diff --git "a/parallel/tatoeba-translit/Berber_French_2022_06_15.txt" "b/parallel/tatoeba-translit/Berber_French_2022_06_15.txt" deleted file mode 100644--- "a/parallel/tatoeba-translit/Berber_French_2022_06_15.txt" +++ /dev/null @@ -1,46947 +0,0 @@ -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ? 1567397 Tzemreḍ ad iyi-d-tledyeḍ tawwurt? 1567399 Peux-tu m'ouvrir la porte ? -ⵄⵢⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⵉⵔⴰ 1567406 Ɛyiɣ seg tira 1567408 Je suis fatigué d'écrire. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1567411 Ur ḥwajeɣ yiwen. 1567413 Je n'ai besoin de personne. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙeⴳ ⴰⵔⴰ ⴱⴷⵓⵖ. 1567418 Ur ẓriɣ seg wanseg ara bduɣ. 1567421 Je ne sais pas par où commencer. -ⵓⵔ ⵄⵇⵉⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 1567423 Ur ɛqileɣ ula d yiwen seg-sen. 1567424 Je n'ai reconnu aucun d'entre eux. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ 1567431 Ur fhimeɣ acemma seg wayen ay la d-yettini 1567434 Je ne comprends rien à ce qu'il dit. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⴽ. 1568481 Ur ssineɣ abrid arma d axxam-nnek. 1568485 Je ne connais pas le chemin jusqu'à ta maison. -ⴰⴷ ⴽⴽeⵖ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵡeⴱⵔⵉⴷ, ⴰⴷ ⵛⴼⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1568492 Ad kkeɣ tikkelt kan ɣef webrid, ad cfuɣ fell-as. 1568493 Je passe une seule fois par un chemin, je m'en souviens. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵛⴼⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴽⴽ. 1568495 Ur zmireɣ ad cfuɣ ɣef yismawen-nsen akk. 1568496 Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵔⵔ ⵚⵚeⵔⴼ. 1568498 La ttṛajuɣ ad iyi-d-yerr ṣṣerf. 1568500 J'attends qu'il me rende la monnaie. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵊⵊeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1568501 Ur zmireɣ ad tt-jjeɣ deg tḥanut i yiman-nnes. 1568503 Je ne peux pas la laisser dans le magasin toute seule. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ. 1577956 Sɛiɣ snat tiṭṭawin. 3239932 J'ai deux yeux. -ⵉⴱⴰⵏ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 1598583 Iban yesɛa lḥeqq. 453315 C'est évident qu'il a raison. -ⵉⴱⴰⵏ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 1598583 Iban yesɛa lḥeqq. 1351307 Il est évident qu'il a raison. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1598606 Ur yessefk ad tettuḍ idlisen-nnek n uɣerbaz. 1863033 Tu ne dois pas oublier tes livres d'école. -ⵡⴰ ⴷ ⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1598625 Wa d urar n wawalen. 3298 C’est un jeu de mots. -ⵀeⵢ! ⵓⵔ ⴽeⵛⵛⵎeⵜ ⵖeⵔ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ, ⴷeⴳ ⵍeⵄⵏⴰⵢⴰ-ⵏⵡeⵏ! 1598643 Hey! Ur keccmet ɣer tebḥirt, deg leɛnaya-nwen! 557617 Hé ! N'entrez pas dans le jardin s'il vous plait ! -ⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰ ⴰⴼeⵏⵢⴰⵏ! 1598645 Ddu s aɣerbaz a afenyan! 435828 Va à l'école ! Paresseux. -ⵓⵎⵉ ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⴰⵢⴰ? 1598657 Umi tenniḍ aya? 1295490 À qui as-tu dit cela ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴳⴳⴰⵔ ⴷeⴳ ⵍeⵛⵖⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⵉⵢⵢⵉ. 1598679 Ur iyi-ggar deg lecɣal am wiyyi. 901988 Je ne trempe pas dans ce genre d'affaires. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⴽ. 1598698 Axxam-inu d axxam-nnek. 487951 Ma maison est ta maison. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ? 1598723 Tufiḍ-d tisura-nnek? 1447241 Aviez-vous trouvé vos clés ? -ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⴰ, ⴱeⵙⵙⵉⴼ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 1598737 Tagara-a, bessif kan ay d-ttafeɣ cwiṭ n wakud akken ad ɣreɣ. 914700 Les derniers temps, je trouve à peine le temps de lire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⴷⴰⵖeⵏ. 1598819 Yessefk ad teɣreḍ adlis-a daɣen. 427630 Tu dois également lire ce livre. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ? 1598820 Teɣriḍ yagi adlis-a? 8985 As-tu déjà lu ce livre ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ-ⴰ. 1599702 D wa ay d asensu ameqran akk deg temdint-a. 391384 C'est le plus grand hôtel dans cette ville. -ⵜⵓⵔⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵙⴰⵎⴰⵙ. 1599734 Tura-iyi-d asamas. 414264 Elle m'a écrit un SMS. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵖ-ⴷ-ⵉⴽⴰⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵍⵉ? 1599828 Tesɛiḍ ayen ara aɣ-d-ikafin d taduli? 1099540 As-tu suffisamment de couvertures ? -ⵅeⵎⵎeⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵖeⵜⵙeⵖ. 1599831 Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ɣetseɣ. 1038788 J'ai réfléchi longtemps avant de me décider. -ⵅeⵎⵎeⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⴷⴷⵎeⵖ ⵕⵕⴰⵢ. 1599834 Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ddmeɣ ṛṛay. 1038788 J'ai réfléchi longtemps avant de me décider. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵏeⵖ ⵎⴰⵣⴰⵍ? 1599875 Qrib ad naweḍ neɣ mazal? 969372 On y est bientôt ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵏeⵖ ⵎⴰⵣⴰⵍ? 1599875 Qrib ad naweḍ neɣ mazal? 969379 Y serons-nous bientôt ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵏeⵖ ⵎⴰⵣⴰⵍ? 1599875 Qrib ad naweḍ neɣ mazal? 972706 Y sommes-nous presque déjà ? -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ-ⵜⵜ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵜ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵏⵏeⵙ. 1599879 Nekk ttwaliɣ-tt zeddiget nneyya-nnes. 15634 Je pense qu'elle est honnête. -ⵖⵔⵉⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 1599901 Ɣriɣ tasaɛet. 338641 J'ai étudié pendant une heure. -ⴰⵀⴰⵜ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⵔⵓⵏ. 1602338 Ahat teẓriḍ yagi d acu ara yeḍrun. 3263 Tu devines probablement ce qui va arriver. -ⵜeⵃⴽⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ? 1602376 Teḥkiḍ-as isali-a i umeddakel-nnek? 814779 As-tu déjà conté la nouvelle à ton ami ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴹ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ? 1602460 Melmi ay d-tesɣiḍ tamrint-nni? 837595 Quand as-tu acheté la montre ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴹ ⵙⵙⴰⵄⴰ-ⵏⵏⵉ? 1602461 Melmi ay d-tesɣiḍ ssaɛa-nni? 837595 Quand as-tu acheté la montre ? -ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ, ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵜⵓⴹⵏeⴹ! 1602484 Axeddim yezmer ad yeṛju, aql-ik tuḍneḍ! 747286 Le travail peut attendre, vous êtes malade ! -ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1602495 Yeɛreḍ ad yeḍḍef imeṭṭawen-nnes. 1180145 Il essaya de retenir ses larmes. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜⵓⴽⵉⴹ? 1602522 Ayɣer ay tukiḍ? 844095 Pourquoi es-tu éveillé ? -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵜⵜⴰⵔⵓⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵖⵔeⵏ. 1603366 Medden ttarun akken ad ten-ɣren. 1405438 On écrit pour être lu. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵜⵜⴰⵔⵓⵏ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵖⵔeⵏ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 1603367 Medden ttarun tiɣawsiwin akken ad tent-ɣren wiyaḍ. 1405438 On écrit pour être lu. -ⵍeⵃⵣeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵜⵜ ⴰⵔⵎⵉ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 1603391 Leḥzen-nnes yessaweḍ-itt armi tesṛuḥ assirem. 457406 Son chagrin touchait au désespoir. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵍⵓⵍ? 1603392 Melmi ay d-tlul? 333019 Quand est-elle née ? -ⴰⵛⵃⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⴽⵉⵍeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵎⵎⴰⵢ ⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉ? 1603408 Acḥan n yisekkilen ay yellan deg ugemmay anglizi? 1210865 Combien de lettres y a-t-il dans l'alphabet anglais ? -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⵍⵢⵓⵏeⵏ. 1604090 Yesɣa-d axxam-a s semmus n yimelyunen. 1082499 Il a eu cette maison pour cinq millions. -ⵜⵓⵖeⴹ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ? 1604102 Tuɣeḍ tiyita deg temlilit-nni n tkurt n uḍar? 2743628 Est-ce que tu t'es blessé pendant le match de football? -ⵙⵙⵓⵎⴰ ⵏ ⵍeⵇⵟeⵏ ⵜeⵔⵏⴰ ⵙ ⵡⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 1604138 Ssuma n leqṭen terna s wugar n snat tikkal seg useggas yezrin s ass-a. 750695 Le prix du coton a plus que doublé depuis l'année dernière. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ-ⴰ? 1604180 Ad tiliḍ deg wexxam deg yiḍ-a? 751024 Tu seras chez toi ce soir ? -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵎeⵙⵅⵔeⴹ ⵙ ⵜoⵎ. 1605061 Ur yessefk ad tesmesxreḍ s Tom. 1147333 Tu ne devrais pas te moquer de Tom. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ. 1605139 Ur ẓriɣ d acu ara ssutreɣ. 911034 Je ne sais pas quoi commander. -ⵜⵉⵥⴳⵉ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵏⴳeⵔ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵙeⴳ-ⵙ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵙ ⵡⴰⵟⴰⵙ. 1605144 Tiẓgi-nni tenger imi ay llan gezzmen seg-s isekla s waṭas. 1463149 La forêt a disparu à cause de l'abattage en masse des arbres. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⵉ ⵡeⴳⵍⴰⵎ. 1605905 Yewɛeṛ i weglam. 1271736 C'est difficile à décrire. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⵉ ⵡeⵡⵚⴰⴼ. 1605907 Yewɛeṛ i wewṣaf. 1271736 C'est difficile à décrire. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵡⴰⵢⴰ. 1605922 Ssaramaɣ ad aɣ-iɛawen waya. 450062 J'espère que ceci nous aidera. -ⵉⴽeⵔⵢⵓⵏeⵏ ⵜⵜⵏⵓⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵜeⵥⵥⵉⵏⴰⵜ. 1606115 Ikeryunen ttnuzun s tteẓẓinat. 9757 Les crayons se vendent par douzaines. -ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⴰⵎ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴰⴽⴽeⴷ ⵓⵖeⵔⴷⴰ. 1606122 Tetturar yid-k am wemcic akked uɣerda. 980265 Elle joue de toi comme un chat d'une souris. -ⵜⵛeⴱⵃeⵎ. 1606206 Tcebḥem. 575787 Vous êtes beaux. -ⵢeⵊⵊⴰ-ⵉⵢⵉ ⵕⵊⵉⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 1606269 Yejja-iyi ṛjiɣ ugar n tsaɛet. 788562 Il m'a fait attendre plus d'une heure. -ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 1610165 Tsellkeḍ iɣef-nnek. 481361 Vous vous en êtes très bien sorti. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ���ⵢ ⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵉⵡⵃⵉⴷeⵏ ⴰⵢ ⵉⵍeⵎⵎⴷeⵏ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 1610345 D nitni ay d sin n yinelmaden iwḥiden ay ilemmden tacinwat. 1286663 Ce sont les deux seuls étudiants qui apprennent le chinois. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⴷⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 1610404 Werjin ɛawdeɣ ad ssiwleɣ yid-s deffir tedyant-nni. 683291 Je ne lui ai plus reparlé depuis. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵍⴰⵏ? 1610448 Anwa ay k-ilan? 356201 Qui es-tu ? -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ ⴷⴰ? 1610449 Kecc d aselmad neɣ d anelmad da? 10339 Êtes-vous professeur ici ou élève ? -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⴹeⵄⴼeⴹ, ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⴰⵙⵏⵉⴳeⵔ ⴳⴰⵔ ⵜⵔeⵎⵜ eⴷ ⵜⴰⵢeⴹ. 1610470 Ma tebɣiḍ ad tḍeɛfeḍ, a win yufan ad tḥebseḍ asniger gar tremt ed tayeḍ. 181615 Si tu veux maigrir, tu devrais arrêter de grignoter entre les repas. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 1610545 Ttwaliɣ ur terri tmara ad nessiwel ɣef temsalt-a. 942350 Je ne trouve pas nécessaire d'en parler. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⴷeⴳ ⵍⴱeⵕⵕⴰⵏⵉ. 1616157 Yezmer lḥal bab n wexxam-a la yeqqar deg lbeṛṛani. 1203064 Il semble que le propriétaire de cette maison soit actuellement dans des études à l'étranger. -ⵜeⵔⵡⵉ! 1616591 Terwi! 1359874 Mince ! -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴰⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵄⵔⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1616639 Ula d aɛawen ur teɛriḍ ad tɛawen. 1341609 Elle n'essaya pas même d'aider. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵎⴰⵥⴰⵢ, ⴷ ⴰⴼeⵙⵙⴰⵙ. 1616706 Ur d amaẓay, d afessas. 1132189 Ce n'est pas lourd mais léger. -ⵜⵜeⴽⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⴰⴷ ⵜⵃeⴷⵕeⵎ. 1616794 Ttekleɣ fell-awen ad tḥedṛem. 1147956 Je compte sur votre présence. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵜ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 1616796 Tom yenna-aɣ-d yeqreḥ-it yiɣef-nnes. 1173427 Tom nous a dit qu'il avait un mal de tête. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 1616803 Sɛiɣ tawacult. 7920 J'ai une famille. -ⴰⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⴰⵢⴰ. 1617036 Amen-iyi, ur s tmeɛmada ay iga aya. 1097286 Je t'assure qu'il ne l'a pas fait exprès. -ⵢⵓⵍeⵢ ⵡⴰⵙⵙ; ⵉⴼⵓⴽ ⵢⵉⴹ-ⵏⵏⵉ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 1617088 Yuley wass; ifuk yiḍ-nni aɣezfan. 438983 Le jour est venu ; la longue nuit est passée. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵕⵊⵓⴹ? 1617100 Ad iyi-teṛjuḍ? 1203054 M'attendras-tu ? -ⵓⵀⵓ, ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵉⵣⵖⵓⵖeⵏ. 1617126 Uhu, ur ttagadeɣ izɣuɣen. 384017 Non, je n'ai pas peur des fantômes. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ. 1617160 Atenti deg tebḥirt. 1366924 Elles sont au jardin. -ⴽⵍeⵙ ⴰⵢⴰ. 1617195 Kles aya. 1453704 Enregistre ça. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵖ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 1617325 Nnummeɣ ttmerriḥeɣ sdeffir yimekli n tṣebḥit. 1016816 Je me promène d'habitude après le petit-déjeuner. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 1617342 Kecc d aselmad. 968522 Tu es professeur. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵏeⵖ ⵜⵓⴳⵉⴹ, ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⴹ. 1617351 Tebɣiḍ neɣ tugiḍ, kra n wass ad temmteḍ. 1449583 Que vous le vouliez ou non, vous mourrez un jour ou l'autre. -ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴽⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⴰⴽeⵔ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 1617356 Win yukren yiwen wass, ad yettaker yal ass. 1019859 Voleur une fois, voleur toujours. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ-ⴰⴽ ⵍⴼeⵕⵃ ⵉ ⵍeⴱⴷⴰ. 1617383 Ssarameɣ-ak lfeṛḥ i lebda. 181838 Soyez heureux pour toujours. -ⴰⵛⵛeⵜⴽⵉ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1617396 Accetki ur yettbeddil acemma. 15760 Se plaindre ne changera rien. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵔⵣⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1619225 Werjin terzi fell-as. 1337225 Elle ne lui a jamais rendu visite. -ⴷ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ! 1619240 D nnuba-nnek ad tessiwleḍ! 1420270 À toi de parler ! -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 1620102 Anda ay telliḍ iḍelli? 461810 Où étiez-vous hier ? -ⴰⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵢeⴳⵍⴰ ⵙ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1620108 Asehwu-nni qrib ay yegla s tmeddurt-nnes. 347425 L'accident a failli lui coûter la vie. -ⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵡⵉⵢⴰⴹ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1620139 Wet deg wiyaḍ maca ur ttettu iman-nnek. 1202056 Critiquer les autres, mais ne pas s'oublier soi-même. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 1620254 Ur yettɛawad ad yeg aya. 1141441 Il ne le fera plus. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔ���ⵥⵓ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⴼ ⵓⵣeⴽⴽⴰ. 1620290 Ur ttruẓu iɣef-nnek ɣef uzekka. 943370 Ne te soucie pas du lendemain. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⴰⴱeⵛⴽⵓⵔ-ⵏⵏⵉ? 1620421 Anwa ay yerẓan abeckur-nni? 1410501 Qui a brisé le vase ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ? 1620879 Tfehmeḍ-iyi? 610259 Vous me comprenez ? -ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵙⵉⴼ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵚeⵢⵢeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1621218 Qrib yal ass itteddu s asif akken ad iṣeyyed iselman. 398333 Presque tous les jours il va à la rivière et pêche. -ⵣeⴳⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1621224 Zegreɣ abrid. 2296287 J'ai traversé la rue. -ⵓⵔ ⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴷ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 1621225 Ur t-mazal d agrud. 131461 Il n'est plus un enfant. -ⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵏeⵖ ⵇⵇⵉⵎ, ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢeⵏ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 1622708 Ssiwel neɣ qqim, nekk ad geɣ ayen iyi-yehwan. 910522 Cause toujours, je fais ce que je veux. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉ ⵖeⴼ ⵕⵕeⴱⵄⴰ. 1622784 Nniɣ-as i yemma ad iyi-d-tessaki ɣef ṛṛebɛa. 8200 J’ai demandé à ma mère de me réveiller à quatre heures. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵏ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 1623115 Yeɛjeb-iyi yini amaynu n ucebbub-nnek. 1074500 J'aime ta nouvelle couleur de cheveux. -ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⴼⵔⵓⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 1623170 Tamezwarut, frut uguren-nwen n yimir-a. 1220045 Réglez d'abord vos problèmes actuels. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 1623388 D acu ay la tettgeḍ ass-a? 1134955 Que fais-tu aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵉ? 1625538 Ad tceḍḥeḍ yid-i? 3473 Veux-tu danser avec moi ? -ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1625557 Yetturar takurt n uḍar. 130909 Il joue au football. -ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵙ ⵔⵔⴽeⵍ! 1625563 La iyi-d-yekkat s rrkel! 3141 Il me donne des coups de pied ! -ⵓⴼⴳeⵏ ⵢeⴱⵕⵉⴽeⵏ-ⵏⵏⵉ. 1625568 Ufgen yebṛiken-nni. 1018870 Les canards s'envolèrent. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼ. eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ ⵉ ⵏeⴽⴽ. 1625572 Ur as-t-ttakf. Efk-iyi-t-id i nekk. 1332135 Ne le lui donne pas. Donne-le-moi. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼ. eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ ⵉ ⵏeⴽⴽ. 1625572 Ur as-t-ttakf. Efk-iyi-t-id i nekk. 1332136 Ne le lui donnez pas. Donnez-le-moi. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎ ⴱⵉⵍⵍ. 1625591 Tom ur yettḥaṛaf awal am Bill. 333646 Tom parle plus lentement que Bill. -ⵉⵀⵉ ⵙeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ? 1625657 Ihi seg yigenni ay d-teɣlimt? 896327 Donc vous êtes tombées du ciel ? -ⵡⵉⵏ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ, ⴰⴷ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1625682 Win yebɣan ad yettwaḥemmel, ad iḥemmel. 750719 Qui veut être aimé, qu'il aime. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵢⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ ⵢeⵙⵇeⵍⵍⵉⵇ ⵉⵎⵖⴰⵔeⵏ. 1625705 Ayen ay ḥemmlen yilemẓiyen yesqelliq imɣaren. 962299 Ce qui attire dans la jeunesse, ennuie dans la vieillesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵊⵊ ⴰⵢⴰ. 1625722 Yessefk ad nejj aya. 1462890 Nous devons laisser cela. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵉⵖeⴼ. 1625723 Iwet-iyi s iɣef. 15440 Il m'a frappé à la tête. -ⴰⵢⴰ ⵉⴹeⵔⵔⵓ ⴽⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵛⵓⵀⴰ ... 1625726 Aya iḍerru kan deg tmucuha ... 1033639 Ça c'est seulement dans les contes... -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⴷ ⵍⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵍeⵢ ⵡⴰⵙⵙ ⵢⴰⴳⵉ. 1625764 Attan kan d lxemsa n tṣebḥit yerna yuley wass yagi. 3869 Il n'est que 5h du matin, et pourtant il fait jour. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 1625786 Yiwen ur yestufa akken ad yeg kullec. 1048554 Personne n'a assez de temps pour tout faire. -ⴰⵎⴰⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⴽⴰⵔ. 1625947 Amakar ad yeqqim dima d amakar. 1019858 Un voleur reste toujours un voleur. -ⴰⵀ, ⵢeⵔⵏⴰ ⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵙⵡⴰⵙⵜ-ⵏⵏⵉ! 1626365 Ah, yerna ḍḍfeɣ-d taswast-nni! 499815 Ah, et puis j'ai reçu le calendrier ! -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 1626466 Tom ur as-yebdid mliḥ i weydi-nnes. 1181456 Tom ne s'occupe pas très bien de son chien. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 1626483 Ad yesɛu, ma ulac, sḍiset n tmerwin n yiseggasen. 14088 Il a au moins soixante ans. -ⵙⵙeⵅⴷeⵎ ⴰⵍⵍⴰⵖ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴹ-ⴷ! 1626491 Ssexdem allaɣ-nnek uqbel ma tessawleḍ-d! 1270054 Fais marcher ton cerveau, avant de parler ! -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ? 1627681 Zemreɣ ad geɣ aya? 1159515 Pourrais-je le faire ? -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ ⵏ ⵡeⴳⵍⵉⵎ. 1627716 Irkasen-inu imaynuten n weglim. 1277275 Mes nouvelles chaussures sont en cuir. -ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵢeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ. 1627760 Aɣerbaz yettqelliq. 1628666 L'école, c'est ennuyeux ! -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 1627816 Tzemreḍ ad tṣeggmeḍ irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴱⵔⵓⵅeⵍⵍeⵙ. 1627844 La tetteddu ɣer Bruxelles. 1082545 Elle va à Bruxelles. -ⴼeⵔⵏeⵏ-ⵜ ⴷ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵏ ⵜⵖⵉⵡⴰⵏⵜ. 1627870 Fernen-t d aselway n tɣiwant. 1089421 Ils l'ont élu pour maire. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 1627914 Aṭas aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 1194464 J'habite ici depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 1627914 Aṭas aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 1313202 Je vis ici depuis longtemps. -ⴰⵎⵓⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1628710 Amur ameqran seg tmura sselmaden deg-sent tanglizit. 9844 L'anglais est enseigné dans la plupart des pays. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ. 1628714 Tom iḥemmel taẓuri tatrart. 925956 Tom apprécie l'art moderne. -ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ! 1628727 Ccbaḥa-nnem tenɣa-iyi! 1490537 Ta beauté me tue ! -ⵛⵓⵃⵃeⵜ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵅeⴷⵎeⵜ! 1628730 Cuḥḥet i wawal, xedmet! 1420692 Épargnez les mots, agissez ! -ⵣeⴷⵖeⵖ ⵙⴷⴰⵜ ⵢⵉⵍeⵍ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙeⵄⵄⵓⵖ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ. 1628746 Zedɣeɣ sdat yilel yerna seɛɛuɣ tagnit ad dduɣ ɣer teftist. 3709 J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage. -ⵏⵏⵓⵎeⵖ ⵛⵡⵉⵟ, ⵛⵡⵉⵟ ⴰⵏeⵣⵡⵉ ⴰⵡeⵄⵕⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ. 1628759 Nnumeɣ cwiṭ, cwiṭ anezwi aweɛṛan n tama-a. 1628756 Je me suis petit à petit accoutumé au rude climat d'ici. -ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1628821 Tekkes-d kraḍt n tḍeffa yelhan. 133892 Elle a cueilli trois belles pommes. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 1628831 Lluẓeɣ acku ur cciɣ imekli n tṣebḥit. 1471901 J'ai faim, parce que je n'avais pas pris de petit déjeuner. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵏⵏeⵚⵔⴰⵄ ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉⵎⵇeⵔⵇeⵔ ⴰⴱeⵄⵍⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏeⴳⴳⵉⵣ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵙ. 1628981 Weltma tenneṣraɛ mi twala imqerqer abeɛli la yettneggiz ɣef wusu-nnes. 1032125 Ma sœur s'évanouit lorsqu'elle vit un crapaud sautant sur son lit. -ⵎⴰ ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ? 1628986 Ma tufiḍ-d adlis-inu, ad iyi-t-id-tazneḍ? 2058715 Si par hasard vous trouviez mon livre, me l'enverrez-vous ? -ⵙeⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴳⵕⴰⵎ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⴳⵜ. 1630964 Settin n yiseggasen deg leɛmeṛ-nnes yerna ur yesɛi ula d agṛam n tesnagt. 1226010 Soixante ans et pas une once de sagesse. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵓⵇⴱeⵍ. 1630968 Yella yessefk ad d-taseḍ cwiṭ uqbel. 469816 Tu aurais dû venir un peu plus tôt. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵓⵇⴱeⵍ. 1630968 Yella yessefk ad d-taseḍ cwiṭ uqbel. 469817 Vous auriez dû venir un peu plus tôt. -ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵍⴰ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵃeⵙⵙeⴱ. 1630969 Ikemmel la ten-id-iḥesseb. 1144077 Il continua l'énumération. -ⴰⵄⴰⵡeⴷ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵢⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ. 1630991 Aɛawed n usseqdec n yifarisen d ayen yesɛan azal. 895476 La réutilisation des produits est très importante. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴽⵓⵏⵜ ⵉ ⴽeⵛⵛ. 1631170 Tom yesɛa yiwet n takunt i kecc. 1357321 Tom a une surprise pour toi. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 1631310 Tom yeffunzer. 2075669 Tom a saigné du nez. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 1631310 Tom yeffunzer. 2075719 Tom saigne du nez. -ⵀeⵏⵏⵉ-ⵉⵢⵉ! 1631392 Henni-iyi! 764623 Lâche-moi les baskets ! -ⵏeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 1631531 Nessaram ad nɛawed ad k-id-nemlil tikkelt niḍen. 932751 Nous espérons vous revoir. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo? 1631622 Acḥal aya seg wasmi ay tzedɣeḍ deg Tokyo? 13577 Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ? -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ-ⵓⵡ��ⴹeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜeⵇⴷⵉⵇⵜ ⵓⵇⴱeⵍ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵇeⴹⵄeⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ-ⵏⵏⵉ. 1631909 Lemmer d-uwiḍen yiwet kan n teqdiqt uqbel, tili ad d-qeḍɛen asakac-nni. 1170442 Une minute plus tôt, et ils auraient pu avoir le bus. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵙ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 1632035 Teddiḍ s imsujji? 882145 As-tu été chez le médecin ? -ⵎeⴳ ⵜeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ eⴷ ⵜoⵎ. 1633470 Meg tefṛeḥ imi ay tɛawed temlal-d ed Tom. 435915 Meg était heureuse de retrouver Tom. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ ⴷeⴳ ⵎⵉⴽⵙⵉⴽ? 1633504 Ssawalen taspenyulit deg Miksik? 2323426 Est-ce que l'espagnol se parle au Mexique ? -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽ ⴰⵟⴰⵙ. 1635229 Jjmeɣ-k aṭas. 9080 Tu me manques beaucoup. -ⵓⵔ ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1635381 Ur ttṣeffir deg uɣerbaz. 1635423 Ne siffle pas à l'école. -ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 1640275 Arraw-inu sseɣrasen irkasen-nsen s tɣawla. 1189643 Mes enfants usent rapidement leurs chaussures. -ⴽⵓⵎⵉⴽo ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 1640552 Kumiko tettazzal anect n Tom. 400847 Kumiko court aussi vite que Tom. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 1640596 Ur bɣiɣ ad ṛjuɣ anect-a akk. 3254 Je ne veux pas attendre aussi longtemps. -ⵢeⴼⵔⴰ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 1640786 Yefra ugur-nni s tefses. 683834 Il résolut le problème avec facilité. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵎⴰ, ⵉⵀ. 1650039 Ma yella dima, ih. 1649567 Si tu le fais tout le temps, oui. -"ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵢeⵊⵊeⵢ?" "ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵇⵔⵉⴱ." 1654118 "Qrib ad yejjey?" "Ssarameɣ qrib." 139485 « Sera-t-il bientôt sur pieds ? » « Je l'espère. » -ⵢⵉⴼ-ⵉⵜ ⵎⴰ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 1655861 Yif-it ma teẓriḍ imsujji. 468956 Tu ferais mieux de consulter le médecin. -ⵖⵓⵔ-ⴽ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⴰⵢⴰ. 1657198 Ɣur-k ad ɛawdeɣ ad k-ḍḍfeɣ la tettgeḍ aya. 1803426 Que je ne vous attrape plus à nouveau à faire quoi que ce soit du genre ! -ⵖⵓⵔ-ⴽ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⴰⵢⴰ. 1657198 Ɣur-k ad ɛawdeɣ ad k-ḍḍfeɣ la tettgeḍ aya. 1803428 Que je ne t'attrape plus à nouveau à faire quoi que ce soit du genre ! -ⵉⵃⴰⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 1657811 Iḥar ad yeddu ɣer wesbiṭar. 130918 Il est impatient d'aller à l'hôpital. -ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵢⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ. 1659092 Yessefhem-d tiẓri-nnes s yimedyaten. 1180147 Il illustra sa théorie avec des exemples. -ⵢeⵍⵀⴰ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 1659095 Yelha, neɣ uhu? 1180148 Il est cool, pas vrai ? -ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⴰⴽⴽⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍeⵃⴷⴰⵇⴰ. 1659098 Iɛedda akkinna i leḥdaqa. 1180149 Il est plus que courtois. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵙⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵎeⵣⵔⵓⵢ. 1659100 Yella la yettaḍḍas deg temsirt-nni n umezruy. 1180150 Il somnola en cours d'histoire. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 1659119 Zedɣeɣ deg wexxam-a i yiman-inu. 7517 J'habite cette maison seul. -ⴽⴽⵉⵖ ⴰⵙⵙ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵓⵏⴳⴰⵍ-ⵏⵏⵉ. 1659134 Kkiɣ ass s lekmal-nnes qqareɣ ungal-nni. 7511 J'ai passé la journée entière à lire le roman. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵜⵉⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⴰⵙⵙ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 1659141 Qqimeɣ ttaruɣ tibṛatin ass s lekmal-nnes. 7513 J'ai écrit des lettres toute la journée. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 1659148 Walaɣ amcic aberkan yekcem s axxam s tazzla. 7507 J'ai vu un chat noir courir dans la maison. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⴰ ⵓⵇⴱeⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴽⴽ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵛⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1659173 Yezmer lḥal ẓriɣ asaru-a uqbel, maca qrib ulac akk d acu ay cfiɣ fell-as. 399869 J'ai peut-être déjà vu ce film auparavant, mais j'ai du mal à m'en rappeler. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 1659367 Tom ur yessin akk tafṛensist. 1210424 Tom ne connaît pas du tout le français. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⵜⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 1659506 Tom ur ittett imekli n tṣebḥit. 1189252 Tom ne prend pas de petit-déjeuner. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰⵢ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⵉ. 1659597 Tom yettekkay deg uxeddim n twizi. 1175813 Tom fait du bénévolat. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴽⴰⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⴳ. 1659603 Tom yetteg kan ayen ay yebɣa ad t-yeg. 1156131 Tom ne fait que ce qu'il veut. -ⵉⵎeⵏⵖⵉ ⵏ ⵠⴰⵔⵓⵙ eⴷ ⴰⵔⵎⵉⵏⵉⵓⵙ ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴳⵍⴰⵏ ⵙ ⵓⵅeⵚⵚⴰⵔ ⵉ ⵕⵕⵓⵎⴰⵏ. 1660263 Imenɣi n Varus ed Arminius d win ay d-yeglan s uxeṣṣar i Ṛṛuman. 733767 La bataille de Varus et Arminius s'est terminée en catastrophe pour les Romains. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ? 1660372 Anda ara k-ṛjuɣ? 781950 Où dois-je vous attendre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1660385 D acu ay k-yuɣen? 1844490 Qu'as-tu ? -ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 1660437 As-d ad k-ssiwḍeɣ arma d taɣsert. 1472126 Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare. -ⵜoⵎ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1660838 Tom itteddu s leɛqel. 335551 Tom marche lentement. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 1660881 Tom la yessirid iqbac. 2073627 Tom fait la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰ. 1660974 Tom la yettẓalla. 1675949 Tom prie. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1661022 Tom la yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 1675962 Tom s'habille. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 1661091 La ssirideɣ iqbac. 181749 Je fais la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1661190 La ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 1675990 Je m'habille. -ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⵉⵖeⴼ ⵡⴰⵍⴰ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ. 1665111 Tiseḍsa-nnes ur sɛint iɣef wala iḍarren. 1665116 Ses blagues n'ont ni queue ni tête. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 1665297 Tom la yettemlelluy. 2073350 Tom a des vertiges. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 1665299 La ttemlelluyeɣ. 2073335 J'ai des vertiges. -ⵎⴰⵔⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ eⴷ ⵜⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1665305 Mary la tettmectciw ed tmeddakelt-nnes. 1665307 Mary se bagarre avec son amie. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ. 1668140 Teqqim-as i wugur-nni akken yessefk. 718598 Elle a pris le problème à bras le corps. -ⵜⵃeⵇⵇeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓ ⵢeⵎⵎⴰ. 1668491 Tḥeqqeɣ ad terfu yemma. 866026 Je suis sûr que maman se mettra en colère. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ ⴷⴰ. ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵏeⴱⴳⵉ. 1668578 Nekk d axeddam da. Ur lliɣ d inebgi. 464074 Je travaille ici. Je ne suis pas un invité. -ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 1668731 Ffudeɣ. 3636 J'ai soif. -ⵍⵅⵉⵔ ⴷ ⴰⵔeⴹⴹⴰⵍ. 1673715 Lxir d areḍḍal. 1353688 L'hospitalité repose sur la réciprocité. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵖⵓⵔeⵖ, ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ. 1673974 Asmi ara imɣureɣ, bɣiɣ ad qqleɣ d agellid. 3153 Quand je serai grand, je veux être roi. -ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵎⵃeⵇ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1674710 Agellid-nni yemḥeq iɛdawen-nnes. 888796 Le roi écrasa ses ennemis. -ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⴰ. 1674962 Tanglizit ssawalen-tt deg waṭas n tmura. 9829 L'anglais est parlé dans de nombreux pays. -ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⴰ. 1674962 Tanglizit ssawalen-tt deg waṭas n tmura. 9845 On parle l'anglais dans de nombreux pays. -ⵙⴰⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 1678079 Sam meẓẓiy s sin n yiseggasen ɣef Tom. 333701 Sam est plus jeune que Tom de deux ans. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵖ ⵏeⵖ ⴰⴷ ⵅeⵚⵔeⵖ. 1678080 Ur ẓriɣ ma yella ad rebḥeɣ neɣ ad xeṣreɣ. 8063 Je ne sais pas si je vais gagner ou perdre. -ⵓⵔ ⵉⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴱⵍⴰ ⴽⵔⴰ. 1678920 Ur illa kra bla kra. 1678922 Il faut toujours faire des efforts pour atteindre son but. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⵊⵊⵉⴹ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵄeⴷⴷⵉⵖ? 1679144 Ulac aɣilif ma tejjiḍ-iyi ad ɛeddiɣ? 374832 Peux-tu me laisser passer s'il te plaît ? -ⴰⴽⴽⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵄeⴷⴷⵉⴹ? 1679148 Akka, tzemreḍ ad tɛeddiḍ? 374836 Ah, comme ça, peux-tu passer ? -ⴰⵢ, ⵃⵓⵣⴰⵖ-ⴽ, ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ! 1679151 Ay, ḥuzaɣ-k, ssuref-iyi! 745664 Ouch, je t'ai heurté, désolé ! -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵛeⵡⵡⵍeⵖ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵍⴰⵡⴰⵏ-ⴰ. 1682117 Ur zmireɣ ad cewwleɣ imsujji lawan-a. 2707248 Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⴹ? 1689729 Aṭas aya seg wasmi ay t-tessneḍ? 130058 Le connaissez-vous depuis longtemps ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵣⴳeⵏ? 1689738 Tesɛiḍ kra n werkas ara iyi-d-yezgen? 929595 Avez-vous ces chaussures dans ma taille ? -ⵉⵅe���ⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1689819 Ixemmem ɣef yiwet n tifrat yelhan. 1347780 Il a pensé à une bonne solution. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ-ⵏⵏⵉ? 1690249 Acḥal seg mi ay yeqleɛ usakac-nni? 13093 Depuis combien de temps le bus est-il parti ? -ⵡⴰ ⴷ ⵉⵎⵔⵓ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⴽeⵔⵢⵓⵏ? 1690348 Wa d imru neɣ d akeryun? 459842 Est-ce un stylo ou un crayon ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴹ ⴽⵔⴰ? 1690383 Tebɣiḍ ad tesweḍ kra? 3319 Veux-tu quelque chose à boire ? -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⴰⵔⴰ ⴰⵔⵓⵖ. 1693532 Ḥwajeɣ ayen ayɣef ara aruɣ. 9685 Je veux quelque chose pour écrire. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔ ⴰⴳⴰⵍ. 1695837 Sin wayyuren aya seg wasmi ay la yettḍafar agal. 14462 Il suit un régime depuis 2 mois. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 1695892 Acḥal n tsaɛtin aya seg mi ay la ttṛajuɣ. 1533585 Ça fait des heures que j'attends. -ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ ⵜⵚeⵃⵃⴰ. 1695930 Jida-s n Tom la d-tettban tṣeḥḥa. 337273 La grand-mère de Tom a l'air d'être en bonne santé. -ⵜoⵎ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 1695933 Tom iwala tiliẓri iḍelli. 344193 Tom a regardé la télé hier. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 1695971 Telliḍ tesɛiḍ ccɣel iḍelli? 1174539 Est-ce que tu étais occupé hier ? -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 1696015 Seg tṣebḥit ay la yekkat wenẓar. 1354426 Il a plu depuis le matin. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵏeⵕⵊⵓ? 1696709 Acḥal ara neṛju? 237249 Combien de temps aurons-nous à attendre ? -ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵜⵜ ⵜⴰⵒⵉⵣⵣⴰ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 1697285 Mi yella la ittett tapizza, yella la yettnaqam weltma-s. 3984 En mangeant une pizza, il agaçait sa sœur. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴹ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵓⵣⵓⵔeⴹ. 1697295 Lemmer ad tecceḍ aṭas, ad tuzureḍ. 4273 Si on mange trop on grossit. -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ? 1697310 Tettettem ṛṛuz deg tmurt-nwen? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵜ ⵍⵃeⵙⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ. 1698069 Ur ttget lḥess mi ara tettettem abuyun. 11847 Ne faites pas de bruit en mangeant votre soupe. -ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 1698222 Ur cciɣ acemma seg tṣebḥit. 1527615 Je n'ai rien mangé depuis ce matin. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 1698366 Lluẓeɣ acku ur cciɣ imekli. 935132 J'ai faim parce que je n'ai pas mangé à midi. -ⵢeⵎⵎⴰ, ⴱⴰⴱⴰ, ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⵔⴰ ... 1699642 Yemma, baba, bɣiɣ ad awen-iniɣ kra ... 1696352 Maman, Papa, j'ai quelque chose à vous dire... -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⵓⵍⵍⵉ-ⵏⵏeⴽ? 1699975 Melmi ay d amulli-nnek? 1549502 Quelle est la date de ton anniversaire ? -ⵜoⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵜ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵏⵏeⵙ. 1700125 Tom ḥemmleɣ-t imi ay zeddiget nneyya-nnes. 12934 J'aime Tom parce qu'il est honnête. -ⵎⴰ ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⴽⵔⴰⴹ ⵉ ⴽⵔⴰⴹ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⴹ ⵙⴹⵉⵙ. 1701639 Ma terniḍ kraḍ i kraḍ, ad tesɛuḍ sḍis. 1702540 Si tu ajoutes trois à trois, tu auras six. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⵔ-ⴷ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ. 1712112 Tom yessenker-d amutur. 749436 Tom démarra le moteur. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 1712193 Tasaɛet aya seg mi ay la qqareɣ. 7518 J'ai lu pendant 1 heure. -ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ ⵜeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄ. 1712204 Iḍ yezrin, urgaɣ yiwet n targit tessexlaɛ. 8251 J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière. -ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1712219 Iḍ yezrin, urgaɣ yiwet n targit yelhan. 8254 J'ai fait un rêve agréable la nuit dernière. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵜ. 1715172 Ttxil-wen, ur ttkeyyifet. 391777 Abstenez-vous de fumer, s'il vous plait. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵖ. 1720593 Ḥemmleɣ ad ɛumeɣ. 1367214 J'aime nager. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵉⵎeⵖⵔⵉⵡⵉⵏ. 1720596 Ḥemmleɣ timeɣriwin. 551941 J’aime les fêtes. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 1722583 Tom yezmer ad yazzel s tɣawla. 1173474 Tom peut courir vite. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵥⴷ. 1722588 Tom iḥemmel ad yeẓd. 964914 Tom aime tricoter. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 1722589 Tom yesṛuḥ axeddim-nnes. 390583 Tom a été mis à la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 1722589 Tom yesṛuḥ axeddim-nnes. 479211 Tom a perdu son emploi. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴹ? 1722681 D acu ay tesɛiḍ? 1844490 Qu'as-tu ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ? 1722687 Isem-nnes? 1997944 Quel est son nom ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 1722696 Isem-nnek? 3476 Comment est-ce que tu t'appelles ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 1722696 Isem-nnek? 139705 Comment tu t'appelles ? -ⵜⴰ ⴷ ⵜⵓⵛⵛⴹⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 1722767 Ta d tuccḍa-nnes netta. 748471 C'était de sa propre faute. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 1725030 Tedda ɣer Ṭṭalyan. 133916 Elle est partie pour l'Italie. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 1725305 Ffunzreɣ. 2075661 J'ai saigné du nez. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 1725305 Ffunzreɣ. 2075707 Je saigne du nez. -ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1728319 Qebbleɣ isefka. 2100587 J'accepte les cadeaux. -ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ-ⴰ ⵜeⴹⵔⴰ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 1732853 Taḥkayt-a teḍra s tidet. 1410454 Cette histoire est vraie. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1732876 Tom yerẓa tazewwut. 1109929 Tom a cassé la fenêtre. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⴰⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 1733527 Ur ssidireɣ iman-inu s aswir-nnes. 3850 Je ne m'abaisserai pas à son niveau. -ⵣⵣⵡⴰⵊ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ. 1733532 Zzwaj-nsen ad d-yili seg-a ɣef sin wayyuren. 1147316 Le mariage est dans deux mois. -ⵙⵄⵉⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 1733540 Sɛiɣ weltma niḍen. 7929 J'ai une autre sœur. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴽⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 1733560 Tom ad yeg kra ɣef temsalt-a. 1173511 Tom va faire quelque chose à ce sujet. -ⵜoⵎ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎeⵣⴳⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵎeⵣⴳⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 1733611 Tom iwala tamezgunt deg umezgun-nni amaynu. 1173503 Tom a vu une pièce dans le nouveau théâtre. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 1733638 A win yufan ula d Tom ad yeg aya. 1356916 Tom devrait faire la même chose. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ-ⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ. 1733651 Yeqqim ɣer-i kraḍ n ledwaṛ. 1153310 Il resta chez moi durant trois semaines. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 1733664 Tom yettɛumu s tɣawla tameqrant. 433201 Tom nage très rapidement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⴼⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 1733746 Yessefk ad tt-id-nefru yerna imir-a. 1156822 On doit se décider et cela dès maintenant. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵙeⴳⴱⴰⵔⵜ. 1733842 Teqqel d tasegbart. 181605 Elle devint actrice. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 1733888 Tettagad iḍan. 942368 Elle a peur des chiens. -ⵒⴰⵓⵍⴰ ⵜⵕⵓⵃ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵛeⴱⴱeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ 1734675 Paula tṛuḥ ɣer texxamt n tarda ad tcebbeḥ iman-is 722921 Paula va dans la salle de bain et se fait belle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⴰⵙⵙeⵏⵣⵉ. 1735498 Lliɣ ttṛajuɣ ad ifak assenzi. 1141506 J'attendais pendant qu'il vendait. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜeⵡⵙⵉⵜ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴽⴽ? 1735532 D acu-tt tewsit n medden ay tḥemmleḍ aṭas akk? 457983 Quelle sorte de gens préférez-vous ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 1735633 Qrib ay iyi-iwit ukamyun. 2316090 Je me suis presque fait écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 1735633 Qrib ay iyi-iwit ukamyun. 2316146 Je me suis presque faite écraser par un camion. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 1735738 Ur la ttnuddumeɣ. 1271592 Je n'ai pas sommeil. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵥⵖⴰⵍ. 1735741 Ass-a d aẓɣal. 531734 Il fait très chaud aujourd'hui. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 1736284 Ad ak-xellṣeɣ tissit. 10036 Laisse-moi te payer une boisson. -ⴰⵣⵣeⵍ! 1736550 Azzel! 906331 Cours ! -ⵍⵓⵍeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 1736553 Luleɣ deg Kyoto. 6646 Je suis né à Kyoto. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵍⵀⴰ ⵙ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ? 1736567 Amek ara d-nessenfali aya akken yelha s tesperantot? 1497412 Comment au mieux exprimer cela en espéranto ? -ⵏⵅeⵎⵎeⵎ ⵙ ⵜeⵍⵇeⵢ ⵖeⴼ ⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⵥⵓⴱⴰⵥ. 1736600 Nxemmem s telqey ɣef sin-nni n yiẓubaẓ. 810294 Nous avons soigneusement considéré les deux possibilités. -ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 1736633 Terniḍ deg lmizan. 2338737 Tu as pris du poids. -ⵢeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜeⵣⵎⵉⵍⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⵢ. 1736640 Yessetḥa s tezmilin ay d-yuwey. 3433172 Il avait honte des notes qu'il avait obtenues. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 1738054 Ad dduɣ ɣer Paris. 1082496 Je vais à Paris. -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ, ⴷeⴳ ⵡeⵏⵥⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵍⵍ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ ⴰⴳeⵔⴰⴽⵍⴰⵏ. 1738811 Tamurt-iw tezga-d deg Tefriqt n Ugafa, deg wenẓul n Yill Amellal Ageraklan. 1738931 Mon pays se situe en Afrique du Nord, au sud de la mer méditerranéenne. -ⴰⴷ ⵢⴰⴳⵓⴳ / ⵢeⴱεeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵉⵎⵛⵓⵎeⵏ ! 1738828 Ad yagug / yebεed Ṛebbi fell-ak imcumen ! 1738929 Que Dieu éloigne de toi tout malfaiteur ! -ⴰⴱeⵏⵏⴰⵢ-ⵏⵏeγ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵇⵇeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵣⴰⴱⵓⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 1739050 Abennay-nneγ ur d-yettas ara azekka, acku yeqqen-as i uzabun niḍen. 1739067 Notre maçon ne viendra pas demain, car il a donné rendez-vous à un autre client. -ⵓⵔ ⴷ-ⴳⴳⵔⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⴷⴷⵔeⵏ ⵏ ⵜeⵥⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeγ. 1739060 Ur d-ggrin aṭas n yimuddren n teẓgi deg tmurt-nneγ. 1739062 Il ne reste plus beaucoup d'animaux sauvages dans notre pays. -ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⵉⵎⴰⵥⵥⴰⴳⵉⵏ. 1739384 Tifunasin sɛant timaẓẓagin. 1744391 Les vaches ont des pis. -ⵙ ⵜeⵣⵎeⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵡeⵏ ! 1739955 S tezmert n yimekli-nwen ! 850664 Bon appétit ! -ⵏeⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeγ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ. 1739963 Nekk ḥemmleγ tanwalt taqbaylit. 1740149 J'aime la cuisine kabyle. -ⵢeⵏⵏⵓⴱⴳⴰ-ⵢⵉ-ⴷ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵡ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏečč ⵉⵎeⵏⵙⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙeččⵓ. 1739973 Yennubga-yi-d umeddakel-iw akken ad nečč imensi deg usečču. 1740135 Mon ami m'a invité à diner au restaurant. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeγ ⴰⴷ ⴷ-ⵙeⵡⵡeγ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ. 1740022 Nekk ur ssineγ ad d-sewweγ ula d tamellalt. 1740092 Je ne peux même pas cuisinier une omelette. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴹ ⴰⵎⵓⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵏeⴽ ⵉⵍeⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ? 1740051 Ayɣer ay tettekkeḍ amur ameqran seg wakud-nnek ilelli akked Tatoeba? 1740057 Pourquoi passes-tu la plus grande partie de ton temps libre sur Tatoeba ? -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵉⵡ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵣeⴳⵣⴰ: ⵜⴰⵛⵍⴰⴹⴰ, ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵉⵛⵛeⵔⵜ, ⴰⵜⴳ. 1740055 Llan deg tebḥirt-iw aṭas n yizegza: taclaḍa, aẓalim, ticcert, atg. 1740082 Il y a dans mon jardin potager beaucoup de légumes : laitue, oignon, ail, etc. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵍⴱeⵕⵕⴰⵏⵉ. 1740075 Seg yimir-nni ay yeqqim deg lbeṛṛani. 1740070 Il est demeuré à l'étranger depuis lors. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 1740090 Seg yimir-nni ay yeqqim Tom deg Langliz. 1863029 Depuis, Tom est retourné en Angleterre. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ. 1741852 Ur t-ttajja ad yerẓ lkisan. 1741854 Ne le laisse pas casser des verres. -ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ ⵢeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵏ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1741960 Txeddem deg yiwet n tneccit yessewwayen iselman. 461811 Elle travaille dans un restaurant de poisson. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ! 1742207 Ur iyi-ttajja! 1725198 Ne me laisse pas ! -ⵜⵜeⴽⴽⵉⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 1742683 Ttekkit deg Tatoeba. 1742684 Contribuez à Tatoeba. -ⴰ ⵜⴰⵡⴰⵖⵉⵜ-ⵉⵡ ! 1742923 A tawaɣit-iw ! 1742929 Pauvre de moi ! -ⴰⵡⵉ-ⴷ ⵜⴰⵇeⵎⵎⵓⵛⵜ. 1742925 Awi-d taqemmuct. 1742927 Donne-moi un baiser ! -ⴰⵡⵉ-ⴷ ⵜⴰⵇeⵎⵎⵓⵛⵜ. 1742925 Awi-d taqemmuct. 1742934 Si tu dis tu meurs, si tu te tais, tu meurs. Alors dis et meurs ! -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵅⴹⵉⵖ-ⴰⵙ. 1742936 Ssneɣ Abrid, xḍiɣ-as. 1742938 Je connais la Voie et la fuis. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷⵉ ⵙⵙⵓⵇ-ⵏⵡeⵏ ! 1742939 Ulac di ssuq-nwen ! 1742942 Vous êtes nuls ! -ⵓⵍⴰⵛ ⴷⵉ ⵙⵙⵓⵇ-ⵏⵡeⵏ ! 1742939 Ulac di ssuq-nwen ! 3211417 Vous n'êtes pas fiables ! -ⴰⵛⵓ ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ ? 1743116 Acu tenniḍ deg uxeddim-a ? 1743158 Que penses-tu de ce travail ? -ⵓⴳⴰⴷeγ ⴰⴷ ⴰⴹⵏeγ ⵎⴰ ⵙⵡⵉγ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵙeⵎⵎⴰⴹeⵏ. 1743131 Ugadeγ ad aḍneγ ma swiγ aman isemmaḍen. 1743144 Je crains de tomber malade si je bois de l'eau froide. -ⵓⴳⴰγ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜεeⴷⴷⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⴰ γeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ ⵓⵏⵏⵉⴳ. 1743136 Ugaγ ur yettεeddi yiwen seg yinelmaden-a γer weswir unnig. 1743139 Je crois qu'aucun de ces élèves ne passera à la classe supérieure. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴼeⵔⵏeγ ���eⴳ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵉⵀⵉⵏ, ⴰⴷ ⴼeⵔⵏeγ ⴱⵓ ⵜⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵉⵀⵉⵏ ⵜⴰⵡⵔⴰγⵜ. 1743221 Ma yessefk ad ferneγ seg sin n yidlisen-ihin, ad ferneγ bu tjellabt-ihin tawraγt. 1743229 Si je devais choisir entre ces deux livres-là, je choisirais celui avec la couverture jaune. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⵛⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 1743292 Tom ur yecci imensi iḍ yezrin. 483019 Tom n'a pas diné hier soir. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ! 1744021 Ur tesɛiḍ d acu ay d-tettakfeḍ! 882553 Tu n'es guère productive ! -ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵡ ⴷ ⴰⴽⵏⵉⵡeⵏ. 1744050 Arraw-iw d akniwen. 1744421 Mes enfants sont des jumeaux. -ⴰⵎⴰⵏ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵍⵉⵡⴰ ⵏ ⵊeⵕⵊeⵕ ⵣeⴷⴷⵉⴳⵉⵜ. 1744146 Aman d-yettasen seg tliwa n Jeṛjeṛ zeddigit. 1744233 L'eau venant des sources du Djurdjura est propre. -ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵀⴰγ, ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙeⵙⵙeⵏ ⴰⵢeⴼⴽⵉ ⵏ ⵜeⵍγeⵎⵜ. 1744155 Deg tmurt n Yimuhaγ, medden sessen ayefki n telγemt. 1744219 Au pays des Touaregs, les gens boivent du lait de chamelle. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴼⵙⵉ ⵡeⴷⴼeⵍ, ⵢeⵜⵜⵓγⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 1744162 Mi ara yefsi wedfel, yettuγal d aman. 1744208 Quand la neige fond, elle devient de l'eau. -ⵢeⵙⵙⴽⴰⵕⴰⵢ-ⵉⵢⵉ. 1744163 Yesskaṛay-iyi. 1589245 Ça me saoule. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵙⵎⵉⴹeⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵓγⴰⵍeⵏ ⴷ ⴰⴷⴼeⵍ ⵏeγ ⴷ ⴰⴳⵔⵉⵙ. 1744172 Mi ara ismiḍen waman zemren ad uγalen d adfel neγ d agris. 1744262 Quand l'eau refroidit, elle peut devenir de la neige ou de la glace. -ⴰⴱeⵏⵣⵉⵏ ⵢeⵔeⵇⵇ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵣⵓⵜ. 1744181 Abenzin yereqq ugar n umazut. 1744191 L'essence est plus inflammable que le mazout. -ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ eⴷ ⵡeⴽⵙⵓⵎ. 1744196 Snuzuyen iselman ed weksum. 335981 Ils vendent du poisson et de la viande. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⵕⵡⵉⵃⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵓⵛⵉⵟⴰⵏ. 1744207 Ad yessenz taṛwiḥt-nnes i uciṭan. 2859275 Il vendrait son âme au diable. -ⵒeⵜeⵔ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 1744295 Peter yella yebɣa ad yeqqel d imsujji. 1744291 Peter voulait devenir médecin. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⴰⵥeⵔⵡⴰⵍⵜ, ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 1744341 Taqendut-nnes d taẓerwalt, tesɛa tinqiḍin d timellalin. 1744339 Sa robe est bleue à pois blancs. -ⴷeⴳ ⵜeⵥⴳⵉ-ⵏⵏeγ ⵜⴰⴳⵔⴰⴽⵍⴰⵏⵜ, ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ: ⴰⴽeⵔⵔⵓⵛ, ⵜⴰⵢⴷⴰ, ⴰⵚeⴼⵚⴰⴼ, ⴰⵙⵍeⵏ, ⵓⵍⵎⵓ, ⴰⵜⴳ. 1744616 Deg teẓgi-nneγ tagraklant, llan aṭas n yisekla: akerruc, tayda, aṣefṣaf, aslen, ulmu, atg. 1744977 Dans notre forêt méditerranéenne, il y a beaucoup d'arbres: chêne, sapin, saule, frêne, orme, etc. -ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⵏ ⵓγⵓⵔⴰⵔ, ⵏeⴽⴽⵥeⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ-ⵏⵏeγ. 1744631 Deg tallit n uγurar, nekkẓen waman deg tudrin-nneγ. 1744705 En période de sécheresse, il y a manque d'eau dans nos villages. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵥγⴰⵍ; ⴰ-ⵜⵜ-ⴰⵏ 45 °ⵛ ⴷeⴳ ⵜⵉⵍⵉ. 1744639 Ass-a d aẓγal; a-tt-an 45 °C deg tili. 1744699 Aujourd'hui, il fait très chaud; il fait 45 °C à l'ombre. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵇeⵙⵙⵉⵃ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⴰⵔⵎⵉ ⴳeⵔⵙeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵓⵜeⵏ. 1744653 Deg tegrest yezrin, qessiḥ usemmiḍ armi gersen ula d aman deg wanuten. 1744680 L'hiver passé, il faisait si froid que l'eau avait gelé dans les puits. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵣⵉⵔⵉ, ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡeⴳⵔⵉⵙ. 1744661 Deg tegrest, mi ara tili tziri, yettili wegris. 1744672 En hiver, quand il y a claire de lune, il y a verglas. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 1744686 Yessefk ad ifak aɣanen-nnes ass-a. 938946 Il doit avoir effectué ses devoirs pour aujourd'hui. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ, ⴰ ⴳⵎⴰ. 1744987 Tanemmirt, a gma. 1744988 Je te remercie, mon frère. -ⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ. 1744993 Suref-iyi, ad ruḥeɣ. 1744996 J'y vais, excuse-moi. -ⵖⵔⵉⵖ ⵜⴰⴽⵜⴰⴱⵜ-ⵉⵎ, ⵜeⵀⴰ ⵏeⵣⵣeⵀ. 1744997 ɣriɣ taktabt-im, teha nezzeh. 1744999 J'ai lu ton livre, il est très intéressant. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⴳⴰⵔⵔⵓ ? 1745003 Tesɛiḍ agarru ? 1745005 Vous auriez une cigarette ? -ⴱeⵔⵔⴰ ! 1745006 Berra ! 1745008 Dehors ! -γeⵔ-ⴽ ⴰⴳⴰⵕⵕⵓ ? 1745027 Γer-k agaṛṛu ? 1745005 Vous auriez une cigarette ? -ⴱⴳⴰⵢeⵜ ⵜeⵍⵀⴰ, ⴷ ⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ. 1745598 Bgayet telha, d rruḥ n Leqbayel. 1745599 Bgayet-ville est belle, c'est l'âme de la Kabylie. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ, ⵙeⴼⵀeⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙeⴳ ⵍeⵄⵏⴰⵢⴰ-ⴽ ! 1745601 Ur fhimeɣ ara d acu i d-tenniḍ, sefhem-iyi-d seg leɛnaya-k ! 1745602 Je n'ai pas bien compris ce que vous disiez, expliquez-moi s'il vous plaît ! -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ. 1746531 Tifawin. 373345 Bonjour ! -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴷeⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 1746535 Tom yeḥdeq aṭas. 1190554 Tom est un garçon très doux. -ⵚⴱeⵔ! 1746729 Ṣber! 1158300 Supporte ! -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵛⵛⵡⵉ. 1746730 Aql-iyi ccwi. 1220847 Je vais mieux. -ⵖⴰⵙ ⵡⵓⴼⵇeⵖ-ⴽ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ, ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜⵜⵡⴰⵇeⵏⵏⵄeⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1746742 Ɣas wufqeɣ-k deg wayen ay d-tenniḍ, mazal ttwaqennɛeɣ sɛiɣ lḥeqq. 9024 En admettant ce que vous dites, je crois toujours que j'ai raison. -ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵣⵔⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1746785 Aselmad yesɛa tazrirt d tameqrant ɣef yinelmaden-nnes. 373426 Le professeur a une grande influence sur ses élèves. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵎeⵏ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 1747056 Nezmer ad namen kullec. 461696 On peut tout croire. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙeⵎ ⵙeⴳ ⵡⵉⵢⴰⴹ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴱⵃeⵏ. 1747058 Ur ttasem seg wiyaḍ mi ara tebḥen. 461697 Ne sois pas jaloux du succès des autres gens. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵜoⵎ? 1747566 Melmi ay d tikkelt taneggarut aydeg teẓriḍ Tom? 1147018 Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ? 1747570 Melmi ay d tikkelt taneggarut aydeg d-tesɣiḍ irkasen? 1786693 Quand as-tu acheté des chaussures pour la dernière fois ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵎeⵏ ⵙ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 1748185 Tom ur yettamen s tmeddurt deffir tmettant. 1692739 Tom ne croit pas à la vie après la mort. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵏⴳⵓⵍeⵏ ⵢeⴽⴽⴰⵡeⵏ. 1748189 Ur ḥemmleɣ ingulen yekkawen. 1485958 Je n'aime pas les gâteaux secs. -ⴼⵓⵙ ⴷⵉ ⵡ'ⴼⵓⵙ ⴰⵢⵏⵉ ⵥⵥⴰⵏ ⴰⴷⵢeⴼⵙⵓⵙ. 1748757 Fus di w'fus ayni ẓẓan adyefsus. 1748843 Main dans la main tout ce qui est lourd devient léger. -ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴽⵔⴰ. 1749308 Tessuter-iyi-d kra. 731426 Elle m'a demandé quelque chose. -ⵒⵀⴰⵔⴰⵎⵒ ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ ⵢeⵜⵜⴰⵙⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 1749319 Pharamp d taqcict yettasmen ɣef wayla-nnes. 553464 Pharamp est une fille possessive. -ⵜⵃeⵇⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1749589 Tḥeqqeɣ ɣef waya. 1157370 J'en suis certain. -ⴰⴹⵓ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴰⵖ-ⴷ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 1749881 Aḍu-nni n utaram yettawey-aɣ-d anẓar. 1485966 Le vent d'ouest nous apporte la pluie. -ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 1749886 Yettḥaṛaf aṭas awal. 2341444 Il parle très vite. -ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 1749909 D weltma-s tameqrant n Tom. 127420 C'est la grande sœur de Tom. -ⵢeⴹⵍⴰ ⵓⴷⵉ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵏⵉ. 1749920 Yeḍla udi i weɣrum-nni. 864113 Il étala du beurre sur le pain. -ⴰⵛⵉⵟⴰⵏ ⵉⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⴷeⴳ ⵜⵜⴼⴰⵚⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⴽⴽ. 1749935 Aciṭan itteffer deg ttfaṣil akken teẓram akk. 1192883 Le diable se cache dans les détails, ainsi que vous le savez tous. -ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵃeⴽⵎeⵏ. 1749936 Tikkal yettawey-tt-id amzun d netta ay iyi-iḥekmen. 1082606 Il se comporte parfois comme s'il était mon supérieur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1750627 Ur telli tesɛa aṭas n yedrimen. 2326154 Elle n'avait pas assez d'argent. -ⵜeⵙⵎeⵄⵔeⵇ ⵜⵓⴹeⵏ. 1750649 Tesmeɛreq tuḍen. 829263 Elle fit comme si elle était malade. -ⵜeⵔⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵓⴹeⵏ. 1750650 Terra iman-nnes tuḍen. 829263 Elle fit comme si elle était malade. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 1750717 La ttnuddumeɣ. 1455590 J'ai sommeil. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ. 1750811 Yenna-aɣ-d ad d-yas ma yezmer. 1468123 Il a fait savoir qu'il viendrait s'il le peut. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 1750852 Tom iḥemmel ad yurar abaseball. 180886 Tom aime jouer au baseball. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵍⵍⵓⵢ ⵏ ⵢeⴷⵔⴰⵔeⵏ. 1750861 Tom iḥemmel alluy n yedraren. 1173434 Tom s'intéresse à l'alpinisme. -ⵢeⵜⵜⵙeⵜⵃⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 1750869 Yettsetḥi aṭas. 1447279 Il est très timide. -ⴷ ⵍⴰⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵖ. 1750974 D lawan ad ḥebseɣ. 846140 Il est temps que j'arrête. -"ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ?" "ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ." 1751191 "Acḥal aya seg wasmi ay yezdeɣ deg Ankara?" "Sin n yiseggasen aya." 1466827 Depuis combien de temps vit-il à Ankara? -Depuis deux ans. -ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵙⴽⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵎⴳⴰⵍ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ. 1751253 Yettekka deg tmeskant-nni ay d-yellan mgal wemgaru. 1567243 Il a pris part à la manifestation contre la guerre. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ. 1752800 Kra n tɣawsa yelhan tesɛa tagara. 1625087 Toute bonne chose a une fin. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1752802 Tom la yessway tibḥirt-nnes. 1939434 Tom arrose le jardin. -eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵛⵛ ⵉⵎeⵏⵙⵉ ⵙeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ. 1752939 Els irkasen-nnem. As-d ad neddu ad d-necc imensi seg beṛṛa. 334014 Mets tes chaussures et allons dîner. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵊeⵎⵎeⵄ ⵜⴰⵏⴳⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵔⵓ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 1752941 La d-tjemmeɛ tanga akken ad d-taru adlis. 333926 Elle rassemble du matériel pour un livre. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵎⵎⴰⴳⵔeⵖ. 1752954 Ddiɣ ɣer teɣsert akken ad t-mmagreɣ. 521943 Je suis allé à la gare pour le rencontrer. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ. 1753018 Sɛiɣ kan yiwet n tebḥirt d tamecṭuḥt. 7670 J'ai seulement un petit jardin. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ ⴰⵇⵔⴰⵃ? 1753042 D acu ay ittekksen aqraḥ? 1420502 Qu'est-ce qui soulage les douleurs ? -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 1753046 Werɛad ur ufiɣ ayen la ttnadiɣ. 486647 Je n'ai pas encore trouvé ce que je cherche. -ⵜⵉⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎeⵣⴳⵓⵏ. 1753107 Times-nni tessuffeɣ-asen leɛqel i lɣaci deg umezgun. 947425 Le feu déclencha une panique dans le théâtre. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ-ⵜ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ. 1753110 Ttwaliɣ-t ad yerbeḥ. 127601 Je pense qu'il va réussir. -ⵜⵣeⵔⵄeⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ? 1753194 Tzerɛeḍ yagi isali-nni? 944860 As-tu déjà entendu cette nouvelle ? -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵛⵡⵉⵟ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 1753229 Ass-a yeqreḥ-iyi cwiṭ yiɣef-inu. 8427 Aujourd'hui, j'ai un léger mal de tête. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵏⵡⵉⵖ ⵏ ⵢⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1753239 Ur ssawḍeɣ ad d-ḍḍfeɣ anect akken ay nwiɣ n yiselman. 8126 Je n'ai pas pu pêcher autant de poissons que je ne le pensais. -"ⴰⵣⵓⵍ," ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⵡeⵣⵎⵓⵎeⴳ. 1753242 "Azul," ay d-yenna Tom s wezmumeg. 119788 « Salut », dit Tom, souriant. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵜ ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵣⵉ, ⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ-ⵙ. 1753243 Tameddurt-inu tudmawant ur k-terzi, ma d tin-nnek ur d-cligeɣ seg-s. 897563 Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas. -ⵖⴰⵙ ⵖeⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 1753268 Ɣas ɣer imir-a kan i yemsujji. 1109718 Appelle plutôt immédiatement un médecin. -ⵙeⴳ-ⴰ, ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 1753283 Seg-a, nezmer ad nẓer tamdint-nni. 1067025 De là, on peut voir la ville. -ⵖⴰⵙ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ. 1753300 Ɣas ttgen akk ayen umi zemren akken ad ɣren, maca dima ttɛawaden aseggas. 4247 Ils ont beau étudier, ils sont toujours recalés. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1753308 Tom iga axeddim yelhan. 1371709 Tom a fait un bon travail. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ. 1753338 Asmi ay tella d tamecṭuḥt, tella tessen ad tecnu. 1152394 Étant enfant elle savait bien chanter. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ. 1753354 Imir-nni kan ay ssardeɣ. 1049561 Je venais juste de me lever. -ⵜoⵎ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⴽeⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1753369 Tom nella nezmer ad nettkel fell-as. 1270591 Tom était très fiable. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 1753373 Sɛiɣ aṭas n tawla. 8569 J’ai beaucoup de fièvre. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 1753386 Weltma tesɛa axeddim. 135265 Ma sœur a un travail. -ⴷ ⵜⴰⴳⵎⴰ���ⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1753388 D tagmart yelhan. 489385 C'est une bonne jument. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 1753456 Tom yessuden yemma-s. 1502568 Tom embrasse sa mère. -ⴷeⴳ 1804 ⴰⵢ ⴷ-ⵙⵖeⵔⵜeⵏ ⴰⵣⴰⵔⵓⴳ ⵏ ⵜeⵀⵔeⵙⵜ ⵏ ⵀⴰⵉⵜⵉ. 1753460 Deg 1804 ay d-sɣerten azarug n tehrest n Haiti. 972451 L'indépendance de la colonie d'Haïti a été proclamée en 1804. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⴼeⵀⵎeⴹ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1753475 Cikkeɣ ur teḥwajeḍ ad d-tesfehmeḍ acemma. 1204166 Je crois que tu n'as pas besoin d'expliquer. -ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵎeⵃⵢⴰⴼ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵔⴰⵏ. 1754999 Ttnaɣen i wakken ur yettili meḥyaf gar yiran. 909701 Ils se battaient en faveur de l'égalité des races. -eⴼⴽ-ⵉⵜ ⵉ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵃⵡⴰⵊeⵏ. 1755315 Efk-it i win ay t-yeḥwajen. 454387 Donne-le à quiconque en a besoin. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵇeⴱⵟⴰⵏ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1755320 Taɣlamt tettwali-t d aqebṭan yelhan. 941066 L'équipe considère que c'est un bon capitaine. -ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵍⴰⵡⴰⵏ. 1755362 Tamacint-nni tuweḍ-d deg lawan. 465092 Le train arriva à l'heure. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 1755384 Nekk ur d-cligeɣ seg waya. 1157403 Ça m'est indifférent. -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ? 1755439 Tfehmeḍ tafyirt-a s talmanit? 1409739 Comprenez-vous cette phrase allemande ? -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜ ⴷeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 1755445 Ssneɣ-t deg Fṛansa. 535434 J’ai fait sa connaissance en France. -ⵜoⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵍⵇeⴷⴷ. 1755493 Tom anect n baba-s deg lqedd. 391392 Tom est aussi grand que son père. -ⴰⵏⵣⵉ-ⴰ ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⴹ-ⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵡⴰⵜⴰ. 1755537 Anzi-a tesqedceḍ-t swaswa akken iwata. 1182162 Ce proverbe est vraiment utilisé à propos. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ eⵏⵖ-ⵉⵢⵉ. 1755640 Efk-iyi tilelli neɣ enɣ-iyi. 435609 Donnez-moi la liberté ou donnez-moi la mort. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ eⵏⵖ-ⵉⵢⵉ. 1755640 Efk-iyi tilelli neɣ enɣ-iyi. 1237791 Donne-moi la liberté ou donne-moi la mort. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ, ⵡⴰⵍⴰⵖ, ⵙeⵍⴽeⵖ. 1755664 Usiɣ-d, walaɣ, selkeɣ. 369544 Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ, ⵡⴰⵍⴰⵖ, ⵙeⵍⴽeⵖ. 1755664 Usiɣ-d, walaɣ, selkeɣ. 369546 Je suis venue, j'ai vu, j'ai vaincu. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵡⴰ ⵙ ⵜⵒⵓⵕⵜⵓⴳⴰⵍⵉⵜ? 1755674 Amek ay as-ttinin i wa s tpuṛtugalit? 1409770 Comment cela se nomme en portugais ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ. 1755680 Ur iyi-ttajja ad ṛjuɣ da akka. 2003686 Ne me fais pas attendre ici comme ça. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄeⴷⴷⴰⴹ ⴰⴽⴰⵢⴰⴷ-ⵏⵏⵉ? 1755687 Melmi ay tesɛeddaḍ akayad-nni? 1389310 Quand avez-vous passé l'examen ? -ⴰⵎⵓⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵏ ⴷⴰ ⵜⵜⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵡeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 1755689 Amur ameqran seg yinelmaden n da ttasen-d s aɣerbaz s wesnasɣal. 1181166 La majorité des élèves ici vient à l'école en vélo. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵎ ⴰ ⵜⴰⵄⵣⵉⵣⵜ-ⵉⵏⵓ! 1755721 Ḥemmleɣ-kem a taɛzizt-inu! 1492026 Je t'aime, chérie ! -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ eⴷ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 1755956 Mlaleɣ-d ed umeddakel-nnek. 7415 J’ai rencontré ton ami. -ⵏⴻⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ, ⵎⴰⵞⴰ ⴽⴻⵞⵞ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ. 1756264 ⵏⴻⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ, ⵎⴰⵞⴰ ⴽⴻⵞⵞ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ. 1756537 Je suis une Allemande, tandis que tu es un Amazigh. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 1756301 Ur d-cligeɣ seg wayen ara d-inin wiyaḍ. 6220 Je suis indifférent à l'opinion des autres. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 1756305 Tom werɛad ur yezdiɣ deg Boston. 1132808 Tom ne vit pas encore à Boston. -ⵡeⵀⵎeⵖ. 1756312 Wehmeɣ. 949879 Je suis abasourdi. -ⵡeⵀⵎeⵖ. 1756312 Wehmeɣ. 1612441 Je fus étonné. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⴷⴷⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⵉⵏ. 1756315 Werjin yeddi ɣer wemkan am win. 1176676 Jamais il n'était allé dans un endroit pareil. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏeⵙ, ⴰⵍⴰ ⵜoⵎ. 1756370 Ula d yiwen ur yessin tansa-nnes, ala Tom. 12935 Personne à part Tom ne connaît son adresse. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 1756449 Tom yusa-d seg Boston. 1114953 Tom vient de Boston. -ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍ. 1757406 Ttṛebbiɣ lmal. 9573 J'élève du bétail. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1757561 Acḥal aya seg wasmi ay la ttxemmimen ɣef waya. 1495111 Ils y avaient songé depuis un bout de temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1757672 Tom yesṛuḥ tisekkadin-nnes. 1279728 Tom a perdu ses lunettes. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵙeⵅⵙⴰⵢ. 1757738 Tom yebɣa ad yeqqel d asexsay. 1146947 Tom veut devenir pompier. -ⵇⵇeⵏ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 1758912 Qqen arkas-nnek. 879169 Noue ta chaussure. -ⵇⵇeⵏ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 1758912 Qqen arkas-nnek. 879173 Noue ton lacet de chaussure. -ⵇⵇeⵏ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 1758912 Qqen arkas-nnek. 879175 Attache ton lacet de chaussure. -ⵇⵇeⵏ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 1758912 Qqen arkas-nnek. 1739648 Nouez le lacet de votre chaussure. -ⵇⵇeⵏ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 1758912 Qqen arkas-nnek. 1739652 Nouez votre chaussure. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 1759354 Sɛiɣ tamsirt n talmanit ɣef tis mraw. 1008726 J'ai un cours d'allemand à 10h. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⵖeⴼ ⵍⵄeⵛⵕⴰ. 1759357 Sɛiɣ tamsirt n talmanit ɣef lɛecṛa. 1008726 J'ai un cours d'allemand à 10h. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴷ ⵉⵣⵔⵉ. 1759364 Imir-nni yeqqel imir-a d izri. 1350839 Cet avenir est maintenant déjà du passé. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵍⵎeⴷ. 1759366 Aya yessefk ad t-nelmed. 1301291 Cela on doit l'apprendre. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⴰ? 1759829 Tessneḍ tameṭṭut-a? 754965 Tu connais cette dame ? -ⴷⵖⴰ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷⴰ. 1759870 Dɣa ass-nni swaswa ur yelli da. 827107 Justement ce jour-là, il n'était pas là. -ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1759880 Urareɣ takurt n uḍar. 457626 J'ai joué au football. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1759888 Tzemreḍ ad as-tessutreḍ i Tom ad k-iɛawen. 1147377 Vous pouvez demander de l'aide à Tom. -ⵡeⵀⵎeⵖ ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵔeⴱⵃeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 1759918 Wehmeɣ mi d-trebḥeḍ arraz-nni. 835499 J'étais surpris que tu aies gagné le prix. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴼⴽeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1759975 Tebɣiḍ ad ak-fkeɣ cwiṭ n yedrimen? 3443 As-tu besoin que je te donne de l'argent ? -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 1760021 Iḥemmel takurt n uḍar ugar n ubaseball. 133442 Il préfère le football américain au baseball. -ⴷeⴳ ⵡeⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵏ ⵎeⵖⵔeⵙ, ⵓⵔ ⴷ-ⵎeⵖⵖⵉⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ. 1760033 Deg wemtiweg n Meɣres, ur d-meɣɣin yisekla. 1246533 Sur Mars ne pousse aucun arbre. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵣeⵡⵡⴰⵖeⵏ. 1760049 Lliɣ bɣiɣ irkasen d izewwaɣen. 454001 Je voulais des chaussures rouges. -ⴰⵔⵎⴰⵏⴷ ⵢeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ. 1760121 Armand yeḥka-d yiwet n teḥkayt tesseḍsay. 911938 Armand a raconté une histoire drôle. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉ ⵡⵉⴷⴰⴽ? 1760207 D acu ay asen-yeḍran i widak? 979887 Qu'est-il advenu de ces deniers ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⴽ? 1760254 Isem-ik? 139705 Comment tu t'appelles ? -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵏⴽeⵕ. 1760263 Ur nezmir ad t-nenkeṛ. 1157341 On ne peut le nier. -ⵜoⵎ ⵉⵕeⴱⴱⴰ ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ. 1760347 Tom iṛebba imeswan. 434036 Tom laisse pousser sa moustache. -ⵕeⴳⴳⵎeⵖ-ⴰⴽ. 1760361 Ṛeggmeɣ-ak. 3607 Je te donne ma parole. -ⵎⵉ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ, ⵢeⴹⵄeⴼ. 1760411 Mi yettimɣur, yeḍɛef. 1180171 Il est devenu plus faible avec l'âge. -ⵖⵓⵔ-ⴽ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⴷeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⴹ ⵜⴰⵇeⵔⵄⵓⵏⵜ-ⴰ! 1760591 Ɣur-k ad tɛawdeḍ ad tennaleḍ taqerɛunt-a! 1897349 Ne touche plus jamais à cette bouteille ! -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 1760600 Sɛiɣ sin n waytmaten. 7940 J'ai deux frères. -ⵜⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵙⵍⵓⴱⵜ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ! 1760659 Tinna d tameslubt n tidet! 616679 C'est une vraie folle, celle-là ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵙeⴳ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 1760682 Ur ttagad seg tuccḍiwin. 1186072 Tu n'as pas à avoir peur de faire des erreurs. -ⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 1760736 Sḥissifeɣ imi ay ɛeḍḍleɣ. 1148917 Malheureusement, j'étais en retard. -ⵓⵔ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⴳeⵔⵜ 1760750 Ur iwala tigert 1445255 Il ne vit rien. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰⵏ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜⵜ ⵍⵄeⵇⵍeⵢⵢⴰ-ⵏⵏeⵙ? 1760751 D kecc ay d-yennan diri-tt lɛeqleyya-nnes? 1156703 As-tu dit qu'il a une sale mentalité ? -ⵓⴹⵏeⵖ ⴱⵓⵏeⴳⴳⴰⴼ. 1760771 Uḍneɣ buneggaf. 1446306 Je souffre d'asthme. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 1760779 Walaɣ amcic aberkan la yettazzal deg wexxam. 7507 J'ai vu un chat noir courir dans la maison. -ⵜeⴼⵀeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵛⴱeⵃ. 1760792 Tefhem yerna tecbeḥ. 1760126 Elle est intelligente et jolie. -ⵓⵔ ⵡⵊⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 1760796 Ur wjideɣ ara. 1760124 Je ne suis pas prêt. -ⵓⵔ ⵡⵊⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 1760796 Ur wjideɣ ara. 1760125 Je ne suis pas prête. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹeⵏ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⴰⵎ ⵡⴰ. 1760833 Ur ttaḍen aɣilif ɣef wugur amecṭuḥ am wa. 459449 Ne te fais pas de soucis pour un problème si trivial. -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⵢⵓⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⵏⴳⴰⵍ ⴷ ⴰⵙeⴼⴽ! 1760898 Ameddakel-inu yuzen-iyi-d yiwen n wungal d asefk! 982520 J'ai reçu un roman en cadeau - de mon copain ! -ⵜoⵎ ⵉⵄⴰⵡeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴳⵉⵊⵊeⵖ. 1760926 Tom iɛawen-iyi ad gijjeɣ. 785702 Tom m'a aidé à déménager. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ. 1762226 Ḥemmleɣ ad urareɣ takurt n uqecwal. 1076517 J'aime bien jouer au basket. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⴹ, ⵢeⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜeⴳ-ⴰⵖ-ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 1763187 Akken kan ay d-yuweḍ, yebda itteg-aɣ-d uguren. 1083197 Il nous a posé des problèmes dès son arrivée. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖeⵔⴱⴰⵣeⵏ ⵓⵙⵍⵉⴳeⵏ. 1763188 Seg zik ay qqareɣ deg yiɣerbazen usligen. 1267269 J'ai toujours fréquenté une école privée. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1763189 Azekka ad urareɣ takurt n uḍar. 14715 Je prévois de jouer au football demain. -ⴰⵣⵓⵍ ⴰ ⵜoⵎ. 1763218 Azul a Tom. 119811 Salut, Tom. -ⵜoⵎ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵉⴳⴰ ⵜⵓⵛⵛⴹⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 1763334 Tom iɛawed iga tuccḍa-nni tikkelt niḍen. 1144725 Tom a récidivé. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⴷⴰ. 1763465 Tom yeḥbes axeddim da. 1181403 Tom ne travaille plus ici. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 1763467 Tom ur ixeddem da imir-a. 1181403 Tom ne travaille plus ici. -ⵔⵏⵉⵖ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 1763711 Rniɣ deg lmizan. 822383 J'ai pris du poids. -ⵉⵏⴰⵡ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⵛⵎeⵜ ⵉ ⵜⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ, ⵎⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⵡ ⵏ ⵜⴽeⵔⴽⴰⵙ, ⵥⵉⴷ ⵉ ⵜⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ. 1764034 Inaw n tidet yecmet i tmesliwt, ma d inaw n tkerkas, ẓid i tmesliwt. 1352936 Un discours vrai est désagréable, un discours agréable est faux. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢ. ⵢeⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙ-ⵏeⵖ. 1764186 Amcic ur aɣ-yesslufuy. Yesslufuy kan i yiman-nnes yes-neɣ. 923424 Le chat ne nous caresse pas, il se caresse à nous. -ⵖⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵎⵉⵙ. 1764233 Ɣriɣ aya deg weɣmis. 14837 Je l'ai lu dans le journal. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1764817 Drus anda ay yettili deg Internet. 1764819 Il est rarement sur Internet. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1764821 Drus anda ay t-ttwaliɣ deg Internet. 1764824 Je le vois rarement sur Internet. -ⵓⵀⵓ, ⵏⴻⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1767629 ⵓⵀⵓ, ⵏⴻⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1760838 Non, je suis Anglaise. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ. 1769607 Ur lliɣ ẓriɣ din ay yella. 1362200 Je ne savais pas qu'il était là. -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵡeⵣⵏⵉⵇ. 1769619 Mlaleɣ-d ameddakel-inu deg wezniq. 8279 J'ai rencontré mon ami dans la rue. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ. 1769624 D netta ay d amasay. 1057940 La responsabilité lui incombe. -ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ. 1769628 Akken yella. 1022249 Tel qu'il est. -ⵢⵉⴼ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1769629 Yif-iyi akken ay iserreḥ deg tanglizit. 451537 Il parle bien plus couramment l'anglais que je ne le peux. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵎ ⵓⵎeⵙⵍⵓⴱ. 1769649 Yuwey-itt-id am umeslub. 139613 Il a été frappé de démence. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ? 1769732 Iḍelli turareḍ abaseball? 1174538 As-tu joué au baseball hier ? -ⴰⴳⵔⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵢeⴼⵙⵉ ⵢⴰⴳⵉ. 1769858 Agris-nni n tṣebḥit yefsi yagi. 1744364 La glace matinale est déjà fondue. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⴰⵍ ⴰⵏeⴱⴷⵓ ⵖeⵔ ⵜeⴼⵙⵉⵔⵜ. 1769865 Asmi ay lliɣ d amecṭuḥ, lliɣ ttedduɣ yal anebdu ɣer tefsirt. 575699 Enfant, j'allais chaque été sur la côte. -ⵓⵔⵜⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ ⵉ ⵜⵉⵔⴰ. 1769977 Urtan d imukan igerrzen i tira. 548964 Les parcs sont parfaits pour écrire. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡeⵢ. 1770261 Ini-as anwa ara tawey. 12953 Dis-lui lequel prendre. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵃⴽeⵎ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵅeⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 1770303 Argaz-nni yeḥkem tamurt xemsin n yiseggasen. 441839 Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵃⴽeⵎ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 1770304 Argaz-nni yeḥkem tamurt semmuset n tmerwin n yiseggasen. 441839 Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. -ⵓⴹⵏeⵖ. 1770510 Uḍneɣ. 459031 Je suis malade. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⴳeⵖ? 1773103 Yella kra ay zemreɣ ad t-geɣ? 1184656 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ? -ⴷⵉⵀⵉⵏ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⵥⵔeⴹ. 1773121 Dihin llant aṭas n tɣawsiwin ara teẓreḍ. 1080647 Là-bas, il y a plein de trucs à voir. -ⵓⵔ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵢ. 1773122 Ur yesgunfuy. 1057958 Il n'a pas de repos. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 1773154 Tom d aselmad n Mary. 1110431 Tom est le professeur de Marie. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ. 1773177 Ta d tugna n weltma tamecṭuḥt. 469295 C'est la photographie de ma sœur cadette. -ⵙeⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 1773222 Sel-iyi-d mliḥ. 7771 Écoute ce que j'ai à dire. -ⵜⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⴷ ⵜⴰⵏeⵖⵍⴰⴼⵜ ⵏ ⵚⵚeⵀⴷ, ⵍⵃeⴷⴷ-ⴰⴳⵉ ⵉⵄeⴷⴷⴰⵏ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵡⴰⵢⵜ 1774189 Tin akken yellan uqbel d taneɣlaft n ṣṣehd, lḥedd-agi iɛeddan tettwafren d taselwayt 864435 Celle qui était préalablement ministre de l'énergie a été, dimanche, élue présidente. -ⵜⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⴷ ⵜⴰⵏeⵖⵍⴰⴼⵜ ⵏ ⵚⵚeⵀⴷ, ⵍⵃeⴷⴷ-ⴰⴳⵉ ⵉⵄeⴷⴷⴰⵏ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵡⴰⵢⵜ. 1774191 Tin akken yellan uqbel d taneɣlaft n ṣṣehd, lḥedd-agi iɛeddan tettwafren d taselwayt. 864435 Celle qui était préalablement ministre de l'énergie a été, dimanche, élue présidente. -ⵓⵔ ⵃⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵇⵊⴰⵏ. 1774192 Ur ḥmileɣ ara iqjan. 374217 Je n'aime pas les chiens. -ⵀⴰⵏⵙ, ⴷ ⵉⵙeⵎ ⴰⵍⵎⴰⵏⵉ. 1774194 Hans, d isem Almani. 1091913 Hans est un nom allemand. -ⴱⵖⵉⵖ ⵍⵇⴰⵀⵡⴰ. 1774195 Bɣiɣ lqahwa. 1671856 J'ai besoin de café. -ǧeⵄⵍeⵖ-ⵜ ⴷ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 1774196 Ǧeɛleɣ-t d gma-s. 540190 Je l'ai pris pour son frère. -ⵙeⵍ! 1770204 Sel! 1157636 Entends ! -ⵜⵖeⵍⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1774198 Tɣelḍeḍ deg webrid. 1152569 Vous allez dans la mauvaise direction. -ⴰ ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰ, ⵎⵕeⵃⴱⴰ ⵢⵉⵙ-ⵙ. 1774199 A melmi i d-yusa, mṛeḥba yis-s. 1156742 Qu'importe quand il viendra, il sera bienvenu. -ⵉⵥⵔⵉ-ⵡ ⵓⵔ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⴰⵔⴰ, ⵍⴰⵇeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵏⵏⵡⴰⴹeⵔ. 1774200 Iẓri-w ur iṣeḥḥa ara, laqent-iyi nnwaḍer. 127967 Ma vue n'est pas bonne ; je dois porter des lunettes. -ⴰⴳⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵊⴱeⴷ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⵙeⴳ ⵓⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ. 1774418 Agrud-nni yejbed yemma-s seg ukebbuḍ-nnes. 1021638 L'enfant tira le manteau de sa mère. -ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ, ⵉ ⵢⵉⵔⵉ-ⴽ. 1774545 Ayen akk ara d-tiniḍ, i yiri-k. 1519926 Tout ce que tu dis peut être utilisé contre toi. -ⴰⵢeⵏ ⴰⴰⴽⴽⴰ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴹ, ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 1774546 Ayen aakka akk i la d-teqqareḍ, yezmer ad d-yuɣal fell-ak. 1519926 Tout ce que tu dis peut être utilisé contre toi. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⴰ, ⵢeⵜⵜⵙeⵜⵃⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 1774548 Aqcic-a, yettsetḥi aṭas. 1658034 Ce garçon est vraiment timide. -ⵜⴰⵙeⵏⴷⵓⵇⵜ-ⴰ, ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 1774549 Tasenduqt-a, n wuzzal. 1752096 Cette boîte est en métal. -ⴼⴽⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 1774550 Fkan-iyi-t-id. 942669 Ils me le donnèrent. -ⴰ ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⵡⵄⵉⵖ, ⴰⴷ ⵏ-ⴰⵙeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵥⵔeⵖ 1774552 A melmi i wɛiɣ, ad n-aseɣ ad ken-ẓreɣ 812845 Je viendrai vous voir aussitôt que je le pourrai. -ⴰⵛⵓⵖeⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⵉ ⵜeⵙⵅⵓⵏeⵥⵔeⴹ? 1774556 Acuɣer akka i tesxuneẓreḍ? 1487983 Pourquoi fais-tu cette tête ? -ⵡⴰ, ⴷ ⴰⵙeⵍⴰⵎⴷ-ⵉⵡ, ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ ⵎⴰⵙ ⵀⴰⴷⴷⴰⴷ. 1774557 Wa, d aselamd-iw, isem-is Mas Haddad. 488207 C'est mon professeur. Il s'appelle monsieur Haddad. -ⴰⵙⵙ ⴽⴰⵎeⵍ, ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙⵓⵙeⵎ. 1774559 Ass kamel, netta yessusem. 139000 Il est resté silencieux toute la journée. -ⵜⴰⵙⵖⵓⵏⵜ-ⴰ(ⵏⵏⵉ) ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ (ⵉ) ⴷeⴳ ⵡⴰⴳⴳⵓⵔ 1774561 tasɣunt-a(nni) tetteffeɣ-d snat tikkal (i) deg waggur 1014575 La revue paraît deux fois par mois. -ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⵙ ⴰⴽⴽeⴷ ⵓⵎeⵊⵊⴰⵢ-ⵉⵙ ⵃeⵍⵍeⵍeⵏ-ⵜ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵕⵓⵃ ⴰⵔⴰ. 1774564 Tawacult-is akked umejjay-is ḥellelen-t ur yettṛuḥ ara. 1620457 Sa famille et son docteur le supplièrent de ne pas partir. -ⵎⴰ ⵜeⵇⴹeⵄ ⵍⵇⴰⵀⵡⴰ-ⴽ, ⵔⵏⵓ-ⵢⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ. 1774668 Ma teqḍeɛ lqahwa-k, rnu-yas sskeṛ. 381902 Si ton café est trop fort, ajoute du sucre. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 1774670 Tettban-d d taselmadt. 1335693 Elle a l'air d'une enseignante. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 1774672 Ad as-tiniḍ d taselmadt. 1335693 Elle a l'air d'une enseignante. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜeⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⴹ? 1774674 D acu n usegzawal i tesseqdaceḍ? 905535 À quel dictionnaire te référas-tu ? -ⴰⵎⵄeⵍⵍeⵎ-ⵉⵡ ⵉⵄⵔeⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1775081 Amɛellem-iw iɛreḍ-iyi-d s imensi. 128510 Mon patron m'a invité à dîner. -ⴷ ⴰⵃⴱⵉⴱ ⴷⵉ ⵍⴼeⵕⵃ ⴷⵉ ⵍⵇeⵕⵃ. 1775085 D aḥbib di lfeṛḥ di lqeṛḥ. 1187291 Ami dans la joie et dans la peine. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⴽⵉⵍeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵎⵎⴰⵢ ⴰⴳⵍⵉⵣⵉ? 1775088 Acḥal n yisekkilen yellan deg ugemmay aglizi? 1210865 Combien de lettres y a-t-il dans l'alphabet anglais ? -ⵅⴹⵓ-ⵢⵉ! 1775089 Xḍu-yi! 1112268 Reste en dehors de mon chemin. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴳⴰⵔ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⴰⵔeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 1776036 D Tom ay d aɣezfan akk gar wid ay yeqqaren yid-s. 895837 Tom est le plus grand de sa classe. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 1776039 Deg tgara, yessaweḍ ad yeddu ɣer Boston deg unebdu yezrin. 1438710 Tom a été finalement à Boston l'été dernier. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1776053 Yeḥwaj idrimen. 461293 Il a besoin d'argent. -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 1776422 La d-yekkat wedfel. 136674 Il neige maintenant. -ⴷ ⴰⵣⵖⴰⵍ ⴷⴰⴳⵉ. 1776424 D azɣal dagi. 1582208 Il fait chaud, ici. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ 1776431 ad d-yekkat wedfel 136674 Il neige maintenant. -ⵙeⵔⵙ-ⵉⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⴽ-ⵢeⵀⵡⴰ. 1776434 Sers-it anda i k-yehwa. 551657 Mettez-le où bon vous semble. -ⵕⵓⵃeⵏ-ⵏ ⵖeⵔ ⵙⴱⵉⵟⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏ-ⵔⵣⵓⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 1776437 Ṛuḥen-n ɣer sbiṭar i wakken ad n-rzun fell-i. 1183834 Ils vinrent à l'hôpital s'enquérir de moi. -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵉⵀⵉ? 1776438 Amek i tettilim ihi? 1721628 Comment donc allez-vous ? -ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ? 1776439 Yerna yiwen ur k-iɛawen? 381925 Et personne ne t'a aidé ? -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵎⵓⵇⵍeⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ-ⴰ ⵎeⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵎⵎeⴽⵜⴰⵖ-ⴷ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⴷeⴳ ⵜⵜⵕⵓⵃⵓⵖ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1776440 Ur zmireɣ ara ad muqleɣ tawlaft-a mebla ma mmektaɣ-d tallit-nni ideg ttṛuḥuɣ s aɣerbaz. 335433 Je ne peux pas regarder cette photo sans que cela me rappelle l'époque où j'allais à l'école. -eⵏⵖ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵍeⵀⴷⵓⵕ! 1776444 Enɣ-iyi s lehduṛ! 839806 Tue-moi par les mots ! -ⵚⴱeⵔ! 1746729 Ṣber! 1486462 Sois patient. -ⵜⵃeⵜⵜeⵎ-ⴰⵙ ⵛⵛⵖeⵍ-ⴰⴳⵉ. 1776451 Tḥettem-as ccɣel-agi. 946251 Elle lui a imposé ce travail. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 1776531 Ssuref-iyi a ameddakel imi ay ɛeḍḍleɣ. 1153187 Excuse-moi, mon ami, d'être en retard. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 1776539 Ɣef leḥsab-inu, tesɛa lḥeqq. 414067 Selon moi, elle a raison. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 538277 Je ne t'ai pas vu depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1339409 Je ne vous ai pas vu depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1339411 Je ne t'ai pas vue depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1356420 Je ne vous ai pas vu depuis un moment. -ⴰⵛⵃⴰ��� ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1356423 Je ne t'ai pas vu depuis un moment. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1356425 Je ne vous ai pas vus depuis un moment. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 1776779 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 1356426 Je ne vous ai pas vues depuis un moment. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 1778206 Yettban-iyi-d tugniwin-a ur ḥwajent awal. 1578530 Il me semble que les images parlent d'elles-mêmes. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1778224 Ur d abaseball kan ay iḥemmel, wanag ula d takurt n uḍar. 750285 Il n'aime pas seulement le baseball, mais aussi le football. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎeⵔⵔⵓⴽⵉ 1778450 nekk d amerruki 1778453 Je suis Marocain. -ⵇⵇⵉⵎ ⵅeⴼ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵡⵔ ⴰⴷ 1778500 qqim xef useggawr ad 1778503 Asseyez-vous sur cette chaise. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵏⵏeⴽ ,ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵏⴼⵓⵍⵜ 1778505 Tanemmirt nnek ,yat tanfult 1778509 Ticket s'il vous plaît. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⵏⴰⵎeⵖ ⴰⵢⴰ. 1779141 Yessefk ad nnameɣ aya. 844332 Je dois m'y habituer. -ⵓⵖeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴼⵓⴷ ⵎⵉ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1779190 Uɣeɣ-tent deg wafud mi lliɣ tturareɣ takurt n uḍar. 959744 Je me suis fait mal au genou en jouant au football. -ⵎⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵎⴳⴰⵍ ⵡⴰⵢⴰ. 1779191 Ma d nekk ur lliɣ mgal waya. 440058 De mon côté je ne suis pas contre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 1779282 Ḥemmleɣ mi ara d-ssuqqlen yimeddukal-inu tifyar-inu. 2707294 J'aime quand mes amis traduisent mes phrases. -ⴰⴷ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵙⵙeⵜⵜⴰ. 1780909 Ad k-ṛjuɣ kan arma d ssetta. 1549584 Je t'attendrai seulement jusqu'à six heures. -ⴰⴷ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ. 1780910 Ad k-ṛjuɣ kan arma d tis sḍiset. 1549584 Je t'attendrai seulement jusqu'à six heures. -ⵙⵡⵉⵖ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 1781306 Swiɣ lkas n ukeffay taṣebḥit-a. 8488 J'ai bu un verre de lait ce matin. -ⵙⵡⵉⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 1781435 Swiɣ akeffay. 2231522 J’ai bu du lait. -ⵜoⵎ ⵉⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 1781464 Tom ittess akeffay yal taṣebḥit. 1181389 Tom boit du lait tous les matins. -ⵜⴰⵕⵎⵉⵏⵉⵜ ⴷ ⵉⵍeⵙ ⴰⵀeⵏⴷⵓⵕⵓⴼⵉ. 1781608 Taṛminit d iles ahenduṛufi. 2226620 L'arménien est une langue indo-européenne. -ⵇⴰⵔeⵏ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ ⵜⵉⵏ ⵏ ⵜoⵎ. 1781851 Qaren tiririt-nnek ɣer tin n Tom. 429085 Comparez votre réponse avec celle de Tom. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⴰⵍ ⵜⵉⵔeⵎⵜ. 1781937 Ssirid tuɣmas-nnek sdeffir yal tiremt. 135269 Brosse tes dents après chaque repas. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜeⵛⵛeⴹ. 1781938 Ssirid tuɣmas-nnek yal tikkelt aydeg ara tecceḍ. 135269 Brosse tes dents après chaque repas. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 1782436 Ur sɛiɣ ara aselkim deg wexxam. 385216 Je n'ai pas d'ordinateur à la maison. -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵄⵉⵡⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵃⴱⵉⴱ-ⵉⵡ ⴰⴷ ⵉⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ? 1782437 Amek i zemreɣ ad ɛiwneɣ yiwen n weḥbib-iw ad iḥbes ddexxan? 385217 Comment puis-je aider un ami à arrêter de fumer ? -ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎ-ⴰⵖ. 1782438 Txuṣṣem-aɣ. 385358 Vous me manquez. -ⵏⵛeⴷⵀⴰ-ⴽeⵏ. 1782439 Ncedha-ken. 385358 Vous me manquez. -ⵏeⵍⵍⵓⵥ. 1782440 Nelluẓ. 385458 Nous avons faim. -ⴱⵉⵍⵍ ⵢeⵥⵡeⵔ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 1782441 Bill yeẓwer di tusnakt. 385830 Bill est bon en mathématiques. -ⵜⵕⵓⵃeⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 1782442 Tṛuḥeḍ s aɣerbaz ass-a? 386049 Es-tu allé à l'école aujourd'hui ? -eⵊⵊ ⴰⵏⵓ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1770258 Ejj anu s tadimt-nnes. 453776 Ne laisse pas le chat sortir du sac. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 1785198 Teḥwajeḍ asgunfu n tidet. 828468 Vous avez besoin de repos absolu. -ⴰⵏeⵙⴽⵉⵏ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ ⵢⵉⴼ ⵉⵏⴰⵡ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 1785214 Aneskin awezlan yif inaw aɣezfan. 545676 Un bref exposé vaut mieux qu'un long discours. -ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 1785228 Yeffunzer. 133231 Il saigne du nez. -ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 1785228 Yeffunzer. 2075666 Il a saigné du nez. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ? 1785242 Telliḍ tettedduḍ ɣer din aṭas? 729754 Y es-tu allé souvent ? -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵄeⵎⵎⵉ. 1785246 Sɛiɣ kraḍ n warraw n ɛemmi. 7941 J'ai trois cousins. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴼⵔⵓ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ. 1787621 Yessaweḍ ad yefru ugur-nni. 845661 Il a fini par résoudre le problème. -ⴷ ⴽečč ⵉ ⵢⵉ-ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⵉⴱⴰⵏ. 1787625 D kečč i yi-yerran d aɛiban. 972002 C'est à cause de vous que je suis un invalide. -ⵎⵉ ⵜ-ⵡⴰⵍⴰⵖ, ⴰⴷ ⴷ-ⵎⵎeⴽⵜⵉⵖ ⵊeⴷⴷⵉ 1787631 Mi t-walaɣ, ad d-mmektiɣ jeddi 472244 Quand je le vois, je pense à mon grand-père. -ⵍⵀⵉ-ⴷ ⴷ ⵍeⵛⵖⴰⵍ-ⵉⴽ. 1787638 Lhi-d d lecɣal-ik. 9005 Mêle-toi de tes affaires. -ⵉⵀ, ⵡⴰ ⵢeⵛⴱeⵃ ⴰⵟⴰⵙ. ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵢeⵙⵡⴰ? 1787656 Ih, wa yecbeḥ aṭas. Acḥal yeswa? 792173 Oui, celui-ci est très beau. Combien coûte-t-il ? -ⵢeǧǧⴰ-ⵢⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵜⵜⵔⵉⴽⴰ ⵎeⵇⵇⵔeⵏ. 1787660 Yeǧǧa-yas-d i yelli-s ttrika meqqren. 333795 Il laissa à sa fille une grande fortune. -ⴰⵀⴰⵜ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴹeⵏ? 1787662 Ahat yella yuḍen? 1415308 Peut-être était-il malade. -ⴰⴷ ⵜ-ⵅeⴷⵎeⵖ, ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵏeⵖ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ. 1787664 Ad t-xedmeɣ, tebɣiḍ neɣ ur tebɣiḍ. 810502 Je le ferai quand même, que tu sois d'accord ou pas. -ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ, ⵏ ⵜoⵏⵢ. 1787667 Adlis-a, n Tony. 427828 Ce livre appartient à Tony. -ⵜⵓⵔⴰ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵜⵕⵓⵃ. 1787668 Tura kan i tṛuḥ. 587652 Elle vient juste de partir. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵢeⵛⵛⴹeⵏ. 1788051 D kecc ay yeccḍen. 1178863 C'est vous qui vous trompez. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 1788137 Qqimeɣ i yiman-inu. 1788135 Je restai seul. -ⵢⵓⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 1788621 Yuɣ tameṭṭut-nni. 808799 Il épousa cette femme. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1789698 Ttedduɣ ɣer aɣerbaz. 1847131 Je vais dans l'école. -ⵔeⴱⵃeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵍⵓⵜⵔⵉⵜ. 1790120 Rebḥeɣ deg tlutrit. 406122 J'ai gagné à la loterie. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ. 1790121 Sliɣ i yisem-inu. 135324 J'ai entendu que l'on m'appelait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 1790201 Yella iḥemmel-itt. 1314930 Il l'avait aimée. -ⴷ ⵜⴰⵎeⵙⵔⴰⵔⵜ. 1790950 D tamesrart. 15667 Elle est gracieuse. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 1790953 Ad teqqimeḍ deg wexxam tameddit-a? 341837 Resteras-tu à la maison ce soir ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 1790955 Yiwen ur d-yusi ɣer tmeɣra. 337295 Personne n'est venu à la fête. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰ ⵜoⵎ. 1791122 Ur ttmettat a Tom. 585453 Ne meurs pas, Tom. -ⵎⵎⵉ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵏ ⵢⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ. 1792654 Mmi iḥemmel idlisen n yiɣersiwen. 1158145 Mon fils aime les livres sur les animaux. -ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 1792655 Aya ur yezmir ara ad yili d tidet. 549773 Cela ne peut pas être vrai. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ ⵏ ⵎoⵣⴰⵔⵜ? 1792667 Tḥemmleḍ aẓawan n Mozart? 8959 Aimez-vous la musique de Mozart ? -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeⵊⵊⵉⵊ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 1798361 Tafukt la tettfejjij deg yigenni. 2204534 Le soleil brille dans le ciel. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵔⵓⵏ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ? 1798785 Anwa ara yarun aṛabul-nni? 1906906 Qui écrira le rapport ? -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵃeⵕⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⴰⵟⴰⵙ. ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 1804579 Irkasen-a ḥeṛsen fell-i aṭas. Ḥwajeɣ ad d-sɣeɣ wiyaḍ. 3541 Mes chaussures sont trop petites, j'en ai besoin de nouvelles. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵔ ⵔⵏⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵍⵙⵓ-ⵏⵏⵉ. 1804584 Irkasen-nnek ur rnin ɣef uselsu-nni. 357498 Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵜⵏⵉ ⴷⴰ. ⵉ ⵡⵉⴷⴰⴽ-ⵉⵏⵓ ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ? 1804586 Irkasen-nnek atni da. I widak-inu anda-ten? 549413 Vos chaussures se trouvent ici. Où sont les miennes ? -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵜⵏⵉ ⴷⴰ. 1804588 Irkasen-nnek atni da. 373456 Tes chaussures sont ici. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵜⵏⵉ ⴷⴰ. 1804588 Irkasen-nnek atni da. 494070 Vos souliers sont ici. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804591 Ttxil-k, els irkasen-nnek. 478071 Veuillez mettre vos chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804591 Ttxil-k, els irkasen-nnek. 478073 Mets tes chaussures, s'il te plaît. -eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804592 Els irkasen-nnek. 1314679 Enfile tes chaussures. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804594 Kkes irkasen-nnek. 9077 Enlève tes chaussures. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804594 Kkes irkasen-nnek. 568942 Enlève tes souliers. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804594 Kkes irkasen-nnek. 1076769 Retire tes chaussures. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1804594 Kkes irkasen-nnek. 1076770 Ôte tes chaussures. -ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⴽⵕⴰⴱⴰⴹⵜ ⴰⵔⴰ ⵢeⵔⵏⵓⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ. 1804606 Bɣiɣ takṛabaḍt ara yernun ɣef usensu-a. 11437 Je veux une cravate qui aille avec ce costume. -ⴰⵎⵓⵍⵍⵉ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵣ ⴰ ⴰⵉⴱⴰ! 1804669 Amulli ameggaz a Aiba! 697675 Joyeux anniversaire Aiba ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 1804685 Ḥemmleɣ ad urareɣ abaseball. 2284860 J'aime jouer au baseball. -ⵕⵕⴰⵢ-ⴰ-ⵏⵏeⴽ ⵉⵚeⵃⵃⴰ. 1804939 Ṛṛay-a-nnek iṣeḥḥa. 1157408 Cette opinion que vous avez est exacte. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⴽⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⴽⴰ? 1804941 Tesɛiḍ takarḍa n tbanka? 1267202 Avez-vous une carte bancaire ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ. 1806545 Mazal-iyi meẓẓiyeɣ. 1806470 Je suis encore jeune. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 1806637 Ugadeɣ lemmer ad d-iwet wenẓar tameddit-a. 8385 J'ai peur qu'il pleuve ce soir. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ-ⴰ. 1806638 Ugadeɣ lemmer ad d-iwet wenẓar deg yiḍ-a. 8385 J'ai peur qu'il pleuve ce soir. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴼⵕeⵃ ⴰⵟⴰⵙ. 1806791 Tom yettban-d yefṛeḥ aṭas. 1056672 Tom a l'air très heureux. -ⵔⵏⵓ ⵜⴰⵖeⵏⵊⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜ ⵏ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ. 1814092 Rnu taɣenjayt n zzit n uzemmur. 1008745 Ajouter une cuillère d'huile d'olive. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 1814263 Sɛiɣ tayuga n yerkasen. 762639 J'ai une paire de chaussures. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⵎeⵅⵍⵓⵇ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ. 1814281 Amdan d amexluq yettxemmimen. 1715059 L'homme est un être qui pense. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⴼeⵀⵎeⴹ ⴰⴼⵢⵉⵔ-ⴰ? 1814357 Amek ay tfehmeḍ afyir-a? 930992 De quelle manière interprétez-vous ce vers ? -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 1814369 Jjmeɣ-kem aṭas. 9080 Tu me manques beaucoup. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 1814369 Jjmeɣ-kem aṭas. 397212 Tu me manques énormément. -ⵎⴰⵛⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴹ ⵏeⴽⴽ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 1814386 Maca yessefk ad testeɛṛfeḍ nekk lemmdeɣ s tazzla. 1744924 Mais vous devez admettre que j'apprends vite. -ⴽeⵛⵛ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⴼeⵀⵎeⴹ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1814538 Kecc tfehhmeḍ s tɣawla, maca yessefk ad d-tesfehmeḍ ayen tessneḍ s leɛqel. 716089 Tu comprends vite, mais il faut t'expliquer lentement. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵛⴰⵔoⵍ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 1814603 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay la teqqar Carol taspenyulit. 15246 Carole étudie l'espagnol depuis 3 ans. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢⴰⵍ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⵙeⴳ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 1816215 Yella yettaru-iyi-d yal dduṛt seg Lalman. 1897198 Il m'écrivait chaque semaine depuis l'Allemagne. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 1816839 Ḥemmlen-aɣ. 2008853 Ils nous aiment. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⴰⵖ. 1816840 Ḥemmlent-aɣ. 2008854 Elles nous aiment. -ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⵥⵉⵡeⵏ. 1817317 Yelli-tsen tenna-d tettwali imẓiwen. 3683721 Leur fille prétend voir des monstres. -ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵢeⵙ-ⵙ. 1817417 Ttaruɣ mliḥ yes-s. 880788 J'écris bien avec. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵜⴱeⴷⴷⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴼⴰⴽⴰⴹ? 1817550 Ɣef wacḥal ay tbedduḍ axeddim yerna ɣef wacḥal ay t-tettfakaḍ? 1462893 De quand à quand travailles-tu ? -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴳeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ. 1817690 Ur ttɛawadeɣ ad as-geɣ ccɣel. 836413 Je ne vais pas, encore, le refaire pour lui. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵔeⵎ ⴰⴽⴽ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵏ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵉⴼⵓⴽ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ. 1818765 Yessefk ad d-terrem akk idlisen n temkarḍit uqbel ma ifuk useggas. 2707290 Vous devez rendre tous les livres de la bibliothèque avant la fin de l'année. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 1818834 Tom werɛad ur yessin ad iɛum. 181301 Tom ne sait pas encore nager. -ⵙⵖeⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ! 1818865 Sɣet-tt-id! 1084150 Achetez-la ! -ⵙⵖeⵎⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ! 1818866 Sɣemt-tt-id! 1084150 Achetez-la ! -ⵙeⵖ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ! 1818867 Seɣ-itt-id! 1084150 Achetez-la ! -ⵓⵍⴰⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 1819416 Ulac ula d yiwet n teqcict tajapunit ay yesɛan isem n Tatoeba. 2240131 Aucune fille japonaise ne s'appelle Tatoeba. -ⵓⵔ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⵡeⵊ ⵜoⵎ. 1823495 Ur aṭas aya seg wasmi ay yezwej Tom. 1723070 Tom n'est pas marié depuis longtemps. -ⵏeⴽⴽ ⵣeⴷⵖeⵖ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵃeⴱⴱⴰⵙ. 1823555 Nekk zedɣeɣ sdat uḥebbas. 1369617 Je réside près de la digue. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⴹ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ? 1823753 Ad testufuḍ ass n ljemɛa tameddit? 14989 Es-tu libre le vendredi après-midi ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1823883 Ur lliɣ zemreɣ ad ḍḍfeɣ imeṭṭawen-inu. 2075396 Je ne pouvais pas retenir mes larmes. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1823883 Ur lliɣ zemreɣ ad ḍḍfeɣ imeṭṭawen-inu. 2075397 Je n'arrivais pas à retenir mes larmes. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 1824466 Ɣef waya ay kent-ḥemmlen medden. 1824919 C'est pour cela que les gens vous aiment. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵍⴰⵏ? 1825299 Anwa ay kem-ilan? 356201 Qui es-tu ? -ⵙeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⵓⵔ ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⵏⵙeⵍ ⴽⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1828413 Seg useggas yezrin ur nɛawed ad nsel kra fell-as. 431205 Nous n'avons pas eu de nouvelles de lui depuis l'année dernière. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵣeⴷⴳⴰⵏ ⵏ ⵏⵏeⵢⵢⴰ. 1829136 Nettwali Tom d azedgan n nneyya. 467385 Nous considérons Tom comme un honnête homme. -ⵎⴰⵔⵉe-ⴼⵔⴰⵏⵛe eⴷ ⵊoëⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1830212 Marie-France ed Joël d imeddukal yelhan. 928389 Marie-France et Joël sont de bons amis. -ⵏeⴽⴽ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 1830302 Nekk zemreɣ ad nehṛeɣ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 337952 Je peux conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵖⵚeⴱ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1830722 Ur t-terri tmara ad yeɣṣeb akk anect-a. 1176662 Il n'avait pas besoin de se presser autant. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 1840558 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yedder deg Japun. 130027 Il est au Japon depuis trois ans. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 1840558 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yedder deg Japun. 460751 Il est depuis trois ans au Japon. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 1840561 Iḍelli, sɣiɣ-d adlis. 8273 Hier, j'ai acheté un livre. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 1840786 Tessazedgeḍ irkasen-nnek, naɣ? 1186952 As-tu nettoyé tes chaussures ? Ou pas ? -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 1840786 Tessazedgeḍ irkasen-nnek, naɣ? 1186954 As-tu nettoyé tes chaussures ? Vraiment ? -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 1843677 Nḥemmel ad nurar takurt n uḍar. 459228 Nous aimons jouer au football. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵏ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 1856017 Kecc d ameddakel n Tom, naɣ? 504155 Tu es l'ami de Tom, pas vrai ? -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵎeⵙⵇeⴷⵛeⵏ ⵏ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ ⴷ ⵜⵉⵣⵉⵣⵡⴰ, ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜeⵖⵔⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ? 1856035 Ma yella imesqedcen n Internet d tizizwa, anwa ay d bab n teɣrasin-nsent? 450639 Si les internautes sont des abeilles, à qui appartiennent les ruches ? -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ... 1856083 Nnan-d... 1141494 On dit que... -ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 1856116 Ttsellim ɣef yimawlan-nnem. 659040 Saluez vos parents de ma part. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 1858931 Tessazedgeḍ irkasen-nnem, naɣ? 1186952 As-tu nettoyé tes chaussures ? Ou pas ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴼⴽeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1870528 Tebɣiḍ ad am-fkeɣ cwiṭ n yedrimen? 3443 As-tu besoin que je te donne de l'argent ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴼⴽeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1870529 Tebɣam ad awen-fkeɣ cwiṭ n yedrimen? 3443 As-tu besoin que je te donne de l'argent ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼⴽeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1870530 Tebɣamt ad awent-fkeɣ cwiṭ n yedrimen? 3443 As-tu besoin que je te donne de l'argent ? -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⴷ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ. 1870929 Ameddakel-inu Tom yugar-iyi s snat n tikkal deg wanect ay yesɛa d iɣeḍmen. 407554 Mon ami Tom a deux fois plus de timbres que moi. -"ⵉⵏⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ, ⴰⵏⴷⴰ-ⵜⵜ ⵜⵣⵓⵏeⴳⵣⵉⵔⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ?" "ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵙeⴳ-ⴰ, ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ!" 1890455 "Ini-iyi-d, anda-tt Tzunegzirt Taɛṛabt?" "Attan seg-a, a ameddakel!" 1889965 « L'Arabie, c'est où, dites ? » « Par là, mec ! » -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 1890498 Lliɣ la ttwaliɣ tiliẓri. 1890474 Je regardais la télévision. -ⵜⵉⵎeⵏⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 1892962 Timensiwin a imeddukal. Tameddit-a ad aruɣ s tefṛensist. 1892961 Bonsoir mes amis. Ce soir, j'écrirai en français. -ⵜⵉⵎeⴽⵍⵉⵡⵉⵏ ⴰ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 1892963 Timekliwin a imeddukal. Tameddit-a ad aruɣ s tefṛensist. 1892961 Bonsoir mes amis. Ce soir, j'écrirai en français. -ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ ⵙ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵢⵉⵣⴰⵡⴰⴳeⵏ ⵏ ⵡⵓⵏⵓⵖeⵏ. 1892967 Lemdeɣ tafṛensist s tɣuri n yizawagen n wunuɣen. 1892964 J'ai appris le français en lisant les bandes dessinées. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 1892969 Ur ten-fhimeɣ. 1892968 Je ne les comprends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 1892970 Ur tent-fhimeɣ. 1892968 Je ne les comprends pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵙⴼeⵔⴽeⵖ. 1892972 Ur zmireɣ ad ten-sferkeɣ. 1892971 Je ne les supporte pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼeⵔⴽeⵖ. 1892974 Ur zmireɣ ad tent-sferkeɣ. 1892971 Je ne les supporte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ. 1892976 Ur ten-id-ssuqquleɣ. 1892975 Je ne les traduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ. 1892977 Ur tent-id-ssuqquleɣ. 1892975 Je ne les traduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 1892979 Ur ten-qqareɣ. 1892978 Je ne les lis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 1892980 Ur tent-qqareɣ. 1892978 Je ne les lis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1892983 Ur ten-ttṣewwireɣ. 1892981 Je ne les photographie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1892984 Ur tent-ttṣewwireɣ. 1892981 Je ne les photographie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ. 1892986 Ur ten-ssunuɣeɣ. 1892985 Je ne les dessine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ. 1892987 Ur tent-ssunuɣeɣ. 1892985 Je ne les dessine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1892989 Ur ten-ttaruɣ. 1892988 Je ne les écris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1892990 Ur tent-ttaruɣ. 1892988 Je ne les écris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1892992 Ur ten-ssineɣ. 1108587 Je ne les connais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1892993 Ur tent-ssineɣ. 1108587 Je ne les connais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 1892995 Ur ten-ttwaliɣ. 1892994 Je ne les vois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 1892996 Ur tent-ttwaliɣ. 1892994 Je ne les vois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵀⵀⵕeⵖ. 1892998 Ur ten-nehhṛeɣ. 1892997 Je ne les conduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵀⵀⵕeⵖ. 1892999 Ur tent-nehhṛeɣ. 1892997 Je ne les conduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1893001 Ur ten-sseqdaceɣ. 1893000 Je ne les utilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1893001 Ur ten-sseqdaceɣ. 1924373 Je ne les manipule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1893002 Ur tent-sseqdaceɣ. 1893000 Je ne les utilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1893002 Ur tent-sseqdaceɣ. 1924373 Je ne les manipule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1893004 Ur ten-ttcawaṛeɣ. 1893003 Je ne les consulte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1893004 Ur ten-ttcawaṛeɣ. 1925656 Je ne leur demande pas leur avis. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1893005 Ur tent-ttcawaṛeɣ. 1893003 Je ne les consulte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1893005 Ur tent-ttcawaṛeɣ. 1925656 Je ne leur demande pas leur avis. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⵖ. 1893007 Ur ten-sraḥayeɣ. 1893006 Je ne les sens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⵖ. 1893008 Ur tent-sraḥayeɣ. 1893006 Je ne les sens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ. 1893010 Ur ten-ttnaleɣ. 1893009 Je ne les touche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ. 1893011 Ur tent-ttnaleɣ. 1893009 Je ne les touche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ. 1893013 Ur ten-ttɛawaneɣ. 1893012 Je ne les aide pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ. 1893014 Ur tent-ttɛawaneɣ. 1893012 Je ne les aide pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ. 1893016 Ur ten-ttɛassaɣ. 1893015 Je ne les surveille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ. 1893017 Ur tent-ttɛassaɣ. 1893015 Je ne les surveille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 1893019 Ur ten-ttetteɣ. 1893018 Je ne les mange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 1893020 Ur tent-ttetteɣ. 1893018 Je ne les mange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1893022 Ur ten-ttamneɣ. 1893021 Je ne les crois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1893023 Ur tent-ttamneɣ. 1893021 Je ne les crois pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1893025 Ur ttgeɣ deg-sen laman. 1893024 Je ne leur fais pas confiance. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1893026 Ur ttgeɣ deg-sent laman. 1893024 Je ne leur fais pas confiance. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ. 1893028 Ur ten-sseɣtayeɣ. 1893027 Je ne les corrige pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ. 1893029 Ur tent-sseɣtayeɣ. 1893027 Je ne les corrige pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ. 1893031 Ur ten-ttesseɣ. 1893030 Je ne les bois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ. 1893032 Ur tent-ttesseɣ. 1893030 Je ne les bois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ. 1893034 Ur ten-gezzmeɣ. 1893033 Je ne les coupe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ. 1893034 Ur ten-gezzmeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ. 1893035 Ur tent-gezzmeɣ. 1893033 Je ne les coupe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ. 1893035 Ur tent-gezzmeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵔeⵖ. 1893037 Ur ten-ttḍeyyireɣ. 1893036 Je ne les jette pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵔeⵖ. 1893038 Ur tent-ttḍeyyireɣ. 1893036 Je ne les jette pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴼⴼⵥeⵖ. 1893040 Ur ten-tteffẓeɣ. 1893039 Je ne les mâche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⴼⴼⵥeⵖ. 1893041 Ur tent-tteffẓeɣ. 1893039 Je ne les mâche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1893043 Ur ten-ttcewwileɣ. 1893042 Je ne les dérange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1893043 Ur ten-ttcewwileɣ. 1924364 Je ne les harcèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1893044 Ur tent-ttcewwileɣ. 1893042 Je ne les dérange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1893044 Ur tent-ttcewwileɣ. 1924364 Je ne les harcèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1893047 Ur ten-qebbleɣ. 1893045 Je ne les accepte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1893047 Ur ten-qebbleɣ. 1897334 Je ne les approuve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1893048 Ur tent-qebbleɣ. 1893045 Je ne les accepte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1893048 Ur tent-qebbleɣ. 1897334 Je ne les approuve pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1893050 Ur ttxemmiseɣ yid-sen. 1893049 Je ne leur serre pas la main. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1893051 Ur ttxemmiseɣ yid-sent. 1893049 Je ne leur serre pas la main. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⴷⵓⵏeⵖ. 1893053 Ur ten-ssuduneɣ. 1893052 Je ne les embrasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴷⵓⵏeⵖ. 1893054 Ur tent-ssuduneɣ. 1893052 Je ne les embrasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1893056 Ur ten-jemmɛeɣ. 1893055 Je ne les garde pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1893057 Ur tent-jemmɛeɣ. 1893055 Je ne les garde pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ. 1893059 Ur ten-ssefqadeɣ. 1893058 Je ne les vérifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ. 1893059 Ur ten-ssefqadeɣ. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ. 1893060 Ur tent-ssefqadeɣ. 1893058 Je ne les vérifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ. 1893060 Ur tent-ssefqadeɣ. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ. 1893062 Ur ten-ttettuɣ. 1893061 Je ne les oublie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ. 1893063 Ur tent-ttettuɣ. 1893061 Je ne les oublie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵍeⵎⵎⴷeⵖ. 1893065 Ur ten-lemmdeɣ. 1893064 Je ne les apprends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵍeⵎⵎⴷeⵖ. 1893066 Ur tent-lemmdeɣ. 1893064 Je ne les apprends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ. 1893068 Ur ten-leddyeɣ. 1893067 Je ne les ouvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ. 1893069 Ur tent-leddyeɣ. 1893067 Je ne les ouvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ. 1893071 Ur ten-ttṣeggimeɣ. 1893070 Je ne les répare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ. 1893071 Ur ten-ttṣeggimeɣ. 1897360 Je ne les range pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ. 1893072 Ur tent-ttṣeggimeɣ. 1893070 Je ne les répare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ. 1893072 Ur tent-ttṣeggimeɣ. 1897360 Je ne les range pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1893074 Ur ten-neɣɣeɣ. 1893073 Je ne les tue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1893074 Ur ten-neɣɣeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1893075 Ur tent-neɣɣeɣ. 1893073 Je ne les tue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1893075 Ur tent-neɣɣeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -���ⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1893077 Ur ten-reggmeɣ. 1893076 Je ne les injurie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1893077 Ur ten-reggmeɣ. 1965374 Je ne les insulte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1893078 Ur tent-reggmeɣ. 1893076 Je ne les injurie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1893078 Ur tent-reggmeɣ. 1965374 Je ne les insulte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵄⵉⵖ. 1893080 Ur ten-sɛiɣ. 1893079 Je ne les ai pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 1893081 Ur tent-sɛiɣ. 1893079 Je ne les ai pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1893084 Ur ten-ttagadeɣ. 1893082 Je ne les crains pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1893085 Ur tent-ttagadeɣ. 1893082 Je ne les crains pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1893088 Ur ten-ḥemmleɣ. 1893086 Je ne les aime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1893089 Ur tent-ḥemmleɣ. 1893086 Je ne les aime pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵄⵊⵉⴱeⵏ. 1893090 Ur iyi-ɛjiben. 1893086 Je ne les aime pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵄⵊⵉⴱeⵏ. 1893090 Ur iyi-ɛjiben. 1944424 Ils ne me plaisent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵄⵊⵉⴱeⵏⵜ. 1893091 Ur iyi-ɛjibent. 1893086 Je ne les aime pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵄⵊⵉⴱeⵏⵜ. 1893091 Ur iyi-ɛjibent. 1944427 Elles ne me plaisent pas. -ⵓⵔ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893095 Ur rewwleɣ fell-asen. 1893094 Je ne les évite pas. -ⵓⵔ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893096 Ur rewwleɣ fell-asent. 1893094 Je ne les évite pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1893098 Ur ttedduɣ yid-sen. 1893097 Je ne les accompagne pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1893099 Ur ttedduɣ yid-sent. 1893097 Je ne les accompagne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴳⴳⵣeⵖ. 1893101 Ur ten-tteggzeɣ. 1893100 Je ne les menace pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⴳⴳⵣeⵖ. 1893102 Ur tent-tteggzeɣ. 1893100 Je ne les menace pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1893105 Ur asen-ɣɣareɣ. 1893104 Je ne les appelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1893106 Ur asent-ɣɣareɣ. 1893104 Je ne les appelle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ. 1893108 Ur ten-ssizdigeɣ. 1893107 Je ne les nettoie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ. 1893110 Ur tent-ssizdigeɣ. 1893107 Je ne les nettoie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893112 Ur ten-ssexṣareɣ. 1893111 Je ne les gaspille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893112 Ur ten-ssexṣareɣ. 1895396 Je ne les abîme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893112 Ur ten-ssexṣareɣ. 1900754 Je ne les ravage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893112 Ur ten-ssexṣareɣ. 1914033 Je ne les fais pas échouer. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893113 Ur tent-ssexṣareɣ. 1893111 Je ne les gaspille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893113 Ur tent-ssexṣareɣ. 1900754 Je ne les ravage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1893113 Ur tent-ssexṣareɣ. 1914033 Je ne les fais pas échouer. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ. 1893115 Ur ten-reḍḍleɣ. 1893114 Je ne les prête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ. 1893116 Ur tent-reḍḍleɣ. 1893114 Je ne les prête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ. 1893119 Ur ten-id-reḍḍleɣ. 1893117 Je ne les emprunte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ. 1893121 Ur tent-id-reḍḍleɣ. 1893117 Je ne les emprunte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ. 1893124 Ur ten-ttdawiɣ. 1893122 Je ne les traite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ. 1893125 Ur tent-ttdawiɣ. 1893122 Je ne les traite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵙⵎⵉⴹeⵖ. 1893128 Ur ten-ssismiḍeɣ. 1893126 Je ne les refroidis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵙⵎⵉⴹeⵖ. 1893129 Ur tent-ssismiḍeɣ. 1893126 Je ne les refroidis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⴽⴽⵕeⵖ. 1893132 Ur ten-sekkṛeɣ. 1893131 Je ne les verrouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⴽⴽⵕeⵖ. 1893133 Ur tent-sekkṛeɣ. 1893131 Je ne les verrouille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵖ. 1893136 Ur asen-ttɛeyyineɣ. 1893134 Je ne les préviens pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵖ. 1893138 Ur asent-ttɛeyyineɣ. 1893134 Je ne les préviens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1893141 Ur ten-rennuɣ. 1893139 Je ne les ajoute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1893141 Ur ten-rennuɣ. 1893249 Je ne les bats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1893142 Ur tent-rennuɣ. 1893139 Je ne les ajoute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1893142 Ur tent-rennuɣ. 1893249 Je ne les bats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴹeⴼⴼⵙeⵖ. 1893145 Ur ten-ḍeffseɣ. 1893143 Je ne les plie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴹeⴼⴼⵙeⵖ. 1893146 Ur tent-ḍeffseɣ. 1893143 Je ne les plie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1893150 Ur ten-ttawyeɣ. 1893147 Je ne les prends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1893150 Ur ten-ttawyeɣ. 1895262 Je ne les emmène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1893151 Ur tent-ttawyeɣ. 1893147 Je ne les prends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1893151 Ur tent-ttawyeɣ. 1895262 Je ne les emmène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⵇⵇⵍeⵖ. 1893154 Ur ten-ɛeqqleɣ. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⵇⵇⵍeⵖ. 1893156 Ur tent-ɛeqqleɣ. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄⵇⵉⵍeⵖ. 1893157 Ur ten-ɛqileɣ. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄⵇⵉⵍeⵖ. 1893158 Ur tent-ɛqileɣ. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏ. 1893159 Ur steɛṛfeɣ yes-sen. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏⵜ. 1893160 Ur steɛṛfeɣ yes-sent. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⵉⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏ. 1893162 Ur steɛṛifeɣ yes-sen. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⵉⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏⵜ. 1893163 Ur steɛṛifeɣ yes-sent. 1893152 Je ne les reconnais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1893166 Ur ten-snuzuyeɣ. 1893165 Je ne les vends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1893167 Ur tent-snuzuyeɣ. 1893165 Je ne les vends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ. 1893170 Ur ten-id-ssaɣeɣ. 1893168 Je ne les achète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ. 1893171 Ur tent-id-ssaɣeɣ. 1893168 Je ne les achète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1893174 Ur ten-ttakfeɣ. 1893172 Je ne les donne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1893174 Ur ten-ttakfeɣ. 1924345 Je ne les livre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1893175 Ur tent-ttakfeɣ. 1893172 Je ne les donne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1893175 Ur tent-ttakfeɣ. 1924345 Je ne les livre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ. 1893177 Ur ten-id-kerruɣ. 1893176 Je ne les loue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ. 1893178 Ur tent-id-kerruɣ. 1893176 Je ne les loue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⵢeⵖ. 1893179 Ur ten-ssekrayeɣ. 1893176 Je ne les loue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⵢeⵖ. 1893180 Ur tent-ssekrayeɣ. 1893176 Je ne les loue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1893183 Ur ten-ɛerrḍeɣ. 1893182 Je ne les goûte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1893183 Ur ten-ɛerrḍeɣ. 1895205 Je ne les essaie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1893184 Ur tent-ɛerrḍeɣ. 1893182 Je ne les goûte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1893184 Ur tent-ɛerrḍeɣ. 1895205 Je ne les essaie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ. 1893187 Ur ttqerribeɣ ɣer-sen. 1893186 Je ne m'approche pas d'eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵖeⵔ-ⵙeⵏⵜ. 1893188 Ur ttqerribeɣ ɣer-sent. 1893226 Je ne m'approche pas d'elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ. 1893191 Ur ten-ɣellqeɣ. 1893189 Je ne les ferme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ. 1893192 Ur tent-ɣellqeɣ. 1893189 Je ne les ferme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893194 Ur ten-tteqqneɣ. 1893189 Je ne les ferme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893194 Ur ten-tteqqneɣ. 1895115 Je ne les lie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893194 Ur ten-tteqqneɣ. 1895232 Je ne les attache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893194 Ur ten-tteqqneɣ. 1895235 Je ne les connecte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893194 Ur ten-tteqqneɣ. 1913785 Je ne les ligote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893195 Ur tent-tteqqneɣ. 1893189 Je ne les ferme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893195 Ur tent-tteqqneɣ. 1895115 Je ne les lie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893195 Ur tent-tteqqneɣ. 1895232 Je ne les attache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893195 Ur tent-tteqqneɣ. 1895235 Je ne les connecte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1893195 Ur tent-tteqqneɣ. 1913785 Je ne les ligote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵀⵉⵍeⵖ. 1893197 Ur ten-ssihileɣ. 1893196 Je ne les programme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵀⵉⵍeⵖ. 1893198 Ur tent-ssihileɣ. 1893196 Je ne les programme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1893202 Ur ten-ttarraɣ. 1893201 Je ne les rends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1893202 Ur ten-ttarraɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1893203 Ur tent-ttarraɣ. 1893201 Je ne les rends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1893203 Ur tent-ttarraɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893207 Ur ten-id-ttaḍḍafeɣ. 1893204 Je ne les reçois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893207 Ur ten-id-ttaḍḍafeɣ. 1895492 Je ne les attrape pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893207 Ur ten-id-ttaḍḍafeɣ. 1895495 Je ne les capte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893208 Ur tent-id-ttaḍḍafeɣ. 1893204 Je ne les reçois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893208 Ur tent-id-ttaḍḍafeɣ. 1895492 Je ne les attrape pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1893208 Ur tent-id-ttaḍḍafeɣ. 1895495 Je ne les capte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1893210 Ur ten-ttmagareɣ. 1893204 Je ne les reçois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1893210 Ur ten-ttmagareɣ. 1913830 Je ne les accueille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1893211 Ur tent-ttmagareɣ. 1893204 Je ne les reçois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1893211 Ur tent-ttmagareɣ. 1913830 Je ne les accueille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ. 1893214 Ur ten-ssuṭṭuḍeɣ. 1893213 Je ne les allaite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ. 1893215 Ur tent-ssuṭṭuḍeɣ. 1893213 Je ne les allaite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵜⴰⵢeⵖ. 1893217 Ur ten-sseftayeɣ. 1893216 Je ne les conjugue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵜⴰⵢeⵖ. 1893218 Ur tent-sseftayeɣ. 1893216 Je ne les conjugue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱⵖⵉⵖ. 1893221 Ur ten-bɣiɣ. 1893220 Je ne veux pas d'eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱⵖⵉⵖ. 1893224 Ur tent-bɣiɣ. 1893223 Je ne veux pas d'elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 1893231 Ur ten-ḥwajeɣ. 1893229 Je n'ai pas besoin d'eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 1893234 Ur tent-ḥwajeɣ. 1893233 Je n'ai pas besoin d'elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ. 1893236 Ur ten-ḥebbseɣ. 1893235 Je ne les arrête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ. 1893237 Ur tent-ḥebbseɣ. 1893235 Je ne les arrête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴱⵥeⵖ. 1893238 Ur ten-ttabẓeɣ. 1893235 Je ne les arrête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴱⵥeⵖ. 1893239 Ur tent-ttabẓeɣ. 1893235 Je ne les arrête pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏeⵔⵎⵉⵙeⵖ. 1893244 Ur ten-ttnermiseɣ. 1893242 Je ne les contacte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏeⵔⵎⵉⵙeⵖ. 1893245 Ur tent-ttnermiseɣ. 1893242 Je ne les contacte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 1893247 Ur ten-ttnaɣeɣ. 1893246 Je ne les réprimande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 1893248 Ur tent-ttnaɣeɣ. 1893246 Je ne les réprimande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1893250 Ur ten-kkateɣ. 1893249 Je ne les bats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1893250 Ur ten-kkateɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1893251 Ur tent-kkateɣ. 1893249 Je ne les bats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1893251 Ur tent-kkateɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ. 1893255 Ur ten-id-ssefhameɣ. 1893254 Je ne les explique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ. 1893256 Ur tent-id-ssefhameɣ. 1893254 Je ne les explique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ. 1893259 Ur ten-ssaɣayeɣ. 1893258 Je ne les allume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ. 1893259 Ur ten-ssaɣayeɣ. 1913627 Je ne les démarre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ. 1893260 Ur tent-ssaɣayeɣ. 1893258 Je ne les allume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ. 1893260 Ur tent-ssaɣayeɣ. 1913627 Je ne les démarre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1893262 Ur ten-id-ttɛawadeɣ. 1893261 Je ne les répète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1893263 Ur tent-id-ttɛawadeɣ. 1893261 Je ne les répète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1893265 Ur ten-ttfetticeɣ. 1893264 Je ne les fouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1893266 Ur tent-ttfetticeɣ. 1893264 Je ne les fouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893268 Ur ten-sseqcareɣ. 1893267 Je ne les pèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893268 Ur ten-sseqcareɣ. 1896584 Je ne les décape pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893268 Ur ten-sseqcareɣ. 1924199 Je ne les écaille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893269 Ur tent-sseqcareɣ. 1893267 Je ne les pèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893269 Ur tent-sseqcareɣ. 1896584 Je ne les décape pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1893269 Ur tent-sseqcareɣ. 1924199 Je ne les écaille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ. 1893272 Ur ten-ttruẓuɣ. 1893270 Je ne les casse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ. 1893273 Ur tent-ttruẓuɣ. 1893270 Je ne les casse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1893275 Ur ten-ttḥellileɣ. 1893274 Je ne les supplie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1893276 Ur tent-ttḥellileɣ. 1893274 Je ne les supplie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1893278 Ur ten-xennqeɣ. 1893277 Je ne les étrangle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1893279 Ur tent-xennqeɣ. 1893277 Je ne les étrangle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ. 1893282 Ur ten-sserɣayeɣ. 1893281 Je ne les brûle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ. 1893283 Ur tent-sserɣayeɣ. 1893281 Je ne les brûle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷeⵔⵔⵉⵖ. 1893287 Ur ten-derriɣ. 1893285 Je ne les meurtris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷeⵔⵔⵉⵖ. 1893289 Ur tent-derriɣ. 1893285 Je ne les meurtris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ. 1893292 Ur ten-sfurukeɣ. 1893290 Je ne les branche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ. 1893293 Ur tent-sfurukeɣ. 1893290 Je ne les branche pas. -ⵓⵔ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893297 Ur zeɛɛḍeɣ fell-asen. 1893295 Je ne leur crie pas dessus. -ⵓⵔ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893298 Ur zeɛɛḍeɣ fell-asent. 1893295 Je ne leur crie pas dessus. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1893301 Ur asen-sellfeɣ. 1893300 Je ne les caresse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1893302 Ur asent-sellfeɣ. 1893300 Je ne les caresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ. 1893305 Ur ten-kemmzeɣ. 1893303 Je ne les gratte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ. 1893306 Ur tent-kemmzeɣ. 1893303 Je ne les gratte pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893309 Ur ttxemmimeɣ fell-asen. 1893307 Je ne pense pas à eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893309 Ur ttxemmimeɣ fell-asen. 1893315 Je ne leur réponds pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893311 Ur ttxemmimeɣ fell-asent. 1893310 Je ne pense pas à elles. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893311 Ur ttxemmimeɣ fell-asent. 1893315 Je ne leur réponds pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1893313 Ur asen-selleɣ. 1893312 Je ne les entends pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1893314 Ur asent-selleɣ. 1893312 Je ne les entends pas. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893319 Ur ugadeɣ fell-asen. 1893318 Je ne me fais pas de souci pour eux. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893320 Ur ugadeɣ fell-asent. 1893318 Je ne me fais pas de souci pour eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ. 1893322 Ur ten-ssukkuneɣ. 1893321 Je ne les copie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ. 1893323 Ur tent-ssukkuneɣ. 1893321 Je ne les copie pas. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 1893325 Ur usimeɣ seg-sen. 1893324 Je ne les envie pas. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1893326 Ur usimeɣ seg-sent. 1893324 Je ne les envie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 1893327 Ur ttasmeɣ seg-sen. 1893324 Je ne les envie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1893328 Ur ttasmeɣ seg-sent. 1893324 Je ne les envie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵛⵛⴰⵢeⵖ. 1893330 Ur ten-sseccayeɣ. 1893329 Je ne les nourris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵛⵛⴰⵢeⵖ. 1893331 Ur tent-sseccayeɣ. 1893329 Je ne les nourris pas. -ⵓⵔ ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1893333 Ur rezzuɣ fell-asen. 1893332 Je ne leur rends pas visite. -ⵓⵔ ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1893334 Ur rezzuɣ fell-asent. 1893332 Je ne leur rends pas visite. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ. 1893336 Ur ten-ttakreɣ. 1893335 Je ne les vole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ. 1893337 Ur tent-ttakreɣ. 1893335 Je ne les vole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ. 1893339 Ur ten-sselmadeɣ. 1893338 Je ne les enseigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ. 1893340 Ur tent-sselmadeɣ. 1893338 Je ne les enseigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⵖ. 1893342 Ur ten-ttxalaḍeɣ. 1893341 Je ne les fréquente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⵖ. 1893343 Ur tent-ttxalaḍeɣ. 1893341 Je ne les fréquente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵖ. 1893346 Ur ten-id-sskanayeɣ. 1893345 Je ne les montre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵖ. 1893347 Ur tent-id-sskanayeɣ. 1893345 Je ne les montre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ. 1893349 Ur ten-ssezhuyeɣ. 1893348 Je ne les amuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ. 1893350 Ur tent-ssezhuyeɣ. 1893348 Je ne les amuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵓⴳⵉⵖ. 1893352 Ur ten-ugiɣ. 1893351 Je ne les refuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵓⴳⵉⵖ. 1893353 Ur tent-ugiɣ. 1893351 Je ne les refuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴳⵉⵖ. 1893354 Ur ten-ttagiɣ. 1893351 Je ne les refuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴳⵉⵖ. 1893355 Ur tent-ttagiɣ. 1893351 Je ne les refuse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1893357 Ur asen-ttaruɣ. 1893356 Je ne leur écris pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1893358 Ur asent-ttaruɣ. 1893356 Je ne leur écris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔeⵖ. 1893360 Ur ten-ttḍafareɣ. 1893359 Je ne les suis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔeⵖ. 1893361 Ur tent-ttḍafareɣ. 1893359 Je ne les suis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 1893363 Ur ten-ttnadiɣ. 1893362 Je ne les cherche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 1893364 Ur tent-ttnadiɣ. 1893362 Je ne les cherche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ. 1893366 Ur ten-ẓerrgeɣ. 1893365 Je ne les édite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ. 1893367 Ur tent-ẓerrgeɣ. 1893365 Je ne les édite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ. 1893369 Ur ten-ttgeɣ. 1893368 Je ne les fais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ. 1893370 Ur tent-ttgeɣ. 1893368 Je ne les fais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1893374 Ur asen-ttaɣeɣ awal. 1893372 Je ne leur obéis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1893375 Ur asent-ttaɣeɣ awal. 1893372 Je ne leur obéis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ. 1893377 Ur ten-lettfeɣ. 1893376 Je ne les masse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ. 1893378 Ur tent-lettfeɣ. 1893376 Je ne les masse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1893381 Ur ten-id-ssusufeɣ. 1893379 Je ne les crache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1893383 Ur tent-id-ssusufeɣ. 1893379 Je ne les crache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1893387 Ur ten-ssujjuyeɣ. 1893386 Je ne les guéris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1893388 Ur tent-ssujjuyeɣ. 1893386 Je ne les guéris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ. 1893390 Ur ten-ttɛaqabeɣ. 1893389 Je ne les punis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ. 1893391 Ur tent-ttɛaqabeɣ. 1893389 Je ne les punis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵖ. 1893393 Ur ten-ssefrayeɣ. 1893392 Je ne les mets pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵖ. 1893394 Ur tent-ssefrayeɣ. 1893392 Je ne les mets pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ. 1893396 Ur ten-neṣṣḥeɣ. 1893395 Je ne les conseille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ. 1893399 Ur tent-neṣṣḥeɣ. 1893395 Je ne les conseille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1893401 Ur ten-ttnaqameɣ. 1893400 Je ne les contrarie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1893403 Ur tent-ttnaqameɣ. 1893400 Je ne les contrarie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1893405 Ur ttnaɣeɣ yid-sen. 1893404 Je ne me dispute pas avec eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1893406 Ur ttnaɣeɣ yid-sent. 1893408 Je ne me dispute pas avec elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ. 1893412 Ur ten-sseqsayeɣ. 1893411 Je ne leur pose pas de questions. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ. 1893413 Ur tent-sseqsayeɣ. 1893411 Je ne leur pose pas de questions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1893416 Ur asen-ssurufeɣ. 1893414 Je ne leur pardonne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1893416 Ur asen-ssurufeɣ. 1897274 Je ne les enjambe pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1893419 Ur asent-ssurufeɣ. 1893414 Je ne leur pardonne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1893419 Ur asent-ssurufeɣ. 1897274 Je ne les enjambe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1893421 Ur ten-id-sseɣlayeɣ. 1893420 Je ne les fais pas tomber. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1893421 Ur ten-id-sseɣlayeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1893423 Ur tent-id-sseɣlayeɣ. 1893420 Je ne les fais pas tomber. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1893423 Ur tent-id-sseɣlayeɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1893431 Ur ten-ssuffuɣeɣ. 1893430 Je ne les sors pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1893432 Ur tent-ssuffuɣeɣ. 1893430 Je ne les sors pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ. 1893434 Ur ten-id-ssewjadeɣ. 1893433 Je ne les prépare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ. 1893435 Ur tent-id-ssewjadeɣ. 1893433 Je ne les prépare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1893437 Ur ten-ddaleɣ. 1893436 Je ne les couvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1893438 Ur tent-ddaleɣ. 1893436 Je ne les couvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵖ. 1893441 Ur ten-id-ḥekkuɣ. 1893440 Je ne les raconte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵖ. 1893442 Ur tent-id-ḥekkuɣ. 1893440 Je ne les raconte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵢeⵖ. 1893445 Ur ten-id-snulfuyeɣ. 1893444 Je ne les invente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵢeⵖ. 1893446 Ur tent-id-snulfuyeɣ. 1893444 Je ne les invente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ. 1893448 Ur ten-ssirideɣ. 1893447 Je ne les lave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ. 1893448 Ur ten-ssirideɣ. 1895265 Je ne les brosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ. 1893449 Ur tent-ssirideɣ. 1893447 Je ne les lave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ. 1893449 Ur tent-ssirideɣ. 1895265 Je ne les brosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴽⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1893452 Ur ten-sskawayeɣ. 1893450 Je ne les sèche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴽⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1893453 Ur tent-sskawayeɣ. 1893450 Je ne les sèche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ. 1893455 Ur ten-id-ssakayeɣ. 1893454 Je ne les réveille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ. 1893456 Ur tent-id-ssakayeɣ. 1893454 Je ne les réveille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ. 1893459 Ur ten-ttɛettibeɣ. 1893457 Je ne les torture pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ. 1893461 Ur tent-ttɛettibeɣ. 1893457 Je ne les torture pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1893466 Ur ten-meḍḍleɣ. 1893463 Je ne les enterre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1893467 Ur tent-meḍḍleɣ. 1893463 Je ne les enterre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ. 1893470 Ur ten-id-ttafeɣ. 1893469 Je ne les trouve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ. 1893471 Ur tent-id-ttafeɣ. 1893469 Je ne les trouve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1893472 Ur ten-id-ufiɣ. 1893469 Je ne les trouve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1893473 Ur tent-id-ufiɣ. 1893469 Je ne les trouve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ. 1893476 Ur ten-bennuɣ. 1893474 Je ne les construis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ. 1893478 Ur tent-bennuɣ. 1893474 Je ne les construis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ. 1893480 Ur ten-zemmkeɣ. 1893479 Je ne les déchiffre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ. 1893481 Ur tent-zemmkeɣ. 1893479 Je ne les déchiffre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ. 1893491 Ur ten-ttkemmileɣ. 1893490 Je ne les continue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ. 1893492 Ur tent-ttkemmileɣ. 1893490 Je ne les continue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴼⴰⴽⴰⵖ. 1893497 Ur ten-ttfakaɣ. 1893494 Je ne les termine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴼⴰⴽⴰⵖ. 1893498 Ur tent-ttfakaɣ. 1893494 Je ne les termine pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1893500 Ur asen-ttakfeɣ lḥeqq. 1893499 Je ne leur donne pas raison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1893501 Ur asent-ttakfeɣ lḥeqq. 1893499 Je ne leur donne pas raison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴼⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1893502 Ur asen-kfiɣ lḥeqq. 1893499 Je ne leur donne pas raison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴼⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1893503 Ur asent-kfiɣ lḥeqq. 1893499 Je ne leur donne pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ. 1893505 Ur ten-ssidireɣ. 1893504 Je ne les baisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ. 1893506 Ur tent-ssidireɣ. 1893504 Je ne les baisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1893509 Ur ten-ttkerriceɣ. 1893508 Je ne les mords pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1893510 Ur tent-ttkerriceɣ. 1893508 Je ne les mords pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ. 1893512 Ur ten-wezzneɣ. 1893511 Je ne les pèse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ. 1893513 Ur tent-wezzneɣ. 1893511 Je ne les pèse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ. 1893515 Ur ten-ssewwayeɣ. 1893514 Je ne les cuis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ. 1893516 Ur tent-ssewwayeɣ. 1893514 Je ne les cuis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ. 1893518 Ur ten-ssenṭaḍeɣ. 1893517 Je ne les colle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ. 1893519 Ur tent-ssenṭaḍeɣ. 1893517 Je ne les colle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1893521 Ur ten-sṛuḥuyeɣ. 1893520 Je ne les perds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1893522 Ur tent-sṛuḥuyeɣ. 1893520 Je ne les perds pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1893525 Ur asen-ttgeɣ ifadden. 1893524 Je ne les encourage pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1893526 Ur asent-ttgeɣ ifadden. 1893524 Je ne les encourage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ. 1895106 Ur ten-rekkiɣ. 1895105 Je ne les tabasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ. 1895106 Ur ten-rekkiɣ. 1915135 Je ne les tripote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ. 1895107 Ur tent-rekkiɣ. 1895105 Je ne les tabasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ. 1895107 Ur tent-rekkiɣ. 1915135 Je ne les tripote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ. 1895109 Ur ten-ttwenniteɣ. 1895108 Je ne les commente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ. 1895110 Ur tent-ttwenniteɣ. 1895108 Je ne les commente pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1895113 Ur asen-ttseffiqeɣ. 1895111 Je ne les applaudis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1895114 Ur asent-ttseffiqeɣ. 1895111 Je ne les applaudis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895119 Ur ten-ttajjaɣ. 1895118 Je ne les abandonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895119 Ur ten-ttajjaɣ. 1915367 Je ne les quitte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895119 Ur ten-ttajjaɣ. 1924332 Je ne les laisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895120 Ur tent-ttajjaɣ. 1895118 Je ne les abandonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895120 Ur tent-ttajjaɣ. 1915367 Je ne les quitte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1895120 Ur tent-ttajjaɣ. 1924332 Je ne les laisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1895124 Ur ten-jerrḥeɣ. 1895121 Je ne les blesse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1895125 Ur tent-jerrḥeɣ. 1895121 Je ne les blesse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 1895127 Ur ten-ttṛajuɣ. 1895126 Je ne les attends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 1895128 Ur tent-ttṛajuɣ. 1895126 Je ne les attends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895130 Ur ten-beḍḍuɣ. 1895129 Je ne les partage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895130 Ur ten-beḍḍuɣ. 1895186 Je ne les sépare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895130 Ur ten-beḍḍuɣ. 1941861 Je ne les divise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895131 Ur tent-beḍḍuɣ. 1895129 Je ne les partage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895131 Ur tent-beḍḍuɣ. 1895186 Je ne les sépare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1895131 Ur tent-beḍḍuɣ. 1941861 Je ne les divise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵛeⵔⵔⴽeⵖ. 1895132 Ur ten-cerrkeɣ. 1895129 Je ne les partage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵛeⵔⵔⴽeⵖ. 1895133 Ur tent-cerrkeɣ. 1895129 Je ne les partage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴱⵄⴰⴷeⵖ. 1895137 Ur ten-ssebɛadeɣ. 1895134 Je ne les éloigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵄⴰⴷeⵖ. 1895138 Ur tent-ssebɛadeɣ. 1895134 Je ne les éloigne pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1895141 Ur d-kkateɣ deg-sen. 1895139 Je ne les critique pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1895142 Ur d-kkateɣ deg-sent. 1895139 Je ne les critique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴷeⵖ. 1895143 Ur ten-ssenqadeɣ. 1895139 Je ne les critique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴷeⵖ. 1895144 Ur tent-ssenqadeɣ. 1895139 Je ne les critique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1895147 Ur ten-ttḥettimeɣ. 1895146 Je ne les force pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1895147 Ur ten-ttḥettimeɣ. 1944450 Je ne les contrains pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1895148 Ur tent-ttḥettimeɣ. 1895146 Je ne les force pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1895148 Ur tent-ttḥettimeɣ. 1944450 Je ne les contrains pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵖ. 1895160 Ur ten-ttderrireɣ. 1895159 Je ne les souligne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵖ. 1895161 Ur tent-ttderrireɣ. 1895159 Je ne les souligne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1895163 Ur ten-tteẓẓɛeɣ. 1895162 Je ne les chasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1895163 Ur ten-tteẓẓɛeɣ. 1896502 Je ne les expulse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1895164 Ur tent-tteẓẓɛeɣ. 1895162 Je ne les chasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1895164 Ur tent-tteẓẓɛeɣ. 1896502 Je ne les expulse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ. 1895165 Ur ten-ttṣeyyideɣ. 1895162 Je ne les chasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ. 1895166 Ur tent-ttṣeyyideɣ. 1895162 Je ne les chasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽⵕⵉⵀeⵖ. 1895168 Ur ten-kṛiheɣ. 1895167 Je ne les déteste pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽⵕⵉⵀeⵖ. 1895169 Ur tent-kṛiheɣ. 1895167 Je ne les déteste pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ. 1895173 Ur ten-tteffreɣ. 1895170 Je ne les cache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ. 1895174 Ur tent-tteffreɣ. 1895170 Je ne les cache pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1895176 Ur asen-ttɛawadeɣ. 1895175 Je ne les rénove pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1895176 Ur asen-ttɛawadeɣ. 1924663 Je ne les rappelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1895177 Ur asent-ttɛawadeɣ. 1895175 Je ne les rénove pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1895177 Ur asent-ttɛawadeɣ. 1924663 Je ne les rappelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵖ. 1895179 Ur asen-ttɛeddiɣ. 1895178 Je ne les dépasse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵖ. 1895180 Ur asent-ttɛeddiɣ. 1895178 Je ne les dépasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1895181 Ur ten-zewwireɣ. 1895178 Je ne les dépasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1895182 Ur tent-zewwireɣ. 1895178 Je ne les dépasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴳⴳⵉⵣeⵖ. 1895184 Ur ten-ssiggizeɣ. 1895183 Je ne les inscris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴳⴳⵉⵣeⵖ. 1895185 Ur tent-ssiggizeɣ. 1895183 Je ne les inscris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴽeⵔⴼⵉⵚeⵖ. 1895190 Ur ten-skerfiṣeɣ. 1895189 Je ne les froisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴽeⵔⴼⵉⵚeⵖ. 1895191 Ur tent-skerfiṣeɣ. 1895189 Je ne les froisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵔⵔⵉⵖ. 1895193 Ur ten-ḥerriɣ. 1895192 Je ne les pétris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵔⵔⵉⵖ. 1895194 Ur tent-ḥerriɣ. 1895192 Je ne les pétris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ. 1895196 Ur ten-sseknafeɣ. 1895195 Je ne les grille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ. 1895197 Ur tent-sseknafeɣ. 1895195 Je ne les grille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1895199 Ur ten-id-ttbeddileɣ. 1895198 Je ne les troque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1895200 Ur tent-id-ttbeddileɣ. 1895198 Je ne les troque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵛⴰⵕeⵖ. 1895202 Ur ten-ttacaṛeɣ. 1895201 Je ne les remplis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵛⴰⵕeⵖ. 1895203 Ur tent-ttacaṛeɣ. 1895201 Je ne les remplis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1895210 Ur ten-id-ɛerrḍeɣ. 1895209 Je ne les invite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1895212 Ur tent-id-ɛerrḍeɣ. 1895209 Je ne les invite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ. 1895217 Ur ten-id-ttzubuteɣ. 1895215 Je ne les dicte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ. 1895218 Ur tent-id-ttzubuteɣ. 1895215 Je ne les dicte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1895220 Ur ten-sleɣmayeɣ. 1895219 Je ne les entraîne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1895221 Ur tent-sleɣmayeɣ. 1895219 Je ne les entraîne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵄⵊⴰⵍeⵖ. 1895223 Ur ten-sseɛjaleɣ. 1895222 Je ne les accélère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵊⴰⵍeⵖ. 1895224 Ur tent-sseɛjaleɣ. 1895222 Je ne les accélère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 1895225 Ur ten-ssazzaleɣ. 1895222 Je ne les accélère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 1895227 Ur tent-ssazzaleɣ. 1895222 Je ne les accélère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⴳeⵖ. 1895229 Ur tent-tteẓẓgeɣ. 1895228 Je ne les trais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ. 1895231 Ur ten-tteddzeɣ. 1895230 Je ne les castre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ. 1895231 Ur ten-tteddzeɣ. 1895479 Je ne les pile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1895239 Ur ten-seffḍeɣ. 1895238 Je ne les essuie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1895239 Ur ten-seffḍeɣ. 1896711 Je ne les efface pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1895240 Ur tent-seffḍeɣ. 1895238 Je ne les essuie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1895240 Ur tent-seffḍeɣ. 1896711 Je ne les efface pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵛⵛⵔeⵖ. 1895242 Ur ten-neccreɣ. 1895241 Je ne les scie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵛⵛⵔeⵖ. 1895243 Ur tent-neccreɣ. 1895241 Je ne les scie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ. 1895248 Ur ten-id-qelluɣ. 1895247 Je ne les fris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ. 1895249 Ur tent-id-qelluɣ. 1895247 Je ne les fris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ. 1895251 Ur ten-id-sseḥmayeɣ. 1895250 Je ne les chauffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ. 1895252 Ur tent-id-sseḥmayeɣ. 1895250 Je ne les chauffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ. 1895255 Ur ten-sebbɣeɣ. 1895254 Je ne les peins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ. 1895255 Ur ten-sebbɣeɣ. 1896912 Je ne les teins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ. 1895256 Ur tent-sebbɣeɣ. 1895254 Je ne les peins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ. 1895256 Ur tent-sebbɣeɣ. 1896912 Je ne les teins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1895259 Ur ten-id-ttawyeɣ. 1895258 Je ne les amène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1895260 Ur tent-id-ttawyeɣ. 1895258 Je ne les amène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895268 Ur ten-ferrḍeɣ. 1895265 Je ne les brosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895268 Ur ten-ferrḍeɣ. 1895270 Je ne les balaie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895268 Ur ten-ferrḍeɣ. 1900846 Je ne les scanne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895269 Ur tent-ferrḍeɣ. 1895265 Je ne les brosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895269 Ur tent-ferrḍeɣ. 1895270 Je ne les balaie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ. 1895269 Ur tent-ferrḍeɣ. 1900846 Je ne les scanne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ. 1895274 Ur ten-meccḍeɣ. 1895273 Je ne les peigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ. 1895275 Ur tent-meccḍeɣ. 1895273 Je ne les peigne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ. 1895277 Ur asen-ttḥulfuɣ. 1893006 Je ne les sens pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ. 1895278 Ur asent-ttḥulfuɣ. 1893006 Je ne les sens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ. 1895280 Ur ten-ttcuffuɣ. 1895279 Je ne les gonfle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ. 1895281 Ur tent-ttcuffuɣ. 1895279 Je ne les gonfle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1895283 Ur ten-ḥessbeɣ. 1895282 Je ne les calcule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1895283 Ur ten-ḥessbeɣ. 1895368 Je ne les compte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1895284 Ur tent-ḥessbeɣ. 1895282 Je ne les calcule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1895284 Ur tent-ḥessbeɣ. 1895368 Je ne les compte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ. 1895287 Ur ten-ɣerrfeɣ. 1895286 Je ne les fabrique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ. 1895288 Ur tent-ɣerrfeɣ. 1895286 Je ne les fabrique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ. 1895290 Ur ten-ssengareɣ. 1895289 Je ne les extermine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ. 1895291 Ur tent-ssengareɣ. 1895289 Je ne les extermine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ. 1895293 Ur ten-ttdemmireɣ. 1895292 Je ne les pousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ. 1895294 Ur tent-ttdemmireɣ. 1895292 Je ne les pousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ. 1895296 Ur ten-ɣɣazeɣ. 1895295 Je ne les creuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ. 1895298 Ur tent-ɣɣazeɣ. 1895295 Je ne les creuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ. 1895301 Ur ten-ssexsayeɣ. 1895299 Je ne les éteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ. 1895301 Ur ten-ssexsayeɣ. 1896625 Je ne les dégonfle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ. 1895302 Ur tent-ssexsayeɣ. 1895299 Je ne les éteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ. 1895302 Ur tent-ssexsayeɣ. 1896625 Je ne les dégonfle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ. 1895304 Ur ten-dellgeɣ. 1895303 Je ne les décore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ. 1895305 Ur tent-dellgeɣ. 1895303 Je ne les décore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵇⵇⵎeⵖ. 1895307 Ur ten-reqqmeɣ. 1895306 Je ne les orne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵎeⵖ. 1895308 Ur tent-reqqmeɣ. 1895306 Je ne les orne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⵖ. 1895311 Ur ten-ssekyadeɣ. 1895310 Je ne les examine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⵖ. 1895313 Ur tent-ssekyadeɣ. 1895310 Je ne les examine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⵍⵍⴹeⵖ. 1895315 Ur ten-sellḍeɣ. 1895314 Je ne les analyse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⴹeⵖ. 1895316 Ur tent-sellḍeɣ. 1895314 Je ne les analyse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵣⵣⵉⵖ. 1895319 Ur ten-mezziɣ. 1895317 Je ne les polis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵣⵣⵉⵖ. 1895320 Ur tent-mezziɣ. 1895317 Je ne les polis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ. 1895322 Ur asen-ḍelluɣ tizeft. 1895321 Je ne les vernis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ. 1895323 Ur asent-ḍelluɣ tizeft. 1895321 Je ne les vernis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 1895327 Ur ten-ttkeyyifeɣ. 1895324 Je ne les fume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 1895328 Ur tent-ttkeyyifeɣ. 1895324 Je ne les fume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⵍⵍⴹeⵖ. 1895330 Ur ten-xellḍeɣ. 1895329 Je ne les mélange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⵍⵍⴹeⵖ. 1895331 Ur tent-xellḍeɣ. 1895329 Je ne les mélange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895333 Ur ten-rewwiɣ. 1895329 Je ne les mélange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895333 Ur ten-rewwiɣ. 1897372 Je ne les entortille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895333 Ur ten-rewwiɣ. 1913795 Je ne les défais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895334 Ur tent-rewwiɣ. 1895329 Je ne les mélange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895334 Ur tent-rewwiɣ. 1897372 Je ne les entortille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ. 1895334 Ur tent-rewwiɣ. 1913795 Je ne les défais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1895336 Ur ten-ssemsawayeɣ. 1895335 Je ne les ordonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1895336 Ur ten-ssemsawayeɣ. 1897360 Je ne les range pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1895337 Ur tent-ssemsawayeɣ. 1895335 Je ne les ordonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1895337 Ur tent-ssemsawayeɣ. 1897360 Je ne les range pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴽⴽⵛeⵖ. 1895339 Ur ten-rekkceɣ. 1895338 Je ne les écrase pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴽⴽⵛeⵖ. 1895340 Ur tent-rekkceɣ. 1895338 Je ne les écrase pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵃⵃⵇeⵖ. 1895343 Ur ten-meḥḥqeɣ. 1895342 Je ne les écrabouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵃⵃⵇeⵖ. 1895344 Ur tent-meḥḥqeɣ. 1895342 Je ne les écrabouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⴽⴽⵕeⵖ. 1895346 Ur ten-nekkṛeɣ. 1895345 Je ne les nie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⴽⴽⵕeⵖ. 1895347 Ur tent-nekkṛeɣ. 1895345 Je ne les nie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏⴽⵉⵕeⵖ. 1895348 Ur ten-nkiṛeɣ. 1895345 Je ne les nie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏⴽⵉⵕeⵖ. 1895349 Ur tent-nkiṛeɣ. 1895345 Je ne les nie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎeⵖ. 1895351 Ur ten-id-ttaddameɣ. 1895350 Je ne les ramasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎeⵖ. 1895352 Ur tent-id-ttaddameɣ. 1895350 Je ne les ramasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵙⵍⵉⵍⵉⵖ. 1895378 Ur ten-ttesliliɣ. 1895377 Je ne les rince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵙⵍⵉⵍⵉⵖ. 1895379 Ur tent-ttesliliɣ. 1895377 Je ne les rince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵣeⴷⴷⵎeⵖ. 1895381 Ur ten-id-zeddmeɣ. 1895380 Je ne les télécharge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵣeⴷⴷⵎeⵖ. 1895382 Ur tent-id-zeddmeɣ. 1895380 Je ne les télécharge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1895384 Ur ten-ssefrakeɣ. 1895383 Je ne les gère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1895385 Ur tent-ssefrakeɣ. 1895383 Je ne les gère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ. 1895386 Ur ten-sseddayeɣ. 1895383 Je ne les gère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ. 1895387 Ur tent-sseddayeɣ. 1895383 Je ne les gère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓ���eⵖ. 1895389 Ur tent-ssutureɣ. 1895388 Je ne les demande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1895389 Ur tent-ssutureɣ. 1896968 Je ne les commande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1895391 Ur ten-ssutureɣ. 1895388 Je ne les demande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1895391 Ur ten-ssutureɣ. 1896968 Je ne les commande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴳeⴷⴷⵍeⵖ. 1895401 Ur ten-geddleɣ. 1895400 Je ne les interdis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴳeⴷⴷⵍeⵖ. 1895403 Ur tent-geddleɣ. 1895400 Je ne les interdis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵜeⵏⵢⴰⵢeⵖ. 1895406 Ur ten-stenyayeɣ. 1895404 Je ne les signe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵜeⵏⵢⴰⵢeⵖ. 1895407 Ur tent-stenyayeɣ. 1895404 Je ne les signe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1895410 Ur ten-ssexlaɛeɣ. 1895409 Je ne les effraie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1895411 Ur tent-ssexlaɛeɣ. 1895409 Je ne les effraie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⵏⵏⵉⵖ. 1895413 Ur ten-senniɣ. 1895412 Je ne les enfile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⵏⵏⵉⵖ. 1895414 Ur tent-senniɣ. 1895412 Je ne les enfile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵎⵎⴹeⵖ. 1895417 Ur ten-zemmḍeɣ. 1895416 Je ne les serre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵎⵎⴹeⵖ. 1895419 Ur tent-zemmḍeɣ. 1895416 Je ne les serre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ. 1895422 Ur ten-ssegraseɣ. 1895421 Je ne les congèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ. 1895423 Ur tent-ssegraseɣ. 1895421 Je ne les congèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ. 1895426 Ur ten-sswayeɣ. 1895425 Je ne les arrose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ. 1895427 Ur tent-sswayeɣ. 1895425 Je ne les arrose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⵟⵟⵍeⵖ. 1895430 Ur ten-beṭṭleɣ. 1895429 Je ne les annule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⵟⵟⵍeⵖ. 1895431 Ur tent-beṭṭleɣ. 1895429 Je ne les annule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1895434 Ur tent-ttsemmiteɣ. 1895429 Je ne les annule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1895435 Ur ten-ttsemmiteɣ. 1895429 Je ne les annule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1895438 Ur ten-ttawḍeɣ. 1895436 Je ne les provoque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1895438 Ur ten-ttawḍeɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1895439 Ur tent-ttawḍeɣ. 1895436 Je ne les provoque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1895439 Ur tent-ttawḍeɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ. 1895443 Ur ten-ssaẓayeɣ. 1895441 Je ne les alourdis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ. 1895444 Ur tent-ssaẓayeɣ. 1895441 Je ne les alourdis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ. 1895446 Ur ten-ssifsiseɣ. 1895445 Je ne les facilite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ. 1895446 Ur ten-ssifsiseɣ. 1897113 Je ne les allège pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ. 1895447 Ur tent-ssifsiseɣ. 1895445 Je ne les facilite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ. 1895447 Ur tent-ssifsiseɣ. 1897113 Je ne les allège pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1895449 Ur asen-tthenniɣ. 1895448 Je ne les félicite pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1895450 Ur asent-tthenniɣ. 1895448 Je ne les félicite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1895452 Ur ten-tthenniɣ. 1895451 Je ne les laisse pas tranquilles. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1895453 Ur tent-tthenniɣ. 1895451 Je ne les laisse pas tranquilles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1895455 Ur ten-ttṣebbireɣ. 1895454 Je ne les console pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1895456 Ur tent-ttṣebbireɣ. 1895454 Je ne les console pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵔⴼⵉⵇeⵖ. 1895459 Ur ten-ttserfiqeɣ. 1895457 Je ne les gifle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵔⴼⵉⵇeⵖ. 1895461 Ur tent-ttserfiqeɣ. 1895457 Je ne les gifle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⴼeⵏⴷⴰ. 1895464 Ur asen-ttarraɣ tafenda. 1895463 Je ne les parfume pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⴼeⵏⴷⴰ. 1895465 Ur asent-ttarraɣ tafenda. 1895463 Je ne les parfume pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1895467 Ur asen-ttruẓuɣ ifadden. 1895466 Je ne les décourage pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1895468 Ur asent-ttruẓuɣ ifadden. 1895466 Je ne les décourage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵖeⵖ. 1895471 Ur ten-ssefraɣeɣ. 1895469 Je ne les dissuade pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵖeⵖ. 1895473 Ur tent-ssefraɣeɣ. 1895469 Je ne les dissuade pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ. 1895476 Ur ten-ssamaseɣ. 1895474 Je ne les salis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ. 1895477 Ur tent-ssamaseɣ. 1895474 Je ne les salis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ. 1895481 Ur tent-tteddzeɣ. 1895479 Je ne les pile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥⵥⴰⴷeⵖ. 1895483 Ur ten-ẓẓadeɣ. 1895482 Je ne les mouds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵥⴰⴷeⵖ. 1895484 Ur tent-ẓẓadeɣ. 1895482 Je ne les mouds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥeⵟⵟeⵖ. 1895487 Ur ten-ẓeṭṭeɣ. 1895486 Je ne les tisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵥeⵟⵟeⵖ. 1895488 Ur tent-ẓeṭṭeɣ. 1895486 Je ne les tisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ. 1895490 Ur ten-id-ttekkseɣ. 1895489 Je ne les cueille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ. 1895491 Ur tent-id-ttekkseɣ. 1895489 Je ne les cueille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895500 Ur ten-srusuyeɣ. 1895498 Je ne les pose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895500 Ur ten-srusuyeɣ. 1900664 Je ne les calme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895500 Ur ten-srusuyeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895501 Ur tent-srusuyeɣ. 1895498 Je ne les pose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895501 Ur tent-srusuyeɣ. 1900664 Je ne les calme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895501 Ur tent-srusuyeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ. 1895505 Ur ten-ttseḍḍileɣ. 1895504 Je ne les rase pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ. 1895506 Ur tent-ttseḍḍileɣ. 1895504 Je ne les rase pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1895509 Ur asen-ttkellixeɣ. 1895507 Je ne les dupe pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1895509 Ur asen-ttkellixeɣ. 1942352 Je ne les trompe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1895513 Ur ten-xeddɛeɣ. 1895512 Je ne les trahis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1895513 Ur ten-xeddɛeɣ. 1942352 Je ne les trompe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1895514 Ur tent-xeddɛeɣ. 1895512 Je ne les trahis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1895514 Ur tent-xeddɛeɣ. 1942352 Je ne les trompe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1895516 Ur ten-ferrneɣ. 1895515 Je ne les choisis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1895517 Ur tent-ferrneɣ. 1895515 Je ne les choisis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ. 1895521 Ur ten-ferruɣ. 1895518 Je ne les trie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ. 1895522 Ur tent-ferruɣ. 1895518 Je ne les trie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ. 1895524 Ur ten-ttqeccimeɣ. 1895523 Je ne les ébrèche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ. 1895524 Ur ten-ttqeccimeɣ. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ. 1895525 Ur tent-ttqeccimeɣ. 1895523 Je ne les ébrèche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ. 1895525 Ur tent-ttqeccimeɣ. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895528 Ur ten-sɣusuyeɣ. 1895527 Je ne les fêle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895529 Ur tent-sɣusuyeɣ. 1895527 Je ne les fêle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1895529 Ur tent-sɣusuyeɣ. 1895530 Je ne les fêlerai pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1896449 Ur ten-id-cennuɣ. 1896447 Je ne les chante pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1896452 Ur tent-id-cennuɣ. 1896447 Je ne les chante pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵍⵎeⵖ. 1896456 Ur asen-ttalmeɣ. 1896455 Je ne les plisse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵍⵎeⵖ. 1896457 Ur asent-ttalmeɣ. 1896455 Je ne les plisse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ. 1896461 Ur ten-ttḥukkuɣ. 1896458 Je ne les frotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ. 1896462 Ur tent-ttḥukkuɣ. 1896458 Je ne les frotte pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1896465 Ur asen-ttekkseɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1896463 Je ne les déshabille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1896466 Ur asent-ttekkseɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1896463 Je ne les déshabille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1896468 Ur asen-slusuyeɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1896467 Je ne les habille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1896469 Ur asent-slusuyeɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1896467 Je ne les habille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵖ. 1896471 Ur ten-ttḥeddideɣ. 1896470 Je ne les repasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵖ. 1896472 Ur tent-ttḥeddideɣ. 1896470 Je ne les repasse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵖ. 1896474 Ur ten-ttlebbiḍeɣ. 1896473 Je ne les aplatis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵖ. 1896475 Ur tent-ttlebbiḍeɣ. 1896473 Je ne les aplatis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵏeⵟⵟⵇeⵖ. 1896478 Ur ten-id-neṭṭqeɣ. 1896477 Je ne les prononce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵟⵟⵇeⵖ. 1896479 Ur tent-id-neṭṭqeɣ. 1896477 Je ne les prononce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ. 1896481 Ur ten-ssihriweɣ. 1896480 Je ne les élargis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ. 1896482 Ur tent-ssihriweɣ. 1896480 Je ne les élargis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ. 1896484 Ur ten-ttqaraneɣ. 1896483 Je ne les compare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ. 1896485 Ur tent-ttqaraneɣ. 1896483 Je ne les compare pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ. 1896487 Ur ten-qeffleɣ. 1896486 Je ne les boutonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ. 1896488 Ur tent-qeffleɣ. 1896486 Je ne les boutonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ. 1896490 Ur ten-ttleqqimeɣ. 1896489 Je ne les greffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ. 1896491 Ur tent-ttleqqimeɣ. 1896489 Je ne les greffe pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ. 1896494 Ur asen-sseḍhareɣ. 1896492 Je ne les circoncis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896499 Ur ten-ferrseɣ. 1896497 Je ne les dégage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896499 Ur ten-ferrseɣ. 1913671 Je ne les élague pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896499 Ur ten-ferrseɣ. 1914017 Je ne les étripe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896499 Ur ten-ferrseɣ. 1922206 Je ne les défriche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896499 Ur ten-ferrseɣ. 1924757 Je ne les taille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896500 Ur tent-ferrseɣ. 1896497 Je ne les dégage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896500 Ur tent-ferrseɣ. 1913671 Je ne les élague pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896500 Ur tent-ferrseɣ. 1914017 Je ne les étripe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896500 Ur tent-ferrseɣ. 1922206 Je ne les défriche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1896500 Ur tent-ferrseɣ. 1924757 Je ne les taille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1896507 Ur ten-sfadayeɣ. 1896505 Je ne les assoiffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1896509 Ur tent-sfadayeɣ. 1896505 Je ne les assoiffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⴱⴱⴹeⵖ. 1896511 Ur ten-nebbḍeɣ. 1896510 Je ne les gouverne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⴱⴱⴹeⵖ. 1896512 Ur tent-nebbḍeɣ. 1896510 Je ne les gouverne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ. 1896514 Ur ten-id-qellɛeɣ. 1896513 Je ne les arrache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ. 1896515 Ur tent-id-qellɛeɣ. 1896513 Je ne les arrache pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴽⴼⴰⵍeⵖ. 1896517 Ur ten-id-ssekfaleɣ. 1896516 Je ne les déterre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴽⴼⴰⵍeⵖ. 1896518 Ur tent-id-ssekfaleɣ. 1896516 Je ne les déterre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵛⴰⵡeⵖ. 1896522 Ur ten-ssencaweɣ. 1896521 Je ne les plume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵛⴰⵡeⵖ. 1896523 Ur tent-ssencaweɣ. 1896521 Je ne les plume pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵖ. 1896528 Ur ten-sseblaɛeɣ. 1896527 Je ne les avale pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵖ. 1896530 Ur tent-sseblaɛeɣ. 1896527 Je ne les avale pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵖ. 1896532 Ur ten-tthuzzuɣ. 1896531 Je ne les secoue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵖ. 1896533 Ur tent-tthuzzuɣ. 1896531 Je ne les secoue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵇⵇⵛeⵖ. 1896538 Ur ten-neqqceɣ. 1896536 Je ne les sarcle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵇⵇⵛeⵖ. 1896538 Ur ten-neqqceɣ. 1896719 Je ne les grave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵇⵇⵛeⵖ. 1896539 Ur tent-neqqceɣ. 1896536 Je ne les sarcle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵇⵇⵛeⵖ. 1896539 Ur tent-neqqceɣ. 1896719 Je ne les grave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵎⵎⵛeⵖ. 1896541 Ur ten-ḥemmceɣ. 1896540 Je ne les étreins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵛeⵖ. 1896542 Ur tent-ḥemmceɣ. 1896540 Je ne les étreins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1896544 Ur ten-ttaḍḍafeɣ. 1896543 Je ne les retiens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1896545 Ur tent-ttaḍḍafeɣ. 1896543 Je ne les retiens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ. 1896548 Ur ten-id-ssumureɣ. 1896546 Je ne les propose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ. 1896549 Ur tent-id-ssumureɣ. 1896546 Je ne les propose pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵔⵔⴼeⵖ. 1896552 Ur ten-zerrfeɣ. 1896551 Je ne les juge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵔⵔⴼeⵖ. 1896553 Ur tent-zerrfeɣ. 1896551 Je ne les juge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ. 1896557 Ur ten-ddageɣ. 1896555 Je ne les brode pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ. 1896558 Ur tent-ddageɣ. 1896555 Je ne les brode pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ. 1896561 Ur ten-ttqissiɣ. 1896560 Je ne les mesure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ. 1896562 Ur tent-ttqissiɣ. 1896560 Je ne les mesure pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 1896564 Ur ttgeɣ amgerrad gar-asen. 1896563 Je ne les distingue pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 1896564 Ur ttgeɣ amgerrad gar-asen. 1964553 Je ne fais pas de différence entre eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1896565 Ur ttgeɣ amgerrad gar-asent. 1896563 Je ne les distingue pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔ���ⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1896565 Ur ttgeɣ amgerrad gar-asent. 1964553 Je ne fais pas de différence entre eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ. 1896568 Ur ten-sfulluḥeɣ. 1896566 Je ne les cultive pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ. 1896570 Ur tent-sfulluḥeɣ. 1896566 Je ne les cultive pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1896573 Ur ten-ttettleɣ. 1896572 Je ne les emmaillote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1896574 Ur tent-ttettleɣ. 1896572 Je ne les emmaillote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅⴰⵢⴰⵍeⵖ. 1896576 Ur ten-ttxayaleɣ. 1896575 Je ne les imagine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⴰⵢⴰⵍeⵖ. 1896577 Ur tent-ttxayaleɣ. 1896575 Je ne les imagine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1896580 Ur ten-id-ssuffuɣeɣ. 1896579 Je ne les publie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1896580 Ur ten-id-ssuffuɣeɣ. 1913721 Je ne les extrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1896581 Ur tent-id-ssuffuɣeɣ. 1896579 Je ne les publie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1896581 Ur tent-id-ssuffuɣeɣ. 1913721 Je ne les extrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1896582 Ur ten-id-srusuyeɣ. 1896579 Je ne les publie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1896583 Ur tent-id-srusuyeɣ. 1896579 Je ne les publie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵖ. 1896589 Ur ten-id-ttsemmiɣ. 1896588 Je ne les nomme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵖ. 1896590 Ur tent-id-ttsemmiɣ. 1896588 Je ne les nomme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ. 1896592 Ur ten-ttcaṛaɛeɣ. 1896591 Je ne les attaque pas en justice. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ. 1896593 Ur tent-ttcaṛaɛeɣ. 1896591 Je ne les attaque pas en justice. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵕeⵀⵀⵏeⵖ. 1896602 Ur ten-ṛehhneɣ. 1896599 Je ne les hypothèque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵕeⵀⵀⵏeⵖ. 1896603 Ur tent-ṛehhneɣ. 1896599 Je ne les hypothèque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1896606 Ur ten-xebbceɣ. 1896605 Je ne les griffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1896606 Ur ten-xebbceɣ. 1896992 Je ne les égratigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1896607 Ur tent-xebbceɣ. 1896605 Je ne les griffe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1896607 Ur tent-xebbceɣ. 1896992 Je ne les égratigne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ. 1896613 Ur ten-ttjeyyireɣ. 1896611 Je ne les badigeonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ. 1896614 Ur tent-ttjeyyireɣ. 1896611 Je ne les badigeonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⴳⴳⵔeⵖ. 1896616 Ur ten-zeggreɣ. 1896615 Je ne les traverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⴳⴳⵔeⵖ. 1896617 Ur tent-zeggreɣ. 1896615 Je ne les traverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⵔⵔⵏeⵖ. 1896621 Ur ten-berrneɣ. 1896620 Je ne les tords pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⵏeⵖ. 1896622 Ur tent-berrneɣ. 1896620 Je ne les tords pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896631 Ur asen-ɛjibeɣ. 1896630 Je ne leur plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896631 Ur asen-ɛjibeɣ. 1969790 Je ne vous plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896631 Ur asen-ɛjibeɣ. 2089624 Je ne leur ai pas plu. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896632 Ur asent-ɛjibeɣ. 1896630 Je ne leur plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896632 Ur asent-ɛjibeɣ. 1969790 Je ne vous plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 1896632 Ur asent-ɛjibeɣ. 2089624 Je ne leur ai pas plu. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⴷⴰⴳ. 1896634 Ur ten-ttsemmireɣ deg umidag. 1896633 Je ne les crucifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⴷⴰⴳ. 1896635 Ur tent-ttsemmireɣ deg umidag. 1896633 Je ne les crucifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⵖ. 1896637 Ur ten-ssiẓireɣ. 1896636 Je ne les condamne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⵖ. 1896638 Ur tent-ssiẓireɣ. 1896636 Je ne les condamne pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1896640 Ur ttruɣ fell-asen. 1896639 Je ne les pleure pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1896642 Ur ttruɣ fell-asent. 1896639 Je ne les pleure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ. 1896645 Ur ten-xeḍḍfeɣ. 1896643 Je ne les kidnappe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ. 1896646 Ur tent-xeḍḍfeɣ. 1896643 Je ne les kidnappe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵄⵄⵍeⵖ. 1896648 Ur ten-neɛɛleɣ. 1896647 Je ne les maudis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵄⵄⵍeⵖ. 1896649 Ur tent-neɛɛleɣ. 1896647 Je ne les maudis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵏⴰⴷeⵖ. 1896651 Ur ten-ttɛanadeɣ. 1896650 Je ne les imite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵏⴰⴷeⵖ. 1896652 Ur tent-ttɛanadeɣ. 1896650 Je ne les imite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ. 1896655 Ur ten-smejgareɣ. 1896654 Je ne les mime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ. 1896656 Ur tent-smejgareɣ. 1896654 Je ne les mime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1896660 Ur ten-ttɣanzuɣ. 1896658 Je ne les boude pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1896660 Ur ten-ttɣanzuɣ. 1922170 Je ne les boycotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1896663 Ur tent-ttɣanzuɣ. 1896658 Je ne les boude pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1896663 Ur tent-ttɣanzuɣ. 1922170 Je ne les boycotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ. 1896667 Ur ten-ttqadareɣ. 1896665 Je ne les respecte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ. 1896669 Ur tent-ttqadareɣ. 1896665 Je ne les respecte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1896673 Ur ten-ttṛebbiɣ. 1896672 Je ne les élève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1896673 Ur ten-ttṛebbiɣ. 1924206 Je ne les éduque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1896674 Ur tent-ttṛebbiɣ. 1896672 Je ne les élève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1896674 Ur tent-ttṛebbiɣ. 1924206 Je ne les éduque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏeⴼⵙⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1896678 Ur ten-snefsusuyeɣ. 1896676 Je ne les desserre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⴼⵙⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1896679 Ur tent-snefsusuyeɣ. 1896676 Je ne les desserre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵓⴽⵍⴰⵍeⵖ. 1896681 Ur ten-uklaleɣ. 1896680 Je ne les mérite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵓⴽⵍⴰⵍeⵖ. 1896682 Ur tent-uklaleɣ. 1896680 Je ne les mérite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ. 1896688 Ur ten-ttlusuɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ. 1896689 Ur tent-ttlusuɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ. 1896690 Ur ten-ggareɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ. 1896690 Ur ten-ggareɣ. 1901213 Je ne les insère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ. 1896691 Ur tent-ggareɣ. 1896686 Je ne les mets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ. 1896691 Ur tent-ggareɣ. 1901213 Je ne les insère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⵓⵖⴰⵍeⵖ. 1896697 Ur ten-ssemsuɣaleɣ. 1896696 Je ne les réconcilie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⵓⵖⴰⵍeⵖ. 1896698 Ur tent-ssemsuɣaleɣ. 1896696 Je ne les réconcilie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ. 1896702 Ur ten-tteẓẓmeɣ. 1896701 Je ne les essore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ. 1896702 Ur ten-tteẓẓmeɣ. 1896704 Je ne les presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ. 1896703 Ur tent-tteẓẓmeɣ. 1896701 Je ne les essore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ. 1896703 Ur tent-tteẓẓmeɣ. 1896704 Je ne les presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵕⵕⵙeⵖ. 1896707 Ur ten-ḥeṛṛseɣ. 1896704 Je ne les presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵕⵕⵙeⵖ. 1896707 Ur ten-ḥeṛṛseɣ. 1967125 Je ne vous presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵕⵕⵙeⵖ. 1896709 Ur tent-ḥeṛṛseɣ. 1896704 Je ne les presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵕⵕⵙeⵖ. 1896709 Ur tent-ḥeṛṛseɣ. 1967125 Je ne vous presse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1896729 Ur ten-ttzewwiqeɣ. 1896727 Je ne les colore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1896731 Ur tent-ttzewwiqeɣ. 1896727 Je ne les colore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1896735 Ur ten-ḥqireɣ. 1896733 Je ne les méprise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1896735 Ur ten-ḥqireɣ. 1896904 Je ne les sous-estime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1896738 Ur tent-ḥqireɣ. 1896733 Je ne les méprise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1896738 Ur tent-ḥqireɣ. 1896904 Je ne les sous-estime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1896740 Ur ten-ḥeqqreɣ. 1896733 Je ne les méprise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1896741 Ur tent-ḥeqqreɣ. 1896733 Je ne les méprise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵡeⵚⵚⴼeⵖ. 1896745 Ur ten-id-weṣṣfeɣ. 1896744 Je ne les décris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵡeⵚⵚⴼeⵖ. 1896746 Ur tent-id-weṣṣfeɣ. 1896744 Je ne les décris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ. 1896747 Ur ten-id-gellmeɣ. 1896744 Je ne les décris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ. 1896748 Ur tent-id-gellmeɣ. 1896744 Je ne les décris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽeⵙⵙeⵖ. 1896751 Ur ten-kesseɣ. 1896672 Je ne les élève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽeⵙⵙeⵖ. 1896753 Ur tent-kesseɣ. 1896672 Je ne les élève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ. 1896760 Ur ten-ssezdaɣeɣ. 1896759 Je ne les héberge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ. 1896761 Ur tent-ssezdaɣeɣ. 1896759 Je ne les héberge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ. 1896772 Ur ten-ssewliwileɣ. 1896770 Je ne les bouge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ. 1896774 Ur tent-ssewliwileɣ. 1896770 Je ne les bouge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896784 Ur ten-ttḥudduɣ. 1896779 Je ne les défends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896785 Ur tent-ttḥudduɣ. 1896779 Je ne les défends pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1896788 Ur ttemmɣeɣ fell-asen. 1896786 Je ne les attaque pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1896790 Ur ttemmɣeɣ fell-asent. 1896786 Je ne les attaque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1896796 Ur ten-ssebzageɣ. 1896794 Je ne les mouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1896798 Ur tent-ssebzageɣ. 1896794 Je ne les mouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896802 Ur ten-id-ttḥudduɣ. 1896800 Je ne les délimite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896803 Ur tent-id-ttḥudduɣ. 1896800 Je ne les délimite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896807 Ur ten-tthudduɣ. 1896804 Je ne les démolis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896807 Ur ten-tthudduɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896808 Ur tent-tthudduɣ. 1896804 Je ne les démolis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ. 1896808 Ur tent-tthudduɣ. 1896942 Je ne les abats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1896818 Ur ten-derrseɣ. 1896815 Je ne les censure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1896819 Ur tent-derrseɣ. 1896815 Je ne les censure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⴳⴳⵍeⵖ. 1896822 Ur ten-zeggleɣ. 1896821 Je ne les rate pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⴳⴳⵍeⵖ. 1896823 Ur tent-zeggleɣ. 1896821 Je ne les rate pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵜⴰⵕ-ⵏⵙeⵏ. 1896826 Ur d-ttarraɣ ttaṛ-nsen. 1896825 Je ne les venge pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵜⴰⵕ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1896827 Ur d-ttarraɣ ttaṛ-nsent. 1896825 Je ne les venge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⵖ. 1896834 Ur ten-ssewḥaleɣ. 1896833 Je ne les coince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⵖ. 1896835 Ur tent-ssewḥaleɣ. 1896833 Je ne les coince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⴱⴱⵉⵃeⵖ. 1896842 Ur ten-ttcebbiḥeɣ. 1896840 Je ne les embellis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴱⴱⵉⵃeⵖ. 1896843 Ur tent-ttcebbiḥeɣ. 1896840 Je ne les embellis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵅeⵏⵛⵉⵡeⵖ. 1896916 Ur ten-sxenciweɣ. 1896915 Je ne les tire pas par les cheveux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵛⵉⵡeⵖ. 1896917 Ur tent-sxenciweɣ. 1896915 Je ne les tire pas par les cheveux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇeⵔⵔⴹeⵖ. 1896919 Ur ten-qerrḍeɣ. 1896918 Je ne leur fais pas de croche-pied. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇeⵔⵔⴹeⵖ. 1896921 Ur tent-qerrḍeɣ. 1896918 Je ne leur fais pas de croche-pied. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵎⴰⴷeⵖ. 1896925 Ur ten-ssmadeɣ. 1896924 Je ne les complète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵎⴰⴷeⵖ. 1896926 Ur tent-ssmadeɣ. 1896924 Je ne les complète pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ. 1896930 Ur ten-id-kettreɣ. 1896929 Je ne les importe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ. 1896932 Ur tent-id-kettreɣ. 1896929 Je ne les importe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ. 1896934 Ur ten-ssifiḍeɣ. 1896933 Je ne les exporte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ. 1896935 Ur tent-ssifiḍeɣ. 1896933 Je ne les exporte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ. 1896939 Ur ten-sfatayeɣ. 1896937 Je ne les sabote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ. 1896940 Ur tent-sfatayeɣ. 1896937 Je ne les sabote pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵙⴰ. 1896952 Ur asen-ttgeɣ tilisa. 1896951 Je ne les limite pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵙⴰ. 1896953 Ur asent-ttgeɣ tilisa. 1896951 Je ne les limite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ. 1896955 Ur ten-ttlessiseɣ. 1896951 Je ne les limite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ. 1896956 Ur tent-ttlessiseɣ. 1896951 Je ne les limite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1896960 Ur ten-skuffuteɣ seg wurfan. 1896959 Je ne les exaspère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1896961 Ur tent-skuffuteɣ seg wurfan. 1896959 Je ne les exaspère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ. 1896963 Ur ten-skuffuteɣ. 1896962 Je ne les mousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ. 1896964 Ur tent-skuffuteɣ. 1896962 Je ne les mousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ. 1896966 Ur ten-ssezlageɣ. 1896965 Je ne les déforme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ. 1896967 Ur tent-ssezlageɣ. 1896965 Je ne les déforme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵣⵣⴹeⵖ. 1896971 Ur ten-nezzḍeɣ. 1896968 Je ne les commande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵣⵣⴹeⵖ. 1896972 Ur tent-nezzḍeɣ. 1896968 Je ne les commande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 1896975 Ur ten-neṣṣḥeɣ i medden. 1896974 Je ne les recommande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 1896976 Ur tent-neṣṣḥeɣ i medden. 1896974 Je ne les recommande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵛeⴽⴽⵕeⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 1896977 Ur ten-id-cekkṛeɣ i medden. 1896974 Je ne les recommande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵛeⴽⴽⵕeⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 1896978 Ur tent-id-cekkṛeɣ i medden. 1896974 Je ne les recommande pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1896981 Ur ten-ssenqaseɣ. 1896980 Je ne les soustrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1896982 Ur tent-ssenqaseɣ. 1896980 Je ne les soustrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1896984 Ur ten-sseɛyayeɣ. 1896983 Je ne les fatigue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1896985 Ur tent-sseɛyayeɣ. 1896983 Je ne les fatigue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ. 1896990 Ur ten-sellxeɣ. 1896988 Je ne les écorche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ. 1896991 Ur tent-sellxeɣ. 1896988 Je ne les écorche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴹeⵖ. 1896999 Ur ten-ssenqaḍeɣ. 1896997 Je ne les ponctue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴹeⵖ. 1897000 Ur tent-ssenqaḍeɣ. 1896997 Je ne les ponctue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵍⴽeⵏⵙⴰⵢeⵖ. 1897003 Ur ten-ttelkensayeɣ. 1897002 Je ne les collectionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵍⴽeⵏⵙⴰⵢeⵖ. 1897004 Ur tent-ttelkensayeɣ. 1897002 Je ne les collectionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵟeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1897011 Ur ten-ttṭerriceɣ. 1897010 Je ne les asperge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵟeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1897012 Ur tent-ttṭerriceɣ. 1897010 Je ne les asperge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵖ. 1897015 Ur ten-stulluseɣ. 1897013 Je ne les éblouis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵖ. 1897017 Ur tent-stulluseɣ. 1897013 Je ne les éblouis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ. 1897021 Ur ten-zerrɛeɣ. 1897019 Je ne les sème pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ. 1897022 Ur tent-zerrɛeɣ. 1897019 Je ne les sème pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⴳⴳⵔeⵖ. 1897028 Ur ten-meggreɣ. 1897023 Je ne les moissonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⴳⴳⵔeⵖ. 1897029 Ur tent-meggreɣ. 1897023 Je ne les moissonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ. 1897031 Ur ten-ssefsayeɣ. 1897030 Je ne les fonds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ. 1897032 Ur tent-ssefsayeɣ. 1897030 Je ne les fonds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵍⵇⵉⵇeⵖ. 1897036 Ur ten-ssilqiqeɣ. 1897035 Je ne les amollis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵍⵇⵉⵇeⵖ. 1897039 Ur tent-ssilqiqeɣ. 1897035 Je ne les amollis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ. 1897042 Ur ten-tteẓẓleɣ. 1897041 Je ne les allonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ. 1897042 Ur ten-tteẓẓleɣ. 1924233 Je ne les étends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ. 1897044 Ur tent-tteẓẓleɣ. 1897041 Je ne les allonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ. 1897044 Ur tent-tteẓẓleɣ. 1924233 Je ne les étends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ. 1897047 Ur ten-sseɣzafeɣ. 1897045 Je ne les prolonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ. 1897047 Ur ten-sseɣzafeɣ. 1897051 Je ne les rallonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ. 1897048 Ur tent-sseɣzafeɣ. 1897045 Je ne les prolonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ. 1897048 Ur tent-sseɣzafeɣ. 1897051 Je ne les rallonge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ. 1897056 Ur ten-ssemɣareɣ. 1897054 Je ne les agrandis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ. 1897057 Ur tent-ssemɣareɣ. 1897054 Je ne les agrandis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ. 1897059 Ur ten-ssalqayeɣ. 1897058 Je ne les approfondis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ. 1897060 Ur tent-ssalqayeɣ. 1897058 Je ne les approfondis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵙⵙeⵛⵛⵉ. 1897063 Ur asen-ttakfeɣ assecci. 1897062 Je ne les empoisonne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵙⵙeⵛⵛⵉ. 1897065 Ur asent-ttakfeɣ assecci. 1897062 Je ne les empoisonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897067 Ur ten-ttmelliḥeɣ. 1897066 Je ne les sale pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897068 Ur tent-ttmelliḥeɣ. 1897066 Je ne les sale pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ ⵎⴳⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1897070 Ur ttnaɣeɣ mgal-nsen. 1897069 Je ne les combats pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ ⵎⴳⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1897071 Ur ttnaɣeɣ mgal-nsent. 1897069 Je ne les combats pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵇⵔⴰⴱeⵖ. 1897073 Ur ten-id-sseqrabeɣ. 1897072 Je ne les rapproche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵇⵔⴰⴱeⵖ. 1897074 Ur tent-id-sseqrabeɣ. 1897072 Je ne les rapproche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵇⵔⴰⴱeⵖ. 1897075 Ur ten-ssemqrabeɣ. 1897072 Je ne les rapproche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵇⵔⴰⴱeⵖ. 1897077 Ur tent-ssemqrabeɣ. 1897072 Je ne les rapproche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ. 1897081 Ur ten-sselhayeɣ. 1897078 Je ne les améliore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ. 1897082 Ur tent-sselhayeɣ. 1897078 Je ne les améliore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ. 1897091 Ur ten-reggleɣ. 1897090 Je ne les bouche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ. 1897092 Ur tent-reggleɣ. 1897090 Je ne les bouche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵊⵀⴰⴷeⵖ. 1897099 Ur ten-ssejhadeɣ. 1897098 Je ne les renforce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵊⵀⴰⴷeⵖ. 1897100 Ur tent-ssejhadeɣ. 1897098 Je ne les renforce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⵖ. 1897103 Ur ten-ssefcaleɣ. 1897101 Je ne les épuise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⵖ. 1897104 Ur tent-ssefcaleɣ. 1897101 Je ne les épuise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ. 1897106 Ur ten-sseɣraseɣ. 1897105 Je ne les déchire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ. 1897107 Ur tent-sseɣraseɣ. 1897105 Je ne les déchire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ. 1897111 Ur ten-sbubbuḍeɣ. 1897110 Je ne les bâcle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ. 1897112 Ur tent-sbubbuḍeɣ. 1897110 Je ne les bâcle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⴷⵉⵖ ⵜⵉⴼeⵅⵜⵉⵏ. 1897118 Ur asen-ttandiɣ tifextin. 1897117 Je ne leur tends pas de pièges. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵏⴷⵉⵖ ⵜⵉⴼeⵅⵜⵉⵏ. 1897119 Ur asent-ttandiɣ tifextin. 1897117 Je ne leur tends pas de pièges. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1897122 Ur ten-ssegrareɣ. 1897120 Je ne les encadre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1897123 Ur tent-ssegrareɣ. 1897120 Je ne les encadre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⴷeⵖ. 1897126 Ur ten-sserkadeɣ. 1897125 Je ne les stabilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⴷeⵖ. 1897127 Ur tent-sserkadeɣ. 1897125 Je ne les stabilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ. 1897130 Ur ten-ttakleɣ. 1897129 Je ne les piétine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ. 1897131 Ur tent-ttakleɣ. 1897129 Je ne les piétine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1897133 Ur ten-ssissineɣ. 1897132 Je ne les sauce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1897134 Ur tent-ssissineɣ. 1897132 Je ne les sauce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ. 1897136 Ur ten-ttṛekkibeɣ. 1897135 Je ne les monte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ. 1897136 Ur ten-ttṛekkibeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ. 1897137 Ur tent-ttṛekkibeɣ. 1897135 Je ne les monte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ. 1897137 Ur tent-ttṛekkibeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1897139 Ur ten-fessiɣ. 1897138 Je ne les démonte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1897140 Ur tent-fessiɣ. 1897138 Je ne les démonte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴼⴰⵔⴰⵙeⵖ. 1897142 Ur ten-ttfaraseɣ. 1897141 Je ne les produis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴼⴰⵔⴰⵙeⵖ. 1897143 Ur tent-ttfaraseɣ. 1897141 Je ne les produis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ. 1897206 Ur ten-id-ttṣeyyideɣ. 1897203 Je ne les pêche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ. 1897207 Ur tent-id-ttṣeyyideɣ. 1897203 Je ne les pêche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵓⵖ. 1897210 Ur ten-tteẓẓuɣ. 1897209 Je ne les plante pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵓⵖ. 1897211 Ur tent-tteẓẓuɣ. 1897209 Je ne les plante pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍeⵖ. 1897230 Ur ten-id-ttemlileɣ. 1897226 Je ne les rencontre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍeⵖ. 1897231 Ur tent-id-ttemlileɣ. 1897226 Je ne les rencontre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ. 1897234 Ur ten-id-snejmaɛeɣ. 1897232 Je ne les rassemble. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ. 1897235 Ur tent-id-snejmaɛeɣ. 1897232 Je ne les rassemble. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1897241 Ur ten-redduɣ. 1897238 Je ne les accuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1897242 Ur tent-redduɣ. 1897238 Je ne les accuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴱⴱⵃeⵖ. 1897245 Ur ten-rebbḥeɣ. 1897244 Je ne les gagne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴱⴱⵃeⵖ. 1897246 Ur tent-rebbḥeɣ. 1897244 Je ne les gagne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1897253 Ur ten-ɛebbdeɣ. 1897249 Je ne les adore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1897254 Ur tent-ɛebbdeɣ. 1897249 Je ne les adore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵏeⵖ. 1897257 Ur ten-zzuzuneɣ. 1897255 Je ne les berce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵏeⵖ. 1897258 Ur tent-zzuzuneɣ. 1897255 Je ne les berce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵕeⵖ. 1897261 Ur ten-ttḥakaṛeɣ. 1897259 Je ne les vise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵕeⵖ. 1897262 Ur tent-ttḥakaṛeɣ. 1897259 Je ne les vise pas. -ⵓⵔ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵇeⵙⴷeⵖ. 1897264 Ur d nitni ay d-qesdeɣ. 1897259 Je ne les vise pas. -ⵓⵔ ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵇeⵙⴷeⵖ. 1897265 Ur d nitenti ay d-qesdeɣ. 1897259 Je ne les vise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴳⴰⵍⴰⴼeⵖ. 1897271 Ur ten-sgalafeɣ. 1897269 Je ne les équipe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴳⴰⵍⴰⴼeⵖ. 1897272 Ur tent-sgalafeɣ. 1897269 Je ne les équipe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵕeⵖ. 1897282 Ur ten-ttsemmiṛeɣ. 1897281 Je ne les cloue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵕeⵖ. 1897283 Ur tent-ttsemmiṛeɣ. 1897281 Je ne les cloue pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1897288 Ur asen-reqquɣ. 1897287 Je ne les exorcise pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1897289 Ur asent-reqquɣ. 1897287 Je ne les exorcise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵍⵇⴰⵎeⵖ. 1897294 Ur ten-sselqameɣ. 1897292 Je ne les soude pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵇⴰⵎeⵖ. 1897295 Ur tent-sselqameɣ. 1897292 Je ne les soude pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ. 1897300 Ur ten-ttxiḍiɣ. 1897298 Je ne les couds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ. 1897302 Ur tent-ttxiḍiɣ. 1897298 Je ne les couds pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵊeⴱⴱⴷeⵖ. 1897315 Ur ten-id-jebbdeɣ. 1897304 Je ne les attire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵊeⴱⴱⴷeⵖ. 1897320 Ur tent-id-jebbdeɣ. 1897304 Je ne les attire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ. 1897323 Ur ten-ttebbiɣ. 1897322 Je ne les pince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ. 1897324 Ur tent-ttebbiɣ. 1897322 Je ne les pince pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ. 1897327 Ur ten-felluɣ. 1897325 Je ne les perce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ. 1897328 Ur tent-felluɣ. 1897325 Je ne les perce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏeⵣⵡⴰⵢeⵖ. 1897330 Ur ten-snezwayeɣ. 1897329 Je ne les diffuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⵣⵡⴰⵢeⵖ. 1897331 Ur tent-snezwayeɣ. 1897329 Je ne les diffuse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897340 Ur ten-ttselliḥeɣ. 1897337 Je ne les arme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897340 Ur ten-ttselliḥeɣ. 1897342 Je ne les approvisionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897341 Ur tent-ttselliḥeɣ. 1897337 Je ne les arme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1897341 Ur tent-ttselliḥeɣ. 1897342 Je ne les approvisionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1897358 Ur ten-ssiliɣeɣ. 1897346 Je ne les forme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1897359 Ur tent-ssiliɣeɣ. 1897346 Je ne les forme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵖeⵔⴱⵉⵍeⵖ. 1897369 Ur ten-sɣerbileɣ. 1897368 Je ne les passe pas au tamis. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵖeⵔⴱⵉⵍeⵖ. 1897370 Ur tent-sɣerbileɣ. 1897368 Je ne les passe pas au tamis. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⵢeⵖ. 1897376 Ur ten-sseknayeɣ. 1897375 Je ne les courbe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⵢeⵖ. 1897377 Ur tent-sseknayeɣ. 1897375 Je ne les courbe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1897379 Ur ten-sskarayeɣ. 1897378 Je ne les enroule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1897380 Ur tent-sskarayeɣ. 1897378 Je ne les enroule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ. 1897382 Ur ten-ttellmeɣ. 1897381 Je ne les file pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ. 1897383 Ur tent-ttellmeɣ. 1897381 Je ne les file pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴱeⵔⵔⴷeⵖ. 1897385 Ur ten-berrdeɣ. 1897384 Je ne les lime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⴷeⵖ. 1897386 Ur tent-berrdeɣ. 1897384 Je ne les lime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽeⵎⵎⵙeⵖ. 1897388 Ur ten-kemmseɣ. 1897387 Je ne les enveloppe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽeⵎⵎⵙeⵖ. 1897389 Ur tent-kemmseɣ. 1897387 Je ne les enveloppe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⵖ. 1897392 Ur ten-sɛunnuẓeɣ. 1897391 Je ne les tortille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⵖ. 1897393 Ur tent-sɛunnuẓeɣ. 1897391 Je ne les tortille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1897395 Ur ten-ssewhameɣ. 1897394 Je ne les étonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1897395 Ur ten-ssewhameɣ. 1913841 Je ne les impressionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1897396 Ur tent-ssewhameɣ. 1897394 Je ne les étonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1897396 Ur tent-ssewhameɣ. 1913841 Je ne les impressionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1897402 Ur tent-ttqabaleɣ. 1897400 Je ne les accouche pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵍⴱeⵏⵏⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1897405 Ur ttḥulfuɣ i lbenna-nsen. 1897404 Je ne les savoure pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵍⴱeⵏⵏⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1897406 Ur ttḥulfuɣ i lbenna-nsent. 1897404 Je ne les savoure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴱeⴷⴷⵓⵖ. 1897408 Ur ten-id-bedduɣ. 1897407 Je ne les commence pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴱeⴷⴷⵓⵖ. 1897409 Ur tent-id-bedduɣ. 1897407 Je ne les commence pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1897414 Ur asen-ttbeddileɣ amkan. 1897412 Je ne les déplace pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1897415 Ur asent-ttbeddileɣ amkan. 1897412 Je ne les déplace pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⵣⵣⵍeⵖ. 1897417 Ur ten-ɛezzleɣ. 1897416 Je ne les isole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⵣⵣⵍeⵖ. 1897418 Ur tent-ɛezzleɣ. 1897416 Je ne les isole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⴱⵔⵉⴽeⵖ. 1897422 Ur ten-ssibrikeɣ. 1897421 Je ne les noircis pas. -ⵓⵔ ���eⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴱⵔⵉⴽeⵖ. 1897423 Ur tent-ssibrikeɣ. 1897421 Je ne les noircis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1900637 Ur ten-sseḍlameɣ. 1900636 Je ne les culpabilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1900638 Ur tent-sseḍlameɣ. 1900636 Je ne les culpabilise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1900640 Ur ten-sseɣmayeɣ. 1900639 Je ne les fonce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1900641 Ur tent-sseɣmayeɣ. 1900639 Je ne les fonce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ. 1900643 Ur ten-messleɣ. 1900642 Je ne les façonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ. 1900643 Ur ten-messleɣ. 1924264 Je ne les formate pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ. 1900644 Ur tent-messleɣ. 1900642 Je ne les façonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ. 1900644 Ur tent-messleɣ. 1924264 Je ne les formate pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵊⵊⵕeⵖ. 1900645 Ur ten-nejjṛeɣ. 1900642 Je ne les façonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵊⵊⵕeⵖ. 1900646 Ur tent-nejjṛeɣ. 1900642 Je ne les façonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵍⴰⵢeⵖ. 1900648 Ur ten-ssalayeɣ. 1900647 Je ne les soulève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵍⴰⵢeⵖ. 1900649 Ur tent-ssalayeɣ. 1900647 Je ne les soulève pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵔeⵇⵇⵉⵄeⵖ. 1900651 Ur ten-ttreqqiɛeɣ. 1900650 Je ne les raccommode pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵔeⵇⵇⵉⵄeⵖ. 1900652 Ur tent-ttreqqiɛeɣ. 1900650 Je ne les raccommode pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵉⵏ. 1900654 Ur asen-kkateɣ tifawtin. 1900653 Je ne les rapièce pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵉⵏ. 1900655 Ur asent-kkateɣ tifawtin. 1900653 Je ne les rapièce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴼⵙeⵖ. 1900657 Ur ten-ttafseɣ. 1900656 Je ne les élimine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴼⵙeⵖ. 1900658 Ur tent-ttafseɣ. 1900656 Je ne les élimine pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1900665 Ur ten-ttheddineɣ. 1900664 Je ne les calme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1900666 Ur tent-ttheddineɣ. 1900664 Je ne les calme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1900670 Ur ten-sseḍɛafeɣ. 1900669 Je ne les affaiblis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1900671 Ur tent-sseḍɛafeɣ. 1900669 Je ne les affaiblis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1900673 Ur asen-ttekkseɣ ugur. 1900672 Je ne les rassure pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1900675 Ur asent-ttekkseɣ ugur. 1900672 Je ne les rassure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⴼeⵖ. 1900677 Ur ten-ssekrafeɣ. 1900676 Je ne les tresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⴼeⵖ. 1900678 Ur tent-ssekrafeɣ. 1900676 Je ne les tresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1900680 Ur ten-ssedhayeɣ. 1900679 Je ne les occupe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1900680 Ur ten-ssedhayeɣ. 1900682 Je ne les distrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1900681 Ur tent-ssedhayeɣ. 1900679 Je ne les occupe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1900681 Ur tent-ssedhayeɣ. 1900682 Je ne les distrais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⴷeⵖ. 1900686 Ur ten-tteqqdeɣ. 1900685 Je ne les cautérise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⴷeⵖ. 1900687 Ur tent-tteqqdeɣ. 1900685 Je ne les cautérise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵣⵣⵓⵖ. 1900693 Ur ten-ttezzuɣ. 1900692 Je ne les torréfie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵣⵓⵖ. 1900695 Ur tent-ttezzuɣ. 1900692 Je ne les torréfie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 1900700 Ur ten-ttarraɣ d igellilen. 1900697 Je ne les appauvris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 1900703 Ur tent-ttarraɣ d igellilen. 1900697 Je ne les appauvris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵏeⵖ. 1900740 Ur ten-sseɣlaneɣ. 1900739 Je ne les nationalise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵏeⵖ. 1900741 Ur tent-sseɣlaneɣ. 1900739 Je ne les nationalise pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵎⵔⵉⴳeⵏ. 1900751 Ur asen-ttekkseɣ imrigen. 1900746 Je ne les désarme pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵎⵔⵉⴳeⵏ. 1900752 Ur asent-ttekkseɣ imrigen. 1900746 Je ne les désarme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵍⵍⵉⴼeⵖ. 1900762 Ur ten-ttcellifeɣ. 1900759 Je ne les effleure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵍⵍⵉⴼeⵖ. 1900763 Ur tent-ttcellifeɣ. 1900759 Je ne les effleure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1900805 Ur ten-ssruyeɣ. 1900804 Je ne les fais pas pleurer. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1900806 Ur tent-ssruyeɣ. 1900804 Je ne les fais pas pleurer. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵖ. 1900810 Ur ten-sderbizeɣ. 1900809 Je ne les emboutis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵖ. 1900811 Ur tent-sderbizeɣ. 1900809 Je ne les emboutis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵍⴳⴰⵣ. 1900816 Ur ten-kkateɣ s lgaz. 1900815 Je ne les gaze pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵍⴳⴰⵣ. 1900817 Ur tent-kkateɣ s lgaz. 1900815 Je ne les gaze pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵖ. 1900821 Ur ten-sseḥzaneɣ. 1900818 Je ne les attriste pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵖ. 1900822 Ur tent-sseḥzaneɣ. 1900818 Je ne les attriste pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵇeⵔⵔⵃeⵖ. 1900827 Ur ten-qerrḥeɣ. 1900826 Je ne leur fais pas mal. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵇeⵔⵔⵃeⵖ. 1900828 Ur tent-qerrḥeɣ. 1900826 Je ne leur fais pas mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍeⵄⵇⴰⵇeⵔ. 1900830 Ur asen-ttarraɣ leɛqaqer. 1900829 Je ne les épice pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍeⵄⵇⴰⵇeⵔ. 1900832 Ur asent-ttarraɣ leɛqaqer. 1900829 Je ne les épice pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⵉⵡeⵏ. 1900835 Ur asen-gezzmeɣ acciwen. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⵉⵡeⵏ. 1900836 Ur asent-gezzmeɣ acciwen. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖeⵎⵎⴰⵔ. 1900838 Ur asen-ssexṣareɣ tiɣemmar. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖeⵎⵎⴰⵔ. 1900839 Ur asent-ssexṣareɣ tiɣemmar. 1900833 Je ne les écorne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ. 1900844 Ur ten-ssefruruyeɣ. 1900843 Je ne les écosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ. 1900845 Ur tent-ssefruruyeɣ. 1900843 Je ne les écosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵅeⵏⵣⵉⵔeⵖ. 1900853 Ur ten-sxenzireɣ. 1900851 Je ne les charcute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵣⵉⵔeⵖ. 1900854 Ur tent-sxenzireɣ. 1900851 Je ne les charcute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ. 1900955 Ur ten-sseḥfayeɣ. 1900947 Je ne les émousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ. 1900957 Ur tent-sseḥfayeɣ. 1900947 Je ne les émousse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ. 1900962 Ur ten-ssemsadeɣ. 1900960 Je ne les aiguise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ. 1900962 Ur ten-ssemsadeɣ. 1924757 Je ne les taille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ. 1900963 Ur tent-ssemsadeɣ. 1900960 Je ne les aiguise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ. 1900963 Ur tent-ssemsadeɣ. 1924757 Je ne les taille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⵓⴳⵓⵍeⵖ. 1901211 Ur ten-sfuguleɣ. 1901181 Je ne les célèbre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⴳⵓⵍeⵖ. 1901212 Ur tent-sfuguleɣ. 1901181 Je ne les célèbre pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 1912723 Ur d-cligeɣ seg-sen. 1912722 Je ne me soucie pas d'eux. -ⵙⵏeⵎⵎⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵖⵜⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴼⵢⵉⵔⵜ. 1912732 Snemmreɣ yiwen n umeddakel imi ay iyi-iɛawen akken ad sseɣtiɣ yiwet n tefyirt. 1912729 J'ai remercié un ami pour m'avoir aidé à corriger une phrase. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵜⵉⵅⵉⵔeⵖ. 1913612 Ur ten-stixireɣ. 1913610 Je ne les écarte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵜⵉⵅⵉⵔeⵖ. 1913614 Ur tent-stixireɣ. 1913610 Je ne les écarte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1913617 Ur ten-sfuḥuyeɣ. 1913616 Je ne les empuantis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1913618 Ur tent-sfuḥuyeɣ. 1913616 Je ne les empuantis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1913625 Ur ten-sfawayeɣ. 1913622 Je ne les éclaire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1913626 Ur tent-sfawayeɣ. 1913622 Je ne les éclaire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ. 1913628 Ur ten-id-ssenkareɣ. 1913627 Je ne les démarre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ. 1913629 Ur tent-id-ssenkareɣ. 1913627 Je ne les démarre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1913633 Ur ten-ttɛeyyibeɣ. 1913632 Je ne les mutile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1913634 Ur tent-ttɛeyyibeɣ. 1913632 Je ne les mutile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1913636 Ur ten-ttcemmiteɣ. 1913635 Je ne les défigure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1913636 Ur ten-ttcemmiteɣ. 1913742 Je ne les enlaidis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1913637 Ur tent-ttcemmiteɣ. 1913635 Je ne les défigure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵎⵎⵉⵜeⵖ. 1913637 Ur tent-ttcemmiteɣ. 1913742 Je ne les enlaidis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵣⵓⵖ. 1913639 Ur ten-ttazuɣ. 1913638 Je ne les désosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵣⵓⵖ. 1913640 Ur tent-ttazuɣ. 1913638 Je ne les désosse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴷⵓⵖ. 1913642 Ur ten-ttaduɣ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴷⵓⵖ. 1913643 Ur tent-ttaduɣ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵛⵛeⵕ. 1913644 Ur asen-ttgeɣ cceṛ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵛⵛeⵕ. 1913645 Ur asent-ttgeɣ cceṛ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴹⵓⵔⵔⵓⵖ. 1913646 Ur ten-ttḍurruɣ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴹⵓⵔⵔⵓⵖ. 1913647 Ur tent-ttḍurruɣ. 1913641 Je ne leur fais pas de mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1913653 Ur asen-sseɣlayeɣ s leqder-nsen. 1913651 Je ne les humilie pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1913654 Ur asent-sseɣlayeɣ s leqder-nsent. 1913651 Je ne les humilie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵃⵊⵀⴰⴱeⵖ. 1913658 Ur ten-sseḥjhabeɣ. 1913657 Je ne les cloître pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵊⵀⴰⴱeⵖ. 1913659 Ur tent-sseḥjhabeɣ. 1913657 Je ne les cloître pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ. 1913663 Ur asen-ggareɣ tamawt. 1913661 Je ne leur fais pas de remarques. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳⴳⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ. 1913665 Ur asent-ggareɣ tamawt. 1913661 Je ne leur fais pas de remarques. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵙ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ. 1913668 Ur asen-d-ttarraɣ s tamawt. 1913667 Je ne les remarque pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵙ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ. 1913669 Ur asent-d-ttarraɣ s tamawt. 1913667 Je ne les remarque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴳeⵖ. 1913681 Ur ten-ssefrageɣ. 1913679 Je ne les clôture pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴳeⵖ. 1913682 Ur tent-ssefrageɣ. 1913679 Je ne les clôture pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1913684 Ur ten-ttjeyyiḥeɣ. 1913683 Je ne les déprave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1913684 Ur ten-ttjeyyiḥeɣ. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1913685 Ur tent-ttjeyyiḥeɣ. 1913683 Je ne les déprave pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1913685 Ur tent-ttjeyyiḥeɣ. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵖ. 1913687 Ur ten-id-ttemliliɣ. 1913686 Je ne les croise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵖ. 1913688 Ur tent-id-ttemliliɣ. 1913686 Je ne les croise pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ. 1913707 Ur rriɣ ddeh-inu ɣer-sen. 1913689 Je ne fais pas attention à eux. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ. 1913709 Ur rriɣ ddehn-inu ɣer-sen. 1913689 Je ne fais pas attention à eux. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ-ⵙeⵏⵜ. 1913712 Ur rriɣ ddehn-inu ɣer-sent. 1913711 Je ne fais pas attention à elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵇⵓⴷⴷⵓⵔeⵖ. 1913729 Ur ten-squddureɣ. 1913726 Je ne les égoutte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵇⵓⴷⴷⵓⵔeⵖ. 1913731 Ur tent-squddureɣ. 1913726 Je ne les égoutte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵔeⵖ. 1913735 Ur ten-zzuzureɣ. 1913733 Je ne les saupoudre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵔeⵖ. 1913736 Ur tent-zzuzureɣ. 1913733 Je ne les saupoudre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵣⵓⵔeⵖ. 1913738 Ur ten-ssuzureɣ. 1913737 Je ne les épaissis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵣⵓⵔeⵖ. 1913739 Ur tent-ssuzureɣ. 1913737 Je ne les épaissis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⵖⵖⵎeⵖ. 1913749 Ur ten-reɣɣmeɣ. 1913748 Je ne les détourne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⵖⵖⵎeⵖ. 1913750 Ur tent-reɣɣmeɣ. 1913748 Je ne les détourne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ. 1913755 Ur asen-seffḍeɣ aɣebbar. 1913753 Je ne les dépoussière pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ. 1913756 Ur asent-seffḍeɣ aɣebbar. 1913753 Je ne les dépoussière pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1913759 Ur ten-sserwaleɣ. 1913757 Je ne les évacue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1913759 Ur ten-sserwaleɣ. 1924242 Je ne les fais pas fuir. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1913760 Ur tent-sserwaleɣ. 1913757 Je ne les évacue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1913760 Ur tent-sserwaleɣ. 1924242 Je ne les fais pas fuir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵍⵄeⵇⵍeⵢⵢⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1913765 Ur asen-ssexṣareɣ lɛeqleyya-nsen. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵍⵄeⵇⵍeⵢⵢⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1913767 Ur asent-ssexṣareɣ lɛeqleyya-nsen. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⴷeⵖ. 1913768 Ur ten-ssefsadeɣ. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⴷeⵖ. 1913769 Ur tent-ssefsadeɣ. 1913761 Je ne les pervertis pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1913776 Ur ttṣeffireɣ fell-asen. 1913774 Je ne les siffle pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1913777 Ur ttṣeffireɣ fell-asent. 1913774 Je ne les siffle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔeⵖ. 1913780 Ur asen-ttṣeffireɣ. 1913774 Je ne les siffle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔeⵖ. 1913781 Ur asent-ttṣeffireɣ. 1913774 Je ne les siffle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜ���ⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ. 1913790 Ur asen-ttɛawadeɣ taɣuri. 1913788 Je ne les relis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ. 1913791 Ur asent-ttɛawadeɣ taɣuri. 1913788 Je ne les relis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913796 Ur ten-id-fessiɣ. 1913795 Je ne les défais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913796 Ur ten-id-fessiɣ. 1913803 Je ne les délie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913797 Ur tent-id-fessiɣ. 1913795 Je ne les défais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913797 Ur tent-id-fessiɣ. 1913803 Je ne les délie pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛⴰⵎⵉⴹeⵏ. 1913809 Ur asen-ttekkseɣ icamiḍen. 1913808 Je ne les détache pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛⴰⵎⵉⴹeⵏ. 1913810 Ur asent-ttekkseɣ icamiḍen. 1913808 Je ne les détache pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913812 Ur asen-fessiɣ. 1913808 Je ne les détache pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ. 1913813 Ur asent-fessiɣ. 1913808 Je ne les détache pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⵉⵔⴰ. 1913816 Ur asen-ttɛawadeɣ tira. 1913815 Je ne les réécris pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⵉⵔⴰ. 1913817 Ur asent-ttɛawadeɣ tira. 1913815 Je ne les réécris pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1913819 Ur asen-d-ttɛawadeɣ. 1913818 Je ne les refais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1913819 Ur asen-d-ttɛawadeɣ. 1913821 Je ne les redis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1913820 Ur asent-d-ttɛawadeɣ. 1913818 Je ne les refais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1913820 Ur asent-d-ttɛawadeɣ. 1913821 Je ne les redis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵅeⵏⵜⵉⵛeⵖ. 1913827 Ur ten-sxenticeɣ. 1913826 Je ne les rafistole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵅeⵏⵜⵉⵛeⵖ. 1913827 Ur ten-sxenticeɣ. 1915135 Je ne les tripote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵜⵉⵛeⵖ. 1913828 Ur tent-sxenticeɣ. 1913826 Je ne les rafistole pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵜⵉⵛeⵖ. 1913828 Ur tent-sxenticeɣ. 1915135 Je ne les tripote pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ. 1913838 Ur ten-id-ssekcameɣ. 1913836 Je ne les fais pas entrer. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ. 1913839 Ur tent-id-ssekcameɣ. 1913836 Je ne les fais pas entrer. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⵖ. 1913850 Ur ten-sseɣraqeɣ. 1913848 Je ne les noie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⵖ. 1913851 Ur tent-sseɣraqeɣ. 1913848 Je ne les noie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1913869 Ur ten-ttxebbireɣ. 1913868 Je ne les informe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1913870 Ur tent-ttxebbireɣ. 1913868 Je ne les informe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵎⴰⵛeⵖ. 1913878 Ur ten-ssekmaceɣ. 1913876 Je ne les ride pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵎⴰⵛeⵖ. 1913879 Ur tent-ssekmaceɣ. 1913876 Je ne les ride pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵍⴽⴰⵎeⵖ. 1913887 Ur ten-sselkameɣ. 1913885 Je ne les exécute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⴽⴰⵎeⵖ. 1913888 Ur tent-sselkameɣ. 1913885 Je ne les exécute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵄⵕⴰⴱeⵖ. 1913892 Ur ten-sseɛṛabeɣ. 1913891 Je ne les arabise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵕⴰⴱeⵖ. 1913893 Ur tent-sseɛṛabeɣ. 1913891 Je ne les arabise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴼeⵕⵏⵉⵙeⵖ. 1913895 Ur ten-sfeṛniseɣ. 1913894 Je ne les francise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴼeⵕⵏⵉⵙeⵖ. 1913896 Ur tent-sfeṛniseɣ. 1913894 Je ne les francise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎeⵔⴽⵉⵏeⵖ. 1913901 Ur ten-smerkineɣ. 1913899 Je ne les américanise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎeⵔⴽⵉⵏeⵖ. 1913903 Ur tent-smerkineɣ. 1913899 Je ne les américanise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏeⴳⵍⵉⵣeⵖ. 1913905 Ur ten-sneglizeɣ. 1913904 Je ne les anglicise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⴳⵍⵉⵣeⵖ. 1913906 Ur tent-sneglizeɣ. 1913904 Je ne les anglicise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⴹⴰⵏeⵖ. 1913910 Ur ten-ssemḍaneɣ. 1913907 Je ne les numérise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⴹⴰⵏeⵖ. 1913911 Ur tent-ssemḍaneɣ. 1913907 Je ne les numérise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷeⴱⴱⵖeⵖ. 1913918 Ur ten-debbɣeɣ. 1913915 Je ne les tanne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷeⴱⴱⵖeⵖ. 1913919 Ur tent-debbɣeɣ. 1913915 Je ne les tanne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ. 1913968 Ur ten-id-keccfeɣ. 1913966 Je ne les révèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ. 1913968 Ur ten-id-keccfeɣ. 1924792 Je ne les divulgue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ. 1913970 Ur tent-id-keccfeɣ. 1913966 Je ne les révèle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ. 1913970 Ur tent-id-keccfeɣ. 1924792 Je ne les divulgue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1913973 Ur ten-id-snuzuyeɣ. 1913971 Je ne les dénonce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1913974 Ur tent-id-snuzuyeɣ. 1913971 Je ne les dénonce pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1913994 Ur ten-snamayeɣ. 1913993 Je ne les habitue pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1913995 Ur tent-snamayeɣ. 1913993 Je ne les habitue pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⴱⵖⵉ. 1914000 Ur asen-ttedduɣ deg lebɣi. 1913999 Je ne leur fais pas ce qu'ils veulent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⴱⵖⵉ. 1914001 Ur asent-ttedduɣ deg lebɣi. 1913999 Je ne leur fais pas ce qu'ils veulent. -ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1914007 Ur ffiɣeɣ fell-asen. 1914004 Je ne les arrange pas. -ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1914008 Ur ffiɣeɣ fell-asent. 1914004 Je ne les arrange pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴼeⵇⵇⵉⵔeⵖ. 1914014 Ur ten-ttfeqqireɣ. 1914013 Je ne les éventre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵇⵇⵉⵔeⵖ. 1914015 Ur tent-ttfeqqireɣ. 1914013 Je ne les éventre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ. 1914045 Ur ten-sseɣyaleɣ. 1914041 Je ne les abrutis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ. 1914047 Ur tent-sseɣyaleɣ. 1914041 Je ne les abrutis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1914068 Ur asen-gezzmeɣ awal. 1914063 Je ne les interromps pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1914070 Ur asent-gezzmeɣ awal. 1914063 Je ne les interromps pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵎⵎⴰⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1914109 Ur asen-mmaleɣ abrid. 1914105 Je ne leur montre pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵎⵎⴰⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1914113 Ur asent-mmaleɣ abrid. 1914105 Je ne leur montre pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1914124 Ur asen-ttgeɣ abrid. 1914121 Je ne leur donne pas l'occasion. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1914126 Ur asent-ttgeɣ abrid. 1914121 Je ne leur donne pas l'occasion. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ. 1914130 Ur asen-ttakfeɣ talemmiẓt. 1914121 Je ne leur donne pas l'occasion. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ. 1914132 Ur asent-ttakfeɣ talemmiẓt. 1914121 Je ne leur donne pas l'occasion. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1914144 Ur sseqsayeɣ fell-asen. 1914140 Je ne demande pas après eux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1914146 Ur sseqsayeɣ fell-asent. 1914140 Je ne demande pas après eux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1914146 Ur sseqsayeɣ fell-asent. 1914163 Je ne demande pas après elles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱⵖⵉⵖ ⵛⵛeⵕ. 1914166 Ur asen-bɣiɣ cceṛ. 1914153 Je ne leur veux pas de mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱⵖⵉⵖ ⵛⵛeⵕ. 1914168 Ur asent-bɣiɣ cceṛ. 1914153 Je ne leur veux pas de mal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱⵓⴷⴷeⵖ ⵛⵛeⵕ. 1914185 Ur asen-buddeɣ cceṛ. 1914179 Je ne souhaite pas qu'il leur arrive quelque chose de mauvais. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱⵓⴷⴷeⵖ ⵛⵛeⵕ. 1914188 Ur asent-buddeɣ cceṛ. 1914179 Je ne souhaite pas qu'il leur arrive quelque chose de mauvais. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1914193 Ur asen-ttruẓuɣ iɣfawen-nsen. 1914191 Je ne leur casse pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1914195 Ur asent-ttruẓuɣ iɣfawen-nsent. 1914191 Je ne leur casse pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 1914203 Ur asen-d-ttgeɣ uguren. 1914200 Je ne leur crée pas de problèmes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 1914205 Ur asent-d-ttgeɣ uguren. 1914200 Je ne leur crée pas de problèmes. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⵓⵄeⵖ. 1914210 Ur ten-ssemfuzruɛeɣ. 1914207 Je ne les éparpille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⵓⵄeⵖ. 1914211 Ur tent-ssemfuzruɛeɣ. 1914207 Je ne les éparpille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 1914229 Ur asen-ttakfeɣ s weɛrur. 1914226 Je ne leur tourne pas le dos. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 1914231 Ur asent-ttakfeɣ s weɛrur. 1914226 Je ne leur tourne pas le dos. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1914243 Ur asen-ttruẓuɣ awal-nsen. 1914238 Je ne leur désobéis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1914245 Ur asent-ttruẓuɣ awal-nsent. 1914238 Je ne leur désobéis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ. 1914272 Ur ten-ttajjaɣ ad ṛjun. 1914268 Je ne les fais pas attendre. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ. 1914274 Ur tent-ttajjaɣ ad ṛjun. 1914268 Je ne les fais pas attendre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 1914279 Ur asen-ttbeddileɣ ṛṛay-nsen. 1914277 Je ne leur fais pas changer d'avis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1914282 Ur asent-ttbeddileɣ ṛṛay-nsent. 1914277 Je ne leur fais pas changer d'avis. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵀⵣⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1915106 Ur stehzayeɣ deg-sen. 1915105 Je ne les néglige pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵀⵣⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1915107 Ur stehzayeɣ deg-sent. 1915105 Je ne les néglige pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ. 1915110 Ur ten-sserkameɣ. 1915109 Je ne les fais pas bouillir. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ. 1915111 Ur tent-sserkameɣ. 1915109 Je ne les fais pas bouillir. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⵖ. 1915114 Ur ten-ttwenniseɣ. 1915112 Je ne leur tiens pas compagnie. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⵖ. 1915115 Ur tent-ttwenniseɣ. 1915112 Je ne leur tiens pas compagnie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ. 1915119 Ur asen-ttaniɣ. 1915118 Je ne les épouille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ. 1915120 Ur asent-ttaniɣ. 1915118 Je ne les épouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵖⵖⴷeⵖ. 1915129 Ur ten-neɣɣdeɣ. 1915128 Je ne les réduis pas en poudre. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖⴷeⵖ. 1915130 Ur tent-neɣɣdeɣ. 1915128 Je ne les réduis pas en poudre. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ. 1915133 Ur ten-ssewɛaṛeɣ. 1915132 Je ne les complique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ. 1915134 Ur tent-ssewɛaṛeɣ. 1915132 Je ne les complique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1915150 Ur ten-sseḍsayeɣ. 1915149 Je ne les fais pas rire. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1915151 Ur tent-sseḍsayeɣ. 1915149 Je ne les fais pas rire. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵖ. 1915153 Ur ten-smectciweɣ. 1915152 Je ne les fais pas se bagarrer. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵖ. 1915154 Ur tent-smectciweɣ. 1915152 Je ne les fais pas se bagarrer. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 1915160 Ur asen-ttakfeɣ ad swen. 1915157 Je ne les abreuve pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏⵜ. 1915161 Ur asent-ttakfeɣ ad swent. 1915157 Je ne les abreuve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵖⵓⵔⵔⵓⵖ. 1915163 Ur ten-ttɣurruɣ. 1915162 Je ne les tente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⵓⵔⵔⵓⵖ. 1915164 Ur tent-ttɣurruɣ. 1915162 Je ne les tente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⵖ. 1915166 Ur ten-sbuṛṛufeɣ. 1915165 Je ne les flatte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⵖ. 1915167 Ur tent-sbuṛṛufeɣ. 1915165 Je ne les flatte pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵇeⵏⴷⵓⵔ. 1915170 Ur asen-ttcuffuɣ aqendur. 1915169 Je ne leur jette pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵇeⵏⴷⵓⵔ. 1915171 Ur asent-ttcuffuɣ aqendur. 1915169 Je ne leur jette pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢeⵖ. 1915175 Ur asen-sslufuyeɣ. 1915173 Je ne les caresse pas dans le sens du poil. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢeⵖ. 1915176 Ur asent-sslufuyeɣ. 1915173 Je ne les caresse pas dans le sens du poil. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ. 1915180 Ur asen-sbabbayeɣ aqecwal. 1915177 Je ne leur fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ. 1915182 Ur asent-sbabbayeɣ aqecwal. 1915177 Je ne leur fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1915186 Ur asen-ttbeddileɣ awal. 1915183 Je ne leur fais pas dire ce qu'ils n'ont pas dit. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1915187 Ur asent-ttbeddileɣ awal. 1915183 Je ne leur fais pas dire ce qu'ils n'ont pas dit. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1915193 Ur asen-ssuffuɣeɣ leɛqel. 1915192 Je ne les fais pas paniquer. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1915194 Ur asent-ssuffuɣeɣ leɛqel. 1915192 Je ne les fais pas paniquer. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵎⵎⵣeⵖ. 1915199 Ur asen-ɣemmzeɣ. 1915197 Je ne leur fais pas de clins d'œil. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖeⵎⵎⵣeⵖ. 1915200 Ur asent-ɣemmzeɣ. 1915197 Je ne leur fais pas de clins d'œil. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1915203 Ur asen-ssifsiseɣ ccɣel-nsen. 1915201 Je ne leur facilite pas la tâche. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1915204 Ur asent-ssifsiseɣ ccɣel-nsen. 1915201 Je ne leur facilite pas la tâche. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ. 1915208 Ur ttgeɣ deg-sen lemzeyya. 1915207 Je ne leur rends pas de services. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ. 1915209 Ur ttgeɣ deg-sent lemzeyya. 1915207 Je ne leur rends pas de services. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1915221 Ur asen-sqizzibeɣ. 1915220 Je ne les flagorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1915221 Ur asen-sqizzibeɣ. 1930372 Je ne leur lèche pas les bottes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1915222 Ur asent-sqizzibeɣ. 1915220 Je ne les flagorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1915222 Ur asent-sqizzibeɣ. 1930372 Je ne leur lèche pas les bottes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵎⵃⵉⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1915234 Ur asen-d-ssemḥilliqeɣ. 1915233 Je ne les contourne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵎⵃⵉⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1915235 Ur asent-d-ssemḥilliqeɣ. 1915233 Je ne les contourne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⵏⵏⴹeⵖ. 1915236 Ur asen-d-ttennḍeɣ. 1915233 Je ne les contourne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⵏⵏⴹeⵖ. 1915238 Ur asent-d-ttennḍeɣ. 1915233 Je ne les contourne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1915255 Ur ten-ssuffuɣeɣ seg leḥsab. 1915254 Je ne les exclus pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1915256 Ur tent-ssuffuɣeɣ seg leḥsab. 1915254 Je ne les exclus pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1915317 Ur ten-ttcekkileɣ. 1915316 Je ne les bride pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1915317 Ur ten-ttcekkileɣ. 1915328 Je ne les menotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1915318 Ur tent-ttcekkileɣ. 1915316 Je ne les bride pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1915318 Ur tent-ttcekkileɣ. 1915328 Je ne les menotte pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵛeⴽⴽⴰⵍⵉⵏ. 1915320 Ur asen-ttekkseɣ ticekkalin. 1915319 Je ne les débride pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵛeⴽⴽⴰⵍⵉⵏ. 1915321 Ur asent-ttekkseɣ ticekkalin. 1915319 Je ne les débride pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍeⵇⵢⵓⴷ. 1915324 Ur asen-ttarraɣ leqyud. 1915322 Je ne les enchaîne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍeⵇⵢⵓⴷ. 1915325 Ur asent-ttarraɣ leqyud. 1915322 Je ne les enchaîne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵣeⵖ. 1915326 Ur ten-ttarzeɣ. 1915322 Je ne les enchaîne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵣeⵖ. 1915327 Ur tent-ttarzeɣ. 1915322 Je ne les enchaîne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ. 1915334 Ur ten-ttcerriqeɣ. 1915332 Je ne les ouvre pas grand. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ. 1915335 Ur tent-ttcerriqeɣ. 1915332 Je ne les ouvre pas grand. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎeⵔⵣⵉⵣⵉⵖeⵖ. 1915340 Ur ten-smerziziɣeɣ. 1915337 Je ne les entrouvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎeⵔⵣⵉⵣⵉⵖeⵖ. 1915341 Ur tent-smerziziɣeɣ. 1915337 Je ne les entrouvre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⵖ. 1915343 Ur ten-ttfecciceɣ. 1915342 Je ne les gâte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⵖ. 1915344 Ur tent-ttfecciceɣ. 1915342 Je ne les gâte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵏⵚⵉⵍeⵖ. 1915348 Ur ten-ttsenṣileɣ. 1915346 Je ne les déboîte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵏⵚⵉⵍeⵖ. 1915350 Ur tent-ttsenṣileɣ. 1915346 Je ne les déboîte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏⵉⵔⵉⵎeⵖ. 1915355 Ur ten-snirimeɣ. 1915353 Je ne les explore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏⵉⵔⵉⵎeⵖ. 1915356 Ur tent-snirimeɣ. 1915353 Je ne les explore pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵡⵙⴰⵄeⵖ. 1915362 Ur ten-ssewsaɛeɣ. 1915361 Je ne les évase pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵙⴰⵄeⵖ. 1915363 Ur tent-ssewsaɛeɣ. 1915361 Je ne les évase pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⵓⵖ. 1915366 Ur asent-berruɣ. 1915365 Je ne les répudie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1915371 Ur ttemqabaleɣ yid-sen. 1915370 Je ne les affronte pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1915372 Ur ttemqabaleɣ yid-sent. 1915370 Je ne les affronte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵊⵊⵉⵎeⵖ. 1915377 Ur ten-jjimeɣ. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵊⵊⵉⵎeⵖ. 1915377 Ur ten-jjimeɣ. 2089474 Je ne leur ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵊⵊⵉⵎeⵖ. 1915380 Ur tent-jjimeɣ. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵊⵊⵉⵎeⵖ. 1915380 Ur tent-jjimeɣ. 2089474 Je ne leur ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1915382 Ur ttsemmiḥeɣ deg-sen. 1915381 Je ne renonce pas à eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1915382 Ur ttsemmiḥeɣ deg-sen. 1965354 Je ne les cède pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1915384 Ur ttsemmiḥeɣ deg-sent. 1915383 Je ne renonce pas à elles. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1915384 Ur ttsemmiḥeɣ deg-sent. 1965354 Je ne les cède pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵎⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ. 1915389 Ur ten-ssembabbayeɣ. 1915388 Je ne les empile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ. 1915390 Ur tent-ssembabbayeɣ. 1915388 Je ne les empile pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 1915410 Ur ten-id-ttruẓuɣ deg wawal. 1915409 Je ne les contredis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 1915411 Ur tent-id-ttruẓuɣ deg wawal. 1915409 Je ne les contredis pas. -ⴰⵇⵇⵓⵔ ⵉⵛeⵏⵏⵓ. 1915417 Aqqur icennu. 1901378 Le rossignol chante. -ⵉⴳⴹⴰⴹ ⵛeⵏⵏⵓⵏ. 1915419 Igḍaḍ cennun. 129403 Les oiseaux chantent. -ⵉⵥⵉⵡⵛeⵏ ⵜⵜⵛeⵡⵛⵉⵡeⵏ. 1915420 Iẓiwcen ttcewciwen. 1901361 Les moineaux pépient. -ⵜⴰⵢⴰⵣⵉⴹⵜ ⵜeⵙⵇⴰⵇⴰ. 1915425 Tayaziḍt tesqaqa. 1901341 La poule glousse. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⴷⴷⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1915430 Ur iyi-d-yeddi lḥal fell-asen. 1915429 Je ne leur en veux pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⴷⴷⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1915431 Ur iyi-d-yeddi lḥal fell-asent. 1915429 Je ne leur en veux pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1915434 Ur asen-ḍḍifeɣ cceḥna. 1915432 Je n'ai pas de rancune contre eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1915435 Ur asent-ḍḍifeɣ cceḥna. 1915432 Je n'ai pas de rancune contre eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1915445 Ur ten-ssɣarayeɣ. 1915444 Je ne leur fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1915447 Ur tent-ssɣarayeɣ. 1915444 Je ne leur fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1915450 Ur skerkiseɣ fell-asen. 1915448 Je ne leur raconte pas de bobards. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1915450 Ur skerkiseɣ fell-asen. 1930491 Je ne leur mens pas. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1915451 Ur skerkiseɣ fell-asent. 1915448 Je ne leur raconte pas de bobards. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1915451 Ur skerkiseɣ fell-asent. 1930491 Je ne leur mens pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ. 1915600 Ur asen-ttgeɣ tizeft. 1895321 Je ne les vernis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ. 1915602 Ur asent-ttgeɣ tizeft. 1895321 Je ne les vernis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ. 1915626 Ur asen-ttcuḥḥuɣ. 1915625 Je ne les économise pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ. 1915626 Ur asen-ttcuḥḥuɣ. 1967064 Je ne les épargne pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ. 1915627 Ur asent-ttcuḥḥuɣ. 1915625 Je ne les économise pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ. 1915627 Ur asent-ttcuḥḥuɣ. 1967064 Je ne les épargne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 1915659 Ur ken-fhimeɣ. 7427 Je ne vous comprends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 1915660 Ur kent-fhimeɣ. 7427 Je ne vous comprends pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵣⵎⵉⵔeⵖ. 1915662 Ur awen-zmireɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵣⵎⵉⵔeⵖ. 1915663 Ur awent-zmireɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1915664 Ur ken-ssefrakeɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1915664 Ur ken-ssefrakeɣ. 1965022 Je ne vous gère pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1915665 Ur kent-ssefrakeɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ. 1915665 Ur kent-ssefrakeɣ. 1965022 Je ne vous gère pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1915670 Ur bdideɣ yid-sen. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1915671 Ur bdideɣ yid-sent. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵙeⵏ. 1915672 Ur bdideɣ s idis-nsen. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1915673 Ur bdideɣ s idis-nsent. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 1915674 Ur ddiɣ yid-sen. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1915675 Ur ddiɣ yid-sent. 1915669 Je ne les soutiens pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 1915677 Ur awen-d-qqareɣ timucuha. 1915676 Je ne vous lis pas des contes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 1915677 Ur awen-d-qqareɣ timucuha. 1969576 Je ne vous lis pas de contes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 1915678 Ur awent-d-qqareɣ timucuha. 1915676 Je ne vous lis pas des contes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 1915678 Ur awent-d-qqareɣ timucuha. 1969576 Je ne vous lis pas de contes. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵚeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1915680 Ur ken-id-ttṣewwireɣ. 1915679 Je ne vous photographie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵚeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 1915681 Ur kent-id-ttṣewwireɣ. 1915679 Je ne vous photographie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ. 1915683 Ur ken-id-ssunuɣeɣ. 1915682 Je ne vous dessine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ. 1915684 Ur kent-id-ssunuɣeɣ. 1915682 Je ne vous dessine pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1915686 Ur awen-d-ttaruɣ. 1915685 Je ne vous écris pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1915687 Ur awent-d-ttaruɣ. 1915685 Je ne vous écris pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵛⵓⴱⴰⵖ. 1915689 Ur ten-cubaɣ. 1915688 Je ne leur ressemble pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵛⵓⴱⴰⵖ. 1915690 Ur tent-cubaɣ. 1915688 Je ne leur ressemble pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1915692 Ur ttqerriseɣ fell-asen. 1915691 Je ne tire pas sur eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1915693 Ur ttqerriseɣ fell-asent. 1915691 Je ne tire pas sur eux. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 1915695 Ur ken-ttwaliɣ. 1915694 Je ne vous vois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 1915696 Ur kent-ttwaliɣ. 1915694 Je ne vous vois pas. -ⵎⵎⵓⵜeⵏ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1922043 Mmuten yimawlan-nnes deg sin. 1922026 Elle a perdu ses deux parents. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⵉⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1922137 Ur ttkileɣ fell-asent. 1922133 Je ne compte pas sur elles. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⵉⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1922138 Ur ttkileɣ fell-asen. 1922134 Je ne compte pas sur eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1922142 Ur asen-sṭebṭubeɣ. 1922141 Je ne frappe pas à leur porte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1922143 Ur asent-sṭebṭubeɣ. 1922141 Je ne frappe pas à leur porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1922144 Ur ttkaleɣ fell-asen. 1922134 Je ne compte pas sur eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1922145 Ur ttkaleɣ fell-asent. 1922133 Je ne compte pas sur elles. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1922147 Ur tturareɣ urar-nsen. 1922146 Je ne joue pas à leur jeu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1922148 Ur tturareɣ urar-nsent. 1922146 Je ne joue pas à leur jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1922152 Ur ten-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1922149 Je ne lance pas de pierres contre eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1922153 Ur tent-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1922150 Je ne lance pas de pierres contre elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1922156 Ur ten-ttsennideɣ s aɣrab. 1922155 Je ne les appuie pas contre le mur. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1922157 Ur tent-ttsennideɣ s aɣrab. 1922155 Je ne les appuie pas contre le mur. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵄⵓⵖ. 1922161 Ur ten-ttaɛuɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵄⵓⵖ. 1922162 Ur tent-ttaɛuɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1922166 Ur ten-ttḥazeɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1922166 Ur ten-ttḥazeɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1922167 Ur tent-ttḥazeɣ. 1922160 Je ne les atteins pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1922167 Ur tent-ttḥazeɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵍeⵖ. 1922175 Ur ten-ssengaleɣ. 1922174 Je ne les code pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵍeⵖ. 1922176 Ur tent-ssengaleɣ. 1922174 Je ne les code pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 1922179 Ur ten-ḥsibeɣ d imeddukal. 1922177 Je ne les considère pas comme des amis. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 1922181 Ur tent-ḥsibeɣ d timeddukal. 1922180 Je ne les considère pas comme des amies. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵏⴰⵄeⵖ. 1922184 Ur ten-sseqnaɛeɣ. 1922183 Je ne les convaincs pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵏⴰⵄeⵖ. 1922185 Ur tent-sseqnaɛeɣ. 1922183 Je ne les convaincs pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1922191 Ur ten-id-ttekkseɣ seg tuddimt. 1922189 Je ne les débranche pas de la prise. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1922193 Ur tent-id-ttekkseɣ seg tuddimt. 1922189 Je ne les débranche pas de la prise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ. 1922195 Ur asen-gezzmeɣ iɣfawen. 1922194 Je ne les décapite pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ. 1922197 Ur asent-gezzmeɣ iɣfawen. 1922194 Je ne les décapite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵛeⵇⵇⵔeⵖ. 1922204 Ur ten-ceqqreɣ. 1922202 Je ne les défie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵛeⵇⵇⵔeⵖ. 1922205 Ur tent-ceqqreɣ. 1922202 Je ne les défie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴽⴰⴷⴷⴱeⵖ. 1922339 Ur ten-skaddbeɣ. 1922337 Je ne les démens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴽⴰⴷⴷⴱeⵖ. 1922340 Ur tent-skaddbeɣ. 1922337 Je ne les démens pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1924188 Ur ten-ssefsayeɣ deg umaɣus. 1924187 Je ne les dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵍⵢⴰⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1924189 Ur ten-sselyameɣ deg umaɣus. 1924187 Je ne les dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1924190 Ur tent-ssefsayeɣ deg umaɣus. 1924187 Je ne les dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵢⴰⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1924191 Ur tent-sselyameɣ deg umaɣus. 1924187 Je ne les dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924194 Ur ten-ssebdadeɣ. 1924193 Je ne les dresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924194 Ur ten-ssebdadeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924195 Ur tent-ssebdadeɣ. 1924193 Je ne les dresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924195 Ur tent-ssebdadeɣ. 1924294 Je ne les installe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ. 1924197 Ur ten-ttḥeṛṛibeɣ. 1924193 Je ne les dresse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ. 1924198 Ur tent-ttḥeṛṛibeɣ. 1924193 Je ne les dresse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴽⴱeⵔⵜ. 1924202 Ur asen-ttekkseɣ tikbert. 1924199 Je ne les écaille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴽⴱeⵔⵜ. 1924203 Ur asent-ttekkseɣ tikbert. 1924199 Je ne les écaille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵚeⵄⵚⵉⵄeⵖ. 1924212 Ur ten-ttṣeɛṣiɛeɣ. 1924211 Je ne les claque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⵄⵚⵉⵄeⵖ. 1924213 Ur tent-ttṣeɛṣiɛeɣ. 1924211 Je ne les claque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1924216 Ur ten-zelluɣ. 1924214 Je ne les égorge pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1924217 Ur tent-zelluɣ. 1924214 Je ne les égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1924218 Ur asen-ɣerrseɣ. 1924214 Je ne les égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1924219 Ur asent-ɣerrseɣ. 1924214 Je ne les égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1924222 Ur asen-ttgeɣ trisiti. 1924221 Je ne les électrocute pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1924223 Ur asent-ttgeɣ trisiti. 1924221 Je ne les électrocute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1924224 Ur ten-kkateɣ s trisiti. 1924221 Je ne les électrocute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1924225 Ur tent-kkateɣ s trisiti. 1924221 Je ne les électrocute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵓⵙeⵖ. 1924227 Ur ten-sseftutuseɣ. 1924226 Je ne les émiette pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵓⵙeⵖ. 1924228 Ur tent-sseftutuseɣ. 1924226 Je ne les émiette pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1924230 Ur asen-ttbexxireɣ. 1924229 Je ne les encense pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1924232 Ur asent-ttbexxireɣ. 1924229 Je ne les encense pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ. 1924236 Ur ten-id-ttessuɣ. 1924233 Je ne les étends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ. 1924237 Ur tent-id-ttessuɣ. 1924233 Je ne les étends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏeⵊⴱⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1924240 Ur ten-snejbadayeɣ. 1924238 Je ne les étire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⵊⴱⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1924241 Ur tent-snejbadayeɣ. 1924238 Je ne les étire pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴷeⴱⴱⵍeⵖ. 1924246 Ur ten-debbleɣ. 1924245 Je ne les administre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴷeⴱⴱⵍeⵖ. 1924247 Ur tent-debbleɣ. 1924245 Je ne les administre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1924249 Ur ten-sɛeddayeɣ seg-a. 1924248 Je ne les fais pas passer par là. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1924250 Ur tent-sɛeddayeɣ seg-a. 1924248 Je ne les fais pas passer par là. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1924254 Ur ten-sseɣlayeɣ. 1893420 Je ne les fais pas tomber. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1924255 Ur tent-sseɣlayeɣ. 1893420 Je ne les fais pas tomber. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵜⴰⵢeⵖ. 1924258 Ur ten-ssentayeɣ. 1924256 Je ne les fiche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵜⴰⵢeⵖ. 1924259 Ur tent-ssentayeɣ. 1924256 Je ne les fiche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1924261 Ur ten-sɛeddayeɣ deg tṣeffayt. 1924260 Je ne les filtre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1924262 Ur tent-sɛeddayeɣ deg tṣeffayt. 1924260 Je ne les filtre pas. -ⵓⵔ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1924269 Ur ɣellqeɣ fell-asen. 1924268 Je ne les enferme pas. -ⵓⵔ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1924271 Ur ɣellqeɣ fell-asent. 1924268 Je ne les enferme pas. -ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⵜⵉⵟ-ⵉⵏⵓ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1924287 Ur qqineɣ tiṭ-inu fell-asen. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⵜⵉⵟ-ⵉⵏⵓ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1924288 Ur qqineɣ tiṭ-inu fell-asent. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ. 1924289 Ur rriɣ iman-inu ur ten-ẓriɣ. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 1924290 Ur rriɣ iman-inu ur tent-ẓriɣ. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1924291 Ur rriɣ iman-inu ur ten-ssineɣ. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1924292 Ur rriɣ iman-inu ur tent-ssineɣ. 1924285 Je ne les ignore pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1924319 Ur ḥkimeɣ deg-sen. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1924320 Ur ḥkimeɣ deg-sent. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⴹⴹⴼeⵖ. 1924322 Ur zmireɣ ad ten-ḍḍfeɣ. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⴹⴹⴼeⵖ. 1924323 Ur zmireɣ ad tent-ḍḍfeɣ. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵃeⴽⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ. 1924324 Ur zmireɣ ad ḥekmeɣ deg-sen. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵃeⴽⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1924325 Ur zmireɣ ad ḥekmeɣ deg-sent. 1924313 Je ne les contrôle pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ. 1924329 Ur ten-kerrzeɣ. 1924327 Je ne les laboure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ. 1924331 Ur tent-kerrzeɣ. 1924327 Je ne les laboure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ. 1924351 Ur ten-ssawaḍeɣ. 1924345 Je ne les livre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ. 1924351 Ur ten-ssawaḍeɣ. 1924358 Je ne les transmets pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ. 1924353 Ur tent-ssawaḍeɣ. 1924345 Je ne les livre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ. 1924353 Ur tent-ssawaḍeɣ. 1924358 Je ne les transmets pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏ. 1924374 Ur tturareɣ yes-sen. 1924373 Je ne les manipule pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵢeⵙ-ⵙeⵏⵜ. 1924377 Ur tturareɣ yes-sent. 1924373 Je ne les manipule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 1924386 Ur ten-ttezririɣ. 1924383 Je ne les maquille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 1924388 Ur tent-ttezririɣ. 1924383 Je ne les maquille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵔeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1924391 Ur ten-ttrekkileɣ. 1924390 Je ne les marcotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵔeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1924392 Ur tent-ttrekkileɣ. 1924390 Je ne les marcotte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇeⴷⴷⵉⵔeⵖ. 1924410 Ur ten-ttqeddireɣ. 1924406 Je ne les massacre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⴷⴷⵉⵔeⵖ. 1924411 Ur tent-ttqeddireɣ. 1924406 Je ne les massacre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1924412 Ur ten-neɣɣeɣ seg rrif. 1924406 Je ne les massacre pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1924414 Ur tent-neɣɣeɣ seg rrif. 1924406 Je ne les massacre pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵔⴰⵔⴰⵙⵜ. 1924422 Ur asen-ttgeɣ tararast. 1924420 Je ne les mets pas à jour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵔⴰⵔⴰⵙⵜ. 1924425 Ur asent-ttgeɣ tararast. 1924420 Je ne les mets pas à jour. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⵖ. 1924437 Ur ten-sserfayeɣ. 1893392 Je ne les mets pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⵖ. 1924438 Ur tent-sserfayeɣ. 1893392 Je ne les mets pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⵙ ⵢⵉⵇⵓⵍⴰⴱ. 1924442 Ur ten-messleɣ s yiqulab. 1924440 Je ne les moule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⵙ ⵢⵉⵇⵓⵍⴰⴱ. 1924444 Ur tent-messleɣ s yiqulab. 1924440 Je ne les moule pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ. 1924447 Ur ten-ttsemmiḥeɣ. 1924445 Je ne les pardonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ. 1924449 Ur tent-ttsemmiḥeɣ. 1924445 Je ne les pardonne pas. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1924463 Ur ɣeffleɣ fell-asen. 1924462 Je ne les perds pas de vue. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1924465 Ur ɣeffleɣ fell-asent. 1924462 Je ne les perds pas de vue. -ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1924468 Ur qqineɣ tiṭṭawin-inu fell-asen. 1924467 Je ne ferme pas les yeux sur eux. -ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1924469 Ur qqineɣ tiṭṭawin-inu fell-asent. 1924467 Je ne ferme pas les yeux sur eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵙⵓⴽⴰⵏ. 1924474 Ur asen-ttgeɣ tisukan. 1924473 Je ne les photocopie pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵙⵓⴽⴰⵏ. 1924475 Ur asent-ttgeɣ tisukan. 1924473 Je ne les photocopie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵖⵉⵡⵉⵙeⵖ. 1924581 Ur ten-sɣiwiseɣ. 1924477 Je ne les planifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵖⵉⵡⵉⵙeⵖ. 1924584 Ur tent-sɣiwiseɣ. 1924477 Je ne les planifie pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1924588 Ur asen-ttakfeɣ awal. 1924586 Je ne les prends pas au sérieux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1924590 Ur asent-ttakfeɣ awal. 1924586 Je ne les prends pas au sérieux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924594 Ur asen-ttabdadeɣ. 1924592 Je ne les prends pas en charge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1924596 Ur asent-ttabdadeɣ. 1924592 Je ne les prends pas en charge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1924599 Ur asen-ttekkseɣ tilelli-nsen. 1924597 Je ne les prive pas de leur liberté. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1924601 Ur asent-ttekkseɣ tilelli-nsen. 1924597 Je ne les prive pas de leur liberté. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴽeⵔⵔⴹeⵖ. 1924622 Ur ten-kerrḍeɣ. 1924620 Je ne les raie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⴹeⵖ. 1924623 Ur tent-kerrḍeɣ. 1924620 Je ne les raie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924628 Ur ten-id-ttarraɣ. 1924626 Je ne les ramène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924628 Ur ten-id-ttarraɣ. 1924699 Je ne les rembourse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924628 Ur ten-id-ttarraɣ. 1924704 Je ne les récupère pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924629 Ur tent-id-ttarraɣ. 1924626 Je ne les ramène pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924629 Ur tent-id-ttarraɣ. 1924699 Je ne les rembourse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1924629 Ur tent-id-ttarraɣ. 1924704 Je ne les récupère pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1924642 Ur asen-ttɛawadeɣ leḥsab. 1924641 Je ne les recalcule pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1924642 Ur asen-ttɛawadeɣ leḥsab. 1924654 Je ne les recompte pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1924643 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab. 1924641 Je ne les recalcule pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1924643 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab. 1924654 Je ne les recompte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1924645 Ur ten-id-ssutureɣ. 1924644 Je ne les réclame pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1924645 Ur ten-id-ssutureɣ. 1924730 Je ne les revendique pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1924646 Ur tent-id-ssutureɣ. 1924644 Je ne les réclame pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ. 1924646 Ur tent-id-ssutureɣ. 1924730 Je ne les revendique pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1924651 Ur ttcetkiɣ fell-asen. 1924650 Je ne dépose pas plainte contre eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1924652 Ur ttcetkiɣ fell-asent. 1924650 Je ne dépose pas plainte contre eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⴱⵏⵉ. 1924660 Ur asen-ttɛawadeɣ lebni. 1924659 Je ne les reconstruis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⴱⵏⵉ. 1924662 Ur asent-ttɛawadeɣ lebni. 1924659 Je ne les reconstruis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵔⵙⵉ. 1924674 Ur asen-ttɛawadeɣ assersi. 1924671 Je ne les réinstalle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵔⵙⵉ. 1924677 Ur asent-ttɛawadeɣ assersi. 1924671 Je ne les réinstalle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴱⴷeⴷ. 1924680 Ur asen-ttɛawadeɣ assebded. 1924671 Je ne les réinstalle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴱⴷeⴷ. 1924682 Ur asent-ttɛawadeɣ assebded. 1924671 Je ne les réinstalle pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵜⵉ. 1924687 Ur asen-ttɛawadeɣ assefti. 1924686 Je ne les réinvestis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵜⵉ. 1924688 Ur asent-ttɛawadeɣ assefti. 1924686 Je ne les réinvestis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⴷⴷeⴷeⵖ. 1924694 Ur ten-teddedeɣ. 1924691 Je ne les relie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⴷⴷeⴷeⵖ. 1924698 Ur tent-teddedeɣ. 1924691 Je ne les relie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵣⵣⵓⵖⵓⵔeⵖ. 1924712 Ur ten-zzuɣureɣ. 1924708 Je ne les remorque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵣⵣⵓⵖⵓⵔeⵖ. 1924713 Ur tent-zzuɣureɣ. 1924708 Je ne les remorque pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴷeⵃⵃⵉⵙeⵖ. 1924723 Ur ten-ttdeḥḥiseɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵃⵃⵉⵙeⵖ. 1924724 Ur tent-ttdeḥḥiseɣ. 1924714 Je ne les renverse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵡeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1924728 Ur ten-ttwexxireɣ. 1924726 Je ne les reporte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1924729 Ur tent-ttwexxireɣ. 1924726 Je ne les reporte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴷ ⴰⵙⴼeⵍ. 1924734 Ur ten-ttakfeɣ d asfel. 1924733 Je ne les sacrifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴷ ⴰⵙⴼeⵍ. 1924735 Ur tent-ttakfeɣ d asfel. 1924733 Je ne les sacrifie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵍeⵖⵖⴷeⵖ. 1924738 Ur ten-leɣɣdeɣ. 1924736 Je ne les séduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵍeⵖⵖⴷeⵖ. 1924739 Ur tent-leɣɣdeɣ. 1924736 Je ne les séduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ. 1924743 Ur ten-id-qeḍḍɛeɣ. 1924741 Je ne les rattrape pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ. 1924744 Ur tent-id-qeḍḍɛeɣ. 1924741 Je ne les rattrape pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵇeⴷⴷⵛeⵖ. 1924749 Ur asen-d-qeddceɣ. 1924746 Je ne les sers pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⴷⴷⵛeⵖ. 1924750 Ur asent-d-qeddceɣ. 1924746 Je ne les sers pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1924766 Ur asen-ḍelluɣ acemma. 1924765 Je ne les tartine pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1924767 Ur asent-ḍelluɣ acemma. 1924765 Je ne les tartine pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵓⴷⵉ. 1924770 Ur asen-ḍelluɣ udi. 1924768 Je ne les tartine pas au beurre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵓⴷⵉ. 1924772 Ur asent-ḍelluɣ udi. 1924768 Je ne les tartine pas au beurre. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1924776 Ur ttedduɣ yid-sen akken ara dduɣ akked yimeddukal-inu. 1924775 Je ne les traite pas comme des amis. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1924777 Ur ttedduɣ yid-sent akken ara dduɣ akked tmeddukal-inu. 1924775 Je ne les traite pas comme des amis. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1924786 Ur ten-smarayeɣ. 1924783 Je ne les verse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1924788 Ur tent-smarayeɣ. 1924783 Je ne les verse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵏⵖⴰⵍeⵖ. 1924790 Ur ten-ssenɣaleɣ. 1924783 Je ne les verse pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵖⴰⵍeⵖ. 1924791 Ur tent-ssenɣaleɣ. 1924783 Je ne les verse pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1924798 Ur asen-gezzmeɣ isekla-nsen. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1924799 Ur asent-gezzmeɣ isekla-nsen. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924807 Ur asen-neɣɣeɣ iɣersiwen-nsen. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924809 Ur asent-neɣɣeɣ iɣersiwen-nsent. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵊeⵊⵊⵉⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924816 Ur asen-ssexṣareɣ ijejjigen-nsen. 1924814 Je n'abîme pas leurs fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵊeⵊⵊⵉⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924818 Ur asent-ssexṣareɣ ijejjigen-nsent. 1924814 Je n'abîme pas leurs fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924821 Ur asen-sseɣyaleɣ igerdan-nsen. 1924819 Je n'abrutis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924833 Ur asen-sseɣyaleɣ igerdan-nsent. 1924819 Je n'abrutis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 1924837 Ur asen-ssawaḍeɣ igerdan-nsen s axxam. 1924834 Je n'accompagne pas leurs enfants à la maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 1924838 Ur asent-ssawaḍeɣ igerdan-nsen s axxam. 1924834 Je n'accompagne pas leurs enfants à la maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1924843 Ur asen-rennuɣ deg lexlaṣ. 1924840 Je ne leur accorde pas d’augmentation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1924844 Ur asent-rennuɣ deg lexlaṣ. 1924840 Je ne leur accorde pas d’augmentation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵣⴰⵍ. 1924849 Ur asen-ttakfeɣ azal. 1924847 Je ne leur accorde pas d’importance. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵣⴰⵍ. 1924852 Ur asent-ttakfeɣ azal. 1924847 Je ne leur accorde pas d’importance. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ. 1924860 Ur asen-d-ssaɣeɣ. 1924859 Je ne leur achète pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ. 1924861 Ur asent-d-ssaɣeɣ. 1924859 Je ne leur achète pas. -ⵓⵔ ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ. 1924863 Ur neṭṭqeɣ ɣer-sen. 1924862 Je ne leur adresse pas la parole. -ⵓⵔ ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⵖeⵔ-ⵙeⵏⵜ. 1924865 Ur neṭṭqeɣ ɣer-sent. 1924862 Je ne leur adresse pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924868 Ur asen-ssemɣareɣ tiṭṭawin-nsen. 1924866 Je ne leur agrandis pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924869 Ur asent-ssemɣareɣ tiṭṭawin-nsent. 1924866 Je ne leur agrandis pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924876 Ur asen-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1924873 Je ne leur accorde pas de remise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924876 Ur asen-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1967825 Je ne vous accorde pas de remise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924876 Ur asen-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1967958 Je ne vous baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924878 Ur asent-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1924873 Je ne leur accorde pas de remise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924878 Ur asent-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1967825 Je ne vous accorde pas de remise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1924878 Ur asent-d-ssenqaseɣ deg ssuma. 1967958 Je ne vous baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1924881 Ur asen-d-ssenqaseɣ. 1924879 Je ne leur baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1924881 Ur asen-d-ssenqaseɣ. 1930109 Je ne leur fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1924883 Ur asent-d-ssenqaseɣ. 1924879 Je ne leur baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1924883 Ur asent-d-ssenqaseɣ. 1930109 Je ne leur fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⵎⵙeⵡⵡⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924887 Ur asen-ttɛawaneɣ imsewwiyen-nsen. 1924884 Je n'aide pas leurs cuisiniers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⵎⵙeⵡⵡⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924889 Ur asent-ttɛawaneɣ imsewwiyen-nsent. 1924884 Je n'aide pas leurs cuisiniers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924892 Ur asen-ssemsadeɣ tiferyin-nsen. 1924891 Je n'aiguise pas leurs couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924894 Ur asent-ssemsadeɣ tiferyin-nsent. 1924891 Je n'aiguise pas leurs couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ. 1924899 Ur asen-rennuɣ tinqiḍin. 1924895 Je ne leur ajoute pas de points. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ. 1924900 Ur asent-rennuɣ tinqiḍin. 1924895 Je ne leur ajoute pas de points. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924906 Ur asen-ssuṭṭuḍeɣ alufan-nsen. 1924904 Je n'allaite pas leur bébé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924913 Ur asen-ssaɣayeɣ ticemmaɛin-nsen. 1924909 Je n'allume pas leurs bougies. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924914 Ur asent-ssaɣayeɣ ticemmaɛin-nsent. 1924909 Je n'allume pas leurs bougies. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924919 Ur asen-ssaẓayeɣ ticulliḍin-nsen. 1924916 Je n'alourdis pas leurs sacs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924920 Ur asent-ssaẓayeɣ ticulliḍin-nsent. 1924916 Je n'alourdis pas leurs sacs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 1924966 Ur asen-d-ttawyeɣ imsaɣen. 1924965 Je ne leur amène pas de clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 1924968 Ur asent-d-ttawyeɣ imsaɣen. 1924965 Je ne leur amène pas de clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1924973 Ur asen-ssezhuyeɣ arraw-nsen. 1924972 Je n'amuse pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924974 Ur asent-ssezhuyeɣ arraw-nsent. 1924972 Je n'amuse pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴱⵟⴰⵍeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷⴰⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1924979 Ur asen-ssebṭaleɣ ttiɛadat-nsen. 1924976 Je n'annule pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵟⴰⵍeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷⴰⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924980 Ur asent-ssebṭaleɣ ttiɛadat-nsent. 1924976 Je n'annule pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵟⴰⴽⵙⵉⵢeⵏ. 1924983 Ur asen-d-ttaḍḍafeɣ iṭaksiyen. 1924982 Je ne leur appelle pas de taxis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵟⴰⴽⵙⵉⵢeⵏ. 1924984 Ur asent-d-ttaḍḍafeɣ iṭaksiyen. 1924982 Je ne leur appelle pas de taxis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏ. 1924987 Ur asen-sselmadeɣ ad ɛumen. 1924985 Je ne leur apprends pas à nager. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 1924988 Ur asent-sselmadeɣ ad ɛument. 1924985 Je ne leur apprends pas à nager. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1924992 Ur asen-ssalqayeɣ unan-nsen. 1924990 Je n'approfondis pas leurs puits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1924995 Ur asent-ssalqayeɣ unan-nsent. 1924990 Je n'approfondis pas leurs puits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏ. 1925001 Ur asen-d-ttekkseɣ tuɣmas-nsen. 1924998 Je ne leur arrache pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925004 Ur asent-d-ttekkseɣ tuɣmas-nsent. 1924998 Je ne leur arrache pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925007 Ur asen-d-qellɛeɣ lbaṭaṭa-nsen. 1925005 Je n'arrache pas leurs pommes de terre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925008 Ur asent-d-qellɛeɣ lbaṭaṭa-nsent. 1925005 Je n'arrache pas leurs pommes de terre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1925015 Ur asen-ssemsawayeɣ acebbub-nsen. 1925012 Je ne leur arrange pas leurs cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925016 Ur asent-ssemsawayeɣ acebbub-nsent. 1925012 Je ne leur arrange pas leurs cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925021 Ur asen-sswayeɣ tibḥirt-nsen. 1925020 Je n'arrose pas leur jardin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925022 Ur asent-sswayeɣ tibḥirt-nsent. 1925020 Je n'arrose pas leur jardin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1925027 Ur asen-sfadayeɣ lmal-nsen. 1925024 Je n'assoiffe pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925028 Ur asent-sfadayeɣ lmal-nsent. 1925024 Je n'assoiffe pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925030 Ur asen-tteqqneɣ iysan-nsen. 1925029 Je n'attache pas leurs chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925031 Ur asent-tteqqneɣ iysan-nsen. 1925029 Je n'attache pas leurs chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925034 Ur asen-ttcaṛaɛeɣ arraw-nsen. 1925032 Je n'attaque pas leurs enfants en justice. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925035 Ur asent-ttcaṛaɛeɣ arraw-nsent. 1925032 Je n'attaque pas leurs enfants en justice. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵜⴱⵉⵔeⵏ. 1925038 Ur asen-d-ttaḍḍafeɣ itbiren. 1925036 Je ne leur attrape pas de pigeons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵜⴱⵉⵔeⵏ. 1925040 Ur asent-d-ttaḍḍafeɣ itbiren. 1925036 Je ne leur attrape pas de pigeons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925044 Ur asen-sbubbuḍeɣ axeddim-nsen. 1925043 Je ne bâcle pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925045 Ur asent-sbubbuḍeɣ axeddim-nsent. 1925043 Je ne bâcle pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925046 Ur asen-rekkiɣ axeddim-nsen. 1925043 Je ne bâcle pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925047 Ur asent-rekkiɣ axeddim-nsent. 1925043 Je ne bâcle pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925053 Ur asen-ttjeyyireɣ iɣerban-nsen. 1925049 Je ne badigeonne pas leurs murs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925055 Ur asent-ttjeyyireɣ iɣerban-nsent. 1925049 Je ne badigeonne pas leurs murs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1925068 Ur asen-ssenqaseɣ deg lexlaṣ. 1925066 Je ne baisse pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1925070 Ur asent-ssenqaseɣ deg lexlaṣ. 1925066 Je ne baisse pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ ⵍⵃⴰⵕⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925075 Ur asen-ferrḍeɣ lḥaṛa-nsen. 1925073 Je ne balaie pas leur cour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ ⵍⵃⴰⵕⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925076 Ur asent-ferrḍeɣ lḥaṛa-nsent. 1925073 Je ne balaie pas leur cour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925078 Ur asen-tteqqneɣ tiṭṭawin-nsen. 1925077 Je ne leur bande pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925078 Ur asen-tteqqneɣ tiṭṭawin-nsen. 1930192 Je ne leur ferme pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925079 Ur asent-tteqqneɣ tiṭṭawin-nsent. 1925077 Je ne leur bande pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925079 Ur asent-tteqqneɣ tiṭṭawin-nsent. 1930192 Je ne leur ferme pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 1925082 Ur asen-ssenduyeɣ akeffay-nsen. 1925081 Je ne baratte pas leur lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925083 Ur asent-ssenduyeɣ akeffay-nsent. 1925081 Je ne baratte pas leur lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925088 Ur asen-sserwateɣ irden-nsen. 1925085 Je ne bats pas leur blé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925090 Ur asent-sserwateɣ irden-nsent. 1925085 Je ne bats pas leur blé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1925094 Ur asen-jerrḥeɣ lmal-nsen. 1925092 Je ne blesse pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925095 Ur asent-jerrḥeɣ lmal-nsent. 1925092 Je ne blesse pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ. 1925098 Ur asen-reggleɣ tamuɣli. 1925096 Je ne leur bloque pas la vue. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ. 1925099 Ur asent-reggleɣ tamuɣli. 1925096 Je ne leur bloque pas la vue. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵙeⵏ. 1925102 Ur asen-ḥebbseɣ lexlaṣ-nsen. 1925100 Je ne bloque pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925103 Ur asent-ḥebbseɣ lexlaṣ-nsent. 1925100 Je ne bloque pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925105 Ur asen-ttesseɣ aman-nsen. 1925104 Je ne bois pas leur eau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925106 Ur asent-ttesseɣ aman-nsent. 1925104 Je ne bois pas leur eau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵉⵊeⵄⴱⵓⴱeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925108 Ur asen-reggleɣ ijeɛbuben-nsen. 1925107 Je ne bouche pas leurs tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵉⵊeⵄⴱⵓⴱeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925109 Ur asent-reggleɣ ijeɛbuben-nsent. 1925107 Je ne bouche pas leurs tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ ⴰⵎⴰⵏ. 1925111 Ur asen-d-sserkameɣ aman. 1925110 Je ne leur bous pas d'eau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ ⴰⵎⴰⵏ. 1925112 Ur asent-d-sserkameɣ aman. 1925110 Je ne leur bous pas d'eau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925115 Ur asen-qeffleɣ ikerbasen-nsen. 1925113 Je ne boutonne pas leurs chemises. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925116 Ur asent-qeffleɣ ikerbasen-nsent. 1925113 Je ne boutonne pas leurs chemises. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925118 Ur asen-sfurukeɣ tiliẓriwin-nsen. 1925117 Je ne branche pas leurs téléviseurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925119 Ur asent-sfurukeɣ tiliẓriwin-nsent. 1925117 Je ne branche pas leurs téléviseurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925121 Ur asen-ddageɣ ifatasen-nsen. 1925120 Je ne brode pas leurs mouchoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925122 Ur asent-ddageɣ ifatasen-nsent. 1925120 Je ne brode pas leurs mouchoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1925125 Ur asen-meccḍeɣ acebbub-nsen. 1925124 Je ne leur brosse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925126 Ur asent-meccḍeɣ acebbub-nsent. 1925124 Je ne leur brosse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵍⵉ. 1925129 Ur asen-rewwiɣ tamuli. 1925128 Je ne leur brouille pas le signal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵍⵉ. 1925130 Ur asent-rewwiɣ tamuli. 1925128 Je ne leur brouille pas le signal. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵍⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925134 Ur asen-sserɣayeɣ lɣella-nsen. 1925132 Je ne brûle pas leur récolte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵍⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925135 Ur asent-sserɣayeɣ lɣella-nsent. 1925132 Je ne brûle pas leur récolte. -ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 1925139 Ur ffireɣ fell-asen tidet. 1925138 Je ne leur cache pas la vérité. -ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜⵉⴷeⵜ. 1925141 Ur ffireɣ fell-asent tidet. 1925138 Je ne leur cache pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⵜⵉⴽⴰⵔⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925144 Ur asen-ḍebbɛeɣ tikarḍiwin-nsen. 1925142 Je ne cachette pas leurs cartes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵜⵉⵍⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925150 Ur asen-ḥessbeɣ tilmmasin-nsen. 1925147 Je ne calcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵜⵉⵍⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925152 Ur asent-ḥessbeɣ tilmmasin-nsent. 1925147 Je ne calcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵙⵓⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925156 Ur asen-ssusumeɣ arraw-nsen. 1925154 Je ne calme pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵙⵓⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925158 Ur asent-ssusumeɣ arraw-nsent. 1925154 Je ne calme pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925161 Ur asen-sqerdiceɣ taḍuft-nsen. 1925160 Je ne carde pas leur laine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925162 Ur asent-sqerdiceɣ taḍuft-nsent. 1925160 Je ne carde pas leur laine. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1925165 Ur as-sellfeɣ i weydi-nsen. 1925163 Je ne caresse pas leur chien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925166 Ur as-sellfeɣ i weydi-nsent. 1925163 Je ne caresse pas leur chien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1925168 Ur sellfeɣ i ucebbub-nsen. 1925167 Je ne leur caresse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925170 Ur sellfeɣ i ucebbub-nsent. 1925167 Je ne leur caresse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1925172 Ur sellfeɣ i weydi-nsen. 1925163 Je ne caresse pas leur chien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925173 Ur sellfeɣ i weydi-nsent. 1925163 Je ne caresse pas leur chien. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925179 Ur asen-ttruẓuɣ tisekkadin-nsen. 1925176 Je ne casse pas leurs lunettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925180 Ur asent-ttruẓuɣ tisekkadin-nsent. 1925176 Je ne casse pas leurs lunettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925183 Ur asen-tteddzeɣ iɛejmiyen-nsen. 1925182 Je ne leur castre pas leurs veaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925187 Ur asent-tteddzeɣ iɛejmiyen-nsent. 1925182 Je ne leur castre pas leurs veaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925190 Ur asen-ttbeddileɣ tibessasin-nsen. 1925188 Je ne leur change pas leurs couches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925191 Ur asent-ttbeddileɣ tibessasin-nsent. 1925188 Je ne leur change pas leurs couches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1925194 Ur asen-cennuɣ. 1925193 Je ne leur chante pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1925195 Ur asent-cennuɣ. 1925193 Je ne leur chante pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925197 Ur asen-sseḥmayeɣ axxam-nsen. 1925196 Je ne leur chauffe pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925198 Ur asent-sseḥmayeɣ axxam-nsent. 1925196 Je ne leur chauffe pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925202 Ur asen-d-ferrneɣ tikrabaḍin-nsen. 1925199 Je ne choisis pas leurs cravates. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925207 Ur asen-d-ferrneɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1925205 Je ne leur choisis pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925209 Ur asent-d-ferrneɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1925205 Je ne leur choisis pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925212 Ur asen-sseḍhareɣ i warraw-nsen. 1925210 Je ne leur circoncis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925213 Ur asent-sseḍhareɣ i warraw-nsent. 1925210 Je ne leur circoncis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵥeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925217 Ur asen-d-ttẓerribeɣ tibḥirin-nsen. 1925214 Je ne leur clôture pas leurs jardins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵥeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925218 Ur asent-d-ttẓerribeɣ tibḥirin-nsent. 1925214 Je ne leur clôture pas leurs jardins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵍⴰ. 1925229 Ur asen-ssengaleɣ timula. 1925219 Je ne leur code pas les signaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵍⴰ. 1925231 Ur asent-ssengaleɣ timula. 1925219 Je ne leur code pas les signaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1925234 Ur asen-kkateɣ iɣfawen-nsen s aɣrab. 1925232 Je ne leur cogne pas la tête contre le mur. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1925235 Ur asent-kkateɣ iɣfawen-nsent s aɣrab. 1925232 Je ne leur cogne pas la tête contre le mur. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925238 Ur asen-ssenṭaḍeɣ idlisen-nsen. 1925236 Je ne leur colle pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925239 Ur asent-ssenṭaḍeɣ idlisen-nsent. 1925236 Je ne leur colle pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925241 Ur asen-ttzewwiqeɣ unuɣen-nsen. 1925240 Je ne leur colore pas leurs dessins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925242 Ur asent-ttzewwiqeɣ unuɣen-nsent. 1925240 Je ne leur colore pas leurs dessins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵉⵙⴰⵏⴷⵡⵉⵛeⵏ. 1925244 Ur asen-d-ssutureɣ isandwicen. 1925243 Je ne leur commande pas de sandwichs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵉⵙⴰⵏⴷⵡⵉⵛeⵏ. 1925245 Ur asent-d-ssutureɣ isandwicen. 1925243 Je ne leur commande pas de sandwichs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925251 Ur asen-ttwenniteɣ imagraden-nsen. 1925247 Je ne leur commente pas leurs articles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925253 Ur asent-ttwenniteɣ imagraden-nsent. 1925247 Je ne leur commente pas leurs articles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925257 Ur asen-ḥessbeɣ idrimen-nsen. 1925255 Je ne leur compte pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925258 Ur asent-ḥessbeɣ idrimen-nsent. 1925255 Je ne leur compte pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1925261 Ur asen-ssegraseɣ ucci-nsen. 1925259 Je ne leur congèle pas leur nourriture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1925262 Ur asent-ssegraseɣ ucci-nsen. 1925259 Je ne leur congèle pas leur nourriture. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⵙeⵏ. 1925268 Nekk ur nsen. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⵙeⵏⵜ. 1925269 Nekk ur nsent. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⵏⵙeⵏ. 1925271 Nekk maci nsen. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⵏⵙeⵏⵜ. 1925272 Nekk maci nsent. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925274 Nekk ur d ayla-nsen. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925275 Nekk ur d ayla-nsent. 1925267 Je ne leur appartiens pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1925277 Ur asen-tteqqneɣ iselkimen-nsen ɣer Internet. 1925276 Je ne leur connecte pas leurs ordinateurs à Internet. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1925278 Ur asent-tteqqneɣ iselkimen-nsent ɣer Internet. 1925276 Je ne leur connecte pas leurs ordinateurs à Internet. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 1925283 Ur ten-neṣṣḥeɣ ad d-sɣen takeṛṛust-a. 1925282 Je ne leur conseille pas d'acheter cette voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 1925284 Ur tent-neṣṣḥeɣ ad d-sɣent takeṛṛust-a. 1925282 Je ne leur conseille pas d'acheter cette voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵄeⵛⵛⵉⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925287 Ur asen-bennuɣ iɛecciwen-nsen. 1925285 Je ne construis pas leurs huttes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵄeⵛⵛⵉⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925288 Ur asent-bennuɣ iɛecciwen-nsent. 1925285 Je ne construis pas leurs huttes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925290 Ur asen-ttkemmileɣ axeddim-nsen. 1925289 Je ne continue pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925291 Ur asent-ttkemmileɣ axeddim-nsent. 1925289 Je ne continue pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925294 Ur asen-ssukkuneɣ timsirin-nsen. 1925292 Je ne copie pas leurs leçons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925295 Ur asent-ssukkuneɣ timsirin-nsent. 1925292 Je ne copie pas leurs leçons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵉⵍⵓⵖⵎⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925298 Ur asen-sseɣtayeɣ iluɣma-nsen. 1925297 Je ne corrige pas leurs exercices. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵉⵍⵓⵖⵎⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925299 Ur asent-sseɣtayeɣ iluɣma-nsent. 1925297 Je ne corrige pas leurs exercices. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925303 Ur asen-ttxiḍiɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1925301 Je ne couds pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925307 Ur asent-ttxiḍiɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1925301 Je ne couds pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1925315 Ur asen-gezzmeɣ abrid. 1925313 Je ne leur coupe pas la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1925317 Ur asent-gezzmeɣ abrid. 1925313 Je ne leur coupe pas la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925322 Ur asen-gezzmeɣ aɣrum-nsen. 1925320 Je ne coupe pas leur pain. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925323 Ur asent-gezzmeɣ aɣrum-nsent. 1925320 Je ne coupe pas leur pain. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⵜⵉⵛⴼⵉⵕⵉⵏ. 1925327 Ur asen-gezzmeɣ aɣrum-nsen d ticfiṛin. 1925326 Je ne coupe pas leur pain en tranches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵛⴼⵉⵕⵉⵏ. 1925328 Ur asent-gezzmeɣ aɣrum-nsent d ticfiṛin. 1925326 Je ne coupe pas leur pain en tranches. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1925332 Ur ten-ttɛeyyiṛeɣ. 1925331 Je ne les soumets pas à des épreuves. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1925332 Ur ten-ttɛeyyiṛeɣ. 1964816 Je ne les éprouve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1925333 Ur tent-ttɛeyyiṛeɣ. 1925331 Je ne les soumets pas à des épreuves. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1925333 Ur tent-ttɛeyyiṛeɣ. 1964816 Je ne les éprouve pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1925335 Ur asen-ttseḍḍileɣ acebbub-nsen. 1925334 Je ne leur coupe pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925336 Ur asent-ttseḍḍileɣ acebbub-nsent. 1925334 Je ne leur coupe pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⵏⵙeⵏ. 1925340 Ur asen-gezzmeɣ abrid-nsen. 1925338 Je ne leur coupe pas leur trajectoire. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925341 Ur asent-gezzmeɣ abrid-nsent. 1925338 Je ne leur coupe pas leur trajectoire. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴽeⵏⵏⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925344 Ur asen-d-kennuɣ ifurka-nsen. 1925342 Je ne courbe pas leurs branches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵏⵏⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925345 Ur asent-d-kennuɣ ifurka-nsent. 1925342 Je ne courbe pas leurs branches. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1925349 Ur ttazzaleɣ sdeffir-nsen. 1925346 Je ne leur cours pas après. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925350 Ur ttazzaleɣ sdeffir-nsent. 1925346 Je ne leur cours pas après. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925354 Ur asen-ddaleɣ takeṛṛust-nsen. 1925352 Je ne couvre pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925355 Ur asent-ddaleɣ takeṛṛust-nsent. 1925352 Je ne couvre pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴷeⵍⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925359 Ur asen-ttdelliseɣ axxam-nsen. 1925356 Je ne couvre pas leur toit de chaume. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵍⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925360 Ur asent-ttdelliseɣ axxam-nsent. 1925356 Je ne couvre pas leur toit de chaume. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1925364 Ur ten-ssusufeɣ. 1925362 Je ne leur crache pas dessus. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1925365 Ur tent-ssusufeɣ. 1925362 Je ne leur crache pas dessus. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925375 Ur asen-ɣɣazeɣ iẓekwan-nsen. 1925369 Je ne creuse pas leurs tombes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925377 Ur asent-ɣɣazeɣ iẓekwan-nsent. 1925369 Je ne creuse pas leurs tombes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925395 Ur asen-d-ttekkseɣ igumma-nsen. 1925392 Je ne leur cueille pas leurs fruits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925397 Ur asent-d-ttekkseɣ igumma-nsent. 1925392 Je ne leur cueille pas leurs fruits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ ⵉⴳeⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1925422 Ur asen-sfulluḥeɣ iger-nsen. 1925420 Je ne cultive pas leur champ. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ ⵉⴳeⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925424 Ur asent-sfulluḥeɣ iger-nsent. 1925420 Je ne cultive pas leur champ. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵛeⴹⴹⵃeⵖ. 1925426 Ur asen-ceḍḍḥeɣ. 1925425 Je ne danse pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵛeⴹⴹⵃeⵖ. 1925427 Ur asent-ceḍḍḥeɣ. 1925425 Je ne danse pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵎeⵙⵡⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1925431 Ur asen-d-ttekkseɣ timeswarin-nsen seg tuddimt. 1925428 Je ne débranche pas leurs imprimantes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵎeⵙⵡⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1925432 Ur asent-d-ttekkseɣ timeswarin-nsent seg tuddimt. 1925428 Je ne débranche pas leurs imprimantes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925437 Ur asen-sseqcareɣ tawwurt-nsen. 1925433 Je ne décape pas leur porte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925438 Ur asent-sseqcareɣ tawwurt-nsent. 1925433 Je ne décape pas leur porte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925443 Ur asen-sseɣraseɣ alugen-nsen. 1925441 Je ne déchire pas leurs cahiers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925444 Ur asent-sseɣraseɣ alugen-nsent. 1925441 Je ne déchire pas leurs cahiers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ ⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 1925447 Ur asen-zemmkeɣ iznan-nni. 1925446 Je ne leur décode pas les messages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ ⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 1925449 Ur asent-zemmkeɣ iznan-nni. 1925446 Je ne leur décode pas les messages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925453 Ur asen-dellgeɣ axxam-nsen. 1925451 Je ne décore pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925454 Ur asent-dellgeɣ axxam-nsen. 1925451 Je ne décore pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1925459 Ur asen-d-gellmeɣ asayes. 1925457 Je ne leur décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1925460 Ur asent-d-gellmeɣ asayes. 1925457 Je ne leur décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵡeⵚⵚⴼeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1925461 Ur asen-d-weṣṣfeɣ asayes. 1925457 Je ne leur décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵡeⵚⵚⴼeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1925462 Ur asent-d-weṣṣfeɣ asayes. 1925457 Je ne leur décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⴱⴰⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 1925468 Ur asen-d-sbadayeɣ awalen-nni. 1925465 Je ne leur définis pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⴱⴰⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 1925469 Ur asent-d-sbadayeɣ awalen-nni. 1925465 Je ne leur définis pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925474 Ur asen-ssezlageɣ udmawen-nsen. 1925473 Je ne leur déforme pas le visage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925476 Ur asent-ssezlageɣ udmawen-nsent. 1925473 Je ne leur déforme pas le visage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⴳⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925484 Ur asen-ferrseɣ igran-nsen. 1925481 Je ne défriche pas leurs champs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⴳⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925486 Ur asent-ferrseɣ igran-nsent. 1925481 Je ne défriche pas leurs champs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1925493 Ur asen-ferrseɣ abrid. 1925490 Je ne leur dégage pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1925495 Ur asent-ferrseɣ abrid. 1925490 Je ne leur dégage pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925499 Ur asen-ssexsayeɣ imastalen-nsen. 1925498 Je ne dégonfle pas leurs pneus. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925500 Ur asent-ssexsayeɣ imastalen-nsent. 1925498 Je ne dégonfle pas leurs pneus. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ. 1925558 Ur ten-ṣerrɛeɣ. 1925555 Je ne les assomme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ. 1925561 Ur tent-ṣerrɛeɣ. 1925555 Je ne les assomme pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ. 1925569 Ur ten-sseɛẓageɣ. 1925563 Je ne les assourdis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ. 1925571 Ur tent-sseɛẓageɣ. 1925563 Je ne les assourdis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925580 Ur asen-sseɛẓageɣ arraw-nsen. 1925577 Je n'assourdis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925582 Ur asent-sseɛẓageɣ arraw-nsent. 1925577 Je n'assourdis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1925592 Ur asen-ṣerrɛeɣ lmal-nsen. 1925585 Je n'assomme pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925594 Ur asent-ṣerrɛeɣ lmal-nsent. 1925585 Je n'assomme pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵠⵉⵣⴰⵜ. 1925620 Ur asen-d-ttakfeɣ lvizat. 1925618 Je ne leur délivre pas de visas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵠⵉⵣⴰⵜ. 1925623 Ur asent-d-ttakfeɣ lvizat. 1925618 Je ne leur délivre pas de visas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ. 1925631 Ur asen-ssutureɣ tallalt. 1925627 Je ne leur demande pas d'aide. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ. 1925633 Ur asent-ssutureɣ tallalt. 1925627 Je ne leur demande pas d'aide. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925641 Ur asen-d-ssenkareɣ takeṛṛust-nsen. 1925635 Je ne démarre pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925643 Ur asent-d-ssenkareɣ takeṛṛust-nsent. 1925635 Je ne démarre pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴳⴰⵊⵊⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925651 Ur asen-sgajjayeɣ axxam-nsen. 1925648 Je ne déménage pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴳⴰⵊⵊⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925653 Ur asent-sgajjayeɣ axxam-nsent. 1925648 Je ne déménage pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1925663 Ur asen-ssutureɣ asaruf. 1925660 Je ne leur demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1925663 Ur asen-ssutureɣ asaruf. 1933223 Je ne leur présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1925664 Ur asent-ssutureɣ asaruf. 1925660 Je ne leur demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1925664 Ur asent-ssutureɣ asaruf. 1933223 Je ne leur présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1925667 Ur asen-ssutureɣ ssmaḥ. 1925660 Je ne leur demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1925668 Ur asent-ssutureɣ ssmaḥ. 1925660 Je ne leur demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1925672 Ur asen-tthudduɣ axxam-nsen. 1925669 Je ne démolis pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925673 Ur asent-tthudduɣ axxam-nsent. 1925669 Je ne démolis pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ-ⵏⵙeⵏ. 1925680 Ur asen-d-fessiɣ imsismeḍ-nsen. 1925675 Je ne démonte pas leur réfrigérateur. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925681 Ur asent-d-fessiɣ imsismeḍ-nsent. 1925675 Je ne démonte pas leur réfrigérateur. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1925687 Ur as-ttekkseɣ iɣsan i uzemmur-nsen. 1925686 Je ne dénoyaute pas leurs olives. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925688 Ur as-ttekkseɣ iɣsan i uzemmur-nsent. 1925686 Je ne dénoyaute pas leurs olives. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925693 Ur asen-ttbeddileɣ imukan i yikersiyen-nsen. 1925692 Je ne déplace pas leurs chaises. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925694 Ur asen-ttbeddileɣ imukan i yikersiyen-nsent. 1925692 Je ne déplace pas leurs chaises. -ⵓⵔ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925700 Ur seffḍeɣ aɣebbar i tduba-nsen. 1925698 Je ne leur dépoussière pas leurs tables. -ⵓⵔ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925701 Ur seffḍeɣ aɣebbar i tduba-nsent. 1925698 Je ne leur dépoussière pas leurs tables. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925704 Ur asen-ttjeyyiḥeɣ arraw-nsen. 1925703 Je ne leur déprave pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925705 Ur asent-ttjeyyiḥeɣ arraw-nsent. 1925703 Je ne leur déprave pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925709 Ur asen-ttcewwileɣ ljiran-nsen. 1925707 Je ne dérange pas leurs voisins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925709 Ur asen-ttcewwileɣ ljiran-nsen. 1944640 Je ne dérange pas vos voisins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925712 Ur asent-ttcewwileɣ ljiran-nsent. 1925707 Je ne dérange pas leurs voisins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925712 Ur asent-ttcewwileɣ ljiran-nsent. 1944640 Je ne dérange pas vos voisins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ. 1925718 Ur asen-d-ssunuɣeɣ iɣersiwen. 1925715 Je ne leur dessine pas des animaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ. 1925720 Ur asent-d-ssunuɣeɣ iɣersiwen. 1925715 Je ne leur dessine pas des animaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925724 Ur asen-ttzubuteɣ timsirin-nsen. 1925721 Je ne leur dicte pas leurs leçons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925725 Ur asent-ttzubuteɣ timsirin-nsent. 1925721 Je ne leur dicte pas leurs leçons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 1925730 Ur asen-ttiniɣ tidet. 1925728 Je ne leur dis pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 1925732 Ur asent-ttiniɣ tidet. 1925728 Je ne leur dis pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925737 Ur asen-ferrqeɣ ifarisen-nsen. 1925734 Je ne distribue pas leurs produits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925738 Ur asent-ferrqeɣ ifarisen-nsent. 1925734 Je ne distribue pas leurs produits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵛⵛeⵏ. 1925750 Ur asen-ttakfeɣ ad ccen. 1925740 Je ne leur donne pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵛⵛeⵏⵜ. 1925751 Ur asent-ttakfeɣ ad ccent. 1925740 Je ne leur donne pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷ. 1925756 Ur asen-ttakfeɣ ttiɛad. 1925754 Je ne leur donne pas de rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷ. 1925757 Ur asent-ttakfeɣ ttiɛad. 1925754 Je ne leur donne pas de rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵏⵏⵓⴱⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ. 1925763 Ur asen-ttgeɣ nnuba ad ssiwlen. 1925762 Je ne leur donne pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵏⵏⵓⴱⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ. 1925765 Ur asent-ttgeɣ nnuba ad ssiwlent. 1925762 Je ne leur donne pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925768 Ur asen-ttḥeṛṛibeɣ iḍan-nsen. 1925767 Je ne dresse pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵕⵕ���ⴱeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925769 Ur asent-ttḥeṛṛibeɣ iḍan-nsent. 1925767 Je ne dresse pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢeⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925774 Ur asen-ttkellixeɣ i yemsaɣen-nsen. 1925773 Je ne dupe pas leurs clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢeⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925775 Ur asent-ttkellixeɣ i yemsaɣen-nsent. 1925773 Je ne dupe pas leurs clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925780 Ur asen-ttqeccimeɣ ifenjalen-nsen. 1925778 Je n'ébrèche pas leurs tasses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925781 Ur asent-ttqeccimeɣ ifenjalen-nsent. 1925778 Je n'ébrèche pas leurs tasses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925787 Ur asen-sfawayeɣ tanarit-nsen. 1925783 Je n'éclaire pas leur bureau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925789 Ur asent-sfawayeɣ tanarit-nsent. 1925783 Je n'éclaire pas leur bureau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925792 Ur asen-sseqcareɣ iselman-nsen. 1925791 Je n'écaille pas leurs poissons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925793 Ur asent-sseqcareɣ iselman-nsent. 1925791 Je n'écaille pas leurs poissons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴽⴱeⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925795 Ur asen-ttekkseɣ tikbert i yiselman-nsen. 1925791 Je n'écaille pas leurs poissons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴽⴱeⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925796 Ur asen-ttekkseɣ tikbert i yiselman-nsent. 1925791 Je n'écaille pas leurs poissons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ ⵜⴰⵊⵉⵍⴱⴰⵏⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925799 Ur asen-ssefruruyeɣ tajilbant-nsen. 1925797 Je n'écosse pas leurs petits pois. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ ⵜⴰⵊⵉⵍⴱⴰⵏⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925800 Ur asent-ssefruruyeɣ tajilbant-nsent. 1925797 Je n'écosse pas leurs petits pois. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1925804 Ur asen-sellxeɣ lmal-nsen. 1925803 Je n'écorche pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925806 Ur asent-sellxeɣ lmal-nsent. 1925803 Je n'écorche pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925808 Ur asen-ssewzaleɣ tasgunfut-nsen. 1925807 Je n'écourte pas leur récréation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925810 Ur asent-ssewzaleɣ tasgunfut-nsent. 1925807 Je n'écourte pas leur récréation. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴷⵉ ⵙeⴳ ⵓⵢeⴼⴽⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1925813 Ur d-ttekkseɣ udi seg uyefki-nsen. 1925811 Je n'écrème pas leur lait. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴷⵉ ⵙeⴳ ⵓⵢeⴼⴽⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925814 Ur d-ttekkseɣ udi seg uyefki-nsent. 1925811 Je n'écrème pas leur lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵜⵉⵚeⴷⴷⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925818 Ur asen-ttaruɣ tiṣeddarin-nsen. 1925816 Je n'écris pas leurs essais. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵜⵉⵚeⴷⴷⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925819 Ur asent-ttaruɣ tiṣeddarin-nsent. 1925816 Je n'écris pas leurs essais. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925822 Ur asen-ẓerrgeɣ iḍrisen-nsen. 1925820 Je n'édite pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925823 Ur asent-ẓerrgeɣ iḍrisen-nsent. 1925820 Je n'édite pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925826 Ur asen-seffḍeɣ ismawen-nsen. 1925825 Je n'efface pas leurs noms. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925827 Ur asent-seffḍeɣ ismawen-nsent. 1925825 Je n'efface pas leurs noms. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925831 Ur asen-ssexlaɛeɣ arraw-nsen. 1925829 Je n'effraie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925832 Ur asent-ssexlaɛeɣ arraw-nsent. 1925829 Je n'effraie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925834 Ur asen-sseɛraqeɣ akraren-nsen. 1925833 Je n'égare pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925835 Ur asent-sseɛraqeɣ akraren-nsent. 1925833 Je n'égare pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925837 Ur asen-zelluɣ izamaren-nsen. 1925836 Je n'égorge pas leurs agneaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925839 Ur asent-zelluɣ izamaren-nsent. 1925836 Je n'égorge pas leurs agneaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵣ���ⵎⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925840 Ur asen-ɣerrseɣ i yizamaren-nsen. 1925836 Je n'égorge pas leurs agneaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925841 Ur asen-ɣerrseɣ i yizamaren-nsent. 1925836 Je n'égorge pas leurs agneaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925845 Ur asen-xebbceɣ tikeṛṛusin-nsen. 1925843 Je n'égratigne pas leurs voitures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925846 Ur asent-xebbceɣ tikeṛṛusin-nsent. 1925843 Je n'égratigne pas leurs voitures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925848 Ur asen-ferrseɣ isekla-nsen. 1925847 Je n'élague pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925849 Ur asent-ferrseɣ isekla-nsent. 1925847 Je n'élague pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925851 Ur asen-d-ttṛebbiɣ arraw-nsen. 1925850 Je n'élève pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925852 Ur asent-d-ttṛebbiɣ arraw-nsent. 1925850 Je n'élève pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925855 Ur asen-ttettleɣ ilufanen-nsen. 1925854 Je n'emmaillote pas leurs bébés. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925857 Ur asent-ttettleɣ ilufanen-nsent. 1925854 Je n'emmaillote pas leurs bébés. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 1925860 Ur asen-cerrḍeɣ. 1925859 Je ne les tatoue pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 1925861 Ur asent-cerrḍeɣ. 1925859 Je ne les tatoue pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925863 Ur asen-sseḥfayeɣ tiferyin-nsen. 1925862 Je n'émousse pas leurs couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925865 Ur asent-sseḥfayeɣ tiferyin-nsent. 1925862 Je n'émousse pas leurs couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴽⵕⴰⵀeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1925868 Ur asen-ssekṛaheɣ tameddurt-nsen. 1925866 Je ne leur empoisonne pas la vie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵕⴰⵀeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925869 Ur asent-ssekṛaheɣ tameddurt-nsent. 1925866 Je ne leur empoisonne pas la vie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925874 Ur asen-ssegrareɣ ixeddamen-nsen. 1925873 Je n'encadre pas leurs travailleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925875 Ur asent-ssegrareɣ ixeddamen-nsent. 1925873 Je n'encadre pas leurs travailleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925877 Ur asen-ttekkseɣ irkasen-nsen. 1925876 Je n'enlève pas leurs chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925878 Ur asent-ttekkseɣ irkasen-nsent. 1925876 Je n'enlève pas leurs chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ-ⵏⵙeⵏ. 1925882 Ur asen-ttawyeɣ afecku-nsen. 1925881 Je n'emmène pas leur bagage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925884 Ur asent-ttawyeɣ afecku-nsent. 1925881 Je n'emmène pas leur bagage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925885 Ur asen-kellseɣ ifecka-nsen. 1925883 Je n’enregistre pas leurs bagages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925887 Ur asent-kellseɣ ifecka-nsent. 1925883 Je n’enregistre pas leurs bagages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925889 Ur asen-sskarayeɣ tiṛakniwin-nsen. 1925888 Je n’enroule pas leurs tapis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925890 Ur asent-sskarayeɣ tiṛakniwin-nsent. 1925888 Je n’enroule pas leurs tapis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ. 1925892 Ur asen-sselmadeɣ ilsawen. 1925891 Je ne leur enseigne pas les langues. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ. 1925893 Ur asent-sselmadeɣ ilsawen. 1925891 Je ne leur enseigne pas les langues. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1925895 Ur asen-ttseḥḥireɣ arraw-nsen. 1925894 Je n'ensorcelle pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925896 Ur asent-ttseḥḥireɣ arraw-nsent. 1925894 Je n'ensorcelle pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1925899 Ur asen-meḍḍleɣ lmal-nsen. 1925898 Je n'enterre pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925900 Ur asent-meḍḍleɣ lmal-nsent. 1925898 Je n'enterre pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1925902 Ur asen-sleɣmayeɣ iserdasen-nsen. 1925901 Je n'entraîne pas leurs soldats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925903 Ur asent-sleɣmayeɣ iserdasen-nsent. 1925901 Je n'entraîne pas leurs soldats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⵏⵏeⵏeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1925907 Ur asen-d-ttenneneɣ awalen. 1925906 Je ne leur épelle pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⵏⵏeⵏeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1925908 Ur asent-d-ttenneneɣ awalen. 1925906 Je ne leur épelle pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925912 Ur asen-sseqcareɣ igumma-nsen. 1925911 Je n'épluche pas leurs fruits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925913 Ur asent-sseqcareɣ igumma-nsen. 1925911 Je n'épluche pas leurs fruits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ ⵜⵉⵎⵉⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1925915 Ur asen-ttaniɣ timira-nsen. 1925914 Je n'épouille pas leurs barbes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1925918 Ur asen-ttaniɣ acebbub-nsen. 1925916 Je n'épouille pas leurs cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1925920 Ur asent-ttaniɣ acebbub-nsent. 1925916 Je n'épouille pas leurs cheveux. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⴳeⵖ? 1930010 D acu ay zemreɣ ad ak-t-geɣ? 1157627 En quoi puis-je vous servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⴳeⵖ? 1930011 D acu ay zemreɣ ad am-t-geɣ? 1157627 En quoi puis-je vous servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜ-ⴳeⵖ? 1930012 D acu ay zemreɣ ad awen-t-geɣ? 1157627 En quoi puis-je vous servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜ-ⴳeⵖ? 1930013 D acu ay zemreɣ ad awent-t-geɣ? 1157627 En quoi puis-je vous servir ? -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930023 Ur asen-ɛerrḍeɣ iselkimen-nsen. 1930022 Je n’essaie pas leurs ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930024 Ur asent-ɛerrḍeɣ iselkimen-nsent. 1930022 Je n’essaie pas leurs ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930027 Ur asen-tteẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1930025 Je n'essore pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930028 Ur asent-tteẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1930025 Je n'essore pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵙeⵏ. 1930031 Ur asen-seffḍeɣ zzjaj-nsen. 1930029 Je n'essuie pas leurs vitres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930032 Ur asent-seffḍeɣ zzjaj-nsent. 1930029 Je n'essuie pas leurs vitres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵙⴼⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930035 Ur asen-ssexsayeɣ tisfiwin-nsen. 1930033 Je n'éteins pas leurs lampes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵙⴼⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930036 Ur asent-ssexsayeɣ tisfiwin-nsent. 1930033 Je n'éteins pas leurs lampes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵙⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930039 Ur asen-fessreɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1930037 Je n'étends pas leur linge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930040 Ur asent-fessreɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1930037 Je n'étends pas leur linge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930042 Ur asen-xennqeɣ iḍan-nsen. 1930041 Je n'étrangle pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930043 Ur asent-xennqeɣ iḍan-nsent. 1930041 Je n'étrangle pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏ. 1930045 Ur asen-ferrseɣ tiyuzaḍ-nsen. 1930044 Je n'étripe pas leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930046 Ur asent-ferrseɣ tiyuzaḍ-nsent. 1930044 Je n'étripe pas leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ. 1930049 Ur asen-d-ssefhameɣ tamsirt. 1930047 Je ne leur explique pas la leçon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ. 1930050 Ur asent-d-ssefhameɣ tamsirt. 1930047 Je ne leur explique pas la leçon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930053 Ur asen-reqquɣ i warraw-nsen. 1930051 Je n'exorcise pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930054 Ur asen-reqquɣ i warraw-nsent. 1930051 Je n'exorcise pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⴼⴰⴹeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⵉⵜ. 1930057 Ur asen-ssafaḍeɣ ifarisen-nsen n tuccit. 1930055 Je n'exporte pas leurs produits alimentaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⵉⵜ. 1930058 Ur asent-ssifiḍeɣ ifarisen-nsent n tuccit. 1930055 Je n'exporte pas leurs produits alimentaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵙeⵏ. 1930060 Ur asen-kellseɣ tuɣac-nsen. 1930059 Je n'enregistre pas leurs voix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930062 Ur asent-kellseɣ tuɣac-nsent. 1930059 Je n'enregistre pas leurs voix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖⵓⵍⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930066 Ur asen-ssengareɣ tiɣuliyin-nsen. 1930065 Je n'extermine pas leurs rats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖⵓⵍⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930067 Ur asent-ssengareɣ tiɣuliyin-nsent. 1930065 Je n'extermine pas leurs rats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930069 Ur asen-ɣerrfeɣ iruka-nsen. 1930068 Je ne fabrique pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930070 Ur asent-ɣerrfeɣ iruka-nsent. 1930068 Je ne fabrique pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930071 Ur asen-d-xeddmeɣ iruka-nsen. 1930068 Je ne fabrique pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930072 Ur asent-d-xeddmeɣ iruka-nsent. 1930068 Je ne fabrique pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930076 Ur asent-ssifsiseɣ ccɣel-nsent. 1915201 Je ne leur facilite pas la tâche. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⵎⵙeⵏ. 1930081 Ur asen-sswayeɣ aman yumsen. 1930080 Je ne leur fais pas boire de l'eau sale. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⵎⵙeⵏ. 1930082 Ur asent-sswayeɣ aman yumsen. 1930080 Je ne leur fais pas boire de l'eau sale. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⴼⴰⴹeⵖ. 1930084 Ur ten-ssafaḍeɣ. 1930083 Je ne leur fais pas d'adieux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⴼⴰⴹeⵖ. 1930085 Ur tent-ssafaḍeɣ. 1930083 Je ne leur fais pas d'adieux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵇeⴹⴹⵓⵖ. 1930087 Ur asen-d-qeḍḍuɣ. 1930086 Je ne leur fais pas de courses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⴹⴹⵓⵖ. 1930088 Ur asent-d-qeḍḍuɣ. 1930086 Je ne leur fais pas de courses. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵄⴷⴰⵡⵜ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 1930090 Ur d-ttgeɣ taɛdawt gar-asen. 1930089 Je ne les monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵄⴷⴰⵡⵜ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1930091 Ur d-ttgeɣ taɛdawt gar-asent. 1930089 Je ne les monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵕeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 1930092 Ur ten-ssamaṛeɣ gar-asen. 1930089 Je ne les monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵕeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1930093 Ur ten-ssamaṛeɣ gar-asent. 1930089 Je ne les monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴱⵔⴰⵢeⵖ. 1930095 Ur asen-ssebrayeɣ. 1930094 Je ne leur fais pas de crédit. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵔⴰⵢeⵖ. 1930096 Ur asent-ssebrayeɣ. 1930094 Je ne leur fais pas de crédit. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ. 1930098 Ur asen-d-ssewwayeɣ. 1930097 Je ne leur fais pas de cuisine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ. 1930099 Ur asent-d-ssewwayeɣ. 1930097 Je ne leur fais pas de cuisine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1930101 Ur asen-d-ttajjaɣ amkan. 1930100 Je ne leur fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1930102 Ur asent-d-ttajjaɣ amkan. 1930100 Je ne leur fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1930103 Ur asen-d-ttgeɣ amkan. 1930100 Je ne leur fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1930104 Ur asent-d-ttgeɣ amkan. 1930100 Je ne leur fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵡⴽⴰⵍⴰ. 1930107 Ur asen-d-ttgeɣ lewkala. 1930106 Je ne leur fais pas de procuration. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵡⴽⴰⵍⴰ. 1930108 Ur asent-d-ttgeɣ lewkala. 1930106 Je ne leur fais pas de procuration. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1930112 Ur asen-d-ttajjaɣ. 1930109 Je ne leur fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1930113 Ur asent-d-ttajjaɣ. 1930109 Je ne leur fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1930115 Ur ttezzmeɣ fell-asen. 1930114 Je ne leur fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1930116 Ur ttezzmeɣ fell-asent. 1930114 Je ne leur fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ. 1930119 Ur ten-ttezzmeɣ. 1930114 Je ne leur fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ. 1930120 Ur tent-ttezzmeɣ. 1930114 Je ne leur fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵙⵙeⴳⵏⴰⵜⵉⵏ. 1930122 Ur asen-kkateɣ tissegnatin. 1930121 Je ne leur fais pas d'injections. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵙⵙeⴳⵏⴰⵜⵉⵏ. 1930124 Ur asent-kkateɣ tissegnatin. 1930121 Je ne leur fais pas d'injections. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏ. 1930126 Ur asen-sserwaleɣ tiyuzaḍ-nsen. 1930125 Je ne fais pas fuir leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930127 Ur asent-sserwaleɣ tiyuzaḍ-nsent. 1930125 Je ne fais pas fuir leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930129 Ur asen-ttgeɣ aɣanen-nsen. 1930128 Je ne leur fais pas leurs devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930130 Ur asent-ttgeɣ aɣanen-nsent. 1930128 Je ne leur fais pas leurs devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930132 Ur asen-d-ttessuɣ usuten-nsen. 1930131 Je ne fais pas leurs lits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930133 Ur asent-d-ttessuɣ usuten-nsent. 1930131 Je ne fais pas leurs lits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ-ⵏⵙeⵏ. 1930135 Ur asen-ssirideɣ iqbac-nsen. 1930134 Je ne fais pas leur vaisselle. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930136 Ur asent-ssirideɣ iqbac-nsent. 1930134 Je ne fais pas leur vaisselle. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙeⴳ-ⴰ. 1930139 Ur asen-d-sɛeddayeɣ tiɣeḍḍen-nsen seg-a. 1930137 Je ne fais pas passer leurs chèvres par là. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙeⴳ-ⴰ. 1930140 Ur asent-d-sɛeddayeɣ tiɣeḍḍen-nsent seg-a. 1930137 Je ne fais pas passer leurs chèvres par là. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930143 Ur asen-sṛuḥuyeɣ laman deg yiman-nsen. 1930142 Je ne leur fais pas perdre confiance en eux-mêmes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930144 Ur asent-sṛuḥuyeɣ laman deg yiman-nsent. 1930142 Je ne leur fais pas perdre confiance en eux-mêmes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵙeⵏ. 1930147 Ur asen-ttḍeyyiɛeɣ akud-nsen. 1930146 Je ne leur fais pas perdre de temps. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930148 Ur asent-ttḍeyyiɛeɣ akud-nsent. 1930146 Je ne leur fais pas perdre de temps. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 1930152 Ur asen-sṛuḥuyeɣ assirem. 1930149 Je ne leur fais pas perdre espoir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 1930153 Ur asent-sṛuḥuyeɣ assirem. 1930149 Je ne leur fais pas perdre espoir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ ⵍⴰⵢⴰⵙ. 1930154 Ur asen-qeḍḍɛeɣ layas. 1930149 Je ne leur fais pas perdre espoir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ ⵍⴰⵢⴰⵙ. 1930155 Ur asent-qeḍḍɛeɣ layas. 1930149 Je ne leur fais pas perdre espoir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1930157 Ur asen-ttwehhiɣ. 1930156 Je ne leur fais pas signe. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1930158 Ur asent-ttwehhiɣ. 1930156 Je ne leur fais pas signe. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1930178 Ur ten-ttwehhiɣ. 1930177 Je ne les oriente pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1930179 Ur tent-ttwehhiɣ. 1930177 Je ne les oriente pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵣⴳⴰⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1930181 Ur asen-ssezgareɣ abrid. 1930180 Je ne leur fais pas traverser la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⴳⴰⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1930182 Ur asent-ssezgareɣ abrid. 1930180 Je ne leur fais pas traverser la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930184 Ur asen-ssidireɣ arraw-nsen. 1930183 Je ne fais pas vivre leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930186 Ur asen-sseɛyayeɣ arraw-nsen. 1930185 Je ne fatigue pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930187 Ur asent-sseɛyayeɣ arraw-nsent. 1930185 Je ne fatigue pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930190 Ur asen-sɣusuyeɣ lkisan-nsen. 1930189 Je ne fêle pas leurs verres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930191 Ur asent-sɣusuyeɣ lkisan-nsent. 1930189 Je ne fêle pas leurs verres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930196 Ur asen-ɣellqeɣ takeṛṛust-nsen. 1930195 Je ne ferme pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930197 Ur asent-ɣellqeɣ takeṛṛust-nsent. 1930195 Je ne ferme pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930200 Ur asen-ttellmeɣ taḍuft-nsen. 1930199 Je ne file pas leur laine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930201 Ur asent-ttellmeɣ taḍuft-nsent. 1930199 Je ne file pas leur laine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1930204 Ur asen-sɛeddayeɣ akeffay-nsen deg tṣeffayt. 1930202 Je ne filtre pas leur lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1930206 Ur asent-sɛeddayeɣ akeffay-nsent deg tṣeffayt. 1930202 Je ne filtre pas leur lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⴰⴹeⴱⵙⵉ-ⵏⵙeⵏ ⴰⵇⵓⵔⴰⵏ. 1930209 Ur asen-messleɣ aḍebsi-nsen aquran. 1930207 Je ne formate pas leur disque dur. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⴰⴹeⴱⵙⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⵇⵓⵔⴰⵏ. 1930210 Ur asent-messleɣ aḍebsi-nsent aquran. 1930207 Je ne formate pas leur disque dur. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930213 Ur asen-d-ssiliɣeɣ ixeddamen-nsen. 1930211 Je ne forme pas leurs travailleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930214 Ur asent-d-ssiliɣeɣ ixeddamen-nsent. 1930211 Je ne forme pas leurs travailleurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1930219 Ur asen-ttfetticeɣ lejyub-nsen. 1930216 Je ne fouille pas leurs poches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930221 Ur asent-ttfetticeɣ lejyub-nsent. 1930216 Je ne fouille pas leurs poches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 1930224 Ur asen-d-qelluɣ lbaṭaṭa. 1930223 Je ne leur fris pas les pommes de terres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 1930225 Ur asent-d-qelluɣ lbaṭaṭa. 1930223 Je ne leur fris pas les pommes de terres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930230 Ur asen-ttkeyyifeɣ ddexxan-nsen. 1930226 Je ne fume pas leurs cigarettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930231 Ur asent-ttkeyyifeɣ ddexxan-nsent. 1930226 Je ne fume pas leurs cigarettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹⵎⵉⵏeⵖ ⵔⵔⴱeⵃ. 1930233 Ur asen-ḍmineɣ rrbeḥ. 1930232 Je ne leur garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹⵎⵉⵏeⵖ ⵔⵔⴱeⵃ. 1930234 Ur asent-ḍmineɣ rrbeḥ. 1930232 Je ne leur garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930237 Ur asen-ttaḍḍafeɣ arraw-nsen. 1930235 Je ne garde pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930238 Ur asent-ttaḍḍafeɣ arraw-nsent. 1930235 Je ne garde pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930243 Ur jemmɛeɣ tugniwin-nsen. 1930240 Je ne garde pas leurs photos. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930244 Ur jemmɛeɣ tugniwin-nsent. 1930240 Je ne garde pas leurs photos. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930249 Ur asen-ssexṣareɣ idrimen-nsen. 1930247 Je ne gaspille pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930250 Ur asent-ssexṣareɣ idrimen-nsent. 1930247 Je ne gaspille pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930256 Ur asen-ssefrakeɣ taṛmist-nsen. 1930253 Je ne gère pas leur société. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930257 Ur asent-ssefrakeɣ taṛmist-nsent. 1930253 Je ne gère pas leur société. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⵜⵉⵛⵉⴼⵓⴼⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930261 Ur asen-ttcuffuɣ ticifufin-nsen. 1930259 Je ne gonfle pas leurs ballons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⵜⵉⵛⵉⴼⵓⴼⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930263 Ur asent-ttcuffuɣ ticifufin-nsent. 1930259 Je ne gonfle pas leurs ballons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930266 Ur asen-ḥkimeɣ tamurt-nsen. 1930265 Je ne gouverne pas leur pays. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930267 Ur asent-ḥkimeɣ tamurt-nsent. 1930265 Je ne gouverne pas leur pays. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930272 Ur asen-sseddayeɣ taṛmist-nsen. 1930270 Je ne dirige pas leur société. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930273 Ur asent-sseddayeɣ taṛmist-nsent. 1930270 Je ne dirige pas leur société. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ ⵉⵄⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1930278 Ur asen-kemmzeɣ iɛrar-nsen. 1930277 Je ne leur gratte pas le dos. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ ⵉⵄⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930280 Ur asent-kemmzeɣ iɛrar-nsent. 1930277 Je ne leur gratte pas le dos. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930283 Ur asen-ttleqqimeɣ isekla-nsen. 1930281 Je ne greffe pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930285 Ur asent-ttleqqimeɣ isekla-nsent. 1930281 Je ne greffe pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵔeⵥⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930288 Ur asen-d-sseknafeɣ tireẓwiyin-nsen. 1930286 Je ne grille pas leurs brochettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵔeⵥⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930289 Ur asent-d-sseknafeɣ tireẓwiyin-nsent. 1930286 Je ne grille pas leurs brochettes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930291 Ur asen-sseḥlayeɣ akraren-nsen. 1930290 Je ne guéris pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930292 Ur asent-sseḥlayeɣ akraren-nsent. 1930290 Je ne guéris pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930294 Ur asen-slusuyeɣ iceḍḍiḍen i warraw-nsen. 1930293 Je n'habille pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930295 Ur asen-slusuyeɣ iceḍḍiḍen i warraw-nsent. 1930293 Je n'habille pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930297 Ur asen-ttqelliqeɣ imsaɣen-nsen. 1930296 Je ne harcèle pas leurs clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930298 Ur asent-ttqelliqeɣ imsaɣen-nsent. 1930296 Je ne harcèle pas leurs clients. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ ⵉⴷeⴳⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930301 Ur asen-ssezdaɣeɣ ideggen-nsen. 1930299 Je n'héberge pas leurs sites. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ ⵉⴷeⴳⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930302 Ur asent-ssezdaɣeɣ ideggen-nsent. 1930299 Je n'héberge pas leurs sites. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷeⵀⵀⵏeⵖ ⵍeⵔⵢⴰⵛ-ⵏⵙeⵏ. 1930304 Ur asen-dehhneɣ leryac-nsen. 1930303 Je n'huile pas leurs engrenages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷeⵀⵀⵏeⵖ ⵍeⵔⵢⴰⵛ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930305 Ur asent-dehhneɣ leryac-nsent. 1930303 Je n'huile pas leurs engrenages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 1930309 Ur asen-d-kettreɣ iselkimen. 1930308 Je n'importe pas d'ordinateurs à leur destination. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 1930309 Ur asen-d-kettreɣ iselkimen. 1930699 Je n'importe pas d'ordinateurs pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 1930311 Ur asent-d-kettreɣ iselkimen. 1930308 Je n'importe pas d'ordinateurs à leur destination. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵜⵜⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 1930311 Ur asent-d-kettreɣ iselkimen. 1930700 Je n'importe pas d'ordinateurs pour elles. -ⵓⵔ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1930314 Ur cerrḍeɣ fell-asen acemma. 1930312 Je ne leur impose pas de conditions. -ⵓⵔ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1930315 Ur cerrḍeɣ fell-asent acemma. 1930312 Je ne leur impose pas de conditions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ ⵍⴽeⵕⵀ. 1930319 Ur asen-ssekcameɣ lkeṛh. 1930317 Je ne leur inculque pas la haine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ ⵍⴽeⵕⵀ. 1930320 Ur asent-ssekcameɣ lkeṛh. 1930317 Je ne leur inculque pas la haine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⴳⴳⴰⵣeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930322 Ur asen-ssaggazeɣ arraw-nsen. 1930321 Je n'inscris pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⴳⴳⴰⵣeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930324 Ur asent-ssaggazeɣ arraw-nsent. 1930321 Je n'inscris pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵕⵜⴰⵃ ⵡⵓⵍ-ⵏⵙeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 1930326 Ur yeṛtaḥ wul-nsen yid-i. 1930325 Je ne leur inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⵢeⵕⵜⴰⵃ ⵡⵓⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 1930327 Ur yeṛtaḥ wul-nsent yid-i. 1930325 Je ne leur inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⴳⵉⵏ ⴷeⴳ-ⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1930329 Ur gin deg-i laman. 1930325 Je ne leur inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⴳⵉⵏⵜ ⴷeⴳ-ⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1930330 Ur gint deg-i laman. 1930325 Je ne leur inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930333 Ur asen-reggmeɣ imawlan-nsen. 1930332 Je n'insulte pas leurs parents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930334 Ur asent-reggmeɣ imawlan-nsent. 1930332 Je n'insulte pas leurs parents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1930337 Ur asen-gdileɣ awal. 1930336 Je ne leur interdis pas de parler. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1930338 Ur asent-gdileɣ awal. 1930336 Je ne leur interdis pas de parler. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930343 Ur asen-d-ttḍeggireɣ iɣmisen-nsen. 1930341 Je ne jette pas leurs journaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930344 Ur asent-d-ttḍeggireɣ iɣmisen-nsent. 1930341 Je ne jette pas leurs journaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1930346 Ur asen-d-ttheyyiɣ leḥwal-nsen. 1930345 Je ne fais pas leurs bagages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930347 Ur asent-d-ttheyyiɣ leḥwal-nsent. 1930345 Je ne fais pas leurs bagages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 1930349 Ur asen-kkateɣ tagiṭart. 1930348 Je ne leur joue pas de guitare. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 1930350 Ur asent-kkateɣ tagiṭart. 1930348 Je ne leur joue pas de guitare. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930353 Ur asen-xeḍḍfeɣ arraw-nsen. 1930352 Je ne kidnappe pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930354 Ur asent-xeḍḍfeɣ arraw-nsent. 1930352 Je ne kidnappe pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930355 Ur asen-ttakreɣ arraw-nsen. 1930352 Je ne kidnappe pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930356 Ur asent-ttakreɣ arraw-nsent. 1930352 Je ne kidnappe pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⵉⴳeⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1930358 Ur asen-kerrzeɣ iger-nsen. 1930357 Je ne laboure pas leur champ. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⵉⴳeⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930359 Ur asent-kerrzeɣ iger-nsent. 1930357 Je ne laboure pas leur champ. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 1930361 Ur asen-d-ttajjaɣ akeffay. 1930360 Je ne leur laisse pas de lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 1930362 Ur asent-d-ttajjaɣ akeffay. 1930360 Je ne leur laisse pas de lait. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1930365 Ur asen-ttajjaɣ tawwurt teldey. 1930364 Je ne leur laisse pas la porte ouverte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1930366 Ur asent-ttajjaɣ tawwurt teldey. 1930364 Je ne leur laisse pas la porte ouverte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930370 Ur asen-ssirideɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1930368 Je ne lave pas leur linge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930371 Ur asent-ssirideɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1930368 Je ne lave pas leur linge. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 1930378 Ur asen-ssuffuɣeɣ tisednan-nsen seg uxeddim. 1930376 Je ne licencie pas leurs épouses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 1930380 Ur asent-ssuffuɣeɣ irgazen-nsent seg uxeddim. 1930383 Je ne licencie pas leurs époux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱeⵔⵔⴷeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930385 Ur asen-berrdeɣ iran-nsen. 1930384 Je ne lime pas leurs bords. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⴷeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930386 Ur asent-berrdeɣ iran-nsent. 1930384 Je ne lime pas leurs bords. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 1930388 Ur asen-ttlessiseɣ akud. 1930387 Je ne leur limite pas le temps. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 1930389 Ur asent-ttlessiseɣ akud. 1930387 Je ne leur limite pas le temps. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵛeⴽⴽⵕeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930392 Ur asen-d-cekkṛeɣ arraw-nsen. 1930390 Je ne loue pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵛeⴽⴽⵕeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930393 Ur asent-d-cekkṛeɣ arraw-nsent. 1930390 Je ne loue pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ ⵉⴳⴰⵕⴰⵊeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1930395 Ur asen-kerruɣ igaṛajen-inu. 1930394 Je ne leur loue pas mes garages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ ⵉⴳⴰⵕⴰⵊeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1930396 Ur asent-kerruɣ igaṛajen-inu. 1930394 Je ne leur loue pas mes garages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏ. 1930400 Ur asent-ttezririɣ i yessi-tsen. 1930398 Je ne maquille pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1930401 Ur asent-ttezririɣ i yessi-tsent. 1930398 Je ne maquille pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔeⴽⴽⵉⵍeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930404 Ur asen-ttrekkileɣ isekla-nsen. 1930403 Je ne marcotte pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔeⴽⴽⵉⵍeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930405 Ur asent-ttrekkileɣ isekla-nsent. 1930403 Je ne marcotte pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1930407 Ur asen-neɣɣeɣ lmal-nsen seg rrif. 1930406 Je ne massacre pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1930408 Ur asent-neɣɣeɣ lmal-nsent seg rrif. 1930406 Je ne massacre pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930454 Ur asen-lettfeɣ iɣallen-nsen. 1930410 Je ne leur masse pas les bras. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930457 Ur asent-lettfeɣ iɣallen-nsent. 1930410 Je ne leur masse pas les bras. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1930487 Ur asen-rewwiɣ leḥwal-nsen. 1930479 Je ne mélange pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930488 Ur asent-rewwiɣ leḥwal-nsent. 1930479 Je ne mélange pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1930495 Ur skiddibeɣ fell-asen. 1930491 Je ne leur mens pas. -ⵓⵔ ⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1930496 Ur skiddibeɣ fell-asent. 1930491 Je ne leur mens pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵇⵍⴰⴹⵉⵏ. 1930500 Ur asen-ttarraɣ tiqlaḍin. 1930499 Je ne leur mets pas de colliers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵇⵍⴰⴹⵉⵏ. 1930501 Ur asent-ttarraɣ tiqlaḍin. 1930499 Je ne leur mets pas de colliers. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵔⴰⵔⴰⵙⵜ ⵉ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵙeⵏ. 1930505 Ur ttgeɣ tararast i udeg-nsen. 1930503 Je ne mets pas leur site à jour. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵔⴰⵔⴰⵙⵜ ⵉ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930506 Ur ttgeɣ tararast i udeg-nsent. 1930503 Je ne mets pas leur site à jour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ ⵜeⵖⵣeⴼ-ⵏⵙeⵏ. 1930509 Ur asen-ttqissiɣ teɣzef-nsen. 1930507 Je ne mesure pas leur taille. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ ⵜeⵖⵣeⴼ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930510 Ur asent-ttqissiɣ teɣzef-nsent. 1930507 Je ne mesure pas leur taille. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⴷⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1930512 Ur asen-ttqissiɣ tiddi-nsen. 1930507 Je ne mesure pas leur taille. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⴷⴷⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930513 Ur asent-ttqissiɣ tiddi-nsent. 1930507 Je ne mesure pas leur taille. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930517 Ur asen-slusuyeɣ irkasen-nsen. 1930515 Je ne leur mets pas de chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930519 Ur asent-slusuyeɣ irkasen-nsent. 1930515 Je ne leur mets pas de chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵎeⴳⴳⵔeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930524 Ur asen-meggreɣ irden-nsen. 1930522 Je ne moissonne pas leur blé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930527 Ur asen-ttṛekkibeɣ iselkimen-nsen. 1930526 Je ne monte pas leurs ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴽⴽⵉⴱeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930529 Ur asent-ttṛekkibeɣ iselkimen-nsent. 1930526 Je ne monte pas leurs ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵥⵥⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930532 Ur asen-ẓẓadeɣ taɣlust-nsen. 1930530 Je ne mouds pas leur café. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵥⵥⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930533 Ur asent-ẓẓadeɣ taɣlust-nsent. 1930530 Je ne mouds pas leur café. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930544 Ur asen-ssebzageɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1930542 Je ne mouille pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930545 Ur asent-ssebzageɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1930542 Je ne mouille pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930548 Ur asen-d-ssizdigeɣ taxxamt-nsen. 1930547 Je ne nettoie pas leur chambre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930549 Ur asent-d-ssizdigeɣ taxxamt-nsent. 1930547 Je ne nettoie pas leur chambre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1930551 Ur asen-ttakfeɣ isefka. 1930550 Je ne leur offre pas de cadeaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1930552 Ur asent-ttakfeɣ isefka. 1930550 Je ne leur offre pas de cadeaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵎeⵖ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1930557 Ur asen-reqqmeɣ afexxar-nsen. 1930556 Je n'orne pas leur poterie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵎeⵖ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930558 Ur asent-reqqmeɣ afexxar-nsent. 1930556 Je n'orne pas leur poterie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 1930563 Ur asen-leddyeɣ tawwurt. 1930560 Je ne leur ouvre pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 1930564 Ur asent-leddyeɣ tawwurt. 1930560 Je ne leur ouvre pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ ⵜⵉⵛeⵀⵕⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930571 Ur asen-ttxelliṣeɣ ticehṛiyin-nsen. 1930567 Je ne paie pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ ⵜⵉⵛeⵀⵕⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930572 Ur asent-ttxelliṣeɣ ticehṛiyin-nsent. 1930567 Je ne paie pas leurs salaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⴼeⵏⴷⴰ ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930576 Ur asen-ttarraɣ tafenda i yifatasen-nsen. 1930573 Je ne parfume pas leurs mouchoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⴼeⵏⴷⴰ ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930577 Ur asen-ttarraɣ tafenda i yifatasen-nsent. 1930573 Je ne parfume pas leurs mouchoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 1930580 Ur asen-d-ssawaleɣ ɣef temsalt-a. 1930579 Je ne leur parle pas de ce sujet. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 1930582 Ur asent-d-ssawaleɣ ɣef temsalt-a. 1930579 Je ne leur parle pas de ce sujet. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 1930586 Ur asen-ssawaḍeɣ sslam. 1930585 Je ne leur passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 1930587 Ur asent-ssawaḍeɣ sslam. 1930585 Je ne leur passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ. 1930591 Ur asen-d-sɛeddayeɣ unuɣen yettewliwilen. 1930589 Je ne leur passe pas les dessins animés. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ. 1930592 Ur asent-d-sɛeddayeɣ unuɣen yettewliwilen. 1930589 Je ne leur passe pas les dessins animés. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1930595 Ur asen-d-ttṣeyyideɣ iselman. 1930593 Je ne pêche pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1930596 Ur asent-d-ttṣeyyideɣ iselman. 1930593 Je ne pêche pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1930599 Ur asen-sebbɣeɣ axxam-nsen. 1930597 Je ne peins pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930601 Ur asent-sebbɣeɣ axxam-nsent. 1930597 Je ne peins pas leur maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930604 Ur asen-felluɣ imeẓẓuɣen-nsen. 1930602 Je ne leur perce pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930606 Ur asent-felluɣ imeẓẓuɣen-nsent. 1930602 Je ne leur perce pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⴷeⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ. 1930609 Ur asen-ttɛemmideɣ ad ffɣen. 1930607 Je ne leur permets pas de sortir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⴷeⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏⵜ. 1930610 Ur asent-ttɛemmideɣ ad ffɣent. 1930607 Je ne leur permets pas de sortir. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ. 1930611 Ur ten-ttajjaɣ ad ffɣen. 1930607 Je ne leur permets pas de sortir. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏⵜ. 1930614 Ur tent-ttajjaɣ ad ffɣent. 1930607 Je ne leur permets pas de sortir. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1930617 Ur asen-wezzneɣ arraw-nsen. 1930615 Je ne pèse pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930618 Ur asent-wezzneɣ arraw-nsent. 1930615 Je ne pèse pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃeⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1930622 Ur asen-ḥerriɣ arekti-nsen. 1930620 Je ne pétris pas leur pâte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃeⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930625 Ur asent-ḥerriɣ arekti-nsent. 1930620 Je ne pétris pas leur pâte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵙⵓⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ. 1930629 Ur asen-d-ttgeɣ tisukan ɣef yedlisen-nni. 1930627 Je ne photocopie pas les livres pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵙⵓⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ. 1930630 Ur asent-d-ttgeɣ tisukan ɣef yedlisen-nni. 1930627 Je ne photocopie pas les livres pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵃeⵡⵡⵙeⵖ ⵜⵉⴱⵓⵖⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1930641 Ur asen-ḥewwseɣ tibuɣar-nsen. 1930640 Je ne pille pas leurs richesses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵃeⵡⵡⵙeⵖ ⵜⵉⴱⵓⵖⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930642 Ur asent-ḥewwseɣ tibuɣar-nsent. 1930640 Je ne pille pas leurs richesses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵖⵉⵡⵉⵙeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1930668 Ur asen-sɣiwiseɣ axeddim-nsen. 1930666 Je ne planifie pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵖⵉⵡⵉⵙeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930669 Ur asent-sɣiwiseɣ axeddim-nsent. 1930666 Je ne planifie pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵓⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930672 Ur asen-tteẓẓuɣ isekla-nsen. 1930670 Je ne plante pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵓⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930673 Ur asent-tteẓẓuɣ isekla-nsent. 1930670 Je ne plante pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴹeⴼⴼⵙeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930675 Ur asen-ḍeffseɣ ikerbasen-nsen. 1930674 Je ne plie pas leurs chemises. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⴼⴼⵙeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930676 Ur asent-ḍeffseɣ ikerbasen-nsent. 1930674 Je ne plie pas leurs chemises. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵍⵎeⵖ ⵜⵉⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏ��eⵏⵜ. 1930678 Ur asent-ttalmeɣ tiqendyar-nsent. 1930677 Je ne plisse pas leurs robes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵍⵎeⵖ ⵉⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1930681 Ur asen-ttalmeɣ iqendyar-nsen. 1930680 Je ne plisse pas leurs tuniques. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⵛⴰⵡeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏ. 1930683 Ur asen-ssencaweɣ tiyuzaḍ-nsen. 1930682 Je ne plume pas leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵛⴰⵡeⵖ ⵜⵉⵢⵓⵣⴰⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930684 Ur asent-ssencaweɣ tiyuzaḍ-nsent. 1930682 Je ne plume pas leurs poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ ⴰⵙⵉⴼ-ⵏⵙeⵏ. 1930687 Ur asen-ssamaseɣ asif-nsen. 1930686 Je ne pollue pas leur rivière. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ ⴰⵙⵉⴼ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930688 Ur asent-ssamaseɣ asif-nsent. 1930686 Je ne pollue pas leur rivière. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1930691 Ur asen-ttdemmireɣ takeṛṛust-nsen. 1930689 Je ne pousse pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930692 Ur asent-ttdemmireɣ takeṛṛust-nsent. 1930689 Je ne pousse pas leur voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1930694 Ur ten-tteẓẓɛeɣ seg-a. 1930693 Je ne les chasse pas d'ici. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1930695 Ur tent-tteẓẓɛeɣ seg-a. 1930693 Je ne les chasse pas d'ici. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴹeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930701 Ur asen-ssenqaḍeɣ iḍrisen-nsen. 1930697 Je ne ponctue pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴹeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930702 Ur asent-ssenqaḍeɣ iḍrisen-nsent. 1930697 Je ne ponctue pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴼⴼⴷeⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ-ⵏⵙeⵏ. 1930705 Ur asen-reffdeɣ afecku-nsen. 1930704 Je ne porte pas leur bagage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴼⴼⴷeⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930706 Ur asent-reffdeɣ afecku-nsent. 1930704 Je ne porte pas leur bagage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ. 1930708 Ur asen-ttgeɣ adellel. 1930707 Je ne leur fais pas de publicité. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ. 1930709 Ur asent-ttgeɣ adellel. 1930707 Je ne leur fais pas de publicité. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 1930711 Ur asen-srusuyeɣ ticulliḍin-nsen ɣer lqaɛa. 1930710 Je ne pose pas leurs sacs par terre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 1930712 Ur asent-srusuyeɣ ticulliḍin-nsent ɣer lqaɛa. 1930710 Je ne pose pas leurs sacs par terre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ. 1930716 Ur asen-lliɣ d ugur. 1930713 Je ne leur pose pas de problème. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ. 1930717 Ur asent-lliɣ d ugur. 1930713 Je ne leur pose pas de problème. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930722 Ur asen-ttawyeɣ idrimen-nsen. 1930719 Je ne prends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930723 Ur asent-ttawyeɣ idrimen-nsent. 1930719 Je ne prends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1930725 Ur asen-d-ssewjadeɣ imensi. 1930724 Je ne prépare pas le dîner pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1930730 Ur asent-d-ssewjadeɣ imensi. 1930727 Je ne prépare pas le dîner pour elles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1930733 Ur asen-d-ssewjadeɣ ifecka-nsen. 1930731 Je ne prépare pas les bagages pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930735 Ur asent-d-ssewjadeɣ ifecka-nsent. 1930734 Je ne prépare pas les bagages pour elles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930777 Ur asen-ttakreɣ idrimen-nsen. 1930719 Je ne prends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1930777 Ur asen-ttakreɣ idrimen-nsen. 1942342 Je ne leur vole pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930778 Ur asent-ttakreɣ idrimen-nsent. 1930719 Je ne prends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1930778 Ur asent-ttakreɣ idrimen-nsent. 1942342 Je ne leur vole pas leur argent. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1933220 Ur ten-ttxeyyibeɣ. 1933218 Je ne les déçois pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1933222 Ur tent-ttxeyyibeɣ. 1933218 Je ne les déçois pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵛⵛⵉⵏⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1933228 Ur asen-tteẓẓmeɣ ccina-nsen. 1933227 Je ne presse pas leurs oranges. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵛⵛⵉⵏⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933229 Ur asent-tteẓẓmeɣ ccina-nsent. 1933227 Je ne presse pas leurs oranges. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1933351 Ur asen-reḍḍleɣ idrimen. 1933350 Je ne leur prête pas d’argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1933352 Ur asent-reḍḍleɣ idrimen. 1933350 Je ne leur prête pas d’argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴼⴰⵔⴰⵙeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1933355 Ur asen-d-ttfaraseɣ isura-nsen. 1933353 Je ne produis pas leurs films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴼⴰⵔⴰⵙeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933356 Ur asent-ttfaraseɣ isura-nsent. 1933353 Je ne produis pas leurs films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵀⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵛeⵕⵕⵓⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933361 Ur asen-ssahaleɣ ticeṛṛunin-nsen. 1933357 Je ne programme pas leurs puces. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵀⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵛeⵕⵕⵓⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933362 Ur asent-ssahaleɣ ticeṛṛunin-nsent. 1933357 Je ne programme pas leurs puces. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1933367 Ur asen-sseɣzafeɣ tasgunfut-nsen. 1933366 Je ne prolonge pas leur récréation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933368 Ur asent-sseɣzafeɣ tasgunfut-nsent. 1933366 Je ne prolonge pas leur récréation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ. 1933372 Ur asen-d-neṭṭqeɣ awalen-nni akk. 1933370 Je ne prononce pas tous les mots pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ. 1933373 Ur asent-d-neṭṭqeɣ awalen-nni akk. 1933370 Je ne prononce pas tous les mots pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1933377 Ur asen-d-ssumureɣ assenqes deg ssuma. 1933375 Je ne leur propose pas des réductions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1933378 Ur asent-d-ssumureɣ assenqes deg ssuma. 1933375 Je ne leur propose pas des réductions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵏeⵇⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1933379 Ur asen-d-ssumureɣ ad asen-sneqseɣ deg ssuma. 1933375 Je ne leur propose pas des réductions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵏeⵇⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 1933380 Ur asent-d-ssumureɣ ad asent-sneqseɣ deg ssuma. 1933375 Je ne leur propose pas des réductions. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏ. 1933382 Ur asen-ttawḍeɣ yessi-tsen. 1933381 Je ne provoque pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1933383 Ur asent-ttawḍeɣ yessi-tsent. 1933381 Je ne provoque pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933384 Ur asen-ttawḍeɣ tiqcicin-nsen. 1933381 Je ne provoque pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933385 Ur asent-ttawḍeɣ tiqcicin-nsent. 1933381 Je ne provoque pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933390 Ur asen-d-ssuffuɣeɣ idlisen-nsen. 1933387 Je ne publie pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933391 Ur asent-d-ssuffuɣeɣ idlisen-nsent. 1933387 Je ne publie pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1933393 Ur asen-ttɛaqabeɣ arraw-nsen. 1933392 Je ne punis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933394 Ur asent-ttɛaqabeɣ arraw-nsent. 1933392 Je ne punis pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 1933397 Ur asen-ssawaḍeɣ arraw-nsen s axxam. 1933395 Je ne raccompagne pas leurs enfants à la maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 1933398 Ur asent-ssawaḍeɣ arraw-nsent s axxam. 1933395 Je ne raccompagne pas leurs enfants à la maison. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⵃⴽⴰⵢⵉⵏ. 1933401 Ur asen-d-ḥekkuɣ tiḥkayin. 1933400 Je ne leur raconte pas d’histoires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⵃⴽⴰⵢⵉⵏ. 1933402 Ur asent-d-ḥekkuɣ tiḥkayin. 1933400 Je ne leur raconte pas d’histoires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933405 Ur asen-kerrḍeɣ iḍebsiyen-nsen. 1933404 Je ne raie pas leurs CD. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933406 Ur asent-kerrḍeɣ iḍebsiyen-nsent. 1933404 Je ne raie pas leurs CD. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1933408 Ur asen-ssemsawayeɣ leḥwal-nsen. 1933407 Je ne range pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933409 Ur asent-ssemsawayeɣ leḥwal-nsent. 1933407 Je ne range pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1933413 Ur ttaddameɣ leḥwal-nsen. 1933411 Je ne ramasse pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933414 Ur ttaddameɣ leḥwal-nsent. 1933411 Je ne ramasse pas leurs affaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵎeⴽⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933420 Ur asen-d-smektayeɣ aɣanen-nsen. 1933418 Je ne leur rappelle pas leurs devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵎeⴽⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933421 Ur asent-d-smektayeɣ aɣanen-nsent. 1933418 Je ne leur rappelle pas leurs devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933426 Ur asen-kkateɣ tifawtin i yiceḍḍiḍen-nsen. 1933423 Je ne rapièce pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933427 Ur asen-kkateɣ tifawtin i yiceḍḍiḍen-nsent. 1933423 Je ne rapièce pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔeⵇⵇⵉⵄeⵖ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933432 Ur asen-ttreqqiɛeɣ tikebbuḍin-nsen. 1933429 Je ne raccommode pas leurs vestes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔeⵇⵇⵉⵄeⵖ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933433 Ur asent-ttreqqiɛeɣ tikebbuḍin-nsent. 1933429 Je ne raccommode pas leurs vestes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 1933441 Ur asen-ttseḍḍileɣ tamart. 1933438 Je ne leur rase pas la barbe. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 1933444 Ur asent-ttseḍḍileɣ tamart. 1933438 Je ne leur rase pas la barbe. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1933448 Ur asen-d-snejmaɛeɣ lmal-nsen. 1933446 Je ne rassemble pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933449 Ur asent-d-snejmaɛeɣ lmal-nsent. 1933446 Je ne rassemble pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵡeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1933450 Ur asen-d-ssegraweɣ lmal-nsen. 1933446 Je ne rassemble pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵡeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933452 Ur asent-d-ssegraweɣ lmal-nsent. 1933446 Je ne rassemble pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵉⴷeⵜ. 1933466 Ur asen-ssuffuɣeɣ tirga-nsen ɣer tidet. 1933465 Je ne réalise pas leurs rêves. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵉⴷeⵜ. 1933467 Ur asent-ssuffuɣeɣ tirga-nsent ɣer tidet. 1933465 Je ne réalise pas leurs rêves. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933470 Ur ttɛawadeɣ leḥsab i tlemmasin-nsen. 1933468 Je ne recalcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933471 Ur ttɛawadeɣ leḥsab i tlemmasin-nsent. 1933468 Je ne recalcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933473 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab i tlemmasin-nsen. 1933468 Je ne recalcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933474 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab i tlemmasin-nsent. 1933468 Je ne recalcule pas leurs moyennes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵉⵏⵓ. 1933649 Ur asen-ssutureɣ lexlaṣ-inu. 1933645 Je ne leur réclame pas mon salaire. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1933687 Ur asen-neṣṣḥeɣ isura. 1933684 Je ne leur recommande pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1933688 Ur asent-neṣṣḥeɣ isura. 1933684 Je ne leur recommande pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933692 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab i tenqiḍin-nsen. 1933690 Je ne recompte pas leurs points. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933693 Ur asent-ttɛawadeɣ leḥsab i tenqiḍin-nsent. 1933690 Je ne recompte pas leurs points. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏeⵣⴷⵓⵖⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933703 Ur asen-bennuɣ tinezduɣin-nsen. 1933699 Je ne reconstruis pas leurs demeures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏeⵣⴷⵓⵖⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933704 Ur asent-bennuɣ tinezduɣin-nsent. 1933699 Je ne reconstruis pas leurs demeures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⴼeⵍⴼeⵍⵜ. 1933708 Ur asen-ttḥukkuɣ tifelfelt. 1933707 Je ne leur lave pas la bouche au savon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⴼeⵍⴼeⵍⵜ. 1933709 Ur asent-ttḥukkuɣ tifelfelt. 1933707 Je ne leur lave pas la bouche au savon. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵇⴷe�� ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933767 Ur asen-ttɛawadeɣ asseqdec i yifarisen-nsen. 1933766 Je ne recycle pas leurs produits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933768 Ur asen-ttɛawadeɣ asseqdec i yifarisen-nsent. 1933766 Je ne recycle pas leurs produits. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵙⵎⵉⴹeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵙeⵏ. 1933771 Ur asen-ssismiḍeɣ ucci-nsen. 1933770 Je ne refroidis pas leur nourriture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵙⵎⵉⴹeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933773 Ur asent-ssismiḍeɣ ucci-nsent. 1933770 Je ne refroidis pas leur nourriture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933778 Ur asen-ferruɣ uguren-nsen. 1933777 Je ne règle pas leurs problèmes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933780 Ur asent-ferruɣ uguren-nsent. 1933777 Je ne règle pas leurs problèmes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵔⵙⵉ ⵏ ⵡⵉⵏⴷoⵡⵙ. 1933784 Ur asen-ttɛawadeɣ assersi n Windows. 1933782 Je ne leur réinstalle pas Windows. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵔⵙⵉ ⵏ ⵡⵉⵏⴷoⵡⵙ. 1933785 Ur asent-ttɛawadeɣ assersi n Windows. 1933782 Je ne leur réinstalle pas Windows. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵜⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933787 Ur asen-ttɛawadeɣ assefti i yedrimen-nsen. 1933786 Je ne réinvestis pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵜⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933788 Ur asent-ttɛawadeɣ assefti i yedrimen-nsent. 1933786 Je ne réinvestis pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷeⴷeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933790 Ur asen-tteddedeɣ idlisen-nsen. 1933789 Je ne relie pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴷⴷeⴷeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933792 Ur asent-tteddedeɣ idlisen-nsent. 1933789 Je ne relie pas leurs livres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 1933796 Ur asen-d-qqareɣ taḥkayt-nni tikkelt niḍen. 1933794 Je ne leur relis pas l’histoire. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 1933797 Ur asent-d-qqareɣ taḥkayt-nni tikkelt niḍen. 1933794 Je ne leur relis pas l’histoire. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵢ ⵚeⵔⵔⴼeⵏ. 1933801 Ur asen-d-ttarraɣ idrimen ay ṣerrfen. 1933799 Je ne rembourse pas leurs dépenses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵢ ⵚeⵔⵔⴼeⵏⵜ. 1933802 Ur asent-d-ttarraɣ idrimen ay ṣerrfent. 1933799 Je ne rembourse pas leurs dépenses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵣⵣⵓⵖⵓⵔeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933804 Ur asen-zzuɣureɣ tikeṛṛusin-nsen. 1933803 Je ne remorque pas leurs voitures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵣⵣⵓⵖⵓⵔeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933805 Ur asent-zzuɣureɣ tikeṛṛusin-nsent. 1933803 Je ne remorque pas leurs voitures. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵛⴰⵕeⵖ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933807 Ur asen-ttacaṛeɣ lkisan-nsen. 1933806 Je ne remplis pas leurs verres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵛⴰⵕeⵖ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933808 Ur asent-ttacaṛeɣ lkisan-nsent. 1933806 Je ne remplis pas leurs verres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⵊⵎⵉⵍⵜ. 1933810 Ur asen-ttarraɣ tajmilt. 1933809 Je ne leur rends pas hommage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⵊⵎⵉⵍⵜ. 1933811 Ur asent-ttarraɣ tajmilt. 1933809 Je ne leur rends pas hommage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵚⵚeⵔⴼ. 1933814 Ur asen-d-ttarraɣ ṣṣerf. 1933812 Je ne leur rends pas la monnaie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵚⵚeⵔⴼ. 1933815 Ur asent-d-ttarraɣ ṣṣerf. 1933812 Je ne leur rends pas la monnaie. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933817 Ur asen-d-ttarraɣ idrimen-nsen. 1933816 Je ne leur rends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933819 Ur asent-d-ttarraɣ idrimen-nsent. 1933816 Je ne leur rends pas leur argent. -ⵓⵔ ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1933821 Ur derrseɣ isura-nsen. 1933820 Je ne censure pas leurs films. -ⵓⵔ ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933822 Ur derrseɣ isura-nsent. 1933820 Je ne censure pas leurs films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933826 Ur asen-ttxeyyibeɣ imawlan-nsen. 1933825 Je ne déçois pas leurs parents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933827 Ur asent-ttxeyyibeɣ imawlan-nsent. 1933825 Je ne déçois pas leurs parents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵉ ⵢⵉⴳⴰⵕⴰⵊeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933831 Ur asen-ttɛawadeɣ i yigaṛajen-nsen. 1933829 Je ne rénove pas leurs garages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵉ ⵢⵉⴳⴰⵕⴰⵊeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933836 Ur asen-ttɛawadeɣ i yigaṛajen-nsent. 1933829 Je ne rénove pas leurs garages. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1933838 Ur asen-kkateɣ akraren-nsen deg webrid. 1933837 Je ne renverse pas leurs moutons sur la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1933839 Ur asent-kkateɣ akraren-nsent deg webrid. 1933837 Je ne renverse pas leurs moutons sur la route. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1933842 Ur asen-ttṣeggimeɣ takeṛṛust-nsen. 1933841 Je ne répare pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933844 Ur asent-ttṣeggimeɣ takeṛṛust-nsent. 1933841 Je ne répare pas leur voiture. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1933847 Ur asen-ttɛebbiɣ sselɛa-nsen. 1933846 Je ne charge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933848 Ur asent-ttɛebbiɣ sselɛa-nsent. 1933846 Je ne charge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵙeⵏ. 1933849 Ur asen-ttɛebbiɣ alzaz-nsen. 1933846 Je ne charge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933850 Ur asent-ttɛebbiɣ alzaz-nsent. 1933846 Je ne charge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1933853 Ur asen-d-srusuyeɣ sselɛa-nsen. 1933852 Je ne décharge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933855 Ur asent-d-srusuyeɣ sselɛa-nsent. 1933852 Je ne décharge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵙeⵏ. 1933857 Ur asen-d-srusuyeɣ alzaz-nsen. 1933852 Je ne décharge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933858 Ur asent-d-srusuyeɣ alzaz-nsent. 1933852 Je ne décharge pas leur marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933860 Ur asen-ttḥeddideɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1933859 Je ne repasse pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933861 Ur asent-ttḥeddideɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1933859 Je ne repasse pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵀeⵎ. 1933864 Ur asen-d-ttɛawadeɣ assefhem. 1933863 Je ne leur répète pas l’explication. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⴼⵀeⵎ. 1933865 Ur asent-d-ttɛawadeɣ assefhem. 1933863 Je ne leur répète pas l’explication. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵡeⵅⵅⵉⵔeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933868 Ur asen-ttwexxireɣ isihaṛen-nsen. 1933867 Je ne reporte pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵅⵅⵉⵔeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933869 Ur asent-ttwexxireɣ isihaṛen-nsent. 1933867 Je ne reporte pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 1933879 Ur asen-ttaḍḍafeɣ imukan. 1933877 Je ne leur réserve pas de places. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 1933880 Ur asent-ttaḍḍafeɣ imukan. 1933877 Je ne leur réserve pas de places. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 1933881 Ur asen-ttḥeṛṛiṛeɣ imukan. 1933877 Je ne leur réserve pas de places. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⵖ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 1933882 Ur asent-ttḥeṛṛiṛeɣ imukan. 1933877 Je ne leur réserve pas de places. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴳⵣⴰⵍeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933885 Ur asen-ssegzaleɣ iḍrisen-nsen. 1933884 Je ne résume pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵣⴰⵍeⵖ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933886 Ur asent-ssegzaleɣ iḍrisen-nsent. 1933884 Je ne résume pas leurs textes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1933889 Ur asen-d-ssakayeɣ arraw-nsen. 1933887 Je ne réveille pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933890 Ur asent-d-ssakayeɣ arraw-nsent. 1933887 Je ne réveille pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1933892 Ur asen-sfatayeɣ axeddim-nsen. 1933891 Je ne sabote pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933893 Ur asent-sfatayeɣ axeddim-nsent. 1933891 Je ne sabote pas leur travail. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1933897 Ur asen-ttmelliḥeɣ iḍebsiyen-nsen. 1933894 Je ne sale pas leurs plats. -ⵓⵔ ���ⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1933898 Ur asent-ttmelliḥeɣ iḍebsiyen-nsent. 1933894 Je ne sale pas leurs plats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934205 Ur asen-ssamaseɣ iceḍḍiḍen-nsen. 1934204 Je ne salis pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934206 Ur asent-ssamaseɣ iceḍḍiḍen-nsent. 1934204 Je ne salis pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⴱⴰⵄⴰⴷeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934209 Ur asen-ssembaɛadeɣ isihaṛen-nsen. 1934207 Je n’espace pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⴱⴰⵄⴰⴷeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934210 Ur asent-ssembaɛadeɣ isihaṛen-nsent. 1934207 Je n’espace pas leurs rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934217 Ur asen-ssissineɣ tigargucin-nsen. 1934216 Je ne sauce pas leurs biscuits pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934218 Ur asent-ssissineɣ tigargucin-nsent. 1934216 Je ne sauce pas leurs biscuits pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵛⵛⵕeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934222 Ur asen-neccṛeɣ iran-nsen. 1934220 Je ne scie pas leurs bords. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵛⵛⵕeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934223 Ur asent-neccṛeɣ iran-nsent. 1934220 Je ne scie pas leurs bords. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏ. 1934238 Ur asen-ssirideɣ tuɣmas-nsen. 1934237 Je ne leur brosse pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934239 Ur asent-ssirideɣ tuɣmas-nsent. 1934237 Je ne leur brosse pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵡⴰⵍeⵖ. 1934242 Ur asen-d-ttnawaleɣ. 1934241 Je ne leur sers pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵡⴰⵍeⵖ. 1934243 Ur asent-d-ttnawaleɣ. 1934241 Je ne leur sers pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵜeⵏⵢⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934248 Ur asen-stenyayeɣ iselkinen-nsen. 1934247 Je ne signe pas leurs certificats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵜeⵏⵢⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934250 Ur asent-stenyayeɣ iselkinen-nsent. 1934247 Je ne signe pas leurs certificats. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1934255 Ur asen-ttdawiɣ lmal-nsen. 1934253 Je ne soigne pas leurs animaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934256 Ur asent-ttdawiɣ lmal-nsent. 1934253 Je ne soigne pas leurs animaux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰǧǧⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⵖeⵏ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 1934262 Ur ten-ttaǧǧaɣ ara ad ssufɣen aydi-inu. 1934260 Je ne les laisse pas sortir mon chien. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰǧǧⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵏⵜ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 1934264 Ur tent-ttaǧǧaɣ ara ad ssuffɣent aydi-inu. 1934260 Je ne les laisse pas sortir mon chien. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵍⵇⴰⵎeⵖ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1934270 Ur asen-sselqameɣ tiwwura-nsen. 1934268 Je ne soude pas leurs portes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵇⴰⵎeⵖ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934272 Ur asent-sselqameɣ tiwwura-nsent. 1934268 Je ne soude pas leurs portes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵖ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934275 Ur asen-ttderrireɣ tuccḍiwin-nsen. 1934274 Je ne souligne pas leurs erreurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵖ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934276 Ur asent-ttderrireɣ tuccḍiwin-nsent. 1934274 Je ne souligne pas leurs erreurs. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳeⵖ. 1934280 Ur asen-ttezmumugeɣ. 1934278 Je ne leur souris pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳeⵖ. 1934281 Ur asent-ttezmumugeɣ. 1934278 Je ne leur souris pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵉⴼⵓⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1934283 Ur asen-seffḍeɣ ifuyla-nsen. 1934282 Je ne supprime pas leurs fichiers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵉⴼⵓⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934284 Ur asent-seffḍeɣ ifuyla-nsent. 1934282 Je ne supprime pas leurs fichiers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ ⵜⴰⵇⴹⵉⵄⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1934286 Ur asen-ttɛassaɣ taqḍiɛt-nsen. 1934285 Je ne surveille pas leur troupeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ ⵜⴰⵇⴹⵉⵄⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934287 Ur asent-ttɛassaɣ taqḍiɛt-nsent. 1934285 Je ne surveille pas leur troupeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵉⴽeⵔⵢⵓⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934290 Ur asen-ssemsadeɣ ikeryunen-nsen. 1934288 Je ne taille pas leurs crayons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵉⴽeⵔⵢⵓⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934291 Ur asent-ssemsadeɣ ikeryunen-nsent. 1934288 Je ne taille pas leurs crayons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⵙⵓⵎeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1934294 Ur asen-ssusumeɣ alufan-nsen. 1934292 Je ne fais pas taire leur bébé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵙⵓⵎeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934295 Ur asent-ssusumeɣ alufan-nsent. 1934292 Je ne fais pas taire leur bébé. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1934314 Ur as-ḍelluɣ acemma i weɣrum-nsen. 1934313 Je ne tartine pas leur pain. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934317 Ur as-ḍelluɣ acemma i weɣrum-nsent. 1934313 Je ne tartine pas leur pain. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵓⴷⵉ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1934321 Ur as-ḍelluɣ udi i weɣrum-nsen. 1934319 Je ne tartine pas leur pain au beurre. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵓⴷⵉ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934323 Ur as-ḍelluɣ udi i weɣrum-nsent. 1934319 Je ne tartine pas leur pain au beurre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1934328 Ur asen-sebbɣeɣ acebbub-nsen. 1934325 Je ne leur teins pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴱⴱⵖeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1934329 Ur asent-sebbɣeɣ acebbub-nsent. 1934325 Je ne leur teins pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵣeⴷⴷⵎeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934333 Ur asen-d-zeddmeɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵣeⴷⴷⵎeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934334 Ur asent-d-zeddmeɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⵕeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934336 Ur asen-d-ttɛemmiṛeɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⵕeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934338 Ur asent-d-ttɛemmiṛeɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934339 Ur asen-d-ttɛebbiɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1934340 Ur asent-d-ttɛebbiɣ isura. 1934331 Je ne leur télécharge pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 1934346 Ur asen-tteẓẓleɣ afus-inu. 1934343 Je ne leur tends pas la main. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 1934347 Ur asent-tteẓẓleɣ afus-inu. 1934343 Je ne leur tends pas la main. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 1934349 Ur asen-ttakfeɣ afus-inu. 1934343 Je ne leur tends pas la main. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 1934350 Ur asent-ttakfeɣ afus-inu. 1934343 Je ne leur tends pas la main. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵢⴰⵣⵉⴹeⵏ. 1941827 Ur asen-ɣerrseɣ iyaziḍen. 1941825 Je ne leur égorge pas de poulets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵢⴰⵣⵉⴹeⵏ. 1941829 Ur asent-ɣerrseɣ iyaziḍen. 1941825 Je ne leur égorge pas de poulets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵢⴰⵣⵉⴹeⵏ. 1941833 Ur asen-zelluɣ iyaziḍen. 1941825 Je ne leur égorge pas de poulets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵢⴰⵣⵉⴹeⵏ. 1941835 Ur asent-zelluɣ iyaziḍen. 1941825 Je ne leur égorge pas de poulets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵙeⴽⵙⵓ. 1941837 Ur asen-d-ttgeɣ seksu. 1941836 Je ne leur fais pas de couscous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵙeⴽⵙⵓ. 1941839 Ur asent-d-ttgeɣ seksu. 1941836 Je ne leur fais pas de couscous. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵄⴹⴰⵙeⵖ. 1941846 Ur ten-sseɛḍaseɣ. 1941845 Je ne les fais pas éternuer. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⴹⴰⵙeⵖ. 1941847 Ur tent-sseɛḍaseɣ. 1941845 Je ne les fais pas éternuer. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⵉⵎⵍⵓⵍeⵖ. 1941850 Ur ten-ssimluleɣ. 1941849 Je ne les blanchis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵎⵍⵓⵍeⵖ. 1941851 Ur tent-ssimluleɣ. 1941849 Je ne les blanchis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵢeⵏⴽⵉⴷeⵖ. 1941858 Ur ten-syenkideɣ. 1941857 Je ne les synchronise pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵢeⵏⴽⵉⴷeⵖ. 1941859 Ur tent-syenkideɣ. 1941857 Je ne les synchronise pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1941865 Ur asen-beḍḍuɣ icenga-nsen. 1941864 Je ne divise pas leurs ennemis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1941866 Ur asent-beḍḍuɣ icenga-nsent. 1941864 Je ne divise pas leurs ennemis. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 1942016 Ur ten-sseqsayeɣ acḥal tasaɛet. 1942015 Je ne leur demande pas l'heure. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 1942017 Ur tent-sseqsayeɣ acḥal tasaɛet. 1942015 Je ne leur demande pas l'heure. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1942031 Ur asen-d-ttawyeɣ imensi. 1942030 Je ne leur apporte pas le dîner. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1942032 Ur asent-d-ttawyeɣ imensi. 1942030 Je ne leur apporte pas le dîner. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ��eⵍⵀⴰⵏ. 1942034 Ur asen-d-ttawyeɣ isalan yelhan. 1942033 Je ne leur annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1942035 Ur asent-d-ttawyeɣ isalan yelhan. 1942033 Je ne leur annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⵕⴰⵃeⵏ. 1942036 Ur asen-d-ttawyeɣ isalan yessefṛaḥen. 1942033 Je ne leur annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⵕⴰⵃeⵏ. 1942037 Ur asent-d-ttawyeɣ isalan yessefṛaḥen. 1942033 Je ne leur annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942045 Ur d-keccfeɣ ufuren-nsen. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942047 Ur d-keccfeɣ ufuren-nsent. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942049 Ur asen-d-keccfeɣ ufuren-nsen. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942050 Ur asent-d-keccfeɣ ufuren-nsent. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1942051 Ur d-keccfeɣ lesrar-nsen. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942052 Ur d-keccfeɣ lesrar-nsent. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1942053 Ur asen-d-keccfeɣ lesrar-nsen. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942054 Ur asent-d-keccfeɣ lesrar-nsent. 1942044 Je ne divulgue pas leurs secrets. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵉⵎeⵙⵍⵓⴱeⵏ. 1942058 Ur ten-ḥessbeɣ d imesluben. 1942057 Je ne les prends pas pour des fous. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵓⴱⵉⵏ. 1942059 Ur tent-ḥessbeɣ d timeslubin. 1942057 Je ne les prends pas pour des fous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942063 Ur asen-fessiɣ irkasen-nsen. 1942062 Je ne leur défais pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942064 Ur asent-fessiɣ irkasen-nsent. 1942062 Je ne leur défais pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942066 Ur asen-tteqqneɣ ifassen-nsen. 1942065 Je ne leur attache pas les mains. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942067 Ur asent-tteqqneɣ ifassen-nsent. 1942065 Je ne leur attache pas les mains. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942069 Ur asen-tteqqneɣ irkasen-nsen. 1942068 Je ne leur attache pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942070 Ur asent-tteqqneɣ irkasen-nsent. 1942068 Je ne leur attache pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942093 Ur asen-ttruẓuɣ iɣsan-nsen. 1942092 Je ne leur brise pas les os. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942094 Ur asent-ttruẓuɣ iɣsan-nsent. 1942092 Je ne leur brise pas les os. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1942097 Ur ten-ssagadeɣ. 1942095 Je ne leur fais pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1942098 Ur tent-ssagadeɣ. 1942095 Je ne leur fais pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵕeⵃⵃⵎeⵖ. 1942178 Ur ten-ṛeḥḥmeɣ. 1942169 Je ne leur fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵕeⵃⵃⵎeⵖ. 1942178 Ur ten-ṛeḥḥmeɣ. 1968428 Je ne vous fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵕeⵃⵃⵎeⵖ. 1942180 Ur tent-ṛeḥḥmeɣ. 1942169 Je ne leur fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵕeⵃⵃⵎeⵖ. 1942180 Ur tent-ṛeḥḥmeɣ. 1968428 Je ne vous fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵄeⵜⵜⵇeⵖ. 1942182 Ur ten-ɛettqeɣ. 1942169 Je ne leur fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵄeⵜⵜⵇeⵖ. 1942183 Ur tent-ɛettqeɣ. 1942169 Je ne leur fais pas de quartier. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵥeⵟⵟeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942193 Ur asen-ẓeṭṭeɣ tiṛakniwin-nsen. 1942190 Je ne tisse pas leurs tapis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵥeⵟⵟeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942194 Ur asent-ẓeṭṭeɣ tiṛakniwin-nsent. 1942190 Je ne tisse pas leurs tapis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵍⵍⵙeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942197 Ur asen-ttellseɣ akraren-nsen. 1942196 Je ne tonds pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵍⵍⵙeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942199 Ur asent-ttellseɣ akraren-nsent. 1942196 Je ne tonds pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942201 Ur asen-berrneɣ iran-nsen. 1942200 Je ne leur tords pas le cou. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵔⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942203 Ur asent-berrneɣ iran-nsent. 1942200 Je ne leur tords pas le cou. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ-ⵏⵙeⵏ. 1942205 Ur ttɛettibeɣ imeḥbas-nsen. 1942204 Je ne torture pas leurs prisonniers. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942206 Ur ttɛettibeɣ imeḥbas-nsent. 1942204 Je ne torture pas leurs prisonniers. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942212 Ur asen-ttnaleɣ iɣfawen-nsen. 1942209 Je ne leur touche pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942213 Ur asent-ttnaleɣ iɣfawen-nsent. 1942209 Je ne leur touche pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ. 1942216 Ur asen-d-ssuqquleɣ. 1942215 Je ne leur traduis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ. 1942217 Ur asent-d-ssuqquleɣ. 1942215 Je ne leur traduis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ. 1942220 Ur asen-d-ssuqquleɣ tifelwiyin. 1942219 Je ne leur traduis pas les tableaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ. 1942222 Ur asent-d-ssuqquleɣ tifelwiyin. 1942219 Je ne leur traduis pas les tableaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⵥⵥⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⴹⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1942225 Ur asen-d-tteẓẓgeɣ taɣaḍt-nsen. 1942224 Je ne trais pas leur chèvre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⵥⵥⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⴹⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942228 Ur asent-d-tteẓẓgeɣ taɣaḍt-nsent. 1942224 Je ne trais pas leur chèvre. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1942240 Ur asen-ttawyeɣ iruka-nsen. 1942238 Je ne transporte pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942241 Ur asent-ttawyeɣ iruka-nsent. 1942238 Je ne transporte pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵎeⵙⵏⵉⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1942243 Ur asen-ttmesniɣ iruka-nsen. 1942238 Je ne transporte pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵎeⵙⵏⵉⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942244 Ur asent-ttmesniɣ iruka-nsent. 1942238 Je ne transporte pas leurs meubles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⴼeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 1942247 Ur asen-ssekrafeɣ acebbub-nsen. 1942245 Je ne leur tresse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵔⴰⴼeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942248 Ur asent-ssekrafeɣ acebbub-nsent. 1942245 Je ne leur tresse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1942251 Ur asen-ferrneɣ tidal-nsen. 1942249 Je ne trie pas leurs légumes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942252 Ur asent-ferrneɣ tidal-nsent. 1942249 Je ne trie pas leurs légumes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1942254 Ur asen-ferruɣ tidal-nsen. 1942249 Je ne trie pas leurs légumes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵓⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942255 Ur asent-ferruɣ tidal-nsent. 1942249 Je ne trie pas leurs légumes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942257 Ur asen-neɣɣeɣ iḍan-nsen. 1942256 Je ne tue pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942258 Ur asent-neɣɣeɣ iḍan-nsent. 1942256 Je ne tue pas leurs chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵙeⴱⴱⵉⵡⵉⵏ. 1942262 Ur asen-d-ttafeɣ tisebbiwin. 1942260 Je ne leur trouve pas d’excuses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵙeⴱⴱⵉⵡⵉⵏ. 1942263 Ur asent-d-ttafeɣ tisebbiwin. 1942260 Je ne leur trouve pas d’excuses. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1942278 Ur asen-d-ssefhameɣ tirga-nsen. 1942269 Je n’interprète pas leurs rêves. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942280 Ur asent-d-ssefhameɣ tirga-nsent. 1942269 Je n’interprète pas leurs rêves. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1942283 Ur asen-ttnaleɣ leḥwal-nsen. 1942282 Je ne touche pas à leurs affaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942285 Ur asent-ttnaleɣ leḥwal-nsent. 1942282 Je ne touche pas à leurs affaires. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷeⵄⵄⵓⵖ. 1942293 Ur asen-deɛɛuɣ. 1942291 Je ne prie pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷeⵄⵄⵓⵖ. 1942294 Ur asent-deɛɛuɣ. 1942291 Je ne prie pas pour eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942298 Ur asen-snuzuyeɣ akraren-nsen. 1942296 Je ne vends pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942300 Ur asent-snuzuyeɣ akraren-nsent. 1942296 Je ne vends pas leurs moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942310 Ur asen-ttakleɣ ɣef yiḍarren-nsen. 1942309 Je ne leur marche pas sur les pieds. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942311 Ur asent-ttakleɣ ɣef yiḍarren-nsent. 1942309 Je ne leur marche pas sur les pieds. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵣⵏeⵖ ⵜⵉⴼⵜⴰⵔⵉⵏ-ⴰ ⵙ ⵓⴼⴰⴽⵙ. 1942321 Ur asen-ttazneɣ tiftarin-a s ufaks. 1942317 Je ne leur faxe pas ces documents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵣⵏeⵖ ⵜⵉⴼⵜⴰⵔⵉⵏ-ⴰ ⵙ ⵓⴼⴰⴽⵙ. 1942322 Ur asent-ttazneɣ tiftarin-a s ufaks. 1942317 Je ne leur faxe pas ces documents. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1942325 Ur asen-sbuḥruyeɣ tanarit-nsen. 1942324 Je ne ventile pas leur bureau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942326 Ur asent-sbuḥruyeɣ tanarit-nsent. 1942324 Je ne ventile pas leur bureau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 1942328 Ur asen-ssefqadeɣ tankult-nsen n tebṛatin. 1942327 Je ne vérifie pas leur boîte aux lettres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 1942330 Ur asent-ssefqadeɣ tankult-nsent n tebṛatin. 1942327 Je ne vérifie pas leur boîte aux lettres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ ⵉ ⵜeⵛⴱⵓⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1942334 Ur asent-ḍelluɣ tizeft i tecburin-nsen. 1942331 Je ne vernis pas leurs vases. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵜⵉⵣeⴼⵜ ⵉ ⵜeⵛⴱⵓⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942335 Ur asent-ḍelluɣ tizeft i tecburin-nsent. 1942331 Je ne vernis pas leurs vases. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⴽⴽⵕeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1942337 Ur asen-sekkṛeɣ tawwurt-nsen. 1942336 Je ne verrouille pas leur porte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴽⴽⵕeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942339 Ur asent-sekkṛeɣ tawwurt-nsent. 1942336 Je ne verrouille pas leur porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵀⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1942347 Ur ttihiɣ fell-asen. 1942346 Je ne me moque pas d’eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵀⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1942348 Ur ttihiɣ fell-asent. 1942346 Je ne me moque pas d’eux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1942355 Ur asent-ttkellixeɣ. 1942352 Je ne les trompe pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵜeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1942368 Ur ttḥettiteɣ fell-asen. 1942366 Je n’insiste pas sur eux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵜeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1942369 Ur ttḥettiteɣ fell-asent. 1942366 Je n’insiste pas sur eux. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵊⵊⵎeⵖ. 1942382 Ur ken-jjmeɣ. 1942380 Vous ne me manquez pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵊⵊⵎeⵖ. 1942383 Ur kent-jjmeɣ. 1942380 Vous ne me manquez pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942393 Ur awen-neɣɣeɣ akraren-nwen. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942394 Ur awent-neɣɣeɣ akraren-nwent. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942396 Ur awen-zelluɣ akraren-nwen. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942398 Ur awent-zelluɣ akraren-nwent. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942399 Ur awen-ɣerrseɣ akraren-nwen. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942401 Ur awent-ɣerrseɣ akraren-nwent. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵜⴰⵢⴷⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942406 Ur awen-gezzmeɣ taydiwin-nwen. 1942405 Je n’abats pas vos pins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵜⴰⵢⴷⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942407 Ur awent-gezzmeɣ taydiwin-nwent. 1942405 Je n’abats pas vos pins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵎⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942410 Ur awen-ssexṣareɣ imɣan-nwen. 1942408 Je n'abîme pas vos plantes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵎⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942411 Ur awent-ssexṣareɣ imɣan-nwent. 1942408 Je n'abîme pas vos plantes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942415 Ur awen-sseɣyaleɣ ilemẓiyen-nwen. 1942413 Je n'abrutis pas vos jeunes. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1942418 Ur ttedduɣ ed warraw-nwen s aɣerbaz. 1942417 Je n'accompagne pas vos enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1942419 Ur ttedduɣ ed warraw-nwent s aɣerbaz. 1942417 Je n'accompagne pas vos enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1942420 Ur awen-ssawaḍeɣ arraw-nwen s aɣerbaz. 1942417 Je n'accompagne pas vos enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1942421 Ur awent-ssawaḍeɣ arraw-nwent s aɣerbaz. 1942417 Je n'accompagne pas vos enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵜⵉⵇeⴷⴷⴰⵛⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942424 Ur awen-ttɛawaneɣ tiqeddacin-nwen. 1942423 Je n'aide pas vos femmes de ménage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵜⵉⵇeⴷⴷⴰⵛⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942425 Ur awent-ttɛawaneɣ tiqeddacin-nwent. 1942423 Je n'aide pas vos femmes de ménage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵉⴳeⵙⵜⵓⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942429 Ur awen-ssemsadeɣ igesturen-nwen. 1942428 Je n'aiguise pas vos épées. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵉⴳeⵙⵜⵓⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942431 Ur awent-ssemsadeɣ igesturen-nwent. 1942428 Je n'aiguise pas vos épées. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵜⵎeⵏⵖⵉⵡⵜ. 1942438 Ur ten-redduɣ s tmenɣiwt. 1942437 Je ne les accuse pas de meurtre. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵜⵎeⵏⵖⵉⵡⵜ. 1942439 Ur tent-redduɣ s tmenɣiwt. 1942437 Je ne les accuse pas de meurtre. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵔⴷⵉⵖ ⵙ ⵜⵎeⵏⵖⵉⵡⵜ. 1942440 Ur ten-rdiɣ s tmenɣiwt. 1942437 Je ne les accuse pas de meurtre. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵔⴷⵉⵖ ⵙ ⵜⵎeⵏⵖⵉⵡⵜ. 1942441 Ur tent-rdiɣ s tmenɣiwt. 1942437 Je ne les accuse pas de meurtre. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 1942444 Ur ken-ḥwajeɣ. 1942443 Je n’ai pas besoin de vous. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 1942445 Ur kent-ḥwajeɣ. 1942443 Je n’ai pas besoin de vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1942447 Ur awen-ḍḍifeɣ cceḥna. 1942446 Je n'ai pas de rancune contre vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1942448 Ur awent-ḍḍifeɣ cceḥna. 1942446 Je n'ai pas de rancune contre vous. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942451 Ur ssuṭṭuḍeɣ alufan-nwen. 1942450 Je n’allaite pas votre bébé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942454 Ur awen-ssaɣayeɣ ticemmaɛin-nwen. 1942452 Je n’allume pas vos bougies. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942455 Ur awent-ssaɣayeɣ ticemmaɛin-nwent. 1942452 Je n’allume pas vos bougies. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942458 Ur awen-ssaẓayeɣ ticulliḍin-nwen. 1942457 Je n'alourdis pas vos sacs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942459 Ur awent-ssaẓayeɣ ticulliḍin-nwent. 1942457 Je n'alourdis pas vos sacs. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942462 Ur ssezhuyeɣ arraw-nwen. 1942460 Je n'amuse pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942463 Ur ssezhuyeɣ arraw-nwent. 1942460 Je n'amuse pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴱeⵟⵟⵍeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942466 Ur beṭṭleɣ isihaṛen-nwen. 1942465 Je n’annule pas vos rendez-vous. -ⵓⵔ ⴱeⵟⵟⵍeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942467 Ur beṭṭleɣ isihaṛen-nwent. 1942465 Je n’annule pas vos rendez-vous. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942468 Ur ttsemmiteɣ isihaṛen-nwen. 1942465 Je n’annule pas vos rendez-vous. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942469 Ur ttsemmiteɣ isihaṛen-nwent. 1942465 Je n’annule pas vos rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942471 Ur awen-ssalqayeɣ unan-nwen. 1942470 Je n’approfondis pas leurs puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942471 Ur awen-ssalqayeɣ unan-nwen. 1975034 Je n’approfondis pas vos puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942472 Ur awent-ssalqayeɣ unan-nwent. 1942470 Je n’approfondis pas leurs puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942472 Ur awent-ssalqayeɣ unan-nwent. 1975034 Je n’approfondis pas vos puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⵜⵉⴼeⵙⵏⴰⵅ-ⵏⵡeⵏ. 1942475 Ur awen-d-qellɛeɣ tifesnax-nwen. 1942474 Je n’arrache pas vos carottes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⵜⵉⴼeⵙⵏⴰⵅ-ⵏⵡeⵏ. 1942476 Ur awent-d-qellɛeɣ tifesnax-nwen. 1942474 Je n’arrache pas vos carottes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1942523 Ur awen-sswayeɣ tibḥirt-nwen. 1942522 Je n’arrose pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942524 Ur awent-sswayeɣ tibḥirt-nwent. 1942522 Je n’arrose pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942528 Ur awen-ssfadayeɣ tifunasin-nwen. 1942526 Je n’assoiffe pas vos vaches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942529 Ur awent-ssfadayeɣ tifunasin-nwent. 1942526 Je n’assoiffe pas vos vaches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1942532 Ur awen-ṣerrɛeɣ lmal-nwen. 1942531 Je n’assomme pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942533 Ur awent-ṣerrɛeɣ lmal-nwent. 1942531 Je n’assomme pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942536 Ur awen-sseɛẓageɣ arraw-nwen. 1942535 Je n’assourdis pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942537 Ur awent-sseɛẓageɣ arraw-nwent. 1942535 Je n’assourdis pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942540 Ur awen-tteqqneɣ iysan-nwen. 1942539 Je n'attache pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942541 Ur awent-tteqqneɣ iysan-nwent. 1942539 Je n'attache pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942544 Ur ttcaṛaɛeɣ arraw-nwen. 1942542 Je n’attaque pas vos enfants en justice. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942545 Ur ttcaṛaɛeɣ arraw-nwent. 1942542 Je n’attaque pas vos enfants en justice. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1942547 Ur awen-sbubbuḍeɣ axeddim-nwen. 1942546 Je ne bâcle pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942548 Ur awent-sbubbuḍeɣ axeddim-nwent. 1942546 Je ne bâcle pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1942549 Ur awen-rekkiɣ axeddim-nwen. 1942546 Je ne bâcle pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⴽⴽⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942550 Ur awent-rekkiɣ axeddim-nwent. 1942546 Je ne bâcle pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942553 Ur awen-ttjeyyireɣ iɣerban-nwen. 1942552 Je ne badigeonne pas vos murs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942555 Ur awent-ttjeyyireɣ iɣerban-nwent. 1942552 Je ne badigeonne pas vos murs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏ. 1942557 Ur awen-ssenqaseɣ lexlaṣ-nwen. 1942556 Je ne baisse pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942559 Ur awent-ssenqaseɣ lexlaṣ-nwent. 1942556 Je ne baisse pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏ. 1942560 Ur awen-ssenqaseɣ deg lexlaṣ-nwen. 1942556 Je ne baisse pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942561 Ur awent-ssenqaseɣ deg lexlaṣ-nwent. 1942556 Je ne baisse pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 1942563 Ur awen-ssenduyeɣ akeffay-nwen. 1942562 Je ne baratte pas votre lait. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942564 Ur awent-ssenduyeɣ akeffay-nwent. 1942562 Je ne baratte pas votre lait. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942567 Ur awen-sserwateɣ irden-nwen. 1942565 Je ne bats pas votre blé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942568 Ur awent-sserwateɣ irden-nwent. 1942565 Je ne bats pas votre blé. -ⵓⵔ ⵣⵣⵓⵣⵓⵏeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942571 Ur zzuzuneɣ alufan-nwen. 1942570 Je ne berce pas votre bébé. -ⵓⵔ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942572 Ur ttdewwiḥeɣ alufan-nwen. 1942570 Je ne berce pas votre bébé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1942575 Ur awen-jerrḥeɣ lmal-nwen. 1942574 Je ne blesse pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942576 Ur awent-jerrḥeɣ lmal-nwent. 1942574 Je ne blesse pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942579 Ur awen-ttɛeyyibeɣ arraw-nwen. 1942578 Je n'estropie pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1942582 Ur asen-ttɛeyyibeɣ arraw-nsen. 1942580 Je n'estropie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1942584 Ur asent-ttɛeyyibeɣ arraw-nsent. 1942580 Je n'estropie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏ. 1942588 Ur awen-ḥebbseɣ lexlaṣ-nwen. 1942585 Je ne bloque pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942589 Ur awent-ḥebbseɣ lexlaṣ-nwent. 1942585 Je ne bloque pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942594 Ur awen-ttesseɣ aman-nwen. 1942591 Je ne bois pas votre eau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942595 Ur awent-ttesseɣ aman-nwent. 1942591 Je ne bois pas votre eau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⵉⵙeⵏⴼ��ⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942601 Ur awen-reggleɣ tisenfarin-nwen. 1942598 Je ne bouche pas vos tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⵉⵙeⵏⴼⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942603 Ur awent-reggleɣ tisenfarin-nwent. 1942598 Je ne bouche pas vos tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵉⵊeⵄⴱⵓⴱeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942605 Ur awen-reggleɣ ijeɛbuben-nwen. 1942598 Je ne bouche pas vos tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵉⵊeⵄⴱⵓⴱeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942608 Ur awent-reggleɣ ijeɛbuben-nwent. 1942598 Je ne bouche pas vos tuyaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942613 Ur awen-qeffleɣ ikerbasen-nwen. 1942611 Je ne boutonne pas vos chemises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942615 Ur awent-qeffleɣ ikerbasen-nwent. 1942611 Je ne boutonne pas vos chemises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942620 Ur awen-sfurukeɣ iselkimen-nwen. 1942618 Je ne branche pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942621 Ur awent-sfurukeɣ iselkimen-nwent. 1942618 Je ne branche pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⵜⵉⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942629 Ur awent-ddageɣ tiqendyar-nwent. 1942625 Je ne brode pas vos robes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⵉⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1942634 Ur awen-ddageɣ iqendyar-nwen. 1942631 Je ne brode pas vos tuniques. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵍⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1942639 Ur awen-sserɣayeɣ lɣella-nwen. 1942637 Je ne brûle pas votre récolte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵍⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942640 Ur awent-sserɣayeɣ lɣella-nwent. 1942637 Je ne brûle pas votre récolte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942644 Ur awen-ḍebbɛeɣ igerdasen-nwen. 1942643 Je ne cachette pas vos diplômes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942645 Ur awent-ḍebbɛeɣ igerdasen-nwent. 1942643 Je ne cachette pas vos diplômes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵍⴼⴰⵢⴷⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1942648 Ur awen-ḥessbeɣ lfayda-nwen. 1942647 Je ne calcule pas vos bénéfices. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵍⴼⴰⵢⴷⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942649 Ur awent-ḥessbeɣ lfayda-nwent. 1942647 Je ne calcule pas vos bénéfices. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942653 Ur awen-ttheddineɣ arraw-nwen. 1942652 Je ne calme pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942655 Ur awent-ttheddineɣ arraw-nwent. 1942652 Je ne calme pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1942660 Ur awen-sqerdiceɣ taḍuft-nwen. 1942658 Je ne carde pas votre laine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942661 Ur awent-sqerdiceɣ taḍuft-nwent. 1942658 Je ne carde pas votre laine. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢeⵖ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942665 Ur asen-sslufuyeɣ i yiḍan-nwen. 1942663 Je ne caresse pas vos chiens. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢeⵖ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942667 Ur asen-sslufuyeɣ i yiḍan-nwent. 1942663 Je ne caresse pas vos chiens. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942669 Ur awen-ttruẓuɣ ifenjalen-nwen. 1942668 Je ne casse pas vos tasses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942670 Ur awent-ttruẓuɣ ifenjalen-nwent. 1942668 Je ne casse pas vos tasses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942673 Ur awen-tteddzeɣ iɛejmiyen-nwen. 1942672 Je ne castre pas vos veaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942674 Ur awent-tteddzeɣ iɛejmiyen-nwent. 1942672 Je ne castre pas vos veaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942676 Ur awen-derrseɣ imagraden-nwen. 1942675 Je ne censure pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942677 Ur awent-derrseɣ imagraden-nwent. 1942675 Je ne censure pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ. 1942680 Ur asen-ttbeddileɣ ismawen. 1942679 Je ne leur change pas de nom. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ. 1942681 Ur asent-ttbeddileɣ ismawen. 1942679 Je ne leur change pas de nom. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ. 1942683 Ur awen-ttbeddileɣ ismawen. 1942682 Je ne vous change pas de nom. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏⵜ. 1942684 Ur awent-ttbeddileɣ ismawent. 1942682 Je ne vous change pas de nom. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 1942689 Ur asen-ttbeddileɣ iceḍḍiḍen. 1942687 Je ne leur change pas de vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 1942690 Ur asent-ttbeddileɣ iceḍḍiḍen. 1942687 Je ne leur change pas de vêtements. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1942695 Ur ttɛebbiɣ sselɛa-nwen. 1942694 Je ne charge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942696 Ur ttɛebbiɣ sselɛa-nwent. 1942694 Je ne charge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵡeⵏ. 1942698 Ur ttɛebbiɣ alzaz-nwen. 1942694 Je ne charge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942699 Ur ttɛebbiɣ alzaz-nwent. 1942694 Je ne charge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1942704 Ur awen-sseḥmayeɣ axxam-nwen. 1942701 Je ne chauffe pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942705 Ur awent-sseḥmayeɣ axxam-nwent. 1942701 Je ne chauffe pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942711 Ur awen-d-ferrneɣ tikrabaḍin-nwen. 1942710 Je ne choisis pas vos cravates. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942712 Ur awent-d-ferrneɣ tikrabaḍin-nwen. 1942710 Je ne choisis pas vos cravates. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942731 Ur awen-d-ferrneɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1942716 Je ne choisis pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942732 Ur awent-d-ferrneɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1942716 Je ne choisis pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1942737 Ur asen-sseḍhareɣ i warraw-nwen. 1942734 Je ne circoncis pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942739 Ur asen-sseḍhareɣ i warraw-nwent. 1942734 Je ne circoncis pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942743 Ur awen-ssenṭaḍeɣ idlisen-nwen. 1942741 Je ne colle pas vos livres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942745 Ur awent-ssenṭaḍeɣ idlisen-nwent. 1942741 Je ne colle pas vos livres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942749 Ur awen-ttzewwiqeɣ unuɣen-nwen. 1942748 Je ne colore pas vos dessins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942750 Ur awent-ttzewwiqeɣ unuɣen-nwent. 1942748 Je ne colore pas vos dessins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942754 Ur awen-ttwenniteɣ imagraden-nwen. 1942752 Je ne commente pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942756 Ur awent-ttwenniteɣ imagraden-nwent. 1942752 Je ne commente pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942766 Ur awen-ḥessbeɣ idrimen-nwen. 1942762 Je ne compte pas votre argent. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942768 Ur awent-ḥessbeɣ idrimen-nwent. 1942762 Je ne compte pas votre argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1942778 Ur ttkaleɣ fell-awen. 1942775 Je ne compte pas sur vous. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1942779 Ur ttkaleɣ fell-awent. 1942775 Je ne compte pas sur vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵡeⵏ. 1942788 Ur awen-ssegraseɣ ucci-nwen. 1942785 Je ne congèle pas votre nourriture. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ ⵓⵛⵛⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942790 Ur awent-ssegraseɣ ucci-nwent. 1942785 Je ne congèle pas votre nourriture. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1942798 Ur awen-tteqqneɣ iselkimen-nwen ɣer Internet. 1942795 Je ne connecte pas vos ordinateurs à Internet. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 1942800 Ur awent-tteqqneɣ iselkimen-nwent ɣer Internet. 1942795 Je ne connecte pas vos ordinateurs à Internet. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942808 Ur awen-bennuɣ ixxamen-nwen. 1942806 Je ne construis pas vos maisons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942811 Ur awent-bennuɣ ixxamen-nwent. 1942806 Je ne construis pas vos maisons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1942817 Ur awen-ttkemmileɣ axeddim-nwen. 1942815 Je ne continue pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942819 Ur awent-ttkemmileɣ axeddim-nwent. 1942815 Je ne continue pas votre travail. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-��ⵡeⵏ. 1942833 Ur awen-ssukkuneɣ timsirin-nwen. 1942828 Je ne copie pas vos leçons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942836 Ur awent-ssukkuneɣ timsirin-nwent. 1942828 Je ne copie pas vos leçons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵉⵍⵓⵖⵎⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1942846 Ur awen-sseɣtayeɣ iluɣma-nwen. 1942844 Je ne corrige pas vos exercices. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵉⵍⵓⵖⵎⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942847 Ur awent-sseɣtayeɣ iluɣma-nwent. 1942844 Je ne corrige pas vos exercices. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1942852 Ur awen-ttxiḍiɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1942849 Je ne couds pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1942854 Ur awent-ttxiḍiɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1942849 Je ne couds pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1944418 Ur awen-gezzmeɣ aksum-nwen. 1944417 Je ne coupe pas votre viande. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944419 Ur awent-gezzmeɣ aksum-nwent. 1944417 Je ne coupe pas votre viande. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1944422 Ur asen-gezzmeɣ accaren-nsen. 1944421 Je ne leur coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944423 Ur asent-gezzmeɣ accaren-nsent. 1944421 Je ne leur coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵊⵉⴱeⵎ. 1944426 Ur iyi-teɛjibem. 1944430 Vous ne me plaisez pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵊⵉⴱeⵎⵜ. 1944431 Ur iyi-teɛjibemt. 1944430 Vous ne me plaisez pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1944434 Ur awen-gezzmeɣ abrid. 1944433 Je ne coupe pas votre trajectoire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1944434 Ur awen-gezzmeɣ abrid. 1968099 Je ne vous coupe pas la route. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1944435 Ur awent-gezzmeɣ abrid. 1944433 Je ne coupe pas votre trajectoire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1944435 Ur awent-gezzmeɣ abrid. 1968099 Je ne vous coupe pas la route. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴽeⵏⵏⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴽⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1944437 Ur awen-d-kennuɣ ifurka-nwen. 1944436 Je ne courbe pas vos branches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵏⵏⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴽⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944438 Ur awent-d-kennuɣ ifurka-nwent. 1944436 Je ne courbe pas vos branches. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵃeⵖ. 1944442 Ur ten-ttqabaḥeɣ. 1944440 Je ne suis pas insolent envers eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵃeⵖ. 1944442 Ur ten-ttqabaḥeɣ. 1944443 Je ne suis pas insolente envers eux. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵃeⵖ. 1944445 Ur tent-ttqabaḥeɣ. 1944444 Je ne suis pas insolent envers elles. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵃeⵖ. 1944445 Ur tent-ttqabaḥeɣ. 1944446 Je ne suis pas insolente envers elles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1944448 Ur asen-ttnaqameɣ arraw-nsen. 1944447 Je ne contrarie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944449 Ur asent-ttnaqameɣ arraw-nsent. 1944447 Je ne contrarie pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1944454 Ur awen-ttnaqameɣ arraw-nwen. 1944453 Je ne contrarie pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944455 Ur awent-ttnaqameɣ arraw-nwent. 1944453 Je ne contrarie pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵏeⵔⴷⴰⴱⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944457 Ur awen-ddaleɣ tanerdabt-nwen. 1944456 Je ne couvre pas votre piscine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵏeⵔⴷⴰⴱⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944458 Ur awent-ddaleɣ tanerdabt-nwent. 1944456 Je ne couvre pas votre piscine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴷeⵍⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1944460 Ur awen-ttdelliseɣ axxam-nwen. 1944459 Je ne couvre pas votre toit de chaume. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵍⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944461 Ur awent-ttdelliseɣ axxam-nwent. 1944459 Je ne couvre pas votre toit de chaume. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944463 Ur awen-ɣɣazeɣ unan-nwen. 1944462 Je ne creuse pas vos puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵖⵖⴰⵣeⵖ ⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944464 Ur awent-ɣɣazeɣ unan-nwent. 1944462 Je ne creuse pas vos puits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944466 Ur awen-d-ttekkseɣ tazart-nwen. 1944465 Je ne cueille pas vos figues. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944467 Ur awent-d-ttekkseɣ tazart-nwent. 1944465 Je ne cueille pas vos figues. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944468 Ur awen-d-ttekkseɣ tibexsisin-nwen. 1944465 Je ne cueille pas vos figues. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944469 Ur awent-d-ttekkseɣ tibexsisin-nwent. 1944465 Je ne cueille pas vos figues. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵍeⵇⵇⴹeⵖ ⴰⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵙeⵏ. 1944471 Ur asen-d-leqqḍeɣ azemmur-nsen. 1944470 Je ne cueille pas leurs olives. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵍeⵇⵇⴹeⵖ ⴰⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944472 Ur asent-d-leqqḍeɣ azemmur-nsent. 1944470 Je ne cueille pas leurs olives. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵍeⵇⵇⴹeⵖ ⴰⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1944474 Ur awen-d-leqqḍeɣ azemmur-nwen. 1944473 Je ne cueille pas vos olives. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵍeⵇⵇⴹeⵖ ⴰⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944475 Ur awent-d-leqqḍeɣ azemmur-nwent. 1944473 Je ne cueille pas vos olives. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ ⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1944477 Ur awen-sfulluḥeɣ akal-nwen. 1944476 Je ne cultive pas votre terre. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ ⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944478 Ur awent-sfulluḥeɣ akal-nwent. 1944476 Je ne cultive pas votre terre. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ ⵓⵔⵜⵉ-ⵏⵡeⵏ. 1944480 Ur awen-ttɣelliteɣ urti-nwen. 1944479 Je n'exploite pas votre verger. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ ⵓⵔⵜⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944481 Ur awent-ttɣelliteɣ urti-nwent. 1944479 Je n'exploite pas votre verger. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1944483 Ur asen-ttɣelliteɣ tibḥirt-nsen. 1944482 Je n'exploite pas leur jardin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944484 Ur asent-ttɣelliteɣ tibḥirt-nsent. 1944482 Je n'exploite pas leur jardin. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1944486 Ur asen-zerrɛeɣ irden-nsen. 1944485 Je ne sème pas leur blé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944487 Ur asent-zerrɛeɣ irden-nsent. 1944485 Je ne sème pas leur blé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944490 Ur awen-zerrɛeɣ timẓin-nwen. 1944488 Je ne sème pas votre orge. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵣeⵔⵔⵄeⵖ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944491 Ur awent-zerrɛeɣ timẓin-nwent. 1944488 Je ne sème pas votre orge. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵛeⴹⴹⵃeⵖ. 1944495 Ur awen-ceḍḍḥeɣ. 1944492 Je ne danse pas pour vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵛeⴹⴹⵃeⵖ. 1944496 Ur awent-ceḍḍḥeɣ. 1944492 Je ne danse pas pour vous. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1944498 Ur d-ttekkseɣ iselkimen-nwen seg tuddimt. 1944497 Je ne débranche pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1944499 Ur d-ttekkseɣ iselkimen-nwent seg tuddimt. 1944497 Je ne débranche pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944501 Ur awen-sseqdaceɣ tawwurt-nwen. 1944500 Je ne décape pas votre porte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944502 Ur awent-sseqdaceɣ tawwurt-nwent. 1944500 Je ne décape pas votre porte. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1944505 Ur ten-ttɛelliqeɣ. 1944503 Je ne les accroche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1944506 Ur tent-ttɛelliqeɣ. 1944503 Je ne les accroche pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵣⴰⵍⵖⵉⵡⵉⵏ. 1944509 Ur asen-ttɛelliqeɣ tizalɣiwin. 1944508 Je ne leur accroche pas de médailles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵣⴰⵍⵖⵉⵡⵉⵏ. 1944511 Ur asent-ttɛelliqeɣ tizalɣiwin. 1944508 Je ne leur accroche pas de médailles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵡeⵏ. 1944516 Ur awen-d-srusuyeɣ alzaz-nwen. 1944513 Je ne décharge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944517 Ur awent-d-srusuyeɣ alzaz-nwent. 1944513 Je ne décharge pas votre marchandise. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⵍeⴽⵡⴰⵖeⴹ-ⵏⵡeⵏ. 1944521 Ur awen-sseɣraseɣ lekwaɣeḍ-nwen. 1944519 Je ne déchire pas leurs papiers. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⵍeⴽⵡⴰⵖeⴹ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944522 Ur awent-sseɣraseɣ lekwaɣeḍ-nwent. 1944519 Je ne déchire pas leurs papiers. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944533 Ur awen-ttxeyyibeɣ imawlan-nwen. 1944531 Je ne déçois pas vos parents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944534 Ur awent-ttxeyyibeɣ imawlan-nwent. 1944531 Je ne déçois pas vos parents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944537 Ur awen-dellgeɣ tamesrit-nwen. 1944536 Je ne décore pas votre salon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷeⵍⵍⴳeⵖ ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944539 Ur awent-dellgeɣ tamesrit-nwent. 1944536 Je ne décore pas votre salon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944543 Ur awen-ferrseɣ tibḥirt-nwen. 1944542 Je ne défriche pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944545 Ur awent-ferrseɣ tibḥirt-nwent. 1944542 Je ne défriche pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1944546 Ur awen-ferrseɣ tamazirt-nwen. 1944542 Je ne défriche pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944547 Ur awent-ferrseɣ tamazirt-nwent. 1944542 Je ne défriche pas votre jardin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944553 Ur awen-ssexsayeɣ takurin-nwen. 1944551 Je ne dégonfle pas vos ballons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944554 Ur awent-ssexsayeɣ takurin-nwent. 1944551 Je ne dégonfle pas vos ballons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1944557 Ur asen-slaẓayeɣ tiɣeḍḍen-nsen. 1944556 Je n’affame pas leurs chèvres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944558 Ur asent-slaẓayeɣ tiɣeḍḍen-nsent. 1944556 Je n’affame pas leurs chèvres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944560 Ur awen-slaẓayeɣ iḍan-nwen. 1944559 Je n’affame pas vos chiens. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944561 Ur awent-slaẓayeɣ iḍan-nwent. 1944559 Je n’affame pas vos chiens. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1944563 Ur sseqsayeɣ fell-awen. 1944562 Je ne demande pas après vous. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1944565 Ur sseqsayeɣ fell-awent. 1944562 Je ne demande pas après vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944567 Ur awen-ssenkareɣ akamyun-nwen. 1944566 Je ne démarre pas votre camion. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944568 Ur awent-ssenkareɣ akamyun-nwent. 1944566 Je ne démarre pas votre camion. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴳⴰⵊⵊⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1944571 Ur awen-sgajjayeɣ axxam-nwen. 1944570 Je ne déménage pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴳⴰⵊⵊⴰⵢeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944572 Ur awent-sgajjayeɣ axxam-nwent. 1944570 Je ne déménage pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1944612 Ur awen-tthudduɣ axxam-nwen. 1944610 Je ne démolis pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944613 Ur awent-tthudduɣ axxam-nwent. 1944610 Je ne démolis pas votre maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1944616 Ur awen-d-fessiɣ amutur-nwen. 1944614 Je ne démonte pas votre moteur. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944618 Ur awent-d-fessiɣ amutur-nwent. 1944614 Je ne démonte pas votre moteur. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1944620 Ur as-ttekkseɣ iɣsan i uzemmur-nwen. 1944619 Je ne dénoyaute pas vos olives. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944621 Ur as-ttekkseɣ iɣsan i uzemmur-nwent. 1944619 Je ne dénoyaute pas vos olives. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1944624 Ur asen-ttbeddileɣ amkan i tduba-nwen. 1944622 Je ne déplace pas vos tables. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944625 Ur asen-ttbeddileɣ amkan i tduba-nwent. 1944622 Je ne déplace pas vos tables. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1944628 Ur ttcetkiɣ fell-awen. 1944626 Je ne dépose pas plainte contre vous. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1944629 Ur ttcetkiɣ fell-awent. 1944626 Je ne dépose pas plainte contre vous. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1944632 Ur asent-seffḍeɣ aɣebbar i tduba-nwen. 1944631 Je ne dépoussière pas vos tables. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵜⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944634 Ur asent-seffḍeɣ aɣebbar i tduba-nwent. 1944631 Je ne dépoussière pas vos tables. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1944637 Ur awen-ttjeyyiḥeɣ arraw-nwen. 1944636 Je ne déprave pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944638 Ur awent-ttjeyyiḥeɣ arraw-nwent. 1944636 Je ne déprave pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1944644 Ur asen-rewwiɣ taɣlust-nsen. 1944641 Je ne remue pas leur café. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1944645 Ur asent-rewwiɣ taɣlust-nsent. 1944641 Je ne remue pas leur café. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 1944648 Ur awen-rewwiɣ atay-nwen. 1944647 Je ne remue pas votre thé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944649 Ur awent-rewwiɣ atay-nwent. 1944647 Je ne remue pas votre thé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⵜⴰⵢ. 1944654 Ur asen-d-smarayeɣ atay. 1944652 Je ne leur sers pas de thé. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⵜⴰⵢ. 1944655 Ur asent-d-smarayeɣ atay. 1944652 Je ne leur sers pas de thé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 1944659 Ur awen-d-smarayeɣ akeffay. 1944657 Je ne vous sers pas de lait. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵎⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 1944661 Ur awent-d-smarayeɣ akeffay. 1944657 Je ne vous sers pas de lait. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵣⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1944666 Ur awen-d-zzubuteɣ timsirin-nwen. 1944664 Je ne dicte pas vos leçons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵣⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944668 Ur awent-d-zzubuteɣ timsirin-nwent. 1944664 Je ne dicte pas vos leçons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1944671 Ur awen-sseddayeɣ tanegga-nwen. 1944669 Je ne dirige pas votre agence. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1944673 Ur awent-sseddayeɣ tanegga-nwent. 1944669 Je ne dirige pas votre agence. -ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 1945075 Ttɣawaleɣ mliḥ deg uɛumu. 2295952 Je nage très rapidement. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⵜⵉⴽⴰⵔⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1946963 Ur asent-ḍebbɛeɣ tikarḍiwin-nsent. 1925142 Je ne cachette pas leurs cartes. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵎⴰⵔeⴳ-ⵏⵙeⵏ. 1946992 Ur iyi-yenɣi umareg-nsen. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵎⴰⵔeⴳ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1946994 Ur iyi-yenɣi umareg-nsent. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵖⵉ ⵜⵖⵓⴼⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1946995 Ur iyi-tenɣi tɣufi-nsent. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵖⵉ ⵜⵖⵓⴼⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1946995 Ur iyi-tenɣi tɣufi-nsent. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1946998 Ur da asen-ttebbiɣ isekla-nsen. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1946999 Ur da asent-ttebbiɣ isekla-nsent. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⴷⴷⵍeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1947001 Ur da asen-reddleɣ isekla-nsen. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⴷⴷⵍeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947002 Ur da asent-reddleɣ isekla-nsent. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⴼeⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ-ⵏⵙeⵏ. 1947003 Ur da asen-ssukkufeɣ lbaṭaṭa-nsen. 1925005 Je n'arrache pas leurs pommes de terre. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⴼeⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947004 Ur da asent-ssukkufeɣ lbaṭaṭa-nsent. 1925005 Je n'arrache pas leurs pommes de terre. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵍeⴱⵀⴰⵢeⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1947006 Ur da asen-neɣɣeɣ lebhayem-nsen. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵍeⴱⵀⴰⵢeⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947007 Ur da asent-neɣɣeɣ lebhayem-nsent. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⴹⵔeⵖ ⵉⵍeⵊⵊⵉⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1947011 Ur da asen-ttaḍreɣ ilejjigen-nsen. 1924814 Je n'abîme pas leurs fleurs. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴹⵔeⵖ ⵉⵍeⵊⵊⵉⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947012 Ur da asent-ttaḍreɣ ilejjigen-nsent. 1924814 Je n'abîme pas leurs fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947026 Ur awen-ferrqeɣ ifarisen-nwen. 1947025 Je ne distribue pas vos produits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947027 Ur awent-ferrqeɣ ifarisen-nwent. 1947025 Je ne distribue pas vos produits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1947030 Ur awen-beḍḍuɣ icenga-nwen. 1947029 Je ne divise pas vos ennemis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947031 Ur awent-beḍḍuɣ icenga-nwent. 1947029 Je ne divise pas vos ennemis. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1947033 Ur d-keccfeɣ lesrar-nwen. 1947032 Je ne divulgue pas vos secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵍeⵙⵔⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947034 Ur d-keccfeɣ lesrar-nwent. 1947032 Je ne divulgue pas vos secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947035 Ur d-keccfeɣ ufuren-nwen. 1947032 Je ne divulgue pas vos secrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947036 Ur d-keccfeɣ ufuren-nwent. 1947032 Je ne divulgue pas vos secrets. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947038 Ur awen-ttṛebbiɣ iysan-nwen. 1947037 Je ne dresse pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947039 Ur awent-ttṛebbiɣ iysan-nwent. 1947037 Je ne dresse pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947040 Ur awen-ttḥeṛṛibeɣ iysan-nwen. 1947037 Je ne dresse pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947041 Ur awent-ttḥeṛṛibeɣ iysan-nwent. 1947037 Je ne dresse pas vos chevaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1947043 Ur asen-ttkellixeɣ i yimeddukal-nwen. 1947042 Je ne dupe pas vos amis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947044 Ur asen-ttkellixeɣ i yimeddukal-nwent. 1947042 Je ne dupe pas vos amis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947047 Ur asent-ttkellixeɣ i tmeddukal-nwent. 1947046 Je ne dupe pas vos amies. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1947048 Ur asent-ttkellixeɣ i tmeddukal-nwen. 1947046 Je ne dupe pas vos amies. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947050 Ur awen-ttqeccimeɣ iḍebsiyen-nwen. 1947049 Je n’ébrèche pas vos assiettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947051 Ur awent-ttqeccimeɣ iḍebsiyen-nwent. 1947049 Je n’ébrèche pas vos assiettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947053 Ur awen-sseqcareɣ iselman-nwen. 1947052 Je n’écaille pas vos poissons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947054 Ur awent-sseqcareɣ iselman-nwent. 1947052 Je n’écaille pas vos poissons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947056 Ur awen-sfawayeɣ tanarit-nwen. 1947055 Je n’éclaire pas votre bureau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947058 Ur awent-sfawayeɣ tanarit-nwent. 1947055 Je n’éclaire pas votre bureau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ ⵍⵍⵓⴱⵢⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947062 Ur awen-ssefruruyeɣ llubyan-nwen. 1947061 Je n’écosse pas vos haricots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ ⵍⵍⵓⴱⵢⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947064 Ur awent-ssefruruyeɣ llubyan-nwent. 1947061 Je n’écosse pas vos haricots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947066 Ur awen-sellxeɣ akraren-nwen. 1947065 Je n’écorche pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947067 Ur awent-sellxeɣ akraren-nwent. 1947065 Je n’écorche pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947069 Ur awen-ssewzaleɣ tasgunfut-nwen. 1947068 Je n’écourte pas votre récréation. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947070 Ur awent-ssewzaleɣ tasgunfut-nwent. 1947068 Je n’écourte pas votre récréation. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴷⵉ ⵙeⴳ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 1947072 Ur d-ttekkseɣ udi seg ukeffay-nwen. 1947071 Je n’écrème pas votre lait. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴷⵉ ⵙeⴳ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947073 Ur d-ttekkseɣ udi seg ukeffay-nwent. 1947071 Je n’écrème pas votre lait. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵜⵉⵚeⴷⴷⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947076 Ur awen-ttaruɣ tiṣeddarin-nwen. 1947075 Je n’écris pas vos essais. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵜⵉⵚeⴷⴷⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947077 Ur awent-ttaruɣ tiṣeddarin-nwent. 1947075 Je n’écris pas vos essais. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947079 Ur awen-ẓerrgeɣ imagraden-nwen. 1947078 Je n’édite pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵥeⵔⵔⴳeⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947080 Ur awent-ẓerrgeɣ imagraden-nwent. 1947078 Je n’édite pas vos articles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⵡeⵏ. 1947082 Ur awen-seffḍeɣ uḍḍunen-nwen n usawen. 1947081 Je n’efface pas vos numéros de téléphone. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⴰⵡeⵏ. 1947083 Ur awen-seffḍeɣ uḍḍunen-nwent n usawen. 1947081 Je n’efface pas vos numéros de téléphone. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947085 Ur awen-ssexlaɛeɣ tiyaziḍin-nwen. 1947084 Je n’effraie pas vos poules. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947086 Ur awent-ssexlaɛeɣ tiyaziḍin-nwent. 1947084 Je n’effraie pas vos poules. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947088 Ur awen-sṛuḥuyeɣ tibalizin-nwen. 1947087 Je n’égare pas vos valises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947089 Ur awent-sṛuḥuyeɣ tibalizin-nwent. 1947087 Je n’égare pas vos valises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵡⵜⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1947091 Ur awen-zelluɣ iwtal-nwen. 1947090 Je n’égorge pas vos lapins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵡⵜⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947092 Ur awent-zelluɣ iwtal-nwent. 1947090 Je n’égorge pas vos lapins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947094 Ur awen-xebbceɣ tikeṛṛusin-nwen. 1947093 Je n’égratigne pas vos voitures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947095 Ur awent-xebbceɣ tikeṛṛusin-nwent. 1947093 Je n’égratigne pas vos voitures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⴹeⴼⴼⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1947097 Ur awen-ferrseɣ tiḍeffa-nwen. 1947096 Je n’élague pas vos pommiers. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⴹeⴼⴼⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947098 Ur awent-ferrseɣ tiḍeffa-nwent. 1947096 Je n’élague pas vos pommiers. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947101 Ur awen-ttṛebbiɣ arraw-nwen. 1947100 Je n’élève pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947102 Ur awent-ttṛebbiɣ arraw-nwent. 1947100 Je n’élève pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947104 Ur awen-ttettleɣ ilufanen-nwen. 1947103 Je n’emmaillote pas vos bébés. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947105 Ur awent-ttettleɣ ilufanen-nwent. 1947103 Je n’emmaillote pas vos bébés. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947107 Ur awen-sseḥfayeɣ tiferyin-nwen. 1947106 Je n’émousse pas vos couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947108 Ur awent-sseḥfayeɣ tiferyin-nwent. 1947106 Je n’émousse pas vos couteaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947111 Ur awen-ssegrareɣ inelmaden-nwen. 1947109 Je n’encadre pas vos étudiants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947112 Ur awent-ssegrareɣ inelmaden-nwent. 1947109 Je n’encadre pas vos étudiants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵏeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947114 Ur awen-ssegrareɣ tinelmadin-nwen. 1947113 Je n’encadre pas vos étudiantes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵏeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947115 Ur awent-ssegrareɣ tinelmadin-nwent. 1947113 Je n’encadre pas vos étudiantes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947118 Ur awen-ttawyeɣ tibalizin-nwen. 1947117 Je n’emmène pas vos valises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947119 Ur awent-ttawyeɣ tibalizin-nwent. 1947117 Je n’emmène pas vos valises. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵡeⵏ. 1947121 Ur awen-d-kellseɣ tuɣac-nwen. 1947120 Je n’enregistre pas vos voix. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947122 Ur awent-d-kellseɣ tuɣac-nwent. 1947120 Je n’enregistre pas vos voix. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947124 Ur awen-sskarayeɣ tiṛakniwin-nwen. 1947123 Je n’enroule pas vos tapis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947125 Ur awent-sskarayeɣ tiṛakniwin-nwent. 1947123 Je n’enroule pas vos tapis. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏ. 1947127 Ur asen-ttseḥḥireɣ yessi-tsen. 1947126 Je n’ensorcelle pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1947128 Ur asent-ttseḥḥireɣ yessi-tsent. 1947126 Je n’ensorcelle pas leurs filles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1947130 Ur awen-meḍḍleɣ lmal-nwen. 1947129 Je n’enterre pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵍⵎⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947131 Ur awent-meḍḍleɣ lmal-nwent. 1947129 Je n’enterre pas vos bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵉⴼeⵙⵢⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947133 Ur awen-sleɣmayeɣ ifesyanen-nwen. 1947132 Je n’entraîne pas vos officiers. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵉⴼeⵙⵢⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947134 Ur awent-sleɣmayeɣ ifesyanen-nwent. 1947132 Je n’entraîne pas vos officiers. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵜeⴽⴱⴰⴱⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1947136 Ur as-ttbayaɛeɣ i tekbabt-nsen. 1947135 Je ne salue pas leur drapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵜeⴽⴱⴰⴱⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947137 Ur as-ttbayaɛeɣ i tekbabt-nsent. 1947135 Je ne salue pas leur drapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵢⵉⴼeⵙⵢⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1947139 Ur asen-ttbayaɛeɣ i yifesyanen-nsen. 1947138 Je ne salue pas leurs officiers. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1947141 Ur ttzuluɣ imeddiden-nsen. 1947140 Je ne salue pas leurs collègues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947142 Ur ttzuluɣ imeddiden-nsent. 1947140 Je ne salue pas leurs collègues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1947143 Ur ttzuluɣ timeddidin-nsen. 1947140 Je ne salue pas leurs collègues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947144 Ur ttzuluɣ timeddidin-nsent. 1947140 Je ne salue pas leurs collègues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵉⵏeⵎⵀⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947147 Ur ttzuluɣ inemhalen-nwen. 1947146 Je ne salue pas vos directeurs. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵉⵏeⵎⵀⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947148 Ur ttzuluɣ inemhalen-nwent. 1947146 Je ne salue pas vos directeurs. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵜⵉⵏeⵎⵀⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947150 Ur ttzuluɣ tinemhalin-nwen. 1947149 Je ne salue pas vos directrices. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵜⵉⵏeⵎⵀⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947151 Ur ttzuluɣ tinemhalin-nwent. 1947149 Je ne salue pas vos directrices. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵜeⴽⴱⴰⴱⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947154 Ur as-ttbayaɛeɣ i tekbabt-nwen. 1947152 Je ne salue pas votre drapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵜeⴽⴱⴰⴱⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947155 Ur as-ttbayaɛeɣ i tekbabt-nwent. 1947152 Je ne salue pas votre drapeau. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵢⵉⵙeⵔⵊⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947157 Ur asen-ttbayaɛeɣ i yiserjanen-nwen. 1947156 Je ne salue pas vos sergents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵜⵉⴹeⴼⴼⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1947159 Ur awen-sseqcareɣ tiḍeffa-nwen. 1947158 Je n’épluche pas vos pommes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵜⵉⴹeⴼⴼⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947160 Ur awent-sseqcareɣ tiḍeffa-nwent. 1947158 Je n’épluche pas vos pommes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ. 1947162 Ur awen-ttaniɣ acebbub-nwen. 1947161 Je n’épouille pas vos cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947163 Ur awent-ttaniɣ acebbub-nwent. 1947161 Je n’épouille pas vos cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947165 Ur awen-ɛerrḍeɣ isawalen-nwen. 1947164 Je n’essaie pas vos téléphones. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947166 Ur awent-ɛerrḍeɣ isawalen-nwent. 1947164 Je n’essaie pas vos téléphones. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947168 Ur awen-tteẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1947167 Je n’essore pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947169 Ur awent-tteẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1947167 Je n’essore pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵜⵉⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1947171 Ur awen-seffḍeɣ tiduba-nwen. 1947170 Je n’essuie pas vos tables. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵜⵉⴷⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947172 Ur awent-seffḍeɣ tiduba-nwent. 1947170 Je n’essuie pas vos tables. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947174 Ur awen-ssexsayeɣ iselkimen-nwen. 1947173 Je n’éteins pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947175 Ur awent-ssexsayeɣ iselkimen-nwent. 1947173 Je n’éteins pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵙⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947177 Ur awen-fessreɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1947176 Je n’étends pas votre linge. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947178 Ur awent-fessreɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1947176 Je n’étends pas votre linge. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵉⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵡeⵏ. 1947180 Ur awen-xennqeɣ imcac-nwen. 1947179 Je n’étrangle pas vos chats. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵉⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947181 Ur awent-xennqeɣ imcac-nwent. 1947179 Je n’étrangle pas vos chats. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947183 Ur awen-ferrseɣ tiyaziḍin-nwen. 1947182 Je n’étripe pas vos poules. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947184 Ur awent-ferrseɣ tiyaziḍin-nwent. 1947182 Je n’étripe pas vos poules. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947186 Ur asen-reqquɣ i yimuḍinen-nwen. 1947185 Je n’exorcise pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947187 Ur asen-reqquɣ i yimuḍinen-nwent. 1947185 Je n’exorcise pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵜⵉⵎⵓⴹⵉⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947188 Ur asent-reqquɣ i timuḍinin-nwen. 1947185 Je n’exorcise pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵜⵉⵎⵓⴹⵉⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947189 Ur asent-reqquɣ i timuḍinin-nwent. 1947185 Je n’exorcise pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947191 Ur awen-ssifiḍeɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1947190 Je n’exporte pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947192 Ur awent-ssifiḍeɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1947190 Je n’exporte pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖⵓⵍⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947194 Ur awen-ssengareɣ tiɣuliyin-nwen. 1947193 Je n’extermine pas vos rats. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⵜⵉⵖⵓⵍⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947195 Ur awent-ssengareɣ tiɣuliyin-nwent. 1947193 Je n’extermine pas vos rats. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947197 Ur awen-d-ɣerrfeɣ iselkimen-nwen. 1947196 Je ne fabrique pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947198 Ur awent-d-ɣerrfeɣ iselkimen-nwent. 1947196 Je ne fabrique pas vos ordinateurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1947200 Ur awen-d-ttheyyiɣ leḥwal-nwen. 1947199 Je ne fais pas vos bagages. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947201 Ur awent-d-ttheyyiɣ leḥwal-nwent. 1947199 Je ne fais pas vos bagages. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947203 Ur awen-ttgeɣ aɣanen-nwen. 1947202 Je ne fais pas vos devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947204 Ur awent-ttgeɣ aɣanen-nwent. 1947202 Je ne fais pas vos devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947206 Ur awen-d-ttessuɣ usuten-nwen. 1947205 Je ne fais pas vos lits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947207 Ur awent-d-ttessuɣ usuten-nwent. 1947205 Je ne fais pas vos lits. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ-ⵏⵡeⵏ. 1947209 Ur awen-ssirideɣ iqbac-nwen. 1947208 Je ne fais pas votre vaisselle. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947210 Ur awent-ssirideɣ iqbac-nwent. 1947208 Je ne fais pas votre vaisselle. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⴰ. 1947212 Ur awen-d-sɛeddayeɣ akraren-nwen seg-a. 1947211 Je ne fais pas passer vos moutons par là. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙeⴳ-ⴰ. 1947213 Ur awent-d-sɛeddayeɣ akraren-nwent seg-a. 1947211 Je ne fais pas passer vos moutons par là. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵄⴰⵛⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947215 Ur awen-sɛacayeɣ arraw-nwen. 1947214 Je ne fais pas vivre vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵄⴰⵛⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947216 Ur awent-sɛacayeɣ arraw-nwent. 1947214 Je ne fais pas vivre vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947219 Ur awen-sseɛyayeɣ arraw-nwen. 1947218 Je ne fatigue pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947220 Ur awent-sseɛyayeɣ arraw-nwent. 1947218 Je ne fatigue pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947222 Ur asen-ssruyeɣ arraw-nwen. 1947221 Je ne fais pas pleurer leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947223 Ur asent-ssruyeɣ arraw-nwent. 1947221 Je ne fais pas pleurer leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 1947225 Ur asen-d-sseḍsayeɣ arraw-nsen. 1947224 Je ne fais pas rire leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947226 Ur asent-d-sseḍsayeɣ arraw-nsent. 1947224 Je ne fais pas rire leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947228 Ur awen-d-sseḍsayeɣ arraw-nwen. 1947227 Je ne fais pas rire vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947229 Ur awent-d-sseḍsayeɣ arraw-nwent. 1947227 Je ne fais pas rire vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947234 Ur awen-d-ssruyeɣ arraw-nwen. 1947230 Je ne fais pas pleurer vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947235 Ur awent-d-ssruyeɣ arraw-nwent. 1947230 Je ne fais pas pleurer vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947237 Ur awen-sɣusuyeɣ ifenjalen-nwen. 1947236 Je ne fêle pas vos tasses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947238 Ur awent-sɣusuyeɣ ifenjalen-nwent. 1947236 Je ne fêle pas vos tasses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⵉⵅⵅⴰⵎⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947240 Ur awen-ɣellqeɣ tixxamin-nwen. 1947239 Je ne ferme pas vos chambres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⵉⵅⵅⴰⵎⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947241 Ur awent-ɣellqeɣ tixxamin-nwent. 1947239 Je ne ferme pas vos chambres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947245 Ur awen-ttellmeɣ taḍuft-nwen. 1947243 Je ne file pas votre laine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947246 Ur awent-ttellmeɣ taḍuft-nwent. 1947243 Je ne file pas votre laine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1947248 Ur awent-sɛeddayeɣ atay-nwent deg tṣeffayt. 1947247 Je ne filtre pas votre thé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1947249 Ur awen-sɛeddayeɣ atay-nwen deg tṣeffayt. 1947247 Je ne filtre pas votre thé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴱ. 1947253 Ur awen-messleɣ tisura-nwen n USB. 1947252 Je ne formate pas vos clés USB. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⴱ. 1947254 Ur awent-messleɣ tisura-nwent n USB. 1947252 Je ne formate pas vos clés USB. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947256 Ur awen-d-ssiliɣeɣ ijenyuṛen-nwen. 1947255 Je ne forme pas vos ingénieurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947257 Ur awent-d-ssiliɣeɣ ijenyuṛen-nwent. 1947255 Je ne forme pas vos ingénieurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⴰⵙⴳⴰⵜeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947261 Ur awen-ttfetticeɣ asgaten-nwen. 1947259 Je ne fouille pas vos sacs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⴰⵙⴳⴰⵜeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947262 Ur awent-ttfetticeɣ asgaten-nwent. 1947259 Je ne fouille pas vos sacs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1947264 Ur awen-sṭebṭubeɣ. 1947263 Je ne frappe pas à votre porte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1947265 Ur awent-sṭebṭubeɣ. 1947263 Je ne frappe pas à votre porte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947268 Ur awen-ttkeyyifeɣ isigaṛen-nwen. 1947266 Je ne fume pas vos cigares. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947269 Ur awent-ttkeyyifeɣ isigaṛen-nwent. 1947266 Je ne fume pas vos cigares. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 1947271 Ur awen-ttɛassaɣ arraw-nwen. 1947270 Je ne garde pas vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947272 Ur awent-ttɛassaɣ arraw-nwent. 1947270 Je ne garde pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947291 Ur jemmɛeɣ tugniwin-nwen. 1947274 Je ne garde pas vos photos. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947292 Ur jemmɛeɣ tugniwin-nwent. 1947274 Je ne garde pas vos photos. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947293 Ur awen-ssexṣareɣ idrimen-nwen. 1947290 Je ne gaspille pas votre argent. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947294 Ur awent-ssexṣareɣ idrimen-nwent. 1947290 Je ne gaspille pas votre argent. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1947296 Ur asen-jemmɛeɣ iɣmisen-nsen. 1947295 Je ne garde pas leurs journaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1947297 Ur asent-jemmɛeɣ iɣmisen-nsent. 1947295 Je ne garde pas leurs journaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947299 Ur awen-jemmɛeɣ iɣmisen-nwen. 1947298 Je ne garde pas vos journaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947300 Ur awent-jemmɛeɣ iɣmisen-nwent. 1947298 Je ne garde pas vos journaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947302 Ur awen-ssefrakeɣ taṛmist-nwen. 1947301 Je ne gère pas votre société. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947303 Ur awent-ssefrakeɣ taṛmist-nwent. 1947301 Je ne gère pas votre société. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1947305 Ur awen-ttcuffuɣ imastalen-nwen. 1947304 Je ne gonfle pas vos pneus. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947306 Ur awent-ttcuffuɣ imastalen-nwent. 1947304 Je ne gonfle pas vos pneus. -ⵓⵔ ⵏⴱⵉⴹeⵖ ⵜⴰⵎⵏⴰⴹⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1947321 Ur nbiḍeɣ tamnaḍt-nwen. 1947307 Je ne gouverne pas votre province. -ⵓⵔ ⵏⴱⵉⴹeⵖ ⵜⴰⵎⵏⴰⴹⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1947322 Ur nbiḍeɣ tamnaḍt-nwent. 1947307 Je ne gouverne pas votre province. -ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 1949427 Fṛansa d tamurt ay icebḥen aṭas. 1949426 La France est un très beau pays. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⴷ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ. 1949429 Ɣef leḥsab-inu, d Fṛansa d nettat ay d tamurt ay icebḥen akk deg Tuṛuft. 1949428 Je pense que la France est le plus beau pays d'Europe. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ. 1949540 Ass-a ur d-ssuqqleɣ aṭas n tefyar. 1949538 Aujourd'hui, je n'ai pas traduit beaucoup de phrases. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 1950525 Ad d-ssuqqleɣ imedyaten ay iyi-yehwan. 1950524 Je traduirai les exemples de mon choix. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ ⴰⵔⴰ ⴼeⵔⵏeⵖ. 1950526 Ad d-ssuqqleɣ imedyaten ara ferneɣ. 1950524 Je traduirai les exemples de mon choix. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵃeⴽⵎeⵎ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ? ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵉⵃeⴽⵎeⵏ. 1950530 Tebɣam ad tḥekmem amaḍal? Ad twalim anwa ara ken-iḥekmen. 1950529 Vous voulez dominer le monde? Vous verrez qui vous dominera. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵃeⴽⵎeⵎⵜ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ? ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵃeⴽⵎeⵏ. 1950531 Tebɣamt ad tḥekmemt amaḍal? Ad twalimt anwa ara kent-iḥekmen. 1950529 Vous voulez dominer le monde? Vous verrez qui vous dominera. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵡeⵏ, ⴷ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ-ⵡeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜeⵛⵛⴹeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1950533 Yuwey-iyi-d Ṛebbi kenwi ur tettwalim iman-nwen d aḥric seg umaḍal. Ɣef leḥsab-nwen, d amaḍal ay yellan d aḥric seg-wen, maca teccḍem deg wanect-a. 1950532 J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez. -ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴰ. 1950535 Amaḍal yella uqbel-nwen yerna ad ikemmel ad yili asmi ur tettilim da. 1950534 Le monde a existé avant vous et continuera à exister même lorsque vous ne serez plus là. -ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷⴰ. 1950536 Amaḍal yella uqbel-nwent yerna ad ikemmel ad yili asmi ur tettilimt da. 1950534 Le monde a existé avant vous et continuera à exister même lorsque vous ne serez plus là. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⴷ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ-ⵡeⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜeⵛⵛⴹeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1950537 Yuwey-iyi-d Ṛebbi kennemti ur tettwalimt iman-nwent d aḥric seg umaḍal. Ɣef leḥsab-nwent, d amaḍal ay yellan d aḥric seg-went, maca teccḍemt deg wanect-a. 1950532 J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez. -ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1950578 Inaragen-inu d imeddukal-inu. 1950576 Mes voisins sont mes amis. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⴽⴽⵙeⴹ? 1950604 Tebɣiḍ ad t-tekkseḍ? 1950603 Veux-tu le supprimer ? -ⵎⴰ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏ ⵉⵎⵙⵓⵇⵇeⵍ. 1950611 Ma bɣan ad fehmen ayen ay d-ttiniɣ, ad d-awyen imsuqqel. 1950610 S'ils veulent comprendre ce que je dis, qu'ils amènent un traducteur. -ⵎⴰ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵉⵍeⵙ-ⵉⵏⵓ. 1950618 Ma bɣan ad fehmen ayen ay d-ttiniɣ, ad lemden iles-inu. 1950613 S'ils veulent comprendre ce que je dis, qu'ils apprennent ma langue. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ. ⵖⵉⵍeⵏ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵍeⵙ ⴰⵡⵃⵉⴷ ⴰⵢ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 1950621 Ur bɣin ad lemden ula d yiwen n yiles. Ɣilen iles-nsen d netta ay d iles awḥid ay ssawalen medden deg umaḍal. 1950619 Ils ne veulent apprendre aucune langue. Ils pensent que leur langue est la seule parlée au monde. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 1950625 Medden akk lemmden iles-nsen, ma d nitni, werjin ttakfen leɛtab i yiman-nsen akken ad lemden ula d yiwen n wawal seg yilsawen niḍen. 1950624 Tout le monde apprend leur langue et eux, ils ne font jamais l'effort d'apprendre un mot des autres langues. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵙⵍeⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵏeⴽ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵏⵉⵏ "ⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵏeⵖ!" 1950628 Lemmer ad ak-slen tessawaleḍ s yiles-nnek, ad ak-inin "ssiwel s yiles-nneɣ!" 1950626 S'ils t'entendent parler dans ta langue, ils te diront « Parle dans notre langue ! » -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵏⵉⵏ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ. 1950631 Lemmer ad asen-tessiwleḍ s yiles-nsen, ad ak-inin ur tessineḍ ad t-tessiwleḍ. 1950630 Si tu leur parles dans leur langue, ils te diront que tu ne sais pas la parler. -ⵃeⵙⴱeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⵉⵎⴹeⴱⴱⵔeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍeⵡⵃⵓⵛ-ⵏⵏeⵙ. 1950633 Ḥesben iman-nsen d imḍebbren n umaḍal, yili nitni d lewḥuc-nnes. 1950632 Ils se prennent pour les maîtres du monde, alors qu'ils sont les monstres du monde. -ⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵏeⴽ. ⵎⴰ ⵓⵔ ⴽ-ⴼⵀⵉⵎeⵏ, ⴰⵏeⴼ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵍeⵎⴷeⵏ, ⵏeⵖ ⴰⵏeⴼ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵙⵓⵙⵎeⵏ. 1950936 Ssiwel s yiles-nnek. Ma ur k-fhimen, anef-asen ad t-lemden, neɣ anef-asen ad susmen. 1950934 Parle dans ta langue. S'ils ne te comprennent pas, qu'ils l'apprennent ou qu'ils se taisent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵍeⵙ ⴰⵡⵃⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵍeⵎⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵢeⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵏeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙⵇeⴷⵛeⵏ. 1950945 Yessefk ad asen-nessefhem iles-nsen ur yelli d iles awḥid ay yessefk ad t-lemden akk yemdanen n umaḍal neɣ ad t-sqedcen. 1950940 Il faut leur faire comprendre que leur langue n'est pas la seule langue que tous les gens du monde doivent apprendre ou utiliser. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜⴰⵏⴹⴰ ⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ, ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ. 1950955 Ma yella nessawal ɣef tanḍa n yilsawen, a win yufan, ur nessawal fell-as s yiwen kan n yiles. 1950952 Si l'on parle de diversité linguistique, il ne faut pas en parler avec une seule langue. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵏ, ⵢeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ? ⴰⵢⵖeⵔ ⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ? 1950986 Ayɣer ara tessiwleḍ yid-sen s yiles ur fehhmen, yerna deg tmurt-nsen? Ayɣer kan ur tlemmdeḍ iles-nsen? 1950980 Pourquoi leur parler dans une langue qu'ils ne comprennent pas dans leur propre pays ? Pourquoi n'apprends-tu pas leur langue ? -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷ ⴽⴰⵏⵙⴰⵙ, ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ. ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵛoⵏⴳo, ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⴽoⵏⴳoⵍⵉⵢeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵙ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1950993 Tamurt-a ur telli d Kansas, a ameddakel. Tamurt-a isem-nnes Congo, yerna Ikongoliyen ur ten-terri tmara ad ssiwlen s yiles-nnek deg tmurt-nsen. 1950992 Ici, tu n'es pas au Kansas, mon ami. Ce pays s'appelle le Congo, et les Congolais ne sont pas supposés parler ta langue dans leur propre pays. -ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵖⵜⵉⵖ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1951004 Imeddukal-inu ttɛawanen-iyi akken ad sseɣtiɣ imedyaten-inu. 1951003 Mes amis m'aident à corriger mes exemples. -ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵏⵉⴹeⵏ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1951008 Imeddukal niḍen sselmaden-iyi ilsawen ur ssineɣ. 1951006 D'autres amis m'apprennent de nouvelles langues. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ-ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⵜe. 1951012 Ḥemmleɣ targa tafṛensist-talmanit n Arte. 1951010 J'adore la chaîne franco-allemande Arte. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ-ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⵜe. 1951012 Ḥemmleɣ targa tafṛensist-talmanit n Arte. 2379765 J'aime la chaîne franco-allemande Arte. -ⵉⴼⵕeⵏⵙⵉⵙeⵏ eⴷ ⵡⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵢeⵏ ⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 1951016 Ifṛensisen ed Walmaniyen qqlen d imeddukal imeqranen. 1951014 Les Français et les Allemands sont devenus de grands amis. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵉⴼⵕeⵏⵙⵉⵙeⵏ eⴷ ⵡⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵢeⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷ ⵏ ⵍeⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ ⴰⵢ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ. 1951020 Ass-a, Ifṛensisen ed Walmaniyen bɣan ad xedmen i lmend n lebni n Tuṛuft ay ijehden. 1951018 Aujourd'hui, les Français et les Allemands veulent travailler pour la construction d'une Europe forte. -ⴰⴽⴽ ⵉⵙeⵏⴼⴰⵔeⵏ ⵏ ⵡeⵎⵄⴰⵡⴰⵏ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵖeⵔⴼⴰⵏ ⴰⵏⵙⵓⴼ ⵢeⵙ-ⵙeⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⵉⵙeⵏⴼⴰⵔeⵏ ⵏ ⴱeⴹⴹⵓ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵏⵃⴰⵕeⴱ. 1951037 Akk isenfaren n wemɛawan gar yiɣerfan ansuf yes-sen, ma d isenfaren n beḍḍu, yessefk ad ten-nḥaṛeb. 1951035 Tous les projets de coopération entre les peuples sont les bienvenus, et tous les projets de division doivent être combattus. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵏ ⵢⵉⵎⴰⵡⴰⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ eⴷ ⵢⵉⵎeⵙⴱeⵔⵔⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ? 1951051 D acu ay la ttgen yimawayen-nwen n yisafagen ed yimesberrawen-nwen sdat tmurt-nneɣ? 1951046 Que font vos porte-avions et vos bombardiers près de chez nous ? -"ⵜeⵛⴼⵉⴹ ⵖeⴼ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵉⴼⵖⴰⴳⵏⵉⵢeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵣⴳⵉⵔeⵏ 90 ⵏ ⵢⵉⵎeⵍⵢⴰⵕeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ ⵢⵉⴷ-ⵏeⵖ?" "ⵉⵀ." "ⵉⵀⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵣⴳⵉⵔeⵏ 9000 ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔeⵏ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵡⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⴳⵓⵍⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ ⵢⵉⴷ-ⵏeⵖ." 1951057 "Tecfiḍ ɣef usaru-nni aydeg yiwen yenna-d ifɣagniyen-a ur d-zgiren 90 n yimelyaṛen n yiseggasen n tafat akken ad d-asen ad gen talwit yid-neɣ?" "Ih." "Ihi ass-a yessefk daɣen ad d-nini imdanen-a ur d-zgiren 9000 n yikilumitren s yimawayen-nsen n yisafagen akked yigulla-nsen akken kan ad gen talwit yid-neɣ." 1951043 « Tu te souviens du film dans lequel un gars a dit que ces extraterrestres n'avaient pas traversé 90 milliards d'années-lumières pour venir faire la paix avec nous ? » « Oui. » « Alors, aujourd'hui, on devrait également dire que ces gars n'ont pas traversé 9000 kilomètres avec leurs porte-avions et leurs chars pour venir faire la paix avec nous. » -ⴷⵔⵓⵙⵉⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⴼⴰⴽⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ. 1951064 Drusit medden ay asen-d-yettfakan awal. 1951061 Peu de gens osent leur dire la vérité. -ⴷⵔⵓⵙⵉⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵡⴰⵔ ⴰⴽⵓⴽⵔⵓ. 1951067 Drusit medden ay asen-d-yettinin tidet war akukru. 1951061 Peu de gens osent leur dire la vérité. -ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵢⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ. 1951929 La ttgeɣ aya akken ad ɛawneɣ yiwen n umeddakel. 1951928 Je fais ce travail pour aider un ami. -ⵍⵃⴰⵚⵓⵍ, ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ. 1951934 Lḥaṣul, werjin ad tessiwḍem ad trebḥem amgaru n yilsawen. 1951933 De toutes les façons, vous ne gagnerez jamais la guerre des langues. -ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵖ, ⴷeⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⵎ ⴰⵔⵎⴰ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 1951936 Ilsawen atni deg ddehn-nneɣ, deg wulawen-nneɣ, yerna werjin ad aɣ-tessiwḍem arma nettu ilsawen-nneɣ. 1951935 Les langues sont dans nos esprits, dans nos cœurs, et vous n'arrivez jamais à nous faire oublier nos langues. -ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵍⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⴰⴽⴽ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ. 1951938 Internet d ayla n medden akk. Ɣef waya ay ttalasen deg-s akk ilsawen. 1951937 L'Internet appartient à tout le monde. C'est pour cela que toutes les langues y ont droit. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵛⴽⵓ, ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⴱⵖⵓ ⵢⵉⵍⵉ, ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏⵓⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1951941 Ur fhimen ayen ay d-nniɣ acku, akken yebɣu yili, werjin nudan ad fehmen acemma. 1951940 Ils ne comprennent pas ce que je dis car, de toutes les façons, ils n'ont jamais cherché à comprendre quoi que ce soit. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ ⵉⵍeⵙ-ⴰ? ⵍⵃⴰⵚⵓⵍ, ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⴼeⵀⵎeⵏ ⵉⵍeⵙ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⴰⴱeⵕⵕⴰⵏⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1951944 Ur fhimen iles-a? Lḥaṣul, maci ala d aya ur fhimen. Mazal ḥwajen ad fehmen aṭas n tɣawsiwin uqbel ma fehmen iles ay yellan d abeṛṛani fell-asen. 1951942 Ils ne comprennent pas cette langue ? De toutes les façons, ce n'est pas seulement cela qu'ils ne comprennent pas. Il leur reste bien des choses à comprendre avant qu'ils ne comprennent une langue qui leur est étrangère. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ, ⵓⵇⴱeⵍ, ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ, ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 1951946 Yessefk, uqbel, ad fehmen maci d iles-nsen kan ay yellan deg umaḍal i wakken ad fehmen, sakkin, dakken yessefk ad lemden ilsawen niḍen. 1951945 Ils devraient d'abord comprendre que ce n'est pas seulement leur langue qui existe dans le monde pour qu'ils comprennent, ensuite, qu'ils devraient apprendre les autres langues. -ⵓⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵙ ⴰⴳⴰⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼeⵎ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ, ⴰⴳⴰⵔⴰⵡ ⴰⵕⴽⵜⵉ eⴷ ⵔⵓⵙⵢⴰ. ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵉⵎ ⵙ ⴰⵏⵥⵓⵍ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼeⵎ ⵎⵉⴽⵙⵉⴽ, ⴳⵓⴰⵜeⵎⴰⵍⴰ eⴷ ⵡⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⵔⵉⴽⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵕⵊeⵏⵜⵉⵏⵜ ⵏ eⴷ ⵛⵉⵍⵉ. ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⵓⴹ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼeⵎ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ eⴷ ⵜeⴼⵔⵉⵇⵜ ⵙ ⵡⴰⴽⴽ ⵉⵖⵍⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. ⴷeⴳ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼeⵎ ⴰⵙⵢⴰ ⵙ ⵡⴰⴽⴽ ⵉⵖeⵔⴼⴰⵏ eⴷ ⵢⵉⴷeⵍⵙⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. ⴽeⵏⵡⵉ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⴽⴰⵏ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. ⵓⵔ ⴷ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ-ⵡeⵏ. 1951951 Ur d tamurt-nwen kan ay yellan deg umaḍal. Lemmer ad teddum s agafa, ad tafem Kanada, Agaraw Aṛkti ed Rusya. Lemmer ad teddim s anẓul, ad tafem Miksik, Guatemala ed wakk Tamrikt arma d Taṛjentint n ed Cili. Deg wegmuḍ, ad tafem Tuṛuft ed Tefriqt s wakk iɣlanen-nsent. Deg utaram, ad tafem Asya s wakk iɣerfan ed yidelsan-nnes. Kenwi d aḥric kan seg umaḍal. Ur d amaḍal ay yellan d aḥric seg-wen. 1951950 Il n'y a pas que votre pays dans le monde. Si vous allez vers le nord, vous trouverez le Canada, puis c'est l'Arctique et la Russie. Si vous allez vers le sud, c'est le Mexique, le Guatemala et toute l'Amérique jusqu'à l'Argentine et le Chili. A l'est, c'est l'Europe et l'Afrique avec toutes leurs nations. A l'ouest, c'est l'Asie avec tous ses peuples et cultures. Vous n'êtes qu'une partie du monde. Ce n'est pas le monde qui fait partie de vous. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⵙeⵍⵜⵉ. 1953906 Ḥemmleɣ aẓawan aselti. 1953903 J'adore la musique celte. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⴱⵔeⵜoⵏⵉⵜ. 1953910 Seg zik ay lliɣ bɣiɣ ad lemdeɣ tabretonit. 1953907 J'ai toujours voulu apprendre le breton. -ⴰⴽⴽ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵖ ⵔⵣⴰⵏ ⵖeⴼ ⴱⵔeⵜⴰⴳⵏe, ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ. 1953915 Akk imeddukal ay ssneɣ rzan ɣef Bretagne, teɛjeb-asen tama-a. 1953913 Tous mes amis qui ont visité la Bretagne ont aimé cette région. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⵙⴳⵉⵍⵉⵏ ⵙ ⵜeⴱⵔeⵜoⵏⵉⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 1953919 Walaɣ kra n tesgilin s tebretonit deg yiwet n terga tafṛensist. 1953917 J'ai vu des émissions en breton sur une chaîne française. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⴷ ⵅeⵚⵔeⵏ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ-ⵏⵙeⵏ. 1953924 Deg tgara, ad xeṣren amgaru-nsen. 1953922 Ils finiront par perdre leur guerre. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵎⴳⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⴳⴳeⵜ, ⵏeⵊⵀeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵏeⵔⵏⵓ. 1953935 Ula d yiwen ur yezmir ad yerbeḥ amgaru mgal-nneɣ. Nekkni negget, nejhed mliḥ yerna yessefk kan ad neddukkel akken ad ten-nernu. 1953927 Personne ne peut gagner une guerre contre nous. Nous sommes trop nombreux, trop forts et nous n'avons qu'à nous unir pour les battre. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⴽⴽ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵏ ⵓ��ⴰⴹⴰⵍ. 1953969 Yiwen n yiles ur yezmir ad yerbeḥ amgaru mgal akk ilsawen n umaḍal. 1953967 Une seule langue ne peut pas gagner une guerre contre toutes les langues du monde. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢⴰⵖ ⵓⵎⴰⵔeⴳ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1954067 Ur iyi-yaɣ umareg-nsent. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢⴰⵖ ⵓⵎⴰⵔeⴳ-ⵏⵙeⵏ. 1954073 Ur iyi-yaɣ umareg-nsen. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵅⵓⵚⵚeⵏ. 1954081 Ur iyi-xuṣṣen. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵅⵓⵚⵚeⵏⵜ. 1954084 Ur iyi-xuṣṣent. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵅⴰⵚⵚeⵏⵜ. 1954090 Ur iyi-xaṣṣent. 1915378 Elles ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵅⴰⵚⵚeⵏ. 1954095 Ur iyi-xaṣṣen. 1915376 Ils ne me manquent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏ. 1954102 Ur iyi-ssusmen. 1944424 Ils ne me plaisent pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏⵜ. 1954105 Ur iyi-ssusment. 1944427 Elles ne me plaisent pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⴰⴷⴷⴰⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1954131 Ur asen-ttebbiɣ addagen-nsen. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⴰⴷⴷⴰⴳeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1954132 Ur asent-ttebbiɣ addagen-nsent. 1924797 Je n'abats pas leurs arbres. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵍeⴱⵀⴰⵢeⵎ-ⵏⵙeⵏ. 1954135 Ur asen-ɣerrseɣ i lebhayem-nsen. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵍeⴱⵀⴰⵢeⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1954136 Ur asen-ɣerrseɣ i lebhayem-nsent. 1924806 Je n'abats pas leurs bêtes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵜⴰⵢⴷⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1954137 Ur awen-ttebbiɣ taydiwin-nwen. 1942405 Je n’abats pas vos pins. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵜⴰⵢⴷⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1954138 Ur awent-ttebbiɣ taydiwin-nwent. 1942405 Je n’abats pas vos pins. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵢeⵀⵔⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 1954142 Ur asen-ɣerrseɣ i yehray-nwen. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵢeⵀⵔⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1954143 Ur asen-ɣerrseɣ i yehray-nwent. 1942392 Je n’abats pas vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⵥⵥⴰⵖ ⵉⵎⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1954145 Ur awen-reẓẓaɣ imɣan-nwen. 1942408 Je n'abîme pas vos plantes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⵥⵥⴰⵖ ⵉⵎⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1954146 Ur awent-reẓẓaɣ imɣan-nwent. 1942408 Je n'abîme pas vos plantes. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1957175 Ur ssawal ed teqcicin-nsen. 1957174 Ne parle pas à leurs filles. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏ. 1957176 Ur ssawal ed yessi-tsen. 1957174 Ne parle pas à leurs filles. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1957177 Ur ssawal ed yessi-tsent. 1957174 Ne parle pas à leurs filles. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ, ⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 1957181 Lemmer ad tessiwleḍ ed yessi-tsent, ur ak-d-ttarrant awal. 1957180 Si tu parles à leurs filles, elles ne te répondront pas. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵔⵔ ⴰⵡⴰⵍ. ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰ. 1957186 Ur tezmir ad ak-d-terr awal. Baba-s atan da. 1957183 Elle ne peut pas te répondre. Son père est ici. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵟⵟeⵇ ⵙ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 1957189 Ur tneṭṭeq s ibeṛṛaniyen. 1957187 Elle n'adresse pas la parole aux étrangers. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 1957191 Tisednan-nsen ur ssawalent akked yibeṛṛaniyen. 1957190 Leurs femmes ne parlent pas avec les étrangers. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵇⴰⴷⵔeⴹ ⴰⵏⵙⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 1957194 Aql-ik deg tmurt-nsen. Yessefk ad tqadreḍ ansayen-nsen. 1957193 Tu es dans leur pays. Tu dois respecter leurs traditions. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙ ⴰⵍⵍeⵏ. 1957197 Ur ttmuqqul tiqcicin-nsent s allen. 1957196 Ne regarde pas leurs filles dans les yeux. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ. 1957199 Ur ttmuqqul tiqcicin-nsent ɣer tiṭṭawin. 1957196 Ne regarde pas leurs filles dans les yeux. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏ. 1957203 Ur ttezmumug ed yessi-tsen. 1957201 Ne souris pas à leurs filles. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1957204 Ur ttezmumug ed yessi-tsent. 1957201 Ne souris pas à leurs filles. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵙ. 1957210 Teqqel ur tessawal ed yessi-s. 1957209 Elle ne parle plus à ses filles. -ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵙ. 1957212 Yeqqel ur yessawal ed yessi-s. 1957211 Il ne parle plus à ses filles. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰ���ⴰ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⵏⵀⴰⵕⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ? ⵍⵍⴰⵏ ⵢⵉⵙⴰⴽⴰⵛeⵏ eⴷ ⵢⵉⵟⴰⴽⵙⵉⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1957221 Ayɣer ara lemdeɣ tanhaṛt deg tmurt-a? Llan yisakacen ed yiṭaksiyen deg yal amkan. 1957220 Pourquoi apprendre à conduire dans ce pays ? Il y a des bus et des taxis partout. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 1957227 Yenna-d ur yeḥwaj ad d-iseɣ takeṛṛust. 1957224 Il dit qu'il n'a pas besoin d'acheter une voiture. -ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 1957231 Deg tmurt-a, ad teḥwijeḍ takeṛṛust. 1957230 Dans ce pays, tu auras besoin d'une voiture. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵉⵏ? 1957447 Ayɣer ay ttnadin kan ɣef teqcicin? 1957445 Pourquoi ne cherchent-ils que des filles ? -ⵙⵙeⵖⵜⴰⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵛⴰⵡⵕeⵖ-ⵜ. 1957461 Sseɣtaɣ tafyirt-nni war ma cawṛeɣ-t. 1957457 J'ai corrigé la phrase sans le consulter. -ⵙⵙeⵖⵜⴰⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵄeⵢⵢⵏeⵖ-ⴰⵙ. 1957467 Sseɣtaɣ tafyirt-nni war ma ɛeyyneɣ-as. 1957462 J'ai corrigé la phrase sans l'en avertir. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⴰ? 1957774 Ayɣer ay tebɣiḍ ad d-ssuqqleɣ imedyaten-a? 1957773 Pourquoi veux-tu que je traduise ces exemples ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵏeⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ? 1957777 Ayɣer ay tezgiḍ tettazneḍ-iyi-d tifyar akken ad tent-id-ssuqqleɣ? 1957775 Pourquoi m'envoies-tu toujours des phrases à traduire ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⴹ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ? 1957779 Ayɣer ay teqqleḍ ur d-tessuqquleḍ tifyar-inu? 1957778 Pourquoi ne traduis-tu plus mes phrases ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ? 1957783 Ayɣer ay tebɣiḍ medden akk ad d-ssuqqlen tifyar-nnek? 1957780 Pourquoi veux-tu que tout le monde traduise tes phrases ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ? 1957786 Ayɣer ay tebɣiḍ medden akk ad d-ssuqqlen tifyar-nnem? 1957780 Pourquoi veux-tu que tout le monde traduise tes phrases ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⴹ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇeⵍ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ? 1957789 Ayɣer ur as-tessutureḍ i kra n yiwen ad ak-d-yessuqqel tifyar-nnek? 1957787 Pourquoi ne demandes-tu pas à quelqu'un de traduire tes phrases ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⴹ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇeⵍ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ? 1957790 Ayɣer ur as-tessutureḍ i kra n yiwen ad am-d-yessuqqel tifyar-nnem? 1957787 Pourquoi ne demandes-tu pas à quelqu'un de traduire tes phrases ? -ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴹ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏeⵖ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ? 1957794 Win ay tettṛajuḍ d argaz neɣ d tameṭṭut? 1957792 La personne que tu attends est un homme ou une femme ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴹ ⴰⵢⴰ? 1957797 Ayɣer ay tebɣiḍ ad teẓreḍ aya? 1957796 Pourquoi veux-tu savoir ceci ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵏ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ? 1957802 Ayɣer ur d-ssuqqulen imedyaten-inu? 1957801 Pourquoi ne traduisent-ils pas mes exemples ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵏⵏeⵖ, ⵢⵉⵍⵉ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍ-ⴷ ⴷⵉⵎⴰ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵏⵙeⵏ? 1957807 Ayɣer ula d yiwen seg-sen ur d-yessuqqul imedyaten-nneɣ, yili nekkni nessuqqul-d dima imedyaten-nsen? 1957804 Pourquoi n'y a-t-il personne parmi eux qui traduise nos exemples, alors que nous, nous traduisons toujours leurs exemples ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ, ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵏ ⵓⵍⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⵎeⵏⵖⵉⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ? 1957812 Ayɣer medden akk ttnadin ɣef yiles-nsen, yili nitni ur d-cligen ula seg yiwen n yiles menɣir win-nsen? 1957809 Pourquoi tout le monde s'intéresse à leur langue alors qu'eux, ils ne s'intéressent à aucune langue mis à part la leur ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ-ⴷ ⴽⴰⵏ ⵖeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ? 1957819 Ayɣer imedyaten-nsen ttwassuqqlen-d ɣer tmerwin n yilsawen, ma d imedyaten-nneɣ ttwassuqqlen-d kan ɣer kra n yilsawen ? 1957816 Pourquoi tous leurs exemples sont traduits dans des dizaines de langues, alors que nos exemples ne sont traduits que dans quelques langues seulement ? -ⵖⵉⵍeⵏ ⵔeⴱⵃeⵏ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ. 1957823 Ɣilen rebḥen amgaru. 1957822 Ils croient qu'ils ont gagné la guerre. -ⴼⴼⵖeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵙⵄeⴷⴷⴰⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵥⵍⵓ. 1957832 Ffɣeɣ-d seg yiserdasen sdeffir ma sɛeddaɣ mraw n yiseggasen n umeẓlu. 1957830 J'ai quitté l'armée après dix ans de service. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ ⵓⵙⵍⵉⴳeⵏ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵉⵄⵓⵎ. 1957835 Mraw n yiseggasen deg yiɣallen usligen, ɣef leḥsab-inu, iɛum. 1957833 Dix ans dans les forces spéciales, je crois que c'est largement suffisant. -ⵍeⵇⴼⴰⵣⴰ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ ⵓⵙⵍⵉⴳeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴷeⴳ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 1957844 Leqfaza-nnek n yiɣallen usligen ur tt-neḥwaj deg tnarit. 1957841 On n'a pas besoin de tes talents de forces spéciales dans un bureau. -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⴱeⴳⵏeⴹ ⵍeⵇⴼⴰⵣⴰ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ ⵓⵙⵍⵉⴳeⵏ, ⴷⴷⵓ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⴹ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵏeⴳⴳⴰ ⵏ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ. 1957847 Ma tebɣiḍ ad d-tesbegneḍ leqfaza-nnek n yiɣallen usligen, ddu kan ad xedmeḍ deg kra n tnegga n tɣellist. 1957846 Si tu veux montrer tes talents de forces spéciales, va plutôt travailler dans une agence de sécurité. -ⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵡeⵙⵏeⵎⵎeⵔ. 1957849 Ḍḍfeɣ-d yiwet n tebṛat n wesnemmer. 1957848 J'ai reçu une lettre de remerciement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 1957852 Mazal sɛiɣ axeddim yerna yessefk ad t-fakeɣ ass-a. 1957851 J'ai encore du travail et je dois le terminer aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⵜⴰⵙⵓⵇⵉⵍⵜ-ⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵊⵊeⵖ ⵉ ⵓⵣeⴽⴽⴰ. 1957856 Ur zmireɣ ad fakeɣ tasuqilt-a ass-a. Ad tt-jjeɣ i uzekka. 1957854 Je ne peux pas terminer cette traduction aujourd'hui. Je vais la laisser pour demain. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉ. 1957942 Ur lliɣ ẓriɣ yella yezmer ad d-yaru tiɣawsiwin am ti. 1957941 Je ne savais pas qu'il pouvait écrire des choses pareilles. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏeⴽ ⴷⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵖeⵖ. 1957947 Tikkelt ay d-itteddun aydeg ara d-afeɣ amcic-nnek da, ad t-nɣeɣ. 1957945 La prochaine fois où je trouve ton chat ici, je le tuerai. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴱⵣeⴹ ⴷeⴳ-ⵙ. 1957951 Amcic-nnek yekcem ɣer tkeṛṛust-inu yerna yebzeḍ deg-s. 1957949 Ton chat est entré dans ma voiture et y a uriné. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ. 1957955 Ur ḥwajeɣ ad ṛjuɣ azgen n wass akken ad d-ssuffɣeɣ aselkin n tlalit. 1957952 Je n'ai pas besoin d'attendre une demi-journée pour avoir un acte de naissance. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ? 1957959 Tzemreḍ ad iyi-d-tazneḍ aselkin n tlalit? 1957956 Peux-tu m'envoyer un acte de naissance ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙ ⵉⴳeⵏ. 1957962 Baba-k werjin yeqbel ad tedduḍ s igen. 1957961 Ton père n'a jamais voulu que tu ailles à l'armée. -ⴰⵣeⵏ-ⵉⵜ-ⵉⴷ! 1958185 Azen-it-id! 1958176 Envoie-le ! -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵓⴽeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 1958197 Werɛad ur fukeɣ yid-s. 1958191 Je n'en ai pas fini avec elle. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴹeⵏ. 1958207 Yezmer lḥal ad tili tuḍen. 1998177 Il se peut qu'elle soit malade. -ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏeⴹ. 1958222 Ur tuḍineḍ. 1845724 Tu n'es pas malade. -ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏeⵎ. 1958224 Ur tuḍinem. 1845728 Vous n'êtes pas malades. -ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏeⵎⵜ. 1958227 Ur tuḍinemt. 1845728 Vous n'êtes pas malades. -ⴷ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎeⵣⵡⵓⵔⴰ! 1958242 D tisednan ed yigerdan ay d imezwura! 1958241 Les femmes et les enfants d'abord ! -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ? 1958560 Tfehmeḍ-iyi-d? 610259 Vous me comprenez ? -ⵜⴼeⵀⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ? 1958561 Tfehmem-iyi-d? 610259 Vous me comprenez ? -ⵜⴼeⵀⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ? 1958562 Tfehmemt-iyi-d? 610259 Vous me comprenez ? -ⴰⴷ ��ⵏeⵀⵕeⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ-ⴰ? 1958660 Ad tnehṛeḍ deg yiḍ-a? 1958666 Conduiras-tu ce soir ? -ⵏeⵛⵛⴰ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960356 Necca tibexsisin. 1960354 Nous avons mangé des figues. -ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵖ-ⴷ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⵙeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1960360 Tekkes-aɣ-d tibexsisin seg tebḥirt-nnes. 1960358 Elle nous a cueilli des figues de son jardin. -ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⵉⵥⵉⴷⴰⵏⵉⵏ. 1960364 Tibexsisin n tebḥirt-nnes d tiẓidanin. 1960361 Les figues de son jardin sont délicieuses. -ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵥⵉⴷⵉⵜ. 1960365 Tibexsisin n tebḥirt-nnes ẓidit. 1960361 Les figues de son jardin sont délicieuses. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵛⵛⵉⵖ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⵜⵉⵥⵉⴷⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉ. 1960369 Werjin cciɣ tibexsisin tiẓidanin am ti. 1960368 Je n'ai jamais mangé des figues aussi délicieuses. -ⴷ ⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⴷeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 1960374 D ti ay d tibexsisin timeqranin akk ay ẓriɣ deg tmeddurt-inu. 1960371 Ce sont les plus grosses figues que je n'ai jamais vues. -ⴰⵙ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵉ ⵖeⵔ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴽⴽeⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960382 As-d yid-i ɣer tebḥirt akken ad d-nekkes kra n tbexsisin. 1960378 Viens avec moi au jardin pour cueillir quelques figues. -ⴷⵔⵓⵙⵉⵜ ⵜeⴼⵢⴰⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⴱeⴷⵔeⵏ ⴰⵡⴰⵍ 'ⵜⴰⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ' ⴷeⴳ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 1960389 Drusit tefyar ay d-ibedren awal 'tabexsist' deg Tatoeba. 1960388 Peu de phrases mentionnent le mot 'figue' sur Tatoeba. -ⵖⵍⴰⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵇ. 1960391 Ɣlayit aṭas tbexsisin deg ssuq. 1960390 Les figues sont trop chères au marché. -ⵖⵍⴰⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵍⵣⵓⵣ. 1960393 Ɣlayit aṭas tbexsisin deg wulzuz. 1960390 Les figues sont trop chères au marché. -ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ-ⴰ ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⴷ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960399 Aqecwal-a yeccuṛ d tibexsisin. 1960397 Ce panier est plein de figues. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⴼⴽⵉ. 1960403 Ula d tabexsist ur iyi-tt-id-tefki. 1960400 Elle ne m'a même pas donné une figue. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⴼⴽⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ. 1960407 Ur iyi-d-tefki ula d yiwen n tbexsist. 1960406 Elle ne m'a donné aucune figue. -ⵜeⵔⴽⴰ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ-ⴰ. ⴹeⴳⴳeⵔ-ⵉⵜⵜ. 1960411 Terka tbexsist-a. Ḍegger-itt. 1960409 Cette figue est pourrie. Jette-la. -eⵔⵔ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ ⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 1960421 Err tibexsisin-a s imsismeḍ. 1960414 Mets ces figues dans le réfrigérateur. -ⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⵛⵛⵉⴹ-ⵜeⵏⵜ. 1960424 Ssired tibexsisin-a uqbel ma tecciḍ-tent. 1960423 Lave ces figues avant de les manger. -ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵜ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔⴰⴷeⵏⵜ. 1960429 Tibexsisin-nni ay yellan deg tculliḍt werɛad uradent. 1960427 Les figues qui sont dans le sac ne sont pas encore lavées. -ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵓⴼⵉⵖ-ⵜⵜ ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴷ ⵜⵉⵡeⴽⴽⵉⵡⵉⵏ. 1960434 Mi ay ledyeɣ tabexsist-nni, ufiɣ-tt teccuṛ d tiwekkiwin. 1960431 Lorsque j'ai ouvert cette figue, je l'ai trouvée pleine de vers. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵜⵉⵣeⴳⵣⴰⵡⵉⵏ. 1960445 Ḥemmleɣ tibexsisin-a timeqranin tizegzawin. 1960436 J'adore ces grosses figues vertes. -ⴷ ⵅⴰⵍⵜⵉ-ⴽ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ. 1960448 D xalti-k ay aɣ-d-yefkan tibexsisin-a. 1960447 C'est ta tante qui nous a donné ces figues. -ⴷ ⵅⴰⵍⵜⵉ-ⵎ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ. 1960450 D xalti-m ay aɣ-d-yefkan tibexsisin-a. 1960447 C'est ta tante qui nous a donné ces figues. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960453 Efk-iyi-d kra n tbexsisin. 1960451 Donne-moi quelques figues. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960455 Ur ttett aṭas n tbexsisin. 1960454 Ne mange pas trop de figues. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ-ⴰ, ⵓⵔⵜⵉ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴼⴽⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ. 1960460 Aseggas-a, urti-inu ur d-yefki ula d yiwet n tbexsist. 1960457 Cette année, mon jardin n'a produit aucune figue. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵛeⵏⵜ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ. 1960467 Ula d tiɣeḍḍen ḥemmlent ad ccent tibexsisin. 1960462 Même les chèvres aiment manger les figues. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴼⴽeⵖ. 1960472 Ur sɛiɣ ula d yiwet n tbexsist ara awen-d-fkeɣ. 1960469 Je n'ai aucune figue à vous donner. -ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵊeⴷⴷⵉ-ⴽ. 1960477 Tibexsisin-a i jeddi-k. 1960475 Ces figues sont pour ton grand-père. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴽⴰ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. eⵊⵊ-ⴷ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 1960487 Ur ttfaka tibexsisin-nni. Ejj-d kra i weltma-k. 1960485 Ne mange pas toutes les figues. Laisse un peu pour ta sœur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴽⴰ ⵜⵉⴱeⵅⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. eⵊⵊ-ⴷ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 1960489 Ur ttfaka tibexsisin-nni. Ejj-d kra i weltma-m. 1960485 Ne mange pas toutes les figues. Laisse un peu pour ta sœur. -ⵉⴱⴰⵏⵖⵓⵜeⵏ ⴷⴷⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵔⵉⵇⵜ. 1960492 Ibanɣuten ddren deg Tefriqt. 1960491 Les hippopotames vivent en Afrique. -ⴰⴱⴰⵏⵖⵓ ⵉⵜⵜeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⴰⴼeⵏ. 1960494 Abanɣu ittedder deg yisafen. 1960493 L'hippopotame vit dans les rivières. -ⴰⴱⴰⵏⵖⵓ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 1960496 Abanɣu yezmer ad yemmeɣ ɣef wemdan. 1960495 L'hippopotame peut attaquer l'homme. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵣⵓⵔ ⵓⴱⴰⵏⵖⵓ, ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵡeⵏ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵖeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1960503 Seg wakken zur ubanɣu, armi ula d izmawen ttagaden ad mmɣen fell-as. 1960500 L'hippopotame est tellement gros que même les lions n'osent pas l'attaquer. -ⴰⴱⴰⵏⵖⵓ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵎⵉ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 1960508 Abanɣu yesɛa imi d ameqran armi d ayen kan. 1960506 L'hippopotame a une très grosse bouche. -ⴰⵖⵓⵛⵛⴰⴼ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵉ ⵓⴱⴰⵏⵖⵓ. 1960519 Aɣuccaf ur yezmir ad as-yeg acemma i ubanɣu. 1960517 Un crocodile ne peut rien contre un hippopotame. -ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵓⵔ ⵎⵄⵉⵏeⵏⵜ. 1960540 Yeḥseb-itent ur mɛinent. 1960538 Il pense qu'elles ne sont pas des êtres doués de sens. -ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵜeⵏ ⵓⵔ ⵎⵄⵉⵏeⵏ. 1960548 Yeḥseb-iten ur mɛinen. 1960535 Il pense qu'ils ne sont pas des êtres doués de sens. -ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵏⵎeⵍ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵉⵍⴰⵏ. 1960555 Ad asen-nmel anwa ay aɣ-ilan. 1960554 Nous leur montrerons qui nous sommes. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ, ⴰⴷ ⵏeⵔⴱeⵃ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ-ⴰ. 1960558 Ur ttagad a ameddakel, ad nerbeḥ amgaru-a. 1960557 Ne t'inquiète pas, mon ami, nous gagnerons cette guerre. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵏeⵔⴱeⵃ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ-ⴰ. 1960562 Qrib ad nerbeḥ amgaru-a. 1960560 Nous gagnerons la guerre bientôt. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵄeⴷⵍeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ ⴰⵟⴰⵙ, ⵉⵍⵉ ⵄⵔeⴹ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵙⴼeⵔⵖeⴹ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1960576 Nettat d yiwet seg tmeddukal wukud ɛedleɣ yerna tettqadar-ik aṭas, ili ɛreḍ kan ad tt-tesferɣeḍ s leɛqel. 1960404 Elle est une de mes bonnes amies et elle t'apprécie beaucoup, alors essaie de la dissuader gentiment. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ ⵙ ⵍeⵃⴷⴰⵇⴰ. 1960590 Tisednan ḥemmlent irgazen ay yessawalen yid-sent s leḥdaqa. 1960586 Les femmes aiment les hommes qui leur parlent gentiment. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1960592 Tisednan ḥemmlent irgazen ay yessawalen yid-sent s leɛqel. 1960586 Les femmes aiment les hommes qui leur parlent gentiment. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵃⵓⵍⴼⵓⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵃⵓⴷⴷeⵏⵜ. 1960597 Tisednan ḥemmlent ad ḥulfunt i yiman-nsent ttwaḥuddent. 1960594 Les femmes aiment se sentir protégées. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⵉⵕⵓⵎⴰⵏⵜⵉⵢeⵏ. 1960600 Tisednan ḥemmlent irgazen iṛumantiyen. 1960598 Les femmes aiment les hommes romantiques. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1960604 Tisednan ḥemmlent isefka. 1960602 Les femmes aiment les cadeaux. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴼeⵀⵀⵎeⵏ. 1960610 Tisednan ḥemmlent irgazen ay tent-ifehhmen. 1960608 Les femmes aiment les hommes qui les comprennent. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⵏeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 1960614 Tisednan ḥemmlent irgazen ay yessnen ad ssiwlen yid-sent. 1960611 Les femmes aiment les hommes qui savent leur parler. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ. 1960619 Yessefk ad tessneḍ amek ara tessiwleḍ akked tmeṭṭut. 1960617 Il faut savoir comment parler à une femme. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ. 1960623 Ur ssineɣ ad ssiwleɣ akked tsednan. 1960622 Je ne sais pas parler aux femmes. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ? 1960626 Ayɣer ay ḥemmlent tsednan isefka? 1960625 Pourquoi les femmes aiment les cadeaux ? -ⵓⵙⵎeⵖ. 1960628 Usmeɣ. 2077163 J'étais jaloux. -ⵓⵙⵎeⵖ. 1960628 Usmeɣ. 2078139 J'ai été jaloux. -ⵓⵙⵎeⵖ. 1960628 Usmeɣ. 2078204 Je suis jaloux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1960633 Ur awen-ttleqqimeɣ isekla-nwen. 1960630 Je ne greffe pas vos arbres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960634 Ur awent-ttleqqimeɣ isekla-nwent. 1960630 Je ne greffe pas vos arbres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵔeⵥⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1960638 Ur awen-d-sseknafeɣ tireẓwiyin-nwen. 1960637 Je ne grille pas vos brochettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⵜⵉⵔeⵥⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960639 Ur awent-d-sseknafeɣ tireẓwiyin-nwent. 1960637 Je ne grille pas vos brochettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1960641 Ur awen-sseḥlayeɣ imuḍinen-nwen. 1960640 Je ne guéris pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960645 Ur awent-sseḥlayeɣ imuḍinen-nwent. 1960640 Je ne guéris pas vos malades. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵎⵙⴰⵖⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1960647 Ur awen-ttqelliqeɣ timsaɣin-nwen. 1960643 Je ne harcèle pas vos clientes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵎⵙⴰⵖⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960648 Ur awent-ttqelliqeɣ timsaɣin-nwent. 1960643 Je ne harcèle pas vos clientes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1960650 Ur awen-ttḍeggireɣ idlisen-nwen. 1960649 Je ne jette pas vos livres. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960651 Ur awent-ttḍeggireɣ idlisen-nwent. 1960649 Je ne jette pas vos livres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1960654 Ur tturareɣ urar-nwen. 1960653 Je ne joue pas à votre jeu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960655 Ur tturareɣ urar-nwent. 1960653 Je ne joue pas à votre jeu. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵡeⵏ. 1960659 Ur awen-ttakreɣ yessi-twen. 1960657 Je ne kidnappe pas vos filles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ. 1960660 Ur awent-ttakreɣ yessi-twent. 1960657 Je ne kidnappe pas vos filles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1960664 Ur awen-kerrzeɣ akal-nwen. 1960661 Je ne laboure pas votre terre. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960665 Ur awent-kerrzeɣ akal-nwent. 1960661 Je ne laboure pas votre terre. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1960667 Ur ken-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1960666 Je ne lance pas de pierre contre vous. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1960670 Ur kent-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1960666 Je ne lance pas de pierre contre vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1960676 Ur awen-ssirideɣ takeṛṛust-nwen. 1960673 Je ne lave pas votre voiture. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1960677 Ur awent-ssirideɣ takeṛṛust-nwent. 1960673 Je ne lave pas votre voiture. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960683 Ur ken-ttajjaɣ. 1960680 Je ne vous abandonne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960683 Ur ken-ttajjaɣ. 1965124 Je ne vous laisse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960683 Ur ken-ttajjaɣ. 1967143 Je ne vous quitte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960684 Ur kent-ttajjaɣ. 1960680 Je ne vous abandonne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960684 Ur kent-ttajjaɣ. 1965124 Je ne vous laisse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1960684 Ur kent-ttajjaɣ. 1967143 Je ne vous quitte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ. 1960692 Ur ken-sseɣyaleɣ. 1960690 Je ne vous abrutis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ. 1960693 Ur kent-sseɣyaleɣ. 1960690 Je ne vous abrutis pas. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⵥⵖⴰⵍ ⵏ ⵓⵏeⴱⴷⵓ. 1960741 Yemma tekṛeh aẓɣal n unebdu. 451877 Ma mère déteste la chaleur estivale. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1960751 Ur ken-qebbleɣ. 1960749 Je ne vous accepte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1960752 Ur kent-qebbleɣ. 1960749 Je ne vous accepte pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 1960756 Ur ttedduɣ yid-wen. 1960755 Je ne vous accompagne pas. -ⵓⵔ ⵜ���eⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 1960757 Ur ttedduɣ yid-went. 1960755 Je ne vous accompagne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1960760 Ur kent-ttqabaleɣ. 1960758 Je ne vous accouche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1960760 Ur kent-ttqabaleɣ. 1960860 Je ne vous affronte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1960763 Ur ken-redduɣ. 1960762 Je ne vous accuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1960765 Ur kent-redduɣ. 1960762 Je ne vous accuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1960766 Ur ken-tthamayeɣ. 1960762 Je ne vous accuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1960768 Ur kent-tthamayeɣ. 1960762 Je ne vous accuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1960785 Ur ken-ɛebbdeɣ. 1960781 Je ne vous adore pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1960786 Ur kent-ɛebbdeɣ. 1960781 Je ne vous adore pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴷⴱⵉⵍeⵖ. 1960797 Ur ken-dbileɣ. 1960788 Je ne vous administre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴷⴱⵉⵍeⵖ. 1960798 Ur kent-dbileɣ. 1960788 Je ne vous administre pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵍⵖⵉⴹⴰ. 1960800 Ur asen-kkateɣ lɣiḍa. 1960799 Je ne leur joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵍⵖⵉⴹⴰ. 1960803 Ur asent-kkateɣ lɣiḍa. 1960799 Je ne leur joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵍeⵖ. 1960805 Ur asen-ttḍebbileɣ. 1960804 Je ne leur joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵍeⵖ. 1960806 Ur asent-ttḍebbileɣ. 1960804 Je ne leur joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴹⴹⴱeⵍ. 1960808 Ur asen-kkateɣ ḍḍbel. 1960804 Je ne leur joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴹⴹⴱeⵍ. 1960810 Ur asent-kkateɣ ḍḍbel. 1960804 Je ne leur joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵍeⵖ. 1960813 Ur awen-ttḍebbileɣ. 1960811 Je ne vous joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵍeⵖ. 1960814 Ur awent-ttḍebbileɣ. 1960811 Je ne vous joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴹⴹⴱeⵍ. 1960815 Ur awen-kkateɣ ḍḍbel. 1960811 Je ne vous joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴹⴹⴱeⵍ. 1960816 Ur awent-kkateɣ ḍḍbel. 1960811 Je ne vous joue pas de tambour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵍⵖⵉⴹⴰ. 1960818 Ur awen-kkateɣ lɣiḍa. 1960817 Je ne vous joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵍⵖⵉⴹⴰ. 1960819 Ur awent-kkateɣ lɣiḍa. 1960817 Je ne vous joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵊeⵡⵡⴰⵇ. 1960822 Ur awen-kkateɣ ajewwaq. 1960821 Je ne leur joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵊeⵡⵡⴰⵇ. 1960823 Ur awent-kkateɣ ajewwaq. 1960821 Je ne leur joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵊeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1960824 Ur awen-ttjewwiqeɣ. 1960821 Je ne leur joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1960826 Ur awent-ttjewwiqeɣ. 1960821 Je ne leur joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵖeⵢⵢⵉⴹeⵖ. 1960827 Ur awen-ttɣeyyiḍeɣ. 1960817 Je ne vous joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵖeⵢⵢⵉⴹeⵖ. 1960828 Ur awent-ttɣeyyiḍeɣ. 1960817 Je ne vous joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵖeⵢⵢⵉⴹeⵖ. 1960831 Ur asen-ttɣeyyiḍeɣ. 1960799 Je ne leur joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵖeⵢⵢⵉⴹeⵖ. 1960832 Ur asent-ttɣeyyiḍeɣ. 1960799 Je ne leur joue pas de trompette. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵊeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1960848 Ur asen-ttjewwiqeɣ. 1960844 Je ne vous joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵡⵡⵉⵇeⵖ. 1960849 Ur asent-ttjewwiqeɣ. 1960844 Je ne vous joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵊeⵡⵡⴰⵇ. 1960851 Ur asen-kkateɣ ajewwaq. 1960844 Je ne vous joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵊeⵡⵡⴰⵇ. 1960852 Ur asent-kkateɣ ajewwaq. 1960844 Je ne vous joue pas de flûte. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1960858 Ur ken-sseḍɛafeɣ. 1960857 Je ne vous affaiblis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1960859 Ur kent-sseḍɛafeɣ. 1960857 Je ne vous affaiblis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1960861 Ur ken-ttqabaleɣ. 1960860 Je ne vous affronte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ. 1960866 Ur ken-ttɛawaneɣ. 1960865 Je ne vous aide pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ. 1960867 Ur kent-ttɛawaneɣ. 1960865 Je ne vous aide pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1960869 Ur ken-ḥemmleɣ. 1960868 Je ne vous aime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1960870 Ur kent-ḥemmleɣ. 1960868 Je ne vous aime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1960873 Ur ken-rennuɣ s umuɣ n yimeddukal-inu. 1960872 Je ne vous ajoute pas à ma liste d’amis. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1960878 Ur kent-rennuɣ s umuɣ n tmeddukal-inu. 1960876 Je ne vous ajoute pas à ma liste d'amies. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1960882 Ur ken-id-ttawyeɣ. 1960880 Je ne vous amène pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1960883 Ur kent-id-ttawyeɣ. 1960880 Je ne vous amène pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ. 1960887 Ur ken-ssezhuyeɣ. 1960885 Je ne vous amuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ. 1960888 Ur kent-ssezhuyeɣ. 1960885 Je ne vous amuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 1960894 Ur ken-ttarraɣ d igellilen. 1960891 Je ne vous appauvris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵜⵉⴳeⵍⵍⵉⵍⵉⵏ. 1960897 Ur kent-ttarraɣ d tigellilin. 1960891 Je ne vous appauvris pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1960944 Ur awen-d-ɣɣareɣ. 1960936 Je ne vous appelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1960945 Ur awent-d-ɣɣareɣ. 1960936 Je ne vous appelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1960951 Ur awen-ttseffiqeɣ. 1960950 Je ne vous applaudis pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1960952 Ur awent-ttseffiqeɣ. 1960950 Je ne vous applaudis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⴳⵉⵥeⵖ. 1960959 Ur ken-ssigiẓeɣ. 1960957 Je ne vous approvisionne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴳⵉⵥeⵖ. 1960960 Ur kent-ssigiẓeɣ. 1960957 Je ne vous approvisionne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1960964 Ur ken-ttselliḥeɣ. 1960963 Je ne vous arme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵃeⵖ. 1960965 Ur kent-ttselliḥeɣ. 1960963 Je ne vous arme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ. 1960968 Ur ken-ḥebbseɣ. 1960967 Je ne vous arrête pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⴱⴱⵙeⵖ. 1960969 Ur kent-ḥebbseɣ. 1960967 Je ne vous arrête pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⴱⵉⵙeⵖ. 1960971 Ur ken-ḥbiseɣ. 1960967 Je ne vous arrête pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⴱⵉⵙeⵖ. 1960972 Ur kent-ḥbiseɣ. 1960967 Je ne vous arrête pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵟeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1961004 Ur ken-ttṭerriceɣ. 1961002 Je ne vous asperge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵟeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1961005 Ur kent-ttṭerriceɣ. 1961002 Je ne vous asperge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1961006 Ur ken-ssebzageɣ. 1961002 Je ne vous asperge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1961006 Ur ken-ssebzageɣ. 1965222 Je ne vous mouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1961007 Ur kent-ssebzageɣ. 1961002 Je ne vous asperge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ. 1961007 Ur kent-ssebzageɣ. 1965222 Je ne vous mouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1961009 Ur ken-sfadayeɣ. 1961008 Je ne vous assoiffe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1961010 Ur kent-sfadayeɣ. 1961008 Je ne vous assoiffe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ. 1961013 Ur ken-ṣerrɛeɣ. 1961012 Je ne vous assomme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ. 1961014 Ur kent-ṣerrɛeɣ. 1961012 Je ne vous assomme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ. 1961016 Ur ken-sseɛẓageɣ. 1961015 Je ne vous assourdis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ. 1961018 Ur kent-sseɛẓageɣ. 1961015 Je ne vous assourdis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1961020 Ur ken-tteqqneɣ. 1961019 Je ne vous attache pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1961021 Ur kent-tteqqneɣ. 1961019 Je ne vous attache pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1961023 Ur ttemmɣeɣ fell-awen. 1961022 Je ne vous attaque pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1961025 Ur ttemmɣeɣ fell-awent. 1961022 Je ne vous attaque pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ. 1961028 Ur ken-ttcaṛaɛeɣ. 1961026 Je ne vous attaque pas en justice. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵕⴰⵄeⵖ. 1961029 Ur kent-ttcaṛaɛeɣ. 1961026 Je ne vous attaque pas en justice. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵄⵓⵖ. 1961032 Ur awen-ttaɛuɣ. 1961031 Je ne vous atteins pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵄⵓⵖ. 1961034 Ur awent-ttaɛuɣ. 1961031 Je ne vous atteins pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1961035 Ur ken-ttḥazeɣ. 1961031 Je ne vous atteins pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⵣeⵖ. 1961036 Ur kent-ttḥazeɣ. 1961031 Je ne vous atteins pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 1961041 Ur ken-ttṛajuɣ. 1961039 Je ne vous attends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 1961042 Ur kent-ttṛajuɣ. 1961039 Je ne vous attends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵊeⴱⴱⴷeⵖ. 1961044 Ur ken-id-jebbdeɣ. 1961043 Je ne vous attire pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵊeⴱⴱⴷeⵖ. 1961045 Ur kent-id-jebbdeɣ. 1961043 Je ne vous attire pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1961047 Ur ken-id-ttaḍḍafeɣ. 1961046 Je ne vous attrape pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1961048 Ur kent-id-ttaḍḍafeɣ. 1961046 Je ne vous attrape pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵖ. 1961050 Ur ken-sseḥzaneɣ. 1961049 Je ne vous attriste pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵖ. 1961051 Ur kent-sseḥzaneɣ. 1961049 Je ne vous attriste pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ. 1961054 Ur ken-ttdewwiḥeɣ. 1961052 Je ne vous berce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ. 1961055 Ur kent-ttdewwiḥeɣ. 1961052 Je ne vous berce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵏeⵖ. 1961056 Ur ken-zzuzuneɣ. 1961052 Je ne vous berce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵣⵣⵓⵣⵓⵏeⵖ. 1961057 Ur kent-zzuzuneɣ. 1961052 Je ne vous berce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1961060 Ur ken-jerrḥeɣ. 1961058 Je ne vous blesse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1961061 Ur kent-jerrḥeɣ. 1961058 Je ne vous blesse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1961103 Ur ken-ttɣanzuɣ. 1961062 Je ne vous boude pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1961103 Ur ken-ttɣanzuɣ. 1961105 Je ne vous boycotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1961104 Ur kent-ttɣanzuɣ. 1961062 Je ne vous boude pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ. 1961104 Ur kent-ttɣanzuɣ. 1961105 Je ne vous boycotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵖⵓⵏⵣⴰⵖ. 1961109 Ur ken-ɣunzaɣ. 1961062 Je ne vous boude pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵖⵓⵏⵣⴰⵖ. 1961109 Ur ken-ɣunzaɣ. 1961105 Je ne vous boycotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵖⵓⵏⵣⴰⵖ. 1961110 Ur kent-ɣunzaɣ. 1961062 Je ne vous boude pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵖⵓⵏⵣⴰⵖ. 1961110 Ur kent-ɣunzaɣ. 1961105 Je ne vous boycotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1961115 Ur ken-ttcekkileɣ. 1961114 Je ne vous bride pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1961115 Ur ken-ttcekkileɣ. 1965181 Je ne vous menotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1961117 Ur kent-ttcekkileɣ. 1961114 Je ne vous bride pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴽⴽⵉⵍeⵖ. 1961117 Ur kent-ttcekkileɣ. 1965181 Je ne vous menotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵔⵖeⵖ. 1961119 Ur ken-sserɣeɣ. 1961118 Je ne vous brûle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵖeⵖ. 1961120 Ur kent-sserɣeɣ. 1961118 Je ne vous brûle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ. 1961123 Ur ken-tteffreɣ. 1961121 Je ne vous cache pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ. 1961124 Ur kent-tteffreɣ. 1961121 Je ne vous cache pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1961126 Ur ken-ttheddineɣ. 1961125 Je ne vous calme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1961127 Ur kent-ttheddineɣ. 1961125 Je ne vous calme pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1961129 Ur awen-sellfeɣ. 1961128 Je ne vous caresse pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1961129 Ur awen-sellfeɣ. 1961131 Je ne vous caresse pas dans le sens du poil. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1961130 Ur awent-sellfeɣ. 1961128 Je ne vous caresse pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ. 1961130 Ur awent-sellfeɣ. 1961131 Je ne vous caresse pas dans le sens du poil. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1961137 Ur ken-derrseɣ. 1961135 Je ne vous censure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1961138 Ur kent-derrseɣ. 1961135 Je ne vous censure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵅeⵏⵣⵉⵔeⵖ. 1961142 Ur ken-sxenzireɣ. 1961141 Je ne vous charcute pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵣⵉⵔeⵖ. 1961143 Ur kent-sxenzireɣ. 1961141 Je ne vous charcute pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵎⵓⵄⵊⵓⵜeⵖ. 1961149 Ur ten-smuɛjuteɣ. 1961146 Je ne leur donne pas la nausée. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵎⵓⵄⵊⵓⵜeⵖ. 1961150 Ur tent-smuɛjuteɣ. 1961146 Je ne leur donne pas la nausée. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵎⵓⵄⵊⵓⵜeⵖ. 1961153 Ur ken-smuɛjuteɣ. 1961151 Je ne vous donne pas la nausée. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵎⵓⵄⵊⵓⵜeⵖ. 1961154 Ur kent-smuɛjuteɣ. 1961151 Je ne vous donne pas la nausée. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1961156 Ur ken-tteẓẓɛeɣ. 1961155 Je ne vous chasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1961156 Ur ken-tteẓẓɛeɣ. 1964877 Je ne vous expulse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1961157 Ur kent-tteẓẓɛeɣ. 1961155 Je ne vous chasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ. 1961157 Ur kent-tteẓẓɛeɣ. 1964877 Je ne vous expulse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1961159 Ur ken-tteẓẓɛeɣ seg-a. 1961158 Je ne vous chasse pas d’ici. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1961160 Ur kent-tteẓẓɛeɣ seg-a. 1961158 Je ne vous chasse pas d’ici. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 1961162 Ur ken-ttnadiɣ. 1961161 Je ne vous cherche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 1961163 Ur kent-ttnadiɣ. 1961161 Je ne vous cherche pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1961165 Ur ttnadiɣ fell-awen. 1961161 Je ne vous cherche pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1961166 Ur ttnadiɣ fell-awent. 1961161 Je ne vous cherche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1961168 Ur ken-ferrneɣ. 1961167 Je ne vous choisis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1961169 Ur kent-ferrneɣ. 1961167 Je ne vous choisis pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ. 1961174 Ur awen-sseḍhareɣ. 1961172 Je ne vous circoncis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⵖ. 1961858 Ur ken-ssewḥaleɣ. 1961504 Je ne vous coince pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⵖ. 1961859 Ur kent-ssewḥaleɣ. 1961504 Je ne vous coince pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴱeⵖ. 1961861 Ur ken-ttḥaṛabeɣ. 1961860 Je ne vous combats pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴱeⵖ. 1961862 Ur kent-ttḥaṛabeɣ. 1961860 Je ne vous combats pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ. 1961865 Ur ḥkimeɣ deg-wen. 1961863 Je ne vous commande pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ. 1961865 Ur ḥkimeɣ deg-wen. 1961968 Je ne vous contrôle pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1961866 Ur ḥkimeɣ deg-went. 1961863 Je ne vous commande pas. -ⵓⵔ ⵃⴽⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1961866 Ur ḥkimeɣ deg-went. 1961968 Je ne vous contrôle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ. 1961870 Ur ken-ttqaraneɣ. 1961868 Je ne vous compare pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ. 1961872 Ur kent-ttqaraneɣ. 1961868 Je ne vous compare pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏ. 1961873 Ur ttqaraneɣ gar-awen. 1961868 Je ne vous compare pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇⴰⵔⴰⵏeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1961875 Ur ttqaraneɣ gar-awent. 1961868 Je ne vous compare pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ. 1961880 Ur asen-ssewɛaṛeɣ tagnit. 1961878 Je ne leur complique pas la situation. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ. 1961881 Ur asent-ssewɛaṛeɣ tagnit. 1961878 Je ne leur complique pas la situation. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ. 1961884 Ur awen-ssewɛaṛeɣ tagnit. 1961883 Je ne vous complique pas la situation. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵄⴰⵕeⵖ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ. 1961885 Ur awent-ssewɛaṛeɣ tagnit. 1961883 Je ne vous complique pas la situation. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵄeⵣⵣⵉⵖ. 1961888 Ur ten-ttɛezziɣ. 1961887 Je ne leur présente pas mes condoléances. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵣⵣⵉⵖ. 1961889 Ur tent-ttɛezziɣ. 1961887 Je ne leur présente pas mes condoléances. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄeⵣⵣⵉⵖ. 1961895 Ur ken-ttɛezziɣ. 1961891 Je ne vous présente pas mes condoléances. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵣⵣⵉⵖ. 1961896 Ur kent-ttɛezziɣ. 1961891 Je ne vous présente pas mes condoléances. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴼeⵀⵀⵎeⵖ. 1961900 Ur ken-fehhmeɣ. 7427 Je ne vous comprends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴼeⵀⵀⵎeⵖ. 1961901 Ur kent-fehhmeɣ. 7427 Je ne vous comprends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⵖ. 1961909 Ur ken-ssiẓireɣ. 1961907 Je ne vous condamne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⵖ. 1961910 Ur kent-ssiẓireɣ. 1961907 Je ne vous condamne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1961916 Ur ken-ssineɣ. 7411 Je ne vous connais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1961917 Ur kent-ssineɣ. 7411 Je ne vous connais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ. 1961920 Ur ken-neṣṣḥeɣ. 1961919 Je ne vous conseille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ. 1961921 Ur kent-neṣṣḥeɣ. 1961919 Je ne vous conseille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 1961925 Ur ken-ḥsibeɣ d imeddukal. 1961922 Je ne vous considère pas comme des amis. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 1961938 Ur kent-ḥsibeɣ d timeddukal. 1961937 Je ne vous considère pas comme des amies. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵚeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1961943 Ur ken-ttṣebbireɣ. 1961941 Je ne vous console pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵚeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 1961944 Ur kent-ttṣebbireɣ. 1961941 Je ne vous console pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1961946 Ur ken-ttcawaṛeɣ. 1961945 Je ne vous consulte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1961946 Ur ken-ttcawaṛeɣ. 1968273 Je ne vous demande pas votre avis. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1961947 Ur kent-ttcawaṛeɣ. 1961945 Je ne vous consulte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ. 1961947 Ur kent-ttcawaṛeɣ. 1968273 Je ne vous demande pas votre avis. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵏeⵔⵎⵉⵙeⵖ. 1961951 Ur ken-ttnermiseɣ. 1961949 Je ne vous contacte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵏeⵔⵎⵉⵙeⵖ. 1961952 Ur kent-ttnermiseɣ. 1961949 Je ne vous contacte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1961956 Ur ken-ttḥettimeɣ. 1961955 Je ne vous contrains pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1961956 Ur ken-ttḥettimeɣ. 1964996 Je ne vous force pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1961958 Ur kent-ttḥettimeɣ. 1961955 Je ne vous contrains pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ. 1961958 Ur kent-ttḥettimeɣ. 1964996 Je ne vous force pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1961961 Ur ken-ttnaqameɣ. 1961959 Je ne vous contrarie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1961962 Ur kent-ttnaqameɣ. 1961959 Je ne vous contrarie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 1961966 Ur ken-ttruẓuɣ deg wawal. 1961964 Je ne vous contredis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 1961967 Ur kent-ttruẓuɣ deg wawal. 1961964 Je ne vous contredis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵇⵏⴰⵄeⵖ. 1961975 Ur ken-sseqnaɛeɣ. 1961974 Je ne vous convaincs pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵏⴰⵄeⵖ. 1961976 Ur kent-sseqnaɛeɣ. 1961974 Je ne vous convaincs pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1961979 Ur ken-ddaleɣ. 1961978 Je ne vous couvre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1961980 Ur kent-ddaleɣ. 1961978 Je ne vous couvre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ. 1961981 Ur ken-tteṣṣreɣ. 1961978 Je ne vous couvre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ. 1961982 Ur kent-tteṣṣreɣ. 1961978 Je ne vous couvre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1961984 Ur ken-ttagadeɣ. 1961983 Je ne vous crains pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1961985 Ur kent-ttagadeɣ. 1961983 Je ne vous crains pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵣeⵖⵖⵏeⵖ. 1961988 Ur ken-zeɣɣneɣ. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵣeⵖⵖⵏeⵖ. 1961989 Ur kent-zeɣɣneɣ. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ. 1961990 Ur d-kkateɣ deg-wen. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1961991 Ur d-kkateɣ deg-went. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴷeⵖ. 1961992 Ur ken-ssenqadeɣ. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⴷeⵖ. 1961994 Ur kent-ssenqadeɣ. 1961986 Je ne vous critique pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1964385 Ur ken-ttamneɣ. 1783784 Je ne vous crois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1964385 Ur ken-ttamneɣ. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1964386 Ur kent-ttamneɣ. 1783784 Je ne vous crois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ. 1964386 Ur kent-ttamneɣ. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵓⵎⵉⵏeⵖ. 1964387 Ur ken-umineɣ. 1783784 Je ne vous crois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵓⵎⵉⵏeⵖ. 1964388 Ur kent-umineɣ. 1783784 Je ne vous crois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎⵉⴷⴰⴳ. 1964393 Ur ken-ttsemmireɣ ɣef umidag. 1964391 Je ne vous crucifie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎⵉⴷⴰⴳ. 1964394 Ur kent-ttsemmireɣ ɣef umidag. 1964391 Je ne vous crucifie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1964400 Ur ken-sseḍlameɣ. 1964398 Je ne vous culpabilise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1964400 Ur ken-sseḍlameɣ. 1968336 Je ne vous en veux pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1964405 Ur kent-sseḍlameɣ. 1964398 Je ne vous culpabilise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ. 1964405 Ur kent-sseḍlameɣ. 1968336 Je ne vous en veux pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢeⵄⴷⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1964415 Ur ken-tthenniɣ seg yeɛdawen-nwen. 1964410 Je ne vous débarrasse pas de vos ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢeⵄⴷⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1964424 Ur kent-tthenniɣ seg yeɛdawen-nwent. 1964410 Je ne vous débarrasse pas de vos ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1964426 Ur kent-tthenniɣ seg yicenga-nwent. 1964410 Je ne vous débarrasse pas de vos ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1964427 Ur ken-tthenniɣ seg yicenga-nwen. 1964410 Je ne vous débarrasse pas de vos ennemis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1964431 Ur awen-gezzmeɣ iɣfawen-nwen. 1964429 Je ne vous décapite pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1964432 Ur awent-gezzmeɣ iɣfawen-nwent. 1964429 Je ne vous décapite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1964439 Ur ken-ttxeyyibeɣ. 1964435 Je ne vous déçois pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1964440 Ur kent-ttxeyyibeɣ. 1964435 Je ne vous déçois pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1964458 Ur awen-ttruẓuɣ ifadden. 1964442 Je ne vous décourage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1964459 Ur awent-ttruẓuɣ ifadden. 1964442 Je ne vous décourage pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ. 1964468 Ur ken-id-gellmeɣ. 1964444 Je ne vous décris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ. 1964469 Ur kent-id-gellmeɣ. 1964444 Je ne vous décris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1964476 Ur ken-ttḥudduɣ. 1964473 Je ne vous défends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ. 1964477 Ur kent-ttḥudduɣ. 1964473 Je ne vous défends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵛeⵇⵇⵔeⵖ. 1964482 Ur ken-ceqqreɣ. 1964481 Je ne vous défie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵛeⵇⵇⵔeⵖ. 1964483 Ur kent-ceqqreɣ. 1964481 Je ne vous défie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1964499 Ur ken-id-snuzuyeɣ. 1964497 Je ne vous dénonce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1964500 Ur kent-id-snuzuyeɣ. 1964497 Je ne vous dénonce pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵓⴳⴰⵔeⵖ. 1964503 Ur ken-ugareɣ. 1964501 Je ne vous dépasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵓⴳⴰⵔeⵖ. 1964504 Ur kent-ugareɣ. 1964501 Je ne vous dépasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1964508 Ur ken-ttawyeɣ. 1964507 Je ne vous déplace pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1964508 Ur ken-ttawyeɣ. 1964745 Je ne vous emmène pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1964509 Ur kent-ttawyeɣ. 1964507 Je ne vous déplace pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1964509 Ur kent-ttawyeɣ. 1964745 Je ne vous emmène pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1964510 Ur awen-ttbeddileɣ amkan. 1964507 Je ne vous déplace pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1964511 Ur awent-ttbeddileɣ amkan. 1964507 Je ne vous déplace pas. -ⵓⵔ ⵄeⴷⴷⴰⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ. 1964513 Ur ɛeddaɣ deg-wen. 1964501 Je ne vous dépasse pas. -ⵓⵔ ⵄeⴷⴷⴰⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1964514 Ur ɛeddaɣ deg-went. 1964501 Je ne vous dépasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1964518 Ur ken-ttcewwileɣ. 1964517 Je ne vous dérange pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1964519 Ur kent-ttcewwileɣ. 1964517 Je ne vous dérange pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵍeⵙⵍⴰⵃ. 1964521 Ur awen-ttekkseɣ leslaḥ. 1964520 Je ne vous désarme pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵍeⵙⵍⴰⵃ. 1964523 Ur awent-ttekkseɣ leslaḥ. 1964520 Je ne vous désarme pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1964525 Ur awen-ttekkseɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1964524 Je ne vous déshabille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1964526 Ur awent-ttekkseɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1964524 Je ne vous déshabille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴽⵕⵉⵀeⵖ. 1964530 Ur ken-kṛiheɣ. 1964528 Je ne vous déteste pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴽⵕⵉⵀeⵖ. 1964531 Ur kent-kṛiheɣ. 1964528 Je ne vous déteste pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1964537 Ur ken-ssefsayeɣ deg umaɣus. 1964536 Je ne vous dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵙⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵖⵓⵙ. 1964538 Ur kent-ssefsayeɣ deg umaɣus. 1964536 Je ne vous dissous pas dans de l’acide. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵖeⵖ. 1964543 Ur ken-ssefraɣeɣ. 1964539 Je ne vous dissuade pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵔⴰⵖeⵖ. 1964544 Ur kent-ssefraɣeɣ. 1964539 Je ne vous dissuade pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ. 1964549 Ur awen-d-ttzubuteɣ. 1964546 Je ne vous dicte pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ. 1964550 Ur awent-d-ttzubuteɣ. 1964546 Je ne vous dicte pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏ. 1964561 Ur ttgeɣ amgerrad gar-awen. 1964558 Je ne fais pas de différence entre vous. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1964562 Ur ttgeɣ amgerrad gar-awent. 1964558 Je ne fais pas de différence entre vous. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1964565 Ur ken-ssedhayeɣ. 1964564 Je ne vous distrais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ. 1964566 Ur kent-ssedhayeɣ. 1964564 Je ne vous distrais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1964568 Ur ken-beḍḍuɣ. 1964567 Je ne vous divise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴱeⴹⴹⵓⵖ. 1964569 Ur kent-beḍḍuɣ. 1964567 Je ne vous divise pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1964573 Ur awen-ttkellixeɣ. 1964571 Je ne vous dupe pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1964573 Ur awen-ttkellixeɣ. 1967697 Je ne vous trompe pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1964574 Ur awent-ttkellixeɣ. 1964571 Je ne vous dupe pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1964574 Ur awent-ttkellixeɣ. 1967697 Je ne vous trompe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵖ. 1964578 Ur ken-stulluseɣ. 1964575 Je ne vous éblouis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵖ. 1964579 Ur kent-stulluseɣ. 1964575 Je ne vous éblouis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ. 1964590 Ur ken-sellxeɣ. 1964589 Je ne vous écorche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ. 1964591 Ur kent-sellxeɣ. 1964589 Je ne vous écorche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1964599 Ur ken-ttṛebbiɣ. 1964598 Je ne vous éduque pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1964600 Ur kent-ttṛebbiɣ. 1964598 Je ne vous éduque pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵍⵍⵉⴼeⵖ. 1964603 Ur ken-ttcellifeɣ. 1964601 Je ne vous effleure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵍⵍⵉⴼeⵖ. 1964604 Ur kent-ttcellifeɣ. 1964601 Je ne vous effleure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1964607 Ur ken-ssexlaɛeɣ. 1964606 Je ne vous effraie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1964609 Ur kent-ssexlaɛeɣ. 1964606 Je ne vous effraie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1964611 Ur ken-zelluɣ. 1964610 Je ne vous égorge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1964612 Ur kent-zelluɣ. 1964610 Je ne vous égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1964614 Ur awen-ɣerrseɣ. 1964610 Je ne vous égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1964615 Ur awent-ɣerrseɣ. 1964610 Je ne vous égorge pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1964618 Ur asen-ssihriweɣ abrid. 1964617 Je ne leur élargis pas le passage. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1964619 Ur asent-ssihriweɣ abrid. 1964617 Je ne leur élargis pas le passage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1964622 Ur awen-ssihriweɣ abrid. 1964621 Je ne vous élargis pas le passage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵀⵔⵉⵡeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1964623 Ur awent-ssihriweɣ abrid. 1964621 Je ne vous élargis pas le passage. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1964625 Ur ken-kkateɣ s trisiti. 1964624 Je ne vous électrocute pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵙ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 1964626 Ur kent-kkateɣ s trisiti. 1964624 Je ne vous électrocute pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴼⵙeⵖ. 1964630 Ur ken-ttafseɣ. 1964627 Je ne vous élimine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴼⵙeⵖ. 1964631 Ur kent-ttafseɣ. 1964627 Je ne vous élimine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴱⵄⴰⴷeⵖ. 1964635 Ur ken-ssebɛadeɣ. 1964634 Je ne vous éloigne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵄⴰⴷeⵖ. 1964636 Ur kent-ssebɛadeɣ. 1964634 Je ne vous éloigne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⴱⴱⵉⵃeⵖ. 1964639 Ur ken-ttcebbiḥeɣ. 1964638 Je ne vous embellis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⴱⴱⵉⵃeⵖ. 1964640 Ur kent-ttcebbiḥeɣ. 1964638 Je ne vous embellis pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ. 1964643 Ur asen-tent-sseɛraqeɣ. 1964641 Je ne les embrouille pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ. 1964644 Ur asent-tent-sseɛraqeɣ. 1964641 Je ne les embrouille pas. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔⵇeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 1964645 Ur ɛerrqeɣ gar-asen. 1964642 Je ne les confonds pas. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔⵇeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1964646 Ur ɛerrqeɣ gar-asent. 1964642 Je ne les confonds pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵓⴷⵓⵏeⵖ. 1964723 Ur ken-ssuduneɣ. 1964721 Je ne vous embrasse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴷⵓⵏeⵖ. 1964724 Ur kent-ssuduneɣ. 1964721 Je ne vous embrasse pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ. 1964732 Ur awen-tent-sseɛraqeɣ. 1964727 Je ne vous embrouille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ. 1964735 Ur awent-tent-sseɛraqeɣ. 1964727 Je ne vous embrouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1964742 Ur ken-ttettleɣ. 1964739 Je ne vous emmaillote pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1964744 Ur kent-ttettleɣ. 1964739 Je ne vous emmaillote pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴰⵙⵙeⵛⵛⵉ. 1964753 Ur awen-ttarraɣ assecci. 1964750 Je ne vous empoisonne pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴰⵙⵙeⵛⵛⵉ. 1964754 Ur awent-ttarraɣ assecci. 1964750 Je ne vous empoisonne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1964757 Ur ken-ssegrareɣ. 1964756 Je ne vous encadre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1964758 Ur kent-ssegrareɣ. 1964756 Je ne vous encadre pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1964761 Ur awen-ttbexxireɣ. 1964759 Je ne vous encense pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⵅⵅⵉⵔeⵖ. 1964762 Ur awent-ttbexxireɣ. 1964759 Je ne vous encense pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵣeⵖ. 1964764 Ur ken-ttarzeɣ. 1964763 Je ne vous enchaîne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵣeⵖ. 1964765 Ur kent-ttarzeɣ. 1964763 Je ne vous enchaîne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⵖ. 1964768 Ur ken-ssebɣaseɣ. 1964767 Je ne vous encourage pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⵖ. 1964769 Ur kent-ssebɣaseɣ. 1964767 Je ne vous encourage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1964770 Ur awen-ttgeɣ ifadden. 1964767 Je ne vous encourage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 1964771 Ur awent-ttgeɣ ifadden. 1964767 Je ne vous encourage pas. -ⵓⵔ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1964773 Ur ɣellqeɣ fell-awen. 1964772 Je ne vous enferme pas. -ⵓⵔ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1964774 Ur ɣellqeɣ fell-awent. 1964772 Je ne vous enferme pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1964779 Ur awen-selleɣ. 1964778 Je ne vous entends pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1964780 Ur awent-selleɣ. 1964778 Je ne vous entends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1964782 Ur ken-meḍḍleɣ. 1964781 Je ne vous enterre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1964783 Ur kent-meḍḍleɣ. 1964781 Je ne vous enterre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙ��eⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1964786 Ur ken-sleɣmayeɣ. 1964785 Je ne vous entraîne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1964787 Ur kent-sleɣmayeɣ. 1964785 Je ne vous entraîne pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵡeⵏ. 1964791 Ur ttasmeɣ seg-wen. 1391607 Je ne vous envie pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1964792 Ur ttasmeɣ seg-went. 1391607 Je ne vous envie pas. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵡeⵏ. 1964793 Ur usimeɣ seg-wen. 1391607 Je ne vous envie pas. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ ⵙeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1964794 Ur usimeɣ seg-went. 1391607 Je ne vous envie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⵓⵄeⵖ. 1964797 Ur ken-ssemfuzruɛeɣ. 1964796 Je ne vous éparpille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⵓⵄeⵖ. 1964798 Ur kent-ssemfuzruɛeɣ. 1964796 Je ne vous éparpille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ. 1964803 Ur awen-ttaniɣ. 1964801 Je ne vous épouille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵏⵉⵖ. 1964804 Ur awent-ttaniɣ. 1964801 Je ne vous épouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⵖ. 1964806 Ur ken-ssefcaleɣ. 1964805 Je ne vous épuise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⵖ. 1964807 Ur kent-ssefcaleɣ. 1964805 Je ne vous épuise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴳⴰⵍⴰⴼeⵖ. 1964810 Ur ken-sgalafeɣ. 1964808 Je ne vous équipe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴳⴰⵍⴰⴼeⵖ. 1964811 Ur kent-sgalafeɣ. 1964808 Je ne vous équipe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1964814 Ur ken-ɛerrḍeɣ. 1964812 Je ne vous essaie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1964815 Ur kent-ɛerrḍeɣ. 1964812 Je ne vous essaie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1964820 Ur ken-ttɛeyyiṛeɣ. 1964819 Je ne vous éprouve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1964820 Ur ken-ttɛeyyiṛeɣ. 1967320 Je ne vous soumets pas à des épreuves. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1964821 Ur kent-ttɛeyyiṛeɣ. 1964819 Je ne vous éprouve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵕeⵖ. 1964821 Ur kent-ttɛeyyiṛeɣ. 1967320 Je ne vous soumets pas à des épreuves. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1964827 Ur ken-ssewhameɣ. 1964826 Je ne vous étonne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ. 1964828 Ur kent-ssewhameɣ. 1964826 Je ne vous étonne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1964832 Ur ken-xennqeɣ. 1964831 Je ne vous étrangle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1964834 Ur kent-xennqeɣ. 1964831 Je ne vous étrangle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵎⵎⵛeⵖ. 1964837 Ur ken-ḥemmceɣ. 1964836 Je ne vous étreins pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵛeⵖ. 1964838 Ur kent-ḥemmceɣ. 1964836 Je ne vous étreins pas. -ⵓⵔ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1964842 Ur rewwleɣ fell-awen. 1964840 Je ne vous évite pas. -ⵓⵔ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1964843 Ur rewwleɣ fell-awent. 1964840 Je ne vous évite pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵖ. 1964846 Ur awen-ssinifeɣ. 1964840 Je ne vous évite pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵖ. 1964847 Ur awent-ssinifeɣ. 1964840 Je ne vous évite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⵖ. 1964852 Ur ken-ssekyadeɣ. 1964851 Je ne vous examine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⵖ. 1964853 Ur kent-ssekyadeɣ. 1964851 Je ne vous examine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1964858 Ur ken-skuffuteɣ seg wurfan. 1964854 Je ne vous exaspère pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴽⵓⴼⴼⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1964859 Ur kent-skuffuteɣ seg wurfan. 1964854 Je ne vous exaspère pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1964862 Ur ken-ssuffuɣeɣ. 1964861 Je ne vous exclus pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1964862 Ur ken-ssuffuɣeɣ. 1967315 Je ne vous sors pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1964864 Ur kent-ssuffuɣeɣ. 1964861 Je ne vous exclus pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ. 1964864 Ur kent-ssuffuɣeɣ. 1967315 Je ne vous sors pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1964868 Ur awen-reqquɣ. 1964867 Je ne vous exorcise pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1964870 Ur awent-reqquɣ. 1964867 Je ne vous exorcise pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ. 1964874 Ur awen-d-ssefhameɣ. 1964872 Je ne vous explique pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ. 1964875 Ur awent-d-ssefhameɣ. 1964872 Je ne vous explique pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ. 1964882 Ur ken-ssengareɣ. 1964880 Je ne vous extermine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ. 1964883 Ur kent-ssengareɣ. 1964880 Je ne vous extermine pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎ. 1964885 Ur ken-ttajjaɣ ad teṛjum. 1964884 Je ne vous fais pas attendre. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎ. 1964887 Ur kent-ttajjaɣ ad teṛjum. 1964884 Je ne vous fais pas attendre. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1964891 Ur ken-ssexṣareɣ. 1964890 Je ne vous fais pas échouer. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1964892 Ur kent-ssexṣareɣ. 1964890 Je ne vous fais pas échouer. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵄⴹⴰⵙeⵖ. 1964896 Ur ken-sseɛḍaseɣ. 1964894 Je ne vous fais pas éternuer. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⴹⴰⵙeⵖ. 1964897 Ur kent-sseɛḍaseɣ. 1964894 Je ne vous fais pas éternuer. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1964902 Ur asen-ssexṣareɣ udmawen-nwen. 1964901 Je ne vous défigure pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1964903 Ur asent-ssexṣareɣ udmawen-nwen. 1964901 Je ne vous défigure pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵏⴼⴰⵍⴰⵢeⵖ. 1964910 Ur ten-id-ssenfalayeɣ. 1964909 Je ne les exprime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵏⴼⴰⵍⴰⵢeⵖ. 1964912 Ur tent-id-ssenfalayeɣ. 1964909 Je ne les exprime pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵏeⴼⵍⴰⵢeⵖ. 1964917 Ur ten-sneflayeɣ. 1964913 Je ne les développe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⴼⵍⴰⵢeⵖ. 1964918 Ur tent-sneflayeɣ. 1964913 Je ne les développe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 1964925 Ur ten-skikkiḍeɣ. 1964924 Je ne les chatouille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 1964927 Ur tent-skikkiḍeɣ. 1964924 Je ne les chatouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 1964929 Ur ken-skikkiḍeɣ. 1964928 Je ne vous chatouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 1964930 Ur kent-skikkiḍeɣ. 1964928 Je ne vous chatouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1964933 Ur ken-sserwaleɣ. 1964931 Je ne vous fais pas fuir. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ. 1964934 Ur kent-sserwaleɣ. 1964931 Je ne vous fais pas fuir. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 1964937 Ur awen-ttbeddileɣ ṛṛay-nwen. 1964935 Je ne vous fais pas changer d’avis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1964938 Ur awent-ttbeddileɣ ṛṛay-nwent. 1964935 Je ne vous fais pas changer d’avis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1964940 Ur awen-ssuffuɣeɣ leɛqel. 1964939 Je ne vous fais pas paniquer. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1964941 Ur awent-ssuffuɣeɣ leɛqel. 1964939 Je ne vous fais pas paniquer. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1964945 Ur ken-sɛeddayeɣ seg-a. 1964944 Je ne vous fais pas passer par là. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1964946 Ur kent-sɛeddayeɣ seg-a. 1964944 Je ne vous fais pas passer par là. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1964949 Ur ken-ssruyeɣ. 1964948 Je ne vous fais pas pleurer. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1964950 Ur kent-ssruyeɣ. 1964948 Je ne vous fais pas pleurer. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1964953 Ur ten-sdarayeɣ. 1964952 Je ne les abrite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1964954 Ur tent-sdarayeɣ. 1964952 Je ne les abrite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1964956 Ur ken-sdarayeɣ. 1964955 Je ne vous abrite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1964958 Ur kent-sdarayeɣ. 1964955 Je ne vous abrite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1964962 Ur ken-id-sseḍsayeɣ. 1964961 Je ne vous fais pas rire. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1964963 Ur kent-id-sseḍsayeɣ. 1964961 Je ne vous fais pas rire. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵎeⵛⵜⵛⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1964965 Ur ken-smectcawayeɣ. 1964964 Je ne vous fais pas vous bagarrer. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵎeⵛⵜⵛⴰⵡⴰⵢeⵖ. 1964966 Ur kent-smectcawayeɣ. 1964964 Je ne vous fais pas vous bagarrer. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1964971 Ur ken-sseɣlayeɣ. 1964969 Je ne vous fais pas tomber. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ. 1964972 Ur kent-sseɣlayeɣ. 1964969 Je ne vous fais pas tomber. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1964975 Ur ken-sseɛyayeɣ. 1964974 Je ne vous fatigue pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1964976 Ur kent-sseɛyayeɣ. 1964974 Je ne vous fatigue pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1964979 Ur ken-tthenniɣ. 1964978 Je ne vous félicite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1964979 Ur ken-tthenniɣ. 1965127 Je ne vous laisse pas tranquilles. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1964980 Ur kent-tthenniɣ. 1964978 Je ne vous félicite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ. 1964980 Ur kent-tthenniɣ. 1965127 Je ne vous laisse pas tranquilles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1964983 Ur awen-sqizzibeɣ. 1964981 Je ne vous flagorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1964983 Ur awen-sqizzibeɣ. 1969567 Je ne vous lèche pas les bottes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1964984 Ur awent-sqizzibeɣ. 1964981 Je ne vous flagorne pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵇⵉⵣⵣⵉⴱeⵖ. 1964984 Ur awent-sqizzibeɣ. 1969567 Je ne vous lèche pas les bottes. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⵖ. 1964992 Ur ken-sbuṛṛufeɣ. 1964989 Je ne vous flatte pas. -ⵓⵔ ⴽe���ⵜ-ⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⵖ. 1964993 Ur kent-sbuṛṛufeɣ. 1964989 Je ne vous flatte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1965002 Ur ken-ssiliɣeɣ. 1965001 Je ne vous forme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1965003 Ur kent-ssiliɣeɣ. 1965001 Je ne vous forme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1965007 Ur ken-ttfetticeɣ. 1965005 Je ne vous fouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1965008 Ur kent-ttfetticeɣ. 1965005 Je ne vous fouille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⵖ. 1965012 Ur ken-ttxalaḍeɣ. 1965010 Je ne vous fréquente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⵖ. 1965013 Ur kent-ttxalaḍeɣ. 1965010 Je ne vous fréquente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1965015 Ur ken-jemmɛeɣ. 1965014 Je ne vous garde pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1965016 Ur kent-jemmɛeɣ. 1965014 Je ne vous garde pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⵖ. 1965020 Ur ken-ttfecciceɣ. 1965018 Je ne vous gâte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⵖ. 1965021 Ur kent-ttfecciceɣ. 1965018 Je ne vous gâte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵙeⵔⴼⵉⵇeⵖ. 1965027 Ur ken-ttserfiqeɣ. 1965026 Je ne vous gifle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⵔⴼⵉⵇeⵖ. 1965029 Ur kent-ttserfiqeɣ. 1965026 Je ne vous gifle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏⴱⵉⴹeⵖ. 1965035 Ur ken-nbiḍeɣ. 1965031 Je ne vous gouverne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏⴱⵉⴹeⵖ. 1965036 Ur kent-nbiḍeɣ. 1965031 Je ne vous gouverne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1965042 Ur ken-xebbceɣ. 1965041 Je ne vous griffe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1965043 Ur kent-xebbceɣ. 1965041 Je ne vous griffe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1965047 Ur ken-ssujjuyeɣ. 1965045 Je ne vous guéris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1965048 Ur kent-ssujjuyeɣ. 1965045 Je ne vous guéris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ. 1965049 Ur ken-sseḥlayeɣ. 1965045 Je ne vous guéris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵃⵍⴰⵢeⵖ. 1965050 Ur kent-sseḥlayeɣ. 1965045 Je ne vous guéris pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 1965052 Ur awen-slusuyeɣ iceḍḍiḍen. 1965051 Je ne vous habille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 1965053 Ur awent-slusuyeɣ iceḍḍiḍen. 1965051 Je ne vous habille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵏⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1965056 Ur awen-snamayeɣ. 1965054 Je ne vous habitue pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵏⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1965058 Ur awent-snamayeɣ. 1965054 Je ne vous habitue pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1965063 Ur ken-ttqelliqeɣ. 1965059 Je ne vous harcèle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1965064 Ur kent-ttqelliqeɣ. 1965059 Je ne vous harcèle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ. 1965069 Ur ken-ssezdaɣeɣ. 1965068 Je ne vous héberge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⴷⴰⵖeⵖ. 1965070 Ur kent-ssezdaɣeɣ. 1965068 Je ne vous héberge pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1965080 Ur rriɣ iman-inu amzun ur ken-ssineɣ. 1965078 Je ne vous ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ. 1965081 Ur rriɣ iman-inu amzun ur kent-ssineɣ. 1965078 Je ne vous ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ. 1965083 Ur rriɣ iman-inu amzun ur ten-ẓriɣ. 1965078 Je ne vous ignore pas. -ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 1965084 Ur rriɣ iman-inu amzun ur tent-ẓriɣ. 1965078 Je ne vous ignore pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵏⴰⴷeⵖ. 1965088 Ur ken-ttɛanadeɣ. 1965087 Je ne vous imite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵏⴰⴷeⵖ. 1965090 Ur kent-ttɛanadeɣ. 1965087 Je ne vous imite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⴳⴳⵉⵣeⵖ. 1965094 Ur ken-ssiggizeɣ. 1965092 Je ne vous inscris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴳⴳⵉⵣeⵖ. 1965096 Ur kent-ssiggizeɣ. 1965092 Je ne vous inscris pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1965101 Ur awen-gezzmeɣ awal. 1965099 Je ne vous interromps pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1965102 Ur awent-gezzmeɣ awal. 1965099 Je ne vous interromps pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1965104 Ur ken-id-ɛerrḍeɣ. 1965103 Je ne vous invite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1965105 Ur kent-id-ɛerrḍeɣ. 1965103 Je ne vous invite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵄeⵣⵣⵍeⵖ. 1965110 Ur ken-ɛezzleɣ. 1965107 Je ne vous isole pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵄeⵣⵣⵍeⵖ. 1965112 Ur kent-ɛezzleɣ. 1965107 Je ne vous isole pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵣeⵔⵔⴼeⵖ. 1965117 Ur ken-zerrfeɣ. 1965115 Je ne vous juge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵣeⵔⵔⴼeⵖ. 1965118 Ur kent-zerrfeɣ. 1965115 Je ne vous juge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ. 1965121 Ur ken-xeḍḍfeɣ. 1965119 Je ne vous kidnappe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-��eⴹⴹⴼeⵖ. 1965122 Ur kent-xeḍḍfeɣ. 1965119 Je ne vous kidnappe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1965135 Ur ken-ttakfeɣ. 1965133 Je ne vous livre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ. 1965136 Ur kent-ttakfeɣ. 1965133 Je ne vous livre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 1965144 Ur ken-ttetteɣ. 1965140 Je ne vous mange pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 1965145 Ur kent-ttetteɣ. 1965140 Je ne vous mange pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1965149 Ur ken-sseqdaceɣ. 1965147 Je ne vous manipule pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1965149 Ur ken-sseqdaceɣ. 1967740 Je ne vous utilise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1965150 Ur kent-sseqdaceɣ. 1965147 Je ne vous manipule pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ. 1965150 Ur kent-sseqdaceɣ. 1967740 Je ne vous utilise pas. -ⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 1965156 Ur ad asen-ttezririɣ. 1965151 Je ne vous maquille pas. -ⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 1965157 Ur ad asent-ttezririɣ. 1965151 Je ne vous maquille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1965160 Ur ken-neɣɣeɣ seg rrif. 1965158 Je ne vous massacre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵔⵔⵉⴼ. 1965162 Ur kent-neɣɣeɣ seg rrif. 1965158 Je ne vous massacre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇeⴷⴷⵉⵔeⵖ. 1965164 Ur ken-ttqeddireɣ. 1965158 Je ne vous massacre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇeⴷⴷⵉⵔeⵖ. 1965166 Ur kent-ttqeddireɣ. 1965158 Je ne vous massacre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵄⵄⵍeⵖ. 1965169 Ur ken-neɛɛleɣ. 1965168 Je ne vous maudis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵄⵄⵍeⵖ. 1965170 Ur kent-neɛɛleɣ. 1965168 Je ne vous maudis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⴹeⵖ. 1965173 Ur ken-ssexlaḍeɣ. 1965172 Je ne vous mélange pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⴹeⵖ. 1965174 Ur kent-ssexlaḍeɣ. 1965172 Je ne vous mélange pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⴳⴳⵣeⵖ. 1965178 Ur ken-tteggzeɣ. 1965176 Je ne vous menace pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⴳⴳⵣeⵖ. 1965180 Ur kent-tteggzeɣ. 1965176 Je ne vous menace pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵛeⴽⴽⴰⵍⵉⵏ. 1965182 Ur awen-ttarraɣ ticekkalin. 1965181 Je ne vous menotte pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵛeⴽⴽⴰⵍⵉⵏ. 1965183 Ur awent-ttarraɣ ticekkalin. 1965181 Je ne vous menotte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1965187 Ur ken-ḥeqqreɣ. 1965186 Je ne vous méprise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1965187 Ur ken-ḥeqqreɣ. 1967323 Je ne vous sous-estime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1965188 Ur kent-ḥeqqreɣ. 1965186 Je ne vous méprise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵇⵇⵔeⵖ. 1965188 Ur kent-ḥeqqreɣ. 1967323 Je ne vous sous-estime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1965189 Ur ken-ḥqireɣ. 1965186 Je ne vous méprise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1965189 Ur ken-ḥqireɣ. 1967323 Je ne vous sous-estime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1965190 Ur kent-ḥqireɣ. 1965186 Je ne vous méprise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵇⵉⵔeⵖ. 1965190 Ur kent-ḥqireɣ. 1967323 Je ne vous sous-estime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ. 1965193 Ur ken-ttqissiɣ. 1965191 Je ne vous mesure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵙⵙⵉⵖ. 1965195 Ur kent-ttqissiɣ. 1965191 Je ne vous mesure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⵖ. 1965200 Ur ken-sserfayeɣ. 1965198 Je ne vous mets pas en colère. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⵖ. 1965202 Ur kent-sserfayeɣ. 1965198 Je ne vous mets pas en colère. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ. 1965205 Ur ken-smejgareɣ. 1965203 Je ne vous mime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ. 1965206 Ur kent-smejgareɣ. 1965203 Je ne vous mime pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵕeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏ. 1965212 Ur ken-ssamaṛeɣ gar-awen. 1965209 Je ne vous monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵕeⵖ ⴳⴰⵔ-ⴰⵡeⵏ. 1965214 Ur kent-ssamaṛeɣ gar-awen. 1965209 Je ne vous monte pas les uns contre les autres. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1965220 Ur ken-ttkerriceɣ. 1965218 Je ne vous mords pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ. 1965221 Ur kent-ttkerriceɣ. 1965218 Je ne vous mords pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ. 1965230 Ur ten-ssekcameɣ. 1965227 Je ne les introduis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ. 1965231 Ur tent-ssekcameɣ. 1965227 Je ne les introduis pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1965348 Ur tteqqneɣ tiṭ fell-awen. 1965346 Je ne vous néglige pas. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1965349 Ur tteqqneɣ tiṭ fell-awent. 1965346 Je ne vous néglige pas. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1965352 Ur ɣeffleɣ fell-awen. 1965346 Je ne vous néglige pas. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1965352 Ur ɣeffleɣ fell-awen. 1967075 Je ne vous perds pas de vue. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1965353 Ur ɣeffleɣ fell-awent. 1965346 Je ne vous néglige pas. -ⵓⵔ ⵖeⴼⴼⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1965353 Ur ɣeffleɣ fell-awent. 1967075 Je ne vous perds pas de vue. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵖ. 1965362 Ur ken-id-ttsemmiɣ. 1965360 Je ne vous nomme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵖ. 1965363 Ur kent-id-ttsemmiɣ. 1965360 Je ne vous nomme pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵛⵛⴰⵢeⵖ. 1965365 Ur ken-sseccayeɣ. 1965364 Je ne vous nourris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵛⵛⴰⵢeⵖ. 1965368 Ur kent-sseccayeɣ. 1965364 Je ne vous nourris pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1965372 Ur ken-ttwehhiɣ. 1965369 Je ne vous oriente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1965373 Ur kent-ttwehhiɣ. 1965369 Je ne vous oriente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1965380 Ur ken-reggmeɣ. 1965379 Je ne vous insulte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵎeⵖ. 1965382 Ur kent-reggmeɣ. 1965379 Je ne vous insulte pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵖeⵔⵔⵎeⵖ. 1965385 Ur ten-id-ɣerrmeɣ. 1965378 Je ne les dédommage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵖeⵔⵔⵎeⵖ. 1965386 Ur tent-id-ɣerrmeɣ. 1965378 Je ne les dédommage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵖeⵔⵔⵎeⵖ. 1965391 Ur awen-d-ɣerrmeɣ. 1965389 Je ne vous dédommage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵖeⵔⵔⵎeⵖ. 1965392 Ur awent-d-ɣerrmeɣ. 1965389 Je ne vous dédommage pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ. 1967058 Ur ken-ttettuɣ. 1967057 Je ne vous oublie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ. 1967059 Ur kent-ttettuɣ. 1967057 Je ne vous oublie pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1967062 Ur awen-ssurufeɣ. 1967060 Je ne vous pardonne pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 1967063 Ur awent-ssurufeɣ. 1967060 Je ne vous pardonne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵍⵉⵖ. 1967065 Ur ten-ttqiliɣ. 1967064 Je ne les épargne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵍⵉⵖ. 1967066 Ur tent-ttqiliɣ. 1967064 Je ne les épargne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇⵉⵍⵉⵖ. 1967073 Ur ken-ttqiliɣ. 1967072 Je ne vous épargne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⵉⵍⵉⵖ. 1967074 Ur kent-ttqiliɣ. 1967072 Je ne vous épargne pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ. 1967079 Ur ken-wezzneɣ. 1967078 Je ne vous pèse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵡeⵣⵣⵏeⵖ. 1967080 Ur kent-wezzneɣ. 1967078 Je ne vous pèse pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 1967084 Ur awen-d-ttaḍḍafeɣ tugniwin. 1915679 Je ne vous photographie pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 1967085 Ur awent-d-ttaḍḍafeɣ tugniwin. 1915679 Je ne vous photographie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴽⵓⴹⴹⵓⴼeⵖ. 1967088 Ur ken-skuḍḍufeɣ. 1967087 Je ne vous pince pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴽⵓⴹⴹⵓⴼeⵖ. 1967089 Ur kent-skuḍḍufeɣ. 1967087 Je ne vous pince pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ. 1967092 Ur ken-ttdemmireɣ. 1967090 Je ne vous pousse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ. 1967093 Ur kent-ttdemmireɣ. 1967090 Je ne vous pousse pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1967096 Ur awen-ttakfeɣ awal. 1967094 Je ne vous prends pas au sérieux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1967097 Ur awent-ttakfeɣ awal. 1967094 Je ne vous prends pas au sérieux. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⵖ. 1967101 Ur ten-ssexdameɣ. 1967099 Je ne les embauche pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⵖ. 1967102 Ur tent-ssexdameɣ. 1967099 Je ne les embauche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⵖ. 1967104 Ur ken-ssexdameɣ. 1967103 Je ne vous embauche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⵖ. 1967106 Ur kent-ssexdameɣ. 1967103 Je ne vous embauche pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1967108 Ur awen-ttabdadeɣ. 1967107 Je ne vous prends pas en charge. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ. 1967109 Ur awent-ttabdadeɣ. 1967107 Je ne vous prends pas en charge. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⵙⴰⵏeⵏ. 1967112 Ur ken-ḥsibeɣ d imassanen. 1967111 Je ne vous prends pas pour des savants. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⵙⴰⵏeⵏ. 1967113 Ur kent-ḥsibeɣ d imassanen. 1967111 Je ne vous prends pas pour des savants. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ. 1967115 Ur ken-id-ssewjadeɣ. 1967114 Je ne vous prépare pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ. 1967116 Ur kent-id-ssewjadeɣ. 1967114 Je ne vous prépare pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵖ. 1967129 Ur awen-ttɛeyyineɣ. 1967128 Je ne vous préviens pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵖ. 1967130 Ur awent-ttɛeyyineɣ. 1967128 Je ne vous préviens pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⴰⵏⵓⵔⵥeⵎ-ⵏⵡeⵏ. 1967133 Ur awen-ttekkseɣ anurẓem-nwen. 1967131 Je ne vous prive pas de votre congé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⴰⵏⵓⵔⵥeⵎ-ⵏⵡe��ⵜ. 1967134 Ur awent-ttekkseɣ anurẓem-nwent. 1967131 Je ne vous prive pas de votre congé. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1967137 Ur ken-ttawḍeɣ. 1967135 Je ne vous provoque pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ. 1967138 Ur kent-ttawḍeɣ. 1967135 Je ne vous provoque pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ. 1967141 Ur ken-ttɛaqabeɣ. 1967139 Je ne vous punis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ. 1967142 Ur kent-ttɛaqabeɣ. 1967139 Je ne vous punis pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 1967148 Ur d-ttekkseɣ tiṭṭawin-inu seg-sen. 1967146 Je ne les quitte pas des yeux. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 1967149 Ur d-ttekkseɣ tiṭṭawin-inu seg-sent. 1967146 Je ne les quitte pas des yeux. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙeⴳ-ⵡeⵏ. 1967152 Ur d-ttekkseɣ tiṭṭawin-inu seg-wen. 1967150 Je ne vous quitte pas des yeux. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1967154 Ur d-ttekkseɣ tiṭṭawin-inu seg-went. 1967150 Je ne vous quitte pas des yeux. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1967157 Ur ken-id-ttarraɣ. 1967156 Je ne vous ramène pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ. 1967158 Ur kent-id-ttarraɣ. 1967156 Je ne vous ramène pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1967162 Ur awen-d-ttɛawadeɣ. 1967161 Je ne vous rappelle pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ. 1967163 Ur awent-d-ttɛawadeɣ. 1967161 Je ne vous rappelle pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ. 1967173 Ur ken-id-snejmaɛeɣ. 1967164 Je ne vous rassemble pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵏeⵊⵎⴰⵄeⵖ. 1967174 Ur kent-id-snejmaɛeɣ. 1967164 Je ne vous rassemble pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1967179 Ur awen-ttekkseɣ ugur. 1967178 Je ne vous rassure pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1967180 Ur awent-ttekkseɣ ugur. 1967178 Je ne vous rassure pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ. 1967182 Ur ken-id-qeḍḍɛeɣ. 1967181 Je ne vous rattrape pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵇeⴹⴹⵄeⵖ. 1967183 Ur kent-id-qeḍḍɛeɣ. 1967181 Je ne vous rattrape pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1967186 Ur ken-ttmagareɣ. 1967184 Je ne vous accueille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1967187 Ur kent-ttmagareɣ. 1967184 Je ne vous accueille pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1967192 Ur awen-ttɛawadeɣ leḥsab. 1967189 Je ne vous recompte pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 1967193 Ur awent-ttɛawadeɣ leḥsab. 1967189 Je ne vous recompte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1967198 Ur ken-ḥessbeɣ. 1967197 Je ne vous compte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 1967201 Ur kent-ḥessbeɣ. 1967197 Je ne vous compte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⵓⵖⴰⵍeⵖ. 1967206 Ur ken-ssemsuɣaleɣ. 1967203 Je ne vous réconcilie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⵓⵖⴰⵍeⵖ. 1967207 Ur kent-ssemsuɣaleɣ. 1967203 Je ne vous réconcilie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵎⵚⴰⵍⴰⵃeⵖ. 1967208 Ur ken-ssemṣalaḥeɣ. 1967203 Je ne vous réconcilie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵚⴰⵍⴰⵃeⵖ. 1967209 Ur kent-ssemṣalaḥeɣ. 1967203 Je ne vous réconcilie pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⵉⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵡeⵏ. 1967215 Ur steɛṛifeɣ yes-wen. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⵙⵜeⵄⵕⵉⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵡeⵏⵜ. 1967216 Ur steɛṛifeɣ yes-went. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵄeⵇⵇⵍeⵖ. 1967218 Ur ken-ɛeqqleɣ. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵄeⵇⵇⵍeⵖ. 1967219 Ur kent-ɛeqqleɣ. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵄⵇⵉⵍeⵖ. 1967220 Ur ken-ɛqileɣ. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵄⵇⵉⵍeⵖ. 1967221 Ur kent-ɛqileɣ. 1967214 Je ne vous reconnais pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴳⵉⵖ. 1967226 Ur ken-ttagiɣ. 1967224 Je ne vous refuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴳⵉⵖ. 1967227 Ur kent-ttagiɣ. 1967224 Je ne vous refuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵓⴳⵉⵖ. 1967228 Ur ken-ugiɣ. 1967224 Je ne vous refuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵓⴳⵉⵖ. 1967229 Ur kent-ugiɣ. 1967224 Je ne vous refuse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵖ. 1967238 Ur ken-id-ttemliliɣ. 1967236 Je ne vous rencontre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵖ. 1967239 Ur kent-id-ttemliliɣ. 1967236 Je ne vous rencontre pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1967244 Ur ken-kkateɣ. 1967243 Je ne vous renverse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1967245 Ur kent-kkateɣ. 1967243 Je ne vous renverse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴷeⵃⵃⵉⵙeⵖ. 1967247 Ur ken-ttdeḥḥiseɣ. 1967243 Je ne vous renverse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴷeⵃⵃⵉⵙeⵖ. 1967248 Ur kent-ttdeḥḥiseɣ. 1967243 Je ne vous renverse pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 1967252 Ur ken-ttnaɣeɣ. 1967250 Je ne vous réprimande pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 1967253 Ur kent-ttnaɣeɣ. 1967250 Je ne vous réprimande pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴱeⵔⵔⵓⵖ. 1967256 Ur awent-berruɣ. 1967254 Je ne vous répudie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ. 1967260 Ur ken-ttqadareɣ. 1967258 Je ne vous respecte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ. 1967261 Ur kent-ttqadareɣ. 1967258 Je ne vous respecte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1967264 Ur ken-ttaḍḍafeɣ. 1967262 Je ne vous retiens pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 1967265 Ur kent-ttaḍḍafeɣ. 1967262 Je ne vous retiens pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ. 1967266 Ur ken-ḍḍifeɣ. 1967262 Je ne vous retiens pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ. 1967267 Ur kent-ḍḍifeɣ. 1967262 Je ne vous retiens pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ. 1967271 Ur ken-id-ssakayeɣ. 1967269 Je ne vous réveille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ. 1967272 Ur kent-id-ssakayeɣ. 1967269 Je ne vous réveille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ. 1967275 Ur ken-sfatayeɣ. 1967274 Je ne sabote pas votre travail. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⴼⴰⵜⴰⵢeⵖ. 1967276 Ur kent-sfatayeɣ. 1967274 Je ne sabote pas votre travail. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴷ ⴰⵙⴼeⵍ. 1967279 Ur ken-ttakfeɣ d asfel. 1967277 Je ne vous sacrifie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴷ ⴰⵙⴼeⵍ. 1967280 Ur kent-ttakfeɣ d asfel. 1967277 Je ne vous sacrifie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ. 1967285 Ur ken-ssamaseɣ. 1967284 Je ne vous salis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ. 1967286 Ur kent-ssamaseɣ. 1967284 Je ne vous salis pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵙeⵖ. 1967288 Ur ten-id-ssukkuseɣ. 1967287 Je ne les sauve pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵙeⵖ. 1967289 Ur tent-id-ssukkuseɣ. 1967287 Je ne les sauve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵙeⵖ. 1967293 Ur ken-id-ssukkuseɣ. 1967291 Je ne vous sauve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵙeⵖ. 1967294 Ur kent-id-ssukkuseɣ. 1967291 Je ne vous sauve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵍeⵖⵖⴷeⵖ. 1967298 Ur ken-leɣɣdeɣ. 1967296 Je ne vous séduis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵍeⵖⵖⴷeⵖ. 1967299 Ur kent-leɣɣdeɣ. 1967296 Je ne vous séduis pas. -ⵓⵔ ⵏⴷⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 1967302 Ur ndimeɣ fell-asen. 1967301 Je ne les regrette pas. -ⵓⵔ ⵏⴷⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 1967303 Ur ndimeɣ fell-asent. 1967301 Je ne les regrette pas. -ⵓⵔ ⵏⴷⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1967307 Ur ndimeɣ fell-awen. 1967305 Je ne vous regrette pas. -ⵓⵔ ⵏⴷⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1967308 Ur ndimeɣ fell-awent. 1967305 Je ne vous regrette pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵡⴰⵍeⵖ. 1967313 Ur awen-d-ttnawaleɣ. 1967312 Je ne vous sers pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵡⴰⵍeⵖ. 1967314 Ur awent-d-ttnawaleɣ. 1967312 Je ne vous sers pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵡeⵏ. 1967329 Ur bdideɣ s idis-nwen. 1967328 Je ne vous soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967330 Ur bdideɣ s idis-nwent. 1967328 Je ne vous soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 1967331 Ur bdideɣ yid-wen. 1967328 Je ne vous soutiens pas. -ⵓⵔ ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 1967332 Ur bdideɣ yid-went. 1967328 Je ne vous soutiens pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔeⵖ. 1967334 Ur ken-ttḍafareɣ. 1967333 Je ne vous suis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔeⵖ. 1967335 Ur kent-ttḍafareɣ. 1967333 Je ne vous suis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1967337 Ur ken-ttḥellileɣ. 1967336 Je ne vous supplie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1967338 Ur kent-ttḥellileɣ. 1967336 Je ne vous supplie pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⴰⵡⵢeⵖ. 1967340 Ur zmireɣ ad ken-awyeɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⴰⵡⵢeⵖ. 1967341 Ur zmireɣ ad kent-awyeɣ. 1915661 Je ne vous supporte pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ. 1967345 Ur ken-ttɛassaɣ. 1967344 Je ne vous surveille pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ. 1967346 Ur kent-ttɛassaɣ. 1967344 Je ne vous surveille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ. 1967559 Ur ten-ttsaɛafeɣ. 1967558 Je ne les ménage pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ. 1967561 Ur tent-ttsaɛafeɣ. 1967558 Je ne les ménage pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ. 1967565 Ur ken-ttsaɛafeɣ. 1967563 Je ne vous ménage pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ. 1967566 Ur kent-ttsaɛafeɣ. 1967563 Je ne vous ménage pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 1967569 Ur awen-cerrḍeɣ. 1967567 Je ne vous tatoue pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 1967570 Ur awent-cerrḍeɣ. 1967567 Je ne vous tatoue pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵖⵓⵔⵔⵓⵖ. 1967575 Ur ken-ttɣurruɣ. 1967574 Je ne vous tente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⵓⵔⵔⵓⵖ. 1967576 Ur kent-ttɣurruɣ. 1967574 Je ne vous tente pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵅeⵏⵛⵉⵡeⵖ. 1967580 Ur ken-sxenciweɣ. 1967578 Je ne vous tire pas par les cheveux. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵅeⵏⵛⵉⵡeⵖ. 1967585 Ur kent-sxenciweɣ. 1967578 Je ne vous tire pas par les cheveux. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ. 1967588 Ur ken-ttɛettibeɣ. 1967586 Je ne vous torture pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ. 1967591 Ur kent-ttɛettibeɣ. 1967586 Je ne vous torture pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ. 1967600 Ur ken-ttnaleɣ. 1967597 Je ne vous touche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ. 1967601 Ur kent-ttnaleɣ. 1967597 Je ne vous touche pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1967605 Ur ken-xeddɛeɣ. 1967604 Je ne vous trahis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵅeⴷⴷⵄeⵖ. 1967606 Ur kent-xeddɛeɣ. 1967604 Je ne vous trahis pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ. 1967615 Ur ken-ḥsibeɣ d iɛdawen. 1967614 Je ne vous traite pas comme des ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ. 1967618 Ur ken-ḥessbeɣ d iɛdawen. 1967614 Je ne vous traite pas comme des ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 1967621 Ur ken-ḥessbeɣ d icenga. 1967614 Je ne vous traite pas comme des ennemis. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 1967622 Ur ken-ḥsibeɣ d icenga. 1967614 Je ne vous traite pas comme des ennemis. -ⵜⵃeⵙⴱeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵏ. 1967627 Tḥesbeḍ iman-nnek d amassan. 1967620 Tu prétends être un savant. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵏ. 1967629 Terriḍ iman-nnek d amassan. 1967620 Tu prétends être un savant. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1967633 Ur la ttnadiɣ ad qqleɣ d ameddakel-nwen. 1967616 Je ne cherche pas à devenir votre ami. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967634 Ur la ttnadiɣ ad qqleɣ d ameddakel-nwent. 1967616 Je ne cherche pas à devenir votre ami. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵄⴷⴰⵡⵉⵏ. 1967641 Ur kent-ḥessbeɣ d tiɛdawin. 1967640 Je ne vous traite pas comme des ennemies. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵄⴷⴰⵡⵉⵏ. 1967643 Ur kent-ḥsibeɣ d tiɛdawin. 1967640 Je ne vous traite pas comme des ennemies. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵛeⵏⴳⴰ. 1967645 Ur kent-ḥessbeɣ d ticenga. 1967640 Je ne vous traite pas comme des ennemies. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴷ ⵜⵉⵛeⵏⴳⴰ. 1967646 Ur kent-ḥsibeɣ d ticenga. 1967640 Je ne vous traite pas comme des ennemies. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1967704 Ur ken-ttkellixeɣ. 1967697 Je ne vous trompe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1967705 Ur kent-ttkellixeɣ. 1967697 Je ne vous trompe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ. 1967711 Ur ken-id-ttafeɣ. 1967709 Je ne vous trouve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⴼeⵖ. 1967712 Ur kent-id-ttafeɣ. 1967709 Je ne vous trouve pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1967716 Ur ken-neɣɣeɣ. 1967714 Je ne vous tue pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1967718 Ur kent-neɣɣeɣ. 1967714 Je ne vous tue pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ. 1967724 Ur d-sseɣlayeɣ fell-asen rrebrab. 1967722 Je ne les terrorise pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ. 1967727 Ur d-sseɣlayeɣ fell-asent rrebrab. 1967722 Je ne les terrorise pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ. 1967732 Ur d-sseɣlayeɣ fell-awen rrebrab. 1967728 Je ne vous terrorise pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ. 1967734 Ur d-sseɣlayeɣ fell-awent rrebrab. 1967728 Je ne vous terrorise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1967745 Ur ken-snuzuyeɣ. 1967743 Je ne vous vends pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ. 1967746 Ur kent-snuzuyeɣ. 1967743 Je ne vous vends pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ. 1967750 Ur ten-ttɣelliteɣ. 1967749 Je ne les exploite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ. 1967752 Ur tent-ttɣelliteɣ. 1967749 Je ne les exploite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1967753 Ur ten-ttamdeɣ. 1967749 Je ne les exploite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1967755 Ur tent-ttamdeɣ. 1967749 Je ne les exploite pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵊeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1967759 Ur ten-ttjellileɣ. 1967758 Je ne les emballe pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵊeⵍⵍⵉⵍeⵖ. 1967760 Ur tent-ttjellileɣ. 1967758 Je ne les emballe pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1967763 Ur ken-ttamdeɣ. 1967761 Je ne vous exploite pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1967767 Ur kent-ttamdeɣ. 1967761 Je ne vous exploite pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵜⴰⵕ-ⵏⵡeⵏ. 1967770 Ur d-ttarraɣ ttaṛ-nwen. 1967768 Je ne vous venge pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵜⴰⵕ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967771 Ur d-ttarraɣ ttaṛ-nwent. 1967768 Je ne vous venge pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵕeⵖ. 1967775 Ur ken-ttḥakaṛeɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵕeⵖ. 1967777 Ur kent-ttḥakaṛeɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵇⵙⵉⴷeⵖ. 1967779 Ur ken-id-qsideɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵇⵙⵉⴷeⵖ. 1967780 Ur kent-id-qsideɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵇeⵙⴷeⵖ. 1967783 Ur d kenwi ay d-qesdeɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵇeⵙⴷeⵖ. 1967784 Ur d kennemti ay d-qesdeɣ. 1967773 Je ne vous vise pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1967798 Ur d-rezzuɣ fell-awen. 1967797 Je ne vous rends pas visite. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1967800 Ur d-rezzuɣ fell-awent. 1967797 Je ne vous rends pas visite. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1967811 Ur awen-rennuɣ deg lexlaṣ. 1967809 Je ne vous accorde pas d’augmentation. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 1967812 Ur awent-rennuɣ deg lexlaṣ. 1967809 Je ne vous accorde pas d’augmentation. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ. 1967818 Ur ten-ttxelliṣeɣ. 1967814 Je ne les paie pas. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ. 1967819 Ur tent-ttxelliṣeɣ. 1967814 Je ne les paie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ. 1967822 Ur ken-ttxelliṣeɣ. 1967821 Je ne vous paie pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ. 1967824 Ur kent-ttxelliṣeɣ. 1967821 Je ne vous paie pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵣⴰⵍ. 1967832 Ur awen-ttakfeɣ azal. 1967831 Je ne vous accorde pas d’importance. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⵣⴰⵍ. 1967833 Ur awent-ttakfeɣ azal. 1967831 Je ne vous accorde pas d’importance. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵣⴰⵍⵖⵉⵡⵉⵏ. 1967845 Ur awen-ttɛelliqeɣ tizalɣiwin. 1967838 Je ne vous accroche pas de médailles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵉⵣⴰⵍⵖⵉⵡⵉⵏ. 1967847 Ur awent-ttɛelliqeɣ tizalɣiwin. 1967838 Je ne vous accroche pas de médailles. -ⵓⵔ ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⵖeⵔ-ⵡeⵏ. 1967852 Ur neṭṭqeɣ ɣer-wen. 1967851 Je ne vous adresse pas la parole. -ⵓⵔ ⵏeⵟⵟⵇeⵖ ⵖeⵔ-ⵡeⵏⵜ. 1967854 Ur neṭṭqeɣ ɣer-went. 1967851 Je ne vous adresse pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ. 1967859 Ur awen-d-rennuɣ tinqiḍin. 1967857 Je ne vous ajoute pas de points. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ. 1967861 Ur awent-d-rennuɣ tinqiḍin. 1967857 Je ne vous ajoute pas de points. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 1967866 Ur awen-d-ttawyeɣ imsaɣen. 1967864 Je ne vous amène pas de clients. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 1967867 Ur awent-d-ttawyeɣ imsaɣen. 1967864 Je ne vous amène pas de clients. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⵕⴰⵃeⵏ. 1967872 Ur awen-d-ttawyeɣ isalan yessefṛaḥen. 1967869 Je ne vous annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⵕⴰⵃeⵏ. 1967875 Ur awent-d-ttawyeɣ isalan yessefṛaḥen. 1967869 Je ne vous annonce pas de bonnes nouvelles. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1967879 Ur lliɣ d ayla-nwen. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967881 Ur lliɣ d ayla-nwent. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1967884 Nekk ur d ayla-nwen. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967885 Nekk ur d ayla-nwent. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⵡeⵏ. 1967887 Nekk ur nwen. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⵡeⵏⵜ. 1967888 Nekk ur nwent. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵏⵡeⵏ. 1967890 Nekk ur lliɣ nwen. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵏⵡeⵏⵜ. 1967892 Nekk ur lliɣ nwent. 1967877 Je ne vous appartiens pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵟⴰⴽⵙⵉⵢeⵏ. 1967898 Ur awen-d-ttaḍḍafeɣ iṭaksiyen. 1967896 Je ne vous appelle pas de taxis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⵟⴰⴽⵙⵉⵢeⵏ. 1967899 Ur awent-d-ttaḍḍafeɣ iṭaksiyen. 1967896 Je ne vous appelle pas de taxis. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1967905 Ur awen-d-ttawyeɣ imensi. 1967903 Je ne vous apporte pas le dîner. -ⵓ�� ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 1967906 Ur awent-d-ttawyeɣ imensi. 1967903 Je ne vous apporte pas le dîner. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⵀⴰⵕⵜ. 1967911 Ur awen-sselmadeɣ tanhaṛt. 1967907 Je ne vous apprends pas à conduire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⵀⴰⵕⵜ. 1967912 Ur awent-sselmadeɣ tanhaṛt. 1967907 Je ne vous apprends pas à conduire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ. 1967918 Ur awen-sselmadeɣ assewwi. 1967915 Je ne vous apprends pas à cuisiner. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ. 1967919 Ur awent-sselmadeɣ assewwi. 1967915 Je ne vous apprends pas à cuisiner. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ. 1967921 Ur awen-sselmadeɣ ad tessewwem. 1967915 Je ne vous apprends pas à cuisiner. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ. 1967922 Ur awent-sselmadeɣ ad tessewwemt. 1967915 Je ne vous apprends pas à cuisiner. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏ. 1967929 Ur awen-d-ttekkseɣ tuɣmas-nwen. 1967925 Je ne vous arrache pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967930 Ur awent-d-ttekkseɣ tuɣmas-nwent. 1967925 Je ne vous arrache pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ. 1967935 Ur awen-ssemsawayeɣ acebbub-nwen. 1967932 Je ne vous arrange pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967936 Ur awent-ssemsawayeɣ acebbub-nwent. 1967932 Je ne vous arrange pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1967940 Ur awen-tteqqneɣ ifassen-nwen. 1967937 Je ne vous attache pas les mains. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967941 Ur awent-tteqqneɣ ifassen-nwent. 1967937 Je ne vous attache pas les mains. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1967948 Ur awen-tteqqneɣ irkasen-nwen. 1967945 Je ne vous attache pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967950 Ur awent-tteqqneɣ irkasen-nwent. 1967945 Je ne vous attache pas les lacets. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⴳⴹⴰⴹ. 1967953 Ur awen-d-ttaḍḍafeɣ igḍaḍ. 1967952 Je ne vous attrape pas d’oiseaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵉⴳⴹⴰⴹ. 1967956 Ur awent-d-ttaḍḍafeɣ igḍaḍ. 1967952 Je ne vous attrape pas d’oiseaux. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵜⵉⴳ. 1967966 Ur asen-d-ssenqaseɣ deg watig. 1967958 Je ne vous baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵜⵉⴳ. 1967968 Ur asent-d-ssenqaseɣ deg watig. 1967958 Je ne vous baisse pas le prix. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ ⵍⵃⴰⵕⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1967974 Ur awen-d-ferrḍeɣ lḥaṛa-nwen. 1967970 Je ne balaie pas votre cour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴼeⵔⵔⴹeⵖ ⵍⵃⴰⵕⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967977 Ur awent-d-ferrḍeɣ lḥaṛa-nwent. 1967970 Je ne balaie pas votre cour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1967991 Ur awen-tteqqneɣ tiṭṭawin-nwen. 1967982 Je ne vous bande pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1967991 Ur awen-tteqqneɣ tiṭṭawin-nwen. 1969509 Je ne vous ferme pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967992 Ur awent-tteqqneɣ tiṭṭawin-nwent. 1967982 Je ne vous bande pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1967992 Ur awent-tteqqneɣ tiṭṭawin-nwent. 1969509 Je ne vous ferme pas les yeux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ. 1967999 Ur awen-reggleɣ tamuɣli. 1967996 Je ne vous bloque pas la vue. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ. 1968001 Ur awent-reggleɣ tamuɣli. 1967996 Je ne vous bloque pas la vue. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ ⴰⵎⴰⵏ. 1968007 Ur awen-d-sserkameɣ aman. 1968002 Je ne vous bous pas d’eau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵔⴽⴰⵎeⵖ ⴰⵎⴰⵏ. 1968008 Ur awent-d-sserkameɣ aman. 1968002 Je ne vous bous pas d’eau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968013 Ur awen-ttruẓuɣ iɣsan-nwen. 1968011 Je ne vous brise pas les os. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968014 Ur awent-ttruẓuɣ iɣsan-nwen. 1968011 Je ne vous brise pas les os. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏ. 1968022 Ur awen-ssirideɣ tuɣmas-nwen. 1968016 Je ne vous brosse pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968023 Ur awent-ssirideɣ tuɣmas-nwent. 1968016 Je ne vous brosse pas les dents. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ. 1968026 Ur awen-meccḍeɣ acebbub-nwen. 1968025 Je ne vous brosse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵎeⵛⵛⴹeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968027 Ur awent-meccḍeɣ acebbub-nwent. 1968025 Je ne vous brosse pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵍⵉ. 1968033 Ur awen-rewwiɣ tamuli. 1968030 Je ne vous brouille pas le signal. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵍⵉ. 1968034 Ur awent-rewwiɣ tamuli. 1968030 Je ne vous brouille pas le signal. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 1968039 Ur tteffreɣ fell-awen tidet. 1968036 Je ne vous cache pas la vérité. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵜⵉⴷeⵜ. 1968041 Ur tteffreɣ fell-awent tidet. 1968036 Je ne vous cache pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968044 Ur awen-ttruẓuɣ iɣfawen-nwen. 1968042 Je ne vous casse pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968045 Ur awent-ttruẓuɣ iɣfawen-nwent. 1968042 Je ne vous casse pas la tête. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ. 1968050 Ur awent-ttbeddileɣ ismawen. 1942682 Je ne vous change pas de nom. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968057 Ur awen-ttbeddileɣ iceḍḍiḍen-nwen. 1968054 Je ne vous change pas de vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968058 Ur awent-ttbeddileɣ iceḍḍiḍen-nwent. 1968054 Je ne vous change pas de vêtements. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1968064 Ur awen-cennuɣ. 1968063 Je ne vous chante pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 1968066 Ur awent-cennuɣ. 1968063 Je ne vous chante pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵥeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵓⵔⵜⵉ-ⵏⵡeⵏ. 1968069 Ur awen-d-ttẓerribeɣ urti-nwen. 1968068 Je ne clôture pas votre verger. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵥeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵓⵔⵜⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968070 Ur awent-d-ttẓerribeɣ urti-nwent. 1968068 Je ne clôture pas votre verger. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵜeⵏⴳⵉⵍeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 1968075 Ur awen-stengileɣ timula-nwen. 1968073 Je ne vous code pas les signaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵜeⵏⴳⵉⵍeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968077 Ur awent-stengileɣ timula-nwent. 1968073 Je ne vous code pas les signaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1968085 Ur awen-kkateɣ iɣfawen-nwen s aɣrab. 1968082 Je ne vous cogne pas la tête contre le mur. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 1968086 Ur awent-kkateɣ iɣfawen-nwent s aɣrab. 1968082 Je ne vous cogne pas la tête contre le mur. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵒⵉⵣⵣⴰ. 1968088 Ur awen-d-ssutureɣ tapizza. 1968087 Je ne vous commande pas de pizza. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵒⵉⵣⵣⴰ. 1968089 Ur awent-d-ssutureɣ tapizza. 1968087 Je ne vous commande pas de pizza. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 1968094 Ur ken-neṣṣḥeɣ ad d-tesɣem axxam-a. 1968092 Je ne vous conseille pas d’acheter cette maison. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 1968095 Ur kent-neṣṣḥeɣ ad d-tesɣem axxam-a. 1968092 Je ne vous conseille pas d’acheter cette maison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ. 1968105 Ur awen-ttseḍḍileɣ acebbub-nwen. 1968102 Je ne vous coupe pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968106 Ur awent-ttseḍḍileɣ acebbub-nwent. 1968102 Je ne vous coupe pas les cheveux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968108 Ur awen-gezzmeɣ accaren-nwen. 1968107 Je ne vous coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968110 Ur awent-gezzmeɣ accaren-nwent. 1968107 Je ne vous coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968111 Ur awen-ttebbiɣ accaren-nwen. 1968107 Je ne vous coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968112 Ur awent-ttebbiɣ accaren-nwent. 1968107 Je ne vous coupe pas les ongles. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1968116 Ur ttazzaleɣ deffir-nwen. 1968115 Je ne vous cours pas après. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968117 Ur ttazzaleɣ deffir-nwent. 1968115 Je ne vous cours pas après. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1968122 Ur ken-ssusufeɣ. 1968120 Je ne vous crache pas dessus. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 1968123 Ur kent-ssusufeɣ. 1968120 Je ne vous crache pas dessus. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 1968135 Ur awen-d-ttgeɣ uguren. 1968133 Je ne vous crée pas de problèmes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 1968136 Ur awent-d-ttgeɣ uguren. 1968133 Je ne vous crée pas de problèmes. -ⵓⵔ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1968138 Ur zeɛɛḍeɣ fell-awen. 1968137 Je ne vous crie pas dessus. -ⵓⵔ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1968139 Ur zeɛɛḍeɣ fell-awent. 1968137 Je ne vous crie pas dessus. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ ⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 1968142 Ur awen-d-zemmkeɣ iznan-nni. 1968140 Je ne vous décode pas les messages. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵣeⵎⵎⴽeⵖ ⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 1968143 Ur awent-d-zemmkeɣ iznan-nni. 1968140 Je ne vous décode pas les messages. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1968146 Ur awen-d-gellmeɣ asayes. 1968145 Je ne vous décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴳeⵍⵍⵎeⵖ ⴰⵙⴰⵢeⵙ. 1968147 Ur awent-d-gellmeɣ asayes. 1968145 Je ne vous décris pas la scène. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968151 Ur awen-fessiɣ irkasen-nwen. 1968150 Je ne défais pas vos lacets. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968153 Ur awent-fessiɣ irkasen-nwent. 1968150 Je ne défais pas vos lacets. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⴱⴰⴷⵓⵢeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1968178 Ur awen-d-sbaduyeɣ awalen. 1968176 Je ne vous définis pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⴱⴰⴷⵓⵢeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1968179 Ur awent-d-sbaduyeɣ awalen. 1968176 Je ne vous définis pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968185 Ur awen-d-ssezlageɣ udmawen-nwen. 1968182 Je ne vous déforme pas le visage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵣⵍⴰⴳeⵖ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968187 Ur awent-d-ssezlageɣ udmawen-nwent. 1968182 Je ne vous déforme pas le visage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1968190 Ur awen-ferrseɣ abrid. 1968188 Je ne vous dégage pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1968191 Ur awent-ferrseɣ abrid. 1968188 Je ne vous dégage pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵠⵉⵣⴰⵜ. 1968196 Ur awen-d-ttakfeɣ lvizat. 1968194 Je ne vous délivre pas de visas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵠⵉⵣⴰⵜ. 1968197 Ur awent-d-ttakfeɣ lvizat. 1968194 Je ne vous délivre pas de visas. -ⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ? 1968251 Tejjmeḍ-iyi? 1968244 Vous ai-je manqué ? -ⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ? 1968253 Tejjmem-iyi? 1968244 Vous ai-je manqué ? -ⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ? 1968255 Tejjmemt-iyi? 1968244 Vous ai-je manqué ? -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵣⴰⵏ. 1968261 Ur awen-tteẓẓɛeɣ izan. 1968259 Je ne vous chasse pas les mouches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵣⴰⵏ. 1968262 Ur awent-tteẓẓɛeɣ izan. 1968259 Je ne vous chasse pas les mouches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵣⴰⵏ. 1968267 Ur asen-tteẓẓɛeɣ izan. 1968266 Je ne leur chasse pas les mouches. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵣⴰⵏ. 1968268 Ur asent-tteẓẓɛeɣ izan. 1968266 Je ne leur chasse pas les mouches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ. 1968271 Ur awen-ssutureɣ tallalt. 1968269 Je ne vous demande pas d’aide. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ. 1968272 Ur awent-ssutureɣ tallalt. 1968269 Je ne vous demande pas d’aide. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 1968281 Ur awen-ssutureɣ acḥal tasaɛet. 1968279 Je ne vous demande pas l’heure. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 1968282 Ur awent-ssutureɣ acḥal tasaɛet. 1968279 Je ne vous demande pas l’heure. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1968290 Ur awen-ssutureɣ asaruf. 1968289 Je ne vous demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1968290 Ur awen-ssutureɣ asaruf. 1969801 Je ne vous présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1968291 Ur awent-ssutureɣ asaruf. 1968289 Je ne vous demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 1968291 Ur awent-ssutureɣ asaruf. 1969801 Je ne vous présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1968292 Ur awen-ssutureɣ ssmaḥ. 1968289 Je ne vous demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1968292 Ur awen-ssutureɣ ssmaḥ. 1969801 Je ne vous présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1968293 Ur awent-ssutureɣ ssmaḥ. 1968289 Je ne vous demande pas pardon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 1968293 Ur awent-ssutureɣ ssmaḥ. 1969801 Je ne vous présente pas des excuses. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔ��ⵥⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1968295 Ur ttruẓuɣ awal-nwen. 1968294 Je ne vous désobéis pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968296 Ur ttruẓuɣ awal-nwent. 1968294 Je ne vous désobéis pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ ⵉⵊeⵊⵊⵉⴳeⵏ. 1968299 Ur awen-d-ssunuɣeɣ ijejjigen. 1968297 Je ne vous dessine pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ ⵉⵊeⵊⵊⵉⴳeⵏ. 1968300 Ur awent-d-ssunuɣeɣ ijejjigen. 1968297 Je ne vous dessine pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 1968302 Ur awen-d-ttiniɣ tidet. 1968301 Je ne vous dis pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 1968303 Ur awent-d-ttiniɣ tidet. 1968301 Je ne vous dis pas la vérité. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎ. 1968306 Ur awen-d-ttakfeɣ ad teccem. 1968305 Je ne vous donne pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎⵜ. 1968307 Ur awent-d-ttakfeɣ ad teccemt. 1968305 Je ne vous donne pas à manger. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1968310 Ur awen-ttgeɣ abrid. 1968309 Je ne vous donne pas l’occasion. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1968311 Ur awent-ttgeɣ abrid. 1968309 Je ne vous donne pas l’occasion. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷ. 1968313 Ur awen-d-ttakfeɣ ttiɛad. 1968312 Je ne vous donne pas de rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵜⵜⵉⵄⴰⴷ. 1968314 Ur awent-d-ttakfeɣ ttiɛad. 1968312 Je ne vous donne pas de rendez-vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵏⵏⵓⴱⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ. 1968316 Ur awen-ttgeɣ nnuba ad tessiwlem. 1968315 Je ne vous donne pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵏⵏⵓⴱⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ. 1968317 Ur awent-ttgeɣ nnuba ad tessiwlemt. 1968315 Je ne vous donne pas la parole. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1968319 Ur awen-ttakfeɣ lḥeqq. 1968318 Je ne vous donne pas raison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 1968320 Ur awent-ttakfeɣ lḥeqq. 1968318 Je ne vous donne pas raison. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 1968323 Ur awen-zelluɣ akraren. 1968322 Je ne vous égorge pas de moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 1968325 Ur awent-zelluɣ akraren. 1968322 Je ne vous égorge pas de moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴽⵕⴰⵀeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1968326 Ur awen-ssekṛaheɣ tameddurt-nwen. 1968324 Je ne vous empoisonne pas la vie. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵕⴰⵀeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968327 Ur awent-ssekṛaheɣ tameddurt-nwent. 1968324 Je ne vous empoisonne pas la vie. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968331 Ur awen-ttekkseɣ irkasen-nwen. 1968330 Je n'enlève pas vos chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968332 Ur awent-ttekkseɣ irkasen-nwent. 1968330 Je n'enlève pas vos chaussures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1968334 Ur awen-sselmadeɣ tanglizit. 1968333 Je ne vous enseigne pas l’anglais. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1968335 Ur awent-sselmadeɣ tanglizit. 1968333 Je ne vous enseigne pas l’anglais. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵍⵓⵎⵓⵖ. 1968337 Ur ken-ttlumuɣ. 1968336 Je ne vous en veux pas. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵍⵓⵎⵓⵖ. 1968338 Ur kent-ttlumuɣ. 1968336 Je ne vous en veux pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵏⵏeⵏeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1968342 Ur awen-d-tenneneɣ awalen. 1968341 Je ne vous épelle pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵏⵏeⵏeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 1968343 Ur awent-d-tenneneɣ awalen. 1968341 Je ne vous épelle pas les mots. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⴰⵍⵓⴳeⵏ. 1968345 Ur awen-d-ssefhameɣ alugen. 1968344 Je ne vous explique pas la règle. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⴰⵍⵓⴳeⵏ. 1968346 Ur awent-d-ssefhameɣ alugen. 1968344 Je ne vous explique pas la règle. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵓⵙeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ. 1968349 Ur awen-ssifsuseɣ ccɣel. 1968348 Je ne vous facilite pas la tâche. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵓⵙeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ. 1968350 Ur awent-ssifsuseɣ ccɣel. 1968348 Je ne vous facilite pas la tâche. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵣⵓⵍⵉⵖeⵏ. 1968353 Ur awen-sswayeɣ aman n yizuliɣen. 1968351 Je ne vous fais pas boire de l’eau d’égouts. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵣⵓⵍⵉⵖeⵏ. 1968354 Ur awent-sswayeɣ aman n yizuliɣen. 1968351 Je ne vous fais pas boire de l’eau d’égouts. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 1968356 Ur awen-ttgen ayen tebɣam. 1968355 Je ne vous fais pas ce que vous voulez. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 1968358 Ur awent-ttgen ayen tebɣamt. 1968355 Je ne vous fais pas ce que vous voulez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ. 1968367 Ur ttgeɣ laman deg-wen. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ. 1968368 Ur ttgeɣ laman deg-went. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1968369 Ur ttgeɣ deg-wen laman. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵡeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1968370 Ur ttgeɣ deg-went laman. 1968366 Je ne vous fais pas confiance. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ. 1968375 Ur ken-ssifiḍeɣ. 1968374 Je ne vous fais pas d’adieux. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ. 1968376 Ur kent-ssifiḍeɣ. 1968374 Je ne vous fais pas d’adieux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵖeⵎⵎⵣeⵖ. 1968380 Ur awen-ɣemmzeɣ. 1968378 Je ne vous fais pas de clins d’œil. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵖeⵎⵎⵣeⵖ. 1968381 Ur awent-ɣemmzeɣ. 1968378 Je ne vous fais pas de clins d’œil. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵇeⴹⴹⵓⵖ. 1968385 Ur awen-d-qeḍḍuɣ. 1968384 Je ne vous fais pas de courses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⴹⴹⵓⵖ. 1968387 Ur awent-d-qeḍḍuɣ. 1968384 Je ne vous fais pas de courses. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵙeⴽⵙⵓ. 1968390 Ur awen-d-ttgeɣ seksu. 1968388 Je ne vous fais pas de couscous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵙeⴽⵙⵓ. 1968392 Ur awent-d-ttgeɣ seksu. 1968388 Je ne vous fais pas de couscous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴱⵔⴰⵢeⵖ. 1968395 Ur awen-ssebrayeɣ. 1968393 Je ne vous fais pas crédit. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴱⵔⴰⵢeⵖ. 1968396 Ur awent-ssebrayeɣ. 1968393 Je ne vous fais pas crédit. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵇeⵔⵔⴹeⵖ. 1968398 Ur ken-qerrḍeɣ. 1968397 Je ne vous fais pas de croche-pieds. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵇeⵔⵔⴹeⵖ. 1968399 Ur kent-qerrḍeɣ. 1968397 Je ne vous fais pas de croche-pieds. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1968405 Ur ken-ssɣarayeɣ. 1968404 Je ne vous fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1968406 Ur kent-ssɣarayeɣ. 1968404 Je ne vous fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵖ. 1968408 Ur ken-ssagadeɣ. 1968407 Je ne vous fais pas peur. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ. 1968410 Ur awen-d-ttgeɣ timsirin. 1968404 Je ne vous fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ. 1968411 Ur awent-d-ttgeɣ timsirin. 1968404 Je ne vous fais pas de leçons de morale. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⴹeⵖ. 1968413 Ur ten-ttɣaḍeɣ. 1968412 Je ne leur fais pas pitié. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⴹeⵖ. 1968414 Ur tent-ttɣaḍeɣ. 1968412 Je ne leur fais pas pitié. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵖⴰⴹeⵖ. 1968415 Ur ten-ɣaḍeɣ. 1968412 Je ne leur fais pas pitié. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵖⴰⴹeⵖ. 1968416 Ur tent-ɣaḍeɣ. 1968412 Je ne leur fais pas pitié. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵖⴰⴹeⵖ. 1968418 Ur ken-ɣaḍeɣ. 1968417 Je ne vous fais pas pitié. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵖⴰⴹeⵖ. 1968419 Ur kent-ɣaḍeɣ. 1968417 Je ne vous fais pas pitié. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵖⴰⴹeⵖ. 1968420 Ur ken-ttɣaḍeɣ. 1968417 Je ne vous fais pas pitié. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵖⴰⴹeⵖ. 1968421 Ur kent-ttɣaḍeɣ. 1968417 Je ne vous fais pas pitié. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1968423 Ur awen-ttajjaɣ amkan. 1968422 Je ne vous fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1968424 Ur awent-ttajjaɣ amkan. 1968422 Je ne vous fais pas de place. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵡⴽⴰⵍⴰ. 1968426 Ur awen-d-ttgeɣ lewkala. 1968425 Je ne vous fais pas de procuration. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵡⴽⴰⵍⴰ. 1968427 Ur awent-d-ttgeɣ lewkala. 1968425 Je ne vous fais pas de procuration. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1968433 Ur awen-d-ttajjaɣ. 1968432 Je ne vous fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1968434 Ur awent-d-ttajjaɣ. 1968432 Je ne vous fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1968435 Ur awen-d-ssenqaseɣ. 1968432 Je ne vous fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ. 1968436 Ur awent-d-ssenqaseɣ. 1968432 Je ne vous fais pas de réduction. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1968450 Ur ttezzmeɣ fell-awen. 1968449 Je ne vous fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵣⵣⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1968452 Ur ttezzmeɣ fell-awent. 1968449 Je ne vous fais pas de reproches. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵙeⴳⵏⴰⵜⵉⵏ. 1968457 Ur awen-kkateɣ tisegnatin. 1968455 Je ne vous fais pas d’injections. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵙeⴳⵏⴰⵜⵉⵏ. 1968458 Ur awent-kkateɣ tisegnatin. 1968455 Je ne vous fais pas d’injections. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1968461 Ur awen-ttbeddileɣ awal. 1968460 Je ne vous fais pas dire ce que vous n’avez pas dit. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1968462 Ur awent-ttbeddileɣ awal. 1968460 Je ne vous fais pas dire ce que vous n’avez pas dit. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968465 Ur awen-sserwaleɣ akraren-nwen. 1968464 Je ne fais pas fuir vos moutons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968466 Ur awent-sserwaleɣ akraren-nwent. 1968464 Je ne fais pas fuir vos moutons. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⴰⵇⵔⴰⵃeⵖ. 1968471 Ur ken-ttaqraḥeɣ. 1968469 Je ne vous fais pas mal. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵇⵔⴰⵃeⵖ. 1968472 Ur kent-ttaqraḥeɣ. 1968469 Je ne vous fais pas mal. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1968474 Ur awen-sṛuḥuyeɣ laman deg yiman-nwen. 1968470 Je ne vous fais pas perdre confiance en vous-mêmes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1968475 Ur awent-sṛuḥuyeɣ laman deg yiman-nwent. 1968470 Je ne vous fais pas perdre confiance en vous-mêmes. -ⵇⵇⵉⵎ ⵜeⴽⵏⵉⴹ. 1969490 Qqim tekniḍ. 1845914 Restez baissé. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ. 1969493 Ur awen-sbabbayeɣ aqecwal. 1969491 Je ne vous fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⴱⴰⴱⴱⴰⵢeⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ. 1969494 Ur awent-sbabbayeɣ aqecwal. 1969491 Je ne vous fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1969495 Ur d-ttarraɣ aqecwal fell-awen. 1969491 Je ne vous fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1969496 Ur d-ttarraɣ aqecwal fell-awent. 1969491 Je ne vous fais pas porter le chapeau. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1969498 Ur awen-ttwehhiɣ. 1969497 Je ne vous fais pas signe. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵡeⵀⵀⵉⵖ. 1969499 Ur awent-ttwehhiɣ. 1969497 Je ne vous fais pas signe. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵣⴳⴰⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1969503 Ur awen-ssezgareɣ abrid. 1969500 Je ne vous fais pas traverser la route. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵣⴳⴰⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1969504 Ur awent-ssezgareɣ abrid. 1969500 Je ne vous fais pas traverser la route. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵣⵏeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵜⵓⵕⵉⵏ ⵙ ⵍⴼⴰⴽⵙ. 1969507 Ur awen-ttazneɣ tifatuṛin s lfaks. 1969505 Je ne vous faxe pas les factures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵣⵏeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵜⵓⵕⵉⵏ ⵙ ⵍⴼⴰⴽⵙ. 1969508 Ur awent-ttazneɣ tifatuṛin s lfaks. 1969505 Je ne vous faxe pas les factures. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵙeⵔⴷⵉⵏ. 1969515 Ur awen-d-qelluɣ aserdin. 1969513 Je ne vous fris pas les sardines. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵇeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵙeⵔⴷⵉⵏ. 1969516 Ur awent-d-qelluɣ aserdin. 1969513 Je ne vous fris pas les sardines. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴹeⵎⵎⵏeⵖ ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎ. 1969518 Ur awen-ḍemmneɣ ad trebḥem. 1969517 Je ne vous garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴹeⵎⵎⵏeⵖ ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ. 1969519 Ur awent-ḍemmneɣ ad trebḥemt. 1969517 Je ne vous garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴹeⵎⵎⵏeⵖ ⵔⵔⴱeⵃ. 1969521 Ur awen-ḍemmneɣ rrbeḥ. 1969517 Je ne vous garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴹeⵎⵎⵏeⵖ ⵔⵔⴱeⵃ. 1969522 Ur awent-ḍemmneɣ rrbeḥ. 1969517 Je ne vous garantis pas le succès. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ ⴰⵄⵔⵓⵔ-ⵏⵡeⵏ. 1969526 Ur awen-kemmzeɣ aɛrur-nwen. 1969524 Je ne vous gratte pas le dos. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽeⵎⵎⵣeⵖ ⴰⵄⵔⵓⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969527 Ur awent-kemmzeɣ aɛrur-nwent. 1969524 Je ne vous gratte pas le dos. -ⵓⵔ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1969531 Ur cerrḍeɣ fell-awen. 1969528 Je ne vous impose pas de conditions. -ⵓⵔ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1969532 Ur cerrḍeɣ fell-awent. 1969528 Je ne vous impose pas de conditions. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ ⵍⴽeⵕⵀ. 1969535 Ur awen-ssekcameɣ lkeṛh. 1969533 Je ne vous inculque pas la haine. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⴽⵛⴰⵎeⵖ ⵍⴽeⵕⵀ. 1969536 Ur awent-ssekcameɣ lkeṛh. 1969533 Je ne vous inculque pas la haine. -ⵓⵔ ⵢeⵕⵜⴰⵃ ⵡⵓⵍ-ⵏⵡeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 1969541 Ur yeṛtaḥ wul-nwen yid-i. 1969539 Je ne vous inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⵢeⵕⵜⴰⵃ ⵡⵓⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 1969542 Ur yeṛtaḥ wul-nwent yid-i. 1969539 Je ne vous inspire pas confiance. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴳⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ. 1969544 Ur awen-gdileɣ tuffɣa. 1969543 Je ne vous interdis pas de sortir. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴳⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ. 1969545 Ur awent-gdileɣ tuffɣa. 1969543 Je ne vous interdis pas de sortir. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵇeⵏⴷⵓⵔ. 1969547 Ur awen-ttcuffuɣ aqendur. 1969546 Je ne vous jette pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵇeⵏⴷⵓⵔ. 1969548 Ur awent-ttcuffuɣ aqendur. 1969546 Je ne vous jette pas de fleurs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 1969550 Ur awen-kkateɣ apyanu. 1969549 Je ne vous joue pas de piano. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 1969552 Ur awent-kkateɣ apyanu. 1969549 Je ne vous joue pas de piano. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 1969555 Ur awen-d-ttajjaɣ aɣrum. 1969554 Je ne vous laisse pas de pain. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 1969556 Ur awent-d-ttajjaɣ aɣrum. 1969554 Je ne vous laisse pas de pain. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1969560 Ur awen-ttajjaɣ tazewwut teldey. 1969558 Je ne vous laisse pas la fenêtre ouverte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1969561 Ur awent-ttajjaɣ tazewwut teldey. 1969558 Je ne vous laisse pas la fenêtre ouverte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⴼeⵍⴼeⵍⵜ. 1969565 Ur awen-ttḥukkuɣ tifelfelt. 1969563 Je ne vous lave pas la bouche au savon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓⵖ ⵜⵉⴼeⵍⴼeⵍⵜ. 1969566 Ur awent-ttḥukkuɣ tifelfelt. 1969563 Je ne vous lave pas la bouche au savon. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 1969574 Ur awen-ttlessiseɣ akud. 1969572 Je ne vous limite pas le temps. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵍeⵙⵙⵉⵙeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 1969575 Ur awent-ttlessiseɣ akud. 1969572 Je ne vous limite pas le temps. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴳⵓⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1969581 Ur awen-kerruɣ ifurguten-inu. 1969580 Je ne vous loue pas mes fourgons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴽeⵔⵔⵓⵖ ⵉⴼⵓⵔⴳⵓⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ. 1969582 Ur awent-kerruɣ ifurguten-inu. 1969580 Je ne vous loue pas mes fourgons. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1969584 Ur awen-ttakleɣ iḍarren-nwen. 1969583 Je ne vous marche pas sur les pieds. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⵍeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969586 Ur awent-ttakleɣ iḍarren-nwent. 1969583 Je ne vous marche pas sur les pieds. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1969588 Ur awen-lettfeɣ iḍarren-nwen. 1969587 Je ne vous masse pas les jambes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵍeⵜⵜⴼeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969589 Ur awent-lettfeɣ iḍarren-nwent. 1969587 Je ne vous masse pas les jambes. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1969591 Ur skerkiseɣ fell-awen. 1969590 Je ne vous mens pas. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1969592 Ur skerkiseɣ fell-awent. 1969590 Je ne vous mens pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⴳeⴹⵎⴰⵜⵉⵏ. 1969594 Ur awen-tteqqneɣ tigeḍmatin. 1969593 Je ne vous mets pas de boucles d’oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⴳeⴹⵎⴰⵜⵉⵏ. 1969595 Ur awent-tteqqneɣ tigeḍmatin. 1969593 Je ne vous mets pas de boucles d’oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵇⴰⵛⵉⵔeⵏ. 1969597 Ur awen-slusuyeɣ iqaciren. 1969596 Je ne vous mets pas de chaussettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵍⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⵇⴰⵛⵉⵔeⵏ. 1969598 Ur awent-slusuyeɣ iqaciren. 1969596 Je ne vous mets pas de chaussettes. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵎⵎⴰⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1969600 Ur awen-mmaleɣ abrid. 1969599 Je ne vous montre pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵎⵎⴰⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1969601 Ur awent-mmaleɣ abrid. 1969599 Je ne vous montre pas le chemin. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1969603 Ur awen-ttaɣeɣ awal. 1969602 Je ne vous obéis pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 1969604 Ur awent-ttaɣeɣ awal. 1969602 Je ne vous obéis pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1969606 Ur awen-ttakfeɣ isefka. 1969605 Je ne vous offre pas de cadeaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 1969607 Ur awent-ttakfeɣ isefka. 1969605 Je ne vous offre pas de cadeaux. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 1969609 Ur awen-d-leddyeɣ tawwurt. 1969608 Je ne vous ouvre pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 1969610 Ur awent-d-leddyeɣ tawwurt. 1969608 Je ne vous ouvre pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ ⵜⵉⵛeⵀⵕⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1969613 Ur awen-ttxelliṣeɣ ticehṛiyin-nwen. 1969612 Je ne paie pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ ⵜⵉⵛeⵀⵕⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969614 Ur awent-ttxelliṣeɣ ticehṛiyin-nwent. 1969612 Je ne paie pas vos salaires. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ. 1969624 Ur awen-d-ssawaleɣ ɣef wemgaru. 1969622 Je ne vous parle pas de la guerre. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ. 1969626 Ur awent-d-ssawaleɣ ɣef wemgaru. 1969622 Je ne vous parle pas de la guerre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 1969630 Ur d-ttsellimeɣ fell-awen. 1969629 Je ne vous passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 1969631 Ur d-ttsellimeɣ fell-awent. 1969629 Je ne vous passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 1969632 Ur awen-d-ssawaḍeɣ sslam. 1969629 Je ne vous passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 1969633 Ur awent-d-ssawaḍeɣ sslam. 1969629 Je ne vous passe pas le bonjour. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1969636 Ur awen-d-sɛeddayeɣ isura. 1969635 Je ne vous passe pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 1969637 Ur awent-d-sɛeddayeɣ isura. 1969635 Je ne vous passe pas de films. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1969665 Ur awen-d-ttṣeyyideɣ iselman. 1969662 Je ne pêche pas pour vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 1969667 Ur awent-d-ttṣeyyideɣ iselman. 1969662 Je ne pêche pas pour vous. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1969671 Ur awen-felluɣ imeẓẓuɣen-nwen. 1969669 Je ne vous perce pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴼeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969672 Ur awent-felluɣ imeẓẓuɣen-nwent. 1969669 Je ne vous perce pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎ. 1969676 Ur awen-ttɛemmideɣ ad tkeyyfem. 1969674 Je ne vous permets pas de fumer. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎⵜ. 1969678 Ur awent-ttɛemmideɣ ad tkeyyfemt. 1969674 Je ne vous permets pas de fumer. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵙⵖⵓⵏⵉⵏ. 1969683 Ur awen-d-ssukkuneɣ tisɣunin. 1969680 Je ne vous photocopie pas de magazines. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵙⵖⵓⵏⵉⵏ. 1969685 Ur awent-d-ssukkuneɣ tisɣunin. 1969680 Je ne vous photocopie pas de magazines. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵥⵥⵓⵖ. 1969688 Ur ken-ttebbiɣ seg umeẓẓuɣ. 1969686 Je ne vous pince pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵥⵥⵓⵖ. 1969689 Ur kent-ttebbiɣ seg umeẓẓuɣ. 1969686 Je ne vous pince pas les oreilles. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ. 1969691 Ur ken-sseqsayeɣ. 1969690 Je ne vous pose pas de questions. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ. 1969692 Ur kent-sseqsayeɣ. 1969690 Je ne vous pose pas de questions. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ. 1969696 Ur awen-ttgeɣ adellel. 1969693 Je ne vous fais pas de publicité. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ. 1969697 Ur awent-ttgeɣ adellel. 1969693 Je ne vous fais pas de publicité. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴳⵉⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1969798 Ur awen-d-giɣ ugur. 1969797 Je ne vous pose pas un problème. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴳⵉⵖ ⵓⴳⵓⵔ. 1969799 Ur awent-d-giɣ ugur. 1969797 Je ne vous pose pas un problème. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1969810 Ur awen-reḍḍleɣ idrimen. 1969808 Je ne vous prête pas d’argent. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵔeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1969811 Ur awent-reḍḍleɣ idrimen. 1969808 Je ne vous prête pas d’argent. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ. 1969813 Ur awen-d-ssumureɣ assenqes. 1969812 Je ne vous propose pas de réductions. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ. 1969814 Ur awent-d-ssumureɣ assenqes. 1969812 Je ne vous propose pas de réductions. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵎeⴽⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 1969818 Ur awen-d-smektayeɣ aɣanen-nwen. 1969816 Je ne vous rappelle pas vos devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵎeⴽⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1969819 Ur awent-d-smektayeɣ aɣanen-nwent. 1969816 Je ne vous rappelle pas vos devoirs. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 1969822 Ur awen-ttseḍḍileɣ tamart. 1969820 Je ne vous rase pas la barbe. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 1969826 Ur awent-ttseḍḍileɣ tamart. 1969820 Je ne vous rase pas la barbe. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵛeⵀⵕⵉⵜ-ⵉⵏⵓ. 1969828 Ur awen-d-ssutureɣ tacehṛit-inu. 1969827 Je ne vous réclame pas mon salaire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ ⵜⴰⵛeⵀⵕⵉⵜ-ⵉⵏⵓ. 1969830 Ur awent-d-ssutureɣ tacehṛit-inu. 1969827 Je ne vous réclame pas mon salaire. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ. 1969839 Ur awen-neṣṣḥeɣ unuɣen yettewliwilen. 1969832 Je ne vous recommande pas de dessins animés. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵓⵏⵓⵖeⵏ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉ���ⵉⵍeⵏ. 1969840 Ur awent-neṣṣḥeɣ unuɣen yettewliwilen. 1969832 Je ne vous recommande pas de dessins animés. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵡeⴹⵔⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 1969846 Ur awen-d-ttɛawadeɣ taɣuri n weḍris-nni. 1969843 Je ne vous relis pas le texte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵡeⴹⵔⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 1969847 Ur awent-d-ttɛawadeɣ taɣuri n weḍris-nni. 1969843 Je ne vous relis pas le texte. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ. 1969934 Ur awen-ttgeɣ lemzeyya. 1969930 Je ne vous rends pas de services. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ. 1969935 Ur awent-ttgeɣ lemzeyya. 1969930 Je ne vous rends pas de services. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⵊⵎⵉⵍⵜ. 1969938 Ur awen-ttarraɣ tajmilt. 1969937 Je ne vous rends pas hommage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⵊⵎⵉⵍⵜ. 1969939 Ur awent-ttarraɣ tajmilt. 1969937 Je ne vous rends pas hommage. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵚⵚeⵔⴼ. 1969956 Ur awen-d-ttarraɣ ṣṣerf. 1969954 Je ne vous rends pas la monnaie. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵚⵚeⵔⴼ. 1969957 Ur awent-d-ttarraɣ ṣṣerf. 1969954 Je ne vous rends pas la monnaie. -ⴷⴷⵓ ⵙⵔⵉⴷ. 1972493 Ddu srid. 2000811 C'est ton droit. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵏⵏeⵢⵢⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1972535 Tenna-d aya s nneyya yelhan. 942146 Elle dit cela avec une bonne intention. -ⵓⴳⴰⵔeⵖ-ⴽ ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 1973079 Ugareɣ-k s mraw n tikkal anect ay sɛiɣ n yedlisen. 7447 J'ai dix fois plus de livres que tu en as. -ⴰⴷⵔeⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ! 1973479 Adret-d seg useklu-nni! 1973475 Descendez de l'arbre ! -ⴰⴷⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ! 1973480 Adremt-d seg useklu-nni! 1973475 Descendez de l'arbre ! -ⴰⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ! 1973481 Ader-d seg useklu-nni! 1973475 Descendez de l'arbre ! -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴹ? 1974225 Tebɣiḍ ad teṛjuḍ? 356133 Voulez-vous attendre ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 1974268 Llan semmus n yimuḍinen deg tzeɣɣa-nni n tmeṛjiwt. 460268 Il y avait cinq patients dans la salle d'attente. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 1974269 Llan xemsa n yimuḍinen deg tzeɣɣa-nni n tmeṛjiwt. 460268 Il y avait cinq patients dans la salle d'attente. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974949 Ur gezzmeɣ acemma. 1974948 Je n'abats rien. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974949 Ur gezzmeɣ acemma. 1975272 Je ne coupe rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974950 Ur ttebbiɣ acemma. 1974948 Je n'abats rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974951 Ur d-sseɣlayeɣ acemma. 1974948 Je n'abats rien. -ⵓⵔ ⵏeⵖⵖeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974952 Ur neɣɣeɣ acemma. 1974948 Je n'abats rien. -ⵓⵔ ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974953 Ur zelluɣ acemma. 1974948 Je n'abats rien. -ⵓⵔ ⵏeⵖⵖeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974956 Ur neɣɣeɣ ula d yiwen. 1974955 Je n'abats personne. -ⵓⵔ ⵏeⵖⵖeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974958 Ur neɣɣeɣ yiwen. 1974955 Je n'abats personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974960 Ur ssexṣareɣ acemma. 1974959 Je n’abîme rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974960 Ur ssexṣareɣ acemma. 1975940 Je ne gaspille rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974963 Ur sseɣyaleɣ yiwen. 1974962 Je n’abrutis personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974964 Ur sseɣyaleɣ ula d yiwen. 1974962 Je n’abrutis personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974967 Ur ttedduɣ ed yiwen. 1974965 Je n’accompagne personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 1974968 Yiwen ur ttedduɣ yid-s. 1974965 Je n’accompagne personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 1974969 Ula d yiwen ur ttedduɣ yid-s. 1974965 Je n’accompagne personne. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974973 Ur slaẓayeɣ yiwen. 1974971 Je n’affame personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ. 1974974 Ula d yiwen ur t-slaẓayeɣ. 1974971 Je n’affame personne. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974975 Ur slaẓayeɣ ula d yiwen. 1974971 Je n’affame personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ. 1974977 Ula d yiwen ur t-sseɣyaleɣ. 1974962 Je n’abrutis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵖⵖeⵖ. 1974979 Ula d yiwen ur t-neɣɣeɣ. 1974955 Je n'abats personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974982 Ur ttɛawaneɣ yiwen. 1974981 Je n’aide personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974984 Ur ttɛawaneɣ ula d yiwen. 1974981 Je n’aide personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ. 1974985 Ula d yiwen ur t-ttɛawaneɣ. 1974981 Je n’aide personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1974988 Ur ssemsadeɣ acemma. 1974986 Je n’aiguise rien. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴽⵔⴰ. 1974993 Ula d yiwen wass ur bɣiɣ ad qqleɣ d kra. 1974991 Je n’ai jamais voulu devenir quoi que ce soit. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974994 Ur ḥwajeɣ ula d yiwen. 1567413 Je n'ai besoin de personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 1974995 Yiwen ur t-ḥwajeɣ. 1567413 Je n'ai besoin de personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1974998 Yiwen ur as-ḍḍifeɣ cceḥna. 1974997 Je n’ai de rancune contre personne. -ⵓⵔ ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1974999 Ur ḍḍifeɣ cceḥna i yiwen. 1974997 Je n’ai de rancune contre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ. 1975000 Ula d yiwen ur as-ḍḍifeɣ cceḥna. 1974997 Je n’ai de rancune contre personne. -ⵓⵔ ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⵛⵛeⵃⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975001 Ur ḍḍifeɣ cceḥna ula i yiwen. 1974997 Je n’ai de rancune contre personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ. 1975004 Ur ssuṭṭuḍeɣ ula d yiwen n ulufan. 1975003 Je n’allaite aucun bébé. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975006 Ur ssaɣayeɣ acemma. 1975005 Je n’allume rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975006 Ur ssaɣayeɣ acemma. 1975342 Je ne démarre rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ. 1975009 Ur ssuṭṭuḍeɣ. 1975008 Je n’allaite pas. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975015 Ur ssaẓayeɣ acemma. 1975013 Je n’alourdis rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975022 Ur ssezhuyeɣ yiwen. 1975019 Je n’amuse personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975024 Ur ssezhuyeɣ ula d yiwen. 1975019 Je n’amuse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵣⵀⵓⵢeⵖ. 1975026 Yiwen ur t-ssezhuyeɣ. 1975019 Je n’amuse personne. -ⵓⵔ ⴱeⵟⵟⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975030 Ur beṭṭleɣ acemma. 1975029 Je n’annule rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴱⵟⴰⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975031 Ur ssebṭaleɣ acemma. 1975029 Je n’annule rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975032 Ur ttsemmiteɣ acemma. 1975029 Je n’annule rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975039 Ur ssalqayeɣ acemma. 1975038 Je n’approfondis rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975042 Ur d-qellɛeɣ acemma. 1975040 Je n’arrache rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975043 Ur d-ttekkseɣ acemma. 1975040 Je n’arrache rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975043 Ur d-ttekkseɣ acemma. 1975304 Je ne cueille rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975045 Ur sswayeɣ acemma. 1975044 Je n’arrose rien. -ⵓⵔ ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975047 Ur sfadayeɣ yiwen. 1975046 Je n’assoiffe personne. -ⵓⵔ ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975048 Ur sfadayeɣ ula d yiwen. 1975046 Je n’assoiffe personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⴼⴰⴷⴰⵢeⵖ. 1975049 Yiwen ur t-sfadayeɣ. 1975046 Je n’assoiffe personne. -ⵓⵔ ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975052 Ur ṣerrɛeɣ yiwen. 1975051 Je n’assomme personne. -ⵓⵔ ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975053 Ur ṣerrɛeɣ ula d yiwen. 1975051 Je n’assomme personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵚeⵔⵔⵄeⵖ. 1975054 Ula d yiwen ur t-ṣerrɛeɣ. 1975051 Je n’assomme personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975059 Ur sseɛẓageɣ yiwen. 1975057 Je n’assourdis personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975062 Ur sseɛẓageɣ ula d yiwen. 1975057 Je n’assourdis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ. 1975064 Ula d yiwen ur t-sseɛẓageɣ. 1975057 Je n’assourdis personne. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1975067 Ur qebbleɣ. 1975066 Je n’accepte pas. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ. 1975067 Ur qebbleɣ. 2319588 Je n'accepterais pas. -ⵓⵔ ⵇⴱⵉⵍeⵖ. 1975068 Ur qbileɣ. 1975066 Je n’accepte pas. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975071 Ur qebbleɣ yiwen. 1975070 Je n’accepte personne. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975072 Ur qebbleɣ ula d yiwen. 1975070 Je n’accepte personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵇⴱⵉⵍeⵖ. 1975073 Ula d yiwen ur t-qbileɣ. 1975070 Je n’accepte personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975079 Ur tteqqneɣ acemma. 1975078 Je n’attache rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975079 Ur tteqqneɣ acemma. 1975244 Je ne connecte rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975083 Ur tteqqneɣ ula d yiwen. 1975081 Je n’attache personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975084 Ur tteqqneɣ yiwen. 1975081 Je n’attache personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1975085 Yiwen ur t-tteqqneɣ. 1975081 Je n’attache personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 1975086 Ula d yiwen ur t-tteqqneɣ. 1975081 Je n’attache personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975090 Ur ttemmɣeɣ ɣef yiwen. 1975089 Je n’attaque personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⵓⵍⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975092 Ur ttemmɣeɣ ula ɣef yiwen. 1975089 Je n’attaque personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975093 Yiwen ur ttemmɣeɣ fell-as. 1975089 Je n’attaque personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵖeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975094 Ula d yiwen ur ttemmɣeɣ fell-as. 1975089 Je n’attaque personne. -ⵓⵔ ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975097 Ur sbubbuḍeɣ acemma. 1975096 Je ne bâcle rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975100 Ur ttjeyyireɣ acemma. 1975098 Je ne badigeonne rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975103 Ur ssenqaseɣ acemma. 1975102 Je ne baisse rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975104 Ur ssenqaseɣ i wacemma. 1975102 Je ne baisse rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975106 Ur ssenduyeɣ acemma. 1975105 Je ne baratte rien. -ⵓⵔ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975108 Ur kkateɣ yiwen. 1975107 Je ne bats personne. -ⵓⵔ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975108 Ur kkateɣ yiwen. 1975921 Je ne frappe personne. -ⵓⵔ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975109 Ur kkateɣ ula d yiwen. 1975107 Je ne bats personne. -ⵓⵔ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975109 Ur kkateɣ ula d yiwen. 1975921 Je ne frappe personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1975110 Ula d yiwen ur t-kkateɣ. 1975107 Je ne bats personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1975110 Ula d yiwen ur t-kkateɣ. 1975921 Je ne frappe personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1975111 Yiwen ur t-kkateɣ. 1975107 Je ne bats personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ. 1975111 Yiwen ur t-kkateɣ. 1975921 Je ne frappe personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975113 Ur ttdewwiḥeɣ yiwen. 1975112 Je ne berce personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975114 Ur ttdewwiḥeɣ ula d yiwen. 1975112 Je ne berce personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ. 1975115 Yiwen ur t-ttdewwiḥeɣ. 1975112 Je ne berce personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ. 1975116 Ula d yiwen ur t-ttdewwiḥeɣ. 1975112 Je ne berce personne. -ⵓⵔ ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975118 Ur jerrḥeɣ yiwen. 1975117 Je ne blesse personne. -ⵓⵔ ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975119 Ur jerrḥeɣ ula d yiwen. 1975117 Je ne blesse personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1975120 Ula d yiwen ur t-jerrḥeɣ. 1975117 Je ne blesse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵊeⵔⵔⵃeⵖ. 1975121 Yiwen ur t-jerrḥeɣ. 1975117 Je ne blesse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975124 Ur ttesseɣ acemma. 1975123 Je ne bois rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ. 1975126 Ur ttesseɣ. 1920994 Je ne bois pas. -ⵓⵔ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵖ. 1975129 Ur srejdileɣ. 1975127 Je ne boîte pas. -ⵓⵔ ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975132 Ur reggleɣ acemma. 1975130 Je ne bouche rien. -ⵓⵔ ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975134 Ur qeffleɣ acemma. 1975133 Je ne boutonne rien. -ⵓⵔ ⵙⴼⵓⵔⵓⴽeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975136 Ur sfurukeɣ acemma. 1975135 Je ne branche rien. -ⵓⵔ ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975138 Ur ddageɣ acemma. 1975137 Je ne brode rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975140 Ur sserɣayeɣ acemma. 1975139 Je ne brûle rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975142 Ur sserɣayeɣ yiwen. 1975141 Je ne brûle personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975143 Ur sserɣayeɣ ula d yiwen. 1975141 Je ne brûle personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ. 1975144 Yiwen ur t-sserɣayeɣ. 1975141 Je ne brûle personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ. 1975145 Ula d yiwen ur t-sserɣayeɣ. 1975141 Je ne brûle personne. -ⵓⵔ ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975148 Ur ḍebbɛeɣ acemma. 1975147 Je ne cachette rien. -ⵓⵔ ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975150 Ur ḥessbeɣ acemma. 1975149 Je ne calcule rien. -ⵓⵔ ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975150 Ur ḥessbeɣ acemma. 1975231 Je ne compte rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975152 Ur ttheddineɣ yiwen. 1975151 Je ne calme personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975153 Ur ttheddineɣ ula d yiwen. 1975151 Je ne calme personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1975154 Yiwen ur t-ttheddineɣ. 1975151 Je ne calme personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ. 1975155 Ula d yiwen ur t-ttheddineɣ. 1975151 Je ne calme personne. -ⵓⵔ ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975158 Ur sqerdiceɣ acemma. 1975157 Je ne carde rien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍⴼeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975160 Ur as-sellfeɣ i yiwen. 1975159 Je ne caresse personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975161 Ur as-sslufuyeɣ i yiwen. 1975159 Je ne caresse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975165 Ur ttruẓuɣ acemma. 1975163 Je ne casse rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ. 1975167 Ur tteddzeɣ ula d yiwen n uɣersiw. 1975166 Je ne castre aucun animal. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ. 1975168 Ula d yiwen n uɣersiw ur t-tteddzeɣ. 1975166 Je ne castre aucun animal. -ⵓⵔ ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975170 Ur derrseɣ acemma. 1975169 Je ne censure rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975174 Ur ttbeddileɣ ula d yiwen. 1975171 Je ne change personne. -ⵓⵔ ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975176 Ur derrseɣ ula d yiwen. 1975173 Je ne censure personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1975177 Yiwen ur t-derrseɣ. 1975173 Je ne censure personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷeⵔⵔⵙeⵖ. 1975178 Ula d yiwen ur t-derrseɣ. 1975173 Je ne censure personne. -ⵓⵔ ⴷeⵔⵔⵙeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975180 Ur derrseɣ yiwen. 1975173 Je ne censure personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975182 Ur ttbeddileɣ yiwen. 1975171 Je ne change personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1975183 Yiwen ur t-ttbeddileɣ. 1975171 Je ne change personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1975184 Ula d yiwen ur t-ttbeddileɣ. 1975171 Je ne change personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ. 1975188 Yiwen ur as-ttbeddileɣ tibessasin. 1975187 Je ne change de couches à personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ. 1975190 Ula d yiwen ur as-ttbeddileɣ tibessasin. 1975187 Je ne change de couches à personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975191 Ur ttbeddileɣ tibessasin ula i yiwen. 1975187 Je ne change de couches à personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵜⵉⴱeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975192 Ur ttbeddileɣ tibessasin i yiwen. 1975187 Je ne change de couches à personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1975195 Ur ttbeddileɣ. 1975194 Je ne change pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 1975196 Nekk ur ttbeddileɣ. 1975194 Je ne change pas. -ⵓⵔ ⵙⴼⵓⴳⵓⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975200 Ur sfuguleɣ acemma. 1975198 Je ne célèbre rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975205 Ur sseḥmayeɣ acemma. 1975203 Je ne chauffe rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975206 Ur d-sseḥmayeɣ acemma. 1975203 Je ne chauffe rien. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1975208 Ur ferrneɣ. 1975207 Je ne choisis pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1975209 Nekk ur ferrneɣ. 1975207 Je ne choisis pas. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975211 Ur ferrneɣ yiwen. 1975210 Je ne choisis personne. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975212 Ur ferrneɣ ula d yiwen. 1975210 Je ne choisis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1975213 Ula d yiwen ur t-ferrneɣ. 1975210 Je ne choisis personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴼeⵔⵔⵏeⵖ. 1975214 Yiwen ur t-ferrneɣ. 1975210 Je ne choisis personne. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵏeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975216 Ur ferrneɣ acemma. 1975215 Je ne choisis rien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975218 Ur as-sseḍhareɣ i yiwen. 1975217 Je ne circoncis personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975219 Ur as-sseḍhareɣ ula i yiwen. 1975217 Je ne circoncis personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ. 1975220 Yiwen ur as-sseḍhareɣ. 1975217 Je ne circoncis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⴹⵀⴰⵔeⵖ. 1975221 Ula d yiwen ur as-sseḍhareɣ. 1975217 Je ne circoncis personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975223 Ur ssenṭaḍeɣ acemma. 1975222 Je ne colle rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵡⵡⵉⵇeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975225 Ur ttzewwiqeɣ acemma. 1975224 Je ne colore rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975230 Ur ttwenniteɣ acemma. 1975228 Je ne commente rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975237 Ur ttkaleɣ ɣef yiwen. 1975235 Je ne compte sur personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975238 Yiwen ur ttkaleɣ fell-as. 1975235 Je ne compte sur personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975239 Ula d yiwen ur ttkaleɣ fell-as. 1975235 Je ne compte sur personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975240 Ur ttkaleɣ ula ɣef yiwen. 1975235 Je ne compte sur personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴳⵔⴰⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975243 Ur ssegraseɣ acemma. 1975242 Je ne congèle rien. -ⵓⵔ ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975247 Ur bennuɣ acemma. 1975246 Je ne construis rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975249 Ur ttkemmileɣ acemma. 1975248 Je ne continue rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975252 Ur ttnaqameɣ yiwen. 1975251 Je ne contrarie personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975253 Ur ttnaqameɣ ula d yiwen. 1975251 Je ne contrarie personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1975254 Yiwen ur t-ttnaqameɣ. 1975251 Je ne contrarie personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ. 1975256 Ula d yiwen ur t-ttnaqameɣ. 1975251 Je ne contrarie personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵏeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975258 Ur ssukkuneɣ acemma. 1975257 Je ne copie rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975261 Ur sseɣtayeɣ acemma. 1975259 Je ne corrige rien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975263 Ur as-sseɣtayeɣ i yiwen. 1975262 Je ne corrige personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ. 1975264 Yiwen ur as-sseɣtayeɣ. 1975262 Je ne corrige personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ. 1975266 Ula d yiwen ur as-sseɣtayeɣ. 1975262 Je ne corrige personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975267 Ur as-sseɣtayeɣ ula i yiwen. 1975262 Je ne corrige personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975270 Ur ttxiḍiɣ acemma. 1975269 Je ne couds rien. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵛⴼⵉⵕⵉⵏ. 1975278 Ur gezzmeɣ acemma d ticfiṛin. 1975277 Je ne coupe rien en tranches. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⵏⵏeⵙ. 1975281 Yiwen ur as-gezzmeɣ abrid-nnes. 1975280 Je ne coupe de trajectoire à personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⵏⵏeⵙ. 1975282 Ula d yiwen ur as-gezzmeɣ abrid-nnes. 1975280 Je ne coupe de trajectoire à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975284 Ur as-gezzmeɣ abrid i yiwen. 1975280 Je ne coupe de trajectoire à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975285 Ur as-gezzmeɣ abrid ula i yiwen. 1975280 Je ne coupe de trajectoire à personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975288 Ur d-kennuɣ acemma. 1975287 Je ne courbe rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975289 Ur d-sseknayeɣ acemma. 1975287 Je ne courbe rien. -ⵓⵔ ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975291 Ur ddaleɣ acemma. 1975290 Je ne couvre rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975292 Ur tteṣṣreɣ acemma. 1975290 Je ne couvre rien. -ⵓⵔ ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975294 Ur ddaleɣ yiwen. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵔ ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975295 Ur ddaleɣ ula d yiwen. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1975296 Yiwen ur t-ddaleɣ. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 1975297 Ula d yiwen ur t-ddaleɣ. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975298 Ur tteṣṣreɣ yiwen. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975299 Ur tteṣṣreɣ ula d yiwen. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ. 1975300 Yiwen ur t-tteṣṣreɣ. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ. 1975301 Ula d yiwen ur t-tteṣṣreɣ. 1975293 Je ne couvre personne. -ⵓⵔ ⵖⵖⴰⵣeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975303 Ur ɣɣazeɣ acemma. 1975302 Je ne creuse rien. -ⵓⵔ ⵙⴼⵓⵍⵍⵓⵃeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975307 Ur sfulluḥeɣ acemma. 1975306 Je ne cultive rien. -ⵓⵔ ⵛeⴹⴹⵃeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975310 Ur ceḍḍḥeɣ acemma. 1975309 Je ne danse rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵓⴷⴷⵉⵎⵜ. 1975313 Ur d-ttekkseɣ acemma seg tuddimt. 1975311 Je ne débranche rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975315 Ur sseqcareɣ acemma. 1975314 Je ne décape rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975315 Ur sseqcareɣ acemma. 1975592 Je n’épluche rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975320 Ur sseɣraseɣ acemma. 1975319 Je ne déchire rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975324 Ur ttxeyyibeɣ yiwen. 1975321 Je ne déçois personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975325 Ur ttxeyyibeɣ ula d yiwen. 1975321 Je ne déçois personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1975326 Yiwen ur t-ttxeyyibeɣ. 1975321 Je ne déçois personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ. 1975327 Ula d yiwen ur t-ttxeyyibeɣ. 1975321 Je ne déçois personne. -ⵓⵔ ⵔeⵇⵇⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975330 Ur reqqmeɣ acemma. 1975328 Je ne décore rien. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975332 Ur ferrseɣ acemma. 1975331 Je ne défriche rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975335 Ur ssexsayeɣ acemma. 1975334 Je ne dégonfle rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975335 Ur ssexsayeɣ acemma. 1975613 Je n’éteins rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975337 Ur sseqsayeɣ ɣef yiwen. 1975336 Je ne demande après personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975339 Ur sseqsayeɣ ula ɣef yiwen. 1975336 Je ne demande après personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975340 Yiwen ur sseqsayeɣ fell-as. 1975336 Je ne demande après personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975341 Ula d yiwen ur sseqsayeɣ fell-as. 1975336 Je ne demande après personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975343 Ur ssenkareɣ acemma. 1975342 Je ne démarre rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975348 Ur tthudduɣ acemma. 1975346 Je ne démolis rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975350 Ur d-fessiɣ acemma. 1975349 Je ne démonte rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ. 1975353 Acemma ur as-ttekkseɣ iɣsan. 1975352 Je ne dénoyaute rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975354 Ur ttekkseɣ iɣsan i wacemma. 1975352 Je ne dénoyaute rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975357 Ur ttbeddileɣ amkan i wacemma. 1975356 Je ne déplace rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1975358 Acemma ur as-ttbeddileɣ amkan. 1975356 Je ne déplace rien. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975362 Yiwen ur ttcetkiɣ fell-as. 1975361 Je ne dépose de plainte contre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 1975363 Ula d yiwen ur ttcetkiɣ fell-as. 1975361 Je ne dépose de plainte contre personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975365 Ur ttcetkiɣ ɣef yiwen. 1975361 Je ne dépose de plainte contre personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975366 Ur ttcetkiɣ ula ɣef yiwen. 1975361 Je ne dépose de plainte contre personne. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵣeⵡⵡⵉⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ. 1975368 Acemma ur as-zewwiɣ aɣebbar. 1975367 Je ne dépoussière rien. -ⵓⵔ ⵣeⵡⵡⵉⵖ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975370 Ur zewwiɣ aɣebbar i wacemma. 1975367 Je ne dépoussière rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975372 Ur ttjeyyiḥeɣ yiwen. 1975371 Je ne déprave personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975373 Ur ttjeyyiḥeɣ ula d yiwen. 1975371 Je ne déprave personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1975374 Yiwen ur t-ttjeyyiḥeɣ. 1975371 Je ne déprave personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ. 1975375 Ula d yiwen ur t-ttjeyyiḥeɣ. 1975371 Je ne déprave personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1975377 Ur ttawyeɣ ula d yiwen deg yir webrid. 1975376 Je ne dévie personne du droit chemin. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1975378 Yiwen ur t-ttawyeɣ deg yir webrid. 1975376 Je ne dévie personne du droit chemin. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1975379 Ula d yiwen ur t-ttawyeɣ deg yir webrid. 1975376 Je ne dévie personne du droit chemin. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 1975380 Ur ttawyeɣ yiwen deg yir webrid. 1975376 Je ne dévie personne du droit chemin. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975382 Ur d-ttzubuteɣ acemma. 1975381 Je ne dicte rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975384 Ur sseddayeɣ acemma. 1975383 Je ne dirige rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975385 Ur ttḍebbireɣ deg wacemma. 1975383 Je ne dirige rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975387 Ur ssefrakeɣ acemma. 1975383 Je ne dirige rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴼⵔⴰⴽeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975387 Ur ssefrakeɣ acemma. 1975945 Je ne gère rien. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975390 Ur ferrqeɣ acemma. 1975388 Je ne distribue rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⴼeⵔⵔⵇeⵖ. 1975391 Acemma ur t-ferrqeɣ. 1975388 Je ne distribue rien. -ⵓⵔ ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975393 Ur beḍḍuɣ acemma. 1975392 Je ne divise rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975395 Ur d-keccfeɣ acemma. 1975394 Je ne divulgue rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵛⵛⴼeⵖ. 1975397 Acemma ur t-id-keccfeɣ. 1975394 Je ne divulgue rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ. 1975399 Ur ttḥeṛṛibeɣ ula d yiwen n uɣersiw. 1975398 Je ne dresse aucun animal. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⴱeⵖ. 1975400 Ula d yiwen n uɣersiw ur t-ttḥeṛṛibeɣ. 1975398 Je ne dresse aucun animal. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975402 Ur ttkellixeɣ i yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975403 Ur as-ttkellixeɣ i yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975404 Ur ttkellixeɣ ula i yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975407 Ur as-ttkellixeɣ ula i yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1975408 Yiwen ur as-ttkellixeɣ. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1975409 Ula d yiwen ur as-ttkellixeɣ. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975410 Ur ttkellixeɣ yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975411 Ur ttkellixeɣ ula d yiwen. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1975412 Ula d yiwen ur t-ttkellixeɣ. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ. 1975414 Yiwen ur t-ttkellixeɣ. 1975401 Je ne dupe personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975416 Ur ttqeccimeɣ acemma. 1975415 Je n’ébrèche rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ. 1975417 Acemma ur t-ttqeccimeɣ. 1975415 Je n’ébrèche rien. -ⵓⵔ ⴽeⵔⵔⴹeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵍeⵎ. 1975421 Ur kerrḍeɣ ula d yiwen n weslem. 1975420 Je n’écaille aucun poisson. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵍeⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⴽeⵔⵔⴹeⵖ. 1975423 Ula d yiwen n weslem ur t-kerrḍeɣ. 1975420 Je n’écaille aucun poisson. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴼⵔⵓⵔⵓⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975425 Ur ssefruruyeɣ acemma. 1975424 Je n’écosse rien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ. 1975429 Ur sellxeɣ ula d yiwen n uɣersiw. 1975428 Je n’écorche aucun animal. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ ⵓⵔ ⵜ-ⵙeⵍⵍⵅeⵖ. 1975430 Ula d yiwen n uɣersiw ur t-sellxeɣ. 1975428 Je n’écorche aucun animal. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975434 Ur ssewzaleɣ acemma. 1975432 Je n’écourte rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵓⴷⵉ ⵙeⴳ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975436 Ur d-ttekkseɣ udi seg wacemma. 1975435 Je n’écrème rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975439 Ur ttaruɣ acemma. 1975438 Je n’écris rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975440 Ur d-ttaruɣ acemma. 1975438 Je n’écris rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1975441 Acemma ur t-ttaruɣ. 1975438 Je n’écris rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1975442 Acemma ur t-id-ttaruɣ. 1975438 Je n’écris rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975444 Ur ttaruɣ i yiwen. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975445 Ur as-ttaruɣ i yiwen. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975447 Ur ttaruɣ ula i yiwen. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975448 Ur as-ttaruɣ ula i yiwen. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1975449 Ula d yiwen ur as-ttaruɣ. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 1975450 Yiwen ur as-ttaruɣ. 1975443 Je n’écris à personne. -ⵓⵔ ⵥeⵔⵔⴳeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975453 Ur ẓerrgeɣ acemma. 1975452 Je n’édite rien. -ⵓⵔ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975456 Ur seffḍeɣ acemma. 1975454 Je n’efface rien. -ⵓⵔ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975456 Ur seffḍeɣ acemma. 1975609 Je n’essuie rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1975457 Acemma ur t-seffḍeɣ. 1975454 Je n’efface rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 1975457 Acemma ur t-seffḍeɣ. 1975609 Je n’essuie rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975461 Ur ssexlaɛeɣ yiwen. 1975460 Je n’effraie personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975462 Ur ssexlaɛeɣ ula d yiwen. 1975460 Je n’effraie personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1975464 Yiwen ur t-ssexlaɛeɣ. 1975460 Je n’effraie personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 1975465 Ula d yiwen ur t-ssexlaɛeɣ. 1975460 Je n’effraie personne. -ⵓⵔ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975469 Ur sṛuḥuyeɣ acemma. 1975467 Je n’égare rien. -ⵓⵔ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975469 Ur sṛuḥuyeɣ acemma. 1975940 Je ne gaspille rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1975470 Acemma ur t-sṛuḥuyeɣ. 1975467 Je n’égare rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ. 1975470 Acemma ur t-sṛuḥuyeɣ. 1975940 Je ne gaspille rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975474 Ur sseɛraqeɣ abrid i yiwen. 1975472 Je n'égare personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975475 Ur sseɛraqeɣ abrid ula i yiwen. 1975472 Je n'égare personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1975476 Ula d yiwen ur as-sseɛraqeɣ abrid. 1975472 Je n'égare personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 1975477 Yiwen ur as-sseɛraqeɣ abrid. 1975472 Je n'égare personne. -ⵓⵔ ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975479 Ur zelluɣ yiwen. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵔ ⵣeⵍⵍⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975480 Ur zelluɣ ula d yiwen. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1975481 Yiwen ur t-zelluɣ. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵣeⵍⵍⵓⵖ. 1975482 Ula d yiwen ur t-zelluɣ. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975483 Ur as-ɣerrseɣ i yiwen. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975484 Ur as-ɣerrseɣ ula i yiwen. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1975486 Yiwen ur as-ɣerrseɣ. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖeⵔⵔⵙeⵖ. 1975487 Ula d yiwen ur as-ɣerrseɣ. 1975478 Je n’égorge personne. -ⵓⵔ ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975490 Ur xebbceɣ acemma. 1975488 Je n’égratigne rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵅeⴱⴱⵛeⵖ. 1975491 Acemma ur t-xebbceɣ. 1975488 Je n’égratigne rien. -ⵓⵔ ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 1975493 Ur ferrseɣ ula d yiwen n useklu. 1975492 Je n’élague aucun arbre. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⵓⵔ ⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1975495 Yiwen n useklu ur t-ferrseɣ. 1975492 Je n’élague aucun arbre. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⵓⵔ ⵜ-ⴼeⵔⵔⵙeⵖ. 1975496 Ula d yiwen n useklu ur t-ferrseɣ. 1975492 Je n’élague aucun arbre. -ⵓⵔ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975498 Ur ttṛebbiɣ yiwen. 1975497 Je n’élève personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1975499 Yiwen ur t-ttṛebbiɣ. 1975497 Je n’élève personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975500 Ur ttṛebbiɣ ula d yiwen. 1975497 Je n’élève personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ. 1975501 Ula d yiwen ur t-ttṛebbiɣ. 1975497 Je n’élève personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975504 Ur ttettleɣ yiwen. 1975503 Je n’emmaillote personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975506 Ur ttettleɣ ula d yiwen. 1975503 Je n’emmaillote personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1975508 Yiwen ur t-ttettleɣ. 1975503 Je n’emmaillote personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ. 1975509 Ula d yiwen ur t-ttettleɣ. 1975503 Je n’emmaillote personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975512 Ur sseḥfayeɣ acemma. 1975510 Je n’émousse rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ. 1975513 Acemma ur t-sseḥfayeɣ. 1975510 Je n’émousse rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴼⵔⵓⵜ. 1975516 Ur sseḥfayeɣ ula d yiwet n tefrut. 1975515 Je n’émousse aucun couteau. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴼⵔⵓⵜ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵙⵙeⵃⴼⴰⵢeⵖ. 1975517 Ula d yiwet n tefrut ur tt-sseḥfayeɣ. 1975515 Je n’émousse aucun couteau. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975522 Ur ssegrareɣ yiwen. 1975520 Je n’encadre personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975523 Ur ssegrareɣ ula d yiwen. 1975520 Je n’encadre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-��ⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1975524 Yiwen ur t-ssegrareɣ. 1975520 Je n’encadre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ. 1975525 Ula d yiwen ur t-ssegrareɣ. 1975520 Je n’encadre personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975527 Ur ttawyeɣ acemma. 1975526 Je n’emmène rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1975528 Acemma ur t-ttawyeɣ. 1975526 Je n’emmène rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975530 Ur ttawyeɣ yiwen. 1975529 Je n’emmène personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975531 Ur ttawyeɣ ula d yiwen. 1975529 Je n’emmène personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1975532 Yiwen ur t-ttawyeɣ. 1975529 Je n’emmène personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1975533 Ula d yiwen ur t-ttawyeɣ. 1975529 Je n’emmène personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975535 Ur d-kellseɣ ula d yiwen. 1975534 Je n’enregistre personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975536 Ur d-kellseɣ yiwen. 1975534 Je n’enregistre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ. 1975537 Yiwen ur t-id-kellseɣ. 1975534 Je n’enregistre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ. 1975538 Ula d yiwen ur t-id-kellseɣ. 1975534 Je n’enregistre personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975540 Ur d-kellseɣ acemma. 1975539 Je n’enregistre rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵍⵍⵙeⵖ. 1975541 Acemma ur t-id-kellseɣ. 1975539 Je n’enregistre rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⴽⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975543 Ur sskarayeɣ acemma. 1975542 Je n’enroule rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⴽⴰⵢⴰⵔeⵖ. 1975544 Acemma ur t-sskayareɣ. 1975542 Je n’enroule rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975547 Ur ttseḥḥireɣ yiwen. 1975545 Je n’ensorcelle personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975548 Ur ttseḥḥireɣ ula d yiwen. 1975545 Je n’ensorcelle personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ. 1975549 Yiwen ur t-ttseḥḥireɣ. 1975545 Je n’ensorcelle personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵙeⵃⵃⵉⵔeⵖ. 1975551 Ula d yiwen ur t-ttseḥḥireɣ. 1975545 Je n’ensorcelle personne. -ⵓⵔ ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975553 Ur meḍḍleɣ acemma. 1975552 Je n’enterre rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1975555 Acemma ur t-meḍḍleɣ. 1975552 Je n’enterre rien. -ⵓⵔ ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975557 Ur meḍḍleɣ ula d yiwen. 1975556 Je n’enterre personne. -ⵓⵔ ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975558 Ur meḍḍleɣ yiwen. 1975556 Je n’enterre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1975560 Yiwen ur t-meḍḍleɣ. 1975556 Je n’enterre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵎeⴹⴹⵍeⵖ. 1975561 Ula d yiwen ur t-meḍḍleɣ. 1975556 Je n’enterre personne. -ⵓⵔ ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975563 Ur sleɣmayeɣ yiwen. 1975562 Je n’entraîne personne. -ⵓⵔ ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975564 Ur sleɣmayeɣ ula d yiwen. 1975562 Je n’entraîne personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1975566 Yiwen ur t-sleɣmayeɣ. 1975562 Je n’entraîne personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵍeⵖⵎⴰⵢeⵖ. 1975567 Ula d yiwen ur t-sleɣmayeɣ. 1975562 Je n’entraîne personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975569 Ur ttzuluɣ yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975570 Ur ttzuluɣ ula d yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ. 1975571 Yiwen ur t-ttzuluɣ. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ. 1975573 Ula d yiwen ur t-ttzuluɣ. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975574 Ur ttbayaɛeɣ i yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975575 Ur ttbayaɛeɣ ula i yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975576 Ur as-ttbayaɛeɣ i yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975577 Ur as-ttbayaɛeɣ ula i yiwen. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ. 1975578 Ula d yiwen ur as-ttbayaɛeɣ. 1975568 Je ne salue personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ. 1975579 Yiwen ur as-ttbayaɛeɣ. 1975568 Je ne salue personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴼeⵙⵢⴰⵏ. 1975583 Ur as-ttbayaɛeɣ ula i yiwen n ufesyan. 1975581 Je ne salue aucun officier. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴼeⵙⵢⴰⵏ. 1975584 Ur ttbayaɛeɣ ula i yiwen n ufesyan. 1975581 Je ne salue aucun officier. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴼeⵙⵢⴰⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ. 1975586 Ula d yiwen n ufesyan ur as-ttbayaɛeɣ. 1975581 Je ne salue aucun officier. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 1975588 Ur ttzuluɣ ula d yiwen n unelmad. 1975587 Je ne salue aucun étudiant. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵣⵓⵍⵓⵖ. 1975591 Ula d yiwen n unelmad ur t-ttzuluɣ. 1975587 Je ne salue aucun étudiant. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ. 1975594 Acemma ur t-sseqcareɣ. 1975592 Je n’épluche rien. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975598 Ur ɛerrḍeɣ acemma. 1975596 Je n’essaie rien. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975600 Ur ɛerrḍeɣ yiwen. 1975599 Je n’essaie personne. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975601 Ur ɛerrḍeɣ ula d yiwen. 1975599 Je n’essaie personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1975603 Yiwen ur t-ɛerrḍeɣ. 1975599 Je n’essaie personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 1975604 Ula d yiwen ur t-ɛerrḍeɣ. 1975599 Je n’essaie personne. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975606 Ur tteẓẓmeɣ acemma. 1975605 Je n’essore rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ. 1975607 Acemma ur t-tteẓẓmeɣ. 1975605 Je n’essore rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ. 1975616 Acemma ur t-ssexsayeɣ. 1975613 Je n’éteins rien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975624 Ur selleɣ i yiwen. 1975622 Je n’entends personne. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975625 Ur selleɣ ula i yiwen. 1975622 Je n’entends personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1975626 Yiwen ur as-selleɣ. 1975622 Je n’entends personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1975627 Ula d yiwen ur as-selleɣ. 1975622 Je n’entends personne. -ⵓⵔ ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975629 Ur xennqeɣ yiwen. 1975628 Je n’étrangle personne. -ⵓⵔ ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975630 Ur xennqeɣ ula d yiwen. 1975628 Je n’étrangle personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1975631 Ula d yiwen ur t-xennqeɣ. 1975628 Je n’étrangle personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵅeⵏⵏⵇeⵖ. 1975632 Yiwen ur t-xennqeɣ. 1975628 Je n’étrangle personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975636 Ur as-reqquɣ i yiwen. 1975635 Je n’exorcise personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975637 Ur as-reqquɣ ula i yiwen. 1975635 Je n’exorcise personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1975638 Yiwen ur as-reqquɣ. 1975635 Je n’exorcise personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵔeⵇⵇⵓⵖ. 1975639 Ula d yiwen ur as-reqquɣ. 1975635 Je n’exorcise personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975767 Ur ttɣelliteɣ acemma. 1975766 Je n’exploite rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵖeⵍⵍⵉⵜeⵖ. 1975768 Acemma ur t-ttɣelliteɣ. 1975766 Je n’exploite rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975770 Ur ttamdeɣ acemma. 1975766 Je n’exploite rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1975771 Acemma ur t-ttamdeɣ. 1975766 Je n’exploite rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975775 Ur ttamdeɣ yiwen. 1975773 Je n’exploite personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975776 Ur ttamdeɣ ula d yiwen. 1975773 Je n’exploite personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1975777 Yiwen ur t-ttamdeɣ. 1975773 Je n’exploite personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵎⴷeⵖ. 1975778 Ula d yiwen ur t-ttamdeɣ. 1975773 Je n’exploite personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975781 Ur ssifiḍeɣ acemma. 1975780 Je n’exporte rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ. 1975783 Acemma ur t-ssifiḍeɣ. 1975780 Je n’exporte rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975786 Ur ssengareɣ acemma. 1975785 Je n’extermine rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ. 1975787 Acemma ur t-ssengareɣ. 1975785 Je n’extermine rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975790 Ur d-ɣerrfeɣ acemma. 1975788 Je ne fabrique rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵖ. 1975791 Acemma ur t-id-ɣerrfeɣ. 1975788 Je ne fabrique rien. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 1975797 Yiwen ur as-d-ttheyyiɣ leḥwal-nnes. 1975795 Je ne fais de bagages à personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ-ⵏⵏeⵙ. 1975799 Yiwen ur as-d-ttheyyiɣ afecku-nnes. 1975795 Je ne fais de bagages à personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼeⵛⴽⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975802 Ur d-ttheyyiɣ afecku i yiwen. 1975795 Je ne fais de bagages à personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵍeⵃⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975803 Ur d-ttheyyiɣ leḥwal i yiwen. 1975795 Je ne fais de bagages à personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1975807 Yiwen ur as-ttgeɣ aɣanen-nnes. 1975805 Je ne fais de devoirs à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975808 Ur as-ttgeɣ aɣanen i yiwen. 1975805 Je ne fais de devoirs à personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵙ. 1975815 Yiwen ur as-d-ttessuɣ usu-nnes. 1975811 Je ne fais de lit à personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975816 Ur as-d-ttessuɣ usu i yiwen. 1975811 Je ne fais de lit à personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1975824 Yiwen ur t-id-sɛeddayeɣ seg-a. 1975822 Je ne fais passer personne par là. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⴰ. 1975825 Ur d-sɛeddayeɣ ula d yiwen seg-a. 1975822 Je ne fais passer personne par là. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ. 1975827 Ula d yiwen ur t-id-sɛeddayeɣ seg-a. 1975822 Je ne fais passer personne par là. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⴰ. 1975828 Ur d-sɛeddayeɣ yiwen seg-a. 1975822 Je ne fais passer personne par là. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1975832 Yiwen ur t-ssruyeɣ. 1975831 Je ne fais pleurer personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975833 Ur ssruyeɣ ula d yiwen. 1975831 Je ne fais pleurer personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975834 Ur ssruyeɣ yiwen. 1975831 Je ne fais pleurer personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ. 1975835 Ula d yiwen ur t-ssruyeɣ. 1975831 Je ne fais pleurer personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975837 Ur sseḍsayeɣ yiwen. 1975836 Je ne fais rire personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975839 Ur sseḍsayeɣ ula d yiwen. 1975836 Je ne fais rire personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1975841 Yiwen ur t-sseḍsayeɣ. 1975836 Je ne fais rire personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 1975842 Ula d yiwen ur t-sseḍsayeɣ. 1975836 Je ne fais rire personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975847 Ur ssidireɣ yiwen. 1975845 Je ne fais vivre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ. 1975849 Ula d yiwen ur t-ssidireɣ. 1975845 Je ne fais vivre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ. 1975851 Yiwen ur t-ssidireɣ. 1975845 Je ne fais vivre personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975852 Ur ssidireɣ ula d yiwen. 1975845 Je ne fais vivre personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975856 Ur sseɛyayeɣ yiwen. 1975855 Je ne fatigue personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1975858 Yiwen ur t-sseɛyayeɣ. 1975855 Je ne fatigue personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ. 1975859 Ula d yiwen ur t-sseɛyayeɣ. 1975855 Je ne fatigue personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975860 Ur sseɛyayeɣ ula d yiwen. 1975855 Je ne fatigue personne. -ⵓⵔ ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975862 Ur sɣusuyeɣ acemma. 1975861 Je ne fêle rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ. 1975863 Acemma ur t-sɣusuyeɣ. 1975861 Je ne fêle rien. -ⵓⵔ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975866 Ur ɣellqeɣ acemma. 1975864 Je ne ferme rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵖeⵍⵍⵇeⵖ. 1975868 Acemma ur t-ɣellqeɣ. 1975864 Je ne ferme rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975871 Ur ttellmeɣ acemma. 1975869 Je ne file rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ. 1975872 Acemma ur t-ttellmeɣ. 1975869 Je ne file rien. -ⵓⵔ ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1975875 Ur sɛeddayeɣ acemma deg tṣeffayt. 1975873 Je ne filtre rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵚeⴼⴼⴰⵢⵜ. 1975876 Acemma ur t-sɛeddayeɣ deg tṣeffayt. 1975873 Je ne filtre rien. -ⵓⵔ ⵎeⵙⵙⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975879 Ur messleɣ acemma. 1975878 Je ne formate rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵎeⵙⵙⵍeⵖ. 1975887 Acemma ur t-messleɣ. 1975878 Je ne formate rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975890 Ur d-ssiliɣeɣ yiwen. 1975888 Je ne forme personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975892 Ur d-ssiliɣeɣ ula d yiwen. 1975888 Je ne forme personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1975893 Yiwen ur t-id-ssiliɣeɣ. 1975888 Je ne forme personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵖ. 1975894 Ula d yiwen ur t-id-ssiliɣeɣ. 1975888 Je ne forme personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975899 Ur ttfetticeɣ yiwen. 1975897 Je ne fouille personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975900 Ur ttfetticeɣ ula d yiwen. 1975897 Je ne fouille personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1975901 Ula d yiwen ur t-ttfetticeɣ. 1975897 Je ne fouille personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1975903 Yiwen ur t-ttfetticeɣ. 1975897 Je ne fouille personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975905 Ur ttfetticeɣ acemma. 1975904 Je ne fouille rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⵖ. 1975906 Acemma ur t-ttfetticeɣ. 1975904 Je ne fouille rien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975911 Ur as-sṭebṭubeɣ i yiwen. 1975908 Je ne frappe à la porte de personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975912 Ur as-sṭebṭubeɣ ula i yiwen. 1975908 Je ne frappe à la porte de personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1975913 Yiwen ur as-sṭebṭubeɣ. 1975908 Je ne frappe à la porte de personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵟeⴱⵟⵓⴱeⵖ. 1975914 Ula d yiwen ur as-sṭebṭubeɣ. 1975908 Je ne frappe à la porte de personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 1975929 Ur ttkeyyifeɣ. 398947 Je ne fume pas. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 1975930 Nekk ur ttkeyyifeɣ. 398947 Je ne fume pas. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975932 Ur jemmɛeɣ acemma. 1975931 Je ne garde rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1975933 Acemma ur t-jemmɛeɣ. 1975931 Je ne garde rien. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975935 Ur jemmɛeɣ yiwen. 1975934 Je ne garde personne. -ⵓⵔ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975937 Ur jemmɛeɣ ula d yiwen. 1975934 Je ne garde personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1975938 Yiwen ur t-jemmɛeɣ. 1975934 Je ne garde personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵊeⵎⵎⵄeⵖ. 1975939 Ula d yiwen ur t-jemmɛeɣ. 1975934 Je ne garde personne. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ. 1975944 Acemma ur t-ssexṣareɣ. 1975940 Je ne gaspille rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975949 Ur ttcuffuɣ acemma. 1975948 Je ne gonfle rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ. 1975950 Acemma ur t-ttcuffuɣ. 1975948 Je ne gonfle rien. -ⵓⵔ ⵏⴱⵉⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975952 Ur nbiḍeɣ acemma. 1975951 Je ne gouverne rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵏⴱⵉⴹeⵖ. 1975953 Acemma ur t-nbiḍeɣ. 1975951 Je ne gouverne rien. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⴱⵉⴹeⵖ. 1975956 Nekk ur nbiḍeɣ. 1975955 Je ne gouverne pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975959 Ur ttleqqimeɣ acemma. 1975957 Je ne greffe rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ. 1975960 Acemma ur t-ttleqqimeɣ. 1975957 Je ne greffe rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975962 Ur sseknafeɣ acemma. 1975961 Je ne grille rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ. 1975964 Acemma ur t-sseknafeɣ. 1975961 Je ne grille rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975965 Ur d-sseknafeɣ acemma. 1975961 Je ne grille rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ. 1975966 Acemma ur t-id-sseknafeɣ. 1975961 Je ne grille rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975968 Ur ssujjuyeɣ yiwen. 1975967 Je ne guéris personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975969 Ur ssujjuyeɣ ula d yiwen. 1975967 Je ne guéris personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1975971 Yiwen ur t-ssujjuyeɣ. 1975967 Je ne guéris personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵓⵊⵊⵓⵢeⵖ. 1975973 Ula d yiwen ur t-ssujjuyeɣ. 1975967 Je ne guéris personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975976 Ur ttcewwileɣ yiwen. 1975975 Je ne harcèle personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1975977 Yiwen ur t-ttcewwileɣ. 1975975 Je ne harcèle personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975978 Ur ttcewwileɣ ula d yiwen. 1975975 Je ne harcèle personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 1975980 Ula d yiwen ur t-ttcewwileɣ. 1975975 Je ne harcèle personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975983 Ur ttḍeggireɣ acemma. 1975981 Je ne jette rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ. 1975984 Acemma ur t-ttḍeggireɣ. 1975981 Je ne jette rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975987 Ur tturareɣ acemma. 1975986 Je ne joue à rien. -ⵓⵔ ⵅeⴹⴹⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975990 Ur xeḍḍfeɣ yiwen. 1975989 Je ne kidnappe personne. -ⵓⵔ ⵅeⴹⴹⴼeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1975991 Ur xeḍḍfeɣ ula d yiwen. 1975989 Je ne kidnappe personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ. 1975992 Ula d yiwen ur t-xeḍ��feɣ. 1975989 Je ne kidnappe personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵅeⴹⴹⴼeⵖ. 1975993 Yiwen ur t-xeḍḍfeɣ. 1975989 Je ne kidnappe personne. -ⵓⵔ ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975997 Ur kerrzeɣ acemma. 1975996 Je ne laboure rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⴽeⵔⵔⵣeⵖ. 1975998 Acemma ur t-kerrzeɣ. 1975996 Je ne laboure rien. -ⵓⵔ ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976000 Ur ṛejjmeɣ yiwen s yeẓra. 1975999 Je ne lance de pierres contre personne. -ⵓⵔ ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵓⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976001 Ur ṛejjmeɣ ula yiwen s yeẓra. 1975999 Je ne lance de pierres contre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976003 Yiwen ur t-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1975999 Je ne lance de pierres contre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976004 Ula d yiwen ur t-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1975999 Je ne lance de pierres contre personne. -ⵓⵔ ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976007 Ur ṛejjmeɣ acemma s yeẓra. 1976006 Je ne lance de pierres contre rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵕeⵊⵊⵎeⵖ ⵙ ⵢeⵥⵔⴰ. 1976008 Acemma ur t-ṛejjmeɣ s yeẓra. 1976006 Je ne lance de pierres contre rien. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1976010 Yiwen ur as-ssirideɣ iceḍḍiḍen-nnes. 1976009 Je ne lave de linge pour personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1976011 Ula d yiwen ur as-ssirideɣ iceḍḍiḍen-nnes. 1976009 Je ne lave de linge pour personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976012 Ur ssirideɣ iceḍḍiḍen i yiwen. 1976009 Je ne lave de linge pour personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976013 Ur ssirideɣ iceḍḍiḍen ula i yiwen. 1976009 Je ne lave de linge pour personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976015 Ur ttajjaɣ yiwen. 1976014 Je n’abandonne personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976016 Ur ttajjaɣ ula d yiwen. 1976014 Je n’abandonne personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1976017 Yiwen ur t-ttajjaɣ. 1976014 Je n’abandonne personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 1976018 Ula d yiwen ur t-ttajjaɣ. 1976014 Je n’abandonne personne. -ⵓⵔ ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976020 Ur sdarayeɣ yiwen. 1976019 Je n’abrite personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1976021 Yiwen ur t-sdarayeɣ. 1976019 Je n’abrite personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1976022 Ula d yiwen ur t-sdarayeɣ. 1976019 Je n’abrite personne. -ⵓⵔ ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976023 Ur sdarayeɣ ula d yiwen. 1976019 Je n’abrite personne. -ⵓⵔ ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976025 Ur sdarayeɣ acemma. 1976024 Je n’abrite rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⴷⴰⵔⴰⵢeⵖ. 1976026 Acemma ur t-sdarayeɣ. 1976024 Je n’abrite rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ. 1976030 Ur ttqabaleɣ ula d yiwet n tmeṭṭut. 1976028 Je n’accouche aucune femme. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1976031 Ula d yiwet n tmeṭṭut ur tt-ttqabaleɣ. 1976028 Je n’accouche aucune femme. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976033 Ur ttɛelliqeɣ acemma. 1976032 Je n’accroche rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 1976034 Acemma ur t-ttɛelliqeɣ. 1976032 Je n’accroche rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976036 Ur ttmagareɣ yiwen. 1976035 Je n’accueille personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976037 Ur ttmagareɣ ula d yiwen. 1976035 Je n’accueille personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1976038 Yiwen ur t-ttmagareɣ. 1976035 Je n’accueille personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ. 1976039 Ula d yiwen ur t-ttmagareɣ. 1976035 Je n’accueille personne. -ⵓⵔ ⵔeⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976042 Ur redduɣ yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵔeⴷⴷⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976043 Ur redduɣ ula d yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1976044 Yiwen ur t-redduɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵔeⴷⴷⵓⵖ. 1976045 Ula d yiwen ur t-redduɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵔⴷⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976046 Ur rdiɣ yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵔⴷⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976048 Ur rdiɣ ula d yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵔⴷⵉⵖ. 1976049 Yiwen ur t-rdiɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵔⴷⵉⵖ. 1976050 Ula d yiwen ur t-rdiɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976051 Ur tthamayeɣ yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976052 Ur tthamayeɣ ula d yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1976054 Yiwen ur t-tthamayeɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀⴰⵎⴰⵢeⵖ. 1976055 Ula d yiwen ur t-tthamayeɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵉⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976057 Ur tthimeɣ yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵉⵎeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976058 Ur tthimeɣ ula d yiwen. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀⵉⵎeⵖ. 1976059 Yiwen ur t-tthimeɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵀⵉⵎeⵖ. 1976060 Ula d yiwen ur t-tthimeɣ. 1976041 Je n’accuse personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976065 Ur d-ssaɣeɣ acemma. 1976063 Je n’achète rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ. 1976067 Acemma ur t-id-ssaɣeɣ. 1976063 Je n’achète rien. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976076 Ur ɛebbdeɣ acemma. 1976069 Je n’adore rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1976077 Acemma ur t-ɛebbdeɣ. 1976069 Je n’adore rien. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976080 Ur ɛebbdeɣ yiwen. 1976079 Je n’adore personne. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976081 Ur ɛebbdeɣ ula d yiwen. 1976079 Je n’adore personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1976082 Yiwen ur t-ɛebbdeɣ. 1976079 Je n’adore personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵄeⴱⴱⴷeⵖ. 1976083 Ula d yiwen ur t-ɛebbdeɣ. 1976079 Je n’adore personne. -ⵓⵔ ⴷⴱⵉⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976088 Ur dbileɣ acemma. 1976086 Je n’administre rien. -ⵓⵔ ⴷⴱⵉⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976091 Ur dbileɣ ula d yiwen. 1976090 Je n’administre personne. -ⵓⵔ ⴷⴱⵉⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976092 Ur dbileɣ yiwen. 1976090 Je n’administre personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷⴱⵉⵍeⵖ. 1976093 Yiwen ur t-dbileɣ. 1976090 Je n’administre personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⴷⴱⵉⵍeⵖ. 1976094 Ula d yiwen ur t-dbileɣ. 1976090 Je n’administre personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976099 Ur sseḍɛafeɣ yiwen. 1976097 Je n’affaiblis personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976101 Ur sseḍɛafeɣ ula d yiwen. 1976097 Je n’affaiblis personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1976102 Yiwen ur t-sseḍɛafeɣ. 1976097 Je n’affaiblis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵖ. 1976103 Ula d yiwen ur t-sseḍɛafeɣ. 1976097 Je n’affaiblis personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976109 Ur ttqabaleɣ yiwen. 1976107 Je n’affronte personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976110 Ur ttqabaleɣ ula d yiwen. 1976107 Je n’affronte personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1976113 Yiwen ur t-ttqabaleɣ. 1976107 Je n’affronte personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵍeⵖ. 1976115 Ula d yiwen ur t-ttqabaleɣ. 1976107 Je n’affronte personne. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976122 Ur ssemɣareɣ acemma. 1976120 Je n’agrandis rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ. 1976123 Acemma ur t-ssemɣareɣ. 1976120 Je n’agrandis rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ. 1976130 Acemma ur t-ssemsadeɣ. 1974986 Je n’aiguise rien. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976133 Ur ḥemmleɣ yiwen. 1976132 Je n’aime personne. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976134 Ur ḥemmleɣ ula d yiwen. 1976132 Je n’aime personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1976135 Yiwen ur t-ḥemmleɣ. 1976132 Je n’aime personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1976137 Ula d yiwen ur t-ḥemmleɣ. 1976132 Je n’aime personne. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976141 Ur ḥemmleɣ acemma. 1976140 Je n’aime rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 1976145 Acemma ur t-ḥemmleɣ. 1976140 Je n’aime rien. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976153 Ur sɛiɣ acemma. 819917 Je n'ai rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 1976155 Acemma ur t-sɛiɣ. 819917 Je n'ai rien. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976158 Ur sɛiɣ ula d yiwen. 1976157 Je n'ai personne. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976159 Ur sɛiɣ yiwen. 1976157 Je n'ai personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 1976160 Yiwen ur t-sɛiɣ. 1976157 Je n'ai personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 1976163 Ula d yiwen ur t-sɛiɣ. 1976157 Je n'ai personne. -ⵓⵔ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976167 Ur rennuɣ acemma. 1976165 Je n’ajoute rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1976169 Acemma ur t-rennuɣ. 1976165 Je n’ajoute rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976173 Ur d-rennuɣ yiwen. 1976171 Je n’ajoute personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976174 Ur d-rennuɣ ula d yiwen. 1976171 Je n’ajoute personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1976175 Yiwen ur t-id-rennuɣ. 1976171 Je n’ajoute personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ. 1976178 Ula d yiwen ur t-id-rennuɣ. 1976171 Je n’ajoute personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976183 Ur d-rennuɣ ula d yiwen s umuɣ n yimeddukal-inu. 1976182 Je n’ajoute personne à ma liste d’amis. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976185 Ur d-rennuɣ yiwen s umuɣ n yimeddukal-inu. 1976182 Je n’ajoute personne à ma liste d’amis. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976186 Yiwen ur t-id-rennuɣ s umuɣ n yimeddukal-inu. 1976182 Je n’ajoute personne à ma liste d’amis. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976187 Ula d yiwen ur t-id-rennuɣ s umuɣ n yimeddukal-inu. 1976182 Je n’ajoute personne à ma liste d’amis. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976191 Ur d-rennuɣ ula d yiwet s umuɣ n tmeddukal-inu. 1976190 Je n’ajoute personne à ma liste d’amies. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976193 Ur d-rennuɣ yiwet s umuɣ n tmeddukal-inu. 1976190 Je n’ajoute personne à ma liste d’amies. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976194 Ula d yiwet ur tt-id-rennuɣ s umuɣ n tmeddukal-inu. 1976190 Je n’ajoute personne à ma liste d’amies. -ⵢⵉⵡeⵜ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⵖ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 1976195 Yiwet ur tt-id-rennuɣ s umuɣ n tmeddukal-inu. 1976190 Je n’ajoute personne à ma liste d’amies. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976197 Ur ssifsiseɣ acemma. 1976196 Je n’allège rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⵖ. 1976199 Acemma ur t-ssifsiseɣ. 1976196 Je n’allège rien. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976204 Ur tteẓẓleɣ acemma. 1976203 Je n’allonge rien. -ⵓⵔ ⵙⵙⴳⴰⵏⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976205 Ur ssganayeɣ acemma. 1976203 Je n’allonge rien. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976207 Ur sselhayeɣ acemma. 1976206 Je n’améliore rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ. 1976208 Acemma ur t-sselhayeɣ. 1976206 Je n’améliore rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976210 Ur d-ttawyeɣ acemma. 1976209 Je n’amène rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1976211 Acemma ur t-id-ttawyeɣ. 1976209 Je n’amène rien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976214 Ur d-ttawyeɣ yiwen. 1976213 Je n’amène personne. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976215 Ur d-ttawyeɣ ula d yiwen. 1976213 Je n’amène personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1976217 Yiwen ur t-id-ttawyeɣ. 1976213 Je n’amène personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ. 1976219 Ula d yiwen ur t-id-ttawyeɣ. 1976213 Je n’amène personne. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵍⵇⵉⵇeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976223 Ur ssilqiqeɣ acemma. 1976222 Je n’amollis rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵙⵉⵍⵇⵉⵇeⵖ. 1976224 Acemma ur t-ssilqiqeɣ. 1976222 Je n’amollis rien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976227 Ur sellḍeɣ acemma. 1976226 Je n’analyse rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵙeⵍⵍⴹeⵖ. 1976228 Acemma ur t-sellḍeɣ. 1976226 Je n’analyse rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976231 Ur ttlebbiḍeɣ acemma. 1976230 Je n’aplatis rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵖ. 1976233 Acemma ur t-ttlebbiḍeɣ. 1976230 Je n’aplatis rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍ. 1976236 Ur ttarraɣ ula d yiwen d igellil. 1976235 Je n’appauvris personne. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍ. 1976237 Ur ttarraɣ yiwen d igellil. 1976235 Je n’appauvris personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍ. 1976239 Yiwen ur t-ttarraɣ d igellil. 1976235 Je n’appauvris personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍ. 1976240 Ula d yiwen ur t-ttarraɣ d igellil. 1976235 Je n’appauvris personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976245 Ur as-ɣɣareɣ i yiwen. 1976242 Je n’appelle personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976247 Ur as-ɣɣareɣ ula i yiwen. 1976242 Je n’appelle personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1976248 Yiwen ur as-ɣɣareɣ. 1976242 Je n’appelle personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ. 1976249 Ula d yiwen ur as-ɣɣareɣ. 1976242 Je n’appelle personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976257 Ur as-ttseffiqeɣ i yiwen. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976258 Ur as-ttseffiqeɣ ula i yiwen. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1976259 Yiwen ur as-ttseffiqeɣ. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 1976260 Ula d yiwen ur as-ttseffiqeɣ. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976261 Ur as-kkateɣ afus i yiwen. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976264 Ur as-kkateɣ afus ula i yiwen. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 1976265 Yiwen ur as-kkateɣ afus i yiwen. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⴼⵓⵙ. 1976267 Ula d yiwen ur as-kkateɣ afus. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵓⵔ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976273 Ur tlemmdeḍ acemma. 1976269 Je n'apprends rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵍeⵎⵎⴷeⵖ. 1976277 Acemma ur t-lemmdeɣ. 1976269 Je n'apprends rien. -ⵓⵔ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1976280 Ur lemmdeɣ ula d acemma. 1976269 Je n'apprends rien. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ? 1986284 Ayɣer ur tezmireḍ ad d-taseḍ? 459207 Pourquoi ne peux-tu venir ? -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986570 Tfeṛḥeḍ s waya? 1986566 En es-tu content ? -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986570 Tfeṛḥeḍ s waya? 1986567 En es-tu contente ? -ⴽeⵛⵛ ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986573 Kecc tfeṛḥeḍ s waya? 1986566 En es-tu content ? -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986577 Tfeṛḥeḍ s wanect-a? 1986566 En es-tu content ? -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986577 Tfeṛḥeḍ s wanect-a? 1986567 En es-tu contente ? -ⴽeⵎⵎ ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986578 Kemm tfeṛḥeḍ s waya? 1986567 En es-tu contente ? -ⴽeⵎⵎ ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986580 Kemm tfeṛḥeḍ s wanect-a? 1986567 En es-tu contente ? -ⴽeⵛⵛ ⴼeⵕⵃeⴹ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986582 Kecc feṛḥeḍ s wanect-a? 1986566 En es-tu content ? -ⵜⴼeⵕⵃeⵎ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986584 Tfeṛḥem s wanect-a? 1986571 En êtes-vous contents ? -ⵜⴼeⵕⵃeⵎ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986585 Tfeṛḥem s waya? 1986571 En êtes-vous contents ? -ⵜⴼeⵕⵃeⵎⵜ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 1986586 Tfeṛḥemt s wanect-a? 1986569 En êtes-vous contente ? -ⵜⴼeⵕⵃeⵎⵜ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ? 1986587 Tfeṛḥemt s waya? 1986569 En êtes-vous contente ? -ⴷ ⴰⵜⴰⵢ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ? 1986588 D atay azegzaw ay la tettesseḍ? 1986564 Est-ce que c'est du thé vert que vous buvez ? -ⴷ ⴰⵜⴰⵢ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ? 1986589 D atay azegzaw ay la tettessem? 1986564 Est-ce que c'est du thé vert que vous buvez ? -ⴷ ⴰⵜⴰⵢ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ? 1986590 D atay azegzaw ay la tettessemt? 1986564 Est-ce que c'est du thé vert que vous buvez ? -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴹ? 1986591 Yeḥbes weqraḥ-nni ay tesɛiḍ? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵜⵀeⵏⵏⴰⴹ ⵙeⴳ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ? 1986593 Thennaḍ seg weqraḥ-nni? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ? 1986594 Ifuk weqraḥ-nni? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ? 1986595 Yeḥbes weqraḥ-nni? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴹ? 1986596 Ifuk weqraḥ-nni ay tesɛiḍ? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴹ? 1986598 Ifuk weqraḥ-nni umi tḥulfaḍ? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴹ? 1986600 Yeḥbes weqraḥ-nni umi tḥulfaḍ? 1986579 N'avez-vous plus mal ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⵏeⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⴽ? 1986603 Tezmer ad aɣ-d-tṣaḥ teswiɛt aydeg ara neqqim kan nekk yid-k? 1986597 Pouvons-nous disposer d'un moment seuls ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⵏeⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⵎ? 1986605 Tezmer ad aɣ-d-tṣaḥ teswiɛt aydeg ara neqqim kan nekk yid-m? 1986597 Pouvons-nous disposer d'un moment seuls ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ? 1986607 Tezmer ad aɣ-d-tṣaḥ teswiɛt aydeg ara neqqim kan i yiman-nneɣ? 1986597 Pouvons-nous disposer d'un moment seuls ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⵉ ⴳⴰⵔ-ⴰⵖ? 1986608 Tezmer ad aɣ-d-tṣaḥ teswiɛt aydeg ara neqqim kan i gar-aɣ? 1986597 Pouvons-nous disposer d'un moment seuls ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⴳⴰⵔ-ⴰⵖ? 1986611 Tezmer ad aɣ-d-tṣaḥ teswiɛt aydeg nezmer ad neqqim kan gar-aɣ? 1986601 Pouvons-nous disposer d'un moment seules ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍeⴹ? 1986613 Tzemreḍ ad iyi-t-id-temleḍ? 1986604 Peux-tu me le montrer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴽⵏeⴹ? 1986617 Tzemreḍ ad iyi-t-id-tessekneḍ? 1986604 Peux-tu me le montrer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍeⵎ? 1986619 Tzemrem ad iyi-t-id-temlem? 1986606 Pouvez-vous me le montrer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍeⵎⵜ? 1986620 Tzemremt ad iyi-t-id-temlemt? 1986606 Pouvez-vous me le montrer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴽⵏeⵎⵜ? 1986621 Tzemremt ad iyi-t-id-tesseknemt? 1986606 Pouvez-vous me le montrer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴽⵏeⵎ? 1986622 Tzemrem ad iyi-t-id-tesseknem? 1986606 Pouvez-vous me le montrer ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ ⵙ ⵓⴳeⵎⵎⴰⵢ ⵏ ⴱⵔⴰⵉⵍⵍe? 1986625 Tessneḍ ad taruḍ s ugemmay n Braille? 1986609 Sais-tu écrire en Braille ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⴱⵔⴰⵉⵍⵍe? 1986627 Tessneḍ ad taruḍ s tira n Braille? 1986609 Sais-tu écrire en Braille ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ ⵙ ⵜⵉⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⴱⵔⴰⵉⵍⵍe? 1986628 Tessneḍ ad taruḍ s tirawt n Braille? 1986609 Sais-tu écrire en Braille ? -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⴹ ⵎⵍⵉⵃ? 1986629 Tessakleḍ mliḥ? 1986624 As-tu passé un agréable voyage ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ? 1986630 Yeɛjeb-ak ussikel-nnek? 1986624 As-tu passé un agréable voyage ? -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⵎ ⵎⵍⵉⵃ? 1986632 Tessaklem mliḥ? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏ? 1986633 Yeɛjeb-awen ussikel-nwen? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ? 1986634 Yeɛjeb-awent ussikel-nwent? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ? 1986636 Tessaklemt mliḥ? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵢeⵍⵀⴰ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⵎⵜ? 1986638 Yelha wamek ay tessaklemt? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵢeⵍⵀⴰ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⵎ? 1986639 Yelha wamek ay tessaklem? 1986626 Avez-vous passé un agréable voyage ? -ⵢeⵍⵀⴰ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⴽⵍeⴹ? 1986641 Yelha wamek ay tessakleḍ? 1986624 As-tu passé un agréable voyage ? -ⵙⵄⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1986644 Sɛan idrimen? 1986635 Ont-ils de l'argent ? -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 1986646 Sɛant idrimen? 1986637 Ont-elles de l'argent ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⴽⵓⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986649 Yella kra n tfakult ay izemren ad k-tḥudd? 1986642 Disposes-tu d'un alibi ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⴽⵓⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986650 Yella kra n tfakult ay izemren ad kem-tḥudd? 1986642 Disposes-tu d'un alibi ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986652 Tesɛiḍ tafakelt ay izemren ad k-tḥudd? 1986642 Disposes-tu d'un alibi ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986653 Tesɛiḍ tafakelt ay izemren ad kem-tḥudd? 1986642 Disposes-tu d'un alibi ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⴰⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986656 Tesɛam tafakelt ay izemren ad ken-tḥudd? 1986643 Disposez-vous d'un alibi ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986657 Yella kra n tfakelt ay izemren ad ken-tḥudd? 1986643 Disposez-vous d'un alibi ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎ��eⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986658 Yella kra n tfakelt ay izemren ad kent-tḥudd? 1986643 Disposez-vous d'un alibi ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵜⴰⴼⴰⴽeⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵃⵓⴷⴷ? 1986660 Tesɛamt tafakelt ay izemren ad kent-tḥudd? 1986643 Disposez-vous d'un alibi ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ? 1986662 Teẓram d acu-t wass-a? 1986654 Savez-vous quel jour nous sommes ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ? 1986663 Teẓramt d acu-t wass-a? 1986654 Savez-vous quel jour nous sommes ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ? 1986664 Teẓriḍ d acu-t wass-a? 1986655 Sais-tu quel jour nous sommes ? -ⵢeⵙⵙeⴼⵕeⵃ-ⵉⴽ ⵡⴰⵢⴰ? 1986673 Yessefṛeḥ-ik waya? 1986568 En êtes-vous content ? -ⵢeⵙⵙeⴼⵕeⵃ-ⵉⴽeⵎ ⵡⴰⵢⴰ? 1986674 Yessefṛeḥ-ikem waya? 1986568 En êtes-vous content ? -ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵉ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 1986675 Abrid-a yeɣleq i tkeṛṛusin. 1986527 Cette route est fermée aux voitures. -ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴳⴷeⵍ ⵉ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 1986676 Abrid-a yettwagdel i tkeṛṛusin. 1986527 Cette route est fermée aux voitures. -ⵜⵜⴳeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⵔ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 1986677 Ttgeɣ kan aya mi ara terr tmara tameqrant. 1985948 Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence. -ⴰⵇⵔⴰⵃ ⵓⵎⵉ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵅⴰⵢeⵍ. 1986678 Aqraḥ umi tḥulfa asmi ay tettwaɛetteb ur yezmir yiwen ad t-id-ixayel. 1985946 La douleur qu'elle a endurée en étant torturée a été inimaginable. -ⵄeⵔⴹeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 1986681 Ɛerḍeɣ kan ad ɛawneɣ. 1985943 J'essayais juste d'aider. -ⴹⴹⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 1986683 Ḍḍsent deg yiwet n texxamt. 1985942 Elles dormirent dans la même pièce. -ⴹⴹⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 1986685 Ḍḍsen deg yiwet n texxamt. 1985941 Ils dormirent dans la même pièce. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 1986782 Acḥal ay aql-aɣ ass-a? 1559906 Le quantième sommes-nous ? -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986932 Azekka d ass-inu n wesgunfu. 1041391 Demain est mon jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986936 Azekka d ass-nnes n wesgunfu. 1986933 Demain est son jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986938 Azekka d ass-nnek n wesgunfu. 1986937 Demain est ton jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986939 Azekka d ass-nnem n wesgunfu. 1986937 Demain est ton jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986943 Azekka d ass-nneɣ n wesgunfu. 1986941 Demain est notre jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986944 Azekka d ass-nteɣ n wesgunfu. 1986941 Demain est notre jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986947 Azekka d ass-nwen n wesgunfu. 1986946 Demain est votre jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986949 Azekka d ass-nwent n wesgunfu. 1986946 Demain est votre jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986952 Azekka d ass-nsen n wesgunfu. 1986951 Demain est leur jour de congé. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986954 Azekka d ass-nsent n wesgunfu. 1986951 Demain est leur jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986961 Iḍelli d ass-inu n wesgunfu. 1986959 Hier c'était mon jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986963 Iḍelli d ass-nnek n wesgunfu. 1986962 Hier c'était ton jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986964 Iḍelli d ass-nnem n wesgunfu. 1986962 Hier c'était ton jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986967 Iḍelli d ass-nnes n wesgunfu. 1986965 Hier c'était son jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986969 Iḍelli d ass-nneɣ n wesgunfu. 1986968 Hier c'était notre jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986970 Iḍelli d ass-nteɣ n wesgunfu. 1986968 Hier c'était notre jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986972 Iḍelli d ass-nwen n wesgunfu. 1986971 Hier c'était votre jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986973 Iḍelli d ass-nwent n wesgunfu. 1986971 Hier c'était votre jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986975 Iḍelli d ass-nsen n wesgunfu. 1986974 Hier c'était leur jour de congé. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986976 Iḍelli d ass-nsent n wesgunfu. 1986974 Hier c'était leur jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986978 Ass-a d ass-inu n wesgunfu. 1986977 Aujourd'hui c'est mon jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986981 Ass-a d ass-nnek n wesgunfu. 1986980 Aujourd'hui c'est ton jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986982 Ass-a d ass-nnem n wesgunfu. 1986980 Aujourd'hui c'est ton jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986984 Ass-a d ass-nnes n wesgunfu. 1986983 Aujourd'hui c'est son jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986986 Ass-a d ass-nneɣ n wesgunfu. 1986985 Aujourd'hui c'est notre jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986987 Ass-a d ass-nteɣ n wesgunfu. 1986985 Aujourd'hui c'est notre jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986989 Ass-a d ass-nwen n wesgunfu. 1986988 Aujourd'hui c'est votre jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986990 Ass-a d ass-nwent n wesgunfu. 1986988 Aujourd'hui c'est votre jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986992 Ass-a d ass-nsen n wesgunfu. 1986991 Aujourd'hui c'est leur jour de congé. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵡeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 1986993 Ass-a d ass-nsent n wesgunfu. 1986991 Aujourd'hui c'est leur jour de congé. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ? 1987001 D acu-tt tsegrit ay iḥemmel? 1986997 Quel est son dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ? 1987002 D acu-tt tsegrit ay tḥemmel? 1986997 Quel est son dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ? 1987004 D acu-tt tsegrit ay tḥemmlem? 1987003 Quel est votre dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ? 1987005 D acu-tt tsegrit ay tḥemmlemt? 1987003 Quel est votre dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ? 1987008 D acu-tt tsegrit ay ḥemmlen? 1987006 Quel est leur dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ? 1987009 D acu-tt tsegrit ay ḥemmlent? 1987006 Quel est leur dessert préféré ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵙeⴳⵔⵉⵜ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ? 1987011 D acu-tt tsegrit ay tḥemmleḍ? 1986865 Quel est ton dessert préféré ? -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 1987014 Zzmen fell-i imi ay ɛeḍḍleɣ. 1986863 Ils m'ont reproché mon retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987016 Zzmen fell-ak imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987015 Ils t'ont reproché ton retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987017 Zzmen fell-am imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987015 Ils t'ont reproché ton retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 1987019 Zzmen fell-as imi ay iɛeḍḍel. 1987018 Ils lui ont reproché son retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹeⵍ. 1987021 Zzmen fell-as imi ay tɛeḍḍel. 1987018 Ils lui ont reproché son retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏⵄeⴹⴹeⵍ. 1987024 Zzmen fell-aɣ imi ay nɛeḍḍel. 1987022 Ils nous ont reproché notre retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ. 1987027 Zzmen fell-awen imi ay tɛeḍḍlem. 1987026 Ils vous ont reproché votre retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ. 1987028 Zzmen fell-awent imi ay tɛeḍḍlemt. 1987026 Ils vous ont reproché votre retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏ. 1987030 Zzmen fell-asen imi ay ɛeḍḍlen. 1987029 Ils leur ont reproché leur retard. -ⵣⵣⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ. 1987031 Zzmen fell-asent imi ay ɛeḍḍlent. 1987029 Ils leur ont reproché leur retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 1987035 Yezzem fell-i imi ay ɛeḍḍleɣ. 1987033 Il m'a reproché mon retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987037 Yezzem fell-ak imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987036 Il t'a reproché ton retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987039 Yezzem fell-am imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987036 Il t'a reproché ton retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 1987042 Yezzem fell-as imi ay iɛeḍḍel. 1987040 Il lui a reproché son retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏⵄeⴹⴹeⵍ. 1987044 Yezzem fell-aɣ imi ay nɛeḍḍel. 1987043 Il nous a reproché notre retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ. 1987046 Yezzem fell-awen imi ay tɛeḍḍlem. 1987045 Il vous a reproché votre retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ. 1987048 Yezzem fell-awent imi ay tɛeḍḍlemt. 1987045 Il vous a reproché votre retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏ. 1987052 Yezzem fell-asen imi ay ɛeḍḍlen. 1987051 Il leur a reproché leur retard. -ⵢeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ. 1987053 Yezzem fell-asent imi ay ɛeḍḍlent. 1987051 Il leur a reproché leur retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 1987055 Tezzem fell-i imi ay ɛeḍḍleɣ. 1987054 Elle m'a reproché mon retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987057 Tezzem fell-ak imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987056 Elle t'a reproché ton retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 1987058 Tezzem fell-am imi ay tɛeḍḍleḍ. 1987056 Elle t'a reproché ton retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 1987060 Tezzem fell-as imi ay iɛeḍḍel. 1987059 Elle lui a reproché son retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹeⵍ. 1987061 Tezzem fell-as imi ay tɛeḍḍel. 1987059 Elle lui a reproché son retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏⵄeⴹⴹeⵍ. 1987064 Tezzem fell-aɣ imi ay nɛeḍḍel. 1987063 Elle nous a reproché notre retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ. 1987067 Tezzem fell-awen imi ay tɛeḍḍlem. 1987066 Elle vous a reproché votre retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ. 1987068 Tezzem fell-awen imi ay tɛeḍḍlemt. 1987066 Elle vous a reproché votre retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏ. 1987070 Tezzem fell-asen imi ay ɛeḍḍlen. 1987069 Elle leur a reproché leur retard. -ⵜeⵣⵣeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ. 1987071 Tezzem fell-asent imi ay ɛeḍḍlent. 1987069 Elle leur a reproché leur retard. -ⵖⴰⵙ ⵉⵏⵉ-ⴷ ⵜeⵛⴱeⵃ. 1990505 Ɣas ini-d tecbeḥ. 1989862 Elle est plutôt jolie. -ⵖⴰⵙ ⵉⵏⵉ-ⴷ ⵢeⵛⴱeⵃ. 1990506 Ɣas ini-d yecbeḥ. 1989861 Il est plutôt beau. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990507 Werjin d-yessawel ɣef waya. 1989860 Il n'en parla jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990508 Werjin yessawel-d ɣef wanect-a. 1989860 Il n'en parla jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990529 Werjin d-tessawel ɣef waya. 1989858 Elle n'en parla jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990530 Werjin tessawel-d ɣef wanect-a. 1989858 Elle n'en parla jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990533 Werjin ssawleɣ-d ɣef wanect-a. 1990532 Je n'en parlai jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990534 Werjin ssawleɣ-d ɣef waya. 1990532 Je n'en parlai jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990539 Werjin nessawel-d ɣef wanect-a. 1990537 Nous n'en parlâmes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990540 Werjin nessawel-d ɣef waya. 1990537 Nous n'en parlâmes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990545 Werjin tessawlem-d ɣef wanect-a. 1990543 Vous n'en parlâtes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990546 Werjin tessawlemt-d ɣef wanect-a. 1990543 Vous n'en parlâtes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ-ⴰ. 1990547 Werjin tessawlem-d ɣef waya-a. 1990543 Vous n'en parlâtes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ-ⴰ. 1990549 Werjin tessawlemt-d ɣef waya-a. 1990543 Vous n'en parlâtes jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990552 Werjin ssawlen-d ɣef waya. 1990550 Ils n'en parlèrent jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990553 Werjin ssawlent-d ɣef waya. 1990550 Ils n'en parlèrent jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990554 Werjin ssawlen-d ɣef wanect-a. 1990550 Ils n'en parlèrent jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990555 Werjin ssawlent-d ɣef wanect-a. 1990550 Ils n'en parlèrent jamais. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990560 Ur yebɣi ad d-yessiwel ɣef waya. 1989856 Il ne veut pas en parler. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990561 Ur yebɣi ad d-yessiwel ɣef wanect-a. 1989856 Il ne veut pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990565 Ur tebɣi ad d-tessiwel ɣef wanect-a. 3715 Elle ne veut pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990566 Ur tebɣi ad d-tessiwel ɣef waya. 3715 Elle ne veut pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990568 Ur bɣiɣ ad d-ssiwleɣ ɣef waya. 1099657 Je ne veux pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990570 Ur bɣiɣ ad d-ssiwleɣ ɣef wanect-a. 1099657 Je ne veux pas en parler. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990574 Ur nebɣi ad d-nessiwel ɣef waya. 1990573 Nous ne voulons pas en parler. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990576 Ur nebɣi ad d-nessiwel ɣef wanect-a. 1990573 Nous ne voulons pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990581 Ur tebɣim ad d-tessiwlem ɣef waya. 1990578 Vous ne voulez pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990584 Ur tebɣimt ad d-tessiwlemt ɣef waya. 1990578 Vous ne voulez pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990586 Ur tebɣim ad d-tessiwlem ɣef wanect-a. 1990578 Vous ne voulez pas en parler. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990587 Ur tebɣimt ad d-tessiwlemt ɣef wanect-a. 1990578 Vous ne voulez pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990592 Ur bɣin ad d-ssiwlen ɣef wanect-a. 1990588 Ils ne veulent pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990594 Ur bɣin ad d-ssiwlen ɣef waya. 1990588 Ils ne veulent pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1990597 Ur bɣint ad d-ssiwlent ɣef wanect-a. 1990595 Elles ne veulent pas en parler. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990600 Ur bɣint ad d-ssiwlent ɣef waya. 1990595 Elles ne veulent pas en parler. -ⵍⵓⵎⵓⵕ ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⴰⴼⵓⵙ. 1990602 Lumuṛ ffɣent afus. 1989853 Les choses ont échappé à tout contrôle. -ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⴰⴼⵓⵙ. 1990604 Tiɣawsiwin ffɣent afus. 1989853 Les choses ont échappé à tout contrôle. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⴹⴼⵉⵔeⵏⵜ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏⵜ. 1990646 Lemmer d ay ḍfirent tinṣiḥin n yemsujjiyen-nsent, tili ahat ur ttmettatent. 1989851 Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas décédées. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⴹⴼⵉⵔeⵏ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏ. 1990649 Lemmer d ay ḍfiren tinṣiḥin n yemsujjiyen-nsen, tili ahat ur ttmettaten. 1989850 S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas décédés. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ. 1990652 Lemmer d ay yeḍfir tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur yettmettat. 1990650 S'il avait suivi les conseils de son médecin, il ne serait peut-être pas décédé. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ. 1990655 Lemmer d ay teḍfir tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur tettmettat. 1990653 Si elle avait suivi les conseils de son médecin, elle ne serait peut-être pas décédée. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⴹⴼⵉⵔ ⵜoⵎ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ. 1990657 Lemmer d ay yeḍfir Tom tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur yettmettat. 1990656 Si Tom avait suivi les conseils de son médecin, il ne serait peut-être pas décédé. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ. 1990661 Lemmer d ay teḍfir Marie tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur tettmettat. 1990659 Si Marie avait suivi les conseils de son médecin, elle ne serait peut-être pas décédée. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⴹⴼⵉⵔeⵖ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-��ⵏⵓ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990666 Lemmer d ay ḍfireɣ tinṣiḥin n yemsujji-inu, tili ahat ur ttiliɣ deg tegnit-a. 1990665 Si j'avais suivi les conseils de mon médecin, je ne serais peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔeⴹ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⴽ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990670 Lemmer d ay teḍfireḍ tinṣiḥin n yemsujji-nnek, tili ahat ur tettiliḍ deg tegnit-a. 1990667 Si tu avais suivi les conseils de ton médecin, tu ne serais peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔeⴹ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵎ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990671 Lemmer d ay teḍfireḍ tinṣiḥin n yemsujji-nnem, tili ahat ur tettiliḍ deg tegnit-a. 1990667 Si tu avais suivi les conseils de ton médecin, tu ne serais peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990675 Lemmer d ay yeḍfir tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur yettili deg tegnit-a. 1990674 S'il avait suivi les conseils de son médecin, il ne serait peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990681 Lemmer d ay teḍfir tinṣiḥin n yemsujji-nnes, tili ahat ur tettili deg tegnit-a. 1990679 Si elle avait suivi les conseils de son médecin, elle ne serait peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵏeⵖ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990683 Lemmer d ay neḍfir tinṣiḥin n yemsujjiyen-nneɣ, tili ahat ur nettili deg tegnit-a. 1990682 Si nous avions suivi les conseils de nos médecins, nous ne serions peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏeⴹⴼⵉⵔ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵜeⵖ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990684 Lemmer d ay neḍfir tinṣiḥin n yemsujjiyen-nteɣ, tili ahat ur nettili deg tegnit-a. 1990682 Si nous avions suivi les conseils de nos médecins, nous ne serions peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔeⵎ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990688 Lemmer d ay teḍfirem tinṣiḥin n yemsujjiyen-nwen, tili ahat ur tettilim deg tegnit-a. 1990685 Si vous aviez suivi les conseils de vos médecins, vous ne seriez peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⴹⴼⵉⵔeⵎⵜ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990689 Lemmer d ay teḍfiremt tinṣiḥin n yemsujjiyen-nwent, tili ahat ur tettilimt deg tegnit-a. 1990685 Si vous aviez suivi les conseils de vos médecins, vous ne seriez peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⴹⴼⵉⵔeⵏ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990693 Lemmer d ay ḍfiren tinṣiḥin n yemsujjiyen-nsen, tili ahat ur ttilin deg tegnit-a. 1990691 S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas dans cet état. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⴹⴼⵉⵔeⵏⵜ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ-ⴰ. 1990696 Lemmer d ay ḍfirent tinṣiḥin n yemsujjiyen-nsent, tili ahat ur ttilint deg tegnit-a. 1990695 Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas dans cet état. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏeⴷⵍeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990704 Ur nessaweḍ ad nedley tawwurt-nni imi ay d-tettwaskeṛ seg sdaxel. 1989847 Nous ne pûmes ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990715 Ur ssawḍeɣ ad ledyeɣ tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990714 Je n'ai pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ���eⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990717 Ur tessawḍeḍ ad d-tledyeḍ tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990716 Tu n'as pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990720 Ur yessaweḍ ad d-yeldey tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990719 Il n'a pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990723 Ur tessaweḍ ad d-teldey tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990721 Elle n'a pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990726 Ur tessawḍem ad d-tledyem tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990724 Vous n'avez pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990727 Ur tessawḍemt ad d-tledyemt tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990724 Vous n'avez pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990730 Ur ssawḍen ad d-ledyen tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990729 Ils n'ont pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⴽeⵕ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 1990733 Ur ssawḍent ad d-ledyent tawwurt-nni imi ay tella tettwaskeṛ-d seg sdaxel. 1990732 Elles n'ont pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990734 Ad ḍsen fell-awen medden lemmer ad tgem taɣawsa tazulalt am ta. 1989845 Les gens riront de vous si vous faites une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990737 Ad ḍsen fell-awent medden lemmer ad tgemt taɣawsa tazulalt am ta. 1989845 Les gens riront de vous si vous faites une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990746 Ad ḍsen fell-ak medden lemmer ad tgeḍ taɣawsa tazulalt am ta. 1989844 Les gens riront de toi si tu fais une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990749 Ad ḍsen fell-am medden lemmer ad tgeḍ taɣawsa tazulalt am ta. 1989844 Les gens riront de toi si tu fais une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990753 Ad ḍsen fell-i medden lemmer ad geɣ taɣawsa tazulalt am ta. 1990752 Les gens riront de moi si je fais une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990757 Ad ḍsen fell-as medden lemmer ad yeg taɣawsa tazulalt am ta. 1990755 Les gens riront de lui s'il fait une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990761 Ad ḍsen fell-as medden lemmer ad teg taɣawsa tazulalt am ta. 1990758 Les gens riront d'elle si elle fait une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990764 Ad ḍsen fell-aɣ medden lemmer ad neg taɣawsa tazulalt am ta. 1990762 Les gens riront de nous si nous faisons une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990769 Ad ḍsen fell-asen medden lemmer ad gen taɣawsa tazulalt am ta. 1990766 Les gens riront d'eux s'ils font une chose aussi stupide que ça. -ⴰⴷ ⴹⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙe��ⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 1990773 Ad ḍsen fell-asent medden lemmer ad gent taɣawsa tazulalt am ta. 1990771 Les gens riront d'elles si elles font une chose aussi stupide que ça. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990775 Teẓram ur akka ay yessefk ad neg aya. 1989843 Vous savez que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990776 Teẓramt ur akka ay yessefk ad neg aya. 1989843 Vous savez que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990810 Teẓriḍ ur akka ay yessefk ad neg aya. 1989842 Tu sais que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990812 Ẓriɣ ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990811 Je sais que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵢeⵥⵔⴰ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990814 Yeẓra ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990813 Il sait que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵜeⵥⵔⴰ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990816 Teẓra ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990815 Elle sait que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵏeⵥⵔⴰ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990818 Neẓra ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990817 Nous savons que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵥⵔⴰⵏ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990821 Ẓran ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990819 Ils savent que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⵓⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 1990823 Ẓrant ur akka ay yessefk ad neg aya. 1990822 Elles savent que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça. -ⵜⵛⵓⴱⴰⵎ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ. 1990824 Tcubam swaswa baba-twen. 1989841 Vous ressemblez parfaitement à votre père. -ⵜⵛⵓⴱⴰⵎⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 1990825 Tcubamt swaswa baba-twent. 1989841 Vous ressemblez parfaitement à votre père. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⴼ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ. 1990826 Teffɣem-d swaswa ɣef baba-twen. 1989841 Vous ressemblez parfaitement à votre père. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⴼ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 1990827 Teffɣemt-d swaswa ɣef baba-twent. 1989841 Vous ressemblez parfaitement à votre père. -ⵜⵛⵓⴱⴰⴹ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 1990828 Tcubaḍ swaswa baba-k. 1989840 Tu ressembles parfaitement à ton père. -ⵜⵛⵓⴱⴰⴹ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 1990830 Tcubaḍ swaswa baba-m. 1989840 Tu ressembles parfaitement à ton père. -ⵜeⴼⴼⵖeⴹ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⴼ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 1990831 Teffɣeḍ-d swaswa ɣef baba-k. 1989840 Tu ressembles parfaitement à ton père. -ⵜeⴼⴼⵖeⴹ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⴼ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 1990832 Teffɣeḍ-d swaswa ɣef baba-m. 1989840 Tu ressembles parfaitement à ton père. -ⵛⵓⴱⴰⵖ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ. 1990834 Cubaɣ swaswa baba. 1990833 Je ressemble parfaitement à mon père. -ⴼⴼⵖeⵖ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ. 1990835 Ffɣeɣ-d swaswa ɣer baba. 1990833 Je ressemble parfaitement à mon père. -ⵉⵛⵓⴱⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 1990837 Icuba swaswa baba-s. 1990836 Il ressemble parfaitement à son père. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 1990838 Yeffeɣ-d swaswa ɣer baba-s. 1990836 Il ressemble parfaitement à son père. -ⵜⵛⵓⴱⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 1990840 Tcuba swaswa baba-s. 1990839 Elle ressemble parfaitement à son père. -ⵜeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 1990841 Teffeɣ-d swaswa ɣer baba-s. 1990839 Elle ressemble parfaitement à son père. -ⵏⵛⵓⴱⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 1990843 Ncuba swaswa baba-tneɣ. 1990842 Nous ressemblons parfaitement à notre père. -ⵏeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 1990844 Neffeɣ-d swaswa ɣer baba-tneɣ. 1990842 Nous ressemblons parfaitement à notre père. -ⵛⵓⴱⴰⵏ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ. 1990846 Cuban swaswa baba-tsen. 1990845 Ils ressemblent parfaitement à leur père. -ⴼⴼⵖeⵏ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ. 1990847 Ffɣen-d swaswa ɣer baba-tsen. 1990845 Ils ressemblent parfaitement à leur père. -ⵛⵓⴱⴰⵏⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1990849 Cubant swaswa baba-tsent. 1990848 Elles ressemblent parfaitement à leur père. -ⴼⴼⵖeⵏⵜ-ⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 1990850 Ffɣent-d swaswa ɣer baba-tsent. 1990848 Elles ressemblent parfaitement à leur père. -ⵓⵔ ⴷ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1990852 Ur d tuffɣa n leɛqel ara iɛawnen. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵓⵔ ⴷ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ. 1990853 Ur d tuffɣa n leɛqel ay d tifrat. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵓⵔ ⴷ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ. 1990855 Tuffɣa n leɛqel ur d tifrat. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1990856 Tuffɣa n leɛqel ur tettɛawan deg wacemma. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1990857 Tuffɣa n leɛqel ur tenfiɛ i wacemma. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵏⴼⵉⵄ. 1990858 Tuffɣa n leɛqel ur tenfiɛ. 1989839 Se paniquer ne va pas aider. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ. 1990864 Tameṭṭut-inu d taswidit. 1990863 Mon épouse est suédoise. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ. 1990866 Tameṭṭut-nnek d taswidit. 1990865 Ton épouse est suédoise. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⵜⵉⵙⵡⵉⴷⵉⵢⵉⵏ. 1990869 Tisednan-nneɣ d tiswidiyin. 1990868 Nos épouses sont suédoises. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵙⵡⵉⴷⵉⵢⵉⵏ. 1990871 Tisednan-nwent d tiswidiyin. 1990870 Vos épouses sont suédoises. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵙⵡⵉⴷⵉⵢⵉⵏ. 1990874 Tisednan-nsent d tiswidiyin. 1990873 Leurs épouses sont suédoises. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵒⵓⵍⵓⵏⵉ. 1990877 Argaz-nnes d apuluni. 1990876 Son époux est polonais. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵒⵓⵍⵓⵏⵉ. 1990880 Argaz-inu d apuluni. 1990879 Mon époux est polonais. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ ⴷ ⴰⵒⵓⵍⵓⵏⵉ. 1990882 Argaz-nnem d apuluni. 1990881 Ton époux est polonais. -ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷ ⵉⵒⵓⵍⵓⵏⵉⵢeⵏ. 1990884 Irgazen-nteɣ d ipuluniyen. 1990883 Nos époux sont polonais. -ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷ ⵉⵒⵓⵍⵓⵏⵉⵢeⵏ. 1990887 Irgazen-nwent d ipuluniyen. 1990886 Vos époux sont polonais. -ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷ ⵉⵒⵓⵍⵓⵏⵉⵢeⵏ. 1990889 Irgazen-nsent d ipuluniyen. 1990888 Leurs époux sont polonais. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ. 1990894 Ur ttajjat isali-a ad yeffeɣ. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ. 1990895 Ur ttajjamt isali-a ad yeffeɣ. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵛeⴼ. 1990897 Ur ttajjat isali-a ad d-yettwakcef. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵛeⴼ. 1990898 Ur ttajjamt isali-a ad d-yettwakcef. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ. 1990899 Ur ssuffuɣet isali-a. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵎⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ. 1990901 Ur ssuffuɣemt isali-a. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵄ. 1990902 Ur ttajjat isali-a ad yezreɛ. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵄ. 1990903 Ur ttajjamt isali-a ad yezreɛ. 1989549 Ne laissez pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵄ. 1990904 Ur ttajja isali-a ad yezreɛ. 1989547 Ne laisse pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ. 1990905 Ur ssuffuɣ isali-a. 1989547 Ne laisse pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ. 1990907 Ur ttajja isali-a ad yeffeɣ. 1989547 Ne laisse pas cette information fuiter. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵛeⴼ. 1990908 Ur ttajja isali-a ad d-yettwakcef. 1989547 Ne laisse pas cette information fuiter. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ. 1990909 Ad geɣ akk ayen umi zemreɣ. 1989546 Je ferai tout ce que je peux. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ. 1990909 Ad geɣ akk ayen umi zemreɣ. 1990921 Elle fera tout ce qu'elle peut. -ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ. 1990914 Ad tgeḍ akk ayen umi tzemreḍ. 1990912 Tu feras tout ce que tu peux. -ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 1990919 Ad yeg akk ayen umi yezmer. 1990915 Il fera tout ce qu'il peut. -ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ. 1990926 Ad neg akk ayen umi nezmer. 1990924 Nous ferons tout ce que nous pouvons. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ. 1990928 Ad tgem akk ayen umi tzemrem. 1990927 Vous ferez tout ce que vous pouvez. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ. 1990929 Ad tgemt akk ayen umi tzemremt. 1990927 Vous ferez tout ce que vous pouvez. -ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ. 1990932 Ad gen akk ayen umi zemren. 1990931 Ils feront tout ce qu'ils peuvent. -ⵜⴰⵙⵎⴰⵏⵢⴰ ⴷ ⵜⵉⴳⵣⵔⵉⵜ. 1990934 Tasmanya d tigzrit. 1990938 La Tasmanie est une île. -ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ. 1990936 Ad gent akk ayen umi zemrent. 1990935 Elles feront tout ce qu'elles peuvent. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵉⵏⵓ? 1990941 Anda-t weɣmis-inu? 1989543 Où se trouve mon journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ? 1990947 Anda-ten yeɣmisen-inu? 1990945 Où se trouvent mes journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ? 1990950 Anda-t weɣmis-nnek? 1990949 Où se trouve ton journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 1990955 Anda-ten yeɣmisen-nnek? 1990953 Où se trouvent tes journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ? 1990956 Anda-t weɣmis-nnem? 1990949 Où se trouve ton journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 1990957 Anda-ten yeɣmisen-nnem? 1990953 Où se trouvent tes journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ? 1990961 Anda-t weɣmis-nnes? 1990959 Où se trouve son journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ? 1990963 Anda-ten yeɣmisen-nnes? 1990962 Où se trouvent ses journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵏeⵖ? 1990967 Anda-t weɣmis-nneɣ? 1990964 Où se trouve notre journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ? 1990970 Anda-ten yeɣmisen-nneɣ? 1990969 Où se trouvent nos journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ? 1990972 Anda-ten yeɣmisen-nteɣ? 1990969 Où se trouvent nos journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵡeⵏ? 1990975 Anda-t weɣmis-nwen? 1990973 Où se trouve votre journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ? 1990976 Anda-t weɣmis-nwent? 1990973 Où se trouve votre journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ? 1990980 Anda-ten yeɣmisen-nwen? 1990977 Où se trouvent vos journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ? 1990981 Anda-ten yeɣmisen-nwent? 1990977 Où se trouvent vos journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵙeⵏ? 1990984 Anda-t weɣmis-nsen? 1990983 Où se trouve leur journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ? 1990985 Anda-t weɣmis-nsent? 1990983 Où se trouve leur journal ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ? 1990988 Anda-ten yeɣmisen-nsen? 1990987 Où se trouvent leurs journaux ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ? 1990989 Anda-tent yeɣmisen-nsent? 1990987 Où se trouvent leurs journaux ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵊⵉⴱeⵎⵜ ⴰⴽⴽ. 1990994 Ur iyi-teɛjibemt akk. 1989539 Vous ne me plaisez pas du tout. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵊⵉⴱeⵎ ⴰⴽⴽ. 1990995 Ur iyi-teɛjibem akk. 1989539 Vous ne me plaisez pas du tout. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵊⵉⴱeⴹ ⴰⴽⴽ. 1991000 Ur iyi-teɛjibeḍ akk. 1989538 Tu ne me plais pas du tout. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴽⴽ. 1991006 Ur ken-ḥemmleɣ akk. 1989536 Je ne vous aime pas du tout. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴽⴽ. 1991008 Ur kent-ḥemmleɣ akk. 1989536 Je ne vous aime pas du tout. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵙⴳⴰ-ⵏⵏⵉ? 1998031 Anda-t wesga-nni? 1997961 Où se trouve le sac ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜⵜ ⵜⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵜ-ⵏⵏⵉ? 1998032 Anda-tt tculliḍt-nni? 1997961 Où se trouve le sac ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998040 D acu akka ay ken-yuɣen? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998041 D acu akka ay kent-yuɣen? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰⵎ? 1998042 D acu ay tesɛam? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ? 1998043 D acu ay tesɛamt? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998044 D acu ay ken-yuɣen? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998045 D acu ay kent-yuɣen? 1844491 Qu'avez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998048 D acu ay kem-yuɣen? 1844490 Qu'as-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ? 1998049 D acu ay la k-yesseḍsayen akka? 1997954 Qu'est-ce qui est si drôle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ? 1998050 D acu ay la kem-yesseḍsayen akka? 1997954 Qu'est-ce qui est si drôle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏ-ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ? 1998051 D acu ay la ken-yesseḍsayen akka? 1997954 Qu'est-ce qui est si drôle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ? 1998052 D acu ay la kent-yesseḍsayen akka? 1997954 Qu'est-ce qui est si drôle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵔⵔⴰⵣ-ⵉⵏⵓ? 1998053 D acu-t warraz-inu? 1997952 Quelle est ma récompense ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰⵣⵜ-ⵉⵏⵓ? 1998054 D acu-tt tarrazt-inu? 1997952 Quelle est ma récompense ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ? 1998055 Ɣef wacu ay d-yessawal? 1158552 De quoi s'agit-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵙⴷⴰⵅeⵍ-ⴰ? 1998056 D acu akka ay yellan sdaxel-a? 1997948 Qu'y a-t-il là-dedans ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵙⴷⴰⵅeⵍ-ⴰ? 1998058 D acu ay yellan sdaxel-a? 1997942 Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵙⴷⴰⵅeⵍ-ⵏⵏⵉ? 1998059 D acu ay yellan sdaxel-nni? 1997942 Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ? -ⵕⵊⵓⵜ ⵜⴰⴷⵇⵉⵇⵜ! 1998060 Ṛjut tadqiqt! 1852401 Attendez une seconde ! -ⵕⵊⵓⵎⵜ ⵜⴰⴷⵇⵉⵇⵜ! 1998061 Ṛjumt tadqiqt! 1852401 Attendez une seconde ! -ⵕⵊⵓ ⵜⴰⴷⵇⵉⵇⵜ! 1998062 Ṛju tadqiqt! 1852400 Attends une seconde ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998063 D acu akka ay kent-yesxelɛen? 1997936 Qu'est-ce qui vous a effrayées ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998064 D acu akka ay ken-yesxelɛen? 1997933 Qu'est-ce qui vous a effrayés ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998065 D acu akka ay kem-yesxelɛen? 1997932 Qu'est-ce qui vous a effrayée ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998066 D acu akka ay k-yesxelɛen? 1997930 Qu'est-ce qui vous a effrayé ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵡⵍⵉⵡeⵍ. 1998067 Yessefk ad newliwel. 1997925 Il nous faut bouger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⵖⵉⵡeⵍ. 1998068 Yessefk ad nɣiwel. 1997925 Il nous faut bouger. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998073 D acu ay iyi-yesxelɛen? 1998072 Qu'est-ce qui m'a effrayé ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998073 D acu ay iyi-yesxelɛen? 1998074 Qu'est-ce qui m'a effrayée ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998076 D acu ay t-yesxelɛen? 1998075 Qu'est-ce qui l'a effrayé ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998078 D acu ay tt-yesxelɛen? 1998077 Qu'est-ce qui l'a effrayée ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998080 D acu ay aɣ-yesxelɛen? 1998079 Qu'est-ce qui nous a effrayés ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998080 D acu ay aɣ-yesxelɛen? 1998081 Qu'est-ce qui nous a effrayées ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998083 D acu ay ten-yesxelɛen? 1998082 Qu'est-ce qui les a effrayés ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢeⵙⵅeⵍⵄeⵏ? 1998085 D acu ay tent-yesxelɛen? 1998084 Qu'est-ce qui les a effrayées ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵡⵍⵉⵡⵍeⵖ. 1998094 Yessefk ad wliwleɣ. 1998091 Il me faut bouger. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ. 1998095 Ulayɣer. 1997922 C'est inutile. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢⴰ. 1998096 Ulayɣer aya. 1997922 C'est inutile. -ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵢeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1998097 Aya ur yenfiɛ i acemma. 1997922 C'est inutile. -ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⵓⵔ ⵢeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1998098 Anect-a ur yenfiɛ i wacemma. 1997922 C'est inutile. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998100 Bɣiɣ abugaṭu. 1997920 Je veux un avocat. -ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⴰⵙⵍⴰⴳ. 1998101 Ad xellṣeɣ aslag. 1997919 Je paierai le double. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998104 Nebɣa abugaṭu. 1998103 Nous voulons un avocat. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998108 Tebɣid abugaṭu. 1998106 Tu veux un avocat. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998109 Tebɣiḍ abugaṭu. 1998106 Tu veux un avocat. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998111 Yebɣa abugaṭu. 1998110 Il veut un avocat. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998114 Tebɣa abugaṭu. 1998113 Elle veut un avocat. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998116 Tebɣam abugaṭu. 1998115 Vous voulez un avocat. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998118 Tebɣamt abugaṭu. 1998115 Vous voulez un avocat. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998121 Bɣan abugaṭu. 1998120 Ils veulent un avocat. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998124 Bɣant abugaṭu. 1998123 Elles veulent un avocat. -ⵍⴰ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵉⵏⵓ. 1998126 La sṛuḥuyeɣ leɛqel-inu. 1997918 Je deviens folle. -ⵍⴰ ⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⵖ. 1998127 La ttderwiceɣ. 1997918 Je deviens folle. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 1998131 La nesṛuḥuy leɛqel-nneɣ. 1998129 Nous devenons fous. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴷeⵔ���ⵉⵛ. 1998132 La nettderwic. 1998129 Nous devenons fous. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛ. 1998132 La nettderwic. 1998134 Nous devenons folles. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵜeⵖ. 1998136 La nesṛuḥuy leɛqel-nteɣ. 1998134 Nous devenons folles. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⴷ. 1998141 La tettderwiced. 1998140 Tu deviens fou. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⴷ. 1998141 La tettderwiced. 1998146 Tu deviens folle. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⴹ. 1998142 La tettderwiceḍ. 1998140 Tu deviens fou. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⴹ. 1998142 La tettderwiceḍ. 1998146 Tu deviens folle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴹ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 1998144 La tesṛuḥuyeḍ leɛqel-nnek. 1998140 Tu deviens fou. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴷ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 1998145 La tesṛuḥuyed leɛqel-nnek. 1998140 Tu deviens fou. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴹ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 1998150 La tesṛuḥuyeḍ leɛqel-nnem. 1998146 Tu deviens folle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴷ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 1998151 La tesṛuḥuyed leɛqel-nnem. 1998146 Tu deviens folle. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛ. 1998153 La yettderwic. 1998152 Il devient fou. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 1998155 La yesṛuḥuy leɛqel-nnes. 1998152 Il devient fou. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛ. 1998158 La tettderwic. 1998156 Elle devient folle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 1998160 La tesṛuḥuy leɛqel-nnes. 1998156 Elle devient folle. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⵎ. 1998162 La tettderwicem. 1998161 Vous devenez fous. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1998163 La tesṛuḥuyem leɛqel-nwen. 1998161 Vous devenez fous. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⵎⵜ. 1998165 La tettderwicemt. 1998164 Vous devenez folles. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵎⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1998166 La tesṛuḥuyemt leɛqel-nwent. 1998164 Vous devenez folles. -ⵍⴰ ⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⵏ. 1998168 La ttderwicen. 1998167 Ils deviennent fous. -ⵍⴰ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 1998169 La sṛuḥuyen leɛqel-nsen. 1998167 Ils deviennent fous. -ⵍⴰ ⵜⵜⴷeⵔⵡⵉⵛeⵏⵜ. 1998171 La ttderwicent. 1998170 Elles deviennent folles. -ⵍⴰ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1998172 La sṛuḥuyent leɛqel-nsent. 1998170 Elles deviennent folles. -ⴰⵢⴰ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⵍeⵄⵜⴰⴱ. 1998173 Aya yuklal leɛtab. 1997916 Ça valait le coup. -ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⵍeⵄⵜⴰⴱ. 1998175 Anect-a yuklal leɛtab. 1997916 Ça valait le coup. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵓⴹeⵏ. 1998176 Yezmer lḥal ad yili yuḍen. 1997909 Il ne se peut pas qu'il soit malade. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵓⴹeⵏ. 1998176 Yezmer lḥal ad yili yuḍen. 1998179 Il se peut qu'ils soient malades. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵓⴹⵏeⵏⵜ. 1998182 Yezmer lḥal ad ilint uḍnent. 1998181 Il se peut qu'elles soient malades. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ? 1998183 Melmi ara tawyem imuras? 1997895 Quand partez-vous en vacances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ? 1998184 Melmi ara tawyemt imuras? 1997895 Quand partez-vous en vacances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵢeⴹ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ? 1998185 Melmi ara tawyeḍ imuras? 1589672 Quand pars-tu en vacances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ? 1998186 Melmi ara tawyed imuras? 1589672 Quand pars-tu en vacances ? -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⵜⵔⴰⵏ. 1998187 Ad as-tiniḍ llan aṭas aṭas n yetran. 1997887 Il semble y avoir des myriades d'étoiles. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⵜⵙeⴽⴽⴼeⴹ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜⵇeⵔⴼⵉⵜ? 1998189 Ayɣer kan ur tsekkfeḍ abuyun-nnek seg tqerfit? 1997665 Pourquoi ne bois-tu pas ta soupe au bol ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⵜⵙeⴽⴽⴼeⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜⵇeⵔⴼⵉⵜ? 1998190 Ayɣer kan ur tsekkfed abuyun-nnek seg tqerfit? 1997665 Pourquoi ne bois-tu pas ta soupe au bol ? -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⴽeⵏⵜ. 1998222 Werjin walaɣ-kent. 1997651 Je ne vous ai jamais vues. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⴽeⵏⵜ. 1998223 Werjin ẓriɣ-kent. 1997651 Je ne vous ai jamais vues. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⴽeⵏ. 1998225 Werjin walaɣ-ken. 1997650 Je ne vous ai jamais vus. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⴽeⵏ. 1998228 Werjin ẓriɣ-ken. 1997650 Je ne vous ai jamais vus. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⴽeⵎ. 1998231 Werjin ẓriɣ-kem. 1997647 Je ne t'ai jamais vue. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⴽeⵎ. 1998232 Werjin walaɣ-kem. 1997647 Je ne t'ai jamais vue. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⴽ. 1998236 Werjin ẓriɣ-k. 1997646 Je ne t'ai jamais vu. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⴽ. 1998238 Werjin walaɣ-k. 1997646 Je ne t'ai jamais vu. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 1998244 Werjin ẓriɣ-t. 1400468 Je ne l'ai jamais vu. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⵜ. 1998245 Werjin walaɣ-t. 1400468 Je ne l'ai jamais vu. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ. 1998250 Werjin ẓriɣ-tt. 1998247 Je ne l'ai jamais vue. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⵜⵜ. 1998252 Werjin walaɣ-tt. 1998247 Je ne l'ai jamais vue. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜeⵏ. 1998262 Werjin ẓriɣ-ten. 1998258 Je ne les ai jamais vus. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⵜeⵏ. 1998265 Werjin walaɣ-ten. 1998258 Je ne les ai jamais vus. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜeⵏⵜ. 1998268 Werjin ẓriɣ-tent. 1998266 Je ne les ai jamais vues. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⵜeⵏⵜ. 1998271 Werjin walaɣ-tent. 1998266 Je ne les ai jamais vues. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998273 Ḥwajeɣ abugaṭu. 1997645 J'ai besoin d'un avocat. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998282 Teḥwajeḍ abugaṭu. 1998276 Tu as besoin d'un avocat. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998285 Teḥwajed abugaṭu. 1998276 Tu as besoin d'un avocat. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998292 Yeḥwaj abugaṭu. 1998288 Il a besoin d'un avocat. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998297 Teḥwaj abugaṭu. 1998296 Elle a besoin d'un avocat. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998304 Neḥwaj abugaṭu. 1998302 Nous avons besoin d'un avocat. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998310 Teḥwajem abugaṭu. 1998305 Vous avez besoin d'un avocat. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998312 Teḥwajemt abugaṭu. 1998305 Vous avez besoin d'un avocat. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998316 Ḥwajen abugaṭu. 1998315 Ils ont besoin d'un avocat. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 1998320 Ḥwajent abugaṭu. 1998318 Elles ont besoin d'un avocat. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⴽeⵏ ⴷⴰ. 1998322 Ḥwajeɣ-ken da. 1997642 J'ai besoin de vous ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⴽeⵏⵜ ⴷⴰ. 1998325 Ḥwajeɣ-kent da. 1997642 J'ai besoin de vous ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⴽ ⴷⴰ. 1998332 Ḥwajeɣ-k da. 1997641 J'ai besoin de toi ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⴽeⵎ ⴷⴰ. 1998334 Ḥwajeɣ-kem da. 1997641 J'ai besoin de toi ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⵜ ⴷⴰ. 1998340 Ḥwajeɣ-t da. 1998336 J'ai besoin de lui ici. -ⵙⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⴷⴰ. 1998342 Sriɣ-as da. 1998336 J'ai besoin de lui ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⵜⵜ ⴷⴰ. 1998349 Ḥwajeɣ-tt da. 1998346 J'ai besoin d'elle ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⵜeⵏ ⴷⴰ. 1998353 Ḥwajeɣ-ten da. 1998351 J'ai besoin d'eux ici. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷⴰ. 1998357 Ḥwajeɣ-tent da. 1998355 J'ai besoin d'elles ici. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998364 Ḥemmleɣ-ken deg sin. 1997638 Je vous aime tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998365 Ḥemmleɣ-kent deg sin. 1997638 Je vous aime tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998369 Ḥemmleɣ-ten deg sin. 1998367 Je les aime tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998370 Ḥemmleɣ-tent deg sin. 1998367 Je les aime tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998373 Ḥemmleɣ-tent deg snat. 1998372 Je les aime toutes les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998376 Tḥemmleḍ-ten deg sin. 1998375 Tu les aimes tous les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998378 Tḥemmled-ten deg sin. 1998375 Tu les aimes tous les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998382 Tḥemmleḍ-tent deg snat. 1998380 Tu les aimes toutes les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998383 Tḥemmled-tent deg snat. 1998380 Tu les aimes toutes les deux. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998386 Iḥemmel-iten deg sin. 1998384 Il les aime tous les deux. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998389 Iḥemmel-itent deg snat. 1998387 Il les aime toutes les deux. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998395 Tḥemmel-iten deg sin. 1998391 Elle les aime tous les deux. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍⵜ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998399 Tḥemmelt-itent deg snat. 1998397 Elle les aime toutes les deux. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998402 Nḥemmel-iten deg sin. 1998400 Nous les aimons tous les deux. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998407 Nḥemmel-itent deg snat. 1998406 Nous les aimons toutes les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998410 Tḥemmlem-ten deg sin. 1998408 Vous les aimez tous les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998412 Tḥemmlemt-ten deg sin. 1998408 Vous les aimez tous les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998418 Tḥemmlemt-tent deg snat. 1998415 Vous les aimez toutes les deux. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 1998419 Tḥemmlem-tent deg snat. 1998415 Vous les aimez toutes les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998426 Ḥemmlen-ten deg sin. 1998422 Ils les aiment tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998432 Ḥemmlen-tent deg sin. 1998428 Ils les aiment toutes les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998436 Ḥemmlent-ten deg sin. 1998433 Elles les aiment tous les deux. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 1998442 Ḥemmlent-tent deg sin. 1998439 Elles les aiment toutes les deux. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998446 Ẓriɣ akk aya. 1997636 Je sais tout ceci. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998449 Ssneɣ akk aya. 1997636 Je sais tout ceci. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1998450 Ẓriɣ akk anect-a. 1997636 Je sais tout ceci. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 1998452 Ssneɣ akk anect-a. 1997636 Je sais tout ceci. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998461 Teẓrid akk aya. 1998459 Tu sais tout ceci. -ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998466 Yeẓra akk aya. 1998464 Il sait tout ceci. -ⵜeⵥⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998470 Teẓra akk aya. 1998468 Elle sait tout ceci. -ⵏeⵥⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998475 Neẓra akk aya. 1998471 Nous savons tout ceci. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998480 Teẓram akk aya. 1998478 Vous savez tout ceci. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998481 Teẓramt akk aya. 1998478 Vous savez tout ceci. -ⵥⵔⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998487 Ẓran akk aya. 1998483 Ils savent tout ceci. -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ. 1998489 Ẓrant akk aya. 1998488 Elles savent tout ceci. -ⵍⴰ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵉ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 1998490 La selleɣ i taḍsa. 1997634 J'entends qu'on rit. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1998493 Imir-a kan ay t-id-ufiɣ. 1997635 Je viens de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴹ. 1998495 Imir-a kan ay t-id-tufiḍ. 1998494 Tu viens de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴷ. 1998496 Imir-a kan ay t-id-tufid. 1998494 Tu viens de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢⵓⴼⴰ. 1998500 Imir-a kan ay t-id-yufa. 1998498 Il vient de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰ. 1998502 Imir-a kan ay t-id-tufa. 1998501 Elle vient de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵏⵓⴼⴰ. 1998506 Imir-a kan ay t-id-nufa. 1998503 Nous venons de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎ. 1998510 Imir-a kan ay t-id-tufam. 1998508 Vous venez de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ. 1998511 Imir-a kan ay t-id-tufamt. 1998508 Vous venez de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏ. 1998514 Imir-a kan ay t-id-ufan. 1998513 Ils viennent de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏⵜ. 1998517 Imir-a kan ay t-id-ufant. 1998516 Elles viennent de le trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1998521 Imir-a kan ay tt-id-ufiɣ. 1998519 Je viens de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴹ. 1998525 Imir-a kan ay tt-id-tufiḍ. 1998523 Tu viens de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴷ. 1998526 Imir-a kan ay tt-id-tufid. 1998523 Tu viens de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢⵓⴼⴰ. 1998529 Imir-a kan ay tt-id-yufa. 1998527 Il vient de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰ. 1998532 Imir-a kan ay tt-id-tufa. 1998530 Elle vient de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏⵓⴼⴰ. 1998536 Imir-a kan ay tt-id-nufa. 1998534 Nous venons de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎ. 1998539 Imir-a kan ay tt-id-tufam. 1998537 Vous venez de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ. 1998540 Imir-a kan ay tt-id-tufamt. 1998537 Vous venez de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏ. 1998543 Imir-a kan ay tt-id-ufan. 1998541 Ils viennent de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏⵜ. 1998546 Imir-a kan ay tt-id-ufant. 1998545 Elles viennent de la trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1998552 Imir-a kan ay ten-id-ufiɣ. 1998550 Je viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ. 1998553 Imir-a kan ay tent-id-ufiɣ. 1998550 Je viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴹ. 1998556 Imir-a kan ay ten-id-tufiḍ. 1998555 Tu viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴹ. 1998557 Imir-a kan ay tent-id-tufiḍ. 1998555 Tu viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴷ. 1998559 Imir-a kan ay ten-id-tufid. 1998555 Tu viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴷ. 1998562 Imir-a kan ay tent-id-tufid. 1998555 Tu viens de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢⵓⴼⴰ. 1998567 Imir-a kan ay ten-id-yufa. 1998564 Il vient de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢⵓⴼⴰ. 1998569 Imir-a kan ay tent-id-yufa. 1998564 Il vient de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰ. 1998572 Imir-a kan ay ten-id-tufa. 1998570 Elle vient de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰ. 1998574 Imir-a kan ay tent-id-tufa. 1998570 Elle vient de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵏⵓⴼⴰ. 1998579 Imir-a kan ay ten-id-nufa. 1998576 Nous venons de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵏⵓⴼⴰ. 1998580 Imir-a kan ay tent-id-nufa. 1998576 Nous venons de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎ. 1998584 Imir-a kan ay ten-id-tufam. 1998582 Vous venez de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎ. 1998587 Imir-a kan ay tent-id-tufam. 1998582 Vous venez de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ. 1998588 Imir-a kan ay ten-id-tufamt. 1998582 Vous venez de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ. 1998589 Imir-a kan ay tent-id-tufamt. 1998582 Vous venez de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏ. 1998591 Imir-a kan ay ten-id-ufan. 1998590 Ils viennent de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏ. 1998592 Imir-a kan ay tent-id-ufan. 1998590 Ils viennent de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏⵜ. 1998595 Imir-a kan ay ten-id-ufant. 1998593 Elles viennent de les trouver. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⴰⵏⵜ. 1998596 Imir-a kan ay tent-id-ufant. 1998593 Elles viennent de les trouver. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⵏⵓ. 1998598 Keṛheɣ taɣect-inu. 1997632 Je déteste ma voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⴽ. 1998602 Keṛheɣ taɣect-nnek. 1998601 Je déteste ta voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⵎ. 1998603 Keṛheɣ taɣect-nnem. 1998601 Je déteste ta voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1998606 Keṛheɣ taɣect-nnes. 1998605 Je déteste sa voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵙeⵏ. 1998609 Keṛheɣ tuɣac-nsen. 1998608 Je déteste leurs voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1998611 Keṛheɣ tuɣac-nsent. 1998608 Je déteste leurs voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵡeⵏ. 1998614 Keṛheɣ tuɣac-nwen. 1998612 Je déteste vos voix. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⵓⵖⴰⵛ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1998616 Keṛheɣ tuɣac-nwent. 1998612 Je déteste vos voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⵏⵓ. 1998620 Tkeṛhed taɣect-inu. 1998618 Tu détestes ma voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⵏⵓ. 1998621 Tkeṛheḍ taɣect-inu. 1998618 Tu détestes ma voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⴽ. 1998624 Tkeṛheḍ taɣect-nnek. 1998622 Tu détestes ta voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⵎ. 1998625 Tkeṛheḍ taɣect-nnem. 1998622 Tu détestes ta voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1998627 Tkeṛheḍ taɣect-nnes. 1998626 Tu détestes sa voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1998628 Tkeṛhed taɣect-nnes. 1998626 Tu détestes sa voix. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵏⵏeⴽ. 1998629 Tkeṛhed taɣect-nnek. 1998622 Tu détestes ta voix. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ. 1998977 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la tettnadim. 1998973 Je sais qui vous recherchez. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ. 1998978 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la tettnadimt. 1998973 Je sais qui vous recherchez. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ. 1998979 Ẓriɣ ɣef wanwa ay tettnadid. 1998971 Je sais qui tu recherches. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ. 1998981 Ẓriɣ ɣef wanwa ay tettnadiḍ. 1998971 Je sais qui tu recherches. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ. 1998982 Ẓriɣ ɣef wanta ay tettnadid. 1998971 Je sais qui tu recherches. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ. 1998983 Ẓriɣ ɣef wanta ay tettnadiḍ. 1998971 Je sais qui tu recherches. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 1998988 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la yettnadi. 1998987 Je sais qui il recherche. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 1998991 Ẓriɣ ɣef wanta ay la tettnadi. 1998989 Je sais qui elle recherche. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 1998993 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la tettnadi. 1998989 Je sais qui elle recherche. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 1998995 Ẓriɣ ɣef wanta ay la yettnadi. 1998987 Je sais qui il recherche. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ. 1998999 Ẓriɣ ɣef wanta ay la tettnadim. 1998973 Je sais qui vous recherchez. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ. 1999000 Ẓriɣ ɣef wanta ay la tettnadimt. 1998973 Je sais qui vous recherchez. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ. 1999003 Ẓriɣ ɣef wanta ay la ttnadin. 1999002 Je sais qui ils recherchent. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ. 1999004 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la ttnadin. 1999002 Je sais qui ils recherchent. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ. 1999005 Ẓriɣ anta ay la ttnadin. 1999002 Je sais qui ils recherchent. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ. 1999007 Ẓriɣ anwa ay la ttnadin. 1999002 Je sais qui ils recherchent. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ. 1999010 Ẓriɣ ɣef wanwa ay la ttnadint. 1999009 Je sais qui elles recherchent. -ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ. 1999011 Ẓriɣ ɣef wanta ay la ttnadint. 1999009 Je sais qui elles recherchent. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999012 Teẓrid anwa ay izemren ad yeg aya? 1998967 As-tu la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999013 Teẓriḍ anwa ay izemren ad yeg aya? 1998967 As-tu la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999014 Teẓrid anta ay izemren ad teg aya? 1998967 As-tu la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999015 Teẓriḍ anta ay izemren ad teg aya? 1998967 As-tu la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999016 Teẓram anwa ay izemren ad yeg aya? 1998966 Avez-vous la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999017 Teẓram anta ay izemren ad yeg aya? 1998966 Avez-vous la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999019 Teẓramt anwa ay izemren ad yeg aya? 1998966 Avez-vous la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 1999020 Teẓramt anta ay izemren ad yeg aya? 1998966 Avez-vous la moindre idée de qui ferait ça ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999022 Teẓriḍ anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1998965 As-tu la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999023 Teẓrid anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1998965 As-tu la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999024 Teẓrid anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1998965 As-tu la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999026 Teẓriḍ anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1998965 As-tu la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999032 Teẓram anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1998962 Avez-vous la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999033 Teẓram anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1998962 Avez-vous la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999034 Teẓramt anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1998962 Avez-vous la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999035 Teẓramt anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1998962 Avez-vous la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999038 Yeẓra anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1999037 A-t-il la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999040 Yeẓra anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1999037 A-t-il la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999042 Teẓra anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1999039 A-t-elle la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵜeⵥⵔⴰ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999043 Teẓra anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1999039 A-t-elle la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵥⵔⴰⵏ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999045 Ẓran anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1999044 Ont-ils la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵥⵔⴰⵏ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999047 Ẓran anta ay izemren ad teg taɣawsa am ta? 1999044 Ont-ils la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999049 Ẓrant anwa ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1999048 Ont-elles la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 1999050 Ẓrant anta ay izemren ad yeg taɣawsa am ta? 1999048 Ont-elles la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999053 Ẓriɣ ur iyi-tḥemmleḍ. 1998958 Je sais que tu ne m'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999054 Ẓriɣ ur iyi-tḥemmled. 1998958 Je sais que tu ne m'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ. 1999056 Ẓriɣ ur iyi-tḥemmlem. 1998956 Je sais que vous ne m'aimez pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ. 1999057 Ẓriɣ ur iyi-tḥemmlemt. 1998956 Je sais que vous ne m'aimez pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999059 Ẓriɣ ur iyi-iḥemmel. 1999058 Je sais qu'il ne m'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999061 Ẓriɣ ur iyi-tḥemmel. 1999060 Je sais qu'elle ne m'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵃeⵎⵎⵍeⵏ. 1999064 Ẓriɣ ur iyi-ḥemmlen. 1999062 Je sais qu'ils ne m'aiment pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ. 1999068 Ẓriɣ ur iyi-ḥemmlent. 1999067 Je sais qu'elles ne m'aiment pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999071 Ẓriɣ ur t-tḥemmled. 1999070 Je sais que tu ne l'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999073 Ẓriɣ ur t-tḥemmleḍ. 1999070 Je sais que tu ne l'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999074 Ẓriɣ ur tt-tḥemmled. 1999070 Je sais que tu ne l'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999076 Ẓriɣ ur tt-tḥemmleḍ. 1999070 Je sais que tu ne l'aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999078 Ẓriɣ ur aɣ-tḥemmleḍ. 1999077 Je sais que tu ne nous aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999079 Ẓriɣ ur aɣ-tḥemmled. 1999077 Je sais que tu ne nous aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999082 Ẓriɣ ur ten-tḥemmleḍ. 1999080 Je sais que tu ne les aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999083 Ẓriɣ ur ten-tḥemmled. 1999080 Je sais que tu ne les aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 1999084 Ẓriɣ ur tent-tḥemmled. 1999080 Je sais que tu ne les aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 1999085 Ẓriɣ ur tent-tḥemmleḍ. 1999080 Je sais que tu ne les aimes pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999094 Ẓriɣ ur k-iḥemmel. 1999093 Je sais qu'il ne t'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999095 Ẓriɣ ur kem-iḥemmel. 1999093 Je sais qu'il ne t'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999100 Ẓriɣ ur aɣ-iḥemmel. 1999097 Je sais qu'il ne nous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999105 Ẓriɣ ur ken-iḥemmel. 1999102 Je sais qu'il ne vous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999108 Ẓriɣ ur kent-iḥemmel. 1999102 Je sais qu'il ne vous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999113 Ẓriɣ ur ten-iḥemmel. 1999109 Je sais qu'il ne les aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 1999114 Ẓriɣ ur tent-iḥemmel. 1999109 Je sais qu'il ne les aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999121 Ẓriɣ ur k-tḥemmel. 1999117 Je sais qu'elle ne t'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999122 Ẓriɣ ur kem-tḥemmel. 1999117 Je sais qu'elle ne t'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999129 Ẓriɣ ur t-tḥemmel. 1999127 Je sais qu'elle ne l'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999130 Ẓriɣ ur tt-tḥemmel. 1999127 Je sais qu'elle ne l'aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999138 Ẓriɣ ur aɣ-tḥemmel. 1999133 Je sais qu'elle ne nous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999143 Ẓriɣ ur ken-tḥemmel. 1999140 Je sais qu'elle ne vous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999144 Ẓriɣ ur kent-tḥemmel. 1999140 Je sais qu'elle ne vous aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999150 Ẓriɣ ur ten-tḥemmel. 1999146 Je sais qu'elle ne les aime pas. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 1999152 Ẓriɣ ur tent-tḥemmel. 1999146 Je sais qu'elle ne les aime pas. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⴰⵢⴰ! 1999156 Mmuqqlet aya! 1998953 Regardez ça ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵢⴰ! 1999159 Mmuqqlemt aya! 1998953 Regardez ça ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵢⴰ! 1999162 Mmuqqel aya! 1998952 Regarde ça ! -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 1999165 Ad ḥwijeɣ tallalt-nnek. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 1999167 Ad k-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawned. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 1999168 Ad k-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawneḍ. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 1999171 Ad ḥwijeɣ tallalt-nnem. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 1999174 Ad kem-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawned. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 1999175 Ad kem-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawneḍ. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵡeⵏ. 1999179 Ad ḥwijeɣ tallalt-nwen. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 1999180 Ad ḥwijeɣ tallalt-nwent. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ. 1999182 Ad kent-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawnemt. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ. 1999183 Ad ken-ḥwijeɣ ad iyi-tɛawnem. 1461311 J'aurai besoin de votre aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1999188 Ad ḥwijeɣ tallalt-nnes. 1999186 J'aurai besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵉⵢⵉ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1999191 Ad t-ḥwijeɣ iyi-iɛawen. 1999186 J'aurai besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1999194 Ad tt-ḥwijeɣ iyi-tɛawen. 1999186 J'aurai besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1999197 Ad ḥwijeɣ tallalt-nsen. 1999195 J'aurai besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1999198 Ad ḥwijeɣ tallalt-nsent. 1999195 J'aurai besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1999199 Ad ten-ḥwijeɣ ad iyi-ɛawnen. 1999195 J'aurai besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 1999200 Ad tent-ḥwijeɣ ad iyi-ɛawnent. 1999195 J'aurai besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 1999204 Ad teḥwijeḍ tallalt-inu. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 1999205 Ad teḥwijed tallalt-inu. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 1999207 Ad iyi-teḥwijeḍ ad k-ɛawneɣ. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 1999208 Ad iyi-teḥwijeḍ ad kem-ɛawneɣ. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 1999209 Ad iyi-teḥwijed ad k-ɛawneɣ. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 1999210 Ad iyi-teḥwijed ad kem-ɛawneɣ. 1999202 Tu auras besoin de mon aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1999214 Ad teḥwijed tallalt-nnes. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1999217 Ad teḥwijeḍ tallalt-nnes. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1999219 Ad t-teḥwijeḍ ad k-iɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1999220 Ad t-teḥwijed ad k-iɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1999222 Ad t-teḥwijeḍ ad kem-iɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 1999223 Ad t-teḥwijed ad kem-iɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1999225 Ad tt-teḥwijed ad k-tɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1999227 Ad tt-teḥwijeḍ ad k-tɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1999229 Ad tt-teḥwijed ad kem-tɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 1999231 Ad tt-teḥwijeḍ ad kem-tɛawen. 1999211 Tu auras besoin de son aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ. 1999243 Ad teḥwijeḍ tallalt-nneɣ. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ. 1999246 Ad teḥwijed tallalt-nneɣ. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵜeⵖ. 1999247 Ad teḥwijeḍ tallalt-nteɣ. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵜeⵖ. 1999248 Ad teḥwijed tallalt-nteɣ. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 1999251 Ad aɣ-teḥwijeḍ ad k-nɛawen. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 1999253 Ad aɣ-teḥwijed ad k-nɛawen. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 1999254 Ad aɣ-teḥwijeḍ ad kem-nɛawen. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 1999255 Ad aɣ-teḥwijed ad kem-nɛawen. 1999236 Tu auras besoin de notre aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1999257 Ad teḥwijeḍ tallalt-nsen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ. 1999258 Ad teḥwijed tallalt-nsen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1999259 Ad teḥwijeḍ tallalt-nsent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 1999261 Ad teḥwijed tallalt-nsent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1999264 Ad ten-teḥwijeḍ ad k-ɛawnen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1999266 Ad ten-teḥwijed ad k-ɛawnen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1999268 Ad ten-teḥwijeḍ ad kem-ɛawnen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 1999269 Ad ten-teḥwijed ad kem-ɛawnen. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 1999270 Ad tent-teḥwijeḍ ad k-ɛawnent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 1999271 Ad tent-teḥwijed ad k-ɛawnent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 1999273 Ad tent-teḥwijeḍ ad kem-ɛawnent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 1999274 Ad tent-teḥwijed ad kem-ɛawnent. 1999256 Tu auras besoin de leur aide. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵔⴰⵏⵢⵓ. 2000810 Aql-iyi deg wegranyu. 2000803 Je suis au grenier. -ⵎⴰⵍⵍeⵖ. 2000814 Malleɣ. 1124083 J'en ai marre. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ-ⵉⵢⵉ. 2000817 Aya yesseḍsay-iyi. 2000813 Ça me fit rire. -ⵉⵀⵉ, ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ? 2000821 Ihi, d acu ay yeḍran? 2000815 Alors, que s'est-il passé ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉⵀⵉ? 2000822 D acu ay yeḍran ihi? 2000815 Alors, que s'est-il passé ? -ⵏeⵥⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2000831 Neẓra aya yagi. 2000823 On le sait déjà. -ⵏeⵥⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2000831 Neẓra aya yagi. 2001305 Nous le savons déjà. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ? 2000847 Amek ara tsellkeḍ iɣef-nnek? 2000844 Comment allez-vous vous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ? 2000849 Amek ara tsellked iɣef-nnek? 2000844 Comment allez-vous vous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ? 2000850 Amek ara tsellkem iɣfawen-nwen? 2000844 Comment allez-vous vous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2000851 Amek ara tsellkemt iɣfawen-nwent? 2000844 Comment allez-vous vous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ? 2000854 Amek ara isellek iɣef-nnes? 2000853 Comment va-t-il se débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ? 2000858 Amek ara tsellek iɣef-nnes? 2000857 Comment va-t-elle se débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵙeⵍⵍⴽeⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ? 2000863 Amek ara sellken iɣfawen-nsen? 2000861 Comment vont-ils se débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵙe���ⵍⴽeⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ? 2000866 Amek ara sellkent iɣfawen-nsent? 2000865 Comment vont-elles se débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵙeⵍⵍⴽeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ? 2000868 Amek ara sellkeɣ iɣef-inu? 2000867 Comment vais-je me débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ? 2000870 Amek ara nsellek iɣfawen-nneɣ? 2000869 Comment allons-nous nous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ? 2000871 Amek ara nsellek iɣfawen-nteɣ? 2000869 Comment allons-nous nous débrouiller ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰ ⵡⴰⵢⴰ? 2000873 Amek akka ay yeḍra waya? 2000841 Comment cela a-t-il eu lieu ? -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2000874 Imawlan-nnes llan ḥemmlent-iyi. 2000836 Ses parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000875 Imawlan-nnes ḥemmlen-iyi. 2000835 Ses parents m'adorent. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2000876 Ḥemmlen-iyi yimawlan-nnes. 2000835 Ses parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2000878 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-k. 2000877 Ses parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2000879 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-kem. 2000877 Ses parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000883 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-t. 2000881 Ses parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000916 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-tt. 2000881 Ses parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2000919 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-aɣ. 2000917 Ses parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2000923 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-ken. 2000921 Ses parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2000924 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-kent. 2000921 Ses parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2000926 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-ten. 2000925 Ses parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2000927 Imawlan-nnes llan ḥemmlen-tent. 2000925 Ses parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000930 Imawlan-inu llan ḥemmlen-iyi. 2000929 Mes parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2000932 Imawlan-inu llan ḥemmlen-k. 2000931 Mes parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2000934 Imawlan-inu llan ḥemmlen-kem. 2000931 Mes parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000937 Imawlan-inu llan ḥemmlen-t. 2000936 Mes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000938 Imawlan-inu llan ḥemmlen-tt. 2000936 Mes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2000942 Imawlan-inu llan ḥemmlen-ken. 2000940 Mes parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2000943 Imawlan-inu llan ḥemmlen-kent. 2000940 Mes parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2000946 Imawlan-inu llan ḥemmlen-ten. 2000945 Mes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2000947 Imawlan-inu llan ḥemmlen-tent. 2000945 Mes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000951 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-iyi. 2000949 Tes parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000952 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-iyi. 2000949 Tes parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2000955 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-k. 2000953 Tes parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵎ. 2000957 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-m. 2000953 Tes parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000959 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-t. 2000958 Tes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000960 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-tt. 2000958 Tes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000961 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-t. 2000958 Tes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000962 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-tt. 2000958 Tes parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2000965 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-aɣ. 2000963 Tes parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2000966 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-aɣ. 2000963 Tes parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2000969 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-ten. 2000967 Tes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2000970 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-ten. 2000967 Tes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2000972 Imawlan-nnek llan ḥemmlen-tent. 2000967 Tes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2000973 Imawlan-nnem llan ḥemmlen-tent. 2000967 Tes parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000976 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-iyi. 2000975 Nos parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2000977 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-iyi. 2000975 Nos parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2000980 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-k. 2000978 Nos parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2000981 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-kem. 2000978 Nos parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2000985 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-k. 2000978 Nos parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2000986 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-kem. 2000978 Nos parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000987 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-t. 2000983 Nos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000988 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-tt. 2000983 Nos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2000990 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-t. 2000983 Nos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2000991 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-tt. 2000983 Nos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2000994 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-aɣ. 2000992 Nos parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2000996 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-aɣ. 2000992 Nos parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2000998 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-ken. 2000997 Nos parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2000999 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-kent. 2000997 Nos parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001001 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-ken. 2000997 Nos parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001002 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-kent. 2000997 Nos parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001004 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-ten. 2001003 Nos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001005 Imawlan-nneɣ llan ḥemmlen-tent. 2001003 Nos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001006 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-ten. 2001003 Nos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001007 Imawlan-nteɣ llan ḥemmlen-tent. 2001003 Nos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001009 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-iyi. 2001008 Vos parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001010 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-iyi. 2001008 Vos parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001012 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-t. 2001011 Vos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001013 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-t. 2001011 Vos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001014 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-tt. 2001011 Vos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001015 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-tt. 2001011 Vos parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001017 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-aɣ. 2001016 Vos parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001018 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-aɣ. 2001016 Vos parents nous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001020 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-ten. 2001019 Vos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001021 Imawlan-nwen llan ḥemmlen-tent. 2001019 Vos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001022 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-ten. 2001019 Vos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001023 Imawlan-nwent llan ḥemmlen-tent. 2001019 Vos parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001025 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-iyi. 2001024 Leurs parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001026 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-iyi. 2001024 Leurs parents m'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001028 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-k. 2001027 Leurs parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001029 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-k. 2001027 Leurs parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001030 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-kem. 2001027 Leurs parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001031 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-kem. 2001027 Leurs parents t'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001033 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-t. 2001032 Leurs parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001034 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-t. 2001032 Leurs parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001036 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-tt. 2001032 Leurs parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001037 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-tt. 2001032 Leurs parents l'adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001040 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-ken. 2001038 Leurs parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001041 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-kent. 2001038 Leurs parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001043 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-ken. 2001038 Leurs parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001044 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-kent. 2001038 Leurs parents vous adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001046 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-ten. 2001045 Leurs parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001047 Imawlan-nsen llan ḥemmlen-tent. 2001045 Leurs parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001048 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-ten. 2001045 Leurs parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001049 Imawlan-nsent llan ḥemmlen-tent. 2001045 Leurs parents les adoraient. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001052 Imawlan-nnes ḥemmlen-k. 2001050 Ses parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001053 Imawlan-nnes ḥemmlen-kem. 2001050 Ses parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001055 Imawlan-nnes ḥemmlen-aɣ. 2001054 Ses parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001057 Imawlan-nnes ḥemmlen-t. 2001056 Ses parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001058 Imawlan-nnes ḥemmlen-tt. 2001056 Ses parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001061 Imawlan-nnes ḥemmlen-ken. 2001060 Ses parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001062 Imawlan-nnes ḥemmlen-kent. 2001060 Ses parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001064 Imawlan-nnes ḥemmlen-ten. 2001063 Ses parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001065 Imawlan-nnes ḥemmlen-tent. 2001063 Ses parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 2001067 Imawlan-inu ḥemmlen-iyi aṭas. 6427 Mes parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001069 Imawlan-inu ḥemmlen-k. 2001068 Mes parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001070 Imawlan-inu ḥemmlen-kem. 2001068 Mes parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001072 Imawlan-inu ḥemmlen-t. 2001071 Mes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001073 Imawlan-inu ḥemmlen-tt. 2001071 Mes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001076 Imawlan-inu ḥemmlen-ken. 2001075 Mes parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001077 Imawlan-inu ḥemmlen-kent. 2001075 Mes parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001080 Imawlan-inu ḥemmlen-ten. 2001078 Mes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001081 Imawlan-inu ḥemmlen-tent. 2001078 Mes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001084 Imawlan-nnek ḥemmlen-iyi. 2001083 Tes parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001085 Imawlan-nnem ḥemmlen-iyi. 2001083 Tes parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001087 Imawlan-nnek ḥemmlen-k. 2001086 Tes parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001088 Imawlan-nnem ḥemmlen-kem. 2001086 Tes parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001090 Imawlan-nnek ḥemmlen-t. 2001089 Tes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001091 Imawlan-nnek ḥemmlen-tt. 2001089 Tes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001092 Imawlan-nnem ḥemmlen-t. 2001089 Tes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001093 Imawlan-nnem ḥemmlen-tt. 2001089 Tes parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001095 Imawlan-nnek ḥemmlen-aɣ. 2001094 Tes parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001097 Imawlan-nnem ḥemmlen-aɣ. 2001094 Tes parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001100 Imawlan-nnek ḥemmlen-ten. 2001099 Tes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001101 Imawlan-nnek ḥemmlen-tent. 2001099 Tes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001102 Imawlan-nnem ḥemmlen-ten. 2001099 Tes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001104 Imawlan-nnem ḥemmlen-tent. 2001099 Tes parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001106 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-iyi. 2001105 Nos parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001107 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-iyi. 2001105 Nos parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001109 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-k. 2001108 Nos parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001110 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-kem. 2001108 Nos parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001113 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-t. 2001111 Nos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001114 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-t. 2001111 Nos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001115 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-tt. 2001111 Nos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001116 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-tt. 2001111 Nos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001118 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-aɣ. 2001117 Nos parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001119 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-aɣ. 2001117 Nos parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001122 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-ken. 2001120 Nos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001123 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-kent. 2001120 Nos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001124 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-ken. 2001120 Nos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001125 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-kent. 2001120 Nos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001127 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-ten. 2001126 Nos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001128 Imawlan-nneɣ ḥemmlen-tent. 2001126 Nos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001129 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-ten. 2001126 Nos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001130 Imawlan-nteɣ ḥemmlen-tent. 2001126 Nos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001132 Imawlan-nwen ḥemmlen-iyi. 2001131 Vos parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001134 Imawlan-nwent ḥemmlen-iyi. 2001131 Vos parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001136 Imawlan-nwen ḥemmlen-t. 2001135 Vos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001137 Imawlan-nwen ḥemmlen-tt. 2001135 Vos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001138 Imawlan-nwent ḥemmlen-t. 2001135 Vos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001139 Imawlan-nwent ḥemmlen-tt. 2001135 Vos parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001143 Imawlan-nwen ḥemmlen-ken. 2001140 Vos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001144 Imawlan-nwent ḥemmlen-kent. 2001140 Vos parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001146 Imawlan-nwen ḥemmlen-ten. 2001145 Vos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001147 Imawlan-nwen ḥemmlen-tent. 2001145 Vos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001148 Imawlan-nwent ḥemmlen-ten. 2001145 Vos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001149 Imawlan-nwent ḥemmlen-tent. 2001145 Vos parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001151 Imawlan-nsen ḥemmlen-iyi. 2001150 Leurs parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2001152 Imawlan-nsent ḥemmlen-iyi. 2001150 Leurs parents m'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001154 Imawlan-nsen ḥemmlen-k. 2001153 Leurs parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001155 Imawlan-nsen ḥemmlen-kem. 2001153 Leurs parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ. 2001156 Imawlan-nsent ḥemmlen-k. 2001153 Leurs parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ. 2001157 Imawlan-nsent ḥemmlen-kem. 2001153 Leurs parents t'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001160 Imawlan-nsen ḥemmlen-t. 2001159 Leurs parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ. 2001161 Imawlan-nsent ḥemmlen-t. 2001159 Leurs parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001163 Imawlan-nsen ḥemmlen-tt. 2001159 Leurs parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2001164 Imawlan-nsent ḥemmlen-tt. 2001159 Leurs parents l'adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001166 Imawlan-nsen ḥemmlen-aɣ. 2001165 Leurs parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴰⵖ. 2001167 Imawlan-nsent ḥemmlen-aɣ. 2001165 Leurs parents nous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001169 Imawlan-nsen ḥemmlen-ken. 2001168 Leurs parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001170 Imawlan-nsen ḥemmlen-kent. 2001168 Leurs parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏ. 2001171 Imawlan-nsent ḥemmlen-ken. 2001168 Leurs parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2001172 Imawlan-nsent ḥemmlen-kent. 2001168 Leurs parents vous adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001176 Imawlan-nsen ḥemmlen-ten. 2001173 Leurs parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001177 Imawlan-nsen ḥemmlen-tent. 2001173 Leurs parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏ. 2001179 Imawlan-nsent ḥemmlen-ten. 2001173 Leurs parents les adorent. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2001180 Imawlan-nsent ḥemmlen-tent. 2001173 Leurs parents les adorent. -ⵎⵎⵓⵇⵍeⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵢⴰ! 2001181 Mmuqlet amek ay ttgeɣ aya! 2000834 Regardez comment je le fais ! -ⵎⵎⵓⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵢⴰ! 2001182 Mmuqlemt amek ay ttgeɣ aya! 2000834 Regardez comment je le fais ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ! 2001183 Mmuqqlet amek ay t-ttgeɣ! 2000834 Regardez comment je le fais ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ! 2001184 Mmuqqlemt amek ay t-ttgeɣ! 2000834 Regardez comment je le fais ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵢⴰ! 2001186 Mmuqqel amek ay ttgeɣ aya! 2000833 Regarde comment je le fais ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵜⴳeⵖ! 2001187 Mmuqqel amek ay t-ttgeɣ! 2000833 Regarde comment je le fais ! -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2001189 Yewɛeṛ ad ak-d-iniɣ. 2000832 C'est difficile à dire. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2001190 Yewɛeṛ ad am-d-iniɣ. 2000832 C'est difficile à dire. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2001191 Yewɛeṛ ad awen-d-iniɣ. 2000832 C'est difficile à dire. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2001192 Yewɛeṛ ad awent-d-iniɣ. 2000832 C'est difficile à dire. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2001193 Yewɛeṛ ad t-id-iniɣ. 2000832 C'est difficile à dire. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001194 D acu ay twalaḍ sakkin? 2000830 Qu'as-tu vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001195 D acu ay twalad sakkin? 2000830 Qu'as-tu vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001196 D acu ay twalam sakkin? 2000829 Qu'avez-vous vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001197 D acu ay twalamt sakkin? 2000829 Qu'avez-vous vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001199 D acu ay iwala sakkin? 2001198 Qu'a-t-il vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001203 D acu ay twala sakkin? 2001200 Qu'a-t-elle vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵡⴰⵍⴰⵏ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001205 D acu ay walan sakkin? 2001204 Qu'ont-ils vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ? 2001207 D acu ay walant sakkin? 2001206 Qu'ont-elles vu ensuite ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ? 2001209 D acu ay twalad? 2000828 Qu'as-tu vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ? 2001210 D acu ay twalaḍ? 2000828 Qu'as-tu vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ? 2001211 D acu ay twalam? 1151468 Qu'en pensez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ? 2001211 D acu ay twalam? 2000827 Qu'avez-vous vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ? 2001212 D acu ay twalamt? 1151468 Qu'en pensez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ? 2001212 D acu ay twalamt? 2000827 Qu'avez-vous vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵏeⵣⴳeⵍ? 2001213 D acu akka ay nezgel? 2000826 Qu'avons-nous manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵡⴰⵍⴰ? 2001217 D acu ay iwala? 2001216 Qu'a-t-il vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰ? 2001219 D acu ay twala? 2001218 Qu'a-t-elle vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵡⴰⵍⴰⵏ? 2001222 D acu ay walan? 2001220 Qu'ont-ils vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ? 2001224 D acu ay walant? 2001223 Qu'ont-elles vu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵣeⴳⵍeⵖ? 2001228 D acu akka ay zegleɣ? 1844437 Qu'ai-je manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴳⵍeⴷ? 2001230 D acu akka ay tzegled? 2001229 Qu'as-tu manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴳⵍeⴹ? 2001232 D acu akka ay tzegleḍ? 2001229 Qu'as-tu manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⵣⴳeⵍ? 2001234 D acu akka ay yezgel? 2001233 Qu'a-t-il manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴳeⵍ? 2001237 D acu akka ay tezgel? 2001235 Qu'a-t-elle manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴳⵍeⵎ? 2001239 D acu akka ay tzeglem? 2001238 Qu'avez-vous manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴳⵍeⵎⵜ? 2001240 D acu akka ay tzeglemt? 2001238 Qu'avez-vous manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵣeⴳⵍeⵏ? 2001243 D acu akka ay zeglen? 2001242 Qu'ont-ils manqué ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵣeⴳⵍeⵏⵜ? 2001245 D acu akka ay zeglent? 2001244 Qu'ont-elles manqué ? -ⵇeⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ? 2001246 Qersen-d fell-ak? 1217405 T'a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ? 2001247 Qersen-d fell-am? 1217405 T'a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ? 2001248 Qersen-d fell-awen? 1217406 Vous a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ? 2001249 Qersen-d fell-awent? 1217406 Vous a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2001252 Qerrsen-d fell-i? 2001251 M'a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2001255 Qerrsen-d fell-as? 2001254 Lui a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ? 2001257 Qerrsen-d fell-aɣ? 2001256 Nous a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ? 2001259 Qerrsen-d fell-asen? 2001258 Leur a-t-on tiré dessus ? -ⵇeⵔⵔⵙeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ? 2001260 Qerrsen-d fell-asent? 2001258 Leur a-t-on tiré dessus ? -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001263 Ẓriɣ aya yagi. 2001262 Je le sais déjà. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001265 Teẓrid aya yagi. 2001264 Tu le sais déjà. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001298 Teẓriḍ aya yagi. 2001264 Tu le sais déjà. -ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001299 Yeẓra aya yagi. 2001297 Il le sait déjà. -ⵜeⵥⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001302 Teẓra aya yagi. 2001300 Elle le sait déjà. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001312 Teẓram aya yagi. 2001310 Vous le savez déjà. -ⵥⵔⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001314 Ẓran aya yagi. 2001313 Ils le savent déjà. -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 2001316 Ẓrant aya yagi. 2001315 Elles le savent déjà. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2001333 Sɛiɣ aselkim. 7232 J'ai un ordinateur. -ⵖeⵔ-ⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2001334 Ɣer-i aselkim. 7232 J'ai un ordinateur. -ⵍⵉⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2001335 Liɣ aselkim. 7232 J'ai un ordinateur. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴽⴽ ⵢeⴳⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⴰⴼⴳeⵏ? 2001395 Zemren akk yegḍaḍ ad afgen? 2000872 Tous les oiseaux peuvent-ils voler ? -ⴰⴽⴽ ⵉⴳⴹⴰⴹ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⴼⴳeⵏ? 2001396 Akk igḍaḍ zemren ad afgen? 2000872 Tous les oiseaux peuvent-ils voler ? -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ! 2001397 Mmuqqlet amek ay ttazzalen! 2000864 Voyez comme ils courent ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ! 2001400 Mmuqqlemt amek ay ttazzalen! 2000864 Voyez comme ils courent ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ! 2001402 Mmuqqlet amek ay ttazzalent! 2000862 Voyez comme elles courent ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ! 2001404 Mmuqqlemt amek ay ttazzalent! 2000862 Voyez comme elles courent ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ! 2001406 Mmuqqel amek ay ttazzalen! 2000860 Vois comme ils courent ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ! 2001409 Mmuqqel amek ay ttazzalent! 2000859 Vois comme elles courent ! -ⵖⵉⵍeⵖ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2006982 Ɣileɣ yemmut. 2005313 Je pensais qu'il avait décédé. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⵉ ⵜⵎeⵏⵏⴰ. 2008810 Yewɛeṛ i tmenna. 2000832 C'est difficile à dire. -ⵥⵥⵄeⵏ-ⵜ. 2008873 Ẓẓɛen-t. 2008867 Ils l'ont renvoyé. -ⵥⵥⵄeⵏ-ⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2008876 Ẓẓɛen-t seg uxeddim. 2008869 Il s'est fait renvoyer de son travail. -ⵥⵥⵄeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2008877 Ẓẓɛen-t-id seg uxeddim. 2008869 Il s'est fait renvoyer de son travail. -ⵥⵥⵄeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2008879 Ẓẓɛen-t-id seg uxeddim-nnes. 2008869 Il s'est fait renvoyer de son travail. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵉⵣⵣeⴳⵣeⵡⵜ ⵏ ⵢⵉⵎeⵥⵔⵉⵢeⵏ ⵏ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 2018968 Ḥemmleɣ tizzegzewt n yimeẓriyen n Fṛansa. 2018965 J'adore la verdure des paysages français. -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⴷ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵎⵍⴰⵍ ⵓⵇⴱeⵍ? 2023619 Tetḥeqqed werjin nemlal uqbel? 2023577 Es-tu sûr que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ? -ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ, ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵔⵉⴽⵜ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 2023623 Sdeffir wemgaru, yessaweḍ ad yerwel ɣer Temrikt n Wenẓul. 2023621 Après la guerre, il s'est débrouillé pour s'enfuir en Amérique du Sud. -ⵎⵉ ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ, ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵔⵉⴽⵜ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 2023624 Mi ifuk wemgaru, yessaweḍ ad yerwel ɣer Temrikt n Wenẓul. 2023621 Après la guerre, il s'est débrouillé pour s'enfuir en Amérique du Sud. -ⵎⵉ ⵢeⴼⵔⴰ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ, ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵔⵉⴽⵜ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 2023627 Mi yefra wemgaru, yessaweḍ ad yerwel ɣer Temrikt n Wenẓul. 2023621 Après la guerre, il s'est débrouillé pour s'enfuir en Amérique du Sud. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼⴰⵢⵍⵓ. 2023629 Ad awent-d-heyyiɣ afaylu. 2023617 Je monterai un fichier pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴽⴰⵔⴰⵎ. 2023631 Ad awen-d-heyyiɣ akaram. 2023617 Je monterai un fichier pour vous. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼⴰⵢⵍⵓ. 2023635 Ad ak-d-heyyiɣ afaylu. 2023616 Je monterai un fichier pour toi. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼⴰⵢⵍⵓ. 2023636 Ad am-d-heyyiɣ afaylu. 2023616 Je monterai un fichier pour toi. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴽⴰⵔⴰⵎ. 2023638 Ad ak-d-heyyiɣ akaram. 2023616 Je monterai un fichier pour toi. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴽⴰⵔⴰⵎ. 2023640 Ad am-d-heyyiɣ akaram. 2023616 Je monterai un fichier pour toi. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴽⴰⵔⴰⵎ. 2023642 Ad awent-d-heyyiɣ akaram. 2023617 Je monterai un fichier pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⴰⴼⴰⵢⵍⵓ. 2023643 Ad awen-d-heyyiɣ afaylu. 2023617 Je monterai un fichier pour vous. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⵉⵙeⵍⵍⴰⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2023646 Tesɛam tisellat igerrzen. 2023614 Vous avez une sacrée réputation. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵜⵉⵙeⵍⵍⴰⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2023648 Tesɛamt tisellat igerrzen. 2023614 Vous avez une sacrée réputation. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⵉⵙeⵍⵍⴰⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2023649 Tesɛiḍ tisellat igerrzen. 2023613 Tu as une sacrée réputation. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵍⴰⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2023650 Tesɛid tisellat igerrzen. 2023613 Tu as une sacrée réputation. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵏⵙ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵢⵉⴹ. 2023652 Yezmer kan ad yens da yiwen yiḍ. 2023641 Il peut rester ici pour une nuit, pas plus. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵏⵙ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵢⵉⴹ. 2023652 Yezmer kan ad yens da yiwen yiḍ. 2023644 Il peut rester ici pour une nuit, pas davantage. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵙ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵢⵉⴹ. 2023654 Yezmer ad yens da yiwen kan yiḍ. 2023641 Il peut rester ici pour une nuit, pas plus. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵙ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵢⵉⴹ. 2023654 Yezmer ad yens da yiwen kan yiḍ. 2023644 Il peut rester ici pour une nuit, pas davantage. -ⴰⴽeⵢⵢeⴼ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵏeⵖ. 2023657 Akeyyef yezmer ad ineɣ. 413907 Fumer peut tuer. -ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵏeⵖ. 2023659 Ddexxan yezmer ad ineɣ. 413907 Fumer peut tuer. -ⵍⴰ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ. 2023663 La d-itteddu yiwen. 1532807 Quelqu'un vient. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵓⵎⵉ ⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ? 2023699 Anwa akka umi la txeddmem ussan-a? 2023637 Et pour qui travaillez-vous, ces temps-ci ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵓⵎⵉ ⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ? 2023700 Anwa akka umi la txeddmemt ussan-a? 2023637 Et pour qui travaillez-vous, ces temps-ci ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵓⵎⵉ ⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ? 2023703 Anwa akka umi la txeddmed ussan-a? 2023634 Et pour qui travailles-tu, ces temps-ci ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵓⵎⵉ ⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ? 2023704 Anwa akka umi la txeddmeḍ ussan-a? 2023634 Et pour qui travailles-tu, ces temps-ci ? -ⴽⴽeⵙ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ! 2023714 Kkes akebbuḍ-nnek yerna kkes-d akk ayen yellan deg lejyub-nnek! 2023610 Retire ton manteau et vide tes poches ! -ⴽⴽeⵙ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ! 2023715 Kkes akebbuḍ-nnem yerna kkes-d akk ayen yellan deg lejyub-nnem! 2023610 Retire ton manteau et vide tes poches ! -ⴽⴽⵙeⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴽⴽⵙeⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ! 2023718 Kkset ikebbuḍen-nwen yerna kkset-d akk ayen yellan deg lejyub-nwen! 2023717 Retirez vos manteaux et videz vos poches ! -ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴽⴽⵙeⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ! 2023719 Kksemt ikebbuḍen-nwent yerna kksemt-d akk ayen yellan deg lejyub-nwent! 2023717 Retirez vos manteaux et videz vos poches ! -ⴽeⵎⵎⵍeⵜ ⵄⴰⵙⵙeⵜ-ⵜ. 2023720 Kemmlet ɛasset-t. 2023602 Gardez-le sous surveillance. -ⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵄⴰⵙⵙeⵎⵜ-ⵜ. 2023722 Kemmlemt ɛassemt-t. 2023602 Gardez-le sous surveillance. -ⴽeⵎⵎeⵍ ⵄⴰⵙⵙ-ⵉⵜ. 2023723 Kemmel ɛass-it. 2023601 Garde-le sous surveillance. -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⵎ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵎⵍⴰⵍ ⵓⵇⴱeⵍ? 2023727 Tetḥeqqem werjin nemlal uqbel? 2023574 Êtes-vous sûrs que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ? -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⵎⵜ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵎⵍⴰⵍ ⵓⵇⴱeⵍ? 2023728 Tetḥeqqemt werjin nemlal uqbel? 2023573 Êtes-vous sûres que nous ne nous sommes jamais rencontrées auparavant ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ. 2023729 Ur teẓrid anwa ara d-nemlil. 2023567 On ne sait jamais sur qui on pourrait tomber. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ. 2023730 Ur teẓriḍ anwa ara d-nemlil. 2023567 On ne sait jamais sur qui on pourrait tomber. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ. 2023802 Ur neẓri anwa ara d-nemlil. 2023567 On ne sait jamais sur qui on pourrait tomber. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵔⴼⵉⴷ. 2023857 Ẓriɣ terfid. 2023785 Je sais que tu es fâché. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵔⴼⵉⴹ. 2023858 Ẓriɣ terfiḍ. 2023785 Je sais que tu es fâché. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ, ⴰⵏⴰⵎeⴽ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ. 2023924 Ma tessned ad teɣred tafyirt-a, anamek-nnes tessned ad teɣred. 1802692 Si tu sais lire cette phrase, tu sais lire. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ, ⴰⵏⴰⵎeⴽ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ. 2023927 Ma tessneḍ ad teɣreḍ tafyirt-a, anamek-nnes tessneḍ ad teɣreḍ. 1802692 Si tu sais lire cette phrase, tu sais lire. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵥⵔⵉⴷ. 2023940 Ẓriɣ kecc teẓrid. 1688175 Je sais que tu sais. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵥⵔⵉⴹ. 2023942 Ẓriɣ kecc teẓriḍ. 1688175 Je sais que tu sais. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵥⵔⵉⴷ. 2023944 Ẓriɣ kemm teẓrid. 1688175 Je sais que tu sais. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵥⵔⵉⴹ. 2023945 Ẓriɣ kemm teẓriḍ. 1688175 Je sais que tu sais. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵢⴰ. 2023946 Ẓriɣ teẓriḍ aya. 1688177 Je sais que tu sais cela. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢⴰ. 2023948 Ẓriɣ teẓrid aya. 1688177 Je sais que tu sais cela. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ, ⵖⴰⵙ ⵥeⵔ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2023950 Ma yella twalad nnefs-nnek mi ara d-yeffeɣ, ɣas ẓer atan d asemmiḍ. 755854 Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ, ⵖⴰⵙ ⵥeⵔ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2023952 Ma yella twalad nnefs-nnem mi ara d-yeffeɣ, ɣas ẓer atan d asemmiḍ. 755854 Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ, ⵖⴰⵙ ⵥeⵔ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2023954 Ma yella twalaḍ nnefs-nnek mi ara d-yeffeɣ, ɣas ẓer atan d asemmiḍ. 755854 Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ, ⵖⴰⵙ ⵥeⵔ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2023956 Ma yella twalaḍ nnefs-nnem mi ara d-yeffeɣ, ɣas ẓer atan d asemmiḍ. 755854 Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2023961 Teẓrid cebḥent tiṭṭawin-nnek? 440066 Tu as de beaux yeux, tu sais. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2023969 Teẓriḍ cebḥent tiṭṭawin-nnek? 440066 Tu as de beaux yeux, tu sais. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⵢⵉⵏⵉⵏ ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ. 2025258 D nekk ara ak-yinin tanemmirt. 2022643 Mais c'est à moi de vous remercier. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵢeⵙⵏeⵎⵎⵔeⵏ. 2025260 D nekk ara k-yesnemmren. 2022643 Mais c'est à moi de vous remercier. -ⴰⴷ ⴰⵖeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2027628 Ad aɣeɣ takeṛṛust. 2027490 J'achèterai une voiture. -ⴰⴷ ⴰⵖeⵖ ⵟⵓⵏⵓⴱⵉⵍ. 2027630 Ad aɣeɣ ṭunubil. 2027490 J'achèterai une voiture. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 2027637 Ḥemmleɣ isem-nnek. 2027462 J'aime ton prénom. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 2027638 Ḥemmleɣ isem-nnem. 2027462 J'aime ton prénom. -ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵉⵣeⵏ-ⴰ, ⴰⵔⵓ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2030861 Ma twalad izen-a, aru-iyi-d. 2027403 Si vous voyez ce message, écrivez-moi. -ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵉⵣeⵏ-ⴰ, ⴰⵔⵓⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2030878 Ma twalam izen-a, arut-iyi-d. 2027403 Si vous voyez ce message, écrivez-moi. -ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⵉⵣeⵏ-ⴰ, ⴰⵔⵓⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2030879 Ma twalamt izen-a, arumt-iyi-d. 2027403 Si vous voyez ce message, écrivez-moi. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵍⴰⵖ ⴳⵎⴰ ⵓⵔ ⵃeⵎⵍⴰⵖ ⵡⵉⵏ ⴰⵜ ⵢeⵡⵜeⵏ. 2031503 Ur ḥemlaɣ gma ur ḥemlaɣ win at yewten. 2031509 Je n'aime pas mon frère mais je n'aime pas celui qui le frappe. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ. 2032834 Ur d-yeqqim wacemma ad t-id-ssuqqleɣ. 2027410 Je n'ai plus rien à traduire. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ. 2032835 Ur d-yeqqim wacemma akken ad t-id-ssuqqleɣ. 2027410 Je n'ai plus rien à traduire. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ. 2032836 Ur d-yeqqim wacemma ara d-ssuqqleɣ. 2027410 Je n'ai plus rien à traduire. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵟⴰⵙ. ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2032885 Netta meẓẓiy aṭas. Meẓẓiy aṭas ɣef Tom. 131256 Il est très jeune. Il est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵊⵊⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ. 2032993 Ur iyi-d-jjin acemma ad t-id-ssuqqleɣ. 2027407 Ils ne m'ont rien laissé à traduire. -"ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ?" "ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ." 2033027 "D acu ay tebɣid?" "Bɣiɣ aydi." 451511 « Qu'est-ce que tu veux ? » « Je veux un chien. » -"ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ?" "ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ." 2033028 "D acu ay tebɣiḍ?" "Bɣiɣ aydi." 451511 « Qu'est-ce que tu veux ? » « Je veux un chien. » -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴱⵖⵓⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴽⵔⴰ, ⴽeⵛⵛ ⴰⴷ ⵜeⴱⵖⵓⴷ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 2033029 Yal tikkelt aydeg ara bɣuɣ ad geɣ kra, kecc ad tebɣud ad geɣ taɣawsa niḍen. 458702 Si je veux faire quoi que ce soit, tu veux que je fasse autre chose. -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴱⵖⵓⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴽⵔⴰ, ⴽeⵛⵛ ⴰⴷ ⵜeⴱⵖⵓⴹ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 2033030 Yal tikkelt aydeg ara bɣuɣ ad geɣ kra, kecc ad tebɣuḍ ad geɣ taɣawsa niḍen. 458702 Si je veux faire quoi que ce soit, tu veux que je fasse autre chose. -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔ��� ⴱⵖⵓⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴽⵔⴰ, ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⵜeⴱⵖⵓⴷ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 2033031 Yal tikkelt aydeg ara bɣuɣ ad geɣ kra, kemm ad tebɣud ad geɣ taɣawsa niḍen. 458702 Si je veux faire quoi que ce soit, tu veux que je fasse autre chose. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴱⵖⵓⵖ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⵉⴷ. 2033033 Bɣiɣ ad bɣuɣ ayen tebɣid. 802137 Je veux vouloir ce que tu veux. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴱⵖⵓⵖ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⵉⴹ. 2033034 Bɣiɣ ad bɣuɣ ayen tebɣiḍ. 802137 Je veux vouloir ce que tu veux. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ? ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ? 2033035 Tennid-d tebɣid ad teddud ɣer Boston? Maca ayɣer ay tebɣid ad teddud ɣer din? 960071 Tu dis que tu veux aller à Boston ? Pourquoi mon Dieu veux-tu y aller ? -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ? ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ? 2033036 Tenniḍ-d tebɣiḍ ad tedduḍ ɣer Boston? Maca ayɣer ay tebɣiḍ ad tedduḍ ɣer din? 960071 Tu dis que tu veux aller à Boston ? Pourquoi mon Dieu veux-tu y aller ? -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵡⴰⵢ! 2033037 Ur bɣiɣ ad iliɣ lhiɣ wanag bɣiɣ ad iliɣ d amaway! 1284854 Je ne veux pas être bon, je veux être le meilleur ! -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 2033038 Ur bɣiɣ azewwaɣ-nni wala aberkan-nni. D awraɣ-nni ay bɣiɣ. 1576826 Je ne veux ni le rouge ni le noir: je veux le jaune. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵡⵔⴰⵖ-ⵏⵏⵉ. 2033039 Ur bɣiɣ azewwaɣ-nni wala aberkan-nni. Bɣiɣ awraɣ-nni. 1576826 Je ne veux ni le rouge ni le noir: je veux le jaune. -ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2033040 Acku ur tebɣid ad tilid i yiman-nnek. 3117 C'est parce que tu ne veux pas être seul. -ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2033041 Acku ur tebɣid ad tilid i yiman-nnem. 3117 C'est parce que tu ne veux pas être seul. -ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2033042 Acku ur tebɣiḍ ad tiliḍ i yiman-nnek. 3117 C'est parce que tu ne veux pas être seul. -ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2033043 Acku ur tebɣiḍ ad tiliḍ i yiman-nnem. 3117 C'est parce que tu ne veux pas être seul. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵖⵓⵔeⵖ, ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ. 2033044 Asmi ara imɣureɣ, bɣiɣ ad iliɣ d agellid. 3153 Quand je serai grand, je veux être roi. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴷ ⴽⵔⴰ? 2033045 Tebɣid ad teswed kra? 3319 Veux-tu quelque chose à boire ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴷ ⴽⵔⴰ? 2033047 Ad teswed kra? 3319 Veux-tu quelque chose à boire ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴹ ⴽⵔⴰ? 2033048 Ad tesweḍ kra? 3319 Veux-tu quelque chose à boire ? -"ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ?" "ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ." 2033049 "Ayɣer ur tetteddud?" "Acku ur bɣiɣ." 3359 « Pourquoi tu n'y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. » -"ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ?" "ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ." 2033050 "Ayɣer ur tettedduḍ?" "Acku ur bɣiɣ." 3359 « Pourquoi tu n'y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. » -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ? 2033051 D acu ay tebɣiḍ? 3439 Que veux-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ? 2033052 D acu ay tebɣid? 3439 Que veux-tu ? -ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴷ ⵢⵉⴷ-ⵉ? 2033053 Ad tceḍḥed yid-i? 3473 Veux-tu danser avec moi ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴷⴰⵡⵉⵜ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ-ⵙ. 2033055 Seg wasmi ay ẓriɣ tella tesdawit ay bɣiɣ ad dduɣ ɣer-s. 3737 Depuis que je sais que l'université existe, je veux y aller. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵅeⵚⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⴽⴰⵢⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2033056 Ur bɣiɣ ad xeṣreɣ deg yikayaden-inu. 3918 Je ne veux pas louper mes examens. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵎⵣⵉⵔeⴳ ⵓⴳⴰⵔ. 2033057 Bɣiɣ ad iliɣ d imzireg ugar. 3924 Je veux être plus indépendant. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵍeⵍⵍⵉ. 2033058 Bɣiɣ ad sɛuɣ ugar n tlelli. 3924 Je veux être plus indépendant. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵙⵍeⵖ ⵜeⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⴷ. 2033059 Ur bɣiɣ ad ɛawdeɣ ad ak-sleɣ tettcetkid. 3932 Je ne veux plus t'entendre te plaindre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵙⵍeⵖ ⵜeⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⴹ. 2033060 Ur bɣiɣ ad ɛawdeɣ ad ak-sleɣ tettcetkiḍ. 3932 Je ne veux plus t'entendre te plaindre. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⵉⵥeⵎ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ? 2033062 Tebɣid iẓem n yigumma? 4243 Tu veux un jus de fruit ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵉⵥeⵎ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ? 2033063 Tebɣiḍ iẓem n yigumma? 4243 Tu veux un jus de fruit ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴷ ⵉⵥeⵎ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ? 2033064 Tebɣid ad teswed iẓem n yigumma? 4243 Tu veux un jus de fruit ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴹ ⵉⵥeⵎ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ? 2033065 Tebɣiḍ ad tesweḍ iẓem n yigumma? 4243 Tu veux un jus de fruit ? -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⵔⵓ, ⵢeⴹⵔⴰ. 2035185 Ayen ay d-yenna ad yeḍru, yeḍra. 467364 Ce qu'il a dit qu'il arriverait, est arrivé. -ⴰⵢeⵏ ⵢeⴱⵖⵓⵏ ⵢeⴹⵔⵓ! 2035190 Ayen yebɣun yeḍru! 1000045 Arrive ce qui doit arriver ! -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035193 Tom yuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Mary tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 1041440 Tom arriva à 2h30 et Marie arriva un peu plus tard. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵣⵣⵓⵊ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035195 Tom yuweḍ-d ɣef zzuj ed wezgen ma d Mary tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 1041440 Tom arriva à 2h30 et Marie arriva un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵎ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035200 Nekk uwḍeɣ-d ɣef tis snat ed wezgem ma d Mary tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035198 Je suis arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵓⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035202 Kecc tuwḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035201 Tu es arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵓⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035203 Kemm tuwḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035201 Tu es arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵓⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035204 Kecc tuwḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035201 Tu es arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵓⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035205 Kemm tuwḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035201 Tu es arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035207 Netta yuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035206 Il est arrivé à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035209 Nettat tuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035208 Elle est arrivée à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035211 Nekkni nuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035210 Nous sommes arrivés à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035214 Nekkenti nuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035213 Nous sommes arrivées à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵓⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035217 Kenwi tuwḍem-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035216 Vous êtes arrivés à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035220 Kennemti tuwḍemt-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035219 Vous êtes arrivées à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035222 Nitni uwḍen-d ɣef tis snat ed wezgen ma Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035221 Ils sont arrivés à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035225 Nitenti uwḍent-d ɣef tis snat ed wezgen ma Marie tuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035223 Elles sont arrivées à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035228 Tom ad yaweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad taweḍ cwiṭ sakkin. 2035226 Tom arrivera à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035349 Marie tuweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Tom yuweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035345 Marie est arrivée à 2h30 et Tom est arrivé un peu plus tard. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035355 Marie ad d-taweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Tom ad d-yaweḍ cwiṭ sakkin. 2035353 Marie arrivera à 2h30 et Tom arrivera un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035360 Nekk ad d-awḍeɣ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035358 J'arriverai à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035368 Kecc ad d-tawḍed ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035364 Tu arriveras à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035370 Kecc ad d-tawḍeḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035364 Tu arriveras à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035371 Kemm ad d-tawḍed ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035364 Tu arriveras à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035372 Kemm ad d-tawḍeḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035364 Tu arriveras à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035377 Netta ad d-yaweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035376 Il arrivera à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035381 Nettat ad d-taweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035380 Elle arrivera à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035388 Nekkni ad d-naweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035385 Nous arriverons à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035389 Nekkenti ad d-naweḍ ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035385 Nous arriverons à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035393 Kenwi ad d-tawḍem ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035390 Vous arriverez à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035395 Kennemti ad d-tawḍemt ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035390 Vous arriverez à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035402 Nitni ad d-awḍen ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035397 Ils arriveront à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035410 Nitenti ad d-awḍent ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie ad d-taweḍ cwiṭ sakkin. 2035404 Elles arriveront à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035421 Tom yettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035415 Tom arrive à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035427 Marie tettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Tom yettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035424 Marie arrive à 2h30 et Tom arrive un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035433 Nekk ttawḍeɣ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035431 J'arrive à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035437 Kecc tettawḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035435 Tu arrives à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035439 Kecc tettawḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035435 Tu arrives à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035440 Kemm tettawḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035435 Tu arrives à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035442 Kemm tettawḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035435 Tu arrives à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035448 Netta yettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035446 Il arrive à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035451 Nettat tettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035449 Elle arrive à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035454 Nekkni nettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035452 Nous arrivons à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035455 Nekkenti nettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035452 Nous arrivons à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035457 Kenwi tettawḍem-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035456 Vous arrivez à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035458 Kennemti tettawḍemt-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035456 Vous arrivez à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏ-ⴷ ��eⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035461 Nitni ttawḍen-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035460 Ils arrivent à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035464 Nitenti ttawḍent-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035463 Elles arrivent à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035470 Tom yella yettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035467 Tom arrivait à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035472 Marie tella tettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Tom yella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035471 Marie arrivait à 2h30 et Tom arrivait un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035475 Nekk lliɣ ttawḍeɣ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035474 J'arrivais à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035477 Kecc tellid ttawḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035476 Tu arrivais à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵜⴰⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035480 Kecc telliḍ ttawḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035476 Tu arrivais à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035481 Kemm tellid tettawḍed-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035476 Tu arrivais à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035482 Kemm telliḍ tettawḍeḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035476 Tu arrivais à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035484 Netta yella yettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035483 Il arrivait à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035487 Nettat tella tettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035486 Elle arrivait à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035490 Nekkni nella nettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035488 Nous arrivions à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035492 Nekkenti nella nettaweḍ-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035488 Nous arrivions à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035494 Kenwi tellam tettawḍem-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035493 Vous arriviez à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵍⵍⴰⵎ�� ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035495 Kennemti tellamt tettawḍemt-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035493 Vous arriviez à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035500 Nitni llan ttawḍen-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035499 Ils arrivaient à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ. 2035503 Nitenti llant ttawḍent-d ɣef tis snat ed wezgen ma d Marie tella tettaweḍ-d cwiṭ sakkin. 2035501 Elles arrivaient à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2035504 Ur yessaweḍ ad d-yessefhem ayen ay yeḍran. 1791873 Il n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2035505 Ur tessaweḍ ad d-tessefhem ayen ay yeḍran. 1792100 Elle n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2035507 Ur ssawḍeɣ ad d-sfehmeɣ ayen ay yeḍran. 1792106 Je n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035538 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-uwḍeɣ ɣer Tokyo. 8048 Cela fait deux mois que je suis arrivé à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035541 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuwḍeḍ ɣer Tokyo. 2035539 Cela fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035542 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuwḍed ɣer Tokyo. 2035539 Cela fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035545 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-yuweḍ ɣer Tokyo. 2035543 Cela fait deux mois qu'il est arrivé à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035547 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuweḍ ɣer Tokyo. 2035546 Cela fait deux mois qu'elle est arrivée à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035549 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-nuweḍ ɣer Tokyo. 2035548 Cela fait deux mois que nous sommes arrivés à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035551 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuwḍem ɣer Tokyo. 2035550 Cela fait deux mois que vous êtes arrivés à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035552 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuwḍemt ɣer Tokyo. 2035550 Cela fait deux mois que vous êtes arrivés à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035555 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-uwḍen ɣer Tokyo. 2035553 Cela fait deux mois qu'ils sont arrivés à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035558 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-uwḍent ɣer Tokyo. 2035556 Cela fait deux mois qu'elles sont arrivées à Tokyo. -ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035559 Ad awḍeɣ ɣer din uqbel-ik. 8053 J'arriverai là-bas avant toi. -ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035560 Ad awḍeɣ ɣer din uqbel-im. 8053 J'arriverai là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035562 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-ik. 2035561 Je suis arrivé là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035563 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-im. 2035561 Je suis arrivé là-bas avant toi. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035565 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-yuweḍ Tom ɣer Tokyo. 2035564 Cela fait deux mois que Tom est arrivé à Tokyo. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵡeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ ⵜoⴽⵢo. 2035567 Sin wayyuren aya seg wasmi ay d-tuweḍ Marie ɣer Tokyo. 2035566 Cela fait deux mois que Marie est arrivée à Tokyo. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035573 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-is. 2035571 Je suis arrivé là-bas avant lui. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035573 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-is. 2035574 Je suis arrivé là-bas avant elle. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035579 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-nwen. 2035578 Je suis arrivé là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035580 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-nwent. 2035578 Je suis arrivé là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035584 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-nsen. 2035582 Je suis arrivé là-bas avant eux. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035586 Uwḍeɣ ɣer din uqbel-nsent. 2035585 Je suis arrivé là-bas avant elles. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035588 Uwḍeɣ ɣer din uqbel Tom. 2035587 Je suis arrivé là-bas avant Tom. -ⵓⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035591 Uwḍeɣ ɣer din uqbel Marie. 2035590 Je suis arrivé là-bas avant Marie. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035594 Tuwḍed ɣer din uqbel-iw. 2035592 Tu es arrivé là-bas avant moi. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035595 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-iw. 2035592 Tu es arrivé là-bas avant moi. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035597 Tuwḍed ɣer din uqbel-is. 2035596 Tu es arrivé là-bas avant lui. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035597 Tuwḍed ɣer din uqbel-is. 2035598 Tu es arrivé là-bas avant elle. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035603 Tuwḍed ɣer din uqbel-nneɣ. 2035602 Tu es arrivé là-bas avant nous. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035605 Tuwḍed ɣer din uqbel-nsen. 2035604 Tu es arrivé là-bas avant eux. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035608 Tuwḍed ɣer din uqbel-nsent. 2035606 Tu es arrivé là-bas avant elles. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035611 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-is. 2035596 Tu es arrivé là-bas avant lui. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035611 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-is. 2035598 Tu es arrivé là-bas avant elle. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035616 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-nneɣ. 2035602 Tu es arrivé là-bas avant nous. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035618 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-nsen. 2035604 Tu es arrivé là-bas avant eux. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035621 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel-nsent. 2035606 Tu es arrivé là-bas avant elles. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035623 Yuweḍ ɣer din uqbel-iw. 2035622 Il est arrivé là-bas avant moi. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035625 Yuweḍ ɣer din uqbel-ik. 2035624 Il est arrivé là-bas avant toi. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035626 Yuweḍ ɣer din uqbel-im. 2035624 Il est arrivé là-bas avant toi. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035629 Tuwḍed ɣer din uqbel Tom. 2035628 Tu es arrivé là-bas avant Tom. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035631 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel Tom. 2035628 Tu es arrivé là-bas avant Tom. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035633 Tuwḍed ɣer din uqbel Marie. 2035632 Tu es arrivé là-bas avant Marie. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035634 Tuwḍeḍ ɣer din uqbel Marie. 2035632 Tu es arrivé là-bas avant Marie. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035637 Yuweḍ ɣer din uqbel Tom. 2035636 Il est arrivé là-bas avant Tom. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035639 Yuweḍ ɣer din uqbel Marie. 2035638 Il est arrivé là-bas avant Marie. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035642 Yuweḍ ɣer din uqbel-nneɣ. 2035640 Il est arrivé là-bas avant nous. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035644 Yuweḍ ɣer din uqbel-is. 2035643 Il est arrivé là-bas avant elle. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035646 Yuweḍ ɣer din uqbel-nwen. 2035645 Il est arrivé là-bas avant vous. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035647 Yuweḍ ɣer din uqbel-nwent. 2035645 Il est arrivé là-bas avant vous. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035649 Yuweḍ ɣer din uqbel-nsen. 2035648 Il est arrivé là-bas avant eux. -ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035653 Yuweḍ ɣer din uqbel-nsent. 2035651 Il est arrivé là-bas avant elles. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035656 Tuweḍ ɣer din uqbel-iw. 2035654 Elle est arrivée là-bas avant moi. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖe�� ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035658 Tuweḍ ɣer din uqbel-ik. 2035657 Elle est arrivée là-bas avant toi. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035661 Tuweḍ ɣer din uqbel-is. 2035659 Elle est arrivée là-bas avant lui. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035663 Tuweḍ ɣer din uqbel Marie. 2035662 Elle est arrivée là-bas avant Marie. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035667 Tuweḍ ɣer din uqbel Tom. 2035665 Elle est arrivée là-bas avant Tom. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035670 Tuweḍ ɣer din uqbel-nneɣ. 2035668 Elle est arrivée là-bas avant nous. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035673 Tuweḍ ɣer din uqbel-nwen. 2035671 Elle est arrivée là-bas avant vous. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035674 Tuweḍ ɣer din uqbel-nwent. 2035671 Elle est arrivée là-bas avant vous. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035677 Tuweḍ ɣer din uqbel-nsent. 2035675 Elle est arrivée là-bas avant elles. -ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035680 Tuweḍ ɣer din uqbel-nsen. 2035678 Elle est arrivée là-bas avant eux. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035683 Nuweḍ ɣer din uqbel-ik. 2035682 Nous sommes arrivés là-bas avant toi. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035684 Nuweḍ ɣer din uqbel-im. 2035682 Nous sommes arrivés là-bas avant toi. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035687 Nuweḍ ɣer din uqbel-is. 2035686 Nous sommes arrivés là-bas avant lui. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035687 Nuweḍ ɣer din uqbel-is. 2035688 Nous sommes arrivés là-bas avant elle. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035692 Nuweḍ ɣer din uqbel-nwen. 2035690 Nous sommes arrivés là-bas avant vous. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035693 Nuweḍ ɣer din uqbel-nwent. 2035690 Nous sommes arrivés là-bas avant vous. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035695 Nuweḍ ɣer din uqbel-nsen. 2035694 Nous sommes arrivés là-bas avant eux. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035697 Nuweḍ ɣer din uqbel-nsent. 2035696 Nous sommes arrivés là-bas avant elles. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035699 Nuweḍ ɣer din uqbel Tom. 2035698 Nous sommes arrivés là-bas avant Tom. -ⵏⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035701 Nuweḍ ɣer din uqbel Marie. 2035700 Nous sommes arrivés là-bas avant Marie. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035703 Tuwḍem ɣer din uqbel-iw. 2035702 Vous êtes arrivés là-bas avant moi. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035705 Tuwḍemt ɣer din uqbel-iw. 2035704 Vous êtes arrivées là-bas avant moi. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035708 Tuwḍem ɣer din uqbel-is. 2035707 Vous êtes arrivés là-bas avant lui. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035708 Tuwḍem ɣer din uqbel-is. 2035711 Vous êtes arrivés là-bas avant elle. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035710 Tuwḍemt ɣer din uqbel-is. 2035709 Vous êtes arrivées là-bas avant lui. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035710 Tuwḍemt ɣer din uqbel-is. 2035713 Vous êtes arrivées là-bas avant elle. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035716 Tuwḍem ɣer din uqbel-nneɣ. 2035715 Vous êtes arrivés là-bas avant nous. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035718 Tuwḍemt ɣer din uqbel-nneɣ. 2035717 Vous êtes arrivées là-bas avant nous. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035720 Tuwḍem ɣer din uqbel-nsen. 2035719 Vous êtes arrivés là-bas avant eux. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035722 Tuwḍemt ɣer din uqbel-nsen. 2035721 Vous êtes arrivées là-bas avant eux. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035725 Tuwḍem ɣer din uqbel-nsent. 2035724 Vous êtes arrivés là-bas avant elles. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035727 Tuwḍemt ɣer din uqbel-nsent. 2035726 Vous êtes arrivées là-bas avant elles. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035729 Tuwḍem ɣer din uqbel Tom. 2035728 Vous êtes arrivés là-bas avant Tom. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035731 Tuwḍemt ɣer din uqbel Tom. 2035730 Vous êtes arrivées là-bas avant Tom. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035734 Tuwḍem ɣer din uqbel Marie. 2035732 Vous êtes arrivés là-bas avant Marie. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035736 Tuwḍemt ɣer din uqbel Marie. 2035735 Vous êtes arrivées là-bas avant Marie. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ���ⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035738 Uwḍen ɣer din uqbel-iw. 2035737 Ils sont arrivés là-bas avant moi. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035741 Uwḍen ɣer din uqbel-ik. 2035739 Ils sont arrivés là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035742 Uwḍen ɣer din uqbel-im. 2035739 Ils sont arrivés là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035744 Uwḍen ɣer din uqbel-is. 2035743 Ils sont arrivés là-bas avant lui. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035744 Uwḍen ɣer din uqbel-is. 2035745 Ils sont arrivés là-bas avant elle. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035748 Uwḍen ɣer din uqbel Tom. 2035747 Ils sont arrivés là-bas avant Tom. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035751 Uwḍen ɣer din uqbel Marie. 2035750 Ils sont arrivés là-bas avant Marie. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035753 Uwḍen ɣer din uqbel-nneɣ. 2035752 Ils sont arrivés là-bas avant nous. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035755 Uwḍen ɣer din uqbel-nwen. 2035754 Ils sont arrivés là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035756 Uwḍen ɣer din uqbel-nwent. 2035754 Ils sont arrivés là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2035758 Uwḍen ɣer din uqbel-nsent. 2035757 Ils sont arrivés là-bas avant elles. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵡ. 2035762 Uwḍent ɣer din uqbel-iw. 2035761 Elles sont arrivées là-bas avant moi. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035764 Uwḍent ɣer din uqbel-ik. 2035763 Elles sont arrivées là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035765 Uwḍent ɣer din uqbel-im. 2035763 Elles sont arrivées là-bas avant toi. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035767 Uwḍent ɣer din uqbel-is. 2035766 Elles sont arrivées là-bas avant lui. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵙ. 2035767 Uwḍent ɣer din uqbel-is. 2035769 Elles sont arrivées là-bas avant elle. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 2035773 Uwḍent ɣer din uqbel Tom. 2035772 Elles sont arrivées là-bas avant Tom. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2035777 Uwḍent ɣer din uqbel Marie. 2035775 Elles sont arrivées là-bas avant Marie. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2035781 Uwḍent ɣer din uqbel-nneɣ. 2035780 Elles sont arrivées là-bas avant nous. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2035783 Uwḍent ɣer din uqbel-nwen. 2035782 Elles sont arrivées là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2035785 Uwḍent ɣer din uqbel-nwent. 2035782 Elles sont arrivées là-bas avant vous. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2035787 Uwḍent ɣer din uqbel-nsen. 2035786 Elles sont arrivées là-bas avant eux. -ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035789 Ttawḍeɣ ɣer din uqbel-ik. 2035788 J'arrive là-bas avant toi. -ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035790 Ttawḍeɣ ɣer din uqbel-im. 2035788 J'arrive là-bas avant toi. -ⵓⵔ ⵓⵡⵉⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⴽ. 2035792 Ur uwiḍeɣ ɣer din uqbel-ik. 2035791 Je ne suis pas arrivé là-bas avant toi. -ⵓⵔ ⵓⵡⵉⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵇⴱeⵍ-ⵉⵎ. 2035793 Ur uwiḍeɣ ɣer din uqbel-im. 2035791 Je ne suis pas arrivé là-bas avant toi. -ⵙⵙeⴼⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2037726 Ssefran ad gen asarag-nni deg Tokyo. 476567 Il est prévu que la conférence ait lieu à Tokyo. -ⵙⵙeⴼⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2037727 Ssefran ad d-yili usarag-nni deg Tokyo. 476567 Il est prévu que la conférence ait lieu à Tokyo. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2037729 Llan ssefrayen ad d-yili usarag-nni deg Tokyo. 2037728 Il était prévu que la conférence ait lieu à Tokyo. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵓⵙⴰⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2037730 Llan ssefrayen ad gen usarag-nni deg Tokyo. 2037728 Il était prévu que la conférence ait lieu à Tokyo. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵊeⵎⵄeⵖ ⴰⴱeⵕⵀⵓⵛ ⵙeⴳ ⵡⵉⴷ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓ ⵜeⵢⴷⵉⵜ-ⵉⵏⵓ! 2037732 Ad ak-jemɛeɣ abeṛhuc seg wid-nni ara d-tesɛu teydit-inu! 2022221 Je te garde un chien de ma chienne ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵊeⵎⵄeⵖ ⴰⴱeⵕⵀⵓⵛ ⵙeⴳ ⵡⵉⴷ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓ ⵜeⵢⴷⵉⵜ-ⵉⵏⵓ! 2037733 Ad am-jemɛeɣ abeṛhuc seg wid-nni ara d-tesɛu teydit-inu! 2022221 Je te garde un chien de ma chienne ! -ⵇⵇeⵍ-ⴷ ⵣⵉⴽ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2037906 Qqel-d zik s axxam. 129022 Rentre tôt à la maison. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⴷⴰ. 2039329 Cikkeɣ yella yiwen wergaz da. 1059132 Je crois qu'il y a là un homme. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⴷⴰ. 2039331 Cikkeɣ yella wergaz da. 1059132 Je crois qu'il y a là un homme. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2040647 Tebɣid ad d-tased ɣer da tameddit-a? 2040633 Veux-tu venir ici ce soir ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2040649 Tebɣiḍ ad d-taseḍ ɣer da tameddit-a? 2040633 Veux-tu venir ici ce soir ? -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ, ⴰⴷ ⵜeⵔⵥ ⴰⴹeⴱⵙⵉ. 2040652 Yal tikkelt aydeg ara tessired iqbac, ad terẓ aḍebsi. 2040632 Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⵍⵅeⵜⵢⴰⵔ. ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2040659 Ur nesɛi lxetyar. Ahat ad aɣ-terr tmara ad neddu ɣef uḍar. 2040623 Nous n'avons pas le choix. Je suppose qu'il nous faudra marcher. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⴼⵔⴰⵏ. ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2040667 Ur nesɛi afran. Ahat ad aɣ-terr tmara ad neddu ɣef uḍar. 2040623 Nous n'avons pas le choix. Je suppose qu'il nous faudra marcher. -ⴽⴽⵙeⵜ ⵓⴳⵓⵔ! 2041009 Kkset ugur! 2040996 Arrêtez de vous en soucier ! -ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵓⴳⵓⵔ! 2041054 Kksemt ugur! 2040996 Arrêtez de vous en soucier ! -ⵜⵉⴼeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ. 2041122 Tifeḍ-iyi tiḥeṛci. 2041117 Tu es plus intelligente que moi. -ⵜⵉⴼeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ. 2041124 Tifed-iyi tiḥeṛci. 2041117 Tu es plus intelligente que moi. -ⵜⵉⴼeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ. 2041127 Tifem-iyi tiḥeṛci. 2041120 Vous êtes plus intelligents que moi. -ⵜⵉⴼeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ. 2041129 Tifemt-iyi tiḥeṛci. 2041123 Vous êtes plus intelligentes que moi. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2041135 Lemmer d ay iyi-tɛawned, tili ad iliɣ ssawḍeɣ ad geɣ ccɣel-nni. 427670 Si tu m'avais aidé, j'aurais pu faire le travail. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2041137 Lemmer d ay iyi-tɛawneḍ, tili ad iliɣ ssawḍeɣ ad geɣ ccɣel-nni. 427670 Si tu m'avais aidé, j'aurais pu faire le travail. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2041147 Mazal-ik terfid fell-i? 2041143 Es-tu encore en colère après moi ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵔⴼⵉⴹ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2041148 Mazal-ik terfiḍ fell-i? 2041143 Es-tu encore en colère après moi ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2041150 Mazal-ikem terfid fell-i? 2041143 Es-tu encore en colère après moi ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵔⴼⵉⴹ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2041152 Mazal-ikem terfiḍ fell-i? 2041143 Es-tu encore en colère après moi ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2041155 Mazal terfid fell-i? 2041143 Es-tu encore en colère après moi ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⵏeⴽⴽ? 2041209 Ur teẓrid anwa nekk? 2041206 Ne sais-tu pas qui je suis ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⵏeⴽⴽ? 2041210 Ur teẓriḍ anwa nekk? 2041206 Ne sais-tu pas qui je suis ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⵏeⴽⴽ? 2041211 Teẓrid anwa nekk? 2041206 Ne sais-tu pas qui je suis ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⵏeⴽⴽ? 2041212 Teẓriḍ anwa nekk? 2041206 Ne sais-tu pas qui je suis ? -ⵓⵔ ⴷeⴳ ⵍⵃeⴱⵙ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ. 2041245 Ur deg lḥebs ay lliɣ. 2041244 Je ne suis pas en prison. -ⵓⵔ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ. 2041246 Ur deg tkurmut ay lliɣ. 2041244 Je ne suis pas en prison. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵍⵃeⴱⵙ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ. 2041247 Maci deg lḥebs ay lliɣ. 2041244 Je ne suis pas en prison. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ. 2041248 Maci deg tkurmut ay lliɣ. 2041244 Je ne suis pas en prison. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵍⴰⵏ? 2041250 Tzemred ad iyi-d-tinid anwa ay k-ilan? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵍⴰⵏ? 2041251 Tzemred ad iyi-d-tinid anwa ay kem-ilan? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵍⴰⵏ? 2041252 Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ anwa ay k-ilan? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵍⴰⵏ? 2041253 Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ anwa ay kem-ilan? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴽeⵛⵛ? 2041254 Tzemred ad iyi-d-tinid anwa kecc? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⴽeⵛⵛ? 2041256 Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ anwa kecc? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⴽeⵎⵎ? 2041257 Tzemred ad iyi-d-tinid anta kemm? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴰⵏⵜⴰ ⴽeⵎⵎ? 2041258 Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ anta kemm? 2041249 Peux-tu me dire qui tu es ? -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ ⵢⵉⴷ-ⵉ? 2041261 Tetḥeqqed tebɣid ad teddred yid-i? 2041260 Es-tu sûre que tu veux vivre avec moi ? -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⴹ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵉ? 2041262 Tetḥeqqeḍ tebɣiḍ ad teddreḍ yid-i? 2041260 Es-tu sûre que tu veux vivre avec moi ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵉⵏⵓ? 2041267 Ayɣer ur d-tettarrad ɣef yiznan-inu? 2041265 Pourquoi ne réponds-tu pas à mes messages ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵣⵏⴰⵏ-ⵉⵏⵓ? 2041268 Ayɣer ur d-tettarraḍ ɣef yiznan-inu? 2041265 Pourquoi ne réponds-tu pas à mes messages ? -ⴰⴷ ⴷⵍⵓⵖ ⵖeⴼ ⵜeⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2041277 Ad dluɣ ɣef tefyar-nnes. 2041275 Je vais jeter un coup-d'œil sur ses phrases. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴱeⴷⴷⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2042993 Ur zmireɣ ad beddleɣ iman-inu. 2042566 Je ne peux pas changer ce que je suis. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵊⵊeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ. 2042994 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad k-jjeɣ ad teqqimed da. 2042565 Désolé, je ne peux pas te laisser rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵊⵊeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ. 2042995 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad kem-jjeɣ ad teqqimed da. 2042565 Désolé, je ne peux pas te laisser rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵊⵊeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷⴰ. 2042997 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad k-jjeɣ ad teqqimeḍ da. 2042565 Désolé, je ne peux pas te laisser rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵊⵊeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷⴰ. 2042998 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad kem-jjeɣ ad teqqimeḍ da. 2042565 Désolé, je ne peux pas te laisser rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ. 2043001 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad ak-ɛemmdeɣ ad teqqimed da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷⴰ. 2043002 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad ak-ɛemmdeɣ ad teqqimeḍ da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ. 2043003 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad am-ɛemmdeɣ ad teqqimed da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷⴰ. 2043004 Ssuref-iyi, ur zmireɣ ad am-ɛemmdeɣ ad teqqimeḍ da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵙⵙⵓⵔⴼeⵜ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷⴰ. 2043007 Ssurfet-iyi, ur zmireɣ ad awen-ɛemmdeɣ ad teqqimem da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵙⵙⵓⵔⴼeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄeⵎⵎⴷeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷⴰ. 2043008 Ssurfemt-iyi, ur zmireɣ ad awent-ɛemmdeɣ ad teqqimemt da. 2042564 Désolé, je ne peux pas te permettre de rester ici. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2043009 Tanemmirt ɣef wussisen-nnek. 2042556 Je vous suis reconnaissant pour vos efforts. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2043010 Tanemmirt ɣef wussisen-nnem. 2042556 Je vous suis reconnaissant pour vos efforts. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2043011 Tanemmirt ɣef wussisen-nwen. 2042556 Je vous suis reconnaissant pour vos efforts. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2043012 Tanemmirt ɣef wussisen-nwent. 2042556 Je vous suis reconnaissant pour vos efforts. -ⴳⴳⵓⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵔⵔeⵖ ⵏⵏeⴼⵙ. 2043013 Ggumaɣ ad d-rreɣ nnefs. 2042553 Je n'arrive pas à reprendre mon souffle. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵣeⵎⴽeⵖ ⴰⵏⴳⴰⵍ-ⴰ. 2043014 Ur ssawḍeɣ ad zemkeɣ angal-a. 2042552 Je n'arrive pas à casser ce code. -ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⴰⵏ ⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2043027 Iɣef-nnes atan ɛeryan. 1902610 Il ne porte pas de chapeau. -ⵓⵔ ⵢeⵇⵇⵉⵏ ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ. 2043036 Ur yeqqin arazal. 1902610 Il ne porte pas de chapeau. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2043043 Argaz-nni atan d aɛeryan. 1539718 L'homme est nu. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2043044 Ur cfiɣ ɣef yisem-nnes. 2042457 Je ne me rappelle plus de son nom. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴽⵜⴰ! 2043061 Sɛiɣ aṭas n tekta! 2042004 J'ai tant d'idées ! -ⵏeⴽⴽ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ. 2043062 Nekk sɛiɣ tiẓri-inu. 2042002 J'ai ma propre théorie. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵉⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⴰⵎ ⵏeⵜⵜⴰ. 2043064 Keṛheɣ imsulta am netta. 2042000 Je déteste les flics tels que lui. -ⵙⴼeⵇⴷeⵖ-ⴷ ⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ. 2043066 Sfeqdeɣ-d iẓri-inu. 2041999 J'ai fait contrôler ma vision. -ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2043068 Iɣef-nnes atan deg yigenni. 2041997 Il est tête en l'air. -ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙeⵡⵡeⵇ. 2043069 Leɛqel-nnes atan isewweq. 2041997 Il est tête en l'air. -ⵉⵙeⵡⵡeⵍ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2043071 Isewwel leɛqel-nnes. 2041997 Il est tête en l'air. -ⴼⴼⵓⴷeⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2043075 Ffuden yeqcicen. 2041990 Les garçons ont soif. -ⵉⵍeⵎⵥⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2043078 Ilemẓi-nni yebɣa ad isew. 2041989 Le jeune homme veut boire. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏeⵊⵊⴰ-ⵜeⵏ. 2043080 Ulayɣer ma nejja-ten. 2041988 Il est inutile de les abandonner. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏeⵊⵊⴰ-ⵜeⵏⵜ. 2043082 Ulayɣer ma nejja-tent. 2041988 Il est inutile de les abandonner. -ⵜⵉⵍeⵎⵥⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ. 2043084 Tilemẓit-nni tebɣa ad tsew. 2043083 La jeune fille veut boire. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⵜⵍeⵎⵥⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2043087 Tebɣa ad tsew tlemẓit-nni. 2043083 La jeune fille veut boire. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ. 2043089 Taqcict-nni tebɣa ad tsew. 2043083 La jeune fille veut boire. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ. 2043090 Tebɣa ad tsew teqcict-nni. 2043083 La jeune fille veut boire. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏeⵊⵊⴰ-ⵜ. 2043096 Ulayɣer ma nejja-t. 2043093 Il est inutile de l'abandonner. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏeⵊⵊⴰ-ⵜⵜ. 2043098 Ulayɣer ma nejja-tt. 2043093 Il est inutile de l'abandonner. -ⴷⴰ ⵓⵔ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ ⵜⴰⴱⵢⵉⵔⵜ. 2043126 Da ur snuzuyen tabyirt. 2041984 Ils ne vendent pas de bière, ici. -ⵓⵔ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ ⵜⴰⴱⵢⵉⵔⵜ ⴷⴰ. 2043128 Ur snuzuyen tabyirt da. 2041984 Ils ne vendent pas de bière, ici. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⵣⵓ ⵜeⴱⵢⵉⵔⵜ ⴷⴰ. 2043129 Ur tettnuzu tebyirt da. 2041984 Ils ne vendent pas de bière, ici. -ⴷⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⵣⵓ ⵜeⴱⵢⵉⵔⵜ. 2043130 Da ur tettnuzu tebyirt. 2041984 Ils ne vendent pas de bière, ici. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵉⴹ ⵉⵖeⵍⵍⵉ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 2043133 Deg tegrest, iḍ iɣelli-d zik. 2041982 En hiver, la nuit tombe rapidement. -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵢeⴼⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 2043137 Amek akka ay yefra akk wanect-a? 2041239 Comment tout cela s'est-il résolu ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2043193 Yella yettazzal. 2367441 Il accélérait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2043193 Yella yettazzal. 2367444 Elle accélérait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ? 2043417 Yella kra aydeg zemreɣ ad k-ɛawneɣ? 6757 En quoi puis-je vous aider ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ? 2043418 Yella kra aydeg zemreɣ ad kem-ɛawneɣ? 6757 En quoi puis-je vous aider ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ? 2043419 Yella kra aydeg zemreɣ ad ken-ɛawneɣ? 6757 En quoi puis-je vous aider ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ? 2043421 Yella kra aydeg zemreɣ ad kent-ɛawneɣ? 6757 En quoi puis-je vous aider ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜ. 2043449 Ḥemmleɣ-t. 129987 Je l'apprécie. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜⵜ. 2043453 Ḥemmleɣ-tt. 129987 Je l'apprécie. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ. 2043459 Yeɛjeb-iyi. 129987 Je l'apprécie. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ. 2043465 Teɛjeb-iyi. 129987 Je l'apprécie. -ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2047952 Ttsellim ɣef tmeṭṭut-nnek. 2047959 Passez le bonjour à votre femme. -ⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵙⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2047956 Ssawaḍ sslam i tmeṭṭut-nnek. 2047959 Passez le bonjour à votre femme. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2047974 Tettud idrimen-nnek. 2047973 Tu as oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2047975 Tettuḍ idrimen-nnek. 2047973 Tu as oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2047976 Tettud idrimen-nnem. 2047973 Tu as oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2047977 Tettuḍ idrimen-nnem. 2047973 Tu as oublié ton argent. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2047980 Yettu idrimen-nnes. 2047979 Il a oublié son argent. -ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2047982 Tettu idrimen-nnes. 2047981 Elle a oublié son argent. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2047985 Nettu idrimen-nneɣ. 2047983 Nous avons oublié notre argent. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2047986 Nettu idrimen-nteɣ. 2047983 Nous avons oublié notre argent. -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2047989 Tettum idrimen-nwen. 2047987 Vous avez oublié votre argent. -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2047991 Tettumt idrimen-nwent. 2047987 Vous avez oublié votre argent. -ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2047995 Ttun idrimen-nsen. 2047992 Ils ont oublié leur argent. -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2047997 Ttunt idrimen-nsent. 2047996 Elles ont oublié leur argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2047999 Ur ttuɣ idrimen-inu. 2047998 Je n'ai pas oublié mon argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048001 Ur tettud idrimen-nnek. 2048000 Tu n'as pas oublié ton argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048002 Ur tettuḍ idrimen-nnek. 2048000 Tu n'as pas oublié ton argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048004 Ur tettud idrimen-nnem. 2048000 Tu n'as pas oublié ton argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048005 Ur tettuḍ idrimen-nnem. 2048000 Tu n'as pas oublié ton argent. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048009 Ur yettu idrimen-nnes. 2048008 Il n'a pas oublié son argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048011 Ur tettu idrimen-nnes. 2048010 Elle n'a pas oublié son argent. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048013 Ur nettu idrimen-nneɣ. 2048012 Nous n'avons pas oublié notre argent. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048014 Ur nettu idrimen-nteɣ. 2048012 Nous n'avons pas oublié notre argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048017 Ur tettum idrimen-nwen. 2048015 Vous n'avez pas oublié votre argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048018 Ur tettumt idrimen-nwent. 2048015 Vous n'avez pas oublié votre argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048020 Ur ttun idrimen-nsen. 2048019 Ils n'ont pas oublié leur argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048022 Ur ttunt idrimen-nsen. 2048021 Elles n'ont pas oublié leur argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048025 Dima ttettuɣ idrimen-inu. 2048024 J'oublie toujours mon argent. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048026 Zgiɣ ttettuɣ idrimen-inu. 2048024 J'oublie toujours mon argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048028 Dima tettettud idrimen-nnek. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048029 Dima tettettuḍ idrimen-nnek. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048030 Dima tettettud idrimen-nnem. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048031 Dima tettettuḍ idrimen-nnem. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048032 Tezgid tettettud idrimen-nnek. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048033 Tezgiḍ tettettuḍ idrimen-nnek. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048034 Tezgid tettettud idrimen-nnem. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048035 Tezgiḍ tettettuḍ idrimen-nnem. 2048027 Tu oublies toujours ton argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵉⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048038 Dima ittettu idrimen-nnes. 2048036 Il oublie toujours son argent. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵉⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048039 Yezga ittettu idrimen-nnes. 2048036 Il oublie toujours son argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048041 Dima tettettu idrimen-nnes. 2048040 Elle oublie toujours son argent. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048042 Tezga tettettu idrimen-nnes. 2048040 Elle oublie toujours son argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048045 Dima nttettu idrimen-nneɣ. 2048044 Nous oublions toujours notre argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048046 Dima nttettu idrimen-nteɣ. 2048044 Nous oublions toujours notre argent. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048047 Nezga nttettu idrimen-nneɣ. 2048044 Nous oublions toujours notre argent. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048048 Nezga nttettu idrimen-nteɣ. 2048044 Nous oublions toujours notre argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048051 Dima tettettum idrimen-nwen. 2048049 Vous oubliez toujours votre argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048052 Dima tettettumt idrimen-nwent. 2048049 Vous oubliez toujours votre argent. -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048053 Tezgam tettettum idrimen-nwen. 2048049 Vous oubliez toujours votre argent. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048054 Tezgamt tettettumt idrimen-nwent. 2048049 Vous oubliez toujours votre argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048057 Dima ttettun idrimen-nsen. 2048055 Ils oublient toujours leur argent. -ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048059 Zgan ttettun idrimen-nsen. 2048055 Ils oublient toujours leur argent. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048062 Dima ttettunt idrimen-nsent. 2048060 Elles oublient toujours leur argent. -ⵣⴳⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048063 Zgant ttettunt idrimen-nsent. 2048060 Elles oublient toujours leur argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048067 Werjin ittettu idrimen-nnes. 2048064 Il n'oublie jamais son argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048070 Werjin ttettuɣ idrimen-inu. 2048068 Je n'oublie jamais mon argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048073 Werjin tettettud idrimen-nnek. 2048071 Tu n'oublies jamais ton argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048075 Werjin tettettuḍ idrimen-nnek. 2048071 Tu n'oublies jamais ton argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048076 Werjin tettettud idrimen-nnem. 2048071 Tu n'oublies jamais ton argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048077 Werjin tettettuḍ idrimen-nnem. 2048071 Tu n'oublies jamais ton argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048081 Werjin tettettu idrimen-nnes. 2048080 Elle n'oublie jamais son argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048084 Werjin nttettu idrimen-nneɣ. 2048082 Nous n'oublions jamais notre argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048085 Werjin nttettu idrimen-nteɣ. 2048082 Nous n'oublions jamais notre argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048087 Werjin tettettum idrimen-nwen. 2048086 Vous n'oubliez jamais votre argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048088 Werjin tettettumt idrimen-nwent. 2048086 Vous n'oubliez jamais votre argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048091 Werjin ttettun idrimen-nsen. 2048090 Ils n'oublient jamais leur argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048093 Werjin ttettunt idrimen-nsent. 2048092 Elles n'oublient jamais leur argent. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ? 2048095 Yettu idrimen-nnes? 2048094 A-t-il oublié son argent ? -ⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ? 2048098 Ttuɣ idrimen-inu? 2048096 Ai-je oublié mon argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2048100 Tettud idrimen-nnek? 2048099 As-tu oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2048101 Tettuḍ idrimen-nnek? 2048099 As-tu oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 2048102 Tettud idrimen-nnem? 2048099 As-tu oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 2048103 Tettuḍ idrimen-nnem? 2048099 As-tu oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ? 2048105 Tettu idrimen-nnes? 2048104 A-t-elle oublié son argent ? -ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ? 2048107 Nettu idrimen-nneɣ? 2048106 Avons-nous oublié notre argent ? -ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ? 2048108 Nettu idrimen-nteɣ? 2048106 Avons-nous oublié notre argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ? 2048110 Tettum idrimen-nwen? 2048109 Avez-vous oublié votre argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2048111 Tettumt idrimen-nwent? 2048109 Avez-vous oublié votre argent ? -ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ? 2048113 Ttun idrimen-nsen? 2048112 Ont-ils oublié leur argent ? -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ? 2048116 Ttunt idrimen-nsent? 2048115 Ont-elles oublié leur argent ? -ⵢeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048118 Yettu daɣen idrimen-nnes. 2048117 Il a encore oublié son argent. -ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048119 Iɛawed yettu idrimen-nnes. 2048117 Il a encore oublié son argent. -ⵜⵜⵓⵖ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048123 Ttuɣ daɣen idrimen-inu. 2048120 J'ai encore oublié mon argent. -ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048124 Ɛawdeɣ ttuɣ idrimen-inu. 2048120 J'ai encore oublié mon argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048126 Tettud daɣen idrimen-nnek. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048127 Tettuḍ daɣen idrimen-nnek. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048128 Tettud daɣen idrimen-nnem. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048129 Tettuḍ daɣen idrimen-nnem. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048130 Tɛawded tettud idrimen-nnek. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⴹ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048132 Tɛawdeḍ tettuḍ idrimen-nnek. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048133 Tɛawded tettud idrimen-nnem. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⴹ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048134 Tɛawdeḍ tettuḍ idrimen-nnem. 2048125 Tu as encore oublié ton argent. -ⵜeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048136 Tettu daɣen idrimen-nnes. 2048135 Elle a encore oublié son argent. -ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048138 Tɛawed tettu idrimen-nnes. 2048135 Elle a encore oublié son argent. -ⵏeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048140 Nettu daɣen idrimen-nneɣ. 2048139 Nous avons encore oublié notre argent. -ⵏeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048141 Nettu daɣen idrimen-nteɣ. 2048139 Nous avons encore oublié notre argent. -ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048142 Nɛawed nettu idrimen-nneɣ. 2048139 Nous avons encore oublié notre argent. -ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048143 Nɛawed nettu idrimen-nteɣ. 2048139 Nous avons encore oublié notre argent. -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048145 Tettum daɣen idrimen-nwen. 2048144 Vous avez encore oublié votre argent. -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048146 Tettumt daɣen idrimen-nwent. 2048144 Vous avez encore oublié votre argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎ ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048147 Tɛawdem tettum idrimen-nwen. 2048144 Vous avez encore oublié votre argent. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048148 Tɛawdemt tettumt idrimen-nwent. 2048144 Vous avez encore oublié votre argent. -ⵜⵜⵓⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048150 Ttun daɣen idrimen-nsen. 2048149 Ils ont encore oublié leur argent. -ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048151 Ɛawden ttun idrimen-nsen. 2048149 Ils ont encore oublié leur argent. -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048153 Ttunt daɣen idrimen-nsent. 2048152 Elles ont encore oublié leur argent. -ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048154 Ɛawdent ttunt idrimen-nsent. 2048152 Elles ont encore oublié leur argent. -ⵜⵜⵓⵖ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ? 2048156 Ttuɣ daɣen idrimen-inu? 2048155 Ai-je encore oublié mon argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2048160 Tettud daɣen idrimen-nnek? 2048158 As-tu encore oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 2048161 Tettuḍ daɣen idrimen-nnek? 2048158 As-tu encore oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 2048162 Tettud daɣen idrimen-nnem? 2048158 As-tu encore oublié ton argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 2048163 Tettuḍ daɣen idrimen-nnem? 2048158 As-tu encore oublié ton argent ? -ⵢeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ? 2048165 Yettu daɣen idrimen-nnes? 2048164 A-t-il encore oublié son argent ? -ⵜeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ? 2048167 Tettu daɣen idrimen-nnes? 2048166 A-t-elle encore oublié son argent ? -ⵏeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ? 2048170 Nettu daɣen idrimen-nneɣ? 2048168 Avons-nous encore oublié notre argent ? -ⵏeⵜⵜⵓ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ? 2048171 Nettu daɣen idrimen-nteɣ? 2048168 Avons-nous encore oublié notre argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ? 2048174 Tettum daɣen idrimen-nwen? 2048172 Avez-vous encore oublié votre argent ? -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2048175 Tettumt daɣen idrimen-nwent? 2048172 Avez-vous encore oublié votre argent ? -ⵜⵜⵓⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ? 2048177 Ttun daɣen idrimen-nsen? 2048176 Ont-ils encore oublié leur argent ? -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ? 2048180 Ttunt daɣen idrimen-nsent? 2048179 Ont-elles encore oublié leur argent ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2048184 Qrib ay ttuɣ idrimen-inu. 2048182 J'ai failli oublier mon argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048187 Qrib ay tettud idrimen-nnek. 2048185 Tu as failli oublier ton argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2048188 Qrib ay tettuḍ idrimen-nnek. 2048185 Tu as failli oublier ton argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048189 Qrib ay tettud idrimen-nnem. 2048185 Tu as failli oublier ton argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2048190 Qrib ay tettuḍ idrimen-nnem. 2048185 Tu as failli oublier ton argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048193 Qrib ay yettu idrimen-nnes. 2048191 Il a failli oublier son argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2048196 Qrib ay tettu idrimen-nnes. 2048194 Elle a failli oublier son argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2048198 Qrib ay nettu idrimen-nneɣ. 2048197 Nous avons failli oublier notre argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2048199 Qrib ay nettu idrimen-nteɣ. 2048197 Nous avons failli oublier notre argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2048201 Qrib ay tettum idrimen-nwen. 2048200 Vous avez failli oublier votre argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2048202 Qrib ay tettumt idrimen-nwent. 2048200 Vous avez failli oublier votre argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2048205 Qrib ay ttun idrimen-nsen. 2048203 Ils ont failli oublier leur argent. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2048208 Qrib ay ttunt idrimen-nsent. 2048206 Elles ont failli oublier leur argent. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048232 Tzemred ad as-tazned taneḍfust? 2048230 Peux-tu lui envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048233 Tzemreḍ ad as-tazneḍ taneḍfust? 2048230 Peux-tu lui envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048235 Tzemred ad aɣ-d-tazned taneḍfust? 2048234 Peux-tu nous envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048236 Tzemreḍ ad aɣ-d-tazneḍ taneḍfust? 2048234 Peux-tu nous envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048239 Tzemred ad asen-tazned taneḍfust? 2048238 Peux-tu leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048241 Tzemred ad asent-tazned taneḍfust? 2048238 Peux-tu leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048242 Tzemreḍ ad asen-tazneḍ taneḍfust? 2048238 Peux-tu leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048243 Tzemreḍ ad asent-tazneḍ taneḍfust? 2048238 Peux-tu leur envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048248 Yezmer ad iyi-d-yazen taneḍfust? 2048247 Peut-il m'envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048250 Tezmer ad iyi-d-tazen taneḍfust? 2048249 Peut-elle m'envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048253 Yezmer ad ak-d-yazen taneḍfust? 2048252 Peut-il t'envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048254 Yezmer ad am-d-yazen taneḍfust? 2048252 Peut-il t'envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048257 Yezmer ad as-yazen taneḍfust? 2048256 Peut-il lui envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵜoⵎ? 2048261 Yezmer ad yazen taneḍfust i Tom? 2048259 Peut-il envoyer une brochure à Tom ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵜoⵎ? 2048263 Yezmer ad as-yazen taneḍfust i Tom? 2048259 Peut-il envoyer une brochure à Tom ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2048266 Yezmer ad yazen taneḍfust i Marie? 2048265 Peut-il envoyer une brochure à Marie ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2048268 Yezmer ad as-yazen taneḍfust i Marie? 2048265 Peut-il envoyer une brochure à Marie ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048272 Yezmer ad aɣ-d-yazen taneḍfust? 2048270 Peut-il nous envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048275 Yezmer ad awen-d-yazen taneḍfust? 2048274 Peut-il vous envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048277 Yezmer ad awent-d-yazen taneḍfust? 2048274 Peut-il vous envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵢⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048281 Yezmer ad asen-yazen taneḍfust? 2048279 Peut-il leur envoyer une brochure ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵢⴰⵣeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048282 Yezmer ad asent-yazent taneḍfust? 2048279 Peut-il leur envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048284 Tezmer ad ak-d-tazen taneḍfust? 2048283 Peut-elle t'envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048285 Tezmer ad am-d-tazen taneḍfust? 2048283 Peut-elle t'envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048290 Tezmer ad as-tazen taneḍfust? 2048289 Peut-elle lui envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048294 Tezmer ad aɣ-d-tazen taneḍfust? 2048291 Peut-elle nous envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048296 Tezmer ad awen-d-tazen taneḍfust? 2048295 Peut-elle vous envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048297 Tezmer ad awent-d-tazen taneḍfust? 2048295 Peut-elle vous envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048300 Tezmer ad asen-tazen taneḍfust? 2048298 Peut-elle leur envoyer une brochure ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⴰⵣeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048301 Tezmer ad asent-tazen taneḍfust? 2048298 Peut-elle leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048304 Tzemrem ad as-taznem taneḍfust? 2048302 Pouvez-vous lui envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048305 Tzemremt ad as-taznemt taneḍfust? 2048302 Pouvez-vous lui envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048311 Tzemrem ad aɣ-d-taznem taneḍfust? 2048308 Pouvez-vous nous envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048312 Tzemremt ad aɣ-d-taznemt taneḍfust? 2048308 Pouvez-vous nous envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048316 Tzemrem ad asen-taznem taneḍfust? 2048313 Pouvez-vous leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048317 Tzemremt ad asent-taznemt taneḍfust? 2048313 Pouvez-vous leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048319 Tzemrem ad asent-taznem taneḍfust? 2048313 Pouvez-vous leur envoyer une brochure ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048320 Tzemremt ad asen-taznem taneḍfust? 2048313 Pouvez-vous leur envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048323 Zemren ad iyi-d-aznen taneḍfust? 2048321 Peuvent-ils m'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048325 Zemren ad ak-d-aznen taneḍfust? 2048324 Peuvent-ils t'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048328 Zemren ad am-d-aznen taneḍfust? 2048324 Peuvent-ils t'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048332 Zemren ad as-aznen taneḍfust? 2048329 Peuvent-ils lui envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵜoⵎ? 2048334 Zemren ad as-aznen taneḍfust i Tom? 2048333 Peuvent-ils envoyer une brochure à Tom ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2048336 Zemren ad as-aznen taneḍfust i Marie? 2048335 Peuvent-ils envoyer une brochure à Marie ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048339 Zemren ad aɣ-d-aznen taneḍfust? 2048337 Peuvent-ils nous envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048341 Zemren ad asen-aznen taneḍfust? 2048340 Peuvent-ils leur envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴰⵣⵏeⵏ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048343 Zemren ad asent-aznen taneḍfust? 2048340 Peuvent-ils leur envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048346 Zemrent ad iyi-d-aznent taneḍfust? 2048345 Peuvent-elles m'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048352 Zemrent ad ak-d-aznent taneḍfust? 2048350 Peuvent-elles t'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048354 Zemrent ad am-d-aznent taneḍfust? 2048350 Peuvent-elles t'envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048356 Zemrent ad as-aznent taneḍfust? 2048355 Peuvent-elles lui envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵜoⵎ? 2048360 Zemrent ad aznent taneḍfust i Tom? 2048359 Peuvent-elles envoyer une brochure à Tom ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵜoⵎ? 2048361 Zemrent ad as-aznent taneḍfust i Tom? 2048359 Peuvent-elles envoyer une brochure à Tom ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2048364 Zemrent ad aznent taneḍfust i Marie? 2048362 Peuvent-elles envoyer une brochure à Marie ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2048368 Zemrent ad as-aznent taneḍfust i Marie? 2048362 Peuvent-elles envoyer une brochure à Marie ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048372 Zemrent ad aɣ-d-aznent taneḍfust? 2048371 Peuvent-elles nous envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048378 Zemrent ad awen-d-aznent taneḍfust? 2048373 Peuvent-elles vous envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048381 Zemrent ad awent-d-aznent taneḍfust? 2048373 Peuvent-elles vous envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048383 Zemrent ad asen-aznent taneḍfust? 2048382 Peuvent-elles leur envoyer une brochure ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴹⴼⵓⵙⵜ? 2048384 Zemrent ad asent-aznent taneḍfust? 2048382 Peuvent-elles leur envoyer une brochure ? -ⵔⴰⵛⵀeⵍ ⵛoⵔⵔⵉe ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡeⵏⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵖeⵣⵣⴰ. 2048434 Rachel Corrie d yiwet n Tmarikanit ay yettwenɣen deg Ɣezza. 2048429 Rachel Corrie était une Américaine qui a été tuée à Gaza. -ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵇeⵔⵏⵉⴼ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2048462 Azen-iyi-d aqernif akked yerkasen-inu n tennis. 1191189 Envoie-moi une raquette et mes chaussures de tennis. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2048698 Werjin ittettu ad yazen asefk n umulli i yemma-s. 2048696 Il n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵖ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ. 2048706 Werjin ttettuɣ ad azneɣ asefk n umulli i yemma. 2048701 Je n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ma mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 2048710 Werjin tettettud ad tazned asefk n umulli i yemma-k. 2048707 Tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ. 2048711 Werjin tettettud ad tazned asefk n umulli i yemma-m. 2048707 Tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 2048712 Werjin tettettuḍ ad tazneḍ asefk n umulli i yemma-k. 2048707 Tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ. 2048714 Werjin tettettuḍ ad tazneḍ asefk n umulli i yemma-m. 2048707 Tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2048725 Werjin tettettu ad tazen asefk n umulli i yemma-s. 2048723 Elle n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2048727 Werjin nttettu ad as-nazen asefk i yemma-tneɣ. 2048726 Nous n'oublions jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à notre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2048729 Werjin tettettum ad taznem asefk n umulli i yemma-twen. 2048728 Vous n'oubliez jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à votre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2048730 Werjin tettettumt ad taznemt asefk n umulli i yemma-twent. 2048728 Vous n'oubliez jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à votre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2048733 Werjin ttettun ad aznen asefk n umulli i yemma-tsen. 2048732 Ils n'oublient jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à leur mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2048738 Werjin ttettunt ad aznent asefk n umulli i yemma-tsent. 2048737 Elles n'oublient jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à leur mère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2048748 Marie werjin tettettu ad tazen asefk n umulli i yemma-s. 2048746 Marie n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵖ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ. 2048750 Werjin ttuɣ ad azneɣ asefk n umulli i yemma. 2048749 Je n'ai jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ma mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 2048752 Werjin tettud ad azned asefk n umulli i yemma-k. 2048751 Tu n'as jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ. 2048753 Werjin tettud ad azned asefk n umulli i yemma-m. 2048751 Tu n'as jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⴹ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 2048755 Werjin tettuḍ ad azneḍ asefk n umulli i yemma-k. 2048751 Tu n'as jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⴹ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ. 2048756 Werjin tettuḍ ad azneḍ asefk n umulli i yemma-m. 2048751 Tu n'as jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2048760 Werjin yettu ad yazen asefk n umulli i yemma-s. 2048759 Il n'a jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2048762 Werjin tettu ad tazen asefk n umulli i yemma-s. 2048761 Elle n'a jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⵏⴰⵣeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2048764 Werjin nettu ad nazen asefk n umulli i yemma-tneɣ. 2048763 Nous n'avons jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à notre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2048766 Werjin tettum ad taznem asefk n umulli i yemma-twen. 2048765 Vous n'avez jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à votre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2048767 Werjin tettumt ad taznemt asefk n umulli i yemma-twent. 2048765 Vous n'avez jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à votre mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2048769 Werjin ttun ad aznen asefk n umulli i yemma-tsen. 2048768 Ils n'ont jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à leur mère. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜⵜⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2048774 Werjin ttunt ad aznent asefk n umulli i yemma-tsent. 2048772 Elles n'ont jamais oublié d'envoyer un cadeau d'anniversaire à leur mère. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴷ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048967 Ur d-tukid zik yerna tɛeḍḍled akken ad tawḍed s aɣerbaz. 2048966 Tu t'es réveillé trop tard et tu étais en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴹ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048968 Ur d-tukiḍ zik yerna tɛeḍḍleḍ akken ad tawḍeḍ s aɣerbaz. 2048966 Tu t'es réveillé trop tard et tu étais en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048971 Ur d-yuki zik yerna iɛeḍḍel akken ad yaweḍ s aɣerbaz. 2048969 Il s'est réveillé trop tard et il était en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048975 Ur d-tuki zik yerna tɛeḍḍel akken ad taweḍ s aɣerbaz. 2048973 Elle s'est réveillée trop tard et elle était en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵓⴽⵉ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048979 Ur d-nuki zik yerna nɛeḍḍel akken ad naweḍ s aɣerbaz. 2048977 Nous nous sommes réveillés trop tard et nous étions en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048986 Ur d-tukim zik yerna tɛeḍḍlem akken ad tawḍem s aɣerbaz. 2048982 Vous vous êtes réveillés trop tard et vous étiez en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048991 Ur d-tukimt zik yerna tɛeḍḍlemt akken ad tawḍemt s aɣerbaz. 2048988 Vous vous êtes réveillées trop tard et vous étiez en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵄeⴹⴹⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2048996 Ur d-ukin zik yerna ɛeḍḍlen akken ad awḍen s aɣerbaz. 2048995 Ils se sont réveillés trop tard et ils étaient en retard à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏⵜ ⵣⵉⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2049001 Ur d-ukint zik yerna ɛeḍḍlent akken ad awḍent s aɣerbaz. 2048998 Elles se sont réveillées trop tard et elles étaient en retard à l'école. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵎⵙeⴽⵕⴰⵀeⵏ? 2049123 Ayɣer ay msekṛahen? 2049127 Pourquoi se détestent-ils ? -ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049134 Ad yazen adlis-nni s tebṛat. 2049133 Il enverra le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049136 Ad tazned adlis-nni s tebṛat. 2049135 Tu enverras le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049137 Ad tazneḍ adlis-nni s tebṛat. 2049135 Tu enverras le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049139 Ad tazen adlis-nni s tebṛat. 2049138 Elle enverra le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵏⴰⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049141 Ad nazen adlis-nni s tebṛat. 2049140 Nous enverrons le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049144 Ad taznem adlis-nni s tebṛat. 2049142 Vous enverrez le livre par la poste. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵏeⵎⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049145 Ad taznemt adlis-nni s tebṛat. 2049142 Vous enverrez le livre par la poste. -ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049147 Ad aznen adlis-nni s tebṛat. 2049146 Ils enverront le livre par la poste. -ⴰⴷ ⴰⵣⵏeⵏⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049149 Ad aznent adlis-nni s tebṛat. 2049148 Elles enverront le livre par la poste. -ⵓⵣⵏeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049151 Uzneɣ adlis-nni s tebṛat. 2049150 J'ai envoyé le livre par la poste. -ⵜⵓⵣⵏeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049153 Tuzned adlis-nni s tebṛat. 2049152 Tu as envoyé le livre par la poste. -ⵜⵓⵣⵏeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049154 Tuzneḍ adlis-nni s tebṛat. 2049152 Tu as envoyé le livre par la poste. -ⵢⵓⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049156 Yuzen adlis-nni s tebṛat. 2049155 Il a envoyé le livre par la poste. -ⵜⵓⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049158 Tuzen adlis-nni s tebṛat. 2049157 Elle a envoyé le livre par la poste. -ⵏⵓⵣeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049160 Nuzen adlis-nni s tebṛat. 2049159 Nous avons envoyé le livre par la poste. -ⵜⵓⵣⵏeⵎ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049162 Tuznem adlis-nni s tebṛat. 2049161 Vous avez envoyé le livre par la poste. -ⵜⵓⵣⵏeⵎⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049163 Tuznemt adlis-nni s tebṛat. 2049161 Vous avez envoyé le livre par la poste. -ⵓⵣⵏeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049165 Uznen adlis-nni s tebṛat. 2049164 Ils ont envoyé le livre par la poste. -ⵓⵣⵏeⵏⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴱⵕⴰⵜ. 2049169 Uznent adlis-nni s tebṛat. 2049168 Elles ont envoyé le livre par la poste. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049213 Tellid teḥwajed idrimen. 2049209 Tu avais besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049214 Telliḍ teḥwajeḍ idrimen. 2049209 Tu avais besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049216 Tellid tesrid i yedrimen. 2049209 Tu avais besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049220 Telliḍ tesriḍ i yedrimen. 2049209 Tu avais besoin d'argent. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049223 Yella yeḥwaj idrimen. 2049221 Il avait besoin d'argent. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049225 Yella yesri i yedrimen. 2049221 Il avait besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049227 Tella teḥwaj idrimen. 2049226 Elle avait besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049228 Tella tesri i yedrimen. 2049226 Elle avait besoin d'argent. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049230 Nella neḥwaj idrimen. 2049229 Nous avions besoin d'argent. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049231 Nella nesri i yedrimen. 2049229 Nous avions besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049233 Tellam teḥwajem idrimen. 2049232 Vous aviez besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049234 Tellamt teḥwajemt idrimen. 2049232 Vous aviez besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049235 Tellam tesrim i yedrimen. 2049232 Vous aviez besoin d'argent. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049236 Tellamt tesrimt i yedrimen. 2049232 Vous aviez besoin d'argent. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049240 Llan ḥwajen idrimen. 2049239 Ils avaient besoin d'argent. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049241 Llan srin i yedrimen. 2049239 Ils avaient besoin d'argent. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049243 Llant ḥwajent idrimen. 2049242 Elles avaient besoin d'argent. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049244 Llant srint i yedrimen. 2049242 Elles avaient besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049248 Ur lliɣ ḥwajeɣ idrimen. 2049247 Je n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049251 Ur lliɣ sriɣ i yedrimen. 2049247 Je n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049254 Ur tellid teḥwajed idrimen. 2049252 Tu n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049256 Ur telliḍ teḥwajeḍ idrimen. 2049252 Tu n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049257 Ur tellid tesrid i yedrimen. 2049252 Tu n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049258 Ur telliḍ tesriḍ i yedrimen. 2049252 Tu n'avais pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049261 Ur yelli yeḥwaj idrimen. 2049260 Il n'avait pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049262 Ur yelli yesri i yedrimen. 2049260 Il n'avait pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049267 Ur telli teḥwaj idrimen. 2049265 Elle n'avait pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049269 Ur telli tesri i yedrimen. 2049265 Elle n'avait pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049275 Ur nelli neḥwaj idrimen. 2049270 Nous n'avions pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049276 Ur nelli nesri i yedrimen. 2049270 Nous n'avions pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049280 Ur tellim teḥwajem idrimen. 2049277 Vous n'aviez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049281 Ur tellimt teḥwajemt idrimen. 2049277 Vous n'aviez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049283 Ur tellim tesrim i yedrimen. 2049277 Vous n'aviez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049284 Ur tellimt tesrimt i yedrimen. 2049277 Vous n'aviez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049286 Ur llin ḥwajen idrimen. 2049285 Ils n'avaient pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049287 Ur llin srin i yedrimen. 2049285 Ils n'avaient pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049289 Ur llint ḥwajent idrimen. 2049288 Elles n'avaient pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049291 Ur llint srint i yedrimen. 2049288 Elles n'avaient pas besoin d'argent. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049299 Ḥwajeɣ idrimen. 1109234 J'ai besoin d'argent. -ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049302 Sriɣ i yedrimen. 1109234 J'ai besoin d'argent. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049305 Teḥwajed idrimen. 2049303 Tu as besoin d'argent. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049306 Teḥwajeḍ idrimen. 2049303 Tu as besoin d'argent. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049307 Tesrid i yedrimen. 2049303 Tu as besoin d'argent. -ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049309 Tesriḍ i yedrimen. 2049303 Tu as besoin d'argent. -ⵢeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049312 Yesri i yedrimen. 461293 Il a besoin d'argent. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049315 Teḥwaj idrimen. 2049313 Elle a besoin d'argent. -ⵜeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049316 Tesri i yedrimen. 2049313 Elle a besoin d'argent. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049324 Neḥwaj idrimen. 458290 Nous avons besoin d'argent. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049325 Nesri i yedrimen. 458290 Nous avons besoin d'argent. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049329 Teḥwajem idrimen. 2049327 Vous avez besoin d'argent. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049333 Teḥwajemt idrimen. 2049327 Vous avez besoin d'argent. -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049334 Tesrim i yedrimen. 2049327 Vous avez besoin d'argent. -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049335 Tesrimt i yedrimen. 2049327 Vous avez besoin d'argent. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049339 Ḥwajen idrimen. 2049336 Ils ont besoin d'argent. -ⵙⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049340 Srin i yedrimen. 2049336 Ils ont besoin d'argent. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049342 Ḥwajent idrimen. 2049341 Elles ont besoin d'argent. -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049344 Srint i yedrimen. 2049341 Elles ont besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049349 Ur ḥwajeɣ idrimen. 2049348 Je n'ai pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049351 Ur sriɣ i yedrimen. 2049348 Je n'ai pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049354 Ur teḥwajed idrimen. 2049353 Tu n'as pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049355 Ur teḥwajeḍ idrimen. 2049353 Tu n'as pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049357 Ur tesrid idrimen. 2049353 Tu n'as pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049361 Ur tesriḍ idrimen. 2049353 Tu n'as pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049366 Ur yeḥwaj idrimen. 2049362 Il n'a pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049367 Ur yesri i yedrimen. 2049362 Il n'a pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049374 Ur teḥwaj idrimen. 2049369 Elle n'a pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049376 Ur tesri i yedrimen. 2049369 Elle n'a pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049384 Ur neḥwaj idrimen. 2049381 Nous n'avons pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049385 Ur tesrim i yedrimen. 2049381 Nous n'avons pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049385 Ur tesrim i yedrimen. 2049386 Vous n'avez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049387 Ur teḥwajem idrimen. 2049386 Vous n'avez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049388 Ur teḥwajemt idrimen. 2049386 Vous n'avez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049392 Ur tesrimt i yedrimen. 2049386 Vous n'avez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049396 Ur ḥwajen idrimen. 2049394 Ils n'ont pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049402 Ur srin i yedrimen. 2049394 Ils n'ont pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049408 Ur ḥwajent idrimen. 2049404 Elles n'ont pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049410 Ur srint i yedrimen. 2049404 Elles n'ont pas besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049416 Ad ḥwijeɣ idrimen. 2049413 J'aurai besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049418 Ad sriɣ i yedrimen. 2049413 J'aurai besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049423 Ad teḥwijed idrimen. 2049422 Tu auras besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049424 Ad teḥwijeḍ idrimen. 2049422 Tu auras besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049426 Ad tesrid i yedrimen. 2049422 Tu auras besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049427 Ad tesriḍ i yedrimen. 2049422 Tu auras besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵢeⵃⵡⵉⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049429 Ad yeḥwij idrimen. 2049428 Il aura besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049430 Ad yesri i yedrimen. 2049428 Il aura besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049435 Ad teḥwij idrimen. 2049432 Elle aura besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049436 Ad tesri i yedrimen. 2049432 Elle aura besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵏeⵃⵡⵉⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049441 Ad neḥwij idrimen. 2049439 Nous aurons besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049442 Ad nesri i yedrimen. 2049439 Nous aurons besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049446 Ad teḥwijem idrimen. 2049443 Vous aurez besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049447 Ad tesrim i yedrimen. 2049443 Vous aurez besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049772 Ad ḥwijen idrimen. 2049769 Ils auront besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵙⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049774 Ad srin i yedrimen. 2049769 Ils auront besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵃⵡⵉⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049780 Ad ḥwijent idrimen. 2049778 Elles auront besoin d'argent. -ⴰⴷ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049782 Ad srint i yedrimen. 2049778 Elles auront besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049787 Ur tteḥwijiɣ idrimen. 2049786 Je n'aurai pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙeⵔⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049788 Ur serriɣ i yedrimen. 2049786 Je n'aurai pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049792 Ur tetteḥwijid idrimen. 2049789 Tu n'auras pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049793 Ur tetteḥwijiḍ idrimen. 2049789 Tu n'auras pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵔⵔⵉⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049794 Ur tserrid i yedrimen. 2049789 Tu n'auras pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵔⵔⵉⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049795 Ur tserriḍ i yedrimen. 2049789 Tu n'auras pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049809 Ur yetteḥwiji idrimen. 2049798 Il n'aura pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵉⵙeⵔⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049811 Ur iserri i yedrimen. 2049798 Il n'aura pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049814 Ur tetteḥwiji idrimen. 2049813 Elle n'aura pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵔⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049815 Ur tserri i yedrimen. 2049813 Elle n'aura pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049819 Ur netteḥwiji idrimen. 2049817 Nous n'aurons pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵏⵙeⵔⵔⵉ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049820 Ur nserri i yedrimen. 2049817 Nous n'aurons pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049824 Ur tetteḥwijim idrimen. 2049822 Vous n'aurez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049825 Ur tetteḥwijimt idrimen. 2049822 Vous n'aurez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵔⵔⵉⵎ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049827 Ur tserrim i yedrimen. 2049822 Vous n'aurez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵔⵔⵉⵎⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049828 Ur tserrimt i yedrimen. 2049822 Vous n'aurez pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙeⵔⵔⵉⵏ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049832 Ur serrin i yedrimen. 2049830 Ils n'auront pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049833 Ur tteḥwijin idrimen. 2049830 Ils n'auront pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵃⵡⵉⵊⵉⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049838 Ur tteḥwijint idrimen. 2049836 Elles n'auront pas besoin d'argent. -ⵓⵔ ⵙeⵔⵔⵉⵏⵜ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2049839 Ur serrint i yedrimen. 2049836 Elles n'auront pas besoin d'argent. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ? 2057976 Ɣef leḥsab-nnek, d tidet bɣiɣ ad geɣ ayen akka ay la ttgeɣ? 2057974 Penses-tu vraiment que je veuille faire ce que je fais ? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ? 2057977 Ɣef leḥsab-nnem, d tidet bɣiɣ ad geɣ ayen akka ay la ttgeɣ? 2057974 Penses-tu vraiment que je veuille faire ce que je fais ? -ⵎⴰ ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ? 2058699 Ma tufid-d adlis-inu, ad iyi-t-id-tazned? 2058715 Si par hasard vous trouviez mon livre, me l'enverrez-vous ? -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2058925 Imir-a kan ay t-ẓriɣ. 1398778 Je viens juste de le voir. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2058943 Dduṛt aya seg wasmi ay t-ẓriɣ. 2058941 Cela fait une semaine depuis que je l'ai vu. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2058945 Imalas aya seg wasmi ay t-ẓriɣ. 2058941 Cela fait une semaine depuis que je l'ai vu. -ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 2060410 Ssuqqleɣ-d tafyirt-a snat n tikkal. 2058938 J'ai traduit cette phrase deux fois. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴼⴼⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2060538 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay ffɣeɣ seg Japun. 2060541 Cela fait dix ans depuis que j'ai quitté le Japon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵀⵎeⵖ. 2065989 Lliɣ wehmeɣ. 2201167 J'étais étonné. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵀⵎeⵖ. 2065989 Lliɣ wehmeɣ. 2260821 J'étais étonnée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵀⵎeⵖ. 2065989 Lliɣ wehmeɣ. 2260825 Tu étais étonné. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⵖⵜⴰⴷ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2066015 Tanemmirt imi ay iyi-tesseɣtad tafyirt-inu. 2066014 Merci de m'avoir corrigé ma phrase. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⵖⵜⴰⴹ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2066016 Tanemmirt imi ay iyi-tesseɣtaḍ tafyirt-inu. 2066014 Merci de m'avoir corrigé ma phrase. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⵖⵜⴰⵎ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2066017 Tanemmirt imi ay iyi-tesseɣtam tafyirt-inu. 2066014 Merci de m'avoir corrigé ma phrase. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⵖⵜⴰⵎⵜ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2066018 Tanemmirt imi ay iyi-tesseɣtamt tafyirt-inu. 2066014 Merci de m'avoir corrigé ma phrase. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⴳⵉⴷ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2066130 Yella kra ay as-tgid i ucebbub-nnek? 2066127 As-tu fait quelque chose de nouveau à tes cheveux ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⴳⵉⴹ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2066131 Yella kra ay as-tgiḍ i ucebbub-nnek? 2066127 As-tu fait quelque chose de nouveau à tes cheveux ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⴳⵉⴷ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2066132 Yella kra ay as-tgid i ucebbub-nnem? 2066127 As-tu fait quelque chose de nouveau à tes cheveux ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⴳⵉⴹ ⵉ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2066133 Yella kra ay as-tgiḍ i ucebbub-nnem? 2066127 As-tu fait quelque chose de nouveau à tes cheveux ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2066136 Ḥemmleɣ aṭas tafṛensist. 2066135 J'adore la langue française. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙⵓⴷeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ. 2066139 Ula d assuden ur t-yessuden. 2066138 Il ne l'a même pas embrassé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⵓⵍ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵣⵓⵍ. 2066141 Ula d azul ur t-izul. 2066140 Il ne l'a même pas salué. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⵓⵍ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵢeⵏⵏⵉ. 2066143 Ula d azul ur as-t-yenni. 2066140 Il ne l'a même pas salué. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵢeⵄ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵉⴱⵓⵢeⵄ. 2066144 Ula d abayeɛ ur as-ibuyeɛ. 2066140 Il ne l'a même pas salué. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⴰⵍⵉⵜ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵏⵏⵓⵍ. 2066146 Ula d tinnalit ur t-yennul. 2066145 Il ne l'a même pas touché. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙeⵏⴽeⵔ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⵔ. 2066149 Ula d assenker ur t-yessenker. 2066147 Il ne l'a même pas démarré. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙⵉⵖⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ. 2066150 Ula d assiɣi ur t-yessaɣ. 2066147 Il ne l'a même pas démarré. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙⵉⵖⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ. 2066150 Ula d assiɣi ur t-yessaɣ. 2066170 Il ne l'a même pas allumé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵍⴰⵇ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵖⵍⵉⵇ. 2066153 Ula d aɣlaq ur t-yeɣliq. 2066151 Il ne l'a même pas fermé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴰⵡeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2066156 Ula d aɛawen ur t-iɛawen. 2066154 Il ne l'a même pas aidé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵢⵓⵔⵉ. 2066158 Ula d tira ur t-yuri. 2066157 Il ne l'a même pas écrit. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙⵉⵣⴷeⴳ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ. 2066162 Ula d assizdeg ur t-yessazdeg. 2066160 Il ne l'a même pas nettoyé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵍⴷⴰⵢ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵍⴷⵉⵢ. 2066165 Ula d alday ur t-yeldiy. 2066164 Il ne l'a même pas ouvert. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵅeⵍⵍeⵚ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵅeⵍⵍeⵚ. 2066167 Ula d axelleṣ ur t-ixelleṣ. 2066166 Il ne l'a même pas payé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⵔⴰⴹ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵄⵔⵉⴹ. 2066169 Ula d aɛraḍ ur t-yeɛriḍ. 2066168 Il ne l'a même pas goûté. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵔⵉⵡⵜ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵥⵔⵉ. 2066175 Ula d timeẓriwt ur t-yeẓri. 2066173 Il ne l'a même pas vu. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵔⵉⵡⵜ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵥⵔⵉ. 2066175 Ula d timeẓriwt ur t-yeẓri. 2066203 Il ne l'a même pas su. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴰⵍⵉⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵡⴰⵍⴰ. 2066176 Ula d tiwalin ur t-iwala. 2066173 Il ne l'a même pas vu. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴼⴼⵥⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵢe���ⴼⵉⵥ. 2066181 Ula d tuffẓa ur t-yeffiẓ. 2066178 Il ne l'a même pas mâché. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵖⵔⵉ. 2066183 Ula d taɣuri ur t-yeɣri. 2066182 Il ne l'a même pas lu. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⵀⴰⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⴼⵀⵉⵎ. 2066186 Ula d afham ur t-yefhim. 2066184 Il ne l'a même pas compris. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⵏⵉⵡⵜ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵏⵏⵉ. 2066189 Ula d timenniwt ur t-id-yenni. 2066187 Il ne l'a même pas dit. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢⵓⵣⵉⵏ. 2066194 Ula d azzun ur t-id-yuzin. 2066191 Il ne l'a même pas envoyé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵏeⵄⵔⵓⴹ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵄⵔⵉⴹ. 2066197 Ula d aneɛruḍ ur t-id-yeɛriḍ. 2066195 Il ne l'a même pas invité. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⵔⴰⴹ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵄⵔⵉⴹ. 2066198 Ula d aɛraḍ ur t-id-yeɛriḍ. 2066195 Il ne l'a même pas invité. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵅeⵎⵎeⵙ ⵓⵔ ⵉⵅeⵎⵎeⵙ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2066200 Ula d axemmes ur ixemmes yid-s. 2066199 Il ne lui a même pas serré la main. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⵎⴰⴹ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵣⵎⵉⴹ. 2066202 Ula d azmaḍ ur t-yezmiḍ. 2066201 Il ne l'a même pas serré. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵍⵉ. 2066206 Ula d timesliwt ur as-yesli. 2066205 Il ne l'a même pas entendu. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵃⵓⴷⴷ. 2066210 Ula d aḥuddu ur t-iḥudd. 2066208 Il ne l'a même pas protégé. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴱⴰⵖ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵙⴱⵉⵖ. 2066214 Ula d asbaɣ ur t-yesbiɣ. 2066212 Il ne l'a même pas peint. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵜeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵣeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵓⵙⵍⵉⴳ. 2066261 Tom yeɣtes ad yazen Mary ɣer yiwen n uɣerbaz uslig. 1337420 Tom décida d'envoyer Marie à une école privée. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ. 2069861 Ttedduɣ ɣer din yal aseggas. 135279 J'y vais tous les ans. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ. 2069869 Nekk ur ssineɣ kraḍ yilsawen. 2067794 Je ne connais pas trois langues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069874 Lliɣ ugadeɣ. 2069873 J'avais peur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069876 Tellid tugaded. 2069875 Tu avais peur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ. 2069877 Telliḍ tugadeḍ. 2069875 Tu avais peur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴳⴰⴷ. 2069879 Yella yugad. 2069878 Il avait peur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷ. 2069881 Tella tugad. 2069880 Elle avait peur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴳⴰⴷ. 2069883 Nella nugad. 2069882 Nous avions peur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎ. 2069885 Tellam tugadem. 2069884 Vous aviez peur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2069886 Tellamt tugademt. 2069884 Vous aviez peur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴳⴰⴷeⵏ. 2069888 Llan ugaden. 2069887 Ils avaient peur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2069890 Llant ugadent. 2069889 Elles avaient peur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴳⴰⴷ. 2069892 Tom yella yugad. 2069891 Tom avait peur. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷ. 2069894 Mary tella tugad. 2069893 Mary avait peur. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069898 Ur lliɣ ugadeɣ. 2069897 Je n'avais pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069900 Ur tellid tugaded. 2069899 Tu n'avais pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ. 2069901 Ur telliḍ tugadeḍ. 2069899 Tu n'avais pas peur. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢⵓⴳⴰⴷ. 2069903 Ur yelli yugad. 2069902 Il n'avait pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵓⴳⴰⴷ. 2069905 Ur telli tugad. 2069904 Elle n'avait pas peur. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵓⴳⴰⴷ. 2069907 Ur nelli nugad. 2069906 Nous n'avions pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2069909 Ur tellimt tugademt. 2069908 Vous n'aviez pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎ. 2069910 Ur tellim tugadem. 2069908 Vous n'aviez pas peur. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵓⴳⴰⴷeⵏ. 2069912 Ur llin ugaden. 2069911 Ils n'avaient pas peur. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵓⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2069915 Ur llint ugadent. 2069914 Elles n'avaient pas peur. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069916 Ttagadeɣ ad agadeɣ. 1326805 J'ai peur d'avoir peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069917 Ugadeɣ ad agadeɣ. 1326805 J'ai peur d'avoir peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵖⵍⵉⵖ. 2069920 Ugadeɣ ad ɣliɣ. 3632 J'ai peur de tomber. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2069921 Ttagadeɣ iḍan. 6580 J'ai peur des chiens. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069923 Ugadeɣ. 1111882 J'ai peur. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069924 Ttagadeɣ. 1111882 J'ai peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069926 Tugaded. 2069925 Tu as peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ. 2069927 Tugadeḍ. 2069925 Tu as peur. -ⵢⵓⴳⴰⴷ. 2069929 Yugad. 2069928 Il a peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷ. 2069931 Tugad. 2069930 Elle a peur. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2069932 Tettagad. 2069930 Elle a peur. -ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2069933 Yettagad. 2069928 Il a peur. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ. 2069935 Tettagaded. 2069925 Tu as peur. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ. 2069936 Tettagadeḍ. 2069925 Tu as peur. -ⵏⵓⴳⴰⴷ. 2069938 Nugad. 2069937 Nous avons peur. -ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2069939 Nettagad. 2069937 Nous avons peur. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ. 2069941 Tettagadem. 2069940 Vous avez peur. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2069942 Tettagademt. 2069940 Vous avez peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵏ. 2069944 Ugaden. 2069943 Ils ont peur. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ. 2069945 Ttagaden. 2069943 Ils ont peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎ. 2069946 Tugadem. 2069940 Vous avez peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2069947 Tugademt. 2069940 Vous avez peur. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2069949 Ttagadent. 2069948 Elles ont peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2069950 Ugadent. 2069948 Elles ont peur. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069952 Ur ugadeɣ. 769353 Je n'ai pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069953 Ur ttagadeɣ. 769353 Je n'ai pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069953 Ur ttagadeɣ. 2070125 Je n'aurai pas peur. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2069954 Ur ugadeɣ tamettant. 802793 Je n'ai pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2069955 Ur ttagadeɣ tamettant. 802793 Je n'ai pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵍⴰⵛ. 2069956 Ur ugadeɣ seg wulac. 6747 Je n'ai peur de rien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵍⴰⵛ. 2069959 Ur ttagadeɣ seg wulac. 6747 Je n'ai peur de rien. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069960 Nekk ur ugadeɣ. 1492859 Moi je n'ai pas peur. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2069961 Nekk ur ttagadeɣ. 1492859 Moi je n'ai pas peur. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ! ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ! 2069962 Nekk ur ugadeɣ! Aya d taḍsa ay yesseḍsay! 1901200 Je n'ai pas peur ! C'est marrant ! -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴽⴽ ⵉⴹⴰⵏ. 2069963 Nekk ur ttagadeɣ akk iḍan. 678645 Je n'ai pas du tout peur des chiens. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴽⴽ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ. 2069965 Nekk ur ttagadeɣ akk izerman. 727336 Je n'ai pas du tout peur des serpents. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴽⴽ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ. 2069965 Nekk ur ttagadeɣ akk izerman. 909671 Je n'ai pas la moindre peur des serpents. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 2069969 Ur d-nniɣ ula d yiwen n wawal akken ur t-ttqelliqeɣ. 1184289 Je n'ai pas dit un mot de peur de l'ennuyer. -ⵖⴰⵙ ⵢeⴳⴳeⵣ-ⵉⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069971 Ɣas yeggez-iyi, maca ur t-ugadeɣ. 1578198 Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur. -ⵖⴰⵙ ⵢeⴳⴳⵓⵍ ⴷeⴳ-ⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069972 Ɣas yeggul deg-i, maca ur t-ugadeɣ. 1578198 Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur. -ⵖⴰⵙ ⵢeⴳⴳⵓⵍ ⴷeⴳ-ⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069974 Ɣas yeggul deg-i, maca nekk ur ugadeɣ. 1578198 Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur. -ⵖⴰⵙ ⵢeⴳⴳeⵣ-ⵉⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ. 2069975 Ɣas yeggez-iyi, maca nekk ur ugadeɣ. 1578198 Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ ⴽⴰⵏ: "ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ, ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ". 2069979 Nniɣ-as s leɛqel kan: "Ur ttagad, aql-iyi da". 544223 Je lui ai glissé doucement : « N'aie pas peur, je suis là ». -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴽⴽ. 2069981 Ur ugadeɣ akk. 945509 Je n'ai absolument pas peur. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴽⴽ. 2069982 Nekk ur ugadeɣ akk. 945509 Je n'ai absolument pas peur. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069984 Ssarameɣ ur tugaded. 1589990 J'espère que tu n'as pas peur. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ. 2069986 Ssarameɣ ur tugadeḍ. 1589990 J'espère que tu n'as pas peur. -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069988 Ẓriɣ ur tugaded. 1848634 Je sais que tu n'as pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ. 2069990 Ur tugaded. 2069951 Tu n'as pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ. 2069991 Ur tugadeḍ. 2069951 Tu n'as pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ. 2069992 Ur tettagaded. 2069951 Tu n'as pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ. 2069992 Ur tettagaded. 2070127 Tu n'auras pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ. 2069993 Ur tettagadeḍ. 2069951 Tu n'as pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ. 2069993 Ur tettagadeḍ. 2070127 Tu n'auras pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2069995 Ur terri tmara ad tagaded akk anect-a. 717064 Tu n'as pas à avoir aussi peur. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2069996 Ur terri tmara ad tagadeḍ akk anect-a. 717064 Tu n'as pas à avoir aussi peur. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2069998 Ulayɣer ma tugaded akk anect-a. 717064 Tu n'as pas à avoir aussi peur. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2069999 Ulayɣer ma tugadeḍ akk anect-a. 717064 Tu n'as pas à avoir aussi peur. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ-ⵜ, ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵉⵜⵜeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2070003 Ulayɣer ma tugaded-t, ur ak-itteg acemma! 1843254 Tu n'as pas besoin d'avoir peur : il ne te fera rien ! -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ-ⵜ, ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵉⵜⵜeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2070004 Ulayɣer ma tugadeḍ-t, ur ak-itteg acemma! 1843254 Tu n'as pas besoin d'avoir peur : il ne te fera rien ! -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ-ⵜ, ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵉⵜⵜeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2070005 Ulayɣer ma tugaded-t, ur am-itteg acemma! 1843254 Tu n'as pas besoin d'avoir peur : il ne te fera rien ! -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ-ⵜ, ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵉⵜⵜeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2070006 Ulayɣer ma tugadeḍ-t, ur am-itteg acemma! 1843254 Tu n'as pas besoin d'avoir peur : il ne te fera rien ! -ⵓⵔ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 2070008 Ur yugad ad yemmet. 755669 Il n'a pas peur de mourir. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 2070009 Ur yettagad ad yemmet. 755669 Il n'a pas peur de mourir. -ⵓⵔ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070011 Ur yugad tamettant. 755669 Il n'a pas peur de mourir. -ⵓⵔ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070011 Ur yugad tamettant. 802897 Il n'a pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070014 Ur yettagad tamettant. 755669 Il n'a pas peur de mourir. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070014 Ur yettagad tamettant. 802897 Il n'a pas peur de la mort. -ⴷⴰⴷⴷⴰ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ. 2070020 Dadda yenna-d netta ur yettagad tillas. 857042 Mon grand-frère dit qu'il n'a pas peur du noir. -ⴷⴰⴷⴷⴰ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴹⴹⵍⴰⵎ. 2070022 Dadda yenna-d netta ur yettagad ḍḍlam. 857042 Mon grand-frère dit qu'il n'a pas peur du noir. -ⴳⵎⴰ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ. 2070023 Gma ameqran yenna-d ur yettagad tillas. 857042 Mon grand-frère dit qu'il n'a pas peur du noir. -ⴳⵎⴰ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴹⴹⵍⴰⵎ. 2070025 Gma ameqran yenna-d ur yettagad ḍḍlam. 857042 Mon grand-frère dit qu'il n'a pas peur du noir. -ⵓⵔ ⵢⵓⴳⴰⴷ. 2070027 Ur yugad. 1574214 Il n'a pas peur. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070028 Ur yettagad. 1574214 Il n'a pas peur. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070028 Ur yettagad. 2070132 Il n'aura pas peur. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴽⴽ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ. 2070035 Ur yettagad akk izerman. 428133 Il n'a pas du tout peur des serpents. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2070037 Tom yenna-iyi-d ur yettagad Marie. 1301423 Tom m'a dit qu'il n'avait pas peur de Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ. 2070045 Ur terri tmara ad tagaded. 335204 Il n'y a pas de quoi avoir peur. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ. 2070047 Ur terri tmara ad tagadeḍ. 335204 Il n'y a pas de quoi avoir peur. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵜⵓⴳⴷⵉ. 2070048 Ulayɣer tugdi. 335204 Il n'y a pas de quoi avoir peur. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ. 2070050 Ur terri tmara ad tagadem. 335204 Il n'y a pas de quoi avoir peur. -ⵓⵔ ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2070051 Ur terri tmara ad tagademt. 335204 Il n'y a pas de quoi avoir peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ. 2070055 Ur tettagad izerman. 15628 Elle n'a pas peur des serpents. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ. 2070056 Nettat ur tettagad izerman. 15628 Elle n'a pas peur des serpents. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070058 Ur tettagad tamettant. 802786 Elle n'a pas peur de la mort. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070059 Nettat ur tettagad tamettant. 802786 Elle n'a pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070060 Ur tugad tamettant. 802786 Elle n'a pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵜⵓⴳⴰⴷ. 2070061 Ur tugad. 1574213 Elle n'a pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070063 Ur tettagad. 1574213 Elle n'a pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070063 Ur tettagad. 2070134 Elle n'aura pas peur. -ⵎⴰⵛⵉ ⵓⴳⵓⵔ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵎeⵏⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵙⵉⴳeⴷ. 2070066 Maci ugur kan n menwala ad aɣ-yessiged. 432337 Nous n’avons pas peur de n’importe quelle détresse. -ⵓⵔ ⵓⴳⵓⵔ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵎeⵏⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵙⵉⴳeⴷ. 2070067 Ur ugur kan n menwala ad aɣ-yessiged. 432337 Nous n’avons pas peur de n’importe quelle détresse. -ⵓⵔ ⵏⵓⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070071 Ur nugad tamettant. 802779 Nous n'avons pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070073 Ur nettagad tamettant. 802779 Nous n'avons pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ. 2070080 Ur tettagadem. 2070079 Vous n'avez pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ. 2070080 Ur tettagadem. 2070138 Vous n'aurez pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2070081 Ur tettagademt. 2070079 Vous n'avez pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2070081 Ur tettagademt. 2070138 Vous n'aurez pas peur. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2070081 Ur tettagademt. 2070146 Elles n'auront pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2070082 Ur ttagaden seg tmettant. 802768 Ils n'ont pas peur de la mort. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵏ. 2070085 Ur ugaden. 2070083 Ils n'ont pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ. 2070087 Ur ttagaden. 2070083 Ils n'ont pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ. 2070087 Ur ttagaden. 2070143 Ils n'auront pas peur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2070090 Ur ttagadent. 2070089 Elles n'ont pas peur. -ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2070091 Ur ugadent. 2070089 Elles n'ont pas peur. -ⴰⴷ ⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2070094 Ad agadeɣ. 2070093 J'aurai peur. -ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ. 2070097 Ad tagaded. 2070096 Tu auras peur. -ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ. 2070098 Ad tagadeḍ. 2070096 Tu auras peur. -ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴰⴷ. 2070105 Ad yagad. 2070099 Il aura peur. -ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070113 Ad tagad. 2070107 Elle aura peur. -ⴰⴷ ⵏⴰⴳⴰⴷ. 2070116 Ad nagad. 2070115 Nous aurons peur. -ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ. 2070118 Ad tagadem. 2070117 Vous aurez peur. -ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ. 2070119 Ad tagademt. 2070117 Vous aurez peur. -ⴰⴷ ⴰⴳⴰⴷeⵏ. 2070121 Ad agaden. 2070120 Ils auront peur. -ⴰⴷ ⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ. 2070124 Ad agadent. 2070123 Elles auront peur. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. 2070137 Ur nettagad. 2070136 Nous n'aurons pas peur. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ. 2070150 Yenɣa-iyi usemmiḍ deg yiḍarren. 129072 J'ai froid aux pieds. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070153 Yuwey-iyi-d Ṛebbi yenɣa-iyi usemmiḍ. 487173 Je pense que j'ai froid. -ⵓⴳⴰⵖ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070154 Ugaɣ yenɣa-iyi usemmiḍ. 487173 Je pense que j'ai froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2070158 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 583085 J'ai froid. Voudrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2070158 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 2350900 J'ai froid. Peux-tu fermer la fenêtre, s'il te plaît ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2070159 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tɣelqeḍ tazewwut? 583085 J'ai froid. Voudrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2070159 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tɣelqeḍ tazewwut? 2350900 J'ai froid. Peux-tu fermer la fenêtre, s'il te plaît ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2070163 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma ɣelqeɣ tazewwut? 1293878 J'ai froid. Puis-je fermer la fenêtre ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⴰⵃeⵎⵎⴰⵢ? 2070166 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tessaɣed aḥemmay? 1498358 J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⴰⵃeⵎⵎⴰⵢ? 2070167 Yenɣa-iyi usemmiḍ. Ulac aɣilif ma tessaɣeḍ aḥemmay? 1498358 J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⴰⵎⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ, ⴰⵎⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ. 2070168 Yenɣa-iyi usemmiḍ ama deg yifassen, ama deg yiḍarren. 1500969 J'ai froid aux mains et aux pieds. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ. 2070169 Iḍelli iwet-iyi waḍu. 6467 J'ai pris froid hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2070170 Iḍelli iwet-iyi ubeḥri. 6467 J'ai pris froid hier. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ. 2070173 Iwet-iyi waḍu. 134955 J'ai attrapé froid. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2070175 Iwet-iyi ubeḥri. 134955 J'ai attrapé froid. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ. 2070180 Iban kan iwet-iyi waḍu. 335973 J'ai dû attraper froid. -��ⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2070181 Iban kan iwet-iyi ubeḥri. 335973 J'ai dû attraper froid. -ⵓⴳⴰⵖ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ. 2070183 Ugaɣ iwet-iyi waḍu. 427102 Je crois que j'ai pris froid. -ⵓⴳⴰⵖ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2070184 Ugaɣ iwet-iyi ubeḥri. 427102 Je crois que j'ai pris froid. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵏⵖⴰ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ, ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⴰⵃeⵎⵎⴰⵢ. 2070187 Imi ay iyi-yenɣa usemmiḍ, ssaɣeɣ aḥemmay. 488976 Ayant froid, j'ai allumé le radiateur. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵍⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ ⴰⵛⴽⵓ ⵙeⵎⵎeⴹ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 2070190 Iḍelli, lsiɣ arazal acku semmeḍ lḥal mliḥ. 525075 Hier j’ai mis un chapeau parce qu’il faisait très froid. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵍⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ ⴰⵛⴽⵓ ⵢⵉⵙⵎⵉⴹ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 2070193 Iḍelli, lsiɣ arazal acku yismiḍ lḥal mliḥ. 525075 Hier j’ai mis un chapeau parce qu’il faisait très froid. -ⵎⵉ ⴼⴼⵖeⵖ, ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070194 Mi ffɣeɣ, yenɣa-iyi usemmiḍ. 526070 J'ai eu froid en sortant. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵛⵡⵉⵟ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070196 Yenɣa-iyi cwiṭ usemmiḍ. 585101 J'ai un peu froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⵛⵡⵉⵟ. 2070197 Yenɣa-iyi usemmiḍ cwiṭ. 585101 J'ai un peu froid. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2070200 Iwet-iyi waḍu ayyur yezrin. 621418 J'ai attrapé froid le mois dernier. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2070202 Iwet-iyi ubeḥri ayyur yezrin. 621418 J'ai attrapé froid le mois dernier. -ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ; ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰ ⵜⵜⵛⵉⵔⵔⵉⵡeⵖ. 2070204 D asemmiḍ; aql-iyi la ttcirriweɣ. 752027 Il fait froid; j'ai la chair de poule. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵍⵙⵉⵖ ⵜⴰⵛⴰⵛⵉⵜ ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵙeⵎⵎeⴹ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 2070206 Iḍelli, lsiɣ tacacit acku yella semmeḍ lḥal mliḥ. 1109142 Hier j'ai mis un bonnet car il faisait très froid. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵇⵇⵏeⵖ ⵜⴰⵛⴰⵛⵉⵜ ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵙeⵎⵎeⴹ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 2070207 Iḍelli, qqneɣ tacacit acku yella semmeḍ lḥal mliḥ. 1109142 Hier j'ai mis un bonnet car il faisait très froid. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 2070210 Yekkat-iyi waḍu s tefses. 1173567 J'ai tendance à attraper froid. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 2070211 Yekkat-iyi ubeḥri s tefses. 1173567 J'ai tendance à attraper froid. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⴹⵓ ⴰⵟⴰⵙ. 2070212 Yekkat-iyi waḍu aṭas. 1173567 J'ai tendance à attraper froid. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 2070213 Yekkat-iyi ubeḥri aṭas. 1173567 J'ai tendance à attraper froid. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵜⵜⵉⵙⵎⵉⴹeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2070215 Deg tegrest, ttismiḍen yiḍarren-inu. 1246577 En hiver, j'ai souvent les pieds froids. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵉⵏeⵖⵖ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ. 2070216 Deg tegrest, ineɣɣ-iyi aṭas usemmiḍ deg yiḍarren. 1246577 En hiver, j'ai souvent les pieds froids. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵓⴷeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2070220 Lliɣ ffudeɣ aṭas yerna lliɣ bɣiɣ ad sweɣ kra n tɣawsa d tasemmaḍt. 500261 J'avais beaucoup soif et je voulais boire quelque chose de froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070222 Yella yenɣa-iyi usemmiḍ. 2070221 J'avais froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070225 Yella yenɣa-k usemmiḍ. 2070224 Tu avais froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵎ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070226 Yella yenɣa-kem usemmiḍ. 2070224 Tu avais froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070228 Yella yenɣa-t usemmiḍ. 2070227 Il avait froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070230 Yella yenɣa-tt usemmiḍ. 2070229 Elle avait froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴰⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070233 Yella yenɣa-aɣ usemmiḍ. 2070231 Nous avions froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070235 Yella yenɣa-ken usemmiḍ. 2070234 Vous aviez froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070236 Yella yenɣa-kent usemmiḍ. 2070234 Vous aviez froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070238 Yella yenɣa-ten usemmiḍ. 2070237 Ils avaient froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070241 Yella yenɣa-tent usemmiḍ. 2070239 Elles avaient froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070244 Ur yelli yenɣa-iyi usemmiḍ. 2070243 Je n'avais pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽ ⵓⵙeⵎ��ⵉⴹ. 2070248 Ur yelli yenɣa-k usemmiḍ. 2070245 Tu n'avais pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵎ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070249 Ur yelli yenɣa-kem usemmiḍ. 2070245 Tu n'avais pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070253 Ur yelli yenɣa-t usemmiḍ. 2070251 Il n'avait pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070255 Ur yelli yenɣa-tt usemmiḍ. 2070254 Elle n'avait pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴰⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070257 Ur yelli yenɣa-aɣ usemmiḍ. 2070256 Nous n'avions pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070260 Ur yelli yenɣa-ken usemmiḍ. 2070259 Vous n'aviez pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070261 Ur yelli yenɣa-kent usemmiḍ. 2070259 Vous n'aviez pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070263 Ur yelli yenɣa-ten usemmiḍ. 2070262 Ils n'avaient pas froid. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070265 Ur yelli yenɣa-tent usemmiḍ. 2070264 Elles n'avaient pas froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070268 Yenɣa-k usemmiḍ. 2070267 Tu as froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵎ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070270 Yenɣa-kem usemmiḍ. 2070267 Tu as froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070272 Yenɣa-t usemmiḍ. 2070271 Il a froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070275 Yenɣa-tt usemmiḍ. 2070273 Elle a froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⴰⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070279 Yenɣa-aɣ usemmiḍ. 2070276 Nous avons froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070281 Yenɣa-ken usemmiḍ. 2070280 Vous avez froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070282 Yenɣa-kent usemmiḍ. 2070280 Vous avez froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070285 Yenɣa-ten usemmiḍ. 2070284 Ils ont froid. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070288 Yenɣa-tent usemmiḍ. 2070286 Elles ont froid. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070292 Ur iyi-yenɣi usemmiḍ. 2070289 Je n'ai pas froid. -ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070294 Ur k-yenɣi usemmiḍ. 2070293 Tu n'as pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070295 Ur kem-yenɣi usemmiḍ. 2070293 Tu n'as pas froid. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070299 Ur t-yenɣi usemmiḍ. 2070297 Il n'a pas froid. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070302 Ur tt-yenɣi usemmiḍ. 2070301 Elle n'a pas froid. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070305 Ur aɣ-yenɣi usemmiḍ. 2070303 Nous n'avons pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070307 Ur ken-yenɣi usemmiḍ. 2070306 Vous n'avez pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070308 Ur kent-yenɣi usemmiḍ. 2070306 Vous n'avez pas froid. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070312 Ur ten-yenɣi usemmiḍ. 2070310 Ils n'ont pas froid. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵢeⵏⵖⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070316 Ur tent-yenɣi usemmiḍ. 2070314 Elles n'ont pas froid. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070320 Ad iyi-ineɣ usemmiḍ. 2070317 J'aurai froid. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070322 Ad kem-ineɣ usemmiḍ. 2070321 Tu auras froid. -ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070324 Ad k-ineɣ usemmiḍ. 2070321 Tu auras froid. -ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070327 Ad t-ineɣ usemmiḍ. 2070325 Il aura froid. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070331 Ad tt-ineɣ usemmiḍ. 2070329 Elle aura froid. -ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070334 Ad aɣ-ineɣ usemmiḍ. 2070333 Nous aurons froid. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070338 Ad ken-ineɣ usemmiḍ. 2070335 Vous aurez froid. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070340 Ad kent-ineɣ usemmiḍ. 2070335 Vous aurez froid. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070342 Ad ten-ineɣ usemmiḍ. 2070341 Ils auront froid. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070346 Ad tent-ineɣ usemmiḍ. 2070344 Elles auront froid. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070352 Ur iyi-ineɣɣ usemmiḍ. 2070347 Je n'aurai pas froid. -ⵓⵔ ⴽ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070354 Ur k-ineɣɣ usemmiḍ. 2070353 Tu n'auras pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070355 Ur kem-ineɣɣ usemmiḍ. 2070353 Tu n'auras pas froid. -ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070357 Ur t-ineɣɣ usemmiḍ. 2070356 Il n'aura pas froid. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070359 Ur tt-ineɣɣ usemmiḍ. 2070358 Elle n'aura pas froid. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070361 Ur aɣ-ineɣɣ usemmiḍ. 2070360 Nous n'aurons pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070363 Ur ken-ineɣɣ usemmiḍ. 2070362 Vous n'aurez pas froid. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070365 Ur kent-ineɣ�� usemmiḍ. 2070362 Vous n'aurez pas froid. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070367 Ur ten-ineɣɣ usemmiḍ. 2070366 Ils n'auront pas froid. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵏeⵖⵖ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2070369 Ur tent-ineɣɣ usemmiḍ. 2070368 Elles n'auront pas froid. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2070614 Ɣef waya ay rfiɣ fell-as. 15158 C'est pourquoi je suis en colère contre lui. -ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2070615 Rfiɣ fell-ak. 1997503 Je suis en colère après toi. -ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2070616 Rfiɣ fell-am. 1997503 Je suis en colère après toi. -ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2070656 Rfiɣ fell-awen. 1997504 Je suis en colère après vous. -ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2070657 Rfiɣ fell-awent. 1997504 Je suis en colère après vous. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2070659 Ur rfiɣ akk fell-ak. 1011361 Je ne suis en aucun cas en colère après toi. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2070660 Ur rfiɣ akk fell-am. 1011361 Je ne suis en aucun cas en colère après toi. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2070662 Ur rfiɣ akk fell-awen. 1011363 Je ne suis en aucun cas en colère contre vous. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2070663 Ur rfiɣ akk fell-awent. 1011363 Je ne suis en aucun cas en colère contre vous. -ⵖⴰⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ, ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⵔⴼⵉⵖ. 2070664 Ɣas ma yella yessuter-d asaruf, nekk mazal-iyi rfiɣ. 3215 Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère. -ⵔⴼⵉⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2070665 Rfiɣ cwiṭ fell-am. 13329 Je suis un peu en colère contre toi. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2070666 Ur ttagad. Ur rfiɣ fell-ak. 136109 Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ. ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2070667 Ur ttagad. Ur rfiɣ fell-am. 136109 Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵔeⴼⴼⵓⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵙeⴱⴱⴰ. 2070668 Werjin reffuɣ war tasebba. 432852 Je ne suis jamais en colère sans raison. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵔeⴼⴼⵓⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2070670 Drus anda ay reffuɣ anect-a akk. 1201924 Je suis rarement autant en colère. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ! 2070671 Ur rfiɣ! 1804305 Je ne suis pas en colère ! -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⴼⵉⵖ. 2070674 Lliɣ rfiɣ. 2070673 J'étais en colère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵔⴼⵉⴷ. 2070677 Tellid terfid. 2070676 Tu étais en colère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵔⴼⵉⴹ. 2070678 Telliḍ terfiḍ. 2070676 Tu étais en colère. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴼⴰ. 2070681 Yella yerfa. 2070680 Il était en colère. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴼⴰ. 2070685 Tella terfa. 2070684 Elle était en colère. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵔⴼⴰ. 2070688 Nella nerfa. 2070687 Nous étions en colère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵔⴼⴰⵎ. 2070691 Tellam terfam. 2070689 Vous étiez en colère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵔⴼⴰⵎⵜ. 2070692 Tellamt terfamt. 2070689 Vous étiez en colère. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔⴼⴰⵏ. 2070694 Llan rfan. 2070693 Ils étaient en colère. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔⴼⴰⵏⵜ. 2070699 Llant rfant. 2070697 Elles étaient en colère. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵔⴼⵉⵖ. 2070702 Ur lliɣ rfiɣ. 2070700 Je n'étais pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵔⴼⵉⴷ. 2070704 Ur tellid terfid. 2070703 Tu n'étais pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵔⴼⵉⴹ. 2070706 Ur telliḍ terfiḍ. 2070703 Tu n'étais pas en colère. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵔⴼⴰ. 2070708 Ur yelli yerfa. 2070707 Il n'était pas en colère. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴼⴰ. 2070711 Tom yella yerfa. 2070709 Tom était en colère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴼⴰ. 2070714 Marie tella terfa. 2070712 Marie était en colère. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵔⴼⴰ. 2070717 Tom ur yelli yerfa. 2070715 Tom n'était pas en colère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵔⴼⴰ. 2070720 Marie ur telli terfa. 2070719 Marie n'était pas en colère. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵔⴼⴰ. 2070723 Ur nelli nerfa. 2070721 Nous n'étions pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵔⴼⴰⵎ. 2070727 Ur tellim terfam. 2070724 Vous n'étiez pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵔⴼⴰⵎⵜ. 2070728 Ur tellimt terfamt. 2070724 Vous n'étiez pas en colère. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵔⴼⴰⵏ. 2070730 Ur llin rfan. 2070729 Ils n'étaient pas en colère. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵔⴼⴰⵏⵜ. 2070733 Ur llint rfant. 2070732 Elles n'étaient pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵔⴼⵉⴷ. 2070737 Ur terfid. 2070735 Tu n'es pas en colère. -ⵓⵔ ⵢeⵔⴼⵉ. 2070740 Ur yerfi. 2070738 Il n'est pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵔⴼⵉ. 2070743 Ur terfi. 2070742 Elle n'est pas en colère. -ⵓⵔ ⵏeⵔⴼⵉ. 2070745 Ur nerfi. 2070744 Nous ne sommes pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵔⴼⵉⵎ. 2070749 Ur terfim. 2070747 Vous n'êtes pas en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵔⴼⵉⵎⵜ. 2070750 Ur terfimt. 2070747 Vous n'êtes pas en colère. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵏ. 2070752 Ur rfin. 2070751 Ils ne sont pas en colère. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵏⵜ. 2070755 Ur rfint. 2070754 Elles ne sont pas en colère. -ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵖ. 2070760 Ad rfuɣ. 2070757 Je serai en colère. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴷ. 2070762 Ad terfud. 2070761 Tu seras en colère. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴹ. 2070763 Ad terfuḍ. 2070761 Tu seras en colère. -ⴰⴷ ⵢeⵔⴼⵓ. 2070767 Ad yerfu. 2070765 Il sera en colère. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓ. 2070771 Ad terfu. 2070769 Elle sera en colère. -ⴰⴷ ⵏeⵔⴼⵓ. 2070773 Ad nerfu. 2070772 Nous serons en colère. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⵎ. 2070776 Ad terfum. 2070775 Vous serez en colère. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⵎⵜ. 2070778 Ad terfumt. 2070775 Vous serez en colère. -ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵏ. 2070781 Ad rfun. 2070780 Ils seront en colère. -ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵏⵜ. 2070784 Ad rfunt. 2070782 Elles seront en colère. -ⵓⵔ ⵔeⴼⴼⵓⵖ. 2070788 Ur reffuɣ. 2070787 Je ne serai pas en colère. -ⵓⵔ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴷ. 2070792 Ur treffud. 2070790 Tu ne seras pas en colère. -ⵓⵔ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴹ. 2070793 Ur treffuḍ. 2070790 Tu ne seras pas en colère. -ⵓⵔ ⵉⵔeⴼⴼⵓ. 2070797 Ur ireffu. 2070794 Il ne sera pas en colère. -ⵓⵔ ⵜⵔeⴼⴼⵓ. 2070800 Ur treffu. 2070799 Elle ne sera pas en colère. -ⵓⵔ ⵏⵔeⴼⴼⵓ. 2070804 Ur nreffu. 2070802 Nous ne serons pas en colère. -ⵓⵔ ⵜⵔeⴼⴼⵓⵎ. 2070808 Ur treffum. 2070806 Vous ne serez pas en colère. -ⵓⵔ ⵜⵔeⴼⴼⵓⵎⵜ. 2070809 Ur treffumt. 2070806 Vous ne serez pas en colère. -ⵓⵔ ⵔeⴼⴼⵓⵏ. 2070812 Ur reffun. 2070810 Ils ne seront pas en colère. -ⵓⵔ ⵔeⴼⴼⵓⵏⵜ. 2070815 Ur reffunt. 2070813 Elles ne seront pas en colère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070816 Lliɣ lluẓeɣ. 473464 J'avais faim. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2070817 Lliɣ lluẓeɣ yerna ffudeɣ. 475692 J'avais faim et soif. -ⵛⵛⵉⵖ-ⵜ ⴰⵛⴽⵓ ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070821 Cciɣ-t acku lliɣ lluẓeɣ. 877078 Je l'ai mangé parce que j'avais faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⴽeⵛⵎeⵖ, ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵍⴰⵥ. 2070822 Mi d-kecmeɣ, lliɣ mmuteɣ seg laẓ. 334525 Quand je suis rentrée, j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⴽeⵛⵎeⵖ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070823 Mi d-kecmeɣ, lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 334525 Quand je suis rentrée, j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070824 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 334525 Quand je suis rentrée, j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070824 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 1186122 En arrivant à la maison j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070824 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 1314443 Quand je suis rentré, j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵍⴰⵥ. 2070825 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ mmuteɣ seg laẓ. 334525 Quand je suis rentrée, j'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵍⴰⵥ. 2070825 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ mmuteɣ seg laẓ. 1186122 En arrivant à la maison j'avais très faim. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070826 Lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 942655 J'avais très faim. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2070827 Mi d-uwḍeɣ s axxam, lliɣ lluẓeɣ aṭas. 1186122 En arrivant à la maison j'avais très faim. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴷ. 2070834 Tellid telluẓed. 2070833 Tu avais faim. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴹ. 2070835 Telliḍ telluẓeḍ. 2070833 Tu avais faim. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070837 Yella yelluẓ. 2070836 Il avait faim. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵍⵓⵥ. 2070840 Tella telluẓ. 2070839 Elle avait faim. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵍⵓⵥ. 2070843 Nella nelluẓ. 2070841 Nous avions faim. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎ. 2070845 Tellam telluẓem. 2070844 Vous aviez faim. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎⵜ. 2070847 Tellamt telluẓemt. 2070844 Vous aviez faim. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵍⵓⵥeⵏ. 2070849 Llan lluẓen. 366838 Ils avaient faim. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵍⵓⵥeⵏⵜ. 2070851 Llant lluẓent. 2070850 Elles avaient faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070854 Ur lliɣ lluẓeɣ. 2070853 Je n'avais pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2070855 Ur lliɣ lluẓeɣ mliḥ. 631292 Je n'avais pas vraiment faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴷ. 2070857 Ur tellid telluẓed. 2070856 Tu n'avais pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴹ. 2070858 Ur telliḍ telluẓeḍ. 2070856 Tu n'avais pas faim. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070861 Ur yelli yelluẓ. 2070860 Il n'avait pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵍⵍⵓⵥ. 2070863 Ur telli telluẓ. 2070862 Elle n'avait pas faim. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵍⵍⵓⵥ. 2070865 Ur nelli nelluẓ. 2070864 Nous n'avions pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎ. 2070868 Ur tellim telluẓem. 2070866 Vous n'aviez pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎⵜ. 2070869 Ur tellimt telluẓemt. 2070866 Vous n'aviez pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵍⵍⵓⵥeⵏ. 2070871 Ur llin lluẓen. 2070870 Ils n'avaient pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵍⵍⵓⵥeⵏⵜ. 2070874 Ur llint lluẓent. 2070873 Elles n'avaient pas faim. -ⵢeⵍⵍⵓⵥ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2070875 Yelluẓ yerna yeffud. 1710296 Il a faim et soif. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070877 Yenna-d yelluẓ. 332704 Il a dit qu'il avait faim. -ⴰⴳⴹⵉⴹ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⵓⵥ, ⵍⴰ ⴷ-ⵉⵏeⵇⵇeⴱ ⵖeⴼ ⵣⵣⵊⴰⵊ. 2070879 Agḍiḍ-nni yelluẓ, la d-ineqqeb ɣef zzjaj. 1500980 L'oiseau a faim, il frappe à la vitre. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070880 Yettban-d yelluẓ. 393770 Il a l'air d'avoir faim. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ. 2070883 Lluẓeɣ acku ur cciɣ. 1818382 J'ai faim car je n'ai pas mangé. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2070884 Lluẓeɣ acku werɛad ur cciɣ acemma. 1818383 J'ai faim car je n'ai encore rien mangé. -ⵏeⴽⴽ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 2070885 Nekk lluẓeɣ acku ur cciɣ imekli. 127495 J'ai faim car je n'ai pas déjeuné. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2070887 Lluẓeɣ acku ur cciɣ ɣef ttnac. 935132 J'ai faim parce que je n'ai pas mangé à midi. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵖeⴼ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2070889 Lluẓeɣ acku ur cciɣ ɣef mraw snat. 935132 J'ai faim parce que je n'ai pas mangé à midi. -ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ; ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070903 Ur cciɣ acemma seg yimekli n tṣebḥit; lluẓeɣ. 1892299 Je n'ai rien mangé depuis le petit-déjeuner; j'ai faim. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2070904 Lluẓeɣ acku ur cciɣ acemma seg yimekli n tṣebḥit. 1970315 J'ai faim, car je n'ai pas pris mon petit déjeuner. -ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴷ. 2070907 Telluẓed. 2070905 Tu as faim. -ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴹ. 2070908 Telluẓeḍ. 2070905 Tu as faim. -ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070912 Yelluẓ. 2070909 Il a faim. -ⵜeⵍⵍⵓⵥ. 2070914 Telluẓ. 2070913 Elle a faim. -ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎ. 2070918 Telluẓem. 2070917 Vous avez faim. -ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎⵜ. 2070919 Telluẓemt. 2070917 Vous avez faim. -ⵍⵍⵓⵥeⵏ. 2070922 Lluẓen. 2070920 Ils ont faim. -ⵍⵍⵓⵥeⵏⵜ. 2070924 Lluẓent. 2070923 Elles ont faim. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵛⵛⵉⵖ. ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070926 Imir-a kan ay cciɣ. Ur lluẓeɣ. 976895 Je viens de manger, donc je n'ai pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵛⵛⵉⵖ. 2070927 Ur lluẓeɣ. Imir-a kan ay cciɣ. 1146885 Je n'ai pas faim, je viens juste de manger. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⴽⴽ. 2070930 Ur lluẓeɣ akk. 6317 Je n'ai pas faim du tout. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070932 Ur lluẓeɣ. 1071333 Je n'ai pas faim. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ. 2070934 Imir-a ur lluẓeɣ. 1137159 Je n'ai pas faim maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2070936 Taswiɛt-a, ur lluẓeɣ aṭas. 1809017 Je n'ai pas très faim à l'instant. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 2070937 Ur lluẓeɣ aṭas taswiɛt-a. 1809017 Je n'ai pas très faim à l'instant. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴷ. 2070944 Ur telluẓed. 2070942 Tu n'as pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴹ. 2070945 Ur telluẓeḍ. 2070942 Tu n'as pas faim. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 2070947 Ur yelluẓ. 2070946 Il n'a pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵓⵥ. 2070951 Ur telluẓ. 2070949 Elle n'a pas faim. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵓⵥ. 2070953 Ur nelluẓ. 2070952 Nous n'avons pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎ. 2070956 Ur telluẓem. 2070954 Vous n'avez pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⵎⵜ. 2070957 Ur telluẓemt. 2070954 Vous n'avez pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵏ. 2070963 Ur lluẓen. 2070962 Ils n'ont pas faim. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵏⵜ. 2070965 Ur lluẓent. 2070964 Elles n'ont pas faim. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰⵥeⵖ. 2070967 Ur ttlaẓeɣ. 2070966 Je n'aurai pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⴰⵥeⴷ. 2070970 Ur tettlaẓed. 2070968 Tu n'auras pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⴰⵥeⴹ. 2070971 Ur tettlaẓeḍ. 2070968 Tu n'auras pas faim. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵍⴰⵥ. 2070973 Ur yettlaẓ. 2070972 Il n'aura pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⴰⵥ. 2070975 Ur tettlaẓ. 2070974 Elle n'aura pas faim. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵍⴰⵥ. 2070977 Ur nettlaẓ. 2070976 Nous n'aurons pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⴰⵥeⵎ. 2070979 Ur tettlaẓem. 2070978 Vous n'aurez pas faim. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⴰⵥeⵎⵜ. 2070980 Ur tettlaẓemt. 2070978 Vous n'aurez pas faim. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰⵥeⵏ. 2070982 Ur ttlaẓen. 2070981 Ils n'auront pas faim. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰⵥeⵏⵜ. 2070984 Ur ttlaẓent. 2070983 Elles n'auront pas faim. -ⴰⴷ ⵍⵍⴰⵥeⵖ. 2070987 Ad llaẓeɣ. 2070985 J'aurai faim. -ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⴷ. 2070989 Ad tellaẓed. 2070988 Tu auras faim. -ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⴹ. 2070990 Ad tellaẓeḍ. 2070988 Tu auras faim. -ⴰⴷ ⵢeⵍⵍⴰⵥ. 2070993 Ad yellaẓ. 2070991 Il aura faim. -ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥ. 2070995 Ad tellaẓ. 2070994 Elle aura faim. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵍⵍⴰⵥ. 2070997 Tom ad yellaẓ. 2070996 Tom aura faim. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥ. 2070999 Marie ad tellaẓ. 2070998 Marie aura faim. -ⴰⴷ ⵏeⵍⵍⴰⵥ. 2071002 Ad nellaẓ. 2071000 Nous aurons faim. -ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⵎ. 2071004 Ad tellaẓem. 2071003 Vous aurez faim. -ⴰⴷ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⵎⵜ. 2071005 Ad tellaẓemt. 2071003 Vous aurez faim. -ⴰⴷ ⵍⵍⴰⵥeⵏ. 2071007 Ad llaẓen. 2071006 Ils auront faim. -ⴰⴷ ⵍⵍⴰⵥeⵏⵜ. 2071010 Ad llaẓent. 2071008 Elles auront faim. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071013 Lliɣ ffudeɣ. 2071011 J'avais soif. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴷ. 2071016 Tellid teffuded. 2071014 Tu avais soif. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴹ. 2071017 Telliḍ teffudeḍ. 2071014 Tu avais soif. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071021 Yella yeffud. 1556760 Il avait soif. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071023 Tella teffud. 2071022 Elle avait soif. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071026 Tom yella yeffud. 2071025 Tom avait soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071028 Marie tella teffud. 2071027 Marie avait soif. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⴼⵓⴷ. 2071030 Nella neffud. 2071029 Nous avions soif. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎ. 2071033 Tellam teffudem. 2071031 Vous aviez soif. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎⵜ. 2071034 Tellamt teffudemt. 2071031 Vous aviez soif. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼⴼⵓⴷeⵏ. 2071036 Llan ffuden. 2071035 Ils avaient soif. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼⴼⵓⴷeⵏⵜ. 2071039 Llant ffudent. 2071038 Elles avaient soif. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071042 Ur lliɣ ffudeɣ. 2071041 Je n'avais pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴷ. 2071045 Ur tellid teffuded. 2071043 Tu n'avais pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴹ. 2071046 Ur telliḍ teffudeḍ. 2071043 Tu n'avais pas soif. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071050 Ur yelli yeffud. 2071048 Il n'avait pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071052 Ur telli teffud. 2071051 Elle n'avait pas soif. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⴼⴼⵓⴷ. 2071056 Ur nelli neffud. 2071054 Nous n'avions pas soif. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071059 Tom ur yelli yeffud. 2071057 Tom n'avait pas soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071062 Marie ur telli teffud. 2071061 Marie n'avait pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎ. 2071064 Ur tellim teffudem. 2071063 Vous n'aviez pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎⵜ. 2071065 Ur tellimt teffudemt. 2071063 Vous n'aviez pas soif. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴼⴼⵓⴷeⵏ. 2071067 Ur llin ffuden. 2071066 Ils n'avaient pas soif. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴼⴼⵓⴷeⵏⵜ. 2071069 Ur llint ffudent. 2071068 Elles n'avaient pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵅⴰⵢⵍeⴷ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071071 Ur tezmired ad d-txayled acḥal ay ffudeɣ. 1501132 Tu ne peux pas imaginer comme j'ai soif. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵅⴰⵢⵍeⴹ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071072 Ur tezmireḍ ad d-txayleḍ acḥal ay ffudeɣ. 1501132 Tu ne peux pas imaginer comme j'ai soif. -ⴼⴼⵓⴷeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2071073 Ffudeɣ aṭas. 6991 J'ai très soif. -ⴼⴼⵓⴷeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2071074 Ffudeɣ mliḥ. 6991 J'ai très soif. -ⵣⴳⵉⵖ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071077 Zgiɣ ffudeɣ. 10705 J'ai toujours soif. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴼⴰⴷeⵖ. 2071078 Dima ttfadeɣ. 10705 J'ai toujours soif. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071079 Mazal-iyi ffudeɣ. 985664 J'ai encore soif. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071080 Mazal ffudeɣ. 985664 J'ai encore soif. -ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071084 Lluẓeɣ yerna ffudeɣ. 1710298 J'ai faim et soif. -ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴷ. 2071087 Teffuded. 2071085 Tu as soif. -ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴹ. 2071089 Teffudeḍ. 2071085 Tu as soif. -ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071092 Yeffud. 2071090 Il a soif. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071095 Tom yeffud. 2071093 Tom a soif. -ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071097 Teffud. 2071096 Elle a soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071100 Marie teffud. 2071098 Marie a soif. -ⵏeⴼⴼⵓⴷ. 2071103 Neffud. 2071101 Nous avons soif. -ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎ. 2071106 Teffudem. 2071104 Vous avez soif. -ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎⵜ. 2071107 Teffudemt. 2071104 Vous avez soif. -ⴼⴼⵓⴷeⵏ. 2071109 Ffuden. 2071108 Ils ont soif. -ⴼⴼⵓⴷeⵏⵜ. 2071111 Ffudent. 2071110 Elles ont soif. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⴷeⵖ. 2071114 Ur ffudeɣ. 2071113 Je n'ai pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴷ. 2071116 Ur teffuded. 2071115 Tu n'as pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⴹ. 2071122 Ur teffudeḍ. 2071115 Tu n'as pas soif. -ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071123 Ur yeffud. 2071121 Il n'a pas soif. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⴷ. 2071125 Tom ur yeffud. 2071124 Tom n'a pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071127 Ur teffud. 2071126 Elle n'a pas soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷ. 2071129 Marie ur teffud. 2071128 Marie n'a pas soif. -ⵓⵔ ⵏeⴼⴼⵓⴷ. 2071131 Ur neffud. 2071130 Nous n'avons pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎ. 2071133 Ur teffudem. 2071132 Vous n'avez pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⴷeⵎⵜ. 2071134 Ur teffudemt. 2071132 Vous n'avez pas soif. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⴷeⵏ. 2071136 Ur ffuden. 2071135 Ils n'ont pas soif. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⴷeⵏⵜ. 2071138 Ur ffudent. 2071137 Elles n'ont pas soif. -ⴰⴷ ⴼⴼⴰⴷeⵖ. 2071141 Ad ffadeɣ. 2071140 J'aurai soif. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷeⴷ. 2071143 Ad teffaded. 2071142 Tu auras soif. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷeⴹ. 2071144 Ad teffadeḍ. 2071142 Tu auras soif. -ⴰⴷ ⵢeⴼⴼⴰⴷ. 2071146 Ad yeffad. 2071145 Il aura soif. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷ. 2071148 Ad teffad. 2071147 Elle aura soif. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼⴰⴷ. 2071150 Tom ad yeffad. 2071149 Tom aura soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷ. 2071153 Marie ad teffad. 2071151 Marie aura soif. -ⴰⴷ ⵏeⴼⴼⴰⴷ. 2071155 Ad neffad. 2071154 Nous aurons soif. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷeⵎ. 2071158 Ad teffadem. 2071156 Vous aurez soif. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⴰⴷeⵎⵜ. 2071159 Ad teffademt. 2071156 Vous aurez soif. -ⴰⴷ ⴼⴼⴰⴷeⵏ. 2071163 Ad ffaden. 2071162 Ils auront soif. -ⴰⴷ ⴼⴼⴰⴷeⵏⵜ. 2071165 Ad ffadent. 2071164 Elles auront soif. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴷeⵖ. 2071167 Ur ttfadeɣ. 2071166 Je n'aurai pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷeⴷ. 2071169 Ur tettfaded. 2071168 Tu n'auras pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷeⴹ. 2071170 Ur tettfadeḍ. 2071168 Tu n'auras pas soif. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2071172 Ur yettfad. 2071171 Il n'aura pas soif. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2071174 Tom ur yettfad. 2071173 Tom n'aura pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2071176 Ur tettfad. 2071175 Elle n'aura pas soif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2071178 Marie ur tettfad. 2071177 Marie n'aura pas soif. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2071181 Ur nettfad. 2071180 Nous n'aurons pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷeⵎ. 2071183 Ur tettfadem. 2071182 Vous n'aurez pas soif. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷeⵎⵜ. 2071185 Ur tettfademt. 2071182 Vous n'aurez pas soif. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴷeⵏ. 2071187 Ur ttfaden. 2071186 Ils n'auront pas soif. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴷeⵏⵜ. 2071189 Ur ttfadent. 2071188 Elles n'auront pas soif. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071191 Lliɣ sɛiɣ lḥeqq. 2071190 J'ai eu raison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071191 Lliɣ sɛiɣ lḥeqq. 2200305 J'avais raison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071193 Tellid tesɛid lḥeqq. 2071192 Tu as eu raison. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071194 Telliḍ tesɛiḍ lḥeqq. 2071192 Tu as eu raison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071197 Yella yesɛa lḥeqq. 2071195 Il a eu raison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2071198 Yella yesɛa lḥeqq imi ay yeḥbes ddexxan. 181310 Il a eu raison d'arrêter de fumer. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071200 Tom yella yesɛa lḥeqq. 2071199 Tom a eu raison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071202 Tella tesɛa lḥeqq. 2071201 Elle a eu raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071204 Marie tella tesɛa lḥeqq. 2071203 Marie a eu raison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071206 Nella nesɛa lḥeqq. 2071205 Nous avons eu raison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071208 Tellam tesɛam lḥeqq. 2071207 Vous avez eu raison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071209 Tellamt tesɛamt lḥeqq. 2071207 Vous avez eu raison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071211 Llan sɛan lḥeqq. 2071210 Ils ont eu raison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071213 Llant sɛant lḥeqq. 2071212 Elles ont eu raison. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071215 Ur lliɣ sɛiɣ lḥeqq. 2071214 Je n'avais pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071217 Ur tellid tesɛid lḥeqq. 2071216 Tu n'avais pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071218 Ur telliḍ tesɛiḍ lḥeqq. 2071216 Tu n'avais pas raison. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071221 Ur yelli yesɛa lḥeqq. 2071219 Il n'avait pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071224 Ur telli tesɛa lḥeqq. 2071223 Elle n'avait pas raison. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071226 Tom ur yelli yesɛa lḥeqq. 2071225 Tom n'avait pas raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071231 Marie ur telli tesɛa lḥeqq. 2071229 Marie n'avait pas raison. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071233 Ur nelli nesɛa lḥeqq. 2071232 Nous n'avions pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071235 Ur tellim tesɛam lḥeqq. 2071234 Vous n'aviez pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071236 Ur tellimt tesɛamt lḥeqq. 2071234 Vous n'aviez pas raison. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071240 Ur llin sɛan lḥeqq. 2071237 Ils n'avaient pas raison. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071242 Ur llint sɛant lḥeqq. 2071241 Elles n'avaient pas raison. -ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071244 Sɛiɣ lḥeqq. 806046 J'ai raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071246 Yuwey-iyi-d Ṛebbi sɛiɣ lḥeqq. 1194959 Je crois que j'ai raison. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴷ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071247 Ur tettɛeḍḍiled ad testeɛṛfed sɛiɣ lḥeqq. 1295222 Tu verras bientôt que j'ai raison. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴹ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071248 Ur tettɛeḍḍileḍ ad testeɛṛfeḍ sɛiɣ lḥeqq. 1295222 Tu verras bientôt que j'ai raison. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071249 Tesɛid lḥeqq. 3640 Tu as raison. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071250 Tesɛiḍ lḥeqq. 3640 Tu as raison. -ⴰⵀⴰⵜ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2071251 Ahat tesɛid lḥeqq, lliɣ ttxemmimeɣ kan ɣef yiman-inu. 4026 Peut-être que tu as raison, j'ai été égoïste. -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵙ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071255 Steɛṛfeɣ yes-s yesɛa lḥeqq. 130010 J'admets qu'il a raison. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071256 Ɣef leḥsab-inu, yesɛa lḥeqq. 426129 À mon avis, il a raison. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071256 Ɣef leḥsab-inu, yesɛa lḥeqq. 429739 Mon opinion est qu'il a raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071258 Ttwaliɣ yesɛa lḥeqq. 429267 Je pense qu'il a raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071258 Ttwaliɣ yesɛa lḥeqq. 431332 Je crois qu'il a raison. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ, ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071265 D ayen ibanen, yesɛa lḥeqq. 464080 Évidemment, il a raison. -ⵉⵎⵉ ⴰⴽⴽⴰ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071266 Imi akka, ttwaliɣ yesɛa lḥeqq. 498946 Dans ce cas, je pense qu'il a raison. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071267 D ayen ibanen yesɛa lḥeqq. 504061 Bien sûr qu'il a raison. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071270 Yesɛa lḥeqq. 1585141 Il a raison. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉ-ⴷ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071272 Mazal-itt tettkemmil tettini-d tesɛa lḥeqq. 134420 Elle persiste à dire qu'elle a raison. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2071275 Mazal-itt tettakf lḥeqq i yiman-nnes. 134420 Elle persiste à dire qu'elle a raison. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071276 Nekk ttwaliɣ tesɛa lḥeqq. 414067 Selon moi, elle a raison. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071277 Ɣef leḥsab-inu, nettat tesɛa lḥeqq. 414067 Selon moi, elle a raison. -ⴰⵀⴰⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071280 Ahat tesɛa lḥeqq. 605852 Peut-être qu'elle a raison, après tout. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071283 Yezmer lḥal ad tili tesɛa lḥeqq. 605852 Peut-être qu'elle a raison, après tout. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2071284 Tesɛa lḥeqq deg temsalt-a. 1794061 Elle a raison là-dessus. -ⵜeⵃⵙeⴱ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071286 Teḥseb iman-nnes dima tesɛa lḥeqq. 398855 Elle pense qu'elle a toujours raison. -ⵜeⵃⵙeⴱ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071286 Teḥseb iman-nnes dima tesɛa lḥeqq. 2022220 Elle croit qu'elle a toujours raison. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071289 Tesɛa lḥeqq. 2071288 Elle a raison. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071291 Ɣef leḥsab-inu, Tom yesɛa lḥeqq. 461795 Je crois que Tom a raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071292 Ttwaliɣ Tom yesɛa lḥeqq. 461795 Je crois que Tom a raison. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2071294 Tom yesṛuḥ leɛqel-nnes. 1697010 Tom a perdu la raison. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071296 Tom yesɛa lḥeqq. 2071295 Tom a raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071298 Marie tesɛa lḥeqq. 2071297 Marie a raison. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071301 Nesɛa lḥeqq. 2071300 Nous avons raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071302 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071302 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071302 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq. 571193 Je suppose que vous avez raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071304 Ttwaliɣ tesɛam lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071304 Ttwaliɣ tesɛam lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵓⴳⴰⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071305 Ugaɣ tesɛam lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵓⴳⴰⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071306 Ugaɣ tesɛamt lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071307 Ttwaliɣ tesɛamt lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071307 Ttwaliɣ tesɛamt lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071308 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛamt lḥeqq. 391404 Il semble que vous avez raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071308 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛamt lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵕeⴱⴱⵉ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071308 Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛamt lḥeqq. 571193 Je suppose que vous avez raison. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071315 Yettban-iyi-d tesɛam lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071316 Yettban-iyi-d tesɛamt lḥeqq. 474377 Il m'apparaît que vous avez raison. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵎⴰ, ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071319 Seg tama, tesɛam lḥeqq. 481403 En un sens, vous avez raison. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵎⴰ, ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071320 Seg tama, tesɛamt lḥeqq. 481403 En un sens, vous avez raison. -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵡeⵏⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071327 Steɛṛfeɣ yes-went tesɛamt lḥeqq. 962139 Je concède que vous avez raison. -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵢeⵙ-ⵡeⵏ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071329 Steɛṛfeɣ yes-wen tesɛam lḥeqq. 962139 Je concède que vous avez raison. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071331 Tesɛam lḥeqq. 2071330 Vous avez raison. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071332 Tesɛamt lḥeqq. 2071330 Vous avez raison. -ⵙⵄⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071336 Sɛan lḥeqq. 2071334 Ils ont raison. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071339 Sɛant lḥeqq. 2071338 Elles ont raison. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071344 Ur sɛiɣ lḥeqq. 2071343 Je n'ai pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071346 Ur tesɛid lḥeqq. 2071345 Tu n'as pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071348 Ur tesɛiḍ lḥeqq. 2071345 Tu n'as pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴷ. 2071350 Ur tesɛid lḥeqq ad terfud. 477161 Tu n'as pas de raison de t'énerver. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴹ. 2071352 Ur tesɛiḍ lḥeqq ad terfuḍ. 477161 Tu n'as pas de raison de t'énerver. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071360 Ur yesɛi lḥeqq. 2071356 Il n'a pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071364 Ur tesɛi lḥeqq. 2071362 Elle n'a pas raison. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071369 Tom ur yesɛi lḥeqq. 2071366 Tom n'a pas raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071373 Marie ur tesɛi lḥeqq. 2071372 Marie n'a pas raison. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071375 Ur nesɛi lḥeqq. 2071374 Nous n'avons pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071377 Ur tesɛim lḥeqq. 2071376 Vous n'avez pas raison. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071378 Ur tesɛimt lḥeqq. 2071376 Vous n'avez pas raison. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071380 Ur sɛin lḥeqq. 2071379 Ils n'ont pas raison. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071382 Ur sɛint lḥeqq. 2071381 Elles n'ont pas raison. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071384 Ad sɛuɣ lḥeqq. 2071383 J'aurai raison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071387 Ad tesɛud lḥeqq. 2071385 Tu auras raison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071388 Ad tesɛuḍ lḥeqq. 2071385 Tu auras raison. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071392 Ad yesɛu lḥeqq. 2071389 Il aura raison. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071396 Tom ad yesɛu lḥeqq. 2071394 Tom aura raison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071399 Ad tesɛu lḥeqq. 2071398 Elle aura raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071404 Marie ad tesɛu lḥeqq. 2071403 Marie aura raison. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071408 Ad nesɛu lḥeqq. 2071406 Nous aurons raison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071412 Ad tesɛum lḥeqq. 2071409 Vous aurez raison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071413 Ad tesɛumt lḥeqq. 2071409 Vous aurez raison. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071417 Ad sɛun lḥeqq. 2071414 Ils auront raison. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071420 Ad sɛunt lḥeqq. 2071418 Elles auront raison. -ⵓⵔ ⵙeⵄⵄⵓⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071427 Ur seɛɛuɣ lḥeqq. 2071425 Je n'aurai pas raison. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071430 Ur tseɛɛud lḥeqq. 2071428 Tu n'auras pas raison. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071431 Ur tseɛɛuḍ lḥeqq. 2071428 Tu n'auras pas raison. -ⵓⵔ ⵉⵙeⵄⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071435 Ur iseɛɛu lḥeqq. 2071433 Il n'aura pas raison. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵙeⵄⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071439 Tom ur iseɛɛu lḥeqq. 2071438 Tom n'aura pas raison. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071444 Ur tseɛɛu lḥeqq. 2071442 Elle n'aura pas raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071446 Marie ur tseɛɛu lḥeqq. 2071445 Marie n'aura pas raison. -ⵓⵔ ⵏⵙeⵄⵄⵓ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071450 Ur nseɛɛu lḥeqq. 2071447 Nous n'aurons pas raison. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071456 Ur tseɛɛum lḥeqq. 2071454 Vous n'aurez pas raison. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵄⵄⵓⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071457 Ur tseɛɛumt lḥeqq. 2071454 Vous n'aurez pas raison. -ⵓⵔ ⵙeⵄⵄⵓⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071459 Ur seɛɛun lḥeqq. 2071458 Ils n'auront pas raison. -ⵓⵔ ⵙeⵄⵄⵓⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071464 Ur seɛɛunt lḥeqq. 2071462 Elles n'auront pas raison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071469 Yella yenɣa-iyi weẓɣal. 2071466 J'avais chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071477 Yella yenɣa-k weẓɣal. 2071471 Tu avais chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071480 Yella yenɣa-t weẓɣal. 2071479 Il avait chaud. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071484 Tom yella yenɣa-t weẓɣal. 2071482 Tom avait chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071487 Yella yenɣa-tt weẓɣal. 2071485 Elle avait chaud. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071492 Marie yella yenɣa-tt weẓɣal. 2071489 Marie avait chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴰⵖ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071498 Yella yenɣa-aɣ weẓɣal. 2071495 Nous avions chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071501 Yella yenɣa-ken weẓɣal. 2071499 Vous aviez chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071502 Yella yenɣa-kent weẓɣal. 2071499 Vous aviez chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071505 Yella yenɣa-ten weẓɣal. 2071503 Ils avaient chaud. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071508 Yella yenɣa-tent weẓɣal. 2071506 Elles avaient chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071510 Ur yelli yenɣa-iyi weẓɣal. 2071509 Je n'avais pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071514 Ur yelli yenɣa-k weẓɣal. 2071512 Tu n'avais pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵎ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071515 Ur yelli yenɣa-kem weẓɣal. 2071512 Tu n'avais pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071524 Ur yelli yenɣa-tt weẓɣal. 2071520 Elle n'avait pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071525 Ur yelli yenɣa-t weẓɣal. 2071516 Il n'avait pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴰⵖ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071530 Ur yelli yenɣa-aɣ weẓɣal. 2071517 Nous n'avions pas chaud. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵏⵖⴰ-ⴽeⵏ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2071535 Ur yelli yenɣa-ken weẓɣal. 2071532 Vous n'aviez pas chaud. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 2072587 Lliɣ ttnuddumeɣ. 2072585 J'avais sommeil. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072590 Tellid tettnuddumed. 2072588 Tu avais sommeil. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072592 Telliḍ tettnuddumeḍ. 2072588 Tu avais sommeil. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072595 Yella yettnuddum. 2072593 Il avait sommeil. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072597 Tom yella yettnuddum. 2072596 Tom avait sommeil. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072600 Tella tettnuddum. 2072598 Elle avait sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072602 Marie tella tettnuddum. 2072601 Marie avait sommeil. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072605 Nella nettnuddum. 2072603 Nous avions sommeil. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072635 Tellam tettnuddumem. 2072606 Vous aviez sommeil. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072636 Tellamt tettnuddumemt. 2072606 Vous aviez sommeil. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072640 Llan ttnuddumen. 2072637 Ils avaient sommeil. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072646 Llant ttnuddument. 2072643 Elles avaient sommeil. -ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 2072650 Ttnuddumeɣ. 1455590 J'ai sommeil. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 2072655 Ur lliɣ ttnuddumeɣ. 2072653 Je n'avais pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072660 Ur tellid tettnuddumed. 2072656 Tu n'avais pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072661 Ur telliḍ tettnuddumeḍ. 2072656 Tu n'avais pas sommeil. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072663 Ur yelli yettnuddum. 2072662 Il n'avait pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072668 Ur telli tettnuddum. 2072664 Elle n'avait pas sommeil. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072673 Tom ur yelli yettnuddum. 2072669 Tom n'avait pas sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072679 Marie ur telli tettnuddum. 2072675 Marie n'avait pas sommeil. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072681 Ur nelli nettnuddum. 2072680 Nous n'avions pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072684 Ur tellim tettnuddumem. 2072682 Vous n'aviez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072685 Ur tellimt tettnuddumemt. 2072682 Vous n'aviez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072689 Ur llin ttnuddumen. 2072687 Ils n'avaient pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072695 Ur llint ttnuddument. 2072690 Elles n'avaient pas sommeil. -ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072697 Tettnuddumed. 2072696 Tu as sommeil. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072698 La tettnuddumed. 2072696 Tu as sommeil. -ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072699 Tettnuddumeḍ. 2072696 Tu as sommeil. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072700 La tettnuddumeḍ. 2072696 Tu as sommeil. -ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072703 Yettnuddum. 2072702 Il a sommeil. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072704 La yettnuddum. 2072702 Il a sommeil. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072707 Tom yettnuddum. 2072705 Tom a sommeil. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072709 Tom la yettnuddum. 2072705 Tom a sommeil. -ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072713 Tettnuddum. 2072710 Elle a sommeil. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072715 La tettnuddum. 2072710 Elle a sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072718 Marie tettnuddum. 2072714 Marie a sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072719 Marie la tettnuddum. 2072714 Marie a sommeil. -ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072722 Nettnuddum. 2072721 Nous avons sommeil. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072724 La nettnuddum. 2072721 Nous avons sommeil. -ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072729 Tettnuddumem. 2072725 Vous avez sommeil. -ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072730 Tettnuddumemt. 2072725 Vous avez sommeil. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072732 La tettnuddumem. 2072725 Vous avez sommeil. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072733 La tettnuddumemt. 2072725 Vous avez sommeil. -ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072737 Ttnuddumen. 2072735 Ils ont sommeil. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072738 La ttnuddumen. 2072735 Ils ont sommeil. -ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072740 Ttnuddument. 2072739 Elles ont sommeil. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072742 La ttnuddument. 2072739 Elles ont sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 2072744 Ur ttnuddumeɣ. 1271592 Je n'ai pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ. 2072744 Ur ttnuddumeɣ. 2072821 Je n'aurai pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072749 Ur tettnuddumed. 2072746 Tu n'as pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072749 Ur tettnuddumed. 2072824 Tu n'auras pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072750 Ur tettnuddumeḍ. 2072746 Tu n'as pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072750 Ur tettnuddumeḍ. 2072824 Tu n'auras pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴷ. 2072752 Ur la tettnuddumed. 2072746 Tu n'as pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⴹ. 2072753 Ur la tettnuddumeḍ. 2072746 Tu n'as pas sommeil. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072756 Ur yettnuddum. 2072754 Il n'a pas sommeil. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷ��ⵓⵎ. 2072756 Ur yettnuddum. 2072828 Il n'aura pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072757 Ur la yettnuddum. 2072754 Il n'a pas sommeil. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072760 Tom ur yettnuddum. 2072758 Tom n'a pas sommeil. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072760 Tom ur yettnuddum. 2072831 Tom n'aura pas sommeil. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072761 Tom ur la yettnuddum. 2072758 Tom n'a pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072763 Ur tettnuddum. 2072762 Elle n'a pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072763 Ur tettnuddum. 2072833 Elle n'aura pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072764 Ur la tettnuddum. 2072762 Elle n'a pas sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072767 Marie ur tettnuddum. 2072766 Marie n'a pas sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072767 Marie ur tettnuddum. 2072835 Marie n'aura pas sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072768 Marie ur la tettnuddum. 2072766 Marie n'a pas sommeil. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072770 Ur nettnuddum. 2072769 Nous n'avons pas sommeil. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072770 Ur nettnuddum. 2072838 Nous n'aurons pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ. 2072772 Ur la nettnuddum. 2072769 Nous n'avons pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072774 Ur tettnuddumem. 2072773 Vous n'avez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072774 Ur tettnuddumem. 2072840 Vous n'aurez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072775 Ur tettnuddumemt. 2072773 Vous n'avez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072775 Ur tettnuddumemt. 2072840 Vous n'aurez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎ. 2072776 Ur la tettnuddumem. 2072773 Vous n'avez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵎⵜ. 2072777 Ur la tettnuddumemt. 2072773 Vous n'avez pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072779 Ur ttnuddumen. 2072778 Ils n'ont pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072779 Ur ttnuddumen. 2072843 Ils n'auront pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏ. 2072780 Ur la ttnuddumen. 2072778 Ils n'ont pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072782 Ur ttnuddument. 2072781 Elles n'ont pas sommeil. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072782 Ur ttnuddument. 2072849 Elles n'auront pas sommeil. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵏⵜ. 2072783 Ur la ttnuddument. 2072781 Elles n'ont pas sommeil. -ⴰⴷ ⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⵖ. 2072786 Ad nnuddmeɣ. 2072785 J'aurai sommeil. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⴷ. 2072788 Ad tennuddmed. 2072787 Tu auras sommeil. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⴹ. 2072789 Ad tennuddmeḍ. 2072787 Tu auras sommeil. -ⴰⴷ ⵢeⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ. 2072792 Ad yennuddem. 2072790 Il aura sommeil. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ. 2072794 Tom ad yennuddem. 2072793 Tom aura sommeil. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ. 2072797 Ad tennuddem. 2072795 Elle aura sommeil. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ. 2072798 Marie ad tennuddem. 2072796 Marie aura sommeil. -ⴰⴷ ⵏeⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ. 2072807 Ad nennuddem. 2072801 Nous aurons sommeil. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⵎ. 2072811 Ad tennuddmem. 2072809 Vous aurez sommeil. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⵎⵜ. 2072812 Ad tennuddmemt. 2072809 Vous aurez sommeil. -ⴰⴷ ⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⵏ. 2072814 Ad nnuddmen. 2072813 Ils auront sommeil. -ⴰⴷ ⵏⵏⵓⴷⴷⵎeⵏⵜ. 2072820 Ad nnuddment. 2072816 Elles auront sommeil. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2072854 Lliɣ ttemɛujjuteɣ. 2072852 J'avais des nausées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2072854 Lliɣ ttemɛujjuteɣ. 2200393 J'avais la nausée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2072856 Tellid tettemɛujjuted. 2072855 Tu avais des nausées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072877 Yella yettemɛujjut. 2072876 Il avait des nausées. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072883 Tom yella yettemɛujjut. 2072879 Tom avait des nausées. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072886 Tella tettemɛujjut. 2072884 Elle avait des nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072889 Marie tella tettemɛujjut. 2072888 Marie avait des nausées. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072892 Nella nettemɛujjut. 2072891 Nous avions des nausées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2072895 Tellam tettemɛujjutem. 2072893 Vous aviez des nausées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2072896 Tellamt tettemɛujjutemt. 2072893 Vous aviez des nausées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2072900 Llan ttemɛujjuten. 2072897 Ils avaient des nausées. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2072903 Llant ttemɛujjutent. 2072901 Elles avaient des nausées. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2072906 Ur lliɣ ttemɛujjuteɣ. 2072904 Je n'avais pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2072911 Ur tellid tettemɛujjuted. 2072907 Tu n'avais pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2072912 Ur telliḍ tettemɛujjuteḍ. 2072907 Tu n'avais pas de nausées. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072916 Ur yelli yettemɛujjut. 2072913 Il n'avait pas de nausées. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072919 Tom ur yelli yettemɛujjut. 2072917 Tom n'avait pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072921 Ur telli tettemɛujjut. 2072920 Elle n'avait pas de nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072924 Marie ur telli tettemɛujjut. 2072923 Marie n'avait pas de nausées. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2072926 Ur nelli nettemɛujjut. 2072925 Nous n'avions pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2072929 Ur tellim tettemɛujjutem. 2072927 Vous n'aviez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2072930 Ur tellimt tettemɛujjutemt. 2072927 Vous n'aviez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2072933 Ur llin ttemɛujjuten. 2072932 Ils n'avaient pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2072936 Ur llint ttemɛujjutent. 2072935 Elles n'avaient pas de nausées. -ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵖ. 2072940 Mɛujjteɣ. 2072938 J'ai eu des nausées. -ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴷ. 2072942 Temɛujjted. 2072941 Tu as eu des nausées. -ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴹ. 2072943 Temɛujjteḍ. 2072941 Tu as eu des nausées. -ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072945 Yemɛujjet. 2072944 Il a eu des nausées. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072949 Tom yemɛujjet. 2072947 Tom a eu des nausées. -ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072951 Temɛujjet. 2072950 Elle a eu des nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072953 Marie temɛujjet. 2072952 Marie a eu des nausées. -ⵏeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072956 Nemɛujjet. 2072955 Nous avons eu des nausées. -ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎ. 2072960 Temɛujjtem. 2072958 Vous avez eu des nausées. -ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎⵜ. 2072962 Temɛujjtemt. 2072958 Vous avez eu des nausées. -ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏ. 2072967 Mɛujjten. 2072963 Ils ont eu des nausées. -ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏⵜ. 2072971 Mɛujjtent. 2072968 Elles ont eu des nausées. -ⵓⵔ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵖ. 2072974 Ur mɛujjteɣ. 2072972 Je n'ai pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴷ. 2072976 Ur temɛujjted. 2072975 Tu n'as pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴹ. 2072977 Ur temɛujjteḍ. 2072975 Tu n'as pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072979 Ur yemɛujjet. 2072978 Il n'a pas eu de nausées. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072981 Tom ur yemɛujjet. 2072980 Tom n'a pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072983 Ur temɛujjet. 2072982 Elle n'a pas eu de nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072985 Marie ur temɛujjet. 2072984 Marie n'a pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵏeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2072987 Ur nemɛujjet. 2072986 Nous n'avons pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎ. 2072989 Ur temɛujjtem. 2072988 Vous n'avez pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎⵜ. 2072991 Ur temɛujjtemt. 2072988 Vous n'avez pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏ. 2072993 Ur mɛujjten. 2072992 Ils n'ont pas eu de nausées. -ⵓⵔ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏⵜ. 2072995 Ur mɛujjtent. 2072994 Elles n'ont pas eu de nausées. -ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2072998 Ttemɛujjuteɣ. 2072997 J'ai des nausées. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2072999 La ttemɛujjuteɣ. 2072997 J'ai des nausées. -ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2073002 Tettemɛujjuted. 2073001 Tu as des nausées. -ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2073003 Tettemɛujjuteḍ. 2073001 Tu as des nausées. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2073004 La tettemɛujjuted. 2073001 Tu as des nausées. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2073005 La tettemɛujjuteḍ. 2073001 Tu as des nausées. -ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073007 Yettemɛujjut. 2073006 Il a des nausées. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073008 La yettemɛujjut. 2073006 Il a des nausées. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073010 Tom yettemɛujjut. 2073009 Tom a des nausées. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073011 Tom la yettemɛujjut. 2073009 Tom a des nausées. -ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073015 Tettemɛujjut. 2073012 Elle a des nausées. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073016 La tettemɛujjut. 2073012 Elle a des nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073018 Marie tettemɛujjut. 2073017 Marie a des nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎ���ⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073019 Marie la tettemɛujjut. 2073017 Marie a des nausées. -ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073021 Nettemɛujjut. 2073020 Nous avons des nausées. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073022 La nettemɛujjut. 2073020 Nous avons des nausées. -ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2073024 Tettemɛujjutem. 2073023 Vous avez des nausées. -ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2073025 Tettemɛujjutemt. 2073023 Vous avez des nausées. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2073027 La tettemɛujjutem. 2073023 Vous avez des nausées. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2073029 La tettemɛujjutemt. 2073023 Vous avez des nausées. -ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2073032 Ttemɛujjuten. 2073031 Ils ont des nausées. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2073033 La ttemɛujjuten. 2073031 Ils ont des nausées. -ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2073035 Ttemɛujjutent. 2073034 Elles ont des nausées. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2073037 La ttemɛujjutent. 2073034 Elles ont des nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2073041 Ur ttemɛujjuteɣ. 2073039 Je n'ai pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2073041 Ur ttemɛujjuteɣ. 2073108 Je n'aurai pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵖ. 2073042 Ur la ttemɛujjuteɣ. 2073039 Je n'ai pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2073046 Ur tettemɛujjuted. 2073044 Tu n'as pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2073046 Ur tettemɛujjuted. 2073110 Tu n'auras pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2073047 Ur tettemɛujjuteḍ. 2073044 Tu n'as pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2073047 Ur tettemɛujjuteḍ. 2073110 Tu n'auras pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴷ. 2073048 Ur la tettemɛujjuted. 2073044 Tu n'as pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⴹ. 2073050 Ur la tettemɛujjuteḍ. 2073044 Tu n'as pas de nausées. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073052 Ur yettemɛujjut. 2073051 Il n'a pas de nausées. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073052 Ur yettemɛujjut. 2073120 Il n'aura pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073053 Ur la yettemɛujjut. 2073051 Il n'a pas de nausées. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073055 Tom ur yettemɛujjut. 2073054 Tom n'a pas de nausées. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073055 Tom ur yettemɛujjut. 2073128 Tom n'aura pas de nausées. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073056 Tom ur la yettemɛujjut. 2073054 Tom n'a pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073058 Ur tettemɛujjut. 2073057 Elle n'a pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073058 Ur tettemɛujjut. 2073124 Elle n'aura pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073059 Ur la tettemɛujjut. 2073057 Elle n'a pas de nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073062 Marie ur tettemɛujjut. 2073060 Marie n'a pas de nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073062 Marie ur tettemɛujjut. 2073132 Marie n'aura pas de nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073063 Marie ur la tettemɛujjut. 2073060 Marie n'a pas de nausées. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073065 Ur nettemɛujjut. 2073064 Nous n'avons pas de nausées. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073065 Ur nettemɛujjut. 2073137 Nous n'aurons pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜ. 2073066 Ur la nettemɛujjut. 2073064 Nous n'avons pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2073068 Ur tettemɛujjutem. 2073067 Vous n'avez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2073068 Ur tettemɛujjutem. 2073139 Vous n'aurez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2073069 Ur tettemɛujjutemt. 2073067 Vous n'avez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2073069 Ur tettemɛujjutemt. 2073139 Vous n'aurez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎ. 2073070 Ur la tettemɛujjutem. 2073067 Vous n'avez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵎⵜ. 2073072 Ur la tettemɛujjutemt. 2073067 Vous n'avez pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2073075 Ur ttemɛujjuten. 2073074 Ils n'ont pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2073075 Ur ttemɛujjuten. 2073142 Ils n'auront pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏ. 2073076 Ur la ttemɛujjuten. 2073074 Ils n'ont pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2073079 Ur ttemɛujjutent. 2073077 Elles n'ont pas de nausées. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2073079 Ur ttemɛujjutent. 2073145 Elles n'auront pas de nausées. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵓⵜeⵏⵜ. 2073082 Ur la ttemɛujjutent. 2073077 Elles n'ont pas de nausées. -ⴰⴷ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵖ. 2073084 Ad mɛujjteɣ. 2073083 J'aurai des nausées. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴷ. 2073086 Ad temɛujjted. 2073085 Tu auras des nausées. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⴹ. 2073087 Ad temɛujjteḍ. 2073085 Tu auras des nausées. -ⴰⴷ ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2073089 Ad yemɛujjet. 2073088 Il aura des nausées. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2073092 Tom ad yemɛujjet. 2073090 Tom aura des nausées. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2073094 Ad temɛujjet. 2073093 Elle aura des nausées. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2073096 Marie ad temɛujjet. 2073095 Marie aura des nausées. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵄⵓⵊⵊeⵜ. 2073098 Ad nemɛujjet. 2073097 Nous aurons des nausées. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎ. 2073100 Ad temɛujjtem. 2073099 Vous aurez des nausées. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵎⵜ. 2073101 Ad temɛujjtemt. 2073099 Vous aurez des nausées. -ⴰⴷ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏ. 2073104 Ad mɛujjten. 2073102 Ils auront des nausées. -ⴰⴷ ⵎⵄⵓⵊⵊⵜeⵏⵜ. 2073106 Ad mɛujjtent. 2073105 Elles auront des nausées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073149 Lliɣ ttemlelluyeɣ. 2073148 J'avais des vertiges. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073149 Lliɣ ttemlelluyeɣ. 2200133 J'avais le vertige. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073151 Tellid tettemlelluyed. 2073150 Tu avais des vertiges. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073152 Telliḍ tettemlelluyeḍ. 2073150 Tu avais des vertiges. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073158 Yella yettemlelluy. 2073153 Il avait des vertiges. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073254 Tom yella yettemlelluy. 2073159 Tom avait des vertiges. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073255 Tella tettemlelluy. 2073252 Elle avait des vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073258 Marie tella tettemlelluy. 2073257 Marie avait des vertiges. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073260 Nella nettemlelluy. 2073259 Nous avions des vertiges. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ. 2073262 Tellam tettemlelluyem. 2073261 Vous aviez des vertiges. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ. 2073263 Tellamt tettemlelluyemt. 2073261 Vous aviez des vertiges. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073265 Llan ttemlelluyen. 2073264 Ils avaient des vertiges. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073267 Llant ttemlelluyent. 2073266 Elles avaient des vertiges. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073269 Ur lliɣ ttemlelluyeɣ. 2073268 Je n'avais pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073271 Ur tellid tettemlelluyed. 2073270 Tu n'avais pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073272 Ur telliḍ tettemlelluyeḍ. 2073270 Tu n'avais pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073274 Ur yelli yettemlelluy. 2073273 Il n'avait pas de vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073276 Tom ur yelli yettemlelluy. 2073275 Tom n'avait pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073278 Ur telli tettemlelluy. 2073277 Elle n'avait pas de vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073280 Marie ur telli tettemlelluy. 2073279 Marie n'avait pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073282 Ur nelli nettemlelluy. 2073281 Nous n'avions pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ. 2073284 Ur tellim tettemlelluyem. 2073283 Vous n'aviez pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ. 2073285 Ur tellimt tettemlelluyemt. 2073283 Vous n'aviez pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073287 Ur llin ttemlelluyen. 2073286 Ils n'ont pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073289 Ur llint ttemlelluyent. 2073288 Elles n'ont pas de vertiges. -ⵎⵍeⵍⵍⵉⵖ. 2073291 Mlelliɣ. 2073290 J'ai eu des vertiges. -ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴷ. 2073294 Temlellid. 2073292 Tu as eu des vertiges. -ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴹ. 2073295 Temlelliḍ. 2073292 Tu as eu des vertiges. -ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073297 Yemlelli. 2073296 Il a eu des vertiges. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073299 Tom yemlelli. 2073298 Tom a eu des vertiges. -ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073301 Temlelli. 2073300 Elle a eu des vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073303 Marie temlelli. 2073302 Marie a eu des vertiges. -ⵏeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073305 Nemlelli. 2073304 Nous avons eu des vertiges. -ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎ. 2073307 Temlellim. 2073306 Vous avez eu des vertiges. -ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎⵜ. 2073308 Temlellimt. 2073306 Vous avez eu des vertiges. -ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏ. 2073310 Mlellin. 2073309 Ils ont eu des vertiges. -ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏⵜ. 2073312 Mlellint. 2073311 Elles ont eu des vertiges. -ⵓⵔ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵖ. 2073314 Ur mlelliɣ. 2073313 Je n'ai pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴷ. 2073316 Ur temlellid. 2073315 Tu n'as pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴹ. 2073317 Ur temlelliḍ. 2073315 Tu n'as pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073319 Ur yemlelli. 2073318 Il n'a pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073321 Ur temlelli. 2073320 Elle n'a pas eu de vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073323 Tom ur yemlelli. 2073322 Tom n'a pas eu de vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073325 Marie ur temlelli. 2073324 Marie n'a pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵏeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073327 Ur nemlelli. 2073326 Nous n'avons pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎ. 2073329 Ur temlellim. 2073328 Vous n'avez pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎⵜ. 2073330 Ur temlellimt. 2073328 Vous n'avez pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏ. 2073332 Ur mlellin. 2073331 Ils n'ont pas eu de vertiges. -ⵓⵔ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏⵜ. 2073334 Ur mlellint. 2073333 Elles n'ont pas eu de vertiges. -ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073338 Ttemlelluyeɣ. 2073335 J'ai des vertiges. -ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073342 Tettemlelluyed. 2073340 Tu as des vertiges. -ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073343 Tettemlelluyeḍ. 2073340 Tu as des vertiges. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073346 La tettemlelluyed. 2073340 Tu as des vertiges. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073347 La tettemlelluyeḍ. 2073340 Tu as des vertiges. -ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073348 Yettemlelluy. 2073344 Il a des vertiges. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073349 La yettemlelluy. 2073344 Il a des vertiges. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073351 Tom yettemlelluy. 2073350 Tom a des vertiges. -ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073355 Tettemlelluy. 2073354 Elle a des vertiges. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073356 La tettemlelluy. 2073354 Elle a des vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073358 Marie tettemlelluy. 2073357 Marie a des vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073359 Marie la tettemlelluy. 2073357 Marie a des vertiges. -ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073362 Nettemlelluy. 2073361 Nous avons des vertiges. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073363 La nettemlelluy. 2073361 Nous avons des vertiges. -ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ. 2073366 Tettemlelluyem. 2073364 Vous avez des vertiges. -ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ. 2073367 Tettemlelluyemt. 2073364 Vous avez des vertiges. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ. 2073368 La tettemlelluyem. 2073364 Vous avez des vertiges. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ. 2073369 La tettemlelluyemt. 2073364 Vous avez des vertiges. -ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073371 Ttemlelluyen. 2073370 Ils ont des vertiges. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073372 La ttemlelluyen. 2073370 Ils ont des vertiges. -ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073376 Ttemlelluyent. 2073374 Elles ont des vertiges. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073378 La ttemlelluyent. 2073374 Elles ont des vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073383 Ur ttemlelluyeɣ. 2073379 Je n'ai pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073383 Ur ttemlelluyeɣ. 2073443 Je n'aurai pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ. 2073384 Ur la ttemlelluyeɣ. 2073379 Je n'ai pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073387 Ur tettemlelluyed. 2073385 Tu n'as pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073387 Ur tettemlelluyed. 2073448 Tu n'auras pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073388 Ur tettemlelluyeḍ. 2073385 Tu n'as pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073388 Ur tettemlelluyeḍ. 2073448 Tu n'auras pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ. 2073389 Ur la tettemlelluyed. 2073385 Tu n'as pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴹ. 2073390 Ur la tettemlelluyeḍ. 2073385 Tu n'as pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073394 Ur yettemlelluy. 2073391 Il n'a pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073394 Ur yettemlelluy. 2073451 Il n'aura pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073395 Ur la yettemlelluy. 2073391 Il n'a pas de vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073397 Tom ur yettemlelluy. 2073396 Tom n'a pas de vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073397 Tom ur yettemlelluy. 2073453 Tom n'aura pas de vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073398 Tom ur la yettemlelluy. 2073396 Tom n'a pas de vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073401 Marie ur tettemlelluy. 2073400 Marie n'a pas de vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073401 Marie ur tettemlelluy. 2073457 Marie n'aura pas de vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073403 Marie ur la tettemlelluy. 2073400 Marie n'a pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073406 Ur tettemlelluy. 2073404 Elle n'a pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073406 Ur tettemlelluy. 2073455 Elle n'aura pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073407 Ur la tettemlelluy. 2073404 Elle n'a pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073409 Ur nettemlelluy. 2073408 Nous n'avons pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073409 Ur nettemlelluy. 2073411 Vous n'avez pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073409 Ur nettemlelluy. 2073459 Nous n'aurons pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073410 Ur la nettemlelluy. 2073408 Nous n'avons pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 2073410 Ur la nettemlelluy. 2073411 Vous n'avez pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073418 Ur ttemlelluyen. 2073286 Ils n'ont pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073418 Ur ttemlelluyen. 2073466 Ils n'auront pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ. 2073438 Ur la ttemlelluyen. 2073286 Ils n'ont pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073440 Ur ttemlelluyent. 2073288 Elles n'ont pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073440 Ur ttemlelluyent. 2073470 Elles n'auront pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ. 2073442 Ur la ttemlelluyent. 2073288 Elles n'ont pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ. 2073464 Ur tettemlelluyemt. 2073461 Vous n'aurez pas de vertiges. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ. 2073465 Ur tettemlelluyem. 2073461 Vous n'aurez pas de vertiges. -ⴰⴷ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵖ. 2073474 Ad mlelliɣ. 2073473 J'aurai des vertiges. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴷ. 2073477 Ad temlellid. 2073476 Tu auras des vertiges. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⴹ. 2073478 Ad temlelliḍ. 2073476 Tu auras des vertiges. -ⴰⴷ ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073480 Ad yemlelli. 2073479 Il aura des vertiges. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073482 Tom ad yemlelli. 2073481 Tom aura des vertiges. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073485 Ad temlelli. 2073483 Elle aura des vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073487 Marie ad temlelli. 2073486 Marie aura des vertiges. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵍeⵍⵍⵉ. 2073489 Ad nemlelli. 2073488 Nous aurons des vertiges. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎ. 2073491 Ad temlellim. 2073490 Vous aurez des vertiges. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵍeⵍⵍⵉⵎⵜ. 2073493 Ad temlellimt. 2073490 Vous aurez des vertiges. -ⴰⴷ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏ. 2073506 Ad mlellin. 2073494 Ils auront des vertiges. -ⴰⴷ ⵎⵍeⵍⵍⵉⵏⵜ. 2073509 Ad mlellint. 2073507 Elles auront des vertiges. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073518 Lliɣ ssirideɣ iqbac. 2073516 Je faisais la vaisselle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073520 Tellid tessirided iqbac. 2073519 Tu faisais la vaisselle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073521 Telliḍ tessirideḍ iqbac. 2073519 Tu faisais la vaisselle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073523 Yella yessirid iqbac. 2073522 Il faisait la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073525 Tom yella yessirid iqbac. 2073524 Tom faisait la vaisselle. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073527 Tella tessirid iqbac. 2073526 Elle faisait la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073529 Marie tella tessirid iqbac. 2073528 Marie faisait la vaisselle. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073531 Nella nessirid iqbac. 2073530 Nous faisions la vaisselle. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073533 Tellam tessiridem iqbac. 2073532 Vous faisiez la vaisselle. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073534 Tellamt tessiridemt iqbac. 2073532 Vous faisiez la vaisselle. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073536 Llan ssiriden iqbac. 2073535 Ils faisaient la vaisselle. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073538 Llant ssirident iqbac. 2073537 Elles faisaient la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073540 Ur lliɣ ssirideɣ iqbac. 2073539 Je ne faisais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073542 Ur tellid tessirided iqbac. 2073541 Tu ne faisais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073543 Ur telliḍ tessirideḍ iqbac. 2073541 Tu ne faisais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073545 Ur yelli yessirid iqbac. 2073544 Il ne faisait pas la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073547 Tom ur yelli yessirid iqbac. 2073546 Tom ne faisait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073549 Ur telli tessirid iqbac. 2073548 Elle ne faisait pas la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073553 Marie ur telli tessirid iqbac. 2073550 Marie ne faisait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073555 Ur nelli nessirid iqbac. 2073554 Nous ne faisions pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073557 Ur tellim tessiridem iqbac. 2073556 Vous ne faisiez pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073560 Ur llin ssiriden iqbac. 2073559 Ils ne faisaient pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073562 Ur llint ssirident iqbac. 2073561 Elles ne faisaient pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073564 Ur ssardeɣ iqbac. 2073563 Je n'ai pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073566 Ur tessarded iqbac. 2073565 Tu n'as pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073567 Ur tessardeḍ iqbac. 2073565 Tu n'as pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073569 Ur yessared iqbac. 2073568 Il n'a pas fait la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073571 Tom ur yessared iqbac. 2073570 Tom n'a pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073573 Ur tessared iqbac. 2073572 Elle n'a pas fait la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073575 Marie ur tessared iqbac. 2073574 Marie n'a pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073581 Ur nessared iqbac. 2073577 Nous n'avons pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073583 Ur tessardem iqbac. 2073582 Vous n'avez pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073584 Ur tessardemt iqbac. 2073582 Vous n'avez pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073586 Ur ssarden iqbac. 2073585 Ils n'ont pas fait la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073588 Ur ssardent iqbac. 2073587 Elles n'ont pas fait la vaisselle. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073591 Ssardeɣ iqbac. 2073590 J'ai fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073593 Tessarded iqbac. 2073592 Tu as fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073594 Tessardeḍ iqbac. 2073592 Tu as fait la vaisselle. -ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073597 Yessared iqbac. 2073595 Il a fait la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073599 Tom yessared iqbac. 2073598 Tom a fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073601 Tessared iqbac. 2073600 Elle a fait la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073603 Marie tessared iqbac. 2073602 Marie a fait la vaisselle. -ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073605 Nessared iqbac. 2073604 Nous avons fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073608 Tessardem iqbac. 2073606 Vous avez fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073609 Tessardemt iqbac. 2073606 Vous avez fait la vaisselle. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073612 Ssarden iqbac. 2073611 Ils ont fait la vaisselle. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073614 Ssardent iqbac. 2073613 Elles ont fait la vaisselle. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073616 Ssirideɣ iqbac. 181749 Je fais la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073619 Tessirided iqbac. 2073617 Tu fais la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073621 La tessirided iqbac. 2073617 Tu fais la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073622 Tessirideḍ iqbac. 2073617 Tu fais la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073623 La tessirideḍ iqbac. 2073617 Tu fais la vaisselle. -ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073625 Yessirid iqbac. 2073624 Il fait la vaisselle. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073626 La yessirid iqbac. 2073624 Il fait la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073628 Tom yessirid iqbac. 2073627 Tom fait la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073631 Tessirid iqbac. 2073630 Elle fait la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073632 La tessirid iqbac. 2073630 Elle fait la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073634 Marie tessirid iqbac. 2073633 Marie fait la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073635 Marie la tessirid iqbac. 2073633 Marie fait la vaisselle. -ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073637 Nessirid iqbac. 2073636 Nous faisons la vaisselle. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073638 La nessirid iqbac. 2073636 Nous faisons la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073641 Tessiridem iqbac. 2073639 Vous faites la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073642 La tessiridem iqbac. 2073639 Vous faites la vaisselle. -ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073643 Tessiridemt iqbac. 2073639 Vous faites la vaisselle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073644 La tessiridemt iqbac. 2073639 Vous faites la vaisselle. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073648 Ssiriden iqbac. 2073646 Ils font la vaisselle. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073649 La ssiriden iqbac. 2073646 Ils font la vaisselle. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073655 Ssirident iqbac. 2073654 Elles font la vaisselle. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073656 La ssirident iqbac. 2073654 Elles font la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073659 Ur ssirideɣ iqbac. 2073657 Je ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073659 Ur ssirideɣ iqbac. 2073720 Je ne ferai pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073662 Ur tessirided iqbac. 2073660 Tu ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073662 Ur tessirided iqbac. 2073722 Tu ne feras pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073663 Ur tessirideḍ iqbac. 2073660 Tu ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073663 Ur tessirideḍ iqbac. 2073722 Tu ne feras pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073664 Ur la ssirideɣ iqbac. 2073657 Je ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073665 Ur la tessirided iqbac. 2073660 Tu ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073666 Ur la tessirideḍ iqbac. 2073660 Tu ne fais pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073670 Ur yessirid iqbac. 2073667 Il ne fait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073670 Ur yessirid iqbac. 2073725 Il ne fera pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073671 Ur la yessirid iqbac. 2073667 Il ne fait pas la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073673 Tom ur yessirid iqbac. 2073672 Tom ne fait pas la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073673 Tom ur yessirid iqbac. 2073727 Tom ne fera pas la vaisselle. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073674 Tom ur la yessirid iqbac. 2073672 Tom ne fait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073676 Ur tessirid iqbac. 2073675 Elle ne fait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073676 Ur tessirid iqbac. 2073729 Elle ne fera pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073677 Ur la tessirid iqbac. 2073675 Elle ne fait pas la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073679 Marie ur tessirid iqbac. 2073678 Marie ne fait pas la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073679 Marie ur tessirid iqbac. 2073731 Marie ne fera pas la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073680 Marie ur la tessirid iqbac. 2073678 Marie ne fait pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073682 Ur nessirid iqbac. 2073681 Nous ne faisons pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073682 Ur nessirid iqbac. 2073733 Nous ne ferons pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073683 Ur la nessirid iqbac. 2073681 Nous ne faisons pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073685 Ur tessiridem iqbac. 2073684 Vous ne faites pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073685 Ur tessiridem iqbac. 2073735 Vous ne ferez pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073688 Ur la tessiridem iqbac. 2073684 Vous ne faites pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073689 Ur tessiridemt iqbac. 2073684 Vous ne faites pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073689 Ur tessiridemt iqbac. 2073735 Vous ne ferez pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073690 Ur la tessiridemt iqbac. 2073684 Vous ne faites pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073692 Ur ssiriden iqbac. 2073691 Ils ne font pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073692 Ur ssiriden iqbac. 2073738 Ils ne feront pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073693 Ur la ssiriden iqbac. 2073691 Ils ne font pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073695 Ur ssirident iqbac. 2073694 Elles ne font pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵙ���ⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073695 Ur ssirident iqbac. 2073741 Elles ne feront pas la vaisselle. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073696 Ur la ssirident iqbac. 2073694 Elles ne font pas la vaisselle. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073698 Ad ssirdeɣ iqbac. 2073697 Je ferai la vaisselle. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073700 Ad tessirded iqbac. 2073699 Tu feras la vaisselle. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴹ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073701 Ad tessirdeḍ iqbac. 2073699 Tu feras la vaisselle. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073703 Ad yessired iqbac. 2073702 Il fera la vaisselle. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073705 Tom ad yessired iqbac. 2073704 Tom fera la vaisselle. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073707 Ad tessired iqbac. 2073706 Elle fera la vaisselle. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073709 Marie ad tessired iqbac. 2073708 Marie fera la vaisselle. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073711 Ad nessired iqbac. 2073710 Nous ferons la vaisselle. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073714 Ad tessirdem iqbac. 2073713 Vous ferez la vaisselle. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073715 Ad tessirdemt iqbac. 2073713 Vous ferez la vaisselle. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073717 Ad ssirden iqbac. 2073716 Ils feront la vaisselle. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073719 Ad ssirdent iqbac. 2073718 Elles feront la vaisselle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073745 Lliɣ ttessuɣ-d usuten. 2073743 Je faisais les lits. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073747 Tellid tettessud-d usuten. 2073746 Tu faisais les lits. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073748 Telliḍ tettessuḍ-d usuten. 2073746 Tu faisais les lits. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073750 Yella ittessu-d usuten. 2073749 Il faisait les lits. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073756 Tella tettessu-d usuten. 2073755 Elle faisait les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073758 Marie tella tettessu-d usuten. 2073757 Marie faisait les lits. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073760 Nella nttessu-d usuten. 2073759 Nous faisions les lits. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073762 Tellam tettessum-d usuten. 2073761 Vous faisiez les lits. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073763 Tellamt tettessumt-d usuten. 2073761 Vous faisiez les lits. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073766 Llan ttessun-d usuten. 2073765 Ils faisaient les lits. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073768 Llant ttessunt-d usuten. 2073767 Elles faisaient les lits. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073771 Ur lliɣ ttessuɣ-d usuten. 2073769 Je ne faisais pas les lits. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073773 Ur tellid tettessud-d usuten. 2073772 Tu ne faisais pas les lits. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073774 Ur telliḍ tettessuḍ-d usuten. 2073772 Tu ne faisais pas les lits. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073776 Ur yelli ittessu-d usuten. 2073775 Il ne faisait pas les lits. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073778 Tom ur yelli ittessu-d usuten. 2073777 Tom ne faisait pas les lits. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073781 Ur telli tettessu-d usuten. 2073780 Elle ne faisait pas les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073783 Marie ur telli tettessu-d usuten. 2073782 Marie ne faisait pas les lits. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073786 Ur nelli nttessu-d usuten. 2073784 Nous ne faisions pas les lits. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073790 Ur tellim tettessum-d usuten. 2073788 Vous ne faisiez pas les lits. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073791 Ur tellimt tettessumt-d usuten. 2073788 Vous ne faisiez pas les lits. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073794 Ur llin ttessun-d usuten. 2073792 Ils ne faisaient pas les lits. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073796 Ur llint ttessunt-d usuten. 2073795 Elles ne faisaient pas les lits. -ⵙⵙⵉⵖ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073798 Ssiɣ-d usuten. 2073797 J'ai fait les lits. -ⵜeⵙⵙⵉⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073802 Tessid-d usuten. 2073801 Tu as fait les lits. -ⵜeⵙⵙⵉⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073803 Tessiḍ-d usuten. 2073801 Tu as fait les lits. -ⵢeⵙⵙⴰ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073805 Yessa-d usuten. 2073804 Il a fait les lits. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073807 Tom yessa-d usuten. 2073806 Tom a fait les lits. -ⵜeⵙⵙⴰ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073810 Tessa-d usuten. 2073808 Elle a fait les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073814 Marie tessa-d usuten. 2073813 Marie a fait les lits. -ⵏeⵙⵙⴰ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073816 Nessa-d usuten. 2073815 Nous avons fait les lits. -ⵜeⵙⵙⴰⵎ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073819 Tessam-d usuten. 2073818 Vous avez fait les lits. -ⵜeⵙⵙⴰⵎⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073820 Tessamt-d usuten. 2073818 Vous avez fait les lits. -ⵙⵙⴰⵏ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073823 Ssan-d usuten. 2073822 Ils ont fait les lits. -ⵙⵙⴰⵏⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073825 Ssant-d usuten. 2073824 Elles ont fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵉⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073827 Ur d-ssiɣ usuten. 2073826 Je n'ai pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073829 Ur d-tessid usuten. 2073828 Tu n'as pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⴹ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073830 Ur d-tessiḍ usuten. 2073828 Tu n'as pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073832 Ur d-yessi usuten. 2073831 Il n'a pas fait les lits. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073834 Tom ur d-yessi usuten. 2073833 Tom n'a pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073836 Ur d-tessi usuten. 2073835 Elle n'a pas fait les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073838 Marie ur d-tessi usuten. 2073837 Marie n'a pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵙⵙⵉ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073840 Ur d-nessi usuten. 2073839 Nous n'avons pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵎ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073843 Ur d-tessim usuten. 2073841 Vous n'avez pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵎⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073844 Ur d-tessimt usuten. 2073841 Vous n'avez pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵉⵏ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073846 Ur d-ssin usuten. 2073845 Ils n'ont pas fait les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵉⵏⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073849 Ur d-ssint usuten. 2073847 Elles n'ont pas fait les lits. -ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073851 Ttessuɣ-d usuten. 2073850 Je fais les lits. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073853 Tettessud-d usuten. 2073852 Tu fais les lits. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073854 Tettessuḍ-d usuten. 2073852 Tu fais les lits. -ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073856 Ittessu-d usuten. 2073855 Il fait les lits. -ⵜoⵎ ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073858 Tom ittessu-d usuten. 2073857 Tom fait les lits. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073860 Tettessu-d usuten. 2073859 Elle fait les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073862 Marie tettessu-d usuten. 2073861 Marie fait les lits. -ⵏⵜⵜeⵙⵙⵓ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073864 Nttessu-d usuten. 2073863 Nous faisons les lits. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073866 Tettessum-d usuten. 2073865 Vous faites les lits. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073867 Tettessumt-d usuten. 2073865 Vous faites les lits. -ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073869 Ttessun-d usuten. 2073868 Ils font les lits. -ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏⵜ-ⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073871 Ttessunt-d usuten. 2073870 Elles font les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073873 Ur d-ttessuɣ usuten. 2073872 Je ne fais pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073873 Ur d-ttessuɣ usuten. 2073929 Je ne ferai pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073875 Ur d-tettessud usuten. 2073874 Tu ne fais pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073875 Ur d-tettessud usuten. 2073932 Tu ne feras pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073876 Ur d-tettessuḍ usuten. 2073874 Tu ne fais pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073876 Ur d-tettessuḍ usuten. 2073932 Tu ne feras pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073878 Ur d-ittessu usuten. 2073877 Il ne fait pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073878 Ur d-ittessu usuten. 2073937 Il ne fera pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073880 Ur d-tettessu usuten. 2073879 Elle ne fait pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073880 Ur d-tettessu usuten. 2073944 Elle ne fera pas les lits. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073882 Tom ur d-ittessu usuten. 2073881 Tom ne fait pas les lits. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073882 Tom ur d-ittessu usuten. 2073940 Tom ne fera pas les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073884 Marie ur d-tettessu usuten. 2073883 Marie ne fait pas les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073884 Marie ur d-tettessu usuten. 2073957 Marie ne fera pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073886 Ur d-nttessu usuten. 2073885 Nous ne faisons pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵜⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073886 Ur d-nttessu usuten. 2073960 Nous ne ferons pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073888 Ur d-tettessum usuten. 2073887 Vous ne faites pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073888 Ur d-tettessum usuten. 2073964 Vous ne ferez pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073889 Ur d-tettessumt usuten. 2073887 Vous ne faites pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073889 Ur d-tettessumt usuten. 2073964 Vous ne ferez pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073891 Ur d-ttessun usuten. 2073890 Ils ne font pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073891 Ur d-ttessun usuten. 2073970 Ils ne feront pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073894 Ur d-ttessunt usuten. 2073892 Elles ne font pas les lits. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵙⵓⵏⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073894 Ur d-ttessunt usuten. 2073973 Elles ne feront pas les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵖ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073898 Ad d-ssuɣ usuten. 2073895 Je ferai les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⴷ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073906 Ad d-tessud usuten. 2073903 Tu feras les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⴹ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073907 Ad d-tessuḍ usuten. 2073903 Tu feras les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073910 Ad d-yessu usuten. 2073909 Il fera les lits. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073913 Tom ad d-yessu usuten. 2073912 Tom fera les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073916 Ad d-tessu usuten. 2073914 Elle fera les lits. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073918 Marie ad d-tessu usuten. 2073917 Marie fera les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵙⵓ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073920 Ad d-nessu usuten. 2073919 Nous ferons les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵎ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073923 Ad d-tessum usuten. 2073922 Vous ferez les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵎⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073924 Ad d-tessumt usuten. 2073922 Vous ferez les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵏ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073926 Ad d-ssun usuten. 2073925 Ils feront les lits. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵏⵜ ⵓⵙⵓⵜeⵏ. 2073928 Ad d-ssunt usuten. 2073927 Elles feront les lits. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2073997 Lliɣ ttarguɣ yir tirga. 2073978 Je faisais des cauchemars. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074000 Tellid tettargud yir tirga. 2073998 Tu faisais des cauchemars. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074014 Telliḍ tettarguḍ yir tirga. 2073998 Tu faisais des cauchemars. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074016 Yella yettargu yir tirga. 2074013 Il faisait des cauchemars. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074019 Tom yella yettargu yir tirga. 2074017 Tom faisait des cauchemars. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074023 Tella tettargu yir tirga. 2074020 Elle faisait des cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074025 Marie tella tettargu yir tirga. 2074024 Marie faisait des cauchemars. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074029 Nella nettargu yir tirga. 2074028 Nous faisions des cauchemars. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074032 Tellam tettargum yir tirga. 2074031 Vous faisiez des cauchemars. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074033 Tellamt tettargumt yir tirga. 2074031 Vous faisiez des cauchemars. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074035 Llan ttargun yir tirga. 2074034 Ils faisaient des cauchemars. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074037 Llant ttargunt yir tirga. 2074036 Elles faisaient des cauchemars. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074042 Ur lliɣ ttarguɣ yir tirga. 2074039 Je ne faisais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074046 Ur tellid tettargud yir tirga. 2074044 Tu ne faisais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074047 Ur telliḍ tettarguḍ yir tirga. 2074044 Tu ne faisais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074050 Ur yelli yettargu yir tirga. 2074048 Il ne faisait pas de cauchemars. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074052 Tom ur yelli yettargu yir tirga. 2074051 Tom ne faisait pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074054 Ur telli tettargu yir tirga. 2074053 Elle ne faisait pas de cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074056 Marie ur telli tettargu yir tirga. 2074055 Marie ne faisait pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074060 Ur nelli nettargu yir tirga. 2074057 Nous ne faisions pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074063 Ur tellim tettargum yir tirga. 2074061 Vous ne faisiez pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074064 Ur tellimt tettargumt yir tirga. 2074061 Vous ne faisiez pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074066 Ur llin ttargun yir tirga. 2074065 Ils ne faisaient pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2074070 Ur llint ttargunt yir tirga. 2074067 Elles ne faisaient pas de cauchemars. -ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2074073 Urgaɣ yir targit. 126675 J'ai fait un cauchemar. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2074075 Turgad yir targit. 2074074 Tu as fait un cauchemar. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2074077 Turgaḍ yir targit. 2074074 Tu as fait un cauchemar. -ⵏⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075403 Nurga yir targit. 2075402 Nous avons fait un cauchemar. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075405 Turgam yir targit. 2075404 Vous avez fait un cauchemar. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075406 Turgamt yir targit. 2075404 Vous avez fait un cauchemar. -ⵓⵔⴳⴰⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075408 Urgan yir targit. 2075407 Ils ont fait un cauchemar. -ⵓⵔⴳⴰⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075410 Urgant yir targit. 2075409 Elles ont fait un cauchemar. -ⵓⵔ ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075412 Ur urgaɣ yir tirga. 2075411 Je n'ai pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075414 Ur turgad yir tirga. 2075413 Tu n'as pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075415 Ur turgaḍ yir tirga. 2075413 Tu n'as pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075417 Ur yurga yir tirga. 2075416 Il n'a pas fait de cauchemars. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075419 Tom ur yurga yir tirga. 2075418 Tom n'a pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075421 Ur turga yir tirga. 2075420 Elle n'a pas fait de cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075423 Marie ur turga yir tirga. 2075422 Marie n'a pas fait de cauchemars. -ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075425 Turga yir targit. 2075424 Elle a fait un cauchemar. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075427 Tom yurga yir targit. 2075426 Tom a fait un cauchemar. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ. 2075429 Marie turga yir targit. 2075428 Marie a fait un cauchemar. -ⵓⵔ ⵏⵓⵔⴳⴰ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075431 Ur nurga yir tirga. 2075430 Nous n'avons pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075434 Ur turgam yir tirga. 2075432 Vous n'avez pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴳⴰⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075435 Ur turgamt yir tirga. 2075432 Vous n'avez pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵓⵔⴳⴰⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075438 Ur urgan yir tirga. 2075436 Ils n'ont pas fait de cauchemars. -ⵓⵔ ⵓⵔⴳⴰⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075440 Ur urgant yir tirga. 2075439 Elles n'ont pas fait de cauchemars. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075442 Ttarguɣ yir tirga. 2075441 Je fais des cauchemars. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075444 Tettargud yir tirga. 2075443 Tu fais des cauchemars. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075445 Tettarguḍ yir tirga. 2075443 Tu fais des cauchemars. -ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075447 Yettargu yir tirga. 2075446 Il fait des cauchemars. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075449 Tom yettargu yir tirga. 2075448 Tom fait des cauchemars. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075451 Tettargu yir tirga. 2075450 Elle fait des cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075453 Marie tettargu yir tirga. 2075452 Marie fait des cauchemars. -ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075455 Nettargu yir tirga. 2075454 Nous faisons des cauchemars. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075458 Tettargum yir tirga. 2075456 Vous faites des cauchemars. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075459 Tettargumt yir tirga. 2075456 Vous faites des cauchemars. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075461 Ttargun yir tirga. 2075460 Ils font des cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075465 Ur ttarguɣ yir tirga. 2075464 Je ne fais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075465 Ur ttarguɣ yir tirga. 2075496 Je ne ferai pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075468 Ur tettargud yir tirga. 2075466 Tu ne fais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075468 Ur tettargud yir tirga. 2075498 Tu ne feras pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075469 Ur tettarguḍ yir tirga. 2075466 Tu ne fais pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075469 Ur tettarguḍ yir tirga. 2075498 Tu ne feras pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075474 Ur yettargu yir tirga. 2075471 Il ne fait pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075474 Ur yettargu yir tirga. 2075501 Il ne fera pas de cauchemars. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075478 Tom ur yettargu yir tirga. 2075475 Tom ne fait pas de cauchemars. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075478 Tom ur yettargu yir tirga. 2075503 Tom ne fera pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075480 Ur tettargu yir tirga. 2075479 Elle ne fait pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075480 Ur tettargu yir tirga. 2075506 Elle ne fera pas de cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075482 Marie ur tettargu yir tirga. 2075481 Marie ne fait pas de cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075482 Marie ur tettargu yir tirga. 2075508 Marie ne fera pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075485 Ur nettargu yir tirga. 2075483 Nous ne faisons pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075485 Ur nettargu yir tirga. 2075510 Nous ne ferons pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075488 Ur tettargum yir tirga. 2075486 Vous ne faites pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075488 Ur tettargum yir tirga. 2075513 Vous ne ferez pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075490 Ur tettargumt yir tirga. 2075486 Vous ne faites pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075490 Ur tettargumt yir tirga. 2075513 Vous ne ferez pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075492 Ur ttargun yir tirga. 2075491 Ils ne font pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075492 Ur ttargun yir tirga. 2075516 Ils ne feront pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075495 Ur ttargunt yir tirga. 2075493 Elles ne font pas de cauchemars. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075495 Ur ttargunt yir tirga. 2075518 Elles ne feront pas de cauchemars. -ⴰⴷ ⴰⵔⴳⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075522 Ad arguɣ yir tirga. 2075520 Je ferai des cauchemars. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075524 Ad targud yir tirga. 2075523 Tu feras des cauchemars. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075525 Ad targuḍ yir tirga. 2075523 Tu feras des cauchemars. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075527 Ad yargu yir tirga. 2075526 Il fera des cauchemars. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075529 Tom ad yargu yir tirga. 2075528 Tom fera des cauchemars. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075532 Ad targu yir tirga. 2075530 Elle fera des cauchemars. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075534 Marie ad targu yir tirga. 2075533 Marie fera des cauchemars. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔⴳⵓ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075536 Ad nargu yir tirga. 2075535 Nous ferons des cauchemars. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075538 Ad targum yir tirga. 2075537 Vous ferez des cauchemars. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075539 Ad targumt yir tirga. 2075537 Vous ferez des cauchemars. -ⴰⴷ ⴰⵔⴳⵓⵏ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075541 Ad argun yir tirga. 2075540 Ils feront des cauchemars. -ⴰⴷ ⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2075543 Ad argunt yir tirga. 2075542 Elles feront des cauchemars. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075545 Lliɣ ttfunzureɣ. 2075544 Je saignais du nez. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 2075546 Lliɣ ffunzreɣ. 2075544 Je saignais du nez. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075548 Tellid tettfunzured. 2075547 Tu saignais du nez. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075550 Telliḍ tettfunzureḍ. 2075547 Tu saignais du nez. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075551 Tellid teffunzred. 2075547 Tu saignais du nez. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075552 Telliḍ teffunzreḍ. 2075547 Tu saignais du nez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075556 Yella yettfunzur. 1136112 Il saignait du nez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075557 Yella yeffunzer. 1136112 Il saignait du nez. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075559 Tom yella yettfunzur. 2075558 Tom saignait du nez. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075560 Tom yella yeffunzer. 2075558 Tom saignait du nez. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075562 Tella tettfunzur. 2075561 Elle saignait du nez. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075564 Tella teffunzer. 2075561 Elle saignait du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075567 Marie tella tettfunzur. 2075565 Marie saignait du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075568 Marie tella teffunzer. 2075565 Marie saignait du nez. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075590 Nella nettfunzur. 2075588 Nous saignions du nez. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075592 Nella neffunzer. 2075588 Nous saignions du nez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075596 Tellam tettfunzurem. 2075594 Vous saigniez du nez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2075597 Tellamt tettfunzuremt. 2075594 Vous saigniez du nez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075599 Tellam teffunzrem. 2075594 Vous saigniez du nez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075600 Tellamt teffunzremt. 2075594 Vous saigniez du nez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075604 Llan ttfunzuren. 2075602 Ils saignaient du nez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075606 Llan ffunzren. 2075602 Ils saignaient du nez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075609 Llant ttfunzurent. 2075608 Elles saignaient du nez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075612 Llant ffunzrent. 2075608 Elles saignaient du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075617 Ur lliɣ ttfunzureɣ. 2075614 Je ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 2075618 Ur lliɣ ffunzreɣ. 2075614 Je ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075620 Ur tellid tettfunzured. 2075619 Tu ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075623 Ur telliḍ tettfunzureḍ. 2075619 Tu ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075626 Ur tellid teffunzred. 2075619 Tu ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075627 Ur telliḍ teffunzreḍ. 2075619 Tu ne saignais pas du nez. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075630 Ur yelli yettfunzur. 2075629 Il ne saignait pas du nez. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075632 Ur yelli yeffunzer. 2075629 Il ne saignait pas du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075635 Tom ur yelli yettfunzur. 2075633 Tom ne saignait pas du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075636 Tom ur yelli yeffunzer. 2075633 Tom ne saignait pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075639 Ur telli tettfunzur. 2075638 Elle ne saignait pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075641 Ur telli teffunzer. 2075638 Elle ne saignait pas du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075644 Marie ur telli tettfunzur. 2075642 Marie ne saignait pas du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075646 Marie ur telli teffunzer. 2075642 Marie ne saignait pas du nez. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075649 Ur nelli nettfunzur. 2075647 Nous ne saignions pas du nez. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075650 Ur nelli neffunzer. 2075647 Nous ne saignions pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075652 Ur tellim tettfunzurem. 2075651 Vous ne saigniez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075654 Ur tellimt teffunzremt. 2075651 Vous ne saigniez pas du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075656 Ur llin ttfunzuren. 2075655 Ils ne saignaient pas du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075657 Ur llin ffunzren. 2075655 Ils ne saignaient pas du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075659 Ur llint ttfunzurent. 2075658 Elles ne saignaient pas du nez. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075660 Ur llint ffunzrent. 2075658 Elles ne saignaient pas du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075664 Teffunzred. 587943 Tu saignes du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075664 Teffunzred. 2075663 Tu as saigné du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075665 Teffunzreḍ. 587943 Tu saignes du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075665 Teffunzreḍ. 2075663 Tu as saigné du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075672 Teffunzer. 2075671 Elle a saigné du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075672 Teffunzer. 2075722 Elle saigne du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼⵓ���ⵣeⵔ. 2075674 Marie teffunzer. 2075673 Marie a saigné du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075674 Marie teffunzer. 2075726 Marie saigne du nez. -ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075676 Neffunzer. 2075675 Nous avons saigné du nez. -ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075676 Neffunzer. 2075730 Nous saignons du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075678 Teffunzrem. 543451 Vous saignez du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075678 Teffunzrem. 2075677 Vous avez saigné du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075679 Teffunzremt. 543451 Vous saignez du nez. -ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075679 Teffunzremt. 2075677 Vous avez saigné du nez. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075681 Ffunzren. 2075680 Ils ont saigné du nez. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075681 Ffunzren. 2075738 Ils saignent du nez. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075683 Ffunzrent. 2075682 Elles ont saigné du nez. -ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075683 Ffunzrent. 2075742 Elles saignent du nez. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 2075685 Ur ffunzreɣ. 2075684 Je n'ai pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 2075685 Ur ffunzreɣ. 2075748 Je ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075687 Ur teffunzred. 2075686 Tu n'as pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075687 Ur teffunzred. 2075756 Tu ne saignes pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075688 Ur teffunzreḍ. 2075686 Tu n'as pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075688 Ur teffunzreḍ. 2075756 Tu ne saignes pas du nez. -ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075690 Ur yeffunzer. 2075689 Il n'a pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075690 Ur yeffunzer. 2075764 Il ne saigne pas du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075693 Tom ur yeffunzer. 2075692 Tom n'a pas saigné du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075693 Tom ur yeffunzer. 2075769 Tom ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075695 Ur teffunzer. 2075694 Elle n'a pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075695 Ur teffunzer. 2075774 Elle ne saigne pas du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075697 Marie ur teffunzer. 2075696 Marie n'a pas saigné du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075697 Marie ur teffunzer. 2075780 Marie ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075699 Ur neffunzer. 2075698 Nous n'avons pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075699 Ur neffunzer. 2075785 Nous ne saignons pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075701 Ur teffunzrem. 2075700 Vous n'avez pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075701 Ur teffunzrem. 2075789 Vous ne saignez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075702 Ur teffunzremt. 2075700 Vous n'avez pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075702 Ur teffunzremt. 2075789 Vous ne saignez pas du nez. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075704 Ur ffunzren. 2075703 Ils n'ont pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075706 Ur ffunzrent. 2075705 Elles n'ont pas saigné du nez. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075706 Ur ffunzrent. 2075798 Elles ne saignent pas du nez. -ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075709 Ttfunzureɣ. 2075707 Je saigne du nez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075714 Tettfunzured. 587943 Tu saignes du nez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075715 Tettfunzureḍ. 587943 Tu saignes du nez. -ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075718 Yettfunzur. 133231 Il saigne du nez. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075720 Tom yettfunzur. 2075719 Tom saigne du nez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075724 Tettfunzur. 2075722 Elle saigne du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075728 Marie tettfunzur. 2075726 Marie saigne du nez. -ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075731 Nettfunzur. 2075730 Nous saignons du nez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075736 Tettfunzurem. 543451 Vous saignez du nez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2075737 Tettfunzuremt. 543451 Vous saignez du nez. -ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075740 Ttfunzuren. 2075738 Ils saignent du nez. -ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075746 Ttfunzurent. 2075742 Elles saignent du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075751 Ur ttfunzureɣ. 2075748 Je ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075751 Ur ttfunzureɣ. 2075861 Je ne saignerai pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075757 Ur tettfunzured. 2075756 Tu ne saignes pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075757 Ur tettfunzured. 2075863 Tu ne saigneras pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075758 Ur tettfunzureḍ. 2075756 Tu ne saignes pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075758 Ur tettfunzureḍ. 2075863 Tu ne saigneras pas du nez. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075766 Ur yettfunzur. 2075764 Il ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075766 Ur yettfunzur. 2075867 Il ne saignera pas du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075771 Tom ur yettfunzur. 2075769 Tom ne saigne pas du nez. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075771 Tom ur yettfunzur. 2075870 Tom ne saignera pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075777 Ur tettfunzur. 2075774 Elle ne saigne pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075777 Ur tettfunzur. 2075873 Elle ne saignera pas du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075781 Marie ur tettfunzur. 2075780 Marie ne saigne pas du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075781 Marie ur tettfunzur. 2075876 Marie ne saignera pas du nez. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075786 Ur nettfunzur. 2075785 Nous ne saignons pas du nez. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075786 Ur nettfunzur. 2075878 Nous ne saignerons pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075790 Ur tettfunzurem. 2075789 Vous ne saignez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075790 Ur tettfunzurem. 2075881 Vous ne saignerez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2075791 Ur tettfunzuremt. 2075789 Vous ne saignez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2075791 Ur tettfunzuremt. 2075881 Vous ne saignerez pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075796 Ur ttfunzuren. 2075795 Ils ne saignent pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075796 Ur ttfunzuren. 2075885 Ils ne saigneront pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075797 Ur ttfunzurent. 2075795 Ils ne saignent pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075797 Ur ttfunzurent. 2075798 Elles ne saignent pas du nez. -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075797 Ur ttfunzurent. 2075887 Elles ne saigneront pas du nez. -ⴰⴷ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵖ. 2075805 Ad ffunzreɣ. 2075804 Je saignerai du nez. -ⴰⴷ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵖ. 2075806 Ad ttfunzureɣ. 2075804 Je saignerai du nez. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴷ. 2075820 Ad teffunzred. 2075818 Tu saigneras du nez. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⴹ. 2075821 Ad teffunzreḍ. 2075818 Tu saigneras du nez. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴷ. 2075822 Ad tettfunzured. 2075818 Tu saigneras du nez. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⴹ. 2075824 Ad tettfunzureḍ. 2075818 Tu saigneras du nez. -ⴰⴷ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075826 Ad yeffunzer. 2075825 Il saignera du nez. -ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075827 Ad yettfunzur. 2075825 Il saignera du nez. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075830 Tom ad yeffunzer. 2075828 Tom saignera du nez. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075831 Tom ad yettfunzur. 2075828 Tom saignera du nez. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075833 Ad teffunzer. 2075832 Elle saignera du nez. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075834 Ad tettfunzur. 2075832 Elle saignera du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075837 Marie ad teffunzer. 2075835 Marie saignera du nez. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075838 Marie ad tettfunzur. 2075835 Marie saignera du nez. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎ. 2075841 Ad teffunzrem. 2075839 Vous saignerez du nez. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵎⵜ. 2075844 Ad teffunzremt. 2075839 Vous saignerez du nez. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎ. 2075845 Ad tettfunzurem. 2075839 Vous saignerez du nez. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2075846 Ad tettfunzuremt. 2075839 Vous saignerez du nez. -ⴰⴷ ⵏeⴼⴼⵓⵏⵣeⵔ. 2075849 Ad neffunzer. 2075847 Nous saignerons du nez. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔ. 2075850 Ad nettfunzur. 2075847 Nous saignerons du nez. -ⴰⴷ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏ. 2075853 Ad ffunzren. 2075852 Ils saigneront du nez. -ⴰⴷ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏ. 2075854 Ad ttfunzuren. 2075852 Ils saigneront du nez. -ⴰⴷ ⴼⴼⵓⵏⵣⵔeⵏⵜ. 2075857 Ad ffunzrent. 2075855 Elles saigneront du nez. -ⴰⴷ ⵜⵜⴼⵓⵏⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2075859 Ad ttfunzurent. 2075855 Elles saigneront du nez. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵖ. 2075892 Lliɣ ttqeyyileɣ. 2075891 Je faisais la sieste. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴷ. 2075894 Tellid tettqeyyiled. 2075893 Tu faisais la sieste. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴹ. 2075895 Telliḍ tettqeyyileḍ. 2075893 Tu faisais la sieste. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075897 Yella yettqeyyil. 2075896 Il faisait la sieste. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075899 Tom yella yettqeyyil. 2075898 Tom faisait la sieste. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075901 Tella tettqeyyil. 2075900 Elle faisait la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075903 Marie tella tettqeyyil. 2075902 Marie faisait la sieste. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075905 Nella nettqeyyil. 2075904 Nous faisions la sieste. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎ. 2075907 Tellam tettqeyyilem. 2075906 Vous faisiez la sieste. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎⵜ. 2075908 Tellamt tettqeyyilemt. 2075906 Vous faisiez la sieste. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏ. 2075911 Llan ttqeyyilen. 2075909 Ils faisaient la sieste. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏⵜ. 2075913 Llant ttqeyyilent. 2075912 Elles faisaient la sieste. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵖ. 2075915 Ur lliɣ ttqeyyileɣ. 2075914 Je ne faisais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴷ. 2075917 Ur tellid tettqeyyiled. 2075916 Tu ne faisais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴹ. 2075919 Ur telliḍ tettqeyyileḍ. 2075916 Tu ne faisais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075921 Ur yelli yettqeyyil. 2075920 Il ne faisait pas la sieste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075923 Tom ur yelli yettqeyyil. 2075922 Tom ne faisait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075926 Ur telli tettqeyyil. 2075924 Elle ne faisait pas la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075928 Marie ur telli tettqeyyil. 2075927 Marie ne faisait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075930 Ur nelli nettqeyyil. 2075929 Nous ne faisions pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎ. 2075932 Ur tellim tettqeyyilem. 2075931 Vous ne faisiez pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎⵜ. 2075933 Ur tellimt tettqeyyilemt. 2075931 Vous ne faisiez pas la sieste. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏ. 2075935 Ur llin ttqeyyilen. 2075934 Ils ne faisaient pas la sieste. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏⵜ. 2075937 Ur llint ttqeyyilent. 2075936 Elles ne faisaient pas la sieste. -ⵇeⵢⵢⵍeⵖ. 2075939 Qeyyleɣ. 2075938 J'ai fait une sieste. -ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴷ. 2075941 Tqeyyled. 2075940 Tu as fait une sieste. -ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴹ. 2075942 Tqeyyleḍ. 2075940 Tu as fait une sieste. -ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075944 Iqeyyel. 2075943 Il a fait une sieste. -ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075944 Iqeyyel. 2075998 Il fait la sieste. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075946 Tom iqeyyel. 2075945 Tom a fait une sieste. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075946 Tom iqeyyel. 2076000 Tom fait la sieste. -ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075948 Tqeyyel. 2075947 Elle a fait une sieste. -ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075948 Tqeyyel. 2076005 Elle fait la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075950 Marie tqeyyel. 2075949 Marie a fait une sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075950 Marie tqeyyel. 2076009 Marie fait la sieste. -ⵏⵇeⵢⵢeⵍ. 2075952 Nqeyyel. 2075951 Nous avons fait une sieste. -ⵏⵇeⵢⵢeⵍ. 2075952 Nqeyyel. 2076012 Nous faisons la sieste. -ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎ. 2075954 Tqeyylem. 2075953 Vous avez fait une sieste. -ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎⵜ. 2075955 Tqeyylemt. 2075953 Vous avez fait une sieste. -ⵇeⵢⵢⵍeⵏ. 2075957 Qeyylen. 2075956 Ils ont fait une sieste. -ⵇeⵢⵢⵍeⵏ. 2075957 Qeyylen. 2076018 Ils font la sieste. -ⵇeⵢⵢⵍeⵏⵜ. 2075959 Qeyylent. 2075958 Elles ont fait une sieste. -ⵇeⵢⵢⵍeⵏⵜ. 2075959 Qeyylent. 2076021 Elles font la sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵖ. 2075961 Ur qeyyleɣ. 2075960 Je n'ai pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵖ. 2075961 Ur qeyyleɣ. 2076024 Je ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴷ. 2075963 Ur tqeyyled. 2075962 Tu n'as pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴷ. 2075963 Ur tqeyyled. 2076027 Tu ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴹ. 2075964 Ur tqeyyleḍ. 2075962 Tu n'as pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴹ. 2075964 Ur tqeyyleḍ. 2076027 Tu ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075966 Ur iqeyyel. 2075965 Il n'a pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075966 Ur iqeyyel. 2076032 Il ne fait pas la sieste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075968 Tom ur iqeyyel. 2075967 Tom n'a pas fait de sieste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2075968 Tom ur iqeyyel. 2076035 Tom ne fait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075971 Ur tqeyyel. 2075970 Elle n'a pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075971 Ur tqeyyel. 2076038 Elle ne fait pas la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075974 Marie ur tqeyyel. 2075973 Marie n'a pas fait de sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2075974 Marie ur tqeyyel. 2076041 Marie ne fait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵏⵇeⵢⵢeⵍ. 2075976 Ur nqeyyel. 2075975 Nous n'avons pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵏⵇeⵢⵢeⵍ. 2075976 Ur nqeyyel. 2076044 Nous ne faisons pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎ. 2075979 Ur tqeyylem. 2075978 Vous n'avez pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎ. 2075979 Ur tqeyylem. 2076047 Vous ne faites pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎⵜ. 2075981 Ur tqeyylemt. 2075978 Vous n'avez pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎⵜ. 2075981 Ur tqeyylemt. 2076047 Vous ne faites pas la sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵏ. 2075985 Ur qeyylen. 2075982 Ils n'ont pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵏ. 2075985 Ur qeyylen. 2076054 Ils ne font pas la sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵏⵜ. 2075988 Ur qeyylent. 2075986 Elles n'ont pas fait de sieste. -ⵓⵔ ⵇeⵢⵢⵍeⵏⵜ. 2075988 Ur qeyylent. 2076057 Elles ne font pas la sieste. -ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵖ. 2075993 Ttqeyyileɣ. 2075990 Je fais la sieste. -ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴷ. 2075996 Tettqeyyiled. 2075994 Tu fais la sieste. -ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴹ. 2075997 Tettqeyyileḍ. 2075994 Tu fais la sieste. -ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2075999 Yettqeyyil. 2075998 Il fait la sieste. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076002 Tom yettqeyyil. 2076000 Tom fait la sieste. -ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076006 Tettqeyyil. 2076005 Elle fait la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076011 Marie tettqeyyil. 2076009 Marie fait la sieste. -ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎ. 2076015 Tettqeyyilem. 2076014 Vous faites la sieste. -ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎⵜ. 2076016 Tettqeyyilemt. 2076014 Vous faites la sieste. -ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏ. 2076019 Ttqeyyilen. 2076018 Ils font la sieste. -ⵍⴰ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏⵜ. 2076023 La ttqeyyilent. 2076021 Elles font la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵖ. 2076025 Ur ttqeyyileɣ. 2076024 Je ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵖ. 2076025 Ur ttqeyyileɣ. 2076094 Je ne ferai pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴷ. 2076028 Ur tettqeyyiled. 2076027 Tu ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴷ. 2076028 Ur tettqeyyiled. 2076096 Tu ne feras pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴹ. 2076029 Ur tettqeyyileḍ. 2076027 Tu ne fais pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⴹ. 2076029 Ur tettqeyyileḍ. 2076096 Tu ne feras pas de sieste. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076034 Ur yettqeyyil. 2076032 Il ne fait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076034 Ur yettqeyyil. 2076099 Il ne fera pas de sieste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076036 Tom ur yettqeyyil. 2076035 Tom ne fait pas la sieste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076036 Tom ur yettqeyyil. 2076101 Tom ne fera pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076039 Ur tettqeyyil. 2076038 Elle ne fait pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076039 Ur tettqeyyil. 2076104 Elle ne fera pas de sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076042 Marie ur tettqeyyil. 2076041 Marie ne fait pas la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076042 Marie ur tettqeyyil. 2076106 Marie ne fera pas de sieste. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076045 Ur nettqeyyil. 2076044 Nous ne faisons pas la sieste. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍ. 2076045 Ur nettqeyyil. 2076110 Nous ne ferons pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎ. 2076048 Ur tettqeyyilem. 2076047 Vous ne faites pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎ. 2076048 Ur tettqeyyilem. 2076112 Vous ne ferez pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎⵜ. 2076050 Ur tettqeyyilemt. 2076047 Vous ne faites pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵎⵜ. 2076050 Ur tettqeyyilemt. 2076112 Vous ne ferez pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏ. 2076055 Ur ttqeyyilen. 2076054 Ils ne font pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏ. 2076055 Ur ttqeyyilen. 2076115 Ils ne feront pas de sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏⵜ. 2076058 Ur ttqeyyilent. 2076057 Elles ne font pas la sieste. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵢⵢⵉⵍeⵏⵜ. 2076058 Ur ttqeyyilent. 2076117 Elles ne feront pas de sieste. -ⴰⴷ ⵇeⵢⵢⵍeⵖ. 2076064 Ad qeyyleɣ. 2076061 Je ferai une sieste. -ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴷ. 2076067 Ad tqeyyled. 2076065 Tu feras une sieste. -ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⴹ. 2076069 Ad tqeyyleḍ. 2076065 Tu feras une sieste. -ⴰⴷ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2076071 Ad iqeyyel. 2076070 Il fera une sieste. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵇeⵢⵢeⵍ. 2076075 Tom ad iqeyyel. 2076073 Tom fera une sieste. -ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2076077 Ad tqeyyel. 2076076 Elle fera la sieste. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢeⵍ. 2076080 Marie ad tqeyyel. 2076079 Marie fera une sieste. -ⴰⴷ ⵏⵇeⵢⵢeⵍ. 2076083 Ad nqeyyel. 2076082 Nous ferons une sieste. -ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎ. 2076087 Ad tqeyylem. 2076086 Vous ferez une sieste. -ⴰⴷ ⵜⵇeⵢⵢⵍeⵎⵜ. 2076088 Ad tqeyylemt. 2076086 Vous ferez une sieste. -ⴰⴷ ⵇeⵢⵢⵍeⵏ. 2076091 Ad qeyylen. 2076089 Ils feront une sieste. -ⴰⴷ ⵇeⵢⵢⵍeⵏⵜ. 2076093 Ad qeyylent. 2076092 Elles feront une sieste. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵖ. 2076120 Lliɣ sɛuẓẓugeɣ. 2076119 Je faisais la sourde oreille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076124 Tellid tesɛuẓẓged. 2076123 Tu faisais la sourde oreille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076125 Telliḍ tesɛuẓẓgeḍ. 2076123 Tu faisais la sourde oreille. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076127 Yella yesɛuẓẓug. 2076126 Il faisait la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076129 Tom yella yesɛuẓẓug. 2076128 Tom faisait la sourde oreille. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076131 Tella tesɛuẓẓug. 2076130 Elle faisait la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076134 Marie tella tesɛuẓẓug. 2076132 Marie faisait la sourde oreille. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076137 Nella nesɛuẓẓug. 2076135 Nous faisions la sourde oreille. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎ. 2076139 Tellam tesɛuẓẓugem. 2076138 Vous faisiez la sourde oreille. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎⵜ. 2076140 Tellamt tesɛuẓẓugemt. 2076138 Vous faisiez la sourde oreille. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏ. 2076142 Llan sɛuẓẓugen. 2076141 Ils faisaient la sourde oreille. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏⵜ. 2076146 Llant sɛuẓẓugent. 2076144 Elles faisaient la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵖ. 2076149 Ur lliɣ sɛuẓẓugeɣ. 2076148 Je ne faisais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴷ. 2076151 Ur tellid tesɛuẓẓuged. 2076150 Tu ne faisais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴹ. 2076152 Ur telliḍ tesɛuẓẓugeḍ. 2076150 Tu ne faisais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076155 Ur yelli yesɛuẓẓug. 2076153 Il ne faisait pas la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076157 Tom ur yelli yesɛuẓẓug. 2076156 Tom ne faisait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076159 Ur telli tesɛuẓẓug. 2076158 Elle ne faisait pas la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076162 Marie ur telli tesɛuẓẓug. 2076161 Marie ne faisait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076164 Ur nelli nesɛuẓẓug. 2076163 Nous ne faisions pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎ. 2076167 Ur tellim tesɛuẓẓugem. 2076165 Vous ne faisiez pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎⵜ. 2076168 Ur tellimt tesɛuẓẓugemt. 2076165 Vous ne faisiez pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏ. 2076171 Ur llin sɛuẓẓugen. 2076169 Ils ne faisaient pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏⵜ. 2076187 Ur llint sɛuẓẓugent. 2076172 Elles ne faisaient pas la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵖ. 2076190 Sɛuẓẓgeɣ. 2076188 J'ai fait la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵖ. 2076190 Sɛuẓẓgeɣ. 2076273 Je fais la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076197 Tesɛuẓẓged. 2076191 Tu as fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076197 Tesɛuẓẓged. 2076276 Tu fais la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076198 Tesɛuẓẓgeḍ. 2076191 Tu as fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076198 Tesɛuẓẓgeḍ. 2076276 Tu fais la sourde oreille. -ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076200 Yesɛuẓẓeg. 2076199 Il a fait la sourde oreille. -ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076200 Yesɛuẓẓeg. 2076279 Il fait la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076203 Tom yesɛuẓẓeg. 2076201 Tom a fait la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076203 Tom yesɛuẓẓeg. 2076289 Tom fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076205 Tesɛuẓẓeg. 2076204 Elle a fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076205 Tesɛuẓẓeg. 2076295 Elle fait la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076209 Marie tesɛuẓẓeg. 2076206 Marie a fait la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076209 Marie tesɛuẓẓeg. 2076300 Marie fait la sourde oreille. -ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076212 Nesɛuẓẓeg. 2076210 Nous avons fait la sourde oreille. -ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076212 Nesɛuẓẓeg. 2076306 Nous faisons la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎ. 2076216 Tesɛuẓẓgem. 2076214 Vous avez fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎ. 2076216 Tesɛuẓẓgem. 2076309 Vous faites la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎⵜ. 2076217 Tesɛuẓẓgemt. 2076214 Vous avez fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎⵜ. 2076217 Tesɛuẓẓgemt. 2076309 Vous faites la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏ. 2076220 Sɛuẓẓgen. 2076219 Ils ont fait la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏ. 2076220 Sɛuẓẓgen. 2076315 Ils font la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏⵜ. 2076223 Sɛuẓẓgent. 2076221 Elles ont fait la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏⵜ. 2076223 Sɛuẓẓgent. 2076320 Elles font la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵖ. 2076228 Ur sɛuẓẓgeɣ. 2076224 Je n'ai pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵖ. 2076228 Ur sɛuẓẓgeɣ. 2076324 Je ne fais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076233 Ur tesɛuẓẓged. 2076229 Tu n'as pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076233 Ur tesɛuẓẓged. 2076327 Tu ne fais pas la sourde oreille. -ⵓ�� ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076234 Ur tesɛuẓẓgeḍ. 2076229 Tu n'as pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076234 Ur tesɛuẓẓgeḍ. 2076327 Tu ne fais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076236 Ur yesɛuẓẓeg. 2076235 Il n'a pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076236 Ur yesɛuẓẓeg. 2076401 Il ne fait pas la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076238 Tom ur yesɛuẓẓeg. 2076237 Tom n'a pas fait la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076238 Tom ur yesɛuẓẓeg. 2076405 Tom ne fait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076243 Ur tesɛuẓẓeg. 2076240 Elle n'a pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076243 Ur tesɛuẓẓeg. 2076410 Elle ne fait pas la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076247 Marie ur tesɛuẓẓeg. 2076244 Marie n'a pas fait la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076247 Marie ur tesɛuẓẓeg. 2076414 Marie ne fait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076252 Ur nesɛuẓẓeg. 2076250 Nous n'avons pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076252 Ur nesɛuẓẓeg. 2076417 Nous ne faisons pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎ. 2076256 Ur tesɛuẓẓgem. 2076253 Vous n'avez pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎ. 2076256 Ur tesɛuẓẓgem. 2076424 Vous ne faites pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎⵜ. 2076257 Ur tesɛuẓẓgemt. 2076253 Vous n'avez pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎⵜ. 2076257 Ur tesɛuẓẓgemt. 2076424 Vous ne faites pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏ. 2076259 Ur sɛuẓẓgen. 2076258 Ils n'ont pas fait la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏ. 2076259 Ur sɛuẓẓgen. 2076430 Ils ne font pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏⵜ. 2076272 Ur sɛuẓẓgent. 2076270 Elles n'ont pas fait la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵖ. 2076275 Sɛuẓẓugeɣ. 2076273 Je fais la sourde oreille. -ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076282 Yesɛuẓẓug. 2076279 Il fait la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076292 Tom yesɛuẓẓug. 2076289 Tom fait la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076296 Tesɛuẓẓug. 2076295 Elle fait la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076305 Marie tesɛuẓẓug. 2076300 Marie fait la sourde oreille. -ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076308 Nesɛuẓẓug. 2076306 Nous faisons la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎ. 2076311 Tesɛuẓẓugem. 2076309 Vous faites la sourde oreille. -ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎⵜ. 2076312 Tesɛuẓẓugemt. 2076309 Vous faites la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏ. 2076318 Sɛuẓẓugen. 2076315 Ils font la sourde oreille. -ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏⵜ. 2076322 Sɛuẓẓugent. 2076320 Elles font la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵖ. 2076326 Ur sɛuẓẓugeɣ. 2076324 Je ne fais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵖ. 2076326 Ur sɛuẓẓugeɣ. 2076463 Je ne ferai pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴷ. 2076330 Ur tesɛuẓẓuged. 2076327 Tu ne fais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴷ. 2076330 Ur tesɛuẓẓuged. 2076465 Tu ne feras pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴹ. 2076331 Ur tesɛuẓẓugeḍ. 2076327 Tu ne fais pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⴹ. 2076331 Ur tesɛuẓẓugeḍ. 2076465 Tu ne feras pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076404 Ur yesɛuẓẓug. 2076401 Il ne fait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076404 Ur yesɛuẓẓug. 2076469 Il ne fera pas la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076408 Tom ur yesɛuẓẓug. 2076405 Tom ne fait pas la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076408 Tom ur yesɛuẓẓug. 2076472 Tom ne fera pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076412 Ur tesɛuẓẓug. 2076410 Elle ne fait pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076412 Ur tesɛuẓẓug. 2076475 Elle ne fera pas la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076416 Marie ur tesɛuẓẓug. 2076414 Marie ne fait pas la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076416 Marie ur tesɛuẓẓug. 2076477 Marie ne fera pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076418 Ur nesɛuẓẓug. 2076417 Nous ne faisons pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳ. 2076418 Ur nesɛuẓẓug. 2076480 Nous ne ferons pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎ. 2076426 Ur tesɛuẓẓugem. 2076424 Vous ne faites pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎ. 2076426 Ur tesɛuẓẓugem. 2076482 Vous ne ferez pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎⵜ. 2076427 Ur tesɛuẓẓugemt. 2076424 Vous ne faites pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵎⵜ. 2076427 Ur tesɛuẓẓugemt. 2076482 Vous ne ferez pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏ. 2076432 Ur sɛuẓẓugen. 2076430 Ils ne font pas la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏ. 2076432 Ur sɛuẓẓugen. 2076485 Ils ne feront pas la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵖ. 2076434 Ad sɛuẓẓgeɣ. 2076433 Je ferai la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴷ. 2076437 Ad tesɛuẓẓged. 2076435 Tu feras la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⴹ. 2076438 Ad tesɛuẓẓgeḍ. 2076435 Tu feras la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076440 Ad yesɛuẓẓeg. 2076439 Il fera la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076444 Ad tesɛuẓẓeg. 2076441 Elle fera la sourde oreille. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076447 Tom ad yesɛuẓẓeg. 2076445 Tom fera la sourde oreille. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076449 Marie ad tesɛuẓẓeg. 2076448 Marie fera la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵄⵓⵥⵥeⴳ. 2076452 Ad nesɛuẓẓeg. 2076451 Nous ferons la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎ. 2076454 Ad tesɛuẓẓgem. 2076453 Vous ferez la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵎⵜ. 2076455 Ad tesɛuẓẓgemt. 2076453 Vous ferez la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏ. 2076458 Ad sɛuẓẓgen. 2076456 Ils feront la sourde oreille. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵥⵥⴳeⵏⵜ. 2076462 Ad sɛuẓẓgent. 2076460 Elles feront la sourde oreille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵓⵥⵥⵓⴳeⵏⵜ. 2076488 Ur sɛuẓẓugent. 2076487 Elles ne feront pas la sourde oreille. -ⵍⵍⵉⵖ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076491 Lliɣ yettḍeyyiɛ akud. 2076490 Je perdais du temps. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076493 Tellid tettḍeyyiɛed akud. 2076492 Tu perdais du temps. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076494 Telliḍ tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076492 Tu perdais du temps. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076498 Yella yettḍeyyiɛ akud. 2076495 Il perdait du temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076500 Tom yella yettḍeyyiɛ akud. 2076499 Tom perdait du temps. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076502 Tella tettḍeyyiɛ akud. 2076501 Elle perdait du temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076504 Marie tella tettḍeyyiɛ akud. 2076503 Marie perdait du temps. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076506 Nella nettḍeyyiɛ akud. 2076505 Nous perdions du temps. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076510 Tellam tettḍeyyiɛem akud. 2076507 Vous perdiez du temps. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076511 Tellamt tettḍeyyiɛemt akud. 2076507 Vous perdiez du temps. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076513 Llan ttḍeyyiɛen akud. 2076512 Ils perdaient du temps. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076515 Llant ttḍeyyiɛent akud. 2076514 Elles perdaient du temps. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076517 Ur lliɣ ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076516 Je ne perdais pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076519 Ur tellid tettḍeyyiɛed akud. 2076518 Tu ne perdais pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076520 Ur telliḍ tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076518 Tu ne perdais pas de temps. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076522 Ur yelli yettḍeyyiɛ akud. 2076521 Il ne perdait pas de temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076525 Tom ur yelli yettḍeyyiɛ akud. 2076523 Tom ne perdait pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076527 Ur telli tettḍeyyiɛ akud. 2076526 Elle ne perdait pas de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076529 Marie ur telli tettḍeyyiɛ akud. 2076528 Marie ne perdait pas de temps. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076532 Ur nelli nettḍeyyiɛ akud. 2076530 Nous ne perdions pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076534 Ur tellim tettḍeyyiɛem akud. 2076533 Vous ne perdiez pas du temps. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076536 Ur tellimt tettḍeyyiɛemt akud. 2076533 Vous ne perdiez pas du temps. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076539 Ur llin ttḍeyyiɛen akud. 2076537 Ils ne perdaient pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076542 Ur llint ttḍeyyiɛent akud. 2076541 Elles ne perdaient pas de temps. -ⴹeⵢⵢⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076545 Ḍeyyɛeɣ akud. 2076544 J'ai perdu du temps. -ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076548 Tḍeyyɛed akud. 2076546 Tu as perdu du temps. -ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076549 Tḍeyyɛeḍ akud. 2076546 Tu as perdu du temps. -ⵉⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076551 Iḍeyyeɛ akud. 2076550 Il a perdu du temps. -ⵜoⵎ ⵉⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076553 Tom iḍeyyeɛ akud. 2076552 Tom a perdu du temps. -ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076555 Tḍeyyeɛ akud. 2076554 Elle a perdu du temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076559 Marie tḍeyyeɛ akud. 2076557 Marie a perdu du temps. -ⵏⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076561 Nḍeyyeɛ akud. 2076560 Nous avons perdu du temps. -ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076563 Tḍeyyɛem akud. 2076562 Vous avez perdu du temps. -ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076564 Tḍeyyɛemt akud. 2076562 Vous avez perdu du temps. -ⴹeⵢⵢⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076567 Ḍeyyɛen akud. 2076565 Ils ont perdu du temps. -ⴹeⵢⵢⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076569 Ḍeyyɛent akud. 2076568 Elles ont perdu du temps. -ⵓⵔ ⴹeⵢⵢⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076571 Ur ḍeyyɛeɣ akud. 2076570 Je n'ai pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076574 Ur tḍeyyɛed akud. 2076572 Tu n'as pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076575 Ur tḍeyyɛeḍ akud. 2076572 Tu n'as pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵉⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076577 Ur iḍeyyeɛ akud. 2076576 Il n'a pas perdu de temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076579 Tom ur tḍeyyɛed akud. 2076578 Tom n'a pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076582 Ur tḍeyyeɛ akud. 2076580 Elle n'a pas perdu de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076584 Marie ur tḍeyyeɛ akud. 2076583 Marie n'a pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵏⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076586 Ur nḍeyyeɛ akud. 2076585 Nous n'avons pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076588 Ur tḍeyyɛem akud. 2076587 Vous n'avez pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076589 Ur tḍeyyɛemt akud. 2076587 Vous n'avez pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⴹeⵢⵢⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076591 Ur ḍeyyɛen akud. 2076590 Ils n'ont pas perdu de temps. -ⵓⵔ ⴹeⵢⵢⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076593 Ur ḍeyyɛent akud. 2076592 Elles n'ont pas perdu de temps. -ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076595 Ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076594 Je perds du temps. -ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076596 La ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076594 Je perds du temps. -ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076599 Tettḍeyyiɛed akud. 2076597 Tu perds du temps. -ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076601 Tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076597 Tu perds du temps. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076603 La tettḍeyyiɛed akud. 2076597 Tu perds du temps. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076604 La tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076597 Tu perds du temps. -ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076612 Yettḍeyyiɛ akud. 2076611 Il perd du temps. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076615 La yettḍeyyiɛ akud. 2076611 Il perd du temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076618 Tom yettḍeyyiɛ akud. 1497430 Tom perd du temps. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076621 Tom la yettḍeyyiɛ akud. 1497430 Tom perd du temps. -ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076625 Tettḍeyyiɛ akud. 2076622 Elle perd du temps. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076626 La tettḍeyyiɛ akud. 2076622 Elle perd du temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076629 Marie tettḍeyyiɛ akud. 2076627 Marie perd du temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076631 Marie la tettḍeyyiɛ akud. 2076627 Marie perd du temps. -ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076634 Nettḍeyyiɛ akud. 2076632 Nous perdons du temps. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076636 La nettḍeyyiɛ akud. 2076632 Nous perdons du temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076638 Ur tettḍeyyiɛem akud. 2076635 Vous perdez de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076638 Ur tettḍeyyiɛem akud. 2076685 Vous ne perdez pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076638 Ur tettḍeyyiɛem akud. 2076761 Vous ne perdrez pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076640 Ur la tettḍeyyiɛem akud. 2076635 Vous perdez de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076640 Ur la tettḍeyyiɛem akud. 2076685 Vous ne perdez pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076641 Ur tettḍeyyiɛemt akud. 2076635 Vous perdez de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076641 Ur tettḍeyyiɛemt akud. 2076685 Vous ne perdez pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076641 Ur tettḍeyyiɛemt akud. 2076761 Vous ne perdrez pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076642 Ur la tettḍeyyiɛemt akud. 2076635 Vous perdez de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076642 Ur la tettḍeyyiɛemt akud. 2076685 Vous ne perdez pas de temps. -ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076645 Ttḍeyyiɛen akud. 2076644 Ils perdent du temps. -ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076647 La ttḍeyyiɛen akud. 2076644 Ils perdent du temps. -ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076651 Ttḍeyyiɛent akud. 2076650 Elles perdent du temps. -ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076652 La ttḍeyyiɛent akud. 2076650 Elles perdent du temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076654 Ur ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076653 Je ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076654 Ur ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076743 Je ne perdrai pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076655 Ur la ttḍeyyiɛeɣ akud. 2076653 Je ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076659 Ur tettḍeyyiɛed akud. 2076658 Tu ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076659 Ur tettḍeyyiɛed akud. 2076747 Tu ne perdras pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076660 Ur tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076658 Tu ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076660 Ur tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076747 Tu ne perdras pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076661 Ur la tettḍeyyiɛed akud. 2076658 Tu ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076662 Ur la tettḍeyyiɛeḍ akud. 2076658 Tu ne perds pas de temps. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076665 Ur yettḍeyyiɛ akud. 2076663 Il ne perd pas de temps. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076665 Ur yettḍeyyiɛ akud. 2076750 Il ne perdra pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076667 Ur la yettḍeyyiɛ akud. 2076663 Il ne perd pas de temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076669 Tom ur yettḍeyyiɛ akud. 2076668 Tom ne perd pas de temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076669 Tom ur yettḍeyyiɛ akud. 2076752 Tom ne perdra pas de temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076670 Tom ur la yettḍeyyiɛ akud. 2076668 Tom ne perd pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076675 Ur tettḍeyyiɛ akud. 2076672 Elle ne perd pas de temps. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076675 Ur tettḍeyyiɛ akud. 2076755 Elle ne perdra pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076676 Ur la tettḍeyyiɛ akud. 2076672 Elle ne perd pas de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076679 Marie ur la tettḍeyyiɛ akud. 2076677 Marie ne perd pas de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076680 Marie ur tettḍeyyiɛ akud. 2076677 Marie ne perd pas de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076680 Marie ur tettḍeyyiɛ akud. 2076757 Marie ne perdra pas de temps. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076683 Ur nettḍeyyiɛ akud. 2076681 Nous ne perdons pas de temps. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076683 Ur nettḍeyyiɛ akud. 2076759 Nous ne perdrons pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076684 Ur la nettḍeyyiɛ akud. 2076681 Nous ne perdons pas de temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076699 Ur ttḍeyyiɛen akud. 2076697 Ils ne perdent pas de temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076699 Ur ttḍeyyiɛen akud. 2076764 Ils ne perdront pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076700 Ur la ttḍeyyiɛen akud. 2076697 Ils ne perdent pas de temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076702 Ur ttḍeyyiɛent akud. 2076701 Elles ne perdent pas du temps. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076702 Ur ttḍeyyiɛent akud. 2076766 Elles ne perdront pas de temps. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076703 Ur la ttḍeyyiɛent akud. 2076701 Elles ne perdent pas du temps. -ⴰⴷ ⴹeⵢⵢⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ. 2076708 Ad ḍeyyɛeɣ akud. 2076706 Je perdrai du temps. -ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴷ ⴰⴽⵓⴷ. 2076715 Ad tḍeyyɛed akud. 2076712 Tu perdras du temps. -ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⴹ ⴰⴽⵓⴷ. 2076717 Ad tḍeyyɛeḍ akud. 2076712 Tu perdras du temps. -ⴰⴷ ⵉⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076720 Ad iḍeyyeɛ akud. 2076719 Il perdra du temps. -ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076723 Ad tḍeyyeɛ akud. 2076721 Elle perdra du temps. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076728 Tom ad iḍeyyeɛ akud. 2076725 Tom perdra du temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076730 Marie ad tḍeyyeɛ akud. 2076729 Marie perdra du temps. -ⴰⴷ ⵏⴹeⵢⵢeⵄ ⴰⴽⵓⴷ. 2076734 Ad nḍeyyeɛ akud. 2076731 Nous perdrons du temps. -ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎ ⴰⴽⵓⴷ. 2076736 Ad tḍeyyɛem akud. 2076735 Vous perdrez du temps. -ⴰⴷ ⵜⴹeⵢⵢⵄeⵎⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076737 Ad tḍeyyɛemt akud. 2076735 Vous perdrez du temps. -ⴰⴷ ⴹeⵢⵢⵄeⵏ ⴰⴽⵓⴷ. 2076740 Ad ḍeyyɛen akud. 2076738 Ils perdront du temps. -ⴰⴷ ⴹeⵢⵢⵄeⵏⵜ ⴰⴽⵓⴷ. 2076742 Ad ḍeyyɛent akud. 2076741 Elles perdront du temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076769 Lliɣ wejdeɣ. 2076768 J'étais prêt. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵊⴷeⴷ. 2076771 Tellid twejded. 2076770 Tu étais prêt. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵊⴷeⴹ. 2076772 Telliḍ twejdeḍ. 2076770 Tu étais prêt. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076774 Yella yewjed. 2076773 Il était prêt. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076776 Tom yella yewjed. 2076775 Tom était prêt. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076778 Tella tewjed. 2076777 Elle était prête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076780 Marie tella tewjed. 2076779 Marie était prête. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076782 Nella newjed. 2076781 Nous étions prêts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076782 Nella newjed. 2076783 Nous étions prêtes. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076785 Nekkenti nella newjed. 2076783 Nous étions prêtes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡeⵊⴷeⵎ. 2076788 Tellam twejdem. 2076812 Vous étiez prêts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ. 2076789 Tellamt twejdemt. 2076786 Vous étiez prêtes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡeⵊⴷeⵏ. 2076791 Llan wejden. 2076790 Ils étaient prêts. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡeⵊⴷeⵏⵜ. 2076793 Llant wejdent. 2076792 Elles étaient prêtes. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076795 Ur lliɣ wejdeɣ. 2076794 Je n'étais pas prêt. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076795 Ur lliɣ wejdeɣ. 2076796 Tu n'étais pas prêt. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076799 Ur yelli yewjed. 2076798 Il n'était pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076801 Ur telli tewjed. 2076800 Elle n'était pas prête. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076803 Tom ur yelli yewjed. 2076802 Tom n'était pas prêt. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076805 Marie ur telli tewjed. 2076804 Marie n'était pas prête. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076807 Ur nelli newjed. 2076806 Nous n'étions pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵡeⵊⴷeⵎ. 2076809 Ur tellim twejdem. 2076808 Vous n'étiez pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ. 2076811 Ur tellimt twejdemt. 2076810 Vous n'étiez pas prêtes. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵡeⵊⴷeⵏ. 2076814 Ur llin wejden. 2076813 Ils n'étaient pas prêts. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵡeⵊⴷeⵏⵜ. 2076816 Ur llint wejdent. 2076815 Elles n'étaient pas prêtes. -ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076817 Wejdeɣ. 6705 Je suis prêt. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076818 Aql-iyi wejdeɣ. 6705 Je suis prêt. -ⵜⵡeⵊⴷeⴷ. 2076820 Twejded. 2076819 Tu es prêt. -ⵜⵡeⵊⴷeⴹ. 2076821 Twejdeḍ. 2076819 Tu es prêt. -ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076823 Yewjed. 2076822 Il est prêt. -ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076825 Tewjed. 2076824 Elle est prête. -ⵜoⵎ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076827 Tom yewjed. 2076826 Tom est prêt. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076829 Marie tewjed. 2076828 Marie est prête. -ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076832 Newjed. 2076831 Nous sommes prêts. -ⵜⵡeⵊⴷeⵎ. 2076834 Twejdem. 2076833 Vous êtes prêts. -ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ. 2076836 Twejdemt. 2076835 Vous êtes prêtes. -ⵡeⵊⴷeⵏ. 2076838 Wejden. 2076837 Ils sont prêts. -ⵡeⵊⴷeⵏⵜ. 2076840 Wejdent. 2076839 Elles sont prêtes. -ⵓⵔ ⵡⵊⵉⴷeⵖ. 2076842 Ur wjideɣ. 1760124 Je ne suis pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷeⴷ. 2076844 Ur tewjided. 2076843 Tu n'es pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷeⴹ. 2076845 Ur tewjideḍ. 2076843 Tu n'es pas prêt. -ⵓⵔ ⵢeⵡⵊⵉⴷ. 2076847 Ur yewjid. 1760120 Il n'est pas prêt. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵡⵊⵉⴷ. 2076849 Tom ur yewjid. 2076848 Tom n'est pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷ. 2076851 Ur tewjid. 1760117 Elle n'est pas prête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷ. 2076853 Marie ur tewjid. 2076852 Marie n'est pas prête. -ⵓⵔ ⵏeⵡⵊⵉⴷ. 2076855 Ur newjid. 2076854 Nous ne sommes pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷeⵎ. 2076857 Ur tewjidem. 2076856 Vous n'êtes pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵡⵊⵉⴷeⵎⵜ. 2076859 Ur tewjidemt. 2076858 Vous n'êtes pas prêtes. -ⵓⵔ ⵡⵊⵉⴷeⵏ. 2076862 Ur wjiden. 2076861 Ils ne sont pas prêts. -ⵓⵔ ⵡⵊⵉⴷeⵏⵜ. 2076865 Ur wjident. 2076864 Elles ne sont pas prêtes. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076868 Ur ttiliɣ wejdeɣ. 2076866 Je ne serai pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵊⴷeⴷ. 2076870 Ur tettilid twejded. 2076869 Tu ne seras pas prêt. -���ⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵊⴷeⴹ. 2076871 Ur tettiliḍ twejdeḍ. 2076869 Tu ne seras pas prêt. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076873 Ur yettili yewjed. 2076872 Il ne sera pas prêt. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076875 Tom ur yettili yewjed. 2076874 Tom ne sera pas prêt. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076877 Ur tettili tewjed. 2076876 Elle ne sera pas prête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076880 Marie ur tettili tewjed. 2076878 Marie ne sera pas prête. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076883 Ur nettili newjed. 2076882 Nous ne serons pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⵡeⵊⴷeⵎ. 2076887 Ur tettilim twejdem. 2076886 Vous ne serez pas prêts. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ. 2076889 Ur tettilimt twejdemt. 2076888 Vous ne serez pas prêtes. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵡeⵊⴷeⵏ. 2076893 Ur ttilin wejden. 2076890 Ils ne seront pas prêts. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵡeⵊⴷeⵏⵜ. 2076897 Ur ttilint wejdent. 2076894 Elles ne seront pas prêtes. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵡeⵊⴷeⵖ. 2076901 Ad iliɣ wejdeɣ. 1823387 Je serai prêt. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵊⴷeⴷ. 2076904 Ad tilid twejded. 2076902 Tu seras prêt. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵊⴷeⴹ. 2076905 Ad tiliḍ twejdeḍ. 2076902 Tu seras prêt. -ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076907 Ad yili yewjed. 1823386 Il sera prêt. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢeⵡⵊeⴷ. 2076909 Tom ad yili yewjed. 2076908 Tom sera prêt. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076912 Marie ad tili tewjed. 2076911 Marie sera prête. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵡⵊeⴷ. 2076914 Ad tili tewjed. 1823383 Elle sera prête. -ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⵏeⵡⵊeⴷ. 2076916 Ad nili newjed. 2076915 Nous serons prêts. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⵡeⵊⴷeⵎ. 2076919 Ad tilim twejdem. 2076918 Vous serez prêts. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ. 2076922 Ad tilimt twejdemt. 2076921 Vous serez prêtes. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵡeⵊⴷeⵏ. 2076924 Ad ilin wejden. 2076923 Ils seront prêts. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵡeⵊⴷeⵏⵜ. 2076926 Ad ilint wejdent. 2076925 Elles seront prêtes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2076932 Lliɣ ttwaxeyybeɣ. 2076930 J'étais déçu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2076934 Tellid tettwaxeyybed. 2076933 Tu étais déçu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2076935 Telliḍ tettwaxeyybeḍ. 2076933 Tu étais déçu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076938 Yella yettwaxeyyeb. 1410559 Il était déçu. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076941 Tom yella yettwaxeyyeb. 2076939 Tom était déçu. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076950 Tella tettwaxeyyeb. 2076945 Elle était déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076953 Marie tella tettwaxeyyeb. 2076947 Marie était déçue. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076958 Nella nettwaxeyyeb. 2076957 Nous étions déçus. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2076960 Tellam tettwaxeyybem. 2076959 Vous étiez déçus. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2076962 Tellamt tettwaxeyybemt. 2076961 Vous étiez déçues. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2076964 Llan ttwaxeyyben. 2076963 Ils étaient déçus. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2076966 Llant ttwaxeyybent. 2076965 Elles étaient déçues. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2076968 Ur lliɣ ttwaxeyybeɣ. 2076967 Je n'étais pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2076970 Ur tellid tettwaxeyybed. 2076969 Tu n'étais pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2076971 Ur telliḍ tettwaxeyybeḍ. 2076969 Tu n'étais pas déçu. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076973 Ur yelli yettwaxeyyeb. 2076972 Il n'était pas déçu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076975 Tom ur yelli yettwaxeyyeb. 2076974 Tom n'était pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076979 Ur telli tettwaxeyyeb. 2076977 Elle n'était pas déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076983 Marie ur telli tettwaxeyyeb. 2076981 Marie n'était pas déçue. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076985 Ur nelli nettwaxeyyeb. 2076984 Nous n'étions pas déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2076987 Ur tellim nettwaxeyybem. 2076986 Vous n'étiez pas déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2076989 Ur tellimt nettwaxeyybemt. 2076988 Vous n'étiez pas déçues. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2076991 Ur llin ttwaxeyyben. 2076990 Ils n'étaient pas déçus. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2076993 Ur llint ttwaxeyybent. 2076992 Elles n'étaient pas déçues. -ⵏe��ⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076995 Nettwaxeyyeb. 2076994 Nous sommes déçus. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2076995 Nettwaxeyyeb. 2077122 Nous avons été déçus. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2076997 Tettwaxeyybed. 2076996 Tu es déçu. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2076997 Tettwaxeyybed. 2077111 Tu as été déçu. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2076998 Tettwaxeyybeḍ. 2076996 Tu es déçu. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077000 Yettwaxeyyeb. 2076999 Il est déçu. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077000 Yettwaxeyyeb. 2077113 Il a été déçu. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2077002 Ttwaxeyybeɣ. 366516 Je suis déçu. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2077002 Ttwaxeyybeɣ. 2077109 J'ai été déçu. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077003 Tom yettwaxeyyeb. 2077001 Tom est déçu. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077003 Tom yettwaxeyyeb. 2077115 Tom a été déçu. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077005 Tettwaxeyyeb. 2077004 Elle est déçue. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077005 Tettwaxeyyeb. 2077117 Elle a été déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077007 Marie tettwaxeyyeb. 2077006 Marie est déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077007 Marie tettwaxeyyeb. 2077119 Marie a été déçue. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2077009 Tettwaxeyybem. 2077008 Vous êtes déçus. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2077009 Tettwaxeyybem. 2077124 Vous avez été déçus. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2077011 Tettwaxeyybemt. 2077010 Vous êtes déçues. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2077011 Tettwaxeyybemt. 2077126 Vous avez été déçues. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2077013 Ttwaxeyyben. 2077012 Ils sont déçus. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2077013 Ttwaxeyyben. 2077130 Ils ont été déçus. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2077015 Ttwaxeyybent. 2077014 Elles sont déçues. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2077015 Ttwaxeyybent. 2077132 Elles ont été déçues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2077017 Ur ttwaxeyybeɣ. 2077016 Je ne suis pas déçu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2077017 Ur ttwaxeyybeɣ. 2077135 Je n'ai pas été déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2077019 Ur tettwaxeyybeḍ. 2077018 Tu n'es pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2077019 Ur tettwaxeyybeḍ. 2077137 Tu n'as pas été déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2077020 Ur tettwaxeyybed. 2077018 Tu n'es pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2077020 Ur tettwaxeyybed. 2077137 Tu n'as pas été déçu. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077022 Ur yettwaxeyyeb. 2077021 Il n'est pas déçu. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077022 Ur yettwaxeyyeb. 2077140 Il n'a pas été déçu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077024 Tom ur yettwaxeyyeb. 2077023 Tom n'est pas déçu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077024 Tom ur yettwaxeyyeb. 2077142 Tom n'a pas été déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077026 Ur tettwaxeyyeb. 2077025 Elle n'est pas déçue. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077026 Ur tettwaxeyyeb. 2077144 Elle n'a pas été déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077028 Marie ur tettwaxeyyeb. 2077027 Marie n'est pas déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077028 Marie ur tettwaxeyyeb. 2077146 Marie n'a pas été déçue. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077030 Ur nettwaxeyyeb. 2077029 Nous ne sommes pas déçus. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077030 Ur nettwaxeyyeb. 2077148 Nous n'avons pas été déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2077033 Ur tettwaxeyybem. 2077032 Vous n'êtes pas déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2077033 Ur tettwaxeyybem. 2077151 Vous n'avez pas été déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2077036 Ur tettwaxeyybemt. 2077034 Vous n'êtes pas déçues. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2077036 Ur tettwaxeyybemt. 2077154 Vous n'avez pas été déçues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2077039 Ur ttwaxeyyben. 2077037 Ils ne sont pas déçus. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2077039 Ur ttwaxeyyben. 2077158 Ils n'ont pas été déçus. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2077041 Ur ttwaxeyybent. 2077040 Elles ne sont pas déçues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2077041 Ur ttwaxeyybent. 2077160 Elles n'ont pas été déçues. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵖ. 2077043 Ad ttwaxeyybeɣ. 2077042 Je serai déçu. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴷ. 2077046 Ad tettwaxeyybed. 2077045 Tu seras déçu. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⴹ. 2077047 Ad tettwaxeyybeḍ. 2077045 Tu seras déçu. -ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077056 Ad yettwaxeyyeb. 2077054 Il sera déçu. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077058 Tom ad yettwaxeyyeb. 2077057 Tom sera déçu. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077061 Ad tettwaxeyyeb. 2077059 Elle sera déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077065 Marie ad tettwaxeyyeb. 2077064 Marie sera déçue. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢeⴱ. 2077067 Ad nettwaxeyyeb. 2077066 Nous serons déçus. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎ. 2077070 Ad tettwaxeyybem. 2077068 Vous serez déçus. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵎⵜ. 2077073 Ad tettwaxeyybemt. 2077072 Vous serez déçues. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏ. 2077076 Ad ttwaxeyyben. 2077074 Ils seront déçus. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴱeⵏⵜ. 2077079 Ad ttwaxeyybent. 2077077 Elles seront déçues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⵖ. 2077082 Ur ttwaxeyyabeɣ. 2077080 Je ne serai pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⴷ. 2077085 Ur tettwaxeyyabed. 2077084 Tu ne seras pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⴹ. 2077087 Ur tettwaxeyyabeḍ. 2077084 Tu ne seras pas déçu. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱ. 2077090 Ur yettwaxeyyab. 2077089 Il ne sera pas déçu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱ. 2077092 Tom ur yettwaxeyyab. 2077091 Tom ne sera pas déçu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱ. 2077094 Ur tettwaxeyyab. 2077093 Elle ne sera pas déçue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱ. 2077096 Marie ur tettwaxeyyab. 2077095 Marie ne sera pas déçue. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱ. 2077098 Ur nettwaxeyyab. 2077097 Nous ne serons pas déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⵎ. 2077100 Ur tettwaxeyyabem. 2077099 Vous ne serez pas déçus. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⵎⵜ. 2077102 Ur tettwaxeyyabemt. 2077101 Vous ne serez pas déçues. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⵏ. 2077104 Ur ttwaxeyyaben. 2077103 Ils ne seront pas déçus. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵢⵢⴰⴱeⵏⵜ. 2077107 Ur ttwaxeyyabent. 2077106 Elles ne seront pas déçues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ. 2077165 Lliɣ ttasmeɣ. 2077163 J'étais jaloux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ. 2077168 Tellid tettasmed. 2077167 Tu étais jaloux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2077169 Telliḍ tettasmeḍ. 2077167 Tu étais jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴷ. 2077170 Tusmed. 2077167 Tu étais jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴷ. 2077170 Tusmed. 2078144 Tu as été jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴷ. 2077170 Tusmed. 2078208 Tu es jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴹ. 2077171 Tusmeḍ. 2077167 Tu étais jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴹ. 2077171 Tusmeḍ. 2078144 Tu as été jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⴹ. 2077171 Tusmeḍ. 2078208 Tu es jaloux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077173 Yella yettasem. 2077172 Il était jaloux. -ⵢⵓⵙeⵎ. 2077174 Yusem. 2077172 Il était jaloux. -ⵢⵓⵙeⵎ. 2077174 Yusem. 2078147 Il a été jaloux. -ⵢⵓⵙeⵎ. 2077174 Yusem. 2078217 Il est jaloux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077178 Tom yella yettasem. 2077175 Tom était jaloux. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵙeⵎ. 2077179 Tom yusem. 2077175 Tom était jaloux. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵙeⵎ. 2077179 Tom yusem. 2078149 Tom a été jaloux. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵙeⵎ. 2077179 Tom yusem. 2078219 Tom est jaloux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077181 Tella tettasem. 2077180 Elle était jalouse. -ⵜⵓⵙeⵎ. 2077182 Tusem. 2077180 Elle était jalouse. -ⵜⵓⵙeⵎ. 2077182 Tusem. 2078151 Elle a été jalouse. -ⵜⵓⵙeⵎ. 2077182 Tusem. 2078222 Elle est jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077184 Marie tella tettasem. 2077183 Marie était jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵙeⵎ. 2077185 Marie tusem. 2077183 Marie était jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵙeⵎ. 2077185 Marie tusem. 2078155 Marie a été jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵙeⵎ. 2077185 Marie tusem. 2078228 Marie est jalouse. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077187 Nella nettasem. 2077186 Nous étions jaloux. -ⵏⵓⵙeⵎ. 2077188 Nusem. 2077186 Nous étions jaloux. -ⵏⵓⵙeⵎ. 2077188 Nusem. 2078159 Nous avons été jaloux. -ⵏⵓⵙeⵎ. 2077188 Nusem. 2078234 Nous sommes jaloux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2077190 Tellam tettasmem. 2077189 Vous étiez jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⵎ. 2077191 Tusmem. 2077189 Vous étiez jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⵎ. 2077191 Tusmem. 2078161 Vous avez été jaloux. -ⵜⵓⵙⵎeⵎ. 2077191 Tusmem. 2078238 Vous êtes jaloux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2077193 Tellamt tettasmemt. 2077192 Vous étiez jalouses. -ⵜⵓⵙⵎeⵎⵜ. 2077194 Tusmemt. 2077192 Vous étiez jalouses. -ⵜⵓⵙⵎeⵎⵜ. 2077194 Tusmemt. 2078163 Vous avez été jalouses. -ⵜⵓⵙⵎeⵎⵜ. 2077194 Tusmemt. 2078252 Vous êtes jalouses. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏ. 2077196 Llan ttasmen. 2077195 Ils étaient jaloux. -ⵓⵙⵎeⵏ. 2077197 Usmen. 2077195 Ils étaient jaloux. -ⵓⵙⵎeⵏ. 2077197 Usmen. 2078167 Ils ont été jaloux. -ⵓⵙⵎeⵏ. 2077197 Usmen. 2078250 Ils sont jaloux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2077199 Llant ttasment. 2077198 Elles étaient jalouses. -ⵓⵙⵎeⵏⵜ. 2077200 Usment. 2077198 Elles étaient jalouses. -ⵓⵙⵎeⵏⵜ. 2077200 Usment. 2078169 Elles ont été jalouses. -ⵓⵙⵎeⵏⵜ. 2077200 Usment. 2078261 Elles sont jalouses. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ. 2077204 Ur lliɣ ttasmeɣ. 2077202 Je n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ. 2077205 Ur usimeɣ. 2077202 Je n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ. 2077205 Ur usimeɣ. 2078173 Je n'ai pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ. 2077205 Ur usimeɣ. 2078267 Je ne suis pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ. 2077207 Ur tellid tettasmed. 2077206 Tu n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2077208 Ur telliḍ tettasmeḍ. 2077206 Tu n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴷ. 2077209 Ur tusimed. 2077206 Tu n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴷ. 2077209 Ur tusimed. 2078177 Tu n'as pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴷ. 2077209 Ur tusimed. 2078275 Tu n'es pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴹ. 2077210 Ur tusimeḍ. 2077206 Tu n'étais pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴹ. 2077210 Ur tusimeḍ. 2078177 Tu n'as pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⴹ. 2077210 Ur tusimeḍ. 2078275 Tu n'es pas jaloux. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077213 Ur yelli yettasem. 2077211 Il n'était pas jaloux. -ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077214 Ur yusim. 2077211 Il n'était pas jaloux. -ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077214 Ur yusim. 2078181 Il n'a pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077214 Ur yusim. 2078297 Il n'est pas jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077216 Tom ur yelli yettasem. 2077215 Tom n'était pas jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077217 Tom ur yusim. 2077215 Tom n'était pas jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077217 Tom ur yusim. 2078183 Tom n'a pas été jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵙⵉⵎ. 2077217 Tom ur yusim. 2078304 Tom n'est pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077219 Ur telli tettasem. 2077218 Elle n'était pas jalouse. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077220 Ur tusim. 2077218 Elle n'était pas jalouse. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077220 Ur tusim. 2078186 Elle n'a pas été jalouse. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077220 Ur tusim. 2078308 Elle n'est pas jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077227 Marie ur telli tettasem. 2077221 Marie n'était pas jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077231 Marie ur tusim. 2077221 Marie n'était pas jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077231 Marie ur tusim. 2078189 Marie n'a pas été jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎ. 2077231 Marie ur tusim. 2078315 Marie n'est pas jalouse. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2077237 Ur nelli nettasem. 2077233 Nous n'étions pas jaloux. -ⵓⵔ ⵏⵓⵙⵉⵎ. 2077238 Ur nusim. 2077233 Nous n'étions pas jaloux. -ⵓⵔ ⵏⵓⵙⵉⵎ. 2077238 Ur nusim. 2078191 Nous n'avons pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵏⵓⵙⵉⵎ. 2077238 Ur nusim. 2078321 Nous ne sommes pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2077246 Ur tellim tettasmem. 2077241 Vous n'étiez pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⵎ. 2077248 Ur tusimem. 2077241 Vous n'étiez pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⵎ. 2077248 Ur tusimem. 2078326 Vous n'êtes pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2077250 Ur tellimt tettasmemt. 2077249 Vous n'étiez pas jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⵎⵜ. 2077251 Ur tusimemt. 2077249 Vous n'étiez pas jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⵎⵜ. 2077251 Ur tusimemt. 2078196 Vous n'avez pas été jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵉⵎeⵎⵜ. 2077251 Ur tusimemt. 2078329 Vous n'êtes pas jalouses. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏ. 2077253 Ur llin ttasmen. 2077252 Ils n'étaient pas jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏ. 2077254 Ur usimen. 2077252 Ils n'étaient pas jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏ. 2077254 Ur usimen. 2078198 Ils n'ont pas été jaloux. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏ. 2077254 Ur usimen. 2078334 Ils ne sont pas jaloux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2077257 Ur llint ttasment. 2077255 Elles n'étaient pas jalouses. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏⵜ. 2077258 Ur usiment. 2077255 Elles n'étaient pas jalouses. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏⵜ. 2077258 Ur usiment. 2078201 Elles n'ont pas été jalouses. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵏⵜ. 2077258 Ur usiment. 2078339 Elles ne sont pas jalouses. -ⵓⵔⵉ ⴰⵠⵏeⵔⵢ ⵢeⵙⵙeⴱⴷeⴷ-ⴷ ⴰⵎⵓⵙⵙⵓ ⵏ ⴳⵓⵙⵀ ⵙⵀⴰⵍoⵎ ⴷeⴳ 1993. 2077265 Uri Avnery yessebded-d amussu n Gush Shalom deg 1993. 2077264 Uri Avnery a fondé le mouvement Gush Shalom en 1993. -ⵓⵔⵉ ⴰⵠⵏeⵔⵢ ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵢⴰⵙⵙeⵔ ⴰⵔⴰⴼⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ 1982. 2077276 Uri Avnery yerza ɣef Yasser Arafat i tikkelt tamezwarut deg 1982. 2077268 Uri Avnery a rendu visite à Yasser Arafat pour la première fois en 1982. -ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ. 2078206 Ttasmeɣ. 2078204 Je suis jaloux. -ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ. 2078213 Tettasmed. 2078208 Tu es jaloux. -ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2078215 Tettasmeḍ. 2078208 Tu es jaloux. -ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078223 Yettasem. 2078217 Il est jaloux. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078224 Tom yettasem. 2078219 Tom est jaloux. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078226 Tettasem. 2078222 Elle est jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078231 Marie tettasem. 2078228 Marie est jalouse. -ⵏeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078237 Nettasem. 2078234 Nous sommes jaloux. -ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2078241 Tettasmem. 2078238 Vous êtes jaloux. -ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2078255 Tettasmemt. 2078252 Vous êtes jalouses. -ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2078266 Ttasment. 2078261 Elles sont jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ. 2078272 Ur ttasmeɣ. 2078267 Je ne suis pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ. 2078272 Ur ttasmeɣ. 2078394 Je ne serai pas jaloux. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078302 Ur yettasem. 2078297 Il n'est pas jaloux. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078302 Ur yettasem. 2078408 Il ne sera pas jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078307 Tom ur yettasem. 2078304 Tom n'est pas jaloux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078307 Tom ur yettasem. 2078415 Tom ne sera pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078314 Ur tettasem. 2078308 Elle n'est pas jalouse. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078314 Ur tettasem. 2078417 Elle ne sera pas jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078320 Marie ur tettasem. 2078315 Marie n'est pas jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078320 Marie ur tettasem. 2078420 Marie ne sera pas jalouse. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078325 Ur nettasem. 2078321 Nous ne sommes pas jaloux. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵙeⵎ. 2078325 Ur nettasem. 2078426 Nous ne serons pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2078327 Ur tettasmem. 2078326 Vous n'êtes pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2078327 Ur tettasmem. 2078431 Vous ne serez pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2078331 Ur tettasmemt. 2078329 Vous n'êtes pas jalouses. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2078331 Ur tettasmemt. 2078434 Vous ne serez pas jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏ. 2078338 Ur ttasmen. 2078334 Ils ne sont pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏ. 2078338 Ur ttasmen. 2078438 Ils ne seront pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2078344 Ur ttasment. 2078339 Elles ne sont pas jalouses. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2078344 Ur ttasment. 2078442 Elles ne seront pas jalouses. -ⴰⴷ ⴰⵙⵎeⵖ. 2078348 Ad asmeɣ. 2078345 Je serai jaloux. -ⴰⴷ ⵜⴰⵙⵎeⴷ. 2078353 Ad tasmed. 2078352 Tu seras jaloux. -ⴰⴷ ⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2078355 Ad tasmeḍ. 2078352 Tu seras jaloux. -ⴰⴷ ⵢⴰⵙeⵎ. 2078360 Ad yasem. 2078357 Il sera jaloux. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵙeⵎ. 2078366 Tom ad yasem. 2078364 Tom sera jaloux. -ⴰⴷ ⵜⴰⵙeⵎ. 2078370 Ad tasem. 2078367 Elle sera jalouse. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵙeⵎ. 2078374 Marie ad tasem. 2078371 Marie sera jalouse. -ⴰⴷ ⵏⴰⵙeⵎ. 2078377 Ad nasem. 2078375 Nous serons jaloux. -ⴰⴷ ⵜⴰⵙⵎeⵎ. 2078381 Ad tasmem. 2078379 Vous serez jaloux. -ⴰⴷ ⵜⴰⵙⵎeⵎⵜ. 2078384 Ad tasmemt. 2078382 Vous serez jalouses. -ⴰⴷ ⴰⵙⵎeⵏ. 2078389 Ad asmen. 2078385 Ils seront jaloux. -ⴰⴷ ⴰⵙⵎeⵏⵜ. 2078392 Ad asment. 2078390 Elles seront jalouses. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ. 2078404 Ur tettasmed. 2078402 Tu ne seras pas jaloux. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2078407 Ur tettasmeḍ. 2078402 Tu ne seras pas jaloux. -ⵓⴹⵏeⵖ! 2078452 Uḍneɣ! 493650 Je suis malade ! -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴹⵏeⵖ. 2078456 Lliɣ uḍneɣ. 943419 J'étais malade. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴹⵏeⴷ. 2078459 Tellid tuḍned. 2078457 Tu étais malade. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴹⵏeⴹ. 2078460 Telliḍ tuḍneḍ. 2078457 Tu étais malade. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴹeⵏ. 2078462 Yella yuḍen. 2078461 Il était malade. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴹeⵏ. 2078465 Tom yella yuḍen. 2078463 Tom était malade. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴹeⵏ. 2078469 Tella tuḍen. 2078468 Elle était malade. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴹeⵏ. 2078471 Marie tella tuḍen. 2078470 Marie était malade. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴹeⵏ. 2078473 Nella nuḍen. 2078472 Nous étions malades. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⴹⵏeⵎ. 2078475 Tellam tuḍnem. 2078474 Vous étiez malades. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⴹⵏeⵎⵜ. 2078476 Tellamt tuḍnemt. 2078474 Vous étiez malades. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴹⵏeⵏ. 2078478 Llan uḍnen. 2078477 Ils étaient malades. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⴹⵏeⵏⵜ. 2078481 Llant uḍnent. 2078479 Elles étaient malades. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴹⵏeⵖ. 2078484 Ur lliɣ uḍneɣ. 2078482 Je n'étais pas malade. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴹⵏeⴷ. 2078487 Ur tellid tuḍned. 2078485 Tu n'étais pas malade. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴹⵏeⴹ. 2078488 Ur telliḍ tuḍneḍ. 2078485 Tu n'étais pas malade. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢⵓⴹeⵏ. 2078491 Ur yelli yuḍen. 2078489 Il n'était pas malade. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵓⴹeⵏ. 2078493 Ur telli tuḍen. 2078492 Elle n'était pas malade. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢ��ⴹeⵏ. 2078495 Tom ur yelli yuḍen. 2078494 Tom n'était pas malade. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵓⴹeⵏ. 2078497 Marie ur telli tuḍen. 2078496 Marie n'était pas malade. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵓⴹeⵏ. 2078499 Ur nelli nuḍen. 2078498 Nous n'étions pas malades. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵓⴹⵏeⵎ. 2078501 Ur tellim tuḍnem. 2078500 Vous n'étiez pas malades. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵓⴹⵏeⵎⵜ. 2078502 Ur tellimt tuḍnemt. 2078500 Vous n'étiez pas malades. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵓⴹⵏeⵏ. 2078505 Ur llin uḍnen. 2078503 Ils n'étaient pas malades. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵓⴹⵏeⵏⵜ. 2078507 Ur llint uḍnent. 2078506 Elles n'étaient pas malades. -ⵜⵓⴹⵏeⴷ. 2078690 Tuḍned. 2078689 Tu es malade. -ⵜⵓⴹⵏeⴹ. 2078691 Tuḍneḍ. 2078689 Tu es malade. -ⵢⵓⴹeⵏ. 2078693 Yuḍen. 133247 Il est malade. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴹeⵏ. 2078695 Tom yuḍen. 2078694 Tom est malade. -ⵜⵓⴹeⵏ. 2078697 Tuḍen. 2078696 Elle est malade. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴹeⵏ. 2078699 Marie tuḍen. 2078698 Marie est malade. -ⵏⵓⴹeⵏ. 2078701 Nuḍen. 2078700 Nous sommes malades. -ⵜⵓⴹⵏeⵎ. 2078703 Tuḍnem. 2078702 Vous êtes malades. -ⵜⵓⴹⵏeⵎⵜ. 2078704 Tuḍnemt. 2078702 Vous êtes malades. -ⵓⴹⵏeⵏ. 2078708 Uḍnen. 2078706 Ils sont malades. -ⵓⴹⵏeⵏⵜ. 2078711 Uḍnent. 2078709 Elles sont malades. -ⵓⵔ ⵓⴹⵉⵏeⵖ. 2078713 Ur uḍineɣ. 2078712 Je ne suis pas malade. -ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏeⴷ. 2078715 Ur tuḍined. 1845724 Tu n'es pas malade. -ⵓⵔ ⵢⵓⴹⵉⵏ. 2078719 Ur yuḍin. 1307460 Il n'est pas malade. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⴹⵉⵏ. 2078722 Tom ur yuḍin. 2078721 Tom n'est pas malade. -ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏ. 2078724 Ur tuḍin. 2078723 Elle n'est pas malade. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵉⵏ. 2078728 Marie ur tuḍin. 2078725 Marie n'est pas malade. -ⵓⵔ ⵏⵓⴹⵉⵏ. 2078741 Ur nuḍin. 2078729 Nous ne sommes pas malades. -ⵓⵔ ⵓⴹⵉⵏeⵏ. 2078749 Ur uḍinen. 2078747 Ils ne sont pas malades. -ⵓⵔ ⵓⴹⵉⵏeⵏⵜ. 2078758 Ur uḍinent. 2078750 Elles ne sont pas malades. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2078763 Lliɣ la ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 2078761 Je m'habillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078769 Tellid la tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2078765 Tu t'habillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078770 Tellid la tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2078765 Tu t'habillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078771 Telliḍ la tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2078765 Tu t'habillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078772 Telliḍ la tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2078765 Tu t'habillais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078774 Yella la yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078773 Il s'habillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078777 Tom yella la yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078775 Tom s'habillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078781 Tella la tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078778 Elle s'habillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078785 Marie tella la tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078783 Marie s'habillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078787 Nella la nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078786 Nous nous habillions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078788 Nella la nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078786 Nous nous habillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078790 Tellam la tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078789 Vous vous habilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078793 Tellamt la tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078789 Vous vous habilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2078795 Llan la ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2078794 Ils s'habillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2078797 Llant la ttlusunt iceḍḍiḍen-nsent. 2078796 Elles s'habillaient. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2078803 Ur lliɣ ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 2078800 Je ne m'habillais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078807 Ur tellid tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2078805 Tu ne t'habillais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078808 Ur tellid tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2078805 Tu ne t'habillais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078809 Ur telliḍ tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2078805 Tu ne t'habillais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078810 Ur telliḍ tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2078805 Tu ne t'habillais pas. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078813 Ur yelli yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078811 Il ne s'habillait pas. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078815 Tom ur yelli yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078814 Tom ne s'habillait pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078817 Ur telli tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078816 Elle ne s'habillait pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078819 Marie ur telli tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078818 Marie ne s'habillait pas. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078822 Ur nelli nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078820 Nous ne nous habillions pas. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078823 Ur nelli nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078820 Nous ne nous habillions pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078826 Ur tellim tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078824 Vous ne vous habilliez pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078827 Ur tellimt tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078824 Vous ne vous habilliez pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2078829 Ur llin ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2078828 Ils ne s'habillaient pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2078831 Ur llint ttlusunt iceḍḍiḍen-nsent. 2078830 Elles ne s'habillaient pas. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2078833 Ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 1675990 Je m'habille. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078836 Tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2078835 Tu t'habilles. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078837 Tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2078835 Tu t'habilles. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078838 Tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2078835 Tu t'habilles. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078839 Tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2078835 Tu t'habilles. -ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078843 Yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078841 Il s'habille. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078844 La yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078841 Il s'habille. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078846 La tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2078835 Tu t'habilles. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078847 La tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2078835 Tu t'habilles. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078848 La tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2078835 Tu t'habilles. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078849 La tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2078835 Tu t'habilles. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078851 Tom yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 1675962 Tom s'habille. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078857 Tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078854 Elle s'habille. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078858 La tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078854 Elle s'habille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078861 Marie tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078859 Marie s'habille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078862 Marie la tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078859 Marie s'habille. -ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078864 Nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078863 Nous nous habillons. -ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078866 Nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078863 Nous nous habillons. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078867 La nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078863 Nous nous habillons. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078868 La nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078863 Nous nous habillons. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078873 Tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078871 Vous vous habillez. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078874 Tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078871 Vous vous habillez. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078876 La tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078871 Vous vous habillez. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078877 La tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078871 Vous vous habillez. -ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2078880 La ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2078878 Ils s'habillent. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2078882 Ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2078878 Ils s'habillent. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2078885 Ttlusunt iceḍḍiḍen-nsent. 2078884 Elles s'habillent. -ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2078886 La ttlusunt iceḍḍiḍen-nsent. 2078884 Elles s'habillent. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2078892 Ur ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 2078889 Je ne m'habille pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2078894 Ur la ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 2078889 Je ne m'habille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078899 Ur tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2078896 Tu ne t'habilles pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078900 Ur tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2078896 Tu ne t'habilles pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2078902 Ur la tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2078896 Tu ne t'habilles pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2078905 Ur la tettlusuḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2078896 Tu ne t'habilles pas. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078911 Ur yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078907 Il ne s'habille pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078914 Ur la yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078907 Il ne s'habille pas. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078917 Tom ur yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078915 Tom ne s'habille pas. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078920 Tom ur la yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078915 Tom ne s'habille pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078926 Ur tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078923 Elle ne s'habille pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078927 Ur la tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078923 Elle ne s'habille pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078933 Marie ur tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078929 Marie ne s'habille pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2078934 Marie ur la tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078929 Marie ne s'habille pas. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078939 Ur nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078937 Nous ne nous habillons pas. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078940 Ur nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078937 Nous ne nous habillons pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2078942 Ur la nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078937 Nous ne nous habillons pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2078944 Ur la nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078937 Nous ne nous habillons pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078946 Ur tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078945 Vous ne vous habillez pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2078948 Ur la tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078945 Vous ne vous habillez pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078949 Ur tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078945 Vous ne vous habillez pas. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2078951 Ur la tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078945 Vous ne vous habillez pas. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2079166 Ur ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2079117 Ils ne s'habillent pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 2086029 Ur zmireɣ ad fehmeɣ ula d yiwen n wawal. 1963518 Je n'arrive pas à comprendre un mot. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳⵣⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 2086031 Ur zmireɣ ad gzuɣ ula d yiwen n wawal. 1963518 Je n'arrive pas à comprendre un mot. -ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 2089243 Tejjmeɣ-k mi ur tettilid da. 1329783 Tu me manques quand tu n'es pas ici. -ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷⴰ. 2089244 Tejjmeɣ-k mi ur tettiliḍ da. 1329783 Tu me manques quand tu n'es pas ici. -ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵎ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 2089245 Tejjmeɣ-kem mi ur tettilid da. 1329783 Tu me manques quand tu n'es pas ici. -ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵎ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷⴰ. 2089246 Tejjmeɣ-kem mi ur tettiliḍ da. 1329783 Tu me manques quand tu n'es pas ici. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵎ. 2089249 Jjmeɣ-kem. 3124 Tu me manques. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴽ-ⵊⵊⵎeⵖ! 2089256 Acḥal ay k-jjmeɣ! 478054 Comme tu me manques ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵊⵊⵎeⵖ! 2089257 Acḥal ay kem-jjmeɣ! 478054 Comme tu me manques ! -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜ, ⴷ ⴰⵢⴰ. 2089261 Jjmeɣ-t, d aya. 180994 Il me manque, tout simplement. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜ. 2089263 Jjmeɣ-t. 479787 Il me manque. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜ-ⵊⵊⵎeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2089264 Werjin jjmeɣ-t anect ay t-jjmeɣ imir-a. 487820 Il me manque plus que jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2089266 Werjin jjmeɣ-t anect-a akk. 487820 Il me manque plus que jamais. -ⵉⵅⵓⵚⵚ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ! 2089268 Ixuṣṣ-iyi yiwen n wedlis! 1336752 Il me manque un livre ! -ⵛⵛⵡⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵉⵅⵓⵚⵚ. 2089269 Ccwi imi acemma ur ixuṣṣ. 959607 Par chance, il ne me manque rien. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵄⴷⵉ. 2089273 Ur iyi-ixuṣṣ wacemma akken ad ddreɣ d aseɛdi. 959637 Il ne me manque rien pour être heureux. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2089290 Jjmeɣ-tt aṭas. 133620 Elle me manque tellement. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜⵜ. 2089291 Jjmeɣ-tt. 2003446 Elle me manque. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ. 2089292 Ad ken-jjmeɣ aṭas lemmer ad teddum. 181833 Vous me manquerez beaucoup si vous partez. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ. 2089294 Ad kent-jjmeɣ aṭas lemmer ad teddumt. 181833 Vous me manquerez beaucoup si vous partez. -ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴰ. 2089297 Ttejjmeɣ-ken mi ur tettilim da. 1330776 Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là. -ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏⵜ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷⴰ. 2089298 Ttejjmeɣ-kent mi ur tettilimt da. 1330776 Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là. -ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 2089300 Tejjmeɣ-ken s tidet. 10205 Vous me manquez vraiment beaucoup. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏ. 2089302 Jjmeɣ-ken. 385358 Vous me manquez. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏⵜ. 2089303 Jjmeɣ-kent. 385358 Vous me manquez. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⴽeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2089306 Jjmeɣ-ken aṭas. 527933 Vous me manquez beaucoup. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2089308 Ad ken-jjmeɣ aṭas. 1370870 Vous me manquerez beaucoup. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2089309 Ad kent-jjmeɣ aṭas. 1370870 Vous me manquerez beaucoup. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⴽⴽ. 2089311 Ad ken-jjmeɣ akk. 9492 Vous allez tous me manquer. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⴽⴽ. 2089312 Ad kent-jjmeɣ akk. 9492 Vous allez tous me manquer. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜeⵏ. 2089408 Jjmeɣ-ten. 2089407 Ils me manquent. -ⵊⵊⵎeⵖ-ⵜeⵏⵜ. 2089411 Jjmeɣ-tent. 2089409 Elles me manquent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜeⵊⵊⵎeⵖ-ⵜ. 2089414 Lliɣ tejjmeɣ-t. 2089413 Il me manquait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2089421 Tellid tettejjmed-iyi. 2089420 Je te manquais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2089425 Telliḍ tettejjmeḍ-iyi. 2089420 Je te manquais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089427 Yella ittejjem-iyi. 2089426 Je lui manquais. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089429 Tella tettejjem-iyi. 2089426 Je lui manquais. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089432 Tellam tettejjmem-iyi. 2089431 Je vous manquais. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089433 Tellamt tettejjmemt-iyi. 2089431 Je vous manquais. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2089437 Llan ttejjmen-iyi. 2089436 Je leur manquais. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089438 Llant ttejjment-iyi. 2089436 Je leur manquais. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2089441 Ur tellid tettejjmed-iyi. 2089440 Je ne te manquais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2089442 Ur telliḍ tettejjmeḍ-iyi. 2089440 Je ne te manquais pas. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089444 Ur yelli ittejjem-iyi. 2089443 Je ne lui manquais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089445 Ur telli tettejjem-iyi. 2089443 Je ne lui manquais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089448 Ur tellim tettejjmem-iyi. 2089447 Je ne vous manquais pas. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089449 Ur tellimt tettejjmemt-iyi. 2089447 Je ne vous manquais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2089451 Ur llin ttejjmen-iyi. 2089450 Je ne leur manquais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089452 Ur llint ttejjment-iyi. 2089450 Je ne leur manquais pas. -ⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2089454 Tejjmed-iyi. 2089453 Je t'ai manqué. -ⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2089454 Tejjmed-iyi. 2089526 Je te manque. -ⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2089455 Tejjmeḍ-iyi. 2089453 Je t'ai manqué. -ⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2089455 Tejjmeḍ-iyi. 2089526 Je te manque. -ⵢeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089457 Yejjem-iyi. 2089456 Je lui ai manqué. -ⵢeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089457 Yejjem-iyi. 2089531 Je lui manque. -ⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089458 Tejjem-iyi. 2089456 Je lui ai manqué. -ⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089458 Tejjem-iyi. 2089531 Je lui manque. -ⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089460 Tejjmem-iyi. 2089459 Je vous ai manqué. -ⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089460 Tejjmem-iyi. 2089536 Je vous manque. -ⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089461 Tejjmemt-iyi. 2089459 Je vous ai manqué. -ⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089461 Tejjmemt-iyi. 2089536 Je vous manque. -ⵊⵊⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2089463 Jjmen-iyi. 2089462 Je leur ai manqué. -ⵊⵊⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2089463 Jjmen-iyi. 2089541 Je leur manque. -ⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089464 Jjment-iyi. 2089462 Je leur ai manqué. -ⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089464 Jjment-iyi. 2089541 Je leur manque. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⴷ. 2089466 Ur iyi-tejjimed. 2089465 Je ne t'ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⴷ. 2089466 Ur iyi-tejjimed. 2089547 Je ne te manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⴹ. 2089467 Ur iyi-tejjimeḍ. 2089465 Je ne t'ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⴹ. 2089467 Ur iyi-tejjimeḍ. 2089547 Je ne te manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⵉⵎ. 2089469 Ur iyi-yejjim. 2089468 Je ne lui ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⵉⵎ. 2089469 Ur iyi-yejjim. 2089552 Je ne lui manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎ. 2089470 Ur iyi-tejjim. 2089468 Je ne lui ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎ. 2089470 Ur iyi-tejjim. 2089552 Je ne lui manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⵎ. 2089472 Ur iyi-tejjimem. 2089471 Je ne vous ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⵎ. 2089472 Ur iyi-tejjimem. 2089557 Je ne vous manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⵎⵜ. 2089473 Ur iyi-tejjimemt. 2089471 Je ne vous ai pas manqué. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎeⵎⵜ. 2089473 Ur iyi-tejjimemt. 2089557 Je ne vous manque pas. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊeⵎ. 2089478 Ad iyi-yejjem. 2089477 Je lui manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊeⵎ. 2089479 Ad iyi-tejjem. 2089477 Je lui manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵎeⴷ. 2089481 Ad iyi-tejjmed. 2089480 Je te manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵎeⴹ. 2089482 Ad iyi-tejjmeḍ. 2089480 Je te manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵎeⵎ. 2089484 Ad iyi-tejjmem. 2029394 Je vous manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ. 2089485 Ad iyi-tejjmemt. 2029394 Je vous manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊⵎeⵏ. 2089487 Ad iyi-jjmen. 2089486 Je leur manquerai. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊⵎeⵏⵜ. 2089488 Ad iyi-jjment. 2089486 Je leur manquerai. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴷ. 2089490 Ur iyi-tettejjmed. 2089489 Je ne te manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴷ. 2089490 Ur iyi-tettejjmed. 2089547 Je ne te manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴹ. 2089491 Ur iyi-tettejjmeḍ. 2089489 Je ne te manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴹ. 2089491 Ur iyi-tettejjmeḍ. 2089547 Je ne te manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089493 Ur iyi-ittejjem. 2089492 Je ne lui manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089493 Ur iyi-ittejjem. 2089552 Je ne lui manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089494 Ur iyi-tettejjem. 2089492 Je ne lui manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089494 Ur iyi-tettejjem. 2089552 Je ne lui manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎ. 2089496 Ur iyi-tettejjmem. 2089495 Je ne vous manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎ. 2089496 Ur iyi-tettejjmem. 2089557 Je ne vous manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ. 2089497 Ur iyi-tettejjmemt. 2089495 Je ne vous manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ. 2089497 Ur iyi-tettejjmemt. 2089557 Je ne vous manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏ. 2089499 Ur iyi-ttejjmen. 2089498 Je ne leur manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏ. 2089499 Ur iyi-ttejjmen. 2089562 Je ne leur manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏⵜ. 2089500 Ur iyi-ttejjment. 2089498 Je ne leur manquerai pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏⵜ. 2089500 Ur iyi-ttejjment. 2089562 Je ne leur manque pas. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089502 Tom ur yelli ittejjem-iyi. 2089501 Je ne manquais pas à Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089504 Tom yella ittejjem-iyi. 2089503 Je manquais à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089506 Marie ur telli tettejjem-iyi. 2089505 Je ne manquais pas à Marie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089508 Marie tella tettejjem-iyi. 2089507 Je manquais à Marie. -ⵢeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵜoⵎ. 2089510 Yejjem-iyi Tom. 2089509 J'ai manqué à Tom. -ⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089512 Tejjem-iyi Marie. 2089511 J'ai manqué à Marie. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⵉⵎ ⵜoⵎ. 2089515 Ur iyi-yejjim Tom. 2089513 Je n'ai pas manqué à Tom. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2089517 Ur iyi-tejjim Marie. 2089516 Je n'ai pas manqué à Marie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⵉⵎ. 2089520 Tom ur iyi-yejjim. 2089519 Je ne manque pas à Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089521 Tom ur iyi-ittejjem. 2089519 Je ne manque pas à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⵉⵎ. 2089524 Marie ur iyi-tejjim. 2089522 Je ne manque pas à Marie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ. 2089525 Marie ur iyi-tettejjem. 2089522 Je ne manque pas à Marie. -ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2089527 Tettejjmed-iyi. 2089526 Je te manque. -ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2089528 Tettejjmeḍ-iyi. 2089526 Je te manque. -ⵉⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089532 Ittejjem-iyi. 2089531 Je lui manque. -ⵜeⵜⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089535 Tettejjem-iyi. 2089531 Je lui manque. -ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵉⵢⵉ. 2089539 Tettejjmem-iyi. 2089536 Je vous manque. -ⵜeⵜⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089540 Tettejjmemt-iyi. 2089536 Je vous manque. -ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2089544 Ttejjmen-iyi. 2089541 Je leur manque. -ⵜⵜeⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 2089546 Ttejjment-iyi. 2089541 Je leur manque. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊⵉⵎeⵏ. 2089563 Ur iyi-jjimen. 2089562 Je ne leur manque pas. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊⵉⵎeⵏⵜ. 2089564 Ur iyi-jjiment. 2089562 Je ne leur manque pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⴽ. 2089568 Lliɣ ɛejbeɣ-ak. 2089567 Je te plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵎ. 2089569 Lliɣ ɛejbeɣ-am. 2089567 Je te plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ. 2089571 Lliɣ ɛejbeɣ-as. 2089570 Je lui plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2089573 Lliɣ ɛejbeɣ-as i Tom. 2089572 Je plaisais à Tom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089575 Lliɣ ɛejbeɣ-as i Marie. 2089574 Je plaisais à Marie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏ. 2089577 Lliɣ ɛejbeɣ-awen. 2089576 Je vous plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2089578 Lliɣ ɛejbeɣ-awent. 2089576 Je vous plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏ. 2089580 Lliɣ ɛejbeɣ-asen. 2089579 Je leur plaisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2089581 Lliɣ ɛejbeɣ-asent. 2089579 Je leur plaisais. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⴽ. 2089583 Ur lliɣ ɛejbeɣ-ak. 2089582 Je ne te plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵎ. 2089584 Ur lliɣ ɛejbeɣ-am. 2089582 Je ne te plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ. 2089586 Ur lliɣ ɛejbeɣ-as. 2089585 Je ne lui plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2089588 Ur lliɣ ɛejbeɣ-as i Tom. 2089587 Je ne plaisais pas à Tom. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089590 Ur lliɣ ɛejbeɣ-as i Marie. 2089589 Je ne plaisais pas à Marie. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏ. 2089592 Ur lliɣ ɛejbeɣ-awen. 2089591 Je ne vous plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2089593 Ur lliɣ ɛejbeɣ-awent. 2089591 Je ne vous plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏ. 2089595 Ur lliɣ ɛejbeɣ-asen. 2089594 Je ne leur plaisais pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2089596 Ur lliɣ ɛejbeɣ-asent. 2089594 Je ne leur plaisais pas. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⴽ. 2089598 Ɛejbeɣ-ak. 2089597 Je t'ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⴽ. 2089598 Ɛejbeɣ-ak. 2089627 Je te plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵎ. 2089599 Ɛejbeɣ-am. 2089597 Je t'ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵎ. 2089599 Ɛejbeɣ-am. 2089627 Je te plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ. 2089601 Ɛejbeɣ-as. 2089600 Je lui ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ. 2089601 Ɛejbeɣ-as. 2089630 Je lui plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏ. 2089603 Ɛejbeɣ-awen. 2089602 Je vous ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏ. 2089603 Ɛejbeɣ-awen. 2089638 Je vous plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2089604 Ɛejbeɣ-awent. 2089602 Je vous ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2089604 Ɛejbeɣ-awent. 2089638 Je vous plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏ. 2089606 Ɛejbeɣ-asen. 2089605 Je leur ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏ. 2089606 Ɛejbeɣ-asen. 2089641 Je leur plais. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2089607 Ɛejbeɣ-asent. 2089605 Je leur ai plu. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2089607 Ɛejbeɣ-asent. 2089641 Je leur plais. -ⵓⵔ ⴽ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089609 Ur k-ɛjibeɣ. 2089608 Je ne t'ai pas plu. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089610 Ur kem-ɛjibeɣ. 2089608 Je ne t'ai pas plu. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089612 Ur as-ɛjibeɣ. 2089611 Je ne lui ai pas plu. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089612 Ur as-ɛjibeɣ. 2089647 Je ne lui plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 2089614 Ur as-ɛjibeɣ i Tom. 1073490 Tom ne m'aime pas. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 2089614 Ur as-ɛjibeɣ i Tom. 2089613 Je n'ai pas plu à Tom. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 2089614 Ur as-ɛjibeɣ i Tom. 2089649 Je ne plais pas à Tom. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089616 Ur as-ɛjibeɣ i Marie. 2089615 Je n'ai pas plu à Marie. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089616 Ur as-ɛjibeɣ i Marie. 2089651 Je ne plais pas à Marie. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2089618 Ɛejbeɣ-as i Tom. 2089617 J'ai plu à Tom. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2089618 Ɛejbeɣ-as i Tom. 2089632 Je plais à Tom. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089620 Ɛejbeɣ-as i Marie. 2089619 J'ai plu à Marie. -ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089620 Ɛejbeɣ-as i Marie. 2089635 Je plais à Marie. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089622 Ur awen-ɛjibeɣ. 1969790 Je ne vous plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089622 Ur awen-ɛjibeɣ. 2089621 Je ne vous ai pas plu. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089623 Ur awent-ɛjibeɣ. 1969790 Je ne vous plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089623 Ur awent-ɛjibeɣ. 2089621 Je ne vous ai pas plu. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089645 Ur ak-ɛjibeɣ. 2089644 Je ne te plais pas. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵄⵊⵉⴱeⵖ. 2089646 Ur am-ɛjibeɣ. 2089644 Je ne te plais pas. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089662 Ad ak-ɛejbeɣ. 2089661 Je te plairai. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089663 Ad am-ɛejbeɣ. 2089661 Je te plairai. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089665 Ad as-ɛejbeɣ. 2089664 Je lui plairai. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵄeⵊⴱeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 2089667 Ad as-ɛejbeɣ i Tom. 2089666 Je plairai à Tom. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵄeⵊⴱeⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089669 Ad as-ɛejbeɣ i Marie. 2089668 Je plairai à Marie. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089671 Ad awen-ɛejbeɣ. 2089670 Je vous plairai. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089672 Ad awent-ɛejbeɣ. 2089670 Je vous plairai. -ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089674 Ad asen-ɛejbeɣ. 2089673 Je leur plairai. -ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 2089675 Ad asent-ɛejbeɣ. 2089673 Je leur plairai. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089677 Ur ak-ɛejjbeɣ. 2089676 Je ne te plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089678 Ur am-ɛejjbeɣ. 2089676 Je ne te plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089680 Ur as-ɛejjbeɣ. 2089679 Je ne lui plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 2089682 Ur as-ɛejjbeɣ i Tom. 2089681 Je ne plairai pas à Tom. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2089684 Ur as-ɛejjbeɣ i Marie. 2089683 Je ne plairai pas à Marie. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089686 Ur awen-ɛejjbeɣ. 2089685 Je ne vous plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089687 Ur awent-ɛejjbeɣ. 2089685 Je ne vous plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089689 Ur asen-ɛejjbeɣ. 2089688 Je ne leur plairai pas. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵄeⵊⵊⴱeⵖ. 2089690 Ur asent-ɛejjbeɣ. 2089688 Je ne leur plairai pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089692 Lliɣ la gezzmeɣ yiwen n useklu. 2089691 J'abattais un arbre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089693 Lliɣ la ttebbiɣ yiwen n useklu. 2089691 J'abattais un arbre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089695 Tellid la tgezzmed yiwen n useklu. 2089694 Tu abattais un arbre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089696 Telliḍ la tgezzmeḍ yiwen n useklu. 2089694 Tu abattais un arbre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089697 Tellid la tettebbid yiwen n useklu. 2089694 Tu abattais un arbre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089698 Telliḍ la tettebbiḍ yiwen n useklu. 2089694 Tu abattais un arbre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089700 Yella la igezzem yiwen n useklu. 2089699 Il abattait un arbre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089701 Yella la ittebbi yiwen n useklu. 2089699 Il abattait un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089703 Tella la tgezzem yiwen n useklu. 2089702 Elle abattait un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089704 Tella la tettebbi yiwen n useklu. 2089702 Elle abattait un arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089706 Tom yella la igezzem yiwen n useklu. 2089705 Tom abattait un arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089707 Tom yella la ittebbi yiwen n useklu. 2089705 Tom abattait un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍ��ⴰ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089709 Marie tella la tgezzem yiwen n useklu. 2089708 Marie abattait un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089710 Marie tella la tettebbi yiwen n useklu. 2089708 Marie abattait un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089712 Tellam la tgezzmem yiwen n useklu. 2089711 Vous abattiez un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089713 Tellamt la tgezzmemt yiwen n useklu. 2089711 Vous abattiez un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089714 Tellam la tettebbim yiwen n useklu. 2089711 Vous abattiez un arbre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089715 Tellamt la tettebbimt yiwen n useklu. 2089711 Vous abattiez un arbre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵏⴳeⵣⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089717 Nella la ngezzem yiwen n useklu. 2089716 Nous abattions un arbre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵏⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089718 Nella la nttebbi yiwen n useklu. 2089716 Nous abattions un arbre. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089720 Llan la gezzmen yiwen n useklu. 2089719 Ils abattaient un arbre. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089721 Llan la ttebbin yiwen n useklu. 2089719 Ils abattaient un arbre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⴰ ⴳeⵣⵣⵎeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089723 Llant la gezzment yiwen n useklu. 2089722 Elles abattaient un arbre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⴰ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 2089724 Llant la ttebbint yiwen n useklu. 2089722 Elles abattaient un arbre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089726 Ur lliɣ gezzmeɣ isekla. 2089725 Je n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089727 Ur lliɣ ttebbiɣ isekla. 2089725 Je n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089729 Ur tellid tgezzmed isekla. 2089728 Tu n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089730 Ur telliḍ tgezzmeḍ isekla. 2089728 Tu n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089731 Ur tellid tettebbid isekla. 2089728 Tu n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089732 Ur telliḍ tettebbiḍ isekla. 2089728 Tu n'abattais pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089734 Ur yelli ittebbi isekla. 2089733 Il n'abattait pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089735 Ur yelli igezzem isekla. 2089733 Il n'abattait pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089737 Ur telli tgezzem isekla. 2089736 Elle n'abattait pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089738 Ur telli tettebbi isekla. 2089736 Elle n'abattait pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089740 Tom ur yelli igezzem isekla. 2089739 Tom n'abattait pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089741 Tom ur yelli ittebbi isekla. 2089739 Tom n'abattait pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089743 Marie ur telli tgezzem isekla. 2089742 Marie n'abattait pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089744 Marie ur telli tettebbi isekla. 2089742 Marie n'abattait pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089746 Ur nelli ngezzem isekla. 2089745 Nous n'abattions pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089747 Ur nelli nttebbi isekla. 2089745 Nous n'abattions pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089749 Ur tellim tgezzmem isekla. 2089748 Vous n'abattiez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089750 Ur tellimt tgezzmemt isekla. 2089748 Vous n'abattiez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089751 Ur tellim tettebbim isekla. 2089748 Vous n'abattiez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089752 Ur tellimt tettebbimt isekla. 2089748 Vous n'abattiez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089754 Ur llin gezzmen isekla. 2089753 Ils n'abattaient pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089755 Ur llin ttebbin isekla. 2089753 Ils n'abattaient pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089757 Ur llint ttebbint isekla. 2089756 Elles n'abattaient pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴳeⵣⵣⵎeⵏⵜ ��ⵙeⴽⵍⴰ. 2089758 Ur llint gezzment isekla. 2089756 Elles n'abattaient pas d'arbres. -ⴳeⵣⵎeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089760 Gezmeɣ aseklu. 330945 J'ai abattu un arbre. -ⴱⴱⵉⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089761 Bbiɣ aseklu. 330945 J'ai abattu un arbre. -ⵜⴳeⵣⵎeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089763 Tgezmed aseklu. 2089762 Tu as abattu un arbre. -ⵜⴳeⵣⵎeⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089764 Tgezmeḍ aseklu. 2089762 Tu as abattu un arbre. -ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089765 Tebbid aseklu. 2089762 Tu as abattu un arbre. -ⵜeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089766 Tebbiḍ aseklu. 2089762 Tu as abattu un arbre. -ⵢeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089768 Yegzem aseklu. 2089767 Il a abattu un arbre. -ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089769 Yebbi aseklu. 2089767 Il a abattu un arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089771 Tom yegzem aseklu. 2089770 Tom a abattu un arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089772 Tom yebbi aseklu. 2089770 Tom a abattu un arbre. -ⵜeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089774 Tegzem aseklu. 2089773 Elle a abattu un arbre. -ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089775 Tebbi aseklu. 2089773 Elle a abattu un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089777 Marie tegzem aseklu. 2089776 Marie a abattu un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089778 Marie tebbi aseklu. 2089776 Marie a abattu un arbre. -ⵏeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089780 Negzem aseklu. 2089779 Nous avons abattu un arbre. -ⵏeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089781 Nebbi aseklu. 2089779 Nous avons abattu un arbre. -ⵜⴳeⵣⵎeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089783 Tgezmem aseklu. 2089782 Vous avez abattu un arbre. -ⵜⴳeⵣⵎeⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089784 Tgezmemt aseklu. 2089782 Vous avez abattu un arbre. -ⵜeⴱⴱⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089785 Tebbim aseklu. 2089782 Vous avez abattu un arbre. -ⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089786 Tebbimt aseklu. 2089782 Vous avez abattu un arbre. -ⴳeⵣⵎeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089788 Gezmen aseklu. 2089787 Ils ont abattu un arbre. -ⴱⴱⵉⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089789 Bbin aseklu. 2089787 Ils ont abattu un arbre. -ⴳeⵣⵎeⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089791 Gezment aseklu. 2089790 Elles ont abattu un arbre. -ⴱⴱⵉⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089792 Bbint aseklu. 2089790 Elles ont abattu un arbre. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵎeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089794 Ur gzimeɣ aseklu. 2089793 Je n'ai pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⴱⴱⵉⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089796 Ur bbiɣ aseklu. 2089793 Je n'ai pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089797 Ur tegzimed aseklu. 2089795 Tu n'as pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎeⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089798 Ur tegzimeḍ aseklu. 2089795 Tu n'as pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089799 Ur tebbid aseklu. 2089795 Tu n'as pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089800 Ur tebbiḍ aseklu. 2089795 Tu n'as pas abattu un arbre. -ⵓⵔ ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089802 Ur yebbi aseklu. 2089801 Il n'a pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵢeⴳⵣⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089803 Ur yegzim aseklu. 2089801 Il n'a pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089805 Ur tegzim aseklu. 2089804 Elle n'a pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089806 Ur tebbi aseklu. 2089804 Elle n'a pas abattu d'arbre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴳⵣⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089808 Tom ur yegzim aseklu. 2089807 Tom n'a pas abattu d'arbre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089809 Tom ur yebbi aseklu. 2089807 Tom n'a pas abattu d'arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089811 Marie ur tegzim aseklu. 2089810 Marie n'a pas abattu d'arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089812 Marie ur tebbi aseklu. 2089810 Marie n'a pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵏeⴳⵣⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089814 Ur negzim aseklu. 2089813 Nous n'avons pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵏeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089815 Ur nebbi aseklu. 2089813 Nous n'avons pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089817 Ur tegzimem aseklu. 2089816 Vous n'avez pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴳⵣⵉⵎeⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089818 Ur tegzimemt aseklu. 2089816 Vous n'avez pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089819 Ur tebbim aseklu. 2089816 Vous n'avez pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089820 Ur tebbimt aseklu. 2089816 Vous n'avez pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵎeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089822 Ur gzimen aseklu. 2089821 Ils n'ont pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵎeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089822 Ur gzimen aseklu. 2089824 Elles n'ont pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⴱⴱⵉⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089823 Ur bbin aseklu. 2089821 Ils n'ont pas abattu d'arbre. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵎeⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089826 Ur gziment aseklu. 2089824 Elles n'ont pas abattu d'arbre. -ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089829 Gezzmeɣ isekla. 2089827 J'abats des arbres. -ⵜⵜe���ⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089830 Ttebbiɣ isekla. 2089827 J'abats des arbres. -ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089832 Tgezzmed isekla. 2089831 Tu abats des arbres. -ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089833 Tgezzmeḍ isekla. 2089831 Tu abats des arbres. -ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089834 Tettebbid isekla. 2089831 Tu abats des arbres. -ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089835 Tettebbiḍ isekla. 2089831 Tu abats des arbres. -ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089837 Igezzem isekla. 2089836 Il abat des arbres. -ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089838 Ittebbi isekla. 2089836 Il abat des arbres. -ⵜoⵎ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089841 Tom igezzem isekla. 2089840 Tom abat des arbres. -ⵜoⵎ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089842 Tom ittebbi isekla. 2089840 Tom abat des arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴼⵔⴰ. 2089844 Marie tgezzem isefra. 2089843 Marie abat des arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089845 Marie tettebbi isekla. 2089843 Marie abat des arbres. -ⵏⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089847 Ngezzem isekla. 2089846 Nous abattons des arbres. -ⵏⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089848 Nttebbi isekla. 2089846 Nous abattons des arbres. -ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089850 Tgezzmem isekla. 2089849 Vous abattez des arbres. -ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089851 Tgezzmemt isekla. 2089849 Vous abattez des arbres. -ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089852 Tettebbim isekla. 2089849 Vous abattez des arbres. -ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089853 Tettebbimt isekla. 2089849 Vous abattez des arbres. -ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089855 Gezzmen isekla. 2089854 Ils abattent des arbres. -ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089856 Ttebbin isekla. 2089854 Ils abattent des arbres. -ⴳeⵣⵣⵎeⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089858 Gezzment isekla. 2089857 Elles abattent des arbres. -ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089859 Ttebbint isekla. 2089857 Elles abattent des arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089861 Ur gezzmeɣ isekla. 2089860 Je n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089861 Ur gezzmeɣ isekla. 2089928 Je n'abattrai pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089862 Ur ttebbiɣ isekla. 2089860 Je n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089864 Ur tgezzmed isekla. 2089863 Tu n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089864 Ur tgezzmed isekla. 2089930 Tu n'abattras pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089865 Ur tgezzmeḍ isekla. 2089863 Tu n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089865 Ur tgezzmeḍ isekla. 2089930 Tu n'abattras pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089866 Ur tettebbid isekla. 2089863 Tu n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089866 Ur tettebbid isekla. 2089930 Tu n'abattras pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089867 Ur tettebbiḍ isekla. 2089863 Tu n'abats pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089867 Ur tettebbiḍ isekla. 2089930 Tu n'abattras pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089869 Ur igezzem isekla. 2089868 Il n'abat pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089869 Ur igezzem isekla. 2089935 Il n'abattra pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089870 Ur ittebbi isekla. 2089868 Il n'abat pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089870 Ur ittebbi isekla. 2089935 Il n'abattra pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089872 Tom ur igezzem isekla. 2089871 Tom n'abat pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089872 Tom ur igezzem isekla. 2089938 Tom n'abattra pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089873 Tom ur ittebbi isekla. 2089871 Tom n'abat pas d'arbres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089873 Tom ur ittebbi isekla. 2089938 Tom n'abattra pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089875 Ur tgezzem isekla. 2089874 Elle n'abat pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089875 Ur tgezzem isekla. 2089941 Elle n'abattra pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089876 Ur tettebbi isekla. 2089874 Elle n'abat pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089876 Ur tettebbi isekla. 2089941 Elle n'abattra pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089878 Marie ur tgezzem isekla. 2089877 Marie n'abat pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089878 Marie ur tgezzem isekla. 2089944 Marie n'abattra pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089879 Marie ur tettebbi isekla. 2089877 Marie n'abat pas d'arbres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089879 Marie ur tettebbi isekla. 2089944 Marie n'abattra pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089881 Ur ngezzem isekla. 2089880 Nous n'abattons pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏⴳeⵣⵣeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089881 Ur ngezzem isekla. 2089947 Nous n'abattrons pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089882 Ur nttebbi isekla. 2089880 Nous n'abattons pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵏⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089882 Ur nttebbi isekla. 2089947 Nous n'abattrons pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089884 Ur tgezzmem isekla. 2089883 Vous n'abattez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089884 Ur tgezzmem isekla. 2089950 Vous n'abattrez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089885 Ur tgezzmemt isekla. 2089883 Vous n'abattez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089885 Ur tgezzmemt isekla. 2089950 Vous n'abattrez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089886 Ur tettebbim isekla. 2089883 Vous n'abattez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089886 Ur tettebbim isekla. 2089950 Vous n'abattrez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089887 Ur tettebbimt isekla. 2089883 Vous n'abattez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089887 Ur tettebbimt isekla. 2089950 Vous n'abattrez pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089889 Ur ttebbin isekla. 2089888 Ils n'abattent pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089889 Ur ttebbin isekla. 2089955 Ils n'abattront pas d'arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089890 Ur gezzmen isekla. 2089888 Ils n'abattent pas d'arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089890 Ur gezzmen isekla. 2089955 Ils n'abattront pas d'arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089892 Ur gezzment isekla. 2089891 Elles n'abattent pas d'arbres. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵎeⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089892 Ur gezzment isekla. 2089958 Elles n'abattront pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089893 Ur ttebbint isekla. 2089891 Elles n'abattent pas d'arbres. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2089893 Ur ttebbint isekla. 2089958 Elles n'abattront pas d'arbres. -ⴰⴷ ⴳeⵣⵎeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089895 Ad gezmeɣ aseklu. 2089894 J'abattrai un arbre. -ⴰⴷ ⴱⴱⵉⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089896 Ad bbiɣ aseklu. 2089894 J'abattrai un arbre. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵣⵎeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089898 Ad tgezmed aseklu. 2089897 Tu abattras un arbre. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵣⵎeⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089899 Ad tgezmeḍ aseklu. 2089897 Tu abattras un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089900 Ad tebbid aseklu. 2089897 Tu abattras un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089901 Ad tebbiḍ aseklu. 2089897 Tu abattras un arbre. -ⴰⴷ ⵢeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089903 Ad yegzem aseklu. 2089902 Il abattra un arbre. -ⴰⴷ ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089904 Ad yebbi aseklu. 2089902 Il abattra un arbre. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089906 Tom ad yegzem aseklu. 2089905 Tom abattra un arbre. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089907 Tom ad yebbi aseklu. 2089905 Tom abattra un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089909 Ad tegzem aseklu. 2089908 Elle abattra un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089910 Ad tebbi aseklu. 2089908 Elle abattra un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089912 Marie ad tegzem aseklu. 2089911 Marie abattra un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089913 Marie ad tebbi aseklu. 2089911 Marie abattra un arbre. -ⴰⴷ ⵏeⴳⵣeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089915 Ad negzem aseklu. 2089914 Nous abattrons un arbre. -ⴰⴷ ⵏeⴱⴱⵉ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089916 Ad nebbi aseklu. 2089914 Nous abattrons un arbre. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵣⵎeⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089918 Ad tgezmemt aseklu. 2089917 Vous abattrez un arbre. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵣⵎeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089919 Ad tgezmem aseklu. 2089917 Vous abattrez un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089920 Ad tebbim aseklu. 2089917 Vous abattrez un arbre. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089921 Ad tebbimt aseklu. 2089917 Vous abattrez un arbre. -ⴰⴷ ⴳeⵣⵎeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089923 Ad gezmen aseklu. 2089922 Ils abattront un arbre. -ⴰⴷ ⴱⴱⵉⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089924 Ad bbin aseklu. 2089922 Ils abattront un arbre. -ⴰⴷ ⴳeⵣⵎeⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089926 Ad gezment aseklu. 2089925 Elles abattront un arbre. -ⴰⴷ ⴱⴱⵉⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089927 Ad bbint aseklu. 2089925 Elles abattront un arbre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2089964 Lliɣ ssexṣareɣ iceḍḍiḍen-inu. 2089962 J'abîmais mes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2089966 Tellid tessexṣared iceḍḍiḍen-nnek. 2089965 Tu abîmais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2089967 Tellid tessexṣared iceḍḍiḍen-nnem. 2089965 Tu abîmais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2089968 Tellid tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2089965 Tu abîmais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2089969 Tellid tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2089965 Tu abîmais tes vêtements. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2089972 Yella yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2089971 Il abîmait ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2089974 Tom yella yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2089973 Tom abîmait ses vêtements. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2089976 Tella tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2089975 Elle abîmait ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2089978 Marie tella tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2089977 Marie abîmait ses vêtements. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2089980 Nella nessexṣar iceḍḍiḍen-nneɣ. 2089979 Nous abîmions nos vêtements. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2089981 Nella nessexṣar iceḍḍiḍen-nteɣ. 2089979 Nous abîmions nos vêtements. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2089983 Tellam tessexṣarem iceḍḍiḍen-nwen. 2089982 Vous abîmiez vos vêtements. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2089984 Tellamt tessexṣaremt iceḍḍiḍen-nwent. 2089982 Vous abîmiez vos vêtements. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2089986 Llan ssexṣaren iceḍḍiḍen-nsen. 2089985 Ils abîmaient leurs vêtements. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2089988 Llant ssexṣarent iceḍḍiḍen-nsent. 2089987 Elles abîmaient leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2089990 Ur lliɣ ssexṣareɣ iceḍḍiḍen-inu. 2089989 Je n'abîmais pas mes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2089992 Ur tellid tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2089991 Tu n'abîmais pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2089993 Ur tellid tessexṣared iceḍḍiḍen-nnek. 2089991 Tu n'abîmais pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2089994 Ur tellid tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2089991 Tu n'abîmais pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2089995 Ur tellid tessexṣared iceḍḍiḍen-nnem. 2089991 Tu n'abîmais pas tes vêtements. -ⴷ ⵍⴰⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 2089997 D lawan ad dduɣ ad ḍḍseɣ. 13634 C'est l'heure d'aller se coucher. -ⴹⴹⵙeⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰⵎ! 2089999 Ḍḍset deg talwit akken ma tellam! 1082648 Bonne nuit tout le monde ! -ⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ. 2090434 Ti d tiɣawsiwin ay yesɛan azal. 2082731 Ce sont des choses importantes. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2090440 Ur zmiren ad gent aya. 1650810 Elles n'arrivent pas à le faire. -ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴷ ⵙ ⵜⵉⵟ? 2090547 Tettamned s tiṭ? 1310985 Crois-tu au mauvais œil ? -ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴹ ⵙ ⵜⵉⵟ? 2090548 Tettamneḍ s tiṭ? 1310985 Crois-tu au mauvais œil ? -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091226 Ur yelli yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091225 Il n'abîmait pas ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091228 Tom ur yelli yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091227 Tom n'abîmait pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091230 Ur telli tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091229 Elle n'abîmait pas ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091232 Marie ur telli tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091231 Marie n'abîmait pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091235 Ur nelli nessexṣar iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091234 Nous n'abîmions pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091236 Ur nelli nessexṣar iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091234 Nous n'abîmions pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜe��ⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091238 Ur tellim tessexṣarem iceḍḍiḍen-nwen. 2091237 Vous n'abîmiez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091239 Ur tellimt tessexṣaremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091237 Vous n'abîmiez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091241 Ur llin ssexṣaren iceḍḍiḍen-nsen. 2091240 Ils n'abîmaient pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091243 Ur llint ssexṣarent iceḍḍiḍen-nsent. 2091242 Elles n'abîmaient pas leurs vêtements. -ⵙⵅeⵚⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091245 Sxeṣreɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091244 J'ai abîmé mes vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091247 Tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnek. 2091246 Tu as abîmé tes vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091248 Tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnem. 2091246 Tu as abîmé tes vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091249 Tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091246 Tu as abîmé tes vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091250 Tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091246 Tu as abîmé tes vêtements. -ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091252 Yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091251 Il a abîmé ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091254 Tom yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091253 Tom a abîmé ses vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091256 Tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091255 Elle a abîmé ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091258 Marie tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091257 Marie a abîmé ses vêtements. -ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091260 Nessexṣer iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091259 Nous avons abîmé nos vêtements. -ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091261 Nessexṣer iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091259 Nous avons abîmé nos vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091263 Tesxeṣrem iceḍḍiḍen-nwen. 2091262 Vous avez abîmé vos vêtements. -ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091264 Tesxeṣremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091262 Vous avez abîmé vos vêtements. -ⵙⵅeⵚⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091266 Sxeṣren iceḍḍiḍen-nsen. 2091265 Ils ont abîmé leurs vêtements. -ⵙⵅeⵚⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091268 Sxeṣrent iceḍḍiḍen-nsent. 2091267 Elles ont abîmé leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵅeⵚⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091270 Ur sxeṣreɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091269 Je n'ai pas abîmé mes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091272 Ur tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnek. 2091271 Tu n'as pas abîmé tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091273 Ur tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnem. 2091271 Tu n'as pas abîmé tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091274 Ur tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091271 Tu n'as pas abîmé tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091275 Ur tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091271 Tu n'as pas abîmé tes vêtements. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091278 Ur yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091276 Il n'a pas abîmé ses vêtements. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091279 Netta ur yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091276 Il n'a pas abîmé ses vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091281 Ur tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091280 Elle n'a pas abîmé ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091283 Tom ur yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091282 Tom n'a pas abîmé ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091285 Marie ur tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091284 Marie n'a pas abîmé ses vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091287 Ur nessexṣer iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091286 Nous n'avons pas abîmé nos vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091288 Ur nessexṣer iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091286 Nous n'avons pas abîmé nos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091290 Ur tesxeṣrem iceḍḍiḍen-nwen. 2091289 Vous n'avez pas abîmé vos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091291 Ur tesxeṣremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091289 Vous n'avez pas abîmé vos vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵅeⵚⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091293 Ur sxeṣren iceḍḍiḍen-nsen. 2091292 Ils n'ont pas abîmé leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵅeⵚⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091295 Ur sxeṣrent iceḍḍiḍen-nsent. 2091294 Elles n'ont pas abîmé leurs vêtements. -ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091302 Ssexṣareɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091297 J'abîme mes vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091304 Tessexṣared iceḍḍiḍen-nnek. 2091303 Tu abîmes tes vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091305 Tessexṣared iceḍḍiḍen-nnem. 2091303 Tu abîmes tes vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091306 Tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091303 Tu abîmes tes vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091307 Tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091303 Tu abîmes tes vêtements. -ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091309 Yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091308 Il abîme ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091311 Tom yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091310 Tom abîme ses vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091313 Tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091312 Elle abîme ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091315 Marie tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091314 Marie abîme ses vêtements. -ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091317 Nessexṣar iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091316 Nous abîmons nos vêtements. -ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091318 Nessexṣar iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091316 Nous abîmons nos vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091320 Tessexṣarem iceḍḍiḍen-nwen. 2091319 Vous abîmez vos vêtements. -ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091321 Tessexṣaremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091319 Vous abîmez vos vêtements. -ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091323 Ssexṣaren iceḍḍiḍen-nsen. 2091322 Ils abîment leurs vêtements. -ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091325 Ssexṣarent iceḍḍiḍen-nsent. 2091324 Elles abîment leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091327 Ur ssexṣareɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091326 Je n'abîme pas mes vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091327 Ur ssexṣareɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091411 Je n'abîmerai pas mes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091329 Ur tessexṣared iceḍḍiḍen-nnek. 2091328 Tu n'abîmes pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091329 Ur tessexṣared iceḍḍiḍen-nnek. 2091414 Tu n'abîmeras pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091330 Ur tessexṣared iceḍḍiḍen-nnem. 2091328 Tu n'abîmes pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091330 Ur tessexṣared iceḍḍiḍen-nnem. 2091414 Tu n'abîmeras pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091331 Ur tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091328 Tu n'abîmes pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091331 Ur tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091414 Tu n'abîmeras pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091332 Ur tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091328 Tu n'abîmes pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091332 Ur tessexṣareḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091414 Tu n'abîmeras pas tes vêtements. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091334 Ur yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091333 Il n'abîme pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091334 Ur yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091424 Il n'abîmera pas ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091336 Tom ur yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091335 Tom n'abîme pas ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091336 Tom ur yessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091427 Tom n'abîmera pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091339 Ur tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091337 Elle n'abîme pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091339 Ur tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091430 Elle n'abîmera pas ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091341 Marie ur tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091340 Marie n'abîme pas ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091341 Marie ur tessexṣar iceḍḍiḍen-nnes. 2091432 Marie n'abîmera pas ses vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091343 Ur nessexṣar iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091342 Nous n'abîmons pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091343 Ur nessexṣar iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091435 Nous n'abîmerons pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091344 Ur nessexṣar iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091342 Nous n'abîmons pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091344 Ur nessexṣar iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091435 Nous n'abîmerons pas nos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091346 Ur tessexṣarem iceḍḍiḍen-nwen. 2091345 Vous n'abîmez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091346 Ur tessexṣarem iceḍḍiḍen-nwen. 2091439 Vous n'abîmerez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091348 Ur tessexṣaremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091345 Vous n'abîmez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091348 Ur tessexṣaremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091439 Vous n'abîmerez pas vos vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091350 Ur ssexṣaren iceḍḍiḍen-nsen. 2091349 Ils n'abîment pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091350 Ur ssexṣaren iceḍḍiḍen-nsen. 2091442 Ils n'abîmeront pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091352 Ur ssexṣarent iceḍḍiḍen-nsent. 2091351 Elles n'abîment pas leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091352 Ur ssexṣarent iceḍḍiḍen-nsent. 2091444 Elles n'abîmeront pas leurs vêtements. -ⴰⴷ ⵙⵅeⵚⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2091371 Ad sxeṣreɣ iceḍḍiḍen-inu. 2091368 J'abîmerai mes vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091374 Ad tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnek. 2091372 Tu abîmeras tes vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091375 Ad tesxeṣred iceḍḍiḍen-nnem. 2091372 Tu abîmeras tes vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2091376 Ad tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2091372 Tu abîmeras tes vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2091377 Ad tesxeṣreḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2091372 Tu abîmeras tes vêtements. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091380 Ad yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091379 Il abîmera ses vêtements. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091383 Tom ad yessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091382 Tom abîmera ses vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091386 Ad tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091384 Elle abîmera ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2091390 Marie ad tessexṣer iceḍḍiḍen-nnes. 2091388 Marie abîmera ses vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2091393 Ad tesxeṣrem iceḍḍiḍen-nwen. 2091391 Vous abîmerez vos vêtements. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵅeⵚⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2091394 Ad tesxeṣremt iceḍḍiḍen-nwent. 2091391 Vous abîmerez vos vêtements. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2091399 Ad nessexṣer iceḍḍiḍen-nneɣ. 2091397 Nous abîmerons vos vêtements. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵅⵚeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2091400 Ad nessexṣer iceḍḍiḍen-nteɣ. 2091397 Nous abîmerons vos vêtements. -ⴰⴷ ⵙⵅeⵚⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2091407 Ad sxeṣren iceḍḍiḍen-nsen. 2091404 Ils abîmeront leurs vêtements. -ⴰⴷ ⵙⵅeⵚⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2091409 Ad sxeṣrent iceḍḍiḍen-nsent. 2091408 Elles abîmeront leurs vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091456 Lliɣ sseɣyaleɣ inelmaden. 2091452 J'abrutissais les étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091461 Tellid tesseɣyaled inelmaden. 2091460 Tu abrutissais les étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091462 Telliḍ tesseɣyaleḍ inelmaden. 2091460 Tu abrutissais les étudiants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091464 Yella yesseɣyal inelmaden. 2091463 Il abrutissait les étudiants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091468 Tom yella yesseɣyal inelmaden. 2091465 Tom abrutissait les étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091470 Tella tesseɣyal inelmaden. 2091469 Elle abrutissait les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091472 Marie tella tesseɣyal inelmaden. 2091471 Marie abrutissait les étudiants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091476 Nella nesseɣyal inelmaden. 2091474 Nous abrutissions les étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091482 Tellam tesseɣyalem inelmaden. 2091479 Vous abrutissiez les étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091483 Tellamt tesseɣyalemt inelmaden. 2091479 Vous abrutissiez les étudiants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091486 Llan sseɣyalen inelmaden. 2091484 Ils abrutissaient les étudiants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091488 Llant sseɣyalent inelmaden. 2091487 Elles abrutissaient les étudiants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091508 Ur lliɣ sseɣyaleɣ inelmaden. 2091506 Je n'abrutissais pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091512 Ur tellid tesseɣyaled inelmaden. 2091510 Tu n'abrutissais pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091514 Ur telliḍ tesseɣyaleḍ inelmaden. 2091510 Tu n'abrutissais pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091558 Ur yelli yesseɣyal inelmaden. 2091554 Il n'abrutissait pas les étudiants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2091561 Tom ur yelli yesseɣyal inelmaden. 2091560 Tom n'abrutissait pas les étudiants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ, ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 2092952 Yella yeqqar deg yiḍ, deg wass, akken ad yeqqel d abugaṭu. 133325 Il étudiait jour et nuit avec l'idée de devenir avocat. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵒⵉⵣⵣⴰ ⴷⴰ. 2093283 Ula d yiwen ur d-yessuter tapizza da. 2093279 Personne n'a commandé de pizza ici. -ⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2093303 Da, ula d yiwen ur yeẓri amek ay iga Tom. 2093307 Ici, personne ne sait de quoi Tom a l'air. -ⴷⴰ, ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2093306 Da, yiwen ur yeẓri amek ay iga Tom. 2093307 Ici, personne ne sait de quoi Tom a l'air. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵔⴰⴼoⵏ ⴰⴷ ⵜeⵇⴼeⵍ ⵜⴰⵡⵉⵏeⵙⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2094198 Aseggas ay d-itteddun, Marafon ad teqfel tawinest n yiseggasen. 2094195 Marafon aura cent ans l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵔⴰⴼoⵏ ⴰⴷ ⵜeⵇⴼeⵍ ⵎeⵢⵢⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2094199 Aseggas ay d-itteddun, Marafon ad teqfel meyya n yiseggasen. 2094195 Marafon aura cent ans l'année prochaine. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100290 Ur nelli nesseɣyal inelmaden. 2100289 Nous n'abrutissions pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100292 Ur tellim tesseɣyalem inelmaden. 2100291 Vous n'abrutissiez pas les étudiantes. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100294 Ur tellimt tesseɣyalemt inelmaden. 2100291 Vous n'abrutissiez pas les étudiantes. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100296 Ur llin sseɣyalen inelmaden. 2100295 Ils n'abrutissaient pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100298 Ur llint sseɣyalent inelmaden. 2100297 Elles n'abrutissaient pas les étudiantes. -ⵙⵖeⵢⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100301 Sɣeyleɣ inelmaden. 2100300 J'ai abruti les étudiants. -ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100303 Tesɣeyled inelmaden. 2100302 Tu as abruti les étudiants. -ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100305 Tesɣeyleḍ inelmaden. 2100302 Tu as abruti les étudiants. -ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100307 Yesseɣyel inelmaden. 2100306 Il a abruti les étudiants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100309 Tom yesseɣyel inelmaden. 2100308 Tom a abruti les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100311 Tesseɣyel inelmaden. 2100310 Elle a abruti les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100313 Marie tesseɣyel inelmaden. 2100312 Marie a abruti les étudiants. -ⵏeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100315 Nesseɣyel inelmaden. 2100314 Nous avons abruti les étudiants. -ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100317 Tesɣeylem inelmaden. 2100316 Vous avez abruti les étudiants. -ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100318 Tesɣeylemt inelmaden. 2100316 Vous avez abruti les étudiants. -ⵙⵖeⵢⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100320 Sɣeylen inelmaden. 2100319 Ils ont abruti les étudiants. -ⵙⵖeⵢⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100322 Sɣeylent inelmaden. 2100321 Elles ont abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵖeⵢⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100324 Ur sɣeyleɣ inelmaden. 2100323 Je n'ai pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100326 Ur tesɣeyled inelmaden. 2100325 Tu n'as pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100327 Ur tesɣeyleḍ inelmaden. 2100325 Tu n'as pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100329 Ur yesseɣyel inelmaden. 2100328 Il n'a pas abruti les étudiants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100331 Tom ur yesseɣyel inelmaden. 2100330 Tom n'a pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100335 Ur tesseɣyel inelmaden. 2100332 Elle n'a pas abruti les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100337 Marie ur tesseɣyel inelmaden. 2100336 Marie n'a pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100339 Ur nesseɣyel inelmaden. 2100338 Nous n'avons pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100341 Ur tesɣeylem inelmaden. 2100340 Vous n'avez pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100342 Ur tesɣeylemt inelmaden. 2100340 Vous n'avez pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵖeⵢⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100344 Ur sɣeylen inelmaden. 2100343 Ils n'ont pas abruti les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵖeⵢⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100346 Ur sɣeylent inelmaden. 2100345 Elles n'ont pas abruti les étudiants. -ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100348 Sseɣyaleɣ inelmaden. 2100347 J'abrutis les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100350 Tesseɣyaled inelmaden. 2100349 Tu abrutis les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100351 Tesseɣyaleḍ inelmaden. 2100349 Tu abrutis les étudiants. -ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100353 Yesseɣyal inelmaden. 2100352 Il abrutit les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100355 Tesseɣyal inelmaden. 2100354 Elle abrutit les étudiants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100357 Tom yesseɣyal inelmaden. 2100356 Tom abrutit les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100359 Marie tesseɣyal inelmaden. 2100358 Marie abrutit les étudiants. -ⵏeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100361 Nesseɣyal inelmaden. 2100360 Nous abrutissons les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100363 Tesseɣyalem inelmaden. 2100362 Vous abrutissez les étudiants. -ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100364 Tesseɣyalemt inelmaden. 2100362 Vous abrutissez les étudiants. -ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100366 Sseɣyalen inelmaden. 2100365 Ils abrutissent les étudiants. -ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100368 Sseɣyalent inelmaden. 2100367 Elles abrutissent les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100370 Ur sseɣyaleɣ inelmaden. 2100369 Je n'abrutis pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100370 Ur sseɣyaleɣ inelmaden. 2100417 Je n'abrutirai pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100372 Ur tesseɣyaled inelmaden. 2100371 Tu n'abrutis pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100372 Ur tesseɣyaled inelmaden. 2100419 Tu n'abrutiras pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100373 Ur tesseɣyaleḍ inelmaden. 2100371 Tu n'abrutis pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100373 Ur tesseɣyaleḍ inelmaden. 2100419 Tu n'abrutiras pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100375 Ur yesseɣyal inelmaden. 2100374 Il n'abrutit pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100375 Ur yesseɣyal inelmaden. 2100422 Il n'abrutira pas les étudiants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100378 Tom ur yesseɣyal inelmaden. 2100377 Tom n'abrutit pas les étudiants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100378 Tom ur yesseɣyal inelmaden. 2100424 Tom n'abrutira pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100380 Ur tesseɣyal inelmaden. 2100379 Elle n'abrutit pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100380 Ur tesseɣyal inelmaden. 2100426 Elle n'abrutira pas les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100382 Marie ur tesseɣyal inelmaden. 2100381 Marie n'abrutit pas les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100382 Marie ur tesseɣyal inelmaden. 2100428 Marie n'abrutira pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100385 Ur nesseɣyal inelmaden. 2100383 Nous n'abrutissons pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100385 Ur nesseɣyal inelmaden. 2100430 Nous n'abrutirons pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100387 Ur tesseɣyalem inelmaden. 2100386 Vous n'abrutissez pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100387 Ur tesseɣyalem inelmaden. 2100432 Vous n'abrutirez pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100388 Ur tesseɣyalemt inelmaden. 2100386 Vous n'abrutissez pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100388 Ur tesseɣyalemt inelmaden. 2100432 Vous n'abrutirez pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100390 Ur sseɣyalen inelmaden. 2100389 Ils n'abrutissent pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100390 Ur sseɣyalen inelmaden. 2100435 Ils n'abrutiront pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100393 Ur sseɣyalent inelmaden. 2100391 Elles n'abrutissent pas les étudiants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵢⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100393 Ur sseɣyalent inelmaden. 2100437 Elles n'abrutiront pas les étudiants. -ⴰⴷ ⵙⵖeⵢⵍeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100395 Ad sɣeyleɣ inelmaden. 2100394 J'abrutirai les étudiants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100397 Ad tesɣeyled inelmaden. 2100396 Tu abrutiras les étudiants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100398 Ad tesɣeyleḍ inelmaden. 2100396 Tu abrutiras les étudiants. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100400 Ad yesseɣyel inelmaden. 2100399 Il abrutira les étudiants. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100402 Tom ad yesseɣyel inelmaden. 2100401 Tom abrutira les étudiants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100404 Ad tesseɣyel inelmaden. 2100403 Elle abrutira les étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100407 Marie ad tesseɣyel inelmaden. 2100405 Marie abrutira les étudiants. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵖⵢeⵍ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100409 Ad nesseɣyel inelmaden. 2100408 Nous abrutirons les étudiants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100411 Ad tesɣeylem inelmaden. 2100410 Vous abrutirez les étudiants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵖeⵢⵍeⵎⵜ ⵉⵏⵍeⵎⴰⴷeⵏ. 2100412 Ad tesɣeylemt inlemaden. 2100410 Vous abrutirez les étudiants. -ⴰⴷ ⵙⵖeⵢⵍeⵏ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100414 Ad sɣeylen inelmaden. 2100413 Ils abrutiront les étudiants. -ⴰⴷ ⵙⵖeⵢⵍeⵏⵜ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2100416 Ad sɣeylent inelmaden. 2100415 Elles abrutiront les étudiantes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100442 Lliɣ qebbleɣ isefka. 2100441 J'acceptais les cadeaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100445 Tellid tqebbled isefka. 2100443 Tu acceptais les cadeaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100446 Telliḍ tqebbleḍ isefka. 2100443 Tu acceptais les cadeaux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵍeⵙ ⵛⴰⴷeⴰⵓⵅ. 2100449 Yella iqebbel les cadeaux. 2100448 Il acceptait les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⵍⴰ. 2100452 Tom yella iqebbel isefla. 2100451 Tom acceptait les cadeaux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100455 Tella tqebbel isefka. 2100453 Elle acceptait les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100459 Marie tella tqebbel isefka. 2100457 Marie acceptait les cadeaux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100463 Nella nqebbel isefka. 2100461 Nous acceptions les cadeaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100466 Tellam tqebblem isefka. 2100464 Vous acceptiez les cadeaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100468 Tellamt tqebblemt isefka. 2100464 Vous acceptiez les cadeaux. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100471 Llan qebblen isefka. 2100469 Ils acceptaient les cadeaux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100473 Llant qebblent isefka. 2100472 Elles acceptaient les cadeaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100480 Ur lliɣ qebbleɣ isefka. 2100478 Je n'acceptais pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100482 Ur tellid tqebbled isefka. 2100481 Tu n'acceptais pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100484 Ur telliḍ tqebbleḍ isefka. 2100481 Tu n'acceptais pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100487 Ur yelli iqebbel isefka. 2100485 Il n'acceptait pas les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100490 Tom ur yelli iqebbel isefka. 2100488 Tom n'acceptait pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100492 Ur telli tqebbel isefka. 2100491 Elle n'acceptait pas les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100494 Marie ur telli tqebbel isefka. 2100493 Marie n'acceptait pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100498 Ur nelli nqebbel isefka. 2100495 Nous n'acceptions pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100501 Ur tellim tqebblem isefka. 2100500 Vous n'acceptiez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100503 Ur tellimt tqebblemt isefka. 2100500 Vous n'acceptiez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100506 Ur llin qebblen isefka. 2100504 Ils n'acceptaient pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100509 Ur llint qebblent isefka. 2100508 Elles n'acceptaient pas les cadeaux. -ⵇeⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100515 Qebleɣ isefka-nni. 2100513 J'ai accepté les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100519 Tqebled isefka-nni. 2100516 Tu as accepté les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100521 Tqebleḍ isefka-nni. 2100516 Tu as accepté les cadeaux. -ⵢeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100523 Yeqbel isefka-nni. 2100522 Il a accepté les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100526 Tom yeqbel isefka-nni. 2100524 Tom a accepté les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100528 Marie teqbel isefka-nni. 2100527 Marie a accepté les cadeaux. -ⵜeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100530 Teqbel isefka-nni. 2100529 Elle a accepté les cadeaux. -ⵏeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100533 Neqbel isefka-nni. 2100531 Nous avons accepté les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100535 Tqeblem isefka-nni. 2100534 Vous avez accepté les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100536 Tqeblemt isefka-nni. 2100534 Vous avez accepté les cadeaux. -ⵇeⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100539 Qeblen isefka-nni. 2100538 Ils ont accepté les cadeaux. -ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100542 Qeblent isefka-nni. 2100540 Elles ont accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇⴱⵉⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100544 Ur qbileɣ isefka-nni. 2100543 Je n'ai pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100546 Ur teqbiled isefka-nni. 2100545 Tu n'as pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100547 Ur teqbileḍ isefka-nni. 2100545 Tu n'as pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵢeⵇⴱⵉⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100550 Ur yeqbil isefka-nni. 2100548 Il n'a pas accepté les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵇⴱⵉⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100554 Tom ur yeqbil isefka-nni. 2100552 Tom n'a pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100556 Ur teqbil isefka-nni. 2100555 Elle n'a pas accepté les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100558 Marie ur teqbil isefka-nni. 2100557 Marie n'a pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵏeⵇⴱⵉⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100578 Ur neqbil isefka-nni. 2100559 Nous n'avons pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100581 Ur teqbilem isefka-nni. 2100579 Vous n'avez pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜeⵇⴱⵉⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100582 Ur teqbilemt isefka-nni. 2100579 Vous n'avez pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇⴱⵉⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100584 Ur qbilen isefka-nni. 2100583 Ils n'ont pas accepté les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇⴱⵉⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2100586 Ur qbilent isefka-nni. 2100585 Elles n'ont pas accepté les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100591 Tqebbled isefka. 2100590 Tu acceptes les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100592 Tqebbleḍ isefka. 2100590 Tu acceptes les cadeaux. -ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100595 Iqebbel isefka. 2100593 Il accepte les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100598 Tom iqebbel isefka. 2100596 Tom accepte les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100600 Tqebbel isefka. 2100599 Elle accepte les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100602 Marie tqebbel isefka. 2100601 Marie accepte les cadeaux. -ⵏⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100605 Nqebbel isefka. 2100604 Nous acceptons les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100607 Tqebblem isefka. 2100606 Vous acceptez les cadeaux. -ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100608 Tqebblemt isefka. 2100606 Vous acceptez les cadeaux. -ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100610 Qebblen isefka. 2100609 Ils acceptent les cadeaux. -ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100614 Qebblent isefka. 2100611 Elles acceptent les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100615 Ur qebbleɣ isefka. 2100613 Je n'accepte pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100615 Ur qebbleɣ isefka. 2100694 Je n'accepterai pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100617 Ur tqebbled isefka. 2100616 Tu n'acceptes pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100622 Ur iqebbel isefka. 2100620 Il n'accepte pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100622 Ur iqebbel isefka. 2100701 Il n'acceptera pas les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100626 Tom ur iqebbel isefka. 2100623 Tom n'accepte pas les cadeaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100626 Tom ur iqebbel isefka. 2100703 Tom n'acceptera pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100629 Ur tqebbel isefka. 2100627 Elle n'accepte pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100629 Ur tqebbel isefka. 2100705 Elle n'acceptera pas les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100632 Marie ur tqebbel isefka. 2100630 Marie n'accepte pas les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100632 Marie ur tqebbel isefka. 2100708 Marie n'acceptera pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵏⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100650 Ur nqebbel isefka. 2100648 Nous n'acceptons pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵏⵇeⴱⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100650 Ur nqebbel isefka. 2100711 Nous n'accepterons pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100654 Ur tqebblem isefka. 2100652 Vous n'acceptez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100654 Ur tqebblem isefka. 2100713 Vous n'accepterez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100665 Ur tqebblemt isefka. 2100652 Vous n'acceptez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100665 Ur tqebblemt isefka. 2100713 Vous n'accepterez pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100667 Ur qebblen isefka. 2100666 Ils n'acceptent pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100667 Ur qebblen isefka. 2100716 Ils n'accepteront pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100670 Ur qebblent isefka. 2100669 Elles n'acceptent pas les cadeaux. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100670 Ur qebblent isefka. 2100718 Elles n'accepteront pas les cadeaux. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100672 Ad qebleɣ isefka. 2100671 J'accepterai les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100674 Ad tqebled isefka. 2100673 Tu accepteras les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜⵇeⴱⵍeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100675 Ad tqebleḍ isefka. 2100673 Tu accepteras les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100677 Ad teqbel isefka. 2100676 Il acceptera les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100677 Ad teqbel isefka. 2100680 Elle acceptera les cadeaux. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100679 Tom ad yeqbel isefka. 2100678 Tom acceptera les cadeaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100684 Marie ad teqbel isefka. 2100683 Marie acceptera les cadeaux. -ⴰⴷ ⵏeⵇⴱeⵍ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100686 Ad neqbel isefka. 2100685 Nous accepterons les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜⵇeⴱⵍeⵎ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100688 Ad tqeblem isefka. 2100687 Vous accepterez les cadeaux. -ⴰⴷ ⵜⵇeⴱⵍeⵎⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100689 Ad tqeblemt isefka. 2100687 Vous accepterez les cadeaux. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100691 Ad qeblen isefka. 2100690 Ils accepteront les cadeaux. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100693 Ad qeblent isefka. 2100692 Elles accepteront les cadeaux. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2100617 Ur tqebbled isefka. 2100698 Tu n'accepteras pas les cadeaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100722 Lliɣ ttedduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100721 J'accompagnais les enfants à l'école. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100723 Lliɣ ssawaḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2100721 J'accompagnais les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100725 Tellid tetteddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2100724 Tu accompagnais les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳe���ⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100726 Telliḍ tettedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100724 Tu accompagnais les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100727 Tellid tessawaḍed igerdan s aɣerbaz. 2100724 Tu accompagnais les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100728 Telliḍ tessawaḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2100724 Tu accompagnais les enfants à l'école. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100730 Yella itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100729 Il accompagnait les enfants à l'école. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100731 Yella yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100729 Il accompagnait les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100734 Tom yella itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100732 Tom accompagnait les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100736 Tom yella yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100732 Tom accompagnait les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100738 Tella tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100737 Elle accompagnait les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100739 Tella tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100737 Elle accompagnait les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100742 Marie tella tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100740 Marie accompagnait les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100743 Marie tella tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100740 Marie accompagnait les enfants à l'école. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100747 Nella nessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100744 Nous accompagnions les enfants à l'école. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100748 Nella ntteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100744 Nous accompagnions les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100750 Tellam tessawaḍem igerdan s aɣerbaz. 2100749 Vous accompagniez les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100752 Tellamt tessawaḍemt igerdan s aɣerbaz. 2100749 Vous accompagniez les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100753 Tellam tetteddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2100749 Vous accompagniez les enfants à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100754 Tellamt tetteddumt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100749 Vous accompagniez les enfants à l'école. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100757 Llan tteddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2100755 Ils accompagnaient les enfants à l'école. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100758 Llan ssawaḍen igerdan s aɣerbaz. 2100755 Ils accompagnaient les enfants à l'école. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100760 Llant tteddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100759 Elles accompagnaient les enfants à l'école. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100761 Llant ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2100759 Elles accompagnaient les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100763 Ur lliɣ ssawaḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2100762 Je n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100765 Ur lliɣ ttedduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100762 Je n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100766 Ur tellid tessawaḍed igerdan s aɣerbaz. 2100764 Tu n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100767 Ur telliḍ tessawaḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2100764 Tu n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100768 Ur tellid tetteddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2100764 Tu n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100769 Ur telliḍ tettedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100764 Tu n'accompagnais pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100771 Ur yelli itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100770 Il n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100772 Ur yelli yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100770 Il n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100774 Tom ur yelli yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100773 Tom n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100775 Tom ur yelli itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100773 Tom n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100777 Ur telli tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100776 Elle n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100780 Marie ur telli tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100778 Marie n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100782 Ur nelli ntteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100781 Nous n'accompagnions pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100783 Ur nelli nessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100781 Nous n'accompagnions pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100784 Marie ur telli tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100778 Marie n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100786 Ur telli tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100776 Elle n'accompagnait pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100789 Ur tellim tessawaḍem igerdan s aɣerbaz. 2100788 Vous n'accompagniez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100792 Ur tellimt tessawaḍemt igerdan s aɣerbaz. 2100788 Vous n'accompagniez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100795 Ur tellim tetteddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2100788 Vous n'accompagniez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100797 Ur tellimt tetteddumt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100788 Vous n'accompagniez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100800 Ur llin tteddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2100798 Ils n'accompagnaient pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100804 Ur llin ssawaḍen igerdan s aɣerbaz. 2100798 Ils n'accompagnaient pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100808 Ur llint ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2100805 Elles n'accompagnaient pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100809 Ur llint tteddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100805 Elles n'accompagnaient pas les enfants à l'école. -ⴷⴷⵉⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100813 Ddiɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100812 J'ai accompagné les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100816 Ssawḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2100812 J'ai accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100820 Tessawḍed igerdan s aɣerbaz. 2100817 Tu as accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100821 Tessawḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2100817 Tu as accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100823 Teddid ed yigerdan s aɣerbaz. 2100817 Tu as accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100825 Teddiḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100817 Tu as accompagné les enfants à l'école. -ⵢeⴷⴷⴰ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100830 Yedda ed yigerdan s aɣerbaz. 2100828 Il a accompagné les enfants à l'école. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100832 Yessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100828 Il a accompagné les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰ��eⵔⴱⴰⵣ. 2100836 Tom yedda ed yigerdan s aɣerbaz. 2100833 Tom a accompagné les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100838 Tom yessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100833 Tom a accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100842 Tessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100840 Elle a accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⴷⴷⴰ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100844 Tedda ed yigerdan s aɣerbaz. 2100840 Elle a accompagné les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100849 Marie tessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100847 Marie a accompagné les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100852 Marie tedda ed yigerdan s aɣerbaz. 2100847 Marie a accompagné les enfants à l'école. -ⵏeⴷⴷⴰ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100857 Nedda ed yigerdan s aɣerbaz. 2100853 Nous avons accompagné les enfants à l'école. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100860 Nessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100853 Nous avons accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100865 Teddam ed yigerdan s aɣerbaz. 2100863 Vous avez accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100867 Teddamt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100863 Vous avez accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100869 Tessawḍem igerdan s aɣerbaz. 2100863 Vous avez accompagné les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100870 Tessawḍemt igerdan s aɣerbaz. 2100863 Vous avez accompagné les enfants à l'école. -ⴷⴷⴰⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100874 Ddan ed yigerdan s aɣerbaz. 2100872 Ils ont accompagné les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100875 Ssawḍen igerdan s aɣerbaz. 2100872 Ils ont accompagné les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100878 Ssawḍent igerdan s aɣerbaz. 2100877 Elles ont accompagné les enfants à l'école. -ⴷⴷⴰⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100879 Ddant ed yigerdan s aɣerbaz. 2100877 Elles ont accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100884 Ur ssawḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2100881 Je n'ai pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100885 Ur ddiɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100881 Je n'ai pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100889 Ur teddid ed yigerdan s aɣerbaz. 2100887 Tu n'as pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100890 Ur teddiḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100887 Tu n'as pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100891 Ur tessawḍed igerdan s aɣerbaz. 2100887 Tu n'as pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100892 Ur tessawḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2100887 Tu n'as pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⴷⴷⵉ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100896 Ur yeddi ed yigerdan s aɣerbaz. 2100894 Il n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100897 Ur yessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100894 Il n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100899 Ur tessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100898 Elle n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100900 Ur teddi ed yigerdan s aɣerbaz. 2100898 Elle n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴷⴷⵉ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100903 Tom ur yeddi ed yigerdan s aɣerbaz. 2100901 Tom n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100904 Tom ur yessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100901 Tom n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100908 Marie ur tessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100907 Marie n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100909 Marie ur teddi ed yigerdan s aɣerbaz. 2100907 Marie n'a pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100911 Ur nessaweḍ igerdan s aɣerbaz. 2100910 Nous n'avons pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⴷⴷⵉ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100913 Ur neddi ed yigerdan s aɣerbaz. 2100910 Nous n'avons pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100918 Ur teddim ed yigerdan s aɣerbaz. 2100915 Vous n'avez pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⴷⴷⵉⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100919 Ur teddimt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100915 Vous n'avez pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100922 Ur tessawḍem igerdan s aɣerbaz. 2100915 Vous n'avez pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100923 Ur tessawḍemt igerdan s aɣerbaz. 2100915 Vous n'avez pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100925 Ur ssawḍen igerdan s aɣerbaz. 2100924 Ils n'ont pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100926 Ur ddin ed yigerdan s aɣerbaz. 2100924 Ils n'ont pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100930 Ur ddint ed yigerdan s aɣerbaz. 2100927 Elles n'ont pas accompagné les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100931 Ur ssawḍent igerdan s aɣerbaz. 2100927 Elles n'ont pas accompagné les enfants à l'école. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100936 Ttedduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100933 J'accompagne les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100939 Ssawaḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2100933 J'accompagne les enfants à l'école. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100943 Tetteddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2100941 Tu accompagnes les enfants à l'école. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100944 Tettedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2100941 Tu accompagnes les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100945 Tessawaḍed igerdan s aɣerbaz. 2100941 Tu accompagnes les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100947 Tessawaḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2100941 Tu accompagnes les enfants à l'école. -ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100950 Yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100949 Il accompagne les enfants à l'école. -ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100951 Itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100949 Il accompagne les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100956 Tom itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100953 Tom accompagne les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100957 Tom yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100953 Tom accompagne les enfants à l'école. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100960 Tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100958 Elle accompagne les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100962 Tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100958 Elle accompagne les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100964 Marie tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100963 Marie accompagne les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100965 Marie tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100963 Marie accompagne les enfants à l'école. -ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100968 Ntteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2100966 Nous accompagnons les enfants à l'école. -ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100970 Nessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2100966 Nous accompagnons les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100972 Tessawaḍem igerdan s aɣerbaz. 2100971 Vous accompagnez les enfants à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100973 Tessawaḍemt igerdan s aɣerbaz. 2100971 Vous accompagnez les enfants à l'école. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100975 Tetteddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2100971 Vous accompagnez les enfants à l'école. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100977 Tetteddumt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100971 Vous accompagnez les enfants à l'école. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100980 Tteddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2100978 Ils accompagnent les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100982 Ssawaḍen igerdan s aɣerbaz. 2100978 Ils accompagnent les enfants à l'école. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100985 Tteddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2100984 Elles accompagnent les enfants à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2100986 Ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2100984 Elles accompagnent les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101078 Ur ttedduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101077 Je n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101078 Ur ttedduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101185 Je n'accompagnerai pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101079 Ur ssawaḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2101077 Je n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101079 Ur ssawaḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2101185 Je n'accompagnerai pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101082 Ur tessawaḍed igerdan s aɣerbaz. 2101080 Tu n'accompagnes pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101082 Ur tessawaḍed igerdan s aɣerbaz. 2101190 Tu n'accompagneras pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101084 Ur tessawaḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2101080 Tu n'accompagnes pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101084 Ur tessawaḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2101190 Tu n'accompagneras pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101085 Ur tetteddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2101080 Tu n'accompagnes pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101085 Ur tetteddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2101190 Tu n'accompagneras pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101086 Ur tettedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101080 Tu n'accompagnes pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101086 Ur tettedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101190 Tu n'accompagneras pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101090 Ur itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101087 Il n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101090 Ur itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101231 Il n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101092 Ur yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101087 Il n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101092 Ur yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101231 Il n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101095 Tom ur yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101093 Tom n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101095 Tom ur yessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101235 Tom n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101097 Tom ur itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101093 Tom n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101097 Tom ur itteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101235 Tom n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101100 Ur tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101098 Elle n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101100 Ur tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101238 Elle n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101101 Ur tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101098 Elle n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101101 Ur tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101238 Elle n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰ��eⵔⴱⴰⵣ. 2101107 Marie ur tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101104 Marie n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101107 Marie ur tessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101240 Marie n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101109 Marie ur tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101104 Marie n'accompagne pas les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101109 Marie ur tetteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101240 Marie n'accompagnera pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101113 Ur nessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101111 Nous n'accompagnons pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101113 Ur nessawaḍ igerdan s aɣerbaz. 2101243 Nous n'accompagnerons pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101114 Ur ntteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101111 Nous n'accompagnons pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101114 Ur ntteddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101243 Nous n'accompagnerons pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101117 Ur tetteddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2101115 Vous n'accompagnez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101117 Ur tetteddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2101252 Vous n'accompagnerez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101118 Ur tetteddumt ed yigerdan s aɣerbaz. 2101115 Vous n'accompagnez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101118 Ur tetteddumt ed yigerdan s aɣerbaz. 2101252 Vous n'accompagnerez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101120 Ur tessawaḍem igerdan s aɣerbaz. 2101115 Vous n'accompagnez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101120 Ur tessawaḍem igerdan s aɣerbaz. 2101252 Vous n'accompagnerez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101122 Ur tessawaḍemt igerdan s aɣerbaz. 2101115 Vous n'accompagnez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101122 Ur tessawaḍemt igerdan s aɣerbaz. 2101252 Vous n'accompagnerez pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101126 Ur tteddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2101123 Ils n'accompagnent pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101126 Ur tteddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2101262 Ils n'accompagneront pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101127 Ur ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2101123 Ils n'accompagnent pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101127 Ur ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2101129 Elles n'accompagnent pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101127 Ur ssawaḍent igerdan s aɣerbaz. 2101266 Elles n'accompagneront pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101131 Ur tteddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2101129 Elles n'accompagnent pas les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101131 Ur tteddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2101266 Elles n'accompagneront pas les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101136 Ad dduɣ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101135 J'accompagnerai les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101137 Ad ssiwḍeɣ igerdan s aɣerbaz. 2101135 J'accompagnerai les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101143 Ad teddud ed yigerdan s aɣerbaz. 2101139 Tu accompagneras les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101144 Ad tessiwḍed igerdan s aɣerbaz. 2101139 Tu accompagneras les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101145 Ad tessiwḍeḍ igerdan s aɣerbaz. 2101139 Tu accompagneras les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰ��� ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101147 Ad tedduḍ ed yigerdan s aɣerbaz. 2101139 Tu accompagneras les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101150 Ad yeddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101149 Il accompagnera les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101152 Ad yessiweḍ igerdan s aɣerbaz. 2101149 Il accompagnera les enfants à l'école. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101154 Tom ad yeddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101153 Tom accompagnera les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101156 Ad teddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101155 Elle accompagnera les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101158 Ad tessiweḍ igerdan s aɣerbaz. 2101155 Elle accompagnera les enfants à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101162 Marie ad teddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101159 Marie accompagnera les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101166 Ad nessiweḍ igerdan s aɣerbaz. 2101164 Nous accompagnerons les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101167 Ad neddu ed yigerdan s aɣerbaz. 2101164 Nous accompagnerons les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101171 Ad teddum ed yigerdan s aɣerbaz. 2101169 Vous accompagnerez les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101172 Ad tessiwḍem igerdan s aɣerbaz. 2101169 Vous accompagnerez les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101177 Ad ddun ed yigerdan s aɣerbaz. 2101174 Ils accompagneront les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101178 Ad ssiwḍen igerdan s aɣerbaz. 2101174 Ils accompagneront les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101182 Ad ssiwḍent igerdan s aɣerbaz. 2101180 Elles accompagneront les enfants à l'école. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ eⴷ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101183 Ad ddunt ed yigerdan s aɣerbaz. 2101180 Elles accompagneront les enfants à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2101265 Ur ssawaḍen igerdan s aɣerbaz. 2101262 Ils n'accompagneront pas les enfants à l'école. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101271 Lliɣ slaẓayeɣ iḍan. 2101269 J'affamais les chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101273 Tellid teslaẓayed iḍan. 2101272 Tu affamais les chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101274 Telliḍ teslaẓayeḍ iḍan. 2101272 Tu affamais les chiens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101277 Yella yeslaẓay iḍan. 2101275 Il affamait les chiens. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101279 Tom yella yeslaẓay iḍan. 2101278 Tom affamait les chiens. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101281 Tella teslaẓay iḍan. 2101280 Elle affamait les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101283 Marie tella teslaẓay iḍan. 2101282 Marie affamait les chiens. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101285 Nella neslaẓay iḍan. 2101284 Nous affamions les chiens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101287 Tellam teslaẓayem iḍan. 2101286 Vous affamiez les chiens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101288 Tellamt teslaẓayemt iḍan. 2101286 Vous affamiez les chiens. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101290 Llan slaẓayen iḍan. 2101289 Ils affamaient les chiens. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101292 Llant slaẓayent iḍan. 2101291 Elles affamaient les chiens. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101294 Ur lliɣ slaẓayeɣ iḍan. 2101293 Je n'affamais pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101296 Ur tellid teslaẓayed iḍan. 2101295 Tu n'affamais pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101297 Ur telliḍ teslaẓayeḍ iḍan. 2101295 Tu n'affamais pas les chiens. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101299 Ur yelli teslaẓay iḍan. 2101298 Il n'affamait pas les chiens. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101301 Tom ur yelli yeslaẓay iḍan. 2101300 Tom n'affamait pas les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101303 Marie ur telli teslaẓay iḍan. 2101302 Marie n'affamait pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙ���ⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101305 Ur telli teslaẓay iḍan. 2101304 Elle n'affamait pas les chiens. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101307 Ur nelli neslaẓay iḍan. 2101306 Nous n'affamions pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101309 Ur tellim teslaẓayem iḍan. 2101308 Vous n'affamiez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101310 Ur tellimt teslaẓayemt iḍan. 2101308 Vous n'affamiez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101313 Ur llin slaẓayen iḍan. 2101312 Ils n'affamaient pas les chiens. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101315 Ur llint slaẓayent iḍan. 2101314 Elles n'affamaient pas les chiens. -ⵙⵍⴰⵥeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101319 Slaẓeɣ iḍan. 2101316 J'ai affamé les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101322 Teslaẓed iḍan. 2101320 Tu as affamé les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101323 Teslaẓeḍ iḍan. 2101320 Tu as affamé les chiens. -ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101327 Yeslaẓ iḍan. 2101325 Il a affamé les chiens. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101330 Tom yeslaẓ iḍan. 2101328 Tom a affamé les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101332 Teslaẓ iḍan. 2101331 Elle a affamé les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101335 Marie teslaẓ iḍan. 2101334 Marie a affamé les chiens. -ⵏeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101338 Neslaẓ iḍan. 2101337 Nous avons affamé les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101378 Teslaẓem iḍan. 2101375 Vous avez affamé les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101379 Teslaẓemt iḍan. 2101375 Vous avez affamé les chiens. -ⵙⵍⴰⵥeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101381 Slaẓen iḍan. 2101380 Ils ont affamé les chiens. -ⵙⵍⴰⵥeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101384 Slaẓent iḍan. 2101383 Elles ont affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101387 Ur slaẓeɣ iḍan. 2101386 Je n'ai pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101390 Ur teslaẓed iḍan. 2101388 Tu n'as pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101392 Ur teslaẓeḍ iḍan. 2101388 Tu n'as pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101438 Ur yeslaẓ iḍan. 2101394 Il n'a pas affamé les chiens. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101442 Tom ur yeslaẓ iḍan. 2101439 Tom n'a pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101448 Ur teslaẓ iḍan. 2101443 Elle n'a pas affamé les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101453 Marie ur teslaẓ iḍan. 2101450 Marie n'a pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101459 Ur neslaẓ iḍan. 2101455 Nous n'avons pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101465 Ur teslaẓem iḍan. 2101462 Vous n'avez pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101468 Ur teslaẓemt iḍan. 2101462 Vous n'avez pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101476 Ur slaẓen iḍan. 2101471 Ils n'ont pas affamé les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101480 Ur slaẓent iḍan. 2101478 Elles n'ont pas affamé les chiens. -ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101484 Slaẓayeɣ iḍan. 2101482 J'affame les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101490 Teslaẓayed iḍan. 2101485 Tu affames les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101493 Teslaẓayeḍ iḍan. 2101485 Tu affames les chiens. -ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101495 Yeslaẓay iḍan. 2101494 Il affame les chiens. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101498 Tom yeslaẓay iḍan. 2101496 Tom affame les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101503 Teslaẓay iḍan. 2101500 Elle affame les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101506 Marie teslaẓay iḍan. 2101504 Marie affame les chiens. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101511 Ur neslaẓay iḍan. 2101509 Nous n'affamons pas les chiens. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101511 Ur neslaẓay iḍan. 2101613 Nous n'affamerons pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101517 Ur teslaẓayem iḍan. 2101514 Vous n'affamez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101517 Ur teslaẓayem iḍan. 2101616 Vous n'affamerez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101518 Ur teslaẓayemt iḍan. 2101514 Vous n'affamez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101518 Ur teslaẓayemt iḍan. 2101616 Vous n'affamerez pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101522 Ur slaẓayen iḍan. 2101521 Ils n'affament pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101522 Ur slaẓayen iḍan. 2101619 Ils n'affameront pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101526 Ur slaẓayent iḍan. 2101523 Elles n'affament pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101526 Ur slaẓayent iḍan. 2101621 Elles n'affameront pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101528 Ur slaẓayeɣ iḍan. 2101527 Je n'affame pas les chiens. -ⵓⵔ ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101528 Ur slaẓayeɣ iḍan. 2101598 Je n'affamerai pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101530 Ur teslaẓayed iḍan. 2101529 Tu n'affames pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101530 Ur teslaẓayed iḍan. 2101600 Tu n'affameras pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101531 Ur teslaẓayeḍ iḍan. 2101529 Tu n'affames pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101531 Ur teslaẓayeḍ iḍan. 2101600 Tu n'affameras pas les chiens. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101533 Ur yeslaẓay iḍan. 2101532 Il n'affame pas les chiens. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101533 Ur yeslaẓay iḍan. 2101604 Il n'affamera pas les chiens. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101535 Tom ur yeslaẓay iḍan. 2101534 Tom n'affame pas les chiens. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101535 Tom ur yeslaẓay iḍan. 2101606 Tom n'affamera pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101537 Ur teslaẓay iḍan. 2101536 Elle n'affame pas les chiens. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101537 Ur teslaẓay iḍan. 2101608 Elle n'affamera pas les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101541 Marie ur teslaẓay iḍan. 2101539 Marie n'affame pas les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101541 Marie ur teslaẓay iḍan. 2101610 Marie n'affamera pas les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101544 Teslaẓayem iḍan. 2101542 Vous affamez les chiens. -ⵜeⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101545 Teslaẓayemt iḍan. 2101542 Vous affamez les chiens. -ⵏeⵙⵍⴰⵥⴰⵢ ⵉⴹⴰⵏ. 2101549 Neslaẓay iḍan. 2101546 Nous affamons les chiens. -ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101556 Slaẓayen iḍan. 2101550 Ils affament les chiens. -ⵙⵍⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101559 Slaẓayent iḍan. 2101557 Elles affament les chiens. -ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵥeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2101564 Ad slaẓeɣ iḍan. 2101560 J'affamerai les chiens. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2101566 Ad teslaẓed iḍan. 2101565 Tu affameras les chiens. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2101568 Ad teslaẓeḍ iḍan. 2101565 Tu affameras les chiens. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101571 Ad yeslaẓ iḍan. 2101569 Il affamera les chiens. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101575 Tom ad yeslaẓ iḍan. 2101573 Tom affamera les chiens. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101580 Ad teslaẓ iḍan. 2101576 Elle affamera les chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101582 Marie ad teslaẓ iḍan. 2101581 Marie affamera les chiens. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵍⴰⵥ ⵉⴹⴰⵏ. 2101588 Ad neslaẓ iḍan. 2101584 Nous affamerons les chiens. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2101591 Ad teslaẓem iḍan. 2101589 Vous affamerez les chiens. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵍⴰⵥeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101592 Ad teslaẓemt iḍan. 2101589 Vous affamerez les chiens. -ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵥeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2101595 Ad slaẓen iḍan. 2101594 Ils affameront les chiens. -ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵥeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2101597 Ad slaẓent iḍan. 2101596 Elles affameront les chiens. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101633 Lliɣ ttɛawaneɣ igellilen. 2101629 J'aidais les pauvres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101637 Tellid tettɛawaned igellilen. 2101634 Tu aidais les pauvres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101639 Telliḍ tettɛawaneḍ igellilen. 2101634 Tu aidais les pauvres. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101642 Yella yettɛawan igellilen. 2101640 Il aidait les pauvres. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101645 Tom yella yettɛawan igellilen. 2101643 Tom aidait les pauvres. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101648 Tella tettɛawan igellilen. 2101646 Elle aidait les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101651 Marie tella tettɛawan igellilen. 2101649 Marie aidait les pauvres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101655 Nella nettɛawan igellilen. 2101653 Nous aidions les pauvres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101657 Tellam tettɛawanem igellilen. 2101656 Vous aidiez les pauvres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101659 Tellamt tettɛawanemt igellilen. 2101656 Vous aidiez les pauvres. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101665 Llan ttɛawanen igellilen. 2101661 Ils aidaient les pauvres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101668 Llant ttɛawanent igellilen. 2101666 Elles aidaient les pauvres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101673 Ur lliɣ ttɛawaneɣ igellilen. 2101669 Je n'aidais pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101675 Ur tellid tettɛawaned igellilen. 2101674 Tu n'aidais pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101677 Ur telliḍ tettɛawaneḍ igellilen. 2101674 Tu n'aidais pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101681 Ur yelli yettɛawan igellilen. 2101679 Il n'aidait pas les pauvres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101685 Tom ur yelli yettɛawan igellilen. 2101682 Tom n'aidait pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101689 Ur telli tettɛawan igellilen. 2101687 Elle n'aidait pas les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101693 Marie ur telli tettɛawan igellilen. 2101691 Marie n'aidait pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101696 Ur nelli nettɛawan igellilen. 2101695 Nous n'aidions pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101700 Ur tellim tettɛawanem igellilen. 2101698 Vous n'aidiez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101701 Ur tellimt tettɛawanemt igellilen. 2101698 Vous n'aidiez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101708 Ur llin ttɛawanen igellilen. 2101704 Ils n'aidaient pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101710 Ur llint ttɛawanent igellilen. 2101709 Elles n'aidaient pas les pauvres. -ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101712 Ɛawneɣ igellilen. 2101711 J'ai aidé les pauvres. -ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101714 Tɛawned igellilen. 2101713 Tu as aidé les pauvres. -ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101716 Tɛawneḍ igellilen. 2101713 Tu as aidé les pauvres. -ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101719 Iɛawen igellilen. 2101717 Il a aidé les pauvres. -ⵜoⵎ ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101722 Tom iɛawen igellilen. 2101720 Tom a aidé les pauvres. -ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101726 Tɛawen igellilen. 2101724 Elle a aidé les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101729 Marie tɛawen igellilen. 2101727 Marie a aidé les pauvres. -ⵏⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101734 Nɛawen igellilen. 2101732 Nous avons aidé les pauvres. -ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101737 Tɛawnem igellilen. 2101736 Vous avez aidé les pauvres. -ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101739 Tɛawnemt igellilen. 2101736 Vous avez aidé les pauvres. -ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101781 Ɛawnen igellilen. 2101778 Ils ont aidé les pauvres. -ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101787 Ɛawnent igellilen. 2101782 Elles ont aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101791 Ur ɛawneɣ igellilen. 2101789 Je n'ai pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101795 Ur tɛawned igellilen. 2101792 Tu n'as pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101796 Ur tɛawneḍ igellilen. 2101792 Tu n'as pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101798 Ur iɛawen igellilen. 2101797 Il n'a pas aidé les pauvres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101802 Tom ur iɛawen igellilen. 2101800 Tom n'a pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101804 Ur tɛawen igellilen. 2101803 Elle n'a pas aidé les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2101806 Marie ur tɛawen igellilen. 2101805 Marie n'a pas aidé les pauvres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. ⵔeⵣⵣⵓ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2102704 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. Rezzu-d fell-i seg-a ɣer da. 136409 Cela fait longtemps que je ne vous ai pas vu. Venez me rendre visite une fois de temps en temps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵏeⵎⵎⵥⵉⵔ. 2102705 Aṭas aya seg wasmi ur nemmẓir. 1590269 Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois. -ⵓⵔ ⵏⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102725 Ur nɛawen igellilen. 2102724 Nous n'avons pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍe��. 2102727 Ur tɛawnem igellilen. 2102726 Vous n'avez pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102728 Ur tɛawnemt igellilen. 2102726 Vous n'avez pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102730 Ur ɛawnen igellilen. 2102729 Ils n'ont pas aidé les pauvres. -ⵓⵔ ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102732 Ur ɛawnent igellilen. 2102731 Elles n'ont pas aidé les pauvres. -ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102734 Ttɛawaneɣ igellilen. 2102733 J'aide les pauvres. -ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102736 Tettɛawaned igellilen. 2102735 Tu aides les pauvres. -ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102737 Tettɛawaneḍ igellilen. 2102735 Tu aides les pauvres. -ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102739 Yettɛawan igellilen. 2102738 Il aide les pauvres. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102741 Tom yettɛawan igellilen. 2102740 Tom aide les pauvres. -ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102743 Tettɛawan igellilen. 2102742 Elle aide les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102745 Marie tettɛawan igellilen. 2102744 Marie aide les pauvres. -ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102747 Nettɛawan igellilen. 2102746 Nous aidons les pauvres. -ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102749 Tettɛawanem igellilen. 2102748 Vous aidez les pauvres. -ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102750 Tettɛawanemt igellilen. 2102748 Vous aidez les pauvres. -ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102752 Ttɛawanen igellilen. 2102751 Ils aident les pauvres. -ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102754 Ttɛawanent igellilen. 2102753 Elles aident les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102756 Ur ttɛawaneɣ igellilen. 2102755 Je n'aide pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102756 Ur ttɛawaneɣ igellilen. 2102800 Je n'aiderai pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102758 Ur tettɛawaned igellilen. 2102757 Tu n'aides pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102758 Ur tettɛawaned igellilen. 2102802 Tu n'aideras pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102759 Ur tettɛawaneḍ igellilen. 2102757 Tu n'aides pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102759 Ur tettɛawaneḍ igellilen. 2102802 Tu n'aideras pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102761 Ur yettɛawan igellilen. 2102760 Il n'aide pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102761 Ur yettɛawan igellilen. 2102805 Il n'aidera pas les pauvres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102763 Tom ur yettɛawan igellilen. 2102762 Tom n'aide pas les pauvres. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102763 Tom ur yettɛawan igellilen. 2102807 Tom n'aidera pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102765 Ur tettɛawan igellilen. 2102764 Elle n'aide pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102765 Ur tettɛawan igellilen. 2102809 Elle n'aidera pas les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102767 Marie ur tettɛawan igellilen. 2102766 Marie n'aide pas les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102767 Marie ur tettɛawan igellilen. 2102811 Marie n'aidera pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102769 Ur nettɛawan igellilen. 2102768 Nous n'aidons pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102769 Ur nettɛawan igellilen. 2102813 Nous n'aiderons pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102771 Ur tettɛawanem igellilen. 2102770 Vous n'aidez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102771 Ur tettɛawanem igellilen. 2102815 Vous n'aiderez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102772 Ur tettɛawanemt igellilen. 2102770 Vous n'aidez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102772 Ur tettɛawanemt igellilen. 2102815 Vous n'aiderez pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102774 Ur ttɛawanen igellilen. 2102773 Ils n'aident pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102774 Ur ttɛawanen igellilen. 2102818 Ils n'aideront pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102776 Ur ttɛawanent igellilen. 2102775 Elles n'aident pas les pauvres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102776 Ur ttɛawanent igellilen. 2102820 Elles n'aideront pas les pauvres. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102778 Ad ɛawneɣ igellilen. 2102777 J'aiderai les pauvres. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102781 Ad tɛawned igellilen. 2102780 Tu aideras les pauvres. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102782 Ad tɛawneḍ igellilen. 2102780 Tu aideras les pauvres. -ⴰⴷ ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102784 Ad iɛawen igellilen. 2102783 Il aidera les pauvres. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102786 Tom ad iɛawen igellilen. 2102785 Tom aidera les pauvres. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102788 Ad tɛawen igellilen. 2102787 Elle aidera les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102790 Marie ad tɛawen igellilen. 2102789 Marie aidera les pauvres. -ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102792 Ad nɛawen igellilen. 2102791 Nous aiderons les pauvres. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102794 Ad tɛawnem igellilen. 2102793 Vous aiderez les pauvres. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102795 Ad tɛawnemt igellilen. 2102793 Vous aiderez les pauvres. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102797 Ad ɛawnen igellilen. 2102796 Ils aideront les pauvres. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2102799 Ad ɛawnent igellilen. 2102798 Elles aideront les pauvres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102823 Lliɣ ɛebbdeɣ imsemmuden. 2102822 J'adorais les idoles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102825 Tellid tɛebbded imsemmuden. 2102824 Tu adorais les idoles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴹ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102826 Telliḍ tɛebbdeḍ imsemmuden. 2102824 Tu adorais les idoles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102828 Yella iɛebbed imsemmuden. 2102827 Il adorait les idoles. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102830 Tom yella iɛebbed imsemmuden. 2102829 Tom adorait les idoles. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102832 Tella tɛebbed imsemmuden. 2102831 Elle adorait les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102834 Marie tella tɛebbed imsemmuden. 2102833 Marie adorait les idoles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102836 Nella nɛebbed imsemmuden. 2102835 Nous adorions les idoles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102838 Tellam tɛebbdem imsemmuden. 2102837 Vous adoriez les idoles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102839 Tellamt tɛebbdemt imsemmuden. 2102837 Vous adoriez les idoles. -ⵍⵍⴰⵏ ⵄeⴱⴱⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102842 Llan ɛebbden imsemmuden. 2102840 Ils adoraient les idoles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵄeⴱⴱⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102844 Llant ɛebbdent imsemmuden. 2102843 Elles adoraient les idoles. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102846 Ur lliɣ ɛebbdeɣ imsemmuden. 2102845 Je n'adorais pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102848 Ur tellid tɛebbded imsemmuden. 2102847 Tu n'adorais pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴹ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102849 Ur telliḍ tɛebbdeḍ imsemmuden. 2102847 Tu n'adorais pas les idoles. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102851 Ur yelli iɛebbed imsemmuden. 2102850 Il n'adorait pas les idoles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102853 Tom ur yelli iɛebbed imsemmuden. 2102852 Tom n'adorait pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102855 Ur telli tɛebbed imsemmuden. 2102854 Elle n'adorait pas les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102857 Marie ur telli tɛebbed imsemmuden. 2102856 Marie n'adorait pas les idoles. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102859 Ur nelli nɛebbed imsemmuden. 2102858 Nous n'adorions pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102861 Ur tellim tɛebbdem imsemmuden. 2102860 Vous n'adoriez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102862 Ur tellimt tɛebbdemt imsemmuden. 2102860 Vous n'adoriez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵄeⴱⴱⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102864 Ur llin ɛebbden imsemmuden. 2102863 Ils n'adoraient pas les idoles. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵄeⴱⴱⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102866 Ur llint ɛebbdent imsemmuden. 2102865 Elles n'adoraient pas les idoles. -ⵄeⴱⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102868 Ɛebdeɣ imsemmuden. 2102867 J'ai adoré les idoles. -ⵜⵄeⴱⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102870 Tɛebded imsemmuden. 2102869 Tu as adoré les idoles. -ⵢeⵄⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102872 Yeɛbed imsemmuden. 2102871 Il a adoré les idoles. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102874 Tom yeɛbed imsemmuden. 2102873 Tom a adoré les idoles. -ⵜeⵄⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102878 Teɛbed imsemmuden. 2102876 Elle a adoré les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102880 Marie teɛbed imsemmuden. 2102879 Marie a adoré les idoles. -ⵏeⵄⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102883 Neɛbed imsemmuden. 2102882 Nous avons adoré les idoles. -ⵜⵄeⴱⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102885 Tɛebdem imsemmuden. 2102884 Vous avez adoré les idoles. -ⵜⵄeⴱⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102886 Tɛebdemt imsemmuden. 2102884 Vous avez adoré les idoles. -ⵄeⴱⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102888 Ɛebden imsemmuden. 2102887 Ils ont adoré les idoles. -ⵄeⴱⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102890 Ɛebdent imsemmuden. 2102889 Elles ont adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵄⴱⵉⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102893 Ur ɛbideɣ imsemmuden. 2102891 Je n'ai pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102895 Ur teɛbided imsemmuden. 2102894 Tu n'as pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷeⴹ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102896 Ur teɛbideḍ imsemmuden. 2102894 Tu n'as pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵢeⵄⴱⵉⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102898 Ur yeɛbid imsemmuden. 2102897 Il n'a pas adoré les idoles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵄⴱⵉⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102900 Tom ur yeɛbid imsemmuden. 2102899 Tom n'a pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102902 Ur teɛbid imsemmuden. 2102901 Elle n'a pas adoré les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102904 Marie ur teɛbid imsemmuden. 2102903 Marie n'a pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵏeⵄⴱⵉⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102906 Ur neɛbid imsemmuden. 2102905 Nous n'avons pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102908 Ur teɛbidem imsemmuden. 2102907 Vous n'avez pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵜeⵄⴱⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102909 Ur teɛbidemt imsemmuden. 2102907 Vous n'avez pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵄⴱⵉⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102911 Ur ɛbiden imsemmuden. 2102910 Ils n'ont pas adoré les idoles. -ⵓⵔ ⵄⴱⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102913 Ur ɛbident imsemmuden. 2102912 Elles n'ont pas adoré les idoles. -ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102915 Ɛebbdeɣ Ṛebbi. 2102914 J'adore Dieu. -ⴰⴷ ⵜⵄeⴱⴷeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102917 Ad tɛebded Ṛebbi. 2102916 Tu adores Dieu. -ⴰⴷ ⵜⵄeⴱⴷeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102917 Ad tɛebded Ṛebbi. 2102961 Tu adoreras Dieu. -ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102919 Iɛebbed Ṛebbi. 2102918 Il adore Dieu. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102921 Tom iɛebbed Ṛebbi. 2102920 Tom adore Dieu. -ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102923 Tɛebbed Ṛebbi. 2102922 Elle adore Dieu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102925 Marie tɛebbed Ṛebbi. 2102924 Marie adore Dieu. -ⵏⵄeⴱⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102927 Nɛebbed Ṛebbi. 2102926 Nous adorons Dieu. -ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102929 Tɛebbdem Ṛebbi. 2102928 Vous adorez Dieu. -ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102930 Tɛebbdemt Ṛebbi. 2102928 Vous adorez Dieu. -ⵄeⴱⴱⴷeⵏ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102932 Ɛebbden Ṛebbi. 2102931 Ils adorent Dieu. -ⵄeⴱⴱⴷeⵏⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102934 Ɛebbdent Ṛebbi. 2102933 Elles adorent Dieu. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102936 Ur ɛebbdeɣ imsemmuden. 2102935 Je n'adore pas les idoles. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵖ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102936 Ur ɛebbdeɣ imsemmuden. 2102982 Je n'adorerai pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102938 Ur tɛebbded imsemmuden. 2102937 Tu n'adores pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102938 Ur tɛebbded imsemmuden. 2102984 Tu n'adoreras pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴹ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102939 Ur tɛebbdeḍ imsemmuden. 2102937 Tu n'adores pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⴹ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102939 Ur tɛebbdeḍ imsemmuden. 2102984 Tu n'adoreras pas les idoles. -ⵓⵔ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102941 Ur iɛebbed imsemmuden. 2102940 Il n'adore pas les idoles. -ⵓⵔ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102941 Ur iɛebbed imsemmuden. 2102987 Il n'adorera pas les idoles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102943 Tom ur iɛebbed imsemmuden. 2102942 Tom n'adore pas les idoles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102943 Tom ur iɛebbed imsemmuden. 2102993 Tom n'adorera pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102945 Ur tɛebbed imsemmuden. 2102944 Elle n'adore pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102945 Ur tɛebbed imsemmuden. 2103179 Elle n'adorera pas les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102947 Marie ur tɛebbed imsemmuden. 2102946 Marie n'adore pas les idoles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102947 Marie ur tɛebbed imsemmuden. 2103182 Marie n'adorera pas les idoles. -ⵓⵔ ⵏⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102949 Ur nɛebbed imsemmuden. 2102948 Nous n'adorons pas les idoles. -ⵓⵔ ⵏⵄeⴱⴱeⴷ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102949 Ur nɛebbed imsemmuden. 2103175 Nous n'adorerons pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102951 Ur tɛebbdem imsemmuden. 2102950 Vous n'adorez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102951 Ur tɛebbdem imsemmuden. 2103187 Vous n'adorerez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102952 Ur tɛebbdemt imsemmuden. 2102950 Vous n'adorez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵜⵄeⴱⴱⴷeⵎⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102952 Ur tɛebbdemt imsemmuden. 2103187 Vous n'adorerez pas les idoles. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102954 Ur ɛebbden imsemmuden. 2102953 Ils n'adorent pas les idoles. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵏ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102954 Ur ɛebbden imsemmuden. 2103191 Ils n'adoreront pas les idoles. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102957 Ur ɛebbdent imsemmuden. 2102956 Elles n'adorent pas les idoles. -ⵓⵔ ⵄeⴱⴱⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵙeⵎⵎⵓⴷeⵏ. 2102957 Ur ɛebbdent imsemmuden. 2103193 Elles n'adoreront pas les idoles. -ⴰⴷ ⵄeⴱⴷeⵖ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102959 Ad ɛebdeɣ Ṛebbi. 2102958 J'adorerai Dieu. -ⴰⴷ ⵜⵄeⴱⴷeⴹ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102963 Ad tɛebdeḍ Ṛebbi. 2102961 Tu adoreras Dieu. -ⴰⴷ ⵢeⵄⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102965 Ad yeɛbed Ṛebbi. 2102964 Il adorera Dieu. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵄⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102968 Tom ad yeɛbed Ṛebbi. 2102967 Tom adorera Dieu. -ⴰⴷ ⵜeⵄⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102970 Ad teɛbed Ṛebbi. 2102969 Elle adorera Dieu. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵄⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102972 Marie ad teɛbed Ṛebbi. 2102971 Marie adorera Dieu. -ⴰⴷ ⵏeⵄⴱeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102974 Ad neɛbed Ṛebbi. 2102973 Nous adorerons Dieu. -ⴰⴷ ⵜⵄeⴱⴷeⵎ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102976 Ad tɛebdem Ṛebbi. 2102975 Vous adorerez Dieu. -ⴰⴷ ⵜⵄeⴱⴷeⵎⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102977 Ad tɛebdemt Ṛebbi. 2102975 Vous adorerez Dieu. -ⴰⴷ ⵄeⴱⴷeⵏ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102979 Ad ɛebden Ṛebbi. 2102978 Ils adoreront Dieu. -ⴰⴷ ⵄeⴱⴷeⵏⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 2102981 Ad ɛebdent Ṛebbi. 2102980 Elles adoreront Dieu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103197 Lliɣ ttmagareɣ inebgawen. 2103196 J'accueillais les invités. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103233 Tellid tettmagared inebgawen. 2103199 Tu accueillais les invités. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103234 Telliḍ tettmagareḍ inebgawen. 2103199 Tu accueillais les invités. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103237 Yella yettmagar inebgawen. 2103235 Il accueillait les invités. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103242 Tom yella yettmagar inebgawen. 2103238 Tom accueillait les invités. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103244 Tella tettmagar inebgawen. 2103243 Elle accueillait les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103247 Marie tella tettmagar inebgawen. 2103245 Marie accueillait les invités. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103250 Nella nettmagar inebgawen. 2103249 Nous accueillions les invités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103255 Tellam tettmagarem inebgawen. 2103253 Vous accueilliez les invités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103257 Tellamt tettmagaremt inebgawen. 2103253 Vous accueilliez les invités. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103260 Llan ttmagaren inebgawen. 2103258 Ils accueillaient les invités. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103263 Llant ttmagarent inebgawen. 2103262 Elles accueillaient les invités. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103267 Ur lliɣ ttmagareɣ inebgawen. 2103265 Je n'accueillais pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103271 Ur tellid tettmagared inebgawen. 2103269 Tu n'accueillais pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103272 Ur telliḍ tettmagareḍ inebgawen. 2103269 Tu n'accueillais pas les invités. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103274 Ur yelli yettmagar inebgawen. 2103273 Il n'accueillait pas les invités. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103276 Tom ur yelli yettmagar inebgawen. 2103275 Tom n'accueillait pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103278 Ur telli tettmagar inebgawen. 2103277 Elle n'accueillait pas les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103280 Marie ur telli tettmagar inebgawen. 2103279 Marie n'accueillait pas les invités. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103282 Ur nelli nettmagar inebgawen. 2103281 Nous n'accueillions pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103284 Ur tellim tettmagarem inebgawen. 2103283 Vous n'accueilliez pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103285 Ur tellimt tettmagaremt inebgawen. 2103283 Vous n'accueilliez pas les invités. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103287 Ur llin ttmagaren inebgawen. 2103286 Ils n'accueillaient pas les invités. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103289 Ur llint ttmagarent inebgawen. 2103288 Elles n'accueillaient pas les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103291 Mmugreɣ inebgawen. 2103290 J'ai accueilli les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103291 Mmugreɣ inebgawen. 2221815 J’ai accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103293 Temmugred inebgawen. 2103292 Tu as accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103294 Temmugreḍ inebgawen. 2103292 Tu as accueilli les invités. -ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103296 Yemmuger inebgawen. 2103295 Il a accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103298 Temmuger inebgawen. 2103297 Elle a accueilli les invités. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103300 Tom yemmuger inebgawen. 2103299 Tom a accueilli les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103302 Marie temmuger inebgawen. 2103301 Marie a accueilli les invités. -ⵏeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103304 Nemmuger inebgawen. 2103303 Nous avons accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103306 Temmugrem inebgawen. 2103305 Vous avez accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103307 Temmugremt inebgawen. 2103305 Vous avez accueilli les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103309 Mmugren inebgawen. 2103308 Ils ont accueilli les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103311 Mmugrent inebgawen. 2103310 Elles ont accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵎⵎⵓⴳⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103314 Ur mmugreɣ inebgawen. 2103312 Je n'ai pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103316 Ur temmugred inebgawen. 2103315 Tu n'as pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103317 Ur temmugreḍ inebgawen. 2103315 Tu n'as pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103319 Ur yemmuger inebgawen. 2103318 Il n'a pas accueilli les invités. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103321 Tom ur yemmuger inebgawen. 2103320 Tom n'a pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103323 Ur temmuger inebgawen. 2103322 Elle n'a pas accueilli les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103325 Marie ur temmuger inebgawen. 2103324 Marie n'a pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵏeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103327 Ur nemmuger inebgawen. 2103326 Nous n'avons pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103329 Ur temmugrem inebgawen. 2103328 Vous n'avez pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103330 Ur temmugremt inebgawen. 2103328 Vous n'avez pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103332 Ur mmugren inebgawen. 2103331 Ils n'ont pas accueilli les invités. -ⵓⵔ ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103334 Ur mmugrent inebgawen. 2103333 Elles n'ont pas accueilli les invités. -ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103336 Ttmagareɣ inebgawen. 2103335 J'accueille les invités. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103338 Tettmagared inebgawen. 2103337 Tu accueilles les invités. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103339 Tettmagareḍ inebgawen. 2103337 Tu accueilles les invités. -ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103341 Yettmagar inebgawen. 2103340 Il accueille les invités. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103343 Tom yettmagar inebgawen. 2103342 Tom accueille les invités. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103345 Tettmagar inebgawen. 2103344 Elle accueille les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103348 Marie tettmagar inebgawen. 2103347 Marie accueille les invités. -ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103350 Nettmagar inebgawen. 2103349 Nous accueillons les invités. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103352 Tettmagarem inebgawen. 2103351 Vous accueillez les invités. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103353 Tettmagaremt inebgawen. 2103351 Vous accueillez les invités. -ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103355 Ttmagaren inebgawen. 2103354 Ils accueillent les invités. -ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103357 Ttmagarent inebgawen. 2103356 Elles accueillent les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103359 Ur ttmagareɣ inebgawen. 2103358 Je n'accueille pas les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103359 Ur ttmagareɣ inebgawen. 2103403 Je n'accueillerai pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103361 Ur tettmagared inebgawen. 2103360 Tu n'accueilles pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103361 Ur tettmagared inebgawen. 2103409 Tu n'accueilleras pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103362 Ur tettmagareḍ inebgawen. 2103360 Tu n'accueilles pas les invités. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103364 Ur yettmagar inebgawen. 2103363 Il n'accueille pas les invités. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103364 Ur yettmagar inebgawen. 2103413 Il n'accueillera pas les invités. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103366 Tom ur yettmagar inebgawen. 2103365 Tom n'accueille pas les invités. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103366 Tom ur yettmagar inebgawen. 2103420 Tom n'accueillera pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103368 Ur tettmagar inebgawen. 2103367 Elle n'accueille pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103368 Ur tettmagar inebgawen. 2103422 Elle n'accueillera pas les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103370 Marie ur tettmagar inebgawen. 2103369 Marie n'accueille pas les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103370 Marie ur tettmagar inebgawen. 2103424 Marie n'accueillera pas les invités. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103372 Ur nettmagar inebgawen. 2103371 Nous n'accueillons pas les invités. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103372 Ur nettmagar inebgawen. 2103426 Nous n'accueillerons pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103374 Ur tettmagarem inebgawen. 2103373 Vous n'accueillez pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103374 Ur tettmagarem inebgawen. 2103428 Vous n'accueillerez pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103375 Ur tettmagaremt inebgawen. 2103373 Vous n'accueillez pas les invités. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103375 Ur tettmagaremt inebgawen. 2103428 Vous n'accueillerez pas les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103377 Ur ttmagaren inebgawen. 2103376 Ils n'accueillent pas les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103377 Ur ttmagaren inebgawen. 2103431 Ils n'accueilleront pas les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103379 Ur ttmagarent inebgawen. 2103378 Elles n'accueillent pas les invités. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103379 Ur ttmagarent inebgawen. 2103433 Elles n'accueilleront pas les invités. -ⴰⴷ ⵎⵎⴰⴳⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103381 Ad mmagreɣ inebgawen. 2103380 J'accueillerai les invités. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103383 Ad temmagred inebgawen. 2103382 Tu accueilleras les invités. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103383 Ad temmagred inebgawen. 2103395 Vous accueillerez les invités. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103384 Ad temmagreḍ inebgawen. 2103382 Tu accueilleras les invités. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103384 Ad temmagreḍ inebgawen. 2103395 Vous accueillerez les invités. -ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⴰⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103386 Ad yemmager inebgawen. 2103385 Il accueillera les invités. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⴰⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡe��. 2103388 Tom ad yemmager inebgawen. 2103387 Tom accueillera les invités. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103390 Ad temmager inebgawen. 2103389 Elle accueillera les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⴰⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103392 Marie ad temmager inebgawen. 2103391 Marie accueillera les invités. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⴰⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103394 Ad nemmager inebgawen. 2103393 Nous accueillerons les invités. -ⴰⴷ ⵎⵎⴰⴳⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103400 Ad mmagren inebgawen. 2103399 Ils accueilleront les invités. -ⴰⴷ ⵎⵎⴰⴳⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ. 2103402 Ad mmagrent inebgawen. 2103401 Elles accueilleront les invités. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103437 Lliɣ ssemsadeɣ tiferyin. 2103435 J'aiguisais les couteaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⴷⴰⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103439 Tellid tessemdased tiferyin. 2103438 Tu aiguisais les couteaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⴷⴰⵙeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103440 Telliḍ tessemdaseḍ tiferyin. 2103438 Tu aiguisais les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103442 Ur lliɣ ssemsadeɣ tiferyin. 2103441 Il aiguisait les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103442 Ur lliɣ ssemsadeɣ tiferyin. 2103466 Je n'aiguisais pas les couteaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103445 Tom yella yessemsad tiferyin. 2103443 Tom aiguisait les couteaux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103447 Tella tessemsad tiferyin. 2103446 Elle aiguisait les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103449 Marie tella tessemsad tiferyin. 2103448 Marie aiguisait les couteaux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103451 Nella nessemsad tiferyin. 2103450 Nous aiguisions les couteaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103454 Tellam tessemsadem tiferyin. 2103452 Vous aiguisiez les couteaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103455 Tellamt tessemsademt tiferyin. 2103452 Vous aiguisiez les couteaux. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103458 Llan ssemsaden tiferyin. 2103456 Ils aiguisaient les couteaux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103460 Llant ssemsadent tiferyin. 2103459 Elles aiguisaient les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103469 Ur tellid tessemsaded tiferyin. 2103468 Tu n'aiguisais pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103470 Ur telliḍ tessemsadeḍ tiferyin. 2103468 Tu n'aiguisais pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103474 Ur yelli yessemsad tiferyin. 2103472 Il n'aiguisait pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103477 Ur telli tessemsad tiferyin. 2103475 Elle n'aiguisait pas les couteaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103481 Tom ur yelli yessemsad tiferyin. 2103479 Tom n'aiguisait pas les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103484 Marie ur telli tessemsad tiferyin. 2103482 Marie n'aiguisait pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103487 Ur nelli nessemsad tiferyin. 2103486 Nous n'aiguisions pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103489 Ur tellim tessemsadem tiferyin. 2103488 Vous n'aiguisiez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103490 Ur tellimt tessemsademt tiferyin. 2103488 Vous n'aiguisiez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103493 Ur llin ssemsaden tiferyin. 2103492 Ils n'aiguisaient pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103495 Ur llint ssemsadent tiferyin. 2103494 Elles n'aiguisaient pas les couteaux. -ⵙⵎeⵙⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103499 Smesdeɣ tiferyin. 2103496 J'ai aiguisé les couteaux. -ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103501 Tesmesded tiferyin. 2103500 Tu as aiguisé les couteaux. -ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103502 Tesmesdeḍ tiferyin. 2103500 Tu as aiguisé les couteaux. -ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103504 Yessemsed tiferyin. 2103503 Il a aiguisé les couteaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103507 Tom yessemsed tiferyin. 2103506 Tom a aiguisé les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103509 Tessemsed tiferyin. 2103508 Elle a aiguisé les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103511 Marie tessemsed tiferyin. 2103510 Marie a aiguisé les couteaux. -ⵏeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103513 Nessemsed tiferyin. 2103512 Nous avons aiguisé les couteaux. -ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103515 Tesmesdem tiferyin. 2103514 Vous avez aiguisé les couteaux. -ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103516 Tesmesdemt tiferyin. 2103514 Vous avez aiguisé les couteaux. -ⵙⵎeⵙⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103518 Smesden tiferyin. 2103517 Ils ont aiguisé les couteaux. -ⵙⵎeⵙⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103520 Smesdent tiferyin. 2103519 Elles ont aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵎeⵙⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103522 Ur smesdeɣ tiferyin. 2103521 Je n'ai pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103524 Ur tesmesded tiferyin. 2103523 Tu n'as pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103525 Ur tesmesdeḍ tiferyin. 2103523 Tu n'as pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103527 Ur yessemsed tiferyin. 2103526 Il n'a pas aiguisé les couteaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103529 Tom ur yessemsed tiferyin. 2103528 Tom n'a pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103536 Ur tessemsed tiferyin. 2103530 Elle n'a pas aiguisé les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103539 Marie ur tessemsed tiferyin. 2103537 Marie n'a pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103542 Ur nessemsed tiferyin. 2103541 Nous n'avons pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103544 Ur tesmesdem tiferyin. 2103543 Vous n'avez pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103545 Ur tesmesdemt tiferyin. 2103543 Vous n'avez pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵎeⵙⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103547 Ur smesden tiferyin. 2103546 Ils n'ont pas aiguisé les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵎeⵙⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103549 Ur smesdent tiferyin. 2103548 Elles n'ont pas aiguisé les couteaux. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103551 Ssemsadeɣ tiferyin. 2103550 J'aiguise les couteaux. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103552 La ssemsadeɣ tiferyin. 2103550 J'aiguise les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103554 Tessemsaded tiferyin. 2103553 Tu aiguises les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103555 Tessemsadeḍ tiferyin. 2103553 Tu aiguises les couteaux. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103556 La tessemsaded tiferyin. 2103553 Tu aiguises les couteaux. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103557 La tessemsadeḍ tiferyin. 2103553 Tu aiguises les couteaux. -ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103559 Yessemsad tiferyin. 2103558 Il aiguise les couteaux. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103560 La yessemsad tiferyin. 2103558 Il aiguise les couteaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103562 Tom yessemsad tiferyin. 2103561 Tom aiguise les couteaux. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103563 Tom la yessemsad tiferyin. 2103561 Tom aiguise les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103565 Tessemsad tiferyin. 2103564 Elle aiguise les couteaux. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103566 La tessemsad tiferyin. 2103564 Elle aiguise les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103568 Marie tessemsad tiferyin. 2103567 Marie aiguise les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103569 Marie la tessemsad tiferyin. 2103567 Marie aiguise les couteaux. -ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103571 Nessemsad tiferyin. 2103570 Nous aiguisons les couteaux. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103572 La nessemsad tiferyin. 2103570 Nous aiguisons les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103574 Tessemsadem tiferyin. 2103573 Vous aiguisez les couteaux. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103575 Tessemsademt tiferyin. 2103573 Vous aiguisez les couteaux. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103576 La tessemsadem tiferyin. 2103573 Vous aiguisez les couteaux. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103577 La tessemsademt tiferyin. 2103573 Vous aiguisez les couteaux. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103579 Ssemsaden tiferyin. 2103578 Ils aiguisent les couteaux. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103580 La ssemsaden tiferyin. 2103578 Ils aiguisent les couteaux. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103582 La ssemsadent tiferyin. 2103581 Elles aiguisent les couteaux. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103583 Ssemsadent tiferyin. 2103581 Elles aiguisent les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103600 Ur ssemsadeɣ tiferyin. 2103584 Je n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103600 Ur ssemsadeɣ tiferyin. 2103711 Je n'aiguiserai pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103603 Ur tessemsaded tiferyin. 2103601 Tu n'aiguises pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103603 Ur tessemsaded tiferyin. 2103713 Tu n'aiguiseras pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103604 Ur tessemsadeḍ tiferyin. 2103601 Tu n'aiguises pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103604 Ur tessemsadeḍ tiferyin. 2103713 Tu n'aiguiseras pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103605 Ur la ssemsadeɣ tiferyin. 2103584 Je n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103606 Ur la tessemsaded tiferyin. 2103601 Tu n'aiguises pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103607 Ur la tessemsadeḍ tiferyin. 2103601 Tu n'aiguises pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103621 Ur yessemsad tiferyin. 2103619 Il n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103624 Ur la yessemsad tiferyin. 2103619 Il n'aiguise pas les couteaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103625 Tom ur yessemsad tiferyin. 2103622 Tom n'aiguise pas les couteaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103625 Tom ur yessemsad tiferyin. 2103718 Tom n'aiguisera pas les couteaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103627 Tom ur la yessemsad tiferyin. 2103622 Tom n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103630 Ur tessemsad tiferyin. 2103628 Elle n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103630 Ur tessemsad tiferyin. 2103720 Elle n'aiguisera pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103631 Ur la tessemsad tiferyin. 2103628 Elle n'aiguise pas les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103634 Marie ur tessemsad tiferyin. 2103632 Marie n'aiguise pas les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103634 Marie ur tessemsad tiferyin. 2103722 Marie n'aiguisera pas les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103635 Marie ur la tessemsad tiferyin. 2103632 Marie n'aiguise pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103638 Ur nessemsad tiferyin. 2103637 Nous n'aiguisons pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103638 Ur nessemsad tiferyin. 2103724 Nous n'aiguiserons pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103640 Ur la nessemsad tiferyin. 2103637 Nous n'aiguisons pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103643 Ur tessemsadem tiferyin. 2103641 Vous n'aiguisez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103643 Ur tessemsadem tiferyin. 2103726 Vous n'aiguiserez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103644 Ur tessemsademt tiferyin. 2103641 Vous n'aiguisez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103644 Ur tessemsademt tiferyin. 2103726 Vous n'aiguiserez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103645 Ur la tessemsadem tiferyin. 2103641 Vous n'aiguisez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103646 Ur la tessemsademt tiferyin. 2103641 Vous n'aiguisez pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103649 Ur ssemsaden tiferyin. 2103648 Ils n'aiguisent pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103649 Ur ssemsaden tiferyin. 2103729 Ils n'aiguiseront pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103650 Ur la ssemsaden tiferyin. 2103648 Ils n'aiguisent pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103653 Ur ssemsadent tiferyin. 2103652 Elles n'aiguisent pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103653 Ur ssemsadent tiferyin. 2103731 Elles n'aiguiseront pas les couteaux. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103654 Ur la ssemsadent tiferyin. 2103652 Elles n'aiguisent pas les couteaux. -ⴰⴷ ⵙⵎeⵙⴷeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103656 Ad smesdeɣ tiferyin. 2103655 J'aiguiserai les couteaux. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103659 Ad tesmesded tiferyin. 2103657 Tu aiguiseras les couteaux. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103660 Ad tesmesdeḍ tiferyin. 2103657 Tu aiguiseras les couteaux. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103665 Ad yessemsed tiferyin. 2103663 Il aiguisera les couteaux. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103668 Tom ad yessemsed tiferyin. 2103667 Tom aiguisera les couteaux. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103670 Ad tessemsed tiferyin. 2103669 Elle aiguisera les couteaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103672 Marie ad tessemsed tiferyin. 2103671 Marie aiguisera les couteaux. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵎⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103674 Ad nessemsed tiferyin. 2103673 Nous aiguiserons les couteaux. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103676 Ad tesmesdem tiferyin. 2103675 Vous aiguiserez les couteaux. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵎeⵙⴷeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103677 Ad tesmesdemt tiferyin. 2103675 Vous aiguiserez les couteaux. -ⴰⴷ ⵙⵎeⵙⴷeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103679 Ad smesden tiferyin. 2103678 Ils aiguiseront les couteaux. -ⴰⴷ ⵙⵎeⵙⴷeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2103681 Ad smesdent tiferyin. 2103680 Elles aiguiseront les couteaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2103736 Lliɣ ssaɣeɣ-d aɣrum. 2103734 J'achetais du pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2103738 Tellid tessaɣed-d aɣrum. 2103737 Tu achetais du pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2103739 Tellid tessaɣeḍ-d aɣrum. 2103737 Tu achetais du pain. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104335 Yella yessaɣ-d aɣrum. 2104334 Il achetait du pain. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104338 Tom yella yessaɣ-d aɣrum. 2104336 Tom achetait du pain. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104341 Tella tessaɣ-d aɣrum. 2104340 Elle achetait du pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104343 Marie tella tessaɣ-d aɣrum. 2104342 Marie achetait du pain. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104345 Nella nessaɣ-d aɣrum. 2104344 Nous achetions du pain. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104348 Tellam tessaɣem-d aɣrum. 2104346 Vous achetiez du pain. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104349 Tellamt tessaɣemt-d aɣrum. 2104346 Vous achetiez du pain. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵖeⵏ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104351 Llan ssaɣen-d aɣrum. 2104350 Ils achetaient du pain. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104353 Llant ssaɣent-d aɣrum. 2104352 Elles achetaient du pain. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104355 Ur lliɣ ssaɣeɣ-d aɣrum. 2104354 Je n'achetais pas de pain. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104358 Ur tellid tessaɣed-d aɣrum. 2104356 Tu n'achetais pas de pain. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104359 Ur telliḍ tessaɣeḍ-d aɣrum. 2104356 Tu n'achetais pas de pain. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104361 Ur yelli yessaɣ-d aɣrum. 2104360 Il n'achetait pas de pain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104363 Tom ur yelli yessaɣ-d aɣrum. 2104362 Tom n'achetait pas de pain. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104365 Ur telli tessaɣ-d aɣrum. 2104364 Elle n'achetait pas de pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104367 Marie ur telli tessaɣ-d aɣrum. 2104366 Marie n'achetait pas de pain. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104369 Ur nelli nessaɣ-d aɣrum. 2104368 Nous n'achetions pas de pain. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104371 Ur tellim tessaɣem-d aɣrum. 2104370 Vous n'achetiez pas de pain. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104372 Ur tellimt tessaɣemt-d aɣrum. 2104370 Vous n'achetiez pas de pain. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⴰⵖeⵏ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104374 Ur llin ssaɣen-d aɣrum. 2104373 Ils n'achetaient pas de pain. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104376 Ur llint ssaɣent-d aɣrum. 2104375 Elles n'achetaient pas de pain. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104378 Sɣiɣ-d aɣrum. 2104377 J'ai acheté du pain. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104380 Tesɣid-d aɣrum. 2104379 Tu as acheté du pain. -ⵜeⵙⵖⵉⴹ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104381 Tesɣiḍ-d aɣrum. 2104379 Tu as acheté du pain. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104383 Yesɣa-d aɣrum. 2104382 Il a acheté du pain. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104386 Tom yesɣa-d aɣrum. 2104384 Tom a acheté du pain. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104388 Tesɣa-d aɣrum. 2104387 Elle a acheté du pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104390 Marie tesɣa-d aɣrum. 2104389 Marie a acheté du pain. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104392 Nesɣa-d aɣrum. 2104391 Nous avons acheté du pain. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104394 Tesɣam-d aɣrum. 2104393 Vous avez acheté du pain. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104395 Tesɣamt-d aɣrum. 2104393 Vous avez acheté du pain. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104397 Sɣan-d aɣrum. 2104396 Ils ont acheté du pain. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104399 Sɣant-d aɣrum. 2104398 Elles ont acheté du pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵖⵉⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104401 Ur d-sɣiɣ aɣrum. 2104400 Je n'ai pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104403 Ur d-tesɣid aɣrum. 2104402 Tu n'as pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴹ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104404 Ur d-tesɣiḍ aɣrum. 2104402 Tu n'as pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵖⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104406 Ur d-yesɣi aɣrum. 2104405 Il n'a pas acheté de pain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵖⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104409 Tom ur d-yesɣi aɣrum. 2104407 Tom n'a pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104411 Ur d-tesɣi aɣrum. 2104410 Elle n'a pas acheté de pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104413 Marie ur d-tesɣi aɣrum. 2104412 Marie n'a pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵙⵖⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104415 Ur d-nesɣi aɣrum. 2104414 Nous n'avons pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104417 Ur d-tesɣim aɣrum. 2104416 Vous n'avez pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⵎⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104418 Ur d-tesɣimt aɣrum. 2104416 Vous n'avez pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵖⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104420 Ur d-sɣin aɣrum. 2104419 Ils n'ont pas acheté de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵖⵉⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104426 Ur d-sɣint aɣrum. 2104424 Elles n'ont pas acheté de pain. -ⵙⵙⴰⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104430 Ssaɣeɣ-d aɣrum. 2104427 J'achète du pain. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2104434 Tessaɣed-d aɣrum. 2104431 Tu achètes du pain. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 2106556 Ugar n kuẓet n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay nedder deg talwit. 924940 Nous vivons en paix depuis plus de quarante ans. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵅⴰⵍⵉ ⴰⵢ ⵉⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 2108146 Sɛiɣ yiwen n xali ay izedɣen deg Kyoto. 7922 J'ai un oncle qui vit à Kyoto. -ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112702 Yessaɣ-d aɣrum. 2112701 Il achète du pain. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112704 Tom yessaɣ-d aɣrum. 2112703 Tom achète du pain. -ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112706 Tessaɣ-d aɣrum. 2112705 Elle achète du pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112708 Marie tessaɣ-d aɣrum. 2112707 Marie achète du pain. -ⵏeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112710 Nessaɣ-d aɣrum. 2112709 Nous achetons du pain. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112712 Tessaɣem-d aɣrum. 2112711 Vous achetez du pain. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112713 Tessaɣemt-d aɣrum. 2112711 Vous achetez du pain. -ⵙⵙⴰⵖeⵏ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112715 Ssaɣen-d aɣrum. 2112714 Ils achètent du pain. -ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112717 Ssaɣent-d aɣrum. 2112716 Elles achètent du pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112719 Ur d-ssaɣeɣ aɣrum. 2112718 Je n'achète pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112719 Ur d-ssaɣeɣ aɣrum. 2112766 Je n'achèterai pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112721 Ur d-tessaɣed aɣrum. 2112720 Tu n'achètes pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112721 Ur d-tessaɣed aɣrum. 2112788 Tu n'achèteras pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112722 Ur d-tessaɣeḍ aɣrum. 2112720 Tu n'achètes pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112722 Ur d-tessaɣeḍ aɣrum. 2112788 Tu n'achèteras pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112724 Ur d-yessaɣ aɣrum. 2112723 Il n'achète pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112724 Ur d-yessaɣ aɣrum. 2112792 Il n'achètera pas de pain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112726 Tom ur d-yessaɣ aɣrum. 2112725 Tom n'achète pas de pain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112726 Tom ur d-yessaɣ aɣrum. 2112795 Tom n'achètera pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112728 Ur d-tessaɣ aɣrum. 2112727 Elle n'achète pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112728 Ur d-tessaɣ aɣrum. 2112797 Elle n'achètera pas de pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112730 Marie ur d-tessaɣ aɣrum. 2112729 Marie n'achète pas de pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112730 Marie ur d-tessaɣ aɣrum. 2112801 Marie n'achètera pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112732 Ur d-nessaɣ aɣrum. 2112731 Nous n'achetons pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112732 Ur d-nessaɣ aɣrum. 2112804 Nous n'achèterons pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112734 Ur d-tessaɣem aɣrum. 2112733 Vous n'achetez pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112734 Ur d-tessaɣem aɣrum. 2112806 Vous n'achèterez pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112735 Ur d-tessaɣemt aɣrum. 2112733 Vous n'achetez pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112735 Ur d-tessaɣemt aɣrum. 2112806 Vous n'achèterez pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112737 Ur d-ssaɣen aɣrum. 2112736 Ils n'achètent pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112737 Ur d-ssaɣen aɣrum. 2112810 Ils n'achèteront pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112739 Ur d-ssaɣent aɣrum. 2112738 Elles n'achètent pas de pain. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112739 Ur d-ssaɣent aɣrum. 2112813 Elles n'achèteront pas de pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112741 Ad d-sɣeɣ aɣrum. 2112740 J'achèterai du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112743 Ad d-tesɣed aɣrum. 2112742 Tu achèteras du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴹ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112744 Ad d-tesɣeḍ aɣrum. 2112742 Tu achèteras du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112747 Ad d-iseɣ aɣrum. 2112745 Il achètera du pain. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112749 Tom ad d-iseɣ aɣrum. 2112748 Tom achètera du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112751 Ad d-tseɣ aɣrum. 2112750 Elle achètera du pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112753 Marie ad d-tseɣ aɣrum. 2112752 Marie achètera du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112756 Ad d-nseɣ aɣrum. 2112755 Nous achèterons du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112759 Ad d-tesɣem aɣrum. 2112757 Vous achèterez du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112760 Ad d-tesɣemt aɣrum. 2112757 Vous achèterez du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112762 Ad d-sɣen aɣrum. 2112761 Ils achèteront du pain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2112765 Ad d-sɣent aɣrum. 2112763 Elles achèteront du pain. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2112817 Lliɣ ssaɣayeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2112816 J'allumais des bougies dans ma chambre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2112820 Tellid tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2112819 Tu allumais des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2112821 Telliḍ tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2112819 Tu allumais des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2112822 Tellid tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2112819 Tu allumais des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2112823 Telliḍ tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2112819 Tu allumais des bougies dans ta chambre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2112824 Yella yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2112818 Il allumait des bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2113143 Tom yella yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2113091 Tom allumait des bougies dans sa chambre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2113146 Tella tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2113093 Elle allumait des bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2113148 Marie tella tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2113094 Marie allumait des bougies dans sa chambre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2113156 Nella nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2113152 Nous allumions des bougies dans notre chambre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2113158 Nella nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2113152 Nous allumions des bougies dans notre chambre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2113165 Tellam tessaɣayem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2113159 Vous allumiez des bougies dans votre chambre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2113167 Tellamt tessaɣayemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2113159 Vous allumiez des bougies dans votre chambre. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2113179 Llan ssaɣayen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2113168 Ils allumaient des bougies das leur chambre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2113184 Llant ssaɣayent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2113180 Elles allumaient des bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2113186 Ur lliɣ ssaɣayeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2113185 Je n'allumais pas de bougies dans ma chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2113193 Ur tellid tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2113189 Tu n'allumais pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2113206 Ur telliḍ tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2113189 Tu n'allumais pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2113210 Ur tellid tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2113189 Tu n'allumais pas de bougies dans ta chambre. -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ?" "ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo." 2113217 "Anda ay tzedɣed?" "Zedɣeɣ deg Tokyo." 127397 « Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. » -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ?" "ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵎⵙⵜeⵔⴷⴰⵎ." 2113225 "Anda ay tellid tzedɣed?" "Lliɣ zedɣeɣ deg Amsterdam." 2113221 « Où habitiez-vous ? » « J'habitais à Amsterdam. » -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ?" "ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵎⵙⵜeⵔⴷⴰⵎ." 2113227 "Anda ay telliḍ tzedɣeḍ?" "Lliɣ zedɣeɣ deg Amsterdam." 2113221 « Où habitiez-vous ? » « J'habitais à Amsterdam. » -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ?" "ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵎⵙⵜeⵔⴷⴰⵎ." 2113230 "Anda ay tellam tzedɣem?" "Nella nezdeɣ deg Amsterdam." 2113221 « Où habitiez-vous ? » « J'habitais à Amsterdam. » -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ?" "ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵎⵙⵜeⵔⴷⴰⵎ." 2113231 "Anda ay tellamt tzedɣemt?" "Nella nezdeɣ deg Amsterdam." 2113221 « Où habitiez-vous ? » « J'habitais à Amsterdam. » -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ. 2113234 D wa ay d axxam aydeg zedɣeɣ asmi ay lliɣ meẓẓiyeɣ. 336133 C'est la maison où j'habitais quand j'étais jeune. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⵖeⵔ ⵄeⵎⵎⵉ. 2113241 Zedɣeɣ ɣer ɛemmi. 6340 J'habite avec mon oncle. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⵖeⵔ ⵅⴰⵍⵉ. 2113242 Zedɣeɣ ɣer xali. 6340 J'habite avec mon oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵖeⵔ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2113246 Tellid tzedɣed ɣer ɛemmi-k. 2113243 Tu habitais chez ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⵖeⵔ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2113247 Telliḍ tzedɣeḍ ɣer ɛemmi-k. 2113243 Tu habitais chez ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵖeⵔ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2113248 Tellid tzedɣed ɣer ɛemmi-m. 2113243 Tu habitais chez ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⵖeⵔ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2113249 Telliḍ tzedɣeḍ ɣer ɛemmi-m. 2113243 Tu habitais chez ton oncle. -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ?" "ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo." 2113251 "Anda ay tzedɣeḍ?" "Zedɣeɣ deg Tokyo." 127397 « Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. » -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2113259 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 7305 J'habite ici depuis trois ans. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⵜeⴷⴷeⵔ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2113343 Seg wasmi ay yemmut wergaz-nnes ay tedder i yiman-nnes. 1811596 Elle vivait seule depuis la mort de son mari. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2113445 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 950209 Je vis ici depuis dix ans. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵇⴰⵛⵔⴰⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ! 2116348 Kecc d aqacrar ameqran! 1186967 Quel radin tu fais ! -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵇⴰⵛⵔⴰⵔⵜ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ! 2116349 Kecc d taqacrart ameqran! 1186967 Quel radin tu fais ! -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴽⵔeγ ⴰⴷ ⵔⵓⵃeγ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2118566 Tufiḍ-iyi-d kreγ ad ruḥeγ seg wexxam. 1949027 J'étais alors juste en train de partir de chez moi. -ⵢeεⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴼⵔⵓ ⵜⴰⵍⵓⴼⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙεⵉ ⴰⵔⴰ ⵣⵀeⵔ. 2118570 Yeεreḍ ad yefru taluft maca ur yesεi ara zher. 1732962 Il tenta de résoudre le problème mais manqua de chance. -ⵜeⵃⵡⴰğ-ⵉⴽ. 2118576 Teḥwağ-ik. 1798972 Elle a besoin de vous. -ⵜeⵃⵡⴰğ-ⵉⴽeⵏ. 2118579 Teḥwağ-iken. 1798972 Elle a besoin de vous. -ⵜeⵃⵡⴰğ-ⵉⴽeⵏⵜ. 2118581 Teḥwağ-ikent. 1798972 Elle a besoin de vous. -ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⵍⵇⴰⵀⵡⴰ ? 2118592 Melmi i tettessem lqahwa ? 1851079 Quand buvez-vous du café ? -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵍⴰⴽⵙⵉⴷⴰ. 2118593 Ur yelli ara d laksida. 1679265 Ça n'a pas été un accident. -ⵢⵓⵔⴰ-ⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵜeⵜⵜⵓ ⴰⵔⴰ. 2118596 Yura-t akken ur t-itettu ara. 1671481 Il le nota afin de ne pas l'oublier. -ⵜeⵙεⵉⴹ ⵢeⵙeⵜⵎⴰ-ⴽ ? 2118600 Tesεiḍ yesetma-k ? 499894 As-tu des sœurs ? -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴽⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 2118719 Ur ttettu kan aya. 1317228 N'oublie juste pas cela. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜⵛeⵎⵜeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2118724 Ayɣer ay tcemted anect-a akk? 2118723 Pourquoi es-tu laide à ce point ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ ⴷ ⵉⵍeⵙ ⵏ ⵜeⵖⵡⴰⵍⵜ ⵢⵉⵍⵉ ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵎ ⵜⴰⵖⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ? 2118727 Ayɣer ay tebɣam ad teqqel tesperantot d iles n teɣwalt yili kenwi tettkemmilem taɣwalt-nwen s tanglizit? 2118726 Pourquoi voulez-vous que l'espéranto devienne une langue de communication alors que vous continuez à communiquer en anglais ? -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ ⴷ ⵉⵍeⵙ ⴰⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏ, ⵉⵀⵉ ⵃeⴱⵙeⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢeⵎⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ ⵏ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ. 2118730 Ma tebɣam ad teqqel tesperantot d iles agraɣlan, ihi ḥebset seg yimir-a asseqdec n tanglizit akked yemsiwlen niḍen n tesperantot. 2118728 Si vous voulez que l'espéranto devienne une langue internationale, alors cessez immédiatement de communiquer en anglais avec les autres espérantistes. -ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵔeⴱⵃeⵖ ⵢeⵙ-ⵙ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2118732 Lemdeɣ tanglizit akken ad d-rebḥeɣ yes-s idrimen. 2118731 J'ai appris l'anglais pour gagner de l'argent avec. -ⵖeⴼ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ. 2118800 Ɣef yedrimen kan ay yedder. 395765 Faire de l'argent est le but de son existence. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵛⵀⵉⵛⴰⴳo. 2118944 Aseggas aya seg wasmi ay yezdeɣ Tom deg Chicago. 815620 Tom vit à Chicago depuis un an. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126261 Ur yelli yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126260 Il n'allumait pas de bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126263 Tom ur yelli yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126262 Tom n'allumait pas de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126268 Ur telli tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126265 Elle n'allumait pas de bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126273 Marie ur telli tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126270 Marie n'allumait pas de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126277 Ur nelli nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126275 Nous n'allumions pas de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126278 Ur nelli nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126275 Nous n'allumions pas de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126284 Ur tellim tessaɣayem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126283 Vous n'allumiez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126286 Ur tellimt tessaɣayemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126283 Vous n'allumiez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126291 Ur llin ssaɣayen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126288 Ils n'allumaient pas de bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126298 Ur llint ssaɣayent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126294 Elles n'allumaient pas de bougies dans leur chambre. -ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126306 Ssaɣeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126296 J'ai allumé des bougies dans ma chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126309 Tessaɣed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126308 Tu as allumé des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126310 Tessaɣeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126308 Tu as allumé des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126311 Tessaɣed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126308 Tu as allumé des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126312 Tessaɣeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126308 Tu as allumé des bougies dans ta chambre. -ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126315 Yessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126314 Il a allumé des bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126318 Tom yessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126316 Tom a allumé des bougies dans sa chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126320 Tessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126319 Elle a allumé des bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126322 Marie tessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126321 Marie a allumé des bougies dans sa chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126326 Tessaɣem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126323 Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126328 Tessaɣemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126323 Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. -ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126330 Nessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126329 Nous avons allumé des bougies dans notre chambre. -ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126331 Nessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126329 Nous avons allumé des bougies dans notre chambre. -ⵙⵙⴰⵖeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126335 Ssaɣen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126332 Ils ont allumé des bougies dans leur chambre. -ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126339 Ssaɣent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126336 Elles ont allumé des bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126343 Ur ssaɣeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126341 Je n'ai pas allumé de bougies dans ma chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126349 Ur tessaɣed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126346 Tu n'as pas allumé de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126481 Ur yessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126480 Il n'a pas allumé de bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126483 Tom ur yessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126482 Tom n'a pas allumé de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126485 Ur tessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126484 Elle n'a pas allumé de bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126487 Marie ur tessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126486 Marie n'a pas allumé de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126491 Ur nessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126489 Nous n'avons pas allumé de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126492 Ur nessaɣ ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126489 Nous n'avons pas allumé de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126497 Ur tessaɣem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126495 Vous n'avez pas allumé de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126498 Ur tessaɣemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126495 Vous n'avez pas allumé de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126500 Ur ssaɣen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126499 Ils n'ont pas allumé de bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126503 Ur ssaɣent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126502 Elles n'ont pas allumé de bougies dans leur chambre. -ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126505 Ssaɣayeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126504 J'allume des bougies dans ma chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126507 Tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126506 Tu allumes des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126508 Tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126506 Tu allumes des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126509 Tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126506 Tu allumes des bougies dans ta chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126511 Tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126506 Tu allumes des bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126515 Ur ssaɣayeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126513 Je n'allume pas de bougies dans ma chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126515 Ur ssaɣayeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126572 Je n'allumerai pas de bougies dans ma chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126517 Ur tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126516 Tu n'allumes pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126517 Ur tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126582 Tu n'allumeras pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126518 Ur tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126516 Tu n'allumes pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126518 Ur tessaɣayed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126582 Tu n'allumeras pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126519 Ur tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126516 Tu n'allumes pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126519 Ur tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126582 Tu n'allumeras pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126521 Ur tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126516 Tu n'allumes pas de bougies dans ta chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126521 Ur tessaɣayeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126582 Tu n'allumeras pas de bougies dans ta chambre. -ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126523 Yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126522 Il allume des bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126526 Tom yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126525 Tom allume des bougies dans sa chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126529 Tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126528 Elle allume des bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126531 Marie tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126530 Marie allume des bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126534 Ur yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126532 Il n'allume pas de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126534 Ur yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126590 Il n'allumera pas de bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126536 Tom ur yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126535 Tom n'allume pas de bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126536 Tom ur yessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126594 Tom n'allumera pas de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126538 Ur tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126537 Elle n'allume pas de bougies dans sa chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126538 Ur tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126599 Elle n'allumera pas de bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126540 Marie ur tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126539 Marie n'allume pas de bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126540 Marie ur tessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126604 Marie n'allumera pas de bougies dans sa chambre. -ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126544 Nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126542 Nous allumons des bougies dans notre chambre. -ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126545 Nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126542 Nous allumons des bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126547 Ur nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126546 Nous n'allumons pas de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126547 Ur nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126609 Nous n'allumerons pas de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126548 Ur nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126546 Nous n'allumons pas de bougies dans notre chambre. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵖⴰⵢ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126548 Ur nessaɣay ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126609 Nous n'allumerons pas de bougies dans notre chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126551 Tessaɣayem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126549 Vous allumez des bougies dans votre chambre. -ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126553 Tessaɣayemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126549 Vous allumez des bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126556 Ur tessaɣayem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126554 Vous n'allumez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126556 Ur tessaɣayem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126620 Vous n'allumerez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126557 Ur tessaɣayemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126554 Vous n'allumez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126557 Ur tessaɣayemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126620 Vous n'allumerez pas de bougies dans votre chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126561 Ur ssaɣayen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126560 Ils n'allument pas de bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126561 Ur ssaɣayen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126627 Ils n'allumeront pas de bougies dans leur chambre. -ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126564 Ssaɣayen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126563 Ils allument des bougies dans leur chambre. -ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126566 Ssaɣayent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126565 Elles allument des bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126569 Ur ssaɣayent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126567 Elles n'allument pas de bougies dans leur chambre. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵖⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126569 Ur ssaɣayent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126634 Elles n'allumeront pas de bougies dans leur chambre. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵖeⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2126571 Ad ssiɣeɣ ticemmaɛin deg texxamt-inu. 2126570 J'allumerai des bougies dans ma chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126576 Ad tessiɣed ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126574 Tu allumeras des bougies dans ta chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⴷ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126577 Ad tessiɣed ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126574 Tu allumeras des bougies dans ta chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2126578 Ad tessiɣeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnek. 2126574 Tu allumeras des bougies dans ta chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⴹ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2126580 Ad tessiɣeḍ ticemmaɛin deg texxamt-nnem. 2126574 Tu allumeras des bougies dans ta chambre. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126589 Ad yessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126588 Il allumera des bougies dans sa chambre. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126593 Tom ad yessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126592 Tom allumera des bougies dans sa chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126598 Ad tessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126597 Elle allumera des bougies dans sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2126603 Marie ad tessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nnes. 2126602 Marie allumera des bougies dans sa chambre. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2126607 Ad nessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nneɣ. 2126606 Nous allumerons des bougies dans notre chambre. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2126608 Ad nessiɣ ticemmaɛin deg texxamt-nteɣ. 2126606 Nous allumerons des bougies dans notre chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⵎ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2126617 Ad tessiɣem ticemmaɛin deg texxamt-nwen. 2126615 Vous allumerez des bougies dans votre chambre. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵖeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126618 Ad tessiɣemt ticemmaɛin deg texxamt-nwent. 2126615 Vous allumerez des bougies dans votre chambre. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵖeⵏ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2126626 Ad ssiɣen ticemmaɛin deg texxamt-nsen. 2126623 Ils allumeront des bougies dans leur chambre. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵖeⵏⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126632 Ad ssiɣent ticemmaɛin deg texxamt-nsent. 2126630 Elles allumeront des bougies dans leur chambre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126647 Lliɣ ttajjaɣ arraw-inu. 2126646 J'abandonnais mes enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126651 Ur lliɣ ttajjaɣ arraw-inu. 2126649 Je n'abandonnais pas mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126654 Tellid tettajjad arraw-nnek. 2126652 Tu abandonnais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126655 Tellid tettajjad arraw-nnem. 2126652 Tu abandonnais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126656 Telliḍ tettajjaḍ arraw-nnek. 2126652 Tu abandonnais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126657 Telliḍ tettajjaḍ arraw-nnem. 2126652 Tu abandonnais tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126660 Ur tellid tettajjad arraw-nnek. 2126659 Tu n'abandonnais pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126661 Ur tellid tettajjad arraw-nnem. 2126659 Tu n'abandonnais pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126663 Ur telliḍ tettajjaḍ arraw-nnek. 2126659 Tu n'abandonnais pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126664 Ur telliḍ tettajjaḍ arraw-nnem. 2126659 Tu n'abandonnais pas tes enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126667 Yella yettajja arraw-nnes. 2126665 Il abandonnait ses enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126671 Ur yelli yettajja arraw-nnes. 2126670 Il n'abandonnait pas ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126678 Tom yella yettajja arraw-nnes. 2126674 Tom abandonnait ses enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126681 Tom ur yelli yettajja arraw-nnes. 2126679 Tom n'abandonnait pas ses enfants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126683 Tella tettajja arraw-nnes. 2126673 Elle abandonnait ses enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍ�� ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126685 Ur telli tettajja arraw-nnes. 2126684 Elle n'abandonnait pas ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126689 Marie tella tettajja arraw-nnes. 2126687 Marie abandonnait ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126691 Marie ur telli tettajja arraw-nnes. 2126690 Marie n'abandonnait pas ses enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126694 Nella nettajja arraw-nneɣ. 2126692 Nous abandonnions nos enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126695 Nella nettajja arraw-nteɣ. 2126692 Nous abandonnions nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126697 Ur nelli nettajja arraw-nneɣ. 2126696 Nous n'abandonnions pas nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126698 Ur nelli nettajja arraw-nteɣ. 2126696 Nous n'abandonnions pas nos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126701 Tellam tettajjam arraw-nwen. 2126699 Vous abandonniez vos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126704 Tellamt tettajjamt arraw-nwent. 2126699 Vous abandonniez vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126708 Ur tellim tettajjam arraw-nwen. 2126705 Vous n'abandonneriez pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126709 Ur tellimt tettajjamt arraw-nwent. 2126705 Vous n'abandonneriez pas vos enfants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126711 Llan ttajjan arraw-nsen. 2126710 Ils abandonnaient leurs enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126714 Ur llin ttajjan arraw-nsen. 2126713 Ils n'abandonnaient pas leurs enfants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126717 Llant ttajjant arraw-nsent. 2126716 Elles abandonnaient leurs enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126723 Ur llint ttajjant arraw-nsent. 2126720 Elles n'abandonnaient pas leurs enfants. -ⵊⵊⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126730 Jjiɣ arraw-inu. 2126728 J'ai abandonné mes enfants. -ⵓⵔ ⵊⵊⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126733 Ur jjiɣ arraw-inu. 2126732 Je n'ai pas abandonné mes enfants. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126736 Tejjid arraw-nnek. 2126734 Tu as abandonné tes enfants. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126737 Tejjid arraw-nnem. 2126734 Tu as abandonné tes enfants. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126738 Tejjiḍ arraw-nnek. 2126734 Tu as abandonné tes enfants. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126739 Tejjiḍ arraw-nnem. 2126734 Tu as abandonné tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126743 Ur tejjid arraw-nnek. 2126742 Tu n'as pas abandonné tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126745 Ur tejjid arraw-nnem. 2126742 Tu n'as pas abandonné tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126747 Ur tejjiḍ arraw-nnek. 2126742 Tu n'as pas abandonné tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126748 Ur tejjiḍ arraw-nnem. 2126742 Tu n'as pas abandonné tes enfants. -ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126751 Yejja arraw-nnes. 2126749 Il a abandonné ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126753 Tom yejja arraw-nnes. 2126752 Tom a abandonné ses enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126756 Ur yejji arraw-nnes. 2126755 Il n'a pas abandonné ses enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126759 Tom ur yejji arraw-nnes. 2126758 Tom n'a pas abandonné ses enfants. -ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126765 Tejja arraw-nnes. 134426 Elle a abandonné ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126768 Marie tejja arraw-nnes. 2126767 Marie a abandonné ses enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126773 Ur tejji arraw-nnes. 2126770 Elle n'a pas abandonné ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126780 Marie ur tejji arraw-nnes. 2126776 Marie n'a pas abandonné ses enfants. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126784 Nejja arraw-nneɣ. 2126782 Nous avons abandonné nos enfants. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126786 Nejja arraw-nteɣ. 2126782 Nous avons abandonné nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126788 Ur nejji arraw-nneɣ. 2126787 Nous n'avons pas abandonné nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126789 Ur nejji arraw-nteɣ. 2126787 Nous n'avons pas abandonné nos enfants. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126792 Tejjam arraw-nwen. 2126790 Vous avez abandonné vos enfants. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126793 Tejjamt arraw-nwent. 2126790 Vous avez abandonné vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126795 Ur tejjim arraw-nwen. 2126794 Vous n'avez pas abandonné vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵊⵊⵉⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126796 Ur tejjimt arraw-nwent. 2126794 Vous n'avez pas abandonné vos enfants. -ⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126801 Jjan arraw-nsen. 2126797 Ils ont abandonné leurs enfants. -ⵓⵔ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126805 Ur jjin arraw-nsen. 2126802 Ils n'ont pas abandonné leurs enfants. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126808 Jjant arraw-nsent. 2126807 Elles ont abandonné leurs enfants. -ⵓⵔ ⵊⵊⵉⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126810 Ur jjint arraw-nsent. 2126809 Elles n'ont pas abandonné leurs enfants. -ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126815 Ttajjaɣ arraw-inu. 2126813 J'abandonne mes enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126819 Ur ttajjaɣ arraw-inu. 2126816 Je n'abandonne pas mes enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126819 Ur ttajjaɣ arraw-inu. 2126905 Je n'abandonnerai pas mes enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126823 Tettajjad arraw-nnek. 2126820 Tu abandonnes tes enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126824 Tettajjad arraw-nnem. 2126820 Tu abandonnes tes enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126825 Tettajjaḍ arraw-nnek. 2126820 Tu abandonnes tes enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126826 Tettajjaḍ arraw-nnem. 2126820 Tu abandonnes tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126828 Ur tettajjad arraw-nnek. 2126827 Tu n'abandonnes pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126828 Ur tettajjad arraw-nnek. 2126912 Tu n'abandonneras pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126829 Ur tettajjad arraw-nnem. 2126827 Tu n'abandonnes pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126829 Ur tettajjad arraw-nnem. 2126912 Tu n'abandonneras pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126830 Ur tettajjaḍ arraw-nnek. 2126827 Tu n'abandonnes pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126830 Ur tettajjaḍ arraw-nnek. 2126912 Tu n'abandonneras pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126831 Ur tettajjaḍ arraw-nnem. 2126827 Tu n'abandonnes pas tes enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126831 Ur tettajjaḍ arraw-nnem. 2126912 Tu n'abandonneras pas tes enfants. -ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126834 Yettajja arraw-nnes. 2126832 Il abandonne ses enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126838 Ur yettajja arraw-nnes. 2126836 Il n'abandonne pas ses enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126838 Ur yettajja arraw-nnes. 2126923 Il n'abandonnera pas ses enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126840 Tettajja arraw-nnes. 2126839 Elle abandonne ses enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126842 Ur tettajja arraw-nnes. 2126841 Elle n'abandonne pas ses enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126842 Ur tettajja arraw-nnes. 2126936 Elle n'abandonnera pas ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126845 Tom yettajja arraw-nnes. 2126843 Tom abandonne ses enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126848 Tom ur yettajja arraw-nnes. 2126847 Tom n'abandonne pas ses enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126848 Tom ur yettajja arraw-nnes. 2126926 Tom n'abandonnera pas ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126851 Marie tettajja arraw-nnes. 2126849 Marie abandonne ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126854 Marie ur tettajja arraw-nnes. 2126852 Marie n'abandonne pas ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126854 Marie ur tettajja arraw-nnes. 2126942 Marie n'abandonnera pas ses enfants. -ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126856 Nettajja arraw-nneɣ. 2126855 Nous abandonnons nos enfants. -ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126857 Nettajja arraw-nteɣ. 2126855 Nous abandonnons nos enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126862 Tettajjam arraw-nwen. 2126859 Vous abandonnez vos enfants. -ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126863 Tettajjamt arraw-nwent. 2126859 Vous abandonnez vos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126866 Ur nettajja arraw-nneɣ. 2126864 Nous n'abandonnons pas nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126866 Ur nettajja arraw-nneɣ. 2126950 Nous n'abandonnerons pas nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126872 Ur nettajja arraw-nteɣ. 2126864 Nous n'abandonnons pas nos enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126872 Ur nettajja arraw-nteɣ. 2126950 Nous n'abandonnerons pas nos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126878 Ur tettajjam arraw-nwen. 2126875 Vous n'abandonnez pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126878 Ur tettajjam arraw-nwen. 2126971 Vous n'abandonnerez pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126879 Ur tettajjamt arraw-nwent. 2126875 Vous n'abandonnez pas vos enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126879 Ur tettajjamt arraw-nwent. 2126971 Vous n'abandonnerez pas vos enfants. -ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126885 Ttajjan arraw-nsen. 2126881 Ils abandonnent leurs enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126887 Ur ttajjan arraw-nsen. 2126886 Ils n'abandonnent pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126887 Ur ttajjan arraw-nsen. 2126978 Ils n'abandonneront pas leurs enfants. -ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126898 Ttajjant arraw-nsent. 2126888 Elles abandonnent leurs enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126900 Ur ttajjant arraw-nsent. 2126899 Elles n'abandonnent pas leurs enfants. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126900 Ur ttajjant arraw-nsent. 2126984 Elles n'abandonneront pas leurs enfants. -ⴰⴷ ⵊⵊeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126904 Ad jjeɣ arraw-inu. 2126903 J'abandonnerai mes enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126908 Ad tejjed arraw-nnek. 2126907 Tu abandonneras tes enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126909 Ad tejjed arraw-nnem. 2126907 Tu abandonneras tes enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126910 Ad tejjeḍ arraw-nnek. 2126907 Tu abandonneras tes enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126911 Ad tejjeḍ arraw-nnem. 2126907 Tu abandonneras tes enfants. -ⴰⴷ ⵢeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126919 Ad yejj arraw-nnes. 2126918 Il abandonnera ses enfants. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126922 Tom ad yejj arraw-nnes. 2126920 Tom abandonnera ses enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126931 Ad tejj arraw-nnes. 2126930 Elle abandonnera ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126935 Marie ad tejj arraw-nnes. 2126933 Marie abandonnera ses enfants. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126948 Ad nejj arraw-nneɣ. 2126946 Nous abandonnerons nos enfants. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126949 Ad nejj arraw-nteɣ. 2126946 Nous abandonnerons nos enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126969 Ad tejjem arraw-nwen. 2126960 Vous abandonnerez vos enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126970 Ad tejjemt arraw-nwent. 2126960 Vous abandonnerez vos enfants. -ⴰⴷ ⵊⵊeⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126977 Ad jjen arraw-nsen. 2126976 Ils abandonneront leurs enfants. -ⴰⴷ ⵊⵊeⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126982 Ad jjent arraw-nsent. 2126981 Elles abandonneront leurs enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2126992 Lliɣ ssaẓayeɣ tibalizin-inu. 2126990 J'alourdissais mes valises. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2126994 Ur lliɣ ssaẓayeɣ tibalizin-inu. 2126993 Je n'alourdissais pas mes valises. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2126997 Tellid tessaẓayed tibalizin-nnek. 2126996 Tu alourdissais tes valises. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2126998 Tellid tessaẓayed tibalizin-nnem. 2126996 Tu alourdissais tes valises. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2126999 Telliḍ tessaẓayeḍ tibalizin-nnek. 2126996 Tu alourdissais tes valises. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127000 Telliḍ tessaẓayeḍ tibalizin-nnem. 2126996 Tu alourdissais tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127006 Ur tellid tessaẓayed tibalizin-nnek. 2127004 Tu n'alourdissais pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127008 Ur tellid tessaẓayed tibalizin-nnem. 2127004 Tu n'alourdissais pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127009 Ur telliḍ tessaẓayeḍ tibalizin-nnek. 2127004 Tu n'alourdissais pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127010 Ur telliḍ tessaẓayeḍ tibalizin-nnem. 2127004 Tu n'alourdissais pas tes valises. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127012 Yella yessaẓay tibalizin-nnes. 2127011 Il alourdissait ses valises. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127017 Tom yella yessaẓay tibalizin-nnes. 2127014 Tom alourdissait ses valises. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127019 Tom ur yelli yessaẓay tibalizin-nnes. 2127018 Tom n'alourdissait pas ses valises. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127021 Ur yelli yessaẓay tibalizin-nnes. 2127020 Il n'alourdissait pas ses valises. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127026 Tella tessaẓay tibalizin-nnes. 2127024 Elle alourdissait ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127028 Marie tella tessaẓay tibalizin-nnes. 2127027 Marie alourdissait ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127032 Marie ur telli tessaẓay tibalizin-nnes. 2127030 Marie n'alourdissait pas ses valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127034 Ur telli tessaẓay tibalizin-nnes. 2127033 Elle n'alourdissait pas ses valises. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127036 Nella nessaẓay tibalizin-nneɣ. 2127035 Nous alourdissions nos valises. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127037 Nella nessaẓay tibalizin-nteɣ. 2127035 Nous alourdissions nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127039 Ur nelli nessaẓay tibalizin-nneɣ. 2127038 Nous n'alourdissions pas nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127040 Ur nelli nessaẓay tibalizin-nteɣ. 2127038 Nous n'alourdissions pas nos valises. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127043 Tellam tessaẓayem tibalizin-nwen. 2127041 Vous alourdissiez vos valises. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127044 Tellamt tessaẓayemt tibalizin-nwent. 2127041 Vous alourdissiez vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127047 Ur tellim tessaẓayem tibalizin-nwen. 2127045 Vous n'alourdissiez pas vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127048 Ur tellimt tessaẓayemt tibalizin-nwent. 2127045 Vous n'alourdissiez pas vos valises. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127050 Llan ssaẓayen tibalizin-nsen. 2127049 Ils alourdissaient leurs valises. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127052 Llant ssaẓayent tibalizin-nsent. 2127051 Elles alourdissaient leurs valises. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127055 Ur llin ssaẓayen tibalizin-nsen. 2127053 Ils n'alourdissaient pas leurs valises. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127057 Ur llint ssaẓayent tibalizin-nsent. 2127056 Elles n'alourdissaient pas leurs valises. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127060 Ssaẓyeɣ tibalizin-inu. 2127059 J'ai alourdi mes valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127062 Ur ssaẓyeɣ tibalizin-inu. 2127061 Je n'ai pas alourdi mes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127065 Tessaẓyed tibalizin-nnek. 2127063 Tu as alourdi tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127066 Tessaẓyed tibalizin-nnem. 2127063 Tu as alourdi tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127067 Tessaẓyeḍ tibalizin-nnek. 2127063 Tu as alourdi tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127068 Tessaẓyeḍ tibalizin-nnem. 2127063 Tu as alourdi tes valises. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127070 Ur yessaẓey tibalizin-nnes. 2127069 Il n'a pas alourdi ses valises. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127072 Tom ur yessaẓey tibalizin-nnes. 2127071 Tom n'a pas alourdi ses valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127074 Ur tessaẓyed tibalizin-nnek. 2127073 Tu n'as pas alourdi tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏe���. 2127075 Ur tessaẓyed tibalizin-nnem. 2127073 Tu n'as pas alourdi tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127076 Ur tessaẓyeḍ tibalizin-nnek. 2127073 Tu n'as pas alourdi tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127077 Ur tessaẓyeḍ tibalizin-nnem. 2127073 Tu n'as pas alourdi tes valises. -ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127079 Yessaẓey tibalizin-nnes. 2127078 Il a alourdi ses valises. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127081 Tom yessaẓey tibalizin-nnes. 2127080 Tom a alourdi ses valises. -ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127084 Nessaẓey tibalizin-nneɣ. 2127083 Nous avons alourdi nos valises. -ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127087 Nessaẓey tibalizin-nteɣ. 2127083 Nous avons alourdi nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127091 Ur nessaẓey tibalizin-nneɣ. 2127088 Nous n'avons pas alourdi nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127092 Ur nessaẓey tibalizin-nteɣ. 2127088 Nous n'avons pas alourdi nos valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127094 Tessaẓyem tibalizin-nwen. 2127093 Vous avez alourdi vos valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127095 Tessaẓyemt tibalizin-nwent. 2127093 Vous avez alourdi vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127097 Ur tessaẓyem tibalizin-nwen. 2127096 Vous n'avez pas alourdi vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127099 Ur tessaẓyemt tibalizin-nwent. 2127096 Vous n'avez pas alourdi vos valises. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127101 Ssaẓyen tibalizin-nsen. 2127100 Ils ont alourdi leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127104 Ur ssaẓyen tibalizin-nsen. 2127102 Ils n'ont pas alourdi leurs valises. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127106 Ssaẓyent tibalizin-nsent. 2127105 Elles ont alourdi leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127108 Ur ssaẓyent tibalizin-nsent. 2127107 Elles n'ont pas alourdi leurs valises. -ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127110 Ssaẓayeɣ tibalizin-inu. 2127109 J'alourdis mes valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127112 Ur ssaẓayeɣ tibalizin-inu. 2127111 Je n'alourdis pas mes valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127112 Ur ssaẓayeɣ tibalizin-inu. 2127165 Je n'alourdirai pas mes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127114 Tessaẓayed tibalizin-nnek. 2127113 Tu alourdis tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127115 Tessaẓayed tibalizin-nnem. 2127113 Tu alourdis tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127116 Tessaẓayeḍ tibalizin-nnek. 2127113 Tu alourdis tes valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127117 Tessaẓayeḍ tibalizin-nnem. 2127113 Tu alourdis tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127119 Ur tessaẓayed tibalizin-nnek. 2127118 Tu n'alourdis pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127119 Ur tessaẓayed tibalizin-nnek. 2128268 Tu n'alourdiras pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127120 Ur tessaẓayed tibalizin-nnem. 2127118 Tu n'alourdis pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127120 Ur tessaẓayed tibalizin-nnem. 2128268 Tu n'alourdiras pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127121 Ur tessaẓayeḍ tibalizin-nnek. 2127118 Tu n'alourdis pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2127121 Ur tessaẓayeḍ tibalizin-nnek. 2128268 Tu n'alourdiras pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127122 Ur tessaẓayeḍ tibalizin-nnem. 2127118 Tu n'alourdis pas tes valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2127122 Ur tessaẓayeḍ tibalizin-nnem. 2128268 Tu n'alourdiras pas tes valises. -ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127124 Yessaẓay tibalizin-nnes. 2127123 Il alourdit ses valises. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127126 Tom yessaẓay tibalizin-nnes. 2127125 Tom alourdit ses valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127128 Tessaẓay tibalizin-nnes. 2127127 Elle alourdit ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127130 Marie tessaẓay tibalizin-nnes. 2127129 Marie alourdit ses valises. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127132 Ur yessaẓay tibalizin-nnes. 2127131 Il n'alourdit pas ses valises. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127132 Ur yessaẓay tibalizin-nnes. 2128276 Il n'alourdira pas des valises. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127134 Tom ur yessaẓay tibalizin-nnes. 2127133 Tom n'alourdit pas ses valises. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127134 Tom ur yessaẓay tibalizin-nnes. 2128278 Tom n'alourdira pas ses valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127136 Ur tessaẓay tibalizin-nnes. 2127135 Elle n'alourdit pas ses valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127136 Ur tessaẓay tibalizin-nnes. 2128296 Elle n'alourdira pas ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127138 Marie ur tessaẓay tibalizin-nnes. 2127137 Marie n'alourdit pas ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2127138 Marie ur tessaẓay tibalizin-nnes. 2128298 Marie n'alourdira pas ses valises. -ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127140 Nessaẓay tibalizin-nneɣ. 2127139 Nous alourdissons nos valises. -ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127141 Nessaẓay tibalizin-nteɣ. 2127139 Nous alourdissons nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127143 Ur nessaẓay tibalizin-nneɣ. 2127142 Nous n'alourdissons pas nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2127143 Ur nessaẓay tibalizin-nneɣ. 2128301 Nous n'alourdirons pas nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127144 Ur nessaẓay tibalizin-nteɣ. 2127142 Nous n'alourdissons pas nos valises. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2127144 Ur nessaẓay tibalizin-nteɣ. 2128301 Nous n'alourdirons pas nos valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127147 Tessaẓayem tibalizin-nwen. 2127145 Vous alourdissez vos valises. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127148 Tessaẓayemt tibalizin-nwent. 2127145 Vous alourdissez vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127151 Ur tessaẓayem tibalizin-nwen. 2127150 Vous n'alourdissez pas vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2127151 Ur tessaẓayem tibalizin-nwen. 2128311 Vous n'alourdirez pas vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127152 Ur tessaẓayemt tibalizin-nwent. 2127150 Vous n'alourdissez pas vos valises. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2127152 Ur tessaẓayemt tibalizin-nwent. 2128311 Vous n'alourdirez pas vos valises. -ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127154 Ssaẓayen tibalizin-nsen. 2127153 Ils alourdissent leurs valises. -ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127156 Ssaẓayent tibalizin-nsent. 2127155 Elles alourdissent leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127158 Ur ssaẓayen tibalizin-nsen. 2127157 Ils n'alourdissent pas leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2127158 Ur ssaẓayen tibalizin-nsen. 2128319 Ils n'alourdiront pas leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127161 Ur ssaẓayent tibalizin-nsent. 2127160 Elles n'alourdissent pas leurs valises. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2127161 Ur ssaẓayent tibalizin-nsent. 2128321 Elles n'alourdiront pas leurs valises. -ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2127164 Ad ssaẓyeɣ tibalizin-inu. 2127163 J'alourdirai mes valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2128281 Ad tessaẓyed tibalizin-nnek. 2128280 Tu alourdiras tes valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2128282 Ad tessaẓyed tibalizin-nnem. 2128280 Tu alourdiras tes valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2128284 Ad tessaẓyeḍ tibalizin-nnek. 2128280 Tu alourdiras tes valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2128285 Ad tessaẓyeḍ tibalizin-nnem. 2128280 Tu alourdiras tes valises. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2128287 Ad yessaẓey tibalizin-nnes. 2128286 Il alourdira ses valises. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2128290 Tom ad yessaẓey tibalizin-nnes. 2128288 Tom alourdira ses valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2128293 Ad tessaẓey tibalizin-nnes. 2128292 Elle alourdira ses valises. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2128295 Marie ad tessaẓey tibalizin-nnes. 2128294 Marie alourdira ses valises. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2128304 Ad nessaẓey tibalizin-nneɣ. 2128302 Nous alourdirons nos valises. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2128305 Ad nessaẓey tibalizin-nteɣ. 2128302 Nous alourdirons nos valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2128309 Ad tessaẓyem tibalizin-nwen. 2128308 Vous alourdirez vos valises. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2128310 Ad tessaẓyemt tibalizin-nwent. 2128308 Vous alourdirez vos valises. -ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2128316 Ad ssaẓyen tibalizin-nsen. 2128315 Ils alourdiront leurs valises. -ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2128318 Ad ssaẓyent tibalizin-nsent. 2128317 Elles alourdiront leurs valises. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128327 Lliɣ ttɛelliqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128326 J'accrochais mon manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128329 Ur lliɣ ttɛelliqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128328 Je n'accrochais pas mon manteau derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128331 Tellid tettɛelliqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128330 Tu accrochais ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128332 Telliḍ tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128330 Tu accrochais ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128333 Tellid tettɛelliqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128330 Tu accrochais ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128335 Telliḍ tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128330 Tu accrochais ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128337 Ur tellid tettɛelliqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128336 Tu n'accrochais pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128338 Ur tellid tettɛelliqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128336 Tu n'accrochais pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128340 Ur telliḍ tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128336 Tu n'accrochais pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128341 Ur telliḍ tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128336 Tu n'accrochais pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128343 Ur yelli yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128342 Il n'accrochait pas son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128345 Tom ur yelli yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128344 Tom n'accrochait pas son manteau derrière la porte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128347 Yella yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128346 Il accrochait son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128349 Tom yella yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128348 Tom accrochait son manteau derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128351 Tella tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128350 Elle accrochait son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128353 Marie tella tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128352 Marie accrochait son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128356 Ur telli tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128355 Elle n'accrochait pas son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128359 Marie ur telli tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128357 Marie n'accrochait pas son manteau derrière la porte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128362 Nella nettɛelliq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128361 Nous accrochions nos manteaux derrière la porte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128363 Nella nettɛelliq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128361 Nous accrochions nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128367 Ur nelli nettɛelliq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128365 Nous n'accrochions pas nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128368 Ur nelli nettɛelliq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128365 Nous n'accrochions pas nos manteaux derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128370 Tellam tettɛelliqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128369 Vous accrochiez vos manteaux derrière la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128371 Tellamt tettɛelliqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128369 Vous accrochiez vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128373 Ur tellim tettɛelliqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128372 Vous n'accrochiez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128374 Ur tellimt tettɛelliqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128372 Vous n'accrochiez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128377 Llan ttɛelliqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128375 Ils accrochaient leurs manteaux derrière la porte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128379 Llant ttɛelliqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128378 Elles accrochaient leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128400 Ur llint ttɛelliqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128398 Elles n'accrochaient pas leurs manteaux derrière la porte. -ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128427 Ɛellqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128402 J'ai accroché mon manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128431 Ur ɛellqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128429 Je n'ai pas accroché mon manteau derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128435 Tɛellqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128432 Tu as accroché ton manteau derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128436 Tɛellqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128432 Tu as accroché ton manteau derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128437 Tɛellqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128432 Tu as accroché ton manteau derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128438 Tɛellqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128432 Tu as accroché ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128440 Ur tɛellqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128439 Tu n'as pas accroché ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128442 Ur tɛellqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128439 Tu n'as pas accroché ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128443 Ur tɛellqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128439 Tu n'as pas accroché ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄe���ⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128444 Ur tɛellqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128439 Tu n'as pas accroché ton manteau derrière la porte. -ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128446 Iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128445 Il a accroché son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128450 Tom iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128448 Tom a accroché son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128452 Ur iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128451 Il n'a pas accroché son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128454 Tom ur iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128453 Tom n'a pas accroché son manteau derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128458 Tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128457 Elle a accroché son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128460 Marie tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128459 Marie a accroché son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128464 Ur tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128463 Elle n'a pas accroché son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128468 Marie ur tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128467 Marie n'a pas accroché son manteau derrière la porte. -ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128470 Nɛelleq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128469 Nous avons accroché nos manteaux derrière la porte. -ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128471 Nɛelleq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128469 Nous avons accroché nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128473 Ur nɛelleq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128472 Nous n'avons pas accroché nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128475 Ur nɛelleq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128472 Nous n'avons pas accroché nos manteaux derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128478 Tɛellqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128476 Vous avez accroché vos manteaux derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128479 Tɛellqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128476 Vous avez accroché vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128483 Ur tɛellqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128481 Vous n'avez pas accroché vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128484 Ur tɛellqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128481 Vous n'avez pas accroché vos manteaux derrière la porte. -ⵄeⵍⵍⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128488 Ɛellqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128486 Ils ont accroché leurs manteaux derrière la porte. -ⵄeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128491 Ɛellqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128489 Elles ont accroché leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵄeⵍⵍⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128493 Ur ɛellqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128492 Ils n'ont pas accroché leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵄeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128496 Ur ɛellqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128494 Elles n'ont pas accroché leurs manteaux derrière la porte. -ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128500 Ttɛelliqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128497 J'accroche mon manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128504 Ur ttɛelliqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128503 Je n'accroche pas mon manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128504 Ur ttɛelliqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128588 Je n'accrocherai pas mon manteau derrière la porte. -ⵜe��ⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128507 Tettɛelliqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128505 Tu accroches ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128508 Tettɛelliqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128505 Tu accroches ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128509 Tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128505 Tu accroches ton manteau derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128510 Tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128505 Tu accroches ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128512 Ur tettɛelliqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128511 Tu n'accroches pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128513 Ur tettɛelliqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128511 Tu n'accroches pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128515 Ur tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128511 Tu n'accroches pas ton manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128516 Ur tettɛelliqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128511 Tu n'accroches pas ton manteau derrière la porte. -ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128518 Yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128517 Il accroche son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128520 Tom yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128519 Tom accroche son manteau derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128522 Tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128521 Elle accroche son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128525 Marie tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128524 Marie accroche son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128529 Ur yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128527 Il n'accroche pas son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128529 Ur yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128612 Il n'accrochera pas son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128531 Tom ur yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128530 Tom n'accroche pas son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128531 Tom ur yettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128614 Tom n'accrochera pas son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128535 Ur tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128533 Elle n'accroche pas son manteau derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128535 Ur tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128617 Elle n'accrochera pas son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128539 Marie ur tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128537 Marie n'accroche pas son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128539 Marie ur tettɛelliq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128619 Marie n'accrochera pas son manteau derrière la porte. -ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128543 Nettɛelliq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128540 Nous accrochons nos manteaux derrière la porte. -ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128544 Nettɛelliq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128540 Nous accrochons nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128548 Ur nettɛelliq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128546 Nous n'accrochons pas nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128548 Ur nettɛelliq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128625 Nous n'accrocherons pas nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128549 Ur nettɛelliq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128546 Nous n'accrochons pas nos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128549 Ur nettɛelliq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128625 Nous n'accrocherons pas nos manteaux derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128554 Tettɛelliqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128551 Vous accrochez vos manteaux derrière la porte. -ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128556 Tettɛelliqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128551 Vous accrochez vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128559 Ur tettɛelliqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128558 Vous n'accrochez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128559 Ur tettɛelliqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128634 Vous n'accrocherez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128561 Ur tettɛelliqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128558 Vous n'accrochez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128561 Ur tettɛelliqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128634 Vous n'accrocherez pas vos manteaux derrière la porte. -ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128565 Ttɛelliqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128563 Ils accrochent leurs manteaux derrière la porte. -ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128568 Ttɛelliqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128566 Elles accrochent leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128571 Ur ttɛelliqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128569 Ils n'accrochent pas leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128571 Ur ttɛelliqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128651 Ils n'accrocheront pas leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128575 Ur ttɛelliqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128572 Elles n'accrochent pas leurs manteaux derrière la porte. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128575 Ur ttɛelliqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128657 Elles n'accrocheront pas leurs manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128587 Ad ɛellqeɣ akebbuḍ-inu deffir tewwurt. 2128584 J'accrocherai mon manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128594 Ad tɛellqed akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128593 Tu accrocheras ton manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128595 Ad tɛellqed akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128593 Tu accrocheras ton manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128596 Ad tɛellqeḍ akebbuḍ-nnek deffir tewwurt. 2128593 Tu accrocheras ton manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128598 Ad tɛellqeḍ akebbuḍ-nnem deffir tewwurt. 2128593 Tu accrocheras ton manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128602 Ad iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128600 Il accrochera son manteau derrière la porte. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128606 Tom ad iɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128605 Tom accrochera son manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128609 Ad tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128607 Elle accrochera son manteau derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128611 Marie ad tɛelleq akebbuḍ-nnes deffir tewwurt. 2128610 Marie accrochera son manteau derrière la porte. -ⴰⴷ ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128623 Ad nɛelleq ikebbuḍen-nneɣ deffir tewwurt. 2128622 Nous accrocherons nos manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128624 Ad nɛelleq ikebbuḍen-nteɣ deffir tewwurt. 2128622 Nous accrocherons nos manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128630 Ad tɛellqem ikebbuḍen-nwen deffir tewwurt. 2128628 Vous accrocherez vos manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128632 Ad tɛellqemt ikebbuḍen-nwent deffir tewwurt. 2128628 Vous accrocherez vos manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵄeⵍⵍⵇeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128643 Ad ɛellqen ikebbuḍen-nsen deffir tewwurt. 2128641 Ils accrocheront leurs manteaux derrière la porte. -ⴰⴷ ⵄeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2128647 Ad ɛellqent ikebbuḍen-nsent deffir tewwurt. 2128645 Elles accrocheront leurs manteaux derrière la porte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128670 Lliɣ ssedhayeɣ igerdan. 2128669 J'amusais les enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128670 Lliɣ ssedhayeɣ igerdan. 2128683 Il amusait les enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128673 Ur lliɣ ssedhayeɣ igerdan. 2128672 Je n'amusais pas les enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128677 Tellid tessedhayed igerdan. 2128674 Tu amusais les enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128678 Telliḍ tessedhayeḍ igerdan. 2128674 Tu amusais les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128680 Ur tellid tessedhayed igerdan. 2128679 Tu n'amusais pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128682 Ur telliḍ tessedhayeḍ igerdan. 2128679 Tu n'amusais pas les enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128684 Yella yessedhay igerdan. 2128683 Il amusait les enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128688 Tom yella yessedhay igerdan. 2128686 Tom amusait les enfants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128692 Tella yessedhay igerdan. 2128690 Elle amusait les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128695 Marie tella yessedhay igerdan. 2128693 Marie amusait les enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128700 Ur yelli yessedhay igerdan. 2128697 Il n'amusait pas les enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128703 Tom ur yelli yessedhay igerdan. 2128701 Tom n'amusait pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128706 Ur telli tessedhay igerdan. 2128705 Elle n'amusait pas les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128708 Marie ur telli tessedhay igerdan. 2128707 Marie n'amusait pas les enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128712 Nella nessedhay igerdan. 2128710 Nous amusions les enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128715 Ur nelli nessedhay igerdan. 2128714 Nous n'amusions pas les enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128722 Tellam tessedhayem igerdan. 2128716 Vous amusiez les enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128724 Tellamt tessedhayemt igerdan. 2128716 Vous amusiez les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128729 Ur tellim tessedhayem igerdan. 2128727 Vous n'amusiez pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128730 Ur tellimt tessedhayemt igerdan. 2128727 Vous n'amusiez pas les enfants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128735 Llan ssedhayen igerdan. 2128733 Ils amusaient les enfants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128737 Llant ssedhayent igerdan. 2128736 Elles amusaient les enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128744 Ur llin ssedhayen igerdan. 2128741 Ils n'amusaient pas les enfants. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128755 Ur llint ssedhayent igerdan. 2128752 Elles n'amusaient pas les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128758 Ssedhaɣ igerdan. 2128756 J'ai amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀ���ⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128761 Ur ssedhaɣ igerdan. 2128759 Je n'ai pas amusé les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128764 Tessedhad igerdan. 2128762 Tu as amusé les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128765 Tessedhaḍ igerdan. 2128762 Tu as amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128769 Ur tessedhad igerdan. 2128767 Tu n'as pas amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128770 Ur tessedhaḍ igerdan. 2128767 Tu n'as pas amusé les enfants. -ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128773 Yessedha igerdan. 2128771 Il a amusé les enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128777 Tom yessedha igerdan. 2128775 Tom a amusé les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128779 Marie tessedha igerdan. 2128778 Marie a amusé les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128779 Marie tessedha igerdan. 2128780 Elle a amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128784 Ur yessedha igerdan. 2128783 Il n'a pas amusé les enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128786 Tom ur yessedha igerdan. 2128785 Tom n'a pas amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128788 Ur tessedha igerdan. 2128787 Elle n'a pas amusé les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128793 Marie ur tessedha igerdan. 2128791 Marie n'a pas amusé les enfants. -ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128796 Nessedha igerdan. 2128795 Nous avons amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128798 Ur nessedha igerdan. 2128797 Nous n'avons pas amusé les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128801 Tessedham igerdan. 2128799 Vous avez amusé les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128802 Tessedhamt igerdan. 2128799 Vous avez amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128805 Ur tessedham igerdan. 2128803 Vous n'avez pas amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128806 Ur tessedhamt igerdan. 2128803 Vous n'avez pas amusé les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128809 Ssedhan igerdan. 2128807 Ils ont amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128812 Ur ssedhan igerdan. 2128810 Ils n'ont pas amusé les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128814 Ssedhant igerdan. 2128813 Elles ont amusé les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128819 Ur ssedhant igerdan. 2128817 Elles n'ont pas amusé les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128823 Ssedhayeɣ igerdan. 2128821 J'amuse les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128825 Ur ssedhayeɣ igerdan. 2128824 Je n'amuse pas les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2128825 Ur ssedhayeɣ igerdan. 2129073 Je n'amuserai pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129027 Ur tessedhayed igerdan. 2128835 Tu n'amuses pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129027 Ur tessedhayed igerdan. 2129078 Tu n'amuseras pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129028 Ur tessedhayeḍ igerdan. 2128835 Tu n'amuses pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129028 Ur tessedhayeḍ igerdan. 2129078 Tu n'amuseras pas les enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129031 Ur yessedhay igerdan. 2128837 Il n'amuse pas les enfants. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129031 Ur yessedhay igerdan. 2129084 Il n'amusera pas les enfants. -ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129032 Yessedhay igerdan. 2128842 Il amuse les enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129034 Tom ur yessedhay igerdan. 2129033 Tom n'amuse pas les enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129034 Tom ur yessedhay igerdan. 2129097 Tom n'amusera pas les enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129036 Tom yessedhay igerdan. 2129035 Tom amuse les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129040 Tessedhay igerdan. 2129038 Elle amuse les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129043 Marie tessedhay igerdan. 2129041 Marie amuse les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129045 Ur tessedhay igerdan. 2129044 Elle n'amuse pas les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129047 Marie ur tessedhay igerdan. 2129046 Marie n'amuse pas les enfants. -ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129050 Nessedhay igerdan. 2129049 Nous amusons les enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129052 Ur nessedhay igerdan. 2129051 Nous n'amusons pas les enfants. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129052 Ur nessedhay igerdan. 2129110 Nous n'amuserons pas les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129055 Tessedhayem igerdan. 2129053 Vous amusez les enfants. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129056 Tessedhayemt igerdan. 2129053 Vous amusez les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129059 Ur tessedhayem igerdan. 2129057 Vous n'amusez pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129059 Ur tessedhayem igerdan. 2129120 Vous n'amuserez pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129060 Ur tessedhayemt igerdan. 2129057 Vous n'amusez pas les enfants. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129060 Ur tessedhayemt igerdan. 2129120 Vous n'amuserez pas les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129063 Ssedhayen igerdan. 2129061 Ils amusent les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129065 Ur ssedhayen igerdan. 2129064 Ils n'amusent pas les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129065 Ur ssedhayen igerdan. 2129128 Ils n'amuseront pas les enfants. -ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129067 Ssedhayent igerdan. 2129066 Elles amusent les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129069 Ur ssedhayent igerdan. 2129068 Elles n'amusent pas les enfants. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129069 Ur ssedhayent igerdan. 2129131 Elles n'amuseront pas les enfants. -ⴰⴷ ⵙⵙeⴷⵀⵓⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129072 Ad ssedhuɣ igerdan. 2129070 J'amuserai les enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129076 Ad tessedhud igerdan. 2129075 Tu amuseras les enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129077 Ad tessedhuḍ igerdan. 2129075 Tu amuseras les enfants. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⵓ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129083 Ad yessedhu igerdan. 2129082 Il amusera les enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129088 Ad tessedhu igerdan. 2129087 Elle amusera les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129090 Marie ad tessedhu igerdan. 2129089 Marie amusera les enfants. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⵓ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129094 Tom ad yessedhu igerdan. 2129093 Tom amusera les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129101 Marie ur yessedhay igerdan. 2129099 Marie n'amusera pas les enfants. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⵓ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129108 Ad nessedhu igerdan. 2129102 Nous amuserons les enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓⵎ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129117 Ad tessedhum igerdan. 2129116 Vous amuserez les enfants. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⵓⵎⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129119 Ad tessedhumt igerdan. 2129116 Vous amuserez les enfants. -ⴰⴷ ⵙⵙeⴷⵀⵓⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129124 Ad ssedhun igerdan. 2129123 Ils amuseront les enfants. -ⴰⴷ ⵙⵙeⴷⵀⵓⵏⵜ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2129127 Ad ssedhunt igerdan. 2129126 Elles amuseront les enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129142 Lliɣ ḥemmleɣ urar-a. 2129141 J'aimais ce jeu. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129144 Ur lliɣ ḥemmleɣ urar-a. 2129143 Je n'aimais pas ce jeu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129146 Tellid tḥemmled urar-a. 2129145 Tu aimais ce jeu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129147 Telliḍ tḥemmleḍ urar-a. 2129145 Tu aimais ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129149 Ur tellid tḥemmled urar-a. 2129148 Tu n'aimais pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129150 Ur telliḍ tḥemmleḍ urar-a. 2129148 Tu n'aimais pas ce jeu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129152 Yella iḥemmel urar-a. 2129151 Il aimait ce jeu. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129154 Tom yella iḥemmel urar-a. 2129153 Tom aimait ce jeu. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129156 Tella iḥemmel urar-a. 2129155 Elle aimait ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129158 Marie tella iḥemmel urar-a. 2129157 Marie aimait ce jeu. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129160 Ur yelli iḥemmel urar-a. 2129159 Il n'aimait pas ce jeu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129162 Tom ur yelli iḥemmel urar-a. 2129161 Tom n'aimait pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129164 Ur telli tḥemmel urar-a. 2129163 Elle n'aimait pas ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129166 Marie ur telli tḥemmel urar-a. 2129165 Marie n'aimait pas ce jeu. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129171 Nella nḥemmel urar-a. 2129168 Nous aimions ce jeu. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129174 Ur nelli nḥemmel urar-a. 2129172 Nous n'aimions pas ce jeu. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129177 Tellam tḥemmlem urar-a. 2129175 Vous aimiez ce jeu. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129178 Tellamt tḥemmlemt urar-a. 2129175 Vous aimiez ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129180 Ur tellim tḥemmlem urar-a. 2129179 Vous n'aimiez pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129183 Ur tellimt tḥemmlemt urar-a. 2129179 Vous n'aimiez pas ce jeu. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129186 Llan ḥemmlen urar-a. 2129185 Ils aimaient ce jeu. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129188 Ur llin ḥemmlen urar-a. 2129187 Ils n'aimaient pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129192 Ur llint ḥemmlent urar-a. 2129191 Elles n'aimaient pas ce jeu. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129194 Llant ḥemmlent urar-a. 2129193 Elles aimaient ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129197 Ḥemmleɣ urar-a. 2129195 J'ai aimé ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129197 Ḥemmleɣ urar-a. 2129265 J'aime ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129199 Ur ḥemmleɣ urar-a. 2129198 Je n'ai pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129199 Ur ḥemmleɣ urar-a. 2129267 Je n'aime pas ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129211 Tḥemmled urar-a. 2129200 Tu as aimé ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129211 Tḥemmled urar-a. 2129270 Tu aimes ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129212 Tḥemmeḍ urar-a. 2129200 Tu as aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129215 Ur tḥemmled urar-a. 2129214 Tu n'as pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129215 Ur tḥemmled urar-a. 2129274 Tu n'aimes pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129216 Ur tḥemmleḍ urar-a. 2129214 Tu n'as pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129216 Ur tḥemmleḍ urar-a. 2129274 Tu n'aimes pas ce jeu. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129218 Iḥemmel urar-a. 2129217 Il a aimé ce jeu. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129218 Iḥemmel urar-a. 2129278 Il aime ce jeu. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129221 Tom iḥemmel urar-a. 2129220 Tom a aimé ce jeu. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129221 Tom iḥemmel urar-a. 2129281 Tom aime ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129224 Tḥemmel urar-a. 2129223 Elle a aimé ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129224 Tḥemmel urar-a. 2129283 Elle aime ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129227 Marie tḥemmel urar-a. 2129225 Marie a aimé ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129227 Marie tḥemmel urar-a. 2129286 Marie aime ce jeu. -ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129233 Ur iḥemmel urar-a. 2129231 Il n'a pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129233 Ur iḥemmel urar-a. 2129288 Il n'aime pas ce jeu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129235 Tom ur iḥemmel urar-a. 2129234 Tom n'a pas aimé ce jeu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129235 Tom ur iḥemmel urar-a. 2129291 Tom n'aime pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129238 Ur tḥemmel urar-a. 2129237 Elle n'a pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129238 Ur tḥemmel urar-a. 2129294 Elle n'aime pas ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129240 Marie ur tḥemmel urar-a. 2129239 Marie n'a pas aimé ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129240 Marie ur tḥemmel urar-a. 2129297 Marie n'aime pas ce jeu. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129242 Nḥemmel urar-a. 2129241 Nous avons aimé ce jeu. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129242 Nḥemmel urar-a. 2129299 Nous aimons ce jeu. -ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129245 Ur nḥemmel urar-a. 2129243 Nous n'avons pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129245 Ur nḥemmel urar-a. 2129301 Nous n'aimons pas ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129247 Tḥemmlem urar-a. 2129246 Vous avez aimé ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129247 Tḥemmlem urar-a. 2129304 Vous aimez ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129250 Tḥemmlemt urar-a. 2129246 Vous avez aimé ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129250 Tḥemmlemt urar-a. 2129304 Vous aimez ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129251 Ur tḥemmlem urar-a. 2129248 Vous n'avez pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129251 Ur tḥemmlem urar-a. 2129308 Vous n'aimez pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129252 Ur tḥemmlemt urar-a. 2129248 Vous n'avez pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129252 Ur tḥemmlemt urar-a. 2129308 Vous n'aimez pas ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129255 Ḥemmlen urar-a. 2129254 Ils ont aimé ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129255 Ḥemmlen urar-a. 2129312 Ils aiment ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129258 Ḥemmlent urar-a. 2129257 Elles ont aimé ce jeu. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129258 Ḥemmlent urar-a. 2129314 Elles aiment ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129261 Ur ḥemmlen urar-a. 2129259 Ils n'ont pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129261 Ur ḥemmlen urar-a. 2129317 Ils n'aiment pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129263 Ur ḥemmlent urar-a. 2129262 Elles n'ont pas aimé ce jeu. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129263 Ur ḥemmlent urar-a. 2129319 Elles n'aiment pas ce jeu. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129273 Tḥemmleḍ urar-a. 2129270 Tu aimes ce jeu. -ⴰⴷ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129323 Ad ḥemmleɣ urar-a. 2129321 J'aimerai ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129328 Ur ttḥemmileɣ urar-a. 2129326 Je n'aimerai pas ce jeu. -ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129332 Ad tḥemmled urar-a. 2129330 Tu aimeras ce jeu. -ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129333 Ad tḥemmleḍ urar-a. 2129330 Tu aimeras ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⴷ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129335 Ur tettḥemmiled urar-a. 2129334 Tu n'aimeras pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⴹ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129336 Ur tettḥemmileḍ urar-a. 2129334 Tu n'aimeras pas ce jeu. -ⴰⴷ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129339 Ad iḥemmel urar-a. 2129337 Il aimera ce jeu. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129341 Tom ad iḥemmel urar-a. 2129340 Tom aimera ce jeu. -ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129344 Ad tḥemmel urar-a. 2129342 Elle aimera ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129347 Marie ad tḥemmel urar-a. 2129345 Marie aimera ce jeu. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129349 Ur yettḥemmil urar-a. 2129348 Il n'aimera pas ce jeu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129351 Tom ur yettḥemmil urar-a. 2129350 Tom n'aimera pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129355 Ur tettḥemmil urar-a. 2129352 Elle n'aimera pas ce jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129359 Marie ur tettḥemmil urar-a. 2129357 Marie n'aimera pas ce jeu. -ⴰⴷ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129363 Ad nḥemmel urar-a. 2129361 Nous aimerons ce jeu. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129366 Ur nettḥemmil urar-a. 2129364 Nous n'aimerons pas ce jeu. -ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129369 Ad tḥemmlem urar-a. 2129368 Vous aimerez ce jeu. -ⴰⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129370 Ad tḥemmlemt urar-a. 2129368 Vous aimerez ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵎ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129372 Ur tettḥemmilem urar-a. 2129371 Vous n'aimerez pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵎⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129374 Ur tettḥemmilemt urar-a. 2129371 Vous n'aimerez pas ce jeu. -ⴰⴷ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129377 Ad ḥemmlen urar-a. 2129375 Ils aimeront ce jeu. -ⴰⴷ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129380 Ad ḥemmlent urar-a. 2129379 Elles aimeront ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵏ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129383 Ur ttḥemmilen urar-a. 2129382 Ils n'aimeront pas ce jeu. -ⵓⵔ ⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵏⵜ ⵓⵔⴰⵔ-ⴰ. 2129386 Ur ttḥemmilent urar-a. 2129384 Elles n'aimeront pas ce jeu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129406 Lliɣ ssalqayeɣ imerjan-nni. 2129404 J'approfondissais les trous. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵖ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129415 Ur lliɣ ssalqayeɣ imerjan-nni. 2129414 Je n'approfondissais pas les trous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⴷ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129421 Tellid tessalqayed imerjan-nni. 2129418 Tu approfondissais les trous. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⴹ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129422 Telliḍ tessalqayeḍ imerjan-nni. 2129418 Tu approfondissais les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⴹ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129425 Ur telliḍ tessalqayeḍ imerjan-nni. 2129423 Tu n'approfondissais pas les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⴷ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129426 Ur tellid tessalqayed imerjan-nni. 2129423 Tu n'approfondissais pas les trous. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129428 Yella yessalqay imerjan-nni. 2129427 Il approfondissait les trous. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129432 Tom yella yessalqay imerjan-nni. 2129429 Tom approfondissait les trous. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129436 Tella tessalqay imerjan-nni. 2129434 Elle approfondissait les trous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129440 Marie tella tessalqay imerjan-nni. 2129438 Marie approfondissait les trous. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129442 Ur yelli yessalqay imerjan-nni. 2129441 Il n'approfondissait pas les trous. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129445 Tom ur yelli yessalqay imerjan-nni. 2129443 Tom n'approfondissait pas les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129449 Ur telli tessalqay imerjan-nni. 2129447 Elle n'approfondissait pas les trous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129453 Marie ur telli tessalqay imerjan-nni. 2129452 Marie n'approfondissait pas les trous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129458 Nella nessalqay imerjan-nni. 2129457 Nous approfondissions les trous. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129460 Ur nelli nessalqay imerjan-nni. 2129459 Nous n'approfondissions pas les trous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵎ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129462 Tellam tessalqayem imerjan-nni. 2129461 Vous approfondissiez les trous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵎⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129463 Tellamt tessalqayemt imerjan-nni. 2129461 Vous approfondissiez les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵎ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129465 Ur tellim tessalqayem imerjan-nni. 2129464 Vous n'approfondissiez pas les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵎⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129466 Ur tellimt tessalqayemt imerjan-nni. 2129464 Vous n'approfondissiez pas les trous. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵏ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129468 Llan ssalqayen imerjan-nni. 2129467 Ils approfondissaient les trous. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵏⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129471 Llant ssalqayent imerjan-nni. 2129470 Elles approfondissaient les trous. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵏ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129473 Ur llin ssalqayen imerjan-nni. 2129472 Ils n'approfondissaient pas les trous. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵙⴰⵍⵇⴰⵢeⵏⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129488 Ur llint ssalqayent imerjan-nni. 2129481 Elles n'approfondissaient pas les trous. -ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵖ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129491 Ssalqyeɣ imerjan-nni. 2129489 J'ai approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵖ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129493 Ur ssalqyeɣ imerjan-nni. 2129492 Je n'ai pas approfondi les trous. -ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⴷ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129532 Tessalqyed imerjan-nni. 2129530 Tu as approfondi les trous. -ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⴹ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129533 Tessalqyeḍ imerjan-nni. 2129530 Tu as approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⴷ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129535 Ur tessalqyed imerjan-nni. 2129534 Tu n'as pas approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⴹ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129538 Ur tessalqyeḍ imerjan-nni. 2129534 Tu n'as pas approfondi les trous. -ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129540 Yessalqey imerjan-nni. 2129539 Il a approfondi les trous. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129542 Tom yessalqey imerjan-nni. 2129541 Tom a approfondi les trous. -ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129544 Tessalqey imerjan-nni. 2129543 Elle a approfondi les trous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129546 Marie tessalqey imerjan-nni. 2129545 Marie a approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129549 Ur yessalqey imerjan-nni. 2129548 Il n'a pas approfondi les trous. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129551 Tom ur yessalqey imerjan-nni. 2129550 Tom n'a pas approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129554 Ur tessalqey imerjan-nni. 2129553 Elle n'a pas approfondi les trous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129557 Marie ur tessalqey imerjan-nni. 2129556 Marie n'a pas approfondi les trous. -ⵏeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129560 Nessalqey imerjan-nni. 2129559 Nous avons approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵍⵇeⵢ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129563 Ur nessalqey imerjan-nni. 2129561 Nous n'avons pas approfondi les trous. -ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵎ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129565 Tessalqyem imerjan-nni. 2129564 Vous avez approfondi les trous. -ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵎⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129566 Tessalqyemt imerjan-nni. 2129564 Vous avez approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵎ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129568 Ur tessalqyem imerjan-nni. 2129567 Vous n'avez pas approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵎⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129569 Ur tessalqyemt imerjan-nni. 2129567 Vous n'avez pas approfondi les trous. -ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵏ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129571 Ssalqyen imerjan-nni. 2129570 Ils ont approfondi les trous. -ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵏⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129574 Ssalqyent imerjan-nni. 2129572 Elles ont approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵏ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129576 Ur ssalqyen imerjan-nni. 2129575 Ils n'ont pas approfondi les trous. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵍⵇⵢeⵏⵜ ⵉⵎeⵔⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2129578 Ur ssalqyent imerjan-nni. 2129577 Elles n'ont pas approfondi les trous. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵃⴰⵔeⵖ, ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129684 Imi ay ḥareɣ, ḍḍfeɣ aṭaksi. 407069 Comme j'ai été pressé, j'ai dû prendre un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔeⴷ, ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129687 Imi ay tḥared, teḍḍfed aṭaksi. 2129685 Comme tu étais pressé, tu as pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔeⴹ, ⵜeⴹⴹⴼeⴹ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129688 Imi ay tḥareḍ, teḍḍfeḍ aṭaksi. 2129685 Comme tu étais pressé, tu as pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵃⴰⵔ, ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129691 Imi ay iḥar, yeḍḍef aṭaksi. 2129689 Comme il était pressé, il a pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵃⴰⵔ ⵜoⵎ, ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129696 Imi ay iḥar Tom, yeḍḍef aṭaksi. 2129694 Comme Tom était pressé, il a pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔ, ⵜeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129699 Imi ay tḥar, teḍḍef aṭaksi. 2129698 Comme elle était pressée, elle a pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔ ⵎⴰⵔⵉe, ⵜeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129702 Imi ay tḥar Marie, teḍḍef aṭaksi. 2129701 Comme Marie était pressée, elle a pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏⵃⴰⵔ, ⵏeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129705 Imi ay nḥar, neḍḍef aṭaksi. 2129704 Comme nous étions pressés, nous avons pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔeⵎ, ⵜeⴹⴹⴼeⵎ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129707 Imi ay tḥarem, teḍḍfem aṭaksi. 2129706 Comme vous étiez pressés, vous avez pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃⴰⵔeⵎⵜ, ⵜeⴹⴹⴼeⵎⵜ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129709 Imi ay tḥaremt, teḍḍfemt aṭaksi. 2129708 Comme vous étiez pressées, vous avez pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵃⴰⵔeⵏ, ⴹⴹⴼeⵏ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129711 Imi ay ḥaren, ḍḍfen aṭaksi. 2129710 Comme ils étaient pressés, ils ont pris un taxi. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵃⴰⵔeⵏⵜ, ⴹⴹⴼeⵏⵜ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 2129714 Imi ay ḥarent, ḍḍfent aṭaksi. 2129713 Comme elles étaient pressées, elles ont pris un taxi. -ⵔⵓⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵎⵏeⵖ. 2129715 Ruɣ yerna umneɣ. 412003 J'ai pleuré et j'ai cru. -ⵜⵔⵓⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎⵏeⴷ. 2129717 Trud yerna tumned. 2129716 Tu as pleuré et tu as cru. -ⵜⵔⵓⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎⵏeⴹ. 2129718 Truḍ yerna tumneḍ. 2129716 Tu as pleuré et tu as cru. -ⵉⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵎeⵏ. 2129721 Iru yerna yumen. 2129720 Il a pleuré et il a cru. -ⵜoⵎ ⵉⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵎeⵏ. 2129723 Tom iru yerna yumen. 2129722 Tom a pleuré et a cru. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎeⵏ. 2129726 Marie tru yerna tumen. 2129724 Marie a pleuré et a cru. -ⵜⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎeⵏ. 2129728 Tru yerna tumen. 2129727 Elle a pleuré et a cru. -ⵏⵔⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵓⵎeⵏ. 2129731 Nru yerna numen. 2129729 Nous avons pleuré et avons cru. -ⵜⵔⵓⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎⵏeⵎ. 2129733 Trum yerna tumnem. 2129732 Vous avez pleuré et avez cru. -ⵜⵔⵓⵎⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵎⵏeⵎⵜ. 2129736 Trumt yerna tumnemt. 2129732 Vous avez pleuré et avez cru. -ⵔⵓⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵎⵏeⵏ. 2129783 Run yerna umnen. 2129737 Ils ont pleuré et ont cru. -ⵔⵓⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵎⵏeⵏⵜ. 2129787 Runt yerna umnent. 2129786 Elles ont pleuré et ont cru. -ⵎⵉ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2129790 Mi walaɣ yekkat wenẓar, uwyeɣ tasiwant-inu. 440045 Quand j'ai vu qu'il pleuvait j'ai pris mon parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2129795 Mi twalad yekkat wenẓar, tuwyed tasiwant-nnek. 2129794 Quand tu as vu qu'il pleuvait, tu as pris ton parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2129796 Mi twalad yekkat wenẓar, tuwyed tasiwant-nnem. 2129794 Quand tu as vu qu'il pleuvait, tu as pris ton parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2129798 Mi twalaḍ yekkat wenẓar, tuwyeḍ tasiwant-nnek. 2129794 Quand tu as vu qu'il pleuvait, tu as pris ton parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2129799 Mi twalaḍ yekkat wenẓar, tuwyeḍ tasiwant-nnem. 2129794 Quand tu as vu qu'il pleuvait, tu as pris ton parapluie. -ⵎⵉ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵢⵓⵡeⵢ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2129802 Mi iwala yekkat wenẓar, yuwey tasiwant-nnes. 2129800 Quand il a vu qu'il pleuvait, il a pris son parapluie. -ⵎⵉ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵢⵓⵡeⵢ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2129810 Mi iwala Tom yekkat wenẓar, yuwey tasiwant-nnes. 2129804 Quand Tom a vu qu'il pleuvait, il a pris son parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡeⵢ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2129813 Mi twala yekkat wenẓar, tuwey tasiwant-nnes. 2129811 Quand elle a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡeⵢ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2129816 Mi twala Marie yekkat wenẓar, tuwey tasiwant-nnes. 2129814 Quand Marie a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. -ⵎⵉ ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵓⵡeⵢ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2129819 Mi nwala yekkat wenẓar, nuwey tisiwanin-nneɣ. 2129817 Quand nous avons vu qu'il pleuvait, nous avons pris nos parapluies. -ⵎⵉ ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵓⵡeⵢ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2129820 Mi nwala yekkat wenẓar, nuwey tisiwanin-nteɣ. 2129817 Quand nous avons vu qu'il pleuvait, nous avons pris nos parapluies. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2129826 Mi twalam yekkat wenẓar, tuwyem tisiwanin-nwen. 2129822 Quand vous avez vu qu'il pleuvait, vous avez pris vos parapluies. -ⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2129827 Mi twalamt yekkat wenẓar, tuwyemt tisiwanin-nwent. 2129822 Quand vous avez vu qu'il pleuvait, vous avez pris vos parapluies. -ⵎⵉ ⵡⴰⵍⴰⵏ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵡⵢeⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2129831 Mi walan yekkat wenẓar, uwyen tisiwanin-nsen. 2129829 Quand ils ont vu qu'il pleuvait, ils ont pris leurs parapluies. -ⵎⵉ ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵡⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2129833 Mi walant yekkat wenẓar, uwyent tisiwanin-nsent. 2129832 Quand elles ont vu qu'il pleuvait, elles ont pris leurs parapluies. -ⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵣeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⵔⵓⵖ. 2129836 Mi sliɣ i yizen-nni, lliɣ bɣiɣ ad ttruɣ. 461800 Quand j'ai entendu le message, j'ai voulu pleurer. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2136103 Iḥemmel aṭas takurt n uḍar. 130908 Il adore le football. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵄeⵖ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157373 Lliɣ qellɛeɣ-d lbaṭaṭa. 2157361 J'arrachais les pommes de terre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵄeⵖ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157540 Ur lliɣ qellɛeɣ lbaṭaṭa. 2157538 Je n'arrachais pas les pommes de terre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵇeⵍⵍⵄeⴷ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157543 Ur tellid qellɛed-d lbaṭaṭa. 2157542 Tu n'arrachais pas les pommes de terre. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵇeⵍⵍⵄeⴹ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157544 Ur telliḍ qellɛeḍ-d lbaṭaṭa. 2157542 Tu n'arrachais pas les pommes de terre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴷ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157548 Tellid tqellɛed-d lbaṭaṭa. 2157545 Tu arrachais les pommes de terre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴹ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157549 Telliḍ tqellɛeḍ-d lbaṭaṭa. 2157545 Tu arrachais les pommes de terre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157553 Yella iqelleɛ-d lbaṭaṭa. 2157550 Il arrachait les pommes de terre. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157555 Ur yelli iqelleɛ-d lbaṭaṭa. 2157554 Il n'arrachait pas les pommes de terre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157559 Tom yella iqelleɛ-d lbaṭaṭa. 2157556 Tom arrachait les pommes de terre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157563 Tom ur yelli iqelleɛ-d lbaṭaṭa. 2157560 Tom n'arrachait pas les pommes de terre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴰⵟⴰ. 2157607 Tella tqelleɛ-d lbaṭaṭa. 2157564 Elle arrachait les pommes de terre. -eⵔⵉⵛ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2158994 Eric atan deg teɣlamt-nneɣ n tkurt n uḍar. 10793 Eric est dans notre équipe de football. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵙ 11 ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ. 2158995 Taɣlamt n tkurt n uḍar llan deg-s 11 n yimariren. 11626 Une équipe de football comporte 11 joueurs. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⴷeⴳ-ⵙ 11 ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ. 2158996 Taɣlamt n tkurt n uḍar ttilin deg-s 11 n yimariren. 11626 Une équipe de football comporte 11 joueurs. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ. 2158997 Taɣlamt n tkurt n uḍar llan deg-s mraw yiwen n yimariren. 11626 Une équipe de football comporte 11 joueurs. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ. 2158998 Taɣlamt n tkurt n uḍar ttilin deg-s mraw yiwen n yimariren. 11626 Une équipe de football comporte 11 joueurs. -ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏeⵖ ⴰⵔⵓⴳⴱⵢ? 2158999 Tetturared takurt n uḍar neɣ arugby? 11627 Tu joues au football ou au rugby ? -ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏeⵖ ⴰⵔⵓⴳⴱⵢ? 2159001 Tetturareḍ takurt n uḍar neɣ arugby? 11627 Tu joues au football ou au rugby ? -ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⵔⵓⴳⴱⵢ? 2159002 D takurt n uḍar ay tetturared neɣ d arugby? 11627 Tu joues au football ou au rugby ? -ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⵔⵓⴳⴱⵢ? 2159003 D takurt n uḍar ay tetturareḍ neɣ d arugby? 11627 Tu joues au football ou au rugby ? -ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159004 Ad nurar takurt n uḍar. 11628 Jouons au football. -ⵎⴰⵛⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ eⴷ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2159005 Maca yetturar takurt n uḍar ed umeddakel-nnes. 11686 Mais il joue au football avec son ami. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⴰⴷⴷⴰⵍ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴽⴽ. 2159006 Takurt n uḍar d nettat ay d addal ay ḥemmleɣ akk. 13224 Le football est mon sport préféré. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159007 Ur tḥemmel takurt n uḍar. 14555 Elle n'aime pas le football. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159007 Ur tḥemmel takurt n uḍar. 1033628 Elle n’aime pas le football. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159008 Asmi ay lliɣ meẓẓiyeɣ, lliɣ tturareɣ aṭas takurt n uḍar. 14770 Je jouais souvent au football quand j'étais jeune. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2159010 Ḥemmleɣ takurt n uḍar ugar n ubaseball. 127971 Je préfère le football au baseball. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159014 La yetturar takurt n uḍar. 130909 Il joue au football. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵍⴰⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵙⵔⵉⵔ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159015 Netta d amaslaḍ deg wesrir n tkurt n uḍar. 130910 Il fait partie du club de football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159016 Azekka, ad yurar takurt n uḍar. 181231 Demain, il jouera au football. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵎⵃⴰⴷⴷⵉⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2159017 Taɣlamt-nneɣ n tkurt n uḍar tesɛa tamḥaddit yelhan. 181372 Notre équipe de football a une bonne défense. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜeⵅⴹⴰ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159018 Tettban-iyi-d texḍa akk i tkurt n uḍar. 338016 Elle semble n'avoir aucun intérêt pour le football. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵇeⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159019 Netta d aqebṭan n teɣlamt-nni n tkurt n uḍar. 376086 Il est capitaine de l'équipe de football. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2159020 Takurt n uḍar mechuṛet ugar n ubaseball. 378581 Le football est plus populaire que le baseball. -ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ ⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159021 Ur iḥemmel abaseball wala takurt n uḍar. 399658 Il n'aime ni le baseball ni le football. -ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159023 Ad tzemred ad turared takurt n uḍar. 415682 Tu seras en mesure de jouer au football. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⴼⴼⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ, ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159024 Mi ara d-ffɣeɣ seg uɣerbaz, tturareɣ takurt n uḍar. 416373 Après les cours, je joue souvent au football. -ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159025 Baba ur iḥemmel takurt n uḍar. 429280 Le football ne plaît pas à mon père. -ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2159026 Nwala timlilit-nni n tkurt n uḍar deg tliẓri. 443654 Nous avons vu le match de football à la télévision. -ⴽeⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159028 Ken d amarir n tkurt n uḍar. 451936 Ken est un joueur de football. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159035 Asmi ay lliɣ d amecṭuḥ, lliɣ tturareɣ abaseball ugar n wanect ay lliɣ tturareɣ takurt n uḍar. 458493 Enfant, je jouais au baseball de préférence au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159041 Azekka, ad urareɣ takurt n uḍar. 459471 Demain je jouerai au football. -ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ, ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵜoⵓⵛⵀⴷoⵡⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵉⵏ. 2159042 Deg tkurt n uḍar tamarikanit, yiwen n utouchdown deg-s sḍiset n tenqiḍin. 465412 En football américain un touché vaut six points. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159043 Yerreẓ deg yiɣil mi yella yetturar takurt n uḍar. 471300 Il se cassa le bras en jouant au football. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159046 Ḥemmleɣ ad urareɣ takurt n uḍar. 683268 J'aime bien jouer au football. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵙ ⵜⵛⴰⴱⵛⴰⵇⵜ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 2159054 Yella yetturar takurt n uḍar s tcabcaqt tilemt. 761096 Il jouait au football avec une boîte de conserve vide. -ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ, ⵜⴰⵎⵃⴰⴷⴷⵉⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⴱⴰⵏeⵏ. 2159064 Deg tkurt n uḍar tamarikanit, tamḥaddit tesɛa ccɣel ibanen. 781929 Au football américain la défense a un travail spécifique. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ eⴷ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ. 2159065 Ḥemmleɣ ad waliɣ abaseball ed tkurt n uḍar tamarikanit. 783899 J'adore regarder le baseball et le football américain. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159069 Taqcict-nni ur tḥemmel ad turar takurt n uḍar. 783933 La fille n'aime pas jouer au football. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ ⵏ ⵜⵛⵉⵔⴹⴰⵔⵜ? 2159071 Tessned ilugan n tcirḍart? 820385 Connais-tu les règles du football ? -ⵎⴰⵔⵜⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⵔⵜ ⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵢⵜ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ. 2159151 Marta d nettat ay d tamarirt tamawayt akk n tkurt n uḍar deg Brizil. 959769 Marta est la meilleure joueuse de football du Brésil. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵍⵖⵓⵖⵜ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159153 Nettat d talɣuɣt deg tkurt n uḍar. 970117 Elle est une championne de football. -ⴳⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159156 Gan-asen ifadden ula i medden akken ad uraren takurt n uḍar. 1006063 Les gens ont même été encouragés à jouer au football. -ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ, ⵏeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159158 Yal ass n ssebt, netturar takurt n uḍar. 1015170 Nous jouons au football chaque samedi. -ⵏeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 2159161 Netturar takurt n uḍar yal ass n ssebt. 1015170 Nous jouons au football chaque samedi. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ, ⵎⴰ ⴷ ⵡⵉⵢⴰⴹ, ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159170 Kra n yinelmaden ḥemmlen abaseball, ma d wiyaḍ, ḥemmlen takurt n uḍar. 1079160 Certains étudiants aiment le baseball et d'autres aiment le football. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵓⵔⴰⵔ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴽⴽ. 2159180 Takurt n uḍar d nettat ay d urar ay ḥemmleɣ akk. 1189526 Mon jeu préféré est le football. -ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵢⵉⴷ-ⵏeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ? 2159185 Ad turared yid-neɣ takurt n uḍar? 1209765 Veux-tu jouer au football avec nous ? -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷ ⵜⵉⵎⴷeⵡⵡeⵕⵜ. 2159280 Takurt n uḍar d timdewweṛt. 1452470 Le ballon de football est rond. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵍⴰⴹ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159284 Netta d amaslaḍ deg teɣlamt n tkurt n uḍar. 1483149 Il est membre du club de football. -ⴰⵙeⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ! 2159286 Aset-d ad nurar takurt n uḍar! 1502835 Allons jouer au football ! -ⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ! 2159287 Asemt-d ad nurar takurt n uḍar! 1502835 Allons jouer au football ! -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷ ⴰⴷⴷⴰⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵉⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵢeⵏ. 2159288 Takurt n uḍar d addal mechuṛen ɣer yinelmaden ijapuniyen. 1505338 Le football est très populaire chez les étudiants japonnais. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159369 Iḥemmel takurt n uḍar. 1593539 Il aime le football. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴱⴰⵏ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2161707 Mi ara d-twalid Tagnit seg Wayyur, ad ak-d-tban amzun d takurt. 136278 De la Lune, la Terre ressemble à un ballon. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⴰⴳeⵔⵔⵓⵊ ⵏ ⵡeⵇⵛⵉⵛ-ⴰ. 2161710 Takurt-a d nettat ay d agerruj n weqcic-a. 341196 Ce ballon est le trésor de ce garçon. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵇⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵔⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2161724 Nniɣ-as i weqcic-nni ad iyi-d-yerr takurt-nni. 351409 J'ai demandé au garçon de me renvoyer le ballon. -ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⴹⴰⵔ. 2161729 Iwet takurt-nni s uḍar. 442248 Il tira dans le ballon avec son pied. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵖeⵔ-ⵙ. 2161731 Takurt attan ɣer-s. 446522 Il a le ballon. -ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵛeⴱⴱⴰⴽ. 2161735 Iwet takurt-nni s acebbak. 570286 Il shoota le ballon dans les filets. -ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵉⵙⵡⵉ. 2161736 Iwet takurt-nni s iswi. 570286 Il shoota le ballon dans les filets. -ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴹⴹⵉⴼ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2161737 Amarir-nni ur d-yeḍḍif takurt-nni. 959767 Le joueur n'a pas attrapé le ballon. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴷ ⴰⵣⵡⵓ. 2161739 Takurt teccuṛ d azwu. 1102081 Le ballon est rempli d'air. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⴽeⵛⵛ. 2161740 Attan takurt-nni i kecc. 1144388 Voici le ballon pour toi. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵖeⵔ-ⴽ. 2161741 Takurt attan ɣer-k. 1144389 Le ballon est à toi. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵓⴳⴱⵢ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵍⵖⴰ ⵏ ⵜⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ. 2161742 Takurt n urugby tesɛa talɣa n tmellalt. 1191187 Le ballon de rugby a à peu près une forme d'œuf. -ⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵚⴰⵃ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2161746 Imariren llan ttnaɣen gar-asen akken ad ten-id-tṣaḥ takurt. 1271944 Les joueurs luttaient pour la possession du ballon. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵓⴼeⴳ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2161747 Takurt-nni tufeg deg yigenni. 1351038 Le ballon vola dans les airs. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵡⴰⵙⵉⴼ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2161750 Yuwey-d wasif yiwet n takurt. 1359017 Un ballon descend la rivière en flottant. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 2161751 La tettifliw yiwet n takurt deg wasif. 1359017 Un ballon descend la rivière en flottant. -ⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ! 2161752 Awey-d takurt-nni! 1422458 Donne-moi le ballon ! -ⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ! 2161755 Fket-iyi-d takurt-nni! 1422459 Donnez-moi le ballon ! -ⴼⴽeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ! 2161756 Fkemt-iyi-d takurt-nni! 1422459 Donnez-moi le ballon ! -ⴹⴹeⴼ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ. 2161758 Ḍḍef takurt-nni s sin n yifassen. 1544575 Tiens le ballon des deux mains. -ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴷⴷⴰ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2161761 Takurt-nni tedda agemmaḍ-inna i webrid. 1598020 Le ballon roula en travers de la route. -ⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2161763 Ḍḍef-d takurt-nni. 1623524 Attrape le ballon. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2161764 Amcic-nni la yetturar s takurt. 1666945 Le chat joue avec le ballon. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵛⵓⴼⴼeⴷ ⵜⴰⵛⵉⴼⵓⴼⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ? 2161769 Yella wasmi ay tcuffed tacifuft tameqrant am ta? 1722932 As-tu déjà gonflé un ballon aussi gros que celui-ci ? -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵙeⴳ ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵔⴰⵖⵜ. 2161776 Ula d yiwet seg takurin-a ur telli d tawraɣt. 1868922 Aucun des ballons n'est jaune. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ. 2161784 Tom yeḍḍef-d takurt-nni s yiwen n ufus. 1943674 Tom a attrapé le ballon d'une main. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎⴰⴼⴰⴳⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ. 2161790 Ḥemmleɣ takurt tamafagt anect ay ḥemmleɣ takurt n uqecwal. 6955 J'aime le volley autant que le basket. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ. 2161806 Iḥemmel atennis ugar n wanect ay iḥemmel takurt n uqecwal. 437634 Il préfère le tennis au basket. -ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ, ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢⵉⴼeⵏ ⴰⴽⴽ. 2161809 Deg tkurt n uqecwal, d netta ay aɣ-yifen akk. 879862 Au basket, il est meilleur que nous tous. -ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ, ⵢⵉⴼ-ⴰⵖ ⴰⴽⴽ. 2161811 Deg tkurt n uqecwal, yif-aɣ akk. 879919 Au basket, il nous bat tous. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⴼeⵙⵙⴰⵙeⵏ. 2161814 Ḥemmleɣ irkasen ifessasen. 6596 J'aime les chaussures légères. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴳⴰ ⵏ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2161817 Bɣiɣ ad d-sɣeɣ tayuga n yerkasen n tuccga n wedfel. 7210 Je veux acheter une paire de chaussures de ski. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵡⵉⴷⴰⴽ-ⵏⵏeⵙ. 2161829 Irkasen-inu anect n widak-nnes. 7793 Mes chaussures ont la même taille que les siennes. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2161837 Weltma tessirid irkasen-nnes yal ass n lḥedd. 8196 Ma sœur lave ses chaussures tous les dimanches. -ⵣⵡⵉ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2161863 Zwi aɣebbar ɣef yerkasen-nnek. 9082 Enlève la poussière de tes chaussures. -ⵙⴼeⴹ ⴰⵖeⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2161864 Sfeḍ aɣebbar i yerkasen-nnek. 9082 Enlève la poussière de tes chaussures. -ⴱⵖⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2161865 Bɣiɣ irkasen. 9086 J'aimerais des chaussures. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2161868 Sṛuḥeɣ arkas-inu deg tmes-nni. 9560 J'ai perdu ma chaussure dans l'incendie. -ⴷⴰ ⵏeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⴽⴰⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ. 2161885 Da nesnuzuy kan irkasen n tsednan. 11185 On ne vend ici que des chaussures pour dames. -ⴷⴰ ⵜⵜⵏⵓⵣⵓⵏ ⴽⴰⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ. 2161888 Da ttnuzun kan yerkasen n tsednan. 11185 On ne vend ici que des chaussures pour dames. -ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2161977 Txellṣed irkasen-a? 12031 As-tu payé ces chaussures ? -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵙⴰⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰⵙeⵏ. 2162021 Walaɣ aqcic-nni yelsan irkasen arasen. 12200 J'ai vu le garçon en chaussures marron. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵇⵇⵓⵔeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2162024 Irkasen qquren mi ara ilin d imaynuten. 128616 Les chaussures sont raides quand elles sont neuves. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵔⴰⵙeⵏ. 2162027 Irkasen-nnes d arasen. 130240 Ses chaussures sont marron. -ⵢeⵙⵙⵉⵔⵔeⵇ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2162037 Yessirreq irkasen-nnes. 130851 Il a ciré ses chaussures. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2162038 Yesɣa-d tayuga n yerkasen. 131567 Il a acheté une paire de chaussures. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2162041 Yella yelsa irkasen d iqburen. 131998 Il portait de vieilles chaussures. -ⵢeⴼⵕeⵃ ⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2162044 Yefṛeḥ s yerkasen-nnes imaynuten. 132661 Il est content de ses nouvelles chaussures. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2162047 Yesɣa-d tayuga tamaynut n yerkasen. 132662 Il a acheté une nouvelle paire de chaussures. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵉⵥeⵔⵡⴰⵍeⵏ ⵔⵏⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⴰ. 2162049 Irkasen-a iẓerwalen rnan ɣef tqendurt-a. 133786 Ses chaussures bleues vont bien avec cette robe. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵔⴰⵙeⵏ ⵖⵎⴰⵏ. 2162051 Tella telsa irkasen d arasen ɣman. 134586 Elle portait des chaussures brun foncé. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 2162052 Kkes irkasen-nnek uqbel ma tkecmed ɣer texxamt. 134937 Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 2162054 Kkes irkasen-nnek uqbel ma tkecmeḍ ɣer texxamt. 134937 Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 2162056 Kkes irkasen-nnem uqbel ma tkecmed ɣer texxamt. 134937 Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 2162059 Kkes irkasen-nnem uqbel ma tkecmeḍ ɣer texxamt. 134937 Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2162060 Sɣiɣ-d tayuga n yerkasen. 136249 J'ai acheté une paire de chaussures. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2162060 Sɣiɣ-d tayuga n yerkasen. 1144760 Je me suis acheté une paire de chaussures. -ⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉⵔⵇⴱⵓⵔeⵏ, ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2162083 Tekkes irkasen-nni irqburen, telsa imaynuten. 138828 Elle retira ses vieilles chaussures et passa les nouvelles. -ⵜeⵏⵟeⴹ ⵜⴼⵉⵥⵥⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵔⵣ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2162087 Tenṭeḍ tfiẓẓa deg ugerz n werkas-inu. 139929 Un chewing-gum s'est collé au talon de ma chaussure. -ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2162088 Meɣɣrit cwiṭ yerkasen-a. 180880 Ces chaussures sont un peu grandes. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2162089 Ssazedgeɣ-d irkasen-inu. 330940 Je me suis fait nettoyer les chaussures. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵅⴷⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⴳⵍⵉⵎ. 2162090 Irkasen ttwaxdamen s weglim. 333178 Les chaussures sont faites en cuir. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ? 2162119 Anda-ten yerkasen-nni? 335969 Où sont les chaussures ? -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵍⵀⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵍⵍⵓⵢ ⵏ ⵡeⴷⵔⴰⵔ. 2162130 Irkasen-a ur lhin i walluy n wedrar. 351178 Ces chaussures ne feront pas l'affaire pour l'escalade. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2162131 Ad as-iniɣ ad iyi-d-iṣeggem irkasen-inu. 353486 Je lui ferai réparer mes chaussures. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵄeⵔⵇeⵏ, ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2162135 Yella win ay iɛerqen, yelsa irkasen-inu. 335175 Quelqu'un a pris mes chaussures par erreur. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵔ ⵔⵏⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵛeⴹⴹⵉⴹ-ⴰ. 2162152 Irkasen-nnek ur rnin ɣef uceḍḍiḍ-a. 357498 Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement. -ⵜeⵜⵜⵚeⵔⵔⵉⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2162167 Tettṣerrif aṭas n yedrimen ɣef yerkasen. 391403 Elle dépense beaucoup d'argent pour des chaussures. -ⴼⵓⴽeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2162178 Fuken yerkasen-nni. 400846 Les chaussures sont usées. -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ? 2163376 Tesnuzuyed irkasen n waddal? 437362 Vendez-vous des chaussures de sport ? -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ? 2163379 Tesnuzuyeḍ irkasen n waddal? 437362 Vendez-vous des chaussures de sport ? -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ? 2163380 Tesnuzuyem irkasen n waddal? 437362 Vendez-vous des chaussures de sport ? -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ? 2163383 Tesnuzuyemt irkasen n waddal? 437362 Vendez-vous des chaussures de sport ? -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163384 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek. 428976 Enlève tes chaussures, s'il te plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163384 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek. 526969 Veuillez retirer vos chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163385 Ttxil-m, kkes irkasen-nnem. 428976 Enlève tes chaussures, s'il te plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163385 Ttxil-m, kkes irkasen-nnem. 526969 Veuillez retirer vos chaussures. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⴷ? 2163387 D acu n yerkasen ara telsed? 427534 Quelles chaussures allez-vous mettre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⴹ? 2163389 D acu n yerkasen ara telseḍ? 427534 Quelles chaussures allez-vous mettre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⵎ? 2163390 D acu n yerkasen ara telsem? 427534 Quelles chaussures allez-vous mettre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⵎⵜ? 2163391 D acu n yerkasen ara telsemt? 427534 Quelles chaussures allez-vous mettre ? -ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2163392 Meẓẓiyit aṭas yerkasen-a. 413053 Ces chaussures sont trop petites. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵔ ⵔⵏⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵍⵙⵓ-ⴰ. 2163396 Irkasen-nnek ur rnin ɣef uselsu-a. 439046 Vos chaussures ne vont pas avec ce costume. -ⴱⵖⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰⵙeⵏ, ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ. 2163399 Bɣiɣ irkasen arasen, maci d iberkanen. 446120 Je veux des chaussures marron, pas des noires. -ⴱⵖⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵔⴰⵙeⵏ, ⵓⵔ ⴷ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ. 2163401 Bɣiɣ irkasen arasen, ur d iberkanen. 446120 Je veux des chaussures marron, pas des noires. -ⵉⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵢeⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵛⵎeⵏ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163402 Ijapuniyen ttekksen irkasen-nsen mi ara kecmen s axxam. 453843 Les Japonais retirent leurs chaussures en entrant dans une maison. -ⵉⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵢeⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷⴼeⵏ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163403 Ijapuniyen ttekksen irkasen-nsen mi ara adfen s axxam. 453843 Les Japonais retirent leurs chaussures en entrant dans une maison. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2163404 Irkasen-a meɣɣrit aṭas fell-i. 454201 Ces chaussures sont trop grandes pour moi. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ eⴷ ⵢⵉⵇⴰⵛⵉⵔeⵏ? 2163405 Tesɛid irkasen ed yiqaciren? 465925 As-tu des chaussures et des chaussettes ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163411 Yessefk ad tekksed irkasen-nnek uqbel ma tkecmed s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163413 Yessefk ad tekkseḍ irkasen-nnek uqbel ma tkecmeḍ s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163414 Yessefk ad tekksed irkasen-nnem uqbel ma tkecmed s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163415 Yessefk ad tekkseḍ irkasen-nnem uqbel ma tkecmeḍ s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163416 Yessefk ad tekksem irkasen-nwen uqbel ma tkecmem s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎⵜ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163417 Yessefk ad tekksemt irkasen-nwent uqbel ma tkecmemt s axxam. 468041 Vous devez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163461 Tzemred ad iyi-tṣeggmed irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163462 Tzemreḍ ad iyi-tṣeggmeḍ irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163463 Tzemrem ad iyi-tṣeggmem irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163464 Tzemremt ad iyi-tṣeggmemt irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵔeⵇⵇⵄeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163465 Tzemred ad iyi-treqqɛed irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵔeⵇⵇⵄeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163466 Tzemreḍ ad iyi-treqqɛeḍ irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵔeⵇⵇⵄeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163467 Tzemrem ad iyi-treqqɛem irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵔeⵇⵇⵄeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163468 Tzemremt ad iyi-treqqɛemt irkasen-a? 472733 Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏ ⵎⵔⴰⵡ. 2163472 Ḥwajeɣ irkasen-a s tiddi n mraw. 475845 J'ai besoin de ces chaussures en pointure dix s'il vous plait ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163473 Ttxil-m, els irkasen-nnem. 478071 Veuillez mettre vos chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵍⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2163474 Ttxil-wen, lset irkasen-nwen. 478071 Veuillez mettre vos chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵍⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2163475 Ttxil-went, lsemt irkasen-nwent. 478071 Veuillez mettre vos chaussures. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵜⵜⵏⵓⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵢⵓⴳⴰ. 2163477 Irkasen ttnuzun s tyuga. 478077 Les chaussures se vendent par paires. -ⵍⴰ ⵜⵜⵙeⵔⵔⵉⵃeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2163483 La ttserriḥeɣ irkasen-inu imaynuten. 489013 Je casse mes nouvelles chaussures. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵢeⵔⴽⴰ��eⵏ-ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙeⵔⵔⵃeⵏ. 2163484 La ttedduɣ s yerkasen-inu imaynuten akken ad serrḥen. 489013 Je casse mes nouvelles chaussures. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⵙeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2163485 Tenna-asen ad kksen irkasen-nsen. 495862 Elle leur demanda de retirer leurs chaussures. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽⴽⵙeⵏⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2163494 Tenna-asent ad kksent irkasen-nsent. 495862 Elle leur demanda de retirer leurs chaussures. -ⵄeⵎⵎⵉ ⵢeⴼⴽⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163495 Ɛemmi yefka-iyi-d tayuga n yerkasen. 521815 Mon oncle m'a donné une paire de chaussures. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163498 Yessefk ad tekksed irkasen-nnek uqbel ma tkecmed ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163500 Yessefk ad tekkseḍ irkasen-nnek uqbel ma tkecmeḍ ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163502 Yessefk ad tekksed irkasen-nnem uqbel ma tkecmed ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163503 Yessefk ad tekkseḍ irkasen-nnem uqbel ma tkecmeḍ ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163504 Yessefk ad tekksem irkasen-nwen uqbel ma tkecmem ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2163505 Yessefk ad tekksemt irkasen-nwent uqbel ma tkecmemt ɣer texxamt-a. 522987 Vous devez enlever vos chaussures avant d’entrer dans la pièce. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⴽⴽⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2163506 Ttxil-wen, kkset irkasen-nwen. 526969 Veuillez retirer vos chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2163507 Ttxil-went, kksemt irkasen-nwent. 526969 Veuillez retirer vos chaussures. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ. 2163510 Bɣiɣ ad d-sɣeɣ irkasen i yiwet n tmeddakelt. 531517 Je voudrais des chaussures pour une amie à moi. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2163609 Imir-nni kan ay lsiɣ irkasen-inu. 535799 J'ai immédiatement mis mes chaussures. -ⴷⵉⵏⴷⵉⵏ ⴽⴰⵏ ⵍⵙⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2163626 Dindin kan lsiɣ irkasen-inu. 535799 J'ai immédiatement mis mes chaussures. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163641 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek uqbel ma tkecmed s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163642 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek uqbel ma tkecmeḍ s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163643 Ttxil-k, kkes irkasen-nnem uqbel ma tkecmed s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163644 Ttxil-k, kkes irkasen-nnem uqbel ma tkecmeḍ s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⴽⴽⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163646 Ttxil-wen, kkset irkasen-nwen uqbel ma tkecmem s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⵎⵜ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163647 Ttxil-went, kksemt irkasen-nwent uqbel ma tkecmemt s axxam. 564908 Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⴼⵙⵉⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163656 Fsin yerkasen-nnek. 567594 Tes chaussures sont délacées. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏ���eⵙ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵣⴳⵉⵏ. 2163665 Irkasen-nnes ur iyi-d-zgin. 579940 Ces chaussures ne me vont pas. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵙ. 2163677 Irkasen-a nnes. 418498 Ces souliers sont à elle. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵙ. 2163677 Irkasen-a nnes. 591569 Ces chaussures sont les siennes. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 2163680 Irkasen-a nnes netta. 591569 Ces chaussures sont les siennes. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ. 2163681 Irkasen-a nnes nettat. 418498 Ces souliers sont à elle. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ. 2163681 Irkasen-a nnes nettat. 591569 Ces chaussures sont les siennes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵍⵍⴰⵍeⵏ. 2163685 Tella telsa irkasen d imellalen. 617021 Elle portait des chaussures blanches. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163692 Yessefk ad nekkes irkasen-nneɣ uqbel ma nekcem s axxam. 624462 Nous devons enlever nos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163693 Yessefk ad nekkes irkasen-nteɣ uqbel ma nekcem s axxam. 624462 Nous devons enlever nos chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵖⵉⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163694 Seg wansi ay d-tesɣid irkasen-a? 633852 Où as-tu acheté ces chaussures ? -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2163700 Ḥwajeɣ irkasen imaynuten. 652500 J'ai besoin d'une nouvelle paire de chaussures. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2163700 Ḥwajeɣ irkasen imaynuten. 1156636 J'ai besoin de nouvelles chaussures. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163702 Ḥwajeɣ tayuga tamaynut n yerkasen. 652500 J'ai besoin d'une nouvelle paire de chaussures. -ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2163704 Sriɣ i yerkasen imaynuten. 652500 J'ai besoin d'une nouvelle paire de chaussures. -ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2163704 Sriɣ i yerkasen imaynuten. 1156636 J'ai besoin de nouvelles chaussures. -ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵜⵢⵓⴳⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163705 Sriɣ i tyuga tamaynut n yerkasen. 652500 J'ai besoin d'une nouvelle paire de chaussures. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵛⵛⴰ-ⵉⵢⵉ ⴰⵔⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2163708 Aydi-nni yecca-iyi arkas-inu. 712067 Le chien a mangé ma chaussure. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⵍⴰⵏ ⵢⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163718 Anwa ay ten-ilan yirkasen-a? 755244 À qui sont ces chaussures ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⵍⴰⵏ ⵢⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ? 2163718 Anwa ay ten-ilan yirkasen-a? 1245126 À qui sont ces chaussures ? -ⵜeⵙⴼeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163723 Tesfeḍ irkasen-nnes uqbel ma tekcem s axxam. 791390 Elle a essuyé ses chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⵜeⵙⴼeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⵓⴷeⴼ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2163724 Tesfeḍ irkasen-nnes uqbel ma tudef s axxam. 791390 Elle a essuyé ses chaussures avant d'entrer dans la maison. -ⴽⴽⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2163725 Kkset irkasen-nwen. 824209 Enlevez vos chaussures. -ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2163727 Kksemt irkasen-nwent. 824209 Enlevez vos chaussures. -ⵄeⵊⴱeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163728 Ɛejben-iyi aṭas yerkasen-nnek. 844279 Tes chaussures me plaisent beaucoup. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2163731 Yessefk ad nekkes irkasen-nneɣ uqbel ma nekcem ɣer kra n wexxam. 852671 On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2163732 Yessefk ad nekkes irkasen-nneɣ uqbel ma nudef ɣer kra n wexxam. 852671 On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2163733 Yessefk ad nekkes irkasen-nteɣ uqbel ma nekcem ɣer kra n wexxam. 852671 On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵏⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2163735 Yessefk ad nekkes irkasen-nteɣ uqbel ma nudef ɣer kra n wexxam. 852671 On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏeⴽⵛⵓⵎ. 2163736 Yessefk ad nekkes irkasen-nneɣ ɣer unekcum. 858640 On doit retirer ses chaussures à l'entrée. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏeⴽⵛⵓⵎ. 2163737 Yessefk ad nekkes irkasen-nteɣ ɣer unekcum. 858640 On doit retirer ses chaussures à l'entrée. -ⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163738 Qqen irkasen-nnek. 879164 Attache tes chaussures. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵎⴽeⵔⴼⴰⴼeⴷ. 2163740 Mi ara telsed irkasen imeqranen, ad temkerfafed. 887701 Dans une chaussure trop grande, on trébuche. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵎⴽeⵔⴼⴰⴼeⴹ. 2163741 Mi ara telseḍ irkasen imeqranen, ad temkerfafeḍ. 887701 Dans une chaussure trop grande, on trébuche. -ⵙⵓⵙⴰⵏ ⵜeⵙⵙⴰⵔⵔeⵇ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2163743 Susan tessarreq irkasen n baba-s. 897574 Susan fit reluire les chaussures de son père. -ⵢeⴽⵛeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⴷⴰⵅeⵍ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ. 2163749 Yekcem-iyi weẓru ɣer daxel n werkas. 898638 Il y a un caillou dans ma chaussure. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵥⵔⵓ ⵙⴷⴰⵅeⵍ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2163750 Yella weẓru sdaxel werkas-inu. 898638 Il y a un caillou dans ma chaussure. -ⵢeⴼⵍⴰ ⵓⵍeⵟⵟⵓⴹ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2163754 Yefla uleṭṭuḍ n werkas-inu. 906205 La semelle de ma chaussure s'est trouée. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴼⴽeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵚeⴳⴳeⵎ. 2163755 Ad as-fkeɣ irkasen-inu akken ad iyi-ten-id-iṣeggem. 913957 Je lui donne mes chaussures à réparer. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163757 Ur k-terri tmara ad tekksed irkasen-nnek. 934684 Tu n'es pas obligé de retirer tes chaussures. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2163758 Ur k-terri tmara ad tekkseḍ irkasen-nnek. 934684 Tu n'es pas obligé de retirer tes chaussures. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163759 Ur kem-terri tmara ad tekksed irkasen-nnem. 934684 Tu n'es pas obligé de retirer tes chaussures. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163760 Ur kem-terri tmara ad tekkseḍ irkasen-nnem. 934684 Tu n'es pas obligé de retirer tes chaussures. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵉⵖⵡⴰⵍⵉⵢeⵏ? 2163761 Anda akka ay d-tufid irkasen-a iɣwaliyen? 958541 Où as-tu dégoté ces chaussures à l'allure bizarre ? -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2163763 Ufiɣ-d irkasen-inu. 986237 J'ai trouvé mes chaussures. -ⵏeⵏⵏⵓⵎ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163764 Nennum nettlusu irkasen. 995908 Nous sommes habitués à porter des chaussures. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵙⵉⴷ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵖⵍⴰⵢⵉⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2163766 Irkasen-a ay telsid ttbanen-d ɣlayit mliḥ. 1021654 Les chaussures que tu portes ont l'air assez chères. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵖⵍⴰⵢⵉⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2163767 Irkasen-a ay telsiḍ ttbanen-d ɣlayit mliḥ. 1021654 Les chaussures que tu portes ont l'air assez chères. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⵉ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵡⴰⵟⴰⵙ. 2163770 Irkasen-a zemren i usseqdec n waṭas. 1074882 Ces chaussures résisteront à un usage intensif. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163775 Kkes irkasen-nnem. 1076769 Retire tes chaussures. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163775 Kkes irkasen-nnem. 1076770 Ôte tes chaussures. -ⵄeⵔⵊⴱeⵏ-ⴽ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2163779 Ɛerjben-k yerkasen-a. 1084064 Tu aimes ces chaussures. -ⵄeⵔⵊⴱeⵏ-ⴽeⵎ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2163780 Ɛerjben-kem yerkasen-a. 1084064 Tu aimes ces chaussures. -ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⴰ ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⵓⴳⴰⵔ. 2163781 Tiddi n werkas-a meɣɣret ugar. 1085427 Cette chaussure est une taille plus grande. -ⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⵖ ⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2163782 Ttzuxxuɣ s yerkasen-inu. 1090678 Je suis fière de mes chaussures. -ⵜⵉⵣeⴼⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⴱⵍⴰⵍⵜ. 2163784 Tizeft n yerkasen-nnek d tanablalt. 1102144 Le vernis de tes chaussures est parfait. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163785 Ur ttlusun irkasen. 1110015 Ils ne portent pas de chaussures. -ⵓⵔ ⵍⵙⵉⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2163786 Ur lsin irkasen. 1110015 Ils ne portent pas de chaussures. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵔⵏⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵍⵙⵓ-ⵏⵏⵉ. 2163788 Irkasen-a ur rnin ɣef uselsu-nni. 1126826 Ces chaussures ne sont pas assorties au costume. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇ��eⵍ ⵎⴰ ⵜⴹⴰⵍⵍeⴷ ⵉ ⵡeⵎⵏⴰⵕ. 2163791 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek uqbel ma tḍalled i wemnaṛ. 1137848 Veuillez enlever vos chaussures avant de franchir le seuil. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴹⴰⵍⵍeⴷ ⵉ ⵡeⵎⵏⴰⵕ. 2163792 Ttxil-m, kkes irkasen-nnem uqbel ma tḍalled i wemnaṛ. 1137848 Veuillez enlever vos chaussures avant de franchir le seuil. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴹⴰⵍⵍeⴹ ⵉ ⵡeⵎⵏⴰⵕ. 2163793 Ttxil-m, kkes irkasen-nnem uqbel ma tḍalleḍ i wemnaṛ. 1137848 Veuillez enlever vos chaussures avant de franchir le seuil. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴽⴽeⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴹⴰⵍⵍeⴹ ⵉ ⵡeⵎⵏⴰⵕ. 2163795 Ttxil-k, kkes irkasen-nnek uqbel ma tḍalleḍ i wemnaṛ. 1137848 Veuillez enlever vos chaussures avant de franchir le seuil. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 2163919 Tessazedged irkasen-nnek, naɣ? 1186952 As-tu nettoyé tes chaussures ? Ou pas ? -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 2163920 Tessazedged irkasen-nnem, naɣ? 1186952 As-tu nettoyé tes chaussures ? Ou pas ? -ⵓⵎⵙeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ; ⴽⴽeⵙ-ⵉⵜeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ. 2163948 Umsen yerkasen-nnek n waddal; kkes-iten uqbel ma tkecmed. 1225115 Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer. -ⵓⵎⵙeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ; ⴽⴽeⵙ-ⵉⵜeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ. 2163949 Umsen yerkasen-nnek n waddal; kkes-iten uqbel ma tkecmeḍ. 1225115 Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer. -ⵓⵎⵙeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ; ⴽⴽeⵙ-ⵉⵜeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ. 2163951 Umsen yerkasen-nnem n waddal; kkes-iten uqbel ma tkecmed. 1225115 Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer. -ⵓⵎⵙeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ; ⴽⴽeⵙ-ⵉⵜeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ. 2163952 Umsen yerkasen-nnem n waddal; kkes-iten uqbel ma tkecmeḍ. 1225115 Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer. -ⵡⵉ ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. ⴰⵜⵏⵉ ⵡⵉⴷⴰⴽ-ⵏⵏeⴽ. 2163990 Wi d irkasen-inu. Atni widak-nnek. 1257506 Ces chaussures sont les miennes, et voici les tiennes. -ⵡⵉ ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. ⴰⵜⵏⵉ ⵡⵉⴷⴰⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2163991 Wi d irkasen-inu. Atni widak-nnem. 1257506 Ces chaussures sont les miennes, et voici les tiennes. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵉⵄeⴷⴷⴰ-ⵜeⵏ ⵣⵣⵎⴰⵏ. 2163992 Irkasen-a iɛedda-ten zzman. 1293450 Ces chaussures sont démodées. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵢeⴽⴽⴰ-ⵜeⵏ ⵣⵣⵎⴰⵏ. 2163993 Irkasen-a yekka-ten zzman. 1293450 Ces chaussures sont démodées. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⴳⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⴼⵓⴽeⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ-ⴰ. 2163994 Snat n tyugiwin n yerkasen ay fukeɣ aseggas-a. 1304733 J'ai usé deux paires de chaussures cette année. -eⵍⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2163997 Els irkasen-nnem. 1314679 Enfile tes chaussures. -ⵍⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2163998 Lset irkasen-nwen. 1314680 Enfilez vos chaussures. -ⵍⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2163999 Lsemt irkasen-nwent. 1314680 Enfilez vos chaussures. -ⵢeⵙⵙeⴷⴷⴰⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2164000 Yessedday yiwet n tḥanut n yerkasen. 1314922 Il dirige un magasin de chaussures. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ. 2164048 Ḥemmleɣ irkasen iberkanen. 1640519 J'aime les chaussures noires. -ⵢeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⴰ. 2164060 Yezga-d fell-i werkas-a. 1593673 Cette chaussure me va bien. -ⵢeⵣⴳⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵡeⵔⴽⴰⵙ-ⴰ. 2164068 Yezga-iyi-d werkas-a. 1593673 Cette chaussure me va bien. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⴳⴰ ⴷ ⵜⵓⵛⴱⵉⵃⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2164072 Tefka-iyi-d yiwet n tyuga d tucbiḥt n yerkasen. 1357963 Elle me donna une belle paire de chaussures. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2164097 Yessefk ad d-ttwaṣeggmen yerkasen-nnek. 1386252 Tes chaussures ont besoin d'être réparées. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2164100 Yessefk ad d-ttwaṣeggmen yerkasen-nnem. 1386252 Tes chaussures ont besoin d'être réparées. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2164104 Yessefk ad d-ttwaṣeggmen yerkasen-nwen. 1386253 Vos chaussures ont besoin d'être réparées. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2164105 Yessefk ad d-ttwaṣeggmen yerkasen-nwent. 1386253 Vos chaussures ont besoin d'être réparées. -ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2164110 Amarir-nni n tkurt n uḍar la itteqqen irkasen-nnes. 1403896 Le joueur de foot lace ses chaussures. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ. 2164112 Iḍelli, yesɣa-d tayuga n yerkasen iberkanen. 1430370 Il a acheté une paire de chaussures noires hier. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵔⵏⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵖeⴼ ⵜⵙⴰⴼⴰ-ⴰ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ. 2164114 Irkasen-a rnan mliḥ ɣef tsafa-a tamellalt. 1430430 Ces chaussures vont bien avec cette jupe blanche. -eⵍⵙ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2164116 Els-d irkasen-nnek yelhan. 1475302 Mettez vos bonnes chaussures. -eⵍⵙ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2164118 Els-d irkasen-nnem yelhan. 1475302 Mettez vos bonnes chaussures. -ⵍⵙeⵜ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2164125 Lset-d irkasen-nwen yelhan. 1475302 Mettez vos bonnes chaussures. -ⵍⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2164126 Lsemt-d irkasen-nwent yelhan. 1475302 Mettez vos bonnes chaussures. -ⵇeⵔⵃeⵏ-ⵜ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2164129 Qerḥen-t yerkasen-nni. 1493875 Ses chaussures lui font mal aux pieds. -ⵇeⵔⵃeⵏ-ⵜⵜ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2164130 Qerḥen-tt yerkasen-nni. 1493875 Ses chaussures lui font mal aux pieds. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵉⵄeⵊⴱeⵏ? 2164134 D acu n yerkasen ay ken-iɛejben? 1502049 Quelles chaussures aimez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵄeⵊⴱeⵏ? 2164135 D acu n yerkasen ay kent-iɛejben? 1502049 Quelles chaussures aimez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵄeⵊⴱeⵏ? 2164141 D acu n yerkasen ay k-iɛejben? 1502050 Quelles chaussures aimes-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵄeⵊⴱeⵏ? 2164144 D acu n yerkasen ay kem-iɛejben? 1502050 Quelles chaussures aimes-tu ? -ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2164149 Kkseɣ irkasen-inu. 1523154 Je retirai mes chaussures. -ⵓⵔ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2164154 Ur ufiɣ iman-inu deg yerkasen-a. 1586546 Ces nouvelles chaussures sont inconfortables. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2164160 Ta d tayuga niḍen n yerkasen. 1605662 C'est une autre paire de chaussures. -ⵄⵏⵉ ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164168 Ɛni xuṣṣen-k yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⵄⵏⵉ ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽeⵎ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164169 Ɛni xuṣṣen-kem yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164170 Xuṣṣen-k yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽeⵎ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164172 Xuṣṣen-kem yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⴷ ⴰⵢ ⴽ-ⵅⵓⵚⵚeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164174 D ay k-xuṣṣen yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⴷ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵅⵓⵚⵚeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164175 D ay kem-xuṣṣen yerkasen? 1628483 N'as-tu pas suffisamment de chaussures ? -ⵄⵏⵉ ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164190 Ɛni xuṣṣen-ken yerkasen? 1628485 N'avez-vous pas suffisamment de chaussures ? -ⵄⵏⵉ ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴽeⵏⵜ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2164192 Ɛni xuṣṣen-kent yerkasen? 1628485 N'avez-vous pas suffisamment de chaussures ? -ⵜeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2164193 Teffeɣ ad d-tseɣ irkasen. 1628486 Elle est sortie pour des chaussures. -ⴼⵓⴽeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2164196 Fuken yerkasen-inu. 1650888 Mes chaussures sont usées. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⴽ. 2164199 Irkasen-a nnek. 1766019 Ces chaussures sont à toi. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵏⵏeⵎ. 2164200 Irkasen-a nnem. 1766019 Ces chaussures sont à toi. -ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵉⵖ-ⵜeⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵡⵓⵙⵓ. 2164206 Kkseɣ irkasen-inu yerna rriɣ-ten ddaw wusu. 1835157 J'ai enlevé mes chaussures et les ai mises sous le lit. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ! 2164219 Ddu ad tessirrqed irkasen-nnek! 1846036 Va faire cirer tes chaussures ! -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ! 2164221 Ddu ad tessirrqed irkasen-nnem! 1846036 Va faire cirer tes chaussures ! -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ! 2164222 Ddu ad tessirrqeḍ irkasen-nnek! 1846036 Va faire cirer tes chaussures ! -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ! 2164223 Ddu ad tessirrqeḍ irkasen-nnem! 1846036 Va faire cirer tes chaussures ! -ⴷⴷⵓⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ! 2164226 Ddut ad tessirrqem irkasen-nwen! 1846037 Allez faire cirer vos chaussures ! -ⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ! 2164227 Ddumt ad tessirrqemt irkasen-nwent! 1846037 Allez faire cirer vos chaussures ! -ⵄⵔeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164228 Ɛreḍ irkasen-a twalid ma ad ak-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵄⵔeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164229 Ɛreḍ irkasen-a twalid ma ad am-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵇⵉⵙⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164230 Qiss irkasen-a, twalid ma ad ak-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵇⵉⵙⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164231 Qiss irkasen-a, twalid ma ad am-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵄⵔeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164232 Ɛreḍ irkasen-a, twaliḍ ma ad ak-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵄⵔeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164235 Ɛreḍ irkasen-a, twaliḍ ma ad am-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵇⵉⵙⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164237 Qiss irkasen-a, twaliḍ ma ad ak-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵇⵉⵙⵙ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164238 Qiss irkasen-a, twaliḍ ma ad am-d-zgen. 1850188 Essaie ces chaussures et vois si elles te vont. -ⵇⵉⵙⵙeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164242 Qisset irkasen-a twalim ma ad awen-d-zgen. 1850191 Essayez ces chaussures et voyez si elles vous vont. -ⵇⵉⵙⵙeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164243 Qissemt irkasen-a twalimt ma ad awent-d-zgen. 1850191 Essayez ces chaussures et voyez si elles vous vont. -ⵄeⵔⴹeⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164244 Ɛerḍet irkasen-a, twalim ma ad awen-d-zgen. 1850191 Essayez ces chaussures et voyez si elles vous vont. -ⵄeⵔⴹeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵣⴳeⵏ. 2164246 Ɛerḍemt irkasen-a, twalimt ma ad awent-d-zgen. 1850191 Essayez ces chaussures et voyez si elles vous vont. -ⵛeⵏⴷⵔⵉⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵔⴽⴰⵙ ⵎⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2164248 Cendrilla tesṛuḥ yiwen n werkas mi tella tettazzal. 1855592 Cendrillon perdit une chaussure en courant. -ⴰⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ! 2164253 Awey-iyi-d irkasen-inu! 1913161 Apporte-moi mes chaussures ! -ⴰⵡⵢeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ! 2164257 Awyet-iyi-d irkasen-inu! 1913163 Apportez-moi mes chaussures ! -ⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ! 2164258 Awyemt-iyi-d irkasen-inu! 1913163 Apportez-moi mes chaussures ! -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ ⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2164259 Iḍelli, ddiɣ ɣer yiwet n tḥanut n yerkasen. 1916454 J'ai été dans un magasin de chaussures hier. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴱeⴷⴷⵍeⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ. ⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⴷ, ⵙⵙeⵇⵙⵉ ⵛⵉⵏⴷⵔeⵍⵍⴰ! 2164265 Irkasen zemren ad ak-beddlen tameddurt-nnek. Ma ur tumined, sseqsi Cindrella! 1922624 Les chaussures, ça transforme ta vie. Demande à Cendrillon ! -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2164270 Yessefk ad d-ṣeggmeɣ irkasen-inu. 1949052 Mes chaussures ont besoin d'être réparées. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙⵙeⵔⵔⵃeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2164272 Yessefk ad sserrḥeɣ irkasen-inu. 1952989 Il faut que je fasse mes nouvelles chaussures. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵙeⵔⵔⵃeⵖ. 2164273 Yessefk ad dduɣ s yerkasen-inu akken ad ten-serrḥeɣ. 1952989 Il faut que je fasse mes nouvelles chaussures. -ⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2164277 Teqqen irkasen-nnes. 1967679 Elle laça ses chaussures. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵍⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴰⵛⵉⵔeⵏ. 2164285 Ur ḥemmleɣ ad lseɣ irkasen war iqaciren. 1976702 Je n'aime pas porter des chaussures sans chaussettes. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷⴰ? 2164288 Yessefk ad kkseɣ irkasen-inu da? 1989185 Dois-je ôter mes chaussures, ici ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-���ⵓⴼⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2164460 Tom ur d-yufi irkasen-nnes. 2110321 Tom n'a pas pu trouver ses chaussures. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2164462 Tom ur yessaweḍ ad d-yaf irkasen-nnes. 2110321 Tom n'a pas pu trouver ses chaussures. -ⵜeⵊⵔeⵃ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜeⵏⴹⵉⵔⵔ. 2165655 Tejreḥ maca ur tenḍirr. 8615 Elle n'était pas sérieusement blessée. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⵔⵉⵖ ⵜeⵇⵇeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⴷeⴳ ⵡeⵔⴽⴰⵙ. 2165815 Tameṭṭut-nni umi briɣ teqqel-iyi d aẓru deg werkas. 2166056 Mon ex-femme est un caillou dans ma chaussure. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⵜeⵇⵇeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⴷeⴳ ⵡeⵔⴽⴰⵙ. 2165816 Tameṭṭut-inu taqburt teqqel-iyi d aẓru deg werkas. 2166056 Mon ex-femme est un caillou dans ma chaussure. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵔⵔⵇeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2166002 Yessefk ad ttwassirrqen yerkasen-a. 389604 Ces souliers ont besoin d'être cirés. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵙⵙⵉⵔⵔeⵇ. 2166003 Irkasen-a ḥwajen assirreq. 389604 Ces souliers ont besoin d'être cirés. -ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ ⵖⵍⴰⵢⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 2166032 Irkasen-a ɣlayit yerna d imeẓyanen. 391098 Ces souliers sont coûteux et de plus, ils sont trop petits. -ⵙⵏeⵇⵙeⵏ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵉ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⴰ. 2166036 Sneqsen-asen-d i yerkasen-a. 411848 Le prix de ces souliers a été réduit. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜeⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 2170711 Sɛiɣ sin waytmaten ed snat n teysetmatin. 986245 J'ai deux frères et deux sœurs. -ⵊoⵀⵏ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ ⵙeⴳ 1976. 2173018 John ed Mary myussanen seg 1976. 416358 John et Mary se connaissent depuis 1976. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵖeⵔ-ⵡeⵏ? 2173182 La yekkat wenẓar ɣer-wen? 2173178 Pleut-il chez vous ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵇⵇⵏeⴷ? 2173188 Aql-ik teqqned? 2173187 Es-tu en ligne ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵇⵇⵏeⴹ? 2173189 Aql-ik teqqneḍ? 2173187 Es-tu en ligne ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵇⵇⵏeⴷ? 2173190 Aql-ikem teqqned? 2173187 Es-tu en ligne ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵇⵇⵏeⴹ? 2173191 Aql-ikem teqqneḍ? 2173187 Es-tu en ligne ? -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵙⴰⵍⵠⴰⴷoⵔ? 2173194 Yekkat-d aṭas wenẓar deg Salvador? 2173192 Pleut-il souvent au Salvador ? -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵙⴰⵍⵠⴰⴷoⵔ. 2173196 Ass-a, ur la yekkat wenẓar deg Salvador. 2173195 Il ne pleut pas au Salvador aujourd'hui. -ⴰⵎeⴽ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵙⴰⵍⵠⴰⴷoⵔ? 2173199 Amek yella lḥal deg Salvador? 2173198 Quel temps fait-il au Salvador ? -ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2174141 Mary ɣezzifet anect n Tom. 1066735 Mary est aussi grande que Tom. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ. 2174165 Mary tessen mliḥ ad tecḍeḥ. 423625 Marie danse bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2174238 Tom yemlal-d ed Mary mi yella itteddu s aɣerbaz. 442634 Tom a rencontré Mary sur le chemin de l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2174270 Tom yeḥbes ddexxan. 1181462 Tom ne fume plus. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⵖeⴼ ⵢⵉⵖeⵔⴼⴰⵏ ⵏ ⴰⵙⵢⴰ ⴰⴷ ⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ. 2176445 Yessefk ɣef yiɣerfan n Asya ad mɛawanen gar-asen. 10182 Les peuples d'Asie doivent coopérer. -"ⴰ ⵜoⵎ!" "ⴰ ⵎⴰⵔⵢ!" 2177274 "A Tom!" "A Mary!" 1076716 « Tom ! » « Mary ! » -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵎⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2180896 Bɣiɣ ad ak-d-mleɣ kra n tugniwin. 7449 J'ai quelques photos à vous montrer. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ. 2180913 Tom yebɣa ad yeqqim deg Boston ugar n useggas. 2180797 Tom a l'intention de rester à Boston pendant plus d'un an. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ. 2180934 Weltma tesɛa amahil. 135265 Ma sœur a un travail. -ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵜeⵡⵄeⵕ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 2183016 Tanglizit tewɛeṛ ugar n tjapunit? 416719 L'anglais est-il plus difficile que le japonais ? -ⵖeⵔ ⵉ 911! 2185530 Ɣer i 911! 2185911 Appelez le 112 ! -ⵖeⵔ ⵉ ⵜⵥⴰ, ⵢⵉⵡeⵏ, ⵢⵉⵡeⵏ! 2185531 Ɣer i tẓa, yiwen, yiwen! 2185911 Appelez le 112 ! -ⵖeⵔ ⵉ ⵜⵥⴰ, ⵎⵔⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ! 2185532 Ɣer i tẓa, mraw yiwen! 2185911 Appelez le 112 ! -ⴰⵡⵢeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194423 Awyet-iyi-t-id. 12428 Apportez-le-moi. -ⴰⵡⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194427 Awit-iyi-t-id. 12428 Apportez-le-moi. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⵉ��ⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194430 Awimt-iyi-t-id. 12428 Apportez-le-moi. -ⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194432 Awyemt-iyi-t-id. 12428 Apportez-le-moi. -ⴰⵡⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194436 Awit-iyi-tt-id. 2194433 Apportez-la-moi. -ⴰⵡⵢeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194437 Awyet-iyi-tt-id. 2194433 Apportez-la-moi. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194438 Awimt-iyi-tt-id. 2194433 Apportez-la-moi. -ⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194439 Awyemt-iyi-tt-id. 2194433 Apportez-la-moi. -ⴰⵡⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194446 Awit-iyi-ten-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵢeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194447 Awyet-iyi-ten-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194448 Awimt-iyi-ten-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194449 Awyemt-iyi-ten-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194451 Awit-iyi-tent-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵢeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194452 Awyet-iyi-tent-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194454 Awimt-iyi-tent-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194455 Awyemt-iyi-tent-id. 2194444 Apportez-les-moi. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194461 Yuwey-iyi-t-id. 2194457 Il me l'a apporté. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194462 Yewwi-iyi-t-id. 2194457 Il me l'a apporté. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194464 Yewwi-iyi-tt-id. 2194458 Il me l'a apportée. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194465 Yuwey-iyi-tt-id. 2194458 Il me l'a apportée. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194468 Tewwi-iyi-t-id. 2194467 Elle me l'a apporté. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194469 Tuwey-iyi-t-id. 2194467 Elle me l'a apporté. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194476 Tewwi-iyi-tt-id. 2194473 Elle me l'a apportée. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194478 Tuwey-iyi-tt-id. 2194473 Elle me l'a apportée. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194481 Yewwi-iyi-ten-id. 2194479 Il me les a apportés. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194482 Yuwey-iyi-tent-id. 2194479 Il me les a apportés. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194482 Yuwey-iyi-tent-id. 2194484 Il me les a apportées. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194486 Yewwi-iyi-tent-id. 2194484 Il me les a apportées. -ⵡⵡⵉⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194490 Wwin-iyi-t-id. 2194489 Ils me l'ont apporté. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194491 Uwyen-iyi-t-id. 2194489 Ils me l'ont apporté. -ⵡⵡⵉⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194494 Wwin-iyi-tt-id. 2194493 Ils me l'ont apportée. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194495 Uwyen-iyi-tt-id. 2194493 Ils me l'ont apportée. -ⵡⵡⵉⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194497 Wwint-iyi-t-id. 2194496 Elles me l’ont apporté. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 2194498 Uwyent-iyi-t-id. 2194496 Elles me l’ont apporté. -ⵡⵡⵉⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194501 Wwint-iyi-tt-id. 2194499 Elles me l’ont apportée. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2194503 Uwyent-iyi-tt-id. 2194499 Elles me l’ont apportée. -ⵡⵡⵉⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194507 Wwin-iyi-ten-id. 2194505 Ils me les ont apportés. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194509 Uwyen-iyi-ten-id. 2194505 Ils me les ont apportés. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194509 Uwyen-iyi-ten-id. 2194510 Ils me les ont apportées. -ⵡⵡⵉⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194512 Wwin-iyi-tent-id. 2194510 Ils me les ont apportées. -ⵡⵡⵉⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194516 Wwint-iyi-ten-id. 2194514 Elles me les ont apportés. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ. 2194517 Uwyent-iyi-ten-id. 2194514 Elles me les ont apportés. -ⵡⵡⵉⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194521 Wwint-iyi-tent-id. 2194518 Elles me les ont apportées. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ. 2194522 Uwyent-iyi-tent-id. 2194518 Elles me les ont apportées. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⴽⴰⴼⵉ ⵉ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 2198732 Aya ad d-ikafi i semmus wussan. 971897 C'est suffisant pour cinq jours. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴹⴹⵃeⵖ. 2199992 Lliɣ ceḍḍḥeɣ. 2199990 Je dansais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ. 2199995 Lliɣ ttesseɣ. 2199993 Je buvais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 2199997 Lliɣ ttkeyyifeɣ. 2199996 Je fumais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ. 2199999 Lliɣ nehhṛeɣ. 2199998 Je conduisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ. 2200002 Lliɣ xeddmeɣ. 2200000 Je travaillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹⴹⵙeⵖ. 2200006 Lliɣ ḍḍseɣ. 2200004 Je dormais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ. 2200010 Lliɣ ttarguɣ. 2200008 Je rêvais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 2200014 Lliɣ ttaruɣ. 2200013 J'écrivais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵣⵏeⵖ. 2200018 Lliɣ ḥezneɣ. 2200016 J'étais triste. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵕⵃeⵖ. 2200023 Lliɣ feṛḥeɣ. 2200020 J'étais content. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 2200028 Lliɣ ttetteɣ. 2200027 Je mangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵥeⵖ. 2200030 Lliɣ tteffẓeɣ. 2200029 Je mâchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 2200033 Lliɣ qqareɣ. 2200032 Je lisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2200038 Lliɣ ttṛajuɣ. 2200036 J'attendais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵖ. 2200042 Lliɣ ttẓallaɣ. 2200039 Je priais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵖ. 2200052 Lliɣ ttɛumuɣ. 2200049 Je nageais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ. 2200055 Lliɣ ssawaleɣ. 2200054 Je parlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2200058 Lliɣ ssawaleɣ deg usawal. 936684 Je téléphonais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵖ. 2200062 Lliɣ ttmettateɣ. 2200060 Je mourais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ-ⴷ. 2200066 Lliɣ ssuqquleɣ-d. 2200064 Je traduisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵖⴰⵔeⵖ-ⴷ. 2200073 Lliɣ ɣɣareɣ-d. 2200069 J'appelais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵖ. 2200080 Lliɣ tturareɣ. 2200075 Je jouais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵎⵎⵉⵔeⵖ. 2200085 Lliɣ ttqemmireɣ. 2200081 Je pariais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 2200101 Lliɣ ttazzaleɣ. 2200096 Je courais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 2200101 Lliɣ ttazzaleɣ. 2201846 J'accélérais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ. 2200109 Lliɣ ttarraɣ-d. 2200103 Je vomissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ. 2200109 Lliɣ ttarraɣ-d. 2201875 Je répondais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2200118 Lliɣ ttetteɣ imensi. 2200113 Je dînais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ. 2200122 Lliɣ ttedduɣ. 2200119 Je marchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵛⵛⴳeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2200131 Lliɣ tteccgeɣ ɣef wedfel. 2200125 Je skiais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ. 2200141 Lliɣ ttxemmimeɣ. 2200138 Je réfléchissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ. 2200159 Lliɣ lemmdeɣ. 2200157 J'apprenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⴰⵢeⵖ. 2200170 Lliɣ ttekkayeɣ. 2200162 Je contribuais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵥⵥⴹeⵖ. 2200183 Lliɣ beẓẓḍeɣ. 2200178 J'urinais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱeⵖ. 2200197 Lliɣ skiddibeɣ. 2200191 Je mentais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ. 2200201 Lliɣ skerkiseɣ. 2200191 Je mentais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴽⴰⵍeⵖ. 2200214 Lliɣ ssakaleɣ. 2200208 Je voyageais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍeⵖ. 2200220 Lliɣ selleɣ. 2200217 J'écoutais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 2200228 Lliɣ ttwaliɣ. 2200222 Je regardais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ. 2200228 Lliɣ ttwaliɣ. 2206264 Je voyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ. 2200247 Lliɣ sselmadeɣ. 2200241 J'enseignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵃeⵖ. 2200271 Lliɣ rebbḥeɣ. 2200261 Je gagnais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ. 2200288 Lliɣ ttcuḥḥuɣ. 2200284 J'économisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ. 2200296 Lliɣ ttṣeyyideɣ. 2200294 Je chassais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵎⵎⵔeⵖ. 2200298 Lliɣ gemmreɣ. 2200294 Je chassais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵥⵏeⵖ. 2200307 Lliɣ ɣeẓneɣ. 2200305 J'avais raison. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵄⴼeⵖ. 2200313 Lliɣ ḍeɛfeɣ. 2200311 J'étais maigre. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵄⴼeⵖ. 2200313 Lliɣ ḍeɛfeɣ. 2201063 J'étais faible. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣⵓⵔeⵖ. 2200316 Lliɣ zureɣ. 2200314 J'étais gros. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2200319 Lliɣ s tadist. 2200318 J'étais enceinte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ. 2200322 Lliɣ ssuṭṭuḍeɣ. 2200321 J'allaitais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵏⵏⵓⵖ. 2200325 Lliɣ cennuɣ. 2200323 Je chantais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⵙⴰⵖ. 2200328 Lliɣ ttaḍsaɣ. 2200327 Je riais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏeⴳⴳⵉⵣeⵖ. 2200330 Lliɣ ttneggizeɣ. 2200329 Je sautais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ. 2200365 Lliɣ ẓriɣ. 2200364 Je savais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⴱeⵖ. 2200369 Lliɣ selbeɣ. 2200366 J'étais fou. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⴱeⵖ. 2200369 Lliɣ selbeɣ. 2297866 J'étais folle. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⴷⵉ. 2200374 Tella teccef-iyi tidi. 2200371 Je suais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ. 2200377 Lliɣ meẓẓiyeɣ. 2200375 J'étais jeune. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵛⵛⴹeⵖ. 2200381 Lliɣ tteccḍeɣ. 2200379 Je glissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵛⵛⴹeⵖ. 2200381 Lliɣ tteccḍeɣ. 2202025 Je me trompais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴹⴹⵓⵖ-ⴷ. 2200410 Lliɣ qeḍḍuɣ-d. 2200408 Je faisais les courses. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵖ. 2200414 Lliɣ ttneffiseɣ. 2200412 Je respirais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵡⵊeⵖ. 2200491 Lliɣ zewjeɣ. 2200424 J'étais marié. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄⵢⵉⵖ. 2200494 Lliɣ ɛyiɣ. 127846 J'étais fatigué. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄⵢⵉⵖ. 2200494 Lliɣ ɛyiɣ. 2297787 J'étais fatiguée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵖ. 2200520 Lliɣ ttqeṣṣireɣ. 2200514 Je plaisantais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵖ. 2200520 Lliɣ ttqeṣṣireɣ. 2200532 Je discutais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵙⵓⵖ. 2200549 Lliɣ ttusuɣ. 2200540 Je toussais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵥⵍeⵖ. 2200559 Lliɣ ẓẓleɣ. 2200550 J'étais allongé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵥⵍeⵖ. 2200559 Lliɣ ẓẓleɣ. 2221906 J'étais allongée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵅeⵔⵅⵓⵔeⵖ. 2200562 Lliɣ sxerxureɣ. 2200561 Je ronflais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵅⵅⵔeⵖ. 2200565 Lliɣ cexxreɣ. 2200561 Je ronflais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳeⵖ. 2200580 Lliɣ ttezmumugeɣ. 2200573 Je souriais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵄⵕeⵖ. 2200585 Lliɣ weɛṛeɣ. 2200581 J'étais dur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⴽeⵔⴼⴰⴼeⵖ. 2200802 Lliɣ ttemkerfafeɣ. 2200800 Je trébuchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵉⵖ. 2200808 Lliɣ ɣelliɣ. 2200805 Je tombais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵖ. 2200819 Lliɣ sguguceɣ. 2200817 Je bégayais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⵉⵖ. 2200826 Lliɣ ttergigiɣ. 2200821 Je tremblais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⵖ. 2200845 Lliɣ ttmurudeɣ. 2200844 Je marchais à quatre pattes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍeⵊⵍⵉⵊeⵖ. 2200852 Lliɣ ttlejlijeɣ. 2200850 Je parlais dans mon sommeil. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵜⵃⵉⵖ. 2200856 Lliɣ ttsetḥiɣ. 2200854 J'étais timide. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ. 2200864 Lliɣ ttseffiqeɣ. 889876 J'applaudissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⵖ. 2200869 Lliɣ shetrifeɣ. 2200865 Je délirais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽⵓⴽⵔⵓⵖ. 2200876 Lliɣ ttkukruɣ. 2200871 J'hésitais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵄⵄⴼeⵖ. 2200878 Lliɣ ḍeɛɛfeɣ. 2200877 Je maigrissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵖ. 2200880 Lliɣ ttimɣureɣ. 2200879 Je grandissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵖ. 2200880 Lliɣ ttimɣureɣ. 2200882 Je vieillissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵎⵎⵓⵖ. 2200881 Lliɣ gemmuɣ. 2200879 Je grandissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵡⵙⵉⵔeⵖ. 2200886 Lliɣ ttiwsireɣ. 2200882 Je vieillissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵖ. 2200889 Lliɣ ttruɣ. 2200887 Je pleurais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵜⵔⴰⵖ. 2200893 Lliɣ ttmetraɣ. 2200892 Je mendiais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⵔeⵖ. 2200900 Lliɣ ttakreɣ. 2200899 Je volais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵖ. 2200901 Lliɣ ttafgeɣ. 2200899 Je volais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵖ. 2200901 Lliɣ ttafgeɣ. 2201822 Je décollais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵖ. 2200903 Lliɣ sseglafeɣ. 2200902 J'aboyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⵖ. 2200905 Lliɣ sselqafeɣ. 2200904 J'agonisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⵀⵀⵜeⵖ. 2200907 Lliɣ lehhteɣ. 2200906 Je haletais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ. 2200909 Lliɣ ttewliwileɣ. 2200908 Je bougeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵖ. 2200911 Lliɣ srejdileɣ. 2200910 Je boitais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2200914 Lliɣ sṛuḥuyeɣ idammen. 2200912 Je saignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵥⴰⵢeⵖ. 2200916 Lliɣ ẓẓayeɣ. 2200915 J'étais lourd. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵥⴰⵢeⵖ. 2200916 Lliɣ ẓẓayeɣ. 2200917 J'étais lent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵍⵄeⵖ. 2200920 Lliɣ xelɛeɣ. 2200919 J'étais effrayé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵍⵄeⵖ. 2200920 Lliɣ xelɛeɣ. 2257552 J’étais effrayée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵎⵙeⵖ. 2200922 Lliɣ umseɣ. 2200921 J'étais sale. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵣⴳeⵖ. 2200924 Lliɣ bezgeɣ. 2200923 J'étais mouillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⵖ. 2200927 Lliɣ swectireɣ. 2200925 Je gesticulais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵡeⵖ. 2200930 Lliɣ kkaweɣ. 2200928 J'étais sec. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵖ. 2200932 Lliɣ zeddigeɣ. 2200931 J'étais propre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴱⵃeⵖ. 2200934 Lliɣ cebḥeɣ. 2200933 J'étais beau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴱⵃeⵖ. 2200934 Lliɣ cebḥeɣ. 2231245 J'étais belle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⵖ-ⴷ. 2200936 Lliɣ ttgurruɛeɣ-d. 2200935 J'éructais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⵓⵃⵓⵖ. 2200938 Lliɣ ttfuḥuɣ. 2200937 Je puais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵙⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2200940 Lliɣ lsiɣ iceḍḍiḍen-inu. 2200939 J'étais habillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵖⴰⴹeⵖ. 2200942 Lliɣ ttuɣaḍeɣ. 2200941 Je faisais pitié. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⴹeⵖ. 2200943 Lliɣ ttɣaḍeɣ. 2200941 Je faisais pitié. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⴼeⵖ. 2200946 Lliɣ kerfeɣ. 2200944 J'étais paralysé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ. 2200948 Lliɣ ttxiḍiɣ. 2200947 Je cousais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵏⵏⵓⵖ. 2200949 Lliɣ gennuɣ. 2200947 Je cousais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄⴰⴱeⵖ. 2200951 Lliɣ ɛabeɣ. 2200950 J'étais estropié. -ⵍⵍⵉⵖ ⵀeⵏⵏⴰⵖ. 2200955 Lliɣ hennaɣ. 2200952 J'étais tranquille. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵙⵎeⵖ. 2200957 Lliɣ usmeɣ. 2077163 J'étais jaloux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎⵓⵜeⵖ. 2200962 Lliɣ mmuteɣ. 2200959 J'étais mort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵛⵛⵖeⵍ. 2200968 Lliɣ sɛiɣ ccɣel. 2200966 J'étais occupé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵖⵍeⵖ. 2200969 Lliɣ ceɣleɣ. 2200966 J'étais occupé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵎⵎⵓⵜeⵖ. 2200973 Lliɣ ttarraɣ iman-inu mmuteɣ. 2200972 Je faisais le mort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵃeⵇⵇeⵖ. 2200975 Lliɣ tḥeqqeɣ. 2200974 J'étais sûr. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⴽⵏeⵖ. 2200976 Lliɣ lekneɣ. 2200974 J'étais sûr. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴷⵇeⵖ. 2200979 Lliɣ ḥedqeɣ. 2200978 J'étais poli. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵣⴰⵄeⵖ. 2200981 Lliɣ ttnazaɛeɣ. 2200980 Je gémissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵓⵖ-ⴷ. 2200985 Lliɣ rebbuɣ-d. 2200983 J'accouchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏeⵀⵎⵓⵢeⵖ. 2200987 Lliɣ snehmuyeɣ. 2200986 Je grommelais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⵖ. 2200989 Lliɣ sbucbuceɣ. 2200988 Je chuchotais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏeⵅⴼⵉⵜeⵖ. 2200993 Lliɣ snexfiteɣ. 2200990 Je sanglotais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵖ. 2200995 Lliɣ sbeɛbuɛeɣ. 2200994 Je hurlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔeⵄⵔⵉⵄeⵖ. 2200996 Lliɣ ttreɛriɛeɣ. 2200994 Je hurlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵖ. 2201000 Lliɣ ssagadeɣ. 2200997 Je faisais peur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏeⵀⵜⵉⵜeⵖ. 2201003 Lliɣ snehtiteɣ. 2201001 Je soupirais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳⴳⴰⵔeⵖ-ⴷ ⵏⵏⵀⴰⵜⵉ. 2201005 Lliɣ ggareɣ-d nnhati. 2201001 Je soupirais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⴼⴼⵉⵔeⵖ. 2201009 Lliɣ ttṣeffireɣ. 2201006 Je sifflais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵍⵎeⵖ. 2201024 Lliɣ ḍelmeɣ. 1882247 J'avais tort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⴰⵃeⵖ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ. 2201030 Lliɣ ttraḥeɣ d aẓidan. 2201027 Je sentais bon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵙeⵖ-ⴷ. 2201032 Lliɣ ttaseɣ-d. 2201031 Je venais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴱⴱⵖeⵖ. 2201044 Lliɣ sebbɣeɣ. 2201043 Je peignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⵣeⵖ. 2201046 Lliɣ kerrzeɣ. 2201045 Je labourais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⵣeⵖ. 2201046 Lliɣ kerrzeɣ. 2201047 Je moissonnais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵀⵎeⵖ. 2201052 Lliɣ fehmeɣ. 2201051 Je comprenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵕⵛeⵖ. 2201056 Lliɣ ḥeṛceɣ. 2201054 J'étais malin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵕⵛeⵖ. 2201056 Lliɣ ḥeṛceɣ. 2201070 J'étais intelligent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵀⴷeⵖ. 2201062 Lliɣ jehdeɣ. 2201058 J'étais fort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵀⴷeⵖ. 2201062 Lliɣ jehdeɣ. 2297863 J'étais forte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴼⵣeⵖ. 2201069 Lliɣ qefzeɣ. 2201065 J'étais actif. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴼⵣeⵖ. 2201069 Lliɣ qefzeɣ. 2219851 J'étais active. -ⵍⵍⵉⵖ ⵚeⵃⵃⴰⵖ. 2201076 Lliɣ ṣeḥḥaɣ. 2201075 J'étais en bonne santé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵥⴳeⵖ. 2201081 Lliɣ ɛeẓgeɣ. 2201079 J'étais sourd. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴽⵉⵖ. 2201087 Lliɣ ukiɣ. 2201085 J'étais éveillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴽⵉⵖ. 2201087 Lliɣ ukiɣ. 2297727 J'étais éveillée. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴷⴷeⵖ. 2201092 Lliɣ beddeɣ. 2201089 J'étais debout. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴱⵊeⵖ. 2201096 Lliɣ debjeɣ. 2201093 J'étais débordé. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴱⵊeⵖ. 2201096 Lliɣ debjeɣ. 2260786 J’étais débordée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵖⴱeⵖ. 2201102 Lliɣ ceɣbeɣ. 2201099 J'étais inquiet. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴹⵏeⵖ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 2201103 Lliɣ uḍneɣ aɣilif. 2201099 J'étais inquiet. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵛⵍeⵖ. 2201109 Lliɣ fecleɣ. 1465615 J'étais épuisé. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵛⵍeⵖ. 2201109 Lliɣ fecleɣ. 2257775 J'étais épuisée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 2201111 Lliɣ ssexlaɛeɣ. 2201110 J'étais effrayant. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵖ. 2201111 Lliɣ ssexlaɛeɣ. 2257496 J'étais effrayante. -ⵍⵍⵉⵖ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵢⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2201113 Lliɣ yeffeɣ-iyi leɛqel. 2201112 J'étais affolé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙⵓⵖⵓⵖ. 2201117 Lliɣ ttsuɣuɣ. 2201116 Je criais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵍeⵖ. 2201124 Lliɣ ttḍebbileɣ. 2201123 Je tambourinais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ. 2201139 Lliɣ ttbeddileɣ. 2201137 Je changeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵜⴱeⵖ. 2201142 Lliɣ ɛetbeɣ. 2201140 Je souffrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏⵏeⵄⵜⴰⴱeⵖ. 2201143 Lliɣ nneɛtabeɣ. 2201140 Je souffrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⴷⴷⵎeⵖ. 2201149 Lliɣ neddmeɣ. 2201146 Je regrettais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵊⵊⵢeⵖ. 2201152 Lliɣ ttejjyeɣ. 2201150 Je guérissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵖ. 2201159 Lliɣ ssurufeɣ. 2201157 Je pardonnais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃⴰⵔeⵖ. 2201164 Lliɣ ḥareɣ. 2201161 J'étais pressé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2201177 Yella yeqreḥ-iyi yiɣef-inu. 2201175 J'avais mal à la tête. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵔⴱeⵖ. 2201184 Lliɣ qerbeɣ. 2201181 J'étais proche. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵄⴷeⵖ. 2201189 Lliɣ beɛdeɣ. 2201187 J'étais loin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵚeⵔⵄeⵖ. 2201192 Lliɣ ṣerɛeɣ. 2201191 J'étais inconscient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏⵏeⵚⵔⴰⵄeⵖ. 2201193 Lliɣ nneṣraɛeɣ. 2201191 J'étais inconscient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡⵓⴼⵇeⵖ. 2201196 Lliɣ wufqeɣ. 2201195 J'étais d'accord. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵖ. 2201198 Lliɣ tteffɣeɣ. 2201197 Je sortais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴰⴱeⵖ. 2201200 Lliɣ cabeɣ. 2201199 J'avais les cheveux gris. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⴰⴱeⵖ. 2201202 Lliɣ ɣabeɣ. 2201201 J'étais absent. -ⵍⵍ��ⵖ ⵖⴰⴱeⵖ. 2201202 Lliɣ ɣabeɣ. 2219651 J'étais absente. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 2201204 Lliɣ ḥessbeɣ. 2201203 Je comptais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⵖ. 2201206 Lliɣ slulduyeɣ. 2201205 Je bavais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵉⵏⵓ. 2201208 Yella yettraḥ nnefs-inu. 2201207 J'avais mauvaise haleine. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼⵓⵃⵓ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵉⵏⵓ. 2201209 Yella yettfuḥu nnefs-inu. 2201207 J'avais mauvaise haleine. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ. 2201211 Lliɣ lhiɣ. 2201210 J'étais bon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ. 2201211 Lliɣ lhiɣ. 2201212 J'étais bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ. 2201211 Lliɣ lhiɣ. 2231278 J’ai été bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ. 2201211 Lliɣ lhiɣ. 2231309 J'étais bonne. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵔⵔⵣeⵖ. 2201217 Lliɣ gerrzeɣ. 2201216 J'étais très bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 2201219 Lliɣ ttetteɣ imekli. 2201218 Je déjeunais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵥⴰⵎeⵖ. 2201222 Lliɣ ttuẓameɣ. 2201221 Je jeûnais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵡⵡⵍeⵖ. 2201686 Lliɣ ɛewwleɣ. 2201681 J'étais déterminé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵡⵡⵍeⵖ. 2201686 Lliɣ ɛewwleɣ. 2234508 J’étais déterminée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2201689 Lliɣ sɛiɣ ifadden. 2201687 J'étais motivé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⴹⵓⵖ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2201692 Lliɣ ttruḍuɣ-tt-id. 2201691 Je pétais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⴰⵖ. 2201694 Lliɣ ttfaɣ. 2201693 Je baillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⵖⵖⵔeⵖ. 2201698 Lliɣ deɣɣreɣ. 2201695 Je votais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵃⵍeⵖ. 2201703 Lliɣ weḥleɣ. 2201699 J'étais coincé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵃⵍeⵖ. 2201703 Lliɣ weḥleɣ. 2388881 J'étais coincée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⴷⵔeⵖ. 2201706 Lliɣ zeddreɣ. 2201705 Je coulais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⵡⵉⵖ. 2201709 Lliɣ rwiɣ. 2201707 J'étais confus. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⵡⵉⵖ. 2201709 Lliɣ rwiɣ. 2201712 J'étais perturbé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⵡⵉⵖ. 2201709 Lliɣ rwiɣ. 2232116 J'étais confuse. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵄeⵔⵇeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽ. 2201710 Llant ɛerqent-iyi akk. 2201707 J'étais confus. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵡⵡⵍeⵖ. 2201715 Lliɣ cewwleɣ. 2201712 J'étais perturbé. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵉⵏ. 2201723 Lliɣ din. 2201720 J'étais présent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴷⵕeⵖ. 2201724 Lliɣ ḥedṛeɣ. 2201720 J'étais présent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴱⵙeⵖ. 2201728 Lliɣ ḥebseɣ. 2201725 J'étais garé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴳⴳⵔeⵖ. 2201732 Lliɣ zeggreɣ. 2201729 Je traversais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ ⵖeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ. 2201735 Lliɣ tteqqaleɣ ɣer deffir. 2201734 Je reculais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵥeⵖ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2201740 Lliɣ ttaẓeɣ ɣer sdat. 2201737 J'avançais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵣⵡⵉⵖ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵉⵏⵓ. 2201743 Yella yettizwiɣ wudem-inu. 2201741 Je rougissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ. 2201744 Lliɣ tteqqaleɣ d azewwaɣ. 2201741 Je rougissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⴱⵔⵉⴽeⵖ. 2201751 Lliɣ ttibrikeɣ. 2201748 Je noircissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 2201756 Lliɣ tteqqaleɣ d awraɣ. 2201754 Je pâlissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵔⵔⵉⴼeⵖ. 2201760 Lliɣ ttṣerrifeɣ. 2201757 Je dépensais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵖ. 2201765 Lliɣ ttḥadareɣ. 2201763 J'étais prudent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵖ. 2201766 Lliɣ ttuzureɣ. 2201762 Je grossissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏeⵥⵎⴰⵖ. 2201771 Lliɣ ttneẓmaɣ. 2201769 Je pleurnichais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥeⴹⴹeⵖ. 2201775 Lliɣ ẓeḍḍeɣ. 2201773 Je tissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴷⴰⴳeⵖ. 2201779 Lliɣ ddageɣ. 2201776 Je brodais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵖⵖeⵖ. 2201781 Lliɣ reɣɣeɣ. 2201780 Je brûlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⴱⴱⴹeⵖ. 2201784 Lliɣ nebbḍeɣ. 2201783 Je gouvernais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵖ. 2201787 Lliɣ ttimẓiyeɣ. 2201786 Je rajeunissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴽⵎeⵖ. 2201791 Lliɣ ḥekmeɣ. 2201789 Je régnais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵖ. 2201794 Lliɣ ttḍebbireɣ. 2201792 Je dirigeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵔⵃeⵖ. 2201797 Lliɣ jerḥeɣ. 2201795 J'étais blessé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 2201799 Lliɣ ttaɣeɣ awal. 2201798 J'obéissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴼⵓⵙⴽⵓⵔeⵖ. 2201801 Lliɣ sfuskureɣ. 2201800 Je bricolais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵙⵎⵉⴹeⵖ. 2201803 Lliɣ ttismiḍeɣ. 2201802 Je refroidissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵖ-ⴷ. 2201808 Lliɣ ttrusuɣ-d. 2201806 J’atterrissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2201812 Lliɣ ttrusuɣ ɣef yilel. 2201809 J'amerrissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2201816 Lliɣ ttrusuɣ ɣef wayyur. 2201814 J'alunissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵄeⵖ. 2201820 Lliɣ qellɛeɣ. 2201817 Je démarrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵄeⵖ. 2201820 Lliɣ qellɛeɣ. 2201822 Je décollais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵔⴹeⵖ-ⴷ. 2201827 Lliɣ ttwaɛerḍeɣ-d. 2201826 J'étais invité. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⵣeⵖ. 2201832 Lliɣ ttwaggzeɣ. 2201829 J'étais menacé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵙeⵖ. 2201835 Lliɣ ttwaḥeṛseɣ. 2201834 J'étais sous pression. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴷⵔeⵖ. 2201837 Lliɣ ddreɣ. 2201836 J'étais vivant. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵖ. 2201842 Lliɣ ttwalaseɣ. 2201839 J'étais endetté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵖ. 2201842 Lliɣ ttwalaseɣ. 2257665 J'étais endettée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏeⵎⴹⴰⵔeⵖ. 2201845 Lliɣ ttnemḍareɣ. 2201843 J'errais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴽⴽⴹeⵖ. 2201847 Lliɣ cekkḍeɣ. 2201846 J'accélérais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵖeⵖ. 2201853 Lliɣ ttawɣeɣ. 2201849 Je freinais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2201856 Lliɣ ssenqaseɣ tazzla. 2201854 Je ralentissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ. 2201858 Lliɣ ɣellqeɣ. 2201857 Je fermais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵇeⵖ. 2201862 Lliɣ ɣelqeɣ. 2201859 J'étais fermé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵇeⵖ. 2201862 Lliɣ ɣelqeɣ. 2297823 Tu étais fermé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⴷⴷⵢeⵖ. 2201865 Lliɣ leddyeɣ. 2201864 J'ouvrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⴷⵢeⵖ. 2201867 Lliɣ ledyeɣ. 2201866 J'étais ouvert. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽeⵖ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2201870 Lliɣ ttekkeɣ i tlisa. 2201868 J’exagérais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽeⵖ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2201870 Lliɣ ttekkeɣ i tlisa. 2212001 Je dépassais les limites. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵉⵏⵓ. 2201872 Lliɣ rennuɣ-d seg ddemma-inu. 2201868 J’exagérais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵙⵅⵉⵔeⵖ. 2201874 Lliɣ smesxireɣ. 2201873 Je rigolais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵏeⵇⵎⴰⴹ ⴷeⴳ-ⵉ ⵏⵏeⴼⵙ. 2201878 Yella yenneqmaḍ deg-i nnefs. 2201877 Je suffoquais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ. 2201881 Lliɣ gezzmeɣ. 2201880 Je raccrochais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 2201917 Lliɣ ttwaḥemmleɣ. 991573 J'étais aimé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵖ. 2201924 Lliɣ ttwakeṛheɣ. 2201923 J'étais détesté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵖ. 2201924 Lliɣ ttwakeṛheɣ. 2234525 J’étais détestée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴹeⵍⵎeⵖ. 2201926 Lliɣ ttwaḍelmeɣ. 2201925 J'étais lésé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ. 2201928 Lliɣ ttwaqadareɣ. 2201927 J'étais respecté. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵉ. 2201930 Llan kkaten-d deg-i. 2201929 J'étais critiqué. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵉ. 2201930 Llan kkaten-d deg-i. 2232435 J’étais critiquée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅⵛⴰⵡⵜeⵖ. 2201932 Lliɣ xcawteɣ. 2201931 J'étais étourdi. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⵓⴼⴼeⵔⵔⴰⵖ. 2201934 Lliɣ kkufferraɣ. 2201933 J'étouffais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵖ. 2201936 Lliɣ sseḍsayeɣ. 2201935 Je faisais rire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⵖ. 2201938 Lliɣ ttwafecceceɣ. 2201937 J'étais gâté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⵖ. 2201938 Lliɣ ttwafecceceɣ. 2324113 J'étais gâtée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵇⵔeⵖ. 2201940 Lliɣ ttwaḥeqreɣ. 2201939 J'étais méprisé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵖ. 2201942 Lliɣ qqummceɣ. 2201941 J’étais accroupi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵖ. 2201942 Lliɣ qqummceɣ. 2219802 J'étais accroupie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵉⵎeⵖ. 2201944 Lliɣ qqimeɣ. 2201943 J'étais assis. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵎⵙeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201946 Lliɣ kemseɣ iman-inu. 2201945 J'étais recroquevillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ. 2201948 Lliɣ smejgareɣ. 2201947 Je grimaçais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵖ. 2201950 Lliɣ ccucufeɣ. 2201949 Je me douchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2201952 Lliɣ ttseḍḍileɣ tamart. 2201951 Je me rasais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ. 2201955 Lliɣ ssirideɣ. 2201954 Je me lavais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⴽⴽⵔeⵖ. 2201958 Lliɣ nekkreɣ. 2201957 Je me levais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201960 Lliɣ ttlusuɣ iceḍḍiḍen-inu. 2078761 Je m'habillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵍⴳeⵖ. 2201962 Lliɣ zelgeɣ. 2201961 J'étais tordu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2201964 Lliɣ ttezririɣ. 2201963 Je me maquillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴷⴰⵍeⵖ. 2201966 Lliɣ ddaleɣ. 2201965 Je me couvrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ. 2201968 Lliɣ tteffreɣ. 2201967 Je me cachais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵔeⵖ. 2201970 Lliɣ ffreɣ. 2201969 J'étais caché. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⴼⵔeⵖ. 2201970 Lliɣ ffreɣ. 2231544 J'étais cachée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201972 Lliɣ ttbeddileɣ iceḍḍiḍen-inu. 2201971 Je me changeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵖ. 2201974 Lliɣ ɣezzifeɣ. 2201973 J’étais grand de taille. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ. 2201977 Lliɣ ttaḍḍaseɣ. 2201975 Je m'endormais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201980 Lliɣ ttarraɣ ddehn-inu. 2201978 Je me concentrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201982 Lliɣ ufiɣ iman-inu. 2201981 J'étais à l'aise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵚⵚⵔeⵖ. 2201984 Lliɣ xeṣṣreɣ. 2201983 Je perdais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 2201986 Lliɣ ttnaɣeɣ. 2201985 Je me battais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ. 2201986 Lliɣ ttnaɣeɣ. 2201988 Je me bagarrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵖ. 2201987 Lliɣ ttmectciweɣ. 2201985 Je me battais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵖ. 2201987 Lliɣ ttmectciweɣ. 2201988 Je me bagarrais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴼⴼⵓⵖ. 2201992 Lliɣ reffuɣ. 2201991 Je me mettais en colère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2201994 Lliɣ ttekkseɣ iceḍḍiḍen-inu. 2201993 Je me déshabillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙⵓⵙⵓⵎeⵖ. 2201997 Lliɣ ttsusumeɣ. 2201995 Je me taisais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2202000 Yella yettaley-iyi-d lɣeṭṭ. 2201998 J’avais des bouffées de chaleur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵖ. 2202006 Lliɣ ttɣimiɣ. 2202004 Je m’asseyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵏⵏⵓⵖ. 2202009 Lliɣ kennuɣ. 2202008 Je me penchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ. 2202011 Lliɣ ssunuɣeɣ. 2202010 Je dessinais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵅeⵔⴱⵓⴱⵓⵛeⵖ. 2202013 Lliɣ sxerbubuceɣ. 2202012 Je gribouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵡⵡⵊeⵖ. 2202015 Lliɣ zewwjeɣ. 2202014 Je me mariais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵇⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2202018 Lliɣ ḥeqreɣ iman-inu. 2202016 Je me méprisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵇⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2202018 Lliɣ ḥeqreɣ iman-inu. 2205010 Je me sous-estimais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵡeⵇⵔⴰⵃ. 2202020 Lliɣ ttḥulfuɣ i weqraḥ. 2202019 J'avais mal. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ. 2202022 Lliɣ ttawyeɣ-d ḍḍlaba. 2202021 Je m’endettais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵎeⵔⵡⴰⵙ. 2202024 Lliɣ ttawyeɣ-d amerwas. 2202021 Je m’endettais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⵛⴹeⵖ. 2202027 Lliɣ ccḍeɣ. 2202025 Je me trompais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2202031 Lliɣ sseḍlameɣ iman-inu. 2202029 Je me culpabilisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ. 2202033 Lliɣ ttkemmileɣ. 2202032 Je continuais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2202035 Lliɣ ttḥudduɣ iman-inu. 2202034 Je me défendais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2202038 Lliɣ sseɣlayeɣ s leqder-inu. 2202037 Je m'abaissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2202038 Lliɣ sseɣlayeɣ s leqder-inu. 2211959 Je me rabaissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵢⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2204567 Yella itteffeɣ-iyi leɛqel. 2204563 Je m'affolais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵖ ⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2204568 Lliɣ tteffɣeɣ i leɛqel-inu. 2204563 Je m'affolais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2204611 Lliɣ qqimeɣ ɣef yifadden. 2204608 J’étais agenouillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2204614 Lliɣ ttɣimiɣ ɣef yifadden. 2204613 Je m’agenouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⵉⵖ-ⴷ. 2204617 Lliɣ ttakiɣ-d. 2204616 Je me réveillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵀⴷⴰⵢeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204622 Lliɣ ssehdayeɣ iman-inu. 2204619 Je m’amusais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵀⵢⵓⴼⵉⵏ. 2204626 Lliɣ kkateɣ tihyufin. 2204624 Je me droguais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵛⵛⵍeⵖ. 2204630 Lliɣ feccleɣ. 2204628 Je me décourageais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵛⵛⵍeⵖ. 2204630 Lliɣ feccleɣ. 2204705 Je m’épuisais. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2204631 Llan ttruẓun-iyi yifadden. 2204628 Je me décourageais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⴽeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2204634 Lliɣ ttsellikeɣ iɣef-inu. 2204632 Je me débrouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2204635 Lliɣ ttḍebbireɣ iɣef-inu. 2204632 Je me débrouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ. 2204655 Lliɣ tqelliqeɣ. 2204652 Je m’ennuyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵖ. 2204709 Lliɣ ttɣawaleɣ. 2204707 Je me dépêchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⵖ. 2204713 Lliɣ ttgijjiɣ. 2204711 Je déménageais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ. 2204715 Lliɣ ttcewwileɣ. 2204714 Je dérangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵢⵢⵓⵖ. 2204724 Lliɣ ɛeyyuɣ. 1505425 Je me fatiguais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204852 Lliɣ ttdawiɣ iman-inu. 2204728 Je me soignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵔⵔⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204869 Lliɣ berruɣ i yiman-inu. 2204867 Je me négligeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴱⵣⴰⴳeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204873 Lliɣ ssebzageɣ iman-inu. 2204871 Je me mouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⵜⵜⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204880 Lliɣ lettfeɣ iman-inu. 2204875 Je me massais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎⴰⵍⵍeⵖ. 2204957 Lliɣ malleɣ. 2204954 J’en avais marre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵙⵙⵔeⵖ. 2204959 Lliɣ nessreɣ. 2204958 Je me mouchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 2204961 Lliɣ seffḍeɣ. 2204960 Je m'essuyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⵢⵉⴱeⵇⵇⴰⵢeⵏ. 2204964 Lliɣ kkateɣ iman-inu s yibeqqayen. 2204963 Je me giflais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽⵓⴹⴹⵓⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204969 Lliɣ skuḍḍufeɣ iman-inu. 2204966 Je me pinçais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴱⴱⵛeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204971 Lliɣ xebbceɣ iman-inu. 2204970 Je me griffais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵔⵔⵃeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204974 Lliɣ jerrḥeɣ iman-inu. 2204973 Je me blessais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2204977 Lliɣ ttruẓuɣ iɣef-inu. 2204976 Je me torturais l'esprit. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2204994 Lliɣ ttkerriceɣ iman-inu. 2204992 Je me mordais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2204998 Lliɣ ssɣarayeɣ iɣef-inu. 2204996 Je m'obstinais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2205000 Lliɣ skikkiḍeɣ iman-inu. 2204999 Je me chatouillais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2205005 Lliɣ cerrḍeɣ i yiman-inu. 2205004 Je me tatouais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2205009 Yella yeqqur yiɣef-inu. 2205006 J'étais têtu. -ⵜoⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2205021 Tom ed Marie ur bɣin ad ssiwlen ed John. 2162396 Tom et Marie ne veulent pas parler à John. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ-ⴷ. 2205024 Lliɣ ttɛettibeɣ-d. 2205019 Je me dérangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⵖ. 2205033 Lliɣ ttwassneɣ. 2205031 J'étais connu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⵖ. 2205033 Lliɣ ttwassneɣ. 2232145 J'étais connue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵍⵍⴰⵚeⵖ. 2205037 Lliɣ ttwaxellaṣeɣ. 2205036 J'étais payé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⴹⴹⵉⵏeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2205039 Lliɣ ttceḍḍineɣ iman-inu. 2205019 Je me dérangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵖeⵔⵔⵇeⵖ. 2205055 Lliɣ la ɣerrqeɣ. 2205045 Je me noyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵔⵔⵇeⵖ. 2205056 Lliɣ ɣerrqeɣ. 2205045 Je me noyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⴷⵎeⵖ-ⴷ. 2205059 Lliɣ zeddmeɣ-d. 2205057 Je téléchargeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵡⵡⵉⵔeⵖ. 2206188 Lliɣ ttṣewwireɣ. 2205061 Je photographiais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ. 2206215 Lliɣ sqerdiceɣ. 2206212 Je cardais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵍⵍⵎeⵖ. 2206220 Lliɣ ttellmeɣ. 2206216 Je filais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵖ. 2206234 Lliɣ ttifliweɣ. 2206221 Je flottais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⴰⵍⵉⵖ. 2206237 Lliɣ ttcaliɣ. 2206235 Je me promenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵖ. 2206240 Lliɣ ttmerriḥeɣ. 2206235 Je me promenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⴰⵕⴰⵙeⵖ. 2206250 Lliɣ ttfaṛaseɣ. 2206246 Je profitais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⵜⵉⵃⵉⵍⴰ. 2206252 Lliɣ sseqdaceɣ tiḥila. 2206251 Je trichais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206256 Lliɣ ssemɣareɣ iman-inu. 2206254 J’étais vaniteux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ. 2206262 Lliɣ ttarraɣ-d ttaṛ. 2206257 Je me vengeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⵖ. 2206272 Lliɣ ttzuxxuɣ. 2206270 Je me vantais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵢeⵖ. 2206275 Lliɣ sgunfuyeɣ. 2206274 Je me reposais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵎⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206277 Lliɣ zemmḍeɣ iman-inu. 2206276 Je me crispais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ ⴰⵙⵡⵉⵔ-ⵉⵏⵓ. 2206293 Lliɣ sselhayeɣ aswir-inu. 2206292 Je m’améliorais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵎeⵖ. 2206300 Lliɣ ttnameɣ. 2206297 Je m’habituais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵎⵉⵜ. 2206302 Lliɣ ttaɣeɣ tanamit. 2206297 Je m’habituais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴼⵉⵖ. 2206311 Lliɣ cfiɣ. 2206310 Je me souvenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⵇeⵖ. 2206313 Lliɣ ɛerrqeɣ. 2206312 Je me perdais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⴱeⵖ. 2206318 Lliɣ ttɣabeɣ. 2206317 Je m'absentais. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2206321 Llan ttagaden-iyi. 2206319 J’étais craint. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2206321 Llan ttagaden-iyi. 2232390 J'étais crainte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵎⴰⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206324 Lliɣ ssamaseɣ i yiman-inu. 2206322 Je me salissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⴽeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206327 Lliɣ ttsellikeɣ iman-inu. 2206325 Je m’en sortais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ. 2206331 Lliɣ rewwleɣ. 2206328 Je fuyais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ ⵙ ⵉⴹeⵙ. 2206335 Lliɣ tteqqaleɣ s iḍes. 2206333 Je me rendormais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⵖ. 2206337 Lliɣ ttgugumeɣ. 2206336 Je devenais muet. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵖ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2206342 Lliɣ ttṣeggimeɣ timrinin. 2206340 Je réparais les montres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2206345 Lliɣ ttḍeggireɣ iɣmisen iqburen. 2206343 Je jetais les vieux journaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎeⵖ-ⴷ ⵉⵥⵔⴰ. 2206347 Lliɣ ttaddameɣ-d iẓra. 2206346 Je ramassais les cailloux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵚⵚⴱeⵖ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2206351 Lliɣ ɣeṣṣbeɣ tikli. 2206349 Je pressais le pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⴹⴹⴱeⵖ. 2206354 Lliɣ neḍḍbeɣ. 2206352 Je plongeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2206357 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d tugniwin. 2206355 Je prenais des photos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ. 2206359 Lliɣ ssunuɣeɣ-d tifelwiyin. 2206358 Je dessinais des tableaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 2206365 Lliɣ ttṛajuɣ asakal. 2206361 J’attendais le bus. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206368 Lliɣ tteffreɣ idrimen-inu. 2206366 Je cachais mon argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2206369 Lliɣ ssirideɣ tuɣmas-inu. 2206367 Je brossais mes dents. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⴰⴼeⵏⴷⴰ. 2206372 Lliɣ ttarraɣ tafenda. 2206371 Je me parfumais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⴰⵅⴰⵜeⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206375 Lliɣ tteqqneɣ taxatemt-inu. 2206374 Je portais ma bague. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵏeⵖ ⵜⴰⵅⴰⵜeⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206376 Lliɣ qqneɣ taxatemt-inu. 2206374 Je portais ma bague. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206379 Lliɣ ttettuɣ tasiwant-inu. 2206378 J’oubliais mon parapluie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴳⴳⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2206381 Lliɣ zeggleɣ tamacint-nni. 2206380 Je ratais le train. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2206383 Lliɣ ssexsayeɣ aselkim. 2206382 J’éteignais l’ordinateur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2206386 Lliɣ leddyeɣ tawwurt. 2206384 J’ouvrais la porte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2206388 Lliɣ ɣellqeɣ taḥanut. 2206387 Je fermais le magasin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2206390 Lliɣ sswayeɣ tibḥirt. 2206389 J’arrosais le jardin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206392 Lliɣ ssirideɣ ifassen-inu. 2206391 Je me lavais les mains. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2206396 Lliɣ ssizdigeɣ axxam. 2206394 Je nettoyais la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206400 Lliɣ ssemsawayeɣ taxxamt-inu. 2206399 Je rangeais ma chambre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵓⵙⵓ-ⵉⵏⵓ. 2206403 Lliɣ ttessuɣ-d usu-inu. 2206401 Je faisais mon lit. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206407 Lliɣ ttetteɣ abuyun-inu. 2206405 Je mangeais ma soupe. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ. 2206411 Lliɣ ssefhameɣ-d tamsirt. 2206409 J’expliquais la leçon. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵀⵀⵎeⵖ ⵉⵍeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2206415 Lliɣ fehhmeɣ iles-nni. 2206414 Je comprenais cette langue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏeⵃⵏⵉⵃeⵖ. 2206417 Lliɣ sneḥniḥeɣ. 2206416 Je me raclais la gorge. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵓⵏⴳⴰⵍeⵏ. 2206419 Lliɣ qqareɣ ungalen. 2206418 Je lisais les romans. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵥⵉⵏeⵖ. 2206421 Lliɣ ssiẓineɣ. 2206420 Je me chauffais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵣⵏeⵖ ⵜⵉⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2206425 Lliɣ ttazneɣ tibṛatin. 2206423 J’envoyais des lettres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2206428 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d isefka. 2206426 Je recevais des cadeaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ. 2206430 Lliɣ ttakfeɣ-d imedyaten. 2206429 Je donnais des exemples. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 2206433 Lliɣ sselmadeɣ amezruy. 2206431 J’enseignais l’histoire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴽⴽⵓⵖ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2206435 Lliɣ ḥekkuɣ-d tiseḍsa. 2206434 Je racontais des blagues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206437 Lliɣ ttnaleɣ iḍarren-inu. 2206436 Je touchais mes pieds. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴽⵔⴰⵢeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206439 Lliɣ ssekrayeɣ takeṛṛust-inu. 2206438 Je louais ma voiture. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2206442 Lliɣ ssaɣeɣ-d aɣmis. 2206440 J’achetais le journal. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ. 2206444 Lliɣ ttwaliɣ isalan. 2206443 Je regardais les infos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⵖ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2206447 Lliɣ ssadareɣ-d asaber. 2206446 J’abaissais le rideau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⴰⵢⴷⵉ. 2206449 Lliɣ ssuffuɣeɣ aydi. 2206448 Je promenais le chien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2206451 Lliɣ ḥemmleɣ ccikula. 2206450 J’aimais le chocolat. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵖ ⵢeⵍⵍⵉ. 2206453 Lliɣ ssuṭṭuḍeɣ yelli. 2206452 J’allaitais ma fille. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206455 Lliɣ ttxemmimeɣ ɣef tmeṭṭut-inu. 2206454 Je pensais à ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵍⵍⵉⵚeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206457 Lliɣ ttxelliṣeɣ ixeddamen-inu. 2206456 Je payais mes travailleurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2206459 Lliɣ ssefqadeɣ tankult-inu n tebṛatin. 2206458 Je vérifiais ma boîte aux lettres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵖ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵓ. 2206461 Lliɣ sselhayeɣ igmaḍ-inu. 2206460 J’améliorais mes résultats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵃeⵖ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵣeⵏ. 2206463 Lliɣ rebbḥeɣ-d arrazen. 2206462 Je gagnais des prix. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴷⵀⵓⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2206465 Lliɣ ssedhuyeɣ igerdan. 2128669 J'amusais les enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵖⴰⵔeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2206468 Lliɣ ɣɣareɣ-as i weltma. 2206467 J’appelais ma sœur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2206470 Lliɣ ttseffiqeɣ ɣef yemẓawanen. 2206469 J’applaudissais les musiciens. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2206472 Lliɣ lemmdeɣ Leqran. 2206471 J’apprenais le Coran. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2206475 Lliɣ sɛiɣ amcic. 2206473 J’avais un chat. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⴹeⵖ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2206478 Lliɣ ferrḍeɣ-d lḥaṛa. 2206476 Je balayais la cour. -ⵄⵢⵉⵖ. ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 2206480 Ɛyiɣ. Yessefk ad dduɣ ad ḍḍseɣ. 2206479 Je suis fatigué. Il faut que j'aille dormir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206514 Lliɣ ssewliwileɣ iḍarren-inu. 2206512 Je bougeais mes jambes. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴷⴰⴳeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206518 Lliɣ ddageɣ iceḍḍiḍen-inu. 2206516 Je brodais mes mouchoirs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2206522 Lliɣ sserɣayeɣ idlisen iqburen. 2206520 Je brûlais les vieux livres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2206524 Lliɣ ttesseɣ akeffay. 6900 Je buvais du lait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ. 2206528 Lliɣ sqerdiceɣ taḍuft. 2206526 Je cardais la laine. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ. 2206533 Lliɣ sseqcareɣ tidal. 2206529 J’épluchais les légumes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵏⵏⵓⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2206538 Lliɣ cennuɣ-d imseɣret aɣelnaw. 2206536 Je chantais l’hymne national. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2206548 Lliɣ ttṣeyyideɣ-d azeṛzuṛ. 2206542 Je chassais les étourneaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2206550 Lliɣ sseḥmayeɣ-d imensi. 2206549 Je chauffais le dîner. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵙⵙⴱeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2206554 Lliɣ ḥessbeɣ akraren. 2206553 Je comptais les moutons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2206558 Lliɣ nehhṛeɣ akamyun. 2206556 Je conduisais un camion. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ. 2206560 Lliɣ bɣiɣ takebbuḍt. 2206559 Je voulais une veste. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2206564 Lliɣ ḥwajeɣ akebbuḍ. 2206561 J’avais besoin d’un manteau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵓⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2206566 Lliɣ sriɣ i ukebbuḍ. 2206561 J’avais besoin d’un manteau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴳeⵎⵎⴰⵢ. 2206573 Lliɣ ssneɣ agemmay. 2206567 Je connaissais l’alphabet. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2206580 Lliɣ ttkemmileɣ axeddim. 2206575 Je continuais le travail. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵍⴰⵡⴰⵏ. 2206587 Lliɣ ttawḍeɣ deg lawan. 2206584 J’arrivais à temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵍⴰⵡⴰⵏ. 2206589 Lliɣ ttawḍeɣ-d deg lawan. 2206584 J’arrivais à temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2206642 Lliɣ ttxiḍiɣ iceḍḍiḍen-inu. 2206593 Je cousais mes vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴷⴰⵍeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2206658 Lliɣ ddaleɣ takeṛṛust-inu. 2206643 Je couvrais ma voiture. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴹⴹⵍeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⴽⵉⵎⵜ. 2207668 Lliɣ reḍḍleɣ-d taselkimt. 2207665 J’empruntais la calculatrice. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2207671 Lliɣ reḍḍleɣ idlisen-inu. 2207669 Je prêtais mes livres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2207675 Lliɣ snuzuyeɣ imsisemḍen. 2207673 Je vendais des réfrigérateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2207683 Lliɣ ttgeɣ-asen ifadden i yinelmaden-inu. 2207682 Je motivais mes étudiants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴷⵓⵏeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2207687 Lliɣ ssuduneɣ tameṭṭut-inu. 2207684 J’embrassais ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⵇeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2207690 Lliɣ ferrqeɣ akeffay. 2207688 Je distribuais le lait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵍⴽeⵏⵙⵉⵖ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ. 2207713 Lliɣ ttelkensiɣ iɣeḍmen. 2207697 Je collectionnais les timbres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼⴰⴽⴰⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 2207731 Lliɣ ttfakaɣ axeddim-inu. 2207714 Je terminais mon travail. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵣⴰⴼeⵖ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2208088 Lliɣ sseɣzafeɣ imuras-inu. 2208046 Je prolongeais mes vacances. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2209483 Lliɣ ttakfeɣ-as i wayis-inu ad isew. 2209480 J’abreuvais mon cheval. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵣⵣⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2209487 Lliɣ gezzmeɣ isekla yeqquren. 2209484 J’abattais les arbres morts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2209488 Lliɣ ttebbiɣ isekla yeqquren. 2209484 J’abattais les arbres morts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵀⵓⴷⴷⵓⵖ ⴰⵚⵓⴽeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2209490 Lliɣ tthudduɣ aṣuken iqburen. 2209489 Je démolissais les vieux immeubles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209492 Lliɣ ssirriqeɣ irkasen-inu. 2209491 Je cirais mes chaussures. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴽⵔⴰⴼeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2209494 Lliɣ ssekrafeɣ acebbub-inu. 2209493 Je tressais mes cheveux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ-ⴷ ⵓⵏⴳⴰⵍeⵏ. 2209498 Lliɣ ssuqquleɣ-d ungalen. 2209496 Je traduisais des romans. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵙ ⵜⵒⵓⵕⵜⵓⴳⴰⵍⵉⵜ. 2209500 Lliɣ ssawaleɣ s tpuṛtugalit. 2209499 Je parlais portugais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵒⵓⵕⵜⵓⴳⴰⵍⵉⵜ. 2209501 Lliɣ ssawaleɣ tapuṛtugalit. 2209499 Je parlais portugais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵉ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙ. 2209503 Lliɣ selleɣ i uẓawan afṛensis. 2209502 J’écoutais la musique française. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵙⵉⵖ ⴰⴽeⵔⴱⴰⵙ. 2209508 Lliɣ lsiɣ akerbas. 2209504 Je portais une chemise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⴰⴽeⵔⴱⴰⵙ. 2209509 Lliɣ ttlusuɣ akerbas. 2209504 Je portais une chemise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ. 2209510 Lliɣ ttcetkiɣ. 2209507 Je me plaignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵜⴽⵉⵖ. 2209510 Lliɣ ttcetkiɣ. 2215030 Je portais plainte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵖ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2209512 Lliɣ ssinifeɣ i wuguren. 2209511 J’évitais les problèmes. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2209516 Lliɣ d aɛeryan. 2209513 J’étais nu. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2209516 Lliɣ d aɛeryan. 2209514 J’étais déshabillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵉⵏⵓ. 2209521 Lliɣ jebbdeɣ-d ifecka-inu. 2209519 Je sortais mes outils. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵉⴼeⵛⴽⴰ-ⵉⵏⵓ. 2209522 Lliɣ ssuffuɣeɣ-d ifecka-inu. 2209519 Je sortais mes outils. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2209525 Lliɣ ttarraɣ tiɣawsiwin-inu s imukan-nsent. 2209524 Je rangeais mes affaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵎⵎⵄeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209526 Lliɣ jemmɛeɣ tiɣawsiwin-inu. 2209524 Je rangeais mes affaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⴼⵏⴰⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209531 Lliɣ ssexṣareɣ-asen udmawen-nsen i yefnaten-inu. 2209530 Je défigurais mes adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209532 Lliɣ ssexṣareɣ-asen udmawen-nsen i yexṣimen-inu. 2209530 Je défigurais mes adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵎeⵏⵏeⴽⵛⴰⵎeⵏ. 2209534 Lliɣ tteẓẓɛeɣ imennekcamen. 2209533 Je chassais les intrus. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 2209538 Lliɣ keṛheɣ amezruy. 2209536 Je détestais la géographie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209542 Lliɣ ttḥasabeɣ ixeddamen-inu. 2209539 Je demandais des comptes à mes employés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2209548 Lliɣ ttnaɣeɣ arraw-inu. 2209545 Je réprimandais mes enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵕⵃeⵖ ⵙ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2209552 Lliɣ feṛḥeɣ s tmeṭṭut-inu. 2209550 J’étais fier de ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⵖ ⵙ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2209554 Lliɣ ttzuxxuɣ s tmeṭṭut-inu. 2209550 J’étais fier de ma femme. -��ⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵜⵃⵉⵖ ⵙ ⴳⵎⴰ. 2209556 Lliɣ ttsetḥiɣ s gma. 2209555 J’avais honte de mon frère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2209563 Lliɣ uwḍeɣ-d i zzwaj. 2209560 J’étais en âge de me marier. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼⵙⵓⵙeⵖ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ. 2209567 Lliɣ ssifsuseɣ timsirin. 2209565 Je facilitais les leçons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵜⴰⵢeⵖ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209571 Lliɣ sseɣtayeɣ tuccḍiwin-inu. 2209569 Je corrigeais mes erreurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵜeⵄⵕⵉⴼeⵖ ⵙ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209576 Lliɣ steɛṛifeɣ s tuccḍiwin-inu. 2209574 Je reconnaissais mes erreurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 2209579 Lliɣ ttajjaɣ tazewwut teldey. 2209578 Je laissais la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵓⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209582 Lliɣ rebbuɣ ifassen-inu. 2209580 Je croisais les bras. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵓⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209584 Lliɣ rebbuɣ iɣallen-inu. 2209580 Je croisais les bras. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵅeⵏⵜⵉⵛeⵖ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209586 Lliɣ sxenticeɣ anzaren-inu. 2209585 Je tripotais mon nez. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵎⵎⵣeⵖ. 2209588 Lliɣ kemmzeɣ. 2209587 Je me grattais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵎⵎⵣeⵖ ⴰⵄⵔⵓⵔ-ⵉⵏⵓ. 2209590 Lliɣ kemmzeɣ aɛrur-inu. 2209589 Je me grattais le dos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2209594 Lliɣ reggmeɣ imsebriden. 2209593 J’injuriais les passants. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵍⵍⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 2209598 Lliɣ kellseɣ-d timucuha. 2209596 J’enregistrais des contes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ. 2209601 Lliɣ seffḍeɣ isem-inu. 2209599 J'effaçais mon nom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2209605 Lliɣ ttawyeɣ-d aman. 2209603 J’apportais de l’eau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⴰⴼⵔⴰⴳ. 2209609 Lliɣ ttawyeɣ igerdan-inu s afrag. 2209608 J’emmenais mes enfants au parc. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵜⵜⵔeⵖ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ. 2209614 Lliɣ kettreɣ-d isafaren. 2209613 J’importais des médicaments. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⵖ ⴰⴱⴰⵏⴰⵏ. 2209622 Lliɣ ssifiḍeɣ abanan. 2209619 J’exportais des bananes. -ⵓⵔ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2209631 Ur ufiɣ iman-inu. 2209628 J’étais mal à l’aise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⵉ ⵡeⵇⵔⴰⵃ. 2209632 Lliɣ zemreɣ i weqraḥ. 2209629 Je supportais la douleur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵛⴰⵕeⵖ ⵉⴱⵉⴷⵓⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2211384 Lliɣ ttacaṛeɣ ibidunen-nni. 2211382 Je remplissais les bidons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵛⴰⵡeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ. 2211388 Lliɣ ssencaweɣ tiyaziḍin. 2211387 Je plumais les poules. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴳⵉⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2211390 Lliɣ ttagiɣ isefka. 2211389 Je refusais les cadeaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2211393 Lliɣ ttettuɣ uḍḍun-inu n usawal. 2211391 J’oubliais mon numéro de téléphone. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⴰⵇⴰⵔⵉⴹ. 2211399 Lliɣ ttarraɣ-d aqariḍ. 2211394 Je rendais la monnaie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ. 2211405 Lliɣ ttarraɣ idlisen ɣer temkarḍit. 2211400 Je restituais les livres à la bibliothèque. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵚⵚeⵔⴼ. 2211411 Lliɣ ttarraɣ-d ṣṣerf. 2211394 Je rendais la monnaie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2211416 Lliɣ ssefhameɣ-d tirga. 2211413 J’interprétais les rêves. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴱⵄⴰⴷeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2211421 Lliɣ ssebɛadeɣ igerdan ɣef wayis. 2211418 J’éloignais les enfants du cheval. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵄⵄⴷeⵖ. 2211424 Lliɣ beɛɛdeɣ. 2211422 Je m’éloignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⵍⵍⵎeⵖ-ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴰⵙ. 2211434 Lliɣ gellmeɣ-d isuyas. 2211429 Je décrivais les scènes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵥⵥⵓⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2211439 Lliɣ tteẓẓuɣ isekla. 2211435 Je plantais des arbres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵖ ⴰⴽⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 2211446 Lliɣ ttḍeyyiɛeɣ akud-inu. 2211443 Je perdais mon temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2211455 Lliɣ kkateɣ tagiṭart. 2211447 Je jouais de la guitare. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2211458 Lliɣ kkateɣ tameṭṭut-inu. 2211452 Je battais ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜeⵟⵟⴹeⵖ ⴰⴹⴰⴷ-ⵉⵏⵓ. 2211466 Lliɣ teṭṭḍeɣ aḍad-inu. 2211462 Je suçais mon doigt. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷeⴷeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2211473 Lliɣ tteddedeɣ idlisen. 2211470 Je reliais des livres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⵖ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211481 Lliɣ sseɣraseɣ alugen-inu. 2211479 Je déchirais mes cahiers. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ��ⵖⴰⵏeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211488 Lliɣ ttgeɣ aɣanen-inu. 2211485 Je faisais mes devoirs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴽⴽⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211496 Lliɣ ḥekkmeɣ iman-inu. 2211492 Je me contrôlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211523 Lliɣ tteqqneɣ irkasen-inu. 2211509 J’attachais mes lacets. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ-ⴷ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜⵉⵏ. 2211535 Lliɣ ssumureɣ-d tifratin. 2211527 Je proposais des solutions. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵚⵚⵃeⵖ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211539 Lliɣ neṣṣḥeɣ imuḍinen-inu. 2211537 Je conseillais mes patients. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴷⴰⵡⵉⵖ ⵉⵎeⵊⵔⴰⵃ. 2211544 Lliɣ ttdawiɣ imejraḥ. 2211542 Je soignais les blessés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵔⵓⵢeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2211553 Lliɣ ssruyeɣ-d imeshanayen. 2211545 Je faisais pleurer les spectateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅⴰⵢⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2211557 Lliɣ ttxayaleɣ-d imal-inu. 2211556 J’imaginais mon avenir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴳⵓⵏeⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2211562 Lliɣ ssuguneɣ-d imal-inu. 2211556 J’imaginais mon avenir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵖ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211565 Lliɣ ttḥeddideɣ iserwalen-inu. 2211563 Je repassais mes pantalons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍⵅeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2211569 Lliɣ sellxeɣ akraren. 2211568 J’écorchais les moutons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211571 Lliɣ ttcuffuɣ imastalen-inu. 2211570 Je gonflais mes pneus. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ. 2211575 Lliɣ seffḍeɣ tadabut. 2211574 J’essuyais la table. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵔⵔⵉⵛ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2211581 Lliɣ ttafeɣ-d rric deg tebḥirt-inu. 2211578 Je trouvais des plumes dans mon jardin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵄⵔⴰⵇeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2211584 Lliɣ sseɛraqeɣ tisura-inu. 2211582 Je perdais mes clés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2211588 Lliɣ tteglilizeɣ deg waluḍ. 2211586 Je me vautrais dans la boue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ-ⴷ ⵉⵅⴰⴱⵉⵜeⵏ. 2211610 Lliɣ snuzuyeɣ-d ixabiten. 2211589 Je dénonçais les traîtres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵄeⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2211613 Lliɣ xeddɛeɣ imeddukal-inu. 2211611 Je trahissais mes amis. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ-ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 2211616 Lliɣ ttiniɣ-d tidet. 2211615 Je disais la vérité. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⵖ ⵎeⵎⵎⵉ. 2211618 Lliɣ ttbibbiɣ memmi. 2211617 Je portais mon fils sur le dos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴼⴼⴷeⵖ ⵉⵥⵔⴰ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2211622 Lliɣ reffdeɣ iẓra d imeqranen. 2211620 Je soulevais de grosses pierres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵖ ⵜⵓⵢⴰⵜ-ⵉⵏⵓ. 2211625 Lliɣ tthuzzuɣ tuyat-inu. 2211623 Je secouais mes épaules. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2211630 Lliɣ qqareɣ talmanit. 2211627 J’étudiais l’allemand. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵔⵔⵡeⵖ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2211631 Lliɣ zerrweɣ talmanit. 2211627 J’étudiais l’allemand. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵇⵇⵛeⵖ-ⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ. 2211640 Lliɣ neqqceɣ-d iḍebsiyen. 2211635 Je gravais des CD. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⴹⴹⵙeⵖ. 2211656 Lliɣ ɛeḍḍseɣ. 2211651 J’éternuais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2211668 Lliɣ ssagadeɣ igerdan. 2211662 Je faisais peur aux enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛeⵖ ⵉⵍeⵙ-ⵉⵏⵓ. 2211919 Lliɣ ttkerriceɣ iles-inu. 2211911 Je me mordais la langue. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵛⵛⴼeⵖ-ⴷ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211927 Lliɣ keccfeɣ-d ufuren-inu. 2211926 Je révélais mes secrets. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵜeⵖ. 2211930 Lliɣ ttwateɣ. 2211929 J'étais battu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⴰⴽeⵔⵢⵓⵏ. 2211934 Lliɣ sseqdaceɣ akeryun. 2211932 J'utilisais un crayon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴱⴷⴰⵔeⵖ-ⴷ. 2211937 Lliɣ ttwabdareɣ-d. 2211935 J'étais mentionné. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴷⴷⵔeⵖ-ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵣ. 2211943 Lliɣ beddreɣ-d izmaz. 2211941 Je mentionnais les dates. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵖ-ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵎⵉ-ⵉⵏⵓ. 2211945 Lliɣ sskanayeɣ-d ccwami-inu. 2211944 Je montrais mes cicatrices. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211950 Lliɣ ssebɣaseɣ inelmaden-inu. 2211947 J'encourageais mes étudiants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵣeⵖ ⵉⴱⴰⵍⵎⵓⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211952 Lliɣ ttarrazeɣ ibalmuden-inu. 2211951 Je récompensais mes élèves. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2211955 Llan sseɣlayen-iyi s leqder-inu. 2211954 J'étais humilié. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵖ. 2211957 Lliɣ ttwargameɣ. 2211956 J'étais insulté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵖ. 2211957 Lliɣ ttwargameɣ. 2388687 J'étais insultée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2211962 Lliɣ sseɣlayeɣ s yiman-inu. 2211959 Je me rabaissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵜⵉⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2211965 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d tibṛatin. 2211963 Je recevais des lettres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2211969 Lliɣ ttmagareɣ inebgiwen. 2103196 J'accueillais les invités. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ-ⴷ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2211972 Lliɣ ɛerrḍeɣ-d inaragen. 2211970 J'invitais les voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ-ⴷ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ. 2211973 Lliɣ ɛerrḍeɣ-d ljiran. 2211970 J'invitais les voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱⴰⵢⴰⵄeⵖ ⵉ ⵢⵉⴼeⵙⵢⴰⵏeⵏ. 2211977 Lliɣ ttbayaɛeɣ i yifesyanen. 2211975 Je saluais les officiers. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵖ. 2211979 Lliɣ sbuḥruyeɣ. 2211978 Je m'éventais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵉⵏⵓ. 2211983 Lliɣ ttamneɣ acrik-inu. 2211982 Je faisais confiance à mon associé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵉⵏⵓ. 2211984 Lliɣ ttgeɣ laman deg wecrik-inu. 2211982 Je faisais confiance à mon associé. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵉⴹⴰⵏ. 2211988 Lliɣ kkateɣ iḍan. 2211987 J'écrasais les chiens. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵔⵔⵙeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 2211990 Lliɣ ɣerrseɣ-asen i yizamaren. 2211989 J'égorgeais les agneaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵏⵏⵇeⵖ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2211998 Lliɣ xennqeɣ imcac. 2211996 J'étranglais les chats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵃeⵣⵏeⵖ. 2212000 Lliɣ ttbaneɣ-d ḥezneɣ. 2211999 Je paraissais triste. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵍⵉⵍⵉⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ. 2212008 Lliɣ ttesliliɣ iḍebsiyen. 2212007 Je rinçais les plats. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⵍⵍⴳeⵖ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2212010 Lliɣ dellgeɣ tazeɣɣa-nni. 2212009 Je décorais la salle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵇⴰⵔⵔⴰⵢeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵛⴽⵓⴽeⵏ. 2212012 Lliɣ sqarrayeɣ-d imeckuken. 2212011 J’interrogeais les suspects. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵢeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵛⵉⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ. 2212014 Lliɣ snulfuyeɣ-d timacinin d timaynutin. 2212013 J'inventais de nouvelles machines. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 2212016 Lliɣ ttessuɣ-d tiṛakniwin deg tegnit. 2212015 J'étendais les tapis par terre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙⵓⵖ-ⴷ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 2212017 Lliɣ ttessuɣ-d tiṛakniwin deg lqaɛa. 2212015 J'étendais les tapis par terre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵥⴰⴷeⵖ ⵉⵔⴷeⵏ. 2212019 Lliɣ ẓẓadeɣ irden. 2212018 Je moulais le blé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵥⵥⴳeⵖ ⵜⵉⵖeⴹⴹeⵏ. 2212021 Lliɣ tteẓẓgeɣ tiɣeḍḍen. 2212020 Je trayais les chèvres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2212031 Lliɣ ttalseɣ-d tifyar-nni. 2212030 Je répétais les phrases. -ⵍⵍⵉⵖ ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵉⴼⵏⴰⵜeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212033 Lliɣ ṣerrɛeɣ ifnaten-inu. 2212032 J'assommais mes adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵚeⵔⵔⵄeⵖ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212034 Lliɣ ṣerrɛeɣ ixṣimen-inu. 2212032 J'assommais mes adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵖ. 2212036 Lliɣ ttwaɛettabeɣ. 2212035 J'étais torturé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵙⵙⴼeⵖ. 2212040 Lliɣ xessfeɣ. 2212039 Je m'évanouissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⵓⵎⵎⵓⵖ. 2212044 Lliɣ ttcummuɣ. 2212042 Je prisais du tabac. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵖ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2212051 Lliɣ ttlebbiḍeɣ arekti-nni. 2212046 J'aplatissais la pâte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ. 2212057 Lliɣ ttqeccimeɣ ifenjalen. 2212055 J'ébréchais les tasses. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵎⴽeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ. 2212062 Lliɣ zemmkeɣ-d tira-a. 2212059 Je déchiffrais ces écritures. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2212067 Lliɣ ttemliliɣ-d imeddukal. 2212064 Je rencontrais des amis. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2212074 Lliɣ ssusufeɣ-d idammen. 2212070 Je crachais du sang. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ ⵙ ⵓⵍⵣⵓⵣ. 2212077 Lliɣ ttawyeɣ akraren s ulzuz. 2212075 J’emmenais les moutons au marché. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2212081 Lliɣ sserwateɣ timẓin. 2212078 Je battais l'orge. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⴳⴳⵔeⵖ ⵉⴳeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2212103 Lliɣ meggreɣ iger-inu. 2212102 Je moissonnais mon champ. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⵣeⵖ ⴰⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2212108 Lliɣ kerrzeɣ akal-inu. 2212104 Je labourais ma terre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵣⵣⵀeⵕ-ⵉⵏⵓ. 2212111 Lliɣ ɛerrḍeɣ zzheṛ-inu. 2212110 J'essayais ma chance. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵅeⵜ. 2212113 Lliɣ ttwaḍḍfeɣ deg tefxet. 2212112 J'étais piégé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏⴹeⵔⵔeⵖ. 2212118 Lliɣ nḍerreɣ. 2212115 J'étais dans un état grave. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵍⵃeⵎⵎeⵥ. 2212122 Lliɣ tteddzeɣ lḥemmeẓ. 2212121 Je pilais les pois chiches. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵔⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2212128 Yella iqerreḥ-iyi yiɣef-inu. 2201175 J'avais mal à la tête. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ-ⴷ. 2212130 Lliɣ sseqsayeɣ-d. 2212129 Je me renseignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵅeⵏⴼⵉⵔeⵖ. 2212133 Lliɣ sxenfireɣ. 2212131 Je me renfrognais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2212135 Lliɣ ttnadiɣ-d imeddukal imaynuten. 2212134 Je cherchais de nouveaux amis. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⴷⵎeⵖ-ⴷ ⵉⵙⵓⵔⴰ. 2212139 Lliɣ zeddmeɣ-d isura. 2212138 Je téléchargeais des films. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2212147 Lliɣ ssenqaseɣ-d deg ssuma. 2212141 Je baissais les prix. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵜⵉⴳ. 2212148 Lliɣ ssenqaseɣ-d deg watig. 2212141 Je baissais les prix. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2212150 Lliɣ sseɛẓageɣ inaragen. 2212149 J'assourdissais les voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ. 2212151 Lliɣ sseɛẓageɣ ljiran. 2212149 J'assourdissais les voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴽⴽⵉⵖ ⵉⵎⴰⴽⴰⵔeⵏ. 2212153 Lliɣ rekkiɣ imakaren. 2212152 Je tabassais les voleurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ-ⴷ ⴰⵏeⵙⴽⵉⵏ. 2212155 Lliɣ ssewjadeɣ-d aneskin. 2212154 Je préparais un exposé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴷeⵖ ⵉⴷeⴷⴷⵉⵢeⵏ. 2212158 Lliɣ tteqqdeɣ ideddiyen. 2212157 Je cautérisais les plaies. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ. 2212161 Lliɣ tteddzeɣ iɛejmiyen. 2212159 Je castrais les veaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2212163 Lliɣ ttɣanzuɣ alzazen n tmurt-a. 2212162 Je boycottais les marchandises de ce pays. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵜⴰⵢeⵖ ⵉⵎⵢⴰⴳeⵏ. 2212167 Lliɣ sseftayeɣ imyagen. 2212165 Je conjuguais les verbes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵣⵏeⵖ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵜeⵏ. 2212169 Lliɣ wezneɣ sat n tmerwin n yikiluten. 2212168 Je pesais soixante-dix kilos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵣⵏeⵖ ⵙeⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵜeⵏ. 2212170 Lliɣ wezneɣ sebɛin n yikiluten. 2212168 Je pesais soixante-dix kilos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴱⵥeⵖ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2212642 Lliɣ ttabẓeɣ iniɣiyen. 2212640 J'arrêtais les criminels. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵖ ⵉ ⵓⵙⴰⴹⵓⴼ. 2212654 Lliɣ tteffɣeɣ i usaḍuf. 2212645 Je violais la loi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵡⵣⵉⵍeⵖ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2212687 Lliɣ ssiwzileɣ imuras-inu. 2212685 J'écourtais mes vacances. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ ⵜⴰⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 2212692 Lliɣ ttsaɛafeɣ taḍewwalt-inu. 2212690 Je ménageais ma belle-mère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙⴰⵄⴰⴼeⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2212694 Lliɣ ttsaɛafeɣ tamɣart-inu. 2212690 Je ménageais ma belle-mère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴷeⵖ ⵉⵊeⵇⴷⵓⵔeⵏ. 2212707 Lliɣ tteqqdeɣ ijeqduren. 2212704 Je cuisais la poterie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴷeⵖ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ. 2212709 Lliɣ tteqqdeɣ afexxar. 2212704 Je cuisais la poterie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵍⵍⵙeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2212712 Lliɣ ttellseɣ akraren. 2212711 Je tondais les moutons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵣⵣⵏeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 2212730 Lliɣ wezzneɣ igumma. 2212728 Je pesais les fruits. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2212735 Lliɣ ttajjaɣ yir ḍḍbayeɛ. 2212733 J'abandonnais les mauvaises habitudes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2212737 Lliɣ ttṣeyyideɣ-d izan. 2212736 J'attrapais les mouches. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2212739 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d izan. 2212736 J'attrapais les mouches. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⴽⴰⵏⴰⵕⵉⵢeⵏ. 2212757 Lliɣ ttṛebbiɣ ikanaṛiyen. 2212742 J'élevais des canaris. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵎⵎⵓⵍeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵏⵖⵉⵡⵉⵏ. 2212761 Lliɣ ssummuleɣ-d tinɣiwin. 2212758 Je dénonçais les crimes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵣⵣⵀeⵕ. 2212764 Lliɣ sɛiɣ zzheṛ. 2212762 J'avais de la chance. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ. 2212768 Lliɣ ferrseɣ tiyaziḍin. 2212766 J’étripais les poules. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⵖ ⵢeⵍⵍⵉ. 2212771 Lliɣ ttfecciceɣ yelli. 2212769 Je gâtais ma fille. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2212776 Lliɣ ttjeyyireɣ iɣerban. 2212775 Je badigeonnais les murs. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍⵓⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 2212779 Lliɣ felluɣ imeẓẓuɣen. 2212778 Je perçais les oreilles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵖ��ⵣeⵖ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ. 2212785 Lliɣ ɣɣazeɣ iẓekwan. 2212783 Je creusais des tombes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵉ ⵜⵓⵖⴰⵛ. 2212792 Lliɣ selleɣ i tuɣac. 2212790 J’entendais des voix. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⴹⴹⵍeⵖ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2212795 Lliɣ meḍḍleɣ imettanen. 2212793 J'enterrais les morts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵏⵙⵉⵙeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2212799 Lliɣ ttgensiseɣ-d tamurt-inu. 2212798 Je représentais mon pays. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵇⵇⵎeⵖ ⵉⵊeⵇⴷⵓⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212804 Lliɣ reqqmeɣ ijeqduren-inu. 2212801 J'ornais ma poterie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵇⵇⵎeⵖ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2212805 Lliɣ reqqmeɣ afexxar-inu. 2212801 J'ornais ma poterie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵃⵃⵇeⵖ ⵉⵛⵔⴰⵔⴰⵇeⵏ. 2212813 Lliɣ meḥḥqeɣ icraraqen. 2212811 J'écrabouillais les cafards. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 2212819 Lliɣ ssengareɣ iɣerdayen. 2212817 J'exterminais les souris. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⵖ ⵉⴳeⵔⴼⵉⵡeⵏ. 2212830 Lliɣ sserwaleɣ igerfiwen. 2212823 Je faisais fuir les corbeaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2212836 Lliɣ ḥerriɣ arekti. 2212833 Je pétrissais la pâte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⵖ ⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ. 2212856 Lliɣ ttjeyyiḥeɣ ilemẓiyen. 2212843 Je débauchais les jeunes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵛeⵏⵛⵓⵏeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2212870 Lliɣ scencuneɣ tisura-inu. 2212858 Je cliquetais mes clés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉⵖ ⵉⴱⴰⵍⵎⵓⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212893 Lliɣ ttcaɣliɣ ibalmuden-inu. 2212872 J'avertissais mes élèves. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212896 Lliɣ ttaɣeɣ awal i yimawlan-inu. 2212885 J'obéissais à mes parents. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵇⴰⴱeⵖ ⵎeⵎⵎⵉ. 2212899 Lliɣ ttɛaqabeɣ memmi. 2212894 Je punissais mon fils. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⵖ ⵊⵉⴷⴰ. 2212901 Lliɣ ttwenniseɣ jida. 2212900 Je tenais compagnie à ma grand-mère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵢeⵍⵍⵉ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2212903 Lliɣ ssawaḍeɣ yelli s aɣerbaz. 2212902 J'accompagnais ma fille à l'école. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴽⴼⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2212905 Lliɣ ssekfaleɣ-d imettanen. 2212904 Je déterrais les morts. -ⵉⴳeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2212908 Iger-iyi-d webrid. 2212906 J'étais de passage. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵛⵛⴰⵢeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2212910 Lliɣ sseccayeɣ iselman. 2212909 Je nourrissais les poissons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2212912 Lliɣ ttarguɣ tafsut. 2212911 Je me faisais des illusions. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2212916 Lliɣ ttɛelliqeɣ tugniwin-inu ɣef weɣrab. 2212915 J'accrochais mes photos sur le mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵇⵇⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212918 Lliɣ reqquɣ-asen i yimuḍinen-inu. 2212917 J'exorcisais mes patients. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2212923 Lliɣ ssekyadeɣ isefka. 2212921 J'examinais les données. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍⴹeⵖ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2212925 Lliɣ sellḍeɣ igmaḍ. 2212924 J'analysais les résultats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⵖ ⵜⵉⵏⵖⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2212928 Lliɣ ssiẓireɣ tinɣiwin-nni. 2212927 Je condamnais les crimes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵜⵉⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵢⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⵔeⵏ. 2212939 Lliɣ ttgeɣ-asen tidiwenniyin i yimariren. 2212930 J'interviewais les joueurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳⴳⴰⵔeⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2212944 Lliɣ ggareɣ-d iman-inu. 2212941 J'intervenais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2212953 Lliɣ ttɛebbiɣ alzazen. 2212946 Je chargeais la marchandise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2212972 Lliɣ srusuyeɣ-d alzazen. 2212952 Je déchargeais la marchandise. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵀeⵏⵏⵉⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2212973 Lliɣ tthenniɣ imeddukal-inu. 2212970 Je laissais mes amis tranquilles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⵖ. 2214769 Lliɣ tteḥdiqireɣ. 2214763 Je m'agitais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵚⵚⵔeⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2214786 Lliɣ tteṣṣreɣ imeddiden-inu. 2214771 Je couvrais mes collègues. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳⴳⴰⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵔⵣⵉⵏ. 2214788 Lliɣ ggareɣ iman-inu deg wayen ur iyi-yerzin. 2214784 Je me mêlais de ce qui ne me regardait pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⴰⵅeⵖ. 2214792 Lliɣ ttwakellaxeɣ. 2214790 Je me faisais duper. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2214797 Lliɣ rennuɣ sskeṛ i teɣlust-inu. 2214795 J'ajoutais du sucre à mon café. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2214821 Lliɣ ssexṣareɣ idrimen-inu. 2214816 Je gaspillais mon argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2214831 Lliɣ srusuyeɣ tameṭṭut-inu deg uxeddim. 2214826 Je déposais ma femme au travail. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2214844 Lliɣ ttruɣ ɣef yimawlan-inu. 2214833 Je pleurais mes parents. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2214876 Lliɣ ttasmeɣ seg yimeddiden-inu. 2214848 J'enviais mes collègues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2214922 Lliɣ sseqcareɣ iselman. 2214847 J'écaillais les poissons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵖ ⵉⵏⴰⵣⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2214979 Lliɣ ssenṭaḍeɣ inazalen deg weɣrab. 2214976 Je collais les affiches sur le mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵉⵏⵓ. 2214996 Lliɣ sṛuḥuyeɣ nnefs-inu. 2214986 Je m'essoufflais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵜeⵏⵢⴰⵢeⵖ ⵉⴳⵓⵜⴰ. 2215000 Lliɣ stenyayeɣ iguta. 2214997 Je signais les contrats. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⴱⴱⵄeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ. 2215008 Lliɣ ḍebbɛeɣ iselkinen. 2215003 Je cachetais les certificats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2215027 Lliɣ ttwenniteɣ timliliyin. 2215016 Je commentais les matchs. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⴷⴷⵍeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴽeⵢⵢⴼeⵖ. 2215040 Lliɣ geddleɣ-asen i yixeddamen-inu ad keyyfeɣ. 2215036 J'interdisais à mes travailleurs de fumer. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2215046 Lliɣ ttɛassaɣ axxam. 2215041 Je gardais la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵡⵀⴰⵎeⵖ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2215056 Lliɣ ssewhameɣ imeshanayen. 2215050 J'impressionnais les spectateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ. 2215064 Lliɣ ɛerrḍeɣ isafaren. 2215059 Je gouttais les plats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2215069 Lliɣ ttcuḥḥuɣ i yedrimen. 2215067 J'économisais de l'argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴳⴰⵔeⵖ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2215072 Lliɣ ssagareɣ-d idrimen. 2215067 J'économisais de l'argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ-ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2215080 Lliɣ ttgeɣ-d uguren. 2215075 Je créais des problèmes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵎⵏeⵖ ⵙ ⵕeⴱⴱⵉ. 2215092 Lliɣ ttamneɣ s Ṛebbi. 2215084 Je croyais en Dieu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴱⴱⵉⵡⵉⵏ. 2215098 Lliɣ ttafeɣ-d tisebbiwin. 2215095 Je trouvais des excuses. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ. 2215107 Lliɣ ttɛeḍḍileɣ. 2215102 Je m'attardais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵡⵡⵉⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2215114 Lliɣ rewwiɣ tiɣawsiwin. 2215109 Je mélangeais les choses. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2215121 Lliɣ rennuɣ tifyar. 2215117 J'ajoutais des phrases. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵖ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2215131 Lliɣ sseḥzaneɣ imeshanayen. 2215126 J'attristais les spectateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵄeⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 2215142 Lliɣ xeddɛeɣ argaz-inu. 2215135 Je trompais mon mari. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215154 Lliɣ ttarraɣ-d idrimen-inu. 2215149 Je récupérais mon argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⵇⵇⴹeⵖ ⴰⵣeⵎⵎⵓⵔ. 2215161 Lliɣ leqqḍeɣ azemmur. 2215155 Je récoltais les olives. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215171 Lliɣ kerrḍeɣ iḍebsiyen-inu. 2215166 Je rayais mes disques. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵊⴱeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 2215172 Lliɣ ɛejbeɣ-as i wergaz-inu. 2215139 Je plaisais à mon mari. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴽⵏⴰⴼeⵖ-ⴷ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2215181 Lliɣ sseknafeɣ-d aksum. 2215178 Je grillais la viande. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳeⴷⵍeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ. 2215190 Lliɣ gedleɣ iɣersiwen deg usensu. 2215185 J'interdisais les animaux à l'hôtel. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴹⴰⵇ ⴷeⴳ-ⵉ ⵏⵏeⴼⵙ. 2215195 Yella iḍaq deg-i nnefs. 2215173 J'avais du mal à respirer. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⴷeⵔⵖⴰⵍ. 2215198 Lliɣ tteqqaleɣ d aderɣal. 2215191 Je devenais aveugle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵖ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2215202 Lliɣ stulluseɣ imeshanayen. 2215199 J'aveuglais les spectateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2215210 Lliɣ ferrseɣ isekla. 2215204 Je taillais les arbres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2215222 Lliɣ ttabdadeɣ-asen i yigerdan. 2215220 Je m'occupais des enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ eⴷ ⵍeⵛⵖⴰⵍ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2215231 Lliɣ lhiɣ-d ed lecɣal n wexxam. 2215225 Je m'occupais du ménage. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⵙeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2215232 Lliɣ ferrseɣ tibḥirt. 2215205 Je défrichais le jardin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵍeⵖ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2215236 Lliɣ ttḥellileɣ anemhal-inu. 2215233 Je suppliais le directeur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵖ-ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2215248 Lliɣ ttseḍḍileɣ-d acebbub-inu. 2215241 Je me faisais couper les cheveux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⴰⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2215256 Lliɣ ttekkayeɣ deg temliliyin. 2215251 Je participais aux réunions. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵍeⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 2215266 Lliɣ ttleqqimeɣ isekla. 2215258 Je greffais les arbres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2215488 Lliɣ jebbdeɣ-d timussniwin. 2215479 Je faisais des connaissances. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215489 Lliɣ ttarraɣ-d ttaṛ n yimawlan-inu. 2215480 Je vengeais mes parents. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2215491 Lliɣ ssuffuɣeɣ-d idlisen. 2215490 Je publiais des livres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215496 Lliɣ tteqqneɣ tiṭṭawin-inu. 2215492 Je fermais les yeux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215532 Lliɣ smermuceɣ tiṭṭawin-inu. 2215498 Je clignais les yeux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215532 Lliɣ smermuceɣ tiṭṭawin-inu. 2215529 Je clignais mes yeux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215565 Lliɣ reggleɣ imeẓẓuɣen-inu. 2215553 Je me bouchais les oreilles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2215593 Lliɣ sseqsayeɣ ɣef weltma. 2215586 Je demandais après ma sœur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵛeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ. 2215603 Lliɣ qellceɣ-asent i tqendyar. 2215597 Je plissais les robes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215617 Lliɣ ssizdigeɣ imeẓẓuɣen-inu. 2215608 Je me nettoyais les oreilles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ. 2215758 Lliɣ ttabdadeɣ-as i yemma. 2215752 Je prenais soin de ma mère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵇeⴷⴷⴰⵛeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215783 Lliɣ sseɣlayeɣ-asen s leqder-nsen i yiqeddacen-inu. 2215769 J'humiliais mes servants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215791 Lliɣ ttesseɣ isafaren-inu. 2215785 Je prenais mes médicaments. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵉⵎⴰⴳⵔⴰⴷeⵏ. 2215793 Lliɣ ttaruɣ imagraden. 2215776 Je rédigeais des articles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2215803 Lliɣ ttdemmireɣ takeṛṛust-inu. 2215796 Je poussais ma voiture. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵇⴰⵎeⵖ ⵉⵊeⵄⴱⵓⴱeⵏ. 2215829 Lliɣ sselqameɣ ijeɛbuben. 2215821 Je soudais les tuyaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵖ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2215843 Lliɣ ttawḍeɣ imsebriden. 2215833 Je provoquais les passants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2215845 Lliɣ ttekkseɣ-d tijejjigin. 2215819 Je cueillais des fleurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2215870 Lliɣ srusuyeɣ arazal-inu ɣef tdabut. 2215862 Je posais mon chapeau sur la table. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2215879 Lliɣ ttkeyyifeɣ isigaṛen. 2215866 Je fumais des cigares. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⵄⵄⵓⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵕeⴱⴱⵉ. 2215894 Lliɣ deɛɛuɣ-as i Ṛebbi. 2215876 Je priais Dieu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2215901 Lliɣ ttsennideɣ s aɣrab. 2215896 Je m'appuyais contre le mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⴼⴼⵙeⵖ ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215904 Lliɣ ḍeffseɣ ikerbasen-inu. 2215886 Je pliais mes chemises. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⵙ ⵢⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215917 Lliɣ ssemɣareɣ s yinebgawen-inu. 2215911 J'honorais mes invités. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵅeⵏⵛⵉⵡeⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2215958 Lliɣ sxenciweɣ weltma. 2215914 Je tirais ma sœur par les cheveux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⵖ ⵉⵔⵏeⴳⴳⴰⵢeⵏ. 2215970 Lliɣ ttxalaḍeɣ irneggayen. 2215960 Je fréquentais les délinquants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱⴰⴷⴰⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 2215985 Lliɣ sbadayeɣ-d awalen. 2215979 Je définissais les mots. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵀⵉⵢeⵖ ⵙ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215989 Lliɣ ttihiyeɣ s ljiran-inu. 2215975 Je me moquais de mes voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵉⵀⵉⵢeⵖ ⵙ ⵢⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215993 Lliɣ ttihiyeɣ s yinaragen-inu. 2215975 Je me moquais de mes voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2215999 Lliɣ ttxeyyibeɣ iselmaden-inu. 2215994 Je décevais mes enseignants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔeⵖ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2216002 Lliɣ ttḍafareɣ asakac. 2215998 Je suivais le bus. -ⵍ���ⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⵖ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵉⵏⵓ. 2216006 Lliɣ ttsemmiḥeɣ seg lḥeqq-inu. 2216003 Je faisais des concessions. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵍⵃⴰⵍ. 2216013 Yella yeɛjeb-iyi lḥal. 2216005 Je me plaisais bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⵖ-ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⵓⵏeⵏ. 2216056 Lliɣ ttṣeyyideɣ-d iselmunen. 2216010 Je pêchais des saumons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2219075 Lliɣ ttsennideɣ isili-nni s aɣrab. 2219068 J'appuyais l'échelle contre le mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2219085 Lliɣ ssexṣareɣ iselkimen. 2219083 J'endommageais les ordinateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵏⴰⴷeⵖ ⴳⵎⴰ. 2219087 Lliɣ ttɛanadeɣ gma. 2219084 J'imitais mon frère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2219096 Lliɣ ttgeɣ lemzeyyat deg yimeddukal-inu. 2219090 Je rendais des services à mes amis. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵙⴽⵉⵡeⵏ. 2219101 Lliɣ ssemɣayeɣ-d askiwen. 2219097 Je me faisais pousser des cornes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219104 Lliɣ ttkellixeɣ-asen i yemsaɣen-inu. 2219102 Je dupais mes clients. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵖ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219106 Lliɣ ttkellixeɣ imsaɣen-inu. 2219102 Je dupais mes clients. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⵖ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵉⵏⵓ. 2219116 Lliɣ ttcawaṛeɣ imsujji-inu. 2219110 Je consultais mon médecin. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⴹeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219124 Lliɣ ferrḍeɣ tugniwin-inu. 2219117 Je scannais mes photos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴹⵔⴰⵢeⵖ-ⴷ ⵉⴼeⵜⵔⴰⵡeⵏ. 2219132 Lliɣ sseḍrayeɣ-d ifetrawen. 2219119 Je réalisais des documentaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⴰⴱⵉⵖ ⵄeⵎⵎⵉ. 2219251 Lliɣ ttcabiɣ ɛemmi. 2219249 Je ressemblais à mon oncle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜⵍeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219266 Lliɣ ttettleɣ alufan-inu. 2219259 J'emmaillotais mon bébé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ. 2219268 Lliɣ rezzuɣ ɣef jida. 2219254 Je rendais visite à ma grand-mère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵊⴳⴰⵔeⵖ ⴳⵎⴰ. 2219272 Lliɣ smejgareɣ gma. 2219269 Je mimais mon frère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵣⵣⵓⵖ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2219275 Lliɣ rezzuɣ ɣef London. 2219271 Je visitais Londres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⵓⵄeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219278 Lliɣ ssemfuzruɛeɣ tiɣawsiwin-inu. 2219276 J'éparpillais mes affaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱeⵀⴷⵉⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219290 Lliɣ sbehdileɣ imawlan-inu. 2219285 Je scandalisais mes parents. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽⴰⵡeⵖ. 2219294 Lliɣ ttkaweɣ. 2219289 Je me déshydratais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴽⴽⵕeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2219315 Lliɣ sekkṛeɣ tawwurt. 2219311 Je verrouillais la porte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴱⴱⵙeⵖ. 2219316 Lliɣ ḥebbseɣ. 2219309 Je m'arrêtais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷeⵖ. 2219317 Lliɣ ttabdadeɣ. 2219309 Je m'arrêtais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2219320 Lliɣ reggleɣ abduz. 2219318 Je bouchais les toilettes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2219327 Lliɣ ssenqaseɣ-as i ṛṛadyu. 2219325 Je baissais le son de la radio. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵙeⵖ eⴷ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2219332 Lliɣ ttxemmiseɣ ed yinelmaden. 2219329 Je serrais la main aux étudiants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴹeⵔⵔⵉⴼeⵖ ⵙ ⴰⵢeⴼⴼⵓⵙ. 2219336 Lliɣ ttḍerrifeɣ s ayeffus. 2219334 Je serrais à droite. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2219345 Lliɣ ttarraɣ tiyita. 2219339 Je contre-attaquais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219352 Lliɣ rennuɣ-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-inu. 2219348 J'augmentais les salaires de mes travailleurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵅⴰⵍⵉ. 2219354 Lliɣ ttaruɣ-as i xali. 2219353 J'écrivais à mon oncle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵄeⵎⵎⵉ. 2219355 Lliɣ ttaruɣ-as i ɛemmi. 2219353 J'écrivais à mon oncle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2219361 Lliɣ rennuɣ-as i tliẓri. 2219356 J’augmentais le son de la télévision. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2219365 Lliɣ ttarraɣ tiyitiwin. 2219362 Je rendais les coups. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵔⵔⴹeⵖ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2219370 Lliɣ qerrḍeɣ imsebriden. 2219369 Je faisais des crocs-en-jambe aux passants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⵖ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ. 2219373 Lliɣ ssexdameɣ ijenyuṛen. 2219371 J'employais des ingénieurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219377 Lliɣ ttdewwiḥeɣ alufan-inu. 2219376 Je ber��ais mon bébé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔeⵇⵇⵉⵄeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2219382 Lliɣ ttreqqiɛeɣ iceḍḍiḍen iqburen. 2219378 Je raccommodais les vieux vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴱⴱⵙeⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2219404 Lliɣ ḥebbseɣ-d imsebriden. 2219388 J'arrêtais les passants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵣⵣⵏeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2219411 Lliɣ wezzneɣ tamart-inu. 2219408 Je taillais ma barbe. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219418 Lliɣ kkateɣ tifawtin i yiceḍḍiḍen-inu. 2219413 Je rapiéçais mes vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥeⴷⴷⵎeⵖ. 2219428 Lliɣ ẓeddmeɣ. 2219424 Je fonçais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2219434 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d takurt. 2219431 J'attrapais le ballon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2219436 Lliɣ ttcelqifeɣ takurt. 2219431 J'attrapais le ballon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵖ ⵍⵎⵉⵍ. 2219443 Lliɣ sṛuḥuyeɣ lmil. 2219440 Je perdais l’équilibre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⵍⵎⵉⵍ. 2219446 Lliɣ ttaḍḍafeɣ lmil. 2219441 Je gardais l’équilibre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2219455 Lliɣ ttɣimiɣ deg wexxam. 2219453 Je restais à la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽeⵖ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2219459 Lliɣ ttekkeɣ imuras-inu deg Tunes. 2219456 Je passais mes vacances en Tunisie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⵖ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219462 Lliɣ sbuṛṛufeɣ iselmaden-inu. 2219461 Je jetais des fleurs à mes enseignants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵎⵎⵣeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2219467 Lliɣ ɣemmzeɣ-as i umeddakel-inu. 2219463 Je faisais des clins d’œil à mon ami. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵛⵛⴹeⵖ. 2219470 Lliɣ meccḍeɣ. 2219468 Je me peignais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵍⵢeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2219475 Lliɣ ttalyeɣ ɣer texxamt-inu. 2219473 Je montais dans ma chambre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴽⴽⴱeⵖ ⴰⵢⵉⵙ. 2219481 Lliɣ rekkbeɣ ayis. 2219478 Je montais à cheval. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵉⵍeⵙ-ⵉⵏⵓ. 2219487 Lliɣ ssuffuɣeɣ-d iles-inu. 2219485 Je tirais la langue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ, ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵖ. 2219489 Lliɣ ttedduɣ, tteqqaleɣ. 2219488 Je faisais des va-et-vient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵏⴰⴳⴰⵔeⵖ. 2219491 Lliɣ snagareɣ. 2219490 Je grignotais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵃⵃⵍeⵖ. 2219529 Lliɣ weḥḥleɣ. 2219514 Je me coinçais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2219531 Lliɣ ssewḥaleɣ tisura-inu. 2219530 Je coinçais mes clés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219534 Lliɣ sɣusuyeɣ ifenjalen-inu. 2219532 Je fêlais mes tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⴷ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2219546 Tellid tessidired-d asaber. 2219544 Tu abaissais le rideau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⴹ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2219547 Telliḍ tessidireḍ-d asaber. 2219544 Tu abaissais le rideau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽⴰⵍeⵖ ⵖeⴼ ⴳⵎⴰ. 2219548 Lliɣ ttkaleɣ ɣef gma. 2219545 Je comptais sur mon frère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵍeⵖ. 2219550 Lliɣ ttxemmileɣ. 2219549 Je retroussais mes manches. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵎⴹeⵖ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2219552 Lliɣ zemmḍeɣ tabagust-inu. 2219551 Je serrais ma ceinture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2219564 Tellid tesseɣlayed s yiman-nnek. 2219560 Tu t’abaissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2219565 Tellid tesseɣlayed s yiman-nnem. 2219560 Tu t’abaissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴹ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2219567 Telliḍ tesseɣlayeḍ s yiman-nnek. 2219560 Tu t’abaissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴹ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2219568 Telliḍ tesseɣlayeḍ s yiman-nnem. 2219560 Tu t’abaissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ. 2219570 Lliɣ zeɛɛḍeɣ. 2219569 Je parlais à haute voix. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2219572 Tellid tettajjad yir ḍḍbayeɛ. 2219571 Tu abandonnais les mauvaises habitudes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2219574 Telliḍ tettajjaḍ yir ḍḍbayeɛ. 2219571 Tu abandonnais les mauvaises habitudes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎeⵛⵛⵃeⵖ ⵉⴹⵓⴷⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219578 Lliɣ meccḥeɣ iḍudan-inu. 2219576 Je me léchais les doigts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵍⵍⵖeⵖ ⵉⴹⵓⴷⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219579 Lliɣ ttellɣeɣ iḍudan-inu. 2219576 Je me léchais les doigts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2219581 Lliɣ ttaɣeɣ tibeṛṛaniyin. 2219580 J’épousais des étrangères. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-��ⵏⵓ. 2219583 Lliɣ kerrfeɣ iḍarren-inu. 2219582 Je fléchissais les jambes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵔⴳⵉⴳⵉⵢeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⵏⵓ. 2219586 Lliɣ ssergigiyeɣ taɣect-inu. 2219584 Je faisais trembler ma voix. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵔⵔⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2219603 Lliɣ berruɣ i yiɣef-inu. 2219594 Je baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2219607 Tellid tgezzmed isekla yeqquren. 2219587 Tu abattais les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴳeⵣⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2219609 Telliḍ tgezzmeḍ isekla yeqquren. 2219587 Tu abattais les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2219612 Tellid tettebbid isekla yeqquren. 2219587 Tu abattais les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2219613 Telliḍ tettebbiḍ isekla yeqquren. 2219587 Tu abattais les arbres morts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴼⴼⴷeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219635 Lliɣ reffdeɣ iɣallen-inu. 2219617 Je levais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⴷ. 2219643 Tellid tesseglafed. 2219638 Tu aboyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⴹ. 2219644 Telliḍ tesseglafeḍ. 2219638 Tu aboyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2219645 Tellid tettakfed-as i wayis-nnek ad isew. 2219640 Tu abreuvais ton cheval. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2219646 Telliḍ tettakfeḍ-as i wayis-nnek ad isew. 2219640 Tu abreuvais ton cheval. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2219647 Tellid tettakfed-as i wayis-nnem ad isew. 2219640 Tu abreuvais ton cheval. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2219649 Telliḍ tettakfeḍ-as i wayis-nnem ad isew. 2219640 Tu abreuvais ton cheval. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2219655 Tellid tɣabed. 2219654 Tu étais absent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2219655 Tellid tɣabed. 2219656 Tu étais absente. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2219663 Telliḍ tɣabeḍ. 2219654 Tu étais absent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2219663 Telliḍ tɣabeḍ. 2219656 Tu étais absente. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219671 Lliɣ jebbdeɣ iman-inu. 2219666 Je me retirais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2219676 Lliɣ jebbdeɣ-d idrimen. 2219674 Je retirais de l'argent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2219680 Lliɣ ssuffuɣeɣ-asen leɛqel i medden. 2219678 J'affolais les gens. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ ⴰⵎⵔⴰⵔ. 2219686 Lliɣ jebbdeɣ amrar. 2219683 Je tirais la corde. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2219690 Tellid tettɣabed. 2219687 Tu t’absentais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2219691 Telliḍ tettɣabeḍ. 2219687 Tu t’absentais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ. 2219697 Tellid tettazzaled. 2219693 Tu accélérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ. 2219697 Tellid tettazzaled. 2232289 Tu courais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ. 2219698 Telliḍ tettazzaleḍ. 2219693 Tu accélérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ. 2219698 Telliḍ tettazzaleḍ. 2232289 Tu courais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴽⴽⴹeⴷ. 2219700 Tellid tcekkḍed. 2219693 Tu accélérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴽⴽⴹeⴹ. 2219702 Telliḍ tcekkḍeḍ. 2219693 Tu accélérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2219706 Tellid tessawaḍed yelli-k s aɣerbaz. 2219703 Tu accompagnais ta fille à l’école. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2219707 Tellid tessawaḍed yelli-m s aɣerbaz. 2219703 Tu accompagnais ta fille à l’école. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2219709 Telliḍ tessawaḍeḍ yelli-k s aɣerbaz. 2219703 Tu accompagnais ta fille à l’école. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2219710 Telliḍ tessawaḍeḍ yelli-m s aɣerbaz. 2219703 Tu accompagnais ta fille à l’école. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡⵓⴼⵇeⴷ. 2219717 Tellid twufqed. 2219714 Tu étais d'accord. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡⵓⴼⵇeⴹ. 2219718 Telliḍ twufqeḍ. 2219714 Tu étais d'accord. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2219722 Lliɣ ttarraɣ-d memmi s axxam. 2219719 Je ramenais mon fils à la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2219726 Lliɣ ssegrareɣ inelmaden. 2219724 J’encadrais les étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴷ-ⴷ. 2219729 Tellid trebbud-d. 2219727 Tu accouchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴹ-ⴷ. 2219731 Telliḍ trebbuḍ-d. 2219727 Tu accouchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵔeⴱⴱⵓⴷ. 2219732 Tellid la d-trebbud. 2219727 Tu accouchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵔeⴱⴱⵓⴹ. 2219734 Telliḍ la d-trebbuḍ. 2219727 Tu accouchais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219746 Lliɣ ttɛelliqeɣ deg ufurk-nni. 2219739 J’ m’accrochais à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219748 Lliɣ tteckellaɛeɣ deg ufurk-nni. 2219739 J’ m’accrochais à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219751 Lliɣ tthuzzuɣ iman-inu. 2219745 Je me balançais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ eⴷ ⵜⵎⵓⵔⵜ. 2219757 Lliɣ ɛellqeɣ gar yigenni ed tmurt. 2219749 J'étais suspendu en l'air. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵄⵓⵖ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2219761 Lliɣ ttaɛuɣ tiṛeffit-nni. 2219756 J’atteignais cette étagère. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⵖ ⴰⴼⴰⵜⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2219770 Lliɣ sɛunnuẓeɣ afatas-inu. 2219764 Je tortillais mon mouchoir. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴱⴱⵖeⵖ ⴰⴳⵍⵉⵎ. 2219776 Lliɣ debbɣeɣ aglim. 2219759 Je tannais le cuir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵏⴹeⵖ ⴰⵎⵔⴰⵔ ⵉ ⵡeⴷⵔⴰⵔ. 2219781 Lliɣ ttenḍeɣ amrar i wedrar. 2219777 Je tournais autour du pot. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵣⵣⵉⵖ, ⵜⵜeⵏⵏⴹeⵖ. 2219784 Lliɣ ttezziɣ, ttennḍeɣ. 2219777 Je tournais autour du pot. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219786 Tellid tettɛelliqed deg ufurk-nni. 2219775 Tu t’accrochais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219790 Telliḍ tettɛelliqeḍ deg ufurk-nni. 2219775 Tu t’accrochais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⵉⵄeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219791 Tellid tetteckelliɛed deg ufurk-nni. 2219775 Tu t’accrochais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⵉⵄeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2219793 Telliḍ tetteckelliɛeḍ deg ufurk-nni. 2219775 Tu t’accrochais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴷ. 2219795 Tellid teqqummced. 2219794 Tu étais accroupi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴷ. 2219795 Tellid teqqummced. 2219798 Tu étais accroupie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴹ. 2219797 Telliḍ teqqummceḍ. 2219794 Tu étais accroupi. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴹ. 2219797 Telliḍ teqqummceḍ. 2219798 Tu étais accroupie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⵖ. 2219807 Lliɣ ttqummuceɣ. 2219805 Je m'accroupissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⴷ. 2219813 Tellid tettqummuced. 2219809 Tu t’accroupissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⴹ. 2219815 Telliḍ tettqummuceḍ. 2219809 Tu t’accroupissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽeⵄⴱⵓⴱⵓⵔeⵖ. 2219825 Lliɣ ttkeɛbubureɣ. 2219818 J’avais des courbatures. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽeⵄⴱⵓⴱⵔeⵖ. 2219827 Lliɣ kkeɛbubreɣ. 2219818 J’avais des courbatures. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2219836 Tellid tettmagared inebgiwen. 2103199 Tu accueillais les invités. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2219838 Telliḍ tettmagareḍ inebgiwen. 2103199 Tu accueillais les invités. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2219844 Tellid tessaɣed-d aɣmis. 2219841 Tu achetais le journal. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2219846 Telliḍ tessaɣeḍ-d aɣmis. 2219841 Tu achetais le journal. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2219849 Lliɣ ttaɣeɣ tiyitiwin. 2219847 Je prenais des coups. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2219849 Lliɣ ttaɣeɣ tiyitiwin. 2232452 Je recevais des coups. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴼⵣeⴷ. 2219859 Tellid tqefzed. 2219857 Tu étais actif. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴼⵣeⴷ. 2219859 Tellid tqefzed. 2219863 Tu étais active. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴼⵣeⴹ. 2219862 Telliḍ tqefzeḍ. 2219857 Tu étais actif. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴼⵣeⴹ. 2219862 Telliḍ tqefzeḍ. 2219863 Tu étais active. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2219870 Lliɣ ssuffuɣeɣ leɛqel i medden. 2219678 J'affolais les gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⴷ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2219874 Tellid tessuffuɣed leɛqel i medden. 2219871 Tu affolais les gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⴹ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2219875 Telliḍ tessuffuɣeḍ leɛqel i medden. 2219871 Tu affolais les gens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵢⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2219878 Yella yeffeɣ-iyi leɛqel. 2219876 J'étais affolée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2219882 Yella yeffeɣ-ik leɛqel. 2219880 Tu étais affolé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢe���ⴼeⵖ-ⵉⴽeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2219885 Yella yeffeɣ-ikem leɛqel. 2219883 Tu étais affolée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2219888 Yella itteffeɣ-ik leɛqel. 2219886 Tu t'affolais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2219890 Yella itteffeɣ-ikem leɛqel. 2219886 Tu t'affolais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅⵓⵚⵚeⵖ ⴷeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2219929 Lliɣ xuṣṣeɣ deg laman deg yiman-inu. 2219926 Je manquais de confiance en moi. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2219936 Tuwḍed-d i zzwaj. 2219932 Tu étais en âge de te marier. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2219939 Tuwḍeḍ-d i zzwaj. 2219932 Tu étais en âge de te marier. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2219955 Tellid teqqimed ɣef yifadden. 2219943 Tu étais agenouillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2219955 Tellid teqqimed ɣef yifadden. 2220048 Tu étais agenouillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2219958 Telliḍ teqqimeḍ ɣef yifadden. 2219943 Tu étais agenouillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2219958 Telliḍ teqqimeḍ ɣef yifadden. 2220048 Tu étais agenouillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2220055 Tellid tettɣimid ɣef yifadden. 2220053 Tu t'agenouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⴷ. 2221359 Tellid tetteḥdiqired. 2221356 Tu t'agitais. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵖ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2221361 Ssadreɣ-d asaber-nni. 2221358 J'ai abaissé le rideau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⴹ. 2221366 Telliḍ tetteḥdiqireḍ. 2221356 Tu t'agitais. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2221369 Sseɣliɣ s yiman-inu. 2221367 Je me suis abaissé. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2221370 Sseɣliɣ s leqder-inu. 2221367 Je me suis abaissé. -ⵊⵊⵉⵖ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 2221375 Jjiɣ ḍḍbayeɛ-inu n diri. 2221373 J’ai abandonné mes mauvaises habitudes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2221380 Lliɣ ttnadiɣ lejyub-inu. 2221378 Je fouillais dans mes poches. -ⵙⴳeⵍⴼeⵖ. 2221384 Sgelfeɣ. 2221379 J’ai aboyé. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2221386 Fkiɣ-as i wayis-inu ad isew. 2221381 J'ai abreuvé mon cheval. -ⴱⴱⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2221388 Bbiɣ isekla-nni yeqquren. 2221377 J’ai abattu les arbres morts. -ⵖⴰⴱeⵖ. 2221389 Ɣabeɣ. 2221385 J’ai été absent. -ⵖⴰⴱeⵖ. 2221389 Ɣabeɣ. 2221397 J'ai été absente. -ⵖⴰⴱeⵖ. 2221389 Ɣabeɣ. 2221502 Je me suis absenté. -ⵖⴰⴱeⵖ. 2221389 Ɣabeɣ. 2221507 Je me suis absentée. -ⵓⵣⵣⵍeⵖ. 2221513 Uzzleɣ. 2221510 J’ai accéléré. -ⵓⵣⵣⵍeⵖ. 2221513 Uzzleɣ. 2232292 J’ai couru. -ⵛeⴽⴹeⵖ. 2221514 Cekḍeɣ. 2221510 J’ai accéléré. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2221518 Lliɣ ssazzaleɣ asaru-nni. 2221515 J’accélérais le film. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2221754 Ssazzleɣ asaru-nni. 2221519 J’ai accéléré le film. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2221760 Tellid tessazzaled asaru-nni. 2221758 Tu accélérais le film. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2221761 Telliḍ tessazzaleḍ asaru-nni. 2221758 Tu accélérais le film. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵢeⵍⵍⵉ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2221770 Ssawḍeɣ yelli s aɣerbaz. 2221766 J’ai accompagné ma fille à l’école. -ⵡⵓⴼⵇeⵖ. 2221774 Wufqeɣ. 2221772 J’ai été d’accord. -ⵔⴱⵉⵖ-ⴷ. 2221778 Rbiɣ-d. 2221775 J’ai accouché. -ⵓⵔⵡeⵖ-ⴷ. 2221779 Urweɣ-d. 2221775 J’ai accouché. -ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2221783 Ɛellqeɣ tugniwin-inu deg weɣrab. 2221781 J’ai accroché mes photos sur le mur. -ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221789 Ɛellqeɣ deg ufurk-nni. 2221786 Je me suis accroché à la branche. -ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221791 Ckellɛeɣ deg ufurk-nni. 2221786 Je me suis accroché à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221794 Lliɣ tteckunṭuḍeɣ deg ufurk-nni. 2221792 Je m’agrippais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221799 Tellid tetteckunṭuḍed deg ufurk-nni. 2221797 Tu t'agrippais à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221802 Telliḍ tetteckunṭuḍeḍ deg ufurk-nni. 2221797 Tu t'agrippais à la branche. -ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵖ. 2221812 Qqummceɣ. 2221806 Je me suis accroupi. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2221828 Sɣiɣ-d aɣmis. 2221822 J’ai acheté le journal. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2221833 Ssuffɣeɣ-asen leɛqel i medden. 2221824 J’ai affolé les gens. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵢⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2221834 Yeffeɣ-iyi leɛqel. 2221830 Je me suis affolé. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵢⵉ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2221834 Yeffeɣ-iyi leɛqel. 2221835 Je me suis affolée. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2221842 Qqimeɣ ɣef yifadden-inu. 2221838 Je me suis agenouillé. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2221842 Qqimeɣ ɣef yifadden-inu. 2221845 Je me suis agenouillée. -ⵃⴷⴰⵇⵔeⵖ. 2221846 Ḥdaqreɣ. 2221841 Je me suis agité. -ⵃⴷⴰⵇⵔeⵖ. 2221846 Ḥdaqreɣ. 2221847 Je me suis agitée. -ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221852 Ckunṭḍeɣ deg ufurk-nni. 2221849 Je me suis agrippé à la branche. -ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221852 Ckunṭḍeɣ deg ufurk-nni. 2221853 Je me suis agrippée à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⴷ. 2221855 Tellid tesselqafed. 2221851 Tu agonisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⴹ. 2221856 Telliḍ tesselqafeḍ. 2221851 Tu agonisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2221861 Tellid tessemsaded tiferyin. 2103438 Tu aiguisais les couteaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2221865 Tellid tḥemmled ccikula. 2221864 Tu aimais le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2221867 Teɛjeb-iyi ccikula-nni. 2221862 J’ai aimé le chocolat. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 2221869 Tellid tettwaḥemmled. 2221866 Tu étais aimé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 2221869 Tellid tettwaḥemmled. 2221868 Tu étais aimée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 2221870 Telliḍ tettwaḥemmleḍ. 2221866 Tu étais aimé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴹ. 2221870 Telliḍ tettwaḥemmleḍ. 2221868 Tu étais aimée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2221875 Tellid tufid iman-nnek. 2221873 Tu étais à l’aise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2221876 Telliḍ tufiḍ iman-nnek. 2221873 Tu étais à l’aise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2221877 Tellid tufid iman-nnem. 2221873 Tu étais à l’aise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2221878 Telliḍ tufiḍ iman-nnem. 2221873 Tu étais à l’aise. -ⵓⵔ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2221879 Ur tufid iman-nnek. 2221874 Tu étais mal à l’aise. -ⵓⵔ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2221880 Ur tufiḍ iman-nnek. 2221874 Tu étais mal à l’aise. -ⵓⵔ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2221881 Ur tufid iman-nnem. 2221874 Tu étais mal à l’aise. -ⵓⵔ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2221882 Ur tufiḍ iman-nnem. 2221874 Tu étais mal à l’aise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2221884 Tellid trennud tifyar. 2221883 Tu ajoutais des phrases. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2221885 Telliḍ trennuḍ tifyar. 2221883 Tu ajoutais des phrases. -ⵙⵙⵓⵟⵟⴹeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2221887 Ssuṭṭḍeɣ alufan-inu. 2221886 J’ai allaité mon bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⴷ. 2221889 Tellid tessuṭṭuḍed. 2221888 Tu allaitais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⴹ. 2221890 Telliḍ tessuṭṭuḍeḍ. 2221888 Tu allaitais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2221894 Tellid trennud sskeṛ i teɣlust-nnek. 2221892 Tu ajoutais du sucre à ton café. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2221895 Telliḍ trennuḍ sskeṛ i teɣlust-nnek. 2221892 Tu ajoutais du sucre à ton café. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2221898 Tellid tessuṭṭuḍed yelli-k. 2221897 Tu allaitais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2221899 Telliḍ tessuṭṭuḍeḍ yelli-k. 2221897 Tu allaitais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 2221910 Tellid tetteẓẓled. 2221909 Tu étais allongé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 2221910 Tellid tetteẓẓled. 2371168 Tu t'allongeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⴹ. 2221911 Telliḍ tetteẓẓleḍ. 2221909 Tu étais allongé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⴹ. 2221911 Telliḍ tetteẓẓleḍ. 2371168 Tu t'allongeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 2221919 Tellid teẓẓled. 2221918 Tu étais allongée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵥⵥⵍeⴹ. 2221920 Telliḍ teẓẓleḍ. 2221918 Tu étais allongée. -ⵥⵥⵍeⵖ. 2221922 Ẓẓleɣ. 2221921 Je me suis allongée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2221925 Tellid tettrusud ɣef wayyur. 2221924 Tu alunissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2221926 Telliḍ tettrusuḍ ɣef wayyur. 2221924 Tu alunissais. -ⵔⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2221931 Rseɣ ɣef wayyur. 2221929 J’ai aluni. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴷ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵣeⵏ. 2221936 Tellid trebbḥed-d arrazen. 2221935 Tu gagnais des prix. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴹ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵣeⵏ. 2221937 Telliḍ trebbḥeḍ-d arrazen. 2221935 Tu gagnais des prix. -ⵔeⴱⵃeⵖ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵣeⵏ. 2221940 Rebḥeɣ-d arrazen. 2221938 J’ai gagné des prix. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⴽ. 2221942 Tellid tesselhayed igmaḍ-nnek. 2221941 Tu améliorais tes résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵎ. 2221943 Tellid tesselhayed igmaḍ-nnem. 2221941 Tu améliorais tes résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⴽ. 2221944 Telliḍ tesselhayeḍ igmaḍ-nnek. 2221941 Tu améliorais tes résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵎ. 2221945 Telliḍ tesselhayeḍ igmaḍ-nnem. 2221941 Tu améliorais tes résultats. -ⵙⵙeⵍⵀⴰⵖ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵓ. 2221947 Sselhaɣ igmaḍ-inu. 2221946 J’ai amélioré mes résultats. -ⵔⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2221951 Rseɣ ɣef yilel. 2221949 J’ai amerri. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⴷ. 2221953 Tellid tettgugumed. 2221952 Tu t’amuïssais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⴹ. 2221954 Telliḍ tettgugumeḍ. 2221952 Tu t’amuïssais. -ⴳⴳⵓⴳⵎeⵖ. 2221957 Ggugmeɣ. 2221956 Je me suis amuï. -ⴳⴳⵓⴳⵎeⵖ. 2221957 Ggugmeɣ. 2221958 Je me suis amuïe. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⴷⵀⵓⵢeⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2221963 Tellid tessudhuyed igerdan. 2128674 Tu amusais les enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⴷⵀⵓⵢeⴹ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2221964 Telliḍ tessudhuyeḍ igerdan. 2128674 Tu amusais les enfants. -ⵙeⵍⴹeⵖ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2221970 Selḍeɣ igmaḍ-nni. 2221969 J’ai analysé les résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴹeⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2221973 Tellid tsellḍed igmaḍ-nni. 2221971 Tu analysais les résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⵍⴹeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2221974 Telliḍ tsellḍeḍ igmaḍ-nni. 2221971 Tu analysais les résultats. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴷeⴷ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2221975 Tellid tettlebbided arekti-nni. 2221972 Tu aplatissais la pâte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2222372 Telliḍ tettlebbiḍeḍ arekti-nni. 2221972 Tu aplatissais la pâte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2222374 Tellid teɣɣared-as i weltma-k. 2222373 Tu appelais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2222375 Telliḍ teɣɣareḍ-as i weltma-k. 2222373 Tu appelais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2222376 Tellid teɣɣared-as i weltma-m. 2222373 Tu appelais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2222377 Telliḍ teɣɣareḍ-as i weltma-m. 2222373 Tu appelais ta sœur. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ. 2222380 Ɣriɣ-d. 2222378 J'ai appelé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⴷ. 2222386 Tellid tettseffiqed. 2222382 Tu applaudissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⴹ. 2222387 Telliḍ tettseffiqeḍ. 2222382 Tu applaudissais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵣⵣⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222392 Lliɣ ɛezzleɣ iman-inu. 2222391 Je me tenais à l’écart. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222394 Tellid tɛezzled iman-nnek. 2222393 Tu te tenais à l’écart. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222395 Tellid tɛezzled iman-nnem. 2222393 Tu te tenais à l’écart. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222396 Telliḍ tɛezzleḍ iman-nnek. 2222393 Tu te tenais à l’écart. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222397 Telliḍ tɛezzleḍ iman-nnem. 2222393 Tu te tenais à l’écart. -ⵙeⴼⴼⵇeⵖ. 2222398 Seffqeɣ. 6911 J'ai applaudi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222400 Lliɣ ɣellqeɣ ɣef yiman-inu. 2222399 Je m’enfermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222402 Tellid tɣellqed ɣef yiman-nnek. 2222401 Tu t'enfermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222404 Tellid tɣellqed ɣef yiman-nnem. 2222401 Tu t'enfermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222405 Telliḍ tɣellqeḍ ɣef yiman-nnek. 2222401 Tu t'enfermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222406 Telliḍ tɣellqeḍ ɣef yiman-nnem. 2222401 Tu t'enfermais. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ���ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222408 Ɣelqeɣ ɣef yiman-inu. 2222407 Je me suis enfermé. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222408 Ɣelqeɣ ɣef yiman-inu. 2222409 Je me suis enfermée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222417 Lliɣ ɣellqeɣ ɣef yelli deg uderbuz. 2222412 J’enfermais ma fille dans la cave. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⵖ ⵢeⵍⵍⵉ ⵙ ⴰⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222418 Lliɣ ttḥeṛṛiṛeɣ yelli s aderbuz. 2222412 J’enfermais ma fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⵙ ⴰⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222428 Tellid tettḥeṛṛiṛed yelli-k s aderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⵙ ⴰⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222429 Tellid tettḥeṛṛiṛed yelli-m s aderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⵙ ⴰⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222430 Telliḍ tettḥeṛṛiṛeḍ yelli-k s aderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵕⵕⵉⵕeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⵙ ⴰⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222431 Telliḍ tettḥeṛṛiṛeḍ yelli-m s aderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222432 Tellid tɣellqed ɣef yelli-k deg uderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222433 Tellid tɣellqed ɣef yelli-m deg uderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222434 Telliḍ tɣellqeḍ ɣef yelli-k deg uderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ. 2222435 Telliḍ tɣellqeḍ ɣef yelli-m deg uderbuz. 2222425 Tu enfermais ta fille dans la cave. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2222437 Lliɣ ttḥettimeɣ arraw-inu ad swen akeffay-nsen. 2222436 Je forçais mes enfants à boire leur lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2222439 Tellid tettḥettimed arraw-nnek ad swen akeffay-nsen. 2222438 Tu forçais tes enfants à boire leur lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2222440 Telliḍ tettḥettimeḍ arraw-nnek ad swen akeffay-nsen. 2222438 Tu forçais tes enfants à boire leur lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2222441 Tellid tettḥettimed arraw-nnem ad swen akeffay-nsen. 2222438 Tu forçais tes enfants à boire leur lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵜⵜⵉⵎeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2222442 Telliḍ tettḥettimeḍ arraw-nnem ad swen akeffay-nsen. 2222438 Tu forçais tes enfants à boire leur lait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴽⴽⵕeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2222445 Lliɣ cekkṛeɣ-asen adlis-a i yinelmaden. 2222443 Je recommandais ce livre aux étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴽⴽⵕeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2222447 Tellid tcekkṛed-asen adlis-a i yinelmaden. 2222446 Tu recommandais ce livre aux étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴽⴽⵕeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2222448 Telliḍ tcekkṛeḍ-asen adlis-a i yinelmaden. 2222446 Tu recommandais ce livre aux étudiants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222453 Lliɣ sseɣraqeɣ iḍan-inu. 2222426 Je noyais mes chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⴷ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222455 Tellid tesseɣraqed iḍan-nnek. 2222454 Tu noyais tes chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⴷ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222456 Tellid tesseɣraqed iḍan-nnem. 2222454 Tu noyais tes chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⴹ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222457 Telliḍ tesseɣraqeḍ iḍan-nnek. 2222454 Tu noyais tes chiens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵇeⴹ ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2222458 Telliḍ tesseɣraqeḍ iḍan-nnem. 2222454 Tu noyais tes chiens. -ⵙⵖeⵔⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222465 Sɣerqeɣ iḍan-inu. 2222464 J’ai noyé mes chiens. -ⵛeⴽⵕeⵖ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2222468 Cekṛeɣ-asen-d adlis-a i yinelmaden. 2222450 J’ai recommandé ce livre aux étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵔⵔⵇeⴷ. 2222471 Tellid tɣerrqed. 2222467 Tu te noyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵔⵔⵇeⴹ. 2222473 Telliḍ tɣerrqeḍ. 2222467 Tu te noyais. -ⵖeⵔⵇeⵖ. 2222475 Ɣerqeɣ. 2222474 Je me suis noyé. -ⵖeⵔⵇeⵖ. 2222475 Ɣerqeɣ. 2222476 Je me suis noyée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵣⵣⵍeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵢⵓⴹⵏeⵏ. 2222480 Lliɣ ɛezzleɣ iɣersiwen yuḍnen. 2222478 J'isolais les bêtes malades. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴷ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵢⵓⴹⵏeⵏ. 2222482 Tellid tɛezzled iɣersiwen yuḍnen. 2222481 Tu isolais les bêtes malades. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵣⵣⵍeⴹ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵢⵓⴹⵏeⵏ. 2222484 Telliḍ tɛezzleḍ iɣersiwen yuḍnen. 2222481 Tu isolais les bêtes malades. -ⵄeⵣⵍeⵖ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴹⵏeⵏ. 2222488 Ɛezleɣ iɣersiwen-nni yuḍnen. 2222487 J’ai isolé les bêtes malades. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵍⵍⵓⵖ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ. 2222493 Lliɣ ḍelluɣ takemmart i weɣrum. 2222491 J'étalais le fromage sur le pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴹeⵍⵍⵓⴷ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ. 2222497 Tellid tḍellud takemmart i weɣrum. 2222492 Tu étalais le fromage sur le pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴹeⵍⵍⵓⴹ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ. 2222498 Telliḍ tḍelluḍ takemmart i weɣrum. 2222492 Tu étalais le fromage sur le pain. -ⴹⵍⵉⵖ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵡeⵖⵔⵓⵎ. 2222502 Ḍliɣ takemmart i weɣrum. 2222501 J’ai étalé le fromage sur le pain. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵔⵔⵓⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222506 Lliɣ berruɣ-asent i tsednan-inu. 2222503 Je répudiais mes femmes. -ⴱⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2222514 Briɣ-as i tmeṭṭut-inu. 2222511 J’ai répudié ma femme. -ⵍⵍⴼeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2222515 Llfeɣ-as i tmeṭṭut-inu. 2222511 J’ai répudié ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵍⵍⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2222518 Lliɣ ttellfeɣ-asent i tsednan-inu. 2222503 Je répudiais mes femmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222519 Tellid tberrud-asent i tsednan-nnek. 2222507 Tu répudiais tes femmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴹ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222520 Telliḍ tberruḍ-asent i tsednan-nnek. 2222507 Tu répudiais tes femmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵍⵍⴼeⴷ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222521 Tellid tettellfed i tsednan-nnek. 2222507 Tu répudiais tes femmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵍⵍⴼeⴹ ⵉ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2222522 Telliḍ tettellfeḍ i tsednan-nnek. 2222507 Tu répudiais tes femmes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⵏⴼⵓⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2222524 Lliɣ ttɣanfuɣ argaz-nni. 2222523 Cet homme me répugnait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⴼⵓⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2222526 Tellid tettɣanfud argaz-nni. 2222525 Cet homme te répugnait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⴼⵓⴹ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2222527 Telliḍ tettɣanfuḍ argaz-nni. 2222525 Cet homme te répugnait. -ⵖⵓⵏⴼⴰⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2222531 Ɣunfaɣ argaz-nni. 2222529 Cet homme m’a répugné. -ⵙeⴼⴼⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2230701 Seffqeɣ ɣef yemẓawanen-nni. 2230699 J’ai applaudi les musiciens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2230703 Tellid tettawyed-d aman. 2230702 Tu apportais de l’eau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2230705 Telliḍ tettawyeḍ-d aman. 2230702 Tu apportais de l’eau. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2230708 Uwyeɣ-d aman. 2230707 J’ai apporté de l’eau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ. 2230711 Tellid tlemmded. 2230709 Tu apprenais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ. 2230712 Telliḍ tlemmdeḍ. 2230709 Tu apprenais. -ⵍeⵎⴷeⵖ. 2230716 Lemdeɣ. 2230714 J’ai appris. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2230720 Tellid tlemmded Leqran. 2230719 Tu apprenais le Coran. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2230721 Telliḍ tlemmdeḍ Leqran. 2230719 Tu apprenais le Coran. -ⵍeⵎⴷeⵖ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2230723 Lemdeɣ Leqran. 2230722 J’ai appris le Coran. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230727 Tellid tettsennided isili-nni s aɣrab. 2230725 Tu appuyais l’échelle contre le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴹ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230728 Telliḍ tettsennideḍ isili-nni s aɣrab. 2230725 Tu appuyais l’échelle contre le mur. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230730 Senndeɣ isili-nni s aɣrab. 2230729 J’ai appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴷ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230732 Tellid tettsennided s aɣrab. 2230731 Tu t’appuyais contre le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴹ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230734 Telliḍ tettsennideḍ s aɣrab. 2230731 Tu t’appuyais contre le mur. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230737 Senndeɣ s aɣrab. 2230735 Je me suis appuyé contre le mur. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵙ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 2230737 Senndeɣ s aɣrab. 2230739 Je me suis appuyée contre le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴱⵥeⴷ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2230745 Tellid tettabẓed iniɣiyen. 2230743 Tu arrêtais les criminels. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴱⵥeⴹ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2230746 Telliḍ tettabẓeḍ iniɣiyen. 2230743 Tu arrêtais les criminels. -ⵓⴱⵥeⵖ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2230748 Ubẓeɣ iniɣiyen-nni. 2230747 J’ai arrêté les criminels. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2230750 Tellid tḥebbsed-d imsebriden. 2230749 Tu arrêtais les passants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴹ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2230751 Telliḍ tḥebbseḍ-d imsebriden. 2230749 Tu arrêtais les passants. -ⵃeⴱⵙeⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2230757 Ḥebseɣ-d imsebriden-nni. 2230752 J’ai arrêté les passants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴷ. 2230785 Tellid tḥebbsed. 2230784 Tu t’arrêtais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴹ. 2230787 Telliḍ tḥebbseḍ. 2230784 Tu t’arrêtais. -ⵃeⴱⵙeⵖ. 2230790 Ḥebseɣ. 2230789 Je me suis arrêté. -ⵃeⴱⵙeⵖ. 2230790 Ḥebseɣ. 2230791 Je me suis arrêtée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2230794 Tellid tettawḍed-d deg wakud. 2230793 Tu arrivais à temps. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2230795 Telliḍ tettawḍeḍ-d deg wakud. 2230793 Tu arrivais à temps. -ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2230798 Uwḍeɣ-d deg wakud. 2230796 Je suis arrivé à temps. -ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2230798 Uwḍeɣ-d deg wakud. 2230800 Je suis arrivée à temps. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢeⴷ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2230808 Tellid tesswayed tibḥirt. 2230807 Tu arrosais le jardin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢeⴹ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2230809 Telliḍ tesswayeḍ tibḥirt. 2230807 Tu arrosais le jardin. -ⵙⵙⵡeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2230812 Ssweɣ tibḥirt. 2230810 J’ai arrosé le jardin. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⴷ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2230814 Tellid tesseɛẓaged inaragen. 2230813 Tu assourdissais les voisins. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⴹ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2230815 Telliḍ tesseɛẓageḍ inaragen. 2230813 Tu assourdissais les voisins. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⴷ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ. 2230816 Tellid tesseɛẓaged ljiran. 2230813 Tu assourdissais les voisins. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⴹ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ. 2230817 Telliḍ tesseɛẓageḍ ljiran. 2230813 Tu assourdissais les voisins. -ⵙⵄeⵥⴳeⵖ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2230821 Sɛeẓgeɣ inaragen. 2230820 J’ai assourdi les voisins. -ⵙⵄeⵥⴳeⵖ ⵍⵊⵉⵔⴰⵏ. 2230822 Sɛeẓgeɣ ljiran. 2230820 J’ai assourdi les voisins. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⴷ. 2230824 Tellid tettɣimid. 2230823 Tu t’asseyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⴹ. 2230825 Telliḍ tettɣimiḍ. 2230823 Tu t’asseyais. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ. 2230831 Qqimeɣ. 2230828 Je me suis assis. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ. 2230831 Qqimeɣ. 2230832 Je me suis assise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ. 2230840 Tellid teqqimed. 2230839 Tu étais assis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ. 2230840 Tellid teqqimed. 2230842 Tu étais assise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ. 2230841 Telliḍ teqqimeḍ. 2230839 Tu étais assis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ. 2230841 Telliḍ teqqimeḍ. 2230842 Tu étais assise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⴷ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2230852 Tellid tṣerrɛed ixṣimen-nnek. 2230848 Tu assommais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⴹ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2230853 Telliḍ tṣerrɛeḍ ixṣimen-nnek. 2230848 Tu assommais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⴷ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2230855 Tellid tṣerrɛed ixṣimen-nnem. 2230848 Tu assommais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⴹ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2230857 Telliḍ tṣerrɛeḍ ixṣimen-nnem. 2230848 Tu assommais tes adversaires. -ⵚeⵔⵄeⵖ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2230861 Ṣerɛeɣ ixṣimen-inu. 2230860 J’ai assommé mes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2230865 Tellid tetteqqned irkasen-nnek. 2230862 Tu attachais tes lacets. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2230866 Tellid tetteqqned irkasen-nnem. 2230862 Tu attachais tes lacets. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2230867 Telliḍ tetteqqneḍ irkasen-nnek. 2230862 Tu attachais tes lacets. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2230868 Telliḍ tetteqqneḍ irkasen-nnem. 2230862 Tu attachais tes lacets. -ⵇⵇⵏeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2230870 Qqneɣ irkasen-inu. 2230869 J’ai attaché mes lacets. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ. 2230876 Tellid tettɛeḍḍiled. 2230872 Tu t’attardais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴹ. 2230877 Telliḍ tettɛeḍḍileḍ. 2230872 Tu t’attardais. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 2230880 Ɛeḍḍleɣ. 2230878 Je me suis attardé. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ. 2230880 Ɛeḍḍleɣ. 2230881 Je me suis attardée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓⴷ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⴰ. 2230888 Tellid tettaɛud tiṛeffit-a. 2230885 Tu atteignais cette étagère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓⴹ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⴰ. 2230889 Telliḍ tettaɛuḍ tiṛeffit-a. 2230885 Tu atteignais cette étagère. -ⵓⵄⵉⵖ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⴰ. 2230893 Uɛiɣ tiṛeffit-a. 2230890 J’ai atteint cette étagère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴷ. 2230895 Tellid tettṛajud. 2230894 Tu attendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴹ. 2230896 Telliḍ tettṛajuḍ. 2230894 Tu attendais. -ⵕⵊⵉⵖ. 2230898 Ṛjiɣ. 2230897 J’ai attendu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴷ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2230901 Tellid tettṛajud asakac. 2230899 Tu attendais le bus. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴹ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2230902 Telliḍ tettṛajuḍ asakac. 2230899 Tu attendais le bus. -ⵕⵊⵉⵖ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 2230904 Ṛjiɣ asakal. 2230903 J’ai attendu le bus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⴷ-ⴷ. 2230909 Tellid tettrusud-d. 2230907 Tu atterrissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⴹ-ⴷ. 2230912 Telliḍ tettrusuḍ-d. 2230907 Tu atterrissais. -ⵔⵙeⵖ-ⴷ. 2230914 Rseɣ-d. 2230913 J’ai atterri. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2230918 Tellid tettaḍḍafed-d takurt. 2230916 Tu attrapais le ballon. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2230920 Telliḍ tettaḍḍafeḍ-d takurt. 2230916 Tu attrapais le ballon. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⴷ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2230922 Tellid tettcelqifed-d takurt. 2230916 Tu attrapais le ballon. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⴹ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2230925 Telliḍ tettcelqifeḍ-d takurt. 2230916 Tu attrapais le ballon. -ⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2230930 Ḍḍfeɣ-d takurt-nni. 2230927 J'ai attrapé le ballon. -ⵛⵍeⵇⴼeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2230931 Cleqfeɣ-d takurt-nni. 2230927 J'ai attrapé le ballon. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2230937 Tellid tettaḍḍafed-d izan. 2230933 Tu attrapais les mouches. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2230941 Telliḍ tettaḍḍafeḍ-d izan. 2230933 Tu attrapais les mouches. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴷ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2230942 Tellid tettṣeyyided-d izan. 2230933 Tu attrapais les mouches. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴹ-ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 2230947 Telliḍ tettṣeyyideḍ-d izan. 2230933 Tu attrapais les mouches. -ⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ ⵉⵣⵉ-ⵏⵏⵉ. 2230949 Ḍḍfeɣ-d izi-nni. 2230948 J’ai attrapé la mouche. -ⵚeⵢⵢⴷeⵖ-ⴷ ⵉⵣⵉ-ⵏⵏⵉ. 2230950 Ṣeyydeɣ-d izi-nni. 2230948 J’ai attrapé la mouche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⴷ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2230954 Tellid tesseḥzaned imeshanayen. 2230953 Tu attristais les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⴹ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2230956 Telliḍ tesseḥzaneḍ imeshanayen. 2230953 Tu attristais les spectateurs. -ⵙⵃeⵣⵏeⵖ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2230960 Sḥezneɣ imeshanayen. 2230958 J'ai attristé les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2230964 Tellid trennud-as i tliẓri. 2230961 Tu augmentais le son de la télévision. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2230965 Telliḍ trennuḍ-as i tliẓri. 2230961 Tu augmentais le son de la télévision. -ⵔⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2230969 Rniɣ-as i tliẓri. 2230967 J’ai augmenté le son de la télévision. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2230973 Tellid trennud-asen i yixeddamen-nnek deg lexlaṣ. 2230971 Tu augmentais les salaires de tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2230975 Tellid trennud-asen i yixeddamen-nnem deg lexlaṣ. 2230971 Tu augmentais les salaires de tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2230977 Telliḍ trennuḍ-asen i yixeddamen-nnek deg lexlaṣ. 2230971 Tu augmentais les salaires de tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2230978 Telliḍ trennuḍ-asen i yixeddamen-nnem deg lexlaṣ. 2230971 Tu augmentais les salaires de tes travailleurs. -ⵔⵏⵉⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2230981 Rniɣ-asen i yixeddamen-inu deg lexlaṣ. 2230980 J’ai augmenté les salaires de mes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⴷ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2230984 Tellid tesseblaɛed tiɛeqqacin. 2230982 Tu avalais des pilules. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⴹ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2230986 Telliḍ tesseblaɛeḍ tiɛeqqacin. 2230982 Tu avalais des pilules. -ⵙⴱeⵍⵄeⵖ ⵜⴰⵄeⵇⵇⴰⵛⵜ. 2230990 Sbelɛeɣ taɛeqqact. 2230987 J’ai avalé une pilule. -ⵙⴱeⵍⵄeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵄeⵇⵇⴰⵛⵜ. 2230991 Sbelɛeɣ yiwet n tɛeqqact. 2230987 J’ai avalé une pilule. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2230995 Tellid tetteddud ɣer sdat. 2230993 Tu avançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2231004 Telliḍ tettedduḍ ɣer sdat. 2230993 Tu avançais. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2231008 Ddiɣ ɣer sdat. 2231006 J’ai avancé. -ⵓⵥⵉⵖ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2231010 Uẓiɣ ɣer sdat. 2231006 J’ai avancé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231014 Tellid tettcaɣlid inelmaden-nnek. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231015 Tellid tettcaɣlid inelmaden-nnem. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231016 Telliḍ tettcaɣliḍ inelmaden-nnek. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231017 Telliḍ tettcaɣliḍ inelmaden-nnem. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231018 Tellid tettɛeyyined-asen i yinelmaden-nnek. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231019 Tellid tettɛeyyined-asen i yinelmaden-nnem. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231020 Telliḍ tettɛeyyineḍ-asen i yinelmaden-nnek. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231021 Telliḍ tettɛeyyineḍ-asen i yinelmaden-nnem. 2231012 Tu avertissais tes élèves. -ⵛⴰⵖⵍⵉⵖ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231024 Caɣliɣ inelmaden-inu. 2231022 J’ai averti mes élèves. -ⵄeⵢⵢⵏeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231025 Ɛeyyneɣ-asen i yinelmaden-inu. 2231022 J’ai averti mes élèves. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⴷ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2231027 Tellid testullused imeshanayen. 2231026 Tu aveuglais les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⴹ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2231028 Telliḍ testulluseḍ imeshanayen. 2231026 Tu aveuglais les spectateurs. -ⵙⵜⵓⵍⵍⵙeⵖ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2231030 Stullseɣ imeshanayen. 2231029 J’ai aveuglé les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⴷ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2231033 Tellid tettjeyyired iɣerban. 2231031 Tu badigeonnais les murs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⴹ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2231034 Telliḍ tettjeyyireḍ iɣerban. 2231031 Tu badigeonnais les murs. -ⵊeⵢⵢⵔeⵖ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2231037 Jeyyreɣ iɣerban. 2231035 J’ai badigeonné les murs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⴷ. 2231040 Tellid tettmectciwed. 2231039 Tu te bagarrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⴷ. 2231040 Tellid tettmectciwed. 2231143 Tu te battais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⴹ. 2231042 Telliḍ tettmectciweḍ. 2231039 Tu te bagarrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⴹ. 2231042 Telliḍ tettmectciweḍ. 2231143 Tu te battais. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ. 2231046 Mmectcaweɣ. 2231044 Je me suis bagarré. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ. 2231046 Mmectcaweɣ. 2231045 Je me suis bagarrée. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ. 2231046 Mmectcaweɣ. 2231217 Je me suis battu. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ. 2231046 Mmectcaweɣ. 2231223 Je me suis battue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴷ. 2231052 Tellid tettfad. 2231050 Tu baillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼⴰⴹ. 2231054 Telliḍ tettfaḍ. 2231050 Tu baillais. -ⴼⴰⵖ. 2231058 Faɣ. 2231056 J’ai baillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2231064 Tellid tessidired iɣef-nnek. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2231066 Tellid tessidired iɣef-nnem. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⴷ��ⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2231067 Telliḍ tessidireḍ iɣef-nnek. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2231068 Telliḍ tessidireḍ iɣef-nnem. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2231069 Tellid tberrud i yiɣef-nnek. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2231070 Tellid tberrud i yiɣef-nnem. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2231072 Telliḍ tberruḍ i yiɣef-nnek. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2231073 Telliḍ tberruḍ i yiɣef-nnem. 2231061 Tu baissais la tête. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2231076 Ssadreɣ iɣef-inu. 2231075 J’ai baissé la tête. -ⴱⵔⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2231078 Briɣ i yiɣef-inu. 2231075 J’ai baissé la tête. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2231081 Tellid tessenqased-as i ṛṛadyu. 2231079 Tu baissais le son de la radio. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2231083 Telliḍ tessenqaseḍ-as i ṛṛadyu. 2231079 Tu baissais le son de la radio. -ⵙⵏeⵇⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2231085 Sneqseɣ-as i ṛṛadyu. 2231084 J’ai baissé le son de la radio. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴷ-ⴷ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2231090 Tellid tessenqased-d deg ssuma. 2231089 Tu baissais les prix. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2231092 Telliḍ tessenqaseḍ-d deg ssuma. 2231089 Tu baissais les prix. -ⵙⵏeⵇⵙeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2231095 Sneqseɣ-d deg ssuma. 2231094 J’ai baissé les prix. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231099 Tellid tetthuzzud iman-nnek. 2231098 Tu te balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231100 Tellid tetthuzzud iman-nnem. 2231098 Tu te balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231104 Telliḍ tetthuzzuḍ iman-nnek. 2231098 Tu te balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231105 Telliḍ tetthuzzuḍ iman-nnem. 2231098 Tu te balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵔⵔⴹeⴷ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2231109 Tellid tferrḍed-d lḥaṛa. 2231108 Tu balayais la cour. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵔⵔⴹeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2231111 Telliḍ tferrḍeḍ-d lḥaṛa. 2231108 Tu balayais la cour. -ⴼeⵔⴹeⵖ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2231113 Ferḍeɣ-d lḥaṛa. 2231112 J’ai balayé la cour. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2231117 Tellid tekkated tameṭṭut-nnek. 2231115 Tu battais ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2231118 Telliḍ tekkateḍ tameṭṭut-nnek. 2231115 Tu battais ta femme. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵍⵃeⴱⵙ. 2231120 Kecmeɣ ɣer lḥebs. 2231119 Je suis allé en prison. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵍⵃeⴱⵙ. 2231120 Kecmeɣ ɣer lḥebs. 2231122 Je suis allée en prison. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2231121 Kecmeɣ ɣer tkurmut. 2231119 Je suis allé en prison. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2231121 Kecmeɣ ɣer tkurmut. 2231122 Je suis allée en prison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2231131 Tellid tesɛid amcic. 2231128 Tu avais un chat. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2231133 Telliḍ tesɛiḍ amcic. 2231128 Tu avais un chat. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2231135 Sɛiɣ amcic. 2231134 J’ai eu un chat. -ⵡⵜeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2231137 Wteɣ tameṭṭut-inu. 2231136 J’ai battu ma femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⴷ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2231139 Tellid tesserwated timẓin. 2231138 Tu battais l’orge. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⴹ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2231140 Telliḍ tesserwateḍ timẓin. 2231138 Tu battais l’orge. -ⵙⵔeⵡⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2231142 Srewteɣ timẓin. 2231141 J’ai battu l’orge. -ⵏⵏⵓⵖeⵖ. 2231220 Nnuɣeɣ. 2231217 Je me suis battu. -ⵏⵏⵓⵖeⵖ. 2231220 Nnuɣeɣ. 2231223 Je me suis battue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖeⴷ. 2231221 Tellid tettnaɣed. 2231143 Tu te battais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖeⴹ. 2231222 Telliḍ tettnaɣeḍ. 2231143 Tu te battais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜeⴷ. 2231227 Tellid tettwated. 2231226 Tu étais battu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜeⴹ. 2231229 Telliḍ tettwateḍ. 2231226 Tu étais battu. -ⵜⵜeⵡⵜeⵖ. 2231232 Ttewteɣ. 2231230 J’ai été battu. -ⵜⵜeⵡⵜeⵖ. 2231232 Ttewteɣ. 2231233 J’ai été battue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⴷ. 2231236 Tellid teslulduyed. 2231235 Tu bavais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⴹ. 2231237 Telliḍ teslulduyeḍ. 2231235 Tu bavais. -ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵢeⴷ. 2231243 Tesluldyed. 2231239 J’ai bavé. -ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵢeⴹ. 2231244 Tesluldyeḍ. 2231239 J’ai bavé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴱⵃeⴷ. 2231250 Tellid tcebḥed. 2231248 Tu étais beau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴱⵃeⴷ. 2231250 Tellid tcebḥed. 2231252 Tu étais belle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴱⵃeⴹ. 2231251 Telliḍ tcebḥeḍ. 2231248 Tu étais beau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴱⵃeⴹ. 2231251 Telliḍ tcebḥeḍ. 2231252 Tu étais belle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⴷ. 2231258 Tellid tesguguced. 2231255 Tu bégayais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⴹ. 2231260 Telliḍ tesguguceḍ. 2231255 Tu bégayais. -ⵙⴳⵓⴳⵛeⵖ. 2231262 Sgugceɣ. 2231261 J’ai bégayé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⴷ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231264 Tellid tettdewwiḥed alufan-nnek. 2231263 Tu berçais ton bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⴷ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231265 Tellid tettdewwiḥed alufan-nnem. 2231263 Tu berçais ton bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231266 Telliḍ tettdewwiḥeḍ alufan-nnek. 2231263 Tu berçais ton bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231267 Telliḍ tettdewwiḥeḍ alufan-nnem. 2231263 Tu berçais ton bébé. -ⴷeⵡⵡⵃeⵖ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231269 Dewwḥeɣ alufan-inu. 2231268 J’ai bercé mon bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2231271 Tellid teḥwajed akebbuḍ. 2231270 Tu avais besoin d’un manteau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2231272 Telliḍ teḥwajeḍ akebbuḍ. 2231270 Tu avais besoin d’un manteau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵉ ⵓⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2231273 Tellid tesrid i ukebbuḍ. 2231270 Tu avais besoin d’un manteau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵉⴹ ⵉ ⵓⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2231274 Telliḍ tesriḍ i ukebbuḍ. 2231270 Tu avais besoin d’un manteau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ. 2231276 Tellid telhid. 2231275 Tu étais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ. 2231276 Tellid telhid. 2231302 Tu étais bon. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ. 2231276 Tellid telhid. 2231306 Tu étais bonne. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵀⵉⴹ. 2231277 Telliḍ telhiḍ. 2231275 Tu étais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵀⵉⴹ. 2231277 Telliḍ telhiḍ. 2231302 Tu étais bon. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵀⵉⴹ. 2231277 Telliḍ telhiḍ. 2231306 Tu étais bonne. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴳeⵔⵔⵣeⴷ. 2231281 Tellid tgerrzed. 2231280 Tu étais très bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴳeⵔⵔⵣeⴹ. 2231282 Telliḍ tgerrzeḍ. 2231280 Tu étais très bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵔⵃeⴷ. 2231284 Tellid tjerḥed. 2231283 Tu étais blessé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵔⵃeⴹ. 2231285 Telliḍ tjerḥeḍ. 2231283 Tu étais blessé. -ⵜⵜⵡⴰⵊeⵔⵃeⵖ. 2231287 Ttwajerḥeɣ. 2231286 J’ai été blessé. -ⵜⵜⵡⴰⵊeⵔⵃeⵖ. 2231287 Ttwajerḥeɣ. 2231293 J'ai été blessée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231289 Tellid tjerrḥed iman-nnek. 2231288 Tu te blessais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231290 Tellid tjerrḥed iman-nnem. 2231288 Tu te blessais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231291 Telliḍ tjerrḥeḍ iman-nnek. 2231288 Tu te blessais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231292 Telliḍ tjerrḥeḍ iman-nnem. 2231288 Tu te blessais. -ⵊeⵔⵃeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231296 Jerḥeɣ iman-inu. 2231295 Je me suis blessée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⴷ. 2231298 Tellid tesrejdiled. 2231297 Tu boitais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⴹ. 2231299 Telliḍ tesrejdileḍ. 2231297 Tu boitais. -ⵙⵔeⵊⴷⵍeⵖ. 2231301 Srejdleɣ. 2231300 J’ai boité. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴷ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231312 Tellid treggled abduz. 2231311 Tu bouchais les toilettes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴹ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231313 Telliḍ treggleḍ abduz. 2231311 Tu bouchais les toilettes. -ⵔeⴳⵍeⵖ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231315 Regleɣ abduz. 2231314 J’ai bouché les toilettes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵔⵔⵉⵃeⵖ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231318 Lliɣ ttserriḥeɣ abduz. 2231317 Je débouchais les toilettes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵔⵔⵉⵃeⴷ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231320 Tellid tettserriḥed abduz. 2231319 Tu débouchais les toilettes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵔⵔⵉⵃeⴹ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231321 Telliḍ tettserriḥeḍ abduz. 2231319 Tu débouchais les toilettes. -ⵙeⵔⵔⵃeⵖ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2231324 Serrḥeɣ abduz. 2231323 J’ai débouché les toilettes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵓⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2231326 Lliɣ sseftutuseɣ aɣrum. 2231325 J’émiettais le pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵓⵙeⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2231328 Tellid tesseftutused aɣrum. 2231327 Tu émiettais le pain. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵓⵙeⴹ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 2231329 Telliḍ tesseftutuseḍ aɣrum. 2231327 Tu émiettais le pain. -ⵙⵙeⴼⵜⵓⵜⵙeⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵏⵉ. 2231331 Sseftutseɣ aɣrum-nni. 2231330 J’ai émietté le pain. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231335 Lliɣ tteẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-inu. 2231333 J’essorais mes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵎeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231337 Tellid tetteẓẓmed iceḍḍiḍen-nnek. 2231336 Tu essorais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵎeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231338 Tellid tetteẓẓmed iceḍḍiḍen-nnem. 2231336 Tu essorais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵎeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231339 Telliḍ tetteẓẓmeḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2231336 Tu essorais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵎeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231340 Telliḍ tetteẓẓmeḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2231336 Tu essorais tes vêtements. -ⵥⵥⵎeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231344 Ẓẓmeɣ iceḍḍiḍen-inu. 2231343 J’ai essoré mes vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵙⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2231347 Lliɣ fessreɣ iceḍḍiḍen. 2231345 J’étendais le linge. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵙⵙⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2231349 Tellid tfessred iceḍḍiḍen. 2231348 Tu étendais le linge. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵙⵙⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2231350 Telliḍ tfessreḍ iceḍḍiḍen. 2231348 Tu étendais le linge. -ⴼeⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2231354 Fesreɣ iceḍḍiḍen. 2231353 J’ai étendu le linge. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231356 Lliɣ ttcerriqeɣ iɣallen-inu. 2231355 J'étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231359 Tellid tettcerriqed iɣallen-nnek. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231361 Tellid tettcerriqed iɣallen-nnem. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231362 Telliḍ tettcerriqeḍ iɣallen-nnek. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231363 Telliḍ tettcerriqeḍ iɣallen-nnem. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵛeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231366 Cerrqeɣ iɣallen-inu. 2231365 J’ai étendu les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231369 Tellid tettcerriqed iḍarren-nnek. 2231367 Tu écartais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231370 Tellid tettcerriqed iḍarren-nnem. 2231367 Tu écartais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231372 Telliḍ tettcerriqeḍ iḍarren-nnek. 2231367 Tu écartais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231373 Telliḍ tettcerriqeḍ iḍarren-nnem. 2231367 Tu écartais les jambes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231377 Lliɣ ttcerriqeɣ iḍarren-inu. 2231375 J'écartais les jambes. -ⵛeⵔⵔⵇeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231379 Cerrqeɣ iḍarren-inu. 2231378 J’ai écarté les jambes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231381 Lliɣ ttcerriqeɣ tawwurt. 2231380 J’ouvrais grand la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231384 Tellid tettcerriqed tawwurt. 2231383 Tu ouvrais grand la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231385 Telliḍ tettcerriqeḍ tawwurt. 2231383 Tu ouvrais grand la porte. -ⵛeⵔⵔⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231387 Cerrqeɣ tawwurt. 2231386 J’ai ouvert grand la porte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵚeⵄⵚⵉⵄeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231390 Lliɣ ttṣeɛṣiɛeɣ tawwurt. 2231389 Je claquais la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⵄⵚⵉⵄeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231392 Tellid tettṣeɛṣiɛed tawwurt. 2231391 Tu claquais la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⵄⵚⵉⵄeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231394 Telliḍ tettṣeɛṣiɛeḍ tawwurt. 2231391 Tu claquais la porte. -ⵙⵄeⵚⵄeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231396 Sɛeṣɛeɣ tawwurt. 2231395 J’ai claqué la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴷ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231399 Tellid treggled imeẓẓuɣen-nnek. 2231398 Tu te bouchais les oreilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴷ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231400 Tellid treggled imeẓẓuɣen-nnem. 2231398 Tu te bouchais les oreilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴹ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231404 Telliḍ treggleḍ imeẓẓuɣen-nnek. 2231398 Tu te bouchais les oreilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴹ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231405 Telliḍ treggleḍ imeẓẓuɣen-nnem. 2231398 Tu te bouchais les oreilles. -ⵔeⴳⵍeⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231409 Regleɣ imeẓẓuɣen-inu. 2231407 Je me suis bouché les oreilles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⴽ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2231411 Yella yettaley-ik-id lɣeṭṭ. 2231410 Tu avais des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⴽeⵎ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2231412 Yella yettaley-ikem-id lɣeṭṭ. 2231410 Tu avais des bouffées de chaleur. -ⵢⵓⵍeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2231415 Yuley-iyi-d lɣeṭṭ. 2231413 J’ai eu des bouffées de chaleur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴷ. 2231417 Tellid tettewliwiled. 2231416 Tu bougeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴹ. 2231418 Telliḍ tettewliwileḍ. 2231416 Tu bougeais. -ⵡⵍⴰⵡⵍeⵖ. 2231420 Wlawleɣ. 2231419 J’ai bougé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231423 Tellid tessewliwiled iḍarren-nnek. 2231421 Tu bougeais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231424 Tellid tessewliwiled iḍarren-nnem. 2231421 Tu bougeais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231425 Telliḍ tessewliwileḍ iḍarren-nnek. 2231421 Tu bougeais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231426 Telliḍ tessewliwileḍ iḍarren-nnem. 2231421 Tu bougeais les jambes. -ⵙⵙeⵡⵍⴰⵡⵍeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231428 Ssewlawleɣ iḍarren-inu. 2231427 J’ai bougé les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴷ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2231432 Tellid tettɣanzud alzazen n tmurt-a. 2231431 Tu boycottais les marchandises de ce pays. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴹ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2231433 Telliḍ tettɣanzuḍ alzazen n tmurt-a. 2231431 Tu boycottais les marchandises de ce pays. -ⵖⵓⵏⵣⴰⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2231436 Ɣunzaɣ alzazen n tmurt-a. 2231435 J’ai boycotté les marchandises de ce pays. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵓⵔeⴷ. 2231441 Tellid tesfuskured. 2231440 Tu bricolais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵓⵔeⴹ. 2231444 Telliḍ tesfuskureḍ. 2231440 Tu bricolais. -ⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵖ. 2231447 Sfuskreɣ. 2231446 J’ai bricolé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴷ. 2231451 Tellid teddaged. 2231449 Tu brodais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴹ. 2231452 Telliḍ teddageḍ. 2231449 Tu brodais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴷ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231455 Tellid teddaged ifatasen-nnek. 2231454 Tu brodais tes mouchoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴷ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231456 Tellid teddaged ifatasen-nnem. 2231454 Tu brodais tes mouchoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴹ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231457 Telliḍ teddageḍ ifatasen-nnek. 2231454 Tu brodais tes mouchoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⴳeⴹ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231458 Telliḍ teddageḍ ifatasen-nnem. 2231454 Tu brodais tes mouchoirs. -ⴷⴳⵉⵖ ⵉⴼⴰⵜⴰⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231461 Dgiɣ ifatasen-inu. 2231459 J’ai brodé mes mouchoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2231464 Tellid tessirided tuɣmas-nnek. 2231463 Tu te brossais les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2231465 Tellid tessirided tuɣmas-nnem. 2231463 Tu te brossais les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2231467 Telliḍ tessirideḍ tuɣmas-nnek. 2231463 Tu te brossais les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2231468 Telliḍ tessirideḍ tuɣmas-nnem. 2231463 Tu te brossais les dents. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵏⵓ. 2231472 Ssardeɣ tuɣmas-inu. 2231471 Je me suis brossé les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵖⵖeⴷ. 2231474 Tellid treɣɣed. 2231473 Tu brûlais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵖⵖeⴹ. 2231475 Telliḍ treɣɣeḍ. 2231473 Tu brûlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231478 Lliɣ sserɣayeɣ iman-inu. 2231476 Je me brûlais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵖⵖeⵖ-ⴷ. 2231480 Lliɣ reɣɣeɣ-d. 2231476 Je me brûlais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231484 Tellid tesserɣayed iman-nnek. 2231481 Tu te brûlais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231485 Tellid tesserɣayed iman-nnem. 2231481 Tu te brûlais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231486 Telliḍ tesserɣayeḍ iman-nnek. 2231481 Tu te brûlais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231487 Telliḍ tesserɣayeḍ iman-nnem. 2231481 Tu te brûlais. -ⵔⵖⵉⵖ-ⴷ. 2231490 Rɣiɣ-d. 2231489 Je me suis brûlé. -ⵔⵖⵉⵖ-ⴷ. 2231490 Rɣiɣ-d. 2231493 Je me suis brûlée. -ⵙⵙeⵔⵖeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231492 Sserɣeɣ iman-inu. 2231489 Je me suis brûlé. -ⵙⵙeⵔⵖeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231492 Sserɣeɣ iman-inu. 2231493 Je me suis brûlée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2231503 Tellid tesserɣayed idlisen iqburen. 2231501 Tu brûlais les vieux livres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢeⴹ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2231505 Telliḍ tesserɣayeḍ idlisen iqburen. 2231501 Tu brûlais les vieux livres. -ⵙⵙeⵔⵖeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2231508 Sserɣeɣ idlisen-nni iqburen. 2231506 J’ai brûlé les vieux livres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ. 2231510 Tellid tettessed. 2231509 Tu buvais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ. 2231511 Telliḍ tettesseḍ. 2231509 Tu buvais. -ⵙⵡⵉⵖ. 2231515 Swiɣ. 2231513 J’ai bu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2231520 Tellid tettessed akeffay. 2231517 Tu buvais du lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2231521 Telliḍ tettesseḍ akeffay. 2231517 Tu buvais du lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231526 Tellid tetteffred idrimen-nnek. 2231524 Tu cachais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231527 Tellid tetteffred idrimen-nnem. 2231524 Tu cachais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231529 Telliḍ tetteffreḍ idrimen-nnek. 2231524 Tu cachais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231530 Telliḍ tetteffreḍ idrimen-nnem. 2231524 Tu cachais ton argent. -ⴼⴼⵔeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231534 Ffreɣ idrimen-inu. 2231531 J’ai caché mon argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴷ. 2231537 Tellid tetteffred. 2231536 Tu te cachais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴹ. 2231538 Telliḍ tetteffreḍ. 2231536 Tu te cachais. -ⴼⴼⵔeⵖ. 2231541 Ffreɣ. 2231540 Je me suis caché. -ⴼⴼⵔeⵖ. 2231541 Ffreɣ. 2231542 Je me suis cachée. -ⵜⵜⵡⴰⴼⴼⵔeⵖ. 2231547 Ttwaffreɣ. 2231546 J’ai été caché. -ⵜⵜⵡⴰⴼⴼⵔeⵖ. 2231547 Ttwaffreɣ. 2231548 J'ai été cachée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴹeⴱⴱⵄeⴷ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ. 2231552 Tellid tḍebbɛed iselkinen. 2231551 Tu cachetais les certificats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴹeⴱⴱⵄeⴹ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ. 2231554 Telliḍ tḍebbɛeḍ iselkinen. 2231551 Tu cachetais les certificats. -ⴹeⴱⵄeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2231557 Ḍebɛeɣ iselkinen-nni. 2231555 J’ai cacheté les certificats. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⴷ. 2231560 Tellid tesqerdiced. 2231558 Tu cardais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⴹ. 2231561 Telliḍ tesqerdiceḍ. 2231558 Tu cardais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⴷ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ. 2231565 Tellid tesqerdiced taḍuft. 2231564 Tu cardais la laine. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⴹ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ. 2231566 Telliḍ tesqerdiceḍ taḍuft. 2231564 Tu cardais la laine. -ⵙⵇeⵔⴷⵛeⵖ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2231569 Sqerdceɣ taḍuft-nni. 2231567 J’ai cardé la laine. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵣeⴷ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ. 2231572 Tellid tetteddzed iɛejmiyen. 2231570 Tu castrais les veaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵣeⴹ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ. 2231573 Telliḍ tetteddzeḍ iɛejmiyen. 2231570 Tu castrais les veaux. -ⴷⴷⵣeⵖ ⵉⵄeⵊⵎⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2231576 Ddzeɣ iɛejmiyen-nni. 2231574 J’ai castré les veaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴷeⴷ ⵉⴷeⴷⴷⵉⵢeⵏ. 2231579 Tellid tetteqqded ideddiyen. 2231577 Tu cautérisais les plaies. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴷeⴹ ⵉⴷeⴷⴷⵉⵢeⵏ. 2231580 Telliḍ tetteqqdeḍ ideddiyen. 2231577 Tu cautérisais les plaies. -ⵇⵇⴷeⵖ ⵉⴷeⴷⴷⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2231585 Qqdeɣ ideddiyen-nni. 2231583 J’ai cautérisé les plaies. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵣⵣⵀeⵕ. 2231589 Tellid tesɛid zzheṛ. 2231588 Tu avais de la chance. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵣⵣⵀeⵕ. 2231590 Telliḍ tesɛiḍ zzheṛ. 2231588 Tu avais de la chance. -ⵙⵄⵉⵖ ⵣⵣⵀeⵕ. 2231595 Sɛiɣ zzheṛ. 6810 J'ai eu de la chance. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ. 2231598 Tellid tettbeddiled. 2231596 Tu changeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ. 2231598 Tellid tettbeddiled. 2231604 Tu te changeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ. 2231600 Telliḍ tettbeddileḍ. 2231596 Tu changeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ. 2231600 Telliḍ tettbeddileḍ. 2231604 Tu te changeais. -ⴱeⴷⴷⵍeⵖ. 2231603 Beddleɣ. 2231601 J'ai changé. -ⴱeⴷⴷⵍeⵖ-ⴷ. 2231613 Beddleɣ-d. 2231612 Je me suis changé. -ⴱeⴷⴷⵍeⵖ-ⴷ. 2231613 Beddleɣ-d. 2231614 Je me suis changée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵏⵏⵓⴷ. 2231617 Tellid tcennud. 2231616 Tu chantais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵏⵏⵓⴹ. 2231618 Telliḍ tcennuḍ. 2231616 Tu chantais. -ⵛⵏⵉⵖ. 2231622 Cniɣ. 2231620 J’ai chanté. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵏⵏⵓⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2231626 Tellid tcennud-d imseɣret aɣelnaw. 2231624 Tu chantais l’hymne national. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵏⵏⵓⴹ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2231627 Telliḍ tcennuḍ-d imseɣret aɣelnaw. 2231624 Tu chantais l’hymne national. -ⵛⵏⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2231629 Cniɣ-d imseɣret aɣelnaw. 2231628 J’ai chanté l’hymne national. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⴷ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2231634 Tellid tettɛebbid alzazen. 2231632 Tu chargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2231636 Telliḍ tettɛebbiḍ alzazen. 2231632 Tu chargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⴷ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2231637 Tellid tettɛebbid sselɛa. 2231632 Tu chargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⴹ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2231638 Telliḍ tettɛebbiḍ sselɛa. 2231632 Tu chargeais la marchandise. -ⵄeⴱⴱⴰⵖ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2231640 Ɛebbaɣ alzazen-nni. 2231639 J’ai chargé la marchandise. -ⵄeⴱⴱⴰⵖ ⵙⵙeⵍⵄⴰ-ⵏⵏⵉ. 2231641 Ɛebbaɣ sselɛa-nni. 2231639 J’ai chargé la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴷ. 2231644 Tellid tettṣeyyided. 2231642 Tu chassais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴹ. 2231645 Telliḍ tettṣeyyideḍ. 2231642 Tu chassais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴷ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2231648 Tellid tettṣeyyided-d azeṛzuṛ. 2231646 Tu chassais des étourneaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷeⴹ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2231649 Telliḍ tettṣeyyideḍ-d azeṛzuṛ. 2231646 Tu chassais des étourneaux. -ⵚeⵢⵢⴷeⵖ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2231651 Ṣeyydeɣ-d azeṛzuṛ. 2231650 J’ai chassé des étourneaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵄeⴷ ⵉⵎeⵏⵏeⴽⵛⴰⵎeⵏ. 2231654 Tellid tetteẓẓɛed imennekcamen. 2231653 Tu chassais les intrus. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵄeⴹ ⵉⵎeⵏⵏeⴽⵛⴰⵎeⵏ. 2231655 Telliḍ tetteẓẓɛeḍ imennekcamen. 2231653 Tu chassais les intrus. -ⵥⵥⵄeⵖ ⵉⵎeⵏⵏeⴽⵛⴰⵎeⵏ. 2231659 Ẓẓɛeɣ imennekcamen. 2231657 J’ai chassé les intrus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231664 Tellid teskikkiḍed iman-nnek. 2231662 Tu te chatouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231665 Tellid teskikkiḍed iman-nnem. 2231662 Tu te chatouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231666 Telliḍ teskikkiḍeḍ iman-nnek. 2231662 Tu te chatouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231668 Telliḍ teskikkiḍeḍ iman-nnem. 2231662 Tu te chatouillais. -ⵙⴽⴰⴽⴽⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231670 Skakkḍeɣ iman-inu. 2231669 Je me suis chatouillé. -ⵙⴽⴰⴽⴽⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231670 Skakkḍeɣ iman-inu. 2231671 Je me suis chatouillée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 2231675 Lliɣ ttkikkiḍeɣ. 2231674 J’étais chatouilleux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ. 2231675 Lliɣ ttkikkiḍeɣ. 2231676 J’étais chatouilleuse. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ. 2231680 Tellid tettkikkiḍed. 2231678 Tu étais chatouilleux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ. 2231680 Tellid tettkikkiḍed. 2231686 Tu étais chatouilleuse. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ. 2231684 Telliḍ tettkikkiḍeḍ. 2231678 Tu étais chatouilleux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ. 2231684 Telliḍ tettkikkiḍeḍ. 2231686 Tu étais chatouilleuse. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2231690 Lliɣ skikkiḍeɣ arraw-inu. 2231689 Je chatouillais mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2231693 Tellid teskikkiḍed arraw-nnek. 2231692 Tu chatouillais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2231694 Tellid teskikkiḍed arraw-nnem. 2231692 Tu chatouillais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2231695 Telliḍ teskikkiḍeḍ arraw-nnek. 2231692 Tu chatouillais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2231696 Telliḍ teskikkiḍeḍ arraw-nnem. 2231692 Tu chatouillais tes enfants. -ⵙⴽⴰⴽⴽⴹeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2231700 Skakkḍeɣ arraw-inu. 2231698 J’ai chatouillé mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⴷ-ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2231704 Tellid tesseḥmayed-d imensi. 2231703 Tu chauffais le dîner. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰⵢeⴹ-ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2231705 Telliḍ tesseḥmayeḍ-d imensi. 2231703 Tu chauffais le dîner. -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2231715 Sseḥmaɣ-d imensi. 2231707 J’ai chauffé le dîner. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵥⵉⵥⵉⵏeⴷ. 2231724 Tellid teẓẓiẓined. 2231723 Tu te chauffais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵥⵥⵉⵥⵉⵏeⴹ. 2231725 Telliḍ teẓẓiẓineḍ. 2231723 Tu te chauffais. -ⵥⵥⴰⵥⵏeⵖ. 2231730 Ẓẓaẓneɣ. 2231727 Je me suis chauffé. -ⵥⵥⴰⵥⵏeⵖ. 2231730 Ẓẓaẓneɣ. 2231736 Je me suis chauffée. -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵖ. 2231731 Sseḥmaɣ. 2231727 Je me suis chauffé. -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵖ. 2231731 Sseḥmaɣ. 2231736 Je me suis chauffée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2231741 Tellid tettnadid imeddukal imaynuten. 2231740 Tu cherchais de nouveaux amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2231742 Telliḍ tettnadiḍ imeddukal imaynuten. 2231740 Tu cherchais de nouveaux amis. -ⵏⵓⴷⴰⵖ-ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2231745 Nudaɣ-d imeddukal imaynuten. 2231744 J’ai cherché de nouveaux amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛⴰⴱeⴷ. 2231747 Tellid tcabed. 2231746 Tu avais les cheveux gris. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛⴰⴱeⴹ. 2231748 Telliḍ tcabeḍ. 2231746 Tu avais les cheveux gris. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⴷ. 2231761 Tellid tesbucbuced. 2231758 Tu chuchotais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⴹ. 2231762 Telliḍ tesbucbuceḍ. 2231758 Tu chuchotais. -ⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵖ. 2231764 Sbucebceɣ. 2231763 J’ai chuchoté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⵍⵍⵄeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2231767 Lliɣ qellɛeɣ-d imesmaṛen. 2231766 J’arrachais les clous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴷ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2231771 Tellid tqellɛed-d imesmaṛen. 2231769 Tu arrachais les clous. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴹ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2231773 Telliḍ tqellɛeḍ-d imesmaṛen. 2231769 Tu arrachais les clous. -ⵇeⵍⵄeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2231776 Qelɛeɣ-d imesmaṛen-nni. 2231775 J’ai arraché les clous. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2231842 Lliɣ ttekkseɣ-d tuɣmas. 2231841 J’arrachais les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2231844 Tellid tettekksed-d tuɣmas. 2231843 Tu arrachais les dents. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2231845 Telliḍ tettekkseḍ-d tuɣmas. 2231843 Tu arrachais les dents. -ⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2231848 Kkseɣ-d tuɣmest. 2231846 J’ai arraché une dent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵔⵣⵉⵣⵉⵖeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231858 Lliɣ smerziziɣeɣ tawwurt. 2231857 J’entrouvrais la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵎeⵔⵣⵉⵣⵉⵖeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231860 Tellid tesmerziziɣed tawwurt. 2231859 Tu entrouvrais la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵎeⵔⵣⵉⵣⵉⵖeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231861 Telliḍ tesmerziziɣeḍ tawwurt. 2231859 Tu entrouvrais la porte. -ⵙⵎeⵔⵣⴰⵣⵖeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231864 Smerzazɣeɣ tawwurt. 2231863 J’ai entrouvert la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231867 Tellid tesmermuced tiṭṭawin-nnek. 2231866 Tu clignais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231868 Tellid tesmermuced tiṭṭawin-nnem. 2231866 Tu clignais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⴹ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2231869 Telliḍ tesmermuceḍ tiṭṭawin-nnek. 2231866 Tu clignais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵎeⵔⵎⵓⵛeⴹ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2231870 Telliḍ tesmermuceḍ tiṭṭawin-nnem. 2231866 Tu clignais les yeux. -ⵙⵎeⵔⵎⵛeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2231873 Smermceɣ tiṭṭawin-inu. 2231871 J'ai cligné les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵎⵎⵣeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2231876 Tellid tɣemmzed-as i umeddakel-nnek. 2231875 Tu faisais des clins d’œil à ton ami. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵎⵎⵣeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2231878 Tellid tɣemmzed-as i umeddakel-nnem. 2231875 Tu faisais des clins d’œil à ton ami. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵎⵎⵣeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2231879 Telliḍ tɣemmzeḍ-as i umeddakel-nnek. 2231875 Tu faisais des clins d’œil à ton ami. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵎⵎⵣeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2231880 Telliḍ tɣemmzeḍ-as i umeddakel-nnem. 2231875 Tu faisais des clins d’œil à ton ami. -ⵖeⵎⵣeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2231884 Ɣemzeɣ-as i umeddakel-inu. 2231881 J’ai fait un clin d’œil à mon ami. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵛeⵏⵛⵓⵏeⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2231888 Tellid tescencuned tisura-nnek. 2231885 Tu cliquetais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵛeⵏⵛⵓⵏeⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2231889 Tellid tescencuned tisura-nnem. 2231885 Tu cliquetais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵛeⵏⵛⵓⵏeⴹ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2231891 Telliḍ tescencuneḍ tisura-nnek. 2231885 Tu cliquetais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵛeⵏⵛⵓⵏeⴹ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2231892 Telliḍ tescencuneḍ tisura-nnem. 2231885 Tu cliquetais tes clés. -ⵙⵛeⵏⵛⵏeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2231896 Scencneɣ tisura-inu. 2231894 J’ai cliqueté mes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2231898 Tellid tessewḥaled tisura-nnek. 2231897 Tu coinçais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2231899 Tellid tessewḥaled tisura-nnem. 2231897 Tu coinçais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⴹ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2231900 Telliḍ tessewḥaleḍ tisura-nnek. 2231897 Tu coinçais tes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵃⴰⵍeⴹ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2231901 Telliḍ tessewḥaleḍ tisura-nnem. 2231897 Tu coinçais tes clés. -ⵙⵡeⵃⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2231913 Sweḥleɣ tisura-inu. 2231904 J’ai coincé mes clés. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵃⵃⵍeⴷ. 2231915 Tellid tweḥḥled. 2231914 Tu te coinçais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵃⵃⵍeⴹ. 2231916 Telliḍ tweḥḥleḍ. 2231914 Tu te coinçais. -ⵡeⵃⵍeⵖ. 2231919 Weḥleɣ. 2231918 Je me suis coincé. -ⵡeⵃⵍeⵖ. 2231919 Weḥleɣ. 2231920 Je me suis coincée. -ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ. 2231924 Ttwaḍḍfeɣ-d. 2231923 J’ai été attrapé. -ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ. 2231924 Ttwaḍḍfeɣ-d. 2231925 J’ai été attrapée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴷ. 2231933 Tellid treffud. 2231932 Tu te mettais en colère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴹ. 2231934 Telliḍ treffuḍ. 2231932 Tu te mettais en colère. -ⵔⴼⵉⵖ. 2231936 Rfiɣ. 2231935 Je me suis mis en colère. -ⵔⴼⵉⵖ. 2231936 Rfiɣ. 2231937 Je me suis mise en colère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⴷ ⵉⵏⴰⵣⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2231940 Tellid tessenṭaḍed inazalen deg weɣrab. 2231939 Tu collais les affiches sur le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⴹ ⵉⵏⴰⵣⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2231941 Telliḍ tessenṭaḍeḍ inazalen deg weɣrab. 2231939 Tu collais les affiches sur le mur. -ⵙⵏeⵟⴹeⵖ ⵉⵏⴰⵣⴰⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2231944 Sneṭḍeɣ inazalen ɣef weɣrab. 2231943 J’ai collé les affiches sur le mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵍⴽeⵏⵙⵉⴷ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ. 2231947 Tellid tettelkensid iɣeḍmen. 2231945 Tu collectionnais les timbres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵍⴽeⵏⵙⵉⴹ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ. 2231948 Telliḍ tettelkensiḍ iɣeḍmen. 2231945 Tu collectionnais les timbres. -ⵍⴽeⵏⵙⵉⵖ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ. 2231950 Lkensiɣ iɣeḍmen. 2231949 J’ai collectionné les timbres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⴷ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2231954 Tellid tettwennited timliliyin. 2231952 Tu commentais les matchs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵜeⴹ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2231955 Telliḍ tettwenniteḍ timliliyin. 2231952 Tu commentais les matchs. -ⵡeⵏⵏⵜeⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2231957 Wennteɣ timlilit-nni. 2231956 J’ai commenté le match. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2231960 Lliɣ kkateɣ tasaɛet akken ad d-awḍeɣ ɣer da. 2231959 Je mettais une heure pour arriver ici. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2231962 Tellid tekkated tasaɛet akken ad d-tawḍed ɣer da. 2231961 Tu mettais une heure pour arriver ici. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2231963 Telliḍ tekkateḍ tasaɛet akken ad d-tawḍeḍ ɣer da. 2231961 Tu mettais une heure pour arriver ici. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231968 Lliɣ kkateɣ tasaɛet akken ad fakeɣ axeddim-a. 2231966 Je mettais une heure pour terminer ce travail. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231970 Lliɣ ttɣimiɣ tasaɛet akken ad fakeɣ axeddim-a. 2231966 Je mettais une heure pour terminer ce travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231972 Tellid tekkated tasaɛet akken ad tfaked axeddim-a. 2231971 Tu mettais une heure pour terminer ce travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231973 Telliḍ tekkateḍ tasaɛet akken ad tfakeḍ axeddim-a. 2231971 Tu mettais une heure pour terminer ce travail. -ⵡⵜeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2231977 Wteɣ tasaɛet akken ad d-awḍeɣ ɣer da. 2231976 J’ai mis une heure pour arriver ici. -ⵡⵜeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231979 Wteɣ tasaɛet akken ad fakeɣ axeddim-a. 2231978 J’ai mis une heure pour terminer ce travail. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2231981 Qqimeɣ tasaɛet akken ad fakeɣ axeddim-a. 2231978 J’ai mis une heure pour terminer ce travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⴷ ⵊⵉⴷⴰ-ⴽ. 2231985 Tellid tettwennised jida-k. 2231983 Tu tenais compagnie à ta grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⴹ ⵊⵉⴷⴰ-ⴽ. 2231986 Telliḍ tettwenniseḍ jida-k. 2231983 Tu tenais compagnie à ta grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⴷ ⵊⵉⴷⴰ-ⵎ. 2231987 Tellid tettwennised jida-m. 2231983 Tu tenais compagnie à ta grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡeⵏⵏⵉⵙeⴹ ⵊⵉⴷⴰ-ⵎ. 2231989 Telliḍ tettwenniseḍ jida-m. 2231983 Tu tenais compagnie à ta grand-mère. -ⵡeⵏⵏⵙeⵖ ⵊⵉⴷⴰ. 2231991 Wennseɣ jida. 2231990 J’ai tenu compagnie à ma grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ. 2231993 Tellid tfehhmed. 2231992 Tu comprenais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ. 2231994 Telliḍ tfehhmeḍ. 2231992 Tu comprenais. -ⴼeⵀⵎeⵖ. 2231996 Fehmeɣ. 2231995 J’ai compris. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ ⵉⵍeⵙ-ⴰ. 2231998 Tellid tfehhmed iles-a. 2231997 Tu comprenais cette langue. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ ⵉⵍeⵙ-ⴰ. 2231999 Telliḍ tfehhmeḍ iles-a. 2231997 Tu comprenais cette langue. -ⴼeⵀⵎeⵖ ⵉⵍeⵙ-ⴰ. 2232002 Fehmeɣ iles-a. 2232001 J’ai compris cette langue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴷ. 2232008 Tellid tḥessbed. 2232004 Tu comptais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴹ. 2232009 Telliḍ tḥessbeḍ. 2232004 Tu comptais. -ⵃeⵙⴱeⵖ. 2232012 Ḥesbeɣ. 2232011 J’ai compté. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⵍeⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 2232017 Lliɣ ttekleɣ ad ffɣeɣ war ma yeẓra-iyi yiwen. 2232015 Je comptais sortir sans que personne ne me voie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽ ⵢⵉⵡeⵏ. 2232019 Tellid tettekled ad teffɣed war ma yeẓra-k yiwen. 2232018 Tu comptais sortir sans que personne ne te voie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ. 2232020 Tellid tettekled ad teffɣed war ma yeẓra-kem yiwen. 2232018 Tu comptais sortir sans que personne ne te voie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴹ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽ ⵢⵉⵡeⵏ. 2232021 Telliḍ tettekleḍ ad teffɣeḍ war ma yeẓra-k yiwen. 2232018 Tu comptais sortir sans que personne ne te voie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴹ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ. 2232022 Telliḍ tettekleḍ ad teffɣeḍ war ma yeẓra-kem yiwen. 2232018 Tu comptais sortir sans que personne ne te voie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴷ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2232025 Tellid tḥessbed akraren. 2232024 Tu comptais les moutons. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴹ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2232027 Telliḍ tḥessbeḍ akraren. 2232024 Tu comptais les moutons. -ⵃeⵙⴱeⵖ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232029 Ḥesbeɣ akraren-nni. 2232028 J’ai compté les moutons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⵖeⴼ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2232031 Tellid tettekled ɣef gma-k. 2232030 Tu comptais sur ton frère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⵖeⴼ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2232032 Tellid tettekled ɣef gma-m. 2232030 Tu comptais sur ton frère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⵖeⴼ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2232033 Telliḍ tettekleḍ ɣef gma-k. 2232030 Tu comptais sur ton frère. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⵖeⴼ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2232034 Telliḍ tettekleḍ ɣef gma-m. 2232030 Tu comptais sur ton frère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232040 Tellid tettarrad ddehn-nnek. 2232038 Tu te concentrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232041 Tellid tettarrad ddehn-nnem. 2232038 Tu te concentrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232042 Telliḍ tettarraḍ ddehn-nnek. 2232038 Tu te concentrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232043 Telliḍ tettarraḍ ddehn-nnem. 2232038 Tu te concentrais. -ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232045 Rriɣ ddehn-inu. 2232044 Je me suis concentré. -ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232045 Rriɣ ddehn-inu. 2232046 Je me suis concentrée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2232051 Tellid tettajjad seg umur-nnek. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2232052 Tellid tettajjad seg umur-nnem. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⵙeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2232053 Telliḍ tettajjaḍ seg umur-nnek. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⵙeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2232054 Telliḍ tettajjaḍ seg umur-nnem. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⴷ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵏⵏeⴽ. 2232055 Tellid tettsemmiḥed seg lḥeqq-nnek. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⴷ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵏⵏeⵎ. 2232057 Tellid tettsemmiḥed seg lḥeqq-nnem. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⴹ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵏⵏeⴽ. 2232058 Telliḍ tettsemmiḥeḍ seg lḥeqq-nnek. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵃeⴹ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵏⵏeⵎ. 2232059 Telliḍ tettsemmiḥeḍ seg lḥeqq-nnem. 2232048 Tu faisais des concessions. -ⵊⵊⵉⵖ ⵙeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵉⵏⵓ. 2232061 Jjiɣ seg umur-inu. 2232060 J’ai fait des concessions. -ⵙeⵎⵎⵃeⵖ ⵙeⴳ ⵍⵃeⵇⵇ-ⵉⵏⵓ. 2232062 Semmḥeɣ seg lḥeqq-inu. 2232060 J’ai fait des concessions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⴷ ⵜⵉⵏⵖⴰ. 2232064 Tellid tessiẓired tinɣa. 2232063 Tu condamnais les crimes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵥⵉⵔeⴹ ⵜⵉⵏⵖⴰ. 2232066 Telliḍ tessiẓireḍ tinɣa. 2232063 Tu condamnais les crimes. -ⵙⵙⴰⵥⵔeⵖ ⵜⵉⵏⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2232068 Ssaẓreɣ tinɣa-nni. 2232067 J’ai condamné les crimes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ. 2232071 Tellid tnehhṛed. 2232070 Tu conduisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴹ. 2232072 Telliḍ tnehhṛeḍ. 2232070 Tu conduisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2232075 Tellid tnehhṛed akamyun. 2232074 Tu conduisais un camion. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴹ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2232076 Telliḍ tnehhṛeḍ akamyun. 2232074 Tu conduisais un camion. -ⵏeⵀⵕeⵖ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2232078 Nehṛeɣ akamyun. 2232077 J’ai conduit un camion. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ. 2232084 Tellid tebɣid takebbuḍt. 2232083 Tu voulais une veste. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ. 2232085 Telliḍ tebɣiḍ takebbuḍt. 2232083 Tu voulais une veste. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⴽ. 2232091 Tellid tettged laman deg wecrik-nnek. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2232092 Tellid tettged laman deg wecrik-nnem. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⴽ. 2232093 Telliḍ tettgeḍ laman deg wecrik-nnek. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2232094 Telliḍ tettgeḍ laman deg wecrik-nnem. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴷ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⴽ. 2232097 Tellid tettamned acrik-nnek. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴷ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2232098 Tellid tettamned acrik-nnem. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴹ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⴽ. 2232099 Telliḍ tettamneḍ acrik-nnek. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴹ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2232101 Telliḍ tettamneḍ acrik-nnem. 2232088 Tu faisais confiance à ton associé. -ⴳⵉⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵛⵔⵉⴽ-ⵉⵏⵓ. 2232105 Giɣ laman deg wecrik-inu. 2232104 J’ai fait confiance à mon associé. -ⵓⵎⵏeⵖ ⴰⵛⵔⵉⴽ-ⵉⵏⵓ. 2232106 Umneɣ acrik-inu. 2232104 J’ai fait confiance à mon associé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232110 Tellid txuṣṣed laman deg yiman-nnek. 2232108 Tu manquais de confiance en toi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232111 Tellid txuṣṣed laman deg yiman-nnem. 2232108 Tu manquais de confiance en toi. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232113 Telliḍ txuṣṣeḍ laman deg yiman-nnek. 2232108 Tu manquais de confiance en toi. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ��ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232114 Telliḍ txuṣṣeḍ laman deg yiman-nnem. 2232108 Tu manquais de confiance en toi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵔⵡⵉⴷ. 2232119 Tellid terwid. 2232118 Tu étais confus. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵔⵡⵉⴹ. 2232121 Telliḍ terwiḍ. 2232118 Tu étais confus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵜⴰⵢeⴷ ⵉⵎⵢⴰⴳeⵏ. 2232123 Tellid tesseftayed imyagen. 2232122 Tu conjuguais les verbes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴼⵜⴰⵢeⴹ ⵉⵎⵢⴰⴳeⵏ. 2232124 Telliḍ tesseftayeḍ imyagen. 2232122 Tu conjuguais les verbes. -ⵙⵙeⴼⵜⴰⵖ ⵉⵎⵢⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232126 Sseftaɣ imyagen-nni. 2232125 J’ai conjugué les verbes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232128 Tellid tjebbded-d timussniwin. 2232127 Tu faisais des connaissances. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232129 Telliḍ tjebbdeḍ-d timussniwin. 2232127 Tu faisais des connaissances. -ⵊeⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232133 Jebdeɣ-d timussniwin. 2232130 J'ai fait des connaissances. -ⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232134 Kkseɣ-d timussniwin. 2232130 J'ai fait des connaissances. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232135 Tellid tettekksed-d timussniwin. 2232127 Tu faisais des connaissances. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232137 Telliḍ tettekkseḍ-d timussniwin. 2232127 Tu faisais des connaissances. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232139 Lliɣ ttekkseɣ-d timussniwin. 2215479 Je faisais des connaissances. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴳeⵎⵎⴰⵢ. 2232142 Tellid tessned agemmay. 2232141 Tu connaissais l’alphabet. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴳeⵎⵎⴰⵢ. 2232143 Telliḍ tessneḍ agemmay. 2232141 Tu connaissais l’alphabet. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴷ. 2232148 Tellid tettwassned. 2232147 Tu étais connue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴷ. 2232148 Tellid tettwassned. 2232150 Tu étais connu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴹ 2232149 Telliḍ tettwassneḍ 2232147 Tu étais connue. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴹ. 2232152 Telliḍ tettwassneḍ. 2232150 Tu étais connu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵚⵚⵃeⴷ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232155 Tellid tneṣṣḥed imuḍinen-nnek. 2232154 Tu conseillais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵚⵚⵃeⴷ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232156 Tellid tneṣṣḥed imuḍinen-nnem. 2232154 Tu conseillais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⵚⵚⵃeⴹ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232157 Telliḍ tneṣṣḥeḍ imuḍinen-nnek. 2232154 Tu conseillais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⵚⵚⵃeⴹ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232158 Telliḍ tneṣṣḥeḍ imuḍinen-nnem. 2232154 Tu conseillais tes patients. -ⵏeⵚⵃeⵖ ⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232161 Neṣḥeɣ imuḍinen-inu. 2232159 J’ai conseillé mes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⴽ. 2232165 Tellid tettcawaṛed imsujji-nnek. 2232163 Tu consultais ton médecin. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵎ. 2232166 Tellid tettcawaṛed imsujji-nnem. 2232163 Tu consultais ton médecin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⴹ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⴽ. 2232167 Telliḍ tettcawaṛeḍ imsujji-nnek. 2232163 Tu consultais ton médecin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵡⴰⵕeⴹ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵎ. 2232168 Telliḍ tettcawaṛeḍ imsujji-nnem. 2232163 Tu consultais ton médecin. -ⵛⴰⵡⵕeⵖ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵉⵏⵓ. 2232172 Cawṛeɣ imsujji-inu. 2232170 J’ai consulté mon médecin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2232174 Lliɣ ssemɣareɣ ddeɛwa. 2232171 J’aggravais la situation. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⴷ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2232176 Tellid tessemɣared ddeɛwa. 2232175 Tu aggravais la situation. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⴹ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2232177 Telliḍ tessemɣareḍ ddeɛwa. 2232175 Tu aggravais la situation. -ⵙⵎeⵖⵔeⵖ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2232179 Smeɣreɣ ddeɛwa. 2232178 J’ai aggravé la situation. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232182 Lliɣ ssemɣareɣ tugniwin. 2232180 J’agrandissais les photos. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232184 Tellid tessemɣared tugniwin. 2232183 Tu agrandissais les photos. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⴹ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2232186 Telliḍ tessemɣareḍ tugniwin. 2232183 Tu agrandissais les photos. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232188 Tesmeɣred tugniwin-nni. 2232187 J’ai agrandi les photos. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⴹ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232189 Tesmeɣreḍ tugniwin-nni. 2232187 J’ai agrandi les photos. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⴷ. 2232191 Tellid tettkemmiled. 2232190 Tu continuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⴹ. 2232192 Telliḍ tettkemmileḍ. 2232190 Tu continuais. -ⴽeⵎⵎⵍeⵖ. 2232195 Kemmleɣ. 2232194 J’ai continué. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵖeⴷ. 2232198 Tellid tettawɣed. 2232196 Tu freinais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵖeⴹ. 2232199 Telliḍ tettawɣeḍ. 2232196 Tu freinais. -ⵓⵡⵖeⵖ. 2232201 Uwɣeɣ. 2232200 J’ai freiné. -ⵓⵡⵖeⵖ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 2232203 Uwɣeɣ s leḥceṛ. 2232202 J’ai freiné sec. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵖeⴷ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 2232205 Tellid tettawɣed s leḥceṛ. 2232204 Je freinais sec. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵖeⴷ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 2232205 Tellid tettawɣed s leḥceṛ. 2232206 Tu freinais sec. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵖeⴹ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 2232208 Telliḍ tettawɣeḍ s leḥceṛ. 2232206 Tu freinais sec. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2232210 Tellid tettkemmiled axeddim. 2232209 Tu continuais le travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2232212 Telliḍ tettkemmileḍ axeddim. 2232209 Tu continuais le travail. -ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2232214 Kemmleɣ axeddim. 2232213 J’ai continué le travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2232216 Tellid tettarrad tiyita. 2232215 Tu contre-attaquais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2232218 Telliḍ tettarraḍ tiyita. 2232215 Tu contre-attaquais. -ⵔⵔⵉⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2232221 Rriɣ tiyita. 2232219 J’ai contre-attaqué. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⵖ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2232230 Lliɣ ttnaqameɣ aselmad. 2232222 Je contrariais le professeur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2232232 Tellid tettnaqamed aselmad. 2232231 Tu contrariais le professeur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵇⴰⵎeⴹ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2232233 Telliḍ tettnaqameḍ aselmad. 2232231 Tu contrariais le professeur. -ⵏⵓⵇⵎeⵖ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2232236 Nuqmeɣ aselmad. 2232235 J’ai contrarié le professeur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰ. 2232239 Tellid tettruẓud aselmad deg cchada. 2232237 Tu contredisais le professeur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴹ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰ. 2232240 Telliḍ tettruẓuḍ aselmad deg cchada. 2232237 Tu contredisais le professeur. -ⵔⵥⵉⵖ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰ. 2232244 Rẓiɣ aselmad deg cchada. 2232243 J’ai contredit le professeur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵣⵣⵔeⴷ. 2232247 Tellid tbezzred. 2232245 Tu contribuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵣⵣⵔeⴷ. 2232247 Tellid tbezzred. 2232257 Tu cotisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵣⵣⵔeⴹ. 2232248 Telliḍ tbezzreḍ. 2232245 Tu contribuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵣⵣⵔeⴹ. 2232248 Telliḍ tbezzreḍ. 2232257 Tu cotisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⴰⵢeⴷ. 2232250 Tellid tettekkayed. 2232245 Tu contribuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⴰⵢeⴹ. 2232252 Telliḍ tettekkayeḍ. 2232245 Tu contribuais. -ⵜⵜeⴽⴽⴰⵖ. 2232253 Ttekkaɣ. 2232249 J’ai contribué. -ⴱeⵣⵔeⵖ. 2232254 Bezreɣ. 2232249 J’ai contribué. -ⴱeⵣⵔeⵖ. 2232254 Bezreɣ. 2232260 J’ai cotisé. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵣⵣⵔeⵖ. 2232256 Lliɣ bezzreɣ. 2232255 Je cotisais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙⵉⵜⵉⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2232264 Lliɣ ttsitiɣ ɣef umawaɣ. 2232263 J’appuyais sur le frein. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2232267 Tellid tettsitid ɣef umawaɣ. 2232265 Tu appuyais sur le frein. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉⴹ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2232268 Telliḍ tettsitiḍ ɣef umawaɣ. 2232265 Tu appuyais sur le frein. -ⵙⴰⵜeⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2232270 Sateɣ ɣef umawaɣ. 2232269 J’ai appuyé sur le frein. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⴷⵔeⴷ. 2232272 Tellid tzeddred. 2232271 Tu coulais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⴷⵔeⴹ. 2232273 Telliḍ tzeddreḍ. 2232271 Tu coulais. -ⵣeⴷⵔeⵖ. 2232275 Zedreɣ. 2232274 J'ai coulé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴷ. 2232277 Tellid tettseḍḍiled. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴹ. 2232278 Telliḍ tettseḍḍileḍ. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2232279 Tellid tettseḍḍiled acebbub-nnek. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2232280 Tellid tettseḍḍiled acebbub-nnem. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴹ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2232281 Telliḍ tettseḍḍileḍ acebbub-nnek. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴹ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2232282 Telliḍ tettseḍḍileḍ acebbub-nnem. 2232276 Tu te faisais couper les cheveux. -ⵙeⴹⴹⵍeⵖ-ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2232285 Seḍḍleɣ-d acebbub-inu. 14352 Je me suis fait couper les cheveux. -ⵙeⴹⴹⵍeⵖ-ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2232285 Seḍḍleɣ-d acebbub-inu. 2232284 Je me suis faite couper les cheveux. -ⵙeⴹⴹⵍeⵖ-ⴷ. 2232287 Seḍḍleɣ-d. 14352 Je me suis fait couper les cheveux. -ⵙeⴹⴹⵍeⵖ-ⴷ. 2232287 Seḍḍleɣ-d. 2232284 Je me suis faite couper les cheveux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽeⵄⴱⵓⴱⵔeⴷ. 2232298 Tellid tekkeɛbubred. 2232297 Tu avais des courbatures. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽeⵄⴱⵓⴱⵔeⴹ. 2232299 Telliḍ tekkeɛbubreḍ. 2232297 Tu avais des courbatures. -ⴽⴽeⵄⴱⵓⴱⵔeⵖ. 2232301 Kkeɛbubreɣ. 2232300 J’ai eu des courbatures. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴹⴹⵓⴷ-ⴷ. 2232303 Tellid tqeḍḍud-d. 2232302 Tu faisais les courses. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴹⴹⵓⴹ-ⴷ. 2232304 Telliḍ tqeḍḍuḍ-d. 2232302 Tu faisais les courses. -ⵇⴹⵉⵖ-ⴷ. 2232307 Qḍiɣ-d. 2232306 J’ai fait les courses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴷ. 2232310 Tellid tettxiḍid. 2232309 Tu cousais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴹ. 2232312 Telliḍ tettxiḍiḍ. 2232309 Tu cousais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232314 Tellid tettxiḍid iceḍḍiḍen-nnek. 2232313 Tu cousais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232315 Tellid tettxiḍid iceḍḍiḍen-nnem. 2232313 Tu cousais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232316 Telliḍ tettxiḍiḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2232313 Tu cousais tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232317 Telliḍ tettxiḍiḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2232313 Tu cousais tes vêtements. -ⵅⴰⴹeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232319 Xaḍeɣ iceḍḍiḍen-inu. 2232318 J’ai cousu mes vêtements. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵖ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232322 Lliɣ ttxiḍiɣ-d iceḍḍiḍen-inu. 2232321 Je faisais coudre mes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴷ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232324 Tellid tettxiḍid-d iceḍḍiḍen-nnek. 2232323 Tu faisais coudre tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴷ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232325 Tellid tettxiḍid-d iceḍḍiḍen-nnem. 2232323 Tu faisais coudre tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴹ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232326 Telliḍ tettxiḍiḍ-d iceḍḍiḍen-nnek. 2232323 Tu faisais coudre tes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⴹ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232327 Telliḍ tettxiḍiḍ-d iceḍḍiḍen-nnem. 2232323 Tu faisais coudre tes vêtements. -ⵅⴰⴹeⵖ-ⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232329 Xaḍeɣ-d iceḍḍiḍen-inu. 2232328 J’ai fait coudre mes vêtements. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2232331 Tellid teddaled takeṛṛust-nnek. 2232330 Tu couvrais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2232332 Tellid teddaled takeṛṛust-nnem. 2232330 Tu couvrais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2232333 Telliḍ teddaleḍ takeṛṛust-nnek. 2232330 Tu couvrais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2232335 Telliḍ teddaleḍ takeṛṛust-nnem. 2232330 Tu couvrais ta voiture. -ⴷⵍeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2232337 Dleɣ takeṛṛust-inu. 2232336 J’ai couvert ma voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵚⵚⵔeⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232340 Tellid tetteṣṣred imeddiden-nnek. 2232339 Tu couvrais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵚⵚⵔeⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232341 Tellid tetteṣṣred imeddiden-nnem. 2232339 Tu couvrais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵚⵚⵔeⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232342 Telliḍ tetteṣṣreḍ imeddiden-nnek. 2232339 Tu couvrais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵚⵚⵔeⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232343 Telliḍ tetteṣṣreḍ imeddiden-nnem. 2232339 Tu couvrais tes collègues. -ⵚⵚⵔeⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232345 Ṣṣreɣ imeddiden-inu. 2232344 J’ai couvert mes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴷ. 2232347 Tellid teddaled. 2232346 Tu te couvrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⴹ. 2232348 Telliḍ teddaleḍ. 2232346 Tu te couvrais. -ⴷⵍeⵖ. 2232351 Dleɣ. 2232349 Je me suis couvert. -ⴷⵍeⵖ. 2232351 Dleɣ. 2232350 Je me suis couverte. -ⴷⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232352 Dleɣ iman-inu. 2232349 Je me suis couvert. -ⴷⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232352 Dleɣ iman-inu. 2232350 Je me suis couverte. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵍeⵖ. 2232360 Lliɣ dleɣ. 2232359 J’étais couvert. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵍeⵖ. 2232360 Lliɣ dleɣ. 2232362 J'étais couverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴷⵍeⴷ. 2232366 Tellid tedled. 2232365 Tu étais couvert. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴷⵍeⴹ. 2232367 Telliḍ tedleḍ. 2232365 Tu étais couvert. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⴷ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2232386 Tellid tessusufed-d idammen. 2232385 Tu crachais du sang. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⴹ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2232387 Telliḍ tessusufeḍ-d idammen. 2232385 Tu crachais du sang. -ⵙⵙⵓⵙⴼeⵖ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2232389 Ssusfeɣ-d idammen. 2232388 J’ai craché du sang. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ-ⴽ. 2232393 Llan ttagaden-k. 2232392 Tu étais craint. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ-ⴽeⵎ. 2232395 Llan ttagaden-kem. 2232394 Tu étais crainte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ-ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2232397 Tellid tettged-d uguren. 2232396 Tu créais des problèmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ-ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2232398 Telliḍ tettgeḍ-d uguren. 2232396 Tu créais des problèmes. -ⴳⵉⵖ-ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2232401 Giɣ-d uguren. 2232400 J’ai créé des problèmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵣeⴷ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ. 2232403 Tellid teɣɣazed iẓekwan. 2232402 Tu creusais des tombes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵖⵖⴰⵣeⴹ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ. 2232404 Telliḍ teɣɣazeḍ iẓekwan. 2232402 Tu creusais des tombes. -ⵖⵣⵉⵖ ⵉⵥeⴽⵡⴰⵏ. 2232406 Ɣziɣ iẓekwan. 2232405 J’ai creusé des tombes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓⴷ. 2232408 Tellid tettsuɣud. 2232407 Tu criais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓⴹ. 2232409 Telliḍ tettsuɣuḍ. 2232407 Tu criais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴷ. 2232410 Tellid tzeɛɛḍed. 2232407 Tu criais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴹ. 2232411 Telliḍ tzeɛɛḍeḍ. 2232407 Tu criais. -ⵙⵓⵖeⵖ. 2232413 Suɣeɣ. 2232412 J’ai crié. -ⵣeⵄⴹeⵖ. 2232414 Zeɛḍeɣ. 2232412 J’ai crié. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵄⵄⴹeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ. 2232417 Lliɣ zeɛɛḍeɣ ɣef yelli. 2232416 Je criais après ma fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2232419 Tellid tzeɛɛḍed ɣef yelli-k. 2232418 Tu criais après ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ. 2232420 Tellid tzeɛɛḍed ɣef yelli-m. 2232418 Tu criais après ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2232421 Telliḍ tzeɛɛḍeḍ ɣef yelli-k. 2232418 Tu criais après ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ. 2232422 Telliḍ tzeɛɛḍeḍ ɣef yelli-m. 2232418 Tu criais après ta fille. -ⵣeⵄⴹeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵍⵍⵉ. 2232424 Zeɛḍeɣ ɣef yelli. 2232423 J’ai crié après ma fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵎⵎⴹeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232426 Tellid tzemmḍed iman-nnek. 2232425 Tu te crispais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵎⵎⴹeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232427 Tellid tzemmḍed iman-nnem. 2232425 Tu te crispais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵎⵎⴹeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2232428 Telliḍ tzemmḍeḍ iman-nnek. 2232425 Tu te crispais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵎⵎⴹeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2232429 Telliḍ tzemmḍeḍ iman-nnem. 2232425 Tu te crispais. -ⵣeⵎⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232431 Zemḍeɣ iman-inu. 2232430 Je me suis crispé. -ⵣeⵎⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2232431 Zemḍeɣ iman-inu. 2232432 Je me suis crispée. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⴽ. 2232438 Llan kkaten-d deg-k. 2232437 Tu étais critiqué. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵎ. 2232440 Llan kkaten-d deg-m. 2232439 Tu étais critiquée. -ⵡⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵉ. 2232442 Wten-d deg-i. 2232441 J’ai été critiqué. -ⵡⵜeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵉ. 2232442 Wten-d deg-i. 2232443 J’ai été critiquée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⵔⵔⴹeⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2232446 Tellid tqerrḍed imsebriden. 2232445 Tu faisais des crocs-en-jambe aux passants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⵔⵔⴹeⴹ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2232447 Telliḍ tqerrḍeḍ imsebriden. 2232445 Tu faisais des crocs-en-jambe aux passants. -ⵇeⵔⴹeⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2232450 Qerḍeɣ weltma. 2232448 J’ai fait un croc-en-jambe à ma sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2232455 Tellid tettaɣed tiyitiwin. 2232454 Tu recevais des coups. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴹ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2232456 Telliḍ tettaɣeḍ tiyitiwin. 2232454 Tu recevais des coups. -ⵓⵖeⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⵉⵡⵉⵏ. 2232458 Uɣeɣ tiyitiwin. 2232457 J’ai reçu des coups. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⴷⴷeⴷ. 2234248 Tellid tbedded. 2234247 Tu étais debout. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⴷⴷeⴹ. 2234249 Telliḍ tbeddeḍ. 2234247 Tu étais debout. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2234252 Tellid tettḍebbired iɣef-nnek. 2234251 Tu te débrouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2234253 Tellid tettḍebbired iɣef-nnem. 2234251 Tu te débrouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2234255 Telliḍ tettḍebbireḍ iɣef-nnek. 2234251 Tu te débrouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2234257 Telliḍ tettḍebbireḍ iɣef-nnem. 2234251 Tu te débrouillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234261 Tellid tettxeyyibed iselmaden-nnek. 2234258 Tu décevais tes enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234262 Tellid tettxeyyibed iselmaden-nnem. 2234258 Tu décevais tes enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⴹ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234263 Telliḍ tettxeyyibeḍ iselmaden-nnek. 2234258 Tu décevais tes enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅeⵢⵢⵉⴱeⴹ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234264 Telliḍ tettxeyyibeḍ iselmaden-nnem. 2234258 Tu décevais tes enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2234267 Tellid tesrusuyed-d alzazen. 2234266 Tu déchargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2234268 Telliḍ tesrusuyeḍ-d alzazen. 2234266 Tu déchargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴷ-ⴷ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2234269 Tellid tesrusuyed-d sselɛa. 2234266 Tu déchargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴹ-ⴷ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2234270 Telliḍ tesrusuyeḍ-d sselɛa. 2234266 Tu déchargeais la marchandise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵎⵎⴽeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ. 2234272 Tellid tzemmked-d tira-a. 2234271 Tu déchiffrais ces écritures. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵎⵎⴽeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ. 2234273 Telliḍ tzemmkeḍ-d tira-a. 2234271 Tu déchiffrais ces écritures. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⴷ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234275 Tellid tesseɣrased alugen-nnek. 2234274 Tu déchirais tes cahiers. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⴷ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234276 Tellid tesseɣrased alugen-nnem. 2234274 Tu déchirais tes cahiers. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⴹ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234277 Telliḍ tesseɣraseḍ alugen-nnek. 2234274 Tu déchirais tes cahiers. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵔⴰⵙeⴹ ⴰⵍⵓⴳeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234278 Telliḍ tesseɣraseḍ alugen-nnem. 2234274 Tu déchirais tes cahiers. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴷ. 2234281 Tellid tqellɛed. 2234280 Tu décollais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴷ. 2234281 Tellid tqellɛed. 2234407 Tu démarrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴹ. 2234282 Telliḍ tqellɛeḍ. 2234280 Tu décollais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⴹ. 2234282 Telliḍ tqellɛeḍ. 2234407 Tu démarrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴷeⵍⵍⴳeⴷ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2234284 Tellid tdellged tazeɣɣa-nni. 2234283 Tu décorais la salle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴷeⵍⵍⴳeⴹ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2234285 Telliḍ tdellgeḍ tazeɣɣa-nni. 2234283 Tu décorais la salle. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏ-ⴰⴽ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2234287 Llan ttruẓun-ak yifadden. 2234286 Tu te décourageais. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏ-ⴰⵎ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2234288 Llan ttruẓun-am yifadden. 2234286 Tu te décourageais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴳeⵍⵍⵎeⴷ-ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴰⵙ. 2234290 Tellid tgellmed-d isuyas. 2234289 Tu décrivais les scènes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴳeⵍⵍⵎeⴹ-ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴰⵙ. 2234291 Telliḍ tgellmeḍ-d isuyas. 2234289 Tu décrivais les scènes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234293 Tellid tettḥuddud iman-nnek. 2234292 Tu te défendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234294 Tellid tettḥuddud iman-nnem. 2234292 Tu te défendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234295 Telliḍ tettḥudduḍ iman-nnek. 2234292 Tu te défendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234296 Telliḍ tettḥudduḍ iman-nnem. 2234292 Tu te défendais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵃⵓⴷⴷeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2234298 Lliɣ ssneɣ amek ara ḥuddeɣ iman-inu. 2234297 Je me défendais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵃⵓⴷⴷeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234300 Tellid tessned amek ara tḥudded iman-nnek. 2234299 Tu te défendais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵃⵓⴷⴷeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234301 Tellid tessned amek ara tḥudded iman-nnem. 2234299 Tu te défendais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵃⵓⴷⴷeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234302 Telliḍ tessneḍ amek ara tḥuddeḍ iman-nnek. 2234299 Tu te défendais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵃⵓⴷⴷeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234303 Telliḍ tessneḍ amek ara tḥuddeḍ iman-nnem. 2234299 Tu te défendais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234305 Tellid tessexṣared-asen udmawen-nsen i yexṣimen-nnek. 2234304 Tu défigurais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234306 Tellid tessexṣared-asen udmawen-nsen i yexṣimen-nnem. 2234304 Tu défigurais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234308 Telliḍ tessexṣareḍ-asen udmawen-nsen i yexṣimen-nnek. 2234304 Tu défigurais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234309 Telliḍ tessexṣareḍ-asen udmawen-nsen i yexṣimen-nnem. 2234304 Tu défigurais tes adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2234312 Lliɣ beḍḍuɣ iɛdawen-inu. 2234310 Je divisais mes ennemis. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴹⴹⵓⵖ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵉⵏⵓ. 2234313 Lliɣ beḍḍuɣ icenga-inu. 2234310 Je divisais mes ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⴹⴹⵓⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2234315 Tellid tbeḍḍud icenga-nnek. 2234314 Tu divisais tes ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⴹⴹⵓⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2234316 Tellid tbeḍḍud icenga-nnem. 2234314 Tu divisais tes ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⴹⴹⵓⴹ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2234317 Telliḍ tbeḍḍuḍ icenga-nnek. 2234314 Tu divisais tes ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⴹⴹⵓⴹ ⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2234318 Telliḍ tbeḍḍuḍ icenga-nnem. 2234314 Tu divisais tes ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴱⴰⴷⴰⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 2234320 Tellid tesbadayed-d awalen. 2234319 Tu définissais les mots. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴱⴰⴷⴰⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍeⵏ. 2234321 Telliḍ tesbadayeḍ-d awalen. 2234319 Tu définissais les mots. -ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2234327 Inselmen ttẓallan semmuset n tikkal deg wass. 2234326 Les Musulmans prient cinq fois par jour. -ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2234328 Inselmen ttẓallan xemsa n tikkal deg wass. 2234326 Les Musulmans prient cinq fois par jour. -ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵙⴳⵉⴷⴰ. 2234330 Inselmen ttẓallan deg tmesgida. 2234329 Les Musulmans prient dans la mosquée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵔⵔⵙeⴷ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2234332 Tellid tferrsed tibḥirt. 2234325 Tu défrichais le jardin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵔⵔⵙeⴹ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2234333 Telliḍ tferrseḍ tibḥirt. 2234325 Tu défrichais le jardin. -ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ ⵜⵜⴰⵎⵏeⵏ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵕeⴱⴱⵉ. 2234336 Inselmen ttamnen s yiwen kan n Ṛebbi. 2234334 Les Musulmans croient en un Dieu unique. -ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ ⵜⵜⴰⵎⵏeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⵙ ⵎⵓⵙⴰ eⴷ ⵄⵉⵙⴰ. 2234338 Inselmen ttamnen daɣen s Musa ed Ɛisa. 2234335 Les Musulmans croient également en Moïse et Jésus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⴷ. 2234340 Tellid teshetrifed. 2234323 Tu délirais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⴹ. 2234341 Telliḍ teshetrifeḍ. 2234323 Tu délirais. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ? 2234345 Ayɣer ur tezmired ad d-tased? 459207 Pourquoi ne peux-tu venir ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 2234392 Tellid tettetted imekli. 2234391 Tu déjeunais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 2234393 Telliḍ tettetteḍ imekli. 2234391 Tu déjeunais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2234397 Tellid tesseqsayed ɣef weltma-k. 2234394 Tu demandais après ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2234398 Tellid tesseqsayed ɣef weltma-m. 2234394 Tu demandais après ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2234399 Telliḍ tesseqsayeḍ ɣef weltma-k. 2234394 Tu demandais après ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2234400 Telliḍ tesseqsayeḍ ɣef weltma-m. 2234394 Tu demandais après ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱeⴷ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234402 Tellid tettḥasabed ixeddamen-nnek. 2234401 Tu demandais des comptes à tes employés. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱeⴷ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234403 Tellid tettḥasabed ixeddamen-nnem. 2234401 Tu demandais des comptes à tes employés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱeⴹ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234404 Telliḍ tettḥasabeḍ ixeddamen-nnek. 2234401 Tu demandais des comptes à tes employés. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱeⴹ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234405 Telliḍ tettḥasabeḍ ixeddamen-nnem. 2234401 Tu demandais des comptes à tes employés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2234411 Lliɣ ssenkareɣ takeṛṛust. 2234410 Je démarrais la voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2234414 Tellid tessenkared takeṛṛust. 2234412 Tu démarrais la voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⴽⴰⵔeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2234415 Telliḍ tessenkareḍ takeṛṛust. 2234412 Tu démarrais la voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⴷ. 2234417 Tellid tettgijjid. 2234416 Tu déménageais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⴹ. 2234418 Telliḍ tettgijjiḍ. 2234416 Tu déménageais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵓⴷ ⵉⵣⵓⴷⴰⵖ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2234423 Tellid tettheddud izudaɣ iqburen. 2234421 Tu démolissais les vieux immeubles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵓⴹ ⵉⵣⵓⴷⴰⵖ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2234424 Telliḍ tetthedduḍ izudaɣ iqburen. 2234421 Tu démolissais les vieux immeubles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⵎⵓⵍeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵏⵖⴰ. 2234426 Tellid tessummuled-d tinɣa. 2234425 Tu dénonçais les crimes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵎⵎⵓⵍeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵏⵖⴰ. 2234428 Telliḍ tessummuleḍ-d tinɣa. 2234425 Tu dénonçais les crimes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴷ-ⴷ ⵉⵅⴰⴱⵉⵜeⵏ. 2234432 Tellid tesnuzuyed-d ixabiten. 2234431 Tu dénonçais les traîtres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴹ-ⴷ ⵉⵅⴰⴱⵉⵜeⵏ. 2234433 Telliḍ tesnuzuyeḍ-d ixabiten. 2234431 Tu dénonçais les traîtres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴷ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234437 Tellid tettekked i tlisa. 2234435 Tu dépassais les limites. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴹ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234438 Telliḍ tettekkeḍ i tlisa. 2234435 Tu dépassais les limites. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⴷ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234439 Tellid tettɛeddid i tlisa. 2234435 Tu dépassais les limites. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⴹ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234440 Telliḍ tettɛeddiḍ i tlisa. 2234435 Tu dépassais les limites. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴷ. 2234445 Tellid tettɣawaled. 2234443 Tu te dépêchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴹ. 2234446 Telliḍ tettɣawaleḍ. 2234443 Tu te dépêchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⵔⵔⵉⴼeⴷ. 2234448 Tellid tettṣerrifed. 2234447 Tu dépensais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⵔⵔⵉⴼeⴹ. 2234449 Telliḍ tettṣerrifeḍ. 2234447 Tu dépensais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2234453 Tellid tesrusuyed tameṭṭut-nnek deg uxeddim. 2234451 Tu déposais ta femme au travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⴹ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2234454 Telliḍ tesrusuyeḍ tameṭṭut-nnek deg uxeddim. 2234451 Tu déposais ta femme au travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⴷ. 2234456 Tellid tettcewwiled. 2234455 Tu dérangeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⴹ. 2234457 Telliḍ tettcewwileḍ. 2234455 Tu dérangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵙⵙⵉⵖ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ. 2234460 Lliɣ fessiɣ amutur. 2234458 Je démontais le moteur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵙⵙⵉⴷ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ. 2234462 Tellid tfessid amutur. 2234461 Tu démontais le moteur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵙⵙⵉⴹ ⴰⵎⵓⵜⵓⵔ. 2234463 Telliḍ tfessiḍ amutur. 2234461 Tu démontais le moteur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵟⵟⵉⵏeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234474 Tellid tettceṭṭined iman-nnek. 2234467 Tu te dérangeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵟⵟⵉⵏeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234475 Tellid tettceṭṭined iman-nnem. 2234467 Tu te dérangeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵟⵟⵉⵏeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234476 Telliḍ tettceṭṭineḍ iman-nnek. 2234467 Tu te dérangeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵟⵟⵉⵏeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234477 Telliḍ tettceṭṭineḍ iman-nnem. 2234467 Tu te dérangeais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵄeⵔⵢⴰⵏⵜ. 2234482 Lliɣ d taɛeryant. 2234481 J'étais déshabillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2234485 Tellid d aɛeryan. 2234484 Tu étais déshabillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 2234486 Telliḍ d aɛeryan. 2234484 Tu étais déshabillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵄeⵔⵢⴰⵏⵜ. 2234487 Tellid d taɛeryant. 2234484 Tu étais déshabillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵄeⵔⵢⴰⵏⵜ. 2234489 Telliḍ d taɛeryant. 2234484 Tu étais déshabillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234493 Tellid tettekksed iceḍḍiḍen-nnek. 2234492 Tu te déshabillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234494 Tellid tettekksed iceḍḍiḍen-nnem. 2234492 Tu te déshabillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234496 Telliḍ tettekkseḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2234492 Tu te déshabillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234497 Telliḍ tettekkseḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2234492 Tu te déshabillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽⴰⵡeⴷ. 2234500 Tellid tettkawed. 2234498 Tu te déshydratais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽⴰⵡeⴹ. 2234501 Telliḍ tettkaweḍ. 2234498 Tu te déshydratais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⴷ. 2234503 Tellid tessunuɣed. 2234502 Tu dessinais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⴹ. 2234504 Telliḍ tessunuɣeḍ. 2234502 Tu dessinais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⴷ-ⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ. 2234506 Tellid tessunuɣed-d tifelwiyin. 2234505 Tu dessinais des tableaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵏⵓⵖeⴹ-ⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ. 2234507 Telliḍ tessunuɣeḍ-d tifelwiyin. 2234505 Tu dessinais des tableaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴷ. 2234511 Tellid tɛewwled. 2234510 Tu étais déterminé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴷ. 2234511 Tellid tɛewwled. 2234512 Tu étais déterminée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴹ. 2234513 Telliḍ tɛewwleḍ. 2234510 Tu étais déterminé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴹ. 2234513 Telliḍ tɛewwleḍ. 2234512 Tu étais déterminée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴽⴼⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2234518 Tellid tessekfaled-d imettanen. 2234517 Tu déterrais les morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴽⴼⴰⵍeⴹ-ⴷ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2234520 Telliḍ tessekfaleḍ-d imettanen. 2234517 Tu déterrais les morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⴰⵙⵏⴰⵎⵓⵔⵜ. 2234523 Tellid tkeṛhed tasnamurt. 2234522 Tu détestais la géographie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⵙⵏⴰⵎⵓⵔⵜ. 2234524 Telliḍ tkeṛheḍ tasnamurt. 2234522 Tu détestais la géographie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⴷ. 2234529 Tellid tettwakeṛhed. 2234527 Tu étais détestée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⴹ. 2234530 Telliḍ tettwakeṛheḍ. 2234527 Tu étais détestée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵖⵉⵍeⴷ. 2234532 Tellid tettderɣiled. 2234531 Tu devenais aveugle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵖⵉⵍeⴹ. 2234533 Telliḍ tettderɣileḍ. 2234531 Tu devenais aveugle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234537 Tellid tettged aɣanen-nnek. 2234536 Tu faisais tes devoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234538 Tellid tettged aɣanen-nnem. 2234536 Tu faisais tes devoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234540 Telliḍ tettgeḍ aɣanen-nnek. 2234536 Tu faisais tes devoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234541 Telliḍ tettgeḍ aɣanen-nnem. 2234536 Tu faisais tes devoirs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⴷ-ⴷ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ. 2234545 Tellid tettzubuted-d iḍrisen. 2234544 Tu dictais les textes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵣⵓⴱⵓⵜeⴹ-ⴷ ⵉⴹⵔⵉⵙeⵏ. 2234546 Telliḍ tettzubuteḍ-d iḍrisen. 2234544 Tu dictais les textes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2234549 Tellid tettetted imensi. 2234548 Tu dînais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2234550 Telliḍ tettetteḍ imensi. 2234548 Tu dînais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴷ. 2234553 Tellid tettḍebbired. 2234551 Tu dirigeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⴹ. 2234554 Telliḍ tettḍebbireḍ. 2234551 Tu dirigeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴷ-ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 2234557 Tellid tettinid-d tidet. 2234555 Tu disais la vérité. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴹ-ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 2234558 Telliḍ tettiniḍ-d tidet. 2234555 Tu disais la vérité. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⴷ. 2234561 Tellid tettqeṣṣired. 2234559 Tu discutais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⴹ. 2234562 Telliḍ tettqeṣṣireḍ. 2234559 Tu discutais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵔⵔⵇeⴷ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2234566 Tellid tferrqed akeffay. 2234564 Tu distribuais le lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵔⵔⵇeⴹ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2234567 Telliḍ tferrqeḍ akeffay. 2234564 Tu distribuais le lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ. 2234570 Tellid tettakfed-d imedyaten. 2234568 Tu donnais des exemples. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴷ ⵉⵎe��ⵢⴰⵜeⵏ. 2234571 Telliḍ tettakfeḍ-d imedyaten. 2234568 Tu donnais des exemples. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2234574 Tellid teḍḍsed. 2234573 Tu dormais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴹⴹⵙeⴹ. 2234575 Telliḍ teḍḍseḍ. 2234573 Tu dormais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⴷ. 2234578 Tellid teccucufed. 2234576 Tu te douchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⴹ. 2234579 Telliḍ teccucufeḍ. 2234576 Tu te douchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵜⵉⵀⵢⵓⴼⵉⵏ. 2234582 Tellid tekkated tihyufin. 2234581 Tu te droguais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵜⵉⵀⵢⵓⴼⵉⵏ. 2234584 Telliḍ tekkateḍ tihyufin. 2234581 Tu te droguais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234587 Tellid tettkellixed imsaɣen-nnek. 2234585 Tu dupais tes clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234588 Tellid tettkellixed imsaɣen-nnem. 2234585 Tu dupais tes clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⴹ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2234589 Telliḍ tettkellixeḍ imsaɣen-nnek. 2234585 Tu dupais tes clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⴹ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2234590 Telliḍ tettkellixeḍ imsaɣen-nnem. 2234585 Tu dupais tes clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⴰⵅeⴷ. 2234593 Tellid tettwakellaxed. 2234592 Tu te faisais duper. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⴰⵅeⴹ. 2234594 Telliḍ tettwakellaxeḍ. 2234592 Tu te faisais duper. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵄⵕeⴷ. 2234598 Tellid tweɛṛed. 2234596 Tu étais dur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵄⵕeⴷ. 2234598 Tellid tweɛṛed. 2234601 Tu étais dure. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵄⵕeⴹ. 2234599 Telliḍ tweɛṛeḍ. 2234596 Tu étais dur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵄⵕeⴹ. 2234599 Telliḍ tweɛṛeḍ. 2234601 Tu étais dure. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⴷ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ. 2234607 Tellid tettqeccimed ifenjalen. 2234606 Tu ébréchais les tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵛⵛⵉⵎeⴹ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ. 2234608 Telliḍ tettqeccimeḍ ifenjalen. 2234606 Tu ébréchais les tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2234611 Tellid tesseqcared iselman. 2234610 Tu écaillais les poissons. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⴹ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2234612 Telliḍ tesseqcareḍ iselman. 2234610 Tu écaillais les poissons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴷ. 2234617 Tellid tettcuḥḥud. 2234616 Tu économisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴹ. 2234619 Telliḍ tettcuḥḥuḍ. 2234616 Tu économisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴷ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2234623 Tellid tettcuḥḥud i yedrimen. 2234621 Tu économisais de l’argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴹ ⵉ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2234624 Telliḍ tettcuḥḥuḍ i yedrimen. 2234621 Tu économisais de l’argent. -ⴰⵢ ⵜⵛeⴱⵃeⴷ! 2239005 Ay tcebḥed! 2239001 Mais comme tu es belle ! -ⴰⵢ ⵜⵛeⴱⵃeⴹ! 2239008 Ay tcebḥeḍ! 2239001 Mais comme tu es belle ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵖⵔeⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵡⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵢⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵏeⵖ. 2241924 Ttxil-wen, ɣret mliḥ tiwtilin n usseqdec n yimeẓla n udeg-nneɣ. 2241923 Veuillez lire attentivement les conditions d'utilisation des services de notre site. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵖⵔeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵡⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵢⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵏeⵖ. 2241925 Ttxil-went, ɣremt mliḥ tiwtilin n usseqdec n yimeẓla n udeg-nneɣ. 2241923 Veuillez lire attentivement les conditions d'utilisation des services de notre site. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵖeⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵡⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵢⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵏeⵖ. 2241926 Ttxil-k, ɣer mliḥ tiwtilin n usseqdec n yimeẓla n udeg-nneɣ. 2241923 Veuillez lire attentivement les conditions d'utilisation des services de notre site. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵖeⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵡⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵏ ⵢⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵏeⵖ. 2241927 Ttxil-m, ɣer mliḥ tiwtilin n usseqdec n yimeẓla n udeg-nneɣ. 2241923 Veuillez lire attentivement les conditions d'utilisation des services de notre site. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⴷ ⵏeⵖ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵎeⵥⵍⴰ ⴰⵢ ⵉⵜⵜeⴳ ⵓⴷeⴳ-ⵏⵏeⵖ ⵏeⵖ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵟeⵍ ⵏeⵖ ⴷ ⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵙ ⵍeⵅⵍⴰⵚ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵏⵓⵍⴼⵓⴷ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵀⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜⵇⴰⴷⵔeⴷ ⵜⵉⵡⵜⵉⵍⵉⵏ-ⴰ ⵜⵉⵎⵓⵜⴰ ⵏ ⵓⵙⵙeⵇⴷeⵛ. 2241935 Lemmer ad tesqedced neɣ ad twalid imeẓla ay itteg udeg-nneɣ neɣ taṛmist-nneɣ, ama d imeẓla n baṭel neɣ d imeẓla s lexlaṣ, ama d wid ay yeḥwajen ad d-tesnulfud amiḍan neɣ uhu, yessefk fell-ak ad tɛahded ad tqadred tiwtilin-a timuta n usseqdec. 2241930 Toute utilisation ou visualisation des services fournis par notre site ou par notre société, qu'ils soient gratuits, payants ou qu'ils nécessitent la création d'un compte, suppose que vous vous engagiez à respecter les présentes conditions générales d'utilisation. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⴰⵎeⵚⵔⵓⴼ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵍⵊⵉⴱ. 2242599 Ur ssexṣar ameṣruf-nnek n ljib. 1806951 Ne gaspillez pas votre argent de poche. -ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⴰⵢⴰ? 2242605 S tidet ay tettxemmimed aya? 1411806 Tu le penses vraiment ? -ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⴰⵢⴰ? 2242606 S tidet ay tettxemmimeḍ aya? 1411806 Tu le penses vraiment ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ? 2242607 Tessawaled talatinit? 725915 Parles-tu latin ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ? 2247013 D acu-t yisem-nnek n twacult? 2379701 Quel est ton nom de famille ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ? 2247015 D acu-t yisem-nnem n twacult? 2379701 Quel est ton nom de famille ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⴷⴰⵖeⵏ? 2247138 D acu akka daɣen? 2247140 Quoi encore ? -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵢeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅ. 2256477 Ula d yiwen ur ak-yettkellix. 461230 Il n'y a personne qui te duperait. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵢeⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅ. 2256478 Ula d yiwen ur am-yettkellix. 461230 Il n'y a personne qui te duperait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍⵅeⴷ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ. 2257338 Tellid tsellxed akraren. 2257337 Tu écorchais les moutons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴷ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2257352 Tellid tessewzaled imuras-nnek. 2257344 Tu écourtais tes vacances. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴷ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2257353 Tellid tessewzaled imuras-nnem. 2257344 Tu écourtais tes vacances. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴹ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2257354 Telliḍ tessewzaleḍ imuras-nnek. 2257344 Tu écourtais tes vacances. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴹ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2257355 Telliḍ tessewzaleḍ imuras-nnem. 2257344 Tu écourtais tes vacances. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ. 2257365 Tellid tselled. 2257362 Tu écoutais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ. 2257365 Tellid tselled. 2257711 Tu entendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ ⵉ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙ. 2257429 Tellid tselled i uẓawan afṛensis. 2257385 Tu écoutais la musique française. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ ⵉ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙ. 2257430 Telliḍ tselleḍ i uẓawan afṛensis. 2257385 Tu écoutais la musique française. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵎeⵃⵃⵇeⴷ ⵉⵛⵔⴰⵔⴰⵇeⵏ. 2257460 Tellid tmeḥḥqed icraraqen. 2257458 Tu écrabouillais les cafards. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵎeⵃⵃⵇeⴹ ⵉⵛⵔⴰⵔⴰⵇeⵏ. 2257462 Telliḍ tmeḥḥqeḍ icraraqen. 2257458 Tu écrabouillais les cafards. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2257467 Tellid tekkated iḍan s tkeṛṛust-nnek. 2257464 Tu écrasais les chiens avec ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2257468 Telliḍ tekkateḍ iḍan s tkeṛṛust-nnek. 2257464 Tu écrasais les chiens avec ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2257469 Telliḍ tekkateḍ iḍan s tkeṛṛust-nnem. 2257464 Tu écrasais les chiens avec ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2257470 Tellid tekkated iḍan s tkeṛṛust-nnem. 2257464 Tu écrasais les chiens avec ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴷ. 2257472 Tellid tettarud. 2257471 Tu écrivais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴹ. 2257473 Telliḍ tettaruḍ. 2257471 Tu écrivais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2257475 Tellid tettarud-as i ɛemmi-k. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2257476 Tellid tettarud-as i ɛemmi-m. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2257477 Telliḍ tettaruḍ-as i ɛemmi-k. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2257478 Telliḍ tettaruḍ-as i ɛemmi-m. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵅⴰⵍⵉ-ⴽ. 2257479 Tellid tettarud-as i xali-k. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵅⴰⵍⵉ-ⵎ. 2257480 Tellid tettarud-as i xali-m. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵅⴰⵍⵉ-ⴽ. 2257481 Telliḍ tettaruḍ-as i xali-k. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵅⴰⵍⵉ-ⵎ. 2257482 Telliḍ tettaruḍ-as i xali-m. 2257474 Tu écrivais à ton oncle. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ. 2257484 Lliɣ ssneɣ ad aruɣ. 2257483 J’écrivais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴷ. 2257486 Tellid tessned ad tarud. 2257485 Tu écrivais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ. 2257487 Telliḍ tessneḍ ad taruḍ. 2257485 Tu écrivais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴼⴼⴹeⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 2257492 Tellid tseffḍed isem-nnek. 2257491 Tu effaçais ton nom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴼⴼⴹeⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 2257493 Tellid tseffḍed isem-nnem. 2257491 Tu effaçais ton nom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⴼⴼⴹeⴹ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 2257494 Telliḍ tseffḍeḍ isem-nnek. 2257491 Tu effaçais ton nom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⴼⴼⴹeⴹ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 2257495 Telliḍ tseffḍeḍ isem-nnem. 2257491 Tu effaçais ton nom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⴷ. 2257501 Tellid tessexlaɛed. 2257499 Tu étais effrayant. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⴷ. 2257501 Tellid tessexlaɛed. 2257504 Tu étais effrayante. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⴹ. 2257502 Telliḍ tessexlaɛeḍ. 2257499 Tu étais effrayant. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⴹ. 2257502 Telliḍ tessexlaɛeḍ. 2257504 Tu étais effrayante. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵎⵜeⵖ. 2257511 Lliɣ cemteɣ. 2257510 J'étais laide. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴷ. 2257513 Tellid tcemted. 2257512 Tu étais laid. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴷ. 2257513 Tellid tcemted. 2257514 Tu étais laide. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵎⵜeⴹ. 2257518 Telliḍ tcemteḍ. 2257512 Tu étais laid. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵎⵜeⴹ. 2257518 Telliḍ tcemteḍ. 2257514 Tu étais laide. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵛeⵎⵜeⵖ. 2257528 Lliɣ ttbaneɣ-d cemteɣ. 2257526 Je paraissais laid. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴷ. 2257531 Tellid tettbaned-d tcemted. 2257529 Tu paraissais laide. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴷ. 2257531 Tellid tettbaned-d tcemted. 2257532 Tu paraissais laid. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ-ⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴹ. 2257543 Telliḍ tettbaneḍ-d tcemteḍ. 2257529 Tu paraissais laide. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ-ⴷ ⵜⵛeⵎⵜeⴹ. 2257543 Telliḍ tettbaneḍ-d tcemteḍ. 2257532 Tu paraissais laid. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2257547 Llant cebḥent tiṭṭawin-inu. 2257545 J’avais de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257549 Llant cebḥent tiṭṭawin-nnek. 2257548 Tu avais de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257550 Llant cebḥent tiṭṭawin-nnem. 2257548 Tu avais de beaux yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵍⵄeⴷ. 2257564 Tellid txelɛed. 2257554 Tu étais effrayé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵍⵄeⴷ. 2257564 Tellid txelɛed. 2257566 Tu étais effrayée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵍⵄeⴹ. 2257565 Telliḍ txelɛeḍ. 2257554 Tu étais effrayé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵍⵄeⴹ. 2257565 Telliḍ txelɛeḍ. 2257566 Tu étais effrayée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵔⵔⵙeⴷ ⵉ ⵢⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 2257570 Tellid tɣerrsed i yizamaren. 2257569 Tu égorgeais les agneaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵔⵔⵙeⴹ ⵉ ⵢⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 2257571 Telliḍ tɣerrseḍ i yizamaren. 2257569 Tu égorgeais les agneaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵍⵍⵓⴷ ⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 2257572 Tellid tzellud izamaren. 2257569 Tu égorgeais les agneaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵍⵍⵓⴹ ⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 2257573 Telliḍ tzelluḍ izamaren. 2257569 Tu égorgeais les agneaux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⴽ-ⵉⴷ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2257575 Tella tekkat-ik-id trisiti. 2257574 Tu te faisais électrocuter. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⴽeⵎ-ⵉⴷ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2257576 Tella tekkat-ikem-id trisiti. 2257574 Tu te faisais électrocuter. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⴷ ⵉⴽⴰⵏⴰⵕⵉⵢeⵏ. 2257578 Tellid tettṛebbid ikanaṛiyen. 2257577 Tu élevais des canaris. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⴹ ⵉⴽⴰⵏⴰⵕⵉⵢeⵏ. 2257579 Telliḍ tettṛebbiḍ ikanaṛiyen. 2257577 Tu élevais des canaris. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵉⵜⴱⵉⵔeⵏ. 2257581 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d itbiren. 2257580 Je capturais des pigeons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵉⵜⴱⵉⵔeⵏ. 2257584 Tellid tettaḍḍafed-d itbiren. 2257582 Tu capturais des pigeons. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ-ⴷ ⵉⵜⴱⵉⵔeⵏ. 2257585 Telliḍ tettaḍḍafeḍ-d itbiren. 2257582 Tu capturais des pigeons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵖ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ. 2257586 Lliɣ ttruẓuɣ lkisan. 2257583 Je cassais les verres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ. 2257588 Tellid tettruẓud lkisan. 2257587 Tu cassais les verres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴹ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ. 2257589 Telliḍ tettruẓuḍ lkisan. 2257587 Tu cassais les verres. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵖⵉⵍ-ⵉⵏⵓ. 2257591 Yerreẓ yiɣil-inu. 128023 Je me suis cassé le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵖⵉⵍ-ⵉⵏⵓ. 2257591 Yerreẓ yiɣil-inu. 2257593 Je me suis cassée le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 2257592 Yerreẓ ufus-inu. 128023 Je me suis cassé le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ. 2257592 Yerreẓ ufus-inu. 2257593 Je me suis cassée le bras. -ⵔⵔⵥeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257596 Rrẓeɣ deg yiɣil. 128023 Je me suis cassé le bras. -ⵔⵔⵥeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257596 Rrẓeɣ deg yiɣil. 2257593 Je me suis cassée le bras. -ⵔⵔⵥeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257597 Rrẓeɣ deg ufus. 128023 Je me suis cassé le bras. -ⵔⵔⵥeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257597 Rrẓeɣ deg ufus. 2257593 Je me suis cassée le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵖⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2257601 Yerreẓ yiɣil-nnek. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257602 Terrẓeḍ deg yiɣil. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257602 Terrẓeḍ deg yiɣil. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵖⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2257604 Yerreẓ yiɣil-nnem. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257605 Terrẓed deg yiɣil. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵖⵉⵍ. 2257605 Terrẓed deg yiɣil. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2257607 Yerreẓ ufus-nnek. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2257609 Yerreẓ ufus-nnem. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257610 Terrẓeḍ deg ufus. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257610 Terrẓeḍ deg ufus. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257611 Terrẓed deg ufus. 2257600 Tu t’es cassé le bras. -ⵜeⵔⵔⵥeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2257611 Terrẓed deg ufus. 2257603 Tu t'es cassée le bras. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257616 Ufiɣ-d iman-inu war idrimen. 2257614 Je me suis retrouvé sans argent. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257616 Ufiɣ-d iman-inu war idrimen. 2257615 Je me suis retrouvée sans argent. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257619 Tufid-d iman-nnek war idrimen. 2257618 Tu t’es retrouvé sans argent. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257620 Tufiḍ-d iman-nnek war idrimen. 2257618 Tu t’es retrouvé sans argent. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257622 Tufid-d iman-nnem war idrimen. 2257621 Tu t'es retrouvée sans argent. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2257623 Tufiḍ-d iman-nnem war idrimen. 2257621 Tu t'es retrouvée sans argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵍeⴷ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257625 Tellid tettettled alufan-nnem. 2257624 Tu emmaillotais ton bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵍeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257626 Telliḍ tettettleḍ alufan-nnem. 2257624 Tu emmaillotais ton bébé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ ⵙ ⵓⵍⵣⵓⵣ. 2257628 Tellid tettawyed akraren s ulzuz. 2257627 Tu emmenais les moutons au marché. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ ⵙ ⵓⵍⵣⵓⵣ. 2257629 Telliḍ tettawyeḍ akraren s ulzuz. 2257627 Tu emmenais les moutons au marché. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵙⵙⵓⵇ. 2257630 Tellid tettawyed akraren ɣer ssuq. 2257627 Tu emmenais les moutons au marché. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⴽⵔⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵙⵙⵓⵇ. 2257631 Telliḍ tettawyeḍ akraren ɣer ssuq. 2257627 Tu emmenais les moutons au marché. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⴰⴼⵔⴰⴳ. 2257633 Tellid tettawyed arraw-nnek s afrag. 2257632 Tu emmenais tes enfants au parc. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⴰⴼⵔⴰⴳ. 2257634 Telliḍ tettawyeḍ arraw-nnek s afrag. 2257632 Tu emmenais tes enfants au parc. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⴰⴼⵔⴰⴳ. 2257635 Tellid tettawyed arraw-nnem s afrag. 2257632 Tu emmenais tes enfants au parc. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⴰⴼⵔⴰⴳ. 2257636 Telliḍ tettawyeḍ arraw-nnem s afrag. 2257632 Tu emmenais tes enfants au parc. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⴷ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ. 2257638 Tellid tessexdamed ijenyuṛen. 2257637 Tu employais des ingénieurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⴷⴰⵎeⴹ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ. 2257640 Telliḍ tessexdameḍ ijenyuṛen. 2257637 Tu employais des ingénieurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴹⴹⵍeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⴽⵉⵎⵜ. 2257643 Tellid treḍḍled-d taselkimt. 2257641 Tu empruntais la calculatrice. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴹⴹⵍeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⴽⵉⵎⵜ. 2257644 Telliḍ treḍḍleḍ-d taselkimt. 2257641 Tu empruntais la calculatrice. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2257647 Tellid tessegrared inelmaden. 2257645 Tu encadrais les étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴳⵔⴰⵔeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2257648 Telliḍ tessegrareḍ inelmaden. 2257645 Tu encadrais les étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2257652 Tellid s tadist. 2257649 Tu étais enceinte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2257653 Telliḍ s tadist. 2257649 Tu étais enceinte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴼⴼⴷeⵖ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2257656 Lliɣ reffdeɣ s tadist. 2257654 Je tombais enceinte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴼⴼⴷeⴷ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2257658 Tellid treffded s tadist. 2257657 Tu tombais enceinte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴼⴼⴷeⴹ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2257659 Telliḍ treffdeḍ s tadist. 2257657 Tu tombais enceinte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257661 Tellid tessebɣased inelmaden-nnek. 2257660 Tu encourageais tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⴷ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257662 Tellid tessebɣased inelmaden-nnem. 2257660 Tu encourageais tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257663 Telliḍ tessebɣaseḍ inelmaden-nnek. 2257660 Tu encourageais tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⴹ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257664 Telliḍ tessebɣaseḍ inelmaden-nnem. 2257660 Tu encourageais tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⴷ. 2257668 Tellid tettwalased. 2257667 Tu étais endetté. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⴷ. 2257668 Tellid tettwalased. 2257670 Tu étais endettée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⴹ. 2257669 Telliḍ tettwalaseḍ. 2257667 Tu étais endetté. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⴹ. 2257669 Telliḍ tettwalaseḍ. 2257670 Tu étais endettée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ. 2257674 Tellid tettawyed-d ḍḍlaba. 2257673 Tu t’endettais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ. 2257675 Telliḍ tettawyeḍ-d ḍḍlaba. 2257673 Tu t’endettais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2257679 Tellid tessexṣared iselkimen. 2257677 Tu endommageais les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2257680 Telliḍ tessexṣareḍ iselkimen. 2257677 Tu endommageais les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ. 2257682 Tellid tettaḍḍased. 2257681 Tu t’endormais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴹ. 2257683 Telliḍ tettaḍḍaseḍ. 2257681 Tu t’endormais. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257685 Tɣelqed ɣef yiman-nnek. 2257684 Tu t’es enfermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257687 Tɣelqed ɣef yiman-nnem. 2257686 Tu t’es enfermée. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257688 Tɣelqeḍ ɣef yiman-nnem. 2257686 Tu t’es enfermée. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257689 Tɣelqeḍ ɣef yiman-nnek. 2257684 Tu t’es enfermé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴷ. 2257691 Tellid tetqelliqed. 2257690 Tu t’ennuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴹ. 2257692 Telliḍ tetqelliqeḍ. 2257690 Tu t’ennuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2257695 Tellid tettqelliqed weltma-k. 2257694 Tu ennuyais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2257696 Tellid tettqelliqed weltma-m. 2257694 Tu ennuyais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2257697 Telliḍ tettqelliqeḍ weltma-k. 2257694 Tu ennuyais ta sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2257698 Telliḍ tettqelliqeḍ weltma-m. 2257694 Tu ennuyais ta sœur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2257700 Lliɣ ttqelliqeɣ weltma. 2257699 J’ennuyais ma sœur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵍⵍⵙeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 2257703 Tellid tkellsed-d timucuha. 2257701 Tu enregistrais des contes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵍⵍⵙeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵛⵓⵀⴰ. 2257704 Telliḍ tkellseḍ-d timucuha. 2257701 Tu enregistrais des contes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ. 2257706 Tellid tesselmaded. 2257705 Tu enseignais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ. 2257707 Telliḍ tesselmadeḍ. 2257705 Tu enseignais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 2257709 Tellid tesselmaded amezruy. 2257708 Tu enseignais l’histoire. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 2257710 Telliḍ tesselmadeḍ amezruy. 2257708 Tu enseignais l’histoire. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ. 2257713 Telliḍ tselleḍ. 2257711 Tu entendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ ⵉ ⵜⵓⵖⴰⵛ. 2257716 Tellid tselled i tuɣac. 2257714 Tu entendais des voix. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ ⵉ ⵜⵓⵖⴰⵛ. 2257717 Telliḍ tselleḍ i tuɣac. 2257714 Tu entendais des voix. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵎeⴹⴹⵍeⴷ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2257719 Tellid tmeḍḍled imettanen. 2257718 Tu enterrais les morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵎeⴹⴹⵍeⴹ ⵉⵎeⵜⵜⴰⵏeⵏ. 2257720 Telliḍ tmeḍḍleḍ imettanen. 2257718 Tu enterrais les morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⴷ ⴰⴼⴰⵜⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2257722 Tellid tesɛunnuẓed afatas-nnek. 2257721 Tu entortillais ton mouchoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⴷ ⴰⴼⴰⵜⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2257723 Tellid tesɛunnuẓed afatas-nnem. 2257721 Tu entortillais ton mouchoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⴹ ⴰⴼⴰⵜⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2257724 Telliḍ tesɛunnuẓeḍ afatas-nnek. 2257721 Tu entortillais ton mouchoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵓⵏⵏⵓⵥeⴹ ⴰⴼⴰⵜⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2257725 Telliḍ tesɛunnuẓeḍ afatas-nnem. 2257721 Tu entortillais ton mouchoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257727 Tellid tettasmed seg yimeddiden-nnek. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257728 Tellid tettasmed seg yimeddiden-nnem. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257729 Telliḍ tettasmeḍ seg yimeddiden-nnek. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵉⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257730 Telliḍ tettasmeḍ seg yimeddiden-nnem. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257731 Tellid tettasmed seg tmeddidin-nnek. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257732 Tellid tettasmed seg tmeddidin-nnem. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257733 Telliḍ tettasmeḍ seg tmeddidin-nnek. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257734 Telliḍ tettasmeḍ seg tmeddidin-nnem. 2257726 Tu enviais tes collègues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵙⵎeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵉⴷⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2257738 Lliɣ ttasmeɣ seg tmeddidin-inu. 2214848 J'enviais mes collègues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⴰⵄeⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257741 Tellid tessemfuzraɛed tiɣawsiwin-nnek. 2257739 Tu éparpillais tes affaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⴰⵄeⴹ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257742 Telliḍ tessemfuzraɛeḍ tiɣawsiwin-nnek. 2257739 Tu éparpillais tes affaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⴰⵄeⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257743 Tellid tessemfuzraɛed tiɣawsiwin-nnem. 2257739 Tu éparpillais tes affaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⴼⵓⵣⵔⴰⵄeⴹ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257744 Telliḍ tessemfuzraɛeḍ tiɣawsiwin-nnem. 2257739 Tu éparpillais tes affaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⴷ ⵜⵉⴷⴰⵍ. 2257746 Tellid tesseqcared tidal. 2257745 Tu épluchais les légumes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵇⵛⴰⵔeⴹ ⵜⵉⴷⴰⵍ. 2257747 Telliḍ tesseqcareḍ tidal. 2257745 Tu épluchais les légumes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴷ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2257749 Tellid tettaɣed tibeṛṛaniyin. 2257748 Tu épousais des étrangères. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴹ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2257750 Telliḍ tettaɣeḍ tibeṛṛaniyin. 2257748 Tu épousais des étrangères. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵎⴰⴳⴰⵔⵉⵏ. 2257751 Tellid tettaɣed timagarin. 2257748 Tu épousais des étrangères. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵖeⴹ ⵜⵉⵎⴰⴳⴰⵔⵉⵏ. 2257752 Telliḍ tettaɣeḍ timagarin. 2257748 Tu épousais des étrangères. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵎⴰⴳⴰⵔⵉⵏ. 2257758 Lliɣ ttaɣeɣ timagarin. 2219580 J’épousais des étrangères. -ⵙⴼeⵛⵍeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-��ⵏⵓ. 2257762 Sfecleɣ ixeddamen-inu. 2257759 J’ai épuisé mes travailleurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⵖ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2257765 Lliɣ ssefcaleɣ ixeddamen-inu. 2257763 J’épuisais mes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⴷ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257767 Tellid tessefcaled ixeddamen-nnek. 2257766 Tu épuisais tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⴹ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2257769 Telliḍ tessefcaleḍ ixeddamen-nnek. 2257766 Tu épuisais tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⴷ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257770 Tellid tessefcaled ixeddamen-nnem. 2257766 Tu épuisais tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴼⵛⴰⵍeⴹ ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2257772 Telliḍ tessefcaleḍ ixeddamen-nnem. 2257766 Tu épuisais tes travailleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵛⵍeⴷ. 2257785 Tellid tfecled. 2257777 Tu étais épuisé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵛⵍeⴷ. 2257785 Tellid tfecled. 2257779 Tu étais épuisée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵛⵍeⴹ. 2257786 Telliḍ tfecleḍ. 2257777 Tu étais épuisé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵛⵍeⴹ. 2257786 Telliḍ tfecleḍ. 2257779 Tu étais épuisée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵛⵛⵍeⴷ. 2257792 Tellid tfeccled. 2257790 Tu t’épuisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵛⵛⵍeⴹ. 2257794 Telliḍ tfeccleḍ. 2257790 Tu t’épuisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⵍⵎⵉⵍ. 2257797 Tellid tettaḍḍafed lmil. 2257795 Tu gardais l’équilibre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ ⵍⵎⵉⵍ. 2257799 Telliḍ tettaḍḍafeḍ lmil. 2257795 Tu gardais l’équilibre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴷ ⵍⵎⵉⵍ. 2257805 Tellid tesṛuḥuyed lmil. 2257803 Tu perdais l’équilibre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴹ ⵍⵎⵉⵍ. 2257806 Telliḍ tesṛuḥuyeḍ lmil. 2257803 Tu perdais l’équilibre. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍⵙeⵖ. 2257823 Lliɣ fellseɣ. 2257820 Je faisais faillite. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵍⵍⵙeⴷ. 2257826 Tellid tfellsed. 2257824 Tu faisais faillite. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵍⵍⵙeⴹ. 2257827 Telliḍ tfellseḍ. 2257824 Tu faisais faillite. -ⴼeⵍⵙeⵖ. 2257840 Felseɣ. 2257829 J’ai fait faillite. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴷ ⵏⵏeⴼⵙ. 2257989 Tellid tesṛuḥuyed nnefs. 2257844 Tu t'essoufflais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⴹ ⵏⵏeⴼⵙ. 2257990 Telliḍ tesṛuḥuyeḍ nnefs. 2257844 Tu t'essoufflais. -ⵎⴰⵙⵙ ⴷⵓⵒoⵏⵜ ⵓⵔ ⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 2259157 Mass Dupont ur t-mazal yebɣa ad yexdem yid-i. 2258938 Monsieur Dupont ne veut plus travailler avec moi. -ⴷ ⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ? 2260698 D wi ay d lkisan-nni ay la tettnadid? 11500 Est-ce que ce sont les verres que tu cherches ? -ⴷ ⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ? 2260699 D wi ay d lkisan-nni ay la tettnadiḍ? 11500 Est-ce que ce sont les verres que tu cherches ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⴰⴽⴽ ⵀⴰⵔⴰⵔⴰ-ⴰ? 2260701 D acu-tt akk harara-a? 407552 Qu'est-ce que c'est que tout ce raffut ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2260738 Tellid trebbud ifassen-nnek. 2260736 Tu croisais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2260740 Tellid trebbud ifassen-nnem. 2260736 Tu croisais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴹ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2260741 Telliḍ trebbuḍ ifassen-nnek. 2260736 Tu croisais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵓⴹ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2260742 Telliḍ trebbuḍ ifassen-nnem. 2260736 Tu croisais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴷ ⵙ ⵕeⴱⴱⵉ. 2260745 Tellid tettamned s Ṛebbi. 2260743 Tu croyais en Dieu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⴹ ⵙ ⵕeⴱⴱⵉ. 2260747 Telliḍ tettamneḍ s Ṛebbi. 2260743 Tu croyais en Dieu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2260750 Tellid tettekksed-d tijejjigin. 2260748 Tu cueillais des fleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2260751 Telliḍ tettekkseḍ-d tijejjigin. 2260748 Tu cueillais des fleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴷeⴷ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ. 2260754 Tellid tetteqqded afexxar. 2260752 Tu cuisais la poterie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴷeⴹ ⴰⴼeⵅⵅⴰⵔ. 2260755 Telliḍ tetteqqdeḍ afexxar. 2260752 Tu cuisais la poterie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 2260757 Tellid tessewwayed. 2260756 Tu faisais la cuisine. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴹ. 2260758 Telliḍ tessewwayeḍ. 2260756 Tu faisais la cuisine. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2260761 Tellid tesseḍlamed iman-nnek. 2260759 Tu te culpabilisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2260762 Telliḍ tesseḍlameḍ iman-nnek. 2260759 Tu te culpabilisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2260763 Tellid tesseḍlamed iman-nnem. 2260759 Tu te culpabilisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴹⵍⴰⵎeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2260764 Telliḍ tesseḍlameḍ iman-nnem. 2260759 Tu te culpabilisais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴹⴹⵃeⴷ. 2260767 Tellid tceḍḍḥed. 2260765 Tu dansais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴹⴹⵃeⴹ. 2260769 Telliḍ tceḍḍḥeḍ. 2260765 Tu dansais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵖ. 2260773 Lliɣ ssneɣ ad ceḍḥeɣ. 2260770 Je dansais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴷ. 2260775 Tellid tessned ad tceḍḥed. 2260774 Tu dansais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴹ. 2260776 Telliḍ tessneḍ ad tceḍḥeḍ. 2260774 Tu dansais bien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⴷ ⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ. 2260781 Tellid tettjeyyiḥed ilemẓiyen. 2260778 Tu débauchais les jeunes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵃeⴹ ⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ. 2260783 Telliḍ tettjeyyiḥeḍ ilemẓiyen. 2260778 Tu débauchais les jeunes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴷeⴱⵊeⴷ. 2260793 Tellid tdebjed. 2260791 Tu étais débordé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴷeⴱⵊeⴷ. 2260793 Tellid tdebjed. 2260796 Tu étais débordée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴷeⴱⵊeⴹ. 2260794 Telliḍ tdebjeḍ. 2260791 Tu étais débordé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴷeⴱⵊeⴹ. 2260794 Telliḍ tdebjeḍ. 2260796 Tu étais débordée. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2279100 Yessefk kan ad temliled yid-s. 10428 Tout ce que tu as à faire c'est de la rencontrer. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2279102 Yessefk kan ad temlileḍ yid-s. 10428 Tout ce que tu as à faire c'est de la rencontrer. -ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2284069 Winna d amdan aydeg yella laman. 488975 C'est une personne de confiance. -ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2284070 Winna d amdan aydeg tzemred ad tged laman. 488975 C'est une personne de confiance. -ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2284072 Winna d amdan aydeg tzemreḍ ad tgeḍ laman. 488975 C'est une personne de confiance. -ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2284073 Winna d amdan aydeg zemreɣ ad geɣ laman. 488975 C'est une personne de confiance. -ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2284074 Winna d amdan aydeg nezmer ad neg laman. 488975 C'est une personne de confiance. -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎⵜ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2284100 Tettettemt ṛṛuz deg tmurt-nwent? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ? 2284101 Tettetted ṛṛuz deg tmurt-nnek? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ? 2284102 Tettetted ṛṛuz deg tmurt-nnem? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ? 2284103 Tettetteḍ ṛṛuz deg tmurt-nnek? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ ⵕⵕⵓⵣ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ? 2284104 Tettetteḍ ṛṛuz deg tmurt-nnem? 9018 Mangez-vous du riz dans votre pays ? -ⴰⵏeⵣⵡⵓ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵙⴽeⵔ ⴽⴰⵏ. 2284105 Anezwu n tmurt-nneɣ yesker kan. 9536 Le climat de notre pays est tempéré. -ⴰⵏeⵣⵡⵓ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⵓⵙⴽⵉⵔ. 2284106 Anezwu n tmurt-nneɣ d uskir. 9536 Le climat de notre pays est tempéré. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵜⴱeⴷⴷⵓ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴷ ⵜⵉⵡⵙⵉ. 2284109 Tameddurt tbeddu-d mi ara txellṣed tiwsi. 3864 La vie commence quand on paie des impôts. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵜⴱeⴷⴷⵓ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴹ ⵜⵉⵡⵙⵉ. 2284110 Tameddurt tbeddu-d mi ara txellṣeḍ tiwsi. 3864 La vie commence quand on paie des impôts. -ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284112 Ad xellṣeɣ s ccak. 4299 Je paierai par chèque. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴷ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284116 Ad txellṣed s ccak. 2284114 Tu paieras par chèque. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴹ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284117 Ad txellṣeḍ s ccak. 2284114 Tu paieras par chèque. -ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍeⵚ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284119 Ad ixelleṣ s ccak. 2284118 Il paiera par chèque. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵍⵍeⵚ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284122 Ad txelleṣ s ccak. 2284121 Elle paiera par chèque. -ⴰⴷ ⵏⵅeⵍⵍeⵚ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284125 Ad nxelleṣ s ccak. 2284124 Nous paierons par chèque. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284129 Ad txellṣem s ccak. 2284128 Vous paierez par chèque. -ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284132 Ad xellṣen s ccak. 2284131 Ils paieront par chèque. -ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵏⵜ ⵙ ⵛⵛⴰⴽ. 2284134 Ad xellṣent s ccak. 2284133 Elles paieront par chèque. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⴱeⴷⴷeⵏ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⵎⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰ? 2284141 Anwa ay as-ibedden i weydi mi akken ur tellid da? 427671 Qui s'est occupé du chien, quand tu étais absent ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⴱeⴷⴷeⵏ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⵎⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⴰ? 2284142 Anwa ay as-ibedden i weydi mi akken ur telliḍ da? 427671 Qui s'est occupé du chien, quand tu étais absent ? -ⵓⵍⵍⵉ ⵜⵜⴰⵄⵔⴰⵇeⵏⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⴰⴱ ⴱⴰⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2284148 Ulli ttaɛraqent mi ara iɣab bab-nsent. 1140297 Les brebis s'égarent quand le maître est absent. -ⵄeⵔⵔⵇeⵏⵜ ⵡⵓⵍⵍⵉ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⴰⴱ ⴱⴰⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2284149 Ɛerrqent wulli mi ara iɣab bab-nsent. 1140297 Les brebis s'égarent quand le maître est absent. -ⴰⵎeⴽ?! ⵜeⵛⵛⵉⴷ-ⵉⵢⵉ ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ?! 2284151 Amek?! Teccid-iyi ursu-nni-inu n ccikula?! 3987 Quoi ? ! T'as mangé mon ours en chocolat ? ! -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴷ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵓⵣⵓⵔeⴷ. 2284152 Lemmer ad tecced aṭas, ad tuzured. 4273 Si on mange trop on grossit. -ⵎⴰ ⵜeⵛⵛⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵓⵣⵓⵔeⴷ. 2284154 Ma teccid aṭas, ad tuzured. 4273 Si on mange trop on grossit. -ⵎⴰ ⵜeⵛⵛⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵓⵣⵓⵔeⴹ. 2284155 Ma tecciḍ aṭas, ad tuzureḍ. 4273 Si on mange trop on grossit. -ⵛⵛⵉⵖ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284156 Cciɣ akavyaṛ. 4290 J'ai mangé du caviar. -ⵜeⵛⵛⵉⴷ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284159 Teccid akavyaṛ. 2284157 Tu as mangé du caviar. -ⵜeⵛⵛⵉⴹ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284160 Tecciḍ akavyaṛ. 2284157 Tu as mangé du caviar. -ⵢeⵛⵛⴰ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284162 Yecca akavyaṛ. 2284161 Il a mangé du caviar. -ⵜeⵛⵛⴰ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284164 Tecca akavyaṛ. 2284163 Elle a mangé du caviar. -ⵏeⵛⵛⴰ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284173 Necca akavyaṛ. 2284166 Nous avons mangé du caviar. -ⵜeⵛⵛⴰⵎ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284327 Teccam akavyaṛ. 2284326 Vous avez mangé du caviar. -ⵜeⵛⵛⴰⵎⵜ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284330 Teccamt akavyaṛ. 2284326 Vous avez mangé du caviar. -ⵛⵛⴰⵏ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284332 Ccan akavyaṛ. 2284331 Ils ont mangé du caviar. -ⵛⵛⴰⵏⵜ ⴰⴽⴰⵠⵢⴰⵕ. 2284336 Ccant akavyaṛ. 2284334 Elles ont mangé du caviar. -ⵡⵉⵏ ⵓⵔ ⵉⵅeⴷⴷⵎeⵏ, ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284339 Win ur ixeddmen, ur yesɛi azref ad yecc. 4366 Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de manger. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284346 Fkiɣ-as i weydi ad yecc. 6578 J'ai donné à manger au chien. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284348 Tefkid-as i weydi ad yecc. 2284347 Tu as donné à manger au chien. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284350 Tefkiḍ-as i weydi ad yecc. 2284347 Tu as donné à manger au chien. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284353 Yefka-as i weydi ad yecc. 2284351 Il a donné à manger au chien. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284355 Tefka-as i weydi ad yecc. 2284354 Elle a donné à manger au chien. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284357 Nefka-as i weydi ad yecc. 2284356 Nous avons donné à manger au chien. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284359 Tefkam-as i weydi ad yecc. 2284358 Vous avez donné à manger au chien. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284360 Tefkamt-as i weydi ad yecc. 2284358 Vous avez donné à manger au chien. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284362 Fkan-as i weydi ad yecc. 2284361 Ils ont donné à manger au chien. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2284364 Fkant-as i weydi ad yecc. 2284363 Elles ont donné à manger au chien. -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴼⴽeⴷ, eⴼⴽ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2284367 Ma tebɣid ad tefked, efk s tɣawla. 330285 Si tu donnes, donne vite. -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⴼⴽeⴹ, eⴼⴽ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2284369 Ma tebɣiḍ ad tefkeḍ, efk s tɣawla. 330285 Si tu donnes, donne vite. -ⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ ⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2284372 Fket-iyi-d tilelli neɣ fket-iyi-d tamettant. 435609 Donnez-moi la liberté ou donnez-moi la mort. -ⴼⴽeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ ⴼⴽeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2284373 Fkemt-iyi-d tilelli neɣ fkemt-iyi-d tamettant. 435609 Donnez-moi la liberté ou donnez-moi la mort. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴼⴽeⵖ. 2284375 Efk-iyi-d, ad ak-fkeɣ. 545016 Donnant donnant. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2284376 Efk-iyi-d tilelli neɣ efk-iyi-d tamettant. 1237791 Donne-moi la liberté ou donne-moi la mort. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵜ. ⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ ⵉ ⵏeⴽⴽ. 2284379 Ur as-t-ttakfet. Fket-iyi-t-id i nekk. 1332136 Ne le lui donnez pas. Donnez-le-moi. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ. ⴼⴽeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ ⵉ ⵏeⴽⴽ. 2284380 Ur as-t-ttakfemt. Fkemt-iyi-t-id i nekk. 1332136 Ne le lui donnez pas. Donnez-le-moi. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ, ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴷ. 2284382 Mi ara d-tefked amedya yelhan, aṭas ara d-tefked. 1464256 Donne le bon exemple : tu donneras beaucoup. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴹ ⴰⵎeⴷⵢⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ, ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴹ. 2284383 Mi ara d-tefkeḍ amedya yelhan, aṭas ara d-tefkeḍ. 1464256 Donne le bon exemple : tu donneras beaucoup. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵔⵔⴽeⵍ! 2284384 Yekkat-iyi-d s rrkel! 3141 Il me donne des coups de pied ! -ⵇⵇⵏeⵖ-ⴰⴽ. 2284387 Qqneɣ-ak. 3607 Je te donne ma parole. -ⵇⵇⵏeⵖ-ⴰⵎ. 2284388 Qqneɣ-am. 3607 Je te donne ma parole. -ⵕeⴳⴳⵎeⵖ-ⴰⵎ. 2284390 Ṛeggmeɣ-am. 3607 Je te donne ma parole. -ⵊⵊⵉⵖ-ⵜ ⴰⴷ ⵢeⵥⵥⵉⵥeⵏ, ⵢeⵙⵙⴰⵥ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2284393 Jjiɣ-t ad yeẓẓiẓen, yessaẓ iḍarren-nnes. 3639 Donnez-lui la main, il vous prendra le bras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⵄⴰⵡeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2284394 Ma testufad, ɛawen-iyi. 6017 Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⵄⴰⵡeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2284396 Ma testufaḍ, ɛawen-iyi. 6017 Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⴰⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ. 2284397 Ma testufad, alel-iyi. 6017 Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⴰⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ. 2284398 Ma testufaḍ, alel-iyi. 6017 Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵕⵊeⵏⵜⵉⵏⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284399 Netta d Aṛjentini yerna yesselmad atennis. 4072 Il est argentin et il donne des cours de tennis. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284405 Nekk d Adzayri yerna sselmadeɣ atennis. 2284403 Je suis algérien et je donne des cours de tennis. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284409 Kecc d Adzayri yerna tesselmaded atennis. 2284406 Tu es algérien et tu donnes des cours de tennis. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284410 Kecc d Adzayri yerna tesselmadeḍ atennis. 2284406 Tu es algérien et tu donnes des cours de tennis. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284414 Kemm d Tadzayrit yerna tesselmaded atennis. 2284411 Tu es algérienne et tu donnes des cours de tennis. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284417 Kemm d Tadzayrit yerna tesselmadeḍ atennis. 2284411 Tu es algérienne et tu donnes des cours de tennis. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284419 Nettat d Tadzayrit yerna tesselmad atennis. 2284418 Elle est algérienne et elle donne des cours de tennis. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284422 Nekk d Tadzayrit yerna sselmadeɣ atennis. 2284420 Je suis algérienne et je donne des cours de tennis. -ⵜⴰⵎeⵔ ⴷ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284425 Tamer d Adzayri yerna yesselmad atennis. 2284424 Tamer est algérien et il donne des cours de tennis. -ⵎeⵔⵢeⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284429 Meryem d Tadzayrit yerna tesselmad atennis. 2284427 Meriem est algérienne et elle donne des cours de tennis. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284432 Nekkni d Idzayriyen yerna nesselmad atennis. 2284431 Nous sommes algériens et nous donnons des cours de tennis. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284438 Nekkenti d Tidzayriyin yerna nesselmad atennis. 2284436 Nous sommes algériennes et nous donnons des cours de tennis. -ⴽeⵏⵡⵉ ⴷ ⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284440 Kenwi d Idzayriyen yerna tesselmadem atennis. 2284439 Vous êtes algériens et vous donnez des cours de tennis. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎⵜ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284443 Kennemti d Tidzayriyin yerna tesselmademt atennis. 2284441 Vous êtes algériennes et vous donnez des cours de tennis. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284446 Nitni d Idzayriyen yerna sselmaden atennis. 2284444 Ils sont algériens et ils donnent des cours de tennis. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴷⵣⴰⵢⵔⵉⵢⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏⵜ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2284448 Nitenti d Tidzayriyin yerna sselmadent atennis. 2284447 Elles sont algériennes et elles donnent des cours de tennis. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ, ⴰⴷ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 2284459 Ma stufaɣ, ad t-ɛawneɣ. 2284456 Si je suis libre, je l'aiderai. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 2284460 Ma stufaɣ, ad tt-ɛawneɣ. 2284456 Si je suis libre, je l'aiderai. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ, ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵍⵍeⵖ. 2284464 Ma stufaɣ, ad t-alleɣ. 2284456 Si je suis libre, je l'aiderai. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵍⵍeⵖ. 2284466 Ma stufaɣ, ad tt-alleɣ. 2284456 Si je suis libre, je l'aiderai. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2284469 Ma testufad, ad tt-tɛawned. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2284470 Ma testufaḍ, ad tt-tɛawneḍ. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2284472 Ma testufad, ad t-tɛawned. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2284473 Ma testufaḍ, ad t-tɛawneḍ. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ. 2284475 Ma testufad, ad t-talled. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⴹ. 2284476 Ma testufaḍ, ad t-talleḍ. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴷ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ. 2284477 Ma testufad, ad tt-talled. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⴹ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⴹ. 2284478 Ma testufaḍ, ad tt-talleḍ. 2284463 Si tu es libre, tu l'aideras. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2284482 Ma yestufa, ad t-iɛawen. 2284479 S'il est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2284483 Ma yestufa, ad tt-iɛawen. 2284479 S'il est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2284485 Ma yestufa, ad t-yalel. 2284479 S'il est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2284487 Ma yestufa, ad tt-yalel. 2284479 S'il est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2284489 Ma yestufa Tom, ad t-iɛawen. 2284488 Si Tom est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2284490 Ma yestufa Tom, ad tt-iɛawen. 2284488 Si Tom est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2284491 Ma yestufa Tom, ad t-yalel. 2284488 Si Tom est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵢeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2284492 Ma yestufa Tom, ad tt-yalel. 2284488 Si Tom est libre, il l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 2284495 Ma testufa, ad t-tɛawen. 2284493 Si elle est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 2284497 Ma testufa, ad tt-tɛawen. 2284493 Si elle est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍeⵍ. 2284499 Ma testufa, ad t-talel. 2284493 Si elle est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍeⵍ. 2284500 Ma testufa, ad tt-talel. 2284493 Si elle est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 2284503 Ma testufa Marie, ad t-tɛawen. 2284501 Si Marie est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 2284505 Ma testufa Marie, ad tt-tɛawen. 2284501 Si Marie est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍeⵍ. 2284507 Ma testufa Marie, ad t-talel. 2284501 Si Marie est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍeⵍ. 2284509 Ma testufa Marie, ad tt-talel. 2284501 Si Marie est libre, elle l'aidera. -ⵎⴰ ⵏeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 2284512 Ma nestufa, ad t-nɛawen. 2284510 Si nous sommes libres, nous l'aiderons. -ⵎⴰ ⵏeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵏⴰⵍeⵍ. 2284513 Ma nestufa, ad t-nalel. 2284510 Si nous sommes libres, nous l'aiderons. -ⵎⴰ ⵏeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 2284514 Ma nestufa, ad tt-nɛawen. 2284510 Si nous sommes libres, nous l'aiderons. -ⵎⴰ ⵏeⵙⵜⵓⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⴰⵍeⵍ. 2284517 Ma nestufa, ad tt-nalel. 2284510 Si nous sommes libres, nous l'aiderons. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ. 2284524 Ma testufam, ad t-tɛawnem. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ. 2284525 Ma testufam, ad tt-tɛawnem. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⵎ. 2284526 Ma testufam, ad t-tallem. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⵎ. 2284527 Ma testufam, ad tt-tallem. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎⵜ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ. 2284547 Ma testufamt, ad t-tɛawnemt. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ. 2284548 Ma testufamt, ad tt-tɛawnemt. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎⵜ, ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⵎⵜ. 2284549 Ma testufamt, ad t-tallemt. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵜⵓⴼⴰⵎⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵍⵍeⵎⵜ. 2284550 Ma testufamt, ad tt-tallemt. 2284522 Si vous êtes libres, vous l'aiderez. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 2284555 Ma stufan, ad t-ɛawnen. 2284553 S'ils sont libres, ils l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 2284557 Ma stufan, ad tt-ɛawnen. 2284553 S'ils sont libres, ils l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵍⵍeⵏ. 2284558 Ma stufan, ad t-allen. 2284553 S'ils sont libres, ils l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵍⵍeⵏ. 2284559 Ma stufan, ad tt-allen. 2284553 S'ils sont libres, ils l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 2284562 Ma stufant, ad t-ɛawnent. 2284561 Si elles sont libres, elles l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 2284563 Ma stufant, ad tt-ɛawnent. 2284561 Si elles sont libres, elles l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵍⵍeⵏⵜ. 2284565 Ma stufant, ad t-allent. 2284561 Si elles sont libres, elles l'aideront. -ⵎⴰ ⵙⵜⵓⴼⴰⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵍⵍeⵏⵜ. 2284566 Ma stufant, ad tt-allent. 2284561 Si elles sont libres, elles l'aideront. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜoⵎ ⵀⵓⵏⵜeⵔ. 2284570 Nekk d Tom Hunter. 13325 Je suis Tom Hunter. -ⴱoⴱ eⴷ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2284571 Bob ed Tom d aytmaten. 13358 Bob et Tom sont frères. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴳⵎⴰ-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ? 2284573 Isem-nnes gma-s n Tom? 2284572 Comment s'appelle le frère de Tom ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2284575 Ur lliɣ ẓriɣ Tom yesɛa gma-s. 2284574 Je ne savais pas que Tom avait un frère. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2284577 Ur lliɣ ẓriɣ Tom yella ɣer-s gma-s. 2284574 Je ne savais pas que Tom avait un frère. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵖeⵔ-ⵙ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2284578 Ur lliɣ ẓriɣ Tom ɣer-s gma-s. 2284574 Je ne savais pas que Tom avait un frère. -"ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰⵅeⵍ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ?" "ⴷ ⵜoⵎ." 2284579 "Anwa ay yellan daxel tkeṛṛust?" "D Tom." 14127 « Qui est dans la voiture ? » « Tom. » -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰⵅeⵍ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉe." 2284581 "Anta ay yellan daxel tkeṛṛust?" "D Marie." 2284580 « Qui est dans la voiture ? » « Marie. » -"ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ?" "ⴷ ⵜoⵎ." 2284582 "Anwa ay k-iɛawnen?" "D Tom." 14357 « Qui t'a aidé ? » « Tom. » -"ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ?" "ⴷ ⵜoⵎ." 2284584 "Anwa ay kem-iɛawnen?" "D Tom." 2284583 « Qui t'a aidée ? » « Tom. » -"ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵍⵍeⵏ?" "ⴷ ⵜoⵎ." 2284586 "Anwa ay kem-yullen?" "D Tom." 2284583 « Qui t'a aidée ? » « Tom. » -"ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵢⵓⵍⵍeⵏ?" "ⴷ ⵜoⵎ." 2284587 "Anwa ay k-yullen?" "D Tom." 14357 « Qui t'a aidé ? » « Tom. » -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉe." 2284593 "Anta ay k-iɛawnen?" "D Marie." 2284589 « Qui t'a aidé ? » « Marie. » -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴽ-ⵢⵓⵍⵍeⵏ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉe." 2284595 "Anta ay k-yullen?" "D Marie." 2284589 « Qui t'a aidé ? » « Marie. » -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉe." 2284603 "Anta ay kem-iɛawnen?" "D Marie." 2284600 « Qui t'a aidée ? » « Marie. » -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵍⵍeⵏ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉe." 2284605 "Anta ay kem-yullen?" "D Marie." 2284600 « Qui t'a aidée ? » « Marie. » -ⴰⵣⵓⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⴰ ⵜoⵎ. 2284611 Azul fell-ak a Tom. 119811 Salut, Tom. -ⴰⵣⵓⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2284614 Azul fell-am a Marie. 2284612 Salut, Marie. -ⴰⵣⵓⵍ ⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2284615 Azul a Marie. 2284612 Salut, Marie. -ⴽeⵛⵛ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜoⵎ? 2284619 Kecc maci d Tom? 130108 Ne seriez-vous pas Tom ? -ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284620 Meẓẓiy aṭas ɣef Tom. 131255 Il est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284622 Netta meẓẓiy aṭas ɣef Tom. 131255 Il est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵏeⴽⴽ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284626 Nekk meẓẓiyeɣ aṭas ɣef Tom. 2284624 Je suis beaucoup plus jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284629 Kecc meẓẓiyed aṭas ɣef Tom. 2284628 Tu es beaucoup plus jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284630 Kemm meẓẓiyed aṭas ɣef Tom. 2284628 Tu es beaucoup plus jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284632 Kecc meẓẓiyeḍ aṭas ɣef Tom. 2284628 Tu es beaucoup plus jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284633 Kemm meẓẓiyeḍ aṭas ɣef Tom. 2284628 Tu es beaucoup plus jeune que Tom. -ⴱoⴱ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284637 Bob meẓẓiy aṭas ɣef Tom. 2284635 Bob est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284642 Nettat meẓẓiyet aṭas ɣef Tom. 2284639 Elle est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284645 Marie meẓẓiyet aṭas ɣef Tom. 2284643 Marie est beaucoup plus jeune que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284648 Nekkni meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284646 Nous sommes beaucoup plus jeunes que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284649 Nekkenti meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284646 Nous sommes beaucoup plus jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284651 Kenwi meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284650 Vous êtes beaucoup plus jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284652 Kennemti meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284650 Vous êtes beaucoup plus jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284656 Nitni meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284654 Ils sont beaucoup plus jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2284659 Nitenti meẓẓiyit aṭas ɣef Tom. 2284657 Elles sont beaucoup plus jeunes que Tom. -ⵜeⵣⵡeⵊ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵉⵄeⴷⴷⴰⵏ. 2284661 Tezwej akked Tom ayyur iɛeddan. 134073 Elle a épousé Tom le mois dernier. -ⵜeⵣⵡeⵊ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2284662 Tezwej akked Tom ayyur yezrin. 134073 Elle a épousé Tom le mois dernier. -ⵜeⴼⵔⴰ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵜoⵎ. 2284663 Tefra-tt-id ad taɣ Tom. 134074 Elle s'est décidée à épouser Tom. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 2284664 Tḥemmel Tom ugar n wanect ay iyi-tḥemmel. 134396 Elle aime Tom plus que moi. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 2284664 Tḥemmel Tom ugar n wanect ay iyi-tḥemmel. 898618 Elle aime Tom plus qu'elle ne m'aime. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284733 Ḥemmleɣ Bob ugar n Tom. 2284671 J'aime Bob plus que Tom. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284736 Tḥemmled Bob ugar n Tom. 2284734 Tu aimes Bob plus que Tom. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284737 Tḥemmleḍ Bob ugar n Tom. 2284734 Tu aimes Bob plus que Tom. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284742 Iḥemmel Bob ugar n Tom. 2284739 Il aime Bob plus que Tom. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284745 Tḥemmel Bob ugar n Tom. 2284743 Elle aime Bob plus que Tom. -ⴽeⵏ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284747 Ken iḥemmel Bob ugar n Tom. 2284746 Ken aime Bob plus que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284750 Marie tḥemmel Bob ugar n Tom. 2284748 Marie aime Bob plus que Tom. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284752 Nḥemmel Bob ugar n Tom. 2284751 Nous aimons Bob plus que Tom. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284754 Tḥemmlem Bob ugar n Tom. 2284753 Vous aimez Bob plus que Tom. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284756 Tḥemmlemt Bob ugar n Tom. 2284753 Vous aimez Bob plus que Tom. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284758 Ḥemmlen Bob ugar n Tom. 2284757 Ils aiment Bob plus que Tom. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2284761 Ḥemmlent Bob ugar n Tom. 2284759 Elles aiment Bob plus que Tom. -ⵏeⴽⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284762 Nekk ɣezzifeɣ anect n Tom. 135173 Je suis aussi grand que Tom. -ⵏeⴽⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284762 Nekk ɣezzifeɣ anect n Tom. 2284764 Je suis aussi grande que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284768 Kecc ɣezzifed anect n Tom. 2284767 Tu es aussi grand que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284769 Kecc ɣezzifeḍ anect n Tom. 2284767 Tu es aussi grand que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284772 Kemm ɣezzifed anect n Tom. 2284770 Tu es aussi grande que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284773 Kemm ɣezzifeḍ anect n Tom. 2284770 Tu es aussi grande que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284775 Netta ɣezzif anect n Tom. 2284774 Il est aussi grand que Tom. -ⴽeⵏ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284777 Ken ɣezzif anect n Tom. 2284776 Ken est aussi grand que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284779 Nettat ɣezzifet anect n Tom. 2284778 Elle est aussi grande que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284781 Marie ɣezzifet anect n Tom. 2284780 Marie est aussi grande que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284783 Nekkni ɣezzifit anect n Tom. 2284782 Nous sommes aussi grands que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284785 Nekkenti ɣezzifit anect n Tom. 2284784 Nous sommes aussi grandes que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284787 Kenwi ɣezzifit anect n Tom. 2284786 Vous êtes aussi grands que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284789 Kennemti ɣezzifit anect n Tom. 2284788 Vous êtes aussi grandes que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284792 Nitni ɣezzifit anect n Tom. 2284791 Ils sont aussi grands que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2284795 Nitenti ɣezzifit anect n Tom. 2284793 Elles sont aussi grandes que Tom. -ⵏeⴽⴽ eⴷ ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2284798 Nekk ed Tom d imeddukal imeqranen. 138996 Tom et moi sommes de bons amis. -ⵜoⵎ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ. 2284800 Tom d netta ay d amezwaru deg tneɣrit. 139190 Tom est le premier de la classe. -"ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ", ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⵡeⵣⵎⵓⵎeⴳ. 2284803 "Tifawin", ay d-yenna Tom s wezmumeg. 139196 « Bonjour », dit Tom en souriant. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284804 Nekk ur lliɣ d amasay ɣef wayen ay iga Tom. 139370 Je ne suis pas responsable de ce que Tom a fait. -ⵏeⴽⴽ ⵅⴹⵉⵖ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284806 Nekk xḍiɣ i wayen ay iga Tom. 139370 Je ne suis pas responsable de ce que Tom a fait. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284811 Kecc ur tellid amasay ɣef wayen ay iga Tom. 2284809 Tu n'es pas responsable de ce que Tom a fait. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284813 Kecc ur telliḍ d amasay ɣef wayen ay iga Tom. 2284809 Tu n'es pas responsable de ce que Tom a fait. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⴰⵢⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284814 Kemm ur tellid d tamasayt ɣef wayen ay iga Tom. 2284809 Tu n'es pas responsable de ce que Tom a fait. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵎⵙⴰⵢⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284815 Kemm ur telliḍ d tamsayt ɣef wayen ay iga Tom. 2284809 Tu n'es pas responsable de ce que Tom a fait. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284820 Netta ur yelli d amasay ɣef wayen ay iga Tom. 2284818 Il n'est pas responsable de ce que Tom a fait. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284822 Ken ur yelli d amasay ɣef wayen ay iga Tom. 2284821 Ken n'est pas responsable de ce que Tom a fait. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⴰⵢⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284825 Nettat ur telli d tamasayt ɣef wayen ay iga Tom. 2284823 Elle n'est pas responsable de ce que Tom a fait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⴰⵢⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284828 Marie ur telli d tamasayt ɣef wayen ay iga Tom. 2284826 Marie n'est pas responsable de ce que Tom a fait. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⴰⵢeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284832 Nekkni ur nelli d imasayen ɣef wayen ay iga Tom. 2284830 Nous ne sommes pas responsables de ce que Tom a fait. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵙⴰⵢⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284833 Nekkenti ur nelli d timasayin ɣef wayen ay iga Tom. 2284830 Nous ne sommes pas responsables de ce que Tom a fait. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⴰⵢeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284836 Kenwi ur tellim d imasayen ɣef wayen ay iga Tom. 2284834 Vous n'êtes pas responsables de ce que Tom a fait. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵙⴰⵢⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284837 Kennemti ur tellimt d timasayin ɣef wayen ay iga Tom. 2284834 Vous n'êtes pas responsables de ce que Tom a fait. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⴰⵢeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284842 Nitni ur llin d imasayen ɣef wayen ay iga Tom. 2284839 Ils ne sont pas responsables de ce que Tom a fait. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵙⴰⵢⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ. 2284847 Nitenti ur llint d timasayin ɣef wayen ay iga Tom. 2284845 Elles ne sont pas responsables de ce que Tom a fait. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 2284851 Tom yesɣa-d takeṛṛust tamaynut. 139781 Tom a acheté une voiture flambant neuve. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵜeⴽⵍⵓⵜ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ. 2284853 Tom yeẓwer deg teklut tatrart. 140049 Tom a du talent pour la peinture moderne. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵛⵔⵉⴽ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2284854 Ur iyi-yecrik wacemma akked Tom. 140112 Tom et moi n'avons rien en commun. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284863 Tḥemmled ad turared abaseball. 2284862 Tu aimes jouer au baseball. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284865 Tḥemmleḍ ad turareḍ abaseball. 2284862 Tu aimes jouer au baseball. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284867 Iḥemmel ad yurar abaseball. 133443 Il aime jouer au baseball. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284869 Tḥemmel ad turar abaseball. 2284868 Elle aime jouer au baseball. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284872 Marie tḥemmel ad turar abaseball. 2284870 Marie aime jouer au baseball. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284874 Nḥemmel ad nurar abaseball. 1903262 Nous aimons jouer au baseball. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284876 Tḥemmlem ad turarem abaseball. 2284875 Vous aimez jouer au baseball. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎⵜ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284878 Tḥemmlemt ad turaremt abaseball. 2284875 Vous aimez jouer au baseball. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284880 Ḥemmlen ad uraren abaseball. 2284879 Ils aiment jouer au baseball. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2284882 Ḥemmlent ad urarent abaseball. 2284881 Elles aiment jouer au baseball. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵊⴰⵏe. 2284886 Qrib aseggas aya seg wasmi ay yetteffeɣ Tom akked Jane. 180907 Tom sort avec Jane depuis presque un an maintenant. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ ⵜoⵎ? 2284887 Yella wasmi ay teslid s yiwen n umedyaz ttinin-as Tom? 181119 Avez-vous déjà entendu parler d'un poète qui s'appelle Tom ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⵉⴹ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ ⵜoⵎ? 2284889 Yella wasmi ay tesliḍ s yiwen n umedyaz ttinin-as Tom? 181119 Avez-vous déjà entendu parler d'un poète qui s'appelle Tom ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⴰⵎ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ ⵜoⵎ? 2284890 Yella wasmi ay teslam s yiwen n umedyaz ttinin-as Tom? 181119 Avez-vous déjà entendu parler d'un poète qui s'appelle Tom ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ ⵜoⵎ? 2284891 Yella wasmi ay teslamt s yiwen n umedyaz ttinin-as Tom? 181119 Avez-vous déjà entendu parler d'un poète qui s'appelle Tom ? -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴱⴷⴰⴷ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵏⵓ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⵄⵓⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2284896 Tom dima yettabdad s idis-inu mi ara sɛuɣ uguren. 181604 Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes. -ⵎⵉ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜeⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜⵉⵢⵎⴰⵏⵉⵢⵉⵏ, ⵢeⴽⵛeⵎ ⵜoⵎ. 2284900 Mi ledyent tewwura-nni tiymaniyin, yekcem Tom. 181938 Les portes automatiques s'ouvrirent et Tom rentra. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵙeⴳ ���oⴱe ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2284902 Tom ad yeqleɛ seg Kobe azekka taṣebḥit. 330942 Tom quitte Kobe demain matin. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2284911 D Tom ay d aɣezfan akk deg tneɣrit-nneɣ. 331877 Tom est le plus grand de notre classe. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284914 Tom yessumer-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 332040 Tom suggéra un autre projet à la commission. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵖ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284925 Ssumreɣ-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284923 J'ai proposé un autre projet à la commission. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⴷ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284929 Tessumred-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284927 Tu as proposé un autre projet à la commission. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⴹ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284931 Tessumreḍ-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284927 Tu as proposé un autre projet à la commission. -ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284934 Yessumer-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284932 Il a proposé un autre projet à la commission. -ⵜeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284936 Tessumer-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284935 Elle a proposé un autre projet à la commission. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284939 Marie tessumer-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284938 Marie a proposé un autre projet à la commission. -ⵏeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284942 Nessumer-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284940 Nous avons proposé un autre projet à la commission. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⵎ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284947 Tessumrem-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284945 Vous avez proposé un autre projet à la commission. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284948 Tessumremt-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284945 Vous avez proposé un autre projet à la commission. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵏ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284952 Ssumren-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284951 Ils ont proposé un autre projet à la commission. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⵏⵉⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ. 2284955 Ssumrent-d asenfar niḍen ɣef tseqqamut. 2284954 Elles ont proposé un autre projet à la commission. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵏ ⵓⵠⵉⴷⵢⵓ. 2284956 Tom yezga yetturar uraren n uvidyu. 332273 Tom joue tout le temps aux jeux vidéo. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜoⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284959 Iḍelli ay yerẓa Tom tazewwut. 332324 C'est hier que Tom a cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵔⵥⵉⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284964 Iḍelli ay rẓiɣ tazewwut. 2284963 C'est hier que j'ai cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⵉⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284968 Iḍelli ay terẓid tazewwut. 2284966 C'est hier que tu as cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⵉⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284969 Iḍelli ay terẓiḍ tazewwut. 2284966 C'est hier que tu as cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284972 Iḍelli ay yerẓa tazewwut. 2284970 C'est hier qu'il a cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284974 Iḍelli ay terẓa tazewwut. 2284973 C'est hier qu'elle a cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284978 Iḍelli ay terẓa Marie tazewwut. 2284976 C'est hier que Marie a cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵏeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284981 Iḍelli ay nerẓa tazewwut. 2284980 C'est hier que nous avons cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284984 Iḍelli ay terẓam tazewwut. 2284983 C'est hier que vous avez cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284985 Iḍelli ay terẓamt tazewwut. 2284983 C'est hier que vous avez cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284988 Iḍelli ay rẓan tazewwut. 2284987 C'est hier qu'ils ont cassé la fenêtre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵔⵥⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2284991 Iḍelli ay rẓant tazewwut. 2284989 C'est hier qu'elles ont cassé la fenêtre. -ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵔⴼⴰ ⵜoⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2284992 Ẓriɣ maɣef ay yerfa Tom fell-asen. 332342 Je sais la raison pour laquelle Tom était en colère contre eux. -ⵥⵔ��ⵖ ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵢeⵔⴼⴰ ⵜoⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2284993 Ẓriɣ ayɣer ay yerfa Tom fell-asen. 332342 Je sais la raison pour laquelle Tom était en colère contre eux. -ⵎⵉ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵢeⵖⵔⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2284995 Mi lliɣ ttedduɣ ad dduɣ s axxam, yeɣra-iyi-d Tom. 334054 Je partais de chez moi quand Tom me téléphona. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ eⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2284996 Tom yessawal talmanit ed tanglizit. 334684 Tom sait parler allemand aussi bien qu'anglais. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2284997 Tom yessawal talmanit am wakken ay yessawal tanglizit. 334684 Tom sait parler allemand aussi bien qu'anglais. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴰⵙⵙ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2284998 Tom yenna-d yeqqim ass s lekmal-nnes netta yessizdig axxam. 335471 Tom a dit qu'il avait nettoyé la maison toute la journée. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285001 Ttedduɣ s leɛqel. 2284999 Je marche lentement. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285003 Tetteddud s leɛqel. 2285002 Tu marches lentement. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285004 Tettedduḍ s leɛqel. 2285002 Tu marches lentement. -ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285006 Itteddu s leɛqel. 395576 Il marche lentement. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285008 Tetteddu s leɛqel. 2285007 Elle marche lentement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285010 Marie tetteddu s leɛqel. 2285009 Marie marche lentement. -ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285012 Ntteddu s leɛqel. 2285011 Nous marchons lentement. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285014 Tetteddum s leɛqel. 2285013 Vous marchez lentement. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285015 Tetteddumt s leɛqel. 2285013 Vous marchez lentement. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285017 Tteddun s leɛqel. 2285016 Ils marchent lentement. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2285019 Tteddunt s leɛqel. 2285018 Elles marchent lentement. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2285030 Tom yella inehheṛ takeṛṛust-nni. 336068 Tom conduisait la voiture. -ⵢeⵔⵏⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ. 2285059 Yerna fell-ak ucebbub awezlan. 457640 Les cheveux courts te vont bien. -ⵢeⵔⵏⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ. 2285060 Yerna fell-am ucebbub awezlan. 457640 Les cheveux courts te vont bien. -ⵏeⴽⴽ eⴷ ⵜoⵎ ⵏeⵇⵇⴰⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 2286134 Nekk ed Tom neqqar deg yiwet n tesnawit. 2286131 Tom et moi sommes dans le même lycée. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2286154 Tettagaded iḍan. 2286153 Tu as peur des chiens. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ ⵉⴹⴰⵏ. 2286155 Tettagadeḍ iḍan. 2286153 Tu as peur des chiens. -ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2286158 Yettagad iḍan. 537969 Il a peur des chiens. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2286163 Tom yettagad iḍan. 2286162 Tom a peur des chiens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2286165 Marie tettagad iḍan. 2286164 Marie a peur des chiens. -ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 2286167 Nettagad iḍan. 2286166 Nous avons peur des chiens. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ ⵉⴹⴰⵏ. 2286169 Tettagadem iḍan. 2286168 Vous avez peur des chiens. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2286170 Tettagademt iḍan. 2286168 Vous avez peur des chiens. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 2286172 Ttagaden iḍan. 2286171 Ils ont peur des chiens. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵏ. 2286176 Ttagadent iḍan. 2286174 Elles ont peur des chiens. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵖeⴱ-ⵉⵜ ⵡeⴳⵎⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵢⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2286179 Tom yecɣeb-it wegmuḍ n ukayad-nni n tanglizit. 336707 Tom sembla anxieux des résultats du test d'anglais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286183 Lliɣ nehhṛeɣ takeṛṛust-nni. 2286182 Je conduisais la voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286185 Tellid tnehhṛed takeṛṛust-nni. 2286184 Tu conduisais la voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286186 Telliḍ tnehhṛeḍ takeṛṛust-nni. 2286184 Tu conduisais la voiture. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286188 Yella inehheṛ takeṛṛust-nni. 2286187 Il conduisait la voiture. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286192 Tella tnehheṛ takeṛṛust-nni. 2286191 Elle conduisait la voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286194 Marie tella tnehhe�� takeṛṛust-nni. 2286193 Marie conduisait la voiture. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286196 Nella nnehheṛ takeṛṛust-nni. 2286195 Nous conduisions la voiture. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286198 Tellam tnehhṛem takeṛṛust-nni. 2286197 Vous conduisiez la voiture. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286199 Tellamt tnehhṛemt takeṛṛust-nni. 2286197 Vous conduisiez la voiture. -ⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286201 Llan nehhṛen takeṛṛust-nni. 2286200 Ils conduisaient la voiture. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2286203 Llant nehhṛent takeṛṛust-nni. 2286202 Elles conduisaient la voiture. -ⵜoⵎ, ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴰⵙⵙ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2286204 Tom, imi ay yexdem ass s lekmal-nnes, yella yebɣa ad yesgunfu. 337213 Tom, qui avait travaillé toute la journée, voulait se reposer. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ. 2286205 Tom iserreḥ deg tjapunit. 337499 Tom parle couramment japonais. -ⵏeⴽⴽ ⵙeⵔⵔⵃeⵖ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286207 Nekk serrḥeɣ deg talmanit. 2286206 Je parle couramment allemand. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⴷ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286212 Kecc tserrḥed deg talmanit. 2286208 Tu parles couramment allemand. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⴹ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286213 Kecc tserrḥeḍ deg talmanit. 2286208 Tu parles couramment allemand. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⴷ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286214 Kemm tserrḥed deg talmanit. 2286208 Tu parles couramment allemand. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⴹ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286215 Kemm tserrḥeḍ deg talmanit. 2286208 Tu parles couramment allemand. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286217 Netta iserreḥ deg talmanit. 2286216 Il parle couramment allemand. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286220 Tom iserreḥ deg talmanit. 2286218 Tom parle couramment allemand. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286222 Nettat tserreḥ deg talmanit. 2286221 Elle parle couramment allemand. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286224 Marie tserreḥ deg talmanit. 2286223 Marie parle couramment allemand. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286228 Nekkni nserreḥ deg talmanit. 2286226 Nous parlons couramment allemand. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏⵙeⵔⵔeⵃ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286232 Nekkenti nserreḥ deg talmanit. 2286226 Nous parlons couramment allemand. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⵎ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286235 Kenwi tserrḥem deg talmanit. 2286229 Vous parlez couramment allemand. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵙeⵔⵔⵃeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286236 Kennemti tserrḥemt deg talmanit. 2286229 Vous parlez couramment allemand. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙeⵔⵔⵃeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286238 Nitni serrḥen deg talmanit. 2286237 Ils parlent couramment allemand. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵙeⵔⵔⵃeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2286241 Nitenti serrḥent deg talmanit. 2286240 Elles parlent couramment allemand. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286243 Kecc tzemred ad tnehṛed takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286242 Tu peux conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286244 Kecc tzemreḍ ad tnehṛeḍ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286242 Tu peux conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286245 Kemm tzemred ad tnehṛed takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286242 Tu peux conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286246 Kemm tzemreḍ ad tnehṛeḍ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286242 Tu peux conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286248 Netta yezmer ad yenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286247 Il peut conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286250 Ken yezmer ad yenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286249 Ken peut conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎ���ⵔ. 2286252 Nettat tezmer ad tenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286251 Elle peut conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286254 Marie tezmer ad tenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286253 Marie peut conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286257 Nekkni nezmer ad nenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286256 Nous pouvons conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286258 Nekkenti nezmer ad nenheṛ takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286256 Nous pouvons conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286260 Kenwi tzemrem ad tnehṛem takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286259 Vous pouvez conduire une voiture, mais pas Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286261 Kennemti tzemremt ad tnehṛemt takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286259 Vous pouvez conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286263 Nitni zemren ad nehṛen takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286262 Ils peuvent conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ. 2286265 Nitenti zemrent ad nehṛent takeṛṛust, maca Tom ur yezmir. 2286264 Elles peuvent conduire une voiture, mais pas Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2286266 Tom ur yelli yessen ismawen-nsen. 339619 Tom ne connaissait pas leurs noms. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2286267 Tom yuɣ tiyita. 339729 Tom s'est fait mal. -ⵜoⵎ ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2286268 Tom ixuṣṣ laman deg yiman-nnes. 339733 Tom manque de confiance en lui. -ⵅⵓⵚⵚeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2286271 Xuṣṣeɣ laman deg yiman-inu. 2286270 Je manque de confiance en moi. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2286273 Txuṣṣed laman deg yiman-nnek. 2286272 Tu manques de confiance en toi. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2286274 Txuṣṣed laman deg yiman-nnem. 2286272 Tu manques de confiance en toi. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2286276 Txuṣṣeḍ laman deg yiman-nnek. 2286272 Tu manques de confiance en toi. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2286277 Txuṣṣeḍ laman deg yiman-nnem. 2286272 Tu manques de confiance en toi. -ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2286279 Ixuṣṣ laman deg yiman-nnes. 2283366 Il manque de confiance en lui. -ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2286281 Txuṣṣ laman deg yiman-nnes. 2283368 Elle manque de confiance en elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2286287 Marie txuṣṣ laman deg yiman-nnes. 2286282 Marie manque de confiance en elle. -ⵏⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2286292 Nxuṣṣ laman deg yiman-nneɣ. 2286290 Nous manquons de confiance en nous. -ⵏⵅⵓⵚⵚ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2286293 Nxuṣṣ laman deg yiman-nteɣ. 2286290 Nous manquons de confiance en nous. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2286299 Txuṣṣem laman deg yiman-nwen. 2286296 Vous manquez de confiance en vous. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2286301 Txuṣṣemt laman deg yiman-nwent. 2286296 Vous manquez de confiance en vous. -ⵅⵓⵚⵚeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2286304 Xuṣṣen laman deg yiman-nsen. 2286303 Ils manquent de confiance en eux. -ⵅⵓⵚⵚeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2286310 Xuṣṣent laman deg yiman-nsent. 2286307 Elles manquent de confiance en elles. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵇeⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2286313 D Tom ay d aqebṭan n teɣlamt-a n ubaseball. 340071 Tom est le capitaine de cette équipe de baseball. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286318 Tasaɛet aya seg mi ay la yettqeṣṣir Tom deg usawal. 341341 Cela fait une heure que Tom discute au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286324 Tasaɛet aya seg mi ay la ttqeṣṣireɣ deg usawal. 2286323 Cela fait une heure que je discute au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286327 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣired deg usawal. 2286325 Cela fait une heure que tu discutes au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286328 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣireḍ deg usawal. 2286325 Cela fait une heure que tu discutes au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286332 Tasaɛet aya seg mi ay la yettqeṣṣir deg usawal. 2286331 Cela fait une heure qu'il discute au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286336 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣir deg usawal. 2286333 Cela fait une heure qu'elle discute au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286340 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣir Marie deg usawal. 2286339 Cela fait une heure que Marie discute au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286345 Tasaɛet aya seg mi ay la nettqeṣṣir deg usawal. 2286342 Cela fait une heure que nous discutons au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286347 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣirem deg usawal. 2286346 Cela fait une heure que vous discutez au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286348 Tasaɛet aya seg mi ay la tettqeṣṣiremt deg usawal. 2286346 Cela fait une heure que vous discutez au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286351 Tasaɛet aya seg mi ay la ttqeṣṣiren deg usawal. 2286349 Cela fait une heure qu'ils discutent au téléphone. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2286355 Tasaɛet aya seg mi ay la ttqeṣṣirent deg usawal. 2286352 Cela fait une heure qu'elles discutent au téléphone. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286358 Walaɣ tiliẓri iḍelli. 2286357 J'ai regardé la télévision hier. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286361 Twalad tiliẓri iḍelli. 2286360 Tu as regardé la télévision hier. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286362 Twalaḍ tiliẓri iḍelli. 2286360 Tu as regardé la télévision hier. -ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286364 Iwala tiliẓri iḍelli. 2286363 Il a regardé la télévision hier. -ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286366 Twala tiliẓri iḍelli. 2286365 Elle a regardé la télévision hier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286368 Marie twala tiliẓri iḍelli. 2286367 Marie a regardé la télévision hier. -ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286370 Nwala tiliẓri iḍelli. 2286369 Nous avons regardé la télévision hier. -ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286372 Twalam tiliẓri iḍelli. 2286371 Vous avez regardé la télévision hier. -ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286373 Twalamt tiliẓri iḍelli. 2286371 Vous avez regardé la télévision hier. -ⵡⴰⵍⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286375 Walan tiliẓri iḍelli. 2286374 Ils ont regardé la télévision hier. -ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286377 Walant tiliẓri iḍelli. 2286376 Elles ont regardé la télévision hier. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286379 Ula d nettat tecɣel am Tom. 348522 Elle est aussi occupée que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵛeⵖⵍeⵖ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286381 Ula d nekk ceɣleɣ am Tom. 2286382 Je suis aussi occupé que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵛeⵖⵍeⵖ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286381 Ula d nekk ceɣleɣ am Tom. 2286383 Je suis aussi occupée que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵜⵛeⵖⵍeⴷ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286385 Ula d kecc tceɣled am Tom. 2286384 Tu es aussi occupé que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵜⵛeⵖⵍeⴹ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286386 Ula d kecc tceɣleḍ am Tom. 2286384 Tu es aussi occupé que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵜⵛeⵖⵍeⴷ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286388 Ula d kemm tceɣled am Tom. 2286387 Tu es aussi occupée que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵜⵛeⵖⵍeⴹ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286389 Ula d kemm tceɣleḍ am Tom. 2286387 Tu es aussi occupée que Tom. -ⵓ��ⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286392 Ula d netta yecɣel am Tom. 2286390 Il est aussi occupé que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏ ⵢeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286396 Ula d Ken yecɣel am Tom. 2286395 Ken est aussi occupé que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286399 Ula d Marie tecɣel am Tom. 2286397 Marie est aussi occupée que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286401 Ula d nekkni necɣel am Tom. 2286400 Nous sommes aussi occupés que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵛⵖeⵍ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286404 Ula d nekkenti necɣel am Tom. 2286403 Nous sommes aussi occupées que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵛeⵖⵍeⵎ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286407 Ula d kenwi tceɣlem am Tom. 2286405 Vous êtes aussi occupés que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵛeⵖⵍeⵎⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286408 Ula d kennemti tceɣlemt am Tom. 2286405 Vous êtes aussi occupés que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵛeⵖⵍeⵎⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286408 Ula d kennemti tceɣlemt am Tom. 2286409 Vous êtes aussi occupées que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛeⵖⵍeⵏ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286412 Ula d nitni ceɣlen am Tom. 2286411 Ils sont aussi occupés que Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵛeⵖⵍeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286414 Ula d nitenti ceɣlent am Tom. 2286413 Elles sont aussi occupées que Tom. -ⴳeⴷⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵜoⵎ. 2286418 Gedlen-iyi yimawlan-inu ad ɛawdeɣ ad ẓreɣ Tom. 354155 Mes parents m'ont interdit de revoir Tom. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ, ⵜoⵎ ⵉⵏeⴽⴽeⵔ ⵖeⴼ ⵙⵙeⵜⵜⴰ. 2286419 Yal taṣebḥit, Tom inekker ɣef ssetta. 355164 Tom se lève à 6h tous les matins. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ, ⵜoⵎ ⵉⵏeⴽⴽeⵔ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ. 2286420 Yal taṣebḥit, Tom inekker ɣef tis sḍiset. 355164 Tom se lève à 6h tous les matins. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⵉⵍⵍ. 2286421 Tom ur yettɣawal deg tazzla anect n Bill. 367926 Tom ne court pas aussi vite que Bill. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286423 Nekk ur ttɣawaleɣ deg tazzla anect n Tom. 2286422 Je ne cours pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286425 Kecc ur tettɣawaled deg tazzla anect n Tom. 2286424 Tu ne cours pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴹ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286426 Kecc ur tettɣawaleḍ deg tazzla anect n Tom. 2286424 Tu ne cours pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286427 Kemm ur tettɣawaled deg tazzla anect n Tom. 2286424 Tu ne cours pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴹ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286428 Kemm ur tettɣawaleḍ deg tazzla anect n Tom. 2286424 Tu ne cours pas aussi vite que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286430 Netta ur yettɣawal deg tazzla anect n Tom. 2286429 Il ne court pas aussi vite que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286432 Nettat ur tettɣawal deg tazzla anect n Tom. 2286431 Elle ne court pas aussi vite que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286434 Marie ur tettɣawal deg tazzla anect n Tom. 2286433 Marie ne court pas aussi vite que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286436 Nekkni ur nettɣawal deg tazzla anect n Tom. 2286435 Nous ne courons pas aussi vite que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286437 Nekkenti ur nettɣawal deg tazzla anect n Tom. 2286435 Nous ne courons pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵎ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286440 Kenwi ur tettɣawalem deg tazzla anect n Tom. 2286439 Vous ne courez pas aussi vite que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286441 Kennemti ur tettɣawalemt deg tazzla anect n Tom. 2286439 Vous ne courez pas aussi vite que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286443 Nitni ur ttɣawalen deg tazzla anect n Tom. 2286442 Ils ne courent pas aussi vite que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2286445 Nitenti ur ttɣawalent deg tazzla anect n Tom. 2286444 Elles ne courent pas aussi vite que Tom. -ⴰⵎ ⵍeⵄⵡⴰⵢeⴷ, ⵜoⵎ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2286446 Am leɛwayed, Tom iɛeḍḍel akken ad yeddu s aɣerbaz. 368339 Comme d'habitude, Tom est en retard pour l'école. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2286447 Ass-a, Tom ur t-terri tmara ad yeddu s aɣerbaz. 373436 Tom n'a pas besoin d'aller à l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵢeⴷⴷⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2286448 Ass-a, ulayɣer ma yedda Tom s aɣerbaz. 373436 Tom n'a pas besoin d'aller à l'école aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ. 2286449 Tom d anelmad. 373524 Tom est un étudiant. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ. 2286449 Tom d anelmad. 1173488 Tom est étudiant. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵉⵅeⵚⵚeⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286450 Tom atan la ixeṣṣer deg wurar. 380890 Tom est en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰ ⵅeⵚⵚⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286457 Aql-iyi la xeṣṣreɣ deg wurar. 2286455 Je suis en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286461 Aql-ik la txeṣṣred deg wurar. 2286458 Tu es en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286462 Aql-ik la txeṣṣreḍ deg wurar. 2286458 Tu es en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286463 Aql-ikem la txeṣṣred deg wurar. 2286458 Tu es en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286465 Aql-ikem la txeṣṣreḍ deg wurar. 2286458 Tu es en train de perdre le jeu. -ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵉⵅeⵚⵚeⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286467 Atan la ixeṣṣer deg wurar. 2286466 Il est en train de perdre le jeu. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚeⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286469 Attan la txeṣṣer deg wurar. 2286468 Elle est en train de perdre le jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚeⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286471 Marie attan la txeṣṣer deg wurar. 2286470 Marie est en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵍⴰ ⵏⵅeⵚⵚeⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286473 Aql-aɣ la nxeṣṣer deg wurar. 2286472 Nous sommes en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⵎ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286475 Aql-iken la txeṣṣrem deg wurar. 2286474 Vous êtes en train de perdre le jeu. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286476 Aql-ikent la txeṣṣremt deg wurar. 2286474 Vous êtes en train de perdre le jeu. -ⴰⵜⵏⵉ ⵍⴰ ⵅeⵚⵚⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286478 Atni la xeṣṣren deg wurar. 2286477 Ils sont en train de perdre le jeu. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⵍⴰ ⵅeⵚⵚⵔeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ. 2286480 Atenti la xeṣṣrent deg wurar. 2286479 Elles sont en train de perdre le jeu. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵏeⵎⵎeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286481 Tom yesnemmer-iyi ɣef usefk-nni. 387350 Tom m'a remercié pour le cadeau. -ⵙⵏeⵎⵎⵔeⵖ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286483 Snemmreɣ Tom ɣef usefk-nni. 2286482 J'ai remercié Tom pour le cadeau. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎⵔeⴷ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286486 Tesnemmred Tom ɣef usefk-nni. 2286484 Tu as remercié Tom pour le cadeau. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎⵔeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286487 Tesnemmreḍ Tom ɣef usefk-nni. 2286484 Tu as remercié Tom pour le cadeau. -ⵢeⵙⵏeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286489 Yesnemmer Tom ɣef usefk-nni. 2286488 Il a remercié Tom pour le cadeau. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵏeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286491 Ken yesnemmer Tom ɣef usefk-nni. 2286490 Ken a remercié Tom pour le cadeau. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286493 Tesnemmer Tom ɣef usefk-nni. 2286492 Elle a remercié Tom pour le cadeau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵏeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286495 Marie tesnemmer Tom ɣef usefk-nni. 2286494 Marie a remercié Tom pour le cadeau. -ⵏeⵙⵏeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286497 Nesnemmer Tom ɣef usefk-nni. 2286496 Nous avons remercié Tom pour le cadeau. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎⵔeⵎ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286499 Tesnemmrem Tom ɣef usefk-nni. 2286498 Vous avez remercié Tom pour le cadeau. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎⵔeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286501 Tesnemmremt Tom ɣef usefk-nni. 2286498 Vous avez remercié Tom pour le cadeau. -ⵙⵏeⵎⵎⵔeⵏ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286503 Snemmren Tom ɣef usefk-nni. 2286502 Ils ont remercié Tom pour le cadeau. -ⵙⵏeⵎⵎⵔeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2286505 Snemmrent Tom ɣef usefk-nni. 2286504 Elles ont remercié Tom pour le cadeau. -ⵜoⵎ ⵥⵥⵄeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷ��ⵎ. 2286506 Tom ẓẓɛent seg uxeddim. 390583 Tom a été mis à la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286507 Tom yettwaẓẓeɛ seg uxeddim. 390583 Tom a été mis à la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286509 Tom yettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 390583 Tom a été mis à la porte. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286513 Ttwaẓẓɛeɣ-d seg uxeddim. 2286512 J'ai été mis à la porte. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286513 Ttwaẓẓɛeɣ-d seg uxeddim. 2286517 J'ai été mise à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286523 Tettwaẓẓɛed-d seg uxeddim. 2286521 Tu as été mis à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286523 Tettwaẓẓɛed-d seg uxeddim. 2286526 Tu as été mise à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴹ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286524 Tettwaẓẓɛeḍ-d seg uxeddim. 2286521 Tu as été mis à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴹ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286524 Tettwaẓẓɛeḍ-d seg uxeddim. 2286526 Tu as été mise à la porte. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286538 Yettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 2286529 Il a été mis à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286539 Tettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 2286528 Elle a été mise à la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286542 Marie tettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 2286540 Marie a été mise à la porte. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286547 Nettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 2286544 Nous avons été mises à la porte. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286547 Nettwaẓẓeɛ-d seg uxeddim. 2286549 Nous avons été mis à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286557 Tettwaẓẓɛem-d seg uxeddim. 2286554 Vous avez été mis à la porte. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286559 Tettwaẓẓɛemt-d seg uxeddim. 2286558 Vous avez été mises à la porte. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286561 Ttwaẓẓɛen-d seg uxeddim. 2286560 Ils ont été mis à la porte. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2286563 Ttwaẓẓɛent-d seg uxeddim. 2286562 Elles ont été mises à la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286566 Tom ur iḥemmel takemmart. 390984 Tom n'aime pas le fromage. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286575 Nekk ur ḥemmleɣ takemmart. 2286571 Je n'aime pas le fromage. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286580 Kecc ur tḥemmled takemmart. 2286577 Tu n'aimes pas le fromage. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286583 Kecc ur tḥemmleḍ takemmart. 2286577 Tu n'aimes pas le fromage. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286585 Kemm ur tḥemmled takemmart. 2286577 Tu n'aimes pas le fromage. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286588 Kemm ur tḥemmleḍ takemmart. 2286577 Tu n'aimes pas le fromage. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286593 Netta ur iḥemmel takemmart. 2286591 Il n'aime pas le fromage. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286600 Nettat ur tḥemmel takemmart. 2286596 Elle n'aime pas le fromage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286605 Marie ur tḥemmel takemmart. 2286603 Marie n'aime pas le fromage. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286610 Nekkni ur nḥemmel takemmart. 2286608 Nous n'aimons pas le fromage. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286611 Nekkenti ur nḥemmel takemmart. 2286608 Nous n'aimons pas le fromage. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286615 Kenwi ur tḥemmlem takemmart. 2286613 Vous n'aimez pas le fromage. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286616 Kennemti ur tḥemmlemt takemmart. 2286613 Vous n'aimez pas le fromage. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286621 Nitni ur ḥemmlen takemmart. 2286618 Ils n'aiment pas le fromage. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵎⵎⴰⵔⵜ. 2286626 Nitenti ur ḥemmlent takemmart. 2286622 Elles n'aiment pas le fromage. -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2286634 Tom ɣezzif anect n baba-s. 391392 Tom est aussi grand que son père. -ⵏeⴽⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ. 2286638 Nekk ɣezzifeɣ anect n baba. 127870 Je suis aussi grand que mon père. -ⴽeⵛⵛ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 2286643 Kecc ɣezzifed anect n baba-k. 2286640 Tu es aussi grand que ton père. -ⴽeⵎⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 2286645 Kemm ɣezzifed anect n baba-m. 2286640 Tu es aussi grand que ton père. -ⴽeⵛⵛ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 2286646 Kecc ɣezzifeḍ anect n baba-k. 2286640 Tu es aussi grand que ton père. -ⴽeⵎⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 2286648 Kemm ɣezzifeḍ anect n baba-m. 2286640 Tu es aussi grand que ton père. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2286654 Netta ɣezzif anect n baba-s. 130815 Il est aussi grand que son père. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2286659 Nettat ɣezzifet anect n baba-s. 2286656 Elle est aussi grande que son père. -ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2286663 Marie ɣezzifet anect n baba-s. 2286661 Marie est aussi grande que son père. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2286667 Nekkni ɣezzifit anect n baba-tneɣ. 2286665 Nous sommes aussi grands que notre père. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2286671 Nekkenti ɣezzifit anect n baba-tneɣ. 2286669 Nous sommes aussi grandes que notre père. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2286688 Kenwi ɣezzifit anect n baba-twen. 2286686 Vous êtes aussi grands que votre père. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2286690 Kennemti ɣezzifit anect n baba-twent. 2286686 Vous êtes aussi grands que votre père. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2286693 Nitni ɣezzifit anect n baba-tsen. 2286692 Ils sont aussi grands que leur père. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2286695 Nitenti ɣezzifit anect n baba-tsent. 2286694 Elles sont aussi grandes que leur père. -ⴰⵣⵓⵍ ⴰ ⵜoⵎ. ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ. 2286698 Azul a Tom. Tifawin. 392035 Salut, Tom. Bonjour. -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ, ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⵡeⵣⵎⵓⵎeⴳ. 2286703 Tifawin, ay d-yenna Tom s wezmumeg. 392040 Bonjour, dit Tom, souriant. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2286705 Yerna ma twalad Tom, ttsellim fell-as. 392043 Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2286707 Yerna ma twalaḍ Tom, ttsellim fell-as. 392043 Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2286709 Yerna ma teẓrid Tom, ttsellim fell-as. 392043 Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2286710 Yerna ma teẓriḍ Tom, ttsellim fell-as. 392043 Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286715 Tom yenna-as i baba-s ma yella yezmer ad yeddu ɣer ssinima. 398263 Tom demanda à son père s'il pouvait aller au cinéma. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286723 Nniɣ-as i baba ma yella zemreɣ ad dduɣ ɣer ssinima. 2286721 J'ai demandé à mon père si je pouvais aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286725 Tennid-as i baba-k ma yella tzemred ad teddud ɣer ssinima. 2286724 Tu as demandé à ton père si tu pouvais aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286728 Tenniḍ-as i baba-k ma yella tzemreḍ ad tedduḍ ɣer ssinima. 2286724 Tu as demandé à ton père si tu pouvais aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286730 Tennid-as i baba-m ma yella tzemred ad teddud ɣer ssinima. 2286724 Tu as demandé à ton père si tu pouvais aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286732 Tenniḍ-as i baba-m ma yella tzemreḍ ad tedduḍ ɣer ssinima. 2286724 Tu as demandé à ton père si tu pouvais aller au cinéma. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286739 Yenna-as i baba-s ma yella yezmer ad yeddu ɣer ssinima. 2286734 Il a demandé à son père s'il pouvait aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉ���ⴰ. 2286745 Tenna-as i baba-s ma yella tezmer ad teddu ɣer ssinima. 2286742 Elle a demandé à son père si elle pouvait aller au cinéma. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286747 Marie tenna-as i baba-s ma yella tezmer ad teddu ɣer ssinima. 2286746 Marie a demandé à son père si elle pouvait aller au cinéma. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286752 Nenna-as i baba-tneɣ ma yella nezmer ad neddu ɣer ssinima. 2286749 Nous avons demandé à notre père si nous pouvions aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286758 Tennam-as i baba-twen ma tzemrem ad teddum ɣer ssinima. 2286756 Vous avez demandé à votre père si vous pouviez aller au cinéma. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286759 Tennamt-as i baba-twent ma tzemremt ad teddumt ɣer ssinima. 2286756 Vous avez demandé à votre père si vous pouviez aller au cinéma. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286762 Nnan-as i baba-tsen ma yella zemren ad ddun ɣer ssinima. 2286761 Ils ont demandé à leur père s'ils pouvaient aller au cinéma. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 2286766 Nnant-as i baba-tsent ma yella zemrent ad ddunt ɣer ssinima. 2286763 Elles ont demandé à leur père si elles pouvaient aller au cinéma. -ⴽⵓⵎⵉⴽo ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2286768 Kumiko tettɣawal deg tazzla am Tom. 400847 Kumiko court aussi vite que Tom. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵜoⵎ ⵢeⵃⵕeⵙ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵣⵔⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⵢ ⴰⴽⴰⵢⴰⴷ-ⵏⵏⵉ. 2286773 Ula ma Tom yeḥṛes iman-nnes deg tezrawin, ur d-yuwiy akayad-nni. 410883 Même si Tom a étudié sans relâche, il a échoué l'examen. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286780 Tom atan deg wusu yerna yesɛa tawla. 414398 Tom est au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286783 Aql-iyi deg wusu yerna sɛiɣ tawla. 2286782 Je suis au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286787 Aql-ik deg wusu yerna tesɛid tawla. 2286784 Tu es au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286788 Aql-ikem deg wusu yerna tesɛid tawla. 2286784 Tu es au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286789 Aql-ik deg wusu yerna tesɛiḍ tawla. 2286784 Tu es au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286790 Aql-ikem deg wusu yerna tesɛiḍ tawla. 2286784 Tu es au lit avec de la fièvre. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286810 Atan deg wusu yerna yesɛa tawla. 2286809 Il est au lit avec de la fièvre. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286812 Attan deg wusu yerna tesɛa tawla. 432197 Elle est au lit avec de la fièvre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286814 Marie attan deg wusu yerna tesɛa tawla. 2286813 Marie est au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286816 Aql-aɣ deg wusu yerna nesɛa tawla. 2286815 Nous sommes au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286818 Aql-iken deg wusu yerna s tawla. 2286817 Vous êtes au lit avec de la fièvre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286819 Aql-ikent deg wusu yerna s tawla. 2286817 Vous êtes au lit avec de la fièvre. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵄⴰⵏ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286821 Atni deg wusu yerna sɛan tawla. 2286820 Ils sont au lit avec de la fièvre. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 2286823 Atenti deg wusu yerna sɛant tawla. 2286822 Elles sont au lit avec de la fièvre. -ⵏeⴼⵔeⵏ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵇeⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ. 2286825 Nefren Tom d aqebṭan n teɣlamt. 417403 Nous avons élu Tom capitaine de l'équipe. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ? 2286826 Tom iḥemmel ṭumaṭic? 418834 Est-ce que Tom aime les tomates ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵟⵓⵎⴰⵟ��ⵛ? 2286826 Tom iḥemmel ṭumaṭic? 551948 Tom aime-t-il les tomates ? -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286829 Tom yenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 423584 Le rat a été tué par Tom avec un bâton. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286829 Tom yenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286840 Tom a tué le rat avec un bâton. -ⵏⵖⵉⵖ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286833 Nɣiɣ taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286832 J'ai tué le rat avec un bâton. -ⵜeⵏⵖⵉⴷ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286835 Tenɣid taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286834 Tu as tué le rat avec un bâton. -ⵜeⵏⵖⵉⴹ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286836 Tenɣiḍ taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286834 Tu as tué le rat avec un bâton. -ⵢeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286839 Yenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286838 Il a tué le rat avec un bâton. -ⵜeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286843 Tenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286842 Elle a tué le rat avec un bâton. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286845 Marie tenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286844 Marie a tué le rat avec un bâton. -ⵏeⵏⵖⴰ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286847 Nenɣa taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286846 Nous avons tué le rat avec un bâton. -ⵜeⵏⵖⴰⵎ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286849 Tenɣam taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286848 Vous avez tué le rat avec un bâton. -ⵜeⵏⵖⴰⵎⵜ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286850 Tenɣamt taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286848 Vous avez tué le rat avec un bâton. -ⵏⵖⴰⵏ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286852 Nɣan taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286851 Ils ont tué le rat avec un bâton. -ⵏⵖⴰⵏⵜ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵄeⴽⴽⴰⵣ. 2286854 Nɣant taɣulit-nni s uɛekkaz. 2286853 Elles ont tué le rat avec un bâton. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵎⵔⵓ. 2286863 Tom yefka-iyi-d imru. 428448 Tom m'a donné un stylo. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵥⵔeⵖ. 2286865 D Tom ay bɣiɣ ad t-ẓreɣ. 428661 C'est Tom que je veux voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ. 2286867 D Tom ay tebɣid ad teẓred. 2286866 C'est Tom que tu veux voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴹ. 2286868 D Tom ay tebɣiḍ ad teẓreḍ. 2286866 C'est Tom que tu veux voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ. 2286870 D Tom ay yebɣa ad iẓer. 2286869 C'est Tom qu'il veut voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ. 2286873 D Tom ay yebɣa Ken ad iẓer. 2286872 C'est Tom que Ken veut voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ. 2286875 D Tom ay tebɣa ad tẓer. 2286874 C'est Tom qu'elle veut voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ. 2286878 D Tom ay tebɣa Marie ad tẓer. 2286876 C'est Tom que Marie veut voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ. 2286881 D Tom ay nebɣa ad nẓer. 2286879 C'est Tom que nous voulons voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎ. 2286883 D Tom ay tebɣam ad teẓrem. 2286882 C'est Tom que vous voulez voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎⵜ. 2286884 D Tom ay tebɣamt ad teẓremt. 2286882 C'est Tom que vous voulez voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ. 2286886 D Tom ay bɣan ad ẓren. 2286885 C'est Tom qu'ils veulent voir. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ. 2286888 D Tom ay bɣant ad ẓrent. 2286887 C'est Tom qu'elles veulent voir. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵜoⵎ ⵡⴰⵍⴰ ⵊⴰⵏe. 2287033 Ur d-yusi Tom wala Jane. 429068 Tom n'est pas venu, Jane non plus. -ⵇⴰⵔⵏeⵜ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵉⵏ ⵏ ⵜoⵎ. 2287037 Qarnet tiririt-nwen ɣer tin n Tom. 429085 Comparez votre réponse avec celle de Tom. -ⵇⴰⵔⵏeⵎⵜ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵉⵏ ⵏ ⵜoⵎ. 2287039 Qarnemt tiririt-nwent ɣer tin n Tom. 429085 Comparez votre réponse avec celle de Tom. -ⵇⴰⵔeⵏ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵜⵉⵏ ⵏ ⵜoⵎ. 2287042 Qaren tiririt-nnem ɣer tin n Tom. 429085 Comparez votre réponse avec celle de Tom. -ⵙⴰⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2287044 Sam meẓẓiy ɣef Tom s sin n yiseggasen. 333701 Sam est plus jeune que Tom de deux ans. -ⵙⴰⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2287044 Sam meẓẓiy ɣef Tom s sin n yiseggasen. 429213 Sam a deux ans de moins que Tom. -ⵏeⴽⴽ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287056 Nekk meẓẓiyeɣ s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287053 Je suis deux ans plus jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287061 Kecc meẓẓiyed s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287058 Tu es deux ans plus jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287062 Kecc meẓẓiyeḍ s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287058 Tu es deux ans plus jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287064 Kemm meẓẓiyed s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287058 Tu es deux ans plus jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287067 Kemm meẓẓiyeḍ s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287058 Tu es deux ans plus jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287071 Netta meẓẓiy s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287069 Il est deux ans plus jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287076 Netta meẓẓiyet s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287072 Elle est deux ans plus jeune que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287078 Marie meẓẓiyet s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287077 Marie est deux ans plus jeune que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2287082 Nekkni meẓẓiyit ɣef Tom s sin n yiseggasen. 2287079 Nous sommes deux ans plus jeunes que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2287084 Nekkenti meẓẓiyit ɣef Tom s sin n yiseggasen. 2287079 Nous sommes deux ans plus jeunes que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287087 Nekkni meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287079 Nous sommes deux ans plus jeunes que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287088 Nekkenti meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287079 Nous sommes deux ans plus jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287089 Kenwi meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287085 Vous êtes deux ans plus jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287090 Kennemti meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287085 Vous êtes deux ans plus jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287093 Nitni meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287091 Ils sont deux ans plus jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2287095 Nitenti meẓẓiyit s sin n yiseggasen ɣef Tom. 2287094 Elles sont deux ans plus jeunes que Tom. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287097 Deg tgara, Tom yeḥbes ddexxan. 429250 Tom a fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵃeⴱⵙeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287102 Deg tgara, ḥebseɣ ddexxan. 2287100 J'ai fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287104 Deg tgara, tḥebsed ddexxan. 2287101 Tu as fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287106 Deg tgara, tḥebseḍ ddexxan. 2287101 Tu as fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287108 Deg tgara, yeḥbes ddexxan. 2287107 Il a fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287110 Deg tgara, teḥbes ddexxan. 2287109 Elle a fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287112 Deg tgara, Marie teḥbes ddexxan. 2287111 Marie a fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵏeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287114 Deg tgara, neḥbes ddexxan. 2287113 Nous avons fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287116 Deg tgara, tḥebsem ddexxan. 2287115 Vous avez fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287117 Deg tgara, tḥebsemt ddexxan. 2287115 Vous avez fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵃeⴱⵙeⵏ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287119 Deg tgara, ḥebsen ddexxan. 2287118 Ils ont fini par arrêter de fumer. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2287121 Deg tgara, ḥebsent ddexxan. 2287120 Elles ont fini par arrêter de fumer. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵜ ⵖeⵔ ⴷⴰ! 2290030 Ur iyi-d-ttarrat ɣer da! 2289883 Ne me faites pas revenir ici ! -ⵙⴽⵓⴷ ⵜeⵜⵜⵉⵎγⵓⵔ, ⵜeⵜⵜⵉⵛⴱⵉⵃ. 2292758 Skud tettimγur, tetticbiḥ. 2292759 Plus elle grandit, plus elle devient belle. -ⴰⴽⴽ-ⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵢ ⵢeⴱⵏⵉⵏ. 2292772 Akk-n ay t-tessewweḍ mliḥ ay yebnin. 2292789 Plus tu la cuis, plus elle a un bon goût. -γⴰⵙ ⴷⴷⵓⵏⵉⵜ-ⴰ ⵜeččⵓⵔ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⴷ ⵜεeⴽⵎⵉⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵉⵔⴳⴰ ⵓⵔ ⵏeⴼⴼⵉⵖ, ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵜeⵛⴱeⵃ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 2294143 Γas ddunit-a teččur d tikerkas d tεekmin akked tirga ur neffiɣ, ɣur-i tecbeḥ d ayen kan. 1491474 En dépit de toute sa fausseté, ses corvées et ses rêves brisés, c'est tout de même un monde magnifique. -ⵢeⵅⴷeⵎ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 2294148 Yexdem kra yekka wass. 130499 Il a travaillé toute la journée. -"ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵔoⴱeⵔⵜ." ⵜeⵅⵙeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ ⵏ ⵔoⴱeⵔⵜ? "ⵓⵀⵓ, ⵇeⵙⴷeⵖ-ⴷ ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ. ⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ." 2294160 "Attan tririt yellan deg Robert." Texseḍ ad d-tiniḍ tiririt n Robert? "Uhu, qesdeɣ-d asegzawal. Ala yiwen i yellan." 968294 « Voici la réponse du Robert. » « Tu veux dire de Robert ? » « Non, c'est le Robert. Il n'y en a qu'un. » -ⵓⵔ ⵅⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴹ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏeⵛⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴹ ⵜⵓⵔⴰ. 2294168 Ur xseɣ ara ad tettwassneḍ ugar n wannect tettwassneḍ tura. 979891 Je ne veux pas vous rendre encore plus célèbre. -ⵎⵉ ⵜⴼⵓⴽⴽeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⵓⵔⵉ, eⵔⵔ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⴷⴰ ⵜ-ⵜⵓⴼⵉⴹ. 2294171 Mi tfukkeḍ adlis-nni s tɣuri, err-it ɣer wanda t-tufiḍ. 933594 Quand tu auras lu le livre, remets-le là où tu l'as trouvé. -ⴷ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ! 2294172 D aɣilif ! 1347828 C'est un problème ! -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 2294174 Yedda ɣer din deg umur n baba-s. 591855 Il y alla à la place de son père. -ⵓⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵡⵡeⵜ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2294175 Uggadeɣ ad d-yewwet ugeffur azekka. 452426 Je crains qu'il pleuve demain. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⵜeⴱⵖⴰ ? 2294178 D acu i tebɣa ? 1798929 Que veut-elle ? -ⴷ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ ⵉ ⵟⵟⴼeⵖ ⵎⵉ ⵔⵣⵉⵖ ⵙ ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ. 2294187 D aṭaksi i ṭṭfeɣ mi rziɣ s anafag. 572122 Je me suis rendu à l'aéroport en taxi. -ⴷⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⵓⵟⴰⴽⵙⵉ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ 2294197 Ddiɣ deg uṭaksi ɣer unafag 572122 Je me suis rendu à l'aéroport en taxi. -ⵙeⵏⵏⴷeⵜ ⵖeⵔ ⵍⵃⵉⴹ ! 2294199 Senndet ɣer lḥiḍ ! 1947556 Mettez-vous contre le mur ! -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⵙeⴳⵎⵉ ⵉ ⴷ-ⵓⵖeⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ ⵡeⵔεⴰⴷ ⴰⵔⴰ ⵢeǧǧⴰ-ⵜ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2294206 Aseggas kan segmi i d-uɣeɣ aselkim werεad ara yeǧǧa-t wakud. 927334 J'ai acheté un ordinateur il y a un an et c'est déjà un dinosaure. -ⴷ ⵙeⵜⵜⵉ ⵉ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⵔⵔeⴽⴱⴰ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2294209 D setti i d iyi-ixellṣen rrekba ɣer Boston. 120071 Ma grand-mère a payé mon trajet pour Boston. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ, ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2294211 D nekk i yellan deg uɣerbaz, iḍelli. 2164959 C'est moi qui étais présent à l'école, hier. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵡⴰⵖⵉⵜ ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ ⵜⵉⴷⴷeⵔⵖeⵍⵜ? 2294220 Tella twaɣit yugaren tidderɣelt? 745585 Qu'y a-t-il de pire que de devenir aveugle ? -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ. 2294226 Ula d netta ɣur-s yiwen. 1890372 Il en a également un. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⴽ ⵓⵔ ⵜⵜeⴳ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴰ. 2294233 Nniɣ-ak ur tteg ara aya. 2073958 Je t'ai dit de ne pas faire ça. -ⵢⵢⴰ-ⵏ ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵏečč ! 2294242 Yya-n ad neffeɣ ad d-nečč ! 2058353 Sortons manger ! -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜeⵏ. 2294246 Aṭas i yemmuten. 2195931 Beaucoup sont décédés. -ⵙⵔⵓⵃeⵖ ⵜⴰⵎeⵏⴳⵓⵛⵜ. 2294249 Sruḥeɣ tamenguct. 2029546 J'ai perdu une boucle d'oreille. -ⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2294254 Isali-ya d tikerkas. 572728 C'étaient de fausses informations. -γⵉⵡⵍeⵜ ! 2294258 Γiwlet ! 394506 Dépêchez-vous ! -ⵙⵉⵎⵎⴰⵍ ⵉⵜⵜⵓⵙⵓ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵉⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ ! 2294265 Simmal ittusu, yessefk ad iḥbes tissit n ddexxan ! 1187418 Sa toux empire, il devrait arrêter de fumer ! -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⵓⵍ ⵉ ⵙoⵒⵀⵉe. 2294269 Nnant-as azul i Sophie. 1081943 Elles ont salué Sophie. -ⴳⴰⵔ-ⴰⵏeⵖ ⴽⴰⵏ; ⵉⵏⵉ-ⴷ ⵎⴰ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ? 2294275 Gar-aneɣ kan; ini-d ma tḥemmleḍ weltma ? 874802 Juste entre nous; êtes-vous amoureuse de ma sœur ? -ⵜⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜeⵎⵢⴰⴽⴽeⵏⵜ ⴰⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵜⵎeⵇⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 2294281 Takniwin temyakkent anzi am tmeqwa n waman. 742323 Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d'eau. -ⴽⵏⵓ ! 2294285 Knu ! 1831055 Agenouille-toi ! -ⴰⵏeⵣ ! 2294288 Anez ! 1831055 Agenouille-toi ! -ⴷ ⵜⴰⴳⴳⴰⵔⴰ. 2294289 D taggara. 1606741 C'est la fin. -ⴰⴷ ⵜeččeⴹ ⴰⵙⵍeⵎ ⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ ? 2294296 Ad teččeḍ aslem i imensi ? 831472 Que diriez-vous de manger du poisson pour souper ? -ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ-ⴰ, ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⴱeⴷⴷeⵍ. 2294299 Deg sin iseggasen-a, tamdint-a aṭas i tbeddel. 1041462 La ville a considérablement changé ces deux dernières années. -ⵜⵓⵔⴰ ⵍⴰ ⴼeⵀⵀⵎeⵖ ⴰⵢeⵏ ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2294309 Tura la fehhmeɣ ayen Tom iḥemmel Boston. 1174699 Je commence à comprendre pourquoi Tom aime Boston. -ⵓⵔⵔⵉⴼ ⵢeⵙⵙⴰⵙⴰⵢ-ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵏ, ⵜⴰⴹⵙⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵣⴰⴼ ⴷⵉ ⵜⵓⴷeⵔⵜ. 2294320 Urrif yessasay-d aṭṭan, taḍsa tesseɣzaf di tudert. 1114199 Être de mauvaise humeur donne lieu à de graves maladies, rire aux éclats augmente l'espérance de vie. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵎⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⴽ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ ? 2294332 Tessawleḍ-as i wemddakel-ik yellan deg Kanada ? 390369 As-tu appelé ton ami au Canada ? -ⴽⵓⴽⵔⴰⵖ ⵜⵓⵖⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵛⴽⵓ ⵙⴹⵉⵙ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵅⴷⵉⵎeⵖ. 2294341 Kukraɣ tuɣalin s axeddim acku sḍis iseggasen aya ur xdimeɣ. 1475937 J'appréhendais de reprendre une activité car cela faisait six ans que je n'avais pas travaillé. -ⵙ ⵓⵣeⵏⵣⵉ ⵏ ⵉⵊeǧǧⵉⴳeⵏ ⵉ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⵙⴰⵢ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵉⵙ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⴰⵎeⵖⴱⵓⵏⵜ. 2294344 S uzenzi n ijeǧǧigen i d-tessasay aɣrum-is teqcict tameɣbunt. 910335 La pauvre fille vivait de la vente de fleurs. -ⴳⴳⵓⵎⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵖ. 2294346 Ggummaɣ ad amneɣ. 1951050 Je n'arrive pas à y croire. -ⴰⵏⵡⴰ ⵛⵛⵔⴰⴱ ⵉ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ? 2294348 Anwa ccrab i tḥemmleḍ ? 1967292 Quel est votre vin préféré ? -ⵏeⴽⴽ ⴷⴰⵖeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵏⵓⴱⴳⴰⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2294350 Nekk daɣen ttwanubgaɣ-d ɣer da. 825037 Moi aussi, j'ai été invité ici. -ⵢeⵟⵟeⴼ ⴰⵇⵔⵓⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2294352 Yeṭṭef aqruj-nni deg ufus. 885774 Il prend l'enfant par la main. -γⵓⵔ-ⴽ ⵛⵛⵖeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 2294360 Γur-k ccɣel azekka? 1398556 Es-tu occupé demain? -ⵏⵉⵖ ⵓⵔ ⴷ ⵜⴰ ⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ? 2294366 Niɣ ur d ta i d tamacint taneggarut ? 1371041 Ce n'est pourtant pas le dernier train, si ? -ⵎⴰ ⵜeⵎⵎⵓⴳⴳⵔeⴹ-ⴷ ⵓⵔⵙⵓ, eⵔⵔ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴹ. 2294370 Ma temmuggreḍ-d ursu, err iman-ik temmuteḍ. 1242797 Si tu rencontres un ours, fais semblant d'être mort. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵍeⵇⴷⵉⵛ ⵉ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⴳⴳⵓⵏⵉⵏ. 2294372 Aṭas n leqdic i d iyi-yeggunin. 955913 J'ai encore tant à faire. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵙeⵡⵡ-ⴷ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⴰⵜⴰⵢ. 2294374 Tom isseww-d afenjal n latay. 2097539 Tom s'est fait une tasse de thé. -ⵢⴰⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ-ⵢⵉ-ⴷ ⵙeⴳ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 2294377 Yal imalas yettaru-yi-d seg Lalman. 1897198 Il m'écrivait chaque semaine depuis l'Allemagne. -ⵃⵓⵍⴼⴰⵖ ⴰⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ ⵉⵖeⴼ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2294382 Ḥulfaɣ am akken yella kra-nniḍen iɣef tettxemmimeḍ. 2164091 J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête. -ⴰⴳⴷⵉⵍ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 2294383 Agdil yeqqel d aberkan. 1505437 L'écran devint tout noir. -ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵇⵔⵓⵊ. 2294389 Ur d iyi-ttarra ara d aqruj. 1332114 Ne me traite pas comme si j'étais un enfant. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉ-ⴷ-ⵢⴰⵍⵍeⵏ ? 2294394 Anwa ara yi-d-yallen ? 469693 Qui m'aide ? -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⵓⵏⴳⵉⴼ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵎeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵛⴰⵀⵓⵜ-ⴰ. 2294400 Ur yelli d ungif iwakken ad yamen tamacahut-a. 1183831 Il n'est pas stupide au point de croire à cette histoire. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ-ⵉⵢⵉ ? 2294403 Tḥemmleḍ-iyi ? 450947 Est-ce que tu m'aimes ? -ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵜⵉⴽⵜⵉ-ⴽ ⵓⵔ ⵜeⴼⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2294410 Ad k-iniɣ tidet, tikti-k ur teffiɣ ara fell-i. 830246 Pour parler franchement, ton idée ne me plait pas. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⵉⵙ. 2294411 Werǧin sliɣ i tezlit-is. 127776 Je n'ai jamais entendu sa chanson. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⵊⴰⵒⵓ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⵜⴰⵊⴰⵒ���ⵏⵉⵜ. 2294423 Yusa-d ɣer Japu iwakken ad iɣer tajapunit. 1939454 Elle est venue au Japon pour étudier le japonais. -ⵉⵍⵎeⵥⵢeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵜ. 2294428 Ilmeẓyen n tmurt-nneɣ ur d-cligen deg tsertit. 650917 La jeunesse de notre pays n'est pas intéressée par la politique. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ. 2294432 Kra n waman, ttxil-k. 609944 Un peu d'eau, s'il vous plaît. -ⴰⵀⴰⵜ ⵉⵡⴰⵍⴰ-ⵜ. 2294433 Ahat iwala-t. 1202770 Peut-être l'a-t-il vu. -ⵓⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵎⵎeⵔ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜⵇⴰⴷⴷ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⴼⴰⴽⴽeⵖ. 2294446 Uggadeɣ ammer ur d-ittqadd ara wakud akken ad ten-fakkeɣ. 431217 J'ai peur de ne pas avoir le temps de les finir. -ⵢeⴳⴳⵓǧⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⴰⵔⵔⴰⵡeⵏ-ⵉⵙ. 2294451 Yegguǧa-d seg wexxam n imarrawen-is. 1741089 Elle a déménagé de chez ses parents. -ⵎⵓⵇⵍeⵖ ⴰⵖeⵔⵙⵉⵡ ⴷⵖⴰ ⵉⵎⵓⵇeⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ. 2294457 Muqleɣ aɣersiw dɣa imuqel-iyi-d ula d netta. 2184062 J'ai regardé l'animal et l'animal me regarda. -ⴰⵏⵙⵉ-ⴽeⵎ ⴰ ⴽⴰⵔeⵏ ? 2294464 Ansi-kem a Karen ? 441536 D'où es-tu, Karen ? -ⴰⵇⵛⵉⵛ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵥeⵍ ⵉⵙeⵍⵍ ⵉ ⵓⵙⴰⴷⵔeⵔ. 2294468 Aqcic yella yeẓẓel isell i usadrer. 525201 Le garçon était allongé en train d'écouter la radio. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⴷ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ-ⵉⴽ ? 2294474 Anwa i d afenjal-ik ? 1555137 Laquelle est votre tasse ? -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵉⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵍⵍⵉ ⵏeⵖ ⵜeⵎⴷeⵍ. 2294477 Tawwurt issefk ad tili telli neɣ temdel. 1186182 Une porte doit être ouverte ou fermée. -ⴰ ⵙⴰⵎ, ⴷ ⴰⵛⵓ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ? 2294484 A Sam, d acu tettgeḍ ? 11632 Sam, qu'est-ce que tu fais ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵜeεⵢⵉⴹ ⴰⵏⵏeⵛⵜ-ⴰ ? 2294488 Ayɣer teεyiḍ annect-a ? 1196753 Pourquoi êtes-vous si fatiguées ? -ⵇⵇⵉⵎeⵖ, ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 2294491 Qqimeɣ, qqareɣ adlis. 1015213 J'étais assis, lisant un livre. -ⵊⵉⵒⴰⵜ ⵜⵉⵡeⵣⵣⵍⴰⵏⵉⵏ ⵢeǧǧⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2294493 Jipat tiwezzlanin yeǧǧa-tent wakud. 389594 Les jupes courtes ne sont plus à la mode. -ⵣeⴳⵔeⵏ ⴰⴳⴰⵔⴰⵡ ⴰⵟⵍⴰⵏⵜⵉⴽ. 2294498 Zegren Agaraw Aṭlantik. 896312 Ils traversèrent l'Océan Atlantique. -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ εeⵜⵜⴱeⵖ. 2294501 Aṭas i εettbeɣ. 2061649 J'ai trimé longtemps. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ-ⴽ ⵢⴰⵍ ⵉⴹ. 2294507 Ttarguɣ-k yal iḍ. 2045316 Je rêve de vous toutes les nuits. -ⴰⵣⵓⵍ ! 2294527 Azul ! 1540958 Le bonjour ! -ⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵡ ⴷ ⵜⵉⴱeⵔⴽⴰⵏⵉⵏ. 2294528 Allen-iw d tiberkanin. 1515101 J'ai les yeux noirs. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃeⴹ, ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 2294531 Lemmer ad truḥeḍ, ad ddun akk yid-k. 1078589 Si tu partais, tout le monde irait avec toi. -ⴰⵀ, ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. 2294532 Ah, ssuref-iyi. 3396 Oh, je suis désolée. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2294534 Ass-a d ass-nneɣ aneggaru n imuras. 1066628 Aujourd'hui c'est notre dernier jour de vacances. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴽⴰⵏ ⵉ ⴷ-ⵢeⴹⵔⴰ ⵡⴰⵢⴰ. 2294535 Melmi kan i d-yeḍra waya. 2193703 Ça s'est produit tout récemment. -ⵓččⵉ-ⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ-ⵙ ⵡeⴽⵙⵓⵎ? 2294536 Učči-ya yella deg-s weksum? 367960 Est-ce que cette nourriture contient de la viande ? -ⵙeⵔⴽⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ. 2294542 Serkad iman-ik mi ara ttmeslayeɣ. 1342480 Reste tranquille pendant que je parle. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ⴷ ⵢeⵎⴷⴰⵏeⵏ. 2294544 Ur zmireɣ ad mmeslayeɣ d yemdanen. 429032 Je ne peux pas parler avec des gens. -ⵙⵉⴽⴽeⴷ ⵖeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ! 2294548 Sikked ɣer deffir ! 473057 Regarde derrière toi ! -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2294551 Walaɣ Tom yetturar tennis. 498181 J'ai vu Tom jouer au tennis. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ. 2294555 Ad iyi-tneɣ tmeṭṭut-iw. 1704189 Ma femme va me tuer. -γⵓⵔ-ⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2294562 Γur-s aṭas n yedrimen. 2186371 Elle est pleine aux as. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2294563 Yiwen ur yeẓri d acu yeḍran yid-s. 134048 Personne ne sait ce qui lui est arrivé. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⴽⴽeⴹ ⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵢečč ? 2294567 D acu i d as-tettakkeḍ i weydi-k ad t-yečč ? 1339141 Que donnes-tu à manger à ton chien ? -σeⵔⴹeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 2294568 Σerḍeɣ ad ttuɣ imeṭṭawen-ines. 354364 J'ai essayé d'effacer le souvenir de ses larmes. -ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴹ ⴷeⴳ ⵜⵉⴽⵍⵉ ! 2294572 Ay tettɣawaleḍ deg tikli ! 10383 Qu'est-ce que tu marches vite ! -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵏⵏⴰⵏ ? 2294574 Anwa i d ak-t-id-yennan ? 1159385 De qui l'as-tu appris ? -ⴰⵢⴰ ⵉεeⴷⴷⴰ ⵜⵉⵍⴰⵙ. 2294579 Aya iεedda tilas. 440859 Ça dépasse les limites de la raison. -ⵙⴰⵏⵉ ⵜⵔⵓⵃeⵎ ? 2294581 Sani truḥem ? 1845471 Où avez-vous été ? -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵖⵍⵉ ⵜⵉⵇⵇⵉⵜ. 2294585 Azal n sin n imalasen ur d-teɣli tiqqit. 461543 Il ne tomba pas une goutte de pluie en deux semaines. -ⵉⵖⵉⵍ ⵏeⵜⵜⵓ-ⵜ ⵎⴰⴹⵉ. 2294587 Iɣil nettu-t maḍi. 749196 Il pensera qu'on l'a complètement oublié. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵓⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 2294589 Zgiɣ tettuɣ isem-is. 1567568 Souvent, son nom échappe à ma mémoire. -ⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵎ ⴰⵔ ⴷ-ⵢⵓγⴰⵍ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ ! 2294591 Qim deg texxamt-im ar d-yuγal baba-m ! 2294595 Reste dans ta chambre jusqu'à ce que ton père revienne ! -ⵜeⴳⵣeⵎ ⵜⵓⵇⵇⵏⴰ-ⵡ ⵏ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 2294592 Tegzem tuqqna-w n Internet. 1365256 Ma liaison Internet a été coupée. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ ⵏ ⴷⴷⴰⴱeⵅ ⵓⴹⴰⵔ. 2294593 Anida i zemreɣ ad waliɣ timlilit n ddabex uḍar. 2044180 Où puis-je voir un match de football ? -ⵣⵉⴽ ⵜⴰⴼⵔⵉⴽⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵎeⵏⵥⴰⵡ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 2294599 Zik Tafrikt ssawalen-as amenẓaw aberkan. 10541 L'Afrique était autrefois appelée le continent noir. -ⵓⵔ ⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ! 2294603 Ur sawḍeɣ ad waliɣ ! 1540978 Je n'arrive à rien voir ! -ⵜeεⵇeⵍ-ⵉⵜ ⴷⵉⵏ ⴷⵉⵏ. 2294609 Teεqel-it din din. 1351606 Elle l'a immédiatement reconnu. -ⵜeεⵇeⵍ-ⵉⵜ ⴷⵓⵎⴰⵜⵓ. 2294613 Teεqel-it dumatu. 1351606 Elle l'a immédiatement reconnu. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ⴷⵉ ⵜeⵎⵔⵉⴽⵜ ? 2294617 D acu i ttmeslayen di Temrikt ? 380820 Quelle langue parle-t-on en Amérique ? -ⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵎ ? 2294619 Ar melmi akk-a ara d-awḍem ? 2294623 Jusqu'à quand donc arriverez-vous ? -ⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴽⴰⵙeⵏ. 2294620 Uɣeɣ-d tayuga n warkasen. 136249 J'ai acheté une paire de chaussures. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵃⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵇeⵔⵔⵓ εeⵔⵢⴰⵏ. 2294625 Ur ttruḥu ɣer din aqerru εeryan. 1532747 N'y va pas tête nue. -ⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵙ. 2294626 Tedduɣ s idis-is. 1291911 Je marche à son côté. -ⵍeⵃⵃⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵙ 2294628 Leḥḥuɣ ɣer tama-s 1291911 Je marche à son côté. -ⴰⵔ ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ? 2294631 Ar anida ara tawḍem ? 2294634 Jusqu'où arriverez-vous ? -ⴷⴷⵓⵔⵓ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴷⵉ ⵍǧⵉⴱ-ⵉⵡ. 2294633 Dduru ur d-teggri di lǧib-iw. 1689744 Je n'ai trouvé aucun argent restant dans ma poche. -ⵎⵉ ⴷ-ⵢeⵖⵍⵉ ⵢⵉⴹ ⵉ ⵔeⵡⵍeⵏ ⵉⵎⴰⴽⴰⵔeⵏ. 2294635 Mi d-yeɣli yiḍ i rewlen imakaren. 2044242 Les voleurs ont pris la fuite à la tombée de la nuit. -ⵙⵓⵙⵎeⵏ ⴰⴽⴽ. 2294637 Susmen akk. 2097420 Tout le monde est silencieux. -ⵅⴰⵙ ⴰⴷ ččeⵖ ⵀⴰⵎⴱⵓⵔⴳeⵔ-ⴰ ? 2294639 Xas ad ččeɣ hamburger-a ? 430133 Puis-je manger ce hamburger ? -ⴰⵎⴰⵏ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵏ ⵍⴰⵇeⵏ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2294640 Aman zeddigen laqen i tmeddurt-nneɣ. 236247 L'eau pure est nécessaire à notre vie quotidienne. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜⵜⵎⵓⵇⵓⵍeⵖ ⵙ ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ. 2294643 Zgiɣ ttmuquleɣ s asegzawal. 1354180 Je me réfère souvent au dictionnaire. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 2294644 Ad tedduḍ yid-i. 1112151 Vous m'accompagnez. -ⴰⵎeⴽ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⴽ ? 2294645 Amek tettili tmeṭṭut-ik ? 1168572 Comment va ta femme ? -ⵔǧⵓⵜ ! 2294650 Rǧut ! 1157684 Attendez ! -ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰ. 2294651 Acku atan da. 792461 Parce qu'il est là. -ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2294652 Acku yella da. 792461 Parce qu'il est là. -ⴰⴷ ⴰⵡⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2294653 Ad awiɣ ayen yellan ɣur-s. 1847390 Je vais prendre ce qu'il a. -ⴰⴷ ⴰⵡⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵙεⴰ. 2294654 Ad awiɣ ayen yesεa. 1847390 Je vais prendre ce qu'il a. -ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ? 2294655 Deg wexxam i telliḍ ? 1250744 Es-tu chez toi ? -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙeⴽⵏeⵖ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ. 2294656 Ad ak-d-sekneɣ tamdint. 563212 Je vais te montrer la ville. -ⵜⵓⵙⴰ-ⵢⴰⴽ-ⴷ ⵜeⴽⵜⵉ ⵢⵉⴼeⵏ ⵜⴰ ? 2294657 Tusa-yak-d tekti yifen ta ? 544189 Te vient-il une meilleure idée ? -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵙeⵏⵙeⵜ ⵜ��ⴼⵜⵉⵍⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴼⴼⵖeⵎ. 2294658 Ur tettut ara senset taftilt mi ara teffɣem. 1257420 N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2294660 Mraw n yiseggasen aya ur t-ẓriɣ. 132571 Je ne l'ai pas vu depuis dix ans. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⴹⵔⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2294662 Ur zmireɣ ad amneɣ dakken werǧin yeḍri waya. 1157232 Je ne peux pas croire que ce soit jamais arrivé. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⴽⵉⴷⴷⴱeⵖ. 2294663 Ur zmireɣ ad awen-d-skiddbeɣ. 2069639 Je ne pourrais pas vous mentir. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⴱⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵏeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵖ. 2294664 Ur ttembiwil ara neɣ ad k-nɣeɣ. 129601 Ne bouge pas ou je te tue. -ⵓⵔ ⵉⵍⴰⵇ ⴰⴷ ⵜeⵙⴽⵉⴷⴷⴱeⴹ. 2294665 Ur ilaq ad teskiddbeḍ. 468822 Tu ne dois pas mentir. -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⵎⴹⵉⵇ-ⵏⵏⵉ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2294666 Tugi amḍiq-nni uxeddim. 911117 Elle a refusé le poste. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2294667 Yessefk ad tlemdeḍ aṭas. 1517073 Il te faudra beaucoup apprendre. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵓⵀⵓ. 2294672 Werǧin d-nniɣ uhu. 1958032 Je n'ai jamais dit non. -ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 2294675 Tettxemmim fell-as mi ara tili iman-is. 1389861 Elle pense à lui lorsqu'elle se sent seule. -ⵢⵉⴼ-ⵉⵜ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵜⵉⴷeⵜ. 2294676 Yif-it lemmer ad d-tiniḍ tidet. 786460 Tu devrais dire la vérité. -ⵜⴰⵎⴰⵏⴰⵖⵜ ⵏ ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ, ⴷ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2294677 Tamanaɣt n Fransa, d Paris. 788615 La capitale de la France, c'est Paris. -ⵉⵏⵉ-ⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵜ-ⴳeⵖ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ? 2294680 Ini-yi-d ayen yessefken ad at-geɣ sakkin ? 1225578 Dites-moi ce qu'il faut faire ensuite ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴽeⵛⵎeⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵜⵓⵔⴰ. 2294687 Yessefk ad kecmeɣ s axxam tura. 1430374 Je dois rentrer chez moi maintenant. -ⵅⴰⵙ ⵢeⵡⵡeⵜ-ⴷ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ. 2294691 Xas yewwet-d ugeffur, yessefk ad ffɣeɣ. 11001 Bien qu'il plût, je devais sortir. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵢeⵎⵎⴰ ⵖeⵔ ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ, ⴰⴷ ⵏeⵔⵣⵓ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵙⴰⵢ. 2294696 Asmi ara d-tas yemma ɣer Fransa, ad nerzu ɣer Marsay. 1101066 Quand Maman viendra en France, nous irons à Marseille. -ⵜeⵡⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜeⴱⵔⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ-ⵙ. 2294699 Tewweḍ-iyi-d tebrat sɣur-s. 14730 J'ai reçu une lettre d'elle. -ⴳⴳⴰⵍⵍ ⴰⵔ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵜⵉⴷeⵜ, ⴰⴽⴽ ⵜⵉⴷeⵜ, ⴰⵏⴰⴳⴰⵔ ⵜⵉⴷeⵜ ? 2294701 Ggall ar d-tiniḍ tidet, akk tidet, anagar tidet ? 770878 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2294704 Azekka tameddit, ad taɣ yetturar tennis. 437585 Demain après-midi, il sera en train de jouer au tennis. -ⵜⵓⵔⴰ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 2294706 Tura zedɣeɣ deg Kyoto. 685746 J'habite à Kyoto maintenant. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ ⵢⴰⴽⴽ ⴳⴰⵔ ⵉⵎⵓⵙⵙⵏⴰⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⵔⵓ. 2294711 Ula d ameqqran yakk gar imussnawen ur yezmir ad tt-id-yefru. 1409523 Même le plus grand des érudits ne peut pas résoudre cela. -ⵜⵖⵉⵍeⴹ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴷⴰⵕⵡⵉⴹ ? 2294712 Tɣileḍ nekk d adaṛwiḍ ? 1329226 Penses-tu que je sois idiot ? -ⵢeⵙⵙⴰⵙⴰⵢ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ. 2294713 Yessasay-d aɣrum s tira. 133237 Il gagne son pain en écrivant. -ⵢⴰⵍ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵥⵔeⵖ ⵜⵜⵎeⴽⵜⵉⵖ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 2294714 Yal mi ara k-ẓreɣ ttmektiɣ-d baba-k. 139316 À chaque fois que je te vois, je pense à ton père. -ⵎⵉ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵎⵎeⴽⵜⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 2294716 Mi k-ẓriɣ ad d-mmektiɣ baba-k. 139316 À chaque fois que je te vois, je pense à ton père. -ⵉⴳⴹⴰⴹ ⵙⵔⵉⴼⵉⴳeⵏ ⵏⵏⵉⴳ ⵉⵙeⴽⵍⴰ 2294722 Igḍaḍ srifigen nnig isekla 129401 Les oiseaux volent au-dessus des arbres. -ⵓⵏⴼeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ. 2294723 Unfen-iyi ad ruḥeɣ. 1935605 Ils m'ont laissée partir. -ǧǧⴰⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ. 2294724 Ǧǧan-iyi ad ruḥeɣ. 1935605 Ils m'ont laissée partir. -ⵜeǧǧⴰ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ. 2294727 Teǧǧa tisura-s deg tkerrust. 1978624 Elle a laissé ses clés dans la voiture. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ ? 2294728 Ayɣer llan da ? 874820 Pourquoi sont-ils ici ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵃⵓⴹ ⵜⴰⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ ? 2294729 Tzemreḍ ad tesselḥuḍ takerrust ? 10407 Pouvez-vous conduire une voiture ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⵉⵖ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 2294730 D acu ara awiɣ yid-i. 563183 Que dois-je emporter ? -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵜⵎⴰⵛⴰⵀⵓⵜ-ⴰ. 2294732 D tikkelt tamezwarut i d as-sliɣ i tmacahut-a. 331745 C'est la première fois que j'entends cette histoire. -ⵜⴰⴹⵙⴰ ⵜeⵣⴳⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⵉ-ⵙ. 2294733 Taḍsa tezga ɣef yimi-s. 133918 Elle est toujours en train de sourire. -ⵉⴱⴰⵏ ! 2294734 Iban ! 1157260 Sans aucun doute ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵜ-ⵏeⴳ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⵢⴰ ? 2294735 D acu i nezmer ad at-neg mgal aya ? 2189271 Que peut-on faire contre cela ? -ⴷ ⵎ ⵜⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⴰⴼⵓⵃⴰⵏⵜ ! 2294737 D m tkerkas tafuḥant ! 1945346 C'est une sale menteuse ! -ⴷⴰⵢⵎⵉ ⴽⵕⵉⵖ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2294738 Daymi kṛiɣ imcac. 685055 C'est pourquoi je n'aime pas les chats. -ⵙeⵍⵙ ⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ-ⴰ ⵉ ⵡeⵇⵔⵓⵊ-ⴰ. 2294739 Sels iceṭṭiḍen-a i weqruj-a. 15223 Mets ces vêtements à cet enfant. -ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2294740 Akka ay tella seg zik. 1623776 C'est ainsi que ça a toujours été. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴰⴳⵉⴹ ? 2294742 Tzemreḍ ad t-tagiḍ ? 1825075 Pourrais-tu le refuser ? -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵙⵡⴰⵢeⵙ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵉⴷ-ⴰⵖeⵖ. 2294744 Γur-i azal n yedrimen swayes ara t-id-aɣeɣ. 2080586 Je dispose d'assez d'argent pour l'acheter. -ⵍⴰ ⵉⵔeⵇⵇ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ! 2294745 La ireqq wexxam ! 1122133 La maison est en train de brûler ! -ⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⵜⴳⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2294748 Kkes-d ayen ur tgi akken ad d-taf axeddim. 1984329 Elle n'a pas ménagé sa peine pour trouver du travail. -ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⵔ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2294750 Rziɣ ɣer London. 1082451 Je suis parti pour Londres. -ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⴰ ⴷ ⵡⵉⵏ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ. 2294751 Aksum-a d win uyaẓiḍ. 1467281 Cette viande, c'est du poulet. -ⵜⴳeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵉ ⴷ-ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵜⴰⵙⴰ. 2294752 Tger tamawt i idammen i d-yeddan deg waman tasa. 2140105 Elle remarqua du sang dans son urine. -ⵜⴳeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵉ ⴷ-ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⴷeⴳ ⵉⴱeⵛⵛⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 2294753 Tger tamawt i idammen i d-yeddan deg ibeccan-ines. 2140105 Elle remarqua du sang dans son urine. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ ? 2294761 D acu akka yellan da ? 2061758 Qu'avons-nous ici ? -ⴰⴽⴽⴰ ⵢⴰⴽⴽ ⵉ ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2294763 Akka yakk i d-qqaren medden. 1716855 C'est ce que tout le monde dit. -ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ. 2294767 Ur d iyi-tezmir ara. 1441037 Elle ne fait pas le poids avec moi. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵛeččⴰⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2294770 Llan ttemceččawen deg webrid. 448620 Ils se bagarraient dans la rue. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵏⵏⵉ ⴰⵛeⵎⵎeⴽ. 2294775 Tom ur d-yenni acemmek. 1569139 Tom n'a rien dit. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ-ⵢⵉ-ⴷ ⵙⵢⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2294783 Yella yettaru-yi-d sya ɣer da. 1356364 Il m'écrivit de temps à autre. -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢeⵟⵟeⴼ ⵡeⴳⵔⵉⵙ ? 2294795 Wissen ma ad yeṭṭef wegris ? 1465498 La glace tiendra-t-elle ? -ⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ. 2294796 Seqdaceɣ dduzan. 1121526 Je fais usage d'outils. -ⵜⵔⵉⴹ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⴱ ? 2294797 Triḍ lkas n ccrab ? 1222545 Est-ce que vous aimeriez un verre de vin ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵉ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⴽⵕⵉⴹ ? 2294799 Ayɣer i d iyi-tekṛiḍ ? 1989441 Pourquoi me hais-tu ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⴽⵉⵍeⵏ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵎⵎⴰⵢ ⴰⴳⵍⵉⵣⵉ ? 2294807 Acḥal n yisekkilen i yellan deg ugemmay aglizi ? 971383 Combien y a-t-il de lettres dans l'alphabet anglais ? -ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 2294812 Drus n yedrimen i yellan ɣur-i. 407597 Je n'ai pas assez d'argent. -ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⴰⴽⴽeⵏⵏⵉ ? 2294814 Ad nurar akkenni ? 182125 On joue ensemble ? -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⴰⵖ ⵜⴰⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 2294815 Tesselmad-aɣ tafransist. 1079117 Elle nous enseigne le français. -ⵜⵔⵉⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⴽⵔⴰ ? 2294822 Triḍ ad iyi-d-tiniḍ kra ? 1719947 Voulez-vous me dire quelque chose ? -ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵔeⴱ ⵖeⴼ ⵡeⴳⵍⵉⵎ-ⵉⴽ. 2294824 Ad iḥareb ɣef weglim-ik. 1873274 Ça protégera votre peau. -ⵙⵟⴰⵅⵅⵔeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ. 2294836 Sṭaxxren-t-id. 339359 Il a été renvoyé. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵏeⵍⵍⴰ. 2294841 Aql-aɣ din akken ma nella. 2164080 Nous y sommes tous ensemble. -ⴰⵎeⴽ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⴽ ? 2294848 Amek tettili twacult-ik ? 738893 Comment va ta famille ? -ⴱeⵜⵜⵢ ⴰⵛeⴽ-ⵉⵜⵜ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⵙ. 2294854 Betty acek-itt taɣect-is. 424460 Betty a une voix charmante. -ǧǧeⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴽⵛeⵎ ⵛⵉⵟ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2294859 Ǧǧet ad d-yekcem ciṭ ubeḥri. 487833 Faites entrer un peu d'air frais. -γⵍⴰⵢ ⴰⵟⴰⵙ ! 2294862 Γlay aṭas ! 859133 C'est très cher ! -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳⴳⴰⵏⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵙ ? 2294867 Yessefk ad gganiɣ tuɣalin-is ? 1367533 Devrais-je attendre qu'elle revienne ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴳⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵏⵖeⴹ. 2294883 Yella yuggad ad t-tenɣeḍ. 1135360 Il avait peur que tu l'abattes. -ⵜeⵣⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⴹ ⵜⵉⵛⴽⵉ ? 2294893 Tezmreḍ ad d-tuɣaleḍ ticki ? 1673026 Pourriez-vous revenir un peu plus tard ? -ⴰ ⵢeⵎⵎⴰ, ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴱⴰⴱⴰ ? 2294896 A yemma, anda yella baba ? 1240490 Maman, où est papa ? -ⵜⵓⴳⴳⴰⴷeⴹ ? 2294907 Tuggadeḍ ? 1617512 T'as peur ? -ⵢⵉⴼ-ⵉⵜ ⵍeⵎⵎeⵔ ⵓⵔ ⴷ-ⴳⵉⵔeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2294922 Yif-it lemmer ur d-gireɣ iman-iw deg temsalt-a. 1807773 J'aurais dû rester en dehors de ça. -ⵡeⵔεⴰⴷ ⵉ ⴷ-ⵜⵓⵙⵉ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2294936 Werεad i d-tusi ɣer da. 134110 Elle n'est pas encore venue ici. -ⵍⴰ ⵜⵙeⵜⵜ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2294942 La tsett imensi. 1174398 Elle est en train de dîner. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵎⴰⴽⴰⵔ ⵢeⴽⵛeⵎ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2294949 Iḍelli, yiwen umakar yekcem-d s axxam. 1540311 Hier, un voleur a pénétré la maison. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵡ ⵜeⵔⵔeⵥ. 2294952 Tiliẓri-w terreẓ. 1072169 Mon téléviseur est cassé. -ⵍⴰ ⴱeⵏⵏⵓⵏ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 2294954 La bennun aɣerbaz amaynut. 128592 Une nouvelle école est en construction. -ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵏⵉⴷⴰ-ⴽ ? 2294965 A baba, anida-k ? 1417506 Père, où es-tu ? -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜeⴱⵔⴰⵜⵉⵏ-ⴰ ? 2294971 Anwa i yuran snat n tebratin-a ? 498762 Qui est-ce qui a écrit ces deux lettres ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵜⵜⴰⵎeⵏ. 2294988 Yiwen ur d iyi-yettamen. 2036080 Personne ne me croit. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵏ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵓⵔ ⵙeⵜⵜeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 2295034 Imcac n yimir-a ur setten ara iɣerdayen. 1224190 Les chats actuels ne mangent pas de souris. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵏ ⵜⵓⵔⴰ ⵓⵔ ⵙeⵜⵜeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 2295036 Imcac n tura ur setten ara iɣerdayen. 1224190 Les chats actuels ne mangent pas de souris. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵏⴳeⵔ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ? 2295038 Melmi ara yenger umaḍal ? 1102272 Pour quand la fin du monde est-elle ? -ⴰⴽⴽ ⵜⵉⴽⵜⵉⵡⵉⵏ-ⵉⴽ ⵢeǧǧⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2295043 Akk tiktiwin-ik yeǧǧa-tent wakud. 337164 Tes idées sont toutes dépassées. -ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⵣⵣⵉ ⵓⵇeⵔⵔⵓⵢ-ⵉⵡ. 2295045 La ittezzi uqerruy-iw. 1519891 J'ai la tête qui me tourne. -ⴰⵇⵛⵉⵛ ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2295057 Aqcic yeffer deffir tewwurt. 443961 Le garçon se cacha derrière la porte. -ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 2295066 Amaḍal akken ma yella ira talwit. 485196 Le monde entier désire la paix. -ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⴰⵟⴰⵙ. 2295073 Yeqqur aṭas. 1617528 C'est très sec. -ⴰⵢeⵏ ⵢⴰⴽⴽ ⵉ ⴷ-ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 2295076 Ayen yakk i d-yeqqar d tidet. 129983 Tout ce qu'il dit est vrai. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵒⴰⵏⴷⴰ ? 2295103 Yella wasmi teẓriḍ apanda ? 10342 As-tu déjà vu un panda ? -ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2295109 Urareɣ tennis. 427382 J’ai joué au tennis. -ⴰⴷ ⵏⵔⵓⵃ ⴰⵙeⵍⵍⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2295120 Ad nruḥ asellazekka. 348571 Nous partirons après-demain. -ⴰⵟⴰⵙ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ ⵉ ⴷ-ⵢeⵡⵡⵜeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2295127 Aṭas ugeffur i d-yewwten iḍelli. 967912 Il a plu fortement hier. -ⵏⵜeⵜⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2295144 Ntett kraḍ n tikkal deg wass. 1196785 Nous mangeons trois fois par jour. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵓⵙeⵡⵡⵉ. 2295147 Yemma tessewway deg texxamt n usewwi. 2031237 Mère fait à manger dans la cuisine. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵣⵉⵏⵜ. 2295150 Yemma tessewway deg tkuzint. 2031237 Mère fait à manger dans la cuisine. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵅeⵍⵍⵙeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2295153 Ass-a xellsen-iyi-d. 1998761 J'ai été payée aujourd'hui. -ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ! 2295155 Qqim da ! 1158355 Reste là ! -ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⵢeⵍⵍⴰⵏ. 2295158 Yettɣawal deg krayellan. 862303 Elle est rapide en tout. -ⵙⵙⵉⵡeⴹ ⴰⵣⵓⵍ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵔⵔⴰⵡe���-ⵉⴽ ⵙⵖⵓⵔ-ⵉ. 2295159 Ssiweḍ azul i yimarrawen-ik sɣur-i. 541118 Salue tes parents de ma part. -ⴷ ⴰⵇeⵎⵇⵓⵎ ⵏ ⵜⵙeⴽⵍⴰ ⵜⴰⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2295173 D aqemqum n tsekla taglizit. 454143 C'est un ponte de la littérature anglaise. -ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵏ ⴷⵉⵔ. 2295174 Tukerḍa d ayen n dir. 988369 Voler est mal. -ⴷ ⴽečč ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ? 2295179 D kečč i bab n wexxam-a ? 1352861 Es-tu le propriétaire de cette maison ? -ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⴽ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ? 2295180 D ayla-k wexxam-a ? 1352861 Es-tu le propriétaire de cette maison ? -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⴽ ? 2295182 Axxam-a d ayla-k ? 1352861 Es-tu le propriétaire de cette maison ? -γⵔⵉⵖ-ⵜ ⵢⴰⴽⴰⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2295183 Γriɣ-t yakan wedlis-a. 7252 J'ai déjà lu ce livre avant. -γⵔⵉⵖ-ⵜ ⵢⴰⴽⴰⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2295183 Γriɣ-t yakan wedlis-a. 919304 J'ai lu ce livre auparavant. -ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵖⵔⵉⵖ-ⵜ ⵢⴰⴳⵉ. 2295185 Adlis-a ɣriɣ-t yagi. 7252 J'ai déjà lu ce livre avant. -ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵖⵔⵉⵖ-ⵜ ⵢⴰⴳⵉ. 2295185 Adlis-a ɣriɣ-t yagi. 919304 J'ai lu ce livre auparavant. -ⴱⴹⵓ ⵒⵉⵣⵣⴰ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰⴹ. 2295198 Bḍu pizza-nni ɣef kraḍ. 901833 Divise la pizza en trois. -ⴷ ⴰⵇeⵣⵣⴰⴱ. 2295200 D aqezzab. 1736064 C'est un lèche-bottes. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⵢⴰⵙ-ⴷ ⴰⵙeⴼⵔⵓ. 2295682 Teɣra-yas-d asefru. 135887 Elle lui lut un poème. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⵢⴰⵙ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵓⵏeⵛⵔeⵃ. 2295683 Tenna-yas-t-id s unecreḥ. 981113 Il le disait pour blaguer. -ⵙ ⵡⴰⵛⵓ ⵉ ⴷ-ⵜeⴳⵍⴰ. 2295684 S wacu i d-tegla. 862089 Qu'a-t-elle apporté avec elle ? -ⵜeⵙⴱeⵀⴱⴰ-ⵢⵉ. 2295685 Tesbehba-yi. 133667 Elle me rend fou. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴹⴰⴷ-ⵉⴽ. 2295686 Ur gezzem ara aḍad-ik. 8122 Ne te coupe pas le doigt. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⵎⵉ ⵜeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵎ ? 2295687 Amek armi temyussanem ? 10455 Comment se fait-il que vous vous connaissiez ? -ⵜeⵜⵜeččeⵃ. 2295691 Tetteččeḥ. 14550 Elle est susceptible. -ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜⵉⴷⵉⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⴳⴷⵉ. 2295693 Zgan ttidiren deg tugdi. 1793934 Elles vivent dans une peur permanente. -ⴳeⵔⵙeⵖ. 2295700 Gerseɣ. 341847 Je suis gelé. -ⴱoⵎⴱ ⵢeččⴰ ⴰεⵔⵓⵙ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2295733 Bomb yečča aεrus, sakkin yerra-d. 549047 Bomb mangea l'escargot, puis vomit. -γⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⵢⵓⴹeⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2295734 Γas akken yuḍen yusa-d s aɣerbaz. 392025 Il est venu à l'école bien qu'il soit malade. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵢeⴼⴼeⵖ. 2295736 Akken kan yeffeɣ. 1083909 Il vient de sortir. -ⵜⵓⵔⴰ ⵉ ⵢeⴼⴼeⵖ. 2295738 Tura i yeffeɣ. 1083909 Il vient de sortir. -ⵢeⴷⴷeⵔⵖeⵍ. 2295741 Yedderɣel. 556088 Il a perdu la vue. -ⵍⵃⵓⵜ ⵙⵢⴰ ⴰⵢ ⴰⵔⵔⴰⵛ ! 2295744 Lḥut sya ay arrac ! 844992 Dégagez, les gamins ! -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ. 2295747 Semmus iseggasen aya segmi yemmut baba. 139125 Cela fait cinq ans que mon père est mort. -ⵙeⵜⵜeⵖ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 2295748 Setteɣ igumma. 1121067 Je mange des fruits. -ⵙeⵜⵜeⵖ ⵍⴼⴰⴽⵢⴰ. 2295749 Setteɣ lfakya. 1121067 Je mange des fruits. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵏⴰⵏⵛⵢ ⵜeⵛⴱeⵃ ⴰⵟⴰⵙ. 2295751 Nnan-d Nancy tecbeḥ aṭas. 497438 Il parait que Nancy est très belle. -ⵙⵍeⵜ-ⴰⵙ ! 2295754 Slet-as ! 1084135 Écoutez-le ! -ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2295759 Ffɣent tirga. 135307 Les rêves se sont réalisés. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ! 2295789 Bɣiɣ ad ɣreɣ deg Paris! 3581 J'aimerais faire mes études à Paris. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ? 2295797 Zemreɣ ad ak-mmeslayeɣ ? 396316 Est-ce que je peux te parler ? -ⵙεⵓ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ ! 2295808 Sεu tabɣest ! 1158426 Sois courageuse ! -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⴽⴽ ⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2295816 Ur ḥemmleɣ ara yakk baseball. 486553 Je n'aime pas du tout le baseball. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵍⵉⴹ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ ? 2295819 Anda i d as-tesliḍ i waya ? 1847482 Où as-tu entendu ça ? -ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ, ⵖⵉⵍeⵖ ⵢⵓⴹeⵏ. 2295837 Deg tazwara, ɣileɣ yuḍen. 794000 Au début, je croyais qu'il était malade. -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295839 Tom dima yettajja asnasɣal-nnes yumes. 432240 Tom laisse toujours son vélo sale. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵃⵓ ⵜⴰⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ. 2295840 Tessaweḍ ad tissin amek ara tesselḥu takerrust. 391377 Elle a réussi à apprendre à conduire une voiture. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵢ���ⵎeⵙ. 2295843 Dima ttajjaɣ asnasɣal-inu yumes. 2295842 Je laisse toujours mon vélo sale. -γⵉⵍeⵖ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ. 2295844 Γileɣ ur d-yettas ara. 133496 Je pensais qu'il ne viendrait pas. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⵉⵖeⴼ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ ? 2295845 Yella win iɣef tettnadiḍ ? 2097412 Cherchez-vous quelqu'un ? -ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵃⴰⴼⵉ. 2295847 Itteddu ḥafi. 1110008 Ils marchent pieds nus. -ⵍⴰ ⵢeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2295852 La yeccucuf. 881327 Il prend une douche. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295854 Dima tettajjad asnasɣal-nnek yumes. 2295853 Tu laisses toujours ton vélo sale. -ⵜⴽeⵛⵎeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵡ. 2295855 Tkecmeḍ-d ɣer texxamt-iw. 181850 Tu es entré dans ma chambre. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295856 Dima tettajjad asnasɣal-nnem yumes. 2295853 Tu laisses toujours ton vélo sale. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295857 Dima tettajjaḍ asnasɣal-nnek yumes. 2295853 Tu laisses toujours ton vélo sale. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295858 Dima tettajjaḍ asnasɣal-nnem yumes. 2295853 Tu laisses toujours ton vélo sale. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295861 Dima yettajja asnasɣal-nnes yumes. 2295859 Il laisse toujours son vélo sale. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295863 Dima tettajja asnasɣal-nnes yumes. 2295862 Elle laisse toujours son vélo sale. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵢⵓⵎeⵙ. 2295865 Marie dima tettajja asnasɣal-nnes yumes. 2295864 Marie laisse toujours son vélo sale. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295868 Dima nettajja isnasɣalen-nneɣ umsen. 2295866 Nous laissons toujours nos vélos sales. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295869 Dima nettajja isnasɣalen-nteɣ umsen. 2295866 Nous laissons toujours nos vélos sales. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295872 Dima tettajjam isnasɣalen-nwen umsen. 2295871 Vous laissez toujours vos vélos sales. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295873 Dima tettajjamt isnasɣalen-nwent umsen. 2295871 Vous laissez toujours vos vélos sales. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295876 Dima ttajjan isnasɣalen-nsen umsen. 2295875 Ils laissent toujours leurs vélos sales. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵉⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵓⵎⵙeⵏ. 2295878 Dima ttajjant isnasɣalen-nsent umsen. 2295877 Elles laissent toujours leurs vélos sales. -ⵖⵉⵡeⵍ ⴰ ⵜoⵎ. 2295881 Ɣiwel a Tom. 431053 Fais vite, Tom. -ⵙⵙⵉⵅⴼeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰ ⵜoⵎ. 2295882 Ssixfef iman-nnek a Tom. 431053 Fais vite, Tom. -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵊⵉⵎ. 2295884 Tom ɣezzif anect n Jim. 431000 Tom est aussi grand que Jim. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴽⵛeⵎ. 2295885 Tom atan ɣef tewwurt. Ttxil-k, ini-as ad d-yekcem. 429775 Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴽⵛeⵎ. 2295886 Tom atan ɣef tewwurt. Ttxil-m, ini-as ad d-yekcem. 429775 Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴷeⴼ. 2295888 Tom atan ɣef tewwurt. Ttxil-k, ini-as ad d-yadef. 429775 Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴷeⴼ. 2295890 Tom atan ɣef tewwurt. Ttxil-m, ini-as ad d-yadef. 429775 Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍ ⵜoⵎ? 2295891 Anda ay d-ilul Tom? 429569 Où est né Tom ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍ ⵜoⵎ? 2295892 Mani ay d-ilul Tom? 429569 Où est né Tom ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵖ? 2295894 Anda ay luleɣ? 2295893 Où suis-je né ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵖ? 2295894 Anda ay luleɣ? 2295896 Où suis-je née ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵖ? 2295895 Mani ay luleɣ? 2295893 Où suis-je né ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵖ? 2295895 Mani ay luleɣ? 2295896 Où suis-je née ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ? 2295901 Anda ay tluled? 386779 Où es-tu né ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ? 2295901 Anda ay tluled? 1619334 Où es-tu née ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ? 2295902 Mani ay tluled? 386779 Où es-tu né ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ? 2295902 Mani ay tluled? 1619334 Où es-tu née ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ? 2295903 Anda ay tluleḍ? 386779 Où es-tu né ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ? 2295903 Anda ay tluleḍ? 1619334 Où es-tu née ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ? 2295904 Mani ay tluleḍ? 386779 Où es-tu né ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ? 2295904 Mani ay tluleḍ? 1619334 Où es-tu née ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⴽ ? 2295910 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣer tama-k ? 1316421 Puis-je m'asseoir près de vous ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⵍⵓⵍ? 2295912 Anda ay ilul? 399879 Où est-il né ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵍⵓⵍ? 2295913 Mani ay ilul? 399879 Où est-il né ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ? 2295916 Anda ay tlul? 2083311 Où est-elle née ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ? 2295917 Mani ay tlul? 2083311 Où est-elle née ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 2295919 Anda ay tlul Marie? 2295918 Où est née Marie ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 2295920 Mani ay tlul Marie? 2295918 Où est née Marie ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ? 2295923 Anda ay nlul? 2295922 Où sommes-nous nés ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ? 2295923 Anda ay nlul? 2295925 Où sommes-nous nées ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ? 2295924 Mani ay nlul? 2295922 Où sommes-nous nés ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ? 2295924 Mani ay nlul? 2295925 Où sommes-nous nées ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎ? 2295930 Anda ay tlulem? 1619331 Où êtes-vous nés ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎ? 2295931 Mani ay tlulem? 1619331 Où êtes-vous nés ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎⵜ? 2295933 Anda ay tlulemt? 1619332 Où êtes-vous nées ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎⵜ? 2295934 Mani ay tlulemt? 1619332 Où êtes-vous nées ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏ? 2295939 Anda ay lulen? 2295935 Où sont-ils nés ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏ? 2295941 Mani ay lulen? 2295935 Où sont-ils nés ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏⵜ? 2295943 Anda ay lulent? 2295942 Où sont-elles nées ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏⵜ? 2295944 Mani ay lulent? 2295942 Où sont-elles nées ? -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2295945 Tom ɣezzif ɣef yemma-s. 433090 Tom est plus grand que sa mère. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⵔ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵍⵇeⴷⴷ. 2295948 Tom yugar yemma-s deg lqedd. 433090 Tom est plus grand que sa mère. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295949 Tom yettɣawal mliḥ deg uɛumu. 433201 Tom nage très rapidement. -ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295955 Tettɣawaled mliḥ deg uɛumu. 2295954 Tu nages très rapidement. -ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295957 Tettɣawaleḍ mliḥ deg uɛumu. 2295954 Tu nages très rapidement. -ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295959 Yettɣawal mliḥ deg uɛumu. 2295958 Il nage très rapidement. -ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295961 Tettɣawal mliḥ deg uɛumu. 2295960 Elle nage très rapidement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295963 Marie tettɣawal mliḥ deg uɛumu. 2295962 Marie nage très rapidement. -ⵏeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295965 Nettɣawal mliḥ deg uɛumu. 2295964 Nous nageons très rapidement. -ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295967 Tettɣawalem mliḥ deg uɛumu. 2295966 Vous nagez très rapidement. -ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295968 Tettɣawalemt mliḥ deg uɛumu. 2295966 Vous nagez très rapidement. -ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295971 Ttɣawalen mliḥ deg uɛumu. 2295970 Ils nagent très rapidement. -ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 2295975 Ttɣawalent mliḥ deg uɛumu. 2295973 Elles nagent très rapidement. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵉⵎⵥⴰⴷ. 2295977 Tom atan la yekkat imẓad. 434028 Tom joue du violon maintenant. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 2295978 Tom d anelmad deg tesnawit. 434029 Tom est lycéen. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 2295979 Tom d anelmad n tesnawit. 434029 Tom est lycéen. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2295980 Tom yettarra aṭas n sskeṛ deg watay-nnes. 434033 Tom met trop de sucre dans son thé. -ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵉⵏⵓ. 2295985 Ttarraɣ aṭas n sskeṛ i watay-inu. 2295982 Je mets trop de sucre dans mon thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⴽ. 2295988 Tettarrad aṭas n sskeṛ i watay-nnek. 2295986 Tu mets trop de sucre dans ton thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵎ. 2295989 Tettarrad aṭas n sskeṛ i watay-nnem. 2295986 Tu mets trop de sucre dans ton thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⴽ. 2295990 Tettarraḍ aṭas n sskeṛ i watay-nnek. 2295986 Tu mets trop de sucre dans ton thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵎ. 2295991 Tettarraḍ aṭas n sskeṛ i watay-nnem. 2295986 Tu mets trop de sucre dans ton thé. -ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2295993 Yettarra aṭas n sskeṛ i watay-nnes. 2295992 Il met trop de sucre dans son thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2295998 Tettarra aṭas n sskeṛ i watay-nnes. 2295996 Elle met trop de sucre dans son thé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2296000 Marie tettarra aṭas n sskeṛ i watay-nnes. 2295999 Marie met trop de sucre dans son thé. -ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵏeⵖ. 2296002 Nettarra aṭas n sskeṛ i watay-nneɣ. 2296001 Nous mettons trop de sucre dans notre thé. -ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵜeⵖ. 2296003 Nettarra aṭas n sskeṛ i watay-nteɣ. 2296001 Nous mettons trop de sucre dans notre thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 2296005 Tettarram aṭas n sskeṛ i watay-nwen. 2296004 Vous mettez trop de sucre dans votre thé. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2296006 Tettarramt aṭas n sskeṛ i watay-nwent. 2296004 Vous mettez trop de sucre dans votre thé. -ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰ ! 2296009 Qqim anda i d ak-yehwa ! 12862 Assieds-toi où tu veux ! -ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2296010 Ttarran aṭas n sskeṛ i watay-nsen. 2296007 Ils mettent trop de sucre dans leur thé. -ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵡⴰⵜⴰⵢ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2296013 Ttarrant aṭas n sskeṛ i watay-nsent. 2296012 Elles mettent trop de sucre dans leur thé. -ⵎeⴳ ⵜeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⵍeⵙ ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ eⴷ ⵜoⵎ. 2296014 Meg tefṛeḥ imi ay tules temlal-d ed Tom. 435915 Meg était heureuse de retrouver Tom. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ. 2296016 Tḥemmel Tom. 437272 Elle est amoureuse de Tom. -ⵜⵔⴰ ⵜoⵎ. 2296017 Tra Tom. 437272 Elle est amoureuse de Tom. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ. 2296019 Tom yugar-iyi. 437638 Tom est plus vieux que moi. -ⵏeⴽⴽ ⵓⴳⴰⵔeⵖ ⵜoⵎ. 2296021 Nekk ugareɣ Tom. 2296020 Je suis plus vieux que Tom. -ⵏeⴽⴽ ⵓⴳⴰⵔeⵖ ⵜoⵎ. 2296021 Nekk ugareɣ Tom. 2296025 Je suis plus vieille que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵓⴳⴰⵔeⴷ ⵜoⵎ. 2296023 Kecc tugared Tom. 2296022 Tu es plus vieux que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵓⴳⴰⵔeⴹ ⵜoⵎ. 2296024 Kecc tugareḍ Tom. 2296022 Tu es plus vieux que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵓⴳⴰⵔeⴷ ⵜoⵎ. 2296028 Kemm tugared Tom. 2296027 Tu es plus vieille que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵓⴳⴰⵔeⴹ ⵜoⵎ. 2296029 Kemm tugareḍ Tom. 2296027 Tu es plus vieille que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⴰⵔ ⵜoⵎ. 2296033 Netta yugar Tom. 2296030 Il est plus vieux que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ ⵜoⵎ. 2296035 Nettat tugar Tom. 2296034 Elle est plus vieille que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴳⴰⵔ ⵜoⵎ. 2296038 Marie tugar Tom. 2296037 Marie est plus vieille que Tom. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2296040 Aql-iyi deg Paris. 1082487 Je suis à Paris. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏⵓⴳⴰⵔ ⵜoⵎ. 2296049 Nekkni nugar Tom. 2296041 Nous sommes plus vieux que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏⵓⴳⴰⵔ ⵜoⵎ. 2296053 Nekkenti nugar Tom. 2296050 Nous sommes plus vieilles que Tom. -ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ ⵉ ⵍⵍⵉⵖ. 2296054 Deg Paris i lliɣ. 1082487 Je suis à Paris. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵓⴳⴰⵔeⵎ ⵜoⵎ. 2296057 Kenwi tugarem Tom. 2296055 Vous êtes plus vieux que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵓⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵜoⵎ. 2296059 Kennemti tugaremt Tom. 2296058 Vous êtes plus vieilles que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴳⴰⵔeⵏ ⵜoⵎ. 2296062 Nitni ugaren Tom. 2296060 Ils sont plus vieux que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2296064 Nitenti ugarent Tom. 2296063 Elles sont plus vieilles que Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2296066 Tom yessen ad yecceg ɣef wedfel am gma-s. 442688 Tom peut skier aussi bien que son frère. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵛⵛⴳeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ. 2296068 Ssneɣ ad ccgeɣ ɣef wedfel am gma. 2296067 Je peux skier aussi bien que mon frère. -ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵉⵥⵓⵔⴰⵏ-ⵉⴽ. 2296070 Issin iẓuran-ik. 745440 Connais tes racines. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2296071 Tessned ad teccged ɣef wedfel am gma-k. 2296069 Tu peux skier aussi bien que ton frère. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2296072 Tessned ad teccged ɣef wedfel am gma-m. 2296069 Tu peux skier aussi bien que ton frère. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2296073 Tessneḍ ad teccgeḍ ɣef wedfel am gma-k. 2296069 Tu peux skier aussi bien que ton frère. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2296074 Tessneḍ ad teccgeḍ ɣef wedfel am gma-m. 2296069 Tu peux skier aussi bien que ton frère. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2296077 Yessen ad yecceg ɣef wedfel am gma-s. 2296075 Il peut skier aussi bien que son frère. -ⴰⵛeⵎⵎeⴽ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2296078 Acemmek ur tetteffreɣ fell-ak. 1510338 Je n'ai pas de secret pour toi. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2296080 Tessen ad tecceg ɣef wedfel am gma-s. 2296079 Elle peut skier aussi bien que son frère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2296082 Marie tessen ad tecceg ɣef wedfel am gma-s. 2296081 Marie peut skier aussi bien que son frère. -ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2296084 Nessen ad necceg ɣef wedfel am gma-tneɣ. 2296083 Nous pouvons skier aussi bien que notre frère. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 2296085 Ur d-rennuɣ awal. 487838 Je n'ai rien à ajouter. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⵎ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2296087 Tessnem ad teccgem ɣef wedfel am gma-twen. 2296086 Vous pouvez skier aussi bien que votre frère. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⴳeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2296088 Tessnemt ad teccgemt ɣef wedfel am gma-twent. 2296086 Vous pouvez skier aussi bien que votre frère. -ⴰⵍⵍ-ⵉⵜ ⵙ ⵡⴰⵢeⵏ ⵉⵡⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ. 2296091 All-it s wayen iwumi tzemreḍ. 1153300 Aide-le autant que tu peux. -ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴳeⵏ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2296095 Ssnen ad ccgen ɣef wedfel am gma-tsen. 2296090 Ils peuvent skier aussi bien que leur frère. -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵛⴳeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2296098 Ssnent ad ccgent ɣef wedfel am gma-tsent. 2296097 Elles peuvent skier aussi bien que leur frère. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 2296099 Tom yessen ad yesseww. 454149 Tom est un bon cuisinier. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⴰⵙⴼeⵍ ⴷ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ ⵏ ⵜoⵎ. 2296101 Axxam-inna ay yesɛan asfel d azewwaɣ n Tom. 454264 Cette maison au toit rouge est celle de Tom. -ⵢeⵔⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵙⵍⵉ ⴰⵔⴰ. 2296102 Yerra iman-is ur d iyi-d-yesli ara. 848651 Il fit semblant de ne pas m'entendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵖⵉⵡⵍeⵖ ! 2296103 Yessefk ad ɣiwleɣ ! 793621 Il faut que je me dépêche ! -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵃⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2296105 Tom yettruḥu s aɣerbaz ɣef uḍar. 1692522 Tom va à l'école à pied. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵍⴷⵉⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2296106 Ur zmireɣ ad d-ldiɣ tawwurt. 2117234 Je ne peux pas ouvrir la porte. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵍⵍⵉⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2296107 Ur zmireɣ ad d-lliɣ tawwurt. 2117234 Je ne peux pas ouvrir la porte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵜeǧǧⵉⴹ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ ? 2296109 Yella wasmi teǧǧiḍ tamart ? 1718822 T'es-tu déjà laissé pousser la barbe ? -ⵜoⵎ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⵎⵛⴰⵛ. 2296117 Tom ɣur-s kraḍ yemcac. 2168510 Tom a trois chats. -ⴽⵕⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ. 2296120 Kṛiɣ tissisin. 426153 J'ai horreur des araignées. -ⵎⵎeⴽⵜⵉ-ⴷ ! 2296121 Mmekti-d ! 885737 Souviens-toi ! -ⵜⵀⵓⵣⵣ ⴰⵇeⵔⵔⵓⵢ-ⵉⵙ. 2296124 Thuzz aqerruy-is. 1521446 Elle secoua la tête. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰ. 2296134 Efk-iyi-d amedya. 1503242 Donnez-moi un exemple. -eⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰ. 2296136 Efket-iyi-d amedya. 1503242 Donnez-moi un exemple. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵣⴳⴰ ⵉⵔeⴼⴼⵓ. 2296154 Baba yezga ireffu. 1360693 Mon père se met toujours en colère. -ⵉ ⵓⵎⵓⴹⵉⵏ, ⵔⵥⴰⴳeⵜ ⵜⴰⵎⵎeⵏⵜ. 2296155 I umuḍin, rẓaget tamment. 1168260 Au malade, le miel est amer. -ⵓⵍⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏⵉ? 2296226 Ula ass-a yessefk ɣef Tom ad yaru tabṛat-nni? 457744 Tom doit-il encore écrire cette lettre aujourd'hui ? -ⴰⵏ��ⴰ-ⵜⵜ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ ⵏ ⵜoⵎ? 2296231 Anda-tt tneɣrit n Tom? 457882 Où est la classe de Tom ? -ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ, ⵢⵓⴹeⵏ. 2296233 Ass n lḥedd ay yezrin, Tom yella deg wusu, yuḍen. 458650 Tom était malade au lit dimanche dernier. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵙeⴳ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵜ ⵖeⵔ ⵜⴰⵢeⴹ. 2296235 Tom ad d-yaweḍ seg tedqiqt ɣer tayeḍ. 458694 Tom sera ici d'une minute à l'autre. -ⴰ ⵅⴰⵍⵜⵉ, ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ. 2296237 A xalti, d Tom aya. 460569 Ma tante, c'est Tom. -ⴰ ⵄeⵎⵎⵜⵉ, ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ. 2296239 A ɛemmti, d Tom aya. 460569 Ma tante, c'est Tom. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2296241 Yerna mi ara teẓred Tom, ttsellim fell-as. 460642 Et quand tu vois Tom, salue-le de ma part. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵥⵔeⴹ ⵜoⵎ, ⵜⵜⵙeⵍⵍⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2296242 Yerna mi ara teẓreḍ Tom, ttsellim fell-as. 460642 Et quand tu vois Tom, salue-le de ma part. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽeⵕⵀeⵏ ⵜoⵎ. 2296246 Llan keṛhen Tom. 464083 Ils haïssaient Tom. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜoⵎ. 2296255 Keṛheɣ Tom. 2296254 Je hais Tom. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜoⵎ. 2296258 Tkeṛhed Tom. 2296256 Tu hais Tom. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜoⵎ. 2296259 Tkeṛheḍ Tom. 2296256 Tu hais Tom. -ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜoⵎ. 2296262 Yekṛeh Tom. 2296261 Il hait Tom. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜoⵎ. 2296265 Tekṛeh Tom. 2296264 Elle hait Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜoⵎ. 2296267 Ken yekṛeh Tom. 2296266 Ken hait Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜoⵎ. 2296271 Marie tekṛeh Tom. 2296269 Marie hait Tom. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⵜoⵎ. 2296273 Nekṛeh Tom. 2296272 Nous haïssons Tom. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵜoⵎ. 2296276 Tkeṛhem Tom. 2296275 Vous haïssez Tom. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵜoⵎ. 2296277 Tkeṛhemt Tom. 2296275 Vous haïssez Tom. -ⴽeⵕⵀeⵏ ⵜoⵎ. 2296279 Keṛhen Tom. 2296278 Ils haïssent Tom. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2296281 Keṛhent Tom. 2296280 Elles haïssent Tom. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ. 2296282 Tom yugar-iyi deg leɛmeṛ. 464722 Tom est plus âgé que moi. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296285 Tom yezger abrid. 465495 Tom traversa la rue. -ⵜⵣeⴳⵔeⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296291 Tzegred abrid. 2296290 Tu as traversé la rue. -ⵜⵣeⴳⵔeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296293 Tzegreḍ abrid. 2296290 Tu as traversé la rue. -ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296295 Yezger abrid. 584636 Il a traversé la rue. -ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296298 Tezger abrid. 2296297 Elle a traversé la rue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296300 Marie tezger abrid. 2296299 Marie a traversé la rue. -ⵏeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296302 Nezger abrid. 2296301 Nous avons traversé la rue. -ⵜⵣeⴳⵔeⵎ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296304 Tzegrem abrid. 2296303 Vous avez traversé la rue. -ⵜⵣeⴳⵔeⵎⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296305 Tzegremt abrid. 2296303 Vous avez traversé la rue. -ⵣeⴳⵔeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296307 Zegren abrid. 2296306 Ils ont traversé la rue. -ⵣeⴳⵔeⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2296309 Zegrent abrid. 2296308 Elles ont traversé la rue. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296311 Tom yusa-d ass n letniyen yerna yeqqel azekka-nni. 474206 Tom vint le lundi et repartit le jour suivant. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵇⵇⵍeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296313 Usiɣ-d ass n letniyen yerna qqleɣ azekka-nni. 2296312 Je suis venu le lundi et suis reparti le jour suivant. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵇⵇⵍeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296313 Usiɣ-d ass n letniyen yerna qqleɣ azekka-nni. 2296314 Je suis venue le lundi et suis repartie le jour suivant. -ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296319 Tusid-d ass n letniyen yerna teqqled azekka-nni. 2296316 Tu es venu le lundi et es reparti le jour suivant. -ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296319 Tusid-d ass n letniyen yerna teqqled azekka-nni. 2296317 Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant. -ⵜⵓⵙⵉⴹ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296320 Tusiḍ-d ass n letniyen yerna teqqleḍ azekka-nni. 2296316 Tu es venu le lundi et es reparti le jour suivant. -ⵜⵓⵙⵉⴹ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296320 Tusiḍ-d ass n letniyen yerna teqqleḍ azekka-nni. 2296317 Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296324 Yusa-d ass n letniyen yerna yeqqel azekka-nni. 2296323 Il est venu le lundi et est reparti le jour suivant. -ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296326 Tusa-d ass n letniyen yerna teqqel azekka-nni. 2296325 Elle est venue le lundi et est repartie le jour suivant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296328 Marie tusa-d ass n letniyen yerna teqqel azekka-nni. 2296327 Marie est venue le lundi et est repartie le jour suivant. -ⵏⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296331 Nusa-d ass n letniyen yerna neqqel azekka-nni. 2296329 Nous sommes venus le lundi et sommes repartis le jour suivant. -ⵏⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296331 Nusa-d ass n letniyen yerna neqqel azekka-nni. 2296330 Nous sommes venues le lundi et sommes reparties le jour suivant. -ⵜⵓⵙⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296335 Tusamt-d ass n letniyen yerna teqqlemt azekka-nni. 2296334 Vous êtes venues le lundi et êtes reparties le jour suivant. -ⵜⵓⵙⴰⵎ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296336 Tusam-d ass n letniyen yerna teqqlem azekka-nni. 2296333 Vous êtes venus le lundi et êtes repartis le jour suivant. -ⵓⵙⴰⵏ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵇⵇⵍeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296338 Usan-d ass n letniyen yerna qqlen azekka-nni. 2296337 Ils sont venus le lundi et sont repartis le jour suivant. -ⵓⵙⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 2296340 Usant-d ass n letniyen yerna qqlent azekka-nni. 2296339 Elles sont venues le lundi et sont reparties le jour suivant. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2296341 D Tom ay d aɣezfan akk deg twacult-nnes. 480424 Tom est le plus grand de sa famille. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⴱeⵖ ⵜoⵎ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296342 Azekka ad yesbeɣ Tom asefreg. 486574 Tom peindra la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵙeⴱⵖeⵖ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296345 Azekka ad sebɣeɣ asefreg. 2296343 Je peindrai la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⴱⵖeⴷ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296348 Azekka ad tsebɣed asefreg. 2296346 Tu peindras la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⴱⵖeⴹ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296349 Azekka ad tsebɣeḍ asefreg. 2296346 Tu peindras la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⴱeⵖ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296354 Azekka ad yesbeɣ asefreg. 2296351 Il peindra la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⴱeⵖ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296359 Azekka ad tesbeɣ asefreg. 2296356 Elle peindra la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⴱeⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296361 Azekka ad tesbeɣ Marie asefreg. 2296360 Marie peindra la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵏeⵙⴱeⵖ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296363 Azekka ad nesbeɣ asefreg. 2296362 Nous peindrons la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⴱⵖeⵎ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296367 Azekka ad tsebɣem asefreg. 2296364 Vous peindrez la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⴱⵖeⵎⵜ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296369 Azekka ad tsebɣemt asefreg. 2296364 Vous peindrez la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵙeⴱⵖeⵏ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296371 Azekka ad sebɣen asefreg. 2296370 Ils peindront la clôture demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵙeⴱⵖeⵏⵜ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ. 2296375 Azekka ad sebɣent asefreg. 2296372 Elles peindront la clôture demain. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴱⵓⵊⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296377 Tom d abujad, maca ilemmed s tɣawla. 488100 Tom est débutant, mais il apprend vite. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴱⵓⵊⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296379 Nekk d abujad, maca lemmdeɣ s tɣawla. 2296378 Je suis débutant, mais j'apprends vite. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵊⴰⴷⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296381 Nekk d tabujadt, maca lemmdeɣ s tɣawla. 2296380 Je suis débutante, mais j'apprends vite. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⴱⵓⵊⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296383 Kecc d abujad, maca tlemmded s tɣawla. 2296382 Tu es débutant, mais tu apprends vite. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵊⴰⴷⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296385 Kemm d tabujadt, maca tlemmded s tɣawla. 2296384 Tu es débutante, mais tu apprends vite. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵊⴰⴷⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296386 Kemm d tabujadt, maca tlemmdeḍ s tɣawla. 2296384 Tu es débutante, mais tu apprends vite. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴱⵓⵊⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296388 Netta d abujad, maca ilemmed s tɣawla. 2296387 Il est débutant, mais il apprend vite. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵊⴰⴷⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296391 Nettat d tabujadt, maca tlemmed s tɣawla. 2296390 Elle est débutante, mais elle apprend vite. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵊⴰⴷⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296395 Marie d tabujadt, maca tlemmed s tɣawla. 2296394 Marie est débutante, mais elle apprend vite. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⴱⵓⵊⴰⴷeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296397 Nekkni d ibujaden, maca nlemmed s tɣawla. 2296396 Nous sommes débutants, mais nous apprenons vite. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴱⵓⵊⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296400 Nekkenti d tibujadin, maca nlemmed s tɣawla. 2296398 Nous sommes débutantes, mais nous apprenons vite. -ⴽeⵏⵡⵉ ⴷ ⵉⴱⵓⵊⴰⴷeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296403 Kenwi d ibujaden, maca tlemmdem s tɣawla. 2296401 Vous êtes débutants, mais vous apprenez vite. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴱⵓⵊⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296405 Kennemti d tibujadin, maca tlemmdemt s tɣawla. 2296404 Vous êtes débutantes, mais vous apprenez vite. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⴱⵓⵊⴰⴷeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296408 Nitni d ibujaden, maca lemmden s tɣawla. 2296407 Ils sont débutants, mais ils apprennent vite. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴱⵓⵊⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵏⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2296411 Nitenti d tibujadin, maca lemmdent s tɣawla. 2296409 Elles sont débutantes, mais elles apprennent vite. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵓⴷⵏeⵖ. 2296412 Bɣiɣ ad k-sudneɣ. 1315046 J'aimerais t'embrasser. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296413 Tom yezga yettwali tiliẓri. 497356 Tom regarde tout le temps la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296413 Tom yezga yettwali tiliẓri. 685545 Tom regarde la télévision en permanence. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296413 Tom yezga yettwali tiliẓri. 1046770 Tom regarde toujours la télévision. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵓⴷⵏeⵖ. 2296416 Bɣiɣ ad kem-sudneɣ. 1315046 J'aimerais t'embrasser. -ⵜeⵙⵙeⵏ-ⵉⵢⵉ. 2296417 Tessen-iyi. 626278 Elle me connaît. -ⵓⵔ ⵏⵏⵓⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵏeⴽⴽⴰⵔeⵖ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 2296420 Ur nnumeɣ ara ttnekkareɣ-d zik. 126531 Je ne suis pas habituée à me lever tôt. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2296423 Yemmut weydi. 126537 Le chien est mort. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296426 Zgiɣ ttwaliɣ tiliẓri. 2296425 Je regarde tout le temps la télévision. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296430 Tezgid tettwalid tiliẓri. 2296428 Tu regardes tout le temps la télévision. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296431 Tezgiḍ tettwaliḍ tiliẓri. 2296428 Tu regardes tout le temps la télévision. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296433 Yezga yettwali tiliẓri. 2296432 Il regarde tout le temps la télévision. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296437 Tezga tettwali tiliẓri. 2296435 Elle regarde tout le temps la télévision. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296441 Marie tezga tettwali tiliẓri. 2296438 Marie regarde tout le temps la télévision. -ⴰ ⵍeⵎⵎeⵔ ⵥⵔⵉⵖ ! 2296442 A lemmer ẓriɣ ! 126568 Si seulement je savais ! -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296445 Nezga nettwali tiliẓri. 2296444 Nous regardons tout le temps la télévision. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉ ⵍⵍⴰⵏ ? 2296447 Yella wi llan ? 126571 Il y a quelqu'un ? -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296448 Tezgam tettwalim tiliẓri. 481391 Vous regardez tout le temps la télévision. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296449 Tezgamt tettwalimt tiliẓri. 481391 Vous regardez tout le temps la télévision. -ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296452 Zgan ttwalin tiliẓri. 2296451 Ils regardent tout le temps la télévision. -ⵣⴳⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2296455 Zgant ttwalint tiliẓri. 2296453 Elles regardent tout le temps la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ. 2296457 Tom yerra iman-nnes ur yessin tiririt. 498728 Tom faisait semblant de ne pas savoir la réponse. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ-ⴷ ⴷⴷⵓⵕ ⵏ ⵡeⵡⵍⴰⵍ. 2296458 Tom yella yetturar-d dduṛ n wewlal. 506655 Tom jouait le rôle d'un marin. -ⵙⵓⵙⵉe ⵓⵔ ���eⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296460 Susie ur tessawal tajapunit, yerna ula d Tom ur tt-yessawal. 510950 Susie ne parle pas japonais, et Tom non plus. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296463 Tom yettwaẓẓeɛ. 513966 Tom a été renvoyé. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ. 2296467 Ttwaẓẓɛeɣ. 2296466 J'ai été renvoyé. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ. 2296467 Ttwaẓẓɛeɣ. 2296469 J'ai été renvoyée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ. 2296473 Tettwaẓẓɛed. 2296471 Tu as été renvoyé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ. 2296473 Tettwaẓẓɛed. 2296472 Tu as été renvoyée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴹ. 2296474 Tettwaẓẓɛeḍ. 2296471 Tu as été renvoyé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴹ. 2296474 Tettwaẓẓɛeḍ. 2296472 Tu as été renvoyée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296479 Yettwaẓẓeɛ. 339359 Il a été renvoyé. -ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ ⵜeⵜⵜⴹⵓⵔⵔⵓ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 2296480 Tissit n ddexxan tettḍurru tazmert. 126577 Fumer affecte notre santé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296482 Tettwaẓẓeɛ. 2296481 Elle a été renvoyée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296485 Marie tettwaẓẓeɛ. 2296484 Marie a été renvoyée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296489 Nettwaẓẓeɛ. 2296486 Nous avons été renvoyés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296489 Nettwaẓẓeɛ. 2296487 Nous avons été renvoyées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎ. 2296494 Tettwaẓẓɛem. 2296492 Vous avez été renvoyés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎⵜ. 2296496 Tettwaẓẓɛemt. 2296495 Vous avez été renvoyées. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏ. 2296498 Ttwaẓẓɛen. 2296497 Ils ont été renvoyés. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏⵜ. 2296501 Ttwaẓẓɛent. 2296500 Elles ont été renvoyées. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296505 Tom yeffer ddaw tdabut. 538569 Tom s’est caché sous la table. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296505 Tom yeffer ddaw tdabut. 770766 Tom s'est caché sous la table. -ⴼⴼⵔeⵖ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296512 Ffreɣ ddaw tdabut. 126682 Je me suis caché sous la table. -ⴼⴼⵔeⵖ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296512 Ffreɣ ddaw tdabut. 2296543 Je me suis cachée sous la table. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⴽ-ⵢeⵙⵙeⵔⴼⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵏⵏeⵛⵜ-ⴰ ? 2296513 D acu i k-yesserfan akk annect-a ? 126645 Qu'est-ce qui t'a mis si en colère ? -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵃⵓⵍⴼⵓⵏ ⵙ ⵓⵎⵉⵀⵉ, ⵔeⵡⵡⵍeⵏ. 2296522 Mi ara ḥulfun s umihi, rewwlen. 126650 Lorsqu'ils sont en danger, ils s'enfuient. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼⴼeⵔ ? 2296529 Anda i yettwaffer ? 126658 Où est-ce que c'est caché ? -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵏⵏⴰⴳ. 2296537 Taqcict-a d abannag. 1706572 Cette fille est vraiment sexy. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴹ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ? 2296538 Tebɣiḍ ad teẓreḍ amcic-iw ? 2175425 Veux-tu voir mon chat ? -ⴰⵢⴰ ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢⴰⴽⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2296541 Aya neẓra-t yakan seg tazwara. 1370875 Nous le savions déjà depuis le début. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296548 Teffred ddaw tdabut. 2296546 Tu t'es caché sous la table. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296548 Teffred ddaw tdabut. 2296550 Tu t'es cachée sous la table. -ⵜeⴼⴼⵔeⴹ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296549 Teffreḍ ddaw tdabut. 2296546 Tu t'es caché sous la table. -ⵜeⴼⴼⵔeⴹ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296549 Teffreḍ ddaw tdabut. 2296550 Tu t'es cachée sous la table. -ⵇⵔⵉⴱ ⵉ ⵜ-ⵜⵜⵓⵖ. 2296554 Qrib i t-ttuɣ. 13618 Je l'ai presque oublié. -ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296556 Yeffer ddaw tdabut. 2296555 Il s'est caché sous la table. -ⵜeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296558 Teffer ddaw tdabut. 2296557 Elle s'est cachée sous la table. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296560 Marie teffer ddaw tdabut. 2296559 Marie s'est cachée sous la table. -ⴰⵔⵓⵜ-ⵉⵢⵉ-ⵏ ! 2296561 Arut-iyi-n ! 1996217 Écrivez-moi ! -ⵏeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296563 Neffer ddaw tdabut. 2296562 Nous nous sommes cachés sous la table. -ⵏeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296563 Neffer ddaw tdabut. 2296566 Nous nous sommes cachées sous la table. -ⴰⴽⴽeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵜⵜⴰⵙⵎeⴹ. 2296567 Akken ttwaliɣ tettasmeḍ. 1783986 Je pense que vous êtes jalouse. -ⵢeⵙⴽⴰⴷⴷeⴱ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2296572 Yeskaddeb-iyi-d. 1890022 Elle me mentit. -ⵜeⴼⴼⵔeⵎ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296573 Teffrem ddaw tdabut. 2296570 Vous vous êtes cachés sous la table. -ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296575 Teffremt ddaw tdabut. 2296574 Vous vous êtes cachées sous la table. -ⴼⴼⵔeⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296577 Ffren ddaw tdabut. 2296576 Ils se sont cachés sous la table. -ⴼⴼⵔeⵏⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 2296580 Ffrent ddaw tdabut. 2296579 Elles se sont cachées sous la table. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2296581 Tom d ameddakel-inu. 549361 Tom est un ami à moi. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2296581 Tom d ameddakel-inu. 1018296 Tom est mon ami. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵜ. 2296587 Tom yuɣ yiwet n tmeṭṭut tugar-it. 549715 Tom s'est marié avec une femme plus âgée. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓ. 2296589 D Tom ay d-yuwḍen d aneggaru. 549716 Tom fut le dernier à arriver. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ. 2296595 D nekk ay d-yuwḍen d ameggaru. 2296594 J'ai été le dernier à arriver. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 2296597 D nekk ay d-yuwḍen d tameggarut. 2296596 J'ai été la dernière à arriver. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ. 2296599 D kecc ay d-yuwḍen d ameggaru. 2296598 Tu as été le dernier à arriver. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 2296602 D kemm ay d-yuwḍen d tameggarut. 2296601 Tu as été la dernière à arriver. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ. 2296604 D netta ay d-yuwḍen d ameggaru. 2296603 Il a été le dernier à arriver. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 2296606 D nettat ay d-yuwḍen d tameggarut. 2296605 Elle a été la dernière à arriver. -ⵥⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2296607 Ẓran d acu yeḍran. 1522348 Ils savent ce qui s'est passé. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 2296609 D Marie ay d-yuwḍen d tameggarut. 2296608 Marie a été la dernière à arriver. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296613 D nekkni ay d-yuwḍen d imeggura. 2296611 Nous avons été les derniers à arriver. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296617 D nekkenti ay d-yuwḍen d timeggura. 2296615 Nous avons été les dernières à arriver. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296621 D kenwi ay d-yuwḍen d imeggura. 2296620 Vous avez été les derniers à arriver. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296626 D kennemti ay d-yuwḍen d timeggura. 2296624 Vous avez été les dernières à arriver. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296630 D nitni ay d-yuwḍen d imeggura. 2296629 Ils ont été les derniers à arriver. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2296633 D nitenti ay d-yuwḍen d imeggura. 2296631 Elles ont été les dernières à arriver. -ⵜeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵢeⵜ-ⵉⵡ. 2296637 Teqreḥ-iyi tayet-iw. 899475 J'ai mal à l'épaule. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ. 2296639 D Tom ay d-yuwḍen d ameggaru. 549716 Tom fut le dernier à arriver. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ. 2296640 Nettat d weltma-s n Tom. 551931 Elle est la sœur de Tom. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2296641 Tom iḥemmel ad iɛum. 551932 Tom aime nager. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴳⴰⵔ ⵜⴰⵢeⵜ-ⵉⵡ. 2296642 La tesgar tayet-iw. 899475 J'ai mal à l'épaule. -ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2296647 Asegzawal-a n weltma. 1541775 Ce dictionnaire appartient à ma sœur. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵖ. 2296650 Riɣ ad ɛumeɣ. 1367214 J'aime nager. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ. 2296653 Tḥemmled ad tɛumed. 2296651 Tu aimes nager. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴹ. 2296654 Tḥemmleḍ ad tɛumeḍ. 2296651 Tu aimes nager. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2296657 Iḥemmel ad iɛum. 568780 Il aime nager. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ. 2296658 Trid ad tɛumed. 2296651 Tu aimes nager. -ⵜⵔⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴹ. 2296659 Triḍ ad tɛumeḍ. 2296651 Tu aimes nager. -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2296660 Ira ad iɛum. 568780 Il aime nager. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2296664 Tḥemmel ad tɛum. 2296661 Elle aime nager. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2296666 Tra ad tɛum. 2296661 Elle aime nager. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2296668 Marie tḥemmel ad tɛum. 2296667 Marie aime nager. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2296669 Marie tra ad tɛum. 2296667 Marie aime nager. -ⵙⵓⵙeⵎ ! 2296675 Susem ! 1170083 Ferme-la ! -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏⵄⵓⵎ. 2296677 Nḥemmel ad nɛum. 2296672 Nous aimons nager. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏⵄⵓⵎ. 2296678 Nra ad nɛum. 2296672 Nous aimons nager. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ. 2296682 Tḥemmlem ad tɛumem. 2296679 Vous aimez nager. -��ⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ. 2296684 Tḥemmlemt ad tɛumemt. 2296679 Vous aimez nager. -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ. 2296685 Tram ad tɛumem. 2296679 Vous aimez nager. -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ. 2296686 Tramt ad tɛumemt. 2296679 Vous aimez nager. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏ. 2296690 Ḥemmlen ad ɛumen. 2296688 Ils aiment nager. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 2296691 Ḥemmlent ad ɛument. 2296688 Ils aiment nager. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 2296691 Ḥemmlent ad ɛument. 2296693 Elles aiment nager. -ⵜeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵙeⵍⵡⴰⵢⵜ. 2296695 Temmeslay akked tselwayt. 1544571 Elle a parlé avec la présidente. -ⴱⵉⵍⵍ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2296703 Bill yugar-iyi s sin iseggasen. 14176 Bill a deux ans de plus que moi. -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 2296712 Rant ad ɛument. 2296693 Elles aiment nager. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ? 2296716 Tom ira ṭumaṭic? 551948 Tom aime-t-il les tomates ? -ⵜoⵎ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2296718 Tom d yiwen seg yimeddukal-inu. 583108 Tom est l'un de mes amis. -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2296719 Tom ɣezzif fell-i. 584601 Tom est plus grand que moi. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵍⵇeⴷⴷ. 2296722 Tom yugar-iyi deg lqedd. 584601 Tom est plus grand que moi. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵙⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2296726 Fkan-as i Tom tikkest seg wengul-nni. 584661 Ils donnèrent un bout de gâteau à Tom. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ, ⵓⵔ ⴷ ⵏeⴽⴽ. 2296728 D Tom ay tḥemmel, ur d nekk. 584675 Elle aime Tom, pas moi. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵜⵔⴰ, ⵓⵔ ⴷ ⵏeⴽⴽ. 2296730 D Tom ay tra, ur d nekk. 584675 Elle aime Tom, pas moi. -ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296732 Baba-s yeɣɣar-as "Tom." 584751 Son père l'appelle "Tom". -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⵉⵡⵓⵎⵉ ⵜ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ? 2296734 Yella win iwumi t-tenniḍ ? 2092657 L'avez-vous dit à quiconque ? -ⵏeⴽⴽ ⵖⵖⴰⵔeⵖ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296739 Nekk ɣɣareɣ-as "Tom." 2296737 Je l'appelle « Tom ». -ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296742 Teɣɣared-as "Tom." 2296740 Tu l'appelles « Tom ». -ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴹ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296744 Teɣɣareḍ-as "Tom." 2296740 Tu l'appelles « Tom ». -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2296745 Γur-i atmaten. 1090312 J'ai des frères. -ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296747 Yeɣɣar-as "Tom." 2296746 Il l'appelle « Tom ». -ⵙεⵉⵖ ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2296749 Sεiɣ atmaten. 1090312 J'ai des frères. -ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296750 Teɣɣar-as "Tom." 2296748 Elle l'appelle « Tom ». -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296752 Marie teɣɣar-as "Tom." 2296751 Marie l'appelle « Tom ». -ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296754 Neɣɣar-as "Tom." 2296753 Nous l'appelons « Tom ». -ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296756 Teɣɣarem-as "Tom." 2296755 Vous l'appelez « Tom ». -ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296757 Teɣɣaremt-as "Tom." 2296755 Vous l'appelez « Tom ». -ⵖⵖⴰⵔeⵏ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296759 Ɣɣaren-as "Tom." 2296758 Ils l'appellent « Tom ». -ⵖⵖⴰⵔeⵏⵜ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296761 Ɣɣarent-as "Tom." 2296760 Elles l'appellent « Tom ». -ⴽeⵏ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ." 2296763 Ken yeɣɣar-as "Tom." 2296762 Ken l'appelle « Tom ». -ⵜoⵎ ⵢⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296766 Tom yuḍen yerna atan deg wusu. 603524 Tom est malade et alité. -ⵓⴹⵏeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296769 Uḍneɣ yerna aql-iyi deg wusu. 2296768 Je suis malade et alité. -ⵓⴹⵏeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296769 Uḍneɣ yerna aql-iyi deg wusu. 2296770 Je suis malade et alitée. -ⵜⵓⴹⵏeⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296774 Tuḍned yerna aql-ik deg wusu. 2296773 Tu es malade et alitée. -ⵜⵓⴹⵏeⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296775 Tuḍned yerna aql-ikem deg wusu. 2296773 Tu es malade et alitée. -ⵜⵓⴹⵏeⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296776 Tuḍneḍ yerna aql-ik deg wusu. 2296773 Tu es malade et alitée. -ⵜⵓⴹⵏeⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296777 Tuḍneḍ yerna aql-ikem deg wusu. 2296773 Tu es malade et alitée. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296780 Yuḍen yerna atan deg wusu. 15495 Il est malade et alité. -ⵜⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296785 Tuḍen yerna attan deg wusu. 2296782 Elle est malade et alitée. -ⵏⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296788 Nuḍen yerna aql-aɣ deg wusu. 2296786 Nous sommes malades et alités. -ⵏⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇ���-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296788 Nuḍen yerna aql-aɣ deg wusu. 2296789 Nous sommes malades et alitées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴹeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296795 Marie tuḍen yerna attan deg wusu. 2296793 Marie est malade et alitée. -ⵜⵓⴹⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296798 Tuḍnem yerna aql-iken deg wusu. 2296796 Vous êtes malades et alités. -ⵜⵓⴹⵏeⵎⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296802 Tuḍnemt yerna aql-ikent deg wusu. 2296800 Vous êtes malades et alitées. -ⵓⴹⵏeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296804 Uḍnen yerna atni deg wusu. 2296803 Ils sont malades et alités. -ⵓⴹⵏeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2296807 Uḍnent yerna atenti deg wusu. 2296805 Elles sont malades et alitées. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296809 Tom atan deg wexxam. 619506 Tom est dans la maison. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296814 Aql-iyi deg wexxam. 13849 Je suis à la maison. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 2296821 Ur tt-ssineɣ ara. 1098440 Je ne la connais pas. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296832 Aql-ik deg wexxam. 2296831 Tu es à la maison. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296834 Aql-ikem deg wexxam. 2296831 Tu es à la maison. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296837 Atan deg wexxam. 2296835 Il est à la maison. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296839 Attan deg wexxam. 2296838 Elle est à la maison. -ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ. 2296840 Yettmeslay tarusit. 806516 Il parle le russe. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296842 Marie attan deg wexxam. 2296841 Marie est à la maison. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296844 Aql-aɣ deg wexxam. 2296843 Nous sommes à la maison. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296846 Aql-iken deg wexxam. 2296845 Vous êtes à la maison. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296847 Aql-ikent deg wexxam. 2296845 Vous êtes à la maison. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296849 Atni deg wexxam. 2296848 Ils sont à la maison. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2296851 Atenti deg wexxam. 2296850 Elles sont à la maison. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵜoⵎ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵢeⵣⵎⵓⵎeⴳ. 2296852 Argaz-nni aɣezfan yemmuqqel Tom, sakkin yezmumeg. 621387 Le grand homme regarda Tom et sourit. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2296853 Tom yesteɛṛef s lexṣara-nnes. 633042 Tom a admis sa défaite. -ⵜeⵙⵏeⵎⵎⵔeⴹ-ⵜ ? ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ? 2296854 Tesnemmreḍ-t ? Tenniḍ-as tanemmirt ? 458800 L'as-tu remercié ? As-tu dit merci ? -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵖ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵉⵏⵓ. 2296857 Steɛṛfeɣ s lexṣara-inu. 2296855 J'ai admis ma défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴷ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2296860 Testeɛṛfed s lexṣara-nnek. 2296859 Tu as admis ta défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴷ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2296861 Testeɛṛfed s lexṣara-nnem. 2296859 Tu as admis ta défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴹ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2296862 Testeɛṛfeḍ s lexṣara-nnek. 2296859 Tu as admis ta défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⴹ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2296863 Testeɛṛfeḍ s lexṣara-nnem. 2296859 Tu as admis ta défaite. -ⵢeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2296865 Yesteɛṛef s lexṣara-nnes. 1293404 Il a admis sa défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2296867 Testeɛṛef s lexṣara-nnes. 2296866 Elle a admis sa défaite. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2296869 Marie testeɛṛef s lexṣara-nnes. 2296868 Marie a admis sa défaite. -ⵏeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2296872 Nesteɛṛef s lexṣara-nneɣ. 2296871 Nous avons admis notre défaite. -ⵏeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵜeⵖ. 2296873 Nesteɛṛef s lexṣara-nteɣ. 2296871 Nous avons admis notre défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⵎ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵡeⵏ. 2296875 Testeɛṛfem s lexṣara-nwen. 2296874 Vous avez admis votre défaite. -ⵜeⵙⵜeⵄⵕⴼeⵎⵜ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2296876 Testeɛṛfemt s lexṣara-nwent. 2296874 Vous avez admis votre défaite. -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵏ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2296878 Steɛṛfen s lexṣara-nsen. 2296877 Ils ont admis leur défaite. -ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵏⵜ ⵙ ⵍeⵅⵚⴰⵔⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2296880 Steɛṛfent s lexṣara-nsent. 2296879 Elles ont admis leur défaite. -ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⵍⵎⴰⵡeⵏ. 2296881 Ifassen-is llan d ilmawen. 332255 Il avait les mains vides. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵜⵜeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵙⵓⵎ ? 2296882 Ur tsetteḍ ara aksum ? 1084258 Vous ne mangez pas de viande ? -ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ 100 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 2296883 Ḍḍlaba-nnes tuweḍ ɣer 100 n yidulaṛen. 2296248 Sa dette a atteint 100 dollars. -ⵜⵓⴳⴳⴰⴷeⴷ? 2296884 Tuggaded? 1617512 T'as peur ? -ⵏeⵇⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296886 Neqseɣ deg lmizan. 2292519 J'ai perdu du poids. -ⵓⵔ ⵙεⵉⵖ ⵜⴰⵏeⵣⴷⵓⵖⵜ. 2296887 Ur sεiɣ tanezduɣt. 1624967 Je suis sans domicile. -ⵜⵏeⵇⵙeⴷ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296889 Tneqsed deg lmizan. 2296888 Tu as perdu du poids. -ⴱⵖⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼeⵖ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵙ. 2296890 Bɣiɣ kan ad ṭṭfeɣ afus-is. 1510691 Je veux juste lui tenir la main. -ⵜⵏeⵇⵙeⴹ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296891 Tneqseḍ deg lmizan. 2296888 Tu as perdu du poids. -ⵢeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296893 Yenqes deg lmizan. 2296892 Il a perdu du poids. -ⵜeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296898 Tenqes deg lmizan. 134528 Elle a perdu du poids. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296902 Tom yenqes deg lmizan. 2296900 Tom a perdu du poids. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296905 Marie tenqes deg lmizan. 2296904 Marie a perdu du poids. -ⵏeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296908 Nenqes deg lmizan. 2296907 Nous avons perdu du poids. -ⵜⵏeⵇⵙeⵎ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296913 Tneqsem deg lmizan. 2296909 Vous avez perdu du poids. -ⵜⵏeⵇⵙeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296914 Tneqsemt deg lmizan. 2296909 Vous avez perdu du poids. -ⵏeⵇⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296916 Neqsen deg lmizan. 2296915 Ils ont perdu du poids. -ⵏeⵇⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2296919 Neqsent deg lmizan. 2296917 Elles ont perdu du poids. -ⵔⵔⵉⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296922 Rriɣ deg usawal. 2292515 J'ai décroché. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296927 Terrid deg usawal. 2296926 Tu as décroché. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296929 Terriḍ deg usawal. 2296926 Tu as décroché. -ⵢeⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296931 Yerra deg usawal. 2296930 Il a décroché. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296933 Tom yerra deg usawal. 2296932 Tom a décroché. -ⵜeⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296935 Terra deg usawal. 2296934 Elle a décroché. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296937 Marie terra deg usawal. 2296936 Marie a décroché. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296939 Nerra deg usawal. 2296938 Nous avons décroché. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296942 Terram deg usawal. 2296941 Vous avez décroché. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296943 Terramt deg usawal. 2296941 Vous avez décroché. -ⵔⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296945 Rran deg usawal. 2296944 Ils ont décroché. -ⵔⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2296948 Rrant deg usawal. 2296947 Elles ont décroché. -ⵔⵔⵉⵖ. 2296949 Rriɣ. 2292510 Je répondis. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ. 2296953 Terrid. 2296952 Tu as répondu. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ. 2296955 Terriḍ. 2296952 Tu as répondu. -ⵢeⵔⵔⴰ. 2296957 Yerra. 2296956 Il a répondu. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ. 2296960 Tom yerra. 2296959 Tom a répondu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ. 2296963 Marie terra. 2296961 Marie a répondu. -ⵜeⵔⵔⴰ. 2296965 Terra. 2296964 Elle a répondu. -ⵏeⵔⵔⴰ. 2296968 Nerra. 2296967 Nous avons répondu. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ. 2296970 Terram. 2296969 Vous avez répondu. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ. 2296971 Terramt. 2296969 Vous avez répondu. -ⵔⵔⴰⵏ. 2296973 Rran. 2296972 Ils ont répondu. -ⵔⵔⴰⵏⵜ. 2296976 Rrant. 2296975 Elles ont répondu. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵍⵃeⵙⵙ-ⵏⵏⵉ. 2296978 Seg zik ay lliɣ bɣiɣ ad ẓreɣ d acu-t lḥess-nni. 2292495 Je me suis toujours demandé ce qu'était ce bruit. -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2296979 Ur ttbeddilet acemma! 2292490 Ne changez pas quoi que ce soit ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2296980 Ur ttbeddilemt acemma! 2292490 Ne changez pas quoi que ce soit ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 2296981 Ur ttbeddil acemma! 2292489 Ne change pas quoi que ce soit ! -ⴷ ⵜoⴽⵢo ⵉ ⵉⵎeⵇⵇⵔeⵏ ⵖeⴼ ⵢoⴽoⵀⴰⵎⴰ. 2297252 D Tokyo i imeqqren ɣef Yokohama. 554708 Tokyo est plus grande que Yokohama. -ⵜoⴽⵢo ⵎeⵇⵇⵔeⵜ ⵖeⴼ ⵢoⴽoⵀⴰⵎⴰ. 2297256 Tokyo meqqret ɣef Yokohama. 554708 Tokyo est plus grande que Yokohama. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵜⵜⴳeⵖ ⴷⴰ ? 2297258 D acu ttgeɣ da ? 1847539 Que fais-je ici ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷⴰ ? 2297259 D acu xeddmeɣ da ? 1847539 Que fais-je ici ? -ⵜⴰⵙeⴷⵔⵉⵜ-ⴰ ⵎeⵇⵇⵔeⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2297540 Tasedrit-a meqqret fell-i. 1329019 Cette chemise est trop grande pour moi. -ⵉⵏⵉ-ⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ-ⵉⴽ. 2297543 Ini-d d acu yellan deg ufus-ik. 128309 Dites-moi ce que vous avez dans la main. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵡ. 2297551 Ḥemmleɣ acebbub-iw. 1998795 J'aime tes cheveux. -ⵜⵜⵓⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 2297555 Ttuɣ isem-is. 1090311 Je ne sais plus son nom. -ⵡⴰ ⵏ ⴳⵎⴰ. 2297558 Wa n gma. 1826568 Ceci appartient à mon père. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⴳⵎⴰ. 2297559 Wa d ayla n gma. 1826568 Ceci appartient à mon père. -ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ⵖeⴼ ⵡⵓⵍⴰⵛ 2297560 Ttnaɣen ɣef wulac 1081876 Ils se disputent pour un rien. -ⵔeⴹⵍeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2297566 Reḍleɣ idrimen-nni. 1141664 J'ai prêté l'argent. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵓⵖⴰⵍeⴹ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 2297570 Tzemreḍ ad tuɣaleḍ d ayen i d ak-yehwan. 1778389 Tu peux être tout ce que tu veux. -ⴷⴰⵢⵎⵉ ⵓⴳⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2297582 Daymi ugiɣ ad d-aseɣ ɣer da. 2026122 C'est pourquoi je n'ai pas voulu venir ici. -ⵍⵍⵉ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2297623 Lli tawwurt. 441864 Ouvrez la porte. -ⵍⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2297625 Ldi tawwurt. 441864 Ouvrez la porte. -ⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2297626 Llimt tawwurt. 441864 Ouvrez la porte. -ⴰⴽⴽeⵏ ⵍⵇⴰⵢ ⵉ ⵀⵔⴰⵡ. 2297665 Akken lqay i hraw. 747439 Il est aussi profond que large. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2297675 Tellid tessexsayed aselkim. 2297674 Tu éteignais l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⴹ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2297676 Telliḍ tessexsayeḍ aselkim. 2297674 Tu éteignais l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 2297678 Tellid tettessud-d tiṛakniwin deg lqaɛa. 2297677 Tu étendais les tapis par terre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵜⵉⵕⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 2297679 Telliḍ tettessuḍ-d tiṛakniwin deg lqaɛa. 2297677 Tu étendais les tapis par terre. -ⵢeⴼⵙⵉ ⵡeⴳⵔⵉⵙ. 2297681 Yefsi wegris. 373991 La glace a fondu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⴹⴹⵙeⴷ. 2297682 Tellid tɛeḍḍsed. 2297680 Tu éternuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⴹⴹⵙeⴹ. 2297683 Telliḍ tɛeḍḍseḍ. 2297680 Tu éternuais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽⵓⴼeⵔⵔⴰⵢeⴷ. 2297686 Tellid tettkuferrayed. 2297685 Tu étouffais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽⵓⴼeⵔⵔⴰⵢeⴹ. 2297687 Telliḍ tettkuferrayeḍ. 2297685 Tu étouffais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵅⵛⴰⵡⵜeⴷ. 2297690 Tellid texcawted. 2297689 Tu étais étourdi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵅⵛⴰⵡⵜeⴷ. 2297690 Tellid texcawted. 2297692 Tu étais étourdie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵅⵛⴰⵡⵜeⴹ. 2297691 Telliḍ texcawteḍ. 2297689 Tu étais étourdi. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵅⵛⴰⵡⵜeⴹ. 2297691 Telliḍ texcawteḍ. 2297692 Tu étais étourdie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵏⵏⵇeⴷ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2297697 Tellid txennqed imcac. 2297696 Tu étranglais les chats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵏⵏⵇeⴹ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2297698 Telliḍ txennqeḍ imcac. 2297696 Tu étranglais les chats. -ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵖ ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2297701 Ttaggadeɣ tamettant. 802825 J'ai peur de la mort. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵔⵔⵙeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2297704 Tellid tferrsed iselman. 2297702 Tu étripais les poules. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵔⵔⵙeⴹ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2297705 Telliḍ tferrseḍ iselman. 2297702 Tu étripais les poules. -ⵜⵜⵎⵓⵇⵓⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵉⵏ-ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ! 2297706 Ttmuqul-iyi-d mi ara k-in-ttmeslayeɣ ! 2005029 Regardez-moi quand je vous parle ! -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2297708 Tellid teqqared talmanit. 2297707 Tu étudiais l’allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴹ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2297709 Telliḍ teqqareḍ talmanit. 2297707 Tu étudiais l’allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵙⵙⴼeⴷ. 2297712 Tellid txessfed. 2297711 Tu t’évanouissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵙⵙⴼeⴹ. 2297713 Telliḍ txessfeḍ. 2297711 Tu t’évanouissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴽⵉⴷ. 2297717 Tellid tukid. 2297715 Tu étais éveillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⴽⵉⴷ. 2297717 Tellid tukid. 2297722 Tu étais éveillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴽⵉⴹ. 2297718 Telliḍ tukiḍ. 2297715 Tu étais éveillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵓⴽⵉⴹ. 2297718 Telliḍ tukiḍ. 2297722 Tu étais éveillée. -ⴳⴳⴰⵏeⵖ ⵙ ⵉⴱeⴷⴷⵉ. 2297721 Gganeɣ s ibeddi. 932319 Je dors debout. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⵇⵛⵉⵛ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2297731 Walaɣ yiwen weqcic yezger abrid. 1354191 J'ai vu un garçon traverser la rue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⴷ. 2297732 Tellid tesbuḥruyed. 2297730 Tu t’éventais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⴹ. 2297733 Telliḍ tesbuḥruyeḍ. 2297730 Tu t’éventais. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⴰ��ⴰⵔⵓ-ⵢⴰ ? 2297736 Twalaḍ asaru-ya ? 1108577 As-tu vu ce film ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⴷ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2297737 Tellid tessinifed i wuguren. 2297735 Tu évitais les problèmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⴹ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2297738 Telliḍ tessinifeḍ i wuguren. 2297735 Tu évitais les problèmes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2297742 Tellid trennud-d seg ddemma-nnek. 2297740 Tu exagérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2297743 Tellid trennud-d seg ddemma-nnem. 2297740 Tu exagérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2297745 Telliḍ trennuḍ-d seg ddemma-nnek. 2297740 Tu exagérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2297746 Telliḍ trennuḍ-d seg ddemma-nnem. 2297740 Tu exagérais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⴷ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2297750 Tellid tessekyaded isefka. 2297748 Tu examinais les données. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴽⵢⴰⴷeⴹ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 2297751 Telliḍ tessekyadeḍ isefka. 2297748 Tu examinais les données. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵇⵇⵓⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297753 Tellid treqqud-asen i yimuḍinen-nnek. 2297752 Tu exorcisais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵇⵇⵓⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297754 Tellid treqqud-asen i yimuḍinen-nnem. 2297752 Tu exorcisais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵇⵇⵓⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297756 Telliḍ treqquḍ-asen i yimuḍinen-nnek. 2297752 Tu exorcisais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵇⵇⵓⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⵓⴹⵉⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297757 Telliḍ treqquḍ-asen i yimuḍinen-nnem. 2297752 Tu exorcisais tes patients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ. 2297761 Tellid tessefhamed-d tamsirt. 2297759 Tu expliquais la leçon. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴼⵀⴰⵎeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ. 2297762 Telliḍ tessefhameḍ-d tamsirt. 2297759 Tu expliquais la leçon. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⴷ ⴰⴱⴰⵏⴰⵏ. 2297766 Tellid tessifiḍed abanan. 2297765 Tu exportais des bananes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⴼⵉⴹeⴹ ⴰⴱⴰⵏⴰⵏ. 2297767 Telliḍ tessifiḍeḍ abanan. 2297765 Tu exportais des bananes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⴷ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 2297769 Tellid tessengared iɣerdayen. 2297768 Tu exterminais les souris. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 2297770 Telliḍ tessengareḍ iɣerdayen. 2297768 Tu exterminais les souris. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⴷ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ. 2297772 Tellid tessifsised timsirin. 2297771 Tu facilitais les leçons. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⴼⵙⵉⵙeⴹ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ. 2297773 Telliḍ tessifsiseḍ timsirin. 2297771 Tu facilitais les leçons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴹeⵄⴼeⴷ. 2297775 Tellid tḍeɛfed. 2297774 Tu étais faible. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴹeⵄⴼeⴹ. 2297776 Telliḍ tḍeɛfeḍ. 2297774 Tu étais faible. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2297778 Tellid tettargud tafsut. 2297777 Tu te faisais des illusions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2297779 Telliḍ tettarguḍ tafsut. 2297777 Tu te faisais des illusions. -ⵢⵢⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ! ⵉⵀ, ⴽečč. 2297780 Yya-d ɣer da ! Ih, kečč. 1294078 Viens ici ! Oui, toi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⴽ. 2297782 Tellid tettessud-d usu-nnek. 2297781 Tu faisais ton lit. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴷ-ⴷ ⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵎ. 2297783 Tellid tettessud-d usu-nnem. 2297781 Tu faisais ton lit. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⴽ. 2297784 Telliḍ tettessuḍ-d usu-nnek. 2297781 Tu faisais ton lit. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵙⵙⵓⴹ-ⴷ ⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵎ. 2297785 Telliḍ tettessuḍ-d usu-nnem. 2297781 Tu faisais ton lit. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵄⵢⵉⴷ. 2297790 Tellid teɛyid. 2297789 Tu étais fatigué. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵄⵢⵉⴷ. 2297790 Tellid teɛyid. 2297792 Tu étais fatiguée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵄⵢⵉⴹ. 2297791 Telliḍ teɛyiḍ. 2297789 Tu étais fatigué. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵄⵢⵉⴹ. 2297791 Telliḍ teɛyiḍ. 2297792 Tu étais fatiguée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵢⵢⵓⴷ. 2297796 Tellid tɛeyyud. 2297795 Tu te fatiguais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵢⵢⵓⴹ. 2297797 Telliḍ tɛeyyuḍ. 2297795 Tu te fatiguais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⴷ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297800 Tellid tesɣusuyed ifenjalen-nnek. 2297799 Tu fêlais tes tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⴷ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297801 Tellid tesɣusuyed ifenjalen-nnem. 2297799 Tu fêlais tes tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⴹ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297802 Telliḍ tesɣusuyeḍ ifenjalen-nnek. 2297799 Tu fêlais tes tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵖⵓⵙⵓⵢeⴹ ⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297803 Telliḍ tesɣusuyeḍ ifenjalen-nnem. 2297799 Tu fêlais tes tasses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ. 2297805 Tellid tɣellqed. 2297804 Tu fermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ. 2297806 Telliḍ tɣellqeḍ. 2297804 Tu fermais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2297809 Tellid tɣellqed taḥanut. 2297808 Tu fermais le magasin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2297810 Telliḍ tɣellqeḍ taḥanut. 2297808 Tu fermais le magasin. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297813 Tellid tetteqqned tiṭṭawin-nnek. 2297812 Tu fermais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297814 Tellid tetteqqned tiṭṭawin-nnem. 2297812 Tu fermais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297817 Telliḍ tetteqqneḍ tiṭṭawin-nnek. 2297812 Tu fermais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297818 Telliḍ tetteqqneḍ tiṭṭawin-nnem. 2297812 Tu fermais les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ. 2297826 Tellid tɣelqed. 2297825 Tu étais fermée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ. 2297827 Telliḍ tɣelqeḍ. 2297825 Tu étais fermée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⴷ ⵙ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2297829 Tellid tettzuxxud s tmeṭṭut-nnek. 2297828 Tu étais fier de ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⴹ ⵙ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2297831 Telliḍ tettzuxxuḍ s tmeṭṭut-nnek. 2297828 Tu étais fier de ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴷ. 2297836 Tellid trewwled. 2297835 Tu filais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴷ. 2297836 Tellid trewwled. 2297892 Tu fuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴹ. 2297837 Telliḍ trewwleḍ. 2297835 Tu filais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴹ. 2297837 Telliḍ trewwleḍ. 2297892 Tu fuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵔⵔⴼeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297840 Tellid tkerrfed iḍarren-nnek. 2297839 Tu fléchissais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵔⵔⴼeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2297842 Telliḍ tkerrfeḍ iḍarren-nnek. 2297839 Tu fléchissais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵔⵔⴼeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297843 Tellid tkerrfed iḍarren-nnem. 2297839 Tu fléchissais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵔⵔⴼeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2297844 Telliḍ tkerrfeḍ iḍarren-nnem. 2297839 Tu fléchissais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2297847 Tellid tesbuṛṛufed iselmaden. 2297846 Tu jetais des fleurs aux enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴱⵓⵕⵕⵓⴼeⴹ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2297848 Telliḍ tesbuṛṛufeḍ iselmaden. 2297846 Tu jetais des fleurs aux enseignants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⴷ. 2297850 Tellid tettifliwed. 2297849 Tu flottais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⴹ. 2297851 Telliḍ tettifliweḍ. 2297849 Tu flottais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵥeⴷⴷⵎeⴷ. 2297854 Tellid tẓeddmed. 2297853 Tu fonçais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵥeⴷⴷⵎeⴹ. 2297855 Telliḍ tẓeddmeḍ. 2297853 Tu fonçais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵀⴷeⴷ. 2297857 Tellid tjehded. 2297856 Tu étais fort. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵀⴷeⴷ. 2297857 Tellid tjehded. 2297859 Tu étais forte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵀⴷeⴹ. 2297858 Telliḍ tjehdeḍ. 2297856 Tu étais fort. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵀⴷeⴹ. 2297858 Telliḍ tjehdeḍ. 2297859 Tu étais forte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⴱeⴷ. 2297869 Tellid tselbed. 2297868 Tu étais fou. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⴱeⴷ. 2297869 Tellid tselbed. 2297871 Tu étais folle. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⴱeⴹ. 2297870 Telliḍ tselbeḍ. 2297868 Tu étais fou. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⴱeⴹ. 2297870 Telliḍ tselbeḍ. 2297871 Tu étais folle. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⴷ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2297875 Tellid tettfetticed lejyub-nnek. 2297874 Tu fouillais dans tes poches. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⴷ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2297876 Tellid tettfetticed lejyub-nnem. 2297874 Tu fouillais dans tes poches. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⴹ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2297878 Telliḍ tettfetticeḍ lejyub-nnek. 2297874 Tu fouillais dans tes poches. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼeⵜⵜⵉⵛeⴹ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2297879 Telliḍ tettfetticeḍ lejyub-nnem. 2297874 Tu fouillais dans tes poches. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⴷ ⵉⵔⵏeⴳⴳⴰⵢeⵏ. 2297883 Tellid tettxalaḍed irneggayen. 2297882 Tu fréquentais les délinquants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵅⴰⵍⴰⴹeⴹ ⵉⵔⵏeⴳⴳⴰⵢeⵏ. 2297884 Telliḍ tettxalaḍeḍ irneggayen. 2297882 Tu fréquentais les délinquants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴷ. 2297886 Tellid tettkeyyifed. 2297885 Tu fumais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴹ. 2297887 Telliḍ tettkeyyifeḍ. 2297885 Tu fumais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴷ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2297890 Tellid tettkeyyifed isigaṛen. 2297888 Tu fumais des cigares. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴹ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2297891 Telliḍ tettkeyyifeḍ isigaṛen. 2297888 Tu fumais des cigares. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⴷ ⵉⴳeⵔⴼⵉⵡeⵏ. 2297896 Tellid tesserwaled igerfiwen. 2297895 Tu faisais fuir les corbeaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵍeⴹ ⵉⴳeⵔⴼⵉⵡeⵏ. 2297897 Telliḍ tesserwaleḍ igerfiwen. 2297895 Tu faisais fuir les corbeaux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴷ. 2297899 Tellid trebbḥed. 2297898 Tu gagnais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴹ. 2297900 Telliḍ trebbḥeḍ. 2297898 Tu gagnais. -ⵜeⵍⵍeⵅⵙeⴹ. 2297904 Tellexseḍ. 480612 Tu es trempé. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵎ-ⵜ ? 2297908 Tettaggadem-t ? 1485284 Vous en avez peur ? -ⵎⵎⵉ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴷⴰⵎⵙⴰ. 2297910 Mmi yeqqar tadamsa. 1557958 Mon fils étudie l'économie. -ⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵙⵢⴰ. 2297911 Suffeɣ-itt sya. 1120356 Fais-la sortir d'ici. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵏⵖeⵎ ! 2297912 Ad tettwanɣem ! 1144011 Vous serez tuées ! -ⵢeⵟⵟeⴼ-ⵉⵜⵜ ⵙeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 2297914 Yeṭṭef-itt seg ufus. 753225 Il l'a prise par la main. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡeⵡⵜⵓⵍ. 2297915 Aydi yella yettazzal deffir wewtul. 367927 Le chien courait après le lapin. -ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2298944 Ahat ad temlileḍ yid-s. 1087519 Peut-être le rencontrerez-vous. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵓⵖⴰⵍ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ? 2298947 Melmi ara nuɣal s axxam ? 1675610 Quand rentrons-nous à la maison ? -ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2298950 Yettmeslay tacinwat. 2206661 Il parle le chinois. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⵜ-ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴹ ? 2299178 Yella melmi i t-temlaleḍ ? 13645 L'as-tu déjà rencontré ? -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵖⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵉⴹeⵙ. 2299185 Ur ttuɣal ara s iḍes. 1400551 Ne te rendors pas. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵥeⵔ. 2299186 Tom yebɣa ad k-iẓer. 1253987 Tom veut te voir. -ⵍⵍⵉ ⵎoⵣⵉⵍⵍⴰ ⴼⵉⵔeⴼoⵅ. 2299192 Lli Mozilla Firefox. 1122201 Ouvre Mozilla Firefox. -ⵍⴷⵉ ⵎoⵣⵉⵍⵍⴰ ⴼⵉⵔeⴼoⵅ. 2299193 Ldi Mozilla Firefox. 1122201 Ouvre Mozilla Firefox. -ⴰⵜⴰⵏ ⵣⴷⴰⵜ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2299196 Atan zdat tewwurt. 1172318 Il est devant la porte. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ? 2299199 Tzemreḍ ad d-tefkeḍ kra n yimedyaten? 840336 Peux-tu donner quelques exemples ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳⵏeⵖ ⴷⴰ ? 2299214 Zemreɣ ad gneɣ da ? 1924661 Puis-je dormir ici ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵟⵟⵙeⵖ ⴷⴰ ? 2299216 Zemreɣ ad ṭṭseɣ da ? 1924661 Puis-je dormir ici ? -ⵏeǧǧⴰ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵜeⵍⵍⵉ. 2299217 Neǧǧa tawwurt telli. 1186155 Nous avons laissé la porte ouverte. -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏeǧǧⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵍⴷⵉ. 2299218 Tawwurt neǧǧa-tt teldi. 1186155 Nous avons laissé la porte ouverte. -ⵉⵀ. ⴰⵍⴰ. ⵡⵉⵙⵙeⵏ. ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2299219 Ih. Ala. Wissen. Ur ẓriɣ ara. 864079 Oui. Non. Peut-être. Je ne sais pas. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴳⴰⵔ ⵜⴰⵢeⵜ-ⵉⵡ ⵜⴰⵢeⴼⴼⵓⵙⵜ. 2299220 La tesgar tayet-iw tayeffust. 1087644 Mon épaule droite me fait mal. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷⴷⵔeⵏ. 2299221 Sin watmaten-nni mazal-iten ddren. 1577561 Les deux frères sont toujours vivants. -ⴰⵍⴰ, ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ. 2299222 Ala, ur ken-terri tmara. 486473 Non, vous n'êtes pas obligés. -ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2299229 Ur d iyi-d-sawal ara tameddit-a. 942057 Ne me téléphone pas ce soir. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵏeⵙⵙⵉⵔeⴷ ? 2299247 Tebɣiḍ ad ak-t-nessired ? 1335999 Voudriez-vous qu'on vous le lave ? -ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⴽⴽ ⵢⵉⴹ. 2299253 Ixeddem kra ara yekk yiḍ. 493718 Il travaille toute la nuit. -ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢeⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵉ ⵢeⵙεⴰⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵢⴰⵙ. 2299266 Drus n yemdanen i yesεan snat n tkerryas. 390685 Peu de personnes ont deux voitures. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵜⴰⵟeⵍⵢⴰⵏⵉⵜ ⵓⵍⴰⵡⵓⵎⵉ-ⵜⵜ. 2299274 Tiliẓri taṭelyanit ulawumi-tt. 822545 La télévision italienne est inutile. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵎⵏeⵜ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⴷ-ⵢeⵇⵇⴰⵔ. 2299275 Ur ttamnet ayen i d-yeqqar. 130268 Ne croyez pas ce qu'il dit. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299332 Ini-as ad iyi-t-id-yefk. 2299333 Dis-lui de me le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299334 Ini-as ad iyi-tt-id-yefk. 2299335 Dis-lui de me la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299337 Ini-as ad iyi-tent-id-yefk. 2299338 Dis-lui de me les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2299348 Ini-asen ad iyi-t-id-fken. 2299346 Dis-leur de me le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2299349 Ini-asent ad iyi-t-id-fkent. 2299346 Dis-leur de me le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2299351 Ini-asen ad iyi-tt-id-fken. 2299350 Dis-leur de me la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2299352 Ini-asent ad iyi-tt-id-fkent. 2299350 Dis-leur de me la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2299358 Ini-asen ad iyi-ten-id-fken. 2299357 Dis-leur de me les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2299359 Ini-asen ad iyi-tent-id-fken. 2299357 Dis-leur de me les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2299360 Ini-asent ad iyi-ten-id-fkent. 2299357 Dis-leur de me les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2299361 Ini-asent ad iyi-tent-id-fkent. 2299357 Dis-leur de me les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299364 ini-as ad as-t-id-yefk. 2299356 Dis-lui de le lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299369 ini-as ad as-tt-id-yefk. 2299368 Dis-lui de la lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2299723 Ini-as ad iyi-ten-id-yefk. 2299338 Dis-lui de me les donner. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵍeⵄⵎⵓⵎ. 2299825 Nekkni d arraw n leɛmum. 399818 Nous sommes cousins. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵅⴰⵍⵜⵉⵜⵉⵏ. 2299826 Nekkni d arraw n txaltitin. 399818 Nous sommes cousins. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵄⵎⵓⵎⴰⵜⵉⵏ. 2299827 Nekkni d arraw n teɛmumatin. 399818 Nous sommes cousins. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵍeⵅⵡⴰⵍ. 2299828 Nekkni d arraw n lexwal. 399818 Nous sommes cousins. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2302669 Aseggas aya seg wasmi ay t-ssneɣ. 1082280 Je le connais depuis un an. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2302672 D aya ay la d-ttiniɣ seg tazwara. 12363 C'est ce que je disais depuis le début. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ. 2302674 D aya ay la d-ttiniɣ seg ṣṣbaḥ. 12363 C'est ce que je disais depuis le début. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵍⵍⵉⵏⵏⴰ. 2302675 D aya ay la d-ttiniɣ seg llinna. 12363 C'est ce que je disais depuis le début. -ⵜeⵇⵇⵍeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2302676 Teqqled-d ɣer da seg wass-nni s ass-a? 12435 Es-tu venu ici depuis ? -ⵜeⵇⵇⵍeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2302677 Teqqleḍ-d ɣer da seg wass-nni s ass-a? 12435 Es-tu venu ici depuis ? -ⵜeⵇⵇⵍeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ? 2302679 Teqqleḍ-d ɣer da seg yimir-nni? 12435 Es-tu venu ici depuis ? -ⵜeⵇⵇⵍeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ? 2302680 Teqqled-d ɣer da seg yimir-nni? 12435 Es-tu venu ici depuis ? -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵅⴹeⴱ ⴱoⴱ ⵎⴰⵔⵢ. 2302682 Ugar n useggas aya seg wasmi ay yexḍeb Bob Mary. 13371 Bob est fiancé à Marie depuis plus d'un an. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo? 2302684 Acḥal aya seg wasmi ay tzedɣed deg Tokyo? 13577 Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 2302685 Seg wass-nni ur ɛawdeɣ ẓriɣ-t. 14303 Je ne l'ai plus revu depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 2302685 Seg wass-nni ur ɛawdeɣ ẓriɣ-t. 801158 Je ne l'ai pas vu depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 2302686 Seg wass-nni ur uliseɣ ẓriɣ-t. 14303 Je ne l'ai plus revu depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 2302686 Seg wass-nni ur uliseɣ ẓriɣ-t. 801158 Je ne l'ai pas vu depuis. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵍeⵅⴱⴰⵔ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2302687 Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ur sɛiɣ lexbar fell-as. 14436 Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis cinq ans. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵄⵉ��� ⵍeⵅⴱⴰⵔ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2302688 Xemsa n yiseggasen aya seg wasmi ur sɛiɣ lexbar fell-as. 14436 Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis cinq ans. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏ. 2302690 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay ttaruɣ aɣmis udmawan. 14778 Je tiens un journal intime depuis trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏ. 2302691 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay ttaruɣ aɣmis udmawan. 14778 Je tiens un journal intime depuis trois ans. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵡⵡⵓ ⵙeⴳ ⵡeⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2302692 Lliɣ zemreɣ ad d-waliɣ awwu seg wemkan-nni. 14852 Je pouvais voir la fumée depuis cet endroit. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ? 2302693 Seg melmi ay tuḍen? 15560 Depuis quand est-elle malade ? -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴱⴰⴱⴰ ⴷeⴳ ⵏⴰⴳoⵢⴰ. 2302694 Ugar n mraw semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ baba deg Nagoya. 15757 Mon père vit à Nagoya depuis plus de quinze ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵅⵎeⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴱⴰⴱⴰ ⴷeⴳ ⵏⴰⴳoⵢⴰ. 2302695 Ugar n xmesṭac n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ baba deg Nagoya. 15757 Mon père vit à Nagoya depuis plus de quinze ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵎⵙeⴱⴹⴰ. 2302697 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay nemsebḍa. 119763 Deux ans ont passé depuis que nous nous sommes séparés. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏ. 2302698 Acḥal n yiseggasen aya seg wasmi ay nemyussan. 126669 Nous nous connaissons depuis des années. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2302701 Seg tazwara ay lliɣ ẓriɣ yeskerkis. 127417 Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵢeⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱ. 2302702 Seg tazwara ay lliɣ ẓriɣ yeskiddib. 127417 Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge. -ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵍⴰⵥ. 2302703 Ur cciɣ acemma seg yimekli n tṣebḥit ar imir-a, yerna aql-iyi mmuteɣ seg laẓ. 127499 Je n'ai pas mangé depuis le petit-déjeuner et j'ai très faim. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵣⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2302704 Aṭas aya seg wasmi ur d-rziɣ fell-ak. 127503 Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵣⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2302705 Aṭas aya seg wasmi ur d-rziɣ fell-am. 127503 Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵣⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2302706 Aṭas aya seg wasmi ur d-rziɣ fell-awen. 127503 Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵣⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2302707 Aṭas aya seg wasmi ur d-rziɣ fell-awent. 127503 Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302708 Aṭas aya seg wasmi ur t-ẓriɣ. 127663 Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302708 Aṭas aya seg wasmi ur t-ẓriɣ. 1284991 Je ne l'ai pas vu depuis déjà assez longtemps. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2302709 Deg tidet, seg ṣṣbaḥ ur cciɣ acemma. 128231 En fait, je n'ai rien mangé depuis ce matin. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ. 2302711 Deg tidet, ur cciɣ acemma seg ṣṣbaḥ. 128231 En fait, je n'ai rien mangé depuis ce matin. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2302712 Deg tidet, ur cciɣ acemma seg tṣebḥit. 128231 En fait, je n'ai rien mangé depuis ce matin. -ⵢeⵃⵣeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵡeⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏeⵙ. 2302714 Yeḥzen seg wasmi ay yemmut wemcic-nnes. 129810 Elle est triste depuis que son chat est mort. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2302715 Aseggas aya seg wasmi ay d-yusa ɣer da. 129915 Une année est passée depuis qu'il est venu ici. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2302717 Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 129993 Il est mort depuis cinq ans. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2302717 Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 136525 Il est mort depuis 5 ans. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2302718 Xemsa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 129993 Il est mort depuis cinq ans. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2302718 Xemsa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 136525 Il est mort depuis 5 ans. -ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ-ⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵅⵚeⵔ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2302719 Asenfar-a yella iban ad yexṣer seg tazwara. 129998 Ce projet était voué à l'échec depuis le début. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2302721 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay yedder deg Japun. 130027 Il est au Japon depuis trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2302721 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay yedder deg Japun. 460751 Il est depuis trois ans au Japon. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⴷ? 2302722 Aṭas aya seg wasmi ay t-tessned? 130058 Le connaissez-vous depuis longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⵎ? 2302723 Aṭas aya seg wasmi ay t-tessnem? 130058 Le connaissez-vous depuis longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ? 2302724 Aṭas aya seg wasmi ay t-tessnemt? 130058 Le connaissez-vous depuis longtemps ? -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2302726 Seg tṣebḥit ay la yetturar atennis. 130535 Il joue au tennis depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2302727 Seg ṣṣbaḥ ay la yetturar atennis. 130535 Il joue au tennis depuis ce matin. -ⵜⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2302728 Tam n yiseggasen aya seg wasmi ay la yeqqar tafṛensist. 130653 Il étudie le français depuis huit ans. -ⵜⵎⴰⵏⵢⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2302729 Tmanya n yiseggasen aya seg wasmi ay la yeqqar tafṛensist. 130653 Il étudie le français depuis huit ans. -ⵙeⴳ ⴼⵓⵕⴰⵕ ⵓⵔ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ. 2302730 Seg Fuṛaṛ ur iɛawed ad aɣ-d-yaru. 131836 Il ne nous a pas écrit depuis février. -ⵙeⴳ ⴼⵓⵕⴰⵕ ⵓⵔ ⵢⵓⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ. 2302731 Seg Fuṛaṛ ur yulis ad aɣ-d-yaru. 131836 Il ne nous a pas écrit depuis février. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 2302732 Yeɣra-as-d i yemma-s seg unafag. 131894 Il a appelé sa mère depuis l'aéroport. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2302733 Seg wasmi ay yella deg tesnawit ay yebda yetturar icahen. 132040 Il joue aux échecs depuis qu'il est au Lycée. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ. 2302734 Seg ṣṣbaḥ ay yesɛa ccɣel. 132061 Il a été occupé depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ. 2302735 Seg tṣebḥit ay yesɛa ccɣel. 132061 Il a été occupé depuis ce matin. -ⵢeⵛⵇeⵔ-ⵉⵢⵉ, ⵢeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⵣeⵖ ⵙeⴳ ⵡeⵛⵕⵓⴼ. 2302736 Yecqer-iyi, yenna-iyi-d ad neggzeɣ seg wecṛuf. 132241 Il me lança le défi de plonger depuis la falaise. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⴰⵏ ⵖeⵔ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2302737 Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay d-usan ɣer Japun. 133589 Cinq ans ont passé depuis qu'ils sont venus au Japon. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⴰⵏ ⵖeⵔ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2302738 Xemsa n yiseggasen aya seg wasmi ay d-usan ɣer Japun. 133589 Cinq ans ont passé depuis qu'ils sont venus au Japon. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2302739 Aseggas aya seg wasmi ay d-tusa ɣer da. 133622 Un an a passé depuis qu'elle est venue ici. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2302740 Ssneɣ-tt seg wasmi ay tella d taqcict. 133646 Je la connais depuis qu'elle est enfant. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ. 2302741 Ssneɣ-tt seg wasmi ay tella d tameẓyant. 133646 Je la connais depuis qu'elle est enfant. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ. 2302741 Ssneɣ-tt seg wasmi ay tella d tameẓyant. 800882 Je la connais depuis qu'elle était enfant. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2302742 Ayyur aya seg wasmi ay tella deg wesbiṭar. 133660 Elle est à l'hôpital depuis un mois. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2302743 Ayyur aya seg wasmi ay attan deg wesbiṭar. 133660 Elle est à l'hôpital depuis un mois. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⴷ? 2302744 Acḥal aya seg wasmi ay tt-tessned? 133683 Tu la connais depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵜeⵙⵙⵏeⴹ? 2302745 Acḥal aya seg wasmi ay tt-tessneḍ? 133683 Tu la connais depuis combien de temps ? -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302746 D iseggasen aya seg wasmi ur tt-ẓriɣ. 133694 Je ne l'ai pas vue depuis des années. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302747 Acḥal n yiseggasen aya seg wasmi ur tt-ẓriɣ. 133694 Je ne l'ai pas vue depuis des années. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ. 2302748 Seg yiḍelli ay tesɛa ccɣel. 134316 Elle est occupée depuis hier. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2302749 Tesɛa ccɣel seg yiḍelli. 134316 Elle est occupée depuis hier. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302751 Acḥal aya seg wasmi ur tt-ẓriɣ. 134550 Je ne l'ai pas vue depuis une éternité. -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302752 Azal n kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ur t-ẓriɣ. 135156 Je ne l'ai pas vu depuis environ trois ans. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2302753 Seg wass n lḥedd ay la yekkat wenẓar. 135769 Il pleut depuis dimanche dernier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2302753 Seg wass n lḥedd ay la yekkat wenẓar. 685739 Il pleut sans discontinuer depuis dimanche. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2302754 Seg wass n lḥedd ay la tekkat. 135769 Il pleut depuis dimanche dernier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2302754 Seg wass n lḥedd ay la tekkat. 685739 Il pleut sans discontinuer depuis dimanche. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2302755 La yekkat wenẓar seg wass n lḥedd. 135769 Il pleut depuis dimanche dernier. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2302755 La yekkat wenẓar seg wass n lḥedd. 685739 Il pleut sans discontinuer depuis dimanche. -ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2302756 La tekkat seg wass n lḥedd. 135769 Il pleut depuis dimanche dernier. -ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2302756 La tekkat seg wass n lḥedd. 685739 Il pleut sans discontinuer depuis dimanche. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵇⵇeⵍ ⵔⵉⵛⴽ ⵙeⴳ ⵣⵉⵍⴰⵏⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵓⵔ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2302757 Seg wasmi ay d-yeqqel Rick seg Ziland Tamaynut, ur t-ẓriɣ. 135853 Je n'ai pas vu Rick depuis qu'il est rentré de Nouvelle-Zélande. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2302852 Ayyur aya seg wasmi ur yesɛi axeddim. 136565 Il est sans emploi depuis un mois. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ. 2302854 Ayyur aya seg wasmi ur la ixeddem. 136565 Il est sans emploi depuis un mois. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⴼeⵛⵛⵉⵛ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⴰ. 2302855 Yebda yetfeccic tagara-a. 136594 Il devient gâteux depuis peu. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ. 2302858 Aṭas aya seg wasmi ur ttkeyyifeɣ. 136675 Je n'ai pas fumé depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵢⵢⴼeⵖ. 2302860 Aṭas aya seg wasmi ur keyyfeɣ. 136675 Je n'ai pas fumé depuis longtemps. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2302862 Dduṛt aya seg wasmi ay la yekkat wedfel. 138917 Il neigeait depuis une semaine. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2302865 Imalas aya seg wasmi ay la yekkat wedfel. 138917 Il neigeait depuis une semaine. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴷⴰ. 2302869 Aṭas aya seg mi ay la yettṛaju da. 138966 Il attend ici depuis un moment. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2302872 Seg tṣebḥit ay ulac trisiti. 139192 Il y a une coupure de courant depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2302873 Seg ṣṣbaḥ ay ulac trisiti. 139192 Il y a une coupure de courant depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⴳⵣeⵎ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2302874 Seg tṣebḥit ay tegzem trisiti. 139192 Il y a une coupure de courant depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵜeⴳⵣeⵎ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2302875 Seg ṣṣbaḥ ay tegzem trisiti. 139192 Il y a une coupure de courant depuis ce matin. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 2302876 Dduṛt aya seg wasmi ay yezdeɣ da. 139336 Il habite ici depuis une semaine. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 2302877 Imalas aya seg wasmi ay yezdeɣ da. 139336 Il habite ici depuis une semaine. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴷ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ? 2302881 Seg melmi ay la tettṛajud asakac? 139546 Depuis combien de temps attends-tu le bus ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴹ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ? 2302883 Seg melmi ay la tettṛajuḍ asakac? 139546 Depuis combien de temps attends-tu le bus ? -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ-ⴷ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 2302887 Tawwurt-nni tleddey-d seg sdaxel. 139601 La porte s'ouvre depuis l'intérieur. -ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ. 2302890 Aman-nni llan ttasen-d seg beṛṛa. 180800 L'eau était distribuée depuis l'extérieur. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2302894 Ad teddud mraw n tedqiqin seg wexxam ɣer din. 180825 C'est à dix minutes de marche depuis la station. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2302897 Ad tedduḍ mraw n tedqiqin seg wexxam ɣer din. 180825 C'est à dix minutes de marche depuis la station. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ. 2302900 Seg wass-nni ur ɛawdeɣ ẓriɣ-tt. 180826 Je ne l'ai pas revue depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ. 2302901 Seg wass-nni ur uliseɣ ẓriɣ-tt. 180826 Je ne l'ai pas revue depuis. -ⵎⴰⵙⵙ eⴷ ⵎⴰⵙⵙⴰ ⵎⵓⵔⴰⵉⵙ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵏ. 2302904 Mass ed Massa Murais ɣer-sen mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay zewjen. 181138 Les Murais sont mariés depuis dix ans. -ⵙeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵥⵔeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⴼⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ. 2302905 Seg tneccit-nni, tzemred ad d-teẓred akk afrag-nni. 181176 On peut voir l'intégralité du parc depuis le restaurant. -ⵙeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵥⵔeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⴼⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ. 2302906 Seg tneccit-nni, tzemreḍ ad d-teẓreḍ akk afrag-nni. 181176 On peut voir l'intégralité du parc depuis le restaurant. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ, ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⴽeⵏ ⵙeⴳ-ⴰ. 2302910 Seg ṣṣbaḥ, ur d-iɛedda Ken seg-a. 181177 Ken n'est pas passé ici depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⴰⵕeⴱⵄⴰ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2302911 Seg wass n laṛebɛa ay tuḍen. 181396 Elle est malade depuis mercredi dernier. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵍⵃeⴷⴷ. 2302914 Yuḍen seg wass lḥedd. 181648 Il est malade depuis dimanche dernier. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2302927 Yella yeẓra seg tazwara. 236946 Il le savait depuis le départ. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2302928 Seg yimir-nni ay neqqel d imeddukal. 330289 Depuis lors nous sommes amis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2302928 Seg yimir-nni ay neqqel d imeddukal. 2187758 Nous sommes amis depuis ce moment-là. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵔⵓⵙⵉⵢⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ? 2302929 Acḥal n trusiyin ay yellan seg-a ɣer din? 332067 Combien y a-t-il d'arrêts depuis ici ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵔeⵏ. 2302933 Qrib ayyur aya seg wasmi ay la tettnadi temsulta tiɣawsiwin-nni ay yettwakren. 333387 La police est à la recherche des biens volés depuis près d'un mois. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ ⴰⵍⵉⵛe ⴰⴹⵓ. 2302935 Seg wass n lḥedd ay tuḍen Alice aḍu. 333979 Alice est enrhumée depuis dimanche dernier. -ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵜⴰⵏ ⴱⵅⵉⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜⴰⵎⵀeⵍⵜ. 2302936 Baba atan bxir seg wasmi ay iga tamhelt. 334241 Mon père est dans un bon état depuis son opération. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⴽeⵔ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ. 2302939 Asmi ay d-yenker wemgaru, yufa-aɣ-d lḥal nella nesɛa mraw n yiseggasen seg wasmi ay nezdeɣ din. 334670 Nous vivions ici depuis dix ans quand la guerre éclata. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 2302940 Nezmer ad d-nwali mliḥ ilel seg tzewwut-nni. 334842 Nous avons une bonne vue sur la mer depuis la fenêtre. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ? 2302941 Seg melmi ay la tesselmaded tanglizit? 335431 Depuis combien de temps enseignez-vous l'anglais ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ? 2302942 Seg melmi ay la tesselmadeḍ tanglizit? 335431 Depuis combien de temps enseignez-vous l'anglais ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ? 2302943 Seg melmi ay la tesselmadem tanglizit? 335431 Depuis combien de temps enseignez-vous l'anglais ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ? 2302944 Seg melmi ay la tesselmademt tanglizit? 335431 Depuis combien de temps enseignez-vous l'anglais ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵡⴰⵍⵉ ⴰⵣⴰⴷⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2302945 Nezmer ad d-nwali azadaɣ-nni ameqran seg tzewwut. 336149 On peut voir le grand bâtiment depuis la fenêtre. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 2302947 Sin wayyuren aya seg wasmi ay yedda ɣer Fṛansa. 336878 Deux mois ont passé depuis qu'il est parti pour la France. -ⵉⵀ, ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 2302957 Ih, nekkni d imeddukal seg wasmi ay nella d imeẓyanen. 338188 Oui, nous sommes amis depuis notre enfance. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵊⴰⵛⴽ? 2302958 Seg melmi ay tessned Jack? 338266 Depuis combien de temps connais-tu Jack ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵊⴰⵛⴽ? 2302959 Seg melmi ay tessneḍ Jack? 338266 Depuis combien de temps connais-tu Jack ? -ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵎⵔⴰⵡ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2302982 Lmizan-nnes yerna s snat tikkal deg mraw-a n yiseggasen imeggura. 342055 Son poids a doublé depuis 10 ans. -ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵄeⵛⵕⴰ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2302983 Lmizan-nnes yerna s snat tikkal deg ɛecṛa-a n yiseggasen imeggura. 342055 Son poids a doublé depuis 10 ans. -eⵊⵊ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ. 2302985 Ejj-iyi ad waliɣ. 427391 Laisse-moi voir. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵙⵀⴰⵏⴳⵀⴰⵉ? 2302988 Seg melmi ay tzedɣed deg Shanghai? 347808 Depuis combien de temps es-tu à Shanghai ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷeⴳ ⵙⵀⴰⵏⴳⵀⴰⵉ? 2302989 Seg melmi ay tzedɣeḍ deg Shanghai? 347808 Depuis combien de temps es-tu à Shanghai ? -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⴳⵓⵊⵊeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2302990 Ugar n kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay d-gujjeɣ ɣer da. 348560 Cela fait plus de trois ans depuis que j'ai emménagé ici. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵅⵎⵉⵙ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2302991 Seg wass n lexmis ay la yekkat wenẓar. 352831 Il pleut depuis jeudi dernier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵅⵎⵉⵙ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2302993 Seg wass n lexmis ay la tekkat. 352831 Il pleut depuis jeudi dernier. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵅⵎⵉⵙ. 2302995 La yekkat wenẓar seg wass n lexmis. 352831 Il pleut depuis jeudi dernier. -ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵅⵎⵉⵙ. 2302996 La tekkat seg wass n lexmis. 352831 Il pleut depuis jeudi dernier. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⵔⵓⵢ. 2302999 Seg tṣebḥit ay la yessefruy. 353452 Il fait des poèmes depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⵔⵓⵢ. 2303000 Seg ṣṣbaḥ ay la yessefruy. 353452 Il fait des poèmes depuis ce matin. -ⴷ ⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵍeⵅⴱⴰⵔ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 2303001 D ayyuren aya seg wasmi ur sɛiɣ kra n lexbar amaynu. 355081 Je n'ai aucune nouvelle depuis plusieurs mois. -ⴷ ⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ ⵍeⵅⴱⴰⵔ. 2303002 D ayyuren aya seg wasmi ur d-yuwiḍ lexbar. 355081 Je n'ai aucune nouvelle depuis plusieurs mois. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2303004 Sin wayyuren aya seg wasmi ay yella baba deg wesbiṭar. 355144 Mon père est hospitalisé depuis deux mois. -ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵜⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2303006 Sin wayyuren aya seg wasmi atan baba deg wesbiṭar. 355144 Mon père est hospitalisé depuis deux mois. -ⵙeⴳ 1975 ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵙⵒeⵏⵢⵓⵍ ⴷ ⵜⵓⴳⴷⵓⵜ. 2303007 Seg 1975 ay teqqel Spenyul d tugdut. 366863 L'Espagne est une démocratie depuis 1975. -ⵙeⴳ 1975 ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵙⵒeⵏⵢⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴷⴰⵢⵜ. 2303008 Seg 1975 ay teqqel Spenyul d tamegdayt. 366863 L'Espagne est une démocratie depuis 1975. -ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵏ. 2303009 Kuẓ n yiseggasen aya seg wasmi ay zewjen. 373903 Ils sont mariés depuis 4 ans. -ⵕeⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵏ. 2303010 Ṛebɛa n yiseggasen aya seg wasmi ay zewjen. 373903 Ils sont mariés depuis 4 ans. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ. 2303011 Dduṛt aya seg wasmi ay myussanen. 374149 Il s’était écoulé une semaine depuis leur connaissance. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏⵜ. 2303012 Dduṛt aya seg wasmi ay myussanent. 374149 Il s’était écoulé une semaine depuis leur connaissance. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ. 2303013 Imalas aya seg wasmi ay myussanen. 374149 Il s’était écoulé une semaine depuis leur connaissance. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏⵜ. 2303014 Imalas aya seg wasmi ay myussanent. 374149 Il s’était écoulé une semaine depuis leur connaissance. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303015 Aṭas aya seg wasmi ay lliɣ da. 374889 Je suis ici depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303017 Aṭas aya seg mi ay lliɣ da. 374889 Je suis ici depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303017 Aṭas aya seg mi ay lliɣ da. 534393 Je suis ici depuis un bout de temps. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵜⵄeⴽⴽⵣⵉⵏ. 2303018 Seg wasmi ay yerreẓ uḍar-inu ay la ttedduɣ s tɛekkzin. 376730 Depuis que je me suis cassé le pied, je marche avec des béquilles. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵓⵖeⵔⵔⴰⴱⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵙeⴳ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 2303020 Qrib ad d-yaweḍ uɣerrabu-nni ay d-yusan seg New York. 389841 Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵓⵖeⵔⵔⴰⴱⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵙeⴳ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 2303022 Ur yettɛeḍḍil ad d-yaweḍ uɣerrabu-nni ay d-yusan seg New York. 389841 Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement. -ⵊⴰⵒⵓⵏ ⵜⴽeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵏeⴳⵡⴰ ⵜⵉⵎeⵣⵡⵓⵔⴰ ⵙeⴳ ⵍⴱeⵕⵕⴰⵏⵉ. 2303024 Japun tketter-d aṭas n tnegwa timezwura seg lbeṛṛani. 390130 Le Japon importe plusieurs matières premières depuis l'étranger. -ⴽⵔⴰⴹ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303025 Kraḍ wussan aya seg wasmi ur cciɣ acemma. 390143 Je n'ai rien mangé depuis trois jours. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303026 Tlata wussan aya seg wasmi ur cciɣ acemma. 390143 Je n'ai rien mangé depuis trois jours. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵉⵜⵔⴰⵏ-ⴰ ⵙeⴳ ⵓⵙⵜⵕⴰⵍⵢⴰ? 2303035 Nezmer ad nwali itran-a seg Ustṛalya? 390221 Ces étoiles sont-elles visibles depuis l'Australie ? -ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵢeⵜⵔⴰⵏ-ⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⵜⵕⴰⵍⵢⴰ? 2303037 Ttbanen-d yetran-a deg Ustṛalya? 390221 Ces étoiles sont-elles visibles depuis l'Australie ? -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ. 2303038 Seg yimir-nni ur ɛawdeɣ sliɣ fell-as kra. 391006 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ. 2303039 Seg wass-nni ur ɛawdeɣ sliɣ fell-as kra. 391006 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ. 2303042 Seg yimir-nni ur uliseɣ sliɣ fell-as kra. 391006 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ. 2303043 Seg wass-nni ur uliseɣ sliɣ fell-as kra. 391006 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis. -ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵡⵉⵜ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2303048 Kraḍt n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ur d-iwit wanect-a akk n wedfel deg Tokyo. 391108 C'est la plus grosse chute de neige à Tokyo depuis 30 ans. -ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵡⵉⵜ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 2303049 Tlatin n yiseggasen aya seg wasmi ur d-iwit wanect-a akk n wedfel deg Tokyo. 391108 C'est la plus grosse chute de neige à Tokyo depuis 30 ans. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵛeⵖⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2303050 Aql-iyi ceɣleɣ seg wass n lḥedd. 391261 J'ai été occupé depuis dimanche passé. -ⵢeⴹⴹeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵛⵛⵖeⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ. 2303051 Yeḍḍef-iyi ccɣel seg wass n lḥedd. 391261 J'ai été occupé depuis dimanche passé. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⴹⴹeⴼ ⵛⵛⵖeⵍ. 2303052 Seg wass n lḥedd ay iyi-yeḍḍef ccɣel. 391261 J'ai été occupé depuis dimanche passé. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⴰⵢ ⵛeⵖⵍeⵖ. 2303053 Seg wass n lḥedd ay ceɣleɣ. 391261 J'ai été occupé depuis dimanche passé. -ⵊoⵀⵏ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵙⴹⵉⵙ. 2303055 John ed Mary myussanen seg wagim tẓat n twinas sat n tmerwin ed sḍis. 416358 John et Mary se connaissent depuis 1976. -ⵊoⵀⵏ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵙeⵜⵜⴰ ⵓ ⵙeⴱⵄⵉⵏ. 2303056 John ed Mary myussanen seg walef u ttesɛemya u setta u sebɛin. 416358 John et Mary se connaissent depuis 1976. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 2303059 Ssneɣ-tt seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan. 417259 Je la connais depuis mon enfance. -ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ? 2303060 Ɛni ur teẓrid mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut? 417438 Ne sais-tu pas qu'il est mort depuis deux ans ? -ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ? 2303061 Ɛni ur teẓriḍ mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut? 417438 Ne sais-tu pas qu'il est mort depuis deux ans ? -ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ? 2303062 Ɛni ur teẓrid ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut? 417438 Ne sais-tu pas qu'il est mort depuis deux ans ? -ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ? 2303063 Ɛni ur teẓriḍ ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut? 417438 Ne sais-tu pas qu'il est mort depuis deux ans ? -ⵏeⴽⴽ eⴷ ⴱⵉⵍⵍ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵓⵇⵔⵉⴱeⵏ. 2303065 Nekk ed Bill seg zik ay nella d imeddukal uqriben. 426134 Bill et moi sommes des amis proches depuis longtemps. -ⵖⵔⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2303067 Ɣriɣ kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 427824 Depuis ce matin, j'ai lu trois livres. -ⵖⵔⵉⵖ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2303068 Ɣriɣ tlata yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 427824 Depuis ce matin, j'ai lu trois livres. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303069 Seg yiḍ yezrin ay la yekkat wenẓar. 430109 Il pleut depuis la nuit dernière. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2303070 Seg yiḍ yezrin ay la tekkat. 430109 Il pleut depuis la nuit dernière. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⴷⴰ. 2303071 Mraw n tedqiqin aya seg mi ay tebda. 431062 Elle a commencé depuis dix minutes. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⴷⴰ. 2303072 Ɛecṛa n tedqiqin aya seg mi ay tebda. 431062 Elle a commencé depuis dix minutes. -ⵙeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⵓⵔ ⵏⵓⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵏⵙeⵍ ⴽⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2303074 Seg useggas yezrin ur nulis ad nsel kra fell-as. 431205 Nous n'avons pas eu de nouvelles de lui depuis l'année dernière. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰ. 2303082 Aseggas aya seg wasmi ay d-yusa. 439049 Il s'est pass�� un an depuis son arrivée. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2303083 Yenna-d kraḍt n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay llan d imeddukal. 439825 Il a déclaré qu'ils étaient amis depuis trente ans. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2303084 Yenna-d tlatin n yiseggasen aya seg wasmi ay llan d imeddukal. 439825 Il a déclaré qu'ils étaient amis depuis trente ans. -ⵜⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵍⵉⵣ. 2303085 Tam n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut Liz. 446519 Liz est morte depuis huit ans. -ⵜⵎⴰⵏⵢⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵍⵉⵣ. 2303086 Tmanya n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut Liz. 446519 Liz est morte depuis huit ans. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303087 Seg yiḍelli ur cciɣ acemma. 447140 Je n'ai rien mangé depuis hier. -ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2303088 Ur cciɣ acemma seg yiḍelli. 447140 Je n'ai rien mangé depuis hier. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ? 2303092 Seg melmi ay la tlemmded tesperantot? 450962 Depuis quand apprends-tu l'espéranto ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ? 2303093 Seg melmi ay la tlemmdeḍ tesperantot? 450962 Depuis quand apprends-tu l'espéranto ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ, ⴰ ⴱⵉⵍⵍ. 2303095 Aṭas aya seg wasmi ur k-ẓriɣ, a Bill. 451389 Je ne t'ai plus vu depuis longtemps déjà, Bill. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303102 Aṭas aya seg wasmi ur tt-ẓriɣ. 451797 Je ne l'ai pas vue depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303102 Aṭas aya seg wasmi ur tt-ẓriɣ. 1172397 Je ne l’ai pas vue depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵎⴰ ⵜⴰⵕⴽⵜⵉⵜ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵏ ⵙ ⴰⵏⵥⵓⵍ. 2303108 Seg tama taṛktit ay ttafgen s anẓul. 452339 Ils volent vers le sud depuis la région arctique. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303110 Seg wass n ttlata ay la yekkat wenẓar. 453738 Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2303111 Seg wass n ttlata ay la tekkat. 453738 Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵃⴱⵉⵙ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303113 Seg wass n ttlata ur yeḥbis wenẓar. 453738 Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵜⵍⴰⵜⴰ. 2303117 La yekkat wenẓar deg wass n ttlata. 453738 Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. -ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵜⵍⴰⵜⴰ. 2303118 La tekkat seg wass n ttlata. 453738 Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 2303124 Kraḍ n yiseggasen ay yezrin deg yimir-nni. 458676 Trois ans se sont écoulés depuis. -ⵏeⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2303126 Nekk yid-s d imeddukal seg wasmi ay nella d igerdan. 460508 Lui et moi sommes amis depuis le bac à sable. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2303131 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yettili deg Japun. 460751 Il est depuis trois ans au Japon. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2303132 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay yettili deg Japun. 460751 Il est depuis trois ans au Japon. -ⵖⵔⵉⵖ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ, ⵢeⴽⵛeⵎ-ⴷ. 2303134 Ɣriɣ azal n tsaɛet, sakkin, yekcem-d. 464123 Je lisais depuis une heure lorsqu'il entra. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵣⵖeⵔ. 2303136 Seg yimir-nni ay teqqim deg wezɣer. 464715 Elle est restée à l'étranger depuis lors. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵍⴱeⵕⵕⴰⵏⵉ. 2303138 Seg yimir-nni ay teqqim deg lbeṛṛani. 464715 Elle est restée à l'étranger depuis lors. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵖeⵔ-ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303139 Nnan-d ɣer-s mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 465709 Ils disent qu'il est mort depuis deux ans. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵖeⵔ-ⵙ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303140 Nnan-d ɣer-s ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 465709 Ils disent qu'il est mort depuis deux ans. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303142 Nnan-d mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 465709 Ils disent qu'il est mort depuis deux ans. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303143 Nnan-d ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 465709 Ils disent qu'il est mort depuis deux ans. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303144 Qrib azgen n tsaɛet aya seg mi ay la ttṛajuɣ. 470662 J'attends depuis presque une demie heure. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⴱeⵄⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ? 2303145 Acḥal aya seg wasmi ay tbeɛded ɣef twacult-nnek? 474858 Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⴱeⵄⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ? 2303146 Acḥal aya seg wasmi ay tbeɛded ɣef twacult-nnem? 474858 Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⴱeⵄⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ? 2303147 Acḥal aya seg wasmi ay tbeɛdeḍ ɣef twacult-nnek? 474858 Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⴱeⵄⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ? 2303148 Acḥal aya seg wasmi ay tbeɛdeḍ ɣef twacult-nnem? 474858 Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ? -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303150 Seg yiḍelli ay la yekkat wenẓar. 477553 Il a plu depuis hier. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303150 Seg yiḍelli ay la yekkat wenẓar. 890853 Il pleut depuis hier. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2303151 Seg yiḍelli ay la tekkat. 477553 Il a plu depuis hier. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2303151 Seg yiḍelli ay la tekkat. 890853 Il pleut depuis hier. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2303152 La yekkat wenẓar seg yiḍelli. 477553 Il a plu depuis hier. -ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2303153 La tekkat seg yiḍelli. 477553 Il a plu depuis hier. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 2303154 Ur ẓriɣ anda ay d-teggra seg yimir-nni. 477578 J'ignore ce qu'elle est devenue depuis. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2303155 Aṭas aya seg wasmi ur sliɣ acemma fell-as. 478905 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis des lustres. -ⵓⵔ ⵜⵓⵡⵉⴹ ⵜⴰⴷⵇⵉⵇⵜ ⴰⵢ ⵜ-ⵕⵊⵉⵖ, ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ. 2303157 Ur tuwiḍ tadqiqt ay t-ṛjiɣ, yuweḍ-d. 488106 J'attendais à peine depuis une minute quand il arriva. -ⵏeⵕⵊⴰ-ⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2303158 Neṛja-t aṭas. 489467 Nous l'attendions depuis un bon moment. -ⵙeⴳ 1990 ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303159 Seg 1990 ay zedɣeɣ da. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303161 Seg wagim tẓat n twinas tẓat n tmerwin ay zedɣeɣ da. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄⵉⵏ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303162 Seg walef u ttesɛemya u ttesɛin ay zedɣeɣ da. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ ⵙeⴳ 1990. 2303163 Zedɣeɣ da seg 1990. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ. 2303164 Zedɣeɣ da seg wagim tẓat n twinas tẓat n tmerwin. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄⵉⵏ. 2303165 Zedɣeɣ da seg walef u ttesɛemya u ttesɛin. 498597 J'habite ici depuis 1990. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303169 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 499430 Dix ans se sont écoulés depuis son décès. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303169 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 829254 Dix ans sont passés depuis qu'il est décédé. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303169 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 2002115 Dix ans sont passés depuis qu'il est mort. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ. 2303170 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut. 499430 Dix ans se sont écoulés depuis son décès. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303171 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 499430 Dix ans se sont écoulés depuis son décès. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303171 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 829254 Dix ans sont passés depuis qu'il est décédé. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2303171 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yemmut. 2002115 Dix ans sont passés depuis qu'il est mort. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ. 2303172 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut. 499430 Dix ans se sont écoulés depuis son décès. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵢⵓⵔⵉ. 2303174 Aṭas aya seg wasmi ur asen-yuri. 510703 Il ne leur a pas écrit depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵢⵓⵔⵉ. 2303175 Aṭas aya seg wasmi ur asent-yuri. 510703 Il ne leur a pas écrit depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵢⵓⵔⵉ. 2303176 Aṭas aya seg wasmi ur asen-d-yuri. 510703 Il ne leur a pas écrit depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⵓⵔⵉ. 2303177 Aṭas aya seg wasmi ur asent-d-yuri. 510703 Il ne leur a pas écrit depuis longtemps. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2303179 Snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yesselmad. 517039 Il enseigne depuis 20 ans. -ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2303181 Ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yesselmad. 517039 Il enseigne depuis 20 ans. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜⵓⴹeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵅⵎⵉⵙ. 2303182 Yemma tuḍen seg wass n lexmis. 517047 Mère est malade depuis jeudi dernier. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵣⵡeⵊ. 2303183 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay nezwej. 522995 Nous sommes mariés depuis trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵣⵡeⵊ. 2303184 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay nezwej. 522995 Nous sommes mariés depuis trois ans. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵊⵊⴰⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵏⵙⴰⵢ-ⴰ. 2303185 Aṭas aya seg wasmi ay jjan medden ansay-a. 524273 Cette coutume est depuis longtemps défunte. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2303186 Aṭas aya seg mi ay yella da. 534392 Je suis là depuis un moment. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2303189 Ugar n snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay tt-ssneɣ. 534857 Je la connais depuis plus de vingt ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2303190 Ugar n ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay tt-ssneɣ. 534857 Je la connais depuis plus de vingt ans. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303192 Aṭas aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. 538276 Je ne t'ai pas vu depuis une éternité. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303193 Azgen n tsaɛet aya seg mi ay la ttṛajuɣ. 538594 J’attends depuis déjà une demi-heure. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵎⵙeⴱⴹⴰⵏ. 2303195 Aṭas aya seg wasmi ay d-msebḍan. 549592 De l’eau a coulé sous les ponts depuis leur rupture. -ⵙeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2303197 Seg useggas yezrin ay zedɣeɣ deg Kobe. 553695 J'habite à Kobé depuis l'année dernière. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ. 2303201 Acḥal n wussan aya seg wasmi ur ḍḍiseɣ. 559286 Je n'ai pas dormi depuis des jours. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ. 2303202 Acḥal n wussan aya seg wasmi ur la ttaḍḍaseɣ. 559288 Je ne dors pas depuis des jours. -ⵉⵃeⵇⵇⴰ, ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⴰⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303203 Iḥeqqa, yella kra ay teslam fell-as seg wass-nni s ass-a? 560895 À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ? -ⵉⵃeⵇⵇ���, ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303204 Iḥeqqa, yella kra ay teslamt fell-as seg wass-nni s ass-a? 560895 À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ? -ⵉⵃeⵇⵇⴰ, ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303205 Iḥeqqa, yella kra ay teslid fell-as seg wass-nni s ass-a? 560895 À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ? -ⵉⵃeⵇⵇⴰ, ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⵉⴹ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303207 Iḥeqqa, yella kra ay tesliḍ fell-as seg wass-nni s ass-a? 560895 À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵙ ⵓⵢⵓⵢⵓ? 2303210 Seg melmi ur turared s uyuyu? 567442 Depuis quand n'as-tu pas joué au yoyo ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⵙ ⵓⵢⵓⵢⵓ? 2303211 Seg melmi ur turareḍ s uyuyu? 567442 Depuis quand n'as-tu pas joué au yoyo ? -ⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2303212 Mraw semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay la xeddmeɣ d aselmad. 573373 Je suis instituteur depuis quinze ans. -ⵅⵎeⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2303213 Xmesṭac n yiseggasen aya seg wasmi ay la xeddmeɣ d aselmad. 573373 Je suis instituteur depuis quinze ans. -ⵏeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 2303214 Nemyussan seg wasmi ay nella d imeẓyanen. 575692 Nous nous connaissons depuis l'enfance. -ⵏeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2303217 Nemyussan seg wasmi ay nella d igerdan. 575692 Nous nous connaissons depuis l'enfance. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴷⴰ. 2303218 Seg tṣebḥit ay la tettṛajuɣ da. 576280 Je l'ai attendu ici depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴷⴰ. 2303219 Seg ṣṣbaḥ ay la tettṛajuɣ da. 576280 Je l'ai attendu ici depuis ce matin. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2303220 Mraw n tedqiqin aya seg mi ay la yettsuɣu ulufan-nni. 578081 Le bébé pleure déjà depuis presque dix minutes. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2303221 Ɛecṛa n tedqiqin aya seg mi ay la yettsuɣu ulufan-nni. 578081 Le bébé pleure déjà depuis presque dix minutes. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵊoⵀⵏ ⵙeⴳ 1976. 2303222 Ssneɣ John seg 1976. 584470 Je connais John depuis 1976. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵊoⵀⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵙⴹⵉⵙ. 2303223 Ssneɣ John seg wagim tẓat n twinas sat n tmerwin ed sḍis. 584470 Je connais John depuis 1976. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵊoⵀⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵙeⵜⵜⴰ ⵓ ⵙeⴱⵄⵉⵏ. 2303224 Ssneɣ John seg walef u ttesɛemya u setta u sebɛin. 584470 Je connais John depuis 1976. -ⵓⵔ ⵢⵓⵡⵉⴹ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 2303226 Ur yuwiḍ wayyur seg wasmi ay aql-iyi deg Ccinwa. 613107 Je suis en Chine depuis moins d'un mois. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2303228 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay la qqareɣ tacinwat. 613775 J'étudie le chinois depuis deux ans. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2303229 Kra n wayyuren aya seg wasmi ay la qqareɣ taṭalyanit. 613776 J'étudie l'italien depuis peu de mois. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2303230 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay la nlemmed tanglizit. 614410 Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2303231 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay la nlemmed tanglizit. 614410 Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵜⵜⵣⵓⵍⵓ. 2303232 Seg wass-nni ay yeqqel ur iyi-yettzulu. 619577 Depuis ce jour il ne me salue plus. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵅⴱⵉⴱⵉⴹ ⴷeⴳ ⵏⵏⴷⴰⵎⴰ. 2303234 Seg wasmi ay temmut ay la yettexbibiḍ deg nndama. 639583 Depuis qu'elle est décédée, il est bourrelé de remords. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵏeⵎⵎⵥeⵔ. 2303237 Aṭas aya seg wasmi ur nemmẓer. 640271 Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵛeⵖⵍeⵖ. 2303238 Seg yiḍelli ay ceɣleɣ. 644801 J'étais occupé depuis hier. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴽⴽeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303239 Seg tewwurt-a ara tekked ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴽⴽeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303240 Seg tewwurt-a ara tekkeḍ ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303241 Seg tewwurt-a ara tkecmed ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303242 Seg tewwurt-a ara tkecmeḍ ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵄeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303243 Seg tewwurt-a ara tɛeddid ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⵙeⴳ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵄeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 2303244 Seg tewwurt-a ara tɛeddiḍ ɣer tenwalt. 653940 Depuis cette porte, on accède à la cuisine. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵏⵙⴰⵢ-ⴰ. 2303246 Acḥal n yiseggasen aya seg wasmi ay la ttgen ansay-a. 663706 Ils pratiquent cette coutume depuis des années. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ, ⴰⵢ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2303247 Seg wasmi ay teɣli deg tenwalt, ay tesṛuḥ leɛqel-nnes. 666517 Depuis sa chute dans la cuisine, elle n'a plus toute sa tête. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303249 Snat n tsaɛtin aya segmi ay lliɣ da. 668389 Je suis là depuis déjà deux heures. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303249 Snat n tsaɛtin aya segmi ay lliɣ da. 794262 Je suis ici depuis deux heures déjà. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⵜⵉⴷⴷⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 2303250 Ad ḍefreɣ tiddit-nnek s uselkim-inu. 673443 Je surveillerai ta progression depuis mon ordinateur. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵓⵔⵉⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴳ-ⵉⵏⵓ. 2303251 Aṭas aya seg wasmi ay uriɣ awal-a deg walug-inu. 679269 Ce mot est depuis longtemps dans mon cahier de notes. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2303252 Seg yimir-nni ur ɛawdeɣ ad ssiwleɣ yid-s. 683291 Je ne lui ai plus reparlé depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2303253 Seg yimir-nni ur uliseɣ ad ssiwleɣ yid-s. 683291 Je ne lui ai plus reparlé depuis. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⴷ-ⵎⵍⴰⵍeⵖ. 2303257 Lliɣ bɣiɣ ad k-ssudneɣ segmi ay k-id-mlaleɣ. 685694 Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⴷ-ⵎⵍⴰⵍeⵖ. 2303258 Lliɣ bɣiɣ ad k-ssudneɣ segmi ay kem-id-mlaleɣ. 685694 Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⵓⵔ ⵢeⵃⴱⵉⵙ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303263 Seg wass n lḥedd ur yeḥbis wenẓar. 685739 Il pleut sans discontinuer depuis dimanche. -ⵢeⴷⴷeⵔ ⵢⴰⴳⵉ ⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵏⴰⴳⴰⵏo ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⵍⵓⵍ-ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2303264 Yedder yagi sa n yiseggasen deg Nagano uqbel ma tlul-d weltma-s. 685974 Il vivait à Nagano depuis sept ans lorsque sa sœur est née. -ⵢeⴷⴷeⵔ ⵢⴰⴳⵉ ⵙeⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵏⴰⴳⴰⵏo ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⵍⵓⵍ-ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2303265 Yedder yagi sebɛa n yiseggasen deg Nagano uqbel ma tlul-d weltma-s. 685974 Il vivait à Nagano depuis sept ans lorsque sa sœur est née. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵊⴰⵒⵓⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303266 Terzid ɣef Japun seg wayyur yezrin ar ass-a? 713348 Avez-vous été au Japon depuis le mois dernier ? -ⵜeⵔⵣⵉⴹ ⵖeⴼ ⵊⴰⵒⵓⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303268 Terziḍ ɣef Japun seg wayyur yezrin ar ass-a? 713348 Avez-vous été au Japon depuis le mois dernier ? -ⵜeⵔⵣⴰⵎ ⵖeⴼ ⵊⴰⵒⵓⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303269 Terzam ɣef Japun seg wayyur yezrin ar ass-a? 713348 Avez-vous été au Japon depuis le mois dernier ? -���eⵔⵣⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵊⴰⵒⵓⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303270 Terzamt ɣef Japun seg wayyur yezrin ar ass-a? 713348 Avez-vous été au Japon depuis le mois dernier ? -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⵔⴰ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2303272 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay yebra i tmeṭṭut-nnes. 722854 Il est divorcé depuis deux ans déjà. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⴷⴰ ⴰⴳⴰⵍ, ⵜeⵏⵇeⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2303273 Seg wasmi ay tebda agal, tenqes aṭas deg lmizan. 731425 Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle fait ce régime. -ⵖeⵔ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2303275 Ɣer-d tamsirt seg tazwara. 733867 Lisez la leçon dix depuis le début. -ⵖⵔeⵜ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2303276 Ɣret-d tamsirt seg tazwara. 733867 Lisez la leçon dix depuis le début. -ⵖⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2303277 Ɣremt-d tamsirt seg tazwara. 733867 Lisez la leçon dix depuis le début. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵥⵔⵉ. 2303278 Aṭas aya seg wasmi ur t-teẓri. 761045 Elle ne l'a pas vu depuis longtemps. -ⵄⴰⵡeⴷ ⴱⴷⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2303280 Ɛawed bdu-d seg umezwaru. 778782 Recommence depuis le premier. -ⴰⵍeⵙ ⴱⴷⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2303281 Ales bdu-d seg umezwaru. 778782 Recommence depuis le premier. -ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2303282 Tessuter-d adlis-nni seg London. 790306 Elle a commandé le livre depuis Londres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵥⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2303283 Nella neẓra aya seg tazwara. 792497 Nous le savions depuis le début. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵀⵉⵏⴳⵜoⵏ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ ⵙ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2303286 Tzemred ad teddud seg Washington ɣer New York s tmacint. 795177 New York est accessible en train depuis Washington. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵀⵉⵏⴳⵜoⵏ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ ⵙ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2303287 Tzemreḍ ad tedduḍ seg Washington ɣer New York s tmacint. 795177 New York est accessible en train depuis Washington. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵖ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303290 Seg wasmi ay zewjeɣ ay zedɣeɣ da. 799045 J'habite ici depuis que je suis marié. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303292 Seg tṣebḥit ay la t-ttṛajuɣ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303293 Seg ṣṣbaḥ ay la t-ttṛajuɣ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2303294 La t-ttṛajuɣ seg tṣebḥit. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ. 2303295 La t-ttṛajuɣ seg ṣṣbaḥ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303297 Seg tṣebḥit ay la tt-ttṛajuɣ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303298 Seg ṣṣbaḥ ay la tt-ttṛajuɣ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2303299 La tt-ttṛajuɣ seg tṣebḥit. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵙeⴳ ⵚⵚⴱⴰⵃ. 2303300 La tt-ttṛajuɣ seg ṣṣbaḥ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 2303301 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ deg wexxam-a. 799058 J'habite dans cette maison depuis deux ans. -ⴳⵓⵢ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⴼⵍoⵔⵉⴷⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2303306 Guy yusa-d seg Florida ɣer da. 804570 Guy est venu depuis la Floride jusqu'ici. -ⴳⵎⴰ ⵢⵓⴹeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2303307 Gma yuḍen seg yiḍelli. 805678 Mon frère est malade depuis hier. -ⵙeⴳ ⵙeⵏⴷⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵉⵃeⴱⴱeⵙ. 2303308 Seg sendiḍelli ay la yekkat wenẓar, iḥebbes. 827206 Il a plu par intermittences depuis avant-hier. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵍⵃⵉⴼ. 2303310 Seg yimir-nni ay yedder deg lḥif. 828684 Depuis lors, il vit une vie rigoureuse. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2303316 Aṭas aya segmi ay yella yessefk ad teddud. 844115 Tu devrais être parti depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2303317 Aṭas aya segmi ay yella yessefk ad tedduḍ. 844115 Tu devrais être parti depuis longtemps. -ⵙeⴳ 1988 ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ. 2303318 Seg 1988 ur ɛawdeɣ ẓriɣ Tom. 846355 Je n'ai plus vu Tom depuis 1988. -ⵙeⴳ 1988 ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ. 2303319 Seg 1988 ur uliseɣ ẓriɣ Tom. 846355 Je n'ai plus vu Tom depuis 1988. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⴰⵎeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵜⴰⵎ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ. 2303320 Seg wagim tẓat n twinas tamet n tmerwin ed tam ur ɛawdeɣ ẓriɣ Tom. 846355 Je n'ai plus vu Tom depuis 1988. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵎⴰⵏⵢⴰ ⵓ ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ. 2303321 Seg walef u ttesɛemya u tmanya u tmanyin ur ɛawdeɣ ẓriɣ Tom. 846355 Je n'ai plus vu Tom depuis 1988. -ⵙeⴳ ⵜⵣⵓⵏeⴳⵣⵉⵔⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⴽⵛeⵎ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ. 2303322 Seg Tzunegzirt Taɛṛabt ay d-tekcem teɣlust ɣer Tuṛuft. 865562 Le café fut introduit en Europe depuis l'Arabie. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303323 Seg wass n ssebt ay lliɣ da. 865792 Je suis ici depuis samedi. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵇⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 2303325 Tessned ad d-tessuqled seg tanglizit ɣer tjapunit? 873257 Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵇⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 2303326 Tessnem ad d-tessuqlem seg tanglizit ɣer tjapunit? 873257 Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵇⵍeⴹ ⵙeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 2303327 Tessneḍ ad d-tessuqleḍ seg tanglizit ɣer tjapunit? 873257 Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 2303328 Tessnemt ad d-tessuqlemt seg tanglizit ɣer tjapunit? 873257 Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ? -ⵙeⴳ ⵡeⵙⴼeⵍ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵖeⵔ ⵍⴱeⵄⴷ. 2303329 Seg wesfel, tzemred ad twalid ɣer lbeɛd. 888785 Tu peux voir très loin depuis le toit. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⴰⵃⴱⴰⵙ. 2303332 Tasaɛet aya segmi ay la yessawal war aḥbas. 899218 Il parle depuis une heure sans une pause. -ⴳⵎⴰ, ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ. 2303333 Gma, seg tazwara ur as-yeɛjib. 909728 Mon frère ne l'aima pas depuis le début. -ⴳⵎⴰ, ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵄⵊⵉⴱ. 2303334 Gma, seg tazwara ur as-teɛjib. 909728 Mon frère ne l'aima pas depuis le début. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ 60 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303336 Ugar n 60 n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 913525 J'ai vécu ici depuis un peu plus de 60 ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙeⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303338 Ugar n settin n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 913525 J'ai vécu ici depuis un peu plus de 60 ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303341 Ugar n sḍiset n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 913525 J'ai vécu ici depuis un peu plus de 60 ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵕeⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⴷⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 2303343 Ugar ṛebɛin n yiseggasen aya seg wasmi ay nedder deg talwit. 924940 Nous vivons en paix depuis plus de quarante ans. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 2303344 Seg yiḍ-a d asawen, nekk ad qqleɣ d argaz amaynu. 935121 Je suis un tout nouvel homme depuis cette nuit. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ. 2303345 Aṭas aya seg wasmi ay d-rziɣ ɣef temdint-a i tikkelt tamezwarut. 937986 J'ai visité la ville pour la première fois depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2303346 Seg wass-nni ur ɛawdeɣ ad sleɣ kra fell-as. 938331 Je n'ai, depuis, jamais plus entendu parler de lui. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2303347 Seg wass-nni ur uliseɣ ad sleɣ kra fell-as. 938331 Je n'ai, depuis, jamais plus entendu parler de lui. -ⵖeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵜⴽⴰⵎⵔⴰ ⵙ ⴳⵜⴰⵍⴽ. 2303348 Ɣer-iyi-d s tkamra s Gtalk. 939577 Appelle-moi en vidéo depuis Gtalk. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 2303349 Aṭas aya seg wasmi ay la ttnadiɣ amkan amaynu. 943255 Je cherche une nouvelle place depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵥ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303352 Seg yiẓ yezrin ay la yekkat wenẓar. 947419 Il pleut depuis la nuit passée. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵍⴰⵥ. 2303353 Seg tṣebḥit ay mmuteɣ seg laẓ. 949838 J'ai, depuis ce matin déjà, une faim de loup. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303355 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ da. 950209 Je vis ici depuis dix ans. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵏⴽeⵔ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵖⴰⵔⵉⵎ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2303356 Aṭas aya seg wasmi ay yenker wemgaru aɣarim deg tmurt-a. 966321 C'est un État en proie à la guerre civile depuis des lustres. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ? 2303358 Seg wansi? 969774 Depuis quelle direction ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⵇeⵍ. 2303359 Seg wass-nni ur iɛawed ad d-yeqqel. 970013 Depuis, il n'est jamais revenu. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵢⵓⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⵇeⵍ. 2303360 Seg wass-nni ur yulis ad d-yeqqel. 970013 Depuis, il n'est jamais revenu. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2303362 Seg tṣebḥit ay la teqqar weltma deg texxamt-nnes. 970023 Ma sœur a étudié dans sa chambre depuis ce matin. -ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 2303364 Segmi ay d-iwet wenẓar ay yeqqel ur yetteddu. 972168 C'est depuis qu'il a plu que ça marche pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303368 Lliɣ bɣiɣ ad k-ssudneɣ segmi ay k-ẓriɣ. 972548 Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 2303370 Aṭas aya seg wasmi ay qqleɣ ur asen-ttaruɣ. 999423 Il ne leur écrit plus depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 2303371 Aṭas aya seg wasmi ay qqleɣ ur asent-ttaruɣ. 999423 Il ne leur écrit plus depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵙⵒeⵏⵢⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴷⴰⵢⵜ. 2303373 Seg wagim tẓat n twinas sat n tmerwin ed semmus ay teqqel Spenyul d tamurt tamegdayt. 1006523 L'Espagne est un pays démocratique depuis 1975. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵅeⵎⵙⴰ ⵓ ⵙeⴱⵄⵉⵏ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵙⵒeⵏⵢⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴷⴰⵢⵜ. 2303375 Seg walef u ttesɛemya u xemsa u sebɛin ay teqqel Spenyul d tamurt tamegdayt. 1006523 L'Espagne est un pays démocratique depuis 1975. -ⵙeⴳ 1975 ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵙⵒeⵏⵢⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴷⴰⵢⵜ. 2303376 Seg 1975 ay teqqel Spenyul d tamurt tamegdayt. 1006523 L'Espagne est un pays démocratique depuis 1975. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⴰⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵣⵎeⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2303378 Seg wasmi ay iga asehwu-nni ay tent-yuɣ deg tezmert-nnes. 1012330 Sa santé s'est détériorée depuis l'accident. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⴰⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜⴷⴰⵡⵙⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2303379 Seg wasmi ay iga asehwu-nni ay tent-yuɣ deg tdawsa-nnes. 1012330 Sa santé s'est détériorée depuis l'accident. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⵢ ⵊⵉⵎ ⵍⴱⴰⴽ. 2303380 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay d-yuwey Jim lbak. 1018532 Deux ans ont passé depuis que Jim a eu le bac. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵊⵉⵎ ⵔoⴱⵉⵏⵙoⵏ? 2303383 Seg melmi ay tessned Jim Robinson? 1018551 Depuis combien de temps connaissez-vous Jim Robinson ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ, ⵢeⵇⵇeⵍ ⵢeⵊⵀeⴷ. 2303386 Seg wasmi ay la yetteddu ɣer tzeɣɣa n waddal, yeqqel yejhed. 1030952 Il s'est pas mal renforcé depuis qu'il va à la gym. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵢⵓⵔⵉ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2303389 Aṭas aya seg wasmi ur asen-d-yuri tabṛat. 1033220 Il ne leur a plus écrit de lettre depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⵓⵔⵉ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2303390 Aṭas aya seg wasmi ur asent-d-yuri tabṛat. 1033220 Il ne leur a plus écrit de lettre depuis longtemps. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵊⵉⵎ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 2303391 Ssneɣ Jim seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan. 1041435 Je connais Jim depuis mon enfance. -ⵉⵃeⵇⵇⴰ, ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵍeⵅⴱⴰⵔ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2303392 Iḥeqqa, yella kra n lexbar ay k-id-yuwḍen fell-as seg yimir-nni s ass-a? 1044071 À propos, vous a-t-elle donné de ses nouvelles, depuis ? -ⵓⵡⴹeⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2303397 Uwḍen yagi mraw n yiseggasen seg wasmi ay d-usiɣ ɣer da. 1049834 Dix ans se sont déjà écoulés depuis mon arrivée ici. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴱⴷⴰ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2303398 Seg yiḍelli ay d-yebda usemmiḍ. 1049941 Il fait froid déjà depuis hier. -ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ! 2303534 Kraḍt n tsaɛtin aya segmi ay la ttṛajuɣ! 1071126 Je t'attends depuis trois heures ! -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ! 2303535 Tlata n tsaɛtin aya segmi ay la ttṛajuɣ! 1071126 Je t'attends depuis trois heures ! -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵍⵓⵍ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⵖ. 2303537 Seg wasmi ay d-tlul yelli ay qqleɣ ur ttestufuyeɣ. 1070334 Depuis que ma fille est née, je n'ai plus de temps. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⴰ. 2303538 Seg zik ay zedɣen da. 1077808 Ils ont vécu ici depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⴰ. 2303540 Aṭas aya seg wasmi ay zedɣen da. 1077808 Ils ont vécu ici depuis longtemps. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303542 Tasaɛet aya segmi ay la t-ttṛajuɣ. 1082282 Je l'attends depuis une heure. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⴹ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ. 2303545 Seg wasmi ay d-yuweḍ, kullec ibeddel. 1082296 Depuis qu'il est arrivé, tout a changé. -ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⴹ. 2303547 Kullec ibeddel seg wasmi ay d-yuweḍ. 1082296 Depuis qu'il est arrivé, tout a changé. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303549 Aṭas aya seg wasmi ur ten-ẓriɣ. 1082615 Je ne les ai pas vus depuis longtemps. -ⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵎⵙeⵄⴷⴰⵡeⵏ. 2303550 Sin-nni seg zik ay mseɛdawen. 1083163 Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps. -ⵙⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ. 2303551 Sin-nni seg zik ay d iɛdawen. 1083163 Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2303647 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay la lemmdeɣ tafṛensist. 1083191 J'apprends le français depuis deux ans. -ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵙ ⵉⵍeⵍ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303648 Segmi ay d-usiɣ s ilel ay la yekkat wenẓar. 1083217 Depuis que je suis à la mer, il pleut. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2303649 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay t-ssneɣ. 1083699 Je le connais depuis trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2303651 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay t-ssneɣ. 1083699 Je le connais depuis trois ans. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ? 2303652 Seg melmi ay tekkated apyanu? 1083896 Depuis quand jouez-vous du piano ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ? 2303653 Seg melmi ay tekkateḍ apyanu? 1083896 Depuis quand jouez-vous du piano ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ? 2303654 Seg melmi ay tekkatem apyanu? 1083896 Depuis quand jouez-vous du piano ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎⵜ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ? 2303655 Seg melmi ay tekkatemt apyanu? 1083896 Depuis quand jouez-vous du piano ? -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2303658 Snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yetteg baba axeddim-a. 1088155 Mon père fait ce travail depuis vingt ans. -ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2303659 Ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yetteg baba axeddim-a. 1088155 Mon père fait ce travail depuis vingt ans. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢⵉⵡⵔⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ? 2303660 Seg melmi ay yiwriɣ baba-k? 1090794 Depuis quand votre peau est-elle jaunâtre ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⴰⵢⴰ. 2303661 Seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan ay ttarguɣ aya. 1114450 Ça a été mon rêve depuis que je suis petit garçon. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⴰⵢⴰ. 2303663 Seg wasmi ay lliɣ d tameẓyant ay ttarguɣ aya. 1114452 Ça a été mon rêve depuis que je suis petite fille. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303665 Snat n tsaɛtin aya segmi ay la ttṛajuɣ. 1114534 J'attends déjà depuis des heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵖⵉⵍⵜ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ. 2303666 Seg tiɣilt-a, tzemred ad d-twalid akk tamdint. 1119708 Tu peux voir toute la ville depuis cette colline. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵖⵉⵍⵜ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ. 2303668 Seg tiɣilt-a, tzemreḍ ad d-twaliḍ akk tamdint. 1119708 Tu peux voir toute la ville depuis cette colline. -ⵢⵓⵣⵓⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2303669 Yuzur seg wasmi ay t-ẓriɣ tikkelt-nni yezrin. 1123830 Il s'est empâté depuis que je l'ai vu la fois passée. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 2303672 Ssneɣ Tom seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan. 1144775 Je connais Tom depuis tout petit. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ! 2303673 Seg zik! 1147477 Depuis longtemps ! -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 2303675 Aṭas aya seg wasmi ur ssawleɣ yid-k. 1147669 Je ne t'ai pas parlé depuis un bon moment. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵎ. 2303676 Aṭas aya seg wasmi ur ssawleɣ yid-m. 1147669 Je ne t'ai pas parlé depuis un bon moment. -ⵓⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⵜⴰⵖⵜ ⵙeⴳ 2002. 2303677 Uwyeɣ tastaɣt seg 2002. 1148987 Je suis retraité depuis 2002. -ⵓⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⵜⴰⵖⵜ ⵙeⴳ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ eⴷ ⵙⵉⵏ. 2303679 Uwyeɣ tastaɣt seg sin n yigiman ed sin. 1148987 Je suis retraité depuis 2002. -ⵓⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⵜⴰⵖⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍⴼⵉⵏ ⵓ ⵙⵉⵏ. 2303680 Uwyeɣ tastaɣt seg walfin u sin. 1148987 Je suis retraité depuis 2002. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷⴰ? 2303681 Aṭas aya seg wasmi ay tzedɣed da? 1149111 Logez-vous ici depuis déjà longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷⴰ? 2303682 Aṭas aya seg wasmi ay tzedɣeḍ da? 1149111 Logez-vous ici depuis déjà longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷⴰ? 2303683 Aṭas aya seg wasmi ay tzedɣem da? 1149111 Logez-vous ici depuis déjà longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷⴰ? 2303684 Aṭas aya seg wasmi ay tzedɣemt da? 1149111 Logez-vous ici depuis déjà longtemps ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵏ ⵢⵓⵏⵢⵓ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵉⵏeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2303686 D wa ay d ayyur n Yunyu akiwan akk deg kraḍt n tmerwin-a n yiseggasen ineggura. 1151354 Ce mois de juin a été le plus sec depuis trente ans. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⵏ ⵢⵓⵏⵢⵓ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵉⵏeⴳⴳⵓⵔⴰ. 2303687 D wa ay d ayyur n Yunyu akiwan akk deg tlatin-a n yiseggasen ineggura. 1151354 Ce mois de juin a été le plus sec depuis trente ans. -ⴰⵣⵓⵍ ⵙeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ! 2303688 Azul seg Fṛansa! 1153588 Salutation depuis la France ! -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ-ⵜ ⵜeⴷ. 2303689 Aṭas aya seg wasmi ay yella yettṛaju-t Ted. 1159442 Ted l'attendait depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeⴷ ⵍⴰ ⵜ-ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2303691 Aṭas aya seg wasmi ay yella Ted la t-yettṛaju. 1159442 Ted l'attendait depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜ-ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵜeⴷ. 2303692 Aṭas aya segmi ay la t-yettṛaju Ted. 1159442 Ted l'attendait depuis longtemps. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵡⵉⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303694 Snat n ledwaṛ aya seg wasmi ur d-iwit wenẓar. 1170323 Il n'a pas plu depuis deux semaines. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵡⵉⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303695 Sin n yimulas aya seg wasmi ur d-iwit wenẓar. 1170323 Il n'a pas plu depuis deux semaines. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 2303698 Tbeddled seg wasmi ay k-ẓriɣ ilindi. 1174531 Tu as changé depuis que je t'ai vu l'année dernière. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 2303699 Tbeddleḍ seg wasmi ay k-ẓriɣ ilindi. 1174531 Tu as changé depuis que je t'ai vu l'année dernière. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2303700 Tbeddled seg wasmi ay k-ẓriɣ aseggas yezrin. 1174531 Tu as changé depuis que je t'ai vu l'année dernière. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2303701 Tbeddleḍ seg wasmi ay k-ẓriɣ aseggas yezrin. 1174531 Tu as changé depuis que je t'ai vu l'année dernière. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵢeⵎⵎⴰ. 2303702 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut yemma. 1175593 Ma mère est décédée depuis dix ans. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵢeⵎⵎⴰ. 2303703 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay temmut yemma. 1175593 Ma mère est décédée depuis dix ans. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 2303705 Yemma temmut mraw n yiseggasen aya. 1175593 Ma mère est décédée depuis dix ans. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 2303706 Yemma temmut ɛecṛa n yiseggasen aya. 1175593 Ma mère est décédée depuis dix ans. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2303708 Tbeddlem seg wasmi ay ken-ẓriɣ aseggas yezrin. 1175602 Vous avez changé depuis que je vous ai vu l'an passé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 2303709 Tbeddlem seg wasmi ay ken-ẓriɣ ilindi. 1175602 Vous avez changé depuis que je vous ai vu l'an passé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2303711 Tbeddlemt seg wasmi ay kent-ẓriɣ aseggas yezrin. 1175605 Vous avez changé depuis que je vous ai vues l'an passé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 2303712 Tbeddlemt seg wasmi ay kent-ẓriɣ ilindi. 1175605 Vous avez changé depuis que je vous ai vues l'an passé. -ⴰⵎⵉⴷⴰⴳ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⵙeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2303714 Amidag n Wenẓul ur d-yettban seg Japun. 1180320 La Croix du Sud ne peut pas être vue depuis le Japon. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴳⵉⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵄⵍⴰⵢⴰⵏ, ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2303715 Seg yigidi-nni aɛlayan, lliɣ zemreɣ ad d-waliɣ akk tigzirt-nni. 1184568 Depuis la haute dune, je pouvais dominer toute l'île. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴳⵉⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵄⵍⴰⵢⴰⵏ, ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 2303717 Seg yigidi-nni aɛlayan, zemreɣ ad d-waliɣ akk tigzirt-nni. 1184570 Depuis la haute dune, je pourrais voir toute l'île. -ⴽⵔⴰⴹ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2303718 Kraḍ wussan aya seg wasmi ay nella da. 1187584 Nous sommes ici depuis trois jours. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2303719 Tlata wussan aya seg wasmi ay nella da. 1187584 Nous sommes ici depuis trois jours. -ⴽⵔⴰⴹ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⴰ. 2303720 Kraḍ wussan aya seg wasmi ay aql-aɣ da. 1187584 Nous sommes ici depuis trois jours. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⴰ. 2303721 Tlata wussan aya seg wasmi ay aql-aɣ da. 1187584 Nous sommes ici depuis trois jours. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰ? 2303723 Acḥal aya seg wasmi ay tellid da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⴰ? 2303724 Acḥal aya seg wasmi ay telliḍ da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷⴰ? 2303725 Acḥal aya seg wasmi ay tellam da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷⴰ? 2303726 Acḥal aya seg wasmi ay tellamt da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷⴰ? 2303727 Acḥal aya seg wasmi ay aql-iken da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷⴰ? 2303728 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ikent da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷⴰ? 2303729 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ik da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷⴰ? 2303730 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ikem da? 1187586 Vous êtes ici depuis combien de temps ? -ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303732 Semmuset n tedqiqin aya segmi ay lliɣ da. 1187767 Je suis là depuis cinq minutes. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2303733 Xemsa n tedqiqin aya segmi ay lliɣ da. 1187767 Je suis là depuis cinq minutes. -ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ. 2303734 Semmuset n tedqiqin aya segmi ay aql-iyi da. 1187767 Je suis là depuis cinq minutes. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ. 2303735 Xemsa n tedqiqin aya segmi ay aql-iyi da. 1187767 Je suis là depuis cinq minutes. -ⵙeⴳ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2303737 Seg dduṛt yezrin ay tuḍen. 1187980 Elle a été malade depuis la semaine dernière. -ⵙeⴳ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2303737 Seg dduṛt yezrin ay tuḍen. 1546481 Elle est malade depuis la semaine dernière. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2303738 Seg yimalas yezrin ay tuḍen. 1187980 Elle a été malade depuis la semaine dernière. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2303738 Seg yimalas yezrin ay tuḍen. 1546481 Elle est malade depuis la semaine dernière. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2303739 Ayyur aya seg wasmi ay lliɣ deg Paris. 1189505 Je suis à Paris depuis un mois. -ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵃⴽeⵎ ⵢeⵎⴹeⴱⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2303741 Semmuset n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay yeḥkem yemḍebber-nni tamurt-nnes. 1190582 Le dirigeant gouverne son pays depuis plus de 50 ans. -ⵅeⵏⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵃⴽeⵎ ⵢeⵎⴹeⴱⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2303742 Xensin n yiseggasen aya seg wasmi ay yeḥkem yemḍebber-nni tamurt-nnes. 1190582 Le dirigeant gouverne son pays depuis plus de 50 ans. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ? 2303743 Seg melmi ay la tlemmded talatinit? 1194273 Depuis quand apprends-tu le latin ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ? 2303744 Seg melmi ay la tlemmdeḍ talatinit? 1194273 Depuis quand apprends-tu le latin ? -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵍoⴳⵏⴰ. 2303745 Azal n snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ deg Bologna. 1194462 J'habite à Bologne depuis environ vingt ans. -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵍoⴳⵏⴰ. 2303746 Azal n ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣeɣ deg Bologna. 1194462 J'habite à Bologne depuis environ vingt ans. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303748 Seg zik ay zedɣeɣ da. 1194464 J'habite ici depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2303748 Seg zik ay zedɣeɣ da. 1313202 Je vis ici depuis longtemps. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 2303750 Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay la tt-qqareɣ. 1201546 Je l'étudie depuis cinq ans. -ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 2303751 Xemsa n yiseggasen aya seg wasmi ay la tt-qqareɣ. 1201546 Je l'étudie depuis cinq ans. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2303752 Ssutreɣ-d adlis-nni seg Langliz. 1204456 J'ai commandé le livre depuis l'Angleterre. -ⵓⵀⵓ. ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵏ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 2303753 Uhu. Tasaɛet aya segmi ay la ten-ttnadiɣ. 1204683 Non. Je les cherche depuis plus d'une heure. -ⵓⵀⵓ. ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 2303754 Uhu. Tasaɛet aya segmi ay la tent-ttnadiɣ. 1204683 Non. Je les cherche depuis plus d'une heure. -ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⴰ. 2303755 Kuẓ n yiseggasen aya seg wasmi ay la xeddmeɣ deg weɣmis-a. 1204686 Je travaille pour ce journal depuis 4 ans. -ⵕeⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵖⵎⵉⵙ-ⴰ. 2303756 Ṛebɛa n yiseggasen aya seg wasmi ay la xeddmeɣ deg weɣmis-a. 1204686 Je travaille pour ce journal depuis 4 ans. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵣⵡeⵊ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2303758 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay tezwej weltma. 1213397 Trois ans sont passés depuis que ma sœur s'est mariée. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵣⵡeⵊ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2303759 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay tezwej weltma. 1213397 Trois ans sont passés depuis que ma sœur s'est mariée. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵃeⴱⵙeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2303761 Aseggas aya seg wasmi ay ḥebseɣ ddexxan. 1246589 J'ai arrêté de fumer depuis un an. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵃeⴱⵙeⵖ ⴰⴽeⵢⵢeⴼ. 2303763 Aseggas aya seg wasmi ay ḥebseɣ akeyyef. 1246589 J'ai arrêté de fumer depuis un an. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜⴰⵍⵓⴼⵜ-ⴰ. 2303765 Aṭas aya seg wasmi ay nessawel ɣef taluft-a. 1251099 Nous avons discuté du problème depuis longtemps déjà. -ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵣⵡeⵊ. 2303767 Tbeddel seg wasmi ay tezwej. 1268332 Depuis son mariage, elle n'est plus la même. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ, ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵏ. 2303768 Seg wasmi ay yeldey usensu-a, d nitni ay t-yesseddayen. 1281382 Ils ont dirigé ce petit hôtel depuis sa création. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴷⴷⴰⵢeⵏ ⴰⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⴷeⵢ. 2303769 D nitni ay yesseddayen asensu-a seg wasmi ay yeldey. 1281382 Ils ont dirigé ce petit hôtel depuis sa création. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303778 Seg tis snat ay la k-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⵙeⴳ ⵣⵣⵓⵊ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303779 Seg zzuj ay la k-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303780 Seg tis snat ay la kem-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⵙeⴳ ⵣⵣⵓⵊ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303781 Seg zzuj ay la kem-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303782 Seg tis snat ay la ken-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303783 Seg tis snat ay la kent-ttṛajuɣ. 1287094 Je vous attends déjà depuis quatorze heures. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303784 Acḥal n wussan aya seg wasmi ur cciɣ acemma. 1306270 Je n'ai pas mangé depuis des jours. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵥⵔⵉ. 2303785 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ur t-neẓri. 1309305 Nous ne l'avons pas vu depuis plus de dix ans. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵥⵔⵉ. 2303786 Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ur t-neẓri. 1309305 Nous ne l'avons pas vu depuis plus de dix ans. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303797 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ik deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303799 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ikem deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303801 Acḥal aya seg wasmi ay aql-iken deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303802 Acḥal aya seg wasmi ay aql-ikent deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303804 Acḥal aya seg wasmi ay tellid deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303805 Acḥal aya seg wasmi ay telliḍ deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303808 Acḥal aya seg wasmi ay tellam deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⴱⵔⴰⵙⵉⵍⵉⴰ? 2303809 Acḥal aya seg wasmi ay tellamt deg Brasilia? 1330678 Depuis combien de temps êtes-vous à Brasilia ? -ⵙeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⴰⵏ. 2303811 Seg Brizil ay d-usan. 1330835 Ils sont venus depuis le Brésil. -ⵓⵙⴰⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ. 2303813 Usan-d seg Brizil. 1330835 Ils sont venus depuis le Brésil. -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵒⵢⴰⵏⵓ. 2303815 Seg tṣebḥit ay la tesleɣmuy deg wepyanu. 1334371 Elle pratique le piano depuis ce matin. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303818 Acḥal aya seg wasmi ur ken-ẓriɣ. 1339409 Je ne vous ai pas vu depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303819 Acḥal aya seg wasmi ur kent-ẓriɣ. 1339409 Je ne vous ai pas vu depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303821 Acḥal aya seg wasmi ur kem-ẓriɣ. 1339409 Je ne vous ai pas vu depuis des lustres. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303821 Acḥal aya seg wasmi ur kem-ẓriɣ. 1356424 Je ne vous ai pas vue depuis un moment. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵥⵔⵉⵖ. 2303821 Acḥal aya seg wasmi ur kem-ẓriɣ. 1356427 Je ne t'ai pas vue depuis un moment. -ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ-ⴷ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰ. 2303829 Tɛawed tessefhem-d aya seg swadda. 1341613 Elle l'expliqua de nouveau depuis le début. -ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙeⴳ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰ. 2303830 Tɛawed tessefhem-t-id seg swadda. 1341613 Elle l'expliqua de nouveau depuis le début. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵓⵔⴰⵣⴰⵍ. 2303834 Ayyur aya seg wasmi ay tettlusu yiwen kan n urazal. 1353419 Elle porte le même chapeau depuis un mois. -ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰⵃ ⵉⵔeⴽⴽeⴱ ⴰⵢⵉⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 2303836 Memmi-s-nni n ufellaḥ irekkeb ayis seg wasmi ay yella d ameẓyan. 1353633 Le fils du fermier monte à cheval depuis qu'il est enfant. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵙⵙeⵏ. 2303847 Aṭas aya seg wasmi ay t-tessen. 1363880 Elle le connaît depuis longtemps. -ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303850 Sin wussan aya seg wasmi ay la yekkat wenẓar. 1370867 Il pleut déjà depuis deux jours. -ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 2303852 Sin wussan aya seg wasmi ay la tekkat. 1370867 Il pleut déjà depuis deux jours. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⴷ-ⵇⵇⵉⵍeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2303854 Seg wasmi ay d-yella usehwu-nni ur d-qqileɣ ɣer da. 1372818 Je ne suis pas revenu ici depuis l'accident. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2303855 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tetteffeɣ yid-s. 1372872 Elle sort avec lui depuis environ deux ans. -ⵜeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 2303858 Tessen-it seg wasmi ay llan d imeẓyanen. 1385411 Elle le connaît depuis leur prime enfance. -ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⵎeⵥⵍⵓ. 2303860 Semmuset n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay yella deg umeẓlu. 1395511 Il est dans le service depuis cinquante ans. -ⵅeⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⵎeⵥⵍⵓ. 2303861 Xemsin n yiseggasen aya seg wasmi ay yella deg umeẓlu. 1395511 Il est dans le service depuis cinquante ans. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ. 2303877 Lliɣ ẓriɣ aya seg tazwara. 1398842 Je le savais depuis le début. -ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ. 2303890 Seg tazwara ay lliɣ ẓriɣ aya. 1398842 Je le savais depuis le début. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2303892 Acḥal n yiseggasen aya seg wasmi ay yeqqel Tom ur yekkat tagiṭart. 1399224 Tom n'a plus joué de guitare depuis des années. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303893 Seg yimir-nni ur ɛawdeɣ sliɣ fell-as acemma. 1425521 Je n'ai jamais entendu parler de lui depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303895 Seg yimir-nni ur uliseɣ sliɣ fell-as acemma. 1425521 Je n'ai jamais entendu parler de lui depuis. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵎⴹeⴱⴱeⵔ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⴷⴰ, ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵙⵎeⵙⵅeⵔ. 2303896 Seg wasmi ay yella yemḍebber amaynu da, ifuk wesmesxer. 1431593 Depuis qu'il y a un nouveau chef ici, ça ne rigole plus. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ. 2303897 Seg zik ay yella yebɣa ad iɣer tajapunit. 1436675 Depuis toujours il voulait lire le japonais. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2303898 Seg yimir-nni s ass-a, tbeddel aṭas temdint-nni. 1443571 La ville a beaucoup changé depuis lors. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2303900 Imir-nni, yufa-d lḥal aṭas seg wasmi ay qqleɣ ur tteqqneɣ takrabaḍt. 1446321 Je n'avais plus porté de cravate depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵙeⴱⵔⴰⵏ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⵎⵎeⵥⵔeⵏ. 2303903 Seg wasmi ay msebran ur ɛawden mmeẓren. 1446489 Ils ne sont pas vu depuis le divorce. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵎⵙeⴱⵔⴰⵏ ⵓⵔ ⵓⵍⵉⵙeⵏ ⵎⵎeⵥⵔeⵏ. 2303906 Seg wasmi ay msebran ur ulisen mmeẓren. 1446489 Ils ne sont pas vu depuis le divorce. -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2303911 Dduṛt aya segmi ay yesred deg wusu. 1466529 Il a été cloué au lit depuis une semaine. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2303912 Imalas aya segmi ay yesred deg wusu. 1466529 Il a été cloué au lit depuis une semaine. -ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ. 2303913 Sḍis n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ deg Ankara. 1466820 Il vit à Ankara depuis six ans. -ⵙeⵜⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ. 2303915 Setta n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ deg Ankara. 1466820 Il vit à Ankara depuis six ans. -ⵙeⴳ 2006 ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ. 2303917 Seg 2006 ay yezdeɣ deg Ankara. 1466822 Il vit à Ankara depuis 2006. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵍⴼⵉⵏ ⵓ ⵙeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ. 2303918 Seg walfin u setta ay yezdeɣ deg Ankara. 1466822 Il vit à Ankara depuis 2006. -ⵙeⴳ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ eⴷ ⵙⴹⵉⵙ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ. 2303922 Seg sin n yigiman ed sḍis ay yezdeɣ deg Ankara. 1466822 Il vit à Ankara depuis 2006. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰ? 2303925 Seg melmi ay yezdeɣ deg Ankara? 1466824 Depuis quand vit-il à Ankara ? -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ. 2303926 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ur la xeddmeɣ. 1489533 Je ne travaille plus depuis deux ans. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 2303932 Acḥal aya seg wasmi ay la ttxemmiment ɣef waya. 1495112 Elles y avaient songé depuis un bout de temps. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⴼeⵍ ⵜⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2303934 Iḍelli ay yeqfel tam n yiseggasen. 1500989 Il a huit ans depuis hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⴼeⵍ ⵜⵎⴰⵏⵢⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2303935 Iḍelli ay yeqfel tmanya n yiseggasen. 1500989 Il a huit ans depuis hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵓⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⵜⴰⵖⵜ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⵡⵓⴷeⵎ ⵓⵏⵚⵉⴱ. 2303937 Iḍelli ay uwyeɣ tastaɣt-inu s wudem unṣib. 1503984 Depuis hier, je suis officiellement à la retraite. -ⴽⵔⴰⴹ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2303938 Kraḍ wayyuren aya seg wasmi ay yesred deg wusu. 1509918 Depuis près de trois mois, il est cloué au lit. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2303939 Tlata wayyuren aya seg wasmi ay yesred deg wusu. 1509918 Depuis près de trois mois, il est cloué au lit. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡeⵢ ⴰⴳeⵔⴷⴰⵙ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ, ⵓⵔ ⵉⴳⵉ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303941 Seg wasmi ay d-yuwey agerdas seg uɣerbaz, ur igi acemma. 1509934 Il n'a rien fait depuis qu'il est diplômé de l'école. -ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽ��ⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2303943 Sin wussan aya seg wasmi ay la yekkat wedfel. 1510461 Il neige depuis deux jours. -ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵣⴰⵅⵉⵜ ⴰⵢ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⴽⵔeⵖ. 2303944 D takazaxit ay ssawaleɣ seg wasmi ay d-nekreɣ. 1522323 Le kazakh est la langue que je parle depuis ma naissance. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ? 2303945 Aṭas aya seg wasmi ay tlemmded tesperantot? 1523698 Apprenez-vous l'espéranto depuis longtemps ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴹ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ? 2303946 Aṭas aya seg wasmi ay tlemmdeḍ tesperantot? 1523698 Apprenez-vous l'espéranto depuis longtemps ? -ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ, ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2303947 Seg tṣebḥit, ur cciɣ acemma. 1527615 Je n'ai rien mangé depuis ce matin. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ! 2303952 Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ! 1532781 Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps ! -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ! 2303953 Aṭas aya seg wasmi ur k-ẓriɣ! 1532781 Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵥⵔⵉⵖ! 2303955 Acḥal aya seg wasmi ur kem-ẓriɣ! 1532783 Je ne t'ai pas vue depuis si longtemps ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⴽ-ⵏeⵥⵔⵉ. 2303958 Acḥal aya seg wasmi ur k-neẓri. 1533026 On ne vous a pas vu depuis longtemps. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303961 Ugar n dduṛt aya seg wasmi ay la k-ttṛajuɣ. 1533568 Je t'attends depuis plus d'une semaine. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303962 Ugar n yimalas aya seg wasmi ay la k-ttṛajuɣ. 1533568 Je t'attends depuis plus d'une semaine. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303965 Ugar n dduṛt aya seg wasmi ay la kem-ttṛajuɣ. 1533568 Je t'attends depuis plus d'une semaine. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 2303966 Ugar n yimalas aya seg wasmi ay la kem-ttṛajuɣ. 1533568 Je t'attends depuis plus d'une semaine. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽ-ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2303969 Azgen n tsaɛet aya segmi ay la k-nettṛaju. 1534158 Nous vous attendons depuis une demi heure. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2303971 Azgen n tsaɛet aya segmi ay la kem-nettṛaju. 1534158 Nous vous attendons depuis une demi heure. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏ-ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2303972 Azgen n tsaɛet aya segmi ay la ken-nettṛaju. 1534158 Nous vous attendons depuis une demi heure. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2303973 Azgen n tsaɛet aya segmi ay la kent-nettṛaju. 1534158 Nous vous attendons depuis une demi heure. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵓⵔ ⵢeⵃⴱⵉⵙ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2303974 Seg yiḍelli ur yeḥbis wenẓar. 1540279 Il n'a pas arrêté de pleuvoir depuis hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ. 2303975 Iḍelli kan ay ẓriɣ aya. 1540336 Ce n'est que depuis hier que je l'ai appris. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2303976 Iḍelli kan ay ssneɣ isem-nnes. 1540341 Ce n'est que depuis hier que j'ai appris son nom. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵏeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵥⵥⴰⵔ. 2303978 Seg yimir-nni ay neqqel ur t-neẓẓar. 1540531 Nous ne le voyons pas depuis lors. -ⴽⵓⵥ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2304062 Kuẓ wussan aya seg wasmi ay yesred deg wusu. 1544730 Il est alité depuis quatre jours. -ⵕeⴱⵄⴰ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2304063 Ṛebɛa wussan aya seg wasmi ay yesred deg wusu. 1544730 Il est alité depuis quatre jours. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵓⵔ ⵙⴽⴰⵔeⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜγⴰⵡⵙⴰ ⴰⵔⵎⴰ ⵊⵍⵉⵏ-ⵜⵜ. 2304097 Kra n medden ur skaren azal i tγawsa arma jlin-tt. 2304102 Certaines gens ne donnent de l'importance à quelque chose que lorsqu'elles l'ont perdue. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵇⵇeⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 2304207 Werjin yeqqel-d seg yimir-nni. 1557067 Il n'est jamais revenu depuis. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵏeⵙⵙeⵏ. 2304212 D iseggasen aya seg wasmi ay tt-nessen. 1580180 On la connait depuis des années. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏ. 2304216 D iseggasen aya seg wasmi ay nemyussan. 1590189 Nous nous connaissons depuis bien des années. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ. 2304219 Tom yessen Marie seg wasmi ay tella d tameẓyant. 1591853 Tom connaît Marie depuis qu'elle est toute petite. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ. 2304220 Tom yessen Marie seg wasmi ay tella d taqcict tameẓyant. 1591853 Tom connaît Marie depuis qu'elle est toute petite. -ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵏ. 2304223 Kuẓet n tmerwin ed sat n tsaɛtin aya segmi ur ḍḍisen. 1593162 Ils n'ont pas dormi depuis quarante-huit heures. -ⵙeⴱⵄⴰ ⵓ ⵕeⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵏ. 2304224 Sebɛa u ṛebɛin n tsaɛtin aya segmi ur ḍḍisen. 1593162 Ils n'ont pas dormi depuis quarante-huit heures. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵔⴳⴰ-ⴰ. 2304227 Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay zedɣen deg terga-a. 1602176 Ils vivent dans cette ville depuis déjà dix ans. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ! 2304230 D aya ay d-nniɣ seg tazwara! 1606464 C'est bien ce que j'ai dit depuis le départ ! -ⵎⵔⴰⵡ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 2304234 Mraw wayyuren aya seg wasmi ay la qqareɣ deg Ccinwa. 1612297 Depuis dix mois, je fais mes études en Chine. -ⵄeⵛⵕⴰ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 2304236 Ɛecṛa wayyuren aya seg wasmi ay la qqareɣ deg Ccinwa. 1612297 Depuis dix mois, je fais mes études en Chine. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵍeⵎ. 2304240 D iseggasen aya seg wasmi ay yeqqim wexxam-nni d ilem. 1612835 La maison est vide depuis des années. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵍeⵎ. 2304241 D iseggasen aya seg wasmi ay yella wexxam-nni d ilem. 1612835 La maison est vide depuis des années. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵜⴰⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵍeⵎ. 2304243 D iseggasen aya seg wasmi ay atan wexxam-nni d ilem. 1612835 La maison est vide depuis des années. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2304244 Tom ibeddel aṭas seg yimir-nni s ass-a. 1612844 Tom a beaucoup changé depuis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 2304248 Nella nessen-it semmus n yiseggasen uqbel ad yemmet. 1614378 Nous le connaissions depuis cinq ans lorsqu'il est mort. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 2304252 Nella nessen-it xemsa n yiseggasen uqbel ad yemmet. 1614378 Nous le connaissions depuis cinq ans lorsqu'il est mort. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ-ⵓⵔⵉⵖ. 2304254 Ssuref-iyi imi ay qqimeɣ aṭas ur ak-d-uriɣ. 1626919 Je regrette de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵔ ⴰⵎ-ⴷ-ⵓⵔⵉⵖ. 2304255 Ssuref-iyi imi ay qqimeɣ aṭas ur am-d-uriɣ. 1626919 Je regrette de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⵙeⴳ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ-ⵓⵔⵉⵖ. 2304257 Ssuref-iyi imi seg wacḥal ayen ur ak-d-uriɣ. 1626919 Je regrette de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⵙeⴳ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⴰⵎ-ⴷ-ⵓⵔⵉⵖ. 2304258 Ssuref-iyi imi seg wacḥal ayen ur am-d-uriɣ. 1626919 Je regrette de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ? 2304259 Seg melmi? 1628686 Depuis quand ? -ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2304266 Sin wussan aya seg wasmi ay yezdeɣ deg Kobe. 1637486 Il vit à Kobe depuis deux jours. -ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵣⵡeⵊ. 2304269 Kraḍt n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay nezwej. 1640523 Nous sommes mariés depuis 30 ans. -ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵣⵡeⵊ. 2304271 Tlatin n yiseggasen aya seg wasmi ay nezwej. 1640523 Nous sommes mariés depuis 30 ans. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ-ⵜⵜ ⵙeⴳ 1990? 2304275 Tessned-tt seg 1990? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ-ⵜⵜ ⵙeⴳ 1990? 2304276 Tessneḍ-tt seg 1990? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ eⴷ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ? 2304280 Tessneḍ-tt seg wagim tẓat n twinas ed tẓat n tmerwin? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ eⴷ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ? 2304281 Tessned-tt seg wagim tẓat n twinas ed tẓat n tmerwin? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄⵉⵏ? 2304283 Tessned-tt seg walef u ttesɛemya u ttesɛin? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ-ⵜⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄⵉⵏ? 2304284 Tessneḍ-tt seg walef u ttesɛemya u ttesɛin? 1642883 La connais-tu depuis 1990 ? -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2304285 Aṭas aya segmi ay la yettsuɣu ulufan-nni. 1686737 Le bébé pleure depuis longtemps. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 2304291 Tom yezdeɣ deg New York seg wasmi ay yella d ameẓyan. 1692881 Tom vit à New York depuis qu'il est enfant. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2304299 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yetteffeɣ Tom akked Mary. 1720065 Tom sort avec Mary depuis environ trois ans. -ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2304301 Tlata n yiseggasen aya seg wasmi ay yetteffeɣ Tom akked Mary. 1720065 Tom sort avec Mary depuis environ trois ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2304304 Ugar n snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay la tetteg aya. 1724287 Elle fait ça depuis plus de vingt ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2304305 Ugar n ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay la tetteg aya. 1724287 Elle fait ça depuis plus de vingt ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2304306 Ugar n snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yetteg aya. 1724288 Il fait ça depuis plus de vingt ans. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2304307 Ugar n ɛecrin n yiseggasen aya seg wasmi ay la yetteg aya. 1724288 Il fait ça depuis plus de vingt ans. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙeⵏ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2304309 Aṭas aya seg wasmi ay tettwassen temsalt-a. 1739805 C'est une affaire connue depuis longtemps. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵣⵖeⵔ. 2304310 Seg yimir-nni ay yeqqim deg wezɣer. 1740070 Il est demeuré à l'étranger depuis lors. -ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵍⵀⵉⵖ. 2304311 Sin wussan aya seg wasmi ur la ttḥulfuɣ i yiman-inu lhiɣ. 1745530 Depuis deux jours, je ne suis pas bien. -ⵙeⴳ 1980 ⴰⵢ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2304315 Seg 1980 ay ttiliɣ deg Kobe. 1751277 Je me trouve à Kobe depuis 1980. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ eⴷ ⵜⴰⵎeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2304316 Seg wagim tẓat n twinas ed tamet n tmerwin ay ttiliɣ deg Kobe. 1751277 Je me trouve à Kobe depuis 1980. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵍeⴼ ⵓ ⵜⵜeⵙⵄeⵎⵢⴰ ⵓ ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2304318 Seg walef u ttesɛemya u tmanyin ay ttiliɣ deg Kobe. 1751277 Je me trouve à Kobe depuis 1980. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵍⴰⵄⵉ. 2304324 Seg yimir-nni ur tɛawed ad iyi-tlaɛi. 1816022 Elle ne m'a pas parlé depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵓⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵍⴰⵄⵉ. 2304325 Seg yimir-nni ur tulis ad iyi-tlaɛi. 1816022 Elle ne m'a pas parlé depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵍⴰⵄⵉ. 2304327 Seg yimir-nni ur iɛawed ad iyi-ilaɛi. 1816024 Il ne m'a pas parlé depuis. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵢⵓⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵍⴰⵄⵉ. 2304328 Seg yimir-nni ur yulis ad iyi-ilaɛi. 1816024 Il ne m'a pas parlé depuis. -ⵍoⵓⵉⵙ ⴱⵔⴰⵉⵍⵍe, ��ⵢ ⵢeⴷⵔeⵖⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵢeⵙⵏⵓⵍⴼⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵔⴰⵢⵜ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵉⴷeⵔⵖⴰⵍeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏ. 2304329 Louis Braille, ay yedreɣlen seg wasmi ay yesɛa kuẓ n yiseggasen, yesnulfa-d yiwet n tarrayt ay yettajjan iderɣalen ad ɣren. 1825087 Louis Braille, qui était aveugle depuis l'âge de quatre ans, a inventé une méthode qui permet aux aveugles de lire. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵏ? 2304330 Teẓrid seg melmi ay zewjen? 1836487 Sais-tu depuis combien de temps ils sont mariés ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵣeⵡⵊeⵏ? 2304331 Teẓriḍ seg melmi ay zewjen? 1836487 Sais-tu depuis combien de temps ils sont mariés ? -ⴷⴷⵓⵕⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2304332 Dduṛt aya seg wasmi ay yella Tom deg Boston. 1847193 Tom est à Boston depuis une semaine. -ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2304334 Imalas aya seg wasmi ay yella Tom deg Boston. 1847193 Tom est à Boston depuis une semaine. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵙeⴽⴽⵓⵎ. 2304335 Aṭas aya seg wasmi ur cciɣ asekkum. 1850570 Je n'ai pas mangé d'asperges depuis longtemps. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵍⵅeⴹⵔⴰ. 2304336 Ayyur aya seg wasmi ur cciɣ lxeḍra. 1850574 Je n'ai pas mangé de légumes depuis un mois. -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵜⵉⴷⴰⵍ. 2304338 Ayyur aya seg wasmi ur cciɣ tidal. 1850574 Je n'ai pas mangé de légumes depuis un mois. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 2304340 Seg zik ay ixeddem deg Fṛansa. 1870363 Il travaille en France depuis toujours. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⴽeⵔ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 2304343 Seg wasmi ay d-yenker ay ixeddem deg Fṛansa. 1870363 Il travaille en France depuis toujours. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⴷ-ⵏeⵛⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 2304344 Seg wasmi ay as-d-necfa ay ixeddem deg Fṛansa. 1870363 Il travaille en France depuis toujours. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ ⴰⵢ ⴷⴷⵔeⵖ ⴷⴰ. 2304345 Seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan ay ddreɣ da. 1896357 J'ai vécu ici depuis mon enfance. -ⵙeⴳ ⵡeⵎⴽⴰⵏ-ⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵍⵍⵉⵖ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⴰⵏeⴹⴹⴰⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2304348 Seg wemkan-a aydeg lliɣ, ur zmireɣ ad d-waliɣ taneḍḍaft-nni. 1901029 Depuis ma position, je ne vois pas la tour. -ⵙeⴳ ⵢⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷⴰ ⵛⵀⴰⵔⵍeⵙ ⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ ⵜⴰⴳⵓⴰⵔⴰⵏⵉⵜ. 2304350 Seg yiḍelli ay yebda Charles la ilemmed taguaranit. 1926075 Charles apprend le guarani depuis hier. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ? 2304351 Acḥal aya seg wasmi ay yemmut? 1932806 Depuis combien de temps est-il mort ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴳⴳⵔⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ? 2304357 Anda akka ay d-yeggra seg yimir-nni? 1949389 Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ? -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵙⵉⵖ. 2304363 Teqqel tmeddurt d tamessast seg wasmi ay d-usiɣ. 1974931 La vie est insipide depuis mon arrivée. -ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2304365 Sḍis n yiseggasen aya seg wasmi ay la qqareɣ tanglizit. 1975041 J'étudie l'anglais déjà depuis six ans. -ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2304366 Azgen n tsaɛet aya segmi ay la t-tettṛaju. 1977992 Elle l'attend déjà depuis une demi-heure. -ⵢeⵍⴼⴰ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2304369 Yelfa-d aṭas aya seg wasmi ay yemmut. 1978171 Il s'avéra qu'il était mort déjà depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2304370 Aṭas aya seg wasmi ay yeqqel ur asen-d-yettaru. 510703 Il ne leur a pas écrit depuis longtemps. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2304372 D iseggasen aya seg wasmi ay yeqqel Tom ur yessawal tafṛensist. 1985174 Tom ne parle pas français depuis des années. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⴽⴰⵏⴰⴼ. 2304376 Acḥal aya seg wasmi ur cciɣ akanaf. 1988384 Je n'ai pas mangé de barbecue depuis longtemps. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2304381 Aṭas aya segmi ay lliɣ da. 2008480 Je suis ici depuis suffisamment longtemps. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴽoⴱe. 2304385 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ deg Kobe. 2028844 Il vit depuis trois ans à Kobé. -ⵜⴰeⴽo, ⴰⵍeⵢ ⵙ ⵉⴷeⴱⴷeⵔ ⵙeⴳ ⵓⵣeⵍⵎⴰⴹ. 2304390 Taeko, aley s idebder seg uzelmaḍ. 2045302 Taeko, monte sur l'estrade depuis la gauche. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵜoⵎ ⵎⴰⵔⵢ. 2304393 Kraḍ n yiseggasen aya seg wasmi ay yessen Tom Mary. 2061609 Tom connaît Mary depuis plus de trois ans. -ⴷ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵙⵙⵏeⵖ. 2304416 D iseggasen aya seg wasmi ay t-ssneɣ. 2154091 Je le connais depuis des années. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴰⴳⵏèⵙ ⴷⴰ? 2304421 Seg melmi ay tella Agnès da? 2168990 Depuis quand Agnès est-elle ici ? -ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵖ ⴳeoⵔⴳeⵙ. 2304423 Ayyur aya seg wasmi ay ssneɣ Georges. 2169650 Je connais Georges depuis un mois déjà. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2304425 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay lliɣ da. 2169661 Je suis ici depuis deux ans déjà. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ. 2304427 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay aql-iyi da. 2169661 Je suis ici depuis deux ans déjà. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2304430 Acḥal n yiseggasen aya seg wasmi ay ssawaleɣ tanglizit. 2169671 Je parle anglais depuis bien des années déjà. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵛⵀⴰⵔⵍeⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵏ ⵛⵀeⵠⵔoⵍeⵜ? 2304433 Seg melmi ay yesɛa Charles takeṛṛust n Chevrolet? 2169682 Depuis quand Charles a-t-il une Chevrolet ? -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜ-ⵥⵥⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⴰ. 2304443 Ur la t-ẓẓareɣ tagara-a. 2201169 Je ne l'ai pas vu depuis quelques jours. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2304445 Seg wasmi ay lliɣ d ameẓyan ay zedɣeɣ da. 2242517 J'habite ici depuis mon enfance. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⵔⴰ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⵡⴰⵔ ⴰⵃⴱⴰⵙ. 2304448 Seg wasmi ay yebra i tmeṭṭut-nnes ay la yettess war aḥbas. 2292312 Il boit sans discontinuer, depuis son divorce. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵖ-ⴷ? 2304450 Ulac aɣilif ma sseqsaɣ-d? 3411 Puis-je poser une question ? -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵙⵄeⴷⴷⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵡⵜ ⴱⵔoⵡⵏ. 2304452 Ttxil-k, sɛeddi-iyi-d Tamsiwt Brown. 3436 Puis-je parler à Mlle Brown ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵡⵜ ⴱⵔoⵡⵏ? 2304454 Tzemred ad iyi-d-tesɛeddid Tamsiwt Brown? 3436 Puis-je parler à Mlle Brown ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⴹ ⵜⴰⵎⵙⵉⵡⵜ ⴱⵔoⵡⵏ? 2304456 Tzemreḍ ad iyi-d-tesɛeddiḍ Tamsiwt Brown? 3436 Puis-je parler à Mlle Brown ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⵙⵄeⴷⴷⴰⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵡⵜ ⴱⵔoⵡⵏ? 2304458 Ulac aɣilif ma tesɛeddad-iyi-d Tamsiwt Brown? 3436 Puis-je parler à Mlle Brown ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⵙⵄeⴷⴷⴰⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵡⵜ ⴱⵔoⵡⵏ? 2304459 Ulac aɣilif ma tesɛeddaḍ-iyi-d Tamsiwt Brown? 3436 Puis-je parler à Mlle Brown ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2304461 Ulac aɣilif ma tefkid-iyi-d isem-nnek? 6497 Puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2304463 Ulac aɣilif ma tefkid-iyi-d isem-nnem? 6497 Puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2304464 Ulac aɣilif ma tefkiḍ-iyi-d isem-nnek? 6497 Puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2304466 Ulac aɣilif ma tefkiḍ-iyi-d isem-nnem? 6497 Puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⴼⵀeⵎ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2304473 Yiwen ur yezmir ad iyi-yefhem lemmer ad ssiwleɣ s talmanit. 7005 Je ne puis me faire comprendre en allemand. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ? 2304479 Zemreɣ ad waliɣ urar-nnek ay d-yetteddun? 7431 Puis-je regarder ton prochain jeu ? -ⵎⴰ ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⴽ, ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ ⴽⴰⵏ. 2305320 Ma yehwa-ak, tameddurt-a d targit kan. 898130 En un sens, la vie n'est qu'un rêve. -ⵎⴰ ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵎ, ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ ⴽⴰⵏ. 2305321 Ma yehwa-am, tameddurt-a d targit kan. 898130 En un sens, la vie n'est qu'un rêve. -ⵖⵉⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 2308572 Ɣileɣ ad d-yas. 2504930 Je pensais qu'il viendrait. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2308574 Ur sɛint takeṛṛust. 2173397 Elles ne disposent pas de voiture. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2308576 Nitenti ur sɛint takeṛṛust. 2173397 Elles ne disposent pas de voiture. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵃⵙeⴱ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵎⵔⴰⵡ. 2308579 Tessen ad teḥseb seg yiwen ɣer mraw. 2307791 Elle sait compter de un à dix. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ. 2308580 Ur ssineɣ ad ɣreɣ tafṛensist, wala ad tt-ssiwleɣ. 2307768 Je ne peux ni lire ni parler le français. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⴷⴷⵓⵔⵉⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ? 2308582 Ulac aɣilif ma dduriɣ yid-k ddaw tsiwant-nnek? 2307758 Puis-je m'abriter sous votre parapluie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⴷⴷⵓⵔⵉⵖ ⵢⵉⴷ-ⵎ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ? 2308583 Ulac aɣilif ma dduriɣ yid-m ddaw tsiwant-nnem? 2307758 Puis-je m'abriter sous votre parapluie ? -ⵏeⴽⴽ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵢⵉⵡeⵜ. 2308585 Nekk lliɣ sɛiɣ tasiwant, maca ameddakel-inu ur yesɛi yiwet. 6445 J'avais un parapluie, mais mon ami n'en avait pas. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⴷⴷⵎeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2308586 Ɛerqeɣ, ddmeɣ tasiwant-nnes. 6691 J'ai pris son parapluie par erreur. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⴷⴷⵎeⵖ-ⴰⵙ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2308588 Ɛerqeɣ, ddmeɣ-as tasiwant-nnes. 6691 J'ai pris son parapluie par erreur. -ⵜⵜⵓⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308589 Ttuɣ tasiwant-inu deg yiwen n usakac. 6954 J'ai oublié mon parapluie dans un bus. -ⴰⵡeⵢ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2308590 Awey yid-k tasiwant. 8235 Prenez un parapluie avec vous. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2308591 Ɣelqeɣ tasiwant-inu. 8236 J'ai fermé mon parapluie. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2308593 Sṛuḥeɣ tasiwant-inu. 8237 J'ai perdu mon parapluie. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308595 Jjiɣ tasiwant-nnek deg usakac. 9015 J'ai laissé ton parapluie dans le bus. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308596 Jjiɣ tasiwant-nnem deg usakac. 9015 J'ai laissé ton parapluie dans le bus. -ⴰⵡeⵢ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ, ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2308597 Awey yid-k tasiwant, acku yezmer ad d-iwet wenẓar. 9904 Prenez un parapluie avec vous au cas où il pleut. -ⴰⵡeⵢ ⵢⵉⴷ-ⵎ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ, ⴰⵛⴽⵓ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 2308598 Awey yid-m tasiwant, acku yezmer ad d-iwet wenẓar. 9904 Prenez un parapluie avec vous au cas où il pleut. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵔeⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⴰ? 2308599 Ulac aɣilif ma reḍleɣ tasiwant-a? 10292 Puis-je emprunter ce parapluie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵔeⴹⵍeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⴰ? 2308600 Ulac aɣilif ma treḍled-iyi tasiwant-a? 10292 Puis-je emprunter ce parapluie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵔeⴹⵍeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⴰ? 2308602 Ulac aɣilif ma treḍleḍ-iyi tasiwant-a? 10292 Puis-je emprunter ce parapluie ? -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵊⴰⵛⴽ ⵢeⵄⵔeⵇ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2308604 Cikkeɣ Jack yeɛreq yerna yuwey-iyi tasiwant-inu. 11748 Jack a peut-être pris mon parapluie par erreur. -ⴷⴷⴰⵔⵉ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2308605 Ddari ddaw tsiwant-inu. 12828 Partageons mon parapluie, je vous en prie. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⴷⴷⵎeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2308606 Ɛerqeɣ, ddmeɣ tasiwant-nnek. 127413 J'ai pris ton parapluie par erreur. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⴷⴷⵎeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2308607 Ɛerqeɣ, ddmeɣ tasiwant-nnem. 127413 J'ai pris ton parapluie par erreur. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⴽ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2308608 Ɛerqeɣ, uwyeɣ-ak tasiwant-nnek. 127413 J'ai pris ton parapluie par erreur. -ⵄeⵔⵇeⵖ, ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵎ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2308609 Ɛerqeɣ, uwyeɣ-am tasiwant-nnem. 127413 J'ai pris ton parapluie par erreur. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜⵓⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2308610 Qrib ay ttuɣ tasiwant-inu deg tmacint. 129514 J'ai failli oublier mon parapluie dans le train. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2308611 Yezga yesṛuḥuy tasiwant-nnes. 130746 Il perd tout le temps son parapluie. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵜeⵖⵔⵓⴹⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2308612 Yuwey-d tasiwant ddaw teɣruḍt-nnes. 130819 Il portait un parapluie sous le bras. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴷⴰⵖeⵏ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2308613 Yesṛuḥ daɣen tasiwant-nnes. 131395 Il a encore perdu son parapluie. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308614 Yettu tasiwant-nnes deg usakac. 132138 Il a oublié son parapluie dans le bus. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴰⵙ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2308615 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-as tasiwant. 133717 Je lui tenais le parapluie. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2308616 Ur ttettu ad d-tawyed tasiwant. 135103 N'oublie pas d'apporter un parapluie. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2308617 Ur ttettu ad d-tawyeḍ tasiwant. 135103 N'oublie pas d'apporter un parapluie. -ⴰⴹⵓ ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ. 2308619 Aḍu yekkes-as tasiwant-nni seg gar yifassen. 135963 Le vent a arraché le parapluie de ses mains. -ⵢeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⴷ ⵍeⵙⵍⴰⵃ. 2308622 Yesseqdec tasiwant d leslaḥ. 138903 Il a utilisé son parapluie comme arme. -ⵢeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⴷ ⴰⵎⵔⵉⴳ. 2308623 Yesseqdec tasiwant d amrig. 138903 Il a utilisé son parapluie comme arme. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵔeⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ. 2308625 Ad ak-reḍleɣ tasiwant ma teḥwajed. 139515 Je te prête un parapluie si tu en as besoin. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵔeⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ. 2308626 Ad ak-reḍleɣ tasiwant ma teḥwajeḍ. 139515 Je te prête un parapluie si tu en as besoin. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵔeⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ. 2308628 Ad am-reḍleɣ tasiwant ma teḥwajed. 139515 Je te prête un parapluie si tu en as besoin. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵔeⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ. 2308630 Ad am-reḍleɣ tasiwant ma teḥwajeḍ. 139515 Je te prête un parapluie si tu en as besoin. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311566 Ini-as ad as-ten-id-yefk. 2311564 Dis-lui de les lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311569 Ini-as ad as-tent-id-yefk. 2311564 Dis-lui de les lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311573 Ini-as ad asen-t-id-yefk. 2311572 Dis-lui de le leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311574 Ini-as ad asent-t-id-yefk. 2311572 Dis-lui de le leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311576 Ini-as ad asen-tt-id-yefk. 2311575 Dis-lui de la leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311577 ini-as ad asent-tt-id-yefk. 2311575 Dis-lui de la leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311580 Ini-as ad asen-ten-id-yefk. 2311578 Dis-lui de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311581 ini-as ad asent-ten-id-yefk. 2311578 Dis-lui de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311582 ini-as ad asen-tent-id-yefk. 2311578 Dis-lui de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311583 ini-as ad asent-tent-id-yefk. 2311578 Dis-lui de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311585 Ini-asen ad as-t-id-fken. 2311584 Dis-leur de le lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311586 Ini-asent ad as-t-id-fkent. 2311584 Dis-leur de le lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311588 Ini-asen ad as-tt-id-fken. 2311587 Dis-leur de la lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311589 Ini-asent ad as-tt-id-fkent. 2311587 Dis-leur de la lui donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311593 Ini-asen ad asen-ten-id-fken. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311594 Ini-asen ad asent-ten-id-fken. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311595 Ini-asen ad asen-tent-id-fken. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311596 Ini-asen ad asent-tent-id-fken. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311597 Ini-asent ad asent-tent-id-fkent. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311598 Ini-asent ad asen-tent-id-fkent. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311599 Ini-asent ad asent-ten-id-fkent. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311600 Ini-asent ad asen-ten-id-fkent. 2311591 Dis-leur de les leur donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311606 Ini-as ad ak-t-id-yefk. 2311604 Dis-lui de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311607 Ini-as ad am-t-id-yefk. 2311604 Dis-lui de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311610 Ini-as ad ak-tt-id-yefk. 2311608 Dis-lui de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311612 Ini-as ad am-tt-id-yefk. 2311608 Dis-lui de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311614 Ini-as ad ak-ten-id-yefk. 2311613 Dis-lui de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311615 Ini-as ad am-ten-id-yefk. 2311613 Dis-lui de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311618 Ini-as ad ak-tent-id-yefk. 2311613 Dis-lui de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⴼⴽ. 2311619 Ini-as ad am-tent-id-yefk. 2311613 Dis-lui de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311623 Ini-asen ad ak-t-id-fken. 2311620 Dis-leur de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311624 Ini-asen ad am-t-id-fken. 2311620 Dis-leur de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311625 Ini-asent ad ak-t-id-fkent. 2311620 Dis-leur de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311626 Ini-asent ad am-t-id-fkent. 2311620 Dis-leur de te le donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311630 Ini-asen ad ak-tt-id-fken. 2311628 Dis-leur de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311631 Ini-asen ad am-tt-id-fken. 2311628 Dis-leur de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311632 Ini-asent ad ak-tt-id-fkent. 2311628 Dis-leur de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311633 Ini-asent ad am-tt-id-fkent. 2311628 Dis-leur de te la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311639 Ini-asen ad ak-ten-id-fken. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311640 Ini-asen ad am-ten-id-fken. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311641 Ini-asen ad ak-tent-id-fken. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311642 Ini-asen ad am-tent-id-fken. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311643 Ini-asent ad ak-ten-id-fkent. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴽeⵏⵜ. 2311644 Ini-asent ad am-ten-id-kent. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311645 Ini-asent ad ak-tent-id-fkent. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴽeⵏⵜ. 2311646 Ini-asent ad am-tent-id-kent. 2311637 Dis-leur de te les donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311649 Init-asen ad awen-t-id-fken. 2311647 Dites-leur de vous le donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311650 Inimt-asen ad awent-t-id-fken. 2311647 Dites-leur de vous le donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311651 Init-asent ad awen-t-id-fkent. 2311647 Dites-leur de vous le donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311652 Inimt-asent ad awent-t-id-fkent. 2311647 Dites-leur de vous le donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311656 Init-asen ad awen-tt-id-fken. 2311654 Dites-leur de vous la donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311657 Inimt-asen ad awent-tt-id-fken. 2311654 Dites-leur de vous la donner. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311658 Ini-asent ad awen-tt-id-fkent. 2311654 Dites-leur de vous la donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311659 Inimt-asent ad awent-tt-id-fkent. 2311654 Dites-leur de vous la donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311665 Init-asen ad awen-ten-id-fken. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311667 Init-asen ad awen-tent-id-fken. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311668 Init-asent ad awen-ten-id-fkent. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311669 Init-asent ad awen-tent-id-fkent. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311672 Inimt-asen ad awent-ten-id-fken. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏ. 2311673 Inimt-asen ad awent-tent-id-fken. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311674 Inimt-asent ad awent-ten-id-fkent. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⴼⴽeⵏⵜ. 2311675 Inimt-asent ad awent-tent-id-fkent. 2311664 Dites-leur de vous les donner. -ⵓⵔ ⴷ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉⵏ. 2312568 Ur d tagara yelhan ara d-yilin. 1653285 Ça ne va pas bien se terminer. -ⵓⵔ ⵖeⵔ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2312569 Ur ɣer tgara yelhan ay la tteddunt tɣawsiwin. 1653285 Ça ne va pas bien se terminer. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⴰⵙeⵍⵙⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2312577 Ttlusuɣ aselsu maca ur tteqqneɣ takrabaḍt. 583077 Je porte une veste, mais je ne porte pas de cravate. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2312580 Tettlusud takebbuḍt, maca ur tetteqqned takrabaḍt. 2312578 Tu portes une veste, mais tu ne portes pas de cravate. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴹ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2312582 Tettlusuḍ takebbuḍt, maca ur tetteqqneḍ takrabaḍt. 2312578 Tu portes une veste, mais tu ne portes pas de cravate. -ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2312585 Yettlusu takebbuḍt, maca ur yetteqqen takrabaḍt. 2312584 Il porte une veste, mais il ne porte pas de cravate. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ. 2312587 Tom yettlusu takebbuḍt, maca ur yetteqqen takrabaḍt. 2312586 Tom porte une veste, mais il ne porte pas de cravate. -ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ. 2312591 Nettlusu tikebbuḍin, maca ur netteqqen tikrabaḍin. 2312588 Nous portons des vestes, mais nous ne portons pas de cravates. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ. 2312593 Tettlusum tikebbuḍin, maca ur tetteqqnem tikrabaḍin. 2312592 Vous portez des vestes, mais vous ne portez pas de cravates. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵜⵉⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ. 2312595 Ttlusun tikebbuḍin, maca ur tteqqnen tikrabaḍin. 2312594 Ils portent des vestes, mais ils ne portent pas de cravates. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜeⵏⵜ. 2312598 Tom ur yetteqqen tisekkadin, maca zik, yella yetteqqen-itent. 1181406 Tom ne porte pas de lunettes, mais il en portait. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ-ⵜeⵏⵜ. 2312601 Ur tteqqneɣ tisekkadin, maca zik, lliɣ tteqqneɣ-tent. 2312600 Je ne porte pas de lunettes, mais j'en portais. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ-ⵜeⵏⵜ. 2312606 Ur tetteqqned tisekkadin, maca zik, tellid tetteqqned-tent. 2312604 Tu ne portes pas de lunettes, mais tu en portais. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ-ⵜeⵏⵜ. 2312608 Ur tetteqqneḍ tisekkadin, maca zik, telliḍ tetteqqneḍ-tent. 2312604 Tu ne portes pas de lunettes, mais tu en portais. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜeⵏⵜ. 2312613 Ur yetteqqen tisekkadin, maca zik, yella yetteqqen-itent. 2312611 Il ne porte pas de lunettes, mais il en portait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜeⵏⵜ. 2312619 Marie ur tetteqqen tisekkadin, maca zik, tella tetteqqen-itent. 2312616 Marie ne porte pas de lunettes, mais elle en portait. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜeⵏⵜ. 2312623 Ur tetteqqen tisekkadin, maca zik, tella tetteqqen-itent. 2312622 Elle ne porte pas de lunettes, mais elle en portait. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜeⵏⵜ. 2312627 Ur netteqqen tisekkadin, maca zik, nella netteqqen-itent. 2312625 Nous ne portons pas de lunettes, mais nous en portions. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ-ⵜeⵏⵜ. 2312630 Ur tetteqqnem tisekkadin, maca zik, tellam tetteqqnem-tent. 2312628 Vous ne portez pas de lunettes, mais vous en portiez. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ-ⵜeⵏⵜ. 2312632 Ur tetteqqnemt tisekkadin, maca zik, tellamt tetteqqnemt-tent. 2312628 Vous ne portez pas de lunettes, mais vous en portiez. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2312634 Ur tteqqnen tisekkadin, maca zik, llan tteqqnen-tent. 2312633 Ils ne portent pas de lunettes, mais ils en portaient. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉⴽ, ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ. 2312637 Ur tteqqnent tisekkadin, maca zik, llant tteqqnent-tent. 2312635 Elles ne portent pas de lunettes, mais elles en portaient. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵎⵓⵍⵍⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2312642 Iḍelli ay d-yella umulli n Tom. 815610 L'anniversaire de Tom était hier. -ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵏ ⵜoⵎ. 2312645 Neqqel d imeddukal n Tom. 822521 Nous sommes devenus amis avec Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312647 Tom yessawal sin n yilsawen ibeṛṛaniyen. 822603 Tom parle deux langues étrangères. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312688 Ssawalent sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312686 Elles parlent deux langues étrangères. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312690 Ssawalen sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312682 Ils parlent deux langues étrangères. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312691 Tessawalem sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312681 Vous parlez deux langues étrangères. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312692 Tessawalemt sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312681 Vous parlez deux langues étrangères. -ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312693 Nessawal sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312680 Nous parlons deux langues étrangères. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312694 Marie tessawal sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312678 Marie parle deux langues étrangères. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312695 Tessawal sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312677 Elle parle deux langues étrangères. -ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312696 Yessawal sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312676 Il parle deux langues étrangères. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312698 Tessawaled sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312675 Tu parles deux langues étrangères. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312699 Tessawaleḍ sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312675 Tu parles deux langues étrangères. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2312700 Ssawaleɣ sin yilsawen ibeṛṛaniyen. 2312674 Je parle deux langues étrangères. -ⵙeⵎⵎⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵙeⵏ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312705 Semman-asen i yemcac-nsen Tom ed Jerry. 825253 Ils ont appelé leurs chats Tom et Jerry. -ⵙeⵎⵎⴰⵏⵜ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312725 Semmant i yemcac-nsent Tom ed Jerry. 2312722 Elles ont appelé leurs chats Tom et Jerry. -ⵜⵙeⵎⵎⴰⵎ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵡeⵏ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312726 Tsemmam i yemcac-nwen Tom ed Jerry. 2312721 Vous avez appelé vos chats Tom et Jerry. -ⵜⵙeⵎⵎⴰⵎⵜ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312727 Tsemmamt i yemcac-nwent Tom ed Jerry. 2312721 Vous avez appelé vos chats Tom et Jerry. -ⵏⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵖ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312729 Nsemma i yemcac-nneɣ Tom ed Jerry. 2312719 Nous avons appelé nos chats Tom et Jerry. -ⵏⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵜeⵖ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312730 Nsemma i yemcac-nteɣ Tom ed Jerry. 2312719 Nous avons appelé nos chats Tom et Jerry. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312732 Marie tsemma i yemcac-nnes Tom ed Jerry. 2312717 Marie a appelé ses chats Tom et Jerry. -ⴽeⵏ ⵉⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312733 Ken isemma i yemcac-nnes Tom ed Jerry. 2312716 Ken a appelé ses chats Tom et Jerry. -ⵜⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312737 Tsemma i yemcac-nnes Tom ed Jerry. 2312713 Elle a appelé ses chats Tom et Jerry. -ⵉⵙeⵎⵎⴰ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312738 Isemma i yemcac-nnes Tom ed Jerry. 2312711 Il a appelé ses chats Tom et Jerry. -ⵜⵙeⵎⵎⴰⴷ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⴽ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312741 Tsemmad i yemcac-nnek Tom ed Jerry. 2312709 Tu as appelé tes chats Tom et Jerry. -ⵜⵙeⵎⵎⴰⴹ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵎ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312743 Tsemmaḍ i yemcac-nnem Tom ed Jerry. 2312709 Tu as appelé tes chats Tom et Jerry. -ⵙeⵎⵎⴰⵖ ⵉ ⵢeⵎⵛⴰⵛ-ⵉⵏⵓ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 2312754 Semmaɣ i yemcac-inu Tom ed Jerry. 2312707 J'ai appelé mes chats Tom et Jerry. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵔⴰⵡ. 2312757 Tom yeɣreq deg ugaraw. 827075 Tom s'est noyé dans l'océan. -ⵖeⵔⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312767 Ɣerqeɣ deg ugelmim. 2312766 Je me suis noyé dans le lac. -ⵖeⵔⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312767 Ɣerqeɣ deg ugelmim. 2312769 Je me suis noyée dans le lac. -ⵜⵖeⵔⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312775 Tɣerqed deg ugelmim. 2312773 Tu t'es noyé dans le lac. -ⵜⵖeⵔⵇeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312776 Tɣerqeḍ deg ugelmim. 2312773 Tu t'es noyé dans le lac. -ⵖeⵔⵇeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312788 Ɣerqent deg ugelmim. 2312787 Elles se sont noyées dans le lac. -ⵖeⵔⵇeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312789 Ɣerqen deg ugelmim. 2312786 Ils se sont noyés dans le lac. -ⵜⵖeⵔⵇeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312790 Tɣerqemt deg ugelmim. 2312785 Vous vous êtes noyées dans le lac. -ⵜⵖeⵔⵇeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312792 Tɣerqem deg ugelmim. 2312784 Vous vous êtes noyés dans le lac. -ⵏeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312793 Neɣreq deg ugelmim. 2312782 Nous nous sommes noyés dans le lac. -ⵏeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312793 Neɣreq deg ugelmim. 2312783 Nous nous sommes noyées dans le lac. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312795 Marie teɣreq deg ugelmim. 2312779 Marie s'est noyée dans le lac. -ⵜeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312796 Teɣreq deg ugelmim. 2312778 Elle s'est noyée dans le lac. -ⵢeⵖⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ. 2312797 Yeɣreq deg ugelmim. 2312777 Il s'est noyé dans le lac. -ⵜoⵎ, ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵔⴼⵓ. 2312798 Tom, dima yesbeɛbuɛ mi ara yerfu. 852682 Tom hurle toujours lorsqu'il est en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵔⴼⵓⵖ. 2312800 Dima sbeɛbuɛeɣ mi ara rfuɣ. 2312799 Je hurle toujours lorsque je suis en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓⴷ. 2312802 Dima tesbeɛbuɛed mi ara terfud. 2312801 Tu hurles toujours lorsque tu es en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⴹ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓⴹ. 2312804 Dima tesbeɛbuɛeḍ mi ara terfuḍ. 2312801 Tu hurles toujours lorsque tu es en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵔⴼⵓ. 2312806 Dima yesbeɛbuɛ mi ara yerfu. 2312805 Il hurle toujours lorsqu'il est en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓ. 2312809 Dima tesbeɛbuɛ mi ara terfu. 2312807 Elle hurle toujours lorsqu'elle est en colère. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓ. 2312811 Marie dima tesbeɛbuɛ mi ara terfu. 2312810 Marie hurle toujours lorsqu'elle est en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵔⴼⵓ. 2312813 Dima nesbeɛbuɛ mi ara nerfu. 2312812 Nous hurlons toujours lorsque nous sommes en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓⵎ. 2312815 Dima tesbeɛbuɛem mi ara terfum. 2312814 Vous hurlez toujours lorsque vous êtes en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵎⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓⵎⵜ. 2312818 Dima tesbeɛbuɛemt mi ara terfumt. 2312814 Vous hurlez toujours lorsque vous êtes en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵔⴼⵓⵏ. 2312820 Dima sbeɛbuɛen mi ara rfun. 2312819 Ils hurlent toujours lorsqu'ils sont en colère. -ⴷⵉⵎⴰ ⵙⴱeⵄⴱⵓⵄeⵏⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵔⴼⵓⵏⵜ. 2312822 Dima sbeɛbuɛent mi ara rfunt. 2312821 Elles hurlent toujours lorsqu'elles sont en colère. -ⵒⵀⵉⵍⵉⵒ eⴷ ⵜoⵎ ⵎⵇⴰⵔⴰⴱeⵏ. 2312823 Philip ed Tom mqaraben. 788679 Philip et Tom sont des proches l'un de l'autre. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵙeⵍ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ. 2312824 Tom yemsel-d tacbirt s talaɣt. 790705 Tom façonna l'argile en un vase. -ⵎeⵙⵍeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312826 Mesleɣ-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312825 J'ai façonné l'argile en un vase. -ⵜⵎeⵙⵍeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312836 Tmesled-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312828 Tu as façonné l'argile en un vase. -ⵜⵎeⵙⵍeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312837 Tmesleḍ-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312828 Tu as façonné l'argile en un vase. -ⵢeⵎⵙeⵍ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312838 Yemsel-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312829 Il a façonné l'argile en un vase. -ⵜeⵎⵙeⵍ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312839 Temsel-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312830 Elle a façonné l'argile en un vase. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵙeⵍ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312842 Marie temsel-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312831 Marie a façonné l'argile en un vase. -ⵏeⵎⵙeⵍ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312843 Nemsel-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312832 Nous avons façonné l'argile en un vase. -ⵜⵎeⵙⵍeⵎ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312844 Tmeslem-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312833 Vous avez façonné l'argile en un vase. -ⵜⵎeⵙⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312847 Tmeslemt-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312833 Vous avez façonné l'argile en un vase. -ⵎeⵙⵍeⵏ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312848 Meslen-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312834 Ils ont façonné l'argile en un vase. -ⵎeⵙⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⵛⴱⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ-ⵏⵏⵉ. 2312850 Meslent-d tacbirt s talaɣt-nni. 2312835 Elles ont façonné l'argile en un vase. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312853 Nniɣ-as i Tom ad iwet tagiṭart. 791233 J'ai demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312864 Nnant-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312862 Elles ont demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312865 Nnan-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312861 Ils ont demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312867 Tennam-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312860 Vous avez demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312868 Tennamt-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312860 Vous avez demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312869 Nenna-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312859 Nous avons demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312870 Marie tenna-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312858 Marie a demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312871 Tenna-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312857 Elle a demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312872 Yenna-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312856 Il a demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312873 Tennid-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312854 Tu as demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2312874 Tenniḍ-as i Tom ad iwet tagiṭart. 2312854 Tu as demandé à Tom de jouer de la guitare. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312876 Qqimeɣ gar Tom ed John. 791700 Je me suis assis entre Tom et John. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312876 Qqimeɣ gar Tom ed John. 791702 Je me suis assise entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312883 Teqqimed gar Tom ed John. 2312882 Tu t'es assis entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312883 Teqqimed gar Tom ed John. 2312885 Tu t'es assise entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312884 Teqqimeḍ gar Tom ed John. 2312882 Tu t'es assis entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312884 Teqqimeḍ gar Tom ed John. 2312885 Tu t'es assise entre Tom et John. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312889 Yeqqim gar Tom ed John. 2312888 Il s'est assis entre Tom et John. -ⴽeⵏ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312892 Ken yeqqim gar Tom ed John. 2312891 Ken s'est assis entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312895 Teqqim gar Tom ed John. 2312893 Elle s'est assise entre Tom et John. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312897 Marie teqqim gar Tom ed John. 2312896 Marie s'est assise entre Tom et John. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312899 Neqqim gar Tom ed John. 2312898 Nous nous sommes assis entre Tom et John. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312899 Neqqim gar Tom ed John. 2312900 Nous nous sommes assises entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312903 Teqqimem gar Tom ed John. 2312902 Vous vous êtes assis entre Tom et John. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312906 Teqqimemt gar Tom ed John. 2312905 Vous vous êtes assises entre Tom et John. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312908 Qqimen gar Tom ed John. 2312907 Ils se sont assis entre Tom et John. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴳⴰⵔ ⵜoⵎ eⴷ ⵊoⵀⵏ. 2312910 Qqiment gar Tom ed John. 2312909 Elles se sont assises entre Tom et John. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵜ. 2312911 Tom yuɣ yiwet n teqcict tugar-it. 793983 Tom a épousé une fille plus âgée que lui. -ⵓⵖeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ. 2312914 Uɣeɣ yiwet n teqcict tugar-iyi. 2312913 J'ai épousé une fille plus âgée que moi. -ⵜⵓⵖeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⴽ. 2312916 Tuɣed yiwet n teqcict tugar-ik. 2312915 Tu as épousé une fille plus âgée que toi. -ⵜⵓⵖeⴹ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⴽ. 2312918 Tuɣeḍ yiwet n teqcict tugar-ik. 2312915 Tu as épousé une fille plus âgée que toi. -ⵢⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵜ. 2312921 Yuɣ yiwet n teqcict tugar-it. 2312919 Il a épousé une fille plus âgée que lui. -ⵜⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵇⵛⵉⵛ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵜⵜ. 2312924 Tuɣ yiwen n weqcic yugar-itt. 2312922 Elle a épousé un garçon plus âgé qu'elle. -ⵜⵓⵖeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵇⵛⵉⵛ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2312927 Tuɣed yiwen n weqcic yugar-ikem. 2312926 Tu as épousé un garçon plus âgé que toi. -ⵜⵓⵖeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵇⵛⵉⵛ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2312928 Tuɣeḍ yiwen n weqcic yugar-ikem. 2312926 Tu as épousé un garçon plus âgé que toi. -ⵏⵓⵖ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⵓⴳⴰⵔeⵏⵜ-ⴰⵖ. 2312930 Nuɣ tiqcicin ugarent-aɣ. 2312929 Nous avons épousé des filles plus âgées que nous. -ⵏⵓⵖ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ ⵓⴳⴰⵔeⵏ-ⴰⵖ. 2312932 Nuɣ iqcicen ugaren-aɣ. 2312931 Nous avons épousé des garçons plus âgés que nous. -ⵜⵓⵖeⵎ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⵓⴳⴰⵔeⵏⵜ-ⴽeⵏ. 2312934 Tuɣem tiqcicin ugarent-ken. 2312933 Vous avez épousé des filles plus âgées que vous. -ⵜⵓⵖeⵎⵜ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ. 2312938 Tuɣemt iqcicen ay kent-yugaren. 2312935 Vous avez épousé des garçons plus âgés que vous. -ⵓⵖeⵏ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ. 2312946 Uɣen tiqcicin ay ten-yugaren. 2312939 Ils ont épousé des filles plus âgées qu'eux. -ⵓⵖeⵏⵜ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ. 2312948 Uɣent iqcicen ay tent-yugaren. 2312947 Elles ont épousé des garçons plus âgés qu'elles. -ⵖⴰⵙ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵢeⴼⵕⵉⵃ. 2312951 Ɣas ma yella Tom d anesbaɣur, maca ur yefṛiḥ. 815582 Tom est riche, mais n'est pas tellement heureux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312953 Tom ur yessin ad yurar atennis. 770764 Tom ne sait pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312955 Ur ssineɣ ad urareɣ atennis. 2312954 Je ne sais pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312957 Ur tessined ad turared atennis. 2312956 Tu ne sais pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312958 Ur tessineḍ ad turareḍ atennis. 2312956 Tu ne sais pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312960 Ur yessin ad yurar atennis. 2312959 Il ne sait pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312962 Ur tessin ad turar atennis. 2312961 Elle ne sait pas jouer au tennis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312964 Marie ur tessin ad turar atennis. 2312963 Marie ne sait pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312967 Ur nessin ad nurar atennis. 2312965 Nous ne savons pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312970 Ur tessinem ad turarem atennis. 2312969 Vous ne savez pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎⵜ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312971 Ur tessinemt ad turaremt atennis. 2312969 Vous ne savez pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312976 Ur ssinen ad uraren atennis. 2312974 Ils ne savent pas jouer au tennis. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ. 2312979 Ur ssinent ad urarent atennis. 2312977 Elles ne savent pas jouer au tennis. -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵊⴰⵛⴽ. 2312983 Tom ɣezzif anect n Jack. 770916 Tom est aussi grand que Jack. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2312984 Tom iɛeḍḍel ɣef yimensi. 778179 Tom était en retard pour le dîner. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313082 Ɛeḍḍleɣ ɣef yimensi. 2313081 J'étais en retard pour le dîner. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵍⵎeⵏⵙⵉ. 2313084 Tɛeḍḍled ɣef ylmensi. 2313083 Tu étais en retard pour le dîner. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵍⵎeⵏⵙⵉ. 2313085 Tɛeḍḍleḍ ɣef ylmensi. 2313083 Tu étais en retard pour le dîner. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313087 Iɛeḍḍel ɣef yimensi. 2313086 Il était en retard pour le dîner. -ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313089 Tɛeḍḍel ɣef yimensi. 2313088 Elle était en retard pour le dîner. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313093 Marie tɛeḍḍel ɣef yimensi. 2313092 Marie était en retard pour le dîner. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313095 Nɛeḍḍel ɣef yimensi. 2313094 Nous étions en retard pour le dîner. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313097 Tɛeḍḍlem ɣef yimensi. 2313096 Vous étiez en retard pour le dîner. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313098 Tɛeḍḍlemt ɣef yimensi. 2313096 Vous étiez en retard pour le dîner. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313101 Ɛeḍḍlen ɣef yimensi. 2313100 Ils étaient en retard pour le dîner. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2313105 Ɛeḍḍlent ɣef yimensi. 2313103 Elles étaient en retard pour le dîner. -ⵢeⴼⴼeⵖ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 2313111 Yeffeɣ leɛtab n Tom ɣer tafat. 779554 Les efforts de Tom ont été récompensés. -ⵜeⵄⵔeⴹ-ⴰⵖ-ⴷ ⵏeⴽⴽ eⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 2313114 Teɛreḍ-aɣ-d nekk ed Tom ɣer tmeɣra. 713356 Elle nous a invités, Tom et moi, à la fête. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 2313128 Nekk ttḥaṛafeɣ awal. 2313126 Je parle vite. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴷ ⴰⵡⴰⵍ. 2313131 Kecc tettḥaṛafed awal. 2313130 Tu parles vite. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴹ ⴰⵡⴰⵍ. 2313133 Kecc tettḥaṛafeḍ awal. 2313130 Tu parles vite. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴷ ⴰⵡⴰⵍ. 2313134 Kemm tettḥaṛafed awal. 2313130 Tu parles vite. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴹ ⴰⵡⴰⵍ. 2313135 Kemm tettḥaṛafeḍ awal. 2313130 Tu parles vite. -ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313138 Yettḥaṛaf awal. 14512 Il parle vite. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313142 Tom yettḥaṛaf awal. 2313140 Tom parle vite. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313145 Nettat tettḥaṛaf awal. 2313143 Elle parle vite. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313149 Netta yettḥaṛaf awal. 14512 Il parle vite. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313153 Nekkni nettḥaṛaf awal. 2313150 Nous parlons vite. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313154 Nekkenti nettḥaṛaf awal. 2313150 Nous parlons vite. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵎ ⴰⵡⴰⵍ. 2313157 Kenwi tettḥaṛafem awal. 2313155 Vous parlez vite. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 2313158 Kennemti tettḥaṛafemt awal. 2313155 Vous parlez vite. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵏ ⴰⵡⴰⵍ. 2313160 Nitni ttḥaṛafen awal. 2313159 Ils parlent vite. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 2313163 Nitenti ttḥaṛafent awal. 2313162 Elles parlent vite. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵛⴰⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313167 Tom yettacaṛ aga-nni arma d iri. 731416 Tom remplit le seau jusqu'à ras bord. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313175 Tom yeccuṛ aga-nni armi d iri. 731416 Tom remplit le seau jusqu'à ras bord. -ⵛⵛⵓⵕeⵖ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313178 Ccuṛeɣ aga-nni armi d iri. 2313173 J'ai rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⴷ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313182 Teccuṛed aga-nni armi d iri. 2313180 Tu as rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⴹ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313183 Teccuṛeḍ aga-nni armi d iri. 2313180 Tu as rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313187 Yeccuṛ aga-nni armi d iri. 2313185 Il a rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313190 Teccuṛ aga-nni armi d iri. 2313189 Elle a rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313193 Marie teccuṛ aga-nni armi d iri. 2313191 Marie a rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵏeⵛⵛⵓⵕ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313196 Neccuṛ aga-nni armi d iri. 2313194 Nous avons rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⵎ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313199 Teccuṛem aga-nni armi d iri. 2313197 Vous avez rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⵎⵜ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313200 Teccuṛemt aga-nni armi d iri. 2313197 Vous avez rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵛⵛⵓⵕeⵏ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313203 Ccuṛen aga-nni armi d iri. 2313201 Ils ont rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⵛⵛⵓⵕeⵏⵜ ⴰⴳⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵔⵉ. 2313206 Ccuṛent aga-nni armi d iri. 2313205 Elles ont rempli le seau jusqu'à ras bord. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵇeⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2313209 D Tom ay d aqebṭan n teɣlamt n tkurt n uḍar. 742917 Tom est le capitaine de l'équipe de balle au pied. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2313211 D Tom ay yerẓan tazewwut-nnes iḍelli. 746485 Tom est celui qui a brisé sa fenêtre hier. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵀⵀⴰⵕ ⴰⵎⴰⵙⴰⵢ. 2313218 Tom d anehhaṛ amasay. 749099 Tom est un conducteur responsable. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313219 Tom yebɣa ad yeddu s Ayyur. 640021 Tom a pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313220 Tom yessaram ad yeddu s Ayyur. 640021 Tom a pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313229 Ssarameɣ ad dduɣ s Ayyur. 2313227 J'ai pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313232 Tessaramed ad teddud s Ayyur. 2313230 Tu as pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313234 Tessarameḍ ad tedduḍ s Ayyur. 2313230 Tu as pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵢeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313237 Yessaram ad yeddu s Ayyur. 2313236 Il a pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313240 Tessaram ad teddu s Ayyur. 2313238 Elle a pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵏeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313243 Nessaram ad neddu s Ayyur. 2313242 Nous avons pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313248 Marie tessaram ad teddu s Ayyur. 2313245 Marie a pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313250 Tessaramem ad teddum s Ayyur. 2313249 Vous avez pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313252 Tessaramemt ad teddumt s Ayyur. 2313249 Vous avez pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313255 Ssaramen ad ddun s Ayyur. 2313253 Ils ont pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵙ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 2313260 Ssarament ad ddunt s Ayyur. 2313256 Elles ont pour ambition d'aller sur la Lune. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⴽⵜⵕⵓⵏⴰⵏⵜ. 2313262 Tom d ajenyuṛ deg tliktṛunant. 646659 Tom est ingénieur en électronique. -ⵜoⵎ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313265 Tom iwala yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 651670 Tom a vu un saoulard gisant sur la route. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313274 Walaɣ yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313272 J'ai vu un saoulard gisant sur la route. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313277 Twalad yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313275 Tu as vu un saoulard gisant sur la route. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313278 Twalaḍ yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313275 Tu as vu un saoulard gisant sur la route. -ⵉⵡⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313280 Iwala yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313279 Il a vu un saoulard gisant sur la route. -ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313282 Twala yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313281 Elle a vu un saoulard gisant sur la route. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313286 Marie twala yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313283 Marie a vu un saoulard gisant sur la route. -ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313290 Nwala yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313287 Nous avons vu un saoulard gisant sur la route. -ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313292 Twalam yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313291 Vous avez vu un saoulard gisant sur la route. -ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313293 Twalamt yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313291 Vous avez vu un saoulard gisant sur la route. -ⵡⴰⵍⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313295 Walan yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313294 Ils ont vu un saoulard gisant sur la route. -ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵕⴰⵏⵉ ⵢeⵥⵥeⵍ ⴷeⴳ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 2313299 Walant yiwen n usekṛani yeẓẓel deg webrid. 2313297 Elles ont vu un saoulard gisant sur la route. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵖⵉⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ ⵙⵖⵓⵔ ⵜoⵎ. 2313305 Werjin ɣileɣ ad sleɣ kra n yisali sɣur Tom. 665830 Je n'ai jamais rêvé d'entendre parler de Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱeⵜⵜⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2313309 Tom yessawal taspenyulit, yerna ula d Betty tessawal-itt. 679458 Tom parle espagnol, et Betty aussi. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313322 Tom iḥemmel atay ugar n teɣlust. 698805 Tom préfère le thé au café. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313327 Ḥemmleɣ atay ugar n teɣlust. 528899 Je préfère le thé au café. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313332 Tḥemmled atay ugar n teɣlust. 2313329 Tu préfères le thé au café. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313333 Tḥemmleḍ atay ugar n teɣlust. 2313329 Tu préfères le thé au café. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313337 Iḥemmel atay ugar n teɣlust. 2313334 Il préfère le thé au café. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313340 Tḥemmel atay ugar n teɣlust. 2313339 Elle préfère le thé au café. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313344 Marie tḥemmel atay ugar n teɣlust. 2313341 Marie préfère le thé au café. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313347 Nḥemmel atay ugar n teɣlust. 2313345 Nous préférons le thé au café. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313362 Tḥemmlem atay ugar n teɣlust. 2313348 Vous préférez le thé au café. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313363 Tḥemmlemt atay ugar n teɣlust. 2313348 Vous préférez le thé au café. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313365 Ḥemmlen atay ugar n teɣlust. 2313364 Ils préfèrent le thé au café. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵜⴰⵢ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2313369 Ḥemmlent atay ugar n teɣlust. 2313366 Elles préfèrent le thé au café. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⵜoⵎ ⴳⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ. 2313373 Ufan-d Tom gar lɣaci. 711263 Ils ont trouvé Tom dans la foule. -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜoⵎ. 2315664 Tifawin a Tom. 857983 Bonjour, Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2315666 Tom ur yelli yessen amek ara d-yessenfali iman-nnes. 863244 Tom ne savait comment s'exprimer. -ⵎⵉ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜoⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ, ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⴱeⵕⵕⴰ. 2315670 Mi yeldey Tom tawwurt, yuzzel weydi-nni ɣer beṛṛa. 872862 Tom a ouvert la porte et le chien est sorti en courant. -ⵜoⵎ ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2315674 Tom ixuṣṣ tteṛbeyya. 891123 Tom n'a pas de manières. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 2315676 Tom yella yessen amek ara iṣeggem aselkim-nni. 895919 Tom savait comment réparer l'ordinateur. -ⴰⴳⴰⵍ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ-ⵜ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍ��ⵉⵣⴰⵏ. 2315725 Agal n Tom yejja-t ad yessenqes deg lmizan. 901497 Le régime de Tom lui a fait perdre du poids. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵇeⴷ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ. 2315727 Tom yessen ad yessenqed taẓuri tatrart. 912035 Tom a l'œil pour l'art moderne. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315729 Tom yettazzal am uɣilas. 912099 Tom est aussi rapide qu'un léopard. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315733 Nekk ttazzaleɣ am uɣilas. 2315731 Je suis aussi rapide qu'un léopard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315736 Kecc tettazzaled am uɣilas. 2315735 Tu es aussi rapide qu'un léopard. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315737 Kecc tettazzaleḍ am uɣilas. 2315735 Tu es aussi rapide qu'un léopard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315739 Kemm tettazzaled am uɣilas. 2315735 Tu es aussi rapide qu'un léopard. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315740 Kemm tettazzaleḍ am uɣilas. 2315735 Tu es aussi rapide qu'un léopard. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315754 Netta yettazzal am uɣilas. 2315742 Il est aussi rapide qu'un léopard. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315773 Nettat tettazzal am uɣilas. 2315755 Elle est aussi rapide qu'un léopard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315777 Marie tettazzal am uɣilas. 2315775 Marie est aussi rapide qu'un léopard. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315782 Nekkni nettazzal am uɣilas. 2315780 Nous sommes aussi rapides qu'un léopard. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315784 Nekkenti nettazzal am uɣilas. 2315780 Nous sommes aussi rapides qu'un léopard. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315787 Kenwi tettazzalem am uɣilas. 2315785 Vous êtes aussi rapides qu'un léopard. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315788 Kennemti tettazzalemt am uɣilas. 2315785 Vous êtes aussi rapides qu'un léopard. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315791 Nitni ttazzalen am uɣilas. 2315790 Ils sont aussi rapides qu'un léopard. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. 2315794 Nitenti ttazzalent am uɣilas. 2315792 Elles sont aussi rapides qu'un léopard. -"ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ" ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⵡeⵣⵎⵓⵎeⴳ. 2315795 "Tifawin" ay d-yenna Tom s wezmumeg. 914136 « Bonjour », dit Tom en souriant. -ⵜoⵎ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵄeⵔⵇeⵏⵜ-ⴰⵙ. 2315797 Tom iban-d amzun ɛerqent-as. 914878 Tom parut confus. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵡeⵏⴹⴰⴱ. 2315799 Tom d aselmad n wenḍab. 923035 Tom est un maître de plongée. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵉⵚeⵢⵢeⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 2315802 Tom yetteddu ad iṣeyyed iselman deg wasif. 932950 Tom va souvent pêcher dans la rivière. -ⴰⵙⵙeⴼⵀeⵎ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵡeⴼⵀⴰⵎ. 2315805 Assefhem-nni n Tom yella yewɛeṛ aṭas i wefham. 934204 L'explication de Tom était trop compliquée. -ⵎⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵖⵔⴰ ⵜoⵎ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⴼⴼⵖeⵖ. 2315808 Mi akken ay iyi-d-yeɣra Tom, yufa-d lḥal ffɣeɣ. 936109 J'étais sorti quand Tom m'a appelé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵎ ⵏeⴽⴽ. 2315812 Tom ur meẓẓiy am nekk. 971829 Tom n'est pas aussi jeune que moi. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315839 Nekk ur meẓẓiyeɣ am Tom. 2315838 Je ne suis pas aussi jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315841 Kecc ur meẓẓiyed am Tom. 2315840 Tu n'es pas aussi jeune que Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315842 Kecc ur meẓẓiyeḍ am Tom. 2315840 Tu n'es pas aussi jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴷ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315843 Kemm ur meẓẓiyed am Tom. 2315840 Tu n'es pas aussi jeune que Tom. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⴹ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315844 Kemm ur meẓẓiyeḍ am Tom. 2315840 Tu n'es pas aussi jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315847 Netta ur meẓẓiy am Tom. 2315845 Il n'est pas aussi jeune que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315851 Marie ur meẓẓiyet am Tom. 2315849 Marie n'est pas aussi jeune que Tom. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315855 Nettat ur meẓẓiyet am Tom. 2315853 Elle n'est pas aussi jeune que Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315858 Ken ur meẓẓiy am Tom. 2315856 Ken n'est pas aussi jeune que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315863 Nekkni ur meẓẓiyit am Tom. 2315860 Nous ne sommes pas aussi jeunes que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315864 Nekkenti ur meẓẓiyit am Tom. 2315860 Nous ne sommes pas aussi jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315876 Kenwi ur meẓẓiyit am Tom. 2315874 Vous n'êtes pas aussi jeunes que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315878 Kennemti ur meẓẓiyit am Tom. 2315874 Vous n'êtes pas aussi jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315881 Nitni ur meẓẓiyit am Tom. 2315879 Ils ne sont pas aussi jeunes que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵎeⵥⵥⵉⵢⵉⵜ ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2315884 Nitenti ur meẓẓiyit am Tom. 2315882 Elles ne sont pas aussi jeunes que Tom. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2315886 Ur ẓriɣ melmi ara yeddu Tom ɣer Japun. 976851 Je ne sais pas quand Tom partira du Japon. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ ⵜⴰⵅⴹⵉⴱⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2315891 Ken yessuden taxḍibt n Tom. 1005416 Ken a embrassé la fiancée de Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315897 Tom ur yesɛi aṭas n yimeddukal. 1023435 Tom n'a pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315902 Ur sɛiɣ aṭas n yimeddukal. 2315901 Je n'ai pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315906 Ur tesɛid aṭas n yimeddukal. 2315905 Tu n'as pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315908 Ur tesɛiḍ aṭas n yimeddukal. 2315905 Tu n'as pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315911 Ur yesɛi aṭas n yimeddukal. 2315909 Il n'a pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315915 Ur tesɛi aṭas n yimeddukal. 2315913 Elle n'a pas assez d'amis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315920 Marie ur tesɛi aṭas n yimeddukal. 2315919 Marie n'a pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315923 Ur nesɛi aṭas n yimeddukal. 2315921 Nous n'avons pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315926 Ur tesɛim aṭas n yimeddukal. 2315924 Vous n'avez pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315927 Ur tesɛimt aṭas n yimeddukal. 2315924 Vous n'avez pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315931 Ur sɛin aṭas n yimeddukal. 2315929 Ils n'ont pas assez d'amis. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2315934 Ur sɛint aṭas n yimeddukal. 2315932 Elles n'ont pas assez d'amis. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ, ⵜoⵎ. 2315937 Atan umeddakel-inu, Tom. 1036814 Voici mon ami Tom. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ, ⵜoⵎ. 2315940 Wa d ameddakel-inu, Tom. 1036814 Voici mon ami Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2315941 Tom ur yelli yezmer ad iɛum. 1040327 Tom n'était pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵖ. 2315947 Ur lliɣ zemreɣ ad ɛumeɣ. 2315945 Je n'étais pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ. 2315951 Ur tellid tzemred ad tɛumed. 2315949 Tu n'étais pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴹ. 2315952 Ur telliḍ tzemreḍ ad tɛumeḍ. 2315949 Tu n'étais pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2315954 Ur yelli yezmer ad iɛum. 2315953 Il n'était pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2315956 Ur telli tezmer ad tɛum. 2315955 Elle n'était pas capable de nager. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ. 2315959 Marie ur telli tezmer ad tɛum. 2315958 Marie n'était pas capable de nager. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⵄⵓⵎ. 2315961 Ur nelli nezmer ad nɛum. 2315960 Nous n'étions pas capables de nager. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ. 2315964 Ur tellim tzemrem ad tɛumem. 2315962 Vous n'étiez pas capables de nager. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ. 2315965 Ur tellimt tzemremt ad tɛumemt. 2315962 Vous n'étiez pas capables de nager. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏ. 2315967 Ur llin zemren ad ɛumen. 2315966 Ils n'étaient pas capables de nager. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 2315969 Ur llint zemrent ad ɛument. 2315968 Elles n'étaient pas capables de nager. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ. 2315971 Tom ur yezmir ad iɛum, yerna ula d Marie ur tezmir. 1045458 Tom ne peut pas nager, et Marie non plus. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵙeⴳ ⵎⴰⵔⵉe. 2315973 Tom ur yezmir ad d-yekkes tiṭṭawin-nnes seg Marie. 1045462 Tom ne peut pas cesser de contempler Marie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵊⵊ ⵎⴰⵔⵉe. 2315976 Tom ur yezmir ad yejj Marie. 1045825 Tom ne peut pas laisser tomber Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2315978 Tom yessen amek ara iṣeggem iselkimen. 1047167 Tom sait comment réparer les ordinateurs. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2315983 Imir-a, Tom ur la yettmuqqul tiliẓri. 1049605 Actuellement Tom ne regarde pas la télévision. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵊⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏ ⵏ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2315986 Seg zik ay yella yebɣa ad igaji deg yigen n yigenni. 1049714 Tom a toujours voulu aller dans l'armée de l'air. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜeⵖⵣeⴼ ⵏ ⵢⵉⴹ. 2315992 Tom yeqqim yessawal s teɣzef n yiḍ. 1049843 Tom a parlé sans cesse toute la nuit. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2315993 Tom ur iḥemmel imcac. 1051393 Tom n'aime pas les chats. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316010 Ur ḥemmleɣ imcac. 2316007 Je n'aime pas les chats. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316011 Ur tḥemmled imcac. 2316008 Tu n'aimes pas les chats. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316012 Ur tḥemmleḍ imcac. 2316008 Tu n'aimes pas les chats. -ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316017 Ur iḥemmel imcac. 133103 Il n'aime pas les chats. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316019 Ur tḥemmel imcac. 2316018 Elle n'aime pas les chats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316021 Marie ur tḥemmel imcac. 2316020 Marie n'aime pas les chats. -ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316024 Ur nḥemmel imcac. 2316023 Nous n'aimons pas les chats. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316028 Ur tḥemmlem imcac. 2316025 Vous n'aimez pas les chats. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316029 Ur tḥemmlemt imcac. 2316025 Vous n'aimez pas les chats. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316032 Ur ḥemmlen imcac. 2316030 Ils n'aiment pas les chats. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 2316034 Ur ḥemmlent imcac. 2316033 Elles n'aiment pas les chats. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ? 2316035 Amek ay iga Tom? 1056651 À quoi ressemble Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ? 2316053 D acu n uẓawan ay iḥemmel Tom? 1056662 Quelle sorte de musique aime Tom ? -ⴰⵎeⴽ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰ ⵜoⵎ? 2316056 Amek tellid a Tom? 1056810 Comment ça va, Tom ? -ⴰⵎeⴽ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴰ ⵜoⵎ? 2316057 Amek telliḍ a Tom? 1056810 Comment ça va, Tom ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵢ. 2316059 Tom ur yeẓri anda ay tezdeɣ Mary. 1060398 Tom ne sait pas où Mary habite. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙeⴳⴱⴰⵔ ⵓⵛⴱⵉⵃ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 2316064 D Tom ay d asegbar ucbiḥ akk deg umaḍal. 1068852 Tom est le plus bel acteur du monde. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⴷⴷⵉ ⵜoⵎ. 2316067 Cikkeɣ werɛad ur yeddi Tom. 1072549 Je crois que Tom n'est pas encore parti. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 2316069 Tom ur iyi-iḥemmel. 1073490 Tom ne m'aime pas. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵃⵣeⵏ. 2316081 Tom yenna-d yettett aṭas mi ara yeḥzen. 1078018 Tom dit qu'il mange plus quand il est triste. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2316084 Tom ur yelli yesɛa aṭas n yedrimen. 1078980 Tom n'avait pas assez d'argent. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2316087 Tom ur yeẓri s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 1083736 Tom ne peut dire avec certitude où habite Marie. -ⵜoⵎ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316088 Tom qrib ay t-iwit ukamyun. 1084334 Tom s'est presque fait écrasé par un camion. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵏeⵙⵍeⵎ. 2316145 Tom d Ineslem. 1084706 Tom est musulman. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴽ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316149 Qrib ay k-iwit ukamyun. 2316148 Tu t'es presque fait écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316151 Qrib ay kem-iwit ukamyun. 2316150 Tu t'es presque faite écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316153 Qrib ay t-iwit ukamyun. 2316152 Il s'est presque fait écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316155 Qrib ay tt-iwit ukamyun. 2316154 Elle s'est presque fait écraser par un camion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316157 Marie qrib ay tt-iwit ukamyun. 2316156 Marie s'est presque faite écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316159 Qrib ay aɣ-iwit ukamyun. 2316158 Nous nous sommes presque faits écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316159 Qrib ay aɣ-iwit ukamyun. 2316160 Nous nous sommes presque faites écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316163 Qrib ay ken-iwit ukamyun. 2316162 Vous vous êtes presque faits écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316165 Qrib ay kent-iwit ukamyun. 2316164 Vous vous êtes presque faites écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316167 Qrib ay ten-iwit ukamyun. 2316166 Ils se sont presque fait écraser par un camion. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵡⵉⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 2316169 Qrib ay tent-iwit ukamyun. 2316168 Elles se sont presque fait écraser par un camion. -ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⵇⴷeⵛ-ⵉⵜⵜ ⵜoⵎ. 2316170 Tadabut-a yesseqdec-itt Tom. 1086792 Cette table a été utilisée par Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316172 Tom yesseqdec tadabut-a. 2316171 Tom a utilisé cette table. -ⵙⵇeⴷⵛeⵖ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316174 Sqedceɣ tadabut-a. 2316173 J'ai utilisé cette table. -ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⴷ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316176 Tesqedced tadabut-a. 2316175 Tu as utilisé cette table. -ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⴹ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316177 Tesqedceḍ tadabut-a. 2316175 Tu as utilisé cette table. -ⵢeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316179 Yesseqdec tadabut-a. 2316178 Il a utilisé cette table. -ⵜeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316181 Tesseqdec tadabut-a. 2316180 Elle a utilisé cette table. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316183 Marie tesseqdec tadabut-a. 2316182 Marie a utilisé cette table. -ⵏeⵙⵙeⵇⴷeⵛ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316185 Nesseqdec tadabut-a. 2316184 Nous avons utilisé cette table. -ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316187 Tesqedcem tadabut-a. 2316186 Vous avez utilisé cette table. -ⵜeⵙⵇeⴷⵛeⵎⵜ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316188 Tesqedcemt tadabut-a. 2316186 Vous avez utilisé cette table. -ⵙⵇeⴷⵛeⵏ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316190 Sqedcen tadabut-a. 2316189 Ils ont utilisé cette table. -ⵙⵇeⴷⵛeⵏⵜ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 2316192 Sqedcent tadabut-a. 2316191 Elles ont utilisé cette table. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2316193 Tom ur yesɛi tasnasɣalt. 1088001 Tom n'a pas de vélo. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2316194 Tom ur t-id-iṣaḥ wakud akken ad ifak aṛabul-nnes. 1091159 Tom n'a pas eu le temps pour finir son rapport. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵉⵏⵓ. 2316196 Ur iyi-d-iṣaḥ wakud akken ad fakeɣ aṛabul-inu. 2316195 Je n'ai pas eu le temps de finir mon rapport. -ⵓⵔ ⴽ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2316198 Ur k-id-iṣaḥ wakud akken ad tfaked aṛabul-nnek. 2316197 Tu n'as pas eu le temps pour finir ton rapport. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2316199 Ur kem-id-iṣaḥ wakud akken ad tfaked aṛabul-nnem. 2316197 Tu n'as pas eu le temps pour finir ton rapport. -ⵓⵔ ⴽ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴹ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2316200 Ur k-id-iṣaḥ wakud akken ad tfakeḍ aṛabul-nnek. 2316197 Tu n'as pas eu le temps pour finir ton rapport. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴹ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2316201 Ur kem-id-iṣaḥ wakud akken ad tfakeḍ aṛabul-nnem. 2316197 Tu n'as pas eu le temps pour finir ton rapport. -ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2316203 Ur t-id-iṣaḥ wakud akken ad ifak aṛabul-nnes. 2316202 Il n'a pas eu le temps pour finir son rapport. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2316205 Ur tt-id-iṣaḥ wakud akken ad tfak aṛabul-nnes. 2316204 Elle n'a pas eu le temps pour finir son rapport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2316207 Marie ur tt-id-iṣaḥ wakud ad tfak aṛabul-nnes. 2316206 Marie n'a pas eu le temps pour finir son rapport. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰ�� ⵏⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2316209 Ur aɣ-d-iṣaḥ wakud akken ad nfak aṛabul-nneɣ. 2316208 Nous n'avons pas eu le temps pour finir notre rapport. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴼⴰⴽ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2316210 Ur aɣ-d-iṣaḥ wakud akken ad nfak aṛabul-nteɣ. 2316208 Nous n'avons pas eu le temps pour finir notre rapport. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⵎ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2316213 Ur ken-id-iṣaḥ wakud akken ad tfakem aṛabul-nwen. 2316211 Vous n'avez pas eu le temps pour finir votre rapport. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⵎⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2316214 Ur kent-id-iṣaḥ wakud akken ad tfakemt aṛabul-nwent. 2316211 Vous n'avez pas eu le temps pour finir votre rapport. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵏ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2316216 Ur ten-id-iṣaḥ wakud akken ad faken aṛabul-nsen. 2316215 Ils n'ont pas eu le temps pour finir leur rapport. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵏⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2316218 Ur tent-id-iṣaḥ wakud akken ad fakent aṛabul-nsent. 2316217 Elles n'ont pas eu le temps pour finir leur rapport. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316219 Yessefk ad yeqqim Tom deg wexxam ass-a? 1091489 Tom doit-il rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316221 Yessefk ad qqimeɣ deg wexxam ass-a? 2316220 Dois-je rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316223 Yessefk ad teqqimed deg wexxam ass-a? 2316222 Dois-tu rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316224 Yessefk ad teqqimeḍ deg wexxam ass-a? 2316222 Dois-tu rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316226 Yessefk ad yeqqim deg wexxam ass-a? 2316225 Doit-il rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316229 Yessefk ad teqqim deg wexxam ass-a? 2316228 Doit-elle rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316231 Yessefk ad teqqim Marie deg wexxam ass-a? 2316230 Marie doit-elle rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316233 Yessefk ad neqqim deg wexxam ass-a? 2316232 Devons-nous rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316235 Yessefk ad teqqimem deg wexxam ass-a? 2316234 Devez-vous rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316236 Yessefk ad teqqimemt deg wexxam ass-a? 2316234 Devez-vous rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316238 Yessefk ad qqimen deg wexxam ass-a? 2316237 Doivent-ils rester à la maison aujourd'hui ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2316240 Yessefk ad qqiment deg wexxam ass-a? 2316239 Doivent-elles rester à la maison aujourd'hui ? -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵄeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 2316241 Tom yezɛeḍ anect akk umi yezmer. 1091934 Tom a crié aussi fort que possible. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵄeⴹ ⵙ ⴹⴹeⵍⵇ ⵏ ⵓⴳeⵔⵊⵓⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2316242 Tom yezɛeḍ s ḍḍelq n ugerjum-nnes. 1091934 Tom a crié aussi fort que possible. -ⵣeⵄⴹeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ. 2316248 Zeɛḍeɣ anect akk umi zemreɣ. 2316247 J'ai crié aussi fort que possible. -ⵜⵣeⵄⴹeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ. 2316252 Tzeɛḍed anect akk umi tzemred. 2316250 Tu as crié aussi fort que possible. -ⵜⵣeⵄⴹeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ. 2316253 Tzeɛḍeḍ anect akk umi tzemreḍ. 2316250 Tu as crié aussi fort que possible. -ⵢeⵣⵄeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 2316256 Yezɛeḍ anect akk umi yezmer. 2316255 Il a crié aussi fort que possible. -ⵜeⵣⵄeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ. 2316259 Tezɛeḍ anect akk umi tezmer. 2316257 Elle a crié aussi fort que possible. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵄeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ. 2316262 Marie tezɛeḍ anect akk umi tezmer. 2316261 Marie a crié aussi fort que possible. -ⵏeⵣⵄeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ. 2316266 Nezɛeḍ anect akk umi nezmer. 2316264 Nous avons crié aussi fort que possible. -ⵜⵣeⵄⴹeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ. 2316269 Tzeɛḍem anect akk umi tzemrem. 2316267 Vous avez crié aussi fort que possible. -ⵜⵣeⵄⴹeⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ. 2316271 Tzeɛḍemt anect akk umi tzemremt. 2316267 Vous avez crié aussi fort que possible. -ⵣeⵄⴹeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ. 2316274 Zeɛḍen anect akk umi zemren. 2316272 Ils ont crié aussi fort que possible. -ⵣeⵄⴹeⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ. 2316276 Zeɛḍent anect akk umi zemrent. 2316275 Elles ont crié aussi fort que possible. -ⵜoⵎ ⵜeⴷⴷeⵔⵖeⵍ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵟ. 2316280 Tom tedderɣel-as yiwet n tiṭ. 1097536 Tom est aveugle d'un œil. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵜoⵎ? 2316282 Tessned mliḥ Tom? 1101048 Vous connaissez bien Tom? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵜoⵎ? 2316283 Tessneḍ mliḥ Tom? 1101048 Vous connaissez bien Tom? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵜoⵎ? 2316284 Tessnem mliḥ Tom? 1101048 Vous connaissez bien Tom? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵜoⵎ? 2316286 Tessnemt mliḥ Tom? 1101048 Vous connaissez bien Tom? -ⵡeⵣⵣⵉⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316289 Wezzil ɣef Tom. 1101728 Il est plus petit que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316293 Wezzileɣ ɣef Tom. 2316291 Je suis plus petit que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316296 Wezziled ɣef Tom. 2316295 Tu es plus petit que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316296 Wezziled ɣef Tom. 2316299 Tu es plus petite que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316297 Wezzileḍ ɣef Tom. 2316295 Tu es plus petit que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316297 Wezzileḍ ɣef Tom. 2316299 Tu es plus petite que Tom. -ⴽeⵏ ⵡeⵣⵣⵉⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316306 Ken wezzil ɣef Tom. 2316304 Ken est plus petit que Tom. -ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316310 Wezzilet ɣef Tom. 2316308 Elle est plus petite que Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316313 Marie wezzilet ɣef Tom. 2316311 Marie est plus petite que Tom. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316316 Nekkni wezzilit ɣef Tom. 2316314 Nous sommes plus petits que Tom. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316321 Nekkenti wezzilit ɣef Tom. 2316318 Nous sommes plus petites que Tom. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316324 Kenwi wezzilit ɣef Tom. 2316322 Vous êtes plus petits que Tom. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316327 Kennemti wezzilit ɣef Tom. 2316326 Vous êtes plus petites que Tom. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316331 Nitni wezzilit ɣef Tom. 2316329 Ils sont plus petits que Tom. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵡeⵣⵣⵉⵍⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316333 Nitenti wezzilit ɣef Tom. 2316332 Elles sont plus petites que Tom. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵚⵚeⵔ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316337 Tom iqeṣṣer ɣef wugur-nni akked Mary. 1104673 Tom discuta du problème avec Mary. -ⵇeⵚⵚⵔeⵖ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316343 Qeṣṣreɣ ɣef wugur-nni akked Mary. 2316341 J'ai discuté du problème avec Mary. -ⵜⵇeⵚⵚⵔeⴷ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316347 Tqeṣṣred ɣef wugur-nni akked Mary. 2316345 Tu as discuté du problème avec Mary. -ⵜⵇeⵚⵚⵔeⴹ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316348 Tqeṣṣreḍ ɣef wugur-nni akked Mary. 2316345 Tu as discuté du problème avec Mary. -ⵉⵇeⵚⵚeⵔ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316350 Iqeṣṣer ɣef wugur-nni akked Mary. 2316349 Il a discuté du problème avec Mary. -ⵜⵇeⵚⵚeⵔ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316352 Tqeṣṣer ɣef wugur-nni akked Mary. 2316351 Elle a discuté du problème avec Mary. -ⵊⴰⵏe ⵜⵇeⵚⵚeⵔ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316354 Jane tqeṣṣer ɣef wugur-nni akked Mary. 2316353 Jane a discuté du problème avec Mary. -ⵏⵇeⵚⵚeⵔ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316356 Nqeṣṣer ɣef wugur-nni akked Mary. 2316355 Nous avons discuté du problème avec Mary. -ⵜⵇeⵚⵚⵔeⵎ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316360 Tqeṣṣrem ɣef wugur-nni akked Mary. 2316358 Vous avez discuté du problème avec Mary. -ⵜⵇeⵚⵚⵔeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316361 Tqeṣṣremt ɣef wugur-nni akked Mary. 2316358 Vous avez discuté du problème avec Mary. -ⵇeⵚⵚⵔeⵏ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316364 Qeṣṣren ɣef wugur-nni akked Mary. 2316362 Ils ont discuté du problème avec Mary. -ⵇeⵚⵚⵔeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316368 Qeṣṣrent ɣef wugur-nni akked Mary. 2316365 Elles ont discuté du problème avec Mary. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵇⵇⵍeⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜoⵎ? 2316372 Maɣef taswiɛt kan, qqlen ismawen-nsen akk Tom? 1106154 Pourquoi s'appellent-ils tous Tom, soudain ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316374 Tom yella yerfa aṭas. 1111616 Tom était très fâché. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2316383 Lliɣ rfiɣ aṭas. 2316381 J'étais très fâché. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2316383 Lliɣ rfiɣ aṭas. 2316385 J'étais très fâchée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2316389 Tellid terfid aṭas. 2316388 Tu étais très fâché. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2316389 Tellid terfid aṭas. 2316391 Tu étais très fâchée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵔⴼⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2316390 Telliḍ terfiḍ aṭas. 2316388 Tu étais très fâché. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵔⴼⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2316390 Telliḍ terfiḍ aṭas. 2316391 Tu étais très fâchée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316397 Yella yerfa aṭas. 2316396 Il était très fâché. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316399 Tella terfa aṭas. 2316398 Elle était très fâchée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316401 Nella nerfa aṭas. 2316400 Nous étions très fâchés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316401 Nella nerfa aṭas. 2316405 Nous étions très fâchées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴼⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 2316404 Marie tella terfa aṭas. 2316402 Marie était très fâchée. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵔⴼⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2316408 Tellam terfam aṭas. 2316407 Vous étiez très fâchés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵔⴼⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2316410 Tellamt terfamt aṭas. 2316409 Vous étiez très fâchées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔⴼⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2316412 Llan rfan aṭas. 2316411 Ils étaient très fâchés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔⴼⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2316414 Llant rfant aṭas. 2316413 Elles étaient très fâchées. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵇⵓeⴱeⵛ. 2316415 Tom yelmed tafṛensist asmi ay yella yezdeɣ deg Quebec. 1112113 Tom a appris le français lorsqu'il vivait au Québec. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⵛⵔⵉⵛⴽeⵜ. 2316416 Tom yessen ad yurar acricket. 1112515 Tom est un bon joueur de cricket. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 2316417 Tom yettwassen mliḥ. 1112526 Tom est très populaire. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵎeⵥⵡⵉ ⵎⵍⵉⵃ. 2316418 Tom d imeẓwi mliḥ. 1112526 Tom est très populaire. -ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316419 Tom seg Boston. 1114953 Tom vient de Boston. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316421 Tom yedda ed Mary ɣer Boston. 1114985 Tom est allé à Boston avec Mary. -ⴷⴷⵉⵖ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316424 Ddiɣ ed Mary ɣer Boston. 2316423 Je suis allé avec Mary à Boston. -ⴷⴷⵉⵖ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316424 Ddiɣ ed Mary ɣer Boston. 2316428 Je suis allée avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316426 Teddid ed Mary ɣer Boston. 2316425 Tu es allé avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316426 Teddid ed Mary ɣer Boston. 2316430 Tu es allée avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316427 Teddiḍ ed Mary ɣer Boston. 2316425 Tu es allé avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316427 Teddiḍ ed Mary ɣer Boston. 2316430 Tu es allée avec Mary à Boston. -ⵢeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316434 Yedda ed Mary ɣer Boston. 2316433 Il est allé avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316436 Tedda ed Mary ɣer Boston. 2316435 Elle est allée avec Mary à Boston. -ⵊⴰⵏe ⵜeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316438 Jane tedda ed Mary ɣer Boston. 2316437 Jane est allée avec Mary à Boston. -ⵏeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316440 Nedda ed Mary ɣer Boston. 2316439 Nous sommes allés avec Mary à Boston. -ⵏeⴷⴷⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316440 Nedda ed Mary ɣer Boston. 2316441 Nous sommes allées avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316444 Teddam ed Mary ɣer Boston. 2316443 Vous êtes allés avec Mary à Boston. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316446 Teddamt ed Mary ɣer Boston. 2316445 Vous êtes allées avec Mary à Boston. -ⴷⴷⴰⵏ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316449 Ddan ed Mary ɣer Boston. 2316447 Ils sont allés avec Mary à Boston. -ⴷⴷⴰⵏⵜ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316451 Ddant ed Mary ɣer Boston. 2316450 Elles sont allées avec Mary à Boston. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵔⵔⴰⵢⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜⵎeⵙⵙⵉⴹⴰ��ⵜ. 2316453 Tom yeḍfer tarrayt-nneɣ n tmessiḍant. 1115333 Tom a adopté notre méthode de comptabilité. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316454 Tom yesɣa-d akamyun aqbur. 1115402 Tom s'est acheté un camion d'occasion. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316456 Sɣiɣ-d akamyun aqbur. 2316455 Je me suis acheté un camion d'occasion. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316460 Tesɣid-d akamyun aqbur. 2316459 Tu t'es acheté un camion d'occasion. -ⵜeⵙⵖⵉⴹ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316461 Tesɣiḍ-d akamyun aqbur. 2316459 Tu t'es acheté un camion d'occasion. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316466 Yesɣa-d akamyun aqbur. 2316465 Il s'est acheté un camion d'occasion. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316468 Tesɣa-d akamyun aqbur. 2316467 Elle s'est acheté un camion d'occasion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316470 Marie tesɣa-d akamyun aqbur. 2316469 Marie s'est acheté un camion d'occasion. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316472 Nesɣa-d akamyun aqbur. 2316471 Nous nous sommes acheté un camion d'occasion. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316476 Tesɣam-d akamyun aqbur. 2316475 Vous vous êtes acheté un camion d'occasion. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316478 Tesɣamt-d akamyun aqbur. 2316475 Vous vous êtes acheté un camion d'occasion. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316480 Sɣan-d akamyun aqbur. 2316479 Ils se sont acheté un camion d'occasion. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 2316482 Sɣant-d akamyun aqbur. 2316481 Elles se sont acheté un camion d'occasion. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴷ ⵍⵅⵉⵔ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2316483 Medden akk ttinin-d lxir ɣef Tom. 1117922 Tout le monde parle toujours de Tom en bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316484 Tom yejja aydi-nnes ad yazzel akken ay as-yehwa. 1119762 Tom autorisa son chien à courir librement. -ⵊⵊⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316486 Jjiɣ aydi-inu ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316485 J'ai autorisé mon chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316489 Tejjid aydi-nnek ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316487 Tu as autorisé ton chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316490 Tejjiḍ aydi-nnek ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316487 Tu as autorisé ton chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316491 Tejjid aydi-nnem ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316487 Tu as autorisé ton chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316492 Tejjiḍ aydi-nnem ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316487 Tu as autorisé ton chien à courir librement. -ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316494 Yejja aydi-nnes ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316493 Il a autorisé son chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316496 Tejja aydi-nnes ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316495 Elle a autorisé son chien à courir librement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316498 Marie tejja aydi-nnes ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316497 Marie a autorisé son chien à courir librement. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316500 Nejja aydi-nneɣ ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316499 Nous avons autorisé notre chien à courir librement. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵜeⵖ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316501 Nejja aydi-nteɣ ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316499 Nous avons autorisé notre chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316503 Tejjam aydi-nwen ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316502 Vous avez autorisé votre chien à courir librement. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316504 Tejjamt aydi-nwent ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316502 Vous avez autorisé votre chien à courir librement. -ⵊⵊⴰⵏ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316506 Jjan aydi-nsen ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316505 Ils ont autorisé leur chien à courir librement. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2316509 Jjant aydi-nsent ad yazzel akken ay as-yehwa. 2316508 Elles ont autorisé leur chien à courir librement. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316510 Tom ur yumin Mary. 1120634 Tom n'a pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⵎⴰⵔⵢ. 2316512 Ur umineɣ Mary. 2316511 Je n'ai pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 2316514 Ur tumined Mary. 2316513 Tu n'as pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⴹ ⵎⴰⵔⵢ. 2316515 Ur tumineḍ Mary. 2316513 Tu n'as pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316517 Ur yumin Mary. 2316516 Il n'a pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316519 Ur tumin Mary. 2316518 Elle n'a pas cru Mary. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316521 Jane ur tumin Mary. 2316520 Jane n'a pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵏⵓⵎⵉⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316523 Ur numin Mary. 2316522 Nous n'avons pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⵎ ⵎⴰⵔⵢ. 2316525 Ur tuminem Mary. 2316524 Vous n'avez pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⵎⵜ ⵎⴰⵔⵢ. 2316526 Ur tuminemt Mary. 2316524 Vous n'avez pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 2316528 Ur uminen Mary. 2316527 Ils n'ont pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵏⵜ ⵎⴰⵔⵢ. 2316531 Ur uminent Mary. 2316529 Elles n'ont pas cru Mary. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316533 Tom yessen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 1125500 Tom connaît bien l'histoire des États-Unis. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316539 Ssneɣ mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316537 Je connais bien l'histoire des États-Unis. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316542 Tessned mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316540 Tu connais bien l'histoire des États-Unis. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316543 Tessneḍ mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316540 Tu connais bien l'histoire des États-Unis. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316545 Yessen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316544 Il connaît bien l'histoire des États-Unis. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316547 Tessen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316546 Elle connaît bien l'histoire des États-Unis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316552 Marie tessen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316550 Marie connaît bien l'histoire des États-Unis. -ⵏeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316555 Nessen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316553 Nous connaissons bien l'histoire des États-Unis. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316559 Tessnem mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316557 Vous connaissez bien l'histoire des États-Unis. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316560 Tessnemt mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316557 Vous connaissez bien l'histoire des États-Unis. -ⵙⵙⵏeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316562 Ssnen mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316561 Ils connaissent bien l'histoire des États-Unis. -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2316565 Ssnent mliḥ amezruy n Yiwunak Yeddukklen. 2316564 Elles connaissent bien l'histoire des États-Unis. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316566 Tom ur yefhim d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 1127974 Tom ne comprend pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316571 Ur fhimeɣ ayen ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316570 Je ne comprends pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316573 Ur tefhimed d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316572 Tu ne comprends pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴹ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316575 Ur tefhimeḍ d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316572 Tu ne comprends pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316577 Ur yefhim d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316576 Il ne comprend pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316579 Ur tefhim d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316578 Elle ne comprend pas ce que Mary essaie de dire. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316581 Jane ur tefhim d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316580 Jane ne comprend pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵏeⴼⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316584 Ur nefhim d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316582 Nous ne comprenons pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316586 Ur tefhimem d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316585 Vous ne comprenez pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316587 Ur tefhimemt d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316585 Vous ne comprenez pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316589 Ur fhimen d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316588 Ils ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉ. 2316592 Ur fhiment d acu ay teɛreḍ Mary ad t-id-tini. 2316590 Elles ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2316598 Tom ur yelli yeẓra Mary tḥemmel ad tesseww. 1130495 Tom ne savait pas que Mary aimait cuisiner. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ ⵜoⵎ. 2316602 Yezmer lḥal ad yettwabeẓ Tom. 1130622 Il n'est pas certain que Tom ne soit pas arrêté. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏⴰⵔⴰⴳ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 2316603 Tom d anarag n Marie. 1130986 Tom est le voisin de Marie. -ⵜoⵎ ⴷ ⵍⵊⴰⵕ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 2316604 Tom d ljaṛ n Marie. 1130986 Tom est le voisin de Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷⴰ ⵉⵔeⴼⴼⵓ. 2316607 Tom yebda ireffu. 1132262 Tom a commencé à s'énerver. -ⴱⴷⵉⵖ ⵔeⴼⴼⵓⵖ. 2316612 Bdiɣ reffuɣ. 2316611 J'ai commencé à m'énerver. -ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴷ. 2316615 Tebdid treffud. 2316613 Tu as commencé à t'énerver. -ⵜeⴱⴷⵉⴹ ⵜⵔeⴼⴼⵓⴹ. 2316616 Tebdiḍ treffuḍ. 2316613 Tu as commencé à t'énerver. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵉⵔeⴼⴼⵓ. 2316619 Yebda ireffu. 2316617 Il a commencé à s'énerver. -ⵜeⴱⴷⴰ ⵜⵔeⴼⴼⵓ. 2316621 Tebda treffu. 2316620 Elle a commencé à s'énerver. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴷⴰ ⵜⵔeⴼⴼⵓ. 2316624 Marie tebda treffu. 2316622 Marie a commencé à s'énerver. -ⵏeⴱⴷⴰ ⵏⵔeⴼⴼⵓ. 2316626 Nebda nreffu. 2316625 Nous avons commencé à nous énerver. -ⵜeⴱⴷⴰⵎ ⵜⵔeⴼⴼⵓⵎ. 2316629 Tebdam treffum. 2316628 Vous avez commencé à vous énerver. -ⵜeⴱⴷⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴼⴼⵓⵎⵜ. 2316630 Tebdamt treffumt. 2316628 Vous avez commencé à vous énerver. -ⴱⴷⴰⵏ ⵔeⴼⴼⵓⵏ. 2316637 Bdan reffun. 2316632 Ils ont commencé à s'énerver. -ⴱⴷⴰⵏⵜ ⵔeⴼⴼⵓⵏⵜ. 2316651 Bdant reffunt. 2316638 Elles ont commencé à s'énerver. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316666 Tom ur yessin acemma ɣef Boston. 1132807 Tom ne connait rien de Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵖeⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316674 Werɛad ur zdiɣeɣ deg Boston. 2316673 Je ne vis pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⴷ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316677 Werɛad ur tezdiɣed deg Boston. 2316676 Tu ne vis pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⴹ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316678 Werɛad ur tezdiɣeḍ deg Boston. 2316676 Tu ne vis pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316681 Werɛad ur yezdiɣ deg Boston. 2316679 Il ne vit pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316684 Werɛad ur tezdiɣ deg Boston. 2316682 Elle ne vit pas encore à Boston. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316690 Marie werɛad ur tezdiɣ deg Boston. 2316685 Marie ne vit pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316692 Werɛad ur nezdiɣ deg Boston. 2316691 Nous ne vivons pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⵎ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316695 Werɛad ur tezdiɣem deg Boston. 2316693 Vous ne vivez pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316696 Werɛad ur tezdiɣemt deg Boston. 2316693 Vous ne vivez pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵖeⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316701 Werɛad ur zdiɣen deg Boston. 2316698 Ils ne vivent pas encore à Boston. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2316710 Werɛad ur zdiɣent deg Boston. 2316704 Elles ne vivent pas encore à Boston. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316711 Tom iga aṭas n tuccḍiwin. 1138392 Tom a fait beaucoup d'erreurs. -ⴳⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316717 Giɣ aṭas n tuccḍiwin. 2316716 J'ai fait beaucoup d'erreurs. -ⵜⴳⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316719 Tgid aṭas n tuccḍiwin. 331236 Tu as fait beaucoup d'erreurs. -ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316721 Tgiḍ aṭas n tuccḍiwin. 331236 Tu as fait beaucoup d'erreurs. -ⵉⴳⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316723 Iga aṭas n tuccḍiwin. 2316722 Il a fait beaucoup d'erreurs. -ⵜⴳⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316730 Tga aṭas n tuccḍiwin. 2316726 Elle a fait beaucoup d'erreurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316732 Marie tga aṭas n tuccḍiwin. 2316727 Marie a fait beaucoup d'erreurs. -ⵏⴳⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316735 Nga aṭas n tuccḍiwin. 2316733 Nous avons fait beaucoup d'erreurs. -ⵜⴳⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316738 Tgam aṭas n tuccḍiwin. 2157327 Vous avez fait beaucoup d'erreurs. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316740 Tgamt aṭas n tuccḍiwin. 2157327 Vous avez fait beaucoup d'erreurs. -ⴳⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316742 Gan aṭas n tuccḍiwin. 2316741 Ils ont fait beaucoup d'erreurs. -ⴳⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⵉⵡⵉⵏ. 2316745 Gant aṭas n tuccḍiwin. 2316744 Elles ont fait beaucoup d'erreurs. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵍⴰⵢ ⵍⴳⴰⵣ. 2316748 Tom la iyi-d-yessalay lgaz. 1144044 Tom me tape sur les nerfs. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵔⵔeⴹ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⵀⵓ eⴷ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2316750 Tom iɛerreḍ dima ad yelhu ed medden. 1144628 Tom essaye toujours d'être cool. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵜ ⵡeⵄⵔⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2316753 Tom yenna-d yeqreḥ-it weɛrur-nnes. 1144633 Tom se plaignait d'un mal de dos. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ ⵢeⵙⵙeⵄⵢⴰⵢeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2316755 Tom ixeddem yiwen n uxeddim yesseɛyayen aṭas. 1144636 Tom a un job très stressant. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2316758 Tom yesɣa-d yiwet n temseknewt tgerrez. 1144689 Tom a acheté un très bon appareil photo. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2316763 Ta d timseknewt n Tom. 1144726 C'est l'appareil photo de Tom. -ⵜoⵎ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 2316764 Tom d memmi-s n twacult. 1144734 Tom est un garçon convenable. -ⵜoⵎ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 2316764 Tom d memmi-s n twacult. 1147029 Tom est un garçon honnête. -ⵜoⵎ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 2316764 Tom d memmi-s n twacult. 1147673 Tom est un genre de type convenable. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵛeⵀⵕⵉⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2316765 Tom yesɛa tacehṛit yelhan. 1144738 Tom a un salaire décent. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316766 Ɣas ulayɣer ma tennid-as i Tom ɣef temsalt-a. 1144739 Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316767 Ɣas ulayɣer ma tenniḍ-as i Tom ɣef temsalt-a. 1144739 Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316772 Ɣas ulayɣer ma nniɣ-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316769 Je ferais mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316775 Ɣas ulayɣer ma yenna-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316770 Il ferait mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316777 Ɣas ulayɣer ma tenna-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316776 Elle ferait mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵢ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316781 Ɣas ulayɣer ma tenna-as Mary i Tom ɣef temsalt-a. 2316779 Marie ferait mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316791 Ɣas ulayɣer ma nenna-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316783 Nous ferions mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316795 Ɣas ulayɣer ma tennam-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316792 Vous feriez mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316797 Ɣas ulayɣer ma tennamt-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316792 Vous feriez mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316805 Ɣas ulayɣer ma nnan-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316799 Ils feraient mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2316811 Ɣas ulayɣer ma nnant-as i Tom ɣef temsalt-a. 2316808 Elles feraient mieux de ne pas en parler à Tom. -ⵜoⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ. 2316819 Tom anect n Marie deg leɛmeṛ. 1144768 Tom est aussi âgé que Marie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2316828 Tom ur yelli ifehhem d acu ay tella tettini-d Marie. 1144774 Tom ne comprenait pas ce que Marie disait. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ-ⴰⵙ-ⴷ ⵓⵎeⵛⵡⴰⵕ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 2316830 Tom yeqqim-as-d umecwaṛ d aɣezfan. 1144777 Tom avait un long chemin devant lui. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵎeⵛ ⵎⴰⵔⵉe. 2316832 Tom yeḥmec Marie. 1144794 Tom fit un câlin à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2316833 Tom yenna-iyi-d aṭas n tɣawsiwin fell-ak. 1144826 Tom m'a dit beaucoup de choses à ton sujet. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2316834 Tom yenna-iyi-d aṭas n tɣawsiwin fell-am. 1144826 Tom m'a dit beaucoup de choses à ton sujet. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ-ⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 2316838 Tom yessuter-d seg-i asaruf. 1144828 Tom m'a dit qu'il était désolé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ-ⵉ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 2316840 Tom yessuter-d seg-i ssmaḥ. 1144828 Tom m'a dit qu'il était désolé. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316842 Tom yenna-asen ur ttgen aya. 1144832 Tom leur a dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316846 Nniɣ-asen ur ttgen aya. 2316845 Je leur ai dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316846 Nniɣ-asen ur ttgen aya. 2316861 Il leur a dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316847 Nniɣ-asent ur ttgent aya. 2316845 Je leur ai dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316857 Tennid-asen ur ttgen aya. 2316854 Tu leur as dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316858 Tenniḍ-asen ur ttgen aya. 2316854 Tu leur as dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316859 Tennid-asent ur ttgent aya. 2316854 Tu leur as dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316860 Tenniḍ-asent ur ttgent aya. 2316854 Tu leur as dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316865 Tenna-asen ur ttgen aya. 2316864 Elle leur a dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316866 Tenna-asent ur ttgent aya. 2316864 Elle leur a dit de ne pas faire ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316870 Marie tenna-asen ur ttgen aya. 2316868 Marie leur a dit de ne pas faire ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316874 Marie tenna-asent ur ttgent aya. 2316868 Marie leur a dit de ne pas faire ça. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316876 Nenna-asen ur ttgen aya. 2316875 Nous leur avons dit de ne pas faire ça. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316878 Nenna-asent ur ttgent aya. 2316875 Nous leur avons dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316880 Tennam-asen ur ttgen aya. 2316879 Vous leur avez dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316882 Tennam-asent ur ttgent aya. 2316879 Vous leur avez dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316883 Tennamt-asen ur ttgen aya. 2316879 Vous leur avez dit de ne pas faire ça. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2316885 Tennamt-asent ur ttgent aya. 2316879 Vous leur avez dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316889 Nnan-asen ur ttgen aya. 2316886 Ils leur ont dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316890 Nnan-asent ur ttgen aya. 2316886 Ils leur ont dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2316894 Nnant-asen ur ttgen aya. 2316892 Elles leur ont dit de ne pas faire ça. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴳe���ⵜ ⴰⵢⴰ. 2316895 Nnant-asent ur ttgent aya. 2316892 Elles leur ont dit de ne pas faire ça. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316899 Tom yuwey yiwen wass n yimuras. 1144835 Tom a pris un jour de congé. -ⵓⵡⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316907 Uwyeɣ yiwen wass n yimuras. 2316903 J'ai pris un jour de congé. -ⵜⵓⵡⵢeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316911 Tuwyed yiwen wass n yimuras. 2316909 Tu as pris un jour de congé. -ⵜⵓⵡⵢeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316913 Tuwyeḍ yiwen wass n yimuras. 2316909 Tu as pris un jour de congé. -ⵢⵓⵡeⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316916 Yuwey yiwen wass n yimuras. 2316914 Il a pris un jour de congé. -ⵜⵓⵡeⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316918 Tuwey yiwen wass n yimuras. 2316917 Elle a pris un jour de congé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316922 Marie tuwey yiwen wass n yimuras. 2316919 Marie a pris un jour de congé. -ⵏⵓⵡeⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316926 Nuwey yiwen wass n yimuras. 2316924 Nous avons pris un jour de congé. -ⵜⵓⵡⵢeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316930 Tuwyem yiwen wass n yimuras. 2316928 Vous avez pris un jour de congé. -ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316932 Tuwyemt yiwen wass n yimuras. 2316928 Vous avez pris un jour de congé. -ⵓⵡⵢeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316935 Uwyen yiwen wass n yimuras. 2316933 Ils ont pris un jour de congé. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 2316938 Uwyent yiwen wass n yimuras. 2316937 Elles ont pris un jour de congé. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316941 Tom yeccucef. 1144836 Tom prit une douche. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 2316946 Ccucfeɣ. 2316944 J'ai pris une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ. 2316948 Teccucfed. 2316947 Tu as pris une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴹ. 2316949 Teccucfeḍ. 2316947 Tu as pris une douche. -ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316951 Yeccucef. 2316950 Il a pris une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316953 Teccucef. 2316952 Elle a pris une douche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316955 Marie teccucef. 2316954 Marie a pris une douche. -ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316957 Neccucef. 2316956 Nous avons pris une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ. 2316960 Teccucfem. 2316959 Vous avez pris une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ. 2316961 Teccucfemt. 2316959 Vous avez pris une douche. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ. 2316963 Ccucfen. 2316962 Ils ont pris une douche. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ. 2316965 Ccucfent. 2316964 Elles ont pris une douche. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2316967 Tom yeccucef s tɣawla. 1144840 Tom prit rapidement une douche. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2316969 Tom yeḍḍef amkan-nni n uxeddim. 1144846 Tom prit le poste. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317060 Ssuffɣeɣ tursaḍ. 2317018 J'ai sorti les poubelles. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⴷ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317063 Tessuffɣed tursaḍ. 2317061 Tu as sorti les poubelles. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⴹ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317064 Tessuffɣeḍ tursaḍ. 2317061 Tu as sorti les poubelles. -ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317068 Yessuffeɣ tursaḍ. 2317065 Il a sorti les poubelles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317074 Marie tessuffeɣ tursaḍ. 2317073 Marie a sorti les poubelles. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317079 Tessuffeɣ tursaḍ. 2317078 Elle a sorti les poubelles. -ⵏeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317082 Nessuffeɣ tursaḍ. 2317081 Nous avons sorti les poubelles. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵎ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317087 Tessuffɣem tursaḍ. 2317085 Vous avez sorti les poubelles. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317088 Tessuffɣemt tursaḍ. 2317085 Vous avez sorti les poubelles. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵏ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317091 Ssuffɣen tursaḍ. 2317089 Ils ont sorti les poubelles. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵏⵜ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317093 Ssuffɣent tursaḍ. 2317092 Elles ont sorti les poubelles. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⵜⵓⵔⵙⴰⴹ. 2317094 Tom yessuffeɣ tursaḍ. 1144850 Tom sortit les poubelles. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317099 Tom yeɛreq deg usakac. 1144863 Tom a pris le mauvais bus. -ⵄeⵔⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 2317108 Ɛerqeɣ deg usakal. 13098 J'ai pris le mauvais bus. -ⵜⵄeⵔⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317110 Tɛerqed deg usakac. 2317109 Tu as pris le mauvais bus. -ⵜⵄeⵔⵇeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317112 Tɛerqeḍ deg usakac. 2317109 Tu as pris le mauvais bus. -ⵢeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 2317114 Yeɛreq deg usakal. 2317113 Il a pris le mauvais bus. -ⵜeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰ���. 2317116 Teɛreq deg usakac. 2317115 Elle a pris le mauvais bus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317118 Marie teɛreq deg usakac. 2317117 Marie a pris le mauvais bus. -ⵏeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317121 Neɛreq deg usakac. 2317120 Nous avons pris le mauvais bus. -ⵜⵄeⵔⵇeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317124 Tɛerqem deg usakac. 2317122 Vous avez pris le mauvais bus. -ⵜⵄeⵔⵇeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317125 Tɛerqemt deg usakac. 2317122 Vous avez pris le mauvais bus. -ⵄeⵔⵇeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317129 Ɛerqen deg usakac. 2317126 Ils ont pris le mauvais bus. -ⵄeⵔⵇeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2317131 Ɛerqent deg usakac. 2317130 Elles ont pris le mauvais bus. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵙeⵍⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2317132 Tom ur yelli isell-iyi-d. 1146872 Tom ne m'écoutait pas. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⵍeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317138 Ur lliɣ selleɣ-as i Tom. 2317137 Je n'écoutais pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317141 Ur tellid tselled-as i Tom. 2317140 Tu n'écoutais pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317142 Ur telliḍ tselleḍ-as i Tom. 2317140 Tu n'écoutais pas Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵙeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317145 Ur yelli isell-as i Tom. 2317143 Il n'écoutait pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵙeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317148 Ur telli tsell-as i Tom. 2317147 Elle n'écoutait pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵙeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317148 Ur telli tsell-as i Tom. 2317149 Marie n'écoutait pas Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵙeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317154 Ken ur yelli isell-as i Tom. 2317153 Ken n'écoutait pas Tom. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵙeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317157 Ur nelli nsell-as i Tom. 2317155 Nous n'écoutions pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵙeⵍⵍeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317160 Ur tellim tsellem-as i Tom. 2317158 Vous n'écoutiez pas Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵙeⵍⵍeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317161 Ur tellimt tsellemt-as i Tom. 2317158 Vous n'écoutiez pas Tom. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙeⵍⵍeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317165 Ur llin sellen-as i Tom. 2317163 Ils n'écoutaient pas Tom. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙeⵍⵍeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2317171 Ur llint sellent-as i Tom. 2317168 Elles n'écoutaient pas Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2317175 Tom yeɛreq deg tmacint. 1146887 Tom prit le mauvais train. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2317176 Tom yeɛreḍ ad yeḍḍef iman-nnes. 1146889 Tom essaya de rester calme. -ⵄeⵔⴹeⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2317179 Ɛerḍeɣ ad ḍḍfeɣ iman-inu. 2317178 J'ai essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2317181 Tɛerḍed ad teḍḍfed iman-nnek. 2317180 Tu as essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2317207 Tɛerḍeḍ ad teḍḍfeḍ iman-nnek. 2317180 Tu as essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2317209 Tɛerḍed ad teḍḍfed iman-nnem. 2317180 Tu as essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2317211 Tɛerḍeḍ ad teḍḍfeḍ iman-nnem. 2317180 Tu as essayé de rester calme. -ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2317215 Yeɛreḍ ad yeḍḍef iman-nnes. 2317213 Il a essayé de rester calme. -ⵜeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2317218 Teɛreḍ ad teḍḍef iman-nnes. 2317216 Elle a essayé de rester calme. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2317221 Marie teɛreḍ ad teḍḍef iman-nnes. 2317220 Marie a essayé de rester calme. -ⵏeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵏeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2317224 Neɛreḍ ad neḍḍef iman-nneɣ. 2317222 Nous avons essayé de rester calme. -ⵏeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵏeⴹⴹeⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2317225 Neɛreḍ ad neḍḍef iman-nteɣ. 2317222 Nous avons essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2317229 Tɛerḍem ad teḍḍfem iman-nwen. 2317227 Vous avez essayé de rester calme. -ⵜⵄeⵔⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2317231 Tɛerḍemt ad teḍḍfemt iman-nwent. 2317227 Vous avez essayé de rester calme. -ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2317234 Ɛerḍen ad ḍḍfen iman-nsen. 2317233 Ils ont essayé de rester calmes. -ⵄeⵔⴹeⵏⵜ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2317236 Ɛerḍent ad ḍḍfent iman-nsent. 2317235 Elles ont essayé de rester calmes. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317238 Tom yessaɣ tiliẓri. 1146896 Tom alluma la télévision. -ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317245 Ssaɣeɣ tiliẓri. 2317243 J'ai allumé la tél��vision. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317260 Tessaɣed tiliẓri. 2317247 Tu as allumé la télévision. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⴹ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317261 Tessaɣeḍ tiliẓri. 2317247 Tu as allumé la télévision. -ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317265 Yessaɣ tiliẓri. 2317263 Il a allumé la télévision. -ⵜeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317269 Tessaɣ tiliẓri. 2317267 Elle a allumé la télévision. -ⵏeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317272 Nessaɣ tiliẓri. 2317270 Nous avons allumé la télévision. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317276 Tessaɣem tiliẓri. 2317275 Vous avez allumé la télévision. -ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317277 Tessaɣemt tiliẓri. 2317275 Vous avez allumé la télévision. -ⵙⵙⴰⵖeⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317280 Ssaɣen tiliẓri. 2317278 Ils ont allumé la télévision. -ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2317282 Ssaɣent tiliẓri. 2317281 Elles ont allumé la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2317283 Tom yella d ameddakel-inu. 1146917 Tom était mon petit-ami. -ⵜoⵎ ⵢeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2317284 Tom yeṛja nnuba-nnes. 1146919 Tom attendit son tour. -ⵕⵊⵉⵖ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵉⵏⵓ. 2317299 Ṛjiɣ nnuba-inu. 2317295 J'ai attendu mon tour. -ⵜeⵕⵊⵉⴷ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2317301 Teṛjid nnuba-nnek. 2317296 Tu as attendu ton tour. -ⵜeⵕⵊⵉⴷ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2317303 Teṛjid nnuba-nnem. 2317296 Tu as attendu ton tour. -ⵜeⵕⵊⵉⴹ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2317306 Teṛjiḍ nnuba-nnek. 2317296 Tu as attendu ton tour. -ⵜeⵕⵊⵉⴹ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2317307 Teṛjiḍ nnuba-nnem. 2317296 Tu as attendu ton tour. -ⵢeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2317309 Yeṛja nnuba-nnes. 1039150 Il a attendu son tour. -ⵜeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2317312 Teṛja nnuba-nnes. 2317310 Elle a attendu son tour. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2317314 Marie teṛja nnuba-nnes. 2317313 Marie a attendu son tour. -ⵏeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2317317 Neṛja nnuba-nneɣ. 2317316 Nous avons attendu notre tour. -ⵏeⵕⵊⴰ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵜeⵖ. 2317319 Neṛja nnuba-nteɣ. 2317316 Nous avons attendu notre tour. -ⵜeⵕⵊⴰⵎ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏ. 2317325 Teṛjam nnuba-nwen. 2317320 Vous avez attendu votre tour. -ⵜeⵕⵊⴰⵎⵜ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2317326 Teṛjamt nnuba-nwent. 2317320 Vous avez attendu votre tour. -ⵕⵊⴰⵏ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2317329 Ṛjan nnuba-nsen. 2317327 Ils ont attendu leur tour. -ⵕⵊⴰⵏⵜ ⵏⵏⵓⴱⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2317331 Ṛjant nnuba-nsent. 2317330 Elles ont attendu leur tour. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317334 Tom yella yebɣa ad ibeddel tiɣawsiwin. 1146931 Tom voulait changer les choses. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴱeⴷⴷⵍeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317336 Lliɣ bɣiɣ ad beddleɣ tiɣawsiwin. 2317335 Je voulais changer les choses. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317339 Tellid tebɣid ad tbeddled tiɣawsiwin. 2317337 Tu voulais changer les choses. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317340 Telliḍ tebɣiḍ ad tbeddleḍ tiɣawsiwin. 2317337 Tu voulais changer les choses. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317343 Yella yebɣa ad ibeddel tiɣawsiwin. 2317341 Il voulait changer les choses. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317346 Tella tebɣa ad tbeddel tiɣawsiwin. 2317344 Elle voulait changer les choses. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317352 Marie tella tebɣa ad tbeddel tiɣawsiwin. 2317350 Marie voulait changer les choses. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317354 Nella nebɣa ad nbeddel tiɣawsiwin. 2317353 Nous voulions changer les choses. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317358 Tellam tebɣam ad tbeddlem tiɣawsiwin. 2317356 Vous vouliez changer les choses. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎⵜ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317359 Tellamt tebɣamt ad tbeddlemt tiɣawsiwin. 2317356 Vous vouliez changer les choses. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴱeⴷⴷⵍeⵏ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317362 Llan bɣan ad beddlen tiɣawsiwin. 2317360 Ils voulaient changer les choses. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴱeⴷⴷⵍeⵏⵜ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2317365 Llant bɣant ad beddlent tiɣawsiwin. 2317363 Elles voulaient changer les choses. -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⴽⵢⵉⵙ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 2319203 Tom d ukyis s tidet. 1144758 Tom est un gentleman confirm��. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷeⵎ ⵜⵉⵏⵇⵉⴹⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2319205 Tom yeddem tinqiḍin deg temlilit-nni. 1144853 Tom prit des notes pendant la réunion. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2319206 Tom yella yebɣa ad yessired ifassen-nnes. 1146932 Tom voulait se laver les mains. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼeⵚⵚⵍeⵏ. 2319210 Tom yella yebɣa assefhem yettwafeṣṣlen. 1146934 Tom voulait une explication détaillée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴱeⵔⵔⵓ. 2319211 Tom yella yebɣa berru. 1146936 Tom voulait un divorce. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵕeⵃ. 2319213 Tom yella yebɣa ad iwali Marie tefṛeḥ. 1146938 Tom voulait voir Marie heureuse. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319223 Ur teẓrid melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319221 Tu ne sais pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319224 Ur teẓriḍ melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319221 Tu ne sais pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319229 Ur yeẓri melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319226 Il ne sait pas quand Tom partira en Algérie. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319234 Ken ur yeẓri melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319232 Ken ne sait pas quand Tom partira en Algérie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319239 Marie ur teẓri melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319236 Marie ne sait pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319243 Ur teẓri melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319241 Elle ne sait pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319248 Ur neẓri melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319246 Nous ne savons pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319253 Ur teẓrim melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319250 Vous ne savez pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319257 Ur teẓrimt melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319250 Vous ne savez pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319261 Ur ẓrin melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319258 Ils ne savent pas quand Tom partira en Algérie. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2319264 Ur ẓrint melmi ara yeddu Tom ɣer Ldzayer. 2319262 Elles ne savent pas quand Tom partira en Algérie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2319267 Tom yella yebɣa ad yessiwel ɣef wayen niḍen. 1146940 Tom voulait parler d'autres choses. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2319269 Tom yebɣa ad as-yessuter kra i Marie. 1146941 Tom veut demander quelque chose à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕ. 2319271 Tom yebɣa ad yeqqel mechuṛ. 1146943 Tom veut devenir célèbre. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2319275 Tom yebɣa ad yeqqel d ameddakel-nnek. 1146944 Tom veut être ton ami. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2319276 Tom yebɣa ad yeqqel d ameddakel-nnem. 1146944 Tom veut être ton ami. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2319278 Tom yebɣa ad d-iseɣ idlisen. 1146950 Tom veut acheter des livres. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319288 Sɣiɣ-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319286 J'ai acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319291 Tesɣid-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319289 Tu as acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⵉⴹ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319296 Tesɣiḍ-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319289 Tu as acheté un très bon appareil photo. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319297 Yesɣa-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319295 Il a acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319300 Tesɣa-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319298 Elle a acheté un très bon appareil photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319304 Marie tesɣa-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319301 Marie a acheté un très bon appareil photo. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319306 Nesɣa-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319305 Nous avons acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319309 Tesɣam-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319307 Vous avez acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319310 Tesɣamt-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319307 Vous avez acheté un très bon appareil photo. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319310 Tesɣamt-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319315 Elles ont acheté un très bon appareil photo. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2319314 Sɣan-d yiwet n temseknewt tgerrez. 2319312 Ils ont acheté un très bon appareil photo. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ. 2319317 Tom yebɣa ad yeddu ɣer teftist. 1146953 Tom veut aller à la plage. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 2319318 Tom yebɣa ad yeddu yid-k. 1146955 Tom veut partir avec toi. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵎ. 2319319 Tom yebɣa ad yeddu yid-m. 1146955 Tom veut partir avec toi. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⴰⵖeⴼ. 2319323 Tom yebɣa ad iẓer maɣef. 1146956 Tom veut savoir pourquoi. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⴽ. 2319324 Tom yebɣa ad iẓer ṛṛay-nnek. 1146959 Tom veut savoir ton avis. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵎ. 2319325 Tom yebɣa ad iẓer ṛṛay-nnem. 1146959 Tom veut savoir ton avis. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2319326 Tom yebɣa ad yaɣ Marie. 1146961 Tom veut se marier avec Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2319332 Tom yebɣa ad yeddu ɣer Boston. 1146962 Tom veut partir pour Boston. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ ⴽⵔⴰ. 2319334 Tom yebɣa ad ak-d-yessken kra. 1146964 Tom veut te montrer quelque chose. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵜoⵎ? 2319339 Ɣef leḥsab-nnek, anda-t Tom? 1146970 Où est Tom à ton avis? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵜoⵎ? 2319342 Ɣef leḥsab-nnem, anda-t Tom? 1146970 Où est Tom à ton avis? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ? 2319345 Ɣef leḥsab-nnem, anda yella Tom? 1146970 Où est Tom à ton avis? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ? 2319346 Ɣef leḥsab-nnek, anda yella Tom? 1146970 Où est Tom à ton avis? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319351 Anda ay lliɣ, ɣef leḥsab-nnek? 2319349 Où suis-je, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319354 Anda ay lliɣ, ɣef leḥsab-nnem? 2319349 Où suis-je, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319357 Anda ay tellid, ɣef leḥsab-nnek? 2319355 Où es-tu, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319358 Anda ay telliḍ, ɣef leḥsab-nnek? 2319355 Où es-tu, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319359 Anda ay tellid, ɣef leḥsab-nnem? 2319355 Où es-tu, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319361 Anda ay telliḍ, ɣef leḥsab-nnem? 2319355 Où es-tu, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319364 Anda ay yella, ɣef leḥsab-nnek? 2319362 Où est-il, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319365 Anda ay yella, ɣef leḥsab-nnem? 2319362 Où est-il, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵚⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319370 Anda ay tella, ɣef leṣab-nnek? 2319368 Où est-elle, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319371 Anda ay tella, ɣef leḥsab-nnem? 2319368 Où est-elle, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319376 Anda ay tella Marie, ɣef leḥsab-nnek? 2319374 Où est Marie, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319379 Anda ay tella Marie, ɣef leḥsab-nnem? 2319374 Où est Marie, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319383 Anda ay nella, ɣef leḥsab-nnek? 2319381 Où sommes-nous, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319385 Anda ay nella, ɣef leḥsab-nnem? 2319381 Où sommes-nous, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵡeⵏ? 2319389 Anda ay tellam, ɣef leḥsab-nwen? 2319387 Où êtes-vous, à votre avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2319391 Anda ay tellamt, ɣef leḥsab-nwent? 2319387 Où êtes-vous, à votre avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319393 Anda ay llan, ɣef leḥsab-nnek? 2319392 Où sont-ils, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319394 Anda ay llant, ɣef leḥsab-nnem? 2319392 Où sont-ils, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ? 2319394 Anda ay llant, ɣef leḥsab-nnem? 2319396 Où sont-elles, à ton avis ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ? 2319397 Anda ay llant, ɣef leḥsab-nnek? 2319396 Où sont-elles, à ton avis ? -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319402 Ayen ay d-yenna Tom d tikerkas timsura. 1146971 Ce que Tom a dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319406 Ayen ay d-nniɣ d tikerkas timsura. 2319405 Ce que j'ai dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319409 Ayen ay d-tennid d tikerkas timsura. 2319407 Ce que tu as dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319411 Ayen ay d-tenniḍ d tikerkas timsura. 2319407 Ce que tu as dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319417 Ayen ay d-yenna d tikerkas timsura. 2319413 Ce qu'il a dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319422 Ayen ay d-tenna d tikerkas timsura. 2319420 Ce qu'elle a dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319425 Ayen ay d-tenna Marie d tikerkas timsura. 2319424 Ce que Marie a dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319427 Ayen ay d-nenna d tikerkas timsura. 2319426 Ce que nous avons dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319431 Ayen ay d-tennam d tikerkas timsura. 2319429 Ce que vous avez dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319432 Ayen ay d-tennamt d tikerkas timsura. 2319429 Ce que vous avez dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319436 Ayen ay d-nnan d tikerkas timsura. 2319433 Ce qu'ils ont dit n'était que mensonges. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ ⵜⵉⵎⵙⵓⵔⴰ. 2319440 Ayen ay d-nnant d tikerkas timsura. 2319437 Ce qu'elles ont dit n'était que mensonges. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵇⵇeⵍ ⵜoⵎ? 2319441 Ɣef leḥsab-nnek, ɣef wacḥal ara d-yeqqel Tom? 1146972 À quelle heure penses-tu que Tom rentrera ? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵇⵇeⵍ ⵜoⵎ? 2319445 Ɣef leḥsab-nnem, ɣef wacḥal ara d-yeqqel Tom? 1146972 À quelle heure penses-tu que Tom rentrera ? -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵛⴱⵓⴷ ⵜoⵎ. 2319448 A win yufan, ad tɛerḍed ad d-tecbud Tom. 1146975 Tu devrais plus t'inspirer de Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵛⴱⵓⴹ ⵜoⵎ. 2319449 A win yufan, ad tɛerḍeḍ ad d-tecbuḍ Tom. 1146975 Tu devrais plus t'inspirer de Tom. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ? 2319451 Ɣef leḥsab-nnek, acḥal ay yettlusu Tom deg yerkasen? 1146976 Quel est la pointure de Tom à ton avis? -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ eⴷ ⵜoⵎ. 2319452 A win yufan, ad tessiwled ed Tom. 1146977 Tu devrais parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ eⴷ ⵜoⵎ. 2319453 A win yufan, ad tessiwleḍ ed Tom. 1146977 Tu devrais parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ eⴷ ⵜoⵎ. 2319457 A win yufan, ad ssiwleɣ ed Tom. 2319456 Je devrais parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ eⴷ ⵜoⵎ. 2319460 A win yufan, ad yessiwel ed Tom. 2319458 Il devrait parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ eⴷ ⵜoⵎ. 2319462 A win yufan, Ken ad yessiwel ed Tom. 2319461 Ken devrait parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ eⴷ ⵜoⵎ. 2319464 A win yufan, ad tessiwel ed Tom. 2319463 Elle devrait parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ eⴷ ⵜoⵎ. 2319523 A win yufan, Marie ad yessiwel ed Tom. 2319467 Marie devrait parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ eⴷ ⵜoⵎ. 2319526 A win yufan, ad nessiwel ed Tom. 2319525 Nous devrions parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ eⴷ ⵜoⵎ. 2319532 A win yufan, ad tessiwlem ed Tom. 2319528 Vous devriez parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ eⴷ ⵜoⵎ. 2319533 A win yufan, ad tessiwlemt ed Tom. 2319528 Vous devriez parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ eⴷ ⵜoⵎ. 2319539 A win yufan, ad ssiwlen ed Tom. 2319537 Ils devraient parler à Tom. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ eⴷ ⵜoⵎ. 2319543 A win yufan, ad ssiwlent ed Tom. 2319541 Elles devraient parler à Tom. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319545 Tom yura-d aṛabul-nni. 1146981 Tom a écrit le rapport. -ⵓⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319548 Uriɣ-d aṛabul-nni. 2319547 J'ai écrit le rapport. -ⵜⵓⵔⵉⴷ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319550 Turid-d aṛabul-nni. 2319549 Tu as écrit le rapport. -ⵜⵓⵔⵉⴹ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319551 Turiḍ-d aṛabul-nni. 2319549 Tu as écrit le rapport. -ⵢⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319554 Yura-d aṛabul-nni. 1410566 Il a écrit le rapport. -ⵜⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319556 Tura-d aṛabul-nni. 2319555 Elle a écrit le rapport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319559 Marie tura-d aṛabul-nni. 2319557 Marie a écrit le rapport. -ⵏⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319561 Nura-d aṛabul-nni. 2319560 Nous avons écrit le rapport. -ⵜⵓⵔⴰⵎ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319565 Turam-d aṛabul-nni. 2319564 Vous avez écrit le rapport. -ⵜⵓⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319566 Turamt-d aṛabul-nni. 2319564 Vous avez écrit le rapport. -ⵓⵔⴰⵏ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319569 Uran-d aṛabul-nni. 2319568 Ils ont écrit le rapport. -ⵓⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2319571 Urant-d aṛabul-nni. 2319570 Elles ont écrit le rapport. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⴷ ⵜoⵎ. 2319574 Yessefk ad tged akk ayen umi tzemred akken ur tesserfayed Tom. 1146982 Tu devrais t'assurer de ne pas énerver Tom. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵔⴼⴰⵢeⴹ ⵜoⵎ. 2319575 Yessefk ad tgeḍ akk ayen umi tzemreḍ akken ur tesserfayeḍ Tom. 1146982 Tu devrais t'assurer de ne pas énerver Tom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 2319576 Tom ur yebɣi ad yefhem. 1146985 Tom ne voudrait pas comprendre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵔⵔ. 2319586 Tom ur yebɣi ad iyi-d-yerr. 1146986 Tom ne voudrait pas me répondre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ. 2319587 Tom ur iqebbel. 1146990 Tom n'accepterait pas. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴷ. 2319592 Ur tqebbled. 2319591 Tu n'accepterais pas. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⴹ. 2319593 Ur tqebbleḍ. 2319591 Tu n'accepterais pas. -ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ. 2319595 Ur iqebbel. 2319594 Il n'accepterait pas. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ. 2319598 Ur tqebbel. 2319597 Elle n'accepterait pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ. 2319601 Marie ur tqebbel. 2319599 Marie n'accepterait pas. -ⵓⵔ ⵏⵇeⴱⴱeⵍ. 2319603 Ur nqebbel. 2319602 Nous n'accepterions pas. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎ. 2319605 Ur tqebblem. 2319604 Vous n'accepteriez pas. -ⵓⵔ ⵜⵇeⴱⴱⵍeⵎⵜ. 2319606 Ur tqebblemt. 2319604 Vous n'accepteriez pas. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ. 2319608 Ur qebblen. 2319607 Ils n'accepteraient pas. -ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏⵜ. 2319610 Ur qebblent. 2319609 Elles n'accepteraient pas. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319612 Tom yetqelliq aṭas. 1146994 Tom s'inquiète de trop. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319612 Tom yetqelliq aṭas. 1146995 Tom se fait un sang d'encre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2319614 Tom yesqelliq aṭas iman-nnes. 1146994 Tom s'inquiète de trop. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2319614 Tom yesqelliq aṭas iman-nnes. 1146995 Tom se fait un sang d'encre. -ⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2319616 Tqelliqeɣ aṭas. 2319615 Je m'inquiète trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2319619 Tetqelliqed aṭas. 2319617 Tu t'inquiètes trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2319620 Tetqelliqeḍ aṭas. 2319617 Tu t'inquiètes trop. -ⵢeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319622 Yetqelliq aṭas. 2319621 Il s'inquiète trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍ���ⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319625 Tetqelliq aṭas. 2319624 Elle s'inquiète trop. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319627 Marie tetqelliq aṭas. 2319626 Marie s'inquiète trop. -ⵏeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2319629 Netqelliq aṭas. 2319628 Nous nous inquiétons trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2319631 Tetqelliqem iman-nwen aṭas. 2319630 Vous vous inquiétez trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2319632 Tetqelliqemt iman-nwent aṭas. 2319630 Vous vous inquiétez trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2319634 Tetqelliqem aṭas. 2319633 Ils s'inquiètent trop. -ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2319636 Tetqelliqemt aṭas. 2319635 Elles s'inquiètent trop. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319637 Tom ixeddem akked Marie. 1146996 Tom travaille avec Marie. -ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319639 Xeddmeɣ akked Marie. 2319638 Je travaille avec Marie. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319641 Txeddmeḍ akked Marie. 2319640 Tu travailles avec Marie. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319642 Txeddmed akked Marie. 2319640 Tu travailles avec Marie. -ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319644 Ixeddem akked Marie. 2319643 Il travaille avec Marie. -ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319779 Txeddem akked Marie. 2319778 Elle travaille avec Marie. -ⵊⴰⵏe ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319781 Jane txeddem akked Marie. 2319780 Jane travaille avec Marie. -ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319783 Nxeddem akked Marie. 2319782 Nous travaillons avec Marie. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319785 Txeddmem akked Marie. 2319784 Vous travaillez avec Marie. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319786 Txeddmemt akked Marie. 2319784 Vous travaillez avec Marie. -ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319788 Xeddmen akked Marie. 2319787 Ils travaillent avec Marie. -ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2319790 Xeddment akked Marie. 2319789 Elles travaillent avec Marie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319791 Tom ur k-yettajja ad teddud. 1146998 Tom ne te laissera pas partir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319792 Tom ur k-yettajja ad tedduḍ. 1146998 Tom ne te laissera pas partir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319793 Tom ur kem-yettajja ad teddud. 1146998 Tom ne te laissera pas partir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319794 Tom ur kem-yettajja ad tedduḍ. 1146998 Tom ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319796 Ur k-ttajjaɣ ad teddud. 2319795 Je ne te laisserai pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319797 Ur k-ttajjaɣ ad tedduḍ. 2319795 Je ne te laisserai pas partir. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 2319804 Ur iyi-tettajjad ad dduɣ. 2319803 Tu ne me laisseras pas partir. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 2319805 Ur iyi-tettajjaḍ ad dduɣ. 2319803 Tu ne me laisseras pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319807 Ur k-yettajja ad teddud. 2319806 Il ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319808 Ur kem-yettajja ad teddud. 2319806 Il ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319809 Ur k-yettajja ad tedduḍ. 2319806 Il ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319810 Ur kem-yettajja ad tedduḍ. 2319806 Il ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319812 Ur k-tettajja ad teddud. 2319811 Elle ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319813 Ur kem-tettajja ad teddud. 2319811 Elle ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319814 Ur k-tettajja ad tedduḍ. 2319811 Elle ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319815 Ur kem-tettajja ad tedduḍ. 2319811 Elle ne te laissera pas partir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319818 Marie ur k-tettajja ad teddud. 2319816 Marie ne te laissera pas partir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319819 Marie ur kem-tettajja ad teddud. 2319816 Marie ne te laissera pas partir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319820 Marie ur k-tettajja ad tedduḍ. 2319816 Marie ne te laissera pas partir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319821 Marie ur kem-tettajja ad tedduḍ. 2319816 Marie ne te laissera pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵏeⵜⵜⴰⵊ��ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319825 Ur k-nettajja ad teddud. 2319824 Nous ne te laisserons pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319826 Ur k-nettajja ad tedduḍ. 2319824 Nous ne te laisserons pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319827 Ur kem-nettajja ad teddud. 2319824 Nous ne te laisserons pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319828 Ur kem-nettajja ad tedduḍ. 2319824 Nous ne te laisserons pas partir. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 2319831 Ur iyi-tettajjam ad dduɣ. 2319829 Vous ne me laisserez pas partir. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 2319832 Ur iyi-tettajjamt ad dduɣ. 2319829 Vous ne me laisserez pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319835 Ur k-ttajjan ad teddud. 2319834 Ils ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319836 Ur k-ttajjan ad tedduḍ. 2319834 Ils ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319837 Ur kem-ttajjan ad teddud. 2319834 Ils ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319838 Ur kem-ttajjan ad tedduḍ. 2319834 Ils ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319840 Ur k-ttajjant ad teddud. 2319839 Elles ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2319842 Ur kem-ttajjant ad teddud. 2319839 Elles ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319843 Ur k-ttajjant ad tedduḍ. 2319839 Elles ne te laisseront pas partir. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2319844 Ur kem-ttajjant ad tedduḍ. 2319839 Elles ne te laisseront pas partir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ. 2319849 Tom ur k-yettajja. 1146999 Tom ne te laissera pas tomber. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ. 2319850 Tom ur kem-yettajja. 1146999 Tom ne te laissera pas tomber. -ⴽeⵛⵛ eⴷ ⵜoⵎ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵄⵏⵉ? 2319851 Kecc ed Tom tellam d imeddukal. D acu ay yeḍran ɛni? 1147001 Tom et toi étiez amis. Que s'est-il passé? -ⴽeⵎⵎ eⴷ ⵜoⵎ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵄⵏⵉ? 2319852 Kemm ed Tom tellam d imeddukal. D acu ay yeḍran ɛni? 1147001 Tom et toi étiez amis. Que s'est-il passé? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵍⵙⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜoⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2319853 Maɣef ay yelsa mliḥ Tom ass-a? 1147002 Pourquoi Tom est-il si bien habillé aujourd'hui ? -ⵜoⵎ ⵢeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2319854 Tom yerbeḥ-d assikel baṭel ɣer Boston. 1147003 Tom a gagné un voyage gratuit à Boston. -ⵔeⴱⵃeⵖ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2319887 Rebḥeɣ-d assikel baṭel ɣer Boston. 2319883 J'ai gagné un voyage gratuit à Boston. -ⵜⵔeⴱⵃeⴷ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319891 Trebḥed-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319890 Tu as gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵜⵔeⴱⵃeⴹ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319893 Trebḥeḍ-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319890 Tu as gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵢeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319898 Yerbeḥ-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319894 Il a gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵜeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319901 Terbeḥ-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319899 Elle a gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319904 Marie terbeḥ-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319902 Marie a gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵏeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319908 Nerbeḥ-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319907 Nous avons gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵜⵔeⴱⵃeⵎ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319913 Trebḥem-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319910 Vous avez gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319915 Trebḥemt-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319910 Vous avez gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵔeⴱⵃeⵏ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319919 Rebḥen-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319917 Ils ont gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵔeⴱⵃeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⵔ ⵜⵓⵏeⵙ. 2319921 Rebḥent-d assikel baṭel ɣer Tunes. 2319920 Elles ont gagné un voyage gratuit à Tunis. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⵜoⵎ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319925 Maɣef ay yettess Tom anect-a akk? 1147004 Pourquoi Tom boit-il autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319942 Maɣef ay ttesseɣ anect-a akk? 2319940 Pourquoi bois-je autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319946 Maɣef ay tettessed anect-a akk? 2319943 Pourquoi bois-tu autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319948 Maɣef ay tettesseḍ anect-a akk? 2319943 Pourquoi bois-tu autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319956 Maɣef ay yettess anect-a akk? 2319953 Pourquoi boit-il autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319961 Maɣef ay tettess anect-a akk? 2319957 Pourquoi boit-elle autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319970 Maɣef ay tettess Marie anect-a akk? 2319964 Pourquoi Marie boit-elle autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319975 Maɣef ay nettess anect-a akk? 2319974 Pourquoi buvons-nous autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319980 Maɣef ay tettessem anect-a akk? 2319978 Pourquoi buvez-vous autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319981 Maɣef ay tettessemt anect-a akk? 2319978 Pourquoi buvez-vous autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319983 Maɣef ay ttessen anect-a akk? 2319982 Pourquoi boivent-ils autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ? 2319985 Maɣef ay ttessent anect-a akk? 2319984 Pourquoi boivent-elles autant ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵄⵢⴰ? 2319993 Maɣef Tom dima yettban-d yeɛya? 1147005 Pourquoi Tom a-t-il l'air toujours aussi fatigué ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ ⴷⵉⵎⴰ ⵄⵢⵉⵖ? 2319998 Maɣef ay d-ttbaneɣ dima ɛyiɣ? 2319996 Pourquoi ai-je l'air toujours aussi fatigué ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ ⴷⵉⵎⴰ ⵄⵢⵉⵖ? 2319998 Maɣef ay d-ttbaneɣ dima ɛyiɣ? 2320000 Pourquoi ai-je l'air toujours aussi fatiguée ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⵉⴷ? 2320006 Maɣef ay d-tettbaned dima teɛyid? 2320004 Pourquoi as-tu l'air toujours aussi fatigué ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⵉⴷ? 2320006 Maɣef ay d-tettbaned dima teɛyid? 2320011 Pourquoi as-tu l'air toujours aussi fatiguée ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⵉⴹ? 2320009 Maɣef ay d-tettbaneḍ dima teɛyiḍ? 2320004 Pourquoi as-tu l'air toujours aussi fatigué ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⵉⴹ? 2320009 Maɣef ay d-tettbaneḍ dima teɛyiḍ? 2320011 Pourquoi as-tu l'air toujours aussi fatiguée ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵄⵢⴰ? 2320022 Maɣef ay d-yettban dima yeɛya? 2320021 Pourquoi a-t-il l'air toujours aussi fatigué ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⴰ? 2320028 Maɣef ay d-tettban dima teɛya? 2320024 Pourquoi a-t-elle l'air toujours aussi fatiguée ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⴰ? 2320032 Maɣef ay d-tettban Marie dima teɛya? 2320030 Pourquoi Marie a-t-elle l'air toujours aussi fatiguée ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵄⵢⴰ? 2320038 Maɣef ay d-nettban dima neɛya? 2320035 Pourquoi avons-nous l'air toujours aussi fatigués ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵄⵢⴰ? 2320038 Maɣef ay d-nettban dima neɛya? 2320039 Pourquoi avons-nous l'air toujours aussi fatiguées ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⴰⵎ? 2320050 Maɣef ay d-tettbanem dima teɛyam? 2320046 Pourquoi avez-vous l'air toujours aussi fatigués ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⵎⵜ ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵄⵢⴰⵎⵜ? 2320052 Maɣef ay d-tettbanemt dima teɛyamt? 2320051 Pourquoi avez-vous l'air toujours aussi fatiguées ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ ⴷⵉⵎⴰ ⵄⵢⴰⵏ? 2320056 Maɣef ay d-ttbanen dima ɛyan? 2320054 Pourquoi ont-ils l'air toujours aussi fatigués ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏⵜ ⴷⵉⵎⴰ ⵄⵢⴰⵏⵜ? 2320061 Maɣef ay d-ttbanent dima ɛyant? 2320059 Pourquoi ont-elles l'air toujours aussi fatiguées ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320063 Maɣef ay d-tɛerḍed Tom ɣer tmeɣra? 1147006 Pourquoi as-tu invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320065 Maɣef ay d-tɛerḍeḍ Tom ɣer tmeɣra? 1147006 Pourquoi as-tu invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵄeⵔⴹeⵖ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320083 Maɣef ay d-ɛerḍeɣ Tom ɣer tmeɣra? 2320079 Pourquoi ai-je invité Tom à la fête ? -ⵎ���ⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵄⵔeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320088 Maɣef ay d-yeɛreḍ Tom ɣer tmeɣra? 2320084 Pourquoi a-t-il invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴽeⵏ ⵢeⵄⵔeⴹ-ⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320092 Maɣef Ken yeɛreḍ-d Tom ɣer tmeɣra? 2320090 Pourquoi Ken a-t-il invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵄⵔeⴹ ⴽeⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320094 Maɣef ay d-yeɛreḍ Ken Tom ɣer tmeɣra? 2320090 Pourquoi Ken a-t-il invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵄⵔeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320097 Maɣef ay d-teɛreḍ Tom ɣer tmeɣra? 2320095 Pourquoi a-t-elle invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320103 Maɣef ay d-teɛreḍ Marie Tom ɣer tmeɣra? 2320101 Pourquoi Marie a-t-elle invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵔeⴹ-ⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320104 Maɣef Marie teɛreḍ-d Tom ɣer tmeɣra? 2320101 Pourquoi Marie a-t-elle invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵄⵔeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320110 Maɣef ay d-neɛreḍ Tom ɣer tmeɣra? 2320107 Pourquoi avons-nous invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⵎ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320119 Maɣef ay d-tɛerḍem Tom ɣer tmeɣra? 2320112 Pourquoi avez-vous invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320120 Maɣef ay d-tɛerḍemt Tom ɣer tmeɣra? 2320112 Pourquoi avez-vous invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵄeⵔⴹeⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320124 Maɣef ay d-ɛerḍen Tom ɣer tmeɣra? 2320121 Pourquoi ont-ils invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵄeⵔⴹeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 2320129 Maɣef ay d-ɛerḍent Tom ɣer tmeɣra? 2320128 Pourquoi ont-elles invité Tom à la fête ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰ ⵜoⵎ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ? 2320133 Maɣef ay yejja Tom axeddim-nnes? 1147009 Pourquoi Tom a-t-il démissionné ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⴱⵟeⵍ ⵜoⵎ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ? 2320163 Maɣef ay yebṭel Tom assikel-nnes? 1147013 Pourquoi Tom a-t-il annulé son voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱeⵟⵍeⵖ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ? 2320175 Maɣef ay beṭleɣ assikel-inu? 2320173 Pourquoi ai-je annulé mon voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ? 2320178 Maɣef ay tbeṭled assikel-nnek? 2320176 Pourquoi as-tu annulé ton voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⴷ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ? 2320180 Maɣef ay tbeṭled assikel-nnem? 2320176 Pourquoi as-tu annulé ton voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⴹ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ? 2320182 Maɣef ay tbeṭleḍ assikel-nnek? 2320176 Pourquoi as-tu annulé ton voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⴹ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ? 2320184 Maɣef ay tbeṭleḍ assikel-nnem? 2320176 Pourquoi as-tu annulé ton voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ? 2320188 Maɣef ay yebṭel assikel-nnes? 2320186 Pourquoi a-t-il annulé son voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ? 2320193 Maɣef ay tebṭel assikel-nnes? 2320190 Pourquoi a-t-elle annulé son voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵟeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ? 2320197 Maɣef ay tebṭel Marie assikel-nnes? 2320195 Pourquoi Marie a-t-elle annulé son voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵏeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏeⵖ? 2320199 Maɣef ay nebṭel assikel-nneɣ? 2320198 Pourquoi avons-nous annulé notre voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵏeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵜeⵖ? 2320200 Maɣef ay nebṭel assikel-nteɣ? 2320198 Pourquoi avons-nous annulé notre voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⵎ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏ? 2320205 Maɣef ay tbeṭlem assikel-nwen? 2320202 Pourquoi avez-vous annulé votre voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴱeⵟⵍeⵎⵜ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2320206 Maɣef ay tbeṭlemt assikel-nwent? 2320202 Pourquoi avez-vous annulé votre voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱeⵟⵍeⵏ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏ? 2320210 Maɣef ay beṭlen assikel-nsen? 2320209 Pourquoi ont-ils annulé leur voyage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱeⵟⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ? 2320215 Maɣef ay beṭlent assikel-nsent? 2320213 Pourquoi ont-elles annulé leur voyage ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴷ eⴷ ⵜoⵎ? 2320220 Melmi ay d tikkelt tameggarut aydeg ay tessawled ed Tom? 1147014 Quand as-tu parlé à Tom pour la dernière fois ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴹ eⴷ ⵜoⵎ? 2320222 Melmi ay d tikkelt tameggarut aydeg ay tessawleḍ ed Tom? 1147014 Quand as-tu parlé à Tom pour la dernière fois ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⴼeⴳ. 2320223 Tom yettmenni lemmer d ay yezmir ad yafeg. 1147016 Tom aimerait pouvoir voler. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵡⵕeⵜ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ. 2320228 Tom yettmenni ad t-yewṛet memmi-s. 1147020 Tom aimerait que son fils hérite de ses biens. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2320230 Tom yettmenni d memmi-s ara iweṛten ayla-nnes. 1147020 Tom aimerait que son fils hérite de ses biens. -ⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⵖ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵉⵏⵓ. 2320237 Ttmenniɣ d memmi ara iweṛten ayla-inu. 2320236 J'aimerais que mon fils hérite de mes biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⴷ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2320246 Tettmennid d memmi-k ara iweṛten ayla-nnek. 2320241 Tu aimerais que ton fils hérite de tes biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⴷ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2320248 Tettmennid d memmi-m ara iweṛten ayla-nnem. 2320241 Tu aimerais que ton fils hérite de tes biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⴹ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⴽ. 2320250 Tettmenniḍ d memmi-k ara iweṛten ayla-nnek. 2320241 Tu aimerais que ton fils hérite de tes biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⴹ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵎ. 2320252 Tettmenniḍ d memmi-m ara iweṛten ayla-nnem. 2320241 Tu aimerais que ton fils hérite de tes biens. -ⵢeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2320256 Yettmenni d memmi-s ara iweṛten ayla-nnes. 2320255 Il aimerait que son fils hérite de ses biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2320259 Tettmenni d memmi-s ara iweṛten ayla-nnes. 2320257 Elle aimerait que son fils hérite de ses biens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2320265 Marie tettmenni d memmi-s ara iweṛten ayla-nnes. 2320263 Marie aimerait que son fils hérite de ses biens. -ⵏeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2320269 Nettmenni d memmi-tneɣ ara iweṛten ayla-nneɣ. 2320267 Nous aimerions que notre fils hérite de nos biens. -ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⵎ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 2320271 Tettmennim d memmi-twen ara iweṛten ayla-nwen. 2320270 Vous aimeriez que votre fils hérite de vos biens. -ⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⵏ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵕⵜeⵏ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2320278 Ttmennin d memmi-tsen ara iweṛten ayla-nsen. 2320272 Ils aimeraient que leur fils hérite de leurs biens. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵉⵙeⵍⵍ ⵜoⵎ? 2320281 D acu n uẓawan umi isell Tom? 1147022 Quel genre de musique Tom écoute-t-il ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⴳⴰ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵏ ⵜoⵎ? 2320288 Amek ay tga temseknewt n Tom? 1147024 Quel type d'appareil photo Tom possède ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵏ ⵜoⵎ? 2320291 D acu-tt temseknewt n Tom? 1147024 Quel type d'appareil photo Tom possède ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵜeⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜoⵎ? 2320293 D acu n temseknewt ay yesɛa Tom? 1147024 Quel type d'appareil photo Tom possède ? -ⵉ ⵍeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ? ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ? 2320300 I lemmer Tom ad t-ineɣ yiwen? D acu ara tged? 1147033 Et si quelqu'un tuait Tom ? Que ferais-tu ? -ⵉ ⵍeⵎⵎeⵔ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ? ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴹ? 2320301 I lemmer Tom ad t-ineɣ yiwen? D acu ara tgeḍ? 1147033 Et si quelqu'un tuait Tom ? Que ferais-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵜoⵎ? 2320304 D acu ay tebɣid ad as-t-iniɣ i Tom? 1147036 Que veux-tu que je dise à Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵜoⵎ? 2320306 D acu ay tebɣiḍ ad as-t-iniɣ i Tom? 1147036 Que veux-tu que je dise à Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵜoⵎ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320310 D acu ay la yettṛaju Tom sɣur Marie? 1147038 Qu'est ce que Tom attend de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320318 D acu ay la ttṛajuɣ sɣur Marie? 2320315 Qu'est-ce que j'attends de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴷ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320321 D acu ay la tettṛajud sɣur Marie? 2320319 Qu'est-ce que tu attends de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⴹ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320323 D acu ay la tettṛajuḍ sɣur Marie? 2320319 Qu'est-ce que tu attends de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320326 D acu ay la yettṛaju sɣur Marie? 2320325 Qu'est-ce qu'il attend de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320329 D acu ay la tettṛaju sɣur Marie? 2320328 Qu'est-ce qu'elle attend de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵊⴰⵏe ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320333 D acu ay la tettṛaju Jane sɣur Marie? 2320332 Qu'est-ce que Jane attend de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320335 D acu ay la nettṛaju sɣur Marie? 2320334 Qu'est-ce que nous attendons de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320337 D acu ay la tettṛajum sɣur Marie? 2320336 Qu'est-ce que vous attendez de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320339 D acu ay la tettṛajumt sɣur Marie? 2320336 Qu'est-ce que vous attendez de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320347 D acu ay la ttṛajun sɣur Marie? 2320342 Qu'est-ce qu'ils attendent de Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2320351 D acu ay la ttṛajunt sɣur Marie? 2320349 Qu'est-ce qu'elles attendent de Marie ? -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⵡⴰⵔ ⵜoⵎ. 2320352 Ur nezmir ad nkemmel war Tom. 1147041 Nous ne pouvons pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320354 Ur nezmir ad nkemmel ma ur yelli Tom. 1147041 Nous ne pouvons pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320360 Ur zmireɣ ad kemmleɣ ma ur yelli Tom. 2320359 Je ne peux pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320362 Ur tezmired ad tkemmled ma ur yelli Tom. 2320361 Tu ne peux pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴹ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320363 Ur tezmireḍ ad tkemmleḍ ma ur yelli Tom. 2320361 Tu ne peux pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320365 Ur yezmir ad ikemmel ma ur yelli Tom. 2320364 Il ne peut pas continuer sans Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320368 Ken ur yezmir ad ikemmel ma ur yelli Tom. 2320366 Ken ne peut pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320370 Ur tezmir ad tkemmel ma ur yelli Tom. 2320369 Elle ne peut pas continuer sans Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320373 Marie ur tezmir ad tkemmel ma ur yelli Tom. 2320371 Marie ne peut pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320375 Ur tezmirem ad tkemmlem ma ur yelli Tom. 2320374 Vous ne pouvez pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320376 Ur tezmiremt ad tkemmlemt ma ur yelli Tom. 2320374 Vous ne pouvez pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320378 Ur zmiren ad kemmlen ma ur yelli Tom. 2320377 Ils ne peuvent pas continuer sans Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵜoⵎ. 2320382 Ur zmirent ad kemmlent ma ur yelli Tom. 2320379 Elles ne peuvent pas continuer sans Tom. -ⵏeⵛⵛeⴹ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2320390 Necceḍ imi ay nerza ɣef Tom. 1147043 Rendre visite à Tom était une erreur. -ⵛⵛⴹeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2320391 Ccḍeɣ imi ay rziɣ ɣef Tom. 1147043 Rendre visite à Tom était une erreur. -ⴳⵉⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2320392 Giɣ mliḥ imi ay rziɣ ɣef Tom. 1147046 Rendre visite à Tom était une bonne idée. -ⵏⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2320393 Nga mliḥ imi ay nerza ɣef Tom. 1147046 Rendre visite à Tom était une bonne idée. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320395 Ur yessefk ad tged laman deg Tom. 1147329 Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320396 Ur yessefk ad tgeḍ laman deg Tom. 1147329 Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320402 Ur yessefk ad geɣ laman deg Tom. 2320400 Je ne devrais pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320404 Ur yessefk ad yeg laman deg Tom. 2320403 Il ne devrait pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320406 Ur yessefk ad teg laman deg Tom. 2320405 Elle ne devrait pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320409 Ur yessefk ɣef Marie ad teg laman deg Tom. 2320407 Marie ne devrait pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⵖeⴼ ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320411 Ur yessefk ɣef Ken ad yeg laman deg Tom. 2320410 Ken ne devrait pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320413 Ur yessefk ad neg laman deg Tom. 2320412 Nous ne devrions pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320417 Ur yessefk ad tgem laman deg Tom. 2320414 Vous ne devriez pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320418 Ur yessefk ad tgemt laman deg Tom. 2320414 Vous ne devriez pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320420 Ur yessefk ad gen laman deg Tom. 2320419 Ils ne devraient pas avoir confiance en Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2320423 Ur yessefk ad gent laman deg Tom. 2320422 Elles ne devraient pas avoir confiance en Tom. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⴰ. 2320528 Yenɣa-iyi weqraḥ-a. 423587 Cette douleur me tue. -ⵢⴰⵍ ⴰⵎⵙⴰⵖ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵣeⵔⴼⴰⵏ. 2320788 Yal amsaɣ yesɛa izerfan. 2319666 Tout client a des droits. -ⵢⴰⵍ ⴰⵎⵙⴰⵖ ⵖeⵔ-ⵙ ⵉⵣeⵔⴼⴰⵏ. 2320789 Yal amsaɣ ɣer-s izerfan. 2319666 Tout client a des droits. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵎⴰⵀⵊoⵏⴳ. 2320790 Ur ssineɣ ad urareɣ amahjong. 2319665 Je ne sais pas jouer au mah-jong. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ-ⴽ. 2320792 Ur ẓriɣ amek ara awḍeɣ ɣer-k. 2319664 J'ignore comment te joindre. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ-ⵎ. 2320794 Ur ẓriɣ amek ara awḍeɣ ɣer-m. 2319664 J'ignore comment te joindre. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵃⴽeⵎ. 2321739 Tḥemmel ad teḥkem. 2321736 Elle a une personnalité dominante. -ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵢeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍⵉ-ⴷ ⴰⵔⴰⵎⵙⵓ-ⵏⵏⵉ-ⵉⵏeⵙ ⵢeⵔⵖⴰⵏ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 2321823 Amedyaz yessenfali-d aramsu-nni-ines yerɣan i tmeṭṭut-nni ay iḥemmel. 354274 Le poète exprima sa passion ardente pour la femme qu'il aimait. -ⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴹeⴳⴳⵔeⴷ ⵙ ⵓⵍ ⵢeⵔⵖⴰⵏ, ⴷⵉⵏⴷⵉⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵛⵛ ⵜⵎeⵙ! 2321828 Ayen ara tḍeggred s ul yerɣan, dindin kan ad t-tecc tmes! 924267 Ce qu'on jette dans les cœurs ardents est si vite consumé ! -ⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴹeⴳⴳⵔeⴹ ⵙ ⵓⵍ ⵢeⵔⵖⴰⵏ, ⴷⵉⵏⴷⵉⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵛⵛ ⵜⵎeⵙ! 2321829 Ayen ara tḍeggreḍ s ul yerɣan, dindin kan ad t-tecc tmes! 924267 Ce qu'on jette dans les cœurs ardents est si vite consumé ! -ⴱⵖⵉⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵍ ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⴷ! 2321830 Bɣiɣ seg wul ad trebḥed! 1141976 Que tu réussisses est mon ardent désir ! -ⴱⵖⵉⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵍ ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⴹ! 2321833 Bɣiɣ seg wul ad trebḥeḍ! 1141976 Que tu réussisses est mon ardent désir ! -ⵢeⵊⵊⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵡⴰⵙⵉⴼ ⵏ ⵛⵛeⵀⵡⴰ. 2321835 Yejja iman-nnes ad yawey wasif n ccehwa. 1398558 Il céda à ses désirs ardents. -ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ, ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵙ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵢeⵔⵖⴰ ⵡⵓⵍ-ⵉⵏⵓ. 2321839 Ass-nni, ssawḍeɣ s ayen akken ayɣef yerɣa wul-inu. 1977417 Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321947 Ur yessefk ad tamned akk ayen ay ak-yettini Tom. 1147336 Tu ne devrais pas croire tout ce que Tom te dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321949 Ur yessefk ad tamned akk ayen ay am-yettini Tom. 1147336 Tu ne devrais pas croire tout ce que Tom te dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321950 Ur yessefk ad tamneḍ akk ayen ay am-yettini Tom. 1147336 Tu ne devrais pas croire tout ce que Tom te dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321951 Ur yessefk ad tamneḍ akk ayen ay ak-yettini Tom. 1147336 Tu ne devrais pas croire tout ce que Tom te dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321954 Ur yessefk ad amneɣ akk ayen ay iyi-d-yettini Tom. 2321952 Je ne devrais pas croire tout ce que Tom me dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321956 Ur yessefk ad yamen akk ayen ay as-yettini Tom. 2321955 Il ne devrait pas croire tout ce que Tom lui dit. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321958 Ken ur yessefk ad yamen akk ayen ay as-yettini Tom. 2321957 Ken ne devrait pas croire tout ce que Tom lui dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321960 Ur yessefk ad tamen akk ayen ay as-yettini Tom. 2321959 Elle ne devrait pas croire tout ce que Tom lui dit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321962 Marie ur yessefk ad tamen akk ayen ay as-yettini Tom. 2321961 Marie ne devrait pas croire tout ce que Tom lui dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴰⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321964 Ur yessefk ad namen akk ayen ay aɣ-d-yettini Tom. 2321963 Nous ne devrions pas croire tout ce que Tom nous dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⵎ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵡeⵏ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321966 Ur yessefk ad tamnem akk ayen ay awen-yettini Tom. 2321965 Vous ne devriez pas croire tout ce que Tom vous dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321967 Ur yessefk ad tamnemt akk ayen ay awent-yettini Tom. 2321965 Vous ne devriez pas croire tout ce que Tom vous dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321969 Ur yessefk ad amnen akk ayen ay asen-yettini Tom. 2321968 Ils ne devraient pas croire tout ce que Tom leur dit. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321972 Ur yessefk ad amnent akk ayen ay asent-yettini Tom. 2321971 Elles ne devraient pas croire tout ce que Tom leur dit. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2321973 Tkeṛhem Tom, naɣ? 1147364 Vous détestez Tom, n'est-ce pas ? -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2321974 Tkeṛhemt Tom, naɣ? 1147364 Vous détestez Tom, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵔeⵎ ⵜoⵎ. 2321975 Ur ken-terri tmara ad tḍefrem Tom. 1147368 Vous n'avez pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⵜoⵎ. 2321977 Ur iyi-terri tmara ad ḍefreɣ Tom. 2321976 Je n'ai pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵔeⴷ ⵜoⵎ. 2321979 Ur k-terri tmara ad tḍefred Tom. 2321978 Tu n'as pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵔeⴹ ⵜoⵎ. 2321980 Ur k-terri tmara ad tḍefreḍ Tom. 2321978 Tu n'as pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵔeⴷ ⵜoⵎ. 2321981 Ur kem-terri tmara ad tḍefred Tom. 2321978 Tu n'as pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵔeⴹ ⵜoⵎ. 2321982 Ur kem-terri tmara ad tḍefreḍ Tom. 2321978 Tu n'as pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜoⵎ. 2321984 Ur t-terri tmara ad yeḍfer Tom. 2321983 Il n'a pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⵜoⵎ. 2321986 Ur tt-terri tmara ad teḍfer Tom. 2321985 Elle n'a pas à suivre Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜoⵎ. 2321988 Ken ur t-terri tmara ad yeḍfer Tom. 2321987 Ken n'a pas à suivre Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⵜoⵎ. 2321990 Marie ur tt-terri tmara ad teḍfer Tom. 2321989 Marie n'a pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴹⴼeⵔ ⵜoⵎ. 2321992 Ur aɣ-terri tmara ad neḍfer Tom. 2321991 Nous n'avons pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏ ⵜoⵎ. 2321994 Ur ten-terri tmara ad ḍefren Tom. 2321993 Ils n'ont pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2321996 Ur tent-terri tmara ad ḍefrent Tom. 2321995 Elles n'ont pas à suivre Tom. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321997 Ur ken-terri tmara ad tgem ayen ay d-yettini Tom. 1147370 Vous n'avez pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2321998 Ur kent-terri tmara ad tgemt ayen ay d-yettini Tom. 1147370 Vous n'avez pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322000 Ur iyi-terri tmara ad geɣ ayen ay d-yettini Tom. 2321999 Je n'ai pas à faire ce que Tom dit. -���ⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322002 Ur k-terri tmara ad tged ayen ay d-yettini Tom. 2322001 Tu n'as pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322003 Ur k-terri tmara ad tgeḍ ayen ay d-yettini Tom. 2322001 Tu n'as pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322004 Ur kem-terri tmara ad tged ayen ay d-yettini Tom. 2322001 Tu n'as pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322005 Ur kem-terri tmara ad tgeḍ ayen ay d-yettini Tom. 2322001 Tu n'as pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322008 Ur t-terri tmara ad yeg ayen ay d-yettini Tom. 2322006 Il n'a pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322010 Ur tt-terri tmara ad teg ayen ay d-yettini Tom. 2322009 Elle n'a pas à faire ce que Tom dit. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322012 Ken ur t-terri tmara ad yeg ayen ay d-yettini Tom. 2322011 Ken n'a pas à faire ce que Tom dit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322014 Marie ur tt-terri tmara ad teg ayen ay d-yettini Tom. 2322013 Marie n'a pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322132 Ur aɣ-terri tmara ad neg ayen ay d-yettini Tom. 2322015 Nous n'avons pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322134 Ur ten-terri tmara ad gen ayen ay d-yettini Tom. 2322133 Ils n'ont pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵜoⵎ. 2322138 Ur tent-terri tmara ad gent ayen ay d-yettini Tom. 2322135 Elles n'ont pas à faire ce que Tom dit. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322143 Ur tezmired ad tged laman deg Tom. 1147372 Tu ne peux pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322144 Ur tezmireḍ ad tgeḍ laman deg Tom. 1147372 Tu ne peux pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322146 Ur zmireɣ ad geɣ laman deg Tom. 2322145 Je ne peux pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322148 Ur yezmir ad yeg laman deg Tom. 2322147 Il ne peut pas faire confiance à Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322153 Ken ur yezmir ad yeg laman deg Tom. 2322150 Ken ne peut pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322155 Ur tezmir ad teg laman deg Tom. 2322154 Elle ne peut pas faire confiance à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322157 Marie ur tezmir ad teg laman deg Tom. 2322156 Marie ne peut pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322160 Ur nezmir ad neg laman deg Tom. 2322159 Nous ne pouvons pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322164 Ur tezmirem ad tgem laman deg Tom. 1147373 Vous ne pouvez pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322166 Ur tezmiremt ad tgemt laman deg Tom. 1147373 Vous ne pouvez pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322169 Ur zmiren ad gen laman deg Tom. 2322168 Ils ne peuvent pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2322172 Ur zmirent ad gent laman deg Tom. 2322171 Elles ne peuvent pas faire confiance à Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2322175 Ur tezmirem ad tetteklem ɣef Tom ad ken-iɛawen. 1147376 Vous ne pouvez pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2322180 Ur tezmiremt ad tetteklemt ɣef Tom ad kent-iɛawen. 1147376 Vous ne pouvez pas compter sur l'aide de Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2322181 Tzemred ad as-tessutred i Tom ad k-iɛawen. 1147377 Vous pouvez demander de l'aide à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2322183 Tzemred ad as-tessutred i Tom ad kem-iɛawen. 1147377 Vous pouvez demander de l'aide à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2322184 Tzemreḍ ad as-tessutreḍ i Tom ad kem-iɛawen. 1147377 Vous pouvez demander de l'aide à Tom. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322185 Tom yura-d kraḍ yedlisen. 1147382 Tom a écrit trois livres. -ⵓⵔⵉⵖ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322187 Uriɣ-d kraḍ yedlisen. 2322186 J'ai écrit trois livres. -ⵜⵓⵔⵉⴷ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322189 Turid-d kraḍ yedlisen. 2322188 Tu as écrit trois livres. -ⵜⵓⵔⵉⴹ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322191 Turiḍ-d kraḍ yedlisen. 2322188 Tu as écrit trois livres. -ⵢⵓⵔⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322193 Yura-d kraḍ yedlisen. 2322192 Il a écrit trois livres. -ⵜⵓⵔⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322195 Tura-d kraḍ yedlisen. 2322194 Elle a écrit trois livres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322198 Marie tura-d kraḍ yedlisen. 2322196 Marie a écrit trois livres. -ⵏⵓⵔⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322200 Nura-d kraḍ yedlisen. 2322199 Nous avons écrit trois livres. -ⵜⵓⵔⴰⵎ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322202 Turam-d kraḍ yedlisen. 2322201 Vous avez écrit trois livres. -ⵜⵓⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322203 Turamt-d kraḍ yedlisen. 2322201 Vous avez écrit trois livres. -ⵓⵔⴰⵏ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322207 Uran-d kraḍ yedlisen. 2322205 Ils ont écrit trois livres. -ⵓⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2322209 Urant-d kraḍ yedlisen. 2322208 Elles ont écrit trois livres. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 2322212 Tom yettwali kan tiliẓri deg wass n Ssebt. 1147471 Tom ne regarde la télé que le samedi. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322217 Ttwaliɣ kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322216 Je ne regarde la télé que le vendredi. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322220 Tettwaliḍ kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322218 Tu ne regardes la télé que le vendredi. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322223 Tettwalid kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322218 Tu ne regardes la télé que le vendredi. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322227 Yettwali kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322225 Il ne regarde la télé que le vendredi. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322230 Tettwali kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322228 Elle ne regarde la télé que le vendredi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322234 Marie tettwali kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322231 Marie ne regarde la télé que le vendredi. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322237 Nettwali kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322235 Nous ne regardons la télé que le vendredi. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322239 Tettwalim kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322238 Vous ne regardez la télé que le vendredi. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322241 Tettwalimt kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322238 Vous ne regardez la télé que le vendredi. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322245 Ttwalin kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322243 Ils ne regardent la télé que le vendredi. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2322248 Ttwalint kan tiliẓri deg wass n Ljemɛa. 2322246 Elles ne regardent la télé que le vendredi. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵜoⵎ. 2322250 Yezmer lḥal ad yili yeskerkes fell-ak Tom. 1147612 Tom vous a peut-être menti. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵜoⵎ. 2322251 Yezmer lḥal ad yili yeskerkes fell-am Tom. 1147612 Tom vous a peut-être menti. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵜoⵎ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2322255 Yezmer lḥal ad yili Tom yeskerkis. 1147614 Il est possible que Tom ne dise pas la vérité. -ⵓⵔ ⵓⴹⵉⵏeⵖ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322257 Ur uḍineɣ aɣilif ɣef Tom. 1147615 Je ne m'inquiète pas pour Tom. -ⵓⵔ ���ⵇeⵍⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322279 Ur tqellqeɣ ɣef Tom. 1147615 Je ne m'inquiète pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322284 Ur tetqellqed ɣef Tom. 2322282 Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322285 Ur tetqellqeḍ ɣef Tom. 2322282 Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322287 Ur yetqelleq ɣef Tom. 2322286 Il ne s'inquiète pas pour Tom. -ⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322289 Ken ur yetqelleq ɣef Tom. 2322288 Ken ne s'inquiète pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322292 Ur tetqelleq ɣef Tom. 2322291 Elle ne s'inquiète pas pour Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322294 Marie ur tetqelleq ɣef Tom. 2322293 Marie ne s'inquiète pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322297 Ur netqelleq ɣef Tom. 2322296 Nous ne nous inquiétons pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322299 Ur tetqellqem ɣef Tom. 2322298 Vous ne vous inquiétez pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322301 Ur tetqellqemt ɣef Tom. 2322298 Vous ne vous inquiétez pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322304 Ur tqellqen ɣef Tom. 2322303 Ils ne s'inquiètent pas pour Tom. -ⵓⵔ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2322307 Ur tqellqent ɣef Tom. 2322305 Elles ne s'inquiètent pas pour Tom. -ⴼeⵕⵃeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵏⵓ. 2322309 Feṛḥeɣ imi ay yebded Tom s idis-inu. 1147621 Je suis heureux que Tom fut à mes cotés. -ⴼeⵕⵃeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵏⵓ. 2322309 Feṛḥeɣ imi ay yebded Tom s idis-inu. 2322316 Je suis heureuse que Tom fut à mes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2322319 Tfeṛḥed imi ay yebded Tom s idis-nnek. 2322318 Tu es heureux que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2322319 Tfeṛḥed imi ay yebded Tom s idis-nnek. 2322324 Tu es heureuse que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2322320 Tfeṛḥeḍ imi ay yebded Tom s idis-nnek. 2322318 Tu es heureux que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2322320 Tfeṛḥeḍ imi ay yebded Tom s idis-nnek. 2322324 Tu es heureuse que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2322322 Tfeṛḥed imi ay yebded Tom s idis-nnem. 2322318 Tu es heureux que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2322322 Tfeṛḥed imi ay yebded Tom s idis-nnem. 2322324 Tu es heureuse que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2322323 Tfeṛḥeḍ imi ay yebded Tom s idis-nnem. 2322318 Tu es heureux que Tom fut à tes côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⴹ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2322323 Tfeṛḥeḍ imi ay yebded Tom s idis-nnem. 2322324 Tu es heureuse que Tom fut à tes côtés. -ⵢeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2322331 Yefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nnes. 2322330 Il est heureux que Tom fut à ses côtés. -ⴽeⵏ ⵢeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2322334 Ken yefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nnes. 2322333 Ken est heureux que Tom fut à ses côtés. -ⵜeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2322337 Tefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nnes. 2322335 Elle est heureuse que Tom fut à ses côtés. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2322341 Marie tefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nnes. 2322339 Marie est heureuse que Tom fut à ses côtés. -ⵏeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵏeⵖ. 2322346 Nefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nneɣ. 2322343 Nous sommes heureux que Tom fut à nos côtés. -ⵏeⴼⵕeⵃ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵜeⵖ. 2322350 Nefṛeḥ imi ay yebded Tom s idis-nteɣ. 2322349 Nous sommes heureuses que Tom fut à nos côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⵎ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵡeⵏ. 2322354 Tfeṛḥem imi ay yebded Tom s idis-nwen. 2322353 Vous êtes heureux que Tom fut à vos côtés. -ⵜⴼeⵕⵃeⵎⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2322360 Tfeṛḥemt imi ay yebded Tom s idis-nwent. 2322359 Vous êtes heureuses que Tom fut à vos côtés. -ⴼeⵕⵃeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵙeⵏ. 2322362 Feṛḥen imi ay yebded Tom s idis-nsen. 2322361 Ils sont heureux que Tom fut à leurs côtés. -ⴼeⵕⵃeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2322366 Feṛḥent imi ay yebded Tom s idis-nsent. 2322364 Elles sont heureuses que Tom fut à leurs côtés. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⵙ. 2322369 Ɣileɣ Tom yeḍḍes. 1147622 Je pensais que Tom dormait. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322372 Ɣileɣ yeḍḍes Tom. 1147622 Je pensais que Tom dormait. -ⵜⵖⵉⵍeⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322378 Tɣiled yeḍḍes Tom. 2322377 Tu pensais que Tom dormait. -ⵜⵖⵉⵍeⴹ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322380 Tɣileḍ yeḍḍes Tom. 2322377 Tu pensais que Tom dormait. -ⵉⵖⵉⵍ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322383 Iɣil yeḍḍes Tom. 2322382 Il pensait que Tom dormait. -ⵜⵖⵉⵍ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322386 Tɣil yeḍḍes Tom. 2322385 Elle pensait que Tom dormait. -ⴽeⵏ ⵉⵖⵉⵍ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322389 Ken iɣil yeḍḍes Tom. 2322387 Ken pensait que Tom dormait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵖⵉⵍ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322392 Marie tɣil yeḍḍes Tom. 2322390 Marie pensait que Tom dormait. -ⵏⵖⵉⵍ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322396 Nɣil yeḍḍes Tom. 2322393 Nous pensions que Tom dormait. -ⵜⵖⵉⵍeⵎ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322398 Tɣilem yeḍḍes Tom. 2322397 Vous pensiez que Tom dormait. -ⵜⵖⵉⵍeⵎⵜ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322401 Tɣilemt yeḍḍes Tom. 2322397 Vous pensiez que Tom dormait. -ⵖⵉⵍeⵏ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322404 Ɣilen yeḍḍes Tom. 2322402 Ils pensaient que Tom dormait. -ⵖⵉⵍeⵏⵜ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 2322407 Ɣilent yeḍḍes Tom. 2322406 Elles pensaient que Tom dormait. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2322409 Ur cikkeɣ Tom ad iɛum. 1147626 Je pense qu'il est peu probable que Tom nagera. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⵜeⴼⴽeⴷ ⵉ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ? 2322410 Acḥal ara as-tefked i Tom deg leɛmeṛ? 1147629 Quel âge donnerais-tu à Tom ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⵜeⴼⴽeⴹ ⵉ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ? 2322411 Acḥal ara as-tefkeḍ i Tom deg leɛmeṛ? 1147629 Quel âge donnerais-tu à Tom ? -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ. 2322412 Yenna-d isem-nnes Tom. 1147630 Il dit s'appeler Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322413 Tom yeḥbes tamacint-nni. 1147634 Tom arrêta la machine. -ⵃeⴱⵙeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322420 Ḥebseɣ tamacint-nni. 2322419 J'ai arrêté la machine. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322422 Tḥebsed tamacint-nni. 2322421 Tu as arrêté la machine. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322423 Tḥebseḍ tamacint-nni. 2322421 Tu as arrêté la machine. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322426 Yeḥbes tamacint-nni. 2322425 Il a arrêté la machine. -ⵜeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322429 Teḥbes tamacint-nni. 2322428 Elle a arrêté la machine. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322433 Marie teḥbes tamacint-nni. 2322430 Marie a arrêté la machine. -ⵏeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322435 Neḥbes tamacint-nni. 2322434 Nous avons arrêté la machine. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322439 Tḥebsem tamacint-nni. 2322437 Vous avez arrêté la machine. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322442 Tḥebsemt tamacint-nni. 2322437 Vous avez arrêté la machine. -ⵃeⴱⵙeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322447 Ḥebsen tamacint-nni. 2322444 Ils ont arrêté la machine. -ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2322449 Ḥebsent tamacint-nni. 2322448 Elles ont arrêté la machine. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322452 Tom yeqqim deg wadur. 1147635 Tom resta dans l'alignement. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322458 Qqimeɣ deg wadur. 2322457 Je suis resté dans l'alignement. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322458 Qqimeɣ deg wadur. 2322460 Je suis restée dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322466 Teqqimed deg wadur. 2322465 Tu es resté dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322466 Teqqimed deg wadur. 2322468 Tu es restée dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322467 Teqqimeḍ deg wadur. 2322465 Tu es resté dans l'alignement. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322472 Yeqqim deg wadur. 2322471 Il est resté dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322475 Teqqim deg wadur. 2322474 Elle est restée dans l'alignement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322477 Marie teqqim deg wadur. 2322476 Marie est restée dans l'alignement. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322479 Neqqim deg wadur. 2322478 Nous sommes restés dans l'alignement. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322479 Neqqim deg wadur. 2322481 Nous sommes restées dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322486 Teqqimem deg wadur. 2322484 Vous êtes restés dans l'alignement. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322488 Teqqimemt deg wadur. 2322487 Vous êtes restées dans l'alignement. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322490 Qqimen deg wadur. 2322489 Ils sont restés dans l'alignement. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ. 2322494 Qqiment deg wadur. 2322493 Elles sont restées dans l'alignement. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵢeⵙⵍeⵖⵎⵓ. 2322498 Tom mazal-it yeḥwaj ad yesleɣmu. 1147636 Tom a encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖⵎⵓⵖ. 2322504 Mazal-iyi ḥwajeɣ ad sleɣmuɣ. 2322502 J'ai encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⴷ. 2322507 Mazal-ik teḥwajed ad tesleɣmud. 2322505 Tu as encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⴹ. 2322509 Mazal-ik teḥwajeḍ ad tesleɣmuḍ. 2322505 Tu as encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⴷ. 2322511 Mazal-ikem teḥwajed ad tesleɣmud. 2322505 Tu as encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⴹ. 2322513 Mazal-ikem teḥwajeḍ ad tesleɣmuḍ. 2322505 Tu as encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵢeⵙⵍeⵖⵎⵓ. 2322517 Mazal-it yeḥwaj ad yesleɣmu. 2322516 Il a encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓ. 2322519 Mazal-itt teḥwaj ad tesleɣmu. 2322518 Elle a encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓ. 2322522 Marie mazal-itt teḥwaj ad tesleɣmu. 2322521 Marie a encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⴰⵖ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵏeⵙⵍeⵖⵎⵓ. 2322524 Mazal-aɣ neḥwaj ad nesleɣmu. 2322523 Nous avons encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⵎ. 2322528 Mazal-iken teḥwajem ad tesleɣmum. 2322526 Vous avez encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵍeⵖⵎⵓⵎⵜ. 2322531 Mazal-ikent teḥwajemt ad tesleɣmumt. 2322526 Vous avez encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖⵎⵓⵏ. 2322533 Mazal-iten ḥwajen ad sleɣmun. 2322532 Ils ont encore besoin d'entrainement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖⵎⵓⵏⵜ. 2322536 Mazal-itent ḥwajent ad sleɣmunt. 2322534 Elles ont encore besoin d'entrainement. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2322544 Tom mazal-it yezdeɣ ɣer yimawlan-nnes. 1147638 Tom vit encore chez ses parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⵣeⴷⵖeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2322546 Mazal-iyi zedɣeɣ ɣer yimawlan-inu. 2322545 Je vis encore chez mes parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2322549 Mazal-ik tzedɣed ɣer yimawlan-nnek. 2322548 Tu vis encore chez tes parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2322550 Mazal-ik tzedɣeḍ ɣer yimawlan-nnek. 2322548 Tu vis encore chez tes parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2322552 Mazal-ikem tzedɣed ɣer yimawlan-nnem. 2322548 Tu vis encore chez tes parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2322553 Mazal-ikem tzedɣeḍ ɣer yimawlan-nnem. 2322548 Tu vis encore chez tes parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2322555 Mazal-it yezdeɣ ɣer yimawlan-nnes. 2322554 Il vit encore chez ses parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2322557 Mazal-itt tezdeɣ ɣer yimawlan-nnes. 2322556 Elle vit encore chez ses parents. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2322560 Marie mazal-itt tezdeɣ ɣer yimawlan-nnes. 2322558 Marie vit encore chez ses parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ‑ⴰⵖ ⵏeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2322564 Mazal‑aɣ nezdeɣ ɣer yimawlan-nneɣ. 2322563 Nous vivons encore chez nos parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ‑ⴰⵖ ⵏeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2322566 Mazal‑aɣ nezdeɣ ɣer yimawlan-nteɣ. 2322563 Nous vivons encore chez nos parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2322608 Mazal-iken tzedɣem ɣer yimawlan-nwen. 2322568 Vous vivez encore chez vos parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2322610 Mazal-ikent tzedɣemt ɣer yimawlan-nwent. 2322568 Vous vivez encore chez vos parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⵣeⴷⵖeⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2322612 Mazal-iten zedɣen ɣer yimawlan-nsen. 2322611 Ils vivent encore chez leurs parents. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2322614 Mazal-itent zedɣent ɣer yimawlan-nsent. 2322613 Elles vivent encore chez leurs parents. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322615 Werɛad ur iyi-d-ixelleṣ Tom. 1147639 Tom ne m'a toujours pas payé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵜoⵎ. 2322663 Werɛad ur xellṣeɣ Tom. 2322662 Je n'ai pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴷ ⵜoⵎ. 2322666 Werɛad ur txellṣed Tom. 2322665 Tu n'as pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⴹ ⵜoⵎ. 2322668 Werɛad ur txellṣeḍ Tom. 2322665 Tu n'as pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵉⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322670 Werɛad ur ixelleṣ Tom. 2322669 Il n'a pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322672 Werɛad ur txelleṣ Tom. 2322671 Elle n'a pas encore payé Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322674 Marie werɛad ur txelleṣ Tom. 2322673 Marie n'a pas encore payé Tom. -ⴽeⵏ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵉⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322677 Ken werɛad ur ixelleṣ Tom. 2322676 Ken n'a pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏⵅeⵍⵍeⵚ ⵜoⵎ. 2322679 Werɛad ur nxelleṣ Tom. 2322678 Nous n'avons pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⵎ ⵜoⵎ. 2322683 Werɛad ur txellṣem Tom. 2322682 Vous n'avez pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍⵚeⵎⵜ ⵜoⵎ. 2322685 Werɛad ur txellṣemt Tom. 2322682 Vous n'avez pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⵜoⵎ. 2322687 Werɛad ur xellṣen Tom. 2322686 Ils n'ont pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅeⵍⵍⵚeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2322689 Werɛad ur xellṣent Tom. 2322688 Elles n'ont pas encore payé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⵜoⵎ. 2322692 Werɛad ur yefhim Tom. 1147640 Tom ne comprend toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 2322795 Werɛad ur fhimeɣ. 2322794 Je ne comprends toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴷ. 2322799 Werɛad ur tefhimed. 2322796 Tu ne comprends toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴹ. 2322802 Werɛad ur tefhimeḍ. 2322796 Tu ne comprends toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ. 2322805 Werɛad ur yefhim. 2322803 Il ne comprend toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ. 2322808 Werɛad ur tefhim. 2322807 Elle ne comprend toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2322814 Werɛad ur tefhim Marie. 2322810 Marie ne comprend toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏeⴼⵀⵉⵎ. 2322818 Werɛad ur nefhim. 2322816 Nous ne comprenons toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎ. 2322820 Werɛad ur tefhimem. 2322819 Vous ne comprenez toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎⵜ. 2322822 Werɛad ur tefhimemt. 2322819 Vous ne comprenez toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ. 2322825 Werɛad ur fhimen. 2322824 Ils ne comprennent toujours pas. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏⵜ. 2322828 Werɛad ur fhiment. 2322827 Elles ne comprennent toujours pas. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵍⵊeⵕⵕⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 2322830 Tom yeḍfer ljeṛṛa n Marie. 1147641 Tom est dans les traces de Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 2322831 Tom yebda yettru. 1147643 Tom commença à pleurer. -ⴱⴷⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵖ. 2322838 Bdiɣ ttruɣ. 439492 J'ai commencé à pleurer. -ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴷ. 2322842 Tebdid tettrud. 2322841 Tu as commencé à pleurer. -ⵜeⴱⴷⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴹ. 2322845 Tebdiḍ tettruḍ. 2322841 Tu as commencé à pleurer. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 2322848 Yebda yettru. 999529 Il a commencé à pleurer. -ⵜeⴱⴷⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ. 2322853 Tebda tettru. 2322849 Elle a commencé à pleurer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴷⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ. 2322856 Marie tebda tettru. 2322854 Marie a commencé à pleurer. -ⵏeⴱⴷⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓ. 2322859 Nebda nettru. 2322857 Nous avons commencé à pleurer. -ⵜeⴱⴷⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎ. 2322863 Tebdam tettrum. 2322861 Vous avez commencé à pleurer. -ⵜeⴱⴷⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎⵜ. 2322864 Tebdamt tettrumt. 2322861 Vous avez commencé à pleurer. -ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵏ. 2322868 Bdan ttrun. 2322865 Ils ont commencé à pleurer. -ⴱⴷⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵏⵜ. 2322871 Bdant ttrunt. 2322869 Elles ont commencé à pleurer. -ⵜoⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵎⵙeⴱⴹⴰⵏ. 2322875 Tom ed Marie msebḍan. 1147644 Tom se sépara de Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322877 Tom yekka kra n wakud akked Marie. 1147645 Tom passa du temps avec Marie. -ⴽⴽⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322886 Kkiɣ kra n wakud akked Marie. 2322884 J'ai passé du temps avec Marie. -ⵜeⴽⴽⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322890 Tekkid kra n wakud akked Marie. 2322888 Tu as passé du temps avec Marie. -ⵜeⴽⴽⵉⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322892 Tekkiḍ kra n wakud akked Marie. 2322888 Tu as passé du temps avec Marie. -ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322897 Yekka kra n wakud akked Marie. 2322893 Il a passé du temps avec Marie. -ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322902 Tekka kra n wakud akked Marie. 2322898 Elle a passé du temps avec Marie. -ⵊⴰⵏe ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322906 Jane tekka kra n wakud akked Marie. 2322905 Jane a passé du temps avec Marie. -ⵏeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322911 Nekka kra n wakud akked Marie. 2322907 Nous avons passé du temps avec Marie. -ⵜeⴽⴽⴰⵎ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322914 Tekkam kra n wakud akked Marie. 2322912 Vous avez passé du temps avec Marie. -ⵜeⴽⴽⴰⵎⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322916 Tekkamt kra n wakud akked Marie. 2322912 Vous avez passé du temps avec Marie. -ⴽⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322921 Kkan kra n wakud akked Marie. 2322918 Ils ont passé du temps avec Marie. -ⴽⴽⴰⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2322924 Kkant kra n wakud akked Marie. 2322922 Elles ont passé du temps avec Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2322925 Tom yekka kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 1147648 Tom passa trois ans en prison. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄeⴷⴷⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2322926 Tom yesɛedda-d kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 1147648 Tom passa trois ans en prison. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2322931 Tom yekka kraḍ ledwaṛ deg Boston. 1147649 Tom passa trois semaines à Boston. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢⵉⵎⵓⵍⴰⵙ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2322933 Tom yekka kraḍ yimulas deg Boston. 1147649 Tom passa trois semaines à Boston. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2322944 Ur sɛiɣ tasnasɣalt. 1578548 Je n'ai pas de vélo. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322946 Ur tesɛid asnasɣal. 2322945 Tu n'as pas de vélo. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322947 Ur tesɛiḍ asnasɣal. 2322945 Tu n'as pas de vélo. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2322950 Ur yesɛi tasnasɣalt. 2322949 Il n'a pas de vélo. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322954 Ur tesɛi asnasɣal. 2322952 Elle n'a pas de vélo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322957 Marie ur tesɛi asnasɣal. 2322956 Marie n'a pas de vélo. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322961 Ur nesɛi asnasɣal. 2322958 Nous n'avons pas de vélo. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322964 Ur tesɛim asnasɣal. 2322963 Vous n'avez pas de vélo. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322965 Ur tesɛimt asnasɣal. 2322963 Vous n'avez pas de vélo. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322967 Ur sɛin asnasɣal. 2322966 Ils n'ont pas de vélo. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍ. 2322971 Ur sɛint asnasɣal. 2322968 Elles n'ont pas de vélo. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322975 Ur ssineɣ acemma ɣef Sṭembul. 2322974 Je ne connais rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322978 Ur tessined acemma ɣef Sṭembul. 2322976 Tu ne connais rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322979 Ur tessineḍ acemma ɣef Sṭembul. 2322976 Tu ne connais rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322983 Ur yessin acemma ɣef Sṭembul. 2322981 Il ne connaît rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322986 Ur tessin acemma ɣef Sṭembul. 2322985 Elle ne connaît rien d'Istanbul. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322992 Marie ur tessin acemma ɣef Sṭembul. 2322989 Marie ne connaît rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2322995 Ur nessin acemma ɣef Sṭembul. 2322994 Nous ne connaissons rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2323000 Ur tessinem acemma ɣef Sṭembul. 2322997 Vous ne connaissez rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2323002 Ur tessinemt acemma ɣef Sṭembul. 2322997 Vous ne connaissez rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2323370 Ur ssinen acemma ɣef Sṭembul. 2323368 Ils ne connaissent rien d'Istanbul. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵙⵟeⵎⴱⵓⵍ. 2323372 Ur ssinent acemma ɣef Sṭembul. 2323371 Elles ne connaissent rien d'Istanbul. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵙⴰⴹ. 2323491 Nekk ur lliɣ d asaḍ. 1815946 Je ne suis pas un héros. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵍⴰⴹ ⵙeⴳ ⵜeⵖⵍⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⵎeⵀⵍⴰ. 2323520 Netta d amaslaḍ seg teɣlamt n tmehla. 2323517 Il est membre de l'équipe de direction. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ eⴷ ⵓⵏeⵎⵀⴰⵍ ⴰⵎⴰⵜⵓ? 2323528 Tessawlem ed unemhal amatu? 2323525 Avez-vous parlé au directeur général ? -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵔⴰ ⵜⵉⴱⵕⴰⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵉⵍⵉⴽⵜⵕⵓⵏⴰⵏⵉⵏ. 2323533 Tom yefra tibṛatin-nnes tiliktṛunanin. 1147651 Tom tria ses e-mails. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⵣeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323537 Tom yegzem ṭumaṭic-nni. 1147653 Tom découpât les tomates. -ⴳeⵣⵎeⵖ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323544 Gezmeɣ ṭumaṭic-nni. 2323541 J'ai découpé les tomates. -ⵜⴳeⵣⵎeⴷ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323547 Tgezmed ṭumaṭic-nni. 2323546 Tu as découpé les tomates. -ⵜⴳeⵣⵎeⴹ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323548 Tgezmeḍ ṭumaṭic-nni. 2323546 Tu as découpé les tomates. -ⵢeⴳⵣeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323550 Yegzem ṭumaṭic-nni. 2323549 Il a découpé les tomates. -ⵜeⴳⵣeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323554 Tegzem ṭumaṭic-nni. 2323551 Elle a découpé les tomates. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⵣeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323557 Marie tegzem ṭumaṭic-nni. 2323555 Marie a découpé les tomates. -ⵏeⴳⵣeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323560 Negzem ṭumaṭic-nni. 2323559 Nous avons découpé les tomates. -ⵜⴳeⵣⵎeⵎ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323563 Tgezmem ṭumaṭic-nni. 2323561 Vous avez découpé les tomates. -ⵜⴳeⵣⵎeⵎⵜ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323565 Tgezmemt ṭumaṭic-nni. 2323561 Vous avez découpé les tomates. -ⴳeⵣⵎeⵏ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323568 Gezmen ṭumaṭic-nni. 2323566 Ils ont découpé les tomates. -ⴳeⵣⵎeⵏⵜ ⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 2323570 Gezment ṭumaṭic-nni. 2323569 Elles ont découpé les tomates. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323574 Tom yeḍḍes deg tmacint. 1147654 Tom a dormi dans le train. -ⴹⴹⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323581 Ḍḍseɣ deg tmacint. 2323579 J'ai dormi dans le train. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323584 Teḍḍsed deg tmacint. 2323583 Tu as dormi dans le train. -ⵜeⴹⴹⵙeⴹ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323586 Teḍḍseḍ deg tmacint. 2323583 Tu as dormi dans le train. -ⵢeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323591 Yeḍḍes deg tmacint. 2323588 Il a dormi dans le train. -ⵜeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323593 Teḍḍes deg tmacint. 2323592 Elle a dormi dans le train. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323598 Marie teḍḍes deg tmacint. 2323595 Marie a dormi dans le train. -ⵏeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323603 Neḍḍes deg tmacint. 2323599 Nous avons dormi dans le train. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323607 Teḍḍsem deg tmacint. 2323604 Vous avez dormi dans le train. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323610 Teḍḍsemt deg tmacint. 2323604 Vous avez dormi dans le train. -ⴹⴹⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323614 Ḍḍsen deg tmacint. 2323611 Ils ont dormi dans le train. -ⴹⴹⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2323618 Ḍḍsent deg tmacint. 2323616 Elles ont dormi dans le train. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2323621 Tom ur t-terri tmara ad yetqelleq ɣef Marie. 1147672 Tom n'a pas à s’inquiéter pour Marie. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 2323630 Tom yufa-d ayen ay yella yettnadi. 1147877 Tom a trouvé ce qu'il cherchait. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 2323637 Ufiɣ-d ayen ay lliɣ ttnadiɣ. 542337 J'ai trouvé ce que je cherchais. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ. 2323640 Tufid-d ayen ay tellid tettnadid. 2323638 Tu as trouvé ce que tu cherchais. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ. 2323641 Tufiḍ-d ayen ay telliḍ tettnadiḍ. 2323638 Tu as trouvé ce que tu cherchais. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 2323646 Yufa-d ayen ay yella yettnadi. 2323644 Il a trouvé ce qu'il cherchait. -ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 2323649 Tufa-d ayen ay tella tettnadi. 2323647 Elle a trouvé ce qu'elle cherchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 2323653 Marie tufa-d ayen ay tella tettnadi. 2323651 Marie a trouvé ce qu'elle cherchait. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 2323657 Nufa-d ayen ay nella nettnadi. 2323654 Nous avons trouvé ce que nous cherchions. -ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ. 2323660 Tufam-d ayen ay tellam tettnadim. 2323658 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez. -ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ. 2323661 Tufamt-d ayen ay tellamt tettnadimt. 2323658 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ. 2323666 Ufan-d ayen ay llan ttnadin. 2323663 Ils ont trouvé ce qu'ils cherchaient. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ. 2323669 Ufant-d ayen ay llant ttnadint. 2323667 Elles ont trouvé ce qu'elles cherchaient. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323672 Tom yebded-as mliḥ i Mary. 1147988 Tom prend bien soin de Mary. -ⴱeⴷⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323684 Beddeɣ-as mliḥ i Mary. 2323681 Je prends bien soin de Mary. -ⵜⴱeⴷⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323688 Tbedded-as mliḥ i Mary. 2323685 Tu prends bien soin de Mary. -ⵜⴱeⴷⴷeⴹ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323689 Tbeddeḍ-as mliḥ i Mary. 2323685 Tu prends bien soin de Mary. -ⵢeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323692 Yebded-as mliḥ i Mary. 2323691 Il prend bien soin de Mary. -ⵜeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323696 Tebded-as mliḥ i Mary. 2323694 Elle prend bien soin de Mary. -ⵊⴰⵏe ⵜeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323700 Jane tebded-as mliḥ i Mary. 2323697 Jane prend bien soin de Mary. -ⵏeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323703 Nebded-as mliḥ i Mary. 2323701 Nous prenons bien soin de Mary. -ⵜⴱeⴷⴷeⵎ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323707 Tbeddem-as mliḥ i Mary. 2323705 Vous prenez bien soin de Mary. -ⵜⴱeⴷⴷeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323709 Tbeddemt-as mliḥ i Mary. 2323705 Vous prenez bien soin de Mary. -ⴱeⴷⴷeⵏ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323714 Bedden-as mliḥ i Mary. 2323712 Ils prennent bien soin de Mary. -ⴱeⴷⴷeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2323716 Beddent-as mliḥ i Mary. 2323715 Elles prennent bien soin de Mary. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2323718 Tom ur yefhim tuttra-nni. 1151640 Tom n'a pas compris la question. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323720 Tom werjin yemlal-d Marie. 1151669 Tom n'a jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323725 Werjin mlaleɣ-d Marie. 2323722 Je n'ai jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323733 Werjin temlaled-d Marie. 2323730 Tu n'as jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴹ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323734 Werjin temlaleḍ-d Marie. 2323730 Tu n'as jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323736 Werjin yemlal-d Marie. 2323735 Il n'a jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323738 Werjin temlal-d Marie. 2323737 Elle n'a jamais rencontré Marie. -ⵊⴰⵏe ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323740 Jane werjin temlal-d Marie. 2323739 Jane n'a jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323742 Werjin nemlal-d Marie. 2323741 Nous n'avons jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323745 Werjin temlalem-d Marie. 2323744 Vous n'avez jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323746 Werjin temlalemt-d Marie. 2323744 Vous n'avez jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵎⵍⴰⵍeⵏ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323748 Werjin mlalen-d Marie. 2323747 Ils n'ont jamais rencontré Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵎⵍⴰⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2323752 Werjin mlalent-d Marie. 2323750 Elles n'ont jamais rencontré Marie. -ⵉⴱⴰⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴷⵖⵉⵔ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2323755 Iban Tom ur yedɣir fell-as. 1152154 Tom n'a certainement pas voté pour elle. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323756 Tom yerra-d akken iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 1152636 Tom a eu quelques réponses justes. -ⵔⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323763 Rriɣ-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323762 J'ai eu quelques réponses justes. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ-��� ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323765 Terrid-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323764 Tu as eu quelques réponses justes. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323766 Terriḍ-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323764 Tu as eu quelques réponses justes. -ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323769 Yerra-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323767 Il a eu quelques réponses justes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323774 Terra-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323771 Elle a eu quelques réponses justes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323776 Marie terra-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323775 Marie a eu quelques réponses justes. -ⵏeⵔⵔⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323779 Nerra-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323777 Nous avons eu quelques réponses justes. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323782 Terram-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323780 Vous avez eu quelques réponses justes. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323783 Terramt-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323780 Vous avez eu quelques réponses justes. -ⵔⵔⴰⵏ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323786 Rran-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323785 Ils ont eu quelques réponses justes. -ⵔⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 2323789 Rrant-d akken ay iṣeḥḥa ɣef kra n tuttriwin. 2323787 Elles ont eu quelques réponses justes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⵎⴰⵔⵢ eⴷ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2323792 Tom yella yebɣa ad temlil Mary ed yimawlan-nnes. 1153577 Tom voulait que Mary rencontre ses parents. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵢeⵅⵙⵉⴼ ⵜoⵎ. 2323796 Qrib ay yexsif Tom. 1153602 Tom est presque tombé dans les pommes. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵅⵙⵉⴼeⵖ. 2323805 Qrib ay xsifeɣ. 2323801 J'étais sur le point de m'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼeⴷ. 2323808 Qrib ay texsifed. 2323806 Tu étais sur le point de t'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼeⴹ. 2323810 Qrib ay texsifeḍ. 2323806 Tu étais sur le point de t'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵢeⵅⵙⵉⴼ. 2323812 Qrib ay yexsif. 2323811 Il était sur le point de s'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼ. 2323816 Qrib ay texsif. 2323814 Elle était sur le point de s'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2323821 Qrib ay texsif Marie. 2323817 Marie était sur le point de s'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵏeⵅⵙⵉⴼ. 2323824 Qrib ay nexsif. 2323820 Nous étions sur le point de nous évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼeⵎ. 2323846 Qrib ay texsifem. 2323844 Vous étiez sur le point de vous évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙⵉⴼeⵎⵜ. 2323847 Qrib ay texsifemt. 2323844 Vous étiez sur le point de vous évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵅⵙⵉⴼeⵏ. 2323852 Qrib ay xsifen. 2323849 Ils étaient sur le point de s'évanouir. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵅⵙⵉⴼeⵏⵜ. 2323854 Qrib ay xsifent. 2323853 Elles étaient sur le point de s'évanouir. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2323860 Tom yezdeɣ deg Boston. 1153648 Tom habite à Boston. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⵖⵖⵓ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2323867 Tom ibeɣɣu dima ad yeqqim deg wadur amezwaru. 1153733 Tom veut toujours s'asseoir au premier rang. -ⴱeⵖⵖⵓⵖ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2323880 Beɣɣuɣ dima ad qqimeɣ deg wadur amezwaru. 2323877 Je veux toujours m'asseoir au premier rang. -ⵜⴱeⵖⵖⵓⴷ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2323884 Tbeɣɣud dima ad teqqimed deg wadur amezwaru. 2323881 Tu veux toujours t'asseoir au premier rang. -ⵜⴱeⵖⵖⵓⴹ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2323886 Tbeɣɣuḍ dima ad teqqimeḍ deg wadur amezwaru. 2323881 Tu veux toujours t'asseoir au premier rang. -ⵉⴱeⵖⵖⵓ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⵓⵔ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2323891 Ibeɣɣu dima ad yeqqim deg wadur amezwaru. 2323889 Il veut toujours s'asseoir au premier rang. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2324079 Tellid tettɛassad axxam. 2324078 Tu gardais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⴹ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2324080 Telliḍ tettɛassaḍ axxam. 2324078 Tu gardais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵙⵔeⴷ. 2324083 Tellid tɣesred. 2324081 Tu étais garé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵙⵔeⴷ. 2324083 Tellid tɣesred. 2324087 Tu étais garée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵙⵔeⴹ. 2324084 Telliḍ tɣesreḍ. 2324081 Tu étais garé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵙⵔeⴹ. 2324084 Telliḍ tɣesreḍ. 2324087 Tu étais garée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵙⵔeⵖ. 2324086 Lliɣ ɣesreɣ. 2324085 J'étais garée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2324092 Tellid tessexṣared idrimen-nnek. 2324090 Tu gaspillais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2324093 Tellid tessexṣared idrimen-nnem. 2324090 Tu gaspillais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2324094 Telliḍ tessexṣareḍ idrimen-nnek. 2324090 Tu gaspillais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵅⵚⴰⵔeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2324095 Telliḍ tessexṣareḍ idrimen-nnem. 2324090 Tu gaspillais ton argent. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2324098 Tellid tettfecciced yelli-k. 2324096 Tu gâtais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ. 2324099 Tellid tettfecciced yelli-m. 2324096 Tu gâtais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2324100 Telliḍ tettfecciceḍ yelli-k. 2324096 Tu gâtais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴼeⵛⵛⵉⵛeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ. 2324101 Telliḍ tettfecciceḍ yelli-m. 2324096 Tu gâtais ta fille. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⴷ. 2324103 Tellid tettwafecceced. 2324102 Tu étais gâté. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⴷ. 2324103 Tellid tettwafecceced. 2324108 Tu étais gâtée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⴹ. 2324106 Telliḍ tettwafecceceḍ. 2324102 Tu étais gâté. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵛⵛeⵛeⴹ. 2324106 Telliḍ tettwafecceceḍ. 2324108 Tu étais gâtée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵣⴰⵄeⴷ. 2324117 Tellid tettnazaɛed. 2324115 Tu gémissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵣⴰⵄeⴹ. 2324118 Telliḍ tettnazaɛeḍ. 2324115 Tu gémissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⴷ. 2324123 Tellid teswectired. 2324121 Tu gesticulais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⴹ. 2324124 Telliḍ teswectireḍ. 2324121 Tu gesticulais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵢⵉⴱeⵇⵇⴰⵢeⵏ. 2324127 Tellid tekkated iman-nnek s yibeqqayen. 2324126 Tu te giflais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⵢⵉⴱeⵇⵇⴰⵢeⵏ. 2324128 Tellid tekkated iman-nnem s yibeqqayen. 2324126 Tu te giflais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵢⵉⴱeⵇⵇⴰⵢeⵏ. 2324129 Telliḍ tekkateḍ iman-nnek s yibeqqayen. 2324126 Tu te giflais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⵢⵉⴱeⵇⵇⴰⵢeⵏ. 2324130 Telliḍ tekkateḍ iman-nnem s yibeqqayen. 2324126 Tu te giflais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴹeⴷ. 2324133 Tellid tetteccḍed. 2324132 Tu glissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴹeⴹ. 2324134 Telliḍ tetteccḍeḍ. 2324132 Tu glissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⴷ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2324136 Tellid tettcuffud imastalen-nnek. 2324135 Tu gonflais tes pneus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⴷ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2324137 Tellid tettcuffud imastalen-nnem. 2324135 Tu gonflais tes pneus. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⴹ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2324139 Telliḍ tettcuffuḍ imastalen-nnek. 2324135 Tu gonflais tes pneus. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⴼⴼⵓⴹ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2324140 Telliḍ tettcuffuḍ imastalen-nnem. 2324135 Tu gonflais tes pneus. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ. 2324142 Tellid tɛerrḍed isafaren. 2324141 Tu goûtais les plats. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ. 2324143 Telliḍ tɛerrḍeḍ isafaren. 2324141 Tu goûtais les plats. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⴱⴱⴹeⴷ. 2324146 Tellid tnebbḍed. 2324144 Tu gouvernais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⴱⴱⴹeⴹ. 2324147 Telliḍ tnebbḍeḍ. 2324144 Tu gouvernais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴷ. 2324152 Tellid ɣezzifed. 2324149 Tu étais grand de taille. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⴹ. 2324154 Telliḍ ɣezzifeḍ. 2324149 Tu étais grand de taille. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⵕⴰⵃeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵎⵎⵥeⵔ ⴰ ⵜoⵎ! 2325932 D ayen yessefṛaḥen imi ay nemmẓer a Tom! 1152076 C'est super de te revoir, Tom ! -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2325935 Zedɣeɣ deg Lqahira. 2325934 J'habite au Caire. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326046 Tzedɣed deg Lqahira. 2326044 Tu habites au Caire. -ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326047 Tzedɣeḍ deg Lqahira. 2326044 Tu habites au Caire. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326050 Yezdeɣ deg Lqahira. 2326048 Il habite au Caire. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326057 Tezdeɣ deg Lqahira. 2326051 Elle habite au Caire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326060 Marie tezdeɣ deg Lqahira. 2326058 Marie habite au Caire. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326063 Nezdeɣ deg Lqahira. 2326061 Nous habitons au Caire. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326066 Tzedɣem deg Lqahira. 2326065 Vous habitez au Caire. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326068 Tzedɣemt deg Lqahira. 2326065 Vous habitez au Caire. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326071 Zedɣen deg Lqahira. 2326069 Ils habitent au Caire. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵍⵇⴰⵀⵉⵔⴰ. 2326076 Zedɣent deg Lqahira. 2326074 Elles habitent au Caire. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326079 Tom iḥemmel Mary akken kan tella. 1153843 Tom aime Mary tout simplement comme elle est. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326087 Ur iyi-terri tmara ad tqellqeɣ ɣef Marie. 2326085 Je n'ai pas à m'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326089 Ur k-terri tmara ad tetqellqed ɣef Marie. 2326088 Tu n'as pas à t'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326090 Ur k-terri tmara ad tetqellqeḍ ɣef Marie. 2326088 Tu n'as pas à t'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326091 Ur kem-terri tmara ad tetqellqed ɣef Marie. 2326088 Tu n'as pas à t'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326092 Ur kem-terri tmara ad tetqellqeḍ ɣef Marie. 2326088 Tu n'as pas à t'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326095 Ur t-terri tmara ad yetqelleq ɣef Marie. 2326094 Il n'a pas à s'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326098 Ur tt-terri tmara ad tetqelleq ɣef Marie. 2326097 Elle n'a pas à s'inquiéter pour Marie. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326103 Jane ur tt-terri tmara ad tetqelleq ɣef Marie. 2326100 Jane n'a pas à s'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326106 Ur aɣ-terri tmara ad netqelleq ɣef Marie. 2326105 Nous n'avons pas à nous inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⵎ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326109 Ur ken-terri tmara ad tetqellqem ɣef Marie. 2326108 Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵇeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326110 Ur kent-terri tmara ad tetqellqemt ɣef Marie. 2326108 Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵏ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326114 Ur ten-terri tmara ad tqellqen ɣef Marie. 2326112 Ils n'ont pas à s'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2326117 Ur tent-terri tmara ad tqellqent ɣef Marie. 2326116 Elles n'ont pas à s'inquiéter pour Marie. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326124 Ur fhimeɣ tuttra-nni. 2326122 Je n'ai pas compris la question. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326126 Ur tefhimed tuttra-nni. 2326125 Tu n'as pas compris la question. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴹ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326128 Ur tefhimeḍ tuttra-nni. 2326125 Tu n'as pas compris la question. -ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326131 Ur yefhim tuttra-nni. 2326129 Il n'a pas compris la question. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326134 Ur tefhim tuttra-nni. 2326132 Elle n'a pas compris la question. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326136 Marie ur tefhim tuttra-nni. 2326135 Marie n'a pas compris la question. -ⵓⵔ ⵏeⴼⵀⵉⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326138 Ur nefhim tuttra-nni. 2326137 Nous n'avons pas compris la question. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326140 Ur tefhimem tuttra-nni. 2326139 Vous n'avez pas compris la question. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎⵜ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326141 Ur tefhimemt tuttra-nni. 2326139 Vous n'avez pas compris la question. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326143 Ur fhimen tuttra-nni. 2326142 Ils n'ont pas compris la question. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏⵜ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 2326145 Ur fhiment tuttra-nni. 2326144 Elles n'ont pas compris la question. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326147 Ur lliɣ sɛiɣ aṭas n yedrimen. 2326146 Je n'avais pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326150 Ur tellid tesɛid aṭas n yedrimen. 2326149 Tu n'avais pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326151 Ur telliḍ tesɛiḍ aṭas n yedrimen. 2326149 Tu n'avais pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326153 Ur yelli yesɛa aṭas n yedrimen. 130117 Il n'avait pas assez d'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326157 Marie ur telli tesɛa aṭas n yedrimen. 2326156 Marie n'avait pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326159 Ur nelli nesɛa aṭas n yedrimen. 2326158 Nous n'avions pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326161 Ur tellim tesɛam aṭas n yedrimen. 2326160 Vous n'aviez pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326162 Ur tellimt tesɛamt aṭas n yedrimen. 2326160 Vous n'aviez pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326164 Ur llin sɛan aṭas n yedrimen. 2326163 Ils n'avaient pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2326166 Ur llint sɛant aṭas n yedrimen. 2326165 Elles n'avaient pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326169 Ur ẓriɣ s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326168 Je ne peux dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326175 Ur tezmired ad d-tinid s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326170 Tu ne peux dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326177 Ur tezmireḍ ad d-tiniḍ s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326170 Tu ne peux dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326180 Ur yezmir ad d-yini s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326179 Il ne peut dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326182 Ur tezmir ad d-tini s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326181 Elle ne peut dire avec certitude où habite Marie. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326185 Jane ur tezmir ad d-tini s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326184 Jane ne peut dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326187 Ur nezmir ad d-nini s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326186 Nous ne pouvons dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326190 Ur tezmirem ad d-tinim s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326189 Vous ne pouvez dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326191 Ur tezmiremt ad d-tinimt s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326189 Vous ne pouvez dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326193 Ur zmiren ad d-inin s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326192 Ils ne peuvent dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326195 Ur zmirent ad d-inint s ttbut anda ay tezdeɣ Marie. 2326194 Elles ne peuvent dire avec certitude où habite Marie. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326198 Ur ẓriɣ anda ay tezdeɣ Marie. 2326197 Je ne sais pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326282 Ur tessined anda ay tezdeɣ Marie. 2326281 Tu ne sais pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326283 Ur tessineḍ anda ay tezdeɣ Marie. 2326281 Tu ne sais pas où habite Marie. -ⵓⵔ ��eⵙⵙⵉⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326285 Ur yessin anda ay tezdeɣ Marie. 2326284 Il ne sait pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326287 Ur teẓri anda ay tezdeɣ Marie. 2326286 Elle ne sait pas où habite Marie. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326289 Jane ur teẓri anda ay tezdeɣ Marie. 2326288 Jane ne sait pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326291 Ur neẓri anda ay tezdeɣ Marie. 2326290 Nous ne savons pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326293 Ur teẓrim anda ay tezdeɣ Marie. 2326292 Vous ne savez pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326294 Ur teẓrimt anda ay tezdeɣ Marie. 2326292 Vous ne savez pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326296 Ur ẓrin anda ay tezdeɣ Marie. 2326295 Ils ne savent pas où habite Marie. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2326298 Ur ẓrint anda ay tezdeɣ Marie. 2326297 Elles ne savent pas où habite Marie. -ⵏeⴽⴽ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326304 Nekk ssawaleɣ taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326303 Je parle suédois, et Karima aussi. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326308 Tessawaled taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326306 Tu parles suédois, et Karima aussi. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326310 Tessawaleḍ taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326306 Tu parles suédois, et Karima aussi. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326312 Netta yessawal taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326311 Il parle suédois, et Karima aussi. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326315 Nettat tessawal taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326313 Elle parle suédois, et Karima aussi. -ⵊⴰⵏe ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326318 Jane tessawal taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326316 Jane parle suédois, et Karima aussi. -ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326320 Nessawal taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326319 Nous parlons suédois, et Karima aussi. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326322 Tessawalem taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326321 Vous parlez suédois, et Karima aussi. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326324 Tessawalemt taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326321 Vous parlez suédois, et Karima aussi. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵜⵜ. 2326326 Nitni ssawalen taswidit, yerna ula d Karima tessawal-itt. 2326325 Ils parlent suédois, et Karima aussi. -ⴽⴽⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326333 Kkiɣ kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326331 J'ai passé trois ans en prison. -ⵜeⴽⴽⵉⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326645 Tekkid kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326641 Tu as passé trois ans en prison. -ⵜeⴽⴽⵉⴹ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326646 Tekkiḍ kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326641 Tu as passé trois ans en prison. -ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326651 Yekka kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 1675616 Il a passé trois ans en prison. -ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326655 Tekka kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326653 Elle a passé trois ans en prison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326657 Marie tekka kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326656 Marie a passé trois ans en prison. -ⵏeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326660 Nekka kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326658 Nous avons passé trois ans en prison. -ⵜeⴽⴽⴰⵎ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326663 Tekkam kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326661 Vous avez passé trois ans en prison. -ⵜeⴽⴽⴰⵎⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326664 Tekkamt kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326661 Vous avez passé trois ans en prison. -ⴽⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326667 Kkan kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326665 Ils ont passé trois ans en prison. -ⴽⴽⴰⵏⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴽⵓⵔⵎⵓⵜ. 2326669 Kkant kraḍ n yiseggasen deg tkurmut. 2326668 Elles ont passé trois ans en prison. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326690 Ccucfeɣ s tɣawla. 2326689 J'ai pris rapidement une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326693 Teccucfed s tɣawla. 2326691 Tu as pris rapidement une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326694 Teccucfeḍ s tɣawla. 2326691 Tu as pris rapidement une douche. -ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326696 Yeccucef s tɣawla. 2326695 Il a pris rapidement une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326700 Teccucef s tɣawla. 2326698 Elle a pris rapidement une douche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326703 Marie teccucef s tɣawla. 2326702 Marie a pris rapidement une douche. -ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326706 Neccucef s tɣawla. 2326704 Nous avons pris rapidement une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326711 Teccucfem s tɣawla. 2326707 Vous avez pris rapidement une douche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326713 Teccucfemt s tɣawla. 2326707 Vous avez pris rapidement une douche. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326716 Ccucfen s tɣawla. 2326714 Ils ont pris rapidement une douche. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2326720 Ccucfent s tɣawla. 2326718 Elles ont pris rapidement une douche. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326728 Ssneɣ amek ara ṣeggmeɣ iselkimen. 2326726 Je sais comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326731 Tessned amek ara tṣeggmed iselkimen. 2326729 Tu sais comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326732 Tessneḍ amek ara tṣeggmeḍ iselkimen. 2326729 Tu sais comment réparer les ordinateurs. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326735 Yessen amek ara iṣeggem iselkimen. 2326734 Il sait comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326737 Tessen amek ara tṣeggem iselkimen. 2326736 Elle sait comment réparer les ordinateurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326742 Marie tessen amek ara tṣeggem iselkimen. 2326739 Marie sait comment réparer les ordinateurs. -ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326744 Nessen amek ara nṣeggem iselkimen. 2326743 Nous savons comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326746 Tessnem amek ara tṣeggmem iselkimen. 2326745 Vous savez comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326749 Tessnemt amek ara tṣeggmemt iselkimen. 2326745 Vous savez comment réparer les ordinateurs. -ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326751 Ssnen amek ara ṣeggmen iselkimen. 2326750 Ils savent comment réparer les ordinateurs. -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵏⵜ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2326755 Ssnent amek ara ṣeggment iselkimen. 2326753 Elles savent comment réparer les ordinateurs. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ. 2326761 Ur t-ttajjaɣ. 2326760 Je ne le laisserai pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ. 2326763 Ur t-tettajjad. 2326762 Tu ne le laisseras pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴹ. 2326764 Ur t-tettajjaḍ. 2326762 Tu ne le laisseras pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ. 2326768 Ur t-yettajja. 2326767 Il ne le laissera pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ. 2326771 Ur t-tettajja. 2326769 Elle ne le laissera pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ. 2326774 Ur t-nettajja. 2326772 Nous ne le laisserons pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ. 2326776 Ur t-tettajjam. 2326775 Vous ne le laisserez pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ. 2326777 Ur t-tettajjamt. 2326775 Vous ne le laisserez pas tomber. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ. 2326780 Ur ttajjan. 2326779 Ils ne le laisseront pas tomber. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ. 2326782 Ur t-ttajjant. 2326781 Elles ne le laisseront pas tomber. -ⴱⵖ���ⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326786 Bɣiɣ ad d-sɣeɣ idlisen. 2326785 Je veux acheter des livres. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326788 Tebɣid ad d-tesɣed idlisen. 2326787 Tu veux acheter des livres. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴹ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326789 Tebɣiḍ ad d-tesɣeḍ idlisen. 2326787 Tu veux acheter des livres. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326792 Yebɣa ad d-iseɣ idlisen. 2326790 Il veut acheter des livres. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326794 Tebɣa ad d-tseɣ idlisen. 2326793 Elle veut acheter des livres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326796 Marie tebɣa ad d-tseɣ idlisen. 2326795 Marie veut acheter des livres. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵙeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326798 Nebɣa ad d-nseɣ idlisen. 2326797 Nous voulons acheter des livres. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326800 Tebɣam ad d-tesɣem idlisen. 2326799 Vous voulez acheter des livres. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326801 Tebɣamt ad d-tesɣemt idlisen. 2326799 Vous voulez acheter des livres. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326803 Bɣan ad d-sɣen idlisen. 2326802 Ils veulent acheter des livres. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2326807 Bɣant ad d-sɣent idlisen. 2326805 Elles veulent acheter des livres. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜeⴽⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326814 Ur zmireɣ ad ttekleɣ ɣef Tom ad iyi-iɛawen. 2326811 Je ne peux pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326819 Ur tezmired ad tettekled ɣef Tom ad k-iɛawen. 2326816 Tu ne peux pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326821 Ur tezmired ad tettekled ɣef Tom ad kem-iɛawen. 2326816 Tu ne peux pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326824 Ur tezmireḍ ad tettekleḍ ɣef Tom ad k-iɛawen. 2326816 Tu ne peux pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326826 Ur tezmireḍ ad tettekleḍ ɣef Tom ad kem-iɛawen. 2326816 Tu ne peux pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⴽeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326830 Ur yezmir ad yettkel ɣef Tom ad t-iɛawen. 2326827 Il ne peut pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326834 Ur tezmir ad tettkel ɣef Tom ad tt-iɛawen. 2326833 Elle ne peut pas compter sur l'aide de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⴽeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326837 Marie ur tezmir ad tettkel ɣef Tom ad tt-iɛawen. 2326835 Marie ne peut pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⴽeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326840 Ur nezmir ad nettkel ɣef Tom ad aɣ-iɛawen. 2326839 Nous ne pouvons pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜeⴽⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326847 Ur zmiren ad tteklen ɣef Tom ad ten-iɛawen. 2326846 Ils ne peuvent pas compter sur l'aide de Tom. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵜeⴽⵍeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 2326852 Ur zmirent ad tteklent ɣef Tom ad tent-iɛawen. 2326850 Elles ne peuvent pas compter sur l'aide de Tom. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326883 Ḥemmleɣ Marie akken kan tella. 2326880 J'aime Marie tout simplement comme elle est. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326886 Tḥemmled Marie akken kan tella. 2326884 Tu aimes Marie tout simplement comme elle est. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326887 Tḥemmleḍ Marie akken kan tella. 2326884 Tu aimes Marie tout simplement comme elle est. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326891 Iḥemmel Marie akken kan tella. 2326888 Il aime Marie tout simplement comme elle est. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326894 Tḥemmel Marie akken kan tella. 2326892 Elle aime Marie tout simplement comme elle est. -ⵊⴰⵏe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326898 Jane tḥemmel Marie akken kan tella. 2326896 Jane aime Marie tout simplement comme elle est. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326901 Nḥemmel Marie akken kan tella. 2326899 Nous aimons Marie tout simplement comme elle est. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326908 Tḥemmlem Marie akken kan tella. 2326905 Vous aimez Marie tout simplement comme elle est. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326911 Tḥemmlemt Marie akken kan tella. 2326905 Vous aimez Marie tout simplement comme elle est. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326914 Ḥemmlen Marie akken kan tella. 2326912 Ils aiment Marie tout simplement comme elle est. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ. 2326917 Ḥemmlent Marie akken kan tella. 2326915 Elles aiment Marie tout simplement comme elle est. -ⵓⵔ ⵢeⴷⴷⵉ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 2326923 Ur yeddi Tom ɣer Marie? 1153889 Tom n’est-il pas allé chez Marie ? -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵎⵎeⵔ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2326934 Tom iqemmer 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 1155923 Tom a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵎⵎeⵔ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2326936 Tom iqemmer kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 1155923 Tom a parié 300 dollars sur le jeu. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326946 Ddiɣ ɣer Marie. 2326944 Je suis allé chez Marie. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326946 Ddiɣ ɣer Marie. 2326948 Je suis allée chez Marie. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326951 Teddid ɣer Marie. 2326950 Tu es allée chez Marie. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326951 Teddid ɣer Marie. 2326954 Tu es allé chez Marie. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326952 Teddiḍ ɣer Marie. 2326950 Tu es allée chez Marie. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326952 Teddiḍ ɣer Marie. 2326954 Tu es allé chez Marie. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326960 Yedda ɣer Marie. 2326958 Il est allé chez Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326964 Tom yedda ɣer Marie. 2326961 Tom est allé chez Marie. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326969 Tedda ɣer Marie. 2326967 Elle est allée chez Marie. -ⵊⴰⵏe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326973 Jane tedda ɣer Marie. 2326970 Jane est allée chez Marie. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326975 Nedda ɣer Marie. 2326974 Nous sommes allés chez Marie. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326975 Nedda ɣer Marie. 2326976 Nous sommes allées chez Marie. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326980 Teddam ɣer Marie. 2326979 Vous êtes allés chez Marie. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326989 Teddamt ɣer Marie. 2326988 Vous êtes allées chez Marie. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326992 Ddan ɣer Marie. 2326990 Ils sont allés chez Marie. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 2326996 Ddant ɣer Marie. 2326993 Elles sont allées chez Marie. -ⵇeⵎⵎⵔeⵖ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327002 Qemmreɣ 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327000 J'ai parié 300 dollars sur le jeu. -ⵇeⵎⵎⵔeⵖ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327004 Qemmreɣ kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327000 J'ai parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⴷ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327008 Tqemmred 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327005 Tu as parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⴹ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327011 Tqemmreḍ 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327005 Tu as parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327012 Tqemmred kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327005 Tu as parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⴹ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327014 Tqemmreḍ kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327005 Tu as parié 300 dollars sur le jeu. -ⵉⵇeⵎⵎeⵔ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327021 Iqemmer 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327017 Il a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵉⵇeⵎⵎeⵔ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327022 Iqemmer kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327017 Il a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎeⵔ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327027 Tqemmer 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327023 Elle a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎeⵔ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327030 Tqemmer kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327023 Elle a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵎⵎeⵔ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327034 Marie tqemmer 300 n yidula��en deg wurar-nni. 2327031 Marie a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵎⵎeⵔ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327037 Marie tqemmer kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327031 Marie a parié 300 dollars sur le jeu. -ⵏⵇeⵎⵎeⵔ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327042 Nqemmer 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327039 Nous avons parié 300 dollars sur le jeu. -ⵏⵇeⵎⵎeⵔ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327043 Nqemmer kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327039 Nous avons parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⵎ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327047 Tqemmrem 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327045 Vous avez parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜⵇeⵎⵎⵔeⵎⵜ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327049 Tqemmremt kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327045 Vous avez parié 300 dollars sur le jeu. -ⵇeⵎⵎⵔeⵏ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327052 Qemmren 300 n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327050 Ils ont parié 300 dollars sur le jeu. -ⵇeⵎⵎⵔeⵏ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327054 Qemmren kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327050 Ils ont parié 300 dollars sur le jeu. -ⵇeⵎⵎⵔeⵏⵜ 300 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327058 Qemmrent 300 n yiduṛen deg wurar-nni. 2327056 Elles ont parié 300 dollars sur le jeu. -ⵇeⵎⵎⵔeⵏⵜ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2327061 Qemmrent kraḍt n twinas n yidulaṛen deg wurar-nni. 2327056 Elles ont parié 300 dollars sur le jeu. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2327090 Tom yezdeɣ ugar n useggas deg Boston. 1156023 Tom a vécu à Boston pendant plus d'un an. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327092 Zedɣeɣ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327091 J'ai vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327094 Tzedɣed ugar n useggas deg Ldzayer. 2327093 Tu as vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327095 Tzedɣeḍ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327093 Tu as vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327097 Yezdeɣ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327096 Il a vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327099 Tezdeɣ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327098 Elle a vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327101 Marie tezdeɣ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327100 Marie a vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327105 Nezdeɣ ugar n useggas deg Ldzayer. 2327103 Nous avons vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327108 Tzedɣem ugar n useggas deg Ldzayer. 2327106 Vous avez vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327110 Tzedɣemt ugar n useggas deg Ldzayer. 2327106 Vous avez vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327113 Zedɣen ugar n useggas deg Ldzayer. 2327112 Ils ont vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 2327116 Zedɣent ugar n useggas deg Ldzayer. 2327114 Elles ont vécu à Alger pendant plus d'un an. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵃeⴷⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 2327118 Tom d aḥeddad n wawal. 1156092 Tom est vraiment un orateur éloquent. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵎ ⵡⴰ. 2327119 D Tom ay iwatan i uxeddim am wa. 1156095 Tom est le bon choix pour ce travail. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵎ ⵡⴰ. 2327119 D Tom ay iwatan i uxeddim am wa. 1157222 Tom est l'homme qu'il faut pour ce travail. -ⵜoⵎ ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2327122 Tom terra-t tmara ad yeg kullec i yiman-nnes. 1156141 Tom a dû tout faire lui-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2327128 Terra-iyi tmara ad geɣ kullec i yiman-inu. 2327125 J'ai dû tout faire moi-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽ ��ⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2327132 Terra-k tmara ad tged kullec i yiman-nnek. 2327129 Tu as dû tout faire toi-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2327133 Terra-k tmara ad tgeḍ kullec i yiman-nnek. 2327129 Tu as dû tout faire toi-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2327134 Terra-kem tmara ad tged kullec i yiman-nnem. 2327129 Tu as dû tout faire toi-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2327136 Terra-kem tmara ad tgeḍ kullec i yiman-nnem. 2327129 Tu as dû tout faire toi-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2327138 Terra-t tmara ad yeg kullec i yiman-nnes. 2327137 Il a dû tout faire lui-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2327143 Terra-tt tmara ad teg kullec i yiman-nnes. 2327139 Elle a dû tout faire elle-même. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2327145 Marie terra-tt tmara ad teg kullec i yiman-nnes. 2327144 Marie a dû tout faire elle-même. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2327152 Terra-aɣ tmara ad neg kullec i yiman-nneɣ. 2327147 Nous avons dû tout faire nous-mêmes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2327155 Terra-aɣ tmara ad neg kullec i yiman-nteɣ. 2327147 Nous avons dû tout faire nous-mêmes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2327161 Terra-ken tmara ad tgem kullec i yiman-nwen. 2327156 Vous avez dû tout faire vous-mêmes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2327163 Terra-kent tmara ad tgemt kullec i yiman-nwent. 2327156 Vous avez dû tout faire vous-mêmes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜeⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2327166 Terra-ten tmara ad gen kullec i yiman-nsen. 2327165 Ils ont dû tout faire eux-mêmes. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2327169 Terra-tent tmara ad gent kullec i yiman-nsent. 2327167 Elles ont dû tout faire elles-mêmes. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜeⴳ? 2327172 D acu ay as-yenna Tom i Marie ur t-tetteg? 1156142 Qu'est-ce que Tom a dit à Marie de ne pas faire? -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵔeⵃ ⴰⴹⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵣⵣⵊⴰⵊ. 2327179 Tom yejreḥ aḍad-nnes s tceqquft n zzjaj. 1157701 Tom s'est coupé le doigt sur un morceau de verre. -ⴷⴷⵉⵖ. 2327861 Ddiɣ. 2307645 Je suis partie. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵥⵔeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 2327935 Bɣiɣ ad kem-ẓreɣ s tidet. 2054922 Je veux vraiment te voir. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵏⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 2328539 Ad ak-iniɣ yiwen n wufur. 14983 Je vais te dire un secret. -ⵜoⵎ ⵢeⵕⵊⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328544 Tom yeṛja ugar n tsaɛet. 1157974 Tom a attendu pendant plus d'une heure. -ⵕⵊⵉⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328548 Ṛjiɣ ugar n tsaɛet. 2328547 J'ai attendu pendant plus d'une heure. -ⵜeⵕⵊⵉⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328551 Teṛjid ugar n tsaɛet. 2328550 Tu as attendu pendant plus d'une heure. -ⵜeⵕⵊⵉⴹ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328553 Teṛjiḍ ugar n tsaɛet. 2328550 Tu as attendu pendant plus d'une heure. -ⵢeⵕⵊⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328555 Yeṛja ugar n tsaɛet. 2328554 Il a attendu pendant plus d'une heure. -ⵜeⵕⵊⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328558 Teṛja ugar n tsaɛet. 2328556 Elle a attendu pendant plus d'une heure. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵕⵊⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328562 Marie teṛja ugar n tsaɛet. 2328560 Marie a attendu pendant plus d'une heure. -ⵏeⵕⵊⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328565 Neṛja ugar n tsaɛet. 2328563 Nous avons attendu pendant plus d'une heure. -ⵜeⵕⵊⴰⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328569 Teṛjam ugar n tsaɛet. 2328566 Vous avez attendu pendant plus d'une heure. -ⵜeⵕⵊⴰⵎⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328570 Teṛjamt ugar n tsaɛet. 2328566 Vous avez attendu pendant plus d'une heure. -ⵕⵊⴰⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328572 Ṛjan ugar n tsaɛet. 2328571 Ils ont attendu pendant plus d'une heure. -ⵕⵊⴰⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜ. 2328575 Ṛjant ugar n tsaɛet. 2328574 Elles ont attendu pendant plus d'une heure. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵓⴼⴼⵉⵔ. 2328577 Tom yezga tettbeddil awal-nnes uffir. 1157970 Tom change souvent ses mots de passe. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328580 Zgiɣ ttbeddileɣ awalen-inu uffiren. 2328579 Je change souvent mes mots de passe. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328590 Tezgid tettbeddiled awalen-nnek uffiren. 2328585 Tu changes souvent tes mots de passe. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328593 Tezgiḍ tettbeddileḍ awalen-nnek uffiren. 2328585 Tu changes souvent tes mots de passe. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328594 Tezgid tettbeddiled awalen-nnem uffiren. 2328585 Tu changes souvent tes mots de passe. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328595 Tezgiḍ tettbeddileḍ awalen-nnem uffiren. 2328585 Tu changes souvent tes mots de passe. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328596 Yezga yettbeddil awalen-nnes uffiren. 2328584 Il change souvent ses mots de passe. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328598 Tezga tettbeddil awalen-nnes uffiren. 2328597 Elle change souvent ses mots de passe. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328601 Marie tezga tettbeddil awalen-nnes uffiren. 2328599 Marie change souvent ses mots de passe. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328603 Nezga nettbeddil awalen-nneɣ uffiren. 2328602 Nous changeons souvent nos mots de passe. -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328606 Tezgam tettbeddilem awal-nwen uffiren. 2328604 Vous changez souvent vos mots de passe. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎⵜ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328607 Tezgamt tettbeddilemt awalen-nwent uffiren. 2328604 Vous changez souvent vos mots de passe. -ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328611 Zgan ttbeddilen awalen-nsen uffiren. 2328608 Ils changent souvent leurs mots de passe. -ⵣⴳⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ. 2328616 Zgant ttbeddilent awalen-nsent uffiren. 2328613 Elles changent souvent leurs mots de passe. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328619 Tom yettaḍḍas kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 1157821 Tom ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328626 Tom yettaḍḍas kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 1157821 Tom ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328628 Ttaḍḍaseɣ kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328627 Je ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328629 Ttaḍḍaseɣ kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328627 Je ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328631 Tettaḍḍased kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328630 Tu ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴹ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328632 Tettaḍḍaseḍ kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328630 Tu ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328633 Tettaḍḍased kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328630 Tu ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴹ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328634 Tettaḍḍaseḍ kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328630 Tu ne dors qu'environ cinq heures par nuit. -ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328637 Yettaḍḍas kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328636 Il ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328638 Yettaḍḍas kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328636 Il ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328640 Tettaḍḍas kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yi��. 2328639 Elle ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328641 Tettaḍḍas kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328639 Elle ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328645 Marie tettaḍḍas kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328642 Marie ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328647 Marie tettaḍḍas kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328642 Marie ne dort qu'environ cinq heures par nuit. -ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328651 Nettaḍḍas kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328650 Nous ne dormons qu'environ cinq heures par nuit. -ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328652 Nettaḍḍas kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328650 Nous ne dormons qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328656 Tettaḍḍasem kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328653 Vous ne dormez qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328658 Tettaḍḍasem kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328653 Vous ne dormez qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328659 Tettaḍḍasemt kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328653 Vous ne dormez qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328660 Tettaḍḍasemt kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328653 Vous ne dormez qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328664 Ttaḍḍasen kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328662 Ils ne dorment qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328665 Ttaḍḍasen kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328662 Ils ne dorment qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵅeⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328670 Ttaḍḍasent kan azal n xemsa n tsaɛtin deg yiḍ. 2328666 Elles ne dorment qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 2328672 Ttaḍḍasent kan azal n semmuset n tsaɛtin deg yiḍ. 2328666 Elles ne dorment qu'environ cinq heures par nuit. -ⵜoⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ. 2328678 Tom ed Marie nnummen xeddmen akken deg wass n Ljemɛa. 1157885 Tom et Marie travaillent souvent ensemble le vendredi. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵔⴰ ⵙⵙⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2328681 Tom yefra ssuq-nni. 1158120 Tom conclut le marché. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328683 Tom yeɣleq tazeɣɣa-nni. 1158121 Tom ferma la salle. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328688 Ɣelqeɣ tazeɣɣa-nni. 2328687 J'ai fermé la salle. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328692 Tɣelqed tazeɣɣa-nni. 2328689 Tu as fermé la salle. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328694 Tɣelqeḍ tazeɣɣa-nni. 2328689 Tu as fermé la salle. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328697 Yeɣleq tazeɣɣa-nni. 2328696 Il a fermé la salle. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328701 Teɣleq tazeɣɣa-nni. 2328699 Elle a fermé la salle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328710 Marie teɣleq tazeɣɣa-nni. 2328702 Marie a fermé la salle. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328714 Neɣleq tazeɣɣa-nni. 2328712 Nous avons fermé la salle. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328718 Tɣelqem tazeɣɣa-nni. 2328716 Vous avez fermé la salle. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328720 Tɣelqemt tazeɣɣa-nni. 2328716 Vous avez fermé la salle. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328728 Ɣelqen tazeɣɣa-nni. 2328721 Ils ont fermé la salle. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2328732 Ɣelqent tazeɣɣa-nni. 2328730 Elles ont fermé la salle. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2328739 Tom yeɣleq tajellabt-nni. 1158123 Tom ferma l’enveloppe. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴷⵉ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328742 Tom yendi tifxet. 1158126 Tom tendit un piège. -ⵏⴷⵉⵖ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328745 Ndiɣ tifxet. 2328743 J'ai tendu un piège. -ⵜeⵏⴷⵉⴷ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328749 Tendid tifxet. 2328746 Tu as tendu un piège. -ⵜeⵏⴷⵉⴹ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328750 Tendiḍ tifxet. 2328746 Tu as tendu un piège. -ⵢeⵏⴷⵉ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328752 Yendi tifxet. 2328751 Il a tendu un piège. -ⵜeⵏⴷⵉ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328755 Tendi tifxet. 2328754 Elle a tendu un piège. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴷⵉ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328758 Marie tendi tifxet. 2328757 Marie a tendu un piège. -ⵏeⵏⴷⵉ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328760 Nendi tifxet. 2328759 Nous avons tendu un piège. -ⵜeⵏⴷⵉⵎ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328765 Tendim tifxet. 2328762 Vous avez tendu un piège. -ⵜeⵏⴷⵉⵎⵜ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328766 Tendimt tifxet. 2328762 Vous avez tendu un piège. -ⵏⴷⵉⵏ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328768 Ndin tifxet. 2328767 Ils ont tendu un piège. -ⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵉⴼⵅeⵜ. 2328770 Ndint tifxet. 2328769 Elles ont tendu un piège. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2328773 Ssazedgeɣ iḍarren-inu. 2328772 J'ai nettoyé mes pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2328775 Tessazedged iḍarren-nnek. 2328774 Tu as nettoyé tes pieds. -ⵜⴰⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2328776 Tassazedgeḍ iḍarren-nnek. 2328774 Tu as nettoyé tes pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2328777 Tessazedged iḍarren-nnem. 2328774 Tu as nettoyé tes pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2328778 Tessazedgeḍ iḍarren-nnem. 2328774 Tu as nettoyé tes pieds. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328779 Tom yessazdeg iḍarren-nnes. 1158128 Tom nettoya ses pieds. -ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328782 Yessazdeg iḍarren-nnes. 2328780 Il a nettoyé ses pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328786 Tessazdeg iḍarren-nnes. 2328783 Elle a nettoyé ses pieds. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328788 Marie tessazdeg iḍarren-nnes. 2328787 Marie a nettoyé ses pieds. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2328791 Nessazdeg iḍarren-nneɣ. 2328789 Nous avons nettoyé nos pieds. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2328792 Nessazdeg iḍarren-nteɣ. 2328789 Nous avons nettoyé nos pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2328795 Tessazedgem iḍarren-nwen. 2328793 Vous avez nettoyé vos pieds. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2328796 Tessazedgemt iḍarren-nwent. 2328793 Vous avez nettoyé vos pieds. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2328803 Ssazedgen iḍarren-nsen. 2328799 Ils ont nettoyé leurs pieds. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2328806 Ssazedgent iḍarren-nsent. 2328805 Elles ont nettoyé leurs pieds. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2328808 Tom yessazdeg timcuceft. 1158129 Tom nettoya la baignoire. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328812 Tom yezmer ad yeddu ɣef yifassen-nnes. 1158162 Tom peut marcher sur les mains. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2328818 Zemreɣ ad dduɣ ɣef yifassen-inu. 2328816 Je peux marcher sur les mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2328823 Tzemred ad teddud ɣef yifassen-nnek. 2328821 Tu peux marcher sur tes mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2328825 Tzemred ad teddud ɣef yifassen-nnem. 2328821 Tu peux marcher sur tes mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2328826 Tzemreḍ ad tedduḍ ɣef yifassen-nnek. 2328821 Tu peux marcher sur tes mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2328827 Tzemreḍ ad tedduḍ ɣef yifassen-nnem. 2328821 Tu peux marcher sur tes mains. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328831 Yezmer ad yeddu ɣef yifassen-nnes. 2328828 Il peut marcher sur ses mains. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328833 Tezmer ad teddu ɣef yifassen-nnes. 2328832 Elle peut marcher sur les mains. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2328837 Marie tezmer ad teddu ɣef yifassen-nnes. 2328834 Marie peut marcher sur ses mains. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2328840 Nezmer ad neddu ɣef yifassen-nneɣ. 2328839 Nous pouvons marcher sur nos mains. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2328842 Nezmer ad neddu ɣef yifassen-nteɣ. 2328839 Nous pouvons marcher sur nos mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2328845 Tzemrem ad teddum ɣef yifassen-nwen. 2328843 Vous pouvez marcher sur vos mains. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2328847 Tzemremt ad teddumt ɣef yifassen-nwent. 2328843 Vous pouvez marcher sur vos mains. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2328850 Zemren ad ddun ɣef yifassen-nsen. 2328848 Ils peuvent marcher sur leurs mains. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2328853 Zemrent ad ddunt ɣef yifassen-nsent. 2328852 Elles peuvent marcher sur leurs mains. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2328864 Tom ur yeẓri melmi ara teddu Marie seg Boston. 1160408 Tom ne sait pas quand Marie partira de Boston. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328871 Ur ẓriɣ melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328869 Je ne sais pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328873 Ur teẓrid melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328872 Tu ne sais pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328874 Ur teẓriḍ melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328872 Tu ne sais pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328876 Ur yeẓri melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328875 Il ne sait pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328878 Ur teẓri melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328877 Elle ne sait pas quand Marie partira de Tunis. -ⵊⴰⵏe ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328880 Jane ur teẓri melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328879 Jane ne sait pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328883 Ur neẓri melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328882 Nous ne savons pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328885 Ur teẓrim melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328884 Vous ne savez pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328886 Ur teẓrimt melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328884 Vous ne savez pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328888 Ur ẓrin melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328887 Ils ne savent pas quand Marie partira de Tunis. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵜⵓⵏeⵙ. 2328890 Ur ẓrint melmi ara teddu Marie seg Tunes. 2328889 Elles ne savent pas quand Marie partira de Tunis. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328891 Taswiɛt-a, Tom ur yeḥwaj idrimen. 1160815 Tom n'a pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328893 Taswiɛt-a, ur ḥwajeɣ idrimen. 2328892 Je n'ai pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328895 Taswiɛt-a, ur teḥwajed idrimen. 2328894 Tu n'as pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328896 Taswiɛt-a, ur teḥwajeḍ idrimen. 2328894 Tu n'as pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328898 Taswiɛt-a, ur yeḥwaj idrimen. 2328897 Il n'a pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328901 Taswiɛt-a, ur teḥwaj idrimen. 2328899 Elle n'a pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328903 Taswiɛt-a, Marie ur teḥwaj idrimen. 2328902 Marie n'a pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328907 Taswiɛt-a, ur teḥwajem idrimen. 2328904 Vous n'avez pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328908 Taswiɛt-a, ur teḥwajemt idrimen. 2328904 Vous n'avez pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328911 Taswiɛt-a, ur neḥwaj idrimen. 2328909 Nous n'avons pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328913 Taswiɛt-a, ur ḥwajen idrimen. 2328912 Ils n'ont pas besoin d'argent maintenant. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ, ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2328915 Taswiɛt-a, ur ḥwajent idrimen. 2328914 Elles n'ont pas besoin d'argent maintenant. -ⵏeⴽⴽ ⵅⵓⵚⵚeⵖ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328919 Nekk xuṣṣeɣ tteṛbeyya. 2328918 Je suis mal élevé. -ⵏeⴽⴽ ⵅⵓⵚⵚeⵖ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328919 Nekk xuṣṣeɣ tteṛbeyya. 2328920 Je suis mal élevée. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328924 Txuṣṣeḍ tteṛbeyya. 2328923 Tu es mal élevé. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328924 Txuṣṣeḍ tteṛbeyya. 2328929 Tu es mal élevée. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328925 Txuṣṣed tteṛbeyya. 2328923 Tu es mal élevé. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328925 Txuṣṣed tteṛbeyya. 2328929 Tu es mal élevée. -ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328928 Ixuṣṣ tteṛbeyya. 2328927 Il est mal élevé. -ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328935 Txuṣṣ tteṛbeyya. 605829 Elle est mal élevée. -ⵏⵅⵓⵚⵚ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328937 Nxuṣṣ tteṛbeyya. 2328936 Nous sommes mal élevés. -ⵏⵅⵓⵚⵚ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328937 Nxuṣṣ tteṛbeyya. 2328938 Nous sommes mal élevées. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328943 Txuṣṣem tteṛbeyya. 2328941 Vous êtes mal élevés. -ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎⵜ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328945 Txuṣṣemt tteṛbeyya. 2328944 Vous êtes mal élevées. -ⵅⵓⵚⵚeⵏ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328948 Xuṣṣen tteṛbeyya. 2328946 Ils sont mal élevés. -ⵅⵓⵚⵚeⵏⵜ ⵜⵜeⵕⴱeⵢⵢⴰ. 2328950 Xuṣṣent tteṛbeyya. 2328949 Elles sont mal élevées. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴱⵥeⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⵜoⵎ? 2328951 Maɣef ur ttabẓen yemsulta Tom? 1164588 Pourquoi la police n'arrête-t-elle pas Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵜoⵎ? 2328954 D acu ay tellid tebɣid ad as-t-iniɣ i Tom? 1164617 Que voulais-tu que je dise à Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵜoⵎ? 2328957 D acu ay telliḍ tebɣiḍ ad as-t-iniɣ i Tom? 1164617 Que voulais-tu que je dise à Tom ? -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2328960 Tom mazal-it deg uɣerbaz. 1166564 Tom est encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2328964 Mazal-iyi deg uɣerbaz. 2328963 Je suis encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329149 Mazal-ik deg uɣerbaz. 2329147 Tu es encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329150 Mazal-ikem deg uɣerbaz. 2329147 Tu es encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329153 Mazal-it deg uɣerbaz. 2329152 Il est encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329155 Mazal-itt deg uɣerbaz. 2329154 Elle est encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329157 Mazal-aɣ deg uɣerbaz. 2329156 Nous sommes encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329159 Mazal-iken deg uɣerbaz. 2329158 Vous êtes encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329161 Mazal-ikent deg uɣerbaz. 2329158 Vous êtes encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329170 Mazal-iten deg uɣerbaz. 2329162 Ils sont encore à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329172 Mazal-itent deg uɣerbaz. 2329171 Elles sont encore à l'école. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ. 2329173 Tom iɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-yaweḍ. 1168645 Tom est arrivé un peu en retard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵖ. 2329175 Ɛeḍḍleɣ cwiṭ akken ad d-awḍeɣ. 2329174 Je suis arrivé un peu en retard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵖ. 2329175 Ɛeḍḍleɣ cwiṭ akken ad d-awḍeɣ. 2329176 Je suis arrivée un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ. 2329179 Tɛeḍḍled cwiṭ akken ad d-tawḍed. 2329178 Tu es arrivé un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ. 2329179 Tɛeḍḍled cwiṭ akken ad d-tawḍed. 2329181 Tu es arrivée un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ. 2329180 Tɛeḍḍleḍ cwiṭ akken ad d-tawḍeḍ. 2329178 Tu es arrivé un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ. 2329180 Tɛeḍḍleḍ cwiṭ akken ad d-tawḍeḍ. 2329181 Tu es arrivée un peu en retard. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ. 2329188 Iɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-yaweḍ. 2329186 Il est arrivé un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2329191 Tɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-taweḍ. 2329190 Elle est arrivée un peu en retard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2329194 Marie tɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-taweḍ. 2329192 Marie est arrivée un peu en retard. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⴹ. 2329196 Nɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-naweḍ. 2329195 Nous sommes arrivés un peu en retard. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⴹ. 2329196 Nɛeḍḍel cwiṭ akken ad d-naweḍ. 2329197 Nous sommes arrivées un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⵎ. 2329200 Tɛeḍḍlem cwiṭ akken ad d-tawḍem. 2329199 Vous êtes arrivés un peu en retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ. 2329202 Tɛeḍḍlemt cwiṭ akken ad d-tawḍemt. 2329201 Vous êtes arrivées un peu en retard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵏ. 2329205 Ɛeḍḍlen cwiṭ akken ad d-awḍen. 2329203 Ils sont arrivés un peu en retard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵏⵜ. 2329209 Ɛeḍḍlent cwiṭ akken ad d-awḍent. 2329207 Elles sont arrivées un peu en retard. -ⵜoⵎ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵄeⵔⵇeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵛⵡⵉⵟ. 2332030 Tom amzun ɛerqent-as cwiṭ. 1168647 Tom semble un peu confus. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵙeⴱⵖeⵏ ⴰⵙeⴼⵔeⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2332031 D Tom ara isebɣen asefreg-nni azekka. 1170537 La barrière sera peinte par Tom demain. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ eⴷ ⵜⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ. 2333952 Tom yeffeɣ ed tmeddakelt-nnes ass n ssebt tameddit. 1173431 Tom est sorti avec sa petite amie samedi soir. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ ⴷeⴳ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 2333953 Tom d ajenyuṛ deg trisiti. 1173439 Tom est ingénieur en électricité. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2333955 Tom ur yesɛi aṭas n yedrimen am gma-s. 1173441 Tom a moins d'argent que n'en a son frère. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333957 Ɣelqeɣ tajellabt-nni. 2333956 J'ai fermé l'enveloppe. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333959 Tɣelqed tajellabt-nni. 2333958 Tu as fermé l'enveloppe. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333960 Tɣelqeḍ tajellabt-nni. 2333958 Tu as fermé l'enveloppe. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333962 Yeɣleq tajellabt-nni. 2333961 Il a fermé l'enveloppe. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333964 Teɣleq tajellabt-nni. 2333963 Elle a fermé l'enveloppe. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333966 Marie teɣleq tajellabt-nni. 2333965 Marie a fermé l'enveloppe. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333969 Neɣleq tajellabt-nni. 2333968 Nous avons fermé l'enveloppe. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333971 Tɣelqem tajellabt-nni. 2333970 Vous avez fermé l'enveloppe. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333972 Tɣelqemt tajellabt-nni. 2333970 Vous avez fermé l'enveloppe. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333974 Ɣelqen tajellabt-nni. 2333973 Ils ont fermé l'enveloppe. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵊeⵍⵍⴰⴱⵜ-ⵏⵏⵉ. 2333977 Ɣelqent tajellabt-nni. 2333975 Elles ont fermé l'enveloppe. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333980 Ssazedgeɣ timcuceft. 2333979 J'ai nettoyé la baignoire. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333983 Tessazedged timcuceft. 2333982 Tu as nettoyé la baignoire. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333984 Tessazedgeḍ timcuceft. 2333982 Tu as nettoyé la baignoire. -ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333986 Yessazdeg timcuceft. 2333985 Il a nettoyé la baignoire. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333988 Tessazdeg timcuceft. 2333987 Elle a nettoyé la baignoire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333991 Marie tessazdeg timcuceft. 2333990 Marie a nettoyé la baignoire. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333993 Nessazdeg timcuceft. 2333992 Nous avons nettoyé la baignoire. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333995 Tessazedgem timcuceft. 2333994 Vous avez nettoyé la baignoire. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333996 Tessazedgemt timcuceft. 2333994 Vous avez nettoyé la baignoire. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2333998 Ssazedgen timcuceft. 2333997 Ils ont nettoyé la baignoire. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ. 2334000 Ssazedgent timcuceft. 2333999 Elles ont nettoyé la baignoire. -ⴽⴽⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334003 Kkiɣ kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334002 J'ai passé trois semaines à Islamabad. -ⵜeⴽⴽⵉⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334006 Tekkid kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334004 Tu as passé trois semaines à Islamabad. -ⵜeⴽⴽⵉⴹ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334007 Tekkiḍ kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334004 Tu as passé trois semaines à Islamabad. -ⵢeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334009 Yekka kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334008 Il a passé trois semaines à Islamabad. -ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334011 Tekka kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334010 Elle a passé trois semaines à Islamabad. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334013 Marie tekka kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334012 Marie a passé trois semaines à Islamabad. -ⵏeⴽⴽⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334016 Nekka kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334014 Nous avons passé trois semaines à Islamabad. -ⵜeⴽⴽⴰⵎ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334019 Tekkam kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334017 Vous avez passé trois semaines à Islamabad. -ⵜeⴽⴽⴰⵎⵜ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334020 Tekkamt kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334017 Vous avez passé trois semaines à Islamabad. -ⴽⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334022 Kkan kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334021 Ils ont passé trois semaines à Islamabad. -ⴽⴽⴰⵏⵜ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵍeⴷⵡⴰⵕ ⴷeⴳ ⵉⵙⵍⴰⵎⴰⴱⴰⴷ. 2334025 Kkant kraḍt n ledwaṛ deg Islamabad. 2334024 Elles ont passé trois semaines à Islamabad. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334027 Lliɣ ssneɣ amek ara ṣeggmeɣ iselkimen. 2334026 Je savais comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334029 Tellid tessned amek ara tṣeggmed iselkimen. 2334028 Tu savais comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334031 Telliḍ tessneḍ amek ara tṣeggmeḍ iselkimen. 2334028 Tu savais comment réparer les ordinateurs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334033 Yella yessen amek ara iṣeggem iselkimen. 2334032 Il savait comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334035 Tella tessen amek ara tṣeggem iselkimen. 2334034 Elle savait comment réparer les ordinateurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334037 Marie tella tessen amek ara tṣeggem iselkimen. 2334036 Marie savait comment réparer les ordinateurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334039 Nella nessen amek ara nṣeggem iselkimen. 2334038 Nous savions comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334046 Tellam tessnem amek ara tṣeggmem iselkimen. 2334040 Vous saviez comment réparer les ordinateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334047 Tellamt tessnemt amek ara tṣeggmemt iselkimen. 2334040 Vous saviez comment réparer les ordinateurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334049 Llan ssnen amek ara ṣeggmen iselkimen. 2334048 Ils savaient comment réparer les ordinateurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵚeⴳⴳⵎeⵏⵜ ⵉⵙeⵍⴽⵉⵎeⵏ. 2334051 Llant ssnen amek ara ṣeggment iselkimen. 2334050 Elles savaient comment réparer les ordinateurs. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334167 Bɣiɣ ad as-ssutreɣ kra i Marie. 2334165 Je veux demander quelque chose à Marie. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334169 Tebɣid ad as-tessutred kra i Marie. 2334168 Tu veux demander quelque chose à Marie. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334170 Tebɣiḍ ad as-tessutreḍ kra i Marie. 2334168 Tu veux demander quelque chose à Marie. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334172 Yebɣa ad as-yessuter kra i Marie. 2334171 Il veut demander quelque chose à Marie. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334174 Tebɣa ad as-tessuter kra i Marie. 2334173 Elle veut demander quelque chose à Marie. -ⵊⴰⵏe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334176 Jane tebɣa ad as-tessuter kra i Marie. 2334175 Jane veut demander quelque chose à Marie. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334178 Nebɣa ad as-nessuter kra i Marie. 2334177 Nous voulons demander quelque chose à Marie. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334181 Tebɣam ad as-tessutrem kra i Marie. 2334179 Vous voulez demander quelque chose à Marie. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334182 Tebɣamt ad as-tessutremt kra i Marie. 2334179 Vous voulez demander quelque chose à Marie. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334184 Bɣan ad as-ssutren kra i Marie. 2334183 Ils veulent demander quelque chose à Marie. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2334186 Bɣant ad as-ssutrent kra i Marie. 2334185 Elles veulent demander quelque chose à Marie. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ. 2334188 Ur sɛiɣ aṭas n yedrimen am gma. 2334187 J'ai moins d'argent que n'en a mon frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2334191 Ur tesɛid aṭas n yedrimen am gma-k. 2334189 Tu as moins d'argent que n'en a ton frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2334192 Ur tesɛid aṭas n yedrimen am gma-m. 2334189 Tu as moins d'argent que n'en a ton frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 2334193 Ur tesɛiḍ aṭas n yedrimen am gma-k. 2334189 Tu as moins d'argent que n'en a ton frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 2334194 Ur tesɛiḍ aṭas n yedrimen am gma-m. 2334189 Tu as moins d'argent que n'en a ton frère. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2334196 Ur yesɛi aṭas n yedrimen am gma-s. 2334195 Il a moins d'argent que n'en a son frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2334198 Ur tesɛi aṭas n yedrimen am gma-s. 2334197 Elle a moins d'argent que n'en a son frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2334198 Ur tesɛi aṭas n yedrimen am gma-s. 2334199 Marie a moins d'argent que n'en a son frère. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2334202 Ur nesɛi aṭas n yedrimen am gma-tneɣ. 2334201 Nous avons moins d'argent que n'en a notre frère. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 2334203 Ur nesɛi aṭas n yedrimen am gma-tenteɣ. 2334201 Nous avons moins d'argent que n'en a notre frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2334205 Ur tesɛim aṭas n yedrimen am gma-twen. 2334204 Vous avez moins d'argent que n'en a votre frère. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2334206 Ur tesɛimt aṭas n yedrimen am gma-twent. 2334204 Vous avez moins d'argent que n'en a votre frère. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2334208 Ur sɛin aṭas n yedrimen am gma-tsen. 2334207 Ils ont moins d'argent que n'en a leur frère. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2334210 Ur sɛint aṭas n yedrimen am gma-tsent. 2334209 Elles ont moins d'argent que n'en a leur frère. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴳⴳeⵜ ⴰⵡⴰⵍ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴽⵛeⴼ-ⴷ ⵓⴼⵓⵔ-ⵏⵏⵉ. 2334212 Tom yessugget awal yerna yekcef-d ufur-nni. 1173455 Tome parla trop et laissa échapper le secret. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334215 Tom ur yettaf iman-nnes gar yibeṛṛaniyen. 1173464 Tom est mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334219 Ur ttafeɣ iman-inu gar yibeṛṛaniyen. 2334217 Je suis mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334221 Ur tettafed iman-nnek gar yibeṛṛaniyen. 2334220 Tu es mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334222 Ur tettafeḍ iman-nnek gar yibeṛṛaniyen. 2334220 Tu es mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334223 Ur tettafed iman-nnem gar yibeṛṛaniyen. 2334220 Tu es mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334224 Ur tettafeḍ iman-nnem gar yibeṛṛaniyen. 2334220 Tu es mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334226 Ur yettaf iman-nnes gar yibeṛṛaniyen. 2334225 Il est mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334228 Ur tettaf iman-nnes gar yibeṛṛaniyen. 2334227 Elle est mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334230 Marie ur tettaf iman-nnes gar yibeṛṛaniyen. 2334229 Marie est mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334232 Ur nettaf iman-nneɣ gar yibeṛṛaniyen. 2334231 Nous sommes mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334233 Ur nettaf iman-nteɣ gar yibeṛṛaniyen. 2334231 Nous sommes mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334235 Ur tettafem iman-nwen gar yibeṛṛaniyen. 2334234 Vous êtes mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334237 Ur tettafemt iman-nwent gar yibeṛṛaniyen. 2334234 Vous êtes mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴼeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334239 Ur ttafen iman-nsen gar yibeṛṛaniyen. 2334238 Ils sont mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴼeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2334241 Ur ttafent iman-nsent gar yibeṛṛaniyen. 2334240 Elles sont mal à l'aise au milieu d'étrangers. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵛⵛⵡⵉ. 2334242 Tom atan ccwi. 1173468 Tom va mieux. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵛⵛⵡⵉ. 2334246 Aql-ik ccwi. 2334245 Tu vas mieux. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵛⵛⵡⵉ. 2334247 Aql-ikem ccwi. 2334245 Tu vas mieux. -ⴰⵜⴰⵏ ⵛⵛⵡⵉ. 2334249 Atan ccwi. 131744 Il va mieux. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵛⵛⵡⵉ. 2334251 Attan ccwi. 2334250 Elle va mieux. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵛⵛⵡⵉ. 2334253 Marie attan ccwi. 2334252 Marie va mieux. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵛⵛⵡⵉ. 2334255 Aql-aɣ ccwi. 2334254 Nous allons mieux. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵛⵛⵡⵉ. 2334257 Aql-iken ccwi. 2334256 Vous allez mieux. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵛⵛⵡⵉ. 2334258 Aql-ikent ccwi. 2334256 Vous allez mieux. -ⴰⵜⵏⵉ ⵛⵛⵡⵉ. 2334261 Atni ccwi. 2334260 Ils vont mieux. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⵛⵛⵡⵉ. 2334263 Atenti ccwi. 2334262 Elles vont mieux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵎeⵄⴷⴰⵣ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵃⵕⴰⵙ ⴰⵢ ⵉⵃeⵕⵕeⵙ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2334264 Tom ur d ameɛdaz, wanag d aḥṛas ay iḥeṛṛes iman-nnes deg uxeddim. 1173469 Tom n'est pas paresseux. En fait, il travaille dur. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵥⴰ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334265 Tom yerẓa zzjaj-nni n tzewwut. 1173480 Tom a brisé la vitre. -ⵜeⵔⵥⵉⴷ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334296 Terẓid zzjaj-nni n tzewwut. 2334266 Tu as brisé la vitre. -ⵜeⵔⵥⵉⴹ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334297 Terẓiḍ zzjaj-nni n tzewwut. 2334266 Tu as brisé la vitre. -ⵢeⵔⵥⴰ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334300 Yerẓa zzjaj-nni n tzewwut. 2334299 Il a brisé la vitre. -ⵜeⵔⵥⴰ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334302 Terẓa zzjaj-nni n tzewwut. 2334301 Elle a brisé la vitre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵥⴰ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334305 Marie terẓa zzjaj-nni n tzewwut. 2334303 Marie a brisé la vitre. -ⵏeⵔⵥⴰ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334309 Nerẓa zzjaj-nni n tzewwut. 2334306 Nous avons brisé la vitre. -ⵜeⵔⵥⴰⵎ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334312 Terẓam zzjaj-nni n tzewwut. 2334310 Vous avez brisé la vitre. -ⵜeⵔⵥⴰⵎⵜ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334314 Terẓamt zzjaj-nni n tzewwut. 2334310 Vous avez brisé la vitre. -ⵔⵥⴰⵏ ⵣⵣⵊⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334316 Rẓan zzjan-nni n tzewwut. 2334315 Ils ont brisé la vitre. -ⵔⵥⴰⵏⵜ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2334318 Rẓant zzjaj-nni n tzewwut. 2334317 Elles ont brisé la vitre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 2334324 Tom ur yessin akk ad iɛum. 1173482 Tom ne nage pas mieux qu'un fer à repasser. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2334327 Tom yella werjin yettkeyyif, maca imir-a yeqqel yettkeyyif. 1173484 Tom ne fumait jamais, mais il le fait maintenant. -ⵜoⵎ ⵢe���ⵕeⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵜ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2334329 Tom yeḥṛec, maca ur zeddiget nneyya-nnes. 1173486 Tom est plus intelligent qu'honnête. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334339 Tom yessefk ad d-yaweḍ ɣef tis mraw snat. 1173493 Tom doit arriver à midi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334341 Tom yessefk ad d-yaweḍ ɣef ttnac. 1173493 Tom doit arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334386 Yessefk ad awḍeɣ ɣef ttnac. 2334384 Je dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334387 Yessefk ad awḍeɣ ɣef tis mraw snat. 2334384 Je dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334389 Yessefk ad tawḍed ɣef ttnac. 2334388 Tu dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334390 Yessefk ad tawḍeḍ ɣef ttnac. 2334388 Tu dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334391 Yessefk ad tawḍed ɣef tis mraw snat. 2334388 Tu dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334392 Yessefk ad tawḍeḍ ɣef tis mraw snat. 2334388 Tu dois arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334395 Yessefk ad yaweḍ ɣef ttnac. 2334393 Il doit arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334396 Yessefk ad yaweḍ ɣef tis mraw snat. 2334393 Il doit arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334398 Yessefk ad taweḍ ɣef ttnac. 2334397 Elle doit arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334399 Yessefk ad taweḍ ɣef tis mraw snat. 2334397 Elle doit arriver à midi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334401 Marie yessefk ad taweḍ ɣef ttnac. 2334400 Marie doit arriver à midi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334404 Marie yessefk ad taweḍ ɣef tis mraw snat. 2334400 Marie doit arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334406 Yessefk ad naweḍ ɣef ttnac. 2334405 Nous devons arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334407 Yessefk ad naweḍ ɣef tis mraw snat. 2334405 Nous devons arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334409 Yessefk ad tawḍem ɣef ttnac. 2334408 Vous devez arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334410 Yessefk ad tawḍemt ɣef ttnac. 2334408 Vous devez arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334411 Yessefk ad tawḍem ɣef tis mraw snat. 2334408 Vous devez arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334412 Yessefk ad tawḍemt ɣef tis mraw snat. 2334408 Vous devez arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334414 Yessefk ad awḍen ɣef ttnac. 2334413 Ils doivent arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334415 Yessefk ad awḍen ɣef tis mraw snat. 2334413 Ils doivent arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2334417 Yessefk ad awḍent ɣef ttnac. 2334416 Elles doivent arriver à midi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2334418 Yessefk ad awḍent ɣef tis mraw snat. 2334416 Elles doivent arriver à midi. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⴷⴷⵀeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334419 Tom yerra ddhen-nnes ɣer tusnakt. 1173495 Tom s'intéresse aux mathématiques. -ⵔⵔⵉⵖ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334421 Rriɣ ddehn-inu ɣer tusnakt. 2334420 Je m'intéresse aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334423 Terrid ddehn-nnek ɣer tusnakt. 2334422 Tu t'intéresses aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334424 Terriḍ ddehn-nnek ɣer tusnakt. 2334422 Tu t'intéresses aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334425 Terrid ddehn-nnem ɣer tusnakt. 2334422 Tu t'intéresses aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334426 Terriḍ ddehn-nnem ɣer tusnakt. 2334422 Tu t'intéresses aux mathématiques. -ⵢeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334436 Yerra ddehn-nnes ɣer tusnakt. 2334427 Il s'intéresse aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334438 Terra ddehn-nnes ɣer tusnakt. 2334437 Elle s'intéresse aux mathématiques. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334440 Marie terra ddehn-nnes ɣer tusnakt. 2334439 Marie s'intéresse aux mathématiques. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334442 Nerra ddehn-nneɣ ɣer tusnakt. 2334441 Nous nous intéressons aux mathématiques. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334443 Nerra ddehn-nteɣ ɣer tusnakt. 2334441 Nous nous intéressons aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334445 Terram ddehn-nwen ɣer tusnakt. 2334444 Vous vous intéressez aux mathématiques. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334446 Terramt ddehn-nwent ɣer tusnakt. 2334444 Vous vous intéressez aux mathématiques. -ⵔⵔⴰⵏ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334448 Rran ddehn-nsen ɣer tusnakt. 2334447 Ils s'intéressent aux mathématiques. -ⵔⵔⴰⵏⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334450 Rrant ddehn-nsent ɣer tusnakt. 2334449 Elles s'intéressent aux mathématiques. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334452 Tom ur yeẓwir deg tusnakt. 1173496 Tom n'est pas doué pour les mathématiques. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵥⵡⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334454 Nekk ur ẓwireɣ deg tusnakt. 2334453 Je ne suis pas doué pour les mathématiques. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵥⵡⵉⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334454 Nekk ur ẓwireɣ deg tusnakt. 2334455 Je ne suis pas douée pour les mathématiques. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334458 Kecc ur teẓwired deg tusnakt. 2334457 Tu n'es pas doué pour les mathématiques. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334459 Kecc ur teẓwireḍ deg tusnakt. 2334457 Tu n'es pas doué pour les mathématiques. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334460 Kemm ur teẓwired deg tusnakt. 2334463 Tu n'es pas douée pour les mathématiques. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334461 Kemm ur teẓwireḍ deg tusnakt. 2334463 Tu n'es pas douée pour les mathématiques. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334465 Netta ur yeẓwir deg tusnakt. 2334462 Il n'est pas doué pour les mathématiques. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334467 Nettat ur teẓwir deg tusnakt. 2334466 Elle n'est pas douée pour les mathématiques. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334469 Marie ur teẓwir deg tusnakt. 2334468 Marie n'est pas douée pour les mathématiques. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334471 Nekkni ur neẓwir deg tusnakt. 2334470 Nous ne sommes pas doués pour les mathématiques. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏeⵥⵡⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334473 Nekkenti ur neẓwir deg tusnakt. 2334472 Nous ne sommes pas douées pour les mathématiques. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⵎ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334475 Kenwi ur teẓwirem deg tusnakt. 2334474 Vous n'êtes pas doués pour les mathématiques. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵥⵡⵉⵔeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334477 Kennemti ur teẓwiremt deg tusnakt. 2334476 Vous n'êtes pas douées pour les mathématiques. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵥⵡⵉⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334479 Nitni ur ẓwiren deg tusnakt. 2334478 Ils ne sont pas doués pour les mathématiques. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵥⵡⵉⵔeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334481 Nitenti ur ẓwirent deg tusnakt. 2334480 Elles ne sont pas douées pour les mathématiques. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2334482 D Tom ay d aneggaru deg tusnakt. 1173499 Tom est le dernier en mathématiques. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334486 Tom yebded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 1173505 Tom s'occupe bien des oiseaux. -ⴱeⴷⴷeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334492 Beddeɣ-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334489 Je m'occupe bien des oiseaux. -ⵜⴱeⴷⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334494 Tbedded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334493 Tu t'occupes bien des oiseaux. -ⵜⴱeⴷⴷeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334496 Tbeddeḍ-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334493 Tu t'occupes bien des oiseaux. -ⵢeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334499 Yebded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334497 Il s'occupe bien des oiseaux. -ⵜeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334502 Tebded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334501 Elle s'occupe bien des oiseaux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334507 Marie tebded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334505 Marie s'occupe bien des oiseaux. -ⵏeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334510 Nebded-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334508 Nous nous occupons bien des oiseaux. -ⵜⴱeⴷⴷeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334512 Tbeddem-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334511 Vous vous occupez bien des oiseaux. -ⵜⴱeⴷⴷeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334515 Tbeddemt-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334511 Vous vous occupez bien des oiseaux. -ⴱeⴷⴷeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334518 Bedden-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334516 Ils s'occupent bien des oiseaux. -ⴱeⴷⴷeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢeⴳⴹⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2334521 Beddent-asen mliḥ i yegḍaḍ-nni. 2334520 Elles s'occupent bien des oiseaux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334523 Tom ur yezmir ad yenheṛ takeṛṛust. 1173509 Tom ne peut pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334529 Ur zmireɣ ad nehṛeɣ takeṛṛust. 2334528 Je ne peux pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334531 Ur tezmired ad tnehṛed takeṛṛust. 2334530 Tu ne peux pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334533 Ur tezmireḍ ad tnehṛeḍ takeṛṛust. 2334530 Tu ne peux pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334535 Ur yezmir ad yenheṛ takeṛṛust. 2334534 Il ne peut pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334537 Ur tezmir ad tenheṛ takeṛṛust. 2334536 Elle ne peut pas conduire une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334540 Marie ur tezmir ad tenheṛ takeṛṛust. 2334539 Marie ne peut pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334543 Ur nezmir ad nenheṛ takeṛṛust. 2334542 Nous ne pouvons pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334547 Ur tezmirem ad tnehṛem takeṛṛust. 2334545 Vous ne pouvez pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334549 Ur tezmiremt ad tnehṛemt takeṛṛust. 2334545 Vous ne pouvez pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334552 Ur zmiren ad nehṛen takeṛṛust. 2334551 Ils ne peuvent pas conduire une voiture. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2334555 Ur zmirent ad nehṛent takeṛṛust. 2334553 Elles ne peuvent pas conduire une voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴼⴰ ⵖeⴼ ⵓⵛⴰⵖⵍⵉ-ⵉⵏⵓ. 2334558 Tom yecfa ɣef ucaɣli-inu. 1173517 Tom a tenu compte de mon avertissement. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵎeⵖⵖeⵔ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ. 2334563 Tom ur meɣɣer deg leɛmeṛ akken ay d-yettban. 1174414 Tom n'est pas aussi vieux qu'il paraît. -ⵜoⵎ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ. 2334564 Tom iḥulfa i yiman-nnes yettwaɛzel. 1175800 Tom s'est senti mis a l'écart. -ⵃⵓⵍⴼⴰⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵖ. 2334567 Ḥulfaɣ i yiman-inu ttwaɛezleɣ. 2334566 Je me suis senti mis à l'écart. -ⵃⵓⵍⴼⴰⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵖ. 2334567 Ḥulfaɣ i yiman-inu ttwaɛezleɣ. 2334568 Je me suis sentie mise à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⴷ. 2334571 Tḥulfad i yiman-nnek tettwaɛezled. 2334570 Tu t'es senti mis à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⴹ. 2334573 Tḥulfaḍ i yiman-nnek tettwaɛezleḍ. 2334570 Tu t'es senti mis à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⴷ. 2334575 Tḥulfad i yiman-nnem tettwaɛezled. 2334574 Tu t'es sentie mise à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⴹ. 2334577 Tḥulfaḍ i yiman-nnem tettwaɛezleḍ. 2334574 Tu t'es sentie mise à l'écart. -ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ. 2334580 Iḥulfa i yiman-nnes yettwaɛzel. 2334578 Il s'est senti mis à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ. 2334583 Tḥulfa i yiman-nnes tettwaɛzel. 2334581 Elle s'est sentie mise à l'écart. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄ��eⵍ. 2334585 Marie tḥulfa i yiman-nnes tettwaɛzel. 2334584 Marie s'est sentie mise à l'écart. -ⵏⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ. 2334587 Nḥulfa i yiman-nneɣ nettwaɛzel. 2334586 Nous nous sommes sentis mis à l'écart. -ⵏⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ. 2334590 Nḥulfa i yiman-nteɣ nettwaɛzel. 2334589 Nous nous sommes senties mises à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵎ. 2334592 Tḥulfam i yiman-nwen tettwaɛezlem. 2334591 Vous vous êtes sentis mis à l'écart. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵎⵜ. 2334596 Tḥulfamt i yiman-nwent tettwaɛezlemt. 2334594 Vous vous êtes senties mises à l'écart. -ⵃⵓⵍⴼⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵏ. 2334600 Ḥulfan i yiman-nsen ttwaɛezlen. 2334597 Ils se sont sentis mis à l'écart. -ⵃⵓⵍⴼⴰⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵏⵜ. 2334605 Ḥulfant i yiman-nsent ttwaɛezlent. 2334602 Elles se sont senties mises à l'écart. -ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵓⵊeⵏⵏⵉⵡ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2334608 Tom, ad as-tinid iwet-it ujenniw fell-i. 1175995 Tom semble avoir une dent contre moi. -ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵓⵊeⵏⵏⵉⵡ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2334612 Tom, ad as-tiniḍ iwet-it ujenniw fell-i. 1175995 Tom semble avoir une dent contre moi. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵢeⴳⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2334617 Tom ur tesɛid d acu ara t-yegren deg wanect-a. 1176029 Tom ne va pas du tout y être mêlé. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2334622 Iban kan Tom yella yesɛa lḥeqq. 1177926 Tom avait probablement raison. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⴷⴰ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334626 Tom yerda axeddam-nni s tukerḍa. 1177997 Tom a accusé l'employé de vol. -ⵔⴷⵉⵖ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334632 Rdiɣ axeddam-nni s tukerḍa. 2334631 J'ai accusé l'employé de vol. -ⵜeⵔⴷⵉⴷ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334636 Terdid axeddam-nni s tukerḍa. 2334633 Tu as accusé l'employé de vol. -ⵜeⵔⴷⵉⴹ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334640 Terdiḍ axeddam-nni s tukerḍa. 2334633 Tu as accusé l'employé de vol. -ⵢeⵔⴷⴰ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334642 Yerda axeddam-nni s tukerḍa. 2334641 Il a accusé l'employé de vol. -ⵜeⵔⴷⴰ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334645 Terda axeddam-nni s tukerḍa. 2334644 Elle a accusé l'employé de vol. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⴷⴰ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334648 Marie terda axeddam-nni s tukerḍa. 2334646 Marie a accusé l'employé de vol. -ⵏeⵔⴷⴰ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334651 Nerda axeddam-nni s tukerḍa. 2334649 Nous avons accusé l'employé de vol. -ⵜeⵔⴷⴰⵎ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334653 Terdam axeddam-nni s tukerḍa. 2334652 Vous avez accusé l'employé de vol. -ⵜeⵔⴷⴰⵎⵜ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334654 Terdamt axeddam-nni s tukerḍa. 2334652 Vous avez accusé l'employé de vol. -ⵔⴷⴰⵏ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334656 Rdan axeddam-nni s tukerḍa. 2334655 Ils ont accusé l'employé de vol. -ⵔⴷⴰⵏⵜ ⴰⵅeⴷⴷⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2334658 Rdant axeddam-nni s tukerḍa. 2334657 Elles ont accusé l'employé de vol. -ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⵉⴽⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵖⵡⴰⵍⵉⵜ. 2334660 Tagara-a, Tom yuwey-d tikli d taɣwalit. 1178002 Dernièrement, Tom a un comportement étrange. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334661 Tom yeḥwaj tafrut ay imesden. 1178233 Tom a besoin d'un couteau effilé. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334666 Ḥwajeɣ tafrut ay imesden. 2334664 J'ai besoin d'un couteau effilé. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334668 Teḥwajed tafrut ay imesden. 2334667 Tu as besoin d'un couteau effilé. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334669 Teḥwajeḍ tafrut ay imesden. 2334667 Tu as besoin d'un couteau effilé. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334672 Yeḥwaj tafrut ay imesden. 2334670 Il a besoin d'un couteau effilé. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334674 Teḥwaj tafrut ay imesden. 2334673 Elle a besoin d'un couteau effilé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334677 Marie teḥwaj tafrut ay imesden. 2334676 Marie a besoin d'un couteau effilé. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙ��eⵏ. 2334679 Neḥwaj tafrut ay imesden. 2334678 Nous avons besoin d'un couteau effilé. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334681 Teḥwajem tafrut ay imesden. 2334680 Vous avez besoin d'un couteau effilé. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334682 Teḥwajemt tafrut ay imesden. 2334680 Vous avez besoin d'un couteau effilé. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334686 Ḥwajen tafrut ay imesden. 2334684 Ils ont besoin d'un couteau effilé. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⴰⵢ ⵉⵎeⵙⴷeⵏ. 2334690 Ḥwajent tafrut ay imesden. 2334687 Elles ont besoin d'un couteau effilé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2334691 Tom ur yesɛi aytmaten. 1180536 Tom n'a pas de frères. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2334693 Tom ata da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 1180590 Tom est déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵜoⵎ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷ ⵜⴰⴱeⵔⴽⴰⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 2334694 Tom inehheṛ yiwet n tkeṛṛust d taberkant, naɣ? 1181387 Tom conduit une voiture noire, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵟⴰⵙ. 2334696 Tom yettess aṭas. 1181388 Tom boit trop. -ⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2334700 Tesseɣ aṭas. 2334699 Je bois trop. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2334703 Tettessed aṭas. 2334702 Tu bois trop. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2334704 Tettesseḍ aṭas. 2334702 Tu bois trop. -ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵟⴰⵙ. 2334706 Yettess aṭas. 816587 Il boit trop. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵟⴰⵙ. 2334709 Tettess aṭas. 2334708 Elle boit trop. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵟⴰⵙ. 2334713 Marie tettess aṭas. 2334711 Marie boit trop. -ⵏeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵟⴰⵙ. 2334715 Nettess aṭas. 2334714 Nous buvons trop. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2334718 Tettessem aṭas. 2334717 Vous buvez trop. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2334719 Tettessemt aṭas. 2334717 Vous buvez trop. -ⵜⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2334721 Ttessen aṭas. 2334720 Ils boivent trop. -ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2334723 Ttessent aṭas. 2334722 Elles boivent trop. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2334725 Tom yettess akeffay yal taṣebḥit. 1181389 Tom boit du lait tous les matins. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2334726 Tom yettess, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 1181390 Tom boit au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵇeⵔⵔeⵙ. 2334727 Tom yejbed-d tameẓyant-nnes yerna iqerres. 1181392 Tom a sorti son pistolet et a tiré. -ⵊeⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⵇeⵔⵔⵙeⵖ. 2334732 Jebdeɣ-d tameẓyant-inu yerna qerrseɣ. 2334730 J'ai sorti mon pistolet et j'ai tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⴷ. 2334738 Tjebded-d tameẓyant-nnek yerna tqerrsed. 2334733 Tu as sorti ton pistolet et tu as tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⴷ. 2334741 Tjebded-d tameẓyant-nnem yerna tqerrsed. 2334733 Tu as sorti ton pistolet et tu as tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⴹ. 2334742 Tjebdeḍ-d tameẓyant-nnek yerna tqerrseḍ. 2334733 Tu as sorti ton pistolet et tu as tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⴹ. 2334744 Tjebdeḍ-d tameẓyant-nnem yerna tqerrseḍ. 2334733 Tu as sorti ton pistolet et tu as tiré. -ⵢeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵇeⵔⵔeⵙ. 2334750 Yejbed-d tameẓyant-nnes yerna iqerres. 2334748 Il a sorti son pistolet et a tiré. -ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔeⵙ. 2334753 Tejbed-d tameẓyant-nnes yerna tqerres. 2334751 Elle a sorti son pistolet et a tiré. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔeⵙ. 2334756 Marie tejbed-d tameẓyant-nnes yerna tqerres. 2334754 Marie a sorti son pistolet et a tiré. -ⵏeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵇeⵔⵔeⵙ. 2334758 Nejbed-d timeẓyanin-nneɣ yerna nqerres. 2334757 Nous avons sorti nos pistolets et avons tiré. -ⵏeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵇeⵔⵔeⵙ. 2334759 Nejbed-d timeẓyanin-nteɣ yerna nqerres. 2334757 Nous avons sorti nos pistolets et avons tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⵎ. 2334761 Tjebdem-d timeẓyanin-nwen yerna tqerrsem. 2334760 Vous avez sorti vos pistolets et avez tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⵎ. 2334761 Tjebdem-d timeẓyanin-nwen yerna tqerrsem. 2334763 Ils ont sorti leurs pistolets et ont tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⵎⵜ. 2334762 Tjebdemt-d timeẓyanin-nwent yerna tqerrsemt. 2334760 Vous avez sorti vos pistolets et avez tiré. -ⵜⵊeⴱⴷeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵇeⵔⵔⵙeⵎⵜ. 2334762 Tjebdemt-d timeẓyanin-nwent yerna tqerrsemt. 2334766 Elles ont sorti leurs pistolets et ont tiré. -ⵜⵜeⵙⵙeⵖ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336386 Ttesseɣ, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336385 Je bois au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336388 Tettessed, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336387 Tu bois au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴹ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336389 Tettesseḍ, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336387 Tu bois au moins trois litres d'eau par jour. -ⵢeⵜⵜeⵙⵙ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336391 Yettess, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336390 Il boit au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336393 Tettess, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336392 Elle boit au moins trois litres d'eau par jour. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵙⵙ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336395 Marie tettess, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336394 Marie boit au moins trois litres d'eau par jour. -ⵏeⵜⵜeⵙⵙ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336397 Nettess, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336396 Nous buvons au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336399 Tettessem, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336398 Vous buvez au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336400 Tettessemt, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336398 Vous buvez au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜeⵙⵙeⵏ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336402 Tessen, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336401 Ils boivent au moins trois litres d'eau par jour. -ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵔⵔⵉⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 2336404 Ttessent, ma ulac, kraḍt n rritlat n waman deg wass. 2336403 Elles boivent au moins trois litres d'eau par jour. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336407 Ur sɛiɣ aytmaten. 7915 Je n'ai pas de frères. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336409 Ur tesɛid aytmaten. 2336408 Tu n'as pas de frères. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336410 Ur tesɛiḍ aytmaten. 2336408 Tu n'as pas de frères. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336412 Ur yesɛi aytmaten. 2336411 Il n'a pas de frères. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336414 Ur tesɛi aytmaten. 2336413 Elle n'a pas de frères. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336416 Marie ur tesɛi aytmaten. 2336415 Marie n'a pas de frères. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336418 Ur nesɛi aytmaten. 2336417 Nous n'avons pas de frères. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336420 Ur tesɛim aytmaten. 2336419 Vous n'avez pas de frères. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336421 Ur tesɛimt aytmaten. 2336419 Vous n'avez pas de frères. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336423 Ur sɛin aytmaten. 2336422 Ils n'ont pas de frères. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 2336425 Ur sɛint aytmaten. 2336424 Elles n'ont pas de frères. -ⵏeⴽⴽ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336427 Nekk aql-iyi da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336426 Je suis déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⴽeⵛⵛ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336429 Kecc aql-ik da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336428 Tu es déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⴽeⵎⵎ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡe��ⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336430 Kemm aql-ikem da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336428 Tu es déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵜⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336432 Netta ata da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336431 Il est déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵜⵜⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336434 Nettat atta da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336433 Elle est déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336436 Marie atta da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336435 Marie est déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336438 Nekkni aql-aɣ da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336437 Nous sommes déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336440 Nekkenti aql-aɣ da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336437 Nous sommes déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336442 Kenwi aql-iken da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336441 Vous êtes déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336443 Kennemti aql-ikent da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336441 Vous êtes déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵜⵏⵉ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336445 Nitni atni da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336444 Ils sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵉⵍⵍ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ. 2336447 Nitenti atenti da, maca Bill werɛad ur d-yuwiḍ. 2336446 Elles sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336449 Ur lliɣ ẓriɣ Marie tḥemmel ad tesseww. 2336448 Je ne savais pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336451 Ur tellid teẓrid Marie tḥemmel ad tesseww. 2336450 Tu ne savais pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336452 Ur telliḍ teẓriḍ Marie tḥemmel ad tesseww. 2336450 Tu ne savais pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336454 Ur yelli yeẓra Marie tḥemmel ad tesseww. 2336453 Il ne savait pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336456 Ur telli teẓra Marie tḥemmel ad tesseww. 2336455 Elle ne savait pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336460 Ur nelli neẓra Marie tḥemmel ad tesseww. 2336457 Nous ne savions pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336463 Ur tellim teẓram Marie tḥemmel ad tesseww. 2336461 Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336464 Ur tellimt teẓramt Marie tḥemmel ad tesseww. 2336461 Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵥⵔⴰⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336466 Ur llin ẓran Marie tḥemmel ad tesseww. 2336465 Ils ne savaient pas que Marie aimait cuisiner. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵥⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 2336468 Ur llint ẓrant Marie tḥemmel ad tesseww. 2336467 Elles ne savaient pas que Marie aimait cuisiner. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵖ. 2336473 Bɣiɣ ad qqleɣ mechuṛeɣ. 2336472 Je veux devenir célèbre. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⴷ. 2336475 Tebɣid ad teqqled mechuṛed. 2336474 Tu veux devenir célèbre. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⴹ. 2336478 Tebɣiḍ ad teqqleḍ mechuṛeḍ. 2336474 Tu veux devenir célèbre. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕ. 2336481 Yebɣa ad yeqqel mechuṛ. 2336480 Il veut devenir célèbre. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵔeⵜ. 2336483 Tebɣa ad teqqel mechuret. 2336482 Elle veut devenir célèbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ. 2336486 Marie tebɣa ad teqqel mechuṛet. 2336484 Marie veut devenir célèbre. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ. 2336489 Nebɣa ad neqqel mechuṛit. 2336488 Nous voulons devenir célèbres. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ. 2336492 Tebɣam ad teqqlem mechuṛit. 2336490 Vous voulez devenir célèbres. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ. 2336494 Tebɣamt ad teqqlemt mechuṛit. 2336490 Vous voulez devenir célèbres. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ. 2336496 Bɣan ad qqlen mechuṛit. 2336495 Ils veulent devenir célèbres. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ. 2336499 Bɣant ad qqlent mechuṛit. 2336498 Elles veulent devenir célèbres. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕ. 2336501 Tom yettargu ad yeqqel d amilyuniṛ. 1181395 Tom rêve de devenir millionnaire. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕ. 2336555 Ttarguɣ ad qqleɣ d amilyuniṛ. 2336554 Je rêve de devenir millionnaire. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕ. 2336640 Tettargud ad teqqled d amilyuniṛ. 2336639 Tu rêves de devenir millionnaire. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⴷ ⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕ. 2336642 Tettarguḍ ad teqqleḍ d amilyuniṛ. 2336639 Tu rêves de devenir millionnaire. -ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕ. 2336646 Yettargu ad yeqqel d amilyuniṛ. 2336643 Il rêve de devenir millionnaire. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕⵜ. 2336649 Tettargu ad teqqel d tamilyuniṛt. 2336647 Elle rêve de devenir millionnaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕⵜ. 2336652 Marie tettargu ad teqqel d tamilyuniṛt. 2336651 Marie rêve de devenir millionnaire. -ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕeⵏ. 2336654 Nettargu ad neqqel d imilyuniṛen. 2336653 Nous rêvons de devenir millionnaires. -ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕⵉⵏ. 2336656 Nettargu ad neqqel d timilyuniṛin. 2336653 Nous rêvons de devenir millionnaires. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⴷ ⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕeⵏ. 2336659 Tettargum ad teqqlem d imilyuniṛen. 2336658 Vous rêvez de devenir millionnaires. -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕⵉⵏ. 2336661 Tettargumt ad teqqlemt d timilyuniṛin. 2336658 Vous rêvez de devenir millionnaires. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕeⵏ. 2336664 Ttargun ad qqlen d imilyuniṛen. 2336662 Ils rêvent de devenir millionnaires. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵡⴰ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2336668 Tom yeswa afenjal n teɣlust. 1181398 Tom a bu une tasse de café. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵣⵓⵖeⵔ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵡⵓⵙⵓ. 2336672 Tom yezzuɣer-d iman-nnes deg wusu. 1181399 Tom se traîna hors de son lit. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵙⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2336674 Tom yella yettnuddum deg temsirt-nni n tefṛensist. 1181400 Tom somnola en cours de français. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴹeⴱ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336676 Tom yenḍeb s aman. 1181401 Tom plongea dans l'eau. -ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⵍⵢⵓⵏⵉⵕⵉⵏ. 2336687 Ttargunt ad qqlent d timilyuniṛin. 2336665 Elles rêvent de devenir millionnaires. -ⵏeⴹⴱeⵖ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336693 Neḍbeɣ s aman. 2336689 J'ai plongé dans l'eau. -ⵜⵏeⴹⴱeⴷ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336698 Tneḍbed s aman. 2336694 Tu as plongé dans l'eau. -ⵜⵏeⴹⴱeⴹ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336699 Tneḍbeḍ s aman. 2336694 Tu as plongé dans l'eau. -ⵢeⵏⴹeⴱ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336702 Yenḍeb s aman. 2336700 Il a plongé dans l'eau. -ⵜeⵏⴹeⴱ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336706 Tenḍeb s aman. 2336704 Elle a plongé dans l'eau. -ⵏeⵏⴹeⴱ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336708 Nenḍeb s aman. 2336707 Nous avons plongé dans l'eau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴹeⴱ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336711 Marie tenḍeb s aman. 2336709 Marie a plongé dans l'eau. -ⵜⵏeⴹⴱeⵎ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336713 Tneḍbem s aman. 2336712 Vous avez plongé dans l'eau. -ⵜⵏeⴹⴱeⵎⵜ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336714 Tneḍbemt s aman. 2336712 Vous avez plongé dans l'eau. -ⵏeⴹⴱeⵏ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336716 Neḍben s aman. 2336715 Ils ont plongé dans l'eau. -ⵏeⴹⴱeⵏⵜ ⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 2336718 Neḍbent s aman. 2336717 Elles ont plongé dans l'eau. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2336719 Tom werɛad ur yeẓri ma yezmer ad yeddu neɣ uhu. 1181402 Tom ne sait pas encore s'il peut y aller ou non. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336723 Tom yeqqel ur ixeddem anect ay yella ixeddem zik. 1181405 Tom ne travaille plus autant qu'il le faisait. -ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⵣⵉⴽ. 2336727 Qqleɣ ur xeddmeɣ anect ay lliɣ xeddmeɣ zik. 2336725 Je ne travaille plus autant que je le faisais. -ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⵣⵉⴽ. 2336729 Teqqled ur txeddmed anect ay tellid txeddmed zik. 2336728 Tu ne travailles plus autant que tu le faisais. -ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⵣⵉⴽ. 2336730 Teqqleḍ ur txeddmeḍ anect ay telliḍ txeddmeḍ zik. 2336728 Tu ne travailles plus autant que tu le faisais. -ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336733 Yeqqel ur ixeddem anect ay yella ixeddem zik. 2336732 Il ne travaille plus autant qu'il le faisait. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336735 Teqqel ur txeddem anect ay tella txeddem zik. 2336734 Elle ne travaille plus autant qu'elle le faisait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336737 Marie teqqel ur txeddem anect ay tella txeddem zik. 2336736 Marie ne travaille plus autant qu'elle le faisait. -ⵏeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336739 Neqqel ur nxeddem anect ay nella nxeddem zik. 2336738 Nous ne travaillons plus autant que nous le faisions. -ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⵣⵉⴽ. 2336741 Teqqlem ur txeddmem anect ay tellam txeddmem zik. 2336740 Vous ne travaillez plus autant que vous le faisiez. -ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⵣⵉⴽ. 2336742 Teqqlemt ur txeddmemt anect ay tellamt txeddmemt zik. 2336740 Vous ne travaillez plus autant que vous le faisiez. -ⵇⵇⵍeⵏ ⵓⵔ ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⵣⵉⴽ. 2336746 Qqlen ur xeddmen anect ay llan xeddmen zik. 2336745 Ils ne travaillent plus autant qu'ils le faisaient. -ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵓⵔ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ ⵣⵉⴽ. 2336749 Qqlent ur xeddment anect ay llant xeddment zik. 2336747 Elles ne travaillent plus autant qu'elles le faisaient. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2336751 Tom ur yebɣi ad yexdem azekka. 1181407 Tom ne veut pas travailler demain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2336754 Tom ur yebɣi ad yeṛju anect-a akk. 1181408 Tom ne veut pas attendre aussi longtemps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⵓⴳⴰⵔ. 2336755 Tom ur yebɣi ad yeṛju ugar. 1181409 Tom ne veut pas attendre plus longtemps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 2336776 Tom ur yebɣi ad yessiwel ɣef waya. 1181410 Tom ne veut pas en parler. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵎeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2336777 Tom ur yebɣi ad imerreḥ imir-a. 1181412 Tom ne veut pas se promener maintenant. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2336779 Tom ur yebɣi ad iẓer yiwen ass-a. 1181413 Tom ne veut voir personne aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2336780 Tom ur yebɣi ad iẓer ula d yiwen ass-a. 1181413 Tom ne veut voir personne aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2336782 Tom ur yebɣi ad iɣer adlis-a. 1181414 Tom ne veut pas lire ce livre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⵙ. 2336785 Tom ur yebɣi ad yezgel asafag-nnes. 1181415 Tom ne veut pas rater son vol. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2336788 Tom ur yebɣi ad yezdeɣ deg Boston. 1181416 Tom ne veut pas vivre à Boston. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2336790 Ass-a, Tom ur yebɣi ad yeddu s aɣerbaz. 1181418 Tom ne veut pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2336796 Tom ur yebɣi ad yeḍḍes imir-a. 1181420 Tom ne veut pas se coucher tout de suite. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ. 2336802 Tom ur yebɣi ad yeffeɣ. 1181421 Tom ne veut pas sortir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵎeⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2336807 Tom ur yebɣi ad yessimes ifassen-nnes. 1181424 Tom ne veut pas se salir les mains. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2336810 Tom ur yebɣi ad yecc imekli imir-a. 1181425 Tom ne veut pas déjeuner maintenant. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 2336812 Tom ur yebɣi ad iɛeḍḍel. 1181427 Tom ne veut pas être en retard. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 2336814 Tom ur yebɣi ad isew acemma. 1181430 Tom ne veut rien à boire. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 2336818 Tom ur yebɣi taɣlust. 1181431 Tom ne veut pas de café. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⴱⴰⵛⴽⴳⴰⵎⵎoⵏ. 2336819 Tom ur yennum yetturar abackgammon. 1181437 Tom ne joue pas au backgammon d'habitude. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 2336825 Tom ur yefhim aya. 1181438 Tom ne comprend pas ça. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵢⴰ. 2336827 Ur fhimeɣ aya. 2336826 Je ne comprends pas ça. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴷ ⴰⵢⴰ. 2336829 Ur tefhimed aya. 2336828 Tu ne comprends pas ça. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⴹ ⴰⵢⴰ. 2336830 Ur tefhimeḍ aya. 2336828 Tu ne comprends pas ça. -ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 2336833 Ur yefhim aya. 2336832 Il ne comprend pas ça. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 2336836 Ur tefhim aya. 2336835 Elle ne comprend pas ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 2336839 Marie ur tefhim aya. 2336838 Marie ne comprend pas ça. -ⵓⵔ ⵏeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 2336842 Ur nefhim aya. 2336841 Nous ne comprenons pas ça. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎ ⴰⵢⴰ. 2336845 Ur tefhimem aya. 2336843 Vous ne comprenez pas ça. -ⵓⵔ ⵜeⴼⵀⵉⵎeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 2336847 Ur tefhimemt aya. 2336843 Vous ne comprenez pas ça. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏ ⴰⵢⴰ. 2336849 Ur fhimen aya. 2336848 Ils ne comprennent pas ça. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2336852 Ur fhiment aya. 2336851 Elles ne comprennent pas ça. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2336857 Tom ur ifehhem akk tafṛensist. 1181440 Tom ne comprend pas du tout le français. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2336858 Tom ur ifehhem acemma n tefṛensist. 1181440 Tom ne comprend pas du tout le français. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2336916 Ɣef leḥsab n Tom, ur d-yekkat wenẓar azekka. 1181443 Tom ne pense pas qu'il va pleuvoir demain. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⵜeⵍⵀⵉ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⴰ. 2336917 Ɣef leḥsab n Tom, ur telhi takti-a. 1181444 Tom ne pense pas que ce soit une bonne idée. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ, ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵙⵙeⴱⴱⴰ. 2336921 Ɣef leḥsab n Tom, maci d netta ay d ssebba. 1181445 Tom ne pense pas que ce soit sa faute. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2336922 Ɣef leḥsab n Tom, ur d-yekkat wedfel azekka. 1181446 Tom ne pense pas qu'il neigera demain. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2336924 Ɣef leḥsab n Tom, ur d-yekkat wedfel tameddit-a. 1181450 Tom ne pense pas qu'il va neiger cet après-midi. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵛⵉⴽⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2336925 Tom ur icikk ad d-yas azekka. 1181452 Tom ne pense pas pouvoir venir demain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵛⵉⴽⴽ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2336926 Tom ur icikk yezmer ad d-yas azekka. 1181452 Tom ne pense pas pouvoir venir demain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵛⵉⴽⴽ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 2336928 Tom ur icikk yezmer ad yeg aya. 1181453 Tom ne pense pas pouvoir faire ça. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ. 2336929 Tom yessawal war ma ixemmem. 1181454 Tom ne réfléchit pas avant de parler. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2336930 Tom ur asen-yebdid mliḥ i warraw-nnes. 1181457 Tom ne s'occupe pas très bien de ses enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱⴷⵉⴷeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2336933 Ur asen-bdideɣ mliḥ i warraw-inu. 2336932 Je ne m'occupe pas très bien de mes enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2336935 Ur asen-tebdided mliḥ i warraw-nnek. 2336934 Tu ne t'occupes pas très bien de tes enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2336936 Ur asen-tebdideḍ mliḥ i warraw-nnek. 2336934 Tu ne t'occupes pas très bien de tes enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⴽ-ⵏⵏeⵎ. 2336937 Ur asen-tebdided mliḥ i warrak-nnem. 2336934 Tu ne t'occupes pas très bien de tes enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2336938 Ur asen-tebdideḍ mliḥ i warraw-nnem. 2336934 Tu ne t'occupes pas très bien de tes enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2336940 Ur asen-yebdid mliḥ i warraw-inu. 2336939 Il ne s'occupe pas très bien de ses enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2336942 Ur asen-tebdid mliḥ i warraw-nnes. 2336941 Elle ne s'occupe pas très bien de ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2336944 Marie ur asen-tebdid mliḥ i warraw-nnes. 2336943 Marie ne s'occupe pas très bien de ses enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2336946 Ur asen-nebdid mliḥ i warraw-nneɣ. 2336945 Nous ne nous occupons pas très bien de nos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵏeⴱⴷⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2336947 Ur asen-nebdid mliḥ i warraw-nteɣ. 2336945 Nous ne nous occupons pas très bien de nos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2336949 Ur asen-tebdidem mliḥ i warraw-nwen. 2336948 Vous ne vous occupez pas très bien de vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⴱⴷⵉⴷeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2336951 Ur asen-tebdidemt mliḥ i warraw-nwent. 2336948 Vous ne vous occupez pas très bien de vos enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱⴷⵉⴷeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2336953 Ur asen-bdiden mliḥ i warraw-nsen. 2336952 Ils ne s'occupent pas très bien de leurs enfants. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴱⴷⵉⴷeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2336955 Ur asen-bdident mliḥ i warraw-nsent. 2336954 Elles ne s'occupent pas très bien de leurs enfants. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2336956 Tom ur yessawal tafṛensist. 1181459 Tom ne parle pas français. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336958 Ur ssawaleɣ tanglizit. 1339961 Je ne parle pas anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336983 Ur tessawaled tanglizit. 2336981 Tu ne parles pas anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336984 Ur tessawaleḍ tanglizit. 2336981 Tu ne parles pas anglais. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336986 Ur yessawal tanglizit. 2336985 Il ne parle pas anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336989 Ur tessawal tanglizit. 2336987 Elle ne parle pas anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336991 Marie ur tessawal tanglizit. 2336990 Marie ne parle pas anglais. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336993 Ur nessawal tanglizit. 2336992 Nous ne parlons pas anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336996 Ur tessawalem tanglizit. 2336995 Vous ne parlez pas anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2336997 Ur tessawalemt tanglizit. 2336995 Vous ne parlez pas anglais. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337000 Ur ssawalen tanglizit. 2336998 Ils ne parlent pas anglais. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337002 Ur ssawalent tanglizit. 2337001 Elles ne parlent pas anglais. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2337003 Tom ur yessawal s tefṛensist deg wexxam. 1181460 Tom ne parle pas français chez lui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337006 Tom ur yettkeyyif. 1181461 Tom ne fume pas. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴷ. 2337010 Kecc ur tettkeyyifed. 2337009 Tu ne fumes pas. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴹ. 2337011 Kecc ur tettkeyyifeḍ. 2337009 Tu ne fumes pas. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴷ. 2337012 Kemm ur tettkeyyifed. 2337009 Tu ne fumes pas. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⴹ. 2337013 Kemm ur tettkeyyifeḍ. 2337009 Tu ne fumes pas. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337015 Netta ur yettkeyyif. 1019874 Il ne fume pas. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337017 Nettat ur tettkeyyif. 1275811 Elle ne fume pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337019 Marie ur tettkeyyif. 2337018 Marie ne fume pas. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337021 Nekkni ur nettkeyyif. 2337020 Nous ne fumons pas. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2337022 Nekkenti ur nettkeyyif. 2337020 Nous ne fumons pas. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎ. 2337024 Kenwi ur tettkeyyifem. 2337023 Vous ne fumez pas. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎⵜ. 2337025 Kennemti ur tettkeyyifemt. 2337023 Vous ne fumez pas. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏ. 2337027 Nitni ur ttkeyyifen. 2337026 Ils ne fument pas. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏⵜ. 2337029 Nitenti ur ttkeyyifent. 2337028 Elles ne fument pas. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2337031 Tom ur yessin ad yecnu mliḥ. 1181463 Tom ne chante pas très bien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2337033 Ur ssineɣ ad cnuɣ mliḥ. 2337032 Je ne chante pas très bien. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 2337035 Ur tessined ad tecnud mliḥ. 2337034 Tu ne chantes pas très bien. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⴹ ⵎⵍⵉⵃ. 2337036 Ur tessineḍ ad tecnuḍ mliḥ. 2337034 Tu ne chantes pas très bien. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2337038 Ur yessin ad yecnu mliḥ. 2337037 Il ne chante pas très bien. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2337040 Ur tessin ad tecnu mliḥ. 2337039 Elle ne chante pas très bien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2337042 Marie ur tessin ad tecnu mliḥ. 2337041 Marie ne chante pas très bien. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵏeⵛⵏⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2337044 Ur nessin ad necnu mliḥ. 2337043 Nous ne chantons pas très bien. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 2337046 Ur tessinem ad tecnum mliḥ. 2337045 Vous ne chantez pas très bien. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2337047 Ur tessinemt ad tecnumt mliḥ. 2337045 Vous ne chantez pas très bien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 2337053 Ur ssinen ad cnun mliḥ. 2337048 Ils ne chantent pas très bien. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2337056 Ur ssinent ad cnunt mliḥ. 2337054 Elles ne chantent pas très bien. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2337057 Tom ur yecfi sanda ay yerra tasarut-nnes. 1181465 Tom ne se souvient plus où il a mis sa clé. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵔⵉⵖ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2337059 Ur cfiɣ sanda ay rriɣ tasarut-inu. 2337058 Je ne me souviens plus où j'ai mis ma clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2337061 Ur tecfid sanda ay terrid tasarut-nnek. 2337060 Tu ne te souviens plus où tu as mis ta clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2337062 Ur tecfid sanda ay terrid tasarut-nnem. 2337060 Tu ne te souviens plus où tu as mis ta clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴹ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2337064 Ur tecfiḍ sanda ay terriḍ tasarut-nnek. 2337060 Tu ne te souviens plus où tu as mis ta clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴹ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2337065 Ur tecfiḍ sanda ay terriḍ tasarut-nnem. 2337060 Tu ne te souviens plus où tu as mis ta clé. -ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2337067 Ur yecfi sanda ay yerra tasarut-nnes. 2337066 Il ne se souvient plus où il a mis sa clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2337069 Ur tecfi sanda ay terra tasarut-nnes. 2337068 Elle ne se souvient plus où elle a mis sa clé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2337071 Marie ur tecfi sanda ay terra tasarut-nnes. 2337070 Marie ne se souvient plus où elle a mis sa clé. -ⵓⵔ ⵏeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2337073 Ur necfi sanda ay nerra tasarut-nneɣ. 2337072 Nous ne nous souvenons plus où nous avons mis notre clé. -ⵓⵔ ⵏeⵛⴼⵉ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2337074 Ur necfi sanda ay nerra tasarut-nteɣ. 2337072 Nous ne nous souvenons plus où nous avons mis notre clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2337076 Ur tecfim sanda ay terram tasarut-nwen. 2337075 Vous ne vous souvenez plus où vous avez mis votre clé. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎⵜ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2337077 Ur tecfimt sanda ay terramt tasarut-nwent. 2337075 Vous ne vous souvenez plus où vous avez mis votre clé. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵔⴰⵏ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2337079 Ur cfin sanda ay rran tasarut-nsen. 2337078 Ils ne se souviennent plus où ils ont mis leur clé. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏⵜ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵔⴰⵏⵜ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2337081 Ur cfint sanda ay rrant tasarut-nsent. 2337080 Elles ne se souviennent plus où elles ont mis leur clé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2337083 Tom ur yecfi ɣef wayen ay yeḍran. 1181466 Tom ne se souvient plus de ce qui s'est passé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2337085 Tom ur yecfi ma yessexsi tafat neɣ uhu. 1181467 Tom ne se souvient pas avoir éteint la lumière. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ. 2337086 Tom ur yecfi ɣef yisem-inu. 1181468 Tom ne se rappelle pas de mon nom. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2337087 Tom ur yecfi ma yeɣleq tawwurt neɣ uhu. 1181469 Tom ne se souvient pas s'il a fermé la porte. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2337088 Tom ur yecfi yenna-d aya. 1181470 Tom ne se souvient pas d'avoir dit ça. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2337089 Tom ur yeqqar idlisen s tefṛensist. 1181472 Tom ne lit pas de livres en français. -ⵓⵔ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337094 Ur qqareɣ idlisen s tanglizit. 2337093 Je ne lis pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337096 Ur teqqared idlisen s tanglizit. 2337095 Tu ne lis pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴹ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337097 Ur teqqareḍ idlisen s tanglizit. 2337095 Tu ne lis pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337099 Ur yeqqar idlisen s tanglizit. 2337098 Il ne lit pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337102 Ur teqqar idlisen s tanglizit. 2337100 Elle ne lit pas de livres en anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337104 Marie ur teqqar idlisen s tanglizit. 2337103 Marie ne lit pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵏeⵇⵇⴰⵔ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337106 Ur neqqar idlisen s tanglizit. 2337105 Nous ne lisons pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337108 Ur teqqarem idlisen s tanglizit. 2337107 Vous ne lisez pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337109 Ur teqqaremt idlisen s tanglizit. 2337107 Vous ne lisez pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵇⵇⴰⵔeⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337111 Ur qqaren idlisen s tanglizit. 2337110 Ils ne lisent pas de livres en anglais. -ⵓⵔ ⵇⵇⴰⵔeⵏⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2337113 Ur qqarent idlisen s tanglizit. 2337112 Elles ne lisent pas de livres en anglais. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⴰⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2337114 Tom ur as-yettara sskeṛ i teɣlust-nnes. 1181473 Tom ne met pas de sucre dans son café. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 2337271 D acu ay twalam deg wanect-a? 539125 Qu'en pensez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ? 2337273 D acu ay twalamt deg wanect-a? 539125 Qu'en pensez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ? 2337295 D acu ay tennid a ameddakel? 2337292 Qu'en penses-tu, mon ami ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ? 2337296 D acu ay tenniḍ a ameddakel? 2337292 Qu'en penses-tu, mon ami ? -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2338366 Ur as-ttarraɣ sskeṛ i teɣlust-inu. 7312 Je ne mets pas de sucre dans mon café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2338368 Ur as-tettarrad sskeṛ i teɣlust-nnek. 2338367 Tu ne mets pas de sucre dans ton café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2338369 Ur as-tettarraḍ sskeṛ i teɣlust-nnek. 2338367 Tu ne mets pas de sucre dans ton café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2338370 Ur as-tettarraḍ sskeṛ i teɣlust-nnem. 2338367 Tu ne mets pas de sucre dans ton café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2338371 Ur as-tettarrad sskeṛ i teɣlust-nnem. 2338367 Tu ne mets pas de sucre dans ton café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2338373 Ur as-yettarra sskeṛ i teɣlust-nnes. 2338372 Il ne met pas de sucre dans son café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2338375 Ur as-tettarra sskeṛ i teɣlust-nnes. 2338374 Elle ne met pas de sucre dans son café. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2338377 Marie ur as-tettarra sskeṛ i teɣlust-nnes. 2338376 Marie ne met pas de sucre dans son café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2338379 Ur as-nettarra sskeṛ i teɣlust-nneɣ. 2338378 Nous ne mettons pas de sucre dans notre café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2338380 Ur as-nettarra sskeṛ i teɣlust-nteɣ. 2338378 Nous ne mettons pas de sucre dans notre café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2338382 Ur as-tettarram sskeṛ i teɣlust-nwen. 2338381 Vous ne mettez pas de sucre dans votre café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2338383 Ur as-tettarramt sskeṛ i teɣlust-nwent. 2338381 Vous ne mettez pas de sucre dans votre café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2338386 Ur as-ttarran sskeṛ i teɣlust-nsen. 2338385 Ils ne mettent pas de sucre dans leur café. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2338388 Ur as-ttarrant sskeṛ i teɣlust-nsent. 2338387 Elles ne mettent pas de sucre dans leur café. -ⵙⵡⵉⵖ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338392 Swiɣ afenjal n teɣlust. 2338390 J'ai bu une tasse de café. -ⵜeⵙⵡⵉⴷ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338394 Teswid afenjal n teɣlust. 2338393 Tu as bu une tasse de café. -ⵜeⵙⵡⵉⴹ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338396 Teswiḍ afenjal n teɣlust. 2338393 Tu as bu une tasse de café. -ⵢeⵙⵡⴰ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338398 Yeswa afenjal n teɣlust. 130874 Il a bu une tasse de café. -ⵜeⵙⵡⴰ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338401 Teswa afenjal n teɣlust. 2338400 Elle a bu une tasse de café. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵡⴰ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338403 Marie teswa afenjal n teɣlust. 2338402 Marie a bu une tasse de café. -ⵏeⵙⵡⴰ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338405 Neswa afenjal n teɣlust. 2338404 Nous avons bu une tasse de café. -ⵜeⵙⵡⴰⵎ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338407 Teswam afenjal n teɣlust. 2338406 Vous avez bu une tasse de café. -ⵜeⵙⵡⴰⵎⵜ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338408 Teswamt afenjal n teɣlust. 2338406 Vous avez bu une tasse de café. -ⵙⵡⴰⵏ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338411 Swan afenjal n teɣlust. 2338409 Ils ont bu une tasse de café. -ⵙⵡⴰⵏⵜ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2338413 Swant afenjal n teɣlust. 2338412 Elles ont bu une tasse de café. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338418 D nekk ay d ameggaru deg tusnakt. 2338416 Je suis le dernier en mathématiques. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338421 D nekk ay d tameggarut deg tusnakt. 2338419 Je suis la dernière en mathématiques. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338429 D kecc ay d ameggaru deg tusnakt. 2338428 Tu es le dernier en mathématiques. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338431 D kemm ay d tameggarut deg tusnakt. 2338430 Tu es la dernière en mathématiques. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338434 D netta ay d ameggaru deg tusnakt. 2338433 Il est le dernier en mathématiques. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338438 D nettat ay d tameggarut deg tusnakt. 2338436 Elle est la dernière en mathématiques. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338441 D Marie ay d tameggarut deg tusnakt. 2338439 Marie est la dernière en mathématiques. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338442 Marie d nettat ay d tameggarut deg tusnakt. 2338439 Marie est la dernière en mathématiques. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338445 D nekkni ay d imeggura deg tusnakt. 2338443 Nous sommes les derniers en mathématiques. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338448 D nekkenti ay d timeggura deg tusnakt. 2338446 Nous sommes les dernières en mathématiques. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338450 D kenwi ay d imeggura deg tusnakt. 2338449 Vous êtes les derniers en mathématiques. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338453 D kennemti ay d timeggura deg tusnakt. 2338451 Vous êtes les dernières en mathématiques. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338455 D nitni ay d imeggura deg tusnakt. 2338454 Ils sont les derniers en mathématiques. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵎeⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 2338457 D nitenti ay d timeggura deg tusnakt. 2338456 Elles sont les dernières en mathématiques. -ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338460 Ur fehhmeɣ akk tanglizit. 2338458 Je ne comprends pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338463 Ur tfehhmed akk tanglizit. 2338461 Tu ne comprends pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338464 Ur tfehhmeḍ akk tanglizit. 2338461 Tu ne comprends pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338466 Ur ifehhem akk tanglizit. 2338465 Il ne comprend pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338468 Ur tfehhem akk tanglizit. 2338467 Elle ne comprend pas du tout l'anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338471 Marie ur tfehhem akk tanglizit. 2338469 Marie ne comprend pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵏⴼeⵀⵀeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338474 Ur nfehhem akk tanglizit. 2338472 Nous ne comprenons pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338476 Ur tfehhmem akk tanglizit. 2338475 Vous ne comprenez pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338477 Ur tfehhmemt akk tanglizit. 2338475 Vous ne comprenez pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338479 Ur fehhmen akk tanglizit. 2338478 Ils ne comprennent pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2338481 Ur fehhment akk tanglizit. 2338480 Elles ne comprennent pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338484 Ur ssawaleɣ s tanglizit deg wexxam. 2338483 Je ne parle pas anglais chez moi. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338487 Ur tessawaled s tanglizit deg wexxam. 2338485 Tu ne parles pas anglais chez toi. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338488 Ur tessawaleḍ s tanglizit deg wexxam. 2338485 Tu ne parles pas anglais chez toi. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338490 Ur yessawal s tanglizit deg wexxam. 2338489 Il ne parle pas anglais chez lui. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338492 Ur tessawal s tanglizit deg wexxam. 2338491 Elle ne parle pas anglais chez elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338494 Marie ur tessawal s tanglizit deg wexxam. 2338493 Marie ne parle pas anglais chez elle. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338497 Ur nessawal s tanglizit deg wexxam. 2338495 Nous ne parlons pas anglais chez nous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338499 Ur tessawalem s tanglizit deg wexxam. 2338498 Vous ne parlez pas anglais chez vous. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338500 Ur tessawalemt s tanglizit deg wexxam. 2338498 Vous ne parlez pas anglais chez vous. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338502 Ur ssawalen s tanglizit deg wexxam. 2338501 Ils ne parlent pas anglais chez eux. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2338504 Ur ssawalent s tanglizit deg wexxam. 2338503 Elles ne parlent pas anglais chez elles. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338509 Werɛad ur ẓriɣ ma zemreɣ ad dduɣ neɣ uhu. 2338508 Je ne sais pas encore si je peux y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338511 Werɛad ur teẓrid ma tzemred ad teddud neɣ uhu. 2338510 Tu ne sais pas encore si tu peux y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338512 Werɛad ur teẓriḍ ma tzemreḍ ad tedduḍ neɣ uhu. 2338510 Tu ne sais pas encore si tu peux y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵎⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338514 Werɛad ur yeẓri ma yezmer ad yeddu neɣ uhu. 2338513 Il ne sait pas encore s'il peut y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338517 Werɛad ur teẓri ma tezmer ad teddu neɣ uhu. 2338516 Elle ne sait pas encore si elle peut y aller ou non. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵎⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338520 Marie werɛad ur teẓri ma tezmer ad teddu neɣ uhu. 2338518 Marie ne sait pas encore si elle peut y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⵎⴰ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338522 Werɛad ur neẓri ma nezmer ad neddu neɣ uhu. 2338521 Nous ne savons pas encore si nous pouvons y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ��� ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338525 Werɛad ur teẓrim ma tzemrem ad teddum neɣ uhu. 2338524 Vous ne savez pas encore si vous pouvez y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⵎⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338526 Werɛad ur teẓrimt ma tzemremt ad teddumt neɣ uhu. 2338524 Vous ne savez pas encore si vous pouvez y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338530 Werɛad ur ẓrin ma zemren ad ddun neɣ uhu. 2338528 Ils ne savent pas encore s'ils peuvent y aller ou non. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎⴰ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2338532 Werɛad ur ẓrint ma zemrent ad ddunt neɣ uhu. 2338531 Elles ne savent pas encore si elles peuvent y aller ou non. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⵏⵏⵉⵖ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338534 Ur cfiɣ nniɣ-d aya. 2316300 Je ne me souviens pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴷ ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338537 Ur tecfid tennid-d aya. 2338536 Tu ne te souviens pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴹ ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338538 Ur tecfiḍ tenniḍ-d aya. 2338536 Tu ne te souviens pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338541 Ur yecfi yenna-d aya. 2338539 Il ne se souvient pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338544 Ur tecfi tenna-d aya. 2338542 Elle ne se souvient pas avoir dit ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338547 Marie ur tecfi tenna-d aya. 2338546 Marie ne se souvient pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵏeⵛⴼⵉ ⵏeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338549 Ur necfi nenna-d aya. 2338548 Nous ne nous souvenons pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎ ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338552 Ur tecfim tennam-d aya. 2338550 Vous ne vous souvenez pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎⵜ ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338554 Ur tecfimt tennamt-d aya. 2338550 Vous ne vous souvenez pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏ ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338559 Ur cfin nnan-d aya. 2338557 Ils ne se souviennent pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏⵜ ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 2338562 Ur cfint nnant-d aya. 2338560 Elles ne se souviennent pas avoir dit ça. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338568 Ur bɣiɣ ad dduɣ s aɣerbaz ass-a. 2338567 Je ne veux pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338571 Ur tebɣid ad teddud s aɣerbaz ass-a. 2338570 Tu ne veux pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338573 Ur tebɣiḍ ad tedduḍ s aɣerbaz ass-a. 2338570 Tu ne veux pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338576 Ur yebɣi ad yeddu s aɣerbaz ass-a. 2338574 Il ne veut pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338582 Ur tebɣi ad teddu s aɣerbaz ass-a. 2338579 Elle ne veut pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338585 Marie ur tebɣi ad teddu s aɣerbaz ass-a. 2338583 Marie ne veut pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338589 Ur nebɣi ad neddu s aɣerbaz ass-a. 2338587 Nous ne voulons pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338592 Ur tebɣim ad teddum s aɣerbaz ass-a. 2338590 Vous ne voulez pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338593 Ur tebɣimt ad teddumt s aɣerbaz ass-a. 2338590 Vous ne voulez pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338595 Ur bɣin ad ddun s aɣerbaz ass-a. 2338594 Ils ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵙ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2338597 Ur bɣint ad ddunt s aɣerbaz ass-a. 2338596 Elles ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓ. 2338609 Tom ur yennum yesskanay-d ayen umi yettḥulfu. 1181436 Tom n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments. -ⵓⵔ ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ. 2338614 Ur nnummeɣ sskanayeɣ-d ayen umi ttḥulfuɣ. 2338612 Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴷ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⴷ. 2338616 Ur tennummed tesskanayed-d ayen umi tettḥulfud. 2338615 Tu n'as pas l'habitude de montrer tes sentiments. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵏ���ⵎⵎeⴹ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⴹ. 2338618 Ur tennummeḍ tesskanayeḍ-d ayen umi tettḥulfuḍ. 2338615 Tu n'as pas l'habitude de montrer tes sentiments. -ⵓⵔ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓ. 2338622 Ur yennum yesskanay-d ayen umi yettḥulfu. 2338620 Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓ. 2338624 Ur tennum tesskanay-d ayen umi tettḥulfu. 2338623 Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓ. 2338626 Marie ur tennum tesskanay-d ayen umi tettḥulfu. 2338625 Marie n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments. -ⵓⵔ ⵏeⵏⵏⵓⵎ ⵏeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵏeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓ. 2338629 Ur nennum nesskanay-d ayen umi nettḥulfu. 2338627 Nous n'avons pas l'habitude de montrer nos sentiments. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⵎ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵎ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵎ. 2338634 Ur tennummem tesskanayem-d ayen umi tettḥulfum. 2338630 Vous n'avez pas l'habitude de montrer vos sentiments. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵎⵜ. 2338636 Ur tennummemt tesskanayemt-d ayen umi tettḥulfumt. 2338630 Vous n'avez pas l'habitude de montrer vos sentiments. -ⵓⵔ ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏ ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵏ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵏ. 2338639 Ur nnummen sskanayen-d ayen umi ttḥulfun. 2338637 Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments. -ⵓⵔ ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏⵜ ⵙⵙⴽⴰⵏⴰⵢeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵏⵜ. 2338645 Ur nnumment sskanayent-d ayen umi ttḥulfunt. 2338642 Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2338650 Tom ur ifehhem tafṛensist. 1181439 Tom ne comprend pas le français. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵇⴱⵓⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⵔⴰⴳ. 2338658 Tom yeẓra anemhal-nnes aqbur deg yiwen n usarag. 1182773 Tom a vu son ancien employeur à une conférence. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2338661 Tom yerbeḥ-d yiwet n tkeṛṛust. 1182777 Tom a gagné une voiture gratuite. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵉⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2338667 Tom yeḥwaj ad iseḍḍel acebbub-nnes. 1184149 Tom a besoin de se faire couper les cheveux. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⵙeⴹⴹⵍeⵖ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2338674 Ḥwajeɣ ad seḍḍleɣ acebbub-inu. 1985923 J'ai besoin de me faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2338677 Teḥwajed ad tseḍḍled acebbub-nnek. 2338675 Tu as besoin de te faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴹ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2338678 Teḥwajeḍ ad tseḍḍleḍ acebbub-nnek. 2338675 Tu as besoin de te faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2338679 Teḥwajed ad tseḍḍled acebbub-nnem. 2338675 Tu as besoin de te faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴹ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴹ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2338682 Teḥwajeḍ ad tseḍḍleḍ acebbub-nnem. 2338675 Tu as besoin de te faire couper les cheveux. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵉⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2338684 Yeḥwaj ad iseḍḍel acebbub-nnes. 2338683 Il a besoin de se faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2338689 Teḥwaj ad tseḍḍel acebbub-nnes. 2338687 Elle a besoin de se faire couper les cheveux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2338703 Marie teḥwaj ad tseḍḍel acebbub-nnes. 2338697 Marie a besoin de se faire couper les cheveux. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵏⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵖ. 2338706 Neḥwaj ad nseḍḍel acebbub-nneɣ. 2338696 Nous avons besoin de nous faire couper les cheveux. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴷ ⵏⵙeⴹⴹeⵍ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵜeⵖ. 2338707 Neḥwaj ad nseḍḍel acebbub-nteɣ. 2338696 Nous avons besoin de nous faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⵎ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏ. 2338710 Teḥwajem ad tseḍḍlem acebbub-nwen. 2338692 Vous avez besoin de vous faire couper les cheveux. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2338712 Teḥwajemt ad tseḍḍlemt acebbub-nwent. 2338692 Vous avez besoin de vous faire couper les cheveux. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⴷ ⵙeⴹⴹⵍeⵏ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏ. 2338716 Ḥwajen ad seḍḍlen acebbub-nsen. 2338715 Ils ont besoin de se faire couper les cheveux. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙeⴹⴹⵍeⵏⵜ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2338720 Ḥwajent ad seḍḍlent acebbub-nsent. 2338718 Elles ont besoin de se faire couper les cheveux. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ. 2338726 Tom ur yettett imekli n tṣebḥit. 1189252 Tom ne prend pas de petit-déjeuner. -ⵜⴰⵎⴹeⵍⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵕⵜ-ⴰ. 2338729 Tamḍelt n Tom ad d-tili deg tgara n dduṛt-a. 1190529 Les funérailles de Tom auront lieu ce weekend. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338731 Tom yerna deg lmizan. 1190533 Tom a pris du poids. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338739 Ternid deg lmizan. 2338737 Tu as pris du poids. -ⵢeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338742 Yerna deg lmizan. 130880 Il a pris du poids. -ⵜeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338745 Terna deg lmizan. 2173307 Elle a pris du poids. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338747 Marie terna deg lmizan. 2338746 Marie a pris du poids. -ⵏeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338750 Nerna deg lmizan. 2338748 Nous avons pris du poids. -ⵜeⵔⵏⴰⵎ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338756 Ternam deg lmizan. 2338753 Vous avez pris du poids. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338757 Ternamt deg lmizan. 2338753 Vous avez pris du poids. -ⵔⵏⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338759 Rnan deg lmizan. 2338758 Ils ont pris du poids. -ⵔⵏⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 2338763 Rnant deg lmizan. 2338761 Elles ont pris du poids. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 2338766 Tom yefka-d takti tamatut ɣef wayen ay yebɣa. 1190546 Tom donna une idée générale de ce qu'il voulait. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 2338768 Fkiɣ-d takti tamatut ɣef wayen ay bɣiɣ. 2338767 J'ai donné une idée générale de ce que je voulais. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ. 2338771 Tefkid-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣid. 2338769 Tu as donné une idée générale de ce que tu voulais. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ. 2338773 Tefkiḍ-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣiḍ. 2338769 Tu as donné une idée générale de ce que tu voulais. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 2338775 Yefka-d takti tamatut ɣef wayen ay yebɣa. 2338774 Il a donné une idée générale de ce qu'il voulait. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 2338779 Tefka-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣa. 2338777 Elle a donné une idée générale de ce qu'elle voulait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 2338781 Marie tefka-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣa. 2338780 Marie a donné une idée générale de ce qu'elle voulait. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵏeⴱⵖⴰ. 2338785 Nefka-d takti tamatut ɣef wayen ay nebɣa. 2338782 Nous avons donné une idée générale de ce que nous voulions. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 2338788 Tefkam-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣam. 2338786 Vous avez donné une idée générale de ce que vous vouliez. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 2338789 Tefkamt-d takti tamatut ɣef wayen ay tebɣamt. 2338786 Vous avez donné une idée générale de ce que vous vouliez. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ. 2338793 Fkan-d takti tamatut ɣef wayen ay bɣan. 2338791 Ils ont donné une idée générale de ce qu'ils voulaient. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ. 2338796 Fkant-d takti tamatut ɣef wayen ay bɣant. 2338794 Elles ont donné une idée générale de ce qu'elles voulaient. -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⵃⴷⵉⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 2338799 Tom d uḥdiq aṭas. 1190554 Tom est un garçon très doux. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⵉⵎeⵏⴷⵉⵢeⵏ ⵓⵎⵎⵉⴷeⵏ. 2338801 Tom yesmenyaf imendiyen ummiden. 1190587 Tom préfère les céréales complètes. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2338803 Tom yexdem mraw n yiseggasen d aɛessas n lḥebs. 1190612 Tom fut gardien de prison pendant dix ans. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⵉ ⵏ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 2338806 Tom d ameggi n tɣellist deg unafag. 1190613 Tom est agent de sécurité à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕe��� ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338808 Tom yekṛeh aẓalim azegzaw. 1190915 Tom déteste les oignons crus. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338816 Tkeṛhed aẓalim azegzaw. 2338814 Tu détestes les oignons crus. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338818 Tkeṛheḍ aẓalim azegzaw. 2338814 Tu détestes les oignons crus. -ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338821 Yekṛeh aẓalim azegzaw. 2338819 Il déteste les oignons crus. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338823 Tekṛeh aẓalim azegzaw. 2338822 Elle déteste les oignons crus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338827 Marie tekṛeh aẓalim azegzaw. 2338825 Marie déteste les oignons crus. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338830 Nekṛeh aẓalim azegzaw. 2338829 Nous détestons les oignons crus. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338833 Tkeṛhem aẓalim azegzaw. 2338832 Vous détestez les oignons crus. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338835 Tkeṛhemt aẓalim azegzaw. 2338832 Vous détestez les oignons crus. -ⴽeⵕⵀeⵏ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338840 Keṛhen aẓalim azegzaw. 2338837 Ils détestent les oignons crus. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 2338843 Keṛhent aẓalim azegzaw. 2338841 Elles détestent les oignons crus. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵏⴽeⵔ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵣⵉⴽ. 2338850 Tom yekṛeh ad d-yenker taṣebḥit zik. 1190918 Tom déteste se lever tôt le matin. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2338852 Tom yekṛeh ilugan. 1190919 Tom déteste les règles. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵊⵊeⵢ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 2338858 La yettejjey uḍar n Tom. 1190928 La jambe de Tom est en voie de guérison. -ⴰⵢeⵏ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵍⵊⴰⵍ ⵏ ⵜoⵎ. 2338861 Ayen yeḍran ur d-yelli ɣef ljal n Tom. 1198984 Ce qui est arrivé n'était pas de la faute de Tom. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338863 Tom yuklal asmal. 1202057 Tom mérite une promotion. -ⵓⴽⵍⴰⵍeⵖ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338866 Uklaleɣ asmal. 2338865 Je mérite une promotion. -ⵜⵓⴽⵍⴰⵍeⴷ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338872 Tuklaled asmal. 2338871 Tu mérites une promotion. -ⵜⵓⴽⵍⴰⵍeⴹ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338874 Tuklaleḍ asmal. 2338871 Tu mérites une promotion. -ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338877 Yuklal asmal. 2338876 Il mérite une promotion. -ⵜⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338879 Tuklal asmal. 2338878 Elle mérite une promotion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338881 Marie tuklal asmal. 2338880 Marie mérite une promotion. -ⵏⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338883 Nuklal asmal. 2338882 Nous méritons une promotion. -ⵜⵓⴽⵍⴰⵍeⵎ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338885 Tuklalem asmal. 2338884 Vous méritez une promotion. -ⵜⵓⴽⵍⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338887 Tuklalemt asmal. 2338884 Vous méritez une promotion. -ⵓⴽⵍⴰⵍeⵏ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338889 Uklalen asmal. 2338888 Ils méritent une promotion. -ⵓⴽⵍⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵎⴰⵍ. 2338893 Uklalent asmal. 2338891 Elles méritent une promotion. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜoⵎ ⴷ ⵓⵃⴷⵉⵇ. 2338897 Ttwaliɣ Tom d uḥdiq. 1204183 Je pense que Tom est gentil. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2338903 Marie d tameṭṭut n Tom. 1205253 Marie est la femme de Tom. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⴽⴽeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338907 Tom iwekkel Mary ad teg ccɣel-nni. 1206097 Tom a chargé Mary de faire le boulot. -ⵡeⴽⴽⵍeⵖ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338928 Wekkleɣ Mary ad teg ccɣel-nni. 2338921 J'ai chargé Mary de faire le boulot. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338930 Twekkled Mary ad teg ccɣel-nni. 2338929 Tu as chargé Mary de faire le boulot. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⴹ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338931 Twekkleḍ Mary ad teg ccɣel-nni. 2338929 Tu as chargé Mary de faire le boulot. -ⵉⵡeⴽⴽeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338934 Iwekkel Mary ad teg ccɣel-nni. 2338933 Il a chargé Mary de faire le boulot. -ⵜⵡeⴽⴽeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338937 Twekkel Mary ad teg ccɣel-nni. 2338935 Elle a chargé Mary de faire le boulot. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜⵡeⴽⴽeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338942 Karima twekkel Mary ad teg ccɣel-nni. 2338939 Karima a chargé Mary de faire le boulot. -ⵏⵡeⴽⴽeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338945 Nwekkel Mary ad teg ccɣel-nni. 2338943 Nous avons chargé Mary de faire le boulot. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⵎ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338950 Twekklem Mary ad teg ccɣel-nni. 2338946 Vous avez chargé Mary de faire le boulot. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⵎⵜ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338951 Twekklemt Mary ad teg ccɣel-nni. 2338946 Vous avez chargé Mary de faire le boulot. -ⵡeⴽⴽⵍeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338955 Wekklen Mary ad yeg ccɣel-nni. 2338953 Ils ont chargé Mary de faire le boulot. -ⵡeⴽⴽⵍeⵏⵜ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏⵉ. 2338957 Wekklent Mary ad teg ccɣel-nni. 2338956 Elles ont chargé Mary de faire le boulot. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338959 Tom yenna-as i Mary ad tɛass igerdan. 1206098 Tom a demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338965 Nniɣ-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338963 J'ai demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338967 Tennid-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338966 Tu as demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338969 Tenniḍ-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338966 Tu as demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338973 Yenna-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338970 Il a demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338976 Tenna-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338974 Elle a demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338980 Karima tenna-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338978 Karima a demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338984 Nenna-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338981 Nous avons demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338987 Tennam-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338985 Vous avez demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338990 Tennamt-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338985 Vous avez demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338992 Nnan-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338991 Ils ont demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2338997 Nnant-as i Mary ad tɛass igerdan. 2338994 Elles ont demandé à Mary de surveiller les enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵣⵎⵓⵎⵓⴳ. 2338999 Tom yesseqsa Mary maɣef ay tella tettezmumug. 1206101 Tom a demandé à Mary pourquoi elle souriait. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵄeⴹⴹeⵍ. 2339000 Tom yesseqsa Mary maɣef ay tɛeḍḍel. 1206102 Tom a demandé à Mary pourquoi elle était en retard. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴳⴰ ⴰⵢⴰ. 2339010 Tom yesseqsa Mary maɣef ay tga aya. 1206107 Tom a demandé à Mary pourquoi elle avait fait ça. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⴷ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏⵉ. 2339014 Tom yesseqsa Mary ɣef wanwa ay as-d-yefkan tugna-nni. 1206109 Tom a demandé à Mary qui lui a donné la photo. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2339022 Tom yesseqsa Mary ɣef wanwa ay d-yuwḍen d amezwaru. 1206112 Tom a demandé à Mary qui était arrivé en premier. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜ. 2339025 Tom yesseqsa Mary ma tḥemmel-it. 1206120 Tom a demandé à Mary si elle l'aimait bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 2339027 Tom yesseqsa Mary anda-t weydi-nni. 1206121 Tom a demandé à Mary où était le chien. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⴼⵓ. 2339029 Tom ur t-terri akk tmara ad yerfu. 1206126 Tom n'avait aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵖ. 2339033 Ur iyi-terri akk tmara ad rfuɣ. 2339032 Je n'avais aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴼⵓⴷ. 2339037 Ur k-terri akk tmara terfud. 2339034 Tu n'avais aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴷ. 2339038 Ur kem-terri akk tmara ad terfud. 2339034 Tu n'avais aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴹ. 2339040 Ur k-terri akk tmara ad terfuḍ. 2339034 Tu n'avais aucune raison d'être en colère. -ⵓ��� ⴽeⵎ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⴹ. 2339041 Ur kem-terri akk tmara ad terfuḍ. 2339034 Tu n'avais aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⴼⵓ. 2339043 Ur t-terri akk tmara ad yerfu. 2339042 Il n'avait aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓ. 2339045 Ur tt-terri akk tmara ad terfu. 2339044 Elle n'avait aucune raison d'être en colère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓ. 2339048 Marie ur tt-terri akk tmara ad terfu. 2339046 Marie n'avait aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵔⴼⵓ. 2339051 Ur aɣ-terri akk tmara ad nerfu. 2339049 Nous n'avions aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⵎ. 2339053 Ur ken-terri akk tmara ad terfum. 2339052 Vous n'aviez aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⴼⵓⵎⵜ. 2339054 Ur kent-terri akk tmara ad terfumt. 2339052 Vous n'aviez aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵏ. 2339058 Ur ten-terri akk tmara ad rfun. 2339055 Ils n'avaient aucune raison d'être en colère. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔⴼⵓⵏⵜ. 2339062 Ur tent-terri akk tmara ad rfunt. 2339060 Elles n'avaient aucune raison d'être en colère. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339064 Tom iga aya s tmeɛmada. 1207287 Tom l'a fait exprès. -ⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339074 Giɣ aya s tmeɛmada. 2339073 Je l'ai fait exprès. -ⵜⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339076 Tgid aya s tmeɛmada. 1005410 Tu l'as fait exprès. -ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339077 Tgiḍ aya s tmeɛmada. 1005410 Tu l'as fait exprès. -ⵉⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339079 Iga aya s tmeɛmada. 2339078 Il l'a fait exprès. -ⵜⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339081 Tga aya s tmeɛmada. 139238 Elle l'a fait exprès. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339083 Marie tga aya s tmeɛmada. 2339082 Marie l'a fait exprès. -ⵏⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339085 Nga aya s tmeɛmada. 2339084 Nous l'avons fait exprès. -ⵜⴳⴰⵎ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339087 Tgam aya s tmeɛmada. 2339086 Vous l'avez fait exprès. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339088 Tgamt aya s tmeɛmada. 2339086 Vous l'avez fait exprès. -ⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339091 Gan aya s tmeɛmada. 2339090 Ils l'ont fait exprès. -ⴳⴰⵏⵜ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ. 2339094 Gant aya s tmeɛmada. 2339093 Elles l'ont fait exprès. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339109 Ur ssineɣ akk tanglizit. 2339104 Je ne connais pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339113 Ur tessined akk tanglizit. 2339110 Tu ne connais pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴹ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339115 Ur tessineḍ akk tanglizit. 2339110 Tu ne connais pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339118 Ur yessin akk tanglizit. 1048970 Il ne connaît pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339121 Ur tessin akk tanglizit. 2339119 Elle ne connaît pas du tout l'anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339130 Marie ur tessin akk tanglizit. 2339123 Marie ne connaît pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339136 Ur nessin akk tanglizit. 2339133 Nous ne connaissons pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339138 Ur tessinem akk tanglizit. 2339137 Vous ne connaissez pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339140 Ur tessinemt akk tanglizit. 2339137 Vous ne connaissez pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339144 Ur ssinen akk tanglizit. 2339142 Ils ne connaissent pas du tout l'anglais. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2339146 Ur ssinent akk tanglizit. 2339145 Elles ne connaissent pas du tout l'anglais. -ⵜoⵎ ⵜeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵙⵙⵉⵄⵇⴰ. 2339148 Tom tenɣa-t ssiɛqa. 1210667 Tom fut tué par la foudre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵡⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⴼeⵏⵊⴰⵍeⵏ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2339152 Tom yeswa yagi kraḍ n yifenjalen n teɣlust. 1216896 Tom a déjà bu trois cafés. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵀⴰⵡ. 2339155 Tom d amihaw. 1217484 Tom est dangereux. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339157 Tom ye��ra-d imsujji. 1219376 Tom a consulté le médecin. -ⵥⵔⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339163 Ẓriɣ-d imsujji. 2339160 J'ai consulté le médecin. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339165 Teẓrid-d imsujji. 2339164 Tu as consulté le médecin. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339167 Teẓriḍ-d imsujji. 2339164 Tu as consulté le médecin. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339170 Yeẓra-d imsujji. 2339168 Il a consulté le médecin. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339172 Teẓra-d imsujji. 2339171 Elle a consulté le médecin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339176 Marie teẓra-d imsujji. 2339174 Marie a consulté le médecin. -ⵏeⵥⵔⴰ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339178 Neẓra-d imsujji. 2339177 Nous avons consulté le médecin. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339184 Teẓram-d imsujji. 2339182 Vous avez consulté le médecin. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339185 Teẓramt-d imsujji. 2339182 Vous avez consulté le médecin. -ⵥⵔⴰⵏ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339189 Ẓran-d imsujji. 2339186 Ils ont consulté le médecin. -ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2339193 Ẓrant-d imsujji. 2339190 Elles ont consulté le médecin. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴽⴰⴼⵉⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵜⵉⵖⵔⵉ-ⴰ. 2339281 Ur ken-id-ttkafin yedrimen akken ad tgem tiɣri-a. 2339280 Votre solde est insuffisant pour effectuer cet appel. -ⵙⵡⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340637 Swiɣ yagi kraḍt n teɣlusin. 2340636 J'ai déjà bu trois cafés. -ⵜeⵙⵡⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340640 Teswid yagi kraḍt n teɣlusin. 2340638 Tu as déjà bu trois cafés. -ⵜeⵙⵡⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340642 Teswiḍ yagi kraḍt n teɣlusin. 2340638 Tu as déjà bu trois cafés. -ⵢeⵙⵡⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340644 Yeswa yagi kraḍt n teɣlusin. 2340643 Il a déjà bu trois cafés. -ⵜeⵙⵡⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340646 Teswa yagi kraḍt n teɣlusin. 2340645 Elle a déjà bu trois cafés. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵡⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340649 Marie teswa yagi kraḍt n teɣlusin. 2340647 Marie a déjà bu trois cafés. -ⵏeⵙⵡⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340652 Neswa yagi kraḍt n teɣlusin. 2340650 Nous avons déjà bu trois cafés. -ⵜeⵙⵡⴰⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340654 Teswam yagi kraḍt n teɣlusin. 2340653 Vous avez déjà bu trois cafés. -ⵜeⵙⵡⴰⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340656 Teswamt yagi kraḍt n teɣlusin. 2340653 Vous avez déjà bu trois cafés. -ⵙⵡⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340658 Swan yagi kraḍt n teɣlusin. 2340657 Ils ont déjà bu trois cafés. -ⵙⵡⴰⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵉⵏ. 2340662 Swant yagi kraḍt n teɣlusin. 2340660 Elles ont déjà bu trois cafés. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340665 Nniɣ-as i Marie anda-t weydi. 2340664 J'ai demandé à Marie où était le chien. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340667 Tennid-as i Marie anda-t weydi. 2340666 Tu as demandé à Marie où était le chien. -ⵜeⵏⵏⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340668 Tenniḍ-as i Marie anda-t weydi. 2340666 Tu as demandé à Marie où était le chien. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340672 Yenna-as i Marie anda-t weydi. 2340669 Il a demandé à Marie où était le chien. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340674 Tenna-as i Marie anda-t weydi. 2340673 Elle a demandé à Marie où était le chien. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 2340677 Karima tenna-as i Marie anda-t weydi-nni. 2340675 Karima a demandé à Marie où était le chien. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340679 Nenna-as i Marie anda-t weydi. 2340678 Nous avons demandé à Marie où était le chien. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340681 Tennam-as i Marie anda-t weydi. 2340680 Vous avez demandé à Marie où était le chien. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340682 Tennamt-as i Marie anda-t weydi. 2340680 Vous avez demandé à Marie où était le chien. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340686 Nnan-as i Marie anda-t weydi. 2340684 Ils ont demandé à Marie où était le chien. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ. 2340689 Nnant-as i Marie anda-t weydi. 2340687 Elles ont demandé à Marie où était le chien. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340693 Keṛheɣ ilugan. 2340692 Je déteste les règles. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340706 Tkeṛhed ilugan. 2340705 Tu détestes les règles. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340708 Tkeṛheḍ ilugan. 2340705 Tu détestes les règles. -ⵢeⴽⵕeⵀ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340710 Yekṛeh ilugan. 2340709 Il déteste les règles. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340713 Tekṛeh ilugan. 2340711 Elle déteste les règles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340716 Marie tekṛeh ilugan. 2340714 Marie déteste les règles. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340720 Nekṛeh ilugan. 2340718 Nous détestons les règles. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340723 Tkeṛhem ilugan. 2340722 Vous détestez les règles. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340724 Tkeṛhemt ilugan. 2340722 Vous détestez les règles. -ⴽeⵕⵀeⵏ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340726 Keṛhen ilugan. 2340725 Ils détestent les règles. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2340731 Keṛhent ilugan. 2340727 Elles détestent les règles. -ⵅeⴷⵎeⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340740 Xedmeɣ mraw n yiseggasen d aɛessas n lḥebs. 2340737 Je fus gardien de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340743 Txedmed mraw n yiseggasen d aɛessas n lḥebs. 2340741 Tu fus gardien de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⴹ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340746 Txedmeḍ mraw n yiseggasen d aɛessas n lḥebs. 2340741 Tu fus gardien de prison pendant dix ans. -ⵅeⴷⵎeⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵄeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340748 Xedmeɣ mraw n yiseggasen d taɛessast n lḥebs. 2340747 Je fus gardienne de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵄeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340751 Txedmed mraw n yiseggasen d taɛessast n lḥebs. 2340749 Tu fus gardienne de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⴹ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵄeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340752 Txedmeḍ mraw n yiseggasen d taɛessast n lḥebs. 2340749 Tu fus gardienne de prison pendant dix ans. -ⵢeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340754 Yexdem mraw n yiseggasen d aɛessas n lḥebs. 2340753 Il fut gardien de prison pendant dix ans. -ⵜeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵄeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340756 Texdem mraw n yiseggasen d taɛessast n lḥebs. 2340755 Elle fut gardienne de prison pendant dix ans. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵄeⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340758 Marie texdem mraw n yiseggasen d taɛessast n lḥebs. 2340757 Marie fut gardienne de prison pendant dix ans. -ⵏeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵄeⵙⵙⴰⵙeⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340760 Nexdem mraw n yiseggasen d iɛessasen n lḥebs. 2340759 Nous fûmes gardiens de prison pendant dix ans. -ⵏeⵅⴷeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⵉⵄeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340762 Nexdem mraw n yiseggasen d tiɛessasin n lḥebs. 2340761 Nous fûmes gardiennes de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵄeⵙⵙⴰⵙeⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340765 Txedmem mraw n yiseggasen d iɛessasen n lḥebs. 2340764 Vous fûtes gardiens de prison pendant dix ans. -ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⵉⵄeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340767 Txedmemt mraw n yiseggasen d tiɛessasin n lḥebs. 2340766 Vous fûtes gardiennes de prison pendant dix ans. -ⵅeⴷⵎeⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵉⵄeⵙⵙⴰⵙeⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340769 Xedmen mraw n yiseggasen d iɛessasen n lḥebs. 2340768 Ils furent gardiens de prison pendant dix ans. -ⵅeⴷⵎeⵏⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷ ⵜⵉⵄeⵙⵙⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃeⴱⵙ. 2340772 Xedment mraw n yiseggasen d tiɛessasin n lḥebs. 2340771 Elles furent gardiennes de prison pendant dix ans. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340776 Nekk ur fehhmeɣ tanglizit. 6803 Je ne comprends pas l'anglais. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340779 Kecc ur tfehhmed tanglizit. 2340777 Tu ne comprends pas l'anglais. -ⴽeⵛⵛ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340780 Kecc ur tfehhmeḍ tanglizit. 2340777 Tu ne comprends pas l'anglais. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340781 Kemm ur tfehhmed tanglizit. 2340777 Tu ne comprends pas l'anglais. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴹ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340782 Kemm ur tfehhmeḍ tanglizit. 2340777 Tu ne comprends pas l'anglais. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340785 Netta ur ifehhem tanglizit. 2340783 Il ne comprend pas l'anglais. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340788 Nettat ur tfehhem tanglizit. 2340786 Elle ne comprend pas l'anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340790 Marie ur tfehhem tanglizit. 2340789 Marie ne comprend pas l'anglais. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340792 Nekkni ur nfehhem tanglizit. 2340791 Nous ne comprenons pas l'anglais. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340793 Nekkenti ur nfehhem tanglizit. 2340791 Nous ne comprenons pas l'anglais. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340795 Kenwi ur tfehhmem tanglizit. 2340794 Vous ne comprenez pas l'anglais. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340796 Kennemti ur tfehhmemt tanglizit. 2340794 Vous ne comprenez pas l'anglais. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵏ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340799 Nitni ur fehhmen tanglizit. 2340797 Ils ne comprennent pas l'anglais. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⴼeⵀⵀⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2340801 Nitenti ur fehhment tanglizit. 2340800 Elles ne comprennent pas l'anglais. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⵎⴰ ⵙⵙeⵅⵙⵉⵖ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340825 Ur cfiɣ ma ssexsiɣ tafat neɣ uhu. 2340824 Je ne me souviens pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴷ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⴷ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340827 Ur tecfid ma tessexsid tafat neɣ uhu. 2340826 Tu ne te souviens pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⴹ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⴹ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340829 Ur tecfiḍ ma tessexsiḍ tafat neɣ uhu. 2340826 Tu ne te souviens pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵢeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340831 Ur yecfi ma yessexsi tafat neɣ uhu. 2340830 Il ne se souvient pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340833 Ur tecfi ma tessexsi tafat neɣ uhu. 2340832 Elle ne se souvient pas avoir éteint la lumière. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340835 Marie ur tecfi ma tessexsi tafat neɣ uhu. 2340834 Marie ne se souvient pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵏeⵛⴼⵉ ⵎⴰ ⵏeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340837 Ur necfi ma nessexsi tafat neɣ uhu. 2340836 Nous ne nous souvenons pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⵎ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340839 Ur tecfim ma tessexsim tafat neɣ uhu. 2340838 Vous ne vous souvenez pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⵛⴼⵉⵎⵜ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⵎⵜ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340840 Ur tecfimt ma tessexsimt tafat neɣ uhu. 2340838 Vous ne vous souvenez pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏ ⵎⴰ ⵙⵙeⵅⵙⵉⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340842 Ur cfin ma ssexsin tafat neɣ uhu. 2340841 Ils ne se souviennent pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵏⵜ ⵎⴰ ⵙⵙeⵅⵙⵉⵏⵜ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ. 2340844 Ur cfint ma ssexsint tafat neɣ uhu. 2340843 Elles ne se souviennent pas avoir éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340849 Ur tebɣid ad teṛjud anect-a akk. 2340848 Tu ne veux pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴹ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340850 Ur tebɣiḍ ad teṛjuḍ anect-a akk. 2340848 Tu ne veux pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340852 Ur yebɣi ad yeṛju anect-a akk. 2340851 Il ne veut pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340855 Ur tebɣi ad teṛju anect-a akk. 2340853 Elle ne veut pas attendre aussi longtemps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340857 Marie ur tebɣi ad teṛju anect-a akk. 2340856 Marie ne veut pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340859 Ur nebɣi ad neṛju anect-a akk. 2340858 Nous ne voulons pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340861 Ur tebɣim ad teṛjum anect-a akk. 2340860 Vous ne voulez pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340863 Ur tebɣimt ad teṛjumt anect-a akk. 2340860 Vous ne voulez pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340866 Ur bɣin ad ṛjun anect-a akk. 2340864 Ils ne veulent pas attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 2340868 Ur bɣint ad ṛjunt anect-a akk. 2340867 Elles ne veulent pas attendre aussi longtemps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵢ. 2340869 Tom ur yeẓri ɣef wacu ay la tettnadi Mary. 1249789 Tom ne sait pas ce que Mary cherche. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340914 Ur ẓriɣ d acu ay la tettnadi Marie. 2340912 Je ne sais pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340918 Ur teẓrid d acu ay la tettnadi Marie. 2340915 Tu ne sais pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340919 Ur teẓriḍ d acu ay la tettnadi Marie. 2340915 Tu ne sais pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340921 Ur yeẓri d acu ay la tettnadi Marie. 2340920 Il ne sait pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340923 Ur teẓri d acu ay la tettnadi Marie. 2340922 Elle ne sait pas ce que Marie cherche. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340925 Karima ur teẓri d acu ay la tettnadi Marie. 2340924 Karima ne sait pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340930 Ur neẓri d acu ay la tettnadi Marie. 2340926 Nous ne savons pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340933 Ur teẓrim d acu ay la tettnadi Marie. 2340931 Vous ne savez pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340934 Ur teẓrimt d acu ay la tettnadi Marie. 2340931 Vous ne savez pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340939 Ur ẓrin d acu ay la tettnadi Marie. 2340935 Ils ne savent pas ce que Marie cherche. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2340944 Ur ẓrint d acu ay la tettnadi Marie. 2340940 Elles ne savent pas ce que Marie cherche. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2340948 Tom ur yeẓri d acu ay yeḍran. 1249781 Tom ne sait pas ce qui s'est passé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 2340952 Tom ur iḥemmel aydi-inu. 1248413 Tom n'aime pas mon chien. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340961 Ur ḥemmleɣ aydi n Tom. 2340957 Je n'aime pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340964 Ur tḥemmled aydi n Tom. 2340962 Tu n'aimes pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340965 Ur tḥemmleḍ aydi n Tom. 2340962 Tu n'aimes pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340968 Ur iḥemmel aydi n Tom. 2340967 Il n'aime pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340971 Ur tḥemmel aydi n Tom. 2340970 Elle n'aime pas le chien de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340975 Marie ur tḥemmel aydi n Tom. 2340973 Marie n'aime pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340977 Ur nḥemmel aydi n Tom. 2340976 Nous n'aimons pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340980 Ur tḥemmlem aydi n Tom. 2340979 Vous n'aimez pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340982 Ur tḥemmlemt aydi n Tom. 2340979 Vous n'aimez pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340985 Ur ḥemmlen aydi n Tom. 2340983 Ils n'aiment pas le chien de Tom. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 2340989 Ur ḥemmlent aydi n Tom. 2340986 Elles n'aiment pas le chien de Tom. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ. 2340995 Axxam n Tom ur yesɛi agaṛaj. 1240738 La maison de Tom n'a pas de garage. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷeⴳ-ⵙ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2340997 Axxam n Tom ur yelli deg-s ugaṛaj. 1240738 La maison de Tom n'a pas de garage. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341001 Tom ur d-yenni amek ara yeddu ɣer din. 1225267 Tom n'a pas dit comment il allait s'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341006 Ur d-nniɣ amek ara dduɣ ɣer din. 2341005 Je n'ai pas dit comment j'allais m'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341008 Ur d-tennid amek ara teddud ɣer din. 2341007 Tu n'as pas dit comment tu allais t'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341009 Ur d-tenniḍ amek ara tedduḍ ɣer din. 2341007 Tu n'as pas dit comment tu allais t'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341012 Ur d-yenni amek ara yeddu ɣer din. 2341011 Il n'a pas dit comment il allait s'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341023 Ur d-tenni amek ara teddu ɣer din. 2341022 Elle n'a pas dit comment elle allait s'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341025 Ur d-nenni amek ara neddu ɣer din. 2341024 Nous n'avons pas dit comment on allait nous y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⵎ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341027 Ur d-tennim amek ara teddum ɣer din. 2341026 Vous n'avez pas dit comment vous alliez vous y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⵎⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341029 Ur d-tennimt amek ara teddumt ɣer din. 2341026 Vous n'avez pas dit comment vous alliez vous y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341031 Ur d-nnin amek ara ddun ɣer din. 2341030 Ils n'ont pas dit comment ils allaient s'y rendre. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵏⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341034 Ur d-nnint amek ara ddunt ɣer din. 2341032 Elles n'ont pas dit comment elles allaient s'y rendre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ. 2341036 Tom yella yebɣa ad yeḥbes yerna ad ixemmem. 1225059 Tom voulait s'arrêter et réfléchir. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341038 Tom yesɣa-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 1224448 Tom a acheté à Mary un parapluie cher. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341044 Sɣiɣ-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341043 J'ai acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341046 Tesɣid-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341045 Tu as acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜeⵙⵖⵉⴹ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341048 Tesɣiḍ-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341045 Tu as acheté à Mary un parapluie cher. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341050 Yesɣa-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341049 Il a acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341052 Tesɣa-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341051 Elle a acheté à Mary un parapluie cher. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵖⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341054 Karima tesɣa-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341053 Karima a acheté à Mary un parapluie cher. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341056 Nesɣa-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341055 Nous avons acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341059 Tesɣam-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341057 Vous avez acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341060 Tesɣamt-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341057 Vous avez acheté à Mary un parapluie cher. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341063 Sɣan-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341061 Ils ont acheté à Mary un parapluie cher. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵡⴰⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 2341080 Sɣant-as-d i Mary yiwet n tsiwant ɣlayet. 2341065 Elles ont acheté à Mary un parapluie cher. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⵎⴰⵔⵢ. 2341090 Tom ur yeẓri d acu ay tebɣa Mary. 1249807 Tom ne sait pas ce que veut Mary. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵎⴰⵔⵢ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2341093 Tom ur yeẓri d acu ay la tetteg Mary imir-a. 1249812 Tom ne sait pas ce que Mary fait maintenant. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2341094 Tom ur yeẓri acḥal tasaɛet. 1249825 Tom ne sait pas quelle heure il est. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2341160 Nettqadar Tom s yisem-nnes d aɣella-nneɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵖeⵍⵍⴰ-ⵏⵜeⵖ. 2341162 Nettqadar Tom s yisem-nnes d aɣella-nteɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵖ. 2341165 Nettqadar Tom s yisem-nnes d iɣef-nneɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵜeⵖ. 2341166 Nettqadar Tom s yisem-nnes d iɣef-nteɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵎⴹeⴱⴱeⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2341167 Nettqadar Tom s yisem-nnes d imḍebber-nneɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵎⴹeⴱⴱeⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2341168 Nettqadar Tom s yisem-nnes d imḍebber-nteɣ. 1251152 On respecte Tom en tant que notre chef. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⵊⵊ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ. 2341171 Tom ur yebɣi ad yejj Mary ad teddu. 1251934 Tom ne veut pas laisser Mary partir. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵥeⵔ. 2341182 Tom yebɣa ad kem-iẓer. 1253987 Tom veut te voir. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 2341183 Tom iḥemmel Linda. 1257445 Tom est tombé amoureux de Linda. -ⵜoⵎ ⵉⵔeⴼⴼⵓ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341197 Tom ireffu s tɣawla. 1257571 Tom est nerveux. -ⵜoⵎ ⵉⵔeⴼⴼⵓ ⴰⵟⴰⵙ. 2341199 Tom ireffu aṭas. 1257571 Tom est nerveux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵍeⵜⵜⴽⴰⵍ. 2341200 Tom yella fell-as lettkal. 1270591 Tom était très fiable. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341202 Tom ur yumin ayen ay d-tenna Marie. 1275210 Tom ne croyait pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341205 Ur umineɣ ayen ay d-tenna Marie. 2341204 Je ne croyais pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341208 Ur tumined ayen ay d-tenna Marie. 2341206 Tu ne croyais pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⴹ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341209 Ur tumineḍ ayen ay d-tenna Marie. 2341206 Tu ne croyais pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341211 Ur yumin ayen ay d-tenna Marie. 2341210 Il ne croyait pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341213 Ur tumin ayen ay d-tenna Marie. 2341212 Elle ne croyait pas ce qu'avait dit Marie. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341216 Karima ur tumin ayen ay d-tenna Marie. 2341214 Karima ne croyait pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵏⵓⵎⵉⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341219 Ur numin ayen ay d-tenna Marie. 2341218 Nous ne croyions pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⵎ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341221 Ur tuminem ayen ay d-tenna Marie. 2341220 Vous ne croyiez pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏeⵎⵜ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341222 Ur tuminemt ayen ay d-tenna Marie. 2341220 Vous ne croyiez pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵏ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341224 Ur uminen ayen ay d-tenna Marie. 2341223 Ils ne croyaient pas ce qu'avait dit Marie. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵏⵜ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2341227 Ur uminent ayen ay d-tenna Marie. 2341225 Elles ne croyaient pas ce qu'avait dit Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵏⵖⴰⵏ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2341230 Tom yeẓra anwa ay as-yenɣan aydi-nnes. 1278558 Tom sait qui a tué son chien. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2341254 Sṛuḥeɣ tisekkadin-inu. 341811 J'ai perdu mes lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2341256 Tesṛuḥed tisekkadin-nnek. 2341255 Tu as perdu tes lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2341257 Tesṛuḥed tisekkadin-nnem. 2341255 Tu as perdu tes lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴹ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2341258 Tesṛuḥeḍ tisekkadin-nnek. 2341255 Tu as perdu tes lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴹ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2341259 Tesṛuḥeḍ tisekkadin-nnem. 2341255 Tu as perdu tes lunettes. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2341305 Yesṛuḥ tisekkadin-nnes. 2341304 Il a perdu ses lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2341307 Tesṛuḥ tisekkadin-nnes. 2341306 Elle a perdu ses lunettes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2341309 Marie tesṛuḥ tisekkadin-nnes. 2341308 Marie a perdu ses lunettes. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2341311 Nesṛuḥ tisekkadin-nneɣ. 2341310 Nous avons perdu nos lunettes. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2341312 Nesṛuḥ tisekkadin-nteɣ. 2341310 Nous avons perdu nos lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2341314 Tesṛuḥem tisekkadin-nwen. 2341313 Vous avez perdu vos lunettes. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2341315 Tesṛuḥemt tisekkadin-nwent. 2341313 Vous avez perdu vos lunettes. -ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2341317 Sṛuḥen tisekkadin-nsen. 2341316 Ils ont perdu leurs lunettes. -ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2341319 Sṛuḥent tisekkadin-nsent. 2341318 Elles ont perdu leurs lunettes. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵜ. 2341321 Tom ur yebɣi ad d-yessiwel ɣef tmeddurt-nnes tudmawant. 1281914 Tom ne veut pas parler de sa vie privée. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ ⵙ ⵜⵙⵉⴳⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2341323 Tom ur yelli yeẓra d acu ara yeg s tsigar-nni. 1287235 Tom ne savait pas quoi faire des restes. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341324 Tom yettwafren-d d zzheṛ kan. 1291070 Tom a été choisi au hasard. -ⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵖ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341328 Ttwaferneɣ-d d zzheṛ kan. 2341327 J'ai été choisi au hasard. -ⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵖ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341328 Ttwaferneɣ-d d zzheṛ kan. 2341329 J'ai été choisie au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⴷ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341332 Tettwaferned-d d zzheṛ kan. 2341331 Tu as été choisi au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⴷ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341332 Tettwaferned-d d zzheṛ kan. 2341334 Tu as été choisie au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⴹ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341333 Tettwaferneḍ-d d zzheṛ kan. 2341331 Tu as été choisi au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⴹ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341333 Tettwaferneḍ-d d zzheṛ kan. 2341334 Tu as été choisie au hasard. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341338 Yettwafren-d d zzheṛ kan. 2341337 Il a été choisi au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341340 Tettwafren-d d zzheṛ kan. 2341339 Elle a été choisie au hasard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341342 Marie tettwafren-d d zzheṛ kan. 2341341 Marie a été choisie au hasard. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341344 Nettwafren-d d zzheṛ kan. 2341343 Nous avons été choisis au hasard. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴼⵔeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341344 Nettwafren-d d zzheṛ kan. 2341345 Nous avons été choisies au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵎ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341348 Tettwafernem-d d zzheṛ kan. 2341347 Vous avez été choisis au hasard. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵎⵜ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341350 Tettwafernemt-d d zzheṛ kan. 2341349 Vous avez été choisies au hasard. -ⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵏ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341352 Ttwafernen-d d zzheṛ kan. 2341351 Ils ont été choisis au hasard. -ⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵏⵜ-ⴷ ⴷ ⵣⵣⵀeⵕ ⴽⴰⵏ. 2341354 Ttwafernent-d d zzheṛ kan. 2341353 Elles ont été choisies au hasard. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵜoⵎ. 2341355 Ur yelli yessefk ad dduɣ ad ẓreɣ Tom. 1291136 Je n'aurais pas dû aller voir Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341360 Tom yesɛa aṭas n wakud ilelli. 1292631 Tom a beaucoup de temps libre. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341362 Sɛiɣ aṭas n wakud ilelli. 2341361 J'ai beaucoup de temps libre. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341364 Tesɛid aṭas n wakud ilelli. 2341363 Tu as beaucoup de temps libre. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341365 Tesɛiḍ aṭas n wakud ilelli. 2341363 Tu as beaucoup de temps libre. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341367 Yesɛa aṭas n wakud ilelli. 2341366 Il a beaucoup de temps libre. -ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341369 Tesɛa aṭas n wakud ilelli. 2341368 Elle a beaucoup de temps libre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341371 Marie tesɛa aṭas n wakud ilelli. 2341370 Marie a beaucoup de temps libre. -ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341373 Nesɛa aṭas n wakud ilelli. 2341372 Nous avons beaucoup de temps libre. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341375 Tesɛam aṭas n wakud ilelli. 2341374 Vous avez beaucoup de temps libre. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341376 Tesɛamt aṭas n wakud ilelli. 2341374 Vous avez beaucoup de temps libre. -ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341378 Sɛan aṭas n wakud ilelli. 2341377 Ils ont beaucoup de temps libre. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2341380 Sɛant aṭas n wakud ilelli. 2341379 Elles ont beaucoup de temps libre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2341381 Tom yenna-d werjin ad yeqqel ɣer din. 1300059 Tom dit qu'il ne s'y rendra plus jamais. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341382 Tom yessen daɣen ad yessiwel cwiṭ n tefṛensist. 1311229 Tom peut parler aussi un peu de français. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341385 Ssneɣ daɣen ad ssiwleɣ cwiṭ n tefṛensist. 2341384 Je peux parler aussi un peu de français. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341387 Tessned daɣen ad tessiwled cwiṭ n tefṛensist. 2341386 Tu peux parler aussi un peu de français. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341388 Tessneḍ daɣen ad tessiwleḍ cwiṭ n tefṛensist. 2341386 Tu peux parler aussi un peu de français. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341390 Yessen daɣen ad yessiwel cwiṭ n tefṛensist. 2341389 Il peut parler aussi un peu de français. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341393 Tessen daɣen ad tessiwel cwiṭ n tefṛensist. 2341391 Elle peut parler aussi un peu de français. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341396 Marie tessen daɣen ad tessiwel cwiṭ n tefṛensist. 2341394 Marie peut parler aussi un peu de français. -ⵏeⵙⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341398 Nessen daɣen ad nessiwel cwiṭ n tefṛensist. 2341397 Nous savons parler aussi un peu de français. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341400 Tessnem daɣen ad tessiwlem cwiṭ n tefṛensist. 2341399 Vous savez parler aussi un peu de français. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341401 Tessnemt daɣen ad tessiwlemt cwiṭ n tefṛensist. 2341399 Vous savez parler aussi un peu de français. -ⵙⵙⵏeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341403 Ssnen daɣen ad ssiwlen cwiṭ n tefṛensist. 2341402 Ils savent parler aussi un peu de français. -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2341405 Ssnent daɣen ad ssiwlent cwiṭ n tefṛensist. 2341404 Elles savent parler aussi un peu de français. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2341407 Tom ur yebɣi ad yeddu ɣer din i yiman-nnes. 1317659 Tom ne veut pas y aller seul. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 2341409 Tom ur yettess taɣlust. 1318496 Tom ne boit pas de café. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵎeⵕⴽⴰⵏⵜⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵖ. 2341413 D Tom ay d argaz ameṛkanti akk ay ssneɣ. 1319380 Tom est l'homme le plus riche que je connaisse. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2341414 Tom werjin yettemsefham ed Marie. 1323963 Tom n'est jamais d'accord avec Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341415 Tom yessuter axeddim-a. 1324099 Tom a postulé pour ce job. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341417 Ssutreɣ axeddim-a. 2341416 J'ai postulé pour ce job. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341420 Tessutred axeddim-a. 2341418 Tu as postulé pour ce job. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341421 Tessutreḍ axeddim-a. 2341418 Tu as postulé pour ce job. -ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341423 Yessuter axeddim-a. 2341422 Il a postulé pour ce job. -ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341425 Tessuter axeddim-a. 2341424 Elle a postulé pour ce job. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341427 Marie tessuter axeddim-a. 2341426 Marie a postulé pour ce job. -ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341429 Nessuter axeddim-a. 2341428 Nous avons postulé pour ce job. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341431 Tessutrem axeddim-a. 2341430 Vous avez postulé pour ce job. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341432 Tessutremt axeddim-a. 2341430 Vous avez postulé pour ce job. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341434 Ssutren axeddim-a. 2341433 Ils ont postulé pour ce job. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2341436 Ssutrent axeddim-a. 2341435 Elles ont postulé pour ce job. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵔⵉe. 2341437 Tom yessen mliḥ Marie. 1328914 Tom connaît bien Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341438 Tom yettḥaṛaf aṭas awal. 1328973 Tom parle très vite. -ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341440 Ttḥaṛafeɣ aṭas awal. 2341439 Je parle très vite. -ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341442 Tettḥaṛafed aṭas awal. 2341441 Tu parles très vite. -ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341443 Tettḥaṛafeḍ aṭas awal. 2341441 Tu parles très vite. -ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341447 Tettḥaṛaf aṭas awal. 2341446 Elle parle très vite. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341449 Marie tettḥaṛaf aṭas awal. 2341448 Marie parle très vite. -ⵏeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341451 Nettḥaṛaf aṭas awal. 2341450 Nous parlons très vite. -ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341453 Tettḥaṛafem aṭas awal. 2341452 Vous parlez très vite. -ⵜeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341454 Tettḥaṛafemt aṭas awal. 2341452 Vous parlez très vite. -ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341456 Ttḥaṛafen aṭas awal. 2341455 Ils parlent très vite. -ⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ. 2341458 Ttḥaṛafent aṭas awal. 2341457 Elles parlent très vite. -eⵊⵊ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 2341461 Ejj-iyi ad waliɣ adlis-a n Tom. 1330655 Laisse-moi voir ce livre qui appartient à Tom. -ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⵜⴽeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ ⵙeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ. 2341464 Taṛmist n Tom tketter-d taɣlust seg Brizil. 1330891 La compagnie de Tom importe du café du Brésil. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 2341467 Tom yettwali aya d tidet. 1330929 Tom croit que c'est vrai. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵔⴰ ⵢeⵛⴹeⵃ. 2341472 Tom ur yessaweḍ ad d-yaf ula d yiwet wukud ara yecḍeḥ. 1330988 Tom ne put trouver personne avec qui danser. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷeⵔ. 2341473 Tom yenna-as i Mary ad tḥader. 1331199 Tom a dit à Mary d'être prudente. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵏ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ. 2341476 Tom ur yebɣi akk ad yili d aselway n tneɣrit. 1331200 Tom ne veut absolument pas être président de la classe. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341479 Tom yessumer-as-d takti-a i Marie. 1331352 Tom suggéra l'idée à Marie. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341486 Ssumreɣ-as-d takti-nni i Marie. 2341484 J'ai suggéré l'idée à Marie. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⴷ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341489 Tessumred-as-d takti-nni i Marie. 2341488 Tu as suggéré l'idée à Marie. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⴹ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341490 Tessumreḍ-as-d takti-nni i Marie. 2341488 Tu as suggéré l'idée à Marie. -ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341494 Yessumer-as-d takti-nni i Marie. 2341492 Il a suggéré l'idée à Marie. -ⵜeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341496 Tessumer-as-d takti-nni i Marie. 2341495 Elle a suggéré l'idée à Marie. -ⴽⴰⵔⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341499 Karima tessumer-as-d takti-nni i Marie. 2341497 Karima a suggéré l'idée à Marie. -ⵏeⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341502 Nessumer-as-d takti-nni i Marie. 2341500 Nous avons suggéré l'idée à Marie. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⵎ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341505 Tessumrem-as-d takti-nni i Marie. 2341503 Vous avez suggéré l'idée à Marie. -ⵜeⵙⵙⵓⵎⵔeⵎⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341506 Tessumremt-as-d takti-nni i Marie. 2341503 Vous avez suggéré l'idée à Marie. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341509 Ssumren-as-d takti-nni i Marie. 2341508 Ils ont suggéré l'idée à Marie. -ⵙⵙⵓⵎⵔeⵏⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2341513 Ssumrent-as-d takti-nni i Marie. 2341510 Elles ont suggéré l'idée à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴼⵕeⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⴼⵕⵉⵃ. 2341516 Tom yella dima yettban-d yefṛeḥ, maca deg tidet, werjin yefṛiḥ. 1331623 Tom semblait toujours heureux, mais ne l'était jamais. -ⵊⵊeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵜo��. 2341519 Jjet-iyi ad waliɣ adlis-a n Tom. 1331604 Laissez-moi voir ce livre qui appartient à Tom. -ⵊⵊeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 2341520 Jjemt-iyi ad waliɣ adlis-a n Tom. 1331604 Laissez-moi voir ce livre qui appartient à Tom. -ⵜoⵎ ⵔⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 2341521 Tom rnan-as deg lexlaṣ. 1331626 Tom a eu une augmentation de salaire. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2341528 Tom werjin yettqeṣṣir ɣef uxeddim-nnes. 1334456 Tom ne blague jamais à propos de son boulot. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⵔⵓ ⵡⴰⵢⴰ. 2341535 Tom yella yeẓra ad yeḍru waya. 1334570 Tom savait que ça arriverait. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵛⴼⵓ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⵉ ⵍeⴱⴷⴰ. 2341538 Tom ad yecfu ɣef Marie i lebda. 1334600 Tom se souviendra toujours de Marie. -ⵜoⵎ ⵉⴹeⴳⴳeⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341576 Tom iḍegger aẓru ɣer temda-nni. 1334841 Tom a lancé une pierre dans l'étang. -ⴹeⴳⴳⵔeⵖ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341583 Ḍeggreɣ aẓru ɣer temda-nni. 2341582 J'ai lancé une pierre dans l'étang. -ⵜⴹeⴳⴳⵔeⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341586 Tḍeggred aẓru ɣer temda-nni. 2341584 Tu as lancé une pierre dans l'étang. -ⵜⴹeⴳⴳⵔeⴹ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341587 Tḍeggreḍ aẓru ɣer temda-nni. 2341584 Tu as lancé une pierre dans l'étang. -ⵉⴹeⴳⴳeⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341590 Iḍegger aẓru ɣer temda-nni. 2341588 Il a lancé une pierre dans l'étang. -ⵜⴹeⴳⴳeⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341593 Tḍegger aẓru ɣer temda-nni. 2341591 Elle a lancé une pierre dans l'étang. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴹeⴳⴳeⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341596 Marie tḍegger aẓru ɣer temda-nni. 2341594 Marie a lancé une pierre dans l'étang. -ⵏⴹeⴳⴳeⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341598 Nḍegger aẓru ɣer temda-nni. 2341597 Nous avons lancé une pierre dans l'étang. -ⵜⴹeⴳⴳⵔeⵎ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341601 Tḍeggrem aẓru ɣer temda-nni. 2341599 Vous avez lancé une pierre dans l'étang. -ⵜⴹeⴳⴳⵔeⵎⵜ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341602 Tḍeggremt aẓru ɣer temda-nni. 2341599 Vous avez lancé une pierre dans l'étang. -ⴹeⴳⴳⵔeⵏ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341605 Ḍeggren aẓru ɣer temda-nni. 2341604 Ils ont lancé une pierre dans l'étang. -ⴹeⴳⴳⵔeⵏⵜ ⴰⵥⵔⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ-ⵏⵏⵉ. 2341608 Ḍeggrent aẓru ɣer temda-nni. 2341607 Elles ont lancé une pierre dans l'étang. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙeⵎⵎⵉⵖ ⵜoⵎ. 2341609 Lemmer d ay sɛiɣ aydi, ad as-semmiɣ Tom. 1335799 Si j'avais un chien, je l’appellerais Tom. -ⵎⵉ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ ⵜoⵎ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341614 Mi d-yuki Tom, tella qrib d ttnac. 1336161 Il était presque midi lorsque Tom s'est réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ ⵜoⵎ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341616 Mi d-yuki Tom, tella qrib d tis mraw snat. 1336161 Il était presque midi lorsque Tom s'est réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵖ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341623 Mi d-ukiɣ, tella qrib d tis mraw snat. 2341622 Il était presque midi lorsque je me suis réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵖ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341623 Mi d-ukiɣ, tella qrib d tis mraw snat. 2341625 Il était presque midi lorsque je me suis réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵖ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341624 Mi d-ukiɣ, tella qrib d ttnac. 2341622 Il était presque midi lorsque je me suis réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵖ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341624 Mi d-ukiɣ, tella qrib d ttnac. 2341625 Il était presque midi lorsque je me suis réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴷ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341636 Mi d-tukid, tella qrib d tis mraw snat. 2341632 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴷ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341636 Mi d-tukid, tella qrib d tis mraw snat. 2341644 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴹ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341638 Mi d-tukiḍ, tella qrib d tis mraw snat. 2341632 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴹ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341638 Mi d-tukiḍ, tella qrib d tis mraw snat. 2341644 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴷ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜ���ⵏⴰⵛ. 2341639 Mi d-tukid, tella qrib d ttnac. 2341632 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴷ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341639 Mi d-tukid, tella qrib d ttnac. 2341644 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴹ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341641 Mi d-tukiḍ, tella qrib d ttnac. 2341632 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⴹ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341641 Mi d-tukiḍ, tella qrib d ttnac. 2341644 Il était presque midi lorsque tu t'es réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341655 Mi d-yuki, tella qrib d ttnac. 2341653 Il était presque midi lorsqu'il s'est réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341658 Mi d-yuki, tella qrib d tis mraw snat. 2341653 Il était presque midi lorsqu'il s'est réveillé. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341661 Mi d-tuki, tella qrib d ttnac. 2341660 Il était presque midi lorsqu'elle s'est réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341662 Mi d-tuki, tella qrib d tis mraw snat. 2341660 Il était presque midi lorsqu'elle s'est réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉ ⵎⴰⵔⵉe, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341669 Mi d-tuki Marie, tella qrib d ttnac. 2341667 Il était presque midi lorsque Marie s'est réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉ ⵎⴰⵔⵉe, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341670 Mi d-tuki Marie, tella qrib d tis mraw snat. 2341667 Il était presque midi lorsque Marie s'est réveillée. -ⵎⵉ ⴷ-ⵏⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341672 Mi d-nuki, tella qrib d ttnac. 2341671 Il était presque midi lorsque nous nous sommes réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵏⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341672 Mi d-nuki, tella qrib d ttnac. 2341681 Il était presque midi lorsque nous nous sommes réveillées. -ⵎⵉ ⴷ-ⵏⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341673 Mi d-nuki, tella qrib d tis mraw snat. 2341671 Il était presque midi lorsque nous nous sommes réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵏⵓⴽⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341673 Mi d-nuki, tella qrib d tis mraw snat. 2341681 Il était presque midi lorsque nous nous sommes réveillées. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341677 Mi d-tukim, tella qrib d ttnac. 2341675 Il était presque midi lorsque vous vous êtes réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341679 Mi d-tukim, tella qrib d tis mraw snat. 2341675 Il était presque midi lorsque vous vous êtes réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341687 Mi d-tukimt, tella qrib d ttnac. 2341685 Il était presque midi lorsque vous vous êtes réveillées. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341689 Mi d-tukimt, tella qrib d tis mraw snat. 2341685 Il était presque midi lorsque vous vous êtes réveillées. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341691 Mi d-ukin, tella qrib d ttnac. 2341690 Il était presque midi lorsqu'ils se sont réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⵎ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341692 Mi d-ukin, tella qrim d tis mraw snat. 2341690 Il était presque midi lorsqu'ils se sont réveillés. -ⵎⵉ ⴷ-ⵜⵓⴽⵉⵏⵜ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 2341696 Mi d-tukint, tella qrib d ttnac. 2341694 Il était presque midi lorsqu'elles se sont réveillées. -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏⵜ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 2341697 Mi d-ukint, tella qrib d tis mraw snat. 2341694 Il était presque midi lorsqu'elles se sont réveillées. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵇⵛⵉⵛ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⴱeⵃ. 2341698 Tom d aqcic ay d-yusan seg yiwet n temdint tamecṭuḥt, yerna yerbeḥ. 1338307 Tom est un garçon d'une petite ville qui a réussi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ. 2341699 Tom yesɣa-iyi-d timseknewt. 1339040 Tom a acheté un appareil photo pour moi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵙ 500 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 2341700 Tom yesɣa-d timseknewt s 500 n yidulaṛen. 1339041 Tom a acheté un appareil photo pour 500 dollars. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵙ ⵅeⵎⵙeⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 2341701 Tom yesɣa-d timseknewt s xemsemya n yidulaṛen. 1339041 Tom a acheté un appareil photo pour 500 dollars. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ ⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 2341702 Tom yesɣa-d timseknewt s semmuset n twinas n yidulaṛen. 1339041 Tom a acheté un appareil photo pour 500 dollars. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ. 2341703 Tom yesɣa-d adlis ɣef tmeskenwin. 1339050 Tom a acheté un livre sur les appareils photo. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ. 2341704 Tom yeqqel d azewwaɣ. 1339055 Tom a rougi. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵅⴷⵉⵎ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ. 2341707 Tom ur yexdim ass n letniyen. 1339235 Tom n'a pas travaillé lundi dernier. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⴷ ⵢeⵍⵎeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 2341708 Tom mazal ad yelmed aṭas n tɣawsiwin. 1340479 Tom a plein de choses à apprendre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⴷⵉⵎⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⴱⵖⴰ. 2341710 Tom ur yezmir ad t-id-iṣaḥ dima wayen yebɣa. 1346518 Tom ne peut pas toujours obtenir ce qu'il veut. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341713 Tom yuley aseklu-nni s tɣawla. 1355962 Tom monta vite dans l'arbre. -ⵓⵍⵢeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341717 Ulyeɣ aseklu-nni s tɣawla. 2341716 Je suis monté vite dans l'arbre. -ⵓⵍⵢeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341717 Ulyeɣ aseklu-nni s tɣawla. 2345293 Je suis montée vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341719 Tulyed aseklu-nni s tɣawla. 2341718 Tu es monté vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341719 Tulyed aseklu-nni s tɣawla. 2345292 Tu es montée vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍⵢeⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341720 Tulyeḍ aseklu-nni s tɣawla. 2341718 Tu es monté vite dans l'arbre. -ⵢⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341723 Yuley aseklu-nni s tɣawla. 2341722 Il est monté vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341725 Tuley aseklu-nni s tɣawla. 2341724 Elle est montée vite dans l'arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341727 Marie tuley aseklu-nni s tɣawla. 2341726 Marie est montée vite dans l'arbre. -ⵏⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341730 Nuley aseklu-nni s tɣawla. 2341729 Nous sommes montés vite dans l'arbre. -ⵏⵓⵍeⵢ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341730 Nuley aseklu-nni s tɣawla. 2345289 Nous sommes montées vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341732 Tulyem aseklu-nni s tɣawla. 2341731 Vous êtes montés vite dans l'arbre. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341733 Tulyemt aseklu-nni s tɣawla. 2345285 Vous êtes montées vite dans l'arbre. -ⵓⵍⵢeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341736 Ulyen aseklu-nni s tɣawla. 2341734 Ils sont montés vite dans l'arbre. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2341739 Ulyent aseklu-nni s tɣawla. 2341738 Elles sont montées vite dans l'arbre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏⵉⴹeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ. 2341743 Tom ur yelli yeẓra d acu niḍen ara d-yini. 1357327 Tom ne savait pas quoi dire d'autre. -ⵜoⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⵎⵙeⴽⵕⴰⵀeⵏ. 2341758 Tom ed Mary msekṛahen. 1358998 Tom et Mary se détestent. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ. 2341763 Tom ur yelli d aɣerman ajapuni. 1371712 Tom n'est pas citoyen japonais. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341766 Ɣriɣ-as i Tom s usawal. 1372198 J'ai passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341777 Teɣrid-as i Tom s usawal. 2341775 Tu as passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341779 Teɣriḍ-as i Tom s usawal. 2341775 Tu as passé un coup de fil à Tom. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341782 Yeɣra-as i Tom s usawal. 2341780 Il a passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341785 Teɣra-as i Tom s usawal. 2341783 Elle a passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341785 Teɣra-as i Tom s usawal. 2341786 Marie a passé un coup de fil à Tom. -ⴽⴰⵔⵉⵎ ⵢeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341792 Karim yeɣra-as i Tom s usawal. 2341790 Karim a passé un coup de fil à Tom. -ⵏeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341795 Neɣra-as i Tom s usawal. 2341793 Nous avons passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341797 Teɣram-as i Tom s usawal. 2341796 Vous avez passé un coup de fil à Tom. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341799 Teɣramt-as i Tom s usawal. 2341796 Vous avez passé un coup de fil à Tom. -ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341804 Ɣran-as i Tom s usawal. 2341800 Ils ont passé un coup de fil à Tom. -ⵖⵔⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2341807 Ɣrant-as i Tom s usawal. 2341805 Elles ont passé un coup de fil à Tom. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2342024 Yeɣleq uɣerbaz. 1902644 L'école est fermée. -ⵕⵊⵓⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 2342122 Ṛjut deg tzeɣɣa n tmeṛjiwt. 4233 Attendez dans la salle d'attente. -ⵕⵊⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 2342124 Ṛjumt deg tzeɣɣa n tmeṛjiwt. 4233 Attendez dans la salle d'attente. -ⵕⵊⵓ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 2342125 Ṛju deg tzeɣɣa n tmeṛjiwt. 4233 Attendez dans la salle d'attente. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 2342130 Yeqqim deg tzeɣɣa n tmeṛjiwt. 1204142 Il est assis dans la salle d'attente. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵢeⴷⴷeⵔ ⵊeⴷⴷⵉ-ⴽ? 2343662 Mazal yedder jeddi-k? 2343661 Ton grand-père est-il encore vivant ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵢeⴷⴷeⵔ ⵊeⴷⴷⵉ-ⵎ? 2343663 Mazal yedder jeddi-m? 2343661 Ton grand-père est-il encore vivant ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⴼeⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ? 2343665 Acḥal n wussan ara ḍḍfen yimuras-nnek? 2343664 Combien de jours durera ton congé ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⴼeⵏ ⵢⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ? 2343666 Acḥal n wussan ara ḍḍfen yimuras-nnem? 2343664 Combien de jours durera ton congé ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 2343671 D acu ay la tettged ass-a? 1134955 Que fais-tu aujourd'hui ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⴰⵍⵍⴰⵖeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2343703 Bɣan ad aɣ-ssirden allaɣen-nneɣ. 2343701 Ils veulent nous laver nos cerveaux. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⴰⵍⵍⴰⵖeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2343705 Bɣan ad aɣ-ssirden allaɣen-nteɣ. 2343701 Ils veulent nous laver nos cerveaux. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 2350456 Bɣiɣ ad ledyeɣ tazewwut. Ḥwajeɣ cwiṭ n ubeḥri. 2350459 J'aimerais bien ouvrir la fenêtre. J'ai besoin d'air. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵡⵃⵉⴷ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⴰ. 2350548 D netta ay d amdan awḥid ay izemren ad yeldey asenduq-a. 2350547 Il est la seule personne qui peut ouvrir ce coffre. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵙeⵍⵍeⵏ. 2350671 Ɣelqeɣ tawwurt akken ur aɣ-d-sellen. 463742 Je fermai la porte pour qu'on ne nous entende pas. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵙeⵍⵍeⵏ. 2350671 Ɣelqeɣ tawwurt akken ur aɣ-d-sellen. 1260963 J'ai fermé la porte pour ne pas qu'ils nous entendent. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2350894 Yeɣleq tawwurt. 482253 Il a fermé la porte. -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵜeⵖⵍeⵇ. 2350912 Tawwurt-nni tettɣimi teɣleq. 2350913 La porte reste fermée. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵙⴹⵉⵙeⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 2350955 Ɣelqeɣ sḍiset-nni n tzewwa. 691607 J'ai fermé les six fenêtres. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵙeⵜⵜⴰ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 2350956 Ɣelqeɣ setta-nni n tzewwa. 691607 J'ai fermé les six fenêtres. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼeⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 2351101 Simal la ttiɣzifen wussan. 477554 Les jours sont de plus en plus longs. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼeⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 2351101 Simal la ttiɣzifen wussan. 537964 Les jours deviennent de plus en plus longs. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵜⵛⴰⴱeⵖ. 2351115 Simal la ttcabeɣ. 565671 J'ai de plus en plus de cheveux gris. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 2351122 Simal la yettiɣzif gma-s. 570755 Son frère est de plus en plus grand. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2351123 Simal la yettimẓiy umaḍal-nneɣ. 645781 Notre monde devient de plus en plus petit. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵉⵔeⵏⵏⵓ ⵡeⵥⵖⴰⵍ. 2351125 Simal ttɛeddin wussan, simal irennu weẓɣal. 792118 Il fait de plus en plus chaud jour après jour. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵉⵃeⵎⵎⵓ ⵍⵃⴰⵍ. 2351126 Simal ttɛeddin wussan, simal iḥemmu lḥal. 792118 Il fait de plus en plus chaud jour après jour. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵉⵃeⵎⵎⵓ ⵍⵃⴰⵍ. 2351126 Simal ttɛeddin wussan, simal iḥemmu lḥal. 794356 Les jours sont plus en plus chauds. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⴷeⴳ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2351128 Simal la trennu deg ccbaḥa. 917502 Elle devient de plus en plus belle. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⴷeⴳ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2351128 Simal la trennu deg ccbaḥa. 1062247 Elle devient de plus en plus jolie. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⴱⵔⵉⴽ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2351132 Simal yella yettibrik yigenni. 942378 Le ciel devenait de plus en plus sombre. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⵜeⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 2351139 Simal la trennu tettemcabi ɣer yemma-s. 1081615 Elle ressemble de plus en plus à sa mère. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⵜⵃeⵎⵎⵉⵍeⵖ-ⵜ. 2351143 Simal la rennuɣ ttḥemmileɣ-t. 1141503 Je l'aime de plus en plus. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 2351145 Simal la yettiɣzif ucebbub-inu. 1168750 Mes cheveux sont de plus en plus longs. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2351154 Simal la yettbeddil umaḍal, yerna s tɣawla. 1172444 Le monde change de plus en plus rapidement. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⴱⵔⵉⴽ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2351161 Simal la yettibrik yigenni. 1351771 Le ciel s'assombrit de plus en plus. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ ⵍⵃeⵙⵙ-ⵏⵏⵉ. 2351164 Simal ay yella irennu lḥess-nni. 1357224 Ça devenait de plus en plus fort. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ ⵚⵚⴷeⵄ-ⵏⵏⵉ. 2351165 Simal ay yella irennu ṣṣdeɛ-nni. 1424451 Le vacarme devenait de plus en plus fort. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵙⵇⴰⵎⴰⵢ ⵓⵙⵙeⵃⵎⵓ ⵖⵍⴰⵢ. 2351173 Simal la iyi-d-yesqamay usseḥmu ɣlay. 1452461 Le chauffage me coûte de plus en plus cher. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵡⴰⵙⵙ. 2351186 La yettiɣzif wass. 1634415 Le jour s'allonge de plus en plus. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ, ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2351189 Simal la yettimɣur, simal la yettɣar yiɣef-nnes. 2004883 Il devient de plus en plus têtu avec l'âge. -ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵉⵡeⵄⵄeⵕ ⵖeⴼ ⵡeⵎⴷⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵔⴱeⵃ ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2351202 Simal iweɛɛeṛ ɣef wemdan akken ad d-yerbeḥ aɣrum-nnes. 2140797 Gagner sa vie devient de plus en plus difficile. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵖ? 2352044 Amek ay zemreɣ ad ɛawneɣ? 2352045 Comment puis-je aider ? -ⵢeⵙⵙⵔⵓ-ⵜ-ⵉⴷ. 2352126 Yessru-t-id. 1658009 Il l'a fait pleurer. -ⵢeⵙⵙⵔⵓ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2352127 Yessru-tt-id. 1658009 Il l'a fait pleurer. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2352497 Tom la yettṛaju. 2352494 Tom est en train d'attendre. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ? 2352773 Acḥal ay d ameẓyan? 2352772 Combien est-il petit ? -ⵢeⵛⵎeⵜ ⵡⴰⵢⴰ. ⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵙeⴳ-ⵙ ⵙⵙⵎⴰⵃ. 2353295 Yecmet waya. Ssuter seg-s ssmaḥ. 2353294 Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon. -ⵢeⵛⵎeⵜ ⵡⴰⵢⴰ. ⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵙeⴳ-ⵙ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 2353296 Yecmet waya. Ssuter seg-s asaruf. 2353294 Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵙⵎeⴽⵜⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2354127 Ttxil-k, smekti-iyi-d ad dduɣ s imsujji azekka. 2354129 S'il te plaît, rappelle-moi d'aller chez médecin demain. -eⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵕeⴱⴱⵉ. 2354675 Eg laman deg Ṛebbi. 2354679 Aie confiance en Dieu ! -ⵎⴰⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⴱⵓⴳⴰⵟⵓ-ⵉⵏⵓ? 2354735 Mani yella ubugaṭu-inu? 2354737 Où est mon avocat ? -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃⵓⴷⴷeⴷ. 2354994 Ḥwajeɣ ad iyi-tḥudded. 2354993 J'ai besoin de ta protection. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃⵓⴷⴷeⴹ. 2354995 Ḥwajeɣ ad iyi-tḥuddeḍ. 2354993 J'ai besoin de ta protection. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2355006 Tom yebɣa ad yelmed tafṛensist. 2355007 Tom veut apprendre le français. -ⴷ ⴰⵢⴷⵉ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵎⴰⵡⴰⵢ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 2355884 D aydi ay d ameddakel amaway akk n wemdan. 2355885 Le chien est le meilleur ami de l'Homme. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙ? 2364025 Kecc d Amarikani neɣ d Afṛensis? 108615 Êtes-vous américain ou français ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ. 2364031 Yessefk ad neddu. 1737673 Il nous faut y aller. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⴽⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⴼⵀeⵎ. 2364839 Yella win ay d-yenna kra, maca ur nessaweḍ ad t-nefhem. 2364838 Quelqu'un a dit quelque chose, mais nous n'avons pas pu le comprendre. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⵓⵎeⵥⵍⵓ ⵏ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2366030 Ur iyi-yeɛjib umeẓlu n tneccit-nni. 2366029 Je ne suis pas satisfait du service du restaurant. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⵍeⵃⴷⴰⵛ. 2366100 Nnummeɣ ttaḍḍaseɣ ɣef tizi n leḥdac. 7060 Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵜ. 2366101 Nnummeɣ ttaḍḍaseɣ ɣef tizi n tis mraw yiwet. 7060 Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⵜⴽeⵕⵀeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2367171 D nekk ay yellan ttxemmimeɣ tkeṛhed-iyi. 2165062 C'est moi qui pensais que tu me détestais. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⵜⴽeⵕⵀeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2367172 D nekk ay yellan ttxemmimeɣ tkeṛheḍ-iyi. 2165062 C'est moi qui pensais que tu me détestais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367175 Yella yessidir-d asaber. 2367174 Il abaissait le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367177 Tella tessidir-d asaber. 2367176 Elle abaissait le rideau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367179 Tom yella yessidir-d asaber. 2367178 Tom abaissait le rideau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367181 Marie tella tessidir-d asaber. 2367180 Marie abaissait le rideau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367183 Nella nessidir-d asaber. 2367182 Nous abaissions le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵎ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367186 Tellam tessidirem-d asaber. 2367184 Vous abaissiez le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367187 Tellamt tessidiremt-d asaber. 2367184 Vous abaissiez le rideau. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵏ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367189 Llan ssidiren-d asaber. 2367188 Ils abaissaient le rideau. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2367191 Llant ssidirent-d asaber. 2367190 Elles abaissaient le rideau. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2367193 Yella yesseɣlay s leqder-nnes. 2367192 Il s'abaissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2367195 Tom yella yesseɣlay s leqder-nnes. 2367194 Tom s'abaissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2367197 Tella tesseɣlay s leqder-nnes. 2367196 Elle s'abaissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2367199 Marie tella tesseɣlay s leqder-nnes. 2367198 Marie s'abaissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2367201 Nella nesseɣlay s leqder-nneɣ. 2367200 Nous nous abaissions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2367202 Nella nesseɣlay s leqder-nteɣ. 2367200 Nous nous abaissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2367204 Tellam tesseɣlayem s leqder-nwen. 2367203 Vous vous abaissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎⵜ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2367205 Tellamt tesseɣlayemt s leqder-nwent. 2367203 Vous vous abaissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2367207 Llan sseɣlayen s leqder-nsen. 2367206 Ils s'abaissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏⵜ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2367209 Llant sseɣlayent s leqder-nsent. 2367208 Elles s'abaissaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367212 Yella yettajja yir ḍḍbayeɛ. 2367211 Il abandonnait les mauvaises habitudes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367214 Tom yella yettajja yir ḍḍbayeɛ. 2367213 Tom abandonnait les mauvaises habitudes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367216 Tella tettajja yir ḍḍbayeɛ. 2367215 Elle abandonnait les mauvaises habitudes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367218 Marie tella tettajja yir ḍḍbayeɛ. 2367217 Marie abandonnait les mauvaises habitudes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367220 Nella nettajja yir ḍḍbayeɛ. 2367219 Nous abandonnions les mauvaises habitudes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367222 Tellam tettajjam yir ḍḍbayeɛ. 2367221 Vous abandonniez les mauvaises habitudes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367223 Tellamt tettajjamt yir ḍḍbayeɛ. 2367221 Vous abandonniez les mauvaises habitudes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367225 Llan ttajjan yir ḍḍbayeɛ. 2367224 Ils abandonnaient les mauvaises habitudes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2367227 Llant ttajjant yir ḍḍbayeɛ. 2367226 Elles abandonnaient les mauvaises habitudes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367229 Yella yettebbi isekla yeqquren. 2367228 Il abattait les arbres morts. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367231 Tom yella yettebbi isekla yeqquren. 2367230 Tom abattait les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367233 Tella tettebbi isekla yeqquren. 2367232 Elle abattait les arbres morts. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367235 Marie tella tettebbi isekla yeqquren. 2367234 Marie abattait les arbres morts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367237 Nella nettebbi isekla yeqquren. 2367236 Nous abattions les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367240 Tellam tettebbim isekla yeqquren. 2367239 Vous abattiez les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367241 Tellamt tettebbimt isekla yeqquren. 2367239 Vous abattiez les arbres morts. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367243 Llan ttebbin isekla yeqquren. 2367242 Ils abattaient les arbres morts. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2367245 Llant ttebbint isekla yeqquren. 2367244 Elles abattaient les arbres morts. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 2367247 Yella yesseglaf. 2367246 Il aboyait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 2367336 Tom yella yesseglaf. 2367335 Tom aboyait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 2367338 Tella tesseglaf. 2367337 Elle aboyait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 2367340 Marie tella tesseglaf. 2367339 Marie aboyait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 2367342 Nella nesseglaf. 2367341 Nous aboyions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵎ. 2367344 Tellam tesseglafem. 2367343 Vous aboyiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵎⵜ. 2367345 Tellamt tesseglafemt. 2367343 Vous aboyiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏ. 2367347 Llan sseglafen. 2367346 Ils aboyaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏⵜ. 2367350 Llant sseglafent. 2367348 Elles aboyaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367352 Yella yettakf-as i wayis-nnes ad isew. 2367351 Il abreuvait son cheval. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367354 Tella tettakf-as i wayis-nnes ad isew. 2367353 Elle abreuvait son cheval. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367357 Yella yella yettakf-as i wayis-nnes ad isew. 2367355 Tom abreuvait son cheval. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367368 Marie tella tettakf-as i wayis-nnes ad isew. 2367367 Marie abreuvait son cheval. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367370 Nella nettakf-as i wayis-nneɣ ad isew. 2367369 Nous abreuvions notre cheval. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵜeⵖ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367371 Nella nettakf-as i wayis-nteɣ ad isew. 2367369 Nous abreuvions notre cheval. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵡeⵏ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367373 Tellam tettakfem-as i wayis-wen ad isew. 2367372 Vous abreuviez votre cheval. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367375 Tellamt tettakfemt-as i wayis-nwent ad isew. 2367372 Vous abreuviez votre cheval. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367377 Llan ttakfen-as i wayis-nsen ad isew. 2367376 Ils abreuvaient leur cheval. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2367379 Llant ttakfent-as i wayis-nsent ad isew. 2367378 Elles abreuvaient leur cheval. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖⴰⴱ. 2367382 Yella iɣab. 2367381 Il était absent. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖⴰⴱ. 2367384 Tella tɣab. 2367383 Elle était absente. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖⴰⴱ. 2367386 Tom yella iɣab. 2367385 Tom était absent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖⴰⴱ. 2367388 Marie tella tɣab. 2367387 Marie était absente. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖⴰⴱ. 2367390 Nella nɣab. 2367389 Nous étions absents. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖⴰⴱ. 2367390 Nella nɣab. 2367391 Nous étions absentes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖⴰⴱeⵎ. 2367394 Tellam tɣabem. 2367393 Vous étiez absents. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖⴰⴱeⵎⵜ. 2367396 Tellamt tɣabemt. 2367395 Vous étiez absentes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⴰⴱeⵏ. 2367398 Llant ɣaben. 2367397 Ils étaient absents. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⴰⴱeⵏⵜ. 2367401 Llant ɣabent. 2367399 Elles étaient absentes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⴱ. 2367403 Yella yettɣab. 2367402 Il s'absentait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⴱ. 2367405 Tom yella yettɣab. 2367404 Tom s'absentait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱ. 2367407 Tella tettɣab. 2367406 Elle s'absentait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱ. 2367409 Marie tella tettɣab. 2367408 Marie s'absentait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⴰⴱ. 2367412 Nella nettɣab. 2367411 Nous nous absentions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱeⵎ. 2367414 Tellam tettɣabem. 2367413 Vous vous absentiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵖⴰⴱeⵎⵜ. 2367415 Tellamt tettɣabemt. 2367413 Vous vous absentiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵖⴰⴱeⵏ. 2367417 Llan ttɣaben. 2367416 Ils s'absentaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵖⴰⴱeⵏⵜ. 2367419 Llant ttɣabent. 2367418 Elles s'absentaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367422 Yella yessazzal asaru-nni. 2367421 Il accélérait le film. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367424 Tom yella yessazzal asaru-nni. 2367423 Tom accélérait le film. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367426 Tella tessazzal asaru-nni. 2367425 Elle accélérait le film. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367428 Marie tella tessazzal asaru-nni. 2367427 Marie accélérait le film. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367430 Nella nessazzal asaru-nni. 2367429 Nous accélérions le film. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367432 Tellam tessazzalem asaru-nni. 2367431 Vous accélériez le film. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367433 Tellamt tessazzalemt asaru-nni. 2367431 Vous accélériez le film. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367436 Llan ssazzalen asaru-nni. 2367435 Ils accéléraient le film. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2367438 Llant ssazzalent asaru-nni. 2367437 Elles accéléraient le film. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴽⴽeⴹ. 2367443 Yella icekkeḍ. 2367441 Il accélérait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴽⴽeⴹ. 2367443 Yella icekkeḍ. 2367444 Elle accélérait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367452 Tom yella yettazzal. 2367449 Tom accélérait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴽⴽeⴹ. 2367453 Tom yella icekkeḍ. 2367449 Tom accélérait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367456 Marie tella tettazzal. 2367455 Marie accélérait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⴽⴽeⴹ. 2367458 Marie tella tcekkeḍ. 2367455 Marie accélérait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⴽⴽeⴹ. 2367462 Nella ncekkeḍ. 2367460 Nous accélérions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367463 Nella nettazzal. 2367460 Nous accélérions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⴽⴽⴹeⵎ. 2367465 Tellam tcekkḍem. 2367464 Vous accélériez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⴽⴽⴹeⵎⵜ. 2367466 Tellamt tcekkḍemt. 2367464 Vous accélériez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ. 2367467 Tellam tettazzalem. 2367464 Vous accélériez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ. 2367469 Tellamt tettazzalemt. 2367464 Vous accélériez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⴽⴽⴹeⵏ. 2367472 Llan cekkḍen. 2367471 Ils accéléraient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ. 2367473 Llan ttazzalen. 2367471 Ils accéléraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴽⴽⴹeⵏⵜ. 2367476 Llant cekkḍent. 2367475 Elles accéléraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ. 2367478 Llant ttazzalent. 2367475 Elles accéléraient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367481 Yella yessawaḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2367480 Il accompagnait sa fille à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367483 Tom yella yessawaḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2367482 Tom accompagnait sa fille à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367487 Tella tessawaḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2367486 Elle accompagnait sa fille à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367491 Marie tella tessawaḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2367489 Marie accompagnait sa fille à l'école. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367496 Nella nessawaḍ yelli-tneɣ ɣer uɣerbaz. 2367492 Nous accompagnions notre fille à l'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367499 Tellam tessawaḍem yelli-twen ɣer uɣerbaz. 2367497 Vous accompagniez votre fille à l'école. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2367503 Llan ssawaḍen yelli-tsen ɣer uɣerbaz. 2367501 Ils accompagnaient leur fille à l'école. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ. 2368133 Ur ssawḍeɣ ad fehmeɣ ayen ay d-teqqared. 2366346 Je n'arrive pas à comprendre ce que tu dis. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵓⵎeⵣⵔⵓⵢ ⴷeⴳ ⵜeⵙⴷⴰⵡⵉⵜ. 2368134 Yeqqar umezruy deg tesdawit. 1180525 Il étudie l'histoire à l'université. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵜⵔⵉ-ⵏⵏⵉ. 2368135 Ttwaliɣ itri-nni. 2366367 Je vois l'étoile. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵜⵔⵉ. 2368136 Ttwaliɣ yiwen n yetri. 2366370 Je vois une étoile. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2368142 Ḥemmleɣ aṭas tamurt-a. 2366612 J’aime beaucoup ce pays. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368610 Nekk ur ḥemmleɣ Facebook. 2368609 Je n'aime pas Facebook. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368612 Nekk ur riɣ Facebook. 2368609 Je n'aime pas Facebook. -ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵙⵇeⴷⵛeⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵍeⵇⴹeⵏ ⵜⵉⵍⵖⴰ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2368615 Facebook zemren ad t-sqedcen Yiwunak Yeddukklen akken ad d-leqḍen tilɣa tudmawanin n medden. 2368613 Facebook peut être exploité par les États-Unis pour collecter les informations personnelles des gens. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368618 Nekk ur d-srusuyeɣ tugniwin-inu tudmawanin deg Facebook. 2368617 Je ne publie pas mes photos personnelles sur Facebook. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368621 Keṛheɣ ad waliɣ tugniwin tudmawanin n medden deg Facebook. 2368619 Je déteste regarder les photos personnelles des gens sur Facebook. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368623 Drus anda ay sseqdaceɣ Facebook. 2368622 J'utilise rarement Facebook. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368626 Ɣelqeɣ amiḍan-inu n Facebook. 2368624 J'ai fermé mon compte Facebook. -ⵇⵇⵏeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368628 Qqneɣ amiḍan-inu n Facebook. 2368624 J'ai fermé mon compte Facebook. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 2368631 Ula d amiḍan n Facebook ur t-sɛiɣ. 2368630 Je n'ai même pas un compte Facebook. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵖeⵔ-ⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368632 Ur yelli ɣer-i ula d amiḍan n Facebook. 2368630 Je n'ai même pas un compte Facebook. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ ⵙ ⵓⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ? 2368634 D acu ara geɣ s umiḍan n Facebook? 2368633 Que ferais-je d'un compte Facebook ? -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2368636 Ur ḥwajeɣ amiḍan n Facebook akken ad sɛuɣ imeddukal. 2368635 Je n'ai pas besoin d'un compte Facebook pour avoir des amis. -ⵓⵔ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵖeⵔ-ⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2368637 Ur ḥwajeɣ amiḍan n Facebook akken ad ilin ɣer-i yimeddukal. 2368635 Je n'ai pas besoin d'un compte Facebook pour avoir des amis. -ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2368638 Ur sriɣ i umiḍan n Facebook akken ad sɛuɣ imeddukal. 2368635 Je n'ai pas besoin d'un compte Facebook pour avoir des amis. -ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵖeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2368640 Ur sriɣ i umiḍan n Facebook akken ad ilin ɣer-iyi yimeddukal. 2368635 Je n'ai pas besoin d'un compte Facebook pour avoir des amis. -ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⴷ ⴰⴹeⵢⵢeⵄ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2368643 Facebook d aḍeyyeɛ n wakud. 2368642 Facebook est une perte de temps. -ⵍⵍⴰⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵏ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368646 Llan medden ay yettekken ass n lekmal-nnes sseqdacen Facebook. 2368644 Il y a des gens qui passent des journées entières à utiliser Facebook. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵎⵙeⴽⵏⵓ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368650 Acemma ur yelli d imseknu deg Facebook. 2368647 Il n'y a rien d'intéressant sur Facebook. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⵢⵢⵉⵄeⵜ ⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368656 Ur ttḍeyyiɛet akud-nwen deg Facebook. 2368655 Ne perdez pas votre temps sur Facebook. -ⴽⴽⵙeⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⵙeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368662 Kkset akk tugniwin-nwen tudmawanin seg Facebook. 2368660 Supprimez toutes vos photos personnelles de Facebook. -ⴽⴽⵙeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⵙeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368663 Kksemt akk tugniwin-nwent tudmawanin seg Facebook. 2368660 Supprimez toutes vos photos personnelles de Facebook. -ⵓⵔ ⵙⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵢeⵜ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368666 Ur sdiwenniyet deg Facebook. 2368664 Ne chattez pas sur Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵜ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368668 Ur sseqdacet Facebook. 2368667 N'utilisez pas Facebook. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵜ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ ⵉ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368672 Ur ttget adellel i Facebook. 2368670 Ne faites pas de publicité pour Facebook. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵎⵜ ⴰⴷeⵍⵍeⵍ ⵉ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368673 Ur ttgemt adellel i Facebook. 2368670 Ne faites pas de publicité pour Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵜ ⵖeⴼ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368677 Ur ssawalet ɣef Facebook. 2368674 Ne parlez pas de Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368679 Ur ssawalemt ɣef Facebook. 2368674 Ne parlez pas de Facebook. -ⵖⴰⵏⵣⵓⵜ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368681 Ɣanzut Facebook. 2368680 Boycottez Facebook. -ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368683 Qqleɣ ur sseqdaceɣ Facebook. 2368682 Je n'utilise plus Facebook. -ⵖⴰⵏⵣⵓⵎⵜ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368686 Ɣanzumt Facebook. 2368680 Boycottez Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368687 Ur ssebɣaset medden akken ad sseqdacen Facebook. 2368684 N'encouragez pas les gens à utiliser Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴱⵖⴰⵙeⵎⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368689 Ur ssebɣasemt medden akken ad sseqdacen Facebook. 2368684 N'encouragez pas les gens à utiliser Facebook. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵜ ⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368693 Ur asen-ttinit i yimeddukal-nwen ad sseqdacen Facebook. 2368690 Ne dites pas à vos amis d'utiliser Facebook. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵙⵇeⴷⵛeⵖ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 2368696 Ur ssineɣ amek ara sqedceɣ Facebook. 2368695 Je ne sais pas comment utiliser Facebook. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵡⵓⴼeⵇ. 2368818 Yella iwufeq. 2368817 Il était d'accord. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵡⵓⴼeⵇ. 2368821 Tom yella iwufeq. 2368819 Tom était d'accord. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵡⵓⴼeⵇ. 2368823 Tella twufeq. 2368822 Elle était d'accord. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵡⵓⴼeⵇ. 2368825 Marie tella twufeq. 2368824 Marie était d'accord. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵡⵓⴼeⵇ. 2368827 Nella nwufeq. 2368826 Nous étions d'accord. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎ. 2368829 Tellam twufqem. 2368828 Vous étiez d'accord. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎⵜ. 2368830 Tellamt twufqemt. 2368828 Vous étiez d'accord. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡⵓⴼⵇeⵏ. 2368832 Llan wufqen. 2368831 Ils étaient d'accord. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡⵓⴼⵇeⵏⵜ. 2368834 Llant wufqent. 2368833 Elles étaient d'accord. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔeⵡ-ⴷ. 2368837 Tella tettarew-d. 2368835 Elle accouchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔeⵡ-ⴷ. 2368839 Marie tella tettarew-d. 2368838 Marie accouchait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱⵓ-ⴷ. 2368841 Tella trebbu-d. 2368835 Elle accouchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱⵓ-ⴷ. 2368842 Marie tella trebbu-d. 2368838 Marie accouchait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴱⴱⵓ-ⴷ. 2368843 Nella nrebbu-d. 2368840 Nous accouchions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴱⴱⵓⵎⵜ-ⴷ. 2368845 Tellamt trebbumt-d. 2368844 Vous accouchiez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴱⴱⵓⵏⵜ-ⴷ. 2368848 Llant rebbunt-d. 2368846 Elles accouchaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368853 Yella yettɛelliq tugniwin-nnes ɣef weɣrab. 2368851 Il accrochait ses photos sur le mur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368857 Tom yella yettɛelliq tugniwin-nnes ɣef weɣrab. 2368856 Tom accrochait ses photos sur le mur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368859 Tella tettɛelliq tugniwin-nnes ɣef weɣrab. 2368858 Elle accrochait ses photos sur le mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368862 Marie tella tettɛelliq tugniwin-nnes ɣef weɣrab. 2368861 Marie accrochait ses photos sur le mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368864 Nella nettɛelliq tugniwin-nneɣ ɣef weɣrab. 2368863 Nous accrochions nos photos sur le mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368866 Nella nettɛelliq tugniwin-nteɣ ɣef weɣrab. 2368863 Nous accrochions nos photos sur le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368868 Tellam tettɛelliqem tugniwin-nwen ɣef weɣrab. 2368867 Vous accrochiez vos photos sur le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵎⵜ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368869 Tellamt tettɛelliqemt tugniwin-nwent ɣef weɣrab. 2368867 Vous accrochiez vos photos sur le mur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⵍⵍⵉⵇeⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2368872 Llan ttɛelliqen tugniwin-nsen ɣef weɣrab. 2368870 Ils accrochaient leurs photos sur le mur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368876 Yella yetteckellaɛ deg ufurk-nni. 2368875 Il s'accrochait à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368878 Tella tetteckellaɛ deg ufurk-nni. 2368877 Elle s'accrochait à la branche. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368880 Tom yella yetteckellaɛ deg ufurk-nni. 2368879 Tom s'accrochait à la branche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368882 Marie tella tetteckellaɛ deg ufurk-nni. 2368881 Marie s'accrochait à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368884 Nella netteckellaɛ deg ufurk-nni. 2368883 Nous nous accrochions à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368887 Tellam tetteckellaɛem deg ufurk-nni. 2368886 Vous vous accrochiez à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368888 Tellamt tetteckellaɛemt deg ufurk-nni. 2368886 Vous vous accrochiez à la branche. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368890 Llant tteckellaɛen deg ufurk-nni. 2368889 Ils s'accrochaient à la branche. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵛⴽeⵍⵍⴰⵄeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2368892 Llant tteckellaɛent deg ufurk-nni. 2368891 Elles s'accrochaient à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368894 Yella yeqqummec. 2368893 Il était accroupi. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368896 Tella teqqummec. 2368895 Elle était accroupie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368898 Tom yella yeqqummec. 2368897 Tom était accroupi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368901 Marie tella teqqummec. 2368900 Marie était accroupie. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368903 Nella neqqummec. 2368902 Nous étions accroupis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2368903 Nella neqqummec. 2368904 Nous étions accroupies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵎ. 2368907 Tellam teqqummcem. 2368906 Vous étiez accroupis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵎⵜ. 2368909 Tellamt teqqummcemt. 2368908 Vous étiez accroupies. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵏ. 2368911 Llan qqummcen. 2368910 Ils étaient accroupis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵏⵜ. 2368913 Llant qqummcent. 2368912 Elles étaient accroupies. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛ. 2368920 Yella yettqummuc. 2368919 Il s'accroupissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛ. 2368922 Tom yella yettqummuc. 2368921 Tom s'accroupissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛ. 2368924 Tella tettqummuc. 2368923 Elle s'accroupissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛ. 2368927 Marie tella tettqummuc. 2368925 Marie s'accroupissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛ. 2368929 Nella nettqummuc. 2368928 Nous nous accroupissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⵎ. 2368932 Tellam tettqummucem. 2368930 Vous vous accroupissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⵎⵜ. 2368933 Tellamt tettqummucemt. 2368930 Vous vous accroupissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⵏ. 2368935 Llan ttqummucen. 2368934 Ils s'accroupissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵇⵓⵎⵎⵓⵛeⵏⵜ. 2368937 Llant ttqummucent. 2368936 Elles s'accroupissaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368939 Yella yettmagar inebgiwen. 2103235 Il accueillait les invités. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368941 Tom yella yettmagar inebgiwen. 2103238 Tom accueillait les invités. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368944 Tella tettmagar inebgiwen. 2103243 Elle accueillait les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368946 Marie tella tettmagar inebgiwen. 2103245 Marie accueillait les invités. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368948 Nella nettmagar inebgiwen. 2103249 Nous accueillions les invités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368950 Tellam tettmagarem inebgiwen. 2103253 Vous accueilliez les invités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368952 Tellamt tettmagaremt inebgiwen. 2103253 Vous accueilliez les invités. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎ���ⴳⴰⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368963 Llan ttmagaren inebgiwen. 2103258 Ils accueillaient les invités. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎⴰⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2368965 Llant ttmagarent inebgiwen. 2103262 Elles accueillaient les invités. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368985 Yella yessaɣ-d aɣmis. 2368984 Il achetait le journal. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368987 Tom yella yessaɣ-d aɣmis. 2368986 Tom achetait le journal. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368991 Tella tessaɣ-d aɣmis. 2368989 Elle achetait le journal. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368993 Marie tella tessaɣ-d aɣmis. 2368992 Marie achetait le journal. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368995 Nella nessaɣ-d aɣmis. 2368994 Nous achetions le journal. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368998 Tellam tessaɣem-d aɣmis. 2368997 Vous achetiez le journal. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵖeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2368999 Tellamt tessaɣemt-d aɣmis. 2368997 Vous achetiez le journal. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵖeⵏ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2369002 Llan ssaɣen-d aɣmis. 2369000 Ils achetaient le journal. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵖeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2369005 Llant ssaɣent-d aɣmis. 2369003 Elles achetaient le journal. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⴼeⵣ. 2369009 Yella yeqfez. 2369007 Il était actif. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⴼeⵣ. 2369011 Tom yella yeqfez. 2369010 Tom était actif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⴼeⵣ. 2369013 Marie tella teqfez. 2369012 Marie était active. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⴼeⵣ. 2369015 Tella teqfez. 2369014 Elle était active. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⴼeⵣ. 2369018 Nella neqfez. 2369017 Nous étions actifs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⴼeⵣ. 2369018 Nella neqfez. 2369019 Nous étions actives. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵇeⴼⵣeⵎ. 2369023 Tellam tqefzem. 2369021 Vous étiez actifs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵇeⴼⵣeⵎⵜ. 2369025 Tellamt tqefzemt. 2369024 Vous étiez actives. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇeⴼⵣeⵏ. 2369028 Llan qefzen. 2369026 Ils étaient actifs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇeⴼⵣeⵏⵜ. 2369031 Llant qefzent. 2369029 Elles étaient actives. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369037 Yella yessuffuɣ-asen leɛqel i medden. 2369036 Il affolait les gens. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369039 Tom yella yessuffuɣ-asen leɛqel i medden. 2369038 Tom affolait les gens. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369042 Tella tessuffuɣ-asen leɛqel i medden. 2369040 Elle affolait les gens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369044 Marie tella tessuffuɣ-asen leɛqel i medden. 2369043 Marie affolait les gens. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369046 Nella nessuffuɣ-asen leɛqel i medden. 2369045 Nous affolions les gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369050 Tellam tessuffuɣem-asen leɛqel i medden. 2369048 Vous affoliez les gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369051 Tellamt tessuffuɣemt-asen leɛqel i medden. 2369048 Vous affoliez les gens. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369054 Llan ssuffuɣen-asen leɛqel i medden. 2369053 Ils affolaient les gens. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2369057 Llant ssuffuɣent-asen leɛqel i medden. 2369055 Elles affolaient les gens. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369061 Lliɣ ttakfeɣ-as azal ameqran i tezdeg. 2369060 J’accordais une grande importance à la propreté. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369064 Tellid tettakfed-as azal ameqran i tezdeg. 2369062 Tu accordais une grande importance à la propreté. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369065 Telliḍ tettakfeḍ-as azal ameqran i tezdeg. 2369062 Tu accordais une grande importance à la propreté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369068 Yella yettakf-as azal ameqran i tezdeg. 2369066 Il accordait une grande importance à la propreté. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369070 Tom yella yettakf-as azal ameqran i tezdeg. 2369069 Tom accordait une grande importance à la propreté. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369072 Tella tettakf-as azal ameqran i tezdeg. 2369071 Elle accordait une grande importance à la propreté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369075 Marie tella tettakf-as azal ameqran i tezdeg. 2369073 Marie accordait une grande importance à la propreté. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369077 Nella nettakf-as azal ameqran i tezdeg. 2369076 Nous accordions une grande importance à la propreté. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369080 Tellam tettakfem-as azal ameqran i tezdeg. 2369078 Vous accordiez une grande importance à la propreté. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369081 Tellamt tettakfemt-as azal ameqran i tezdeg. 2369078 Vous accordiez une grande importance à la propreté. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369083 Llan ttakfen-as azal ameqran i tezdeg. 2369082 Ils accordaient une grande importance à la propreté. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2369085 Llant ttakfent-as azal ameqran i tezdeg. 2369084 Elles accordaient une grande importance à la propreté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2369089 Yella yeffeɣ-it leɛqel. 2369087 Il était affolé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370099 Tella yeffeɣ-itt leɛqel. 2370097 Elle était affolée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370102 Marie tella yeffeɣ-itt leɛqel. 2370101 Marie était affolée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370105 Tom yella yeffeɣ-it leɛqel. 2370103 Tom était affolé. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴰⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370108 Nella yeffeɣ-aɣ leɛqel. 2370106 Nous étions affolés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴰⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370108 Nella yeffeɣ-aɣ leɛqel. 2370110 Nous étions affolées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370118 Tellam yeffeɣ-iken leɛqel. 2370114 Vous étiez affolés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370120 Tellamt yeffeɣ-ikent leɛqel. 2370119 Vous étiez affolées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370122 Llan yeffeɣ-iten leɛqel. 2370121 Ils étaient affolés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370124 Llant yeffeɣ-itent leɛqel. 2370123 Elles étaient affolées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370131 Yella yetteffeɣ-it leɛqel. 2370129 Il s'affolait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370133 Tom yella yetteffeɣ-it leɛqel. 2370132 Tom s'affolait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370135 Yella yetteffeɣ-itt leɛqel. 2370134 Elle s'affolait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370138 Marie yella yetteffeɣ-itt leɛqel. 2370136 Marie s'affolait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⴰⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370140 Yella yetteffeɣ-aɣ leɛqel. 2370139 Nous nous affolions. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370142 Yella yetteffeɣ-iken leɛqel. 2370141 Vous vous affoliez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370143 Yella yetteffeɣ-ikent leɛqel. 2370141 Vous vous affoliez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370145 Yella yetteffeɣ-iten leɛqel. 2370144 Ils s'affolaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2370147 Yella yetteffeɣ-itent leɛqel. 2370146 Elles s'affolaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370155 Yella yuweḍ-d i zzwaj. 2370154 Il était en âge de se marier. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370158 Tom yella yuweḍ-d i zzwaj. 2370156 Tom était en âge de se marier. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370162 Tella tuweḍ-d i zzwaj. 2370160 Elle était en âge de se marier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370164 Marie tuweḍ-d i zzwaj. 2370163 Marie était en âge de se marier. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370168 Nella nuweḍ-d i zzwaj. 2370166 Nous étions en âge de nous marier. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370170 Tellam tuwḍem-d i zzwaj. 2370169 Vous étiez en âge de vous marier. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370172 Tellamt tuwḍemt-d i zzwaj. 2370169 Vous étiez en âge de vous marier. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370174 Llan uwḍen-d i zzwaj. 2370173 Ils étaient en âge de se marier. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵉ ⵣⵣⵡⴰⵊ. 2370176 Llant uwḍent-d i zzwaj. 2370175 Elles étaient en âge de se marier. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370182 Yella yeqqim ɣef yifadden. 2370179 Il était agenouillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370185 Tom yella yeqqim ɣef yifadden. 2370183 Tom était agenouillé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370188 Tella teqqim ɣef yifadden. 2370187 Elle était agenouillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370190 Marie tella teqqim ɣef yifadden. 2370189 Marie était agenouillée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370192 Nella neqqim ɣef yifadden. 2370191 Nous étions agenouillés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370192 Nella neqqim ɣef yifadden. 2370193 Nous étions agenouillées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370197 Tellam teqqimem ɣef yifadden. 2370195 Vous étiez agenouillés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370199 Tellamt teqqimemt ɣef yifadden. 2370198 Vous étiez agenouillées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370201 Llan qqimen ɣef yifadden. 2370200 Ils étaient agenouillés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370203 Llant qqiment ɣef yifadden. 2370202 Elles étaient agenouillées. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370210 Tom yella yettɣimi ɣef yifadden. 2370209 Tom s'agenouillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370212 Tella tettɣimi ɣef yifadden. 2370211 Elle s'agenouillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370214 Marie tella tettɣimi ɣef yifadden. 2370213 Marie s'agenouillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370216 Nella nettɣimi ɣef yifadden. 2370215 Nous nous agenouillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370218 Tellam tettɣimim ɣef yifadden. 2370217 Vous vous agenouilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370219 Tellamt tettɣimimt ɣef yifadden. 2370217 Vous vous agenouilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370221 Llan ttɣimin ɣef yifadden. 2370220 Ils s'agenouillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 2370223 Llant ttɣimint ɣef yifadden. 2370222 Elles s'agenouillaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370243 Yella yessemɣar ddeɛwa. 2370242 Il aggravait la situation. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370246 Tom yella yessemɣar ddeɛwa. 2370244 Tom aggravait la situation. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370248 Tella tessemɣar ddeɛwa. 2370247 Elle aggravait la situation. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370250 Marie tella tessemɣar ddeɛwa. 2370249 Marie aggravait la situation. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370252 Nella nessemɣar ddeɛwa. 2370251 Nous aggravions la situation. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370255 Tellam tessemɣarem ddeɛwa. 2370254 Vous aggraviez la situation. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎⵜ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370256 Tellamt tessemɣaremt ddeɛwa. 2370254 Vous aggraviez la situation. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370259 Llan ssemɣaren ddeɛwa. 2370257 Ils aggravaient la situation. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏⵜ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2370261 Llant ssemɣarent ddeɛwa. 2370260 Elles aggravaient la situation. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔ. 2370266 Yella yetteḥdiqir. 2370264 Il s'agitait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔ. 2370268 Tom yella yetteḥdiqir. 2370267 Tom s'agitait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔ. 2370272 Tella tetteḥdiqir. 2370270 Elle s'agitait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔ. 2370274 Marie tella tetteḥdiqir. 2370273 Marie s'agitait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵃⴷⵉⵔⵉⵇ. 2370276 Nella netteḥdiriq. 2370275 Nous nous agitions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⵎ. 2370278 Tellam tetteḥdiqirem. 2370277 Vous vous agitiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⵎⵜ. 2370279 Tellamt tetteḥdiqiremt. 2370277 Vous vous agitiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⵏ. 2370281 Llan tteḥdiqiren. 2370280 Ils s'agitaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔeⵏⵜ. 2370283 Llant tteḥdiqirent. 2370282 Elles s'agitaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370287 Yella yessemɣar tugniwin. 2370286 Il agrandissait les photos. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵏ. 2370289 Tom yella yessemɣar tugniwn. 2370288 Tom agrandissait les photos. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370292 Tella tessemɣar tugniwin. 2370291 Elle agrandissait les photos. -ⵎⴰⵔⵉe ���eⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370294 Marie tella tessemɣar tugniwin. 2370293 Marie agrandissait les photos. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370296 Nella nessemɣar tugniwin. 2370295 Nous agrandissions les photos. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370298 Tellam tessemɣarem tugniwin. 2370297 Vous agrandissiez les photos. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎⵜ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370300 Tellamt tessemɣaremt tugniwin. 2370297 Vous agrandissiez les photos. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370302 Llan ssemɣaren tugniwin. 2370301 Ils agrandissaient les photos. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏⵜ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 2370305 Llant ssemɣarent tugniwin. 2370303 Elles agrandissaient les photos. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370323 Yella yetteckunṭuḍ deg ufurk-nni. 2370322 Il s'agrippait à la branche. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370325 Tom yella yetteckunṭuḍ ɣer ufurk-nni. 2370324 Tom s'agrippait à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370328 Tella tetteckunṭuḍ ɣer ufurk-nni. 2370326 Elle s'agrippait à la branche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370330 Marie tella tetteckunṭuḍ ɣer ufurk-nni. 2370329 Marie s'agrippait à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370332 Nella netteckunṭuḍ ɣer ufurk-nni. 2370331 Nous nous agrippions à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370335 Tellam tetteckunṭuḍem ɣer ufurk-nni. 2370333 Vous vous agrippiez à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370337 Tellamt tetteckunṭuḍemt ɣer ufurk-nni. 2370333 Vous vous agrippiez à la branche. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370339 Llan tteckunṭuḍen ɣer ufurk-nni. 2370338 Ils s'agrippaient à la branche. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⵓⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2370341 Llant tteckunṭuḍent ɣer ufurk-nni. 2370340 Elles s'agrippaient à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼ. 2370344 Yella yesselqaf. 402538 Il agonisait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼ. 2370346 Tom yella yesselqaf. 2370345 Tom agonisait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼ. 2370348 Tella tesselqaf. 2370347 Elle agonisait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼ. 2370351 Marie tella tesselqaf. 2370349 Marie agonisait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼ. 2370354 Nella nesselqaf. 2370353 Nous agonisions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⵎ. 2370356 Tellam tesselqafem. 2370355 Vous agonisiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⵎⵜ. 2370357 Tellamt tesselqafemt. 2370355 Vous agonisiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⵏ. 2370359 Llan sselqafen. 2370358 Ils agonisaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵍⵇⴰⴼeⵏⵜ. 2370361 Llant sselqafent. 2370360 Elles agonisaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵖ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2370364 Lliɣ ssewzaleɣ inawen-inu. 2370363 J'abrégeais mes discours. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴷ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2370366 Tellid tessewzaled inawen-nnek. 2370365 Tu abrégeais tes discours. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴷ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2370367 Tellid tessewzaled inawen-nnem. 2370365 Tu abrégeais tes discours. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴹ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2370368 Telliḍ tessewzaleḍ inawen-nnek. 2370365 Tu abrégeais tes discours. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⴹ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2370369 Telliḍ tessewzaleḍ inawen-nnem. 2370365 Tu abrégeais tes discours. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370371 Yella yessewzal inawen-nnes. 2370370 Il abrégeait ses discours. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370373 Tom yella yessewzal inawen-nnes. 2370372 Tom abrégeait ses discours. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370376 Tella tessewzal inawen-nnes. 2370375 Elle abrégeait ses discours. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2370384 Nella nessewzal inawen-nneɣ. 2370383 Nous abrégions nos discours. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2370385 Nella nessewzal inawen-nteɣ. 2370383 Nous abrégions nos discours. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵎ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2370388 Tellam tessewzalem inawen-nwen. 2370387 Vous abrégiez vos discours. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵣⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2370389 Tellamt tessezwalemt inawen-nwent. 2370387 Vous abrégiez vos discours. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵏ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2370392 Llan ssewzalen inawen-nsen. 2370390 Ils abrégeaient leurs discours. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵡⵣⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵏⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2370394 Llant ssewzalent inawen-nsent. 2370393 Elles abrégeaient leurs discours. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⴷ ⵜⵉⴼeⵔⵢⵉⵏ. 2370397 Yella yessemsad tiferyin. 2103441 Il aiguisait les couteaux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370416 Yella iḥemmel ccikula. 2370415 Il aimait le chocolat. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370418 Tella tḥemmel ccikula. 2370417 Elle aimait le chocolat. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370420 Tom yella iḥemmel ccikula. 2370419 Tom aimait le chocolat. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370520 Marie tella tḥemmel ccikula. 2370421 Marie aimait le chocolat. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370762 Nella nḥemmel ccikula. 2370760 Nous aimions le chocolat. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370768 Tellam tḥemmlem ccikula. 2370766 Vous aimiez le chocolat. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370770 Tellamt tḥemmlemt ccikula. 2370766 Vous aimiez le chocolat. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370774 Llan ḥemmlen ccikula. 2370772 Ils aimaient le chocolat. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2370779 Llant ḥemmlent ccikula. 2370777 Elles aimaient le chocolat. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370785 Yella yettwaḥemmel. 2370782 Il était aimé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370789 Tella tettwaḥemmel. 2370788 Elle était aimée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370794 Tom yella yettwaḥemmel. 2370793 Tom était aimé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370797 Marie tettwaḥemmel. 2370795 Marie était aimée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370800 Nella nettwaḥemmel. 2370798 Nous étions aimés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 2370800 Nella nettwaḥemmel. 2370803 Nous étions aimées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵎ. 2370806 Tellam tettwaḥemmlem. 2370805 Vous étiez aimés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ. 2370809 Tellamt tettwaḥemmlemt. 2370807 Vous étiez aimées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵏ. 2370812 Llan ttwaḥemmlen. 2370810 Ils étaient aimés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ. 2370815 Llant ttwaḥemmlent. 2370814 Elles étaient aimées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370820 Yella yufa iman-nnes. 2370818 Il était à l'aise. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370823 Tom yella yufa iman-nnes. 2370821 Tom était à l'aise. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370826 Tella tufa iman-nnes. 2370825 Elle était à l'aise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370828 Marie tella tufa iman-nnes. 2370827 Marie était à l'aise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2370830 Nella nufa iman-nneɣ. 2370829 Nous étions à l'aise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2370831 Nella nufa iman-nteɣ. 2370829 Nous étions à l'aise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⴼⴰⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2370834 Tellam tufam iman-nwen. 2370832 Vous étiez à l'aise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2370835 Tellamt tufamt iman-nwent. 2370832 Vous étiez à l'aise. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴼⴰⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2370839 Llan ufan iman-nsen. 2370837 Ils étaient à l'aise. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⴼⴰⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2370842 Llant ufant iman-nsent. 2370840 Elles étaient à l'aise. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370855 Ur yelli yufa iman-nnes. 2370854 Il était mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370857 Ur telli tufa iman-nnes. 2370856 Elle était mal à l'aise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370861 Marie ur telli tufa iman-nnes. 2370859 Marie était mal à l'aise. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2370864 Tom ur yelli yufa iman-nnes. 2370862 Tom était mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2370866 Ur nelli nufa iman-nneɣ. 2370865 Nous étions mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵓⴼⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2370867 Ur nelli nufa iman-nteɣ. 2370865 Nous étions mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⵜⵓⴼⴰⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2370870 Ur tellim tufam iman-nwen. 2370868 Vous étiez mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2370872 Ur tellimt tufamt iman-nwent. 2370868 Vous étiez mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵓⴼⴰⵏ ⵉⵎⴰ���-ⵏⵙeⵏ. 2370876 Ur llin ufan iman-nsen. 2370874 Ils étaient mal à l'aise. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵓⴼⴰⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2370880 Ur llint ufant iman-nsent. 2370878 Elles étaient mal à l'aise. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370942 Yella irennu tifyar. 2370940 Il ajoutait des phrases. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370945 Tella trennu tifyar. 2370943 Elle ajoutait des phrases. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370950 Tom yella irennu tifyar. 2370948 Tom ajoutait des phrases. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370953 Marie tella trennu tifyar. 2370951 Marie ajoutait des phrases. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370955 Nella nrennu tifyar. 2370954 Nous ajoutions des phrases. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370958 Tellam trennum tifyar. 2370957 Vous ajoutiez des phrases. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370959 Tellamt trennumt tifyar. 2370957 Vous ajoutiez des phrases. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵏⵏⵓⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370963 Llan rennun tifyar. 2370962 Ils ajoutaient des phrases. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2370965 Llant rennunt tifyar. 2370964 Elles ajoutaient des phrases. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2370970 Yella irennu-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2370968 Il ajoutait du sucre à son café. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2370972 Tom yella irennu-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2370971 Tom ajoutait du sucre à son café. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2370974 Tella trennu-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2370973 Elle ajoutait du sucre à son café. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2370978 Marie tella trennu-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2370975 Marie ajoutait du sucre à son café. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2370984 Nella nrennu-as sskeṛ i teɣlust-nneɣ. 2370981 Nous ajoutions du sucre à notre café. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2370986 Nella nrennu-as sskeṛ i teɣlust-nteɣ. 2370981 Nous ajoutions du sucre à notre café. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2370988 Tellam trennum-as sskeṛ i teɣlust-nwen. 2370987 Vous ajoutiez du sucre à votre café. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2370990 Tellamt trennumt-as sskeṛ i teɣlust-nwent. 2370987 Vous ajoutiez du sucre à votre café. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵏⵏⵓⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2370995 Llan rennun-as sskeṛ i teɣlust-nsen. 2370993 Ils ajoutaient du sucre à leur café. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2370998 Llant rennunt-as sskeṛ i teɣlust-nsent. 2370997 Elles ajoutaient du sucre à leur café. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ. 2371005 Tella tessuṭṭuḍ. 2371003 Elle allaitait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ. 2371008 Marie tella tessuṭṭuḍ. 2371007 Marie allaitait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ. 2371014 Nella nessuṭṭuḍ. 2371011 Nous allaitions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵎ. 2371017 Tellam tessuṭṭuḍem. 2371015 Vous allaitiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵎⵜ. 2371018 Tellamt tessuṭṭuḍemt. 2371015 Vous allaitiez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵏⵜ. 2371024 Llant ssuṭṭuḍent. 2371023 Elles allaitaient. -ⵖⵍⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371034 Ɣliɣ-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371030 J'avais affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371046 Teɣlid-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371043 Tu avais affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⴹ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371048 Teɣliḍ-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371043 Tu avais affaire à un escroc. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371050 Yeɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371049 Il avait affaire à un escroc. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371052 Tom yeɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371051 Tom avait affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371054 Teɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371053 Elle avait affaire à un escroc. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371056 Marie teɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371055 Marie avait affaire à un escroc. -ⵏeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371058 Neɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371057 Nous avions affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371060 Teɣlim-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371059 Vous aviez affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371061 Teɣlimt-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371059 Vous aviez affaire à un escroc. -ⵖⵍⵉⵏ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371063 Ɣlin-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371062 Ils avaient affaire à un escroc. -ⵖⵍⵉⵏⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371066 Ɣlint-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2371065 Elles avaient affaire à un escroc. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2371070 Tella tessuṭṭuḍ yelli-s. 2371069 Elle allaitait sa fille. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 2371073 Nella nessuṭṭuḍ yessi-tenteɣ. 2371071 Nous allaitions nos filles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2371075 Marie tella tessuṭṭuḍ yelli-s. 2371074 Marie allaitait sa fille. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵎⵜ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2371080 Tellamt tessuṭṭuḍemt yessi-twent. 2371079 Vous allaitiez vos filles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹeⵏⵜ ⵢeⵙⵙⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2371083 Llant ssuṭṭuḍent yessi-tsent. 2371082 Elles allaitaient leurs filles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵥeⵍ. 2371085 Yella yeẓẓel. 2371084 Il était allongé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵥeⵍ. 2371088 Tom yella yeẓẓel. 2371087 Tom était allongé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵥⵥeⵍ. 2371093 Tella teẓẓel. 2371091 Elle était allongée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵥⵥeⵍ. 2371097 Marie tella teẓẓel. 2371096 Marie était allongée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵥⵥeⵍ. 2371099 Nella neẓẓel. 2371098 Nous étions allongés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵥⵥeⵍ. 2371099 Nella neẓẓel. 2371100 Nous étions allongées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵥⵥⵍeⵎ. 2371104 Tellam teẓẓlem. 2371102 Vous étiez allongés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵥⵥⵍeⵎⵜ. 2371105 Tellamt teẓẓlemt. 2371102 Vous étiez allongés. -ⵍⵍⴰⵏ ⵥⵥⵍeⵏ. 2371107 Llan ẓẓlen. 2371106 Ils étaient allongés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵥⵥⵍeⵏⵜ. 2371110 Llant ẓẓlent. 2371108 Elles étaient allongées. -ⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 2371115 Teẓẓled. 2371114 Tu t'es allongé. -ⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 2371115 Teẓẓled. 2371119 Tu t'es allongée. -ⵜeⵥⵥⵍeⴹ. 2371117 Teẓẓleḍ. 2371114 Tu t'es allongé. -ⵜeⵥⵥⵍeⴹ. 2371117 Teẓẓleḍ. 2371119 Tu t'es allongée. -ⵢeⵥⵥeⵍ. 2371123 Yeẓẓel. 2371122 Il s'est allongé. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵥeⵍ. 2371125 Tom yeẓẓel. 2371124 Tom s'est allongé. -ⵜeⵥⵥeⵍ. 2371128 Teẓẓel. 2371127 Elle s'est allongée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵥeⵍ. 2371132 Marie teẓẓel. 2371130 Marie s'est allongée. -ⵏeⵥⵥeⵍ. 2371134 Neẓẓel. 2371133 Nous nous sommes allongés. -ⵏeⵥⵥeⵍ. 2371134 Neẓẓel. 2371136 Nous nous sommes allongées. -ⵜeⵥⵥⵍeⵎ. 2371153 Teẓẓlem. 2371151 Vous vous êtes allongés. -ⵜeⵥⵥⵍeⵎⵜ. 2371157 Teẓẓlemt. 2371155 Vous vous êtes allongées. -ⵥⵥⵍeⵏ. 2371160 Ẓẓlen. 2371159 Ils se sont allongés. -ⵥⵥⵍeⵏⵜ. 2371163 Ẓẓlent. 2371161 Elles se sont allongées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵖ. 2371167 Lliɣ tteẓẓleɣ. 2371166 Je m'allongeais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵥⵥeⵍ. 2371173 Yella yetteẓẓel. 2371172 Il s'allongeait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵥⵥeⵍ. 2371176 Tom yella yetteẓẓel. 2371175 Tom s'allongeait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵥⵥeⵍ. 2371179 Tella tetteẓẓel. 2371177 Elle s'allongeait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵥⵥeⵍ. 2371183 Marie tella tetteẓẓel. 2371180 Marie s'allongeait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵥⵥeⵍ. 2371185 Nella netteẓẓel. 2371184 Nous nous allongions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⵎ. 2371189 Tellam tetteẓẓlem. 2371187 Vous vous allongiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵍeⵎⵜ. 2371190 Tellamt tetteẓẓlemt. 2371187 Vous vous allongiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵏ. 2371192 Llan tteẓẓlen. 2371191 Ils s'allongeaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵥⵥⵍeⵏⵜ. 2371195 Llant tteẓẓlent. 2371194 Elles s'allongeaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371199 Yella yettrusu ɣef wayyur. 2371196 Il alunissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371204 Tom yella yettrusu ɣef wayyur. 2371201 Tom alunissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371206 Tella tettrusu ɣef wayyur. 2371205 Elle alunissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371208 Marie tella tettrusu ɣef wayyur. 2371207 Marie alunissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371211 Nella nettrusu ɣef wayyur. 2371210 Nous alunissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371215 Tellam tettrusum ɣef wayyur. 2371213 Vous alunissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371218 Llan ttrusun ɣef wayyur. 2371216 Ils alunissaient. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371219 Tellamt tettrusumt ɣef wayyur. 2371213 Vous alunissiez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2371222 Llant ttrusunt ɣef wayyur. 2371220 Elles alunissaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2371224 Lliɣ ttcerriqeɣ ifassen-inu. 2231355 J'étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371228 Tellid tettcerriqed ifassen-nnek. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371229 Telliḍ tettcerriqeḍ ifassen-nnek. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371230 Tellid tettcerriqed ifassen-nnem. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371231 Telliḍ tettcerriqeḍ ifassen-nnem. 2231358 Tu étendais les bras. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371233 Yella yettcerriq ifassen-nnes. 2371232 Il étendait les bras. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371236 Tom yella yettcerriq ifassen-nnes. 2371235 Tom étendait les bras. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371239 Marie tella tettcerriq ifassen-nnes. 2371237 Marie étendait les bras. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371242 Nella nettcerriq ifassen-nneɣ. 2371240 Nous étendions les bras. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371243 Nella nettcerriq ifassen-nteɣ. 2371240 Nous étendions les bras. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵎ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371247 Tellam tettcerriqem ifassen-nwen. 2371246 Vous étendiez les bras. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵎⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371249 Tellamt tettcerriqemt ifassen-nwent. 2371246 Vous étendiez les bras. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371252 Llan ttcerriqen ifassen-nsen. 2371250 Ils étendaient les bras. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵏⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371256 Llant ttcerriqent ifassen-nsent. 2371254 Elles étendaient les bras. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371263 Lliɣ sseqsayeɣ acḥal tasaɛet. 2371261 Je demandais l'heure. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴷ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371266 Tellid tesseqsayed acḥal tasaɛet. 2371265 Tu demandais l'heure. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⴹ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371268 Telliḍ tesseqsayeḍ acḥal tasaɛet. 2371265 Tu demandais l'heure. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371272 Yella yesseqsay acḥal tasaɛet. 2371269 Il demandait l'heure. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371276 Tella tesseqsay acḥal tasaɛet. 2371274 Elle demandait l'heure. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371278 Tom yella yesseqsay acḥal tasaɛet. 2371277 Tom demandait l'heure. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371281 Marie tella tesseqsay acḥal tasaɛet. 2371280 Marie demandait l'heure. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371285 Nella nesseqsay acḥal tasaɛet. 2371283 Nous demandions l'heure. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵎ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371288 Tellam tesseqsayem acḥal tasaɛet. 2371286 Vous demandiez l'heure. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵎⵜ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371289 Tellamt tesseqsayemt acḥal tasaɛet. 2371286 Vous demandiez l'heure. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵏ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371291 Llan sseqsayen acḥal tasaɛet. 2371290 Ils demandaient l'heure. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵇⵙⴰⵢeⵏⵜ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 2371293 Llant sseqsayent acḥal tasaɛet. 2371292 Elles demandaient l'heure. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇeⴼⴼⵍeⵖ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2371295 Lliɣ qeffleɣ tabagust-inu. 2371294 Je bouclais ma ceinture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⴷ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371297 Tellid tqeffled tabagust-nnek. 2371296 Tu bouclais ta ceinture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⴷ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2371298 Tellid tqeffled tabagust-nnem. 2371296 Tu bouclais ta ceinture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⴹ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371299 Telliḍ tqeffleḍ tabagust-nnek. 2371296 Tu bouclais ta ceinture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⴹ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2371301 Telliḍ tqeffleḍ tabagust-nnem. 2371296 Tu bouclais ta ceinture. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371303 Yella iqeffel tabagust-nnes. 2371302 Il bouclait sa ceinture. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371305 Tella tqeffel tabagust-nnes. 2371304 Elle bouclait sa ceinture. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371308 Tom yella iqeffel tabagust-nnes. 2371306 Tom bouclait sa ceinture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371310 Marie tella tqeffel tabagust-nnes. 2371309 Marie bouclait sa ceinture. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371314 Nella nqeffel tibagusin-nneɣ. 2371311 Nous bouclions nos ceintures. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵇeⴼⴼeⵍ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371315 Nella nqeffel tibagusin-nteɣ. 2371311 Nous bouclions nos ceintures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⵎ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371317 Tellam tqefflem tibagusin-nwen. 2371316 Vous boucliez vos ceintures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵇeⴼⴼⵍeⵎⵜ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371318 Tellamt tqefflemt tibagusin-nwent. 2371316 Vous boucliez vos ceintures. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇeⴼⴼⵍeⵏ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371320 Llan qefflen tibagusin-nsen. 2371319 Ils bouclaient leurs ceintures. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇeⴼⴼⵍeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴰⴳⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371322 Llant qefflent tibagusin-nsent. 2371321 Elles bouclaient leurs ceintures. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2371335 Yella yesselhay igmaḍ-nnes. 2371334 Il améliorait ses résultats. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2371339 Tella tesselhay igmaḍ-nnes. 2371338 Elle améliorait ses résultats. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2371341 Tom yella yesselhay igmaḍ-nnes. 2371340 Tom améliorait ses résultats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2371345 Marie tella tesselhay igmaḍ-nnes. 2371342 Marie améliorait ses résultats. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵖ. 2371347 Nella nesselhay igmaḍ-nneɣ. 2371346 Nous améliorions nos résultats. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵜeⵖ. 2371348 Nella nesselhay igmaḍ-nteɣ. 2371346 Nous améliorions nos résultats. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵎ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵡeⵏ. 2371351 Tellam tesselhayem igmaḍ-nwen. 2371350 Vous amélioriez vos résultats. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371352 Tellamt tesselhayemt igmaḍ-nwent. 2371350 Vous amélioriez vos résultats. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵏ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵙeⵏ. 2371356 Llan sselhayen igmaḍ-nsen. 2371354 Ils amélioraient leurs résultats. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵍⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371358 Llant sselhayent igmaḍ-nsent. 2371357 Elles amélioraient leurs résultats. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⵖ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2371362 Lliɣ sfunnuceɣ ixṣimen-inu. 2371361 J'amochais mes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⴷ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371364 Tellid tesfunnuced ixṣimen-nnek. 2371363 Tu amochais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⴷ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371365 Tellid tesfunnuced ixṣimen-nnem. 2371363 Tu amochais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⴹ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371366 Telliḍ tesfunnuceḍ ixṣimen-nnek. 2371363 Tu amochais tes adversaires. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⴹ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371367 Telliḍ tesfunnuceḍ ixṣimen-nnem. 2371363 Tu amochais tes adversaires. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371369 Yella yesfunnuc ixṣimen-nnes. 2371368 Il amochait ses adversaires. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371372 Tom yella yesfunnuc ixṣimen-nnes. 2371370 Tom amochait ses adversaires. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371374 Marie tella tesfunnuc ixṣimen-nnes. 2371373 Marie amochait ses adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371377 Tella tesfunnuc ixṣimen-nnes. 2371376 Elle amochait ses adversaires. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371380 Nella nesfunnuc ixṣimen-nneɣ. 2371378 Nous amochions nos adversaires. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371381 Nella nesfunnuc ixṣimen-nteɣ. 2371378 Nous amochions nos adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴼⵓ��ⵏⵓⵛeⵎ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371383 Tellam tesfunnucem ixṣimen-nwen. 2371382 Vous amochiez vos adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⵎⵜ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371384 Tellamt tesfunnucemt ixṣimen-nwent. 2371382 Vous amochiez vos adversaires. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⵏ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371386 Llan sfunnucen ixṣimen-nsen. 2371385 Ils amochaient leurs adversaires. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴼⵓⵏⵏⵓⵛeⵏⵜ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371388 Llant sfunnucent ixṣimen-nsent. 2371387 Elles amochaient leurs adversaires. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2371392 Lliɣ sderbizeɣ takeṛṛust-inu. 2371390 Je cabossais ma voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371394 Tellid tesderbized takeṛṛust-nnek. 2371393 Tu cabossais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2371395 Tellid tesderbized takeṛṛust-nnem. 2371393 Tu cabossais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371397 Telliḍ tesderbizeḍ takeṛṛust-nnek. 2371393 Tu cabossais ta voiture. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2371398 Telliḍ tesderbizeḍ takeṛṛust-nnem. 2371393 Tu cabossais ta voiture. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371400 Yella yesderbiz takeṛṛust-nnes. 2371399 Il cabossait sa voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371402 Tom yella yesderbiz takeṛṛust-nnes. 2371401 Tom cabossait sa voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371404 Marie tella tesderbiz takeṛṛust-nnes. 2371403 Marie cabossait sa voiture. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371406 Tella tesderbiz takeṛṛust-nnes. 2371405 Elle cabossait sa voiture. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371408 Nella nesderbiz tikeṛṛusin-nneɣ. 2371407 Nous cabossions nos voitures. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371409 Nella nesderbiz tikeṛṛusin-nteɣ. 2371407 Nous cabossions nos voitures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵎ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371412 Tellam tesderbizem tikeṛṛusin-nwen. 2371411 Vous cabossiez vos voitures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵎⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371413 Tellamt tesderbizemt tikeṛṛusin-nwent. 2371411 Vous cabossiez vos voitures. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵏ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371415 Llan sderbizen tikeṛṛusin-nsen. 2371414 Ils cabossaient leurs voitures. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴷeⵔⴱⵉⵣeⵏⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371418 Llant sderbizent tikeṛṛusin-nsent. 2371417 Elles cabossaient leurs voitures. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371422 Lliɣ skerfiẓeɣ tiferkiyin. 2371421 Je froissais des feuilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371424 Tellid teskerfiẓed tiferkiyin. 2371423 Tu froissais des feuilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371426 Telliḍ teskerfiẓeḍ tiferkiyin. 2371423 Tu froissais des feuilles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371428 Yella yeskerfiẓ tiferkiyin. 2371427 Il froissait des feuilles. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371432 Tom yella yeskerfiẓ tiferkiyin. 2371431 Tom froissait des feuilles. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371435 Tella teskerfiẓ tiferkiyin. 2371433 Elle froissait des feuilles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371437 Marie tella teskerfiẓ tiferkiyin. 2371436 Marie froissait des feuilles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371439 Nella neskerfiẓ tiferkiyin. 2371438 Nous froissions des feuilles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371442 Tellam teskerfiẓem tiferkiyin. 2371441 Vous froissiez des feuilles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371443 Tellamt teskerfiẓemt tiferkiyin. 2371441 Vous froissiez des feuilles. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371445 Llan skerfiẓen tiferkiyin. 2371444 Ils froissaient des feuilles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴽeⵔⴼⵉⵥeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵢⵉⵏ. 2371447 Llant skerfiẓent tiferkiyin. 2371446 Elles froissaient des feuilles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⴷ. 2371450 Tellid tettmuruded. 2371448 Tu marchais à quatre pattes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⴹ. 2371451 Telliḍ tettmurudeḍ. 2371448 Tu marchais à quatre pattes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷ. 2371453 Yella yettmurud. 2371452 Il marchait à quatre pattes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷ. 2371458 Tom yella yettmurud. 2371456 Tom marchait à quatre pattes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷ. 2371459 Tella tettmurud. 2371457 Elle marchait à quatre pattes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷ. 2371461 Marie tella tettmurud. 2371460 Marie marchait à quatre pattes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷ. 2371463 Nella nettmurud. 2371462 Nous marchions à quatre pattes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⵎ. 2371465 Tellam tettmurudem. 2371464 Vous marchiez à quatre pattes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⵎⵜ. 2371466 Tellamt tettmurudemt. 2371464 Vous marchiez à quatre pattes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⵏ. 2371468 Llan ttmuruden. 2371467 Ils marchaient à quatre pattes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎⵓⵔⵓⴷeⵏⵜ. 2371470 Llant ttmurudent. 2371469 Elles marchaient à quatre pattes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371483 Tellid tetteglilized deg waluḍ. 2371481 Tu te vautrais dans de la boue. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371485 Telliḍ tetteglilizeḍ deg waluḍ. 2371481 Tu te vautrais dans de la boue. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371488 Yella yettegliliz deg waluḍ. 2371487 Il se vautrait dans de la boue. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371491 Tella tettegliliz deg waluḍ. 2371490 Elle se vautrait dans de la boue. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371495 Tom yella yettegliliz deg waluḍ. 2371493 Tom se vautrait dans de la boue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371497 Marie tella tettegliliz deg waluḍ. 2371496 Marie se vautrait dans de la boue. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371499 Nella nettegliliz deg waluḍ. 2371498 Nous nous vautrions dans de la boue. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371502 Tellam tetteglilizem deg waluḍ. 2371501 Vous vous vautriez dans de la boue. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371504 Tellamt tetteglilizemt deg waluḍ. 2371501 Vous vous vautriez dans de la boue. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371506 Llan tteglilizen deg waluḍ. 2371505 Ils se vautraient dans de la boue. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴳⵍⵉⵍⵉⵣeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. 2371510 Llant tteglilizent deg waluḍ. 2371508 Elles se vautraient dans de la boue. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴳeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371513 Tellid tetteccged ɣef wedfel. 2371512 Tu skiais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴳeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371515 Telliḍ tetteccgeḍ ɣef wedfel. 2371512 Tu skiais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371517 Yella yettecceg ɣef wedfel. 2371516 Il skiait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371521 Tom yella yettecceg ɣef wedfel. 2371520 Tom skiait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371523 Tella tettecceg ɣef wedfel. 2371522 Elle skiait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371525 Marie tella tettecceg ɣef wedfel. 2371524 Marie skiait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵛⵛeⴳ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371527 Nella nettecceg ɣef wedfel. 2371526 Nous skiions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴳeⵎ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371529 Tellam tetteccgem ɣef wedfel. 2371528 Vous skiiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴳeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371530 Tellamt tetteccgemt ɣef wedfel. 2371528 Vous skiiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵛⵛⴳeⵏ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371533 Llan tteccgen ɣef wedfel. 2371532 Ils skiaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵛⵛⴳeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2371535 Llant tteccgent ɣef wedfel. 2371534 Elles skiaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2371537 Yella yestcentcun tisura-nnes. 2371536 Il cliquetait ses clés. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2371539 Tom yella yestcentcun tisura-nnes. 2371538 Tom cliquetait ses clés. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2371541 Tella testcentcun tisura-nnes. 2371540 Elle faisait cliqueter ses clés. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2371543 Marie tella testcentcun tisura-nnes. 2371542 Marie cliquetait ses clés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2371545 Nella nestcentcun tisura-nneɣ. 2371544 Nous cliquetions nos clés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏ ⵜ��ⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵜeⵖ. 2371546 Nella nestcentcun tisura-nteɣ. 2371544 Nous cliquetions nos clés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏeⵎ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵡeⵏ. 2371548 Tellam testcentcunem tisura-nwen. 2371547 Vous cliquetiez vos clés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏeⵎⵜ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371549 Tellamt testcentcunemt tisura-nwent. 2371547 Vous cliquetiez vos clés. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏeⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2371552 Llan stcentcunen tisura-nsen. 2371550 Ils cliquetaient leurs clés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵜⵛeⵏⵜⵛⵓⵏeⵏⵜ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371555 Llant stcentcunent tisura-nsent. 2371554 Elles cliquetaient leurs clés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2371562 Lliɣ ttḥelliseɣ-d ɣer yinelmaden-inu. 2371561 Je m'acharnais sur mes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371565 Tellid tettḥellised-d ɣer yinelmaden-nnek. 2371564 Tu t'acharnais sur tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371566 Tellid tettḥellised-d ɣer yinelmaden-nnem. 2371564 Tu t'acharnais sur tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2371567 Telliḍ tettḥelliseḍ-d ɣer yinelmaden-nnek. 2371564 Tu t'acharnais sur tes étudiants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2371568 Telliḍ tettḥelliseḍ-d ɣer yinelmaden-nnem. 2371564 Tu t'acharnais sur tes étudiants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371570 Yella yettḥellis-d ɣer yinelmaden-nnes. 2371569 Il s'acharnait sur ses étudiants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371574 Tom yella yettḥellis-d ɣer yinelmaden-nnes. 2371572 Tom s'acharnait sur ses étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371576 Tella tettḥellis-d ɣer yinelmaden-nnes. 2371575 Elle s'acharnait sur ses étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371578 Marie tella tettḥellis-d ɣer yinelmaden-nnes. 2371577 Marie s'acharnait sur ses étudiants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371580 Nella nettḥellis-d ɣer yinelmaden-nneɣ. 2371579 Nous nous acharnions sur nos étudiants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371581 Nella nettḥellis-d ɣer yinelmaden-nteɣ. 2371579 Nous nous acharnions sur nos étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⵎ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371583 Tellam tettḥellisem-d ɣer yinelmaden-nwen. 2371582 Vous vous acharniez sur vos étudiants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371584 Tellamt tettḥellisemt-d ɣer yinelmaden-nwent. 2371582 Vous vous acharniez sur vos étudiants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⵏ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371586 Llan ttḥellisen-d ɣer yinelmaden-nsen. 2371585 Ils s'acharnaient sur leurs étudiants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371588 Llant ttḥellisent-d ɣer yinelmaden-nsent. 2371587 Elles s'acharnaient sur leurs étudiants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 2371592 Yella yeḍḍes. 2371591 Il dormait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 2371596 Tella teḍḍes. 2371594 Elle dormait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 2371598 Tom yella yeḍḍes. 2371597 Tom dormait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 2371601 Marie tella teḍḍes. 2371600 Marie dormait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴹⴹeⵙ. 2371604 Nella neḍḍes. 2371602 Nous dormions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 2371607 Tellam teḍḍsem. 2371606 Vous dormiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 2371608 Tellamt teḍḍsemt. 2371606 Vous dormiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴹⴹⵙeⵏ. 2371611 Llan ḍḍsen. 2371609 Ils dormaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 2371613 Llant ḍḍsent. 2371612 Elles dormaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵕeⵡⵡⵓⵖ ⵉⴹeⵙ. 2371617 Lliɣ ṛewwuɣ iḍes. 2371616 Je dormais assez. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵕeⵡⵡⵓⴷ ⵉⴹeⵙ. 2371619 Tellid tṛewwud iḍes. 2371618 Tu dormais assez. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵕeⵡⵡⵓⴹ ⵉⴹeⵙ. 2371620 Telliḍ tṛewwuḍ iḍes. 2371618 Tu dormais assez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵕeⵡⵡⵓ ⵉⴹeⵙ. 2371622 Yella iṛewwu iḍes. 2371621 Il dormait assez. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵕeⵡⵡⵓ ⵉⴹeⵙ. 2371625 Tella tṛewwu iḍes. 2371623 Elle dormait assez. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵕeⵡⵡⵓ ⵉⴹeⵙ. 2371627 Tom yella iṛewwu iḍes. 2371626 Tom dormait assez. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵕeⵡⵡⵓ ⵉⴹeⵙ. 2371629 Marie tella tṛewwu iḍes. 2371628 Marie dormait assez. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵕeⵡⵡⵓ ⵉⴹeⵙ. 2371631 Nella nṛewwu iḍes. 2371630 Nous dormions assez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵕeⵡⵡⵓⵎ ⵉⴹeⵙ. 2371634 Tellam tṛewwum iḍes. 2371632 Vous dormiez assez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵕeⵡⵡⵓⵎⵜ ⵉⴹeⵙ. 2371635 Tellamt tṛewwumt iḍes. 2371632 Vous dormiez assez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵕeⵡⵡⵓⵏ ⵉⴹeⵙ. 2371639 Llan ṛewwun iḍes. 2371638 Ils dormaient assez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵕeⵡⵡⵓⵏⵜ ⵉⴹeⵙ. 2371641 Llant ṛewwunt iḍes. 2371640 Elles dormaient assez. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371645 Yella yettaḍḍas. 2371643 Il s'endormait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371647 Tella tettaḍḍas. 2371646 Elle s'endormait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371649 Tom yella yettaḍḍas. 2371648 Tom s'endormait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371651 Marie tella tettaḍḍas. 2371650 Marie s'endormait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371653 Nella nettaḍḍas. 2371652 Nous nous endormions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ. 2371655 Tellam tettaḍḍasem. 2371654 Vous vous endormiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ. 2371657 Tellamt tettaḍḍasemt. 2371654 Vous vous endormiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ. 2371659 Llan ttaḍḍasen. 2371658 Ils s'endormaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ. 2371661 Llant ttaḍḍasent. 2371660 Elles s'endormaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371670 Yella yetteqqen tiṭṭawin-nnes. 2371663 Il fermait les yeux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371674 Tella tetteqqen tiṭṭawin-nnes. 2371672 Elle fermait les yeux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371675 Marie tella tetteqqen tiṭṭawin-nnes. 2371673 Marie fermait les yeux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2371679 Tom yella yetteqqen tiṭṭawin-nnes. 2371677 Tom fermait les yeux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371682 Nella netteqqen tiṭṭawin-nneɣ. 2371680 Nous fermions les yeux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371683 Nella netteqqen tiṭṭawin-nteɣ. 2371680 Nous fermions les yeux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371685 Tellam tetteqqnem tiṭṭawin-nwen. 2371684 Vous fermiez les yeux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371686 Tellamt tetteqqnemt tiṭṭawin-nwent. 2371684 Vous fermiez les yeux. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371688 Llan tteqqnen tiṭṭawin-nsen. 2371687 Ils fermaient les yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371690 Llant tteqqnent tiṭṭawin-nsent. 2371689 Elles fermaient les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2371694 Tellid tettbibbid memmi-k. 2371693 Tu portais ton fils sur le dos. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2371695 Tellid tettbibbid memmi-m. 2371693 Tu portais ton fils sur le dos. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⴹ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ. 2371696 Telliḍ tettbibbiḍ memmi-k. 2371693 Tu portais ton fils sur le dos. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⴹ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ. 2371697 Telliḍ tettbibbiḍ memmi-m. 2371693 Tu portais ton fils sur le dos. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ. 2371699 Yella yettbibbi memmi-s. 2371698 Il portait son fils sur le dos. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ. 2371701 Tom yella yettbibbi memmi-s. 2371700 Tom portait son fils sur le dos. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ. 2371703 Marie tella tettbibbi memmi-s. 2371702 Marie portait son fils sur le dos. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ. 2371706 Tella tettbibbi memmi-s. 2371705 Elle portait son fils sur le dos. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2371708 Nella nettbibbi arraw-nneɣ. 2371707 Nous portions nos enfants sur le dos. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2371709 Nella nettbibbi arraw-nteɣ. 2371707 Nous portions nos enfants sur le dos. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2371712 Tellam tettbibbim arraw-nwen. 2371710 Vous portiez vos enfants sur le dos. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371713 Tellamt tettbibbimt arraw-nwent. 2371710 Vous portiez vos enfants sur le dos. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2371715 Llan ttbibbin arraw-nsen. 2371714 Ils portaient leurs enfants sur le dos. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱⵉⴱⴱⵉⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371717 Llant ttbibbint arraw-nsent. 2371716 Elles portaient leurs enfants sur le dos. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ. 2371720 Tellid txeddɛed argaz-nnem. 2371719 Tu trompais ton mari. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⴹ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ. 2371721 Telliḍ txeddɛeḍ argaz-nnem. 2371719 Tu trompais ton mari. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵄeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2371723 Lliɣ xeddɛeɣ tameṭṭut-inu. 2371722 Je trompais ma femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371725 Tellid txeddɛed tameṭṭut-nnek. 2371724 Tu trompais ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⴹ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2371726 Telliḍ txeddɛeḍ tameṭṭut-nnek. 2371724 Tu trompais ta femme. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵄ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371728 Yella ixeddeɛ tameṭṭut-nnes. 2371727 Il trompait sa femme. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵄ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2371730 Tom yella ixeddeɛ tameṭṭut-nnes. 2371729 Tom trompait sa femme. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵄ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2371732 Tella txeddeɛ argaz-nnes. 2371731 Elle trompait son mari. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵄ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2371734 Marie tella txeddeɛ argaz-nnes. 2371733 Marie trompait son mari. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⴷⴷeⵄ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2371738 Nella nxeddeɛ irgazen-nteɣ. 2371736 Nous trompions nos maris. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⴷⴷeⵄ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2371740 Nella nxeddeɛ tisednan-nneɣ. 2371739 Nous trompions nos femmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⵎ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2371742 Tellam txeddɛem tisednan-nwen. 2371741 Vous trompiez vos femmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⵎⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2371744 Tellamt txeddɛemt irgazen-nwent. 2371743 Vous trompiez vos maris. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⴷⴷⵄeⵏ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2371746 Llan xeddɛen tisednan-nsen. 2371745 Ils trompaient leurs femmes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅeⴷⴷⵄeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2371748 Llant xeddɛent irgazen-nsent. 2371747 Elles trompaient leurs maris. -ⴰⵣⵓⵍ! ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵒeⵛⵛⴰ. ⵉ ⴽeⵛⵛ, ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2379678 Azul! Isem-inu Pecca. I kecc, isem-nnek? 1851176 Salut ! Je m'appelle Pecca. Comment tu t'appelles ? -ⴰⵣⵓⵍ! ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵒeⵛⵛⴰ. ⵉ ⴽeⵎⵎ, ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379679 Azul! Isem-inu Pecca. I kemm, isem-nnem? 1851176 Salut ! Je m'appelle Pecca. Comment tu t'appelles ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379681 Isem-nnem? 3476 Comment est-ce que tu t'appelles ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379681 Isem-nnem? 139705 Comment tu t'appelles ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵎ? 2379682 Isem-im? 3476 Comment est-ce que tu t'appelles ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵎ? 2379682 Isem-im? 139705 Comment tu t'appelles ? -ⴰⵣⵓⵍ, ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2379683 Azul, isem-nnek? 584560 Salut, comment tu t'appelles ? -ⴰⵣⵓⵍ, ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379684 Azul, isem-nnem? 584560 Salut, comment tu t'appelles ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2379685 Amek akken ay d-tennid isem-nnek? 1351802 Comment as-tu dit que tu t'appelais ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379686 Amek akken ay d-tennid isem-nnem? 1351802 Comment as-tu dit que tu t'appelais ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 2379687 Amek akken ay d-tenniḍ isem-nnek? 1351802 Comment as-tu dit que tu t'appelais ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ? 2379688 Amek akken ay d-tenniḍ isem-nnem? 1351802 Comment as-tu dit que tu t'appelais ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏeⵖⵖⴰⵔ? 2379692 Amek ay tebɣid ad ak-neɣɣar? 1358891 Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏeⵖⵖⴰⵔ? 2379694 Amek ay tebɣiḍ ad ak-neɣɣar? 1358891 Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵏeⵖⵖⴰⵔ? 2379695 Amek ay tebɣid ad am-neɣɣar? 1358891 Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵏeⵖⵖⴰⵔ? 2379696 Amek ay tebɣiḍ ad am-neɣɣar? 1358891 Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ? 2379707 Isem-nnes baba-k? 2379706 Comment s'appelle ton père ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ? 2379709 Isem-nnes baba-m? 2379706 Comment s'appelle ton père ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ? 2379712 Isem-nnes yemma-k? 2379710 Comment s'appelle ta mère ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ? 2379713 Isem-nnes yemma-m? 2379710 Comment s'appelle ta mère ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ eⴷ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜ���ⴰⵛⵓⵍⵜ? 2379716 Baba-k ed yemma-k ɣer-sen yiwen n yisem n twacult? 2379715 Ton père et ta mère portent-ils le même nom de famille ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ eⴷ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ ⵙⵄⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ? 2379718 Baba-k ed yemma-k sɛan yiwen n yisem n twacult? 2379715 Ton père et ta mère portent-ils le même nom de famille ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ? 2379720 D acu-t yisem n twacult n yemma-k? 2379719 Quel est le nom de famille de ta mère ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ? 2379721 D acu-t yisem n twacult n yemma-m? 2379719 Quel est le nom de famille de ta mère ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ eⴷ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ ⵙⵄⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ? 2379723 Baba-m ed yemma-m sɛan yiwen n yisem n twacult? 2379715 Ton père et ta mère portent-ils le même nom de famille ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ eⴷ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ? 2379724 Baba-m ed yemma-m ɣer-sen yiwen n yisem n twacult? 2379715 Ton père et ta mère portent-ils le même nom de famille ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ? 2379728 D acu-t yisem n twacult n baba-k? 2379726 Quel est le nom de famille de ton père ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ? 2379729 D acu-t yisem n twacult n baba-m? 2379726 Quel est le nom de famille de ton père ? -ⵜⵜⴳeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⵡⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2379755 Ttgeɣ-asen ifadden i Walmaniyen akken ad lemden tafṛensist. 2379753 J'encourage les Allemands à apprendre le français. -ⵜⵜⴳeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⵢeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2379759 Ttgeɣ-asen daɣen ifadden i Yefṛensisen akken ad lemden talmanit. 2379757 J'encourage également les Français à apprendre l'allemand. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382024 Yella yettrusu ɣef yilel. 2382023 Il amerrissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382027 Tom yella yettrusu ɣef yilel. 2382026 Tom amerrissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382029 Tella tettrusu ɣef yilel. 2382028 Elle amerrissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382032 Marie tella tettrusu ɣef yilel. 2382030 Marie amerrissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382034 Nella nettrusu ɣef yilel. 2382033 Nous amerrissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382036 Tellam tettrusum ɣef yilel. 2382035 Vous amerrissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382037 Tellamt tettrusumt ɣef yilel. 2382035 Vous amerrissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382039 Llan ttrusun ɣef yilel. 2382038 Ils amerrissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2382105 Llant ttrusunt ɣef yilel. 2382040 Elles amerrissaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎ. 2382119 Yella yettgugum. 2382118 Il s'amuïssait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎ. 2382121 Tom yella yettgugum. 2382120 Tom devenait muet. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎ. 2382123 Tella tettgugum. 2382122 Elle s'amuïssait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎ. 2382125 Marie tella tettgugum. 2382124 Marie s'amuïssait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎ. 2382127 Nella nettgugum. 2382126 Nous devenions muets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⵎ. 2382129 Tellam tettgugumem. 2382128 Vous deveniez muets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⵎⵜ. 2382130 Tellamt tettgugumemt. 2382128 Vous deveniez muets. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⵏ. 2382132 Llan ttgugumen. 2382131 Ils devenaient muets. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳⵓⴳⵓⵎeⵏⵜ. 2382134 Llant ttgugument. 2382133 Elles s'amuïssaient. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2382140 Tella tessedhay igerdan. 2128690 Elle amusait les enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2382148 Marie tella tessedhay igerdan. 2128693 Marie amusait les enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2382321 Yella yessedhay iman-nnes. 2382319 Il s'amusait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2382323 Tom yella yessedhay iman-nnes. 2382322 Tom s'amusait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2382325 Tella tessedhay iman-nnes. 2382324 Elle s'amusait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2382327 Marie tella tessedhay iman-nnes. 2382326 Marie s'amusait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2382329 Nella nessedhay iman-nneɣ. 2382328 Nous nous amusions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2382330 Nella nessedhay iman-nteɣ. 2382328 Nous nous amusions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2382332 Tellam tessedhayem iman-nwen. 2382331 Vous vous amusiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2382333 Tellamt tessedhayemt iman-nwent. 2382331 Vous vous amusiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2382335 Llan ssedhayen iman-nsen. 1966898 Ils s'amusaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2382337 Llant ssedhayent iman-nsent. 1966900 Elles s'amusaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵍⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382339 Yella iselleḍ igmaḍ. 2382338 Il analysait les résultats. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵍⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382342 Tom yella iselleḍ igmaḍ. 2382340 Tom analysait les résultats. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382344 Tella tselleḍ igmaḍ. 2382343 Elle analysait les résultats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382346 Marie tella tselleḍ igmaḍ. 2382345 Marie analysait les résultats. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⵍⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382348 Nella nselleḍ igmaḍ. 2382347 Nous analysions les résultats. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⵍⵍⴹeⵎ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382350 Tellam tsellḍem igmaḍ. 2382349 Vous analysiez les résultats. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⵍⵍⴹeⵎⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382351 Tellamt tsellḍemt igmaḍ. 2382349 Vous analysiez les résultats. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵍⵍⴹeⵏ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382354 Llan sellḍen igmaḍ. 2382352 Ils analysaient les résultats. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⵍⵍⴹeⵏⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ. 2382356 Llant sellḍent igmaḍ. 2382355 Elles analysaient les résultats. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382360 Yella yettlebbiḍ arekti. 2382359 Il aplatissait la pâte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382362 Tom yella yettlebbiḍ arekti. 2382361 Tom aplatissait la pâte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2382364 Tellid tessedhayed iman-nnek. 2382363 Tu t'amusais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2382365 Tellid tessedhayed iman-nnem. 2382363 Tu t'amusais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2382367 Telliḍ tessedhayeḍ iman-nnek. 2382363 Tu t'amusais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰⵢeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2382368 Telliḍ tessedhayeḍ iman-nnem. 2382363 Tu t'amusais. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382370 Tella tettlebbiḍ arekti. 2382369 Elle aplatissait la pâte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382373 Marie tella tettlebbiḍ arekti. 2382371 Marie aplatissait la pâte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382375 Nella nettlebbiḍ arekti. 2382374 Nous aplatissions la pâte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵎ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382377 Tellam tettlebbiḍem arekti. 2382376 Vous aplatissiez la pâte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵎⵜ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382378 Tellamt tettlebbiḍemt arekti. 2382376 Vous aplatissiez la pâte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵏ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382380 Llan ttlebbiḍen arekti. 2382379 Ils aplatissaient la pâte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵍeⴱⴱⵉⴹeⵏⵜ ⴰⵔeⴽⵜⵉ. 2382382 Llant ttlebbiḍent arekti. 2382381 Elles aplatissaient la pâte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ-ⴷ. 2382391 Tellid teɣɣared-d. 2382390 Tu appelais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴹ-ⴷ. 2382392 Telliḍ teɣɣareḍ-d. 2382390 Tu appelais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ. 2382394 Yella yeɣɣar-d. 2382393 Il appelait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ. 2382396 Tom yella yeɣɣar-d. 2382395 Tom appelait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ. 2382400 Tella teɣɣar-d. 2382399 Elle appelait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ. 2382402 Marie tella teɣɣar-d. 2382401 Marie appelait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ. 2382406 Nella neɣɣar-d. 2382404 Nous appelions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎ-ⴷ. 2382408 Tellam teɣɣarem-d. 2382407 Vous appeliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ-ⴷ. 2382409 Tellamt teɣɣaremt-d. 2382407 Vous appeliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵖⴰⵔeⵏ-ⴷ. 2382411 Llan ɣɣaren-d. 2382410 Ils appelaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵖⴰⵔeⵏⵜ-ⴷ. 2382414 Llant ɣɣarent-d. 2382412 Elles appelaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2382418 Yella yeɣɣar-as i weltma-s. 2382416 Il appelait sa sœur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2382421 Tom yella yeɣɣar-as i weltma-s. 2382419 Tom appelait sa sœur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2382423 Tella teɣɣar-as i weltma-s. 2382422 Elle appelait sa sœur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2382425 Marie tella teɣɣar-as i weltma-s. 2382424 Marie appelait sa sœur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2382427 Nella neɣɣar-as i weltma-tneɣ. 2382426 Nous appelions notre sœur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 2382428 Nella neɣɣar-as i weltma-tenteɣ. 2382426 Nous appelions notre sœur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2382430 Tellam teɣɣarem-as i weltma-twen. 2382429 Vous appeliez votre sœur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2382431 Tellamt teɣɣaremt-as i weltma-twent. 2382429 Vous appeliez votre sœur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵖⴰⵔeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2382433 Llan ɣɣaren-as i weltma-tsen. 2382432 Ils appelaient leur sœur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵖⴰⵔeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2382435 Llant ɣɣarent-as i weltma-tsent. 2382434 Elles appelaient leur sœur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2382441 Yella yettseffiq. 2382440 Il applaudissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2382443 Tom yella yettseffiq. 2382442 Tom applaudissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2382445 Tella tettseffiq. 2382444 Elle applaudissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2382445 Tella tettseffiq. 2382446 Marie applaudissait. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ? 2384444 Maɣef ara neqqim dima nettagad Iwunak Yeddukklen? 2384442 Pourquoi doit-on toujours craindre les États-Unis ? -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴷ ⴰⴽⵙⵉⵍ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 2384447 Iwunak Yeddukklen d aksil n lkaɣeḍ. 2384446 Les États-Unis sont un tigre de papier. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⴽⵓⵔⵢⴰ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵏⴰⵔⴰⴼⵜ, ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⵙⴼeⴹ ⵡeⵎⵙeⵔⴷⴰⴱ ⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ. 2384453 Ula ma Kurya n Ugafa d tasnaraft, werjin ad teqbel ad tt-yesfeḍ wemserdab amarikani. 2384451 La Corée du Nord, bien qu'elle soit une dictature, n'acceptera jamais d'être annihilée par le bulldozer américain. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵔⵏⵓⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⴳⵔeⵏⴰⴷⴰ ⵏeⵖ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⴰⵢ ⵉⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⵙ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ eⴷ ⵜeⵔⴳⵓⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ ⵏ 2003. 2384462 Iwunak Yeddukklen zemren kan ad rnun yerna ad hudden timura timeẓyanin am Grenada neɣ timura ay ihudden yagi s wemgaru ed tergulin am Lɛiraq n 2003. 2384459 Les États-Unis ne pourront battre et anéantir que des petits pays comme Grenade ou bien des pays complètement ruinés par la guerre et les embargos comme l'Iraq de 2003. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵖeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵉⵕⴰⵏ ⵏeⵖ ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ. 2384473 Iwunak Yeddukklen werjin ad ssiwḍen ad mmɣen yerna ad hudden timura timeqranin am Iṛan neɣ Venezuela. 2384470 Les États-Unis ne pourront jamais attaquer et anéantir de grands pays comme l'Iran ou le Venezuela. -ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵖeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ ⴷeⴳ 2003, ⴳⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵙⵉⵙⵉⵜ "ⵜⴰⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏⵜ" ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵜeⴽⴽⴰⵏⵜ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⵎeⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜeⴳⴷⵓⴷⴰ ⵏ ⵒⴰⵍⴰⵓ eⴷ ⵉⵙⵍⴰⵏⴷ. 2384495 I wakken Iwunak Yeddukklen ad mmɣen yerna ad hudden Lɛiraq deg 2003, gan-d yiwet n temsisit "tagraɣlant" aydeg ttekkant tmura timeẓyanin am Tegduda n Palau ed Island. 2384487 Pour attaquer et anéantir l'Iraq en 2003, les États-Unis ont formé une coalition "internationale" composée de petits pays comme la République de Palau ou l'Islande. -ⴷeⴳ 2008, ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ, ⴰⵢ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵢⵉⴷⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ, ⵜeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵔ ⵙ ⵢⵉⵖⵉⵍ ⵓⵙⵉⵜⵢⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ ⵖeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵓⴷⴰⴱⵓ-ⵏⵏeⵙ. 2384501 Deg 2008, Juṛjya, ay ɛawnen Yidunak Yeddukklen, teɛreḍ ad d-terr s yiɣil Usitya n Wenẓul ɣer ddaw udabu-nnes. 2384498 En 2008, la Géorgie, soutenue par les États-Unis, a essayé de récupérer par la force l'Ossétie du Sud. -ⴷeⴳ 2008, ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵜeⵥⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙⵉⵜⵢⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵜeⵥⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵡeⵃⵔⵉⵛ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵙeⴳ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵏ ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜeⵙⵙⴽeⵏ ⵉ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴽⵓ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵥⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⴰⴽⴽeⵏ "ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵔ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ" ⵖeⵔ-ⵙeⵏⵜ. 2384510 Deg 2008, Rusya teẓdem ɣef Usitya n Wenẓul, sakkin tkemmel teẓdem ɣef weḥric ameqran seg ugafa n Juṛjya i wakken ad asen-tessken i Yiwunak Yeddukklen ula d Musku ɣer-s azref akken ad teẓdem ɣef tmura akken "ad d-terr talwit" ɣer-sent. 2384506 En 2008, la Russie a envahi l'Ossétie du Sud, puis une grande partie du nord de la Géorgie pour démontrer aux États-Unis que même Moscou a le droit d'envahir des pays pour "rétablir la paix". -ⴰⵎ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵙⵜeⵄⵕⴼeⵏ ⵙ ⴽoⵙoⵠo ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⴼⵔⴰⵏ ⵜⴰⵍⵓⴼⵜ eⴷ ⵙeⵔⴱⵢⴰ, ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵜeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⴰⴱⵅⴰⵣⵢⴰ eⴷ ⵓⵙⵜⵉⵢⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵜeⴼⵔⴰ ⵜⴰⵍⵓⴼⵜ eⴷ ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ. ⵙ ⵡⴰⵢⴰ, ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵓⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2384519 Am wakken Iwunak Yeddukklen steɛṛfen s Kosovo war ma fran taluft ed Serbya, Rusya testeɛṛef s Abxazya ed Ustiya n Wenẓul war ma tefra taluft ed Juṛjya. S waya, Rusya turar urar-nni ay tturaren Yiwunak Yeddukklen. 2384513 Tout comme les États-Unis ont reconnu l'indépendance du Kosovo sans avoir réglé le problème avec la Serbie, la Russie a reconnu l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud sans avoir réglé le problème avec la Géorgie. Par cela, la Russie a joué au même jeu auquel jouent les États-Unis. -ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵜeⵡⵊeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴽⵛeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⵓⵙⵔⵉⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⵣeⵏⵜ ⵜⵍⵉⵙⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2384533 Rusya tewjed ad tekcem deg wemgaru usrid akked Yiwunak Yeddukklen lemmer ad ttwaggzent tlisa-nnes. 2384528 La Russie est prête à entrer en guerre directe avec les États-Unis si jamais ses frontières sont menacées. -ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵏ ⵒⵓⵜⵉⵏ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ eⴷ ⵜeⵎⵙⵉⵙⵉⵜ ⵜⴰⵟⵍⴰⵙⵉⵜ. 2384537 Rusya n Putin ur tettagad Iwunak Yeddukklen ed Temsisit Taṭlasit. 2384535 La Russie de Poutine ne craint pas les États-Unis et l'OTAN. -ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ ⵏ 2008, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵓⵔ ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵊⴰⵕeⵜ ⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ-ⴰ. 2384564 Sdeffir wemgaru n Juṛjya n 2008, Iwunak Yeddukklen ur ɛawden ad gen ifadden i kra n tmurt tajaṛet n Rusya akken ad teg amgaru mgal tneggarut-a. 2384559 Après la guerre de Géorgie de 2008, les États-Unis n'ont plus osé encourager un pays voisin de la Russie à entrer en guerre avec cette dernière. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ, ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵅⵚeⵔ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵎⴳⴰⵍ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⴰⵎ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵅⵚeⵔ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢeⵃⵔⵉⵛeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ: ⴰⴱⵅⴰⵣⵢⴰ eⴷ ⵓⵙⵉⵜⵢⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 2384571 Ula ma Iwunak Yeddukklen ɛawnen Juṛjya, taneggarut-a texṣer amgaru mgal Rusya am wakken ay texṣer sin n yeḥricen d imeqranen seg wakal-nnes: Abxazya ed Usitya n Wenẓul. 2384569 Malgré le soutien américain, la Géorgie a non seulement perdu la guerre de 2008 face à la Russie, mais elle a également perdu deux grandes parties de son territoire : l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⵊⵉⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵔⵡⵉⵏ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ-ⴰ. 2384598 Iwunak Yeddukklen llan bɣan yerna mazal-iten bɣan ad ɛawnen timura tijiratin n Rusya akken ad rwin taneggarut-a. 2384594 Les États-Unis voulaient et veulent toujours soutenir des pays voisins de la Russie pour déstabiliser cette dernière. -ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⴹeⵄⴼeⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵜⵉⵖⴱⵓⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵉⴳⵎⴰⵡⵉⵢⵉⵏ. 2384702 I wakken ad sḍeɛfen Rusya, Iwunak Yeddukklen bɣan ad as-kksen tiɣbula-nnes tigmawiyin. 2384601 Pour affaiblir la Russie, les États-Unis veulent la priver de ses ressources naturelles. -ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵉ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵜⵉⵖⴱⵓⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵉⴳⵎⴰⵡⵉⵢⵉⵏ, ⵉ��ⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ eⴷ ⴽⵔⴰ ⵙeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵙ ⵡeⴱⵔⵉⴷ ⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵙⵙⴰ ⵉⵎeⵙⵙeⴱⴹⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰⵅeⵍ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ. 2384712 I wakken ad as-kksen i Rusya tiɣbula-nnes tigmawiyin, Iwunak Yeddukklen ed kra seg yemsisan-nnes ttɛawanen s webrid arusrid kra n yimussa imessebḍa ay yellan daxel Rusya s timmad-nnes. 2384709 Pour priver la Russie de ses ressources naturelles, les États-Unis, avec certains de leurs alliés, soutiennent indirectement certains mouvements séparatistes à l'intérieur même de la Russie. -ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵛⵉⵜⵛⵉⵏⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ-ⴷ ⴷ ⴰⵏeⵄⵔⵓⴹ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵢⴷeⴳ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴱⴹⵓⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵔⵡⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵜⵉⵖⴱⵓⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵉⴳⵎⴰⵡⵉⵢⵉⵏ. 2384722 Amgaru n Tcitcinya yella-d d aneɛruḍ amezwaru aydeg Iwunak Yeddukklen ɛerḍen ad bḍun Rusya, ad tt-rwin yerna ad as-kksen tiɣbula-nnes tigmawiyin. 2384716 La guerre de Tchétchénie a été une première tentative des États-Unis pour diviser la Russie, la déstabiliser et la priver de ses ressources naturelles. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵜⵛⵉⵜⵛⵉⵏⵢⴰ ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵜⴰⵎⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ? ⴰⵛⴽⵓ ⴷeⴳ ⵜⵛⵉⵜⵛⵉⵏⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵒⵉⵜⵕⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2384728 Maɣef ay d-yella wemgaru deg Tcitcinya yerna maci deg tama niḍen n Rusya? Acku deg Tcitcinya yella upitṛul yerna d Iwunak Yeddukklen ay yebɣan ad awyen apitṛul-nni. 2384726 Pourquoi y a-t-il eu une guerre en Tchétchénie plutôt que dans une autre région de Russie ? C'est tout simplement parce que la Tchétchénie a du pétrole et ce sont les États-Unis qui veulent s'emparer de ce pétrole. -ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⵏ ⵡeⴳⵎⵓⴹ ⴰⵍeⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵔ ⴽⵓⴽⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵖeⵏ ⵖeⴼ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵀⵓⴷⴷeⵏ. ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⵏ ⵇⵓⵇⴰⵣ, ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵏeⴽⵔeⵏ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵔⵡⵉⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ, ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴳⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵛⵉⵜⵛⵉⵏⵢⴰ ⵏeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵊⵓⵕⵊⵢⴰ ⴷeⴳ 2008. 2384739 I wakken Iwunak Yeddukklen ad awyen apitṛul n Wegmuḍ Alemmas, ur kukran ad mmɣen ɣef Lɛiraq yerna ad tt-hudden. I wakken ad awyen apitṛul n Quqaz, yezmer lḥal Iwunak Yeddukklen ad ɛawden ad ɛerḍen ad d-snekren amgaru amaynu i wakken ad rwin Rusya, swaswa kan akken ay gan deg wemgaru n Tcitcinya neɣ akken ay ɛerḍen ad gen deg wemgaru n Juṛjya deg 2008. 2384737 Pour s'emparer du pétrole du Moyen-Orient, les États-Unis n'ont pas hésité à attaquer l'Iraq et à l'anéantir. Pour contrôler le pétrole du Caucase, il est fort possible que les États-Unis tenteront encore de provoquer une nouvelle guerre pour déstabiliser la Russie, comme ils l'ont déjà fait lors de la guerre de Tchétchénie ou tenté de le faire avec la guerre de Géorgie en 2008. -ⵜⴰⴷⴰⵎⵙⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴳⴰⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵉⵎⴳⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ eⴷ ⴰⴼⵖⴰⵏⵉⵙⵜⴰⵏ, ⴷ ⵡⵉⴷ ⴰⵢⴷeⴳ ⵎⵎⵓⵜeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵍⵍⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵅeⵚⵚⴰⵔeⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2384744 Tadamsa tamarikanit teḥwaj apitṛul i wakken ad tkemmel ad tedder, yerna ɣef waya ay gan Yiwunak Yeddukklen imgura deg Lɛiraq ed Afɣanistan, d wid aydeg mmuten aṭas n medden yerna llan-d yixeṣṣaren imeqranen. 2384743 L'économie américaine a besoin de pétrole pour continuer à vivre, et c'est pour cela que les États-Unis ont mené des guerres meurtrières et extrêmement dévastatrices en Iraq et en Afghanistan. -ⵉⵎⴳⵓⵔⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴷeⴳ ⴰⵙⵢⴰ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵙⵙⴰⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⵓⴳⴷⵓⵜ ⵏeⵖ ⴰⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵏ ⵜⵔeⵎⵎⵉⵖⵜ. ⵡⵉ ⴷ ⵉⵎⴳⵓⵔⴰ ⵉⴽeⵍⵙeⵔⵜⵉⵢeⵏ ⴰⵢⵢeⵙ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⵏ ⵡeⴳⵎⵓⴹ ⴰⵍeⵎⵎⴰⵙ, ⵇⵓⵇⴰⵣ eⴷ ⴰⵙⵢⴰ ⵜⴰⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ, ⵢeⵔⵏⴰ ⴱⵖⴰⵏ ⴷⴰⵖeⵏ ⴰⴷ ⵃeⵕⵙeⵏ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⴰⵢ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴰⵎ ⵔⵓⵙⵢⴰ, ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ eⴷ ⵍⵀeⵏⴷ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵔⵏⵉ ⵜeⵣⵎeⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2384752 Imgura ay ttnaɣen Yiwunak Yeddukklen deg Asya ur sɛin assaɣ akked tugdut neɣ assenger n tremmiɣt. Wi d imgura ikelsertiyen ayyes Iwunak Yeddukklen bɣan ad awyen apitṛul n Wegmuḍ Alemmas, Quqaz ed Asya Talemmast, yerna bɣan daɣen ad ḥeṛsen timura ay ijehden am Rusya, Ccinwa ed Lhend i wakken ur tetterni tezmert-nsent. 2384747 Les guerres que mènent les États-Unis en Asie n'ont rien à voir avec la démocratie ou l'éradication du terrorisme. Ce sont des guerres géopolitiques par le biais desquelles les États-Unis tentent de contrôler le pétrole du Moyen-Orient, du Caucase et de l'Asie centrale, et contenir de grandes puissances comme la Russie, la Chine et l'Inde. -ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵡeⵄⵕeⵏ ⴰⴽⴽ? 2384905 Gar yilsawen akk n umaḍal, anwa ay iweɛṛen akk? 2384890 De toutes les langues, quelle est la plus difficile ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2384921 Marie tella tettseffiq. 2382446 Marie applaudissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ. 2384923 Nella nettseffiq. 2382448 Nous applaudissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵎ. 2384925 Tellam tettseffiqem. 2384924 Vous applaudissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵎⵜ. 2384926 Tellamt tettseffiqemt. 2384924 Vous applaudissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵏ. 2384928 Llan ttseffiqen. 2384927 Ils applaudissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵏⵜ. 2384932 Llant ttseffiqent. 2384931 Elles applaudissaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384934 Yella yettseffiq-asen i yemẓawanen. 2384933 Il applaudissait les musiciens. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384940 Tella tettseffiq-asen i yemẓawanen. 2384935 Elle applaudissait les musiciens. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384942 Tom yella yettseffiq-asen i yemẓawanen. 2384941 Tom applaudissait les musiciens. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384947 Nella nettseffiq-asen i yemẓawanen. 2384945 Nous applaudissions les musiciens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384949 Marie tella tettseffiq-asen i yemẓawanen. 2384948 Marie applaudissait les musiciens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384953 Tellam tettseffiqem-asen i yemẓawanen. 2384951 Vous applaudissiez les musiciens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384956 Tellamt tettseffiqemt-asen i yemẓawanen. 2384951 Vous applaudissiez les musiciens. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384959 Llan ttseffiqen-asen i yemẓawanen. 2384957 Ils applaudissaient les musiciens. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⴼⴼⵉⵇeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2384961 Llant ttseffiqent-asen i yemẓawanen. 2384960 Elles applaudissaient les musiciens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384964 Yella yettawey-d aman. 2384963 Il apportait de l'eau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384968 Tella tettawey-d aman. 2384965 Elle apportait de l'eau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384971 Tom yella yettawey-d aman. 2384970 Tom apportait de l'eau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384973 Marie tella tettawey-d aman. 2384972 Marie apportait de l'eau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384976 Nella nettawey-d aman. 2384974 Nous apportions de l'eau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384979 Tellam tettawyem-d aman. 2384977 Vous apportiez de l'eau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384980 Tellamt tettawyemt-d aman. 2384977 Vous apportiez de l'eau. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384982 Llan ttawyen-d aman. 2384981 Ils apportaient de l'eau. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2384984 Llant ttawyent-d aman. 2384983 Elles apportaient de l'eau. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ. 2384989 Yella ilemmed. 2384986 Il apprenait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ. 2384991 Tella tlemmed. 2384990 Elle apprenait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ. 2384994 Tom yella ilemmed. 2384992 Tom apprenait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍe��ⵎeⴷ. 2384996 Marie tella tlemmed. 2384995 Marie apprenait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ. 2384998 Nella nlemmed. 2384997 Nous apprenions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎ. 2385001 Tellam tlemmdem. 2384999 Vous appreniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎⵜ. 2385003 Tellamt tlemmdemt. 2384999 Vous appreniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ. 2385005 Llan lemmden. 2385004 Ils apprenaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍeⵎⵎⴷeⵏⵜ. 2385007 Llant lemmdent. 2385006 Elles apprenaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385012 Yella ilemmed Leqran. 2385008 Il apprenait le Coran. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385015 Tom yella ilemmed Leqran. 2385013 Tom apprenait le Coran. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385018 Tella tlemmed Leqran. 2385016 Elle apprenait le Coran. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385020 Marie tella tlemmed Leqran. 2385019 Marie apprenait le Coran. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385022 Nella nlemmed Leqran. 2385021 Nous apprenions le Coran. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385024 Tellam tlemmdem Leqran. 2385023 Vous appreniez le Coran. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎⵜ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385025 Tellamt tlemmdemt Leqran. 2385023 Vous appreniez le Coran. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385029 Llan lemmden Leqran. 2385027 Ils apprenaient le Coran. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍeⵎⵎⴷeⵏⵜ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2385033 Llant lemmdent Leqran. 2385031 Elles apprenaient le Coran. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2385035 Lliɣ sselmadeɣ-asen tarusit i warraw-inu. 2385034 J'apprenais le russe à mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2385047 Tellid tesselmaded tarusit i warraw-nnek. 2385036 Tu apprenais le russe à tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2385048 Tellid tesselmaded tarusit i warraw-nnem. 2385036 Tu apprenais le russe à tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2385049 Telliḍ tesselmadeḍ tarusit i warraw-nnek. 2385036 Tu apprenais le russe à tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2385050 Telliḍ tesselmadeḍ tarusit i warraw-nnem. 2385036 Tu apprenais le russe à tes enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2385053 Yella yesselmad tarusit i warraw-nnes. 2385051 Il apprenait le russe à ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2385055 Tom yella yesselmad tarusit i warraw-nnes. 2385054 Tom apprenait le russe à ses enfants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2385057 Tella tesselmad tarusit i warraw-nnes. 2385056 Elle apprenait le russe à ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2385059 Marie tella tesselmad tarusit i warraw-nnes. 2385058 Marie apprenait le russe à ses enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2385061 Nella nesselmad tarusit i warraw-nneɣ. 2385060 Nous apprenions le russe à nos enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2385062 Nella nesselmad tarusit i warraw-nteɣ. 2385060 Nous apprenions le russe à nos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2385067 Tellam tesselmadem tarusit i warraw-nwen. 2385064 Vous appreniez le russe à vos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2385068 Tellamt tesselmademt tarusit i warraw-nwent. 2385064 Vous appreniez le russe à vos enfants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2385071 Llan sselmaden tarusit i warraw-nsen. 2385070 Ils apprenaient le russe à leurs enfants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2385074 Llant sselmadent tarusit i warraw-nsent. 2385073 Elles apprenaient le russe à leurs enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385080 Yella yettsennid isili ɣer weɣrab. 2385078 Il appuyait l'échelle contre le mur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385084 Tom yella yettsennid isili ɣer weɣrab. 2385082 Tom appuyait l'échelle contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385086 Tella tettsennid isili ɣer weɣrab. 2385085 Elle appuyait l'échelle contre le mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385088 Marie tella tettsennid isili ɣer weɣrab. 2385087 Marie appuyait l'échelle contre le mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385090 Nella nettsennid isili ɣer weɣrab. 2385089 Nous appuyions l'échelle contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385092 Tellam tettsennidem isili ɣer weɣrab. 2385091 Vous appuyiez l'échelle contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385093 Tellamt tettsennidemt isili ɣer weɣrab. 2385091 Vous appuyiez l'échelle contre le mur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385095 Llan ttsenniden isili ɣer weɣrab. 2385094 Ils appuyaient l'échelle contre le mur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵙⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385097 Llant ttsennident isili ɣer weɣrab. 2385096 Elles appuyaient l'échelle contre le mur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵉⵜⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385100 Yella yettsiti i umawaɣ. 2385099 Il appuyait sur le frein. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385103 Tella tettsiti i umawaɣ. 2385102 Elle appuyait sur le frein. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵉⵜⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385105 Tom yella yettsiti i umawaɣ. 2385104 Tom appuyait sur le frein. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385107 Marie tella tettsiti i umawaɣ. 2385106 Marie appuyait sur le frein. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙⵉⵜⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385110 Nella nettsiti i umawaɣ. 2385108 Nous appuyions sur le frein. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉⵎ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385112 Tellam tettsitim i umawaɣ. 2385111 Vous appuyiez sur le frein. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙⵉⵜⵉⵎⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385113 Tellamt tettsitimt i umawaɣ. 2385111 Vous appuyiez sur le frein. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙⵉⵜⵉⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385115 Llan ttsitin i umawaɣ. 2385114 Ils appuyaient sur le frein. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙⵉⵜⵉⵏⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵡⴰⵖ. 2385118 Llant ttsitint i umawaɣ. 2385117 Elles appuyaient sur le frein. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385121 Yella yettsennid ɣer weɣrab. 848589 Il s'appuyait contre le mur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385123 Tom yella yettsennid ɣer weɣrab. 2385122 Tom s'appuyait contre le mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385125 Marie tella tettsennid ɣer weɣrab. 2385124 Marie s'appuyait contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385128 Tella tettsennid ɣer weɣrab. 2385127 Elle s'appuyait contre le mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385130 Nella nettsennid ɣer weɣrab. 2385129 Nous nous appuyions contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385133 Tellam tettsennidem ɣer weɣrab. 2385131 Vous vous appuyiez contre le mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385134 Tellamt tettsennidemt ɣer weɣrab. 2385131 Vous vous appuyiez contre le mur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385137 Llan ttsenniden ɣer weɣrab. 2385136 Ils s'appuyaient contre le mur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385139 Llant ttsennident ɣer weɣrab. 2385138 Elles s'appuyaient contre le mur. -ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵜeⵖⵍⵉ ⵜⴷⵓⴽⵍⵉ ⵜⴰⵙⵓⵠⵢⴰⵜⵉⵜ, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵖⵉⵍeⵏ ⴼeⵙⵙⵓⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⵃeⴽⵎeⵏ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ, ⵢeⵔⵏⴰ ⵃeⵙⴱeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⵜⴰⵏeⵣⵎⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⴰⵡⵃⵉⴷⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵃeⵜⵜeⵎ ⴰⴷⴰⴱⵓ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵎeⵙⴱⴰⵟⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 2385637 Sdeffir ma teɣli Tdukli Tasuvyatit, Iwunak Yeddukklen ɣilen fessus fell-asen ad ḥekmen amaḍal, yerna ḥesben iman-nsen d tanezmart tameqrant tawḥidt ay izemren ad d-tḥettem adabu-nnes amesbaṭli ɣef tmura niḍen. 2385636 Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays. -ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⵏ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵙeⵎⵎⴰⴹ, ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⵜⴰⵙeⴱⴱⴰ ⴰⴷ ⴳⵔeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ, ��ⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙ ⵜeⵙⴷⵓⴽⵍⴰ. ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵙⵙⴰⴳⴰⴷeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙ ⵜⵔeⵎⵎⵉⵖⵜ. 2385646 Deg tallit n Wemgaru Asemmaḍ, i wakken Iwunak Yeddukklen ad d-afen tasebba ad gren iman-nsen s yiserdasen-nsen yerna ad hudden timura niḍen, llan ssagaden medden s tesdukla. Ass-a, ssagaden medden s tremmiɣt. 2385642 Pendant la Guerre froide, et afin de justifier des interventions souvent militaires et dévastatrices, dans d'autres pays, les États-Unis ont utilisé le spectre du communisme. Aujourd'hui, ils utilisent le spectre du terrorisme. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵖⵉⵍeⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ ⴼeⵙⵙⵓⵙeⵜ ⵉ ⵡeⵔⵡⴰⵢ. ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵛⵉⵜⵛⵉⵏⵢⴰ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵀⵓⴷⴷ ⵜⴼⵉⴷⵉⵕⴰⵍⵉⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜⵀⵓⴷⴷ ⵜⴷⵓⴽⵍⵉ ⵜⴰⵙⵓⵠⵢⴰⵜⵉⵜ ⴷeⴳ 1991. 2385652 Iwunak Yeddukklen ɣilen Rusya fessuset i werway. Ɣef waya ay ɛawnen amgaru n Tcitcinya i wakken ad thudd Tfidiṛalit Tarusit am wakken ay thudd Tdukli Tasuvyatit deg 1991. 2385649 Les États-Unis ont cru que la Russie était une cible facile à déstabiliser. C'est pour cela qu'ils ont soutenu la guerre de Tchétchénie dans l'espoir de voir la Fédération de Russie s'effondrer à son tour tout comme l'Union Soviétique l'avait fait en 1991. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵖⵍⵉ ⵜⴷⵓⴽⵍⵉ ⵜⴰⵙⵓⵠⵢⴰⵜⵉⵜ, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵃⵓⵕⴼeⵏ ⵙⴽeⵛⵎeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⴱⴰⵍⵜⵉⵢⵉⵏ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵙⵉⵙⵉⵜ ⵜⴰⵟⵍⴰⵙⵉⵜ. 2385675 Akken kan ay teɣli Tdukli Tasuvyatit, Iwunak Yeddukklen ḥuṛfen skecmen-d timura tibaltiyin ɣer Temsisit Taṭlasit. 2385673 Dès la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis se sont empressés à intégrer les pays baltes dans l'OTAN. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴽeⵛⵎeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ ⵜⴰⴳⵎⵓⴹⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵙⵉⵙⵉⵜ ⵜⴰⵟⵍⴰⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵏ ⴰⵏⵏeⵔⵏⵉ ⵏ ⵔⵓⵙⵢⴰ. 2385690 Iwunak Yeddukklen ɛerḍen ad d-skecmen anect umi zemren ad tmura n Tuṛuft Tagmuḍant ɣer Temsisit Taṭlasit i wakken ad ḥebsen annerni n Rusya. 2385685 Les États-Unis ont essayé d'intégrer le plus grand nombre possible de pays d'Europe de l'Est dans l'OTAN afin de contenir la Russie. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵛⵀⴰⵠeⵣ. 2386012 Iwunak Yeddukklen ur llin ḥemmlen aselway Chavez. 2386011 Les États-Unis n'aimaient pas le président Chavez. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⵜⵏⵉ ⵎⴳⴰⵍ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵃeⵍⵍⴰⵏ ⵜⴰⴼⵓⵍⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵙeⵔⵜⵉⵜ eⴷ ⵜⴼⵓⵍⵎⴰⵏⵜ ⵜⵓⴷⵎⵉⵙⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷeⴷ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵜ ⵜⴰⵎⵏⵓⴽⴷⴰⵏⵜ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2386016 Iwunak Yeddukklen atni mgal yal tamurt ay d-iḥellan tafulmant tasertit ed tfulmant tudmist yerna tebded mgal tsertit tamnukdant n Yimarikaniyen. 2386013 Les États-Unis sont contre tout pays qui acquiert une autonomie politique et économique et qui s'oppose à leur politique impérialiste. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴳⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵛⵀⴰⵠeⵣ. 2386020 Iwunak Yeddukklen gan akk ayen umi zemren akken ad sseɣlin aselway Chavez. 2386019 Les États-Unis ont fait de leur mieux pour faire tomber le président Chavez. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⵜⴰⵙeⴱⴱⴰ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵖeⵏ, ⴰⴷ ⵏeⴱⵥeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ ⵏ ⵛⵀⴰⵠeⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅeⴷⵎeⵏ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵔⵡⵉⵏ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 2386023 Ula ma Iwunak Yeddukklen ur ssawḍen ad d-afen tasebba i wakken ad mmɣen, ad nebẓen yerna ad hudden Venezuela n Chavez, maca xedmen acḥal n yiseggasen i wakken ad rwin tamurt-a. 2386021 Même si les États-Unis n'ont pas pu trouver un justificatif pour attaquer, envahir et anéantir le Venezuela de Chavez, ils ont œuvré durant plusieurs années pour déstabiliser ce pays. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴳⵔeⵏ ⵖeⴼ ⵛⵀⴰⵠeⵣ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜeⵀⵎⴰ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵔeⵎⵎⴰⵖeⵏ ⵏ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⴰⵍ ⵏ ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ. ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉ ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵜⵀⵓⴷⴷ ⵜⵏeⵣⵎⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵜ. 2386077 Iwunak Yeddukklen ɛerḍen ad d-gren ɣef Chavez ula d ttehma n tuffra n yiremmaɣen n Lqaɛida deg wakal n Venezuela. Lemmer d ay telli Venezuela d tamurt tineslemt tili aṭas aya seg wasmi ay tt-thudd tnezmart tamarikanit. 2386031 Les États-Unis ont même tenté d'accuser Chavez d'abriter des terroristes d'Al-Qaïda sur le territoire vénézuélien. Si le Venezuela était un pays musulman, il aurait été anéanti par la puissance américaine depuis plusieurs années. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386501 Yella iqelleɛ-d imesmaṛen. 2386500 Il arrachait les clous. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386504 Tella iqelleɛ-d imesmaṛen. 2386502 Elle arrachait les clous. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386580 Tom yella iqelleɛ-d imesmaṛen. 2386505 Tom arrachait les clous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⵍⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386584 Marie tella tqelleɛ-d imesmaṛen. 2386581 Marie arrachait les clous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇeⵍⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386587 Nella neqqelɛ-d imesmaṛen. 2386586 Nous arrachions les clous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⵎ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386590 Tellam tqellɛem-d imesmaṛen. 2386589 Vous arrachiez les clous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386591 Tellamt tqellɛemt-d imesmaṛen. 2386589 Vous arrachiez les clous. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇeⵍⵍⵄeⵏ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386595 Llan qellɛen-d imesmaṛen. 2386592 Ils arrachaient les clous. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇeⵍⵍⵄeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ. 2386597 Llant qellɛent-d imesmaṛen. 2386596 Elles arrachaient les clous. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386601 Yella yettekkes-d tuɣmas. 2386599 Il arrachait les dents. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386603 Tom yella yettekkes-d tuɣmas. 2386602 Tom arrachait les dents. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386605 Tella tettekkes-d tuɣmas. 2386604 Elle arrachait les dents. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386608 Marie tella tettekkes-d tuɣmas. 2386606 Marie arrachait les dents. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386612 Nella nettekkes-d tuɣmas. 2386609 Nous arrachions les dents. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386615 Llan ttekksen-d tuɣmas. 2386614 Vous arrachiez les dents. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386615 Llan ttekksen-d tuɣmas. 2386618 Ils arrachaient les dents. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386616 Llant ttekksent-d tuɣmas. 2386614 Vous arrachiez les dents. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 2386616 Llant ttekksent-d tuɣmas. 2386621 Elles arrachaient les dents. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386626 Yella yettabeẓ iniɣiyen. 2386625 Il arrêtait les criminels. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386630 Tella tettabeẓ iniɣiyen. 2386628 Elle arrêtait les criminels. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386632 Tom yella yettabeẓ iniɣiyen. 2386631 Tom arrêtait les criminels. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386634 Marie tella tettabeẓ iniɣiyen. 2386633 Marie arrêtait les criminels. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386637 Nella nettabeẓ iniɣiyen. 2386635 Nous arrêtions les criminels. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴱⵥeⵎ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386639 Tellam tettabẓem iniɣiyen. 2386638 Vous arrêtiez les criminels. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴱⵥeⵎⵜ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386640 Tellamt tettabẓemt iniɣiyen. 2386638 Vous arrêtiez les criminels. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴱⵥeⵏ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386642 Llan ttabẓen iniɣiyen. 2386641 Ils arrêtaient les criminels. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴱⵥeⵏⵜ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ. 2386645 Llant ttabẓent iniɣiyen. 2386644 Elles arrêtaient les criminels. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386658 Yella iḥebbes-d imsebriden. 2386647 Il arrêtait les passants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386662 Tom yella iḥebbes-d imsebriden. 2386659 Tom arrêtait les passants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386664 Tella tḥebbes-d imsebriden. 2386663 Elle arrêtait les passants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386669 Marie tella tḥebbes-d imsebriden. 2386666 Marie arrêtait les passants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⴱⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386671 Nella n��ebbes-d imsebriden. 2386670 Nous arrêtions les passants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386673 Tellam tḥebbsem-d imsebriden. 2386672 Vous arrêtiez les passants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386674 Tellamt tḥebbsemt-d imsebriden. 2386672 Vous arrêtiez les passants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⴱⴱⵙeⵏ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386676 Llan ḥebbsen-d imsebriden. 2386675 Ils arrêtaient les passants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⴱⴱⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ. 2386678 Llant ḥebbsent-d imsebriden. 2386677 Elles arrêtaient les passants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ. 2386683 Yella iḥebbes. 2386682 Il s'arrêtait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ. 2386685 Tom yella iḥebbes. 2386684 Tom s'arrêtait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ. 2386687 Tella tḥebbes. 2386686 Elle s'arrêtait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ. 2386690 Marie tella tḥebbes. 2386688 Marie s'arrêtait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⴱⴱeⵙ. 2386693 Nella nḥebbes. 2386691 Nous nous arrêtions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎ. 2386696 Tellam tḥebbsem. 2386694 Vous vous arrêtiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎⵜ. 2386697 Tellamt tḥebbsemt. 2386694 Vous vous arrêtiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⴱⴱⵙeⵏ. 2386699 Llan ḥebbsen. 2386698 Ils s'arrêtaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⴱⴱⵙeⵏⵜ. 2386702 Llant ḥebbsent. 2386700 Elles s'arrêtaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386706 Yella yettaweḍ-d deg wakud. 2386705 Il arrivait à temps. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386708 Tella tettaweḍ-d deg wakud. 2386707 Elle arrivait à temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386711 Tom yella yettaweḍ-d deg wakud. 2386709 Tom arrivait à temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386713 Marie tella tettaweḍ-d deg wakud. 2386712 Marie arrivait à temps. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386715 Nella nettaweḍ-d deg wakud. 2386714 Nous arrivions à temps. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386717 Tellam tettawḍem-d deg wakud. 2386716 Vous arriviez à temps. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386718 Tellamt tettawḍemt-d deg wakud. 2386716 Vous arriviez à temps. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386721 Llan ttawḍen-d deg wakud. 2386719 Ils arrivaient à temps. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2386724 Llant ttawḍent-d deg wakud. 2386722 Elles arrivaient à temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386726 Lliɣ ḥebbseɣ imeṭṭawen. 2386725 J'arrêtais de pleurer. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴷ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386728 Tellid tḥebbsed imeṭṭawen. 2386727 Tu arrêtais de pleurer. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴹ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386729 Telliḍ tḥebbseḍ imeṭṭawen. 2386727 Tu arrêtais de pleurer. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386731 Yella iḥebbes imeṭṭawen. 2386730 Il arrêtait de pleurer. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386733 Tella tḥebbes imeṭṭawen. 2386732 Elle arrêtait de pleurer. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386735 Tom yella iḥebbes imeṭṭawen. 2386734 Tom arrêtait de pleurer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴱⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386737 Marie tella tḥebbes imeṭṭawen. 2386736 Marie arrêtait de pleurer. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⴱⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386739 Nella nḥebbes imeṭṭawen. 2386738 Nous arrêtions de pleurer. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386741 Tellam tḥebbsem imeṭṭawen. 2386740 Vous arrêtiez de pleurer. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎⵜ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386742 Tellamt tḥebbsemt imeṭṭawen. 2386740 Vous arrêtiez de pleurer. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⴱⴱⵙeⵏ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386744 Llan ḥebbsen imeṭṭawen. 2386743 Ils arrêtaient de pleurer. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⴱⴱⵙeⵏⵜ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2386746 Llant ḥebbsent imeṭṭawen. 2386745 Elles arrêtaient de pleurer. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2386751 Lliɣ tteffreɣ tiɣawsiwin ɣef tmeṭṭut-inu. 2386749 Je cachais des choses à ma femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2386754 Tellid tetteffred tiɣawsiwin ɣef tmeṭṭut-nnek. 2386752 Tu cachais des choses à ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⴹ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2386755 Telliḍ tetteffreḍ tiɣawsiwin ɣef tmeṭṭut-nnek. 2386752 Tu cachais des choses à ta femme. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2386757 Yella yetteffer tiɣawsiwin ɣef tmeṭṭut-nnes. 2386756 Il cachait des choses à sa femme. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2386759 Tom yella yetteffer tiɣawsiwin ɣef tmeṭṭut-nnes. 2386758 Tom cachait des choses à sa femme. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2386761 Tella tetteffer tiɣawsiwin ɣef wergaz-nnes. 2386760 Elle cachait des choses à son mari. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2386763 Marie tella tetteffer tiɣawsiwin ɣef wergaz-nnes. 2386762 Marie cachait des choses à son mari. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2386765 Nella netteffer tiɣawsiwin ɣef tsednan-nneɣ. 2386764 Nous cachions des choses à nos femmes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2386767 Nella netteffer tiɣawsiwin ɣef yergazen-nteɣ. 2386766 Nous cachions des choses à nos maris. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⵎ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2386769 Tellam tetteffrem tiɣawsiwin ɣef tsednan-nwen. 2386768 Vous cachiez des choses à vos femmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2386771 Tellamt tetteffremt tiɣawsiwin ɣef yergazen-nwent. 2386770 Vous cachiez des choses à vos maris. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵏ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2386774 Llan tteffren tiɣawsiwin ɣef tsednan-nsen. 2386772 Ils cachaient des choses à leurs femmes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵏⵜ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2386776 Llant tteffrent tiɣawsiwin ɣef yergazen-nsent. 2386775 Elles cachaient des choses à leurs maris. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴷ. 2386781 Tellid teskerkised. 2386779 Tu mentais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴹ. 2386782 Telliḍ teskerkiseḍ. 2386779 Tu mentais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2386785 Yella yeskerkis. 2386783 Il mentait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2386788 Tom yella yeskerkis. 2386787 Tom mentait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2386790 Tella teskerkis. 2386789 Elle mentait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2386792 Marie tella teskerkis. 2386791 Marie mentait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ. 2386794 Nella neskerkis. 2386793 Nous mentions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎ. 2386797 Tellam teskerkisem. 2386795 Vous mentiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎⵜ. 2386799 Tellamt teskerkisemt. 2386795 Vous mentiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ. 2386801 Llan skerkisen. 2386800 Ils mentaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏⵜ. 2386803 Llant skerkisent. 2386802 Elles mentaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2386805 Lliɣ skerkiseɣ ɣef tmeṭṭut-inu. 2386804 Je mentais à ma femme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 2386808 Lliɣ skerkiseɣ ɣef wergaz-inu. 2386807 Je mentais à mon mari. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2386812 Tellid teskerkised ɣef tmeṭṭut-nnek. 2386809 Tu mentais à ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2386813 Telliḍ teskerkiseḍ ɣef tmeṭṭut-nnek. 2386809 Tu mentais à ta femme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴷ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ. 2386815 Tellid teskerkised ɣef wergaz-nnem. 2386814 Tu mentais à ton mari. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴹ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ. 2386817 Telliḍ teskerkiseḍ ɣef wergaz-nnem. 2386814 Tu mentais à ton mari. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2386820 Yella yeskerkis ɣef tmeṭṭut-nnes. 2386818 Il mentait à sa femme. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2386823 Tella teskerkis ɣef wergaz-nnes. 2386821 Elle mentait à son mari. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2386825 Tom yella yeskerkis ɣef tmeṭṭut-nnes. 2386824 Tom mentait à sa femme. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 2386827 Marie tella teskerkis ɣef wergaz-nnes. 2386826 Marie mentait à son mari. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2386829 Nella neskerkis ɣef tsednan-nneɣ. 2386828 Nous mentions à nos femmes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2386831 Nella neskerkis ɣef yergazen-nteɣ. 2386830 Nous mentions à nos maris. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2386835 Tellam teskerkisem ɣef tsednan-nwen. 2386832 Vous mentiez à vos femmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2386837 Tellamt teskerkisemt ɣef yergazen-nwent. 2386836 Vous mentiez à vos maris. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2386839 Llan skerkisen ɣef tsednan-nsen. 2386838 Ils mentaient à leurs femmes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2386842 Llant skerkisent ɣef yergazen-nsent. 2386841 Elles mentaient à leurs maris. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵖ. 2386845 Lliɣ ttɛassaɣ. 2386844 Je montais la garde. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⴷ. 2386848 Tellid tettɛassad. 2386846 Tu montais la garde. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⴹ. 2386850 Telliḍ tettɛassaḍ. 2386846 Tu montais la garde. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ. 2386855 Yella yettɛassa. 2386853 Il montait la garde. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ. 2386857 Tom yella yettɛassa. 2386856 Tom montait la garde. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ. 2386862 Tella tettɛassa. 2386859 Elle montait la garde. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ. 2386866 Marie tella tettɛassa. 2386865 Marie montait la garde. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ. 2386869 Nella nettɛassa. 2386867 Nous montions la garde. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵎ. 2386871 Tellam tettɛassam. 2386870 Vous montiez la garde. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵎⵜ. 2386872 Tellamt tettɛassamt. 2386870 Vous montiez la garde. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵏ. 2386874 Llan ttɛassan. 2386873 Ils montaient la garde. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰⵏⵜ. 2386878 Llant ttɛassant. 2386877 Elles montaient la garde. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴽⴽⴱeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386881 Tellid trekkbed ɣef wayis. 2386879 Tu montais à cheval. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴽⴽⴱeⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386882 Telliḍ trekkbeḍ ɣef wayis. 2386879 Tu montais à cheval. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴽⴽeⴱ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386886 Yella irekkeb ɣef wayis. 2386885 Il montait à cheval. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴽⴽeⴱ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386889 Tella trekkeb ɣef wayis. 2386888 Elle montait à cheval. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴽⴽeⴱ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386893 Tom yella irekkeb ɣef wayis. 2386892 Tom montait à cheval. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴽⴽeⴱ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386895 Marie tella trekkeb ɣef wayis. 2386894 Marie montait à cheval. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴽⴽeⴱ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386897 Nella nrekkeb ɣef wayis. 2386896 Nous montions à cheval. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴽⴽⴱeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386899 Tellam trekkbem ɣef wayis. 2386898 Vous montiez à cheval. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴽⴽⴱeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386900 Tellamt trekkbemt ɣef wayis. 2386898 Vous montiez à cheval. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴽⴽⴱeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386902 Llan rekkben ɣef wayis. 2386901 Ils montaient à cheval. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴽⴽⴱeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵉⵙ. 2386905 Llant rekkbent ɣef wayis. 2386903 Elles montaient à cheval. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386909 Yella yessway tibḥirt. 2386908 Il arrosait le jardin. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386911 Tella tessway tibḥirt. 2386910 Elle arrosait le jardin. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386914 Tom yella yessway tibḥirt. 2386913 Tom arrosait le jardin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386916 Marie tella tessway tibḥirt. 2386915 Marie arrosait le jardin. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386918 Nella nessway tibḥirt. 2386917 Nous arrosions le jardin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386923 Tellam tesswayem tibḥirt. 2386920 Vous arrosiez le jardin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵡⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386924 Tellamt tesswayemt tibḥirt. 2386920 Vous arrosiez le jardin. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵡⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386926 Llan sswayen tibḥirt. 2386925 Ils arrosaient le jardin. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵡⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2386928 Llant sswayent tibḥirt. 2386927 Elles arrosaient le jardin. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386930 Yella yesseɛẓag inaragen. 2386929 Il assourdissait les voisins. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386932 Tom yella yesseɛẓag inaragen. 2386931 Tom assourdissait les voisins. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386934 Tella tesseɛẓag inaragen. 2386933 Elle assourdissait les voisins. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ���eⵙⵙeⵄⵥⴰⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386936 Marie tella tesseɛẓag inaragen. 2386935 Marie assourdissait les voisins. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386939 Nella nesseɛẓag inaragen. 2386937 Nous assourdissions les voisins. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵎ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386941 Tellam tesseɛẓagem inaragen. 2386940 Vous assourdissiez les voisins. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵎⵜ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386942 Tellamt tesseɛẓagemt inaragen. 2386940 Vous assourdissiez les voisins. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵏ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386944 Llan sseɛẓagen inaragen. 2386943 Ils assourdissaient les voisins. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵄⵥⴰⴳeⵏⵜ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2386948 Llant sseɛẓagent inaragen. 2386946 Elles assourdissaient les voisins. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ. 2386950 Yella yettɣimi. 2386949 Il s'asseyait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ. 2386952 Tom yella yettɣimi. 2386951 Tom s'asseyait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ. 2386955 Tella tettɣimi. 2386954 Elle s'asseyait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ. 2386958 Marie tella tettɣimi. 2386956 Marie s'asseyait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ. 2386960 Nella nettɣimi. 2386959 Nous nous asseyions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎ. 2386962 Tellam tettɣimim. 2386961 Vous vous asseyez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎⵜ. 2386963 Tellamt tettɣimimt. 2386961 Vous vous asseyez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ. 2386965 Llan ttɣimin. 2386964 Ils s'asseyaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏⵜ. 2386971 Llant ttɣimint. 2386968 Elles s'asseyaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 2386993 Yella yeqqim. 2386992 Il était assis. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 2386995 Tom yella yeqqim. 2386994 Tom était assis. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 2386997 Tella teqqim. 2386996 Elle était assise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 2386999 Marie tella teqqim. 2386998 Marie était assise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ. 2387001 Nella neqqim. 2387000 Nous étions assis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ. 2387003 Tellam teqqimem. 2387002 Vous étiez assis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ. 2387005 Tellamt teqqimemt. 2387002 Vous étiez assis. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇⵇⵉⵎeⵏ. 2387007 Llan qqimen. 2387006 Ils étaient assis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ. 2387009 Llant qqiment. 2387008 Elles étaient assises. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387011 Yella iṣerreɛ ixṣimen-nnes. 2387010 Il assommait ses adversaires. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387013 Tom yella iṣerreɛ ixṣimen-nnes. 2387012 Tom assommait ses adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387015 Tella tṣerreɛ ixṣimen-nnes. 2387014 Elle assommait ses adversaires. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387017 Marie tella tṣerreɛ ixṣimen-nnes. 2387016 Marie assommait ses adversaires. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2387019 Nella nṣerreɛ ixṣimen-nneɣ. 2387018 Nous assommions nos adversaires. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵚeⵔⵔeⵄ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2387020 Nella nṣerreɛ ixṣimen-nteɣ. 2387018 Nous assommions nos adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⵎ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2387022 Tellam tṣerrɛem ixṣimen-nwen. 2387021 Vous assommiez vos adversaires. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵚeⵔⵔⵄeⵎⵜ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2387023 Tellamt tṣerrɛemt ixṣimen-nwent. 2387021 Vous assommiez vos adversaires. -ⵍⵍⴰⵏ ⵚeⵔⵔⵄeⵏ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2387025 Llan ṣerrɛen ixṣimen-nsen. 2387024 Ils assommaient leurs adversaires. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵚeⵔⵔⵄeⵏⵜ ⵉⵅⵚⵉⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2387028 Llant ṣerrɛent ixṣimen-nsent. 2387026 Elles assommaient leurs adversaires. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387030 Yella yetteqqen irkasen-nnes. 2387029 Il attachait ses lacets. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387034 Tella tetteqqen irkasen-nnes. 2387031 Elle attachait ses lacets. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387037 Tom yella yetteqqen irkasen-nnes. 2387035 Tom attachait ses lacets. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2387039 Marie yella yetteqqen irkasen-nnes. 2387038 Marie attachait ses lacets. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2387041 Nella netteqqen irkasen-nneɣ. 2387040 Nous attachions nos lacets. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2387043 Nella netteqqen irkasen-nteɣ. 2387040 Nous attachions nos lacets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2387046 Tellam tetteqqnem irkasen-nwen. 2387045 Vous attachiez vos lacets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2387047 Tellamt tetteqqnemt irkasen-nwent. 2387045 Vous attachiez vos lacets. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2387075 Llan tteqqnen irkasen-nsen. 2387049 Ils attachaient leurs lacets. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2387077 Llant tteqqnent irkasen-nsent. 2387076 Elles attachaient leurs lacets. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 2387153 Yella yettɛeḍḍil. 2387152 Il s'attardait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 2387155 Tella tettɛeḍḍil. 2387154 Elle s'attardait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 2387158 Tom yella yettɛeḍḍil. 2387157 Tom s'attardait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 2387160 Marie tella tettɛeḍḍil. 2387159 Marie s'attardait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 2387162 Nella nettɛeḍḍil. 2387161 Nous nous attardions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎ. 2387164 Tellam tettɛeḍḍilem. 2387163 Vous vous attardiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎⵜ. 2387165 Tellamt tettɛeḍḍilemt. 2387163 Vous vous attardiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏ. 2387167 Llan ttɛeḍḍilen. 2387166 Ils s'attardaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏⵜ. 2387169 Llant ttɛeḍḍilent. 2387168 Elles s'attardaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵄⵓ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⴰ. 2387174 Yella yettaɛu tiṛeffit-a. 2387173 Il atteignait cette étagère. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵄⵓ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387176 Tom yella yettaɛu tiṛeffit-nni. 2387175 Tom atteignait cette étagère. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387178 Tella tettaɛu tiṛeffit-nni. 2387177 Elle atteignait cette étagère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387180 Marie tella tettaɛu tiṛeffit-nni. 2387179 Marie atteignait cette étagère. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵄⵓ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387182 Nella nettaɛu tiṛeffit-nni. 2387181 Nous atteignions cette étagère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓⵎ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387184 Tellam tettaɛum tiṛeffit-nni. 2387183 Vous atteigniez cette étagère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵄⵓⵎⵜ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387185 Tellamt tettaɛumt tiṛeffit-nni. 2387183 Vous atteigniez cette étagère. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵄⵓⵏ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387187 Llan ttaɛun tiṛeffit-nni. 2387186 Ils atteignaient cette étagère. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵄⵓⵏⵜ ⵜⵉⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2387189 Llant ttaɛunt tiṛeffit-nni. 2387188 Elles atteignaient cette étagère. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2387191 Yella yettṛaju. 2387190 Il attendait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2387193 Tom yella yettṛaju. 2387192 Tom attendait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2387195 Tella tettṛaju. 2387194 Elle attendait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2387318 Marie tella tettṛaju. 2387317 Marie attendait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ. 2387320 Nella nettṛaju. 2387319 Nous attendions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎ. 2387322 Tellam tettṛajum. 2387321 Vous attendiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎⵜ. 2387323 Tellamt tettṛajumt. 2387321 Vous attendiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ. 2387325 Llan ttṛajun. 2387324 Ils attendaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏⵜ. 2387327 Llant ttṛajunt. 2387326 Elles attendaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387329 Yella yettṛaju asakac. 2387328 Il attendait le bus. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387331 Tella tettṛaju asakac. 2387330 Elle attendait le bus. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387333 Tom yella yettṛaju asakac. 2387332 Tom attendait le bus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387335 Marie tella tettṛaju asakac. 2387334 Marie attendait le bus. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387337 Nella nettṛaju asakac. 2387336 Nous attendions le bus. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387339 Tellam tettṛajum asakac. 2387338 Vous attendiez le bus. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵎⵜ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387341 Tellamt tettṛajumt asakac. 2387338 Vous attendiez le bus. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387343 Llan ttṛajun asakac. 2387342 Ils attendaient le bus. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏⵜ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ. 2387345 Llant ttṛajunt asakac. 2387344 Elles attendaient le bus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ-ⴷ. 2387348 Yella yettrusu-d. 2387347 Il atterrissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ-ⴷ. 2387350 Tella tettrusu-d. 2387349 Elle atterrissait. -ⵜo�� ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ-ⴷ. 2387352 Tom yella yettrusu-d. 2387351 Tom atterrissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ-ⴷ. 2387354 Marie tella tettrusu-d. 2387353 Marie atterrissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ-ⴷ. 2387356 Nella nettrusu-d. 2387355 Nous atterrissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎ-ⴷ. 2387358 Tellam tettrusum-d. 2387357 Vous atterrissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎⵜ-ⴷ. 2387359 Tellamt tettrusumt-d. 2387357 Vous atterrissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏ-ⴷ. 2387361 Llan ttrusun-d. 2387360 Ils atterrissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏⵜ-ⴷ. 2387363 Llant ttrusunt-d. 2387362 Elles atterrissaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387365 Yella yettaḍḍaf-d takurt. 2387364 Il attrapait le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387367 Tella tettaḍḍaf-d takurt. 2387366 Elle attrapait le ballon. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387368 Yella yettcelqif-d takurt. 2387364 Il attrapait le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387370 Tella tettcelqif-d takurt. 2387366 Elle attrapait le ballon. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387372 Tom yella yettaḍḍaf-d takurt. 2387371 Tom attrapait le ballon. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387373 Tom yella yettcelqif-d takurt. 2387371 Tom attrapait le ballon. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387375 Marie tella tettcelqif-d takurt. 2387374 Marie attrapait le ballon. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387376 Marie tella tettaḍḍaf-d takurt. 2387374 Marie attrapait le ballon. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387378 Nella nettaḍḍaf-d takurt. 2387377 Nous attrapions le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387380 Tellam tettaḍḍafem-d takurt. 2387379 Vous attrapiez le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387381 Tellamt tettaḍḍafemt-d takurt. 2387379 Vous attrapiez le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387382 Tellam tettcelqifem-d takurt. 2387379 Vous attrapiez le ballon. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387383 Tellamt tettcelqifemt-d takurt. 2387379 Vous attrapiez le ballon. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387385 Llan ttaḍḍafen-d takurt. 2387384 Ils attrapaient le ballon. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387386 Llan ttcelqifen-d takurt. 2387384 Ils attrapaient le ballon. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387388 Llant ttaḍḍafent-d takurt. 2387387 Elles attrapaient le ballon. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵛeⵍⵇⵉⴼeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 2387389 Llant ttcelqifent-d takurt. 2387387 Elles attrapaient le ballon. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387391 Lliɣ ttaḍḍafeɣ-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387390 Je captais des chaînes étrangères. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387393 Tellid tettaḍḍafed-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387392 Tu captais des chaînes étrangères. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387394 Telliḍ tettaḍḍafeḍ-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387392 Tu captais des chaînes étrangères. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387396 Yella yettaḍḍaf-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387395 Il captait des chaînes étrangères. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387398 Tella tettaḍḍaf-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387397 Elle captait des chaînes étrangères. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387400 Tom yella yettaḍḍaf-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387399 Tom captait des chaînes étrangères. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387402 Marie tella tettaḍḍaf-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387401 Marie captait des chaînes étrangères. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387404 Nella nettaḍḍaf-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387403 Nous captions des chaînes étrangères. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387406 Tellam tettaḍḍafem-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387405 Vous captiez des chaînes étrangères. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387407 Tellamt tettaḍḍafemt-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387405 Vous captiez des chaînes étrangères. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387409 Llan ttaḍḍafen-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387408 Ils captaient des chaînes étrangères. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵔeⴳⵡⴰ ⵜⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 2387413 Llant ttaḍḍafent-d tiregwa tibeṛṛaniyin. 2387410 Elles captaient des chaînes étrangères. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2387415 Lliɣ ttsennideɣ ɣef tɣemmar-inu. 2387414 Je m'accoudais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2387813 Tellid tettsennided ɣef tɣemmar-nnek. 2387416 Tu t'accoudais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2387853 Telliḍ tettsennideḍ ɣef tɣemmar-nnek. 2387416 Tu t'accoudais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2387854 Tellid tettsennided ɣef tɣemmar-nnem. 2387416 Tu t'accoudais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2387855 Telliḍ tettsennideḍ ɣef tɣemmar-nnem. 2387416 Tu t'accoudais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387858 Yella yettsennid ɣef tɣemmar-nnes. 2387856 Il s'accoudait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387860 Tom yella yettsennid ɣef tɣemmar-nnes. 2387859 Tom s'accoudait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387862 Tella tettsennid ɣef tɣemmar-nnes. 2387861 Elle s'accoudait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387864 Marie tella tettsennid ɣef tɣemmar-nnes. 2387863 Marie s'accoudait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2387866 Nella nettsennid ɣef tɣemmar-nneɣ. 2387865 Nous nous accoudions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2387867 Nella nettsennid ɣef tɣemmar-nteɣ. 2387865 Nous nous accoudions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2387869 Tellam tettsennidem ɣef tɣemmar-nwen. 2387868 Vous vous accoudiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2387870 Tellamt tettsennidemt ɣef tɣemmar-nwent. 2387868 Vous vous accoudiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2387872 Llan ttsenniden ɣef tɣemmar-nsen. 2387871 Ils s'accoudaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2387874 Llant ttsennident ɣef tɣemmar-nsent. 2387873 Elles s'accoudaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2387877 Lliɣ senndeɣ ɣef tɣemmar-inu. 2387875 J'étais accoudé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2387879 Tellid tsennded ɣef tɣemmar-nnek. 2387878 J'étais accoudée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2387879 Tellid tsennded ɣef tɣemmar-nnek. 2387891 Tu étais accoudé. -ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵀⵓⴷⴷeⵏ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵢⵓⴳⴰⵔ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ-ⵀⵓⴷⴷeⵏⵜ ⵜⵏeⵣⵎⴰⵔⵉⵏ ⵏⵉⴹeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 2387882 Amḍan n tmura ay la ttnadin ad tent-hudden Yiwunak Yeddukklen yugar win ay ttnadint ad t-huddent tnezmarin niḍen n umaḍal. 2387881 Les États-Unis cherchent à détruire plus de pays que n'importe quelle autre puissance dans le monde. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵔⵡⵉⵏ, ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⵔⵡⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⵄeⵔⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⵔⵡⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⴰ, ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴽⵓⴱⴰ, ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ, ⵛoⵍoⵎⴱⵉⴰ, ⵚⵓⵎⴰⵍⵢⴰ, ⵙeⵔⴱⵢⴰ, ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ, ⵉⵕⴰⵏ, ⵙⵓⵔⵢⴰ, ⴰⴼⵖⴰⵏⵉⵙⵜⴰⵏ, ⵠⵉeⵜⵏⴰⵎ, ⴱⵉⵔⵎⴰⵏⵢⴰ, ⴽⵓⵔⵢⴰ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ, ⵒⴰⴽⵉⵙⵜⴰⵏ, ⵔⵓⵙⵢⴰ eⴷ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 2387886 Iwunak Yeddukklen rwin, ɛerḍen ad rwin yerna mazal-iten ɛerrḍen ad rwin aṭas n tmura, gar-asent Kuba, Venezuela, Colombia, Ṣumalya, Serbya, Lɛiraq, Iṛan, Surya, Afɣanistan, Vietnam, Birmanya, Kurya n Ugafa, Pakistan, Rusya ed Ccinwa. 2387883 Les États-Unis ont déstabilisé, essayé de déstabiliser ou essaient toujours de déstabiliser plusieurs pays dont Cuba, le Venezuela, la Colombie, la Somalie, la Serbie, l'Iraq, l'Iran, la Syrie, l'Afghanistan, le Vietnam, la Birmanie, la Corée du Nord, le Pakistan, la Russie ainsi que la Chine. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2387889 Tellid tsennded ɣef tɣemmar-nnem. 2387888 Tu étais accoudée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2387890 Telliḍ tsenndeḍ ɣef tɣemmar-nnem. 2387888 Tu étais accoudée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2387893 Telliḍ tsenndeḍ ɣef tɣemmar-nnek. 2387891 Tu étais accoudé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387895 Yella isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2387894 Il était accoudé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387897 Tella tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2387896 Elle était accoudée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387899 Tom yella isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2387898 Tom était accoudé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2387902 Marie tella tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2387901 Marie était accoudée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2387904 Nella nsenned ɣef tɣemmar-nneɣ. 2387903 Nous étions accoudés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2387906 Nella nsenned ɣef tɣemmar-nteɣ. 2387905 Nous étions accoudées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2387908 Tellam tsenndem ɣef tɣemmar-nwen. 2387907 Vous étiez accoudés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2387910 Tellamt tsenndemt ɣef tɣemmar-nwent. 2387909 Vous étiez accoudées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2387912 Llan sennden ɣef tɣemmar-nsent. 2387911 Ils étaient accoudés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2387916 Llant senndent ɣef tɣemmar-nsent. 2387914 Elles étaient accoudées. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388283 Yettwaḍḍef. 2388282 Il a été attrapé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388286 Tettwaḍḍef. 2388285 Elle a été attrapée. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388289 Tom yettwaḍḍef. 2388288 Tom a été attrapé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388292 Marie tettwaḍḍef. 2388290 Marie a été attrapée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388294 Nettwaḍḍef. 2388293 Nous avons été attrapés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴹⴹeⴼ. 2388294 Nettwaḍḍef. 2388296 Nous avons été attrapées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵎ. 2388300 Tettwaḍḍfem. 2388299 Vous avez été attrapés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵎⵜ. 2388303 Tettwaḍḍfemt. 2388301 Vous avez été attrapées. -ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵏ. 2388307 Ttwaḍḍfen. 2388305 Ils ont été attrapés. -ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵏⵜ. 2388310 Ttwaḍḍfent. 2388309 Elles ont été attrapées. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵖ. 2388313 Ttwabẓeɣ. 2388312 J'ai été arrêté. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵖ. 2388313 Ttwabẓeɣ. 2388314 J'ai été arrêtée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴹ. 2388318 Tettwabẓeḍ. 2388316 Tu as été arrêté. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴹ. 2388318 Tettwabẓeḍ. 2388320 Tu as été arrêtée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴷ. 2388319 Tettwabẓed. 2388316 Tu as été arrêté. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴷ. 2388319 Tettwabẓed. 2388320 Tu as été arrêtée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388328 Yettwabeẓ. 2388326 Il a été arrêté. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388331 Tom yettwabeẓ. 2388329 Tom a été arrêté. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388333 Tettwabeẓ. 2388332 Elle a été arrêtée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388335 Marie tettwabeẓ. 2388334 Marie a été arrêtée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388338 Nettwabeẓ. 2388337 Nous avons été arrêtés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388338 Nettwabeẓ. 2388339 Nous avons été arrêtées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎ. 2388344 Tettwabẓem. 2388342 Vous avez été arrêtés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎⵜ. 2388346 Tettwabẓemt. 2388345 Vous avez été arrêtées. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏ. 2388349 Ttwabẓen. 2388348 Ils ont été arrêtés. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏⵜ. 2388353 Ttwabẓent. 2388351 Elles ont été arrêtées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⵖ. 2388358 Lliɣ ttwabaẓeɣ. 2388357 Je me faisais arrêter. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⴷ. 2388360 Tellid tettwabaẓed. 2388359 Tu te faisais arrêter. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⴹ. 2388361 Telliḍ tettwabaẓeḍ. 2388359 Tu te faisais arrêter. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥ. 2388364 Yella yettwabaẓ. 2388363 Il se faisait arrêter. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥ. 2388366 Tom yella yettwabaẓ. 2388365 Tom se faisait arrêter. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥ. 2388368 Tella tettwabaẓ. 2388367 Elle se faisait arrêter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥ. 2388372 Marie tella tettwabaẓ. 2388370 Marie se faisait arrêter. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥ. 2388376 Nella nettwabaẓ. 2388373 Nous nous faisions arrêter. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⵎ. 2388378 Tellam tettwabaẓem. 2388377 Vous vous faisiez arrêter. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⵎⵜ. 2388379 Tellamt tettwabaẓemt. 2388377 Vous vous faisiez arrêter. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⵏ. 2388382 Llan ttwabaẓen. 2388381 Ils se faisaient arrêter. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵥeⵏⵜ. 2388386 Llant ttwabaẓent. 2388384 Elles se faisaient arrêter. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 2388390 Lliɣ ttwaḍḍafeɣ. 2388389 Je me faisais attraper. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ. 2388392 Tellid tettwaḍḍafed. 2388391 Tu te faisais attraper. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ. 2388393 Telliḍ tettwaḍḍafeḍ. 2388391 Tu te faisais attraper. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ. 2388395 Yella yettwaḍḍaf. 2388394 Il se faisait attraper. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ. 2388397 Tella tettwaḍḍaf. 2388396 Elle se faisait attraper. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ. 2388399 Tom yella yettwaḍḍaf. 2388398 Tom se faisait attraper. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ. 2388401 Marie tella tettwaḍḍaf. 2388400 Marie se faisait attraper. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ. 2388403 Nella nettwaḍḍaf. 2388402 Nous nous faisions attraper. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ. 2388405 Tellam tettwaḍḍafem. 2388404 Vous vous faisiez attraper. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ. 2388406 Tellamt tettwaḍḍafemt. 2388404 Vous vous faisiez attraper. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ. 2388408 Llan ttwaḍḍafen. 2388407 Ils se faisaient attraper. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ. 2388410 Llant ttwaḍḍafent. 2388409 Elles se faisaient attraper. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388412 Yella yesseḥzan imeshanayen. 2388411 Il attristait les spectateurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388414 Tom yella yesseḥzan imeshanayen. 2388413 Tom attristait les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388416 Tella tesseḥzan imeshanayen. 2388415 Elle attristait les spectateurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388418 Marie tella tesseḥzan imeshanayen. 2388417 Marie attristait les spectateurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388420 Nella nesseḥzan imeshanayen. 2388419 Nous attristions les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵎ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388422 Tellam tesseḥzanem imeshanayen. 2388421 Vous attristiez les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵎⵜ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388423 Tellamt tesseḥzanemt imeshanayen. 2388421 Vous attristiez les spectateurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388425 Llan sseḥzanen imeshanayen. 2388424 Ils attristaient les spectateurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵏⵜ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2388427 Llant sseḥzanent imeshanayen. 2388426 Elles attristaient les spectateurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⴱⴱⴷeⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388429 Lliɣ jebbdeɣ-d imsaɣen. 2388428 J'attirais les clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388431 Tellid tjebbded-d imsaɣen. 2388430 Tu attirais les clients. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⴹ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388432 Telliḍ tjebbdeḍ-d imsaɣen. 2388430 Tu attirais les clients. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵊeⴱⴱeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388434 Yella ijebbed-d imsaɣen. 2388433 Il attirait les clients. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵊeⴱⴱeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388436 Tom yella ijebbed-d imsaɣen. 2388435 Tom attirait les clients. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵊeⴱⴱeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388442 Tella tjebbed-d imsaɣen. 2388439 Elle attirait les clients. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵊeⴱⴱeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388444 Marie tella tjebbed-d imsaɣen. 2388443 Marie attirait les clients. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵊeⴱⴱeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388446 Nella njebbed-d imsaɣen. 2388445 Nous attirions les clients. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⵎ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388450 Tellam tjebbdem-d imsaɣen. 2388448 Vous attiriez les clients. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵊeⴱⴱⴷeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388451 Tellamt tjebbdemt-d imsaɣen. 2388448 Vous attiriez les clients. -ⵍⵍⴰⵏ ⵊeⴱⴱⴷeⵏ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388454 Llan jebbden-d imsaɣen. 2388453 Ils attiraient les clients. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵊeⴱⴱⴷeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⴰⵖeⵏ. 2388458 Llant jebbdent-d imsaɣen. 2388456 Elles attiraient les clients. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388465 Yella irennu-as i tliẓri. 2388463 Il augmentait le son de la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388468 Tella trennu-as i tliẓri. 2388466 Elle augmentait le son de la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388471 Tom yella irennu-as i tliẓri. 2388469 Tom augmentait le son de la télévision. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388473 Marie tella trennu-as i tliẓri. 2388472 Marie augmentait le son de la télévision. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388476 Nella nrennu-as i tliẓri. 2388474 Nous augmentions le son de la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388478 Tellam trennum-as i tliẓri. 2388477 Vous augmentiez le son de la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388479 Tellamt trennumt-as i tliẓri. 2388477 Vous augmentiez le son de la télévision. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵏⵏⵓⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388481 Llan rennun-as i tliẓri. 2388480 Ils augmentaient le son de la télévision. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 2388485 Llant rennunt-as i tliẓri. 2388483 Elles augmentaient le son de la télévision. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388493 Fukent-iyi tekta. 2388490 J'étais à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⴽ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388497 Fukent-ak tekta. 2388494 Tu étais à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵎ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388500 Fukent-am tekta. 2388494 Tu étais à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388503 Fukent-as tekta. 2388502 Il était à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388503 Fukent-as tekta. 2388510 Elle était à court d'idées. -ⵜoⵎ ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388508 Tom fukent-as tekta. 2388506 Tom était à court d'idées. -ⵎⴰⵔⵉe ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388515 Marie fukent-as tekta. 2388513 Marie était à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵖ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388519 Fukent-aɣ tekta. 2388517 Nous étions à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵡeⵏ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388525 Fukent-awen tekta. 2388522 Vous étiez à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388526 Fukent-awent tekta. 2388522 Vous étiez à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388531 Fukent-asen tekta. 2388527 Ils étaient à court d'idées. -ⴼⵓⴽeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜeⴽⵜⴰ. 2388538 Fukent-asent tekta. 2388533 Elles étaient à court d'idées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388552 Yella yettargu tafsut. 2388551 Il se faisait des illusions. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388554 Tom yella yettargu tafsut. 2388553 Tom se faisait des illusions. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388559 Tella tettargu tafsut. 2388556 Elle se faisait des illusions. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388562 Marie tella tettargu tafsut. 2388561 Marie se faisait des illusions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388565 Nella nettargu tafsut. 2388564 Nous nous faisions des illusions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388568 Tellam tettargum tafsut. 2388566 Vous vous faisiez des illusions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388570 Tellamt tettargumt tafsut. 2388566 Vous vous faisiez des illusions. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388573 Llan ttargun tafsut. 2388572 Ils se faisaient des illusions. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388577 Llant ttargunt tafsut. 2388574 Elles se faisaient des illusions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉⴷ, ⵜeⵜⵜeⵏⵏⴹeⴷ. 2388583 Tellid tettezzid, tettennḍed. 2388582 Tu tournais autour du pot. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉⴹ, ⵜeⵜⵜeⵏⵏⴹeⴹ. 2388585 Telliḍ tettezziḍ, tettennḍeḍ. 2388582 Tu tournais autour du pot. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ, ⵢeⵜⵜeⵏⵏeⴹ. 2388588 Yella yettezzi, yettenneḍ. 2388586 Il tournait autour du pot. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ, ⵢeⵜⵜeⵏⵏeⴹ. 2388591 Tom yella yettezzi, yettenneḍ. 2388589 Tom tournait autour du pot. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉ, ⵜeⵜⵜeⵏⵏeⴹ. 2388593 Tella tettezzi, tettenneḍ. 2388592 Elle tournait autour du pot. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉ, ⵜeⵜⵜeⵏⵏeⴹ. 2388595 Marie tella tettezzi, tettenneḍ. 2388594 Marie tournait autour du pot. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵣⵣⵉ, ⵏeⵜⵜeⵏⵏeⴹ. 2388598 Nella nettezzi, nettenneḍ. 2388596 Nous tournions autour du pot. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉⵎ, ⵜeⵜⵜeⵏⵏⴹeⵎ. 2388601 Tellam tettezzim, tettennḍem. 2388599 Vous tourniez autour du pot. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵣⵣⵉⵎⵜ, ⵜeⵜⵜeⵏⴹeⵎⵜ. 2388602 Tellamt tettezzimt, tettenḍemt. 2388599 Vous tourniez autour du pot. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵣⵣⵉⵏ, ⵜⵜeⵏⵏⴹeⵏ. 2388607 Llan ttezzin, ttennḍen. 2388605 Ils tournaient autour du pot. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵣⵣⵉⵏⵜ, ⵜⵜeⵏⵏⴹeⵏⵜ. 2388610 Llant ttezzint, ttennḍent. 2388608 Elles tournaient autour du pot. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⵖ. 2388626 Lliɣ ttwakareɣ. 2388625 Je me faisais voler. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⴷ. 2388628 Tellid tettwakared. 2388627 Tu te faisais voler. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⴹ. 2388630 Telliḍ tettwakareḍ. 2388627 Tu te faisais voler. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔ. 2388634 Yella yettwakar. 2388631 Il se faisait voler. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔ. 2388636 Tom yella yettwakar. 2388635 Tom se faisait voler. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔ. 2388640 Tella tettwakar. 2388639 Elle se faisait voler. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔ. 2388643 Marie tella tettwakar. 2388641 Marie se faisait voler. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔ. 2388648 Nella nettwakar. 2388645 Nous nous faisions voler. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⵎ. 2388651 Tellam tettwakarem. 2388649 Vous vous faisiez voler. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⵏ. 2388653 Llan ttwakaren. 2388652 Ils se faisaient voler. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴽⴰⵔeⵏⵜ. 2388657 Llant ttwakarent. 2388655 Elles se faisaient voler. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⴳⵎeⵖ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388661 Lliɣ reggmeɣ medden. 2388660 J'insultais les gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⴳⵎeⴷ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388664 Tellid treggmed medden. 2388663 Tu insultais les gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴳⴳⵎeⴹ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388665 Telliḍ treggmeḍ medden. 2388663 Tu insultais les gens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388667 Yella ireggem medden. 2388666 Il insultait les gens. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388670 Tella treggem medden. 2388668 Elle insultait les gens. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388672 Tom yella ireggem medden. 2388671 Tom insultait les gens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388674 Marie tella treggem medden. 2388673 Marie insultait les gens. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴳⴳeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388676 Nella nreggem medden. 2388675 Nous insultions les gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴳⴳⵎeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388678 Tellam treggmem medden. 2388677 Vous insultiez les gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388679 Tellamt treggmemt medden. 2388677 Vous insultiez les gens. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴳⴳⵎeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388681 Llan reggmen medden. 2388680 Ils insultaient les gens. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴳⴳⵎeⵏⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2388683 Llant reggment medden. 2388682 Elles insultaient les gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⴷ. 2388685 Tellid tettwargamed. 2388684 Tu étais insulté. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⴹ. 2388686 Telliḍ tettwargameḍ. 2388684 Tu étais insulté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎ. 2388690 Yella yettwargam. 2388689 Il était insulté. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎ. 2388692 Tom yella yettwargam. 2388691 Tom était insulté. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎ. 2388695 Tella tettwargam. 2388694 Elle était insultée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎ. 2388698 Marie tella tettwargam. 2388696 Marie était insultée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎ. 2388701 Nella nettwargam. 2388700 Nous étions insultés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵎ. 2388703 Tellam tettwargamem. 2388702 Vous étiez insultés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵎⵜ. 2388704 Tellamt tettwargamemt. 2388702 Vous étiez insultés. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵏ. 2388706 Llan ttwargamen. 2388705 Ils étaient insultés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰⵎeⵏⵜ. 2388709 Llant ttwargament. 2388708 Elles étaient insultées. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵔeⴷ. 2388711 Tellid tettakred. 2388710 Tu volais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵔeⴹ. 2388712 Telliḍ tettakreḍ. 2388710 Tu volais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴼⴳeⴷ. 2388713 Tellid tettafged. 2388710 Tu volais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴼⴳeⴹ. 2388714 Telliḍ tettafgeḍ. 2388710 Tu volais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ. 2388717 Yella yettafeg. 2388715 Il volait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽeⵔ. 2388718 Yella yettaker. 2388715 Il volait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽeⵔ. 2388720 Tom yella yettaker. 2388719 Tom volait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ. 2388722 Tom yella yettafeg. 2388719 Tom volait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽeⵔ. 2388727 Tella tettaker. 2388724 Elle volait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴳ. 2388729 Tella tettafeg. 2388724 Elle volait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽeⵔ. 2388731 Marie tella tettaker. 2388730 Marie volait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴳ. 2388733 Marie tella tettafeg. 2388730 Marie volait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽeⵔ. 2388735 Nella nettaker. 2388734 Nous volions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴼeⴳ. 2388736 Nella nettafeg. 2388734 Nous volions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵔeⵎ. 2388741 Tellam tettakrem. 2388737 Vous voliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵔeⵎⵜ. 2388743 Tellamt tettakremt. 2388737 Vous voliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴼⴳeⵎ. 2388744 Tellam tettafgem. 2388737 Vous voliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴼⴳeⵎⵜ. 2388745 Tellamt tettafgemt. 2388737 Vous voliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⵔeⵏ. 2388749 Llan ttakren. 2388747 Ils volaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⵔeⵏⵜ. 2388751 Llant ttakrent. 2388750 Elles volaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ-ⴷ. 2388798 Lliɣ ttqerribeɣ-d. 2388797 J'approchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴷ-ⴷ. 2388801 Tellid tettqerribed-d. 2388799 Tu approchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴹ-ⴷ. 2388802 Telliḍ tettqerribeḍ-d. 2388799 Tu approchais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388804 Yella yettqerrib-d. 2388803 Il approchait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388806 Tom yella yettqerrib-d. 2388805 Tom approchait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388808 Tella tettqerrib-d. 2388807 Elle approchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388810 Marie tella tettqerrib-d. 2388809 Marie approchait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388812 Nella nettqerrib-d. 2388811 Nous approchions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎ-ⴷ. 2388814 Tellam tettqerribem-d. 2388813 Vous approchiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎⵜ-ⴷ. 2388815 Tellamt tettqerribemt-d. 2388813 Vous approchiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏ-ⴷ. 2388817 Llan ttqerriben-d. 2388816 Ils approchaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏⵜ-ⴷ. 2388819 Llant ttqerribent-d. 2388818 Elles approchaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388826 Lliɣ ttqerribeɣ ɣer wanu-nni. 2388825 Je m'approchais du puits. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388829 Tellid tettqerribed ɣer wanu-nni. 2388827 Tu t'approchais du puits. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴹ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388830 Telliḍ tettqerribeḍ ɣer wanu-nni. 2388827 Tu t'approchais du puits. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388833 Yella yettqerrib ɣer wanu-nni. 2388832 Il s'approchait du puits. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388836 Tom yella yettqerrib ɣer wanu-nni. 2388834 Tom s'approchait du puits. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388839 Tella tettqerrib ɣer wanu-nni. 2388837 Elle s'approchait du puits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388843 Marie tella tettqerrib ɣer wanu-nni. 2388840 Marie s'approchait du puits. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388845 Nella nettqerrib ɣer wanu-nni. 2388844 Nous nous approchions du puits. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388848 Tellam tettqerribem ɣer wanu-nni. 2388846 Vous vous approchiez du puits. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388849 Tellamt tettqerribemt ɣer wanu-nni. 2388846 Vous vous approchiez du puits. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388852 Llan ttqerriben ɣer wanu-nni. 2388850 Ils s'approchaient du puits. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2388854 Llant ttqerribent ɣer wanu-nni. 2388853 Elles s'approchaient du puits. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵡeⵃⵃeⵍ. 2388859 Yella iweḥḥel. 2388858 Il se coinçait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵡeⵃⵃeⵍ. 2388862 Tom yella iweḥḥel. 2388861 Tom se coinçait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵡeⵃⵃeⵍ. 2388865 Tella tweḥḥel. 2388864 Elle se coinçait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵡeⵃⵃeⵍ. 2388867 Marie tella tweḥḥel. 2388866 Marie se coinçait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵡeⵃⵃeⵍ. 2388869 Nella nweḥḥel. 2388868 Nous nous coincions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡeⵃⵃⵍeⵎ. 2388871 Tellam tweḥḥlem. 2388870 Vous vous coinciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡeⵃⵃⵍeⵎⵜ. 2388873 Tellamt tweḥḥlemt. 2388870 Vous vous coinciez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡeⵃⵃⵍeⵏ. 2388875 Llan weḥḥlen. 2388874 Ils se coinçaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡeⵃⵃⵍeⵏⵜ. 2388878 Llant weḥḥlent. 2388877 Elles se coinçaient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵃⵍeⴷ. 2388884 Tellid tweḥled. 2388883 Tu étais coincé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵃⵍeⴷ. 2388884 Tellid tweḥled. 2388886 Tu étais coincée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜ���eⵃⵍeⴹ. 2388885 Telliḍ tweḥleḍ. 2388883 Tu étais coincé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵃⵍeⴹ. 2388885 Telliḍ tweḥleḍ. 2388886 Tu étais coincée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵃeⵍ. 2388893 Yella yewḥel. 2388891 Il était coincé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵃeⵍ. 2388895 Tom yella yewḥel. 2388894 Tom était coincé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵃeⵍ. 2388898 Marie tella tewḥel. 2388897 Marie était coincée. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵃeⵍ. 2388902 Tella tewḥel. 2388900 Elle était coincée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵃeⵍ. 2388905 Nella newḥel. 2388903 Nous étions coincés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵃeⵍ. 2388905 Nella newḥel. 2388908 Nous étions coincées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡeⵃⵍeⵎ. 2388912 Tellam tweḥlem. 2388911 Vous étiez coincés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡeⵃⵍeⵎⵜ. 2388914 Tellamt tweḥlemt. 2388913 Vous étiez coincées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡeⵃⵍeⵏ. 2388917 Llan weḥlen. 2388916 Ils étaient coincés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡeⵃⵍeⵏⵜ. 2388919 Llant weḥlent. 2388918 Elles étaient coincées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵖ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388924 Lliɣ ttmelliḥeɣ aksum. 2388922 Je salais la viande. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⴷ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388926 Tellid tettmelliḥed aksum. 2388925 Tu salais la viande. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⴹ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388928 Telliḍ tettmelliḥeḍ aksum. 2388925 Tu salais la viande. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388931 Yella yettmelliḥ aksum. 2388930 Il salait la viande. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388933 Tella tettmelliḥ aksum. 2388932 Elle salait la viande. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388936 Tom yella yettmelliḥ aksum. 2388934 Tom salait la viande. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388939 Marie tella tettmelliḥ aksum. 2388937 Marie salait la viande. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388942 Nella nettmelliḥ aksum. 2388941 Nous salions la viande. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵎ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388946 Tellam tettmelliḥem aksum. 2388943 Vous saliez la viande. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵎⵜ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388947 Tellamt tettmelliḥemt aksum. 2388943 Vous saliez la viande. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵏ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388950 Llan ttmelliḥen aksum. 2388949 Ils salaient la viande. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎeⵍⵍⵉⵃeⵏⵜ ⴰⴽⵙⵓⵎ. 2388952 Llant ttmelliḥent aksum. 2388951 Elles salaient la viande. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388961 Lliɣ ttakfeɣ-as s weɛrur i Tom. 2388960 Je tournais le dos à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388965 Tellid tettakfed-as s weɛrur i Tom. 2388963 Tu tournais le dos à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388967 Telliḍ tettakfeḍ-as s weɛrur i Tom. 2388963 Tu tournais le dos à Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388969 Yella yettakf-as s weɛrur i Tom. 2388968 Il tournait le dos à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388972 Tella tettakf-as s weɛrur i Tom. 2388971 Elle tournait le dos à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388976 Ken yella yettakf-as s weɛrur i Tom. 2388974 Ken tournait le dos à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388978 Marie tella tettakf-as s weɛrur i Tom. 2388977 Marie tournait le dos à Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388982 Nella nettakf-as s weɛrur i Tom. 2388980 Nous tournions le dos à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388985 Tellam tettakfem-as s weɛrur i Tom. 2388983 Vous tourniez le dos à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388986 Tellamt tettakfemt-as s weɛrur i Tom. 2388983 Vous tourniez le dos à Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388990 Llan ttakfen-as s weɛrur i Tom. 2388987 Ils tournaient le dos à Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵜoⵎ. 2388993 Llant ttakfent-as s weɛrur i Tom. 2388991 Elles tournaient le dos à Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2389004 Yella irennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nnes. 2389002 Il augmentait les salaires de ses travailleurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2389006 Tom yella irennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nnes. 2389005 Tom augmentait les salaires de ses travailleurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜ���eⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2389009 Tella trennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nnes. 2389008 Elle augmentait les salaires de ses travailleurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2389011 Marie tella trennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nnes. 2389010 Marie augmentait les salaires de ses travailleurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2389013 Nella nrennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nneɣ. 2389012 Nous augmentions les salaires de nos travailleurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2389016 Nella nrennu-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nteɣ. 2389012 Nous augmentions les salaires de nos travailleurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2389019 Tellam trennum-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nwen. 2389018 Vous augmentiez les salaires de vos travailleurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2389020 Tellamt trennumt-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nwent. 2389018 Vous augmentiez les salaires de vos travailleurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵏⵏⵓⵏ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2389024 Llan rennun-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nsen. 2389022 Ils augmentaient les salaires de leurs travailleurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵢⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2389027 Llant rennunt-asen deg lexlaṣ i yixeddamen-nsent. 2389025 Elles augmentaient les salaires de leurs travailleurs. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵣⴱⵓ ⵉ ⵜeⵏⴱⴰⵥⵜ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉ. 2398982 Yessefk ad nezbu i tenbaẓt n yiles anglizi. 2398977 Nous devons résister à l'invasion de la langue anglaise. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ? 2398986 Yella win ay yebɣan ad as-d-ssuqqleɣ tafyirt-a? 2398985 Y a-t-il quelqu'un qui veut que je lui traduise cette phrase ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵏⴳⵍⵓⵙⴰⴽⵙⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ? 2398988 Yella Wanglusaksi ay yebɣan ad yefhem tafyirt-a? 2398987 Y a-t-il un Anglo-Saxon qui veut comprendre cette phrase ? -ⴰⵍⴰ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⵏⵉⴹeⵏ. 2398990 Ala tanglizit ay tessned yerna ur tebɣid akk ad tlemded kra n yiles niḍen. 2398989 Tu ne connais que l'anglais et tu ne t'intéresses à apprendre aucune autre langue. -ⴰⵍⴰ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⵏⵉⴹeⵏ. 2398991 Ala tanglizit ay tessneḍ yerna ur tebɣiḍ akk ad tlemdeḍ kra n yiles niḍen. 2398989 Tu ne connais que l'anglais et tu ne t'intéresses à apprendre aucune autre langue. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵉⵊⴷⵉ. 2402547 Keṛheɣ ijdi. 1924396 Je déteste le sable. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜ-ⵙⴼⵓⵏⵏⵛeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ. 2402549 Nniɣ-as ad t-sfunnceɣ yerna giɣ aya. 2402548 Je lui ai dit que je lui casserais la gueule et je l'ai fait. -ⵏeⴽⴽ ⴽⴽⴰⵜeⵖ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ. 2402551 Nekk kkateɣ, sakkin ssawaleɣ. 2402550 Je frappe, puis je parle. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵙ ⵜⵛⵉⵏⵡⴰⵜ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴱⴷⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⵙⴰⵏⵜ. 2414987 Llant ssawalent s tcinwat, sakkin bdant ttaḍsant. 2414985 Elles parlaient en chinois, puis elles se sont mises à rire. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏⵜ-ⴷ ⵙ ⵜⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2414989 Ur fhimeɣ ayen akken ay llant ttinint-d s tcinwat. 2414988 Je ne comprenais pas ce qu'elles disaient en chinois. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵍ. 2419892 Ḥemmleɣ ad ɣreɣ adlis i tafat n uzal. 452911 J'aime lire un livre à la lumière du jour. -ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵙⵜⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 2422599 Seg-a ɣef snat n tmerwin n yiseggasen, Iwunak Yeddukklen ad sṛuḥen amkan-nsen n umestul n umaḍal. 2422597 Dans vingt ans, les États-Unis ne pourront plus être le gendarme du monde. -ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⵄeⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵙⵜⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 2422600 Seg-a ɣef ɛecrin n yiseggasen, Iwunak Yeddukklen ad sṛuḥen amkan-nsen n umestul n umaḍal. 2422597 Dans vingt ans, les États-Unis ne pourront plus être le gendarme du monde. -ⵜⵉⵜeⴽⵏⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵄeⵜⵜeⴱ ⴰⵢ ⵙⵇeⴷⵛeⵏ ⵢⵉⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵢeⵏ ⴷeⴳ ⴰⴼⵖⴰⵏⵉⵙⵜⴰⵏ, ⵍⵄⵉⵔⴰⵇ, ⴳⵓⴰⵏⵜⴰⵏⴰⵎo eⴷ ⵍeⵃⴱⴰⵙ ⵓⴼⴼⵉⵔeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ ⵙⵏⵓⴼⴰⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵇeⴷⵛeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⵓⵇⴱeⵍ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ, ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ, ⵄeⵔⴹeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵙⵏeⵔⵏⵉⵏ. 2422607 Titekniyin-nni n uɛetteb ay sqedcen Yimarikaniyen deg Afɣanistan, Lɛiraq, Guantanamo ed leḥbas uffiren niḍen snufant-tent-id yerna sqedcent-tent yagi tmura niḍen uqbel. Maca Iwunak Yeddukklen, ɣef wakken ay d-yettban, ɛerḍen ad tent-snernin. 2422604 Les techniques de torture utilisées par les Américains en Afghanistan, en Iraq, à Guantanamo et dans d'autres prisons secrètes avaient été déjà développées et utilisées par d'autres pays. Mais les États-Unis ont, apparemment, cherché à les sophistiquer. -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴷⵖeⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵉⵜ. ⵜⴰⴷⵖeⵔⵜ-ⴰ ⵜeⴷⴷeⵔ ⵖeⴼ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵢⵉⵏeⵚⵍⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵉⵀeⵏⴷⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⴽⵜ, ⴰⴽⴽeⴷ ⵡⴰⴽⵍⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵜⵔeⵏ ⵙeⴳ ⵜeⴼⵔⵉⵇⵜ. 2422614 Iwunak Yeddukklen d tamurt ay d-tessebded yiwet n tedɣert tamellalt d tamsirit. Tadɣert-a tedder ɣef weɛrur n yineṣliyen n tmurt-nni, Ihendiyen n Temrikt, akked waklan ay d-yettwaketren seg Tefriqt. 2422610 Les États-Unis sont un pays fondé par une élite blanche raciste qui a vécu aux dépens des populations indigènes, c'est-à-dire, les Indiens d'Amérique, et des esclaves importés d'Afrique. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵢeⵜⵜⵔⵓ ⴰⴽⴽⴰ. 2428127 Werjin sliɣ-as yettru akka. 2428125 Je ne l'ai jamais entendu pleurer comme ça. -ⵙⵅeⴷⵎeⵏⵜ-ⵜ. 2428150 Sxedment-t. 1568645 Elles le firent travailler. -ⵜⵉⵍeⵎⵥⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 2429162 Tilemẓit-nni tacinwat ay ixeddmen deg tnarit-inu ur tessawal ed yiwen. 2429161 La jeune fille chinoise qui travaille dans mon bureau ne parle avec personne. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 2430875 Yessaweḍ ad iɣer adlis-nni. 131092 Il a pu lire ce livre. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵒⴰⵙⵒⵓⵕ-ⵏⵏeⴽ. 2443472 Atan upaspuṛ-nnek. 2443457 Voici votre passeport. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵒⴰⵙⵒⵓⵕ-ⵏⵏeⵎ. 2443473 Atan upaspuṛ-nnem. 2443457 Voici votre passeport. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃeⵍⵍⵉⵙ. 2445912 La tettḥellis. 2445388 Elle se prépare. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2445913 La tessewjad iman-nnes. 2445388 Elle se prépare. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2445917 La ssewjadeɣ iman-inu. 2445916 Je me prépare. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2445920 La tessewjaded iman-nnek. 2445919 Tu te prépares. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2445921 La tessewjaded iman-nnem. 2445919 Tu te prépares. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2445922 La tessewjadeḍ iman-nnek. 2445919 Tu te prépares. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2445923 La tessewjadeḍ iman-nnem. 2445919 Tu te prépares. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2445925 La yessewjad iman-nnes. 2445924 Il se prépare. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2445927 Tom la yessewjad iman-nnes. 2445926 Tom se prépare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2445929 Marie la tessewjad iman-nnes. 2445928 Marie se prépare. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2445931 La nessewjad iman-nneɣ. 2445930 Nous nous préparons. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2445934 La nessewjad iman-nteɣ. 2445930 Nous nous préparons. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2445935 La tessewjadem iman-nwen. 2445933 Vous vous préparez. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2445936 La tessewjademt iman-nwent. 2445933 Vous vous préparez. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2445938 La ssewjaden iman-nsen. 2445937 Ils se préparent. -ⵍⴰ ⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2445940 La ssewjadent iman-nsent. 2445939 Elles se préparent. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ! 2445941 Iḥemmel-ik! 2445382 Il t’aime bien ! -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ! 2445942 Iḥemmel-ikem! 2445382 Il t’aime bien ! -ⵉⵔⴰ-ⴽ! 2445943 Ira-k! 2445382 Il t’aime bien ! -ⵉⵔⴰ-ⴽeⵎ! 2445944 Ira-kem! 2445382 Il t’aime bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽ ! 2445947 Ḥemmleɣ-k ! 2445946 Je t'aime bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵎ ! 2445949 Ḥemmleɣ-kem ! 2445946 Je t'aime bien ! -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ! 2445952 Tom iḥemmel-ik! 2445950 Tom t'aime bien ! -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ! 2445954 Tom iḥemmel-ikem! 2445950 Tom t'aime bien ! -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ! 2445956 Tḥemmel-ik! 2445955 Elle t'aime bien ! -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ! 2445957 Tḥemmel-ikem! 2445955 Elle t'aime bien ! -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ! 2445960 Marie tḥemmel-ik! 2445959 Marie t'aime bien ! -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ! 2445961 Marie tḥemmel-ikem! 2445959 Marie t'aime bien ! -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ! 2445963 Nḥemmel-ik! 2445962 Nous vous aimons bien ! -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ! 2445965 Nḥemmel-ikem! 2445962 Nous vous aimons bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽ! 2445967 Ḥemmlen-k! 2445966 Ils t'aiment bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⴽeⵎ! 2445968 Ḥemmlen-kem! 2445966 Ils t'aiment bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⴽ! 2445970 Ḥemmlent-k! 2445969 Elles t'aiment bien ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⴽeⵎ! 2445971 Ḥemmlent-kem! 2445969 Elles t'aiment bien ! -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2445974 Keṛheɣ anemhal-inu. 2445972 Je déteste mon directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2445976 Tkeṛhed anemhal-nnek. 2445975 Tu détestes ton directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2445978 Tkeṛhed anemhal-nnem. 2445975 Tu détestes ton directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2445979 Tkeṛheḍ anemhal-nnek. 2445975 Tu détestes ton directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2445980 Tkeṛheḍ anemhal-nnem. 2445975 Tu détestes ton directeur. -ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2445984 Yekṛeh anemhal-nnes. 2445982 Il déteste son directeur. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2445987 Tom yekṛeh anemhal-nnes. 2445986 Tom déteste son directeur. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2445990 Tekṛeh anemhal-nnes. 2445989 Elle déteste son directeur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2445993 Marie tekṛeh anemhal-nnes. 2445991 Marie déteste son directeur. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2445996 Nekṛeh anemhal-nneɣ. 2445994 Nous détestons notre directeur. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2445997 Nekṛeh anemhal-nteɣ. 2445994 Nous détestons notre directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2446000 Tkeṛhem anemhal-nwen. 2445999 Vous détestez votre directeur. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2446001 Tkeṛhemt anemhal-nwent. 2445999 Vous détestez votre directeur. -ⴽeⵕⵀeⵏ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2446004 Keṛhen anemhal-nsen. 2446003 Ils détestent leur directeur. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2446007 Keṛhent anemhal-nsent. 2446005 Elles détestent leur directeur. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵉⵍⵙⴰⵡeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2446010 Ḥemmleɣ ad lemdeɣ ilsawen iqburen. 2445379 J’aime apprendre des langues anciennes. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446011 Tezga teskerkis fell-i. 2445377 Elle me ment tout le temps. -ⵣⴳⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2446013 Zgiɣ skerkiseɣ fell-ak. 2446012 Je te mens tout le temps. -ⵣⴳⵉⵖ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2446014 Zgiɣ skerkiseɣ fell-am. 2446012 Je te mens tout le temps. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446016 Tezgid teskerkised fell-i. 2446015 Tu me mens tout le temps. -ⵜeⵣⴳⵉⴹ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴹ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446017 Tezgiḍ teskerkiseḍ fell-i. 2446015 Tu me mens tout le temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446019 Tom yezga yeskerkis fell-i. 2446018 Tom me ment tout le temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446023 Marie tezga teskerkis fell-i. 2446022 Marie me ment tout le temps. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2446026 Nezga neskerkis fell-ak. 2446025 Nous te mentons tout le temps. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2446027 Nezga neskerkis fell-am. 2446025 Nous te mentons tout le temps. -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446030 Tezgam teskerkisem fell-i. 2446029 Vous me mentez tout le temps. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446031 Tezgamt teskerkisemt fell-i. 2446029 Vous me mentez tout le temps. -ⵣⴳⴰⵏ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446034 Zgan skerkisen fell-i. 2446032 Ils me mentent tout le temps. -ⵣⴳⴰⵏⵜ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2446036 Zgant skerkisent fell-i. 2446035 Elles me mentent tout le temps. -ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446038 Yessuden-iyi seg umayeg. 2445375 Il m’a embrassé sur la joue. -ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ-ⴽ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446040 Ssudneɣ-k seg umayeg. 2446039 Je t'ai embrassé sur la joue. -ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ-ⴽeⵎ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446042 Ssudneɣ-kem seg umayeg. 2446041 Je t'ai embrassée sur la joue. -ⵜeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446044 Tessuden-iyi seg umayeg. 2180562 Elle m'a embrassé sur la joue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446046 Marie tessuden-iyi seg umayeg. 2446045 Marie m'a embrassé sur la joue. -ⵏeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⴽ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446048 Nessuden-ik seg umayeg. 2446047 Nous t'avons embrassé sur la joue. -ⵏeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⴽeⵎ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446049 Nessuden-ikem seg umayeg. 2446047 Nous t'avons embrassé sur la joue. -ⵜeⵙⵙⵓⴷⵏeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446051 Tessudnem-iyi seg umayeg. 2446050 Vous m'avez embrassé sur la joue. -ⵜeⵙⵙⵓⴷⵏeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446052 Tessudnemt-iyi seg umayeg. 2446050 Vous m'avez embrassé sur la joue. -ⵙⵙⵓⴷⵏeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446054 Ssudnen-iyi seg umayeg. 2446053 Ils m'ont embrassé sur la joue. -ⵙⵙⵓⴷⵏeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 2446056 Ssudnent-iyi seg umayeg. 2446055 Elles m'ont embrassé sur la joue. -ⵊeⵀⴷeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2446058 Jehden mliḥ yiɣallen-nnes. 2445374 Il a des bras très costauds. -ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2446059 D ameddakel n umeddakel-inu. 2445373 C’est un ami d’un ami. -ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 2446060 D tameddakelt n yiwet n tmeddakelt n yiwet n tmeddakelt-inu. 2445372 C’est une amie d’une amie d’une amie. -ⵙⵙeⵖⵜⴰⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2446061 Sseɣtaɣ iman-inu i yiman-inu. 2445370 Je me suis corrigé moi-même. -ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ ⵍⵃⴰⵍ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 2446062 Ass-nni yella yelha lḥal, tella tafukt. 2445366 C’était une belle journée ensoleillée. -ⵡⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵍeⵙ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢeⵎⵎⴰⵜ. 2446063 Wa ur yelli d iles-inu ayemmat. 2445365 C’est pas ma langue maternelle. -ⵡⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵍeⵙ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢeⵎⵎⴰⵜ. 2446064 Wa maci d iles-inu ayemmat. 2445365 C’est pas ma langue maternelle. -ⵓⵔ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⴳⵓⵔ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 2446065 Ur walaɣ kra n wugur deg wanect-a. 2445364 Je ne vois aucun problème avec ça. -ⵜeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 2446066 Teẓra d acu ay tebɣa. 2445361 Elle sait ce qu’elle veut. -ⵜeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵔⴰ. 2446067 Teẓra d acu ay tra. 2445361 Elle sait ce qu’elle veut. -ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 2446069 Ẓriɣ d acu ay bɣiɣ. 2446068 Je sais ce que je veux. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ. 2446071 Teẓrid d acu ay tebɣid. 2446070 Tu sais ce que tu veux. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ. 2446072 Teẓriḍ d acu ay tebɣiḍ. 2446070 Tu sais ce que tu veux. -ⵢeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 2446074 Yeẓra d acu ay yebɣa. 2446073 Il sait ce qu'il veut. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 2446076 Tom yeẓra d acu ay yebɣa. 2446075 Tom sait ce qu'il veut. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 2446078 Marie teẓra d acu ay tebɣa. 2446077 Marie sait ce qu'elle veut. -ⵏeⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵏeⴱⵖⴰ. 2446080 Neẓra d acu ay nebɣa. 2446079 Nous savons ce que nous voulons. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 2446082 Teẓram d acu ay tebɣam. 2446081 Vous savez ce que vous voulez. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 2446083 Teẓramt d acu ay tebɣamt. 2446081 Vous savez ce que vous voulez. -ⵥⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ. 2446085 Ẓran d acu ay bɣan. 2446084 Ils savent ce qu'ils veulent. -ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ. 2446087 Ẓrant d acu ay bɣant. 2446086 Elles savent ce qu'elles veulent. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴽⴽ. 2446088 D wa ay d imensi ay nḥemmel aṭas akk. 2445359 C’est notre dîner préféré. -ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵢⴰ? 2446089 S tidet-nnek aya? 2445355 T’es sérieux ou quoi ? -ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴰⵢⴰ? 2446090 S tidet-nnem aya? 2445355 T’es sérieux ou quoi ? -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ. 2446091 Ur d aya ay d-nniɣ. 2445348 Ce n’est pas ce que j’ai dit. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ. 2446092 Maci d aya ay d-nniɣ. 2445348 Ce n’est pas ce que j’ai dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ. 2446094 Ur d aya ay d-tennid. 2446093 Ce n'est pas ce que tu as dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ. 2446095 Ur d aya ay d-tenniḍ. 2446093 Ce n'est pas ce que tu as dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ. 2446097 Ur d aya ay d-yenna. 1635907 Ce n'est pas ce qu'il a dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ. 2446099 Ur d aya ay d-yenna Tom. 2446098 Ce n'est pas ce que Tom a dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ. 2446102 Ur d aya ay d-tenna. 1635904 Ce n'est pas ce qu'elle a dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2446105 Ur d aya ay d-tenna Marie. 2446104 Ce n'est pas ce que Marie a dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵏⵏⴰ. 2446108 Ur d aya ay d-nenna. 2446107 Ce n'est pas ce que nous avons dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎ. 2446110 Ur d aya ay d-tennam. 2446109 Ce n'est pas ce que vous avez dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ. 2446111 Ur d aya ay d-tennamt. 2446109 Ce n'est pas ce que vous avez dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ. 2446113 Ur d aya ay d-nnan. 2446112 Ce n'est pas ce qu'ils ont dit. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏⵜ. 2446115 Ur d aya ay d-nnant. 2446114 Ce n'est pas ce qu'elles sont dit. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ? 2446116 Maɣef ur deg sin yid-sen? 2445346 Pourquoi pas les deux ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ? 2446117 Maɣef maci deg sin yid-sen? 2445346 Pourquoi pas les deux ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ? 2446118 Maɣef ur deg snat yid-sent? 2445346 Pourquoi pas les deux ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ? 2446119 Maɣef maci deg snat yid-sent? 2445346 Pourquoi pas les deux ? -ⵜⴰⵢⵔⵉ-ⴰ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽ. 2446120 Tayri-a werjin ad tfak. 2445341 Cet amour n’en finit jamais. -ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵖ. 2446121 Sselmadeɣ. 2445339 J’enseigne. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴷ. 2446128 Tesselmaded. 2446127 Tu enseignes. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⴹ. 2446129 Tesselmadeḍ. 2446127 Tu enseignes. -ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2446132 Yesselmad. 2446131 Il enseigne. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2446134 Tom yesselmad. 2446133 Tom enseigne. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2446144 Tesselmad. 2446142 Elle enseigne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2446146 Marie tesselmad. 2446145 Marie enseigne. -ⵏeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2446149 Nesselmad. 2446148 Nous enseignons. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎ. 2446151 Tesselmadem. 2446150 Vous enseignez. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵎⵜ. 2446152 Tesselmademt. 2446150 Vous enseignez. -ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 2446155 Sselmaden. 2446153 Ils enseignent. -ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏⵜ. 2446158 Sselmadent. 2446156 Elles enseignent. -ⵖⵍⵉⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2446159 Ɣliɣ yerna yerreẓ uḍar-inu. 2445338 Je suis tombé et je me suis cassé la jambe. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2446161 Teɣlid yerna yerreẓ uḍar-nnek. 2446160 Tu es tombé et tu t'es cassé la jambe. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2446162 Teɣlid yerna yerreẓ uḍar-nnem. 2446173 Tu es tombée et tu t'es cassé la jambe. -ⵜeⵖⵍⵉⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2446163 Teɣliḍ yerna yerreẓ uḍar-nnek. 2446160 Tu es tombé et tu t'es cassé la jambe. -ⵜeⵖⵍⵉⴹ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2446164 Teɣliḍ yerna yerreẓ uḍar-nnem. 2446173 Tu es tombée et tu t'es cassé la jambe. -ⵢeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2446166 Yeɣli yerna yerreẓ uḍar-nnes. 2446165 Il est tombé et il s'est cassé la jambe. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2446168 Tom yeɣli yerna yerreẓ uḍar-nnes. 2446167 Tom est tombé et il s'est cassé la jambe. -ⵜeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2446171 Teɣli yerna yerreẓ uḍar-nnes. 2446170 Elle est tombée et elle s'est cassé la jambe. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵓⴹⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2446176 Marie teɣli yerna yerreẓ uḍar-nnes. 2446175 Marie est tombée et elle s'est cassé la jambe. -ⵏeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2446178 Neɣli yerna rrẓen yiḍarren-nneɣ. 2446177 Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes. -ⵏeⵖⵍⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2446179 Neɣli yerna rrẓen yiḍarren-nteɣ. 2446177 Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2446181 Teɣlim yerna rrẓen yiḍarren-nwen. 2446180 Vous êtes tombés et vous vous êtes cassé les jambes. -���eⵖⵍⵉⵎⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2446183 Teɣlimt yerna rrẓen yiḍarren-nwent. 2446182 Vous êtes tombées et vous vous êtes cassé les jambes. -ⵖⵍⵉⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2446185 Ɣlin yerna rrẓen yiḍarren-nsen. 2446184 Ils sont tombés et ils se sont cassé les jambes. -ⵖⵍⵉⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2446187 Ɣlint yerna rrẓen yiḍarren-nsent. 2446186 Elles sont tombées et elles se sont cassé les jambes. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜoⵎ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446188 Drus anda ay yettarra Tom sskeṛ i teɣlust-nnes. 2445319 Tom met rarement du sucre dans son café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2446191 Drus anda ay ttarraɣ sskeṛ i teɣlust-inu. 2446190 Je mets rarement du sucre dans mon café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2446193 Drus anda ay tettarrad sskeṛ i teɣlust-nnek. 2446192 Tu mets rarement du sucre dans ton café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2446194 Drus anda ay tettarrad sskeṛ i teɣlust-nnem. 2446192 Tu mets rarement du sucre dans ton café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2446195 Drus anda ay tettarraḍ sskeṛ i teɣlust-nnek. 2446192 Tu mets rarement du sucre dans ton café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2446196 Drus anda ay tettarraḍ sskeṛ i teɣlust-nnem. 2446192 Tu mets rarement du sucre dans ton café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446198 Drus anda ay yettarra sskeṛ i teɣlust-nnes. 2446197 Il met rarement du sucre dans son café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446200 Drus anda ay tettarra sskeṛ i teɣlust-nnes. 2446199 Elle met rarement du sucre dans son café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446202 Drus anda ay tettarra Marie sskeṛ i teɣlust-nnes. 2446201 Marie met rarement du sucre dans son café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2446204 Drus anda ay nettarra sskeṛ i teɣlust-nneɣ. 2446203 Nous mettons rarement du sucre dans notre café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2446205 Drus anda ay nettarra sskeṛ i teɣlust-nteɣ. 2446203 Nous mettons rarement du sucre dans notre café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2446207 Drus anda ay tettarram sskeṛ i teɣlust-nwen. 2446206 Vous mettez rarement du sucre dans votre café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2446208 Drus anda ay tettarramt sskeṛ i teɣlust-nwent. 2446206 Vous mettez rarement du sucre dans votre café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2446210 Drus anda ay ttarran sskeṛ i teɣlust-nsen. 2446209 Ils mettent rarement du sucre dans leur café. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2446212 Drus anda ay ttarrant sskeṛ i teɣlust-nsent. 2446211 Elles mettent rarement du sucre dans leur café. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵢⵍeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⵍeⵎⵎeⵔ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 2446213 Ur zmireɣ ad xayleɣ tameddurt-inu lemmer ur yettili yid-i. 2445317 Je ne peux m’imaginer vivre sans lui. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446276 Ula d netta yeẓra-t. 2445286 Il l’a vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ. 2446281 Ula d nekk ẓriɣ-t. 2446279 Je l'ai vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜ. 2446284 Ula d kecc teẓrid-t. 2446282 Tu l'as vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵥⵔⵉⴹ-ⵜ. 2446285 Ula d kecc teẓriḍ-t. 2446282 Tu l'as vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜ. 2446286 Ula d kemm teẓrid-t. 2446282 Tu l'as vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵥⵔⵉⴹ-ⵜ. 2446288 Ula d kemm teẓriḍ-t. 2446282 Tu l'as vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446290 Ula d Tom yeẓra-t. 2446289 Tom l'a vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446293 Ula d nettat teẓra-t. 2446292 Elle l'a vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446295 Ula d Marie teẓra-t. 2446294 Marie l'a vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽ���ⵏⵉ ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446297 Ula d nekkni neẓra-t. 2446296 Nous l'avons vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446298 Ula d nekkenti neẓra-t. 2446296 Nous l'avons vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⵜ. 2446300 Ula d kenwi teẓram-t. 2446299 Vous l'avez vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⵜ. 2446301 Ula d kennemti teẓramt-t. 2446299 Vous l'avez vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⴰⵏ-ⵜ. 2446304 Ula d nitni ẓran-t. 2446303 Ils l'ont vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⵜ. 2446306 Ula d nitenti ẓrant-t. 2446305 Elles l'ont vu aussi. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵓⵛⵛⴹⴰ-ⴰ. 2446308 Aṭas n medden ay igan tuccḍa-a. 2445278 Beaucoup de personnes ont fait la même erreur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446309 Lliɣ ttruɣ mi as-yebra. 2445276 Je pleurais quand il l’a relâchée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴷ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446312 Tellid tettrud mi as-yebra. 2446311 Tu pleurais quand il l'a relâchée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴹ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446313 Telliḍ tettruḍ mi as-yebra. 2446311 Tu pleurais quand il l'a relâchée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446315 Yella yettru mi as-yebra. 2446314 Il pleurait quand il l'a relâchée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446317 Tom yella yettru mi as-yebra. 2446316 Tom pleurait quand il l'a relâchée. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446319 Tella tettru mi as-yebra. 2446318 Elle pleurait quand il l'a relâchée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446321 Marie tella tettru mi as-yebra. 2446320 Marie pleurait quand il l'a relâchée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446323 Nella nettru mi as-yebra. 2446322 Nous pleurions quand il l'a relâchée. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446325 Tellam tettrum mi as-yebra. 2446324 Vous pleuriez quand il l'a relâchée. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎⵜ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446326 Tellamt tettrumt mi as-yebra. 2446324 Vous pleuriez quand il l'a relâchée. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵏ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446328 Llan ttrun mi as-yebra. 2446327 Ils pleuraient quand il l'a relâchée. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵏⵜ ⵎⵉ ⴰⵙ-ⵢeⴱⵔⴰ. 2446330 Llant ttrunt mi as-yebra. 2446329 Elles pleuraient quand il l'a relâchée. -ⴼeⵙⵙⵓⵙ ⵡeⵏⵟⴰⵇ ⵏ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ. 2446331 Fessus wenṭaq n tesperantot. 2445275 La prononciation de l’espéranto est facile. -ⴰⵏⵟⴰⵇ ⵏ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ ⴼeⵙⵙⵓⵙ. 2446332 Anṭaq n tesperantot fessus. 2445275 La prononciation de l’espéranto est facile. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⵜⴳⴰⵔⴰ-ⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵕⵜ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵏ. 2446333 Ssarameɣ teɛjeb-ak tgara-a n dduṛt ɣezzifen. 2445268 J’espère que tu as apprécié le long weekend. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 2446335 Ssuref-iyi imi ur zmireɣ ad k-ɛawneɣ. 2445262 Je suis désolée de ne pas pouvoir t’aider. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 2446336 Ssuref-iyi imi ur zmireɣ ad kem-ɛawneɣ. 2445262 Je suis désolée de ne pas pouvoir t’aider. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵔⵔeⵖ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446337 Yessefk ad as-rreɣ ɣef tebṛat-nnes. 533115 Je dois répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔeⴷ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446341 Yessefk ad as-terred ɣef tebṛat-nnes. 2446340 Tu dois répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔeⴹ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446342 Yessefk ad as-terreḍ ɣef tebṛat-nnes. 2446340 Tu dois répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵔⵔ ⵉ ⴽeⵏ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446345 Yessefk ad as-yerr i Ken ɣef tebṛat-nnes. 2446343 Il doit répondre à la lettre de Ken. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵔⵔ ⵉ ⴽeⵏ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446347 Tom yessefk ad as-yerr i Ken ɣef tebṛat-nnes. 2446346 Tom doit répondre à la lettre de Ken. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔ ⵉ ⵍⵉⵙⴰ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446349 Yessefk ad as-terr i Lisa ɣef tebṛat-nnes. 2446348 Elle doit répondre à la lettre de Lisa. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔ ⵉ ⵍⵉⵙⴰ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446351 Marie yessefk ad as-terr i Lisa ɣef tebṛat-nnes. 2446350 Marie doit répondre à la lettre de Lisa. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏeⵔⵔ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446353 Yessefk ad as-nerr ɣef tebṛat-nnes. 2446352 Nous devons répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔeⵎ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446355 Yessefk ad as-terrem ɣef tebṛat-nnes. 2446354 Vous devez répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵔⵔeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446356 Yessefk ad as-terremt ɣef tebṛat-nnes. 2446354 Vous devez répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵔⵔeⵏ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446358 Yessefk ad as-rren ɣef tebṛat-nnes. 2446357 Ils doivent répondre à sa lettre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵔⵔeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2446360 Yessefk ad as-rrent ɣef tebṛat-nnes. 2446359 Elles doivent répondre à sa lettre. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446361 Ad yaru tabṛat. 132543 Il écrira une lettre. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446363 Ad aruɣ tabṛat. 2446362 J'écrirai une lettre. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446365 Ad tarud tabṛat. 2446364 Tu écriras une lettre. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446367 Ad taruḍ tabṛat. 2446364 Tu écriras une lettre. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446369 Tom ad yaru tabṛat. 2446368 Tom écrira une lettre. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446372 Ad taru tabṛat. 2446371 Elle écrira une lettre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446374 Marie ad taru tabṛat. 2446373 Marie écrira une lettre. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446376 Ad naru tabṛat. 2446375 Nous écrirons une lettre. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446378 Ad tarum tabṛat. 2446377 Vous écrirez une lettre. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎⵜ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446379 Ad tarumt tabṛat. 2446377 Vous écrirez une lettre. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446381 Ad arun tabṛat. 2446380 Ils écriront une lettre. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏⵜ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446383 Ad arunt tabṛat. 2446382 Elles écriront une lettre. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ! 2446384 Ad nesɛu agrud! 2445257 Nous allons avoir un bébé ! -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⴰⵎ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵜⵉⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵢⵉⵏ? 2446417 Marika tella tettlusu am tsednan tijapuniyin? 2748748 Marika s'est-elle habillée comme une Japonaise ? -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 2446623 Mlaleɣ-d imeddukal-inu deg teɣsert. 2445256 Je suis tombé sur mes amis à la gare. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴷⵉⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔeⵏ. 2446707 Ass-a ddiɣ mraw n yikilumitren. 2445243 J’ai marché 10 kilomètres aujourd’hui. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⵕⵡⴰⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵍⵃⵉⴼ? 2448168 Maɣef ay iyi-tesseṛwad anect-a akk n lḥif? 3556678 Pourquoi me fais-tu tant souffrir ? -ⵏeⴽⴽ ⵖⵔⵉⵖ 60 ⵏ ⵢⵉⵙeⴱⵜⴰⵔ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⵓⵍⴰ 10. 2449988 Nekk ɣriɣ 60 n yisebtar deg wakud aydeg netta ur yessaweḍ ad iɣer ula 10. 7484 J'ai lu soixante pages, pendant qu'il en a seulement lu dix. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢeⴼⵔⵓⵏ ⴰⵢⴰ. 2450078 D nekk ara yefrun aya. 181336 Je vais arranger ça. -ⵍⵓⵍeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴷeⴳ 1977. 2450409 Luleɣ deg Osaka deg 1977. 661413 Je suis né à Osaka en 1977. -ⵍⵓⵍeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵙⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵙⴰ. 2450410 Luleɣ deg Osaka deg wagim tẓat n twinas sat n tmerwin ed sa. 661413 Je suis né à Osaka en 1977. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵔⵏⵓⴷ ⵜⵓⴳⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ. 2479699 Yessefk ad ternud tugdi-nnem seg tillas. 3581167 Vous devez vaincre votre peur du noir. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵍⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⴹeⵏ. 2482738 Kraḍ n yimulas aya seg wasmi ay tuḍen. 465912 Ça fait trois semaines qu'elle est malade. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ, ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎeⴷⵏⵓⴱ. 2484194 Ɣef leḥsab n wayen ay d-tenna, netta d amednub. 652165 À en juger par ce qu'elle dit, il est coupable. -ⵏeⵜⵜⴰ, ⵎⴰ ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⴽ, ⴷ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 2489804 Netta, ma yehwa-ak, d amawal ay yetteddun. 2489803 Il est, pour ainsi dire, un dictionnaire ambulant. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ? 2490024 Melmi ay tlul? 333019 Quand est-elle née ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵜeⴳⵔeⵙ ⴷeⴳ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2490060 Qrib ay temmut tegres deg wedfel. 464017 Elle faillit mourir de froid dans la neige. -ⵓⴽⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⴽⴰⵔⴹⴰ-ⵉⵏⵓ. 2494511 Ukren-iyi takarḍa-inu. 2494259 On m'a volé ma carte. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵄⵢⵉⵖ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 2494523 Seg wakken ɛyiɣ armi ur zmireɣ ad ɣreɣ. 6986 Je suis si fatigué que je ne peux pas étudier. -ⵙeⴳ ��ⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⵉⴷ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ. 2494541 Seg wakken teɛyid armi ur tezmired ad teɣred. 2494539 Tu es si fatigué que tu ne peux pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⵉⴹ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ. 2494542 Seg wakken teɛyiḍ armi ur tezmireḍ ad teɣreḍ. 2494539 Tu es si fatigué que tu ne peux pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⵉⴷ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ. 2494541 Seg wakken teɛyid armi ur tezmired ad teɣred. 2494543 Tu es si fatiguée que tu ne peux pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⵉⴹ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ. 2494542 Seg wakken teɛyiḍ armi ur tezmireḍ ad teɣreḍ. 2494543 Tu es si fatiguée que tu ne peux pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵄⵢⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ. 2494548 Seg wakken yeɛya armi ur yezmir ad iɣer. 2494546 Il est si fatigué qu'il ne peut pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵄⵢⴰ ⵜoⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ. 2494552 Seg wakken yeɛya Tom armi ur yezmir ad iɣer. 2494549 Tom est si fatigué qu'il ne peut pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ. 2494556 Seg wakken teɛya armi ur tezmir ad tɣer. 2494555 Elle est si fatiguée qu'elle ne peut pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ. 2494558 Seg wakken teɛya Marie armi ur tezmir ad tɣer. 2494557 Marie est si fatiguée qu'elle ne peut pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵏeⵄⵢⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⵖeⵔ. 2494561 Seg wakken neɛya armi ur nezmir ad nɣer. 2494560 Nous sommes si fatigués que nous ne pouvons pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵏeⵄⵢⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⵖeⵔ. 2494561 Seg wakken neɛya armi ur nezmir ad nɣer. 2494562 Nous sommes si fatiguées que nous ne pouvons pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⴰⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎ. 2494565 Seg wakken teɛyam armi ur tezmirem ad teɣrem. 2494564 Vous êtes si fatigués que vous ne pouvez pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵄⵢⴰⵎⵜ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ. 2494567 Seg wakken teɛyamt armi ur tezmiremt ad teɣremt. 2494566 Vous êtes si fatiguées que vous ne pouvez pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵄⵢⴰⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏ. 2494569 Seg wakken ɛyan armi ur zmiren ad ɣren. 2494568 Ils sont si fatigués qu'ils ne peuvent pas étudier. -ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵄⵢⴰⵏⵜ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏⵜ. 2494571 Seg wakken ɛyant armi ur zmirent ad ɣrent. 2494570 Elles sont si fatiguées qu'elles ne peuvent pas étudier. -ⵓⵣⵣⵍeⵖ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ. 2494574 Uzzleɣ s tɣawla anect akk umi zemreɣ. 7393 Je courus aussi vite que je pouvais. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ. 2494577 Tuzzled s tɣawla anect akk umi tzemred. 2494576 Tu as couru aussi vite que tu pouvais. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ. 2494578 Tuzzleḍ s tɣawla anect akk umi tzemreḍ. 2494576 Tu as couru aussi vite que tu pouvais. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 2494581 Yuzzel s tɣawla anect akk umi yezmer. 2494579 Il a couru aussi vite qu'il pouvait. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 2494583 Tom yuzzel s tɣawla anect akk umi yezmer. 2494582 Tom a couru aussi vite qu'il pouvait. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ. 2494586 Tuzzel s tɣawla anect akk umi tezmer. 2494584 Elle a couru aussi vite qu'elle pouvait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ. 2494588 Marie tuzzel s tɣawla anect akk umi tezmer. 2494587 Marie a couru aussi vite qu'elle pouvait. -ⵏⵓⵣⵣeⵍ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ. 2494590 Nuzzel s tɣawla anect akk umi nezmer. 2494589 Nous avons couru aussi vite que nous pouvions. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ. 2494592 Tuzzlem s tɣawla anect akk umi tzemrem. 2494591 Vous avez couru aussi vite que vous pouviez. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ. 2494593 Tuzzlemt s tɣawla anect akk umi tzemremt. 2494591 Vous avez couru aussi vite que vous pouviez. -ⵓⵣⵣⵍeⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏ. 2494596 Uzzlen s tɣawla anect akk umi zemren. 2494594 Ils ont couru aussi vite qu'ils pouvaient. -ⵓⵣⵣⵍeⵏⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ. 2494601 Uzzlent s tɣawla anect akk umi zemrent. 2494598 Elles ont couru aussi vite qu'elles pouvaient. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2494604 Ḥemmleɣ-ken ugar n wanect ay zemreɣ ad d-iniɣ. 7443 Je vous aime plus que je ne peux dire. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2494605 Ḥemmleɣ-kent ugar n wanect ay zemreɣ ad d-iniɣ. 7443 Je vous aime plus que je ne peux dire. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ. 2494607 Ssuref-iyi, maca ur zmireɣ. 8222 Je suis désolé mais je ne peux pas. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2497548 Yella yezdeɣ din i yiman-nnes. 885254 Il vivait là seul. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2497551 Lliɣ zedɣeɣ din i yiman-inu. 2497550 Je vivais là seul. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2497551 Lliɣ zedɣeɣ din i yiman-inu. 2497553 Je vivais là seule. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2497559 Tellid tzedɣed din i yiman-nnek. 2497557 Tu vivais là seul. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2497569 Tellid tzedɣed din i yiman-nnem. 2497567 Tu vivais là seule. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2497571 Telliḍ tzedɣeḍ din i yiman-nnem. 2497567 Tu vivais là seule. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2497573 Telliḍ tzedɣeḍ din i yiman-nnek. 2497557 Tu vivais là seul. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2497578 Tom yella yezdeɣ din i yiman-nnes. 2497575 Tom vivait là seul. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2497581 Tella tezdeɣ din i yiman-nnes. 2497580 Elle vivait là seule. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2497584 Marie tella tezdeɣ din i yiman-nnes. 2497582 Marie vivait là seule. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2497589 Nella nezdeɣ din i yiman-nneɣ. 2497587 Nous vivions là seuls. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2497591 Nella nezdeɣ din i yiman-nteɣ. 2497590 Nous vivions là seules. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2497599 Tellam tzedɣem din i yiman-nwen. 2497596 Vous viviez là seuls. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2497601 Tellamt tzedɣemt din i yiman-nwent. 2497600 Vous viviez là seules. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2497603 Llan zedɣen din i yiman-nsen. 2497602 Ils vivaient là seuls. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2497606 Llant zedɣent din i yiman-nsent. 2497605 Elles vivaient là seules. -ⴰⵀⴰⵜ ⵢeⵣⴳeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2497609 Ahat yezgel tamacint-nni. 885544 Peut-être a-t-il manqué le train. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵓⵔ ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2497610 Taxxamt-a ur meɣɣret aṭas. 885558 Cette pièce n'est pas très grande. -ⵜⵉⵅⵅⴰⵎⵉⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2497615 Tixxamin-a ur meɣɣrit aṭas. 2497614 Ces pièces ne sont pas très grandes. -ⵙⵏⴰⵜ-ⴰ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵓⵔ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2497617 Snat-a n texxamin ur meɣɣrit aṭas. 2497616 Ces deux pièces ne sont pas très grandes. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⵉ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2497619 Ur zmireɣ i nnig waya. 885446 Je n'en peux plus. -ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 2497620 S tumert. 885427 Avec plaisir. -ⵜⵄeⵊⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ. 2497621 Tɛejbed-iyi. 885269 Tu me plais. -ⵜⵄeⵊⴱeⴹ-ⵉⵢⵉ. 2497622 Tɛejbeḍ-iyi. 885269 Tu me plais. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497624 La ttṛajun ad ten-tɛawned. 885258 Ils attendent que tu les aides. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497625 La ttṛajun ad ten-tɛawneḍ. 885258 Ils attendent que tu les aides. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2480270 La ttṛajuɣ ad iyi-tɛawned. 2497626 J'attends que tu m'aides. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497628 La ttṛajuɣ ad iyi-tɛawneḍ. 2497626 J'attends que tu m'aides. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497630 La yettṛaju ad t-tɛawned. 2497629 Il attend que tu l'aides. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497631 La yettṛaju ad t-tɛawneḍ. 2497629 Il attend que tu l'aides. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰ��ⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497633 Tom la yettṛaju ad t-tɛawned. 2497632 Tom attend que tu l'aides. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497634 Tom la yettṛaju ad t-tɛawneḍ. 2497632 Tom attend que tu l'aides. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497637 La tettṛaju ad tt-tɛawned. 2497636 Elle attend que tu l'aides. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497638 La tettṛaju ad tt-tɛawneḍ. 2497636 Elle attend que tu l'aides. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497640 Marie la tettṛaju ad tt-tɛawned. 2497639 Marie attend que tu l'aides. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497641 Marie la tettṛaju ad tt-tɛawneḍ. 2497639 Marie attend que tu l'aides. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497643 La nettṛaju ad aɣ-tɛawned. 2497642 Nous attendons que tu nous aides. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497644 La nettṛaju ad aɣ-tɛawneḍ. 2497642 Nous attendons que tu nous aides. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 2497650 La ttṛajunt ad tent-tɛawned. 2497648 Elles attendent que tu les aides. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴹ. 2497652 La ttṛajunt ad tent-tɛawneḍ. 2497648 Elles attendent que tu les aides. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵎⴰⵏ. 2497659 Bɣiɣ aman. 14411 Je veux de l'eau. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2497665 Tebɣid aman. 2497663 Tu veux de l'eau. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⵎⴰⵏ. 2497666 Tebɣiḍ aman. 2497663 Tu veux de l'eau. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⵎⴰⵏ. 2497669 Yebɣa aman. 2497668 Il veut de l'eau. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⵎⴰⵏ. 2497671 Tom yebɣa aman. 2497670 Tom veut de l'eau. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⵎⴰⵏ. 2497674 Tebɣa aman. 2497673 Elle veut de l'eau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⵎⴰⵏ. 2497678 Marie tebɣa aman. 2497676 Marie veut de l'eau. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⵎⴰⵏ. 2497680 Nebɣa aman. 2497679 Nous voulons de l'eau. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⵎⴰⵏ. 2497682 Tebɣam aman. 2497681 Vous voulez de l'eau. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⵎⴰⵏ. 2497683 Tebɣamt aman. 2497681 Vous voulez de l'eau. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 2497686 Bɣan aman. 2497685 Ils veulent de l'eau. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ. 2497689 Bɣant aman. 2497687 Elles veulent de l'eau. -ⴱⵖⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵎⵏeⵖ. 2497696 Bɣiɣ s tidet ad k-amneɣ. 2497593 Je veux vraiment te croire. -ⴱⵖⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵎⵏeⵖ. 2497697 Bɣiɣ s tidet ad kem-amneɣ. 2497593 Je veux vraiment te croire. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 2504735 Ur ẓriɣ anda swaswa. 2504230 Je ne sais pas exactement où. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵥⵔⵉⴷ. 2506702 Imir-a kan ay t-teẓrid. 2506691 Tu viens juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵥⵔⵉⴹ. 2506703 Imir-a kan ay t-teẓriḍ. 2506691 Tu viens juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵥⵔⴰ. 2506704 Imir-a kan ay t-yeẓra. 2506692 Il vient juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵥⵔⴰ ⵜoⵎ. 2506705 Imir-a kan ay t-yeẓra Tom. 2506693 Tom vient juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵥⵔⴰ. 2506706 Imir-a kan ay t-teẓra. 2506694 Elle vient juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 2506707 Imir-a kan ay t-teẓra Marie. 2506695 Marie vient juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵏeⵥⵔⴰ. 2506708 Imir-a kan ay t-neẓra. 2506696 Nous venons juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ. 2506709 Imir-a kan ay t-teẓramt. 2506698 Vous venez juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⴰⵏ. 2506710 Imir-a kan ay t-ẓran. 2506699 Ils viennent juste de le voir. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵥⵔⴰⵏⵜ. 2506711 Imir-a kan ay t-ẓrant. 2506701 Elles viennent juste de le voir. -ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⴽeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. ⴽⴽⵙeⵖ-ⴰⴽ ⵓⴳⵓⵔ. 2506713 Ad sellkeɣ iɣef-inu. Kkseɣ-ak ugur. 1060322 Je vais m'en sortir. Je te le dis. -ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⴽeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. ⴽⴽⵙeⵖ-ⴰⵎ ⵓⴳⵓⵔ. 2506714 Ad sellkeɣ iɣef-inu. Kkseɣ-am ugur. 1060322 Je vais m'en sortir. Je te le dis. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2506724 Ad tsellked iɣef-nnek. 2506715 Tu vas t'en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2506725 Ad tsellked iɣef-nnem. 2506715 Tu vas t'en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2506726 Ad tsellkeḍ iɣef-nnek. 2506715 Tu vas t'en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2506727 Ad tsellkeḍ iɣef-nnem. 2506715 Tu vas t'en sortir. -ⴰⴷ ⵉⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2506729 Ad isellek iɣef-nnes. 2506716 Il va s'en sortir. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵙe��ⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2506730 Tom ad isellek iɣef-nnes. 2506717 Tom va s'en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2506731 Ad tsellek iɣef-nnes. 2506718 Elle va s'en sortir. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2506733 Marie ad tsellek iɣef-nnes. 2506719 Marie va s'en sortir. -ⴰⴷ ⵏⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2506735 Ad nsellek iɣfawen-nneɣ. 2506720 Nous allons nous en sortir. -ⴰⴷ ⵏⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2506736 Ad nsellek iɣfawen-nteɣ. 2506720 Nous allons nous en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2506737 Ad tsellkem iɣfawen-nwen. 2506721 Vous allez vous en sortir. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵍⵍⴽeⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2506738 Ad tsellkemt iɣfawen-nwent. 2506721 Vous allez vous en sortir. -ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⴽeⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2506740 Ad sellken iɣfawen-nsen. 2506722 Ils vont s'en sortir. -ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⴽeⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2506742 Ad sellkent iɣfawen-nsent. 2506723 Elles vont s'en sortir. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 2506744 Ur cikkeɣ ad zemreɣ ad geɣ aya. 1059267 Je ne pense pas que je pourrais faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ. 2506754 Ur cikkeɣ ad tzemred ad tged aya. 2506745 Je ne pense pas que tu pourrais faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵢⴰ. 2506755 Ur cikkeɣ ad tzemreḍ ad tgeḍ aya. 2506745 Je ne pense pas que tu pourrais faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 2506757 Ur cikkeɣ ad yezmer ad yeg aya. 2506746 Je ne pense pas qu'il pourrait faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 2506758 Ur cikkeɣ Tom ad yezmer ad yeg aya. 2506747 Je ne pense pas que Tom pourrait faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2506954 Ur cikkeɣ ad tezmer ad teg aya. 2506748 Je ne pense pas qu'elle pourrait faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2506955 Ur cikkeɣ Marie ad teg aya. 2506749 Je ne pense pas que Marie pourrait faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 2506956 Ur cikkeɣ ad nezmer ad neg aya. 2506750 Je ne pense pas que nous pourrions faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⵢⴰ. 2506960 Ur cikkeɣ ad tzemrem ad tgem aya. 2506751 Je ne pense pas que vous pourriez faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 2506961 Ur cikkeɣ ad tzemremt ad tgemt aya. 2506751 Je ne pense pas que vous pourriez faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2506962 Ur cikkeɣ ad zemren ad gen aya. 2506752 Je ne pense pas qu'ils pourraient faire ça. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2506964 Ur cikkeɣ ad zemrent ad gent aya. 2506753 Je ne pense pas qu'elles pourraient faire ça. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵖ. 2506974 Ur ẓriɣ anda swaswa ay zedɣeɣ. 1051435 Je ne sais pas précisément où je suis né. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ. 2506985 Ur teẓrid anda swaswa ay tluled. 2506984 Tu ne sais pas précisément où tu es né. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ. 2507036 Ur teẓriḍ anda swaswa ay tluleḍ. 2506984 Tu ne sais pas précisément où tu es né. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴷ. 2506985 Ur teẓrid anda swaswa ay tluled. 2506986 Tu ne sais pas précisément où tu es née. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⴹ. 2507036 Ur teẓriḍ anda swaswa ay tluleḍ. 2506986 Tu ne sais pas précisément où tu es née. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵖ. 2507039 Ur ẓriɣ swaswa anda ay luleɣ. 2506987 Je ne sais pas précisément où je suis née. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⵍⵓⵍ. 2507040 Ur yeẓri swaswa anda ay ilul. 2506988 Il ne sait pas précisément où il est né. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵍⵓⵍ. 2507043 Tom ur yeẓri anda swaswa ay ilul. 2506989 Tom ne sait pas précisément où il est né. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ. 2507044 Ur teẓri swaswa anda ay tlul. 2506993 Elle ne sait pas précisément où elle est née. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍ. 2507047 Marie ur teẓri anda swaswa ay tlul. 2507045 Marie ne sait pas précisément où elle est née. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ. 2507058 Ur neẓri anda swaswa ay nlul. 2507048 Nous ne savons pas précisément où nous sommes nés. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏⵍⵓⵍ. 2507059 Ur neẓri swaswa anda ay nlul. 2507050 Nous ne savons pas précisément où nous sommes nées. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎ. 2507061 Ur teẓrim swaswa anda ay tlulem. 2507052 Vous ne savez pas précisément où vous êtes nés. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵜⵍⵓⵍeⵎⵜ. 2507062 Ur teẓrimt anda swaswa ay tlulemt. 2507053 Vous ne savez pas précisément où vous êtes nées. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏ. 2507065 Ur ẓrin anda swaswa ay lulen. 2507054 Ils ne savent pas précisément où ils sont nés. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⵍⵓⵍeⵏⵜ. 2507066 Ur ẓrint anda swaswa ay lulent. 2507056 Elles ne savent pas précisément où elles sont nées. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⵓⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵖ, ⴰⴷ ⵅeⵙⴼeⵖ. 2507067 Lemmer ur ttɣimiɣ, ad xesfeɣ. 1049722 Je vais m'évanouir si je ne m'assieds pas. -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵥⵔeⵖ, ⴰⴷ ⴷ-ⵎⵎeⴽⵜⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 2507081 Yal tikkelt aydeg ara k-ẓreɣ, ad d-mmektiɣ baba-k. 1048978 Chaque fois que je te vois, je pense à mon père. -ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴽeⵎ-ⵥⵔeⵖ, ⴰⴷ ⴷ-ⵎⵎeⴽⵜⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 2507084 Yal tikkelt aydeg ara kem-ẓreɣ, ad d-mmektiɣ baba-m. 1048978 Chaque fois que je te vois, je pense à mon père. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ. 2507098 Ma yella ur zmireɣ ad d-aseɣ, ad ak-d-ɣreɣ. 1045332 Je t'appellerai si jamais je ne peux pas venir. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ. 2507101 Ma yella ur zmireɣ ad d-aseɣ, ad am-d-ɣreɣ. 1045332 Je t'appellerai si jamais je ne peux pas venir. -ⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ-ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ! 2507120 Ssuqquleɣ-d win ay iyi-yehwan! 1030252 Je traduis qui je veux ! -ⵜeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⴷ-ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 2507134 Tessuqquled-d win ay ak-yehwan. 2507130 Tu traduis qui tu veux. -ⵜeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⴹ-ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 2507290 Tessuqquleḍ-d win ay ak-yehwan. 2507130 Tu traduis qui tu veux. -ⵢeⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⴳeⵔⵔⵓⵊ-ⵉⵏⵓ. 2509595 Yemma d agerruj-inu. 1012184 Ma mère, c'est mon bijou. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎeⴷ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511147 Ẓriɣ kecc tettxemmed ulac assirem. 2382814 Je sais que tu penses qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎeⴹ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511148 Ẓriɣ kecc tettxemmeḍ ulac assirem. 2382814 Je sais que tu penses qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎeⴷ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511149 Ẓriɣ kemm tettxemmed ulac assirem. 2382814 Je sais que tu penses qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎeⴹ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511150 Ẓriɣ kemm tettxemmeḍ ulac assirem. 2382814 Je sais que tu penses qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511163 Ẓriɣ netta yettxemmim ulac assirem. 2511160 Je sais qu'il pense qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511170 Ẓriɣ Tom yettxemmim ulac assirem. 2511168 Je sais que Tom pense qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511178 Ẓriɣ nettat tettxemmim ulac assirem. 2511176 Je sais qu'elle pense qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511180 Ẓriɣ Marie tettxemmim ulac assirem. 2511179 Je sais que Marie pense qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511182 Ẓriɣ tettxemmimem ulac assirem. 2511181 Je sais que vous pensez qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511184 Ẓriɣ tettxemmimemt ulac assirem. 2511181 Je sais que vous pensez qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511188 Ẓriɣ nitni ttxemmimen ulac assirem. 2511187 Je sais qu'ils pensent qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 2511191 Ẓriɣ nitenti ttxemmiment ulac assirem. 2511190 Je sais qu'elles pensent qu'il n'y a pas d'espoir. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511192 Ẓriɣ tettwalid aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511193 Ẓriɣ tettwaliḍ aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511194 Ẓriɣ kecc tettwalid aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511195 Ẓriɣ kecc tettwaliḍ aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511196 Ẓriɣ kemm tettwalid aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511197 Ẓriɣ kemm tettwaliḍ aya yesɛa azal. 2382811 Je sais que tu penses que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511201 Ẓriɣ netta yettwali aya yesɛa azal. 2511199 Je sais qu'il pense que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511204 Ẓriɣ Tom yettwali aya yesɛa azal. 2511202 Je sais que Tom pense que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511206 Ẓriɣ nettat tettwali aya yesɛa azal. 2511205 Je sais qu'elle pense que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511208 Ẓriɣ Marie tettwali aya yesɛa azal. 2511207 Je sais que Marie pense que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511210 Ẓriɣ kenwi tettwalim aya yesɛa azal. 2382812 Je sais que vous pensez que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511212 Ẓriɣ tettwalimt aya yesɛa azal. 2382812 Je sais que vous pensez que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511216 Ẓriɣ nitni ttwalin aya yesɛa azal. 2511213 Je sais qu'ils pensent que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ. 2511219 Ẓriɣ nitenti ttwalint aya yesɛa azal. 2511217 Je sais qu'elles pensent que c'est important. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511222 Ẓriɣ kecc tḥesbed-iyi d azulal. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜⵃeⵙⴱeⴹ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511223 Ẓriɣ kecc tḥesbeḍ-iyi d azulal. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511224 Ẓriɣ kemm tḥesbed-iyi d azulal. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜⵃeⵙⴱeⴹ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511225 Ẓriɣ kemm tḥesbeḍ-iyi d azulal. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511230 Ẓriɣ netta yeḥseb-iyi d azulal. 2511227 Je sais qu'il pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511233 Ẓriɣ netta yeḥseb-iyi d tazulalt. 2511227 Je sais qu'il pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511234 Ẓriɣ kecc tḥesbed-iyi d tazulalt. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵛⵛ ⵜⵃeⵙⴱeⴹ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511235 Ẓriɣ kecc tḥesbeḍ-iyi d tazulalt. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511236 Ẓriɣ kemm tḥesbed-iyi d tazulalt. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵜⵃeⵙⴱeⴹ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511238 Ẓriɣ kemm tḥesbeḍ-iyi d tazulalt. 2382809 Je sais que tu penses que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511244 Ẓriɣ Tom yeḥseb-iyi d azulal. 2511241 Je sais que Tom pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜoⵎ ⵢeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511245 Ẓriɣ Tom yeḥseb-iyi d tazulalt. 2511241 Je sais que Tom pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511251 Ẓriɣ nettat teḥseb-iyi d tazulalt. 2511247 Je sais qu'elle pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511254 Ẓriɣ nettat teḥseb-iyi d azulal. 2511247 Je sais qu'elle pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511257 Ẓriɣ Marie teḥseb-iyi d azulal. 2511255 Je sais que Marie pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵙeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511259 Ẓriɣ Marie teḥseb-iyi d tazulalt. 2511255 Je sais que Marie pense que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵃeⵙⴱeⵎ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511261 Ẓriɣ tḥesbem-iyi d azulal. 2382806 Je sais que vous pensez que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵃeⵙⴱeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511262 Ẓriɣ tḥesbemt-iyi d tazulalt. 2382806 Je sais que vous pensez que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵃeⵙⴱeⵎ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511264 Ẓriɣ tḥesbem-iyi d tazulalt. 2382806 Je sais que vous pensez que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵃeⵙⴱeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511265 Ẓriɣ tḥesbemt-iyi d azulal. 2382806 Je sais que vous pensez que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵃeⵙⴱeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511268 Ẓriɣ ḥesben-iyi d azulal. 2511263 Je sais qu'ils pensent que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵃeⵙⴱeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511270 Ẓriɣ ḥesben-iyi d tazulalt. 2511263 Je sais qu'ils pensent que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵃeⵙⴱeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵣⵓⵍⴰⵍ. 2511272 Ẓriɣ ḥesbent-iyi d azulal. 2511269 Je sais qu'elles pensent que je suis stupide. -ⵥⵔⵉⵖ ⵃeⵙⴱeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵍⴰⵍⵜ. 2511273 Ẓriɣ ḥesbent-iyi d tazulalt. 2511269 Je sais qu'elles pensent que je suis stupide. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 2511274 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmimed. 2312281 Peu m'importe ce que tu penses. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2511275 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmimeḍ. 2312281 Peu m'importe ce que tu penses. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511278 Ur d-cligeɣ seg wayen ay yettxemmim. 2511277 Je me fiche de ce qu'il pense. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵜoⵎ. 2511281 Ur d-cligeɣ seg wayen ay yettxemmim Tom. 2511280 Je me fiche de ce que Tom pense. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511284 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmim. 2511282 Je me fiche de ce qu'elle pense. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2511286 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmim Marie. 2511285 Je me fiche de ce que Marie pense. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ. 2511289 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmimem. 2312277 Je me fiche de ce que vous pensez. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ. 2511292 Ur d-cligeɣ seg wayen ay tettxemmimemt. 2312277 Je me fiche de ce que vous pensez. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ. 2511303 Ur d-cligeɣ seg wayen ay ttxemmimen. 2511302 Je me fiche de ce qu'ils pensent. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ. 2511307 Ur d-cligeɣ seg wayen ay ttxemmiment. 2511304 Je me fiche de ce qu'elles pensent. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511308 D acu ay txemmemed fell-as? 2222962 Qu'as-tu pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⴹ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511311 D acu ay txemmemeḍ fell-as? 2222962 Qu'as-tu pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511315 D acu ay ixemmem fell-as? 2511314 Qu'a-t-il pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ ⵜoⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511317 D acu ay ixemmem Tom fell-as? 2511316 Que Tom a-t-il pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511322 D acu ay txemmem fell-as? 2511320 Qu'a-t-elle pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511324 D acu ay txemmem Marie fell-as? 2511323 Que Marie a-t-elle pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511326 D acu ay txemmemem fell-as? 2222960 Qu'avez-vous pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511327 D acu ay txemmememt fell-as? 2222960 Qu'avez-vous pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵅeⵎⵎeⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511329 D acu ay xemmemen fell-as? 2511328 Qu'ont-ils pensé de lui ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵅeⵎⵎeⵎeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2511331 D acu ay xemmement fell-as? 2511330 Qu'ont-elles pensé de lui ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ, ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511332 Ɣef wakken walaɣ, la tettxemmimed ɣef wayen niḍen. 2222925 Apparemment, tu penses à autre chose. -ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ, ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511333 Ɣef wakken walaɣ, la tettxemmimeḍ ɣef wayen niḍen. 2222925 Apparemment, tu penses à autre chose. -ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎ���ⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511336 La ttxemmimeɣ ɣef wayen niḍen. 1078333 Je pense à autre chose. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511338 La tettxemmimeḍ ɣef wayen niḍen. 2511337 Tu penses à autre chose. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511339 La tettxemmimed ɣef wayen niḍen. 2511337 Tu penses à autre chose. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511341 La yettxemmim ɣef wayen niḍen. 2511340 Il pense à autre chose. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511343 Tom la yettxemmim ɣef wayen niḍen. 2511342 Tom pense à autre chose. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511345 La tettxemmim ɣef wayen niḍen. 2511344 Elle pense à autre chose. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511347 Marie la tettxemmim ɣef wayen niḍen. 2511346 Marie pense à autre chose. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511350 La nettxemmim ɣef wayen niḍen. 2511348 Nous pensons à autre chose. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511353 La tettxemmimem ɣef wayen niḍen. 2511352 Vous pensez à autre chose. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511354 La tettxemmimemt ɣef wayen niḍen. 2511352 Vous pensez à autre chose. -ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511356 La ttxemmimen ɣef wayen niḍen. 2511355 Ils pensent à autre chose. -ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 2511358 La ttxemmiment ɣef wayen niḍen. 2511357 Elles pensent à autre chose. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⴷ? 2511359 Tettwalid iman-nnek tesseḍsayed? 2201108 Tu penses être drôle ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⴷ? 2511360 Tettwalid iman-nnem tesseḍsayed? 2201108 Tu penses être drôle ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⴹ? 2511361 Tettwaliḍ iman-nnek tesseḍsayeḍ? 2201108 Tu penses être drôle ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⴹ? 2511362 Tettwaliḍ iman-nnem tesseḍsayeḍ? 2201108 Tu penses être drôle ? -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ? 2511364 Yettwali iman-nnes yesseḍsay? 2511363 Il pense être drôle ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ? 2511366 Tettwali iman-nnes tesseḍsay? 2511365 Elle pense être drôle ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ? 2511368 Tom yettwali iman-nnes yesseḍsay? 2511367 Tom pense-t-il être drôle ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ? 2511370 Marie tettwali iman-nnes tesseḍsay? 2511369 Marie pense être drôle ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵎ? 2511373 Tettwalim iman-nwen tesseḍsayem? 2201107 Vous pensez être drôles ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵎⵜ? 2511374 Tettwalimt iman-nwent tesseḍsayemt? 2201107 Vous pensez être drôles ? -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏ? 2511376 Ttwalin iman-nsent sseḍsayen? 2511375 Ils pensent être drôles ? -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵏⵜ? 2511378 Ttwalint iman-nsent sseḍsayent? 2511377 Elles pensent être drôles ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 2511379 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmimed. 2164032 J'aime la manière avec laquelle tu penses. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2511380 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmimeḍ. 2164032 J'aime la manière avec laquelle tu penses. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511382 Yeɛjeb-iyi wamek ay yettxemmim. 2511381 J'aime la manière avec laquelle il pense. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵜoⵎ. 2511385 Yeɛjeb-iyi wamek ay yettxemmim Tom. 2511383 J'aime la manière avec laquelle Tom pense. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511387 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmim. 2511386 J'aime la manière avec laquelle elle pense. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511387 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmim. 2511427 J'aime la manière qu'elle a de penser. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2511390 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmim Marie. 2511388 J'aime la manière avec laquelle Marie pense. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511393 Yeɛjeb-iyi wamek ay nettxemmim. 2511392 J'aime la manière avec laquelle nous pensons. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ. 2511395 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmimem. 2164036 J'aime la manière avec laquelle vous pensez. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ. 2511396 Yeɛjeb-iyi wamek ay tettxemmimemt. 2164036 J'aime la manière avec laquelle vous pensez. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ. 2511399 Yeɛjeb-iyi wamek ay ttxemmimen. 2511397 J'aime la manière avec laquelle ils pensent. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ. 2511402 Yeɛjeb-iyi wamek ay ttxemmiment. 2511400 J'aime la manière avec laquelle elles pensent. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ. 2511404 Yeɛjeb-iyi wamek ay ttxemmimeɣ. 2511403 J'aime la manière avec laquelle je pense. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵖ? 2511406 D aya ay tettxemmimed bɣiɣ ad as-sleɣ? 2026148 Est-ce là ce que tu penses que je veux entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵖ? 2511407 D aya ay tettxemmimeḍ bɣiɣ ad as-sleɣ? 2026148 Est-ce là ce que tu penses que je veux entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵙeⵍ? 2511409 D aya ay tettxemmimed yebɣa ad as-isel? 2511408 Est-ce là ce que tu penses qu'il veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵙeⵍ? 2511410 D aya ay tettxemmimeḍ yebɣa ad as-isel? 2511408 Est-ce là ce que tu penses qu'il veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵙeⵍ? 2511412 D aya ay tettxemmimed yebɣa Tom ad as-isel? 2511411 Est-ce là ce que tu penses que Tom veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵙeⵍ? 2511413 D aya ay tettxemmimeḍ yebɣa Tom ad as-isel? 2511411 Est-ce là ce que tu penses que Tom veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵍ? 2511415 D aya ay tettxemmimed tebɣa ad as-tsel? 2511414 Est-ce là ce que tu penses qu'elle veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵍ? 2511416 D aya ay tettxemmimeḍ tebɣa ad as-tsel? 2511414 Est-ce là ce que tu penses qu'elle veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵍ? 2511418 D aya ay tettxemmimed Marie tebɣa ad as-tsel? 2511417 Est-ce là ce que tu penses que Marie veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵍ? 2511419 D aya ay tettxemmimeḍ Marie tebɣa ad as-tsel? 2511417 Est-ce là ce que tu penses que Marie veut entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵙeⵍ? 2511421 D aya ay tettxemmimed nebɣa ad as-nsel? 2511420 Est-ce là ce que tu penses que nous voulons entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵙeⵍ? 2511422 D aya ay tettxemmimeḍ nebɣa ad as-nsel? 2511420 Est-ce là ce que tu penses que nous voulons entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵏ? 2511424 D aya ay tettxemmimed bɣan ad as-slen? 2511423 Est-ce là ce que tu penses qu'ils veulent entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵏ? 2511425 D aya ay tettxemmimeḍ bɣan ad as-slen? 2511423 Est-ce là ce que tu penses qu'ils veulent entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵏⵜ? 2511429 D aya ay tettxemmimed bɣant ad as-slent? 2511426 Est-ce là ce que tu penses qu'elles veulent entendre ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵍeⵏⵜ? 2511430 D aya ay tettxemmimeḍ bɣant ad as-slent? 2511426 Est-ce là ce que tu penses qu'elles veulent entendre ? -ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 2511431 Tayri ur d ayen tettxemmimed. 1992309 L'amour n'est pas ce que tu penses. -ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2511432 Tayri ur d ayen tettxemmimeḍ. 1992309 L'amour n'est pas ce que tu penses. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 2511433 Ẓriɣ ayen ay tettxemmimed. 1724393 Je sais ce que tu penses. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2511434 Ẓriɣ ayen ay tettxemmimeḍ. 1724393 Je sais ce que tu penses. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511436 Ẓriɣ ayen ay yettxemmim. 1724387 Je sais ce qu'il pense. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵜoⵎ. 2511438 Ẓriɣ ayen ay yettxemmim Tom. 2511437 Je sais ce que Tom pense. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2511440 Ẓriɣ ayen ay tettxemmim Marie. 2511439 Je sais ce que Marie pense. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ. 2511442 Ẓriɣ ayen ay tettxemmim. 1724389 Je sais ce qu'elle pense. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ. 2511444 Ẓriɣ ayen ay tettxemmimem. 1724394 Je sais ce que vous pensez. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ. 2511445 Ẓriɣ ayen ay tettxemmimemt. 1724394 Je sais ce que vous pensez. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏ. 2511447 Ẓriɣ ayen ay ttxemmimen. 1724383 Je sais ce qu'ils pensent. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵏⵜ. 2511449 Ẓriɣ ayen ay ttxemmiment. 1724384 Je sais ce qu'elles pensent. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 2511597 D aya ay tettxemmimed. 1612515 C'est ce que tu penses. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴹ. 2511598 D aya ay tettxemmimeḍ. 1612515 C'est ce que tu penses. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511698 Ad yestufu tameddit-a? 2511697 Est-il libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵢeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵜoⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511700 Ad yestufu Tom tameddit-a? 2511699 Tom est-il libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511701 Ad testufud tameddit-a? 8378 Es-tu libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⴹ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511702 Ad testufuḍ tameddit-a? 8378 Es-tu libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511704 Ad testufu tameddit-a? 2511703 Est-elle libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511706 Ad testufu Marie tameddit-a? 2511705 Marie est-elle libre ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511710 Ad testufum tameddit-a? 2511708 Êtes-vous libres ce soir ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵎⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511711 Ad testufumt tameddit-a? 2511708 Êtes-vous libres ce soir ? -ⴰⴷ ⵙⵜⵓⴼⵓⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511714 Ad stufun tameddit-a? 2511712 Sont-ils libres ce soir ? -ⴰⴷ ⵙⵜⵓⴼⵓⵏⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2511716 Ad stufunt tameddit-a? 2511715 Sont-elles libres ce soir ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512027 Yella yesseblaɛ tiɛeqqacin. 2512026 Il avalait des pilules. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512030 Tom yella yesseblaɛ tiɛeqqacin. 2512028 Tom avalait des pilules. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512034 Tella tesseblaɛ tiɛeqqacin. 2512033 Elle avalait des pilules. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512037 Marie tella tesseblaɛ tiɛeqqacin. 2512035 Marie avalait des pilules. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512040 Nella nesseblaɛ tiɛeqqacin. 2512039 Nous avalions des pilules. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵎ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512043 Tellam tesseblaɛem tiɛeqqacin. 2512041 Vous avaliez des pilules. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵎⵜ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512044 Tellamt tesseblaɛemt tiɛeqqacin. 2512041 Vous avaliez des pilules. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵏ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512046 Llan sseblaɛen tiɛeqqacin. 2512045 Ils avalaient des pilules. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⴱⵍⴰⵄeⵏⵜ ⵜⵉⵄeⵇⵇⴰⵛⵉⵏ. 2512049 Llant sseblaɛent tiɛeqqacin. 2512047 Elles avalaient des pilules. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512051 Yella yetteddu ɣer sdat. 2512050 Il avançait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵥ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512052 Yella yettaẓ ɣer sdat. 2512050 Il avançait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵥ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512055 Tom yella yettaẓ ɣer sdat. 2512054 Tom avançait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512056 Tom yella yetteddu ɣer sdat. 2512054 Tom avançait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512058 Tella tetteddu ɣer sdat. 2512057 Elle avançait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵥ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512060 Tella tettaẓ ɣer sdat. 2512057 Elle avançait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵥ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512062 Marie tella tettaẓ ɣer sdat. 2512061 Marie avançait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512063 Marie tella tetteddu ɣer sdat. 2512061 Marie avançait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512065 Nella netteddu ɣer sdat. 2512064 Nous avancions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵥ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512066 Nella nettaẓ ɣer sdat. 2512064 Nous avancions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵥeⵎ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512069 Tellam tettaẓem ɣer sdat. 2512067 Vous avanciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵥeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512071 Tellamt tettaẓemt ɣer sdat. 2512067 Vous avanciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512072 Tellam tetteddum ɣer sdat. 2512067 Vous avanciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512073 Tellamt tetteddumt ɣer sdat. 2512067 Vous avanciez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵥeⵏ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512133 Llan ttaẓen ɣer sdat. 2512131 Ils avançaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512134 Llan tteddun ɣer sdat. 2512131 Ils avançaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵥeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512137 Llant ttaẓent ɣer sdat. 2512135 Elles avançaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 2512140 Llant tteddunt ɣer sdat. 2512135 Elles avançaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512144 Yella yettɛeyyin-asen i yinelmaden-nnes. 2512142 Il avertissait ses élèves. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512146 Yella yettcaɣli inelmaden-nnes. 2512142 Il avertissait ses élèves. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512157 Tom yella yettcaɣli inelmaden-nnes. 2512154 Tom avertissait ses élèves. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512159 Tom yella yettɛeyyin-asen i yinelmaden-nnes. 2512154 Tom avertissait ses élèves. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512161 Tella tettɛeyyin-asen i yinelmaden-nnes. 2512160 Elle avertissait ses élèves. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512162 Tella tettcaɣli inelmaden-nnes. 2512160 Elle avertissait ses élèves. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512165 Marie tella tettɛeyyin-asen i yinelmaden-nnes. 2512163 Marie avertissait ses élèves. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2512166 Marie tella tettcaɣli inelmaden-nnes. 2512163 Marie avertissait ses élèves. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2512179 Nella nettɛeyyin-asen i yinelmaden-nneɣ. 2512167 Nous avertissions nos élèves. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2512180 Nella nettɛeyyin-asen i yinelmaden-nteɣ. 2512167 Nous avertissions nos élèves. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2512181 Nella nettcaɣli inelmaden-nneɣ. 2512167 Nous avertissions nos élèves. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛⴰⵖⵍⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2512182 Nella nettcaɣli inelmaden-nteɣ. 2512167 Nous avertissions nos élèves. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2512567 Terra-t ɣer tenkult-nni. 2512587 Elle la mit dans la boîte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2513481 Llan tteddun s tɣawla tameqrant. 1523338 Ils roulaient beaucoup trop vite. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2513482 Llan ttazzalen aṭas. 1523338 Ils roulaient beaucoup trop vite. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ? 2515719 Tettagaded ad tagaded? 1842271 Avez-vous peur d'avoir peur ? -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⴹ? 2515721 Tettagadeḍ ad tagadeḍ? 1842271 Avez-vous peur d'avoir peur ? -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ? 2515722 Tettagadem ad tagadem? 1842271 Avez-vous peur d'avoir peur ? -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ? 2515723 Tettagademt ad tagademt? 1842271 Avez-vous peur d'avoir peur ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵜⵔⵉⴽⵓ. 2518857 La d-ttnadiɣ atriku. 808070 Je cherche un pull-over. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵜⵔⵉⴽⵓ. 2518857 La d-ttnadiɣ atriku. 1337177 Je cherche un chandail. -ⴱⴱⵉ ⵜⴰⴼeⵇⵇⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵙeⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⵉⵢⵉⵏ ⵉⵄeⴷⵍeⵏ. 2519689 Bbi tafeqqust-nni ɣef setta n tubbiyin iɛedlen. 12061 Coupe le melon en 6 parts égales. -ⴰⵙⵙ‑ⵓ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵉ ⵓⵜⴼeⵖ ⴷⵉ ⵓⵎeⵔⵊⵉⵍ ⵏ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 2519916 Ass‑u zeddiɣ i utfeɣ di umerjil n Tatoeba. 2519984 C'est seulement aujourd'hui que j'ai fait mon entrée dans le réseau Tatoeba. -ⵜeⵣⴹⴰⵎ‑č ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⵙⵓ ⴷeⵏⵏeⵊ ⵜⵉⵍⵉⵠⵉⵣⵢⵓⵏ. 2520487 Tezḍam‑č yella yersu dennej tilivizyun. 351402 Ton porte-monnaie est sur le poste de télévision. -ⴽⵉⴷ ⵓⵍ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ! 2522160 Kid ul tezmired! 791155 Vous êtes malade ! -ⵓⵍ ⵛⵛⵉⵜeⵖ ⵜⵓⵊⵎⵉⵥⵜ ⵉ ⵃeⴷ. 2524199 Ul cciteɣ tujmiẓt i ḥed. 1976253 Je n’applaudis personne. -ⵜⵉⵢeⵙⵎⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵊⵓⵎⵎⴰ ⵉǧǧⵉⵏeⵜ ⴰⵢⵙⵓⵎ. 2524650 Tiyesmin d tijumma iǧǧinet aysum. 2524420 Les baies sont des fruits charnus. -ⵜeⵍⵍⵉⵎeⵜ ⵜⵜeⴱⵜeⵎⵜ ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵏⵜ ⴰⴷ ǧǧeⵏⵜ ⵛⵕⴰ‑ⵢⵓ? 2525756 Tellimet ttebtemt ad nejjment ad ǧǧent cṛa‑yu? 1724230 Êtes-vous sûres qu'elles peuvent faire ça ? -ⴷ ⵍⵇeⵍⵜ‑ⵉⴽʷ ⵏ ⵡⴰǧⴰ ⵏ ⵜⴰⵢeⵜⵜⵉ ⵉ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵡⵓⵔⵜ ⵡeⵍ ⵜeⴷⵔⵉⵛ. 2526117 D lqelt‑ikʷ n waǧa n tayetti i jjiɣ tawurt wel tedric. 749763 C'était un manque d'attention de ma part d'avoir oublié de verrouiller la porte. -ⴷ ⵍⵇeⵍⵜ ⵏ ⵡⴰǧⴰ ⵏ ⵜⴰⵢeⵜⵜⵉ ⵙⵢⵊⵉ ⵉ ⵜⵜⵉⵖ ⵡeⵍ ⴷⵔⵉⵛeⵖ ⵜⴰⵡⵓⵔⵜ. 2526122 D lqelt n waǧa n tayetti syji i ttiɣ wel driceɣ tawurt. 749763 C'était un manque d'attention de ma part d'avoir oublié de verrouiller la porte. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊⵎeⴷ ⵚeⵃⵃⴰ ⴰⴷ ⵜⴷeⵔⵛeⴷ ⵜⴰⵡⵓⵔⵜ? 2526127 Ad tnejjmed ṣeḥḥa ad tderced tawurt? 749764 Auriez-vous l'amabilité de verrouiller la porte ? -ⵖeⵔ‑ⵙ ⵢⵓⵡⴰ‑ⵙ ⵢⵓⵊeⵔ‑ⵜⵜ. 2526194 Ɣer‑s yuwa‑s yujer‑tt. 2321808 Elle a un frère aîné. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴱeⵙⵙⵉ ⴷ ⵢⵉⴷ‑č. 2526204 Xseɣ ad qqimeɣ bessi d yid‑č. 970640 Je veux passer du temps avec toi. -ⵎⴰⵏⵜeⵜ ⵜⵙeⴷⴷⴰⵡⵉⵜ ⵉ ⵜⵖⵉⵍeⴷ ⵜeⴷ ⴰⴷ ⵢeⵥⵡⴰ? 2526209 Mantet tseddawit i tɣiled Ted ad yeẓwa? 970641 Dans quelle université crois-tu que Ted va aller ? -ⴰ ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵖⴰ ⵏⵡⴰⵜⴰ ⴰⴷ ǧǧeⵖ ⵉ ⵓⵎeⵏⵙⵉ? 2526218 A wissen batta ɣa nwata ad ǧǧeɣ i umensi? 970642 Je me demande ce que je devrais faire pour le dîner ? -ⵅⵙeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵛⵕⴰ ⴷ ⴰⵣⵉⵡⴰⵔ. 2526227 Xseɣ ac‑iniɣ cṛa d aziwar. 970643 Je veux te dire quelque chose d'important. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ‑ⵉ ⵡⵓⵍ‑ⵉⴽʷ ⴰⴷ ⴷ‑ččⵔeⵖ ⵣⵉⴽ ⴰⵛⵛⴰ. 2526231 Yeqqar‑i wul‑ikʷ ad d‑ččreɣ zik acca. 970644 Je vais probablement me lever tôt demain. -ⴰ ⵍⴰⵄⴰⴷ ⵜⵜeččⵔeⵖ‑ⴷ ⵣⵉⴽ ⴰⵛⵛⴰ. 2526234 A laɛad tteččreɣ‑d zik acca. 970644 Je vais probablement me lever tôt demain. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⴰⵎⵉⵔⵉ. 2526475 Ad tili d lamiri. 10607 Ça doit être la mairie. -ⵎⴰⵀeḷḷⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵍⴰⴷⵉⵢeⵜ. 2526478 Maheḷḷa d lbaladiyet. 10607 Ça doit être la mairie. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⵅⵙeⵖ ⵙⵡⴰ ⵙⵡⴰ. 2526485 D ayen i xseɣ swa swa. 10611 C'est exactement ce que je voulais. -ⵓⵍ ⵢⵎeⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵢ. ⵏeⵜⵜⴰⵀⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵙⴱⵉⵟⴰⵔ ⵉⵎⴰⵕ‑ⵓ. 2526495 Ul ymekken ad tɛad d Mary. Nettaha tella sbiṭar imaṛ‑u. 10612 Ce ne peut pas être Mary. Elle est à l'hôpital en ce moment. -ⴷ ⴰⴱeⵛⵛⵉ ⵏ ⵡeⵊⵍⵉⵎ. 2526498 D abecci n wejlim. 10613 C'est une ceinture en cuir. -ⵜⵓ ⴷ ⵚeⵡⵡⴰⵔeⵜ ⴷ ⵜⴰⴽⴱⵓⵔⵜ. 2526500 Tu d ṣewwaret d takburt. 10614 C'est un vieil appareil photo. -ⴷ ⵍⵉⴽⵓⵍ‑ⵏⵏeⵖ. 2526501 D likul‑nneɣ. 10615 C'est notre école. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 2526839 Tesɛa sin n yigiman n yedlisen. 454011 Elle a deux mille livres. -ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⵣeⴼⵜ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴰⵡeⵏⵊⵉⵎⵜ‑ⵉⴽʷ. 2527221 Ay tella terzeft tellid tawenjimt‑ikʷ. 1074982 J'ai pensé à toi durant tout le voyage. -ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴰⴼⵕeⵖ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴰⵡeⵏⵊⵉⵎⵜ‑ⵉⴽʷ. 2527223 Ay lliɣ safṛeɣ tellid tawenjimt‑ikʷ. 1074982 J'ai pensé à toi durant tout le voyage. -ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵙⵙeⴱⴱⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⵏeⵏⵏⵉ, ⴰⵢ ⵖ ⴰⴷ ⴷ‑ⴰⵕⵡeⵏⵜ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵡeⵏⵏⵉ. 2527289 Batta ssebbat d tinenni, ay ɣ ad d‑aṛwent ad yeqqim d wenni. 1445275 Les mêmes causes produisent les mêmes effets. -ⵉⴼⵓⴽ ⵙⵢ ⵏⵟⵓⵔⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵖeⵔ‑č ⴰⵊⴷeⵏ ⵏ ⵙⴰⵄeⵜ ⵢⴰ ⵙⵢ ⵜeⴱⴷⵉⴷ. 2527339 Ifuk sy nṭuru yella ɣer‑č ajden n saɛet ya sy tebdid. 987766 Tu aurais dû commencer il y a une demi-heure. -ⵜⵉⵙeⵔⵛⴰⵙ‑č ⵙⴹⵓⵔⵔⵓⵜeⵏⵜ‑ⵉ. 2527356 Tisercas‑č sḍurrutent‑i. 408779 Tes mensonges me font mal. -ⵉⴼⵓⴽ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ. 2527358 Ifuk ad ffɣeɣ. 6711 Je dois sortir. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵍ ⴼⴼⵉⵖeⵖ. 2527359 Qqimeɣ taddart ul ffiɣeɣ. 6712 Je suis resté à la maison plutôt que de sortir. -ⴰⵢeⵏ ⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. 2527360 Ayen ɣ ad ffɣeɣ qqimeɣ taddart. 6712 Je suis resté à la maison plutôt que de sortir. -ⵙⵙⵉⵣⵉⵖ ⴰⵡⵔⵉⵔ ⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2527362 Ssiziɣ awrir f yilel. 6713 Je préfère la montagne à la mer. -ⵙⵙⵉⵣⵉⵖ ⴰⵡⵔⵉⵔ ⴼ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵣⵉⵣⴰⵡeⵏ. 2527366 Ssiziɣ awrir f waman izizawen. 6713 Je préfère la montagne à la mer. -ⴰⵎⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ‑ⵜⴱeⴷⴷeⴷ ⵍⵡeⵇⵜ. 2527367 Ami ufiɣ ad d‑tbedded lweqt. 6714 J'aimerais que vous soyez plus ponctuel. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ‑ⵜⴱeⴷⴷeⴷ ⵍⵡeⵇⵜ. 2527368 Xseɣ ad‑tbedded lweqt. 6714 J'aimerais que vous soyez plus ponctuel. -«ⵖeⵔ‑č ⵛⵕⴰ ⴰⴷ ⵜ‑ⵜeǧǧeⴷ?» «ⵍⴰⵛ ⵛⵕⴰ ⵢⴱⴰⵏⵉ.» 2527378 «Ɣer‑č cṛa ad t‑teǧǧed?» «Lac cṛa ybani.» 6715 « Avez-vous quelque chose à faire ? » « Rien de spécial. » -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵣⴰⵔ‑ⵉ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵍeⵜ. 2527513 Tom yezzar‑i d amɛalet. 1692579 Tom me dépassa rapidement. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏⴰⵢ‑ⴷ ⵜⵜⴰⵏ‑ⵉ. 2527518 Yettbanay‑d ttan‑i. 1692580 Je suppose qu'on m'a oublié. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏⴰⵢ‑ⴷ ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵉⵖ. 2527520 Yettbanay‑d ttwattiɣ. 1692580 Je suppose qu'on m'a oublié. -ⵍⵃeⴹⵔeⵜ ⵜⵜⵓⵡeⵅⵅeⵔ ⵖeⵍ ⵍⵉⵜⵍⴰⵜⴰ. 2527624 Lḥeḍret ttuwexxer ɣel litlata. 554606 La fête a été reportée à mardi. -ⵉⴹeⴼⵍⴰⵢeⵏ‑ⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵛⴰⵡ ⵏ ⵍeⵡⵍeⵄ. 2527629 Iḍeflayen‑u llan caw n Lewleɛ. 554607 Ces garçons sont dans leur prime jeunesse. -ⵉⴹeⴼⵍⴰⵢeⵏ‑ⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵛⴰⵡ ⵏ ⵎeⵥⵥⵉ‑ⵏⵙeⵏ. 2527631 Iḍeflayen‑u llan caw n meẓẓi‑nsen. 554607 Ces garçons sont dans leur prime jeunesse. -ⵙ ⵙeⴱⴱeⵜ ⵏ ⵜeⵊⵏⵉⵡⵜ, ⴽeⵕⵕⵓⵙⴰ‑ⴽʷ ⵜⵓⴹⴰ oⵏⵒⴰⵏ. 2527716 S sebbet n tejniwt, keṛṛusa‑kʷ tuḍa onpan. 433403 À cause de la pluie ma voiture est tombée en panne. -ⴰⵡⵉ‑ⴷ ⴱeⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵖⵉ ⴷeⵅ ⵏeⵛ. 2527718 Awi‑d bessi n uɣi dex nec. 433404 Donne-moi du lait aussi. -ⵓⵛ‑ⵉⴷ ⴱeⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵖⵉ ⴷeⵅ ⵏeⵛ. 2527721 Uc‑id bessi n uɣi dex nec. 433404 Donne-moi du lait aussi. -ⵜeⵙⵙčeⵏ‑ⴰⵏeⵖ ⵜeⵚⵡⵉⵔeⵜ ⵏ ⵎⴰⵎⵎⴰ‑ⵙ. 2527723 Tessčen‑aneɣ teṣwiret n mamma‑s. 433405 Elle nous a montré la photo de sa mère. -ⵚeⵃⵃ, ⵜeⵙⵙeⵔⵛeⵙ. 2527726 Ṣeḥḥ, tesserces. 433406 En fait, elle a menti. -ⵃeⵡⵡⴼeⵖ, ⵓⵍⴰ ⵡeⵍ ⵜ‑ⵜeⵍⵎⵉⵥeⵎ. 2527925 Ḥewwfeɣ, ula wel t‑telmiẓem. 1278348 Je chantais, ne vous déplaise. -ⵅⵙeⵖ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵖeⵔ ⴷ ⴰⵃeⵇⵇⴰⵏⵉ. 2528860 Xseɣ Tom d amaɣer d aḥeqqani. 12934 J'aime Tom parce qu'il est honnête. -ⴰⵅⴷⴰⵎ‑ⵓ ⵢeⵅⵙ ⴰⵊeⵔⵔeⴱ. 2528874 Axdam‑u yexs ajerreb. 479471 Ce travail exige de la pratique. -ⵎⴰⵎⵎⴰ‑ⴽʷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ ⵜeⵙⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⴰⵍ ⴰⵡeⵅⵅeⵔ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ. 2529254 Mamma‑kʷ teqqim asennaṭ tesmuqqul al awexxer n lḥal. 418452 Ma mère est restée éveillée très tard hier. -ⴱⴰⴱ‑ⵙ ⵎⵉ ⵢeⵙⵙeⵔⵛeⵙ ⵉⴼⵓⴽ ⵓⵍ ⵢeⵜⵜeⵜⵜⵉ ⵜⴰⵙeⵔⵛⵉⵙⵜ‑ⵙ. 2529739 Bab‑s mi yesserces ifuk ul yettetti tasercist‑s. 916728 Il faut bonne mémoire après qu'on a menti. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴷ‑ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵕ‑ⵓ. 2529745 Ad ɛawdeɣ ad d‑ssiwleɣ imaṛ‑u. 943243 Je rappelle tout de suite. -ⴷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵙ ⵖⵓⵔ ⵓⵙeⵍⵎⴰⴷ‑ⵉⵡ ⴰⵇⴷⵉⵎ. 2529747 D tabrat s ɣur uselmad‑iw aqdim. 119808 C'est une lettre de mon ancien professeur. -ⵎⵉ ⵢeⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰⴳⵉ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 2529748 Mi yesla ayagi yuɣal d awraɣ. 119809 En entendant cela, il est devenu pâle. -ⵜeⵣⵏⵓⵣⵓⵎ ⵉⵇʷⵔⵉⵚeⵏ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ? 2529750 Teznuzum iqʷriṣen imeẓyanen? 119810 Vous vendez des mini-disques ? -ⵜeⵖⵕeⵇ ⴷⴷⴰⵡ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 2529752 Teɣṛeq ddaw waman. 119813 Elle a coulé sous la surface de l'eau. -ⵙⴰⵡeⵍ‑ⴰⵙ‑ⴷ ⵉ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵎ ⴰⵔ 104 ⵉⵀⵉ. 2529753 Sawel‑as‑d i uxeddam ar 104 ihi. 119814 Appelez l'opérateur au 104 alors. -ⵎⴰⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵇⵇⴰ 105? 2529754 Mani tella tzeqqa 105? 119815 Où est la chambre 105 ? -ⵙⵉⴹeⵏ ⴷeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼeⵔ ⵙ 10 ⵖeⵍ ⵣⵉⵔo. 2529755 Siḍen deffer deffer s 10 ɣel ziro. 119816 Décomptez de 10 à zéro. -ⵙⵉⵏ ⴽⴽⵙeⵏ‑ⴷ ⵙⵢ ⵎⵕⴰⵡ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵜⴰⵎ. 2529756 Sin kksen‑d sy mṛaw ad gen tam. 119817 Deux ôtés de dix font huit. -ⵎⵕⴰⵡ ⵉⵙⴰⵏⵟⵉⵎeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⴷoⵍⴰⵔ. 2529758 Mṛaw isanṭimen ad gen yiwen udolar. 119819 Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⵢ‑ⴷ‑ⵜⵔeⴹⵍeⴹ ⵜⴰⵒⵢⴰⵙⵜ ⵏ ⵎⵕⴰⵡ ⵉⵙⴰⵏⵟⵉⵎeⵏ? 2529761 Tzemreḍ ay‑d‑treḍleḍ tapyast n mṛaw isanṭimen? 119820 Pouvez-vous me prêter une pièce de dix cents ? -ⵡ'ⴰⵡeⵏ‑ⵚeččeⵖ ⵍeⵊⵄⴰⴱⵉ‑ⵏⵡeⵎ. 2529765 W'awen‑ṣeččeɣ lejɛabi‑nwem. 1942598 Je ne bouche pas vos tuyaux. -''ⵍⴰⵛ ⵓⴼⵓⵖ'' ''ⵓⵀⵓ, ⵢeⵍⵍⴰ'' 2529766 ''Lac ufuɣ'' ''Uhu, yella'' 1942609 « Il n'y a pas d'issue. » « Si. » -ⵡeⵍ ⵜⵜeⴱⵔoⴷⵉⵖ ⵜⵉⵛeⴱⵔⵉⵏ‑ⵏčeⵎⵜ. 2529769 Wel ttebrodiɣ ticebrin‑nčemt. 1942625 Je ne brode pas vos robes. -ⵡeⵍ ⵙⵇeⵔⴷⵉⵛeⵖ ⵜⴹⵓⴼⵜ‑ⵏⵡeⵎ. 2529770 Wel sqerdiceɣ tḍuft‑nwem. 1942658 Je ne carde pas votre laine. -ⵡ'ⴰⵢ‑ⵜⵜⵔeⵥⵥⴰ ⵢⴰ ⵜⴰⴱeⵊⵏⴰ‑ⴽʷ. 2530719 W'ay‑ttreẓẓa ya tabejna‑kʷ. 1301367 Ne me tourmente plus ! -ⵙⵃeⵇⵇeⵏ‑ⵉ ⵢeⵖⵍⵓⴱⴰⵜ. 2530721 Sḥeqqen‑i yeɣlubat. 1301368 Ils ont trop besoin de moi. -ⵡeⵍ ⵜⵜⵡⵉⵃⵎⵉⵍeⴷ, ⴰⵏⴷⴰⵢ ⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ! 2530724 Wel ttwiḥmiled, anday ɣ ac‑iniɣ! 1301369 Tu es simplement insupportable ! -ⵢeⵇⵇⴰⵔ‑ⵉ ⵡⵓⵍ‑ⵉⴽʷ ⵜⴰⴱeⵊⵏⴰ‑ⴽʷ ⵡeⵍ ⵜeⴼⵔⵉ. 2530728 Yeqqar‑i wul‑ikʷ tabejna‑kʷ wel tefri. 1671193 Je pense que ma tête n'est pas vide. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ‑ⵉ ⵡⵓⵍ‑ⵉⴽʷ ⵜⴰⴱeⵊⵏⴰ‑ⴽʷ ⵡⵉⵊⵉ ⴷ ⴰⴽeⵔⵡⴰ. 2530731 Yeqqar‑i wul‑ikʷ tabejna‑kʷ wiji d akerwa. 1671193 Je pense que ma tête n'est pas vide. -ⴷ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵛeⵜⵡⵉⵎ? 2530749 D batta cetwim? 556461 Vous êtes quoi ? -ⴷ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵛeč? 2530754 D batta ceč? 556462 T'es quoi ? -ⴷ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵛeⵎ? 2530755 D batta cem? 556462 T'es quoi ? -ⵜⵕⴰⵕeⵎ ⵍⴱⴰⵢⵣⴱoⵍ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ? 2530757 Tṛaṛem lbayzbol asennaṭ? 1174538 As-tu joué au baseball hier ? -ⵜⵓⵖeⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ ⵏⴰ? 2530760 Tuɣed telhid asennaṭ na? 1174539 Est-ce que tu étais occupé hier ? -ⵜeⵥⵡⵉⴷ ⵖeⵍ ⵒⴰⵔⴽ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ, ⵢⴰⴽ? 2530774 Teẓwid ɣel park asennaṭ, yak? 1174543 Vous êtes allés au parc hier, n'est-ce pas ? -''ⵜⵜⵓⵖ‑ⴰⵛ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ?'' '' ⴰⵀⴰ, ⵡeⵍ ⵜⵜⵓⵖeⵖ.'' 2530788 ''Ttuɣ‑ac taddart?'' '' aha, wel ttuɣeɣ.'' 1174545 «Vous étiez chez vous ?» «Non». -ⵖeⴼ‑č ⴰⴷ ⵜⵊⴰⵡⴱeⴷ ⴰⴽⴰⵏ ⴰⵙeⵙⵜeⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔ. 2530815 Ɣef‑č ad tjawbed akan asesten amezwar. 1174546 Tu dois juste répondre à la première question. -ⵉⴼⵓⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⴰⵍ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵢ ⵡeⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⴰⴱⴷⴰ. 2530829 Ifuk ad tawḍed al aman dy webrid i tebbid abda. 1174548 Il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan. -ⵢeⵏⵏⴰ ⵢⵉⴼ‑ⴰč ⴰⵎⵉ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵡⵉⴷ. 2530987 Yenna yif‑ač ami tellid teẓwid. 14087 Il a dit que tu aurais mieux fait d'y aller. -ⴱⴰⵜⵜⴰ ⴳⴰⵄ ⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵃⴰⵡeⵍ ⵙeⵥⵥeⵜ ⵜⵎeⵕⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵍⴰⵏ. 2530992 Batta gaɛ lac ad yili yḥawel seẓẓet tmeṛwin n yilan. 14088 Il a au moins soixante ans. -ⵓⵍ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⵜeⵎⵍⴰⴳⵉⴷ‑ⵜ. 2531000 Ul umineɣ temlagid‑t. 14090 Je ne crois pas que tu l'aies rencontré. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531420 A win yufan ad geɣ aɣanen-inu imir-a. 2531423 Je devrais faire mes devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531425 A win yufan ad yeg aɣanen-nnes imir-a. 2531429 Il devrait faire ses devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531433 A win yufan Tom ad yeg aɣanen-nnes imir-a. 2531435 Tom devrait faire ses devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531438 A win yufan ad teg aɣanen-nnes imir-a. 2531439 Elle devrait faire ses devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531441 A win yufan Marie ad teg aɣanen-nnes imir-a. 2531443 Marie devrait faire ses devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531444 A win yufan ad neg aɣanen-nneɣ imir-a. 2531447 Nous devrions faire nos devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531448 A win yufan ad neg aɣanen-nteɣ imir-a. 2531447 Nous devrions faire nos devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531451 A win yufan ad tgem aɣanen-nwen imir-a. 2531452 Vous devriez faire vos devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵡeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531453 A win yufan ad tgemt aɣanen-went imir-a. 2531452 Vous devriez faire vos devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531456 A win yufan ad gen aɣanen-nsen imir-a. 2531457 Ils devraient faire leurs devoirs maintenant. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2531459 A win yufan ad gent aɣanen-nsent imir-a. 2531461 Elles devraient faire leurs devoirs maintenant. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531474 Yella yestullus imeshanayen. 2531463 Il aveuglait les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531475 Tella testullus imeshanayen. 2531464 Elle aveuglait les spectateurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531476 Tom yella yestullus imeshanayen. 2531465 Tom aveuglait les spectateurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531477 Marie tella testullus imeshanayen. 2531466 Marie aveuglait les spectateurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531479 Nella nestullus imeshanayen. 2531467 Nous aveuglions les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵎ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531480 Tellam testullusem imeshanayen. 2531468 Vous aveugliez les spectateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵎⵜ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531481 Tellamt testullusemt imeshanayen. 2531468 Vous aveugliez les spectateurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵏ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531482 Llan stullusen imeshanayen. 2531469 Ils aveuglaient les spectateurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵜⵓⵍⵍⵓⵙeⵏⵜ ⵉⵎeⵙⵀⴰⵏⴰⵢeⵏ. 2531484 Llant stullusent imeshanayen. 2531472 Elles aveuglaient les spectateurs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531487 Yella yesɛa amcic. 2531486 Il avait un chat. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531489 Tom yella yesɛa amcic. 2531488 Tom avait un chat. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531491 Tella tesɛa amcic. 2531490 Elle avait un chat. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531493 Marie tella tesɛa amcic. 2531492 Marie avait un chat. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531495 Nella nesɛa amcic. 2531494 Nous avions un chat. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531497 Tellam tesɛam amcic. 2531496 Vous aviez un chat. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531498 Tellamt tesɛamt amcic. 2531496 Vous aviez un chat. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531504 Llan sɛan amcic. 2531501 Ils avaient un chat. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 2531509 Llant sɛant amcic. 2531506 Elles avaient un chat. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531521 Yella yettjeyyir iɣerban. 2531519 Il badigeonnait les murs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531524 Tom yella yettjeyyir iɣerban. 2531522 Tom badigeonnait les murs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531527 Tella tettjeyyir iɣerban. 2531526 Elle badigeonnait les murs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531529 Marie tella tettjeyyir iɣerban. 2531528 Marie badigeonnait les murs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531532 Nella nettjeyyir iɣerban. 2531530 Nous badigeonnions les murs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵎ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531534 Tellam tettjeyyirem iɣerban. 2531533 Vous badigeonniez les murs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵎⵜ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531535 Tellamt tettjeyyiremt iɣerban. 2531533 Vous badigeonniez les murs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵏ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531538 Llan ttjeyyiren iɣerban. 2531536 Ils badigeonnaient les murs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵊeⵢⵢⵉⵔeⵏⵜ ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ. 2531541 Llant ttjeyyirent iɣerban. 2531539 Elles badigeonnaient les murs. -ⵡeⵍ ⵜⵖⵉⵙⵙeⴷ ⵙⴰⵙⵀⵉⵎⵉ ⵢⴰⴽ? 2532165 Wel tɣissed Sashimi yak? 2532162 Tu n'aimes pas le Sashimi, n'est-ce pas ? -ⵓⵍ ⵜⵜⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⴷ ⵃeⵎⵍeⵖ ⵛⵕⴰ‑ⵢⵓ. 2532170 Ul ttnejjmeɣ ad ḥemleɣ cṛa‑yu. 13600 Je ne peux plus supporter ça. -ⴰⵖⴰⵔ ṃⴰⵏⵉ! 2532173 Aɣar ṃani! 2532108 Va chez mamie ! -ⵡeⵍ ⵢⵓⴼⵉ ⴰⵢeⵏ ⵖ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ, ⵢeⵙⵙeⵖⴷ. 2532175 Wel yufi ayen ɣ ad yini, yesseɣd. 2532109 Vu qu'il ne savait pas quoi dire, il s'est tu. -ⵡⵓⵏⵉ ⵡeⵍ ⵢⵏⵉⵣ. 2532178 Wuni wel yniz. 2532110 Ça n'est pas vendable. -ⵛeⵜⵀⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⵉⴳⴳeⵜ ⵇⴰⵀⵡⴰ. 2532179 Cethiɣ ad sweɣ igget qahwa. 2532111 J'aimerais boire un café. -ⵖeⵔⵙ ⵉⴳⴳeⵜ ⵍeⴼⵔⵉⵙⵉⵢeⵜ ⵍⴰⴽⴽⴰⵎⵎⴰⵏⵛ ⵉ ⵜeǧǧⵓ. 2532180 Ɣers igget lefrisiyet lakkammanc i teǧǧu. 2532112 Il a un corps fantastique. -ⵛⴰⵔeⴹ ⵉⵛⵉⴷⵡⴰⵏ ⵜⵜⵓⵖeⵏ ⵜⵜⵕⴰⵕeⵏ ⵍⵒⴰⵕⴽ. 2532181 Careḍ icidwan ttuɣen ttṛaṛen lpaṛk. 433429 Trois enfants jouaient dans le parc. -ⵜⵓⵣⴳeⴷ ⵍⴼeⵔⵇ? 2532182 Tuzged lferq? 2532114 Comprenez-vous la différence ? -ⵙⵢ ⵜeⵥⵡⵉⴷ ⵢⴰⵙ‑ⴷ. 2532185 Sy teẓwid yas‑d. 2532116 Après que tu es parti, il est venu. -ⴱeⵄⴷ ⵉ ⵜeⵥⵡⵉⴷ ⵢⴰⵙ‑ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ. 2532186 Beɛd i teẓwid yas‑d netta. 2532116 Après que tu es parti, il est venu. -ⵥⵡⵉⵖ ⴰⴷ ǧǧeⵖ ⵙⴽⵉ ⵛⴰⵏⴰⴷⴰ, ⵜⴰⵊⵔeⵙⵜ ⵉⵥⵡⴰⵏ. 2532188 Ẓwiɣ ad ǧǧeɣ ski Canada, tajrest iẓwan. 2532117 Je suis parti skier au Canada, l'hiver dernier. -ⵏⵓⴼⵓ ⵍⵊⵓⵔⴰⵜ ⵉⵊⴷⵉ. 2532192 Nufu ljurat ijdi. 2532118 Dans le sable, nous avons trouvé des empreintes de pas. -ⴰⴱⵍⵓⵣ ⵢeⵔⵛⵉ, ⵡⴰ ⵙ‑ⵜⵜⵏⴰⵇⵇⴰⵏ ⵡeⵍ ⵢⵉⵣⵉ ⵖeⴼ‑ⵙ. 2532199 Abluz yerci, wa s‑ttnaqqan wel yizi ɣef‑s. 2532119 Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux. -ⴱⴰⴱⴰ‑ⴽʷ ⵢeⵡⵡeⵜ ⵍⵅeⵣⵔeⵜ ⵍⵊoⵔⵏⴰⵍ ⵙ ⵓⵎⵄⴰⵍeⵜ. 2532225 Baba‑kʷ yewwet lxezret ljornal s umɛalet. 2532120 Mon père a vite fait survolé le journal. -ⴰⵀⴰ', ⵓⵍ ⵎⵍⵉⵛeⵖ. 2532226 Aha', ul mliceɣ. 1551178 Non, je ne suis pas marié. -ⴰⵀⴰ', ⴷ ⴰⵄeⵣⵔⵉ. 2532227 Aha', d aɛezri. 1551178 Non, je ne suis pas marié. -ⴰⴷ ⵏⵏeⵊⵊeⵎ ⵎⵉⵜⴰⵍ ⴰⴷ ⵏⵕⴰⴱⴱⴰ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙeⵏ ⴷ ⵡⵓⴼⵔⵉⵛeⵏ. 2532229 Ad nnejjem mital ad nṛabba ifunasen d wufricen. 2532122 Nous pourrons par exemple élever des bœufs et des moutons. -ⵢⵓⵖⵍeⴱ ⵇⵇⴰⵔeⵏ ⴷⵢ ⵡⵓⵍ‑ⵏⵙeⵏ ⵡⵉ ⵜⵜⵥⴰⴳⴳⴰⵏ ⵓⵊⴰⵔ ⴰⵏ ⴷ ⵡeⵏⵏⵉ ⵙⵊⵓⵔⴰⵏ ⴷⵢ ⴷⵉⵎoⵇⵔⴰⵜⵉⵢeⵜ. 2532238 Yuɣleb qqaren dy wul‑nsen wi ttẓaggan ujar an d wenni sjuran dy dimoqratiyet. 2532123 Beaucoup croient que celui qui crie le plus fort est celui qui décide dans une démocratie. -ⵜeⵏⵏⴰ‑ⵢⵉ ⵡeⵍ ⵜⵖⵉⵙⵙ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⴷ ⵎⵄⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵃeⴷ ⵙⴰⵄeⵜ‑ⵓ ⴰⵍⴷ ⵢⴱⴰⵏⵉ, ⴰⵅⵉⴽ ⵓⵍ ⵜeⵜ‑ⵓⵎⵉⵏeⵖ. 2532244 Tenna‑yi wel tɣiss ad tɛad mɛa ula d ḥed saɛet‑u ald ybani, axik ul tet‑umineɣ. 2532124 Elle m'a dit qu'elle ne voulait être avec personne pendant quelque temps, mais je ne la crois pas. -ⵡeⵍ ⵃⴹⵉⵔeⵖ ⵍⵡeⵄⴷ ⵖⴱeⵛⵛⴰ‑ⵢⵓ ⴰⵄⵣⴰⵎ. 2532249 Wel ḥḍireɣ lweɛd ɣbecca‑yu aɛzam. 2532126 Je n'étais pas à l'heure à l'école ce matin-ci. -ǧǧⵉⵖ‑ⵜ ⴼ ⵍⵊⴰⵍ‑č. 2532250 Ǧǧiɣ‑t f ljal‑č. 1791468 Je l'ai fait pour toi. -ⴼⴰⴷ ⴷ ⴰⵙeⵇⵇⴰⵢ ⵢⵉⴼeⵏ. 2532251 Fad d aseqqay yifen. 2532129 La soif est le meilleur serveur. -ⵓⵛⵜⵉⵎ ⵡⵉⵊⵉ ⴷ ⴱoⴱ, ⴷ ⴰⵛⵏⵉⵡ‑ⵙ. 2532252 Uctim wiji d Bob, d acniw‑s. 2532130 Le criminel n'est pas Bob, mais son frère jumeau. -ⵖⴰⵔ‑ⵉ ⵉⴳⴳeⵏ ⵡeⵔⴱeⵄ ⴱⴰⴱⴰ‑ⵙ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓ ⵏ ⵡⵓⵏⴳⴰⵍeⵏ, ⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙeⵏ. 2532254 Ɣar‑i iggen werbeɛ baba‑s d amaru n wungalen, muqqel batta yettwasen. 2532131 J'ai un ami dont le père est un romancier célèbre. -ⵏeⵛⵏⵉ ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴰⵢ ⵏⵓⵍⵓ ⵏeⵅⵙ ⵍⴱⴰⵢⵣⴱoⵍ. 2532255 Necni inelmaden ay nulu nexs lbayzbol. 2532132 Nous les étudiants, nous aimons tous le baseball. -ⵜⵉⵜⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⴰⵢeⵜⵍⵉ ⵏ ⴱⵏⵓⴷⴰⵎ ⴰⵢ ⵓⵍⵓⵏ. 2532256 Titanin d ayetli n bnudam ay ulun. 2532133 Les plantes appartiennent à l'humanité. -ⵢeⵏⵖⵓ ⵉⵎⴰⵏ‑ⵙ. 2532257 Yenɣu iman‑s. 2532134 Il s'est suicidé. -ⵣeⵄⵎⴰ ⵓⵍ ⵜ‑ǧǧⵉⵖ ⵍⴱeⵄⵏⴰⴷ. 2532258 Zeɛma ul t‑ǧǧiɣ lbeɛnad. 2532135 Je ne l'ai pourtant pas fait exprès. -ⴰṃṃⵓ ⵓⵍ ⵜ‑ǧǧⵉⵖ ⵅⵙeⵖ ⴷ ⴰⵅⵙⴰ. 2532259 Aṃṃu ul t‑ǧǧiɣ xseɣ d axsa. 2532135 Je ne l'ai pourtant pas fait exprès. -ⵣeⵄⵎⴰ ⵓⵍ ǧǧⵉⵖ ⵛⵕⴰ‑ⵢⵓ ⴱeⵍⵄⴰⵏⵉ. 2532261 Zeɛma ul ǧǧiɣ cṛa‑yu belɛani. 2532135 Je ne l'ai pourtant pas fait exprès. -ⵍeⵄⴹⴰ‑ⵢⵓ ⵜⵜⵓⵕⴰⴱⴱⴰⵏ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵃⴱⴰⵜeⵏ ⵏ ⵍⴱⵉⵛⵉⵔ. 2532264 Leɛḍa‑yu ttuṛabban ammas n yiḥbaten n Lbicir. 2532138 Ces organes furent produits dans des béchers. -ⵡⴰⵍ ⴳeⴷⴷeⵄ! 2532266 Wal geddeɛ! 1071284 Ne t'en va pas ! -ⴰⵏeⵄⵣⴰⵎ ⵏ ⵍⴽⵉⵎⵢⴰ ⴰⵎⴰⵊⴰⵕⵉ ⵢeⵙⵙeⵍⴼⴰ‑ⴷ ⵉⴳⴳeⵏ ⵏⵏⵓⵄ ⴷ ⴰⵊⴷⵉⴷ ⵏ ⵣⵣⴰⵍⵉⵎⴰ. 2532267 Aneɛzam n lkimya Amajaṛi yesselfa‑d iggen nnuɛ d ajdid n zzalima. 1071286 Le chimiste hongrois inventa une nouvelle sorte d'allumettes. -ⴰⵏeⵄⵣⴰⵎ ⵏ ⵍⴽⵉⵎⵢⴰ ⴰⵎⴰⵊⴰⵕⵉ ⵢeⵙⵙeⵍⴼⴰ‑ⴷ ⵉⴳⴳeⵏ ⵍⵓⵇⵉ ⴷ ⴰⵊⴷⵉⴷ. 2532269 Aneɛzam n lkimya Amajaṛi yesselfa‑d iggen luqi d ajdid. 1071286 Le chimiste hongrois inventa une nouvelle sorte d'allumettes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⴱⴰⵏⵉ ⴱeⵍⵍⵉ ⵍⵉⴷⵢoⵍoⵊⵢⴰ ⵜeⵛⵇeⴼ‑ⴰⵙ ⵢⴰ. 2532270 Yella ybani belli lidyolojya tecqef‑as ya. 1071288 Il va de soi que l'idéologie est dépassée. -ⵜⵉⵍⵉⵠⵉⵣⵢⵓⵏ ⵜeⵙⵡⴰⵖⴰ ⴰⵊⵔⴰⵡ ⵏ ⴰⵜ ⵜeⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⵢ ⵊⴰⵔ‑ⴰⵙeⵏ. 2532271 Tilivizyun teswaɣa ajraw n At teddart dy jar‑asen. 15134 La télé ruine la vie de famille. -ⵜⵉⵍⵉⵠⵉⵣⵢⵓⵏ ⵜeⵙⵡⴰⵖⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. 2532272 Tilivizyun teswaɣa tameddurt taddart. 15134 La télé ruine la vie de famille. -ⵜeⵔⵔⵢ ⵢeⵙⵙⴱⴰ ⵢⴳeⵥⴳeⵥ ⵙ ⴰⵡeⵏ ⵍeⵅⴱeⵕ. 2532273 Terry yessba ygeẓgeẓ s awen lexbeṛ. 15135 Terry a été très heureux d'apprendre cette nouvelle. -ⴰ ⵡⴰⵍ ⵙⵔⵓⵙⵓ ⵣⵣⵎⴰⵎⴰⵜ‑č ⵏⵏeⵊ ⵜⵟⴰⴱⵍⴰ. 2532274 A wal srusu zzmamat‑č nnej tṭabla. 3924425 Ne pose pas tes livres sur la table. -ⵡⴰⵍ ⵙⵔⵓⵙⵓ ⵉⴹⵍⵉⵙeⵏ‑č ⵜⵟⴰⴱⵍⴰ. 2532275 Wal srusu iḍlisen‑č tṭabla. 3924425 Ne pose pas tes livres sur la table. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⴷⵇⵉⵇeⵜ. 2532276 Ad ffɣeɣ dqiqet. 15138 Je sors un moment. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⴰṃṃⵓ ⴱeⵜⵜeⴽ. 2532277 Ad ffɣeɣ aṃṃu bettek. 15138 Je sors un moment. -ⴰⵡⵉ‑ⵢⵉⴷ ⵙeⵏ ⵉⴱⵉⴱⴰⵜeⵏ ⵏ ḷⴰⴽⵔⵉ. 2532278 Awi‑yid sen ibibaten n ḷakri. 15139 Apporte-moi deux morceaux de craie. -ⵃeⴷ ⵡeⵍ ⵢⵓⴼⵉ ⵍeⵊⵡⴰⴱ ⴰⵡeⵃⴷⵉ. 2532279 Ḥed wel yufi lejwab aweḥdi. 15140 Personne n'a trouvé la bonne réponse. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴳⴳeⵏ ⵡeⵍ ⵢⵓⴼⵉ ⴰⵙⵜⴰⵏ ⵉⵎⵎⵉⵙeⵏ. 2532280 Ula d iggen wel yufi astan immisen. 15140 Personne n'a trouvé la bonne réponse. -ⵢeⵙⵇⴰⵎ‑ⴷ 1000 ⵏ ⵢeⵏ ⵍⴰⴽⴽⴰⵏ ⴱⴰⵀ ⵢeⴽⵏeⵄ. 2532281 Yesqam‑d 1000 n yen lakkan bah yekneɛ. 15141 Il a fallu seulement 1000 yen pour le convaincre. -ⴱⴰⵜⵜⴰⵢeⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵉⵣⴷⴰⵢⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⵍⵉⵏeⵜ‑ⴷ. 2532282 Battayenni d tizdayin ttwaklinet‑d. 15142 Beaucoup d'arbres ont été abattus. -ⴼⵍⵉⵖ ⵔⵔoⴷeⵜ. 2532283 Fliɣ rrodet. 15143 J'ai crevé un pneu. -ⴰ ⵡⴰⵍ ⵄeⵣⵣeⵎ ⴰⵡeⵏ ⵏⵏⵓⵄ ⵏ ⵍeⴽⵜⵓⴱ. 2532284 A wal ɛezzem awen nnuɛ n lektub. 15144 Ne lis pas ce genre de livre. -ⵡⴰⵍ ⵄeⵣⵣeⵎ ⵉⴹⵍⵉⵙeⵏ ⴰⵏ ⵡⵓⵏⵉ. 2532285 Wal ɛezzem iḍlisen an wuni. 15144 Ne lis pas ce genre de livre. -ⵡⴰⵍ ⵜⵜeǧǧ ⵜⴰⵏeⵚⵔⵉⴼⵜ ⴰ ⵜeⵏⵏⵉ. 2532286 Wal tteǧǧ taneṣrift a tenni. 15145 Ne commets pas une telle erreur. -ⵡⴰⵍ ⵜⵜeǧǧ ⵉⵣⵣeⵍ ⴰⵏ ⵡeⵏⵏⵉ. 2532287 Wal tteǧǧ izzel an wenni. 15145 Ne commets pas une telle erreur. -ⵜⵉⵙeⵔⵛⴰⵙ‑ⵓ ⵓⵍ ⵢeⵜⵜⵓⵙⵓⵙⵓⵎ ⵖeⴼ‑ⵙeⵏⵜ. 2532288 Tisercas‑u ul yettususum ɣef‑sent. 15146 Ces mensonges sont impardonnables. -ⵜⵉⵙeⵔⵛⴰⵙ‑ⵓ ⵓⵍ ⴳeⴷⴷⵄeⵏⵜ ⴷⴰⵢ ⴰⵎⵎeⵏ. 2532289 Tisercas‑u ul geddɛent day ammen. 15146 Ces mensonges sont impardonnables. -ⵜⵉⵙeⵔⵛⴰⵙ‑ⵓ ⵡeⵍ ⵢⴹⵉⵍ ⴱⴰⴱ‑ⵙ ⵜⵉⵟ‑ⵙ ⵖeⴼ‑ⵙeⵏⵜ. 2532290 Tisercas‑u wel yḍil bab‑s tiṭ‑s ɣef‑sent. 15146 Ces mensonges sont impardonnables. -ⵡeⵍ ⵜⵜⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵖ ⵛⵕⴰ ⴰⵎⵎeⵏ. 2532291 Wel ttnejjmeɣ ad amneɣ cṛa ammen. 15147 Je ne peux pas croire une telle chose. -ⵡ'ⴰⵢ‑ⵢeⵇⵇⵉⵔ ⵡⵓⵍ‑ⵉⴽʷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜeⵔⵊeⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵙⵢⵙ. 2532292 W'ay‑yeqqir wul‑ikʷ ula i terjet tella sys. 15147 Je ne peux pas croire une telle chose. -ⵓⵍ ⵢⴹeⵔⵔⵉ ⵛⵕⴰ‑ⵢⵓ. 2532293 Ul yḍerri cṛa‑yu. 15148 Cela ne peut être vrai. -ⵡeⵍ ⴷ‑ⵢeⵜⵜⵉⵙ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵛⵕⴰ‑ⵢⵓ. 2532294 Wel d‑yettis n tidet cṛa‑yu. 15148 Cela ne peut être vrai. -ⴰⵖⴰⵏⵉⴼ ⴰⵎⵉ ⵓⵍ ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⵉⵡⴰⵍeⵏ ⴰⵏ ⵉⵏeⵏⵏⵉ. 2532295 Aɣanif ami ul tennid iwalen an inenni. 15149 Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses. -ⵓⵛ‑ⵉ‑ⵜⵉⴷ. 2532296 Uc‑i‑tid. 15151 Donnez-le-moi. -ⴰⴷ ⵅⵙeⵖ ⴰⵅⵣⴰⵔ‑ⵙ. 2532297 Ad xseɣ axzar‑s. 15152 Je voudrais le voir. -ⵎⴰⴷⴰⴱⵉⵢⴰ ⴰⵜ‑ⵅeⵣⵔeⵖ. 2532298 Madabiya at‑xezreɣ. 15152 Je voudrais le voir. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏⴰⵢ‑ⴷ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⴷ ⵛⵕⴰ ⵏ ⵡⴰⵣeⵍ. 2532299 Yettbanay‑d n tidet d cṛa n wazel. 15153 Ça a l'air vraiment intéressant. -ⵍⴰⵛ ⵙⵢⵙ ⴳⴰⵄ. 2532300 Lac sys gaɛ. 15154 C'est complètement faux. -ⵜⴰⴱeⵜ ⴷ ⴰⴹⵉⵢeⵄ ⵏ ⵍⵡeⵇⵜ. 2532301 Tabet d aḍiyeɛ n lweqt. 15155 C'est certainement une perte de temps. -ⵎⵓⵇⵇeⵍ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊeⴹⵔⴰⵔ ⵡeⵊⵔⴰⵡ‑ⵓ. 2532302 Muqqel batta d ajeḍrar wejraw‑u. 15156 Cette réunion était extrêmement longue. -ⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵎeⵏⵏeⵛⵜ ⵉ ⵢeⵟⵟeⴼ ⵡeⵊⵔⴰⵡ‑ⵓ. 2532303 Muqqel mennect i yeṭṭef wejraw‑u. 15156 Cette réunion était extrêmement longue. -ⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵎeⵏⵏeⵛⵜ ⵉ ⵢⵟⵓⵡⵡeⵍ ⴰⵡeⵏ ⵡeⵊⵔⴰⵡ. 2532304 Muqqel mennect i yṭuwwel awen wejraw. 15156 Cette réunion était extrêmement longue. -ⴷⵢⵙ ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉ ⵙeⵎⵎeⵙ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 2532305 Dys tanemmirt i semmes wussan. 15157 C'est assez pour cinq jours. -ⵙeⵎⵎeⵙ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴽⴼⴰ. 2532308 Semmes wussan ad yekfa. 15157 C'est assez pour cinq jours. -ⵛⵜⴰⵢ ⵎⵉⵎⵉ ⴳeⵔⵏeⵖ ⵖeⴼ‑ⵙ. 2532312 Ctay mimi gerneɣ ɣef‑s. 15158 C'est pourquoi je suis en colère contre lui. -ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⴰⵊeⵏⵏⴰⵢ. 2532358 Baba d ajennay. 1264666 Le père est tailleur. -ⵍeḅⵏⴰⴽ ⵉ ⵔⵥⵉⵏ ⴰⵜ ⵜⵉⴼeⵔⵜ ⵜⵜⵡⴰⵅeⵍⴼeⵏ ⵢⴰ. 2532366 Leḅnak i rẓin at tifert ttwaxelfen ya. 1264667 Les bancs cassés par les vandales étaient déjà remplacés. -ⴰⵡⴰⵍ‑ⵓ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏⴰⵢ ⴷ ⴰⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ ⵙ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵊeⵕⵕⵓⵎⵜ. 2532372 Awal‑u yettbanay d almendad s tma n tjeṛṛumt. 1264668 Cette phrase semble être grammaticalement correcte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532784 Yella yettmectciw. 2532783 Il se bagarrait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532788 Tom yella yettmectciw. 2532786 Tom se bagarrait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532792 Tella tettmectciw. 2532789 Elle se bagarrait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532796 Marie tella tettmectciw. 2532795 Marie se bagarrait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532798 Nella nettmectciw. 2532797 Nous nous bagarrions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵎ. 2532803 Tellam tettmectciwem. 2532802 Vous vous bagarriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵎⵜ. 2532804 Tellamt tettmectciwemt. 2532802 Vous vous bagarriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵏ. 2532807 Llan ttmectciwen. 2532805 Ils se bagarraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵏⵜ. 2532810 Llant ttmectciwent. 2532809 Elles se bagarraient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼⴰ. 2532813 Yella yettfa. 2532811 Il baillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼⴰ. 2532814 Tom yella yettfa. 2532812 Tom baillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼⴰ. 2532822 Tella tettfa. 2532815 Elle baillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼⴰ. 2532823 Marie tella tettfa. 2532816 Marie baillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴼⴰ. 2532824 Nella nettfa. 2532818 Nous baillions. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴼⴰⵏ. 2532825 Llan ttfan. 2532819 Vous bailliez. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴼⴰⵏⵜ. 2532826 Llant ttfant. 2532819 Vous bailliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴼⴰⵏ. 2532825 Llan ttfan. 2532820 Ils baillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴼⴰⵏⵜ. 2532826 Llant ttfant. 2532821 Elles baillaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532832 Yella iberru i yiɣef-nnes. 2532830 Il baissait la tête. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532833 Yella yessidir iɣef-nnes. 2532830 Il baissait la tête. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532845 Tom yella iberru i yiɣef-nnes. 2532835 Tom baissait la tête. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532846 Tom yella yessidir iɣef-nnes. 2532835 Tom baissait la tête. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532848 Tella tberru i yiɣef-nnes. 2532836 Elle baissait la tête. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532849 Tella tessidir iɣef-nnes. 2532836 Elle baissait la tête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532851 Marie tella tberru i yiɣef-nnes. 2532838 Marie baissait la tête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2532852 Marie tella tessidir iɣef-nnes. 2532838 Marie baissait la tête. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2532854 Nella nessidir iɣfawen-nneɣ. 2532840 Nous baissions la tête. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2532855 Nella nberru i yiɣfawen-nneɣ. 2532840 Nous baissions la tête. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵔⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2532857 Nella nberru i yiɣfawen-nteɣ. 2532840 Nous baissions la tête. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⴷⵉⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2532858 Nella nessidir iɣfawen-nteɣ. 2532840 Nous baissions la tête. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2532860 Tellam tessidirem iɣfawen-nwen. 2532841 Vous baissiez la tête. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2532861 Tellamt tessidiremt iɣfawen-nwent. 2532841 Vous baissiez la tête. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱe��ⵔⵓⵎ ⵉ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2532863 Tellam tberrum i yiɣfawen-nwen. 2532841 Vous baissiez la tête. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⵔⵔⵓⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2532864 Tellamt tberrumt i yiɣfawen-nwent. 2532841 Vous baissiez la tête. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2532866 Llan ssidiren iɣfawen-nsen. 2532842 Ils baissaient la tête. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⵉⵔeⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2532868 Llant ssidirent iɣfawen-nsent. 2532843 Elles baissaient la tête. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532889 Yella yessenqas-as i ṛṛadyu. 2532874 Il baissait le son de la radio. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532890 Tom yella yessenqas-as i ṛṛadyu. 2532877 Tom baissait le son de la radio. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532891 Tella tessenqas-as i ṛṛadyu. 2532878 Elle baissait le son de la radio. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532892 Marie tella tessenqas-as i ṛṛadyu. 2532879 Marie baissait le son de la radio. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532893 Nella nessenqas-as i ṛṛadyu. 2532880 Nous baissions le son de la radio. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532895 Tellam tessenqasem-as i ṛṛadyu. 2532882 Vous baissiez le son de la radio. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532898 Tellamt tessenqasemt-as i ṛṛadyu. 2532882 Vous baissiez le son de la radio. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532899 Llan ssenqasen-as i ṛṛadyu. 2532884 Ils baissaient le son de la radio. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2532900 Llant ssenqasent-as i ṛṛadyu. 2532886 Elles baissaient le son de la radio. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532906 Yella yessenqas deg ssuma. 2532904 Il baissait les prix. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532909 Tom yella yessenqas deg ssuma. 2532907 Tom baissait les prix. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532918 Tella tessenqas deg ssuma. 2532910 Elle baissait les prix. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532921 Marie tella tessenqas deg ssuma. 2532912 Marie baissait les prix. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532922 Nella nessenqas deg ssuma. 2532913 Nous baissions les prix. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532924 Tellam tessenqasem deg ssuma. 2532914 Vous baissiez les prix. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532925 Tellamt tessenqasemt deg ssuma. 2532914 Vous baissiez les prix. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532928 Llan ssenqasen deg ssuma. 2532915 Ils baissaient les prix. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 2532929 Llant ssenqasent deg ssuma. 2532916 Elles baissaient les prix. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2532933 Yella yetthuzzu iman-nnes. 2532931 Il se balançait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2532945 Tella tetthuzzu iman-nnes. 2532935 Elle se balançait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2532946 Tom yella yetthuzzu iman-nnes. 2532937 Tom se balançait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2532947 Marie tella tetthuzzu iman-nnes. 2532938 Marie se balançait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2532948 Nella netthuzzu iman-nneɣ. 2532940 Nous nous balancions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2532949 Nella netthuzzu iman-nteɣ. 2532940 Nous nous balancions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2532950 Tellam tetthuzzum iman-nwen. 2532942 Vous vous balanciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2532951 Tellamt tetthuzzumt iman-nwent. 2532942 Vous vous balanciez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2532953 Llan tthuzzun iman-nsen. 2532943 Ils se balançaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2532959 Llant tthuzzunt iman-nsent. 2532944 Elles se balançaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵔⵔeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532962 Yella iferreḍ-d lḥaṛa. 2532961 Il balayait la cour. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵔⵔeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532974 Tella tferreḍ-d lḥaṛa. 2532963 Elle balayait la cour. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵔⵔeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532976 Tom yella iferreḍ-d lḥaṛa. 2532966 Tom balayait la cour. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵔⵔeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532979 Marie tella tferreḍ-d lḥaṛa. 2532967 Marie balayait la cour. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴼeⵔⵔeⴹ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532981 Nella nferreḍ-d lḥaṛa. 2532968 Nous balayions la cour. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵔⵔⴹeⵎ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532982 Tellam tferrḍem-d lḥaṛa. 2532969 Vous balayiez la cour. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵔⵔⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532983 Tellamt tferrḍemt-d lḥaṛa. 2532969 Vous balayiez la cour. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵔⵔⴹeⵏ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532985 Llan ferrḍen-d lḥaṛa. 2532970 Ils balayaient la cour. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵔⵔⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 2532986 Llant ferrḍent-d lḥaṛa. 2532972 Elles balayaient la cour. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2533104 Yella yekkat tameṭṭut-nnes. 2533103 Il battait sa femme. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2533108 Tom yella yekkat tameṭṭut-nnes. 2533107 Tom battait sa femme. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴽⴽⴰⵜ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2533110 Nella nekkat tisednan-nneɣ. 2533109 Nous battions nos femmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2533113 Tellam tekkatem tisednan-nwen. 2533111 Vous battiez vos femmes. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2533116 Llan kkaten tisednan-nsen. 2533115 Ils battaient leurs femmes. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2533132 Lliɣ kkateɣ arraw-inu. 2533129 Je battais mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2533134 Tellid tekkated arraw-nnek. 2533133 Tu battais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2533135 Tellid tekkated arraw-nnem. 2533133 Tu battais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2533137 Telliḍ tekkateḍ arraw-nnek. 2533133 Tu battais tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2533138 Telliḍ tekkateḍ arraw-nnem. 2533133 Tu battais tes enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2533141 Yella yekkat arraw-nnes. 2533140 Il battait ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2533143 Tom yella yekkat arraw-nnes. 2533142 Tom battait ses enfants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2533148 Tella tekkat arraw-nnes. 2533145 Elle battait ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2533152 Marie tella tekkat arraw-nnes. 2533150 Marie battait ses enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2533155 Nella nekkat arraw-nneɣ. 2533154 Nous battions nos enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2533156 Nella nekkat arraw-nteɣ. 2533154 Nous battions nos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2533161 Tellam tekkatem arraw-nwen. 2533158 Vous battiez vos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2533163 Tellamt tekkatemt arraw-nwent. 2533158 Vous battiez vos enfants. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2533166 Llan kkaten arraw-nsen. 2533164 Ils battaient leurs enfants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽⴽⴰⵜeⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2533169 Llant kkatent arraw-nsent. 2533168 Elles battaient leurs enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533173 Yella yesserwat timẓin. 2533172 Il battait l'orge. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533188 Tom yella yesserwat timẓin. 2533174 Tom battait l'orge. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533190 Tella tesserwat timẓin. 2533177 Elle battait l'orge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533192 Marie tella tesserwat timẓin. 2533179 Marie battait l'orge. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533193 Nella nesserwat timẓin. 2533181 Nous battions l'orge. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵎ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533198 Tellam tesserwatem timẓin. 2533182 Vous battiez l'orge. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533199 Tellamt tesserwatemt timẓin. 2533182 Vous battiez l'orge. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵏ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533201 Llan sserwaten timẓin. 2533184 Ils battaient l'orge. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵔⵡⴰⵜeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵥⵉⵏ. 2533202 Llant sserwatent timẓin. 2533186 Elles battaient l'orge. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533211 Lliɣ ssenduyeɣ akeffay. 2533209 Je barattais le lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⴷ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533227 Tellid tessenduyed akeffay. 2533213 Tu barattais le lait. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⴹ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533229 Telliḍ tessenduyeḍ akeffay. 2533213 Tu barattais le lait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533232 Yella yessenduy akeffay. 2533214 Il barattait le lait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533233 Tella tessenduy akeffay. 2533216 Elle barattait le lait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533235 Tom yella yessenduy akeffay. 2533217 Tom barattait le lait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533236 Marie tella tessenduy akeffay. 2533218 Marie barattait le lait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533237 Nella nessenduy akeffay. 2533219 Nous barattions le lait. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵎ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533238 Tellam tessenduyem akeffay. 2533221 Vous barattiez le lait. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵎⵜ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533240 Tellamt tessenduyemt akeffay. 2533221 Vous barattiez le lait. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533242 Llan ssenduyen akeffay. 2533223 Ils barattaient le lait. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵏⴷⵓⵢeⵏⵜ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 2533245 Llant ssenduyent akeffay. 2533224 Elles barattaient le lait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⴳⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533254 Lliɣ reggleɣ abrid. 2533251 Je barrais le chemin. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴳⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533266 Lliɣ regleɣ abrid. 2533251 Je barrais le chemin. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533267 Tellid treggled abrid. 2533255 Tu barrais le chemin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴳⴳⵍeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533268 Telliḍ teggleḍ abrid. 2533255 Tu barrais le chemin. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴳⵍeⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533269 Tellid tregled abrid. 2533255 Tu barrais le chemin. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴳⵍeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533271 Telliḍ tregleḍ abrid. 2533255 Tu barrais le chemin. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533272 Yella ireggel abrid. 2533256 Il barrait le chemin. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533273 Yella yergel abrid. 2533256 Il barrait le chemin. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533275 Tom yella ireggel abrid. 2533257 Tom barrait le chemin. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533276 Tom yella yergel abrid. 2533257 Tom barrait le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533277 Tella tergel abrid. 2533258 Elle barrait le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533278 Tella treggel abrid. 2533258 Elle barrait le chemin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533280 Marie tella treggel abrid. 2533260 Marie barrait le chemin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533282 Marie tella tergel abrid. 2533260 Marie barrait le chemin. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533283 Nella nreggel abrid. 2533261 Nous barrions le chemin. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533284 Nella nergel abrid. 2533261 Nous barrions le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴳⵍeⵎ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533286 Tellam treglem abrid. 2533262 Vous barriez le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴳⵍeⵎⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533287 Tellamt treglemt abrid. 2533262 Vous barriez le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533288 Tellam tregglem abrid. 2533262 Vous barriez le chemin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533289 Tellamt tregglemt abrid. 2533262 Vous barriez le chemin. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴳⵍeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533292 Llan reglen abrid. 2533263 Ils barraient le chemin. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴳⴳⵍeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533293 Llan regglen abrid. 2533263 Ils barraient le chemin. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴳⵍeⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533294 Llant reglent abrid. 2533264 Elles barraient le chemin. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴳⴳⵍeⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2533295 Llant regglent abrid. 2533264 Elles barraient le chemin. -ⴱⵉⵍⵍ ⴷ ⵟⵏeⵀ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 2533296 Bill d ṭneh n tidet. 13193 Bill est un vrai imbécile. -ⴱⵉⵍⵍ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢⵚⵓⴳ ⴱⵉⵙⵙⵉⴽⵍⴰ. 2533300 Bill yessen ad yṣug bissikla. 13200 Bill sait faire du vélo. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532784 Yella yettmectciw. 2533306 Il se battait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⵖ. 2533318 Yella yettnaɣ. 2533306 Il se battait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532788 Tom yella yettmectciw. 2533308 Tom se battait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⵖ. 2533321 Tom yella yettnaɣ. 2533308 Tom se battait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖ. 2533323 Tella tettnaɣ. 2533309 Elle se battait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532792 Tella tettmectciw. 2533309 Elle se battait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖ. 2533327 Marie tella tettnaɣ. 2533310 Marie se battait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532796 Marie tella tettmectciw. 2533310 Marie se battait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⵖ. 2533329 Nella nettnaɣ. 2533312 Nous nous battions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ. 2532798 Nella nettmectciw. 2533312 Nous nous battions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖeⵎ. 2533333 Tellam tettnaɣem. 2533314 Vous vous battiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖeⵎⵜ. 2533335 Tellamt tettnaɣemt. 2533314 Vous vous battiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵎ. 2532803 Tellam tettmectciwem. 2533314 Vous vous battiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵎⵜ. 2532804 Tellamt tettmectciwemt. 2533314 Vous vous battiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵏ. 2532807 Llan ttmectciwen. 2533316 Ils se battaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡeⵏⵜ. 2532810 Llant ttmectciwent. 2533317 Elles se battaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ. 2533342 Llan ttnaɣen. 2533316 Ils se battaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏⵜ. 2533343 Llant ttnaɣent. 2533317 Elles se battaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⴱⴱⵃeⵖ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533359 Lliɣ rebbḥeɣ Tom deg yicahen. 2533346 Je battais Tom aux échecs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴷ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533361 Tellid trebbḥed Tom deg yicahen. 2533347 Tu battais Tom aux échecs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⴹ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533362 Telliḍ trebbḥeḍ Tom deg yicahen. 2533347 Tu battais Tom aux échecs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴱⴱeⵃ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533363 Yella irebbeḥ Tom deg yicahen. 2533348 Il battait Tom aux échecs. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴱⴱeⵃ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533364 Ken yella irebbeḥ Tom deg yicahen. 2533351 Ken battait Tom aux échecs. -ⵍⵉⵙⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱeⵃ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533368 Lisa tella trebbeḥ Marie deg yicahen. 2533365 Lisa battait Marie aux échecs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱeⵃ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⴰⵀeⵏ. 2533370 Tella trebbeḥ Tom deg yicahen. 2533352 Elle battait Tom aux échecs. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533387 Lliɣ kkateɣ ḍḍbel. 2533372 Je battais le tambour. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴷ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533390 Tellid tekkated ḍḍbel. 2533373 Tu battais le tambour. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⴹ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533392 Telliḍ tekkateḍ ḍḍbel. 2533373 Tu battais le tambour. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533396 Yella yekkat ḍḍbel. 2533375 Il battait le tambour. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533398 Tella tekkat ḍḍbel. 2533376 Elle battait le tambour. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴽⴽⴰⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533403 Nella nekkat ḍḍbel. 2533377 Nous battions le tambour. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533404 Tom yella yekkat ḍḍbel. 2533378 Tom battait le tambour. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⴽⴰⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533405 Marie tella tekkat ḍḍbel. 2533379 Marie battait le tambour. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533406 Tellam tekkatem ḍḍbel. 2533380 Vous battiez le tambour. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴽⴽⴰⵜeⵎⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533417 Tellamt tekkatemt ḍḍbel. 2533380 Vous battiez le tambour. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533418 Llan kkaten ḍḍbel. 2533381 Ils battaient le tambour. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽⴽⴰⵜeⵏⵜ ⴹⴹⴱeⵍ. 2533421 Llant kkatent ḍḍbel. 2533382 Elles battaient le tambour. -ⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵕ‑ⵓ, ⵏeⵜⵜⴰⵀⴰ ⴷ ⵡeⵜⵎⴰ‑ⴽʷ. 2535322 Ɣel imaṛ‑u, nettaha d wetma‑kʷ. 1741842 De fait, elle est ma sœur. -ⵎⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ‑ⵓⵎⵛⴰⵏ, ⵍⵡeⵇⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⴰ. 2535962 Mi nella deg‑umcan, lweqt ad tinim yettbedda. 1686928 Quand nous sommes ensemble, le temps semble s'arrêter. -ⵎⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ‑ⵓⵎⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵍⵡeⵇⵜ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⴰ. 2535963 Mi nella deg‑umcan, am batta lweqt yettbedda. 1686928 Quand nous sommes ensemble, le temps semble s'arrêter. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⴰⵕeⵖ ⵙⵢ ⵛ‑ⵅeⵣⵔeⵖ ⵜⵜⴽeⵢⵢⴼeⴷ, ⵡeⵍ ⵜⵜⵓⵖeⴷ ⵙⵉⵇⴱeⵍ. 2536422 Lliɣ baṛeɣ sy c‑xezreɣ ttkeyyfed, wel ttuɣed siqbel. 1732989 Je suis surprise de vous voir fumer ; vous ne le faisiez pas. -ⵍⴰ ⴷ ⵉⵜⵔⵉ ⵡeⵍ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅⵣeⵔ ⴰⵊeⵏⵏⴰ. 2536561 La d itri wel yettwaxzer ajenna. 9105 Aucune étoile n'était visible dans le ciel. -ⵒeⵜeⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ ⵜeⵍⴷeⵢ. 2536788 Peter la yettwali tawwurt n ugaṛaj teldey. 332172 Peter voit que la porte du garage est ouverte. -ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536790 Baba iḥemmel ad yesfusker deg ugaṛaj. 387692 Mon père adore faire du bricolage dans le garage. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536792 Ḥemmleɣ ad sfuskreɣ deg ugaṛaj. 2536791 J'adore bricoler dans le garage. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536794 Tḥemmled ad tesfuskred deg ugaṛaj. 2536793 Tu adores bricoler dans le garage. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536795 Tḥemmleḍ ad tesfuskreḍ deg ugaṛaj. 2536793 Tu adores bricoler dans le garage. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536797 Iḥemmel ad yesfusker deg ugaṛaj. 2536796 Il adore bricoler dans le garage. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536799 Tom iḥemmel ad yesfusker deg ugaṛaj. 2536798 Tom adore bricoler dans le garage. -ⴷ ⵜⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰ 2536801 D tar tamella 134142 Elle n'a pas de charme. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536802 Tḥemmel ad tesfusker deg ugaṛaj. 2536800 Elle adore bricoler dans le garage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536805 Marie tḥemmel ad tesfusker deg ugaṛaj. 2536804 Marie adore bricoler dans le garage. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⵙⴼⵓⵙⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536808 Nḥemmel ad nesfusker deg ugaṛaj. 2536807 Nous adorons bricoler dans le garage. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536810 Tḥemmlem ad tesfuskrem deg ugaṛaj. 2536809 Vous adorez bricoler dans le garage. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536812 Tḥemmlemt ad tesfuskremt deg ugaṛaj. 2536809 Vous adorez bricoler dans le garage. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536814 Ḥemmlen ad sfuskren deg ugaṛaj. 2536813 Ils adorent bricoler dans le garage. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⴼⵓⵙⴽⵔeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536816 Ḥemmlent ad sfuskrent deg ugaṛaj. 2536815 Elles adorent bricoler dans le garage. -eⵔⵔ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵖeⵔ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2480945 Err takeṛṛust ɣer ugaṛaj. 576513 Mets la voiture au garage. -ⵙⵙeⴽⵛeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵖeⵔ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536818 Ssekcem takeṛṛust ɣer ugaṛaj. 576513 Mets la voiture au garage. -ⵙⵙⵉⴷeⴼ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵖeⵔ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 2536819 Ssidef takeṛṛust ɣer ugaṛaj. 576513 Mets la voiture au garage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵎⵢⴰⵔⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2536821 Bɣiɣ ad myaruɣ yid-s. 1594972 J'aimerais correspondre avec elle. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵏeⵎⵢⴰⵔⵓ ⵏeⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2536824 Bɣiɣ ad nemyaru nekk yid-s. 1594972 J'aimerais correspondre avec elle. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536825 Ḥemmleɣ ucci acinwat. 1594800 J'aime la nourriture chinoise. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536828 Tḥemmled ucci acinwat. 2536827 Tu aimes la nourriture chinoise. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536829 Tḥemmleḍ ucci acinwat. 2536827 Tu aimes la nourriture chinoise. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536831 Iḥemmel ucci acinwat. 2536830 Il aime la nourriture chinoise. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536834 Tom iḥemmel ucci acinwat. 2536833 Tom aime la nourriture chinoise. -ⵜⵓⵖeⵖ ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ ⴷeǧⵉⴹ 2536837 Tuɣeɣ xseɣ ad d-tas asennaṭ deǧiḍ 1350632 J'aurais aimé qu'elle vienne hier soir. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536838 Tḥemmel ucci acinwat. 2536836 Elle aime la nourriture chinoise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536840 Marie tḥemmel ucci acinwat. 2536839 Marie aime la nourriture chinoise. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536842 Nḥemmel ucci acinwat. 2536841 Nous aimons la nourriture chinoise. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536844 Tḥemmlem ucci acinwat. 2536843 Vous aimez la nourriture chinoise. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536845 Tḥemmlemt ucci acinwat. 2536843 Vous aimez la nourriture chinoise. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536848 Ḥemmlen ucci acinwat. 2536846 Ils aiment la nourriture chinoise. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 2536850 Ḥemmlent ucci acinwat. 2536849 Elles aiment la nourriture chinoise. -ⵎⵍⴰⴳⵉⵖ-ⵜ ⵙⵉ ⴷeⵡⵍeⵖ ⵙ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ 2536851 Mlagiɣ-t si dewleɣ s uɣerbaz 988334 Je l'ai rencontré en revenant de l'école. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵖ ⵛⵡⵉⵟ. 2536852 Bɣiɣ ad sgunfuɣ cwiṭ. 1589988 J'aimerais me reposer un instant. -ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵖeⵔⵎ ⵜeⵍⵍⴰ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⴰⵍⴰ. 2536853 Ammas n uɣerm tella igget tala. 2024765 Au milieu de la ville se trouve une fontaine. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜⵜ. 2536854 Tagrest semmḍet, maca ḥemmleɣ-tt. 1589823 L'hiver est froid, mais j'aime cette saison. -ⵎⴰⵏⴰⵢⵓ ⵉ ⵛ-ⴰⵍⵙeⵏ ⵜⴰⵏⴼⵓⵙⵜ-ⵓ? 2536856 Manayu i c-alsen tanfust-u? 1527751 Qui vous a raconté l'histoire ? -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ-ⵜⵜ. 2536857 Tagrest semmḍet, maca tḥemmled-tt. 2536855 L'hiver est froid, mais tu l'aimes. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ-ⵜⵜ. 2536859 Tagrest semmḍet, maca tḥemmleḍ-tt. 2536855 L'hiver est froid, mais tu l'aimes. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 2536861 Tagrest semmḍet, maca iḥemmel-itt. 2536860 L'hiver est froid, mais il l'aime. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 2536863 Tagrest semmḍet, maca Tom iḥemmel-itt. 2536862 L'hiver est froid, mais Tom l'aime. -ⴽeⵔⴹeⵏ-ⵉ ⵥⴰⵡ-ⵉⴽⵡ ⴷ ⴰⵇeⵣⵣⵓⵍ ⵢeⵖⵍeⴱⵡ 2536864 Kerḍen-i ẓaw-ikw d aqezzul yeɣlebw 872530 Ils m'ont coupé les cheveux trop courts. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 2536866 Tagrest semmḍet, maca tḥemmel-itt. 2536865 L'hiver est froid, mais elle l'aime. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 2536870 Tagrest semmḍet, maca Marie tḥemmel-itt. 2536868 L'hiver est froid, mais Marie l'aime. -ⵜeⵇⵇeⵚ ⵙ ⵉⵖeⵔⵔⵉⵜeⵏ 2536871 Teqqeṣ s iɣerriten 2347739 Elle a éclaté en pleurs. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ. 2536873 Tagrest semmḍet, maca nḥemmel-itt. 2536872 L'hiver est froid, mais nous l'aimons. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ-ⵜⵜ. 2536875 Tagrest semmḍet, maca tḥemmlem-tt. 2536874 L'hiver est froid, mais vous l'aimez. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ-ⵜⵜ. 2536876 Tagrest semmḍet, maca tḥemmlemt-tt. 2536874 L'hiver est froid, mais vous l'aimez. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜⵜ. 2536879 Tagrest semmḍet, maca ḥemmlen-tt. 2536877 L'hiver est froid, mais ils l'aiment. -ⵜⴰⴳⵔeⵙⵜ ⵙeⵎⵎⴹeⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ-ⵜⵜ. 2536881 Tagrest semmḍet, maca ḥemmlent-tt. 2536880 L'hiver est froid, mais elles l'aiment. -ⵡeⵍ ⵇⵇⴰⵔeⵜ ⴰⵡeⵏⵜ ⵜⵉⴱⴱⵉⴷⵡⴰ 2536882 Wel qqaret awent tibbidwa 1364825 Ne dites pas de telles idioties. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2170291 Bɣiɣ ad sweɣ afenjal n teɣlust. 1586579 J'aimerais boire une tasse de café. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536884 Ḥemmleɣ anẓar ed wedfel. 1583230 J'aime la pluie et la neige. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⵓⵡⵍ-ⵉⴽⵡ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⵔⴰⵎ ⵖeⴼ-ⵉ ⵉⴳⴳeⵏ ⵛⵔⴰ. 2536887 Yeqqar-iyi uwl-ikw yella yeskerram ɣef-i iggen cra. 2201171 Je pense qu'il me cache quelque chose. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536889 Tḥemmled anẓar ed wedfel. 2536886 Tu aimes la pluie et la neige. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536891 Tḥemmleḍ anẓar ed wedfel. 2536886 Tu aimes la pluie et la neige. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536893 Iḥemmel anẓar ed wedfel. 2536892 Il aime la pluie et la neige. -ⵎⵉⵎⵉ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷⵄeⵎ? 2536894 Mimi texsem ad tgedɛem? 2013712 Pourquoi voudriez-vous partir ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536896 Tom iḥemmel anẓar ed wedfel. 2536895 Tom aime la pluie et la neige. -ⵎⵉⵎⵉ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵥⵡⵉⵎ? 2536897 Mimi texsem ad teẓwim? 2013712 Pourquoi voudriez-vous partir ? -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536899 Tḥemmel anẓar ed wedfel. 2536898 Elle aime la pluie et la neige. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536902 Marie tḥemmel anẓar ed wedfel. 2536900 Marie aime la pluie et la neige. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴼ ⵉⴷⵉⵙ-ⵙ 2536903 Yeqqim f idis-s 1910234 Il s'assit auprès d'elle. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536905 Nḥemmel anẓar ed wedfel. 2536904 Nous aimons la pluie et la neige. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536907 Tḥemmlem anẓar ed wedfel. 2536906 Vous aimez la pluie et la neige. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536908 Tḥemmlemt anẓar ed wedfel. 2536906 Vous aimez la pluie et la neige. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536910 Ḥemmlen anẓar ed wedfel. 2536909 Ils aiment la pluie et la neige. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2536913 Ḥemmlent anẓar ed wedfel. 2536911 Elles aiment la pluie et la neige. -ⴰⵡeⵏ ⵓⵎeⴷⴷⵓⵔ ⴷ ⴰⵣeⵄⵍⵓⴽ ⴼ ⵡⵓⵏⵉ; 2536914 Awen umeddur d azeɛluk f wuni; 330824 Cet animal est plus gros que celui-là. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2536915 Bɣiɣ ad teqqimed deg wexxam tameddit-a. 1569883 J'aimerais que tu restes à la maison ce soir. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ. 2536916 Ḥemmleɣ ad waliɣ timliliyin n ubaseball. 1567566 J'aime bien regarder une partie de baseball. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵣⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵙⵔeⵇⵇeⵙⵜ. 2536918 Bɣiɣ ad k-azneɣ ɣer tesreqqest. 1564088 J'aimerais bien que tu ailles à la poste pour moi. -ⵙⵃeⵚⵍeⵖ ⵜⵉⵏⵉⵙⴰ ⵉⵏⵓ 2536920 Sḥeṣleɣ tinisa inu 2219530 Je coinçais mes clés. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵣⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵙⵔeⵇⵇeⵙⵜ. 2536921 Bɣiɣ ad kem-azneɣ ɣer tesreqqest. 1564088 J'aimerais bien que tu ailles à la poste pour moi. -ⵡeⵍ ⵜeⵜⵜⴰ ⵉⴱeⵙⵙⵉⵡeⵏ-č 2536922 Wel tetta ibessiwen-č 1243697 N'oublie pas tes trucs. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536924 Teɣrid yagi adlis-a. 2536923 Tu as lu ce livre auparavant. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536925 Teɣriḍ yagi adlis-a. 2536923 Tu as lu ce livre auparavant. -ⵢeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536927 Yeɣra yagi adlis-a. 2536926 Il a lu ce livre auparavant. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536930 Tom yeɣra yagi adlis-a. 2536929 Tom a lu ce livre auparavant. -ⵜeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536933 Teɣra yagi adlis-a. 2536931 Elle a lu ce livre auparavant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536935 Marie teɣra yagi adlis-a. 2536934 Marie a lu ce livre auparavant. -ⵏeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536938 Neɣra yagi adlis-a. 2536937 Nous avons lu ce livre auparavant. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536941 Teɣram yagi adlis-a. 2536939 Vous avez lu ce livre auparavant. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536942 Teɣramt yagi adlis-a. 2536939 Vous avez lu ce livre auparavant. -ⵖⵔⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536944 Ɣran yagi adlis-a. 2536943 Ils ont lu ce livre auparavant. -ⵖⵔⴰⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 2536946 Ɣrant yagi adlis-a. 2536945 Elles ont lu ce livre auparavant. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴼⴽeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⴱⵖⴰⵏ. 2536948 Tzemred ad tefked adlis-a i win ay t-yebɣan. 918911 Tu peux donner le livre à qui le voudra. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⴼⴽeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⴱⵖⴰⵏ. 2536950 Tzemreḍ ad tefkeḍ adlis-a i win ay t-yebɣan. 918911 Tu peux donner le livre à qui le voudra. -ⵙⵍⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536951 Sliɣ yagi i tezlit-a. 128971 J'ai déjà entendu cette chanson. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536954 Teslid yagi i tezlit-a. 2536953 Tu as déjà entendu cette chanson. -ⵜeⵙⵍⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536955 Tesliḍ yagi i tezlit-a. 2536953 Tu as déjà entendu cette chanson. -ⵢeⵙⵍⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536957 Yesla yagi i tezlit-a. 2536956 Il a déjà entendu cette chanson. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536959 Tom yesla yagi i tezlit-a. 2536958 Tom a déjà entendu cette chanson. -ⵜeⵙⵍⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536962 Tesla yagi i tezlit-a. 2536961 Elle a déjà entendu cette chanson. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536964 Marie tesla yagi i tezlit-a. 2536963 Marie a déjà entendu cette chanson. -ⵏeⵙⵍⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536967 Nesla yagi i tezlit-a. 2536965 Nous avons déjà entendu cette chanson. -ⵜeⵙⵍⴰⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536970 Teslam yagi i tezlit-a. 2536969 Vous avez déjà entendu cette chanson. -ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536972 Teslamt yagi i tezlit-a. 2536969 Vous avez déjà entendu cette chanson. -ⵙⵍⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536974 Slan yagi i tezlit-a. 2536973 Ils ont déjà entendu cette chanson. -ⵙⵍⴰⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜeⵣⵍⵉⵜ-ⴰ. 2536976 Slant yagi i tezlit-a. 2536975 Elles ont déjà entendu cette chanson. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2551399 Tom yemmut. 1985736 Tom est mort. -ⵎⵎⵓⵜeⵖ. 1700669 Mmuteɣ. 2551406 Je suis mort. -ⵎⵎⵓⵜeⵖ. 1700669 Mmuteɣ. 2551409 Je suis morte. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴷ. 2551414 Temmuted. 2551412 Tu es mort. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴹ. 2551415 Temmuteḍ. 2551412 Tu es mort. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴷ. 2551414 Temmuted. 2551416 Tu es morte. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴹ. 2551415 Temmuteḍ. 2551416 Tu es morte. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2551423 Yemmut. 2190346 Il est mort. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ. 2551425 Temmut. 435303 Elle est morte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⵜ. 2551445 Marie temmut. 2551444 Marie est morte. -ⵏeⵎⵎⵓⵜ. 2551447 Nemmut. 2551446 Nous sommes morts. -ⵏe���ⵎⵓⵜ. 2551447 Nemmut. 2551448 Nous sommes mortes. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⵎ. 2551451 Temmutem. 2551450 Vous êtes morts. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⵎⵜ. 2551453 Temmutemt. 2551452 Vous êtes mortes. -ⵅeⵙⴼeⵏ. 2551455 Xesfen. 2551454 Ils sont morts. -ⵎⵎⵓⵜeⵏⵜ. 2551457 Mmutent. 2551456 Elles sont mortes. -ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551462 Ur tezdiɣed deg wegmam-inu. 2551461 Tu n'habites pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551463 Ur tezdiɣeḍ deg wegmam-inu. 2551461 Tu n'habites pas dans mon quartier. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551484 Tom ur yezdiɣ deg wegmam-inu. 2551482 Tom n'habite pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551490 Ur tezdiɣ deg wegmam-inu. 2551488 Elle n'habite pas dans mon quartier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551496 Marie ur tezdiɣ deg wegmam-inu. 2551491 Marie n'habite pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551500 Ur tezdiɣem deg wegmam-inu. 2551498 Vous n'habitez pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵜeⵣⴷⵉⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551501 Ur tezdiɣemt deg wegmam-inu. 2551498 Vous n'habitez pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551503 Ur zdiɣen deg wegmam-inu. 2551502 Ils n'habitent pas dans mon quartier. -ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2551505 Ur zdiɣent deg wegmam-inu. 2551504 Elles n'habitent pas dans mon quartier. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551509 Aql-iyi deg Boston. 2526804 Je suis à Boston. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551514 Aql-ik deg Boston. 2551513 Tu es à Boston. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551515 Aql-ikem deg Boston. 2551513 Tu es à Boston. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551517 Atan deg Boston. 2551516 Il est à Boston. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551519 Tom atan deg Boston. 2551518 Tom est à Boston. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551521 Attan deg Boston. 2551520 Elle est à Boston. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551528 Marie attan deg Boston. 2551524 Marie est à Boston. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551531 Aql-aɣ deg Boston. 2551529 Nous sommes à Boston. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551535 Aql-iken deg Boston. 2551532 Vous êtes à Boston. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551536 Aql-ikent deg Boston. 2551532 Vous êtes à Boston. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551538 Atni deg Boston. 2551537 Ils sont à Boston. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 2551541 Atenti deg Boston. 2551539 Elles sont à Boston. -ⵢeⵙⴽeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 1760332 Yeskeṛ aṭas. 2524461 Il est trop ivre. -ⵙeⴽⵕeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2551548 Sekṛeɣ aṭas. 2551547 Je suis trop ivre. -ⵜⵙeⴽⵕeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2551550 Tsekṛed aṭas. 2551549 Tu es trop ivre. -ⵜⵙeⴽⵕeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2551551 Tsekṛeḍ aṭas. 2551549 Tu es trop ivre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴽeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 2551557 Tom yeskeṛ aṭas. 2551554 Tom est trop ivre. -ⵜeⵙⴽeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 2551560 Teskeṛ aṭas. 2551558 Elle est trop ivre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⴽeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 2551563 Marie teskeṛ aṭas. 2551561 Marie est trop ivre. -ⵏeⵙⴽeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 2551565 Neskeṛ aṭas. 2551564 Nous sommes trop ivres. -ⵜⵙeⴽⵕeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2551568 Tsekṛem aṭas. 2551566 Vous êtes trop ivres. -ⵜⵙeⴽⵕeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2551570 Tsekṛemt aṭas. 2551566 Vous êtes trop ivres. -ⵙeⴽⵕeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2551576 Sekṛen aṭas. 2551571 Ils sont trop ivres. -ⵙeⴽⵕeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2551579 Sekṛent aṭas. 2551577 Elles sont trop ivres. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551590 Ḥemmleɣ aẓawan. 2318391 J'aime la musique. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551595 Tḥemmled aẓawan. 2551592 Tu aimes la musique. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551597 Tḥemmleḍ aẓawan. 2551592 Tu aimes la musique. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551601 Iḥemmel aẓawan. 2551599 Il aime la musique. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551604 Tom iḥemmel aẓawan. 2551602 Tom aime la musique. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551614 Tḥemmel aẓawan. 2551612 Elle aime la musique. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551620 Marie tḥemmel aẓawan. 2551617 Marie aime la musique. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551624 Nḥemmel aẓawan. 2551621 Nous aimons la musique. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551628 Tḥemmlem aẓawan. 2551626 Vous aimez la musique. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551630 Tḥemmlemt aẓawan. 2551626 Vous aimez la musique. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551634 Ḥemmlen aẓawan. 2551632 Ils aiment la musique. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵥⴰ���ⴰⵏ. 2551636 Ḥemmlent aẓawan. 2551635 Elles aiment la musique. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551643 Azekka ad dduɣ ɣer Nîmes. 2521135 Je vais à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551648 Azekka ad teddud ɣer Nîmes. 2551644 Tu vas à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551651 Azekka ad tedduḍ ɣer Nîmes. 2551644 Tu vas à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551654 Azekka ad yeddu ɣer Nîmes. 2551652 Il va à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551657 Azekka ad yeddu Tom ɣer Nîmes. 2551656 Tom va à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551659 Azekka ad teddu ɣer Nîmes. 2551658 Elle va à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551662 Azekka ad teddu Marie ɣer Nîmes. 2551660 Marie va à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551664 Azekka ad neddu ɣer Nîmes. 2551663 Nous allons à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551667 Azekka ad teddum ɣer Nîmes. 2551665 Vous allez à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551669 Azekka ad teddumt ɣer Nîmes. 2551665 Vous allez à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551671 Azekka ad ddun ɣer Nîmes. 2551670 Ils vont à Nîmes demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵏîⵎeⵙ. 2551675 Azekka ad ddunt ɣer Nîmes. 2551673 Elles vont à Nîmes demain. -ⵜoⵎ ⵢeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551684 Tom yeṭṭerḍeq d taḍsa. 2520179 Tom a éclaté de rire. -ⵟⵟeⵔⴹⵇeⵖ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2260501 Ṭṭerḍqeɣ d taḍsa. 1607866 J'ai éclaté de rire. -ⵜeⵟⵟeⵔⴹⵇeⴷ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551695 Teṭṭerḍqed d taḍsa. 2551691 Tu as éclaté de rire. -ⵜeⵟⵟeⵔⴹⵇeⴹ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551696 Teṭṭerḍqeḍ d taḍsa. 2551691 Tu as éclaté de rire. -ⵢeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2260507 Yeṭṭerḍeq d taḍsa. 2551697 Il a éclaté de rire. -ⵜeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2260506 Teṭṭerḍeq d taḍsa. 139955 Elle a éclaté de rire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551710 Marie teṭṭerḍeq d taḍsa. 2551706 Marie a éclaté de rire. -ⵏeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551746 Neṭṭerḍeq d taḍsa. 2226564 Nous avons éclaté de rire. -ⵜeⵟⵟeⵔⴹⵇeⵎ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551748 Teṭṭerḍqem d taḍsa. 2551747 Vous avez éclaté de rire. -ⵜeⵟⵟeⵔⴹⵇeⵎⵜ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551749 Teṭṭerḍqemt d taḍsa. 2551747 Vous avez éclaté de rire. -ⵟⵟeⵔⴹⵇeⵏ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 1785067 Ṭṭerḍqen d taḍsa. 2551754 Ils ont éclaté de rire. -ⵟⵟeⵔⴹⵇeⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551759 Ṭṭerḍqent d taḍsa. 2551758 Elles ont éclaté de rire. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵖeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2551764 Bɣiɣ ad aɣeɣ Marie. 2551762 Je veux me marier avec Marie. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2551771 Tebɣid ad taɣed Marie. 2551768 Tu veux te marier avec Marie. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵖeⴹ ⵎⴰⵔⵉe. 2551772 Tebɣiḍ ad taɣeḍ Marie. 2551768 Tu veux te marier avec Marie. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2551776 Yebɣa ad yaɣ Marie. 2551773 Il veut se marier avec Marie. -ⵇⵇⵍeⵖ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ. 2551785 Qqleɣ ur zmireɣ ad aruɣ. 1495689 Je ne peux plus écrire. -ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴷ. 2551795 Teqqled ur tezmired ad tarud. 2551793 Tu ne peux plus écrire. -ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ. 2551797 Teqqleḍ ur tezmireḍ ad taruḍ. 2551793 Tu ne peux plus écrire. -ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ. 2551800 Yeqqel ur yezmir ad yaru. 2551798 Il ne peut plus écrire. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ. 2551802 Teqqel ur tezmir ad taru. 2551801 Elle ne peut plus écrire. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ. 2551806 Tom yeqqel ur yezmir ad yaru. 2551804 Tom ne peut plus écrire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ. 2551808 Marie teqqel ur tezmir ad taru. 2551807 Marie ne peut plus écrire. -ⵏeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵓ. 2551810 Neqqel ur nezmir ad naru. 2551809 Nous ne pouvons plus écrire. -ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎ. 2551812 Teqqlem ur tezmirem ad tarum. 2551811 Vous ne pouvez plus écrire. -ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎⵜ. 2551813 Teqqlemt ur tezmiremt ad tarumt. 2551811 Vous ne pouvez plus écrire. -ⵇⵇⵍeⵏ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏ. 2551815 Qqlen ur zmiren ad arun. 2551814 Ils ne peuvent plus écrire. -ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏⵜ. 2551819 Qqlent ur zmirent ad arunt. 2551817 Elles ne peuvent plus écrire. -ⵎⴰⵢⵓⴽo ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551833 Mayuko temmut seg ɛeyyu. 13472 Mayuko était morte de fatigue. -ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551882 Mmuteɣ seg ɛeyyu. 504004 Je suis mort de fatigue. -ⵎⵎⵓⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551882 Mmuteɣ seg ɛeyyu. 2551888 Je suis morte de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴷ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551890 Temmuted seg ɛeyyu. 504004 Je suis mort de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴷ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551890 Temmuted seg ɛeyyu. 2551888 Je suis morte de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴹ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551894 Temmuteḍ seg ɛeyyu. 504004 Je suis mort de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴹ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551894 Temmuteḍ seg ɛeyyu. 2551888 Je suis morte de fatigue. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551898 Yemmut seg ɛeyyu. 2551901 Il est mort de fatigue. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551903 Tom yemmut seg ɛeyyu. 2551906 Tom est mort de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551909 Temmut seg ɛeyyu. 2551912 Elle est morte de fatigue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551914 Marie temmut seg ɛeyyu. 2551916 Marie est morte de fatigue. -ⵏeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551918 Nemmut seg ɛeyyu. 2551919 Nous sommes morts de fatigue. -ⵏeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551918 Nemmut seg ɛeyyu. 2551920 Nous sommes mortes de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⵎ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551921 Temmutem seg ɛeyyu. 2551923 Vous êtes morts de fatigue. -ⵜeⵎⵎⵓⵜeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551924 Temmutemt seg ɛeyyu. 2551925 Vous êtes mortes de fatigue. -ⵎⵎⵓⵜeⵏ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551926 Mmuten seg ɛeyyu. 2551927 Ils sont morts de fatigue. -ⵎⵎⵓⵜeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵄeⵢⵢⵓ. 2551928 Mmutent seg ɛeyyu. 2551929 Elles sont mortes de fatigue. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551933 Tuɣmas-nnes d timellalin. 2513711 Elle a des dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551933 Tuɣmas-nnes d timellalin. 2514882 Il a des dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551940 Tuɣmas-inu d timellalin. 2551937 J'ai les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551942 Tuɣmas-nnek d timellalin. 2551941 Tu as les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⴰⵍⵍⵉⵏ. 2551944 Tuɣmas-nnem d timelallin. 2551941 Tu as les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵜoⵎ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551946 Tuɣmas n Tom d timellalin. 2551945 Tom a les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551948 Tuɣmas n Marie d timellalin. 2551947 Marie a les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551950 Tuɣmas-nneɣ d timellalin. 2551949 Nous avons les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵜeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551951 Tuɣmas-nteɣ d timellalin. 2551949 Nous avons les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551954 Tuɣmas-nwen d timellalin. 2551952 Vous avez les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551955 Tuɣmas-nwent d timellalin. 2551952 Vous avez les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551958 Tuɣmas-nsen d timellalin. 2551957 Ils ont les dents blanches. -ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 2551961 Tuɣmas-nsent d timellalin. 2551960 Elles ont les dents blanches. -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2551969 Mlaleɣ-t-id mi yella deg Japun. 127611 Je l'ai rencontré pendant qu'il était au Japon. -ⵔⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551975 Rriɣ-tt ɣer tenkult-nni. 2551974 Je l'ai mise dans la boîte. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551979 Terrid-tt ɣer tenkult-nni. 2551978 Tu l'as mise dans la boîte. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551981 Terriḍ-tt ɣer tenkult-nni. 2551978 Tu l'as mise dans la boîte. -ⵢeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551983 Yerra-tt ɣer tenkult-nni. 2551982 Il l'a mise dans la boîte. -ⵏeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551985 Nerra-tt ɣer tenkult-nni. 2551984 Nous l'avons mise dans la boîte. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551987 Tom yerra-tt ɣer tenkult-nni. 2551986 Tom l'a mise dans la boîte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551989 Marie terra-tt ɣer tenkult-nni. 2551988 Marie l'a mise dans la boîte. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551991 Terram-tt ɣer tenkult-nni. 2551990 Vous l'avez mise dans la boîte. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551992 Terramt-tt ɣer tenkult-nni. 2551990 Vous l'avez mise dans la boîte. -ⵔⵔⴰⵏ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551995 Rran-tt ɣer tenkult-nni. 2551993 Ils l'ont mise dans la boîte. -ⵔⵔⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2551998 Rrant-tt ɣer tenkult-nni. 2551996 Elles l'ont mise dans la boîte. -ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552000 Yemmuqqel-itt s wurfan. 133301 Il la regarda avec colère. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552002 Mmuqqleɣ-tt s wurfan. 2552001 Je l'ai regardée avec colère. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⴷ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552006 Temmuqqled-tt s wurfan. 2552004 Tu l'as regardée avec colère. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⴹ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552007 Temmuqqleḍ-tt s wurfan. 2552004 Tu l'as regardée avec colère. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552010 Tom yemmuqqel-itt s wurfan. 2552009 Tom l'a regardée avec colère. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552014 Temmuqqel-itt s wurfan. 2552012 Elle l'a regardée avec colère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552016 Marie temmuqqel-itt s wurfan. 2552015 Marie l'a regardée avec colère. -ⵏeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552018 Nemmuqqel-itt s wurfan. 2552017 Nous l'avons regardée avec colère. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552020 Temmuqqlem-tt s wurfan. 2552019 Vous l'avez regardée avec colère. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552021 Temmuqqlemt-tt s wurfan. 2552019 Vous l'avez regardée avec colère. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552024 Mmuqqlen-tt s wurfan. 2552022 Ils l'ont regardée avec colère. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 2552024 Mmuqqlen-tt s wurfan. 2552025 Elles l'ont regardée avec colère. -ⵓⵢⵙeⵖ. 2552027 Uyseɣ. 2512295 Je suis désespérée. -ⵓⵢⵙeⵖ. 2552027 Uyseɣ. 1528582 Je suis désespéré. -ⵜⵓⵢⵙeⴷ. 2552031 Tuysed. 2552046 Tu es désespéré. -ⵜⵓⵢⵙeⴷ. 2552031 Tuysed. 2552047 Tu es désespérée. -ⵜⵓⵢⵙeⴹ. 2552032 Tuyseḍ. 2552047 Tu es désespérée. -ⵜⵓⵢⵙeⴹ. 2552032 Tuyseḍ. 2552046 Tu es désespéré. -ⵢⵓⵢeⵙ. 2552034 Yuyes. 2552050 Il est désespéré. -ⵜⵓⵢeⵙ. 2552035 Tuyes. 2552052 Elle est désespérée. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵢeⵙ. 2552036 Tom yuyes. 2552053 Tom est désespéré. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵢeⵙ. 2552037 Marie tuyes. 2552057 Marie est désespérée. -ⵏⵓⵢeⵙ. 2552038 Nuyes. 2552059 Nous sommes désespérés. -ⵏⵓⵢeⵙ. 2552038 Nuyes. 2552060 Nous sommes désespérées. -ⵜⵓⵢⵙeⵎ. 2552039 Tuysem. 2552062 Vous êtes désespérés. -ⵜⵓⵢⵙeⵎⵜ. 2552041 Tuysemt. 2552063 Vous êtes désespérées. -ⵓⵢⵙeⵏ. 2552042 Uysen. 2552064 Ils sont désespérés. -ⵓⵢⵙeⵏⵜ. 2552044 Uysent. 2552065 Elles sont désespérées. -ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⴹ ⵙ ⵜⵎⵓⵕⵜ‑ⵙ. 2552058 Yessenkeḍ s tmuṛt‑s. 1815952 Il a fui de son pays. -ⵢeⵕⵡeⵍ ⵙ ⵜⵎⵓⵕⵜ‑ⵙ. 2552061 Yeṛwel s tmuṛt‑s. 1815952 Il a fui de son pays. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵎ. 2552066 Tzemrem ad tesgunfum. 2512100 Vous pouvez vous reposer. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵎⵜ. 2552068 Tzemremt ad tesgunfumt. 2512100 Vous pouvez vous reposer. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵖ. 2552079 Zemreɣ ad sgunfuɣ. 2552069 Je peux me reposer. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⴷ. 2354615 Tzemred ad tesgunfud. 2354619 Tu peux te reposer. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⴹ. 2354617 Tzemreḍ ad tesgunfuḍ. 2354619 Tu peux te reposer. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2552083 Yezmer ad yesgunfu. 2552072 Il peut se reposer. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2552084 Tezmer ad tesgunfu. 2552073 Elle peut se reposer. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2552085 Tom yezmer ad yesgunfu. 2552074 Tom peut se reposer. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵏeⵊⵊeⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵜeⵄⴼⴰ. 2552095 Tom ad ynejjem ad yesteɛfa. 2552074 Tom peut se reposer. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵜeⵄⴼⴰ. 2552097 Marie ad tnejjem ad testeɛfa. 2552075 Marie peut se reposer. -ⴰⴷ ⵏⵏeⵊⵊeⵎ ⴰⴷ ⵏⵔⵉⵢⵢeⵃ. 2552100 Ad nnejjem ad nriyyeḥ. 2552076 Nous pouvons nous reposer. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵜeⵄⴼⴰⵏeⵜ. 2552105 Ad nejjment ad steɛfanet. 2552078 Elles peuvent se reposer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2552109 Marie tezmer ad tesgunfu. 2552075 Marie peut se reposer. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ. 2552112 Nezmer ad nesgunfu. 2552076 Nous pouvons nous reposer. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏ���ⵓⵏ. 2552121 Zemren ad sgunfun. 2552077 Ils peuvent se reposer. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵏⵜ. 2552122 Zemrent ad sgunfunt. 2552078 Elles peuvent se reposer. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ. 2552123 Tameddakelt-inu tusa-d ɣer temkarḍit akken ad tɣer. 2507676 Mon amie est venue à la bibliothèque pour étudier. -ⵥⴰⵡ-ⵉⴽⵡ ⵢeⴷⵡeⵍ-ⴷ ⴷ ⴰⵣeǧⵔⴰⵔ. 2553985 Ẓaw-ikw yedwel-d d azeǧrar. 971420 Mes cheveux deviennent longs. -ⵡeⵍ ⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵡeⵙⵜⴰⵏ. 2554000 Wel tɣawal i westan. 8867 Ne te précipite pas pour répondre. -ⵡeⵍ ⵜeⵎⵄⴰⵍⴰⵜ ⵉ ⵡeⵙⵜⴰⵏ. 2554002 Wel temɛalat i westan. 8867 Ne te précipite pas pour répondre. -ⵜⵓⵡⵛ-ⴰⵙ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⵉⴼⵉⵔⵜ ⵜeⴱⵀⴰ. 2554032 Tuwc-as igget tifirt tebha. 1341619 Elle lui a offert un chouette cadeau. -ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎeⴽⵔⴰⵙ. 2554055 Zeddiɣ tellim d imekras. 535132 Vous êtes encore jeunes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⴰⵔⵉⵖ ⴰⵕⴰ-ⵉⵏⵓ. 2554079 Lliɣ srariɣ aṛa-inu. 2219376 Je berçais mon bébé. -ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵓ ⵏⵏⵓ. ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵏⵏⵉ ⵏⵏeč? 2554083 Adlis-u nnu. Ma yella wenni nneč? 1765956 Ce livre est le mien. Où est le vôtre ? -ⵛⴰⵕⴷ ⵏ ⵉⵎeⴷⴷⵓččⴰⵍ ⵅeⵣⵔeⵏ-ⵉ ⵓⵡⵛⵉⵖ-ⴰⵙ ⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2554088 Caṛd n imedduččal xezren-i uwciɣ-as cikula. 333022 Quelques camarades me virent lui donner du chocolat. -ⴰⵖⴰⵏⵉⴼ ⴳeⴷⵄeⵜ ⵉⵎⴰⵔⵓ. 2554090 Aɣanif gedɛet imaru. 495217 Vous feriez mieux de partir immédiatement. -ⵢⵓⴼⵓ ⵉⴳⴳeⵏ ⵡeⵢⴷⵉ ⵢeⵊⵎeⴹ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜǧeⵎⵎⵉ. 2554094 Yufu iggen weydi yejmeḍ ammas n tǧemmi. 131581 Il trouva un chien abandonné dans la forêt. -ⴱⴰⴱⴰ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵊⵊ-ⵉⵢⵉ ⴰⵢⵜⵍⵉ ⴷ ⴰⵎeⵇⵡⵔⴰⵏ. 2554104 Baba-inu yejj-iyi aytli d ameqwran. 967892 Mon père m'a laissé un gros héritage. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⵙ ⴰⵎeč ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⵙ. 2554108 Tom yexs ameč twacult-is. 2097556 Tom aimait beaucoup sa famille. -ⵅⵙeⵖ ⴰⵢ-ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵢⴰⵍ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵖeⴼ ⵡⵓⵏⵉ. 2554121 Xseɣ ay-tinim yal ayen i tessnem ɣef wuni. 2037133 Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos. -ⵜⴰⴽeⵙⵀⵉ ⵢⵛeⵎⵎeⵔ ⴼⵓⵙ-ⵙ ⵎⴰⵛⴰⴽ ⴰⴷ ⵢⵙeⵔⵙ ⵜⴰⵙeⵙⵜeⵏⵜ. 2554131 Takeshi ycemmer fus-s macak ad ysers tasestent. 12509 Takeshi a levé la main pour poser une question. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ-ⵉ ⵓⵡⵍ-ⵉⴽⵡ ⵖeⵔⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 2554150 Yeqqar-i uwl-ikw ɣers tidet. 429267 Je pense qu'il a raison. -ⵅⵙeⵖ-ⴰč ⴰⵎeč. 2554158 Xseɣ-ač ameč. 2383862 Je t'aime fort. -ⵅⵙeⵖ-ⴰⵎ ⴰⵎeč. 2554159 Xseɣ-am ameč. 2383862 Je t'aime fort. -ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵓⵍ ⵜ-ⵎⵍⴰⵍⵉⵖ. 2554164 Zeddiɣ ul t-mlaliɣ. 1939431 Je ne l'ai pas encore rencontré. -ⵎⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴷⵉ ⵜeⴳⵓⵛⵉⴳⴰⵍⵒⴰ? 2554168 Matta teẓrim di Tegucigalpa? 1196159 Qu'est-ce que vous avez vu à Tegucigalpa ? -ⵏeⴽⴹeⵏ ⴰⵖⵥⵓ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵍⴰⴳⵍⴰⵚ ⵏeⴳⴳⵣeⵏ ⵄⵓⵎeⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵙⵙeⵎ ⵙ ⵜⴰⵙⵎⵓⴹⵉ. 2555222 Nekḍen aɣẓu ammas n laglaṣ neggzen ɛumen aman d ssem s tasmuḍi. 2329426 Ils découpèrent un trou dans la glace et nagèrent dans l'eau gelée. -ⴷⴰⵢ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ, ⴰⵍ 25000 ⴷ ⵎⵉⴷⴷeⵏ ⵉ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏ ⴰč ⵓⵙeⴳⴳʷⴰⵙ ⵙ ⵙⵓⴽⴽeⵔ ⴷⴰⵎⴰⵖeⵔ ⵙeⵙⵙeⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⵉⴷ ⵡeⵙⵡⴰ ⵉ ⴱⵏⵉⵏeⵏ. 2555240 Day Marikan, al 25000 d midden i ttmettaten ač useggʷas s sukker damaɣer sessen walu id weswa i bninen. 2502729 Rien qu’aux États-Unis, près de 25,000 personnes meurent tous les ans de diabète causé par une surconsommation de boissons sucrées. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴽⵕeⵎ ⵉⴱeⵙⵙⵉⵡeⵏ ⴼ ⵡeⵔⵊⴰⵣ‑ⵙ. 2556236 Marie tessekṛem ibessiwen f werjaz‑s. 2386762 Marie cachait des choses à son mari. -ⵏeⵙⴽeⵕⵕⴰⵎ ⵉⴱeⵙⵙⵉⵡeⵏ ⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ‑ⵏⵏeⵖ. 2556238 Neskeṛṛam ibessiwen f tsednan‑nneɣ. 2386764 Nous cachions des choses à nos femmes. -ⵏeⴼⴼeⵔ ⵍeⵃⵡⴰⵢeǧ ⵖeⴼ ⵢⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ‑ⵏⵏeⵖ. 2556242 Neffer leḥwayeǧ ɣef yirgazen‑nneɣ. 2386766 Nous cachions des choses à nos maris. -ⵏeⵙⵙeⴽⵕeⵎ ⵉⴱeⵙⵙⵉⵡeⵏ ⴼ ⵢⵉⵔⵊⴰⵣeⵏ‑ⵏⵏeⵖ. 2556243 Nessekṛem ibessiwen f yirjazen‑nneɣ. 2386766 Nous cachions des choses à nos maris. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ‑ⴷ ⵙ ⵓⵍⴰⵡⴰⵢ. 2556289 Tom yeffeɣ‑d s ulaway. 2045987 Tom descendit du train. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵉⵀ. 2556867 Ur d-yettini ih. 427117 Il ne va pas dire oui. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵓ��ⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 2556871 Ur telli ula d yiwet n teqcict tajapunit ay yesɛan isem n Tatoeba. 2240131 Aucune fille japonaise ne s'appelle Tatoeba. -ⵙⵙⵉⵡeⴹ-ⴰⵙ ⵙⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2556922 Ssiweḍ-as sslam i tmeṭṭut-nnek. 2047959 Passez le bonjour à votre femme. -ṃⵓⵛⵛ-ⵉⴽⵡ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ ⴷeǧⵉⴹ. 2557932 Ṃucc-ikw yemmut asennaṭ deǧiḍ. 538770 Mon chat est mort hier soir. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙeǧⵔⴰⵔ ⴷ ⴰⵣⴷⴰⴷ. 2557957 Netta d aseǧrar d azdad. 133118 Il est grand et mince. -ⵎⴰⵏⵉ ⵜeⵥⵡⵉⵎ? 2557961 Mani teẓwim? 1140699 Où vous êtes-vous rendue ? -ⵍⴰⵛ ⵢeⵖⵍeⴱ ⵏ ⵉⴹⵍⵉⵙeⵏ ⵏⵏeⵊ ⵉⵖeⵔⵎⴰⵡeⵏ-ⵓ. 2557979 Lac yeɣleb n iḍlisen nnej iɣermawen-u. 337110 Il n'y a pas beaucoup de livres sur ces étagères. -ⴰⵄⵣⴰⵎ ⵢeⵙⵏⴰⵎⵎⴰⵔ ⵜⴰⵡeⵏǧⵉⵎⵜ. 2557982 Aɛzam yesnammar tawenǧimt. 968524 La lecture éduque la raison. -ⴰⵄⵣⴰⵎ ⵢeⵙⵣeⵄⵍⴰⴽ ⵜⴰⵡeⵏǧⵉⵎⵜ. 2557983 Aɛzam yeszeɛlak tawenǧimt. 968524 La lecture éduque la raison. -ⵖeⵔⵉ ⵛⴰⵕⴷⵜ ⵏ ⵜⵥⵉⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵙeⵎⵍⵛeⵖ. 2557984 Ɣeri caṛdt n tẓiwin ad tent-semlceɣ. 9618 J'ai trois filles à marier. -ⴷⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⴽⵡ ⵓⵍ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⵕⴰ ⴰⵎ ⵡⵓⵏⵉ. 2557988 Di tmeddurt-ikw ul ẓriɣ cṛa am wuni. 1911510 Je n'ai jamais rien vu de semblable. -ⵓⵍ ⵙ-ⵜⵏeⵊⵎeⵖ ⵢⴰ ⵓǧⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵡeⵏ ⵓⵏⵖⴰ. 2558000 Ul s-tnejmeɣ ya uǧar i wawen unɣa. 572199 Je ne supporte plus la douleur. -ⵉⵎⴰⵔ-ⵏⵏⵉ, ⵢeⵜⵜⵓⵖ ⵍⴰⵛ ⵔⵔⴰⴷⵉo. 2558003 Imar-nni, yettuɣ lac rradio. 1451459 En ce temps-là, il n'y avait pas de radios. -ⵍⵓⵍeⵖ-ⴷ ⴽⵢoⵜo ⴷⵉ ⵡⵙⵓⴳⴳⵡⴰⵙⵙ ⵏ 1980. 2558008 Luleɣ-d Kyoto di wsuggwass n 1980. 685901 Je suis née à Kyoto en 1980. -ⵓⵍ ⵏⵊⵉⵎeⵖ ⴰⴷ ⵟⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽⵡ ⵙ ⵜⴰⴹⵙⴰ ⵙⵉ ⵅeⵣⵔeⵖ-ⵜ. 2558013 Ul njimeɣ ad ṭfeɣ iman-ikw s taḍsa si xezreɣ-t. 1086731 Je n'ai pas pu me retenir de rire quand je l'ai vu. -ⵏⵉⵡeⴹ ⴷⴰⵏⵉ ⴷeǧⵉⴹ. 2558016 Niweḍ dani deǧiḍ. 1014590 Nous sommes arrivés ici le soir. -ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⵎeǧⵔⴰⵡⵜ ⴷ ⵜⴰⵡeⵃⴷⵉⵜ ⴰⵎeč, ⴰⵅⵉⴽ ⵜeⵏⵏⵉ-ⵏⵙeⵏ ⵜⵉⴼ. 2558020 Tellim d igget tmeǧrawt d taweḥdit ameč, axik tenni-nsen tif. 786427 Vous êtes une très bonne équipe, mais la leur est la meilleure. -ⵡⴰⵢ ⴷⵉⵍⵍⴰⵏ ⵙ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ; ⵖeⵔⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2558021 Way dillan s ilugan; ɣeri idrimen. 1253705 Rien à foutre des règles ; j'ai du fric ! -ⵓⵍ ⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ ⵖeⵍ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2558022 Ul d-yusi asennaṭ ɣel uɣerbaz. 932095 Il n'est pas venu à l'école hier. -ⵉⵎⴰⵔ ⵏ ⵜⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ. 2558023 Imar n tmettant. 1453745 Il est temps de mourir. -ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ-č ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵄⵄeⵎ. 2558024 Tanglizit-č tella tzeɛɛem. 482132 Ton anglais fait des progrès. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵙⴷⵉⴷⵜ ⴽⴰⵏ. 2558925 Efk-iyi-d tasdidt kan. 661433 Donne-moi une minute. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⴼ ⵜⵎⵓⵛⵔⵉⵙⵜ‑ⵓ ⴰⵛⵛⴰ. 2558934 Ad nessiwel f tmucrist‑u acca. 991585 Nous discuterons du problème demain. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵉⵏⵙⵓ ⴷ ⵢⵉⴷ‑ⵙ ⴰⵛⵛⴰ ⵍⵡeⵇⵜ‑ⵓ. 2558995 Yella ad yemminsu d yid‑s acca lweqt‑u. 484736 Il dînera avec elle à cette même heure demain. -ⵉⵎeⴽⵔeⴹ ⵢⵖeⵊⵖeⵊ‑ⴰⵙ ⵜⴰⴱeⵊⵏⴰ‑ⵙ. 2558997 Imekreḍ yɣejɣej‑as tabejna‑s. 641334 Le voleur lui a fracassé la tête. -ⵜeⴽⴽeⵍ ⴼ ⵡⴰṃṃ. 2559007 Tekkel f waṃṃ. 474100 Tu peux compter là-dessus. -ⵛⵜⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵚeⴳⵄeⵖ ⴰⵅⴷⴰⵎ‑ⵙ. 2559008 Ctay lliɣ ṣegɛeɣ axdam‑s. 474101 Je reconnais là son œuvre. -ⴰⵏⴰⵇⵇⴰ ⵢeⵙⵀeⵍ, ⴰǧⴰ ⵢⵓⵄeⵔ. 2559020 Anaqqa yeshel, aǧa yuɛer. 474103 La critique est aisée, mais l'art est difficile. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵙ ⴰⵡeⵏ ⵙⵉⵢⴰⵙeⵜ ⵏeⵖ ⵓⵍ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵙⵢⵙ? 2559021 Tellid s awen siyaset neɣ ul tellid sys? 474104 Êtes-vous pour ou contre cette politique ? -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵓⵍ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⵙⵙečⵏeⵏ. 2559023 Terzid ul teẓrid ayen i ssečnen. 474105 Tu aurais dû voir l'exposition. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵓⵍ ⵜeⵅⵣⵉⵔeⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⴷ‑ⵙⵙeⵔⵙeⵏ. 2559024 Terzid ul texzired ayen i d‑ssersen. 474105 Tu aurais dû voir l'exposition. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊⵎeⴷ ⴰⴷ ⵜⴼeččeⴷ ⴰⵛⵔⵓⵙ‑ⵓ? 2559025 Ad tnejjmed ad tfeččed acrus‑u? 474107 Pourriez-vous résoudre le problème���? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢ. 2559485 Yella yeslulduy. 2559484 Il bavait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵔeⵡ ⵢⵉⵎⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎeⵜⵎⴰⵏ. 2559487 Tom yella la d-yettarew yimi-nnes imetman. 2559486 Tom bavait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢ. 2559491 Tella teslulduy. 2559489 Elle bavait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢ. 2559493 Marie tella teslulduy. 2559492 Marie bavait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢ. 2559495 Nella neslulduy. 2559494 Nous bavions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⵎ. 2559498 Tellam teslulduyem. 2559496 Vous baviez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⵎⵜ. 2559499 Tellamt teslulduyemt. 2559496 Vous baviez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⵏ. 2559501 Llan slulduyen. 2559500 Ils bavaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵍⵓⵍⴷⵓⵢeⵏⵜ. 2559505 Llant slulduyent. 2559503 Elles bavaient. -ⵢeⵛⴱeⵃ. 2559522 Yecbeḥ. 1589854 Il est beau. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴱeⵃ. 2559524 Tom yecbeḥ. 2559523 Tom est beau. -ⵜeⵛⴱeⵃ. 1753516 Tecbeḥ. 410245 Elle est belle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⴱeⵃ. 2559528 Marie tecbeḥ. 2559527 Marie est belle. -ⵏeⵛⴱeⵃ. 2559530 Necbeḥ. 2559529 Nous sommes beaux. -ⵏeⵛⴱeⵃ. 2559530 Necbeḥ. 2559532 Nous sommes belles. -ⵜⵛeⴱⵃeⵎⵜ. 2238360 Tcebḥemt. 575788 Vous êtes belles. -ⵛeⴱⵃeⵏ. 2559542 Cebḥen. 2559541 Ils sont beaux. -ⵛeⴱⵃeⵏⵜ. 2559544 Cebḥent. 2559543 Elles sont belles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2559549 Llant cebḥent tiṭṭawin-nnes. 2559548 Il avait de beaux yeux. -ⵜoⵎ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2559553 Tom llant cebḥent tiṭṭawin-nnes. 2559550 Tom avait de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2559549 Llant cebḥent tiṭṭawin-nnes. 2559554 Elle avait de beaux yeux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2559558 Marie llant cebḥent tiṭṭawin-nnes. 2559557 Marie avait de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2559581 Llant cebḥent tiṭṭawin-nneɣ. 2559579 Nous avions de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2559583 Llant cebḥent tiṭṭawin-nteɣ. 2559579 Nous avions de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2559588 Llant cebḥent tiṭṭawin-nwen. 2559584 Vous avez de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2559590 Llant cebḥent tiṭṭawin-nwent. 2559584 Vous avez de beaux yeux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2559596 Llant cebḥent tiṭṭawin-nsent. 2559593 Ils avaient de beaux yeux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴳⵓⴳⵓⵛ. 2559602 Yella yesguguc. 2559599 Il bégayait. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵏⵜ. 2559606 Llant sgugucent. 2559603 Elle bégayait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴳⵓⴳⵓⵛ. 2559613 Tom yella yesguguc. 2559612 Tom bégayait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴳⵓⴳⵓⵛ. 2559618 Marie tella tesguguc. 2559615 Marie bégayait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴳⵓⴳⵓⵛ. 2559621 Nella nesguguc. 2559620 Nous bégayions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵎ. 2559623 Tellam tesgugucem. 2559622 Vous bégayiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵎⵜ. 2559624 Tellamt tesgugucemt. 2559622 Vous bégayiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵏ. 2559626 Llan sgugucen. 2559625 Ils bégayaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴳⵓⴳⵓⵛeⵏⵜ. 2559606 Llant sgugucent. 2559627 Elles bégayaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559630 Yella yettdewwiḥ alufan-nni. 2559629 Il berçait le bébé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559633 Tom yella yettdewwiḥ alufan-nni. 2559631 Tom berçait le bébé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559639 Tella tettdewwiḥ alufan-nni. 2559636 Elle berçait le bébé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559642 Marie tella tettdewwiḥ alufan-nni. 2559641 Marie berçait le bébé. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559644 Nella nettdewwiḥ alufan-nni. 2559643 Nous bercions le bébé. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵎ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559646 Tellam tettdewwiḥem alufan-nni. 2559645 Vous berciez le bébé. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵎⵜ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559648 Tellamt tettdewwiḥemt alufan-nni. 2559645 Vous berciez le bébé. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵏ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559650 Llan ttdewwiḥen alufan-nni. 2559649 Ils berçaient le bébé. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴷeⵡⵡⵉⵃeⵏⵜ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 2559654 Llant ttdewwiḥent alufan-nni. 2559652 Elles berçaient le bébé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2559661 Yella yeḥwaj akebbuḍ. 2559658 Il avait besoin d'un manteau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2559664 Tom yella yeḥwaj akebbuḍ. 2559662 Tom avait besoin d’un manteau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2559667 Tella teḥwaj akebbuḍ. 2559666 Elle avait besoin d’un manteau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ. 2559669 Marie tella teḥwaj akebbuḍ. 2559668 Marie avait besoin d’un manteau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ. 2559672 Nella neḥwaj ikebbuḍen. 2559670 Nous avions besoin de manteaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ. 2559674 Tellam teḥwajem ikebbuḍen. 2559673 Vous aviez besoin de manteaux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ. 2559676 Tellamt teḥwajemt ikebbuḍen. 2559673 Vous aviez besoin de manteaux. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ. 2559679 Llan ḥwajen ikebbuḍen. 2559677 Ils avaient besoin de manteaux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵉⴽeⴱⴱⵓⴹeⵏ. 2559684 Llant ḥwajent ikebbuḍen. 2559681 Elles avaient besoin de manteaux. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559689 Lliɣ sbubbuḍeɣ axeddim. 2559688 Je bâclais le travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559695 Tellid tesbubbuḍed axeddim. 2559692 Tu bâclais le travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559698 Telliḍ tesbubbuḍeḍ axeddim. 2559692 Tu bâclais le travail. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559700 Yella yesbubbuḍ axeddim. 2559699 Il bâclait le travail. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559702 Tom yella yesbubbuḍ axeddim. 2559701 Tom bâclait le travail. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559704 Tella tesbubbuḍ axeddim. 2559703 Elle bâclait le travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559706 Marie tella tesbubbuḍ axeddim. 2559705 Marie bâclait le travail. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559715 Nella nesbubbuḍ axeddim. 2559707 Nous bâclions le travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵎ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559718 Tellam tesbubbuḍem axeddim. 2559717 Vous bâcliez le travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵎⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559721 Tellamt tesbubbuḍemt axeddim. 2559717 Vous bâcliez le travail. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵏ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559726 Llan sbubbuḍen axeddim. 2559723 Ils bâclaient le travail. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴱⵓⴱⴱⵓⴹeⵏⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2559729 Llant sbubbuḍent axeddim. 2559728 Elles bâclaient le travail. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ. 2559733 Yella yelha. 2559731 Il était bien. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ. 2559738 Tella telha. 2559734 Elle était bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ. 2559742 Tom yella yelha. 2559740 Tom était bien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ. 2559744 Marie tella telha. 2559743 Marie était bien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ. 2559746 Nella nelha. 2559745 Nous étions bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵍⵀⴰⵎ. 2559751 Tellam telham. 2559748 Vous étiez bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵍⵀⴰⵎⵜ. 2559754 Tellamt telhamt. 2559748 Vous étiez bien. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵀⴰⵏ. 2559758 Llan lhan. 2559756 Ils étaient bien. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵀⴰⵏⵜ. 2559761 Llant lhant. 2559760 Elles étaient bien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2559779 Yella igerrez. 2559769 Il était très bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2559783 Tom yella igerrez. 2559781 Tom était très bien. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2559785 Tella tgerrez. 2559784 Elle était très bien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ. 2559788 Marie tella tgerrez. 2559787 Marie était très bien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴳeⵔⵔeⵣ. 2559797 Nella ngerrez. 2559796 Nous étions très bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴳeⵔⵔⵣeⵎ. 2559799 Tellam tgerrzem. 2559798 Vous étiez très bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴳeⵔⵔⵣeⵎⵜ. 2559800 Tellamt tgerrzemt. 2559798 Vous étiez très bien. -ⵍⵍⴰⵏ ⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2559804 Llan gerrzen. 2559803 Ils étaient très bien. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴳeⵔⵔⵣeⵏⵜ. 2559807 Llant gerrzent. 2559805 Elles étaient très bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵊeⵔⵃeⵖ. 2201797 Lliɣ jerḥeɣ. 2559813 J'étais blessée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵊeⵔⵃeⴷ. 2231284 Tellid tjerḥed. 2559818 Tu étais blessée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵊeⵔⵃeⴹ. 2231285 Telliḍ tjerḥeḍ. 2559818 Tu étais blessée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵊⵔeⵃ. 2559826 Yella yejreḥ. 2559824 Il était blessé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵊⵔeⵃ. 2559829 Tom yella yejreḥ. 2559827 Tom était blessé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵊⵔeⵃ. 2559833 Tella tejreḥ. 2559830 Elle était blessée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵊⵔeⵃ. 2559837 Marie tella tejreḥ. 2559835 Marie était blessée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵊⵔeⵃ. 2559841 Nella nejreḥ. 2559839 Nous étions blessés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵊⵔeⵃ. 2559841 Nella nejreḥ. 2559843 Nous étions blessées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵊeⵔⵃeⵎ. 2559848 Tellam tjerḥem. 2559847 Vous étiez blessés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵊeⵔⵃeⵎⵜ. 2559849 Tellamt tjerḥemt. 2559857 Vous étiez blessées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵊeⵔⵃeⵏ. 2559852 Llan jerḥen. 2559851 Ils étaient blessés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵊeⵔⵃeⵏⵜ. 2559855 Llant jerḥent. 2559854 Elles étaient blessées. -ⵍⵍⵉⵖ ⴳⴳⴰⵔeⵖ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559871 Lliɣ ggareɣ-d lbaṭel ɣef medden. 2559863 J’accusais les gens à tort. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵔeⴷ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559879 Tellid teggared-d lbaṭel ɣef medden. 2559875 Tu accusais les gens à tort. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴳⴳⴰⵔeⴹ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559882 Telliḍ teggareḍ-d lbaṭel ɣef medden. 2559875 Tu accusais les gens à tort. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴳⴳⴰⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559888 Yella yeggar-d lbaṭel ɣef medden. 2559884 Il accusait les gens à tort. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴳⴳⴰⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559896 Tom yella yeggar-d lbaṭel ɣef medden. 2559892 Tom accusait les gens à tort. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴳⴳⴰⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559903 Tella teggar-d lbaṭel ɣef medden. 2559899 Elle accusait les gens à tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴳⴳⴰⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559909 Marie tella teggar-d lbaṭel ɣef medden. 2559904 Marie accusait les gens à tort. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴳⴳⴰⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559917 Nella neggar-d lbaṭel ɣef medden. 2559913 Nous accusions les gens à tort. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴳⴳⴰⵔeⵎ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559923 Tellam teggarem-d lbaṭel ɣef medden. 2559919 Vous accusiez les gens à tort. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴳⴳⴰⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559927 Tellamt teggaremt-d lbaṭel ɣef medden. 2559919 Vous accusiez les gens à tort. -ⵍⵍⴰⵏ ⴳⴳⴰⵔeⵏ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559931 Llan ggaren-d lbaṭel ɣef medden. 2559929 Ils accusaient les gens à tort. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴳⴳⴰⵔeⵏⵜ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559933 Llant ggarent-d lbaṭel ɣef medden. 2559932 Elles accusaient les gens à tort. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹeⵍⵍⵎeⵖ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559948 Lliɣ ḍellmeɣ medden. 2559937 Je faisais du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴹeⵍⵍⵎeⴷ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559953 Tellid tḍellmed medden. 2559950 Tu faisais du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴹeⵍⵍⵎeⴹ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559956 Telliḍ tḍellmeḍ medden. 2559950 Tu faisais du tort aux gens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴹeⵍⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559961 Yella iḍellem medden. 2559958 Il faisait du tort aux gens. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴹeⵍⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559967 Tom yella iḍellem medden. 2559964 Tom faisait du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴹeⵍⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559970 Tella tḍellem medden. 2559968 Elle faisait du tort aux gens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴹeⵍⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559973 Marie tella tḍellem medden. 2559971 Marie faisait du tort aux gens. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴹeⵍⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559978 Nella nḍellem medden. 2559976 Nous faisions du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴹeⵍⵍⵎeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559986 Tellam tḍellmem medden. 2559979 Vous faisiez du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴹeⵍⵍⵎeⵎⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559988 Tellamt tḍellmemt medden. 2559979 Vous faisiez du tort aux gens. -ⵍⵍⴰⵏ ⴹeⵍⵍⵎeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2559998 Llan ḍellmen medden. 2559993 Ils faisaient du tort aux gens. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴹeⵍⵍⵎeⵏⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2560002 Llant ḍellment medden. 2560000 Elles faisaient du tort aux gens. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵣⵣⵏeⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2560012 Ur lliɣ wezzneɣ awal-inu. 2560009 Je ne mâchais pas mes mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵣⵣⵏeⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2560019 Ur tellid twezzned awal-nnek. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵣⵣⵏeⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2560021 Ur tellid twezzned awal-nnem. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵣⵣⵏeⴹ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2560024 Ur telliḍ twezzneḍ awal-nnek. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵡeⵣⵣⵏeⴹ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2560026 Ur telliḍ twezzneḍ awal-nnem. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560028 Ur yelli iwezzen awal-nnes. 2560027 Il ne mâchait pas ses mots. -ⵢe��ⵍⵉ‑ⵢⴰⵎ‑ⴷ ⵍeⴱⵖeⵍ. 2560029 Yekli‑yam‑d lebɣel. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵉⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560032 Tom ur yelli iwezzen awal-nnes. 2560030 Tom ne mâchait pas ses mots. -ⵓⵍ ⵜeⵟⵟⵉⴼeⴷ ⵉⵍeⵙ‑ⵏⵏeⵎ. 2560034 Ul teṭṭifed iles‑nnem. 2560016 Tu ne mâchais pas tes mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560035 Ur telli twezzen awal-nnes. 2560033 Elle ne mâchait pas ses mots. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵜⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560037 Marie ur telli twezzen awal-nnes. 2560036 Marie ne mâchait pas ses mots. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2560040 Ur nelli nwezzen awal-nneɣ. 2560038 Nous ne mâchions pas nos mots. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵡeⵣⵣeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2560041 Ur nelli nwezzen awal-nteɣ. 2560038 Nous ne mâchions pas nos mots. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵡeⵣⵣⵏeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2560045 Ur llin wezznen awal-nsen. 2560044 Vous ne mâchiez pas vos mots. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵜⵡeⵣⵣⵏeⵎⵜ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560049 Ur tellimt twezznemt awal-nwent. 2560044 Vous ne mâchiez pas vos mots. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵡeⵣⵣⵏeⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2560045 Ur llin wezznen awal-nsen. 2560057 Ils ne mâchaient pas leurs mots. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵡeⵣⵣⵏeⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560061 Ur llint wezznent awal-nsent. 2560060 Elles ne mâchaient pas leurs mots. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽeⵖ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2201870 Lliɣ ttekkeɣ i tlisa. 2560094 Je dépassais les bornes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴷ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234437 Tellid tettekked i tlisa. 2560098 Tu dépassais les bornes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴹ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2234438 Telliḍ tettekkeḍ i tlisa. 2560098 Tu dépassais les bornes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560104 Yella yettekk i tlisa. 2560101 Il dépassait les bornes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560106 Tom yella yettekk i tlisa. 2560105 Tom dépassait les bornes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560110 Marie tella tettekk i tlisa. 2560108 Marie dépassait les bornes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴽⴽ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560112 Nella nettekk i tlisa. 2560111 Nous dépassions les bornes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵎ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560114 Tellam tettekkem i tlisa. 2560113 Vous dépassiez les bornes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵎⵜ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560115 Tellamt tettekkemt i tlisa. 2560113 Vous dépassiez les bornes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴽⴽeⵏ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560119 Llan ttekken i tlisa. 2560117 Ils dépassaient les bornes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴽⴽeⵏⵜ ⵉ ⵜⵍⵉⵙⴰ. 2560122 Llant ttekkent i tlisa. 2560121 Elles dépassaient les bornes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2219345 Lliɣ ttarraɣ tiyita. 2219362 Je rendais les coups. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2232216 Tellid tettarrad tiyita. 2560125 Tu rendais les coups. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2232218 Telliḍ tettarraḍ tiyita. 2560125 Tu rendais les coups. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560129 Yella yettarra tiyita. 2560128 Il rendait les coups. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560131 Tom yettarra tiyita. 2560130 Tom rendait les coups. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560270 Nella nettarra tiyita. 2560262 Nous rendions les coups. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560275 Tellam tettarram tiyita. 2560272 Vous rendiez les coups. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560276 Tellamt tettarramt tiyita. 2560272 Vous rendiez les coups. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560278 Llan ttarran tiyita. 2560277 Ils rendaient les coups. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 2560280 Llant ttarrant tiyita. 2560279 Elles rendaient les coups. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560282 Yella yessen ad iḥudd iman-nnes. 2560281 Il se défendait bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560285 Tom yella yessen ad iḥudd iman-nnes. 2560283 Tom se défendait bien. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560287 Tella tessen ad tḥudd iman-nnes. 2560286 Elle se défendait bien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560289 Marie tella tessen ad tḥudd iman-nnes. 2560288 Marie se défendait bien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵏⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2560291 Nella nessen ad nḥudd iman-nneɣ. 2560290 Nous nous défendions bien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵏⵃⵓⴷⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2560292 Nella nessen ad nḥudd iman-nteɣ. 2560290 Nous nous défendions bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2560295 Tellam tessnem ad tḥuddem iman-nwen. 2560293 Vous vous défendiez bien. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560296 Tellamt tessnemt ad tḥuddemt iman-nwent. 2560293 Vous vous défendiez bien. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2560298 Llan ssnen ad ḥudden iman-nsen. 2560297 Ils se défendaient bien. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560302 Llant ssnent ad ḥuddent iman-nsent. 2560299 Elles se défendaient bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⴼⴼⵓⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 2560305 Lliɣ ceffuɣ mliḥ. 2560304 J'avais une bonne mémoire. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⴼⴼⵓⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 2560307 Tellid tceffud mliḥ. 2560306 Tu avais une bonne mémoire. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⴼⴼⵓⴹ ⵎⵍⵉⵃ. 2560308 Telliḍ tceffuḍ mliḥ. 2560306 Tu avais une bonne mémoire. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴼⴼⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2560311 Yella iceffu mliḥ. 2560310 Il avait une bonne mémoire. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴼⴼⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2560313 Tom yella iceffu mliḥ. 2560312 Tom avait une bonne mémoire. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⴼⴼⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2560315 Tella tceffu mliḥ. 2560314 Elle avait une bonne mémoire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⴼⴼⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2560317 Marie tella tceffu mliḥ. 2560316 Marie avait une bonne mémoire. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⴼⴼⵓ ⵎⵍⵉⵃ. 2560319 Nella nceffu mliḥ. 2560318 Nous avions une bonne mémoire. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⴼⴼⵓⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 2560321 Tellam tceffum mliḥ. 2560320 Vous aviez une bonne mémoire. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⴼⴼⵓⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2560322 Tellamt tceffumt mliḥ. 2560320 Vous aviez une bonne mémoire. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⴼⴼⵓⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 2560324 Llan ceffun mliḥ. 2560323 Ils avaient une bonne mémoire. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴼⴼⵓⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 2560327 Llant ceffunt mliḥ. 2560325 Elles avaient une bonne mémoire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 2560332 Lliɣ ttɣanzuɣ imeddukal-inu. 2560331 Je boudais mes amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2560335 Tellid tettɣanzud imeddukal-nnek. 2560334 Tu boudais tes amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2560336 Tellid tettɣanzuḍ imeddukal-nnek. 2560334 Tu boudais tes amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2560337 Tellid tettɣanzud imeddukal-nnem. 2560334 Tu boudais tes amis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2560338 Tellid tettɣanzuḍ imeddukal-nnem. 2560334 Tu boudais tes amis. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560340 Yella yettɣanzu imeddukal-nnes. 2560339 Il boudait ses amis. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560342 Tom yella yettɣanzu imeddukal-nnes. 2560341 Tom boudait ses amis. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560344 Tella tettɣanzu imeddukal-nnes. 2560343 Elle boudait ses amis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2560346 Marie tella tettɣanzu imeddukal-nnes. 2560345 Marie boudait ses amis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2560349 Nella nettɣanzu imeddukal-nneɣ. 2560347 Nous boudions nos amis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2560352 Nella nettɣanzu imeddukal-nteɣ. 2560347 Nous boudions nos amis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵎ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2560359 Tellam tettɣanzum imeddukal-nwen. 2560355 Vous boudiez vos amis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵎⵜ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560362 Tellamt tettɣanzumt imeddukal-nwent. 2560355 Vous boudiez vos amis. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵏ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2560404 Llan ttɣanzun imeddukal-nsen. 2560365 Ils boudaient leurs amis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵖⴰⵏⵣⵓⵏⵜ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560406 Llant ttɣanzunt imeddukal-nsent. 2560405 Elles boudaient leurs amis. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560408 Yella ireggel imeẓẓuɣen-nnes. 2560407 Il se bouchait les oreilles. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560410 Tom yella ireggel imeẓẓuɣen-nnes. 2560409 Tom se bouchait les oreilles. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560412 Tella treggel imeẓẓuɣen-nnes. 2560411 Elle bouchait les oreilles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560416 Marie tella treggel imeẓẓuɣen-nnes. 2560413 Marie bouchait les oreilles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2560418 Nella nreggel imeẓẓuɣen-nneɣ. 2560417 Nous bouchions les oreilles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴳⴳeⵍ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2560420 Nella nreggel imeẓẓuɣen-nteɣ. 2560417 Nous bouchions les oreilles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2560422 Tellam tregglem imeẓẓuɣen-nwen. 2560421 Vous bouchiez les oreilles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎⵜ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560423 Tellamt tregglemt imeẓẓuɣen-nwent. 2560421 Vous bouchiez les oreilles. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴳⴳⵍeⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2560426 Llan regglen imeẓẓuɣen-nsen. 2560425 Ils se bouchaient les oreilles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴳⴳⵍeⵏⵜ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560429 Llant regglent imeẓẓuɣen-nsent. 2560427 Elles se bouchaient les oreilles. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2560433 Lliɣ ttarraɣ-d ttaṛ deg warraw-inu. 2560432 Je me vengeais sur mes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2560436 Tellid tettarrad-d ttaṛ deg warraw-nnek. 2560435 Tu te vengeais sur tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2560437 Telliḍ tettarraḍ-d ttaṛ deg warraw-nnek. 2560435 Tu te vengeais sur tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ-ⵜⵜ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2560438 Tellid tettarrad-tt ttaṛ deg warraw-nnem. 2560435 Tu te vengeais sur tes enfants. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2560439 Telliḍ tettarraḍ-d ttaṛ deg warraw-nnem. 2560435 Tu te vengeais sur tes enfants. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2560442 Yella yettarra-d ttaṛ deg warraw-nnes. 2560441 Il se vengeait sur ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2560444 Tom yella yettarra-d ttaṛ deg warraw-nnes. 2560443 Tom se vengeait sur ses enfants. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2560446 Tella tettarra-d ttaṛ deg warraw-nnes. 2560445 Elle se vengeait sur ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2560448 Marie tella tettarra-d ttaṛ deg warraw-nnes. 2560447 Marie se vengeait sur ses enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2560450 Nella nettarra-d ttaṛ deg warraw-nneɣ. 2560449 Nous nous vengions sur nos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2560452 Tellam tettarram-d ttaṛ deg warraw-nwen. 2560451 Vous vous vengiez sur vos enfants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2560453 Tellamt tettarramt-d ttaṛ deg warraw-nwen. 2560451 Vous vous vengiez sur vos enfants. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2560457 Llan ttarran-d ttaṛ deg warraw-nsen. 2560455 Ils se vengeaient sur leurs enfants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⵜⴰⵕ ⴷeⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560460 Llant ttarrant-d ttaṛ deg warraw-nsent. 2560458 Elles se vengeaient sur leurs enfants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵖⴰⵏⵣⵓ. 2560465 Nella nettemɣanzu. 2560464 Nous nous boudions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵖⴰⵏⵣⵓⵎ. 2560467 Tellam tettemɣanzum. 2560466 Vous vous boudiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵖⴰⵏⵣⵓⵎⵜ. 2560468 Tellamt tettemɣanzumt. 2560466 Vous vous boudiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵖⴰⵏⵣⵓⵏ. 2560470 Llan ttemɣanzun. 2560469 Ils se boudaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵖⴰⵏⵣⵓⵏⵜ. 2560472 Llant ttemɣanzunt. 2560471 Elles se boudaient. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍ. 2560474 Nella nemḥemmal. 879838 Nous nous aimions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵎ. 2560476 Tellam temḥemmalem. 2560475 Vous vous aimiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵎⵜ. 2560477 Tellamt temḥemmalemt. 2560475 Vous vous aimiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵏ. 2560481 Llan mḥemmalen. 2560479 Ils s'aimaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵏⵜ. 2560483 Llant mḥemmalent. 2560482 Elles s'aimaient. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏ. 2560485 Nella nettemɛawan. 2560484 Nous nous aidions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ. 2560487 Tellam tettemɛawanem. 2560486 Vous vous aidiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ. 2560488 Tellamt tettemɛawanemt. 2560486 Vous vous aidiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2560491 Llan ttemɛawanen. 2560490 Ils s'aidaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ. 2560493 Llant ttemɛawanent. 2560492 Elles s'aidaient. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560501 Teckunṭḍed deg ufurk-nni. 2560499 Tu t'es agrippé à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560502 Teckunṭḍeḍ deg ufurk-nni. 2560499 Tu t'es agrippé à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560501 Teckunṭḍed deg ufurk-nni. 2560503 Tu t'es agrippée à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560502 Teckunṭḍeḍ deg ufurk-nni. 2560503 Tu t'es agrippée à la branche. -ⵢeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560511 Yeckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560510 Il s'est agrippé à la branche. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560514 Tom yeckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560513 Tom s'est agrippé à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560517 Teckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560516 Elle s'est agrippée à la branche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560520 Marie teckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560518 Marie s'est agrippée à la branche. -ⵏeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560522 Neckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560521 Nous nous sommes agrippés à la branche. -ⵏeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560522 Neckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2560523 Nous nous sommes agrippées à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560526 Teckunṭḍem deg ufurk-nni. 2560525 Vous vous êtes agrippés à la branche. -ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560529 Teckunṭḍemt deg ufurk-nni. 2560528 Vous vous êtes agrippées à la branche. -ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560532 Ckunṭḍen deg ufurk-nni. 2560531 Ils se sont agrippés à la branche. -ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2560536 Ckunṭḍent deg ufurk-nni. 2560533 Elles se sont agrippées à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560539 Yella ijerreḥ iman-nnes. 2560538 Il se blessait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560541 Tom yella ijerreḥ iman-nnes. 2560540 Tom se blessait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560544 Tella tjerreḥ iman-nnes. 2560542 Elle se blessait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2560546 Marie tella tjerreḥ iman-nnes. 2560545 Marie se blessait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2560615 Nella njerreḥ iman-nneɣ. 2560613 Nous nous blessions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵊeⵔⵔeⵃ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2560616 Nella njerreḥ iman-nteɣ. 2560613 Nous nous blessions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2560624 Tellam tjerrḥem iman-nwen. 2560620 Vous vous blessiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵊeⵔⵔⵃeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560626 Tellamt tjerrḥemt iman-nwent. 2560620 Vous vous blessiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵊeⵔⵔⵃeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2560628 Llan jerrḥen iman-nsen. 2560627 Ils se blessaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵊeⵔⵔⵃeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560630 Llant jerrḥent iman-nsent. 2560629 Elles se blessaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ. 2560633 Yella yesrejdil. 2560631 Il boitait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ. 2560636 Tom yella yesrejdil. 2560635 Tom boitait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ. 2560638 Tella tesrejdil. 2560637 Elle boitait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ. 2560641 Marie tella tesrejdil. 2560640 Marie boitait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ. 2560643 Nella nesrejdil. 2560642 Nous boitions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵎ. 2560645 Tellam tesrejdilem. 2560644 Vous boitiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵎⵜ. 2560646 Tellamt tesrejdilemt. 2560644 Vous boitiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵏ. 2560648 Llan srejdilen. 2560647 Ils boitaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵏⵜ. 2560650 Llant srejdilent. 2560649 Elles boitaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ. 2559733 Yella yelha. 2560653 Il était bon. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ. 2559742 Tom yella yelha. 2560655 Tom était bon. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ. 2559738 Tella telha. 2560657 Elle était bonne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ. 2559744 Marie tella telha. 2560660 Marie était bonne. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ. 2559746 Nella nelha. 2560662 Nous étions bons. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ. 2559746 Nella nelha. 2560664 Nous étions bonnes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵍⵀⴰⵎ. 2559751 Tellam telham. 2560666 Vous étiez bons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵍⵀⴰⵎⵜ. 2559754 Tellamt telhamt. 2560669 Vous étiez bonnes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵀⴰⵏ. 2559758 Llan lhan. 2560672 Ils étaient bons. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵀⴰⵏⵜ. 2559761 Llant lhant. 2560675 Elles étaient bonnes. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵉⵔⵉ-ⵉⵢⵉ. 2560679 Lliɣ diri-iyi. 2560678 J'étais mauvais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵉⵔⵉ-ⵉⵢⵉ. 2560679 Lliɣ diri-iyi. 2560680 J'étais mauvaise. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽ. 2560683 Tellid diri-k. 2560682 Tu étais mauvais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽ. 2560684 Telliḍ diri-k. 2560682 Tu étais mauvais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽeⵎ. 2560686 Tellid diri-kem. 2560685 Tu étais mauvaise. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽeⵎ. 2560687 Telliḍ diri-kem. 2560685 Tu étais mauvaise. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜ. 2560690 Yella diri-t. 2560689 Il était mauvais. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜ. 2560692 Tom yella diri-t. 2560691 Tom était mauvais. -ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜⵜ. 2560694 Tella diri-tt. 2560693 Elle était mauvaise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜⵜ. 2560696 Marie tella diri-tt. 2560695 Marie était mauvaise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⴰⵏeⵖ. 2560698 Nella diri-aneɣ. 2560697 Nous étions mauvais. -ⵏeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵔⵉ-ⴰⵏeⵖ. 2560698 Nella diri-aneɣ. 2560700 Nous étions mauvaises. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽeⵏ. 2560708 Tellam diri-ken. 2560704 Vous étiez mauvais. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷⵉⵔⵉ-ⴽeⵏⵜ. 2560713 Tellamt diri-kent. 2560711 Vous étiez mauvaises. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜeⵏ. 2560716 Llan diri-ten. 2560714 Ils étaient mauvais. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜeⵏⵜ. 2560718 Llant diri-tent. 2560717 Elles étaient mauvaises. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅⵓⵚⵚeⵖ. 2560722 Lliɣ xuṣṣeɣ. 2560721 J'étais médiocre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴷ. 2560723 Tellid txuṣṣed. 2560720 Tu étais médiocre. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅⵓⵚⵚeⴹ. 2560724 Telliḍ txuṣṣeḍ. 2560720 Tu étais médiocre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅⵓⵚⵚ. 2560728 Yella ixuṣṣ. 2560727 Il était médiocre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅⵓⵚⵚ. 2560730 Tom yella ixuṣṣ. 2560729 Tom était médiocre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅⵓⵚⵚ. 2560732 Tella txuṣṣ. 2560731 Elle était médiocre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅⵓⵚⵚⵓ. 2560735 Marie tella txuṣṣu. 2560733 Marie était médiocre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅⵓⵚⵚ. 2560737 Nella nxuṣṣ. 2560736 Nous étions médiocres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎ. 2560739 Tellam txuṣṣem. 2560738 Vous étiez médiocres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅⵓⵚⵚeⵎⵜ. 2560740 Tellamt txuṣṣemt. 2560738 Vous étiez médiocres. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅⵓⵚⵚeⵏ. 2560742 Llan xuṣṣen. 2560741 Ils étaient médiocres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅⵓⵚⵚeⵏⵜ. 2560744 Llant xuṣṣent. 2560743 Elles étaient médiocres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵄⵕeⵖ. 2200585 Lliɣ weɛṛeɣ. 2560751 J'étais dure. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵄⵕeⵖ. 2200585 Lliɣ weɛṛeɣ. 2234601 Tu étais dure. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ. 2560761 Yella yewɛeṛ. 2560760 Il était dur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ. 2560763 Tom yella yewɛeṛ. 2560762 Tom était dur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵄeⵕ. 2560766 Tella tewɛeṛ. 2560764 Elle était dure. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵄeⵕ. 2560770 Marie tella tewɛeṛ. 2560767 Marie était dure. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵄeⵕ. 2560773 Nella newɛeṛ. 2560772 Nous étions durs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵄeⵕ. 2560773 Nella newɛeṛ. 2560774 Nous étions dures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡeⵄⵕeⵎ. 2560779 Tellam tweɛṛem. 2560776 Vous étiez durs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡeⵄⵕeⵎⵜ. 2560783 Tellamt tweɛṛemt. 2560781 Vous étiez dures. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡeⵄⵕeⵏ. 2560785 Llan weɛṛen. 2560784 Ils étaient durs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡeⵄⵕeⵏⵜ. 2560787 Llant weɛṛent. 2560786 Elles étaient dures. -ⵓⵔ ⵣⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 2560789 Ur zadeɣ ara. 2560788 Je n'étais pas terrible. -ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷeⴷ ⴰⵔⴰ. 2560791 Ur tzaded ara. 2560790 Tu n'étais pas terrible. -ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷeⴹ ⴰⵔⴰ. 2560792 Ur tzadeḍ ara. 2560790 Tu n'étais pas terrible. -ⵓⵔ ⵉⵣⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 2560796 Ur izad ara. 2560793 Il n'était pas terrible. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵣⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 2560800 Tom ur izad ara. 2560798 Tom n'était pas terrible. -ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 2560804 Ur tzad ara. 2560803 Elle n'était pas terrible. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 2560806 Marie ur tzad ara. 2560805 Marie n'était pas terrible. -ⵓⵔ ⵏⵣⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 2560812 Ur nzad ara. 2560809 Nous n'étions pas terribles. -ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷeⵎ ⴰⵔⴰ. 2560814 Ur tzadem ara. 2560813 Vous n'étiez pas terribles. -ⵓⵔ ⵜⵣⴰⴷeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 2560815 Ur tzademt ara. 2560813 Vous n'étiez pas terribles. -ⵓⵔ ⵣⴰⴷeⵏ ⴰⵔⴰ. 2560819 Ur zaden ara. 2560816 Ils n'étaient pas terribles. -ⵓⵔ ⵣⴰⴷeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 2560827 Ur zadent ara. 2560824 Elles n'étaient pas terribles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2205009 Yella yeqqur yiɣef-inu. 2560830 J’étais têtue. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2560844 Yella yeqqur yiɣef-nnek. 2560832 Tu étais têtu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2560845 Yella yeqqur yiɣef-nnem. 2560833 Tu étais têtue. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2560846 Yella yeqqur yiɣef-nnes. 2560834 Il était têtu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2560846 Yella yeqqur yiɣef-nnes. 2560835 Tom était têtu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2560846 Yella yeqqur yiɣef-nnes. 2560836 Elle était têtue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2560849 Marie yella yeqqur yiɣef-nnes. 2560837 Marie était têtue. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵖ. 2560850 Yella yeqqur yiɣef-nneɣ. 2560838 Nous étions têtus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵜeⵖ. 2560851 Yella yeqqur yiɣef-nteɣ. 2560839 Nous étions têtues. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵡeⵏ. 2560852 Yella yeqqur yiɣef-nwen. 2560840 Vous étiez têtus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2560853 Yella yeqqur yiɣef-nwent. 2560841 Vous étiez têtues. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵙeⵏ. 2560854 Yella yeqqur yiɣef-nsen. 2560842 Ils étaient têtus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2560855 Yella yeqqur yiɣef-nsent. 2560843 Elles étaient têtues. -ⵎⴰⵏeⵛ ⵢⵓⵜeⴼ ⴰⵢⴷⵉ-č ⵖeⵍ ⴷⴰ? 2561313 Manec yutef aydi-č ɣel da? 2135716 Comment votre chien a-t-il pénétré ici ? -ⵅⵙeⵖ ⴰⴽⴰⵏ ⴰⵛ-ⵜ-eⵔⵔeⵖ. 2561315 Xseɣ akan ac-t-erreɣ. 2015930 Je veux juste te le rendre. -ⴰⴼⵔⴰⴹ ⵏ ⵜⵣeⵇⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵅⴷⴰⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽⵡ. 2561324 Afraḍ n tzeqwin d axdam n yelli-kw. 548541 Balayer les chambres est la tâche de ma fille. -ⵡⴰ-ⵢ ⴷⵉⵍⵍⴰⵏ?! 2561328 Wa-y dillan?! 1997545 Qu'est-ce que j'en ai à faire ? -ⵍⴰⴽⴰⵏeⵖ ⴰⵢ ⵏⵓⵍⵓ ⵙ ⵜeⵔⴱⴰⵄⵜ ⵉⴳⴳeⵜ. 2561333 Lakaneɣ ay nulu s terbaɛt igget. 1978721 Nous appartenons tous à la même équipe. -ⵢeⵊⵎeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉⴷ ⴰⵡeⵏ ⵓⴷⴼeⵍ. 2561339 Yejmeḍ abrid did awen udfel. 1137959 Il a perdu son chemin avec la neige. -ⵎeⵜⵔeⵏ-ⵉ ⴰⴷ ⵙⵓǧǧⵎeⵖ ⴷⴰⵏⵉ. 2561348 Metren-i ad suǧǧmeɣ dani. 465667 On m'a prié d'attendre ici. -ⵡⴰⵙⵉ ⵓⵍ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴷ ⵜⴰⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵜ, ⵓⵍ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⵜeⵏⵏⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2561357 Wasi ul yessin ula d igget tutlayt d tabeṛṛanit, ul yessin tenni-nnes. 1595335 Quiconque ne connaît pas de langue étrangère ne connaît pas la sienne. -ⵜⵅeⵣⵔeⵎ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ? ⵏⵏⵓ. 2561363 Txezrem taddart i llan da? Nnu. 1106119 Voyez-vous cette maison, là ? C'est la mienne. -ⵡeⵍ ⵜ-ⵜeⵟⵟⴼeⵜ. 2561366 Wel t-teṭṭfet. 824746 Ne le retenez pas. -ⵓⵍ ⵢeⵜeⴷⴷeⵔ ⵢⴰ ⵓǧⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉⴳⴳeⵏ. 2561369 Ul yetedder ya uǧar n wass iggen. 1618793 Il ne vivra pas plus d'un jour. -ⵢeⴱⵀⴰ-ⵢⵉ ⴰⵡeⵏ ⵓⵙⵜⴰⵏ. 2561380 Yebha-yi awen ustan. 2383974 J'aime cette réponse. -ⵎⴰⵏⴰⵢⵓ ⵉ ⴽeⵔⵎeⵏ ⴷeⴼⴼeⵔ ⴰⵢⴷⵓⵍ? 2561382 Manayu i kermen deffer aydul? 2334816 Qui se cache derrière le rideau ? -ⵙⵙⵏeⵖ ⵎⴰⵏeⵛ ⴰⴷ ⵏeǧǧ. 2561391 Ssneɣ manec ad neǧǧ. 1121831 Je sais comment faire. -ⵙeⵣⴷⴳeⵖ ⵜⵉⴽⵓⵛⵉⵏ ⴰⵢ ⵓⵍⵓⵏeⵜ. 2561399 Sezdgeɣ tikucin ay ulunet. 1078708 J'ai nettoyé tous les fours. -ⴰⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⴹⴰ ⴰⴷⴼeⵍ. 2561403 Acca ad yuḍa adfel. 1309587 Il doit neiger demain. -ⵜⵓⴽⵣeⴷ? 2561411 Tukzed? 2368357 Compris ! -ⵖⵉ ⵙⵉⵡeⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎⴰⵕⵓ ⵎⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ ⴰⵙ-ⵜⵙⵉⵡⵍeⴷ. 2561423 Ɣi siwel-as i umaṛu matta texsed as-tsiwled. 139065 Autant s'adresser à un mur si vous devez lui parler. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵏeⵖ ⵎⵉⵎⵉ ⵓⵍ ⴷ-ⵜⵓⵙⵉⵎ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ. 2561433 Xseɣ ad sneɣ mimi ul d-tusim asennaṭ. 2397721 Je voulais savoir pourquoi vous n'êtes pas venu hier. -ⵍⵀⴰ ⵙ ⵉⵎⴰⵏ-č. 2561437 Lha s iman-č. 1340982 Mêle-toi de ce qui te regarde ! -ⵉⵏⵉ ⵎⴰⵏeⵛ ⵉ ⵜeⵅⵙeⴷ. 2561444 Ini manec i texsed. 1727768 Dis celui que tu aimerais. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰč ⵓⵍ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵎⴰⵏeⵛ ⴰⴷ ǧǧeⵖ ⵡⵓⵏⵉ. 2561445 Nniɣ-ač ul ssineɣ manec ad ǧǧeɣ wuni. 2106969 Je vous ai dit que j'ignore comment faire ça. -ⵜoⵎ ⵢⵏeⴽⴽeⵍ ⵜⴰⵣⴷⴰⵢⵜ ⴷⵉ ⵍⵃⵓⵛ-ⵙ. 2561449 Tom ynekkel tazdayt di lḥuc-s. 1709686 Tom plante un palmier dans son arrière-cour. -ⵉⵎⵕⵉⵡeⵏ ⵅⵙeⵏ ⵜⴰⵕⵡⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2561453 Imṛiwen xsen taṛwa-nsen. 128652 Les parents aiment leurs enfants. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵢⵓ ⴰⵡeⵏ ⵜⵎⵉǧⵓⵔⵜ? 2561456 Tessnem n manayu awen tmiǧurt? 2060382 Savez-vous à qui appartient cette voiture ? -ⴷ ṃⵓⵛⵛ ⵏⵏeⵖ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ? 2561457 D ṃucc nneɣ d aydi? 1216941 Est-ce un chat ou un chien ? -ⴰⵎ ⵎⴰⵏeⵛ ⵉ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵍeⵜ, ⴰⴷ ⵢeⵜⵡⴰǧǧ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵍeⵜ. 2561458 Am manec i yettwanna d amɛalet, ad yetwaǧǧ d amɛalet. 1158122 Aussitôt dit, aussitôt fait. -ⴷ ⴱⴰⴱⴰ‑ⴽʷ. 2562219 D baba‑kʷ. 332181 C'est mon père. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562391 Yella yettaley-it-id lɣeṭṭ. 2562387 Il avait des bouffées de chaleur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562400 Tom yella yettaley-it-id lɣeṭṭ. 2562393 Tom avait des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562401 Yella yettaley-itt-id lɣeṭṭ. 2562394 Elle avait des bouffées de chaleur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562464 Marie yella yettaley-itt-id lɣeṭṭ. 2562395 Marie avait des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⴰⵖ-ⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562465 Yella yettaley-aɣ-d lɣeṭṭ. 2562396 Nous avions des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⴽeⵏ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562467 Yella yettaley-iken-id lɣeṭṭ. 2562397 Vous aviez des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵉⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562469 Yella yettaley-ikent-id lɣeṭṭ. 2562397 Vous aviez des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562470 Yella yettaley-ten-id lɣeṭṭ. 2562398 Ils avaient des bouffées de chaleur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⵍⵖeⵟⵟ. 2562471 Yella yettaley-tent-id lɣeṭṭ. 2562399 Elles avaient des bouffées de chaleur. -ⵙⵖⵉⵖ‑ⵜ ⵢeⵔⵅeⵙ ⴰ ⵡeⵍ ⵖⵉⵔeⵖ ⴱⴱⵓⵖ‑ⵜⵜ ⵄeⴼⴼⵓ‑ⵙ, ⴰⵅⵉⴳⴳeⵏ ⵢeⵣⵣⵓⵖⵍeⵜ ⴰⵍ ⵅeⵙⵔeⵖ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 2562601 Sɣiɣ‑t yerxes a wel ɣireɣ bbuɣ‑tt ɛeffu‑s, axiggen yezzuɣlet al xesreɣ kullec. 1042549 Je l'ai acheté bon marché, mais comme il était pourri j'ai tout perdu. -ⵢeⵜⵜⵓⵖ ⵖeⵔ‑ⵙeⵏⵜ ⵥⵀeⵔ. 2563804 Yettuɣ ɣer‑sent ẓher. 2563794 Elles avaient de la chance. -ⵜⵓⵛⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵍ ⵜeⵇⵇⵉⵔeⴷ ⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⵉⵢeⵜ. 2563808 Tucid awal ul teqqired la d lḥiyet. 911888 Tu as promis de ne rien dire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵜⵓⵖ‑ⵉⵜⵜ ⵜⴽeⵔⵔeⵣ. 2563873 Marie ttuɣ‑itt tkerrez. 2563866 Marie labourait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⴽⴽⵓ‑ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2565302 Marie tḥekku‑d ayen yeḍran. 2565275 Marie décrivait les scènes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ‑ⴷ ⵖeⴼ ⴰⵢeⵏ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 2565309 Marie tettmeslay‑d ɣef ayen yeḍran. 2565275 Marie décrivait les scènes. -ⵜⴽeⵔⵔⵣeⴷ ⵜⴰⵎⵓⵕⵜ‑č. 2565374 Tkerrzed tamuṛt‑č. 2563875 Tu labourais ta terre. -ⵜⴽeⵔⵣeⴹ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ‑ⵉⴽ. 2565375 Tkerzeḍ tamurt‑ik. 2563875 Tu labourais ta terre. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵙⵡⴰ ⵙⵡⴰ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵖⴰⴷ ǧǧeⵖ. 2565734 Ssneɣ swa swa batta ɣad ǧǧeɣ. 2565728 Je sais exactement quoi faire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴳeⴷ ⴳeⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵍⵍⵉⵖ. 2565744 Lliɣ ssneɣ ged ged mani lliɣ. 2565730 Je sais exactement où je me trouve. -ⵍⵃeⵎⴷⵓⵍⵍeⵀ. 1755001 Lḥemdulleh. 397375 Dieu merci. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉ ⵢⵓⵛ. 2566631 Tanemmirt i Yuc. 397375 Dieu merci. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍⵉⵙeⵔ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 2566681 Attan deg liser d ameqran. 920449 Elle déborde de bonheur. -ⵜⴳⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566714 Tga-iyi-d tigargucin. 1925666 Elle m'a confectionné des biscuits. -ⴳⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566726 Giɣ-as-d tigargucin i Tom. 2566716 J'ai confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⵉⴷ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566728 Tgid-as-d tigargucin i Tom. 2566727 Tu as confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⵉⴹ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566729 Tgiḍ-as-d tigargucin i Tom. 2566727 Tu as confectionné des biscuits pour Tom. -ⵉⴳⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566732 Iga-as-d tigargucin i Tom. 2566730 Il a confectionné des biscuits pour Tom. -ⴽeⵏ ⵉⴳⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566735 Ken iga-as-d tigargucin i Tom. 2566733 Ken a confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566739 Tga-as-d tigargucin i Tom. 2566738 Elle a confectionné des biscuits pour Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566741 Marie tga-as-d tigargucin i Tom. 2566740 Marie a confectionné des biscuits pour Tom. -ⵏⴳⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566746 Nga-as-d tigargucin i Tom. 2566742 Nous avons confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⴰⵎ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566755 Tgam-as-d tigargucin i Tom. 2566749 Vous avez confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⴰⵎⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566757 Tgamt-as-d tigargucin i Tom. 2566749 Vous avez confectionné des biscuits pour Tom. -ⴳⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566760 Gan-as-d tigargucin i Tom. 2566758 Ils ont confectionné des biscuits pour Tom. -ⴳⴰⵏⵜ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 2566764 Gant-as-d tigargucin i Tom. 2566761 Elles ont confectionné des biscuits pour Tom. -ⵜⴳⵉⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566769 Tgid-iyi-d tigargucin. 2566767 Tu m'as confectionné des biscuits. -ⵜⴳⵉⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566771 Tgiḍ-iyi-d tigargucin. 2566767 Tu m'as confectionné des biscuits. -ⵉⴳⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566774 Iga-iyi-d tigargucin. 2566772 Il m'a confectionné des biscuits. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566776 Tom iga-iyi-d tigargucin. 2566775 Tom m'a confectionné des biscuits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566783 Marie tga-iyi-d tigargucin. 2566777 Marie m'a confectionné des biscuits. -ⵜⴳⴰⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566788 Tgam-iyi-d tigargucin. 2566785 Vous m'avez confectionné des biscuits. -ⵜⴳⴰⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566789 Tgamt-iyi-d tigargucin. 2566785 Vous m'avez confectionné des biscuits. -ⴳⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566792 Gan-iyi-d tigargucin. 2566790 Ils m'ont confectionné des biscuits. -ⴳⴰⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 2566795 Gant-iyi-d tigargucin. 2566793 Elles m'ont confectionné des biscuits. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566801 Ur bɣiɣ akk ad sweɣ kra n tɣawsa tasemmaḍt. 905794 Je ne voudrais rien boire de froid. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566806 Ur yebɣi akk ad isew kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566805 Il ne voudrait rien boire de froid. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566808 Tom ur yebɣi akk ad isew kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566807 Tom ne voudrait rien boire de froid. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566811 Ur tebɣi akk ad tsew kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566810 Elle ne voudrait rien boire de froid. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566815 Marie ur tebɣi akk ad tsew kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566812 Marie ne voudrait rien boire de froid. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵏⵙeⵡ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566820 Ur nebɣi akk ad nsew kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566816 Nous ne voulons rien boire de froid. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566823 Ur bɣin akk ad swen kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566821 Ils ne veulent rien boire de froid. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 2566828 Ur bɣint akk ad swent kra n tɣawsa tasemmaḍt. 2566825 Elles ne veulent rien boire de froid. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⴽeⵏ. 2566834 Nekk ttgeɣ laman deg Ken. 979069 Moi, j'ai confiance en Ken. -ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566837 Ttgeɣ laman deg Tom. 2566835 J'ai confiance en Tom. -ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566839 Tettged laman deg Tom. 2566838 Tu as confiance en Tom. -ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566840 Tettgeḍ laman deg Tom. 2566838 Tu as confiance en Tom. -ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566842 Yetteg laman deg Tom. 2566841 Il a confiance en Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566844 Ken yetteg laman deg Tom. 2566843 Ken a confiance en Tom. -ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566846 Tetteg laman deg Tom. 2566845 Elle a confiance en Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566848 Marie tetteg laman deg Tom. 2566847 Marie a confiance en Tom. -ⵏeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566850 Netteg laman deg Tom. 2566849 Nous avons confiance en Tom. -ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566852 Tettgem laman deg Tom. 2566851 Vous avez confiance en Tom. -ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566853 Tettgemt laman deg Tom. 2566851 Vous avez confiance en Tom. -ⵜⵜⴳeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566856 Ttgen laman deg Tom. 2566855 Ils ont confiance en Tom. -ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2566858 Ttgent laman deg Tom. 2566857 Elles ont confiance en Tom. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566862 Nedda ɣer yiwet n tpizzeriat taṭalyanit. 1586627 Nous allâmes dans une pizzeria italienne. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566867 Ddiɣ ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566863 Je suis allé dans une pizzeria italienne. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566867 Ddiɣ ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566868 Je suis allée dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566876 Teddid ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566874 Tu es allé dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566877 Teddiḍ ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566874 Tu es allé dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566876 Teddid ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566878 Tu es allée dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566877 Teddiḍ ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566878 Tu es allée dans une pizzeria italienne. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566883 Yedda ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566882 Il est allé dans une pizzeria italienne. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566886 Tom yedda ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566884 Tom est allé dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566889 Tedda ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566887 Elle est allée dans une pizzeria italienne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566891 Marie tedda ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566890 Marie est allée dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566896 Teddam ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566894 Vous êtes allés dans une pizzeria italienne. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566900 Teddamt ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566897 Vous êtes allées dans une pizzeria italienne. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566903 Ddan ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566901 Ils sont allés dans une pizzeria italienne. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵒⵉⵣⵣeⵔⵉⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 2566906 Ddant ɣer yiwet n tpizzeriat d taṭalyanit. 2566905 Elles sont allées dans une pizzeria italienne. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 2566907 Ur yezmir ad yeqqel d amedyaz. 999014 Il ne peut pas être poète. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 2566909 Ur zmireɣ ad qqleɣ d amedyaz. 2566908 Je ne peux pas être poète. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 2566912 Ur tezmired ad teqqled d amedyaz. 2566910 Tu ne peux pas être poète. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴹ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 2566913 Ur tezmireḍ ad teqqleḍ d amedyaz. 2566910 Tu ne peux pas être poète. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 2566917 Tom ur yezmir ad yeqqel d amedyaz. 2566914 Tom ne peut pas être poète. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2566919 Ur tezmir ad teqqel d tamedyazt. 2566918 Elle ne peut pas être poète. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2566921 Marie ur tezmir ad teqqel d tamedyazt. 2566920 Marie ne peut pas être poète. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵣeⵏ. 2566924 Ur nezmir ad neqqel d imedyazen. 2566922 Nous ne pouvons pas être poètes. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⵉⵎeⴷⵢⴰⵣⵉⵏ. 2566925 Ur nezmir ad neqqel d timedyazin. 2566922 Nous ne pouvons pas être poètes. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵣeⵏ. 2566929 Ur tezmirem ad teqqlem d imedyazen. 2566927 Vous ne pouvez pas être poètes. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⴷⵢⴰⵣⵉⵏ. 2566930 Ur tezmiremt ad teqqlemt d timedyazin. 2566927 Vous ne pouvez pas être poètes. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵣeⵏ. 2566933 Ur zmiren ad qqlen d imedyazen. 2566932 Ils ne peuvent pas être poètes. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⴷⵢⴰⵣⵉⵏ. 2566936 Ur zmirent ad qqlent d timedyazin. 2566934 Elles ne peuvent pas être poètes. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566959 Ddiɣ ɣer Ṭṭalyan. 2566958 Je suis parti pour l'Italie. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566959 Ddiɣ ɣer Ṭṭalyan. 2566960 Je suis partie pour l'Italie. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566963 Teddid ɣer Ṭṭalyan. 2566962 Tu es parti pour l'Italie. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566964 Teddiḍ ɣer Ṭṭalyan. 2566962 Tu es parti pour l'Italie. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 1725030 Tedda ɣer Ṭṭalyan. 2566965 Il est parti pour l'Italie. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566968 Tom yedda ɣer Ṭṭalyan. 2566967 Tom est parti pour l'Italie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566971 Marie tedda ɣer Ṭṭalyan. 2566969 Marie est partie pour l'Italie. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566973 Nedda ɣer Ṭṭalyan. 2566972 Nous sommes partis pour l'Italie. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566973 Nedda ɣer Ṭṭalyan. 2566974 Nous sommes parties pour l'Italie. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566977 Teddam ɣer Ṭṭalyan. 2566976 Vous êtes partis pour l'Italie. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566981 Teddamt ɣer Ṭṭalyan. 2566978 Vous êtes parties pour l'Italie. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵟⵟⴰⵍⵢⴰⵏ. 2566985 Ddant ɣer Ṭṭalyan. 2566982 Ils sont partis pour l'Italie. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵛⴱeⵃ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 2566987 Tettban-d tecbeḥ ugar s tqedurt-nni-nnes tazewwaɣt. 1147045 Elle est plus jolie dans sa robe rouge. -ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵛeⴱⵃeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 2566991 Ttbaneɣ-d cebḥeɣ ugar s tqendurt-inu tazewwaɣt. 2566989 Je suis plus jolie dans ma robe rouge. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⴷ ⵜⵛeⴱⵃeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 2566994 Tettbaned-d tcebḥed ugar s tqendurt-nnem tazewwaɣt. 2566993 Tu es plus jolie dans ta robe rouge. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ-ⴷ ⵜⵛeⴱⵃeⴹ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 2566995 Tettbaneḍ-d tcebḥeḍ ugar s tqendurt-nnem tazewwaɣt. 2566993 Tu es plus jolie dans ta robe rouge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵛⴱeⵃ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 2566997 Marie tettban-d tecbeḥ ugar s tqendurt-nnes tazewwaɣt. 2566996 Marie est plus jolie dans sa robe rouge. -ⵏeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵏeⵛⴱeⵃ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵜeⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰⵖⵉⵏ. 2567006 Nettban-d necbeḥ ugar s tqendyar-nteɣ tizewwaɣin. 2567000 Nous sommes plus jolies dans nos robes rouges. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵛeⴱⵃeⵎⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰⵖⵉⵏ. 2567010 Tettbanemt-d tcebḥemt ugar s tqendyar-nwent tizewwaɣin. 2567008 Vous êtes plus jolies dans vos robes rouges. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⴳⵔeⵎ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567021 Yessefk ad tettḥadarem mi ara tzeggrem abrid. 392550 Vous devriez être très prudents pour traverser la route. -ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏⵜ-ⴷ ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵢⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰⵖⵉⵏ. 2567022 Ttbanent-d cebḥent ugar s tqendyar-nsent tizewwaɣin. 2567011 Elles sont plus jolies dans leurs robes rouges. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵣeⴳⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567025 Yessefk ad tḥadareɣ mliḥ mi ara zegreɣ abrid. 2567023 Je devrais être très prudent en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵣeⴳⵔeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567029 Yessefk ad ttḥadareɣ mliḥ mi ara zegreɣ abrid. 2567027 Je devrais être très prudente en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⵔeⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567034 Yessefk ad tettḥadared mliḥ mi ara tzegred abrid. 2567032 Tu devrais être très prudent en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⵔeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567035 Yessefk ad tettḥadareḍ mliḥ mi ara tzegreḍ abrid. 2567032 Tu devrais être très prudent en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⵔeⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567034 Yessefk ad tettḥadared mliḥ mi ara tzegred abrid. 2567036 Tu devrais être très prudente en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⵔeⴹ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567035 Yessefk ad tettḥadareḍ mliḥ mi ara tzegreḍ abrid. 2567036 Tu devrais être très prudente en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567042 Yessefk ad yettḥadar mliḥ mi ara yezger abrid. 2567040 Il devrait être très prudent en traversant la route. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567045 Tom yessefk ad yettḥadar mliḥ mi ara yezger abrid. 2567043 Tom devrait être très prudent en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567048 Yessefk ad tettḥadar mliḥ mi ara tezger abrid. 2567046 Elle devrait être très prudente en traversant la route. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567050 Marie yessefk ad tettḥadar mliḥ mi ara tezger abrid. 2567049 Marie devrait être très prudente en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567053 Yessefk ad nettḥadar mliḥ mi ara nezger abrid. 2567051 Nous devrions être très prudents en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567053 Yessefk ad nettḥadar mliḥ mi ara nezger abrid. 2567055 Nous devrions être très prudentes en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵣeⴳⵔeⵎⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567061 Yessefk ad tettḥadaremt mliḥ mi ara tzegremt abrid. 2567058 Vous devriez être très prudentes en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵣeⴳⵔeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567063 Yessefk ad ttḥadaren mliḥ mi ara zegren abrid. 2567062 Ils devraient être très prudents en traversant la route. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵣeⴳⵔeⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2567065 Yessefk ad ttḥadarent mliḥ mi ara zegrent abrid. 2567064 Elles devraient être très prudentes en traversant la route. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ? 2567068 Ad iyi-tessiwḍed ɣer wesbiṭar? 1358985 Me conduiras-tu à l'hôpital ? -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ? 2567069 Ad iyi-tessiwḍeḍ ɣer wesbiṭar? 1358985 Me conduiras-tu à l'hôpital ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567073 Tessawḍed-iyi ɣer wesbiṭar. 2567072 Tu m'as conduit à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567074 Tessawḍeḍ-iyi ɣer wesbiṭar. 2567072 Tu m'as conduit à l'hôpital. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567078 Yessaweḍ-iyi ɣer wesbiṭar. 2567076 Il m'a conduit à l'hôpital. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567083 Tom yessaweḍ-iyi ɣer wesbiṭar. 2567080 Tom m'a conduit à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567086 Tessaweḍ-iyi ɣer wesbiṭar. 2567084 Elle m'a conduit à l'hôpital. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567088 Marie tessaweḍ-iyi ɣer wesbiṭar. 2567087 Marie m'a conduit à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567091 Tessawḍem-iyi ɣer wesbiṭar. 2567089 Vous m'avez conduit à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567092 Tessawḍemt-iyi ɣer wesbiṭar. 2567089 Vous m'avez conduit à l'hôpital. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567094 Ssawḍen-iyi ɣer wesbiṭar. 2567093 Ils m'ont conduit à l'hôpital. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567097 Ssawḍent-iyi ɣer wesbiṭar. 2567095 Elles m'ont conduit à l'hôpital. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567102 Ssawḍeɣ Tom ɣer wesbiṭar. 2567099 J'ai conduit Tom à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567104 Tessawḍed Tom ɣer wesbiṭar. 2567103 Tu as conduit Tom à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567105 Tessawḍeḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567103 Tu as conduit Tom à l'hôpital. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙ��ⵉⵟⴰⵔ. 2567107 Yessaweḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567106 Il a conduit Tom à l'hôpital. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567110 Ken yessaweḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567109 Ken a conduit Tom à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567112 Tessaweḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567111 Elle a conduit Tom à l'hôpital. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567114 Marie tessaweḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567113 Marie a conduit Tom à l'hôpital. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567116 Nessaweḍ Tom ɣer wesbiṭar. 2567115 Nous avons conduit Tom à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567118 Tessawḍem Tom ɣer wesbiṭar. 2567117 Vous avez conduit Tom à l'hôpital. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567119 Tessawḍemt Tom ɣer wesbiṭar. 2567117 Vous avez conduit Tom à l'hôpital. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567121 Ssawḍen Tom ɣer wesbiṭar. 2567120 Ils ont conduit Tom à l'hôpital. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 2567126 Ssawḍent Tom ɣer wesbiṭar. 2567124 Elles ont conduit Tom à l'hôpital. -ⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⴽ. 2567135 Ɣleq tawwurt-nni deffir-k. 998669 Ferme la porte derrière toi. -ⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵎ. 2567136 Ɣleq tawwurt-nni deffir-m. 998669 Ferme la porte derrière toi. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵉ. 2567141 Ɣelqeɣ tawwurt-nni deffir-i. 1186145 J'ai fermé la porte derrière moi. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⴽ. 2567144 Tɣelqed tawwurt-nni deffir-k. 2567142 Tu as fermé la porte derrière toi. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵎ. 2567145 Tɣelqed tawwurt-nni deffir-m. 2567142 Tu as fermé la porte derrière toi. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⴽ. 2567146 Tɣelqeḍ tawwurt-nni deffir-k. 2567142 Tu as fermé la porte derrière toi. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵎ. 2567147 Tɣelqeḍ tawwurt-nni deffir-m. 2567142 Tu as fermé la porte derrière toi. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2567149 Yeɣleq tawwurt-nni deffir-s. 2567148 Il a fermé la porte derrière lui. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2567153 Tom yeɣleq tawwurt-nni deffir-s. 2567150 Tom a fermé la porte derrière lui. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2567158 Teɣleq tawwurt-nni deffir-s. 2567154 Elle a fermé la porte derrière elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2567160 Marie teɣleq tawwurt-nni deffir-s. 2567159 Marie a fermé la porte derrière elle. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2567162 Neɣleq tawwurt-nni deffir-nneɣ. 2567161 Nous avons fermé la porte derrière nous. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2567163 Neɣleq tawwurt-nni deffir-nteɣ. 2567161 Nous avons fermé la porte derrière nous. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2567166 Tɣelqem tawwurt-nni deffir-nwen. 2567164 Vous avez fermé la porte derrière vous. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2567169 Tɣelqemt tawwurt-nni deffir-nwent. 2567164 Vous avez fermé la porte derrière vous. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2567171 Ɣelqen tawwurt-nni deffir-nsen. 2567170 Ils ont fermé la porte derrière eux. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2567174 Ɣelqent tawwurt-nni deffir-nsent. 2567172 Elles ont fermé la porte derrière elles. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ? 2567177 Zemreɣ ad geɣ deg-s laman? 2150817 Puis-je lui faire confiance ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567179 Zemreɣ ad geɣ deg-s laman. 2567178 Je peux lui faire confiance. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567183 Tzemred ad tged deg-s laman. 181022 Tu peux lui faire confiance. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567184 Tzemreḍ ad tgeḍ deg-s laman. 181022 Tu peux lui faire confiance. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567186 Yezmer ad yeg deg-s laman. 2567185 Il peut lui faire confiance. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567190 Tom yezmer ad yeg deg-s laman. 2567187 Tom peut lui faire confiance. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567192 Tezmer ad teg deg-s laman. 2567191 Elle peut lui faire confiance. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567194 Marie tezmer ad teg deg-s laman. 2567193 Marie peut lui faire confiance. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567196 Nezmer ad neg deg-s laman. 2567195 Nous pouvons lui faire confiance. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567198 Tzemrem ad tgem deg-s laman. 2567197 Vous pouvez lui faire confiance. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567199 Tzemremt ad tgemt deg-s laman. 2567197 Vous pouvez lui faire confiance. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567201 Zemren ad gen deg-s laman. 2567200 Ils peuvent lui faire confiance. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567203 Zemrent ad gent deg-s laman. 2567202 Elles peuvent lui faire confiance. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567205 Zemreɣ ad geɣ laman deg Tom. 2567204 Je peux faire confiance à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567207 Tzemred ad tged laman deg Tom. 2567206 Tu peux faire confiance à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567208 Tzemreḍ ad tgeḍ laman deg Tom. 2567206 Tu peux faire confiance à Tom. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567210 Yezmer ad yeg laman deg Tom. 2567209 Il peut faire confiance à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567212 Ken yezmer ad yeg laman deg Tom. 2567211 Ken peut faire confiance à Tom. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567214 Tezmer ad teg laman deg Tom. 2567213 Elle peut faire confiance à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567216 Marie tezmer ad teg laman deg Tom. 2567215 Marie peut faire confiance à Tom. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567219 Nezmer ad neg laman deg Tom. 2567217 Nous pouvons faire confiance à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567221 Tzemrem ad tgem laman deg Tom. 2567220 Vous pouvez faire confiance à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567222 Tzemremt ad tgemt laman deg Tom. 2567220 Vous pouvez faire confiance à Tom. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567224 Zemren ad gen laman deg Tom. 2567223 Ils peuvent faire confiance à Tom. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2567226 Zemrent ad gent laman deg Tom. 2567225 Elles peuvent faire confiance à Tom. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⵢⴰ? 2567227 Amek ay tzemred ad tawyed aya? 673009 Comment peux-tu supporter ça ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⵢⴰ? 2567228 Amek ay tzemreḍ ad tawyeḍ aya? 673009 Comment peux-tu supporter ça ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ? 2567231 Amek ay yezmer ad yawey aya? 2567230 Comment peut-il supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵢeⵣⵎeⵔ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ? 2567234 Amek ay yezmer Tom ad yawey aya? 2567232 Comment Tom peut-il supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ? 2567236 Amek ay tezmer ad tawey aya? 2567235 Comment peut-elle supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵣⵎeⵔ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ? 2567238 Amek ay tezmer Marie ad tawey aya? 2567237 Comment Marie peut-elle supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ? 2567241 Amek ay nezmer ad nawey aya? 2567240 Comment pouvons-nous supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⴰⵢⴰ? 2567243 Amek ay tzemrem ad tawyem aya? 2567242 Comment pouvez-vous supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 2567244 Amek ay tzemremt ad tawyemt aya? 2567242 Comment pouvez-vous supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵢⴰ? 2567246 Amek ay zemren ad awyen aya? 2567245 Comment peuvent-ils supporter cela ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 2567249 Amek ay zemrent ad awyent aya? 2567247 Comment peuvent-elles supporter cela ? -ⵣeⵔⵎeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵖ ⴰⵢⴰ. 2567252 Zermeɣ ad awyeɣ aya. 2567251 Je peux supporter cela. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⴰⵢⴰ. 2567254 Tzemred ad tawyed aya. 2567253 Tu peux supporter cela. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴹ ⴰⵢⴰ. 2567255 Tzemreḍ ad tawyeḍ aya. 2567253 Tu peux supporter cela. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ. 2567257 Yezmer ad yawey aya. 2567256 Il peut supporter cela. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ. 2567259 Tom yezmer ad yawey aya. 2567258 Tom peut supporter cela. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ. 2567261 Tezmer ad tawey aya. 2567260 Elle peut supporter cela. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ. 2567263 Marie tezmer ad tawey aya. 2567262 Marie peut supporter cela. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⵢ ⴰⵢⴰ. 2567266 Nezmer ad nawey aya. 2567264 Nous pouvons supporter cela. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⴰⵢⴰ. 2567269 Tzemrem ad tawyem aya. 2567267 Vous pouvez supporter cela. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 2567270 Tzemremt ad tawyemt aya. 2567267 Vous pouvez supporter cela. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2567272 Zemrent ad awyent aya. 2567271 Ils peuvent supporter cela. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2567272 Zemrent ad awyent aya. 2567273 Elles peuvent supporter cela. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567275 Iwet-iyi ɣer yiɣef. 15440 Il m'a frappé à la tête. -ⵡⵜeⵖ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567277 Wteɣ-t ɣer yiɣef. 2567276 Je l'ai frappé à la tête. -ⵡⵜeⵖ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567279 Wteɣ-tt ɣer yiɣef. 2567278 Je l'ai frappée à la tête. -ⵜeⵡⵜeⴷ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567281 Tewted-t ɣer yiɣef. 2567280 Tu l'as frappé à la tête. -ⵜeⵡⵜeⴹ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567282 Tewteḍ-t ɣer yiɣef. 2567280 Tu l'as frappé à la tête. -ⵜeⵡⵜeⴷ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567284 Tewted-tt ɣer yiɣef. 2567283 Tu l'as frappée à la tête. -ⵜeⵡⵜeⴹ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567285 Tewteḍ-tt ɣer yiɣef. 2567283 Tu l'as frappée à la tête. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567287 Iwet-it ɣer yiɣef. 2196401 Il l'a frappé à la tête. -ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567290 Iwet-itt ɣer yiɣef. 2567288 Il l'a frappée à la tête. -ⵜⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567292 Twet-it ɣer yiɣef. 2567291 Elle l'a frappé à la tête. -ⵜⵡeⵜ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567295 Twet-itt ɣer yiɣef. 2567294 Elle l'a frappée à la tête. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567298 Tom iwet-it ɣer yiɣef. 2567296 Tom l'a frappé à la tête. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567300 Tom iwet-itt ɣer yiɣef. 2567299 Tom l'a frappée à la tête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567302 Marie twet-it ɣer yiɣef. 2567301 Marie l'a frappé à la tête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡeⵜ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567305 Marie twet-itt ɣer yiɣef. 2567304 Marie l'a frappée à la tête. -ⵏⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567307 Nwet-it ɣer yiɣef. 2567306 Nous l'avons frappé à la tête. -ⵏⵡeⵜ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567310 Nwet-itt ɣer yiɣef. 2567308 Nous l'avons frappée à la tête. -ⵜeⵡⵜeⵎ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567723 Tewtem-t ɣer yiɣef. 2567722 Vous l'avez frappé à la tête. -ⵜeⵡⵜeⵎⵜ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567725 Tewtemt-t ɣer yiɣef. 2567722 Vous l'avez frappé à la tête. -ⵜeⵡⵜeⵎ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567730 Tewtem-tt ɣer yiɣef. 2567728 Vous l'avez frappée à la tête. -ⵜeⵡⵜeⵎⵜ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567731 Tewtemt-tt ɣer yiɣef. 2567728 Vous l'avez frappée à la tête. -ⵡⵜeⵏ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567733 Wten-t ɣer yiɣef. 2567732 Ils l'ont frappé à la tête. -ⵡⵜeⵏ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567740 Wten-tt ɣer yiɣef. 2567735 Ils l'ont frappée à la tête. -ⵡⵜeⵏⵜ-ⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567742 Wtent-t ɣer yiɣef. 2567741 Elles l'ont frappé à la tête. -ⵡⵜeⵏⵜ-ⵜⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵖeⴼ. 2567745 Wtent-tt ɣer yiɣef. 2567743 Elles l'ont frappée à la tête. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵅeⴷⵎeⵏ ⵓⵣⵣⴰⵍ. 2567749 Llan ssnen amek ara d-xedmen uzzal. 1530206 Ils savaient produire du fer. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2567759 Sliɣ i medden ssawalen aṭas fell-ak. 1260185 J'ai souvent entendu parler de toi. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2567760 Sliɣ i medden ssawalen aṭas fell-am. 1260185 J'ai souvent entendu parler de toi. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴷ. 2567763 Ur yessefk ad tecced. 966227 Tu ne dois pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ. 2567770 Ur yessefk ad cceɣ. 2567769 Je ne dois pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴹ. 2567771 Ur yessefk ad tecceḍ. 966227 Tu ne dois pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2567773 Ur yessefk ad yecc. 2567772 Il ne doit pas manger. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 2567775 Tom ur yessefk ad yecc. 2567774 Tom ne doit pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛ. 2567780 Ur yessefk ad tecc. 2567777 Elle ne doit pas manger. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛ. 2567783 Marie ur yessefk ad tecc. 2567782 Marie ne doit pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛ. 2567786 Ur yessefk ad necc. 2567785 Nous ne devons pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎ. 2567789 Ur yessefk ad teccem. 2567787 Vous ne devez pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙ���eⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎⵜ. 2567790 Ur yessefk ad teccemt. 2567787 Vous ne devez pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵛⵛeⵏ. 2567792 Ur yessefk ad ccen. 2567791 Ils ne doivent pas manger. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵛⵛeⵏⵜ. 2567794 Ur yessefk ad ccent. 2567793 Elles ne doivent pas manger. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ? 2567798 Ttesɛa ad teffeɣ fell-awen? 459520 Est-ce que 9 heures vous conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ? 2567799 Ttesɛa ad teffeɣ fell-awent? 459520 Est-ce que 9 heures vous conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ? 2567800 Tis tẓat ad teffeɣ fell-awen? 459520 Est-ce que 9 heures vous conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ? 2567801 Tis tẓat ad teffeɣ fell-awent? 459520 Est-ce que 9 heures vous conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ? 2567807 Ttesɛa ad teffeɣ fell-ak? 2567803 Est-ce que neuf heures te conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ? 2567809 Ttesɛa ad teffeɣ fell-am? 2567803 Est-ce que neuf heures te conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ? 2567811 Tis tẓat ad teffeɣ fell-ak? 2567803 Est-ce que neuf heures te conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ? 2567812 Tis tẓat ad teffeɣ fell-am? 2567803 Est-ce que neuf heures te conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2567814 Ttesɛa ad teffeɣ fell-as? 2567813 Est-ce que neuf heures lui conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 2567816 Tis tẓat ad teffeɣ fell-as? 2567813 Est-ce que neuf heures lui conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 2567820 Ttesɛa ad teffeɣ ɣef Tom? 2567818 Est-ce que neuf heures conviendrait à Tom ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 2567821 Tis tẓat ad teffeɣ ɣef Tom? 2567818 Est-ce que neuf heures conviendrait à Tom ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe? 2567824 Ttesɛa ad teffeɣ ɣef Marie? 2567822 Est-ce que neuf heures conviendrait à Marie ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe? 2567825 Tis tẓat ad teffeɣ ɣef Marie? 2567822 Est-ce que neuf heures conviendrait à Marie ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ? 2567827 Ttesɛa ad teffeɣ fell-asen? 2567826 Est-ce que neuf heures leur conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ? 2567829 Tis tẓat ad teffeɣ fell-asen? 2567826 Est-ce que neuf heures leur conviendrait ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ? 2567830 Ttesɛa ad teffeɣ fell-asent? 2567826 Est-ce que neuf heures leur conviendrait ? -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ? 2567831 Tis tẓat ad teffeɣ fell-asent? 2567826 Est-ce que neuf heures leur conviendrait ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ? 2567832 Anda ara tilim? 541639 Où serez-vous ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ? 2567833 Anda ara tilimt? 541639 Où serez-vous ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ? 2567834 Anda ara tilid? 541638 Où seras-tu ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⴹ? 2567835 Anda ara tiliḍ? 541638 Où seras-tu ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ? 2567837 Anda ara iliɣ? 2567836 Où serai-je ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ? 2567840 Anda ara yili? 2567838 Où sera-t-il ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵜoⵎ? 2567842 Anda ara yili Tom? 2567841 Où sera Tom ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉ? 2567845 Anda ara tili? 2567844 Où sera-t-elle ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵉe? 2567847 Anda ara tili Marie? 2567846 Où sera Marie ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵏⵉⵍⵉ? 2567849 Anda ara nili? 2567848 Où serons-nous ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵏ? 2567852 Anda ara ilin? 2567850 Où seront-ils ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵏⵜ? 2567855 Anda ara ilint? 2567853 Où seront-elles ? -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2567857 Ttesɛa ad teffeɣ fell-i. 2567856 Neuf heures me conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2567858 Tis tẓat ad teffeɣ fell-i. 2567856 Neuf heures me conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2567861 Ttesɛa ad teffeɣ fell-ak. 2567859 Neuf heures te conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2567863 Tis tẓat ad teffeɣ fell-ak. 2567859 Neuf heures te conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2567864 Ttesɛa ad teffeɣ fell-am. 2567859 Neuf heures te conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2567865 Tis tẓat ad teffeɣ fell-am. 2567859 Neuf heures te conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2567868 Ttesɛa ad teffeɣ fell-as. 2567867 Neuf heures lui conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2567869 Tis tẓat ad teffeɣ fell-as. 2567867 Neuf heures lui conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ. 2567872 Ttesɛa ad teffeɣ fell-aneɣ. 2567871 Neuf heures nous conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ. 2567873 Tis tẓat ad teffeɣ fell-aneɣ. 2567871 Neuf heures nous conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2567878 Ttesɛa ad teffeɣ fell-awen. 2567876 Neuf heures vous conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2567879 Tis tẓat ad teffeɣ fell-awen. 2567876 Neuf heures vous conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2567880 Ttesɛa ad teffeɣ fell-awent. 2567876 Neuf heures vous conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2567881 Tis tẓat ad teffeɣ fell-awent. 2567876 Neuf heures vous conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2567884 Ttesɛa ad teffeɣ fell-asen. 2567883 Neuf heures leur conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2567885 Tis tẓat ad teffeɣ fell-asen. 2567883 Neuf heures leur conviendrait. -ⵜⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2567886 Ttesɛa ad teffeɣ fell-asent. 2567883 Neuf heures leur conviendrait. -ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2567887 Tis tẓat ad teffeɣ fell-asent. 2567883 Neuf heures leur conviendrait. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567888 Maci d tiḥeṛci kan ay teḥṛec, wanag terna ula d ccbaḥa. 824725 Elle est non seulement intelligente, mais aussi jolie. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵃeⵕⵛeⵖ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵔⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567891 Maci d tiḥeṛci kan ay ḥeṛceɣ, wanag rniɣ ula d ccbaḥa. 2567890 Je suis non seulement intelligent, mais aussi beau. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵃeⵕⵛeⵖ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵔⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567891 Maci d tiḥeṛci kan ay ḥeṛceɣ, wanag rniɣ ula d ccbaḥa. 2567892 Je suis non seulement intelligente, mais aussi belle. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⴷ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567897 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛced, wanag ternid ula d ccbaḥa. 2567894 Tu es non seulement intelligent, mais aussi beau. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⴹ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567899 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛceḍ, wanag terniḍ ula d ccbaḥa. 2567894 Tu es non seulement intelligent, mais aussi beau. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⴷ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567897 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛced, wanag ternid ula d ccbaḥa. 2567900 Tu es non seulement intelligente, mais aussi belle. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⴹ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567899 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛceḍ, wanag terniḍ ula d ccbaḥa. 2567900 Tu es non seulement intelligente, mais aussi belle. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567911 Maci d tiḥeṛci kan ay yeḥṛec, wanag yerna ula d ccbaḥa. 2567907 Il est non seulement intelligent, mais aussi beau. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567915 Tom maci d tiḥeṛci kan ay yeḥṛec, wanag yerna ula d ccbaḥa. 2567914 Tom est non seulement intelligent, mais aussi beau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567919 Marie maci d tiḥeṛci kan ay teḥṛec, wanag terna ula d ccbaḥa. 2567917 Marie est non seulement intelligente, mais aussi belle. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵏeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵏeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567925 Maci d tiḥeṛci kan ay neḥṛec, wanag nerna ula d ccbaḥa. 2567920 Nous ne sommes pas seulement intelligents, mais aussi beaux. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵏeⵃⵕeⵛ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵏeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567925 Maci d tiḥeṛci kan ay neḥṛec, wanag nerna ula d ccbaḥa. 2567926 Nous ne sommes pas seulement intelligentes, mais aussi belles. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⵎ, ⵡⴰⵏ��ⴳ ⵜeⵔⵏⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567933 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛcem, wanag ternam ula d ccbaḥa. 2567930 Vous n'êtes pas seulement intelligents, mais aussi beaux. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵕⵛeⵎⵜ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567942 Maci d tiḥeṛci kan ay tḥeṛcemt, wanag ternamt ula d ccbaḥa. 2567938 Vous n'êtes pas seulement intelligentes, mais aussi belles. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵃeⵕⵛeⵏ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵔⵏⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567950 Maci d tiḥeṛci kan ay ḥeṛcen, wanag rnan ula d ccbaḥa. 2567945 Ils ne sont pas seulement intelligents, mais aussi beaux. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵃeⵕⵛeⵏⵜ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⵔⵏⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ. 2567961 Maci d tiḥeṛci kan ay ḥeṛcent, wanag rnant ula d ccbaḥa. 2567956 Elles ne sont pas seulement intelligentes, mais aussi belles. -ⵜⵜⵓ ⴰⵢⴰⴳⵉ ⵜⵓⵔⴰ 2568403 Ttu ayagi tura 495888 Oublie ça tout de suite. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568786 Tella tessen kan talmanit. 2568784 Elle ne savait que l'allemand. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568790 Lliɣ ssneɣ kan talmanit. 2568789 Je ne savais que l'allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568793 Tellid tessned kan talmanit. 2568791 Tu ne savais que l'allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568795 Telliḍ tessneḍ kan talmanit. 2568791 Tu ne savais que l'allemand. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568797 Yella yessen kan talmanit. 2568796 Il ne savait que l'allemand. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568801 Tom yella yessen kan talmanit. 2568799 Tom ne savait que l'allemand. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568803 Marie tella tessen kan talmanit. 2568802 Marie ne savait que l'allemand. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568805 Nella nessen kan talmanit. 2568804 Nous ne savions que l'allemand. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568807 Tellam tessnem kan talmanit. 2568806 Vous ne saviez que l'allemand. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568808 Tellamt tessnemt kan talmanit. 2568806 Vous ne saviez que l'allemand. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵏeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568810 Llan ssnen kan talmanit. 2568809 Ils ne savaient que l'allemand. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568812 Llant ssnent kan talmanit. 2568811 Elles ne savaient que l'allemand. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568814 Tella tessawal kan s talmanit. 2568783 Elle ne parlait qu'en allemand. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568817 Lliɣ ssawaleɣ kan s talmanit. 2568815 Je ne parlais qu'en allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568819 Tellid tessawaled kan s talmanit. 2568818 Tu ne parlais qu'en allemand. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568820 Telliḍ tessawaleḍ kan s talmanit. 2568818 Tu ne parlais qu'en allemand. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568823 Yella yessawal kan s talmanit. 2568822 Il ne parlait qu'en allemand. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568825 Tom yella yessawal kan s talmanit. 2568824 Tom ne parlait qu'en allemand. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568828 Marie tella tessawal kan s talmanit. 2568826 Marie ne parlait qu'en allemand. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568830 Nella nessawal kan s talmanit. 2568829 Nous ne parlions qu'en allemand. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568834 Tellam tessawalem kan s talmanit. 2568831 Vous ne parliez qu'en allemand. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568836 Tellamt tessawalemt kan s talmanit. 2568831 Vous ne parliez qu'en allemand. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568839 Llan ssawalen kan s talmanit. 2568838 Ils ne parlaient qu'en allemand. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 2568841 Llant ssawalent kan s talmanit. 2568840 Elles ne parlaient qu'en allemand. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568844 La yettedu ɣer ubaraz. 971278 Il va au concert. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568848 La ttedduɣ ɣer ubaraz. 2568847 Je vais au concert. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568850 La tetteddud ɣer ubaraz. 2568849 Tu vas au concert. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568851 La tettedduḍ ɣer ubaraz. 2568849 Tu vas au concert. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568853 Tom la yetteddu ɣer ubaraz. 2568852 Tom va au concert. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568856 La tetteddu ɣer ubaraz. 2568855 Elle va au concert. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568859 Marie la tetteddu ɣer ubaraz. 2568858 Marie va au concert. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568861 La netteddu ɣer ubaraz. 2568860 Nous allons au concert. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568863 La tetteddum ɣer ubaraz. 2568862 Vous allez au concert. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568864 La tetteddumt ɣer ubaraz. 2568862 Vous allez au concert. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568866 La tteddun ɣer ubaraz. 2568865 Ils vont au concert. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ. 2568868 La tteddunt ɣer ubaraz. 2568867 Elles vont au concert. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 2568869 Tḥemmlem assewwi ajapuni? 129772 Aimez-vous la cuisine japonaise ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 2568870 Tḥemmlemt assewwi ajapuni? 129772 Aimez-vous la cuisine japonaise ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 2568871 Tḥemmlem ucci ajapuni? 129772 Aimez-vous la cuisine japonaise ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵓⵛⵛⵉ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 2568872 Tḥemmlemt ucci ajapuni? 129772 Aimez-vous la cuisine japonaise ? -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ-ⵉⵏⵓ. 2568877 Werɛad ur d-yerri ɣef tebṛat-inu. 132299 Il n'a pas encore répondu à ma lettre. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568882 Werɛad ur d-rriɣ ɣef tebṛat n Tom. 2568880 Je n'ai pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568885 Werɛad ur d-terrid ɣef tebṛat n Tom. 2568883 Tu n'as pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568886 Werɛad ur d-terriḍ ɣef tebṛat n Tom. 2568883 Tu n'as pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568888 Werɛad ur d-yerri ɣef tebṛat n Tom. 2568887 Il n'a pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⴽeⵏ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568890 Ken werɛad ur d-yerri ɣef tebṛat n Tom. 2568889 Ken n'a pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568895 Werɛad ur d-terri ɣef tebṛat n Tom. 2568892 Elle n'a pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568898 Marie werɛad ur d-terri ɣef tebṛat n Tom. 2568896 Marie n'a pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵔⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568900 Werɛad ur d-nerri ɣef tebṛat n Tom. 2568899 Nous n'avons pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568903 Werɛad ur d-terrim ɣef tebṛat n Tom. 2568902 Vous n'avez pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568904 Werɛad ur d-terrimt ɣef tebṛat n Tom. 2568902 Vous n'avez pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568908 Werɛad ur d-rrin ɣef tebṛat n Tom. 2568906 Ils n'ont pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2568910 Werɛad ur d-rrint ɣef tebṛat n Tom. 2568909 Elles n'ont pas encore répondu à la lettre de Tom. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2159041 Azekka, ad urareɣ takurt n uḍar. 2569879 Demain, je jouerai au football. -ⴰⵏⵡⴰ ⴽeⵛⵛ? 2570001 Anwa kecc? 356201 Qui es-tu ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴽeⵎⵎ? 2570002 Anta kemm? 356201 Qui es-tu ? -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570004 Azekka, ad turared takurt n uḍar. 2570003 Demain, tu joueras au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570006 Azekka, ad turareḍ takurt n uḍar. 2570003 Demain, tu joueras au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570008 Azekka, Tom ad yurar takurt n uḍar. 2570007 Demain, Tom jouera au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570010 Azekka, ad turar takurt n uḍar. 2570009 Demain, elle jouera au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570012 Azekka, Marie ad turar takurt n uḍar. 2570011 Demain, Marie jouera au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570014 Azekka, ad nurar takurt n uḍar. 2570013 Demain, nous jouerons au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570016 Azekka, ad turarem takurt n uḍar. 2570015 Demain, vous jouerez au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570017 Azekka, ad turaremt takurt n uḍar. 2570015 Demain, vous jouerez au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵜeⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570019 Azekka, ad uratent takurt n uḍar. 2570018 Demain, ils joueront au football. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2570021 Azekka, ad urarent takurt n uḍar. 2570020 Demain, elles joueront au football. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2570023 Teɣleq tasiwant-nnes yerna tebda tettazzal. 847371 Elle ferma son parapluie et se mit à courir. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⴰ ⴱⴷⵉⵖ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570025 Ɣelqeɣ tasiwant-inu yerna bdiɣ tazzla. 2570024 J'ai fermé mon parapluie et me suis mis à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570031 Tɣelqed tasiwant-nnek yerna tebdid tazzla. 2570026 Tu as fermé ton parapluie et tu t'es mis à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⵉⴹ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570032 Tɣelqeḍ tasiwant-nnek yerna tebdiḍ tazzla. 2570055 Tu as fermé ton parapluie et tu t'es mise à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570033 Tɣelqed tasiwant-nnem yerna tebdid tazzla. 2570055 Tu as fermé ton parapluie et tu t'es mise à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⵉⴹ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570034 Tɣelqeḍ tasiwant-nnem yerna tebdiḍ tazzla. 2570026 Tu as fermé ton parapluie et tu t'es mis à courir. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴱⴷⴰ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570036 Yeɣleq tasiwant-nnes yerna yebda tazzla. 2570035 Il a fermé son parapluie et s'est mis à courir. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴱⴷⴰ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570038 Tom yeɣleq tasiwant-nnes yerna yebda tazzla. 2570037 Tom a fermé son parapluie et s'est mis à courir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⴰ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570040 Marie teɣleq tasiwant-nnes yerna tebda tazzla. 2570039 Marie a fermé son parapluie et s'est mise à courir. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⴱⴷⴰ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570042 Neɣleq tisiwanin-nneɣ yerna nebda tazzla. 2570041 Nous avons fermé nos parapluies et nous sommes mis à courir. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⴱⴷⴰ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570044 Neɣleq tisiwanin-nteɣ yerna nebda tazzla. 2570043 Nous avons fermé nos parapluies et nous sommes mises à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⴰⵎ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570047 Tɣelqem tisiwanin-nwen yerna tebdam tazzla. 2570045 Vous avez fermé vos parapluies et vous êtes mis à courir. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴱⴷⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570049 Tɣelqemt tisiwanin-nwent yerna tebdamt tazzla. 2570048 Vous avez fermé vos parapluies et vous êtes mises à courir. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴱⴷⴰⵏ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570051 Ɣelqen tisiwanin-nsen yerna bdan tazzla. 2570050 Ils ont fermé leurs parapluies et se sont mis à courir. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴱⴷⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 2570053 Ɣelqent tisiwanin-nsent yerna bdant tazzla. 2570052 Elles ont fermé leurs parapluies et se sont mises à courir. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570059 Tettud tasiwant-nnek deg usakac. 2570058 Tu as oublié ton parapluie dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570060 Tettud tasiwant-nnem deg usakac. 2570058 Tu as oublié ton parapluie dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570061 Tettuḍ tasiwant-nnek deg usakac. 2570058 Tu as oublié ton parapluie dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵜ��ⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570062 Tettuḍ tasiwant-nnem deg usakac. 2570058 Tu as oublié ton parapluie dans un bus. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308614 Yettu tasiwant-nnes deg usakac. 2570063 Il a oublié son parapluie dans un bus. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570066 Tom yettu tasiwant-nnes deg usakac. 2570065 Tom a oublié son parapluie dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570070 Tettu tasiwant-nnes deg usakac. 2570068 Elle a oublié son parapluie dans un bus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 2570074 Marie tettu tasiwant-nnes deg usakal. 2570072 Marie a oublié son parapluie dans un bus. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570077 Nettu tisiwanin-nneɣ deg usakac. 2570076 Nous avons oublié nos parapluies dans un bus. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570079 Nettu tisiwanin-nteɣ deg usakac. 2570076 Nous avons oublié nos parapluies dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570082 Tettum tisiwanin-nwen deg usakac. 2570080 Vous avez oublié vos parapluies dans un bus. -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570083 Tettumt tisiwanin-nwent deg usakac. 2570080 Vous avez oublié vos parapluies dans un bus. -ⵜⵜⵓⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570087 Ttun tisiwanin-nsen deg usakac. 2570085 Ils ont oublié leurs parapluies dans un bus. -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 2570090 Ttunt tisiwanin-nsent deg usakal. 2570088 Elles ont oublié leurs parapluies dans un bus. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2570095 Tesṛuḥed tasiwant-nnek. 2570094 Tu as perdu ton parapluie. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2570096 Tesṛuḥeḍ tasiwant-nnek. 2570094 Tu as perdu ton parapluie. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2570097 Tesṛuḥed tasiwant-nnem. 2570094 Tu as perdu ton parapluie. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2570099 Tesṛuḥeḍ tasiwant-nnem. 2570094 Tu as perdu ton parapluie. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2570101 Yesṛuḥ tasiwant-nnes. 2570100 Il a perdu son parapluie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2570103 Tom yesṛuḥ tasiwant-nnes. 2097567 Tom a perdu son parapluie. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2570106 Tesṛuḥ tasiwant-nnes. 2570105 Elle a perdu son parapluie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2570108 Marie tesṛuḥ tasiwant-nnes. 2570107 Marie a perdu son parapluie. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2570110 Nesṛuḥ tisiwanin-nneɣ. 2570109 Nous avons perdu nos parapluies. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2570111 Nesṛuḥ tisiwanin-nteɣ. 2570109 Nous avons perdu nos parapluies. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2570114 Tesṛuḥem tisiwanin-nwen. 2570112 Vous avez perdu vos parapluies. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2570117 Tesṛuḥemt tisiwanin-nwent. 2570112 Vous avez perdu vos parapluies. -ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2570120 Sṛuḥen tisiwanin-nsen. 2570119 Ils ont perdu leurs parapluies. -ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2570122 Sṛuḥent tisiwanin-nsent. 2570121 Elles ont perdu leurs parapluies. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570128 Tejjid tasiwant-nnek deg usakac. 2570125 Tu as laissé ton parapluie dans le bus. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570130 Tejjiḍ tasiwant-nnek deg usakac. 2570125 Tu as laissé ton parapluie dans le bus. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570132 Tejjid tasiwant-nnem deg usakac. 2570125 Tu as laissé ton parapluie dans le bus. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570134 Tejjiḍ tasiwant-nnem deg usakac. 2570125 Tu as laissé ton parapluie dans le bus. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570136 Yejja tasiwant-nnes deg usakac. 2570135 Il a laissé son parapluie dans le bus. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2365959 Tom yejja tasiwant-nnes deg usakac. 2365958 Tom a laissé son parapluie dans le bus. -ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570141 Tejja tasiwant-nnes deg usakac. 2570140 Elle a laissé son parapluie dans le bus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰ��ⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570143 Marie tejja tasiwant-nnes deg usakac. 2570142 Marie a laissé son parapluie dans le bus. -ⵏeⵊⵊⴰ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570146 Nejja tisiwanin-nneɣ deg usakac. 2570145 Nous avons laissé nos parapluies dans le bus. -ⵏeⵊⵊⴰ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570147 Nejja tisiwanin-nteɣ deg usakac. 2570145 Nous avons laissé nos parapluies dans le bus. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570149 Tejjam tisiwanin-nwen deg usakac. 2570148 Vous avez laissé vos parapluies dans le bus. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570150 Tejjamt tisiwanin-nwent deg usakac. 2570148 Vous avez laissé vos parapluies dans le bus. -ⵊⵊⴰⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570153 Jjan tisiwanin-nsen deg usakac. 2570151 Ils ont laissé leurs parapluies dans le bus. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2570155 Jjant tisiwanin-nsent deg usakac. 2570154 Elles ont laissé leurs parapluies dans le bus. -ⵢⵓⵡⴰ-č ⵓⵍ ⵜ-ⵢeⵙⵙⵉⵖ. 2570736 Yuwa-č ul t-yessiɣ. 1925974 Ton frère ne l'achètera pas. -ⵙeⵍⵍ, ⵎⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ. 2570740 Sell, matta texsed. 1080512 Écoute, si tu veux. -ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵜeⵎⴷⴰ ⵉ ⵏeⵜⵜⵓⵖ ⵏⵅeⵣⵣeⵔ ⴷeǧⵉⴹ-ⵏⵏⵉ. 2570742 D taziri temda i nettuɣ nxezzer deǧiḍ-nni. 1077987 C'était une pleine lune qu'on voyait ce soir-là. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ ⵢeⵜeⵟⵟeⴼ ⴰⵡⴰⵍ-ⵙ. 2570755 Lliɣ ssneɣ yeteṭṭef awal-s. 127618 Je sais qu'il tient sa parole. -ⵡⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴰⵎeč, ⴷⵔⵓⵙ ⵎⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵛ. 2570758 Wi ssawalen ameč, drus ma yettic. 346967 Grand prometteur, petit donneur. -ⵜeⵥⵡⵉⴷ ⵖeⵍ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵎeč ⵏ ⵜⵉččⴰⵍ? 2570759 Teẓwid ɣel dinni ameč n tiččal? 729751 Y as-tu été souvent ? -ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴽⵉⵣeⵖ. 2570760 Zeddiɣ ul ukizeɣ. 1842938 Je ne capte toujours pas. -ⵙⴳeⴷⵄeⵖ ⵓǧⴰⵔ ⵏ ⵙeⵏⵏ ⵙⵡⴰⵢeⵄ ⵎⴰⵛⴰⴽ ⴰⴷ ⵙⵓⵇⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⴼⵔⴰⵢ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2570770 Sgedɛeɣ uǧar n senn swayeɛ macak ad suqleɣ kra n tefray s tanglizit. 3434 Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais. -ⴱeⵔⴽⴰ ⵙ ⵓⵖeⵔⵔeⵜ ⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵕⴰ. 2570772 Berka s uɣerret f ula d cṛa. 1977607 Arrêtez de pleurer sans raison ! -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⴷ ⵥⵡⵉⵖ ⴰⴷ ⵔⴰⵕeⵖ ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ-ⴽⵡ? 2570773 Ad nejjmeɣ ad ẓwiɣ ad raṛeɣ tazeqqa-kw? 1121851 Je peux aller jouer dans ma chambre ? -ⵛⴼⵉⵖ ⵙⵉ ⵛ-ⵅeⵣⵔeⵖ ⴷⵉ ⵜeⵛččeⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵜ. 2570776 Cfiɣ si c-xezreɣ di tecččelt tamzwart. 2393546 Je me rappelle quand je t'ai vu pour la première fois. -ⵜⵙⵓǧǧⵓⵎeⴷ ⵉⴳⴳeⵏ ⵓⵎⴷⴰⵏ ⵏⴰ? 2570956 Tsuǧǧumed iggen umdan na? 2092706 Attends-tu qui que ce soit ? -ⵅeⴷⵎeⵖ ⵜⴰⵏeⴼⴼⴰǧⵜ ⵏ ⵜⴽⵉⵕⴷⴰ. 2570962 Xedmeɣ taneffaǧt n tkiṛda. 450429 J'ai fait un avion de papier. -ⵜⴱⵓⵙeⴷ ⵢⴰ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⵢⵥⵉⵡⵜ ⵜⵉⴹⵉⴹeⵜ? 2570975 Tbused ya igget tyẓiwt tiḍiḍet? 2281292 As-tu déjà embrassé une autre nana ? -ⴰⵛ-ⵜ-ⵙⵍeⵎⴷeⵖ. 2570981 Ac-t-slemdeɣ. 1924286 Je te l'enseignerai. -ⵎⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ? 2570994 Matta texsed? 934206 Que désirez-vous ? -ⵏeⴷⵡeⵍ ⵖeⵍ ⵜeⴷⴷⴰⵔⵜ ⴼ ⵉⴹⴰⵔeⵏ. 2570997 Nedwel ɣel teddart f iḍaren. 1949055 Nous sommes rentrés à la maison à pied. -ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ-ⵉⴽⵡ ⵏⵖⵉⵏⵜ-ⵉ ⴰⵎeč. 2571000 Tiɣmas-ikw nɣint-i ameč. 1054155 J'ai de terribles douleurs dentaires. -ⵢeⵙⵏeⵇⵇⴰ-ⵉ ⵜⴰⵎeⵊⵏⴰ-ⴽⵡ. 2571014 Yesneqqa-i tamejna-kw. 821542 Ça me cause des maux de tête ! -ⵢeⵙⵏeⵇⵇⴰ-ⵉ ⵉⵖeⴼ-ⵉⴽⵡ. 2571016 Yesneqqa-i iɣef-ikw. 821542 Ça me cause des maux de tête ! -ⵉⵏⵉ ⵉⴳⴳeⵏ ⵛⵕⴰ! 2571026 Ini iggen cṛa! 1658131 Dites quelque chose ! -ⵏeⵛⵏⵉⵏ ⴷ ⵉⴷ ⴽⵉⵙⵙⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵙ. 2571041 Necnin d id kissa tiṭṭawin-s. 1975186 Nous sommes des bébés à ses yeux. -ⴰⵄⵣⴰⵎ ⵏ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵜ ⵢeⵜⵜeⴱⴱⵉ ⴰⵎeč ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2571055 Aɛzam n igget tutlayt tabeṛṛanit yettebbi ameč n wakud. 1462300 Apprendre une langue étrangère requiert beaucoup de temps. -ⵔⵓⵡⵙeⵖ ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴰ-ⴽⵡ. 2571100 Ruwseɣ i mamma-kw. 236945 Je ressemble à ma mère. -ⵡeⵍ ⵜeⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵙeⵙⵡeⴷ ⵉⵏⴽⴰⵍeⵏ. 2571102 Wel tetta ad tseswed inkalen. 1624942 N'oublie pas d'arroser les plantes. -ⵙeⵔⵄeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-č. 2571107 Serɛeḍ iman-č. 1248205 Déshabillez-vous ! -ⵓⵍ ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴳⵡⴷeⵖ ⵢⴰ. 2571126 Ul lliɣ ugwdeɣ ya. 1049687 Je n'ai plus peur. -ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ, ⵜⵜⵓⵖeⵖ ⵓⵍ ⵣⵎⵉⵔeⵖ. 2571132 Asennaṭ, ttuɣeɣ ul zmireɣ. 6472 Hier, j'étais malade. -ⵓⵜⵎⴰ-ⴽⵡ ⵜeⵃⴼⴰ ⴰⵎeč. 2571160 Utma-kw teḥfa ameč. 14900 Ma sœur est très intelligente. -ⵓⵖⵉⵏ‑ⵜⵜ ⵡⵓⵙⵎⴰⵏ. 2571193 Uɣin‑tt wusman. 2303427 Elle a été frappé par la foudre. -"ⵎⴰⵖeⴼ?" "ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵀⵓ?" 2572293 "Maɣef?" "Maɣef uhu?" 2103839 « Pourquoi ? » - « Pourquoi pas ? » -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572329 Ur yessefk ad tettud idlisen-nnek deg uɣerbaz. 1863033 Tu ne dois pas oublier tes livres d'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572331 Ur yessefk ad tettud idlisen-nnem deg uɣerbaz. 1863033 Tu ne dois pas oublier tes livres d'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⴹ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572333 Ur yessefk ad tettuḍ idlisen-nnem deg uɣerbaz. 1863033 Tu ne dois pas oublier tes livres d'école. -ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵖ ⵎeⵖⵖeⵔ ⴰⵟⴰⵙ. 2572336 Anemhal n uɣerbaz-nneɣ meɣɣer aṭas. 1892266 Le directeur de notre école est très vieux. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572344 Ur yessefk ad ttuɣ idlisen-inu deg uɣerbaz. 2572342 Je ne dois pas oublier mes livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572349 Ur yessefk ad yettu idlisen-nnes deg uɣerbaz. 2572346 Il ne doit pas oublier ses livres à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572353 Tom ur yessefk ad yettu idlisen-nnes deg uɣerbaz. 2572351 Tom ne doit pas oublier ses livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572355 Ur yessefk ad tettu idlisen-nnes deg uɣerbaz. 2572354 Elle ne doit pas oublier ses livres à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572357 Marie ur yessefk ad tettu idlisen-nnes deg uɣerbaz. 2572356 Marie ne doit pas oublier ses livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572359 Ur yessefk ad nettu idlisen-nneɣ deg uɣerbaz. 2572358 Nous ne devons pas oublier nos livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572360 Ur yessefk ad nettu idlisen-nteɣ deg uɣerbaz. 2572358 Nous ne devons pas oublier nos livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572362 Ur yessefk ad tettum idlisen-nwen deg uɣerbaz. 2572361 Vous ne devez pas oublier vos livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572363 Ur yessefk ad tettumt idlisen-nwent deg uɣerbaz. 2572361 Vous ne devez pas oublier vos livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572365 Ur yessefk ad ttun idlisen-nsen deg uɣerbaz. 2572364 Ils ne doivent oublier leurs livres à l'école. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572367 Ur yessefk ad ttunt idlisen-nsent deg uɣerbaz. 2572366 Elles ne doivent pas oublier leurs livres à l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴼⵖeⵎ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572368 Ad d-aseɣ ad ken-awyeɣ mi ara d-teffɣem seg uɣerbaz. 1843005 Je viendrai vous chercher après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572372 Ad d-aseɣ ad kent-awyeɣ mi ara d-teffɣemt seg uɣerbaz. 1843005 Je viendrai vous chercher après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵖ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572380 Ad d-aseɣ ad awyeɣ Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572378 Je viendrai chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572382 Ad d-tased ad tawyed Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572381 Tu viendras chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴹ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572383 Ad d-taseḍ ad tawyeḍ Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572381 Tu viendras chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572385 Ad d-yas ad yawey Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572384 Il viendra chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572387 Ad d-yas Ken ad yawey Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572386 Ken viendra chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572389 Ad d-tas ad tawey Tom mi ara d-teffeɣ seg uɣerbaz. 2572388 Elle viendra chercher Tom après l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572391 Marie ad d-tas ad tawey Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572390 Marie viendra chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572393 Ad d-nas ad nawey Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572392 Nous viendrons chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572395 Ad d-tasem ad tawyem Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572394 Vous viendrez chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572396 Ad d-tasemt ad tawyemt Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572394 Vous viendrez chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572398 Ad d-asen ad awyen Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572397 Ils viendront chercher Tom après l'école. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572400 Ad d-asent ad awyent Tom mi ara d-yeffeɣ seg uɣerbaz. 2572399 Elles viendront chercher Tom après l'école. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572401 Ddiɣ ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 1829337 Je suis allée à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572403 Teddid ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572402 Tu es allé à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572404 Teddiḍ ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572402 Tu es allé à l'école en voiture. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572406 Yedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572405 Il est allé à l'école en voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572408 Tom yedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572407 Tom est allé à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572410 Tedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572409 Elle est allée à l'école en voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572412 Marie tedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572411 Marie est allée à l'école en voiture. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572414 Nedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572413 Nous sommes allés à l'école en voiture. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572414 Nedda ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572415 Nous sommes allées à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572418 Teddam ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572417 Vous êtes allés à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572420 Teddamt ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572419 Vous êtes allées à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572403 Teddid ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572421 Tu es allée à l'école en voiture. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572404 Teddiḍ ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572421 Tu es allée à l'école en voiture. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572425 Ddan ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572424 Ils sont allés à l'école en voiture. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572428 Ddant ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 2572427 Elles sont allées à l'école en voiture. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2572401 Ddiɣ ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust. 1829335 Je suis allé à l'école en voiture. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⴽ? 2572430 Tella temkarḍit deg uɣerbaz-nnek? 1828010 Ton école dispose-t-elle d'une bibliothèque ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ? 2572431 Tella temkarḍit deg uɣerbaz-nnem? 1828010 Ton école dispose-t-elle d'une bibliothèque ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵡeⵏ? 2572433 Tella temkarḍit deg uɣerbaz-nwen? 1828009 Votre école dispose-t-elle d'une bibliothèque ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵡeⵏⵜ? 2572434 Tella temkarḍit deg uɣerbaz-nwent? 1828009 Votre école dispose-t-elle d'une bibliothèque ? -ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 2572435 Aɣerbaz-nneɣ yezga-d deg tlemmast n temdint. 1822215 Notre école est située au centre de la ville. -ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵜeⵖ ⵢeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 2572437 Aɣerbaz-nteɣ yezga-d deg tlemmast n temdint. 1822215 Notre école est située au centre de la ville. -ⵖeⴼ ⵍⵊⴰⵍ ⵏ ⵓⴱⵓⵛⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572438 Ɣef ljal n ubuciḍan-nni ay yeɣleq uɣerbaz. 1814856 Le typhon a conduit l'école à fermer. -ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2572439 Tettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnes. 1811381 Elle vient à l'école dans sa propre voiture. -ⵜⵜⴰⵙeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2572442 Ttaseɣ-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-inu. 2572441 Je viens à l'école dans ma propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2572444 Tettased-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnek. 2572443 Tu viens à l'école dans ta propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2572445 Tettased-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnem. 2572443 Tu viens à l'école dans ta propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2572446 Tettaseḍ-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnek. 2572443 Tu viens à l'école dans ta propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2572447 Tettaseḍ-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnem. 2572443 Tu viens à l'école dans ta propre voiture. -ⵢeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2572449 Yettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnes. 2572448 Il vient à l'école dans sa propre voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2572451 Tom yettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnes. 2572450 Tom vient à l'école dans sa propre voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2572453 Marie tettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nnes. 2572452 Marie vient à l'école dans sa propre voiture. -ⵏeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2572455 Nettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nneɣ. 2572454 Nous venons à l'école dans notre propre voiture. -ⵏeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2572456 Nettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nteɣ. 2572454 Nous venons à l'école dans notre propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2572458 Tettasem-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nwen. 2572457 Vous venez à l'école dans votre propre voiture. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2572459 Tettasemt-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nwent. 2572457 Vous venez à l'école dans votre propre voiture. -ⵜⵜⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2572461 Ttasen-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nsen. 2572460 Ils viennent à l'école dans leur propre voiture. -ⵜⵜⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2572463 Ttasent-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust-nsent. 2572462 Elles viennent à l'école dans leur propre voiture. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572464 Dima yettɛeḍḍil akken ad yeddu ɣer uɣerbaz. 1796867 Il est toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572468 Dima ttɛeḍḍileɣ akken ad dduɣ ɣer uɣerbaz. 2572466 Je suis toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572470 Dima tettɛeḍḍiled akken ad teddud ɣer uɣerbaz. 2572469 Tu es toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572471 Dima tettɛeḍḍileḍ akken ad tedduḍ ɣer uɣerbaz. 2572469 Tu es toujours en retard pour aller à l'école. -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572473 Tom dima yettɛeḍḍil akken ad yeddu ɣer uɣerbaz. 2572472 Tom est toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572475 Dima tettɛeḍḍil akken ad teddu ɣer uɣerbaz. 2572474 Elle est toujours en retard pour aller à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572477 Marie dima tettɛeḍḍil akken ad teddu ɣer uɣerbaz. 2572476 Marie est toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572479 Dima nettɛeḍḍil akken ad neddu ɣer uɣerbaz. 2572478 Nous sommes toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572481 Dima tettɛeḍḍilem akken ad tteddum ɣer uɣerbaz. 2572480 Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572482 Dima tettɛeḍḍilemt akken ad teddumt ɣer uɣerbaz. 2572480 Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572485 Dima ttɛeḍḍilen akken ad ddun ɣer uɣerbaz. 2572483 Ils sont toujours en retard pour aller à l'école. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572487 Dima ttɛeḍḍilent akken ad ddunt ɣer uɣerbaz. 2572486 Elles sont toujours en retard pour aller à l'école. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ, ⵓⵔ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572488 Medden lemmden-d seg tmeddurt, ur seg uɣerbaz. 1783647 C'est la vie qui nous enseigne et non l'école. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵛⵉ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572489 Medden lemmden-d seg tmeddurt, maci seg uɣerbaz. 1783647 C'est la vie qui nous enseigne et non l'école. -ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ. 2572490 Anemhal n uɣerbaz-nneɣ d Amarikani. 1742467 Le principal de notre école est un Américain. -ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵜeⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ. 2572491 Anemhal n uɣerbaz-nteɣ d amarikani. 1742467 Le principal de notre école est un Américain. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572492 Tḥemmlemt aɣerbaz? 1740122 Aimez-vous l'école ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572493 Tḥemmlem aɣerbaz? 1740122 Aimez-vous l'école ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572494 Tḥemmled aɣerbaz? 1740120 Aimes-tu l'école ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572495 Tḥemmleḍ aɣerbaz? 1740120 Aimes-tu l'école ? -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵉⴱeⵟⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572497 Tom yennum ibeṭṭel aɣerbaz. 1720025 Tom fait souvent l'école buissonnière. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⴱeⵟⵟⵍeⵖ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572499 Nnummeɣ beṭṭleɣ aɣerbaz. 2572498 Je fais souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴷ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572501 Tennummed tbeṭṭled aɣerbaz. 2572500 Tu fais souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴹ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⴹ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572502 Tennummeḍ tbeṭṭleḍ aɣerbaz. 2572500 Tu fais souvent l'école buissonnière. -ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵉⴱeⵟⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572504 Yennum ibeṭṭel aɣerbaz. 2572503 Il fait souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜⴱeⵟⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572506 Tennum tbeṭṭel aɣerbaz. 2572505 Elle fait souvent l'école buissonnière. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜⴱeⵟⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572509 Marie tennum tbeṭṭel aɣerbaz. 2572507 Marie fait souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎeⵎ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572511 Tennumem tbeṭṭlem aɣerbaz. 2572510 Nous faisons souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎeⵎⵜ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎⵜ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572512 Tennumemt tbeṭṭlemt aɣerbaz. 2572510 Nous faisons souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎeⵎ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572511 Tennumem tbeṭṭlem aɣerbaz. 2572513 Vous faites souvent l'école buissonnière. -ⵜeⵏⵏⵓⵎeⵎⵜ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎⵜ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572512 Tennumemt tbeṭṭlemt aɣerbaz. 2572513 Vous faites souvent l'école buissonnière. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏ ⴱeⵟⵟⵍeⵏ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572518 Nnummen beṭṭlen aɣerbaz. 2572517 Ils font souvent l'école buissonnière. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏⵜ ⴱeⵟⵟⵍeⵏⵜ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572521 Nnumment beṭṭlent aɣerbaz. 2572519 Elles font souvent l'école buissonnière. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572522 Tom yeɣra deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 1710389 Tom a fréquenté une école pour garçons. -ⵖⵔⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572527 Ɣriɣ deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572523 J'ai fréquenté une école pour garçons. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572530 Teɣrid deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572528 Tu as fréquenté une école pour garçons. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572531 Teɣriḍ deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572528 Tu as fréquenté une école pour garçons. -ⵢeⵖⵔe ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572533 Yeɣre deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572532 Il a fréquenté une école pour garçons. -ⵏeⵖⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572536 Neɣra deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572534 Nous avons fréquenté une école pour garçons. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572538 Teɣram deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572537 Vous avez fréquenté une école pour garçons. -ⵖⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵢeⵇⵛⵉⵛeⵏ. 2572540 Ɣran deg yiwen n uɣerbaz n yeqcicen. 2572539 Ils ont fréquenté une école pour garçons. -ⵜoⵎ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵢeⴱⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572542 Tom iɛawed yebṭel aɣerbaz. 1704620 Tom a encore fait l'école buissonnière. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴽeⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2572543 Tom yessken-as-d aɣerbaz-nni i Marie. 1697383 Tom a fait visiter l'école à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵉⴱeⵟⵟeⵍ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572544 Tom yella yennum ibeṭṭel aɣerbaz? 1693100 Tom faisait-il souvent l'école buissonnière ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572547 Tom yessen ad iɣer deg uɣerbaz. 1693071 Tom réussit bien dans ses cours à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572548 Tom yeẓwer deg uɣerbaz. 1693071 Tom réussit bien dans ses cours à l'école. -ⵥeⵡⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572551 Ẓewreɣ deg uɣerbaz. 2572549 Je réussis bien dans mes cours à l'école. -ⵜⵥeⵡⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572553 Tẓewred deg uɣerbaz. 2572552 Tu réussis bien dans tes cours à l'école. -ⵜⵥeⵡⵔeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572554 Tẓewreḍ deg uɣerbaz. 2572552 Tu réussis bien dans tes cours à l'école. -ⵢeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572557 Yeẓwer deg uɣerbaz. 2572555 Il réussit bien dans ses cours à l'école. -ⵜeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572559 Teẓwer deg uɣerbaz. 2572558 Elle réussit bien dans ses cours à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572562 Marie teẓwer deg uɣerbaz. 2572561 Marie réussit bien dans ses cours à l'école. -ⵏeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572565 Neẓwer deg uɣerbaz. 2572563 Nous réussissons bien dans nos cours à l'école. -ⵜⵥeⵡⵔeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572569 Tẓewrem deg uɣerbaz. 2572567 Vous réussissez bien dans vos cours à l'école. -ⵜⵥeⵡⵔeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572570 Tẓewremt deg uɣerbaz. 2572567 Vous réussissez bien dans vos cours à l'école. -ⵥeⵡⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572572 Ẓewren deg uɣerbaz. 2572571 Ils réussissent bien dans leurs cours à l'école. -ⵥeⵡⵔeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572575 Ẓewrent deg uɣerbaz. 2572573 Elles réussissent bien dans leurs cours à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2572576 Tom yetteddu ɣer uɣerbaz ɣef uḍar. 1692522 Tom va à l'école à pied. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵖ. 2572578 Azekka ad d-yas Tom ɣer uɣerbaz-nneɣ. 1692496 Tom vient à notre école demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵜeⵖ. 2572579 Azekka ad d-yas Tom ɣer uɣerbaz-nteɣ. 1692496 Tom vient à notre école demain. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2572581 Ur ddiɣ ɣer uɣerbaz ass n letniyen yezrin. 1687175 Je ne suis pas allé à l'école lundi passé. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵎeⵥⵥⵉⵢ, ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572582 Mi ara yili yiwen meẓẓiy, terra-t tmara ad yeddu ɣer uɣerbaz. 1686665 Être jeune, c'est être obligé d'aller à l'école. -ⵜeⵖⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵉⵏ. 2572595 Teɣra deg yiwen n uɣerbaz n teqcicin. 1679293 Elle a fréquenté une école de filles. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵎⵉ��� ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572598 Ur yelmid acemma deg uɣerbaz. 1675628 Il n'a rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⵍⵎⵉⴷeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572599 Ur lmideɣ acemma deg uɣerbaz. 2572597 Je n'ai rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵎⵉⴷeⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572601 Ur telmided acemma deg uɣerbaz. 2572600 Tu n'as rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵎⵉⴷeⴹ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572602 Ur telmideḍ acemma deg uɣerbaz. 2572600 Tu n'as rien appris à l'école. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵎⵉⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572605 Tom ur yelmid acemma deg uɣerbaz. 2572603 Tom n'a rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵍⵎⵉⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572608 Ur d-telmid acemma deg uɣerbaz. 2572606 Elle n'a rien appris à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵎⵉⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572610 Marie ur telmid acemma deg uɣerbaz. 2572609 Marie n'a rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵍⵎⵉⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572622 Ur d-nelmid acemma deg uɣerbaz. 2572611 Nous n'avons rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵎ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572625 Ur d-lmidem acemma deg uɣerbaz. 2572623 Vous n'avez rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵎⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572626 Ur d-lmidemt acemma deg uɣerbaz. 2572623 Vous n'avez rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵏ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572630 Ur d-lmiden acemma deg uɣerbaz. 2572628 Ils n'ont rien appris à l'école. -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵏⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572640 Ur d-lmident acemma deg uɣerbaz. 2572631 Elles n'ont rien appris à l'école. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572645 Melmi ara teddud ɣer uɣerbaz? 1675612 Quand iras-tu à l'école ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 2572647 Melmi ara tedduḍ ɣer uɣerbaz? 1675612 Quand iras-tu à l'école ? -ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572651 Xeddmeɣ d taselmadt deg uɣerbaz. 1675562 Je travaille comme maîtresse d'école. -ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572653 Xeddmeɣ d aselmad deg uɣerbaz. 2572652 Je travaille comme enseignant à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572655 Txeddmed d aselmad deg uɣerbaz. 2572654 Tu travailles comme enseignant à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572658 Txeddmed d taselmadt deg uɣerbaz. 2572657 Tu travailles comme enseignante à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572661 Txeddmeḍ d aselmad deg uɣerbaz. 2572654 Tu travailles comme enseignant à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572662 Txeddmeḍ d taselmadt deg uɣerbaz. 2572657 Tu travailles comme enseignante à l'école. -ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572664 Ixeddem d aselmad deg uɣerbaz. 2572663 Il travaille comme enseignant à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572667 Txeddem d taselmadt deg uɣerbaz. 2572666 Elle travaille comme enseignante à l'école. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572670 Tom ixeddem d aselmad deg uɣerbaz. 2572669 Tom travaille comme enseignant à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572673 Marie txeddem d taselmadt deg uɣerbaz. 2572672 Marie travaille comme enseignante à l'école. -ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572675 Nxeddem d iselmaden deg uɣerbaz. 2572674 Nous travaillons comme enseignants à l'école. -ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572677 Nxeddem d tiselmadin deg uɣerbaz. 2572676 Nous travaillons comme enseignantes à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572679 Txeddmem d iselmaden deg uɣerbaz. 2572678 Vous travaillez comme enseignants à l'école. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572681 Txeddmemt d tiselmadin deg uɣerbaz. 2572680 Vous travaillez comme enseignantes à l'école. -ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572683 Xeddmen d iselmaden deg uɣerbaz. 2572682 Ils travaillent comme enseignants à l'école. -ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572686 Xeddment d tiselmadin deg uɣerbaz. 2572685 Elles travaillent comme enseignantes à l'école. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572702 Nnumment tteddunt ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 1675024 Elles se rendent d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572709 Nnummeɣ ttedduɣ ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572706 Je me rends d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572713 Tennummed tetteddud ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572711 Tu te rends d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572715 Tennummeḍ tettedduḍ ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572711 Tu te rends d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572718 Yennum yetteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572716 Il se rend d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572720 Tom yennum yetteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572719 Tom se rend d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572722 Tennum tetteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572721 Elle se rend d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572725 Marie tennum tetteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572723 Marie se rend d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵏeⵏⵏⵓⵎ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572727 Nennum netteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572726 Nous nous rendons d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜeⵏⵏⵓⵎeⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572729 Tennumem tetteddum ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572728 Vous vous rendez d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⵎⵜ ⵜeⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572731 Tennummemt teteddumt ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572728 Vous vous rendez d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 2572733 Nnummen tteddun ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt. 2572732 Ils se rendent d'ordinaire à l'école à vélo. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2328964 Mazal-iyi deg uɣerbaz. 1671864 Je suis toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329149 Mazal-ik deg uɣerbaz. 2572738 Tu es toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329150 Mazal-ikem deg uɣerbaz. 2572738 Tu es toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329153 Mazal-it deg uɣerbaz. 2572741 Il est toujours à l'école. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2328960 Tom mazal-it deg uɣerbaz. 2572743 Tom est toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329155 Mazal-itt deg uɣerbaz. 2572747 Elle est toujours à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572751 Marie mazal-itt deg uɣerbaz. 2572749 Marie est toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⴰⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572756 Mazal-aneɣ deg uɣerbaz. 2572753 Nous sommes toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329159 Mazal-iken deg uɣerbaz. 2572757 Vous êtes toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329161 Mazal-ikent deg uɣerbaz. 2572757 Vous êtes toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329170 Mazal-iten deg uɣerbaz. 2572760 Ils sont toujours à l'école. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2329172 Mazal-itent deg uɣerbaz. 2572763 Elles sont toujours à l'école. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴰⵢⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572766 Ur awen-sselmaden aya deg uɣerbaz. 1670167 On ne vous enseigne pas ça à l'école. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⴰⵢⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572767 Ur awent-sselmaden aya deg uɣerbaz. 1670167 On ne vous enseigne pas ça à l'école. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572768 Ass-a ɣran-iyi-d seg uɣerbaz. 1669432 J'ai eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⴽ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572773 Ass-a ɣran-ak-d seg uɣerbaz. 2572769 Tu as eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵎ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572774 Ass-a ɣran-am-d seg uɣerbaz. 2572769 Tu as eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572781 Ass-a ɣran-as-d seg uɣerbaz. 2572777 Il a eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572784 Ass-a ɣran-as-d i Tom seg uɣerbaz. 2572783 Tom a eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572781 Ass-a ɣran-as-d seg uɣerbaz. 2572785 Elle a eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572789 Ass-a ɣran-as-d i Marie seg uɣerbaz. 2572788 Marie a eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572792 Ass-a ɣran-aɣ-d seg uɣerbaz. 2572791 Nous avons eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572796 Ass-a ɣran-awen-d seg uɣerbaz. 2572795 Vous avez eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572797 Ass-a ɣran-awent-d seg uɣerbaz. 2572795 Vous avez eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572800 Ass-a ɣran-asen-d seg uɣerbaz. 2572799 Ils ont eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⵔⴰⵏ-ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572802 Ass-a ɣran-asent-d seg uɣerbaz. 2572801 Elles ont eu un appel de l'école aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ. 2572803 Tom yetteddu ɣer uɣerbaz semmus wussan deg yimalas. 1645965 Tom va l’école cinq jours par semaine. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572806 D kecc ay yessefken ad d-tawḍed ɣer uɣerbaz deg wakud. 1642772 C'est à toi d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572807 D kemm ay yessefken ad d-tawḍed ɣer uɣerbaz deg wakud. 1642772 C'est à toi d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572808 D kecc ay yessefken ad d-tawḍeḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 1642772 C'est à toi d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⴹeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572809 D kemm ay yessefken ad d-tawḍeḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 1642772 C'est à toi d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572847 D nekk ay yessefken ad awḍeɣ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572846 C'est à moi d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572849 D netta ay yessefken ad yaweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572848 C'est à lui d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572852 D Tom ay yessefken ad yaweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572850 C'est à Tom d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572854 D nettat ay yessefken ad taweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572853 C'est à elle d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572856 D Marie ay yessefken ad taweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572855 C'est à Marie d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572863 D nekkni ay yessefken ad naweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572862 C'est à nous d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572864 D nekkenti ay yessefken ad naweḍ ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572862 C'est à nous d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572866 D kenwi ay yessefken ad tawḍem ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572865 C'est à vous d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572867 D kennemti ay yessefken ad tawḍemt ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572865 C'est à vous d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572870 D nitni ay yessefken ad awḍen ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572868 C'est à eux d'arriver à l'école à l'heure. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2572872 D nitenti ay yessefken ad awḍent ɣer uɣerbaz deg wakud. 2572871 C'est à elles d'arriver à l'école à l'heure. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572878 Tom yella yeẓra Marie d taselmadt deg uɣerbaz. 1610005 Tom savait que Mary était maîtresse d'école. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572884 Lliɣ ẓriɣ Marie d taselmadt deg uɣerbaz. 2572882 Je savais que Marie était maîtresse d'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572888 Tellid teẓrid Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572885 Tu savais que Marie était maîtresse d'école. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572890 Telliḍ teẓriḍ Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572885 Tu savais que Marie était maîtresse d'école. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572893 Yella yeẓra Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572892 Il savait que Marie était maîtresse d'école. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572897 Tella teẓra Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572895 Elle savait que Marie était maîtresse d'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572878 Tom yella yeẓra Marie d taselmadt deg uɣerbaz. 2572899 Tom savait que Marie était maîtresse d'école. -ⵍⵓⵛⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572905 Lucy tella teẓra Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572904 Lucy savait que Marie était maîtresse d'école. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572908 Nella neẓra Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572907 Nous savions que Marie était maîtresse d'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572911 Tellam teẓram Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572909 Vous saviez que Marie était maîtresse d'école. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572914 Tellamt teẓramt Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572909 Vous saviez que Marie était maîtresse d'école. -ⵍⵍⴰⵏ ⵥⵔⴰⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572916 Llan ẓran Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572915 Ils savaient que Marie était maîtresse d'école. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵥⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2572919 Llant ẓrant Marie d taselmadt n uɣerbaz. 2572917 Elles savaient que Marie était maîtresse d'école. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵉⵙeⴼⵔⴰ. 2578906 Tḥemmel aṭas ad taru isefra. 134408 Elle adore écrire des poèmes. -ⵓⴽⵔeⵏ-ⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵉⴽⵡ ⵉⴳⴳeⵏ ⵙeⵎⵎeⵍ. 2583203 Ukren-i idrimen-ikw iggen semmel. 537957 On m’a volé mon argent quelque part. -ⵍⴰⵛ ⵉ ⵎⴰⵜⵜⴰ ⴰⵖeⵔⵔeⵜ. 2583206 Lac i matta aɣerret. 9251 Ça ne sert à rien de pleurer. -ⵎⵉⴷⴷeⵏ ⴰⵢ ⵢⵓⵍⵓⵏ ⵜⴹeⵙⵙeⵏ, ⵖⵉ ⵏeⵜⵜⴰ. 2583207 Midden ay yulun tḍessen, ɣi netta. 2341928 Tout le monde rit, à part lui. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷⴼeⵍ, ⵢeⴱⵀⴰ ⴰⵎeč. 2583208 Xseɣ adfel, yebha ameč. 1966800 J'aime la neige. C'est tellement beau ! -ⵓⴼⵉⵖ-ⵜ ⴷⴰ. 2583209 Ufiɣ-t da. 2329736 Je l'ai trouvé là. -ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵙ. 2583210 D aselmad n iman-s. 2090849 Il est son propre maître. -ⵢⵓⵙ-ⴷ ⵙ ⵀⴰⵏⴳⵣⵀoⵓ. 2583211 Yus-d s Hangzhou. 374882 Il vient de Hangzhou. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷⴰ ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2584375 Jjiɣ tasiwant-inu da iḍ yezrin. 2384186 J'ai laissé mon parapluie ici, hier au soir. -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 2584376 Da ay jjiɣ tasiwant-inu iḍ yezrin. 2384186 J'ai laissé mon parapluie ici, hier au soir. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308595 Jjiɣ tasiwant-nnek deg usakac. 3313473 J'ai laissé ton parapluie dans l'autobus. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵛ. 2308596 Jjiɣ tasiwant-nnem deg usakac. 3313473 J'ai laissé ton parapluie dans l'autobus. -ⵓⴳⴰⵖ ⵜⵜⵓⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2591770 Ugaɣ ttuɣ tasiwant-inu deg tmacint. 139320 Il me semble avoir oublié mon parapluie dans le train. -ⵓⴳⴰⵖ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2591771 Ugaɣ jjiɣ tasiwant-inu deg tmacint. 139320 Il me semble avoir oublié mon parapluie dans le train. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵣeⵎⴽeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⴰ. 2592025 Ḥwajeɣ tasarut akken ad zemkeɣ izen-a. 2267058 Il me faut la clé pour décoder ce message. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵍⴰ ⵏⵔeⴱⴱeⵃ. 2593365 Aql-aɣ la nrebbeḥ. 2109605 Nous sommes en train de gagner. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 2598237 Nekk ur d abugaṭu. 2598732 Je ne suis pas avocat. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 2598238 Nekk maci d abugaṭu. 2598732 Je ne suis pas avocat. -ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵥⵔⵓ. 2598353 Bennuɣ ixxamen s weẓru. 1585759 Je construis des maisons de pierre. -ⴰⵏeⴼ ⵉ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⴷⵏⵉⴱ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊeⵎ ⴷ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2598465 Anef i win ay werjin yednib ad yeṛjem d amezwaru. 432657 Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵖⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵖeⵔ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2608073 Iḍelli, ɣriɣ-as ɣer tnarit. 8277 J’ai appelé à son bureau hier. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ ⵕⵕⴰⵢ-ⵉⵏⵓ. 2619095 Lliɣ ttbeddileɣ ṛṛay-inu. 2565016 Je changeais d'avis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⴽ. 2619097 Tellid tettbeddiled ṛṛay-nnek. 2565019 Tu changeais d'avis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵎ. 2619099 Tellid tettbeddiled ṛṛay-nnem. 2565019 Tu changeais d'avis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⴽ. 2619101 Telliḍ tettbeddileḍ ṛṛay-nnek. 2565019 Tu changeais d'avis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵎ. 2619103 Telliḍ tettbeddileḍ ṛṛay-nnem. 2565019 Tu changeais d'avis. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2619104 Yella yettbeddil ṛṛay-nnes. 2565020 Il changeait d'avis. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2619105 Tom yella yettbeddil ṛṛay-nnes. 2565023 Tom changeait d'avis. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2619106 Tella tettbeddil ṛṛay-nnes. 2565026 Elle changeait d'avis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 2619107 Marie tella tettbeddil ṛṛay-nnes. 2565029 Marie changeait d'avis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵖ. 2619108 Nella nettbeddil ṛṛay-nneɣ. 2565032 Nous changions d'avis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵜeⵖ. 2619109 Nella nettbeddil ṛṛay-nteɣ. 2565032 Nous changions d'avis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵡeⵏ. 2619110 Tellam tettbeddilem ṛṛay-nwen. 2565036 Vous changiez d'avis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎⵜ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2619111 Tellamt tettbeddilemt ṛṛay-nwent. 2565036 Vous changiez d'avis. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵙeⵏ. 2619114 Llan ttbeddilen ṛṛay-nsen. 2565040 Ils changeaient d'avis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏⵜ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2619115 Llant ttbeddilent ṛṛay-nsent. 2565041 Elles changeait d'avis. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵖ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619119 Lliɣ ttbeddileɣ-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565075 Je faisais Tom changer d'avis. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴷ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619121 Tellid tettbeddiled-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565078 Tu faisais changer d'avis à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⴹ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619122 Telliḍ tettbeddileḍ-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565078 Tu faisais changer d'avis à Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619123 Yella yettbeddil-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565080 Il faisait changer d'avis à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619124 Ken yella yettbeddil-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565082 Ken faisait changer d'avis à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619125 Tella tettbeddil-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565085 Elle faisait changer d'avis à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619127 Marie tella tettbeddil-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565089 Marie faisait changer d'avis à Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619128 Nella nettbeddil-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565090 Nous faisions changer d'avis à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619129 Tellam tettbeddilem-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565091 Vous faisiez changer d'avis à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619130 Tellamt tettbeddilemt-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565091 Vous faisiez changer d'avis à Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619131 Llant ttbeddilen-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565092 Ils faisaient changer d'avis à Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2619132 Llant ttbeddilent-as ṛṛay-nnes i Tom. 2565093 Elles faisaient changer d'avis à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619134 Tellid trewwled ɣef Tom. 2565100 Tu évitais Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619136 Telliḍ trewwleḍ ɣef Tom. 2565100 Tu évitais Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619137 Yella irewwel ɣef Tom. 2565106 Il évitait Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619138 Ken yella irewwel ɣef Tom. 2565108 Ken évitait Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619139 Tella trewwel ɣef Tom. 2565110 Elle évitait Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619141 Marie tella trewwel ɣef Tom. 2565112 Marie évitait Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵡⵡeⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619142 Nella nrewwel ɣef Tom. 2565115 Nous évitions Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619144 Tellam trewwlem ɣef Tom. 2565118 Vous évitiez Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619145 Tellamt trewwlemt ɣef Tom. 2565118 Vous évitiez Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵡⵡⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619146 Llan rewwlen ɣef Tom. 2565122 Ils évitaient Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵡⵡⵍeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2619148 Llant rewwlent ɣef Tom. 2565123 Elles évitaient Tom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵖ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619150 Lliɣ ssinifeɣ i umennuɣ akked Tom. 2565124 J'évitais de me quereller avec Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⴷ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619151 Tellid tessinifed i umennuɣ akked Tom. 2565125 Tu évitais de te quereller avec Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⴹ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619152 Telliḍ tessinifeḍ i umennuɣ akked Tom. 2565125 Tu évitais de te quereller avec Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619153 Yella yessinif i umennuɣ akked Tom. 2565127 Il évitait de se quereller avec Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619154 Ken yella yessinif i umennuɣ akked Tom. 2565130 Ken évitait de se quereller avec Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619155 Tella tessinif i umennuɣ akked Tom. 2565136 Elle évitait de se quereller avec Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619156 Marie tella tessinif i umennuɣ akked Tom. 2565137 Marie évitait de se quereller avec Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619157 Nella nessinif i umennuɣ akked Tom. 2565138 Nous évitions de nous quereller avec Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵎ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619158 Tellam tessinifem i umennuɣ akked Tom. 2565140 Vous évitiez de vous quereller avec Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵎⵜ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619159 Tellamt tessinifemt i umennuɣ akked Tom. 2565140 Vous évitiez de vous quereller avec Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵏ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619160 Llan ssinifen i umennuɣ akked Tom. 2565141 Ils évitaient de se quereller avec Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵏⵜ ⵉ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 2619162 Llant ssinifent i umennuɣ akked Tom. 2565143 Elles évitaient de se quereller avec Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619163 Yella yessinif i wuguren. 2565148 Il évitait les problèmes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619164 Tom yella yessinif i wuguren. 2565151 Tom évitait les problèmes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619165 Tella tessinif i wuguren. 2565153 Elle évitait les problèmes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619166 Marie tella tessinif i wuguren. 2565155 Marie évitait les problèmes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵏⵉⴼ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619168 Nella nessinif i wuguren. 2565158 Nous évitions les problèmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵎ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619169 Tellam tessinifem i wuguren. 2565159 Vous évitiez les problèmes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵎⵜ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619170 Tellamt tessinifemt i wuguren. 2565159 Vous évitiez les problèmes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵏ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619171 Llan ssinifen i wuguren. 2565162 Ils évitaient les problèmes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵉⵏⵉⴼeⵏⵜ ⵉ ⵡⵓⴳⵓⵔeⵏ. 2619172 Llant ssinifent i wuguren. 2565163 Elles évitaient les problèmes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢ. 2619174 Yella yesbuḥruy. 2565167 Il s'éventait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢ. 2619177 Tom yella yesbuḥruy. 2565170 Tom s'éventait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢ. 2619180 Tella tesbuḥruy. 2565171 Elle s'éventait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢ. 2619181 Marie tella tesbuḥruy. 2565172 Marie s'éventait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢ. 2619183 Nella nesbuḥruy. 2565178 Nous nous éventions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵎ. 2619184 Tellam tesbuḥruyem. 2565179 Vous vous éventiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵎⵜ. 2619185 Tellamt tesbuḥruyemt. 2565179 Vous vous éventiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵏ. 2619186 Llan sbuḥruyen. 2565180 Ils s'éventaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴱⵓⵃⵔⵓⵢeⵏⵜ. 2619187 Llant sbuḥruyent. 2565182 Elles s'éventaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴽⵉ. 2619192 Yella yuki. 2565187 Il était éveillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴽⵉ. 2619193 Tom yella yuki. 2565188 Tom était éveillé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴽⵉ. 2619195 Tella tuki. 2565189 Elle était éveillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⴽⵉ. 2619196 Marie tella tuki. 2565192 Marie était éveillée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴽⵉ. 2619197 Nella nuki. 2565195 Nous étions éveillés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴽⵉ. 2619197 Nella nuki. 2565196 Nous étions éveillées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⴽⵉⵎ. 2619201 Tellam tukim. 2565205 Vous étiez éveillés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ. 2619202 Tellamt tukimt. 2565207 Vous étiez éveillées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴽⵉⵏ. 2619204 Llan ukin. 2565209 Ils étaient éveillés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⴽⵉⵏⵜ. 2619205 Llant ukint. 2565210 Elles étaient éveillées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2619206 Yella irennu-d seg ddemma-nnes. 2565211 Il exagérait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2619209 Tom yella irennu-d seg ddemma-nnes. 2565213 Tom exagérait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2619210 Tella trennu-d seg ddemma-nnes. 2565215 Elle exagérait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 2619213 Marie tella trennu-d seg ddemma-nnes. 2565220 Marie exagérait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵏeⵖ. 2619217 Nella nrennu-d seg ddemma-nneɣ. 2565223 Nous exagérions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵜeⵖ. 2619219 Nella nrennu-d seg ddemma-nteɣ. 2565223 Nous exagérions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵡeⵏ. 2619221 Tellam trennum-d seg ddemma-nwen. 2565225 Vous exagériez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2619222 Tellamt trennumt-d seg ddemma-nwent. 2565225 Vous exagériez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵏⵏⵓⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏ. 2619232 Llan rennun-d seg ddemma-nsen. 2565228 Ils exagéraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2619235 Llant rennunt-d seg ddemma-nsent. 2565231 Elles exagéraient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 2619237 Lliɣ cerrḍeɣ. 2565232 J'étais exigeant. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛeⵔⵔⴹeⵖ. 2619237 Lliɣ cerrḍeɣ. 2565233 J'étais exigeante. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⴷ. 2619242 Tellid tcerrḍed. 2565234 Tu étais exigeant. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⴹ. 2619244 Telliḍ tcerrḍeḍ. 2565234 Tu étais exigeant. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⴷ. 2619242 Tellid tcerrḍed. 2565235 Tu étais exigeante. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⴹ. 2619244 Telliḍ tcerrḍeḍ. 2565235 Tu étais exigeante. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⵔⵔeⴹ. 2619253 Yella icerreḍ. 2565236 Il était exigeant. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⵔⵔeⴹ. 2619254 Tom yella icerreḍ. 2565237 Tom était exigeant. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵔⵔeⴹ. 2619257 Tella tcerreḍ. 2565239 Elle était exigeante. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵔⵔeⴹ. 2619261 Marie tella tcerreḍ. 2565240 Marie était exigeante. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⵔⵔeⴹ. 2619263 Nella ncerreḍ. 2565241 Nous étions exigeants. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⵔⵔeⴹ. 2619263 Nella ncerreḍ. 2565242 Nous étions exigeantes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⵎ. 2619267 Tellam tcerrḍem. 2565243 Vous étiez exigeants. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⵔⵔⴹeⵎⵜ. 2619269 Tellamt tcerrḍemt. 2565244 Vous étiez exigeantes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⵔⵔⴹeⵏ. 2619270 Llan cerrḍen. 2565246 Ils étaient exigeants. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⵔⵔⴹeⵏⵜ. 2619272 Llant cerrḍent. 2565247 Elles étaient exigeantes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵖ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619277 Lliɣ ttḥudduɣ uḍɛifen. 2565253 Je défendais les faibles. -��eⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴷ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619278 Tellid tettḥuddud uḍɛifen. 2565254 Tu défendais les faibles. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⴹ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619280 Telliḍ tettḥudduḍ uḍɛifen. 2565254 Tu défendais les faibles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619283 Yella yettḥuddu uḍɛifen. 2565255 Il défendait les faibles. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619284 Tom yella yettḥuddu uḍɛifen. 2565256 Tom défendait les faibles. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619285 Tella tettḥuddu uḍɛifen. 2565258 Elle défendait les faibles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619367 Marie tella tettḥuddu uḍɛifen. 2565259 Marie défendait les faibles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619370 Nella nettḥuddu uḍɛifen. 2565260 Nous défendions les faibles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵎ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619374 Tellam tettḥuddum uḍɛifen. 2565262 Vous défendiez les faibles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵎⵜ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619375 Tellamt tettḥuddumt uḍɛifen. 2565262 Vous défendiez les faibles. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵏ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619378 Llan ttḥuddun uḍɛifen. 2565265 Ils défendaient les faibles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵃⵓⴷⴷⵓⵏⵜ ⵓⴹⵄⵉⴼeⵏ. 2619380 Llant ttḥuddunt uḍɛifen. 2565266 Elles défendaient les faibles. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴳeⵍⵍeⵎ-ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴰⵙ. 2619383 Yella igellem-d isuyas. 2565269 Il décrivait les scènes. -ⵜⵃeⵡⵡeⵙ-ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 2633865 Tḥewwes-d tamurt n Japun. 1337264 Elle a voyagé au Japon. -ⵊⵎeⵄ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2637891 Jmeɛ leḥwal-nnek teddud. 4155 Ramasse tes affaires et va-t'en. -ⵊⵎeⵄ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2637893 Jmeɛ leḥwal-nnek tedduḍ. 4155 Ramasse tes affaires et va-t'en. -ⵊⵎeⵄ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 2637894 Jmeɛ leḥwal-nnem teddud. 4155 Ramasse tes affaires et va-t'en. -ⵊⵎeⵄ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⴷⴷⵓⴹ. 2637895 Jmeɛ leḥwal-nnem tedduḍ. 4155 Ramasse tes affaires et va-t'en. -ⴷⴷeⵎ-ⵉⵜ-ⵉⴷ. 2637903 Ddem-it-id. 12437 Ramasse-le. -ⵜⴰⴽⴰⵜⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵎⵓⴷⴷⵉⵔⵜ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇⵉⴷⴷⵉ. 2637907 Takatut-inu tamuddirt ur d-tettqiddi. 13547 Je n'ai pas assez de mémoire RAM. -ⴽⴽⵙeⵖ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637918 Kkseɣ-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637916 J'ai cueilli trois belles pommes. -ⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637920 Tekksed-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637919 Tu as cueilli trois belles pommes. -ⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637921 Tekkseḍ-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637919 Tu as cueilli trois belles pommes. -ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637923 Yekkes-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637922 Il a cueilli trois belles pommes. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637925 Tom yekkes-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637924 Tom a cueilli trois belles pommes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637928 Marie tekkes-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637926 Marie a cueilli trois belles pommes. -ⵏeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637931 Nekkes-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637929 Nous avons cueilli trois belles pommes. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637934 Tekksem-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637932 Vous avez cueilli trois belles pommes. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637936 Tekksemt-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637932 Vous avez cueilli trois belles pommes. -ⴽⴽⵙeⵏ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637938 Kksen-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637937 Ils ont cueilli trois belles pommes. -ⴽⴽⵙeⵏⵜ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⴹeⴼⴼⴰ ⴰⵢ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 2637940 Kksent-d kraḍt n tḍeffa ay icebḥen. 2637939 Elles ont cueilli trois belles pommes. -ⵜeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637942 Teddem-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 429221 Elle a ramassé une pièce de monnaie. -ⴷⴷⵎeⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637947 Ddmeɣ-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637945 J'ai ramassé une pièce de monnaie. -ⵜeⴷⴷⵎeⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637950 Teddmed-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637948 Tu as ramassé une pièce de monnaie. -ⵜeⴷⴷⵎeⴹ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637952 Teddmeḍ-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637948 Tu as ramassé une pièce de monnaie. -ⵢeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637955 Yeddem-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637953 Il a ramassé une pièce de monnaie. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637959 Tom yeddem-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637956 Tom a ramassé une pièce de monnaie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵛeⵇⵇⵓⴼⵜ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2637962 Marie teddem-d yiwet n tceqquft n yedrimen. 2637960 Marie a ramassé une pièce de monnaie. -ⵜⴰⴱⴰⵍⵍⴰⵇⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴷⴷⴰⵎ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⵜⵜⵉⵔⵔⵉⵇeⵏ. 2637965 Taballaqt tettaddam s kra n wayen yettirriqen. 1153417 La pie ramasse tout ce qui brille. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637976 Ufiɣ-d anda ay tella. 1132829 J'ai trouvé où elle est. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637978 Tufid-d anda ay tella. 2637977 Tu as trouvé où elle est. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637980 Tufiḍ-d anda ay tella. 2637977 Tu as trouvé où elle est. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637983 Yufa-d anda ay tella. 2637981 Il a trouvé où elle est. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637986 Tom yufa-d anda ay tella. 2637984 Tom a trouvé où elle est. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637989 Marie tufa-d anda ay tella. 2637987 Marie a trouvé où elle est. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637991 Nufa-d anda ay tella. 2637990 Nous avons trouvé où elle est. -ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637993 Tufam-d anda ay tella. 2637992 Vous avez trouvé où elle est. -ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637994 Tufamt-d anda ay tella. 2637992 Vous avez trouvé où elle est. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637996 Ufan-d anda ay tella. 2637995 Ils ont trouvé où elle était. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ. 2637998 Ufant-d anda ay tella. 2637997 Elles ont trouvé où elle est. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ. 2637999 Ufiɣ-d anda ay yella. 1132828 J'ai trouvé où il est. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⴷⴷⵉⵖ, ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638000 Sanda yebɣu ddiɣ, ad d-afeɣ imeddukal. 1128893 Je trouverai des amis où que je me rende. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⵜeⴷⴷⵉⴷ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638003 Sanda yebɣu teddid, ad d-tafed imeddukal. 2638001 Tu trouveras des amis où que tu te rendes. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⵜeⴷⴷⵉⴹ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴹ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638004 Sanda yebɣu teddiḍ, ad d-tafeḍ imeddukal. 2638001 Tu trouveras des amis où que tu te rendes. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⵢeⴷⴷⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638007 Sanda yebɣu yedda, ad d-yaf imeddukal. 2638005 Il trouvera des amis où qu'il se rende. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⵢeⴷⴷⴰ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638011 Sanda yebɣu yedda Tom, ad d-yaf imeddukal. 2638008 Tom trouvera des amis où qu'il se rende. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵖⵓ ⵜeⴷⴷⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638013 Sanda tebɣu tedda, ad d-taf imeddukal. 2638012 Elle trouvera des amis où qu'elle se rende. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵖⵓ ⵜeⴷⴷⴰ ⵎⴰⵔⵉe, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638017 Sanda tebɣu tedda Marie, ad d-taf imeddukal. 2638015 Marie trouvera des amis où qu'elle se rende. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵏeⴱⵖⵓ ⵏeⴷⴷⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638019 Sanda nebɣu nedda, ad d-naf imeddukal. 2638018 Nous trouverons des amis où que nous nous rendions. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵖⵓⵎ ⵜeⴷⴷⴰⵎ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638021 Sanda tebɣum teddam, ad d-tafem imeddukal. 2638020 Vous trouverez des amis où que vous vous rendiez. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵖⵓⵎⵜ ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎⵜ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638022 Sanda tebɣumt teddamt, ad d-tafemt imeddukal. 2638020 Vous trouverez des amis où que vous vous rendiez. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵢeⴱⵖⵓ ⴷⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638026 Sanda yebɣu ddan, ad d-afen imeddukal. 2638024 Ils trouveront des amis où qu'ils se rendent. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴱⵖⵓⵏⵜ ⴷⴷⴰⵏⵜ, ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏⵜ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2638029 Sanda bɣunt ddant, ad d-afent imeddukal. 2638027 Elles trouveront des amis où qu'elles se rendent. -ⵢⵓⵙⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2638031 Yusa-iyi-d yewɛeṛ ad msefhameɣ yid-s. 1127085 Je trouvai difficile de m'entendre avec lui. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵇⵇⵉⵎ. 2638039 Yufa-aneɣ-d imukan yelhan aydeg ara neqqim. 1124934 Il nous a trouvé de bons sièges. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638040 Ufiɣ-d adlis-nni ay la ttnadiɣ acḥal aya. 129385 J'ai trouvé le livre que j'ai longtemps cherché. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638047 Tufid-d adlis-nni ay la tettnadid acḥal aya. 2638045 Tu as trouvé le livre que tu as longtemps cherché. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638049 Tufiḍ-d adlis-nni ay la tettnadiḍ acḥal aya. 2638045 Tu as trouvé le livre que tu as longtemps cherché. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638051 Yufa-d adlis-nni ay la nettnadi acḥal aya. 2638050 Il a trouvé le livre qu'il a longtemps cherché. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638054 Tom yufa-d adlis-nni ay la yettnadi acḥal aya. 2638052 Tom a trouvé le livre qu'il a longtemps cherché. -ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638056 Tufa-d adlis-nni ay la tettnadi acḥal aya. 2638055 Elle a trouvé le livre qu'elle a longtemps cherché. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638059 Marie tufa-d adlis-nni ay la tettnadi acḥal aya. 2638057 Marie a trouvé le livre qu'elle a longtemps cherché. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638061 Nufa-d adlis-nni ay la nettnadi acḥal aya. 2638060 Nous avons trouvé le livre que nous avons longtemps cherché. -ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638063 Tufam-d adlis-nni ay la tettnadim acḥal aya. 2638062 Vous avez trouvé le livre que vous avez longtemps cherché. -ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638065 Tufamt-d adlis-nni ay la tettnadim acḥal aya. 2638062 Vous avez trouvé le livre que vous avez longtemps cherché. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638068 Ufan-d adlis-nni ay la ttnadin acḥal aya. 2638067 Ils ont trouvé le livre qu'ils ont longtemps cherché. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ. 2638071 Ufant-d adlis-nni ay llant ttnadint acḥal aya. 2638069 Elles ont trouvé le livre qu'elles ont longtemps cherché. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵄeⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 2677619 Sɛiɣ yiwen n memmi-s n ɛemmi d abugaṭu. 7894 J'ai un cousin avocat. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵅⴰⵍⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ. 2677621 Sɛiɣ yiwen n memmi-s n xali d abugaṭu. 7894 J'ai un cousin avocat. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 2691701 D acu ay teẓrid ɣef waya? 1038166 Qu'en savez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 2691702 D acu ay teẓriḍ ɣef waya? 1038166 Qu'en savez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 2691704 D acu ay teẓram ɣef waya? 1038166 Qu'en savez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 2691705 D acu ay teẓramt ɣef waya? 1038166 Qu'en savez-vous ? -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴼⵓⵙⴽⵓⵔeⵏⵜ. 2693074 Llant sfuskurent. 2563351 Elles bricolaient. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵃeⵛⵛeⵎ. 2702792 Ur telli ara tebɣa ad t-tḥeccem. 139721 Elle voulait lui éviter l'embarras. -ⵖⵔⴰⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵍⵍⵓⵣⵉⵏ ⵏ ⵢeⵖⵢⴰⵍ. ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵔⵔeⵜ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2706304 Ɣran-d seg lluzin n yeɣyal. Nnan-d rret-aneɣ-d aɣyul-nneɣ. 824138 On a reçu un appel de l'usine de cons. Ils veulent qu'on leur renvoie leur produit. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2742428 Llan ssewliwilen iḍarren-nsen. 2563120 Ils bougeaient les jambes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏⵜ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2742431 Llant ssewliwilent iḍarren-nsent. 2563121 Elles bougeaient les jambes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎⵜ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2742440 Tellamt tessewliwilemt iḍarren-nwent. 2563119 Vous bougiez les jambes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2742441 Tellam tessewliwilem iḍarren-nwen. 2563119 Vous bougiez les jambes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2742444 Nella nessewliwil iḍarren-nneɣ. 2563118 Nous bougions les jambes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2742447 Nella nessewliwil iḍarren-nteɣ. 2563118 Nous bougions les jambes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742449 Marie tella tessewliwil iḍarren-nnes. 2563117 Marie bougeait les jambes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742450 Tom yella yessewliwil iḍarren-nnes. 2563116 Tom bougeait les jambes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742452 Tella tessewliwil iḍarren-nnes. 2563115 Elle bougeait les jambes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742453 Yella yessewliwil iḍarren-nnes. 2563114 Il bougeait les jambes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏⵜ. 2742455 Llant ttewliwilent. 2563113 Elles bougeaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ. 2742456 Llan ttewliwilen. 2563112 Ils bougeaient. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎ. 2742457 Tellam tettewliwilem. 2563111 Vous bougiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎⵜ. 2742458 Tellamt tettewliwilemt. 2563111 Vous bougiez. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ. 2742461 Nella nettewliwil. 2563110 Nous bougions. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ. 2742490 Marie tella tettewliwil. 2563109 Marie bougeait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ. 2742494 Tella tettewliwil. 2563106 Elle bougeait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ. 2742497 Tom yella yettewliwil. 2563105 Tom bougeait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ. 2742500 Yella yettewliwil. 2563104 Il bougeait. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴳⴳⵍeⵏⵜ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742501 Llant regglent abduz. 2563102 Elles bouchaient les toilettes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴳⴳⵍeⵏ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742502 Llan regglen abduz. 2563101 Ils bouchaient les toilettes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742503 Tellam tregglem abduz. 2563100 Vous bouchiez les toilettes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴳⴳⵍeⵎⵜ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742505 Tellamt tregglemt abduz. 2563100 Vous bouchiez les toilettes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742507 Nella nreggel abduz. 2563099 Nous bouchions les toilettes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742521 Marie tella treggel abduz. 2563096 Marie bouchait les toilettes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742523 Tella treggel abduz. 2563094 Elle bouchait les toilettes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742524 Tom yella ireggel abduz. 2563092 Tom bouchait les toilettes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴳⴳeⵍ ⴰⴱⴷⵓⵣ. 2742525 Yella ireggel abduz. 2563089 Il bouchait les toilettes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742527 Tella tettɛeḍḍil tarda-nsent akken ad d-taweḍ. 2563087 Leurs règles arrivaient en retard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742531 Tella tettɛeḍḍil tarda-nwent akken ad d-taweḍ. 2563082 Vos règles arrivaient en retard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵜeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742539 Tella tettɛeḍḍil tarda-nteɣ akken ad d-taweḍ. 2563080 Nos règles arrivaient en retard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742547 Tella tettɛeḍḍil tarda n Marie akken ad d-taweḍ. 2563079 Les règles de Marie arrivaient en retard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742552 Tella tettɛeḍḍil tarda-nnes akken ad d-taweḍ. 2563075 Ses règles arrivaient en retard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⴹ. 2742552 Tella tettɛeḍḍil tarda-nnes akken ad d-taweḍ. 2563073 Tes règles arrivaient en retard. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2742598 Llant ttcuḥḥunt i yiman-nsent. 2563383 Elles ménageaient leurs efforts. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2742600 Llan ttcuḥḥun i yiman-nsen. 2563382 Ils ménageaient leurs efforts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2742602 Tellam tettcuḥḥum i yiman-nwen. 2563381 Vous ménagiez vos efforts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2742603 Tellamt tettcuḥḥumt i yiman-nwent. 2563381 Vous ménagiez vos efforts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2742605 Nella nettcuḥḥu i yiman-nneɣ. 2563380 Nous ménagions nos efforts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2742606 Nella nettcuḥḥu i yiman-nteɣ. 2563380 Nous ménagions nos efforts. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742609 Marie tella tettcuḥḥu i yiman-nnes. 2563378 Marie ménageait ses efforts. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742610 Tella tettcuḥḥu i yiman-nnes. 2563377 Elle ménageait ses efforts. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742611 Tom yella yettcuḥḥu i yiman-nnes. 2563376 Tom ménageait ses efforts. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2742613 Yella yettcuḥḥu i yiman-nnes. 2563375 Il ménageait ses efforts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2742615 Tellid tettcuḥḥud i yiman-nnek. 2563373 Tu ménageais tes efforts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2742616 Telliḍ tettcuḥḥuḍ i yiman-nnek. 2563373 Tu ménageais tes efforts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2742617 Tellid tettcuḥḥud i yiman-nnem. 2563373 Tu ménageais tes efforts. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⴹ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2742618 Telliḍ tettcuḥḥuḍ i yiman-nnem. 2563373 Tu ménageais tes efforts. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵛⵓⵃⵃⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2742621 Lliɣ ttcuḥḥuɣ i yiman-inu. 2563372 Je ménageais mes efforts. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⴰ. 2769559 Medden akk ḥemmlen amkan-a. 421764 Tout le monde aime cet endroit. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵙⵉⵏ. 2769871 Ḥemmleɣ-ken aṭas di sin. 2768926 Je vous aime beaucoup tous les deux. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⴹ ⴷeⴳ-ⵉ. 2769892 Ur d-tecligeḍ deg-i. 2766102 Tu ne te soucies pas de moi. -ⵢⵢⴰ-ⵏ ⴰⴷ ⵏⵙeⵡ ⵜⴰⴱⵢⵉⵔⵜ ! 2770063 Yya-n ad nsew tabyirt ! 1030371 Allons prendre une petite bière ! -ⵉⵜⵜⴰⵍⴰⵙ-ⵉⵢⵉ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2770185 Ittalas-iyi cwiṭ n yedrimen. 941215 Je lui dois un peu d'argent. -ččⵓⵔeⵖ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 2770223 Ččureɣ d imeddukal. 1970589 J'ai plein d'amis. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔ ⴰⵔⴰ ! 2770283 Ur t-ttḍeggir ara ! 2061890 Ne le jette pas ! -ⵓⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵛⵏⵓ. 2770284 Ur issin ad icnu. 1883861 Il ne sait pas chanter. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵙⴰⵏⵉ ⵏ ⴽⵔⴰ. 2771334 Yedda sani n kra. 1131715 Il est allé quelque part. -ⵉⵔⵓⵃ ⵙⴰⵏⵉ ⵏ ⴽⵔⴰ. 2771335 Iruḥ sani n kra. 1131715 Il est allé quelque part. -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵜeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵎ ? 2771343 Amek i temyussanem ? 1359263 Comment avez-vous fait sa connaissance ? -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵜeⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵎⵜ ? 2771344 Amek i temyussanemt ? 1359263 Comment avez-vous fait sa connaissance ? -ⵓⵔ ččⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2771352 Ur ččiɣ ara. 2299592 Je n'ai pas mangé. -ⵎeⵛⵟⵓⵃⵉⵜ ⵜeⴱⴱⵓⵛⵉⵏ-ⵉⵎ. 2771356 Mecṭuḥit tebbucin-im. 2300028 Tu as des petits seins. -ⵎeⵛⵟⵓⵃⵉⵜ ⵢⵉⴼⴼⴰⵏ-ⵉⵎ. 2771359 Mecṭuḥit yiffan-im. 2300028 Tu as des petits seins. -ⵢeⴱⵣeⴳ ⵡeⵎⵛⵉⵛ. 2771367 Yebzeg wemcic. 1783816 Le chat est mouillé. -ⴰⴷ ⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵖ. 2771372 Ad k-d-ssekneɣ. 139724 Je vais te montrer. -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ ? 2771373 Anda tella weltma-k ? 1957970 Où est ta sœur ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ ? 2771374 Anda tella weltma-m ? 1957970 Où est ta sœur ? -ⵉⴳeⵏ ⴽⵔⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 2771389 Igen kra ikka wass. 120000 Il a dormi toute la journée. -ⴽⵓⵏⵡⵉ ⵎeⵇⵇⵔⵉⵜ. 2771394 Kunwi meqqrit. 1121149 Vous êtes grands. -ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵡ. 2771397 D tameddurt-iw. 1867457 C'est ma vie. -ⴰⴽⴰⵍ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵜⴰⴳeⵍⴷⴰⵏⵜ. 2771402 Akal-a d ayla n twacult tageldant. 1593201 Cette terre appartient à la famille royale. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵛⵓⴼⴼ ⴰⵇeⵏⴷⵓⵔ. 2771411 Tella tebɣa ad iyi-tcuff aqendur. 2140294 Elle voulait me flatter. -ⵔⴽⴰⵏ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2771554 Rkan iḍarren-nsent. 1593668 Elles ont les pieds sales. -ⴰⵎeⴽ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ? 2771561 Amek yettili baba-k ? 1408741 Comment va votre papa ? -ⴰⵎeⴽ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ ? 2771563 Amek yettili baba-m ? 1408741 Comment va votre papa ? -ⵡⵡⵜeⵖ-ⵜ ⵙ ⴰⵇeⵔⵔⵓ. 2771567 Wwteɣ-t s aqerru. 2567278 Je l'ai frappée à la tête. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ-ⵢⴰ ? 2771570 Tessneḍ taɣawsa-ya ? 1385667 Connais-tu cette chose ? -ⴰⵎⵎⵓⵙ ⵉⴳeⵍⵍⵓ-ⴷ ⵙ ⵡⴰⵟ���ⴰⵏeⵏ. 2771573 Ammus igellu-d s waṭṭanen. 134801 La saleté engendre les maladies. -ⴽⴽⵔeⵏ ⴰⴽⴽ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 2771576 Kkren akk ɣef tikkelt. 567491 Ils se levèrent tous en même temps. -ⴽⴽeⵙ-ⵉⵜ. 2771603 Kkes-it. 1706732 Ôte-le. -ⴳeⵔⵔⵣeⵖ. 2771621 Gerrzeɣ. 459452 Je vais très bien. -ⵙⵙⵓⵙeⵎ ! 2771623 Ssusem ! 2251654 Silence ! -ⵙⵙⵓⵙⵎeⵜ ! 2771624 Ssusmet ! 2251654 Silence ! -ⵙⵙⵓⵙⵎeⵎⵜ ! 2771627 Ssusmemt ! 2251654 Silence ! -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵙ ⵉⴷⵉⵙ-ⵉⴽ ⵉ ⵢeⴱⵖⵓⵏ ⵢeⴹⵔⵓ. 2771975 Ad iliɣ s idis-ik i yebɣun yeḍru. 352939 Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⵜⵓⴼⵜⵉⵢⵉⵏ. 2771984 Ḥemmleɣ aṭas timellalin tuftiyin. 895671 J'aime beaucoup les œufs durs. -ⵅⵓⵚⵚeⵏ-ⴰⵖ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2771985 Xuṣṣen-aɣ yedrimen. 564310 Il nous manque de l'argent. -ⵜeⴽⵏⴰ-ⴷ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 2772029 Tekna-d ɣur-i. 1924936 Elle se pencha dans ma direction. -ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ ⵉ ⴷ-ⵜⵍⵓⵍ. 2772216 Ilindi i d-tlul. 1317242 Elle est née l'année dernière. -ⵜⵍⵓⵍ-ⴷ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 2772217 Tlul-d ilindi. 1317242 Elle est née l'année dernière. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ ? 2772222 Tessneḍ talatinit ? 1834793 Connais-tu le latin ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵣⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 2772269 Tom ur izdiɣ ara da. 2585018 Tom n'habite pas ici. -ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2772812 Yettmeslay tanglizit. 6796 Il parle anglais. -ⴷ ⵜⵓⴷeⵔⵜ-ⵉⵡ. 2772883 D tudert-iw. 1867457 C'est ma vie. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2778794 Teɛjeb-iyi tebɣest-nnek. 383572 J'admire ton courage. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵍⵇeⵍⵍⴰ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜⵎⵓⵙⵙⵏⵉ. 2778802 Teɛjeb-iyi lqella-nnek n tmussni. 8991 J'admire ton ignorance. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1628811 Ttqadareɣ tabɣest-nnes. 356237 J'admire son courage. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵄeⵊⵊⴱeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2779322 Llan tɛejjben deg yiman-nsen. 463715 Ils s'admiraient eux-mêmes. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 2785471 Yiwen ur izmir ad t-iḥemmel. 2295732 Personne ne peut l'aimer. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉⵃeⵎⵎeⵍ. 2785474 Yiwen ur izmir ad tt-iḥemmel. 2295732 Personne ne peut l'aimer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵖⵉⵍ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ ? 2787573 Marie tɣil tesseḍsay ? 2511369 Marie pense être drôle ? -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵔⴷeⵖ ⵉⵎⵉ-ⴽ ⵙ ⵚⴰⵠⵓⵏ ! 2787577 Ad k-ssirdeɣ imi-k s ṣavun ! 1933711 Je vais te laver la bouche avec du savon ! -ⴰⵥ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵙ. 2787581 Aẓ ɣer tmes. 2142127 Approche-toi du feu. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵏeⴽⴽⴰⵔ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ. 2787603 Yemma ur d-tettnekkar ara zik. 1485687 Ma mère n'est pas matinale. -ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼeⴹ ⵖeⵔ-ⵙ. 2787612 Asafar-a ad tafeḍ ɣer-s. 1191048 Ce médicament vous fera du bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰ. 2789450 Lliɣ ssefrayeɣ tirga. 2211413 J’interprétais les rêves. -ⵜeεⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵏeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 2789457 Teεreḍ ad tneɣ iman-is. 134412 Elle a essayé de se suicider. -ⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ. 2789464 Sken-iyi-tt-id. 593973 Montrez-la-moi. -ⴳⴳⵓⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵎⵎeⴽⵜⵉⵖ. 2789467 Ggumaɣ ad t-id-mmektiɣ. 1313991 Je n'arrive pas à m'en rappeler. -ⴰⴽⴽeⵏ ⵉ ⴷ-ⵜeⵍⵍⵉ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ, ⵔeⵡⵍeⵏ. 2789471 Akken i d-telli tewwurt, rewlen. 12746 Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent. -ⵢⵉⴼ-ⵉⵜ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⴹ ⴽⵔⴰ. 2789473 Yif-it lemmer ad tesgunfuḍ kra. 553651 Tu ferais mieux de te reposer un peu. -ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⵎⵉ ⵙⵢⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2789482 Ittas-d ad iẓer mmi sya ɣer da. 132416 Il vient voir mon fils de temps en temps. -ⵢeččⵓⵔ. 2789483 Yeččur. 1472815 Il est plein. -ⵉⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴷ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 2789484 Ittmeslay d yiman-is. 458288 Il se parlait à lui-même. -ⴰⵢ ⵎeⵇⵇeⵔ ! 2789487 Ay meqqer ! 649661 Comme c'est grand ! -ⵎⵓⵇⵍeⵜ-ⵜ ! 2789489 Muqlet-t ! 2396882 Regardez-le ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴱeⵍⵍⵓⴹ ⵓⵔⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵣⴰⵏ. 2789493 Ḥemmleɣ abelluḍ urumi yezzan. 1367475 J'aime les châtaignes grillées. -ⵡeⵔεⴰⴷ ⵖⵔⵉⵖ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2789494 Werεad ɣriɣ aɣmis n wass-a. 348528 Je n'ai pas encore lu le journal du jour. -ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⴰⵎ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ, ⵎⵎⵓⵜeⵏ ⵉ ⵙⵉⵏ. 2789495 Am baba-s am yemma-s, mmuten i sin. 460772 Son père, tout autant que sa mère, est mort. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ. 2789502 Axxam-nneɣ d axxam-ik. 1283289 Notre maison est la tienne. -ⵉⵣⵏⵓⵣⵓ ⵜⵉⵔⴰⴽⵏⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵣⵉⴽ. 2789505 Iznuzu tirakniwin n zik. 848887 Il vend des tapis anciens. -ⵜeⵙⵙeⵡⵡ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 2789511 Tesseww-iyi-d iselman. 412057 Elle m'a cuisiné du poisson. -ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓⴹ ? 2789516 Tettusuḍ ? 971231 As-tu de la toux ? -ⵜeⵙεⵉⴹ ⵜⵓⵙⵓⵜ ? 2789521 Tesεiḍ tusut ? 971231 As-tu de la toux ? -ⴰⵀⴰⵡ ⴰⵢ ⴰⵔⵔⴰⵛ, ⴽeⵛⵎeⵜ ⵙ ⵓⵙⵓ ! 2789530 Ahaw ay arrac, kecmet s usu ! 770892 Allez les enfants, au lit ! -ⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ! 2789542 Qqim din ! 1589812 Reste où tu es ! -ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ! 2789545 Qqim anda telliḍ ! 1589812 Reste où tu es ! -ⵜeⵣⵣⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰεⵔⵓⵔ-ⵉⵙ. 2789561 Tezzi-iyi-d aεrur-is. 330375 Elle me tourna le dos. -ⴳⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵉⵡⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ. 2789584 Giɣ akk ayen iwumi zemreɣ. 2399940 J'ai fait tout ce que j'ai pu. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵔⵓⵃeⵏⵜ. 2789653 Akken kan i ruḥent. 2186585 Elles viennent de partir. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⴷ-ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ? 2789656 D acu i d-yeḍran sakkin ? 2024981 Qu'est-il survenu ensuite ? -ⵉⵔⵓⵃ ⵙⴰⵏⵉ ⵏ ⴽⵔⴰ. 2771335 Iruḥ sani n kra. 463811 Il a été quelque part. -ⴰⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2789659 Awi-iyi-d aɣmis n wass-a. 1391618 Apporte-moi le journal du jour. -ⵏeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵉⵔeⴳⴳ°eⵍ ⴰⵔⴰ. 2789663 Neqqen-it iwakken ur iregg°el ara. 446545 Nous l'avons attaché pour qu'il ne s'échappe pas. -ⵏeⵇⵇeⵏ-ⵉⵜ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ ⴰⵔⴰ. 2789664 Neqqen-it iwakken ur irewwel ara. 446545 Nous l'avons attaché pour qu'il ne s'échappe pas. -ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ. 2789667 Meẓẓiyeɣ. 449035 Je suis jeune. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵔⴰ. 2789669 Ur ttuɣ ara. 449075 Je n'ai pas oublié. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⴽ ? 2789680 Tessen ad tesseww tmeṭṭut-ik ? 888811 Est-ce que ta femme cuisine bien? -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⴽ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ? 2789683 Tameṭṭut-ik tessen ad tesseww ? 888811 Est-ce que ta femme cuisine bien? -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵉⵏⵓ. 2789689 Taxxamt-a inu. 1766018 Cette chambre est à moi. -ⵡⵉⵏ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵉⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 2789693 Win tufiḍ izmer ad yeg aya. 772431 N'importe qui peut faire cela. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵎⵍⵉⵍeⵖ ? 2789699 Anda i zemreɣ ad t-mlileɣ ? 1152948 Où pourrai-je vous rencontrer ? -ⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵛⵉⵟ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ. 2789701 Ssewzel ciṭ tafyirt-a. 11450 Raccourcis un peu cette phrase. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⴰ ⵜeⴷⴷeⵔⵖeⵍ. 2789703 Tameṭṭut-a tedderɣel. 2512395 Cette femme est aveugle. -ⵜeⴷⴷeⵔⵖeⵍ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⴰ. 2789704 Tedderɣel tmeṭṭut-a. 2512395 Cette femme est aveugle. -ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵓⵖeⴹ ? 2790354 Melmi i t-id-tuɣeḍ ? 1314969 Quand en avez-vous fait l'acquisition ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ-ⴷ ⴰⵙⵉⵔeⵎ ⵉ ⵜoⵎ. 2790361 Llan ttarran-d asirem i Tom. 2565477 Ils rendaient l'espoir à Tom. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⴹ ⵜⴰⴼⵜⵉⵍⵜ ? 2790363 Tzemreḍ ad tessexsiḍ taftilt ? 129509 Peux-tu éteindre la lumière ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵙeⴹ ⵜⴰⴼⵜⵉⵍⵜ ? 2790364 Tzemreḍ ad tessenseḍ taftilt ? 129509 Peux-tu éteindre la lumière ? -ⴰⵡⵉ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2790366 Awi-iyi s axxam. 465516 Amène-moi à la maison. -ⵙⵙⵉⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2790369 Ssiweḍ-iyi s axxam. 465516 Amène-moi à la maison. -ⵢⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⴷⴰⵏⵎⴰⵔⴽ. 2790376 Yuɣal-d seg Danmark. 1082162 Il est rentré du Danemark. -ⵀⵔⴰⵡⵉⵜ ⵜⵓⵢⴰⵜ-ⵉⵙ. 2790381 Hrawit tuyat-is. 2508063 Il a de larges épaules. -ⵜⵓⵢⴰⵜ-ⵉⵙ ⴷ ⵜⵉⵀⵔⴰⵡⴰⵏⵉⵏ. 2790382 Tuyat-is d tihrawanin. 2508063 Il a de larges épaules. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⴽⴰⵔ. 2790436 Tom d amakar. 1430310 Tom est un voleur. -ⴱⵖⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⵙ ⵓⵙⵓ. 2790450 Bɣiɣ kan ad uɣaleɣ s usu. 2460598 Je veux juste retourner au lit. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴽⴽⴰ ⵉ ⵜeⵏ-ⵢⵓⵖeⵏ ? 2790463 D acu akka i ten-yuɣen ? 1654855 Qu'est-ce qui ne va pas avec eux ? -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⴷeⴳ ⵉⵍⵓⵍ ⴱⴰⴱⴰ. 2790469 Ta d taddart ideg ilul baba. 755649 Ceci est le village où mon père est né. -γⵣⴰⵏ ⴰⵥeⴽⴽⴰ. 2790486 Γzan aẓekka. 1821628 Ils creusèrent une tombe. -ⴽⵕⵉⵖ-ⴽ ! 2790502 Kṛiɣ-k ! 2194314 Je te hais ! -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ. 2790505 La tettru. 1313615 Elle pleure. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵏeⴼ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2790515 Ur d as-ttanef ara ad yerwel. 1978324 Ne le laisse pas s'échapper. -ⵍⴰ ⵙⴳⴰⵔeⵏⵜ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵎⵎⵉ. 2790525 La sgarent tuɣmas n mmi. 881875 Mon fils a mal aux dents. -γⵓⵔ-ⵙ ⵙⵉⵏ ⵢeⵎⵛⴰⵛ : ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵡⴰⵢeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 2790536 Γur-s sin yemcac : yiwen d aberkan wayeḍ d amellal. 130610 Il a deux chats : l'un est noir et l'autre blanc. -ⴰⴳⴰⵔⴰⵡ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵔⵙ. 2790557 Agaraw yella yers. 498591 L'océan était calme. -ⵜeⵅⵏeⵇ-ⵉⵜ. 2790558 Texneq-it. 1407402 Elle l'a étranglé. -ⵜoⵎ ⵉⵍⵍⵉ ⵜⵉⴱeⵔⵏⵉⵏⵜ. 2790592 Tom illi tibernint. 1527838 Tom a ouvert le robinet. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵍⵉ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ. 2790632 Wwiɣ-ak-d taduli-nniḍen. 2589981 Je t'ai apporté une autre couverture. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵎ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵍⵉ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ 2790633 Wwiɣ-am-d taduli-nniḍen 2589981 Je t'ai apporté une autre couverture. -ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ ⵜeⴱⴹⴰ. 2790642 Timetti tebḍa. 1813332 La société est divisée. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⴷⴰ ? 2790644 D acu yeḍran da ? 344390 Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ? -ččⴰⵏ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵡ. 2790647 Ččan-iyi wanzaren-iw. 1194648 Le nez me gratte. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2790657 Nekk d weltma-k. 1979742 Je suis ta sœur. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2790658 Nekk d weltma-m. 1979742 Je suis ta sœur. -ⴰⵛeⴽⴽ-ⵉⵜⵜ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ-ⵉⵙ. 2790663 Acekk-itt tkerrust-is. 474008 Sa voiture est vraiment chouette. -ⵎⵓⵇeⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 2790687 Muqel-iyi-d. 588044 Regarde-moi. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ. 2790698 Efk-iyi-d amedya-nniḍen. 332285 Donnez-moi un autre exemple. -ⵔⴼⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽeⵏⵜ. 2790717 Rfant fell-akent. 1843203 Elles sont en colère après vous. -ⵔⴼⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2790719 Rfant fell-awen. 1843203 Elles sont en colère après vous. -ⵔⴼⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2790721 Rfant fell-am. 1843203 Elles sont en colère après vous. -ⵔⴼⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2790722 Rfant fell-ak. 1843203 Elles sont en colère après vous. -ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2790724 Yerra-d idrimen-nni. 2180465 Il a rendu l'argent. -ⵉⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⴹ ! 2790727 Iɣli-d yiḍ ! 781917 La nuit est tombée ! -eⵔⵔ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ! 2790732 Err-it-id ! 1901048 Rends-le ! -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⴳⴰⴷⵜ. 2790738 Kemm d tamagadt. 2226754 Vous êtes très peureuse. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴹ ⴰⴽⵙⵓⵎ ? 2791306 Tessneḍ ad tessewweḍ aksum ? 8944 Sais-tu comment cuire de la viande ? -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⴱeⵣⴳeⵏ. 2791324 Imcac ur ḥemmlen ad bezgen. 1778338 Les chats n'aiment pas se mouiller. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⴽ ? 2295910 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣer tama-k ? 1529049 Puis-je m'asseoir à côté de vous ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵎ ? 2791379 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣer tama-m ? 1529049 Puis-je m'asseoir à côté de vous ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵡeⵏ ? 2791382 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣer tama-nwen ? 1529049 Puis-je m'asseoir à côté de vous ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⴽeⵏⵜ ? 2791383 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣer tama-nkent ? 1529049 Puis-je m'asseoir à côté de vous ? -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴹ ⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ. 2791414 Telliḍ tessirideḍ iceṭṭiḍen. 2563143 Tu lavais le linge. -ⵍⴰ ⵉⵔeⵇⵇ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ! 2294745 La ireqq wexxam ! 1015216 La maison brûle ! -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2791520 Tebɣa ad dduɣ yid-s. 966419 Elle veut que j'aille avec elle. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2791521 Tra ad dduɣ yid-s. 966419 Elle veut que j'aille avec elle. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵜⵓⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2791527 Ur ssutur ara idrimen. 572332 Ne demande pas d'argent. -ⵜεeⵇⵍeⴹ ⴰⵏⵡⴰ-ⵜ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ? 2791544 Tεeqleḍ anwa-t wergaz-a ? 2070640 Reconnaissez-vous cet homme ? -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ? 2791566 Yusa-d ? 1081338 Est-il venu ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⵉ ⵙeⴳ ⵜⵓⴳⴷⵉ. 2791577 Tella tettergigi seg tugdi. 823843 Elle tremblait de peur. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵉ ⴷ-ⵜⵓⵙⴰⵎ ⵖeⵔ ⴷⴰ ? 2791580 Ayɣer i d-tusam ɣer da ? 2159320 Pourquoi êtes-vous venues ici ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵉ ⴷ-ⵜⵓⵙⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⴰ ? 2791582 Ayɣer i d-tusamt ɣer da ? 2159320 Pourquoi êtes-vous venues ici ? -ⴰⵢⵖeⵔ ⵉ ⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴹ ⵖeⵔ ⴷⴰ ? 2791583 Ayɣer i d-tusiḍ ɣer da ? 2159320 Pourquoi êtes-vous venues ici ? -ⵉⵍⵓⵍ-ⴷ ⴷeⴳ 1960. 2791589 Ilul-d deg 1960. 135787 Il est né en 1960. -ⵙⵙeⵎⵖⵉ-ⴷ ⵉⵡeⵍⵍⴰⵇeⵏ ! 2791632 Ssemɣi-d iwellaqen ! 2215253 Fais-toi pousser des testicules ! -ⴽⵔⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹ ⵓⵔ ⵟⵟⵉⵙeⵖ. 2791642 Kra ikka yiḍ ur ṭṭiseɣ. 14753 J'ai passé une nuit blanche. -ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵏ ⴷⴰ ⵏⵏⵓⵎeⵏ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2791693 Imdanen n da nnumen asemmiḍ. 334347 Les gens ici sont accoutumés au froid. -ⴷ ⵜⴰⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ. 2791731 D takerrust. 1071123 C'est une voiture. -ⵢeⵔⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵙⵙⵉⵏ. 2791761 Yerra iman-is amzun ur d iyi-issin. 1472182 Il fit semblant de ne pas me connaître. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵎⵉ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2791767 Mmugreɣ-t-id mi d-qqleɣ seg uɣerbaz. 988334 Je l'ai rencontré en revenant de l'école. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2791768 Mmugreɣ-t-id mi d-uɣaleɣ seg uɣerbaz. 988334 Je l'ai rencontré en revenant de l'école. -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵎⵉ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2791772 Mlaleɣ-t-id mi d-uɣaleɣ seg uɣerbaz. 988334 Je l'ai rencontré en revenant de l'école. -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵎⵉ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2791773 Mlaleɣ-t-id mi d-qqleɣ seg uɣerbaz. 988334 Je l'ai rencontré en revenant de l'école. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⴰ ⵜeⵔⵏⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2791828 Taqendurt-a terna fell-am. 1901033 Cette robe vous convient parfaitement. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⵉ ⴽ-ⵉⴷ-ⵢeⵥⵔⴰⵏ ⵎⵉ ⴷ-ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⴷⴰ ? 2791848 Yella win i k-id-yeẓran mi d-tkecmeḍ ɣer da ? 2099695 Quiconque t'a-t-il vu entrer ici ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⵉ ⴽ-ⵉⴷ-ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵎⵉ ⴷ-ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵖeⵔ ⴷⴰ ? 2791849 Yella win i k-id-iwalan mi d-tkecmeḍ ɣer da ? 2099695 Quiconque t'a-t-il vu entrer ici ? -ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⴰ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵎeⵇⵇⵔeⵏ. 2791855 Tamrint-a ɣur-s azal meqqren. 428870 Cette montre est d'une grande valeur. -ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⴰ ⵎeⵇⵇeⵔ ⵡⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵙ. 2791856 Tamrint-a meqqer wazal-is. 428870 Cette montre est d'une grande valeur. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵓⵏⴳⴰⵍ-ⴰ ? 2791863 Teẓriḍ anwa i yuran ungal-a ? 1525971 Sais-tu qui a écrit ce roman ? -ⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 2791870 Ssuter-iyi-t-id azekka. 844206 Demande-le-moi demain. -ⵎeⵍⵎⵉ ⵉ ⴷ-ⵢeⴹⵔⴰ ? 2791872 Melmi i d-yeḍra ? 1844502 Quand est-ce survenu ? -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷ ⴰⵎⴰⴳⴰⴷ. 2791876 Ur telliḍ d amagad. 468746 Vous n'êtes pas un lâche. -ⵢeǧǧⴰ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵉⵎeⵇⵇⵔⴰⵏeⵏ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ. 2791901 Yeǧǧa-d idrimen imeqqranen i mmi-s. 1272687 Il a laissé une grosse fortune à son fils. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵙⵉⵏ-ⴰ ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ? 2791906 Ayɣer sin-a zgan ttnaɣen ? 1836530 Pourquoi ces deux-là se disputent-elles toujours ? -ⵏⵏⵓⵎeⵖ ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴽⵔⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹ. 2791911 Nnumeɣ xeddmeɣ kra ikka yiḍ. 1652332 J'ai coutume de travailler toute la nuit. -ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵟⴰⵙ. 2791915 Baba-k ɣezzif aṭas. 913518 Ton père est très grand. -γⵉⵍeⵖ ⵜeⴳⵏeⴹ. 2791952 Γileɣ tegneḍ. 2073943 Je pensais que tu étais endormie. -ⵡeⵔεⴰⴷ ⵉ ⴷ-ⵡⵡⵉⴹeⵏ. 2791976 Werεad i d-wwiḍen. 421292 Ils ne sont pas encore là. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵙⵙ ⵉⴷeⴳ ⵜⵍⵓⵍeⴹ ? 2793220 Anwa ass ideg tluleḍ ? 1147735 Quel jour êtes-vous nés ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵙⵙ ⵉⴷeⴳ ⵜⵍⵓⵍeⵎ ? 2793222 Anwa ass ideg tlulem ? 1147735 Quel jour êtes-vous nés ? -ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⴰⵎ ⵡⴰⴽⵍⵉ ! 2793231 Xeddmeɣ am wakli ! 1576788 Je travaille comme un esclave ! -ⵏⵓⴷⴰⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵡ. 2793240 Nudaɣ ɣef texxamt-iw. 1612754 J'ai cherché ma chambre. -ⴰⵏⵡⴰ-ⵜ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵎeⵔⵜ ? 2793246 Anwa-t wergaz-a yeqqimen deg teɣmert ? 430582 Qui est cet homme assis dans le coin ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ? 2793250 Anida yella ? 938982 Où est-il ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ? 2793251 Anda yella ? 938982 Où est-il ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ? 2793253 Anda-t ? 938982 Où est-il ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ-ⵜ ? 2793254 Anida-t ? 938982 Où est-il ? -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵊⵊⵉ, ⵏⵓⵖⴰⵍ ⵖeⵔ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2793256 Akken kan tejji, nuɣal ɣer tikli. 2110369 Dès qu'elle a guéri, nous avons recommencé à marcher. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵏⴷⴰ ⵏeⵍⵍⴰ. 2793260 Yiwen ur yeẓri anda nella. 2101499 Personne ne sait où nous sommes. -ⵡⵉ ⴷ ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ-ⵉⵡ. 2793263 Wi d atmaten-iw. 1864098 Ce sont mes frères. -ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵜeⵜⵜⵓ ⴽⵔⴰⵢeⵍⵍⴰⵏ. 2793298 Baba itettu krayellan. 432497 Mon père oublie tout. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⵉ ⴷ-ⵜeⴼⴼeⵖ. 2793314 Akken kan i d-teffeɣ. 134035 Elle vient tout juste de sortir. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵥⵉⴷⴰⵏⵉⵏ. 2793321 Ḥemmleɣ aṭas tiẓidanin. 560768 J'adore les sucreries. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⴷⴷ. 2793325 Yella ibedd. 1408739 Il se tenait debout. -ⵡⴰ ⴷ ⵉⵣeⵎ. 2793333 Wa d izem. 2601400 Ceci est un lion. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 2793334 Ur llin ɣur-i. 1893079 Je ne les ai pas. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏεⵉⵡeⵣ. 2793340 Yessefk ad nεiwez. 1663864 Nous devrons faire une nuit blanche. -ⵉⴼⵓⵔⴰⵥ ⴷ ⵉⵡⵔⴰⵖeⵏ. 2793344 Ifuraẓ d iwraɣen. 806083 Les jaunes sont jaunes. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⵓⴽⵔⵓ. ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ. 2796009 Ur ttkukru. Mmeslay. 12601 N'hésite pas. Parle. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 2796030 Mraw n yimdanen i yellan deg texxamt-a. 1038974 Il y a dix personnes dans cette chambre. -ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⵜ-ⵔⵔⵉⵖ. 2796034 Ttuɣ anda i t-rriɣ. 1147840 Je ne me rappelle pas où je l'ai mis. -ⵓⵔ ⵖⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ. 2796039 Ur ɣileɣ ara ad d-taseḍ. 2291410 Je ne pensais pas que tu viendrais. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 2796052 Yusa-d aṭas n tikkal. 4267 Il est venu plusieurs fois. -ⴰⴷ ⵜečč. 2796076 Ad tečč. 2285411 Ça marchera. -ⴰⵙ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2798218 As-d s axxam. 7808 Viens à la maison. -ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴰⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵔⴹeⵍ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2798223 Ur ttkal fell-as iwakken ad k-yerḍel idrimen. 3474125 Ne compte pas sur lui pour te prêter de l'argent. -ⵎⵎⵖeⵏ ⵖeⴼ ⵓⵛeⵏⴳⵓ. 2798231 Mmɣen ɣef ucengu. 335770 Ils ont attaqué l'ennemi. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴱeⵛⵛ. 2798232 Tom yella yebɣa ad ibecc. 2562532 Tom avait envie d'uriner. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴳeⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵙⴰ. 2798233 Tom yella yebɣa ad iger aman n tasa. 2562532 Tom avait envie d'uriner. -ⵓⵍⴰⵡⵓⵎⵉ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵜeⵍ-ⴰ. 2798235 Ulawumi amennuɣ yid-s ɣef usentel-a. 1215499 Ça ne mène à rien de se disputer avec lui à ce sujet. -ⵓⵔ ⴷ ⵉⵢⵉ-ⴳeⵣⵣeⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ. 2798236 Ur d iyi-gezzem awal mi ara ttmeslayeɣ. 560693 Ne m'interromps pas tandis que je parle. -ⵏeⴽⴽ ⵉⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵉⵏⵓ. 2798239 Nekk ines nettat inu. 1788162 Je suis sien et elle est mienne. -ⵢeⵏⵏⵓⵖ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵓⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2798240 Yennuɣ-itent uselmad. 1358028 Elles furent grondées par l'instituteur. -ⵢⵓⵣeⵏ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 2798241 Yuzen-awen-d adlis. 2176958 Il vous a envoyé un livre. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ ⴰⴽⴽeⴷ ⵒeⵜeⵔ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵎⵓⵏⵉⵛⵀ ? 2798242 Teddiḍ akked Peter armi d Munich ? 647784 Tu as accompagné Peter jusqu'à Munich ? -γeⵣⵣⵉⴼⵉⵜ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵉⵙ. 2798243 Γezzifit yifadden-is. 422368 Ses jambes sont longues. -ⴰⵏⵏeⵛⵜ ⵜeⴱⵖⵓ ⵜeⴽⴽ-ⵉⵜ ⴰⴷ ⵏⵓⵖⴰⵍ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⵜⵉⴷeⵜ. 2798245 Annect tebɣu tekk-it ad nuɣal ad nẓer tidet. 587588 Tôt ou tard nous saurons la vérité. -ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ ⵜⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵡeⵏⵣⴰ ⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴷⴰⵏ. 2798246 Tamettant tura deg twenza n yal amdan. 772441 La mort est le destin de chacun. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⴳⵓⵊⵉⵍ. 2798247 Tom yella d agujil. 1928298 Tom était orphelin. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓ ! 2798248 Ur ttru ! 2144545 Ne pleure pas ! -ⴷⵔⵓⵙ. 2798249 Drus. 2190303 C'est insuffisant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ. 2799833 Marie tettagad tissisin. 1463127 Marie a peur des araignées. -ⵣⴳⵉⵖ ⵍeⵃⵃⵓⵖ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2799839 Zgiɣ leḥḥuɣ ɣef uḍar. 1962852 Je vais toujours à pied. -ⵣⴳⵉⵖ ⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 2799840 Zgiɣ tedduɣ ɣef uḍar. 1962852 Je vais toujours à pied. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙⵢⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 2799841 Tessawal-iyi-d sya ɣer da. 181314 Elle m'appelle de temps en temps. -ⴰⵡⵉ-ⵜ ! 2799848 Awi-t ! 939377 Prends-le ! -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵢeⵎⵎⴰ. 2799849 Ad iyi-tneɣ yemma. 1704194 Ma mère va me tuer. -ⵢeⵡⵡⴰ ? 2799850 Yewwa ? 331725 Est-ce que c'est cuit ? -ⵢeⴱⴱ°ⴰ ? 2799851 Yebb°a ? 331725 Est-ce que c'est cuit ? -ⵢeⵒⵒ°ⴰ ? 2799852 Yepp°a ? 331725 Est-ce que c'est cuit ? -ⵢeⴳⴳ°ⴰ ? 2799853 Yegg°a ? 331725 Est-ce que c'est cuit ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⵜⵜeⴼ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 2799865 Tom yella ilettef i yiman-is. 2563559 Tom se massait. -ⵎeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2799869 Mel abrid. 1453883 Montre le chemin. -ⵙⵙⴽeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 2799871 Ssken abrid. 1453883 Montre le chemin. -ⵓⵙⵓ-ⴰ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⴰⴹ. 2799892 Usu-a d asemmaḍ. 1335211 Ce lit est froid. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵎeⵇⵇeⵔ ⴰⵔⴰ. 2801709 Tom ur meqqer ara. 1446244 Tom n'est pas grand. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⴰⵔⴰ. 2801710 Tom ur ɣezzif ara. 1446244 Tom n'est pas grand. -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⴷ-ⵢeⴳⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡeⴳ. 2801715 Aṭas i d-yegran ad yettweg. 377959 Il reste encore beaucoup à faire. -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡeⴳ. 2801716 Aṭas i d-yeqqimen ad yettweg. 377959 Il reste encore beaucoup à faire. -ⵏeⴽⴽ ⵖⵉⵍeⵖ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ. 2801720 Nekk ɣileɣ Tom ur itess ara. 2046075 Je pensais que Tom ne buvait pas. -ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵓⵇeⵔⵔⵓ-ⵙ. 2801736 Yeqqur uqerru-s. 1013951 Il est obstiné. -ⴽⵔⴰ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⵏⵖⴰⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2801742 Kra deg-sen nɣan iman-nsen. 979956 Certains parmi eux se sont suicidés. -ⴽⵔⴰ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ ⵏⵖⴰⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2801743 Kra deg-sent nɣant iman-nsent. 979956 Certains parmi eux se sont suicidés. -ⴰⵍⴰ ⴰⴽⵙⵓⵎ ⵉ ⵜeⵜⵜeⵖ. 2801747 Ala aksum i tetteɣ. 843384 Je ne mange que de la viande. -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵍ-ⵉⵜⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2801757 Tamurt akken ma tella idel-itt wedfel. 334006 Le pays en entier était couvert de neige. -ⵉⵟⵉⵊ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 2801760 Iṭij atan deg yigenni. 1121564 Le Soleil est dans le ciel. -ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵉⵙ ⵎeⵍⵍⵓⵍ ⴰⵎ ⵡeⴷⴼeⵍ. 2801763 Aksum-is mellul am wedfel. 133804 Sa peau est aussi blanche que la neige. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵢeⵟⵟⴰⴼⴰⵔ-ⵉⵢⵉ. 2801765 Amcic-iw yeṭṭafar-iyi. 1924672 Mon chat me suit. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ. 2801772 Ur nessawaḍ. 1664355 Ils n'y arriveront pas. -ⵓⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⵜⵉⴷⵓⵍⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2801776 Ur yufi tiduliwin-nni. 991667 Il n'a pas trouvé les couvertures. -ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ. 2801777 D tamurt. 2219205 C'est un pays. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ ⴷ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 2801792 D nekk i yellan da d amezwaru. 1618253 J'étais là le premier. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴷⴷeⵔⵖeⵍ, ⵜeεⵥeⴳ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2801799 Tella tedderɣel, teεẓeg yerna teggugem. 2704937 Elle était aveugle, sourde et muette. -ⴼⴼeⵖ ⵏeⵖ ⴽⵛeⵎ. 2801805 Ffeɣ neɣ kcem. 1123841 Sors ou entre. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵔeⴹⵍeⴹ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ? 2801806 Ad iyi-treḍleḍ idrimen ? 1312170 Veux-tu me prêter de l'argent ? -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⴽ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ? 2789683 Tameṭṭut-ik tessen ad tesseww ? 888808 Est-ce que ta femme est bonne cuisinière ? -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵊⵊⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 2806507 Werjin yejji Marie. 2806506 Il n'a jamais abandonné Marie. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2806510 Werjin yessuter idrimen. 2806508 Il n’a jamais demandé de l’argent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⵉⵎⵔⵓ. 2806512 Werjin yessuter-d imru. 2806511 Il n'a jamais demandé un stylo. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵎⵎⵜeⵔ-ⴷ ⵉⵎⵔⵓ. 2806513 Werjin yemmter-d imru. 2806511 Il n'a jamais demandé un stylo. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢⵓⴼⵉ ⴰⴳeⵔⵔⵓⵊ. 2806516 Werjin yufi agerruj. 2806515 Il n'a jamais trouvé un trésor. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2806518 Werjin yezriri. 2806517 Il ne s’est jamais maquillé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵜⵉⴱeⵜⵜⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2806522 Werjin yeccuṛ tibettit-nni. 2806520 Il n’a jamais rempli le fût. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵍⵙⵉ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 2806524 Werjin yelsi takebbuḍt-nni. 2806523 Il n’a jamais porté cette veste. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵃⵓⴷeⵔ. 2806526 Werjin iḥuder. 2806525 Il n'a jamais été prudent. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵇⵓⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴹⵓⴼ. 2806528 Werjin iquder asaḍuf. 2806527 Il n’a jamais respecté la loi. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵇⵓⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴹⵓⴼ ⵏ ⵜeⵏⵀⴰⵕⵜ. 2806531 Werjin iquder asaḍuf n tenhaṛt. 2806530 Il n’a jamais respecté le code de la route. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵍⵎⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ. 2806534 Werjin yelmid ad iɣer. 2806533 Il n’a jamais appris à lire. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵏⵀⵉⵕ ⴰⴼⵓⵔⴳⵓ. 2806536 Werjin yenhiṛ afurgu. 2806535 Il n’a jamais conduit un fourgon. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2806539 Werjin iwala asaru-nni. 2806538 Il n’a jamais regardé ce film. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵔⵣⵉ ⵖeⴼ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2806543 Werjin yerzi ɣef Paris. 2806542 Il n’a jamais visité Paris. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵔⵣⵉ ⵖeⴼ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2806543 Werjin yerzi ɣef Paris. 2806544 Il n’a jamais été à Paris. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⴷⴷⵉ ⵖeⵔ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 2806546 Werjin yeddi ɣer Paris. 2806544 Il n’a jamais été à Paris. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵖⵔⵉ ⵓⵏⴳⴰⵍ ⵏ ⵜoⵎ. 2806548 Werjin yeɣri ungal n Tom. 2806547 Il n’a jamais lu le roman de Tom. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵛⵓⵕeⵄ ⵜoⵎ. 2806550 Werjin icuṛeɛ Tom. 2806549 Il n’a jamais poursuivi Tom en justice. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢⵓⵡⵉⵢ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2806552 Werjin yuwiy Tom ɣer uɣerbaz. 2806551 Il n’a jamais accompagné Tom à l’école. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2806553 Werjin yessaweḍ Tom ɣer uɣerbaz. 2806551 Il n’a jamais accompagné Tom à l’école. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵖⵉ-ⴷ ⴰⴼⵓⵔⴳⵓ. 2806555 Werjin yesɣi-d afurgu. 2806554 Il n’a jamais acheté un fourgon. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵍⴷⵉⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ. 2806558 Werjin yeldiy tawwurt-a. 2806557 Il n’a jamais ouvert cette porte. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵔⴳⵉⵎ ⵜoⵎ. 2806561 Werjin yergim Tom. 2806560 Il n’a jamais insulté Tom. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ-ⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2806564 Werjin yessader-d asaber-nni. 2806563 Il n'a jamais abaissé le rideau. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵙⴷⴰⵜ ⵜoⵎ. 2806568 Werjin yesseɣli s yiman-nnes sdat Tom. 2806567 Il ne s’est jamais abaissé devant Tom. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵊⵊⵉ ⴹⴹⴱⵉⵄⴰ-ⵏⵏⵉ. 2806571 Werjin yejji ḍḍbiɛa-nni. 2806570 Il n’a jamais abandonné cette habitude. -ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ. 2806981 Ad neg ayen umi nezmer. 1662768 Nous ferons de notre mieux. -ⵟⵟeⴼ ⵉⵖⴼ ⵏ ⵜeⵎⵔⴰⵔⵜ-ⴰ ! 2806983 Ṭṭef iɣf n temrart-a ! 1973301 Attrapez le bout de cette corde ! -ⵙⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⴷ-ⵜⵓⵖeⴹ. 2806990 Ssken-iyi-d ayen i d-tuɣeḍ. 477471 Montrez-moi ce que vous avez acheté. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴳⴳⴰⵔeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⴽ-ⵏeⵔⵣⵉ. 2807156 Telliḍ teggareḍ iman-ik deg wayen ur k-nerzi. 2563606 Tu te mêlais de ce qui ne te regardait pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 2086008 Ur zmireɣ ad dduɣ yid-wen. 2201352 Je ne peux venir avec vous. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵍⴰ ⵉⴹeⵔⵔⵓⵏ ? 2807211 D acu la iḍerrun ? 1279129 Qu'est-ce qui se passe ? -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵉⵜ. 2807221 Efk-iyi-d tubbit. 1336968 Donne-m'en un bout. -ⵜoⵎ ⵢeⵟⵟeⴼ-ⴷ ⴰⵙⵍeⵎ ⴷ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ. 2807370 Tom yeṭṭef-d aslem d ameqqran. 1832806 Tom a attrapé un gros poisson. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵏⵏeⵛⵜ-ⵉⵍⴰⵜ. 2807373 Yezdeɣ axxam annect-ilat. 131838 Il vit dans une énorme maison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵖ ⴷ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵙ. 2807386 Tella tezga tettnaɣ d yimawlan-is. 133926 Elle se disputait toujours avec ses parents. -ⵜⵖⵉⵍeⵎ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⵎ ? 2807387 Tɣilem tesseḍsayem ? 2201107 Vous pensez être drôles ? -ⵜⵖⵉⵍeⴹ ⵜeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢeⴹ ? 2807388 Tɣileḍ tesseḍsayeḍ ? 2201107 Vous pensez être drôles ? -ⵉⵀ, ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ-ⵏ ! 2807392 Ih, aql-iyi-n ! 499789 Oui, j'arrive ! -ⵜⵉⴼeⴹ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴹ. 2807405 Tifeḍ-iyi akken tessneḍ ad taruḍ. 1550407 Tu écris mieux que moi. -ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵜⵉⴳⵏⴰⵜⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉ. 2807430 Yennum tignatin am ti. 1907678 Il est habitué à de telles situations. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ ⵡⴰⵎeⴽ ⵜeⵜⵜⵉⵍⵉⴹ. 2807437 Ssarameɣ igerrez wamek tettiliḍ. 669693 J'espère que tu vas bien. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵜⵉⵔⴳⴰ-ⵙ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏⵜ. 2807442 Yiwen n wass tirga-s ad ffɣent. 590956 Un jour ses rêves se réaliseront. -ⴰⵏⵙⵉ ⵉ ⴷ-ⴽⴽⴰⵏⵜ ? 2807461 Ansi i d-kkant ? 1083310 D'où est-ce qu'elles viennent ? -ⴰⵏⵙⵉ ⵉ ⴷ-ⵓⵙⴰⵏⵜ ? 2807464 Ansi i d-usant ? 1083310 D'où est-ce qu'elles viennent ? -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⵜⵜⴰⴳⵉ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵙ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2807481 Thomas yettagi i warraw-is ad uraren akked Marie. 2103772 Thomas interdit à ses enfants de jouer avec Marie. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⵙⴰⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2807492 Ur ttaḍsat fell-as. 363208 Ne riez pas à ses dépens. -ⵉⴳeⵏⵏⵉ ⵢeččⵓⵔ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ. 2807509 Igenni yeččur d itran. 453686 Le ciel est plein d'étoiles. -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵏeⵍⵃⴰ. 2807518 Aṭas i nelḥa. 3892 Nous avons beaucoup marché. -ⵉⵙⵙeⴽⴽeⵔ ⵜⵉⵎeⵙ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 2807520 Issekker times i wexxam-is. 132450 Il a mis le feu à sa maison. -ⵢeⵙⵙeⵔⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 2807521 Yesserɣ axxam-is. 132450 Il a mis le feu à sa maison. -ⵉⵜeⴼⴼeⵔ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 2807537 Iteffer iman-is. 801668 Il se cache. -ⵜoⵎ ⵎeⵥⵥⵉ. 2808065 Tom meẓẓi. 2814406 Tom est jeune. -ⵜⵖⵓⵔⵔ-ⵉⴽ. 2808067 Tɣurr-ik. 1114675 Elle t'a trahi. -ⵜeⵅⴷeε-ⵉⴽ. 2808068 Texdeε-ik. 1114675 Elle t'a trahi. -ⵡeⵔğⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ. 2808069 Werğin ẓriɣ tameṭṭut am ta. 2054924 Je n'ai jamais vu une telle femme. -ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵉ��ⵙⵉⵜ ? 2808070 D aman n tissit ? 2334831 S'agit-il d'eau potable ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ? 2808071 Zemreɣ ad qqimeɣ ? 2005271 Puis-je rester ? -ⵓⵍⵉⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2808073 Ulint ɣer tmacint. 1689801 Elles sont montées dans le train. -ⵓⵔ ⵙⵇeⵡⵇⵉⵡeⵜ ⴰⵔⴰ ! 2810410 Ur sqewqiwet ara ! 1158461 Ne bégayez pas ! -ⵙeⴳ ⵚⵚⴱeⵃ ⵉ ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⴳⴰⵏⵉⵖ. 2810425 Seg ṣṣbeḥ i la t-ttganiɣ. 799054 Je l'attends depuis ce matin. -ⵓⵔ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢeⵏ ⵏ ⴷⵉⵔ. 2810432 Ur ttgeɣ ara ayen n dir. 433208 Ne faites pas de mauvaises choses. -ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⵉⵏⵓ. 2810436 Tafyirt-a inu. 836842 Je possède cette phrase. -ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵡ. 2810438 Tafyirt-a d ayla-w. 836842 Je possède cette phrase. -ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵉⵏⵓ. 2810439 Tafyirt-a d ayla-inu. 836842 Je possède cette phrase. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵜeⵍⵍⵓⵥeⴹ. 2810503 Ɣileɣ telluẓeḍ. 2073949 Je pensais que tu avais faim. -ⴷ ⴰⵇⵛⵉⵛ. 2811481 D aqcic. 4472231 C'est un garçon. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⴽ-ⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵣⵉⵣⵡⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ? 2811484 Anda i k-teqqes tzizwit-nni ? 1858189 Où l'abeille vous a-t-elle piqué ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⴽeⵎ-ⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵣⵉⵣⵡⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ? 2811485 Anda i kem-teqqes tzizwit-nni ? 1858189 Où l'abeille vous a-t-elle piqué ? -ⴳⴳⵓⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙⵙeⵎⴱⵉⵡⵍeⵖ. 2811486 Ggumaɣ ad t-ssembiwleɣ. 1998750 Je n'arrive pas à le bouger. -ⵓⵔ ⵜⵉⵟ-ⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ-ⵙⵔⵓⵖ. 2811491 Ur tiṭ-iw ad t-sruɣ. 1957725 Le faire pleurer n'était pas dans mon intention. -ⵓⵔ ⵣⵓⵔeⴹ ⴰⵔⴰ. 2811520 Ur zureḍ ara. 2215132 Vous n'êtes pas gros. -ⵊⵊⵎeⵖ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵡ. 2811568 Jjmeɣ timeddukal-iw. 1969249 Mes amies me manquent. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵜeⵔⵔeⵎ ? 2811685 Anda ara t-terrem ? 1995750 Où le mettrez-vous ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⴰⵍeⵙ. 2813215 Yessefk ad as-nales. 2036116 Nous devons le refaire. -ⵢeⵔⵥⴰ-ⵉⵢⵉ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵡ ! 2813221 Yerẓa-iyi anzaren-iw ! 1662423 Il m'a pété le nez ! -ⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ? 2841301 Ar melmi? 1158524 Jusqu'à quand ? -ⴰⵢ ⵜⵓⵍⵓ ⵙⵎⴰⵏeⵜ ⴷ ⵜeⵊⵏⵉⵡⵜ ⵜeⵛⵛⴰⵜ ⵍⴰⵛ ⴰⴱeⴷⴷⵉ. 2841607 Ay tulu smanet d tejniwt teccat lac abeddi. 2841601 Il a plu toute la semaine sans interruption. -ⵖeⵔč ⵓⵊⴰⵔ ⵙⵢⵙeⵏ? 2844020 Ɣerč ujar sysen? 2579737 Avez-vous davantage de ceux-là ? -ⵇⵇⵉⵎeⵏ‑ⴰⵛ‑ⴷ? 2844024 Qqimen‑ac‑d? 2579739 Vous reste-t-il de ceux-là ? -ⵉⴼⵓⴽ ⵡeⵍ ⵜⵜⵚⵓⴳⵉⴷ ⴼⵓⵙⵉ. 2847958 Ifuk wel ttṣugid fusi. 1144665 Vous ne devriez pas conduire à droite. -ⵍⴰ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵢeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2849498 La ssefrayeɣ ad dduɣ ɣer din. 12002 Je compte aller là-bas. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵕeⴳⴳⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 2850811 Ad ak-iniɣ kan ma yella tṛeggmed-iyi ur tettinid i yiwen. 1180272 Je te le dis seulement si tu le gardes pour toi. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ? 2850991 Zemreɣ ad k-ssudneɣ? 2850989 Puis-je t'embrasser ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ? 2850992 Zemreɣ ad kem-ssudneɣ? 2850989 Puis-je t'embrasser ? -ⵒⵓⵍⵓⵏⵢⴰ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵜeⵏⴳⵉⵔ. 2850993 Pulunya werɛad tengir. 2850983 La Pologne n'a pas encore disparu. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ. 2850995 Ini-aneɣ-d d acu-t. 2850990 Dis-nous ce que c'est. -ⴰⵀ! ⵜⵜⵡeⵏⵖeⵖ! 2850997 Ah! Ttwenɣeɣ! 1172200 Ah! je suis assassiné! -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ-ⵉ. 2851000 Ur d-ttarra ara ddehn-nnek ɣer-i. 2826459 Ne me prête pas attention. -ⵡⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ. 2851002 Wa maci d baba. 2826441 Ce n'est pas mon père. -ⵡⴰ ⵓⵔ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ. 2851004 Wa ur d baba. 2826441 Ce n'est pas mon père. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ ⴽⵔⴰ. 2851006 Thomas yebɣa ad ak-d-yessken kra. 2826440 Thomas veut te montrer quelque chose. -ⴽⵛeⵎ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰⵅeⵍ. 2851007 Kcem-d ɣer daxel. 2826439 Viens à l'intérieur. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵜoⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 2851010 Ur zmireɣ ara ad xellṣeɣ Tom ass-a. 2826438 Je ne peux pas payer Tom aujourd'hui. -ⵃⴱeⵙ ⴰⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⴰ. 2851011 Ḥbes akamyun-a. 2826436 Arrête ce camion. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ. 2851014 Cikkeɣ sɛiɣ tiririt. 2826434 Je pense que j'ai la réponse. -ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⵏⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⵎⴰⵥⴰⵢ ⵙeⴳ ⵜⵕeⴼⴼⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2851015 Yessader-d yiwen n usenduq d amaẓay seg tṛeffit-nni. 2826433 Il a descendu une lourde caisse de l'étagère. -ⵏeⵔⵙ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2851016 Ners-d seg tmacint. 2826424 Nous sommes descendus du train. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵓⵎⵉⵏeⴷ ⴰⵔⴰ? 2851018 Maɣef ur iyi-tumined ara? 1510726 Pourquoi ne m'as-tu pas cru ? -ⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏⵜ ⵜeⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵉⵏ-ⴰ. 2851019 Mgerradent tekrabaḍin-a. 2826414 Ces cravates sont différentes. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴷ ⴰⴼeⵏⵊⴰⵍ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ? 2851023 Tebɣid ad teswed afenjal n teɣlust? 2826408 As-tu envie d'une tasse de café ? -ⴷ ⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵙ ⴰⴳⵉⵎ ⵙ ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ. 2851027 D ta ay d tafyirt-inu tis agim s tesperantot. 2851020 C'est ma millième phrase en espéranto. -ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵏ ⵜeⴼⵢⵉⵔⵜ. 2851028 Txuṣṣ tenqiḍt deg tgara n tefyirt. 2851017 Il manque un point à la fin de la phrase. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴼⵕeⵃ. 2851031 Tom yettban-d yefṛeḥ. 1906929 Tom a l'air heureux. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵙeⴱⴱⴰ ⵏ ⵓⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ. 2851032 Maci d kecc ay d tasebba n usehwu-nni. 2851008 Cet accident n'était pas de ta faute. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵙeⴱⴱⴰ ⵏ ⵓⵙeⵀⵡⵓ-ⵏⵏⵉ. 2851033 Maci d kemm ay d tasebba n usehwu-nni. 2851008 Cet accident n'était pas de ta faute. -ⵃⵏⵉⵏⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2851035 Ḥninit ugar-nneɣ. 2851001 Ils sont plus affectueux que nous. -ⵉⴼeⵏ-ⴰⵏeⵖ ⵍeⵃⵏⴰⵏⴰ. 2851037 Ifen-aneɣ leḥnana. 2851001 Ils sont plus affectueux que nous. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ. 2851038 Maci d aya umi sliɣ. 1330233 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. -ⵓⵔ ⴷ ⴰⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ. 2851039 Ur d aya umi sliɣ. 1330233 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⴹeⵄ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2851045 Tom yuzzel akken ad d-yeqḍeɛ tamacint-nnes. 2851036 Tom a couru pour prendre son train. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄeⴷⴷⴰ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 2851046 Tom yesɛedda taswiɛt yelhan s tidet. 2851040 Tom a vraiment passé un bon temps. -ⴰⴷ ⵏeⵙⴷeⵔ. 2854948 Ad nesder. 2109511 Nous apporterons de l'aide. -ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 2854949 Ad nɛawen. 2109511 Nous apporterons de l'aide. -ⴰⴷ ⵏeǧǧ ⴼⵓⵙ‑ⵏⵏeⵖ. 2854951 Ad neǧǧ fus‑nneɣ. 2109511 Nous apporterons de l'aide. -ⴱⴰⵛ ⴰⵛ‑ⵙⵙeⴷⴷⴱeⵖ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴷ ⵍⵓⵎⵎⴰⵄⵉⵏ. 2854971 Bac ac‑sseddbeɣ, ad tessirded lummaɛin. 1485820 Pour ta punition, tu feras la vaisselle. -ⵜeⵅⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜⵥⵓⵔeⴷ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ? 2855791 Texsed ad tẓured Marikan? 435557 Aimerais-tu visiter les États-Unis ? -ⴱⴰⵜⵜⴰ ⴽⴰⵏeⵖ ⵏeⵙⵙⵓǧǧⵓⵎ? 2861391 Batta kaneɣ nessuǧǧum? 2504986 Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ? -ⵙeⵛⵔeⵜⴰⵉⵔe ⵢeǧǧⵓ ⵜⴽⵉⵔⴹⴰ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵣⴰⵎⴱⵍⵓⴽ. 2861498 Secretaire yeǧǧu tkirḍa ammas n zambluk. 461369 Le secrétaire inséra la lettre dans une enveloppe. -ⵅⵓǧⴰ ⵢⵛeⴽⴽʷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵣⴰⵎⴱⵍⵓⴽ. 2861501 Xuǧa ycekkʷ tabrat ammas n zambluk. 461369 Le secrétaire inséra la lettre dans une enveloppe. -ⵅⵓǧⴰ ⵢeⵃⵛⵉ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵣⴰⵎⴱⵍⵓⴽ. 2861502 Xuǧa yeḥci tabrat ammas n zambluk. 461369 Le secrétaire inséra la lettre dans une enveloppe. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ, ⵏⴰⵖ? 2863035 Ad t-tṣeggmed, naɣ? 3210794 Tu le répareras, non ? -ⵙⵡⴰⵟⵟⴰⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ‑ⵏⵡeⵎ. 2866314 Swaṭṭat taqqet‑nwem. 1846168 Abaissez votre fenêtre ! -ⵙⵡⴰⵟⵟⴰⵜ ⴰⵢⴷⵓⵍ ⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ‑ⵏⵡeⵎ. 2866316 Swaṭṭat aydul n taqqet‑nwem. 1846168 Abaissez votre fenêtre ! -ⵉ ⵕeⴱⴱⵉ ⵙeⵔⵙeⵜ ⴽⵓⵔⵙⵉ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866473 I Ṛebbi serset kursi dessat taqqet. 1170473 S'il vous plait, mettez les chaises près de la fenêtre. -ⵚeⵃⵃⴰ ⵙeⵔⵙeⵜ ⴽⵓⵔⵙⵉ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866475 Ṣeḥḥa serset kursi dessat taqqet. 1170473 S'il vous plait, mettez les chaises près de la fenêtre. -ⵖeⴼ ⵍⵊⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2869930 Ɣef ljal-inu ay tella da. 1953938 Elle est ici pour moi. -ⴷ ⵜⴰⵖⴷeⵎⵜ ⴰⵢ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵚⵚⴰⴷⴰⵇⴰ. 2870057 D taɣdemt ay yeḥwaj umaḍal, maci d ṣṣadaqa. 413865 C'est la justice et non la charité, dont a besoin le monde. -ⵍⴱⵓⵍⵉⵙ ⵟeⵍⴱeⵏ ⵉⵎeⵊⵔeⵎ ⴰⵙeⵏ‑ⵢⵓⵛ ⵍⴽⴰⴱⵓⵙ‑ⵙ. 2872139 Lbulis ṭelben imejrem asen‑yuc lkabus‑s. 1489949 La police demanda que le criminel leur remette le pistolet. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵏⵙⵉ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 2872532 Sɣiɣ-d imsensi amaynu. 2872536 J'ai acheté un nouvel extincteur. -ⵢeⵏⵏⴰ‑ⵢⴰč ⵢeⵅⵙ ⵜⵓⵏⵜ ⵏ ⵔⵢⴰⵍ. 2878068 Yenna‑yač yexs tunt n ryal. 484687 Il dit qu'il voulait un peu d'argent. -ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ ⵜⴰⵄⵍⴰⵢⴰⵏⵜ, ⴰⵎ ⴷeⴳ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ, ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ eⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 2881328 Deg talmanit taɛlayant, am deg tlatinit, llan sin n wawalen i yini aberkan ed sin n wawalen i yini amellal. 2873924 En ancien allemand, comme en latin, il y avait deux mots pour désigner la couleur noire et deux mots aussi pour la couleur blanche. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1631353 Ur d-rennuɣ acemma. 487838 Je n'ai rien à ajouter. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 2881500 Ur d-rennuɣ ula d yiwen n wawal. 487838 Je n'ai rien à ajouter. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 2881501 Ur d-rennuɣ acemma niḍen. 540188 Je n'ai rien d'autre à ajouter. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓⴷ? 2881503 Yella kra ara d-ternud? 1708865 As-tu quelque chose à ajouter ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓⴹ? 2881504 Yella kra ara d-ternuḍ? 1708865 As-tu quelque chose à ajouter ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴽⴽ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵔⵏⵓⵖ. 2881505 Ulac akk d acu ara d-rnuɣ. 2392179 Je n'ai vraiment pas quoi que ce soit à ajouter. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵔⵏⵓ. 2881507 Ulac d acu ara d-nernu. 1847555 Il n'y a rien à ajouter. -ⵙⵙeⵏⵇeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881513 Ssenqes-as i tmes-nni. 1330313 Abaisse la flamme. -ⵙⵏeⵇⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881517 Sneqseɣ-as i tmes-nni. 2881515 J'ai abaissé la flamme. -ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881519 Tesneqsed-as i tmes-nni. 2881518 Tu as abaissé la flamme. -ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881520 Tesneqseḍ-as i tmes-nni. 2881518 Tu as abaissé la flamme. -ⵢeⵙⵙeⵏⵇeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881522 Yessenqes-as i tmes-nni. 2881521 Il a abaissé la flamme. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⵙⵙeⵏⵇeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881524 Thomas yessenqes-as i tmes-nni. 2881523 Thomas a abaissé la flamme. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏⵇeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881527 Marie tessenqes-as i tmes-nni. 2881526 Marie a abaissé la flamme. -ⵏeⵙⵙeⵏⵇeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881530 Nessenqes-as i tmes-nni. 2881529 Nous avons abaissé la flamme. -ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881532 Tesneqsem-as i tmes-nni. 2881531 Vous avez abaissé la flamme. -ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881534 Tesneqsemt-as i tmes-nni. 2881531 Vous avez abaissé la flamme. -ⵙⵏeⵇⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881536 Sneqsen-as i tmes-nni. 2881535 Ils ont abaissé la flamme. -ⵙⵏeⵇⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2881539 Sneqsent-as i tmes-nni. 2881538 Elles ont abaissé la flamme. -ⵜⵜⵔeⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882623 Ttreɣ-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882622 J'ai posé une très bonne question. -ⵢeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882624 Yetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 1347746 Il a posé une très bonne question. -ⵜeⵜⵜⵔeⴷ-ⴷ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882626 Tettred-d d yiwet n tuttra igerrzen. 2882625 Tu as posé une très bonne question. -ⵜeⵜⵜⵔeⴹ-ⴷ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882627 Tettreḍ-d d yiwet n tuttra igerrzen. 2882625 Tu as posé une très bonne question. -ⵜeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882631 Tetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882628 Elle a posé une très bonne question. -ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882636 Anelmad-nni yetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882634 L'étudiant a posé une très bonne question. -ⵜⴰⵏeⵖⵎⴰⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882645 Taneɣmast-nni tetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882641 La journaliste a posé une très bonne question. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882650 Marie tetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882648 Marie a posé une très bonne question. -ⵏeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882653 Netter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882651 Nous avons posé une très bonne question. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵔ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882658 Tom yetter-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882654 Tom a posé une très bonne question. -ⵜⵜⵔeⵏ-�� ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882660 Ttren-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882659 Ils ont posé une très bonne question. -ⵜⵜⵔeⵏⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 2882662 Ttrent-d yiwet n tuttra igerrzen. 2882661 Elles ont posé une très bonne question. -ⵙⵙeⵔⵙeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882667 Sserseɣ adlis-nni ɣef tnarit. 2882666 J'ai posé le livre sur le bureau. -ⵜeⵙⵙeⵔⵙeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882672 Tessersed adlis-nni ɣef tnarit. 2882669 Tu as posé le livre sur le bureau. -ⵜeⵙⵙeⵔⵙeⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882673 Tesserseḍ adlis-nni ɣef tnarit. 2882669 Tu as posé le livre sur le bureau. -ⵢeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882675 Yessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882674 Il a posé le livre sur le bureau. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882677 Tom yessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882676 Tom a posé le livre sur le bureau. -ⵜeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882679 Tessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882678 Elle a posé le livre sur le bureau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882682 Marie tessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882680 Marie a posé le livre sur le bureau. -ⴰⵏeⵎⵀⴰⵍ ⵢeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882688 Anemhal yessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882683 Le directeur a posé le livre sur le bureau. -ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ ⵜeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882692 Taselmadt tessers adlis-nni ɣef tnarit. 2882691 L'enseignante a posé le livre sur le bureau. -ⵏeⵙⵙeⵔⵙ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882697 Nessers idlisen-nni ɣef tnarit. 2882695 Nous avons posé les livres sur le bureau. -ⵙⵙeⵔⵙeⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882703 Ssersen idlisen-nni ɣef tnarit. 2882701 Ils ont posé les livres sur le bureau. -ⵙⵙeⵔⵙeⵏⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 2882708 Ssersent idlisen-nni ɣef tnarit. 2882705 Elle ont posé les livres sur le bureau. -ⵄeⵡⵡⵍeⵖ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882725 Ɛewwleɣ ad ḥebseɣ ddexxan. 2882723 J'ai pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴷ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴽeⵢⵢⴼeⴷ. 2882729 Tɛewwled ur tetteqqaled ara ad tkeyyfed. 2882728 Tu as pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵜⵄeⵡⵡⵍeⴹ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882732 Tɛewwleḍ ad tḥebseḍ ddexxan. 2882728 Tu as pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵡⵡeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882735 Tom iɛewwel ad yeḥbes ddexxan. 2882734 Tom a pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵜⵄeⵡⵡeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882738 Tɛewwel ad teḥbes ddexxan. 2882736 Elle a pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵡⵡeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882740 Marie tɛewwel ad teḥbes ddexxan. 2882739 Marie a pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵏⵄeⵡⵡeⵍ ⴰⴷ ⵏeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882742 Nɛewwel ad neḥbes ddexxan. 2882741 Nous avons pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵄeⵡⵡⵍeⵏ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵏ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882745 Ɛewwlen ad ḥebsen ddexxan. 2882743 Ils ont pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵄeⵡⵡⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882747 Ɛewwlent ad ḥebsent ddexxan. 2882746 Elles ont pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵉⵖⵉⵍ ⵛoⵏⵏⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882750 Iɣil Connie d weltma. 130877 Il a pris Connie pour ma sœur. -ⵜⵖⵉⵍeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882759 Tɣileḍ Marie d weltma. 2882755 Tu as pris Marie pour ma sœur. -ⵜⵖⵉⵍeⴷ ⵎⴰⵔⵢ ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882761 Tɣiled Mary d weltma. 2882755 Tu as pris Marie pour ma sœur. -ⵜⵖⵉⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882764 Tɣil Marie d weltma. 2882763 Elle a pris Marie pour ma sœur. -ⵍⵓⵛⵉe ⵜⵖⵉⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882767 Lucie tɣil Marie d weltma. 2882765 Lucie a pris Marie pour ma sœur. -ⵜoⵎ ⵉⵖⵉⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882769 Tom iɣil Marie d weltma. 2882768 Tom a pris Marie pour ma sœur. -ⵖⵉⵍeⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882771 Ɣilen Marie d weltma. 2882770 Ils ont pris Marie pour ma sœur. -ⵖⵉⵍeⵏⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882773 Ɣilent Marie d weltma. 2882772 Elles ont pris Marie pour ma sœur. -ⵜⵖⵉⵍeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882775 Tɣilem Marie d weltma. 2882774 Vous avez pris Marie pour ma sœur. -ⵜⵖⵉⵍeⵎⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 2882776 Tɣilemt Marie d weltma. 2882774 Vous avez pris Marie pour ma sœur. -ⵜⵄeⵡⵡⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882778 Tɛewwlem ad tḥebsem ddexxan. 2882777 Vous avez pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵜⵄeⵡⵡⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2882779 Tɛewwlemt ad tḥebsemt ddexxan. 2882777 Vous avez pris la résolution d'arrêter de fumer. -ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882781 Ṣeggmeɣ tadabut-nni yerrẓen. 2882780 J'ai réparé la table cassée. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882783 Tṣeggmed tadabut-nni yerrẓen. 2882782 Tu as réparé la table cassée. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882784 Tṣeggmeḍ tadabut-nni yerrẓen. 2882782 Tu as réparé la table cassée. -ⵜoⵎ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882786 Tom iṣeggem tadabut-nni yerrẓen. 2882785 Tom a réparé la table cassée. -ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882788 Tṣeggem tadabut-nni yerrẓen. 2882787 Elle a réparé la table cassée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882790 Marie tṣeggem tadabut-nni yerrẓen. 2882789 Marie a réparé la table cassée. -ⵏⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882792 Nṣeggem tadabut-nni yerrẓen. 2882791 Nous avons réparé la table cassée. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882794 Tṣeggmem tadabut-nni yerrẓen. 2882793 Vous avez réparé la table cassée. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882795 Tṣeggmemt tadabut-nni yerrẓen. 2882793 Vous avez réparé la table cassée. -ⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882797 Ṣeggmen tadabut-nni yerrẓen. 2882796 Ils ont réparé la table cassée. -ⵚeⴳⴳⵎeⵏⵜ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ. 2882799 Ṣeggment tadabut-nni yerrẓen. 2882798 Elles ont réparé la table cassée. -ⵔⵥⵉⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882801 Rẓiɣ tazewwut. 2882800 J'ai cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥⵉⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882803 Terẓid tazewwut. 2882802 Tu as cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥⵉⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882804 Terẓiḍ tazewwut. 2882802 Tu as cassé la fenêtre. -ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882806 Yerẓa tazewwut. 2882805 Il a cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882810 Terẓa tazewwut. 2882809 Elle a cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882812 Marie terẓa tazewwut. 2882811 Marie a cassé la fenêtre. -ⵏeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882814 Nerẓa tazewwut. 2882813 Nous avons cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882816 Terẓam tazewwut. 2882815 Vous avez cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882817 Terẓamt tazewwut. 2882815 Vous avez cassé la fenêtre. -ⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882819 Rẓan tazewwut. 2882818 Ils ont cassé la fenêtre. -ⵔⵥⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2882821 Rẓant tazewwut. 2882820 Elles ont cassé la fenêtre. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882824 Ledyeɣ tifergacin. 2882823 J'ai ouvert les cages. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882827 Tledyed tifergacin. 2882826 Tu as ouvert les cages. -ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882828 Tledyeḍ tifergacin. 2882826 Tu as ouvert les cages. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882830 Tom yeldey tifergacin. 2882829 Tom a ouvert les cages. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882833 Teldey tifergacin. 2882831 Elle a ouvert les cages. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882898 Marie teldey tifergacin. 2882835 Marie a ouvert les cages. -ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882900 Neldey tifergacin. 2882899 Nous avons ouvert les cages. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882902 Tledyem tifergacin. 2882901 Vous avez ouvert les cages. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882903 Tledyemt tifergacin. 2882901 Vous avez ouvert les cages. -ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882906 Ledyen tifergacin. 2882904 Ils ont ouvert les cages. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴼeⵔⴳⴰⵛⵉⵏ. 2882908 Ledyent tifergacin. 2882907 Elles ont ouvert les cages. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882916 Ɣelqeɣ asenduq-nni. 2882915 J'ai fermé le coffre. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882918 Tɣelqed asenduq-nni. 2882917 Tu as fermé le coffre. -ⵜⵖeⵍⴷeⵖ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882919 Tɣeldeɣ asenduq-nni. 2882917 Tu as fermé le coffre. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882922 Yeɣleq asenduq-nni. 2882920 Il a fermé le coffre. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882924 Tom yeɣleq asenduq-nni. 2882923 Tom a fermé le coffre. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882926 Teɣleq asenduq-nni. 2882925 Elle a fermé le coffre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882928 Marie teɣleq asenduq-nni. 2882927 Marie a fermé le coffre. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882930 Neɣleq asenduq-nni. 2882929 Nous avons fermé le coffre. -ⵜⵖeⵍⴷeⵎ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882933 Tɣeldem asenduq-nni. 2882932 Vous avez fermé le coffre. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882934 Tɣelqemt asenduq-nni. 2882932 Vous avez fermé le coffre. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882936 Ɣelqen asenduq-nni. 2882935 Ils ont fermé le coffre. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ. 2882938 Ɣelqent asenduq-nni. 2882937 Elles ont fermé le coffre. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵔeⵖ. 2882998 Ufiɣ-d anda ara ddreɣ. 2712347 J'ai trouvé un lieu pour vivre. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ. 2883001 Tufid-d anda ara teddred. 2883000 Tu as trouvé un lieu pour vivre. -ⵜⵓⴼⵉⴹ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⴷⵔeⴹ. 2883002 Tufiḍ-d anda ara tettdreḍ. 2883000 Tu as trouvé un lieu pour vivre. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷeⵔ. 2883005 Yufa-d anda ara yedder. 2883004 Il a trouvé un lieu pour vivre. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷeⵔ. 2883007 Tom yufa-d anda ara yedder. 2883006 Tom a trouvé un lieu pour vivre. -ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷeⵔ. 2883010 Tufa-d anda ara tedder. 2883008 Elle a trouvé un lieu pour vivre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷeⵔ. 2883012 Marie tufa-d anda ara tedder. 2883011 Marie a trouvé un lieu pour vivre. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵏeⴷⴷeⵔ. 2883014 Nufa-d anda ara nedder. 2883013 Nous avons trouvé un lieu pour vivre. -ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵔeⵎ. 2883016 Tufam-d anda ara teddrem. 2883015 Vous avez trouvé un lieu pour vivre. -ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵔeⵎⵜ. 2883017 Tufamt-d anda ara teddremt. 2883015 Vous avez trouvé un lieu pour vivre. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵔeⵏ. 2883019 Ufan-d anda ara ddren. 2883018 Ils ont trouvé un lieu pour vivre. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵔeⵏⵜ. 2883021 Ufant-d anda ara ddrent. 2883020 Elles ont trouvé un lieu pour vivre. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2883025 Yebda yettnadi axeddim. 1115559 Il commença à chercher du travail. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 2883065 Ad d-aseɣ ma yella yelha lḥal. 2252107 Je viendrai, à condition que le temps soit beau. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵙⵇeⴷⵛeⵖ ⴰⵛⴰⴽ ⵏ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵜⴰⴱⵣⴰⵔⵜ-ⵏⵏⵉ? 2884885 Zemreɣ ad sqedceɣ acak n ussikel akken ad xellṣeɣ tabzart-nni? 1475219 Puis-je utiliser un chèque voyage pour payer la cotisation ? -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵉⵏⵓ. 2886930 La yettraḥ nnefs-inu. 8649 J'ai mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⴽ. 2886934 La yettraḥ nnefs-nnek. 428429 Tu as mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵎ. 2886935 La yettraḥ nnefs-nnem. 428429 Tu as mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2886937 La yettraḥ nnefs-nnes. 2886936 Il a mauvaise haleine. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2886940 Tom la yettraḥ nnefs-nnes. 2886938 Tom a mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2886937 La yettraḥ nnefs-nnes. 2886943 Elle a mauvaise haleine. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵙ. 2886947 Marie la yettraḥ nnefs-nnes. 2886945 Marie a mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵏeⵖ. 2886950 La yettraḥ nnefs-nneɣ. 2886949 Nous avons mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵜeⵖ. 2886951 La yettraḥ nnefs-nteɣ. 2886949 Nous avons mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵙeⵏ. 2886953 La yettraḥ nnefs-nsen. 2886952 Ils ont mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2886955 La yettraḥ nnefs-nsent. 2886954 Elles ont mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵡeⵏ. 2886959 La yettraḥ nnefs-nwen. 2886957 Vous avez mauvaise haleine. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⵏⵏeⴼⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2886960 La yettraḥ nnefs-nwent. 2886957 Vous avez mauvaise haleine. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886963 Ledyeɣ tankult-nni. 2886962 J'ai ouvert la boîte. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886965 Tledyed tankult-nni. 2886964 Tu as ouvert la boîte. -ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886966 Tledyeḍ tankult-nni. 2886964 Tu as ouvert la boîte. -ⵢeⵍⴷe�� ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886968 Yeldey tankult-nni. 2886967 Il a ouvert la boîte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886971 Tom yeldey tankult-nni. 2886970 Tom a ouvert la boîte. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886974 Teldey tankult-nni. 2886973 Elle a ouvert la boîte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886977 Marie teldey tankult-nni. 2886975 Marie a ouvert la boîte. -ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886980 Neldey tankult-nni. 2886979 Nous avons ouvert la boîte. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886982 Tledyem tankult-nni. 2886981 Vous avez ouvert la boîte. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886983 Tledyemt tankult-nni. 2886981 Vous avez ouvert la boîte. -ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886985 Ledyen tankult-nni. 2886984 Ils ont ouvert la boîte. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2886987 Ledyent tankult-nni. 2886986 Elles ont ouvert la boîte. -ⵖeⵜⵙeⵖ ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2886989 Ɣetseɣ ur ttedduɣ ara ɣer din. 8588 J'ai décidé de ne pas y aller. -ⵜⵖeⵜⵙeⴷ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2886991 Tɣetsed ur tetteddud ara ɣer din. 2886990 Tu as décidé de ne pas y aller. -ⵜⵖeⵜⵙeⴹ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2886993 Tɣetseḍ ur tettedduḍ ara ɣer din. 2886990 Tu as décidé de ne pas y aller. -ⵢeⵖⵜeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2886999 Yeɣtes ur yetteddu ara ɣer din. 1921031 Il a décidé de ne pas y aller. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵜeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887002 Tom yeɣtes ur yetteddu ara ɣer din. 2887001 Tom a décidé de ne pas y aller. -ⵜeⵖⵜeⵙ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887006 Teɣtes ur tetteddu ara ɣer din. 1921019 Elle a décidé de ne pas y aller. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵜeⵙ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887009 Marie teɣtes ur tetteddu ara ɣer din. 2887007 Marie a décidé de ne pas y aller. -ⵜⵖeⵜⵙeⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887011 Tɣetsem ur tetteddum ara ɣer din. 2887010 Vous avez décidé de ne pas y aller. -ⵜⵖeⵜⵙeⵎⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887012 Tɣetsemt ur tetteddumt ara ɣer din. 2887010 Vous avez décidé de ne pas y aller. -ⵖeⵜⵙeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887014 Ɣetsen ur tteddun ara ɣer din. 2887013 Ils ont décidé de ne pas y aller. -ⵖeⵜⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 2887017 Ɣetsent ur tteddunt ara ɣer din. 2887015 Elles ont décidé de ne pas y aller. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887021 Lliɣ sɛiɣ aṭas n ccɣel imalas-a. 8511 J'ai été très occupé cette semaine. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887030 Tellid tesɛid aṭas n ccɣel imalas-a. 2887029 Tu as été très occupé cette semaine. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887031 Telliḍ tesɛiḍ aṭas n ccɣel imalas-a. 2887029 Tu as été très occupé cette semaine. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887021 Lliɣ sɛiɣ aṭas n ccɣel imalas-a. 2887033 J'ai été très occupée cette semaine. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887030 Tellid tesɛid aṭas n ccɣel imalas-a. 2887035 Tu as été très occupée cette semaine. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887031 Telliḍ tesɛiḍ aṭas n ccɣel imalas-a. 2887035 Tu as été très occupée cette semaine. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887041 Yella yesɛa aṭas n ccɣel imalas-a. 2887039 Il a été très occupé cette semaine. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887043 Tella tesɛa aṭas n ccɣel imalas-a. 2887042 Elle a été très occupée cette semaine. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887045 Tom yella yesɛa aṭas n ccɣel imalas-a. 2887044 Tom a été très occupé cette semaine. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887048 Marie tella tesɛa aṭas n ccɣel imalas-a. 2887047 Marie a été très occupée cette semaine. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887051 Tellam tesɛam aṭas n ccɣel imalas-a. 2887049 Vous avez été très occupés cette semaine. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887053 Tellamt tesɛamt aṭas n ccɣel imalas-a. 2887052 Vous avez été très occupées cette semaine. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887057 Llan sɛan aṭas n ccɣel imalas-a. 2887055 Ils ont été très occupés cette semaine. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ. 2887061 Llant sɛant aṭas n ccɣel imalas-a. 2887059 Elles ont été très occupées cette semaine. -ⵖⵔⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2303067 Ɣriɣ kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 8503 J'ai lu trois livres depuis ce matin. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887067 Teɣrid kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887066 Tu as lu trois livres depuis ce matin. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887068 Teɣriḍ kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887066 Tu as lu trois livres depuis ce matin. -ⵢeⵖⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887070 Yeɣra kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887069 Il a lu trois livres depuis ce matin. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887072 Tom yeɣra kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887071 Tom a lu trois livres depuis ce matin. -ⵜeⵖⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887075 Teɣra kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887073 Elle a lu trois livres depuis ce matin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887077 Marie teɣra kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887076 Marie a lu trois livres depuis ce matin. -ⵏeⵖⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887080 Neɣra kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887079 Nous avons lu trois livres depuis ce matin. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887082 Teɣram kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887081 Vous avez lu trois livres depuis ce matin. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887083 Teɣramt kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887081 Vous avez lu trois livres depuis ce matin. -ⵖⵔⴰⵏ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887085 Ɣran kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887084 Ils ont lu trois livres depuis ce matin. -ⵖⵔⴰⵏⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 2887087 Ɣrant kraḍ yedlisen seg tṣebḥit ar imir-a. 2887086 Elles ont lu trois livres depuis ce matin. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887089 Uwḍent-iyi-d aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 8494 Ce matin j'ai beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴽ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887092 Uwḍent-k-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887090 Ce matin tu as beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴽeⵎ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887093 Uwḍent-kem-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887090 Ce matin tu as beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887095 Uwḍent-t-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887094 Ce matin il a beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887097 Uwḍent-tt-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887096 Ce matin elle a beaucoup de courrier. -ⵜoⵎ ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887099 Tom uwḍent-t-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887098 Ce matin Tom a beaucoup de courrier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887101 Marie uwḍent-tt-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887100 Ce matin Marie a beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887105 Uwḍent-aneɣ-d aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887104 Ce matin nous avons beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴽeⵏ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887107 Uwḍent-ken-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887106 Ce matin vous avez beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887108 Uwḍent-kent-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887106 Ce matin vous avez beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887114 Uwḍent-ten-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887109 Ce matin ils ont beaucoup de courrier. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887115 Uwḍent-tent-id aṭas n tebṛatin taṣebḥit-a. 2887110 Ce matin elles ont beaucoup de courrier. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887119 Yehwa-iyi-d wucci taṣebḥit-a. 8492 J'ai bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887123 Yehwa-ak-d wucci taṣebḥit-a. 2887122 Tu as bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵎ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887125 Yehwa-am-d wucci taṣebḥit-a. 2887122 Tu as bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887128 Yehwa-as-d wucci taṣebḥit-a. 2887126 Il a bon appétit ce matin. -ⵜoⵎ ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887130 Tom yehwa-as-d wucci taṣebḥit-a. 2887129 Tom a bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887128 Yehwa-as-d wucci taṣebḥit-a. 2887131 Elle a bon appétit ce matin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887134 Marie yehwa-as-d wucci taṣebḥit-a. 2887133 Marie a bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887136 Yehwa-aɣ-d wucci taṣebḥit-a. 2887135 Nous avons bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887137 Yehwa-aneɣ-d wucci taṣebḥit-a. 2887135 Nous avons bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887139 Yehwa-awen-d wucci taṣebḥit-a. 2887138 Vous avez bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887140 Yehwa-awent-d wucci taṣebḥit-a. 2887138 Vous avez bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887142 Yehwa-asen-d wucci taṣebḥit-a. 2887141 Ils ont bon appétit ce matin. -ⵢeⵀⵡⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 2887144 Yehwa-asent-d wucci taṣebḥit-a. 2887143 Elles ont bon appétit ce matin. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887149 Ass-a sɛiɣ aṭas n tuɣdaḍin. 8481 J'ai beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887151 Ass-a tesɛid aṭas n tuɣdaḍin. 2887150 Tu as beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887152 Ass-a tesɛiḍ aṭas n tuɣdaḍin. 2887150 Tu as beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887154 Ass-a yesɛa aṭas n tuɣdaḍin. 2887153 Il a beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887156 Ass-a, Tom yesɛa aṭas n tuɣdaḍin. 2887155 Tom a beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887159 Ass-a tesɛa aṭas n tuɣdaḍin. 2887157 Elle a beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887161 Ass-a, Marie tesɛa aṭas n tuɣdaḍin. 2887160 Marie a beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887164 Ass-a nesɛa aṭas n tuɣdaḍin. 2887163 Nous avons beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887167 Ass-a, tesɛam aṭas n tuɣdaḍin. 2887165 Vous avez beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887169 Ass-a, tesɛamt aṭas n tuɣdaḍin. 2887165 Vous avez beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887171 Ass-a, sɛan aṭas n tuɣdaḍin. 2887170 Ils ont beaucoup de missions aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵉⵏ. 2887174 Ass-a, sɛant aṭas n tuɣdaḍin. 2887172 Elles ont beaucoup de missions aujourd'hui. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2887175 Sɛiɣ aṭas n tɣawsiwin ara geɣ tameddit-a. 8470 J'ai beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵢeⵍⵜeⴼ-ⴰⵙ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2887699 Yeltef-as iḍarren-nnes. 2221636 Il lui a fait un massage des pieds. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889685 Tesɛid aṭas n tɣawsiwin ara tged tameddit-a. 2889673 Tu as beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴹ ⵜ���ⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889688 Tesɛiḍ aṭas n tɣawsiwin ara tgeḍ tameddit-a. 2889673 Tu as beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889690 Yesɛa aṭas n tɣawsiwin ara yeg tameddit-a. 2889674 Il a beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⴳ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889691 Tesɛa aṭas n tɣawsiwin ara teg tameddit-a. 2889676 Elle a beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889692 Tom yesɛa aṭas n tɣawsiwin ara yeg tameddit-a. 2889677 Tom a beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜeⴳ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889693 Marie tesɛa aṭas n tɣawsiwin ara teg tameddit-a. 2889678 Marie a beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵏeⴳ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889694 Nesɛa aṭas n tɣawsiwin ara neg tameddit-a. 2889679 Nous avons beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889696 Tesɛam aṭas n tɣawsiwin ara tgem tameddit-a. 2889680 Vous avez beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⵎⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889697 Tesɛamt aṭas n tɣawsiwin ara tgemt tameddit-a. 2889680 Vous avez beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴳeⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889701 Sɛan aṭas n tɣawsiwin ara gen tameddit-a. 2889682 Ils ont beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴳeⵏⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 2889702 Sɛant aṭas n tɣawsiwin ara gent tameddit-a. 2889683 Elles ont beaucoup de choses à faire cet après-midi. -ⵖⵔⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889706 Ɣriɣ yagi aɣmis n wass-a. 8465 J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889723 Teɣrid yagi aɣmis n wass-a. 2889710 Tu as déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889724 Teɣriḍ yagi aɣmis n wass-a. 2889710 Tu as déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵢeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889726 Yeɣra yagi aɣmis n wass-a. 2889711 Il a déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889727 Teɣra yagi aɣmis n wass-a. 2889712 Elle a déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889729 Tom yeɣra yagi aɣmis n wass-a. 2889714 Tom a déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889730 Marie teɣra yagi aɣmis n wass-a. 2889715 Marie a déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵏeⵖⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889731 Neɣra yagi aɣmis n wass-a. 2889716 Nous avons déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889732 Teɣram yagi aɣmis n wass-a. 2889717 Vous avez déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889733 Teɣramt yagi aɣmis n wass-a. 2889717 Vous avez déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵖⵔⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889737 Ɣran yagi aɣmis n wass-a. 2889718 Ils ont déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⵖⵔⴰⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ. 2889738 Ɣrant yagi aɣmis n wass-a. 2889719 Elles ont déjà lu le journal d'aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵉⵏⵓ. 2889739 Ass-a, yeccuṛ wahil-inu. 8419 J'ai un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2889741 Ass-a, yeccuṛ wahil-nnek. 2889740 Tu as un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2889742 Ass-a, yeccuṛ wahil-nnem. 2889740 Tu as un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2889744 Ass-a, yeccuṛ wahil-nnes. 2889743 Il a un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2889747 Ass-a, Tom yeccuṛ wahil-nnes. 2889745 Tom a un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2889744 Ass-a, yeccuṛ wahil-nnes. 2889748 Elle a un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2889752 Ass-a, Marie yeccuṛ wahil-nnes. 2889751 Marie a un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2889754 Ass-a, yeccuṛ wahil-nneɣ. 2889753 Nous avons un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2889756 Ass-a, yeccuṛ wahil-nteɣ. 2889753 Nous avons un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2889758 Ass-a, yeccuṛ wahil-nwen. 2889757 Vous avez un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2889759 Ass-a, yeccuṛ wahil-nwent. 2889757 Vous avez un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2889763 Ass-a, yeccuṛ wahil-nsen. 2889762 Ils ont un programme complet aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2889765 Ass-a, yeccuṛ wahil-nsent. 2889764 Elles ont un programme complet aujourd'hui. -ⵃeⵕⵕeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1668718 Ḥeṛṛeɣ amkan. 8359 J’ai réservé une place. -ⵜⵃeⵕⵕeⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 2890803 Tḥeṛṛed amkan. 2890802 Tu as réservé une place. -ⵜⵃeⵕⵕeⴹ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 2890804 Tḥeṛṛeḍ amkan. 2890802 Tu as réservé une place. -ⵉⵃeⵕⵕ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 2890806 Iḥeṛṛ amkan. 2890805 Il a réservé une place. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵕⵕ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 1631150 Tom iḥeṛṛ amkan. 2890807 Tom a réservé une place. -ⵜⵃeⵕⵕ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 2890810 Tḥeṛṛ amkan. 2890809 Elle a réservé une place. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵕⵕ ⴰⵎⴽⴰⵏ. 2890812 Marie tḥeṛṛ amkan. 2890811 Marie a réservé une place. -ⵏⵃeⵕⵕ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 2890814 Nḥeṛṛ imukan. 2890813 Nous avons réservé des places. -ⵜⵃeⵕⵕeⵎ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 2890816 Tḥeṛṛem imukan. 2890815 Vous avez réservé des places. -ⵜⵃeⵕⵕeⵎⵜ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 2890817 Tḥeṛṛemt imukan. 2890815 Vous avez réservé des places. -ⵃeⵕⵕeⵏ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 2890819 Ḥeṛṛen imukan. 2890818 Ils ont réservé des places. -ⵃeⵕⵕeⵏⵜ ⵉⵎⵓⴽⴰⵏ. 2890821 Ḥeṛṛent imukan. 2890820 Elles ont réservé des places. -ⵓⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2890822 Uggadeɣ aṭas. 8219 J'ai très peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890824 Tugaded aṭas. 2890823 Tu as très peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 2890825 Tugadeḍ aṭas. 2890823 Tu as très peur. -ⵢⵓⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890827 Yugad aṭas. 2890826 Il a très peur. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890829 Tom yugad aṭas. 2890828 Tom a très peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890831 Tugad aṭas. 2890830 Elle a très peur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890833 Marie tugad aṭas. 2890832 Marie a très peur. -ⵏⵓⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 2890835 Nugad aṭas. 2890834 Nous avons très peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2890837 Tugadem aṭas. 2890836 Vous avez très peur. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2890838 Tugademt aṭas. 2890836 Vous avez très peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2890840 Ugaden aṭas. 2890839 Ils ont très peur. -ⵓⴳⴰⴷeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2890842 Ugadent aṭas. 2890841 Elles ont très peur. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890843 Iḍelli taṣebḥit ay ẓriɣ Mass Carter. 8096 C'était hier matin que j'avais vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890845 Iḍelli taṣebḥit ay teẓrid Mass Carter. 2890844 C'était hier matin que tu as vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890846 Iḍelli taṣebḥit ay teẓriḍ Mass Carter. 2890844 C'était hier matin que tu as vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890848 Iḍelli taṣebḥit ay yeẓra Mass Carter. 2890847 C'était hier matin qu'il a vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890850 Iḍelli taṣebḥit ay teẓra Mass Carter. 2890849 C'était hier matin qu'elle a vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵥⵔⴰ ⵜoⵎ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890852 Iḍelli taṣebḥit ay yeẓra Tom Mass Carter. 2890851 C'était hier matin que Tom a vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890854 Iḍelli taṣebḥit ay teẓra Marie Mass Carter. 2890853 C'était hier matin que Marie a vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵏeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890856 Iḍelli taṣebḥit ay neẓra Mass Carter. 2890855 C'était hier matin que nous avons vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890858 Iḍelli taṣebḥit ay teẓram Mass Carter. 2890857 C'était hier matin que vous avez vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890859 Iḍelli taṣebḥit ay teẓramt Mass Carter. 2890857 C'était hier matin que vous avez vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵥⵔⴰⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890861 Iḍelli taṣebḥit ay ẓran Mass Carter. 2890860 C'était hier matin qu'ils ont vu M. Carter. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴰⵢ ⵥⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵙⵙ ⵛⴰⵔⵜeⵔ. 2890863 Iḍelli taṣebḥit ay ẓrant Mass Carter. 2890862 C'était hier matin qu'elles ont vu M. Carter. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⵙeⵎ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ? 2890864 Tzemrem ad tadsem d acu ay yellan ɣur-i? 8060 Pouvez-vous deviner ce que j'ai ? -ⵚⴰⵃeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890883 Ṣaḥen-iyi-d aṭas n tlemmiẓin akken ad ssiwleɣ s tanglizit. 8031 J'ai eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⴽ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890885 Ṣaḥent-k-id aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwled s tanglizit. 2890884 Tu as eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵙⴰⵃeⵏⵜ-ⴽeⵎ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890886 Saḥent-kem-id aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwleḍ s tanglizit. 2890884 Tu as eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890888 Ṣaḥent-t-id aṭas n tlemmiẓin akken ad yessiwel s tanglizit. 2890887 Il a eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵜoⵎ ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890890 Tom ṣaḥent-t-id aṭas n tlemmiẓin akken ad yessiwel s tanglizit. 2890889 Tom a eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890892 Ṣaḥent-tt-id aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwel s tanglizit. 2890891 Elle a eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵚⴰⵀeⵏⵜ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890894 Marie ṣahent-tt-id aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwel s tanglizit. 2890893 Marie a eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⴰⵖ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890896 Ṣaḥent-aɣ-d aṭas n tlemmiẓin akken ad nessiwel s tanglizit. 2890895 Nous avons eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⴰⵏeⵖ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890897 Ṣaḥent-aneɣ-d aṭas n tlemmiẓin akken ad nessiwel s tanglizit. 2890895 Nous avons eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⴽeⵏ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890899 Ṣaḥent-ken-id aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwlem s tanglizit. 2890898 Vous avez eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⴽeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890900 Ṣaḥent-kent-d aṭas n tlemmiẓin akken ad tessiwlemt s tanglizit. 2890898 Vous avez eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890902 Ṣaḥent-ten-id aṭas n tlemmiẓin akken ad ssiwlen s tanglizit. 2890901 Ils ont eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵚⴰⵃeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵍeⵎⵎⵉⵥⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2890904 Ṣaḥent-tent-id aṭas n tlemmiẓin akken ad ssiwlent s tanglizit. 2890903 Elles ont eu plusieurs occasions de parler anglais. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 2893281 Tesɛid sin n waytmaten ed yiwet n weltma-k. 2893280 Tu as deux frères et une sœur. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ. 2893282 Tesɛid sin n waytmaten ed yiwet n weltma-m. 2893280 Tu as deux frères et une sœur. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2893284 Yesɛa sin n waytmaten ed yiwet n weltma-s. 2893283 Il a deux frères et une sœur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2893286 Tom yesɛa sin n waytmaten ed yiwet n weltma-s. 2893285 Tom a deux frères et une sœur. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2893289 Tesɛa sin n waytmaten ed yiwet n weltma-s. 2893287 Elle a deux frères et une sœur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ. 2893292 Marie tesɛa sin n waytmaten ed yiwet n weltma-s. 2893290 Marie a deux frères et une sœur. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2893294 Nesɛa sin n waytmaten niḍen ed yiwet n weltma-tneɣ. 2893293 Nous avons deux autres frères et une sœur. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2893298 Tesɛam sin n waytmaten niḍen ed yiwet n weltma-twen. 2893296 Vous avez deux autres frères et une sœur. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2893300 Tesɛamt sin n waytmaten niḍen ed yiwet n weltma-twent. 2893296 Vous avez deux autres frères et une sœur. -ⵙⵄⴰⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2893303 Sɛan sin n waytmaten niḍen ed yiwet n weltma-tsen. 2893301 Ils ont deux autres frères et une sœur. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ ⵏⵉⴹeⵏ eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2893305 Sɛant sin n waytmaten niḍen ed yiwet n weltma-tsent. 2893304 Elles ont deux autres frères et une sœur. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵎ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ eⴷ ⵜeⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 2893307 Sɛiɣ tam n waytmaten ed teysetmatin. 7942 J'ai huit frères et sœurs. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵄeⵎⵎⵜⵉ. 2893308 Sɛiɣ kraḍ n warraw n ɛemmti. 7941 J'ai trois cousins. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵅⴰⵍⵉ. 2893309 Sɛiɣ kraḍ n warraw n xali. 7941 J'ai trois cousins. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵅⴰⵍⵜⵉ. 2893311 Sɛiɣ kraḍ n warraw n xalti. 7941 J'ai trois cousins. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2893312 Sɛiɣ kra n yimeddukal deg Yiwunak Yeddukklen. 7939 J'ai quelques amis aux États-Unis. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴰⴷⴷⴰ, ⴷ ⵜⵉⵣⵣⵢⵉⵡⵉⵏ ⴽeⵛⵛ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893313 Sɛiɣ yiwen n dadda, d tizzyiwin kecc yid-s. 7937 J'ai un grand frère du même âge que toi. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ, ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵡeⵒⵢⴰⵏⵓ. 2893317 Sɛiɣ yiwen n umeddakel, tameṭṭut-nnes d tamarirt n wepyanu. 7926 J'ai un ami dont la femme est pianiste. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2893320 Sɛiɣ sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 7921 J'ai deux amis étrangers. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ. 2893322 Sɛiɣ yiwet n takti. 7916 J'ai une idée. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵙⴰⵒⵒoⵔo. 2893324 Sɛiɣ yiwen n umeddakel yezdeɣ deg Sapporo. 7914 J'ai un ami qui vit à Sapporo. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵙeⵄⵄⵓⵖ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 2893330 Drus anda ay seɛɛuɣ akud akken ad ɣreɣ. 7907 J'ai rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 2893332 Drus anda ay d-ttestufuyeɣ akken ad ɣreɣ. 7907 J'ai rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ. 2893334 Drus anda ay d-tettestufuyed akken ad teɣred. 2893333 Tu as rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴹ. 2893335 Drus anda ay d-tettestufuyeḍ akken ad teɣreḍ. 2893333 Tu as rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ. 2893337 Drus anda ay d-yettestufu akken ad iɣer. 2893336 Il a rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ. 2893339 Drus anda ay d-yettestufu Tom akken ad iɣer. 2893338 Tom a rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ. 2893343 Drus anda ay d-tettestufu akken ad tɣer. 2893340 Elle a rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ. 2893345 Drus anda ay d-tettestufu Marie akken ad tɣer. 2893344 Marie a rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⵖeⵔ. 2893347 Drus anda ay d-nettestufu akken ad nɣer. 2893346 Nous avons rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎ. 2893349 Drus anda ay d-tettestufuyem akken ad teɣrem. 2893348 Vous avez rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ. 2893351 Drus anda ay d-tettestufuyemt akken ad teɣremt. 2893348 Vous avez rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏ. 2893355 Drus anda ay d-ttestufun akken ad ɣren. 2893353 Ils ont rarement du temps pour lire. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜeⵙⵜⵓⴼⵓⵢeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵖⵔeⵏⵜ. 2893359 Drus anda ay d-ttestufuyent akken ad ɣrent. 2893357 Elles ont rarement du temps pour lire. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ, ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⴷ ⴰⵙeⵃⵃⴰⵔ. 2893363 Sɛiɣ yiwen n umeddakel, baba-s d aseḥḥar. 7901 J'ai un ami dont le père est magicien. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵏⴰⵜ ⵢeⵙⵙⵉ. 2893366 Sɛiɣ snat yessi. 7896 J'ai deux filles. -ⵙeⵍ-ⴷ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 2893370 Sel-d i wayen ara ak-d-iniɣ. 7771 Écoute ce que j'ai à dire. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵉ. 2893372 Sliɣ i yiwen n lḥess deffir-i. 7769 J'ai entendu un bruit derrière moi. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⴽ. 2893374 Teslid i yiwen n lḥess deffir-k. 2893373 Tu as entendu un bruit derrière toi. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵎ. 2893376 Teslid i yiwen n lḥess deffir-m. 2893373 Tu as entendu un bruit derrière toi. -ⵢeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2893379 Yesla i yiwen n lḥess deffir-s. 2893377 Il a entendu un bruit derrière lui. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2893383 Tom yesla i yiwen n lḥess deffir-s. 2893381 Tom a entendu un bruit derrière lui. -ⵜeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2893385 Tesla i yiwen n lḥess deffir-s. 2893384 Elle a entendu un bruit derrière elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙ. 2893387 Marie tesla i yiwen n lḥess deffir-s. 2893386 Marie a entendu un bruit derrière elle. -ⵏeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏeⵖ. 2893390 Nesla i yiwen n lḥess deffir-neɣ. 2893388 Nous avons entendu un bruit derrière nous. -ⵏeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2893391 Nesla i yiwen n lḥess deffir-nteɣ. 2893388 Nous avons entendu un bruit derrière nous. -ⵜeⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵡeⵏ. 2893393 Teslam i yiwen n lḥess deffir-wen. 2893392 Vous avez entendu un bruit derrière vous. -ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵡeⵏⵜ. 2893395 Teslamt i yiwen n lḥess deffir-went. 2893392 Vous avez entendu un bruit derrière vous. -ⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙeⵏ. 2893397 Slan i yiwen n lḥess deffir-sen. 2893396 Ils ont entendu un bruit derrière eux. -ⵙⵍⴰⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵙeⵏⵜ. 2893399 Slant i yiwen n lḥess deffir-sent. 2893398 Elles ont entendu un bruit derrière elles. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ. 2893401 Ledyeɣ amiḍan s yisem n yelli. 7603 J'ai ouvert un compte au nom de ma fille. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ. 2893404 Tledyed amiḍan s yisem n yelli-k. 2893403 Tu as ouvert un compte au nom de ta fille. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ. 2893405 Tledyed amiḍan s yisem n yelli-m. 2893403 Tu as ouvert un compte au nom de ta fille. -ⵢeⵍⴷeⵢ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2893407 Yeldey amiḍan s yisem n yelli-s. 2893406 Il a ouvert un compte au nom de sa fille. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2893409 Tom yeldey amiḍan s yisem n yelli-s. 2893408 Tom a ouvert un compte au nom de sa fille. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2893412 Teldey amiḍan s yisem n yelli-s. 2893410 Elle a ouvert un compte au nom de sa fille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⴷeⵢ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 2893414 Marie teldey amiḍan s yisem n yelli-s. 2893413 Marie a ouvert un compte au nom de sa fille. -ⵏeⵍⴷeⵢ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ. 2893416 Neldey amiḍan s yisem n yelli-tneɣ. 2893415 Nous avons ouvert un compte au nom de notre fille. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵡeⵏ. 2893418 Tledyem amiḍan s yisem n yelli-twen. 2893417 Vous avez ouvert un compte au nom de votre fille. -ⵍeⴷⵢeⵏ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ. 2893420 Ledyen amiḍan s yisem n yelli-tsen. 2893419 Ils ont ouvert un compte au nom de leur fille. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ, ⵜⵜⵍⴰⵇⴰⴱeⵏ-ⵜ "ⵉⵎⵔⵓ". 2893421 Sɛiɣ yiwen n umeddakel, ttlaqaben-t "imru". 7591 J'ai un ami dont le surnom est "stylo". -ⵅeⴷⵎeⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893422 Xedmeɣ yagi deg tneccit. 7575 J'ai déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893424 Txedmed yagi deg tneccit. 2893423 Tu as déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜⵅeⴷⵎeⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ; 2893425 Txedmeḍ yagi deg tneccit; 2893423 Tu as déjà travaillé dans un restaurant. -ⵢeⵅⴷeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893427 Yexdem yagi deg tneccit. 2893426 Il a déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893429 Tom yexdem yagi deg tneccit. 2893428 Tom a déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜeⵅⴷeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893431 Texdem yagi deg tneccit. 2893430 Elle a déjà travaillé dans un restaurant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵅⴷeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893433 Marie texdem yagi deg tneccit. 2893432 Marie a déjà travaillé dans un restaurant. -ⵏeⵅⴷeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893435 Nexdem yagi deg tneccit. 2893434 Nous avons déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893437 Txedmem yagi deg tneccit. 2893436 Vous avez déjà travaillé dans un restaurant. -ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893438 Txedmemt yagi deg tneccit. 2893436 Vous avez déjà travaillé dans un restaurant. -ⵅeⴷⵎeⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893440 Xedmen yagi deg tneccit. 2893439 Ils ont déjà travaillé dans un restaurant. -ⵅeⴷⵎeⵏⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ. 2893442 Xedment yagi deg tneccit. 2893441 Elles ont déjà travaillé dans un restaurant. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893443 D nekk s timmad-inu ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 7573 J'ai moi-même construit cette niche. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893447 D kecc s timmad-nnek ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893445 Tu as toi-même construit cette niche. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893448 D kemm s timmad-nnem ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893445 Tu as toi-même construit cette niche. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893450 D netta s timmad-nnes ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893449 Il a lui-même construit cette niche. -ⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893454 D Tom s timmad-nnes ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893452 Tom a lui-même construit cette niche. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893456 D nettat s timmad-nnes ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893455 Elle a elle-même construit cette niche. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893458 D Marie s timmad-nnes ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893457 Marie a elle-même construit cette niche. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893460 D nekkni s timmad-nneɣ ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893459 Nous avons nous-mêmes construit cette niche. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵜeⵖ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893461 D nekkenti s timmad-nteɣ ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893459 Nous avons nous-mêmes construit cette niche. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893464 D kenwi s timmad-nwen ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893462 Vous avez vous-mêmes construit cette niche. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893466 D kennemti s timmad-nwent ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893462 Vous avez vous-mêmes construit cette niche. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵙeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893468 D nitni s timmad-nsen ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893467 Ils ont eux-mêmes construit cette niche. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ. 2893470 D nitenti s timmad-nsent ay d-ixedmen taxxamt-a n weydi. 2893469 Elles ont elles-mêmes construit cette niche. -ⵃeⴱⵙeⵖ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893471 Ḥebseɣ timesliwt n ṛṛadyu. 7566 J'ai arrêté d'écouter la radio. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893474 Tḥebsed timesliwt n ṛṛadyu. 2893473 Tu as arrêté d'écouter la radio. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893475 Tḥebseḍ timesliwt n ṛṛadyu. 2893473 Tu as arrêté d'écouter la radio. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893477 Yeḥbes timesliwt n ṛṛadyu. 2893476 Il a arrêté d'écouter la radio. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893480 Tom yeḥbes timesliwt n ṛṛadyu. 2893479 Tom a arrêté d'écouter la radio. -ⵜeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893482 Teḥbes timesliwt n ṛṛadyu. 2893481 Elle a arrêté d'écouter la radio. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893484 Marie teḥbes timesliwt n ṛṛadyu. 2893483 Marie a arrêté d'écouter la radio. -ⵏeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893486 Neḥbes timesliwt n ṛṛadyu. 2893485 Nous avons arrêté d'écouter la radio. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893488 Tḥebsem timesliwt n ṛṛadyu. 2893487 Vous avez arrêté d'écouter la radio. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893489 Tḥebsemt timesliwt n ṛṛadyu. 2893487 Vous avez arrêté d'écouter la radio. -ⵃeⴱⵙeⵏ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893491 Ḥebsen timesliwt n ṛṛadyu. 2893490 Ils ont arrêté d'écouter la radio. -ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵎeⵙⵍⵉⵡⵜ ⵏ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 2893493 Ḥebsent timesliwt n ṛṛadyu. 2893492 Elles ont arrêté d'écouter la radio. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893495 Iḍelli, urareɣ takurt n uḍar. 7559 J'ai joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893497 Iḍelli, turared takurt n uḍar. 2893496 Tu as joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893499 Iḍelli, turareḍ takurt n uḍar. 2893496 Tu as joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893501 Iḍelli, yurar takurt n uḍar. 2893500 Il a joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893550 Iḍelli, Tom yurar takurt n uḍar. 2893548 Tom a joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893553 Iḍelli, turar takurt n uḍar. 2893551 Elle a joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893556 Iḍelli, Marie turar takurt n uḍar. 2893554 Marie a joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893559 Iḍelli, nurar takurt n uḍar. 413675 Nous avons joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893561 Iḍelli, turarem takurt n uḍar. 2893560 Vous avez joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893563 Iḍelli, turaremt takurt n uḍar. 2893560 Vous avez joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893565 Iḍelli, uraren takurt n uḍar. 2893564 Ils ont joué au foot hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2893567 Iḍelli, urarent takurt n uḍar. 2893566 Elles ont joué au foot hier. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2893574 Imir-a, sɛiɣ kraḍ n tmerwin n yiseggasen. 7557 J'ai maintenant 30 ans. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2893576 Imir-a, sɛiɣ tlatin n yiseggasen. 7557 J'ai maintenant 30 ans. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵙⵄⵉⵖ 30 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2893579 Imir-a, sɛiɣ 30 n yiseggasen. 7557 J'ai maintenant 30 ans. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893581 Ssutreɣ iruka imaynuten. 7554 J'ai commandé de nouveaux meubles. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893588 Tessutred iruka imaynuten. 2893586 Tu as commandé de nouveaux meubles. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893591 Tessutreḍ iruka imaynuten. 2893586 Tu as commandé de nouveaux meubles. -ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893595 Yessuter iruka imaynuten. 2893592 Il a commandé de nouveaux meubles. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893598 Tom yessuter iruka imaynuten. 2893596 Tom a commandé de nouveaux meubles. -ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893601 Tessuter iruka imaynuten. 2893599 Elle a commandé de nouveaux meubles. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893607 Marie tessuter iruka imaynuten. 2893603 Marie a commandé de nouveaux meubles. -ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893612 Nessuter iruka imaynuten. 2893610 Nous avons commandé de nouveaux meubles. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893616 Tessutrem iruka imaynuten. 2893613 Vous avez commandé de nouveaux meubles. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893618 Tessutremt iruka imaynuten. 2893613 Vous avez commandé de nouveaux meubles. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893621 Ssutren iruka imaynuten. 2893619 Ils ont commandé de nouveaux meubles. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ ⵉⵔⵓⴽⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 2893626 Ssutrent iruka imaynuten. 2893622 Elles ont commandé de nouveaux meubles. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵉⵏⵓ. 2893631 Tikkelt-nni yezrin, sṛuḥeɣ timseknewt-inu. 7552 J'ai perdu mon appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2893651 Tikkelt-nni yezrin, tesṛuḥed timseknewt-nnek. 2893642 Tu as perdu ton appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜeⵙⵕⵃeⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2893667 Tikkelt-nni yezrin, tesṛḥed timseknewt-nnem. 2893642 Tu as perdu ton appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2893671 Tikkelt-nni yezrin, yesṛuḥ timseknewt-nnes. 2893656 Il a perdu son appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2893676 Tikkelt-nni yezrin, Tom yesṛuḥ timseknewt-nnes. 2893674 Tom a perdu son appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2893684 Tikkelt-nni yezrin, tesṛuḥ timseknewt-nnes. 2893680 Elle a perdu son appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2893687 Tikkelt-nni yezrin, Marie tesṛuḥ timseknewt-nnes. 2893686 Marie a perdu son appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2893694 Tikkelt-nni yezrin, nesṛuḥ timseknewt-nneɣ. 2893690 Nous avons perdu notre appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2893700 Tikkelt-nni yezrin, tesṛuḥem timseknewt-nwen. 2893697 Vous avez perdu votre appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2893703 Tikkelt-nni yezrin, tesṛuḥemt timseknewt-nwent. 2893697 Vous avez perdu votre appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2893709 Tikkelt-nni yezrin, sṛuḥen timseknewt-nsen. 2893704 Ils ont perdu leur appareil photo l'autre jour. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2893713 Tikkelt-nni yezrin, sṛuḥent timseknewt-nsent. 2893710 Elles ont perdu leur appareil photo l'autre jour. -ⵏeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⴽⴽ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893867 Nembaddal iɣeḍmen nekk yid-s. 7546 J'ai échangé des timbres avec lui. -ⵜeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵎ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⴽeⵛⵛ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893869 Tembaddalem iɣeḍmen kecc yid-s. 2893868 Tu as échangé des timbres avec lui. -ⵜeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵎ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⴽeⵎⵎ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893870 Tembaddalem iɣeḍmen kemm yid-s. 2893868 Tu as échangé des timbres avec lui. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵎ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⵜⵜⴰ eⴷ ⴽeⵏ. 2893872 Mbaddalem iɣeḍmen netta ed Ken. 2893871 Il a échangé des timbres avec Ken. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵏ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⵜⵜⴰ eⴷ ⵜoⵎ. 2893874 Mbaddalen iɣeḍmen netta ed Tom. 2893873 Tom a échangé des timbres avec lui. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⵜⵜⴰⵜ eⴷ ⵍⵓⵛⵉe. 2893876 Mbaddalent iɣeḍmen nettat ed Lucie. 2893875 Elle a échangé des timbres avec Lucie. -ⵎⴱⴰⴷⴷ��ⵍeⵏⵜ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⵜⵜⴰⵜ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2893878 Mbaddalent iɣeḍmen nettat ed Marie. 2893877 Marie a échangé des timbres avec elle. -ⵏeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893880 Nembaddal iɣeḍmen yid-s. 2893879 Nous avons échangé des timbres avec lui. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵏ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵏeⵜⵜⴰ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2893882 Mbaddalen iɣeḍmen netta ed Marie. 2893881 Marie a échangé des timbres avec lui. -ⵜeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵎ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893884 Tembaddalem iɣeḍmen yid-s. 2893883 Vous avez échangé des timbres avec lui. -ⵜeⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵎⵜ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893885 Tembaddalemt iɣeḍmen yid-s. 2893883 Vous avez échangé des timbres avec lui. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵏ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ; 2893887 Mbaddalen iɣeḍmen yid-s; 2893886 Ils ont échangé des timbres avec lui. -ⵎⴱⴰⴷⴷⴰⵍeⵏⵜ ⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 2893889 Mbaddalent iɣeḍmen yid-s. 2893888 Elles ont échangé des timbres avec lui. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵎⵉ ⵏⴼⵓⴽ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893890 Ssardeɣ iḍebsiyen mi nfuk imensi. 7537 J'ai lavé les assiettes après le souper. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893894 Tessarded iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893892 Tu as lavé les assiettes après le souper. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893895 Ssardeɣ iḍebsiyen sdeffir yimensi. 7537 J'ai lavé les assiettes après le souper. -ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893898 Yessared iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893897 Il a lavé les assiettes après le souper. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893900 Tom yessared iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893899 Tom a lavé les assiettes après le souper. -ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893902 Tessared iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893901 Elle a lavé les assiettes après le souper. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893904 Marie tessared iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893903 Marie a lavé les assiettes après le souper. -ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893906 Nessared iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893905 Nous avons lavé les assiettes après le souper. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893909 Tessardem iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893907 Vous avez lavé les assiettes après le souper. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎⵜ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893910 Tessardemt iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893907 Vous avez lavé les assiettes après le souper. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893912 Ssarden iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893911 Ils ont lavé les assiettes après le souper. -ⵙⵙⴰⵔeⵏⵜ ⵉⴹeⴱⵙⵉⵢeⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2893914 Ssarent iḍebsiyen sdeffir yimensi. 2893913 Elles ont lavé les assiettes après le souper. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵎⵍeⵖ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893916 Terra-iyi tmara ad zemleɣ lkaɣeḍ-nni. 7535 J'ai été obligé de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵍeⴷ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893922 Terra-k tmara ad tzemled lkaɣeḍ-nni. 2893919 Tu as été obligé de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵍeⴷ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893923 Terra-kem tmara ad tzemled lkaɣeḍ-nni. 2893932 Tu as été obligée de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893926 Terra-t tmara ad yezmel lkaɣeḍ-nni. 2893924 Il a été obligé de signer le papier. -ⵜoⵎ ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893929 Tom terra-t tmara ad yezmel lkaɣeḍ-nni. 2893927 Tom a été obligé de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵎⵍeⵖ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893916 Terra-iyi tmara ad zemleɣ lkaɣeḍ-nni. 2893934 J'ai été obligée de signer le papier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893938 Marie terra-tt tmara ad tezmel lkaɣeḍ-nni. 2893937 Marie a été obligée de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵏeⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893940 Terra-aneɣ tmara ad nezmel lkaɣeḍ-nni. 2893939 Nous avons été obligés de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893941 Terra-aɣ tmara ad nezmel lkaɣeḍ-nni. 2893939 Nous avons été obligés de signer le papier. -ⵜeⵔⵔ��-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893941 Terra-aɣ tmara ad nezmel lkaɣeḍ-nni. 2893942 Nous avons été obligées de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵏeⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵣⵎeⵍ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893940 Terra-aneɣ tmara ad nezmel lkaɣeḍ-nni. 2893942 Nous avons été obligées de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵍeⵎ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893948 Terra-ken tmara ad tzemlem lkaɣeḍ-nni. 2893945 Vous avez été obligés de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴽeⵏⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵣeⵎⵍeⵎⵜ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893951 Terra-kent tmara ad tzemlemt lkaɣeḍ-nni. 2893949 Vous avez été obligées de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜeⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵎⵍeⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893954 Terra-ten tmara ad zemlen lkaɣeḍ-nni. 2893953 Ils ont été obligés de signer le papier. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵎⵍeⵏⵜ ⵍⴽⴰⵖeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2893956 Terra-tent tmara ad zemlent lkaɣeḍ-nni. 2893955 Elles ont été obligées de signer le papier. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ ⵏ "ⵙⵜⴰⵔ ⵡⴰⵔⵙ" ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 2893957 Walaɣ asaru n "Star Wars" snat n tikkal. 7531 J'ai vu "Star Wars" deux fois. -ⵕⵊⵉⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 2893958 Ṛjiɣ mraw n tedqiqin. 7528 J'ai attendu dix minutes. -ⵕⵊⵉⵖ ⵄeⵛⵕⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 2893959 Ṛjiɣ ɛecṛa n tedqiqin. 7528 J'ai attendu dix minutes. -ⵕⵊⵉⵖ 10 ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 2893960 Ṛjiɣ 10 n tedqiqin. 7528 J'ai attendu dix minutes. -ⵕⵊⵉⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893961 Ṛjiɣ mraw n tesdidin. 7528 J'ai attendu dix minutes. -ⵜeⵕⵊⵉⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893963 Teṛjid mraw n tesdidin. 2893962 Tu as attendu dix minutes. -ⵜeⵕⵊⵉⴹ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893964 Teṛjiḍ mraw n tesdidin. 2893962 Tu as attendu dix minutes. -ⵢeⵕⵊⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893966 Yeṛja mraw n tesdidin. 2893965 Il a attendu dix minutes. -ⵜoⵎ ⵢeⵕⵊⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893968 Tom yeṛja mraw n tesdidin. 2893967 Tom a attendu dix minutes. -ⵜeⵕⵊⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893971 Teṛja mraw n tesdidin. 2893969 Elle a attendu dix minutes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵕⵊⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893974 Marie teṛja mraw n tesdidin. 2893973 Marie a attendu dix minutes. -ⵏeⵕⵊⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893977 Neṛja mraw n tesdidin. 2893976 Nous avons attendu dix minutes. -ⵜeⵕⵊⴰⵎ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893979 Teṛjam mraw n tesdidin. 2893978 Vous avez attendu dix minutes. -ⵜeⵕⵊⴰⵎⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893993 Teṛjamt mraw n tesdidin. 2893978 Vous avez attendu dix minutes. -ⵕⵊⴰⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 2893996 Ṛjan mraw n tesdidin. 2893994 Ils ont attendu dix minutes. -ⵕⵊⴰⵏⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 2893998 Ṛjant mraw n tedqiqin. 2893997 Elles ont attendu dix minutes. -ⵍeⵎⴷeⵖ 2000 ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894000 Lemdeɣ 2000 n wawalen s tanglizit. 7505 J'ai mémorisé 2000 mots anglais. -ⵍeⵎⴷeⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894002 Lemdeɣ sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 7505 J'ai mémorisé 2000 mots anglais. -ⵍeⵎⴷeⵖ ⴰⵍⴼⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894003 Lemdeɣ alfin n wawalen s tanglizit. 7505 J'ai mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894005 Tlemded sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894004 Tu as mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜⵍeⵎⴷeⴹ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894006 Tlemdeḍ sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894004 Tu as mémorisé 2000 mots anglais. -ⵢeⵍⵎeⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894008 Yelmed sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894007 Il a mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵎeⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894010 Tom yelmed sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894009 Tom a mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜeⵍⵎeⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894012 Telmed sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894011 Elle a mémorisé 2000 mots anglais. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵎeⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894014 Marie telmed sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894013 Marie a mémorisé 2000 mots anglais. -ⵏeⵍ��eⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894018 Nelmed sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894015 Nous avons mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894020 Tlemdem sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894019 Vous avez mémorisé 2000 mots anglais. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894021 Tlemdemt sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894019 Vous avez mémorisé 2000 mots anglais. -ⵍeⵎⴷeⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894023 Lemden sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894022 Ils ont mémorisé 2000 mots anglais. -ⵍeⵎⴷeⵏⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 2894026 Lemdent sin n yigiman n wawalen s tanglizit. 2894024 Elles ont mémorisé 2000 mots anglais. -ⴷⴷⵔeⵖ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894028 Ddreɣ da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 7501 J'ai vécu ici pendant trente ans. -ⴷⴷⵔeⵖ ⴷⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894029 Ddreɣ da tlatin n tmerwin n yiseggasen. 7501 J'ai vécu ici pendant trente ans. -ⵜeⴷⴷⵔeⴷ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894034 Teddred da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894032 Tu as vécu ici pendant trente ans. -ⵜeⴷⴷⵔeⴹ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894035 Teddreḍ da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894032 Tu as vécu ici pendant trente ans. -ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894038 Yedder da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894036 Il a vécu ici pendant trente ans. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894041 Tom yedder da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894039 Tom a vécu ici pendant trente ans. -ⵜeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894043 Tedder da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894042 Elle a vécu ici pendant trente ans. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894045 Marie tedder da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894044 Marie a vécu ici pendant trente ans. -ⵏeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894048 Nedder da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894046 Nous avons vécu ici pendant trente ans. -ⵜeⴷⴷⵔeⵎ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894050 Teddrem da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894049 Vous avez vécu ici pendant trente ans. -ⵜeⴷⴷⵔeⵎⵜ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894051 Teddremt da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894049 Vous avez vécu ici pendant trente ans. -ⴷⴷⵔeⵏ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894053 Ddren da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894052 Ils ont vécu ici pendant trente ans. -ⴷⴷⵔeⵏⵜ ⴷⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2894055 Ddrent da kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 2894054 Elles ont vécu ici pendant trente ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵃeⴱⵙeⵖ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2894057 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay ḥebseɣ ddexxan. 7497 J’ai arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2894061 Seg tis semmuset ay lliɣ da. 7488 J'ai été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵍⵅeⵎⵙⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 2894062 Seg lxemsa ay lliɣ da. 7488 J'ai été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 2894067 Seg tis semmuset ay tellid da. 2894064 Tu as été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⴰ. 2894068 Seg tis semmuset ay telliḍ da. 2894064 Tu as été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2894070 Seg tis semmuset ay yella da. 2894069 Il a été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⴷⴰ. 2894072 Seg tis semmuset ay yella Tom da. 2894071 Tom a été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2894075 Seg tis semmuset ay tella da. 2894073 Elle a été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2894078 Seg tis semmuset ay tella Marie da. 2894076 Marie a été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 2894082 Seg tis semmuset ay nella da. 2894079 Nous avons été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷⴰ. 2894085 Seg tis semmuset ay tellam da. 2894083 Vous avez été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷⴰ. 2894086 Seg tis semmuset ay tellamt da. 2894083 Vous avez été ici depuis cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ. 2894089 Seg tis semmuset ay llan da. 2894088 Ils ont été ici à partir de cinq heures. -ⵙeⴳ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷⴰ. 2894092 Seg tis semmuset ay llant da. 2894090 Elles ont été ici depuis cinq heures. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ 6 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896422 Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ 6 n yiseggasen. 7485 J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896423 Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ sḍis n yiseggasen. 7485 J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⵙeⵜⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896424 Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ setta n yiseggasen. 7485 J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896426 Tzedɣed deg Osaka armi d asmi ay tesɛid sḍis n yiseggasen. 2896425 Tu as vécu à Osaka jusqu'à tes 6 ans. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896428 Yezdeɣ deg Osaka armi d asmi ay yesɛa sḍis n yiseggasen. 2896427 Il a vécu à Osaka jusqu'à ses 6 ans. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896430 Tom yezdeɣ deg Osaka armi d asmi ay yesɛa sḍis n yiseggasen. 2896429 Tom a vécu à Osaka jusqu'à ses 6 ans. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896432 Tezdeɣ deg Osaka armi d asmi ay tesɛa sḍis n yiseggasen. 2896431 Elle a vécu à Osaka jusqu'à ses 6 ans. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 2896434 Marie tezdeɣ deg Osaka armi d asmi ay tesɛa sḍis n yiseggasen. 2896433 Marie a vécu à Osaka jusqu'à ses 6 ans. -ⵛⵛⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896436 Cciɣ imekli-inu n tṣebḥit ɣef tis tamet. 7480 J'ai pris mon petit-déjeuner à huit heures. -ⵛⵛⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵜⵎⴰⵏⵢⴰ. 2896437 Cciɣ imekli-inu n tṣebḥit ɣef ttmanya. 7480 J'ai pris mon petit-déjeuner à huit heures. -ⵜeⵛⵛⵉⴷ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896439 Teccid imekli-nnek n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896435 Tu as pris ton petit-déjeuner à huit heures. -ⵜeⵛⵛⵉⴷ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896440 Teccid imekli-nnem n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896435 Tu as pris ton petit-déjeuner à huit heures. -ⵢeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896443 Yecca imekli-nnes n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896441 Il a pris son petit-déjeuner à huit heures. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896446 Tom yecca imekli-nnes n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896444 Tom a pris son petit-déjeuner à huit heures. -ⵜeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896449 Tecca imekli-nnes n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896447 Elle a pris son petit-déjeuner à huit heures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896451 Marie tecca imekli-nnes n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896450 Marie a pris son petit-déjeuner à huit heures. -ⵏeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896454 Necca imekli-nneɣ n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896452 Nous avons pris notre petit-déjeuner à huit heures. -ⵏeⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896455 Necca imekli-nteɣ n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896452 Nous avons pris notre petit-déjeuner à huit heures. -ⵜeⵛⵛⴰⵎ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896458 Teccam imekli-nwen n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896457 Vous avez pris votre petit-déjeuner à huit heures. -ⵜeⵛⵛⴰⵎⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896459 Teccamt imekli-nwent n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896457 Vous avez pris votre petit-déjeuner à huit heures. -ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896461 Ccan imekli-nsen n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896460 Ils ont pris leur petit-déjeuner à huit heures. -ⵛⵛⴰⵏⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 2896463 Ccant imekli-nsent n tṣebḥit ɣef tis tamet. 2896462 Elles ont pris leur petit-déjeuner à huit heures. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896464 Sɣiɣ-d takamra am tin-nnek. 7464 J'ai acheté la même caméra que la tienne. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896465 Sɣiɣ-d takamra am tin-nnem. 7464 J'ai acheté la même caméra que la tienne. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896468 Yesɣa-d takamra am tin-nnek. 2896467 Il a acheté la même caméra que la tienne. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896469 Yesɣa-d takamra am tin-nnem. 2896467 Il a acheté la même caméra que la tienne. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896472 Tom yesɣa-d takamra am tin-nnek. 2896471 Tom a acheté la même caméra que la tienne. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896473 Tom yesɣa-d takamra am tin-nnem. 2896471 Tom a acheté la même caméra que la tienne. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896475 Tesɣa-d takamra am tin-nnek. 2896474 Elle a acheté la même caméra que la tienne. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896476 Tesɣa-d takamra am tin-nnem. 2896474 Elle a acheté la même caméra que la tienne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896479 Marie tesɣa-d takamra am tin-nnek. 2896477 Marie a acheté la même caméra que la tienne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896480 Marie tesɣa-d takamra am tin-nnem. 2896477 Marie a acheté la même caméra que la tienne. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896482 Nesɣa-d takamra am tin-nnek. 2896481 Nous avons acheté la même caméra que la tienne. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896483 Nesɣa-d takamra am tin-nnem. 2896481 Nous avons acheté la même caméra que la tienne. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896486 Sɣan-d takamra am tin-nnek. 2896484 Ils ont acheté la même caméra que la tienne. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896487 Sɣan-d takamra am tin-nnem. 2896484 Ils ont acheté la même caméra que la tienne. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2896490 Sɣant-d takamra am tin-nnek. 2896488 Elles ont acheté la même caméra que la tienne. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵎⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2896491 Sɣant-d takamra am tin-nnem. 2896488 Elles ont acheté la même caméra que la tienne. -ⵃⴰⵔeⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵥⵔeⵖ. 2896492 Ḥareɣ melmi ara ken-ẓreɣ. 7455 J'ai hâte de vous voir. -ⵃⴰⵔeⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔeⵖ. 2896493 Ḥareɣ melmi ara kent-ẓreɣ. 7455 J'ai hâte de vous voir. -ⵉⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵉⵥeⵔ. 2896495 Iḥar melmi ara ken-iẓer. 2896494 Il a hâte de vous voir. -ⵉⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵥeⵔ. 2896496 Iḥar melmi ara kent-iẓer. 2896494 Il a hâte de vous voir. -ⵜoⵎ ⵉⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵉⵥeⵔ. 2896498 Tom iḥar melmi ara ken-iẓer. 2896497 Tom a hâte de vous voir. -ⵜoⵎ ⵉⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵥeⵔ. 2896499 Tom iḥar melmi ara kent-iẓer. 2896497 Tom a hâte de vous voir. -ⵜⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵜⵥeⵔ. 2896501 Tḥar melmi ara ken-tẓer. 2896500 Elle a hâte de vous voir. -ⵜⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵥeⵔ. 2896502 Tḥar melmi ara kent-tẓer. 2896500 Elle a hâte de vous voir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵜⵥeⵔ. 2896504 Marie tḥar melmi ara ken-tẓer. 2896503 Marie a hâte de vous voir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵥeⵔ. 2896505 Marie tḥar melmi ara kent-tẓer. 2896503 Marie a hâte de vous voir. -ⵏⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵏⵥeⵔ. 2896507 Nḥar melmi ara ken-nẓer. 2896506 Nous avons hâte de vous voir. -ⵏⵃⴰⵔ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵏⵥeⵔ. 2896508 Nḥar melmi ara kent-nẓer. 2896506 Nous avons hâte de vous voir. -ⵃⴰⵔeⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵥⵔeⵏ. 2896510 Ḥaren melmi ara ken-ẓren. 2896509 Ils ont hâte de vous voir. -ⵃⴰⵔeⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔeⵏ. 2896511 Ḥaren melmi ara kent-ẓren. 2896509 Ils ont hâte de vous voir. -ⵃⴰⵔeⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏ-ⵥⵔeⵏⵜ. 2896513 Ḥarent melmi ara ken-ẓrent. 2896512 Elles ont hâte de vous voir. -ⵃⴰⵔeⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵏⵜ-ⵥⵔeⵏⵜ. 2896514 Ḥarent melmi ara kent-ẓrent. 2896512 Elles ont hâte de vous voir. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896515 Ḥwajeɣ s tidet tallalt-nnek. 7433 J'ai vraiment besoin de ton aide. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896516 Ḥwajeɣ s tidet tallalt-nnem. 7433 J'ai vraiment besoin de ton aide. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896518 Yeḥwaj s tidet tallalt-nnek. 2896517 Il a vraiment besoin de ton aide. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896519 Yeḥwaj s tidet tallalt-nnem. 2896517 Il a vraiment besoin de ton aide. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896521 Tom yeḥwaj s tidet tallalt-nnek. 2896520 Tom a vraiment besoin de ton aide. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896522 Tom yeḥwaj s tidet tallalt-nnem. 2896520 Tom a vraiment besoin de ton aide. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896524 Teḥwaj s tidet tallalt-nnek. 2896523 Elle a vraiment besoin de ton aide. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896525 Teḥwaj s tidet tallalt-nnem. 2896523 Elle a vraiment besoin de ton aide. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896527 Marie teḥwaj s tidet tallalt-nnek. 2896526 Marie a vraiment besoin de ton aide. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896528 Marie teḥwaj s tidet tallalt-nnem. 2896526 Marie a vraiment besoin de ton aide. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2491396 Neḥwaj s tidet tallalt-nnek. 2896529 Nous avons vraiment besoin de ton aide. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896531 Neḥwaj s tidet tallalt-nnem. 2896529 Nous avons vraiment besoin de ton aide. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896533 Ḥwajen s tidet tallalt-nnek. 2896532 Ils ont vraiment besoin de ton aide. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896534 Ḥwajen s tidet tallalt-nnem. 2896532 Ils ont vraiment besoin de ton aide. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896536 Ḥwajent s tidet tallalt-nnek. 2896535 Elles ont vraiment besoin de ton aide. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896537 Ḥwajent s tidet tallalt-nnem. 2896535 Elles ont vraiment besoin de ton aide. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896538 Ufiɣ-d taqremsit-nnek. 7423 J'ai trouvé ta casquette. -ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896539 Ufiɣ-d taqremsit-nnem. 7423 J'ai trouvé ta casquette. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896541 Tufid-d taqremsit-nnek. 2896540 Tu as trouvé ta casquette. -ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896542 Tufid-d taqremsit-nnem. 2896540 Tu as trouvé ta casquette. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896544 Yufa-d taqremsit-nnek. 2896543 Il a trouvé ta casquette. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896545 Yufa-d taqremsit-nnem. 2896543 Il a trouvé ta casquette. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896547 Tom yufa-d taqremsit-nnek. 2896546 Tom a trouvé ta casquette. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896548 Tom yufa-d taqremsit-nnem. 2896546 Tom a trouvé ta casquette. -ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896551 Tufa-d taqremsit-nnek. 2896549 Elle a trouvé ta casquette. -ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896552 Tufa-d taqremsit-nnem. 2896549 Elle a trouvé ta casquette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896554 Marie tufa-d taqremsit-nnek. 2896553 Marie a trouvé ta casquette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896555 Marie tufa-d taqremsit-nnem. 2896553 Marie a trouvé ta casquette. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896557 Nufa-d taqremsit-nnek. 2896556 Nous avons trouvé ta casquette. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896558 Nufa-d taqremsit-nnem. 2896556 Nous avons trouvé ta casquette. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896560 Ufan-d taqremsit-nnek. 2896559 Ils ont trouvé ta casquette. -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896561 Ufan-d taqremsit-nnem. 2896559 Ils ont trouvé ta casquette. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜ���ⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896563 Ufant-d taqremsit-nnek. 2896562 Elles ont trouvé ta casquette. -ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896564 Ufant-d taqremsit-nnem. 2896562 Elles ont trouvé ta casquette. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896568 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tḥebsed ddexxan. 2896566 Tu as arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896569 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tḥebseḍ ddexxan. 2896566 Tu as arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 1753184 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay yeḥbes ddexxan. 10831 Il a arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜoⵎ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896573 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay yeḥbes Tom ddexxan. 2896572 Tom a arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896575 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay teḥbes ddexxan. 2896574 Elle a arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896575 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay teḥbes ddexxan. 2896576 Marie a arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896580 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay neḥbes ddexxan. 2896579 Nous avons arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896583 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tḥebsem ddexxan. 2896582 Vous avez arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896584 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tḥebsemt ddexxan. 2896582 Vous avez arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵃeⴱⵙeⵏ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896587 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay ḥebsen ddexxan. 2896585 Ils ont arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 2896590 Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay ḥebsent ddexxan. 2896589 Elles ont arrêté de fumer il y a deux ans. -ⵔⵣⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896594 Rziɣ yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 535251 J'ai déjà visité les États-Unis. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896599 Terzid yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896598 Tu as déjà visité les États-Unis. -ⵜeⵔⵣⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896600 Terziḍ yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896598 Tu as déjà visité les États-Unis. -ⵢeⵔⵣⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896602 Yerza yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896601 Il a déjà visité les États-Unis. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵣⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896604 Tom yerza yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896603 Tom a déjà visité les États-Unis. -ⵜeⵔⵣⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896606 Terza yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896605 Elle a déjà visité les États-Unis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵣⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896608 Marie terza yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896607 Marie a déjà visité les États-Unis. -ⵏeⵔⵣⴰ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896611 Nerza yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896609 Nous avons déjà visité les États-Unis. -ⵜeⵔⵣⴰⵎ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896613 Terzam yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896612 Vous avez déjà visité les États-Unis. -ⵜeⵔⵣⴰⵎⵜ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896615 Terzamt yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896612 Vous avez déjà visité les États-Unis. -ⵔⵣⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ. 2896618 Rzan yagi ɣef Yiwunak Yeddukklen. 2896616 Ils ont déjà visité les États-Unis. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896621 Sɛiɣ yiwen n umeddakel yezdeɣ deg Langliz. 7386 J'ai un ami qui habite en Angleterre. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢe���. 2896624 Tesɛid sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896623 Tu as deux amis étrangers. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896625 Tesɛiḍ sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896623 Tu as deux amis étrangers. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896627 Yesɛa sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896626 Il a deux amis étrangers. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896631 Tom yesɛa sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896628 Tom a deux amis étrangers. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896634 Tesɛa sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896632 Elle a deux amis étrangers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896637 Marie tesɛa sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896636 Marie a deux amis étrangers. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896639 Nesɛa sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896638 Nous avons deux amis étrangers. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896641 Tesɛam sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896640 Vous avez deux amis étrangers. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896643 Tesɛamt sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896640 Vous avez deux amis étrangers. -ⵙⵄⴰⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896645 Sɛan sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896644 Ils ont deux amis étrangers. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴷ ⵉⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵢeⵏ. 2896648 Sɛant sin n yimeddukal d ibeṛṛaniyen. 2896647 Elles ont deux amis étrangers. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896650 Ssutreɣ aṭas n yedlisen seg Langliz. 7385 J'ai commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896654 Tessutred-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896652 Tu as commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896655 Tessutreḍ-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896652 Tu as commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896657 Yessuter-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896656 Il a commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896665 Tom yessuter-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896658 Tom a commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896667 Tessuter-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896666 Elle a commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896670 Marie tessuter-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896668 Marie a commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896674 Nessuter-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896671 Nous avons commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896676 Tessutrem-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896675 Vous avez commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896678 Tessutremt-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896675 Vous avez commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896680 Ssutren-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896679 Ils ont commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896683 Ssutrent-d aṭas n yedlisen seg Langliz. 2896681 Elles ont commandé plusieurs livres d'Angleterre. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴷeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ. 2896690 Sɛiɣ yiwen n umeddakel deg Langliz. 7384 J'ai un ami en Angleterre. -ⴷⵉⵎⴰ ⵙeⵄⵄⵓⵖ ⵓⴳⵓⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵛⴼⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ. 2896694 Dima seɛɛuɣ uguren akken ad cfuɣ ɣef yismawen. 7363 J'ai toujours du mal à me souvenir des noms. -ⵓⴽⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢeⴼⵖⴰⴳⵏⵉⵢeⵏ. 2896708 Ukren-iyi sin n yefɣagniyen. 7360 J'ai été kidnappé par des extra-terrestres. -ⵥⵥⵎeⵖ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896710 Ẓẓmeɣ ccina. 7355 J'ai pressé des oranges. -ⵜeⵥⵥⵎeⴷ ⵛⵛ��ⵏⴰ. 2896722 Teẓẓmed ccina. 2896720 Tu as pressé des oranges. -ⵜeⵥⵥⵎeⴹ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896724 Teẓẓmeḍ ccina. 2896720 Tu as pressé des oranges. -ⵢeⵥⵥeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896728 Yeẓẓem ccina. 2896727 Il a pressé des oranges. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵥeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896730 Tom yeẓẓem ccina. 2896729 Tom a pressé des oranges. -ⵜeⵥⵥeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896733 Teẓẓem ccina. 2896732 Elle a pressé des oranges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵥeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896736 Marie teẓẓem ccina. 2896735 Marie a pressé des oranges. -ⵏeⵥⵥeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896738 Neẓẓem ccina. 2896737 Nous avons pressé des oranges. -ⵜeⵥⵥⵎeⵎ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896741 Teẓẓmem ccina. 2896740 Vous avez pressé des oranges. -ⵜeⵥⵥⵎeⵎⵜ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896742 Teẓẓmemt ccina. 2896740 Vous avez pressé des oranges. -ⵥⵥⵎeⵏ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896745 Ẓẓmen ccina. 2896743 Ils ont pressé des oranges. -ⵥⵥⵎeⵏⵜ ⵛⵛⵉⵏⴰ. 2896748 Ẓẓment ccina. 2896746 Elles ont pressé des oranges. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896750 Ssawleɣ ed ɛemmi s usawal. 7352 J'ai parlé à mon oncle au téléphone. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896751 Ssawleɣ ed xali s usawal. 7352 J'ai parlé à mon oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴷ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896756 Tessawled ed ɛemmi-k s usawal. 2896755 Tu as parlé à ton oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴷ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896757 Tessawled ed ɛemmi-m s usawal. 2896755 Tu as parlé à ton oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴷ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⴽ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896758 Tessawled ed xali-k s usawal. 2896755 Tu as parlé à ton oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⴷ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896759 Tessawled ed xali-m s usawal. 2896755 Tu as parlé à ton oncle au téléphone. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896761 Yessawel ed ɛemmi-s s usawal. 2896760 Il a parlé à son oncle au téléphone. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896762 Yessawel ed xali-s s usawal. 2896760 Il a parlé à son oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896765 Tessawel ed ɛemmi-s s usawal. 2896763 Elle a parlé à son oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896767 Tessawel ed xali-s s usawal. 2896763 Elle a parlé à son oncle au téléphone. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896770 Marie tessawel ed ɛemmi-s s usawal. 2896768 Marie a parlé à son oncle au téléphone. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896771 Marie tessawel ed xali-s s usawal. 2896768 Marie a parlé à son oncle au téléphone. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896773 Tom yessawel ed ɛemmi-s s usawal. 2896772 Tom a parlé à son oncle au téléphone. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896775 Tom yessawel ed xali-s s usawal. 2896772 Tom a parlé à son oncle au téléphone. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896779 Nessawel ed ɛemmi-tneɣ s usawal. 2896777 Nous avons parlé à notre oncle au téléphone. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896780 Nessawel ed xali-tneɣ s usawal. 2896777 Nous avons parlé à notre oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896784 Tessawlem ed ɛemmi-twen s usawal. 2896782 Vous avez parlé à votre oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎⵜ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896786 Tessawlemt ed ɛemmi-twent s usawal. 2896782 Vous avez parlé à votre oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵡeⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896787 Tessawlem ed xali-twen s usawal. 2896782 Vous avez parlé à votre oncle au téléphone. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎⵜ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896788 Tessawlemt ed xali-twent s usawal. 2896782 Vous avez parlé à votre oncle au téléphone. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896791 Ssawlen ed ɛemmi-tsen s usawal. 2896790 Ils ont parlé à leur oncle au téléphone. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896793 Ssawlen ed xali-tsen s usawal. 2896790 Ils ont parlé à leur oncle au téléphone. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏⵜ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896796 Ssawlent ed ɛemmi-tsent s usawal. 2896794 Elles ont parlé à leur oncle au téléphone. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏⵜ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 2896797 Ssawlent ed xali-tsent s usawal. 2896794 Elles ont parlé à leur oncle au téléphone. -ⴱeⴷⴷⵍeⵖ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵉⵏⵓ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896800 Beddleɣ-d timseknewt-inu s tgiṭart. 7338 J'ai échangé mon appareil-photo contre une guitare. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896811 Tbeddled-d timseknewt-nnek s tgiṭart. 2896807 Tu as échangé ton appareil-photo contre une guitare. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896814 Tbeddled-d timseknewt-nnem s tgiṭart. 2896807 Tu as échangé ton appareil-photo contre une guitare. -ⵉⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896819 Ibeddel-d timseknewt-nnes s tgiṭart. 2896816 Il a échangé son appareil-photo contre une guitare. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896822 Tom ibeddel-d timseknewt-nnes s tgiṭart. 2896820 Tom a échangé son appareil-photo contre une guitare. -ⵜⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896824 Tbeddel-d timseknewt-nnes s tgiṭart. 2896823 Elle a échangé son appareil-photo contre une guitare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896826 Marie tbeddel-d timseknewt-nnes s tgiṭart. 2896825 Marie a échangé son appareil-photo contre une guitare. -ⵏⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896829 Nbeddel-d timseknewt-nneɣ s tgiṭart. 2896827 Nous avons échangé notre appareil-photo contre une guitare. -ⵏⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵜeⵖ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896830 Nbeddel-d timseknewt-nteɣ s tgiṭart. 2896827 Nous avons échangé notre appareil-photo contre une guitare. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896833 Tbeddlem-d timseknewt-nwen s tgiṭart. 2896831 Vous avez échangé votre appareil-photo contre une guitare. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896834 Tbeddlemt-d timseknewt-nwent s tgiṭart. 2896831 Vous avez échangé votre appareil-photo contre une guitare. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896837 Beddlen-d timseknewt-nsen s tgiṭart. 2896836 Ils ont échangé leur appareil-photo contre une guitare. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 2896842 Beddlent-d timseknewt-nsent s tgiṭart. 2896839 Elles ont échangé leur appareil-photo contre une guitare. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵉⵏⵓ. 2896862 Sṛuḥeɣ timseknewt-inu. 7335 J'ai perdu mon appareil photo. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2896869 Tesṛuḥed timseknewt-nnek. 2896867 Tu as perdu ton appareil photo. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2896872 Tesṛuḥed timseknewt-nnem. 2896867 Tu as perdu ton appareil photo. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2896875 Yesṛuḥ timseknewt-nnes. 2896874 Il a perdu son appareil photo. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2896877 Tom yesṛuḥ timseknewt-nnes. 2896876 Tom a perdu son appareil photo. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2896880 Tesṛuḥ timseknewt-nnes. 2896878 Elle a perdu son appareil photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2896882 Marie tesṛuḥ timseknewt-nnes. 2896881 Marie a perdu son appareil photo. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2896885 Nesṛuḥ timseknewt-nneɣ. 2896883 Nous avons perdu notre appareil photo. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2896887 Nesṛuḥ timseknewt-nteɣ. 2896883 Nous avons perdu notre appareil photo. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2896891 Tesṛuḥem timseknewt-nwen. 2896889 Vous avez perdu votre appareil photo. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2896892 Tesṛuḥemt timseknewt-nwent. 2896889 Vous avez perdu votre appareil photo. -ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2896897 Sṛuḥen timseknewt-nsen. 2896895 Ils ont perdu leur appareil photo. -ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2896901 Sṛuḥent timseknewt-nsent. 2896898 Elles ont perdu leur appareil photo. -ⵡeⵀⵀⴰⵖ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵉⵏⵓ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896903 Wehhaɣ timseknewt-inu ɣur-s. 7334 J'ai pointé mon appareil photo sur elle. -ⵜⵡeⵀⵀⴰⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896913 Twehhad timseknewt-nnek ɣur-s. 2896911 Tu as pointé ton appareil photo sur elle. -ⵜⵡeⵀⵀⴰⴷ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896915 Twehhad timseknewt-nnem ɣur-s. 2896911 Tu as pointé ton appareil photo sur elle. -ⵉⵡeⵀⵀⴰ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896917 Iwehha timseknewt-nnes ɣur-s. 2896916 Il a pointé son appareil photo sur elle. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵀⵀⴰ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896922 Tom iwehha timseknewt-nnes ɣur-s. 2896919 Tom a pointé son appareil photo sur elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡeⵀⵀⴰ ⵜⵉⵎⵙeⴽⵏeⵡⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896924 Marie twehha timseknewt-nnes ɣur-s. 2896923 Marie a pointé son appareil photo sur elle. -ⵏⵡeⵀⵀⴰ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896929 Nwehha timeskenwin-nneɣ ɣur-s. 2896927 Nous avons pointé nos appareils photo sur elle. -ⵏⵡeⵀⵀⴰ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896931 Nwehha timeskenwin-nteɣ ɣur-s. 2896927 Nous avons pointé nos appareils photo sur elle. -ⵜⵡeⵀⵀⴰⵎ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896938 Twehham timeskenwin-nwen ɣur-s. 2896935 Vous avez pointé vos appareils photo sur elle. -ⵜⵡeⵀⵀⴰⵎⵜ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896941 Twehhamt timeskenwin-nwent ɣur-s. 2896935 Vous avez pointé vos appareils photo sur elle. -ⵡeⵀⵀⴰⵏ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896947 Wehhan timeskenwin-nsen ɣur-s. 2896945 Ils ont pointé leurs appareils photo sur elle. -ⵡeⵀⵀⴰⵏⵜ ⵜⵉⵎeⵙⴽeⵏⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 2896953 Wehhant timeskenwin-nsent ɣur-s. 2896950 Elles ont pointé leurs appareils photo sur elle. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⵜoⵎ. 2896956 Iḍelli, rziɣ ɣef umeddakel-inu Tom. 7331 J'ai rendu visite à mon ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵜoⵎ. 2896981 Iḍelli, terzid ɣef umeddakel-nnek Tom. 2896976 Tu as rendu visite à ton ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵜoⵎ. 2896982 Iḍelli, terzid ɣef umeddakel-nnem Tom. 2896976 Tu as rendu visite à ton ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ. 2896985 Iḍelli, yerza ɣef umeddakel-nnes Tom. 2896983 Il a rendu visite à son ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ. 2896991 Iḍelli, terza ɣef umeddakel-nnes Tom. 2896989 Elle a rendu visite à son ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⵖ ⵜoⵎ. 2897077 Iḍelli, nerza ɣef umeddakel-nneɣ Tom. 2897074 Nous avons rendu visite à notre ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵜeⵖ ⵜoⵎ. 2897078 Iḍelli, nerza ɣef umeddakel-nteɣ Tom. 2897074 Nous avons rendu visite à notre ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵔⵣⴰⵎ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏ ⵜoⵎ. 2897081 Iḍelli, terzam ɣef umeddakel-nwen Tom. 2897080 Vous avez rendu visite à votre ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵔⵣⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2897083 Iḍelli, terzamt ɣef umeddakel-nwent Tom. 2897080 Vous avez rendu visite à votre ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵔⵣⴰⵏ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏ ⵜoⵎ. 2897085 Iḍelli, rzan ɣef umeddakel-nsen Tom. 2897084 Ils ont rendu visite à leur ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵔⵣⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜoⵎ. 2897087 Iḍelli, rzant ɣef umeddakel-nsent Tom. 2897086 Elles ont rendu visite à leur ami Tom hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴹⴹⴼeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵖ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897089 Iḍelli, ḍḍfeɣ-d tabṛat sɣur n yiwen n umeddakel ay ssneɣ seg zik. 7329 J'ai reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⴹⴹⴼeⴷ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897099 Iḍelli, teḍḍfed-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay tessned seg zik. 2897097 Tu as reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⴹⴹⴼeⴹ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897103 Iḍelli, teḍḍfeḍ-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay tessneḍ seg zik. 2897097 Tu as reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897107 Iḍelli, yeḍḍef-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay yessen seg zik. 2897104 Il a reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897110 Iḍelli, Tom yeḍḍef-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay yessen seg zik. 2897109 Tom a reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897115 Iḍelli, teḍḍef-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay tessen seg zik. 2897113 Elle a reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897118 Iḍelli, Marie teḍḍef-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay tessen seg zik. 2897116 Marie a reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵏeⵙⵙeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897123 Iḍelli, neḍḍef-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay nessen seg zik. 2897120 Nous avons reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⴹⴹⴼeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897127 Iḍelli, teḍḍfem-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay tessnem seg zik. 2897125 Vous avez reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴹⴹⴼeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897130 Iḍelli, ḍḍfent-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay ssnent seg zik. 2897125 Vous avez reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴹⴹⴼeⵏ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵏ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897133 Iḍelli, ḍḍfen-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay ssnen seg zik. 2897131 Ils ont reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴹⴹⴼeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵢ ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 2897130 Iḍelli, ḍḍfent-d tabṛat sɣur yiwen n umeddakel ay ssnent seg zik. 2897134 Elles ont reçu une lettre d'un vieil ami hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵛⵀⵔⵉⵙⵜⵉⵏe ⴷⴰ. 2897137 Iḍelli, mlaleɣ-d Christine da. 7328 J'ai rencontré Christine ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897144 Iḍelli, mlaleɣ-d Marie da. 2897143 J'ai rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897150 Iḍelli, temlaled-d Marie da. 2897147 Tu as rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴹ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897151 Iḍelli, temlaleḍ-d Marie da. 2897147 Tu as rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897153 Iḍelli, yemlal-d Marie da. 2897152 Il a rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜoⵎ ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897156 Iḍelli, Tom yemlal-d Marie da. 2897155 Tom a rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897159 Iḍelli, temlal-d Marie da. 2897157 Elle a rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵍⵓⵛⵉe ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897162 Iḍelli, Lucie temlal-d Marie da. 2897160 Lucie a rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897168 Iḍelli, nemlal-d Marie da. 2897164 Nous avons rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897171 Iḍelli, temlalem-d Marie da. 2897169 Vous avez rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897173 Iḍelli, temlalemt-d Marie da. 2897169 Vous avez rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⵍⴰⵍeⵏ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897180 Iḍelli, mlalen-d Marie da. 2897176 Ils ont rencontré Marie ici hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵎⵍⴰⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⴰ. 2897184 Iḍelli, mlalent-d Marie da. 2897181 Elles ont rencontré Marie ici hier. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897186 Ttwabẓeɣ imi ay t-ɛawneɣ akken ad yerwel. 7324 J'ai été arrêté pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897186 Ttwabẓeɣ imi ay t-ɛawneɣ akken ad yerwel. 2897190 J'ai été arrêtée pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897197 Tettwabẓed imi ay t-tɛawned akken ad yerwel. 2897195 Tu as été arrêté pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴷ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897197 Tettwabẓed imi ay t-tɛawned akken ad yerwel. 2897199 Tu as été arrêtée pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897204 Tom yettwabeẓ imi ay t-iɛawen akken ad yerwel. 2897202 Tom a été arrêté pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜeⵜⵜⴰⴱeⵥ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰ�� ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897207 Tettabeẓ imi ay t-tɛawen akken ad yerwel. 2897206 Elle a été arrêtée pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897211 Marie tettwabeẓ imi ay t-tɛawen akken ad yerwel. 2897209 Marie a été arrêtée pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897213 Nettwabeẓ imi ay t-nɛawen akken ad yerwel. 2897212 Nous avons été arrêtés pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897213 Nettwabeẓ imi ay t-nɛawen akken ad yerwel. 2897214 Nous avons été arrêtées pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897218 Tettwabẓem imi ay t-tɛawnem akken ad yerwel. 2897217 Vous avez été arrêtés pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897223 Tettwabẓemt imi ay t-tɛawnemt akken ad yerwel. 2897220 Vous avez été arrêtées pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897227 Ttwabẓen imi ay t-ɛawnen akken ad yerwel. 2897225 Ils ont été arrêtés pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2897231 Ttwabẓent imi ay t-ɛawnent akken ad yerwel. 2897228 Elles ont été arrêtées pour l'avoir aidé dans sa fuite. -ⵛⵛⵉⵖ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897233 Cciɣ tis kuẓet seg wengul-nni. 7316 J'ai mangé le quart du gâteau. -ⵜeⵛⵛⵉⴷ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897240 Teccid tis kuẓet seg wengul-nni. 2897238 Tu as mangé un quart du gâteau. -ⵜeⵛⵛⵉⴹ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897241 Tecciḍ tis kuẓet seg wengul-nni. 2897238 Tu as mangé un quart du gâteau. -ⵢeⵛⵛⴰ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897245 Yecca tis kuẓet seg wengul-nni. 2897243 Il a mangé un quart du gâteau. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⴰ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897248 Tom yecca tis kuẓet seg wengul-nni. 2897247 Tom a mangé un quart du gâteau. -ⵜeⵛⵛⴰ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897251 Tecca tis kuẓet seg wengul-nni. 2897249 Elle a mangé un quart du gâteau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⴰ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵏⴳⵓⵍ-ⵏⵏⵉ. 2897253 Marie tecca tis kuẓet seg wengul-nni. 2897252 Marie a mangé un quart du gâteau. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2221828 Sɣiɣ-d aɣmis. 2898821 J'ai acheté un journal. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898826 Tesɣid-d aɣmis. 2898822 Tu as acheté un journal. -ⵜeⵙⵖⵉⴹ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898827 Tesɣiḍ-d aɣmis. 2898822 Tu as acheté un journal. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898828 Yesɣa-d aɣmis. 2898823 Il a acheté un journal. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898830 Tom yesɣa-d aɣmis. 2898829 Tom a acheté un journal. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898832 Tesɣa-d aɣmis. 2898831 Elle a acheté un journal. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898834 Marie tesɣa-d aɣmis. 2898833 Marie a acheté un journal. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898836 Nesɣa-d aɣmis. 2898835 Nous avons acheté un journal. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898838 Tesɣam-d aɣmis. 2898837 Vous avez acheté un journal. -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898839 Tesɣamt-d aɣmis. 2898837 Vous avez acheté un journal. -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898841 Sɣan-d aɣmis. 2898840 Ils ont acheté un journal. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵖⵎⵉⵙ. 2898843 Sɣant-d aɣmis. 2898842 Elles ont acheté un journal. -ⵏeⴽⴽ ⵇeⴼⵣeⵖ. 2898845 Nekk qefzeɣ. 2898844 Je suis actif. -ⵏeⴽⴽ ⵇeⴼⵣeⵖ. 2898845 Nekk qefzeɣ. 2898846 Je suis active. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵇeⴼⵣeⴷ. 2898849 Kecc tqefzed. 2898848 Tu es actif. -ⴽeⵛⵛ ⵜⵇeⴼⵣeⴹ. 2898850 Kecc tqefzeḍ. 2898848 Tu es actif. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵇeⴼⵣeⴷ. 2898852 Kemm tqefzed. 2898851 Tu es active. -ⴽeⵎⵎ ⵜⵇeⴼⵣeⴹ. 2898853 Kemm tqefzeḍ. 2898851 Tu es active. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵇⴼeⵣ. 2898855 Netta yeqfez. 2898854 Il est actif. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴼeⵣ. 2898857 Tom yeqfez. 2898856 Tom est actif. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵇⴼeⵣ. 2898859 Nettat teqfez. 454035 Elle est active. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⴼeⵣ. 2898861 Marie teqfez. 2898860 Marie est active. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵇⴼeⵣ. 2898863 Nekkni neqfez. 2898862 Nous sommes actifs. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵇⴼeⵣ. 2898865 Nekkenti neqfez. 2898864 Nous sommes actives. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵇeⴼⵣeⵎ. 2898867 Kenwi tqefzem. 2898866 Vous êtes actifs. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵇeⴼⵣeⵎⵜ. 2898869 Kennemti tqefzemt. 2898868 Vous êtes actives. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇeⴼⵣeⵏ. 2898871 Nitni qefzen. 2898870 Ils sont actifs. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵇeⴼⵣeⵏⵜ. 2898873 Nitenti qefzent. 2898872 Elles sont actives. -ⵜeⵔⴱⵉⴷ-ⴷ. 2898876 Terbid-d. 2898875 Tu as accouché. -ⵜeⵔⴱⵉⴹ-ⴷ. 2898877 Terbiḍ-d. 2898875 Tu as accouché. -ⵜeⵔⴱⴰ-ⴷ. 2898879 Terba-d. 2898878 Elle a accouché. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⴱⴰ-ⴷ. 2898881 Marie terba-d. 2898880 Marie a accouché. -ⵏeⵔⴱⴰ-ⴷ. 2898883 Nerba-d. 2898882 Nous avons accouché. -ⵜeⵔⴱⴰⵎⵜ-ⴷ. 2898885 Terbamt-d. 2898884 Vous avez accouché. -ⵔⴱⴰⵏⵜ-ⴷ. 2898887 Rbant-d. 2898886 Elles ont accouché. -ⵇⵓⴱⵍeⵖ ⵎⴰⵔⵉe. 2898891 Qubleɣ Marie. 2898890 J'ai accouché Marie. -ⵜⵇⵓⴱⵍeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2898893 Tqubled Marie. 2898892 Tu as accouché Marie. -ⵜⵇⵓⴱⵍeⴹ ⵎⴰⵔⵉe. 2898894 Tqubleḍ Marie. 2898892 Tu as accouché Marie. -ⵉⵇⵓⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2898896 Iqubel Marie. 2898895 Il a accouché Marie. -ⵜoⵎ ⵉⵇⵓⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2898898 Tom iqubel Marie. 2898897 Tom a accouché Marie. -ⵜⵇⵓⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2898900 Tqubel Marie. 2898899 Elle a accouché Marie. -ⵍⵓⵛⵉe ⵜⵇⵓⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2898902 Lucie tqubel Marie. 2898901 Lucie a accouché Marie. -ⵏⵇⵓⴱeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 2898904 Nqubel Marie. 2898903 Nous avons accouché Marie. -ⵜⵇⵓⴱⵍeⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 2898906 Tqublem Marie. 2898905 Vous avez accouché Marie. -ⵜⵇⵓⴱⵍeⵎⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 2898907 Tqublemt Marie. 2898905 Vous avez accouché Marie. -ⵇⵓⴱⵍeⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 2898909 Qublen Marie. 2898908 Ils ont accouché Marie. -ⵇⵓⴱⵍeⵏⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 2898911 Qublent Marie. 2898910 Elles ont accouché Marie. -ⵙⵄⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2898914 Sɛiɣ-d taqcict. 2898913 J'ai accouché d'une fille. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ-ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2898916 Tesɛid-d taqcict. 2898915 Tu as accouché d'une fille. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ-ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2898917 Tesɛiḍ-d taqcict. 2898915 Tu as accouché d'une fille. -ⵜeⵙⵄⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2898921 Tesɛa-d taqcict. 2898919 Elle a accouché d'une fille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ. 2898923 Marie tesɛa-d taqcict. 2898922 Marie a accouché d'une fille. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2898926 Senndeɣ ɣef tɣemmar-inu. 2898925 Je me suis accoudé. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2898926 Senndeɣ ɣef tɣemmar-inu. 2898927 Je me suis accoudée. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2898930 Tsennded ɣef tɣemmar-nnek. 2898929 Tu t'es accoudé. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2898933 Tsennded ɣef tɣemmar-nnem. 2898932 Tu t'es accoudée. -ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898935 Isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898934 Il s'est accoudé. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898937 Tom isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898936 Tom s'est accoudé. -ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898939 Tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898938 Elle s'est accoudée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898941 Marie tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898940 Marie s'est accoudée. -ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2898943 Nsenned ɣef tɣemmar-nneɣ. 2898942 Nous nous sommes accoudés. -ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2898945 Nsenned ɣef tɣemmar-nteɣ. 2898944 Nous nous sommes accoudées. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2898947 Tsenndem ɣef tɣemmar-nwen. 2898946 Vous vous êtes accoudés. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2898950 Tsenndemt ɣef tɣemmar-nwent. 2898949 Vous vous êtes accoudées. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2898952 Sennden ɣef tɣemmar-nsen. 2898951 Ils se sont accoudés. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2898954 Senndent ɣef tɣemmar-nsent. 2898953 Elles se sont accoudées. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2898958 Aql-iyi senndeɣ ɣef tɣemmar-inu. 2898956 Je suis accoudé. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 2898958 Aql-iyi senndeɣ ɣef tɣemmar-inu. 2898959 Je suis accoudée. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2898962 Aql-ik tsennded ɣef tɣemmar-nnek. 2898961 Tu es accoudé. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2898963 Aql-ik tsenndeḍ ɣef tɣemmar-nnek. 2898961 Tu es accoudé. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2898965 Aql-ikem tsennded ɣef tɣemmar-nnem. 2898964 Tu es accoudée. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵙe���ⵏⴷeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2898966 Aql-ikem tsenndeḍ ɣef tɣemmar-nnem. 2898964 Tu es accoudée. -ⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898968 Atan isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898967 Il est accoudé. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2898970 Tom atan isenned ɣef tɣemmar-nnes. 2898969 Tom est accoudé. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2899007 Attan tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2899003 Elle est accoudée. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2899010 Marie attan tsenned ɣef tɣemmar-nnes. 2899008 Marie est accoudée. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵏeⵖ ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2899013 Aql-aneɣ nsenned ɣef tɣemmar-nneɣ. 2899011 Nous sommes accoudés. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵏeⵖ ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2899015 Aql-aneɣ nsenned ɣef tɣemmar-nteɣ. 2899014 Nous sommes accoudées. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2899018 Aql-iken tsenndem ɣef tɣemmar-nwen. 2899016 Vous êtes accoudés. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2899021 Aql-ikent tsenndemt ɣef tɣemmar-nwent. 2899020 Vous êtes accoudées. -ⴰⵜⵏⵉ ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2899024 Atni sennden ɣef tɣemmar-nsen. 2899023 Ils sont accoudés. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2899027 Atenti senndent ɣef tɣemmar-nsent. 2899025 Elles sont accoudées. -ⴳⵉⵖ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899034 Giɣ tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899032 J'ai accordé une interview à un journaliste. -ⵜⴳⵉⴷ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899036 Tgid tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899035 Tu as accordé une interview à un journaliste. -ⵜⴳⵉⴹ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899037 Tgiḍ tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899035 Tu as accordé une interview à un journaliste. -ⵉⴳⴰ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899040 Iga tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899038 Il a accordé une interview à un journaliste. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899043 Tom iga tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899041 Tom a accordé une interview à un journaliste. -ⵜⴳⴰ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899046 Tga tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899045 Elle a accordé une interview à un journaliste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899050 Marie tga tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899047 Marie a accordé une interview à un journaliste. -ⵏⴳⴰ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899053 Nga tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899051 Nous avons accordé une interview à un journaliste. -ⵜⴳⴰⵎ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899055 Tgam tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899054 Vous avez accordé une interview à un journaliste. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899056 Tgamt tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899054 Vous avez accordé une interview à un journaliste. -ⴳⴰⵏ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ. 2899058 Gan tadiwennit akked yiwen n uneɣmas. 2899057 Ils ont accordé une interview à un journaliste. -ⴳⴰⵏⵜ ⵜⴰⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵓⵏeⵖⵎⴰⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899061 Gant tadiwennit akked uneɣmas-nni. 2899060 Elles ont accordé une interview au journaliste. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899064 Lliɣ ttakfeɣ-as azal i temsalt-a. 2899063 J'accordais de l'importance à ce sujet. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899066 Tellid tettakfed-as azal i temsalt-a. 2899065 Tu accordais de l'importance à ce sujet. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼⴷeⴹ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899067 Telliḍ tettakfdeḍ-as azal i temsalt-a. 2899065 Tu accordais de l'importance à ce sujet. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899070 Yella yettakf-as azal i temsalt-a. 2899068 Il accordait de l'importance à ce sujet. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899072 Tom yella yettakf-as azal i temsalt-a. 2899071 Tom accordait de l'importance à ce sujet. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899076 Tella tettakf-as azal i temsalt-a. 2899074 Elle accordait de l'importance à ce sujet. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899078 Marie tella tettakf-as azal i temsalt-a. 2899077 Marie accordait de l'importance à ce sujet. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899080 Nella nettakf-as azal i temsalt-a. 2899079 Nous accordions de l'importance à ce sujet. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899083 Tellam tettakfem-as azal i temsalt-a. 2899082 Vous accordiez de l'importance à ce sujet. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899084 Tellamt tettakfemt-as azal i temsalt-a. 2899082 Vous accordiez de l'importance à ce sujet. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899086 Llan ttakfen-as azal i temsalt-a. 2899085 Ils accordaient de l'importance à ce sujet. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2899088 Llant ttakfent-as azal i temsalt-a. 2899087 Elles accordaient de l'importance à ce sujet. -ⴼⴽⵉⵖ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899090 Fkiɣ azal i waya. 2899089 J'ai accordé de la valeur à ceci. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899092 Tefkid azal i waya. 2899091 Tu as accordé de la valeur à ceci. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899093 Tefkiḍ azal i waya. 2899091 Tu as accordé de la valeur à ceci. -ⵢeⴼⴽⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899095 Yefka azal i waya. 2899094 Il a accordé de la valeur à ceci. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899097 Tom yefka azal i waya. 2899096 Tom a accordé de la valeur à ceci. -ⵜeⴼⴽⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899100 Tefka azal i waya. 2899098 Elle a accordé de la valeur à ceci. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899102 Marie tefka azal i waya. 2899101 Marie a accordé de la valeur à ceci. -ⵏeⴼⴽⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899105 Nefka azal i waya. 2899103 Nous avons accordé de la valeur à ceci. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899107 Tefkam azal i waya. 2899106 Vous avez accordé de la valeur à ceci. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899108 Tefkamt azal i waya. 2899106 Vous avez accordé de la valeur à ceci. -ⴼⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899110 Fkan azal i waya. 2899109 Ils ont accordé de la valeur à ceci. -ⴼⴽⴰⵏⵜ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 2899113 Fkant azal i waya. 2899111 Elles ont accordé de la valeur à ceci. -ⵄeⵍⵍⵇeⵖ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899123 Ɛellqeɣ takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899122 J'ai accroché la veste derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴷ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899125 Tɛellqed takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899124 Tu as accroché la veste derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⴹ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899126 Tɛellqeḍ takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899124 Tu as accroché la veste derrière la porte. -ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899128 Iɛelleq takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899127 Il a accroché la veste derrière la porte. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899130 Tom iɛelleq takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899129 Tom a accroché la veste derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899132 Tɛelleq takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899131 Elle a accroché la veste derrière la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899134 Marie tɛelleq takebbuḍt-nni deffir tewwurt. 2899133 Marie a accroché la veste derrière la porte. -ⵏⵄeⵍⵍeⵇ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899136 Nɛelleq tikebbuḍin-nni deffir tewwurt. 2899135 Nous avons accroché les vestes derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899138 Tɛellqem tikebbuḍin-nni deffir tewwurt. 2899137 Vous avez accroché les vestes derrière la porte. -ⵜⵄeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899139 Tɛellqemt tikebbuḍin-nni deffir tewwurt. 2899137 Vous avez accroché les vestes derrière la porte. -ⵄeⵍⵍⵇeⵏ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899141 Ɛellqen tikebbuḍin-nni deffir tewwurt. 2899140 Ils ont accroché les vestes derrière la porte. -ⵄeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵜⵉⴽeⴱⴱⵓⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 2899143 Ɛellqent tikebbuḍin-nni deffir tewwurt. 2899142 Elles ont accroché les vestes derrière la porte. -ⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵖ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899147 Sbucebceɣ-as yiwet n tririt i Tom. 2899146 J'ai soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⴷ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899149 Tesbucebced-as yiwet n tririt i Tom. 2899148 Tu as soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⴹ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899150 Tesbucebceḍ-as yiwet n tririt i Tom. 2899148 Tu as soufflé une réponse à Tom. -ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899152 Yesbucbec-as yiwet n tririt i Tom. 2899151 Il a soufflé une réponse à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899154 Ken yesbucbec-as yiwet n tririt i Tom. 2899153 Ken a soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899156 Tesbucbec-as yiwet n tririt i Tom. 2899155 Elle a soufflé une réponse à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899158 Marie tesbucbec-as yiwet n tririt i Tom. 2899157 Marie a soufflé une réponse à Tom. -ⵏeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899161 Nesbucbec-as yiwet n tririt i Tom. 2899159 Nous avons soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵎ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899163 Tesbucebcem-as yiwet n tririt i Tom. 2899162 Vous avez soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899164 Tesbucebcemt-as yiwet n tririt i Tom. 2899162 Vous avez soufflé une réponse à Tom. -ⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵏ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899166 Sbucebcen-as yiwet n tririt i Tom. 2899165 Ils ont soufflé une réponse à Tom. -ⵙⴱⵓⵛeⴱⵛeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔⵉⵔⵉⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2899169 Sbucebcent-as yiwet n tririt i Tom. 2899167 Elles ont soufflé une réponse à Tom. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899178 Teckellɛed deg ufurk-nni. 2899177 Tu t'es accroché à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899179 Teckellɛeḍ deg ufurk-nni. 2899177 Tu t'es accroché à la branche. -ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2221791 Ckellɛeɣ deg ufurk-nni. 2899180 Je me suis accrochée à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899178 Teckellɛed deg ufurk-nni. 2899182 Tu t'es accrochée à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899179 Teckellɛeḍ deg ufurk-nni. 2899182 Tu t'es accrochée à la branche. -ⵢeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899186 Yeckelleɛ deg ufurk-nni. 2899185 Il s'est accroché à la branche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899188 Marie teckelleɛ deg ufurk-nni. 2899187 Marie s'est accrochée à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899190 Teckelleɛ deg ufurk-nni. 2899189 Elle s'est accrochée à la branche. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899192 Tom yeckelleɛ deg ufurk-nni. 2899191 Tom s'est accroché à la branche. -ⵏeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899195 Neckelleɛ deg ufurk-nni. 2899193 Nous nous sommes accrochés à la branche. -ⵏeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899195 Neckelleɛ deg ufurk-nni. 2899196 Nous nous sommes accrochées à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899200 Teckellɛem deg ufurk-nni. 2899198 Vous vous êtes accrochés à la branche. -ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899203 Teckellɛemt deg ufurk-nni. 2899201 Vous vous êtes accrochées à la branche. -ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899205 Ckellɛen deg ufurk-nni. 2899204 Ils se sont accrochés à la branche. -ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899208 Ckellɛent deg ufurk-nni. 2899206 Elles se sont accrochées à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899215 Lliɣ ckellɛeɣ deg ufurk-nni. 2899214 J'étais accroché à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899215 Lliɣ ckellɛeɣ deg ufurk-nni. 2899218 J'étais accrochée à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899223 Tellid teckellɛed deg ufurk-nni. 2899221 Tu étais accroché à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899224 Telliḍ teckellɛeḍ deg ufurk-nni. 2899221 Tu étais accroché à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899223 Tellid teckellɛed deg ufurk-nni. 2899225 Tu étais accrochée à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899224 Telliḍ teckellɛeḍ deg ufurk-nni. 2899225 Tu étais accrochée à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899229 Yella yeckelleɛ deg ufurk-nni. 2899228 Il était accroché à la branche. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899231 Tom yella yeckelleɛ deg ufurk-nni. 2899230 Tom était accroché à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899233 Tella teckelleɛ deg ufurk-nni. 2899232 Elle était accrochée à la branche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899235 Marie tella teckelleɛ deg ufurk-nni. 2899234 Marie était accrochée à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899237 Nella neckelleɛ deg ufurk-nni. 2899236 Nous étions accrochés à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵛⴽeⵍⵍeⵄ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899237 Nella neckelleɛ deg ufurk-nni. 2899238 Nous étions accrochées à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899241 Tellam teckellɛem deg ufurk-nni. 2899240 Vous étiez accrochés à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵛⴽeⵍⵍⵄeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899243 Tellamt teckellɛemt deg ufurk-nni. 2899242 Vous étiez accrochées à la branche. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899245 Llan ckellɛen deg ufurk-nni. 2899244 Ils étaient accrochés à la branche. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛⴽeⵍⵍⵄeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵔⵓⴼⴽ-ⵏⵏⵉ. 2899247 Llant ckellɛent deg urufk-nni. 2899246 Elles étaient accrochées à la branche. -ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵖ. 2221812 Qqummceɣ. 2899248 Je me suis accroupie. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴷ. 2899251 Teqqummced. 2899250 Tu t'es accroupi. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴹ. 2899252 Teqqummceḍ. 2899250 Tu t'es accroupi. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴷ. 2899251 Teqqummced. 2899253 Tu t'es accroupie. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⴹ. 2899252 Teqqummceḍ. 2899253 Tu t'es accroupie. -ⵢeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899257 Yeqqummec. 2899256 Il s'est accroupi. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899259 Tom yeqqummec. 2899258 Tom s'est accroupi. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899261 Teqqummec. 2899260 Elle s'est accroupie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899265 Marie teqqummec. 2899263 Marie s'est accroupie. -ⵏeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899268 Neqqummec. 2899267 Nous nous sommes accroupis. -ⵏeⵇⵇⵓⵎⵎeⵛ. 2899268 Neqqummec. 2899269 Nous nous sommes accroupies. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵎ. 2899272 Teqqummcem. 2899271 Vous vous êtes accroupis. -ⵜeⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵎⵜ. 2899274 Teqqummcemt. 2899273 Vous vous êtes accroupies. -ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵏ. 2899276 Qqummcen. 2899275 Ils se sont accroupis. -ⵇⵇⵓⵎⵎⵛeⵏⵜ. 2899278 Qqummcent. 2899277 Elles se sont accroupies. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2899283 Lliɣ ttaḍḍafeɣ deg yimenzayen-inu. 2899282 Je m'accrochais à mes principes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2899286 Tellid tettaḍḍafed deg yimenzayen-nnek. 2899285 Tu t'accrochais à tes principes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2899287 Tellid tettaḍḍafed deg yimenzayen-nnem. 2899285 Tu t'accrochais à tes principes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899289 Yella yettaḍḍaf deg yimenzayen-nnes. 2899288 Il s'accrochait à ses principes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899292 Tom yella yettaḍḍaf deg yimenzayen-nnes. 2899290 Tom s'accrochait à ses principes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899294 Tella tettaḍḍaf deg yimenzayen-nnes. 2899293 Elle s'accrochait à ses principes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899296 Marie tella tettaḍḍaf deg yimenzayen-nnes. 2899295 Marie s'accrochait à ses principes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2899299 Nella nettaḍḍaf deg yimenzayen-nneɣ. 2899298 Nous nous accrochions à nos principes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2899303 Nella nettaḍḍaf deg yimenzayen-nteɣ. 2899298 Nous nous accrochions à nos principes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2899307 Tellam tettaḍḍafem deg yimenzayen-nwen. 2899304 Vous vous accrochiez à vos principes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2899309 Tellamt tettaḍḍafemt deg yimenzayen-nwent. 2899304 Vous vous accrochiez à vos principes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2899311 Llan ttaḍḍafen deg yimenzayen-nsen. 2899310 Ils s'accrochaient à leurs principes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2899313 Llant ttaḍḍafent deg yimenzayen-nsent. 2899312 Elles s'accrochaient à leurs principes. -ⴹⴹⴼeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2899318 Ḍḍfeɣ deg yimenzayen-inu. 2899316 Je me suis accroché à mes principes. -ⴹⴹⴼeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2899318 Ḍḍfeɣ deg yimenzayen-inu. 2899320 Je me suis accrochée à mes principes. -ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2899325 Teḍḍfed deg yimenzayen-nnek. 2899323 Tu t'es accroché à tes principes. -ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2899328 Teḍḍfed deg yimenzayen-nnem. 2899326 Tu t'es accrochée à tes principes. -ⵢeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899330 Yeḍḍef deg yimenzayen-nnes. 2899329 Il s'est accroché à ses principes. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899332 Tom yeḍḍef deg yimenzayen-nnes. 2899331 Tom s'est accroché à ses principes. -ⵜeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899335 Teḍḍef deg yimenzayen-nnes. 2899334 Elle s'est accrochée à ses principes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2899337 Marie teḍḍef deg yimenzayen-nnes. 2899336 Marie s'est accrochée à ses principes. -ⵏeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2899340 Neḍḍef deg yimenzayen-nneɣ. 2899339 Nous nous sommes accrochés à nos principes. -ⵏeⴹⴹeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2899343 Neḍḍef deg yimenzayen-nteɣ. 2899341 Nous nous sommes accrochées à nos principes. -ⵜeⴹⴹⴼeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2899345 Teḍḍfem deg yimenzayen-nwen. 2899344 Vous vous êtes accrochés à vos principes. -ⵜeⴹⴹⴼeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2899347 Teḍḍfemt deg yimenzayen-nwent. 2899346 Vous vous êtes accrochées à vos principes. -ⴹⴹⴼeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2899350 Ḍḍfen deg yimenzayen-nsen. 2899349 Ils se sont accrochés à leurs principes. -ⴹⴹⴼeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⵏⵣⴰⵢeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2899353 Ḍḍfent deg yimenzayen-nsent. 2899352 Elles se sont accrochées à leurs principes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ. 2899358 Lliɣ ttaḍḍafeɣ. 2899357 Je m'accrochais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ. 2899361 Tellid tettaḍḍafed. 2899359 Tu t'accrochais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ. 2899362 Telliḍ tettaḍḍafeḍ. 2899359 Tu t'accrochais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ. 2899365 Yella yettaḍḍaf. 2899364 Il s'accrochait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ. 2899368 Tom yella yettaḍḍaf. 2899366 Tom s'accrochait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ. 2899371 Tella tettaḍḍaf. 2899370 Elle s'accrochait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ. 2899373 Marie tella tettaḍḍaf. 2899372 Marie s'accrochait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ. 2899375 Nella nettaḍḍaf. 2899374 Nous nous accrochions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ. 2899377 Tellam tettaḍḍafem. 2899376 Vous vous accrochiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ. 2899378 Tellamt tettaḍḍafemt. 2899376 Vous vous accrochiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ. 2899380 Llan ttaḍḍafen. 2899379 Ils s'accrochaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ. 2899382 Llant ttaḍḍafent. 2899381 Elles s'accrochaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2899384 Lliɣ swatayeɣ tagiṭart-inu. 2899383 J'accordais ma guitare. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⴷ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2899387 Tellid teswatayed tagiṭart-nnek. 2899386 Tu accordais ta guitare. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⴷ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2899388 Tellid teswatayed tagiṭart-nnem. 2899386 Tu accordais ta guitare. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899390 Yella yeswatay tagiṭart-nnes. 2899389 Il accordait sa guitare. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899393 Tom yella yeswatay tagiṭart-nnes. 2899392 Tom accordait sa guitare. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899395 Tella teswatay tagiṭart-nnes. 2899394 Elle accordait sa guitare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899397 Marie tella teswatay tagiṭart-nnes. 2899396 Marie accordait sa guitare. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2899400 Nella neswatay tigiṭarin-nneɣ. 2899399 Nous accordions nos guitares. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵡⴰⵜⴰⵢ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2899402 Nella neswatay tigiṭarin-nteɣ. 2899399 Nous accordions nos guitares. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⵎ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2899404 Tellam teswatayem tigiṭarin-nwen. 2899403 Vous accordiez vos guitares. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2899405 Tellamt teswatayemt tigiṭarin-nwent. 2899403 Vous accordiez vos guitares. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⵏ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2899407 Llan swatayen tigiṭarin-nsen. 2899406 Ils accordaient leurs guitares. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵡⴰⵜⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2899409 Llant swatayent tigiṭarin-nsent. 2899408 Elles accordaient leurs guitares. -ⵙⵡⴰⵜⴰⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 2899413 Swataɣ tagiṭart-inu. 2899412 J'ai accordé ma guitare. -ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⴷ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2899416 Teswatad tagiṭart-nnek. 2899415 Tu as accordé ta guitare. -ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⴷ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2899419 Teswatad tagiṭart-nnem. 2899415 Tu as accordé ta guitare. -ⵢeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899421 Yeswata tagiṭart-nnes. 2899420 Il a accordé sa guitare. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899423 Tom yeswata tagiṭart-nnes. 2899422 Tom a accordé sa guitare. -ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899425 Teswata tagiṭart-nnes. 2899424 Elle a accordé sa guitare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2899428 Marie teswata tagiṭart-nnes. 2899426 Marie a accordé sa guitare. -ⵏeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2899430 Neswata tigiṭarin-nneɣ. 2899429 Nous avons accordé nos guitares. -ⵏeⵙⵡⴰⵜⴰ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2899431 Neswata tigiṭarin-nteɣ. 2899429 Nous avons accordé nos guitares. -ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵎ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2899434 Teswatam tigiṭarin-nwen. 2899432 Vous avez accordé vos guitares. -ⵜeⵙⵡⴰⵜⴰⵎⵜ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2899435 Teswatamt tigiṭarin-nwent. 2899432 Vous avez accordé vos guitares. -ⵙⵡⴰⵜⴰⵏ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2899439 Swatan tigiṭarin-nsen. 2899437 Ils ont accordé leurs guitares. -ⵙⵡⴰⵜⴰⵏⵜ ⵜⵉⴳⵉⵟⴰⵔⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2899441 Swatant tigiṭarin-nsent. 2899440 Elles ont accordé leurs guitares. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴷ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899449 Temmugred inebgiwen. 2103292 Tu as accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⴹ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899450 Temmugreḍ inebgiwen. 2103292 Tu as accueilli les invités. -ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899452 Yemmuger inebgiwen. 2103295 Il a accueilli les invités. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899454 Tom yemmuger inebgiwen. 2103299 Tom a accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899456 Temmuger inebgiwen. 2103297 Elle a accueilli les invités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899458 Marie temmuger inebgiwen. 2103301 Marie a accueilli les invités. -ⵏeⵎⵎⵓⴳeⵔ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899460 Nemmuger inebgiwen. 2103303 Nous avons accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899462 Temmugrem inebgiwen. 2103305 Vous avez accueilli les invités. -ⵜeⵎⵎⵓⴳⵔeⵎⵜ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899463 Temmugremt inebgiwen. 2103305 Vous avez accueilli les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899465 Mmugren inebgiwen. 2103308 Ils ont accueilli les invités. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏⵜ ⵉⵏeⴱⴳⵉⵡeⵏ. 2899467 Mmugrent inebgiwen. 2103310 Elles ont accueilli les invités. -ⴳⵔeⵖ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899469 Greɣ-d lbaṭel ɣef medden. 2899468 J'ai accusé les gens à tort. -ⵜeⴳⵔeⴷ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899471 Tegred-d lbaṭel ɣef medden. 2899470 Tu as accusé les gens à tort. -ⵜeⴳⵔeⴹ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899472 Tegreḍ-d lbaṭel ɣef medden. 2899470 Tu as accusé les gens à tort. -ⵉⴳeⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899474 Iger-d lbaṭel ɣef medden. 2899473 Il a accusé les gens à tort. -ⵜoⵎ ⵉⴳeⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899476 Tom iger-d lbaṭel ɣef medden. 2899475 Tom a accusé les gens à tort. -ⵜⴳeⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899478 Tger-d lbaṭel ɣef medden. 2899477 Elle a accusé les gens à tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳeⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899480 Marie tger-d lbaṭel ɣef medden. 2899479 Marie a accusé les gens à tort. -ⵏⴳeⵔ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899482 Nger-d lbaṭel ɣef medden. 2899481 Nous avons accusé les gens à tort. -ⵜeⴳⵔeⵎ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899484 Tegrem-d lbaṭel ɣef medden. 2899483 Vous avez accusé les gens à tort. -ⵜeⴳⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899485 Tegremt-d lbaṭel ɣef medden. 2899483 Vous avez accusé les gens à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899487 Gren-d lbaṭel ɣef medden. 2899486 Ils ont accusé les gens à tort. -ⴳⵔeⵏⵜ-ⴷ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2899489 Grent-d lbaṭel ɣef medden. 2899488 Elles ont accusé les gens à tort. -ⵜⵜeⵀⵎeⵖ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899491 Ttehmeɣ Tom s tukerḍa. 2899490 J'ai accusé Tom de vol. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899494 Tettehmed Tom s tukerḍa. 2899492 Tu as accusé Tom de vol. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⴹ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899495 Tettehmeḍ Tom s tukerḍa. 2899492 Tu as accusé Tom de vol. -ⵢeⵜⵜⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899560 Yetthem Tom s tukerḍa. 2899559 Il a accusé Tom de vol. -ⴽeⵏ ⵢeⵜⵜⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899563 Ken yetthem Tom s tukerḍa. 2899562 Ken a accusé Tom de vol. -ⵜeⵜⵜⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899565 Tetthem Tom s tukerḍa. 2899564 Elle a accusé Tom de vol. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899568 Marie tetthem Tom s tukerḍa. 2899566 Marie a accusé Tom de vol. -ⵏeⵜⵜⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899570 Netthem Tom s tukerḍa. 2899569 Nous avons accusé Tom de vol. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⵎ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899572 Tettehmem Tom s tukerḍa. 2899571 Vous avez accusé Tom de vol. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899573 Tettehmemt Tom s tukerḍa. 2899571 Vous avez accusé Tom de vol. -ⵜⵜeⵀⵎeⵏ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899575 Ttehmen Tom s tukerḍa. 2899574 Ils ont accusé Tom de vol. -ⵜⵜeⵀⵎeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899577 Ttehment Tom s tukerḍa. 2899576 Elles ont accusé Tom de vol. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵖ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⵙⴰ. 2899579 Ttwattehmeɣ s tukerḍsa. 2899578 J'ai été accusé de vol. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵖ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899581 Ttwattehmeɣ s tukerḍa. 2899580 J'ai été accusée de vol. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⴷ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899583 Tettwattehmed s tukerḍa. 2899582 Tu as été accusé de vol. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⴷ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899583 Tettwattehmed s tukerḍa. 2899584 Tu as été accusée de vol. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899587 Yettwatthem s tukerḍa. 2899586 Il a été été accusé de vol. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899590 Tom yettwatthem s tukerḍa. 2899589 Tom a été accusé de vol. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899594 Tettwatthem s tukerḍa. 2899591 Elle a été accusée de vol. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899596 Marie tettwatthem s tukerḍa. 2899595 Marie a été accusée de vol. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899598 Nettwatthem s tukerḍa. 2899597 Nous avons été accusés de vol. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899598 Nettwatthem s tukerḍa. 2899600 Nous avons été accusées de vol. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵎ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899604 Tettwattehmem s tukerḍa. 2899602 Vous avez été accusés de vol. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵎⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899606 Tettwattehmemt s tukerḍa. 2899605 Vous avez été accusées de vol. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵏ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899609 Ttwattehmen s tukerḍa. 2899607 Ils ont été accusés de vol. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜeⵀⵎeⵏⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 2899612 Ttwattehment s tukerḍa. 2899611 Elles ont été accusées de vol. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899614 Gren-d fell-i lbaṭel. 14592 J'ai été accusé à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899614 Gren-d fell-i lbaṭel. 2899615 J'ai été accusée à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899618 Gren-d fell-ak lbaṭel. 2899617 Tu as été accusé à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899620 Gren-d fell-am lbaṭel. 2899619 Tu as été accusée à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899622 Gren-d fell-as lbaṭel. 1908612 Il a été accusé à tort. -ⵜoⵎ ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899624 Tom gren-d fell-as lbaṭel. 2899623 Tom a été accusé à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899622 Gren-d fell-as lbaṭel. 1908608 Elle a été accusée à tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899628 Marie gren-d fell-as lbaṭel. 2899627 Marie a été accusée à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899630 Gren-d fell-aneɣ lbaṭel. 2899629 Nous avons été accusés à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏⵜeⵖ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899632 Gren-d fell-anteɣ lbaṭel. 2899631 Nous avons été accusées à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899634 Gren-d fell-awen lbaṭel. 2899633 Vous avez été accusés à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899636 Gren-d fell-awent lbaṭel. 2899635 Vous avez été accusées à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899638 Gren-d fell-asen lbaṭel. 2899637 Ils ont été accusés à tort. -ⴳⵔeⵏ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵍⴱⴰⵟeⵍ. 2899640 Gren-d fell-asent lbaṭel. 2899639 Elles ont été accusées à tort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899644 Lliɣ ssenqaseɣ-as i tmes-nni. 2899643 J'abaissais la flamme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899646 Tellid tessenqased-as i tmes-nni. 2899645 Tu abaissais la flamme. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899647 Telliḍ tessenqaseḍ-as i tmes-nni. 2899645 Tu abaissais la flamme. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899649 Yella yessenqas-as i tmes-nni. 2899648 Il abaissait la flamme. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899651 Tom yella yessenqas-as i tmes-nni. 2899650 Tom abaissait la flamme. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899653 Marie tella tessenqas-as i tmes-nni. 2899652 Marie abaissait la flamme. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899655 Nella nessenqas-as i tmes-nni. 2899654 Nous abaissions la flamme. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899657 Tellam tessenqasem-as i tmes-nni. 2899656 Vous abaissiez la flamme. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899659 Tellamt tessenqasemt-as i tmes-nni. 2899656 Vous abaissiez la flamme. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899661 Llan ssenqasen-as i tmes-nni. 2899660 Ils abaissaient la flamme. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2899663 Llant ssenqasent-as i tmes-nni. 2899662 Elles abaissaient la flamme. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901342 Tellid tessadared asaber-nni. 2219544 Tu abaissais le rideau. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⴹ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901343 Telliḍ tessadareḍ asaber-nni. 2219544 Tu abaissais le rideau. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⴷⴰⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901345 Yella yessadar asaber-nni. 2367174 Il abaissait le rideau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⴷⴰⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901347 Tom yella yessadar asaber-nni. 2367178 Tom abaissait le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901349 Tella tessadar asaber-nni. 2367176 Elle abaissait le rideau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901351 Marie tella tessadar asaber-nni. 2367180 Marie abaissait le rideau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⴷⴰⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901353 Nella nessadar asaber-nni. 2367182 Nous abaissions le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⵎ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901356 Tellam tessadarem asaber-nni. 2367184 Vous abaissiez le rideau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901357 Tellamt tessadaremt asaber-nni. 2367184 Vous abaissiez le rideau. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⵏ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901359 Llan ssadaren asaber-nni. 2367188 Ils abaissaient le rideau. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901361 Llant ssadarent asaber-nni. 2367190 Elles abaissaient le rideau. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⴷ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901363 Tessadred asaber-nni. 2901362 Tu as abaissé le rideau. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⴹ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901364 Tessadreḍ asaber-nni. 2901362 Tu as abaissé le rideau. -ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901367 Yessader asaber-nni. 2901366 Il a abaissé le rideau. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901370 Tom yessader asaber-nni. 2901368 Tom a abaissé le rideau. -ⵜeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901372 Tessader asaber-nni. 2901371 Elle a abaissé le rideau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901374 Marie tessader asaber-nni. 2901373 Marie a abaissé le rideau. -ⵏeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901376 Nessader asaber-nni. 2901375 Nous avons abaissé le rideau. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⵎ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901378 Tessadrem asaber-nni. 2901377 Vous avez abaissé le rideau. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901379 Tessadremt asaber-nni. 2901377 Vous avez abaissé le rideau. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵏ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901381 Ssadren asaber-nni. 2901380 Ils ont abaissé le rideau. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴱeⵔ-ⵏⵏⵉ. 2901383 Ssadrent asaber-nni. 2901382 Elles ont abaissé le rideau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2901388 Tellid tesseɣlayed s leqder-nnek. 2901385 Tu t'abaissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2901389 Tellid tesseɣlayed s leqder-nnem. 2901385 Tu t'abaissais. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901502 Tejjid yir ḍḍbayeɛ. 2901500 Tu as abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜeⵊⵊⵉⴹ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901506 Tejjiḍ yir ḍḍbayeɛ. 2901500 Tu as abandonné les mauvaises habitudes. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901512 Yejja yir ḍḍbayeɛ. 2901508 Il a abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901516 Tom yejja yir ḍḍbayeɛ. 2901514 Tom a abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜeⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901518 Tejja yir ḍḍbayeɛ. 2901517 Elle a abandonné les mauvaises habitudes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901520 Marie tejja yir ḍḍbayeɛ. 2901519 Marie a abandonné les mauvaises habitudes. -ⵏeⵊⵊⴰ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901523 Nejja yir ḍḍbayeɛ. 2901521 Nous avons abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901525 Tejjam yir ḍḍbayeɛ. 2901524 Vous avez abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901527 Tejjamt yir ḍḍbayeɛ. 2901524 Vous avez abandonné les mauvaises habitudes. -ⵊⵊⴰⵏ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901529 Jjan yir ḍḍbayeɛ. 2901528 Ils ont abandonné les mauvaises habitudes. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⵢⵉⵔ ⴹⴹⴱⴰⵢeⵄ. 2901531 Jjant yir ḍḍbayeɛ. 2901530 Elles ont abandonné les mauvaises habitudes. -ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901537 Tebbid isekla-nni yeqquren. 2901536 Tu as abattu les arbres morts. -ⵜeⴱⴱⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901538 Tebbiḍ isekla-nni yeqquren. 2901536 Tu as abattu les arbres morts. -ⵢeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901541 Yebbi isekla-nni yeqquren. 2901540 Il a abattu les arbres morts. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901545 Tom yebbi isekla-nni yeqquren. 2901543 Tom a abattu les arbres morts. -ⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901548 Tebbi isekla-nni yeqquren. 2901546 Elle a abattu les arbres morts. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901550 Marie tebbi isekla-nni yeqquren. 2901549 Marie a abattu les arbres morts. -ⵏeⴱⴱⵉ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901553 Nebbi isekla-nni yeqquren. 2901552 Nous avons abattu les arbres morts. -ⵜeⴱⴱⵉⵎ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901555 Tebbim isekla-nni yeqquren. 2901554 Vous avez abattu les arbres morts. -ⵜeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901559 Tebbimt isekla-nni yeqquren. 2901554 Vous avez abattu les arbres morts. -ⴱⴱⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901561 Bbin isekla-nni yeqquren. 2901560 Ils ont abattu les arbres morts. -ⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ. 2901564 Bbint isekla-nni yeqquren. 2901562 Elles ont abattu les arbres morts. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901576 Tellid tesseɣlayed-d isafagen icenga. 2901574 Tu abattais les avions ennemis. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴹ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901577 Telliḍ tesseɣlayeḍ-d isafagen icenga. 2901574 Tu abattais les avions ennemis. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901579 Yella yesseɣlay-d isafagen icenga. 2901578 Il abattait les avions ennemis. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901582 Tom yella yesseɣlay-d isafagen icenga. 2901580 Tom abattait les avions ennemis. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901584 Tella tesseɣlay-d isafagen icenga. 2901583 Elle abattait les avions ennemis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901587 Marie tella tesseɣlay-d isafagen icenga. 2901586 Marie abattait les avions ennemis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901589 Nella nesseɣlay-d isafagen icenga. 2901588 Nous abattions les avions ennemis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901591 Tellam tesseɣlayem-d isafagen icenga. 2901590 Vous abattiez les avions ennemis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901592 Tellamt tesseɣlayemt-d isafagen icenga. 2901590 Vous abattiez les avions ennemis. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901594 Llan sseɣlayen-d isafagen icenga. 2901593 Ils abattaient les avions ennemis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 2901596 Llant sseɣlayent-d isafagen icenga. 2901595 Elles abattaient les avions ennemis. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901599 Sseɣliɣ-d yiwen n usafag acengu. 2901597 J’ai abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901601 Tesseɣlid-d yiwen n usafag acengu. 2901600 Tu as abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴹ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901602 Tesseɣliḍ-d yiwen n usafag acengu. 2901600 Tu as abattu un avion ennemi. -ⵢeⵙⵙeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901605 Yesseɣli-d yiwen n usafag acengu. 2901604 Il a abattu un avion ennemi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901607 Tom yesseɣli-d yiwen n usafag acengu. 2901606 Tom a abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901611 Tesseɣli-d yiwen n usafag acengu. 2901608 Elle a abattu un avion ennemi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901613 Marie tesseɣli-d yiwen n usafag acengu. 2901612 Marie a abattu un avion ennemi. -ⵏeⵙⵙeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901615 Nesseɣli-d yiwen n usafag acengu. 2901614 Nous avons abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901618 Tesseɣlim-d yiwen n usafag acengu. 2901616 Vous avez abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901619 Tesseɣlimt-d yiwen n usafag acengu. 2901616 Vous avez abattu un avion ennemi. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901623 Sseɣlin-d yiwen n usafag acengu. 2901621 Ils ont abattu un avion ennemi. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2901626 Sseɣlint-d yiwen n usafag acengu. 2901624 Elles ont abattu un avion ennemi. -ⵜeⵙⴳeⵍⴼeⴷ. 2901631 Tesgelfed. 2901629 Tu as aboyé. -ⵜeⵙⴳeⵍⴼeⴹ. 2901632 Tesgelfeḍ. 2901629 Tu as aboyé. -ⵢeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 2901635 Yesseglef. 2901633 Il a aboyé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 2901639 Tom yesseglef. 2901636 Tom a aboyé. -ⵜeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 2901643 Tesseglef. 2901641 Elle a aboyé. -ⵍⵓⵛⵉe ⵜeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 2901646 Lucie tesseglef. 2901644 Lucie a aboyé. -ⵏeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 2901649 Nesseglef. 2901648 Nous avons aboyé. -ⵜeⵙⴳeⵍⴼeⵎ. 2901653 Tesgelfem. 2901650 Vous avez aboyé. -ⵜeⵙⴳeⵍⴼeⵎⵜ. 2901654 Tesgelfemt. 2901650 Vous avez aboyé. -ⵙⴳeⵍⴼeⵏ. 2901657 Sgelfen. 2901656 Ils ont aboyé. -ⵙⴳeⵍⴼeⵏⵜ. 2901660 Sgelfent. 2901658 Elles ont aboyé. -ⵙⵡeⵣⵍeⵖ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901816 Swezleɣ inaw-nni. 2901815 J’ai abrégé le discours. -ⵜeⵙⵡeⵣⵍeⴷ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901818 Teswezled inaw-nni. 2901817 Tu as abrégé le discours. -ⵜeⵙⵡeⵣⵍeⴹ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901819 Teswezleḍ inaw-nni. 2901817 Tu as abrégé le discours. -ⵢeⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901821 Yessewzel inaw-nni. 2901820 Il a abrégé le discours. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901823 Tom yessewzel inaw-nni. 2901822 Tom a abrégé le discours. -ⵜeⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901825 Tessewzel inaw-nni. 2901824 Elle a abrégé le discours. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901827 Marie tessewzel inaw-nni. 2901826 Marie a abrégé le discours. -ⵏeⵙⵙeⵡⵣeⵍ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901829 Nessewzel inaw-nni. 2901828 Nous avons abrégé le discours. -ⵜeⵙⵡeⵣⵍeⵎ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901831 Teswezlem inaw-nni. 2901830 Vous avez abrégé le discours. -ⵜeⵙⵡeⵣⵍeⵎⵜ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901832 Teswezlemt inaw-nni. 2901830 Vous avez abrégé le discours. -ⵙⵡeⵣⵍeⵏ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901842 Swezlen inaw-nni. 2901833 Ils ont abrégé le discours. -ⵙⵡeⵣⵍeⵏⵜ ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏⵉ. 2901844 Swezlent inaw-nni. 2901843 Elles ont abrégé le discours. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2901847 Tefkid-as i wayis-nnek ad isew. 2901846 Tu as abreuvé ton cheval. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2901848 Tefkid-as i wayis-nnem ad isew. 2901846 Tu as abreuvé ton cheval. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2720036 Yefka-as i wayis-nnes ad isew. 2901849 Il a abreuvé son cheval. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2720038 Tom yefka-as i wayis-nnes ad isew. 2901851 Tom a abreuvé son cheval. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2720040 Tefka-as i wayis-nnes ad isew. 2901854 Elle a abreuvé son cheval. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2901858 Marie tefka-as i wayis-nnes ad isew. 2901856 Marie a abreuvé son cheval. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901861 Nefka-asen i yiysan-nneɣ ad swen. 2901859 Nous avons abreuvé nos chevaux. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901862 Nefka-asen i yiysan-nteɣ ad swen. 2901859 Nous avons abreuvé nos chevaux. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901866 Tefkam-asen i yiysan-nwen ad swen. 2901864 Vous avez abreuvé vos chevaux. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901867 Tefkamt-asen i yiysan-nwent ad swen. 2901864 Vous avez abreuvé vos chevaux. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901870 Fkan-asen i yiysan-nsen ad swen. 2901868 Ils ont abreuvé leurs chevaux. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ. 2901874 Fkant-asen i yiysan-nsent ad swen. 2901871 Elles ont abreuvé leurs chevaux. -ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2901887 Tɣabed. 2901885 Tu as été absent. -ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2901888 Tɣabeḍ. 2901885 Tu as été absent. -ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2901887 Tɣabed. 2901886 Tu as été absente. -ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2901888 Tɣabeḍ. 2901886 Tu as été absente. -ⵉⵖⴰⴱ. 2901893 Iɣab. 2901892 Il a été absent. -ⵜoⵎ ⵉⵖⴰⴱ. 2901895 Tom iɣab. 2901894 Tom a été absent. -ⵜⵖⴰⴱ. 2901900 Tɣab. 2901896 Elle a été absente. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵖⴰⴱ. 2901902 Marie tɣab. 2901901 Marie a été absente. -ⵏⵖⴰⴱ. 2901904 Nɣab. 2901903 Nous avons été absents. -ⵏⵖⴰⴱ. 2901904 Nɣab. 2901905 Nous avons été absentes. -ⵜⵖⴰⴱeⵎ. 2901909 Tɣabem. 2901908 Vous avez été absents. -ⵜⵖⴰⴱeⵎⵜ. 2901912 Tɣabemt. 2901910 Vous avez été absentes. -ⵖⴰⴱeⵏ. 2901914 Ɣaben. 2901913 Ils ont été absents. -ⵖⴰⴱeⵏⵜ. 2901917 Ɣabent. 2901916 Elles ont été absentes. -ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2901887 Tɣabed. 2901926 Tu t'es absenté. -ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2901888 Tɣabeḍ. 2901926 Tu t'es absenté. -ⵜⵖⴰⴱeⴷ. 2901887 Tɣabed. 2901937 Tu t'es absentée. -ⵜⵖⴰⴱeⴹ. 2901888 Tɣabeḍ. 2901937 Tu t'es absentée. -ⵉⵖⴰⴱ. 2901893 Iɣab. 2901945 Il s'est absenté. -ⵜoⵎ ⵉⵖⴰⴱ. 2901895 Tom iɣab. 2901947 Tom s'est absenté. -ⵜⵖⴰⴱ. 2901900 Tɣab. 2901950 Elle s'est absentée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵖⴰⴱ. 2901902 Marie tɣab. 2901952 Marie s'est absentée. -ⵏⵖⴰⴱ. 2901904 Nɣab. 2901955 Nous nous sommes absentés. -ⵏⵖⴰⴱ. 2901904 Nɣab. 2901959 Nous nous sommes absentées. -ⵜⵖⴰⴱeⵎ. 2901909 Tɣabem. 2901964 Vous vous êtes absentés. -ⵜⵖⴰⴱeⵎⵜ. 2901912 Tɣabemt. 2901967 Vous vous êtes absentées. -ⵖⴰⴱeⵏ. 2901914 Ɣaben. 2901970 Ils se sont absentés. -ⵖⴰⴱeⵏⵜ. 2901917 Ɣabent. 2901973 Elles se sont absentées. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴷ. 2901992 Tuzzled. 2901990 Tu as accéléré. -ⵜⵛeⴽⴹeⴷ. 2901993 Tcekḍed. 2901990 Tu as accéléré. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ. 2043189 Yuzzel. 390599 Il a accéléré. -ⵢeⵛⴽeⴹ. 2901996 Yeckeḍ. 390599 Il a accéléré. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵣeⵍ. 2902000 Tom yuzzel. 2901998 Tom a accéléré. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴽeⴹ. 2902002 Tom yeckeḍ. 2901998 Tom a accéléré. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ. 2902004 Tuzzel. 2902003 Elle a accéléré. -ⵜeⵛⴽeⴹ. 2902006 Teckeḍ. 2902003 Elle a accéléré. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣⵣeⵍ. 2902010 Marie tuzzel. 2902007 Marie a accéléré. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⴽeⴹ. 2902011 Marie teckeḍ. 2902007 Marie a accéléré. -ⵏⵓⵣⵣeⵍ. 2902013 Nuzzel. 2902012 Nous avons accéléré. -ⵏeⵛⴽeⴹ. 2902015 Neckeḍ. 2902012 Nous avons accéléré. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎ. 2902017 Tuzzlem. 2902016 Vous avez accéléré. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎⵜ. 2902019 Tuzzlemt. 2902016 Vous avez accéléré. -ⵜⵛeⴽⴹeⵎ. 2902020 Tcekḍem. 2902016 Vous avez accéléré. -ⵜⵛeⴽⴹeⵎⵜ. 2902021 Tcekḍemt. 2902016 Vous avez accéléré. -ⵓⵣⵣⵍeⵏ. 2902023 Uzzlen. 390599 Il a accéléré. -ⵛeⴽⴹeⵏ. 2902025 Cekḍen. 390599 Il a accéléré. -ⵓⵣⵣⵍeⵏⵜ. 2902027 Uzzlent. 2902026 Elles ont accéléré. -ⵛeⴽⴹeⵏⵜ. 2902031 Cekḍent. 2902026 Elles ont accéléré. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⴷ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902039 Tessazzled asaru-nni. 2902037 Tu as accéléré le film. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⴹ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902040 Tessazzleḍ asaru-nni. 2902037 Tu as accéléré le film. -ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902043 Yessazzel asaru-nni. 2902041 Il a accéléré le film. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902045 Tom yessazzel asaru-nni. 2902044 Tom a accéléré le film. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902048 Tessazzel asaru-nni. 2902046 Elle a accéléré le film. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902050 Marie tessazzel asaru-nni. 2902049 Marie a accéléré le film. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902052 Nessazzel asaru-nni. 2902051 Nous avons accéléré le film. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵎ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902055 Tessazzlem asaru-nni. 2902053 Vous avez accéléré le film. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵎⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902056 Tessazzlemt asaru-nni. 2902053 Vous avez accéléré le film. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵏ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902058 Ssazzlen asaru-nni. 2902057 Ils ont accéléré le film. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵏⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2902062 Ssazzlent asaru-nni. 2902060 Elles ont accéléré le film. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵚⵚⴱeⵖ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2206351 Lliɣ ɣeṣṣbeɣ tikli. 2902069 J'accélérais le pas. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵚⵚⴱeⴷ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902076 Tellid tɣeṣṣbed tikli. 2902073 Tu accélérais le pas. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵚⵚⴱeⴹ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902077 Telliḍ tɣeṣṣbeḍ tikli. 2902073 Tu accélérais le pas. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵚⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902079 Yella iɣeṣṣeb tikli. 2902078 Il accélérait le pas. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵚⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902081 Tom yella iɣeṣṣeb tikli. 2902080 Tom accélérait le pas. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵚⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902083 Tella tɣeṣṣeb tikli. 2902082 Elle accélérait le pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵚⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902088 Marie tella tɣeṣṣeb tikli. 2902085 Marie accélérait le pas. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵚⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902090 Nella nɣeṣṣeb tikli. 2902089 Nous accélérions le pas. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵚⵚⴱeⵎ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902094 Tellam tɣeṣṣbem tikli. 2902092 Vous accélériez le pas. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵚⵚⴱeⵎⵜ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902095 Tellamt tɣeṣṣbemt tikli. 2902092 Vous accélériez le pas. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖeⵚⵚⴱeⵏ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902097 Llan ɣeṣṣben tikli. 2902096 Ils accéléraient le pas. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵚⵚⴱeⵏⵜ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902100 Llant ɣeṣṣbent tikli. 2902098 Elles accéléraient le pas. -ⵖeⵚⴱeⵖ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902103 Ɣeṣbeɣ tikli. 2902102 J'ai accéléré le pas. -ⵜⵖeⵚⴱeⴷ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902105 Tɣeṣbed tikli. 2902104 Tu as accéléré le pas. -ⵜⵖeⵚⴱeⴹ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902106 Tɣeṣbeḍ tikli. 2902104 Tu as accéléré le pas. -ⵢeⵖⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902108 Yeɣṣeb tikli. 2902107 Il a accéléré le pas. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902111 Tom yeɣṣeb tikli. 2902110 Tom a accéléré le pas. -ⵜeⵖⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902113 Teɣṣeb tikli. 2902112 Elle a accéléré le pas. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902116 Marie teɣṣeb tikli. 2902115 Marie a accéléré le pas. -ⵏeⵖⵚeⴱ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902119 Neɣṣeb tikli. 2902117 Nous avons accéléré le pas. -ⵜⵖeⵚⴱeⵎ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902121 Tɣeṣbem tikli. 2902120 Vous avez accéléré le pas. -ⵜⵖeⵚⴱeⵎⵜ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902122 Tɣeṣbemt tikli. 2902120 Vous avez accéléré le pas. -ⵖeⵚⴱeⵏ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902126 Ɣeṣben tikli. 2902124 Ils ont accéléré le pas. -ⵖeⵚⴱeⵏⵜ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2902128 Ɣeṣbent tikli. 2902127 Elles ont accéléré le pas. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⴽ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902141 Tessawḍed yelli-k ɣer uɣerbaz. 2902139 Tu as accompagné ta fille à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902142 Tessawḍed yelli-m ɣer uɣerbaz. 2902139 Tu as accompagné ta fille à l'école. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902144 Yessaweḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2902143 Il a accompagné sa fille à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902147 Marie tessaweḍ yelli-s ɣer uɣerbaz. 2902145 Marie a accompagné sa fille à l'école. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902149 Nessaweḍ yelli-tneɣ ɣer uɣerbaz. 2902148 Nous avons accompagné notre fille à l'école. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902151 Tessawḍem yelli-twen ɣer uɣerbaz. 2902150 Vous avez accompagné votre fille à l'école. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 2902154 Ssawḍen yelli-tsen ɣer uɣerbaz. 2902152 Ils ont accompagné leur fille à l'école. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⴷ. 2902156 Twufqed. 2902155 Tu as été d'accord. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⴹ. 2902157 Twufqeḍ. 2902155 Tu as été d'accord. -ⵉⵡⵓⴼeⵇ. 2902159 Iwufeq. 2902158 Il a été d'accord. -ⵜoⵎ ⵉⵡⵓⴼeⵇ. 2902161 Tom iwufeq. 2902160 Tom a été d'accord. -ⵜⵡⵓⴼeⵇ. 2902164 Twufeq. 2902162 Elle a été d'accord. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡⵓⴼeⵇ. 2902166 Marie twufeq. 2902165 Marie a été d'accord. -ⵏⵡⵓⴼeⵇ. 2902168 Nwufeq. 2902167 Nous avons été d'accord. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎ. 2902171 Twufqem. 2902170 Vous avez été d'accord. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎⵜ. 2902172 Twufqemt. 2902170 Vous avez été d'accord. -ⵡⵓⴼⵇeⵏ. 2902174 Wufqen. 2902173 Ils ont été d'accord. -ⵡⵓⴼⵇeⵏⵜ. 2902177 Wufqent. 2902176 Elles ont été d'accord. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902181 Lliɣ ttgeɣ laman deg Tom. 2902179 J'accordais confiance à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902183 Tellid tettged laman deg Tom. 2902182 Tu accordais confiance à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902184 Telliḍ tettgeḍ laman deg Tom. 2902182 Tu accordais confiance à Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902186 Yella yetteg laman deg Tom. 2902185 Il accordait confiance à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902189 Ken yella yetteg laman deg Tom. 2902187 Ken accordait confiance à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902191 Tella tetteg laman deg Tom. 2902190 Elle accordait confiance à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902193 Marie tella tetteg laman deg Tom. 2902192 Marie accordait confiance à Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902195 Nella netteg laman deg Tom. 2902194 Nous accordions confiance à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902197 Tellam tettgem laman deg Tom. 2902196 Vous accordiez confiance à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902198 Tellamt tettgemt laman deg Tom. 2902196 Vous accordiez confiance à Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳeⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2714131 Llan ttgen laman deg Tom. 2902199 Ils accordaient confiance à Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜoⵎ. 2902202 Llant ttgent laman deg Tom. 2902201 Elles accordaient confiance à Tom. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902204 Fkiɣ-as azal i temsalt-a. 2902203 J'ai accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902207 Tefkid-as azal i temsalt-a. 2902205 Tu as accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902208 Tefkiḍ-as azal i temsalt-a. 2902205 Tu as accordé de l'importance à ce sujet. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902211 Yefka-as azal i temsalt-a. 2902209 Il a accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902215 Tom yefka-as azal i temsalt-a. 2902212 Tom a accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902217 Tefka-as azal i temsalt-a. 2902216 Elle a accordé de l'importance à ce sujet. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902221 Marie tefka-as azal i temsalt-a. 2902219 Marie a accordé de l'importance à ce sujet. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902224 Nefka-as azal i temsalt-a. 2902223 Nous avons accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902227 Tefkam-as azal i temsalt-a. 2902225 Vous avez accordé de l'importance à ce sujet. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902228 Tefkamt-as azal i temsalt-a. 2902225 Vous avez accordé de l'importance à ce sujet. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902230 Fkan-as azal i temsalt-a. 2902229 Ils ont accordé de l'importance à ce sujet. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902232 Fkant-as azal i temsalt-a. 2902231 Elles ont accordé de l'importance à ce sujet. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902235 Fkiɣ-as azal ameqran i tezdeg. 2902234 J’ai accordé une grande importance à la propreté. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902238 Tefkid-as azal ameqran i tezdeg. 2902236 Tu as accordé une grande importance à la propreté. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902239 Tefkiḍ-as azal ameqran i tezdeg. 2902236 Tu as accordé une grande importance à la propreté. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902242 Yefka-as azal ameqran i tezdeg. 2902240 Il a accordé une grande importance à la propreté. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902245 Tom yefka-as azal ameqran i tezdeg. 2902243 Tom a accordé une grande importance à la propreté. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902247 Tefka-as azal ameqran i tezdeg. 2902246 Elle a accordé une grande importance à la propreté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902249 Marie tefka-as azal ameqran i tezdeg. 2902248 Marie a accordé une grande importance à la propreté. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902251 Nefka-as azal ameqran i tezdeg. 2902250 Nous avons accordé une grande importance à la propreté. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902254 Tefkam-as azal ameqran i tezdeg. 2902253 Vous avez accordé une grande importance à la propreté. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902255 Tefkamt-as azal ameqran i tezdeg. 2902253 Vous avez accordé une grande importance à la propreté. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902257 Fkan-as azal ameqran i tezdeg. 2902256 Ils ont accordé une grande importance à la propreté. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜeⵣⴷeⴳ. 2902259 Fkant-as azal ameqran i tezdeg. 2902258 Elles ont accordé une grande importance à la propreté. -ⵃeⵍⵍⵙeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2902263 Ḥellseɣ-d ɣer yinelmaden-inu. 2902262 Je me suis acharné sur mes étudiants. -ⵃeⵍⵍⵙeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2902263 Ḥellseɣ-d ɣer yinelmaden-inu. 2902264 Je me suis acharnée sur mes étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2902267 Tḥellsed-d ɣer yinelmaden-nnek. 2902266 Tu t'es acharné sur tes étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2902268 Tḥellseḍ-d ɣer yinelmaden-nnek. 2902266 Tu t'es acharné sur tes étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2902270 Tḥellsed-d ɣer yinelmaden-nnem. 2902269 Tu t'es acharnée sur tes étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2902271 Tḥellseḍ-d ɣer yinelmaden-nnem. 2902269 Tu t'es acharnée sur tes étudiants. -ⵉⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902274 Iḥelles-d ɣer yinelmaden-nnes. 2902272 Il s'est acharné sur ses étudiants. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902276 Tom iḥelles-d ɣer yinelmaden-nnes. 2902275 Tom s'est acharné sur ses étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902278 Tḥelles-d ɣer yinelmaden-nnes. 2902277 Elle s'est acharnée sur ses étudiants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902280 Marie tḥelles-d ɣer yinelmaden-nnes. 2902279 Marie s'est acharnée sur ses étudiants. -ⵏⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2902282 Nḥelles-d ɣer yinelmaden-nneɣ. 2902281 Nous nous sommes acharnés sur nos étudiants. -ⵏⵃeⵍⵍeⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2902284 Nḥelles-d ɣer yinelmaden-nteɣ. 2902283 Nous nous sommes acharnées sur nos étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⵎ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2902286 Tḥellsem-d ɣer yinelmaden-nwen. 2902285 Vous vous êtes acharnés sur vos étudiants. -ⵜⵃeⵍⵍⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2902288 Tḥellsemt-d ɣer yinelmaden-nwent. 2902287 Vous vous êtes acharnées sur vos étudiants. -ⵃeⵍⵍⵙeⵏ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2902290 Ḥellsen-d ɣer yinelmaden-nsen. 2902289 Ils se sont acharnés sur leurs étudiants. -ⵃeⵍⵍⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2902292 Ḥellsent-d ɣer yinelmaden-nsent. 2902291 Elles se sont acharnées sur leurs étudiants. -ⴱⴷⵉⵖ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902296 Bdiɣ-d awal ɣef temsalt-nni. 2902295 J'ai abordé le sujet. -ⵜeⴱⴷⵉⴷ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902298 Tebdid-d awal ɣef temsalt-nni. 2902297 Tu as abordé le sujet. -ⵜeⴱⴷⵉⴹ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902299 Tebdiḍ-d awal ɣef temsalt-nni. 2902297 Tu as abordé le sujet. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902301 Yebda-d awal ɣef temsalt-nni. 2902300 Il a abordé le sujet. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902303 Tom yebda-d awal ɣef temsalt-nni. 2902302 Tom a abordé le sujet. -ⵜeⴱⴷⴰ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902305 Tebda-d awal ɣef temsalt-nni. 2902304 Elle a abordé le sujet. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴷⴰ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902307 Marie tebda-d awal ɣef temsalt-nni. 2902306 Marie a abordé le sujet. -ⵏeⴱⴷⴰ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902309 Nebda-d awal ɣef temsalt-nni. 2902308 Nous avons abordé le sujet. -ⵜeⴱⴷⴰⵎ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902311 Tebdam-d awal ɣef temsalt-nni. 2902310 Vous avez abordé le sujet. -ⵜeⴱⴷⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902312 Tebdamt-d awal ɣef temsalt-nni. 2902310 Vous avez abordé le sujet. -ⴱⴷⴰⵏ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902314 Bdan-d awal ɣef temsalt-nni. 2902313 Ils ont abordé le sujet. -ⴱⴷⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902316 Bdant-d awal ɣef temsalt-nni. 2902315 Elles ont abordé le sujet. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902321 Nnummeɣ asemmiḍ. 2902320 Je me suis accoutumé au froid. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902321 Nnummeɣ asemmiḍ. 2902323 Je me suis accoutumée au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902327 Tennummed asemmiḍ. 2902326 Tu t'es accoutumé au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴹ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902329 Tennummeḍ asemmiḍ. 2902326 Tu t'es accoutumé au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902327 Tennummed asemmiḍ. 2902330 Tu t'es accoutumée au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⴹ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902329 Tennummeḍ asemmiḍ. 2902330 Tu t'es accoutumée au froid. -ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902336 Yennum asemmiḍ. 2902335 Il s'est accoutumé au froid. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902338 Tom yennum asemmiḍ. 2902337 Tom s'est accoutumé au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902341 Tennum asemmiḍ. 2902339 Elle s'est accoutumée au froid. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902343 Marie tennum asemmiḍ. 2902342 Marie s'est accoutumée au froid. -ⵏeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902346 Nennum asemmiḍ. 2902345 Nous nous sommes accoutumés au froid. -ⵏeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902346 Nennum asemmiḍ. 2902347 Nous nous sommes accoutumées au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⵎ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902350 Tennummem asemmiḍ. 2902349 Vous vous êtes accoutumés au froid. -ⵜeⵏⵏⵓⵎⵎeⵎⵜ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902352 Tennummemt asemmiḍ. 2902351 Vous vous êtes accoutumées au froid. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902354 Nnummen asemmiḍ. 2902353 Ils se sont accoutumés au froid. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵏⵜ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 2902357 Nnumment asemmiḍ. 2902355 Elles se sont accoutumées au froid. -ⵙⵏⴰⵎeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902363 Snameɣ-asen i warraw-inu akken ad ttaḍḍasen zik. 2902362 J'ai accoutumé mes enfants à se coucher tôt. -ⵜeⵙⵏⵓⵎeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902367 Tesnumed-asen i warraw-nnek ad ttaḍḍasen zik. 2902365 Tu as accoutumé tes enfants à se coucher tôt. -ⵜeⵙⵏⵓⵎeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902369 Tesnumed-asen i warraw-nnem ad ttaḍḍasen zik. 2902365 Tu as accoutumé tes enfants à se coucher tôt. -ⵢeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902372 Yesnum-asen i warraw-nnes ad ttaḍḍasen zik. 2902370 Il a accoutumé ses enfants à se coucher tôt. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902374 Tom yesnum-asen i warraw-nnes ad ttaḍḍasen zik. 2902373 Tom a accoutumé ses enfants à se coucher tôt. -ⵜeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902376 Tesnum-asen i warraw-nnes ad ttaḍḍasen zik. 2902375 Elle a accoutumé ses enfants à se coucher tôt. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902378 Marie tesnum-asen i warraw-nnes ad ttaḍḍasen zik. 2902377 Marie a accoutumé ses enfants à se coucher tôt. -ⵏeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902383 Nesnum-asen i warraw-nneɣ ad ttaḍḍasen zik. 2902382 Nous avons accoutumé nos enfants à se coucher tôt. -ⵏeⵙⵏⵓⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902384 Nesnum-asen i warraw-nteɣ ad ttaḍḍasen zik. 2902382 Nous avons accoutumé nos enfants à se coucher tôt. -ⵜeⵙⵏⵓⵎeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902387 Tesnumem-asen i warraw-nwen ad ttaḍḍasen zik. 2902386 Vous avez accoutumé vos enfants à se coucher tôt. -ⵜeⵙⵏⵓⵎⵎeⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902388 Tesnummet-asen i warraw-nwent ad ttaḍḍasen zik. 2902386 Vous avez accoutumé vos enfants à se coucher tôt. -ⵙⵏⵓⵎeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902391 Snumen-asen i warraw-nsen ad ttaḍḍasen zik. 2902389 Ils ont accoutumé leurs enfants à se coucher tôt. -ⵙⵏⵓⵎeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ ⵣⵉⴽ. 2902396 Snument-asen i warraw-nsent ad ttaḍḍasen zik. 2902394 Elles ont accoutumé leurs enfants à se coucher tôt. -ⵖⵍⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371034 Ɣliɣ-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902400 J'ai eu affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371046 Teɣlid-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902403 Tu as eu affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⴹ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371048 Teɣliḍ-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902403 Tu as eu affaire à un escroc. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371050 Yeɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902413 Il a eu affaire à un escroc. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371052 Tom yeɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902416 Tom a eu affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371054 Teɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902421 Elle a eu affaire à un escroc. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371056 Marie teɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902424 Marie a eu affaire à un escroc. -ⵏeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371058 Neɣli-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902427 Nous avons eu affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371060 Teɣlim-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902430 Vous avez eu affaire à un escroc. -ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371061 Teɣlimt-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902430 Vous avez eu affaire à un escroc. -ⵖⵍⵉⵏ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371063 Ɣlin-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902434 Ils ont eu affaire à un escroc. -ⵖⵍⵉⵏⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⴰⵄ. 2371066 Ɣlint-d akked yiwen n uxeddaɛ. 2902437 Elles ont eu affaire à un escroc. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902444 Tessuffɣed-asen leɛqel i medden. 2902443 Tu as affolé les gens. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⴹ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902445 Tessuffɣeḍ-asen leɛqel i medden. 2902443 Tu as affolé les gens. -ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902447 Yessuffeɣ-asen leɛqel i medden. 2902446 Il a affolé les gens. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902449 Tom yessuffeɣ-asen leɛqel i medden. 2902448 Tom a affolé les gens. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902452 Tessuffeɣ-asen leɛqel i medden. 2902450 Elle a affolé les gens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902454 Marie tessuffeɣ-asen leɛqel i medden. 2902453 Marie a affolé les gens. -ⵏeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902456 Nessuffeɣ-asen leɛqel i medden. 2902455 Nous avons affolé les gens. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902458 Tessuffɣem-asen leɛqel i medden. 2902457 Vous avez affolé les gens. -ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902459 Tessuffɣemt-asen leɛqel i medden. 2902457 Vous avez affolé les gens. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902462 Ssuffɣen-asen leɛqel i medden. 2902460 Ils ont affolé les gens. -ⵙⵙⵓⴼⴼⵖeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2902464 Ssuffɣent-asen leɛqel i medden. 2902463 Elles ont affolé les gens. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902475 Yeffeɣ-ik leɛqel. 2902473 Tu t'es affolé. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902478 Yeffeɣ-ikem leɛqel. 2902476 Tu t'es affolée. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902547 Yeffeɣ-it leɛqel. 2902546 Il s'est affolé. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902552 Tom yeffeɣ-it leɛqel. 2902548 Tom s'est affolé. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902555 Yeffeɣ-itt leɛqel. 2902553 Elle s'est affolée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902557 Marie yeffeɣ-itt leɛqel. 2902556 Marie s'est affolée. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴰⵏeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902560 Yeffeɣ-aneɣ leɛqel. 2902559 Nous nous sommes affolés. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴰⵏeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902560 Yeffeɣ-aneɣ leɛqel. 2902562 Nous nous sommes affolées. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902565 Yeffeɣ-iken leɛqel. 2902564 Vous vous êtes affolés. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902570 Yeffeɣ-ikent leɛqel. 2902567 Vous vous êtes affolées. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902572 Yeffeɣ-iten leɛqel. 2902571 Ils se sont affolés. -ⵢeⴼⴼeⵖ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ. 2902575 Yeffeɣ-itent leɛqel. 2902574 Elles se sont affolées. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2902593 Teqqimed ɣef yifadden-nnek. 2902592 Tu t'es agenouillé. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2902594 Teqqimeḍ ɣef yifadden-nnek. 2902592 Tu t'es agenouillé. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2902596 Teqqimed ɣef yifadden-nnem. 2902595 Tu t'es agenouillée. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2902597 Teqqimeḍ ɣef yifadden-nnem. 2902595 Tu t'es agenouillée. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902599 Yeqqim ɣef yifadden-nnes. 2902598 Il s'est agenouillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902601 Tom yeqqim ɣef yifadden-nnes. 2902600 Tom s'est agenouillé. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902603 Teqqim ɣef yifadden-nnes. 2902602 Elle s'est agenouillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2902605 Marie teqqim ɣef yifadden-nnes. 2902604 Marie s'est agenouillée. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2902607 Neqqim ɣef yifadden-nneɣ. 2902606 Nous nous sommes agenouillés. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2902609 Neqqim ɣef yifadden-nteɣ. 2902608 Nous nous sommes agenouillées. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2902611 Teqqimem ɣef yifadden-nwen. 2902610 Vous vous êtes agenouillés. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2902616 Teqqimemt ɣef yifadden-nwent. 2902614 Vous vous êtes agenouillées. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2902623 Qqimen ɣef yifadden-nsen. 2902622 Ils se sont agenouillés. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2902626 Qqiment ɣef yifadden-nsent. 2902624 Elles se sont agenouillées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902661 Yella yettbeddil. 2902660 Il se changeait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902663 Tom yella yettbeddil. 2902662 Tom se changeait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902665 Tella tettbeddil. 2902664 Elle se changeait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902669 Marie tella tettbeddil. 2902667 Marie se changeait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902671 Nella nettbeddil. 2902670 Nous nous changions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎ. 2902674 Tellam tettbeddilem. 2902673 Vous vous changiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵎⵜ. 2902675 Tellamt tettbeddilemt. 2902673 Vous vous changiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏ. 2902677 Llan ttbeddilen. 2902676 Ils se changeaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏⵜ. 2902680 Llant ttbeddilent. 2902678 Elles se changeaient. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ. 2902686 Tbeddled. 2902684 Tu as changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ. 2902687 Tbeddleḍ. 2902684 Tu as changé. -ⵉⴱeⴷⴷeⵍ. 2902703 Ibeddel. 822627 Il a changé. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ. 2902706 Tom ibeddel. 2460017 Tom a changé. -ⵜⴱeⴷⴷeⵍ. 2902708 Tbeddel. 2902707 Elle a changé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴱeⴷⴷeⵍ. 2902712 Marie tbeddel. 2902709 Marie a changé. -ⵏⴱeⴷⴷeⵍ. 2902715 Nbeddel. 2902714 Nous avons changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ. 2902686 Tbeddled. 2902717 Vous avez changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ. 2902687 Tbeddleḍ. 2902717 Vous avez changé. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏ. 2902724 Beddlen. 2902722 Ils ont changé. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏⵜ. 2902728 Beddlent. 2902725 Elles ont changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ-ⴷ. 2902734 Tbeddled-d. 2902732 Tu t'es changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ-ⴷ. 2902735 Tbeddleḍ-d. 2902732 Tu t'es changé. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ-ⴷ. 2902735 Tbeddleḍ-d. 2902736 Tu t'es changée. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴷ-ⴷ. 2902734 Tbeddled-d. 2902736 Tu t'es changée. -ⵉⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902741 Ibeddel-d. 2902739 Il s'est changé. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902743 Tom ibeddel-d. 2902742 Tom s'est changé. -ⵜⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902746 Tbeddel-d. 2902745 Elle s'est changée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902748 Marie tbeddel-d. 2902747 Marie s'est changée. -ⵏⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902750 Nbeddel-d. 2902749 Nous nous sommes changés. -ⵏⴱeⴷⴷeⵍ-ⴷ. 2902750 Nbeddel-d. 2902752 Nous nous sommes changées. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎ-ⴷ. 2902758 Tbeddlem-d. 2902755 Vous vous êtes changés. -ⵜⴱeⴷⴷⵍeⵎⵜ-ⴷ. 2902760 Tbeddlemt-d. 2902759 Vous vous êtes changées. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏ-ⴷ. 2902762 Beddlen-d. 2902761 Ils se sont changés. -ⴱeⴷⴷⵍeⵏⵜ-ⴷ. 2902764 Beddlent-d. 2902763 Elles se sont changées. -ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902770 Lhiɣ-d s temsalt-nni. 2902768 Je me suis chargé de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⵉⴷ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902772 Telhid-d s temsalt-nni. 2902771 Tu t'es chargé de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⵉⴹ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902773 Telhiḍ-d s temsalt-nni. 2902771 Tu t'es chargé de l'affaire. -ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902770 Lhiɣ-d s temsalt-nni. 2902775 Je me suis chargée de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⵉⴷ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902772 Telhid-d s temsalt-nni. 2902777 Tu t'es chargée de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⵉⴹ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902773 Telhiḍ-d s temsalt-nni. 2902777 Tu t'es chargée de l'affaire. -ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902782 Yelha-d s temsalt-nni. 2902781 Il s'est chargé de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902784 Telha-d s temsalt-nni. 2902783 Elle s'est chargée de l'affaire. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902787 Tom yelha-d s temsalt-nni. 2902785 Tom s'est chargé de l'affaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902790 Marie telha-d s temsalt-nni. 2902788 Marie s'est chargée de l'affaire. -ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902792 Nelha-d s temsalt-nni. 2902791 Nous nous sommes chargés de l'affaire. -ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902792 Nelha-d s temsalt-nni. 2902793 Nous nous sommes chargées de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⴰⵎ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902796 Telham-d s temsalt-nni. 2902795 Vous vous êtes chargés de l'affaire. -ⵜeⵍⵀⴰⵎⵜ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902799 Telhamt-d s temsalt-nni. 2902797 Vous vous êtes chargées de l'affaire. -ⵍⵀⴰⵏ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902801 Lhan-d s temsalt-nni. 2902800 Ils se sont chargés de l'affaire. -ⵍⵀⴰⵏⵜ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902803 Lhant-d s temsalt-nni. 2902802 Elles se sont chargées de l'affaire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902808 Lliɣ lhiɣ-d s temsalt-a. 2902807 J'étais chargé de cette affaire. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902808 Lliɣ lhiɣ-d s temsalt-a. 2902810 J'étais chargée de cette affaire. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902814 Tellid telhid-d s temsalt-a. 2902812 Tu étais chargé de cette affaire. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵀⵉⴹ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902815 Telliḍ telhiḍ-d s temsalt-a. 2902812 Tu étais chargé de cette affaire. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902817 Yella yelha-d s temsalt-a. 2902816 Il était chargé de cette affaire. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902819 Tom yella yelha-d s temsalt-a. 2902818 Tom était chargé de cette affaire. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902822 Tella telha-d s temsalt-a. 2902820 Elle était chargée de cette affaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902826 Marie tella telha-d s temsalt-a. 2902824 Marie était chargée de cette affaire. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902830 Nella nelha-d s temsalt-a. 2902827 Nous étions chargés de cette affaire. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902830 Nella nelha-d s temsalt-a. 2902832 Nous étions chargées de cette affaire. -ⵜeⵍⵀⴰⵎ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902839 Telham-d s temsalt-a. 2902838 Vous étiez chargés de cette affaire. -ⵜeⵍⵀⴰⵎⵜ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902841 Telhamt-d s temsalt-a. 2902840 Vous étiez chargées de cette affaire. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵀⴰⵏ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902844 Llan lhan-d s temsalt-a. 2902842 Ils étaient chargés de cette affaire. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵀⴰⵏⵜ-ⴷ ⵙ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2902846 Llant lhant-d s temsalt-a. 2902845 Elles étaient chargées de cette affaire. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⵏⵏⵓ. 2902851 Tom yella icennu. 2902849 Tom chantait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵏⵏⵓ. 2902853 Tella tcennu. 2902852 Elle chantait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵏⵏⵓ. 2902855 Marie tella tcennu. 2902854 Marie chantait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⵏⵏⵓ. 2902857 Nella ncennu. 2902856 Nous chantions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⵏⵏⵓⵎ. 2902859 Tellam tcennum. 2902858 Vous chantiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⵏⵏⵓⵎⵜ. 2902861 Tellamt tcennumt. 2902858 Vous chantiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⵏⵏⵓⵏ. 2902864 Llan cennun. 2902862 Ils chantaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⵏⵏⵓⵏⵜ. 2902867 Llant cennunt. 2902865 Elles chantaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902872 Yella icennu-d imseɣret aɣelnaw. 2902870 Il chantait l’hymne national. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902874 Tom yella icennu-d imseɣret aɣelnaw. 2902873 Tom chantait l’hymne national. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902876 Tella tcennu-d imseɣret aɣelnaw. 2902875 Elle chantait l’hymne national. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰ��eⵍⵏⴰⵡ. 2902879 Marie tella tcennu-d imseɣret aɣelnaw. 2902878 Marie chantait l’hymne national. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⵏⵏⵓ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902883 Nella ncennu-d imseɣret aɣelnaw. 2902881 Nous chantions l’hymne national. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⵏⵏⵓⵎ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902886 Tellam tcennum-d imseɣret aɣelnaw. 2902884 Vous chantiez l’hymne national. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⵏⵏⵓⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902887 Tellamt tcennumt-d imseɣret aɣelnaw. 2902884 Vous chantiez l’hymne national. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⵏⵏⵓⵏ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902891 Llan cennun-d imseɣret aɣelnaw. 2902889 Ils chantaient l’hymne national. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⵏⵏⵓⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⵖⵔeⵜ ⴰⵖeⵍⵏⴰⵡ. 2902894 Llant cennunt-d imseɣret aɣelnaw. 2902892 Elles chantaient l’hymne national. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902902 Yella yettɛebbi alzazen. 2902900 Il chargeait la marchandise. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902905 Yella yettɛebbi sselɛa. 2902900 Il chargeait la marchandise. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902906 Tom yella yettɛebbi alzazen. 2902904 Tom chargeait la marchandise. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902907 Tom yella yettɛebbi sselɛa. 2902904 Tom chargeait la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902910 Tella tettɛebbi alzazen. 2902908 Elle chargeait la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902911 Tella tettɛebbi sselɛa. 2902908 Elle chargeait la marchandise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902914 Marie tella tettɛebbi alzazen. 2902913 Marie chargeait la marchandise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902915 Marie tella tettɛebbi sselɛa. 2902913 Marie chargeait la marchandise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902917 Nella nettɛebbi alzazen. 2902916 Nous chargions la marchandise. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902918 Nella nettɛebbi sselɛa. 2902916 Nous chargions la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵎ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902920 Tellam tettɛebbim alzazen. 2902919 Vous chargiez la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵎ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902921 Tellam tettɛebbim sselɛa. 2902919 Vous chargiez la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵎⵜ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902922 Tellamt tettɛebbimt alzazen. 2902919 Vous chargiez la marchandise. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902923 Tellamt tettɛebbimt sselɛa. 2902919 Vous chargiez la marchandise. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵏ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902925 Llan ttɛebbin alzazen. 2902924 Ils chargeaient la marchandise. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵏ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902926 Llan ttɛebbin sselɛa. 2902924 Ils chargeaient la marchandise. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵏⵜ ⴰⵍⵣⴰⵣeⵏ. 2902928 Llant ttɛebbint alzazen. 2902927 Elles chargeaient la marchandise. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵙⵙeⵍⵄⴰ. 2902929 Llant ttɛebbint sselɛa. 2902927 Elles chargeaient la marchandise. -ⵡeⴽⴽⵍeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902932 Wekkleɣ Tom ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902930 J'ai chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⴷ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902934 Twekkled Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902933 Tu as chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⴹ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902935 Twekkleḍ Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902933 Tu as chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵉⵡeⴽⴽeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902938 Iwekkel Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902936 Il a chargé Tom de suivre l'affaire. -ⴽeⵏ ⵉⵡeⴽⴽeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902940 Ken iwekkel Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902939 Ken a chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵡeⴽⴽeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902942 Twekkel Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902941 Elle a chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡeⴽⴽeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902944 Marie twekkel Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902943 Marie a chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵏⵡeⴽⴽeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902947 Nwekkel Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902946 Nous avons chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⵎ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902949 Twekklem Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902948 Vous avez chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵡeⴽⴽⵍeⵎⵜ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902950 Twekklemt Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902948 Vous avez chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵡeⴽⴽⵍeⵏ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902952 Wekklen Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902951 Ils ont chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵡeⴽⴽⵍeⵏⵜ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 2902954 Wekklent Tom akken ad yeḍfer tamsalt-nni. 2902953 Elles ont chargé Tom de suivre l'affaire. -ⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902958 Ttwawekkleɣ akken ad kemmleɣ axeddim-a. 2902957 J'ai été chargé de continuer ce travail. -ⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902958 Ttwawekkleɣ akken ad kemmleɣ axeddim-a. 2902959 J'ai été chargée de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902962 Tettwawekkled akken ad tkemmled axeddim-a. 2902961 Tu as été chargé de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902963 Tettwawekkleḍ akken ad tkemmleḍ axeddim-a. 2902961 Tu as été chargé de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902962 Tettwawekkled akken ad tkemmled axeddim-a. 2902964 Tu as été chargée de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⴹ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902963 Tettwawekkleḍ akken ad tkemmleḍ axeddim-a. 2902964 Tu as été chargée de continuer ce travail. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902968 Yettwawekkel akken ad ikemmel axeddim-a. 2902967 Il a été chargé de continuer ce travail. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902970 Tom yettwawekkel akken ad ikemmel axeddim-a. 2902969 Tom a été chargé de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902972 Tettwawekkel akken ad tkemmel axeddim-a. 2902971 Elle a été chargée de continuer ce travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902974 Marie tettwawekkel akken ad tkemmel axeddim-a. 2902973 Marie a été chargée de continuer ce travail. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902979 Nettwawekkel akken ad nkemmel axeddim-a. 2902976 Nous avons été chargés de continuer ce travail. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902979 Nettwawekkel akken ad nkemmel axeddim-a. 2902980 Nous avons été chargées de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902985 Tettwawekklem akken ad tkemmlem axeddim-a. 2902984 Vous avez été chargés de continuer ce travail. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902987 Tettwawekklemt akken ad tkemmlemt axeddim-a. 2902986 Vous avez été chargées de continuer ce travail. -ⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902990 Ttwawekklen akken ad kemmlen axeddim-a. 2902989 Ils ont été chargés de continuer ce travail. -ⵜⵜⵡⴰⵡeⴽⴽⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⴰ. 2902993 Ttwawekklent akken ad kemmlent axeddim-a. 2902991 Elles ont été chargées de continuer ce travail. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷ. 2902996 Yella yettṣeyyid. 2902995 Il chassait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2903002 Yella yettṣeyyid-d azeṛzuṛ. 2903000 Il chassait les étourneaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵚeⵢⵢⵉⴷ-ⴷ ⴰⵣeⵕⵣⵓⵕ. 2903076 Tom yella yettṣeyyid-d azeṛzuṛ. 2903075 Tom chassait les étourneaux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵥⵥeⵄ ⵉⵎeⵏⵏeⴽⵛⴰⵎeⵏ. 2903081 Yella yetteẓẓeɛ imennekcamen. 2903077 Il chassait les intrus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽⵉⴽⴽⵉⴹ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2903085 Yella yeskikkiḍ arraw-nnes. 2903084 Il chatouillait ses enfants. -ⵜeⵙⵎⵖⵔeⴷ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904492 Tesmɣred ddeɛwa. 2904487 Tu as aggravé la situation. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⴹ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904493 Tesmeɣreḍ ddeɛwa. 2904487 Tu as aggravé la situation. -ⵢeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904497 Yessemɣer ddeɛwa. 2904494 Il a aggravé la situation. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904500 Tom yessemɣer ddeɛwa. 2904498 Tom a aggravé la situation. -ⵜeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904503 Tessemɣer ddeɛwa. 2904501 Elle a aggravé la situation. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904506 Marie tessemɣer ddeɛwa. 2904504 Marie a aggravé la situation. -ⵏeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ. 2904508 Nessemɣer tagnit. 2904507 Nous avons aggravé la situation. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⵎ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904562 Tesmeɣrem ddeɛwa. 2904512 Vous avez aggravé la situation. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⵎⵜ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904564 Tesmeɣremt ddeɛwa. 2904512 Vous avez aggravé la situation. -ⵙⵎeⵖⵔeⵏ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904569 Smeɣren ddeɛwa. 2904566 Ils ont aggravé la situation. -ⵙⵎeⵖⵔeⵏⵜ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 2904573 Smeɣrent ddeɛwa. 2904570 Elles ont aggravé la situation. -ⵜeⵃⵇⴰⴷⵔeⴹ. 2904581 Teḥqadreḍ. 2904579 Tu t'es agité. -ⵜeⵃⴷⴰⵇⵔeⴷ. 2904583 Teḥdaqred. 2904579 Tu t'es agité. -ⵜeⵃⴷⴰⵇⵔeⴷ. 2904583 Teḥdaqred. 2904584 Tu t'es agitée. -ⵜeⵃⴷⴰⵇⵔeⴹ. 2904586 Teḥdaqreḍ. 2904584 Tu t'es agitée. -ⵢeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904588 Yeḥdaqer. 2904587 Il s'est agité. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904590 Tom yeḥdaqer. 2904589 Tom s'est agité. -ⵜeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904592 Teḥdaqer. 2904591 Elle s'est agitée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904594 Marie teḥdaqer. 2904593 Marie s'est agitée. -ⵏeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904596 Neḥdaqer. 2904595 Nous nous sommes agités. -ⵏeⵃⴷⴰⵇeⵔ. 2904596 Neḥdaqer. 2904597 Nous nous sommes agitées. -ⵜeⵃⴷⴰⵇⵔeⵎ. 2904600 Teḥdaqrem. 2904599 Vous vous êtes agités. -ⵜeⵃⴷⴰⵇⵔeⵎⵜ. 2904603 Teḥdaqremt. 2904602 Vous vous êtes agitées. -ⵃⴷⴰⵇⵔeⵏ. 2904607 Ḥdaqren. 2904604 Ils se sont agités. -ⵃⴷⴰⵇⵔeⵏⵜ. 2904613 Ḥdaqrent. 2904612 Elles se sont agitées. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232188 Tesmeɣred tugniwin-nni. 2904621 Tu as agrandi les photos. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⴹ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2232189 Tesmeɣreḍ tugniwin-nni. 2904621 Tu as agrandi les photos. -ⵢeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904627 Yessemɣer tugniwin-nni. 2904626 Il a agrandi les photos. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904633 Tom yessemɣer tugniwin-nni. 2904629 Tom a agrandi les photos. -ⵜeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904636 Tessemɣer tugniwin-nni. 2904635 Elle a agrandi les photos. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904638 Marie tessemɣer tugniwin-nni. 2904637 Marie a agrandi les photos. -ⵏeⵙⵙeⵎⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904640 Nessemɣer tugniwin-nni. 2904639 Nous avons agrandi les photos. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⵎ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904642 Tesmeɣrem tugniwin-nni. 2904641 Vous avez agrandi les photos. -ⵜeⵙⵎeⵖⵔeⵎⵜ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904643 Tesmeɣremt tugniwin-nni. 2904641 Vous avez agrandi les photos. -ⵙⵎeⵖⵔeⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904645 Smeɣren tugniwin-nni. 2904644 Ils ont agrandi les photos. -ⵙⵎeⵖⵔeⵏⵜ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2904647 Smeɣrent tugniwin-nni. 2904646 Elles ont agrandi les photos. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904651 Lliɣ ckunṭḍeɣ deg ufurk-nni. 2904650 J'étais agrippé à la branche. -ⵍⵍⵉⵖ ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904651 Lliɣ ckunṭḍeɣ deg ufurk-nni. 2904654 J'étais agrippée à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904658 Tellid teckunṭḍed deg ufurk-nni. 2904656 Tu étais agrippé à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904660 Telliḍ teckunṭḍeḍ deg ufurk-nni. 2904656 Tu étais agrippé à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904658 Tellid teckunṭḍed deg ufurk-nni. 2904661 Tu étais agrippée à la branche. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904660 Telliḍ teckunṭḍeḍ deg ufurk-nni. 2904661 Tu étais agrippée à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904667 Yella yeckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2904666 Il était agrippé à la branche. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904667 Yella yeckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2904668 Tom était agrippé à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904890 Tella teckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2904671 Elle était agrippée à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904892 Nella neckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2904891 Nous étions agrippés à la branche. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵛⴽⵓⵏⵟeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904892 Nella neckunṭeḍ deg ufurk-nni. 2904893 Nous étions agrippées à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904896 Tellam teckunṭḍem deg ufurk-nni. 2904895 Vous étiez agrippés à la branche. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904898 Tellamt teckunṭḍemt deg ufurk-nni. 2904897 Vous étiez agrippées à la branche. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904900 Llan ckunṭḍen deg ufurk-nni. 2904899 Ils étaient agrippés à la branche. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛⴽⵓⵏⵟⴹeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵔⴽ-ⵏⵏⵉ. 2904902 Llant ckunṭḍent deg ufurk-nni. 2904901 Elles étaient agrippées à la branche. -ⵓⵍⵍeⵖ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904911 Ulleɣ igellilen. 2101711 J'ai aidé les pauvres. -ⵜⵓⵍⵍeⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904912 Tulled igellilen. 2101713 Tu as aidé les pauvres. -ⵢⵓⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904915 Yulel igellilen. 2101717 Il a aidé les pauvres. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904918 Tom yulel igellilen. 2101720 Tom a aidé les pauvres. -ⵜⵓⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904921 Tulel igellilen. 2101724 Elle a aidé les pauvres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904924 Marie tulel igellilen. 2101727 Marie a aidé les pauvres. -ⵏⵓⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904928 Nulel igellilen. 2101732 Nous avons aidé les pauvres. -ⵜⵓⵍⵍeⵎ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904932 Tullem igellilen. 2101736 Vous avez aidé les pauvres. -ⵜⵓⵍⵍeⵎⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904934 Tullemt igellilen. 2101736 Vous avez aidé les pauvres. -ⵓⵍⵍeⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904937 Ullen igellilen. 2101778 Ils ont aidé les pauvres. -ⵓⵍⵍeⵏⵜ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 2904941 Ullent igellilen. 2101782 Elles ont aidé les pauvres. -ⵏeⵎⵄⴰⵡⴰⵏ. 2904947 Nemɛawan. 2904946 Nous nous sommes aidés. -ⵏeⵎⵢⵓⵍeⵍ. 2904948 Nemyulel. 2904946 Nous nous sommes aidés. -ⵏeⵎⵄⴰⵡⴰⵏ. 2904947 Nemɛawan. 2904950 Nous nous sommes aidées. -ⵏeⵎⵢⵓⵍeⵍ. 2904948 Nemyulel. 2904950 Nous nous sommes aidées. -ⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵎ. 2904955 Temɛawanem. 2904954 Vous vous êtes aidés. -ⵜeⵎⵢⵓⵍⵍeⵎ. 2904956 Temyullem. 2904954 Vous vous êtes aidés. -ⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵎⵜ. 2904960 Temɛawanemt. 2904959 Vous vous êtes aidées. -ⵜeⵎⵢⵓⵍⵍeⵎⵜ. 2904962 Temyullemt. 2904959 Vous vous êtes aidées. -ⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2904964 Mɛawanen. 2904963 Ils se sont aidés. -ⵎⵢⵓⵍⵍeⵏ. 2904965 Myullen. 2904963 Ils se sont aidés. -ⵎⵄⴰⵡⴰⵏeⵏⵜ. 2904967 Mɛawanent. 2904966 Elles se sont aidées. -ⵎⵢⵓⵍⵍeⵏⵜ. 2904968 Myullent. 2904966 Elles se sont aidées. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2904997 Teɛjeb-ak ccikula-nni. 2904996 Tu as aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵎ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2904998 Teɛjeb-am ccikula-nni. 2904996 Tu as aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905000 Teɛjeb-as ccikula-nni. 2904999 Il a aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905000 Teɛjeb-as ccikula-nni. 2905001 Tom a aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905000 Teɛjeb-as ccikula-nni. 2905004 Elle a aimé le chocolat. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905007 Marie teɛjeb-as ccikula-nni. 2905006 Marie a aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵏeⵖ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905009 Teɛjeb-aneɣ ccikula-nni. 2905008 Nous avons aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905012 Teɛjeb-awen ccikula-nni. 2905011 Vous avez aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ. 2905013 Teɛjeb-awent ccikula. 2905011 Vous avez aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905016 Teɛjeb-asen ccikula-nni. 2905015 Ils ont aimé le chocolat. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ-ⵏⵏⵉ. 2905018 Teɛjeb-asent ccikula-nni. 2905017 Elles ont aimé le chocolat. -ⵏeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍ. 2905020 Nemḥemmal. 2905019 Nous nous sommes aimés. -ⵏeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍ. 2905020 Nemḥemmal. 2905021 Nous nous sommes aimées. -ⵜeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵎ. 2905024 Temḥemmalem. 2905023 Vous vous êtes aimés. -ⵜeⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵎⵜ. 2905026 Temḥemmalemt. 2905025 Vous vous êtes aimées. -ⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵏ. 2905028 Mḥemmalen. 2905027 Ils se sont aimés. -ⵎⵃeⵎⵎⴰⵍeⵏⵜ. 2905030 Mḥemmalent. 2905029 Elles se sont aimées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905035 Lliɣ ttaḍḍafeɣ deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905034 Je m'accrochais à la barre de fer. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905037 Tellid tettaḍḍafed deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905036 Tu t'accrochais à la barre de fer. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴹ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905039 Telliḍ tettaḍḍafeḍ deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905036 Tu t'accrochais à la barre de fer. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905041 Yella yettaḍḍaf deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905040 Il s'accrochait à la barre de fer. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905045 Tom yella yettaḍḍaf deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905042 Tom s'accrochait à la barre de fer. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905047 Tella tettaḍḍaf deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905046 Elle s'accrochait à la barre de fer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905049 Marie tella tettaḍḍaf deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905048 Marie s'accrochait à la barre de fer. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905051 Nella nettaḍḍaf deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905050 Nous nous accrochions à la barre de fer. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905053 Tellam tettaḍḍafem deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905052 Vous vous accrochiez à la barre de fer. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905054 Tellamt tettaḍḍafemt deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905052 Vous vous accrochiez à la barre de fer. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴷⴹⴰⴼeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905057 Llan ttadḍafen deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905056 Ils s'accrochaient à la barre de fer. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼeⴳⴳⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 2905059 Llant ttaḍḍafent deg ufeggag-nni n wuzzal. 2905058 Elles s'accrochaient à la barre de fer. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905064 Ternid tifyar. 2905063 Tu as ajouté des phrases. -ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905065 Terniḍ tifyar. 2905063 Tu as ajouté des phrases. -ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905067 Yerna tifyar. 2905066 Il a ajouté des phrases. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905069 Tom yerna tifyar. 2905068 Tom a ajouté des phrases. -ⵜeⵔⵏⴰ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905071 Terna tifyar. 2905070 Elle a ajouté des phrases. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905073 Marie terna tifyar. 2905072 Marie a ajouté des phrases. -ⵏeⵔⵏⴰ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905075 Nerna tifyar. 2905074 Nous avons ajouté des phrases. -ⵜeⵔⵏⴰⵎ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905077 Ternam tifyar. 2905076 Vous avez ajouté des phrases. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905078 Ternamt tifyar. 2905076 Vous avez ajouté des phrases. -ⵔⵏⴰⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905082 Rnan tifyar. 2905081 Ils ont ajouté des phrases. -ⵔⵏⴰⵏⵜ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ. 2905084 Rnant tifyar. 2905083 Elles ont ajouté des phrases. -ⵔⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 2905090 Rniɣ-as sskeṛ i teɣlust-inu. 2905087 J'ai ajouté du sucre à mon café. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2905094 Ternid-as sskeṛ i teɣlust-nnek. 2905092 Tu as ajouté du sucre à ton café. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2905096 Ternid-as sskeṛ i teɣlust-nnem. 2905092 Tu as ajouté du sucre à ton café. -ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2905098 Yerna-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2905097 Il a ajouté du sucre à son café. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2905101 Tom yerna-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2905099 Tom a ajouté du sucre à son café. -ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2905103 Terna-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2905102 Elle a ajouté du sucre à son café. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2905105 Marie terna-as sskeṛ i teɣlust-nnes. 2905104 Marie a ajouté du sucre à son café. -ⵏeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2905108 Nerna-as sskeṛ i teɣlust-nneɣ. 2905106 Nous avons ajouté du sucre à notre café. -ⵏeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2905109 Nerna-as sskeṛ i teɣlust-nteɣ. 2905106 Nous avons ajouté du sucre à notre café. -ⵜeⵔⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2905111 Ternam-as sskeṛ i teɣlust-nwen. 2905110 Vous avez ajouté du sucre à votre café. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2905112 Ternamt-as sskeṛ i teɣlust-nwent. 2905110 Vous avez ajouté du sucre à votre café. -ⵔⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2905114 Rnan-as sskeṛ i teɣlust-nsen. 2905113 Ils ont ajouté du sucre à leur café. -ⵔⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2905116 Rnant-as sskeṛ i teɣlust-nsent. 2905115 Elles ont ajouté du sucre à leur café. -ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⴹeⴷ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2905122 Tessuṭṭḍed alufan-nnem. 2905118 Tu as allaité ton bébé. -ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⴹeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2905123 Tessuṭṭḍeḍ alufan-nnem. 2905118 Tu as allaité ton bébé. -ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2905125 Tessuṭṭeḍ alufan-nnes. 2905124 Elle a allaité son bébé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟeⴹ ⴰⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2905129 Marie tessuṭṭeḍ alufan-nnes. 2905127 Marie a allaité son bébé. -ⵏeⵙⵙⵓⵟⵟeⴹ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2905134 Nessuṭṭeḍ ilufanen-nteɣ. 2905131 Nous avons allaité nos bébés. -ⵜeⵙⵙⵓⵟⵟⴹeⵎⵜ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2905136 Tessuṭṭḍemt ilufanen-nwent. 2905135 Vous avez allaité vos bébés. -ⵙⵙⵓⵟⵟⴹeⵏⵜ ⵉⵍⵓⴼⴰⵏeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2905138 Ssuṭṭḍent ilufanen-nsent. 2905137 Elles ont allaité leurs bébés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905146 Lliɣ ssemɛaneɣ-d ɣef berru. 2905144 Je faisais allusion au divorce. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905148 Tellid tessemɛaned-d ɣef berru. 2905147 Tu faisais allusion au divorce. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905150 Telliḍ tessemɛaneḍ-d ɣef berru. 2905147 Tu faisais allusion au divorce. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905152 Yella yessemɛan-d ɣef berru. 2905151 Il faisait allusion au divorce. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905154 Tom yella yessemɛan-d ɣef berru. 2905153 Tom faisait allusion au divorce. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905156 Tella tessemɛan-d ɣef berru. 2905155 Elle faisait allusion au divorce. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905158 Marie tella tessemɛan-d ɣef berru. 2905157 Marie faisait allusion au divorce. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905161 Nella nessemɛan-d ɣef berru. 2905159 Nous faisions allusion au divorce. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905164 Tellam tessemɛanem-d ɣef berru. 2905162 Vous faisiez allusion au divorce. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905165 Tellamt tessemɛanemt-d ɣef berru. 2905162 Vous faisiez allusion au divorce. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905167 Llan ssemɛanen-d ɣef berru. 2905166 Ils faisaient allusion au divorce. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵄⴰⵏeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2905169 Llant ssemɛanent-d ɣef berru. 2905168 Elles faisaient allusion au divorce. -ⵜeⵔⵙeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905173 Tersed ɣef wayyur. 2905172 Tu as aluni. -ⵜeⵔⵙeⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905174 Terseḍ ɣef wayyur. 2905172 Tu as aluni. -ⵢeⵔⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905176 Yers ɣef wayyur. 2905175 Il a aluni. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905178 Tom yers ɣef wayyur. 2905177 Tom a aluni. -ⵜeⵔⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905180 Ters ɣef wayyur. 2905179 Elle a aluni. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905182 Marie ters ɣef wayyur. 2905181 Marie a aluni. -ⵏeⵔⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905184 Ners ɣef wayyur. 2905183 Nous avons aluni. -ⵜeⵔⵙeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905186 Tersem ɣef wayyur. 2905185 Vous avez aluni. -ⵜeⵔⵙeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905187 Tersemt ɣef wayyur. 2905185 Vous avez aluni. -ⵔⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905189 Rsen ɣef wayyur. 2905188 Ils ont aluni. -ⵔⵙeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 2905191 Rsent ɣef wayyur. 2905190 Elles ont aluni. -ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⴽ. 2905194 Tesselhad igmaḍ-nnek. 2905193 Tu as amélioré tes résultats. -ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵎ. 2905195 Tesselhad igmaḍ-nnem. 2905193 Tu as amélioré tes résultats. -ⵢeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2905197 Yesselha igmaḍ-nnes. 2905196 Il a amélioré ses résultats. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2905199 Tom yesselha igmaḍ-nnes. 2905198 Tom a amélioré ses résultats. -ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2905201 Tesselha igmaḍ-nnes. 2905200 Elle a amélioré ses résultats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵙ. 2905203 Marie tesselha igmaḍ-nnes. 2905202 Marie a amélioré ses résultats. -ⵏeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵖ. 2905206 Nesselha igmaḍ-nneɣ. 2905204 Nous avons amélioré nos résultats. -ⵏeⵙⵙeⵍⵀⴰ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵜeⵖ. 2905207 Nesselha igmaḍ-nteɣ. 2905204 Nous avons amélioré nos résultats. -ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵎ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵡeⵏ. 2905209 Tesselham igmaḍ-nwen. 2905208 Vous avez amélioré vos résultats. -ⵜeⵙⵙeⵍⵀⴰⵎⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2905210 Tesselhamt igmaḍ-nwent. 2905208 Vous avez amélioré vos résultats. -ⵙⵙeⵍⵀⴰⵏ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵙeⵏ. 2905212 Sselhan igmaḍ-nsen. 2905211 Ils ont amélioré leurs résultats. -ⵙⵙeⵍⵀⴰⵏⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2905215 Sselhant igmaḍ-nsent. 2905213 Elles ont amélioré leurs résultats. -ⵙⵙeⵍⵀⴰⵖ ⴰⵙⵡⵉⵔ-ⵉⵏⵓ. 2905219 Sselhaɣ aswir-inu. 989836 Je me suis amélioré. -ⵙⵙeⵍⵀⴰⵖ ⴰⵙⵡⵉⵔ-ⵉⵏⵓ. 2905219 Sselhaɣ aswir-inu. 2905220 Je me suis améliorée. -ⵜeⵔⵙeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905906 Tersed-d ɣef yilel. 2905904 Tu as amerri. -ⵜeⵔⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905907 Terseḍ-d ɣef yilel. 2905904 Tu as amerri. -ⵢeⵔⵙ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905909 Yers-d ɣef yilel. 2905908 Il a amerri. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵙ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905911 Tom yers-d ɣef yilel. 2905910 Tom a amerri. -ⵜeⵔⵙ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905914 Ters-d ɣef yilel. 2905912 Elle a amerri. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵙ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905918 Marie ters-d ɣef yilel. 2905916 Marie a amerri. -ⵏeⵔⵙ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905924 Ners-d ɣef yilel. 2905919 Nous avons amerri. -ⵜeⵔⵙeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905926 Tersem-d ɣef yilel. 2905925 Vous avez amerri. -ⵜeⵔⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905927 Tersemt-d ɣef yilel. 2905925 Vous avez amerri. -ⵔⵙeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905929 Rsen-d ɣef yilel. 2905928 Ils ont amerri. -ⵜeⵔⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵍeⵍ. 2905927 Tersemt-d ɣef yilel. 2905930 Elles ont amerri. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⴷ. 2905937 Teggugmed. 2905936 Tu es devenu muet. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⴹ. 2905938 Teggugmeḍ. 2905936 Tu es devenu muet. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⴷ. 2905937 Teggugmed. 2905939 Tu es devenue muette. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⴹ. 2905938 Teggugmeḍ. 2905939 Tu es devenue muette. -ⵢeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905943 Yeggugem. 2905942 Il est devenu muet. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905945 Tom yeggugem. 2905944 Tom est devenu muet. -ⵜeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905947 Teggugem. 2905946 Elle est devenue muette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905949 Marie teggugem. 2905948 Marie est devenue muette. -ⵏeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905952 Neggugem. 2905950 Nous sommes devenus muets. -ⵏeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 2905952 Neggugem. 2905953 Nous sommes devenues muettes. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⵎ. 2905956 Teggugmem. 2905955 Vous êtes devenus muets. -ⵜeⴳⴳⵓⴳⵎeⵎⵜ. 2905958 Teggugmemt. 2905957 Vous êtes devenues muettes. -ⴳⴳⵓⴳⵎeⵏ. 2905960 Ggugmen. 2905959 Ils sont devenus muets. -ⴳⴳⵓⴳⵎeⵏⵜ. 2905962 Ggugment. 2905961 Elles sont devenues muettes. -ⵜeⵙⵙeⴷⵀⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 2905974 Tessedha igerdan. 2128780 Elle a amusé les enfants. -ⵣⵀⵉⵖ. 2868136 Zhiɣ. 2415945 Je me suis amusée. -ⵜeⵣⵀⵉⴷ. 2905997 Tezhid. 2905996 Tu t'es amusé. -ⵜeⵣⵀⵉⴹ. 2905998 Tezhiḍ. 2905996 Tu t'es amusé. -ⵢeⵣⵀⴰ. 2868158 Yezha. 2905999 Il s'est amusé. -ⵜeⵣⵀⵉⴷ. 2905997 Tezhid. 2906001 Tu t'es amusée. -ⵜeⵣⵀⵉⴹ. 2905998 Tezhiḍ. 2906001 Tu t'es amusée. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵀⴰ. 2868161 Tom yezha. 2906004 Tom s'est amusé. -ⵜeⵣⵀⴰ. 2868167 Tezha. 2906006 Elle s'est amusée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵀⴰ. 2906009 Marie tezha. 2906008 Marie s'est amusée. -ⵏeⵣⵀⴰ. 2868172 Nezha. 2906010 Nous nous sommes amusés. -ⵏeⵣⵀⴰ. 2868172 Nezha. 2906012 Nous nous sommes amusées. -ⵜeⵣⵀⴰⵎ. 2906015 Tezham. 2906014 Vous vous êtes amusés. -ⵜeⵣⵀⴰⵎⵜ. 2906017 Tezhamt. 2906016 Vous vous êtes amusées. -ⵣⵀⴰⵏ. 2868174 Zhan. 1966894 Ils se sont amusés. -ⵣⵀⴰⵏⵜ. 2868175 Zhant. 1966895 Elles se sont amusées. -ⵜⵙeⵍⴹeⴷ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906024 Tselḍed igmaḍ-nni. 2906023 Tu as analysé les résultats. -ⵜⵙeⵍⴹeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906025 Tselḍeḍ igmaḍ-nni. 2906023 Tu as analysé les résultats. -ⵢeⵙⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906027 Yesleḍ igmaḍ-nni. 2906026 Il a analysé les résultats. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906029 Tom yesleḍ igmaḍ-nni. 2906028 Tom a analysé les résultats. -ⵜeⵙⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906031 Tesleḍ igmaḍ-nni. 2906030 Elle a analysé les résultats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906033 Marie tesleḍ igmaḍ-nni. 2906032 Marie a analysé les résultats. -ⵏeⵙⵍeⴹ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906035 Nesleḍ igmaḍ-nni. 2906034 Nous avons analysé les résultats. -ⵜⵙeⵍⴹeⵎ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906037 Tselḍem igmaḍ-nni. 2906036 Vous avez analysé les résultats. -ⵜⵙeⵍⴹeⵎⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906038 Tselḍemt igmaḍ-nni. 2906036 Vous avez analysé les résultats. -ⵙeⵍⴹeⵏ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906040 Selḍen igmaḍ-nni. 2906039 Ils ont analysé les résultats. -ⵙeⵍⴹeⵏⵜ ⵉⴳⵎⴰⴹ-ⵏⵏⵉ. 2906042 Selḍent igmaḍ-nni. 2906041 Elles ont analysé les résultats. -ⵍeⴱⴱⴹeⵖ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906046 Lebbḍeɣ arekti-nni. 2906044 J'ai aplati la pâte. -ⵜⵍeⴱⴱⴹeⴷ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906049 Tlebbḍed arekti-nni. 2906047 Tu as aplati la pâte. -ⵜⵍeⴱⴱⴹeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906051 Tlebbḍeḍ arekti-nni. 2906047 Tu as aplati la pâte. -ⵉⵍeⴱⴱeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906054 Ilebbeḍ arekti-nni. 2906053 Il a aplati la pâte. -ⵜoⵎ ⵉⵍeⴱⴱeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906056 Tom ilebbeḍ arekti-nni. 2906055 Tom a aplati la pâte. -ⵜⵍeⴱⴱeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906059 Tlebbeḍ arekti-nni. 2906057 Elle a aplati la pâte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍeⴱⴱeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906063 Marie tlebbeḍ arekti-nni. 2906061 Marie a aplati la pâte. -ⵏⵍeⴱⴱeⴹ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906065 Nlebbeḍ arekti-nni. 2906064 Nous avons aplati la pâte. -ⵜⵍeⴱⴱⴹeⵎ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906069 Tlebbḍem arekti-nni. 2906066 Vous avez aplati la pâte. -ⵜⵍeⴱⴱⴹeⵎⵜ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906070 Tlebbḍemt arekti-nni. 2906066 Vous avez aplati la pâte. -ⵍeⴱⴱⴹeⵏ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906073 Lebbḍen arekti-nni. 2906072 Ils ont aplati la pâte. -ⵍeⴱⴱⴹeⵏⵜ ⴰⵔeⴽⵜⵉ-ⵏⵏⵉ. 2906075 Lebbḍent arekti-nni. 2906074 Elles ont aplati la pâte. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ-ⴷ. 2906082 Teɣrid-d. 2906081 Tu as appelé. -ⵜeⵖⵔⵉⴹ-ⴷ. 2906083 Teɣriḍ-d. 2906081 Tu as appelé. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴷ. 2906085 Yeɣra-d. 2906084 Il a appelé. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 2906087 Teɣra-d Marie. 2906086 Marie a appelé. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴷ ⵜoⵎ. 2906089 Yeɣra-d Tom. 2906088 Tom a appelé. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴷ. 2906091 Teɣra-d. 2906090 Elle a appelé. -ⵏeⵖⵔⴰ-ⴷ. 2906093 Neɣra-d. 2906092 Nous avons appelé. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ-ⴷ. 2906095 Teɣram-d. 2906094 Vous avez appelé. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ-ⴷ. 2906096 Teɣramt-d. 2906094 Vous avez appelé. -ⵖⵔⴰⵏ-ⴷ. 2906098 Ɣran-d. 2906097 Ils ont appelé. -ⵖⵔⴰⵏⵜ-ⴷ. 2906100 Ɣrant-d. 2906099 Elles ont appelé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906105 Lliɣ ttedduɣ ɣer uxeddim. 2906103 J'allais au travail. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906106 Lliɣ ttedduɣ ɣer umahil. 2906103 J'allais au travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906108 Tellid tetteddud ɣer uxeddim. 2906107 Tu allais au travail. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906109 Tellid tetteddud ɣer umahil. 2906107 Tu allais au travail. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906111 Yella yetteddu ɣer uxeddim. 2906110 Il allait au travail. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906112 Yella yetteddu ɣer umahil. 2906110 Il allait au travail. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906114 Tom yella yetteddu ɣer uxeddim. 2906113 Tom allait au travail. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906119 Tom yella yetteddu ɣer umahil. 2906113 Tom allait au travail. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906121 Tella tetteddu ɣer uxeddim. 2906120 Elle allait au travail. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906122 Tella tetteddu ɣer umahil. 2906120 Elle allait au travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906124 Marie tella tetteddu ɣer uxeddim. 2906123 Marie allait au travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906125 Marie tella tetteddu ɣer umahil. 2906123 Marie allait au travail. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906127 Nella netteddu ɣer uxeddim. 2906126 Nous allions au travail. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906128 Nella netteddu ɣer umahil. 2906126 Nous allions au travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906130 Tellam tetteddum ɣer uxeddim. 2906129 Vous alliez au travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906131 Tellam tetteddum ɣer umahil. 2906129 Vous alliez au travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906132 Tellamt tetteddumt ɣer uxeddim. 2906129 Vous alliez au travail. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906134 Tellamt tetteddumt ɣer umahil. 2906129 Vous alliez au travail. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906136 Llan tteddun ɣer uxeddim. 2906135 Ils allaient au travail. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906138 Llan tteddun ɣer umahil. 2906135 Ils allaient au travail. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906141 Llant tteddunt ɣer uxeddim. 2906139 Elles allaient au travail. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906142 Llant tteddunt ɣer umahil. 2906139 Elles allaient au travail. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906148 Ddiɣ ɣer uxeddim. 2906147 Je suis allé au travail. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906149 Ddiɣ ɣer umahil. 2906147 Je suis allé au travail. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906152 Teddid ɣer uxeddim. 2906151 Tu es allé au travail. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906153 Teddid ɣer umahil. 2906151 Tu es allé au travail. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906148 Ddiɣ ɣer uxeddim. 2906154 Je suis allée au travail. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906149 Ddiɣ ɣer umahil. 2906154 Je suis allée au travail. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906152 Teddid ɣer uxeddim. 2906159 Tu es allée au travail. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906153 Teddid ɣer umahil. 2906159 Tu es allée au travail. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906163 Yedda ɣer uxeddim. 2906162 Il est allé au travail. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906164 Yedda ɣer umahil. 2906162 Il est allé au travail. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906166 Tom yedda ɣer uxeddim. 2906165 Tom est allé au travail. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906167 Tom yedda ɣer umahil. 2906165 Tom est allé au travail. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906169 Tedda ɣer umahil. 2906168 Elle est allée au travail. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906170 Tedda ɣer uxeddim. 2906168 Elle est allée au travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906173 Marie tedda ɣer uxeddim. 2906171 Marie est allée au travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906174 Marie tedda ɣer umahil. 2906171 Marie est allée au travail. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906177 Nedda ɣer uxeddim. 2906176 Nous sommes allés au travail. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906178 Nedda ɣer umahil. 2906176 Nous sommes allés au travail. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906177 Nedda ɣer uxeddim. 2906179 Nous sommes allées au travail. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906178 Nedda ɣer umahil. 2906179 Nous sommes allées au travail. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906184 Teddam ɣer umahil. 2906183 Vous êtes allés au travail. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906185 Teddam ɣer uxeddim. 2906183 Vous êtes allés au travail. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906189 Teddamt ɣer uxeddim. 2906187 Vous êtes allées au travail. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906191 Teddamt ɣer umahil. 2906187 Vous êtes allées au travail. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906193 Ddan ɣer uxeddim. 2906192 Ils sont allés au travail. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906194 Ddan ɣer umahil. 2906192 Ils sont allés au travail. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2906196 Ddant ɣer uxeddim. 2906195 Elles sont allées au travail. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 2906197 Ddant ɣer umahil. 2906195 Elles sont allées au travail. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⴷ. 2906201 Tseffqed. 2906200 Tu as applaudi. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⴹ. 2906202 Tseffqeḍ. 2906200 Tu as applaudi. -ⵉⵙeⴼⴼeⵇ. 2906204 Iseffeq. 2906203 Il a applaudi. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⴼⴼeⵇ. 2906206 Tom iseffeq. 2906205 Tom a applaudi. -ⵜⵙeⴼⴼeⵇ. 2906208 Tseffeq. 2906207 Elle a applaudi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⴼⴼeⵇ. 2906211 Marie tseffeq. 2906210 Marie a applaudi. -ⵏⵙeⴼⴼeⵇ. 1599768 Nseffeq. 2906212 Nous avons applaudi. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⵎ. 2906216 Tseffqem. 2906215 Vous avez applaudi. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⵎⵜ. 2906217 Tseffqemt. 2906215 Vous avez applaudi. -ⵙeⴼⴼⵇeⵏ. 2906219 Seffqen. 2906218 Ils ont applaudi. -ⵙeⴼⴼⵇeⵏⵜ. 2906222 Seffqent. 2906220 Elles ont applaudi. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906224 Tseffqed ɣef yemẓawanen. 2906223 Tu as applaudi les musiciens. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⴹ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906225 Tseffqeḍ ɣef yemẓawanen. 2906223 Tu as applaudi les musiciens. -ⵉⵙeⴼⴼeⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906227 Iseffeq ɣef yemẓawanen. 2906226 Il a applaudi les musiciens. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⴼⴼeⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906230 Tom iseffeq ɣef yemẓawanen. 2906228 Tom a applaudi les musiciens. -ⵜⵙeⴼⴼeⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906232 Tseffeq ɣef yemẓawanen. 2906231 Elle a applaudi les musiciens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⴼⴼeⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906235 Marie tseffeq ɣef yemẓawanen. 2906233 Marie a applaudi les musiciens. -ⵏⵙeⴼⴼeⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906238 Nseffeq ɣef yemẓawanen. 2906236 Nous avons applaudi les musiciens. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⵎ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906240 Tseffqem ɣef yemẓawanen. 2906239 Vous avez applaudi les musiciens. -ⵜⵙeⴼⴼⵇeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906241 Tseffqemt ɣef yemẓawanen. 2906239 Vous avez applaudi les musiciens. -ⵙeⴼⴼⵇeⵏ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906243 Seffqen ɣef yemẓawanen. 2906242 Ils ont applaudi les musiciens. -ⵙeⴼⴼⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 2906245 Seffqent ɣef yemẓawanen. 2906244 Elles ont applaudi les musiciens. -ⵜⵓⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906250 Tuwyed-d aman. 2906249 Tu as apporté de l’eau. -ⵜⵓⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906251 Tuwyeḍ-d aman. 2906249 Tu as apporté de l’eau. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906254 Yuwey-d aman. 2906252 Il a apporté de l’eau. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906257 Tom yuwey-d aman. 2906255 Tom a apporté de l’eau. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906260 Tuwey-d aman. 2906258 Elle a apporté de l’eau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906262 Marie tuwey-d aman. 2906261 Marie a apporté de l’eau. -ⵏⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906264 Nuwey-d aman. 2906263 Nous avons apporté de l’eau. -ⵜⵓⵡⵢeⵎ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906267 Tuwyem-d aman. 2906266 Vous avez apporté de l’eau. -ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906268 Tuwyemt-d aman. 2906266 Vous avez apporté de l’eau. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906270 Uwyen-d aman. 2906269 Ils ont apporté de l’eau. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 2906272 Uwyent-d aman. 2906271 Elles ont apporté de l’eau. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906278 Lliɣ ttawyeɣ-d tasiwant. 2906276 J'amenais un parapluie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906280 Tellid tettawyed-d tasiwant. 2906279 Tu amenais un parapluie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906281 Telliḍ tettawyeḍ-d tasiwant. 2906279 Tu amenais un parapluie. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906284 Yella yettawey-d tasiwant. 2906283 Il amenait un parapluie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906286 Tom yella yettawey-d tasiwant. 2906285 Tom amenait un parapluie. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906288 Tella tettawey-d tasiwant. 2906287 Elle amenait un parapluie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906290 Marie tella tettawey-d tasiwant. 2906289 Marie amenait un parapluie. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906293 Nella nettawey-d tisiwanin. 2906291 Nous amenions des parapluies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906295 Tellam tettawyem-d tisiwanin. 2906294 Vous ameniez des parapluies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906296 Tellamt tettawyemt-d tisiwanin. 2906294 Vous ameniez des parapluies. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906300 Llan ttawyen-d tisiwanin. 2906298 Ils amenaient des parapluies. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906303 Llant ttawyent-d tisiwanin. 2906301 Elles amenaient des parapluies. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906307 Uwyeɣ-d tasiwant. 2906305 J'ai amené un parapluie. -ⵜⵓⵡⵢeⴷ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906312 Tuwyed-d tasiwant. 2906309 Tu as amené un parapluie. -ⵜⵓⵡⵢeⴹ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906313 Tuwyeḍ-d tasiwant. 2906309 Tu as amené un parapluie. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906316 Yuwey-d tasiwant. 2906315 Il a amené un parapluie. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906318 Tom yuwey-d tasiwant. 2906317 Tom a amené un parapluie. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906321 Tuwey-d tasiwant. 2906319 Elle a amené un parapluie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ. 2906323 Marie tuwey-d tasiwant. 2906322 Marie a amené un parapluie. -ⵏⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906325 Nuwey-d tisiwanin. 2906324 Nous avons amené des parapluies. -ⵜⵓⵡⵢeⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906328 Tuwyem-d tisiwanin. 2906327 Vous avez amené des parapluies. -ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906329 Tuwyemt-d tisiwanin. 2906327 Vous avez amené des parapluies. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906331 Uwyen-d tisiwanin. 2906330 Ils ont amené des parapluies. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ. 2906333 Uwyent-d tisiwanin. 2906332 Elles ont amené des parapluies. -ⵜⵍeⵎⴷeⴷ. 2906336 Tlemded. 2906334 Tu as appris. -ⵜⵍeⵎⴷeⴹ. 2906337 Tlemdeḍ. 2906334 Tu as appris. -ⵢeⵍⵎeⴷ. 2906340 Yelmed. 2906338 Il a appris. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵎeⴷ. 2906349 Tom yelmed. 2906341 Tom a appris. -ⵜeⵍⵎeⴷ. 2906359 Telmed. 2906358 Elle a appris. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵎeⴷ. 2906363 Marie telmed. 2906360 Marie a appris. -ⵏeⵍⵎeⴷ. 2906365 Nelmed. 2906364 Nous avons appris. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎ. 2906368 Tlemdem. 2906367 Vous avez appris. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎⵜ. 2906369 Tlemdemt. 2906367 Vous avez appris. -ⵍeⵎⴷeⵏ. 2906372 Lemden. 2906370 Ils ont appris. -ⵍeⵎⴷeⵏⵜ. 2906375 Lemdent. 2906374 Elles ont appris. -ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906382 Tlemded Leqran. 2906381 Tu as appris le Coran. -ⵜⵍeⵎⴷeⴹ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906383 Tlemdeḍ Leqran. 2906381 Tu as appris le Coran. -ⵢeⵍⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906385 Yelmed Leqran. 2906384 Il a appris le Coran. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906387 Tom yelmed Leqran. 2906386 Tom a appris le Coran. -ⵜeⵍⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906390 Telmed Leqran. 2906388 Elle a appris le Coran. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906392 Marie telmed Leqran. 2906391 Marie a appris le Coran. -ⵏeⵍⵎeⴷ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906395 Nelmed Leqran. 2906393 Nous avons appris le Coran. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906397 Tlemdem Leqran. 2906396 Vous avez appris le Coran. -ⵜⵍeⵎⴷeⵎⵜ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906398 Tlemdemt Leqran. 2906396 Vous avez appris le Coran. -ⵍeⵎⴷeⵏ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906400 Lemden Leqran. 2906399 Ils ont appris le Coran. -ⵍeⵎⴷeⵏⵜ ⵍeⵇⵔⴰⵏ. 2906402 Lemdent Leqran. 2906401 Elles ont appris le Coran. -ⵙⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2906406 Slemdeɣ tarusit i warraw-inu. 2906405 J'ai appris le russe à mes enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2906408 Teslemded tarusit i warraw-nnek. 2906407 Tu as appris le russe à tes enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⴹ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2906409 Teslemdeḍ tarusit i warraw-nnek. 2906407 Tu as appris le russe à tes enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2906412 Teslemded tarusit i warraw-nnem. 2906407 Tu as appris le russe à tes enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⴹ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2906413 Teslemdeḍ tarusit i warraw-nnem. 2906407 Tu as appris le russe à tes enfants. -ⵢeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2906415 Yesselmed tarusit i warraw-nnes. 2906414 Il a appris le russe à ses enfants. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2906417 Tom yesselmed tarusit i warraw-nnes. 2906416 Tom a appris le russe à ses enfants. -ⵜeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2906420 Tesselmed tarusit i warraw-nnes. 2906418 Elle a appris le russe à ses enfants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2906423 Marie tesselmed tarusit i warraw-nnes. 2906421 Marie a appris le russe à ses enfants. -ⵏeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2906426 Nesselmed tarusit i warraw-nneɣ. 2906424 Nous avons appris le russe à nos enfants. -ⵏeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2906427 Nesselmed tarusit i warraw-nteɣ. 2906424 Nous avons appris le russe à nos enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⵎ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2906429 Teslemdem tarusit i warraw-nwen. 2906428 Vous avez appris le russe à vos enfants. -ⵜeⵙⵍeⵎⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2906430 Teslemdemt tarusit i warraw-nwent. 2906428 Vous avez appris le russe à vos enfants. -ⵙⵍeⵎⴷeⵏ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2906432 Slemden tarusit i warraw-nsen. 2906431 Ils ont appris le russe à leurs enfants. -ⵙⵍeⵎⴷeⵏⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2906435 Slemdent tarusit i warraw-nsent. 2906433 Elles ont appris le russe à leurs enfants. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ-ⴷ. 2388798 Lliɣ ttqerribeɣ-d. 2906440 Je m'approchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴷ-ⴷ. 2388801 Tellid tettqerribed-d. 2906442 Tu t'approchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴹ-ⴷ. 2388802 Telliḍ tettqerribeḍ-d. 2906442 Tu t'approchais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388804 Yella yettqerrib-d. 2906446 Il s'approchait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388806 Tom yella yettqerrib-d. 2906449 Tom s'approchait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388808 Tella tettqerrib-d. 2906451 Elle s'approchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ-ⴷ. 2388810 Marie tella tettqerrib-d. 2906454 Marie s'approchait. -ⵇeⵔⵔⴱeⵖ-ⴷ. 2906468 Qerrbeɣ-d. 2906467 Je me suis approché. -ⵇeⵔⵔⴱeⵖ-ⴷ. 2906468 Qerrbeɣ-d. 2906469 Je me suis approchée. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴷ-ⴷ. 2906472 Tqerrbed-d. 2906471 Tu t'es approché. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴹ-ⴷ. 2906473 Tqerrbeḍ-d. 2906471 Tu t'es approché. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴷ-ⴷ. 2906472 Tqerrbed-d. 2906474 Tu t'es approchée. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴹ-ⴷ. 2906473 Tqerrbeḍ-d. 2906474 Tu t'es approchée. -ⵉⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906478 Iqerreb-d. 2906477 Il s'est approché. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906480 Tom iqerreb-d. 2906479 Tom s'est approché. -ⵜⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906482 Tqerreb-d. 2906481 Elle s'est approchée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906484 Marie tqerreb-d. 2906483 Marie s'est approchée. -ⵏⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906486 Nqerreb-d. 2906485 Nous nous sommes approchés. -ⵏⵇeⵔⵔeⴱ-ⴷ. 2906486 Nqerreb-d. 2906487 Nous nous sommes approchées. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⵎ-ⴷ. 2906492 Tqerrbem-d. 2906491 Vous vous êtes approchés. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⵎⵜ-ⴷ. 2906495 Tqerrbemt-d. 2906493 Vous vous êtes approchées. -ⵇeⵔⵔⴱeⵏ-ⴷ. 2906498 Qerrben-d. 2194331 Ils se sont approchés. -ⵇeⵔⵔⴱeⵏⵜ-ⴷ. 2906500 Qerrbent-d. 2194333 Elles se sont approchées. -ⵇeⵔⵔⴱeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906504 Qerrbeɣ ɣer wanu-nni. 2906503 Je me suis approché du puits. -ⵇeⵔⵔⴱeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906504 Qerrbeɣ ɣer wanu-nni. 2906506 Je me suis approchée du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906510 Tqerrbed ɣer wanu-nni. 2906509 Tu t'es approché du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴹ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906512 Tqerrbeḍ ɣer wanu-nni. 2906509 Tu t'es approché du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906510 Tqerrbed ɣer wanu-nni. 2906511 Tu t'es approchée du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⴹ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906512 Tqerrbeḍ ɣer wanu-nni. 2906511 Tu t'es approchée du puits. -ⵉⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906518 Iqerreb ɣer wanu-nni. 2906517 Il s'est approché du puits. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906528 Tom iqerreb ɣer wanu-nni. 2906519 Tom s'est approché du puits. -ⵜⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906531 Tqerreb ɣer wanu-nni. 2906530 Elle s'est approchée du puits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906533 Marie tqerreb ɣer wanu-nni. 2906532 Marie s'est approchée du puits. -ⵏⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906540 Nqerreb ɣer wanu-nni. 2906538 Nous nous sommes approchés du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⵎ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906542 Tqerrbem ɣer wanu-nni. 2906541 Vous vous êtes approchés du puits. -ⵏⵇeⵔⵔeⴱ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906540 Nqerreb ɣer wanu-nni. 2906543 Nous nous sommes approchées du puits. -ⵜⵇeⵔⵔⴱeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906549 Tqerrbemt ɣer wanu-nni. 2906545 Vous vous êtes approchées du puits. -ⵇeⵔⵔⴱeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906553 Qerrben ɣer wanu-nni. 2906550 Ils se sont approchés du puits. -ⵇeⵔⵔⴱeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵓ-ⵏⵏⵉ. 2906556 Qerrbent ɣer wanu-nni. 2906555 Elles se sont approchées du puits. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906590 Tsennded isili-nni ɣer weɣrab. 2906587 Tu as appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906591 Tsenndeḍ isili-nni ɣer weɣrab. 2906587 Tu as appuyé l’échelle contre le mur. -ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906594 Isenned isili-nni ɣer weɣrab. 2906592 Il a appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906596 Tom isenned isili-nni ɣer weɣrab. 2906595 Tom a appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906599 Tsenned isili-nni ɣer weɣrab. 2906597 Elle a appuyé l’échelle contre le mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906602 Marie tsenned isili-nni ɣer weɣrab. 2906600 Marie a appuyé l’échelle contre le mur. -ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906605 Nsenned isili-nni ɣer weɣrab. 2906603 Nous avons appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906607 Tsenndem isili-nni ɣer weɣrab. 2906606 Vous avez appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906608 Tsenndemt isili-nni ɣer weɣrab. 2906606 Vous avez appuyé l’échelle contre le mur. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906611 Sennden isili-nni ɣer weɣrab. 2906609 Ils ont appuyé l’échelle contre le mur. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⵉⵙⵉⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2906613 Senndent isili-nni ɣer weɣrab. 2906612 Elles ont appuyé l’échelle contre le mur. -ⵜⵇeⵍⵄeⴷ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910125 Tqelɛed-d imesmaṛen-nni. 2910124 Tu as arraché les clous. -ⵜⵇeⵍⵄeⴹ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910127 Tqelɛeḍ-d imesmaṛen-nni. 2910124 Tu as arraché les clous. -ⵢeⵇⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910130 Yeqleɛ-d imesmaṛen-nni. 2910128 Il a arraché les clous. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910133 Tom yeqleɛ-d imesmaṛen-nni. 2910131 Tom a arraché les clous. -ⵜeⵇⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910138 Teqleɛ-d imesmaṛen-nni. 2910135 Elle a arraché les clous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910140 Marie teqleɛ-d imesmaṛen-nni. 2910139 Marie a arraché les clous. -ⵏeⵇⵍeⵄ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910143 Neqleɛ-d imesmaṛen-nni. 2910141 Nous avons arraché les clous. -ⵜⵇeⵍⵄeⵎ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910146 Tqelɛem-d imesmaṛen-nni. 2910144 Vous avez arraché les clous. -ⵜⵇeⵍⵄeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910147 Tqelɛemt-d imesmaṛen-nni. 2910144 Vous avez arraché les clous. -ⵇeⵍⵄeⵏ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910149 Qelɛen-d imesmaṛen-nni. 2910148 Ils ont arraché les clous. -ⵇeⵍⵄeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎeⵙⵎⴰⵕeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910151 Qelɛent-d imesmaṛen-nni. 2910150 Elles ont arraché les clous. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910155 Lliɣ ssawaḍeɣ isafaren ɣer wegrir. 2910154 J'acheminais les médicaments vers le camp. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910158 Tellid tessawaḍed isafaren ɣer wegrir. 2910156 Tu acheminais les médicaments vers le camp. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910160 Telliḍ tessawaḍeḍ isafaren ɣer wegrir. 2910156 Tu acheminais les médicaments vers le camp. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910163 Yella yessawaḍ isafaren ɣer wegrir. 2910161 Il acheminait les médicaments vers le camp. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910166 Tom yella yessawaḍ isafaren ɣer wegrir. 2910164 Tom acheminait les médicaments vers le camp. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910170 Tella tessawaḍ isafaren ɣer wegrir. 2910167 Elle acheminait les médicaments vers le camp. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910172 Marie tella tessawaḍ isafaren ɣer wegrir. 2910171 Marie acheminait les médicaments vers le camp. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910176 Nella nessawaḍ isafaren ɣer wegrir. 2910174 Nous acheminions les médicaments vers le camp. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910179 Tellam tessawaḍem isafaren ɣer wegrir. 2910177 Vous acheminiez les médicaments vers le camp. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910181 Tellamt tessawaḍemt isafaren ɣer wegrir. 2910177 Vous acheminiez les médicaments vers le camp. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵓⴳⵔⵓⵔ. 2910183 Llan ssawaḍen isafaren ɣer ugrur. 2910182 Ils acheminaient les médicaments vers le camp. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910187 Llant ssawaḍent isafaren ɣer wegrir. 2910184 Elles acheminaient les médicaments vers le camp. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910194 Ssawḍeɣ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910192 J'ai acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910197 Tessawḍed isafaren-nni ɣer wegrir. 2910195 Tu as acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910199 Tessawḍeḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910195 Tu as acheminé les médicaments vers le camp. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910202 Yessaweḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910201 Il a acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910204 Tom yessaweḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910203 Tom a acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910207 Tessaweḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910205 Elle a acheminé les médicaments vers le camp. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910212 Marie tessaweḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910210 Marie a acheminé les médicaments vers le camp. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910217 Nessaweḍ isafaren-nni ɣer wegrir. 2910213 Nous avons acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910220 Tessawḍem isafaren ɣer wegrir. 2910218 Vous avez acheminé les médicaments vers le camp. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910221 Tessawḍemt isafaren ɣer wegrir. 2910218 Vous avez acheminé les médicaments vers le camp. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910224 Ssawḍen isafaren ɣer wegrir. 2910222 Ils ont acheminé les médicaments vers le camp. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴳⵔⵉⵔ. 2910226 Ssawḍent isafaren ɣer wegrir. 2910225 Elles ont acheminé les médicaments vers le camp. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵍⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910243 Lliɣ ɣelliɣ ɣef Tom s rregmat. 2910242 J'accablais Tom d'injures. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵍⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910247 Tellid tɣellid ɣef Tom s rregmat. 2910244 Tu accablais Tom d'injures. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵍⵉⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910248 Telliḍ tɣelliḍ ɣef Tom s rregmat. 2910244 Tu accablais Tom d'injures. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910251 Yella iɣelli ɣef Tom s rregmat. 2910249 Il accablait Tom d'injures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910254 Marie tella tɣelli ɣef Tom s rregmat. 2910252 Marie accablait Tom d'injures. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910256 Tella tɣelli ɣef Tom s rregmat. 2910255 Elle accablait Tom d'injures. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910260 Nella nɣelli ɣef Tom s rregmat. 2910257 Nous accablions Tom d'injures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910263 Tellam tɣellim ɣef Tom s rregmat. 2910261 Vous accabliez Tom d'injures. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910264 Tellamt tɣellimt ɣef Tom s rregmat. 2910261 Vous accabliez Tom d'injures. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖeⵍⵍⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910268 Llan ɣellin ɣef Tom s rregmat. 2910266 Ils accablaient Tom d'injures. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵍⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910270 Llant ɣellint ɣef Tom s rregmat. 2910269 Elles accablaient Tom d'injures. -ⵖⵍⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910273 Ɣliɣ ɣef Tom s rregmat. 2910272 J'ai accablé Tom d'injures. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910276 Teɣlid ɣef Tom s rregmat. 2910274 Tu as accablé Tom d'injures. -ⵜeⵖⵍⵉⴹ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910277 Teɣliḍ ɣef Tom s rregmat. 2910274 Tu as accablé Tom d'injures. -ⵢeⵖⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910279 Yeɣli ɣef Tom s rregmat. 2910278 Il a accablé Tom d'injures. -ⴽeⵏ ⵢeⵖⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910281 Ken yeɣli ɣef Tom s rregmat. 2910280 Ken a accablé Tom d'injures. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910342 Ken yella iɣelli ɣef Tom s rregmat. 2910282 Ken accablait Tom d'injures. -ⵜeⵖⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910345 Teɣli ɣef Tom s rregmat. 2910344 Elle a accablé Tom d'injures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910348 Marie teɣli ɣef Tom s rregmat. 2910346 Marie a accablé Tom d'injures. -ⵏeⵖⵍⵉ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910352 Neɣli ɣef Tom s rregmat. 2910349 Nous avons accablé Tom d'injures. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910355 Teɣlim ɣef Tom s rregmat. 2910354 Vous avez accablé Tom d'injures. -ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910356 Teɣlimt ɣef Tom s rregmat. 2910354 Vous avez accablé Tom d'injures. -ⵖⵍⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910359 Ɣlin ɣef Tom s rregmat. 2910357 Ils ont accablé Tom d'injures. -ⵖⵍⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵙ ⵔⵔeⴳⵎⴰⵜ. 2910362 Ɣlint ɣef Tom s rregmat. 2910360 Elles ont accablé Tom d'injures. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵀⵎeⵖ. 2065989 Lliɣ wehmeɣ. 2910369 J'étais abasourdi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵖ. 2910371 Lliɣ mmehmheɣ. 2910369 J'étais abasourdi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵀⵎeⴷ. 2910373 Tellid twehmed. 2910372 Tu étais abasourdi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⴷ. 2910375 Tellid temmehmhed. 2910372 Tu étais abasourdi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵡeⵀⵎeⵖ. 2065989 Lliɣ wehmeɣ. 2910378 J'étais abasourdie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵖ. 2910371 Lliɣ mmehmheɣ. 2910378 J'étais abasourdie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵡeⵀⵎeⴷ. 2910373 Tellid twehmed. 2910382 Tu étais abasourdie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⴷ. 2910375 Tellid temmehmhed. 2910382 Tu étais abasourdie. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910387 Yella yemmehmeh. 2910385 Il était abasourdi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵀeⵎ. 2910388 Yella yewhem. 2910385 Il était abasourdi. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵀeⵎ. 2910390 Tom yella yewhem. 2910389 Tom était abasourdi. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910393 Tom yella yemmehmeh. 2910389 Tom était abasourdi. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵀeⵎ. 2910396 Tella tewhem. 2910394 Elle était abasourdie. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910397 Tella temmehmeh. 2910394 Elle était abasourdie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵀeⵎ. 2910399 Marie tella tewhem. 2910398 Marie était abasourdie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910400 Marie tella temmehmeh. 2910398 Marie était abasourdie. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵀeⵎ. 2910404 Nella newhem. 2910403 Nous étions abasourdis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910405 Nella nemmehmeh. 2910403 Nous étions abasourdis. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵡⵀeⵎ. 2910404 Nella newhem. 2910406 Nous étions abasourdies. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910405 Nella nemmehmeh. 2910406 Nous étions abasourdies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵡeⵀⵎeⵎ. 2910411 Tellam twehmem. 2910410 Vous étiez abasourdis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⵎ. 2910412 Tellam temmehmhem. 2910410 Vous étiez abasourdis. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵡeⵀⵎeⵎⵜ. 2910415 Tellamt twehmemt. 2910414 Vous étiez abasourdies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⵎⵜ. 2910416 Tellamt temmehmhemt. 2910414 Vous étiez abasourdies. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡeⵀⵎeⵏ. 2910419 Llan wehmen. 2910418 Ils étaient abasourdis. -ⵍⵍⴰⵏ ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵏ. 2910420 Llan mmehmhen. 2910418 Ils étaient abasourdis. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵡeⵀⵎeⵏⵜ. 2910422 Llant wehment. 2910421 Elles étaient abasourdies. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵏⵜ. 2910423 Llant mmehmhent. 2910421 Elles étaient abasourdies. -ⵡeⵀⵎeⵖ. 1756312 Wehmeɣ. 2910427 J'ai été abasourdi. -ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵖ. 2910429 Mmehmheɣ. 2910427 J'ai été abasourdi. -ⵡeⵀⵎeⵖ. 1756312 Wehmeɣ. 2910431 J'ai été abasourdie. -ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵖ. 2910429 Mmehmheɣ. 2910431 J'ai été abasourdie. -ⵜⵡeⵀⵎeⴷ. 2910436 Twehmed. 2910434 Tu as été abasourdi. -ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⴷ. 2910437 Temmehmhed. 2910434 Tu as été abasourdi. -ⵜⵡeⵀⵎeⴷ. 2910436 Twehmed. 2910439 Tu as été abasourdie. -ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⴷ. 2910437 Temmehmhed. 2910439 Tu as été abasourdie. -ⵢeⵡⵀeⵎ. 2910443 Yewhem. 2910442 Il a été abasourdi. -ⵢeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910444 Yemmehmeh. 2910442 Il a été abasourdi. -ⵜoⵎ ⵢeⵡⵀeⵎ. 2910447 Tom yewhem. 2910446 Tom a été abasourdi. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910448 Tom yemmehmeh. 2910446 Tom a été abasourdi. -ⵜeⵡⵀeⵎ. 2910450 Tewhem. 2910449 Elle a été abasourdie. -ⵜeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910451 Temmehmeh. 2910449 Elle a été abasourdie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵡⵀeⵎ. 2910453 Marie tewhem. 2910452 Marie a été abasourdie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910454 Marie temmehmeh. 2910452 Marie a été abasourdie. -ⵏeⵡⵀeⵎ. 2910456 Newhem. 2910455 Nous avons été abasourdis. -ⵏeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910457 Nemmehmeh. 2910455 Nous avons été abasourdis. -ⵜⵡeⵀⵎeⵎ. 2910460 Twehmem. 2910459 Vous avez été abasourdis. -ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⵎ. 2910461 Temmehmhem. 2910459 Vous avez été abasourdis. -ⵏeⵡⵀeⵎ. 2910456 Newhem. 2910462 Nous avons été abasourdies. -ⵏⵏeⵎⵎeⵀⵎeⵀ. 2910464 Nnemmehmeh. 2910462 Nous avons été abasourdies. -ⵜⵡeⵀⵎeⵎⵜ. 2910466 Twehmemt. 2910465 Vous avez été abasourdies. -ⵜeⵎⵎeⵀⵎⵀeⵎⵜ. 2910467 Temmehmhemt. 2910465 Vous avez été abasourdies. -ⵡeⵀⵎeⵏ. 2910469 Wehmen. 2910468 Ils ont été abasourdis. -ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵏ. 2910470 Mmehmhen. 2910468 Ils ont été abasourdis. -ⵡeⵀⵎeⵏⵜ. 2910473 Wehment. 2910471 Elles ont été abasourdies. -ⵎⵎeⵀⵎⵀeⵏⵜ. 2910474 Mmehmhent. 2910471 Elles ont été abasourdies. -ⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910487 Ttwaqebleɣ deg uɣerbaz-nni. 2910486 J'ai été accepté à l'école. -ⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910487 Ttwaqebleɣ deg uɣerbaz-nni. 2910488 J'ai été acceptée à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910491 Tettwaqebled deg uɣerbaz-nni. 2910490 Tu as été accepté à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910492 Tettwaqebleḍ deg uɣerbaz-nni. 2910490 Tu as été accepté à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910491 Tettwaqebled deg uɣerbaz-nni. 2910494 Tu as été acceptée à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910492 Tettwaqebleḍ deg uɣerbaz-nni. 2910494 Tu as été acceptée à l'école. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910498 Yettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910497 Il a été accepté à l'école. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵇ��eⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910500 Tom yettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910499 Tom a été accepté à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910502 Tettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910501 Elle a été acceptée à l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910504 Marie tettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910503 Marie a été acceptée à l'école. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910506 Nettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910505 Nous avons été acceptés à l'école. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910506 Nettwaqbel deg uɣerbaz-nni. 2910508 Nous avons été acceptées à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910511 Tettwaqeblem deg uɣerbaz-nni. 2910510 Vous avez été acceptés à l'école. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910513 Tettwaqeblemt deg uɣerbaz-nni. 2910512 Vous avez été acceptées à l'école. -ⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910515 Ttwaqeblen deg uɣerbaz-nni. 2910514 Ils ont été acceptés à l'école. -ⵜⵜⵡⴰⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 2910517 Ttwaqeblent deg uɣerbaz-nni. 2910516 Elles ont été acceptées à l'école. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵖⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2910520 Lliɣ ttgeɣ aɣan-inu. 2910519 J'accomplissais mon devoir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵉⵏⵓ. 2910521 Lliɣ ttgeɣ lwajeb-inu. 2910519 J'accomplissais mon devoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2910523 Tellid tettged aɣan-nnek. 2910522 Tu accomplissais ton devoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2910525 Tellid tettged lwajeb-nnek. 2910522 Tu accomplissais ton devoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2910527 Tellid tettged aɣan-nnem. 2910522 Tu accomplissais ton devoir. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2910528 Tellid tettged lwajeb-nnem. 2910522 Tu accomplissais ton devoir. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910530 Yella yetteg aɣan-nnes. 2910529 Il accomplissait son devoir. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910531 Yella yetteg lwajeb-nnes. 2910529 Il accomplissait son devoir. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910534 Tom yella yetteg aɣan-nnes. 2910532 Tom accomplissait son devoir. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910535 Tom yella yetteg lwajeb-nnes. 2910532 Tom accomplissait son devoir. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910537 Tella tetteg aɣan-nnes. 2910536 Elle accomplissait son devoir. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910538 Tella tetteg lwajeb-nnes. 2910536 Elle accomplissait son devoir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910540 Marie tella tetteg aɣan-nnes. 2910539 Marie accomplissait son devoir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910541 Marie tella tetteg lwajeb-nnes. 2910539 Marie accomplissait son devoir. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2910543 Nella netteg aɣan-nneɣ. 2910542 Nous accomplissions notre devoir. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2910544 Nella netteg aɣan-nteɣ. 2910542 Nous accomplissions notre devoir. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵖ. 2910545 Nella netteg lwajeb-nneɣ. 2910542 Nous accomplissions notre devoir. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵜeⵖ. 2910546 Nella netteg lwajeb-nteɣ. 2910542 Nous accomplissions notre devoir. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2910549 Tellam tettgem aɣan-nwen. 2910547 Vous accomplissiez votre devoir. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910550 Tellamt tettgemt aɣan-nwent. 2910547 Vous accomplissiez votre devoir. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵡeⵏ. 2910553 Tellam tettgem lwajeb-nwen. 2910547 Vous accomplissiez votre devoir. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910554 Tellamt tettgemt lwajeb-nwent. 2910547 Vous accomplissiez votre devoir. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳeⵏ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2910558 Llan ttgen aɣan-nsen. 2910556 Ils accomplissaient leur devoir. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳeⵏ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵙeⵏ. 2910559 Llan ttgen lwajeb-nsen. 2910556 Ils accomplissaient leur devoir. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910562 Llant ttgent aɣan-nsent. 2910560 Elles accomplissaient leur devoir. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910563 Llant ttgent lwajeb-nsent. 2910560 Elles accomplissaient leur devoir. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2910569 Lliɣ ssawaḍeɣ ɣer yeswan-inu. 2910568 J'accomplissais mes objectifs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2910571 Tellid tessawaḍed ɣer yeswan-nnek. 2910570 Tu accomplissais tes objectifs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2910573 Tellid tessawaḍed ɣer yeswan-nnem. 2910570 Tu accomplissais tes objectifs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910577 Yella yessawaḍ ɣer yeswan-nnes. 2910574 Il accomplissait ses objectifs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910581 Tom yella yessawaḍ ɣer yeswan-nnes. 2910579 Tom accomplissait ses objectifs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910584 Tella tessawaḍ ɣer yeswan-nnes. 2910583 Elle accomplissait ses objectifs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910587 Marie tella tessawaḍ ɣer yeswan-nnes. 2910586 Marie accomplissait ses objectifs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2910589 Nella nessawaḍ ɣer yeswan-nneɣ. 2910588 Nous accomplissions nos objectifs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2910590 Nella nessawaḍ ɣer yeswan-nteɣ. 2910588 Nous accomplissions nos objectifs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2910594 Tellam tessawaḍem ɣer yeswan-nwen. 2910591 Vous accomplissiez vos objectifs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910595 Tellamt tessawaḍemt ɣer yeswan-nwent. 2910591 Vous accomplissiez vos objectifs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2910598 Llan ssawaḍen ɣer yeswan-nsen. 2910596 Ils accomplissaient leurs objectifs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910600 Llant ssawaḍent ɣer yeswan-nsent. 2910599 Elles accomplissaient leurs objectifs. -ⴳⵉⵖ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵉⵏⵓ. 2910602 Giɣ lwajeb-inu. 2910601 J'ai accompli mon devoir. -ⴳⵉⵖ ⴰⵖⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2910603 Giɣ aɣan-inu. 2910601 J'ai accompli mon devoir. -ⵜⴳⵉⴷ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2910607 Tgid aɣan-nnek. 2910606 Tu as accompli ton devoir. -ⵜⴳⵉⴷ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2910608 Tgid aɣan-nnem. 2910606 Tu as accompli ton devoir. -ⵜⴳⵉⴷ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⴽ. 2910609 Tgid lwajeb-nnek. 2910606 Tu as accompli ton devoir. -ⵜⴳⵉⴷ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵎ. 2910610 Tgid lwajeb-nnem. 2910606 Tu as accompli ton devoir. -ⵉⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910612 Iga aɣan-nnes. 2910611 Il a accompli son devoir. -ⵉⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910614 Iga lwajeb-nnes. 2910611 Il a accompli son devoir. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910616 Tom iga aɣan-nnes. 2910615 Tom a accompli son devoir. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910617 Tom iga lwajeb-nnes. 2910615 Tom a accompli son devoir. -ⵜⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2875438 Tga aɣan-nnes. 2910618 Elle a accompli son devoir. -ⵜⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910621 Tga lwajeb-nnes. 2910618 Elle a accompli son devoir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2910624 Marie tga aɣan-nnes. 2910622 Marie a accompli son devoir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵙ. 2910625 Marie tga lwajeb-nnes. 2910622 Marie a accompli son devoir. -ⵏⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2910627 Nga aɣan-nneɣ. 2910626 Nous avons accompli notre devoir. -ⵏⴳⴰ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2910628 Nga aɣan-nteɣ. 2910626 Nous avons accompli notre devoir. -ⵏⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵏeⵖ. 2910629 Nga lwajeb-nneɣ. 2910626 Nous avons accompli notre devoir. -ⵏⴳⴰ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵜeⵖ. 2910630 Nga lwajeb-nteɣ. 2910626 Nous avons accompli notre devoir. -ⵜⴳⴰⵎ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2910632 Tgam aɣan-nwen. 2910631 Vous avez accompli votre devoir. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910633 Tgamt aɣan-nwent. 2910631 Vous avez accompli votre devoir. -ⵜⴳⴰⵎ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵡeⵏ. 2910634 Tgam lwajeb-nwen. 2910631 Vous avez accompli votre devoir. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910635 Tgamt lwajeb-nwent. 2910631 Vous avez accompli votre devoir. -ⴳⴰⵏ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2910639 Gan aɣan-nsen. 2910638 Ils ont accompli leur devoir. -ⴳⴰⵏ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵙeⵏ. 2910640 Gan lwajeb-nsen. 2910638 Ils ont accompli leur devoir. -ⴳⴰⵏⵜ ⴰⵖⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910642 Gant aɣan-nsent. 2910641 Elles ont accompli leur devoir. -ⴳⴰⵏⵜ ⵍⵡⴰⵊeⴱ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910643 Gant lwajeb-nsent. 2910641 Elles ont accompli leur devoir. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵉⵏⵓ. 2910645 Ssawḍeɣ ɣer yeswi-inu. 2910644 J'ai accompli mon objectif. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⴽ. 2910647 Tessawḍed ɣer yeswi-nnek. 2910646 Tu as accompli ton objectif. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵎ. 2910648 Tessawḍed ɣer yeswi-nnem. 2910646 Tu as accompli ton objectif. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2910653 Yessaweḍ ɣer yeswi-nnes. 2910650 Il a accompli son objectif. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2910655 Tom yessaweḍ ɣer yeswi-nnes. 2910654 Tom a accompli son objectif. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2910658 Tessaweḍ ɣer yeswi-nnes. 2910656 Elle a accompli son objectif. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵙ. 2910661 Marie tessaweḍ ɣer yeswi-nnes. 2910659 Marie a accompli son objectif. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵏeⵖ. 2910663 Nessaweḍ ɣer yeswi-nneɣ. 2910662 Nous avons atteint notre objectif. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵜeⵖ. 2910664 Nessaweḍ ɣer yeswi-nteɣ. 2910662 Nous avons atteint notre objectif. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵡeⵏ. 2910666 Tessawḍem ɣer yeswi-nwen. 2910665 Vous avez accompli votre objectif. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2910667 Tessawḍemt ɣer yeswi-nwent. 2910665 Vous avez accompli votre objectif. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵙeⵏ. 2910669 Ssawḍen ɣer yeswi-nsen. 2910668 Ils ont accompli leur objectif. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢeⵙⵡⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2910671 Ssawḍent ɣer yeswi-nsent. 2910670 Elles ont accompli leur objectif. -ⵓⴷⴼeⵖ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910679 Udfeɣ ɣer ukabar-nni. 2910677 J'ai adhéré au parti. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910680 Kecmeɣ ɣer ukabar-nni. 2910677 J'ai adhéré au parti. -ⵜⴽeⵛⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910683 Tkecmed ɣer ukabar-nni. 2910681 Tu as adhéré au parti. -ⵜⵓⴷⴼeⴷ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910684 Tudfed ɣer ukabar-nni. 2910681 Tu as adhéré au parti. -ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910686 Yekcem ɣer ukabar-nni. 2910685 Il a adhéré au parti. -ⵢⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910687 Yudef ɣer ukabar-nni. 2910685 Il a adhéré au parti. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910689 Tom yekcem ɣer ukabar-nni. 2910688 Tom a adhéré au parti. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910691 Tom yudef ɣer ukabar-nni. 2910688 Tom a adhéré au parti. -ⵜeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910693 Tekcem ɣer ukabar-nni. 2910692 Elle a adhéré au parti. -ⵜⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910695 Tudef ɣer ukabar-nni. 2910692 Elle a adhéré au parti. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910698 Marie tekcem ɣer ukabar-nni. 2910696 Marie a adhéré au parti. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910699 Marie tudef ɣer ukabar-nni. 2910696 Marie a adhéré au parti. -ⵏeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910702 Nekcem ɣer ukabar-nni. 2910700 Nous avons adhéré au parti. -ⵏⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910703 Nudef ɣer ukabar-nni. 2910700 Nous avons adhéré au parti. -ⵜⴽeⵛⵎeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910706 Tkecmem ɣer ukabar-nni. 2910705 Vous avez adhéré au parti. -ⵜⴽeⵛⵎeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910708 Tkecmemt ɣer ukabar-nni. 2910705 Vous avez adhéré au parti. -ⵜⵓⴷⴼeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910709 Tudfem ɣer ukabar-nni. 2910705 Vous avez adhéré au parti. -ⵜⵓⴷⴼeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910710 Tudfemt ɣer ukabar-nni. 2910705 Vous avez adhéré au parti. -ⴽeⵛⵎeⵏ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910712 Kecmen ɣer ukabar-nni. 2910711 Ils ont adhéré au parti. -ⵓⴷⴼeⵏ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910714 Udfen ɣer ukabar-nni. 2910711 Ils ont adhéré au parti. -ⴽeⵛⵎeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910716 Kecment ɣer ukabar-nni. 2910715 Elles ont adhéré au parti. -ⵓⴷⴼeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⴽⴰⴱⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 2910717 Udfent ɣer ukabar-nni. 2910715 Elles ont adhéré au parti. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910719 Lliɣ ḥemmleɣ aṭas tamedyazt. 2910718 J'adorais la poésie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910721 Tellid tḥemmled aṭas tamedyazt. 2910720 Tu adorais la poésie. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910724 Telliḍ tḥemmleḍ aṭas tamedyazt. 2910720 Tu adorais la poésie. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910727 Yella iḥemmel aṭas tamedyazt. 2910726 Il adorait la poésie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910729 Tom yella iḥemmel aṭas tamedyazt. 2910728 Tom adorait la poésie. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910732 Tella tḥemmel aṭas tamedyazt. 2910731 Elle adorait la poésie. -ⵎ���ⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910735 Marie tella tḥemmel aṭas tamedyazt. 2910734 Marie adorait la poésie. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910737 Nella nḥemmel aṭas tamedyazt. 2910736 Nous adorions la poésie. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910739 Tellam tḥemmlem aṭas tamedyazt. 2910738 Vous adoriez la poésie. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910741 Tellamt tḥemmlemt aṭas tamedyazt. 2910738 Vous adoriez la poésie. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910744 Llan ḥemmlen aṭas tamedyazt. 2910742 Ils adoraient la poésie. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ. 2910746 Llant ḥemmlent aṭas tamedyazt. 2910745 Elles adoraient la poésie. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910752 Yeɛjeb-iyi aṭas usaru-nni. 2910751 J'ai adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 2910756 Yeɛjeb-ak aṭas usaru-nni, naɣ? 2910754 Tu as adoré ce film, n'est-ce pas ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 2910757 Yeɛjeb-am aṭas usaru-nni, naɣ? 2910754 Tu as adoré ce film, n'est-ce pas ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910760 Yeɛjeb-as aṭas usaru-nni. 2910758 Il a adoré ce film. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910762 Tom yeɛjeb-as aṭas usaru-nni. 2910761 Tom a adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910760 Yeɛjeb-as aṭas usaru-nni. 2910763 Elle a adoré ce film. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910767 Marie yeɛjeb-as aṭas usaru-nni. 2910765 Marie a adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910769 Yeɛjeb-aneɣ aṭas usaru-nni. 2910768 Nous avons adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910770 Yeɛjeb-aɣ aṭas usaru-nni. 2910768 Nous avons adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 2910772 Yeɛjeb-awen aṭas usaru-nni, naɣ? 2910771 Vous avez adoré ce film, n'est-ce pas ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 2910773 Yeɛjeb-awent aṭas usaru-nni, naɣ? 2910771 Vous avez adoré ce film, n'est-ce pas ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910776 Yeɛjeb-asen aṭas usaru-nni. 2910774 Ils ont adoré ce film. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ. 2910779 Yeɛjeb-asent aṭas usaru-nni. 2910777 Elles ont adoré ce film. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910787 Lliɣ ttṛebbiɣ igujilen. 2910786 J'adoptais des orphelins. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⴷ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910789 Tellid tettṛebbid igujilen. 2910788 Tu adoptais des orphelins. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⴹ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910790 Telliḍ tettṛebbiḍ igujilen. 2910788 Tu adoptais des orphelins. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910793 Yella yettṛebbi igujilen. 2910791 Il adoptait des orphelins. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910795 Tom yella yettṛebbi igujilen. 2910794 Tom adoptait des orphelins. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910801 Tella tettṛebbi igujilen. 2910799 Elle adoptait des orphelins. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910804 Marie tella tettṛebbi igujilen. 2910803 Marie adoptait des orphelins. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910807 Nella nettṛebbi igujilen. 2910805 Nous adoptions des orphelins. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵎ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910809 Tellam tettṛebbim igujilen. 2910808 Vous adoptiez des orphelins. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵎⵜ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910810 Tellamt tettṛebbimt igujilen. 2910808 Vous adoptiez des orphelins. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵏ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910812 Llan ttṛebbin igujilen. 2910811 Ils adoptaient des orphelins. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵕeⴱⴱⵉⵏⵜ ⵉⴳⵓⵊⵉⵍeⵏ. 2910814 Llant ttṛebbint igujilen. 2910813 Elles adoptaient des orphelins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⵖ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910819 Lliɣ smernayeɣ s tɣawla. 2910818 J'additionnais rapidement. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910822 Tellid tesmernayed s tɣawla. 2910820 Tu additionnais rapidement. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910823 Telliḍ tesmernayeḍ s tɣawla. 2910820 Tu additionnais rapidement. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910825 Yella yesmernay s tɣawla. 2910824 Il additionnait rapidement. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910827 Tom yella yesmernay s tɣawla. 2910826 Tom additionnait rapidement. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910829 Tella tesmernay s tɣawla. 2910828 Elle additionnait rapidement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910831 Marie tella tesmernay s tɣawla. 2910830 Marie additionnait rapidement. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910833 Nella nesmernay s tɣawla. 2910832 Nous additionnions rapidement. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⵎ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910835 Tellam tesmernayem s tɣawla. 2910834 Vous additionniez rapidement. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⵎⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910836 Tellamt tesmernayemt s tɣawla. 2910834 Vous additionniez rapidement. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910838 Llan smernayen s tɣawla. 2910837 Ils additionnaient rapidement. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵎeⵔⵏⴰⵢeⵏⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 2910840 Llant smernayent s tɣawla. 2910839 Elles additionnaient rapidement. -ⵕeⴱⴱⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910843 Ṛebbaɣ yiwen n ugujil. 2910842 J'ai adopté un orphelin. -ⵜⵕeⴱⴱⴰⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910845 Tṛebbad yiwen n ugujil. 2910844 Tu as adopté un orphelin. -ⵜⵕeⴱⴱⴰⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910846 Tṛebbaḍ yiwen n ugujil. 2910844 Tu as adopté un orphelin. -ⵉⵕeⴱⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910849 Iṛebba yiwen n ugujil. 2910847 Il a adopté un orphelin. -ⵜoⵎ ⵉⵕeⴱⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910851 Tom iṛebba yiwen n ugujil. 2910850 Tom a adopté un orphelin. -ⵜⵕeⴱⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910853 Tṛebba yiwen n ugujil. 2910852 Elle a adopté un orphelin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵕeⴱⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910855 Marie tṛebba yiwen n ugujil. 2910854 Marie a adopté un orphelin. -ⵏⵕeⴱⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910858 Nṛebba yiwen n ugujil. 2910856 Nous avons adopté un orphelin. -ⵜⵕeⴱⴱⴰⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910860 Tṛebbam yiwen n ugujil. 2910859 Vous avez adopté un orphelin. -ⵜⵕeⴱⴱⴰⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910862 Tṛebbamt yiwen n ugujil. 2910859 Vous avez adopté un orphelin. -ⵕeⴱⴱⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910865 Ṛebban yiwen n ugujil. 2910864 Ils ont adopté un orphelin. -ⵕeⴱⴱⴰⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵓⵊⵉⵍ. 2910867 Ṛebbant yiwen n ugujil. 2910866 Elles ont adopté un orphelin. -ⵙⵎeⵔⵏⴰⵖ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910870 Smernaɣ akk izwilen-nni. 2910869 J'ai additionné tous les chiffres. -ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⴷ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910872 Tesmernad akk izwilen-nni. 2910871 Tu as additionné tous les chiffres. -ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⴹ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910873 Tesmernaḍ akk izwilen-nni. 2910871 Tu as additionné tous les chiffres. -ⵢeⵙⵎeⵔⵏⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵎⴹⴰⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910875 Yesmerna akk imḍanen-nni. 2910874 Il a additionné tous les nombres. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵔⵏⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910878 Tom yesmerna akk izwilen-nni. 2910877 Tom a additionné tous les chiffres. -ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910880 Tesmerna akk izwilen-nni. 2910879 Elle a additionné tous les chiffres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910883 Marie tesmerna akk izwilen-nni. 2910882 Marie a additionné tous les chiffres. -ⵏeⵙⵎeⵔⵏⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910885 Nesmerna akk izwilen-nni. 2910884 Nous avons additionné tous les chiffres. -ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵎ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910887 Tesmernam akk izwilen-nni. 2910886 Vous avez additionné tous les chiffres. -ⵜeⵙⵎeⵔⵏⴰⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910888 Tesmernamt akk izwilen-nni. 2910886 Vous avez additionné tous les chiffres. -ⵙⵎeⵔⵏⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⵉⵎⴹⴰⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910891 Smernan akk imḍanen-nni. 2910889 Ils ont additionné tous les nombres. -ⵙⵎeⵔⵏⴰⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⵉⵣⵡⵉⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2910893 Smernant akk izwilen-nni. 2910892 Elles ont additionné tous les chiffres. -ⴼⴽⵉⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910897 Fkiɣ-tt i tissit. 2910896 Je me suis adonné à la boisson. -ⵔⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910898 Rriɣ-tt i tissit. 2910896 Je me suis adonné à la boisson. -ⴼⴽⵉⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910897 Fkiɣ-tt i tissit. 2910899 Je me suis adonnée à la boisson. -ⵔⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910898 Rriɣ-tt i tissit. 2910899 Je me suis adonnée à la boisson. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910903 Tefkid-tt i tissit. 2910902 Tu t'es adonné à la boisson. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910904 Terrid-tt i tissit. 2910902 Tu t'es adonné à la boisson. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910903 Tefkid-tt i tissit. 2910905 Tu t'es adonnée à la boisson. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910904 Terrid-tt i tissit. 2910905 Tu t'es adonnée à la boisson. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910911 Yefka-tt i tissit. 2910910 Il s'est adonné à la boisson. -ⵢeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910912 Yerra-tt i tissit. 2910910 Il s'est adonné à la boisson. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴽⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910915 Tom yefka-tt i tissit. 2910913 Tom s'est adonné à la boisson. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910916 Tom yerra-tt i tissit. 2910913 Tom s'est adonné à la boisson. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910920 Tefka-tt i tissit. 2910918 Elle s'est adonnée à la boisson. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910921 Terra-tt i tissit. 2910918 Elle s'est adonnée à la boisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910923 Marie tefka-tt i tissit. 2910922 Marie s'est adonnée à la boisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910924 Marie terra-tt i tissit. 2910922 Marie s'est adonnée à la boisson. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910926 Nefka-tt i tissit. 2910925 Nous nous sommes adonnés à la boisson. -ⵏeⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910927 Nerra-tt i tissit. 2910925 Nous nous sommes adonnés à la boisson. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910930 Tefkam-tt i tissit. 2910929 Vous vous êtes adonnés à la boisson. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910931 Terram-tt i tissit. 2910929 Vous vous êtes adonnés à la boisson. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910933 Terramt-tt i tissit. 2910932 Vous vous êtes adonnées à la boisson. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910934 Tefkamt-tt i tissit. 2910932 Vous vous êtes adonnées à la boisson. -ⴼⴽⴰⵏ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910936 Fkan-tt i tissit. 2910935 Ils se sont adonnés à la boisson. -ⵔⵔⴰⵏ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910937 Rran-tt i tissit. 2910935 Ils se sont adonnés à la boisson. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910939 Fkant-tt i tissit. 2910938 Elles se sont adonnées à la boisson. -ⵔⵔⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910940 Rrant-tt i tissit. 2910938 Elles se sont adonnées à la boisson. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910943 Lliɣ ttakfeɣ-tt i tissit. 2910942 Je m'adonnais à la boisson. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵖ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910944 Lliɣ ttarraɣ-tt i tissit. 2910942 Je m'adonnais à la boisson. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910947 Tellid tettakfed-tt i tissit. 2910945 Tu t'adonnais à la boisson. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910948 Tellid tettarrad-tt i tissit. 2910945 Tu t'adonnais à la boisson. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⵉⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910952 Yella yettakf-itt i tissit. 2910949 Il s'adonnait à la boisson. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910953 Yella yettarra-tt i tissit. 2910949 Il s'adonnait à la boisson. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⵉⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910956 Tom yella yettakf-itt i tissit. 2910955 Tom s'adonnait à la boisson. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910958 Tom yella yettarra-tt i tissit. 2910955 Tom s'adonnait à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⵉⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910961 Tella tettakf-itt i tissit. 2910959 Elle s'adonnait à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910962 Tella tettarra-tt i tissit. 2910959 Elle s'adonnait à la boisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⵉⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910964 Marie tella tettakf-itt i tissit. 2910963 Marie s'adonnait à la boisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910966 Marie tella tettarra-tt i tissit. 2910963 Marie s'adonnait à la boisson. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910968 Nella nettarra-tt i tissit. 2910967 Nous nous adonnions à la boisson. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⵉⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910969 Nella nettakf-itt i tissit. 2910967 Nous nous adonnions à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910971 Tellam tettarram-tt i tissit. 2910970 Vous vous adonniez à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910973 Tellam tettakfem-tt i tissit. 2910970 Vous vous adonniez à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910974 Tellamt tettarramt-tt i tissit. 2910970 Vous vous adonniez à la boisson. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910975 Tellamt tettakfemt-tt i tissit. 2910970 Vous vous adonniez à la boisson. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910978 Llan ttakfen-tt i tissit. 2910976 Ils s'adonnaient à la boisson. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910980 Llant ttakfent-tt i tissit. 2910979 Elles s'adonnaient à la boisson. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910981 Llant ttarrant-tt i tissit. 2910979 Elles s'adonnaient à la boisson. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 2910983 Llan ttarran-tt i tissit. 2910976 Ils s'adonnaient à la boisson. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 2910991 Aɣref yella iḥemmel-iyi aṭas. 2910990 J'étais adoré par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 2910991 Aɣref yella iḥemmel-iyi aṭas. 2910992 J'étais adorée par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽ ⴰⵟⴰⵙ. 2910996 Aɣref yella iḥemmel-ik aṭas. 2910995 Tu étais adoré par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2910998 Aɣref yella iḥemmel-ikem aṭas. 2910997 Tu étais adorée par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2911001 Aɣref yella iḥemmel-it aṭas. 2911000 Il était adoré par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 2911003 Aɣref yella iḥemmel Tom aṭas. 2911002 Tom était adoré par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2911005 Aɣref yella iḥemmel-itt aṭas. 2911004 Elle était adorée par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵟⴰⵙ. 2911007 Aɣref yella iḥemmel Marie aṭas. 2911006 Marie était adorée par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⴰⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2911009 Aɣref yella iḥemmel-aneɣ aṭas. 2911008 Nous étions adorés par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⴰⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2911010 Aɣref yella iḥemmel-aɣ aṭas. 2911008 Nous étions adorés par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⴰⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2911009 Aɣref yella iḥemmel-aneɣ aṭas. 2911011 Nous étions adorées par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⴰⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 2911010 Aɣref yella iḥemmel-aɣ aṭas. 2911011 Nous étions adorées par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2911016 Aɣref yella iḥemmel-iken aṭas. 2911014 Vous étiez adorés par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2911018 Aɣref yella iḥemmel-ikent aṭas. 2911017 Vous étiez adorées par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 2911021 Aɣref yella iḥemmel-iten aṭas. 2911019 Ils étaient adorés par le peuple. -ⴰⵖⵔeⴼ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 2911024 Aɣref yella iḥemmel-itent aṭas. 2911022 Elles étaient adorées par le peuple. -ⵔⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911031 Rniɣ-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911029 J'ai adjoint Ken à Tom. -ⵔⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911032 Rniɣ-as Ken i Tom d amalal. 2911029 J'ai adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911034 Ternid-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911033 Tu as adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911037 Ternid-as Ken i Tom d amalal. 2911033 Tu as adjoint Ken à Tom. -ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911039 Yerna-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911038 Il a adjoint Ken à Tom. -ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911040 Yerna-as Ken i Tom d amalal. 2911038 Il a adjoint Ken à Tom. -ⴱeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911042 Ben yerna-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911041 Ben a adjoint Ken à Tom. -ⴱeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911043 Ben yerna-as Ken i Tom d amalal. 2911041 Ben a adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911045 Terna-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911044 Elle a adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911046 Terna-as Ken i Tom d amalal. 2911044 Elle a adjoint Ken à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911048 Marie terna-as Ken i Tom d amalal. 2911047 Marie a adjoint Ken à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911049 Marie terna-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911047 Marie a adjoint Ken à Tom. -ⵏeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911051 Nerna-as Ken i Tom d amalal. 2911050 Nous avons adjoint Ken à Tom. -ⵏeⵔⵏⴰ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911052 Nerna-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911050 Nous avons adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911054 Ternam-as Ken i Tom d amalal. 2911053 Vous avez adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911055 Ternamt-as Ken i Tom d amalal. 2911053 Vous avez adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911056 Ternam-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911053 Vous avez adjoint Ken à Tom. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911057 Ternamt-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911053 Vous avez adjoint Ken à Tom. -ⵔⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911059 Rnan-as Ken i Tom d amalal. 2911058 Ils ont adjoint Ken à Tom. -ⵔⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911060 Rnan-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911058 Ils ont adjoint Ken à Tom. -ⵔⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵍⴰⵍ. 2911062 Rnant-as Ken i Tom d amalal. 2911061 Elles ont adjoint Ken à Tom. -ⵔⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴽeⵏ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵍeⵍ. 2911063 Rnant-as Ken i Tom akken ad t-yalel. 2911061 Elles ont adjoint Ken à Tom. -ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2911073 Senndeɣ agaṛaj-nni ɣer wexxam-inu. 2911072 J'ai adossé le garage à ma maison. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⴽ. 2911077 Tsennded agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnek. 2911075 Tu as adossé le garage à ta maison. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵎ. 2911078 Tsennded agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnem. 2911075 Tu as adossé le garage à ta maison. -ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2911080 Isenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnes. 2911079 Il a adossé le garage à sa maison. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2911082 Tom isenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnes. 2911081 Tom a adossé le garage à sa maison. -ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2911085 Tsenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnes. 2911083 Elle a adossé le garage à sa maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2911087 Marie tsenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nnes. 2911086 Marie a adossé le garage à sa maison. -ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ. 2911089 Nsenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nneɣ. 2911088 Nous avons adossé le garage à notre maison. -ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵜeⵖ. 2911090 Nsenned agaṛaj-nni ɣer wexxam-nteɣ. 2911088 Nous avons adossé le garage à notre maison. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 2911092 Tsenndem agaṛaj-nni ɣer wexxam-nwen. 2911091 Vous avez adossé le garage à votre maison. -ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2911094 Tsenndemt agaṛaj-nni ɣer wexxam-nwent. 2911091 Vous avez adossé le garage à votre maison. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 2911096 Sennden agaṛaj-nni ɣer wexxam-nsen. 2911095 Ils ont adossé le garage à leur maison. -ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2911101 Senndent agaṛaj-nni ɣer wexxam-nsent. 2911098 Elles ont adossé le garage à leur maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵖ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵛ. 2911117 Lliɣ ttwaɛebdeɣ am uyuc. 2911116 J'étais adoré comme un dieu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵖ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵜ. 2911119 Lliɣ ttwaɛebdeɣ am tyuct. 2911118 J'étais adorée comme un déesse. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⴷ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵛ. 2911121 Tellid tettwaɛebded am uyuc. 2911120 Tu étais adoré comme un dieu. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⴹ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵛ. 2911122 Telliḍ tettwaɛebdeḍ am uyuc. 2911120 Tu étais adoré comme un dieu. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⴷ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵜ. 2911124 Tellid tettwaɛebded am tyuct. 2911123 Tu étais adorée comme un déesse. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⴹ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵜ. 2911125 Telliḍ tettwaɛebdeḍ am tyuct. 2911123 Tu étais adorée comme un déesse. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵛ. 2911127 Yella yettwaɛbed am uyuc. 2911126 Il était adoré comme un dieu. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵛ. 2911129 Tom yella yettwaɛbed am uyuc. 2911128 Tom était adoré comme un dieu. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵜ. 2911131 Tella tettwaɛbed am tyuct. 2911130 Elle était adorée comme un déesse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵜ. 2911133 Marie tella tettwaɛbed am tyuct. 2911132 Marie était adorée comme une déesse. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵓⵛeⵏ. 2911136 Nella nettwaɛbed am yiyucen. 2911135 Nous étions adorés comme des dieux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄⴱeⴷ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵉⵏ. 2911139 Nella nettwaɛbed am tyucin. 2911138 Nous étions adorées comme des déesses. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵓⵛeⵏ. 2911141 Tellam tettwaɛebdem am yiyucen. 2911140 Vous étiez adorés comme des dieux. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵎⵜ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵉⵏ. 2911143 Tellamt tettwaɛebdemt am tyucin. 2911142 Vous étiez adorées comme des déesses. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵓⵛeⵏ. 2911145 Llan ttwaɛebden am yiyucen. 2911144 Ils étaient adorés comme des dieux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵄeⴱⴷeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵢⵓⵛⵉⵏ. 2911148 Llant ttwaɛebdent am tyucin. 2911147 Elles étaient adorées comme des déesses. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911166 Keṛheɣ tikerkas. 2911164 J'abhorre le mensonge. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 2911168 Tkeṛhed tikerkas, naɣ? 2911167 Tu abhorres le mensonge, n'est pas ? -ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 2911169 Tkeṛheḍ tikerkas, naɣ? 2911167 Tu abhorres le mensonge, n'est pas ? -ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911171 Yekṛeh tikerkas. 2911170 Il abhorre le mensonge. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911174 Tom yekṛeh tikerkas. 2911173 Tom abhorre le mensonge. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911176 Tekṛeh tikerkas. 2911175 Elle abhorre le mensonge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911178 Marie tekṛeh tikerkas. 2911177 Marie abhorre le mensonge. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911180 Nekṛeh tikerkas. 2911179 Nous abhorrons le mensonge. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 2911182 Tkeṛhem tikerkas, naɣ? 2911181 Vous abhorrez le mensonge, n'est-ce pas ? -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 2911183 Tkeṛhemt tikerkas, naɣ? 2911181 Vous abhorrez le mensonge, n'est-ce pas ? -ⴽeⵕⵀeⵏ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911185 Keṛhen tikerkas. 2911184 Ils abhorrent le mensonge. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⵜⵉⴽeⵔⴽⴰⵙ. 2911188 Keṛhent tikerkas. 2911186 Elles abhorrent le mensonge. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911190 Lliɣ keṛheɣ takurt n uḍar. 2911189 J'abhorrais le football. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ, ⵏⴰⵖ? 2911192 Tellid tkeṛhed takurt n uḍar, naɣ? 2911191 Tu abhorrais le football, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵕⵀeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ, ⵏⴰⵖ? 2911193 Telliḍ tkeṛheḍ takurt n uḍar, naɣ? 2911191 Tu abhorrais le football, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911195 Yella yekṛeh takurt n uḍar. 2911194 Il abhorrait le football. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911197 Tom yella yekṛeh takurt n uḍar. 2911196 Tom abhorrait le football. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911199 Tella tekṛeh takurt n uḍar. 2911198 Elle abhorrait le football. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴽⵕeⵀ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911202 Marie tella tekṛeh takurt n uḍar. 2911200 Marie abhorrait le football. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴽⵕeⵀ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911204 Nella nekṛeh takurt n uḍar. 2911203 Nous abhorrions le football. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911206 Tellam tkeṛhem takurt n uḍar. 2911205 Vous abhorriez le football. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911207 Tellamt tkeṛhemt takurt n uḍar. 2911205 Vous abhorriez le football. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽeⵕⵀeⵏ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911210 Llan keṛhen takurt n uḍar. 2911209 Ils abhorraient le football. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ. 2911212 Llant keṛhent takurt n uḍar. 2911211 Elles abhorraient le football. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵖ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2911216 Ssadreɣ iɣallen-inu. 2911215 J'ai abaissé les bras. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⴷ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2911218 Tessadred iɣallen-nnek. 2911217 Tu as abaissé les bras. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⴷ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2911219 Tessadred iɣallen-nnem. 2911217 Tu as abaissé les bras. -ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉ��ⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2911221 Yessader iɣallen-nnes. 2911220 Il a abaissé les bras. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2911223 Tom yessader iɣallen-nnes. 2911222 Tom a abaissé les bras. -ⵜeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2911225 Tessader iɣallen-nnes. 2911224 Elle a abaissé les bras. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2911227 Marie tessader iɣallen-nnes. 2911226 Marie a abaissé les bras. -ⵏeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2911229 Nessader iɣallen-nneɣ. 2911228 Nous avons abaissé les bras. -ⵏeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2911230 Nessader iɣallen-nteɣ. 2911228 Nous avons abaissé les bras. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⵎ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2911232 Tessadrem iɣallen-nwen. 2911231 Vous avez baissé les bras. -ⵜeⵙⵙⴰⴷⵔeⵎⵜ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2911233 Tessadremt iɣallen-nwent. 2911231 Vous avez baissé les bras. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵏ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2911235 Ssadren iɣallen-nsen. 2911234 Ils ont abaissé les bras. -ⵙⵙⴰⴷⵔeⵏⵜ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2911237 Ssadrent iɣallen-nsent. 2911236 Elles ont abaissé les bras. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵖ-ⴷ. 2911239 Nekk ttwaṛebbaɣ-d. 2911238 J'ai été adopté. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵖ-ⴷ. 2911239 Nekk ttwaṛebbaɣ-d. 2911240 J'ai été adoptée. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⴷ-ⴷ. 2911243 Kecc tettwaṛebbad-d. 2911242 Tu as été adopté. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⴹ-ⴷ. 2911244 Kecc tettwaṛebbaḍ-d. 2911242 Tu as été adopté. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⴷ-ⴷ. 2911246 Kemm tettwaṛebbad-d. 2911245 Tu as été adoptée. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⴹ-ⴷ. 2911247 Kemm tettwaṛebbaḍ-d. 2911245 Tu as été adoptée. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911249 Netta yettwaṛebba-d. 2911248 Il a été adopté. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911251 Tom yettwaṛebba-d. 2911250 Tom a été adopté. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911253 Nettat tettwaṛebba-d. 2911252 Elle a été adoptée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911255 Marie tettwaṛebba-d. 2911254 Marie a été adoptée. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911257 Nekkni nettwaṛebba-d. 2911256 Nous avons été adoptés. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ. 2911261 Nekkenti nettwaṛebba-d. 2911259 Nous avons été adoptées. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵎ-ⴷ. 2911263 Kenwi tettwaṛebbam-d. 2911262 Vous avez été adoptés. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵎⵜ-ⴷ. 2911265 Kennemti tettwaṛebbamt-d. 2911264 Vous avez été adoptées. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵏ-ⴷ. 2911267 Nitni ttwaṛebban-d. 2911266 Ils ont été adoptés. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵜⵜⵡⴰⵕeⴱⴱⴰⵏⵜ-ⴷ. 2911269 Nitenti ttwaṛebbant-d. 2911268 Elles ont été adoptées. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911271 Tella teɛjeb-iyi tebɣest n Tom. 2911270 J'admirais le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2911273 Tella teɛjeb-ak tebɣest n Tom, naɣ? 2911272 Tu admirais le courage de Tom, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵎ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2911274 Tella teɛjeb-am tebɣest n Tom, naɣ? 2911272 Tu admirais le courage de Tom, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911276 Tella teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911275 Il admirait le courage de Tom. -ⴽeⵏ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911278 Ken tella teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911277 Ken admirait le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911276 Tella teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911279 Elle admirait le courage de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911282 Marie tella teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911281 Marie admirait le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵏeⵖ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911284 Tella teɛjeb-aneɣ tebɣest n Tom. 2911283 Nous admirions le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911285 Tella teɛjeb-aɣ tebɣest n Tom. 2911283 Nous admirions le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911287 Tella teɛjeb-awen tebɣest n Tom. 2911286 Vous admiriez le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911288 Tella teɛjeb-awent tebɣest n Tom. 2911286 Vous admiriez le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911290 Tella teɛjeb-asen tebɣest n Tom. 2911289 Ils admiraient le courage de Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911292 Tella teɛjeb-asent tebɣest n Tom. 2911291 Elles admiraient le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911294 Teɛjeb-iyi tebɣest n Tom. 2911293 J'ai admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⴽ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2911296 Teɛjeb-ak tebɣest n Tom, naɣ? 2911295 Tu as admiré le courage de Tom, n'est-ce pas ? -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵎ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ, ⵏⴰⵖ? 2911297 Teɛjeb-am tebɣest n Tom, naɣ? 2911295 Tu as admiré le courage de Tom, n'est-ce pas ? -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911300 Teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911298 Il a admiré le courage de Tom. -ⴽeⵏ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911302 Ken teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911301 Ken a admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911300 Teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911303 Elle a admiré le courage de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911306 Marie teɛjeb-as tebɣest n Tom. 2911305 Marie a admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911309 Teɛjeb-aɣ tebɣest n Tom. 2911308 Nous avons admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵏeⵖ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911310 Teɛjeb-aneɣ tebɣest n Tom. 2911308 Nous avons admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911313 Teɛjeb-awen tebɣest n Tom. 2911311 Vous avez admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911314 Teɛjeb-awent tebɣest n Tom. 2911311 Vous avez admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911316 Teɛjeb-asen tebɣest n Tom. 2911315 Ils ont admiré le courage de Tom. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 2911318 Teɛjeb-asent tebɣest n Tom. 2911317 Elles ont admiré le courage de Tom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913054 Lliɣ ttsennideɣ ɣer weɣrab. 2913052 Je m'adossais au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913057 Tellid tettsennided ɣer weɣrab. 2913055 Tu t'adossais au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⴹ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913059 Telliḍ tettsennideḍ ɣer weɣrab. 2913055 Tu t'adossais au mur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385121 Yella yettsennid ɣer weɣrab. 2913060 Il s'adossait au mur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385123 Tom yella yettsennid ɣer weɣrab. 2913063 Tom s'adossait au mur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385128 Tella tettsennid ɣer weɣrab. 2913066 Elle s'adossait au mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385125 Marie tella tettsennid ɣer weɣrab. 2913068 Marie s'adossait au mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385130 Nella nettsennid ɣer weɣrab. 2913070 Nous nous adossions au mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385133 Tellam tettsennidem ɣer weɣrab. 2913072 Vous vous adossiez au mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385134 Tellamt tettsennidemt ɣer weɣrab. 2913072 Vous vous adossiez au mur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385137 Llan ttsenniden ɣer weɣrab. 2913076 Ils s'adossaient au mur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⵏⵏⵉⴷeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2385139 Llant ttsennident ɣer weɣrab. 2913078 Elles s'adossaient au mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913084 Lliɣ senndeɣ ɣer weɣrab. 2913082 J'étais adossé au mur. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵏⵏⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913084 Lliɣ senndeɣ ɣer weɣrab. 2913085 J'étais adossée au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913089 Tellid tsennded ɣer weɣrab. 2913088 Tu étais adossé au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913089 Tellid tsennded ɣer weɣrab. 2913090 Tu étais adossée au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913092 Telliḍ tsenndeḍ ɣer weɣrab. 2913088 Tu étais adossé au mur. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⴹ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913092 Telliḍ tsenndeḍ ɣer weɣrab. 2913090 Tu étais adossée au mur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913096 Yella isenned ɣer weɣrab. 2913094 Il était adossé au mur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913098 Tom yella isenned ɣer weɣrab. 2913097 Tom était adossé au mur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913096 Yella isenned ɣer weɣrab. 2913099 Elle était adossée au mur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913104 Marie tella tsenned ɣer weɣrab. 2913101 Marie était adossée au mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ���ⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913107 Nella nsenned ɣer weɣrab. 2913105 Nous étions adossés au mur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⵏⵏeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913107 Nella nsenned ɣer weɣrab. 2913108 Nous étions adossées au mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913112 Tellam tsenndem ɣer weɣrab. 2913110 Vous étiez adossés au mur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⵏⵏⴷeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913114 Tellamt tsenndemt ɣer weɣrab. 2913113 Vous étiez adossées au mur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵏⵏⴷeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913116 Llan sennden ɣer weɣrab. 2913115 Ils étaient adossés au mur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⵏⵏⴷeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 2913118 Llant senndent ɣer weɣrab. 2913117 Elles étaient adossées au mur. -ⵃeⵕⵕeⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913124 Ḥeṛṛeɣ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913122 J'ai acculé le chat dans un coin. -ⵜⵃeⵕⵕeⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913127 Tḥeṛṛed amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913126 Tu as acculé le chat dans un coin. -ⵜⵃeⵕⵕeⴹ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913128 Tḥeṛṛeḍ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913126 Tu as acculé le chat dans un coin. -ⵉⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913130 Iḥeṛṛ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913129 Il a acculé le chat dans un coin. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913132 Tom iḥeṛṛ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913131 Tom a acculé le chat dans un coin. -ⵜⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913134 Tḥeṛṛ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913133 Elle a acculé le chat dans un coin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913136 Marie tḥeṛṛ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913135 Marie a acculé le chat dans un coin. -ⵏⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913138 Nḥeṛṛ amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913137 Nous avons acculé le chat dans un coin. -ⵜⵃeⵕⵕeⵎ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913140 Tḥeṛṛem amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913139 Vous avez acculé le chat dans un coin. -ⵜⵃeⵕⵕeⵎⵜ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913141 Tḥeṛṛemt amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913139 Vous avez acculé le chat dans un coin. -ⵃeⵕⵕeⵏ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913143 Ḥeṛṛen amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913142 Ils ont acculé le chat dans un coin. -ⵃeⵕⵕeⵏⵜ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⵏⴰⵛⵜ. 2913145 Ḥeṛṛent amcic-nni ɣer yiwet n teḥnact. 2913144 Elles ont acculé le chat dans un coin. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913146 Nella nettwaḥeṛṛ. 1775911 Nous étions acculés. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵖ. 2913150 Lliɣ ttwaḥeṛṛeɣ. 2913148 J'étais acculé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵖ. 2913150 Lliɣ ttwaḥeṛṛeɣ. 2913151 J'étais acculée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴷ. 2913154 Tellid tettwaḥeṛṛed. 2913153 Tu étais acculé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴹ. 2913156 Telliḍ tettwaḥeṛṛeḍ. 2913153 Tu étais acculé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913158 Yella yettwaḥeṛṛ. 2913157 Il était acculé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913160 Tom yella yettwaḥeṛṛ. 2913159 Tom était acculé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913162 Tella tettwaḥeṛṛ. 2913161 Elle était acculée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913164 Marie tella tettwaḥeṛṛ. 2913163 Marie était acculée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913146 Nella nettwaḥeṛṛ. 2913165 Nous étions acculées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵎⵜ. 2913168 Tellamt tettwaḥeṛṛemt. 2913167 Vous étiez acculées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵎ. 2913171 Tellam tettwaḥeṛṛem. 2913169 Vous étiez acculés. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵏ. 2913173 Llan ttwaḥeṛṛen. 2913172 Ils étaient acculés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵏⵜ. 2913175 Llant ttwaḥeṛṛent. 2913174 Elles étaient acculées. -ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵖ. 2913177 Ttwaḥeṛṛeɣ. 2913176 J'ai été acculé. -ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵖ. 2913177 Ttwaḥeṛṛeɣ. 2913178 J'ai été acculée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴷ. 2913181 Tettwaḥeṛṛed. 2913180 Tu as été acculé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴹ. 2913182 Tettwaḥeṛṛeḍ. 2913180 Tu as été acculé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴷ. 2913181 Tettwaḥeṛṛed. 2913183 Tu as été acculée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⴹ. 2913182 Tettwaḥeṛṛeḍ. 2913183 Tu as été acculée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913187 Yettwaḥeṛṛ. 2913186 Il a été acculé. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913191 Tom yettwaḥeṛṛ. 2913189 Tom a été acculé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913193 Tettwaḥeṛṛ. 2913192 Elle a été acculée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913195 Marie tettwaḥeṛṛ. 2913194 Marie a été acculée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913197 Nettwaḥeṛṛ. 2913196 Nous avons été acculés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ. 2913197 Nettwaḥeṛṛ. 2913198 Nous avons été acculées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵎ. 2913201 Tettwaḥeṛṛem. 2913200 Vous avez été acculés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵎⵜ. 2913205 Tettwaḥeṛṛemt. 2913204 Vous avez été acculées. -ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵏ. 2913207 Ttwaḥeṛṛen. 2913206 Ils ont été acculés. -ⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕeⵏⵜ. 2913209 Ttwaḥeṛṛent. 2913208 Elles ont été acculées. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913211 Mmugren-iyi akken igerrez. 2913210 J'ai été bien accueilli. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913211 Mmugren-iyi akken igerrez. 2913212 J'ai été bien accueillie. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913216 Mmugren-k akken igerrez. 2913215 Tu as été bien accueilli. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴽeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913220 Mmugren-kem akken igerrez. 2913218 Tu as été bien accueillie. -ⵎⵎⵓⴳeⵏ-ⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913223 Mmugen-t akken igerrez. 2913221 Il a été bien accueilli. -ⵜoⵎ ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913225 Tom mmugren-t akken igerrez. 2913224 Tom a été bien accueilli. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵜⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913227 Mmugren-tt akken igerrez. 2913226 Elle a été bien accueillie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵜⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913230 Marie mmugren-tt akken igerrez. 2913228 Marie a été bien accueillie. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴰⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913232 Mmugren-aɣ akken igerrez. 2913231 Nous avons été bien accueillis. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴰⵏeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913233 Mmugren-aneɣ akken igerrez. 2913231 Nous avons été bien accueillis. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴰⵏeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913233 Mmugren-aneɣ akken igerrez. 2913234 Nous avons été bien accueillies. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴰⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913232 Mmugren-aɣ akken igerrez. 2913234 Nous avons été bien accueillies. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴽeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913239 Mmugren-ken akken igerrez. 2913238 Vous avez été bien accueillis. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⴽeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913241 Mmugren-kent akken igerrez. 2913240 Vous avez été bien accueillies. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵜeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913244 Mmugren-ten akken igerrez. 2913243 Ils ont été bien accueillis. -ⵎⵎⵓⴳⵔeⵏ-ⵜeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 2913246 Mmugren-tent akken igerrez. 2913245 Elles ont été bien accueillies. -ⵊeⵎⵄeⵖ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913250 Jemɛeɣ-d idrimen d imeqranen. 2913249 J'ai accumulé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⴷ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913252 Tjemɛed-d idrimen d imeqranen. 2913251 Tu as accumulé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⴹ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913254 Tjemɛeḍ-d idrimen d imeqranen. 2913251 Tu as accumulé une fortune. -ⵢeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2849418 Yejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913255 Il a accumulé une fortune. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913259 Tom yejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913258 Tom a accumulé une fortune. -ⵜeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913261 Tejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913260 Elle a accumulé une fortune. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913263 Marie tejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913262 Marie a accumulé une fortune. -ⵏeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913265 Nejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913264 Nous avons accumulé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⵎ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913267 Tjemɛem-d idrimen d imeqranen. 2913266 Vous avez accumulé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⵎⵜ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913268 Tjemɛemt-d idrimen d imeqranen. 2913266 Vous avez accumulé une fortune. -ⵊeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913271 Jemɛen-d idrimen d imeqranen. 2913269 Ils ont accumulé une fortune. -ⵊeⵎⵄeⵏⵜ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913274 Jemɛent-d idrimen d imeqranen. 2913272 Elles ont accumulé une fortune. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913279 Uwyeɣ-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913278 J'ai accumulé une immense dette. -ⵜⵓⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913281 Tuwyed-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913280 Tu as accumulé une immense dette. -ⵜⵓⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913282 Tuwyeḍ-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913280 Tu as accumulé une immense dette. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913284 Yuwey-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913283 Il a accumulé une immense dette. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913287 Tom yuwey-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913285 Tom a accumulé une immense dette. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913290 Tuwey-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913288 Elle a accumulé une immense dette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913292 Marie tuwey-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913291 Marie a accumulé une immense dette. -ⵏⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913294 Nuwey-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913293 Nous avons accumulé une immense dette. -ⵜⵓⵡⵢeⵎ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913296 Tuwyem-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913295 Vous avez accumulé une immense dette. -ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913297 Tuwyemt-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913295 Vous avez accumulé une immense dette. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913299 Uwyen-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913298 Ils ont accumulé une immense dette. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⴹⴹⵍⴰⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 2913302 Uwyent-d ḍḍlaba d tameqrant. 2913300 Elles ont accumulé une immense dette. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵖ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913313 Lliɣ sseɣlayeɣ s yiman-inu ɣer weswir-nnes. 2913312 Je m'abaissais à son niveau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913315 Tellid tesseɣlayed s yiman-nnek ɣer weswir-nnes. 2913314 Tu t'abaissais à son niveau. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913316 Tellid tesseɣlayed s yiman-nnem ɣer weswir-nnes. 2913314 Tu t'abaissais à son niveau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913318 Tom yella yesseɣlay s yiman-nnes ɣer weswir-nnes. 2913317 Tom s'abaissait à son niveau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 2913320 Tella tesseɣlay s yiman-nnes ɣer weswir-nnes netta. 2913319 Elle s'abaissait à son niveau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 2913322 Marie tella tesseɣlay s yiman-nnes ɣer weswir-nnes netta. 2913321 Marie s'abaissait à son niveau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913325 Nella nesseɣlay s yiman-nneɣ ɣer weswir-nnes. 2913323 Nous nous abaissions à son niveau. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913327 Nella nesseɣlay s yiman-nteɣ ɣer weswir-nnes. 2913323 Nous nous abaissions à son niveau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913330 Tellam tesseɣlayem s yiman-nwen ɣer weswir-nnes. 2913328 Vous vous abaissiez à son niveau. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913332 Tellamt tesseɣlayemt s yiman-nwent ɣer weswir-nnes. 2913328 Vous vous abaissiez à son niveau. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913335 Llan sseɣlayen s yiman-nsen ɣer weswir-nnes. 2913333 Ils s'abaissaient à son niveau. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵍⴰⵢeⵏⵜ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913337 Llant sseɣlayent s yiman-nsent ɣer weswir-nnes. 2913336 Elles s'abaissaient à son niveau. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913349 Sseɣliɣ s yiman-inu ɣer weswir-nnes. 2913348 Je me suis abaissé à son niveau. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913349 Sseɣliɣ s yiman-inu ɣer weswir-nnes. 2913350 Je me suis abaissée à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913353 Tesseɣlid s yiman-nnek ɣer weswir-nnes. 2913352 Tu t'es abaissé à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴹ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ���eⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913354 Tesseɣliḍ s yiman-nnek ɣer weswir-nnes. 2913352 Tu t'es abaissé à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴷ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913356 Tesseɣlid s yiman-nnem ɣer weswir-nnes. 2913355 Tu t'es abaissée à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴹ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913358 Tesseɣliḍ s yiman-nnem ɣer weswir-nnes. 2913355 Tu t'es abaissée à son niveau. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913360 Tom yesseɣli s yiman-nnes ɣer weswir-nnes. 2913359 Tom s'est abaissé à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 2913362 Tesseɣli s yiman-nnes ɣer weswir-nnes netta. 2913361 Elle s'est abaissée à son niveau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913364 Marie tesseɣli s yiman-nnes ɣer weswir-nnes. 2913363 Marie s'est abaissée à son niveau. -ⵏeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913366 Nesseɣli s yiman-nneɣ ɣer weswir-nnes. 2913365 Nous nous sommes abaissés à son niveau. -ⵏeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913369 Nesseɣli s yiman-nteɣ ɣer weswir-nnes. 2913367 Nous nous sommes abaissées à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913371 Tesseɣlim s yiman-nwen ɣer weswir-nnes. 2913370 Vous vous êtes abaissés à son niveau. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913373 Tesseɣlimt s yiman-nwent ɣer weswir-nnes. 2913372 Vous vous êtes abaissées à son niveau. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913375 Sseɣlin s yiman-nsen ɣer weswir-nnes. 2913374 Ils se sont abaissés à son niveau. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏⵜ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵙⵡⵉⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2913377 Sseɣlint s yiman-nsent ɣer weswir-nnes. 2913376 Elles se sont abaissées à son niveau. -ⵙⵎeⵄⵏeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913392 Smeɛneɣ-d ɣef berru. 2913391 J'ai fait allusion au divorce. -ⵜeⵙⵎeⵄⵏeⴷ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913394 Tesmeɛned-d ɣef berru. 2913393 Tu as fait allusion au divorce. -ⵜeⵙⵎeⵄⵏeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913395 Tesmeɛneḍ-d ɣef berru. 2913393 Tu as fait allusion au divorce. -ⵢeⵙⵙeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913398 Yessemɛen-d ɣef berru. 2913396 Il a fait allusion au divorce. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913401 Tom yessemɛen-d ɣef berru. 2913399 Tom a fait allusion au divorce. -ⵜeⵙⵙeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913404 Tessemɛen-d ɣef berru. 2913403 Elle a fait allusion au divorce. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913406 Marie tessemɛen-d ɣef berru. 2913405 Marie a fait allusion au divorce. -ⵏeⵙⵙeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913408 Nessemɛen-d ɣef berru. 2913407 Nous avons fait allusion au divorce. -ⵜeⵙⵎeⵄⵏeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913410 Tesmeɛnem-d ɣef berru. 2913409 Vous avez fait allusion au divorce. -ⵜeⵙⵎeⵄⵏeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913411 Tesmeɛnemt-d ɣef berru. 2913409 Vous avez fait allusion au divorce. -ⵙⵎeⵄⵏeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913413 Smeɛnen-d ɣef berru. 2913412 Ils ont fait allusion au divorce. -ⵙⵎeⵄⵏeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⴱeⵔⵔⵓ. 2913415 Smeɛnent-d ɣef berru. 2913414 Elles ont fait allusion au divorce. -ⵊeⵎⵄeⵖ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913250 Jemɛeɣ-d idrimen d imeqranen. 2382205 J'ai amassé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⴷ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913252 Tjemɛed-d idrimen d imeqranen. 2913421 Tu as amassé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⴹ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913254 Tjemɛeḍ-d idrimen d imeqranen. 2913421 Tu as amassé une fortune. -ⵢeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2849418 Yejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 133269 Il a amassé une fortune. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913259 Tom yejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913427 Tom a amassé une fortune. -ⵜeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913261 Tejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913429 Elle a amassé une fortune. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913263 Marie tejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913431 Marie a amassé une fortune. -ⵏeⵊⵎeⵄ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913265 Nejmeɛ-d idrimen d imeqranen. 2913433 Nous avons amassé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⵎ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913267 Tjemɛem-d idrimen d imeqranen. 2913435 Vous avez amassé une fortune. -ⵜⵊeⵎⵄeⵎⵜ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913268 Tjemɛemt-d idrimen d imeqranen. 2913435 Vous avez amassé une fortune. -ⵊeⵎⵄeⵏ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913271 Jemɛen-d idrimen d imeqranen. 2913438 Ils ont amassé une fortune. -ⵊeⵎⵄeⵏⵜ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 2913274 Jemɛent-d idrimen d imeqranen. 2913440 Elles ont amassé une fortune. -ⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913444 Tekksed-d yiwet n tuɣmest. 2913443 Tu as arraché une dent. -ⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913445 Tekkseḍ-d yiwet n tuɣmest. 2913443 Tu as arraché une dent. -ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913447 Yekkes-d yiwet n tuɣmest. 2913446 Il a arraché une dent. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913449 Tom yekkes-d yiwet n tuɣmest. 2913448 Tom a arraché une dent. -ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913451 Tekkes-d yiwet n tuɣmest. 2913450 Elle a arraché une dent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 2913453 Marie tekkes-d yiwet n tuɣmest. 2913452 Marie a arraché une dent. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2913458 Aya yella yeffeɣ fell-i. 2913457 Cela m'arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2913460 Aya yella yeffeɣ fell-ak. 2913459 Cela t'arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2913461 Aya yella yeffeɣ fell-am. 2913459 Cela t'arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2913464 Aya yella yeffeɣ fell-as. 2913462 Cela l'arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2913466 Aya yella yeffeɣ ɣef Tom. 2913465 Cela arrangeait Tom. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2913468 Aya yella yeffeɣ ɣef Marie. 2913467 Cela arrangeait Marie. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ. 2913470 Aya yella yeffeɣ fell-aɣ. 2913469 Cela nous arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ. 2913471 Aya yella yeffeɣ fell-aneɣ. 2913469 Cela nous arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2913473 Aya yella yeffeɣ fell-awen. 2913472 Cela vous arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2913475 Aya yella yeffeɣ fell-awent. 2913472 Cela vous arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2913477 Aya yella yeffeɣ fell-asen. 2913476 Cela les arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2913478 Aya yella yeffeɣ fell-asent. 2913476 Cela les arrangeait. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2913480 Aya yeffeɣ fell-i. 2913479 Cela m'a arrangé. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 2913480 Aya yeffeɣ fell-i. 2913481 Cela m'a arrangée. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 2913485 Aya yeffeɣ fell-ak. 2913483 Cela t'a arrangé. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 2913487 Aya yeffeɣ fell-am. 2913486 Cela t'a arrangée. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2913489 Aya yeffeɣ fell-as. 2913488 Cela l'a arrangé. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 2913489 Aya yeffeɣ fell-as. 2913490 Cela l'a arrangée. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 2913493 Aya yeffeɣ ɣef Tom. 2913492 Cela a arrangé Tom. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 2913495 Aya yeffeɣ ɣef Marie. 2913494 Cela a arrangé Marie. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ. 2913497 Aya yeffeɣ fell-aɣ. 2913496 Cela nous a arrangés. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ. 2913498 Aya yeffeɣ fell-aneɣ. 2913496 Cela nous a arrangés. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ. 2913497 Aya yeffeɣ fell-aɣ. 2913499 Cela nous a arrangées. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵏeⵖ. 2913498 Aya yeffeɣ fell-aneɣ. 2913499 Cela nous a arrangées. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 2913503 Aya yeffeɣ fell-awen. 2913502 Cela vous a arrangés. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 2913506 Aya yeffeɣ fell-awent. 2913504 Cela vous a arrangées. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ. 2913508 Aya yeffeɣ fell-asen. 2913507 Cela les a arrangés. -ⴰⵢⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏⵜ. 2913511 Aya yeffeɣ fell-asent. 2913509 Cela les a arrangées. -ⵏeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ. 2913516 Nemsefham. 2913515 Nous nous sommes mis d'accord. -ⵏeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ. 2913516 Nemsefham. 2913517 Nous nous sommes mises d'accord. -ⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵎ. 2913522 Temsefhamem. 2913521 Vous vous êtes mis d'accord. -ⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵎⵜ. 2913524 Temsefhamemt. 2913523 Vous vous êtes mises d'accord. -ⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵏ. 2913526 Msefhamen. 2913525 Ils se sont mis d'accord. -ⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵏⵜ. 2913528 Msefhament. 2913527 Elles se sont mises d'accord. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ ⵖeⴼ ���ⵓⵍⵍeⵛ. 2913531 Nella nettemsefham ɣef kullec. 2913530 Nous nous mettions d'accord sur tout. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵎ ⵖeⴼ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 2913533 Tellam tettemsefhamem ɣef kullec. 2913532 Vous vous mettiez d'accord sur tout. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵎⵜ ⵖeⴼ ⴽⵓⵍⵍeⵛ; 2913534 Tellamt tettemsefhamemt ɣef kullec; 2913532 Vous vous mettiez d'accord sur tout. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵏ ⵖeⴼ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 2913536 Llan ttemsefhamen ɣef kullec. 2913535 Ils se mettaient d'accord sur tout. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 2913539 Llant ttemsefhament ɣef kullec. 2913537 Elles se mettaient d'accord sur tout. -ⴷeⵔⵔeⵔeⵖ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913546 Derrereɣ ikersiyen-nni. 2913544 J'ai aligné les chaises. -ⵜⴷeⵔⵔeⵔeⴷ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913548 Tderrered ikersiyen-nni. 2913547 Tu as aligné les chaises. -ⵜⴷeⵔⵔeⵔeⴹ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913549 Tderrereḍ ikersiyen-nni. 2913547 Tu as aligné les chaises. -ⵉⴷeⵔⵔeⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913551 Iderrer ikersiyen-nni. 2913550 Il a aligné les chaises. -ⵜoⵎ ⵉⴷeⵔⵔeⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913554 Tom iderrer ikersiyen-nni. 2913552 Tom a aligné les chaises. -ⵜⴷeⵔⵔeⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913555 Tderrer ikersiyen-nni. 2913553 Elle a aligné les chaises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴷeⵔⵔeⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913557 Marie tderrer ikersiyen-nni. 2913556 Marie a aligné les chaises. -ⵏⴷeⵔⵔeⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913559 Nderrer ikersiyen-nni. 2913558 Nous avons aligné les chaises. -ⵜⴷeⵔⵔeⵔeⵎ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913562 Tderrerem ikersiyen-nni. 2913560 Vous avez aligné les chaises. -ⵜⴷeⵔⵔeⵔeⵎⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913563 Tderreremt ikersiyen-nni. 2913560 Vous avez aligné les chaises. -ⴷeⵔⵔeⵔeⵏ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913565 Derreren ikersiyen-nni. 2913564 Ils ont aligné les chaises. -ⴷeⵔⵔeⵔeⵏⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913567 Derrerent ikersiyen-nni. 2913566 Elles ont aligné les chaises. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵖ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913570 Lliɣ ttderrireɣ ikersiyen. 2913569 J'alignais les chaises. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⴷeⴷ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913572 Tellid tettderrided ikersiyen. 2913571 Tu alignais les chaises. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⴷ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913573 Telliḍ tettderrired ikersiyen. 2913571 Tu alignais les chaises. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913575 Yella yettderrir ikersiyen. 2913574 Il alignait les chaises. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913578 Tom yella yettderrir ikersiyen. 2913577 Tom alignait les chaises. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913580 Tella tettderrir ikersiyen. 2913579 Elle alignait les chaises. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913583 Marie tella tettderrir ikersiyen. 2913581 Marie alignait les chaises. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913585 Nella nettderrir ikersiyen. 2913584 Nous alignions les chaises. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵎ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913588 Tellam tettderrirem ikersiyen. 2913586 Vous aligniez les chaises. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵎⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913589 Tellamt tettderriremt ikersiyen. 2913586 Vous aligniez les chaises. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵏ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913591 Llan ttderriren ikersiyen. 2913590 Ils alignaient les chaises. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴷeⵔⵔⵉⵔeⵏⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ. 2913593 Llant ttderrirent ikersiyen. 2913592 Elles alignaient les chaises. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913599 Lliɣ ssemsawayeɣ tijejjigin. 2913598 J'arrangeais les fleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913602 Tellid tessemsawayed tijejjigin. 2913601 Tu arrangeais les fleurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913604 Telliḍ tessemsawayeḍ tijejjigin. 2913601 Tu arrangeais les fleurs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913606 Yella yessemsaway tijejjigin. 2913605 Il arrangeait les fleurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913608 Tom yella yessemsaway tijejjigin. 2913607 Tom arrangeait les fleurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913610 Tella tessemsaway tijejjigin. 2913609 Elle arrangeait les fleurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913613 Marie tella tessemsaway tijejjigin. 2913611 Marie arrangeait les fleurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913615 Nella nessemsaway tijejjigin. 2913614 Nous arrangions les fleurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913617 Tellam tessemsawayem tijejjigin. 2913616 Vous arrangiez les fleurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913618 Tellamt tessemsawayemt tijejjigin. 2913616 Vous arrangiez les fleurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913621 Llan ssemsawayen tijejjigin. 2913620 Ils arrangeaient les fleurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ. 2913623 Llant ssemsawayent tijejjigin. 2913622 Elles arrangeaient les fleurs. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵖ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913628 Ssemsawiɣ tijejjigin-nni. 2913627 J'ai arrangé les fleurs. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⴷ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913630 Tessemsawid tijejjigin-nni. 2913629 Tu as arrangé les fleurs. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⴹ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913631 Tessemsawiḍ tijejjigin-nni. 2913629 Tu as arrangé les fleurs. -ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913633 Yessemsawi tijejjigin-nni. 2913632 Il a arrangé les fleurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913635 Tom yesemsawi tijejjigin-nni. 2913634 Tom a arrangé les fleurs. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913637 Tessemsawi tijejjigin-nni. 2913636 Elle a arrangé les fleurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913639 Marie tessemsawi tijejjigin-nni. 2913638 Marie a arrangé les fleurs. -ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913642 Nessemsawi tijejjigin-nni. 2913641 Nous avons arrangé les fleurs. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵎ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913645 Tessemsawim tijejjigin-nni. 2913643 Vous avez arrangé les fleurs. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵎⵜ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913646 Tessemsawimt tijejjigin-nni. 2913643 Vous avez arrangé les fleurs. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵏ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913648 Ssemsawin tijejjigin-nni. 2913647 Ils ont arrangé les fleurs. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵏⵜ ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913650 Ssemsawint tijejjigin-nni. 2913649 Elles ont arrangé les fleurs. -ⵙeⵎⵎⴰⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ "ⵜoⵎ." 2913666 Semmaɣ-as i memmi "Tom." 2913664 J'ai appelé mon fils "Tom". -ⵜⵙeⵎⵎⴰⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ "ⵜoⵎ." 2913668 Tsemmad-as i memmi-k "Tom." 2913667 Tu as appelé ton fils "Tom". -ⵜⵙeⵎⵎⴰⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ "ⵜoⵎ." 2913669 Tsemmad-as i memmi-m "Tom." 2913667 Tu as appelé ton fils "Tom". -ⵉⵙeⵎⵎⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ "ⵜoⵎ." 2913671 Isemma-as i memmi-s "Tom." 2913670 Il a appelé son fils "Tom". -ⴽeⵏ ⵉⵙeⵎⵎⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ "ⵜoⵎ." 2913673 Ken isemma-as i memmi-s "Tom." 2913672 Ken a appelé son fils "Tom". -ⵜⵙeⵎⵎⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ "ⵜoⵎ." 2913675 Tsemma-as i memmi-s "Tom." 2913674 Elle a appelé son fils "Tom". -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵎⵎⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ "ⵜoⵎ." 2913677 Marie tsemma-as i memmi-s "Tom." 2913676 Marie a appelé son fils "Tom". -ⵏⵙeⵎⵎⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ "ⵜoⵎ." 2913681 Nsemma-as i memmi-tneɣ "Tom." 2913679 Nous avons appelé notre fils "Tom". -ⵜⵙeⵎⵎⴰⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ "ⵜoⵎ." 2913684 Tsemmam-as i memmi-twen "Tom." 2913682 Vous avez appelé votre fils "Tom". -ⵙeⵎⵎⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ "ⵜoⵎ." 2913688 Semman-as i memmi-tsen "Tom." 2913686 Ils ont appelé leur fils "Tom". -ⵔⵔⵉⵖ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913698 Rriɣ agaṛaj-nni d tanarit. 2913695 J'ai arrangé le garage en bureau. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913701 Terrid agaṛaj-nni d tanarit. 2913699 Tu as arrangé le garage en bureau. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913703 Terriḍ agaṛaj-nni d tanarit. 2913699 Tu as arrangé le garage en bureau. -ⵢeⵔⵔⴰ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913706 Yerra agaṛaj-nni d tanarit. 2913705 Il a arrangé le garage en bureau. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913708 Tom yerra agaṛaj-nni d tanarit. 2913707 Tom a arrangé le garage en bureau. -ⵜeⵔⵔⴰ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913710 Terra agaṛaj-nni d tanarit. 2913709 Elle a arrangé le garage en bureau. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913712 Marie terra agaṛaj-nni d tanarit. 2913711 Marie a arrangé le garage en bureau. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴰⴳⴰⵕⴰ��-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913715 Nerra agaṛaj-nni d tanarit. 2913713 Nous avons arrangé le garage en bureau. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913719 Terram agaṛaj-nni d tanarit. 2913717 Vous avez arrangé le garage en bureau. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913720 Terramt agaṛaj-nni d tanarit. 2913717 Vous avez arrangé le garage en bureau. -ⵔⵔⴰⵏ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913722 Rran agaṛaj-nni d tanarit. 2913721 Ils ont arrangé le garage en bureau. -ⵔⵔⴰⵏⵜ ⴰⴳⴰⵕⴰⵊ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ. 2913724 Rrant agaṛaj-nni d tanarit. 2913723 Elles ont arrangé le garage en bureau. -ⵚeⴳⴳⵎeⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913730 Ṣeggmeɣ-d takeṛṛust-nni. 2913729 J'ai fait arranger la voiture. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913732 Tṣeggmed-d takeṛṛust-nni. 2913731 Tu as fait arranger la voiture. -ⵉⵚeⴳⴳeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913735 Iṣeggem-d takeṛṛust-nni. 2913734 Il a fait arranger la voiture. -ⵜoⵎ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913738 Tom iṣeggem-d takeṛṛust-nni. 2913737 Tom a fait arranger la voiture. -ⵜⵚeⴳⴳeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913740 Tṣeggem-d takeṛṛust-nni. 2913739 Elle a fait arranger la voiture. -ⵜⵚeⴳⴳeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913740 Tṣeggem-d takeṛṛust-nni. 2913741 Marie a fait arranger la voiture. -ⵏⵚeⴳⴳeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913744 Nṣeggem-d takeṛṛust-nni. 2913743 Nous avons fait arranger la voiture. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913746 Tṣeggmem-d takeṛṛust-nni. 2913745 Vous avez fait arranger la voiture. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913748 Tṣeggmemt-d takeṛṛust-nni. 2913745 Vous avez fait arranger la voiture. -ⵚeⴳⴳⵎeⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913750 Ṣeggmen-d takeṛṛust-nni. 2913749 Ils ont fait arranger la voiture. -ⵚeⴳⴳⵎeⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 2913752 Ṣeggment-d takeṛṛust-nni. 2913751 Elles ont fait arranger la voiture. -ⵜⵓⴱⵥeⴷ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913764 Tubẓed iniɣiyen-nni. 2913761 Tu as arrêté les criminels. -ⵜⵓⴱⵥeⴹ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913765 Tubẓeḍ iniɣiyen-nni. 2913761 Tu as arrêté les criminels. -ⵢⵓⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913767 Yubeẓ iniɣiyen-nni. 2913766 Il a arrêté les criminels. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913769 Tom yubeẓ iniɣiyen-nni. 2913768 Tom a arrêté les criminels. -ⵜⵓⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913771 Tubeẓ iniɣiyen-nni. 2913770 Elle a arrêté les criminels. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913773 Marie tubeẓ iniɣiyen-nni. 2913772 Marie a arrêté les criminels. -ⵏⵓⴱeⵥ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913776 Nubeẓ iniɣiyen-nni. 2913775 Nous avons arrêté les criminels. -ⵜⵓⴱⵥeⵎ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913779 Tubẓem iniɣiyen-nni. 2913778 Vous avez arrêté les criminels. -ⵜⵓⴱⵥeⵎⵜ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913780 Tubẓemt iniɣiyen-nni. 2913778 Vous avez arrêté les criminels. -ⵓⴱⵥeⵏ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913783 Ubẓen iniɣiyen-nni. 2913781 Ils ont arrêté les criminels. -ⵓⴱⵥeⵏⵜ ⵉⵏⵉⵖⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913786 Ubẓent iniɣiyen-nni. 2913784 Elles ont arrêté les criminels. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913799 Tḥebsed-d imsebriden-nni. 2913798 Tu as arrêté les passants. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913800 Tḥebseḍ-d imsebriden-nni. 2913798 Tu as arrêté les passants. -ⵢeⵃⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913802 Yeḥbes-d imsebriden-nni. 2913801 Il a arrêté les passants. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913804 Tom yeḥbes-d imsebriden-nni. 2913803 Tom a arrêté les passants. -ⵜeⵃⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913806 Teḥbes-d imsebriden-nni. 2913805 Elle a arrêté les passants. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913820 Marie teḥbes-d imsebriden-nni. 2913818 Marie a arrêté les passants. -ⵏeⵃⴱeⵙ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913823 Neḥbes-d imsebriden-nni. 2913821 Nous avons arrêté les passants. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913826 Tḥebsem-d imsebriden-nni. 2913825 Vous avez arrêté les passants. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913827 Tḥebsemt-d imsebriden-nni. 2913825 Vous avez arrêté les passants. -ⵃeⴱⵙeⵏ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913829 Ḥebsen-d imsebriden-nni. 2913828 Ils ont arrêté les passants. -ⵃeⴱⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙeⴱⵔⵉⴷeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2913831 Ḥebsent-d imsebriden-nni. 2913830 Elles ont arrêté les passants. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ. 2913836 Tḥebsed. 2913835 Tu t'es arrêté. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ. 2913837 Tḥebseḍ. 2913835 Tu t'es arrêté. -ⵢeⵃⴱeⵙ. 2913839 Yeḥbes. 2913838 Il s'est arrêté. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ. 2913836 Tḥebsed. 2913840 Tu t'es arrêtée. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ. 2913837 Tḥebseḍ. 2913840 Tu t'es arrêtée. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ. 2913844 Tom yeḥbes. 2913843 Tom s'est arrêté. -ⵜeⵃⴱeⵙ. 2913846 Teḥbes. 2913845 Elle s'est arrêtée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ. 2913848 Marie teḥbes. 2913847 Marie s'est arrêtée. -ⵏeⵃⴱeⵙ. 2913850 Neḥbes. 2913849 Nous nous sommes arrêtés. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎ. 2913852 Tḥebsem. 2913851 Vous vous êtes arrêtés. -ⵏeⵃⴱeⵙ. 2913850 Neḥbes. 2913853 Nous nous sommes arrêtées. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ. 2913856 Tḥebsemt. 2913855 Vous vous êtes arrêtées. -ⵃeⴱⵙeⵏ. 2913858 Ḥebsen. 2913857 Ils se sont arrêtés. -ⵃeⴱⵙeⵏⵜ. 2913861 Ḥebsent. 2913860 Elles se sont arrêtées. -ⵃeⴱⵙeⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913864 Ḥebseɣ imeṭṭawen. 2913862 J'ai arrêté de pleurer. -ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913866 Tḥebsed imeṭṭawen. 2913865 Tu as arrêté de pleurer. -ⵜⵃeⴱⵙeⴹ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913867 Tḥebseḍ imeṭṭawen. 2913865 Tu as arrêté de pleurer. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913869 Yeḥbes imeṭṭawen. 2913868 Il a arrêté de pleurer. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913871 Tom yeḥbes imeṭṭawen. 2913870 Tom a arrêté de pleurer. -ⵜeⵃⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913873 Teḥbes imeṭṭawen. 2913872 Elle a arrêté de pleurer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913875 Marie teḥbes imeṭṭawen. 2913874 Marie a arrêté de pleurer. -ⵏeⵃⴱeⵙ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913877 Neḥbes imeṭṭawen. 2913876 Nous avons arrêté de pleurer. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913879 Tḥebsem imeṭṭawen. 2913878 Vous avez arrêté de pleurer. -ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913880 Tḥebsemt imeṭṭawen. 2913878 Vous avez arrêté de pleurer. -ⵃeⴱⵙeⵏ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913882 Ḥebsen imeṭṭawen. 2913881 Ils ont arrêté de pleurer. -ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 2913886 Ḥebsent imeṭṭawen. 2913884 Elles ont arrêté de pleurer. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵖ. 2388313 Ttwabẓeɣ. 2913887 Je me suis fait arrêter. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴷ. 2388319 Tettwabẓed. 2913889 Tu t'es fait arrêter. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⴹ. 2388318 Tettwabẓeḍ. 2913889 Tu t'es fait arrêter. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388328 Yettwabeẓ. 2914194 Il s'est fait arrêter. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388331 Tom yettwabeẓ. 2914197 Tom s'est fait arrêter. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388333 Tettwabeẓ. 2914201 Elle s'est fait arrêter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388335 Marie tettwabeẓ. 2914204 Marie s'est fait arrêter. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388338 Nettwabeẓ. 2914208 Nous nous sommes faits arrêter. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴱeⵥ. 2388338 Nettwabeẓ. 2914213 Nous nous sommes faites arrêter. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎ. 2388344 Tettwabẓem. 2914217 Vous vous êtes faits arrêter. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵎⵜ. 2388346 Tettwabẓemt. 2914223 Vous vous êtes faites arrêter. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏ. 2388349 Ttwabẓen. 2914228 Ils se sont fait arrêter. -ⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏⵜ. 2388353 Ttwabẓent. 2914233 Elles se sont fait arrêter. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914247 Lliɣ ttseggireɣ timliliyin. 2914245 J'ajournais les réunions. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⴷ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914249 Tellid tettseggired timliliyin. 2914248 Tu ajournais les réunions. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⴹ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914250 Telliḍ tettseggireḍ timliliyin. 2914248 Tu ajournais les réunions. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914252 Yella yettseggir timliliyin. 2914251 Il ajournait les réunions. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914254 Tom yella yettseggir timliliyin. 2914253 Tom ajournait les réunions. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914256 Tella tettseggir timliliyin. 2914255 Elle ajournait les réunions. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914258 Marie tella tettseggir timliliyin. 2914257 Marie ajournait les réunions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914260 Nella nettseggir timliliyin. 2914259 Nous ajournions les réunions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⵎ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914262 Tellam tettseggirem timliliyin. 2914261 Vous ajourniez les réunions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜ���ⵙeⴳⴳⵉⵔeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914263 Tellamt tettseggiremt timliliyin. 2914261 Vous ajourniez les réunions. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⵏ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914266 Llan ttseggiren timliliyin. 2914265 Ils ajournaient les réunions. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⴳⴳⵉⵔeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵢⵉⵏ. 2914268 Llant ttseggirent timliliyin. 2914267 Elles ajournaient les réunions. -ⵙeⴳⴳⵔeⵖ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914271 Seggreɣ timlilit-nni. 2914270 J'ai ajourné la réunion. -ⵜⵙeⴳⴳⵔeⴷ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914273 Tseggred timlilit-nni. 2914272 Tu as ajourné la réunion. -ⵜⵙeⴳⴳⵔeⴹ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914275 Tseggreḍ timlilit-nni. 2914272 Tu as ajourné la réunion. -ⵉⵙeⴳⴳeⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914277 Isegger timlilit-nni. 2914276 Il a ajourné la réunion. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⴳⴳeⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914279 Tom isegger timlilit-nni. 2914278 Tom a ajourné la réunion. -ⵜⵙeⴳⴳeⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914281 Tsegger timlilit-nni. 2914280 Elle a ajourné la réunion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⴳⴳeⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914283 Marie tsegger timlilit-nni. 2914282 Marie a ajourné la réunion. -ⵏⵙeⴳⴳeⵔ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914285 Nsegger timlilit-nni. 2914284 Nous avons ajourné la réunion. -ⵜⵙeⴳⴳⵔeⵎ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914287 Tseggrem timlilit-nni. 2914286 Vous avez ajourné la réunion. -ⵜⵙeⴳⴳⵔeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914288 Tseggremt timlilit-nni. 2914286 Vous avez ajourné la réunion. -ⵙeⴳⴳⵔeⵏ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914290 Seggren timlilit-nni. 2914289 Ils ont ajourné la réunion. -ⵙeⴳⴳⵔeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 2914292 Seggrent timlilit-nni. 2914291 Elles ont ajourné la réunion. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵟⵟⵍeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2914294 Lliɣ beṭṭleɣ isihaṛen-inu. 2914293 J'annulais mes rendez-vous. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵖ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2914295 Lliɣ ttsemmiteɣ isihaṛen-inu. 2914293 J'annulais mes rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⴷ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2914297 Tellid tettsemmited isihaṛen-nnek. 2914296 Tu annulais tes rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⴷ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914298 Tellid tettsemmited isihaṛen-nnem. 2914296 Tu annulais tes rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⴷ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2914299 Tellid tbeṭṭled isihaṛen-nnek. 2914296 Tu annulais tes rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⴷ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914301 Tellid tbeṭṭled isihaṛen-nnem. 2914296 Tu annulais tes rendez-vous. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914304 Yella ibeṭṭel isihaṛen-nnes. 2914302 Il annulait ses rendez-vous. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914305 Yella yettsemmit isihaṛen-nnes. 2914302 Il annulait ses rendez-vous. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914307 Tom yella ibeṭṭel isihaṛen-nnes. 2914306 Tom annulait ses rendez-vous. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914308 Tom yella yettsemmit isihaṛen-nnes. 2914306 Tom annulait ses rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914310 Tella tbeṭṭel isihaṛen-nnes. 2914309 Elle annulait ses rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914311 Tella tettsemmit isihaṛen-nnes. 2914309 Elle annulait ses rendez-vous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914313 Marie tella tbeṭṭel isihaṛen-nnes. 2914312 Marie annulait ses rendez-vous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914314 Marie tella tettsemmit isihaṛen-nnes. 2914312 Marie annulait ses rendez-vous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2914316 Nella nbeṭṭel isihaṛen-nneɣ. 2914315 Nous annulions nos rendez-vous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵟⵟeⵍ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2914318 Nella nbeṭṭel isihaṛen-nteɣ. 2914315 Nous annulions nos rendez-vous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2914319 Nella nettsemmit isihaṛen-nneɣ. 2914315 Nous annulions nos rendez-vous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2914321 Nella nettsemmit isihaṛen-nteɣ. 2914315 Nous annulions nos rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2914324 Tellam tbeṭṭlem isihaṛen-nwen. 2914322 Vous annuliez vos rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⵟⵟⵍeⵎⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2914325 Tellamt tbeṭṭlemt isihaṛen-nwent. 2914322 Vous annuliez vos rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵎ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2914326 Tellam tettsemmitem isihaṛen-nwen. 2914322 Vous annuliez vos rendez-vous. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵎⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2914327 Tellamt tettsemmitemt isihaṛen-nwent. 2914322 Vous annuliez vos rendez-vous. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⵟⵟⵍeⵏ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2914329 Llan beṭṭlen isihaṛen-nsen. 2914328 Ils annulaient leurs rendez-vous. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵏ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2914330 Llan ttsemmiten isihaṛen-nsen. 2914328 Ils annulaient leurs rendez-vous. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱeⵟⵟⵍeⵏⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2914332 Llant beṭṭlent isihaṛen-nsent. 2914331 Elles annulaient leurs rendez-vous. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙeⵎⵎⵉⵜeⵏⵜ ⵉⵙⵉⵀⴰⵕeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2914333 Llant ttsemmitent isihaṛen-nsent. 2914331 Elles annulaient leurs rendez-vous. -ⴱeⵟⵍeⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914341 Beṭleɣ asihaṛ-nni. 2914339 J'ai annulé le rendez-vous. -ⵙeⵎⵎⵜeⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914342 Semmteɣ asihaṛ-nni. 2914339 J'ai annulé le rendez-vous. -ⵜⴱeⵟⵍeⴷ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914345 Tbeṭled asihaṛ-nni. 2914343 Tu as annulé le rendez-vous. -ⵜⵙeⵎⵎⵜeⴷ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914346 Tsemmted asihaṛ-nni. 2914343 Tu as annulé le rendez-vous. -ⵢeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914348 Yebṭel asihaṛ-nni. 2914347 Il a annulé le rendez-vous. -ⵉⵙeⵎⵎeⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914350 Isemmet asihaṛ-nni. 2914347 Il a annulé le rendez-vous. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914352 Tom yebṭel asihaṛ-nni. 2914351 Tom a annulé le rendez-vous. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵎⵎeⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914353 Tom isemmet asihaṛ-nni. 2914351 Tom a annulé le rendez-vous. -ⵜeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914355 Tebṭel asihaṛ-nni. 2914354 Elle a annulé le rendez-vous. -ⵜⵙeⵎⵎeⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914357 Tsemmet asihaṛ-nni. 2914354 Elle a annulé le rendez-vous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914360 Marie tebṭel asihaṛ-nni. 2914358 Marie a annulé le rendez-vous. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵎⵎeⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914361 Marie tsemmet asihaṛ-nni. 2914358 Marie a annulé le rendez-vous. -ⵏeⴱⵟeⵍ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914363 Nebṭel asihaṛ-nni. 2914362 Nous avons annulé le rendez-vous. -ⵏⵙeⵎⵎeⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914365 Nsemmet asihaṛ-nni. 2914362 Nous avons annulé le rendez-vous. -ⵜⴱeⵟⵍeⵎ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914367 Tbeṭlem asihaṛ-nni. 2914366 Vous avez annulé le rendez-vous. -ⵜⴱeⵟⵍeⵎⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914369 Tbeṭlemt asihaṛ-nni. 2914366 Vous avez annulé le rendez-vous. -ⵜⵙeⵎⵎⵜeⵎ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914370 Tsemmtem asihaṛ-nni. 2914366 Vous avez annulé le rendez-vous. -ⵜⵙeⵎⵎⵜeⵎⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914371 Tsemmtemt asihaṛ-nni. 2914366 Vous avez annulé le rendez-vous. -ⴱeⵟⵍeⵏ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914373 Beṭlen asihaṛ-nni. 2914372 Ils ont annulé le rendez-vous. -ⵙeⵎⵎⵜeⵏ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914374 Semmten asihaṛ-nni. 2914372 Ils ont annulé le rendez-vous. -ⴱeⵟⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914376 Beṭlent asihaṛ-nni. 2914375 Elles ont annulé le rendez-vous. -ⵙeⵎⵎⵜeⵏⵜ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏⵉ. 2914378 Semmtent asihaṛ-nni. 2914375 Elles ont annulé le rendez-vous. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914392 Tuwḍed deg wakud. 2914390 Tu es arrivé à temps. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914394 Tuwḍeḍ deg wakud. 2914390 Tu es arrivé à temps. -ⵢⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914397 Yuweḍ deg wakud. 1410182 Il est arrivé à temps. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914403 Tom yuweḍ deg wakud. 2914401 Tom est arrivé à temps. -ⵜⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914406 Tuweḍ deg wakud. 2914404 Elle est arrivée à temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914408 Marie tuweḍ deg wakud. 2914407 Marie est arrivée à temps. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914392 Tuwḍed deg wakud. 2914409 Tu es arrivée à temps. -ⵜⵓⵡⴹeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914394 Tuwḍeḍ deg wakud. 2914409 Tu es arrivée à temps. -ⵏⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914414 Nuweḍ deg wakud. 2914413 Nous sommes arrivés à temps. -ⵏⵓⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914414 Nuweḍ deg wakud. 2914415 Nous sommes arrivées à temps. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914419 Tuwḍem deg wakud. 2914417 Vous êtes arrivés à temps. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914422 Tuwḍemt deg wakud. 2914421 Vous êtes arrivées à temps. -ⵓⵡⴹeⵏ ���eⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914425 Uwḍen deg wakud. 2914423 Ils sont arrivés à temps. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 2914428 Uwḍent deg wakud. 2914426 Elles sont arrivées à temps. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵖⴰⵔeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914433 Lliɣ ɣɣareɣ-as i Tom "aɣerday." 2914431 J'appelais Tom "la souris". -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914437 Tellid teɣɣared i Tom "aɣerday." 2914434 Tu appelais Tom "la souris". -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴹ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914438 Telliḍ teɣɣareḍ-as i Tom "aɣerday." 2914434 Tu appelais Tom "la souris". -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914440 Yella yeɣɣar-as i Tom "aɣerday." 2914439 Il appelait Tom « la souris ». -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914444 Ken yella yeɣɣar-as i Tom "aɣerday." 2914442 Ken appelait Tom "la souris". -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914450 Tella teɣɣar-as i Tom "aɣerday." 2914445 Elle appelait Tom "la souris". -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914453 Marie tella teɣɣar-as i Tom "aɣerday." 2914452 Marie appelait Tom "la souris". -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914457 Nella neɣɣar-as i Tom "aɣerday." 2914454 Nous appelions Tom "la souris". -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914461 Tellam teɣɣarem-as i Tom "aɣerday." 2914458 Vous appeliez Tom "la souris". -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914463 Tellamt teɣɣaremt-as i Tom "aɣerday." 2914458 Vous appeliez Tom "la souris". -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵖⴰⵔeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914468 Llan ɣɣaren-as i Tom "aɣerday." 2914465 Ils appelaient Tom "la souris". -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵖⴰⵔeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ." 2914471 Llant ɣɣarent-as i Tom "aɣerday." 2914469 Elles appelaient Tom "la souris". -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵏeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914481 Lliɣ tteddneɣ-d seg tṣumɛa. 2914479 J'appelais à la prière depuis le minaret. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵏeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914485 Tellid tetteddned-d seg tṣumɛa. 2914482 Tu appelais à la prière depuis le minaret. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵏeⴹ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914486 Telliḍ tetteddneḍ-d seg tṣumɛa. 2914482 Tu appelais à la prière depuis le minaret. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914489 Yella yettedden-d seg tṣumɛa. 2914487 Il appelait à la prière depuis le minaret. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914492 Tom yella yettedden-d seg tṣumɛa. 2914491 Tom appelait à la prière depuis le minaret. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵜⵜeⴷⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914495 Nella nttedden-d seg tṣumɛa. 2914493 Nous appelions à la prière depuis le minaret. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵏeⵎ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914499 Tellam tetteddnem-d seg tṣumɛa. 2914496 Vous appeliez à la prière depuis le minaret. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵏeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵚⵓⵎⵄⴰ. 2914501 Llan tteddnen-d seg tṣumɛa. 2914500 Ils appelaient à la prière depuis le minaret. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2914505 Lliɣ rennuɣ isem n wergaz-inu ɣer win-inu. 2914504 J'adjoignais le nom de mon mari au mien. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴷ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914507 Tellid trennud isem n wergaz-nnem ɣer win-nnem. 2914506 Tu adjoignais le nom de ton mari au tien. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵏⵏⵓⴹ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914508 Telliḍ trennuḍ isem n wergaz-nnem ɣer win-nnem. 2914506 Tu adjoignais le nom de ton mari au tien. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914510 Tella trennu isem n wergaz-nnes ɣer win-nnes. 2914509 Elle adjoignait le nom de son mari au sien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵏⵏⵓ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914513 Marie tella trennu isem n wergaz-nnes ɣer win-nnes. 2914511 Marie adjoignait le nom de son mari au sien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵏⵏⵓ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵜeⵖ. 2914516 Nella nrennu ismawen n yergazen-nteɣ ɣer wid-nteɣ. 2914514 Nous adjoignions les noms de nos maris aux nôtres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵏⵏⵓⵎⵜ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2914519 Tellamt trennumt ismawen n yergazen-nwent ɣer wid-nwent. 2914517 Vous adjoigniez les noms de vos maris aux vôtres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵏⵏⵓⵏⵜ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2914521 Llant rennunt ismawen n yergazen-nsent ɣer wid-nsent. 2914520 Elles adjoignaient les noms de leurs maris aux leurs. -ⵔⵏⵉⵖ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2914556 Rniɣ isem n wergaz-inu ɣer win-inu. 2914555 J'ai adjoint le nom de mon mari au mien. -ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914559 Ternid isem n wergaz-nnem ɣer win-nnem. 2914557 Tu as adjoint le nom de ton mari au tien. -ⵜeⵔⵏⵉⴹ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2914560 Terniḍ isem n wergaz-nnem ɣer win-nnem. 2914557 Tu as adjoint le nom de ton mari au tien. -ⵜeⵔⵏⴰ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914562 Terna isem n wergaz-nnes ɣer win-nnes. 2914561 Elle a adjoint le nom de son mari au sien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵏⴰ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2914564 Marie terna isem n wergaz-nnes ɣer win-nnes. 2914563 Marie a adjoint le nom de son mari au sien. -ⵏeⵔⵏⴰ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵜeⵖ. 2914566 Nerna ismawen n yergazen-nteɣ ɣer wid-nteɣ. 2914565 Nous avons adjoint les noms de nos maris aux nôtres. -ⵜeⵔⵏⴰⵎⵜ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2914572 Ternamt ismawen n yergazen-nwent ɣer wid-nwent. 2914567 Vous avez adjoint les noms de vos maris aux vôtres. -ⵔⵏⴰⵏⵜ ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⵉⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2914576 Rnant ismawen n yergazen-nsent ɣer wid-nsent. 2914575 Elles ont adjoint les noms de leurs maris aux leurs. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵀⵉⵖ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914589 Lliɣ lhiɣ-d ed uheyyi n yimensi. 2914588 Je m'affairais à préparer le dîner. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵀⵉⴷ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914593 Tellid telhid-d ed uheyyi n yimensi. 2914590 Tu t'affairais à préparer le dîner. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵀⵉⴹ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914596 Telliḍ telhiḍ-d ed uheyyi n yimensi. 2914590 Tu t'affairais à préparer le dîner. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914600 Yella yelha-d ed uheyyi n yimensi. 2914598 Il s'affairait à préparer le dîner. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914602 Tom yella yelha-d ed uheyyi n yimensi. 2914601 Tom s'affairait à préparer le dîner. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914604 Tella telha-d ed uheyyi n yimensi. 2914603 Elle s'affairait à préparer le dîner. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914607 Marie tella telha-d ed uheyyi n yimensi. 2914605 Marie s'affairait à préparer le dîner. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914609 Nella nelha-d ed uheyyi n yimensi. 2914608 Nous nous affairions à préparer le dîner. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵍⵀⴰⵎ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914611 Tellam telham-d ed uheyyi n yimensi. 2914610 Vous vous affairiez à préparer le dîner. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵍⵀⴰⵎⵜ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914612 Tellamt telhamt-d ed uheyyi n yimensi. 2914610 Vous vous affairiez à préparer le dîner. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵀⴰⵏ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914615 Llan lhan-d ed uheyyi n yimensi. 2914613 Ils s'affairaient à préparer le dîner. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵀⴰⵏⵜ-ⴷ eⴷ ⵓⵀeⵢⵢⵉ ⵏ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 2914618 Llant lhant-d ed uheyyi n yimensi. 2914616 Elles s'affairaient à préparer le dîner. -ⵜeⵙⵙⵡeⴷ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916135 Tesswed tibḥirt. 2916134 Tu as arrosé le jardin. -ⵜeⵙⵙⵡeⴹ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916137 Tessweḍ tibḥirt. 2916134 Tu as arrosé le jardin. -ⵢeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916139 Yessew tibḥirt. 2916138 Il a arrosé le jardin. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916141 Tom yessew tibḥirt. 2916140 Tom a arrosé le jardin. -ⵜeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916143 Tessew tibḥirt. 2916142 Elle a arrosé le jardin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916145 Marie tessew tibḥirt. 2916144 Marie a arrosé le jardin. -ⵏeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916152 Nessew tibḥirt. 2916146 Nous avons arrosé le jardin. -ⵜeⵙⵙⵡeⵎ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916155 Tesswem tibḥirt. 2916153 Vous avez arrosé le jardin. -ⵜeⵙⵙⵡeⵎⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916158 Tesswemt tibḥirt. 2916153 Vous avez arrosé le jardin. -ⵙⵙⵡeⵏ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916160 Sswen tibḥirt. 2916159 Ils ont arrosé le jardin. -ⵙⵙ���eⵏⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 2916162 Sswent tibḥirt. 2916161 Elles ont arrosé le jardin. -ⵜeⵙⵄeⵥⴳeⴷ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916165 Tesɛeẓged inaragen. 2916164 Tu as assourdi les voisins. -ⵜeⵙⵄeⵥⴳeⴹ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916166 Tesɛeẓgeḍ inaragen. 2916164 Tu as assourdi les voisins. -ⵢeⵙⵙeⵄⵥeⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916168 Yesseɛẓeg inaragen. 2916167 Il a assourdi les voisins. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵄⵥeⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916170 Tom yesseɛẓeg inaragen. 2916169 Tom a assourdi les voisins. -ⵜeⵙⵙeⵄⵥeⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916172 Tesseɛẓeg inaragen. 2916171 Elle a assourdi les voisins. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵄⵥeⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916174 Marie tesseɛẓeg inaragen. 2916173 Marie a assourdi les voisins. -ⵏeⵙⵙeⵄⵥeⴳ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916176 Nesseɛẓeg inaragen. 2916175 Nous avons assourdi les voisins. -ⵜeⵙⵄeⵥⴳeⵎ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916178 Tesɛeẓgem inaragen. 2916177 Vous avez assourdi les voisins. -ⵜeⵙⵄeⵥⴳeⵎⵜ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916179 Tesɛeẓgemt inaragen. 2916177 Vous avez assourdi les voisins. -ⵙⵄeⵥⴳeⵏ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916181 Sɛeẓgen inaragen. 2916180 Ils ont assourdi les voisins. -ⵙⵄeⵥⴳeⵏⵜ ⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ. 2916183 Sɛeẓgent inaragen. 2916182 Elles ont assourdi les voisins. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916188 Lliɣ ssaẓayeɣ ticulliḍin-nni n yejdi. 2916186 J'alourdissais les sacs de sable. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴷ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916191 Tellid tessaẓayed ticulliḍin-nni n yejdi. 2916189 Tu alourdissais les sacs de sable. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⴹ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916192 Telliḍ tessaẓayeḍ ticulliḍin-nni n yejdi. 2916189 Tu alourdissais les sacs de sable. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916194 Yella yessaẓay ticulliḍin-nni n yejdi. 2916193 Il alourdissait les sacs de sable. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916196 Tom yella yessaẓay ticulliḍin-nni n yejdi. 2916195 Tom alourdissait les sacs de sable. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916198 Tella tessaẓay ticulliḍin-nni n yejdi. 2916197 Elle alourdissait les sacs de sable. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916200 Marie tella tessaẓay ticulliḍin-nni n yejdi. 2916199 Marie alourdissait les sacs de sable. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵥⴰⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916202 Nella nessaẓay ticulliḍin-nni n yejdi. 2916201 Nous alourdissions les sacs de sable. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916205 Tellam tessaẓayem ticulliḍin-nni n yejdi. 2916203 Vous alourdissiez les sacs de sable. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916206 Tellamt tessaẓayemt ticulliḍin-nni n yejdi. 2916203 Vous alourdissiez les sacs de sable. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916209 Llan ssaẓayen ticulliḍin-nni n yejdi. 2916207 Ils alourdissaient les sacs de sable. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵥⴰⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916212 Llant ssaẓayent ticulliḍin-nni n yejdi. 2916210 Elles alourdissaient les sacs de sable. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵖ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916215 Ssaẓyeɣ ticulliḍin-nni n yejdi. 2916214 J'ai alourdi les sacs de sable. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴷ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916217 Tessaẓyed ticulliḍin-nni n yejdi. 2916216 Tu as alourdi les sacs de sable. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⴹ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916218 Tessaẓyeḍ ticulliḍin-nni n yejdi. 2916216 Tu as alourdi les sacs de sable. -ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916220 Yessaẓey ticulliḍin-nni n yejdi. 2916219 Il a alourdi les sacs de sable. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916223 Tom yessaẓey ticulliḍin-nni n yejdi. 2916221 Tom a alourdi les sacs de sable. -ⵜeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916225 Tessaẓey ticulliḍin-nni n yejdi. 2916224 Elle a alourdi les sacs de sable. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916229 Marie tessaẓey ticulliḍin-nni n yejdi. 2916227 Marie a alourdi les sacs de sable. -ⵏeⵙⵙⴰⵥeⵢ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏ��ⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916232 Nessaẓey ticulliḍin-nni n yejdi. 2916230 Nous avons alourdi les sacs de sable. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916235 Tessaẓyem ticulliḍin-nni n yejdi. 2916233 Vous avez alourdi les sacs de sable. -ⵜeⵙⵙⴰⵥⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916236 Tessaẓyemt ticulliḍin-nni n yejdi. 2916233 Vous avez alourdi les sacs de sable. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916238 Ssaẓyen ticulliḍin-nni n yejdi. 2916237 Ils ont alourdi les sacs de sable. -ⵙⵙⴰⵥⵢeⵏⵜ ⵜⵉⵛⵓⵍⵍⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 2916241 Ssaẓyent ticulliḍin-nni n yejdi. 2916239 Elles ont alourdi les sacs de sable. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵖ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916246 Lliɣ ttɛeyyineɣ i temsulta. 2916244 J'alertais la police. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴷ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916248 Tellid tettɛeyyined i temsulta. 2916247 Tu alertais la police. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⴹ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916250 Telliḍ tettɛeyyineḍ i temsulta. 2916247 Tu alertais la police. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916252 Yella yettɛeyyin i temsulta. 2916251 Il alertait la police. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916254 Tom yella yettɛeyyin i temsulta. 2916253 Tom alertait la police. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916256 Tella tettɛeyyin i temsulta. 2916255 Elle alertait la police. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916258 Marie tella tettɛeyyin i temsulta. 2916257 Marie alertait la police. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916260 Nella nettɛeyyin i temsulta. 2916259 Nous alertions la police. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵎ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916262 Tellam tettɛeyyinem i temsulta. 2916261 Vous alertiez la police. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵎⵜ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916264 Tellamt tettɛeyyinemt i temsulta. 2916261 Vous alertiez la police. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916266 Llan ttɛeyyinen i temsulta. 2916265 Ils alertaient la police. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⵢⵢⵉⵏeⵏⵜ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916270 Llant ttɛeyyinent i temsulta. 2916267 Elles alertaient la police. -ⵄeⵢⵢⵏeⵖ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916274 Ɛeyyneɣ i temsulta. 2916273 J'ai alerté la police. -ⵜⵄeⵢⵢⵏeⴷ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916330 Tɛeyyned i temsulta. 2916329 Tu as alerté la police. -ⵜⵄeⵢⵢⵏeⴹ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916331 Tɛeyyneḍ i temsulta. 2916329 Tu as alerté la police. -ⵉⵄeⵢⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916333 Iɛeyyen i temsulta. 2916332 Il a alerté la police. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵢⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916335 Tom iɛeyyen i temsulta. 2916334 Tom a alerté la police. -ⵜⵄeⵢⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2875749 Tɛeyyen i temsulta. 2916336 Elle a alerté la police. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵢⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916340 Marie tɛeyyen i temsulta. 2916339 Marie a alerté la police. -ⵏⵄeⵢⵢeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916344 Nɛeyyen i temsulta. 2916341 Nous avons alerté la police. -ⵜⵄeⵢⵢⵏeⵎ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916347 Tɛeyynem i temsulta. 2916345 Vous avez alerté la police. -ⵜⵄeⵢⵢⵏeⵎⵜ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916349 Tɛeyynemt i temsulta. 2916345 Vous avez alerté la police. -ⵄeⵢⵢⵏeⵏ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916351 Ɛeyynen i temsulta. 2916350 Ils ont alerté la police. -ⵄeⵢⵢⵏeⵏⵜ ⵉ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 2916353 Ɛeyynent i temsulta. 2916352 Elles ont alerté la police. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⴷⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⴰⴱeⵔ. 2918352 Werɛad ur d-ssadreɣ ara asaber. 2918353 Je n'ai pas encore abaissé le rideau. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⴷⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2918358 Werɛad ur ssadreɣ ara iɣallen-inu. 2918359 Je n'ai pas encore abaissé les bras. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙⵏeⵇⵙeⵖ ⵉ ⵜⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ. 2918372 Werɛad ur as-sneqseɣ i tmes-nni. 2918366 Je n'ai pas encore abaissé la flamme. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵉⵏⵓ. 2221370 Sseɣliɣ s leqder-inu. 2918378 Je me suis abaissée. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴷ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2918381 Tesseɣlid s leqder-nnek. 2918380 Tu t'es abaissé. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴹ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⴽ. 2918382 Tesseɣliḍ s leqder-nnek. 2918380 Tu t'es abaissé. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴷ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2918384 Tesseɣlid s leqder-nnem. 2918383 Tu t'es abaissée. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⴹ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵎ. 2918385 Tesseɣliḍ s leqder-nnem. 2918383 Tu t'es abaissée. -ⵢeⵙⵙe��ⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2918387 Yesseɣli s leqder-nnes. 2918386 Il s'est abaissé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2918389 Tom yesseɣli s leqder-nnes. 2918388 Tom s'est abaissé. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2918391 Tesseɣli s leqder-nnes. 2918390 Elle s'est abaissée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵙ. 2918394 Marie tesseɣli s leqder-nnes. 2918392 Marie s'est abaissée. -ⵏeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵏeⵖ. 2918396 Nesseɣli s leqder-nneɣ. 2918395 Nous nous sommes abaissés. -ⵏeⵙⵙeⵖⵍⵉ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵜeⵖ. 2918398 Nesseɣli s leqder-nteɣ. 2918397 Nous nous sommes abaissées. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 2918400 Tesseɣlim s leqder-nwen. 2918399 Vous vous êtes abaissés. -ⵜeⵙⵙeⵖⵍⵉⵎⵜ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2918404 Tesseɣlimt s leqder-nwent. 2918401 Vous vous êtes abaissées. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏ. 2918409 Sseɣlin s leqder-nsen. 2918407 Ils se sont abaissés. -ⵙⵙeⵖⵍⵉⵏⵜ ⵙ ⵍeⵇⴷeⵔ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2918412 Sseɣlint s leqder-nsent. 2918410 Elles se sont abaissées. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡeⵊⵊeⵖ. 2918419 Nekk ttwejjeɣ. 2918417 J'ai été abandonné. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⵡeⵊⵊeⵖ. 2918419 Nekk ttwejjeɣ. 2918530 J'ai été abandonnée. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⴷ. 2918533 Kecc tettwejjed. 2918532 Tu as été abandonné. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⴹ. 2918535 Kecc tettwejjeḍ. 2918532 Tu as été abandonné. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⴷ. 2918538 Kemm tettwejjed. 2918536 Tu as été abandonnée. -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⴹ. 2918539 Kemm tettwejjeḍ. 2918536 Tu as été abandonnée. -ⵢeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918542 Yettwejj. 2918540 Il a été abandonné. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918545 Tom yettwejj. 2918544 Tom a été abandonné. -ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918548 Tettwejj. 2918546 Elle a été abandonnée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918550 Marie tettwejj. 2918549 Marie a été abandonnée. -ⵏeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918553 Nettwejj. 2918552 Nous avons été abandonnés. -ⵏeⵜⵜⵡeⵊⵊ. 2918553 Nettwejj. 2918554 Nous avons été abandonnées. -ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⵎ. 2918557 Tettwejjem. 2918556 Vous avez été abandonnés. -ⵜeⵜⵜⵡeⵊⵊeⵎⵜ. 2918561 Tettwejjemt. 2918559 Vous avez été abandonnées. -ⵜⵜⵡeⵊⵊeⵏ. 2918563 Ttwejjen. 2918562 Ils ont été abandonnés. -ⵜⵜⵡeⵊⵊeⵏⵜ. 2918565 Ttwejjent. 2918564 Elles ont été abandonnées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴱⴱⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱeⵔⵇⵓⵇⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918573 Werɛad ur bbiɣ ara taberquqt-nni. 2918572 Je n'ai pas encore abattu le prunier. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙeⵖⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵛeⵏⴳⵓ. 2918575 Werɛad ur d-sseɣliɣ ara asafag acengu. 2918574 Je n'ai pas encore abattu un avion ennemi. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⴱⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 2918586 Werɛad ur d-bdiɣ ara awal ɣef temsalt-a. 2918585 Je n'ai pas encore abordé ce sujet. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴼⴽⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡⴰⵢⵉⵙ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ. 2918592 Werɛad ur as-fkiɣ ara i wayis-inu ad isew. 2221381 J'ai abreuvé mon cheval. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⴰⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918605 Werɛad ur ɣabeɣ ara. 2918603 Je n'ai pas encore été absent. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⴰⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918605 Werɛad ur ɣabeɣ ara. 2918606 Je n'ai pas encore été absente. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⴰⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918605 Werɛad ur ɣabeɣ ara. 2918609 Je ne me suis pas encore absenté. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⴰⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918605 Werɛad ur ɣabeɣ ara. 2918612 Je ne me suis pas encore absentée. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⴽⵉⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918617 Werɛad ur ckiḍeɣ ara. 2918614 Je n'ai pas encore accéléré. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵣⵣⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918618 Werɛad ur uzzileɣ ara. 2918614 Je n'ai pas encore accéléré. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918620 Werɛad ur ssazzleɣ ara tasfift-nni. 2918619 Je n'ai pas encore accéléré la cassette. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918626 Ssazzleɣ tasfift-nni. 2918625 J'ai accéléré la cassette. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⴷ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918628 Tessazzled tasfift-nni. 2918627 Tu as accéléré la cassette. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⴹ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918629 Tessazzleḍ tasfift-nni. 2918627 Tu as accéléré la cassette. -ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918631 Yessazzel tasfift-nni. 2918630 Il a accéléré la cassette. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918633 Tom yessazzel tasfift-nni. 2918632 Tom a accéléré la cassette. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918635 Tessazzel tasfift-nni. 2918634 Elle a accéléré la cassette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918637 Marie tessazzel tasfift-nni. 2918636 Marie a accéléré la cassette. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⵣeⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918639 Nessazzel tasfift-nni. 2918638 Nous avons accéléré la cassette. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵎ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918641 Tessazzlem tasfift-nni. 2918640 Vous avez accéléré la cassette. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918642 Tessazzlemt tasfift-nni. 2918640 Vous avez accéléré la cassette. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵏ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918644 Ssazzlen tasfift-nni. 2918643 Ils ont accéléré la cassette. -ⵙⵙⴰⵣⵣⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918646 Ssazzlent tasfift-nni. 2918645 Elles ont accéléré la cassette. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918651 Lliɣ ssazzaleɣ tasfift-nni. 2918649 J'accélérais la cassette. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918653 Tellid tessazzaled tasfift-nni. 2918652 Tu accélérais la cassette. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⴹ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918654 Telliḍ tessazzaleḍ tasfift-nni. 2918652 Tu accélérais la cassette. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918656 Yella yessazzal tasfift-nni. 2918655 Il accélérait la cassette. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918658 Tom yella yessazzal tasfift-nni. 2918657 Tom accélérait la cassette. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918660 Tella tessazzal tasfift-nni. 2918659 Elle accélérait la cassette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918662 Marie tella tessazzal tasfift-nni. 2918661 Marie accélérait la cassette. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918665 Nella nessazzal tasfift-nni. 2918663 Nous accélérions la cassette. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918667 Tellam tessazzalem tasfift-nni. 2918666 Vous accélériez la cassette. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918668 Tellamt tessazzalemt tasfift-nni. 2918666 Vous accélériez la cassette. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918671 Llan ssazzalen tasfift-nni. 2918670 Ils accéléraient la cassette. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ-ⵏⵏⵉ. 2918673 Llant ssazzalent tasfift-nni. 2918672 Elles accéléraient la cassette. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⵚⵉⴱeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 2918675 Werɛad ur ɣṣibeɣ ara tikli. 2918674 Je n'ai pas encore accéléré le pas. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918677 Lliɣ ttawyeɣ-d ɣef temsal yemgerraden. 2918676 J'abordais divers sujets. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918679 Tellid tettawyed-d awal ɣef temsal yemgerraden. 2918678 Tu abordais divers sujets. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918680 Telliḍ tettawyeḍ-d awal ɣef temsal yemgerraden. 2918678 Tu abordais divers sujets. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918682 Yella yettawey-d ɣef temsal yemgerraden. 2918681 Il abordait divers sujets. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918685 Tom yella yettawey-d ɣef temsal yemgerraden. 2918683 Tom abordait divers sujets. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918687 Tella tettawey-d ɣef temsal yemgerraden. 2918686 Elle abordait divers sujets. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918689 Marie tella tettawey-d ɣef temsal yemgerraden. 2918688 Marie abordait divers sujets. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918691 Nella nettawey-d ɣef temsal yemgerraden. 2918690 Nous abordions divers sujets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918693 Tellam tettawyem-d ɣef temsal yemgerraden. 2918692 Vous abordiez divers sujets. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918694 Tellamt tettawyemt-d ɣef temsal yemgerraden. 2918692 Vous abordiez divers sujets. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918696 Llan ttawyen-d ɣef temsal yemgerraden. 2918695 Ils abordaient divers sujets. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍ ⵢeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ. 2918698 Llant ttawyent-d ɣef temsal yemgerraden. 2918697 Elles abordaient divers sujets. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918701 Uwyeɣ-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918700 J'ai abordé ce point. -ⵜⵓⵡⵢeⴷ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918707 Tuwyed-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918706 Tu as abordé ce point. -ⵜⵓⵡⵢeⴹ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918708 Tuwyeḍ-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918706 Tu as abordé ce point. -ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918710 Yuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918709 Il a abordé ce point. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918712 Tom yuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918711 Tom a abordé ce point. -ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918714 Tuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918713 Elle a abordé ce point. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918716 Marie tuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918715 Marie a abordé ce point. -ⵏⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918718 Nuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918717 Nous avons abordé ce point. -ⵜⵓⵡⵢeⵎ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918720 Tuwyem-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918719 Vous avez abordé ce point. -ⵜⵓⵡⵢeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918721 Tuwyemt-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918719 Vous avez abordé ce point. -ⵓⵡⵢeⵏ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918723 Uwyen-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918722 Ils ont abordé ce point. -ⵓⵡⵢeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵜ-ⴰ. 2918726 Uwyent-d awal ɣef tenqiḍt-a. 2918724 Elles ont abordé ce point. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴷ. 2918730 Tellid tleddyed. 2918729 Tu ouvrais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴹ. 2918731 Telliḍ tleddyeḍ. 2918729 Tu ouvrais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ. 2918733 Yella ileddey. 2918732 Il ouvrait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ. 2918735 Tom yella ileddey. 2918734 Tom ouvrait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ. 2918737 Tella tleddey. 2918736 Elle ouvrait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ. 2918739 Marie tella tleddey. 2918738 Marie ouvrait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍeⴷⴷeⵢ. 2918741 Nella nleddey. 2918740 Nous ouvrions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎ. 2918744 Tellam tleddyem. 2918742 Vous ouvriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ. 2918745 Tellamt tleddyemt. 2918742 Vous ouvriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍeⴷⴷⵢeⵏ. 2918747 Llan leddyen. 2918746 Ils ouvraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍeⴷⴷⵢeⵏⵜ. 2918749 Llant leddyent. 2918748 Elles ouvraient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918751 Tellid tleddyed tawwurt. 2918750 Tu ouvrais la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918752 Telliḍ tleddyeḍ tawwurt. 2918750 Tu ouvrais la porte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918754 Yella ileddey tawwurt. 2918753 Il ouvrait la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918756 Tom yella ileddey tawwurt. 2918755 Tom ouvrait la porte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918758 Tella tleddey tawwurt. 2918757 Elle ouvrait la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918761 Marie tella tleddey tawwurt. 2918760 Marie ouvrait la porte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918763 Nella nleddey tawwurt. 2918762 Nous ouvrions la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918765 Tellam tleddyem tawwurt. 2918764 Vous ouvriez la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918766 Tellamt tleddyemt tawwurt. 2918764 Vous ouvriez la porte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍeⴷⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918768 Llan leddyen tawwurt. 2918767 Ils ouvraient la porte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍeⴷⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918770 Llant leddyent tawwurt. 2918769 Elles ouvraient la porte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918776 Yella yettcerriq tawwurt. 2918775 Il ouvrait grand la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918778 Tom yella yettcerriq tawwurt. 2918777 Tom ouvrait grand la porte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918780 Tella tettcerriq tawwurt. 2918779 Elle ouvrait grand la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918782 Marie tella tettcerriq tawwurt. 2918781 Marie ouvrait grand la porte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918784 Nella nettcerriq tawwurt. 2918783 Nous ouvrions grand la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918786 Tellam tettcerriqem tawwurt. 2918785 Vous ouvriez grand la porte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918788 Tellamt tettcerriqemt tawwurt. 2918785 Vous ouvriez grand la porte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918792 Llan ttcerriqen tawwurt. 2918789 Ils ouvraient grand la porte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918797 Llant ttcerriqent tawwurt. 2918795 Elles ouvraient grand la porte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍeⴷⵢeⵖ. 2201867 Lliɣ ledyeɣ. 2918799 J'étais ouverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ. 2918806 Tellid tledyed. 2918805 Tu étais ouvert. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⴷⵢeⴹ. 2918807 Telliḍ tledyeḍ. 2918805 Tu étais ouvert. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ. 2918806 Tellid tledyed. 2918808 Tu étais ouverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵍeⴷⵢeⴹ. 2918807 Telliḍ tledyeḍ. 2918808 Tu étais ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⴷeⵢ. 2918812 Yella yeldey. 2918811 Il était ouvert. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⴷeⵢ. 2918814 Tom yella yeldey. 2918813 Tom était ouvert. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⴷeⵢ. 2918816 Tella teldey. 2918815 Elle était ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⴷeⵢ. 2918818 Marie tella teldey. 2918817 Marie était ouverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⴷeⵢ. 2918820 Nella neldey. 2918819 Nous étions ouverts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⴷeⵢ. 2918820 Nella neldey. 2918821 Nous étions ouvertes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ. 2918824 Tellam tledyem. 2918823 Vous étiez ouverts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ. 2918827 Tellamt tledyemt. 2918826 Vous étiez ouvertes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍeⴷⵢeⵏ. 2918829 Llan ledyen. 2918828 Ils étaient ouverts. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 2918832 Llant ledyent. 2918831 Elles étaient ouvertes. -ⵍeⴷⵢeⵖ. 2918836 Ledyeɣ. 2918834 J'ai ouvert. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ. 2918838 Tledyed. 2918837 Tu as ouvert. -ⵜⵍeⴷⵢeⴹ. 2918839 Tledyeḍ. 2918837 Tu as ouvert. -ⵢeⵍⴷeⵢ. 2918841 Yeldey. 2918840 Il a ouvert. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ. 2918843 Tom yeldey. 2918842 Tom a ouvert. -ⵜeⵍⴷeⵢ. 2918845 Teldey. 2918844 Elle a ouvert. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⴷeⵢ. 2918849 Marie teldey. 2918846 Marie a ouvert. -ⵏeⵍⴷeⵢ. 2918853 Neldey. 2918851 Nous avons ouvert. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ. 2918855 Tledyem. 2918854 Vous avez ouvert. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ. 2918856 Tledyemt. 2918854 Vous avez ouvert. -ⵍeⴷⵢeⵏ. 2918858 Ledyen. 2918857 Ils ont ouvert. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 2918860 Ledyent. 2918859 Elles ont ouvert. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918868 Ledyeɣ tawwurt. 2390132 J'ai ouvert la porte. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918870 Tledyed tawwurt. 2918869 Tu as ouvert la porte. -ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918871 Tledyeḍ tawwurt. 2918869 Tu as ouvert la porte. -ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918873 Yeldey tawwurt. 1977674 Il a ouvert la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918875 Tom yeldey tawwurt. 2918874 Tom a ouvert la porte. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918877 Teldey tawwurt. 126687 Elle a ouvert la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵡeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918879 Marie telwey tawwurt. 2918878 Marie a ouvert la porte. -ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918881 Neldey tawwurt. 2918880 Nous avons ouvert la porte. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918883 Tledyem tawwurt. 2918882 Vous avez ouvert la porte. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918884 Tledyemt tawwurt. 2918882 Vous avez ouvert la porte. -ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918886 Ledyen tawwurt. 2918885 Ils ont ouvert la porte. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918891 Ledyent tawwurt. 2918888 Elles ont ouvert la porte. -ⵛeⵔⵔⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2231387 Cerrqeɣ tawwurt. 2918894 J'ai ouvert grand la porte. -ⵜⵛeⵔⵔⵇeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918897 Tcerrqed tawwurt. 2918896 Tu as ouvert grand la porte. -ⵜⵛeⵔⵔⵇeⴹ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918898 Tcerrqeḍ tawwurt. 2918896 Tu as ouvert grand la porte. -ⵉⵛeⵔⵔeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918900 Icerreq tawwurt. 2918899 Il a ouvert grand la porte. -ⵜoⵎ ⵉⵛeⵔⵔeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918902 Tom icerreq tawwurt. 2918901 Tom a ouvert grand la porte. -ⵜⵛeⵔⵔeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918904 Tcerreq tawwurt. 2918903 Elle a ouvert grand la porte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵛeⵔⵔeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918906 Marie tcerreq tawwurt. 2918905 Marie a ouvert grand la porte. -ⵏⵛeⵔⵔeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918908 Ncerreq tawwurt. 2918907 Nous avons ouvert grand la porte. -ⵜⵛeⵔⵔⵇeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918910 Tcerrqem tawwurt. 2918909 Vous avez ouvert grand la porte. -ⵜⵛeⵔⵔⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918911 Tcerrqemt tawwurt. 2918909 Vous avez ouvert grand la porte. -ⵛeⵔⵔⵇeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918913 Cerrqen tawwurt. 2918912 Ils ont ouvert grand la porte. -ⵛeⵔⵔⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918915 Cerrqent tawwurt. 2918914 Elles ont ouvert grand la porte. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵍⴷⵉⵢeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918917 Werɛad ur ldiyeɣ ara. 2918916 Je n'ai pas encore ouvert. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛeⵔⵔⵇeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2918919 Werɛad ur cerrqeɣ ara tawwurt. 2918918 Je n'ai pas encore ouvert grand la porte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⴷ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 2918922 Tellid tetteqqaled d awraɣ. 2918921 Tu pâlissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⴷ ⴷ ⵜⴰⵡⵔⴰⵖⵜ. 2918923 Tellid tetteqqaled d tawraɣt. 2918921 Tu pâlissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 2918927 Yella yetteqqal d awraɣ. 2918926 Il pâlissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 2918929 Tom yella yetteqqal d awraɣ. 2918928 Tom pâlissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵡⵔⴰⵖⵜ. 2918931 Tella tetteqqal d tawraɣt. 2918930 Elle pâlissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵡⵔⴰⵖⵜ. 2918933 Marie tella tetteqqal d tawraɣt. 2918932 Marie pâlissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⵉⵡⵔⴰⵖeⵏ. 2918935 Nella netteqqal d iwraɣen. 2918934 Nous pâlissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵎ ⴷ ⵉⵡⵔⴰⵖeⵏ. 2918937 Tellam tetteqqalem d iwraɣen. 2918936 Vous pâlissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵡⵔⴰⵖⵉⵏ. 2918938 Tellamt tetteqqalemt d tiwraɣin. 2918936 Vous pâlissiez. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⵜⵉⵡⵔⴰⵖⵉⵏ. 2918939 Nella netteqqal d tiwraɣin. 2918934 Nous pâlissions. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵏ ⴷ ⵉⵡⵔⴰⵖeⵏ. 2918941 Llan tteqqalen d iwraɣen. 2918940 Ils pâlissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵡⵔⴰⵖⵉⵏ. 2918943 Llant tteqqalent d tiwraɣin. 2918942 Elles pâlissaient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2918945 Tellid tettettud tasiwant-nnek. 2918944 Tu oubliais ton parapluie. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2918946 Tellid tettettud tasiwant-nnem. 2918944 Tu oubliais ton parapluie. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918948 Yella yettettu tasiwant-nnes. 2918947 Il oubliait son parapluie. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918950 Tom yella yettettu tasiwant-nnes. 2918949 Tom oubliait son parapluie. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918952 Tella tettettu tasiwant-nnes. 2918951 Elle oubliait son parapluie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918954 Marie tella tettettu tasiwant-nnes. 2918953 Marie oubliait son parapluie. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2918959 Nella nettettu tisiwanin-nneɣ. 2918956 Nous oubliions nos parapluies. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2918960 Nella nettettu tisiwanin-nteɣ. 2918956 Nous oubliions nos parapluies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2918963 Tellam tettettum tisiwanin-nwen. 2918961 Vous oubliiez vos parapluies. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2918964 Tellamt tettettumt tisiwanin-nwent. 2918961 Vous oubliiez vos parapluies. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2918967 Llan ttettun tisiwanin-nsen. 2918966 Ils oubliaient leurs parapluies. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵜⵜⵓⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2918969 Llant ttettunt tisiwanin-nsent. 2918968 Elles oubliaient leurs parapluies. -ⵜⵜⵓⵖ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵏⵓ. 2918973 Ttuɣ tasiwant-inu. 2918972 J'ai oublié mon parapluie. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2918975 Tettud tasiwant-nnek. 2918974 Tu as oublié ton parapluie. -ⵜeⵜⵜⵓⴷ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2918976 Tettud tasiwant-nnem. 2918974 Tu as oublié ton parapluie. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918978 Yettu tasiwant-nnes. 2918977 Il a oublié son parapluie. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918980 Tom yettu tasiwant-nnes. 2918979 Tom a oublié son parapluie. -ⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918983 Tettu tasiwant-nnes. 2918982 Elle a oublié son parapluie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵙⵉⵡⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2918985 Marie tettu tasiwant-nnes. 2918984 Marie a oublié son parapluie. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2918988 Nettu tisiwanin-nneɣ. 2918986 Nous avons oublié nos parapluies. -ⵏeⵜⵜⵓ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2918989 Nettu tisiwanin-nteɣ. 2918986 Nous avons oublié nos parapluies. -ⵜeⵜⵜⵓⵎ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2918991 Tettum tisiwanin-nwen. 2918990 Vous avez oublié vos parapluies. -ⵜeⵜⵜⵓⵎⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2918992 Tettumt tisiwanin-nwent. 2918990 Vous avez oublié vos parapluies. -ⵜⵜⵓⵏ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2918994 Ttun tisiwanin-nsen. 2918993 Ils ont oublié leurs parapluies. -ⵜⵜⵓⵏⵜ ⵜⵉⵙⵉⵡⴰⵏⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2918997 Ttunt tisiwanin-nsent. 2918996 Elles ont oublié leurs parapluies. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵖ. 2919000 Ttwattuɣ. 2918999 On m'a oublié. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵉⵢⵉ. 2919002 Ttun-iyi. 2918999 On m'a oublié. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⴷ. 2919005 Tettwattud. 2919003 On t'a oubliée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⴹ. 2919006 Tettwattuḍ. 2919003 On t'a oubliée. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴽeⵎ. 2919007 Ttun-kem. 2919003 On t'a oubliée. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴽ. 2919009 Ttun-k. 2919003 On t'a oubliée. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵖ. 2919000 Ttwattuɣ. 2919008 On m'a oubliée. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵉⵢⵉ. 2919002 Ttun-iyi. 2919008 On m'a oubliée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919014 Yettwattu. 2919013 On l'a oublié. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵜ. 2919015 Ttun-t. 2919013 On l'a oublié. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919017 Tettwattu. 2919016 On l'a oubliée. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵜⵜ. 2919018 Ttun-tt. 2919016 On l'a oubliée. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919020 Tom yettwattu. 2919019 On a oublié Tom. -ⵜⵜⵓⵏ ⵜoⵎ. 2919021 Ttun Tom. 2919019 On a oublié Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919023 Marie tettwattu. 2919022 On a oublié Marie. -ⵜⵜⵓⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 2919024 Ttun Marie. 2919022 On a oublié Marie. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919026 Nettwattu. 2919025 On nous a oubliés. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴰⵖ. 2919027 Ttun-aɣ. 2919025 On nous a oubliés. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴰⵏeⵖ. 2919028 Ttun-aneɣ. 2919025 On nous a oubliés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ. 2919026 Nettwattu. 2919029 On nous a oubliées. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴰⵖ. 2919027 Ttun-aɣ. 2919029 On nous a oubliées. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴰⵏeⵖ. 2919028 Ttun-aneɣ. 2919029 On nous a oubliées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵎ. 2919034 Tettwattum. 2919033 On vous a oubliés. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴽeⵏ. 2919035 Ttun-ken. 2919033 On vous a oubliés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵎⵜ. 2919037 Tettwattumt. 2919036 On vous a oubliées. -ⵜⵜⵓⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2919038 Ttun-kent. 2919036 On vous a oubliées. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵏ. 2919040 Ttwattun. 2919039 On les a oubliés. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵜeⵏ. 2919041 Ttun-ten. 2919039 On les a oubliés. -ⵜⵜⵓⵏ-ⵜeⵏⵜ. 2919043 Ttun-tent. 2919042 On les a oubliées. -ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓⵏⵜ. 2919044 Ttwattunt. 2919042 On les a oubliées. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ-ⴷ ⵃeⵣⵏeⵖ. 2212000 Lliɣ ttbaneɣ-d ḥezneɣ. 2919045 J'avais l'air triste. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⴷ ⵜⵃeⵣⵏeⴷ. 2919048 Tellid tettbaned-d tḥezned. 2919047 Tu avais l'air triste. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴹ-ⴷ ⵜⵃeⵣⵏeⴹ. 2919049 Telliḍ tettbaneḍ-d tḥezneḍ. 2919047 Tu avais l'air triste. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵃⵣeⵏ. 2919051 Yella yettban-d yeḥzen. 2919050 Il avait l'air triste. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵃⵣeⵏ. 2919053 Tom yella yettban-d yeḥzen. 2919052 Tom avait l'air triste. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵃⵣeⵏ. 2919055 Tella tettban-d teḥzen. 2919054 Elle avait l'air triste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵃⵣeⵏ. 2919057 Marie tella tettban-d teḥzen. 2919056 Marie avait l'air triste. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵏeⵃⵣeⵏ. 2919059 Nella nettban-d neḥzen. 2919058 Nous avions l'air tristes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⵎ-ⴷ ⵜⵃeⵣⵏeⵎ. 2919061 Tellam tettbanem-d tḥeznem. 2919060 Vous aviez l'air tristes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⵎⵜ-ⴷ ⵜⵃeⵣⵏeⵎⵜ. 2919062 Tellamt tettbanemt-d tḥeznemt. 2919060 Vous aviez l'air tristes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵃeⵣⵏeⵏ. 2919064 Llan ttbanen-d ḥeznen. 2919063 Ils avaient l'air tristes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏⵜ-ⴷ ⵃeⵣⵏeⵏⵜ. 2919067 Llant ttbanent-d ḥeznent. 2919065 Elles avaient l'air tristes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071193 Tellid tesɛid lḥeqq. 2919068 Tu avais raison. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071194 Telliḍ tesɛiḍ lḥeqq. 2919068 Tu avais raison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071197 Yella yesɛa lḥeqq. 2919071 Il avait raison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071200 Tom yella yesɛa lḥeqq. 2919073 Tom avait raison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071202 Tella tesɛa lḥeqq. 2919075 Elle avait raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071204 Marie tella tesɛa lḥeqq. 2919078 Marie avait raison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071206 Nella nesɛa lḥeqq. 1111620 Nous avions raison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071208 Tellam tesɛam lḥeqq. 2919089 Vous aviez raison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071209 Tellamt tesɛamt lḥeqq. 2919089 Vous aviez raison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ. 2071211 Llan sɛan lḥeqq. 2919095 Ils avaient raison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇ���. 2071213 Llant sɛant lḥeqq. 2919098 Elles avaient raison. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919115 Fkiɣ-as lḥeqq i Tom. 2919114 J'ai donné raison à Tom. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919117 Tefkid-as lḥeqq i Tom. 2919116 Tu as donné raison à Tom. -ⵜeⴼⴽⵉⴹ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919118 Tefkiḍ-as lḥeqq i Tom. 2919116 Tu as donné raison à Tom. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919120 Yefka-as lḥeqq i Tom. 2919119 Il a donné raison à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919122 Ken yefka-as lḥeqq i Tom. 2919121 Ken a donné raison à Tom. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919124 Tefka-as lḥeqq i Tom. 2919123 Elle a donné raison à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919127 Marie tefka-as lḥeqq i Tom. 2919125 Marie a donné raison à Tom. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919129 Nefka-as lḥeqq i Tom. 2919128 Nous avons donné raison à Tom. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919131 Tefkam-as lḥeqq i Tom. 2919130 Vous avez donné raison à Tom. -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919132 Tefkamt-as lḥeqq i Tom. 2919130 Vous avez donné raison à Tom. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919137 Fkan-as lḥeqq i Tom. 2919133 Ils ont donné raison à Tom. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919142 Fkant-as lḥeqq i Tom. 2919139 Elles ont donné raison à Tom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919151 Lliɣ ttakfeɣ-as lḥeqq i Tom. 2919150 Je donnais raison à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919154 Tellid tettakfed-as lḥeqq i Tom. 2919152 Tu donnais raison à Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴹ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919155 Telliḍ tettakfeḍ-as lḥeqq i Tom. 2919152 Tu donnais raison à Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919157 Yella yettakf-as lḥeqq i Tom. 2919156 Il donnait raison à Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919159 Ken yella yettakf-as lḥeqq i Tom. 2919158 Ken donnait raison à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919161 Tella tettakf-as lḥeqq i Tom. 2919160 Elle donnait raison à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919163 Marie tella tettakf-as lḥeqq i Tom. 2919162 Marie donnait raison à Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919165 Nella nettakf-as lḥeqq i Tom. 2919164 Nous donnions raison à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919168 Tellam tettakfem-as lḥeqq i Tom. 2919166 Vous donniez raison à Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919169 Tellamt tettakfemt-as lḥeqq i Tom. 2919166 Vous donniez raison à Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919171 Llan ttakfen-as lḥeqq i Tom. 2919170 Ils donnaient raison à Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵍⵃeⵇⵇ ⵉ ⵜoⵎ. 2919173 Llant ttakfent-as lḥeqq i Tom. 2919172 Elles donnaient raison à Tom. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵉⵏⵓ. 2919176 Sṛuḥeɣ leɛqel-inu. 2919175 J'ai perdu la raison. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 2919178 Tesṛuḥed leɛqel-nnek. 2919177 Tu as perdu la raison. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵎ. 2919179 Tesṛuḥed leɛqel-nnem. 2919177 Tu as perdu la raison. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2919181 Yesṛuḥ leɛqel-nnes. 2919180 Il a perdu la raison. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2919185 Tesṛuḥ leɛqel-nnes. 2919184 Elle a perdu la raison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 2919187 Marie tesṛuḥ leɛqel-nnes. 2919186 Marie a perdu la raison. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵏeⵖ. 2919189 Nesṛuḥ leɛqel-nneɣ. 2919188 Nous avons perdu la raison. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵜeⵖ. 2919190 Nesṛuḥ leɛqel-nteɣ. 2919188 Nous avons perdu la raison. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 2919192 Tesṛuḥem leɛqel-nwen. 2919191 Vous avez perdu la raison. -ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2919193 Tesṛuḥemt leɛqel-nwent. 2919191 Vous avez perdu la raison. -ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 2919195 Sṛuḥen leɛqel-nsen. 2919194 Ils ont perdu la raison. -ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2919197 Sṛuḥent leɛqel-nsent. 2919196 Elles ont perdu la raison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⴽⴽⵓⴷ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919199 Tellid tḥekkud-d tiseḍsa. 2919198 Tu racontais des blagues. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⴽⴽⵓⴹ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919200 Telliḍ tḥekkuḍ-d tiseḍsa. 2919198 Tu racontais des blagues. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴽⴽⵓ-ⴷ ⵜⵉⵙe���ⵙⴰ. 2919202 Yella iḥekku-d tiseḍsa. 2919201 Il racontait des blagues. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⴽⴽⵓ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919204 Tom yella iḥekku-d tiseḍsa. 2919203 Tom racontait des blagues. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴽⴽⵓ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919206 Tella tḥekku-d tiseḍsa. 2919205 Elle racontait des blagues. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⴽⴽⵓ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919208 Marie tella tḥekku-d tiseḍsa. 2919207 Marie racontait des blagues. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⴽⴽⵓ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919210 Nella nḥekku-d tiseḍsa. 2919209 Nous racontions des blagues. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⴽⴽⵓⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919212 Tellam tḥekkum-d tiseḍsa. 2919211 Vous racontiez des blagues. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⴽⴽⵓⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919213 Tellamt tḥekkumt-d tiseḍsa. 2919211 Vous racontiez des blagues. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⴽⴽⵓⵏ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919215 Llan ḥekkun-d tiseḍsa. 2919214 Ils racontaient des blagues. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⴽⴽⵓⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919217 Llant ḥekkunt-d tiseḍsa. 2919216 Elles racontaient des blagues. -ⵃⴽⵉⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919219 Ḥkiɣ-d yiwet n tseḍsut. 2919218 J'ai raconté une blague. -ⵜeⵃⴽⵉⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919221 Teḥkid-d yiwet n tseḍsut. 2919220 Tu as raconté une blague. -ⵜeⵃⴽⵉⴹ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919222 Teḥkiḍ-d yiwet n tseḍsut. 2919220 Tu as raconté une blague. -ⵢeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919224 Yeḥka-d yiwet n tseḍsut. 2919223 Il a raconté une blague. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919226 Tom yeḥka-d yiwet n tseḍsut. 2919225 Tom a raconté une blague. -ⵜeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919228 Teḥka-d yiwet n tseḍsut. 2919227 Elle a raconté une blague. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⴹⵙⵓⵜ. 2919230 Marie teḥka-d yiwet n tseḍsut. 2919229 Marie a raconté une blague. -ⵏeⵃⴽⴰ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919232 Neḥka-d tiseḍsa. 2919231 Nous avons raconté des blagues. -ⵜeⵃⴽⴰⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919234 Teḥkam-d tiseḍsa. 2919233 Vous avez raconté des blagues. -ⵜeⵃⴽⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919235 Teḥkamt-d tiseḍsa. 2919233 Vous avez raconté des blagues. -ⵃⴽⴰⵏ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919237 Ḥkan-d tiseḍsa. 2919236 Ils ont raconté des blagues. -ⵃⴽⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ. 2919239 Ḥkant-d tiseḍsa. 2919238 Elles ont raconté des blagues. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⴷ. 2919242 Tellid tettimẓiyed. 2919241 Tu rajeunissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⴹ. 2919243 Telliḍ tettimẓiyeḍ. 2919241 Tu rajeunissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919245 Yella yettimẓiy. 2919244 Il rajeunissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919247 Tom yella yettimẓiy. 2919246 Tom rajeunissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919249 Tella tettimẓiy. 2919248 Elle rajeunissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919251 Marie tella tettimẓiy. 2919250 Marie rajeunissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919253 Nella nettimẓiy. 2919252 Nous rajeunissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵎ. 2919255 Tellam tettimẓiyem. 2919254 Vous rajeunissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵎⵜ. 2919256 Tellamt tettimẓiyemt. 2919254 Vous rajeunissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵏ. 2919258 Llan ttimẓiyen. 2919257 Ils rajeunissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵏⵜ. 2919260 Llant ttimẓiyent. 2919259 Elles rajeunissaient. -ⵉⵎⵥⵉⵢeⵖ. 2919263 Imẓiyeɣ. 2919262 J'ai rajeuni. -ⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⴷ. 2919265 Timẓiyed. 2919264 Tu as rajeuni. -ⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⴹ. 2919266 Timẓiyeḍ. 2919264 Tu as rajeuni. -ⵢⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919268 Yimẓiy. 2919267 Il a rajeuni. -ⵜoⵎ ⵢⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919270 Tom yimẓiy. 2919269 Tom a rajeuni. -ⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919272 Timẓiy. 2919271 Elle a rajeuni. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919274 Marie timẓiy. 2919273 Marie a rajeuni. -ⵏⵉⵎⵥⵉⵢ. 2919276 Nimẓiy. 2919275 Nous avons rajeuni. -ⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵎ. 2919278 Timẓiyem. 2919277 Vous avez rajeuni. -ⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⵎⵜ. 2919279 Timẓiyemt. 2919277 Vous avez rajeuni. -ⵉⵎⵥⵉⵢeⵏ. 2919281 Imẓiyen. 2919280 Ils ont rajeuni. -ⵉⵎⵥⵉⵢeⵏⵜ. 2919283 Imẓiyent. 2919282 Elles ont rajeuni. -ⴹeⵍⵎeⵖ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919286 Ḍelmeɣ medden. 2919285 J'ai fait du tort aux gens. -ⵜⴹeⵍⵎeⴷ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919288 Tḍelmed medden. 2919287 Tu as fait du tort aux gens. -ⵜⴹeⵍⵎeⴹ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919290 Tḍelmeḍ medden. 2919287 Tu as fait du tort aux gens. -ⵢeⴹⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919296 Yeḍlem medden. 2919291 Il a fait du tort aux gens. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⵍe�� ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919298 Tom yeḍlem medden. 2919297 Tom a fait du tort aux gens. -ⵜeⴹⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919300 Teḍlem medden. 2919299 Elle a fait du tort aux gens. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919302 Marie teḍlem medden. 2919301 Marie a fait du tort aux gens. -ⵏeⴹⵍeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919304 Neḍlem medden. 2919303 Nous avons fait du tort aux gens. -ⵜⴹeⵍⵎeⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919306 Tḍelmem medden. 2919305 Vous avez fait du tort aux gens. -ⵜⴹeⵍⵎeⵎⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919307 Tḍelmemt medden. 2919305 Vous avez fait du tort aux gens. -ⴹeⵍⵎeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919309 Ḍelmen medden. 2919308 Ils ont fait du tort aux gens. -ⴹeⵍⵎeⵏⵜ ⵎeⴷⴷeⵏ. 2919311 Ḍelment medden. 2919310 Elles ont fait du tort aux gens. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴹeⵍⵎeⴷ. 2919313 Tellid tḍelmed. 2919312 Tu avais tort. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴹeⵍⵎeⴹ. 2919314 Telliḍ tḍelmeḍ. 2919312 Tu avais tort. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⵍeⵎ. 2919317 Yella yeḍlem. 1759964 Il avait tort. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⵍeⵎ. 2919319 Tom yella yeḍlem. 2919318 Tom avait tort. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⵍeⵎ. 2919321 Tella teḍlem. 1759957 Elle avait tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⵍeⵎ. 2919323 Marie tella teḍlem. 2919322 Marie avait tort. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴹⵍeⵎ. 2919325 Nella neḍlem. 2919324 Nous avions tort. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴹeⵍⵎeⵎ. 2919330 Tellam tḍelmem. 2919327 Vous aviez tort. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴹeⵍⵎeⵎⵜ. 2919331 Tellamt tḍelmemt. 2919327 Vous aviez tort. -ⵍⵍⴰⵏ ⴹeⵍⵎeⵏ. 2919335 Llan ḍelmen. 2919333 Ils avaient tort. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴹeⵍⵎeⵏⵜ. 2919337 Llant ḍelment. 2919336 Elles avaient tort. -ⴹeⵍⵎeⵖ. 2919339 Ḍelmeɣ. 1882251 J'ai eu tort. -ⵜⴹeⵍⵎeⴷ. 2919341 Tḍelmed. 2919340 Tu as eu tort. -ⵜⴹeⵍⵎeⴹ. 2919342 Tḍelmeḍ. 2919340 Tu as eu tort. -ⵢeⴹⵍeⵎ. 2919345 Yeḍlem. 1759965 Il a eu tort. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⵍeⵎ. 2919348 Tom yeḍlem. 2919346 Tom a eu tort. -ⵜeⴹⵍeⵎ. 2919351 Teḍlem. 1759955 Elle a eu tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⵍeⵎ. 2919353 Marie teḍlem. 2919352 Marie a eu tort. -ⵏeⴹⵍeⵎ. 2919355 Neḍlem. 2919354 Nous avons eu tort. -ⵜⴹeⵍⵎeⵎ. 2919357 Tḍelmem. 2919356 Vous avez eu tort. -ⵜⴹeⵍⵎeⵎⵜ. 2919358 Tḍelmemt. 2919356 Vous avez eu tort. -ⴹeⵍⵎeⵏ. 2919360 Ḍelmen. 2919359 Ils ont eu tort. -ⴹeⵍⵎeⵏⵜ. 2919362 Ḍelment. 2919361 Elles ont eu tort. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵖ. 2212036 Lliɣ ttwaɛettabeɣ. 2919368 J'étais torturée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⴷ. 2919371 Tellid tettwaɛettabed. 2919370 Tu étais torturé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⴹ. 2919372 Telliḍ tettwaɛettabeḍ. 2919370 Tu étais torturé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⴷ. 2919371 Tellid tettwaɛettabed. 2919375 Tu étais torturée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⴹ. 2919372 Telliḍ tettwaɛettabeḍ. 2919375 Tu étais torturée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919378 Yella yettwaɛettab. 2919374 Il était torturé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919381 Tom yella yettwaɛettab. 2919380 Tom était torturé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919387 Tella tettwaɛettab. 2919384 Elle était torturée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919392 Marie tella tettwaɛettab. 2919389 Marie était torturée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919398 Nella nettwaɛettab. 2919395 Nous étions torturés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱ. 2919398 Nella nettwaɛettab. 2919400 Nous étions torturées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵎ. 2919409 Tellam tettwaɛettabem. 2919405 Vous étiez torturés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵎⵜ. 2919411 Tellamt tettwaɛettabemt. 2919410 Vous étiez torturées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵏ. 2919414 Llan ttwaɛettaben. 2919413 Ils étaient torturés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴰⴱeⵏⵜ. 2919416 Llant ttwaɛettabent. 2919415 Elles étaient torturées. -ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵖ. 2919419 Ttwaɛettbeɣ. 2919418 J'ai été torturé. -ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵖ. 2919419 Ttwaɛettbeɣ. 2919420 J'ai été torturée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⴷ. 2919423 Tettwaɛettbed. 2919422 Tu as été torturé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⴹ. 2919424 Tettwaɛettbeḍ. 2919422 Tu as été torturé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⴷ. 2919423 Tettwaɛettbed. 2919425 Tu as été torturée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⴹ. 2919424 Tettwaɛettbeḍ. 2919425 Tu as été torturée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919429 Yettwaɛetteb. 2919428 Il a été torturé. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919432 Tom yettwaɛetteb. 2919431 Tom a été torturé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919435 Tettwaɛetteb. 2919433 Elle a ét�� torturée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919437 Marie tettwaɛetteb. 2919436 Marie a été torturée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919442 Nettwaɛetteb. 2919438 Nous avons été torturés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜeⴱ. 2919442 Nettwaɛetteb. 2919444 Nous avons été torturées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵎ. 2919450 Tettwaɛettbem. 2919449 Vous avez été torturés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵎⵜ. 2919453 Tettwaɛettbemt. 2919451 Vous avez été torturées. -ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵏ. 2919455 Ttwaɛettben. 2919454 Ils ont été torturés. -ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵏⵜ. 2919457 Ttwaɛettbent. 2919456 Elles ont été torturées. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2919461 Tellid tettruẓud iɣef-nnek. 2919460 Tu te torturais l'esprit. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2919462 Tellid tettruẓud iɣef-nnem. 2919460 Tu te torturais l'esprit. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2919466 Yella yettruẓu iɣef-nnes. 2919463 Il se torturait l'esprit. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2919470 Tom yella yettruẓu iɣef-nnes. 2919469 Tom se torturait l'esprit. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2919472 Tella tettruẓu iɣef-nnes. 2919471 Elle se torturait l'esprit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2919475 Marie tella tettruẓu iɣef-nnes. 2919473 Marie se torturait l'esprit. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2919478 Nella nettruẓu iɣfawen-nneɣ. 2919477 Nous nous torturions l'esprit. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2919479 Nella nettruẓu iɣfawen-nteɣ. 2919477 Nous nous torturions l'esprit. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2919481 Tellam tettruẓum iɣfawen-nwen. 2919480 Vous vous torturiez l'esprit. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2919482 Tellamt tettruẓumt iɣfawen-nwent. 2919480 Vous vous torturiez l'esprit. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2919484 Llan ttruẓun iɣfawen-nsen. 2919483 Ils se torturaient l'esprit. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2919488 Llant ttruẓunt iɣfawen-nsent. 2919486 Elles se torturaient l'esprit. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵖ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919493 Lliɣ ttɛettibeɣ imeḥbas. 2919492 Je torturais les prisonniers. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⴷ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919496 Tellid tettɛettibed imeḥbas. 2919494 Tu torturais les prisonniers. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⴹ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919497 Telliḍ tettɛettibeḍ imeḥbas. 2919494 Tu torturais les prisonniers. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919499 Yella yettɛettib imeḥbas. 2919498 Il torturait les prisonniers. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919501 Tom yella yettɛettib imeḥbas. 2919500 Tom torturait les prisonniers. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919503 Tella tettɛettib imeḥbas. 2919502 Elle torturait les prisonniers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919505 Marie tella tettɛettib imeḥbas. 2919504 Marie torturait les prisonniers. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919508 Nella nettɛettib imeḥbas. 2919506 Nous torturions les prisonniers. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵎ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919511 Tellam tettɛettibem imeḥbas. 2919509 Vous torturiez les prisonniers. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵎⵜ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919514 Tellamt tettɛettibemt imeḥbas. 2919509 Vous torturiez les prisonniers. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵏ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919516 Llan ttɛettiben imeḥbas. 2919515 Ils torturaient les prisonniers. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄeⵜⵜⵉⴱeⵏⵜ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 2919518 Llant ttɛettibent imeḥbas. 2919517 Elles torturaient les prisonniers. -ⵄeⵜⵜⴱeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919520 Ɛettbeɣ yiwen n umeḥbus. 2919519 J'ai torturé un prisonnier. -ⵜⵄeⵜⵜⴱeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919522 Tɛettbed yiwen n umeḥbus. 2919521 Tu as torturé un prisonnier. -ⵜⵄeⵜⵜⴱeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919523 Tɛettbeḍ yiwen n umeḥbus. 2919521 Tu as torturé un prisonnier. -ⵉⵄeⵜⵜeⴱ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919525 Iɛetteb yiwen n umeḥbus. 2919524 Il a torturé un prisonnier. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵜⵜeⴱ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919528 Tom iɛetteb yiwen n umeḥbus. 2919527 Tom a torturé un prisonnier. -ⵜⵄeⵜⵜeⴱ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919532 Tɛetteb yiwen n umeḥbus. 2919530 Elle a torturé un prisonnier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵜⵜeⴱ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919534 Marie tɛetteb yiwen n umeḥbus. 2919533 Marie a torturé un prisonnier. -ⵏⵄeⵜⵜeⴱ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919537 Nɛetteb yiwen n umeḥbus. 2919535 Nous avons torturé un prisonnier. -ⵜⵄeⵜⵜⴱeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919539 Tɛettbem yiwen n umeḥbus. 2919538 Vous avez torturé un prisonnier. -ⵜⵄeⵜⵜⴱeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919540 Tɛettbemt yiwen n umeḥbus. 2919538 Vous avez torturé un prisonnier. -ⵄeⵜⵜⴱeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919542 Ɛettben yiwen n umeḥbus. 2919541 Ils ont torturé un prisonnier. -ⵄeⵜⵜⴱeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵃⴱⵓⵙ. 2919544 Ɛettbent yiwen n umeḥbus. 2919543 Elles ont torturé un prisonnier. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2919547 Werɛad ur ttwaɛettbeɣ ara. 2919546 Je n'ai pas encore été torturé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵜⵜⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2919547 Werɛad ur ttwaɛettbeɣ ara. 2919548 Je n'ai pas encore été torturée. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵄeⵜⵜⴱeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ-ⵏⵏⵉ. 2919555 Werɛad ur ɛettbeɣ ara imeḥbas-nni. 2919550 Je n'ai pas encore torturé les prisonniers. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵃⴽⵉⵖ ⵜⵉⵙeⴹⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 2919561 Werɛad ur d-ḥkiɣ tiseḍsa-nni. 2919560 Je n'ai pas encore raconté les blagues. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵔⵔⵓⵖ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919579 Lliɣ ferruɣ imennuɣen. 2919575 J'arrangeais les disputes. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼeⵔⵔⵓⴷ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919582 Tellid tferrud imennuɣen. 2919580 Tu arrangeais les disputes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴼeⵔⵔⵓⴹ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919585 Telliḍ tferruḍ imennuɣen. 2919580 Tu arrangeais les disputes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵔⵔⵓ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919589 Yella iferru imennuɣen. 2919588 Il arrangeait les disputes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵔⵔⵓ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919595 Tom yella iferru imennuɣen. 2919590 Tom arrangeait les disputes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵔⵔⵓ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919598 Tella tferru imennuɣen. 2919597 Elle arrangeait les disputes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵔⵔⵓ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919600 Marie tella tferru imennuɣen. 2919599 Marie arrangeait les disputes. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴼeⵔⵔⵓ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919604 Nella nferru imennuɣen. 2919601 Nous arrangions les disputes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵔⵔⵓⵎ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919608 Tellam tferrum imennuɣen. 2919607 Vous arrangiez les disputes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵔⵔⵓⵎⵜ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919609 Tellamt tferrumt imennuɣen. 2919607 Vous arrangiez les disputes. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵔⵔⵓⵏ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919613 Llan ferrun imennuɣen. 2919610 Ils arrangeaient les disputes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵔⵔⵓⵏⵜ ⵉⵎeⵏⵏⵓⵖeⵏ. 2919616 Llant ferrunt imennuɣen. 2919614 Elles arrangeaient les disputes. -ⴼⵔⵉⵖ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919619 Friɣ amennuɣ-nni. 2919618 J'ai arrangé la dispute. -ⵜeⴼⵔⵉⴷ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919621 Tefrid amennuɣ-nni. 2919620 Tu as arrangé la dispute. -ⵜeⴼⵔⵉⴹ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919622 Tefriḍ amennuɣ-nni. 2919620 Tu as arrangé la dispute. -ⵢeⴼⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919625 Yefra amennuɣ-nni. 2919623 Il a arrangé la dispute. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919627 Tom yefra amennuɣ-nni. 2919626 Tom a arrangé la dispute. -ⵜeⴼⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919629 Tefra amennuɣ-nni. 2919628 Elle a arrangé la dispute. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919631 Marie tefra amennuɣ-nni. 2919630 Marie a arrangé la dispute. -ⵏeⴼⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919633 Nefra amennuɣ-nni. 2919632 Nous avons arrangé la dispute. -ⵜeⴼⵔⴰⵎ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919636 Tefram amennuɣ-nni. 2919634 Vous avez arrangé la dispute. -ⵜeⴼⵔⴰⵎⵜ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919637 Teframt amennuɣ-nni. 2919634 Vous avez arrangé la dispute. -ⴼⵔⴰⵏ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919639 Fran amennuɣ-nni. 2919638 Ils ont arrangé la dispute. -ⴼⵔⴰⵏⵜ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919642 Frant amennuɣ-nni. 2919641 Elles ont arrangé la dispute. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ-ⵏⵏⵉ. 2919644 Werɛad ur friɣ ara amennuɣ-nni. 2919643 Je n'ai pas encore arrangé la dispute. -ⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⵖ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919650 Ssafesseɣ aslagen-nni. 2919648 J'ai assoupli le règlement. -ⵜeⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⴷ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919652 Tessafessed aslagen-nni. 2919651 Tu as assoupli le règlement. -ⵜeⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⴹ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919653 Tessafesseḍ aslagen-nni. 2919651 Tu as assoupli le règlement. -ⵢeⵙⵙⴰⴼⵙeⵙ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919715 Yessafses aslagen-nni. 2919654 Il a assoupli le règlement. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⴼⵙeⵙ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919719 Tom yessafses aslagen-nni. 2919717 Tom a assoupli le règlement. -ⵜeⵙⵙⴰⴼⵙeⵙ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919722 Tessafses aslagen-nni. 2919721 Elle a assoupli le règlement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⴼⵙeⵙ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919725 Marie tessafses aslagen-nni. 2919723 Marie a assoupli le règlement. -ⵏeⵙⵙⴰⴼⵙeⵙ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919727 Nessafses aslagen-nni. 2919726 Nous avons assoupli le règlement. -ⵜeⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⵎ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919731 Tessafessem aslagen-nni. 2919728 Vous avez assoupli le règlement. -ⵜeⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919734 Tessafessemt aslagen-nni. 2919728 Vous avez assoupli le règlement. -ⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⵏ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919736 Ssafessen aslagen-nni. 2919735 Ils ont assoupli le règlement. -ⵙⵙⴰⴼeⵙⵙeⵏⵜ ⴰⵙⵍⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 2919739 Ssafessent aslagen-nni. 2919737 Elles ont assoupli le règlement. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ. 2919769 Yella iɣelleq. 2919768 Il fermait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ. 2919772 Tom yella iɣelleq. 2919771 Tom fermait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ. 2919774 Tella tɣelleq. 2919773 Elle fermait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ. 2919776 Marie tella tɣelleq. 2919775 Marie fermait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵍⵍeⵇ. 2919778 Nella nɣelleq. 2919777 Nous fermions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎ. 2919780 Tellam tɣellqem. 2919779 Vous fermiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎⵜ. 2919781 Tellamt tɣellqemt. 2919779 Vous fermiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖeⵍⵍⵇeⵏ. 2919783 Llan ɣellqen. 2919782 Ils fermaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵍⵇeⵏⵜ. 2919785 Llant ɣellqent. 2919784 Elles fermaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵖ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2212912 Lliɣ ttarguɣ tafsut. 2919931 Je prenais mes désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2297778 Tellid tettargud tafsut. 2919935 Tu prenais tes désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2297779 Telliḍ tettarguḍ tafsut. 2919935 Tu prenais tes désirs pour des réalités. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388552 Yella yettargu tafsut. 2919938 Il prenait ses désirs pour des réalités. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388554 Tom yella yettargu tafsut. 2919941 Tom prenait ses désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388559 Tella tettargu tafsut. 2919943 Elle prenait ses désirs pour des réalités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388562 Marie tella tettargu tafsut. 2919945 Marie prenait ses désirs pour des réalités. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388565 Nella nettargu tafsut. 2919948 Nous prenions nos désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388568 Tellam tettargum tafsut. 2919950 Vous preniez vos désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388570 Tellamt tettargumt tafsut. 2919950 Vous preniez vos désirs pour des réalités. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388573 Llan ttargun tafsut. 2919953 Ils prenaient leurs désirs pour des réalités. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2388577 Llant ttargunt tafsut. 2919955 Elles prenaient leurs désirs pour des réalités. -ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919959 Urgaɣ tafsut. 2919958 J'ai pris mes désirs pour des réalités. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴷ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919961 Turgad tafsut. 2919960 Tu as pris tes désirs pour des réalités. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴹ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919962 Turgaḍ tafsut. 2919960 Tu as pris tes désirs pour des réalités. -ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919965 Yurga tafsut. 2919964 Il a pris ses désirs pour des réalités. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919967 Tom yurga tafsut. 2919966 Tom a pris ses désirs pour des réalités. -ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919969 Turga tafsut. 2919968 Elle a pris ses désirs pour des réalités. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919971 Marie turga tafsut. 2919970 Marie a pris ses désirs pour des réalités. -ⵏⵓⵔⴳⴰ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919973 Nurga tafsut. 2919972 Nous avons pris nos désirs pour des réalités. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919975 Turgam tafsut. 2919974 Vous avez pris vos désirs pour des réalités. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919976 Turgamt tafsut. 2919974 Vous avez pris vos désirs pour des réalités. -ⵓⵔⴳⴰⵏ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919978 Urgan tafsut. 2919977 Ils ont pris leurs désirs pour des réalités. -ⵓⵔⴳⴰⵏⵜ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ. 2919982 Urgant tafsut. 2919980 Elles ont pris leurs désirs pour des réalités. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ. 2919985 Tellid tettargud. 2919984 Tu rêvais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴹ. 2919986 Telliḍ tettarguḍ. 2919984 Tu rêvais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ. 2919988 Yella yettargu. 2919987 Il rêvait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ. 2919990 Tom yella yettargu. 2919989 Tom rêvait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ. 2919993 Tella tettargu. 2919992 Elle rêvait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ. 2919996 Marie tella tettargu. 2919994 Marie rêvait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⴳⵓ. 2919998 Nella nettargu. 2919997 Nous rêvions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ. 2920000 Tellam tettargum. 2919999 Vous rêviez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ. 2920001 Tellamt tettargumt. 2919999 Vous rêviez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏ. 2920003 Llan ttargun. 2920002 Ils rêvaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵏⵜ. 2920005 Llant ttargunt. 2920004 Elles rêvaient. -ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵜoⵎ. 2920008 Urgaɣ Tom. 2920007 J'ai rêvé de Tom. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴷ ⵜoⵎ. 2920010 Turgad Tom. 2920009 Tu as rêvé de Tom. -ⵜⵓⵔⴳⴰⴹ ⵜoⵎ. 2920011 Turgaḍ Tom. 2920009 Tu as rêvé de Tom. -ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵜoⵎ. 2920013 Yurga Tom. 2920012 Il a rêvé de Tom. -ⴽeⵏ ⵢⵓⵔⴳⴰ ⵜoⵎ. 2920015 Ken yurga Tom. 2920014 Ken a rêvé de Tom. -ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵜoⵎ. 2920017 Turga Tom. 2920016 Elle a rêvé de Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵔⴳⴰ ⵜoⵎ. 2920019 Marie turga Tom. 2920018 Marie a rêvé de Tom. -ⵏⵓⵔⴳⴰ ⵜoⵎ. 2920021 Nurga Tom. 2920020 Nous avons rêvé de Tom. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎ ⵜoⵎ. 2920024 Turgam Tom. 2920022 Vous avez rêvé de Tom. -ⵜⵓⵔⴳⴰⵎⵜ ⵜoⵎ. 2920025 Turgamt Tom. 2920022 Vous avez rêvé de Tom. -ⵓⵔⴳⴰⵏ ⵜoⵎ. 2920027 Urgan Tom. 2920026 Ils ont rêvé de Tom. -ⵓⵔⴳⴰⵏⵜ ⵜoⵎ. 2920029 Urgant Tom. 2920028 Elles ont rêvé de Tom. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ. 2920043 Teqqimed. 2920042 Tu t'es assis. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ. 2920044 Teqqimeḍ. 2920042 Tu t'es assis. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ. 2920043 Teqqimed. 2920045 Tu t'es assise. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ. 2920044 Teqqimeḍ. 2920045 Tu t'es assise. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 2920050 Yeqqim. 2920049 Il s'est assis. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 2920052 Tom yeqqim. 2920051 Tom s'est assis. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 2920054 Teqqim. 2920053 Elle s'est assise. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 2920056 Marie teqqim. 2920055 Marie s'est assise. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ. 2920058 Neqqim. 2920057 Nous nous sommes assis. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ. 2920058 Neqqim. 2920059 Nous nous sommes assises. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ. 2920062 Teqqimem. 2920061 Vous vous êtes assis. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ. 2920064 Teqqimemt. 2920063 Vous vous êtes assises. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ. 2920066 Qqimen. 2920065 Ils se sont assis. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ. 2920068 Qqiment. 2920067 Elles se sont assises. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920074 Tellid tettɣimid deg wexxam. 2920073 Tu restais à la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920075 Telliḍ tettɣimiḍ deg wexxam. 2920073 Tu restais à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920077 Yella yettɣimi deg wexxam. 2920076 Il restait à la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920079 Tom yella yettɣimi deg wexxam. 2920078 Tom restait à la maison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920081 Tella tettɣimi deg wexxam. 2920080 Elle restait à la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920083 Marie tella tettɣimi deg wexxam. 2920082 Marie restait à la maison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920086 Nella nettɣimi deg wexxam. 2920084 Nous restions à la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920088 Tellam tettɣimim deg wexxam. 2920087 Vous restiez à la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920089 Tellamt tettɣimimt deg wexxam. 2920087 Vous restiez à la maison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920091 Llan ttɣimin deg wexxam. 2920090 Ils restaient à la maison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920093 Llant ttɣimint deg wexxam. 2920092 Elles restaient à la maison. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920096 Qqimeɣ deg wexxam. 2920095 Je suis resté à la maison. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920096 Qqimeɣ deg wexxam. 2920098 Je suis restée à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920102 Teqqimed deg wexxam. 2920101 Tu es resté à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920103 Teqqimeḍ deg wexxam. 2920101 Tu es resté à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920102 Teqqimed deg wexxam. 2920104 Tu es restée à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920103 Teqqimeḍ deg wexxam. 2920104 Tu es restée à la maison. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920109 Yeqqim deg wexxam. 2920108 Il est resté à la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920111 Tom yeqqim deg wexxam. 2920110 Tom est resté à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920113 Teqqim deg wexxam. 2920112 Elle est restée à la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920115 Marie teqqim deg wexxam. 2920114 Marie est restée à la maison. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920117 Neqqim deg wexxam. 2920116 Nous sommes restés à la maison. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920117 Neqqim deg wexxam. 2920118 Nous sommes restées à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920121 Teqqimem deg wexxam. 2920120 Vous êtes restés à la maison. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920123 Teqqimemt deg wexxam. 2920122 Vous êtes restées à la maison. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920125 Qqimen deg wexxam. 2920124 Ils sont restés à la maison. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2920127 Qqiment deg wexxam. 2920126 Elles sont restées à la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920130 Tellid tessefqaded tankult-nnek n tebṛatin. 2920129 Tu vérifiais ta boîte aux lettres. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920131 Tellid tessefqaded tankult-nnem n tebṛatin. 2920129 Tu vérifiais ta boîte aux lettres. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920134 Yella yessefqad tankult-nnes n tebṛatin. 2920133 Il vérifiait sa boîte aux lettres. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920136 Tom yella yessefqad tankult-nnes n tebṛatin. 2920135 Tom vérifiait sa boîte aux lettres. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920138 Tella tessefqad tankult-nnes n tebṛatin. 2920137 Elle vérifiait sa boîte aux lettres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920140 Marie tella tessefqad tankult-nnes n tebṛatin. 2920139 Marie vérifiait sa boîte aux lettres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920142 Nella nessefqad tankult-nneɣ n tebṛatin. 2920141 Nous vérifiions notre boîte aux lettres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920143 Nella nessefqad tankult-nteɣ n tebṛatin. 2920141 Nous vérifiions notre boîte aux lettres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵎ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920145 Tellam tessefqadem tankult-nwen n tebṛatin. 2920144 Vous vérifiiez votre boîte aux lettres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920146 Tellamt tessefqademt tankult-nwent n tebṛatin. 2920144 Vous vérifiiez votre boîte aux lettres. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵏ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵉⵏ. 2920148 Llan ssefqaden tankult-nsen n tebṛain. 2920147 Ils vérifiaient leur boîte aux lettres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⴼⵇⴰⴷeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920150 Llant ssefqadent tankult-nsent n tebṛatin. 2920149 Elles vérifiaient leur boîte aux lettres. -ⵙⴼeⵇⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920153 Sfeqdeɣ tankult-inu n tebṛatin. 2920152 J'ai vérifié ma boîte aux lettres. -ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920155 Tesfeqded tankult-nnek n tebṛatin. 2920154 Tu as vérifié ta boîte aux lettres. -ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920156 Tesfeqded tankult-nnem n tebṛatin. 2920154 Tu as vérifié ta boîte aux lettres. -ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920159 Yessefqed tankult-nnes n tebṛatin. 2920158 Il a vérifié sa boîte aux lettres. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920161 Tom yessefqed tankult-nnes n tebṛatin. 2920160 Tom a vérifié sa boîte aux lettres. -ⵜeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920164 Tessefqed tankult-nnes n tebṛatin. 2920162 Elle a vérifié sa boîte aux lettres. -ⵜeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920164 Tessefqed tankult-nnes n tebṛatin. 2920165 Marie a vérifié sa boîte aux lettres. -ⵏeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920169 Nessefqed tankult-nneɣ n tebṛatin. 2920168 Nous avons vérifié notre boîte aux lettres. -ⵏeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920170 Nessefqed tankult-nteɣ n tebṛatin. 2920168 Nous avons vérifié notre boîte aux lettres. -ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⵎ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920173 Tesfeqdem tankult-nwen n tebṛatin. 2920172 Vous avez vérifié votre boîte aux lettres. -ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920174 Tesfeqdemt tankult-nwent n tebṛatin. 2920172 Vous avez vérifié votre boîte aux lettres. -ⵙⴼeⵇⴷeⵏ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920176 Sfeqden tankult-nsen n tebṛatin. 2920175 Ils ont vérifié leur boîte aux lettres. -ⵙⴼeⵇⴷeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920179 Sfeqdent tankult-nsent n tebṛatin. 2920177 Elles ont vérifié leur boîte aux lettres. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⴼeⵇⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 2920181 Werɛad ur sfeqdeɣ ara tankult-inu n tebṛatin. 2920180 Je n'ai pas encore vérifié ma boîte aux lettres. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵍⴷⵉⵢeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2920183 Werɛad ur ldiyeɣ ara tawwurt. 2920182 Je n'ai pas encore ouvert la porte. -ⵖeⵍⵇeⵖ. 2920186 Ɣelqeɣ. 2920185 J'ai fermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ. 2920188 Tɣelqed. 2920187 Tu as fermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ. 2920189 Tɣelqeḍ. 2920187 Tu as fermé. -ⵢeⵖⵍeⵇ. 2920191 Yeɣleq. 2920190 Il a fermé. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ. 2920193 Tom yeɣleq. 2920192 Tom a fermé. -ⵜeⵖⵍeⵇ. 2920195 Teɣleq. 2920194 Elle a fermé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ. 2920197 Marie teɣleq. 2920196 Marie a fermé. -ⵏeⵖⵍeⵇ. 2920199 Neɣleq. 2920198 Nous avons fermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ. 2920201 Tɣelqem. 2920200 Vous avez fermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ. 2920202 Tɣelqemt. 2920200 Vous avez fermé. -ⵖeⵍⵇeⵏ. 2920204 Ɣelqen. 2920203 Ils ont fermé. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ. 2920206 Ɣelqent. 2920205 Elles ont fermé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⵍⵉⵇeⵖ. 2920208 Werɛad ur ɣliqeɣ. 2920207 Je n'ai pas encore fermé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖeⵍⵇeⵖ. 2201862 Lliɣ ɣelqeɣ. 2920212 J'étais fermée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ. 2297826 Tellid tɣelqed. 2297823 Tu étais fermé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ. 2297827 Telliḍ tɣelqeḍ. 2297823 Tu étais fermé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵍeⵇ. 2920221 Yella yeɣleq. 2920220 Il était fermé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵍeⵇ. 2920223 Tom yella yeɣleq. 2920222 Tom était fermé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ. 2920225 Tella teɣleq. 2920224 Elle était fermée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ. 2920227 Marie tella teɣleq. 2920226 Marie était fermée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵍeⵇ. 2920229 Nella neɣleq. 2920228 Nous étions fermés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵍeⵇ. 2920229 Nella neɣleq. 2920230 Nous étions fermées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵇeⵎ. 2920233 Tellam tɣelqem. 2920232 Vous étiez fermés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ. 2920235 Tellamt tɣelqemt. 2920234 Vous étiez fermées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖeⵍⵇeⵏ. 2920238 Llan ɣelqen. 2920237 Ils étaient fermés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵇeⵏⵜ. 2920240 Llant ɣelqent. 2920239 Elles étaient fermées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920247 Yella iɣelleq taḥanut. 2920246 Il fermait le magasin. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920249 Tom yella iɣelleq taḥanut. 2920248 Tom fermait le magasin. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920253 Tella tɣelleq taḥanut. 2920250 Elle fermait le magasin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920255 Marie tella tɣelleq taḥanut. 2920254 Marie fermait le magasin. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵍⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920257 Nella nɣelleq taḥanut. 2920256 Nous fermions le magasin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920259 Tellam tɣellqem taḥanut. 2920258 Vous fermiez le magasin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920260 Tellamt tɣellqemt taḥanut. 2920258 Vous fermiez le magasin. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920259 Tellam tɣellqem taḥanut. 2920261 Ils fermaient le magasin. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920265 Llant ɣellqent taḥanut. 2920264 Elles fermaient le magasin. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920269 Ɣelqeɣ taḥanut. 2920268 J'ai fermé le magasin. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920271 Tɣelqed taḥanut. 2920270 Tu as fermé le magasin. -ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920272 Tɣelqeḍ taḥanut. 2920270 Tu as fermé le magasin. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920274 Yeɣleq taḥanut. 2920273 Il a fermé le magasin. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920276 Tom yeɣleq ta���anut. 2920275 Tom a fermé le magasin. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920278 Teɣleq taḥanut. 2920277 Elle a fermé le magasin. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920280 Marie teɣleq taḥanut. 2920279 Marie a fermé le magasin. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920282 Neɣleq taḥanut. 2920281 Nous avons fermé le magasin. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920284 Tɣelqem taḥanut. 2920283 Vous avez fermé le magasin. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920285 Tɣelqemt taḥanut. 2920283 Vous avez fermé le magasin. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920287 Ɣelqen taḥanut. 2920286 Ils ont fermé le magasin. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920289 Ɣelqent taḥanut. 2920288 Elles ont fermé le magasin. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⵍⵉⵇeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ. 2920296 Werɛad ur ɣliqeɣ ara taḥanut. 2920293 Je n'ai pas encore fermé le magasin. -ⵇⵇⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2920301 Qqneɣ tiṭṭawin-inu. 2920300 J'ai fermé les yeux. -ⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2920304 Teqqned tiṭṭawin-nnek. 2920303 Tu as fermé les yeux. -ⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2920305 Teqqned tiṭṭawin-nnem. 2920303 Tu as fermé les yeux. -ⵢeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2350820 Yeqqen tiṭṭawin-nnes. 2920306 Il a fermé les yeux. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920309 Tom yeqqen tiṭṭawin-nnes. 2609704 Tom a fermé les yeux. -ⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920311 Teqqen tiṭṭawin-nnes. 2223021 Elle a fermé les yeux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920314 Marie teqqen tiṭṭawin-nnes. 2920313 Marie a fermé les yeux. -ⵏeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2920316 Neqqen tiṭṭawin-nneɣ. 2920315 Nous avons fermé les yeux. -ⵏeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2920317 Neqqen tiṭṭawin-nteɣ. 2920315 Nous avons fermé les yeux. -ⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2920319 Teqqnem tiṭṭawin-nwen. 2920318 Vous avez fermé les yeux. -ⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2920320 Teqqnemt tiṭṭawin-nwent. 2920318 Vous avez fermé les yeux. -ⵇⵇⵏeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2920322 Qqnen tiṭṭawin-nsen. 2920321 Ils ont fermé les yeux. -ⵇⵇⵏeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2920324 Qqnent tiṭṭawin-nsent. 2920323 Elles ont fermé les yeux. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 2920327 Werɛad ur qqineɣ tiṭṭawin-inu. 2920326 Je n'ai pas encore fermé les yeux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⴷ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920330 Tellid tettṣeggimed timrinin. 2920329 Tu réparais les montres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⴹ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920331 Telliḍ tettṣeggimeḍ timrinin. 2920329 Tu réparais les montres. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920333 Yella yettṣeggim timrinin. 2920332 Il réparait les montres. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920336 Tom yella yettṣeggim timrinin. 2920335 Tom réparait les montres. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920340 Tella tettṣeggim timrinin. 2920337 Elle réparait les montres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920343 Marie tella tettṣeggim timrinin. 2920341 Marie réparait les montres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920345 Nella nettṣeggim timrinin. 2920344 Nous réparions les montres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵎ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920350 Tellam tettṣeggimem timrinin. 2920347 Vous répariez les montres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵎⵜ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920351 Tellamt tettṣeggimemt timrinin. 2920347 Vous répariez les montres. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵏ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920354 Llan ttṣeggimen timrinin. 2920352 Ils réparaient les montres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵚeⴳⴳⵉⵎeⵏⵜ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ. 2920357 Llant ttṣeggiment timrinin. 2920356 Elles réparaient les montres. -ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920361 Ṣeggmeɣ yiwet n temrint. 2920359 J'ai réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920363 Tṣeggmed yiwet n temrint. 2920362 Tu as réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴹ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920364 Tṣeggmeḍ yiwet n temrint. 2920362 Tu as réparé une montre. -ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920367 Iṣeggem yiwet n temrint. 2920365 Il a réparé une montre. -ⵜoⵎ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920370 Tom iṣeggem yiwet n temrint. 2920369 Tom a réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920373 Tṣeggem yiwet n temrint. 2920371 Elle a réparé une montre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920376 Marie tṣeggem yiwet n temrint. 2920375 Marie a réparé une montre. -ⵏⵚeⴳⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920378 Nṣeggem yiwet n temrint. 2920377 Nous avons réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920381 Tṣeggmem yiwet n temrint. 2920379 Vous avez réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920382 Tṣeggmemt yiwet n temrint. 2920379 Vous avez réparé une montre. -ⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920384 Ṣeggmen yiwet n temrint. 2920383 Ils ont réparé une montre. -ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 2920382 Tṣeggmemt yiwet n temrint. 2920386 Elles ont réparé une montre. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 2920395 Werɛad ur ṣeggmeɣ ara tamrint-nni. 2920390 Je n'ai pas encore réparé la montre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2920407 Tellid tettḥeddided iserwalen-nnek. 2920406 Tu repassais tes pantalons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2920410 Tellid tettḥeddided iserwalen-nnem. 2920406 Tu repassais tes pantalons. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920413 Yella yettḥeddid iserwalen-nnes. 2920411 Il repassait ses pantalons. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920417 Tom yella yettḥeddid iserwalen-nnes. 2920415 Tom repassait ses pantalons. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920419 Tella tettḥeddid iserwalen-nnes. 2920418 Elle repassait ses pantalons. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920421 Marie tella tettḥeddid iserwalen-nnes. 2920420 Marie repassait ses pantalons. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2920425 Nella nettḥeddid iserwalen-nneɣ. 2920422 Nous repassions nos pantalons. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2920426 Nella nettḥeddid iserwalen-nteɣ. 2920422 Nous repassions nos pantalons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵎ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2920428 Tellam tettḥeddidem iserwalen-nwen. 2920427 Vous repassiez vos pantalons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵎⵜ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2920430 Tellamt tettḥeddidemt iserwalen-nwent. 2920427 Vous repassiez vos pantalons. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵏ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2920434 Llan ttḥeddiden iserwalen-nsen. 2920432 Ils repassaient leurs pantalons. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵃeⴷⴷⵉⴷeⵏⵜ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2920436 Llant ttḥeddident iserwalen-nsent. 2920435 Elles repassaient leurs pantalons. -ⵃeⴷⴷeⴷeⵖ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2920443 Ḥeddedeɣ iserwalen-inu. 2920441 J'ai repassé mes pantalons. -ⵜⵃeⴷⴷeⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2920446 Tḥeddeded iserwalen-nnek. 2920444 Tu as repassé tes pantalons. -ⵜⵃeⴷⴷeⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2920448 Tḥeddeded iserwalen-nnem. 2920444 Tu as repassé tes pantalons. -ⵉⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920450 Iḥedded iserwalen-nnes. 2920449 Il a repassé ses pantalons. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵚeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920453 Tom iḥedded iṣerwalen-nnes. 2920452 Tom a repassé ses pantalons. -ⵜⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920455 Tḥedded iserwalen-nnes. 2920454 Elle a repassé ses pantalons. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920457 Marie tḥedded iserwalen-nnes. 2920456 Marie a repassé ses pantalons. -ⵏⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2920460 Nḥedded iserwalen-nneɣ. 2920458 Nous avons repassé nos pantalons. -ⵏⵃeⴷⴷeⴷ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2920461 Nḥedded iserwalen-nteɣ. 2920458 Nous avons repassé nos pantalons. -ⵜⵃeⴷⴷeⴷeⵎ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2920468 Tḥeddedem iserwalen-nwen. 2920465 Vous avez repassé vos pantalons. -ⵜⵃeⴷⴷeⴷeⵎⵜ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2920470 Tḥeddedemt iserwalen-nwent. 2920465 Vous avez repassé vos pantalons. -ⵃeⴷⴷeⴷeⵏ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2920472 Ḥeddeden iserwalen-nsen. 2920471 Ils ont repassé leurs pantalons. -ⵃeⴷⴷeⴷeⵏⵜ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2920474 Ḥeddedent iserwalen-nsent. 2920473 Elles ont repassé leurs pantalons. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵃeⴷⴷeⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵙeⵔⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2920478 Werɛad ur ḥeddedeɣ ara iserwalen-inu. 2920477 Je n'ai pas encore repassé mes pantalons. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⵉⵛeⴹ���ⵉⴹeⵏ. 2920589 Ssardeɣ iceḍḍiḍen. 2920588 J'ai lavé le linge. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920591 Tessarded iceḍḍiḍen. 2920590 Tu as lavé le linge. -ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920593 Yessared iceḍḍiḍen. 2920592 Il a lavé le linge. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920595 Tom yessared iceḍḍiḍen. 2920594 Tom a lavé le linge. -ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920597 Tessared iceḍḍiḍen. 2920596 Elle a lavé le linge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920600 Marie tessared iceḍḍiḍen. 2920598 Marie a lavé le linge. -ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920603 Nessared iceḍḍiḍen. 2920601 Nous avons lavé le linge. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920605 Tessardem iceḍḍiḍen. 2920604 Vous avez lavé le linge. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920607 Ssarden iceḍḍiḍen. 2920606 Ils ont lavé le linge. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920608 Tessardemt iceḍḍiḍen. 2920604 Vous avez lavé le linge. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2920610 Ssardent iceḍḍiḍen. 2920609 Elles ont lavé le linge. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴷ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921648 Tellid tesnuzuyed imsisemḍen. 2921646 Tu vendais des réfrigérateurs. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴹ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921649 Telliḍ tesnuzuyeḍ imsisemḍen. 2921646 Tu vendais des réfrigérateurs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921653 Yella yesnuzuy imsisemḍen. 2921652 Il vendait des réfrigérateurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921656 Tom yella yesnuzuy imsisemḍen. 2921655 Tom vendait des réfrigérateurs. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921659 Tella tesnuzuy imsisemḍen. 2921657 Elle vendait des réfrigérateurs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921662 Marie tella tesnuzuy imsisemḍen. 2921660 Marie vendait des réfrigérateurs. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921664 Nella nesnuzuy imsisemḍen. 2921663 Nous vendions des réfrigérateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921670 Tellam tesnuzuyem imsisemḍen. 2921666 Vous vendiez des réfrigérateurs. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921672 Tellamt tesnuzuyemt imsisemḍen. 2921666 Vous vendiez des réfrigérateurs. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921675 Llan snuzuyen imsisemḍen. 2921673 Ils vendaient des réfrigérateurs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙeⵎⴹeⵏ. 2921677 Llant snuzuyent imsisemḍen. 2921676 Elles vendaient des réfrigérateurs. -ⵙⵙeⵏⵣeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921683 Ssenzeɣ yiwen n yemsismeḍ. 2921681 J'ai vendu un réfrigérateur. -ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921685 Tessenzed yiwen n yemsismeḍ. 2921684 Tu as vendu un réfrigérateur. -ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921688 Tessenzeḍ yiwen n yemsismeḍ. 2921684 Tu as vendu un réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921690 Yessenz yiwen n yemsismeḍ. 2921689 Il a vendu un réfrigérateur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921693 Tom yessenz yiwen n yemsismeḍ. 2921691 Tom a vendu un réfrigérateur. -ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2875909 Tessenz yiwen n yemsismeḍ. 2921694 Elle a vendu un réfrigérateur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921697 Marie tessenz yiwen n yemsismeḍ. 2921696 Marie a vendu un réfrigérateur. -ⵏeⵙⵙeⵏⵣ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921700 Nessenz yiwen n yemsismeḍ. 2921699 Nous avons vendu un réfrigérateur. -ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921702 Tessenzem yiwen n yemsismeḍ. 2921701 Vous avez vendu un réfrigérateur. -ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921704 Tessenzemt yiwen n yemsismeḍ. 2921701 Vous avez vendu un réfrigérateur. -ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921706 Ssenzen yiwen n yemsismeḍ. 2921705 Ils ont vendu un réfrigérateur. -ⵙⵙeⵏⵣeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 2921709 Ssenzent yiwen n yemsismeḍ. 2921708 Elles ont vendu un réfrigérateur. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙeⵏⵣeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ-ⵏⵏⵉ. 2921713 Werɛad ur ssenzeɣ ara imsismeḍ-nni. 2921711 Je n'ai pas encore vendu le réfrigérateur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵣⵣⵓⴷ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⴽ. 2921718 Tellid trezzud ɣef jida-k. 2921715 Tu rendais visite à ta grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵣⵣⵓⴷ ⵖeⴼ ���ⵉⴷⴰ-ⵎ. 2921720 Tellid trezzud ɣef jida-m. 2921715 Tu rendais visite à ta grand-mère. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921722 Yella irezzu ɣef jida-s. 2921721 Il rendait visite à sa grand-mère. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921725 Tom yella irezzu ɣef jida-s. 2921724 Tom rendait visite à sa grand-mère. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921727 Tella trezzu ɣef jida-s. 2921726 Elle rendait visite à sa grand-mère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921729 Marie tella trezzu ɣef jida-s. 2921728 Marie rendait visite à sa grand-mère. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2921731 Nella nrezzu ɣef jida-tneɣ. 2921730 Nous rendions visite à notre grand-mère. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 2921732 Nella nrezzu ɣef jida-tenteɣ. 2921730 Nous rendions visite à notre grand-mère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵣⵣⵓⵎ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2921736 Tellam trezzum ɣef jida-twen. 2921734 Vous rendiez visite à votre grand-mère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵣⵣⵓⵎⵜ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2921737 Tellamt trezzumt ɣef jida-twent. 2921734 Vous rendiez visite à votre grand-mère. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵣⵣⵓⵏ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2921740 Llan rezzun ɣef jida-tsen. 2921738 Ils rendaient visite à leur grand-mère. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵣⵣⵓⵏⵜ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2921743 Llant rezzunt ɣef jida-tsent. 2921741 Elles rendaient visite à leur grand-mère. -ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ. 2921748 Rziɣ ɣef jida. 2921746 J'ai rendu visite à ma grand-mère. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⴽ. 2921750 Terzid ɣef jida-k. 2921749 Tu as rendu visite à ta grand-mère. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵎ. 2921751 Terzid ɣef jida-m. 2921749 Tu as rendu visite à ta grand-mère. -ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921755 Yerza ɣef jida-s. 2921753 Il a rendu visite à sa grand-mère. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921758 Tom yerza ɣef jida-s. 2921756 Tom a rendu visite à sa grand-mère. -ⵜeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921761 Terza ɣef jida-s. 2921759 Elle a rendu visite à sa grand-mère. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ. 2921765 Marie terza ɣef jida-s. 2921763 Marie a rendu visite à sa grand-mère. -ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵏeⵖ. 2921768 Nerza ɣef jida-tneɣ. 2921766 Nous avons rendu visite à notre grand-mère. -ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜeⵏⵜⵏeⵖ. 2921770 Nerza ɣef jida-tentneɣ. 2921766 Nous avons rendu visite à notre grand-mère. -ⵜeⵔⵣⴰⵎ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵡeⵏ. 2921772 Terzam ɣef jida-twen. 2921771 Vous avez rendu visite à votre grand-mère. -ⵜeⵔⵣⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 2921773 Terzamt ɣef jida-twent. 2921771 Vous avez rendu visite à votre grand-mère. -ⵔⵣⴰⵏ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵙeⵏ. 2921775 Rzan ɣef jida-tsen. 2921774 Ils ont rendu visite à leur grand-mère. -ⵔⵣⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 2921778 Rzant ɣef jida-tsent. 2921776 Elles ont rendu visite à leur grand-mère. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵣⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵊⵉⴷⴰ. 2921782 Werɛad ur rziɣ ara ɣef jida. 2921781 Je n'ai pas encore rendu visite à ma grand-mère. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵣⵣⵓⴷ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921794 Tellid trezzud ɣef London. 2921791 Tu visitais Londres. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵣⵣⵓⴹ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921796 Telliḍ trezzuḍ ɣef London. 2921791 Tu visitais Londres. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921798 Yella irezzu ɣef London. 2921797 Il visitait Londres. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921801 Tom yella irezzu ɣef London. 2921799 Tom visitait Londres. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921803 Tella trezzu ɣef London. 2921802 Elle visitait Londres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921806 Marie tella trezzu ɣef London. 2921805 Marie visitait Londres. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵣⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921808 Nella nrezzu ɣef London. 2921807 Nous visitions Londres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵣⵣⵓⵎ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921813 Tellam trezzum ɣef London. 2921810 Vous visitiez Londres. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵣⵣⵓⵎⵜ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921814 Tellamt trezzumt ɣef London. 2921810 Vous visitiez Londres. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵣⵣⵓⵏ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921821 Llan rezzun ɣef London. 2921816 Ils visitaient Londres. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵣⵣⵓⵏⵜ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921833 Llant rezzunt ɣef London. 2921822 Elles visitaient Londres. -ⵔⵣⵉⵖ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921842 Rziɣ ɣef London. 2921840 J'ai visité Londres. -ⵜeⵔⵣⵉⴷ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921856 Terzid ɣef London. 2921855 Tu as visité Londres. -ⵜeⵔⵣⵉ��� ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921858 Terziḍ ɣef London. 2921855 Tu as visité Londres. -ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921868 Yerza ɣef London. 2921867 Il a visité Londres. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921870 Tom yerza ɣef London. 2921869 Tom a visité Londres. -ⵜeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921872 Terza ɣef London. 2921871 Elle a visité Londres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921874 Marie terza ɣef London. 2921873 Marie a visité Londres. -ⵏeⵔⵣⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921876 Nerza ɣef London. 2921875 Nous avons visité Londres. -ⵜeⵔⵣⴰⵎ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921878 Terzam ɣef London. 2921877 Vous avez visité Londres. -ⵜeⵔⵣⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921879 Terzamt ɣef London. 2921877 Vous avez visité Londres. -ⵔⵣⴰⵏ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921881 Rzan ɣef London. 2921880 Ils ont visité Londres. -ⵔⵣⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921883 Rzant ɣef London. 2921882 Elles ont visité Londres. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵣⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵍoⵏⴷoⵏ. 2921886 Werɛad ur rziɣ ara ɣef London. 2921885 Je n'ai pas encore visité Londres. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921888 Lliɣ sseɣsayeɣ aselkim. 2206382 J’éteignais l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921891 Tellid tesseɣsayed aselkim. 2297674 Tu éteignais l’ordinateur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921894 Yella yesseɣsay aselkim. 2921893 Il éteignait l’ordinateur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921895 Yella yessexsay aselkim. 2921893 Il éteignait l’ordinateur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921897 Tom yella yessexsay aselkim. 2921896 Tom éteignait l’ordinateur. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921898 Tom yella yesseɣsay aselkim. 2921896 Tom éteignait l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921900 Tella tesseɣsay aselkim. 2921899 Elle éteignait l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921901 Tella tessexsay aselkim. 2921899 Elle éteignait l’ordinateur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921903 Marie tella tessexsay aselkim. 2921902 Marie éteignait l’ordinateur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921904 Marie tella tesseɣsay aselkim. 2921902 Marie éteignait l’ordinateur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921906 Nella nessexsay aselkim. 2921905 Nous éteignions l’ordinateur. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921907 Nella nesseɣsay aselkim. 2921905 Nous éteignions l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵎ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921909 Tellam tessexsayem aselkim. 2921908 Vous éteigniez l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⵎ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921910 Tellam tesseɣsayem aselkim. 2921908 Vous éteigniez l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵎⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921911 Tellamt tessexsayemt aselkim. 2921908 Vous éteigniez l’ordinateur. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⵎⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921912 Tellamt tesseɣsayemt aselkim. 2921908 Vous éteigniez l’ordinateur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921914 Llan ssexsayen aselkim. 2921913 Ils éteignaient l’ordinateur. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921915 Llan sseɣsayen aselkim. 2921913 Ils éteignaient l’ordinateur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵖⵙⴰⵢeⵏⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921917 Llant sseɣsayent aselkim. 2921916 Elles éteignaient l’ordinateur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵅⵙⴰⵢeⵏⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921918 Llant ssexsayent aselkim. 2921916 Elles éteignaient l’ordinateur. -ⵙⵙeⵅⵙⵉⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921921 Ssexsiɣ aselkim. 2921919 J'ai éteint l'ordinateur. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921922 Sseɣsiɣ aselkim. 2921919 J'ai éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921924 Tessexsid aselkim. 2921923 Tu as éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵖⵙⵉⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921925 Tesseɣsid aselkim. 2921923 Tu as éteint l'ordinateur. -ⵢeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921927 Yessexsi aselkim. 2921926 Il a éteint l'ordinateur. -ⵢeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921928 Yesseɣsi aselkim. 2921926 Il a éteint l'ordinateur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921930 Tom yessexsi aselkim. 2921929 Tom a éteint l'ordinateur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921931 Tom yesseɣsi aselkim. 2921929 Tom a éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921933 Tessexsi aselkim. 2921932 Elle a éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921934 Tesseɣsi aselkim. 2921932 Elle a éteint l'ordinateur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921937 Marie tessexsi aselkim. 2921935 Marie a éteint l'ordinateur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921939 Marie tesseɣsi aselkim. 2921935 Marie a éteint l'ordinateur. -ⵏeⵙⵙeⵅⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921941 Nessexsi aselkim. 2921940 Nous avons éteint l'ordinateur. -ⵏeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921942 Nesseɣsi aselkim. 2921940 Nous avons éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⵎ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921944 Tessexsim aselkim. 2921943 Vous avez éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵖⵙⵉⵎ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921945 Tesseɣsim aselkim. 2921943 Vous avez éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵅⵙⵉⵎⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921947 Tessexsimt aselkim. 2921943 Vous avez éteint l'ordinateur. -ⵜeⵙⵙeⵖⵙⵉⵎⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921948 Tesseɣsimt aselkim. 2921943 Vous avez éteint l'ordinateur. -ⵙⵙeⵅⵙⵉⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921951 Ssexsin aselkim. 2921949 Ils ont éteint l'ordinateur. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921952 Sseɣsin aselkim. 2921949 Ils ont éteint l'ordinateur. -ⵙⵙeⵅⵙⵉⵏⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921954 Ssexsint aselkim. 2921953 Elles ont éteint l'ordinateur. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵏⵜ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921955 Sseɣsint aselkim. 2921953 Elles ont éteint l'ordinateur. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921957 Werɛad ur ssexsiɣ ara aselkim. 2921956 Je n'ai pas encore éteint l'ordinateur. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 2921958 Werɛad ur sseɣsiɣ ara aselkim. 2921956 Je n'ai pas encore éteint l'ordinateur. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921964 Ssazedgeɣ-d axxam. 2921962 J'ai nettoyé la maison. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴷ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921966 Tessazedged-d axxam. 2921965 Tu as nettoyé la maison. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⴹ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921967 Tessazedgeḍ-d axxam. 2921965 Tu as nettoyé la maison. -ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921970 Yessazdeg-d axxam. 2921968 Il a nettoyé la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921972 Tom yessazdeg-d axxam. 2921971 Tom a nettoyé la maison. -ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921974 Tessazdeg-d axxam. 2921973 Elle a nettoyé la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921976 Marie tessazdeg-d axxam. 2921975 Marie a nettoyé la maison. -ⵏeⵙⵙⴰⵣⴷeⴳ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921979 Nessazdeg-d axxam. 2921977 Nous avons nettoyé la maison. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921981 Tessazedgem-d axxam. 2921980 Vous avez nettoyé la maison. -ⵜeⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921983 Tessazedgemt-d axxam. 2921980 Vous avez nettoyé la maison. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921986 Ssazedgen-d axxam. 2921984 Ils ont nettoyé la maison. -ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921988 Ssazedgent-d axxam. 2921987 Elles ont nettoyé la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2921990 Werɛad ur d-ssazedgeɣ ara axxam. 2921989 Je n'ai pas encore nettoyé la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2921992 Tellid tessemsawayed taxxamt-nnek. 2921991 Tu rangeais ta chambre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2921993 Tellid tessemsawayed taxxamt-nnem. 2921991 Tu rangeais ta chambre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2921995 Yella yessemsaway taxxamt-nnes. 2921994 Il rangeait sa chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922035 Tom yella yessemsaway taxxamt-nnes. 2921996 Tom rangeait sa chambre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922038 Tella tessemsaway taxxamt-nnes. 2922036 Elle rangeait sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922040 Marie tella tessemsaway taxxamt-nnes. 2922039 Marie rangeait sa chambre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2922043 Nella nessemsaway taxxamt-nneɣ. 2922042 Nous rangions notre chambre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2922045 Nella nessemsaway taxxamt-nteɣ. 2922042 Nous rangions notre chambre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵎ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 2922047 Tellam tessemsawayem taxxamt-nwen. 2922046 Vous rangiez votre chambre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2922048 Tellamt tessemsawayemt taxxamt-nwent. 2922046 Vous rangiez votre chambre. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2922051 Llan ssemsawayen taxxamt-nsen. 2922050 Ils rangeaient leur chambre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⴰⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2922053 Llant ssemsawayent taxxamt-nsent. 2922052 Elles rangeaient leur chambre. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵖ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2922075 Ssemsawiɣ taxxamt-inu. 2922074 J'ai rangé ma chambre. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⴷ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2922077 Tessemsawid taxxamt-nnek. 2922076 Tu as rangé ta chambre. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⴷ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2922079 Tessemsawid taxxamt-nnem. 2922076 Tu as rangé ta chambre. -ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922081 Yessemsawi taxxamt-nnes. 132481 Il a rangé sa chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922083 Tom yessemsawi taxxamt-nnes. 2922082 Tom a rangé sa chambre. -ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922085 Tessemsawi taxxamt-nnes. 2922084 Elle a rangé sa chambre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2922087 Marie tessemsawi taxxamt-nnes. 2922086 Marie a rangé sa chambre. -ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵖ. 2922089 Nessemsawi texxamt-nneɣ. 2922088 Nous avons rangé notre chambre. -ⵏeⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵜeⵖ. 2922090 Nessemsawi taxxamt-nteɣ. 2922088 Nous avons rangé notre chambre. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏ. 2922092 Ssemsawin taxxamt-nsen. 2922091 Ils ont rangé leur chambre. -ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵏⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2922094 Ssemsawint taxxamt-nsent. 2922093 Elles ont rangé leur chambre. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵙⴰⵡⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 2922098 Werɛad ur ssemsawiɣ ara taxxamt-inu. 2922096 Je n'ai pas encore rangé ma chambre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922101 Lliɣ ttalseɣ-asen i yexxamen iqburen. 2922100 Je rénovais les vieilles maisons. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922102 Lliɣ ttɛawadeɣ-asen i yexxamen iqburen. 2922100 Je rénovais les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922104 Tellid tettalsed-asen i yexxamen iqburen. 2922103 Tu rénovais les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922105 Tellid tettɛawaded-asen i yexxamen iqburen. 2922103 Tu rénovais les vieilles maisons. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922107 Yella yettales-asen i yexxamen iqburen. 2922106 Il rénovait les vieilles maisons. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922108 Yella yettɛawad-asen i yexxamen iqburen. 2922106 Il rénovait les vieilles maisons. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922110 Tom yella yettɛawad-asen i yexxamen iqburen. 2922109 Tom rénovait les vieilles maisons. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922111 Tom yella yettales-asen i yexxamen iqburen. 2922109 Tom rénovait les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922113 Tella tettales-asen i yexxamen iqburen. 2922112 Elle rénovait les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922114 Tella tettɛawad-asen i yexxamen iqburen. 2922112 Elle rénovait les vieilles maisons. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922116 Marie tella tettales-asen i yexxamen iqburen. 2922115 Marie rénovait les vieilles maisons. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922117 Marie tella tettɛawad-asen i yexxamen iqburen. 2922115 Marie rénovait les vieilles maisons. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922119 Nella nettales-asen i yexxamen iqburen. 2922118 Nous rénovions les vieilles maisons. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922120 Nella nettɛawad-asen i yexxamen iqburen. 2922118 Nous rénovions les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922122 Tellam tettalsem-asen i yexxamen iqburen. 2922121 Vous rénoviez les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵎ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922123 Tellam tettɛawadem-asen i yexxamen iqburen. 2922121 Vous rénoviez les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922124 Tellamt tettalsemt-asen i yexxamen iqburen. 2922121 Vous rénoviez les vieilles maisons. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵎⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922125 Tellamt tettɛawademt-asen i yexxamen iqburen. 2922121 Vous rénoviez les vieilles maisons. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922127 Llan ttalsen-asen i yexxamen iqburen. 2922126 Ils rénovaient les vieilles maisons. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922128 Llan ttɛawaden-asen i yexxamen iqburen. 2922126 Ils rénovaient les vieilles maisons. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922130 Llant ttalsent-asen i yexxamen iqburen. 2922129 Elles rénovaient les vieilles maisons. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔeⵏ. 2922131 Llant ttɛawadent-asen i yexxamen iqburen. 2922129 Elles rénovaient les vieilles maisons. -ⵓⵍⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922133 Ulseɣ-as i yiwen n wexxam. 2922132 J'ai rénové une maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922134 Ɛawdeɣ-as i yiwen n wexxam. 2922132 J'ai rénové une maison. -ⵜⵓⵍⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922136 Tulsed-as i yiwen n wexxam. 2922135 Tu as rénové une maison. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922137 Tɛawded-as i yiwen n wexxam. 2922135 Tu as rénové une maison. -ⵢⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922139 Yules-as i yiwen n wexxam. 2922138 Il a rénové une maison. -ⵉⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922140 Iɛawed-as i yiwen n wexxam. 2922138 Il a rénové une maison. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922143 Tom yules-as i yiwen n wexxam. 2922141 Tom a rénové une maison. -ⵜoⵎ ⵉⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922144 Tom iɛawed-as i yiwen n wexxam. 2922141 Tom a rénové une maison. -ⵜⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922146 Tules-as i yiwen n wexxam. 2922145 Elle a rénové une maison. -ⵜⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922147 Tɛawed-as i yiwen n wexxam. 2922145 Elle a rénové une maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922150 Marie tules-as i yiwen n wexxam. 2922148 Marie a rénové une maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922151 Marie tɛawed-as i yiwen n wexxam. 2922148 Marie a rénové une maison. -ⵏⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922153 Nules-as i yiwen n wexxam. 2922152 Nous avons rénové une maison. -ⵏⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922154 Nɛawed-as i yiwen n wexxam. 2922152 Nous avons rénové une maison. -ⵜⵓⵍⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922156 Tulsem-as i yiwen n wexxam. 2922155 Vous avez rénové une maison. -ⵜⵓⵍⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922157 Tulsemt-as i yiwen n wexxam. 2922155 Vous avez rénové une maison. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922158 Tɛawdem-as i yiwen n wexxam. 2922155 Vous avez rénové une maison. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922159 Tɛawdemt-as i yiwen n wexxam. 2922155 Vous avez rénové une maison. -ⵓⵍⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922161 Ulsen-as i yiwen n wexxam. 2922160 Ils ont rénové une maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922162 Ɛawden-as i yiwen n wexxam. 2922160 Ils ont rénové une maison. -ⵓⵍⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922164 Ulsent-as i yiwen n wexxam. 2922163 Elles ont rénové une maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922165 Ɛawdent-as i yiwen n wexxam. 2922163 Elles ont rénové une maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922167 Werɛad ur as-uliseɣ ara i wexxam. 2922166 Je n'ai pas encore rénové la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922168 Werɛad ur as-ɛawdeɣ ara i wexxam. 2922166 Je n'ai pas encore rénové la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵏⵏⵓⵖ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922171 Lliɣ bennuɣ ixxamen s wesɣar. 2922170 Je construisais des maisons en bois. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵏⵏⵓⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922173 Tellid tbennud ixxamen s wesɣar. 2922172 Tu construisais des maisons en bois. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵏⵏⵓⴹ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922174 Telliḍ tbennuḍ ixxamen s wesɣar. 2922172 Tu construisais des maisons en bois. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵏⵏⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922176 Yella ibennu ixxamen s wesɣar. 2922175 Il construisait des maisons en bois. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵏⵏⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922178 Tom yella ibennu ixxamen s wesɣar. 2922177 Tom construisait des maisons en bois. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵏⵏⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922180 Tella tbennu ixxamen s wesɣar. 2922179 Elle construisait des maisons en bois. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵏⵏⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922182 Marie tella tbennu ixxamen s wesɣar. 2922181 Marie construisait des maisons en bois. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵏⵏⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922184 Nella nbennu ixxamen s wesɣar. 2922183 Nous construisions des maisons en bois. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱeⵏⵏⵓⵎ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922192 Tellam tbennum ixxamen s wesɣar. 2922185 Vous construisiez des maisons en bois. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⵏⵏⵓⵎⵜ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922193 Tellamt tbennumt ixxamen s wesɣar. 2922185 Vous construisiez des maisons en bois. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⵏⵏⵓⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922195 Llan bennun ixxamen s wesɣar. 2922194 Ils construisaient des maisons en bois. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱeⵏⵏⵓⵏⵜ ⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922197 Llant bennunt ixxamen s wesɣar. 2922196 Elles construisaient des maisons en bois. -ⴱⵏⵉⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922200 Bniɣ axxam s wesɣar. 2922199 J'ai construit une maison en bois. -ⵜeⴱⵏⵉⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922202 Tebnid axxam s wesɣar. 2922201 Tu as construit une maison en bois. -ⵜeⴱⵏⵉⴹ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922203 Tebniḍ axxam s wesɣar. 2922201 Tu as construit une maison en bois. -ⵢeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922205 Yebna axxam s wesɣar. 2922204 Il a construit une maison en bois. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922207 Tom yebna axxam s wesɣar. 2922206 Tom a construit une maison en bois. -ⵜeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922209 Tebna axxam s wesɣar. 2922208 Elle a construit une maison en bois. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922212 Marie tebna axxam s wesɣar. 2922210 Marie a construit une maison en bois. -ⵏeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922214 Nebna axxam s wesɣar. 2922213 Nous avons construit une maison en bois. -ⵜeⴱⵏⴰⵎ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922218 Tebnam axxam s wesɣar. 2922217 Vous avez construit une maison en bois. -ⵜeⴱⵏⴰⵎⵜ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922219 Tebnamt axxam s wesɣar. 2922217 Vous avez construit une maison en bois. -ⴱⵏⴰⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922221 Bnan axxam s wesɣar. 2922220 Ils ont construit une maison en bois. -ⴱⵏⴰⵏⵜ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2922223 Bnant axxam s wesɣar. 2922222 Elles ont construit une maison en bois. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴱⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ. 2922241 Werɛad ur bniɣ ara axxam-nni. 2922238 Je n'ai pas encore construit la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⴷ. 2922250 Tellid tsebbɣed. 2922248 Tu peignais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⴹ. 2922251 Telliḍ tsebbɣeḍ. 2922248 Tu peignais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⴱⴱeⵖ. 2922253 Yella isebbeɣ. 2922252 Il peignait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⴱⴱeⵖ. 2922257 Tom yella isebbeɣ. 2922254 Tom peignait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⴱⴱeⵖ. 2922260 Tella tsebbeɣ. 2922259 Elle peignait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⴱⴱeⵖ. 2922264 Marie tella tsebbeɣ. 2922262 Marie peignait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⴱⴱeⵖ. 2922266 Nella nsebbeɣ. 2922265 Nous peignions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⵎ. 2922270 Tellam tsebbɣem. 2922268 Vous peigniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⵎⵜ. 2922271 Tellamt tsebbɣemt. 2922268 Vous peigniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⴱⴱⵖeⵏ. 2922273 Llan sebbɣen. 2922272 Ils peignaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⴱⴱⵖeⵏⵜ. 2922275 Llant sebbɣent. 2922274 Elles peignaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴱⴱⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922278 Lliɣ sebbɣeɣ-d axxam. 2922276 Je peignais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⴷ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922281 Tellid tsebbɣed-d axxam. 2922280 Tu peignais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⴹ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922282 Telliḍ tsebbɣeḍ-d axxam. 2922280 Tu peignais la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⴱⴱeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922284 Yella isebbeɣ-d axxam. 2922283 Il peignait la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⴱⴱeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922286 Tom yella isebbeɣ-d axxam. 2922285 Tom peignait la maison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⴱⴱeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922288 Tella tsebbeɣ-d axxam. 2922287 Elle peignait la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⴱⴱeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922290 Marie tella tsebbeɣ-d axxam. 2922289 Marie peignait la maison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⴱⴱeⵖ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922292 Nella nsebbeɣ-d axxam. 2922291 Nous peignions la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⵎ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922298 Tellam tsebbɣem-d axxam. 2922293 Vous peigniez la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⴱⴱⵖeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922300 Tellamt tsebbɣemt-d axxam. 2922293 Vous peigniez la maison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⴱⴱⵖeⵏ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922303 Llan sebbɣen-d axxam. 2922301 Ils peignaient la maison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⴱⴱⵖeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 2922305 Llant sebbɣent-d axxam. 2922304 Elles peignaient la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⴱⵉⵖeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 2922309 Werɛad ur d-sbiɣeɣ ara axxam-inu. 2922307 Je n'ai pas encore peint la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922320 Lliɣ ttalseɣ-as ssbiɣa i wexxam. 2922319 Je repeignais la maison. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922322 Lliɣ ttɛawadeɣ-as ssbiɣa i wexxam. 2922319 Je repeignais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922325 Tellid tettalsed-as ssbiɣa i wexxam. 2922323 Tu repeignais la maison. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922326 Tellid tettɛawaded-as ssbiɣa i wexxam. 2922323 Tu repeignais la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922329 Yella yettales-as ssbiɣa i wexxam. 2922328 Il repeignait la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922330 Yella yettɛawad-as ssbiɣa i wexxam. 2922328 Il repeignait la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922332 Tom yella yettales-as ssbiɣa i wexxam. 2922331 Tom repeignait la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922333 Tom yella yettɛawad-as ssbiɣa i wexxam. 2922331 Tom repeignait la maison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922336 Tella tettales-as ssbiɣa i wexxam. 2922334 Elle repeignait la maison. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922337 Tella tettɛawas-as ssbiɣa i wexxam. 2922334 Elle repeignait la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922343 Marie tella tettɛawad-as ssbiɣa i wexxam. 2922340 Marie repeignait la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922345 Marie tella tettales-as ssbiɣa i wexxam. 2922340 Marie repeignait la maison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922347 Nella nettales-as ssbiɣa i wexxam. 2922346 Nous repeignions la maison. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922348 Nella nettɛawad-as ssbiɣa i wexxam. 2922346 Nous repeignions la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922350 Tellam tettalsem-as ssbiɣa i wexxam. 2922349 Vous repeigniez la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922351 Tellamt tettalsemt-as ssbiɣa i wexxam. 2922349 Vous repeigniez la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922352 Tellam tettɛawadem-as ssbiɣa i wexxam. 2922349 Vous repeigniez la maison. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922353 Tellamt tettɛawademt-as ssbiɣa i wexxam. 2922349 Vous repeigniez la maison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922356 Llan ttalsen-as ssbiɣa i wexxam. 2922354 Ils repeignaient la maison. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922358 Llan ttɛawaden-as ssbiɣa i wexxam. 2922354 Ils repeignaient la maison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922361 Llant ttalsent-as ssbiɣa i wexxam. 2922359 Elles repeignaient la maison. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922362 Llant ttɛawadent-as ssbiɣa i wexxam. 2922359 Elles repeignaient la maison. -ⵓⵍⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922372 Ulseɣ-as ssbiɣa i wexxam. 2922370 J'ai repeint la maison. -ⵜⵓⵍⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922374 Tulsed-as ssbiɣa i wexxam. 2922371 Tu as repeint la maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922375 Ɛawdeɣ-as ssbiɣa i wexxam. 2922370 J'ai repeint la maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵖ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922375 Ɛawdeɣ-as ssbiɣa i wexxam. 2922371 Tu as repeint la maison. -ⵢⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922378 Yules-as ssbiɣa i wexxam. 2922377 Il a repeint la maison. -ⵉⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922379 Iɛawed-as ssbiɣa i wexxam. 2922377 Il a repeint la maison. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922383 Tom yules-as ssbiɣa i wexxam. 2922381 Tom a repeint la maison. -ⵜⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922385 Tules-as ssbiɣa i wexxam. 2922384 Elle a repeint la maison. -ⵜⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922386 Tɛawed-as ssbiɣa i wexxam. 2922384 Elle a repeint la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922388 Marie tules-as ssbiɣa i wexxam. 2922387 Marie a repeint la maison. -ⵏⵓⵍeⵙ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922391 Nules-as ssbiɣa i wexxam. 2922389 Nous avons repeint la maison. -ⵏⵄⴰⵡeⴷ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922392 Nɛawed-as ssbiɣa i wexxam. 2922389 Nous avons repeint la maison. -ⵜⵓⵍⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922394 Tulsem-as ssbiɣa i wexxam. 2922393 Vous avez repeint la maison. -ⵜⵓⵍⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922395 Tulsemt-as ssbiɣa i wexxam. 2922393 Vous avez repeint la maison. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922396 Tɛawdem-as ssbiɣa i wexxam. 2922393 Vous avez repeint la maison. -ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922397 Tɛawdemt-as ssbiɣa i wexxam. 2922393 Vous avez repeint la maison. -ⵓⵍⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922399 Ulsen-as ssbiɣa i wexxam. 2922398 Ils ont repeint la maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵏ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922400 Ɛawden-as ssbiɣa i wexxam. 2922398 Ils ont repeint la maison. -ⵓⵍⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922404 Ulsent-as ssbiɣa i wexxam. 2922402 Elles ont repeint la maison. -ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922405 Ɛawdent-as ssbiɣa i wexxam. 2922402 Elles ont repeint la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵓⵍⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922408 Werɛad ur as-uliseɣ ara ssbiɣa i wexxam. 2922407 Je n'ai pas encore repeint la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙⵙⴱⵉⵖⴰ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 2922409 Werɛad ur as-ɛawdeɣ ara ssbiɣa i wexxam. 2922407 Je n'ai pas encore repeint la maison. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ ⴷeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ. 2922560 Ad neddu ad nurar deg Brizil. 2922559 Nous irons jouer au Brésil. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⴰⵇⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵏ ⵜⴽⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴷeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ? 2922571 Ad teddud ad twalid taqbuct n umaḍal n tkurt n uḍar deg Brizil? 2922570 Iras-tu regarder la Coupe du monde de football au Brésil ? -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ ⴷeⴳ ⴱⵔⵉⵣⵉⵍ, ⴰⵏⵜⴰ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴼeⵔⵏeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ-ⵙ? 2922577 Lemmer ad teddud ad teddred deg Brizil, anta tamdint ara tferned akken ad tzedɣed deg-s? 2922574 Si tu allais vivre au Brésil, quelle ville choisirais-tu pour y vivre ? -ⵢⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴱⵔⵉⵣⵉⵍⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵙão ⵒⴰⵓⵍo. 2922580 Yuɣ yiwet n Tebrizilit yerna yesɛa snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ deg São Paulo. 2922579 Il s'est marié avec une Brésilienne, et il vit à São Paulo depuis vingt ans. -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2446557 Anta ay d Marika? 2922584 Qui est Marika ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ, ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 2922589 Anda-tt Marika, imir-a? 2922586 Où est Marika maintenant ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ, ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 2922592 Anda tella Marika, imir-a? 2922586 Où est Marika maintenant ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ, ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 2922597 Anda ay tezdeɣ Marika, imir-a? 2922594 Où vit Marika maintenant ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ, ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 2922599 D acu ay la tetteg Marika, imir-a? 2922598 Que fait Marika maintenant ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ, ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 2922601 Anda ay txeddem Marika, imir-a? 2922600 Où travaille Marika maintenant ? -ⵜeⵣⵡeⵊ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922605 Tezwej Marika? 2922603 Marika s'est-elle mariée ? -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ? 2922609 Marika mazal-itt tezdeɣ ɣer yimawlan-nnes? 2922607 Marika vit-elle encore chez ses parents ? -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922612 Tesɛid tugniwin timaynutin n Marika? 2922611 As-tu des photos récentes de Marika ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922614 Tesɛiḍ tugniwin timaynutin n Marika? 2922611 As-tu des photos récentes de Marika ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜⴰⵏⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⴽⵜⵕⵓⵏⴰⵏⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922617 Tessned tansa taliktṛunant n Marika? 2922616 Connais-tu l'adresse e-mail de Marika ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵜⴰⵏⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⴽⵜⵕⵓⵏⴰⵏⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922618 Tessneḍ tansa taliktṛunant n Marika? 2922616 Connais-tu l'adresse e-mail de Marika ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵛⴼⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2922620 Mazal Marika tecfa fell-i? 2922619 Marika se souvient-elle encore de moi ? -ⵜeⴼⵕeⵃ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 2922624 Tefṛeḥ Marika? 2922622 Marika est-elle heureuse ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ? 2922627 Mazal Marika tettxemmim fell-i? 2922625 Marika pense-t-elle encore à moi ? -ⴷeⵍⴳeⵖ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922652 Delgeɣ tazeɣɣa-nni. 2922651 J'ai décoré la salle. -ⵜⴷeⵍⴳeⴷ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922654 Tdelged tazeɣɣa-nni. 2922653 Tu as décoré la salle. -ⵜⴷeⵍⴳeⴹ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922655 Tdelgeḍ tazeɣɣa-nni. 2922653 Tu as décoré la salle. -ⵢeⴷⵍeⴳ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922659 Yedleg tazeɣɣa-nni. 2922656 Il a décoré la salle. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⵍeⴳ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922666 Tom yedleg tazeɣɣa-nni. 2922662 Tom a décoré la salle. -ⵜeⴷⵍeⴳ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922669 Tedleg tazeɣɣa-nni. 2922667 Elle a décoré la salle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⵍeⴳ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922673 Marie tedleg tazeɣɣa-nni. 2922670 Marie a décoré la salle. -ⵏeⴷⵍeⴳ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922675 Nedleg tazeɣɣa-nni. 2922674 Nous avons décoré la salle. -ⵜⴷeⵍⴳeⵎ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922677 Tdelgem tazeɣɣa-nni. 2922676 Vous avez décoré la salle. -ⵜⴷeⵍⴳeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922678 Tdelgemt tazeɣɣa-nni. 2922676 Vous avez décoré la salle. -ⴷeⵍⴳeⵏ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922684 Delgen tazeɣɣa-nni. 2922680 Ils ont décoré la salle. -ⴷeⵍⴳeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922689 Delgent tazeɣɣa-nni. 2922687 Elles ont décoré la salle. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷⵍⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 2922697 Werɛad ur dligeɣ ara tazeɣɣa-nni. 2922695 Je n'ai pas décoré la salle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵙⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922705 Yella ifesser iceḍḍiḍen. 2922702 Il étendait le linge. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵙⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922708 Tom yella ifesser iceḍḍiḍen. 2922706 Tom étendait le linge. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵙⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922721 Tella tfesser iceḍḍiḍen. 2922713 Elle étendait le linge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵙⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922726 Marie tella tfesser iceḍḍiḍen. 2922723 Marie étendait le linge. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴼeⵙⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922729 Nella nfesser iceḍḍiḍen. 2922727 Nous étendions le linge. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵙⵙⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922732 Tellam tfessrem iceḍḍiḍen. 2922730 Vous étendiez le linge. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵙⵙⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922734 Tellamt tfessremt iceḍḍiḍen. 2922730 Vous étendiez le linge. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵙⵙⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922736 Llan fessren iceḍḍiḍen. 2922735 Ils étendaient le linge. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵙⵙⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922738 Llant fessrent iceḍḍiḍen. 2922737 Elles étendaient le linge. -ⴼeⵙⵔeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2231354 Fesreɣ iceḍḍiḍen. 2922744 J'ai étendu le linge. -ⵜⴼeⵙⵔeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922749 Tfesred iceḍḍiḍen. 2922746 Tu as étendu le linge. -ⵜⴼeⵙⵔeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922750 Tfesreḍ iceḍḍiḍen. 2922746 Tu as étendu le linge. -ⵢeⴼⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922752 Yefser iceḍḍiḍen. 2922751 Il a étendu le linge. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922755 Tom yefser iceḍḍiḍen. 2922753 Tom a étendu le linge. -ⵜeⴼⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922759 Tefser iceḍḍiḍen. 2922757 Elle a étendu le linge. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922763 Marie tefser iceḍḍiḍen. 2922761 Marie a étendu le linge. -ⵏeⴼⵙeⵔ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922767 Nefser iceḍḍiḍen. 2922765 Nous avons étendu le linge. -ⵜⴼeⵙⵔeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922771 Tfesrem iceḍḍiḍen. 2922768 Vous avez étendu le linge. -ⵜⴼeⵙⵔeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922772 Tfesremt iceḍḍiḍen. 2922768 Vous avez étendu le linge. -ⴼeⵙⵔeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922774 Fesren iceḍḍiḍen. 2922770 Ils ont étendu le linge. -ⴼeⵙⵔeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922776 Fesrent iceḍḍiḍen. 2922775 Elles ont étendu le linge. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵙⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 2922778 Werɛad ur fsireɣ ara iceḍḍiḍen. 2922777 Je n'ai pas encore étendu le linge. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓⴷ. 2922780 Tellid tettusud. 2922779 Tu toussais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓⴹ. 2922781 Telliḍ tettusuḍ. 2922779 Tu toussais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵙⵓ. 2922783 Yella yettusu. 2922782 Il toussait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵙⵓ. 2922785 Tom yella yettusu. 2922784 Tom toussait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓ. 2922787 Tella tettusu. 2922786 Elle toussait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓ. 2922789 Marie tella tettusu. 2922788 Marie toussait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵓⵙⵓ. 2922791 Nella nettusu. 2922790 Nous toussions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓⵎ. 2922793 Tellam tettusum. 2922792 Vous toussiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵓⵙⵓⵎⵜ. 2922794 Tellamt tettusumt. 2922792 Vous toussiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵓⵙⵓⵏ. 2922796 Llan ttusun. 2922795 Ils toussaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵓⵙⵓⵏⵜ. 2922798 Llant ttusunt. 2922797 Elles toussaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2922800 Yella yettkeyyif. 2922799 Il fumait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2922802 Tom yella yettkeyyif. 2922801 Tom fumait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2922804 Tella tettkeyyif. 2922803 Elle fumait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2922806 Marie tella tettkeyyif. 2922805 Marie fumait. -ⵏeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ. 2922808 Nettkeyyif. 2922807 Nous fumions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎ. 2922810 Tellam tettkeyyifem. 2922809 Vous fumiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎⵜ. 2922811 Tellamt tettkeyyifemt. 2922809 Vous fumiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏ. 2922813 Llan ttkeyyifen. 2922812 Ils fumaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏⵜ. 2922815 Llant ttkeyyifent. 2922814 Elles fumaient. -ⴽeⵢⵢⴼeⵖ. 2922817 Keyyfeɣ. 2922816 J'ai fumé. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⴷ. 2922819 Tkeyyfed. 2922818 Tu as fumé. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⴹ. 2922820 Tkeyyfeḍ. 2922818 Tu as fumé. -ⵉⴽeⵢⵢeⴼ. 2922822 Ikeyyef. 2922821 Il a fumé. -ⵜoⵎ ⵉⴽeⵢⵢeⴼ. 2922824 Tom ikeyyef. 2922823 Tom a fumé. -ⵜⴽeⵢⵢeⴼ. 2922826 Tkeyyef. 2922825 Elle a fumé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴽeⵢⵢeⴼ. 2922828 Marie tkeyyef. 2922827 Marie a fumé. -ⵏⴽeⵢⵢeⴼ. 2922831 Nkeyyef. 2922829 Nous avons fumé. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎ. 2922833 Tkeyyfem. 2922832 Vous avez fumé. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎⵜ. 2922834 Tkeyyfemt. 2922832 Vous avez fumé. -ⴽeⵢⵢⴼeⵏ. 2922836 Keyyfen. 2922835 Ils ont fumé. -ⴽeⵢⵢⴼeⵏⵜ. 2922838 Keyyfent. 2922837 Elles ont fumé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽeⵢⵢⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 2922840 Werɛad ur keyyfeɣ ara. 2922839 Je n'ai pas encore fumé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922842 Yella yettkeyyif isigaṛen. 2922841 Il fumait des cigares. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922844 Tom yella yettkeyyif isigaṛen. 2922843 Tom fumait des cigares. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922846 Tella tettkeyyif isigaṛen. 2922845 Elle fumait des cigares. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922848 Marie tella tettkeyyif isigaṛen. 2922847 Marie fumait des cigares. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922850 Nella nettkeyyif isigaṛen. 2922849 Nous fumions des cigares. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922852 Tellam tettkeyyifem isigaṛen. 2922851 Vous fumiez des cigares. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵎⵜ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922853 Tellamt tettkeyyifemt isigaṛen. 2922851 Vous fumiez des cigares. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922855 Llan ttkeyyifen isigaṛen. 2922854 Ils fumaient des cigares. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵏⵜ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922857 Llant ttkeyyifent isigaṛen. 2922856 Elles fumaient des cigares. -ⴽeⵢⵢⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922860 Keyyfeɣ yiwen n usigaṛ. 2922859 J'ai fumé un cigare. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922862 Tkeyyfed yiwen n usigaṛ. 2922861 Tu as fumé un cigare. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922863 Tkeyyfeḍ yiwen n usigaṛ. 2922861 Tu as fumé un cigare. -ⵉⴽeⵢⵢeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922865 Ikeyyef yiwen n usigaṛ. 2922864 Il a fumé un cigare. -ⵜoⵎ ⵉⴽeⵢⵢeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922867 Tom ikeyyef yiwen n usigaṛ. 2922866 Tom a fumé un cigare. -ⵜⴽeⵢⵢeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922869 Tkeyyef yiwen n usigaṛ. 2922868 Elle a fumé un cigare. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴽeⵢⵢeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴰⵕ. 2922871 Marie tkeyyef yiwen n usigaṛ. 2922870 Marie a fumé un cigare. -ⵏⴽeⵢⵢeⴼ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922873 Nkeyyef isigaṛen. 2922872 Nous avons fumé des cigares. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922875 Tkeyyfem isigaṛen. 2922874 Vous avez fumé des cigares. -ⵜⴽeⵢⵢⴼeⵎⵜ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922876 Tkeyyfemt isigaṛen. 2922874 Vous avez fumé des cigares. -ⴽeⵢⵢⴼeⵏ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922878 Keyyfen isigaṛen. 2922877 Ils ont fumé des cigares. -ⴽeⵢⵢⴼeⵏⵜ ⵉⵙⵉⴳⴰⵕeⵏ. 2922880 Keyyfent isigaṛen. 2922879 Elles ont fumé des cigares. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽeⵢⵢⴼeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵉⴳⴰⵕ-ⵉⵏⵓ. 2922882 Werɛad ur keyyfeɣ ara asigaṛ-inu. 2922881 Je n'ai pas encore fumé mon cigare. -ⴹⴹⵙeⵖ. 2922885 Ḍḍseɣ. 2807949 J'ai dormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2922886 Teḍḍsed. 2922884 Tu as dormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⴹ. 2922887 Teḍḍseḍ. 2922884 Tu as dormi. -ⵢeⴹⴹeⵙ. 2922890 Yeḍḍes. 2922888 Il a dormi. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⵙ. 2922893 Tom yeḍḍes. 2922892 Tom a dormi. -ⵜeⴹⴹeⵙ. 2922894 Teḍḍes. 2922891 Elle a dormi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴹeⵙ. 2922896 Marie teḍḍes. 2922895 Marie a dormi. -ⵏeⴹⴹeⵙ. 2922898 Neḍḍes. 2922897 Nous avons dormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 2922900 Teḍḍsem. 2922899 Vous avez dormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 2922901 Teḍḍsemt. 2922899 Vous avez dormi. -ⴹⴹⵙeⵏ. 2922911 Ḍḍsen. 2922909 Ils ont dormi. -ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 2922913 Ḍḍsent. 2922912 Elles ont dormi. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ. 2922916 Werɛad ur ḍḍiseɣ. 2922915 Je n'ai pas encore dormi. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵕⵡⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴹeⵙ. 2922918 Werɛad ur ṛwiɣ ara iḍes. 2922917 Je n'ai pas encore assez dormi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ-ⴷ. 2922920 Tellid tettarrad-d. 2922919 Tu vomissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴹ-ⴷ. 2922921 Telliḍ tettarraḍ-d. 2922919 Tu vomissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922923 Yella yettarra-d. 2922922 Il vomissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922926 Tom yella yettarra-d. 2922924 Tom vomissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922929 Tella tettarra-d. 2922927 Elle vomissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922931 Marie tella tettarra-d. 2922930 Marie vomissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922933 Nella nettarra-d. 2922932 Nous vomissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ-ⴷ. 2922935 Tellam tettarram-d. 2922934 Vous vomissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ-ⴷ. 2922936 Tellamt tettarramt-d. 2922934 Vous vomissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ-ⴷ. 2922939 Llan ttarran-d. 2922937 Ils vomissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ-ⴷ. 2922941 Llant ttarrant-d. 2922940 Elles vomissaient. -ⵔⵔⵉⵖ-ⴷ. 2922943 Rriɣ-d. 427849 J'ai vomi. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ-ⴷ. 2922945 Terrid-d. 2922944 Tu as vomi. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ-ⴷ. 2922946 Terriḍ-d. 2922944 Tu as vomi. -ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922948 Yerra-d. 2922947 Il a vomi. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2448189 Tom yerra-d. 2922949 Tom a vomi. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922952 Terra-d. 2922951 Elle a vomi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922954 Marie terra-d. 2922953 Marie a vomi. -ⵏeⵔⵔⴰ-ⴷ. 2922956 Nerra-d. 2922955 Nous avons vomi. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ-ⴷ. 2922958 Terram-d. 2922957 Vous avez vomi. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ-ⴷ. 2922959 Terramt-d. 2922957 Vous avez vomi. -ⵔⵔⴰⵏ-ⴷ. 2922961 Rran-d. 2922960 Ils ont vomi. -ⵔⵔⴰⵏⵜ-ⴷ. 2922963 Rrant-d. 2922962 Elles ont vomi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ. 2922965 Tellid tettetted. 2922964 Tu mangeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ. 2922966 Telliḍ tettetteḍ. 2922964 Tu mangeais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 2922968 Yella yettett. 2922967 Il mangeait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 2922970 Tom yella yettett. 2922969 Tom mangeait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 2922972 Tella tettett. 2922971 Elle mangeait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 2922974 Marie tella tettett. 2922973 Marie mangeait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵜⵜ. 2922976 Nella nettett. 2922975 Nous mangions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎ. 2922978 Tellam tettettem. 2922977 Vous mangiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎⵜ. 2922979 Tellamt tettettemt. 2922977 Vous mangiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ. 2922981 Llan ttetten. 2922980 Ils mangeaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵜⵜeⵏⵜ. 2922983 Llant ttettent. 2922982 Elles mangeaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ. 2922986 Yella yettess. 2922985 Il buvait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ. 2922988 Tom yella yettess. 2922987 Tom buvait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ. 2922990 Tella tettess. 2922989 Elle buvait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ. 2922993 Marie tella tettess. 2922991 Marie buvait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵙⵙ. 2922995 Nella nettess. 2922994 Nous buvions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ. 2922997 Tellam tettessem. 2922996 Vous buviez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ. 2922998 Tellamt tettessemt. 2922996 Vous buviez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵙⵙeⵏ. 2923000 Llan ttessen. 2922999 Ils buvaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ. 2923002 Llant ttessent. 2923001 Elles buvaient. -ⵛⵛⵉⵖ. 2923004 Cciɣ. 2923003 J'ai mangé. -ⵜeⵛⵛⵉⴷ. 2923006 Teccid. 2923005 Tu as mangé. -ⵜeⵛⵛⵉⴹ. 2923007 Tecciḍ. 2923005 Tu as mangé. -ⵢeⵛⵛⴰ. 2923009 Yecca. 2923008 Il a mangé. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⴰ. 2923012 Tom yecca. 2923010 Tom a mangé. -ⵜeⵛⵛⴰ. 2923014 Tecca. 2923013 Elle a mangé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⴰ. 2923017 Marie tecca. 2923015 Marie a mangé. -ⵏeⵛⵛⴰ. 2923020 Necca. 2923018 Nous avons mangé. -ⵜeⵛⵛⴰⵎ. 2923023 Teccam. 2923021 Vous avez mangé. -ⵜeⵛⵛⴰⵎⵜ. 2923024 Teccamt. 2923021 Vous avez mangé. -ⵛⵛⴰⵏ. 2923026 Ccan. 2923025 Ils ont mangé. -ⵛⵛⴰⵏⵜ. 2923029 Ccant. 2923028 Elles ont mangé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2923033 Werɛad ur cciɣ ara. 478810 Je n'ai pas encore mangé. -ⵜeⵙⵡⵉⴷ. 2923037 Teswid. 2923036 Tu as bu. -ⵜeⵙⵡⵉⴹ. 2923038 Teswiḍ. 2923036 Tu as bu. -ⵢeⵙⵡⴰ. 2923041 Yeswa. 2923039 Il a bu. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵡⴰ. 2923043 Tom yeswa. 2923042 Tom a bu. -ⵜeⵙⵡⴰ. 2923045 Teswa. 2923044 Elle a bu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵡⴰ. 2923048 Marie teswa. 2923046 Marie a bu. -ⵏeⵙⵡⴰ. 2923050 Neswa. 2923049 Nous avons bu. -ⵜeⵙⵡⴰⵎ. 2923052 Teswam. 2923051 Vous avez bu. -ⵜeⵙⵡⴰⵎⵜ. 2923053 Teswamt. 2923051 Vous avez bu. -ⵙⵡⴰⵏ. 2923056 Swan. 2923054 Ils ont bu. -ⵙⵡⴰⵏⵜ. 2923059 Swant. 2923057 Elles ont bu. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵡⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2923062 Werɛad ur swiɣ ara. 2923061 Je n'ai pas encore bu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2923066 Yella yettaru. 2923065 Il écrivait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2923069 Tom yella yettaru. 2923067 Tom écrivait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2923072 Tella tettaru. 2923071 Elle écrivait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2923074 Marie tella tettaru. 2923073 Marie écrivait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵓ. 2923077 Nella nettaru. 2923075 Nous écrivions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⵎ. 2923080 Tellam tettarum. 2923078 Vous écriviez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓⵎⵜ. 2923081 Tellamt tettarumt. 2923078 Vous écriviez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵓⵏ. 2923084 Llan ttarun. 2923082 Ils écrivaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵓⵏⵜ. 2923086 Llant ttarunt. 2923085 Elles écrivaient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ. 2923091 Tellid txeddmed. 2923089 Tu travaillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴹ. 2923092 Telliḍ txeddmeḍ. 2923089 Tu travaillais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ. 2923095 Yella ixeddem. 2923094 Il travaillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ. 2923100 Tom yella ixeddem. 2923096 Tom travaillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ. 2923103 Tella txeddem. 2923101 Elle travaillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ. 2923105 Marie tella txeddem. 2923104 Marie travaillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⴷⴷeⵎ. 2923107 Nella nxeddem. 2923106 Nous travaillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ. 2923110 Tellam txeddmem. 2923109 Vous travailliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ. 2923111 Tellamt txeddmemt. 2923109 Vous travailliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏ. 2923113 Llan xeddmen. 2923112 Ils travaillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 2923116 Llant xeddment. 2923114 Elles travaillaient. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅⴷⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 2923119 Werɛad ur xdimeɣ ara da. 2923118 Je n'ai pas encore travaillé ici. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴱⴱeⵃ. 2923122 Yella irebbeḥ. 2923121 Il gagnait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⴱⴱeⵃ. 2923124 Tom yella irebbeḥ. 2923123 Tom gagnait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱeⵃ. 2923126 Tella trebbeḥ. 2923125 Elle gagnait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⴱⴱeⵃ. 2923130 Marie tella trebbeḥ. 2923128 Marie gagnait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⴱⴱeⵃ. 2923132 Nella nrebbeḥ. 2923131 Nous gagnions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⵎ. 2923134 Tellam trebbḥem. 2923133 Vous gagniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⴱⴱⵃeⵎⵜ. 2923135 Tellamt trebbḥemt. 2923133 Vous gagniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⴱⴱⵃeⵏ. 2923138 Llan rebbḥen. 2923137 Ils gagnaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⴱⴱⵃeⵏⵜ. 2923141 Llant rebbḥent. 2923139 Elles gagnaient. -ⵜeⵔⴱeⵃ. 2923155 Terbeḥ. 2285466 J'ai gagné. -ⵜⵔeⴱⵃeⴷ. 2923157 Trebḥed. 2923156 Tu as gagné. -ⵜⵔeⴱⵃeⴹ. 2923159 Trebḥeḍ. 2923156 Tu as gagné. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⴱⵉⵃeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923354 Werɛad ur rbiḥeɣ ara. 2923353 Je n'ai pas encore gagné. -ⵄⵓⵎeⵖ. 2923360 Ɛumeɣ. 2923358 J'ai nagé. -ⵜⵄⵓⵎeⴷ. 2923362 Tɛumed. 2923361 Tu as nagé. -ⵜⵄⵓⵎeⴹ. 2923363 Tɛumeḍ. 2923361 Tu as nagé. -ⵉⵄⵓⵎ. 2923366 Iɛum. 2923364 Il a nagé. -ⵜⵄⵓⵎ. 2923368 Tɛum. 2923367 Elle a nagé. -ⵜoⵎ ⵉⵄⵓⵎ. 2923371 Tom iɛum. 2923370 Tom a nagé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄⵓⵎ. 2923373 Marie tɛum. 2923372 Marie a nagé. -ⵏⵄⵓⵎ. 2923376 Nɛum. 2923375 Nous avons nagé. -ⵜⵄⵓⵎeⵎ. 2923378 Tɛumem. 2923377 Vous avez nagé. -ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ. 2923379 Tɛumemt. 2923377 Vous avez nagé. -ⵄⵓⵎeⵏ. 2593502 Ɛumen. 1963283 Ils ont nagé. -ⵄⵓⵎeⵏⵜ. 2923383 Ɛument. 1963285 Elles ont nagé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵄⵓⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923386 Werɛad ur ɛumeɣ ara. 2923385 Je n'ai pas encore nagé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⴹⴹⴱeⴷ. 2923389 Tellid tneḍḍbed. 2923388 Tu plongeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵏeⴹⴹⴱeⴹ. 2923390 Telliḍ tneḍḍbeḍ. 2923388 Tu plongeais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⴹⴹeⴱ. 2923392 Yella ineḍḍeb. 2923391 Il plongeait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⴹⴹeⴱ. 2923394 Tom yella ineḍḍeb. 2923393 Tom plongeait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⴹⴹeⴱ. 2923396 Tella tneḍḍeb. 2923395 Elle plongeait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⴹⴹeⴱ. 2923398 Marie tella tneḍḍeb. 2923397 Marie plongeait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵏeⴹⴹeⴱ. 2923400 Nella nneḍḍeb. 2923399 Nous plongions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵏeⴹⴹⴱeⵎ. 2923402 Tellam tneḍḍbem. 2923401 Vous plongiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵏeⴹⴹⴱeⵎⵜ. 2923403 Tellamt tneḍḍbemt. 2923401 Vous plongiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵏeⴹⴹⴱeⵏ. 2923406 Llan neḍḍben. 2923405 Ils plongeaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵏeⴹⴹⴱeⵏⵜ. 2923409 Llant neḍḍbent. 2923408 Elles plongeaient. -ⵏeⴹⴱeⵖ. 2923412 Neḍbeɣ. 2923411 J'ai plongé. -ⵜⵏeⴹⴱeⴷ. 2923414 Tneḍbed. 2923413 Tu as plongé. -ⵜⵏeⴹⴱeⴹ. 2923415 Tneḍbeḍ. 2923413 Tu as plongé. -ⵢeⵏⴹeⴱ. 2923417 Yenḍeb. 2923416 Il a plongé. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴹeⴱ. 2923420 Tom yenḍeb. 2923419 Tom a plongé. -ⵜeⵏⴹeⴱ. 2923422 Tenḍeb. 2923421 Elle a plongé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴹeⴱ. 2923424 Marie tenḍeb. 2923423 Marie a plongé. -ⵏeⵏⴹeⴱ. 2923426 Nenḍeb. 2923425 Nous avons plongé. -ⵜⵏeⴹⴱeⵎ. 2923429 Tneḍbem. 2923427 Vous avez plongé. -ⵜⵏeⴹⴱeⵎⵜ. 2923431 Tneḍbemt. 2923427 Vous avez plongé. -ⵏeⴹⴱeⵏ. 2923433 Neḍben. 2923432 Ils ont plongé. -ⵏeⴹⴱeⵏⵜ. 2923435 Neḍbent. 2923434 Elles ont plongé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏⴹⵉⴱeⵖ. 2923437 Werɛad ur nḍibeɣ. 2923436 Je n'ai pas encore plongé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵖeⴷ. 2923442 Tellid tetteffɣed. 2923441 Tu sortais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵖeⴹ. 2923443 Telliḍ tetteffɣeḍ. 2923441 Tu sortais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ. 2923447 Yella yetteffeɣ. 2923444 Il sortait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵖ. 2923449 Tom yella yetteffeɣ. 2923448 Tom sortait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ. 2923451 Tella tetteffeɣ. 2923450 Elle sortait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ. 2923454 Marie tella tetteffeɣ. 2923453 Marie sortait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴼⴼeⵖ. 2923456 Nella netteffeɣ. 2923455 Nous sortions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵖeⵎ. 2923458 Tellam tetteffɣem. 2923457 Vous sortiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ. 2923459 Tellamt tetteffɣemt. 2923457 Vous sortiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵏ. 2923461 Llan tteffɣen. 2923460 Ils sortaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵏⵜ. 2923463 Llant tteffɣent. 2923462 Elles sortaient. -ⴼⴼⵖeⵖ. 2923465 Ffɣeɣ. 2300122 Je suis sorti. -ⴼⴼⵖeⵖ. 2923465 Ffɣeɣ. 2300123 Je suis sortie. -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ. 2923469 Teffɣed. 2923468 Tu es sorti. -ⵜeⴼⴼⵖeⴹ. 2923470 Teffɣeḍ. 2923468 Tu es sorti. -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ. 2923469 Teffɣed. 2923471 Tu es sortie. -ⵜeⴼⴼⵖeⴹ. 2923470 Teffɣeḍ. 2923471 Tu es sortie. -ⵢeⴼⴼeⵖ. 1625721 Yeffeɣ. 1408738 Il est sorti. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ. 2923477 Tom yeffeɣ. 2923476 Tom est sorti. -ⵜeⴼⴼeⵖ. 2558944 Teffeɣ. 2923478 Elle est sortie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵖ. 2923481 Marie teffeɣ. 2923480 Marie est sortie. -ⵏeⴼⴼeⵖ. 2923483 Neffeɣ. 2923482 Nous sommes sortis. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎ. 2923485 Teffɣem. 2923484 Vous êtes sortis. -ⵏeⴼⴼeⵖ. 2923483 Neffeɣ. 2923486 Nous sommes sorties. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ. 2923489 Teffɣemt. 2923488 Vous êtes sorties. -ⴼⴼⵖeⵏ. 2923491 Ffɣen. 2923490 Ils sont sortis. -ⴼⴼⵖeⵏⵜ. 2923493 Ffɣent. 2923492 Elles sont sorties. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵖeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923495 Werɛad ur ffiɣeɣ ara. 2923494 Je ne suis pas encore sorti. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⴷ. 2923498 Tellid tettmerriḥed. 2923497 Tu te promenais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⴹ. 2923499 Telliḍ tettmerriḥeḍ. 2923497 Tu te promenais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎe���ⵔⵉⵃ. 2923501 Yella yettmerriḥ. 2923500 Il se promenait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃ. 2923503 Tom yella yettmerriḥ. 2923502 Tom se promenait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃ. 2923505 Tella tettmerriḥ. 2923504 Elle se promenait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃ. 2923507 Marie tella tettmerriḥ. 2923506 Marie se promenait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃ. 2923509 Nella nettmerriḥ. 2923508 Nous nous promenions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵎ. 2923511 Tellam tettmerriḥem. 2923510 Vous vous promeniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵎⵜ. 2923512 Tellamt tettmerriḥemt. 2923510 Vous vous promeniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵏ. 2923514 Llan ttmerriḥen. 2923513 Ils se promenaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵏⵜ. 2923517 Llant ttmerriḥent. 2923515 Elles se promenaient. -ⵎeⵔⵔⵃeⵖ. 2923521 Merrḥeɣ. 2923518 Je me suis promené. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴷ. 2923526 Tmerrḥed. 2923525 Tu t'es promené. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴹ. 2923527 Tmerrḥeḍ. 2923525 Tu t'es promené. -ⵎeⵔⵔⵃeⵖ. 2923521 Merrḥeɣ. 2923528 Je me suis promenée. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴷ. 2923526 Tmerrḥed. 2923531 Tu t'es promenée. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴹ. 2923527 Tmerrḥeḍ. 2923531 Tu t'es promenée. -ⵉⵎeⵔⵔeⵃ. 2923535 Imerreḥ. 2923534 Il s'est promené. -ⵜoⵎ ⵉⵎeⵔⵔeⵃ. 2923537 Tom imerreḥ. 2923536 Tom s'est promené. -ⵜⵎeⵔⵔeⵃ. 2923540 Tmerreḥ. 2923538 Elle s'est promenée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵎeⵔⵔeⵃ. 2923542 Marie tmerreḥ. 2923541 Marie s'est promenée. -ⵏⵎeⵔⵔeⵃ. 2923544 Nmerreḥ. 2923543 Nous nous sommes promenés. -ⵏⵎeⵔⵔeⵃ. 2923544 Nmerreḥ. 2923545 Nous nous sommes promenées. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⵎ. 2923548 Tmerrḥem. 2923547 Vous vous êtes promenés. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⵎⵜ. 2923551 Tmerrḥemt. 2923550 Vous vous êtes promenées. -ⵎeⵔⵔⵃeⵏ. 2923553 Merrḥen. 2923552 Ils se sont promenés. -ⵎeⵔⵔⵃeⵏⵜ. 2923555 Merrḥent. 2923554 Elles se sont promenées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵎeⵔⵔⵃeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923558 Werɛad ur merrḥeɣ ara. 2923557 Je ne me suis pas encore promené. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵎeⵔⵔⵃeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923558 Werɛad ur merrḥeɣ ara. 2923559 Je ne me suis pas encore promenée. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ. 2923564 Ssardeɣ. 485511 Je me suis lavé. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ. 2923564 Ssardeɣ. 2923566 Je me suis lavée. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ. 2923570 Tessarded. 2923569 Tu t'es lavé. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴹ. 2923571 Tessardeḍ. 2923569 Tu t'es lavé. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴷ. 2923570 Tessarded. 2923573 Tu t'es lavée. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⴹ. 2923571 Tessardeḍ. 2923573 Tu t'es lavée. -ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923577 Yessared. 2923576 Il s'est lavé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923579 Tom yessared. 2923578 Tom s'est lavé. -ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923581 Tessared. 1081901 Elle s'est lavée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923583 Marie tessared. 2923582 Marie s'est lavée. -ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923585 Nessared. 2923584 Nous nous sommes lavés. -ⵏeⵙⵙⴰⵔeⴷ. 2923585 Nessared. 2923586 Nous nous sommes lavées. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎ. 2923589 Tessardem. 2923588 Vous vous êtes lavés. -ⵜeⵙⵙⴰⵔⴷeⵎⵜ. 2923591 Tessardemt. 2923590 Vous vous êtes lavées. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ. 2923593 Ssarden. 2923592 Ils se sont lavés. -ⵙⵙⴰⵔⴷeⵏⵜ. 2923595 Ssardent. 2923594 Elles se sont lavées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923597 Werɛad ur ssardeɣ ara. 2923596 Je ne me suis pas encore lavé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵔⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923597 Werɛad ur ssardeɣ ara. 2923598 Je ne me suis pas encore lavée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2923606 Yella yeccucuf. 2923600 Il se douchait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2923609 Tom yella yeccucuf. 2923607 Tom se douchait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2923611 Tella teccucuf. 2923610 Elle se douchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2923614 Marie tella teccucuf. 2923612 Marie se douchait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵛⵛⵓⵛⵓⴼ. 2923616 Nella neccucuf. 2923615 Nous nous douchions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵎ. 2923619 Tellam teccucufem. 2923617 Vous vous douchiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵎⵜ. 2923620 Tellamt teccucufemt. 2923617 Vous vous douchiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵏ. 2923624 Llan ccucufen. 2923621 Ils se douchaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵏⵜ. 2923627 Llant ccucufent. 2923625 Elles se douchaient. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 2316946 Ccucfeɣ. 2923631 Je me suis douché. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 2316946 Ccucfeɣ. 2923634 Je me suis douchée. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ. 2316948 Teccucfed. 2923637 Tu t'es douché. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴹ. 2316949 Teccucfeḍ. 2923637 Tu t'es douché. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ. 2316948 Teccucfed. 2923641 Tu t'es douchée. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴹ. 2316949 Teccucfeḍ. 2923641 Tu t'es douchée. -ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316951 Yeccucef. 2923644 Il s'est douché. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316941 Tom yeccucef. 2923646 Tom s'est douché. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316953 Teccucef. 2923648 Elle s'est douchée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316955 Marie teccucef. 2923651 Marie s'est douchée. -ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316957 Neccucef. 2923653 Nous nous sommes douchés. -ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316957 Neccucef. 2923655 Nous nous sommes douchées. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ. 2316960 Teccucfem. 2923657 Vous vous êtes douchés. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ. 2316961 Teccucfemt. 2923659 Vous vous êtes douchées. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ. 2316963 Ccucfen. 2923661 Ils se sont douchés. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ. 2316965 Ccucfent. 2923663 Elles se sont douchées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923667 Werɛad ur ccucfeɣ ara. 2923666 Je ne me suis pas encore douché. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 2923667 Werɛad ur ccucfeɣ ara. 2923668 Je ne me suis pas encore douchée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2923673 Tellid tettlusud iceḍḍiḍen-nnek. 2923672 Tu t’habillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2923674 Tellid tettlusud iceḍḍiḍen-nnem. 2923672 Tu t’habillais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923677 Yella yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078773 Il s'habillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923679 Tom yella yettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078775 Tom s'habillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923681 Tella tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078778 Elle s'habillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923685 Marie tella tettlusu iceḍḍiḍen-nnes. 2078783 Marie s'habillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2923687 Nella nettlusu iceḍḍiḍen-nneɣ. 2078786 Nous nous habillions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2923688 Nella nettlusu iceḍḍiḍen-nteɣ. 2078786 Nous nous habillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2923692 Tellam tettlusum iceḍḍiḍen-nwen. 2078789 Vous vous habilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2923693 Tellamt tettlusumt iceḍḍiḍen-nwent. 2078789 Vous vous habilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2923695 Llan ttlusun iceḍḍiḍen-nsen. 2078794 Ils s'habillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2923697 Llant ttlusunt iceḍḍiḍen-nsent. 2078796 Elles s'habillaient. -ⵍⵙⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2923703 Lsiɣ iceḍḍiḍen-inu. 2923702 Je me suis habillé. -ⵍⵙⵉⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2923703 Lsiɣ iceḍḍiḍen-inu. 2923704 Je me suis habillée. -ⵜeⵍⵙⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2923738 Telsid iceḍḍiḍen-nnek. 2923736 Tu t'es habillé. -ⵜeⵍⵙⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2923741 Telsid iceḍḍiḍen-nnem. 2923739 Tu t'es habillée. -ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2923742 Telsiḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2923739 Tu t'es habillée. -ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2923743 Telsiḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2923736 Tu t'es habillé. -ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923747 Yelsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923746 Il s'est habillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923750 Tom yelsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923748 Tom s'est habillé. -ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923753 Telsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923752 Elle s'est habillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923757 Marie telsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923755 Marie s'est habillée. -ⵏeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2923760 Nelsa iceḍḍiḍen-nneɣ. 2923758 Nous nous sommes habillés. -ⵏeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2923762 Nelsa iceḍḍiḍen-nteɣ. 2923761 Nous nous sommes habillées. -ⵜeⵍⵙⴰⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2923766 Telsam iceḍḍiḍen-nwen. 2923764 Vous vous êtes habillés. -ⵜeⵍⵙⴰⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2923769 Telsamt iceḍḍiḍen-nwent. 2923767 Vous vous êtes habillées. -ⵍⵙⴰⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2923771 Lsan iceḍḍiḍen-nsen. 2923770 Ils se sont habillés. -ⵍⵙⴰⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2923774 Lsant iceḍḍiḍen-nsent. 2923773 Elles se sont habillées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵍⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2923781 Werɛad ur lsiɣ ara iceḍḍiḍen-inu. 2923777 Je ne me suis pas encore habillé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵍⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2923781 Werɛad ur lsiɣ ara iceḍḍiḍen-inu. 2923782 Je ne me suis pas encore habillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵙⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2923791 Tellid telsid iceḍḍiḍen-nnek. 2923787 Tu étais habillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2923794 Telliḍ telsiḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2923787 Tu étais habillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵍⵙⵉⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2923797 Tellid telsid iceḍḍiḍen-nnem. 2923795 Tu étais habillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2923799 Telliḍ telsiḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2923795 Tu étais habillée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923802 Yella yelsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923800 Il était habillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923808 Tom yella yelsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923805 Tom était habillé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923813 Tella telsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923809 Elle était habillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923815 Marie tella telsa iceḍḍiḍen-nnes. 2923814 Marie était habillée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2923820 Nella nelsa iceḍḍiḍen-nneɣ. 2923818 Nous étions habillés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2923823 Nella nelsa iceḍḍiḍen-nteɣ. 2923822 Nous étions habillées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵍⵙⴰⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2923825 Tellam telsam iceḍḍiden-nwen. 2923824 Vous étiez habillés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵍⵙⴰⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2923826 Tellamt telsamt iceḍḍiḍen-nwent. 2923824 Vous étiez habillés. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⵙⴰⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2923828 Llan lsan iceḍḍiḍen-nsen. 2923827 Ils étaient habillés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⵙⴰⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2923830 Llant lsant iceḍḍiḍen-nsent. 2923829 Elles étaient habillées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923838 Yella yettekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2923835 Il se déshabillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923840 Tom yella yettekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2923839 Tom se déshabillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925595 Tella tettekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925578 Elle se déshabillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925597 Marie tella tettekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925596 Marie se déshabillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2925601 Nella nettekkes iceḍḍiḍen-nneɣ. 2925600 Nous nous déshabillions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2925602 Nella nettekkes iceḍḍiḍen-nteɣ. 2925600 Nous nous déshabillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2925606 Tellam tettekksem iceḍḍiḍen-nwen. 2925604 Vous vous déshabilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2925607 Tellamt tettekksemt iceḍḍiḍen-nwent. 2925604 Vous vous déshabilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2925610 Llan ttekksen iceḍḍiḍen-nsen. 2925608 Ils se déshabillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2925613 Llant ttekksent iceḍḍiḍen-nsent. 2925612 Elles se déshabillaient. -ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2925616 Kkseɣ iceḍḍiḍen-inu. 2925615 Je me suis déshabillé. -ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2925616 Kkseɣ iceḍḍiḍen-inu. 2925617 Je me suis déshabillée. -ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2925620 Tekksed iceḍḍiḍen-nnek. 2925619 Tu t'es déshabillé. -ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2925621 Tekkseḍ iceḍḍiḍen-nnek. 2925619 Tu t'es déshabillé. -ⵜeⴽⴽⵙeⴷ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2925623 Tekksed iceḍḍiḍen-nnem. 2925622 Tu t'es déshabillée. -ⵜeⴽⴽⵙeⴹ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2925624 Tekkseḍ iceḍḍiḍen-nnem. 2925622 Tu t'es déshabillée. -ⵢeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925626 Yekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925625 Il s'est déshabillé. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925628 Tom yekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925627 Tom s'est déshabillé. -ⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925630 Tekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925629 Elle s'est déshabillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2925633 Marie tekkes iceḍḍiḍen-nnes. 2925631 Marie s'est déshabillée. -ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2925635 Nekkes iceḍḍiḍen-nneɣ. 2925634 Nous nous sommes déshabillés. -ⵏeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2925637 Nekkes iceḍḍiḍen-nteɣ. 2925636 Nous nous sommes déshabillées. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2925640 Tekksem iceḍḍiḍen-nwen. 2925639 Vous vous êtes déshabillés. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2925642 Tekksemt iceḍḍiḍen-nwent. 2925641 Vous vous êtes déshabillées. -ⴽⴽⵙeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2925644 Kksen iceḍḍiḍen-nsen. 2925643 Ils se sont déshabillés. -ⴽⴽⵙeⵏⵜ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2925647 Kksent iceḍḍiḍen-nsent. 2925645 Elles se sont déshabillées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽⴽⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2925649 Werɛad ur kkiseɣ ara iceḍḍiḍen-inu. 2925648 Je ne me suis pas encore déshabillé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽⴽⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 2925649 Werɛad ur kkiseɣ ara iceḍḍiḍen-inu. 2925650 Je ne me suis pas encore déshabillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925653 Tellid tettseḍḍiled tamart. 2925652 Tu te rasais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⴹ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925654 Telliḍ tettseḍḍileḍ tamart. 2925652 Tu te rasais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925656 Yella yettseḍḍil tamart. 2925655 Il se rasait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925658 Tom yella yettseḍḍil tamart. 2925657 Tom se rasait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925661 Nella nettseḍḍil tamart. 2925659 Nous nous rasions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵎ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925663 Tellam tettseḍḍilem tamart. 2925662 Vous vous rasiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙeⴹⴹⵉⵍeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925665 Llan ttseḍḍilen tamart. 2925664 Ils se rasaient. -ⵙeⴹⴹⵍeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925667 Seḍḍleɣ tamart. 2925666 Je me suis rasé. -ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925669 Tseḍḍled tamart. 2925668 Tu t'es rasé. -ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴹ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925670 Tseḍḍleḍ tamart. 2925668 Tu t'es rasé. -ⵉⵙeⴹⴹeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925673 Iseḍḍel tamart. 2925672 Il s'est rasé. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⴹⴹeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925675 Tom iseḍḍel tamart. 2925674 Tom s'est rasé. -ⵏⵙeⴹⴹeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925677 Nseḍḍel tamart. 2925676 Nous nous sommes rasés. -ⵜⵙeⴹⴹⵍeⵎ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925680 Tseḍḍlem tamart. 2925678 Vous vous êtes rasés. -ⵙeⴹⴹⵍeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925683 Seḍḍlen tamart. 2925681 Ils se sont rasés. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙeⴹⴹⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ. 2925687 Werɛad ur seḍḍleɣ ara tamart. 2925686 Je ne me suis pas encore rasé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉⴷ-ⴷ. 2925693 Tellid tettakid-d. 2925692 Tu te réveillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉⴹ-ⴷ. 2925694 Telliḍ tettakiḍ-d. 2925692 Tu te réveillais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⵉ-ⴷ. 2925696 Yella yettaki-d. 2925695 Il se réveillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴽⵉ-ⴷ. 2925698 Tom yella yettaki-d. 2925697 Tom se réveillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉ-ⴷ. 2925701 Tella tettaki-d. 2925700 Elle se réveillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉ-ⴷ. 2925703 Marie tella tettaki-d. 2925702 Marie se réveillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴽⵉ-ⴷ. 2925705 Nella nettaki-d. 2925704 Nous nous réveillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉⵎ-ⴷ. 2925708 Tellam tettakim-d. 2925706 Vous vous réveilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⵉⵎⵜ-ⴷ. 2925709 Tellamt tettakimt-d. 2925706 Vous vous réveilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴽⵉⵏ-ⴷ. 2925711 Llan ttakin-d. 2925710 Ils se réveillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴽⵉⵏⵜ-ⴷ. 2925713 Llant ttakint-d. 2925712 Elles se réveillaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵖ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925716 Lliɣ ssakayeɣ-d Tom. 2925715 Je réveillais Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⴷ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925719 Tellid tessakayed-d Tom. 2925718 Tu réveillais Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵢeⴹ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925720 Telliḍ tesskayeḍ-d Tom. 2925718 Tu réveillais Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⴽⴰⵢ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925722 Yella yessakay-d Tom. 2925721 Il réveillait Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⴽⴰⵢ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925725 Ken yella yessakay-d Tom. 2925723 Ken réveillait Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⴽⴰⵢ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925727 Tella tessakay-d Tom. 2925726 Elle réveillait Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⴽⴰⵢ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925729 Marie tella tessakay-d Tom. 2925728 Marie réveillait Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⴽⴰⵢ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925732 Nella nessakay-d Tom. 2925731 Nous réveillions Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵎ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925735 Tellam tessakayem-d Tom. 2925734 Vous réveilliez Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵎⵜ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925736 Tellamt tessakayemt-d Tom. 2925734 Vous réveilliez Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵏ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925738 Llan ssakayen-d Tom. 2925737 Ils réveillaient Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⴽⴰⵢeⵏⵜ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925741 Llant ssakayent-d Tom. 2925740 Elles réveillaient Tom. -ⵙⵙⴰⴽⵉⵖ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925744 Ssakiɣ-d Tom. 2925743 J'ai réveillé Tom. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⴷ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925747 Tessakid-d Tom. 2925745 Tu as réveillé Tom. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⴹ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925749 Tessakiḍ-d Tom. 2925745 Tu as réveillé Tom. -ⵢeⵙⵙⴰⴽⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925752 Yessaki-d Tom. 2925751 Il a réveillé Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙⴰⴽⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925755 Ken yessaki-d Tom. 2925754 Ken a réveillé Tom. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925757 Tessaki-d Tom. 2925756 Elle a réveillé Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925760 Marie tessaki-d Tom. 2925758 Marie a réveillé Tom. -ⵏeⵙⵙⴰⴽⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925763 Nessaki-d Tom. 2925761 Nous avons réveillé Tom. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⵎ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925765 Tessakim-d Tom. 2925764 Vous avez réveillé Tom. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⵎⵜ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925766 Tessakimt-d Tom. 2925764 Vous avez réveillé Tom. -ⵙⵙⴰⴽⵉⵏ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925768 Ssakin-d Tom. 2925767 Ils ont réveillé Tom. -ⵙⵙⴰⴽⵉⵏⵜ-ⴷ ⵜoⵎ. 2925770 Ssakint-d Tom. 2925769 Elles ont réveillé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⴽⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ. 2925773 Werɛad ur d-ssakiɣ ara Tom. 2925772 Je n'ai pas encore réveillé Tom. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925776 Lliɣ ttekkseɣ-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925775 Je déshabillais Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925778 Tellid tettekksed-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925777 Tu déshabillais Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925779 Telliḍ tettekkseḍ-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925777 Tu déshabillais Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925782 Yella yettekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925781 Il déshabillait Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925785 Ken yella yettekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925784 Ken déshabillait Tom. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925787 Tella tettekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925786 Elle déshabillait Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925789 Marie tella tettekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925788 Marie déshabillait Tom. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925791 Nella nettekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925790 Nous déshabillions Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925794 Tellam tettekksem-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925793 Vous déshabilliez Tom. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴷeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵉ ⵜoⵎ. 2925795 Tellamt tettekksemt-as iceḍḍiden-nsent i Tom. 2925793 Vous déshabilliez Tom. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925802 Llan ttekksen-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925798 Ils déshabillaient Tom. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴽⴽⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925806 Llant ttekksent-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925803 Elles déshabillaient Tom. -ⴽⴽⵙeⵖ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925814 Kkseɣ-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925812 J'ai déshabillé Tom. -ⵜeⴽⴽⵙeⴷ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925817 Tekksed-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925815 Tu as déshabillé Tom. -ⵜeⴽⴽⵙeⴹ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925818 Tekkseḍ-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925815 Tu as déshabillé Tom. -ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925820 Yekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925819 Il a déshabillé Tom. -ⴽeⵏ ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925822 Ken yekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925821 Ken a déshabillé Tom. -ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925824 Tekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925823 Elle a déshabillé Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925826 Marie tekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925825 Marie a déshabillé Tom. -ⵏeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925828 Nekkes-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925827 Nous avons déshabillé Tom. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925830 Tekksem-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925829 Vous avez déshabillé Tom. -ⵜeⴽⴽⵙeⵎⵜ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925832 Tekksemt-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925829 Vous avez déshabillé Tom. -ⴽⴽⵙeⵏ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925834 Kksen-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925833 Ils ont déshabillé Tom. -ⴽⴽⵙeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925838 Kksent-as iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925835 Elles ont déshabillé Tom. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴽⴽⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 2925840 Werɛad ur as-kkiseɣ ara iceḍḍiḍen-nnes i Tom. 2925839 Je n'ai pas encore déshabillé Tom. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⴷ. 2925843 Tellid tettẓallad. 2925842 Tu priais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⴹ. 2925845 Telliḍ tettẓallaḍ. 2925842 Tu priais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴷeⵄⵄⵓⴷ. 2925847 Tellid tdeɛɛud. 2925842 Tu priais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴷeⵄⵄⵓⴹ. 2925849 Telliḍ tdeɛɛuḍ. 2925842 Tu priais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⵄⵄⵓⵖ. 2925850 Lliɣ deɛɛuɣ. 2200039 Je priais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰ. 2925869 Yella yettẓalla. 2925866 Il priait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵄⵄⵓ. 2925870 Yella ideɛɛu. 2925866 Il priait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰ. 2925873 Tom yella yettẓalla. 2925871 Tom priait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵄⵄⵓ. 2925874 Tom yella ideɛɛu. 2925871 Tom priait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰ. 2925878 Tella tettẓalla. 2925876 Elle priait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷeⵄⵄⵓ. 2925880 Marie tella tdeɛɛu. 2925879 Marie priait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰ. 2925883 Nella nettẓalla. 2925881 Nous priions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴷeⵄⵄⵓ. 2925884 Nella ndeɛɛu. 2925881 Nous priions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵎ. 2925886 Tellam tettẓallam. 2925885 Vous priiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵎⵜ. 2925887 Tellamt tettẓallamt. 2925885 Vous priiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴷeⵄⵄⵓⵎ. 2925888 Tellam tdeɛɛum. 2925885 Vous priiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴷeⵄⵄⵓⵎⵜ. 2925889 Tellamt tdeɛɛumt. 2925885 Vous priiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵏ. 2925893 Llan ttẓallan. 2925891 Ils priaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⵄⵄⵓⵏ. 2925894 Llan deɛɛun. 2925891 Ils priaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵥⴰⵍⵍⴰⵏⵜ. 2925896 Llant ttẓallant. 2925895 Elles priaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷeⵄⵄⵓⵏⵜ. 2925897 Llant deɛɛunt. 2925895 Elles priaient. -ⵥⵥⵓⵍⵍeⵖ. 2925899 Ẓẓulleɣ. 2925898 J'ai prié. -ⴷⵄⵉⵖ. 2925900 Dɛiɣ. 2925898 J'ai prié. -ⵜeⵥⵥⵓⵍⵍeⴷ. 2925905 Teẓẓulled. 2925901 Tu as prié. -ⵜeⴷⵄⵉⴷ. 2925906 Tedɛid. 2925901 Tu as prié. -ⵢeⵥⵥⵓⵍ. 2925909 Yeẓẓul. 2925908 Il a prié. -ⵢeⴷⵄⴰ. 2925910 Yedɛa. 2925908 Il a prié. -ⵜeⴷⵄⴰ. 2925916 Tedɛa. 2925915 Elle a prié. -ⵜeⵥⵥⵓⵍ. 2925917 Teẓẓul. 2925915 Elle a prié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵥⵓⵍ. 2925920 Marie teẓẓul. 2925918 Marie a prié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⵄⴰ. 2925921 Marie tedɛa. 2925918 Marie a prié. -ⵏeⴷⵄⴰ. 2925923 Nedɛa. 2925922 Nous avons prié. -ⵏeⵥⵥⵓⵍ. 2925924 Neẓẓul. 2925922 Nous avons prié. -ⵜeⵥⵥⵓⵍⵍeⵎ. 2925928 Teẓẓullem. 2925926 Vous avez prié. -ⵜeⵥⵥⵓⵍⵍeⵎⵜ. 2925930 Teẓẓullemt. 2925926 Vous avez prié. -ⵜeⴷⵄⴰⵎ. 2925931 Tedɛam. 2925926 Vous avez prié. -ⵜeⴷⵄⴰⵎⵜ. 2925932 Tedɛamt. 2925926 Vous avez prié. -ⵥⵥⵓⵍⵍeⵏ. 2925934 Ẓẓullen. 2925933 Ils ont prié. -ⴷⵄⴰⵏ. 2925936 Dɛan. 2925933 Ils ont prié. -ⴷⵄⴰⵏⵜ. 2925938 Dɛant. 2925937 Elles ont prié. -ⵥⵥⵓⵍⵍeⵏⵜ. 2925939 Ẓẓullent. 2925937 Elles ont prié. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵥⵥⵓⵍⵍeⵖ. 2925941 Werɛad ur ẓẓulleɣ. 2925940 Je n'ai pas encore prié. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴷ. 2928435 Tellid tettezririd. 2928434 Tu te maquillais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴹ. 2928437 Telliḍ tettezririḍ. 2928434 Tu te maquillais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928439 Yella yettezriri. 2928438 Il se maquillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928442 Tom yella yettezriri. 2928440 Tom se maquillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928445 Tella tettezriri. 2928444 Elle se maquillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928447 Marie tella tettezriri. 2928446 Marie se maquillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928450 Nella nettezriri. 2928448 Nous nous maquillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎ. 2928452 Tellam tettezririm. 2928451 Vous vous maquilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎⵜ. 2928453 Tellamt tettezririmt. 2928451 Vous vous maquilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵏ. 2928455 Llan ttezririn. 2928454 Ils se maquillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵏⵜ. 2928459 Llant ttezrirint. 2928457 Elles se maquillaient. -ⴷⴷⵉⵖ. 2327861 Ddiɣ. 2928463 J'ai marché. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ. 2928466 Teddid. 2928465 Tu as marché. -ⵜeⴷⴷⵉⴹ. 2928467 Teddiḍ. 2928465 Tu as marché. -ⵢeⴷⴷⴰ. 2928469 Yedda. 2928468 Il a marché. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ. 2928472 Tom yedda. 2928470 Tom a marché. -ⵜeⴷⴷⴰ. 2928474 Tedda. 2928473 Elle a marché. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ. 2928477 Marie tedda. 2928476 Marie a marché. -ⵏeⴷⴷⴰ. 2928480 Nedda. 2928479 Nous avons marché. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ. 2928483 Teddam. 2928481 Vous avez marché. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ. 2928484 Teddamt. 2928481 Vous avez marché. -ⴷⴷⴰⵏ. 2928486 Ddan. 2928485 Ils ont marché. -ⴷⴷⴰⵏⵜ. 2928488 Ddant. 2928487 Elles ont marché. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2928493 Werɛad ur ddiɣ ara. 2928491 Je n'ai pas encore marché. -ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928498 Zririɣ. 2928496 Je me suis maquillé. -ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928498 Zririɣ. 2928499 Je me suis maquillée. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴷ. 2928503 Tezririd. 2928502 Tu t'es maquillé. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴹ. 2928504 Tezririḍ. 2928502 Tu t'es maquillé. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴷ. 2928503 Tezririd. 2928505 Tu t'es maquillée. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴹ. 2928504 Tezririḍ. 2928505 Tu t'es maquillée. -ⵢeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928509 Yezriri. 2928508 Il s'est maquillé. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵢeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928512 Tom atan yezriri. 2928511 Tom s'est maquillé. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928514 Tezriri. 2928513 Elle s'est maquillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928517 Marie tezriri. 2928516 Marie s'est maquillée. -ⵏeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928519 Nezriri. 2928518 Nous nous sommes maquillés. -ⵏeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928519 Nezriri. 2928520 Nous nous sommes maquillées. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎ. 2928524 Tezririm. 2928523 Vous vous êtes maquillés. -ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎⵜ. 2928527 Tezririmt. 2928525 Vous vous êtes maquillées. -ⵣⵔⵉⵔⵉⵏ. 2928529 Zririn. 2928528 Ils se sont maquillés. -ⵣⵔⵉⵔⵉⵏⵜ. 2928531 Zrirint. 2928530 Elles se sont maquillées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928533 Werɛad ur zririɣ. 2928532 Je ne me suis pas encore maquillé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928533 Werɛad ur zririɣ. 2928534 Je ne me suis pas encore maquillée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928537 Lliɣ zririɣ. 2928536 J'étais maquillé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣⵔⵉⵔⵉⵖ. 2928537 Lliɣ zririɣ. 2928538 J'étais maquillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴷ. 2928541 Tellid tezririd. 2928540 Tu étais maquillé. -ⵜeⵣⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴹ. 2928542 Tezlliḍ tezririḍ. 2928540 Tu étais maquillé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴷ. 2928541 Tellid tezririd. 2928543 Tu étais maquillée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⴹ. 2928545 Telliḍ tezririḍ. 2928543 Tu étais maquillée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928549 Yella yezriri. 2928548 Il était maquillé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928551 Tom yella yezriri. 2928550 Tom était maquillé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928553 Tella tezriri. 2928552 Elle était maquillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928555 Marie tella tezriri. 2928554 Marie était maquillée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⵔⵉⵔⵉ. 2928560 Nella nezriri. 2928558 Nous étions maquillés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎ. 2928562 Tellam tezririm. 2928561 Vous étiez maquillés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵉⵎⵜ. 2928565 Tellamt tezririmt. 2928563 Vous étiez maquillées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣⵔⵉⵔⵉⵏ. 2928567 Llan zririn. 2928566 Ils étaient maquillés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣⵔⵉⵔⵉⵏⵜ. 2928569 Llant zrirint. 2928568 Elles étaient maquillées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴹⴹeⵃ. 2928571 Yella iceḍḍeḥ. 2928570 Il dansait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵛeⴹⴹeⵃ. 2928573 Tom yella iceḍḍeḥ. 2928572 Tom dansait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⴹⴹeⵃ. 2928575 Tella tceḍḍeḥ. 2928574 Elle dansait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵛeⴹⴹeⵃ. 2928577 Marie tella tceḍḍeḥ. 2928576 Marie dansait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵛeⴹⴹeⵃ. 2928580 Nella nceḍḍeḥ. 2928579 Nous dansions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵛeⴹⴹⵃeⵎ. 2928584 Tellam tceḍḍḥem. 2928582 Vous dansiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵛeⴹⴹⵃeⵎⵜ. 2928585 Tellamt tceḍḍḥemt. 2928582 Vous dansiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵛeⴹⴹⵃeⵏ. 2928587 Llan ceḍḍḥen. 2928586 Ils dansaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵛeⴹⴹⵃeⵏⵜ. 2928589 Llant ceḍḍḥent. 2928588 Elles dansaient. -ⵛeⴹⵃeⵖ. 2928591 Ceḍḥeɣ. 2928590 J'ai dansé. -ⵜⵛeⴹⵃeⴷ. 2928593 Tceḍḥed. 2928592 Tu as dansé. -ⵜⵛeⴹⵃeⴹ. 2928594 Tceḍḥeḍ. 2928592 Tu as dansé. -ⵢeⵛⴹeⵃ. 2928597 Yecḍeḥ. 2928596 Il a dansé. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⴹeⵃ. 2928599 Tom yecḍeḥ. 2928598 Tom a dansé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⴹeⵃ. 2928604 Marie tecḍeḥ. 2928603 Marie a dansé. -ⵏeⵛⴹeⵃ. 2928606 Necḍeḥ. 2928605 Nous avons dansé. -ⵜⵛeⴹⵃeⵎ. 2928608 Tceḍḥem. 2928607 Vous avez dansé. -ⵜⵛeⴹⵃeⵎⵜ. 2928610 Tceḍḥemt. 2928607 Vous avez dansé. -ⵛeⴹⵃeⵏ. 2928612 Ceḍḥen. 2928611 Ils ont dansé. -ⵛeⴹⵃeⵏⵜ. 2928616 Ceḍḥent. 2928614 Elles ont dansé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵛⴹⵉⵃeⵖ. 2928618 Werɛad ur cḍiḥeɣ. 2928617 Je n'ai pas encore dansé. -ⵜeⵕⵊⵉⴷ. 2928620 Teṛjid. 2928619 Tu as attendu. -ⵜeⵕⵊⵉⴹ. 2928621 Teṛjiḍ. 2928619 Tu as attendu. -ⵢeⵕⵊⴰ. 2928623 Yeṛja. 2928622 Il a attendu. -ⵜoⵎ ⵢeⵕⵊⴰ. 2928626 Tom yeṛja. 2928625 Tom a attendu. -ⵜeⵕⵊⴰ. 2928628 Teṛja. 2928627 Elle a attendu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵕⵊⴰ. 2928630 Marie teṛja. 2928629 Marie a attendu. -ⵏeⵕⵊⴰ. 2928632 Neṛja. 2109524 Nous avons attendu. -ⵜeⵕⵊⴰⵎ. 2928634 Teṛjam. 2928633 Vous avez attendu. -ⵜeⵕⵊⴰⵎⵜ. 2928635 Teṛjamt. 2928633 Vous avez attendu. -ⵕⵊⴰⵏ. 2928637 Ṛjan. 2928636 Ils ont attendu. -ⵕⵊⴰⵏⵜ. 2928639 Ṛjant. 2928638 Elles ont attendu. -ⵜeⵛⵏⵉⴷ. 2931054 Tecnid. 2931052 Tu as chanté. -ⵜeⵛⵏⵉⴹ. 2931055 Tecniḍ. 2931052 Tu as chanté. -ⵢeⵛⵏⴰ. 2931057 Yecna. 2931056 Il a chanté. -ⵜeⵛⵏⴰ. 2931060 Tecna. 2931061 Elle a chanté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵏⴰ. 2931064 Marie tecna. 2931063 Marie a chanté. -ⵏeⵛⵏⴰ. 2931066 Necna. 2931065 Nous avons chanté. -ⵜeⵛⵏⴰⵎ. 2931068 Tecnam. 2931067 Vous avez chanté. -ⵜeⵛⵏⴰⵎⵜ. 2931069 Tecnamt. 2931067 Vous avez chanté. -ⵛⵏⴰⵏ. 2931072 Cnan. 2931070 Ils ont chanté. -ⵛⵏⴰⵏⵜ. 2931075 Cnant. 2931073 Elles ont chanté. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2931078 Werɛad ur d-cniɣ ara. 2931077 Je n'ai pas encore chanté. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2931084 Tella s tadist. 2931083 Elle était enceinte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2931087 Marie tella s tadist. 2931086 Marie était enceinte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2931089 Nella s tadist. 2931088 Nous étions enceintes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2931091 Tellamt s tadist. 2931090 Vous étiez enceintes. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 2931093 Llant s tadist. 2931092 Elles étaient enceintes. -ⵢeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931095 Yemmectcaw. 2931094 Il s'est battu. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931098 Tom yemmectcaw. 2931096 Tom s'est battu. -ⵜeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931100 Temmectcaw. 2931099 Elle s'est battue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931102 Marie temmectcaw. 2931101 Marie s'est battue. -ⵏeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931104 Nemmectcaw. 2931103 Nous nous sommes battus. -ⵜeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵎ. 2931106 Temmectcawem. 2931105 Vous vous êtes battus. -ⵏⵏeⵎⵛⵜⵛⴰⵡ. 2931108 Nnemctcaw. 2931107 Nous nous sommes battues. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵏⵜ. 2931111 Mmectcawent. 2931110 Vous vous êtes battues. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵏ. 2931114 Mmectcawen. 2931112 Ils se sont battus. -ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵏⵜ. 2931111 Mmectcawent. 2931115 Elles se sont battues. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ ⴰⵔⴰ. 2931118 Werɛad ur mmectcaweɣ ara. 2931117 Je ne me suis pas encore battu. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⵖ ⴰⵔⴰ. 2931118 Werɛad ur mmectcaweɣ ara. 2931119 Je ne me suis pas encore battue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵔⵔⵡeⵖ. 2931123 Lliɣ zerrweɣ. 2931122 J'étudiais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 2200033 Lliɣ qqareɣ. 2931122 J'étudiais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵣeⵔⵔⵡeⴷ. 2931126 Tellid tzerrwed. 2931125 Tu étudiais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ. 2931127 Tellid teqqared. 2931125 Tu étudiais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⵔⵔeⵡ. 2931130 Yella izerrew. 2931128 Il étudiait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ. 2931131 Yella yeqqar. 2931128 Il étudiait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⵔⵔeⵡ. 2931133 Tom yella izerrew. 2931132 Tom étudiait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ. 2931134 Tom yella yeqqar. 2931132 Tom étudiait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵔⵔeⵡ. 2931136 Tella tzerrew. 2931135 Elle étudiait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ. 2931137 Tella teqqar. 2931135 Elle étudiait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵔⵔeⵡ. 2931140 Marie tella tzerrew. 2931138 Marie étudiait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ. 2931141 Marie tella teqqar. 2931138 Marie étudiait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵣeⵔⵔeⵡ. 2931143 Nella nzerrew. 2931142 Nous étudiions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⴰⵔ. 2931144 Nella neqqar. 2931142 Nous étudiions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵣeⵔⵔⵡeⵎ. 2931146 Tellam tzerrwem. 2931145 Vous étudiiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵣeⵔⵔⵡeⵎⵜ. 2931148 Tellamt tzerrwemt. 2931145 Vous étudiiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎ. 2931149 Tellam teqqarem. 2931145 Vous étudiiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎⵜ. 2931150 Tellamt teqqaremt. 2931145 Vous étudiiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⵔⵔⵡeⵏ. 2931152 Llan zerrwen. 2931151 Ils étudiaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔeⵏ. 2931153 Llan qqaren. 2931151 Ils étudiaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⵔⵔⵡeⵏⵜ. 2931156 Llant zerrwent. 2931154 Elles étudiaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔeⵏⵜ. 2931157 Llant qqarent. 2931154 Elles étudiaient. -ⵣeⵔⵡeⵖ. 2931159 Zerweɣ. 2931158 J'ai étudié. -ⵖⵔⵉⵖ. 2931160 Ɣriɣ. 2931158 J'ai étudié. -ⵜⵣeⵔⵡeⴷ. 2931162 Tzerwed. 2931161 Tu as étudié. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ. 2931163 Teɣrid. 2931161 Tu as étudié. -ⵢeⵣⵔeⵡ. 2931166 Yezrew. 2931165 Il a étudié. -ⵢeⵖⵔⴰ. 2931167 Yeɣra. 2931165 Il a étudié. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵔeⵡ. 2931170 Tom yezrew. 2931168 Tom a étudié. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵔⴰ. 2931171 Tom yeɣra. 2931168 Tom a étudié. -ⵜeⵣⵔeⵡ. 2931174 Tezrew. 2931172 Elle a étudié. -ⵜeⵖⵔⴰ. 2931175 Teɣra. 2931172 Elle a étudié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵔeⵡ. 2931178 Marie tezrew. 2931176 Marie a étudié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵔⴰ. 2931179 Marie teɣra. 2931176 Marie a étudié. -ⵏeⵣⵔeⵡ. 2931182 Nezrew. 2931180 Nous avons étudié. -ⵏeⵖⵔⴰ. 2931183 Neɣra. 2931180 Nous avons étudié. -ⵜⵣeⵔⵡeⵎ. 2931185 Tzerwem. 2931184 Vous avez étudié. -ⵜⵣeⵔⵡeⵎⵜ. 2931186 Tzerwemt. 2931184 Vous avez étudié. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ. 2931187 Teɣram. 2931184 Vous avez étudié. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ. 2931188 Teɣramt. 2931184 Vous avez étudié. -ⵣeⵔⵡeⵏ. 2931191 Zerwen. 2931190 Ils ont étudié. -ⵖⵔⴰⵏ. 2931192 Ɣran. 2931190 Ils ont étudié. -ⵣeⵔⵡeⵏⵜ. 2931194 Zerwent. 2931193 Elles ont étudié. -ⵖⵔⴰⵏⵜ. 2931195 Ɣrant. 2931193 Elles ont étudié. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 2931201 Yella yettecceḍ. 2931199 Il glissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 2931203 Tom yella yettecceḍ. 2931202 Tom glissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 2931205 Tella tettecceḍ. 2931204 Elle glissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 2931208 Marie tella tettecceḍ. 2931207 Marie glissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 2931212 Nella nettecceḍ. 2931209 Nous glissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴹeⵎ. 2931214 Tellam tetteccḍem. 2931213 Vous glissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵛⵛⴹeⵎⵜ. 2931215 Tellamt tetteccḍemt. 2931213 Vous glissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵛⵛⴹeⵏ. 2931217 Llan tteccḍen. 2931216 Ils glissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵛⵛⴹeⵏⵜ. 2931220 Llant tteccḍent. 2931218 Elles glissaient. -ⵛⵛⴹeⵖ. 2449990 Ccḍeɣ. 2931223 J'ai glissé. -ⵜeⵛⵛⴹeⴷ. 2931227 Teccḍed. 2931226 Tu as glissé. -ⵜeⵛⵛⴹeⴹ. 2931228 Teccḍeḍ. 2931226 Tu as glissé. -ⵢeⵛⵛeⴹ. 1823874 Yecceḍ. 2931230 Il a glissé. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛeⴹ. 2931233 Tom yecceḍ. 2931232 Tom a glissé. -ⵜeⵛⵛeⴹ. 1758218 Tecceḍ. 2931234 Elle a glissé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛeⴹ. 2931238 Marie tecceḍ. 2931237 Marie a glissé. -ⵏeⵛⵛeⴹ. 2931241 Necceḍ. 2931239 Nous avons glissé. -ⵜeⵛⵛⴹeⵎ. 2931243 Teccḍem. 2931242 Vous avez glissé. -ⵜeⵛⵛⴹeⵎⵜ. 2931244 Teccḍemt. 2931242 Vous avez glissé. -ⵛⵛⴹeⵏ. 2931246 Ccḍen. 2931245 Ils ont glissé. -ⵛⵛⴹeⵏⵜ. 2931248 Ccḍent. 2931247 Elles ont glissé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔ. 2931251 Yella yeswectir. 2931250 Il gesticulait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔ. 2931253 Tom yella yeswectir. 2931252 Tom gesticulait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔ. 2931255 Tella teswectir. 2931254 Elle gesticulait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔ. 2931257 Marie tella teswectir. 2931256 Marie gesticulait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔ. 2931259 Nella neswectir. 2931258 Nous gesticulions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⵎ. 2931261 Tellam teswectirem. 2931260 Vous gesticuliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⵎⵜ. 2931262 Tellamt teswectiremt. 2931260 Vous gesticuliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⵏ. 2931265 Llan swectiren. 2931264 Ils gesticulaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵡeⵛⵜⵉⵔeⵏⵜ. 2931267 Llant swectirent. 2931266 Elles gesticulaient. -ⵙⵡeⵛⵜⵔeⵖ. 2931270 Swectreɣ. 2931269 J'ai gesticulé. -ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵔeⴷ. 2931272 Teswectred. 2931271 Tu as gesticulé. -ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵔeⴹ. 2931273 Teswectreḍ. 2931271 Tu as gesticulé. -ⵢeⵙⵡeⵛⵜeⵔ. 2931276 Yeswecter. 2931275 Il a gesticulé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵡeⵛⵜeⵔ. 2931278 Tom yeswecter. 2931277 Tom a gesticulé. -ⵜeⵙⵡeⵛⵜeⵔ. 2931281 Teswecter. 2931279 Elle a gesticulé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵡeⵛⵜeⵔ. 2931283 Marie teswecter. 2931282 Marie a gesticulé. -ⵏeⵙⵡeⵛⵜeⵔ. 2931285 Neswecter. 2931284 Nous avons gesticulé. -ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵔeⵎ. 2931287 Teswectrem. 2931286 Vous avez gesticulé. -ⵜeⵙⵡeⵛⵜⵔeⵎⵜ. 2931288 Teswectremt. 2931286 Vous avez gesticulé. -ⵙⵡeⵛⵜⵔeⵏ. 2931290 Swectren. 2931289 Ils ont gesticulé. -ⵙⵡeⵛⵜⵔeⵏⵜ. 2931292 Swectrent. 2931291 Elles ont gesticulé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ. 2931297 Yella yettsuɣu. 2931296 Il criait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⵄⵄeⴹ. 2931298 Yella izeɛɛeḍ. 2931296 Il criait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ. 2931300 Tom yella yettsuɣu. 2931299 Tom criait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⵄⵄeⴹ. 2931301 Tom yella izeɛɛeḍ. 2931299 Tom criait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ. 2931303 Tella tettsuɣu. 2931302 Elle criait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵄⵄeⴹ. 2931304 Tella tzeɛɛeḍ. 2931302 Elle criait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ. 2931306 Nella nettsuɣu. 2931305 Nous criions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵣeⵄⵄeⴹ. 2931308 Nella nzeɛɛeḍ. 2931305 Nous criions. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ. 2931310 Marie tella tettsuɣu. 2931309 Marie criait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⵄⵄeⴹ. 2931311 Marie tella tzeɛɛeḍ. 2931309 Marie criait. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓⵎ. 2931314 Tellam tettsuɣum. 2931312 Vous criiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵙⵓⵖⵓⵎⵜ. 2931315 Tellamt tettsuɣumt. 2931312 Vous criiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⵎ. 2931316 Tellam tzeɛɛḍem. 2931312 Vous criiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵣeⵄⵄⴹeⵎⵜ. 2931317 Tellamt tzeɛɛḍemt. 2931312 Vous criiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵙⵓⵖⵓⵏ. 2931320 Llan ttsuɣun. 2931319 Ils criaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⵄⵄⴹeⵏ. 2931321 Llan zeɛɛḍen. 2931319 Ils criaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵙⵓⵖⵓⵏⵜ. 2931323 Llant ttsuɣunt. 2931322 Elles criaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⵄⵄⴹeⵏⵜ. 2931324 Llant zeɛɛḍent. 2931322 Elles criaient. -ⵜⵙⵓⵖeⴷ. 2931326 Tsuɣed. 2931325 Tu as crié. -ⵜⵣeⵄⴹeⴷ. 2931327 Tzeɛḍed. 2931325 Tu as crié. -ⵉⵙⵓⵖ. 2931329 Isuɣ. 2931328 Il a crié. -ⵢeⵣⵄeⴹ. 2931330 Yezɛeḍ. 2931328 Il a crié. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵓⵖ. 2931332 Tom isuɣ. 2931331 Tom a crié. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵄeⴹ. 2931333 Tom yezɛeḍ. 2931331 Tom a crié. -ⵜⵙⵓⵖ. 2931336 Tsuɣ. 1977337 Elle a crié. -ⵜeⵣⵄeⴹ. 2931337 Tezɛeḍ. 1977337 Elle a crié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙⵓⵖ. 2931339 Marie tsuɣ. 2931338 Marie a crié. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵄeⴹ. 2931340 Marie tezɛeḍ. 2931338 Marie a crié. -ⵏⵙⵓⵖ. 2931342 Nsuɣ. 2931341 Nous avons crié. -ⵏeⵣⵄeⴹ. 2931343 Nezɛeḍ. 2931341 Nous avons crié. -ⵜⵙⵓⵖeⵎ. 2931347 Tsuɣem. 2931345 Vous avez crié. -ⵜⵙⵓⵖeⵎⵜ. 2931348 Tsuɣemt. 2931345 Vous avez crié. -ⵜⵣeⵄⴹeⵎ. 2931349 Tzeɛḍem. 2931345 Vous avez crié. -ⵜⵣeⵄⴹeⵎⵜ. 2931351 Tzeɛḍemt. 2931345 Vous avez crié. -ⵙⵓⵖeⵏ. 2931353 Suɣen. 2931352 Ils ont crié. -ⵣeⵄⴹeⵏ. 2931354 Zeɛḍen. 2931352 Ils ont crié. -ⵣeⵔⵄeⵏⵜ. 2931356 Zerɛent. 2931355 Elles ont crié. -ⵙⵓⵖeⵏⵜ. 2931357 Suɣent. 2931355 Elles ont crié. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵓⵖeⵖ ⴰⵔⴰ. 2931359 Werɛad ur suɣeɣ ara. 2931358 Je n'ai pas encore crié. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⵄⵉⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 2931360 Werɛad ur zɛiḍeɣ ara. 2931358 Je n'ai pas encore crié. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⴷⴷeⵔ. 2931362 Yella izedder. 2931361 Il coulait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵣeⴷⴷeⵔ. 2931364 Tom yella izedder. 2931363 Tom coulait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⴷⴷeⵔ. 2931366 Tella tzedder. 2931365 Elle coulait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵣeⴷⴷeⵔ. 2931368 Marie tella tzedder. 2931367 Marie coulait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵣeⴷⴷeⵔ. 2931370 Nella nzedder. 2931369 Nous coulions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵣeⴷⴷⵔeⵎ. 2931372 Tellam tzeddrem. 2931371 Vous couliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵣeⴷⴷⵔeⵎⵜ. 2931373 Tellamt tzeddremt. 2931371 Vous couliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⴷⴷⵔeⵏ. 2931375 Llan zeddren. 2931374 Ils coulaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⴷⴷⵔeⵏⵜ. 2931377 Llant zeddrent. 2931376 Elles coulaient. -ⵜⵣeⴷⵔeⴷ. 2931379 Tzedred. 2931378 Tu as coulé. -ⵜⵣeⴷⵔeⴹ. 2931380 Tzedreḍ. 2931378 Tu as coulé. -ⵢeⵣⴷeⵔ. 2931383 Yezder. 2931382 Il a coulé. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵔ. 2931385 Tom yezder. 2931384 Tom a coulé. -ⵜeⵣⴷeⵔ. 2931387 Tezder. 2931386 Elle a coulé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵔ. 2931389 Marie tezder. 2931388 Marie a coulé. -ⵏeⵣⴷeⵔ. 2931391 Nezder. 2931390 Nous avons coulé. -ⵜⵣeⴷⵔeⵎ. 2931393 Tzedrem. 2931392 Vous avez coulé. -ⵜⵣeⴷⵔeⵎⵜ. 2931394 Tzedremt. 2931392 Vous avez coulé. -ⵣeⴷⵔeⵏ. 2931396 Zedren. 2931395 Ils ont coulé. -ⵣeⴷⵔeⵏⵜ. 2931398 Zedrent. 2931397 Elles ont coulé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⴷⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 2931403 Werɛad ur zdireɣ ara. 2931401 Je n'ai pas encore coulé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉ. 2932798 Yella yettgijji. 2932797 Il déménageait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉ. 2932800 Tom yella yettgijji. 2932799 Tom déménageait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉ. 2932804 Tella tettgijji. 2932802 Elle déménageait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉ. 2932806 Marie tella tettgijji. 2932805 Marie déménageait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉ. 2932809 Nella nettgijji. 2932807 Nous déménagions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⵎ. 2932814 Tellam tettgijjim. 2932810 Vous déménagiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⵎⵜ. 2932817 Tellamt tettgijjimt. 2932810 Vous déménagiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⵏ. 2932819 Llan ttgijjin. 2932818 Ils déménageaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳⵉⵊⵊⵉⵏⵜ. 2932822 Llant ttgijjint. 2932821 Elles déménageaient. -ⴳⴳⵓⵊⵊeⵖ. 2932827 Ggujjeɣ. 2932825 J'ai déménagé. -ⵜⴳⵓⵊⵊeⴷ. 2932829 Tgujjed. 2932828 Tu as déménagé. -ⵜⴳⵓⵊⵊeⴹ. 2932830 Tgujjeḍ. 2932828 Tu as déménagé. -ⵉⴳⵓⵊⵊ. 2932833 Igujj. 2932832 Il a déménagé. -ⵜoⵎ ⵉⴳⵓⵊⵊ. 2932835 Tom igujj. 2932834 Tom a déménagé. -ⵜⴳⵓⵊⵊ. 2932837 Tgujj. 2932836 Elle a déménagé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⵓⵊⵊ. 2932839 Marie tgujj. 2932838 Marie a déménagé. -ⵏⴳⵓⵊⵊ. 2932842 Ngujj. 2932840 Nous avons déménagé. -ⵜⴳⵓⵊⵊeⵎ. 2932844 Tgujjem. 2932843 Vous avez déménagé. -ⵜⴳⵓⵊⵊeⵎⵜ. 2932845 Tgujjemt. 2932843 Vous avez déménagé. -ⴳⴳⵓⵊⵊeⵏ. 2932847 Ggujjen. 2932846 Ils ont déménagé. -ⴳⴳⵓⵊⵊeⵏⵜ. 2932849 Ggujjent. 2932848 Elles ont déménagé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴳⴳⵓⵊⵊeⵖ. 2932854 Werɛad ur ggujjeɣ. 2932852 Je n'ai pas encore déménagé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⵚⵚⵔeⵖ. 2201984 Lliɣ xeṣṣreɣ. 2932863 J'échouais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴷ. 2932867 Tellid txeṣṣred. 2932866 Tu échouais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⴹ. 2932869 Telliḍ txeṣṣreḍ. 2932866 Tu échouais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⵚⵚeⵔ. 2932872 Yella ixeṣṣer. 2932871 Il échouait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⵚⵚeⵔ. 2932877 Tom yella ixeṣṣer. 2932875 Tom échouait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚeⵔ. 2932879 Tella txeṣṣer. 2932878 Elle échouait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⵚⵚeⵔ. 2932882 Marie tella txeṣṣer. 2932881 Marie échouait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⵚⵚeⵔ. 2932884 Nella nxeṣṣer. 2932883 Nous échouions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⵎ. 2932887 Tellam txeṣṣrem. 2932886 Vous échouiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅeⵚⵚⵔeⵎⵜ. 2932888 Tellamt txeṣṣremt. 2932886 Vous échouiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⵚⵚⵔeⵏ. 2932891 Llan xeṣṣren. 2932890 Ils échouaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅeⵚⵚⵔeⵏⵜ. 2932893 Llant xeṣṣrent. 2932892 Elles échouaient. -ⵅeⵚⵔeⵖ. 2932896 Xeṣreɣ. 2433576 J'ai échoué. -ⵜⵅeⵚⵔeⴷ. 2932899 Txeṣred. 2187306 Tu as échoué. -ⵜⵅeⵚⵔeⴹ. 2932900 Txeṣreḍ. 2187306 Tu as échoué. -ⵢeⵅⵚeⵔ. 2932902 Yexṣer. 2932901 Il a échoué. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⵚeⵔ. 2932904 Tom yexṣer. 2932903 Tom a échoué. -ⵜeⵅⵚeⵔ. 2932906 Texṣer. 2932905 Elle a échoué. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵅⵚeⵔ. 2932908 Marie texṣer. 2932907 Marie a échoué. -ⵏeⵅⵚeⵔ. 2932910 Nexṣer. 2932909 Nous avons échoué. -ⵜⵅeⵚⵔeⵎ. 2932912 Txeṣrem. 2187308 Vous avez échoué. -ⵜⵅeⵚⵔeⵎⵜ. 2932913 Txeṣremt. 2187308 Vous avez échoué. -ⵅeⵚⵔeⵏ. 2932915 Xeṣren. 2932914 Ils ont échoué. -ⵅeⵚⵔeⵏⵜ. 2932917 Xeṣrent. 2932916 Elles ont échoué. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅⵚⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 2932920 Werɛad ur xṣireɣ ara. 2932919 Je n'ai pas encore échoué. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵖ. 2932923 Lliɣ ssusufeɣ. 2932922 Je crachais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⴷ. 2932926 Tellid tessusufed. 2932924 Tu crachais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⴹ. 2932927 Telliḍ tessusufeḍ. 2932924 Tu crachais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵓⵙⵓⴼ. 2932929 Yella yessusuf. 2932928 Il crachait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵓⵙⵓⴼ. 2932931 Tom yella yessusuf. 2932930 Tom crachait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼ. 2932933 Tella tessusuf. 2932932 Elle crachait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼ. 2932935 Marie tella tessusuf. 2932934 Marie crachait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵓⵙⵓⴼ. 2932938 Nella nessusuf. 2932937 Nous crachions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵎ. 2932940 Tellam tessusufem. 2932939 Vous crachiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵎⵜ. 2932942 Tellamt tessusufemt. 2932939 Vous crachiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵏ. 2932945 Llan ssusufen. 2932944 Ils crachaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵓⵙⵓⴼeⵏⵜ. 2932947 Llant ssusufent. 2932946 Elles crachaient. -ⵙⵙⵓⵙⴼeⵖ. 2932950 Ssusfeɣ. 2932949 J'ai craché. -ⵜeⵙⵙⵓⵙⴼeⴷ. 2932952 Tessusfed. 2932951 Tu as craché. -ⵜeⵙⵙⵓⵙⴼeⴹ. 2932953 Tessusfeḍ. 2932951 Tu as craché. -ⵢeⵙⵙⵓⵙeⴼ. 2932956 Yessusef. 2932955 Il a craché. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵙeⴼ. 2932958 Tom yessusef. 2932957 Tom a craché. -ⵜeⵙⵙⵓⵙeⴼ. 2932960 Tessusef. 2932959 Elle a craché. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵙeⴼ. 2932962 Marie tessusef. 2932961 Marie a craché. -ⵏeⵙⵙⵓⵙeⴼ. 2932965 Nessusef. 2932964 Nous avons craché. -ⵜeⵙⵙⵓⵙⴼeⵎ. 2932967 Tessusfem. 2932966 Vous avez craché. -ⵜeⵙⵙⵓⵙⴼeⵎⵜ. 2932968 Tessusfemt. 2932966 Vous avez craché. -ⵙⵙⵓⵙⴼeⵏ. 2932972 Ssusfen. 2932971 Ils ont craché. -ⵙⵙⵓⵙⴼeⵏⵜ. 2932976 Ssusfent. 2932973 Elles ont craché. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵙⴼeⵖ. 2932978 Werɛad ur ssusfeɣ. 2932977 Je n'ai pas encore craché. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴷⵔeⵖ-ⴷ. 2932983 Lliɣ ttadreɣ-d. 2932982 Je descendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴷⵔeⴷ-ⴷ. 2932985 Tellid tettadred-d. 2932984 Tu descendais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴷⵔeⴹ-ⴷ. 2932986 Telliḍ tettadreḍ-d. 2932984 Tu descendais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ. 2932988 Yella yettader-d. 2932987 Il descendait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ. 2932990 Tom yella yettader-d. 2932989 Tom descendait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ. 2932992 Tella tettader-d. 2932991 Elle descendait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ. 2932994 Marie tella tettader-d. 2932993 Marie descendait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ. 2932997 Nella nettader-d. 2932995 Nous descendions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴷⵔeⵎ-ⴷ. 2933000 Tellam tettadrem-d. 2932998 Vous descendiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴷⵔeⵎⵜ-ⴷ. 2933001 Tellamt tettadremt-d. 2932998 Vous descendiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴷⵔeⵏ-ⴷ. 2933004 Llan ttadren-d. 2933002 Ils descendaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴷⵔeⵏⵜ-ⴷ. 2933007 Llant ttadrent-d. 2933006 Elles descendaient. -ⵓⴷⵔeⵖ-ⴷ. 2933009 Udreɣ-d. 2933008 Je suis descendu. -ⵓⴷⵔeⵖ-ⴷ. 2933009 Udreɣ-d. 2933010 Je suis descendue. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ-ⴷ. 2933015 Tudred-d. 2933014 Tu es descendu. -ⵜⵓⴷⵔeⴹ-ⴷ. 2933017 Tudreḍ-d. 2933014 Tu es descendu. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ-ⴷ. 2933015 Tudred-d. 2933019 Tu es descendue. -ⵜⵓⴷⵔeⴹ-ⴷ. 2933017 Tudreḍ-d. 2933019 Tu es descendue. -ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ. 2933025 Yuder-d. 1314622 Il est descendu. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ. 2933027 Tom yuder-d. 2933026 Tom est descendu. -ⵏⵓⴷeⵔ-ⴷ. 2933029 Nuder-d. 2933028 Nous sommes descendus. -ⵜⵓⴷⵔeⵎ-ⴷ. 2933031 Tudrem-d. 2933030 Vous êtes descendus. -ⵏⵓⴷeⵔ-ⴷ. 2933029 Nuder-d. 2933032 Nous sommes descendues. -ⵜⵓⴷⵔeⵎⵜ-ⴷ. 2933038 Tudremt-d. 2933037 Vous êtes descendues. -ⵓⴷⵔeⵏ-ⴷ. 2933043 Udren-d. 2933039 Ils sont descendus. -ⵓⴷⵔeⵏⵜ-ⴷ. 2933047 Udrent-d. 2933045 Elles sont descendues. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴷⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933050 Werɛad ur d-udireɣ ara. 2933049 Je ne suis pas encore descendu. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⵖ. 2933096 Lliɣ ttettixireɣ. 2933095 Je démissionnais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵔⵉⵅeⵔ. 2933099 Tellid tettettirixer. 2933097 Tu démissionnais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⴹ. 2933100 Telliḍ tettettixireḍ. 2933097 Tu démissionnais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔ. 2933102 Yella yettettixir. 2933101 Il démissionnait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔ. 2933104 Tom yella yettettixir. 2933103 Tom démissionnait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔ. 2933108 Tella tettettixir. 2933105 Elle démissionnait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔ. 2933113 Marie tella tettettixir. 2933111 Marie démissionnait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔ. 2933116 Nella nettettixir. 2933115 Nous démissionnions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⵎ. 2933120 Tellam tettettixirem. 2933118 Vous démissionniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⵎⵜ. 2933121 Tellamt tettettixiremt. 2933118 Vous démissionniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⵏ. 2933127 Llan ttettixiren. 2933123 Ils démissionnaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵜⵜⵉⵅⵉⵔeⵏⵜ. 2933131 Llant ttettixirent. 2933129 Elles démissionnaient. -ⵜⵜⴰⵅⵔeⵖ. 2933134 Ttaxreɣ. 2933133 J'ai démissionné. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⴷ. 2933137 Tettaxred. 2933135 Tu as démissionné. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⴹ. 2933139 Tettaxreḍ. 2933135 Tu as démissionné. -ⵢeⵜⵜⴰⵅeⵔ. 2933143 Yettaxer. 2933142 Il a démissionné. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵅeⵔ. 2933146 Tom yettaxer. 2933144 Tom a démissionné. -ⵜeⵜⵜⴰⵅeⵔ. 2933149 Tettaxer. 2933148 Elle a démissionné. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵅeⵔ. 2933151 Marie tettaxer. 2933150 Marie a démissionné. -ⵏeⵜⵜⴰⵅeⵔ. 2933153 Nettaxer. 2933152 Nous avons démissionné. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⴹ. 2933139 Tettaxreḍ. 2933155 Vous avez démissionné. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⴷ. 2933137 Tettaxred. 2933155 Vous avez démissionné. -ⵜⵜⴰⵅⵔeⵏ. 2933159 Ttaxren. 2933158 Ils ont démissionné. -ⵜⵜⴰⵅⵔeⵏⵜ. 2933161 Ttaxrent. 2933160 Elles ont démissionné. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵅⵔeⵖ. 2933164 Werɛad ur ttaxreɣ. 2933163 Je n'ai pas encore démissionné. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵙⵙⴱeⵖ. 2201204 Lliɣ ḥessbeɣ. 2933172 Je calculais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴷ. 2232008 Tellid tḥessbed. 2933174 Tu calculais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⴹ. 2232009 Telliḍ tḥessbeḍ. 2933174 Tu calculais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵙⵙeⴱ. 2933180 Yella iḥesseb. 2933179 Il calculait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵙⵙeⴱ. 2933186 Tom yella iḥesseb. 2933182 Tom calculait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵙⵙeⴱ. 2933190 Tella tḥesseb. 2933187 Elle calculait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵙⵙeⴱ. 2933194 Marie tella tḥesseb. 2933191 Marie calculait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⵙⵙeⴱ. 2933198 Nella nḥesseb. 2933197 Nous calculions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⵎ. 2933200 Tellam tḥessbem. 2933199 Vous calculiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⵎⵜ. 2933201 Tellamt tḥessbemt. 2933199 Vous calculiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵙⵙⴱeⵏ. 2933204 Llan ḥessben. 2933202 Ils calculaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⵙⵙⴱeⵏⵜ. 2933209 Llant ḥessbent. 2933207 Elles calculaient. -ⵃeⵙⴱeⵖ. 2232012 Ḥesbeɣ. 2933214 J'ai calculé. -ⵜⵃeⵙⴱeⴷ. 2933218 Tḥesbed. 2933217 Tu as calculé. -ⵜⵃeⵙⴱeⴹ. 2933220 Tḥesbeḍ. 2933217 Tu as calculé. -ⵢeⵃⵙeⴱ. 2933222 Yeḥseb. 2933221 Il a calculé. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵙeⴱ. 2933224 Tom yeḥseb. 2933223 Tom a calculé. -ⵜeⵃⵙeⴱ. 2933228 Teḥseb. 2933226 Elle a calculé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵙeⴱ. 2933232 Marie teḥseb. 2933229 Marie a calculé. -ⵏeⵃⵙeⴱ. 2933237 Neḥseb. 2933234 Nous avons calculé. -ⵜⵃeⵙⴱeⵎ. 2933240 Tḥesbem. 2933238 Vous avez calculé. -ⵜⵃeⵙⴱeⵎⵜ. 2933241 Tḥesbemt. 2933238 Vous avez calculé. -ⵃeⵙⴱeⵏ. 2933244 Ḥesben. 2933243 Ils ont calculé. -ⵃeⵙⴱeⵏⵜ. 2933246 Ḥesbent. 2933245 Elles ont calculé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933250 Werɛad ur ḥsibeɣ ara. 2933249 Je n'ai pas encore calculé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵔ. 2933261 Yella yetteffer. 2933260 Il se cachait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵔ. 2933263 Tom yella yetteffer. 2933262 Tom se cachait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵔ. 2933265 Tella tetteffer. 2933264 Elle se cachait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵔ. 2933268 Marie tella tetteffer. 2933266 Marie se cachait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴼⴼeⵔ. 2933270 Nella netteffer. 2933269 Nous nous cachions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⵎ. 2933274 Tellam tetteffrem. 2933272 Vous vous cachiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ. 2933275 Tellamt tetteffremt. 2933272 Vous vous cachiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵏⵜ. 2933278 Llan tteffrent. 2933277 Ils se cachaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵏⵜ. 2933281 Llant tteffrent. 2933279 Elles se cachaient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ. 2933286 Tellid teffred. 2933285 Tu étais caché. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵔeⴹ. 2933287 Telliḍ teffreḍ. 2933285 Tu étais caché. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ. 2933286 Tellid teffred. 2933314 Tu étais cachée. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⴼⴼⵔeⴹ. 2933287 Telliḍ teffreḍ. 2933314 Tu étais cachée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵔ. 2933318 Yella yeffer. 2933317 Il était caché. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⴼeⵔ. 2933321 Tom yella yeffer. 2933319 Tom était caché. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼeⵔ. 2933323 Tella teffer. 2933322 Elle était cachée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⴼeⵔ. 2933326 Marie tella teffer. 2933324 Marie était cachée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⴼeⵔ. 2933330 Nella neffer. 2933328 Nous étions cachés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴼⴼⵔeⵎ. 2933332 Tellam teffrem. 2933331 Vous étiez cachés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ. 2933334 Tellamt teffremt. 2933343 Vous étiez cachées. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼⴼⵔeⵏ. 2933336 Llan ffren. 2933335 Ils étaient cachés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼⴼⵔeⵏⵜ. 2933338 Llant ffrent. 2933337 Elles étaient cachées. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⴼeⵔ. 2933330 Nella neffer. 2933340 Nous étions cachées. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ. 2933348 Teffred. 2933347 Tu t'es caché. -ⵜeⴼⴼⵔeⴹ. 2933349 Teffreḍ. 2933347 Tu t'es caché. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ. 2933348 Teffred. 2933350 Tu t'es cachée. -ⵜeⴼⴼⵔeⴹ. 2933349 Teffreḍ. 2933350 Tu t'es cachée. -ⵢeⴼⴼeⵔ. 2933354 Yeffer. 2933353 Il s'est caché. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵔ. 2933356 Tom yeffer. 2933355 Tom s'est caché. -ⵜeⴼⴼeⵔ. 2933358 Teffer. 2933357 Elle s'est cachée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵔ. 2933361 Marie teffer. 2933359 Marie s'est cachée. -ⵏeⴼⴼeⵔ. 2933363 Neffer. 2933362 Nous nous sommes cachés. -ⵜeⴼⴼⵔeⵎ. 2933366 Teffrem. 2933364 Vous vous êtes cachés. -ⵏeⴼⴼeⵔ. 2933363 Neffer. 2933367 Nous nous sommes cachées. -ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ. 2933370 Teffremt. 2933369 Vous vous êtes cachées. -ⴼⴼⵔeⵏ. 2933375 Ffren. 2933374 Ils se sont cachés. -ⴼⴼⵔeⵏⵜ. 2933377 Ffrent. 2933376 Elles se sont cachées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⴼⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933381 Werɛad ur ffireɣ ara. 2933380 Je ne me suis pas encore caché. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⴷeⴷ. 2933390 Yella yebded. 2933387 Il était debout. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⴷeⴷ. 2933392 Tom yella yebded. 2933391 Tom était debout. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⴷeⴷ. 2933395 Tella tebded. 2933394 Elle était debout. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⴷeⴷ. 2933398 Marie tella tebded. 2933396 Marie était debout. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴱⴷeⴷ. 2933401 Nella nebded. 2933399 Nous étions debout. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱeⴷⴷeⵎ. 2933404 Tellam tbeddem. 2933403 Vous étiez debout. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⴷⴷeⵎⵜ. 2933405 Tellamt tbeddemt. 2933403 Vous étiez debout. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⴷⴷeⵏ. 2933409 Llan bedden. 2933406 Ils étaient debout. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱeⴷⴷeⵏⵜ. 2933413 Llant beddent. 2933411 Elles étaient debout. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⵄⵄⴷeⵖ. 2211424 Lliɣ beɛɛdeɣ. 2933421 Je m'éloignais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⵄⵄⴷeⴷ. 2933429 Tellid tbeɛɛded. 2933426 Tu t'éloignais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⵄⵄⴷeⴹ. 2933433 Telliḍ tbeɛɛdeḍ. 2933426 Tu t'éloignais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵄⵄeⴷ. 2933435 Yella ibeɛɛed. 2933434 Il s'éloignait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵄⵄeⴷ. 2933438 Tom yella ibeɛɛed. 2933436 Tom s'éloignait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵄⵄeⴷ. 2933440 Tella tbeɛɛed. 2933439 Elle s'éloignait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⵄⵄeⴷ. 2933442 Marie tella tbeɛɛed. 2933441 Marie s'éloignait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⵄⵄeⴷ. 2933445 Nella nbeɛɛed. 2933444 Nous nous éloignions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱeⵄⵄⴷeⵎ. 2933447 Tellam tbeɛɛdem. 2933446 Vous vous éloigniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⵄⵄⴷeⵎⵜ. 2933448 Tellamt tbeɛɛdemt. 2933446 Vous vous éloigniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⵄⵄⴷeⵏ. 2933451 Llan beɛɛden. 2933450 Ils s'éloignaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱeⵄⵄⴷeⵏⵜ. 2933454 Llant beɛɛdent. 2933453 Elles s'éloignaient. -ⴱeⵄⴷeⵖ. 2933456 Beɛdeɣ. 2933455 Je me suis éloigné. -ⴱeⵄⴷeⵖ. 2933456 Beɛdeɣ. 2933458 Je me suis éloignée. -ⵜⴱeⵄⴷeⴷ. 2933461 Tbeɛded. 2933460 Tu t'es éloigné. -ⵜⴱeⵄⴷeⴹ. 2933462 Tbeɛdeḍ. 2933460 Tu t'es éloigné. -ⵜⴱeⵄⴷeⴷ. 2933461 Tbeɛded. 2933463 Tu t'es éloignée. -ⵜⴱeⵄⴷeⴹ. 2933462 Tbeɛdeḍ. 2933463 Tu t'es éloignée. -ⵢeⴱⵄeⴷ. 2933470 Yebɛed. 2933468 Il s'est éloigné. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵄeⴷ. 2933473 Tom yebɛed. 2933472 Tom s'est éloigné. -ⵜeⴱⵄeⴷ. 2933475 Tebɛed. 2933474 Elle s'est éloignée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵄeⴷ. 2933478 Marie tebɛed. 2933476 Marie s'est éloignée. -ⵏeⴱⵄeⴷ. 2933482 Nebɛed. 2933479 Nous nous sommes éloignés. -ⵏeⴱⵄeⴷ. 2933482 Nebɛed. 2933483 Nous nous sommes éloignées. -ⵜⴱeⵄⴷeⵎ. 2933487 Tbeɛdem. 2933486 Vous vous êtes éloignés. -ⵜⴱeⵄⴷeⵎⵜ. 2933489 Tbeɛdemt. 2933488 Vous vous êtes éloignées. -ⴱeⵄⴷeⵏ. 2933492 Beɛden. 2933490 Ils se sont éloignés. -ⴱeⵄⴷeⵏⵜ. 2933495 Beɛdent. 2933494 Elles se sont éloignées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴱⵄⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933499 Werɛad ur bɛideɣ ara. 2933498 Je ne me suis pas encore éloigné. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴱⵄⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933499 Werɛad ur bɛideɣ ara. 2933501 Je ne me suis pas encore éloignée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔeⵡⵡⵍeⵖ. 2206331 Lliɣ rewwleɣ. 2933509 Je m'enfuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴷ. 2297836 Tellid trewwled. 2933513 Tu t'enfuyais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴹ. 2297837 Telliḍ trewwleḍ. 2933513 Tu t'enfuyais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ. 2933520 Yella irewwel. 2933517 Il s'enfuyait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ. 2933524 Tom yella irewwel. 2933523 Tom s'enfuyait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ. 2933526 Tella trewwel. 2933525 Elle s'enfuyait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ. 2933529 Marie tella trewwel. 2933527 Marie s'enfuyait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵔeⵡⵡeⵍ. 2933532 Nella nrewwel. 2933530 Nous nous enfuyions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎ. 2933535 Tellam trewwlem. 2933533 Vous vous enfuyiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎⵜ. 2933537 Tellamt trewwlemt. 2933533 Vous vous enfuyiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵔeⵡⵡⵍeⵏ. 2933539 Llan rewwlen. 2933538 Ils s'enfuyaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵔeⵡⵡⵍeⵏⵜ. 2933542 Llant rewwlent. 2933541 Elles s'enfuyaient. -ⵔeⵡⵍeⵖ. 2933546 Rewleɣ. 2933545 Je me suis enfui. -ⵔeⵡⵍeⵖ. 2933546 Rewleɣ. 2933547 Je me suis enfuie. -ⵜⵔeⵡⵍeⴷ. 2933550 Trewled. 2933549 Tu t'es enfui. -ⵜⵔeⵡⵍeⴹ. 2933553 Trewleḍ. 2933549 Tu t'es enfui. -ⵜⵔeⵡⵍeⴷ. 2933550 Trewled. 2933555 Tu t'es enfuie. -ⵜⵔeⵡⵍeⴹ. 2933553 Trewleḍ. 2933555 Tu t'es enfuie. -ⵢeⵔⵡeⵍ. 2933561 Yerwel. 2933560 Il s'est enfui. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵡeⵍ. 2933565 Tom yerwel. 2933563 Tom s'est enfui. -ⵜeⵔⵡeⵍ. 2933571 Terwel. 2933566 Elle s'est enfuie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵡeⵍ. 2933574 Marie terwel. 2933572 Marie s'est enfuie. -ⵏeⵔⵡeⵍ. 2933577 Nerwel. 2933576 Nous nous sommes enfuis. -ⵏeⵔⵡeⵍ. 2933577 Nerwel. 2933579 Nous nous sommes enfuies. -ⵜⵔeⵡⵍeⵎ. 2933583 Trewlem. 2933582 Vous vous êtes enfuis. -ⵜⵔeⵡⵍeⵎⵜ. 2933586 Trewlemt. 2933585 Vous vous êtes enfuies. -ⵔeⵡⵍeⵏ. 2933588 Rewlen. 2933587 Ils se sont enfuis. -ⵔeⵡⵍeⵏⵜ. 2933590 Rewlent. 2933589 Elles se sont enfuies. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933595 Werɛad ur rwileɣ ara. 2933594 Je ne me suis pas encore enfui. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933595 Werɛad ur rwileɣ ara. 2933596 Je ne me suis pas encore enfuie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ. 2933615 Lliɣ ɛerrḍeɣ. 2933614 J'essayais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⴷ. 2933619 Tellid tɛerrḍed. 2933617 Tu essayais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⴹ. 2933620 Telliḍ tɛerrḍeḍ. 2933617 Tu essayais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⵔⵔeⴹ. 2933623 Yella iɛerreḍ. 2933621 Il essayait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⵔⵔeⴹ. 2933624 Tom yella iɛerreḍ. 2933622 Tom essayait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⵔⵔeⴹ. 2933627 Tella tɛerreḍ. 2933626 Elle essayait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⵔⵔeⴹ. 2933629 Marie tella tɛerreḍ. 2933628 Marie essayait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵄeⵔⵔeⴹ. 2933631 Nella nɛerreḍ. 2933630 Nous essayions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⵎ. 2933633 Tellam tɛerrḍem. 2933632 Vous essayiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⵎⵜ. 2933634 Tellamt tɛerrḍemt. 2933632 Vous essayiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵄeⵔⵔⴹeⵏ. 2933636 Llan ɛerrḍen. 2933635 Ils essayaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵄeⵔⵔⴹeⵏⵜ. 2933638 Llant ɛerrḍent. 2933637 Elles essayaient. -ⵄeⵔⴹeⵖ. 2933640 Ɛerḍeɣ. 2285506 J'ai essayé. -ⵜⵄeⵔⴹeⴷ. 2933642 Tɛerḍed. 575836 Tu as essayé. -ⵜⵄeⵔⴹeⴹ. 2933646 Tɛerḍeḍ. 575836 Tu as essayé. -ⵢeⵄⵔeⴹ. 2933647 Yeɛreḍ. 2933644 Il a essayé. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⴹ. 2933649 Tom yeɛreḍ. 2933648 Tom a essayé. -ⵜeⵄⵔeⴹ. 2933651 Teɛreḍ. 545122 Elle a essayé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵔeⴹ. 2933653 Marie teɛreḍ. 2933652 Marie a essayé. -ⵏeⵄⵔeⴹ. 2933655 Neɛreḍ. 2933654 Nous avons essayé. -ⵜⵄeⵔⴹeⵎ. 2933658 Tɛerḍem. 575837 Vous avez essayé. -ⵜⵄeⵔⴹeⵎⵜ. 2933659 Tɛerḍemt. 575837 Vous avez essayé. -ⵄeⵔⴹeⵏ. 2933661 Ɛerḍen. 2933660 Ils ont essayé. -ⵄeⵔⴹeⵏⵜ. 2933665 Ɛerḍent. 2933662 Elles ont essayé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵄⵔⵉⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933671 Werɛad ur ɛriḍeɣ ara. 2933667 Je n'ai pas encore essayé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴷⴷⴰⵍ. 2933678 Yella yeddal. 2933676 Il se couvrait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴷⴷⴰⵍ. 2933680 Tom yella yeddal. 2933679 Tom se couvrait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵍ. 2933683 Tella teddal. 2933682 Elle se couvrait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵍ. 2933686 Marie tella teddal. 2933684 Marie se couvrait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴷⴷⴰⵍ. 2933688 Nella neddal. 2933687 Nous nous couvrions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⵎ. 2933690 Tellam teddalem. 2933689 Vous vous couvriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴷⴷⴰⵍeⵎⵜ. 2933691 Tellamt teddalemt. 2933689 Vous vous couvriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷⴷⴰⵍeⵏ. 2933694 Llan ddalen. 2933693 Ils se couvraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷⴷⴰⵍeⵏⵜ. 2933696 Llant ddalent. 2933695 Elles se couvraient. -ⵜeⴷⵍeⴷ. 2933698 Tedled. 2933697 Tu t'es couvert. -ⵜeⴷⵍeⴹ. 2933699 Tedleḍ. 2933697 Tu t'es couvert. -ⵜeⴷⵍeⴷ. 2933698 Tedled. 2933700 Tu t'es couverte. -ⵜeⴷⵍeⴹ. 2933699 Tedleḍ. 2933700 Tu t'es couverte. -ⵉⴷeⵍ. 2933705 Idel. 2933704 Il s'est couvert. -ⵜoⵎ ⵉⴷeⵍ. 2933707 Tom idel. 2933706 Tom s'est couvert. -ⵜⴷeⵍ. 2933709 Tdel. 2933708 Elle s'est couverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴷeⵍ. 2933711 Marie tdel. 2933710 Marie s'est couverte. -ⵏⴷeⵍ. 2933713 Ndel. 2933712 Nous nous sommes couverts. -ⵜeⴷⵍeⵎ. 2933716 Tedlem. 2933715 Vous vous êtes couverts. -ⵏⴷeⵍ. 2933713 Ndel. 2933717 Nous nous sommes couvertes. -ⵜeⴷⵍeⵎⵜ. 2933722 Tedlemt. 2933721 Vous vous êtes couvertes. -ⴷⵍeⵏ. 2933725 Dlen. 2933724 Ils se sont couverts. -ⴷⵍeⵏⵜ. 2933727 Dlent. 2933726 Elles se sont couvertes. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933729 Werɛad ur dileɣ ara. 2933728 Je ne me suis pas encore couvert. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933729 Werɛad ur dileɣ ara. 2933730 Je ne me suis pas encore couverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵍ. 2933734 Yella idel. 2933733 Il était couvert. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵍ. 2933736 Tom yella idel. 2933735 Tom était couvert. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷeⵍ. 2933738 Tella tdel. 2933737 Elle était couverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷeⵍ. 2933741 Marie tella tdel. 2933740 Marie était couverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴷeⵍ. 2933743 Nella ndel. 2933742 Nous étions couverts. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴷeⵍ. 2933743 Nella ndel. 2933744 Nous étions couvertes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴷⵍeⵎ. 2933748 Tellam tedlem. 2933747 Vous étiez couverts. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴷⵍeⵎⵜ. 2933751 Tellamt tedlemt. 2933750 Vous étiez couvertes. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷⵍeⵏ. 2933755 Llan dlen. 2933753 Ils étaient couverts. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷⵍeⵏⵜ. 2933764 Llant dlent. 2933756 Elles étaient couvertes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⴹⴹeⵙ. 2933768 Yella iɛeḍḍes. 2933767 Il éternuait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⴹⴹeⵙ. 2933770 Tom yella iɛeḍḍes. 2933769 Tom éternuait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⴹⴹeⵙ. 2933772 Tella tɛeḍḍes. 2933771 Elle éternuait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⴹⴹeⵙ. 2933775 Marie tella tɛeḍḍes. 2933773 Marie éternuait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵄeⴹⴹeⵙ. 2933779 Nella nɛeḍḍes. 2933776 Nous éternuions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵄeⴹⴹⵙeⵎ. 2933782 Tellam tɛeḍḍsem. 2933781 Vous éternuiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵄeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 2933787 Tellamt tɛeḍḍsemt. 2933781 Vous éternuiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵄeⴹⴹⵙeⵏ. 2933789 Llan ɛeḍḍsen. 2933788 Ils éternuaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵄeⴹⴹⵙeⵏⵜ. 2933791 Llant ɛeḍḍsent. 2933790 Elles éternuaient. -ⵄeⴹⵙeⵖ. 2933796 Ɛeḍseɣ. 2933794 J'ai éternué. -ⵜⵄeⴹⵙeⴷ. 2933799 Tɛeḍsed. 2933798 Tu as éternué. -ⵜⵄeⴹⵙeⴹ. 2933800 Tɛeḍseḍ. 2933798 Tu as éternué. -ⵢeⵄⴹeⵙ. 2933802 Yeɛḍes. 2933801 Il a éternué. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⴹeⵙ. 2933804 Tom yeɛḍes. 2933803 Tom a éternué. -ⵜeⵄⴹeⵙ. 2933806 Teɛḍes. 2933805 Elle a éternué. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⴹeⵙ. 2933811 Marie teɛḍes. 2933808 Marie a éternué. -ⵏeⵄⴹeⵙ. 2933814 Neɛḍes. 2933813 Nous avons éternué. -ⵜⵄeⴹⵙeⵎ. 2933816 Tɛeḍsem. 2933815 Vous avez éternué. -ⵜⵄeⴹⵙeⵎⵜ. 2933819 Tɛeḍsemt. 2933815 Vous avez éternué. -ⵄeⴹⵙeⵏ. 2933822 Ɛeḍsen. 2933820 Ils ont éternué. -ⵄeⴹⵙeⵏⵜ. 2933824 Ɛeḍsent. 2933823 Elles ont éternué. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵄⴹⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933828 Werɛad ur ɛḍiseɣ ara. 2933827 Je n'ai pas encore éternué. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵍⵍ. 2933830 Yella isell. 2933829 Il entendait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵙeⵍⵍ. 2933832 Tom yella isell. 2933831 Tom entendait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍ. 2933834 Tella tsell. 2933833 Elle entendait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍ. 2933836 Marie tella tsell. 2933835 Marie entendait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵙeⵍⵍ. 2933839 Nella nsell. 2933838 Nous entendions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⵍⵍeⵎ. 2933841 Tellam tsellem. 2933840 Vous entendiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⵍⵍeⵎⵜ. 2933842 Tellamt tsellemt. 2933840 Vous entendiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵍⵍeⵏ. 2933844 Llan sellen. 2933843 Ils entendaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⵍⵍeⵏⵜ. 2933846 Llant sellent. 2933845 Elles entendaient. -ⵙⵍⵉⵖ. 2933848 Sliɣ. 2933847 J'ai entendu. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ. 2933850 Teslid. 2933849 Tu as entendu. -ⵜeⵙⵍⵉⴹ. 2933852 Tesliḍ. 2933849 Tu as entendu. -ⵢeⵙⵍⴰ. 2933855 Yesla. 2933853 Il a entendu. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰ. 2933857 Tom yesla. 2933856 Tom a entendu. -ⵜeⵙⵍⴰ. 2933859 Tesla. 2933858 Elle a entendu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰ. 2933861 Marie tesla. 2933860 Marie a entendu. -ⵏeⵙⵍⴰ. 2933863 Nesla. 2933862 Nous avons entendu. -ⵜeⵙⵍⴰⵎ. 2933865 Teslam. 2933864 Vous avez entendu. -ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ. 2933866 Teslamt. 2933864 Vous avez entendu. -ⵙⵍⴰⵏ. 2933868 Slan. 2933867 Ils ont entendu. -ⵙⵍⴰⵏⵜ. 2933870 Slant. 2933869 Elles ont entendu. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⵢⵢⵓ. 2933877 Yella iɛeyyu. 2933876 Il se fatiguait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵄeⵢⵢⵓ. 2933879 Tom yella iɛeyyu. 2933878 Tom se fatiguait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⵢⵢⵓ. 2933882 Tella tɛeyyu. 2933881 Elle se fatiguait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵄeⵢⵢⵓ. 2933884 Marie tella tɛeyyu. 2933883 Marie se fatiguait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵄeⵢⵢⵓ. 2933886 Nella nɛeyyu. 2933885 Nous nous fatiguions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵄeⵢⵢⵓⵎ. 2933889 Tellam tɛeyyum. 2933887 Vous vous fatiguiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵄeⵢⵢⵓⵎⵜ. 2933890 Tellamt tɛeyyumt. 2933887 Vous vous fatiguiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵄeⵢⵢⵓⵏ. 2933892 Llan ɛeyyun. 2933891 Ils se fatiguaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵄeⵢⵢⵓⵏⵜ. 2933895 Llant ɛeyyunt. 2933894 Elles se fatiguaient. -ⵄⵢⵉⵖ. 1668732 Ɛyiɣ. 2933896 Je me suis fatigué. -ⵄⵢⵉⵖ. 1668732 Ɛyiɣ. 2933898 Je me suis fatiguée. -ⵜeⵄⵢⵉⴷ. 2933901 Teɛyid. 2933900 Tu t'es fatigué. -ⵜeⵄⵢⵉⴹ. 2933902 Teɛyiḍ. 2933900 Tu t'es fatigué. -ⵜeⵄⵢⵉⴷ. 2933901 Teɛyid. 2933903 Tu t'es fatiguée. -ⵢeⵄⵢⴰ. 2933907 Yeɛya. 2933906 Il s'est fatigué. -ⵜeⵄⵢⵉⴹ. 2933902 Teɛyiḍ. 2933903 Tu t'es fatiguée. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵢⴰ. 2936310 Tom ye��ya. 2933908 Tom s'est fatigué. -ⵜeⵄⵢⴰ. 2936312 Teɛya. 2936311 Elle s'est fatiguée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵢⴰ. 2936315 Marie teɛya. 2936313 Marie s'est fatiguée. -ⵏeⵄⵢⴰ. 2936317 Neɛya. 2936316 Nous nous sommes fatigués. -ⵏeⵄⵢⴰ. 2936317 Neɛya. 2936318 Nous nous sommes fatiguées. -ⵜeⵄⵢⴰⵎ. 2936321 Teɛyam. 2936320 Vous vous êtes fatigués. -ⵜeⵄⵢⴰⵎⵜ. 2936323 Teɛyamt. 2936322 Vous vous êtes fatiguées. -ⵄⵢⴰⵏ. 2936325 Ɛyan. 2936324 Ils se sont fatigués. -ⵄⵢⴰⵏⵜ. 2936327 Ɛyant. 2936326 Elle se sont fatiguées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵄⵢⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2936338 Werɛad ur ɛyiɣ ara. 2936337 Je ne me suis pas encore fatigué. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵄⵢⴰ. 2936340 Yella yeɛya. 2936339 Il était fatigué. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵢⴰ. 2936344 Tella teɛya. 2936343 Elle était fatiguée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵄⵢⴰ. 2936346 Marie tella teɛya. 2936345 Marie était fatiguée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵄⵢⴰ. 2936348 Nella neɛya. 2936347 Nous étions fatigués. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵄⵢⴰ. 2936348 Nella neɛya. 2936349 Nous étions fatiguées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵄⵢⴰⵎ. 2936352 Tellam teɛyam. 2936351 Vous étiez fatigués. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵄⵢⴰⵎⵜ. 2936354 Tellamt teɛyamt. 2936353 Vous étiez fatiguées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵄⵢⴰⵏ. 2936357 Llan ɛyan. 2936355 Ils étaient fatigués. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵄⵢⴰ. 2936348 Nella neɛya. 2936358 Elles étaient fatiguées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵙⵙeⴱ. 2933180 Yella iḥesseb. 2936362 Il comptait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵃeⵙⵙeⴱ. 2933186 Tom yella iḥesseb. 2936366 Tom comptait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵙⵙeⴱ. 2933190 Tella tḥesseb. 2936368 Elle comptait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵙⵙeⴱ. 2933194 Marie tella tḥesseb. 2936370 Marie comptait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃeⵙⵙeⴱ. 2933198 Nella nḥesseb. 2936374 Nous comptions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⵎ. 2933200 Tellam tḥessbem. 2936376 Vous comptiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵃeⵙⵙⴱeⵎⵜ. 2933201 Tellamt tḥessbemt. 2936376 Vous comptiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃeⵙⵙⴱeⵏ. 2933204 Llan ḥessben. 2936379 Ils comptaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃeⵙⵙⴱeⵏⵜ. 2933209 Llant ḥessbent. 2936383 Elles comptaient. -ⵜⵃeⵙⴱeⴷ. 2933218 Tḥesbed. 2936386 Tu as compté. -ⵜⵃeⵙⴱeⴹ. 2933220 Tḥesbeḍ. 2936386 Tu as compté. -ⵢeⵃⵙeⴱ. 2933222 Yeḥseb. 2936389 Il a compté. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵙeⴱ. 2933224 Tom yeḥseb. 2936391 Tom a compté. -ⵜeⵃⵙeⴱ. 2933228 Teḥseb. 2936393 Elle a compté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵙeⴱ. 2933232 Marie teḥseb. 2936395 Marie a compté. -ⵏeⵃⵙeⴱ. 2933237 Neḥseb. 2936397 Nous avons compté. -ⵜⵃeⵙⴱeⵎ. 2933240 Tḥesbem. 2936400 Vous avez compté. -ⵜⵃeⵙⴱeⵎⵜ. 2933241 Tḥesbemt. 2936400 Vous avez compté. -ⵃeⵙⴱeⵏ. 2933244 Ḥesben. 2936405 Ils ont compté. -ⵃeⵙⴱeⵏⵜ. 2933246 Ḥesbent. 2936407 Elles ont compté. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵃⵙⵉⴱeⵖ ⴰⵔⴰ. 2933250 Werɛad ur ḥsibeɣ ara. 2936409 Je n'ai pas encore compté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ. 2936416 Yella yettkemmil. 2936413 Il continuait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ. 2936420 Tom yella tettkemmil. 2936417 Tom continuait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ. 2936422 Tella tettkemmil. 2936421 Elle continuait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ. 2936424 Marie tella tettkemmil. 2936423 Marie continuait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍ. 2936427 Nella nettkemmil. 2936426 Nous continuions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵎ. 2936430 Tellam tettkemmilem. 2936428 Vous continuiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵎⵜ. 2936431 Tellamt tettkemmilemt. 2936428 Vous continuiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵏ. 2936435 Llan ttkemmilen. 2936434 Ils continuaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴽeⵎⵎⵉⵍeⵏⵜ. 2936438 Llant ttkemmilent. 2936436 Elles continuaient. -ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ. 2936443 Tkemmled. 2936441 Tu as continué. -ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴹ. 2936444 Tkemmleḍ. 2936441 Tu as continué. -ⵉⴽeⵎⵎeⵍ. 2936447 Ikemmel. 2936446 Il a continué. -ⵜoⵎ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ. 2936452 Tom ikemmel. 2936450 Tom a continué. -ⵜⴽeⵎⵎeⵍ. 2936455 Tkemmel. 2936454 Elle a continué. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴽeⵎⵎeⵍ. 2936459 Marie tkemmel. 2936456 Marie a continué. -ⵏⴽeⵎⵎeⵍ. 2936462 Nkemmel. 2936460 Nous avons continué. -ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ. 2936465 Tkemmlem. 2936463 Vous avez continué. -ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ. 2936467 Tkemmlemt. 2936463 Vous avez continué. -ⴽeⵎⵎⵍeⵏ. 2936469 Kemmlen. 2936468 Ils ont continué. -ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ. 2936472 Kemmlent. 2936470 Elles ont continué. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅⵉⴹⵉ. 2936475 Yella yettxiḍi. 2936474 Il cousait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅⵉⴹⵉ. 2936478 Tom yella yettxiḍi. 2936476 Tom cousait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉ. 2936480 Tella tettxiḍi. 2936479 Elle cousait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉ. 2936482 Marie tella tettxiḍi. 2936481 Marie cousait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵅⵉⴹⵉ. 2936485 Nella nettxiḍi. 2936483 Nous cousions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵎ. 2936487 Tellam tettxiḍim. 2936486 Vous cousiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵎⵜ. 2936488 Tellamt tettxiḍimt. 2936486 Vous cousiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵏ. 2936492 Llan ttxiḍin. 2936490 Ils cousaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵅⵉⴹⵉⵏⵜ. 2936494 Llant ttxiḍint. 2936493 Elles cousaient. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ. 2201977 Lliɣ ttaḍḍaseɣ. 2936497 Je me couchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ. 2257682 Tellid tettaḍḍased. 2936499 Tu te couchais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴹ. 2257683 Telliḍ tettaḍḍaseḍ. 2936499 Tu te couchais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371645 Yella yettaḍḍas. 2936503 Il se couchait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371649 Tom yella yettaḍḍas. 2936505 Tom se couchait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371647 Tella tettaḍḍas. 2936507 Elle se couchait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371651 Marie tella tettaḍḍas. 2936509 Marie se couchait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ. 2371653 Nella nettaḍḍas. 2936511 Nous nous couchions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ. 2371655 Tellam tettaḍḍasem. 2936513 Vous vous couchiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ. 2371657 Tellamt tettaḍḍasemt. 2936513 Vous vous couchiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ. 2371659 Llan ttaḍḍasen. 2936516 Ils se couchaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ. 2371661 Llant ttaḍḍasent. 2936518 Elles se couchaient. -ⴹⴹⵙeⵖ. 2922885 Ḍḍseɣ. 2936522 Je me suis couché. -ⴹⴹⵙeⵖ. 2922885 Ḍḍseɣ. 2936524 Je me suis couchée. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2922886 Teḍḍsed. 2936526 Tu t'es couché. -ⵜeⴹⴹⵙeⴹ. 2922887 Teḍḍseḍ. 2936526 Tu t'es couché. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2922886 Teḍḍsed. 2936529 Tu t'es couchée. -ⵜeⴹⴹⵙeⴹ. 2922887 Teḍḍseḍ. 2936529 Tu t'es couchée. -ⵢeⴹⴹeⵙ. 2922890 Yeḍḍes. 483590 Il s'est couché. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴹeⵙ. 2922893 Tom yeḍḍes. 2936536 Tom s'est couché. -ⵜeⴹⴹeⵙ. 2922894 Teḍḍes. 2936539 Elle s'est couchée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴹeⵙ. 2922896 Marie teḍḍes. 2936541 Marie s'est couchée. -ⵏeⴹⴹeⵙ. 2922898 Neḍḍes. 2936544 Nous nous sommes couchés. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 2922900 Teḍḍsem. 2936546 Vous vous êtes couchés. -ⵏeⴹⴹeⵙ. 2922898 Neḍḍes. 2936549 Nous nous sommes couchées. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 2922901 Teḍḍsemt. 2936551 Vous vous êtes couchées. -ⴹⴹⵙeⵏ. 2922911 Ḍḍsen. 2936556 Ils se sont couchés. -ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 2922913 Ḍḍsent. 2936558 Elles se sont couchées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 2936561 Werɛad ur ḍḍiseɣ ara. 2936560 Je ne me suis pas encore couché. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 2936561 Werɛad ur ḍḍiseɣ ara. 2936562 Je ne me suis pas encore couchée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2043193 Yella yettazzal. 1399494 Il courait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367452 Tom yella yettazzal. 2936569 Tom courait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2936575 Tella tettazzal. 2936574 Elle courait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367456 Marie tella tettazzal. 2936576 Marie courait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ. 2367463 Nella nettazzal. 2936578 Nous courions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ. 2367467 Tellam tettazzalem. 2936580 Vous couriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ. 2367469 Tellamt tettazzalemt. 2936580 Vous couriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ. 2367473 Llan ttazzalen. 2936584 Ils couraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ. 2367478 Llant ttazzalent. 2936586 Elles couraient. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴷ. 2901992 Tuzzled. 2936590 Tu as couru. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴹ. 2936594 Tuzzleḍ. 2936590 Tu as couru. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ. 2043189 Yuzzel. 2936620 Il a couru. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵣeⵍ. 2902000 Tom yuzzel. 2936623 Tom a couru. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ. 2902004 Tuzzel. 2936636 Elle a couru. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣⵣeⵍ. 2902010 Marie tuzzel. 2936638 Marie a couru. -ⵏⵓⵣⵣeⵍ. 2902013 Nuzzel. 2936641 Nous avons couru. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎ. 2902017 Tuzzlem. 2936644 Vous avez couru. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎⵜ. 2902019 Tuzzlemt. 2936644 Vous avez couru. -ⵓⵣⵣⵍeⵏ. 2902023 Uzzlen. 2936647 Ils ont couru. -ⵓⵣⵣⵍeⵏⵜ. 2902027 Uzzlent. 2936650 Elles ont couru. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵣⵣⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2918618 Werɛad ur uzzileɣ ara. 2936653 Je n'ai pas encore couru. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ. 2936663 Tɛeḍḍled. 2936659 Tu t'es attardé. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 2936665 Tɛeḍḍleḍ. 2936659 Tu t'es attardé. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ. 2936663 Tɛeḍḍled. 2936664 Tu t'es attardée. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴹ. 2936665 Tɛeḍḍleḍ. 2936664 Tu t'es attardée. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 2936669 Iɛeḍḍel. 2936668 Il s'est attardé. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ. 2936671 Tom iɛeḍḍel. 2936670 Tom s'est attardé. -ⵜⵄeⴹⴹeⵍ. 2936673 Tɛeḍḍel. 2936672 Elle s'est attardée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⴹⴹeⵍ. 2936675 Marie tɛeḍḍel. 2936674 Marie s'est attardée. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ. 2936677 Nɛeḍḍel. 2936676 Nous nous sommes attardés. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ. 2936677 Nɛeḍḍel. 2936678 Nous nous sommes attardées. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ. 2936681 Tɛeḍḍlem. 2936680 Vous vous êtes attardés. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ. 2936684 Tɛeḍḍlemt. 2936682 Vous vous êtes attardées. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏ. 2936686 Ɛeḍḍlen. 2936685 Ils se sont attardés. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ. 2936690 Ɛeḍḍlent. 2936688 Elles se sont attardées. -ⵔⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2936695 Rriɣ ɣef yiman-inu. 2936694 Je me suis défendu. -ⵔⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2936695 Rriɣ ɣef yiman-inu. 2936696 Je me suis défendue. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2936703 Terrid ɣef yiman-nnek. 2936702 Tu t'es défendu. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2936706 Terrid ɣef yiman-nnem. 2936705 Tu t'es défendue. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2936707 Terriḍ ɣef yiman-nnem. 2936705 Tu t'es défendue. -ⵢeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2936710 Yerra ɣef yiman-nnes. 2936708 Il s'est défendu. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2936712 Tom yerra ɣef yiman-nnes. 2936711 Tom s'est défendu. -ⵜeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2879069 Terra ɣef yiman-nnes. 2936713 Elle s'est défendue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2936717 Marie terra ɣef yiman-nnes. 2936715 Marie s'est défendue. -ⵏeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2936720 Nerra ɣef yiman-nneɣ. 2936718 Nous nous sommes défendus. -ⵏeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2936722 Nerra ɣef yiman-nteɣ. 2936721 Nous nous sommes défendues. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2936725 Terram ɣef yiman-nwen. 2936723 Vous vous êtes défendus. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2936727 Terramt ɣef yiman-nwent. 2936726 Vous vous êtes défendues. -ⵔⵔⴰⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2936747 Rran ɣef yiman-nsen. 2936746 Ils se sont défendus. -ⵔⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2936750 Rrant ɣef yiman-nsent. 2936749 Elles se sont défendues. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936756 Lliɣ ttgeɣ tasestant. 2936755 J'enquêtais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936758 Tellid tettged tasestant. 2936757 Tu enquêtais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳeⴹ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936759 Telliḍ tettgeḍ tasestant. 2936757 Tu enquêtais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936761 Yella yetteg tasestant. 2936760 Il enquêtait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936763 Tom yella yetteg tasestant. 2936762 Tom enquêtait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936765 Tella tetteg tasestant. 2936764 Elle enquêtait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936769 Marie tella tetteg tasestant. 2936767 Marie enquêtait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936771 Nella netteg tasestant. 2936770 Nous enquêtions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936774 Tellam tettgem tasestant. 2936773 Vous enquêtiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936775 Tellamt tettgemt tasestant. 2936773 Vous enquêtiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳeⵏ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936777 Llan ttgen tasestant. 2936776 Ils enquêtaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936781 Llant ttgent tasestant. 2936779 Elles enquêtaient. -ⴳⵉⵖ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936785 Giɣ tasestant. 2936784 J'ai enquêté. -ⵜⴳⵉⴷ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936787 Tgid tasestant. 2936786 Tu as enquêté. -ⵜⴳⵉⴹ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936788 Tgiḍ tasestant. 2936786 Tu as enquêté. -ⵉⴳⴰ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936791 Iga tasestant. 2936789 Il a enquêté. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936793 Tom iga tasestant. 2936792 Tom a enquêté. -ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936795 Tga tasestant. 2936794 Elle a enquêté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936797 Marie tga tasestant. 2936796 Marie a enquêté. -ⵏⴳⴰ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936799 Nga tasestant. 2936798 Nous avons enquêté. -ⵜⴳⴰⵎ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936802 Tgam tasestant. 2936800 Vous avez enquêté. -ⵜⴳⴰⵎⵜ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936803 Tgamt tasestant. 2936800 Vous avez enquêté. -ⴳⴰⵏ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ; 2936815 Gan tasestant; 2936813 Ils ont enquêté. -ⴳⴰⵏⵜ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 2936817 Gant tasestant. 2936816 Elles ont enquêté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵛⵛeⵍ. 2936821 Yella ifeccel. 2936820 Il s'épuisait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵛⵛeⵍ. 2936823 Tella tfeccel. 2936822 Elle s'épuisait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵛⵛeⵍ. 2936825 Tom yella ifeccel. 2936824 Tom s'épuisait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵛⵛeⵍ. 2936827 Marie tella tfeccel. 2936826 Marie s'épuisait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴼeⵛⵛeⵍ. 2936832 Nella nfeccel. 2936829 Nous nous épuisions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵛⵛⵍeⵎ. 2936834 Tellam tfecclem. 2936833 Vous vous épuisiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵛⵛⵍeⵎⵜ. 2936835 Tellamt tfecclemt. 2936833 Vous vous épuisiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵛⵛⵍeⵏ. 2936838 Llan fecclen. 2936837 Ils s'épuisaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵛⵛⵍeⵏⵜ. 2936845 Llant fecclent. 2936844 Elles s'épuisaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⵛeⵍ. 2936848 Yella yefcel. 2936847 Il était épuisé. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⵛeⵍ. 2936850 Tom yella yefcel. 2936849 Tom était épuisé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⵛeⵍ. 2936853 Tella tefcel. 2936852 Elle était épuisée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴼⵛeⵍ. 2936855 Marie tella tefcel. 2936854 Marie était épuisée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⵛeⵍ. 2936857 Nella nefcel. 2936856 Nous étions épuisés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵛⵍeⵎ. 2936860 Tellam tfeclem. 2936859 Vous étiez épuisés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴼⵛeⵍ. 2936857 Nella nefcel. 2936861 Nous étions épuisées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵛⵍeⵎⵜ. 2936864 Tellamt tfeclemt. 2936863 Vous étiez épuisées. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵛⵍeⵏ. 2936867 Llan feclen. 2936866 Ils étaient épuisés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵛⵍeⵏⵜ. 2936870 Llant feclent. 2936868 Elles étaient épuisées. -ⴼeⵛⵍeⵖ. 2936875 Fecleɣ. 2936874 Je me suis épuisé. -ⴼeⵛⵍeⵖ. 2936875 Fecleɣ. 2936876 Je me suis épuisée. -ⵜⴼeⵛⵍeⴷ. 2936880 Tfecled. 2936879 Tu t'es épuisé. -ⵜⴼeⵛⵍeⴹ. 2936881 Tfecleḍ. 2936879 Tu t'es épuisé. -ⵜⴼeⵛⵍeⴷ. 2936880 Tfecled. 2936882 Tu t'es épuisée. -ⵜⴼeⵛⵍeⴹ. 2936881 Tfecleḍ. 2936882 Tu t'es épuisée. -ⵢeⴼⵛeⵍ. 2043429 Yefcel. 2936886 Il s'est épuisé. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵛeⵍ. 2936891 Tom yefcel. 2936889 Tom s'est épuisé. -ⵜeⴼⵛeⵍ. 2936893 Tefcel. 2936892 Elle s'est épuisée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵛeⵍ. 2936895 Marie tefcel. 2936894 Marie s'est épuisée. -ⵏeⴼⵛeⵍ. 2936899 Nefcel. 2936898 Nous nous sommes épuisés. -ⵏeⴼⵛeⵍ. 2936899 Nefcel. 2936900 Nous nous sommes épuisées. -ⵜⴼeⵛⵍeⵎ. 2936903 Tfeclem. 2936902 Vous vous êtes épuisés. -ⵜⴼeⵛⵍeⵎⵜ. 2936907 Tfeclemt. 2936905 Vous vous êtes épuisées. -ⴼeⵛⵍeⵏ. 2936909 Feclen. 2936908 Ils se sont épuisés. -ⴼeⵛⵍeⵏⵜ. 2936911 Feclent. 2936910 Elles se sont épuisées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵛⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2936917 Werɛad ur fcileɣ ara. 2936915 Je ne me suis pas encore épuisé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵛⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 2936917 Werɛad ur fcileɣ ara. 2936918 Je ne me suis pas encore épuisée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ. 2936926 Tom yella inehheṛ. 2936925 Tom conduisait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ. 2936928 Tella tnehheṛ. 2936927 Elle conduisait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ. 2936932 Marie tella tnehheṛ. 2936929 Marie conduisait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ. 2936934 Nella nnehheṛ. 2936933 Nous conduisions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ. 2936938 Tellam tnehhṛem. 2936936 Vous conduisiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ. 2936939 Tellamt tnehhṛemt. 2936936 Vous conduisiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 2936941 Llan nehhṛen. 2936940 Ils conduisaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ. 2936944 Llant nehhṛent. 2936943 Elles conduisaient. -ⵏeⵀⵕeⵖ. 2936988 Nehṛeɣ. 2936946 J'ai conduit. -ⵜⵏeⵀⵕeⴷ. 2936998 Tnehṛed. 2936991 Tu as conduit. -ⵜⵏeⵀⵕeⴹ. 2936999 Tnehṛeḍ. 2936991 Tu as conduit. -ⵢeⵏⴹeⴱ. 2923417 Yenḍeb. 2937000 Il a conduit. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵀeⵕ. 2937003 Tom yenheṛ. 2937002 Tom a conduit. -ⵜeⵏⵀeⵕ. 2937005 Tenheṛ. 2937004 Elle a conduit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵀeⵕ. 2937007 Marie tenheṛ. 2937006 Marie a conduit. -ⵏeⵏⵀeⵕ. 2937009 Nenheṛ. 2937008 Nous avons conduit. -ⵜⵏeⵀⵕeⵎ. 2937011 Tnehṛem. 2937010 Vous avez conduit. -ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ. 2937012 Tnehṛemt. 2937010 Vous avez conduit. -ⵏeⵀⵕeⵏ. 2937015 Nehṛen. 2937013 Ils ont conduit. -ⵏeⵀⵕeⵏⵜ. 2937017 Nehṛent. 2937016 Elles ont conduit. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏⵀⵉⵕeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937019 Werɛad ur nhiṛeɣ ara. 2937018 Je n'ai pas encore conduit. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⴷ-ⴷ. 2937022 Tellid tettgurruɛed-d. 2937021 Tu éructais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⴹ-ⴷ. 2937023 Telliḍ tettgurruɛeḍ-d. 2937021 Tu éructais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄ-ⴷ. 2937024 Yella yettgurruɛ-d. 2937020 Il éructait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄ-ⴷ. 2937026 Tom yella yettgurruɛ-d. 2937025 Tom éructait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄ-ⴷ. 2937028 Tella tettgurruɛ-d. 2937027 Elle éructait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄ-ⴷ. 2937031 Marie tettgurruɛ-d. 2937030 Marie éructait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄ-ⴷ. 2937033 Nella nettgurruɛ-d. 2937032 Nous éructions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⵎ-ⴷ. 2937036 Tellam tettgurruɛem-d. 2937034 Vous éructiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⵎⵜ-ⴷ. 2937037 Tellamt tettgurruɛemt-d. 2937034 Vous éructiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⵏ-ⴷ. 2937039 Llan ttgurruɛen-d. 2937038 Ils éructaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳⵓⵔⵔⵓⵄeⵏⵜ-ⴷ. 2937042 Llant ttgurruɛent-d. 2937040 Elles éructaient. -ⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵖ-ⴷ. 2937046 Ggurrɛeɣ-d. 2937044 J'ai éructé. -ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⴷ-ⴷ. 2937048 Teggurrɛed-d. 2937047 Tu as éructé. -ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⴹ-ⴷ. 2937049 Teggurrɛeḍ-d. 2937047 Tu as éructé. -ⵢeⴳⴳⵓⵔⵔeⵄ-ⴷ. 2937051 Yeggurreɛ-d. 2937050 Il a éructé. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⴳⵓⵔⵔeⵄ-ⴷ. 2937053 Tom yeggurreɛ-d. 2937052 Tom a éructé. -ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔeⵄ-ⴷ. 2937056 Teggurreɛ-d. 2937054 Elle a éructé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔeⵄ-ⴷ. 2937058 Marie teggurreɛ-d. 2937057 Marie a éructé. -ⵏeⴳⴳⵓⵔⵔeⵄ-ⴷ. 2937062 Neggurreɛ-d. 2937060 Nous avons éructé. -ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵎ-ⴷ. 2937064 Teggurrɛem-d. 2937063 Vous avez éructé. -ⵜeⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵎⵜ-ⴷ. 2937065 Teggurrɛemt-d. 2937063 Vous avez éructé. -ⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵏ-ⴷ. 2937067 Ggurrɛen-d. 2937066 Ils ont éructé. -ⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵏⵜ-ⴷ. 2937069 Ggurrɛent-d. 2937068 Elles ont éructé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⴳⴳⵓⵔⵔⵄeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937073 Werɛad ur d-ggurrɛeɣ ara. 2937070 Je n'ai pas encore éructé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937082 Yella yettifliw. 2937080 Il flottait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937084 Tom yella yettifliw. 2937083 Tom flottait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937086 Tella tettifliw. 2937085 Elle flottait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937089 Marie tella tettifliw. 2937087 Marie flottait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937093 Nella nettifliw. 2937091 Nous flottions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎ. 2937096 Tellam tettifliwem. 2937095 Vous flottiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎⵜ. 2937097 Tellamt tettifliwemt. 2937095 Vous flottiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵏ. 2937099 Llan ttifliwen. 2937098 Ils flottaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵏⵜ. 2937101 Llant ttifliwent. 2937100 Elles flottaient. -ⵉⴼⵍⵉⵡeⵖ. 2937104 Ifliweɣ. 2937103 J'ai flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⴷ. 2937106 Tifliwed. 2937105 Tu as flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⴹ. 2937107 Tifliweḍ. 2937105 Tu as flotté. -ⵢⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937109 Yifliw. 2937108 Il a flotté. -ⵜoⵎ ⵢⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937111 Tom yifliw. 2937110 Tom a flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937113 Tifliw. 2937112 Elle a flotté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937115 Marie tifliw. 2937114 Marie a flotté. -ⵏⵉⴼⵍⵉⵡ. 2937117 Nifliw. 2937116 Nous avons flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎ. 2937120 Tifliwem. 2937118 Vous avez flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎⵜ. 2937121 Tifliwemt. 2937118 Vous avez flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎ. 2937120 Tifliwem. 2937122 Ils ont flotté. -ⵜⵉⴼⵍⵉⵡeⵎⵜ. 2937121 Tifliwemt. 2937124 Elles ont flotté. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937159 Yella iɣelleq ɣef yiman-nnes. 2937156 Il s'enfermait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937165 Tom yella iɣelleq ɣef yiman-nnes. 2937163 Tom s'enfermait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937170 Tella tɣelleq ɣef yiman-nnes. 2937168 Elle s'enfermait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937174 Marie tella tɣelleq ɣef yiman-nnes. 2937171 Marie s'enfermait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2937178 Nella nɣelleq ɣef yiman-nneɣ. 2937176 Nous nous enfermions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵖeⵍⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2937179 Nella nɣelleq ɣef yiman-nteɣ. 2937176 Nous nous enfermions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2937182 Tellam tɣellqem ɣef yiman-nwen. 2937180 Vous vous enfermiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵖeⵍⵍⵇeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2937184 Tellamt tɣellqemt ɣef yiman-nwent. 2937180 Vous vous enfermiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖeⵍⵍⵇeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2937188 Llan ɣellqen ɣef yiman-nsen. 2937185 Ils s'enfermaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵍⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2937191 Llant ɣellqent ɣef yiman-nsent. 2937189 Elles s'enfermaient. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937199 Yeɣleq ɣef yiman-nnes. 2937196 Il s'est enfermé. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937205 Tom yeɣleq ɣef yiman-nnes. 2937201 Tom s'est enfermé. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937210 Teɣleq ɣef yiman-nnes. 2937207 Elle s'est enfermée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2937212 Marie teɣleq ɣef yiman-nnes. 2937211 Marie s'est enfermée. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2937214 Neɣleq ɣef yiman-nneɣ. 2937213 Nous nous sommes enfermés. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2937218 Neɣleq ɣef yiman-nteɣ. 2937215 Nous nous sommes enfermées. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2937221 Tɣelqem ɣef yiman-nwen. 2937219 Vous vous êtes enfermé. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2937226 Tɣelqemt ɣef yiman-nwent. 2937223 Vous vous êtes enfermées. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2937229 Ɣelqen ɣef yiman-nsen. 2937227 Ils se sont enfermés. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2937233 Ɣelqent ɣef yiman-nsent. 2937231 Elles se sont enfermées. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⴷ. 2937240 Tellid tettimɣured. 2937239 Tu grandissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⴹ. 2937252 Telliḍ tettimɣureḍ. 2937239 Tu grandissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937254 Yella yettimɣur. 2937253 Il grandissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937256 Tom yella yettimɣur. 2937255 Tom grandissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937259 Tella tettimɣur. 2937258 Elle grandissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937263 Marie tella tettimɣur. 2937260 Marie grandissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937269 Nella nettimɣur. 2937266 Nous grandissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵎ. 2937270 Tellam tettimɣurem. 2937267 Vous grandissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵎⵜ. 2937271 Tellamt tettimɣuremt. 2937267 Vous grandissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵏ. 2937273 Llan ttimɣuren. 2937272 Ils grandissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵏⵜ. 2937276 Llant ttimɣurent. 2937274 Elles grandissaient. -ⵉⵎⵖⵓⵔeⵖ. 2937279 Imɣureɣ. 2937278 J'ai grandi. -ⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⴷ. 2937281 Timɣured. 2937280 Tu as grandi. -ⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⴹ. 2937282 Timɣureḍ. 2937280 Tu as grandi. -ⵢⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937285 Yimɣur. 2937284 Il a grandi. -ⵜoⵎ ⵢⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937287 Tom yimɣur. 2937286 Tom a grandi. -ⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937289 Timɣur. 2937288 Elle a grandi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937292 Marie timɣur. 2937290 Marie a grandi. -ⵏⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937298 Nimɣur. 2937293 Nous avons grandi. -ⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵎ. 2937300 Timɣurem. 2937299 Vous avez grandi. -ⵜⵉⵎⵖⵓⵔeⵎⵜ. 2937301 Timɣuremt. 2937299 Vous avez grandi. -ⵉⵎⵖⵓⵔeⵏ. 2937304 Imɣuren. 2937302 Ils ont grandi. -ⵉⵎⵖⵓⵔeⵏⵜ. 2937307 Imɣurent. 2937306 Elles ont grandi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛ. 2937312 Yella yesbucbuc. 2937311 Il chuchotait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛ. 2937315 Tom yella yesbucbuc. 2937313 Tom chuchotait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛ. 2937317 Tella tesbucbuc. 2937316 Elle chuchotait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛ. 2937320 Marie tella tesbucbuc. 2937319 Marie chuchotait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛ. 2937323 Nella nesbucbuc. 2937322 Nous chuchotions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⵎ. 2937326 Tellam tesbucbucem. 2937324 Vous chuchotiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⵎⵜ. 2937328 Tellamt tesbucbucemt. 2937324 Vous chuchotiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⵏ. 2937331 Llan sbucbucen. 2937330 Ils chuchotaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⴱⵓⵛⴱⵓⵛeⵏⵜ. 2937333 Llant sbucbucent. 2937332 Elles chuchotaient. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⴷ. 2937337 Tesbucbced. 2937335 Tu as chuchoté. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⴹ. 2937338 Tesbucbceḍ. 2937335 Tu as chuchoté. -ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 2937340 Yesbucbec. 2937339 Il a chuchoté. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 2937342 Tom yesbucbec. 2937341 Tom a chuchoté. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 2937344 Tesbucbec. 2937343 Elle a chuchoté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 2937347 Marie yesbucbec. 2937345 Marie a chuchoté. -ⵏeⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 2937349 Nesbucbec. 2937348 Nous avons chuchoté. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⵎ. 2937352 Tesbucbcem. 2937351 Vous avez chuchoté. -ⵜeⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⵎⵜ. 2937353 Tesbucbcemt. 2937351 Vous avez chuchoté. -ⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⵏ. 2937358 Sbucbcen. 2937357 Ils ont chuchoté. -ⵙⴱⵓⵛⴱⵛeⵏⵜ. 2937360 Sbucbcent. 2937359 Elles ont chuchoté. -ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵍeⴷ. 2937365 Tesrejdled. 2937364 Tu as boité. -ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵍeⴹ. 2937367 Tesrejdleḍ. 2937364 Tu as boité. -ⵢeⵙⵔeⵊⴷeⵍ. 2937370 Yesrejdel. 2937369 Il a boité. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵔeⵊⴷeⵍ. 2937372 Tom yesrejdel. 2937371 Tom a boité. -ⵜeⵙⵔeⵊⴷeⵍ. 2937374 Tesrejdel. 2937373 Elle a boité. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵔeⵊⴷeⵍ. 2937376 Marie tesrejdel. 2937375 Marie a boité. -ⵏeⵙⵔeⵊⴷeⵍ. 2937378 Nesrejdel. 2937377 Nous avons boité. -ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵍeⵎ. 2937380 Tesrejdlem. 2937379 Vous avez boité. -ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵍeⵎⵜ. 2937381 Tesrejdlemt. 2937379 Vous avez boité. -ⵙⵔeⵊⴷⵍeⵏ. 2937384 Srejdlen. 2937382 Ils ont boité. -ⵙⵔeⵊⴷⵍeⵏⵜ. 2937390 Srejdlent. 2937385 Elles ont boité. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ. 2937394 Yella ifehhem. 2937393 Il comprenait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴼeⵀⵀeⵎ. 2937396 Tom yella ifehhem. 2937395 Tom comprenait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ. 2937398 Tella tfehhem. 2937397 Elle comprenait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴼeⵀⵀeⵎ. 2937400 Marie tella tfehhem. 2937399 Marie comprenait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴼeⵀⵀeⵎ. 2937403 Nella nfehhem. 2937402 Nous comprenions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎ. 2937405 Tellam tfehhmem. 2937404 Vous compreniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎⵜ. 2937406 Tellamt tfehhmemt. 2937404 Vous compreniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴼeⵀⵀⵎeⵏ. 2937409 Llan fehhmen. 2937407 Ils comprenaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴼeⵀⵀⵎeⵏⵜ. 2937411 Llant fehhment. 2937410 Elles comprenaient. -ⵜⴼeⵀⵎeⴷ. 2937416 Tfehmed. 2937415 Tu as compris. -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ. 2937417 Tfehmeḍ. 2937415 Tu as compris. -ⵢeⴼⵀeⵎ. 2937420 Yefhem. 2937419 Il a compris. -ⵢeⴼⵀeⵎ ⵜoⵎ. 2937423 Yefhem Tom. 2937422 Tom a compris. -ⵜeⴼⵀeⵎ. 2937428 Tefhem. 2937425 Elle a compris. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⵀeⵎ. 2937432 Marie tefhem. 2937430 Marie a compris. -ⵏeⴼⵀeⵎ. 2937435 Nefhem. 2937433 Nous avons compris. -ⵜⴼeⵀⵎeⵎ. 2937437 Tfehmem. 2937436 Vous avez compris. -ⵜⴼeⵀⵎeⵎⵜ. 2937438 Tfehmemt. 2937436 Vous avez compris. -ⴼeⵀⵎeⵏ. 2937440 Fehmen. 2937439 Ils ont compris. -ⴼeⵀⵎeⵏⵜ. 2937443 Fehment. 2937441 Elles ont compris. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937445 Werɛad ur fhimeɣ ara. 2937444 Je n'ai pas encore compris. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937448 Yella yettḍebbir iɣef-nnes. 2937447 Il se débrouillait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937452 Tom yella yettḍebbir iɣef-nnes. 2937450 Tom se débrouillait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937455 Tella tettḍebbir iɣef-nnes. 2937453 Elle se débrouillait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937458 Marie tella tettḍebbir iɣef-nnes. 2937456 Marie se débrouillait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2937460 Nella nettḍebbir iɣfawen-nneɣ. 2937459 Nous nous débrouillions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2937461 Nella nettḍebbir iɣfawen-nteɣ. 2937459 Nous nous débrouillions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2937464 Tellam tettḍebbirem iɣfawen-nwen. 2937463 Vous vous débrouilliez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2937465 Tellamt tettḍebbiremt iɣfawen-nwent. 2937463 Vous vous débrouilliez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2937469 Llan ttḍebbiren iɣfawen-nsen. 2937467 Ils se débrouillaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵔeⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2937473 Llant ttḍebbirent iɣfawen-nsent. 2937470 Elles se débrouillaient. -ⴹeⴱⴱⵔeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2937478 Ḍebbreɣ iɣef-inu. 2937477 Je me suis débrouillé. -ⴹeⴱⴱⵔeⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 2937478 Ḍebbreɣ iɣef-inu. 2937479 Je me suis débrouillée. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2937484 Tḍebbred iɣef-nnek. 2937483 Tu t'es débrouillé. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 2937486 Tḍebbreḍ iɣef-nnek. 2937483 Tu t'es débrouillé. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2937487 Tḍebbred iɣef-nnem. 2937485 Tu t'es débrouillée. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⴹ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 2937489 Tḍebbreḍ iɣef-nnem. 2937485 Tu t'es débrouillée. -ⵉⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937494 Iḍebber iɣef-nnes. 2937491 Il s'est débrouillé. -ⵜoⵎ ⵉⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937496 Tom iḍebber iɣef-nnes. 2937495 Tom s'est débrouillé. -ⵜⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937498 Tḍebber iɣef-nnes. 2937497 Elle s'est débrouillée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 2937503 Marie tḍebber iɣef-nnes. 2937499 Marie s'est débrouillée. -ⵏⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2937789 Nḍebber iɣfawen-nneɣ. 2937788 Nous nous sommes débrouillés. -ⵏⴹeⴱⴱeⵔ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2937791 Nḍebber iɣfawen-nteɣ. 2937790 Nous nous sommes débrouillées. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⵎ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2937794 Tḍebbrem iɣfawen-nwen. 2937793 Vous vous êtes débrouillés. -ⵜⴹeⴱⴱⵔeⵎⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2937796 Tḍebbremt iɣfawen-nwent. 2937795 Vous vous êtes débrouillées. -ⴹeⴱⴱⵔeⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2937801 Ḍebbren iɣfawen-nsen. 2937797 Ils se sont débrouillés. -ⴹeⴱⴱⵔeⵏⵜ ⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2937804 Ḍebbrent iɣfawen-nsent. 2937803 Elles se sont débrouillées. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵣeⴷ. 2937814 Tellid tkemmzed. 2937811 Tu te grattais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵎⵎⵣeⴹ. 2937815 Telliḍ tkemmzeḍ. 2937811 Tu te grattais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴽeⵎⵎeⵣ. 2937817 Yella ikemmez. 2937816 Il se grattait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴽeⵎⵎeⵣ. 2937819 Tom yella ikemmez. 2937818 Tom se grattait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴽeⵔⵔeⵣ. 2937821 Tella tkerrez. 2937820 Elle se grattait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴽeⵔⵔeⵣ. 2937825 Marie tella tkerrez. 2937823 Marie se grattait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴽeⵎⵎeⵣ. 2937829 Nella nkemmez. 2937828 Nous nous grattions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴽeⵎⵎⵣeⵎ. 2937832 Tellam tkemmzem. 2937830 Vous vous grattiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴽeⵎⵎⵣeⵎⵜ. 2937834 Tellamt tkemmzemt. 2937830 Vous vous grattiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽeⵎⵎⵣeⵏ. 2937837 Llan kemmzen. 2937835 Ils se grattaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽeⵎⵎⵣeⵏⵜ. 2937845 Llant kemmzent. 2937843 Elles se grattaient. -ⴽeⵎⵣeⵖ. 2937850 Kemzeɣ. 2937849 Je me suis gratté. -ⴽeⵎⵣeⵖ. 2937850 Kemzeɣ. 2937851 Je me suis grattée. -ⵜⴽeⵎⵣeⴷ. 2937857 Tkemzed. 2937854 Tu t'es gratté. -ⵜⴽeⵎⵣeⴹ. 2937858 Tkemzeḍ. 2937854 Tu t'es gratté. -ⵜⴽeⵎⵣeⴷ. 2937857 Tkemzed. 2937861 Tu t'es grattée. -ⵜⴽeⵎⵣeⴹ. 2937858 Tkemzeḍ. 2937861 Tu t'es grattée. -ⵢeⴽⵎeⵣ. 2937867 Yekmez. 2937866 Il s'est gratté. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵎeⵣ. 2937869 Tom yekmez. 2937868 Tom s'est gratté. -ⵜeⴽⵎeⵣ. 2937873 Tekmez. 2937870 Elle s'est grattée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵎeⵣ. 2937875 Marie tekmez. 2937874 Marie s'est grattée. -ⵏeⴽⵎeⵣ. 2937877 Nekmez. 2937876 Nous nous sommes grattés. -ⵏeⴽⵎeⵣ. 2937877 Nekmez. 2937879 Nous nous sommes grattées. -ⵜⴽeⵎⵣeⵎ. 2937884 Tkemzem. 2937882 Vous vous êtes grattés. -ⵜⴽeⵎⵣeⵎⵜ. 2937887 Tkemzemt. 2937885 Vous vous êtes grattées. -ⴽeⵎⵣeⵏ. 2937889 Kemzen. 2937888 Ils se sont grattés. -ⴽeⵎⵣeⵏⵜ. 2937893 Kemzent. 2937891 Elles se sont grattées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽⵎⵉⵣeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937899 Werɛad ur kmizeɣ ara. 2937898 Je ne me suis pas encore gratté. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴽⵎⵉⵣeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937899 Werɛad ur kmizeɣ ara. 2937900 Je ne me suis pas encore grattée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⴷ. 2937909 Tellid tettuzured. 2937907 Tu grossissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⴹ. 2937910 Telliḍ tettuzureḍ. 2937907 Tu grossissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937913 Yella yettuzur. 2937911 Il grossissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937916 Tom yella yettuzur. 2937914 Tom grossissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937918 Tella tettuzur. 2937917 Elle grossissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937920 Marie tella tettuzur. 2937919 Marie grossissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937922 Nella nettuzur. 2937921 Nous grossissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵎ. 2937925 Tellam tettuzurem. 2937923 Vous grossissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2937926 Tellamt tettuzuremt. 2937923 Vous grossissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵏ. 2937928 Llan ttuzuren. 2937927 Ils grossissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2937931 Llant ttuzurent. 2937929 Elles grossissaient. -ⵓⵣⵓⵔeⵖ. 2937934 Uzureɣ. 2937933 J'ai grossi. -ⵜⵓⵣⵓⵔeⴷ. 2937936 Tuzured. 2937935 Tu as grossi. -ⵜⵓⵣⵓⵔeⴹ. 2937937 Tuzureḍ. 2937935 Tu as grossi. -ⵢⵓⵣⵓⵔ. 2937939 Yuzur. 923345 Il a grossi. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵓⵔ. 2937941 Tom yuzur. 2937940 Tom a grossi. -ⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937943 Tuzur. 2937942 Elle a grossi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣⵓⵔ. 2937946 Marie tuzur. 2937944 Marie a grossi. -ⵏⵓⵣⵓⵔ. 2937948 Nuzur. 2937947 Nous avons grossi. -ⵜⵓⵣⵓⵔeⵎ. 2937951 Tuzurem. 2937950 Vous avez grossi. -ⵜⵓⵣⵓⵔeⵎⵜ. 2937952 Tuzuremt. 2937950 Vous avez grossi. -ⵓⵣⵓⵔeⵏ. 2937954 Uzuren. 2937953 Ils ont grossi. -ⵓⵣⵓⵔeⵏⵜ. 2937956 Uzurent. 2937955 Elles ont grossi. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵣⵓⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 2937961 Werɛad ur uzureɣ ara. 2937959 Je n'ai pas encore grossi. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⵙⵙⴼe���. 2297712 Tellid txessfed. 2937966 Tu t'évanouissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⵅeⵙⵙⴼeⴹ. 2297713 Telliḍ txessfeḍ. 2937966 Tu t'évanouissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⵙⵙeⴼ. 2937973 Yella ixessef. 2937971 Il s'évanouissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⵙⵙeⴼ. 2937976 Tom yella ixessef. 2937975 Tom s'évanouissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⵙⵙeⴼ. 2937980 Tella txessef. 2937978 Elle s'évanouissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⵙⵙeⴼ. 2937985 Marie tella txessef. 2937982 Marie s'évanouissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵅeⵙⵙeⴼ. 2937988 Nella nxessef. 2937986 Nous nous évanouissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵅeⵙⵙⴼeⵎ. 2937990 Tellam txessfem. 2937989 Vous vous évanouissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵅeⵙⵙⴼeⵎⵜ. 2937991 Tellamt txessfemt. 2937989 Vous vous évanouissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵅeⵙⵙⴼeⵏ. 2937993 Llan xessfen. 2937992 Ils s'évanouissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵅeⵙⵙⴼeⵏⵜ. 2937995 Llant xessfent. 2937994 Elles s'évanouissaient. -ⵅeⵙⴼeⵖ. 1735542 Xesfeɣ. 2937996 Je me suis évanoui. -ⵅeⵙⴼeⵖ. 1735542 Xesfeɣ. 2937998 Je me suis évanouie. -ⵜⵅeⵙⴼeⴷ. 2938001 Txesfed. 2938000 Tu t'es évanoui. -ⵜⵅeⵙⴼeⴹ. 2938002 Txesfeḍ. 2938000 Tu t'es évanoui. -ⵜⵅeⵙⴼeⴷ. 2938001 Txesfed. 2938003 Tu t'es évanouie. -ⵜⵅeⵙⴼeⴹ. 2938002 Txesfeḍ. 2938003 Tu t'es évanouie. -ⵢeⵅⵙeⴼ. 2938007 Yexsef. 2938006 Il s'est évanoui. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⵙeⴼ. 2579189 Tom yexsef. 2938008 Tom s'est évanoui. -ⵜeⵅⵙeⴼ. 2612641 Texsef. 2938010 Elle s'est évanouie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵅⵙeⴼ. 2938013 Marie texsef. 2938012 Marie s'est évanouie. -ⵏeⵅⵙeⴼ. 2938015 Nexsef. 2938014 Nous nous sommes évanouis. -ⵜⵅeⵙⴼeⵎ. 2938017 Txesfem. 2938016 Vous vous êtes évanouis. -ⵏeⵅⵙeⴼ. 2938015 Nexsef. 2938018 Nous nous sommes évanouies. -ⵜⵅeⵙⴼeⵎⵜ. 2938021 Txesfemt. 2938020 Vous vous êtes évanouies. -ⵅeⵙⴼeⵏ. 2551455 Xesfen. 2938022 Ils se sont évanouis. -ⵅeⵙⴼeⵏⵜ. 2938025 Xesfent. 2938024 Elles se sont évanouies. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅⵙⵉⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938027 Werɛad ur xsifeɣ ara. 2938026 Je ne me suis pas encore évanoui. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵅⵙⵉⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938027 Werɛad ur xsifeɣ ara. 2938028 Je ne me suis pas encore évanouie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ. 2938031 Lliɣ tteqqneɣ. 2938030 Je me connectais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ. 2938033 Tellid tetteqqned. 2938032 Tu te connectais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴹ. 2938034 Telliḍ tetteqqneḍ. 2938032 Tu te connectais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ. 2938036 Yella yetteqqen. 2938035 Il se connectait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ. 2938038 Tom yella yetteqqen. 2938037 Tom se connectait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ. 2938040 Tella tetteqqen. 2938039 Elle se connectait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ. 2938042 Marie tella tetteqqen. 2938041 Marie se connectait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ. 2938044 Nella netteqqen. 2938043 Nous nous connections. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ. 2938046 Tellam tetteqqnem. 2938045 Vous vous connectiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ. 2938047 Tellamt tetteqqnemt. 2938045 Vous vous connectiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ. 2938049 Llan tteqqnen. 2938048 Ils se connectaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ. 2938051 Llant tteqqnent. 2938050 Elles se connectaient. -ⵇⵇⵏeⵖ. 2938053 Qqneɣ. 2938052 Je me suis connecté. -ⵇⵇⵏeⵖ. 2938053 Qqneɣ. 2938054 Je me suis connectée. -ⵜeⵇⵇⵏeⴷ. 2938057 Teqqned. 2938056 Tu t'es connecté. -ⵜeⵇⵇⵏeⴹ. 2938058 Teqqneḍ. 2938056 Tu t'es connecté. -ⵜeⵇⵇⵏeⴷ. 2938057 Teqqned. 2938059 Tu t'es connectée. -ⵜeⵇⵇⵏeⴹ. 2938058 Teqqneḍ. 2938059 Tu t'es connectée. -ⵢeⵇⵇeⵏ. 2938063 Yeqqen. 2938062 Il s'est connecté. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵏ. 2938065 Tom yeqqen. 2938064 Tom s'est connecté. -ⵜeⵇⵇeⵏ. 2938067 Teqqen. 2938066 Elle s'es connectée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇeⵏ. 2938069 Marie teqqen. 2938068 Marie s'est connectée. -ⵜeⵇⵇⵏeⵎ. 2938071 Teqqnem. 2938070 Vous vous êtes connectés. -ⵏeⵇⵇeⵏ. 2938073 Neqqen. 2938072 Nous nous sommes connectés. -ⵏeⵇⵇeⵏ. 2938073 Neqqen. 2938074 Nous nous sommes connectées. -ⵜeⵇⵇⵏeⵎ. 2938071 Teqqnem. 2938076 Vous vous êtes connectées. -ⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ. 2938078 Teqqnemt. 2938076 Vous vous êtes connectées. -ⵇⵇⵏeⵏ. 2938080 Qqnen. 2938079 Ils se sont connectés. -ⵇⵇⵏeⵏⵜ. 2938082 Qqnent. 2938081 Elles se sont connectées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938084 Werɛad ur qqineɣ ara. 2938083 Je ne me suis pas encore connecté. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938084 Werɛad ur qqineɣ ara. 2938085 Je ne me suis pas encore connectée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵇeⵍⵍeⵄ. 2938088 Yella iqelleɛ. 2938087 Il démarrait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉ���eⵍⵍeⵄ. 2938090 Tom yella iqelleɛ. 2938089 Tom démarrait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⵍⵍeⵄ. 2938092 Tella tqelleɛ. 2938091 Elle démarrait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⵍⵍeⵄ. 2938094 Marie tella tqelleɛ. 2938093 Marie démarrait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵇeⵍⵍeⵄ. 2938096 Nella nqelleɛ. 2938095 Nous démarrions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⵎ. 2938098 Tellam tqellɛem. 2938097 Vous démarriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵇeⵍⵍⵄeⵎⵜ. 2938099 Tellamt tqellɛemt. 2938097 Vous démarriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵇeⵍⵍⵄeⵏ. 2938101 Llan qellɛen. 2938100 Ils démarraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵇeⵍⵍⵄeⵏⵜ. 2938103 Llant qellɛent. 2938102 Elles démarraient. -ⵇeⵍⵄeⵖ. 2938105 Qelɛeɣ. 2938104 J'ai démarré. -ⵜⵇeⵍⵄeⴷ. 2938107 Tqelɛed. 2938106 Tu as démarré. -ⵜⵇeⵍⵄeⴹ. 2938108 Tqelɛeḍ. 2938106 Tu as démarré. -ⵢeⵇⵍeⵄ. 2938110 Yeqleɛ. 2938109 Il a démarré. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵍeⵄ. 2938112 Tom yeqleɛ. 2938111 Tom a démarré. -ⵜeⵇⵍeⵄ. 2938114 Teqleɛ. 2938113 Elle a démarré. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵍeⵄ. 2938116 Marie teqleɛ. 2938115 Marie a démarré. -ⵏeⵇⵍeⵄ. 2938118 Neqleɛ. 2938117 Nous avons démarré. -ⵜⵇeⵍⵄeⵎ. 2938120 Tqelɛem. 2938119 Vous avez démarré. -ⵜⵇeⵍⵄeⵎⵜ. 2938121 Tqelɛemt. 2938119 Vous avez démarré. -ⵇeⵍⵄeⵏ. 2938123 Qelɛen. 2938122 Ils ont démarré. -ⵇeⵍⵄeⵏⵜ. 2938126 Qelɛent. 2938125 Elles ont démarré. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵇⵍⵉⵄeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938129 Werɛad ur qliɛeɣ ara. 2938128 Je n'ai pas encore démarré. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴷⴷⵓⵖ. 2938137 Lliɣ bedduɣ. 2938135 Je commençais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴱeⴷⴷⵓⴷ. 2938140 Tellid tbeddud. 2938138 Tu commençais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴱeⴷⴷⵓⴹ. 2938141 Telliḍ tbedduḍ. 2938138 Tu commençais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱeⴷⴷⵓⵖ. 2938137 Lliɣ bedduɣ. 2938143 Il commençait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⴷⴷⵓ. 2938146 Tom yella ibeddu. 2938145 Tom commençait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⴷⴷⵓ. 2938150 Tella tbeddu. 2938149 Elle commençait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱeⴷⴷⵓ. 2938154 Marie tella tbeddu. 2938152 Marie commençait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴱeⴷⴷⵓ. 2938158 Nella nbeddu. 2938156 Nous commencions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴱeⴷⴷⵓⵎ. 2938162 Tellam tbeddum. 2938159 Vous commenciez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴱeⴷⴷⵓⵎⵜ. 2938163 Tellamt tbeddumt. 2938159 Vous commenciez. -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⴷⴷⵓⵏ. 2938167 Llan beddun. 2938165 Ils commençaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱeⴷⴷⵓⵏⵜ. 2938170 Llant beddunt. 2938169 Elles commençaient. -ⴱⴷⵉⵖ. 2938177 Bdiɣ. 2938175 J'ai commencé. -ⵜeⴱⴷⵉⴷ. 2938180 Tebdid. 2938173 Tu as commencé. -ⵜeⴱⴷⵉⴹ. 2938182 Tebdiḍ. 2938173 Tu as commencé. -ⵢeⴱⴷⴰ. 2938184 Yebda. 2938178 Il a commencé. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷⴰ. 2938187 Tom yebda. 2938185 Tom a commencé. -ⵜeⴱⴷⴰ. 2938189 Tebda. 2938188 Elle a commencé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⴷⴰ. 2938192 Marie tebda. 2938191 Marie a commencé. -ⵏeⴱⴷⴰ. 2938194 Nebda. 2938193 Nous avons commencé. -ⵜeⴱⴷⴰⵎ. 2938196 Tebdam. 2938195 Vous avez commencé. -ⵜeⴱⴷⴰⵎⵜ. 2938197 Tebdamt. 2938195 Vous avez commencé. -ⵏeⴱⴷⴰ. 2938194 Nebda. 2938198 Ils ont commencé. -ⴱⴷⴰⵏⵜ. 2938202 Bdant. 2938201 Elles ont commencé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴱⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 2938205 Werɛad ur bdiɣ ara. 2938203 Je n'ai pas encore commencé. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵏⵣeⵖ. 2938211 Lliɣ ttanzeɣ. 2938209 Je m'inclinais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵏⵣeⴷ. 2938213 Tellid tettanzed. 2938212 Tu t'inclinais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜⴰⵏⵣeⴹ. 2938214 Telliḍ tettanzeḍ. 2938212 Tu t'inclinais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵏeⵣ. 2938216 Yella yettanez. 2938215 Il s'inclinait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵏeⵣ. 2938218 Tom yella yettanez. 2938217 Tom s'inclinait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵏeⵣ. 2938221 Tella tettanez. 2938220 Elle s'inclinait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵏeⵣ. 2938224 Marie tella tettanez. 2938222 Marie s'inclinait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵏeⵣ. 2938226 Nella nettanez. 2938225 Nous nous inclinions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵏⵣeⵎ. 2938228 Tellam tettanzem. 2938227 Vous vous incliniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵏⵣeⵎⵜ. 2938229 Tellamt tettanzemt. 2938227 Vous vous incliniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵏⵣeⵏ. 2938232 Llan ttanzen. 2938231 Ils s'inclinaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵏⵣeⵏⵜ. 2938235 Llant ttanzent. 2938233 Elles s'inclinaient. -ⵓⵏⵣeⵖ. 2938240 Unzeɣ. 2938238 Je me suis incliné. -ⵓⵏⵣeⵖ. 2938240 Unzeɣ. 2938241 Je me suis inclinée. -ⵜⵓⵏⵣeⴷ. 2938244 Tunzed. 2938243 Tu t'es incliné. -ⵜⵓⵏⵣeⴹ. 2938246 Tunzeḍ. 2938243 Tu t'es incliné. -ⵜⵓⵏⵣeⴷ. 2938244 Tunzed. 2938248 Tu t'es inclinée. -ⵜⵓⵏⵣeⴹ. 2938246 Tunzeḍ. 2938248 Tu t'es inclinée. -ⵢⵓⵏeⵣ. 2938254 Yunez. 2938252 Il s'est incliné. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵏeⵣ. 2938257 Tom yunez. 2938255 Tom s'est incliné. -ⵜⵓⵏeⵣ. 2938260 Tunez. 2938258 Elle s'est inclinée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵏeⵣ. 2938262 Marie tunez. 2938261 Marie s'est inclinée. -ⵏⵓⵏeⵣ. 2938264 Nunez. 2938263 Nous nous sommes inclinés. -ⵏⵓⵏeⵣ. 2938264 Nunez. 2938265 Nous nous sommes inclinées. -ⵜⵓⵏⵣeⵎ. 2938270 Tunzem. 2938268 Vous vous êtes inclinés. -ⵜⵓⵏⵣeⵎⵜ. 2938272 Tunzemt. 2938271 Vous vous êtes inclinées. -ⵓⵏⵣeⵏ. 2938274 Unzen. 2938273 Ils se sont inclinés. -ⵓⵏⵣeⵏⵜ. 2938277 Unzent. 2938275 Elles se sont inclinées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵏⵉⵣeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938279 Werɛad ur unizeɣ ara. 2938278 Je ne me suis pas encore incliné. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵏⵉⵣeⵖ ⴰⵔⴰ. 2938279 Werɛad ur unizeɣ ara. 2938280 Je ne me suis pas encore inclinée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 2938288 Lliɣ ttheddineɣ iman-inu. 2938284 Je me calmais. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵖ. 2938289 Lliɣ ttrusuɣ. 2938284 Je me calmais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2938291 Tellid tettheddined iman-nnek. 2938290 Tu te calmais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2938292 Tellid tettheddined iman-nnem. 2938290 Tu te calmais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⴷ. 2938293 Tellid tettrusud. 2938290 Tu te calmais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938295 Yella yettheddin iman-nnes. 2938294 Il se calmait. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ. 2938296 Yella yettrusu. 2938294 Il se calmait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ. 2938298 Tom yella yettrusu. 2938297 Tom se calmait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938300 Tella tettheddin iman-nnes. 2938299 Elle se calmait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ. 2938301 Tella tettrusu. 2938299 Elle se calmait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938303 Marie tella tettheddin iman-nnes. 2938302 Marie se calmait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ. 2938304 Marie tella tettrusu. 2938302 Marie se calmait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2938306 Nella nettheddin iman-nneɣ. 2938305 Nous nous calmions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2938307 Nella nettheddin iman-nteɣ. 2938305 Nous nous calmions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓⵙⵓ. 2938308 Nella nettrusu. 2938305 Nous nous calmions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2938311 Tellam tettheddinem iman-nwen. 2938309 Vous vous calmiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2938312 Tellamt tettheddinemt iman-nwent. 2938309 Vous vous calmiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎ. 2938313 Tellam tettrusum. 2938309 Vous vous calmiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵎⵜ. 2938314 Tellamt tettrusumt. 2938309 Vous vous calmiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2938316 Llan ttheddinen iman-nsen. 2938315 Ils se calmaient. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏ. 2938317 Llan ttrusun. 2938315 Ils se calmaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵀeⴷⴷⵉⵏeⵏⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2938319 Llant ttheddinent iman-nsent. 2938318 Elles se calmaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏⵜ. 2938320 Llant ttrusunt. 2938318 Elles se calmaient. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938322 Yella yettarra ddehn-nnes. 2938321 Il se concentrait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938324 Tom yella yettarra ddehn-nnes. 2938323 Tom se concentrait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938327 Tella tettarra ddehn-nnes. 2938326 Elle se concentrait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938329 Marie tella tettarra ddehn-nnes. 2938328 Marie se concentrait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2938331 Nella nettarra ddehn-nneɣ. 2938330 Nous nous concentrions. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2938332 Nella nettarra ddehn-nteɣ. 2938330 Nous nous concentrions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2938334 Tellam tettarram ddehn-nwen. 2938333 Vous vous concentriez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵎⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2938335 Tellamt tettarramt ddehn-nwent. 2938333 Vous vous concentriez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2938338 Llan ttarran ddehn-nsen. 2938336 Ils se concentraient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2938340 Llant ttarrant ddehn-nsent. 2938339 Elles se concentraient. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2938345 Terrid ddehn-nnek. 2938343 Tu t'es concentré. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2938346 Terriḍ ddehn-nnek. 2938343 Tu t'es concentré. -ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2938348 Terrid ddehn-nnem. 2938347 Tu t'es concentrée. -ⵜeⵔⵔⵉⴹ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2938349 Terriḍ ddehn-nnem. 2938347 Tu t'es concentrée. -ⵢeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938351 Yerra ddehn-nnes. 2938350 Il s'est concentré. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938353 Tom yerra ddehn-nnes. 2938352 Tom s'est concentré. -ⵜeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938355 Terra ddehn-nnes. 2938354 Elle s'est concentrée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2938357 Marie terra ddehn-nnes. 2938356 Marie s'est concentrée. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵏeⵖ. 2938359 Nerra ddehn-nneɣ. 2938358 Nous nous sommes concentrés. -ⵏeⵔⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵜeⵖ. 2938361 Nerra ddehn-nteɣ. 2938360 Nous nous sommes concentrées. -ⵜeⵔⵔⴰⵎ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏ. 2938364 Terram ddehn-nwen. 2938363 Vous vous êtes concentrés. -ⵜeⵔⵔⴰⵎⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2938367 Terramt ddehn-nwent. 2938366 Vous vous êtes concentrées. -ⵔⵔⴰⵏ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2938370 Rran ddehn-nsen. 2938369 Ils se sont concentrés. -ⵔⵔⴰⵏⵜ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2938373 Rrant ddehn-nsent. 2938371 Elles se sont concentrées. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ. 2938375 Werɛad ur rriɣ ara ddehn-inu. 2938374 Je ne me suis pas encore concentré. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴷeⵀⵏ-ⵉⵏⵓ. 2938375 Werɛad ur rriɣ ara ddehn-inu. 2938376 Je ne me suis pas encore concentrée. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938390 Lliɣ ur d-cligeɣ ara seg waya. 2938388 Je m'en balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⴷ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938394 Tellid ur d-tecliged ara seg waya. 2938391 Tu t'en balançais. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⴹ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938395 Telliḍ ur d-tecligeḍ ara seg waya. 2938391 Tu t'en balançais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938397 Yella ur d-yeclig ara seg waya. 2938396 Il s'en balançait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938400 Tom yella ur d-yeclig ara seg waya. 2938399 Tom s'en balançait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938402 Tella ur d-teclig ara seg waya. 2938401 Elle s'en balançait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938405 Marie tella ur d-teclig ara seg waya. 2938404 Marie s'en balançait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938407 Nella ur d-neclig ara seg waya. 2938406 Nous nous en balancions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⵎ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ. 2938409 Tellam ur d-tecligem ara seg waya. 2938408 Vous vous en balanciez. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969413 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969415 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969416 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969417 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969421 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969422 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969423 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ, ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969424 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ, ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969425 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969426 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969427 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969428 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969429 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969430 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969431 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969432 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969433 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969434 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969435 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969436 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969437 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969438 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969439 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969440 Ad nejjmeɣ ac‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969441 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969442 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969443 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969444 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969445 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969446 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969447 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969448 Ad nejjmeɣ am‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969449 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969450 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969451 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969452 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969453 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969680 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969685 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969688 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969689 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969699 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969702 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969705 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969708 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969709 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969713 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969746 Ad nejjmeɣ awen‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969756 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏe��ⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969757 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969758 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969759 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969762 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969763 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969764 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969767 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ wenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969769 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969770 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969771 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⴰⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969772 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer anebras‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969774 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏ. 2969775 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsen. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969776 Ad nejjmeɣ acemt‑iniɣ ul nufi zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵍ ⵓⴼⵉⵏ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵜeⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴰⵃeⵔ ⵜⴰⵏeⴱⵔⴰⵙⵜ‑ⵏⵙeⵏⵜ. 2969778 Ad nejjmeɣ acemt‑ini�� ul ufin zeddiɣ tenni ɣa ngaḥer tanebrast‑nsent. 2969412 Je peux vous dire qu'on n'a pas encore trouvé la personne qui rivaliserait avec leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969908 Ad nejjmeɣ ac‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsed d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969910 Ad nejjmeɣ ac‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsem d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969911 Ad nejjmeɣ ac‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsemt d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969915 Ad nejjmeɣ am‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsed d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969919 Ad nejjmeɣ am‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsem d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵎ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969921 Ad nejjmeɣ am‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsemt d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969923 Ad nejjmeɣ awen‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsed d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969925 Ad nejjmeɣ awen‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsem d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -���ⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵡeⵏ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969926 Ad nejjmeɣ awen‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsemt d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⴷ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969931 Ad nejjmeɣ acemt‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsed d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969932 Ad nejjmeɣ acemt‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsem d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵜ‑ⵙⵙeⵔⵛⵙeⵖ, ⴱeⵚⵚeⵃ ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵜeⵅⵙeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍ ⵏⵓⴼⵉ ⵣeⴷⴷⵉⵖ ⵡⴰ ⵖⴰ ⵏeⵟⵟeⴼ ⵓⵍⴰ ⴷⵇⵉⵇeⵜ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵉⵙeⵙⵜⵉⵏeⵏ ⵏ ⵓⵏeⴱⵔⴰⵙ‑ⵏⵙeⵏ. 2969936 Ad nejjmeɣ acemt‑ssercseɣ, beṣṣeḥ batta texsemt d tidet, ul nufi zeddiɣ wa ɣa neṭṭef ula dqiqet dessat isestinen n unebras‑nsen. 2969823 Je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵡⵜeⵏ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⴱeⵇⵇⴰ. 3053510 D nekk ay iwten Tom s ubeqqa. 3053508 C'est moi qui ai giflé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴱⵥeⵏ ⵜoⵎ. 3053518 D nekk ay yubẓen Tom. 3053516 C'est moi qui ai arrêté Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 3053526 D nekk ay d-yerran Tom ɣer webrid. 3053525 C'est moi qui ai ramené Tom au droit chemin. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⴱⵔⵉⴷ. 3053542 D nekk ay d-yeqqlen ɣer webrid. 3053528 C'est moi qui suis revenu dans le droit chemin. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵛeⵛⵛⵉ ⵉ ⵜoⵎ. 3053549 D nekk ay as-igan acecci i Tom. 3053547 C'est moi qui ai empoisonné Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ. 3053559 D nekk ay yessarden iceḍḍiḍen. 3053556 C'est moi qui ai fait le linge. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴹⵏeⵏ ⵙⵙⴽeⵕ. 3053583 D nekk ay yuḍnen sskeṛ. 3053578 C'est moi qui ai le diabète. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴹⵏeⵏ. 3053586 D nekk ay yuḍnen. 3053585 C'est moi qui suis tombé malade. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵡeⵜ ⵡⴰⴹⵓ. 3053591 D nekk ay iwet waḍu. 3053590 C'est moi qui ai pris froid. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ-ⴰ. 3053594 D nekk ay d-yufan asawal-a. 3053593 C'est moi qui ai trouvé ce téléphone. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⴳⴰⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 3053658 D nekk ay as-igan ifadden i Tom. 3053656 C'est moi qui ai encouragé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 3053670 D nekk ay as-yerẓan ifadden i Tom. 3053666 C'est moi qui ai démotivé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵔⵔⵥeⵏ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ. 3053686 D nekk umi rrẓen yifadden. 3053685 C'est moi qui me suis démotivé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⴰⴼⵓⵙ. 3053697 D nekk ay yefkan afus. 3053693 C'est moi qui ai été complice. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴷⴷeⵄⵡⴰ ⴰⴼⵓⵙ. 3053701 D nekk umi teffeɣ ddeɛwa afus. 3053699 C'est moi qui ai perdu le contrôle de la situation. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴳⴰⴷeⵏ. 3053732 D nekk ay yugaden. 3053729 C'est moi qui ai eu peur. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⴳⴰⵍ. 3053740 D nekk ay igan agal. 3053737 C'est moi qui ai fait un régime. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴳⵉⵏ. 3053748 D nekk ay yugin. 3053743 C'est moi qui ai refusé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⴼeⵔⵖeⵏ ⵜoⵎ. 3053759 D nekk ay yesferɣen Tom. 3053754 C'est moi qui ai dissuadé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵔⵏⴰⵏ ⵙeⴳ ⴷⴷeⵎⵎⴰ-ⵉⵏⵓ. 3053765 D nekk ay d-yernan seg ddemma-inu. 3053761 C'est moi qui ai exagéré. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵖⵉⵔⴷeⵎⵜ. 3053779 D nekk ay teqqes tɣirdemt. 3053775 C'est moi qui me suis fait piquer par un scorpion. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴽⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵟⵓⵎⴰⵟⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ. 3053794 D nekk ay yuklen ɣef tṭumaṭict-nni. 3053788 C'est moi qui ai marché sur la tomate. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼeⵔⵏeⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ. 3053796 D nekk ay yettwafernen d aselway. 3053795 C'est moi qui ai été élu président. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴽⵔeⵏ ⵜⴰⵙeⵏⴷⵓⵇⵜ-ⵏⵏⵉ. 3053798 D nekk ay yukren tasenduqt-nni. 3053797 C'est moi qui ai volé le coffret. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵍⵍeⵏ ⵜoⵎ. 3053800 D nekk ay yullen Tom. 3053799 C'est moi qui ai aidé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵄⴰⵡⵏeⵏ ⵜoⵎ. 3053801 D nekk ay iɛawnen Tom. 3053799 C'est moi qui ai aidé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⵍⵙeⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 3053804 D nekk ay as-yulsen i Tom. 3053802 C'est moi qui ai rappelé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⵄⴰⵡⴷeⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 3053805 D nekk ay as-iɛawden i Tom. 3053802 C'est moi qui ai rappelé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⵍⵙeⵏ ⴰⴱeⵍⵍeⴹ ⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 3053808 D nekk ay as-yulsen abelleḍ i wexxam-a. 3053807 C'est moi qui ai refait le carrelage de cette maison. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⵍⵙeⵏ ⵉ ⵜⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⴰ. 3053811 D nekk ay as-yulsen i tmudrut-a. 3053810 C'est moi qui ai rénové cet appartement. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⵍⵙeⵏ ⵉ ⵓⴽⴰⵢⴰⴷ-ⴰ. 3053817 D nekk ay as-yulsen i ukayad-a. 3053816 C'est moi qui ai refait ce test. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵍⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ. 3053823 D nekk ay yulyen deg useklu-a. 3053821 C'est moi qui ai grimpé cet arbre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵃeⵕⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 3053829 D nekk ay iḥeṛsen iman-inu deg umahil. 3053825 C'est moi qui ai travaillé dur. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵡⵢeⵏ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 3053833 D nekk ay yuwyen imuras. 3053831 C'est moi qui ai pris des vacances. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⴰⵎeⴷⵢⴰ. 3053837 D nekk ay d-yefkan amedya. 3053834 C'est moi qui ai donné l'exemple. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵎⵏeⵏ ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ-ⴰ. 3053855 D nekk ay yumnen taḥkayt-a. 3053853 C'est moi qui ai cru à cette histoire. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵎⵕeⵏ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 3053858 D nekk ay yumṛen Tom ad yeg aya. 3053857 C'est moi qui ai ordonné à Tom de faire cela. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵉⴱeⴷⴷⵍeⵏ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵉ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 3053862 D nekk ay as-ibeddlen amkan i tdabut-a. 3053861 C'est moi qui ai déplacé cette table. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3053870 D nekk ay yerran Tom ɣer wemkan-nnes. 3053864 C'est moi qui ai remis Tom à sa place. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵡⵓⵙⵓ. 3053875 D nekk ay yerran Tom ɣer wusu. 3053871 C'est moi qui ai mis Tom au lit. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵏⵖⴰ. 3053878 D nekk ay igan anɣa. 3053877 C'est moi qui ai commis un crime. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵖeⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ. 3053881 D nekk ay yuɣen abrid-a. 3053879 C'est moi qui ai pris ce chemin. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵖeⵏ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ. 3053884 D nekk ay yuɣen tiyita. 3053882 C'est moi qui ai reçu un coup. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢⵓⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴹⴰⵔ. 3053891 D nekk ay tent-yuɣen deg uḍar. 3053889 C'est moi qui me suis blessé au pied. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴹeⵢⵢⵔeⵏ ⴰⵙⴳⴰ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⵔⴰⴱⵓ. 3053906 D nekk ay iḍeyyren asga seg uɣerrabu. 3053905 C'est moi qui ai jeté un sac par-dessus bord. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴹⵏeⵏ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 3053943 D nekk ay yuḍnen aɣilif ɣef waya. 3053935 C'est moi qui me suis inquiété pour cela. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⴰⵇeⵛⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 3056693 D nekk ay d-yerran aqecwal ɣef Tom. 3056692 C'est moi qui ai fait porter le chapeau à Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵔⴳⴰⵏ ⵜoⵎ. 3056695 D nekk ay yurgan Tom. 3056694 C'est moi qui ai rêvé de Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵇⵇⵏeⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵜoⵎ. 3056700 D nekk ay as-yeqqnen irkasen-nnes i Tom. 3056699 C'est moi qui ai attaché les lacets à Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ-ⴰ. 3056702 D nekk ay d-yuran tabṛat-a. 3056701 C'est moi qui ai écrit cette lettre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⴷ-ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⵜoⵎ. 3056706 D nekk ay as-d-yuran asafar-a i Tom. 3056704 C'est moi qui ai prescrit ce médicament à Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⴰⵎeⵜ. 3056708 D nekk ay d-yusan ɣef tis tamet. 3056707 C'est moi qui suis venu à huit heures. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ eⴷ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3056710 D nekk ay yessutren ad ssiwleɣ ed Tom deg usawal. 3056709 C'est moi qui ai demandé Tom au téléphone. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⴰⵙeⴼⴽ ⵉ ⵜoⵎ. 3056712 D nekk ay as-yefkan asefk i Tom. 3056711 C'est moi qui ai offert un cadeau à Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙeⴼⵔⵓ-ⴰ. 3056714 D nekk ay d-igan asefru-a. 3056713 C'est moi qui ai composé ce poème. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵍⵙeⵏ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ. 3056716 D nekk ay yulsen aseggas. 3056715 C'est moi qui ai refait l'année. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵙⵎeⵏ. 3056719 D nekk ay yusmen. 3056718 C'est moi qui ai été jaloux. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵙⵎeⵏ ⵙeⴳ ⵜoⵎ. 3056721 D nekk ay yusmen seg Tom. 3056720 C'est moi qui ai envié Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵏⵖⴰ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 3056724 D nekk ay yenɣa usemmiḍ. 3056723 C'est moi qui ai eu froid. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 3056729 D nekk ay igan asihaṛ akked Tom. 3056726 C'est moi qui ai fait un rendez-vous avec Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⵉ ⵜoⵎ. 3056732 D nekk ay as-yefkan asihaṛ i Tom. 3056731 C'est moi qui ai donné un rendez-vous à Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳeⵎⵔeⵏ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵉⴼ-ⴰ. 3056735 D nekk ay igemren iselman deg wasif-a. 3056734 C'est moi qui ai pêché dans cette rivière. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⴷⴼeⵏ ⵖeⵔ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ. 3056737 D nekk ay yudfen ɣer Lislam. 3056736 C'est moi qui me suis converti à l'islam. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙⵓⵔⴼ. 3056741 D nekk ay igan asurf. 3056739 C'est moi qui ai fait du surf. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵏⴰⵏ ⴰⵜⵉⴳ. 3056744 D nekk ay yernan atig. 3056743 C'est moi qui ai augmenté le prix. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵏeⵇⵙeⵏ ⴰⵜⵉⴳ. 3056746 D nekk ay yesneqsen atig. 3056745 C'est moi qui ai baissé le prix. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⵢeⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 3056748 D nekk ay d-yuwyen awal ɣef temsalt-a. 3056747 C'est moi qui ai abordé ce sujet. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴱⴱⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜoⵎ. 3056754 D nekk ay as-yebbin awal i Tom. 3056751 C'est moi qui ai interrompu Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵖeⵣⴼeⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 3056758 D nekk ay yesɣezfen awal ɣef temsalt-a. 3056756 C'est moi qui me suis étalé sur ce sujet. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵏⵏⴹeⵏ ⴰⵡⴰⵍ. 3056761 D nekk ay yennḍen awal. 3056760 C'est moi qui ai tourné autour du pot. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 3056767 D nekk ay yuwḍen deg wakud. 3056765 C'est moi qui suis arrivé à temps. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵡⴹeⵏ ⵜoⵎ. 3056776 D nekk ay yuwḍen Tom. 3056774 C'est moi qui ai provoqué Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵡⵢeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 3056786 D nekk ay d-yuwyen adlis-a. 3056784 C'est moi qui ai amené ce livre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵡⵢeⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⵚeⴳⴳⴰⵎ. 3056793 D nekk ay yuwyen aselkim-nni ɣer uṣeggam. 3056790 C'est moi qui ai emmené l'ordinateur chez le réparateur. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵡeⵢ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 3056797 D nekk ay yuwey wasif. 3056796 C'est moi qui ai été emporté par la rivière. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ. 3056812 D nekk ay yeqqimen aseggas war amahil. 3056806 C'est moi qui ai chômé pendant un an. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 3056827 D nekk ay d-yeqqlen ɣer wexxam ɣef tis mraw. 3056816 C'est moi qui suis rentré à la maison à dix heures. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵢⵙeⵏ. 3056829 D nekk ay yuysen. 3056824 C'est moi qui ai perdu espoir. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴼⴽⴰⵏ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 3056861 D nekk ay as-yefkan azal i waya. 3056860 C'est moi qui ai accordé de l'importance à cela. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 3056862 D nekk ay yersen ɣef wayyur. 3056858 C'est moi qui ai aluni. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⴰⴽⴰⵔⴰⴼ-ⴰ. 3056864 D nekk ay yuznen akaraf-a. 3056863 C'est moi qui ai envoyé ce colis. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⵖeⵔ ⵜoⵎ. 3056867 D nekk ay yuznen ɣer Tom. 3056866 C'est moi qui ai envoyé chercher Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵣⵣⵍeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵜoⵎ. 3056869 D nekk ay yuzzlen deffir Tom. 3056868 C'est moi qui ai couru après Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢⵓⵥⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎ���ⵀⵉⵍ-ⴰ. 3056872 D nekk ay yuẓan deg umahil-a. 3056871 C'est moi qui ai avancé dans ce travail. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 3056875 D nekk ay yeddan ɣer Paris. 3056873 C'est moi qui suis allé à Paris. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⵖⵔⴰⵏ ⵉ ⵜoⵎ. 3056879 D nekk ay as-yeɣran i Tom. 3056877 C'est moi qui ai appelé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵖⵍⵉⵏ. 3056883 D nekk ay yeɣlin. 3056880 C'est moi qui suis tombé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴷⵔeⵖⵍeⵏ. 3056888 D nekk ay yedreɣlen. 3056887 C'est moi qui suis devenu aveugle. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵙeⵍⴱeⵏ. 3056895 D nekk ay iselben. 3056893 C'est moi qui suis devenu fou. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴹⴹⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵙⵔⵉⵜ. 3057241 D nekk ay yeḍḍsen deg tmesrit. 3057240 C'est moi qui ai dormi au salon. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴹⵙⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 3057243 D nekk ay yeḍsan ɣef Tom. 3057242 C'est moi qui ai ri de Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴹⵙⴰⵏ. 3057245 D nekk ay yeḍsan. 3057244 C'est moi qui ai ri. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵔeⵡⵍeⵏ. 3057249 D nekk ay irewlen. 3057247 C'est moi qui me suis enfui. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵔeⴼⴷeⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 3057252 D nekk ay irefden s tadist. 3057251 C'est moi qui suis tombée enceinte. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⵏ. 3057254 D nekk ay yettwaḍḍfen. 3057253 C'est moi qui me suis fait prendre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵅeⵙⴼeⵏ. 3057257 D nekk ay ixesfen. 3057256 C'est moi qui me suis évanoui. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉⵏ. 3057263 D nekk ay d-yukin. 3057259 C'est moi qui me suis réveillé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴹⴹⵙeⵏ. 3057270 D nekk ay yeḍḍsen. 3057266 C'est moi qui me suis endormi. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵓⵏ. 3057987 D nekk ay yettun. 3057986 C'est moi qui ai oublié. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵖⴰⵏ ⴰⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⴰ. 3057989 D nekk ay d-yesɣan aserwal-a. 3057988 C'est moi qui ai acheté ce pantalon. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵖeⵔⵙeⵏ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏⵉ. 3057991 D nekk ay yesɣersen tabṛat-nni. 3057990 C'est moi qui ai déchiré la lettre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡeⵏ ⴰⴱⴰⵜeⵏⵊⴰⵍ-ⵏⵏⵉ. 3057993 D nekk ay d-yessewwen abatenjal-nni. 3057992 C'est moi qui ai cuit les aubergines. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⴰⵎⴰⴳⵔⴰⴷ-ⴰ. 3057995 D nekk ay d-yessuqqlen amagrad-a. 3057994 C'est moi qui ai traduit cet article. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⵓⵙⴼeⵏ ⵖeⵔ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 3057997 D nekk ay yessusfen ɣer tegnit. 3057996 C'est moi qui ai craché par terre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵄeⴹⴹⵍeⵏ. 3058038 D nekk ay iɛeḍḍlen. 3058036 C'est moi qui me suis attardé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵅeⵍⵄeⵏ. 3058040 D nekk ay ixelɛen. 3058039 C'est moi qui me suis effrayé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵎⴽeⵔⴼⴰⴼeⵏ. 3058044 D nekk ay yemkerfafen. 3058042 C'est moi qui ai trébuché. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵎⵎeⴽⵜⵉⵏ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ. 3058048 D nekk ay d-yemmektin isem-nnes. 3058046 C'est moi qui me suis rappelé de son nom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵜⵡeⵜ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 3058050 D nekk ay twet tkeṛṛust. 3058049 C'est moi qui me suis fait renverser par une voiture. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱⵥeⵏ. 3058054 D nekk ay yettwabẓen. 3058053 C'est moi qui me suis fait arrêter. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏ. 3058060 D nekk ay yettwaẓẓɛen. 3058057 C'est moi qui me suis fait renvoyer. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵔeⴳⵎeⵏ. 3058065 D nekk ay yettwaregmen. 3058063 C'est moi qui me suis fait insulter. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵊeⵔⵃeⵏ. 3058071 D nekk ay ijerḥen. 3058070 C'est moi qui me suis blessé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵊeⵔⵃeⵏ ⵜoⵎ. 3058076 D nekk ay ijerḥen Tom. 3058074 C'est moi qui ai blessé Tom. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼeⵜⵜⵛeⵏ. 3058079 D nekk ay yettwafettcen. 3058078 C'est moi qui me suis fait fouiller. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⴳⴳⵣeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 3058083 D nekk ay yessaggzen iman-inu. 3058080 C'est moi qui me suis inscrit. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵣeⵡⵊeⵏ. 3058084 D nekk ay izewjen. 3058082 C'est moi qui me suis marié. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵔⴷeⵏ. 3058086 D nekk ay yessarden. 3058085 C'est moi qui me suis lavé. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ. 3058088 D nekk ur d-yukin ara zik. 3058087 C'est moi qui me suis réveillé tard. -ⵓⵍⴰⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 3058916 Ulac ula d yiwen n wergaz deg texxamt-a. 3058914 Il n'y a aucun homme dans cette pièce. -ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵡeⴳⴰⵣ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 3058919 Yiwen kan n wegaz ay yellan deg tzeɣɣa-nni. 3058918 Il n'y avait qu'un seul homme dans la salle. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⴰ? 3058922 Seg wansi ay d-yeffeɣ wergaz-a? 3058921 D'où sort cet homme ? -ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏeⵖⵙⴰⵔ. 3058925 Ufan-d yiwen n wergaz yemmut deg uneɣsar. 3058924 Ils ont trouvé un homme mort dans le parking. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵖⵔⵓⵎ? 3069662 Yella weɣrum? 1736731 Y a-t-il du pain ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⴱeⵍⵍⵉ ⴽeⵎⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 3070918 Ur lliɣ ara ẓriɣ belli kemm tessawaled tafṛensist. 3070916 Je ne savais pas que tu parlais français. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴹeⵢⵢeⵄ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵜ. 3104850 Ur yessefk ad nḍeyyeɛ ula d yiwet n tedqiqt. 2969345 Il n'y a pas un instant à perdre. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴳⵓⵊⵉⵍ. 3107105 Tom d agujil. 2491682 Tom est orphelin. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 3124770 Taswiɛt kan, yeɣleq tawwurt. 997965 Il ferma soudain la porte. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2920309 Tom yeqqen tiṭṭawin-nnes. 1907998 Tom ferma les yeux. -ⴷⴰⴷⴷⴰ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 3131381 Dadda iḥemmel aẓawan. 7788 Mon grand frère aime la musique. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⴷ-ⵇⵇⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 3138376 Werɛad ur d-qqilen ara ɣer wexxam. 3015336 Ils ne sont pas encore revenus à la maison. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎeⴳⵣⵓ. 3138380 Werɛad ur nnummeɣ ara asawal-inu amegzu. 2965223 Je ne suis pas encore habitué à mon nouveau smartphone. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ. 3138382 Werɛad ur umineɣ ara s waya. 2941899 Je n'y crois pas encore. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵥeⵔ. 3212205 Marika teqqel ur tebɣi ara ad iyi-tẓer. 3212204 Marika ne veut plus me voir. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 3212208 Marika teqqel ur tebɣi ara ad tessiwel yid-i. 3212206 Marika ne veut plus me parler. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵖⵖⴰⵔ ⴰⵔⴰ. 3212210 Marika teqqel ur iyi-d-teɣɣar ara. 3212209 Marika ne m'appelle plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3212212 Marika teqqel ur tesseqsay ara fell-i. 3212211 Marika ne cherche plus après moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ. 3212214 Marika teqqel ur iyi-tḥemmel ara. 3212213 Marika ne n'aime plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 3212217 Marika teqqel ur tessawal ara yid-i. 3212215 Marika ne me parle plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ-ⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 3212220 Marika teqqel ur tetteg ara deg-i laman. 3212218 Marika ne me fait plus confiance. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵜⵜⴰⵎeⵏ ⴰⵔⴰ. 3212222 Marika teqqel ur iyi-tettamen ara. 3212221 Marika ne me croit plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 3212224 Marika teqqel ur tebɣi ara ad tedder yid-i. 3212223 Marika ne veut plus vivre avec moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ. 3212226 Marika teqqel ur iyi-tebɣi ara. 3212225 Marika ne veut plus de moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵔⴰ. 3212228 Marika teqqel ur iyi-teḥwaj ara. 3212227 Marika n'a plus besoin de moi. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵄⵇⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3212252 Ur iyi-teɛqil ara Marika. 3212229 Marika ne m'a pas reconnu. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ-ⵉ. 3212254 Marika teqqel ur d-teclig ara seg-i. 3212253 Marika ne s'intéresse plus à moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 3212256 Marika teqqel ur tetteffeɣ ara yid-i. 3212255 Marika ne sort plus avec moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3212258 Marika teqqel ur iyi-d-tettarra ara deg usawal. 3212257 Marika ne me répond plus au téléphone. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜeⴱⵕⴰⵜⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3212260 Marika teqqel ur d-tettarra ara ɣef tebṛatin-inu. 3212259 Marika ne répond plus à mes messages. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵔⵓ ⴰⵔⴰ. 3212270 Marika teqqel ur iyi-d-tettaru ara. 3212261 Marika ne m'écrit plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰⴽ ⴰⵔⴰ. 3212274 Marika teqqel ur iyi-tessefrak ara. 3212272 Marika ne me supporte plus. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓ ⴰⵔⴰ ⵓⴼⵓⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3212327 Marika teqqel ur iyi-d-tḥekku ara ufuren-nnes. 3212326 Marika ne me raconte plus ses secrets. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 3212330 Marika teqqel ur tetteddu ara ɣer ssinima yid-i. 3212329 Marika ne va plus au cinéma avec moi. -ⵓⴽⵍⴰⵍeⵏⵜ-ⵜ. 2863497 Uklalent-t. 3215567 Elles le méritent. -ⵏ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3246854 N wudem-inu ad ḍḍfeɣ aṭaksi. 12505 C'est du luxe pour moi que de prendre un taxi. -ⵄⵏⵉ ⵉⵚⴰⵃ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3246855 Ɛni iṣaḥ-iyi-d ad ḍḍfeɣ aṭaksi. 12505 C'est du luxe pour moi que de prendre un taxi. -ⵜⵜⵉⴼ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3246867 Ttif ad dduɣ wala ad ḍḍfeɣ aṭaksi. 12503 Je préfère marcher que de prendre un taxi. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3246870 Smenyafeɣ ad dduɣ wala ad ḍḍfeɣ aṭaksi. 12503 Je préfère marcher que de prendre un taxi. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 3246874 Aya ad yeḍḍef kan kra n tesdidin. 13397 Ça ne prendra que quelques minutes. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 3246875 Aya ad yeḍḍef kan kra n tedqiqin. 13397 Ça ne prendra que quelques minutes. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵇⴰⵢeⵇ. 3246876 Aya ad yeḍḍef kan kra n ddqayeq. 13397 Ça ne prendra que quelques minutes. -ⵉⴳⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 3247463 Iga akk ayen umi yezmer i warraw-nnes. 444324 Il a fait ce qu'il a pu pour ses enfants. -ⴰⵍⴰ ⵕeⴱⴱⵉ ⴰⵢ ⵢeⵥⵔⴰⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰ. 3247466 Ala Ṛebbi ay yeẓran anda ay yedda. 129939 Dieu seul sait où il a pu passer. -ⴰⵍⴰ ⵢⵓⵛ ⴰⵢ ⵢeⵥⵔⴰⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰ. 3247467 Ala Yuc ay yeẓran anda ay yedda. 129939 Dieu seul sait où il a pu passer. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵕⵊⵉⵖ. 1974194 Ulac aɣilif ma ṛjiɣ. 3217541 Cela ne me dérange pas d'attendre. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵕⵊⵉⵖ. 1974194 Ulac aɣilif ma ṛjiɣ. 3217540 Cela ne me gêne pas d'attendre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰ ⵜ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ. 3264428 Aql-iyi la t-ttṛajuɣ. 3048198 Je suis en train de l'attendre. -ⵍⴰ ⴽ-ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 3264430 La k-ttṛajun sdat tewwurt. 3048164 Ils sont en train de t'attendre devant la porte. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴷⴰ ⴰⵔⵎⴰ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ. 3264436 Ad ṛjuɣ da arma yuweḍ-d. 3047300 Je vais attendre ici jusqu'à ce qu'il arrive. -ⴰⴷ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷⴰ. 3264439 Ad k-ṛjuɣ da. 3037662 Je t'attendrai ici. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷⴰ. 3264441 Ad kem-ṛjuɣ da. 3037662 Je t'attendrai ici. -ⵄⵢⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ-ⵏⵏeⴽ. 3264444 Ɛyiɣ seg tmeṛjiwt-nnek. 2960207 J'en ai assez de t'attendre. -ⵄⵢⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ-ⵏⵏeⵎ. 3264445 Ɛyiɣ seg tmeṛjiwt-nnem. 2960207 J'en ai assez de t'attendre. -ⵡⵉⵏ ⵉⵚeⴱⴱⵔeⵏ, ⵢeⵜⵜⴰⴼ. 3264447 Win iṣebbren, yettaf. 429643 Tout vient à point à qui sait attendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵕⵊⵓ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵉⵏ. 3264448 Yessefk ad t-neṛju mraw n tedqiqin. 2881743 Nous devons l'attendre pendant dix minutes. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵕⵊⵓ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 3264449 Yessefk ad t-neṛju mraw n tesdidin. 2881743 Nous devons l'attendre pendant dix minutes. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ. 3264450 Ad ṛjuɣ arma d tis mraw snat. 2867467 J'attendrai jusqu'à midi. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 3264451 Ad ṛjuɣ arma d tis ttnac. 2867467 J'attendrai jusqu'à midi. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 3264452 Ttxil-k, ini-as ad yeṛju. 467946 Veuillez lui dire d'attendre. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ. 3264453 Ttxil-k, ini-as ad teṛju. 467946 Veuillez lui dire d'attendre. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 3264455 Ttxil-m, ini-as ad yeṛju. 467946 Veuillez lui dire d'attendre. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ. 3264457 Ttxil-m, ini-as ad teṛju. 467946 Veuillez lui dire d'attendre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3264459 Ur bɣiɣ ara ad ṛjuɣ anect-a akk. 2799542 Je ne veux pas attendre si longtemps. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3264460 Ur riɣ ara ad ṛjuɣ anect-a akk. 2799542 Je ne veux pas attendre si longtemps. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264461 Ad ṛjuɣ. 2766174 J'attendrai. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⵙⴷⴰⵜ-ⵉⵏⵏⴰ, ⴷeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ. 3264462 Ad ṛjuɣ sdat-inna, deg beṛṛa. 2594842 J'attendrai devant, à l'extérieur. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ! 3264464 Ur ttales ara ad iyi-tejjed ad ṛjuɣ! 2589879 Ne me fais plus jamais attendre ! -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ! 3264465 Ur ttɛawad ara ad iyi-tejjed ad ṛjuɣ! 2589879 Ne me fais plus jamais attendre ! -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊeⵏ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264466 Ur ḥemmleɣ ara ad iyi-jjen ad ṛjuɣ. 2505015 Je n'aime pas qu'on me fasse attendre. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵊⵊeⵏ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264467 Ur riɣ ara ad iyi-jjen ad ṛjuɣ. 2505015 Je n'aime pas qu'on me fasse attendre. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ? 3264468 D acu ay la nettṛaju? 2504986 Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ? -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264480 Keṛheɣ ad ṛjuɣ. 2334332 J'ai horreur d'attendre. -ⵓⴽⴹeⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264482 Ukḍeɣ ad ṛjuɣ. 2334332 J'ai horreur d'attendre. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3264484 Ulac aɣilif. Zemreɣ ad ṛjuɣ. 2303394 Ça ne fait rien, je peux attendre. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 3264487 Ur zmireɣ ara ad ṛjuɣ kra yekka wass. 2143153 Je ne peux pas attendre toute la journée. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ. 3264490 Ɣileɣ tellid tebɣid ad teṛjud. 2137699 Je pensais que tu voulais attendre. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ. 3264492 Ɣileɣ tellid trid ad teṛjud. 2137699 Je pensais que tu voulais attendre. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵏeⴳ ⵎeⵏⵖⵉⵔ ⵜⵉⵎeⵕⵊⵉⵡⵜ. 3264493 Ulac d acu ara neg menɣir timeṛjiwt. 2044119 Il n'y a rien à faire, à part attendre. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3264496 Lliɣ la ttṛajuɣ aṭaksi. 2010970 J'étais en train d'attendre un taxi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 3264505 Yessefk ad teṛjud asakac ay d-yetteddun. 1978618 Vous devez attendre le bus suivant. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ. 3264520 Tom yejja Marie tettṛaju tasaɛet. 1976433 Tom a fait attendre Marie pendant une heure. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵙⵔⴰⴳ. 3264521 Tom yejja Marie tettṛaju asrag. 1976433 Tom a fait attendre Marie pendant une heure. -ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 3264533 Aya ur yezmir ara ad yeṛju. 1958246 Ça ne peut pas attendre. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⵡⴰⵢⴰ? 3264535 Yezmer ad yeṛju waya? 1958238 Cela peut-il attendre ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜeⵣⵡeⵊ. 2703969 Tebɣa ad teṛju arma tezwej. 1936282 Elle veut attendre jusqu'au mariage. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜeⵔⵛeⵍ. 3264538 Tebɣa ad teṛju arma tercel. 1936282 Elle veut attendre jusqu'au mariage. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⵣⵡeⵊ. 2702299 Yebɣa ad yeṛju arma yezwej. 1936279 Il veut attendre jusqu'au mariage. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⵔⵛeⵍ. 3264544 Yebɣa ad yeṛju arma yercel. 1936279 Il veut attendre jusqu'au mariage. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏeⴱⴷⵓ. 3264559 Ur zmireɣ ara ad ṛjuɣ arma d anebdu. 1842814 Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴷⴰ. 3264569 Yessefk ad ṛjuɣ da. 1820264 Je dois attendre ici. -ⴽeⵏ ⵢⵓⵎeⵕ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴷⴰ. 3264577 Ken yumeṛ aydi-nnes ad yeṛju da. 1748059 Ken ordonna à son chien d'attendre là. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵕⵊⵓⵖ. 3264582 Zemreɣ ad ken-ṛjuɣ. 1638702 Je peux vous attendre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵕⵊⵓⵖ. 3264586 Zemreɣ ad kent-ṛjuɣ. 1638702 Je peux vous attendre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵕⵊⵓⵖ. 3264588 Zemreɣ ad kem-ṛjuɣ. 1638702 Je peux vous attendre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ. 3264590 Zemreɣ ad k-ṛjuɣ. 1638702 Je peux vous attendre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵕⵊⵓ ⴷⴰ. 3264596 Tom yessuter-as i Mary ad t-teṛju da. 1587763 Tom demanda à Mary de l'attendre ici. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴷeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ. 3264600 Ad ṛjuɣ deg beṛṛa. 1574847 J'attendrai à l'extérieur. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 3264607 Ad as-ssutreɣ i Tom ad yeṛju. 1495992 Je demanderai à Tom d'attendre. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜoⵔⵉⵏo. 3264610 Ad ken-ṛjuɣ deg Torino. 1464217 Je vous attendrai à Turin. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜoⵔⵉⵏo. 3264611 Ad kent-ṛjuɣ deg Torino. 1464217 Je vous attendrai à Turin. -ⴰⴷ ⴽ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜoⵔⵉⵏo. 3264613 Ad k-ṛjuɣ deg Torino. 1464216 Je t'attendrai à Turin. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵕⵊⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜoⵔⵉⵏo. 3264615 Ad kem-ṛjuɣ deg Torino. 1464216 Je t'attendrai à Turin. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔⵏⵓⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵕⵊⵓⵖ. 3264618 Ur zmireɣ ara ad rnuɣ ad t-ṛjuɣ. 1446408 Je ne peux l'attendre plus longtemps. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵏeⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵕⵊⵓ? 3264621 Terra-aneɣ tmara ad t-neṛju? 1440859 Avons-nous besoin de l'attendre ? -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵏeⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏeⵕⵊⵓ? 3264622 Terra-aneɣ tmara ad tt-neṛju? 1440859 Avons-nous besoin de l'attendre ? -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⴷeⴼ-ⴷ. 3267797 Ttxil-k, adef-d. 12775 Entre, je t'en prie. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⴷeⴼ-ⴷ. 3267798 Ttxil-m, adef-d. 12775 Entre, je t'en prie. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷⴷⴰⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ? 3273937 Anda ay ddant akk tuddar n tama-a? 3273935 Où sont passés tous les villages de cette région ? -ⴰⴽⴽ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⴷeⵔⵎeⵏⵜ, ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ. 3273951 Akk tuddar n tama-a ttwasderment, ur d-teqqim ula d yiwet. 3273950 Tous les villages de cette région ont été détruits, sans exception. -ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵙⴷeⵔⵎeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ, ⴱⵏⴰⵏ ⵜⵉⵀⵔⴰⵙ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ. ⴷ ⵜⵉⵀⵔⴰⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⴷⵉⵏⵉⵏ. 3274020 Sdeffir ma sdermen akk tuddar n tama-a, bnan tihras timaynutin. D tihras-nni ay yeqqlen d timdinin. 3274016 Après la destruction de tous les villages de cette région, de nouvelles colonies ont été construites. Ce sont ces colonies-là qui sont devenues des villes. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⴷeⵔⵎeⵏⵜ, ⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙeⴼⴹeⵏ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵣⵔⵓⵢ. 3274025 Ula ma tuddar n tama-a ttwasderment, ismawen-nsent werjin ad ttwasefḍen seg umezruy. 3274022 Même si les villages de cette région ont été détruits, leurs noms ne seront jamais effacés de l'histoire. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵓⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ ⵏ ⵜⵓⴹⴹⴼⴰ? 3274033 Acḥal n tuddar ay yellan da uqbel ma uwḍen-d yiɣallen n tuḍḍfa? 3274029 Combien de villages y avait-il ici avant l'arrivée des forces d'occupation ? -ⵏⴰⵎⵉⴱⵢⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵏⴰⴽ ⴰⴼⵔⵉⵇⵉ. 3292162 Namibya d awanak afriqi. 3290744 La Namibie est un État africain. -ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ ⴷ ⴰⵛeⴹⴹⵉⴹ. 3355741 Akebbuḍ d aceḍḍiḍ. 135848 Un manteau est un vêtement. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵏⵖeⵖ ⴰⴽⴽ. 3451463 Ad ten-nɣeɣ akk. 3451455 Je vais tous les tuer. -ⴰⵏⵡⴰ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⵔⵔⵉⵃⴰ ⵏ ⵓⴱⴰⵏⴰⵏ? 3451472 Anwa ur iḥemmlen ara rriḥa n ubanan? 3451471 Qui n'aime pas l'odeur des bananes ? -ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴷ ⴰⵡⴰⵏⴰⴽ ⴰⵔⵏeⴳⴳⴰⵢ. ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵏⵏⴰⵏ. ⴰⵢⴰ ⵖⵔⵉⵖ-ⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵔⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⵙⴽⴰⵔeⵏ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍeⵏ ⵍeⵇⴷeⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷⴷⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵙeⵏ. 3455295 Iwunak Yeddukklen d awanak arneggay. Maci d nekk ay t-id-yennan. Aya ɣriɣ-t deg wayen ay d-uran aṭas n yimeskaren yuklalen leqder ay d-ilulen yerna ddren deg Yiwunak Yeddukklen s timmad-nsen. 3114575 Les États-Unis sont un État voyou. Ce n'est pas moi qui le dis. Je l'ai lu dans les écrits de plusieurs auteurs respectables qui sont nés et vivent aux États-Unis mêmes. -ⴰ ⴰⴳeⵊⴷⵓⵔ! 3455297 A agejdur! 3455296 Nom d'un chien ! -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⴽⵏⴰⵔⵜ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 3455298 Kemm d taknart icebḥen. 3455299 Tu es une belle poupée. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⴷeⵎ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵜeⴽⵏⴰⵔⵜ. 3455300 Ḥemmleɣ udem-nnem n teknart. 3455301 J'aime ton visage de poupée. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 3455302 Marika tesɛa ameddakel amaynu. 3455303 Marika a un nouveau petit ami. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 3455304 Marika maci d tameddakelt-inu. 3455305 Marika n'est pas ma petite amie. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 3455306 Marika ur tt-mazal ara d tameddakelt-inu. 3455307 Marika n'est plus ma petite amie. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455309 Keṛheɣ Marika. 3455308 Je déteste Marika. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455310 Bɣiɣ ad ttuɣ Marika. 3455311 Je veux oublier Marika. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 3455312 Amek ara geɣ akken ad ttuɣ Marika? 3455313 Que devrais-je faire pour oublier Marika ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵣⴳⵉⵖ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 3455314 Maɣef ay zgiɣ ttxemmimeɣ ɣef Marika? 3455315 Pourquoi je pense toujours à Marika ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455316 Bɣiɣ ad iyi-talled akken ad ttuɣ Marika. 3455317 Je veux que tu m'aides pour oublier Marika. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ. 3455318 Aṭas aya seg wasmi ay teqqel Marika ur iyi-tḥemmel ara. 3455319 Cela fait longtemps que Marika ne m'aime plus. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵣⴰⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455321 Ulac d acu ay izaden deg Marika. 3455320 Marika n'a rien de spécial. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 3455323 Marika ur telli ara tebɣa ad iyi-d-tini dakken tesɛa ameddakel amaynu. 3455322 Marika n'a pas voulu me dire qu'elle avait un nouveau petit ami. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴱeⵄⴷeⵖ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455327 Bɣiɣ ad ddreɣ anda ara iliɣ beɛdeɣ ɣef Marika. 3455325 Je voudrais vivre loin de Marika. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455330 Ur iyi-d-yeqqim ara wayen ara as-iniɣ i Marika. 3455328 Je n'ai plus rien à dire à Marika. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⴽⵔⴰ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455332 Ur bɣiɣ ara ad alseɣ ad sleɣ kra ɣef Marika. 3455331 Je ne veux plus entendre parler de Marika. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ. 3455335 Marika d tameddakelt-inu tafinlandit taqburt. 3455334 Marika est mon ex-petite amie finlandaise. -ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⴼⵓⴽ ⴳⴰⵔ-ⵉ eⴷ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455337 Kullec ifuk gar-i ed Marika. 3455338 Tout est fini entre moi et Marika. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455341 Ur iyi-d-ssawal ara ɣef Marika. 3455344 Ne me parle pas de Marika. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455345 Ur ttales ara ad iyi-d-tessiwled ɣef Marika. 3455346 Ne me parle plus de Marika. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3455347 Mazal-iyi bɣiɣ ad ẓreɣ d acu ay tettxemmim Marika fell-i. 3455348 J'aimerais toujours savoir ce que Marika pense de moi. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⴷ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵔⴰⵢeⵏ. 3455349 Marika d tasemmaḍt. Ur tesɛi ara afrayen. 3455350 Marika est froide. Elle n'a pas de sentiments. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 3455352 Bɣiɣ ad as-aruɣ tabṛat i Marika. 3455351 Je voudrais écrire une lettre à Marika. -ⵏⴰⵇⴰⵍ, ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⴱⴷⴰ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉⵜ. 3455354 Naqal, Marika tebda tesselmad-iyi tafinlandit. 3455353 Marika avait commencé à m'apprendre le finnois. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 3455357 Marika ur telli d acemma ɣur-i. 3455356 Marika ne représente plus rien pour moi. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽⴽⵙeⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵙeⴳ ⵛⵛⴼⴰⵡⴰⵜ-ⵉⵏⵓ. 3455365 Bɣiɣ ad kkseɣ Marika seg ccfawat-inu. 3455367 J'aimerais effacer Marika de ma mémoire. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 3455371 Marika ur tt-mazal ara d aḥric seg tmeddurt-inu. 3455372 Marika ne fait plus partie de ma vie. -ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷ. ⵏeⴽⴽ ⵇⵇⵍeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙⴰⵖ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 3455373 Marika teqqim deg Finland. Nekk qqleɣ-d ɣer Ldzayer yerna ur d-mazal ara sɛiɣ kra n wassaɣ yid-s. 3455375 Marika est restée en Finlande. Moi, je suis rentré en Algérie et je n'ai plus rien à voir avec elle. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⵏⵙⵓ ⴷeⴳ ⵒⴰⵍⵎⴰ ⴷe ⵎⴰⵍⵍoⵔⵛⴰ. 3471506 Lliɣ deg yiwen n usensu deg Palma de Mallorca. 3471627 J'étais dans un hôtel de Palma de Mallorca. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵄⴰⵏ ��ⴰⵅⵅⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ ⵏ ⵉⵎⵒeⵔⵉⴰⵍ. 3471524 Nitni sɛan taxxamt deg usensu n Imperial. 3471626 Ils ont une chambre à l'hôtel Imperial. -ⴱⴰⵏeⵏⵜ-ⴷ ⵥⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴳeⵏⵜ. 3513953 Banent-d ẓrant d acu ay llant ttgent. 3513910 Elles semblaient savoir ce qu'elles faisaient. -ⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵥⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴳeⵏ. 3513955 Banen-d ẓran d acu ay llan ttgen. 3513906 Ils semblaient savoir ce qu'ils faisaient. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ. 3544007 Aql-aɣ deg wemgaru. 3213556 Nous sommes en guerre. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵊeⵔⵃeⵖ ⵙeⴳ ⵙⴷⴰⵅeⵍ. 3548626 Yezmer lḥal ad iliɣ jerḥeɣ seg sdaxel. 1180270 J'ai peur d'avoir une hémorragie interne. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 3585629 Yenna-d yella yeqreḥ-it mliḥ yiɣef-nnes. 13163 Il a dit qu'il souffrait d'un terrible mal de tête. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴽⴽⵙeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⵖⵎeⵙⵜ. 3586108 Yella yessefk ad d-kkseɣ yiwet n tuɣmest. 803740 Je devais me faire extraire une molaire. -ⵉⵕⵓⵃ-ⵉⵢⵉ ⵏⵏeⴼⵙ. 3588762 Iṛuḥ-iyi nnefs. 1314950 J'étais à bout de souffle. -ⵓⵔ ⵢeⵡⵄⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ! 3590795 Ur yewɛiṛ ara fell-ak akken ad iyi-d-tinid! 3588405 Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir ! -ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵔⵥⴰⵏ-ⴰⵙ ⵜⵉⵙⵙⴰⵙ-ⵏⵏeⵙ. 3590937 Awalen-nni rẓan-as tissas-nnes. 339715 Les mots ont blessé sa fierté. -ⵏeⵄⵢⴰ ⵙeⴳ ⵓⵛⵛeⵜⴽⵉ-ⵏⵏeⴽ. 3590984 Neɛya seg uccetki-nnek. 454022 On en a marre de tes plaintes. -ⵏeⵄⵢⴰ ⵙeⴳ ⵓⵛⵛeⵜⴽⵉ-ⵏⵏeⵎ. 3590985 Neɛya seg uccetki-nnem. 454022 On en a marre de tes plaintes. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 3591934 Riɣ ad zerweɣ amezruy. 410248 J'aime étudier l'histoire. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ. 3591935 Ḥemmleɣ ad zerweɣ amezruy. 410248 J'aime étudier l'histoire. -ⴰⵀⴰ, ⴰⵡeⵢ-ⵉⵜ. 3593601 Aha, awey-it. 464012 Bien, prends-le. -ⵜⴰⵊeⵊⵊⵉⴳⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵔⴰⵖⵜ, ⵎⴰ ⴷ ⵜⵉ ⵏⵉⴹeⵏ ⴷ ⵜⵉⵥeⵔⵡⴰⵍⵉⵏ. 3594567 Tajejjigt-a d tawraɣt, ma d ti niḍen d tiẓerwalin. 458898 Cette fleur est jaune et les autres sont bleues. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2446363 Ad aruɣ tabṛat. 6353 Je vais écrire une lettre. -ⵍⴰ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 3602115 La ɛerrḍeɣ ad ḍḍseɣ. 465374 J'essaie de dormir. -ⵍⴰ ⵜⵜⴰⵔⵎeⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 3602116 La ttarmeɣ ad ḍḍseɣ. 465374 J'essaie de dormir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 3604301 Marie temdel tazeɣɣa-nni. 2328702 Marie a fermé la salle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵓⴳⵓⵔ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 3606582 Yella wugur deg unagraw n trisiti. 484688 Il y a un dysfonctionnement dans le système électrique. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⴱⵖⴰ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3606585 Yenna-d yebɣa cwiṭ n yedrimen. 484687 Il dit qu'il voulait un peu d'argent. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵉⵔⴰ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3606586 Yenna-d ira cwiṭ n yedrimen. 484687 Il dit qu'il voulait un peu d'argent. -ⵉⵣeⵏⵇⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉⴳeⵊⴷⴰⵏeⵏ ⵀⵔⴰⵡⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵛeⴱⵃeⵏ. 3611026 Izenqan-nni igejdanen hrawit yerna cebḥen. 3259241 Les rues principales sont larges et belles. -ⵜⴼⵓⴽ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 3611566 Tfuk tallit-nni. 3611395 Ce temps-là est révolu. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⴰⴽⵜⵉ-ⴰ ⵜⴼⴰⵣ. 3611569 Ttwaliɣ takti-a tfaz. 3611091 Je trouve l’idée excellente. -ⵜⵃeⵇⵇeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ! 3611570 Tḥeqqeɣ mliḥ ɣef waya! 3609885 J’en suis sûre et certaine ! -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵉⵎeⵖ, ⵇⵓⴱⵍeⵖ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵓⴷeⵎ ⵙ ⵓⴷeⵎ. 3611571 Lliɣ qqimeɣ, qubleɣ aselmad udem s udem. 3609882 J’étais assise face à face avec le professeur. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ 20 ⵏ ⵜⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵊeⵎⵎⴰⵍ. 3611575 Neḥwaj 20 n tmellalin s ujemmal. 3609836 Nous avons besoin de 20 œufs en tout. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵊeⵎⵎⴰⵍ. 3611577 Neḥwaj snat n tmerwin n tmellalin s ujemmal. 3609836 Nous avons besoin de 20 œufs en tout. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵊeⵎⵎⴰⵍ. 3611578 Nesri snat n tmerwin n tmellalin s ujemmal. 3609836 Nous avons besoin de 20 œufs en tout. -ⴰⵙ-ⴷ ⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ! 3611580 As-d d tazzla! 3609826 Ramène-toi en vitesse ! -ⴰⴷeⴼ-ⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 3611582 Adef-d imir-a. 3609817 Rentre sans tarder. -ⴰⴷeⴼ-ⴷ, ⵖ��ⵡeⵍ. 3611583 Adef-d, ɣiwel. 3609817 Rentre sans tarder. -ⵖⵉⵡeⵍ, ⴰⴷeⴼ-ⴷ. 3611584 Ɣiwel, adef-d. 3609817 Rentre sans tarder. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611586 Tḥemmled takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611587 Tḥemmlem takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611588 Tḥemmlemt takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⵜⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611590 Trid takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⵜⵔⴰⵎ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611591 Tram takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⵜⴰⴽⵓⵏⵉⵏ? 3611592 Tramt takunin? 3507164 Aimez-vous les surprises ? -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 3611608 D aya ay bɣiɣ. 3609764 C'est ça que je veux. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵔⵉⵖ. 3611609 D aya ay riɣ. 3609764 C'est ça que je veux. -ⴽeⵕⵀeⵏ-ⴰⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 3611613 Keṛhen-aɣ warraw-nneɣ. 3609762 Nos enfants nous détestent. -ⴽeⵕⵀeⵏ-ⴰⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 3611614 Keṛhen-aɣ warraw-nteɣ. 3609762 Nos enfants nous détestent. -ⵍⴰ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ. 3611617 La skerkisen fell-aɣ. 3609761 Ils nous mentent. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵏⵏeⵢⵢⴰ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3611621 Ur kem-ttili ara d nneyya anect-a akk. 3609760 Ne sois pas si naïve. -ⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 3611622 As-d ɣer da. 11240 Viens ici. -ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⴳⴰⵎeⵙ-ⵉⵏⵓ. 3487196 Yeqreḥ-iyi ugames-inu. 2495032 J'ai mal à la mâchoire. -ⵎeⵎⵎⵉ ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢⵓⵡⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 3611624 Memmi werɛad ur yuwiḍ ara ɣer uɣerbaz. 3609751 Mon fils n’est pas encore en âge d’aller à l’école. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⴼⴷeⵖ ⵜⴰⴷⵉⵎⵜ-ⵏⵏⵉ. 3611626 Ur zmireɣ ara ad refdeɣ tadimt-nni. 3609747 Je ne peux pas soulever le couvercle. -ⵢeⴱⴱⵓⵊⵊeⵕ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 3611627 Yebbujjeṛ uḍar-inu. 3609742 J’ai des fourmis dans la jambe. -ⵓⴳⴰⴷeⵏ-ⴰⵖ. 3611629 Ugaden-aɣ. 3609740 Ils ont peur de nous. -ⵢeⴹⴹeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵊⵊⵉⵕ ⴷeⴳ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 3611630 Yeḍḍef-iyi wejjiṛ deg uḍar-inu. 3609742 J’ai des fourmis dans la jambe. -ⵡⵉⴷⴰⴽ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵖ. 3611632 Widak d ayla-nneɣ. 3609739 Ils nous appartiennent. -ⵡⵉⴷⴰⴽ ⵏⵏeⵖ. 3611633 Widak nneɣ. 3609739 Ils nous appartiennent. -ⵢeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵜoⵎ. 3611634 Yeskerkes fell-aɣ Tom. 3609737 Tom nous a menti. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⵄeⴼ ⴰⵟⴰⵙ. 3611635 Tom yeḍɛef aṭas. 3609734 Tom est très fiable. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜoⵎ? 3611637 Maɣef ay txeddmed ɣer Tom? 3609731 Pourquoi travaillez-vous pour Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ ⵜoⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 3611638 D acu ara yeg Tom azekka? 3609729 Que fera Tom demain ? -ⴰⵅ, ⵃⵓⵍⴼⵓ-ⴰⵙ. 3611641 Ax, ḥulfu-as. 3609721 Tiens, sens ça. -ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 3611645 Yeqreḥ-iyi uḍar-inu. 3609718 J’ai mal à la jambe. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⵔⴰⴹ. 3611648 Tom yella yesɛa kraḍ. 3609717 Tom en avait trois. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ. 3611650 Tom yella yesɛa kraḍt. 3609717 Tom en avait trois. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍⴰ ⴽⵔⴰⴹ. 3611652 Tom yella ila kraḍ. 3609717 Tom en avait trois. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ. 3611653 Tom yella ila kraḍt. 3609717 Tom en avait trois. -ⵇeⵔⵃeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 3611655 Qerḥen-iyi yiḍarren-inu. 3609716 J’ai mal aux jambes. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⴰ ⴽⵔⴰⴹ. 3611657 Tom yecca kraḍ. 3609715 Tom en a mangé trois. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ. 3611658 Tom yecca kraḍt. 3609715 Tom en a mangé trois. -ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⵇeⵊⵊⵉⵔ-ⵉⵏⵓ. 3611661 Yeqreḥ-iyi uqejjir-inu. 3609714 J’ai mal au pied. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⴰⵢⴰ? 3611663 Anwa ay ak-d-yuznen aya? 3609713 Qui vous a envoyé ça ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⴰⵢⴰ? 3611665 Anwa ay am-d-yuznen aya? 3609713 Qui vous a envoyé ça ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⴰⵢⴰ? 3611666 Anwa ay awen-d-yuznen aya? 3609713 Qui vous a envoyé ça ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⵓⵣⵏeⵏ ⴰⵢⴰ? 3611667 Anwa ay awent-d-yuznen aya? 3609713 Qui vous a envoyé ça ? -ⵇeⵔⵃeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵇeⵊⵊⵉⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 3611669 Qerḥen-iyi yiqejjiren-inu. 3609711 J’ai mal aux pieds. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵡⵀeⵎ. 3611671 D ayen ibanen Tom yewhem. 3609708 Tom était évidemment étonné. -ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵙeⵜⵃⵉ ⵜoⵎ. 3611673 Seg zik ay yettsetḥi Tom. 3609707 Tom a toujours été timide. -ⵜoⵎ ���ⵔ ⴷ-ⵉⵛeⵏⵏⵓ ⴰⵔⴰ. 3611677 Tom ur d-icennu ara. 3609706 Tom ne chantera pas. -ⵢeⵙⵙeⵃⵣⴰⵏ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 3611678 Yesseḥzan-iyi waya. 3609702 Cela me rend triste. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⵓⵏeⵄⵔⵓⴹ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 3611683 Ur iyi-d-yuwiḍ ara uneɛruḍ ɣer tmeɣra n Tom. 3609695 Je n'ai reçu aucune invitation à la fête de Tom. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵔⵙⵓⵜeⵏ. 3611721 Axxam-nni ameẓyan llan zedɣen deg-s kraḍ n wursuten. 3609693 Trois ours habitaient la petite maison. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵖⵔⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3611727 Imir-a kan ay d-yeɣra baba deg usawal. 3609691 Mon père vient de téléphoner. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵍeⴷ. 3611729 Tanemmirt imi ay d-teqqled. 3609686 Merci d'être revenue. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⵕⴰⴽⵏⴰ-ⴰ. 3611735 Keṛheɣ taṛakna-a. 2334544 Je déteste ce tapis. -ⴰⴷ ⵜ-ⵄeⵔⴹeⵏ. 2863106 Ad t-ɛerḍen. 3609676 Ils vont l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵄeⵔⴹeⵏ. 2863109 Ad tt-ɛerḍen. 3609676 Ils vont l'essayer. -ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵔⵎeⵏ. 3611745 Ad t-armen. 3609676 Ils vont l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵔⵎeⵏ. 3611746 Ad tt-armen. 3609676 Ils vont l'essayer. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⴽeⵏ ⵡⴰⵢⴰ? 3611762 Yeɛjeb-iken waya? 583308 Est-ce que cela vous plaît ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵡⴰⵢⴰ? 3611763 Yeɛjeb-ikent waya? 583308 Est-ce que cela vous plaît ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⴽ ⵡⴰⵢⴰ? 3611766 Yeɛjeb-ik waya? 583304 Est-ce que ça te plaît ? -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⴽeⵎ ⵡⴰⵢⴰ? 3611767 Yeɛjeb-ikem waya? 583304 Est-ce que ça te plaît ? -ⴰⵀⴰ, ⵉⵎⵖⵓⵔeⵜ ⵛⵡⵉⵟ! 3611768 Aha, imɣuret cwiṭ! 3609483 Enfin, arrêtez d'agir comme des enfants ! -ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2863104 Ad ɛerḍent aya. 3609477 Elles vont le tenter. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 3611776 Ad arment aya. 3609477 Elles vont le tenter. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3611781 Yessefk ad geɣ aya. 3517346 Je dois le faire. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 3611783 Ur zmirent ara ad gent aya. 3609466 Elles ne peuvent faire cela. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⵎ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ? 3611787 Tessawḍem ad tefrum ugur-nni? 3609459 Avez-vous été en mesure de résoudre le problème ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⵎⵜ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ? 3611788 Tessawḍemt ad tefrumt ugur-nni? 3609459 Avez-vous été en mesure de résoudre le problème ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ? 3611789 Tessawḍed ad tefrud ugur-nni? 3609459 Avez-vous été en mesure de résoudre le problème ? -ⵜeⴼⵔⵉⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ? 3611795 Tefrid ugur-nni? 3609451 As-tu résolu le problème ? -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴼⴼⵖeⵏ. 3611800 Ur zmiren ara ad d-ffɣen. 3609448 Ils ne peuvent sortir. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴼⴼⵖeⵏⵜ. 3611802 Ur zmirent ara ad d-ffɣent. 3609446 Elles ne peuvent sortir. -ⵜⵓⵖ ⵜⵇeⴼⴼⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3611805 Tuɣ tqeffalt-nni. 3609444 L'interrupteur est enclanché. -ⵢⵓⵖ ⵡeⵙⵏeⴳⵣⴰⵢ-ⵏⵏⵉ. 3611822 Yuɣ wesnegzay-nni. 3609444 L'interrupteur est enclanché. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴷ ⵢeⵇⵡeⵎ ⵡⴰⵢⴰ. 3611840 Nnant-d yeqwem waya. 3609442 Elles ont dit que ça convenait. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵇⵡeⵎ ⵡⴰⵢⴰ. 3611846 Nnan-d yeqwem waya. 3609441 Ils ont dit que ça convenait. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴷ ⵡⵓⴼⵇeⵏⵜ. 3611849 Nnant-d wufqent. 3609440 Elles ont dit que c'était d'accord. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴷ ⵉⵀ. 3611850 Nnant-d ih. 3609440 Elles ont dit que c'était d'accord. -ⵅeⵚⵔeⵏ ⴰⵟⴰⵙ! 3611853 Xeṣren aṭas! 3609423 Ils ont tant perdu ! -ⵓⴳⴰⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ. 3611860 Ugaden-iyi. 3609418 Ils ont peur de moi. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵖeⵔ-ⵉ. 3611866 Aya yesɛa azal ɣer-i. 3609399 Ça a de l'importance pour moi. -ⴰⵢⴰ ⵉⵍⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵖeⵔ-ⵉ. 3611867 Aya ila azal ɣer-i. 3609399 Ça a de l'importance pour moi. -ⵙeⵡ ⵜⴰⴱⵢⵉⵔⵜ ⵢⵉⴷ-ⵉ! 3611876 Sew tabyirt yid-i! 3609397 Buvez une bière avec moi ! -ⴷⴷⴰⵏ, ⵊⵊⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 3611882 Ddan, jjan-iyi-d. 3609392 Ils sont partis sans moi. -ⴷⴷⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵓⵡⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ. 3611884 Ddan war ma uwyen-iyi. 3609392 Ils sont partis sans moi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵣⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵡⴰⵢⴰ? 3611918 Yella kra n wazal ay yesɛa waya? 3609387 Cela a-t-il même une importance ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵣⴰⵍ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ ⵡⴰⵢⴰ? 3611919 Yella kra n wazal ay ila waya? 3609387 Cela a-t-il même une importance ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵏeⴽⴽ ⵣeⵡⵊeⵖ. 3611930 Tellid teẓrid nekk zewjeɣ. 3609378 Vous saviez que j'étais marié. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⴷⵍⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ? 3611935 Ulac aɣilif ma dliɣ fell-as? 3609370 Verrais-tu un inconvénient à ce que je jette un œil ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ ⵜeⵙⴽeⵕ. 3611939 Yezmer lḥal ad tili tewwurt teskeṛ. 3609362 Il se peut que la porte soit verrouillée. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢⴰ. 3611942 Ur yettɛeḍḍil ara waya. 3609360 Ça ne durera pas longtemps. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵙⵔⵉⵜ. 3611950 Ad nemlil deg tmesrit. 3609357 Rejoins-moi dans le hall. -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵕ. 3611951 Tawwurt-nni tella teskeṛ. 3609353 La porte était verrouillée. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ ⵙⵙeⴱⴱⴰ, ⵉⵀⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷ! 3611954 Maci d kecc ay d ssebba, ihi ur ttagad! 3606521 Ce n'est pas de ta faute, alors pas de souci ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ! 3611965 Ttxil-k! 1142721 S'il te plaît ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ! 3611966 Ttxil-m! 1142721 S'il te plaît ! -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵏeⵖⵖeⴷ ⴰⵔⴰ, ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵏ. 3611971 Ma yella ur ten-tneɣɣed ara, ad k-nɣen. 3607866 Si tu ne les tues pas, ils te tueront. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵏeⵖⵖeⴷ ⴰⵔⴰ, ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵖeⵏ. 3611972 Ma yella ur ten-tneɣɣed ara, ad kem-nɣen. 3607866 Si tu ne les tues pas, ils te tueront. -ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3611975 S leɛqel, ma ulac aɣilif. 540837 Doucement, s'il te plaît. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 3611979 Ad as-ɣreɣ tameddit-a. 8391 Je l'appellerai ce soir. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵏ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ? 3611981 Yessefk ad dduɣ ɣer yemsujji n tuɣmas? 1456583 Dois-je aller chez le dentiste ? -ⴱⴷⵓ ⵜⵉⵔⴰ. 3611999 Bdu tira. 3217643 Commence à écrire. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ. 3609627 Ur ttɛeḍḍileɣ ara ad ak-d-aruɣ. 181388 Je t'écrirai bientôt. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ. 3609628 Ur ttɛeḍḍileɣ ara ad am-d-aruɣ. 181388 Je t'écrirai bientôt. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵔⵓ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 3612005 Ttxil-k, aru-d isem-nnek. 954891 Veuillez écrire votre nom. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⵔⵓ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 3612006 Ttxil-m, aru-d isem-nnem. 954891 Veuillez écrire votre nom. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵢⴰ. 3612014 Bɣiɣ ad aruɣ aya. 2475391 Je veux écrire ceci. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵢⴰ. 3612015 Riɣ ad aruɣ aya. 2475391 Je veux écrire ceci. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ? 3612019 Yessefk ad aruɣ tabṛat? 6357 Dois-je écrire une lettre ? -ⵜⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵉⵙeⴼⵔⴰ. 3612022 Tra aṭas ad taru isefra. 134408 Elle adore écrire des poèmes. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵔⵓ ⵙ ⵢeⵎⵔⵓ. 3463798 Ttxil-k, aru s yemru. 180511 Veuillez écrire avec un stylo. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⵔⵓ ⵙ ⵢeⵎⵔⵓ. 3612035 Ttxil-m, aru s yemru. 180511 Veuillez écrire avec un stylo. -ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 3612040 Tamacint-inu n tira ur la tetteddu ara mliḥ. 640059 Ma machine à écrire déconne. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢⵓⵖeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ. 3612042 Yella kra ay yuɣen tamacint-inu n tira. 640059 Ma machine à écrire déconne. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 3612045 Lliɣ ttedduɣ ad aruɣ tabṛat. 791326 J'allais écrire une lettre. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵙⵍⴰⵣeⴽⴽⴰ. 3612049 Ad ak-d-aruɣ aslazekka. 1151873 Je t'écrirai après-demain. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵙⵍⴰⵣeⴽⴽⴰ. 3612050 Ad am-d-aruɣ aslazekka. 1151873 Je t'écrirai après-demain. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵓⵔⵉⴷ-ⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ? 3612055 Ulac aɣilif ma turid-d tuttriwin-nnek? 1155929 Pourriez-vous écrire vos questions ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵓⵔⴰⵎ-ⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ? 3612057 Ulac aɣilif ma turam-d tuttriwin-nwen? 1155929 Pourriez-vous écrire vos questions ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵓⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ? 3612058 Ulac aɣilif ma turamt-d tuttriwin-nwent? 1155929 Pourriez-vous écrire vos questions ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ. 3612063 Bɣiɣ ad d-aruɣ aṭas n tefyar. 1188564 Je souhaite écrire plusieurs phrases. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ. 3612064 Riɣ ad d-aruɣ aṭas n tefyar. 1188564 Je souhaite écrire plusieurs phrases. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ eⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ. 3612069 Yessen ad iɣer ed ad yaru. 1316310 Il sait lire et écrire. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ. 3612071 Yessen ad iɣer yerna ad yaru. 1316310 Il sait lire et écrire. -ⵜeⵜⵜⵓ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵓⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 3612073 Tettu ur as-turi ara. 1330161 Elle oublia de lui écrire. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 3612081 Riɣ ad d-aruɣ adlis. 1586647 Je veux écrire un livre. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 1750944 Bɣiɣ ad d-aruɣ adlis. 1586647 Je veux écrire un livre. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 2420917 Ad ak-d-aruɣ tabṛat. 2019768 Je vous écrirai une lettre. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ. 3612088 Ad awen-d-aruɣ tabṛat. 2019768 Je vous écrirai une lettre. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵓⵄⵉⵖ. 3612094 Ad ak-d-aruɣ melmi ay uɛiɣ. 429092 Je vous écrirai dès que possible. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵓⵄⵉⵖ. 3612095 Ad am-d-aruɣ melmi ay uɛiɣ. 429092 Je vous écrirai dès que possible. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵓⵄⵉⵖ. 3612097 Ad awen-d-aruɣ melmi ay uɛiɣ. 429092 Je vous écrirai dès que possible. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵓⵄⵉⵖ. 3612098 Ad awent-d-aruɣ melmi ay uɛiɣ. 429092 Je vous écrirai dès que possible. -ⵢeⵙⵙeⵍⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ. 2810472 Yesselmed-iyi ad aruɣ. 389781 Il m'a appris à écrire. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴰⵔⵓⴷ. 3612105 Ur ttettu ara ad iyi-d-tarud. 180935 N'oublie pas de m'écrire. -ⵙⵔⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⴰⵔⴰ ⴰⵔⵓⵖ. 3612109 Sriɣ ayen ayɣef ara aruɣ. 9685 Je veux quelque chose pour écrire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵔⵓⵖ. 3612113 Yessefk ad t-aruɣ. 3326807 Il me faut l'écrire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵔⵓⵖ. 3612114 Yessefk ad tt-aruɣ. 3326807 Il me faut l'écrire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵔⵓⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ! 3612120 Yessefk ad d-tarud adlis! 2946546 Tu devrais écrire un livre ! -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⵉⴱⵕⴰⵜⵉⵏ. 3612124 Yemma tekṛeh ad taru tibṛatin. 451875 Ma mère déteste écrire des lettres. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ. 3612128 Ur yessin ad iɣer wala ad yaru. 452700 Il ne sait ni lire ni écrire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵙ ⵍⵎⵉⴷⴰⴷ? 3612133 Yessefk ad aruɣ s lmidad? 484181 Dois-je écrire à l'encre ? -ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 3612138 Ad yaru tabṛat s tanglizit. 654614 Il écrira une lettre en anglais. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵡⵔⵉⵇⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ! 3612141 Efk-iyi-d tawriqt akken ad aruɣ! 728034 Donne-moi une feuille pour écrire ! -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ? 3612148 Ɣef leḥsab-nnek, yessefk ad aruɣ? 820397 Crois-tu que je devrais écrire ? -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ? 3612150 Ɣef leḥsab-nnem, yessefk ad aruɣ? 820397 Crois-tu que je devrais écrire ? -ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ ⵜⵓⵍⵍⵉⵙⵜ. 3612155 Yeɛreḍ ad d-yaru tullist. 827623 Il essaya d'écrire une nouvelle. -ⵢⵓⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ ⵜⵓⵍⵍⵉⵙⵜ. 3612157 Yurem ad d-yaru tullist. 827623 Il essaya d'écrire une nouvelle. -"ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ?" "ⵓⵀⵓ". 3616577 "Tellid deg wexxam?" "Uhu". 1174545 «Vous étiez chez vous ?» «Non». -ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵜ. 3616628 Iban-d yeɛjeb-it. 2218661 Il a semblé l'apprécier. -ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵜ ⵍⵃⴰⵍ. 3616629 Iban-d yeɛjeb-it lḥal. 2218661 Il a semblé l'apprécier. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵃeⴱⵙeⵖ? 3616631 Amek ay zemreɣ ad t-ḥebseɣ? 2185944 Comment puis-je faire en sorte qu'il s'arrête ? -ⵍⴰ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ ⵜⵉⵏⵓⵢⵉⵏ. 3616641 La ttetteɣ tinuyin. 1170410 Je mange des nouilles. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 3616642 Tzemred ad tged s kra n wayen ay ak-yehwan. 1170406 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 3616643 Tzemred ad tged s kra n wayen ay am-yehwan. 1170406 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 3616644 Tzemred ad tged ayen ay ak-yehwan. 1170406 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 3616645 Tzemred ad tged ayen ay am-yehwan. 1170406 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵡⵉⵏeⵙⵜ eⴷ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⵙ ⵓⵊeⵎⵎⴰⵍ. 3616646 Azal n twinest ed semmuset n tmerwin n yidulaṛen s ujemmal. 1170428 Environ cent-cinquante dollars en tout. -ⴰⵙⴰⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 3616647 Asafa n wass-a d iselman. 1170439 Le plat du jour est du poisson. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ-ⵓⵡⵉⴹeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵜ ⵓⵇⴱeⵍ, ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵇeⴹⵄeⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵛ-ⵏⵏⵉ. 3616649 Lemmer d-uwiḍen yiwet kan n tesdidt uqbel, tili ad d-qeḍɛen asakac-nni. 1170442 Une minute plus tôt, et ils auraient pu avoir le bus. -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ? 3616651 Anta ay d tamacint ay tettaḍḍafed? 1170453 Quel train prends-tu ? -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 3616653 Argaz-a yewɛeṛ d axeṣṣar. 1170454 Cet homme est terrible. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⵟⴰⵙ. 3616654 Argaz-a yewɛeṛ aṭas. 1170454 Cet homme est terrible. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏeⵍⵎⴰⴷⵜ. 3616655 Nettat d tanelmadt. 1170455 Elle est étudiante. -ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⴰ. 3616657 Ad ẓreɣ ma yella da. 1170457 Je vais voir s'il est là. -ⵔⵉⵖ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵥⵉⴷⴰⵏⵜ. 3616660 Riɣ lemmer ad cceɣ kra n tɣawsa taẓidant. 1170458 J'aimerais bien manger quelque chose de sucré. -ⴱⵖⵉⵖ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵥⵉⴷⴰⵏⵜ. 3616661 Bɣiɣ lemmer ad cceɣ kra n tɣawsa taẓidant. 1170458 J'aimerais bien manger quelque chose de sucré. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵍⵃeⵇⵇ. ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ. 3616663 Tesɛid lḥeqq. Ad ḍḍfeɣ aṭaksi. 1170459 Tu as raison. Je vais prendre un taxi. -ⴷ ⵡⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⵢⵖeⴼ ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ. 3616665 D wa swaswa ay d amawal ayɣef lliɣ ttnadiɣ. 1170460 C'est exactement le dictionnaire que je cherchais. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ ⵙ ⵜⵖeⵏⵊⴰⵢⵜ. 3616669 Werɛad ur yessin ara ulufan-nni ad yecc s tɣenjayt. 1170468 Le bébé ne sait pas encore se servir d'une cuillère. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵙⵙeⵔⵙeⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3616672 Ttxil-wen, sserset ikersiyen-nni sdat tzewwut. 1170473 S'il vous plait, mettez les chaises près de la fenêtre. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵙⵙeⵔⵙeⵎⵜ ⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3616673 Ttxil-went, ssersemt ikersiyen-nni sdat tzewwut. 1170473 S'il vous plait, mettez les chaises près de la fenêtre. -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷⵉⵏ, ⵛeⵔⵔⵇeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 3616676 Qqimen din, cerrqen tiṭṭawin-nsen. 1170475 Ils restaient là avec les yeux grand ouvert. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵇⵇⴰⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 3616678 Nella neqqar yiwen n wedlis igerrzen. 1170476 Nous lisions un livre qui était très bon. -ⵛeⴱⵃeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵔeⴹⵍⵉⵎⵉⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵊⵊⵓⵊⵊⴳeⵏⵜ. 3616681 Cebḥent aṭas treḍlimin mi ara jjujjgent. 1170480 Les cerisiers en fleurs sont très beaux. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰ? 3616686 Tzemred ad d-tesneqsed ssuma? 1170487 Pouvez-vous baisser le prix ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵏeⵇⵙeⴷ ⴰⵜⵉⴳ? 3616688 Tzemred ad d-tesneqsed atig? 1170487 Pouvez-vous baisser le prix ? -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵍⴰⵙ ⴷeⴳ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 3616692 Ad teqqim sin n yimulas deg New York. 1170490 Elle sera à New York pendant deux semaines. -ⵉⵖⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵓⴷⵉⵡeⵏⵏⵉ-ⵏⵏⵉ. 3616697 Iɣil ad iɛeḍḍel udiwenni-nni. 1170492 Il s'attendait à ce que la conversation dure longtemps. -ⴰⵔⵓⴽⵓ-ⴰ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ. 3616700 Aruku-a n yemma. 1170495 Ce meuble est à ma mère. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵙⵇeⴷⵛeⵖ ⵉⵙⵉⵙⵍeⵎ? 3616703 Ulac aɣilif ma sqedceɣ isislem? 1170498 Est-ce que je peux me servir de l'aspirateur ? -ⴰⴷ ⵏⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ? 3616708 Ad nsew cwiṭ n teɣlust? 1170500 Est-ce que ça vous dirait de prendre un petit café ? -ⵜⵜⵡⴰⵙⴼeⵇⴷeⵏ ⵢⵉⵎⵉⴹⴰⵏeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3616709 Ttwasfeqden yimiḍanen-nni. 1170503 Les comptes ont été vérifiés. -ⴷⴷⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ, ⵓⵔ ⵔeⴳⴳⵍeⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 3616711 Ddut, ma ulac aɣilif, ur regglet ara abrid. 1170511 Circulez s'il vous plait, n'encombrez pas le passage. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵣeⵔⵡⵔeⴷ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 3616717 Yessefk ad teszerwred lexlaṣ. 1170512 Il faut payer d'avance. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 3616718 Ur ssawḍen ara ad ddun ɣer din s tɣawla. 1170522 Ils n'ont pas pu y aller rapidement. -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴱⴰⵏⴽⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵇeⵔⴱeⵏ ⴰⴽⴽ? 3616722 Anda tella tbanka ay d-iqerben akk? 1170523 Où se trouve la banque la plus proche ? -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵙⵄeⴷⴷⵉⵖ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⵏeⴱⴷⵓ. 3616726 Ad dduɣ ad sɛeddiɣ imuras-inu n unebdu. 1170526 Je m'en vais pour les vacances d'été. -ⵜⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3616729 Tazekka-nni teḥbes tamacint-nni. 1170527 La tempête a fait arrêter le train. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵜⴰⵏⴰⵎⵓⵏⵜ-ⴰ ⵙ ⵡeⴱⵔⵉⴷ ⵓⵙⵙⵏⴰⵏ. 3616733 Ula d yiwen ur yessaweḍ ad d-yessefhem tanamunt-a s webrid ussnan. 1170528 Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ. 3616735 Wa d axxam-inu n tegrest. 1170534 C'est ma maison pour l'hiver. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵙⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3616739 Ttxil-k, ssken-iyi-d amek ara geɣ aya. 1170540 Merci de me montrer comment on fait ça. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵙⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3616741 Ttxil-m, ssken-iyi-d amek ara geɣ aya. 1170540 Merci de me montrer comment on fait ça. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⵏeⵖ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵎeⵏ. 1816966 Ula d yiwen seg-neɣ ur yelli d aɣyul akken ad t-yamen. 1170548 Personne d'entre nous ne fut assez stupide pour le croire. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏⵏⵓⵍeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ, ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ 14 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3616750 Tikkelt tamezwarut aydeg nnuleɣ apyanu, lliɣ sɛiɣ 14 n yiseggasen. 1170456 La première fois que j'ai touché à un piano, j'avais 14 ans. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏⵏⵓⵍeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵉⵖ 14 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3616751 Tikkelt tamezwarut aydeg nnuleɣ apyanu, lliɣ liɣ 14 n yiseggasen. 1170456 La première fois que j'ai touché à un piano, j'avais 14 ans. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵏⵏⵓⵍeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ, ⵍⵍⵉⵖ ⵍⵉⵖ ⵎⵔⴰⵡ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3616752 Tikkelt tamezwarut aydeg nnuleɣ apyanu, lliɣ liɣ mraw kuẓ n yiseggasen. 1170456 La première fois que j'ai touché à un piano, j'avais 14 ans. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ ⴰⵔⵓⵙⴰⵏ. 3616755 Nettat tesmenyaf aẓawan arusan. 1170469 Elle préfère la musique douce. -ⵉⵎⵓⵔⴰ ⵜⵜⴰⴳⵎeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵙⵓⴳⵉⵏⵜ-ⵏⵙeⵏ. 3616758 Imura ttagmen-d seg tsugint-nsen. 1170643 Les écrivains puisent dans leur imagination. -ⵎⵍⴰⵍeⵖ-ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 3616761 Mlaleɣ-d ameddakel-inu. 1170646 J'ai rencontré mon ami. -ⴰⵙeⵔⵔeⵃ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⴽⵓⴷ. 3616763 Aserreḥ yelhan deg kra n tutlayt yeḥwaj akud. 1170654 La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps. -ⴰⵙeⵔⵔeⵃ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⴽⵓⴷ. 3616764 Aserreḥ yelhan deg kra n tutlayt yesri akud. 1170654 La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps. -ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵏ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ. 3616768 Tijejjigin n tebḥirt ḥwajent aman. 1170658 Les fleurs du jardin ont besoin d'eau. -ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵏ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 3616769 Tijejjigin n tebḥirt srin aman. 1170658 Les fleurs du jardin ont besoin d'eau. -ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ ⵓⴳⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 3616772 Yessawal cwiṭ n tespenyulit, maca igerrez ugar deg tanglizit. 1170659 Il parle un peu l'espagnol, l'anglais beaucoup mieux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 3616779 Yella yessefk ad teẓred asaru-nni n yiḍ yezrin. 1174529 Tu aurais dû voir ce film hier soir. -ⵜeⵣⵀⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 3587514 Tezhid mliḥ iḍelli? 1174536 Est-ce que vous vous êtes bien amusé hier ? -ⵜeⵣⵀⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 3616785 Tezham mliḥ iḍelli? 1174536 Est-ce que vous vous êtes bien amusé hier ? -ⵜeⵣⵀⴰⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 3616786 Tezhamt mliḥ iḍelli? 1174536 Est-ce que vous vous êtes bien amusé hier ? -ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⴰⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 3616789 Turared abaseball iḍelli? 1174538 As-tu joué au baseball hier ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵛeⵖⵍeⴷ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 3616794 Tellid tceɣled iḍelli? 1174539 Est-ce que tu étais occupé hier ? -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⴼⵔⴰⴳ ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵏⴰⵖ? 3616795 Teddid ɣer wefrag iḍelli, naɣ? 1174543 Vous êtes allés au parc hier, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵔeⴷ ⵖeⴼ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ. 3616798 Yessefk kan ad d-terred ɣef tuttra tamezwarut. 1174546 Tu dois juste répondre à la première question. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵖⴰⵡⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴹⴹeⵔⴼ. 3616799 Yessefk ad tkemmled aɣawas-nnek amezwaru arma d ḍḍerf. 1174548 Il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵙⵔⴰⴳ-ⴰ. 3616907 Attan d tis snat deg umasrag-a. 1175894 La pendule indique deux heures. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔeⵥ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵉⵏⵓ, ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 3616913 Imi ay terreẓ temrint-inu, bɣiɣ tamrint tamaynut. 1175911 Comme ma montre est cassée, j'en voudrais une neuve. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔeⵥ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵉⵏⵓ, ⵔⵉⵖ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 3616915 Imi ay terreẓ temrint-inu, riɣ tamrint tamaynut. 1175911 Comme ma montre est cassée, j'en voudrais une neuve. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵎⴰⵙⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ. ⵙⵔⵉⵖ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 3616927 Yeḥbes umasrag-nni. Sriɣ iẓra imaynuten. 1175914 L'horloge s'est arrêtée. Il me faudrait des piles neuves. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵎⴰⵙⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ. ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜeⵏ. 3616928 Yeḥbes umasrag-nni. Ḥwajeɣ iẓra imaynuten. 1175914 L'horloge s'est arrêtée. Il me faudrait des piles neuves. -ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴳeⵔ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵢeⵔⵎⵓⴷeⵏ ⵉⵙⵖⴰⵏⴰⵏeⵏ. 3616933 Seg yimir-nni ay iger iman-nnes deg yermuden isɣananen. 1176629 Il s'est engagé dans des activités religieuses depuis lors. -ⵍⴰ ⵉⵔeⴽⴽeⵎ ⵙeⴳ ⵍⵃⵉⵔ. 3616938 La irekkem seg lḥir. 1176640 Il bout d'impatience. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴷⴰⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ. 3616942 Yenna-d daɣ dakken ur yumin ara s waya. 1176644 Il dit aussi qu'il n'y croyait pas. -ⵢeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ. 3616949 Yessetḥa s yiman-nnes imi ay iga taɣawsa am ta. 1176647 Il avait honte de lui d'avoir fait une telle chose. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ. 3616952 Yezmer ad yeg taɣawsa am ta. 1176657 Il est capable de faire une chose pareille. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵖⵚeⴱ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3616960 Ur t-terri ara tmara ad yeɣṣeb anect-a akk. 1176662 Il n'avait pas besoin de se presser autant. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜ-ⵊⵊeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ. 3616964 Ur yelli ara akk iḥemmel ad t-jjen ad yettṛaju anect-nni akk. 1176666 Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵊⵊeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ. 3616965 Ur yelli ara akk ira ad t-jjen ad yettṛaju anect-nni akk. 1176666 Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps. -ⵉⴽⵓⴽⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵚeⵔⵔeⴼ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ. 3616972 Ikukra ad iṣerref idrimen ɣef tɣawsa am ta. 1176670 Il était réticent à dépenser de l'argent pour une chose comme ça. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵙⵙeⴱⵄeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵓⴽⵓⴷ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰ. 3616988 Ur yettili ara yessebɛed anect-nni akk deg ukud awezlan am wa. 1176681 Il n'a pas pu aller aussi loin en aussi peu de temps. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵉⴳⴰ ⴰⴳⴰⵍ, ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 3616995 Ula ma iga agal, ur yessaweḍ ara ad yenqes deg lmizan. 1176707 Malgré son régime, il n'arrivait pas à perdre du poids. -ⵢeⵔⴼⴰ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⵔⴰⴳ-ⵏⵏeⵙ. 3617354 Yerfa ɣef unarag-nnes. 1180140 Il était mécontent de son voisin. -ⵢⵓⵔeⵎ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3617368 Yurem ad yeḍḍef imeṭṭawen-nnes. 1180145 Il essaya de retenir ses larmes. -ⵢeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 3617372 Yessetḥa imi ay yella yettru. 1180146 Il avait honte de ses larmes. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3617380 Cikkeɣ yezmer ad yemsefham akked yinaragen-nnes. 1180144 Je pense qu'il peut s'entendre avec ses voisins. -ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617510 Ad yaweḍ deg wakud ɣer tmacint-nni. 1180152 Il sera à l'heure pour le train. -ⵉⵖⴰⵡeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617513 Iɣawel akken ad yaweḍ deg wakud ɣer tmacint-nni. 1180155 Il se dépêcha pour être à l'heure pour le train. -ⵉⴳⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617521 Iga akk ayen umi yezmer akken ad yaweḍ deg wakud ɣer tmacint-nni. 1180156 Il a fait de son mieux pour être à l'heure pour le train. -ⵓⵔ ⵢⵓⵣⵣⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⴹeⵄ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617530 Ur yuzzil ara anect yessefken akken ad d-yeqḍeɛ tamacint-nni. 1180158 Il n'a pas couru assez vite pour attraper le train. -ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵉⵣeⴳⴳeⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617533 Yeḍḍef aṭaksi akken ur izeggel ara tamacint-nni. 1180159 Il a pris un taxi pour ne pas rater le train. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⵓⵏeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵔⴰⵣⵜ ⵖeⴼ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ. 3617534 Ur as-tettunefk ara akk kra n tarrazt ɣef lemzeyya-nni ay iga. 1180162 Il n'eut aucune récompense pour son service. -ⵢeⵊⵎeⵄ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎⵖⴰⵔ. 3617535 Yejmeɛ idrimen i wasmi ara yeqqel d amɣar. 1180164 Il a épargné pour ses vieux jours. -ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ. 3617536 Yejja amkan-nnes i yiwet n temɣart. 1180170 Il a offert sa place à une vieille dame. -ⵎⵉ ⵢeⵜⵜⵉⵡⵙⵉⵔ, ⵢeⴹⵄeⴼ. 3617539 Mi yettiwsir, yeḍɛef. 1180171 Il est devenu plus faible avec l'âge. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3617540 Yettban-d ur yefhim ara kullec. 1180180 Il semble qu'il n'ait pas tout saisi. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵓⵔ ⵢeⴳⵣⵉ ⴰⵔⴰ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3617541 Yettban-d ur yegzi ara kullec. 1180180 Il semble qu'il n'ait pas tout saisi. -ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵜ ⵓⴱeⵕⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 3617544 Yeqreḥ-it ubeṛdi-nnes. 1180183 Il a une douleur au côté. -ⵊeⵀⴷeⵏ ⵢⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3617546 Jehden yiɣallen-nnes. 1180184 Il a des bras puissants. -ⵢeⵥⵥeⵍ ⴰⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴷⴷeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵖⵓⵏⵜ. 3617549 Yeẓẓel afus-nnes akken ad d-yeddem yiwet n tesɣunt. 1180188 Il étendit son bras pour attraper un magazine. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵖⴰⵢ, ⵢeⵔⴱⴰ ⵉⵖⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3617550 Yella yeqqim ɣef usenɣay, yerba iɣallen-nnes. 1180190 Il était assis sur le sofa avec les bras croisés. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵄⵣeⵣ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3617559 Ur yessaɛzez acemma ɣef yiman-nnes. 1180199 Il ne se privait de rien. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⴷⵄⵓ. 3617560 Neqqim ɣef yifadden akken ad nedɛu. 1180201 Nous nous agenouillâmes pour prier. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵥⵥⴰⵍ. 3617563 Neqqim ɣef yifadden akken ad neẓẓal. 1180201 Nous nous agenouillâmes pour prier. -ⵜⵉⵙⵎⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵔⵉⵖ. 3617565 Tismiḍ yagi tayri-nni ay t-riɣ. 1180203 Mon amour pour lui s'est déjà refroidi. -ⵜⵉⵙⵎⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 3617566 Tismiḍ yagi tayri-nni ay t-ḥemmleɣ. 1180203 Mon amour pour lui s'est déjà refroidi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵎⵓⴷ ⵓⵔ ⵢeⵥⵡⵉⵔ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ. 3617572 Ula d yiwen n ubalmud ur yeẓwir anect-nnes deg tneɣrit. 1180207 Aucun autre élève dans la classe n'est aussi brillant que lui. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ. 3617576 Yeẓra-t ula d netta. 1180209 Il l'a vu aussi. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ. 2446276 Ula d netta yeẓra-t. 1180209 Il l'a vu aussi. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵔⵔⴰ-ⵜ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵉⵅeⵔ. 3617607 Deg tgara, terra-t tmara ad yettixer. 1180212 Il a été finalement forcé de démissionner. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 3617608 Yella yewɛeṛ tikkal. 1180214 Il était dur de temps en temps. -ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵢ-ⵉⵜⵜ ⵢeⵃⵕeⵛ! 3617610 Yettawey-itt yeḥṛec! 1180215 Il la joue fine ! -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 3617612 Yezmer lḥal ur yettili ara d amdan n diri. 1180217 Il se peut qu'il ne soit pas un homme mauvais. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵔⵏⵓⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 3617614 Ulac d acu ara d-rnuɣ fell-as. 1180218 Je n'ai rien de plus à dire sur lui. -ⵍ��ⴰⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵍⵎⵉⵜⵔⴰⵜ ⵙⴷⴰⵜ-ⵏⵏeⵖ. 3617616 Llan tteddun snat n twinas n lmitrat sdat-nneɣ. 1180221 Ils marchaient deux cents mètres devant. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⴰⵡⴹeⵏ. 3617618 Ur nezmir ara ad d-nini melmi ara d-awḍen. 1180226 On ne peut pas dire quand ils vont arriver. -ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 3617620 Xellṣeɣ yiwen n wedlis s mraw n yidulaṛen. 1180229 J'ai dépensé dix dollars pour un livre. -ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵙⵙⵉⵏ, ⵓⵔ ⵏeⵙⵍⵉ ⵢeⵙ-ⵙ. 3617623 Ur t-nessin, ur nesli yes-s. 1180232 Nous ne l'avons ni connu ni entendu parler de lui. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴼⵕeⵃ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 3617625 Yella yefṛeḥ s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 1180236 Il était content de sa nouvelle voiture. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵎeⵔ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 3617627 Yella yumer s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 1180236 Il était content de sa nouvelle voiture. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ-ⴰ. 3617630 Ugaɣ ad d-sɣeɣ takrabaḍt-a. 1180237 Je pense que je vais acheter cette cravate. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵜⵓⵙⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3617633 Taswiɛt kan, tusa-iyi-d yiwet n takti yelhan. 1180246 Soudain, il me vint une bonne idée. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ, ⵓⵔ ⵏⵡⴰⵍⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 3617635 Imi ay yella usigna, ur nwala ara imeẓri-nni icebḥen. 1180247 Comme c'était nuageux, nous ne pouvions pas profiter de la vue. -ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ eⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 3617636 Ad yili usigna ed cwiṭ n wenẓar. 1180250 Couvert avec des pluies passagères. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵙeⴳ-ⴰ. 3617637 Cikkeɣ ulac tuffɣa seg-a. 1180252 J'ai l'impression qu'il n'y a pas d'issue. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⵙeⴳ-ⴰ. 3617639 Yettban-iyi-d ulac tuffɣa seg-a. 1180252 J'ai l'impression qu'il n'y a pas d'issue. -ⵏⴰⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 3617640 Nara d tamdint ay ḥemmleɣ aṭas. 1180256 Nara est une ville que j'aime beaucoup. -ⵏⴰⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⵢ ⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 3617641 Nara d tamdint ay riɣ aṭas. 1180256 Nara est une ville que j'aime beaucoup. -ⵏⴰⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵄeⵊⴱeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 3617642 Nara d tamdint ay iyi-iɛejben aṭas. 1180256 Nara est une ville que j'aime beaucoup. -ⵏⴰⵔⴰ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ ⵙ ⵓⵙeⴱⴷeⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴱⵓⴷⴰ. 3617644 Nara mechuṛet s usebded-nnes ameqran n Buda. 1180261 Nara est célèbre pour son grand Bouddha. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⵙeⵜⵃⵉⵏ ⵢⵉⵣⵡⵉⵖ ⵎⵉ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵛⴽeⵕ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ. 3617646 Aqcic-nni yettsetḥin yizwiɣ mi t-id-teckeṛ teqcict-nni. 1180267 Le garçon timide rougit à son compliment. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⵄeⵕⴱⵓⵏ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵢeⵏeⵏ. 3617647 Fkiɣ-as aɛeṛbun n snat n tmerwin n yigiman n yiyenen. 1180268 Je lui ai payé 20.000 yen d’acomptes. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⵄeⵕⴱⵓⵏ ⵏ 20.000 ⵏ ⵢⵉⵢeⵏeⵏ. 3617648 Fkiɣ-as aɛeṛbun n 20.000 n yiyenen. 1180268 Je lui ai payé 20.000 yen d’acomptes. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵍⵎeⵄⵏⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵎⴰ ⵜeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⵜⵓⵛⵛⴹⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵖ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 3620849 Ulac d acu n lmeɛna ay yellan ma testeɛṛef s tuccḍa-nnes neɣ teqqim. 499556 Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas. -ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵍⵎeⵄⵏⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵎⴰ ⵜeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⵙ ⴷⴷeⵏⴱ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵖ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 3620850 Ulac d acu n lmeɛna ay yellan ma testeɛṛef s ddenb-nnes neɣ teqqim. 499556 Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 3620852 Attan teḥkayt-nni s lekmal-nnes. 3602526 Voilà toute l'histoire. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ. 3620853 Tɛeḍḍled s kraḍt n tsaɛtin. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ ⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ. 3620854 Tɛeḍḍlem s kraḍt n tsaɛtin. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵜⵉⵏ. 3620855 Tɛeḍḍlemt s kraḍt n tsaɛtin. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢeⵙⵔⴰⴳeⵏ. 3620856 Tɛeḍḍlem s kraḍ n yesragen. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢeⵙⵔⴰⴳeⵏ. 3620857 Tɛeḍḍlemt s kraḍ n yesragen. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢeⵙⵔⴰⴳeⵏ. 3620859 Tɛeḍḍled s kraḍ n yesragen. 2859838 Vous avez trois heures de retard. -ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉⵜ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ! 3620860 Ad nwalit taɣawsa niḍen! 2196259 Regardons autre chose ! -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵓⴼⴼⵉⵔ. ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍeⵖ ⵡⴰⵢeⴹ. 3620866 Sṛuḥeɣ awal-inu uffir. Yessefk ad leɣ wayeḍ. 119967 J'ai perdu mon mot de passe. Je devrai en avoir un nouveau. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵓⴼⴼⵉⵔ. ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵡⴰⵢeⴹ. 3620871 Sṛuḥeɣ awal-inu uffir. Yessefk ad sɛuɣ wayeḍ. 119967 J'ai perdu mon mot de passe. Je devrai en avoir un nouveau. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵇⴰⴷⵔeⴷ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 2493587 Yessefk ad tqadred ilugan. 549756 Tu dois obéir aux règles. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡeⴳⵎⴰⵎ-ⴰ. 3620877 Yeɛjeb-iyi wegmam-a. 2383953 J'apprécie ce voisinage. -ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ 15 ⵎeⵖⵔeⵙ, ⴰⴷ ⵏeⵙⴼⵓⴳeⵍ ⴰⵎⵓⵍⵍⵉ ⵡⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵊ-ⵏⵏeⵖ. 3620880 Deg wass n 15 Meɣres, ad nesfugel amulli wis snat n tmerwin n zzwaj-nneɣ. 10065 Le 15 mars, nous fêterons nos vingt ans de mariage. -ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵎeⵖⵔeⵙ, ⴰⴷ ⵏeⵙⴼⵓⴳeⵍ ⴰⵎⵓⵍⵍⵉ ⵡⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵊ-ⵏⵏeⵖ. 3620881 Deg wass n mraw semmus Meɣres, ad nesfugel amulli wis snat n tmerwin n zzwaj-nneɣ. 10065 Le 15 mars, nous fêterons nos vingt ans de mariage. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵣⵉⵣⵡeⵔⵜ-ⵏⵏⵉ? 3620885 Anwa ay yettekkan deg temzizwert-nni? 3245319 Qui a pris part au concours ? -"ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ ⵜoⵎ." "ⵥⵔⵉⵖ." 3620888 "La yettru Tom." "Ẓriɣ." 2745320 « Tom pleure. » « Je sais. » -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⴱeⵃ ⴰⵟⴰⵙ. 3620893 Iban kan tella tecbeḥ aṭas. 1102036 Elle doit avoir été très belle. -ⵢⵓⵔⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵙeⴼⵔⴰ. 3620895 Yura-iyi-d ula d isefra. 3325281 Il m'écrivit même des poèmes. -ⴹⴹⵙeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 3620900 Ḍḍseɣ aṭas. 380228 J'ai trop dormi. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ? 3581443 Tzemred ad iyi-talled? 128327 Peux-tu me donner un coup de main ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ? 3581444 Tzemred ad iyi-tɛawned? 128327 Peux-tu me donner un coup de main ? -ⵢeⵔⴱeⵃ ⴷeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3620919 Yerbeḥ deg tmeddurt-nnes. 1698417 Il a réussi dans la vie. -ⵓⵔ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 3620920 Ur stufaɣ ara akken ad dduɣ. 433230 Je suis trop occupé pour y aller. -ⵛeⵖⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 3620923 Ceɣleɣ aṭas yerna ur zmireɣ ara ad dduɣ. 433230 Je suis trop occupé pour y aller. -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ? 3620924 Anda tella temkarḍit? 465210 Où se trouve la bibliothèque ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳⵔeⴷ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵍeⵃⵙⴰⴱ. 3620926 Yessefk ad d-tegred leɛmeṛ-nnes deg leḥsab. 374024 Tu dois prendre en compte son âge. -ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⴷ ⵜⴰⵡⵉⵏeⵙⵜ eⴷ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵢⵓⴰⵏeⵏ. 3620930 Snat n tmerwin n yidulaṛen d tawinest ed kuẓet n tmerwin n yiyuanen. 440286 Vingt dollars font cent-quarante yuan. -ⵢeⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉ ⵖeⵔ ⵊeⴷⴷⵉ-ⵙ. 3620932 Yettemcabi ɣer jeddi-s. 364293 Il ressemble à son grand-père. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 3620934 Ur tesɛid ara akk azref ad tilid da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 3620936 Ur tlid ara akk azref ad tilid da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴰ. 3620937 Ur tesɛim ara akk azref ad tilim da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷⴰ. 3620938 Ur tesɛimt ara akk azref ad tilimt da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴰ. 3620940 Ur tlim ara akk azref ad tilim da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷⴰ. 3620941 Ur tlimt ara akk azref ad tilimt da. 1836499 Vous n'avez aucun droit d'être là. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵜⴰⵏeⴹⴹⴰⴼⵜ ⵏ ⵜoⴽⵢo ⵖeⵔ ⵎeⴱⵄⵉⴷ. 3620943 Lliɣ zemreɣ ad ẓreɣ taneḍḍaft n Tokyo ɣer mebɛid. 9770 Je pouvais voir la tour de Tokyo au loin. -ⵜⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵉ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 3620949 Tga deg-i lemzeyya yerna tessaweḍ-iyi ɣer wexxam. 342054 Elle me raccompagna gracieusement à la maison. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵣⵏⵉⵇ-ⴰ. 3620951 Jjant takeṛṛust-nni deg wezniq-a. 3249836 Elles ont laissé la voiture dans cette rue. -ⵉⵎⵖⴰⵏ ⵙⵔⵉⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 3620953 Imɣan srin tafat anect ay srin aman. 604651 La lumière n'est pas moins nécessaire aux plantes que l'eau. -ⵉⵎⵖⴰⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 3620955 Imɣan ḥwajen tafat anect ay ḥwajen aman. 604651 La lumière n'est pas moins nécessaire aux plantes que l'eau. -ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ? 3620960 Ad teḍḍfed amkan-a n uxeddim? 2071943 Allez-vous prendre le poste ? -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵍⴰⵕeⴱⵄⴰ. 3620965 Ass-a d laṛebɛa. 3219136 Aujourd'hui on est mercredi. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵜeⵣⴷeⴳ ⵏ ⵏⵏeⵢⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⴽⵍⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰⴽⴽ. 3620968 Ɣef leḥsab-inu, d tezdeg n nneyya ay d tikli yelhan akk. 525028 L'honnêteté, je pense, est la meilleure stratégie. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵉⴼeⵕⵃeⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3620972 D nettat ay ifeṛḥen akk deg tneɣrit-nnes. 1408818 Elle est la plus heureuse de sa classe. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢⵓⵎⵔeⵏ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3620973 D nettat ay yumren akk deg tneɣrit-nnes. 1408818 Elle est la plus heureuse de sa classe. -ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵍⵍⴰ-ⵉⵏⵓ ⵓⵙⵔⵉⴷ. 3620975 D argaz-a ay d aɣella-inu usrid. 10503 Cet homme est mon chef direct. -ⵉⵏⵉ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ. 3620976 Ini-d ayen ay tettxemmimed. 576547 Dites ce que vous pensez. -ⵉⵏⵉⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎ. 3620978 Init-d ayen ay tettxemmimem. 576547 Dites ce que vous pensez. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵎⵜ. 3620979 Inimt-d ayen ay tettxemmimemt. 576547 Dites ce que vous pensez. -ⵊⵉⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ, ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ. 3620983 Jim yenna-d ad yeqqel ad yettazzal, ma ulac, kraḍt n tikkal deg yimalas. 2491694 Jim dit qu'il va courir au moins trois fois par semaine. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵏⵖeⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵥⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 3620987 Nekk ur ssineɣ ara ad ssunɣeɣ, maca weltma d tanaẓurt tameqrant. 688404 Je ne sais pas dessiner, mais ma sœur est une grande artiste. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⴰⵢⴰ. 3620989 Ur yessefk ara ad nettu aya. 1272193 Il ne faut pas oublier ce fait. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵓ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ-ⴰ. 3620990 Ur yessefk ara ad nettu taɣawsa-a. 1272193 Il ne faut pas oublier ce fait. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵎeⵏⵖⴰⵡ ⴰⵏeⵎⵎⴰⵣⵔⴰⵔ. 3620991 Kecc d amenɣaw anemmazrar. 1125780 Tu es un tueur en série. -ⴷ ⴰⵖⴼⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵓⵔ ⵙeⴽⴽⵕeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 3620993 D aɣfal-inu ay iyi-yejjan ad ttuɣ ur sekkṛeɣ ara tawwurt. 749763 C'était un manque d'attention de ma part d'avoir oublié de verrouiller la porte. -ⴽⴽⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵃⵍⴰⵡⴰⵏⵜ. 3621005 Kkiɣ yiwet n tmeddit d taḥlawant. 2429029 J'ai passé une soirée délicieuse. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 3621008 Tom yeqqel d ameddakel n Mary. 3577137 Tom s'est lié d'amitié avec Mary. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜeⴽⴽⴰ ⵉ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3621010 Cikkeɣ tekka i kuẓet n tmerwin n yiseggasen. 3361338 Je pense qu'elle a plus de 40 ans. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜⵄeⴷⴷⴰ ⵉ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3621011 Cikkeɣ tɛedda i kuẓet n tmerwin n yiseggasen. 3361338 Je pense qu'elle a plus de 40 ans. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜeⵊⴱⴰ ⵉ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3621013 Cikkeɣ tejba i kuẓet n tmerwin n yiseggasen. 3361338 Je pense qu'elle a plus de 40 ans. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵜeⵎⵍⴰⵍ-ⴷ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⵛⵛeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵥⴳⵉ. 3621016 Yiwen wass, temlal-d ed yiwen n wuccen deg teẓgi. 373206 Un jour, elle rencontra un loup dans les bois. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔⴰ-ⵜⵜ. 3621018 Yella ira-tt. 1314930 Il l'avait aimée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵛⵛeⴽ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 3621020 Yella ccek d ameqran ad yernu ad d-iwet wenẓar. 1328026 Il est probable qu'il pleuve à nouveau. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵍⵉⵣⵜ ⵢeⵊⵊⴰ-ⵜⵜ ⴱⴰⴱ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏeⵏⵏⴰ! 3621023 Tella yiwet n tbalizt yejja-tt bab-nnes deg wegnenna! 3253914 Il y a une valise abandonnée sur le quai ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴼⴰⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵃⵎⴰⵏ. 3621026 Ur ttfaka ara aman-nni yeḥman. 10926 N'utilise pas toute l'eau chaude. -ⵜⵉⴷeⵜ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 3621029 Tidet kan, ur t-ḥemmleɣ ara. 332883 Pour dire vrai, je ne l'aime pas. -ⵜⵉⴷeⵜ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 3621030 Tidet kan, ur tt-ḥemmleɣ ara. 332883 Pour dire vrai, je ne l'aime pas. -ⵜⵉⴷeⵜ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵜ-ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 3621031 Tidet kan, ur t-riɣ ara. 332883 Pour dire vrai, je ne l'aime pas. -ⵜⵉⴷeⵜ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 3621033 Tidet kan, ur tt-riɣ ara. 332883 Pour dire vrai, je ne l'aime pas. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ ⵎⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴷⵉⴼeⴷ. 3486287 Ttxil-k ma ur d-tudifed. 12775 Entre, je t'en prie. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ ⵎⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵓⴷⵉⴼeⴷ. 3486288 Ttxil-m ma ur d-tudifed. 12775 Entre, je t'en prie. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵢeⵥⵔⴰ? 3621041 D acu ara yili yeẓra? 2024983 Que saurait-il ? -ⵉⵙⵎeⴷ ⵜⵜⴳeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵡⴰⴹⵉⵍ. 3621043 Ismed ttgen-t-id s waḍil. 337168 Le vin est fait à partir du raisin. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ. 3621048 Dima nesɛa ccɣel. 2597112 Nous sommes toujours affairés. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵛⵖeⵍ. 3621049 Dima necɣel. 2597112 Nous sommes toujours affairés. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⴱⴰⵏ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴰⴷ ⵜeⴼⴽeⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 3621053 Yezmer ad d-iban waya amzun aql-ik ad tefked asefk i yiman-nnek. 3586658 Ça pourrait sembler comme si tu t'offrais un cadeau. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵇⴰⵎeⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3621054 Ur ẓriɣ ara ma yella ad iyi-d-qamen yedrimen. 800656 Je ne sais pas si j'ai assez d'argent. -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵙⵏeⴳⵣⴰⵢ? 3621057 Anda yella wesnegzay? 3246776 Où est l'interrupteur ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ ⴰⵟⴰⵙ. 3621068 Tom la d-yettban s tidet dakken yetqelleq aṭas. 3214867 Tom a vraiment l'air de s'ennuyer beaucoup. -ⵍⵃⴰⵍ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵀⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 3621073 Lḥal yella yelha armi dayen kan. 914719 Le temps n'aurait pu être meilleur. -ⵉ ⵏeⵎⵙeⴱⵔⵓⵜ? 3621080 I nemsebrut? 1140609 Divorçons. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙⵓⵔⴼeⵖ. 3621083 Werjin ad awen-ssurfeɣ. 1673268 Je ne vous pardonnerai jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵙⵙⵓⵔⴼeⵖ. 3621084 Werjin ad awent-ssurfeɣ. 1673268 Je ne vous pardonnerai jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵙⵙⵓⵔⴼeⵖ. 3621085 Werjin ad ak-ssurfeɣ. 1673268 Je ne vous pardonnerai jamais. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵙⵙⵓⵔⴼeⵖ. 3621086 Werjin ad am-ssurfeɣ. 1673268 Je ne vous pardonnerai jamais. -ⴰⴽⵓⴷ ⴷ ⵜⵉⵎeⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢⴷeⴳ ⵍⴰ ⵏⵔeⵖⵖ. 3621091 Akud d times-nni aydeg la nreɣɣ. 1129026 Le temps est le feu dans lequel nous nous consumons. -ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ, ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⵡⴰⵍⵉ. 3621095 Tikkal, yettili d aɣwali. 919146 Il est parfois étrange. -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⴱⵓⴳⴰⵟⵓ-ⵉⵏⵓ? 3621096 Anda yella ubugaṭu-inu? 2354737 Où est mon avocat ? -ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ, ⵉⵀⵉ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ. 3621098 Ttxemmimeɣ, ihi seffḍeɣ. 1671194 Je pense, donc j'essuie. -ⵥⵥⴰⵢeⵜ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 3621109 Ẓẓayet tdabut-a. 652164 Cette table est lourde. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓ ⵖeⴼ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ ⴰⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 3585812 Yessefk ad terzu ɣef Langliz anebdu-a. 133966 Elle doit visiter l'Angleterre cet été. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵖⵓⵔ-ⵡⴰⵜ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⵡeⵜ ⵡⴰⴹⵓ. 3621116 Yebda-d usemmiḍ. Ɣur-wat ad ken-iwet waḍu. 3293345 Il s'est mis à faire froid. Faites attention à ne pas prendre froid. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵖⵓⵔ-ⵡⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵡeⵜ ⵡⴰⴹⵓ. 3621117 Yebda-d usemmiḍ. Ɣur-wamt ad kent-iwet waḍu. 3293345 Il s'est mis à faire froid. Faites attention à ne pas prendre froid. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵃⴰⴷⵔeⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴹⵓ. 3621121 Yebda-d usemmiḍ. Ḥadret iman-nwen seg waḍu. 3293345 Il s'est mis à faire froid. Faites attention à ne pas prendre froid. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. ⵃⴰⴷⵔeⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⴹⵓ. 3621122 Yebda-d usemmiḍ. Ḥadremt iman-nwent seg waḍu. 3293345 Il s'est mis à faire froid. Faites attention à ne pas prendre froid. -ⵎⴰⵙⵙⴰ ⴱⵔoⵡⵏ ⵜⵓⵔⴰ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵜ. 3621135 Massa Brown tura-d adlis ɣef tsertit. 13232 Madame Brown a écrit un livre sur la politique. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 3621140 Keṛheɣ ad iliɣ da. 1153573 Je déteste être ici. -ⵉⴷⴷⴰⵡeⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⵉⵍⴰ. 3621142 Iddawen zemren ad lemden aṭas n tḥila. 138699 Les singes peuvent apprendre de nombreux tours. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵚeⴼⴼeⵔ. 3621144 Ur yessin ara ad iṣeffer. 1901359 Il ne sait pas siffler. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⴽⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 3621147 Iḍelli, ukren-iyi tasnasɣalt-inu. 331206 On m'a volé mon vélo hier. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵎ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵙ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵏeⵎ? 3621149 Melmi ara kem-id-tas tarda-nnem? 2426811 Dans combien de jours aurez-vous vos règles ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⴷⴰ-ⵏⵏeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ? 3621150 Acḥal n wussan ay as-d-yeqqimen i tarda-nnem akken ad d-tas? 2426811 Dans combien de jours aurez-vous vos règles ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵏⴰⵎeⴽ-ⵏⵏeⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ? 3621154 Teẓrid d acu ay d anamek-nnes mi ara tellaẓed s tidet? 13395 Savez-vous ce que c'est d'être réellement affamé ? -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ ⵍⵎeⵄⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵍⴰⵥeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ? 3621155 Teẓrid d acu ay d lmeɛna-nnes mi ara tellaẓed s tidet? 13395 Savez-vous ce que c'est d'être réellement affamé ? -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 3621568 Teɛjeb-iyi tugna-a. 1071743 J'aime cette image. -ⵓⵍⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 3621576 Ulleɣ yiwet n temɣart ad tezger abrid. 414150 J'ai aidé une vieille femme à traverser. -ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 3621577 Ɛawneɣ yiwet n temɣart ad tezger abrid. 414150 J'ai aidé une vieille femme à traverser. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵉⵏeⵚⵃeⵏ. 3621580 Ur yesɛi ara imeddukal ara t-ineṣḥen. 132594 Il n'a pas d'amis pour le conseiller. -ⵓⵔ ⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵉⵏeⵚⵃeⵏ. 3621582 Ur ili ara imeddukal ara t-ineṣḥen. 132594 Il n'a pas d'amis pour le conseiller. -ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ?! 3621589 Tḥesbed-iyi d aɣyul?! 3273770 Tu me prends pour un idiot ?! -ⵜⵃeⵙⴱeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴷ ⴰⵎeⵏⵣⵓⴳ?! 3621590 Tḥesbed-iyi d amenzug?! 3273770 Tu me prends pour un idiot ?! -ⵥⵔⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ. 3621598 Ẓriɣ sɛiɣ lḥeqq. 2778100 Je sais que j'ai raison. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵍⵖⵓⵜ-ⴰ ⵖeⴼ ⵣⵉⴽ ⵍⵃⴰⵍ. 3621612 Ḥwajeɣ talɣut-a ɣef zik lḥal. 2427464 Je veux cette information aussi tôt que possible. -ⵙⵔⵉⵖ ⵜⴰⵍⵖⵓⵜ-ⴰ ⵖeⴼ ⵣⵉⴽ ⵍⵃⴰⵍ. 3621613 Sriɣ talɣut-a ɣef zik lḥal. 2427464 Je veux cette information aussi tôt que possible. -ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔ. 3621623 La iyi-yettḍafar. 1916391 Il me poursuit. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 3621626 Teddid ɣer yemsujji? 882145 As-tu été chez le médecin ? -ⵓⵔ ⵜⵃeⵇⵇeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 3621634 Ur tḥeqqeɣ ara mliḥ. 1461253 Je ne suis pas totalement sûr. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙeⵜⵃⵉ. 3621646 Nekk maci d imsetḥi. 2221432 Je ne suis pas timide. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⵜⵃⵉⵜ. 3621647 Nekk maci d timsetḥit. 2221432 Je ne suis pas timide. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵜⵃⴰⵖ ⴰⵔⴰ. 3621649 Ur ssetḥaɣ ara. 2221432 Je ne suis pas timide. -ⴰⵡⵡⵓ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 3621650 Awwu-nni yella la yettaley ɣer yigenni. 336054 La fumée s'élevait dans les airs. -ⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 3621652 Liɣ yiwen n umeddakel yezdeɣ deg Tokyo. 813189 J'ai un ami qui vit à Tokyo. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜoⴽⵢo. 3621653 Sɛiɣ yiwen n umeddakel yezdeɣ deg Tokyo. 813189 J'ai un ami qui vit à Tokyo. -ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵓⵇⵔⵉⴱ ⵎⵍⵉⵃ. 3621655 D ameddakel uqrib mliḥ. 15507 C'est un ami très proche. -ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⵏeⴽⴽ, ⵉⵏⵓ. 3621659 Adlis-a maci nekk, inu. 883761 Ce n'est pas ton livre mais le mien. -ⵡⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏeⴽ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3621661 Wa maci d adlis-nnek, wanag d win-inu. 883761 Ce n'est pas ton livre mais le mien. -ⵜⵉⴽⵓⵙⵜ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ ⵙ ⵛⵛⴰⵛ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ. 3621663 Tikust mechuṛet s ccac-nnes n taḍuft. 1100979 L'Écosse est renommée pour ses tissus de laine. -ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴷ ⵜⵣeⵏⵣeⵍⵜ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ? 3621667 Tḥulfad tzenzelt taṣebḥit-a? 8499 As-tu senti le tremblement de terre ce matin ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⴰⵙⴰⵔⵓ? 3621670 D acu ara tinid lemmer ad neddu ad nẓer asaru? 1097245 Que dis-tu d'aller voir un film ? -ⴰⴽⴽ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴷⵓⵢⴰ. 3621676 Akk iɣersiwen d imegduya. 2774906 Tous les animaux sont égaux. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵙⵙⵉⵔeⵎ-ⵏⵏeⵙ. 3621679 Yemmut akk ussirem-nnes. 133754 Tous ses espoirs ont disparu. -ⴷ ⴰⵙⵉⵏeⵏ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⵎⴳⴰⵍ ⵜeⴽⵔⵉⴹⵜ. 3621680 D asinen ay d asafar yelhan akk mgal tekriḍt. 970795 L'éducation est le meilleur antidote contre la violence. -eⵊⵊ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 3621682 Ejj tawwurt teldey. 12758 Garde la porte ouverte. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵣⴰⴷⴰⵖ-ⴰ ⴰⵄⵍⴰⵢⴰⵏ? 3621711 D acu-t uzadaɣ-a aɛlayan? 1108646 Quel est ce haut bâtiment ? -ⵍⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3621714 Liɣ kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 1148020 J'ai trente ans. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3621716 Sɛiɣ kraḍt n tmerwin n yiseggasen. 1148020 J'ai trente ans. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 3621718 Tom d ameddakel n yiwen seg yimeddukal-inu. 1943623 Tom est un ami d'un de mes amis. -ⴰⵢ ⵜeⴱⵄeⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⴰ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵜeⵍ! 3621723 Ay tebɛed tuttra-a ɣef usentel! 1674734 Quelle question hors de propos ! -ⵍⴰ ⵜⵜeⵎⵅeⵎⵎⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⴳeⵖ ⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 3621726 La ttemxemmameɣ d acu ara d-geɣ d imensi. 970642 Je me demande ce que je devrais faire pour le dîner ? -ⵢeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⵎ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 3621736 Yeḥṛec aṭas, am gma-s. 131243 Il est très intelligent, ainsi que son frère. -ⴰⴼⵔⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 3621738 Afrag-nni yeldey i medden akk. 964014 Le parc est ouvert à tous. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ ⵕⵕⵓⵣ? 3621742 Tessned mliḥ amek ara tessewwed ṛṛuz? 11599 Savez-vous bien cuisiner le riz ? -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵓⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵏⵉ. 3621747 Ur d-lmideɣ acemma seg uselmad-nni. 1727204 Je n'ai rien appris du professeur. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⴽeⵍ ⵖeⵔ ⵉⵙⵟⵓⵏⵢⴰ ⴰⵢⵢⵓⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 3621755 Ad nessikel ɣer Isṭunya ayyur ay d-yetteddun. 1864487 Nous allons voyager en Estonie le mois prochain. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 1670325 D nekk ara ixellṣen. 1846415 C'est moi qui paie. -ⵜoⵎ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ-ⵜ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 3621764 Tom ḥemmlen-t yimeddukal-nnes. 1692584 Tom est aimé de ses amis. -ⵜoⵎ ⵔⴰⵏ-ⵜ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 3621766 Tom ran-t yimeddukal-nnes. 1692584 Tom est aimé de ses amis. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 3621785 Imir-a, attan d tis kraḍt n tṣebḥit deg Japun. 2809238 Au Japon, il est maintenant trois heures du matin. -ⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵉⵙⴳⴰⵜeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 3621788 Ssaley isgaten-nni d asawen. 12030 Porte les sacs à l'étage. -ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵏ ⵙⵀⴰⴽeⵙⵒeⴰⵔe. 3621791 Yettales-d aṭas i wawalen n Shakespeare. 443898 Il cite souvent Shakespeare. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 3621795 Tom iwet mraw n yiseggasen akken ad ifak axxam-nnes. 1907205 Il a fallu dix ans à Tom pour terminer sa maison. -ⵢeⵏⴽeⵕ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢⵓⴽⵔeⵏ. 3621799 Yenkeṛ dakken d netta ay yukren. 132987 Il nia être le voleur. -ⴳⵉⵖ ⵜⵓⵛⵛⴹⴰ ⴷeⴳ ⵍeⵃⵙⴰⴱⴰⵜ-ⵉⵏⵓ. 3622020 Giɣ tuccḍa deg leḥsabat-inu. 2865810 J'ai fait une erreur dans mes calculs. -ⵉⵏeⴳⴳeⵣ-ⴷ ⵢⵉⵍeⵎⵥⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵙeⴳ ⵓⴽeⵔⵙⵉ-ⵏⵏeⵙ. 3622023 Ineggez-d yilemẓi-nnes seg ukersi-nnes. 2966540 Le jeune homme bondit de sa chaise. -ⵢeⵔⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵎⴰⵛⵉ ⵙeⴳ ⵜⴰⵎⴰ-ⴰ. 3622025 Yerra iman-nnes maci seg tama-a. 138974 Il prétend ne pas être du coin. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ. 3622027 Tanemmirt imi ay iyi-ternid deg Facebook. 1944138 Merci de m'avoir ajouté à Facebook. -ⵙⴼeⴹ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⴰ ⵙ ⵜⵙeⵎⵙⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 3622030 Sfeḍ awalen-a s tsemsut-nnek. 128501 Efface ces mots avec ta gomme. -ⵙⴼeⴹ ⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⴰ ⵙ ⵜⵙeⵎⵙⵓⵜ-ⵏⵏeⵎ. 3622032 Sfeḍ awalen-a s tsemsut-nnem. 128501 Efface ces mots avec ta gomme. -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵥeⵔ ⵙ ⵜⵉⵟ. 3622034 Azal n tidet n wergaz ur nezmir ara ad t-nẓer s tiṭ. 1650416 La vraie valeur d'un homme n'est pas visible à l’œil. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴱⴰⵏⴽⴰ. 3622035 Ad ak-xellṣeɣ idrimen-nni s tbanka. 3557965 Je te verserai l'argent. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⴷ ⴱⵖⴰⵏ-ⵜ? 3622039 D acu ay tɣiled bɣan-t? 3557952 Que croyez-vous qu'ils veuillent ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⴷ ⵔⴰⵏ-ⵜ? 3622041 D acu ay tɣiled ran-t? 3557952 Que croyez-vous qu'ils veuillent ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⴱⵖⴰⵏ-ⵜ? 3622042 D acu ay tettxemmimed bɣan-t? 3557952 Que croyez-vous qu'ils veuillent ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ ⵔⴰⵏ-ⵜ? 3622043 D acu ay tettxemmimed ran-t? 3557952 Que croyez-vous qu'ils veuillent ? -ⵍⴷeⵢ-ⴰⵙ ⵉⵛⵛeⵔ. 3622045 Ldey-as iccer. 3558733 Ouvre-lui une ardoise. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 3622050 Ẓriɣ-tt deg tmeɣra. 3557927 Je l'ai vue à la fête. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⵙⵉⵏ ⵙ ⵡⴰⵜⵉⴳ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3622053 Ass-a, tzemred ad d-tesɣed sin s watig n yiwen. 3556066 Aujourd'hui tu peux en obtenir deux pour le prix d'un. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⵙⵉⵏ ⵙ ⵙⵙⵓⵎⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3622054 Ass-a, tzemred ad d-tesɣed sin s ssuma n yiwen. 3556066 Aujourd'hui tu peux en obtenir deux pour le prix d'un. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵙⵉⵏ ⵙ ⵡⴰⵜⵉⴳ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3622055 Ass-a, tzemred ad d-tawyed sin s watig n yiwen. 3556066 Aujourd'hui tu peux en obtenir deux pour le prix d'un. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵙⵉⵏ ⵙ ⵙⵙⵓⵎⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3622056 Ass-a, tzemred ad d-tawyed sin s ssuma n yiwen. 3556066 Aujourd'hui tu peux en obtenir deux pour le prix d'un. -ⵖⴰⵙ ⵜⵜⵓ ⴰⵢⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜⴰⵔⴳⵉⵜ! 3622058 Ɣas ttu aya, ula deg targit! 1509288 N'y pense pas, même en rêve ! -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 3622059 Ad dduɣ ad waliɣ tiliẓri. 1509816 Je vais regarder la télé. -ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 3622060 Ad waliɣ tiliẓri. 1509816 Je vais regarder la télé. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵜ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ? 3622061 Acḥal ay ɣezzifet texxamt-a? 1528318 Quelle est la longueur de cette pièce ? -ⵜeⵔⵥⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3622063 Terẓa yiwen seg waccaren-nnes. 1534196 Elle s'est cassé un ongle. -ⵢeⵔⵔeⵥ-ⴰⵙ ⵢⵉⵛⵛeⵔ. 3622064 Yerreẓ-as yiccer. 1534196 Elle s'est cassé un ongle. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵔⵏⵓ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴼⴽeⵏ ⵙⵉⵏ. 3622065 Yiwen rnu-as yiwen ad d-fken sin. 1537705 Un plus un égalent deux. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ. ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ? 3622069 Bɣiɣ ad dduɣ ɣer tḥanut. Yella kra ara ak-d-sɣeɣ? 1542563 J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t’achète quelque chose ? -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ. ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ? 3622070 Riɣ ad dduɣ ɣer tḥanut. Yella kra ara ak-d-sɣeɣ? 1542563 J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t’achète quelque chose ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ. ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ? 3622071 Bɣiɣ ad dduɣ ɣer tḥanut. Yella kra ara am-d-sɣeɣ? 1542563 J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t’achète quelque chose ? -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ. ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ? 3622072 Riɣ ad dduɣ ɣer tḥanut. Yella kra ara am-d-sɣeɣ? 1542563 J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t’achète quelque chose ? -ⵉⴼⵉⵔeⵍⵍⵙeⵏ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵏ ⵖeⴼ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 3622073 Ifirellsen ttafgen ɣef tegnit. 1548919 Les hirondelles volent au ras du sol. -ⵉⴼⵉⵔeⵍⵍⵙeⵏ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵏ ⵖeⴼ ⵍⵇⴰⵄⴰ. 3622074 Ifirellsen ttafgen ɣef lqaɛa. 1548919 Les hirondelles volent au ras du sol. -ⵃⴱeⵙ ⵍⵃeⵙⵙ ⵏeⵖ ⴼⴼeⵖ. 3622075 Ḥbes lḥess neɣ ffeɣ. 1598926 Ne fais pas de bruit ou sors. -ⵍeⴷⵢeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3622076 Ledyet tazewwut, ma ulac aɣilif. 1598933 S'il vous plaît, ouvrez la fenêtre. -ⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3622077 Ldey tazewwut, ma ulac aɣilif. 1598933 S'il vous plaît, ouvrez la fenêtre. -ⵜⴰⵊeⵊⵊⵉⴳⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴷ ⴳⴰⵔ 90 eⴷ 100 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡeⵣⵔⴰⵄ. 3622079 Tajejjigt tettakf-d gar 90 ed 100 n wussan sdeffir wezraɛ. 3079872 La fleur apparaît 90 à 100 jours après le semis. -ⵜⴰⵊeⵊⵊⵉⴳⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴷ ⴳⴰⵔ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵜⵡⵉⵏeⵙⵜ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡeⵣⵔⴰⵄ. 3622081 Tajejjigt tettakf-d gar tẓat n tmerwin ed twinest n wussan sdeffir wezraɛ. 3079872 La fleur apparaît 90 à 100 jours après le semis. -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ? 3622084 D tidet ur tessinem ara ad tɛumem? 591757 Ne savez-vous vraiment pas nager ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ? 3622085 D tidet ur tessinemt ara ad tɛumemt? 591757 Ne savez-vous vraiment pas nager ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ? 3622086 D tidet ur tessined ara ad tɛumed? 591757 Ne savez-vous vraiment pas nager ? -ⵢeⵛⵔeⴹ-ⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵅeⵍⵍeⵚ. 3622090 Yecreḍ-d ad t-nxelleṣ. 1124965 Il a exigé que nous le payions. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵡⵉⵢⴰⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵡⵜeⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 3622094 Netta yessen ad d-iwet deg wiyaḍ, maca ur iqebbel ara ad d-wten deg-s wiyaḍ. 1122893 Il sait critiquer, mais il n'accepte pas d'être critiqué. -ⵛⵛⴰⵛ-ⴰ ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵙ ⵢⵉⵛⴰⵎⵉⴹeⵏ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 3622095 Ccac-a ttbanen-d deg-s yicamiḍen s tefses. 452321 Ce tissu se tache facilement. -ⵛⵛⴰⵛ-ⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵎeⵙ ⴷ ⵉⵛⴰⵎⵉⴹeⵏ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 3622097 Ccac-a yettames d icamiḍen s tefses. 452321 Ce tissu se tache facilement. -ⴰⴱeⴹⴹⵓ: ⵟⴰⵎ ⴱⴹⵓ-ⵜ ⵖeⴼ ⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴼⴽ ⴽⵓⵥ. 3622099 Abeḍḍu: ṭam bḍu-t ɣef sin ad d-yefk kuẓ. 1540358 Division : Huit divisés par deux font quatre. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵏeⴽⵔeⴷ? 3623153 Melmi ay d-tnekred? 392542 Quand est-ce que tu t'es levé ? -ⵜⵜⵄⴰⵙⵙⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⴰⴽⴰⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵉⵏ ⵢeⵛⵛⵓⵕeⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ. 3623172 Ttɛassa iman-nnek seg yimakaren deg tmacinin yeccuṛen d lɣaci. 830273 Fais attention aux voleurs dans les trains bondés. -ⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 3623177 Ɛreḍ ad tged taɣawsa niḍen. 3288870 Essaie de faire quelque chose d'autre. -ⴰⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵏⵉⴹeⵏ. 3623178 Arem ad tged taɣawsa niḍen. 3288870 Essaie de faire quelque chose d'autre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⵜⵉⵛⴽⵉ? 2615219 Tzemred ad iyi-d-talsed ticki? 1086639 Tu pourrais me rappeler plus tard ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵄⴰⵡⴷeⴷ ⵜⵉⵛⴽⵉ? 2615221 Tzemred ad iyi-d-tɛawded ticki? 1086639 Tu pourrais me rappeler plus tard ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍeⵇⴷⵉⵛ ⵏ ⵜⵏeⵛⵛⵉⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623185 Ur iyi-yeɛjib ara leqdic n tneccit-nni. 2366029 Je ne suis pas satisfait du service du restaurant. -ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵍⵍⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵍ. 3623188 Tallalt-nnek tella-iyi-d deg wul. 872808 Je suis reconnaissant pour ton aide. -ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵍⵍⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⵓⵍ. 3623189 Tallalt-nnem tella-iyi-d deg wul. 872808 Je suis reconnaissant pour ton aide. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⴽⵢoⵜo. 3623190 Azekka ara yaweḍ ɣer Kyoto. 133419 Il arrivera à Kyoto demain. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 3623211 Ur zmireɣ ara ad ssewweɣ. 660501 Je suis incapable de cuisiner. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵙⵎⵉⴹ ⵍⵃⴰⵍ. 3623214 Ḥemmleɣ mi ara yismiḍ lḥal. 2384010 J'aime qu'il fasse froid. -ⵔⵉⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵙⵎⵉⴹ ⵍⵃⴰⵍ. 3623215 Riɣ mi ara yismiḍ lḥal. 2384010 J'aime qu'il fasse froid. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⴳⴰⵢ ⴽⴰⵏ. 3623216 Netta d amargay kan. 131895 Ce n'est qu'un rêveur. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵏeⵡ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ? 3623220 Teslid i yisali-nni deg usanew taṣebḥit-a? 1191202 Avez-vous entendu la nouvelle à la radio ce matin ? -ⵜeⵕⵡⴰⵎ ⵣⵣⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 3623222 Teṛwam zzhu, naɣ? 2403005 Vous vous amusez, n'est-ce pas ? -ⵜeⵕⵡⴰⵎⵜ ⵣⵣ��ⵓ, ⵏⴰⵖ? 3623223 Teṛwamt zzhu, naɣ? 2403005 Vous vous amusez, n'est-ce pas ? -ⵜeⵕⵡⵉⴷ ⵣⵣⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 3623224 Teṛwid zzhu, naɣ? 2403005 Vous vous amusez, n'est-ce pas ? -ⵓⵀⵓ, ⵜⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 3623225 Uhu, ta maci d taɣsert. 403209 Non, ce n'est pas la gare. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 3623226 Ur ttnal acemma! 2286595 Ne touche à rien ! -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵓⵔⴰⵔ ⴷeⴳ ⵡeⴹⵔⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 3623228 Llan aṭas n yinurar deg weḍris-nni. 2792698 Il y a plusieurs domaines dans le texte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴹⵔⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 3623229 Llant aṭas n tɣula deg weḍris-nni. 2792698 Il y a plusieurs domaines dans le texte. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 3623231 Tessned ad tessewwed mliḥ. 1168073 Tu cuisines vraiment bien. -ⵍⴰ ⵔeⵏⵏⵓⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵏⵉⴹeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰ. 3623233 La rennuɣ tafyirt niḍen n umedya. 331708 Je rajoute une phrase d'exemple. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 3623234 Ad d-iniɣ kra n tɣawsa yelhan fell-ak. 1445220 Je glisserai un mot en votre faveur. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 3623235 Ad d-iniɣ kra n tɣawsa yelhan fell-am. 1445220 Je glisserai un mot en votre faveur. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ. 3623237 Ad d-iniɣ kra n tɣawsa yelhan fell-awen. 1445220 Je glisserai un mot en votre faveur. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏⵜ. 3623238 Ad d-iniɣ kra n tɣawsa yelhan fell-awent. 1445220 Je glisserai un mot en votre faveur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⵉⴳⵍⵉⵎⵉⵏ. 3623241 Tom yesɣa-d tiglimin. 1704335 Tom a acheté des condoms. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⴰ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵎeⵏ ⵙ ⴱⴰⴱⴰ ⵏeⵡⵡⴰⵍ. 3623246 Taqcict-a mazal-itt tettamen s Baba Newwal. 180869 Cette fille croit encore au Père Noël. -ⵓⵔ ⴳⴳⴰⵔeⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵙⴰ ⵖeⴼ ⵓⵙⵙeⴼⵔeⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵔⵉⵙⵉⵜⵉ. 3623248 Ur ggaret ara aman n tasa ɣef ussefreg-nni n trisiti. 2336212 Ne pas uriner sur la clôture électrique. -ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ? 3623251 Maca amek ay teẓrid ara? 2932317 Mais comment vous savez ça ? -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ. 3623252 Ur tt-ttajja ara ad teffeɣ mi ara yili d tillas. 439008 Ne la laisse pas sortir quand il fait noir. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴹⴹⵍⴰⵎ. 3623253 Ur tt-ttajja ara ad teffeɣ mi ara yili d ḍḍlam. 439008 Ne la laisse pas sortir quand il fait noir. -ⵜeⵎⵍⴰⵍeⴷ-ⴷ eⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 3623256 Temlaled-d ed kra n yimeddukal. 1082060 Tu as rencontré des amis. -ⴰⵎeⴽ ⵉⴳⴰ? 3623257 Amek iga? 1997548 Comment est-ce ? -ⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⴳⴰⵡⵜ ⵜⵉⵏⵉⵖⵉⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⵛⵛeⴽⴽ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵇⴱeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ! 3623260 Ta d tigawt tiniɣit yerna ulac ccekk ad tettwaɛaqbed ɣef waya! 829280 C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela ! -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⴼⵉⵖ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 3623262 Ẓriɣ ufiɣ-tt-id tikkelt-a. 2467988 Je sais que j'ai trouvé, cette fois. -ⵃeⵙⴱeⵖ-ⴽ ⴷ ⴰⵎⴰⴳⵍⴰⵢ. 3623263 Ḥesbeɣ-k d amaglay. 2080819 Je pensais que vous étiez sérieux. -ⵃeⵙⴱeⵖ-ⴽeⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⴳⵍⴰⵢⵜ. 3623265 Ḥesbeɣ-kem d tamaglayt. 2080822 Je pensais que vous étiez sérieuse. -ⵃeⵙⴱeⵖ-ⴽeⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⴳⵍⴰⵢeⵏ. 3623266 Ḥesbeɣ-ken d imaglayen. 2080819 Je pensais que vous étiez sérieux. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵔⵏⵉ ⵜeⵥⵔⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵙeⴳ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623267 Werjin terni teẓra baba-s seg tikkelt-nni. 2279098 Elle ne revit jamais son père. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵔⵏⵉ ⵜeⵥⵔⴰ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 3623268 Werjin terni teẓra baba-s seg yimir-nni. 2279098 Elle ne revit jamais son père. -ⵢeⵏⵚeⵃ-ⵉⵜ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴷⴷeⵅⵅⴰⵏ. 3623269 Yenṣeḥ-it yemsujji-nnes akken ad yeḥbes ddexxan. 130192 Son médecin lui conseilla d'arrêter de fumer. -ⵒⵓⵍⵓⵏⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 3623270 Pulunya d tamurt tameqrant. 1317784 La Pologne est un grand pays. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵣⵎeⵔ. 3623271 Amdan yessefk dima ad d-yettakf akk ayen umi yezmer. 181982 On doit toujours faire de son mieux. -ⴰⵙe���ⴳeⵙ ⵉⴱeⴹⴹⵓ ⵜⴰⴳⵏⵉⵜ ⵖeⴼ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵣⵉⵏⵎⴰⴹⴰⵍeⵏ. 3623299 Asebges ibeḍḍu Tagnit ɣef sin n yizinmaḍalen. 1013112 L'équateur divise la Terre en deux hémisphères. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⴼeⵙⵢⴰⵏ? 3623303 Mazal tebɣid ad teqqled d afesyan? 2102213 Veux-tu toujours être officier ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⴼeⵙⵢⴰⵏ? 3623304 Mazal trid ad teqqled d afesyan? 2102213 Veux-tu toujours être officier ? -ⵎⵉ ⴷ-ⵓⴷⴼeⵖ, ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵔⵙⵉⵔ. 3623308 Mi d-udfeɣ, ufiɣ-d asawal la yettsersir. 449498 Le téléphone sonnait quand je suis rentré. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵜⵄeⴷⴷⴰⴷ. 3623312 Kecc tetɛeddad. 1845744 Tu es merveilleux. -ⴽⵔⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵙ ⵜⵎeⵙ. 3623322 Kra zemren ad d-inin dakken la yetturar s tmes. 1688141 Certains diraient qu'il joue avec le feu. -ⵣeⴳⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵍⵍeⵖⵥⴰⵎ ⵜⴽeⵄⴱeⵜ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 3623324 Zegleɣ yiwet n trekkabt deg yisunan yerna yezmer lḥal ad tili telleɣẓam tkeɛbet n uḍar-inu. 1450911 J'ai raté une marche dans l'escalier et je crains de m'être foulé la cheville. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵏⵏeⵙ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵜeⵍⴷeⵢ-ⴰⵙ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ. 3623327 Tefka-as-d takebbuḍt-nnes, sakkin teldey-as tawwurt yerna tenna-as ad yeddu. 1405024 Elle lui tendit sa veste puis ouvrit la porte et lui demanda de partir. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⴰ. 3623335 Ur zmireɣ ara i weqraḥ-a. 572199 Je ne supporte plus la douleur. -ⴷⴰⵢeⵏ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡeⵇⵔⴰⵃ-ⴰ. 3623337 Dayen, ur zmireɣ ara i weqraḥ-a. 572199 Je ne supporte plus la douleur. -ⵖⵔⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵓⵇⴱeⵍ. 3623340 Ɣriɣ adlis-nni uqbel. 486519 J'ai lu le livre auparavant. -ⵎⴰⵙⵙ ⵜⴰⵏⴰⴽⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 3623361 Mass Tanaka d yiwen seg yimeddukal-nneɣ. 129501 M. Tanaka est un de nos amis. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴽeⵔⴱⴰⵙ-ⴰ? 3623362 Tebɣid akerbas-a? 736022 Voulez-vous cette chemise ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴽeⵔⴱⴰⵙ-ⴰ? 3623363 Trid akerbas-a? 736022 Voulez-vous cette chemise ? -ⵓⵔ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⴰⵙⵀⵉⵎⵉ, ⵏⴰⵖ? 3623365 Ur trid ara asashimi, naɣ? 2532162 Tu n'aimes pas le Sashimi, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⴰⵙⵀⵉⵎⵉ, ⵏⴰⵖ? 3623366 Ur tḥemmled ara asashimi, naɣ? 2532162 Tu n'aimes pas le Sashimi, n'est-ce pas ? -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵓⴽⵙⵉ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 3623373 Sɛiɣ tuksi n iliwey. 2949460 J'ai un ulcère à l'estomac. -ⵍⵉⵖ ⵜⵓⴽⵙⵉ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 3623374 Liɣ tuksi n iliwey. 2949460 J'ai un ulcère à l'estomac. -ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵕⵊⵓⵖ. 3623426 Ẓriɣ d acu ara ṛjuɣ. 2385880 Je sais quoi attendre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵣeⵡⵔeⴷ ⵍeⵅⵍⴰⵚ? 3623431 Tzemred ad iyi-d-teszewred lexlaṣ? 128979 Pouvez-vous me payer à l'avance ? -ⵡⵉⵏ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵣⵓⵔ, ⵢⵉⵔⵇⵉⵇ. 3623436 Win yebɣan ad yuzur, yirqiq. 2894143 Pour devenir centenaire, il faut commencer jeune. -ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵍⴰⵛ ⴷeⴳ-ⵙ ⵛⵛeⴽ. 3623445 Aya d tidet, ulac deg-s ccek. 1053349 C'est absolument vrai. -ⵙⵙⵉⵖeⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ. 3623460 Ssiɣet ticemmaɛin. 3584348 Allumez les bougies. -ⵙⵙⵉⵖeⵎⵜ ⵜⵉⵛeⵎⵎⴰⵄⵉⵏ. 3623463 Ssiɣemt ticemmaɛin. 3584348 Allumez les bougies. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵢeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 3623507 Taswiɛt kan, yemdel tawwurt. 997965 Il ferma soudain la porte. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵢⴷeⴳ ⴷ-ⵍⵓⵍeⵖ. 3623511 D wa ay d axxam aydeg d-luleɣ. 181390 C'est la maison dans laquelle je suis né. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵣⵉⵔⵉⴳeⵏ. 3623515 Lliɣ zemreɣ ad ɣreɣ gar yizirigen. 2342898 Je pouvais lire entre les lignes. -ⵓⵔ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵃeⵢⵢⵔeⴷ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3623529 Ur walaɣ ara maɣef ay tetḥeyyred anect-a akk. 2529918 Je ne vois pas ce qui te préoccupe tant. -ⵓⵔ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵓⴹⵏeⴷ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3623530 Ur walaɣ ara maɣef ay tuḍned aɣilif anect-a akk. 2529918 Je ne vois pas ce qui te préoccupe tant. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵕⵊⵓ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵔⴰⴳ. 3623531 Ttxil-k, ṛju azgen n wesrag. 898851 Veuillez attendre une demi-heure. -��ⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵕⵊⵓ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵔⴰⴳ. 3623532 Ttxil-m, ṛju azgen n wesrag. 898851 Veuillez attendre une demi-heure. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵕⵊⵓⵜ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵔⴰⴳ. 3623533 Ttxil-wen, ṛjut azgen n wesrag. 898851 Veuillez attendre une demi-heure. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵕⵊⵓⵎⵜ ⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵡeⵙⵔⴰⴳ. 3623534 Ttxil-went, ṛjumt azgen n wesrag. 898851 Veuillez attendre une demi-heure. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 3623535 Iḍelli kan ay ẓriɣ tidet. 1540363 Ce n'est qu'hier que j'ai appris la vérité. -ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵜⵔⵉ-ⵏⵏeⵙ. 3623538 Yal yiwen yesɛa itri-nnes. 982455 Chacun a sa propre étoile. -ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵉⵍⴰ ⵉⵜⵔⵉ-ⵏⵏeⵙ. 3623539 Yal yiwen ila itri-nnes. 982455 Chacun a sa propre étoile. -ⵢeⵙⵡⴰ 20 ⵏ ⵡⵓⵕⵓⵜeⵏ. 3623545 Yeswa 20 n wuṛuten. 2860386 Ça coûte 20€. -ⵢeⵙⵡⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵕⵓⵜeⵏ. 3623546 Yeswa snat n tmerwin n wuṛuten. 2860386 Ça coûte 20€. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 3623570 Werɛad ur zmireɣ ara ad ak-d-iniɣ. 1111731 Je ne peux pas encore te le dire. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 3623571 Werɛad ur zmireɣ ara ad am-d-iniɣ. 1111731 Je ne peux pas encore te le dire. -ⵢeⵃⵙeⴱ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3623573 Yeḥseb iman-nnes yessen kullec. 3237028 C'est juste un monsieur-je-sais-tout. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 3623577 Yessefk ad teddud ɣer yemsujji. 366858 Il est nécessaire que tu ailles voir un docteur. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅ ⴰⵔⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ. 3623579 Ur iyi-ttkellix ara, ttxil-k. 14382 N'abusez pas de moi, s'il vous plaît. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅ ⴰⵔⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ. 3623580 Ur iyi-ttkellix ara, ttxil-m. 14382 N'abusez pas de moi, s'il vous plaît. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵜ ⴰⵔⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ. 3623581 Ur iyi-ttkellixet ara, ttxil-wen. 14382 N'abusez pas de moi, s'il vous plaît. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴽeⵍⵍⵉⵅeⵎⵜ ⴰⵔⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ. 3623583 Ur iyi-ttkellixemt ara, ttxil-went. 14382 N'abusez pas de moi, s'il vous plaît. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ, ⵓⵔ ⵜeⵄⵔⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵍ. 3623585 Ula d tallalt, ur teɛriḍ ara ad d-talel. 1341609 Elle n'essaya pas même d'aider. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ, ⵓⵔ ⵜⵓⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵍ. 3623586 Ula d tallalt, ur turim ara ad d-talel. 1341609 Elle n'essaya pas même d'aider. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵎeⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 3623587 Ttxil-k, mel-iyi-d amek ara dduɣ ɣer teɣsert. 1826878 Soyez assez aimable de me montrer comment aller à la gare. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵎeⵍ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 3623588 Ttxil-m, mel-iyi-d amek ara dduɣ ɣer teɣsert. 1826878 Soyez assez aimable de me montrer comment aller à la gare. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ-ⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵙⵍeⵖⵎⴰⵢ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3623589 Taɣlamt-a tesɛa asleɣmay yelhan. 482310 Cette équipe a un bon entraîneur. -ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ-ⴰ ⵜⵍⴰ ⴰⵙⵍeⵖⵎⴰⵢ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3623590 Taɣlamt-a tla asleɣmay yelhan. 482310 Cette équipe a un bon entraîneur. -ⴰⵀ, ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ! 3623591 Ah, lemmer ad k-id-ḍḍfeɣ! 1369309 Ah, si je te prends ! -ⴰⵀ, ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ! 3623592 Ah, lemmer ad kem-id-ḍḍfeɣ! 1369309 Ah, si je te prends ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ ⴰⵍeⴳⴳⵓⵥ. 1706908 Ḥemmleɣ ad cceɣ alegguẓ. 431322 J'adore manger des pastèques. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ ⴰⵍeⴳⴳⵓⵥ. 3623594 Riɣ ad cceɣ alegguẓ. 431322 J'adore manger des pastèques. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ. 3623595 Cikkeɣ ad yerbeḥ. 127601 Je pense qu'il va réussir. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵏⵓ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡⵓⵛⵛⵉ. 3623596 Ssirideɣ tuɣmas-inu sdeffir wucci. 127930 Je me brosse les dents après les repas. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ oⴽⵉⵏⴰⵡⴰ. 3623597 Yekkat-d aṭas wenẓar deg Okinawa. 9739 Il pleut beaucoup à Okinawa. -ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 3623598 Ssewway-iyi-d. 1134692 Cuisine pour moi. -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ, ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵏⴰ. 3623599 Tifawin, isem-inu Tina. 1319942 Bonjour, je m'appelle Tina. -ⴰⵣⵓⵍ, ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵏⴰ. 3623600 Azul, isem-inu Tina. 1319942 Bonjour, je m'appelle Tina. -ⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴳⵎⴰ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵢeⵙⵙeⵜⵎⴰ. 3623601 Liɣ yiwen n gma ed snat n yessetma. 444127 J'ai un frère et deux sœurs. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴳⵎⴰ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵢeⵙⵙeⵜⵎⴰ. 3623602 Sɛiɣ yiwen n gma ed snat n yessetma. 444127 J'ai un frère et deux sœurs. -ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷⵍeⵏⵜ-ⵜⵜ ⵜⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵙeⴳ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵡⵙⵉⵜ. 3623603 Tibḥirt-nni dlent-tt tjejjigin seg yal tawsit. 3601973 Le jardin était couvert de toutes sortes de fleurs. -ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷⵍeⵏⵜ-ⵜⵜ ⵜⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵙeⴳ ⵢⴰⵍ ⵚⵚeⵏⴼ. 3623604 Tibḥirt-nni dlent-tt tjejjigin seg yal ṣṣenf. 3601973 Le jardin était couvert de toutes sortes de fleurs. -ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰ ⵙ ⵜⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵙeⴳ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵡⵙⵉⵜ. 3623605 Tibḥirt-nni tella tessa s tjejjigin seg yal tawsit. 3601973 Le jardin était couvert de toutes sortes de fleurs. -ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰ ⵙ ⵜⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ ⵙeⴳ ⵢⴰⵍ ⵚⵚeⵏⴼ. 3623606 Tibḥirt-nni tella tessa s tjejjigin seg yal ṣṣenf. 3601973 Le jardin était couvert de toutes sortes de fleurs. -ⵃeⵎⵎeⵍ ⴳⵎⴰ-ⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 3623607 Ḥemmel gma-k akken ay tḥemmled iman-nnek. 827255 Tu aimeras ton prochain comme toi-même. -eⵔ ⴳⵎⴰ-ⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 3623608 Er gma-k akken ay trid iman-nnek. 827255 Tu aimeras ton prochain comme toi-même. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵙⴰⴼⵜ. 3623611 Nettat d tanasaft. 523557 Elle est une personne égoïste. -ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⵜⵄeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵉⵏⵓ. 3623613 Teccuṛ tɛebbuḍt-inu. 119804 J'ai l'estomac rempli. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵍeⵍ. 3623615 Ad d-nalel. 2109511 Nous apporterons de l'aide. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴼⴽ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ. 3623616 Ad d-nefk afus n tallalt. 2109511 Nous apporterons de l'aide. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵙⵙeⵏ ⵅⵉⵔ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⴰ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜeⵍⵍⴰ. 3623617 A win yufan ad tili tessen xir deg leɛmeṛ-a aydeg tella. 772204 Elle devrait en savoir davantage à son âge. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴷⴷⵉ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 3623618 La yettɛeddi usigna deg wayyur. 9870 Un nuage passe à travers la lune. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 3623619 La yettekk usigna deg wayyur. 9870 Un nuage passe à travers la lune. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⵜⵉⵅⵉⴷⴰⵙ-ⵏⵡeⵏ? 3623621 Melmi ara tḥebsem tixidas-nwen? 3245356 Quand cesserez-vous vos manigances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⵜⵉⵅⵉⴷⴰⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ? 3623622 Melmi ara tḥebsemt tixidas-nwent? 3245356 Quand cesserez-vous vos manigances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⵜⵉⵅⵉⴷⴰⵙ-ⵏⵏeⴽ? 3623623 Melmi ara tḥebsed tixidas-nnek? 3245356 Quand cesserez-vous vos manigances ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⵜⵉⵅⵉⴷⴰⵙ-ⵏⵏeⵎ? 3623624 Melmi ara tḥebsed tixidas-nnem? 3245356 Quand cesserez-vous vos manigances ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵔⵉⵛⴰⵔⴷo. 3623625 Isem-inu Ricardo. 2635215 Je m'appelle Ricardo. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵏⵡⴰ-ⵜ? 3623627 Teẓrid anwa-t? 8051 Savez-vous qui c'est ? -ⴰⵖeⵍⵍⴰ ⵏ ⵜⴳeⵣⵎⵉ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵏⵉ. 3623630 Aɣella n tgezmi yeqbel assumer-nni. 180234 Le chef de section a accepté la proposition. -ⵢeⵇⴱeⵍ ⵓⵖeⵍⵍⴰ ⵏ ⵜⴳeⵣⵎⵉ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵏⵉ. 3623631 Yeqbel uɣella n tgezmi assumer-nni. 180234 Le chef de section a accepté la proposition. -ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵇⵔⵉⴱ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3623632 Win ay yesɛan idrimen yezmer ad yeg qrib kullec. 2878654 Celui qui a de l'argent peut presque tout se permettre. -ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵇⵔⵉⴱ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3623633 Win ay ilan idrimen yezmer ad yeg qrib kullec. 2878654 Celui qui a de l'argent peut presque tout se permettre. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵜⵜⵔeⴷ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ-ⴰ! 3623635 Ur ttales ara ad iyi-d-tettred tuttra-a! 2300306 Ne me repose pas la question ! -ⵓⵔ ⵉⵣⴰⴷ ⵡⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵊⴰⵒⵓⵏ. 3623642 Ur izad wara wayen ay yessen ɣef Japun. 942668 Il ne sait pas grand-chose du Japon. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵙⵙeⴼⵙⵉ ⴰⴷⴼeⵍ-ⵏⵏⵉ. 3623643 Tafukt tessefsi adfel-nni. 373652 Le soleil fondit la neige. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵣeⴷⴳⴰⵏⵜ ⵏ ⵏⵏeⵢⵢⴰ. 3623647 Ttwaliɣ-tt d tazedgant n nneyya. 15634 Je pense qu'elle est honnête. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⴰ! 3623648 Ur d-yeclig ara akk seg waya! 1302972 Ça lui est parfaitement égal ! -ⴰⵀⴰ, ⴱeⵕⴽⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 3623650 Aha, beṛka imir-a. 3386293 Bien, en voilà assez. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 2242132 Aydi yettɣawal deg tazzla ugar n wemdan. 8777 Un chien court plus vite qu'un homme. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵖ ⵡⴰⵔⴰ ⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ? 3623654 Ur kem-yuɣ wara a tayri? 2928965 Ça va, mon amour ? -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵉⵍⴰⵏ ⵚⵚⴱeⵔ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 3623655 Kecc d aselmad ilan ṣṣber d ameqran. 3067905 Vous êtes un professeur très patient. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵢeⵙⵄⴰⵏ ⵚⵚⴱeⵔ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 3623656 Kecc d aselmad yesɛan ṣṣber d ameqran. 3067905 Vous êtes un professeur très patient. -ⴷⵉⵎⴰ ⵙeⵍⵍⴰⵖ ⵉ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ. ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜ. 3623657 Dima sellaɣ i uẓawan. Ur zmireɣ ara ad ddreɣ ma ulac-it. 3560289 J'écoute toujours de la musique; je ne peux pas vivre sans. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵍⴰⴹ ⴷeⴳ ⵡeⵙⵔⵉⵔ-ⴰ ⵏ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ. 3623659 Nekk d amaslaḍ deg wesrir-a n uẓawan. 6756 Je suis membre de ce club de musique. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵚⴰⵃ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴽⵍeⵖ. 3623660 Ur iyi-d-iṣaḥ ara wakud akken ad ssikleɣ. 937835 Je ne peux me permettre le temps de voyager. -ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 3623662 As-d ad kem-ssiwḍeɣ arma d taɣsert. 1472126 Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare. -ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵡⵢeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 3623663 As-d ad k-awyeɣ arma d taɣsert. 1472126 Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare. -ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵡⵢeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 3623664 As-d ad kem-awyeɣ arma d taɣsert. 1472126 Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare. -ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⵔⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ, ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵡⵄeⵕ ⵛⵡⵉⵟ ⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ. 3623666 Imi ay tura s ufus, tabṛat-nni tella tewɛeṛ cwiṭ i tɣuri. 390169 Comme elle est écrite à la main, cette lettre n'était pas très facile à lire. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⵉⵔⵍⴰⵏⴷⵉⵜ. 3623668 Riɣ ad lemdeɣ tirlandit. 2508088 Je veux apprendre l'irlandais. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⵉⵔⵍⴰⵏⴷⵉⵜ. 3623669 Bɣiɣ ad lemdeɣ tirlandit. 2508088 Je veux apprendre l'irlandais. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⴹⵙⴰⵏ-ⴷ ⴰⴽⴽ, ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⴰⵙeⴹⵙⵓⵜ. 3623671 Ula ma ḍsan-d akk, ayen akken ay d-yenna maci d taseḍsut. 1388259 Même si tout le monde rit, ce qu'il dit n'est pas une blague. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵄⵢⵉⵖ. 3623673 Ur iyi-d-mazal ara ɛyiɣ. 1315027 Je ne suis plus fatigué. -ⵢeⴽⴽeⵙ-ⵉⵢⵉ ⵄeⵢⵢⵓ. 3623674 Yekkes-iyi ɛeyyu. 1315027 Je ne suis plus fatigué. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⵙⴰ ⵜⴰⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵄeⵇⵇeⵍ ⵢⵉⵡeⵏ. 3623676 Tella telsa tagelmust akken ur tt-iɛeqqel yiwen. 551831 Il portait un masque, de telle manière que personne ne pourrait le reconnaître. -ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ, ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ eⴷ ⵡeⵣⴳeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇeⵍ ⵢeⵍⵍⵉ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 3623680 Iḍ yezrin, armi d tamezwarut ed wezgen ay d-teqqel yelli ɣer wexxam. 838518 La nuit dernière, ma fille n'est pas rentrée à la maison avant une heure et demie. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵔⴰ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵉⵏⵓ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 3623685 Ur ssazedgeɣ mliḥ ara nneyya-inu yid-k. 3451162 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵣeⴷⴳeⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵔⴰ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵉⵏⵓ ⵢⵉⴷ-ⵎ. 3623686 Ur ssazedgeɣ mliḥ ara nneyya-inu yid-m. 3451162 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. -ⵢeⵇⵔeⴱ ⵎⵍⵉⵃ ⵙeⴳ-ⴰ. 3623689 Yeqreb mliḥ seg-a. 439641 Ce n'est qu'à quelques pas d'ici. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 3623690 Acemma ur yettbeddil amaḍal-inu. 335201 Rien ne changera mon monde. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 3623696 Ddiɣ ɣer ssinima, maca asaru-nni ay ẓriɣ ur iyi-yeɛjib ara aṭas. 2186817 Je suis allée au cinéma mais le film ne m'a pas beaucoup plu. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵢeⵎⵎⴰ. 3623698 Ur tezmir ara ad d-tas yemma. 135044 Ma mère ne peut pas venir. -ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ ⵜⵓⵜⵔⵉⵎⵜ. 3623699 Fṛansa attan deg Tuṛuft Tutrimt. 13245 La France est en Europe de l'Ouest. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 3623701 Ur ẓriɣ ara swaswa ɣef wacḥal ara d-yas. 394861 Je ne sais pas trop à quelle heure il va venir. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵍⴱeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 3623702 Deg tidet, lliɣ selbeɣ fell-as. 906201 À vrai dire, j'étais fou amoureux d'elle. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵍeⵖ? 3623703 Amek ay zemreɣ ad d-alleɣ? 2352045 Comment puis-je aider ? -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴷⵉⵙ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵏ ⵓⵣⴰⴷⴰⵖ-ⵏⵏⵉ. 3623705 Tanarit-nneɣ attan deg yidis n ugafa n uzadaɣ-nni. 8002 Notre bureau est du côté nord de l'immeuble. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 3623709 Tom ira ad yelmed tafṛensist. 2355007 Tom veut apprendre le français. -ⵜⵕeⴱⴱⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3623712 Tṛebba-d kraḍ-nni n yigerdan i yiman-nnes. 134156 Elle éleva les trois enfants seule. -ⵡⴰ ⴷ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ ⴰ ⴱeⵜⵜⵢ? 3623722 Wa d memmi-m a Betty? 426658 Est-ce ton fils, Betty ? -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱeⴷⴷeⵍ ⵓⵙⴰⴹⵓⴼ-ⵏⵏⵉ. 3623723 Yettwabeddel usaḍuf-nni. 781150 La loi a été modifiée. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼⵓⵃⵓ ⵜeⴼⵔeⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623726 Tella la tettfuḥu tefrest-nni. 804782 La poubelle dégageait une mauvaise odeur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⴼⴼeⵖ ⵍⴼⵓⵃⴰ ⵙeⴳ ⵜeⴼⵔeⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623727 Tella la d-tetteffeɣ lfuḥa seg tefrest-nni. 804782 La poubelle dégageait une mauvaise odeur. -ⵓⵍⴰⵛ ⵔⵔⴱeⵃ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵉⵇeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜⵜ ⴱⴰⴱ-ⵏⵏeⵙ. 3623729 Ulac rrbeḥ war ma iqemmer-itt bab-nnes. 477399 Il n'y a pas de profit sans risque. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵟeⴱⵟⴱeⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 3623780 Yella win ay d-yesṭebṭben ɣef tewwurt n texxamt-inu. 2712348 Quelqu'un a tapé à la porte de ma chambre. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 3623788 Ur ttess ara aman-nni. 1845986 Ne bois pas l'eau. -ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 3623789 Tamacint-nni tuweḍ-d deg wakud. 465092 Le train arriva à l'heure. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ ⵖeⴼ ⵣⵉⴽ ⵍⵃⴰⵍ. 2494673 Yessefk ad tebdud ɣef zik lḥal. 348561 Tu devrais commencer aussi tôt que possible. -ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜeⴷⵇⵉⵇⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 3623792 Imsujji yuweḍ-d deg tedqiqt taneggarut. 1100042 Le médecin arriva in extremis. -ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 3623793 Imsujji yuweḍ-d deg tesdidt taneggarut. 1100042 Le médecin arriva in extremis. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵜⵉⵎⵉⵟⵔⴰⵢⵓⵣⵉⵏ-ⵏⵏⵉ? 3623794 Sanda ay terrid timiṭrayuzin-nni? 1058214 Ou as-tu mis les mitraillettes ? -ⴼⴼⵖeⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ! 3623795 Ffɣet seg wexxam-inu! 1846024 Sortez de ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ! 3623796 Ffɣemt seg wexxam-inu! 1846024 Sortez de ma maison ! -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵏⵏeⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 3623797 Tzemred ad d-tenned isem-nnek, ma ulac aɣilif? 10269 Pouvez-vous épeler votre nom, je vous prie. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵏⵏeⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 3623798 Tzemred ad d-tenned isem-nnem, ma ulac aɣilif? 10269 Pouvez-vous épeler votre nom, je vous prie. -ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⵔⴰⵡⵙⴰⵏ, ⴰⵎeⵙⴽⴰⵔ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵎeⵍⵖⵓⵏ. 3623800 Adlis arawsan, ameskar-nnes d amelɣun. 1420840 Un ouvrage neutre est un ouvrage de pleutre. -ⵓⵔ ⵍⵀⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⵉⴳⴰⵎⵉ ⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⴹⴼⴰⵙ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 3623801 Ur lhiɣ ara akk deg wurigami neɣ deg uḍfas n lkaɣeḍ. 1080677 Je suis très maladroit pour les origamis ou le pliage de papier. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵏⵚⵉⵃⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3623807 Tefka-iyi-d yiwet n tenṣiḥt yelhan. 647191 Elle m'a donné un bon conseil. -ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ-ⴰ ⵜⵓⵡeⵢ-ⴷ ⴰⵏⴰⴳⵔⴰⵡ ⴰⵙeⵏⵙeⵍⴽⵉⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 3623808 Taṛmist-a tuwey-d anagraw asenselkim d amaynu. 473686 Cette entreprise a acquis un nouveau système informatique. -ⵎⴰⵔⵉⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3623809 Maria tella tebɣa ad mmuqqleɣ sanda niḍen mi ara tbeddel iceḍḍiḍen-nnes. 3622181 Maria voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait. -ⵎⴰⵔⵉⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴱeⴷⴷeⵍ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3623810 Maria tella tra ad mmuqqleɣ sanda niḍen mi ara tbeddel iceḍḍiḍen-nnes. 3622181 Maria voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵖ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 3623816 Ttedduɣ ad d-qḍuɣ yal taṣebḥit. 4180 Je vais faire les courses tous les matins. -ⵎeⴷⵍeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵙeⵍⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 3623821 Medleɣ tawwurt akken ur aɣ-d-sellen ara. 463742 Je fermai la porte pour qu'on ne nous entende pas. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵙeⴳ ⵓⴷeⴳ ⵏ eⴱⴰⵢ. 3623824 Ḥemmleɣ ad d-sɣeɣ tiɣawsiwin seg udeg n eBay. 475830 J'adore acheter sur eBay. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵙeⴳ ⵓⴷeⴳ ⵏ eⴱⴰⵢ. 3623825 Riɣ ad d-sɣeɣ tiɣawsiwin seg udeg n eBay. 475830 J'adore acheter sur eBay. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 3623831 Ad tilid deg wexxam tameddit-a? 751024 Tu seras chez toi ce soir ? -ⵍeⴷⵢeⵖ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⴰⵏⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 3623835 Ledyeɣ amiḍan deg tbanka-nni. 1589623 J'ai ouvert mon compte à la banque. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵍeⵖ ⵡⴰ ⵖeⵔ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ? 3623840 Bɣiɣ ad d-ssuqleɣ wa ɣer tefṛensist. Tzemred ad iyi-talled? 2517187 Je voudrais traduire ça en français. Est-ce que tu peux m'aider ? -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵇⵍeⵖ ⵡⴰ ⵖeⵔ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ? 3623841 Riɣ ad d-ssuqleɣ wa ɣer tefṛensist. Tzemred ad iyi-talled? 2517187 Je voudrais traduire ça en français. Est-ce que tu peux m'aider ? -"ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ?" "ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ." 3623844 "Acḥal iseggasen-nnes?" "Mraw sin n yiseggasen." 139003 « Quel âge a-t-elle ? » « Elle a douze ans. » -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵍ. 3623857 Riɣ ad ɣreɣ adlis i tafat n uzal. 452911 J'aime lire un livre à la lumière du jour. -ⵢeⵙⵇⴰⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵖⵍⴰⵢ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏⵉ. 3623858 Yesqam-iyi-d ɣlay ussikel-nni. 488557 Le voyage m'a coûté cher. -ⵢeⵏⴽeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵖⵍⴰⵢ ⵓⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵏⵉ. 3623859 Yenker-iyi-d ɣlay ussikel-nni. 488557 Le voyage m'a coûté cher. -ⵡⵉⵀⵉⵏ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 3623860 Wihin d axxam-nnes. 457530 C'est sa maison. -ⵎⵉ ⵢeⵄⵢⴰ ⵙeⴳ ⵜⵉⴷⴷⵉⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵇeⵢⵢeⵍ ⵛⵡⵉⵟ. 3623867 Mi yeɛya seg tiddit deg tmurt, iqeyyel cwiṭ. 453835 Se sentant fatigué de marcher dans la campagne, il fit une sieste. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵜeⵅⵔⵉⴹⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 3623870 Tettwaker-iyi texriḍt deg usakal. 453972 Je me suis fait voler mon porte-monnaie dans le bus. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 3623873 Ledyeɣ tankult-nni, tella d tilemt. 464043 J'ouvris la boîte, elle était vide. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵓⴼⵉⵖ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 3623874 Ledyeɣ tankult-nni, ufiɣ-tt d tilemt. 464043 J'ouvris la boîte, elle était vide. -ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⴰⵏ 128 ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵓⴽⵜⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜⴽⴰⵜⵓⵜ. 3623877 Aselkim-inu amezwaru yella yesɛa kan 128 n yikiluuktiyen n tkatut. 647166 Mon premier ordinateur n'avait que 128 kilooctets de mémoire. -ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵡⵉⵏeⵙⵜ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵟⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵓⴽⵜⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜⴽⴰⵜⵓⵜ. 3623878 Aselkim-inu amezwaru yella yesɛa kan tawinest ed snat n tmerwin ed ṭam n yikiluuktiyen n tkatut. 647166 Mon premier ordinateur n'avait que 128 kilooctets de mémoire. -ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵡⵉⵏeⵙⵜ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵟⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵓⴽⵜⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜⴽⴰⵜⵓⵜ. 3623880 Aselkim-inu amezwaru yella ila kan tawinest ed snat n tmerwin ed ṭam n yikiluuktiyen n tkatut. 647166 Mon premier ordinateur n'avait que 128 kilooctets de mémoire. -ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ ⵜeⴷⴷeⵔ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵢⵓⵡeⴹ 88 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3623882 Jida-s tedder armi ay yuweḍ 88 n yiseggasen. 472072 Sa grand-mère vécut jusqu'à 88 ans. -ⵊⵉⴷⴰ-ⵙ ⵜeⴷⴷeⵔ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵢⵓⵡeⴹ ⵟⴰⵎeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵟⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3623883 Jida-s tedder armi ay yuweḍ ṭamet n tmerwin ed ṭam n yiseggasen. 472072 Sa grand-mère vécut jusqu'à 88 ans. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵉⵏ ⴰ�� ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 3623884 Tzemred ad d-tɛerḍed s kra n win ay tḥemmled. 454379 Tu peux inviter n'importe quelle personne que tu aimes. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄeⵔⴹeⴷ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ. 3623885 Tzemred ad d-tɛerḍed s kra n win ay trid. 454379 Tu peux inviter n'importe quelle personne que tu aimes. -ⴰⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ, ⵎⵎeⵛⵛeⵏ, ⵎⵎeⵛⵛeⵏ. ⴰⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ, ⵎⵎeⵛⵛeⵏ ⵢeⵔⴽⴰⵙeⵏ. 3623888 Akilumitr ɣef uḍar, mmeccen, mmeccen. Akilumitr ɣef uḍar, mmeccen yerkasen. 880983 Un kilomètre à pied, ça use, ça use. Un kilomètre à pied, ça use les souliers. -eⴼⴽ-ⵉⵜ ⵉ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢeⵔⵙⵉⵏ. 3623892 Efk-it i win ay t-yersin. 454387 Donne-le à quiconque en a besoin. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵜeⵙⵜⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623909 Ma tesɛid kra n tuttra niḍen, ttxil-k, azen-iyi-tt-id s testurt-nni. 470726 Si tu as une autre question, s'il te plaît envoie-la-moi via le formulaire. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵜeⵙⵜⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623912 Ma tesɛid kra n tuttra niḍen, ttxil-m, azen-iyi-tt-id s testurt-nni. 470726 Si tu as une autre question, s'il te plaît envoie-la-moi via le formulaire. -ⵎⴰ ⵜⵍⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵜeⵙⵜⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623914 Ma tlid kra n tuttra niḍen, ttxil-k, azen-iyi-tt-id s testurt-nni. 470726 Si tu as une autre question, s'il te plaît envoie-la-moi via le formulaire. -ⵎⴰ ⵜⵍⵉⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵜⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵜeⵙⵜⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 3623915 Ma tlid kra n tuttra niḍen, ttxil-m, azen-iyi-tt-id s testurt-nni. 470726 Si tu as une autre question, s'il te plaît envoie-la-moi via le formulaire. -ⵉⵔeⴼⴼⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 3623924 Ireffu s tefses. 139641 Il s'emporte facilement. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵙⵀⵉⵏⵊⵓⴽⵓ. 3623928 Tuzzel armi d Shinjuku. 454211 Elle a couru jusqu'à Sinjuku. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⵏⴹeⵔⵔ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⴽⴽ, ⵜⵉⵍⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⴰⴼeⴷ ⴰⵔⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴷeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 3623934 Lemmer d ay yenḍerr anect-nni akk, tili ur t-tettafed ara la yetturar deg beṛṛa am yimir-a. 995925 S'il avait si mal, il ne serait pas en train de jouer là-bas dehors. -ⵙeⵏⴷⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵄeⴷⴷⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵥⵔeⵏ. 3623940 Sendiḍelli, ɛeddan-d yimeddukal-inu akken ad iyi-ẓren. 453258 Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment. -ⵙeⵏⴷⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴽⴽⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵥⵔeⵏ. 3623942 Sendiḍelli, kkan-d yimeddukal-inu akken ad iyi-ẓren. 453258 Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment. -ⵙeⵏⴷⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⴽⴽⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴷⵍⵓⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3623943 Sendiḍelli, kkan-d yimeddukal-inu akken ad d-dlun fell-i. 453258 Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment. -ⵜeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ. 3623946 Tebded-as i yemma-s ay yeqqlen d tamɣart. 995932 Elle s'occupe de sa vieille mère. -ⴰⵇeⵔⵏⵉⴼ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ. 3623951 Aqernif-inu am win-nnek. 995927 J'ai la même raquette que toi. -ⴰⵇeⵔⵏⵉⴼ-ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ. 3623952 Aqernif-inu am win-nnem. 995927 J'ai la même raquette que toi. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⴽⵓⵍⵍeⵛ, ⴰⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 3624002 Tameṭṭut-inu teẓwer deg kullec, ala deg ussewwi. 7757 Ma femme est tout sauf une bonne cuisinière. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴽeⵢⵢeⴼ ⴷⵉⵔⵉ-ⵜ ⵉ ⵜⴷⴰⵡⵙⴰ. 3624004 D ayen ibanen dakken akeyyef diri-t i tdawsa. 466755 Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé. -ⵎⴰ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵖeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ. 3624014 Ma iwet-d wenẓar, ɣer-iyi-d, ttxil-k. 472065 S'il pleut, appelle-moi s'il te plaît. -ⵎⴰ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵡeⵏⵥⴰⵔ, ⵖeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ. 3624015 Ma iwet-d wenẓar, ɣer-iyi-d, ttxil-m. 472065 S'il pleut, appelle-moi s'il te plaît. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷⴰⵏⵉ ⴰⴽⵓⴷ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵣeⵔⵔⵡeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 3624024 Lemmer dani akud-a ad iliɣ la zerrweɣ tanglizit, maca smenyafeɣ ad waliɣ asaru. 466736 Je devrais être en train d'étudier l'anglais, mais je préfère regarder un film. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⴼeⵇⴷeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴰⵍⵉⴽⵜⵕⵓⵏⴰⵏ. 3624035 Ur ẓriɣ ara maɣef ur ssawḍeɣ ara ad adfeɣ akken ad sfeqdeɣ izen-inu aliktṛunan. 469662 Pour je ne sais quelle raison je n'ai pas eu accès à mon courrier électronique. -ⵜⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵊⵊⴰ-ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 3624041 Tazekka-nni tejja-d axeṣṣar ameqran deg wayla-nnes. 488567 La tempête occasionna beaucoup de dommages sur sa propriété. -ⵜⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴼⴽⴰ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 3624042 Tazekka-nni tefka axeṣṣar ameqran i wayla-nnes. 488567 La tempête occasionna beaucoup de dommages sur sa propriété. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵍⵙeⵖ? 3624048 D acu ara lseɣ? 2216321 Que vais-je porter ? -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵡeⵜ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 3624050 Ur tessin ara ad twet apyanu. 454248 Elle ne sait pas jouer du piano. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏⵣeⵔⵔeⵡ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 3624052 Nekkni nzerrew taɛṛabt. 465772 Nous étudions l'arabe. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏⵣeⵔⵔeⵡ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 3624053 Nekkenti nzerrew taɛṛabt. 465772 Nous étudions l'arabe. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙⵎeⵙⵅeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵎeⵙⵅⵉⵔeⴷ. 3624061 Ssarameɣ d asmesxer kan ay la tesmesxired. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙⵎeⵙⵅeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵎeⵙⵅⵉⵔeⵎ. 3624063 Ssarameɣ d asmesxer kan ay la tesmesxirem. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵙⵎeⵙⵅeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵎeⵙⵅⵉⵔeⵎⵜ. 3624064 Ssarameɣ d asmesxer kan ay la tesmesxiremt. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵇeⵚⵚeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⴷ. 3624067 Ssarameɣ d aqeṣṣer kan ay la tettqeṣṣired. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵇeⵚⵚeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵎ. 3624068 Ssarameɣ d aqeṣṣer kan ay la tettqeṣṣirem. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴷ ⴰⵇeⵚⵚeⵔ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵎⵜ. 3624069 Ssarameɣ d aqeṣṣer kan ay la tettqeṣṣiremt. 2859828 J'espère que vous plaisantez. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⴳⴰⵍⵓⵏeⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⴳⵏⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3624073 Semmus n yigalunen n tmagnut, ma ulac aɣilif. 13786 Cinq gallons d'ordinaire s'il vous plait. -ⵓⵍⴰⵛ ⵛⵛeⴽⴽ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ. 3624085 Ulac ccekk yella deg wexxam ass-nni. 463816 C'est sûr qu'il était à la maison ce jour-là. -ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ, ⵏeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⴰⴼⵓⵜⵓⵏ. 3624102 Taṣebḥit, nessizdig afutun. 729098 Le matin, nous nettoyons le futon. -ⴱeⴷⴷⵍeⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵔⵣⵓⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⴷ-ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 3624106 Beddleɣ abrid akken ad rzuɣ ɣef yiwen n umeddakel-inu, maca ur t-id-ufiɣ ara deg wexxam. 484671 J'ai fait un détour pour rendre visite à un ami, mais il n'était pas chez lui. -ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵜeⴼⵔⵓⵜ. 3624109 Txuṣṣ tefrut. 459077 Il manque un couteau. -ⵜⵍⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 3624110 Tla sin n yigiman n yedlisen. 454011 Elle a deux mille livres. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵍoⵏⴷoⵏ. 3624113 Ssneɣ-tt deg London. 452865 Je l'ai rencontrée à Londres. -ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵎⴰⵢⵢⵓ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 3624116 Semmus Mayyu d ass n yigerdan. 469692 Le 5 mai c'est le jour des enfants. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵅⵚeⵔ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴽⴽⴰ ⴷeⴳ ⵢeⴱⵔⵉⵔ? 3624121 Dima yexṣer lḥal akka deg Yebrir? 463821 Le temps est-il toujours aussi horrible en avril ? -ⵍⵓⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⴽⵔⴰⴹ ⵎeⵖⵔeⵙ ⴰⴳⵉⵎ ⵜⵥⴰⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ eⴷ ⵟⵣⴰ ⴷeⴳ ⴱⴰⵔⵛeⵍoⵏⴰ. 3624128 Luleɣ deg snat n tmerwin kraḍ Meɣres agim tẓat n twinas sḍiset n tmerwin ed ṭza deg Barcelona. 476707 Je suis né le 23 mars 1969 à Barcelone. -ⵍⵓⵍeⵖ ⴷeⴳ 23 ⵎeⵖⵔeⵙ 1969 ⴷeⴳ ⴱⴰⵔⵛeⵍoⵏⴰ. 3624129 Luleɣ deg 23 Meɣres 1969 deg Barcelona. 476707 Je suis né le 23 mars 1969 à Barcelone. -ⵢⵓⴷeⴼ-ⴷ, ⵛeⵄⵍeⵏⵜ ⵡⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3624137 Yudef-d, ceɛlent wallen-nnes. 461991 Il entra, les yeux brillants. -ⵢⵓⴷeⴼ-ⴷ, ⵛeⵄⵍeⵏⵜ ⵜⵉ��ⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3624138 Yudef-d, ceɛlent tiṭṭawin-nnes. 461991 Il entra, les yeux brillants. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵙeⴽⵕⴰⵏ ⴷeⴳ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ eⴷ ⵜⵡⵉⵜⵜeⵔ. 3624140 Ur d-srusuyet ara tugniwin n ssekṛan deg Facebook ed Twitter. 3559370 Ne publiez pas de photos de beuveries sur Facebook ou Twitter. -ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ, ⵜⵡeⵜ-ⴷ ⵜⵣeⵏⵣeⵍⵜ ⴷeⴳ ⵎeⵅⵉⵛo. 3624160 Ɣef wakken d-nnan yeɣmisen, twet-d tzenzelt deg Mexico. 484707 D'après les journaux il y a eu un tremblement de terre à Mexico. -ⴰⵎeⵛⵛⴰⵇ ⴰⵢ ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⵎⵍⵉⵃ ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵖⵉⵍeⵖ. 3624172 Ameccaq ay yuzzel ɣezzif mliḥ ɣef wakken ɣileɣ. 477739 La distance qu'il avait parcourue en courant était bien plus grande que ce que je pensais. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⵅⴰⴹeⵖ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 3624173 Ta d taqendurt ay xaḍeɣ imalas yezrin. 477584 C'est la robe que j'ai confectionnée la semaine dernière. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⴰⵢ ⴳⵏⵉⵖ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 3624174 Ta d taqendurt ay gniɣ imalas yezrin. 477584 C'est la robe que j'ai confectionnée la semaine dernière. -ⴰⵣeⴳⵍⴰⵍ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⴷ ⴰⵣⵏⵉⵇ ⵢeⴱⵀⴰⵏ. 3624175 Azeglal wis semmus d azniq yebhan. 476575 La cinquième avenue est une rue élégante. -ⵜⵓⵎⵕeⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣeⴷⴳeⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ? 3624177 Tumṛed ad ssizedgen taxxamt-nni? 452750 As-tu ordonné que l'on nettoie la chambre ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵄeⵔⵔⴹeⴷ ⴰⵔⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ? 3624178 Maɣef ur tɛerrḍed ara kra n tikkelt ad turared atennis? 454152 Pourquoi n'essaies-tu pas une fois le tennis ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵎeⴷ ⴰⵔⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⴰⵜeⵏⵏⵉⵙ? 3624179 Maɣef ur tettarmed ara kra n tikkelt ad turared atennis? 454152 Pourquoi n'essaies-tu pas une fois le tennis ? -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⴰⴽⵜeⵎ, ⵙⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⴽeⵜⵎⵉⵏ. 3624183 Sɛiɣ kraḍ n yiḍan, yiwen d aktem, snat d tiketmin. 454344 J'ai trois chiens ; un est un mâle et les deux autres sont des femelles. -ⵍⵉⵖ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⴰⴽⵜeⵎ, ⵙⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⴽeⵜⵎⵉⵏ. 3624184 Liɣ kraḍ n yiḍan, yiwen d aktem, snat d tiketmin. 454344 J'ai trois chiens ; un est un mâle et les deux autres sont des femelles. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⴽⵔeⵏ ⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ? 3624186 Anwa ay as-yukren ul-nnes? 466146 Qui a pris son cœur ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢⵓⴽⵔeⵏ ⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ? 3624187 Anta ay as-yukren ul-nnes? 466146 Qui a pris son cœur ? -ⵏeⵎⴳⴰⵍ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⴰ, ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜⵓⵎeⵔ ⵎⵍⵉⵃ. 3624195 Nemgal wergaz-a, tameṭṭut-a tettban-d tumer mliḥ. 466785 Au contraire de cet homme, elle paraît être très heureuse. -ⵏeⵎⴳⴰⵍ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⴰ, ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⴼⵕeⵃ ⵎⵍⵉⵃ. 3624196 Nemgal wergaz-a, tameṭṭut-a tettban-d tefṛeḥ mliḥ. 466785 Au contraire de cet homme, elle paraît être très heureuse. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⵏ ⴷⴰ. 3624200 Ssuref-iyi. Nekk maci n da. 486498 Je suis désolé. Je ne suis pas d'ici. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ. 3624202 Ur fhimeɣ ara d acu ay d-yenna. 472075 Je ne comprends pas ce qu'il dit. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ. 3624204 Ur gziɣ ara d acu ay d-yenna. 472075 Je ne comprends pas ce qu'il dit. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⵍoⵏⴷoⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 3624206 Yusa-d ɣer London akken ad yezrew tanglizit. 469654 Il vint à Londres pour étudier l'anglais. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⴷeⴳ ⵡeⴷⴼeⵍ. 3624209 Qrib ay temmut seg usemmiḍ deg wedfel. 464017 Elle faillit mourir de froid dans la neige. -ⴰⵢ ⵥⵥⴰⵢeⴷ! 3624210 Ay ẓẓayed! 661440 Qu'est-ce que tu es lourd ! -ⵄⵣⵉⵣeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3624214 Ɛzized aṭas fell-i. 661430 Tu es mon obsession. -ⵄⵣⵉⵣeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⴰⵎ ⵜⵉⵟ-ⵉⵏⵓ. 3624217 Ɛzized fell-i am tiṭ-inu. 661430 Tu es mon obsession. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵕⵡⵉⵃⵜ-ⵉⵏⵓ. 3624221 D kecc ay d taṛwiḥt-inu. 661430 Tu es mon obsession. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵕⵡⵉⵃⵜ-ⵉⵏⵓ. 3624222 D kemm ay d taṛwiḥt-inu. 661430 Tu es mon obsession. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1660385 D acu ay k-yuɣen? 661428 Qu'est-ce qui t'arrive ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ���ⵢ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵖeⵏ? 1998048 D acu ay kem-yuɣen? 661428 Qu'est-ce qui t'arrive ? -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵜ. 2826996 Tameddurt wezzilet. 661422 La vie est éphémère. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ-ⵉⵜ. 3624231 Yeḥwaj-it. 661421 Il en a besoin. -ⵢeⵙⵔⵉ-ⵜ. 3624232 Yesri-t. 661421 Il en a besoin. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵢ ⴰⴷⵔⴰⵔ-ⴰ. 3624234 Nebɣa ad naley adrar-a. 661419 Nous voulons monter cette montagne. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵢ ⴰⴷⵔⴰⵔ-ⴰ. 3624235 Nra ad naley adrar-a. 661419 Nous voulons monter cette montagne. -ⵄeⵔⴹeⵖ-ⵜ-ⵉⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 3624236 Ɛerḍeɣ-t-id ɣer wexxam-inu. 661415 Je l'ai invité chez moi. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 3624239 D acu ay tgid imalas-a? 661410 Qu'as-tu fait cette semaine ? -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵣⵓⴷⴰⵖ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 3624240 Llan aṭas n yizudaɣ imeqranen deg tlemmast n temdint. 653280 Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. -ⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏ ⵢⵉⴽeⵔⵙⵉⵢeⵏ-ⴰ. 3624242 Mgerraden yikersiyen-a. 652195 Ces chaises sont différentes. -ⵓⵔ ⴷ-ⵣⴳⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⴰ. ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 3624245 Ur d-zgint ara fell-i mliḥ tsekkadin-a. Meɣɣrit aṭas. 652193 Ces lunettes ne me vont pas bien. Elles sont trop grandes. -ⵉⵔⴰⵣⴰⵍeⵏ-ⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ. 3624250 Irazalen-a yiwet n tiddi-nsen. 652192 Ces chapeaux sont de la même taille. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵅⴰⵍⵜⵉⵜⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3624253 Tisednan-a d tixaltitin-inu. 652190 Ces femmes sont mes tantes. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵄⵎⵓⵎⴰⵜⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3624254 Tisednan-a d tiɛmumatin-inu. 652190 Ces femmes sont mes tantes. -ⵉⴽeⵔⴱⴰⵙeⵏ-ⴰ ⴽⵉⴼⴽⵉⴼ-ⵉⵜeⵏ. ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵉ-ⵏⵙeⵏ. 3624261 Ikerbasen-a kifkif-iten. Yiwen n yini-nsen. 652189 Ces chemises sont identiques. Elles sont de la même couleur. -ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 3624266 Meɣɣrit aṭas tsekkadin-a n tafukt. 652184 Ces lunettes de soleil sont trop grandes. -ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵉⴷⴷⵉ. 3624269 Tisefḍin-a yiwen n yini-nsent, maca mgerradent deg tiddi. 652183 Ces serviettes sont de la même couleur, mais de tailles différentes. -ⵍⴰ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ ⴰⵙⴰⵏⴷⵡⵉⵛ. 1711943 La ttetten asandwic. 652180 Ils sont en train de manger un sandwich. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵏⴽⵓⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 3625592 Tella yiwet n tenkult d tameẓyant deg tmeqrant-nni. 3625550 Une petite boîte se trouvait à l'intérieur de la grande. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⵉⵏⴽⵓⵍⵉⵏ. 3625603 Imcac ḥemmlen tinkulin. 3625549 Les chats aiment les boîtes. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵔⴰⵏ ⵜⵉⵏⴽⵓⵍⵉⵏ. 3625604 Imcac ran tinkulin. 3625549 Les chats aiment les boîtes. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ! 3625605 Ur ssawalet ara akka akked baba-twen! 3625548 Ne parlez pas ainsi à votre père ! -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ! 3625606 Ur ssawalemt ara akka akked baba-twent! 3625548 Ne parlez pas ainsi à votre père ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵊⵊeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ. 3625627 Ttxil-wen, jjet-iyi ad d-sfehmeɣ. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵊⵊeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ. 3625628 Ttxil-went, jjemt-iyi ad d-sfehmeɣ. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⵊⵊeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3625630 Jjet-iyi ad d-sfehmeɣ, ma ulac aɣilif. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⵊⵊeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3625632 Jjemt-iyi ad d-sfehmeɣ, ma ulac aɣilif. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⵊⵊeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3625634 Jjet-iyi ad d-ssegzuɣ, ma ulac aɣilif. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⵊⵊeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3625635 Jjemt-iyi ad d-ssegzuɣ, ma ulac aɣilif. 3625535 Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie. -ⴷeⴳ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵢ ⵏeⵍⵍⴰ. 3625646 Deg wemgaru ay nella. 3213556 Nous sommes en guerre. -ⴰⵢⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴽeⵔⵔⴰ. 3625648 Aya qrib ad yili d tamkerra. 3625642 Ça frise le miracle. -ⵃⴰⵔeⵖ ⵎⵍ���ⵃ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴱⴷⵓⵖ. 3625655 Ḥareɣ mliḥ melmi ara bduɣ. 3625641 J'ai du mal à me retenir de commencer. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵎeⴽ ⵉⴳⴰ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 3625719 Werjin ad ttuɣ amek iga wudem-nnes imir-nni. 3625599 Je n'oublierai jamais l'air qu'arborait son visage. -ⵍⴰⴱⴰⵙ ⴰ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ? 3625759 Labas a tiqcicin? 3625598 Ça va, les filles ? -ⵉⵀⵉ, ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵢⵓⵖ ⵡⴰⵔⴰ ⴰ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ? 3625762 Ihi, ur kent-yuɣ wara a tiqcicin? 3625598 Ça va, les filles ? -ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⴰⴽeⵔⵟeⵟⵟⴰⵢ. 3625764 Acebbub-nnes ɣezzif yerna d akerṭeṭṭay. 3625590 Elle a de longs cheveux bouclés. -ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ-ⵉⵢⵉ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵉⵏⵓ. 3625769 Yal ass tessirid-iyi acebbub-inu. 3625587 Je me lave les cheveux quotidiennement. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵜⵉⵎⵙeⵃⵃeⵔⵜ. 3625787 Ta d taɣuri timseḥḥert. 3625585 C'est une lecture fascinante. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 3625789 Ur tt-ḥemmleɣ ara akk. 3625582 Je ne l'apprécie pas le moins du monde. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 3625790 Ur tt-riɣ ara akk. 3625582 Je ne l'apprécie pas le moins du monde. -ⵓⴷⵔⵓⵜeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵃeⴱⴱⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⵎeⵙⵍⵉ. 3625791 Udruten-a ur ḥebbsen ara mliḥ imesli. 3625580 Ces cloisons ne sont pas vraiment insonorisées. -ⵕeⴱⴱⵉ ⵉⵀeⵢⵢⴰ-ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ. 3625794 Ṛebbi iheyya-ak-d asenfar. 3625579 Dieu a un projet pour vous. -ⵕeⴱⴱⵉ ⵉⵀeⵢⵢⴰ-ⴰⵎ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ. 3625795 Ṛebbi iheyya-am-d asenfar. 3625579 Dieu a un projet pour vous. -ⵕeⴱⴱⵉ ⵉⵀeⵢⵢⴰ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ. 3625796 Ṛebbi iheyya-awen-d asenfar. 3625579 Dieu a un projet pour vous. -ⵕeⴱⴱⵉ ⵉⵀeⵢⵢⴰ-ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ. 3625797 Ṛebbi iheyya-awent-d asenfar. 3625579 Dieu a un projet pour vous. -ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 3625799 Taɣawsa tamezwarut akk ay yettmettaten deg yal amgaru nettat d tidet. 3625577 La première victime de toute guerre est la vérité. -ⵜⴰⵖⵜeⵙⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 3625800 Taɣtest tamezwarut akk deg yal amgaru nettat d tidet. 3625577 La première victime de toute guerre est la vérité. -ⵊeⴱⴷeⵜ-ⴷ ⵜⵉⵣⵎⴰⵎⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ! 3625802 Jebdet-d tizmamin-nwen! 3625575 Sortez vos blocs-notes ! -ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⵉⵔeⵏ. 3625803 Isekla d imuddiren. 3625552 Les arbres sont vivants. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴼeⴷ? 3625804 Amek ay tettwaḍḍfed? 3625542 Comment t'es-tu fait attraper ? -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⴳeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ. 3625832 Werjin ad iger tamawt yella wemgerrad. 3625534 Il ne remarquera jamais la différence. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵏⵓⵎⴰⵏ? 3625838 Yettban-ak-d waya d anuman? 1295325 Cela te semble-t-il familier ? -ⵖⴰⵙ ⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ! ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵉⵀⴰⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 3625839 Ɣas wet nneḥ! Aya d amihaw mliḥ. 3625529 Laisse tomber ! C'est trop risqué. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴷ ⵜⴰⵎeⵊⴱⴰⴷⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3625841 Tettbaned-iyi-d d tamejbadt mliḥ. 3625524 Je te trouve très attirante. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵎⵥⵉⵢeⴷ. 3625847 Werjin ad talsed ad timẓiyed. 3625518 Tu ne seras plus jamais jeune. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜ-ⵜⵓⵖeⴷ? 3625850 Maɣef ay t-tuɣed? 3625511 Pourquoi l'avez-vous épousé ? -ⴰⴽⵙⵓⵎ ⵏ ⵢⵉⵣⵉⵎeⵔ ⵢeⵣⵣⴰⵏ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ. 3625860 Aksum n yizimer yezzan d aẓidan. 3625508 L'agneau rôti est délicieux. -ⵉⵎⵙⵓⵎⵎeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵔeⵏ ⵉ ⵍeⴱⴷⴰ, ⴰⵍⴰ ⵎⴰ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3625861 Imsummen n yidammen tteddren i lebda, ala ma yenɣa-ten yiwen. 3625507 Les vampires vivent éternellement, à moins qu'ils ne soient tués. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⵎⵙⵓⵎⵎ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ, ⵍeⵎⵎeⵔ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵎeⴽ? 3625862 Tebɣid ad teqqled d amsumm n yidammen, lemmer tufid amek? 3625503 Voudrais-tu être un vampire, si tu pouvais ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⵎⵙⵓⵎⵎ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ, ⵍeⵎⵎeⵔ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵎeⴽ? 3625863 Trid ad teqqled d amsumm n yidammen, lemmer tufid amek? 3625503 Voudrais-tu être un vampire, si tu pouvais ? -ⴰⵎⵙⵓⵎⵎ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⴽⴰ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 3625865 Amsumm-a n yidammen ixeddem deg yiwet n tbanka n yidammen. 3625501 Ce vampire travaille pour une banque du sang. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⵔⴳⴰ ⵏ ⵢoⵓⵜⵓⴱe? 3625866 Tesɛid targa n Youtube? 3625499 As-tu une chaîne YouTube ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⴰⵔⴳⴰ ⵏ ⵢoⵓⵜⵓⴱe? 3625867 Tlid targa n Youtube? 3625499 As-tu une chaîne YouTube ? -ⵉⵎⵙⵓⵎⵎeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵜⵜeⴷⴷⵔeⵏ ⵉ ⵍeⴱⴷⴰ. 3625869 Imsummen n yidammen tteddren i lebda. 3625497 Les vampires vivent éternellement. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏeⵔⵏⵉ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 3626176 La tettnerni teṛmist-nneɣ. 3625492 Notre entreprise se développe. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵛⴰⵛⴼⴰⵍ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⵍⵢⴰⵕeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3626177 Tafukt ad teqqel d acacfal azewwaɣ seg-a ɣef semmus n yimelyaṛen n yiseggasen. 3625460 Le soleil deviendra une géante rouge dans à peu près cinq milliards d'années. -ⵓⵔ ⵅeⵙⵙⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 3626178 Ur xessfeɣ ara. 3625458 Je ne vais pas m'évanouir. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⵙⴷⵉⴷⵜ. 3626181 Aya ad yeḍḍef kan tasdidt. 1623755 Ça ne prendra qu'une minute. -ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⴰⵏ ⵜⴰⴷⵇⵉⵇⵜ. 3626182 Aya ad yeḍḍef kan tadqiqt. 1623755 Ça ne prendra qu'une minute. -ⴰⴼⵓⴷ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ! 3626183 Afud igerrzen! 756259 Bonne chance ! -ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏeⵖ. 3626184 Aya ur t-mazal ara d ugur-nneɣ. 3625201 Ce n'est plus notre problème. -ⴷⴰⵢeⵏ, ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏeⵖ. 3626185 Dayen, aya maci d ugur-nneɣ. 3625201 Ce n'est plus notre problème. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 3626186 Tenna-d ad d-tas azekka. 3625009 Elle dit qu'elle viendra demain. -ⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 3626189 Ahat d yiwen wemdan. 3624956 C'est peut-être la même personne. -ⵛⴼⵉⵖ ⵙⵍⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ-ⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⵏ ⴽⵔⴰ. 3626190 Cfiɣ sliɣ yagi i uẓawan-a anda n kra. 3624928 J'ai souvenance d'avoir un jour entendu cette musique quelque part. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵎeⵔⵔⵃeⵖ ⵛⵡⵉⵟ. 2080371 Bɣiɣ ad merrḥeɣ cwiṭ. 3624926 Je voudrais me promener. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵎeⵔⵔⵃeⵖ ⵛⵡⵉⵟ. 2080372 Riɣ ad merrḥeɣ cwiṭ. 3624926 Je voudrais me promener. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 3626202 Thomas yugar-iyi s kraḍ n yiseggasen. 3624924 Thomas a trois ans de plus que moi. -ⴳⵉⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵏeⴽ. 3626206 Giɣ akk ayen umi zemreɣ akken ad iliɣ d ameddakel-nnek. 3624923 J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour être ton ami. -ⵜⵜⵓⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2479613 Ttuɣ uḍḍun-nnek. 3624919 J'ai oublié votre numéro. -ⵜⵜⵓⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2479620 Ttuɣ uḍḍun-nnem. 3624919 J'ai oublié votre numéro. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⴰⵅⴰⵜⴰⵔ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 3626210 Azekka d ass axatar akk deg tmeddurt-inu. 3624912 Demain, c'est le jour le plus important de ma vie. -ⴰⵢⵜ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴳⵉⵏ ⵣⵣⵡⴰⵊ-ⵏⵏⵉ. 3626212 Ayt twacult akken ma llan ugin zzwaj-nni. 3624909 La famille entière désapprouva le mariage. -ⵙⵙeⵍⴼeⵖ ⵉ ⵢⵉⵛeⵏⴼⵉⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉⵍeⵡⵡⴰⵖeⵏ. 3626357 Sselfeɣ i yicenfiren-nnes ilewwaɣen. 3624752 J'ai caressé ses lisses lèvres. -ⵍⴰ ⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ ⵏ ⵢeⴷⵔⴰⵔeⵏ-ⴰ. 3626359 La ttmuqquleɣ ccbaḥa n yedraren-a. 3624742 Je contemple les montagnes. -ⴷ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵖⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 3626360 D Tatoeba ay iyi-yejjan ad ɣliɣ deg tayri n tutlayt talmanit. 3624731 Je suis tombée amoureuse de la langue allemande grâce à Tatoeba. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ, ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⴷⵔⴰⵔeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3626362 Mi ara iliɣ deg wexxam, ḥemmleɣ ad waliɣ idraren seg tzewwut. 3624730 Quand je suis chez moi j'aime regarder les montagnes par la fenêtre. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ, ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵥⵔeⵖ. 3626415 Ur ẓriɣ aya, ur bɣiɣ ad t-ẓreɣ. 3624719 Je ne le sais pas, et je ne veux pas le savoir non plus. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ, ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵥⵔeⵖ. 3626416 Ur ẓriɣ aya, ur riɣ ad t-ẓreɣ. 3624719 Je ne le sais pas, et je ne veux pas le savoir non plus. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ, ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⴷⵔⴰⵔeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓ���. 3626418 Mi ara iliɣ deg wexxam, riɣ ad waliɣ idraren seg tzewwut. 3624730 Quand je suis chez moi j'aime regarder les montagnes par la fenêtre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵎeⵥⵔⵉ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵍeⵎⵛⵉ-ⵉⵏⵓ. 3626421 Ḥemmleɣ imeẓri ay sɛiɣ seg yilemci-inu. 3624707 J'adore la vue de mon balcon. -ⵔⵉⵖ ⵉⵎeⵥⵔⵉ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵍeⵎⵛⵉ-ⵉⵏⵓ. 3626422 Riɣ imeẓri ay sɛiɣ seg yilemci-inu. 3624707 J'adore la vue de mon balcon. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵎeⵥⵔⵉ ⴰⵢ ⵍⵉⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵍeⵎⵛⵉ-ⵉⵏⵓ. 3626423 Ḥemmleɣ imeẓri ay liɣ seg yilemci-inu. 3624707 J'adore la vue de mon balcon. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ, ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ. 3626425 Ur ẓriɣ, ur bɣiɣ ad ẓreɣ. 3624705 Je ne sais pas et je ne veux pas savoir. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ, ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ. 3626426 Ur ẓriɣ, ur riɣ ad ẓreɣ. 3624705 Je ne sais pas et je ne veux pas savoir. -ⵍⴰ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵄⵢⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 3626427 La ttḥulfuɣ i yiman-inu ɛyiɣ aṭas. 3624689 Je me sens tellement fatiguée. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⵙeⴳ ⵍⴼeⵕⵃ. 3626454 Ukiɣ-d ttruɣ seg lfeṛḥ. 3624682 Je me suis réveillée en pleurant de joie. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ ⵜⵜⵔⵓⵖ ⵙeⴳ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 3626455 Ukiɣ-d ttruɣ seg tumert. 3624682 Je me suis réveillée en pleurant de joie. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ ⵜⵜⵔⵓⵖ. 3626456 Ukiɣ-d ttruɣ. 3624676 Je me suis réveillée en pleurant. -ⵔⵓⵖ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⴽⴽⴰⵡeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3626461 Ruɣ armi ay kkawent tiṭṭawin-inu. 3624648 J'ai pleuré toutes les larmes de mon corps. -ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3626466 Ẓriɣ imeṭṭawen deg tiṭṭawin-nnes. 1330105 J'ai vu des larmes dans ses yeux. -ⴱⴱeⵄⵕⵓⵕⵛeⵏⵜ-ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 3626468 Bbeɛṛuṛcent-d tiṭṭawin-inu d imeṭṭawen ɣef waya. 3624627 J'avais les larmes aux yeux. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵎⴰⵔⵢ ⴷ ⵜⴰⵅⵍⴰⴼⵜ. 3626478 Tom yettwali Mary d taxlaft. 3624584 Tom pense que Mary est mignonne. -ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 3626480 Tasaɛet aya segmi ay yella yessefk ad yili da Tom akken ad yecc imensi. 3624583 Tom était supposé être là pour le dîner il y a une heure. -ⴰⵙⵔⴰⴳ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 3626482 Asrag aya segmi ay yella yessefk ad yili da Tom akken ad yecc imensi. 3624583 Tom était supposé être là pour le dîner il y a une heure. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⵉⵟⵔⵓ? 3626488 Ad neddu arma d amiṭru? 3624581 On va jusqu’au métro ? -ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⴹ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ? 3626494 Ad naweḍ arma d taɣsert? 3624578 On va jusqu’à la gare ? -ⵏⴳⴰ ⴰⴽⴰⵢⴰⴷ. 3626500 Nga akayad. 3624569 Nous avons eu un examen. -ⴱeⵕⴽⴰ ⵙeⴳ ⵡeⵙⵎⵓⴳⵔeⴷ-ⵏⵏeⴽ! 3626503 Beṛka seg wesmugred-nnek! 3624552 Arrête tes gamineries ! -ⴱeⵕⴽⴰ ⵙeⴳ ⵡeⵙⵎⵓⴳⵔeⴷ-ⵏⵏeⵎ! 3626506 Beṛka seg wesmugred-nnem! 3624552 Arrête tes gamineries ! -ⴱeⵕⴽⴰ-ⴰⵖ ⴰⵙⵎⵓⴳⵔeⴷ-ⵏⵏeⴽ! 3626507 Beṛka-aɣ asmugred-nnek! 3624552 Arrête tes gamineries ! -ⴱeⵕⴽⴰ-ⴰⵖ ⴰⵙⵎⵓⴳⵔeⴷ-ⵏⵏeⵎ! 3626508 Beṛka-aɣ asmugred-nnem! 3624552 Arrête tes gamineries ! -ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵙⵙeⴱⵜ. 3626510 Ttuɣ ass-a d ssebt. 3624531 J’ai oublié que c’était samedi, aujourd’hui. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵕⵓⵃⵓⵢ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 2867900 Tom la yesṛuḥuy idammen. 1675576 Tom saigne. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵔeⵙ ⵜⴰⵏⵢⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3645504 Tom yekres tanyirt-nnes. 1692544 Tom sourcilla. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 3645507 Tom yella yettru. 1692972 Tom pleurait. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵖ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 3645508 Tom yuweɣ s leḥceṛ. 2045986 Tom pila. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 3645510 Tom la d-yetteddu. 2459981 Tom vient. -ⴰⵜⴰⵢⴰ ⵜoⵎ. 3645511 Ataya Tom. 2459981 Tom vient. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵜoⵎ. 3645512 Ad yessefqed Tom. 2459998 Tom vérifiera. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ. 3645513 Tom ad yessefqed. 2459998 Tom vérifiera. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵛⴽⵓⴽeⵍ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ. 3645516 Tom yesmeckukel-itt-id. 2460095 Tom improvisa. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ. 3645517 Ad yeddu Tom. 2460115 Tom ira. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ. 3645519 Tom ad yeddu. 2460115 Tom ira. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵓⵥⴰⵎ. 3645524 Tom yettuẓam. 2531804 Tom jeûne. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵥⴰⵎ. 3645525 Tom yuẓam. 2531804 Tom jeûne. -ⵜoⵎ ���ⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵄ. 3645528 Tom la ixeddeɛ. 2807098 Tom triche. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵇⴷⴰⵛ ⵜⵉⵃⵉⵍⴰ. 3645530 Tom la yesseqdac tiḥila. 2807098 Tom triche. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 3645531 Tom la yettett. 2814407 Tom mange. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷeⴳ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 3645532 Tom yerna deg tazzla. 2814411 Tom accéléra. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⴹeⵙ-ⴷ. 3645534 Tom yeɛḍes-d. 2818961 Tom éternua. -ⵡeⵜ ⵜoⵎ! 3645541 Wet Tom! 2825404 Bats Tom ! -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵍeⵍ. 3645547 Tom ad d-yalel. 2926547 Tom aidera. -ⵜoⵎ ⵢⵉⵎⵖⵓⵔ. 2937287 Tom yimɣur. 3215974 Tom grandit. -ⵢeⵜⵄeⴷⴷⴰ ⵜoⵎ! 3645558 Yetɛedda Tom! 3435907 Sacré Tom ! -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵇeⵡⵇⵉⵡ. 1662988 Tom la yesqewqiw. 3494133 Tom bégaie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵇeⵡⵇⵉⵡ. 3645569 Tom yesqewqiw. 3494133 Tom bégaie. -ⵊoⵀⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵛⵜⵛⵉⵡ eⴷ ⵜoⵎ. 3645577 John la yettmectciw ed Tom. 812273 John combat Tom. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵇⴰⴱⵃⵉ. 3645597 Tom d amqabḥi. 1492748 Tom est insolent. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴱⴰⵃ. 3645615 Tom yettqabaḥ. 1492748 Tom est insolent. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 3645618 Tom iḥemmel ad yecnu. 1495605 Tom aime chanter. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 3645619 Tom ira ad yecnu. 1495605 Tom aime chanter. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⵜoⵎ? 3645622 Kecc d Tom? 1495923 Êtes-vous Tom ? -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍ. 3645624 Tom d igellil. 1514280 Tom est pauvre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 3645627 Tom yella yebɣa ad yedder. 1530252 Tom voulait vivre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 3645628 Tom yella ira ad yedder. 1530252 Tom voulait vivre. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵇⴰⵛⵔⴰⵔ. 3645650 Tom d aqacrar. 1598461 Tom est avare. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⴼⴰⵏ. 3645653 Tom d asurfan. 1598974 Tom est tolérant. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵢ. 3645656 Tom yenɣa Mary. 1610053 Tom tua Mary. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴹeⵄ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 3645657 Tom yeqḍeɛ-d Mary. 1637950 Tom rattrapa Mary. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵢⵓⵖ ⵡⴰⵔⴰ. 3645658 Tom ur t-yuɣ wara. 1643838 Tom va bien. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴱⵅⵉⵔ. 3645659 Tom atan bxir. 1643838 Tom va bien. -ⵜoⵎ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴱⵀeⵜ. 3645666 Tom iban-d yebhet. 1692576 Tom semblait pétrifié. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 3645676 Tom yeɛjeb-as lḥal mliḥ. 1692663 Tom fut enchanté. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵍⴼeⵕⵃ. 3645678 Tom yemmut seg lfeṛḥ. 1692663 Tom fut enchanté. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 3645679 Tom yemmut seg tumert. 1692663 Tom fut enchanté. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 3645691 Tom yessen ad iɛum mliḥ. 1692803 Tom nage bien. -ⵜoⵎ ⵔⴽⵉⵏ-ⵜ ⵙ ⵜⵢⵉⵜⴰ. 3645695 Tom rkin-t s tyita. 1692999 Tom fut tabassé. -ⵜoⵎ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜ. 3645699 Tom ulac-it. 1693052 Tom est absent. -ⵜoⵎ ⵉⵖⴰⴱ. 2901895 Tom iɣab. 1693052 Tom est absent. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 3645706 Tom atan d awraɣ. 1693070 Tom est pâle. -ⵜoⵎ, ⵃⴰⴷeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⴽ! 3645713 Tom, ḥader deffir-k! 2004718 Tom, derrière toi ! -ⵜⵜeⵔ ⵜoⵎ. 3645720 Tter Tom. 2013783 Demande à Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵍeⵃⵛeⵕ. 3645739 Tom yessers asawal-nni s leḥceṛ. 2046181 Tom raccrocha brutalement. -"ⵓⵀⵓⵓⵓ!" ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ ⵙ ⵣⵣeⵄⴹ. 3645745 "Uhuuu!" ay d-yenna Tom s zzeɛḍ. 2197952 « Noon ! » cria Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 3645756 Tom yeqqel d awraɣ. 2219166 Tom a pâli. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 1660834 Tom yettaru s leɛqel. 2491712 Tom écrit lentement. -ⴰ ⵜoⵎ, ⴰ ⴰⵖⵢⵓⵍ! 3645763 A Tom, a aɣyul! 2517164 Imbécile de Tom ! -ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜoⵎ. 3645775 La iyi-d-yettmuqqul Tom. 2305235 Tom me regarde. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵍeⵍⵍⵉ. 2526067 Tom d ilelli. 2801430 Tom est libre. -ⵍⴰ ⴽ-ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵜoⵎ. 3645780 La k-yettṛaju Tom. 2807260 Tom t'attend. -ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵢeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵜoⵎ. 3645781 La kem-yettṛaju Tom. 2807260 Tom t'attend. -ⵢeⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⴷ ⵜoⵎ. 3645782 Yezmumeg-d Tom. 2807994 Tom a souri. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴳⵣⵓ. 3645784 Tom d amegzu. 2807996 Tom est intelligent. -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⵃⵕⵉⵛ. 3645785 Tom d uḥṛic. 2807996 Tom est intelligent. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵕeⵛ. 3645786 Tom yeḥṛec. 2807996 Tom est intelligent. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵄⵢⴰ. 2854867 Tom yella yeɛya. 2809278 Tom était fatigué. -ⵜoⵎ ⵎeⵥⵥⵉⵢ. 3645788 Tom meẓẓiy. 2814406 Tom est jeune. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ. 3645789 Tom d ameẓyan. 2814406 Tom est jeune. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⴹⴹeⵙ. 3645791 Tom mazal-it yeḍḍes. 2818973 Tom dort encore. -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⴹ��eⵙ. 3645793 Tom dima yeḍḍes. 2797839 Tom dort toujours. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 3645794 Tom yezga yeḍḍes. 2797839 Tom dort toujours. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⴰⴷ. 3645796 Tom yugad. 2826060 Tom a peur. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ ⵎⴰⵔⵢ ⵙ ⵜeⴼⵔⵓⵜ. 3645798 Tom iwet Mary s tefrut. 2841403 Tom poignarda Mary. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⴰ ⵜoⵎ! 3645801 Ddu ad txedmed a Tom! 2851100 Va travailler, Tom ! -ⵉⴹ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵣ ⴰ ⵜoⵎ! 3645805 Iḍ ameggaz a Tom! 2851101 Bonne nuit, Tom ! -ⵉⴹ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴰ ⵜoⵎ! 3645806 Iḍ yelhan a Tom! 2851101 Bonne nuit, Tom ! -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵢeⴼⴼⵓⵙ. 3645811 Tom d amyeffus. 2856629 Tom est droitier. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵜeⵃⵃⵉⴼ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 3645820 Tom yetteteḥḥif iman-nnes armi d ayen kan. 2857281 Tom est sophistiqué. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 3645828 Lemmer d Tom, ad yefhem. 2859899 Tom aurait compris. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⵜoⵎ, ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 3645831 Lemmer d Tom, ad yegzu. 2859899 Tom aurait compris. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 3645839 Tom yella la yettmuqqul Marie. 2859905 Tom regardait Marie. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 3645841 Tom d aɣezfan. 2859943 Tom est grand. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴽ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ. 3645843 Tom yella la k-id-yettmuqqul. 2860020 Tom te regardait. -ⵜoⵎ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ. 2716319 Tom iban-d yetqelleq. 2860039 Tom semblait nerveux. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵖeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 3645847 Tom yeqqel ɣer deffir s leɛqel. 2860041 Tom recula lentement. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵅⴹeⴼ. 3645849 Tom yella yettwaxḍef. 2865909 Tom a été kidnappé. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵡⵔⴰⵖ. 3645756 Tom yeqqel d awraɣ. 2882421 Tom devint blême. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 2923750 Tom yelsa iceḍḍiḍen-nnes. 2928767 Tom s'habilla. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 3645853 Tom la yettnadi ɣef Marie. 3206963 Tom cherche Marie. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ. 3645854 Nḥemmel Tom. 3209599 Nous aimons Tom. -ⵏⵔⴰ ⵜoⵎ. 3645855 Nra Tom. 3209599 Nous aimons Tom. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵜoⵎ. 3645856 Yeɛjeb-aɣ Tom. 3209600 Nous apprécions Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴽeⵕ. 3645857 Tom yeskeṛ. 3211670 Tom est soûl. -ⵜoⵎ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴷⵀⴰ. 3645858 Tom iban-d yedha. 3211948 Tom semblait distrait. -ⵜoⵎ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵙ ⵍeⵃⴷeⵔ. 3645859 Tom inehheṛ s leḥder. 3220234 Tom conduit prudemment. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵍⵅeⵍⵄⴰ. 3646491 Tom yella yemmut seg lxelɛa. 3220502 Tom était terrifié. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵇeⴱ. 3646495 Tom yettwaɛaqeb. 3224550 Tom est puni. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷ ⴰⵎⵉⵀⴰⵡ. 3646532 Tom yettban-d d amihaw. 3226571 Tom semble dangereux. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⴷ ⵜoⵎ. 3646534 Ddu ad d-tessakid Tom. 3229491 Va réveiller Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵏⵓⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 3646538 Tom yessunuɣ mliḥ. 3274168 Tom dessine bien. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 3646540 Tom yettett aṭas. 3293827 Tom mange beaucoup. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵀeⵎ. 3646542 Tom yefhem. 2937422 Tom a compris. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⵣⴰ. 3646544 Tom yegza. 2937422 Tom a compris. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 3646546 Tom yesṛuḥ assirem. 3308500 Tom perdit espoir. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵕⴰⴼ ⴰⵡⴰⵍ. 2313142 Tom yettḥaṛaf awal. 3308806 Tom parle rapidement. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ? 3646550 Mazal Tom la yetturar? 3311466 Tom joue encore ? -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⴹⵄⵉⴼ. 3646554 Tom d uḍɛif. 3375038 Tom est faible. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⴷeⴳ ⵜeⴽⵔⵓⵔⴰ ⵜⴰⵙⵏⵓⴷⵔⴰⵏⵜ. 3646559 Tom d amazzag deg tekrura tasnudrant. 3391898 Tom est biochimiste. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵇeⵍⵍeⵇ. 3646563 Tom yella yetqelleq. 3414461 Tom était nerveux. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵙ ⵍeⵄⵇeⵍ. 3646565 Tom yessawel s leɛqel. 3449183 Tom parla calmement. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜeⵃⴷⵉⵇⵉⵔ. 3646570 Tom yebda yetteḥdiqir. 3452279 Tom devenait agité. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⴷeⴳ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⴱⵓⵔⴽⴰⵏeⵏ. 3646575 Tom d amazzag deg tussna n yiburkanen. 3466149 Tom est volcanologue. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵎeⵛⵀⵓⵕ. 3649327 Tom yezmer ad yeqqel mechuṛ. 1498375 Tom pourrait devenir célèbre. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵜoⵎ ⵢeⴳⴳⵓⴳeⵎ. 3649334 Yeqqim Tom yeggugem. 1498378 Tom était sans voix. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷ ⴰⵇeⵢⵢⴰⵔ. 3649336 Tom mazal-it d aqeyyar. 1498385 Tom est toujours vierge. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵣeⵔⵔeⵡ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3649338 Tom la izerrew tamsirt-nnes. 1502580 Tom étudie sa leçon. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 3649340 Tom ila kraḍ n waytmaten. 1511207 Tom a trois frères. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 3649342 Tom yesɛa kraḍ n waytmaten. 1511207 Tom a trois frères. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 3649343 Tom ira axeddim-nnes. 1513090 Tom aime son travail. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 2865083 Tom iḥemmel axeddim-nnes. 1513090 Tom aime son travail. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3649345 Tom yettarra deg usawal. 1533632 Tom répond au téléphone. -ⵛⵛⵉⵍ ⵏ ⵡⴰⴽⴽ ⴰⵏⵖⴰⵜeⵏ eⴷ ⵜⵓⴼⴼⵍⵉⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵜⴳeⵏ, ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ ⵏ ⵜⵓⴹⴹⴼⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ-ⵜeⵏ ⴷ ⴰⵙⴰⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 3649350 Ccil n wakk anɣaten ed tuffliwin ay ttgen, iserdasen n tuḍḍfa ttwalin-ten d asaḍen deg tmurt-nsen. 3336268 Malgré tous les crimes et exactions qu'ils commettent, les soldats d'occupation sont perçus comme des héros dans leur pays. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⴼⴰⵡ. 3649356 Tom d asurfaw. 1556750 Tom est un surfeur. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 3649357 Tom ila mraw sin n waytmaten. 1580197 Tom a douze frères. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 3649358 Tom yesɛa mraw sin n waytmaten. 1580197 Tom a douze frères. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 3649360 Tom yeẓẓem tasfeḍt-nni. 1587796 Tom essora la serviette. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵇeⵔ ⵉⴽeⴷⴷⴰⴱeⵏ. 3649361 Tom yeḥqer ikeddaben. 1592458 Tom méprise les menteurs. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷeⵔⵖeⵍ. 3649363 Tom yedderɣel. 1593205 Tom perdit la vue. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⴼⵔⵉⵣⴱⵉ. 3649365 Tom la yetturar afrizbi. 1608261 Tom joue au frisbee. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⴼⵔⵉⵣⴱⵉ. 3649366 Tom yetturar afrizbi. 1608261 Tom joue au frisbee. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵉⵢⵙⴰⵏ. 3649367 Tom ira iysan. 1608330 Tom aime les chevaux. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵢⵙⴰⵏ. 2442087 Tom iḥemmel iysan. 1608330 Tom aime les chevaux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⴷ ⵜⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔⵜ. 3649370 Tom yella yeẓra dakken Mary d tanesbaɣurt. 1609988 Tom savait Mary riche. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵛⵛⵖeⵍ. 3649371 Tom yella yeẓra dakken Mary tella tesɛa ccɣel. 1609992 Tom savait Mary occupée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵛⵖeⵍ. 3649372 Tom yella yeẓra dakken Mary tella tecɣel. 1609992 Tom savait Mary occupée. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵢ. 3645656 Tom yenɣa Mary. 1610058 Tom a tué Mary. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡeⵜ ⵙ ⵜeⴼⵔⵓⵜ. 3649374 Tom yettwet s tefrut. 1612711 Tom a été poignardé. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe. 3649376 Tom yettalel aṭas Marie. 1615809 Tom aide souvent Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe. 3649378 Tom yettɛawan aṭas Marie. 1615809 Tom aide souvent Marie. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴷⵎⴰⵥⴰⵢ. 3649429 Tom d admaẓay. 1633636 Tom est un haltérophile. -ⵜoⵎ ⵢeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⴷ ⵜⴰⴹⵙⴰ. 2551684 Tom yeṭṭerḍeq d taḍsa. 1640660 Tom éclata de rire. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3649435 Tom la d-yettnadi tisekkadin-nnes. 1642799 Tom cherche ses lunettes. -ⵜoⵎ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵉⵡⵉⵜ ⵏⵏeⵃ. 3649439 Tom werjin iwit nneḥ. 1642905 Tom ne renonça jamais. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⵛeⵍ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 3649443 Tom yefcel armi d ayen kan. 1643809 Tom était complètement épuisé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜoⵎ. 3649445 Tella teɣɣar-iyi-d Tom. 1643947 Elle m'appelait Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵜⵉⴳ. 3649448 Tom yessuter assenqes deg watig. 1645784 Tom demanda une ristourne. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴷeⴳ ⵙⵙⵓⵎⴰ. 3649449 Tom yessuter assenqes deg ssuma. 1645784 Tom demanda une ristourne. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⵉⵎⵓⵔⴰⵙ. 3649454 Tom yuklal imuras. 1646819 Tom mérite des vacances. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 3649457 Tom ila snat n tmeddukal. 1675575 Tom a deux copines. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 3649458 Tom yesɛa snat n tmeddukal. 1675575 Tom a deux copines. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵏⴳⴰⴼⵔⵉⵢⵉⵏ. 3649476 Tom yesɛa tingafriyin. 1684346 Tom a des allergies. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵜⵉⵏⴳⴰⴼⵔⵉⵢⵉⵏ. 3649477 Tom ila tingafriyin. 1684346 Tom a des allergies. -ⵜⵜeⴽⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵜoⵎ. 3649479 Ttekleɣ ɣef Tom. 1692461 Je compte sur Tom. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⵉⵏ. 3649480 Ula d Tom yella din. 1692470 Tom était là aussi. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴼeⴹ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3649482 Tom yesfeḍ tisekkadin-nnes. 1692515 Tom essuya ses lunettes. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⴰⵙoⵎⴱⵔeⵔo. 3649483 Tom yelsa asombrero. 1692691 Tom porte un sombrero. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇeⵏ ⴰⵙoⵎⴱⵔeⵔo. 3649484 Tom yeqqen asombrero. 1692691 Tom porte un sombrero. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵉⵎⴷeⵎⵎeⵔ. 3649489 Tom ixeddem d imdemmer. 1692703 Tom travaille comme videur. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵄeⵔⵢⴰⵏ. 3649493 Tom yuki-d, yufa-d iman-nnes d aɛeryan. 1692716 Tom se réveilla nu. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3649496 Tom ira idrimen. 1692804 Tom aime l'argent. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3649497 Tom iḥemmel idrimen. 1692804 Tom aime l'argent. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴷⴷⴰ-ⵜ ⵣⵣⵎⴰⵏ. 3649498 Tom iɛedda-t zzman. 1692865 Tom est vieux-jeu. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⵉⵔⵎⵉⵜⵉⵏ. 3649502 Tom ira ad yeg tirmitin. 1692876 Tom aime expérimenter. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⵉⵔⵎⵉⵜⵉⵏ. 3649503 Tom iḥemmel ad yeg tirmitin. 1692876 Tom aime expérimenter. -ⵜoⵎ ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵜⵓⴳⵔⵉⵏⵜ. 3649505 Tom ixuṣṣ tugrint. 1692904 Tom manque de discipline. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⴳⴰⴷ. 3649506 Tom d amagad. 1692908 Tom est un poltron. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⵍⵖⵓⵏ. 3649508 Tom d amelɣun. 1692912 Tom est un lâche. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⴳⵕⴰⵎⵓⴼⵓⵏ. 3649515 Tom yesɛa agṛamufun. 1692966 Tom a un gramophone. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⴰⴳⵕⴰⵎⵓⴼⵓⵏ. 3649517 Tom ila agṛamufun. 1692966 Tom a un gramophone. -ⵜoⵎ ⵔⴽⵉⵏ-ⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵙ ⵜⵢⵉⵜⴰ. 3649522 Tom rkin-t mliḥ s tyita. 1692991 Tom fut gravement battu. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷ ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓ. 3649527 Tom yuweḍ-d d aneggaru. 1693088 Tom arriva en dernier. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵎⵍⴰⵢ. 3649533 Tom d anemlay. 1693121 Tom est un socialiste. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⴷⵓⴽⵍⴰⵏ. 3649537 Tom d asduklan. 1693122 Tom est un communiste. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴼⴰⵛⵉ. 3649542 Tom d afaci. 1693123 Tom est un fasciste. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵢeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 3649617 Tom atan yekkuffet seg wurfan. 1697031 Tom est très énervé. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵎⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3649620 Tom iɛerra ɣef yedmaren-nnes. 1697038 Tom est torse nu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵙⵉ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙⵓⴼeⵍⵍⴰ. 3649621 Tom ur yelsi acemma sufella. 1697038 Tom est torse nu. -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⵎⵉⴳ. 3649762 Tom d umig. 1697028 Tom est une légende. -ⵜoⵎ ⴷ ⵓⵏⴼⵉⵍ. 3649779 Tom d unfil. 1697046 Tom est un mutant. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⵙⵍⵓⴱ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 3649781 Tom d ameslub n tidet. 1697287 Tom est complètement zinzin. -ⵜoⵎ ⵉⵕⵓⵃ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 3649783 Tom iṛuḥ akk deg-sent. 1697287 Tom est complètement zinzin. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵢeⴼⴼⵓⵙ. 3649786 Tom d ayeffus. 1697305 Tom est de droite. -ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵢeⴼⴼⵓⵙ. 3649787 Tom seg uyeffus. 1697305 Tom est de droite. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⴳⴰⵥ. 3649788 Tom d amagaẓ. 1697459 Tom est un conservateur. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 3649802 Tom d anesbaɣur ameqran. 1697561 Tom est très riche. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵏⵖⴰⵏ ⵜoⵎ? 3649807 Anwa ay yenɣan Tom? 1719880 Qui a tué Tom ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵙ ⵉⵄeⵎⵎeⵕ ⴰⵎⵔⵉⴳ-ⵏⵏeⵙ. 3649808 Tom yules iɛemmeṛ amrig-nnes. 1720054 Tom rechargea son arme. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⵛⵡⵉⵟ. 3649809 Tom yettess cwiṭ. 1720070 Tom boit un peu. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3650820 Tom yeldey yiwet n tzewwut. 1828896 Tom ouvrit une fenêtre. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 3650828 Tom mazal-it iḥemmel Marie. 1863046 Tom aime toujours Marie. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵉⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 3650829 Tom mazal-it ira Marie. 1863046 Tom aime toujours Marie. -ⵜoⵎ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⵇⴷⴰⵛ ⵜⵉⵃⵉⵍⴰ. 3650834 Tom werǧin yesseqdac tiḥila. 1901038 Tom ne triche jamais. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵍ ⴰⴳⴰⵜⵓ-ⵏⵏⵉ. 3650838 Tom yezmel agatu-nni. 1907995 Tom signa le contrat. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎⵓⵎeⴳ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 3650845 Tom yezmumeg ɣer Marie. 1925989 Tom sourit à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 3650847 Tom yezmumeg-as i Marie. 1925989 Tom sourit à Marie. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ. 3650853 Isem-nnes Tom. 1963302 Son prénom était Tom. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵙⴰⴱⵍⴰⵍ. 3650869 Tom d amsablal. 1965651 Tom est un perfectionniste. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰ ⵜoⵎ. 3651453 Imir-nni kan ay yedda Tom. 1965999 Tom venait de partir. -ⵜoⵎ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 3651454 Tom ibeddel axeddim. 1972255 Tom changea de travail. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜoⵎ. 3646552 Nekk d Tom. 2009324 Moi je suis Tom. -ⵜoⵎ ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 3651457 Tom ixuṣṣ tarmit. 2022233 Tom manque d'expérience. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⵎⵎeⵍ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3651458 Tom ixemmel ɣef yifassen-nnes. 2045983 Tom retroussa ses manches. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 3651460 Tom yuder-d seg tmacint. 2045987 Tom descendit du train. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴼeⵍ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3651461 Tom yeqfel tabagust-nnes. 2046140 Tom attacha sa ceinture. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⴷeⵔ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3651462 Tom yessader tazewwut. 2046173 Tom baissa la vitre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 3651464 Tom yella ira ad iḥudd Mary. 2046184 Tom voulait protéger Mary. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 3651465 Tom yella yebɣa ad iḥudd Mary. 2046184 Tom voulait protéger Mary. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴷ eⴷ ⵜoⵎ? 3651481 Tebɣid ad temliled ed Tom? 2046318 Voudrais-tu rencontrer Tom ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴷ eⴷ ⵜoⵎ? 3651482 Trid ad temliled ed Tom? 2046318 Voudrais-tu rencontrer Tom ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜoⵎ? 3651485 Tebɣid ad tessned Tom? 2046318 Voudrais-tu rencontrer Tom ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜoⵎ? 3651486 Trid ad tessned Tom? 2046318 Voudrais-tu rencontrer Tom ? -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵜoⵎ? 3651487 Tram ad tessnem Tom? 2046320 Voudriez-vous rencontrer Tom ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⵜoⵎ? 3651488 Tramt ad tessnemt Tom? 2046320 Voudriez-vous rencontrer Tom ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵜoⵎ? 3651489 Tebɣam ad tessnem Tom? 2046320 Voudriez-vous rencontrer Tom ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⵜoⵎ? 3651491 Tebɣamt ad tessnemt Tom? 2046320 Voudriez-vous rencontrer Tom ? -ⵏⴰⴷⵉ-ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ. 3651492 Nadi-d Tom anda yella. 2110049 Cherche où est Tom. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵏeⴱⴳⵉ-ⵏⵏeⵖ. 3651499 Tom d inebgi-nneɣ. 2110447 Tom est notre invité. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵏeⴱⴳⵉ-ⵏⵜeⵖ. 3651501 Tom d inebgi-nteɣ. 2110447 Tom est notre invité. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴰⵔⴰ. 3651504 Tom ur yettaḍḍas ara. 2509185 Tom ne dort pas. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 2487364 Tom yessawal mliḥ tafṛensist. 2826237 Tom parle bien français. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 3651506 Tom yeqqur mliḥ yiɣef-nnes. 2829637 Tom est très têtu. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⵄeⵔⵇeⵏⵜ-ⴰⵙ ⵛⵡⵉⵟ. 3651508 Tom yettban-d amzun ɛerqent-as cwiṭ. 2833059 Tom semble légèrement confus. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵉⵀeⴷⴷeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3651510 Tom yessefk ad ihedden iman-nnes. 2843714 Tom devrait se calmer. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⴼⴰⵏ ⴰ ⵜoⵎ. 3651513 Kecc d asurfan a Tom. 2851126 Tu es exceptionnel, Tom. -ⴽeⵛⵛ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰ ⵜoⵎ. 3651514 Kecc i yiman-nnek a Tom. 2851126 Tu es exceptionnel, Tom. -ⵜeⵙⵅeⵍⵄeⴷ ⵜoⵎ. 3651515 Tesxelɛed Tom. 2851162 Tu as effrayé Tom. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ. 1665297 Tom la yettemlelluy. 2852766 Tom a le vertige. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⴼⵕeⵃ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 3651518 Tom yettban-d yefṛeḥ s tidet. 2859743 Tom semble véritablement heureux. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢⵓⵎeⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 3651519 Tom yettban-d yumer s tidet. 2859743 Tom semble véritablement heureux. -ⵜⵜⴰⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴰ ⵜoⵎ. 3651520 Ttaɣ awal i tmeṭṭut-nnek a Tom. 2859785 Écoute ta femme, Tom. -ⴰⵀⴰ ⴰ ⵜoⵎ, ⵚⴱeⵔ ⵛⵡⵉⵟ. 3651521 Aha a Tom, ṣber cwiṭ. 2859795 Allez, Tom, sois patient. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰ ⵜoⵎ? 3651526 Sanda akka ay la netteddu a Tom? 2859854 Où allons-nous, Tom ? -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵍⵓⵥ. 3651534 Iban kan Tom yella yelluẓ. 2859907 Tom avait probablement faim. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵃeⵜⵜeⵜ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 3651537 Tom yella d imḥettet ameqran. 2859913 Tom était très insistant. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴼⴹeⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 3651538 Tom yella yettwafḍem mliḥ. 2859915 Tom était très frustré. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵥⵡeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵇⵏeⵄ. 3651540 Tom yella yeẓwer deg usseqneɛ. 2859917 Tom était très persuasif. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵇⵏeⵄ. 3651541 Tom yella yessen mliḥ ad yesseqneɛ. 2859917 Tom était très persuasif. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵔeⵡ ⴰⵎeⵙⴽⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 3651548 Tom yezrew ameskan-nni. 2859928 Tom étudia le diagramme. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵖⵙⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 3651550 Tom yesseɣsi tiliẓri. 2859929 Tom éteignit la télévision. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔeⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 3651551 Tom yurem ad yegzu. 2859931 Tom tenta de comprendre. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 3651553 Tom yeɛreḍ ad yegzu. 2859931 Tom tenta de comprendre. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔeⵎ ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 3651554 Tom yurem ad yefhem. 2859931 Tom tenta de comprendre. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 3651555 Tom yeɛreḍ ad yefhem. 2859931 Tom tenta de comprendre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵓⵄeⵢⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3651565 Tom ur yefki ara azal i uɛeyyen-nni. 2859933 Tom ignora l'avertissement. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵉ ⵓⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⵏⵏⵉ. 3651568 Tom ur yefki ara azal i ussuter-nni. 2859934 Tom ignora la demande. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⴰⵙⵎoⴽⵉⵏⴳ. 3651572 Tom yelsa asmoking. 2859940 Tom porte un tuxedo. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⴰⵙeⵍⵙⵓ ⵏ ⵡeⵙⵎoⴽⵉⵏⴳ. 3651575 Tom yelsa aselsu n wesmoking. 2859940 Tom porte un tuxedo. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 3651577 Iban kan Tom ira Marie. 2859947 Tom aime probablement Marie. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 3651578 Iban kan Tom iḥemmel Marie. 2859947 Tom aime probablement Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⴱⴰⴱⴱ ⵉⴹⵓⴷⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3651585 Tom yessembabb iḍudan-nnes. 2859957 Tom croisa les doigts. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 3651586 Tom yuley isunan-nni. 2860006 Tom monta les escaliers. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵙⴰ ⵉⵍeⵎⴹⴰⴷeⵏ. 3651588 Tom yella yelsa ilemḍaden. 2860013 Tom portait des gants. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽeⵙ ⵉⵍeⵎⴹⴰⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3651595 Tom yekkes ilemḍaden-nnes. 2860054 Tom retira ses gants. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⵜⴰⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ. 3651597 Tom yelsa tagelmust. 2860082 Tom porte un masque. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⴳⵉ. 3651602 Tom yella yezmer ad yagi. 2860141 Tom aurait pu refuser. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵔⵖⴰⵢ ⵢeⵊⴷⵉ-ⴰ. 3651608 La yesserɣay yejdi-a. 1035763 Le sable brûle. -ⵢeⵔⵖⴰ ⵢeⵊⴷⵉ-ⴰ. 3651609 Yerɣa yejdi-a. 1035763 Le sable brûle. -ⴰⴹⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴷeⵎⵎⵉⵔ-ⴷ ⵉⵊⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 3651612 Aḍu yella yettdemmir-d ijdi-nni. 1267595 Le vent poussait le sable. -ⵛⵛⵉⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651614 Cciɣ cwiṭ n yejdi. 2117565 J'ai mangé du sable. -ⵉⵊⴷⵉ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ. 3651628 Ijdi akiwan yettess aman. 426575 Le sable sec absorbe l'eau. -ⵉⵊⴷⵉ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⵢeⵜⵜⵙⵓⵎⵎⵓ ⴰⵎⴰⵏ. 3651630 Ijdi akiwan yettsummu aman. 426575 Le sable sec absorbe l'eau. -ⵉⵊⴷⵉ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⵢeⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⵉⵎⴰⵏ. 3651632 Ijdi akiwan yetteffer iman. 864126 Le sable sec conserve l'eau. -ⵉⵊⴷⵉ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⵉⵊeⵎⵎeⵄ ⵉⵎⴰⵏ. 3651633 Ijdi akiwan ijemmeɛ iman. 864126 Le sable sec conserve l'eau. -ⵉⵊⴷⵉ ⴰⴽⵉⵡⴰⵏ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵎⴰⵏ. 3651634 Ijdi akiwan yettaḍḍaf aman. 864126 Le sable sec conserve l'eau. -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651635 Llan aṭas n yigerdan ay la yetturaren deg yejdi. 929071 Plusieurs enfants jouent dans le sable. -ⵜⴳⴰ-ⴷ ⵜⵉⵎeⵊⴷⵉⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵙⵟⴰⵛ. 3651637 Tga-d timejdit s ufisṭac. 2270235 Elle confectionna un sablé aux pistaches. -ⴰⵙⵎeⵖ ⵜⵜⴳeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651640 Asmeɣ ttgen-t-id s yejdi. 1347051 Le verre est fait à partir de sable. -ⵣⵣⵊⴰⵊ ⵜⵜⴳeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651641 Zzjaj ttgen-t-id s yejdi. 1347051 Le verre est fait à partir de sable. -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉ ⵢeⵊⴷⵉ ⴳⴰⵔ ⵜⴼeⴷⵏⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 3651643 Lliɣ la ttḥulfuɣ i yejdi gar tfednin-inu. 3580393 Je pouvais sentir le sable entre mes orteils. -ⴱeⵕⴽⴰ ⵓⵔ ⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651645 Beṛka ur tteffer ara iɣef-nnek deg yejdi. 459631 Arrête de te cacher la tête dans le sable. -ⴱeⵕⴽⴰ ⵓⵔ ⵜⵜeⴼⴼeⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ ⴷeⴳ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651646 Beṛka ur tteffer ara iɣef-nnem deg yejdi. 459631 Arrête de te cacher la tête dans le sable. -ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵢeⵊⴷⵉ? 3651648 Sakkin d acu ay d-tessuneɣ deg yejdi? 1785875 Et qu'a-t-elle tracé dans le sable ? -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵏⴰ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵜⵓⵎⵎeⵥⵜ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651649 Tom yekna yerna yeddem-d tummeẓt n yejdi. 2928728 Tom se pencha et ramassa une poignée de sable. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⴰⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵢeⵊⴷⵉ. 3651650 Nufa-d adriz n yiḍarren deg yejdi. 691374 Nous avons trouvé des traces de pas sur le sable. -ⵙⵙⴰⵏ-ⴰⵙ ⵉⵊⴷⵉ ⵉ ⵡeⵣⵏⵉⵇ-ⴰ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴳⵔeⵙ ⵍⵃⴰⵍ. 3651652 Ssan-as ijdi i wezniq-a ma yella yegres lḥal. 1077481 Cette rue est sablée en cas de verglas. -ⵜⵙeⵍⴱeⴷ ⵄⵏⵉ? 3651668 Tselbed ɛni? 1830321 Tu as un grain ? -ⵍⵍⴰⵏ ⴱeⵣⵣⴳeⵏ-ⴷ ⵢⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵣⴳeⵔ ⵜⵉⵖⵣeⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 3654308 Llan bezzgen-d yiḍarren-nnes mi ara tezger tiɣzert-nni. 2564903 Elle se mouillait les pieds en traversant le ruisseau. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵏeⴳ? 3654410 D acu ara neg? 1158531 Que faire ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵛeⵎⵎⴰ! 3654411 Ulac acemma! 1289600 Que dalle ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵏⵙeⵡ? 3654412 D acu ara nsew? 1976420 Que boire ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵏⴰⵎeⵏ? 3654413 D acu ara namen? 3134199 Que croire ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ? 3654414 D acu ara d-nini? 3627319 Que dire ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ? 3654416 D acu ay trid? 3439 Que veux-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜoⵏⵢ? 3654420 D acu ay la yetteg Tony? 135961 Que fait Tony ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵊⴰⴷeⴷ? 3654423 D acu ay la d-tessewjaded? 139297 Que préparez-vous ? -ⴰⵢeⵏ ⵢeⴱⵖⵓⵏ ⵢeⴹⵔⵓ! 2035190 Ayen yebɣun yeḍru! 180794 Advienne que pourra ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ? 3654428 D acu ay la tettged? 334351 Que fais-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵏⴰⵎeⴽ ⵏ "ⵒⵜⴰ"? 3654430 D acu-t unamek n "PTA"? 336579 Que signifie "PTA" ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ? 3654431 D acu ay la teqqared? 341327 Que lis-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵏ? 3654436 D acu ay la ttgen? 426549 Que font-ils ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍeⴷ? 3654437 D acu ay la tettmuqquled? 428932 Que regardes-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵏⴰⵎeⴽ ⵏ ⵙⴼⵅ? 3654441 D acu-t unamek n SFX? 430888 Que signifie SFX ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵏⴰⵎeⴽ ⵏ ⴷⴳⵏⵙ? 3654442 D acu-t unamek n DGNS? 435535 Que signifie URSS ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ ⴽeⵏ? 3654444 D acu ay la yettett Ken? 443225 Que mange Ken ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ? 3654446 D acu ay la tetteg? 452136 Que fait-elle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴷⵉⵏ? 3654447 D acu ay tellid tettged din? 452150 Que faisais-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵔⴰⵎ? 3654451 D acu ay tram? 457279 Que voulez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵔⴰⵎⵜ? 3654452 D acu ay tramt? 457279 Que voulez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵙ? 3654454 D acu ay yellan deg-s? 467987 Que contient-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵙ? 3654454 D acu ay yellan deg-s? 467988 Que contient-elle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ? 3654456 D acu ay la tettnadid? 468643 Que cherches-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ? 3654458 D acu ay la tettnadim? 468647 Que cherchez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ? 3654459 D acu ay la tettnadimt? 468647 Que cherchez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴼeⵔⵏeⴷ? 3654460 D acu ara tferned? 468676 Que choisis-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ? 3654461 D acu ay la d-tessewwayed? 536446 Que cuisines-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵎ? 3654618 D acu ay la d-tessewwayem? 536450 Que cuisinez-vous ? -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⵎ'ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉⵏ. 3674805 Wissen m'ad tili din. 3674810 Je me demande si elle sera là. -ⵥⵔⵉγ ⴷⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ. 3674822 Ẓriγ dacu ara d-tiniḍ. 3674816 Je sais ce que tu vas dire. -ⴰⵢ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ, ⴱγⵉγ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵎeⴽⵜⵉγ ⴰⵢeⵏ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉ ⵍeⵊⴷⵓⴷ-ⵏⵏeγ. 3674835 Ay aytmaten, bγiγ ad awen-d-smektiγ ayen yeḍran i lejdud-nneγ. 3674831 Je veux que vous vous rappeliez, frères, ce qui est arrivé à nos ancêtres. -ⵜⵀeⴷⵕeⴹ ⵉ ⵡⴰⴱεⴰⴹ ? 3674854 Thedṛeḍ i wabεaḍ ? 3674832 As-tu parlé à quelqu'un ? -γⵓⵔ-ⵡeⵏⵜ ⵙeⴱεⴰ ⵡⴰⵔⵔⴰⵛ. 3675223 Γur-went sebεa warrac. 3675232 Vous avez sept enfants. -ⵜeⴷⴷeⵡⵡeⵕ ⵓⴷeⵎ-ⵉⵙ. 3675258 Teddewweṛ udem-is. 180773 Elle détourna le regard. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ ⵏ ⵍⵇeⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴽⴰⵏ ? 3675266 Tella tḥanut n lqec d ayi kan ? 1429745 Y a-t-il un magasin de vêtements, près d'ici ? -ⵅⴷeⵎ-ⴷ ⴽⵔⴰ! 3675277 Xdem-d kra! 9674 Fais quelque chose ! -ⵉⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 3675856 Issen ad yecnu. 3675848 Il sait chanter. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ. 3675866 Tessen ad tecnu. 3675859 Elle sait chanter. -ⵉεeⵔⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 3675880 Iεerreḍ ad yecnu. 3675860 Il essaie de chanter. -ⵉεeⵔⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵏeγ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 3675898 Iεerre��� ad ineγ iman-is. 706288 Il essaie de se suicider. -ⵜⵃeⵎⵍeⴹ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⴰⵢⵉ ? 3675908 Tḥemleḍ tibḥirt-ayi ? 2944607 Vous aimez ce jardin ? -ⵜⵃeⵎⵍeⵎ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⴰⵢⵉ ? 3675910 Tḥemlem tibḥirt-ayi ? 2944607 Vous aimez ce jardin ? -ⵜⵃeⵎⵍeⵎⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ-ⴰⵢⵉ ? 3675911 Tḥemlemt tibḥirt-ayi ? 2944607 Vous aimez ce jardin ? -ⴰⴷⵔⵉⵎ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵛⵛeⵕ. 3675922 Adrim d bab n cceṛ. 9127 L'argent est la racine de tous les maux. -ⴷ ⴰⵎⴰⵕⴽⵏⵜⵉ ⵎeεⵏⴰ ⵢeⵜⵜεⵉⵛ ⴰⵎ ⵓⵎeεⵕⵓⴼ. 3675925 D amaṛknti meεna yettεic am umeεṛuf. 9129 Il est riche mais vit comme un mendiant. -ⵙⴰⵔⴰⵎeγ ⴰⴷ ⵉⵍⵉγ ⴷ ⴰⵎⴰⵕⴽⴰⵏⵜⵉ. 3675926 Sarameγ ad iliγ d amaṛkanti. 9130 Je souhaite être riche. -ⵜeⴱγⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵓγⴰⵍeⴹ ⴷ ⴰⵎⴰⵕⴽⴰⵏⵜⵉ? 3675932 Tebγiḍ ad tuγaleḍ d amaṛkanti? 9131 Voulez-vous devenir riches ? -ⵜeⴱγⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵓγⴰⵍeⵎ ⴷ ⵉⵎⴰⵕⴽⴰⵏⵜⵉⵢeⵏ. 3675935 Tebγam ad tuγalem d imaṛkantiyen. 9131 Voulez-vous devenir riches ? -ⵜeⴱγⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵓγⴰⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵕⴽⴰⵏⵜⵉⵢⵉⵏ. 3675937 Tebγamt ad tuγalemt d timaṛkantiyin. 9131 Voulez-vous devenir riches ? -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵔⵔ ⴰⴽⴽ γeⴼ ⵉⵙⵜeⵇⵙⵉⵢeⵏ. 3675963 Mazal tezmer ad terr akk γef isteqsiyen. 895487 Elle était toujours capable de répondre à toutes les questions. -ⵜⵉⵎⴰⵡⵉⵏ-ⵉⴽ ⴰⴽⴽ ⵓⵍⴰⵛ ⴷeⴳ-ⵙeⵏⵜ. 3675972 Timawin-ik akk ulac deg-sent. 895488 Vos remarques sont hors de propos. -ⵜeⴱγⵉⴹ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵥⵔeⴹ ⵜⵓⵔⴰ ? 3675980 Tebγiḍ ad t-teẓreḍ tura ? 895489 Veux-tu le voir maintenant ? -ⵜeⴱγⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵥⵔeⴹ ⵜⵓⵔⴰ ? 3675982 Tebγiḍ ad tt-teẓreḍ tura ? 895490 Veux-tu la voir maintenant ? -ⵜⵚⵓⴱⴱ ⵜeⵣγeⵍⵜ 3675988 Tṣubb tezγelt 895493 La température chute. -ⵜeⴽⵛeⵎ ⵜεeⵣⵔⵉⵜ γeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 3675994 Tekcem tεezrit γer texxamt. 895494 La jeune fille entra dans la pièce. -ⴰⴽⵓⴱⵔⵉ ⵉⵕeⵇⵇ ⵙ ⵜⵎeⵙ ⵜⴰⵣeⴳⵣⴰⵡⵜ. 3676002 Akubri iṛeqq s tmes tazegzawt. 135587 Le soufre brûle avec une flamme bleue. -ⴽⵔⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵢⵉ-γǧⵉⴱ ⴰⵎ ⵓⵙⵉⴽeⵍ . 3676020 Kra ur d-iyi-γǧib am usikel . 135588 Rien ne m'est plus agréable que de voyager. -ⵓⵔ ⵙⵜⴰⴼeγ ⵓⵔ ⵙεⵉγ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵔⴰ ⴼⴽⴽeγ ⵉ ⵡⵙⵉⴽeⵍ. 3676029 Ur stafeγ ur sεiγ idrimen ara fkkeγ i wsikel. 135589 Je n'ai pas le temps ni l'argent à consacrer à un voyage. -ⴼⵓⴽⴽeⵏ ⵉⵀeⴳⴳⵉⵢeⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⴽeⵍ ? 3676036 Fukken iheggiyen n usikel ? 135591 Est-ce que les préparatifs du voyage sont terminés ? -ⵉ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 3676873 I snat tmura llant tura di talwit. 135596 Les deux pays sont maintenant en paix. -ⵡⵉⵏ ⵉⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ. 3677253 Win ittnadin ad yaf. 3597 Qui cherche, trouve. -γeⴼ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵙⵙⴰεⴰ ⵉ ⵜeⴳⴳⴰⵏeⴹ ? 3677750 Γef acḥal n ssaεa i tegganeḍ ? 428845 À quelle heure te couches-tu habituellement ? -ⵙⵙeⴷ ɤeⴼ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵎⵓⵇⵍeⴹ ⵉⵎeⴷⵢⴰⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⵔⵉⵡ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉɤⵜ. 3678518 Ssed ɤef wawal akken ad d-tmuqleḍ imedyaten deg ugriw n tutlayt Tamaziɤt. 3678513 Cliquez sur le mot pour chercher des exemples de phrases dans le corpus de la langue amazighe. -ⵢⵉⴼ ⵅⵉⵕ ⴰⴷ ⵎⵎⵜeγ ⴷⴰγeⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeγ ⴰⵢⴰ. 3678937 Yif xiṛ ad mmteγ daγen wala ad xedmeγ aya. 520428 Je préfère encore mourir que de faire ça. -ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ, ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉ ⵜⵅeⴷⵎeⴹ ? 3678938 Sakkin, d acu i txedmeḍ ? 524951 Qu'est ce que tu as fait ensuite ? -ⵡⴰⵇⵉⵍⴰ ⵙεeⵕⵇeγ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵡ. 3678941 Waqila sεeṛqeγ tisura-w. 528189 Je pense que j'ai perdu mes clés. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 3679012 Tom ur yessin ara ad yecnu. 3680783 Tom ne sait pas chanter. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵢⵓⴱⴰ. 3679112 Isem-iw Yuba. 3680113 Je m'appelle Juba. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵜeⴷⴷeⵔ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵜⴰⵃⵍⴰⵡⴰⵏⵜ. 3681876 Ini-as tedder tayri taḥlawant. 3681862 Dis-lui que l'amour doux est vivant. -ⵏγⴰⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵡ. 3684679 Nγant-iyi wallen-iw. 746301 J'ai mal aux yeux. -ⵎeⵢⵢeⵣ ⵓⵇⴱeⵍ ⴰⵏeⴳⴳeⵣ. 3684715 Meyyez uqbel aneggez. 559555 Pense avant d'agir ! -ⵅeⵎⵎeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴹ! 3684728 Xemmem uqbel ad txedmeḍ! 559555 Pense avant d'agir ! -ⵍeεⵏⴰⵢⴰ-ⴽ ⵅⴷeⵎ ⵙ ⵍeεⵇeⵍ. 3684743 Leεnaya-k xdem s leεqel. 972107 Veuillez agir avec prudence. -ⴰⴷ ⴰⵡⵏ ⴰⵔⵓⵖ ⵙ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⵏ ⵜⴼⵉⵏⴰⵖ . 3686214 ⴰⴷ ⴰⵡⵏ ⴰⵔⵓⵖ ⵙ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⵏ ⵜⴼⵉⵏⴰⵖ . 3686488 Je vous écris avec des lettres de l'alphabet tifinagh. -ⵥⵔⵉγ ⵜⵉⴷeⵜ 3686462 Ẓriγ tidet 6290 Je connais la vérité. -ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵉⴷⵜⵜ. 3686463 ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵉⴷⵜⵜ. 6290 Je connais la vérité. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ-ⵉⵏⵓ. 3700312 Ur ssawḍeɣ ara ad ḍḍfeɣ imeṭṭawen-inu. 3698888 Je ne pouvais retenir mes larmes. -ⵜⵔⵓ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵔⵖⴰⵏeⵏ. 3700313 Tru imeṭṭawen d imerɣanen. 3698893 Elle pleurait amèrement. -ⴰⵍⴰ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ ⴰⵢ ⵔⵉⵖ. 3700315 Ala imeṭṭawen ay riɣ. 3698899 Je ne pouvais que pleurer. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵏⴰⴼ. 3700318 Ass-a neɣ azekka, ad t-id-naf. 3699326 Tôt ou tard, on le trouvera. -ⵏeⵥⵔⴰ ⴰⴼⴰⵢⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 3700319 Neẓra afaylu-nni. 3699455 Nous avons vu le fichier. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵙⵣeⵔⵡⵔeⵖ ⵍeⵅⵍⴰⵚ. 3700321 Zemreɣ ad szerwreɣ lexlaṣ. 3698767 Je peux payer d'avance. -ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 3700322 Ur ḍḍiseɣ ara anect-a akk. 3698173 Je n'ai pas dormi tant que ça. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵇⴰⵎⴰⵢ-ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3700323 Aya yesqamay-ak-d aṭas n yedrimen. 3698163 Ça va te coûter beaucoup d'argent. -ⴽeⵛⵛ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 3700325 Kecc am baba-k. 3698017 Tu es comme ton père. -ⵜeⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉⴷ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 3700326 Tettemcabid ɣer yemma-k. 2925568 Tu ressembles à ta mère. -ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴰⵎ ⴽeⵛⵛ. 3700327 Ttxemmimeɣ am kecc. 3698014 Je pense comme vous. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵙeⵍⵍeⴽ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜeⴷⴱeⵍⵜ. 3700329 Yessen amek ara isellek iɣef-nnes akked tedbelt. 3697946 Il sait y faire avec l'administration. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 3700331 Yessen amek ara asen-yeddu i yigerdan. 3697943 Il sait y faire avec les enfants. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵄⵢⴰ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 3700332 Tettban-d teɛya s tidet. 3697888 Elle a vraiment l'air fatigué. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 3700334 D nekk ay yellan deg tlemmast. 3697691 C'est moi qui me trouve au centre. -ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⴷ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ? 3700335 Tetḥeqqed d netta? 3697633 Es-tu sûr que c'était lui ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⵃⵉⵔ. 3700336 La ttṛajuɣ aya s lḥir. 6695 J'attends cela avec impatience. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵜeⵄⵕⵉⴼ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵍⵅⵉⵔ. 3700338 Ur yesteɛṛif ara s lxir. 3696920 Il n'est pas reconnaissant. -ⵓⵔ ⵉⵛeⴼⴼⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵍⵅⵉⵔ. 3700339 Ur iceffu ara ɣef lxir. 3696920 Il n'est pas reconnaissant. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴱⵢⵉⵔⵜ. 3700340 Tom yebɣa tabyirt. 3696917 Tom veut une bière. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ. 3700341 Yezmer ad yessiwel yerna ad yaru tafṛensist. 3696902 Il peut parler et écrire en français. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 3700344 Ur yettaɣ ara awal i yimawlan-nnes. 3696894 Il n'obéit pas à ses parents. -ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵙⵔⵉⵔ-ⵏⵏⵉ. 3700345 Tejja asrir-nni. 3696892 Il a laissé tomber le club. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ ⵓⵇⴱeⵍ. 3700348 Werjin neẓri taɣawsa am ta uqbel. 3696889 On n'a jamais vu une telle chose auparavant. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵊⵊeⵖ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 3700350 Ad ak-jjeɣ akud arma d azekka. 3696627 Je vous laisse jusqu'à demain comme délai. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵜⵃeⵇⵇeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴷⴷⵉⴷ. 3700352 A win yufan ad tetḥeqqed ɣef waya uqbel ma teddid. 3695573 Tu devrais t'en assurer avant de partir. -ⵙⵄⵉⵖ ⵎeⵎⵎⵉ ⴷ ⵜⵉⵣⵣⵢⵉⵡⵉⵏ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 3700354 Sɛiɣ memmi d tizzyiwin yid-k. 3693716 J'ai un fils qui est du même âge que toi. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵃeⴱⵙeⵖ. 3700357 Ur ssawḍeɣ ara ad ten-ḥebseɣ. 3692500 Je n'ai pas pu les arrêter. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 3700359 Ula d nekk sɛiɣ igerdan. 3693584 J'ai aussi des enfants. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵏⴰⵍeⵍ. 3700360 Ad ken-nalel. 3693583 Nous vous aiderons. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 3700361 Ad ken-nɛawen. 3693583 Nous vous aiderons. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵏⵖ. 3700363 Ad k-nenɣ. 3693581 Nous te tuerons. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3700365 Ad nesṛuḥ kullec. 3693580 Nous perdrons tout. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵊⵊeⵎ. 2449718 Ad k-nejjem. 3693579 Tu vas nous manquer. -ⵍⴰ ⵄeⵔⵔⴹeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3700369 La ɛerrḍeɣ ad geɣ aya. 3693577 J'essaie de le faire. -ⵍⴰ ⵜⵜⴰⵔⵎeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3700370 La ttarmeɣ ad geɣ aya. 3693577 J'essaie de le faire. -ⵏeⴷⵎeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ. 3700371 Nedmeɣ imi ay giɣ aya. 3693576 Je regrette d'avoir fait ça. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵏeⵃⴱeⵙ. 3700372 Yessefk ad ten-neḥbes. 3692513 Nous devons les arrêter. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵏeⵥⵔⴰ. 3700375 D aya kan ay neẓra. 3693573 C'est tout ce que nous avons vu. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 3700376 A win yufan ad tseḍḍled tamarut-nnek. 3693572 Il faudrait te raser. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵏⵚⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 3700379 Yemma ur tettakf ara tinṣiḥin n diri. 3693567 Maman ne donnera pas de mauvais conseils. -ⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⵡeⵔⵏⴰⴹⵜ-ⴰ. 3700380 Ṣeggem tawernaḍt-a. 3693566 Ôte ce désordre. -eⵔⵔ-ⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⵥⴰⵡⴰⵏ. 3700381 Err-d cwiṭ n uẓawan. 3693565 Mets un peu de musique. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵣeⵡⵊeⵖ. 3700382 Ur iyi-d-mazal ara zewjeɣ. 3417816 Je ne suis plus marié. -ⴰⵢⴰ ⵉⵛeⵡⵡeⵍ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 3700384 Aya icewwel-iyi s tidet. 3693563 Ça me dérange vraiment. -ⴷeⴳ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴽ-ⵢeⵔⵣⴰ ⵡⴰⵢⴰ? 3700385 Deg wacu ay k-yerza waya? 3693562 En quoi est-ce ton affaire ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ? 2260643 Tebɣid-iyi ad dduɣ? 1842710 Veux-tu que je parte ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ? 3700387 Trid ad dduɣ? 1842710 Veux-tu que je parte ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ? 3700388 Tebɣid ad teddud? 3693539 Tu veux partir ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ? 3700389 Trid ad teddud? 3693539 Tu veux partir ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵖ. 3700391 Ur lliɣ ara bɣiɣ ad mmteɣ. 3693527 Je ne voulais pas mourir. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵖ. 3700392 Ur lliɣ ara riɣ ad mmteɣ. 3693527 Je ne voulais pas mourir. -ⴰⵢⴰ ⴼeⵙⵙⵓⵙ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ. 3700393 Aya fessus ad t-id-tinid. 3693519 Ça t'est facile à dire. -ⵎⵉ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵜeⴽⵍⵉⵣⵜ, ⵢeⴽⴽeⵙ ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 3700394 Mi yekcem ɣer teklizt, yekkes arazal-nnes. 3693174 En entrant dans l'église, il ôta son chapeau. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 3700395 Tom yella yettxemmim ad yeddu ɣer New York. 3693143 Tom pensait partir pour New York. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵉⴹeⵔⵔⵓⵏ. 3700397 Tom ur yeẓri ara d acu ay la iḍerrun. 3693140 Tom ne sait pas ce qui se passe. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⴰⵔⴰ ⴽⵔⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴼⴼⵖeⵖ. 3700399 Werjin ad qqimeɣ ur d-ssaɣeɣ ara kra mi ara ffɣeɣ. 3693036 Je ne sors jamais sans acheter quelque chose. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⵙⴷⵉⴷⵉⵏ. 3700400 Ad ffɣeɣ seg-a ɣef mraw n tesdidin. 3693033 Je vais sortir dans 10 minutes. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 3700402 Nekk maci d imsujji. 1193932 Je ne suis pas médecin. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵢⴰⴳⵉ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 3700405 Aṭas ay teẓrid yagi ɣef waya. 3693005 Tu en sais déjà trop. -ⴰⵎⵓⵍⵍⵉ ⵏ ⵜoⵎ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 3700406 Amulli n Tom imalas ay d-yetteddun. 3692972 Tom a son anniversaire la semaine prochaine. -ⵢeⵄⵔeⵇ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵎⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⴰⴽⵔⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ. 3700407 Yeɛreq-iyi wawal mi ẓriɣ takrict-nni. 3692773 J'étais ému à la vue de cette crèche. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 3700408 Ur bɣiɣ ara ad k-yeffeɣ leɛqel. 3692701 Je ne veux pas que tu paniques. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⵍeⵄⵇeⵍ. 3700409 Ur riɣ ara ad k-yeffeɣ leɛqel. 3692701 Je ne veux pas que tu paniques. -ⵙⵀoⵏⴰ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⴽeⵔⵟeⵟⵟⴰⵢ. 3700412 Shona acebbub-nnes d akerṭeṭṭay. 3692637 Shona a les cheveux ondulés. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⵏeⵜⵜeⵎⵄⴰⵡⴰⵏ. 3700414 D ayen ibanen nettemɛawan. 3692619 Il va de soi que nous nous aidions l'un l'autre. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 3700417 Tom yettagad iḍan imeqranen. 3692611 Tom a peur des grands chiens. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⴰ ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3700419 Ssuref-iyi a Tom, ur zmireɣ ara ad geɣ aya. 3692590 Je suis désolée, Tom, je ne peux pas faire ça. -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴽⴽeⴷ ⵏeⵡⵡⴰⵍ? 3700421 Wukud ay tettekked Newwal? 3692580 Avec qui passes-tu Noël ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵙeⴼⴽ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⵉ ⵏeⵡⵡⴰⵍ? 3700424 D acu n usefk ay tebɣid i Newwal? 3692577 Quel cadeau veux-tu pour Nöel ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵙeⴼⴽ ⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ ⵉ ⵏeⵡⵡⴰⵍ? 3700425 D acu n usefk ay trid i Newwal? 3692577 Quel cadeau veux-tu pour Nöel ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⵉⴷ ⴷeⴳ ⵏeⵡⵡⴰⵍ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ? 3700426 D acu ay tgid deg Newwal aseggas yezrin? 3692571 Qu'as-tu fait à Noël l'année dernière ? -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ? 3700427 Tesɛid adlis? 3691640 As-tu un livre ? -ⵜⵍⵉⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ? 3700428 Tlid adlis? 3691640 As-tu un livre ? -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵃⴰⵔ. 3700429 Nella nḥar. 3692528 Nous étions pressés. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 3700432 Ur bɣiɣ ara ad iliɣ d tameddakelt n Tom. 3692522 Je ne souhaite pas être amie avec Tom. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 3700433 Ur riɣ ara ad iliɣ d tameddakelt n Tom. 3692522 Je ne souhaite pas être amie avec Tom. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵜⵜⴱⵓⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵜoⵎ. 3700435 Ur ssineɣ ara s ttbut anda ay yezdeɣ Tom. 3692510 Je ne suis pas sûr de l'endroit où habite Tom. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓⴽⴽeⵍ. 2449701 Ad neddukkel. 3692505 Nous irons ensemble. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵜeⵙⵔⵉⴷ? 3700437 Maɣef ay ten-tesrid? 3692497 Pourquoi avez-vous besoin d'eux ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ? 3700438 Maɣef ay ten-teḥwajed? 3692497 Pourquoi avez-vous besoin d'eux ? -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵏⴽⵉⵕ ⴰⵢⴰ. 3700439 Ula d yiwen ur yenkiṛ aya. 3692491 Personne ne le nie. -ⵓⵎⵏeⵖ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⴽⴽ. 3700440 Umneɣ s waya akk. 3692490 Je le crois entièrement. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ. 3700442 Sɛiɣ tifrat. 3692488 J'ai une solution. -ⵍⵉⵖ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ. 3700443 Liɣ tifrat. 3692488 J'ai une solution. -ⵏeⵙⵄⴰ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700445 Nesɛa-ten deg sin. 3692485 Nous le savons tous les deux. -ⵏⵍⴰ-ⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700446 Nla-ten deg sin. 3692485 Nous le savons tous les deux. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⴽⵓⵏⵜ. 3700447 Sɛiɣ takunt. 3692483 J'ai une surprise. -ⵍⵉⵖ ⵜⴰⴽⵓⵏⵜ. 3700448 Liɣ takunt. 3692483 J'ai une surprise. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵓⵡⵢeⴷ? 3700450 D acu ay iyi-d-tuwyed? 3692475 Que m'as-tu apporté ? -ⴽeⵛⵛ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵎ ⵏeⴽⴽ. 3700452 Kecc swaswa am nekk. 3692470 Tu es tout comme moi. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ-ⵉⵢⵉ. 3700453 Tejjid-iyi. 3692468 Tu m'as abandonné. -ⵇⵔⵉⴱ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵔeⵣⵣⵓ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3700454 Qrib ula d yiwen ur d-irezzu fell-i. 3692465 Presque personne ne me rend visite. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ. 3700455 D aya ay la ttgeɣ. 3692450 C'est ce que je fais. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ. 3700456 Ur riɣ ara ad urareɣ. 3692449 Je ne veux pas jouer. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ. 3700457 Ur bɣiɣ ara ad urareɣ. 3692449 Je ne veux pas jouer. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵖ. 3700458 Ur riɣ ara ad sgunfuɣ. 3692448 Je ne veux pas me reposer. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵅeⵚⵔeⵖ. 3700459 Ur riɣ ara ad xeṣreɣ. 3692447 Je ne veux pas perdre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵖ. 3700460 Ur bɣiɣ ara ad sgunfuɣ. 3692448 Je ne veux pas me reposer. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵅeⵚⵔeⵖ. 3700461 Ur bɣiɣ ara ad xeṣreɣ. 3692447 Je ne veux pas perdre. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵄⵔⵉⴹeⵏ ⴰⵔⴰ. 3700462 Ur iyi-d-ɛriḍen ara. 3692442 On ne m'a pas invité. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵄeⵔⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700463 Ur d-ttwaɛerḍeɣ ara. 3692442 On ne m'a pas invité. -ⵓⵔ ⴷ-ⴹⴹⵉⴼeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵄⵔⵓⴹ. 3700464 Ur d-ḍḍifeɣ ara aneɛruḍ. 3692430 Je n'ai pas reçu d'invitation. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢⵓⵡⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⵓⵏeⵄⵔⵓⴹ. 3700465 Ur iyi-d-yuwiḍ ara uneɛruḍ. 3692430 Je n'ai pas reçu d'invitation. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⵕⵕⴰⵢ-ⵏⵏeⵙ. 3700469 Tessaweḍ Tom armi ay ibeddel ṛṛay-nnes. 3692388 Elle a amené Tom à changer d'avis. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜoⵎ. 3700472 Ad geɣ s kra n wayen ara d-yessuter Tom. 3692277 Je ferai tout ce que demande Tom. -ⵉⵏⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵎⴰⵍ-ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 3700473 Inaw-nnes yemal-d abrid. 3692151 Son discours avait montré la voie. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⵢ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵉ ⵜⵉⴽⵍⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3700474 Tom yuwey-d yid-i tikli yelhan. 3692150 Tom s'est très bien comporté à mon égard. -ⵥⵔⵉⵖ ⵊeⵔⵃeⵖ-ⴽeⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 3700475 Ẓriɣ jerḥeɣ-kem mliḥ. 3692146 Je sais, à quel point je t'ai blessée. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 3700478 Tom mazal-it deg lbal-inu. 3691849 Tom est toujours dans mon esprit. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3700479 Ur ttɛeḍḍileɣ ara ad ak-d-ɣreɣ s usawal. 3691847 Je vous téléphonerai prochainement. -ⵜⵉⵛⴽⵉ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 3700480 Ticki ad ak-d-ɣreɣ s usawal. 3691843 Je vous téléphonerai tout à l'heure. -ⵃⴽⵉⵖ-ⴰⵙeⵏ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 3700481 Ḥkiɣ-asen kullec. 3691750 Je leur ai tout raconté. -ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜⵎeⵖⵔⴰ-ⵏⵏⵉ. 3700483 Yuweḍ-d deg tlemmast n tmeɣra-nni. 3691705 Il est arrivé au milieu de la fête. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵏeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵜⵜeⵍⵜ ⵍⵅⴰⵍⵉ. 3700485 Aql-aɣ neɛreq deg ttelt lxali. 3691700 Nous sommes perdues au centre de nulle part. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⴷeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ. 3700487 Tella tebded deg tlemmast n texxamt. 3691699 Elle se tenait au centre de la chambre. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵛⵛⵖeⵍ. 3700508 Lliɣ deg tlemmast n yiwen n ccɣel. 3691697 J'étais au milieu de quelque chose. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 3700509 Bɣiɣ ad qqimeɣ deg tlemmast. 3691692 Je veux m'asseoir au centre. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 3700510 Riɣ ad qqimeɣ deg tlemmast. 3691692 Je veux m'asseoir au centre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 3700511 D nekk kan ay yellan deg tlemmast. 3691691 Je suis le seul à me trouver au centre. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵜⵜeⵍⵜ ⵍⵅⴰⵍⵉ. 3700512 Aql-aɣ deg ttelt lxali. 3691696 On est au milieu de nulle part. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⴽⵔⴰ. 3700513 Yessefk ad nbeddel kra. 3691477 Il nous faut changer quelque chose. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ. 3700515 Yessen ad yenheṛ. 3691441 Il est bon conducteur. -ⵊoⵀⵏ eⴷ ⴰⵏⵏ ⵎⵢeⵄⵊⴰⴱeⵏ. 3700516 John ed Ann myeɛjaben. 3691215 John et Ann se plaisent. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 3700517 Ur teẓrid acemma ɣef waya. 886095 Tu n'en sais rien. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵖⵖⴰⵔeⵖ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 3700519 Ad ak-d-ɣɣareɣ yal taṣebḥit. 3691212 Je t'appelerai chaque matin. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 3700520 Ad qqimeɣ sin n wayyuren deg Boston. 3691136 Je serai à Boston pendant deux mois. -ⵙⵡeⵊⴷeⵜ-ⴷ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3700521 Swejdet-d tadabut, ma ulac aɣilif. 3690955 Mettez la table, s'il vous plaît. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ. 3700523 Ur ẓriɣ ara maɣef ay iga Tom aya. 3690954 Je ne sais pas pourquoi Tom a fait ça. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵙⵄⵓⴷ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700525 Tzemred ad ten-tesɛud deg sin. 3690948 Tu peux avoir les deux. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700526 Tzemred ad ten-tled deg sin. 3690948 Tu peux avoir les deux. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵙⵄⵓⴷ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700527 Ur tezmired ara ad ten-tesɛud deg sin. 3690944 Tu ne peux pas avoir les deux. -ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵍeⴷ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 3700529 Ur tezmired ara ad ten-tled deg sin. 3690944 Tu ne peux pas avoir les deux. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 3700530 Ur yessefk ara ad geɣ aya. 3690943 Je ne dois pas faire ça. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 3700532 Cikkeɣ nezmer ad neg deg-s laman. 3690713 Je pense que nous pouvons nous fier à lui. -ⵜeⵛⴱeⵃ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 3700534 Tecbeḥ d axeṣṣar. 3690703 Elle est belle à tomber. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵉⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⴽ ⴰⵢⴰ! 3700535 Ur as-ttini ara dakken nniɣ-ak aya! 2289686 Ne lui dis pas que je te l'ai dit ! -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵙⵍⵉⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 3700537 Ur ẓriɣ ara d acu ay teslid fell-i. 3690694 J'ignore ce que tu as entendu à mon propos. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵖ ⵛⵡⵉⵟ. 3700538 Yessefk ad d-qḍuɣ cwiṭ. 3690680 J'ai quelques emplettes à faire. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⴷ ⴰⵢⴰ. 3700539 Werjin ad tamned aya. 3690655 Vous n'allez jamais le croire. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 3700540 Mazal-iyi dima ttxemmimeɣ fell-as. 3690652 Je pense encore tout le temps à lui. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴽⴽ. 3700542 D wa ay d amkan ay ḥemmleɣ akk. 3690648 C'est mon endroit favori. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵔⵉⵖ ⴰⴽⴽ. 3700543 D wa ay d amkan ay riɣ akk. 3690648 C'est mon endroit favori. -ⵙⵙeⵜⵃⴰⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ. 3700544 Ssetḥaɣ mliḥ s waya. 3690642 J'en ai fort honte. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵎeⵏⵡⴰⵍⴰ. 1752975 Nekk d amdan kan n menwala. 3690633 Je suis juste quelqu'un de normal. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ. 3700547 Cikkeɣ Tom ad yerbeḥ. 3690478 Je pense que Tom gagnera. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ. 3700548 Ssarameɣ Tom ad yerbeḥ. 3690477 J'espère que Tom gagnera. -ⵥⵔⵉⵖ ⴹeⵍⵎeⵖ. 3700562 Ẓriɣ ḍelmeɣ. 3689817 Je sais que j'ai tort. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ. 3700565 Werjin ad ttuɣ ass-nni. 3689815 Je n'oublierai jamais ce jour. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⵔⴰⴳ ⴷ ⴰⵎⴰⵚⵔⵉ. 3700567 Sɛiɣ yiwen n unarag d amaṣri. 3689512 J'ai un voisin égyptien. -ⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⵔⴰⴳ ⴷ ⴰⵎⴰⵚⵔⵉ. 3700569 Liɣ yiwen n unarag d amaṣri. 3689512 J'ai un voisin égyptien. -ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 3700570 Ur d-ufiɣ acemma. 3689032 Je n'ai rien trouvé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⴷeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵙⵡⵉ. 3700571 Tom yessadef yiwen n yeswi. 3689031 Tom a marqué un but. -ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ. 3700572 La ttṛajuɣ ɣef tewwurt. 3689026 J'attends à la porte. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 3700573 Ur tesɛi ara gma-s. 909765 Elle n'a pas de frère. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴳⵎⴰ-ⵙ. 3700574 Ur tli ara gma-s. 909765 Elle n'a pas de frère. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵜⴰ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ. 3700576 Ur d-nniɣ ara anta tamurt. 3688746 Je n'ai pas dit quel pays. -ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3700577 Tledyed yiwet n tzewwut. 4186311 Tu as ouvert une fenêtre. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 3700578 Mazal-ik deg lbal-inu. 3688542 Vous êtes toujours dans mon esprit. -ⵢeⵜⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔⵜ. 3700580 Yetter-iyi-d ma tella d tanesbaɣurt. 3688023 Il a demandé si elle était riche. -ⴰⴷ ⵃeⴽⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 3700618 Ad ḥekmen deg tegnit. 3687884 Ils prendront le contrôle de la situation. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ. 3700620 Mazal sɛiɣ aṭas n tɣawsiwin ara geɣ. 3687809 J'ai encore plusieurs choses à faire. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵍⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ. 3700621 Mazal liɣ aṭas n tɣawsiwin ara geɣ. 3687809 J'ai encore plusieurs choses à faire. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 3700623 Usiɣ-d ad sellmeɣ fell-ak. 3687751 Je suis venu te faire la bise. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⴰⴷ ⵙeⵍⵍⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 3700624 Usiɣ-d ad sellmeɣ fell-am. 3687751 Je suis venu te faire la bise. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜeⵡⵄeⵕ ⴷⴷeⵄⵡⴰ. 3700626 Ur cikkeɣ ara tewɛeṛ ddeɛwa. 3687745 Je ne pense pas que ça soit grave. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 3700627 Ad ak-d-ɣreɣ tameddit-a. 3687736 Je t'appelle ce soir. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 3700628 Ad am-d-ɣreɣ tameddit-a. 3687736 Je t'appelle ce soir. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 3700629 Teɛjeb-iyi tmeddurt-inu n yal ass. 3687725 J'aime mon quotidien. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵔoⵎⴰ. 3700631 Tezdeɣ deg Roma. 3687689 Elle habite à Rome. -ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⴷⵍⵉⵙ ⴷ ⵉⵎⵙeⴽⵏⵓ. 3700633 La qqareɣ yiwen n wedlis d imseknu. 3687658 Je suis en train de lire un livre intéressant. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 3700532 Cikkeɣ nezmer ad neg deg-s laman. 3687596 Je pense qu'on peut avoir confiance en lui. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 3700635 Ḥemmleɣ aṭas aẓawan. 6769 J'aime beaucoup la musique. -ⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 3700636 Riɣ aṭas aẓawan. 6769 J'aime beaucoup la musique. -ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ. 3700637 Ad qqleɣ d ababat. 3687435 Je vais être papa. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴰⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 3700807 Ur d-ttaseɣ ara ass-a. 3700493 Je ne vais pas venir aujourd'hui. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ. 3700810 Ini-as i Tom ad t-id-yessefhem. 3687425 Demandez à Tom de l'expliquer. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵙⴷⴰⵡⵉⵜ. 3700812 Imir-a, Tom atan deg tesdawit. 3687422 Tom est désormais à l'université. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 3700815 Tom ur yelli ara din iḍelli. 3687410 Tom n'était pas là hier. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵥⵓⵖⵜ. 3700817 Yefka-d tameẓẓuɣt. 3687350 Il dressa l'oreille. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵉⴹeⵙ ⴷ ⴰⵍⵇⴰⵢⴰⵏ. 3700819 Tom yella yeḍḍes iḍes d alqayan. 3687327 Tom dormait profondément. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⵔⴰ ⵢⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⵙ. 3700821 Iɛeḍḍel ara yudef ɣer texxamt-nnes. 3687294 Il ne tarda pas à pénétrer dans la chambre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵎeⵏⵣⵓⴳ. 3700822 Tom ur yelli ara d amenzug. 3687290 Tom n'est pas un imbécile. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢeⴼⵔⴰⵏeⵏ. 3700824 Yessefk ad tged kraḍ n yefranen. 3687269 Il vous faut faire un choix. -ⵛⵛⴹeⵖ ⴷeⴳ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ. 3700826 Ccḍeɣ deg leḥsab-inu. 3687193 Je me suis trompée dans mes calculs. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵎeⵏⵖⵉⵔ ⵉⵎeⵟⵟⴰⵡeⵏ. 3700831 Ur yetteg acemma menɣir imeṭṭawen. 3686775 Il ne fait rien, sauf pleurer. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴳ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵢⴰ. 3700832 Tom yetteg dima aya. 3686668 Tom fait toujours ça. -ⵜⵜeⵡⵜeⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⴱⵏⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 3700833 Ttewtent war ma bnant fell-as. 3686388 Elles ont été prises au dépourvu. -ⵜⵓⵙⴰ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⴱⵏⴰⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 3700834 Tusa-tent-id tiyita war ma bnant fell-as. 3686388 Elles ont été prises au dépourvu. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 3700835 Tom iɛeḍḍel aṭas akken ad d-yaweḍ ɣer uɣerbaz. 3686258 Tom est venu à l'école très tard. -ⵔⵉⵖ ⴱⵔⴰⵓⵛⵀⵉⵏeⵜ. 3700837 Riɣ Brauchinet. 3686253 J'aime Brauchinet. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴱⵔⴰⵓⵛⵀⵉⵏeⵜ. 3700838 Ḥemmleɣ Brauchinet. 3686253 J'aime Brauchinet. -ⵏeⵣⴳeⵍ ⴰⵇⵍⴰⵄ-ⵏⵏⵉ. 3700841 Nezgel aqlaɛ-nni. 3686216 Nous avons loupé le départ. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵢeⵙⵜeⵄⵕeⴼ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⴹeⵍⵎeⵏ. 3700844 Deg tgara, yesteɛṛef d netta ay iḍelmen. 3686203 Il endossa finalement la responsabilité. -ⵣeⵔⵔⵡeⵖ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 3700846 Zerrweɣ talmanit. 3686199 J'étudie l'allemand. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 3700847 Aql-iyi rfiɣ aṭas. 3686195 Je suis furieuse. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ. 3700848 Ssneɣ ad cnuɣ. 872912 Je chante bien. -ⵛeⵏⵏⵓⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 3700849 Cennuɣ mliḥ. 872912 Je chante bien. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 3700851 Mi ara d-qqleɣ, ad ak-d-iniɣ. 3685658 Je te dirai quand je reviendrai. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 3700853 Mi ara d-qqleɣ, ad am-d-iniɣ. 3685658 Je te dirai quand je reviendrai. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴰⵙeⴼⴽ ⵉ ⵜoⵎ. 3700870 Riɣ ad as-d-sɣeɣ asefk i Tom. 3685003 Je veux acheter un cadeau pour Tom. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴰⵙeⴼⴽ ⵉ ⵜoⵎ. 3468695 Bɣiɣ ad as-d-sɣeɣ asefk i Tom. 3685003 Je veux acheter un cadeau pour Tom. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜ-ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ. 3700872 Yella la t-yettmuqqul. 3684907 Il était en train de le regarder. -ⵜoⵎ ⵢeⵀⵔeⵃ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵢeⵏⴹeⵔⵔ ⴰⵔⴰ. 3700873 Tom yehreḥ maca ur yenḍerr ara. 3684762 Tom n'a pas été gravement blessé. -ⴰⴷ ⵔⵔeⵖ ⵜⵉⴱⴰⵍⵉⵣⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵡeⵏ. 3700874 Ad rreɣ tibalizin-nwen ɣer texxamt-nwen. 3684761 Je mets vos valises dans votre chambre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷ ⴰⵎⵙⴰⵍⵜⵓ. 3700877 Tom yesɛa yiwen n memmi-s d amsaltu. 3684757 Tom a un fils qui est policier. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷ ⴰⵎⵙⴰⵍⵜⵓ. 3700878 Tom ila yiwen n memmi-s d amsaltu. 3684757 Tom a un fils qui est policier. -ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵜⵉⵔⴰ. 3700879 Yettɣawal mliḥ deg tira. 3684749 Il écrit très rapidement. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⴷeⵜ. 3700880 Ur la aɣ-d-ttinin ara tidet. 3657355 Ils ne nous disent pas la vérité. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵉⴹeⵔⵔⵓ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 3700881 Ula d nekk iḍerru-iyi waya. 3684737 Ça m'arrive aussi. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⴽ, ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 3700882 Lemmer d ay lliɣ deg umur-nnek, ur ttqemmireɣ ara ɣef waya. 3684722 Je ne parierais pas sur ça si j'étais toi. -ⵢeⴼⵔⴰ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵍeⵄⵜⴰⴱ. 3700884 Yefra ugur-nni war leɛtab. 3684707 Il a résolu le problème sans efforts. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 3700886 Ur sɛiɣ ara idrimen ɣur-i taswiɛt-a. 3684504 Je n'ai pas d'argent sur moi en ce moment. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ��ⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 3700887 Ur liɣ ara idrimen ɣur-i taswiɛt-a. 3684504 Je n'ai pas d'argent sur moi en ce moment. -ⵍⴰ ⵜⵜⵖeⵥⵥeⵖ ⵜⴰⴹeⴼⴼⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 3700888 La ttɣeẓẓeɣ taḍeffut-inu. 3684494 Je croque dans ma pomme. -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ. 3700891 Ameddakel-inu yettas-d ɣer temkarḍit akken ad yezrew. 3684398 Mon ami vient à la bibliothèque pour étudier. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢeⵄⵢⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵛeⴳⴳeⵕ. 3700893 Tom yenna-d yeɛya aṭas akken ad iceggeṛ. 3684393 Tom dit qu'il est trop fatigué pour réviser. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵇeⴱⴱeⵍ ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵛⵛeⵜⴽⵉ. 3700894 Marie tella tqebbel kullec war accetki. 3684198 Marie acceptait tout sans se plaindre. -ⵃeⵙⴱeⵖ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵢeⵍⵍⵉ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 3700895 Ḥesbeɣ-tt am yelli n tidet. 3677899 Elle est comme ma propre fille. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 3700896 Keṛheɣ iman-inu. 1784021 Je me déteste. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵏ ⵓⴳeⵏⵏⴰⵔⵉ-ⵏⵏⵉ. 3700902 Walaɣ yiwet n tafat deg tgara n ugennari-nni. 3684177 J'ai vu une lumière au bout du tunnel. -ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ ⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 3700903 La ttgeɣ ussisen akken ad lemdeɣ tanglizit. 3684174 Je m'efforce à apprendre l'anglais. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵣⵏeⵖ ⴰⵙⵙⴰⵖ-ⵏⵏⵉ. 3700905 Ad ak-d-azneɣ assaɣ-nni. 3684170 Je t'enverrai le lien. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵛⵛeⵔⴹ. 3700906 Ad geɣ aya, maca s yiwen n ccerḍ. 3684143 Je le ferai, mais à une condition. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 3700908 Yella kra ay la tettett. 3684139 Elle mange quelque chose. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴽⵉ ⵣⵉⴽ ⴰⵟⴰⵙ. 3700909 Tom ur yelli ara yebɣa ad d-yaki zik aṭas. 3684131 Tom n'a pas voulu se réveiller très tôt. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴽⵉ ⵣⵉⴽ ⴰⵟⴰⵙ. 3700910 Tom ur yelli ara ira ad d-yaki zik aṭas. 3684131 Tom n'a pas voulu se réveiller très tôt. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵜoⵎ. 3700912 Yessefk ad as-ɣreɣ i Tom. 3684126 Il me faut appeller Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 3700913 Ur yessefk ara ad tged aya imir-a. 3684124 Tu ne dois pas le faire maintenant. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵓⵔ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 3700914 Ass-a, ur ttedduɣ ara ɣer uɣerbaz. 3684123 Aujourd'hui, je ne vais pas à l'école. -ⵢeⴱⴷeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 3700915 Yebded-as i ulufan-nni. 3684122 Il s'est occupé du bébé. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵣeⵏ. 3700917 Tom yejja-iyi-d izen. 3684118 Tom m'a laissé une message. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵃⴽⵓⵖ. 3700920 Mi ara d-qqleɣ, ad ak-d-ḥkuɣ. 3684110 Quand je reviendrai, je te raconterai. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700922 Ur ten-ḥwajeɣ ara. 1893229 Je n'ai pas besoin d'eux. -ⴼⴼⵖeⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ. 3700924 Ffɣeɣ akked umeddakel-inu. 3682880 Je suis sorti avec mon ami. -ⴼⴼⵖeⵖ ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 3700925 Ffɣeɣ ad cceɣ imensi. 3682879 Je suis sorti pour dîner. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵃⵓⵍⴼⴰⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵅⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⴽⴽⴰ. 3700926 Werjin ḥulfaɣ i yiman-inu xir n wakka. 3682713 Jamais je ne me suis mieux senti dans la vie. -ⵜⵜⵓⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ. 1620136 Ttuɣ isem-nnes. 130455 J'ai oublié son nom. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵍⴰ ⵉⵣeⵔⵔeⵡ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ. 3700929 Tom mazal-it la izerrew deg tneɣrit. 3682494 Tom est encore en train d'étudier dans la salle de classe. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 3700931 Ur bɣiɣ ara ad tejjed apyanu. 3682482 Je ne veux pas que tu abandonnes le piano. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵊⵊeⴷ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 3700932 Ur riɣ ara ad tejjed apyanu. 3682482 Je ne veux pas que tu abandonnes le piano. -ⵢⵉⴼ-ⵉⵜ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 3700933 Yif-it lemmer d ay teqqimed akked Tom. 3682291 Si tu étais resté avec Tom, ç'aurait été mieux. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 3700934 Ur tesɛi ara aselkim. 3682205 Elle n'a pas d'ordinateur. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 3700935 Ur tli ara aselkim. 3682205 Elle n'a pas d'ordinateur. -ⵍⴰ ⵙeⴼⴼⴹeⵖ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵡⵓⵛⵛⵉ. 3700937 La seffḍeɣ tadabut n wucci. 3682000 J'essuie la table à manger. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 3700938 D netta ay d-yusan ɣer da iḍelli. 3681223 C'est lui qui est venu ici hier. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ. 3700948 Cikkeɣ Tom d tisura-nnes ay la yettnadi. 3680949 Je pense que Tom cherche ses clés. -ⵓⵔ ⵉⵣⴰⴷ ⵡⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵍeⵎⴷeⵖ. 3700954 Ur izad wara wayen ay d-lemdeɣ. 3680844 Je n'ai pas appris grand-chose. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ. 3700956 Ur zmireɣ ara ad ṛjuɣ. 3680410 Je ne peux pas attendre. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ ⵢⵓⴱⴰ. 3700957 Isem-inu Yuba. 3680113 Je m'appelle Juba. -ⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵄeⵊⴱeⵖ. 3700958 Giɣ aya akken ad as-ɛejbeɣ. 3679765 Je l'ai fait dans l'intention de lui plaire. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜⵅⴰⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵙeⵍⵙⵓ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 3700960 Yemma txaḍ-iyi-d aselsu icebḥen. 3679740 Mère m'a confectionné un nouveau costume. -ⵜeⵙⵡeⵀⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 3700961 Teswehmed-iyi s tefṛensist-nnek. 3679726 Je suis impressionnée par ton français. -ⵜeⵙⵡeⵀⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵜeⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 3700962 Teswehmed-iyi s tefṛensist-nnem. 3679726 Je suis impressionnée par ton français. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ ⴰⵔⴰ ⵜeⵍⵀⵉⴷ. 3700963 Ur la d-tettbaned ara telhid. 3679717 Vous n'avez pas l'air bien. -ⵢeⵛⵖeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴽⴰⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 3700964 Yecɣeb-iyi kan lmizan-inu. 3679713 Je suis juste préoccupée par mon poids. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏ. 3700966 Neḥwaj imalas akken ad d-naf anda ay ffren. 3679708 Il nous faut une semaine pour trouver leur cachette. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏ. 3700967 Nesri imalas akken ad d-naf anda ay ffren. 3679708 Il nous faut une semaine pour trouver leur cachette. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 3700968 Ur lliɣ ara bɣiɣ ad d-aseɣ ɣer da. 3679706 Je ne voulais pas venir ici. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 3700969 Ur lliɣ ara riɣ ad d-aseɣ ɣer da. 3679706 Je ne voulais pas venir ici. -ⵜⵓⴷeⵙ-ⵉⵜⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3700970 Tudes-itt mliḥ. 3679626 Elle a bien deviné. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⵙⴰⴼⴰ eⴷ ⵓⴽeⵔⴱⴰⵙ. 3700971 Marie tesɣa-d tasafa ed ukerbas. 3679587 Marie a acheté une jupe et une chemise. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵜoⵎ. 3700972 Ɣef waya ay yemmut Tom. 3679585 C'est pourquoi Tom est mort. -ⵜoⵎ ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ-ⵏⵏeⵙ. 3700973 Tom ɣezzif ucebbub-nnes. 3679580 Les cheveux de Tom sont longs. -ⵜoⵎ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜ ⴷⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 3700974 Tom ulac-it da ass-a. 3679574 Tom n'est pas ici aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⵢⴰ. 3700978 Tom yekṛeh aya. 3679328 Tom déteste ça. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵅⵔⵉⴹⵜ-ⵉⵏⵓ. 3700980 Tom yuker-iyi taxriḍt-inu. 3679323 Tom a volé mon porte-monnaie. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 3700981 Tom atan akked kra n yiwen. 3679312 Tom est avec quelqu'un. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵜoⵎ. 3700982 Ɣef waya ay d-yusa Tom. 3679309 C'est pourquoi Tom est venu. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽeⵔ-ⴰⴽ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 3700983 Tom yuker-ak tasnasɣalt-nnek. 3679302 Tom a volé ta bicyclette. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽeⵔ-ⴰⵎ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 3700984 Tom yuker-am tasnasɣalt-nnem. 3679302 Tom a volé ta bicyclette. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽ ⵜoⵎ. 3700986 Yeẓra-k Tom. 3679260 Tom vous a vu. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⴽeⵎ ⵜoⵎ. 3700987 Yeẓra-kem Tom. 3679260 Tom vous a vu. -ⵏeⵙⵕⵓⵃ-ⵉⵜ. 2863285 Nesṛuḥ-it. 3679182 On l'a perdu. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵢⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ. 3700990 Maci d aya swaswa ay d-nniɣ. 3679082 Ce n'est pas exactement ce que j'ai dit. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 3700991 Werɛad ur ẓriɣ ara d acu ara d-iniɣ. 3679078 J'ignore encore ce que je vais dire. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 3700992 Yessefk ad neg aya s tɣawla. 3679050 Nous devons le faire vite. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 3700993 Ẓriɣ-t la tetteg aya. 3679040 Je l'ai vue le faire. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⴰⵍⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700995 Ur k-ttalleɣ ara. 3678830 Je ne t'aiderai pas. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⴰⵍⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700996 Ur kem-ttalleɣ ara. 3678830 Je ne t'aiderai pas. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700997 Ur k-ttɛawaneɣ ara. 3678830 Je ne t'aiderai pas. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 3700998 Ur kem-ttɛawaneɣ ara. 3678830 Je ne t'aiderai pas. -ⵙⵍⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⵖeⵛⵜ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 3700999 Sliɣ dakken tesɛid taɣect icebḥen. 3678802 J'ai entendu dire que tu avais une belle voix. -ⵙⵍⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜⵍⵉⴷ ⵜⴰⵖeⵛⵜ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 3701000 Sliɣ dakken tlid taɣect icebḥen. 3678802 J'ai entendu dire que tu avais une belle voix. -ⵜoⵎ ⵢⵉⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 3701004 Tom yif Marie deg uɛumu. 3678447 Tom nage mieux que Marie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⴽⵉ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ. 3701006 Tom ur d-yuki ara zik taṣebḥit-a. 3678397 Tom ne s'est pas réveillé tôt ce matin. -ⵖⵉⵍeⵖ ⴼeⵀⵎeⵖ-ⴽ. 3701007 Ɣileɣ fehmeɣ-k. 3678358 Je pensais que je t'avais compris. -ⵖⵉⵍeⵖ ⵜeⴳⵣⵉⴷ. 3701008 Ɣileɣ tegzid. 3678358 Je pensais que je t'avais compris. -ⵖⵉⵍeⵖ ⴼeⵀⵎeⵖ-ⴽeⵎ. 3701009 Ɣileɣ fehmeɣ-kem. 3678358 Je pensais que je t'avais compris. -ⵖⵉⵍeⵖ ⴳⵣⵉⵖ-ⴽeⵎ. 3701011 Ɣileɣ gziɣ-kem. 3678358 Je pensais que je t'avais compris. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵃeⵇⵇ ⴰⵔⴰ. 3701013 Tom ur yetḥeqq ara. 3678357 Tom n'est pas sûr. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵜⵉⴷeⵜ. 3701014 Yebɣa ad iẓer tidet. 3678133 Il veut connaître la vérité. -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵜⵉⴷeⵜ. 3701015 Ira ad iẓer tidet. 3678133 Il veut connaître la vérité. -ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵙⵙⴰⵖeⵖ-ⴷ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ. 3701016 Yal ass ssaɣeɣ-d iɣmisen. 3678125 J'achète tous les jours des journaux. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴹeⵍⵎeⵖ. 3701017 Teẓrid ḍelmeɣ. 3678122 Tu sais que j'ai tort. -ⵢeⵍⵍⵉ ⵜⵍⵓⵍ-ⴷ ⵓⵇⴱeⵍ ⵍⴰⵡⴰⵏ. 2554970 Yelli tlul-d uqbel lawan. 3660775 Ma fille était prématurée. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⴽeⵢⵢⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 3718852 Ad as-d-keyyfeɣ yiwen. 3658885 Je vais m'en griller une. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ. 1685600 Ḥemmleɣ Tatoeba. 3562394 J'aime Tatoeba. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⵎⴷⵓⴽⴰⵍ. 3756495 Sɛiɣ aṭas n yemdukal. 1970592 J'ai des tas d'amis. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⵎⴷⵓⴽⴰⵍ. 3756497 Sɛiɣ aṭas n temdukal. 1970593 J'ai des tas d'amies. -ⵜⴰⵙⴱeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵏⵟⴰⵇ ⴷeⴳ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⴰ. 3756566 Tasbenyulit tettwanṭaq deg waṭas n tmura. 2736440 On parle espagnol dans tout un tas de pays. -ⵉⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵇʷⵔⴰⴱ-ⵉⵙ. 3756575 Isɛa aṭas n tɣawsiwin deg weqʷrab-is. 487905 Il a un tas de choses dans son sac. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵍeⴽⴽⵡⴰⵖeⴹ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵖeⴼ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ 3756578 Aṭas n lekkwaɣeḍ yettilin ɣef ṭṭabla 3198672 Un tas de papiers se trouvait sur la table. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵍeⵛⵖⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵅeⴷⵎeⵖ. 3756579 Sɛiɣ aṭas n lecɣal ara xedmeɣ. 2022918 J'ai un tas de choses à faire. -ⵛⵛⴰⴹeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵍeⵛⵖⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵅeⴷⵎeⵖ. 3756584 Ccaḍen fell-i lecɣal ara xedmeɣ. 2022916 J'ai un tas de trucs à faire. -ⵜeⴼⴽⴽⴰ-ⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 3756585 Tefkka-as aṭas n yedrimen. 1589811 Elle lui a donné un tas d'argent. -ⵜeⴹⵔⴰ ⵢⵉⴷⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 3756586 Teḍra yidi aṭas n tikkal. 1533600 Ça m'est arrivé des tas de fois. -ⵏⵎⵓⴳⴳeⵔ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 3756589 Nmugger aṭas n iɣeblan. 969283 Nous sommes confrontés à un tas de problèmes. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴼⵔⵓⵖ. 3756597 Sɛiɣ aṭas n yiɣeblan ara fruɣ. 135125 J'ai un tas de problèmes à résoudre. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵡ ⴷ ⴰⵎeⵕⵙⵓⵍ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. 3756711 Takeṛṛust-iw d ameṛsul n wuzzal. 1417834 Ma voiture est un tas de ferraille. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵉⵛⴰⴹ ⵓčeⵡčeⵡ ! 3756871 Acḥal icaḍ učewčew ! 1658170 Quel tas de balivernes ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ ⴷ ⵉⵎⵔⴰ ! 3756882 Acḥal yugaren d imra ! 1927878 Quel tas de stylos ! -ⴹeⵢⵢeⵕ ⴰⵇeţţⵓⵍ ⴰⵢⵉ ⵏ ⵢeⵖⵎⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴷⵉⵎeⵏ. 3756901 Ḍeyyeṛ aqeţţul ayi n yeɣmisen iqdimen. 556441 Jette ce tas de vieux journaux. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⵣⵔⵉⵡⵉⵏ. 3756912 Sɛiɣ aṭas n tezriwin. 2565603 J'ai des tas de théories. -ⵜeǧǧⴰ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ ⵉⵇⴱⵓⵕeⵏ ⵢeⴼⵜⵓⵜⵙeⵏ ⴷ ⴰⵄeⵎⵎⵓⵕ. 3756953 Teǧǧa iɣmisen iqbuṛen yeftutsen d aɛemmuṛ. 138830 Elle laissa les vieux journaux qui s'amoncelaient en tas. -ⵛⴰⴹeⵏⵜ ⵜeⴽⵜⴰⴱⵉⵏ ⵖeⴼ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵄⵏⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 3756955 Caḍent tektabin ɣef ayen yeɛnan aya. 427696 Il y a des tas de livres sur le sujet. -ⵇⴰⵔⵔeⵏ ⵉččⵓⵕ ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵏ ⵣⵉⴽ. 3756962 Qarren iččuṛ d idrimen n zik. 657686 On dit qu'il a des tas de vieilles monnaies. -ⵢeⵥ��ⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵢeččⵓⵕ ⴷ ⵉⴽeⵕⵟⵓⵏeⵏ ⵉⵇⴷⵉⵎeⵏ. 3756964 Yeẓṛa yella kra deffir yeččuṛ d ikeṛṭunen iqdimen. 1071180 Il vit quelque chose derrière un tas de vieux cartons. -ⵜⵉⵛⴽⵉ, ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵅeⴷⵎeⵖ. 3756967 Ticki, sɛiɣ aṭas n tɣawsiwin ara xedmeɣ. 1652323 Ce soir, j'ai un tas de choses à faire. -ⵡⵓⵍⴰⵖ ⵜeⴹⵔⴰ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 3756975 Wulaɣ teḍra-d aṭas n tikkal. 3394631 Je l'ai vu se produire des tas de fois. -ⵥⵕⵉⵖ ⵛⴰⴹeⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵛ ⵉ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ ⵢⵉⴷeⵎ. 3756989 Ẓṛiɣ caḍen warrac i yebɣan ad ffɣen yidem. 2468032 Je sais que des tas de garçons veulent sortir avec toi. -ⵛⴰⴹeⵏ ⵡⵉⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵏ. 3756999 Caḍen wid iyi-d-innan ur tett ara din. 1372632 Un tas de gens m'ont dit de ne pas manger là. -ⴷⵉ ⵜeⵙⴳⴰ, ⵉⵍeⵖʷⵎⴰⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴳeⵍⵍⵉⴼeⵥ ⵙⴷⴰⵜ ⵏ ⵉⵇeţţⵓⵍeⵏ ⵏ ⵜⵓⴳⴰ. 3757060 Di tesga, ileɣʷman llan ttarran igellifeẓ sdat n iqeţţulen n tuga. 2798131 Sur une place, des chameaux ruminaient devant des tas d’herbes coupées. -ⵜⵓⴳeⵜⵜ ⵏ ⵜⵓⵔⵣⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜeⵎⵔⵉⵙⵉⵏ ⵜⵜⵛeⴱⴱⵉⵃeⵏⵜ ⴰⴽeⵛⵛⵓⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵡⵉⵏ ⵖeⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⴰⴱeⵅ ⵓⴹⴰⵕ. 3757114 Tugett n turzawin n temrisin ttcebbiḥent akeccum yettawin ɣer wurar n ddabex uḍaṛ. 951083 Un tas de logos d'entreprise ornaient l'entrée menant au match de football. -ⵓⴳⴰⵔeⵏ ⵢeⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵉⵖeⵙⵙⴱeⵏ ⵏⵏⵉⴳ ⵍⵍⴰⵣeⵎ, ⵉⵀⵉ ⵉⵍⴰⵇ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⵡⴰⵢⴰ. 3757128 Ugaren yemdanen iɣessben nnig llazem, ihi ilaq ad ittwaqbel waya. 1398801 Des tas de gens dépassent la limite de vitesse donc ça doit être autorisé. -ⴰⴼⵓⵙ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵜⴰⵄeⴽⴽⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⴼⵙⵓⵙ. 3763948 Afus deg ufus, taɛekkumt ad tifsus. 437115 L'union fait la force. -ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵢⴰⵏⵜ! 3776389 Bezzaf d taɣlayant! 3539 C'est trop cher ! -ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵢⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ! 3776390 D taɣlayant mliḥ! 3539 C'est trop cher ! -ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵢⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3776391 D taɣlayant mliḥ. 12361 C'est trop cher. -ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ, ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 3776392 Tazwara, bezzaf ɣlayet. 1245110 D'abord, c'est trop cher. -ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⴼeⵍⵍⵉ. 3776396 Bezzaf ɣlayet felli. 1491103 C'est trop cher pour moi. -ⵉⵛⵓⴱⴰ-ⴰⵢⵉ ⵕeⴱⴱⵉ ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 3776400 Icuba-ayi Ṛebbi bezzaf ɣlayet. 1733114 Il me semble que c'est trop cher. -ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵖeⵖ. 3776402 Bezzaf ɣlayet i wakken ad tt-aɣeɣ. 1360665 C'est trop cher pour que je l'achète. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵏⵡⵓⴹ ⴱⴰⵛ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3776417 Ẓriɣ ad as-tenwuḍ bac ɣlayet mliḥ. 3517459 Je sais que tu crois que c'est trop cher. -ⵎⴽⵓⵍ ⵎ'ⴰⵔⴰ ⴼⴼeⵖ ⵍⵃⴰǧⴰ ⵜeⵄǧeⴱ-ⵉⵢⵉ , ⵜⵜⴰⴼeⵖ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵢⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3776439 Mkul m'ara ffeɣ lḥaǧa teɛǧeb-iyi , ttafeɣ-tt d taɣlayant mliḥ. 3188 Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher. -ⵎⴽⵓⵍ ⵎ'ⴰⵔⴰ ⴼⴼeⵖ ⵍⵃⴰǧⴰ ⵜeⵄǧeⴱ-ⵉⵢⵉ , ⵜⵜⴰⴼeⵖ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵢⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 3776439 Mkul m'ara ffeɣ lḥaǧa teɛǧeb-iyi , ttafeɣ-tt d taɣlayant mliḥ. 1030484 À chaque fois que je trouve quelque chose qui me plait, c'est trop cher. -ⴳⵎⴰ ⵢⵓⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⵢⴰⴽⴰⵏ, ⵖeⴼ ⴷ ⴰⵢeⵙⵎⵉ ⵓⵔ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 3776451 Gma yuɣ-d takeṛṛust yeddan yakan, ɣef d ayesmi ur ɣlayet ara mliḥ. 1949078 Mon frère a acheté une voiture d'occasion, c'est pour cela qu'elle ne lui a pas coûté trop cher. -ⵜⴰⵎeⵏⵣⵓⵜ, ⴱeⵣⵣⴰⴼ ⵖⵍⴰⵢeⵜ. 3776455 tamenzut, bezzaf ɣlayet. 1725906 Avant tout, c'est trop cher. -ⵎⵢⵉⵣⵡⴰǧeⵏ. 3776465 Myizwaǧen. 1108607 Ils se sont mariés. -ⵎⵢⵉⵀⴷⴰⵕeⵏ. 3776466 Myihdaṛen. 1081912 Ils se sont parlé. -ⵎⵢⵓⴼⴰⵏ. 3776471 Myufan. 1605724 Ils se sont trouvés. -ⵎⵢⵓⴼⴰⵏⵜ. 3776472 Myufant. 1605725 Elles se sont trouvées. -ⵟⵟⴼeⵖ-ⴷ ⴰⴱeⵃⵔⵉ. 3776582 Ṭṭfeɣ-d abeḥri. 849187 Je me suis enrhumé. -ⵉⵡⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ ⵓⴱeⵃⵔⵉ. 3776585 Iwwet-iyi ubeḥri. 849187 Je me suis enrhumé. -ⵏeⵄⵕⴰⵇeⵖ. 3776590 Neɛṛaqeɣ. 1291398 Je me suis perdu. -ⴰⵛⵓⵖeⵕ ⵉ ⵜeⵟⵟⴰⴱⴰⵄeⴷ ⴷeⴳ-ⵉ ? 3776595 Acuɣeṛ i teṭṭabaɛed deg-i ? 1492353 Pourquoi me suis-tu ? -ⴳeⵣⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ. 3776601 Gezmeɣ iman-iw. 1803616 Je me suis coupé. -ⴱeⵟⵟⵍeⵖ. 3776604 Beṭṭleɣ. 2221502 Je me suis absenté. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵜⴳeⵛⵔⴰⵔ. 3776605 Qqimeɣ ɣef tgecrar. 2221838 Je me suis agenouillé. -ⵏⵏⵓⵖeⵖ. 2231220 Nnuɣeɣ. 2231044 Je me suis bagarré. -ⵏⵏⵓⵖeⵖ. 2231220 Nnuɣeɣ. 2231045 Je me suis bagarrée. -ⵃⵓⵙⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ ⵓⴹⵏeⵖ. 3776690 Ḥusseɣ i yiman-iw uḍneɣ. 1839359 Je me suis senti mal. -ⵍⴰ ⴹeⴼⴼⵙeⵖ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 1665333 La ḍeffseɣ taqendurt-inu. 1714990 Je plie ma robe. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⴱoⴱ ⵉⴳⴰ ⴰⵙeⵀⵡⵓ. 2691870 Iban kan Bob iga asehwu. 810396 Robi a dû avoir un accident. -ⵓⵔ ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⴰ. 2355018 Ur ttlusuɣ taqendurt-a. 2355017 Je ne porterai pas cette robe. -ⴰⵔⴰⵣⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵖeⴼ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2088073 Arazal-nnem yerna mliḥ ɣef tqendurt-nnem. 1468674 Votre chapeau sied votre robe à merveille. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵜⴰⵥeⵔⵡⴰⵍⵜ ⵙ ⵜeⵏⵇⵉⴹⵉⵏ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 3851269 Taqendurt-nnes d taẓerwalt s tenqiḍin timellalin. 1744339 Sa robe est bleue à pois blancs. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵍⵙeⴷ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ? 2618421 Maɣef ur tebɣid ad telsed taqendurt? 2019404 Pourquoi ne veux-tu pas porter de robe ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵍⵙeⴹ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ? 2618423 Maɣef ur tebɣiḍ ad telseḍ taqendurt? 2019404 Pourquoi ne veux-tu pas porter de robe ? -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵉ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ. 1689726 Yesɣa-d taqendurt tamaynut i yelli-s. 2753034 Il acheta une nouvelle robe à sa fille. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵜeⵛⴱeⵃ ⴰⵟⴰⵙ ⵙ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 3054066 Tella tettban-d tecbeḥ aṭas s tqendurt-nni-nnes tamaynut. 1941751 Elle avait l'air très belle dans sa nouvelle robe. -ⵊⵊⵉⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵏⵓ. 2126730 Jjiɣ arraw-inu. 3852201 J'ai abandonné mes fils. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⴽ. 2126736 Tejjid arraw-nnek. 3852203 Tu as abandonné tes fils. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵎ. 2126737 Tejjid arraw-nnem. 3852203 Tu as abandonné tes fils. -ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126751 Yejja arraw-nnes. 3852209 Il abandonné ses fils. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126753 Tom yejja arraw-nnes. 3852213 Tom a abandonné ses fils. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126768 Marie tejja arraw-nnes. 3852216 Marie a abandonné ses fils. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 3852222 Tameṭṭut-nni tejja arraw-nnes. 3852220 La femme a abandonné ses fils. -ⵜoⵎ eⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 3852226 Tom ed Marie jjan arraw-nsen. 3852224 Tom et Marie ont abandonné leurs fils. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵖ. 2126784 Nejja arraw-nneɣ. 3852227 Nous avons abandonné nos fils. -ⵏeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵜeⵖ. 2126786 Nejja arraw-nteɣ. 3852227 Nous avons abandonné nos fils. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏ. 2126792 Tejjam arraw-nwen. 3852231 Vous avez abandonné vos fils. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵡeⵏⵜ. 2126793 Tejjamt arraw-nwent. 3852231 Vous avez abandonné vos fils. -ⵊⵊⴰⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏ. 2126801 Jjan arraw-nsen. 3852236 Ils ont abandonné leurs fils. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵙeⵏⵜ. 2126808 Jjant arraw-nsent. 3852239 Elles ont abandonné leurs fils. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852245 D nekk ay yekkaten nneḥ. 3852244 C'est moi qui abandonne. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852250 D netta ay yekkaten nneḥ. 3852249 C'est lui qui abandonne. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852254 D nettat ay yekkaten nneḥ. 3852253 C'est elle qui abandonne. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852250 D netta ay yekkaten nneḥ. 3852255 C'est Tom qui abandonne. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852268 D Marie ay yekkaten nneḥ. 3852257 C'est Marie qui abandonne. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852270 D nekkni ay yekkaten nneḥ. 3852269 C'est nous qui abandonnons. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852272 D kenwi ay yekkaten nneḥ. 3852271 C'est vous qui abandonnez. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852273 D kennemti ay yekkaten nneḥ. 3852271 C'est vous qui abandonnez. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵡⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852281 D nitni ay iwten nneḥ. 3852279 C'est eux qui abandonnent. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵡⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852284 D nitenti ay iwten nneḥ. 3852282 C'est elles qui abandonnent. -ⵜeⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵏⵏeⵙ. 2126765 Tejja arraw-nnes. 3660771 Elle a abandonné ses fils. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵉⵡⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ. 3852302 D kecc ay iwten nneḥ. 3669548 C'est toi qui abandonnes. -ⵏeⴷⴷⵓⵔⵉ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852306 Nedduri ddaw yiwen n useklu. 3644791 Nous nous sommes abrités sous un arbre. -ⴷⴷⵓⵔⵉⵖ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852311 Dduriɣ ddaw yiwen n useklu. 3852309 Je me suis abrité sous un arbre. -ⵜeⴷⴷⵓⵔⵉⴷ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852315 Teddurid ddaw yiwen n useklu. 3367031 Tu t'es abrité sous un arbre. -ⵜeⴷⴷⵓⵔⵉⴷ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852315 Teddurid ddaw yiwen n useklu. 3852316 Tu t'es abritée sous un arbre. -ⵢeⴷⴷⵓⵔⵉ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852320 Yedduri ddaw yiwen n useklu. 3852319 Il s'est abrité sous un arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⵓⵔⵉ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852324 Tom yedduri ddaw yiwen n useklu. 3852322 Tom s'est abrité sous un arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⵓⵔⵉ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852329 Marie tedduri ddaw yiwen n useklu. 3852326 Marie s'est abritée sous un arbre. -ⵜeⴷⴷⵓⵔⵉⵎ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852332 Teddurim ddaw yiwen n useklu. 3852330 Vous vous êtes abrités sous un arbre. -ⴷⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852336 Ddurin ddaw yiwen n useklu. 3852334 Vous vous êtes abritées sous un arbre. -ⴷⴷⵓⵔⵉⵏⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852343 Ddurint ddaw n yiwen n useklu. 3852342 Ils se sont abrités sous un arbre. -ⴷⴷⵓⵔⵉⵏⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852343 Ddurint ddaw n yiwen n useklu. 3852344 Elles se sont abritées sous un arbre. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵖⴰⴱeⵖ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852364 Mi ara ɣabeɣ, kullec irewwi. 3660514 Quand je m'absente, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵖⴰⴱeⴷ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡ. 3852370 Mi ara tɣabed, kullec ireww. 3852369 Quand tu t'absentes, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⴰⴱ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852374 Mi ara iɣab, kullec irewwi. 3852372 Quand il s'absente, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⴰⴱ ⵜoⵎ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852377 Mi ara iɣab Tom, kullec irewwi. 3852375 Quand Tom s'absente, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵖⴰⴱ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852381 Mi ara tɣab, kullec irewwi. 3852379 Quand elle s'absente, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵖⴰⴱ ⵎⴰⵔⵉe, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852383 Mi ara tɣab Marie, kullec irewwi. 3852382 Quand Marie s'absente, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵖⴰⴱ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852385 Mi ara nɣab, kullec irewwi. 3852384 Quand nous nous absentons, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵖⴰⴱeⵎ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852387 Mi ara tɣabem, kullec irewwi. 3852386 Quand vous vous absentez, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵖⴰⴱeⵎⵜ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852388 Mi ara tɣabemt, kullec irewwi. 3852386 Quand vous vous absentez, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵖⴰⴱeⵏ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852390 Mi ara ɣaben, kullec irewwi. 3852389 Quand ils s'absentent, tout va mal. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵖⴰⴱeⵏⵜ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵉⵔeⵡⵡⵉ. 3852392 Mi ara ɣabent, kullec irewwi. 3852391 Quand elles s'absentent, tout va mal. -ⵜⵃeⴱⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852393 Tḥebbes tissit. 3645630 Elle s'abstient de boire. -ⵃeⴱⴱⵙeⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852395 Ḥebbseɣ tissit. 1016720 Je m'abstiens de boire. -ⵜⵃeⴱⴱⵙeⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852397 Tḥebbsed tissit. 3852396 Tu t'abstiens de boire. -ⵉⵃeⴱⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852399 Iḥebbes tissit. 3852398 Il s'abstient de boire. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⴱⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852401 Tom iḥebbes tissit. 3852400 Tom s'abstient de boire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⴱⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852403 Marie tḥebbes tissit. 3852402 Marie s'abstient de boire. -ⵏⵃeⴱⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852405 Nḥebbes tissit. 3852404 Nous nous abstenons de boire. -ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852408 Tḥebbsem tissit. 3852407 Vous vous abstenez de boire. -ⵜⵃeⴱⴱⵙeⵎⵜ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852409 Tḥebbsemt tissit. 3852407 Vous vous abstenez de boire. -ⵃeⴱⴱⵙeⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852412 Ḥebbsen tissit. 3852410 Ils s'abstiennent de boire. -ⵃeⴱⴱⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 3852414 Ḥebbsent tissit. 3852413 Elles s'abstiennent de boire. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852417 Ur yettaḍḍaf ara idrimen-nni. 3710594 Il n'accepterait pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852419 Ur ttaḍḍafeɣ ara idrimen-nni. 3852418 Je n'accepterais pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852421 Ur tettaḍḍafed ara idrimen-nni. 3852420 Tu n'accepterais pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852423 Ur tettaḍḍaf ara idrimen-nni. 3852422 Elle n'accepterait pas l'argent. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852426 Tom ur yettaḍḍaf ara idrimen-nni. 3852425 Tom n'accepterait pas l'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852428 Marie ur tettaḍḍaf ara idrimen-nni. 3852427 Marie n'accepterait pas l'argent. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852430 Ur nettaḍḍaf ara idrimen-nni. 3852429 Nous n'accepterions pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852432 Ur tettaḍḍafem ara idrimen-nni. 3852431 Vous n'accepteriez pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852434 Ur ttaḍḍafen ara idrimen-nni. 3852433 Ils n'accepteraient pas l'argent. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 3852436 Ur ttaḍḍafent ara idrimen-nni. 3852435 Elles n'accepteraient pas l'argent. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⵇeⴱⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⵉⵍⵉ. 3852437 Amdan yettili kan d ayen ay iqebbel ad t-yili. 3797223 On n'est que ce qu'on accepte d'être. -ⵏeⴽⴽ ⵍⵍⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⵇeⴱⵍeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ. 3852439 Nekk lliɣ kan d ayen ara qebleɣ ad iliɣ. 3852438 Je ne suis que ce que j'accepte d'être. -ⴽeⵛⵛ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ. 3852442 Kecc tellid kan d ayen ay tqebled ad tilid. 3852440 Tu n'es que ce que tu acceptes d'être. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ. 3852444 Netta yella kan d ayen ay yeqbel ad yili. 3852443 Il n'est que ce qu'il accepte d'être. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ. 3852447 Tom yella kan d ayen ay yeqbel ad yili. 3852445 Tom n'est que ce qu'il accepte d'être. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ. 3852450 Nettat tella kan d ayen ay teqbel ad tili. 3852449 Elle n'est que ce qu'elle accepte d'être. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ. 3852452 Marie tella kan d ayen ay teqbel ad tili. 3852451 Marie n'est que ce qu'elle accepte d'être. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵏeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ. 3852456 Nekkni nella kan d ayen ay neqbel ad nili. 3852454 Nous ne sommes que ce que nous acceptons d'être. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵍⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵏeⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ. 3852458 Nekkenti nella kan d ayen ay neqbel ad nili. 3852454 Nous ne sommes que ce que nous acceptons d'être. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵇeⴱⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ. 3852461 Kenwi tellam kan d ayen ay tqeblem ad tilim. 3852459 Vous n'êtes que ce que vous acceptez d'être. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵇeⴱⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ. 3852463 Kennemti tellamt kan d ayen ay tqeblemt ad tilimt. 3852459 Vous n'êtes que ce que vous acceptez d'être. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵇeⴱⵍeⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ. 3852466 Nitni llan kan d ayen ay qeblen ad ilin. 3852465 Ils ne sont que ce qu'ils acceptent d'être. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ. 3852473 Nitenti llant kan d ayen ay qeblent ad ilint. 3852469 Elles ne sont que ce qu'elles acceptent d'être. -ⵄⵔeⴹ ⴰⵜⵔⵉⴽⵓ-ⴰ. 2054223 Ɛreḍ atriku-a. 507773 Essaie ce pull. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⵍⵙⵉⴹ ⴰⵜⵔⵉⴽⵓ? 1770301 Ayɣer ay telsiḍ atriku? 1194028 Pourquoi est-ce que tu portes un pull ? -ⵔeⴱⵃeⵏ-ⴷ ⵜⴰⵣⴰⵍⵖⵉ ⵏ ⵡeⵥⵔeⴼ. 1840831 Rebḥen-d tazalɣi n weẓref. 1330690 Ils ont remporté la médaille d'argent. -ⵜeⵇⵇeⵏ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵣⵔⴰⵔⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵏ. 1828569 Teqqen-d yiwet n tezrart ɣlayen. 486485 Elle porte un collier de prix. -ⵜⴰⵣⵔⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜⴳⴰ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴰⵎ ⵜⵉⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵄeⵔⵇeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 1735809 Tazrart-a tga swaswa am tin akken ay iyi-iɛerqen iḍelli. 373170 C'est le même collier que celui que j'ai perdu hier. -ⴽⴽeⵙ ⵜⴰⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ. 1818880 Kkes taqremsit-nnek. 1408842 Ôte ta casquette. -ⵏⵏeⴽ ⵜeⵇⵔeⵎⵙⵉⵜ-ⴰ? 3292172 Nnek teqremsit-a? 11452 Cette casquette vous appartient-elle ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜeⵙⵡⴰ ⵜⴽⴰⵙⴽⵉⴹⵜ-ⴰ? 1696744 Acḥal teswa tkaskiḍt-a? 1348528 Quel est le prix de cette casquette ? -ⴱⴰⵜⵜⴰ ⵔⵉⵃeⵜ‑ⵓ? 2862039 Batta riḥet‑u? 3853733 C'est quoi cette odeur ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 1776046 Zemreɣ ad dduɣ yid-wen? 135222 Puis-je vous accompagner ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 1776047 Zemreɣ ad dduɣ yid-went? 135222 Puis-je vous accompagner ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855334 Yezmer ad yeddu yid-wen? 3855333 Peut-il vous accompagner ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855336 Yezmer ad yeddu yid-went? 3855333 Peut-il vous accompagner ? -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855338 Tom yezmer ad yeddu yid-wen? 3855337 Tom peut-il vous accompagner ? -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855339 Tom yezmer ad yeddu yid-went? 3855337 Tom peut-il vous accompagner ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855341 Tezmer ad teddu yid-wen? 3855340 Peut-elle vous accompagner ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855342 Tezmer ad teddu yid-went? 3855340 Peut-elle vous accompagner ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855344 Marie tezmer ad teddu yid-wen? 3855343 Marie peut-elle vous accompagner ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855345 Marie tezmer ad teddu yid-went? 3855343 Marie peut-elle vous accompagner ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855349 Nezmer ad neddu yid-wen? 3855347 Pouvons-nous vous accompagner ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855350 Nezmer ad neddu yid-went? 3855347 Pouvons-nous vous accompagner ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855354 Zemren ad ddun yid-wen? 3855352 Peuvent-ils vous accompagner ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855355 Zemren ad ddun yid-went? 3855352 Peuvent-ils vous accompagner ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ? 3855358 Zemrent ad ddunt yid-wen? 3855356 Peuvent-elles vous accompagner ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ? 3855359 Zemrent ad ddunt yid-went? 3855356 Peuvent-elles vous accompagner ? -ⵡⵓⴼⵇeⵖ-ⵜ. 1627804 Wufqeɣ-t. 127668 Je suis d'accord avec lui. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⴷ-ⵜ. 3855375 Twufqed-t. 3855373 Tu es d'accord avec lui. -ⵉⵡⵓⴼeⵇ-ⵉⵜ. 3855378 Iwufeq-it. 3855377 Il est d'accord avec lui. -ⵜoⵎ ⵉⵡⵓⴼeⵇ-ⵉⵜ. 3855380 Tom iwufeq-it. 3855379 Tom est d'accord avec lui. -ⵜⵡⵓⴼeⵇ-ⵉⵜ. 3855382 Twufeq-it. 3855381 Elle est d'accord avec lui. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡⵓⴼeⵇ-ⵉⵜ. 3855385 Marie twufeq-it. 3855383 Marie est d'accord avec lui. -ⵏⵡⵓⴼeⵇ-ⵉⵜ. 3855387 Nwufeq-it. 3855386 Nous sommes d'accord avec lui. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎ-ⵜ. 3855389 Twufqem-t. 3855388 Vous êtes d'accord avec lui. -ⵜⵡⵓⴼⵇeⵎⵜ-ⵜ. 3855390 Twufqemt-t. 3855388 Vous êtes d'accord avec lui. -ⵡⵓⴼⵇeⵏ-ⵜ. 3855394 Wufqen-t. 3855391 Ils sont d'accord avec lui. -ⵡⵓⴼⵇeⵏⵜ-ⵜ. 3855396 Wufqent-t. 3855395 Elles sont d'accord avec lui. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ-ⵉⵏⵓ. 3855401 Taqendurt-nni ay yellan deg tbitrint tejbed-d lwelha-inu. 573062 La robe dans la vitrine m'a accroché l'œil. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵔⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ-ⵏⵏeⵙ. 3855407 Taqendurt-nni ay yellan deg tbirtrint tejbed-d lwelha-nnes. 3855404 La robe dans la vitrine lui a accroché l'œil. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ-ⵏⵏeⴽ. 3855408 Taqendurt-nni ay yellan deg tbitrint tejbed-d lwelha-nnek. 3855406 La robe dans la vitrine t'a accroché l'œil. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ-ⵏⵏeⵎ. 3855409 Taqendurt-nni ay yellan deg tbitrint tejbed-d lwelha-nnem. 3855406 La robe dans la vitrine t'a accroché l'œil. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 3855414 Taqendurt-nni ay yellan deg tbitrint tejbed-d lwelha n Tom. 3855411 La robe dans la vitrine a accroché l'œil de Tom. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴱⵉⵜⵔⵉⵏⵜ ⵜeⵊⴱeⴷ-ⴷ ⵍⵡeⵍⵀⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 3855416 Taqendurt-nni ay yellan deg tbitrint tejbed-d lwelha n Marie. 3855415 La robe dans la vitrine a accroché l'œil de Marie. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855427 Azmumeg-nnek yesteṛḥib s medden. 3660333 Vous avez un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855428 Azmumeg-nnem yesteṛḥib s medden. 3660333 Vous avez un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ, ⵏⴰⵖ? 3855430 Azmumeg-inu yesteṛḥib s medden, naɣ? 3855429 J'ai un sourire très accueillant, n'est-ce pas ? -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855432 Azmumeg-nwen yesteṛḥib s medden. 3660333 Vous avez un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855433 Azmumeg-nwent yesteṛḥib s medden. 3660333 Vous avez un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855427 Azmumeg-nnek yesteṛḥib s medden. 3855434 Tu as un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855428 Azmumeg-nnem yesteṛḥib s medden. 3855434 Tu as un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855438 Azmumeg-nnes yesteṛḥib s medden. 3660329 Il a un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855440 Azmumeg n Tom yesteṛḥib s medden. 3855439 Tom a un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855438 Azmumeg-nnes yesteṛḥib s medden. 3660332 Elle a un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855444 Azmumeg n Marie yesteṛḥib s medden. 3855443 Marie a un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ, ⵏⴰⵖ? 3855446 Azmumeg-nneɣ yesteṛḥib s medden, naɣ? 3855445 Nous avons un sourire très accueillant, n'est-ce pas ? -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵜeⵖ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ, ⵏⴰⵖ? 3855447 Azmumeg-nteɣ yesteṛḥib s medden, naɣ? 3855445 Nous avons un sourire très accueillant, n'est-ce pas ? -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵙeⵏ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855450 Azmumeg-nsen yesteṛḥib s medden. 3855449 Ils ont un sourire très accueillant. -ⴰⵣⵎⵓⵎeⴳ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵢeⵙⵜeⵕⵃⵉⴱ ⵙ ⵎeⴷⴷeⵏ. 3855454 Azmumeg-nsent yesteṛḥib s medden. 3855451 Elles ont un sourire très accueillant. -ⵜⵜeⵀⵎeⵏ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855456 Ttehmen-t s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3642510 Ils l'ont accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜⵜeⵀⵎeⵖ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855461 Ttehmeɣ-t s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855460 Je l'ai accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⴷ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855463 Tettehmed-t s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855462 Tu l'as accusé d'avoir volé le vélo. -ⵢeⵜⵜⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855465 Yetthem-it s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855464 Il l'a accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855467 Tom yetthem-it s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855466 Tom l'a accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜeⵜⵜⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855469 Tetthem-it s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855468 Elle l'a accusé d'avoir volé le vélo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855471 Marie tetthem-it s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855470 Marie l'a accusé d'avoir volé le vélo. -ⵏeⵜⵜⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855473 Netthem-it s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855472 Nous l'avons accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⵎ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855475 Tettehmem-t s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855474 Vous l'avez accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜeⵜⵜeⵀⵎeⵎⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855476 Tettehmemt s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3855474 Vous l'avez accusé d'avoir volé le vélo. -ⵜⵜeⵀⵎeⵏⵜ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 3855478 Ttehment-t s tukerḍa n tesnasɣalt-nni. 3642512 Elles l'ont accusé d'avoir volé le vélo. -ⵢeⵙⵏⵓⵍⴼⴰ-ⴷ ⴰⵙⵖⴰⵍ. 1744246 Yesnulfa-d asɣal. 1612762 Il a inventé la roue. -ⵢeⵙⵏⵓⵍⴼⴰ-ⴷ ⵕⵕⵓⴷⴰ. 1744247 Yesnulfa-d ṛṛuda. 1612762 Il a inventé la roue. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ. 1776282 Ken yessen ad iɛum. 427766 Ken sait bien nager. -ⴽⵉⵎ ⵜeⵣⴷeⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⴽeⵏ. 2106572 Kim tezdeɣ akked Ken. 1593426 Kim vit avec Ken. -ⵎⵉⴽe eⴷ ⴽeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷ��ⴽⴰⵍ. 1755446 Mike ed Ken d imeddukal. 412517 Mike et Ken sont amis. -ⵎⵉⴽe eⴷ ⴽeⵏ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 1755446 Mike ed Ken d imeddukal. 753431 Mike et Ken sont copains. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⴽeⵏ. 2610471 Aydi-nni isem-nnes Ken. 1979214 Le chien s'appelle Ken. -ⵜⴰⵎⵓⵙⵙⵏⵉ ⵏ ⵍⵅⵉⵔ ⴰ ⴽeⵏ. 2014126 Tamussni n lxir a Ken. 2014129 Ravi de te connaître, Ken. -ⵜⴰⵎⵓⵙⵙⵏⵉ ⵏ ⵍⵅⵉⵔ ⴰ ⴽeⵏ. 2014126 Tamussni n lxir a Ken. 2014131 Enchanté de te connaître, Ken. -ⵜⴰⵎⵓⵙⵙⵏⵉ ⵏ ⵍⵅⵉⵔ ⴰ ⴽeⵏ. 2014126 Tamussni n lxir a Ken. 2014133 Enchantée de te connaître, Ken. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵏeⵇⵇeⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 1662841 La d-tneqqer tafukt. 332414 Le soleil se lève. -ⵜeⵕⵡⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1625880 Teṛwa idrimen. 4175 Elle est toute cousue d'or. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⴱⴷⵓ ⵓⴳeⵏⵏⴰⵔⵉ-ⵏⵏⵉ. 3872444 Seg-a ara yebdu ugennari-nni. 3872445 Cet endroit sera le point de départ du tunnel. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵣⵉⵜ ⵏ ⵜⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵉⵏⵓ. 3891115 Atan deg temzit n tkebbuḍt-inu. 730262 C'est dans la poche de ma veste. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵒⵉⵜⵕⵓⵍ. 3925065 Tom yella ixeddem deg yiwet n teṛmist n upitṛul. 3925067 Tom travaillait pour une société pétrolière. -ⵜⵙeⵡⵡⵇeⴷ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925495 Tsewwqed-d ssuq yelhan. 3925494 Tu as fait de bons achats. -ⵉⵙeⵡⵡeⵇ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925497 Isewweq-d ssuq yelhan. 3925496 Il a fait de bons achats. -ⵜoⵎ ⵉⵙeⵡⵡeⵇ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925499 Tom isewweq-d ssuq yelhan. 3925498 Tom a fait de bons achats. -ⵜⵙeⵡⵡeⵇ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925501 Tsewweq-d ssuq yelhan. 3925500 Elle a fait de bons achats. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵡⵡeⵇ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925504 Marie tsewweq-d ssuq yelhan. 3925503 Marie a fait de bons achats. -ⵏⵙeⵡⵡeⵇ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925507 Nsewweq-d ssuq yelhan. 3925505 Nous avons fait de bons achats. -ⵜⵙeⵡⵡⵇeⵎ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925510 Tsewwqem-d ssuq yelhan. 3925508 Vous avez fait de bons achats. -ⵜⵙeⵡⵡⵇeⵎⵜ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925512 Tsewwqemt-d ssuq yelhan. 3925508 Vous avez fait de bons achats. -ⵙeⵡⵡⵇeⵏ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925516 Sewwqen-d ssuq yelhan. 3925514 Ils ont fait de bons achats. -ⵙeⵡⵡⵇeⵏⵜ-ⴷ ⵙⵙⵓⵇ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3925520 Sewwqent-d ssuq yelhan. 3925517 Elles ont fait de bons achats. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⴽⵔⴰ. 3925524 Ad d-tesɣed kra. 3925523 Tu achèteras quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925527 Ad d-iseɣ kra. 3925526 Il achètera quelque chose. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925530 Tom ad d-iseɣ kra. 3925529 Tom achètera quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925533 Ad d-tseɣ kra. 3925531 Elle achètera quelque chose. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925537 Marie ad d-tseɣ kra. 3925535 Marie achètera quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925540 Ad d-sɣeɣ kra. 3925538 J'achèterai quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵙeⵖ ⴽⵔⴰ. 3925542 Ad d-nseɣ kra. 3925541 Nous achèterons quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴽⵔⴰ. 3925545 Ad d-tesɣem kra. 3925544 Vous achèterez quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⴽⵔⴰ. 3925546 Ad d-tesɣemt kra. 3925544 Vous achèterez quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⴽⵔⴰ. 3925549 Ad d-sɣen kra. 3670191 Ils achèteront quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⴽⵔⴰ. 3925552 Ad d-sɣent kra. 3925550 Elles achèteront quelque chose. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925563 Deg tgara, ssawḍeɣ ad fakeɣ yiwet n tfelwit. 3655137 Finalement, j'ai achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925567 Deg tgara, tessawḍed ad tfaked yiwet n tfelwit. 3925566 Finalement, tu as achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925570 Deg tgara, yessaweḍ ad ifak yiwet n tfelwit. 3925569 Finalement, il a achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925573 Deg tgara, tessaweḍ ad tfak yiwet n tfelwit. 3925572 Finalement, elle a achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925577 Deg tgara, Tom yessaweḍ ad ifak yiwet n tfelwit. 3925575 Finalement, Tom a achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925579 Deg tgara, Marie tessaweḍ ad tfak yiwet n tfelwit. 3925578 Finalement, Marie a achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏⴼⴰⴽ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925582 Deg tgara, nessaweḍ ad nfak yiwet n tfelwit. 3925581 Finalement, nous avons achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925584 Deg tgara, tessawḍem ad tfakem yiwet n tfelwit. 3925583 Finalement, vous avez achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⴽeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925585 Deg tgara, tessawḍemt ad tfakemt yiwet n tfelwit. 3925583 Finalement, vous avez achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925587 Deg tgara, ssawḍen ad faken yiwet n tfelwit. 3925586 Finalement, ils ont achevé un tableau. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⴰⴷ ⴼⴰⴽeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼeⵍⵡⵉⵜ. 3925589 Deg tgara, ssawḍent ad fakent yiwet n tfelwit. 3925588 Finalement, elles ont achevé un tableau. -ⴰⴷⴼeⵍ ⵍⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⴼeⵙⵙⵉ. 3942212 Adfel la ibda ifessi. 15792 La neige a commencé à fondre. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⴷⵉⵙ ⴰⴽⵓⵍⵓⵎⴱⵉ. 3942723 La tetteddu mliḥ takurt seg yidis akulumbi. 3347646 Ça coulisse bien, côté colombien. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ? 2185461 Amek armi ay tessawḍed ad tged aya? 2185789 Comment avez-vous pu ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵢⴰ? 2185462 Amek armi ay tessawḍeḍ ad tgeḍ aya? 2185789 Comment avez-vous pu ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ? 2185463 Amek armi ay tessawḍed? 2185789 Comment avez-vous pu ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴹ? 2185464 Amek armi ay tessawḍeḍ? 2185789 Comment avez-vous pu ? -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵅⵙⴰⵢ. 1900201 Werjin lliɣ bɣiɣ ad qqleɣ d asexsay. 1900202 Je n'ai jamais voulu devenir pompier. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ. 2066305 Nedda s tɣawla ɣer teɣsert n tmacint. 2066310 Nous nous sommes hâtées vers la gare. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4056355 Acḥal ara yeḍḍef waya? 576481 Combien de temps ça prend ? -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ. 4062233 Ad armeɣ. 15441 Je vais essayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⴷ. 4062236 Ad armed. 4062235 Tu vas essayer. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ. 4062239 Ad yarem. 4062238 Il va essayer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ. 4062242 Dan ad yarem. 4062241 Dan va essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ. 4062244 Ad tarem. 4062243 Elle va essayer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ. 4062248 Linda ad tarem. 4062245 Linda va essayer. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ. 4062251 Ad narem. 2024968 Nous allons essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ. 4062254 Ad tarmem. 4062252 Vous allez essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎⵜ. 4062255 Ad tarmemt. 4062252 Vous allez essayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ. 4062259 Ad armen. 3609472 Ils vont essayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ. 4062262 Ad arment. 3609473 Elles vont essayer. -ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵖ. 4062264 Ad bduɣ. 139504 Je vais commencer. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4062268 Ad tebdud. 4062266 Tu vas commencer. -ⴰⴷ ⵢeⴱⴷⵓ. 4062273 Ad yebdu. 4062270 Il va commencer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴱⴷⵓ. 4062277 Dan ad yebdu. 4062275 Dan va commencer. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓ. 4062282 Ad tebdu. 4062279 Elle va commencer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓ. 4062285 Linda ad tebdu. 4062283 Linda va commencer. -ⴰⴷ ⵏeⴱⴷⵓ. 4062289 Ad nebdu. 2084243 Nous allons commencer. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⵎ. 4062292 Ad tebdum. 4062290 Vous allez commencer. -ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⵎⵜ. 4062293 Ad tebdumt. 4062290 Vous allez commencer. -ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵏ. 4062298 Ad bdun. 4062296 Ils vont commencer. -ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵏⵜ. 4062301 Ad bdunt. 4062300 Elles vont commencer. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴷⵉⵖ. 1668637 Aql-iyi ddiɣ. 425747 J’y vais. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴳeⵔⵔⵣeⵖ. 1668726 Aql-iyi gerrzeɣ. 488439 Je vais bien. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵎⴰⵏ‑ⵉⴽʷ. 2526090 Lliɣ ufiɣ iman‑ikʷ. 488439 Je vais bien. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062310 Ad alseɣ aseggas! 1130634 Je vais redoubler ! -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062316 Ad talsed aseggas! 4062314 Tu vas redoubler ! -ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062322 Ad yales aseggas! 4062320 Il va redoubler ! -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062326 Dan ad yales aseggas! 4062324 Dan va redoubler ! -ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062331 Ad tales aseggas! 4062328 Elle va redoubler ! -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062336 Linda ad tales aseggas! 4062333 Linda va redoubler ! -ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵙ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062339 Ad nales aseggas! 4062338 Nous allons redoubler ! -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062345 Ad talsem aseggas! 4062342 Vous allez redoubler ! -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062346 Ad talsemt aseggas! 4062342 Vous allez redoubler ! -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062351 Ad alsen aseggas! 4062349 Ils vont redoubler ! -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ! 4062355 Ad alsent aseggas! 4062353 Elles vont redoubler ! -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵖ. 2354268 Ad xedmeɣ. 1188039 Je vais travailler. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ. 4062364 Ad txedmed. 4062361 Tu vas travailler. -ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ. 4062368 Ad yexdem. 4062366 Il va travailler. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ. 4062371 Dan ad yexdem. 4062370 Dan va travailler. -ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ. 4062375 Ad texdem. 4062373 Elle va travailler. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ. 4062380 Linda ad texdem. 4062378 Linda va travailler. -ⴰⴷ ⵏeⵅⴷeⵎ. 4062384 Ad nexdem. 4062382 Nous allons travailler. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎ. 4062386 Ad txedmem. 4062385 Vous allez travailler. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ. 4062387 Ad txedmemt. 4062385 Vous allez travailler. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏ. 4062392 Ad xedmen. 4062390 Ils vont travailler. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏⵜ. 4062395 Ad xedment. 4062394 Elles vont travailler. -ⴰⴷ ⵛⵛeⵖ! 4062403 Ad cceɣ! 1475875 Je vais manger ! -ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⴷ. 4062407 Ad tecced. 4062404 Tu vas manger. -ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 4062409 Ad yecc. 4062408 Il va manger. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 4062411 Dan ad yecc. 4062410 Dan va manger. -ⴰⴷ ⵜeⵛⵛ. 4062414 Ad tecc. 4062413 Elle va manger. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛ. 4062418 Linda ad tecc. 4062415 Linda va manger. -ⴰⴷ ⵏeⵛⵛ. 4062421 Ad necc. 4062420 Nous allons manger. -ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎ. 4062424 Ad teccem. 4062423 Vous allez manger. -ⴰⴷ ⵜeⵛⵛeⵎⵜ. 4062426 Ad teccemt. 4062423 Vous allez manger. -ⴰⴷ ⵛⵛeⵏ. 4062428 Ad ccen. 4062427 Ils vont manger. -ⴰⴷ ⵛⵛeⵏⵜ. 4062431 Ad ccent. 4062430 Elles vont manger. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⵣeⵖ. 4062432 Ad neggzeɣ. 1612422 Je vais sauter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴳⴳⵣeⴷ. 4062436 Ad tneggzed. 4062435 Tu vas sauter. -ⴰⴷ ⵉⵏeⴳⴳeⵣ. 4062439 Ad ineggez. 4062438 Il va sauter. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵏeⴳⴳeⵣ. 4062441 Dan ad ineggez. 4062440 Dan va sauter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴳⴳeⵣ. 4062446 Ad tneggez. 4062443 Elle va sauter. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵏeⴳⴳeⵣ. 4062448 Linda ad tneggez. 4062447 Linda va sauter. -ⴰⴷ ⵏⵏeⴳⴳeⵣ. 4062452 Ad nneggez. 4062449 Nous allons sauter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎ. 4062455 Ad tneggzem. 4062453 Vous allez sauter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎⵜ. 4062458 Ad tneggzemt. 4062453 Vous allez sauter. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⵣeⵏ. 4062462 Ad neggzen. 4062460 Ils vont sauter. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⵣeⵏⵜ. 4062465 Ad neggzent. 4062464 Elles vont sauter. -ⴰⴷ ⴷ-ⴱⴷⵓⵖ ⵙeⴳ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰ. 4062468 Ad d-bduɣ seg swadda. 1843032 Je vais recommencer. -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵖ? 4062471 Ad mmteɣ? 1996522 Vais-je mourir ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⴷ? 4062480 Ad temmted? 4062473 Vas-tu mourir ? -ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ? 1689401 Ad yemmet? 4062483 Va-t-il mourir ? -ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ ⴷⴰⵏ? 4062488 Ad yemmet Dan? 4062486 Dan va-t-il mourir ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵜ? 4062493 Ad temmet? 4062492 Va-t-elle mourir ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵜ ⵍⵉⵏⴷⴰ? 4062495 Ad temmet Linda? 4062494 Linda va-t-elle mourir ? -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎeⵜ? 4062500 Ad nemmet? 4062499 Allons-nous mourir ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎ? 4062503 Ad temmtem? 4062501 Allez-vous mourir ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎⵜ? 4062506 Ad temmtemt? 4062501 Allez-vous mourir ? -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏ? 4062509 Ad mmten? 4062507 Vont-ils mourir ? -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏⵜ? 4062512 Ad mmtent? 4062510 Vont-elles mourir ? -ⴰⴷ ⵅeⵍⵍⵚeⵖ. 2454005 Ad xellṣeɣ. 2556375 Je vais régler. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 1670325 D nekk ara ixellṣen. 2556375 Je vais régler. -ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ. 4062522 Ad ẓreɣ. 2846514 Je vais voir. -ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ. 4062526 Ad teẓred. 4062525 Tu vas voir. -ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ. 4062528 Ad iẓer. 4062527 Il va voir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ. 4062531 Dan ad iẓer. 4062529 Dan va voir. -ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ. 4062533 Ad tẓer. 4062532 Elle va voir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ. 4062538 Linda ad tẓer. 4062536 Linda va voir. -ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ. 4062540 Ad nẓer. 4062539 Nous allons voir. -ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎ. 4062543 Ad teẓrem. 4062542 Vous allez voir. -ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎⵜ. 4062544 Ad teẓremt. 4062542 Vous allez voir. -ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ. 4062550 Ad ẓren. 4062548 Ils vont voir. -ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ. 4062556 Ad ẓrent. 4062551 Elles vont voir. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 3544518 Ad dduɣ ad ḍḍseɣ. 1579819 Je vais dormir. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 4064278 Ad teddud ad teḍḍsed. 4064277 Tu vas dormir. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4064281 Ad yeddu ad yeḍḍes. 4064279 Il va dormir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4064285 Dan ad yeddu ad yeḍḍes. 4064282 Dan va dormir. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4064288 Ad teddu ad teḍḍes. 4064287 Elle va dormir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4064292 Linda ad teddu ad teḍḍes. 4064289 Linda va dormir. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏeⴹⴹeⵙ. 4064294 Ad neddu ad neḍḍes. 4064293 Nous allons dormir. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 4064298 Ad teddum ad teḍḍsem. 4064296 Vous allez dormir. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 4064300 Ad teddumt ad teḍḍsemt. 4064296 Vous allez dormir. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵏ. 4064302 Ad ddun ad ḍḍsen. 4064301 Ils vont dormir. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 4064306 Ad ddunt ad ḍḍsent. 4064305 Elles vont dormir. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵖ. 4064309 Ad as-d-alseɣ. 1843032 Je vais recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵍⵙeⵖ. 4064312 Ad as-alseɣ. 1843032 Je vais recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵍⵙeⴷ. 4064313 Ad as-talsed. 4064311 Tu vas recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⴰⵍeⵙ. 4064315 Ad as-yales. 4064314 Il va recommencer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⴰⵍeⵙ. 4064317 Dan ad as-yales. 4064316 Dan va recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵍeⵙ. 4064320 Ad as-tales. 4064318 Elle va recommencer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵍeⵙ. 4064325 Linda ad as-tales. 4064322 Linda va recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⴰⵍeⵙ. 4064327 Ad as-nales. 4064326 Nous allons recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵍⵙeⵎ. 4064330 Ad as-talsem. 4064329 Vous allez recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ. 4064333 Ad as-talsemt. 4064329 Vous allez recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵍⵙeⵏ. 4064335 Ad as-alsen. 4064334 Ils vont recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴰⵍⵙeⵏⵜ. 4064337 Ad as-alsent. 4064336 Elles vont recommencer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064339 Ad armeɣ tikkelt niḍen. 3585137 Je vais réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064341 Ad tarmed tikkelt niḍen. 4064340 Tu vas réessayer. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064343 Ad yarem tikkelt niḍen. 4064342 Il va réessayer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064347 Dan ad yarem tikkelt niḍen. 4064345 Dan va réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064349 Ad tarem tikkelt niḍen. 4064348 Elle va réessayer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064352 Linda ad tarem tikkelt niḍen. 4064350 Linda va réessayer. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064356 Ad narem tikkelt niḍen. 4064353 Nous allons réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064358 Ad tarmem tikkelt niḍen. 4064357 Vous allez réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎⵜ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064360 Ad tarmemt tikkelt niḍen. 4064357 Vous allez réessayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064362 Ad armen tikkelt niḍen. 4064361 Ils vont réessayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4064364 Ad arment tikkelt niḍen. 4064363 Elles vont réessayer. -ⴰⴷ ⵙⵓⵖeⵖ. 4064365 Ad suɣeɣ. 3660307 Je vais crier. -ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵖeⴷ. 4064367 Ad tsuɣed. 4064366 Tu vas crier. -ⴰⴷ ⵉⵙⵓⵖ. 4064369 Ad isuɣ. 4064368 Il va crier. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵓⵖ. 4064371 Dan ad isuɣ. 4064370 Dan va crier. -ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵖ. 4064373 Ad tsuɣ. 4064372 Elle va crier. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵖ. 4064375 Linda ad tsuɣ. 4064374 Linda va crier. -ⴰⴷ ⵏⵙⵓⵖ. 4064377 Ad nsuɣ. 4064376 Nous allons crier. -ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵖeⵎ. 4064379 Ad tsuɣem. 4064378 Vous allez crier. -ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵖeⵎⵜ. 4064380 Ad tsuɣemt. 4064378 Vous allez crier. -ⴰⴷ ⵙⵓⵖeⵏ. 4064382 Ad suɣen. 4064381 Ils vont crier. -ⴰⴷ ⵙⵓⵖeⵏⵜ. 4064385 Ad suɣent. 4064384 Elles vont crier. -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵖ? 1870601 Ad rebḥeɣ? 3792957 Vais-je réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⴷ? 4064389 Ad trebḥed? 4064388 Vas-tu réussir ? -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ? 4064392 Ad yerbeḥ? 4064390 Va-t-il réussir ? -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ ⴷⴰⵏ? 4064394 Ad yerbeḥ Dan? 4064393 Dan va-t-il réussir ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ? 4064396 Ad terbeḥ? 4064395 Va-t-elle réussir ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ ⵍⵉⵏⴷⴰ? 4064398 Ad terbeḥ Linda? 4064397 Linda va-t-elle réussir ? -ⴰⴷ ⵏeⵔⴱeⵃ? 4064401 Ad nerbeḥ? 4064399 Allons-nous réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎ? 4064403 Ad trebḥem? 4064402 Allez-vous réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ? 4064406 Ad trebḥemt? 4064402 Allez-vous réussir ? -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏ? 4064408 Ad rebḥen? 4064407 Vont-ils réussir ? -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏⵜ? 4064410 Ad rebḥent? 4064409 Vont-elles réussir ? -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 1788018 Ttedduɣ ɣer temdint. 140135 Je vais en ville. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4065835 Tetteddud ɣer temdint. 4065832 Tu vas en ville. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ! 3602008 Ad dduɣ ad ḍḍseɣ! 139823 Je vais me coucher ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵙⵙeⴽⵏeⵖ. 4065844 Ad ak-ssekneɣ. 139724 Je vais te montrer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ. 4065858 Ad ak-d-yessken. 4065856 Il va te montrer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ. 4065859 Ad am-d-yessken. 4065856 Il va te montrer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ. 4065862 Dan ad ak-d-yessken. 4065860 Dan va te montrer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴽeⵏ. 4065863 Dan ad am-d-yessken. 4065860 Dan va te montrer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⴽeⵏ. 4065868 Ad ak-d-tessken. 4065867 Elle va te montrer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⴽeⵏ. 4065873 Ad am-d-tessken. 4065867 Elle va te montrer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⴽeⵏ. 4065878 Linda ad ak-d-tessken. 4065875 Linda va te montrer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⵙⵙⴽeⵏ. 4065879 Linda ad am-d-tessken. 4065875 Linda va te montrer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏeⵙⵙⴽeⵏ. 4065883 Ad ak-d-nessken. 4065881 Nous allons te montrer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏeⵙⵙⴽeⵏ. 4065884 Ad am-d-nessken. 4065881 Nous allons te montrer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵏ. 4065888 Ad ak-d-sseknen. 4065886 Ils vont te montrer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵏ. 4065890 Ad am-d-sseknen. 4065886 Ils vont te montrer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵏⵜ. 4065892 Ad ak-d-sseknent. 4065891 Elles vont te montrer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵏⵜ. 4065895 Ad am-d-sseknent. 4065891 Elles vont te montrer. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 1781721 Ad d-aseɣ yid-k. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵎ. 4065904 Ad d-aseɣ yid-m. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 4065907 Ad dduɣ yid-k. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵎ. 4065909 Ad dduɣ yid-m. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065911 Ad d-aseɣ yid-wen. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065913 Ad d-aseɣ yid-went. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065916 Ad dduɣ yid-wen. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065919 Ad dduɣ yid-went. 10236 Je vais vous accompagner. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065924 Ad yeddu yid-wen. 4065923 Il va vous accompagner. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065929 Ad yeddu yid-went. 4065923 Il va vous accompagner. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065933 Dan ad yeddu yid-wen. 4065930 Dan va vous accompagner. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065935 Dan ad yeddu yid-went. 4065930 Dan va vous accompagner. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065939 Ad teddu yid-wen. 4065937 Elle va vous accompagner. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065943 Ad teddu yid-went. 4065937 Elle va vous accompagner. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065949 Linda ad teddu yid-wen. 4065946 Linda va vous accompagner. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065950 Linda ad teddu yid-went. 4065946 Linda va vous accompagner. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065953 Ad neddu yid-wen. 4065951 Nous allons vous accompagner. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065955 Ad neddu yid-went. 4065951 Nous allons vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065959 Ad ddun yid-wen. 4065957 Ils vont vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065962 Ad ddun yid-went. 4065957 Ils vont vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 4065965 Ad ddunt yid-wen. 4065963 Elles vont vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ. 4065966 Ad ddunt yid-went. 4065963 Elles vont vous accompagner. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵖ. 4065971 Ad dduɣ ad ɛumeɣ. 4270 Je vais me baigner. -ⴰⴷ ⴽ-ⵚⵚⵔeⵖ. 4065978 Ad k-ṣṣreɣ. 181332 Je vais te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵚⵚⵔeⵖ. 4065981 Ad kem-ṣṣreɣ. 181332 Je vais te couvrir. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵚⵚeⵔ. 4065986 Ad k-yeṣṣer. 4065984 Il va te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵚⵚeⵔ. 4065990 Ad kem-yeṣṣer. 4065984 Il va te couvrir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵚⵚeⵔ. 4065994 Dan ad k-yeṣṣer. 4065991 Dan va te couvrir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵚⵚeⵔ. 4065995 Dan ad kem-yeṣṣer. 4065991 Dan va te couvrir. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵚⵚeⵔ. 4065999 Ad k-teṣṣer. 4065997 Elle va te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵚⵚeⵔ. 4066001 Ad kem-teṣṣer. 4065997 Elle va te couvrir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵚⵚeⵔ. 4066009 Linda ad k-teṣṣer. 4066005 Linda va te couvrir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵚⵚeⵔ. 4066011 Linda ad kem-teṣṣer. 4066005 Linda va te couvrir. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵚⵚeⵔ. 4066018 Ad k-neṣṣer. 4066014 Nous allons te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏeⵚⵚeⵔ. 4066020 Ad kem-neṣṣer. 4066014 Nous allons te couvrir. -ⴰⴷ ⴽ-ⵚⵚⵔeⵏ. 4066023 Ad k-ṣṣren. 4066021 Ils vont te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵚⵚⵔeⵏ. 4066025 Ad kem-ṣṣren. 4066021 Ils vont te couvrir. -ⴰⴷ ⴽ-ⵚⵚⵔeⵏⵜ. 4066029 Ad k-ṣṣrent. 4066028 Elles vont te couvrir. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵚⵚⵔeⵏⵜ. 4066031 Ad kem-ṣṣrent. 4066028 Elles vont te couvrir. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4066037 Ad dduɣ i yiman-inu. 405491 J’y vais seul. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4066037 Ad dduɣ i yiman-inu. 4066041 J'y vais seule. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4066047 Ad teddud i yiman-nnek. 4066045 Tu y vas seul. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4066055 Ad teddud i yiman-nnem. 4066053 Tu y vas seule. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4066058 Ad yeddu i yiman-nnes. 4066057 Il y va seul. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4066064 Dan ad yeddu i yiman-nnes. 4066062 Dan y va seul. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4066067 Ad teddu i yiman-nnes. 4066065 Elle y va seule. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4066072 Linda ad teddu i yiman-nnes. 4066069 Linda y va seule. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4066076 Ad neddu i yiman-nneɣ. 4066075 Nous y allons seuls. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4066079 Ad neddu i yiman-nteɣ. 4066077 Nous y allons seules. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4066087 Ad teddum i yiman-nwen. 4066085 Vous y allez seuls. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4066090 Ad teddumt i yiman-nwent. 4066089 Vous y allez seules. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4066094 Ad ddun i yiman-nsen. 4066092 Ils y vont seuls. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4066099 Ad ddunt i yiman-nsent. 4066095 Elles y vont seules. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴹⴹⵙeⵖ. 3544518 Ad dduɣ ad ḍḍseɣ. 889608 Je vais au lit. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵡeⴱⴷⵓⵣ. 4069487 Ad dduɣ ɣer webduz. 1047122 Je vais aux toilettes. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵖ. 2448334 Ad k-nɣeɣ. 1111622 Je vais te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵖeⵖ. 2448335 Ad kem-nɣeɣ. 1111622 Je vais te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵏⵖ. 4069493 Ad k-yenɣ. 4069492 Il va te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵏⵖ. 4069494 Ad kem-yenɣ. 4069492 Il va te tuer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵏⵖ. 4069496 Dan ad k-yenɣ. 4069495 Dan va te tuer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵏⵖ. 4069498 Dan ad kem-yenɣ. 4069495 Dan va te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵏⵖ. 4069500 Ad k-tenɣ. 4069499 Elle va te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵏⵖ. 4069501 Ad kem-tenɣ. 4069499 Elle va te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵏⵖ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069504 Ad k-tenɣ Linda. 4069502 Linda va te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵏⵖ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069505 Ad kem-tenɣ Linda. 4069502 Linda va te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵏⵖ. 3700363 Ad k-nenɣ. 4069506 Nous allons te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏeⵏⵖ. 4069508 Ad kem-nenɣ. 4069506 Nous allons te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵏ. 4069510 Ad k-nɣen. 4069509 Ils vont te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵖeⵏ. 4069513 Ad kem-nɣen. 4069509 Ils vont te tuer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵏⵜ. 4069515 Ad k-nɣent. 4069514 Elles vont te tuer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵖeⵏⵜ. 4069516 Ad kem-nɣent. 4069514 Elles vont te tuer. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069518 La ttedduɣ ɣer wexxam. 1121511 Je vais chez moi. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069522 La tetteddud ɣer wexxam. 4069520 Tu vas chez toi. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069524 La yetteddu ɣer wexxam. 4069523 Il va chez lui. -ⴷⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069526 Dan la yetteddu ɣer wexxam. 4069525 Dan va chez lui. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069528 La tetteddu ɣer wexxam. 4069527 Elle va chez elle. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069530 Linda la tetteddu ɣer wexxam. 4069529 Linda va chez elle. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069533 La netteddu ɣer wexxam. 4069532 Nous allons chez nous. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069536 La tetteddum ɣer wexxam. 4069535 Vous allez chez vous. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069538 La tetteddumt ɣer wexxam. 4069535 Vous allez chez vous. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069540 La tteddun ɣer wexxam. 4069539 Ils vont chez eux. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4069543 La tteddunt ɣer wexxam. 4069542 Elles vont chez elles. -ⴰⴷ ⵜ-ⵅeⵏⵇeⵖ. 4069547 Ad t-xenqeɣ. 1224751 Je vais l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵅeⵏⵇeⵖ. 4069548 Ad tt-xenqeɣ. 1224751 Je vais l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⴷ. 4069553 Ad t-txenqed. 4069552 Tu vas l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⴷ. 4069555 Ad tt-txenqed. 4069552 Tu vas l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵅⵏeⵇ. 4069557 Ad t-yexneq. 4069556 Il va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⵅⵏeⵇ. 4069558 Ad tt-yexneq. 4069556 Il va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵅⵏeⵇ ⴷⴰⵏ. 4069560 Ad t-yexneq Dan. 4069559 Dan va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⵅⵏeⵇ ⴷⴰⵏ. 4069561 Ad tt-yexneq Dan. 4069559 Dan va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵅⵏeⵇ. 4069563 Ad t-texneq. 4069562 Elle va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵅⵏeⵇ. 4069564 Ad tt-texneq. 4069562 Elle va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵅⵏeⵇ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069566 Ad t-texneq Linda. 4069565 Linda va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⵅⵏeⵇ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069567 Ad tt-texneq Linda. 4069565 Linda va l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵅⵏeⵇ. 4069569 Ad t-nexneq. 4069568 Nous allons l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏeⵅⵏeⵇ. 4069571 Ad tt-nexneq. 4069568 Nous allons l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⵎ. 4069574 Ad t-txenqem. 4069572 Vous allez l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⵎⵜ. 4069575 Ad t-txenqemt. 4069572 Vous allez l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⵎ. 4069576 Ad tt-txenqem. 4069572 Vous allez l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵅeⵏⵇeⵎⵜ. 4069578 Ad tt-txenqemt. 4069572 Vous allez l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵅeⵏⵇeⵏ. 4069580 Ad t-xenqen. 4069579 Ils vont l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵅeⵏⵇeⵏ. 4069581 Ad tt-xenqen. 4069579 Ils vont l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜ-ⵅeⵏⵇeⵏⵜ. 4069584 Ad t-xenqent. 4069582 Elles vont l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵅeⵏⵇeⵏⵜ. 4069585 Ad tt-xenqent. 4069582 Elles vont l'étrangler. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎⵓⵖ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069587 Ad tɛumuɣ yal ass. 1225203 Je vais nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069590 Ad tettɛumud yal ass. 4069589 Tu vas nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069594 Ad yettɛumu yal ass. 4069592 Il va nager quotidiennement. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069596 Dan ad yettɛumu yal ass. 4069595 Dan va nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069598 Ad tettɛumu yal ass. 4069597 Elle va nager quotidiennement. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069600 Linda ad tettɛumu yal ass. 4069599 Linda va nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069603 Ad nettɛumu yal ass. 4069602 Nous allons nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069606 Ad tettɛumum yal ass. 4069604 Vous allez nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069607 Ad tettɛumumt yal ass. 4069604 Vous allez nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069609 Ad ttɛumun yal ass. 4069608 Ils vont nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4069612 Ad ttɛumunt yal ass. 4069610 Elles vont nager quotidiennement. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 4069613 Ad dduɣ ad ccucfeɣ. 1237319 Je vais me doucher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ. 4069616 Ad teddud ad teccucfed. 4069615 Tu vas te doucher. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4069619 Ad yeddu ad yeccucef. 4069618 Il va se doucher. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4069622 Dan ad yeddu ad yeccucef. 4069620 Dan va se doucher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4069624 Ad teddu ad teccucef. 4069623 Elle va se doucher. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4069626 Linda ad teddu ad teccucef. 4069625 Linda va se doucher. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4069628 Ad neddu ad neccucef. 4069627 Nous allons nous doucher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ. 4069631 Ad teddum ad teccucfem. 4069629 Vous allez vous doucher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ. 4069632 Ad teddumt ad teccucfemt. 4069629 Vous allez vous doucher. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ. 4069634 Ad ddun ad ccucfen. 4069633 Ils vont se doucher. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ. 4069636 Ad ddunt ad ccucfent. 4069635 Elles vont se doucher. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 2519844 D nekk ara igen aya. 1291347 Je vais le faire. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 2861786 Ad geɣ aya. 1291347 Je vais le faire. -ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ. 4069638 Ad tged aya. 4069637 Tu vas le faire. -ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 2861806 Ad yeg aya. 4069639 Il va le faire. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ. 4069644 Dan ad yeg aya. 4069643 Dan va le faire. -ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 2861816 Ad teg aya. 4069645 Elle va le faire. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ. 4069648 Linda ad teg aya. 4069647 Linda va le faire. -ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴰⵢⴰ. 2859449 Ad neg aya. 4069649 Nous allons le faire. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069652 Ad tgem aya. 4069651 Vous allez le faire. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4069653 Ad tgemt aya. 4069651 Vous allez le faire. -ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢⴰ. 4069655 Ad gen aya. 4069654 Ils vont le faire. -ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 4069657 Ad gent aya. 4069656 Elles vont le faire. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵙⵙeⵖ. 4069658 Ad k-ɛasseɣ. 1315051 Je vais te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵙⵙeⵖ. 4069660 Ad kem-ɛasseɣ. 1315051 Je vais te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵙⵙ. 4069662 Ad k-iɛass. 4069661 Il va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵙⵙ. 4069663 Ad kem-iɛass. 4069661 Il va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵙⵙ ⴷⴰⵏ. 4069665 Ad k-iɛass Dan. 4069664 Dan va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵙⵙ ⴷⴰⵏ. 4069666 Ad kem-iɛass Dan. 4069664 Dan va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵙⵙ. 4069669 Ad k-tɛass. 4069667 Elle va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵙⵙ. 4069670 Ad kem-tɛass. 4069667 Elle va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069672 Ad k-tɛass Linda. 4069671 Linda va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵙⵙ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4069673 Ad kem-tɛass Linda. 4069671 Linda va te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵄⴰⵙⵙ. 4069675 Ad k-nɛass. 4069674 Nous allons te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⵄⴰⵙⵙ. 4069676 Ad kem-nɛass. 4069674 Nous allons te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵙⵙeⵏ. 4069678 Ad k-ɛassen. 4069677 Ils vont te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵙⵙeⵏ. 4069679 Ad kem-ɛassen. 4069677 Ils vont te surveiller. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵙⵙeⵏⵜ. 4069683 Ad k-ɛassent. 4069682 Elles vont te surveiller. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵙⵙeⵏⵜ. 4069684 Ad kem-ɛassent. 4069682 Elles vont te surveiller. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ ⴰⵢⴰ. 4069686 Ad armeɣ aya. 1519941 Je vais l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⴷ ⴰⵢⴰ. 4069688 Ad tarmed aya. 4069687 Tu vas l'essayer. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069690 Ad yarem aya. 4069689 Il va l'essayer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069692 Dan ad yarem aya. 4069691 Dan va l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069696 Ad tarem aya. 4069695 Elle va l'essayer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069698 Linda ad tarem aya. 4069697 Linda va l'essayer. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069701 Ad narem aya. 4069700 Nous allons l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ ⴰⵢⴰ. 4069703 Ad tarmem aya. 4069702 Vous allez l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4069704 Ad tarmemt aya. 4069702 Vous allez l'essayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ ⴰⵢⴰ. 4069707 Ad armen aya. 3609676 Ils vont l'essayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 3611776 Ad arment aya. 4069708 Elles vont l'essayer. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 4069710 Ad ttwaḥemmleɣ. 1526019 Je vais être aimé. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 4069713 Ad tettwaḥemmled. 4069711 Tu vas être aimé. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⴷ. 4069713 Ad tettwaḥemmled. 4069714 Tu vas être aimée. -ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069717 Ad yettwaḥemmel. 4069716 Il va être aimé. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069719 Dan ad yettwaḥemmel. 4069718 Dan va être aimé. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069722 Ad tettwaḥemmel. 4069721 Elle va être aimée. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069724 Linda ad tettwaḥemmel. 4069723 Linda va être aimée. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069726 Ad nettwaḥemmel. 4069725 Nous allons être aimés. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎeⵍ. 4069726 Ad nettwaḥemmel. 4069727 Nous allons être aimées. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵎ. 4069731 Ad tettwaḥemmlem. 4069730 Vous allez être aimés. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ. 4069733 Ad tettwaḥemmlemt. 4069732 Vous allez être aimées. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵏ. 4069735 Ad ttwaḥemmlen. 4069734 Ils vont être aimés. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ. 4069737 Ad ttwaḥemmlent. 4069736 Elles vont être aimées. -ⴰⴷ ⵏeⴷⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069738 Ad nedmeɣ fell-as. 1790156 Je vais le regretter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴷⵎeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069741 Ad tnedmed fell-as. 1790157 Tu vas le regretter. -ⴰⴷ ⵢeⵏⴷeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069743 Ad yendem fell-as. 1790154 Il va le regretter. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵏⴷeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069745 Dan ad yendem fell-as. 4069744 Dan va le regretter. -ⴰⴷ ⵜeⵏⴷeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069747 Ad tendem fell-as. 1790155 Elle va le regretter. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⴷeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069749 Linda ad tendem fell-as. 4069748 Linda va le regretter. -ⴰⴷ ⵏeⵏⴷeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069751 Ad nendem fell-as. 4069750 Nous allons le regretter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴷⵎeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069753 Ad tnedmem fell-as. 1790158 Vous allez le regretter. -ⴰⴷ ⵜⵏeⴷⵎeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069754 Ad tnedmemt fell-as. 1790158 Vous allez le regretter. -ⴰⴷ ⵏeⴷⵎeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069756 Ad nedmen fell-as. 4069755 Ils vont le regretter. -ⴰⴷ ⵏeⴷⵎeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 4069758 Ad nedment fell-as. 4069757 Elles vont le regretter. -ⵍⴰ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵖ? 4069759 La ttɣawaleɣ? 1801955 Vais-je trop vite ? -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ? 4069761 La yettɣawal? 4069760 Va-t-il trop vite ? -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⴷⴰⵏ? 4069763 La yettɣawal Dan? 4069762 Dan va-t-il trop vite ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ? 4069765 La tettɣawal? 4069764 Va-t-elle trop vite ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ ⵍⵉⵏⴷⴰ? 4069768 La tettɣawal Linda? 4069766 Linda va-t-elle trop vite ? -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍ? 4069770 La nettɣawal? 4069769 Allons-nous trop vite ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏ? 4069774 La ttɣawalen? 4069772 Vont-ils trop vite ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵖⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ? 4069776 La ttɣawalent? 4069775 Vont-elles trop vite ? -ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵖ. 4069778 Ad aḍneɣ. 1945307 Je vais être malade. -ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⴷ. 4069781 Ad taḍned. 4069779 Tu vas être malade. -ⴰⴷ ⵢⴰⴹeⵏ. 4069783 Ad yaḍen. 4069782 Il va être malade. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹeⵏ. 4069785 Dan ad yaḍen. 4069784 Dan va être malade. -ⴰⴷ ⵜⴰⴹeⵏ. 4069787 Ad taḍen. 4069786 Elle va être malade. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴹeⵏ. 4069789 Linda ad taḍen. 4069788 Linda va être malade. -ⴰⴷ ⵏⴰⴹeⵏ. 4069791 Ad naḍen. 4069790 Nous allons être malades. -ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⵎ. 4069793 Ad taḍnem. 4069792 Vous allez être malades. -ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⵎⵜ. 4069795 Ad taḍnemt. 4069792 Vous allez être malades. -ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵏ. 4069797 Ad aḍnen. 4069796 Ils vont être malades. -ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵏⵜ. 4069799 Ad aḍnent. 4069798 Elles vont être malades. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069800 Ad armeɣ aya tikkelt niḍen. 1978338 Je vais le réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⴷ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069804 Ad tarmed aya tikkelt niḍen. 4069803 Tu vas le réessayer. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069807 Ad yarem aya tikkelt niḍen. 4069806 Il va le réessayer. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069810 Dan ad yarem aya tikkelt niḍen. 4069809 Dan va le réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069812 Ad tarem aya tikkelt niḍen. 4069811 Elle va le réessayer. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069814 Linda ad tarem aya tikkelt niḍen. 4069813 Linda va le réessayer. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069816 Ad narem aya tikkelt niḍen. 4069815 Nous allons le réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069818 Ad tarmem aya tikkelt niḍen. 4069817 Vous allez le réessayer. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎⵜ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069819 Ad tarmemt aya tikkelt niḍen. 4069817 Vous allez le réessayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069821 Ad armen aya tikkelt niḍen. 4069820 Ils vont le réessayer. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ ⴰⵢⴰ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4069824 Ad arment aya tikkelt niḍen. 4069822 Elles vont le réessayer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069832 Ad ak-d-yekkes tiṭṭawin-nnek! 4069831 Il va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069833 Ad am-d-yekkes tiṭṭawin-nnem! 4069831 Il va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069834 Ad ak-d-kkseɣ tiṭṭawin-nnek! 2339239 Je vais t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069835 Ad am-d-kkseɣ tiṭṭawin-nnem! 2339239 Je vais t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⴽⴽeⵙ ⴷⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069837 Ad ak-d-yekkes Dan tiṭṭawin-nnek! 4069836 Dan va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⴽⴽeⵙ ⴷⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069838 Ad am-d-yekkes Dan tiṭṭawin-nnem! 4069836 Dan va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069840 Ad ak-d-tekkes tiṭṭawin-nnek! 4069839 Elle va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069841 Ad am-d-tekkes tiṭṭawin-nnem! 4069839 Elle va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⴽⴽeⵙ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069843 Ad ak-d-tekkes Linda tiṭṭawin-nnek! 4069842 Linda va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⴽⴽeⵙ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069844 Ad am-d-tekkes Linda tiṭṭawin-nnem! 4069842 Linda va t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069846 Ad ak-d-nekkes tiṭṭawin-nnek! 4069845 Nous allons t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069848 Ad am-d-nekkes tiṭṭawin-nnem! 4069845 Nous allons t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069850 Ad ak-d-kksen tiṭṭawin-nnek! 4069849 Ils vont t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069851 Ad am-d-kksen tiṭṭawin-nnem! 4069849 Ils vont t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ! 4069853 Ad ak-d-kksent tiṭṭawin-nnek! 4069852 Elles vont t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴽⴽⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ! 4069854 Ad am-d-kksent tiṭṭawin-nnem! 4069852 Elles vont t'énucléer ! -ⴰⴷ ⴼⵔⵓⵖ ⴰⵢⴰ. 4069857 Ad fruɣ aya. 2576530 Je vais résoudre ça. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⴷ ⴰⵢⴰ. 4069861 Ad tefrud aya. 4069858 Tu vas résoudre ça. -ⴰⴷ ⵢeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ. 4069864 Ad yefru aya. 4069862 Il va résoudre ça. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ. 4069867 Dan ad yefru aya. 4069865 Dan va résoudre ça. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ. 4069869 Ad tefru aya. 4069868 Elle va résoudre ça. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ. 4069871 Linda ad tefru aya. 4069870 Linda va résoudre ça. -ⴰⴷ ⵏeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ. 4069873 Ad nefru aya. 4069872 Nous allons résoudre ça. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⵎ ⴰⵢⴰ. 4069875 Ad tefrum aya. 4069874 Vous allez résoudre ça. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵔⵓⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4069876 Ad tefrumt aya. 4069874 Vous allez résoudre ça. -ⴰⴷ ⴼⵔⵓⵏ ⴰⵢⴰ. 4069880 Ad frun aya. 4069877 Ils vont résoudre ça. -ⴰⴷ ⴼⵔⵓⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 4069882 Ad frunt aya. 4069881 Elles vont résoudre ça. -ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 4069883 Ad qqleɣ d aselmad. 2602431 Je vais être enseignant. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 4069886 Ad teqqled d aselmad. 4069885 Tu vas être enseignant. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 4069890 Ad teqqled d taselmadt. 4069889 Tu vas être enseignante. -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 4069892 Ad yeqqel d aselmad. 4069891 Il va être enseignant. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 4069894 Dan ad yeqqel d aselmad. 4069893 Dan va être enseignant. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 4069896 Ad teqqel d taselmadt. 4069895 Elle va être enseignante. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 4069898 Linda ad teqqel d taselmadt. 4069897 Linda va être enseignante. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 4069900 Ad neqqel d iselmaden. 4069899 Nous allons être enseignants. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ. 4069902 Ad neqqel d tiselmadin. 4069901 Nous allons être enseignantes. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 4069904 Ad teqqlem d iselmaden. 4069903 Vous allez être enseignants. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ. 4069906 Ad teqqlemt d tiselmadin. 4069905 Vous allez être enseignantes. -ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ. 4069908 Ad qqlen d iselmaden. 4069907 Ils vont être enseignants. -ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ. 4069910 Ad qqlent d tiselmadin. 4069909 Elles vont être enseignantes. -ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ. 4069888 Ad qqleɣ d taselmadt. 2602432 Je vais être enseignante. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷⴰ. 4069912 Ad iliɣ da. 2603335 Je vais être ici. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴰ. 4069915 Ad tilid da. 4069914 Tu vas être ici. -ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ. 4069917 Ad yili da. 4069916 Il va être ici. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ. 4069919 Dan ad yili da. 4069918 Dan va être ici. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴰ. 4069921 Ad tili da. 4069920 Elle va être ici. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴰ. 4069923 Linda ad tili da. 4069922 Linda va être ici. -ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷⴰ. 4069927 Ad nili da. 4069925 Nous allons être ici. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴰ. 4069929 Ad tilim da. 4069928 Vous allez être ici. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎⵜ ⴷⴰ. 4069930 Ad tilimt da. 4069928 Vous allez être ici. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷⴰ. 4069932 Ad ilin da. 4069931 Ils vont être ici. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷⴰ. 4069934 Ad ilint da. 4069933 Elles vont être ici. -ⴰⴷ ⵅeⵎⵎeⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 2493228 Ad xemmemeɣ ɣef waya. 2846502 Je vais y réfléchir. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069938 Ad txemmemed ɣef waya. 4069937 Tu vas y réfléchir. -ⴰⴷ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069940 Ad ixemmem ɣef waya. 4069939 Il va y réfléchir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069943 Dan ad ixemmem ɣef waya. 4069941 Dan va y réfléchir. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069945 Ad txemmem ɣef waya. 4069944 Elle va y réfléchir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069947 Linda ad txemmem ɣef waya. 4069946 Linda va y réfléchir. -ⴰⴷ ⵏⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069950 Ad nxemmem ɣef waya. 4069948 Nous allons y réfléchir. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⵎ ⵖe�� ⵡⴰⵢⴰ. 4069952 Ad txemmemem ɣef waya. 4069951 Vous allez y réfléchir. -ⴰⴷ ⵜⵅeⵎⵎeⵎeⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069953 Ad txemmememt ɣef waya. 4069951 Vous allez y réfléchir. -ⴰⴷ ⵅeⵎⵎeⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069956 Ad xemmemen ɣef waya. 4069954 Ils vont y réfléchir. -ⴰⴷ ⵅeⵎⵎeⵎeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4069958 Ad xemmement ɣef waya. 4069957 Elles vont y réfléchir. -ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃeⵎⵎⵍeⵖ. 4069710 Ad ttwaḥemmleɣ. 3081636 Je vais être aimée. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4069961 Ad xedmeɣ i yiman-inu. 3215558 Je vais travailler seul. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4069965 Ad txedmed i yiman-nnek. 4069963 Tu vas travailler seul. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4069968 Ad txedmed i yiman-nnem. 4069966 Tu vas travailler seule. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4069961 Ad xedmeɣ i yiman-inu. 4069969 Je vais travailler seule. -ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4069973 Ad yexdem i yiman-nnes. 4069971 Il va travailler seul. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4069975 Dan ad yexdem i yiman-nnes. 4069974 Dan va travailler seul. -ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4069978 Ad texdem i yiman-nnes. 4069976 Elle va travailler seule. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4069982 Linda ad texdem i yiman-nnes. 4069979 Linda va travailler seule. -ⴰⴷ ⵏeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4069984 Ad nexdem i yiman-nneɣ. 4069983 Nous allons travailler seuls. -ⴰⴷ ⵏeⵅⴷeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4069988 Ad nexdem i yiman-nteɣ. 4069985 Nous allons travailler seules. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4069991 Ad txedmem i yiman-nwen. 4069989 Vous allez travailler seuls. -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4069993 Ad txedmemt i yiman-nwent. 4069992 Vous allez travailler seules. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4069995 Ad xedmen i yiman-nsen. 4069994 Ils vont travailler seuls. -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4069997 Ad xedment i yiman-nsent. 4069996 Elles vont travailler seules. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵜoⵎ. 4070000 Ad dduɣ ad ẓreɣ Tom. 3217876 Je vais voir Tom. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴷⴰⵏ. 4070004 Ad dduɣ ad ẓreɣ Dan. 4070003 Je vais voir Dan. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⴷⴰⵏ. 4070007 Ad teddud ad teẓred Dan. 4070006 Tu vas voir Dan. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⴷⴰⵏ. 4070010 Ad yeddu ad iẓer Dan. 4070008 Il va voir Dan. -ⵎⴰⵜⵜ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⴷⴰⵏ. 4070012 Matt ad yeddu ad iẓer Dan. 4070011 Matt va voir Dan. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⴷⴰⵏ. 4070016 Ad teddu ad tẓer Dan. 4070013 Elle va voir Dan. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⴷⴰⵏ. 4070018 Linda ad teddu ad tẓer Dan. 4070017 Linda va voir Dan. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⴷⴰⵏ. 4070021 Ad neddu ad nẓer Dan. 4070019 Nous allons voir Dan. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎ ⴷⴰⵏ. 4070023 Ad teddum ad teẓrem Dan. 4070022 Vous allez voir Dan. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵎⵜ ⴷⴰⵏ. 4070024 Ad teddumt ad teẓremt Dan. 4070022 Vous allez voir Dan. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⴷⴰⵏ. 4070027 Ad ddun ad ẓren Dan. 4070025 Ils vont voir Dan. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⴷⴰⵏ. 4070029 Ad ddunt ad ẓrent Dan. 4070028 Elles vont voir Dan. -ⴰⴷ ⵣeⵡⵊeⵖ. 4070031 Ad zewjeɣ. 3628660 Je vais me marier. -ⴰⴷ ⵜⵣeⵡⵊeⴷ. 4070036 Ad tzewjed. 4070034 Tu vas te marier. -ⴰⴷ ⵢeⵣⵡeⵊ. 4070038 Ad yezwej. 4070037 Il va se marier. -ⴰⴷ ⵢeⵣⵡeⵊ ⴷⴰⵏ. 4070040 Ad yezwej Dan. 4070039 Dan va se marier. -ⴰⴷ ⵜeⵣⵡeⵊ. 4070044 Ad tezwej. 4070042 Elle va se marier. -ⴰⴷ ⵜeⵣⵡeⵊ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4070046 Ad tezwej Linda. 4070045 Linda va se marier. -ⴰⴷ ⵏeⵣⵡeⵊ. 4070049 Ad nezwej. 4070048 Nous allons nous marier. -ⴰⴷ ⵜⵣeⵡⵊeⵎ. 4070051 Ad tzewjem. 4070050 Vous allez vous marier. -ⴰⴷ ⵜⵣeⵡⵊeⵎⵜ. 4070053 Ad tzewjemt. 4070050 Vous allez vous marier. -ⴰⴷ ⵣeⵡⵊeⵏ. 4070055 Ad zewjen. 4070054 Ils vont se marier. -ⴰⴷ ⵣeⵡⵊeⵏⵜ. 4070059 Ad zewjent. 4070056 Elles vont se marier. -ⴰⴷ ⵙⴼeⵇⴷeⵖ ⴽⴰⵏ. 4070061 Ad sfeqdeɣ kan. 3748527 Je vais juste vérifier. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070066 Ad tesfeqded kan. 4070065 Tu vas juste vérifier. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070069 Ad yessefqed kan. 4070067 Il va juste vérifier. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070071 Dan ad yessefqed kan. 4070070 Dan va juste vérifier. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070073 Ad tessefqed kan. 4070072 Elle va juste vérifier. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ��ⴷ ⵜeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070075 Linda ad tessefqed kan. 4070074 Linda va juste vérifier. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⴽⴰⵏ. 4070077 Ad nessefqed kan. 4070076 Nous allons juste vérifier. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⵎ ⴽⴰⵏ. 4070079 Ad tesfeqdem kan. 4070078 Vous allez juste vérifier. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴼeⵇⴷeⵎⵜ ⴽⴰⵏ. 4070081 Ad tesfeqdemt kan. 4070078 Vous allez juste vérifier. -ⴰⴷ ⵙⴼeⵇⴷeⵏ ⴽⴰⵏ. 4070083 Ad sfeqden kan. 4070082 Ils vont juste vérifier. -ⴰⴷ ⵙⴼeⵇⴷeⵏⵜ ⴽⴰⵏ. 4070086 Ad sfeqdent kan. 4070084 Elles vont juste vérifier. -ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵖ ⵜoⵎ. 3581507 Ad ḥuddeɣ Tom. 3988759 Je vais protéger Tom. -ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵖ ⴷⴰⵏ. 4070091 Ad ḥuddeɣ Dan. 4070090 Je vais protéger Dan. -ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷeⴷ ⴷⴰⵏ. 4070093 Ad tḥudded Dan. 4070092 Tu vas protéger Dan. -ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⴷⴰⵏ. 4070096 Ad iḥudd Dan. 4070095 Il va protéger Dan. -ⵎⴰⵜⵜ ⴰⴷ ⵉⵃⵓⴷⴷ ⴷⴰⵏ. 4070099 Matt ad iḥudd Dan. 4070097 Matt va protéger Dan. -ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷ ⴷⴰⵏ. 4070101 Ad tḥudd Dan. 4070100 Elle va protéger Dan. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷ ⴷⴰⵏ. 4070103 Linda ad tḥudd Dan. 4070102 Linda va protéger Dan. -ⴰⴷ ⵏⵃⵓⴷⴷ ⴷⴰⵏ. 4070106 Ad nḥudd Dan. 4070105 Nous allons protéger Dan. -ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷeⵎ ⴷⴰⵏ. 4070108 Ad tḥuddem Dan. 4070107 Vous allez protéger Dan. -ⴰⴷ ⵜⵃⵓⴷⴷeⵎⵜ ⴷⴰⵏ. 4070110 Ad tḥuddemt Dan. 4070107 Vous allez protéger Dan. -ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵏ ⴷⴰⵏ. 4070112 Ad ḥudden Dan. 4070111 Ils vont protéger Dan. -ⴰⴷ ⵃⵓⴷⴷeⵏⵜ ⴷⴰⵏ. 4070115 Ad ḥuddent Dan. 4070113 Elles vont protéger Dan. -ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 4070119 Ad awyeɣ takeṛṛust-inu. 4193 Je vais prendre ma voiture. -ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4070121 Ad tawyed takeṛṛust-nnek. 4070120 Tu vas prendre ta voiture. -ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4070122 Ad tawyed takeṛṛust-nnem. 4070120 Tu vas prendre ta voiture. -ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4070124 Ad yawey takeṛṛust-nnes. 4070123 Il va prendre sa voiture. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4070127 Dan ad yawey takeṛṛust-nnes. 4070125 Dan va prendre sa voiture. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4070129 Linda ad tawey takeṛṛust-nnes. 4070128 Linda va prendre sa voiture. -ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⵢ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4070132 Ad tawey takeṛṛust-nnes. 4070130 Elle va prendre sa voiture. -ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4070134 Ad nawey tikeṛṛusin-nneɣ. 4070133 Nous allons prendre nos voitures. -ⴰⴷ ⵏⴰⵡeⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4070135 Ad nawey tikeṛṛusin-nteɣ. 4070133 Nous allons prendre nos voitures. -ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4070138 Ad tawyem tikeṛṛusin-nwen. 4070136 Vous allez prendre vos voitures. -ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4070139 Ad tawyemt tikeṛṛusin-nwent. 4070136 Vous allez prendre vos voitures. -ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4070141 Ad awyen tikeṛṛusin-nsen. 4070140 Ils vont prendre leurs voitures. -ⴰⴷ ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4070144 Ad awyent tikeṛṛusin-nsent. 4070142 Elles vont prendre leurs voitures. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075206 Drus anda ay ttedduɣ ɣer ssinima. 6414 Je vais rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵏⴰ. 4075208 Drus anda ay tetteddud ɣer ssinina. 4075207 Tu vas rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075210 Drus anda ay yetteddu ɣer ssinima. 4075209 Il va rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075212 Drus anda ay yetteddu Dan ɣer ssinima. 4075211 Dan va rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075214 Drus anda ay tetteddu ɣer ssinima. 4075213 Elle va rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075216 Drus anda ay tetteddu Linda ɣer ssinima. 4075215 Linda va rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075218 Drus anda ay netteddu ɣer ssinima. 4075217 Nous allons rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075221 Drus anda ay tetteddum ɣer ssinima. 4075219 Vous allez rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075222 Drus anda ay tetteddumt ɣer ssinima. 4075219 Vous allez rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075224 Drus anda ay tteddun ɣer ssinima. 4075223 Ils vont rarement au cinéma. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 4075227 Drus anda ay tteddunt ɣer ssinima. 4075225 Elles vont rarement au cinéma. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ. 4075230 Ad ak-t-iniɣ. 7081 Je vais te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵖ. 4075232 Ad am-t-iniɣ. 7081 Je vais te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵢⵉⵏⵉ. 4075235 Ad ak-t-yini. 4075234 Il va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵢⵉⵏⵉ. 4075236 Ad am-t-yini. 4075234 Il va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴰⵏ. 4075238 Ad ak-t-yini Dan. 4075237 Dan va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴰⵏ. 4075239 Ad am-t-yini Dan. 4075237 Dan va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵜⵉⵏⵉ. 4075241 Ad ak-t-tini. 4075240 Elle va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵜⵉⵏⵉ. 4075242 Ad am-t-tini. 4075240 Elle va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵜⵉⵏⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075246 Ad ak-t-tini Linda. 4075244 Linda va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵜⵉⵏⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075247 Ad am-t-tini Linda. 4075244 Linda va te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵏⵉⵏⵉ. 4075250 Ad ak-t-nini. 4075249 Nous allons te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵏⵉⵏⵉ. 4075251 Ad am-t-nini. 4075249 Nous allons te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵏ. 4075254 Ad ak-t-inin. 4075253 Ils vont te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵏ. 4075255 Ad am-t-inin. 4075253 Ils vont te le dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵏⵜ. 4075257 Ad ak-t-inint. 4075256 Elles vont te le dire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⵏⵉⵏⵜ. 4075258 Ad am-t-inint. 4075256 Elles vont te le dire. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075260 Ad d-zriɣ fell-ak. 8072 Je vais passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075262 Ad d-zriɣ fell-am. 8072 Je vais passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075266 Ad d-yezri fell-ak. 4075265 Il va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075268 Ad d-yezri fell-am. 4075265 Il va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵣⵔⵉ ⴷⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075270 Ad d-yezri Dan fell-ak. 4075269 Dan va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵣⵔⵉ ⴷⴰⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075271 Ad d-yezri Dan fell-am. 4075269 Dan va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075274 Ad d-tezri fell-ak. 4075272 Elle va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075275 Ad d-tezri fell-am. 4075272 Elle va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵣⵔⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075277 Ad d-tezri Linda fell-ak. 4075276 Linda va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵣⵔⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075278 Ad d-tezri Linda fell-am. 4075276 Linda va passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075281 Ad d-nezri fell-ak. 4075280 Nous allons passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵣⵔⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075282 Ad d-nezri fell-am. 4075280 Nous allons passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075284 Ad d-zrin fell-ak. 4075283 Ils vont passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵏ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075285 Ad d-zrin fell-am. 4075283 Ils vont passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4075287 Ad d-zrint fell-ak. 4075286 Elles vont passer chez toi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵔⵉⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4075288 Ad d-zrint fell-am. 4075286 Elles vont passer chez toi. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⴼeⵕⵃeⵖ. 1760641 Ad k-sfeṛḥeɣ. 8917 Je vais te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ. 4075290 Ad k-ssumareɣ. 8917 Je vais te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ. 4075292 Ad kem-ssumareɣ. 8917 Je vais te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ. 4075292 Ad kem-ssumareɣ. 4075294 Je vais te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075295 Ad k-yessumar. 4075293 Il va te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵙⵙeⴼⵕeⵃ. 4075296 Ad k-yessefṛeḥ. 4075293 Il va te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075298 Ad kem-yessumar. 4075297 Il va te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴷⴰⵏ. 4075302 Ad k-yessumar Dan. 4075300 Dan va te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴷⴰⵏ. 4075304 Ad kem-yessumar Dan. 4075303 Dan va te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075307 Ad k-tessumar. 4075305 Elle va te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075309 Ad kem-tessumar. 4075308 Elle va te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075312 Ad k-tessumar Linda. 4075311 Linda va te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075314 Ad kem-tessumar Linda. 4075313 Linda va te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075316 Ad k-nessumar. 4075315 Nous allons te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ. 4075319 Ad kem-nessumar. 4075317 Nous allons te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏ. 4075321 Ad k-ssumaren. 4075318 Ils vont te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏ. 4075323 Ad kem-ssumaren. 4075322 Ils vont te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ. 4075325 Ad k-ssumarent. 4075324 Elles vont te rendre heureux. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ. 4075327 Ad kem-ssumarent. 4075326 Elles vont te rendre heureuse. -ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 2518877 Ad d-geɣ cwiṭ n teɣlust. 11148 Je vais préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075330 Ad d-tged cwiṭ n teɣlust. 4075329 Tu vas préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075332 Ad d-yeg cwiṭ n teɣlust. 4075331 Il va préparer du café. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075334 Dan ad d-yeg cwiṭ n teɣlust. 4075333 Dan va préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075336 Ad d-teg cwiṭ n teɣlust. 4075335 Elle va préparer du café. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075338 Linda ad d-teg cwiṭ n teɣlust. 4075337 Linda va préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴳ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075340 Ad d-neg cwiṭ n teɣlust. 4075339 Nous allons préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075342 Ad d-tgem cwiṭ n teɣlust. 4075341 Vous allez préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075343 Ad d-tgemt cwiṭ n teɣlust. 4075341 Vous allez préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵏ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075346 Ad d-gen cwiṭ n teɣlust. 4075344 Ils vont préparer du café. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵏⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ. 4075348 Ad d-tgent cwiṭ n teɣlust. 4075347 Elles vont préparer du café. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵏeⴽ. 4075349 Ad ḍefreɣ assemter-nnek. 15211 Je vais suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵏeⵎ. 4075350 Ad ḍefreɣ assemter-nnem. 15211 Je vais suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075351 Ad ḍefreɣ assemter-nwen. 15211 Je vais suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075352 Ad ḍefreɣ assemter-nwent. 15211 Je vais suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075351 Ad ḍefreɣ assemter-nwen. 4075353 Il va suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075352 Ad ḍefreɣ assemter-nwent. 4075353 Il va suivre votre conseil. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075359 Dan ad yeḍfer assemter-nwen. 4075358 Dan va suivre votre conseil. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075360 Dan ad yeḍfer assemter-nwent. 4075358 Dan va suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075362 Ad teḍfer assemter-nwen. 4075361 Elle va suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075363 Ad teḍfer assemter-nwent. 4075361 Elle va suivre votre conseil. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075365 Linda ad teḍfer assemter-nwen. 4075364 Linda va suivre votre conseil. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075366 Linda ad teḍfer assemter-nwent. 4075364 Linda va suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⵏeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075368 Ad neḍfer assemter-nwen. 4075367 Nous allons suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⵏeⴹⴼeⵔ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075369 Ad neḍfer assemter-nwent. 4075367 Nous allons suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075371 Ad ḍefren assemter-nwen. 4075370 Ils vont suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075373 Ad ḍefren assemter-nwent. 4075370 Ils vont suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏⵜ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075376 Ad ḍefrent assemter-nwen. 4075374 Elles vont suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵏⵜ ⴰⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075377 Ad ḍefrent assemter-nwent. 4075374 Elles vont suivre votre conseil. -ⴰⴷ ⵙⵙⵡeⵖ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075381 Ad ssweɣ tibḥirt. 332196 Je vais arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵡeⴷ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075385 Ad tesswed tibḥirt. 4075384 Tu vas arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075387 Ad yessew tibḥirt. 4075386 Il va arroser le jardin. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075389 Dan ad yessew tibḥirt. 4075388 Dan va arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075391 Ad tessew tibḥirt. 4075390 Elle va arroser le jardin. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075393 Linda ad tessew tibḥirt. 4075392 Linda va arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵡ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075395 Ad nessew tibḥirt. 4075394 Nous allons arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵡeⵎ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075398 Ad tesswem tibḥirt. 4075397 Vous allez arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵡeⵎⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075399 Ad tesswemt tibḥirt. 4075397 Vous allez arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵙⵙⵡeⵏ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075401 Ad sswen tibḥirt. 4075400 Ils vont arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵙⵙⵡeⵏⵜ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 4075403 Ad sswent tibḥirt. 4075402 Elles vont arroser le jardin. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵖ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073698 Ad ssirdeɣ iqbac. 339453 Je vais laver les plats. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073700 Ad tessirded iqbac. 4075405 Tu vas laver les plats. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073703 Ad yessired iqbac. 4075407 Il va laver les plats. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 4075410 Dan ad yessired iqbac. 4075409 Dan va laver les plats. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073707 Ad tessired iqbac. 4075411 Elle va laver les plats. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 4075415 Linda ad tessired iqbac. 4075414 Linda va laver les plats. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073711 Ad nessired iqbac. 4075416 Nous allons laver les plats. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073714 Ad tessirdem iqbac. 4075418 Vous allez laver les plats. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073715 Ad tessirdemt iqbac. 4075418 Vous allez laver les plats. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073717 Ad ssirden iqbac. 4075421 Ils vont laver les plats. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏⵜ ⵉⵇⴱⴰⵛ. 2073719 Ad ssirdent iqbac. 4075424 Elles vont laver les plats. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵖ. 2454195 Ad ak-t-reḍleɣ. 427374 Je vais te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵖ. 2454196 Ad am-t-reḍleɣ. 427374 Je vais te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵢeⵔⴹeⵍ. 4075429 Ad ak-t-yerḍel. 4075428 Il va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵢeⵔⴹeⵍ. 4075430 Ad am-t-yerḍel. 4075428 Il va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵢeⵔⴹeⵍ ⴷⴰⵏ. 4075432 Ad ak-t-yerḍel Dan. 4075431 Dan va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵢeⵔⴹeⵍ ⴷⴰⵏ. 4075433 Ad am-t-yerḍel Dan. 4075431 Dan va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵜeⵔⴹeⵍ. 4075435 Ad ak-t-terḍel. 4075434 Elle va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵜeⵔⴹeⵍ. 4075436 Ad am-t-terḍel. 4075434 Elle va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵜeⵔⴹeⵍ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075438 Ad ak-t-terḍel Linda. 4075437 Linda va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵜeⵔⴹeⵍ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075439 Ad am-t-terḍel Linda. 4075437 Linda va te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵏeⵔⴹeⵍ. 4075443 Ad ak-t-nerḍel. 4075442 Nous allons te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵏeⵔⴹeⵍ. 4075444 Ad am-t-nerḍel. 4075442 Nous allons te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵏ. 4075447 Ad ak-t-reḍlen. 4075446 Ils vont te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵏ. 4075448 Ad am-t-reḍlen. 4075446 Ils vont te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵏⵜ. 4075450 Ad ak-t-reḍlent. 4075449 Elles vont te le prêter. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵔeⴹⵍeⵏⵜ. 4075451 Ad am-t-reḍlent. 4075449 Elles vont te le prêter. -ⴰⴷ ⵜ-ⵎⵍⵉⵍeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075453 Ad t-mlileɣ azekka. 427455 Je vais le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075457 Ad t-temliled azekka. 4075456 Tu vas le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075459 Ad t-yemlil azekka. 4075458 Il va le rencontrer demain. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075462 Dan ad t-yemlil azekka. 4075461 Dan va le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075466 Ad t-temlil azekka. 4075463 Elle va le rencontrer demain. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075468 Linda ad t-temlil azekka. 4075467 Linda va le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075470 Ad t-nemlil azekka. 4075469 Nous allons le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵎⵍⵉⵍeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075472 Ad t-temlilem azekka. 4075471 Vous allez le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵎⵍⵉⵍeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075473 Ad t-temlilemt azekka. 4075471 Vous allez le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵎⵍⵉⵍeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075475 Ad t-mlilen azekka. 4075474 Ils vont le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⵜ-ⵎⵍⵉⵍeⵏⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4075477 Ad t-mlilent azekka. 4075476 Elles vont le rencontrer demain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄⵓⵖ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075478 Ad d-sɛuɣ agrud. 429540 Je vais avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵍeⵖ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075479 Ad d-leɣ agrud. 429540 Je vais avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓⴷ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075483 Ad d-tesɛud agrud. 4075482 Tu vas avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵍeⴷ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075484 Ad d-tled agrud. 4075482 Tu vas avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075486 Ad d-tesɛu agrud. 4075485 Elle va avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075487 Ad d-tel agrud. 4075485 Elle va avoir un enfant. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075489 Linda ad d-tesɛu agrud. 4075488 Linda va avoir un enfant. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075490 Linda ad d-tel agrud. 4075488 Linda va avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075492 Ad d-nesɛu agrud. 4075491 Nous allons avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵍ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075493 Ad d-nel agrud. 4075491 Nous allons avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075496 Ad d-yesɛu agrud. 4075494 Il va avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵍ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075497 Ad d-yel agrud. 4075494 Il va avoir un enfant. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄⵓ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075500 Dan ad d-yesɛu agrud. 4075498 Dan va avoir un enfant. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵍ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075501 Dan ad d-yel agrud. 4075498 Dan va avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄⵓⵎ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075503 Ad d-tesɛum agrud. 4075502 Vous allez avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵍeⵎ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075504 Ad d-tlem agrud. 4075502 Vous allez avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄⵓⵏ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075506 Ad d-sɛun agrud. 4075505 Ils vont avoir un enfant. -ⴰⴷ ⴷ-ⵍeⵏⵜ ⴰⴳⵔⵓⴷ. 4075507 Ad d-lent agrud. 4075505 Ils vont avoir un enfant. -ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵏⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 4075509 Ad sɛunt uguren. 4075508 Elles vont avoir des problèmes. -ⴰⴷ ⵍeⵏⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ. 4075511 Ad lent uguren. 4075508 Elles vont avoir des problèmes. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵖ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075513 Ad qebleɣ assumer-nwen. 430636 Je vais accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵖ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075514 Ad qebleɣ assumer-nwent. 430636 Je vais accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075518 Ad yeqbel assumer-nwen. 4075517 Il va accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075519 Ad yeqbel assumer-nwent. 4075517 Il va accepter votre offre. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075521 Dan ad yeqbel assumer-nwen. 4075520 Dan va accepter votre offre. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075522 Dan ad yeqbel assumer-nwent. 4075520 Dan va accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075524 Ad teqbel assumer-nwen. 4075523 Elle va accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075525 Ad teqbel assumer-nwent. 4075523 Elle va accepter votre offre. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075528 Linda ad teqbel assumer-nwen. 4075526 Linda va accepter votre offre. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075530 Linda ad teqbel assumer-nwent. 4075526 Linda va accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵏeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075532 Ad neqbel assumer-nwen. 4075531 Nous allons accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵏeⵇⴱeⵍ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075533 Ad neqbel assumer-nwent. 4075531 Nous allons accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075535 Ad qeblen assumer-nwen. 4075534 Ils vont accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075536 Ad qeblen assumer-nwent. 4075534 Ils vont accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏ. 4075539 Ad qeblent assumer-nwen. 4075537 Elles vont accepter votre offre. -ⴰⴷ ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075540 Ad qeblent assumer-nwent. 4075537 Elles vont accepter votre offre. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵖ ⵡⴰ. 4075541 Ad d-sɣeɣ wa. 434027 Je vais acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⵡⴰ. 4075545 Ad d-tesɣed wa. 4075544 Tu vas acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⵡⴰ. 4075547 Ad d-iseɣ wa. 4075546 Il va acheter celui-ci. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵖ ⵡⴰ. 4075550 Dan ad d-iseɣ wa. 4075548 Dan va acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⵡⴰ. 4075556 Ad d-tseɣ wa. 4075552 Elle va acheter celui-ci. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵖ ⵡⴰ. 4075559 Linda ad d-tseɣ wa. 4075558 Linda va acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵙeⵖ ⵡⴰ. 4075562 Ad d-nseɣ wa. 4075561 Nous allons acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⵡⴰ. 4075565 Ad d-tesɣem wa. 4075564 Vous allez acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⵡⴰ. 4075567 Ad d-tesɣemt wa. 4075564 Vous allez acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⵡⴰ. 4075570 Ad d-sɣen wa. 4075568 Ils vont acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⵡⴰ. 4075572 Ad d-sɣent wa. 4075571 Elles vont acheter celui-ci. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075576 Ad zerweɣ aṛabul-nnek. 477072 Je vais étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ ⴰⵕⴰⴱⵓ���-ⵏⵏeⵎ. 4075577 Ad zerweɣ aṛabul-nnem. 477072 Je vais étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075583 Ad yezrew aṛabul-nnek. 4075582 Il va étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075584 Ad yezrew aṛabul-nnem. 4075582 Il va étudier ton rapport. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075587 Dan ad yezrew aṛabul-nnek. 4075586 Dan va étudier ton rapport. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075589 Dan ad yezrew aṛabul-nnem. 4075586 Dan va étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075591 Ad tezrew aṛabul-nnek. 4075590 Elle va étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075592 Ad tezrew aṛabul-nnem. 4075590 Elle va étudier ton rapport. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075595 Linda ad tezrew aṛabul-nnek. 4075593 Linda va étudier ton rapport. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075596 Linda ad tezrew aṛabul-nnem. 4075593 Linda va étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵏeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075598 Ad nezrew aṛabul-nnek. 4075597 Nous allons étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵏeⵣⵔeⵡ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075599 Ad nezrew aṛabul-nnem. 4075597 Nous allons étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075601 Ad zerwen aṛabul-nnek. 4075600 Ils vont étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075602 Ad zerwen aṛabul-nnem. 4075600 Ils vont étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4075604 Ad zerwent aṛabul-nnek. 4075603 Elles vont étudier ton rapport. -ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4075606 Ad zerwent aṛabul-nnem. 4075603 Elles vont étudier ton rapport. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075608 Ass-a, ad ssutreɣ amahil-nni. 479571 Je vais postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵔeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075611 Ass-a, ad tessured amahil-nni. 4075609 Tu vas postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075614 Ass-a, ad yessuter amahil-nni. 4075612 Il va postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴷⴰⵏ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075616 Ass-a, ad yessuter Dan amahil-nni. 4075615 Dan va postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075619 Ass-a, ad tessuter amahil-nni. 4075617 Elle va postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075622 Ass-a, ad tessuter Linda amahil-nni. 4075620 Linda va postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075624 Ass-a, ad nessuter amahil-nni. 4075623 Nous allons postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075626 Ass-a, ad tessutrem amahil-nni. 4075625 Vous allez postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075627 Ass-a, ad tessutremt amahil-nni. 4075625 Vous allez postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075629 Ass-a, ad ssutren amahil-nni. 4075628 Ils vont postuler aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ. 4075631 Ass-a, ad ssutrent amahil-nni. 4075630 Elles vont postuler aujourd'hui. -ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075633 Ad ɣreɣ adlis. 482223 Je vais lire un livre. -ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075666 Ad teɣred adlis. 4075665 Tu vas lire un livre. -ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075668 Ad iɣer adlis. 2346797 Il va lire un livre. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075670 Dan ad iɣer adlis. 4075669 Dan va lire un livre. -ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075673 Ad tɣer adlis. 4075672 Elle va lire un livre. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075676 Linda ad tɣer adlis. 4075674 Linda va lire un livre. -ⴰⴷ ⵏⵖeⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075678 Ad nɣer adlis. 4075677 Nous allons lire un livre. -ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075681 Ad teɣrem adlis. 4075679 Vous allez lire un livre. -ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075682 Ad teɣremt adlis. 4075679 Vous allez lire un livre. -ⴰⴷ ⵖⵔeⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075685 Ad ɣren adlis. 4075683 Ils vont lire un livre. -ⴰⴷ ⵖⵔeⵏⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 4075687 Ad ɣrent adlis. 4075686 Elles vont lire un livre. -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 1788003 Ad ssenzeɣ axxam-inu. 491524 Je vais vendre ma maison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⴽ. 4075693 Ad tessenzed axxam-nnek. 4075691 Tu vas vendre ta maison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵎ. 4075694 Ad tessenzed axxam-nnem. 4075691 Tu vas vendre ta maison. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 4075696 Ad yessenz axxam-nnes. 4075695 Il va vendre sa maison. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 4075699 Dan ad yessenz axxam-nnes. 4075698 Dan va vendre sa maison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 4075701 Ad tessenz axxam-nnes. 4075700 Elle va vendre sa maison. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 4075703 Linda ad tessenz axxam-nnes. 4075702 Linda va vendre sa maison. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ. 4075705 Ad nessenz axxam-nneɣ. 4075704 Nous allons vendre notre maison. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵜeⵖ. 4075707 Ad nessenz axxam-nteɣ. 4075704 Nous allons vendre notre maison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ. 4075709 Ad tessenzem axxam-nwen. 4075708 Vous allez vendre votre maison. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎⵜ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4075710 Ad tessenzemt axxam-nwent. 4075708 Vous allez vendre votre maison. -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 4075712 Ad ssenzen axxam-nsen. 4075711 Ils vont vendre leur maison. -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵏⵜ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4075714 Ad ssenzent axxam-nsent. 4075713 Elles vont vendre leur maison. -ⵎeⵏⵏⴰⵡeⵜ ⵜeččⴰⵍ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⴰ‑ⴷ ⵥeⵡⵡⵉⵖ ⴰⴷ ǧǧeⵖ ⵙⴽⵉ. 2858637 Mennawet teččal yettwala‑d ẓewwiɣ ad ǧǧeɣ ski. 539799 Je vais très souvent skier. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ. 4075720 Ad ak-t-id-ssegzuɣ. 549064 Je vais te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ. 4075721 Ad ak-tt-id-ssegzuɣ. 549064 Je vais te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075725 Ad ak-t-id-yessegzu. 4075723 Il va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075726 Ad am-t-id-yessegzu. 4075723 Il va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075729 Ad am-tt-id-yessegzu. 4075723 Il va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075730 Ad ak-tt-id-yessegzu. 4075723 Il va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⴷⴰⵏ. 4075836 Ad ak-t-id-yessefhem Dan. 4075835 Dan va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⴷⴰⵏ. 4075837 Ad ak-t-id-yessegzu Dan. 4075835 Dan va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⴷⴰⵏ. 4075838 Ad am-t-id-yessegzu Dan. 4075835 Dan va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⴷⴰⵏ. 4075839 Ad ak-tt-id-yessegzu Dan. 4075835 Dan va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⴷⴰⵏ. 4075841 Ad am-tt-id-yessegzu Dan. 4075835 Dan va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075844 Ad ak-t-id-tessegzu. 4075843 Elle va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075845 Ad am-t-id-tessegzu. 4075843 Elle va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075847 Ad ak-tt-id-tessegzu. 4075843 Elle va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075849 Ad am-tt-id-tessegzu. 4075843 Elle va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075852 Ad ak-t-id-tessegzu Linda. 4075851 Linda va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075854 Ad am-t-id-tessegzu Linda. 4075851 Linda va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075855 Ad ak-tt-id-tessegzu Linda. 4075851 Linda va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075857 Ad am-tt-id-tessegzu Linda. 4075851 Linda va te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075860 Ad ak-t-id-nessegzu. 4075858 Nous allons te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075861 Ad am-t-id-nessegzu. 4075858 Nous allons te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075862 Ad ak-tt-id-nessegzu. 4075858 Nous allons te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4075863 Ad am-tt-id-nessegzu. 4075858 Nous allons te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ. 4075868 Ad ak-t-id-ssegzun. 4075866 Ils vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ. 4075870 Ad am-tt-id-ssegzun. 4075866 Ils vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ. 4075872 Ad ak-tt-id-ssegzun. 4075866 Ils vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ. 4075873 Ad am-t-id-ssegzun. 4075866 Ils vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏⵜ. 4075877 Ad ak-t-id-ssegzunt. 4075874 Elles vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏⵜ. 4075878 Ad am-t-id-ssegzunt. 4075874 Elles vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏⵜ. 4075880 Ad ak-tt-id-ssegzunt. 4075874 Elles vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏⵜ. 4075881 Ad am-tt-id-ssegzunt. 4075874 Elles vont te l'expliquer. -ⴰⴷ ⴷ-ⵍⵀⵓⵖ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075883 Ad d-lhuɣ yes-s. 663828 Je vais m'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵀⵓⴷ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075888 Ad d-telhud yes-s. 4075886 Tu vas t'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075891 Ad d-yelhu yes-s. 4075890 Il va s'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓ ⵢeⵙ-ⵙ ⴷⴰⵏ. 4075894 Ad d-yelhu yes-s Dan. 4075892 Dan va s'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵀⵓ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075896 Ad d-telhu yes-s. 4075895 Elle va s'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵀⵓ ⵢeⵙ-ⵙ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4075899 Ad d-telhu yes-s Linda. 4075898 Linda va s'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵍⵀⵓ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075901 Ad d-nelhu yes-s. 4075900 Nous allons nous en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵀⵓⵎ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075905 Ad d-telhum yes-s. 4075903 Vous allez vous en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵀⵓⵎⵜ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075906 Ad d-telhumt yes-s. 4075903 Vous allez vous en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵍⵀⵓⵏ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075909 Ad d-lhun yes-s. 4075908 Ils vont s'en occuper. -ⴰⴷ ⴷ-ⵍⵀⵓⵏⵜ ⵢeⵙ-ⵙ. 4075912 Ad d-lhunt yes-s. 4075910 Elles vont s'en occuper. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⵡⴰ. 4075916 Uhu, d nekk ara ixellṣen wa. 846924 Non, je vais payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075919 Uhu, d kecc ara ixellṣen aya. 4075918 Non, tu vas payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075921 Uhu, d netta ara ixellṣen aya. 4075920 Non, il va payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⴷⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075924 Uhu, d Dan ara ixellṣen aya. 4075923 Non, Dan va payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075927 Uhu, d nettat ara ixellṣen aya. 4075925 Non, elle va payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075933 Uhu, d Linda ara ixellṣen aya. 4075929 Non, Linda va payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075936 Uhu, d nekkni ara ixellṣen aya. 4075934 Non, nous allons payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075937 Uhu, d nekkenti ara ixellṣen aya. 4075934 Non, nous allons payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075940 Uhu, d kenwi ara ixellṣen aya. 4075938 Non, vous allez payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075941 Uhu, d kennemti ara ixellṣen aya. 4075938 Non, vous allez payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075943 Uhu, d nitni ara ixellṣen aya. 4075942 Non, ils vont payer cela. -ⵓⵀⵓ, ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ ⴰⵢⴰ. 4075949 Uhu, d nitenti ara ixellṣen aya. 4075944 Non, elles vont payer cela. -ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075955 Ad waliɣ asaru. 1010053 Je vais regarder un film. -ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075958 Ad twalid asaru. 4075957 Tu vas regarder un film. -ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075962 Ad iwali asaru. 4075959 Il va regarder un film. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075971 Dan ad iwali asaru. 4075964 Dan va regarder un film. -ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075976 Ad twali asaru. 4075973 Elle va regarder un film. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075980 Linda ad twali asaru. 4075978 Linda va regarder un film. -ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075982 Ad nwali asaru. 4075981 Nous allons regarder un film. -ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075985 Ad twalim asaru. 4075984 Vous allez regarder un film. -ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075987 Ad twalimt asaru. 4075984 Vous allez regarder un film. -ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075989 Ad walin asaru. 4075988 Ils vont regarder un film. -ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⴰⵙⴰⵔⵓ. 4075991 Ad walint asaru. 4075990 Elles vont regarder un film. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴽⵔⴰ. 4075993 Ad d-afeɣ kra. 1104392 Je vais trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⴽⵔⴰ. 4076000 Ad d-tafed kra. 4075997 Tu vas trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴽⵔⴰ. 4076002 Ad d-yaf kra. 4076001 Il va trouver quelque chose. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴽⵔⴰ. 4076004 Dan ad d-yaf kra. 4076003 Dan va trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴽⵔⴰ. 4076007 Ad d-taf kra. 4076005 Elle va trouver quelque chose. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴽⵔⴰ. 4076011 Linda ad d-taf kra. 4076010 Linda va trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴽⵔⴰ. 4076015 Ad d-naf kra. 4076013 Nous allons trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎ ⴽⵔⴰ. 4076019 Ad d-tafem kra. 4076017 Vous allez trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎⵜ ⴽⵔⴰ. 4076020 Ad d-tafemt kra. 4076017 Vous allez trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴽⵔⴰ. 4076022 Ad d-afen kra. 4076021 Ils vont trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏⵜ ⴽⵔⴰ. 4076025 Ad d-afent kra. 4076023 Elles vont trouver quelque chose. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ. 4076039 Ad dduɣ ad t-id-awyeɣ. 1313556 Je vais aller le chercher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ. 4076048 Ad teddud ad t-id-tawyed. 4076047 Tu vas aller le chercher. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4076051 Ad yeddu ad t-id-yawey. 4076049 Il va aller le chercher. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4076053 Ad yeddu Dan ad t-id-yawey. 4076052 Dan va aller le chercher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ. 4076056 Ad teddu ad t-id-tawey. 4076054 Elle va aller le chercher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ. 4076059 Ad teddu Linda ad t-id-tawey. 4076058 Linda va aller le chercher. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵏⴰⵡeⵢ. 4076062 Ad neddu ad t-id-nawey. 4076061 Nous allons aller le chercher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎ. 4076065 Ad teddum ad t-id-tawyem. 4076064 Vous allez aller le chercher. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ. 4076068 Ad teddumt ad t-id-tawyemt. 4076064 Vous allez aller le chercher. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⴰⵡⵢeⵏ. 4076070 Ad ddun ad t-id-awyen. 4076069 Ils vont aller le chercher. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⴰⵡⵢeⵏⵜ. 4076072 Ad ddunt ad t-id-awyent. 4076071 Elles vont aller le chercher. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076074 Ad alseɣ tamuɣli i temsalt-a. 1339543 Je vais reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076078 Ad talsed tamuɣli i temsalt-a. 4076075 Tu vas reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076081 Ad yales tamuɣli i temsalt-a. 4076079 Il va reconsidérer l'affaire. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076084 Dan ad yales tamuɣli i temsalt-a. 4076082 Dan va reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076087 Ad tales tamuɣli i temsalt-a. 4076085 Elle va reconsidérer l'affaire. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076089 Linda ad tales tamuɣli i temsalt-a. 4076088 Linda va reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076093 Ad nales tamuɣli i temsalt-a. 4076091 Nous allons reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076095 Ad talsem tamuɣli i temsalt-a. 4076094 Vous allez reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076096 Ad talsemt tamuɣli i temsalt-a. 4076094 Vous allez reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076099 Ad alsen tamuɣli i temsalt-a. 4076097 Ils vont reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵉ ⵜeⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ. 4076101 Ad alsent tamuɣli i temsalt-a. 4076100 Elles vont reconsidérer l'affaire. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076104 Ad geɣ tazaxixt. 1411425 Je vais faire une sieste. -ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076109 Ad tged tazaxixt. 4076107 Tu vas faire une sieste. -ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076111 Ad yeg tazaxixt. 4076110 Il va faire une sieste. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076113 Dan ad yeg tazaxixt. 4076112 Dan va faire une sieste. -ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076115 Ad teg tazaxixt. 4076114 Elle va faire une sieste. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076117 Linda ad teg tazaxixt. 4076116 Linda va faire une sieste. -ⴰⴷ ⵏeⴳ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076120 Ad neg tazaxixt. 4076118 Nous allons faire une sieste. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076122 Ad tgem tazaxixt. 4076121 Vous allez faire une sieste. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076123 Ad tgemt tazaxixt. 4076121 Vous allez faire une sieste. -ⴰⴷ ⴳeⵏ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076125 Ad gen tazaxixt. 4076124 Ils vont faire une sieste. -ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⵜⴰⵣⴰⵅⵉⵅⵜ. 4076127 Ad gent tazaxixt. 4076126 Elles vont faire une sieste. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ. 4076130 Ur ẓriɣ ara sanda ay la ttedduɣ. 1842875 J'ignore où je vais. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ. 4076134 Ur teẓrid ara sanda ay la tetteddud. 4076132 Tu ignores où tu vas. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 4076136 Ur yeẓri ara sanda ay la yetteddu. 4076135 Il ignore où il va. -ⴷⴰⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 4076138 Dan ur yeẓri ara sanda ay la yetteddu. 4076137 Dan ignore où il va. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 4076140 Ur teẓri ara sanda ay la tetteddu. 4076139 Elle ignore où elle va. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 4076142 Linda ur teẓri ara sanda ay la tetteddu. 4076141 Linda ignore où elle va. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 4076144 Ur neẓri ara sanda ay la netteddu. 4076143 Nous ignorons où nous allons. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ. 4076146 Ur teẓrim ara sanda ay la tetteddum. 4076145 Vous ignorez où vous allez. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ. 4076147 Ur teẓrimt ara sanda ay la tetteddumt. 4076145 Vous ignorez où vous allez. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 4076149 Ur ẓrin ara sanda ay la tteddun. 4076148 Ils ignorent où ils vont. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ. 4076151 Ur ẓrint ara sanda ay la tteddunt. 4076150 Elles ignorent où elles vont. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076152 Ad as-ɣreɣ i yemsewwi. 1913963 Je vais appeler le chef. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⴷ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076154 Ad as-teɣred i yemsewwi. 4076153 Tu vas appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵖeⵔ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076156 Ad as-iɣer i yemsewwi. 4076155 Il va appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵖeⵔ ⴷⴰⵏ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076158 Ad as-iɣer Dan i yemsewwi. 4076157 Dan va appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵖeⵔ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076160 Ad as-tɣer i yemsewwi. 4076159 Elle va appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵖeⵔ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076162 Ad as-tɣer Linda i yemsewwi. 4076161 Linda va appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076166 Ad as-nɣer i yemsewwi. 4076163 Nous allons appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⵎ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076168 Ad as-teɣrem i yemsewwi. 4076167 Vous allez appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⵎⵜ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076169 Ad as-teɣremt i yemsewwi. 4076167 Vous allez appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076172 Ad as-ɣren i yemsewwi. 4076171 Ils vont appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵏⵜ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076174 Ad as-ɣrent i yemsewwi. 4076173 Elles vont appeler le cuisinier. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵢeⵎⵙeⵡⵡⵉ. 4076152 Ad as-ɣreɣ i yemsewwi. 1913965 Je vais appeler le cuistot. -ⴰⴷ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076177 Ad zedɣeɣ deg temdint. 1987252 Je vais habiter en ville. -ⴰⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076180 Ad tzedɣed deg temdint. 4076179 Tu vas habiter en ville. -ⴰⴷ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076183 Ad yezdeɣ deg temdint. 4076182 Il va habiter en ville. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076185 Dan ad yezdeɣ deg temdint. 4076184 Dan va habiter en ville. -ⴰⴷ ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076189 Ad tezdeɣ deg temdint. 4076186 Elle va habiter en ville. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076191 Linda ad tezdeɣ deg temdint. 4076190 Linda va habiter en ville. -ⴰⴷ ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076195 Ad nezdeɣ deg temdint. 4076193 Nous allons habiter en ville. -ⴰⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076197 Ad tzedɣem deg temdint. 4076196 Vous allez habiter en ville. -ⴰⴷ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076198 Ad tzedɣemt deg temdint. 4076196 Vous allez habiter en ville. -ⴰⴷ ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076200 Ad zedɣen deg temdint. 4076199 Ils vont habiter en ville. -ⴰⴷ ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 4076202 Ad zedɣent deg temdint. 4076201 Elles vont habiter en ville. -ⵍⵍⵉⵖ ⵥⵡⵉⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵖ. 2854559 Lliɣ ẓwiɣ ad mmteɣ. 2053725 Je ne vais pas mourir. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵖ ⴰⵔⴰ. 4076206 Ur ttmettateɣ ara. 2053725 Je ne vais pas mourir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⴷ ⴰⵔⴰ. 4076209 Ur tettmettated ara. 4076208 Tu ne vas pas mourir. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ. 4076212 Ur yettmettat ara. 4076210 Il ne va pas mourir. -ⴷⴰⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ. 4076214 Dan ur yettmettat ara. 4076213 Dan ne va pas mourir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ. 4076216 Ur tettmettat ara. 4076215 Elle ne va pas mourir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ. 4076219 Linda ur tettmettat ara. 4076217 Linda ne va pas mourir. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ. 4076222 Ur nettmettat ara. 4076220 Nous n'allons pas mourir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜ���ⴰⵜeⵎ ⴰⵔⴰ. 4076225 Ur tettmettatem ara. 4076224 Vous n'allez pas mourir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4076226 Ur tettmettatemt ara. 4076224 Vous n'allez pas mourir. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏ ⴰⵔⴰ. 4076229 Ur ttmettaten ara. 4076228 Ils ne vont pas mourir. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4076231 Ur ttmettatent ara. 4076230 Elles ne vont pas mourir. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏ. 4076329 D nekk ara yilin d aselmad-nwen. 2576512 Je vais être votre instituteur. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076330 D nekk ara yilin d aselmad-nwent. 2576512 Je vais être votre instituteur. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏ. 4076334 D netta ara yilin d aselmad-nwen. 4076333 Il va être votre instituteur. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076335 D netta ara yilin d aselmad-nwent. 4076333 Il va être votre instituteur. -ⴷ ⴷⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏ. 4076338 D Dan ara yilin d aselmad-nwen. 4076337 Dan va être votre instituteur. -ⴷ ⴷⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076340 D Dan ara yilin d aselmad-nwent. 4076337 Dan va être votre instituteur. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4076342 D nettat ara yilin d taselmadt-nwen. 4076341 Elle va être votre institutrice. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076344 D nettat ara yilin d taselmadt-nwent. 4076341 Elle va être votre institutrice. -ⴷ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4076347 D Linda ara yilin d taselmadt-nwen. 4076345 Linda va être votre institutrice. -ⴷ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076348 D Linda ara yilin d taselmadt-nwent. 4076345 Linda va être votre institutrice. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4076352 D nekk ara yilin d taselmadt-nwen. 2576515 Je vais être votre institutrice. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076353 D nekk ara yilin d taselmadt-nwent. 2576515 Je vais être votre institutrice. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4076358 D nekkni ara yilin d iselmaden-nwen. 4076355 Nous allons être vos instituteurs. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076360 D nekkni ara yilin d iselmaden-nwent. 4076355 Nous allons être vos instituteurs. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4076364 D nekkenti ara yilin d tiselmadin-nwen. 4076363 Nous allons être vos institutrices. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076365 D nekkenti ara yilin d tiselmadin-nwent. 4076363 Nous allons être vos institutrices. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4076367 D nitni ara yilin d iselmaden-nwen. 4076366 Ils vont être vos instituteurs. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076368 D nitni ara yilin d iselmaden-nwent. 4076366 Ils vont être vos instituteurs. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4076370 D nitenti ara yilin d tiselmadin-nwen. 4076369 Elles vont être vos institutrices. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙeⵍⵎⴰⴷⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4076371 D nitenti ara yilin d tiselmadin-nwent. 4076369 Elles vont être vos institutrices. -ⴰⴷ ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079607 Ad d-heyyiɣ imensi. 2576534 Je vais préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵀeⵢⵢⵉⴷ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079614 Ad d-theyyid imensi. 4079613 Tu vas préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵀeⵢⵢⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079616 Ad d-iheyyi imensi. 4079615 Il va préparer à dîner. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵀeⵢⵢⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079620 Dan ad d-iheyyi imensi. 4079618 Dan va préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵀeⵢⵢⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079623 Ad d-theyyi imensi. 4079621 Elle va préparer à dîner. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵀeⵢⵢⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079626 Linda ad d-theyyi imensi. 4079625 Linda va préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵀeⵢⵢⵉ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079628 Ad d-nheyyi imensi. 4079627 Nous allons préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵀeⵢⵢⵉⵎ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079631 Ad d-theyyim imensi. 4079629 Vous allez préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵀeⵢⵢⵉⵎⵜ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079632 Ad d-theyyimt imensi. 4079629 Vous allez préparer à dîner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵏ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079634 Ad d-heyyin imensi. 4079633 Ils vont préparer à d��ner. -ⴰⴷ ⴷ-ⵀeⵢⵢⵉⵏⵜ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4079637 Ad d-heyyint imensi. 4079636 Elles vont préparer à dîner. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 4079638 Ur ttɛeḍḍileɣ ara ad dduɣ. 2603331 Je vais bientôt être parti. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 4079644 Ur tettɛeḍḍiled ara ad teddud. 4079641 Tu vas bientôt être parti. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ. 4079644 Ur tettɛeḍḍiled ara ad teddud. 4079645 Tu vas bientôt être partie. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ. 4079649 Ur yettɛeḍḍil ara ad yeddu. 4079647 Il va bientôt être parti. -ⴷⴰⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ. 4079651 Dan ur yettɛeḍḍil ara ad yeddu. 4079650 Dan va bientôt être parti. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ. 4079654 Ur tettɛeḍḍil ara ad teddu. 4079652 Elle va bientôt être partie. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ. 4079658 Linda ur tettɛeḍḍil ara ad teddu. 4079655 Linda va bientôt être partie. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ. 4079660 Ur nettɛeḍḍil ara ad neddu. 4079659 Nous allons bientôt être partis. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ. 4079660 Ur nettɛeḍḍil ara ad neddu. 4079661 Nous allons bientôt être parties. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ. 4079665 Ur tettɛeḍḍilem ara ad teddum. 4079664 Vous allez bientôt être partis. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ. 4079668 Ur tettɛeḍḍilemt ara ad teddumt. 4079666 Vous allez bientôt être parties. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ. 4079671 Ur ttɛeḍḍilen ara ad ddun. 4079669 Ils vont bientôt être partis. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ. 4079673 Ur ttɛeḍḍilent ara ad ddunt. 4079672 Elles vont bientôt être parties. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 4079675 Ad awen-d-ssewweɣ. 2603342 Je vais cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 4079676 Ad awent-d-ssewweɣ. 2603342 Je vais cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 4079678 Ad awen-d-yesseww. 4079677 Il va cuisiner pour vous. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 4079681 Dan ad awen-d-yesseww. 4079679 Dan va cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 4079683 Ad awent-d-yesseww. 4079677 Il va cuisiner pour vous. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 4079684 Dan ad awent-d-yesseww. 4079679 Dan va cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 4079685 Ad awen-d-tesseww. 4079682 Elle va cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 4079688 Ad awent-d-tesseww. 4079682 Elle va cuisiner pour vous. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 4079690 Linda ad awen-d-tesseww. 4079689 Linda va cuisiner pour vous. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 4079691 Linda ad awent-d-tesseww. 4079689 Linda va cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ. 4079694 Ad awen-d-nesseww. 4079692 Nous allons cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ. 4079696 Ad awent-d-nesseww. 4079692 Nous allons cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵏ. 4079698 Ad awen-d-ssewwen. 4079697 Ils vont cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵏ. 4079699 Ad awent-d-ssewwen. 4079697 Ils vont cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵏⵜ. 4079703 Ad awen-d-ssewwent. 4079700 Elles vont cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵏⵜ. 4079704 Ad awent-d-ssewwent. 4079700 Elles vont cuisiner pour vous. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079706 Ad dduɣ arma d Roma. 2841293 Je vais jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079709 Ad teddud arma d Roma. 4079708 Tu vas jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵔoⵎⴰ. 4079711 Ad yeddu ɣer Roma. 4079710 Il va jusqu'à Rome. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079715 Dan ad yeddu arma d Roma. 4079714 Dan va jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079716 Ad teddu arma d Roma. 4079712 Elle va jusqu'à Rome. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079718 Linda ad teddu arma d Roma. 4079717 Linda va jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079721 Ad neddu arma d Roma. 4079720 Nous allons jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079724 Ad teddum arma d Roma. 4079722 Vous allez jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079726 Ad teddumt arma d Roma. 4079722 Vous allez jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079730 Ad ddun arma d Roma. 4079727 Ils vont jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵔoⵎⴰ. 4079757 Ad ddunt arma d Roma. 4079756 Elles vont jusqu'à Rome. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴷeⵜⵔoⵉⵜ. 4081856 Ad nehṛeɣ arma d Detroit. 7027 Je vais conduire jusqu'à Detroit. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081862 Ad tnehṛed arma d London. 4081860 Tu vas conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081864 Ad yenheṛ arma d London. 4081863 Il va conduire jusqu'à Londres. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081867 Dan ad yenheṛ arma d London. 4081865 Dan va conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081869 Ad tenheṛ arma d London. 4081868 Elle va conduire jusqu'à Londres. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081871 Linda ad tenheṛ arma d London. 4081870 Linda va conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵏeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081875 Ad nenheṛ arma d London. 4081873 Nous allons conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081878 Ad tnehṛem arma d London. 4081876 Vous allez conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081879 Ad tnehṛemt arma d London. 4081876 Vous allez conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081882 Ad nehṛen arma d London. 4081880 Ils vont conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵍoⵏⴷoⵏ. 4081886 Ad nehṛent arma d London. 4081883 Elles vont conduire jusqu'à Londres. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 1814427 Ad qqimeɣ da acḥal n wussan. 7299 Je vais rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081893 Ad teqqimed da acḥal n wussan. 4081892 Tu vas rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081896 Ad yeqqim da acḥal n wussan. 4081894 Il va rester ici plusieurs jours. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081909 Dan ad yeqqim da acḥal n wussan. 4081897 Dan va rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081913 Ad teqqim da acḥal n wussan. 4081910 Elle va rester ici plusieurs jours. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081916 Linda ad teqqim da acḥal n wussan. 4081914 Linda va rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081918 Ad neqqim da acḥal n wussan. 4081917 Nous allons rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081921 Ad teqqimem da acḥal n wussan. 4081919 Vous allez rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081922 Ad teqqimemt da acḥal n wussan. 4081919 Vous allez rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081924 Ad qqimen da acḥal n wussan. 4081923 Ils vont rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷⴰ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4081927 Ad qqiment da acḥal n wussan. 4081926 Elles vont rester ici plusieurs jours. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⴷⴰ. 4081930 Ad ṛjuɣ weltma da. 7308 Je vais attendre ma sœur ici. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ ⴷⴰ. 4081933 Ad teṛjud weltma-k da. 4081932 Tu vas attendre ta sœur ici. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ ⴷⴰ. 4081935 Ad teṛjud weltma-m da. 4081932 Tu vas attendre ta sœur ici. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⴷⴰ. 4081937 Ad yeṛju weltma-s da. 4081936 Il va attendre sa sœur ici. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⴷⴰ. 4081940 Dan ad yeṛju weltma-s da. 4081939 Dan va attendre sa sœur ici. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⴷⴰ. 4081946 Ad teṛju weltma-s da. 4081943 Elle va attendre sa sœur ici. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⴷⴰ. 4081949 Linda ad teṛju weltma-s da. 4081947 Linda va attendre sa sœur ici. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ ⴷⴰ. 4081952 Ad neṛju weltma-tneɣ da. 4081950 Nous allons attendre notre sœur ici. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ ⴷⴰ. 4081954 Ad neṛju weltma-tenteɣ da. 4081950 Nous allons attendre notre sœur ici. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵡeⵏ ⴷⴰ. 4081956 Ad teṛjum weltma-wen da. 4081953 Vous allez attendre votre sœur ici. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎⵜ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ ⴷⴰ. 4081958 Ad teṛjumt weltma-twent da. 4081953 Vous allez attendre votre sœur ici. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ ⴷⴰ. 4081962 Ad ṛjun weltma-tsen da. 4081960 Ils vont attendre leur sœur ici. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ ⴷⴰ. 4081965 Ad ṛjunt weltma-tsent da. 4081963 Elles vont attendre leur sœur ici. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵙeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081966 Ad d-alseɣ ɣef tis kuẓet. 7492 Je vais rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵙeⵖ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081971 Ad d-alseɣ tiɣri ɣef tis kuẓet. 7492 Je vais rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081972 Ad d-talsed tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081969 Tu vas rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081976 Ad d-yales tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081974 Il va rappeler à 4 heures. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081978 Dan ad d-yales tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081977 Dan va rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081981 Ad d-tales tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081979 Elle va rappeler à 4 heures. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081984 Linda ad d-tales tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081982 Linda va rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵍeⵙ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081987 Ad d-nales tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081985 Nous allons rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵙeⵎ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081989 Ad d-talsem tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081988 Vous allez rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081991 Ad d-talsemt tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081988 Vous allez rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081994 Ad d-alsen tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081992 Ils vont rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⴽⵓⵥeⵜ. 4081998 Ad d-alsent tiɣri ɣef tis kuẓet. 4081996 Elles vont rappeler à 4 heures. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵥⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4081999 Ad ten-ẓreɣ tameddit-a. 8374 Je vais les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082000 Ad tent-ẓreɣ tameddit-a. 8374 Je vais les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵥⵔeⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082005 Ad ten-teẓred tameddit-a. 4082003 Tu vas les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵥⵔeⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082007 Ad tent-teẓred tameddit-a. 4082003 Tu vas les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082010 Ad ten-iẓer tameddit-a. 4082009 Il va les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082011 Ad tent-iẓer tameddit-a. 4082009 Il va les voir ce soir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082014 Dan ad ten-iẓer tameddit-a. 4082013 Dan va les voir ce soir. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082016 Dan ad tent-iẓer tameddit-a. 4082013 Dan va les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082018 Ad ten-tẓer tameddit-a. 4082017 Elle va les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082019 Ad tent-tẓer tameddit-a. 4082017 Elle va les voir ce soir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082022 Linda ad ten-tẓer tameddit-a. 4082021 Linda va les voir ce soir. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082023 Linda ad tent-tẓer tameddit-a. 4082021 Linda va les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵏⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082026 Ad ten-nẓer tameddit-a. 4082024 Nous allons les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵏⵥeⵔ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082027 Ad tent-nẓer tameddit-a. 4082024 Nous allons les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵥⵔeⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082031 Ad ten-teẓrem tameddit-a. 4082029 Vous allez les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵥⵔeⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082033 Ad tent-teẓrem tameddit-a. 4082029 Vous allez les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜeⵥⵔeⵎⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082034 Ad ten-teẓremt tameddit-a. 4082029 Vous allez les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵜeⵥⵔeⵎⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082036 Ad tent-teẓremt tameddit-a. 4082029 Vous allez les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵥⵔeⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082038 Ad ten-ẓren tameddit-a. 4082037 Ils vont les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵔeⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082040 Ad tent-ẓren tameddit-a. 4082037 Ils vont les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵥⵔeⵏⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082042 Ad ten-ẓrent tameddit-a. 4082041 Elles vont les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵥⵔeⵏⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082045 Ad tent-ẓrent tameddit-a. 4082041 Elles vont les voir ce soir. -ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082050 Ad ssutreɣ tanarit tamaynut. 128588 Je vais demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082056 Ad tessutred tanarit tamaynut. 4082053 Tu vas demander un nouveau bureau. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082059 Dan ad yessuter tanarit tamaynut. 4082058 Dan va demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082062 Ad yessuter tanarit tamaynut. 4082061 Il va demander un nouveau bureau. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082066 Linda ad tessuter tanarit tamaynut. 4082064 Linda va demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082069 Ad tessuter tanarit tamaynut. 4082067 Elle va demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵜeⵔ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082071 Ad nessuter tanarit tamaynut. 4082070 Nous allons demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082074 Ad tessutrem tanarit tamaynut. 4082072 Vous allez demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082075 Ad tessutremt tanarit tamaynut. 4082072 Vous allez demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082078 Ad ssutren tanarit tamaynut. 4082077 Ils vont demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4082081 Ad ssutrent tanarit tamaynut. 4082079 Elles vont demander un nouveau bureau. -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵖ? 1870601 Ad rebḥeɣ? 138928 Est-ce que je vais réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⴷ? 4064389 Ad trebḥed? 4082095 Est-ce que tu vas réussir ? -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ? 4064392 Ad yerbeḥ? 4082098 Est-ce qu'il va réussir ? -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ ⴷⴰⵏ? 4064394 Ad yerbeḥ Dan? 4082102 Est-ce que Dan va réussir ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ? 4064396 Ad terbeḥ? 4082106 Est-ce qu'elle va réussir ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ ⵍⵉⵏⴷⴰ? 4064398 Ad terbeḥ Linda? 4082109 Est-ce que Linda va réussir ? -ⴰⴷ ⵏeⵔⴱeⵃ? 4064401 Ad nerbeḥ? 4082113 Est-ce que nous allons réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎ? 4064403 Ad trebḥem? 4082112 Est-ce que vous allez réussir ? -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ? 4064406 Ad trebḥemt? 4082112 Est-ce que vous allez réussir ? -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏ? 4064408 Ad rebḥen? 4082119 Est-ce qu'ils vont réussir ? -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏⵜ? 4064410 Ad rebḥent? 4082123 Est-ce qu'elles vont réussir ? -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⵇⵉⵙⵙeⵖ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082132 Imir-a, ad qisseɣ taẓɣelt-nnek. 180988 Maintenant, je vais prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⵇⵉⵙⵙeⵖ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082133 Imir-a, ad qisseɣ taẓɣelt-nnem. 180988 Maintenant, je vais prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082195 Imir-a, ad ak-iqiss taẓɣelt-nnek. 4082193 Maintenant, il va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵉⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082196 Imir-a, ad am-iqiss taẓɣelt-nnem. 4082193 Maintenant, il va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵉⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082199 Imir-a, Dan ad ak-iqiss taẓɣelt-nnek. 4082198 Maintenant, Dan va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵉⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082202 Imir-a, Dan ad am-iqiss taẓɣelt-nnem. 4082198 Maintenant, Dan va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082204 Imir-a, ad ak-tqiss taẓɣelt-nnek. 4082203 Maintenant, elle va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082206 Imir-a, ad am-tqiss taẓɣelt-nnem. 4082203 Maintenant, elle va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082209 Imir-a, Linda ad ak-tqiss taẓɣelt-nnek. 4082208 Maintenant, Linda va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082210 Imir-a, Linda ad am-tqiss taẓɣelt-nnem. 4082208 Maintenant, Linda va prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082212 Imir-a, ad ak-nqiss taẓɣelt-nnek. 4082211 Maintenant, nous allons prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵏⵇⵉⵙⵙ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082213 Imir-a, ad am-nqiss taẓɣelt-nnem. 4082211 Maintenant, nous allons prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵇⵉⵙⵙeⵏ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082215 Imir-a, ad ak-qissen taẓɣelt-nnek. 4082214 Maintenant, ils vont prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵇⵉⵙⵙeⵏ ⵜⴰⵥ��eⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082218 Imir-a, ad am-qissen taẓɣelt-nnem. 4082214 Maintenant, ils vont prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵇⵉⵙⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4082221 Imir-a, ad ak-qissent taẓɣelt-nnek. 4082219 Maintenant, elles vont prendre ta température. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵇⵉⵙⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵥⵖeⵍⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4082222 Imir-a, ad am-qissent taẓɣelt-nnem. 4082219 Maintenant, elles vont prendre ta température. -ⴰⴷ ⵊeⵎⵄeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1653114 Ad jemɛeɣ ugar n yedrimen. 341864 Je vais épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵜⵊeⵎⵄeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082230 Ad tjemɛed ugar n yedrimen. 4082229 Tu vas épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵢeⵊⵎeⵄ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082233 Ad yejmeɛ ugar n yedrimen. 4082231 Il va épargner plus d'argent. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵊⵎeⵄ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082236 Dan ad yejmeɛ ugar n yedrimen. 4082235 Dan va épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵜeⵊⵎeⵄ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082240 Ad tejmeɛ ugar n yedrimen. 4082237 Elle va épargner plus d'argent. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵊⵎeⵄ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082243 Linda ad tejmeɛ ugar n yedrimen. 4082241 Linda va épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵏeⵊⵎeⵄ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082246 Ad nejmeɛ ugar n yedrimen. 4082244 Nous allons épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵜⵊeⵎⵄeⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082250 Ad tjemɛem ugar n yedrimen. 4082247 Vous allez épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵜⵊeⵎⵄeⵎⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082251 Ad tjemɛemt ugar n yedrimen. 4082247 Vous allez épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵊeⵎⵄeⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082254 Ad jemɛen ugar n yedrimen. 4082252 Ils vont épargner plus d'argent. -ⴰⴷ ⵊeⵎⵄeⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢeⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4082256 Ad jemɛent ugar n yedrimen. 4082255 Elles vont épargner plus d'argent. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵖ. 4082258 Azekka, ad d-qḍuɣ. 343196 Je vais faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵇⴹⵓⴷ. 4082263 Azekka, ad d-teqḍud. 4082261 Tu vas faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⴹⵓ. 4082267 Azekka, ad d-yeqḍu. 4082265 Il va faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵇⴹⵓ ⴷⴰⵏ. 4082270 Azekka, ad d-yeqḍu Dan. 4082269 Dan va faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵇⴹⵓ. 4082272 Azekka, ad d-teqḍu. 4082271 Elle va faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵇⴹⵓ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4082275 Azekka, ad d-teqḍu Linda. 4082274 Linda va faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵇⴹⵓ. 4082278 Azekka, ad d-neqḍu. 4082276 Nous allons faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵇⴹⵓⵎ. 4082280 Azekka, ad d-teqḍum. 4082279 Vous allez faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵇⴹⵓⵎⵜ. 4082282 Azekka, ad d-teqḍumt. 4082279 Vous allez faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵏ. 4082284 Azekka, ad d-qḍun. 4082283 Ils vont faire des courses demain. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵏⵜ. 4082288 Azekka, ad d-qḍunt. 4082285 Elles vont faire des courses demain. -ⴰⴷ ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵓⵟⴰⴽⵙⵉ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵢⴰⵡⵢeⵏ. 4082291 Ad d-ɣreɣ i uṭaksi ara k-yawyen. 391107 Je vais t'appeler un taxi. -ⴰⴷ ⴷ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵓⵟⴰⴽⵙⵉ ⴰⵔⴰ ⴽeⵎ-ⵢⴰⵡⵢeⵏ. 4082292 Ad d-ɣreɣ i uṭaksi ara kem-yawyen. 391107 Je vais t'appeler un taxi. -ⵓⵀⵓ, ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082296 Uhu, ad ḍḍfeɣ asakal. 431011 Non, je vais prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⴽeⵛⵛ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082302 Uhu, kecc ad teḍḍfed asakal. 4082300 Non, tu vas prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082306 Uhu, kemm ad teḍḍfed asakal. 4082300 Non, tu vas prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082308 Uhu, netta ad yeḍḍef asakal. 4082303 Non, il va prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082312 Uhu, Dan ad yeḍḍef asakal. 4082310 Non, Dan va prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082315 Uhu, nettat ad teḍḍef asakal. 4082313 Non, elle va prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082318 Uhu, Linda ad teḍḍef asakal. 4082317 Non, Linda va prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⵏeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082322 Uhu, nekkni ad neḍḍef asakal. 4082320 Non, nous allons prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵏeⴹⴹeⴼ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082323 Uhu, nekkenti ad neḍḍef asakal. 4082320 Non, nous allons prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ���eⵏⵡⵉ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⵎ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082326 Uhu, kenwi ad teḍḍfem asakal. 4082324 Non, vous allez prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⴼeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082330 Uhu, kennemti ad teḍḍfemt asakal. 4082324 Non, vous allez prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082333 Uhu, nitni ad ḍḍfen asakal. 4082332 Non, ils vont prendre le bus. -ⵓⵀⵓ, ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 4082337 Uhu, nitenti ad ḍḍfent asakal. 4082334 Non, elles vont prendre le bus. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4082342 Ur ken-ttcewwileɣ ara. 455701 Je ne vais pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4082344 Ur kent-ttcewwileɣ ara. 455701 Je ne vais pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵢeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082348 Ur ken-yettcewwil ara. 4082347 Il ne va pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082349 Ur kent-yettcewwil ara. 4082347 Il ne va pas vous déranger. -ⴷⴰⵏ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵢeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082351 Dan ur ken-yettcewwil ara. 4082350 Dan ne va pas vous déranger. -ⴷⴰⵏ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082352 Dan ur kent-yettcewwil ara. 4082350 Dan ne va pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082355 Ur ken-tettcewwil ara. 4082354 Elle ne va pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082356 Ur kent-tettcewwil ara. 4082354 Elle ne va pas vous déranger. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082358 Linda ur ken-tettcewwil ara. 4082357 Linda ne va pas vous déranger. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082359 Linda ur kent-tettcewwil ara. 4082357 Linda ne va pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵏeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082362 Ur ken-nettcewwil ara. 4082361 Nous n'allons pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵏeⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4082363 Ur kent-nettcewwil ara. 4082361 Nous n'allons pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4082365 Ur ken-ttcewwilen ara. 4082364 Ils ne vont pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4082366 Ur kent-ttcewwilen ara. 4082364 Ils ne vont pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4082365 Ur ken-ttcewwilen ara. 4082367 Elles ne vont pas vous déranger. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4082366 Ur kent-ttcewwilen ara. 4082367 Elles ne vont pas vous déranger. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵄeⵔⴹeⵖ. 1756406 Tikkelt-a ad t-ɛerḍeɣ. 567289 Cette fois, je vais l'essayer. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵄeⵔⴹeⵖ. 4082374 Tikkelt-a, ad tt-ɛerḍeɣ. 567289 Cette fois, je vais l'essayer. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵔⵎeⵖ. 4082375 Tikkelt-a, ad t-armeɣ. 567289 Cette fois, je vais l'essayer. -ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵔⵎeⵖ. 4082376 Tikkelt-a, ad tt-armeɣ. 567289 Cette fois, je vais l'essayer. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082378 Ad ak-d-iniɣ yiwen n wufur. 603797 Je vais te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082379 Ad am-d-iniɣ yiwen n wufur. 603797 Je vais te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082382 Ad ak-d-yini yiwen n wufur. 4082381 Il va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082383 Ad am-d-yini yiwen n wufur. 4082381 Il va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082385 Ad ak-d-yini Dan yiwen n wufur. 4082384 Dan va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082386 Ad am-d-yini Dan yiwen n wufur. 4082384 Dan va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082393 Ad ak-d-tini yiwen n wufur. 4082388 Elle va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082395 Ad am-d-tini yiwen n wufur. 4082388 Elle va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082399 Ad ak-d-tini Linda yiwen n wufur. 4082397 Linda va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082402 Ad am-d-tini Linda yiwen n wufur. 4082397 Linda va te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082406 Ad ak-d-nini yiwen n wufur. 4082405 Nous allons te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082411 Ad am-d-nini yiwen n wufur. 4082405 Nous allons te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082413 Ad ak-d-inin yiwen n wufur. 4082412 Ils vont te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082415 Ad am-d-inint yiwen n wufur. 4082414 Elles vont te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082417 Ad am-d-inin yiwen n wufur. 4082412 Ils vont te confier un secret. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔ. 4082413 Ad ak-d-inin yiwen n wufur. 4082414 Elles vont te confier un secret. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 1628776 Ad ffɣeɣ tameddit-a. 710316 Je vais sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082422 Ad teffɣed tameddit-a. 4082421 Tu vas sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082424 Ad yeffeɣ tameddit-a. 4082423 Il va sortir cet après-midi. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082426 Dan ad yeffeɣ tameddit-a. 4082425 Dan va sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082429 Ad teffeɣ tameddit-a. 4082427 Elle va sortir cet après-midi. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082431 Linda ad teffeɣ tameddit-a. 4082430 Linda va sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082434 Ad neffeɣ tameddit-a. 4082433 Nous allons sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082436 Ad teffɣem tameddit-a. 4082435 Vous allez sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082437 Ad teffɣemt tameddit-a. 4082435 Vous allez sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082439 Ad ffɣen tameddit-a. 4082438 Ils vont sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4082442 Ad ffɣent tameddit-a. 4082440 Elles vont sortir cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4082447 Ad tessirded ifassen-nnek. 4082446 Tu vas te laver les mains. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4082448 Ad tessirded ifassen-nnem. 4082446 Tu vas te laver les mains. -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4082450 Ad yessired ifassen-nnes. 4082449 Il va se laver les mains. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4082452 Dan ad yessired ifassen-nnes. 4082451 Dan va se laver les mains. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4082454 Ad tessired ifassen-nnes. 4082453 Elle va se laver les mains. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4082460 Linda ad tessired ifassen-nnes. 4082458 Linda va se laver les mains. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4082463 Ad nessired ifassen-nneɣ. 4082462 Nous allons nous laver les mains. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4082464 Ad nessired ifassen-nteɣ. 4082462 Nous allons nous laver les mains. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4082466 Ad tessirdem ifassen-nwen. 4082465 Vous allez vous laver les mains. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4082468 Ad tessirdemt ifassen-nwent. 4082465 Vous allez vous laver les mains. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4082470 Ad ssirden ifassen-nsen. 4082469 Ils vont se laver les mains. -ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷeⵏⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4082472 Ad ssirdent ifassen-nsent. 4082471 Elles vont se laver les mains. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙeⵔⵔⵃeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082896 Ad d-serrḥeɣ i yimeḥbas. 3668258 Je vais libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵔⵔⵃeⴷ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082900 Ad d-tserrḥed i yimeḥbas. 4082899 Tu vas libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082905 Ad d-iserreḥ i yimeḥbas. 4082904 Il va libérer les prisonniers. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵙeⵔⵔeⵃ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082908 Dan ad d-iserreḥ i yimeḥbas. 4082907 Dan va libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵔⵔeⵃ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082911 Ad d-tserreḥ i yimeḥbas. 4082909 Elle va libérer les prisonniers. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵔⵔeⵃ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082913 Linda ad d-tserreḥ i yimeḥbas. 4082912 Linda va libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵙeⵔⵔeⵃ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082915 Ad d-nserreḥ i yimeḥbas. 4082914 Nous allons libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵔⵔⵃeⵎ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082917 Ad d-tserrḥem i yimeḥbas. 4082916 Vous allez libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵙeⵔⵔⵃeⵎⵜ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082918 Ad d-tserrḥemt i yimeḥbas. 4082916 Vous allez libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙeⵔⵔⵃeⵏ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082922 Ad d-serrḥen i yimeḥbas. 4082920 Ils vont libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙeⵔⵔⵃeⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵎeⵃⴱⴰⵙ. 4082925 Ad d-serrḥent i yimeḥbas. 4082923 Elles vont libérer les prisonniers. -ⴰⴷ ⴼeⵔⵏeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082926 Ad ferneɣ yiwen. 3794687 Je vais en choisir un. -ⴰⴷ ⵜⴼeⵔⵏeⴷ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082930 Ad tferned yiwen. 4082929 Tu vas en choisir un. -ⴰⴷ ⵢeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082932 Ad yefren yiwen. 4082931 Il va en choisir un. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082934 Dan ad yefren yiwen. 4082933 Dan va en choisir un. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082936 Ad tefren yiwen. 4082935 Elle va en choisir un. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082938 Linda ad tefren yiwen. 4082937 Linda va en choisir un. -ⴰⴷ ⵏeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082940 Ad nefren yiwen. 4082939 Nous allons en choisir un. -ⴰⴷ ⵜⴼeⵔⵏeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082942 Ad tfernem yiwen. 4082941 Vous allez en choisir un. -ⴰⴷ ⵜⴼeⵔⵏeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082943 Ad tfernemt yiwen. 4082941 Vous allez en choisir un. -ⴰⴷ ⴼeⵔⵏeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082946 Ad fernen yiwen. 4082944 Ils vont en choisir un. -ⴰⴷ ⴼeⵔⵏeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ. 4082948 Ad fernent yiwen. 4082947 Elles vont en choisir un. -ⴰⴷ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082951 Ad d-ḍḍfeɣ kra n tugniwin. 3970010 Je vais prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082957 Ad d-teḍḍfed kra n tugniwin. 4082955 Tu vas prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴹⴹeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082959 Ad d-yeḍḍef kra n tugniwin. 4082958 Il va prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴹⴹeⴼ ⴷⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082961 Ad d-yeḍḍef Dan kra n tugniwin. 4082960 Dan va prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴹⴹeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082964 Ad d-teḍḍef kra n tugniwin. 4082962 Elle va prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴹⴹeⴼ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082969 Ad d-teḍḍef Linda kra n tugniwin. 4082966 Linda va prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴹⴹeⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082972 Ad d-neḍḍef kra n tugniwin. 4082970 Nous allons prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⵎ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082974 Ad d-teḍḍfem kra n tugniwin. 4082973 Vous allez prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⵎⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082975 Ad d-teḍḍfemt kra n tugniwin. 4082973 Vous allez prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082978 Ad d-ḍḍfen kra n tugniwin. 4082976 Ils vont prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ. 4082982 Ad d-ḍḍfent kra n tugniwin. 4082980 Elles vont prendre quelques photos. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082983 Ad aruɣ tansa-nni. 4017712 Je vais noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⴷ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082987 Ad tarud tansa-nni. 4082986 Tu vas noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082990 Ad yaru tansa-nni. 4082988 Il va noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082992 Ad taru tansa-nni. 4082991 Elle va noter l'adresse. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082994 Dan ad yaru tansa-nni. 4082993 Dan va noter l'adresse. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082996 Linda ad taru tansa-nni. 4082995 Linda va noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵓ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4082999 Ad naru tansa-nni. 4082997 Nous allons noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4083001 Ad tarum tansa-nni. 4083000 Vous allez noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎⵜ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4083003 Ad tarumt tansa-nni. 4083000 Vous allez noter l'adresse. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4083005 Ad arun tansa-nni. 4083004 Ils vont noter l'adresse. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏⵜ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4083007 Ad arunt tansa-nni. 4083006 Elles vont noter l'adresse. -ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083014 Ad ttedduɣ yal taṣebḥit. 1835406 Je vais marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083020 Ad tetteddud yal taṣebḥit. 4083018 Tu vas marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083022 Ad yetteddu yal taṣebḥit. 4083021 Il va marcher tous les matins. -ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083026 Dan ad yetteddu yal taṣebḥit. 4083024 Dan va marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083028 Ad tetteddu yal taṣebḥit. 4083027 Elle va marcher tous les matins. -ⵍⵉⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083030 Linda ad tetteddu yal taṣebḥit. 4083029 Linda va marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083033 Ad netteddu yal taṣebḥit. 4083031 Nous allons marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083035 Ad tetteddum yal taṣebḥit. 4083034 Vous allez marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083036 Ad tetteddumt yal taṣebḥit. 4083034 Vous allez marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083038 Ad tteddun yal taṣebḥit. 4083037 Ils vont marcher tous les matins. -ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 4083040 Ad tteddunt yal taṣebḥit. 4083039 Elles vont marcher tous les matins. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4083070 Ur t-ttnaleɣ ara. 1843044 Je ne vais pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4083071 Ur tt-ttnaleɣ ara. 1843044 Je ne vais pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍeⴷ ⴰⵔⴰ. 4083076 Ur t-tettnaled ara. 4083073 Tu ne vas pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍeⴷ ⴰⵔⴰ. 4083077 Ur tt-tettnaled ara. 4083073 Tu ne vas pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083081 Ur t-yettnal ara. 4083078 Il ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083082 Ur tt-yettnal ara. 4083078 Il ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⵏ. 4083084 Ur t-yettnal ara Dan. 4083083 Dan ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⵏ. 4083085 Ur tt-yettnal ara Dan. 4083083 Dan ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083089 Ur t-tettnal ara. 4083086 Elle ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083090 Ur tt-tettnal ara. 4083086 Elle ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4083093 Ur t-tettnal ara Linda. 4083091 Linda ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 4083094 Ur tt-tettnal ara Linda. 4083091 Linda ne va pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083096 Ur t-nettnal ara. 4083095 Nous n'allons pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵏeⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 4083098 Ur tt-nettnal ara. 4083095 Nous n'allons pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍeⵎ ⴰⵔⴰ. 4083100 Ur t-tettnalem ara. 4083099 Vous n'allez pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4083101 Ur t-tettnalemt ara. 4083099 Vous n'allez pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4083104 Ur t-ttnalen ara. 4083103 Ils ne vont pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4083105 Ur tt-ttnalen ara. 4083103 Ils ne vont pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4083108 Ur t-ttnalent ara. 4083107 Elles ne vont pas y toucher. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4083109 Ur tt-ttnalent ara. 4083107 Elles ne vont pas y toucher. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵍ ⵉⴳeⵍⵍⵉⵍeⵏ. 4105112 Ad talel igellilen. 2102787 Elle aidera les pauvres. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161231 Ad ak-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053712 Je vais vous chercher une serviette de toilette. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161233 Ad am-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053712 Je vais vous chercher une serviette de toilette. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161234 Ad awen-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053712 Je vais vous chercher une serviette de toilette. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161235 Ad awent-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053712 Je vais vous chercher une serviette de toilette. -ⵜeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161237 Tebren tasfeḍt-nni. 1337594 Elle tordit la serviette. -ⴱeⵔⵏeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161246 Berneɣ tasfeḍt-nni. 4161244 J'ai tordu la serviette. -ⵜⴱeⵔⵏeⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161248 Tberned tasfeḍt-nni. 4161247 Tu as tordu la serviette. -ⵢeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161250 Yebren tasfeḍt-nni. 4161249 Il a tordu la serviette. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161252 Tom yebren tasfeḍt-nni. 4161251 Tom a tordu la serviette. -ⵜeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161237 Tebren tasfeḍt-nni. 4161253 Elle a tordu la serviette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161257 Marie tebren tasfeḍt-nni. 4161255 Marie a tordu la serviette. -ⵏeⴱⵔeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161259 Nebren tasfeḍt-nni. 4161258 Nous avons tordu la serviette. -ⵜⴱeⵔⵏeⵎ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161262 Tbernem tasfeḍt-nni. 4161260 Vous avez tordu la serviette. -ⵜⴱeⵔⵏeⵎⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161264 Tbernemt tasfeḍt-nni. 4161260 Vous avez tordu la serviette. -ⴱeⵔⵏeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161265 Bernen tasfeḍt-nni. 4161263 Ils ont tordu la serviette. -ⴱeⵔⵏeⵏⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ. 4161269 Bernent tasfeḍt-nni. 4161266 Elles ont tordu la serviette. -ⴹeⴼⵙeⵖ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161271 Ḍefseɣ tisefḍin-nni. 2422824 Je pliai les serviettes. -ⵜⴹeⴼⵙeⴷ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161277 Tḍefsed tisefḍin-nni. 4161274 Tu as plié les serviettes. -ⵢeⴹⴼeⵙ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161281 Yeḍfes tisefḍin-nni. 4161278 Il a plié les serviettes. -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴼeⵙ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161285 Tom yeḍfes tisefḍin-nni. 4161282 Tom a plié les serviettes. -ⵜeⴹⴼeⵙ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161288 Teḍfes tisefḍin-nni. 4161287 Elle a plié les serviettes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴹⴼeⵙ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161292 Marie teḍfes tisefḍin-nni. 4161290 Marie a plié les serviettes. -ⵏeⴹⴼeⵙ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161295 Neḍfes tisefḍin-nni. 4161294 Nous avons plié les serviettes. -ⵜⴹeⴼⵙeⵎ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161297 Tḍefsem tisefḍin-nni. 4161296 Vous avez plié les serviettes. -ⵜⴹeⴼⵙeⵎⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161299 Tḍefsemt tisefḍin-nni. 4161296 Vous avez plié les serviettes. -ⴹeⴼⵙeⵏ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161302 Ḍefsen tisefḍin-nni. 4161300 Ils ont plié les serviettes. -ⴹeⴼⵙeⵏⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4161304 Ḍefsent tisefḍin-nni. 4161303 Elles ont plié les serviettes. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵃⵎⴰⵢⴰⵏⵉⵏ? 4161306 Tesɛam tisefḍin tiḥmayanin? 10821 Avez-vous des serviettes chaudes ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161308 Tesɛam tisefḍin tiẓeɣɣalin? 10821 Avez-vous des serviettes chaudes ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161309 Tesɛamt tisefḍin tiẓeɣɣalin? 10821 Avez-vous des serviettes chaudes ? -ⵜⵍⴰⵎ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161313 Tlam tisefḍin tiẓeɣɣalin? 10821 Avez-vous des serviettes chaudes ? -ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161314 Tlamt tisefḍin tiẓeɣɣalin? 10821 Avez-vous des serviettes chaudes ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161318 Tlid tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161316 As-tu des serviettes chaudes ? -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161321 Tesɛid tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161316 As-tu des serviettes chaudes ? -ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161329 Yesɛa tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161325 A-t-il des serviettes chaudes ? -ⵉⵍⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161330 Ila tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161325 A-t-il des serviettes chaudes ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161337 Tom yesɛa tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161333 Tom a-t-il des serviettes chaudes ? -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161341 Tom ila tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161333 Tom a-t-il des serviettes chaudes ? -ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161347 Tesɛa tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161344 A-t-elle des serviettes chaudes ? -ⵜⵍⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161349 Tla tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161344 A-t-elle des serviettes chaudes ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161355 Marie tesɛa tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161352 Marie a-t-elle des serviettes chaudes ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161358 Marie tla tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161352 Marie a-t-elle des serviettes chaudes ? -ⵏⵍⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161362 Nla tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161361 Avons-nous des serviettes chaudes ? -ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161364 Nesɛa tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161361 Avons-nous des serviettes chaudes ? -ⵙⵄⴰⵏ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161367 Sɛan tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161366 Ont-ils des des serviettes chaudes ? -ⵍⴰⵏ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161371 Lan tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161366 Ont-ils des des serviettes chaudes ? -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161377 Sɛant tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161374 Ont-elles des serviettes chaudes ? -ⵍⴰⵏⵜ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵥeⵖⵖⴰⵍⵉⵏ? 4161379 Lant tisefḍin tiẓeɣɣalin? 4161374 Ont-elles des serviettes chaudes ? -ⵜⵅⵓⵚⵚ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ ⴷⴰ. 4161383 Txuṣṣ tesfeḍt da. 572429 Il manque une serviette ici. -ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵃeⵔⵛⴰⵡⵜ. 4161387 Tasfeḍt-a d taḥercawt. 572796 Cette serviette est rêche. -ⴰⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ ⵢeⴽⴽⴰⵡeⵏ. 4161390 Awey-iyi-d tasfeḍt yekkawen. 583090 Apporte-moi une serviette sèche. -ⴰⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ ⵜⴰⴽⵉⵡⴰⵏⵜ. 4161391 Awey-iyi-d tasfeḍt takiwant. 583090 Apporte-moi une serviette sèche. -ⵢeⵃⵡⴰ��� ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861578 Yeḥwaj tasfeḍt. 742702 Il lui faut une serviette. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861578 Yeḥwaj tasfeḍt. 4161397 Il me faut une serviette. -ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161403 Yesri tasfeḍt. 4161397 Il me faut une serviette. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161408 Teḥwajed tasfeḍt. 4161404 Il te faut une serviette. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161410 Tesrid tasfeḍt. 4161404 Il te faut une serviette. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861580 Tom yeḥwaj tasfeḍt. 4161413 Il faut une serviette à Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161417 Tom yesri tasfeḍt. 4161413 Il faut une serviette à Tom. -ⵜeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161421 Tesri tasfeḍt. 742702 Il lui faut une serviette. -ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161403 Yesri tasfeḍt. 742702 Il lui faut une serviette. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861582 Teḥwaj tasfeḍt. 742702 Il lui faut une serviette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161429 Marie teḥwaj tasfeḍt. 4161427 Il faut une serviette à Marie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161431 Marie tesri tasfeḍt. 4161427 Il faut une serviette à Marie. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861588 Neḥwaj tasfeḍt. 4161433 Il nous faut une serviette. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161440 Nesri tasfeḍt. 4161433 Il nous faut une serviette. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161444 Teḥwajem tasfeḍt. 4161442 Il vous faut une serviette. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161447 Teḥwajemt tasfeḍt. 4161442 Il vous faut une serviette. -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161448 Tesrim tasfeḍt. 4161442 Il vous faut une serviette. -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161451 Tesrimt tasfeḍt. 4161442 Il vous faut une serviette. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861590 Ḥwajen tasfeḍt. 4161453 Il leur faut une serviette. -ⵙⵔⵉⵏ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161460 Srin tasfeḍt. 4161453 Il leur faut une serviette. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 2861591 Ḥwajent tasfeḍt. 4161453 Il leur faut une serviette. -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161469 Srint tasfeḍt. 4161453 Il leur faut une serviette. -ⵢeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 1735490 Yesfeḍ s tesfeḍt. 745576 Il se sécha avec une serviette. -ⵙeⴼⴹeⵖ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161488 Sefḍeɣ s tesfeḍt. 4161486 Je me suis séché avec une serviette. -ⵙeⴼⴹeⵖ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161488 Sefḍeɣ s tesfeḍt. 4161491 Je me suis séchée avec une serviette. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161501 Tom yesfeḍ s tesfeḍt. 4161496 Tom s'est séché avec une serviette. -ⵜeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161505 Tesfeḍ s tesfeḍt. 4161503 Elle s'est séchée avec une serviette. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161511 Marie tesfeḍ s tesfeḍt. 4161508 Marie s'est séchée avec une serviette. -ⵏeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161515 Nesfeḍ s tesfeḍt. 4161513 Nous nous sommes séchés avec une serviette. -ⵏeⵙⴼeⴹ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161515 Nesfeḍ s tesfeḍt. 4161516 Nous nous sommes séchées avec une serviette. -ⵜeⵙeⴼⴹeⵎ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161525 Tesefḍem s tesfeḍt. 4161523 Vous vous êtes séchés avec une serviette. -ⵜⵙeⴼⴹeⵎⵜ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161532 Tsefḍemt s tesfeḍt. 4161528 Vous vous êtes séchées avec une serviette. -ⵙeⴼⴹeⵏ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161536 Sefḍen s tesfeḍt. 4161533 Ils se sont séchés avec une serviette. -ⵙeⴼⴹeⵏⵜ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161540 Sefḍent s tesfeḍt. 4161537 Elles se sont séchées avec une serviette. -ⵙⵙeⵔⵙ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4161545 Ssers tasfeḍt ɣef yifadden-nnek. 826864 Mets une serviette sur tes genoux. -ⵙⵙeⵔⵙ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴼⴰⴷⴷeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4161546 Ssers tasfeḍt ɣef yifadden-nnem. 826864 Mets une serviette sur tes genoux. -ⵙⴼeⴹ ⵓⴷeⵎ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161552 Sfeḍ udem-nnek s tesfeḍt. 841248 Essuie ton visage avec une serviette. -ⵙⴼeⴹ ⵓⴷeⵎ-ⵏⵏeⵎ ⵙ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161555 Sfeḍ udem-nnem s tesfeḍt. 841248 Essuie ton visage avec une serviette. -ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ-ⴰ ⵎⴳeⵔⵔⴰⴷeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵏⵉ. 4161562 Tisefḍin-a mgerradent deg yini. 1116391 Ces serviettes sont de couleurs différentes. -ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵚⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 4161566 Tasfeḍt-nni ur teṣliḥ i wacemma. 1170520 La serviette ne compta pour rien. -ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ ⵜⵉⵣeⴷⴳⴰⵏⵉⵏ ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⴽeⵊⵊⵉⵔ. 2557775 Tisefḍin tizedganin atenti deg yikejjir. 332282 Les serviettes propres sont dans le tiroir. -ⵙⵄⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵇⵔⴰⴱ-ⵉⵏⵓ. 4161577 Sɛiɣ kra n yiɣeḍmen deg uqrab-inu. 439115 J'ai quelques timbres dans ma serviette. -ⵍⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴹⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵇⵔⴰⴱ-ⵉⵏⵓ. 4161579 Liɣ kra n yiɣeḍmen deg uqrab-inu. 439115 J'ai quelques timbres dans ma serviette. -ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 4161583 Tasfeḍt-nni ur tenfiɛ i wacemma. 1170516 La serviette fut tout à fait inutile. -ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 4161583 Tasfeḍt-nni ur tenfiɛ i wacemma. 1170518 La serviette n'était pas utile du tout. -ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵏⴼⵉⵄ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 4161583 Tasfeḍt-nni ur tenfiɛ i wacemma. 1170519 La serviette ne fut pas du tout utile. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161231 Ad ak-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053710 Je vais te chercher une serviette de toilette. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161233 Ad am-d-awyeɣ tasfeḍt. 2053710 Je vais te chercher une serviette de toilette. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴷ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4161604 Tzemred ad iyi-d-tefked tasfeḍt, ma ulac aɣilif? 12995 Puis-je avoir une serviette, s'il vous plaît ? -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵉⴱeⵣⴳeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴳⴰ. 4161607 Ur ttarra ara tasfeḍt-nni ibezgen deg usga. 452174 Ne mets pas la serviette mouillée dans le sac. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 4161611 Tella yiwet kan n tesfeḍt. 539036 Il n'y a qu'une serviette de toilette. -ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵉⵙeⴼⴹⵉⵏ. 4161635 Ulac tisefḍin. 3256294 Il n'y a pas de serviettes. -ⴰ ⴰⵇeⴷⴷⴰⵛ, ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161639 A aqeddac, ḥwajeɣ tasfeḍt. 3260183 Garçon, j'ai besoin d'une serviette. -ⴰ ⴰⵇeⴷⴷⴰⵛ, ⵙⵔⵉⵖ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ. 4161640 A aqeddac, sriɣ tasfeḍt. 3260183 Garçon, j'ai besoin d'une serviette. -ⵢeⵙⵙeⴱⵣeⴳ ⵜⴰⵙⴼeⴹⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4161645 Yessebzeg tasfeḍt-nnes s waman. 131145 Il a mouillé sa serviette avec de l'eau. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3125977 Yeɣleq unafag. 1369612 L'aéroport est fermé. -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 3465506 Anda yella unafag? 564420 Où se trouve l'aéroport ? -ⵊoⵀⵏ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465767 John atan deg unafag. 971962 John est à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165425 Aql-iyi deg unafag. 4165423 Je suis à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165427 Aql-ik deg unafag. 4165426 Tu es à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165428 Aql-ikem deg unafag. 4165426 Tu es à l'aéroport. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷe ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165430 Atan de unafag. 4165429 Il est à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465850 Tom atan deg unafag. 4165431 Tom est à l'aéroport. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165435 Attan deg unafag. 4165433 Elle est à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165437 Marie attan deg unafag. 4165436 Marie est à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165441 Aql-aɣ deg unafag. 4165439 Nous sommes à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165443 Aql-iken deg unafag. 4165442 Vous êtes à l'aéroport. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165444 Aql-ikent deg unafag. 4165442 Vous êtes à l'aéroport. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165447 Atni deg unafag. 4165445 Ils sont à l'aéroport. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165449 Atenti deg unafag. 4165448 Elles sont à l'aéroport. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⴱⵄeⴷ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⵙeⴳ-ⴰ? 1690204 Acḥal ay yebɛed unafag seg-a? 431720 À quelle distance est l'aéroport ? -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ. 2450330 Ad k-ssiwḍeɣ arma d anafag. 542546 Je te conduirai à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ. 2450332 Ad kem-ssiwḍeɣ arma d anafag. 542546 Je te conduirai à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165451 Ad k-ssiwḍeɣ ɣer unafag. 542546 Je te conduirai à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165452 Ad kem-ssiwḍeɣ ɣer unafag. 542546 Je te conduirai à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165454 Ad k-yessiweḍ ɣer unafag. 4165453 Il te conduira à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165456 Ad kem-yessiweḍ ɣer unafag. 4165453 Il te conduira à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165458 Tom ad k-yessiweḍ ɣer unafag. 4165457 Tom te conduira à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165459 Tom ad kem-yessiweḍ ɣer unafag. 4165457 Tom te conduira à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165461 Ad k-tessiweḍ ɣer unafag. 4165460 Elle te conduira à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165462 Ad kem-tessiweḍ ɣer unafag. 4165460 Elle te conduira à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165464 Marie ad k-tessiweḍ ɣer unafag. 4165463 Marie te conduira à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165466 Marie ad kem-tessiweḍ ɣer unafag. 4165463 Marie te conduira à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165468 Ad k-nessiweḍ ɣer unafag. 4165467 Nous te conduirons à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165469 Ad kem-nessiweḍ ɣer unafag. 4165467 Nous te conduirons à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165471 Ad k-ssiwḍen ɣer unafag. 4165470 Ils te conduiront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165472 Ad kem-ssiwḍen ɣer unafag. 4165470 Ils te conduiront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165474 Ad k-ssiwḍent ɣer unafag. 4165473 Elles te conduiront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165475 Ad kem-ssiwḍent ɣer unafag. 4165473 Elles te conduiront à l'aéroport. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165477 Nezdeɣ mebɛid ɣef unafag. 1082571 Nous habitons loin de l'aéroport. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165479 Zedɣeɣ mebɛid ɣef unafag. 4165478 J'habite loin de l'aéroport. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165481 Tzedɣed mebɛid ɣef unafag. 4165480 Tu habites loin de l'aéroport. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165485 Yezdeɣ mebɛid ɣef unafag. 4165484 Il habite loin de l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165486 Tom yezdeɣ mebɛid ɣef unafag. 4165482 Tom habite loin de l'aéroport. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165488 Tezdeɣ mebɛid ɣef unafag. 4165487 Elle habite loin de l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165490 Marie tezdeɣ mebɛid ɣef unafag. 4165489 Marie habite loin de l'aéroport. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165493 Tzedɣem mebɛid ɣef unafag. 4165492 Vous habitez loin de l'aéroport. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165495 Tzedɣemt mebɛid ɣef unafag. 4165492 Vous habitez loin de l'aéroport. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165497 Zedɣen mebɛid ɣef unafag. 4165496 Ils habitent loin de l'aéroport. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⵎeⴱⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165499 Zedɣent mebɛid ɣef unafag. 4165498 Elles habitent loin de l'aéroport. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165507 Ad yeddu yid-wen ɣer unafag. 4165506 Il vous accompagnera à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165508 Ad yeddu yid-went ɣer unafag. 4165506 Il vous accompagnera à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165510 Tom ad yeddu yid-wen ɣer unafag. 4165509 Tom vous accompagnera à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165511 Tom ad yeddu yid-went ɣer unafag. 4165509 Tom vous accompagnera à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165513 Ad teddu yid-wen ɣer unafag. 4165512 Elle vous accompagnera à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165514 Ad teddu yid-went ɣer unafag. 4165512 Elle vous accompagnera à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165516 Marie ad teddu yid-wen ɣer unafag. 4165515 Marie vous accompagnera à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165517 Marie ad teddu yid-went ɣer unafag. 4165515 Marie vous accompagnera à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165519 Ad neddu yid-wen ɣer unafag. 4165518 Nous vous accompagnerons à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165520 Ad neddu yid-went ɣer unafag. 4165518 Nous vous accompagnerons à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165522 Ad ddun yid-wen ɣer unafag. 4165521 Ils vous accompagneront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165523 Ad ddun yid-went ɣer unafag. 4165521 Ils vous accompagneront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165525 Ad ddunt yid-wen ɣer unafag. 4165524 Elles vous accompagneront à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165526 Ad ddunt yid-went ɣer unafag. 4165524 Elles vous accompagneront à l'aéroport. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⴰⵡeⴹ ⵙ ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ? 1697063 Melmi ara naweḍ s anafag? 4010830 Quand arriverons-nous à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165527 Melmi ara naweḍ ɣer unafag? 4010830 Quand arriverons-nous à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165531 Melmi ara awḍeɣ ɣer unafag? 4165530 Quand arriverai-je à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165534 Melmi ara tawḍed ɣer unafag? 4165532 Quand arriveras-tu à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165539 Melmi ara yaweḍ ɣer unafag? 4165538 Quand arrivera-t-il à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵡeⴹ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165541 Melmi ara yaweḍ Tom ɣer unafag? 4165540 Quand Tom arrivera-t-il à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165543 Melmi ara taweḍ ɣer unafag? 4165542 Quand arrivera-t-elle à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡeⴹ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165549 Melmi ara taweḍ Marie ɣer unafag? 4165547 Quand Marie arrivera-t-elle à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⵎ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165552 Melmi ara tawḍem ɣer unafag? 4165551 Quand arriverez-vous à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165553 Melmi ara tawḍemt ɣer unafag? 4165551 Quand arriverez-vous à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165556 Melmi ara awḍen ɣer unafag? 4165555 Quand arriveront-ils à l'aéroport ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴹeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165558 Melmi ara awḍent ɣer unafag? 4165557 Quand arriveront-elles à l'aéroport ? -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465662 Sɛiɣ tugna n yiwen n unafag. 6623 J'ai une photo d'un aéroport. -ⵍⵉⵖ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165562 Liɣ tugna n yiwen n unafag. 6623 J'ai une photo d'un aéroport. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165568 Tesɛid tugna n yiwen n unafag. 4165564 Tu as une photo d'un aéroport. -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165570 Tlid tugna n yiwen n unafag. 4165564 Tu as une photo d'un aéroport. -ⵉⵍⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165576 Ila tugna n yiwen n unafag. 4165571 Il a une photo d'un aéroport. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165579 Yesɛa tugna n yiwen n unafag. 4165571 Il a une photo d'un aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165582 Tom yesɛa tugna n yiwen n unafag. 4165581 Tom a une photo d'un aéroport. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165584 Tom ila tugna n yiwen n unafag. 4165581 Tom a une photo d'un aéroport. -ⵜⵍⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165589 Tla tugna n yiwen n unafag. 4165586 Elle a une photo d'un aéroport. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165590 Tesɛa tugna n yiwen n unafag. 4165586 Elle a une photo d'un aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165593 Marie tesɛa tugna n yiwen n unafag. 4165592 Marie a une photo d'un aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165594 Marie tla tugna n yiwen n unafag. 4165592 Marie a une photo d'un aéroport. -ⵏⵍⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165596 Nla tugna n yiwen n unafag. 4165595 Nous avons une photo d'un aéroport. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165597 Nesɛa tugna n yiwen n unafag. 4165595 Nous avons une photo d'un aéroport. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165599 Tesɛam tugna n yiwen n unafag. 4165598 Vous avez une photo d'un aéroport. -ⵜⵍⴰⵎ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165600 Tlam tugna n yiwen n unafag. 4165598 Vous avez une photo d'un aéroport. -ⵍⴰⵏ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165602 Lan tugna n yiwen n unafag. 4165601 Ils ont une photo d'un aéroport. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165603 Sɛant tugna n yiwen n unafag. 4165601 Ils ont une photo d'un aéroport. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165603 Sɛant tugna n yiwen n unafag. 4165604 Elles ont une photo d'un aéroport. -ⵍⴰⵏⵜ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓ���ⴰⴼⴰⴳ. 4165606 Lant tugna n yiwen n unafag. 4165604 Elles ont une photo d'un aéroport. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⵇeⵍⵍⵄeⵏ ⵢⵉⵙⴰⴽⴰⵍeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 1755216 Seg wansi ay qellɛen yisakalen n unafag? 338339 D'où partent les bus d'aéroport ? -ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ-ⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵢⴰⵡeⵢ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465593 Asakal-a ad k-yawey ɣer unafag. 399683 Ce bus vous emmènera à l'aéroport. -ⵏeⵎⵍⴰⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465659 Nemlal deg unafag. 460813 Nous nous sommes rencontrés à l'aéroport. -ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165614 Temlalem deg unafag. 4165613 Vous vous êtes rencontrés à l'aéroport. -ⵜeⵎⵍⴰⵍeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165616 Temlalemt deg unafag. 4165618 Vous vous êtes rencontrées à l'aéroport. -ⵎⵍⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165621 Mlalen deg unafag. 4165619 Ils se sont rencontrés à l'aéroport. -ⵎⵍⴰⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165623 Mlalent deg unafag. 4165622 Elles se sont rencontrées à l'aéroport. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165626 Ẓriɣ-t deg unafag. 1569159 Je l'ai vu à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165630 Teẓrid-t deg unafag. 4165629 Tu l'as vu à l'aéroport. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165633 Ẓriɣ-tt deg unafag. 4165631 Je l'ai vue à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165635 Teẓrid-tt deg unafag. 4165634 Tu l'as vue à l'aéroport. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165639 Yeẓra-t deg unafag. 4165637 Il l'a vu à l'aéroport. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165642 Yeẓra-tt deg unafag. 4165640 Il l'a vue à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165646 Tom yeẓra-t deg unafag. 4165645 Tom l'a vu à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165648 Tom yeẓra-tt deg unafag. 4165647 Tom l'a vue à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165650 Teẓra-t deg unafag. 4165649 Elle l'a vu à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165652 Teẓra-tt deg unafag. 4165651 Elle l'a vue à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165655 Marie teẓra-t deg unafag. 4165654 Marie l'a vu à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165657 Marie teẓra-tt deg unafag. 4165656 Marie l'a vue à l'aéroport. -ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165660 Neẓra-t deg unafag. 4165658 Nous l'avons vu à l'aéroport. -ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3465648 Neẓra-tt deg unafag. 4165661 Nous l'avons vue à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165667 Teẓram-t deg unafag. 4165665 Vous l'avez vu à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165669 Teẓramt-t deg unafag. 4165665 Vous l'avez vu à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165672 Teẓram-tt deg unafag. 4165671 Vous l'avez vue à l'aéroport. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165673 Teẓramt-tt deg unafag. 4165671 Vous l'avez vue à l'aéroport. -ⵥⵔⴰⵏ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165675 Ẓran-t deg unafag. 4165674 Ils l'ont vu à l'aéroport. -ⵥⵔⴰⵏ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165679 Ẓran-tt deg unafag. 4165676 Ils l'ont vue à l'aéroport. -ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165682 Ẓrant-t deg unafag. 4165680 Elles l'ont vu à l'aéroport. -ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165687 Ẓrant-tt deg unafag. 4165684 Elles l'ont vue à l'aéroport. -ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵜⵜⵔⵓⵙⵓⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165690 Isafagen ttrusun-d deg unafag. 2164025 Les avions se posent dans les aéroports. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵔoⴱeⵔⵜ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165700 Ad dduɣ ad d-awyeɣ Robert seg unafag. 2840036 Je vais chercher Robert à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165708 Ad teddud ad d-tawyed Tom seg unafag. 4165705 Tu vas chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165714 Ad yeddu ad d-yawey Tom seg unafag. 4165711 Il va chercher Tom à l'aéroport. -ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165722 Ken ad yeddu ad d-yawey Tom seg unafag. 4165717 Ken va chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165730 Ad teddud ad d-tawey Tom seg unafag. 4165726 Elle va chercher Tom à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165733 Marie ad teddu ad d-tawey Tom seg unafag. 4165731 Marie va chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰ���. 4165736 Ad neddu ad d-nawey Tom seg unafag. 4165734 Nous allons chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165739 Ad teddum ad d-tawyem Tom seg unafag. 4165738 Vous allez chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165740 Ad teddumt ad d-tawyemt Tom seg unafag. 4165738 Vous allez chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165743 Ad ddun ad d-awyen Tom seg unafag. 4165741 Ils vont chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165745 Ad ddunt ad d-awyent Tom seg unafag. 4165744 Elles vont chercher Tom à l'aéroport. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵢⴰⴳⵉ ⵙeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165747 Asafag yeqleɛ yagi seg unafag. 3080624 L'avion a déjà quitté l'aéroport. -ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵖⵍeⵇ ⵖeⴼ ⵍⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⴰⴳⵓ. 2350724 Anafag yettwaɣleq ɣef ljal n wagu. 9094 L'aéroport était fermé à cause du brouillard. -ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⴽeⵏⵏeⴷⵢ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3464854 Ɣer unafag n Kennedy, ma ulac aɣilif. 11107 À l'aéroport Kennedy, s'il vous plaît. -ⵉⵏⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165752 Ini-iyi-d mi ara tawḍed ɣer unafag. 181837 Dites-moi quand vous arrivez à l'aéroport. -ⵉⵏⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165753 Init-iyi-d mi ara tawḍed ɣer unafag. 181837 Dites-moi quand vous arrivez à l'aéroport. -ⵉⵏⵉⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴹeⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165755 Inimt-iyi-d mi ara tawḍed ɣer unafag. 181837 Dites-moi quand vous arrivez à l'aéroport. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 3464826 Smenyafeɣ asensu ara yilin sdat unafag. 478149 Je préfère un hôtel proche de l'aéroport. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⴷ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165771 Tesmenyafed asensu ara yilin sdat unafag. 4165767 Tu préfères un hôtel proche de l'aéroport. -ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165778 Yesmenyaf asensu ara yilin sdat unafag. 4165772 Il préfère un hôtel proche de l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165783 Tom yesmenyaf asensu ara yilin sdat unafag. 4165780 Tom préfère un hôtel proche de l'aéroport. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165788 Tesmenyaf asensu ara yilin sdat unafag. 4165785 Elle préfère un hôtel proche de l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165790 Marie tesmenyaf asensu ara yilin sdat unafag. 4165789 Marie préfère un hôtel proche de l'aéroport. -ⵏeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165799 Nesmenyaf asensu ara yilin sdat unafag. 4165791 Nous préférons un hôtel proche de l'aéroport. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165807 Tesmenyafem asensu ara yilin sdat unafag. 4165804 Vous préférez un hôtel proche de l'aéroport. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165812 Tesmenyafemt asensu ara yilin sdat unafag. 4165804 Vous préférez un hôtel proche de l'aéroport. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165816 Smenyafen asensu ara yilin sdat unafag. 4165813 Ils préfèrent un hôtel proche de l'aéroport. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165821 Smenyafent asensu ara yilin sdat unafag. 4165820 Elles préfèrent un hôtel proche de l'aéroport. -ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ ⵢeⴱⵄeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 3465695 Anafag yebɛed aṭas ɣef tlemmast n temdint. 529826 L'aéroport est assez loin du centre-ville. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165840 Lliɣ zemreɣ ad ken-id-mlileɣ deg unafag. 572116 J'aurais pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵍⵍⵉⵖ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165841 Lliɣ zemreɣ ad kent-id-mlileɣ deg unafag. 572116 J'aurais pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165860 Yella yezmer ad ken-id-yemlil deg unafag. 4165854 Il aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ���eⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165863 Yella yezmer ad kent-id-yemlil deg unafag. 4165854 Il aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165871 Tom yella yezmer ad ken-id-yemlil deg unafag. 4165866 Tom aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165876 Tom yella yezmer ad kent-id-yemlil deg unafag. 4165866 Tom aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165882 Tella tezmer ad ken-id-temlil deg unafag. 4165878 Elle aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165887 Tella tezmer ad kent-id-temlil deg unafag. 4165878 Elle aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165894 Marie tella tezmer ad ken-id-temlil deg unafag. 4165890 Marie aurait pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165899 Nella nezmer ad ken-id-nemlil deg unafag. 4165897 Nous aurions pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵎⵍⵉⵍ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165901 Nella nezmer ad kent-id-nemlil deg unafag. 4165897 Nous aurions pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165906 Llan zemren ad ken-id-mlilen deg unafag. 4165904 Ils auraient pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵍⵍⴰⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165909 Llan zemren ad kent-id-mlilen deg unafag. 4165904 Ils auraient pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165911 Llant zemrent ad ken-id-mlilent deg unafag. 4165910 Elles auraient pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵎⵍⵉⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4165913 Llant zemrent ad kent-id-mlilent deg unafag. 4165910 Elles auraient pu vous rencontrer à l'aéroport. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⵇeⵍⵍⵄeⵏ ⵢⵉⵙⴰⴽⴰⵍeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 1755216 Seg wansi ay qellɛen yisakalen n unafag? 591777 D'où partent les bus pour l'aéroport ? -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⵇeⵍⵍⵄeⵏ ⵢⵉⵙⴰⴽⴰⵍeⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 1755216 Seg wansi ay qellɛen yisakalen n unafag? 591782 D'où partent les bus de l'aéroport ? -ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵢeⵔⵔⴰ ⵏⴰⵔⵉⵜⴰ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ. 4165917 Anafag agraɣlan amaynu yerra Narita mechuṛet. 653893 Le nouvel aéroport international a rendu Narita célèbre. -ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ-ⴰ ⴼeⵙⵙⵓⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ-ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⴽⴰⵍ. 3465531 Anafag-a fessus ad yaweḍ ɣer-s yiwen s usakal. 1033766 Cet aéroport est facilement accessible par le bus. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 3465665 Ɣef wacḥal ara teddud ɣer unafag? 1149233 À quelle heure irez-vous à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165929 Ɣef wacḥal ara teddum ɣer unafag? 1149233 À quelle heure irez-vous à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165930 Ɣef wacḥal ara teddumt ɣer unafag? 1149233 À quelle heure irez-vous à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165934 Ɣef wacḥal ara dduɣ ɣer unafag? 4165933 À quelle heure j'irai à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 3465665 Ɣef wacḥal ara teddud ɣer unafag? 4165935 À quelle heure iras-tu à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165941 Ɣef wacḥal ara yeddu ɣer unafag? 4165939 À quelle heure ira-t-il à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4165945 Ɣef wacḥal ara yeddu Tom ɣer unafag? 4165942 À quelle heure Tom ira-t-il à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4166098 Ɣef wacḥal ara teddu ɣer unafag? 4166097 À quelle heure ira-t-elle à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4166102 Ɣef wacḥal ara teddu Marie ɣer unafag? 4166100 À quelle heure Marie ira-t-elle à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4166106 Ɣef wacḥal ara neddu ɣer unafag? 4166104 À quelle heure irons-nous à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4166110 Ɣef wacḥal ara ddun ɣer unafag? 4166108 À quelle heure iront-ils à l'aéroport ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 4166113 Ɣef wacḥal ara ddunt ɣer unafag? 4166111 À quelle heure iront-elles à l'aéroport ? -ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ, ⵜⵉⵍⵖⴰ ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ-ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ ⵙ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 4166117 Deg yal anafag, tilɣa ttakfent-tent-id s tanglizit. 343245 Les indications sont données en anglais dans chaque aéroport. -ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴱeⵇⵇⵉⵖ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 3464795 Ddiɣ ɣer unafag akken ad as-beqqiɣ sslam. 460761 J'étais à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴱeⵇⵇⵉⴷ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166134 Teddid ɣer unafag akken ad as-tbeqqid sslam. 4166133 Tu étais à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⴱeⵇⵇⵉ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166138 Yedda ɣer unafag akken ad as-ibeqqi sslam. 4166135 Il était à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⴱeⵇⵇⵉ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166145 Tom yedda ɣer unafag akken ad as-ibeqqi sslam. 4166140 Tom était à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴱeⵇⵇⵉ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 3465643 Tedda ɣer unafag akken ad as-tbeqqi sslam. 4166147 Elle était à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴱeⵇⵇⵉ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166154 Marie tedda ɣer unafag akken ad as-tbeqqi sslam. 4166151 Marie était à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⴱeⵇⵇⵉ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166167 Nedda ɣer unafag akken ad as-nbeqqi sslam. 4166165 Nous étions à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴱeⵇⵇⵉⵎ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166169 Teddam ɣer unafag akken ad as-tbeqqim sslam. 4166168 Vous étiez à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⴱeⵇⵇⵉⵎⵜ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166172 Teddamt ɣer unafag akken ad as-tbeqqimt sslam. 4166168 Vous étiez à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴱeⵇⵇⵉⵏ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166176 Ddan ɣer unafag akken ad as-beqqin sslam. 4166173 Ils étaient à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴱeⵇⵇⵉⵏⵜ ⵙⵙⵍⴰⵎ. 4166178 Ddant ɣer unafag akken ad as-beqqint sslam. 4166177 Elles étaient à l'aéroport pour lui dire adieu. -ⴰⵏⴰⴼⴰⴳ ⴰⵜⴰⵏ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵏⴰ. 4166179 Anafag atan agemmaḍ-inna. 883796 L'aéroport se trouve là, de l'autre côté. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ? 3465665 Ɣef wacḥal ara teddud ɣer unafag? 1149234 À quelle heure te rendras-tu à l'aéroport ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵢⵉⵏⴰⴼⵔⴰⴹeⵏ ⵏ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⴷeⴳ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ-ⴰ. 4166197 Llan yinafraḍen n tfekka deg unafag-a. 2022291 Il y a des scanners corporels dans cet aéroport. -ⵜoⵎ ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 3544060 Tom yeccuṛ anarad-nni d aman. 1467784 Tom a rempli d'eau le lavabo. -ⵛⵛⵓⵕeⵖ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176196 Ccuṛeɣ anarad-nni d aman. 4176193 J'ai rempli d'eau le lavabo. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⴷ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176200 Teccuṛed anarad-nni d aman. 4176198 Tu as rempli d'eau le lavabo. -ⵢeⵛⵛⵓⵕ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176247 Yeccuṛ anarad-nni d aman. 4176245 Il a rempli d'eau le lavabo. -ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176250 Teccuṛ anarad-nni d aman. 4176249 Elle a rempli d'eau le lavabo. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵛⵛⵓⵕ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176254 Marie teccuṛ anarad-nni d aman. 4176252 Marie a rempli d'eau le lavabo. -ⵏeⵛⵛⵓⵕ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176257 Neccuṛ anarad-nni d aman. 4176255 Nous avons rempli d'eau le lavabo. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⵎ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176260 Teccuṛem anarad-nni d aman. 4176259 Vous avez rempli d'eau le lavabo. -ⵜeⵛⵛⵓⵕeⵎⵜ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176261 Teccuṛemt anarad-nni d aman. 4176259 Vous avez rempli d'eau le lavabo. -ⵛⵛⵓⵕeⵏ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176264 Ccuṛen anarad-nni d aman. 4176262 Ils ont rempli d'eau le lavabo. -ⵛ��ⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵏⴰⵔⴰⴷ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4176267 Ccuṛent anarad-nni d aman. 4176265 Elles ont rempli d'eau le lavabo. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵍⵙⵉⵙⵎeⴹ. 3542564 Tella yiwet n tammumt deg yemlsismeḍ. 880752 Il y a une bouteille dans le réfrigérateur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵓⵛⵛⵉ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176275 Yella wucci deg yemsismeḍ. 1135625 Il y a de la nourriture au réfrigérateur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 1781447 Yella ukeffay deg yemsismeḍ. 1570966 Il y a du lait dans le réfrigérateur. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵙⵉⴳⴰⵔ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176276 Llant tsigar deg yemsismeḍ. 3386677 Il y a des restes dans le réfrigérateur. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ? 4176277 Tella tissit deg yemsismeḍ? 3361874 Y a-t-il de la boisson au réfrigérateur ? -eⵔⵔ ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵢeⵅⵚeⵔ. 4176281 Err aksum-nni ɣer yemsismeḍ, ma ulac ad yexṣer. 451817 Mets la viande au réfrigérateur, sinon elle va s'avarier. -ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176284 Akeffay atan deg yemsismeḍ. 2112191 Le lait est dans le réfrigérateur. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176285 Ur yelli wacemma deg yemsismeḍ. 463917 Il n'y avait rien au réfrigérateur. -ⵖⵙeⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176287 Ɣseɣ imsismeḍ d ameqran. 763805 Je voudrais un réfrigérateur de grande taille. -ⴱⵖⵉⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176288 Bɣiɣ imsismeḍ d ameqran. 763805 Je voudrais un réfrigérateur de grande taille. -ⵔⵉⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176289 Riɣ imsismeḍ d ameqran. 763805 Je voudrais un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⵖⵙeⴷ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176297 Teɣsed imsismeḍ d ameqran. 4176295 Tu voudrais un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176300 Tebɣid imsismeḍ d ameqran. 4176295 Tu voudrais un réfrigérateur de grande taille. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176304 Yebɣa imsismeḍ d ameqran. 4176301 Il voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵢeⵖⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176306 Yeɣs imsismeḍ d ameqran. 4176301 Il voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176311 Tom yebɣa imsismeḍ d ameqran. 4176308 Tom voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176313 Tom yeɣs imsismeḍ d ameqran. 4176308 Tom voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⴱⵖⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176317 Tebɣa imsismeḍ d ameqran. 4176315 Elle voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⵖⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176319 Teɣs imsismeḍ d ameqran. 4176315 Elle voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176332 Marie tebɣa imsismeḍ d ameqran. 4176321 Marie voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176334 Marie teɣs imsismeḍ d ameqran. 4176321 Marie voudrait un réfrigérateur de grande taille. -ⵏeⴱⵖⴰ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176345 Nebɣa imsismeḍ d ameqran. 4176339 Nous voudrions un réfrigérateur de grande taille. -ⵏeⵖⵙ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176347 Neɣs imsismeḍ d ameqran. 4176339 Nous voudrions un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176350 Tebɣam imsismeḍ d ameqran. 4176341 Vous voudriez un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176352 Tebɣamt imsismeḍ d ameqran. 4176341 Vous voudriez un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⵖⵙeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176353 Teɣsem imsismeḍ d ameqran. 4176341 Vous voudriez un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176355 Teɣsemt imsismeḍ d ameqran. 4176341 Vous voudriez un réfrigérateur de grande taille. -ⴱⵖⴰⵏ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176357 Bɣan imsismeḍ d ameqran. 4176356 Ils voudraient un réfrigérateur de grande taille. -ⵖⵙeⵏ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176359 Ɣsen imsismeḍ d ameqran. 4176356 Ils voudraient un réfrigérateur de grande taille. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176361 Bɣant imsismeḍ d ameqran. 4176360 Elles voudraient un réfrigérateur de grande taille. -ⵖⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176363 Ɣsent imsismeḍ d ameqran. 4176360 Elles voudraient un réfrigérateur de grande taille. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵍⵙⵉⵙⵎeⴹ. 3542564 Tella yiwet n tammumt deg yemlsismeḍ. 880755 Il y a une bouteille au réfrigérateur. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176369 Ur d-yeqqim wacemma deg yemsismeḍ. 1440554 Il ne restait rien dans le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵚeⴳⴳⵎeⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 1744950 Yessefk ad ṣeggmeɣ imsismeḍ. 1745320 Il faut que je répare le réfrigérateur. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ. 1804952 Werjin walaɣ imsismeḍ azewwaɣ. 3510 Je n'ai jamais vu de réfrigérateur rouge. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⴷ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176379 Yessefk ad tṣeggmed imsismeḍ. 4176378 Il faut que tu répares le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176382 Yessefk ad iṣeggem imsismeḍ. 4176380 Il faut qu'il répare le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵜoⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176386 Yessefk ad iṣeggem Tom imsismeḍ. 4176384 Il faut que Tom répare le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176390 Yessefk ad tṣeggem imsismeḍ. 4176389 Il faut qu'elle répare le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176393 Yessefk ad tṣeggem Marie imsismeḍ. 4176392 Il faut que Marie répare le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⵚeⴳⴳeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176396 Yessefk ad nṣeggem imsismeḍ. 4176395 Il faut que nous réparions le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176400 Yessefk ad tṣeggmem imsismeḍ. 4176398 Il faut que vous répariez le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵚeⴳⴳⵎeⵎⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176401 Yessefk ad tṣeggmemt imsismeḍ. 4176398 Il faut que vous répariez le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵚeⴳⴳⵎeⵏ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176406 Yessefk ad ṣeggmen imsismeḍ. 4176403 Il faut qu'ils réparent le réfrigérateur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵚeⴳⴳⵎeⵏⵜ ⵉⵎⵙⵉⵙⵎeⴹ. 4176410 Yessefk ad ṣeggment imsismeḍ. 4176408 Il faut qu'elles réparent le réfrigérateur. -ⴰⵍⵢeⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⴰ. 4176414 Alyet isunan-a. 11315 Montez ces escaliers. -ⴰⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⴰ. 4176415 Alyemt isunan-a. 11315 Montez ces escaliers. -ⴰⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176417 Aley isunan-nni. 398254 Monte les escaliers. -ⴰⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⴰ. 4176421 Aley isunan-a. 490641 Monte ces escaliers. -ⴰⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176417 Aley isunan-nni. 1450666 Prenez les escaliers. -ⵢⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176424 Yuder isunan-nni. 1314616 Il descendit les escaliers. -ⵓⴷⵔeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176428 Udreɣ isunan-nni. 4176426 J'ai descendu les escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176430 Tudred isunan-nni. 4176429 Tu as descendu les escaliers. -ⵢⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176424 Yuder isunan-nni. 4176431 Il a descendu les escaliers. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176435 Tom yuder isunan-nni. 4176434 Tom a descendu les escaliers. -ⵜⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176437 Tuder isunan-nni. 4176436 Elle a descendu les escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176439 Marie tuder isunan-nni. 4176438 Marie a descendu les escaliers. -ⵏⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176443 Nuder isunan-nni. 4176440 Nous avons descendu les escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176446 Tudrem isunan-nni. 4176445 Vous avez descendu les escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176448 Tudremt isunan-nni. 4176445 Vous avez descendu les escaliers. -ⵓⴷⵔeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176449 Udren isunan-nni. 4176447 Ils ont descendu les escaliers. -ⵓⴷⵔeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176452 Udrent isunan-nni. 4176450 Elles ont descendu les escaliers. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 4176453 Tella la tettader isunan-nni. 1351629 Elle descendait les escaliers. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176456 Tella la tettader deg yisunan. 1351629 Elle descendait les escaliers. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176457 Tella la d-tettader deg yisunan. 1351629 Elle descendait les escaliers. -ⵍⴰ ⵜⵜⴰⴷⵔeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 1665350 La ttadreɣ isunan. 1715027 Je descends l'escalier. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176459 Ulyent isunan. 1784746 Elles montèrent des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176465 Ulyeɣ isunan. 4176464 J'ai monté des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176467 Tulyed isunan. 4176466 Tu as monté des escaliers. -ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176470 Yuley isunan. 4176469 Il a monté des escaliers. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176473 Tom yuley isunan. 4176472 Tom a monté des escaliers. -ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176475 Tuley isunan. 4176474 Elle a monté des escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176479 Marie tuley isunan. 4176477 Marie a monté des escaliers. -ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176482 Nuley isunan. 1784760 Nous avons monté des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176484 Tulyem isunan. 4176483 Vous avez monté des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176486 Tulyemt isunan. 4176483 Vous avez monté des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176488 Ulyen isunan. 1784753 Ils ont monté des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176459 Ulyent isunan. 1784752 Elles ont monté des escaliers. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 4176498 Llan sin n yisunan deg uxxam-inu. 815241 Ma maison comporte deux escaliers. -ⴰⵢ ⵃeⵕⵙeⵏ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⴰ! 4176499 Ay ḥeṛsen yisunan-a! 1450905 Que ces escaliers sont étroits ! -ⵜoⵎ ⵢeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176502 Tom yegrareb deg yisunan. 1640632 Tom a dégringolé les escaliers. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176508 Grarbeɣ seg yisunan. 4176507 J'ai dégringolé les escaliers. -ⵜeⴳⵔⴰⵔⴱeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176512 Tegrarbed deg yisunan. 4176509 Tu as dégringolé les escaliers. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176515 Grarben deg yisunan. 4176513 Il a dégringolé les escaliers. -ⵜeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176517 Tegrareb deg yisunan. 4176516 Elle a dégringolé les escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176521 Marie tegrareb deg yisunan. 4176518 Marie a dégringolé les escaliers. -ⵏeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176523 Negrareb deg yisunan. 4176522 Nous avons dégringolé les escaliers. -ⵜeⴳⵔⴰⵔⴱeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176527 Tegrarbem deg yisunan. 4176525 Vous avez dégringolé les escaliers. -ⵜeⴳⵔⴰⵔⴱeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176528 Tegrarbemt deg yisunan. 4176525 Vous avez dégringolé les escaliers. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176515 Grarben deg yisunan. 4176529 Ils ont dégringolé les escaliers. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176534 Grarbent deg yisunan. 4176532 Elles ont dégringolé les escaliers. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176537 Yella win ay la d-yettalyen deg yisunan. 2096715 Quelqu'un monte les escaliers. -ⵢeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176543 Yeɣli deg yisunan. 794415 Il est tombé dans les escaliers. -ⵖⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176555 Ɣliɣ deg yisunan. 2416803 Je suis tombé dans les escaliers. -ⵖⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176555 Ɣliɣ deg yisunan. 2416805 Je suis tombée dans les escaliers. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176569 Teɣlid deg yisunan. 4176566 Tu es tombé dans les escaliers. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176569 Teɣlid deg yisunan. 4176570 Tu es tombée dans les escaliers. -ⵜeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176573 Teɣli deg yisunan. 4176572 Elle est tombée dans les escaliers. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176577 Tom yeɣli deg yisunan. 4176575 Tom est tombé dans les escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176582 Marie teɣli deg yisunan. 4176580 Marie est tombée dans les escaliers. -ⵏeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176584 Neɣli deg yisunan. 4176583 Nous sommes tombés dans les escaliers. -ⵏeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176584 Neɣli deg yisunan. 4176586 Nous sommes tombées dans les escaliers. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176589 Teɣlim deg yisunan. 4176588 Vous êtes tombés dans les escaliers. -ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176593 Teɣlimt deg yisunan. 4176592 Vous êtes tombées dans les escaliers. -ⵖⵍⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176595 Ɣlin deg yisunan. 4176594 Ils sont tombés dans les escaliers. -ⵖⵍⵉⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176600 Ɣlint deg yisunan. 4176597 Elles sont tombées dans les escaliers. -ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176602 Yuley isunan-nni s tazzla. 1013004 Il courut au haut des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176613 Ulyeɣ isunan-nni s tazzla. 4176610 J'ai couru en haut des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176615 Tulyed isunan-nni s tazzla. 4176614 Tu as couru au haut des escaliers. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⴰⵏⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176621 Tom yuley isuann-nni s tazzla. 4176619 Tom a couru au haut des escaliers. -ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176625 Tuley isunan-nni s tazzla. 4176623 Elle a couru au haut des escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176627 Marie tuley isunan-nni s tazzla. 4176626 Marie a couru au haut des escaliers. -ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176630 Nuley isunan-nni s tazzla. 4176629 Nous avons couru au haut des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176633 Tulyem isunan-nni s tazzla. 4176631 Vous avez couru au haut des escaliers. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176634 Tulyemt isunan-nni s tazzla. 4176631 Vous avez couru au haut des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176638 Ulyen isunan-nni s tazzla. 4176636 Ils ont couru vers le haut des escaliers. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176640 Ulyent isunan-nni s tazzla. 4176639 Elles ont couru au haut des escaliers. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176644 Ttagadeɣ isunan imekniyen. 1080714 J'ai peur des escaliers mécaniques. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176651 Tettagaded isunan imekniyen. 4176649 Tu as peur des escaliers mécaniques. -ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176653 Yettagad isunan imekniyen. 4176652 Il a peur des escaliers mécaniques. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176657 Tom yettagad isunan imekniyen. 4176654 Tom a peur des escaliers mécaniques. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176660 Tettagad isunan imekniyen. 4176658 Elle a peur des escaliers mécaniques. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176664 Marie tettagad isunan imekniyen. 4176661 Marie a peur des escaliers mécaniques. -ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176666 Nettagad isunan imekniyen. 4176665 Nous avons peur des escaliers mécaniques. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176668 Tettagadem isunan imekniyen. 4176667 Vous avez peur des escaliers mécaniques. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176669 Tettagademt isunan imekniyen. 4176667 Vous avez peur des escaliers mécaniques. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176673 Ttagaden isunan imekniyen. 4176670 Ils ont peur des escaliers mécaniques. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176675 Ttagadent isunan imekniyen. 4176674 Elles ont peur des escaliers mécaniques. -ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176677 Sliɣ-as la d-yettader isunan. 1350590 Je l'entendis descendre les escaliers. -ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 2512650 Sliɣ-as yettader-d deg yisunan. 1350590 Je l'entendis descendre les escaliers. -ⵜeⵙⵍⵉⴷ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176689 Teslid-as la d-yettader isunan. 4176687 Tu l'as entendu descendre les escaliers. -ⵢeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176692 Yesla-as la d-yettader isunan. 4176690 Il l'a entendu descendre les escaliers. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176695 Tom yesla-as la d-yettader isunan. 4176693 Tom l'a entendu descendre les escaliers. -ⵜeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176699 Tesla-as la d-yettader isunan. 4176696 Elle l'a entendu descendre les escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176703 Marie tesla-as la d-yettader isunan. 4176701 Marie l'a entendu descendre les escaliers. -ⵏeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176706 Nesla-as la d-yettader isunan. 4176704 Nous l'avons entendu descendre les escaliers. -ⵜeⵙⵍⴰⵎ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176709 Teslam-as la d-yettader isunan. 4176707 Vous l'avez entendu descendre les escaliers. -ⵜeⵙⵍⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176711 Teslamt-as la d-yettader isunan. 4176707 Vous l'avez entendu descendre les escaliers. -ⵙⵍⴰⵏ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176715 Slan-as la d-yettader isunan. 4176713 Ils l'ont entendu descendre les escaliers. -ⵙⵍⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176718 Slant-as la d-yettader isunan. 4176716 Elles l'ont entendu descendre les escaliers. -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⴰⵜⵏⵉ ⵖeⴼ ⵓⵣeⵍⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⴽ. 4176722 Isunan atni ��ef uzelmaḍ-nnek. 2931970 L'escalier est sur votre gauche. -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⴰⵜⵏⵉ ⵖeⴼ ⵓⵣeⵍⵎⴰⴹ-ⵏⵏeⵎ. 4176723 Isunan atni ɣef uzelmaḍ-nnem. 2931970 L'escalier est sur votre gauche. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵃeⴱⵙeⵏ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉⵎeⴽⵏⵉⵢeⵏ. 4176724 Taswiɛt kan, ḥebsen yisunan-nni imekniyen. 4060633 L'escalier mécanique s'arrêta brusquement. -ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ. 1693458 Sliɣ-as la d-yettader. 129954 Je l'ai entendu descendre les escaliers. -ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵢeⵜⵜⴰⴷeⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 2512650 Sliɣ-as yettader-d deg yisunan. 129954 Je l'ai entendu descendre les escaliers. -ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176602 Yuley isunan-nni s tazzla. 1013006 Il courut en haut de l'escalier. -ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵢ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176728 Ad d-ssumreɣ ad naley seg yisunan. 1140426 Je suggère que nous empruntions les escaliers. -ⵎⴰ ⵜⵓⵖ ⵜⵎeⵙ, ⵔeⵡⵍeⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176729 Ma tuɣ tmes, rewlet seg yisunan. 1417824 En cas d'incendie, utilisez les escaliers. -ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵎeⵙ, ⵔeⵡⵍeⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176730 Ma tella tmes, rewlet seg yisunan. 1417824 En cas d'incendie, utilisez les escaliers. -ⵓⴷⵔeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176731 Udreɣ isunan-nni s tazzla. 2201014 Je me précipitai au bas des escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176737 Tudred isunan-nni s tazzla. 4176735 Tu t'es précipité au bas des escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176737 Tudred isunan-nni s tazzla. 4176738 Tu t'es précipitée au bas des escaliers. -ⵢⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176743 Yuder isunan-nni s tazzla. 4176741 Il s'est précipité au bas des escaliers. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176744 Tom yuder isunan-nni s tazzla. 4176742 Tom s'est précipité au bas des escaliers. -ⵜⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176750 Tuder isunan-nni s tazzla. 4176746 Elle s'est précipitée au bas des escaliers. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176752 Marie tuder isunan-nni s tazzla. 4176751 Marie s'est précipitée au bas des escaliers. -ⵏⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176756 Nuder isunan-nni s tazzla. 4176754 Nous nous sommes précipités au bas des escaliers. -ⵏⵓⴷeⵔ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176756 Nuder isunan-nni s tazzla. 4176757 Nous nous sommes précipitées au bas des escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176761 Tudrem isunan-nni s tazzla. 4176759 Vous vous êtes précipités au bas des escaliers. -ⵜⵓⴷⵔeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176764 Tudremt isunan-nni s tazzla. 4176763 Vous vous êtes précipitées au bas des escaliers. -ⵓⴷⵔeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176767 Udren isunan-nni s tazzla. 4176765 Ils se sont précipités au bas des escaliers. -ⵓⴷⵔeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176770 Udrent isunan-nni s tazzla. 4176768 Elles se sont précipitées au bas des escaliers. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍⵢeⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ! ⴰⵍⵢeⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ! 4176773 Ur ttalyet ara s umsawen! Alyet seg yisunan! 1729989 Ne prenez pas l'ascenseur ! Prenez les escaliers ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍⵢeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ! ⴰⵍⵢeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ! 4176774 Ur ttalyemt ara s umsawen! Alyemt seg yisunan! 1729989 Ne prenez pas l'ascenseur ! Prenez les escaliers ! -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⵕⵓⵒⵓⵍ ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵉⵏ. 4176777 Isunan n Wakṛupul llan sɛan sḍiset n tmerwin n trekkabin. 2940812 L’escalier de l’Acropole avait soixante marches. -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⵕⵓⵒⵓⵍ ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰⵏ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵉⵏ. 4176778 Isunan n Wakṛupul llan lan sḍiset n tmerwin n trekkabin. 2940812 L’escalier de l’Acropole avait soixante marches. -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⵕⵓⵒⵓⵍ ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ 60 ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵉⵏ. 4176780 Isunan n Wakṛupul llan sɛan 60 n trekkabin. 2940812 L’escalier de l’Acropole avait soixante marches. -ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⵕⵓⵒⵓⵍ ⵍⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ 60 ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵉⵏ. 4176781 Isunan n Wakṛupul lan sɛan 60 n trekkabin. 2940812 L’escalier de l’Acropole avait soixante marches. -ⴰⵍⵍⵓⵢ ⵏ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵍⵀⴰ ⵓⴳⴰⵔ ⵉ ⵜⴷⴰⵡⵙⴰ. 4176783 Alluy n yisunan yelha ugar i tdawsa. 3516327 Il est plus sain de monter les escaliers. -ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176785 Mi yuley isunan, yella yettneffis s lḥif d ameqran. 130661 Il a monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵖ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176792 Mi ulyeɣ isunan-nni, lliɣ ttneffiseɣ s lḥif d ameqran. 4176790 J'ai monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⴷ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176795 Mi tulyed isunan-nni, tellid tettneffised s lḥif d ameqran. 4176793 Tu as monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵜoⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176799 Mi yuley Tom isunan-nni, yella yettneffis s lḥif d ameqran. 4176796 Tom a monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176801 Mi tuley isunan-nni, tella tettneffis s lḥif d ameqran. 4176800 Elle a monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176805 Mi tuley Marie isunan-nni, tella tettneffis s lḥif d ameqran. 4176804 Marie a monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176808 Mi nuley isunan-nni, nella nettneffis s lḥif d ameqran. 4176807 Nous avons monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵎ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176810 Mi tulyem isunan-nni, tellam tettneffisem s lḥif d ameqran. 4176809 Vous avez monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵎⵜ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176811 Mi tulyemt isunan-nni, tellamt tettneffisemt s lḥif d ameqran. 4176809 Vous avez monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵏ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176814 Mi ulyen isunan-nni, llan ttneffisen s lḥif d ameqran. 4176813 Ils ont monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏeⴼⴼⵉⵙeⵏⵜ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4176816 Mi ulyent isunan-nni, llant ttneffisent s lḥif d ameqran. 4176815 Elles ont monté l'escalier en respirant très difficilement. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵢ-ⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176818 Yeɣra-as i baba-s mi yella yettaley-d deg yisunan. 1450652 Il appela son père tout en montant les escaliers. -ⴰⵢ ⵃeⵕⵙeⵏ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ-ⴰ! 4176499 Ay ḥeṛsen yisunan-a! 1450672 Qu'est-ce qu'ils sont étroits ces escaliers! -ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵍⵃⵉⴼ. 4176821 Tamɣart-nni tuley deg yisunan s lḥif. 1507824 La vieille femme monta l'escalier avec difficulté. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵔⵏⵉⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜeⴳⵔⵉⵔⴱeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176823 Lemmer d ay ternid yiwet kan n trekkabt, ad tegrirbed deg yisunan. 683536 Encore une marche, et tu serais tombé des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵔⵏⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⴳⵔⵉⵔⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176828 Lemmer d ay rniɣ yiwet kan n trekkabt, ad grirbeɣ deg yisunan. 4176826 Encore une marche, et je serais tombé des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⵔⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵢeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176830 Lemmer d ay yerni yiwet kan n trekkabt, ad yegrireb deg yisunan. 4176829 Encore une marche, et il serait tombé des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵔⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176834 Lemmer d ay terni yiwet kan n trekkabt, ad tegrireb deg yisunan. 4176832 Encore une marche, et elle serait tombée des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵢeⵔⵏⵉ ⵜoⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵢeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176836 Lemmer d ay yerni Tom yiwet kan n trekkabt, ad yegrireb deg yisunan. 4176835 Encore une marche, et Tom serait tombé des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵔⵏⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176838 Lemmer d ay terni Marie yiwet kan n trekkabt, ad tegrireb deg yisunan. 4176837 Encore une marche, et Marie serait tombée des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏeⵔⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵏeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176842 Lemmer d ay nerni yiwet kan n trekkabt, ad negrireb deg yisunan. 4176840 Encore une marche, et nous serions tombés des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏeⵔⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵏeⴳⵔⵉⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176842 Lemmer d ay nerni yiwet kan n trekkabt, ad negrireb deg yisunan. 4176844 Encore une marche, et nous serions tombées des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵔⵏⵉⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜeⴳⵔⵉⵔⴱeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176850 Lemmer d ay ternim yiwet kan n trekkabt, ad tegrirbem deg yisunan. 4176847 Encore une marche, et vous seriez tombés des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵜeⵔⵏⵉⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜeⴳⵔⵉⵔⴱeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176854 Lemmer d ay ternimt yiwet kan n trekkabt, ad tegrirbemt deg yisunan. 4176852 Encore une marche, et vous seriez tombées des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵔⵏⵉⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⴳⵔⵉⵔⴱeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176857 Lemmer d ay rnin yiwet kan n trekkabt, ad grirben deg yisunan. 4176855 Encore une marche, et ils seraient tombés des escaliers. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵔⵏⵉⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵔeⴽⴽⴰⴱⵜ, ⴰⴷ ⴳⵔⵉⵔⴱeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176859 Lemmer d ay rnint yiwet kan n trekkabt, ad grirbent deg yisunan. 4176858 Encore une marche, et elles seraient tombées des escaliers. -ⵃⴰⴷeⵔ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴽⵍeⴹ. ⵜⵉⵔeⴽⴽⴰⴱⵉⵏ-ⴰ ⴱeⴷⴷeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 1650152 Ḥader anda ara takleḍ. Tirekkabin-a beddent aṭas. 394727 Fais attention à la marche, les escaliers sont à pic. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176861 Yella win ay la d-yettalyen isunan. 2096716 Quelqu'un est en train de monter les escaliers. -ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵢ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176862 Yesmenyaf ad yaley seg yisunan wala s umsawen. 3388227 Il préféra prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⴰⵍⵢeⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176865 Smenyafeɣ ad alyeɣ seg yisunan wala s umsawen. 4176864 J'ai préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵢeⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176867 Tesmenyafed ad talyed seg yisunan wala s umsawen. 4176866 Tu as préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵢ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176869 Tom yesmenyaf ad yaley seg yisunan wala s umsawen. 4176868 Tom a préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵢ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176872 Tesmenyaf ad taley seg yisunan wala s umsawen. 4176870 Elle a préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵢ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176875 Marie tesmenyaf ad taley seg yisunan wala s umsawen. 4176873 Marie a préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵏeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵢ ⵙ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176878 Nesmenyaf ad naley s yisunan wala s umsawen. 4176877 Nous avons préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵢeⵎ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176880 Tesmenyafem ad talyem seg yisunan wala s umsawen. 4176879 Vous avez préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵢeⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176881 Tesmenyafemt ad talyemt s yisunan wala s umsawen. 4176879 Vous avez préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏ ⴰⴷ ⴰⵍⵢeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176884 Smenyafen ad alyen seg yisunan wala s umsawen. 4176883 Ils ont préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵍⵢeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉ��ⵓⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176887 Smenyafent ad alyent seg yisunan wala s umsawen. 4176885 Elles ont préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur. -ⵢeⵅⵚeⵔ ⵓⵎⵙⴰⵡeⵏ. ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵙⵇeⴷⵛeⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176889 Yexṣer umsawen. Ttxil-wen, sqedcet isunan. 641304 L'ascenseur est en panne. Merci d'utiliser les escaliers. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵜeⵙⵙⴰⵍⵢeⴷ? 4176890 Tzemred ad iyi-t-tessalyed? 1072948 Voudriez-vous le porter au haut de l'escalier pour moi ? -ⵉⵕⵓⵃ-ⵉⵢⵉ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176891 Iṛuḥ-iyi nnefs mi ulyeɣ isunan s tazzla. 1732619 Je me sentis essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⵉⵢⵉ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵖ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176893 Yedda-iyi nnefs mi ulyeɣ isunan s tazzla. 1732619 Je me sentis essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⴽ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176897 Iṛuḥ-ak nnefs mi tulyed isunan s tazzla. 4176896 Tu t'es senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⴽ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176899 Yedda-ak nnefs mi tulyed isunan s tazzla. 4176896 Tu t'es senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵎ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176901 Yedda-am nnefs mi tulyed isunan s tazzla. 4176900 Tu t'es sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵎ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176902 Iṛuḥ-am nnefs mi tulyed isunan s tazzla. 4176900 Tu t'es sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176905 Yedda-as nnefs mi yuley isunan s tazzla. 4176903 Il s'est senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176906 Iṛuḥ-as nnefs mi yuley isunan s tazzla. 4176903 Il s'est senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵜoⵎ ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176908 Tom yedda-as nnefs mi yuley isunan s tazzla. 4176907 Tom s'est senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵜoⵎ ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵢⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176909 Tom iṛuḥ-as nnefs mi yuley isunan s tazzla. 4176907 Tom s'est senti essoufflé après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176913 Yedda-as nnefs mi tuley isunan s tazzla. 4176911 Elle s'est sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176914 Iṛuḥ-as nnefs mi tuley isunan s tazzla. 4176911 Elle s'est sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176918 Marie yedda-as nnefs mi tuley isunan s tazzla. 4176915 Marie s'est sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176919 Marie iṛuḥ-as nnefs mi tuley isunan s tazzla. 4176915 Marie s'est sentie essoufflée après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵖ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176924 Yedda-aɣ nnefs mi nuley isunan s tazzla. 4176922 Nous nous sommes sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵖ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176926 Iṛuḥ-aɣ nnefs mi nuley isunan s tazzla. 4176922 Nous nous sommes sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵖ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176924 Yedda-aɣ nnefs mi nuley isunan s tazzla. 4176929 Nous nous sommes senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵖ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵏⵓⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176926 Iṛuḥ-aɣ nnefs mi nuley isunan s tazzla. 4176929 Nous nous sommes senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵡeⵏ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176937 Yedda-awen nnefs mi tulyem isunan s tazzla. 4176935 Vous vous êtes sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵡeⵏ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176938 Iṛuḥ-awen nnefs mi tulyem isunan s tazzla. 4176935 Vous vous êtes sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176945 Yedda-awent nnefs mi tulyemt isunan s tazzla. 4176942 Vous vous êtes senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵡeⵏⵜ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176947 Iṛuḥ-awent nnefs mi tulyemt isunan s tazzla. 4176942 Vous vous êtes senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙeⵏ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176950 Yedda-asen nnefs mi ulyen isunan s tazzla. 4176949 Ils se sont sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙeⵏ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176953 Iṛuḥ-asen nnefs mi ulyen isunan s tazzla. 4176949 Ils se sont sentis essoufflés après avoir monté les escaliers en courant. -ⵢeⴷⴷⴰ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176957 Yedda-asent nnefs mi ulyent isunan s tazzla. 4176954 Elles se sont senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵏⵏeⴼⵙ ⵎⵉ ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176958 Iṛuḥ-asent nnefs mi ulyent isunan s tazzla. 4176954 Elles se sont senties essoufflées après avoir monté les escaliers en courant. -ⵎⵉ ⵄeⵊⵍeⵖ, ⴳⵔⴰⵔⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 1685180 Mi ɛejleɣ, grarbeɣ deg yisunan. 1830831 Dans ma précipitation, je suis tombé au bas de l'escalier. -ⵎⵉ ⵖⴰⵡⵍeⵖ, ⴳⵔⴰⵔⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ. 4176962 Mi ɣawleɣ, grarbeɣ deg yisunan. 1830831 Dans ma précipitation, je suis tombé au bas de l'escalier. -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ ⵏ ⵜⵓⵄⵊⵉⵍⵜ, ⵙⵇeⴷⵛeⵜ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ, ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴰⵡeⵏ. 4176964 Deg tegnit n tuɛjilt, sqedcet isunan, maci d amsawen. 1003000 En cas d'urgence, utilisez l'escalier et non pas l'ascenseur. -ⵎⴰⵔⵉⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵢ ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⴽ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ. 4176965 Maria tettaley isunan s wanect akk umi tezmer n tazzla. 3472245 Maria monte l'escalier en courant aussi rapidement qu'elle le peut. -ⵜoⵎ ⵢeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵃⵓⵣⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 4176971 Tom yegrareb deg yisunan yerna iḥuza iɣef-nnes. 1697406 Tom est tombé en bas des escaliers et s'est cogné la tête. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵃⵓⵣⴰⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 4176975 Grarbeɣ deg yisunan yerna ḥuzaɣ iɣef-inu. 4176974 Je suis tombé en bas des escaliers et me suis cogné la tête. -ⴳⵔⴰⵔⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵃⵓⵣⴰⵖ ⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ. 4176975 Grarbeɣ deg yisunan yerna ḥuzaɣ iɣef-inu. 4176976 Je suis tombée en bas des escaliers et me suis cogné la tête. -ⵜeⴳⵔⴰⵔⴱeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵃⵓⵣⴰⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 4176982 Tegrarbed deg yisunan yerna tḥuzad iɣef-nnek. 4176978 Tu es tombé en bas des escaliers et t'es cogné la tête. -ⵜeⴳⵔⴰⵔⴱeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵃⵓⵣⴰⴷ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ. 4176987 Tegrarbed deg yisunan yerna tḥuzad iɣef-nnem. 4176985 Tu es tombée en bas des escaliers et t'es cognée la tête. -ⵢeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵃⵓⵣⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 4176990 Yegrareb deg yisunan yerna iḥuza iɣef-nnes. 4176988 Il est tombé en bas des escaliers et s'est cogné la tête. -ⵜeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵃⵓⵣⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 4176992 Tegrareb deg yisunan yerna tḥuza iɣef-nnes. 4176991 Elle est tombée en bas des escaliers et s'est cogné la tête. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⵔⴰⵔeⴱ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵃⵓⵣⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ. 4176995 Marie tegrareb deg yisunan yerna tḥuza iɣef-nnes. 4176994 Marie est tombée en bas des escaliers et s'est cogné la tête. -ⵖⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵖeⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177006 Ɣliɣ deg yisunan yerna uɣeɣ tiyita ijehden deg weɛrur. 9486 Je suis tombé dans les escaliers et j'ai pris un grand coup dans le dos. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵖeⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177016 Teɣlid deg yisunan yerna tuɣed tiyita ijehden deg weɛrur. 4177014 Tu es tombé dans les escaliers et tu as pris un grand coup dans le dos. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵖeⴷ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177016 Teɣlid deg yisunan yerna tuɣed tiyita ijehden deg weɛrur. 4177017 Tu es tombée dans les escaliers et tu as pris un grand coup dans le dos. -ⵢeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177021 Yeɣli deg yisunan yerna yuɣ tiyita ijehden deg weɛrur. 4177020 Il est tombé dans les escaliers et il a pris un grand coup dans le dos. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177023 Tom yeɣli deg yisunan yerna yuɣ tiyita ijehden deg weɛrur. 4177022 Tom est tombé dans les escaliers et il a pris un grand coup dans le dos. -ⵜeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177030 Teɣli deg yisunan yerna tuɣ tiyita ijehden deg weɛrur. 4177029 Elle est tombée dans les escaliers et elle a pris un grand coup dans le dos. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙⵓⵏⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵖ ⵜⵉⵢⵉⵜⴰ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 4177034 Marie teɣli deg yisunan yerna tuɣ tiyita ijehden deg weɛrur. 4177031 Marie est tombée dans les escaliers et elle a pris un grand coup dans le dos. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⵣⵣⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 3479994 Asafag-nni yerna azzal-nnes. 330995 L'avion accéléra. -ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⴰ ⵏ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180419 Tazeɣɣa-a n ssinima tesɛa sin n wannagen. 464783 Ce cinéma a deux étages. -ⵜⴰⵣeⵖⵖⴰ-ⴰ ⵏ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ ⵜⵍⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180421 Tazeɣɣa-a n ssinima tla sin n wannagen. 464783 Ce cinéma a deux étages. -ⴰⵣⴰⴷⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180422 Azadaɣ-nni llan deg-s snat n tmerwin n wannagen. 465370 Le bâtiment comporte vingt étages. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ? 4180424 D acu n wannag aydeg tzedɣem? 944999 À quel étage habitez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ? 4180425 D acu n wannag aydeg tzedɣemt? 944999 À quel étage habitez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ? 4180429 D acu n wannag aydeg tzedɣed? 945000 À quel étage habites-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵢeⵣⴷeⵖ? 4180433 D acu n wannag aydeg yezdeɣ? 4180432 À quel étage habite-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵜoⵎ? 4180437 D acu n wannag aydeg yezdeɣ Tom? 4180435 À quel étage habite Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜeⵣⴷeⵖ? 4180444 D acu n wannag aydeg tezdeɣ? 4180440 À quel étage habite-elle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜeⵣⴷeⵖ ⵎⴰⵔⵉe? 4180447 D acu n wannag aydeg tezdeɣ Marie? 4180446 À quel étage habite Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⴷⵖeⵏ? 4180451 D acu n wannag aydeg zedɣen? 4180449 À quel étage habitent-ils ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢⴷeⴳ ⵣeⴷⵖeⵏⵜ? 4180455 D acu n wannag aydeg zedɣent? 4180453 À quel étage habitent-elles ? -ⵜⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180467 Tuder-d seg wannag wis sa. 972788 Elle descendit du septième étage. -ⵓⴷⵔeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180472 Udreɣ-d seg wannag wis sa. 4180471 Je suis descendu du septième étage. -ⵓⴷⵔeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180472 Udreɣ-d seg wannag wis sa. 4180473 Je suis descendue du septième étage. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180477 Tudred-d seg wannag wis sa. 4180476 Tu es descendu du septième étage. -ⵜⵓⴷⵔeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180477 Tudred-d seg wannag wis sa. 4180479 Tu es descendue du septième étage. -ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180482 Yuder-d seg wannag wis sa. 4180481 Il est descendu du septième étage. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180484 Tom yuder-d seg wannag wis sa. 4180483 Tom est descendu du septième étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180488 Marie tuder-d seg wannag wis sa. 4180486 Marie est descendue du septième étage. -ⵏⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180491 Nuder-d seg wannag wis sa. 4180489 Nous sommes descendus du septième étage. -ⵏⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180491 Nuder-d seg wannag wis sa. 4180492 Nous sommes descendues du septième étage. -ⵜⵓⴷⵔeⵎⴷ ���eⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180498 Tudremd seg wannag wis sa. 4180497 Vous êtes descendus du septième étage. -ⵜⵓⴷⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180501 Tudremt-d seg wannag wis sa. 4180499 Vous êtes descendues du septième étage. -ⵓⴷⵔeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180504 Udren-d seg wannag wis sa. 4180502 Ils sont descendus du septième étage. -ⵓⴷⵔeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⴰ. 4180507 Udrent-d seg wannag wis sa. 4180506 Elles sont descendues du septième étage. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180509 Zedɣeɣ deg wannag wis semmus. 1147723 Je loge au cinquième étage. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180513 Tzedɣed deg wannag wis semmus. 4180512 Tu loges au cinquième étage. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180515 Yezdeɣ deg wannag wis semmus. 4180514 Il loge au cinquième étage. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180517 Tom yezdeɣ deg wannag wis semmus. 4180516 Tom loge au cinquième étage. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180520 Tezdeɣ deg wannag wis semmus. 4180519 Elle loge au cinquième étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180523 Marie tezdeɣ deg wannag wis semmus. 4180522 Marie loge au cinquième étage. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180526 Nezdeɣ deg wannag wis semmus. 4180524 Nous logeons au cinquième étage. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180529 Tzedɣem deg wannag wis semmus. 4180527 Vous logez au cinquième étage. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180530 Tzedɣemt deg wannag wis semmus. 4180527 Vous logez au cinquième étage. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180532 Zedɣen deg wannag wis semmus. 4180531 Ils logent au cinquième étage. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180535 Zedɣent deg wannag wis semmus. 4180534 Elles logent au cinquième étage. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180539 Aql-iyi deg wannag wis ṭam. 1394726 Je suis au huitième étage. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180542 Aql-ik deg wannag wis ṭam. 4180541 Tu es au huitième étage. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180543 Aql-ikem deg wannag wis ṭam. 4180541 Tu es au huitième étage. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180546 Atan deg wannag wis ṭam. 4180545 Il est au huitième étage. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180548 Tom atan deg wannag wis ṭam. 4180547 Tom est au huitième étage. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180550 Attan deg wannag wis ṭam. 4180549 Elle est au huitième étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180552 Marie attan deg wannag wis ṭam. 4180551 Marie est au huitième étage. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180554 Aql-aɣ deg wannag wis ṭam. 4180553 Nous sommes au huitième étage. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180556 Aql-iken deg wannag wis ṭam. 4180555 Vous êtes au huitième étage. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180557 Aql-ikent deg wannag wis ṭam. 4180555 Vous êtes au huitième étage. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180559 Atni deg wannag wis ṭam. 4180558 Ils sont au huitième étage. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180562 Atenti deg wannag wis ṭam. 4180561 Elles sont au huitième étage. -ⴰⵚⵓⴽ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⴰ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180563 Aṣuk-nni yesɛa sa n wannagen. 1543789 L'immeuble a sept étages. -ⴰⵚⵓⴽ-ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰ ⵙⴰ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180564 Aṣuk-nni ila sa n wannagen. 1543789 L'immeuble a sept étages. -ⴰⵣⴰⴷⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180566 Azadaɣ-nni ila snat n tmerwin n wannagen. 1802446 Le bâtiment a vingt étages. -ⴰⵣⴰⴷⴰⵖ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ. 4180567 Azadaɣ-nni yesɛa snat n tmerwin n wannagen. 1802446 Le bâtiment a vingt étages. -ⵓⵣⵣⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180569 Uzzleɣ ɣer wannag n ufella. 2217212 Je courus à l'étage. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180577 Tuzzled ɣer wannag n ufella. 4180575 Tu as couru à l'étage. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180579 Yuzzel ɣer wannag n ufella. 4180578 Il a couru à l'étage. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180581 Tom yuzzel ɣer wannag n ufella. 4180580 Tom a couru à l'étage. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180585 Tuzzel ɣer wannag n ufella. 4180582 Elle a couru à l'étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180589 Marie tuzzel ɣer wannag n ufella. 4180586 Marie a couru à l'étage. -ⵏⵓⵣⵣeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180593 Nuzzel ɣer wannag n ufella. 4180591 Nous avons couru à l'étage. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180597 Tuzzlem ɣer wannag n ufella. 4180595 Vous avez couru à l'étage. -ⵜⵓⵣⵣⵍeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180598 Tuzzlemt ɣer wannag n ufella. 4180595 Vous avez couru à l'étage. -ⵓⵣⵣⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180600 Uzzlen ɣer wannag n ufella. 4180599 Ils ont couru à l'étage. -ⵓⵣⵣⵍeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180608 Uzzlent ɣer wannag n ufella. 4180605 Elles ont couru à l'étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180621 Tanarit-inu attan deg wannag wis semmus. 7741 Mon bureau est au cinquième étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180622 Tanarit-nnes attan deg wannag wis ṭam. 181168 Son bureau est au huitième étage. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 4180624 Taxxamt-inu attan deg wannag wis kuẓ. 330873 Ma chambre est au quatrième étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 2557923 Tamudrut-inu attan deg wannag wis kuẓ. 422366 Mon appartement est au quatrième étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180635 Tamudrut-inu attan deg wannag wis kraḍ. 1160650 Mon appartement est au troisième étage. -ⴰⵡⵢeⵜ ⵉⴼeⵛⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180639 Awyet ifecka d asawen. 1541006 Emmenez les bagages à l'étage. -ⴰⵡⵢeⵜ ⵉⴼeⵛⴽⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180639 Awyet ifecka d asawen. 1541007 Emmenez les bagages dans les étages. -ⵓⵣⵣⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180569 Uzzleɣ ɣer wannag n ufella. 2217211 J'ai couru à l'étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ. 4180648 Tamudrut-inu attan deg wannag wis sin. 3217832 Mon appartement est au deuxième étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ. 4180652 Tamudrut-nneɣ attan deg wannag wis sin. 3378653 Notre appartement est au deuxième étage. -ⵜⴰⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180655 Tamkarḍit attan deg wannag amezwaru. 3628531 La bibliothèque est au premier étage. -ⴰⵍⵢeⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180657 Alyet deg wemsawen arma d annag wis semmus. 8704 Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage. -ⴰⵍⵢeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180658 Alyemt deg wemsawen arma d annag wis semmus. 8704 Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 4180660 Tamudrut-inu tezga-d deg wannag wis kuẓ. 550056 Mon appartement se situe au quatrième étage. -ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 4180663 Tamudrut-inu tusa-d deg wannag wis kuẓ. 550056 Mon appartement se situe au quatrième étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180622 Tanarit-nnes attan deg wannag wis ṭam. 624471 Son bureau se situe au huitième étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵟⴰⵎ. 4180668 Tanarit-nnes tusa-d deg wannag wis ṭam. 624471 Son bureau se situe au huitième étage. -ⵜⴰⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 4180677 Tamkarḍit attan deg wannag wis kuẓ. 1788537 La bibliothèque se situe au quatrième étage. -ⵜⴰⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵓⵥ. 4180678 Tamkarḍit tusa-d deg wannag wis kuẓ. 1788537 La bibliothèque se situe au quatrième étage. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰ. 2105268 Zedɣen deg wannag n wadda. 2104895 Ils habitent à l'étage en dessous. -ⵡⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180679 Wa deg wannag n ufella. 2190217 C'est à l'étage au-dessus. -ⴰⵏⵏⴰⴳeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷ��� ⴷ ⵉⴱⵓⴹⴹⵍⴰⵎeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 4180691 Annagen n wadda d ibuḍḍlamen aṭas. 3660523 Les étages du bas sont très sombres. -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⴷeⵢ-ⴷ. 4180697 Tazewwut n wannag n ufella teldey-d. 3667881 La fenêtre de l'étage s'ouvrit. -ⴰⴳⵉⵔ ⵏ ⵢⵉⵍeⵍⵍⴰⵛ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180702 Agir n yilellac atan deg wannag wis semmus. 541088 Le rayon jouet se trouve au cinquième étage. -ⵓⵍⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180707 Ulyeɣ deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 872537 Je montai avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180713 Tulyed deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180711 Tu es monté avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180713 Tulyed deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180715 Tu es montée avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵢⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180719 Yuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180717 Il est monté avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180723 Tom yuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180721 Tom est monté avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180728 Tuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180724 Elle est montée avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180733 Marie tuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180732 Marie est montée avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵏⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180738 Nuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180736 Nous sommes montés avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵏⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180738 Nuley deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180739 Nous sommes montées avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180742 Tulyem deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180741 Vous êtes montés avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180745 Tulyemt deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180743 Vous êtes montées avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵓⵍⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180749 Ulyen deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180747 Ils sont montés avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180751 Ulyent deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 4180750 Elles sont montées avec l'ascenseur au troisième étage. -ⵜeⵏⴷeⵃ ⵜⵎeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180760 Tendeḥ tmes deg wannag wis semmus. 1153434 Au cinquième étage s'est déclaré un incendie. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180762 Ssulyen-as asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 1322227 Elle fit porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180767 Ssulyen-iyi asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180766 J'ai fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⴽ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180773 Ssulyen-ak asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180772 Tu as fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180762 Ssulyen-as asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180774 Il a fait porter la caisse au premier étage. -ⵜoⵎ ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180780 Tom ssulyen-as asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180777 Tom a fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵎ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180782 Ssulyen-am asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180772 Tu as fait porter la caisse au premier étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180786 Marie ssulyen-as asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180784 Marie a fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵖ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180788 Ssulyen-aɣ asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180787 Nous avons fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵡeⵏ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180791 Ssulyen-awen asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180789 Vous avez fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵡeⵏⵜ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180793 Ssulyen-awent asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180789 Vous avez fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙeⵏ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180796 Ssulyen-asen asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180794 Ils ont fait porter la caisse au premier étage. -ⵙⵙⵓⵍⵢeⵏ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180798 Ssulyen-asent asenduq-nni ɣer wannag amezwaru. 4180797 Elles ont fait porter la caisse au premier étage. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⴷⴰⵖ-ⴰ. 4180800 Zedɣen deg wannag wis mraw sin n uzadaɣ-a. 1683235 Ils vivent au douzième étage de ces appartements. -ⴰⵍⵢeⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180657 Alyet deg wemsawen arma d annag wis semmus. 10094 Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage. -ⴰⵍⵢeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙ. 4180658 Alyemt deg wemsawen arma d annag wis semmus. 10094 Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage. -ⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵙⵙeⴽⵔⴰⵏ-ⵜ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵎⵏeⴷⵍⵉⵙ. 4180808 Annag amezwaru ssekran-t i yiwen n wemnedlis. 1897202 Le premier étage était loué à un libraire. -ⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵎⵏeⴷⵍⵉⵙ. 4180810 Annag amezwaru yettwassekra i yiwen n wemnedlis. 1897202 Le premier étage était loué à un libraire. -ⵜⵜⵡⴰⵔⵥeⵎ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵍⵉⵟⴰⵊ ⵏ ⵓⵊeⵏⵏⴰ. 2866250 Ttwarẓem igget taqqet liṭaj n ujenna. 2256224 À l'étage supérieur, une fenêtre s'ouvrit. -ⵜⵜⵡⴰⵔⵥeⵎ ⵉⴳⴳeⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵏⵏeⵊ. 2866251 Ttwarẓem igget taqqet nnej. 2256224 À l'étage supérieur, une fenêtre s'ouvrit. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180814 Teldey yiwet n tzewwut deg wannag n ufella. 2256224 À l'étage supérieur, une fenêtre s'ouvrit. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180815 Bɣiɣ ad teddud d asawen. 2584822 Je veux que tu ailles à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180816 Ɣseɣ ad teddud d asawen. 2584822 Je veux que tu ailles à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180821 Bɣiɣ ad yeddu d asawen. 4180819 Je veux qu'il aille à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180822 Ɣseɣ ad yeddu d asawen. 4180819 Je veux qu'il aille à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180825 Bɣiɣ ad yeddu Tom d asawen. 4180823 Je veux que Tom aille à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180826 Ɣseɣ ad yeddu Tom d asawen. 4180823 Je veux que Tom aille à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180828 Bɣiɣ ad teddu d asawen. 4180827 Je veux qu'elle aille à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180829 Ɣseɣ ad teddu d asawen. 4180827 Je veux qu'elle aille à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180831 Bɣiɣ ad teddu Marie d asawen. 4180830 Je veux que Marie aille à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180832 Ɣseɣ ad teddu Marie d asawen. 4180830 Je veux que Marie aille à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180834 Bɣiɣ ad neddu d asawen. 4180833 Je veux que nous allions à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180835 Ɣseɣ ad neddu d asawen. 4180833 Je veux que nous allions à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180839 Bɣiɣ ad teddum d asawen. 2584826 Je veux que vous alliez à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180841 Bɣiɣ ad teddumt d asawen. 2584826 Je veux que vous alliez à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180842 Ɣseɣ ad teddum d asawen. 2584826 Je veux que vous alliez à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180844 Ɣseɣ ad teddumt d asawen. 2584826 Je veux que vous alliez à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰ�� ⴷⴷⵓⵏ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180848 Bɣiɣ ad ddun d asawen. 4180847 Je veux qu'ils aillent à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180849 Ɣseɣ ad ddun d asawen. 4180847 Je veux qu'ils aillent à l'étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180851 Bɣiɣ ad ddunt d asawen. 4180850 Je veux qu'elles aillent à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180852 Ɣseɣ ad ddunt d asawen. 4180850 Je veux qu'elles aillent à l'étage. -ⵜeⵏⴷeⵃ ⵜⵎeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4180856 Tendeḥ tmes deg wannag amezwaru. 3628532 Un feu s'est déclaré au premier étage. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⴰⵍⵢeⴷ ⵡⴰ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ? 4180857 Tzemred ad iyi-tessalyed wa ɣer wannag amezwaru? 3628540 Voudriez-vous me porter ceci au premier étage ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⵉⴷⵔeⴷ ⵡⴰ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ? 4180858 Tzemred ad iyi-tessidred wa ɣer wannag amezwaru? 3628543 Voudriez-vous me descendre ceci au premier étage ? -ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰ. 4180861 Tanwalt attan deg wannag n wadda. 3793382 La cuisine est à l'étage en-dessous. -ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⴹⴹⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180863 Arraw n Dan llan ḍḍsen deg wannag n ufella. 3991766 Les enfants de Dan dormaient à l'étage. -ⵍⵍⵉⵖ ⴹⴹⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180867 Lliɣ ḍḍseɣ deg wannag n ufella. 4180866 Je dormais à l'étage. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180869 Tellid teḍḍsed deg wannag n ufella. 4180868 Tu dormais à l'étage. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180871 Yella yeḍḍes deg wannag n ufella. 4180870 Il dormait à l'étage. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180874 Tom yella yeḍḍes deg wannag n ufella. 4180873 Tom dormait à l'étage. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180877 Tella teḍḍes deg wannag n ufella. 4180875 Elle dormait à l'étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180880 Marie tella teḍḍes deg wannag n ufella. 4180879 Marie dormait à l'étage. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴹⴹeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180882 Nella neḍḍes deg wannag n ufella. 4180881 Nous dormions à l'étage. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180885 Tellam teḍḍsem deg wannag n ufella. 4180883 Vous dormiez à l'étage. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180886 Tellamt teḍḍsemt deg wannag n ufella. 4180883 Vous dormiez à l'étage. -ⵍⵍⴰⵏ ⴹⴹⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180889 Llan ḍḍsen deg wannag n ufella. 4180887 Ils dormaient à l'étage. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴹⴹⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4180893 Llant ḍḍsent deg wannag n ufella. 4180890 Elles dormaient à l'étage. -ⵓⵍⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180983 Ulyeɣ deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 6440 J'ai pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180990 Tulyed deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4180989 Tu as pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵢⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180992 Yuley deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4180991 Il a pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180995 Tom yuley deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4180994 Tom a pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180997 Tuley deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4180996 Elle a pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180999 Marie tuley deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4180998 Marie a pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵏⵓⵍeⵢ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4181001 Nuley deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4181000 Nous avons pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4181004 Tulyem deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4181002 Vous avez pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ��eⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4181007 Tulyemt deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4181002 Vous avez pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵓⵍⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4181009 Ulyen deg wemsawen ɣer wannag wis kraḍ. 4181008 Ils ont pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4181012 Ulyent deg wemsawen deg wannag wis kraḍ. 4181011 Elles ont pris l'ascenseur pour le troisième étage. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 3124280 Teɣleq tawwurt yerna tuley ɣer wannag amezwaru. 135720 Elle ferma la porte et monta au premier étage. -ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢeⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181021 Ɣelqeɣ tawwurt yerna ulyeɣ ɣer wannag amezwaru. 4181020 J'ai fermé la porte et je suis monté au premier étage. -ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵍⵢeⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181024 Tɣelqed tawwurt yerna tulyed ɣer wannag amezwaru. 4181022 Tu as fermé la porte et tu es monté au premier étage. -ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181028 Yeɣleq tawwurt yerna yuley ɣer wannag amezwaru. 4181026 Il a fermé la porte et il est monté au premier étage. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181030 Tom yeɣleq tawwurt yerna yuley ɣer wannag amezwaru. 4181029 Tom a fermé la porte et il est monté au premier étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181033 Marie teɣleq tawwurt yerna tuley ɣer wannag amezwaru. 4181031 Marie a fermé la porte et elle est montée au premier étage. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181035 Neɣleq tawwurt yerna nuley ɣer wannag amezwaru. 4181034 Nous avons fermé la porte et nous sommes montés au premier étage. -ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181035 Neɣleq tawwurt yerna nuley ɣer wannag amezwaru. 4181039 Nous avons fermé la porte et nous sommes montées au premier étage. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181043 Tɣelqem tawwurt yerna tulyem ɣer wannag amezwaru. 4181042 Vous avez fermé la porte et vous êtes montés au premier étage. -ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181045 Tɣelqemt tawwurt yerna tulyemt ɣer wannag amezwaru. 4181044 Vous avez fermé la porte et vous êtes montées au premier étage. -ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢeⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181048 Ɣelqen tawwurt yerna ulyen ɣer wannag amezwaru. 4181046 Ils ont fermé la porte et ils sont montés au premier étage. -ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181050 Ɣelqent tawwurt yerna ulyent ɣer wannag amezwaru. 4181049 Elles ont fermé la porte et elles sont montées au premier étage. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⴰⵍⵢeⴷ ⵡⴰ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ? 4180857 Tzemred ad iyi-tessalyed wa ɣer wannag amezwaru? 3628542 Voudriez-vous me monter ceci au premier étage ? -ⴰⵍeⵢ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙⵉⴷeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵙeⵏⴷⵓⵇ-ⵉⵏⵓ. 4181053 Aley d asawen yerna ssider-iyi-d asenduq-inu. 801327 Monte à l'étage et descends-moi ma malle. -ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⵜⵜⵏⵓⵣⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181054 Tiɣawsiwin n yergazen ttnuzunt deg wannag amezwaru. 831261 Les articles pour messieurs sont vendus au premier étage. -ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⵜⵜⵏⵓⵣⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181054 Tiɣawsiwin n yergazen ttnuzunt deg wannag amezwaru. 831263 Les articles pour messieurs sont vendus à l'étage. -ⵓⵀⵓ, ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⵉⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ. 4181056 Uhu, acku axxam-inu ila kan yiwen n wannag. 1147950 Non, car ma maison n'a qu'un étage. -ⵓⵀⵓ, ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⴰⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ. 4181057 Uhu, acku axxam-inu yesɛa kan yiwen n wannag. 1147950 Non, car ma maison n'a qu'un étage. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏⵏⵉⴳ-ⵉ. 4181059 Yezdeɣ deg wannag ay yellan nnig-i. 1290178 Il habite à l'étage au-dessus du mien. -ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181060 Teɣleq tawwurt yerna tedda ɣer wannag amezwaru. 1803543 Elle ferma la porte et alla au premier étage. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180815 Bɣiɣ ad teddud d asawen. 2584824 Je veux que tu te rendes à l'étage. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4180816 Ɣseɣ ad teddud d asawen. 2584824 Je veux que tu te rendes à l'étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181062 Tanarit n yemsujji attan deg wannag amezwaru. 3628534 Le cabinet du médecin se trouve au premier étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵏ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181063 Tanarit n yemsujji tusa-d deg wannag amezwaru. 3628534 Le cabinet du médecin se trouve au premier étage. -ⴰⴱⴷⵓⵣ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181065 Abduz n yergazen atan deg wannag amezwaru. 3628537 Les toilettes des messieurs se situent au premier étage. -ⴰⴱⴷⵓⵣ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 4181066 Abduz n yergazen yusa-d deg wannag amezwaru. 3628537 Les toilettes des messieurs se situent au premier étage. -ⵓⵍⵢeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵎⵙⴰⵡeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ. 4180707 Ulyeɣ deg wemsawen armi d annag wis kraḍ. 3777080 J'ai pris l'ascenseur jusqu'au troisième étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181072 Ad as-iniɣ ad iyi-yessaley tabalizt-inu d asawen. 127643 Je vais lui faire porter ma valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181075 Ad as-tinid ad ak-yessaley tabalizt-nnek d asawen. 4181073 Tu vas lui faire porter ta valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵎ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181076 Ad as-tinid ad am-yessaley tabalizt-nnem d asawen. 4181073 Tu vas lui faire porter ta valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⵉⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181079 Ad as-yini ad as-yessaley tabalizt-nnes d asawen. 4181077 Il va lui faire porter sa valise à l'étage. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢⵉⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181084 Tom ad as-yini ad as-yessaley tabalizt-nnes d asawen. 4181080 Tom va lui faire porter sa valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181087 Ad as-tini ad as-yessaley tabalizt-nnes d asawen. 4181086 Elle va lui faire porter sa valise à l'étage. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181090 Marie ad as-tini ad as-yessaley tabalizt-nnes d asawen. 4181088 Marie va lui faire porter sa valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵉⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181092 Ad as-nini ad aɣ-yessaley tabalizt-nneɣ d asawen. 4181091 Nous allons lui faire porter notre valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵡeⵏ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181097 Ad as-tinim ad awen-yessaley tabalizt-nwen d asawen. 4181094 Vous allez lui faire porter votre valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181098 Ad as-tinimt ad awent-yessaley tabalizt-nwent d asawen. 4181094 Vous allez lui faire porter votre valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵏ ⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵙeⵏ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181101 Ad as-inin d asen-yessaley tabalizt-nsen d asawen. 4181099 Ils vont lui faire porter leur valise à l'étage. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏⵜ-ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵢ ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ. 4181103 Ad as-inint ad asent-yessaley tabalizt-nsent d asawen. 4181102 Elles vont lui faire porter leur valise à l'étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⵒoⵒeⵙⵛⵓ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 1752968 Tanarit n Mass Popescu tezga-d deg wannag wis mraw. 582794 Le bureau de monsieur Popescu se trouve au 10e étage. -ⵜⴰⵏⴰⵔⵉⵜ ⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⵒoⵒeⵙⵛⵓ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 4181112 Tanarit n Mass Popescu tusa-d deg wannag wis mraw. 582794 Le bureau de monsieur Popescu se trouve au 10e étage. -ⵙⵙeⴽⵔⴰⵏ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181114 Ssekran taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 1464816 Ils louèrent la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵙⵙeⴽⵔⴰⵖ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181117 Ssekraɣ taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181116 J'ai loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵜeⵙⵙeⴽⵔⴰⴷ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181120 Tessekrad taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181119 Tu as loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵢeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181126 Yessekra taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181122 Il a loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181129 Tom yessekra taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181127 Tom a loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵜeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181131 Tessekra taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181130 Elle a loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181134 Marie tessekra taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181132 Marie a loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵏeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181136 Nessekra taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181135 Nous avons loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵜeⵙⵙeⴽⵔⴰⵎ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181138 Tessekram taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181137 Vous avez loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵜeⵙⵙeⴽⵔⴰⵎⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181139 Tessekramt taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181137 Vous avez loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵙⵙeⴽⵔⴰⵏⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ. 4181141 Ssekrant taxxamt-nni n wannag amezwaru i yiwen n unelmad. 4181140 Elles ont loué la chambre du premier étage à un étudiant. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181144 Lliɣ deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 959843 J'étais dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181148 Tellid deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181146 Tu étais dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181150 Yella deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181149 Il était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181152 Tom yella deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181151 Tom était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181154 Tella deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181153 Elle était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181156 Marie tella deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181155 Marie était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵏeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181158 Nella deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181157 Nous étions dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181161 Tellam deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181160 Vous étiez dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏ��ⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181162 Tellamt deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181160 Vous étiez dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181166 Llan deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181163 Ils étaient dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⴳⵏⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡeⵙⴱⵉⵟⴰⵔ. 4181168 Llant deg wegnir n wannag wis sin n wesbiṭar. 4181167 Elles étaient dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital. -"ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵖⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ?" - "ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ." 4181172 "Anda tella tneɣrit-inu?" - "Attan deg wannag wis kraḍ." 1917699 « Où est ma salle de classe ? » - « Elle est au troisième étage. » -ⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181176 Anna tulel-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 534341 Anna m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵜⵓⵍⵍeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181184 Tulled-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181180 Tu m'as aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵢⵓⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181188 Yulel-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181185 Il m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181192 Tom yulel-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181189 Tom m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵜⵓⵍⵍeⵎ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181194 Tullem-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181193 Vous m'avez aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵜⵓⵍⵍeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181197 Tullemt-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181193 Vous m'avez aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵓⵍⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181199 Ullen-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181198 Ils m'ont aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵜⵓⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181202 Tulel-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181200 Elle m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⵓⵍⵍeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵍⵢeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⵏⴰⴳ ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ. 4181205 Ullent-iyi ad ssalyeɣ apyanu armi d annag wis tẓa. 4181204 Elles m'ont aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage. -ⴰⴷ ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1599293 Ad neldey tazewwut. 129044 Ouvrons la fenêtre ! -ⴰⴷ ⵏⵍeⴷⵢeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186174 Ad nledyet tazewwut! 129044 Ouvrons la fenêtre ! -ⴰⴷ ⵏⵔeⵥⵎeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186175 Ad nreẓmet tazewwut! 129044 Ouvrons la fenêtre ! -ⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186177 Mdel tazewwut. 129048 Ferme la fenêtre. -ⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3124804 Ɣleq tazewwut. 129048 Ferme la fenêtre. -ⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186181 Ldey tazewwut. 377282 Ouvre la fenêtre. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186183 Rẓem tazewwut. 377282 Ouvre la fenêtre. -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵏeⵖ ⴰⴳⵏⵉⵔ? 4186186 Tazewwut neɣ agnir? 437660 Fenêtre ou couloir ? -ⵙⵙⵉⴷeⵔ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏeⴽ! 4186190 Ssider zzjaj-nnek! 1846163 Baisse ta fenêtre ! -ⵙⵙⵉⴷeⵔ ⵣⵣⵊⴰⵊ-ⵏⵏeⵎ! 4186191 Ssider zzjaj-nnem! 1846163 Baisse ta fenêtre ! -ⵇⵇeⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866310 Qqes taqqet. 1851017 Ferme la fenêtre ! -ⵚⵍeⵃ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866311 Ṣleḥ taqqet. 1851017 Ferme la fenêtre ! -ⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186193 Mdel tazewwut! 1851017 Ferme la fenêtre ! -ⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186194 Ɣleq tazewwut! 1851017 Ferme la fenêtre ! -ⵚeⵍⵃeⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866291 Ṣelḥet taqqet. 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵇⵇⵙeⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866293 Qqset taqqet. 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵖeⵍⵇeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186200 Ɣelqet tazewwut! 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186201 Ɣelqemt tazewwut! 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵎeⴷⵍeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186202 Medlet tazewwut! 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186205 Medlemt tazewwut! 1851018 Fermez la fenêtre ! -ⵍⴷeⵢ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186210 Ldey tizewwa! 3667827 Ouvre les fenêtres ! -ⵔⵥeⵎ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186213 Rẓem tizewwa! 3667827 Ouvre les fenêtres ! -ⵍeⴷⵢeⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186216 Ledyet tizewwa! 3667828 Ouvrez les fenêtres ! -ⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186217 Ledyemt tizewwa! 3667828 Ouvrez les fenêtres ! -ⵔeⵥⵎeⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186219 Reẓmet tizewwa! 3667828 Ouvrez les fenêtres ! -ⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186220 Reẓmemt tizewwa! 3667828 Ouvrez les fenêtres ! -ⵙeⵎⵎⵕeⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186223 Semmṛet tizewwa! 3667865 Clouez les fenêtres ! -ⵙeⵎⵎⵕeⵎⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186224 Semmṛemt tizewwa! 3667865 Clouez les fenêtres ! -ⵙeⵎⵎeⵕ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186226 Semmeṛ tizewwa! 3667866 Cloue les fenêtres ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186228 Mmuqqel seg tzewwut. 331651 Regardez à la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186229 Mmuqqlet seg tzewwut. 331651 Regardez à la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186232 Mmuqqlemt seg tzewwut. 331651 Regardez à la fenêtre. -ⵜⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186233 Tleddey tazewwut. 377295 Elle ouvre la fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186234 Treẓẓem tazewwut. 377295 Elle ouvre la fenêtre. -ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186248 Leddyeɣ tazewwut. 4186247 J'ouvre la fenêtre. -ⵔeⵥⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186250 Reẓẓmeɣ tazewwut. 4186247 J'ouvre la fenêtre. -ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186252 Tleddyed tazewwut. 4186251 Tu ouvres la fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186253 Treẓẓmed tazewwut. 4186251 Tu ouvres la fenêtre. -ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186256 Ileddey tazewwut. 4186254 Il ouvre la fenêtre. -ⵉⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186258 Ireẓẓem tazewwut. 4186254 Il ouvre la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186260 Tom ileddey tazewwut. 4186259 Tom ouvre la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186261 Tom ireẓẓem tazewwut. 4186259 Tom ouvre la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186263 Marie tleddey tazewwut. 4186262 Marie ouvre la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186264 Marie treẓẓem tazewwut. 4186262 Marie ouvre la fenêtre. -ⵏⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186267 Nleddey tazewwut. 4186265 Nous ouvrons la fenêtre. -ⵏⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186268 Nreẓẓem tazewwut. 4186265 Nous ouvrons la fenêtre. -ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186271 Tleddyem tazewwut. 4186270 Vous ouvrez la fenêtre. -ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186273 Tleddyemt tazewwut. 4186270 Vous ouvrez la fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186274 Treẓẓmem tazewwut. 4186270 Vous ouvrez la fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186276 Treẓẓmemt tazewwut. 4186270 Vous ouvrez la fenêtre. -ⵍeⴷⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186280 Leddyen tazewwut. 4186277 Ils ouvrent la fenêtre. -ⵔeⵥⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186281 Reẓẓmen tazewwut. 4186277 Ils ouvrent la fenêtre. -ⵍeⴷⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵣⵡⵡⵓⵜ. 4186284 Leddyent tazwwut. 4186283 Elles ouvrent la fenêtre. -ⵔeⵥⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186285 Reẓẓment tazewwut. 4186283 Elles ouvrent la fenêtre. -ⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 4186287 Ɣleq tazewwut ma ulac aɣilif. 487483 Veuillez fermer la fenêtre. -ⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 4186289 Mdel tazewwut ma ulac aɣilif. 487483 Veuillez fermer la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186228 Mmuqqel seg tzewwut. 883545 Regarde par la fenêtre. -ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵍⵍⴰⵏeⵜ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 2866321 Twaqi llanet reẓment. 1818410 Les fenêtres sont ouvertes. -ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186303 Reẓment tzewwa. 1818410 Les fenêtres sont ouvertes. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186304 Ledyent tzewwa. 1818410 Les fenêtres sont ouvertes. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186306 Tom yerẓem yiwet n tzewwut. 1828896 Tom ouvrit une fenêtre. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186308 Ledyeɣ yiwet n tzewwut. 4186307 J'ai ouvert une fenêtre. -ⵔeⵥⵎeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186310 Reẓmeɣ yiwet n tzewwut. 4186307 J'ai ouvert une fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186315 Treẓmed yiwet n tzewwut. 4186311 Tu as ouvert une fenêtre. -ⵢeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186317 Yeldey yiwet n tzewwut. 4186316 Il a ouvert une fenêtre. -ⵢeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186318 Yerẓem yiwet n tzewwut. 4186316 Il a ouvert une fenêtre. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2879125 Teldey yiwet n tzewwut. 4186319 Elle a ouvert une fenêtre. -ⵜeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186321 Terẓem yiwet n tzewwut. 4186319 Elle a ouvert une fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186323 Marie teldey yiwet n tzewwut. 4186322 Marie a ouvert une fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186324 Marie terẓem yiwet n tzewwut. 4186322 Marie a ouvert une fenêtre. -ⵏeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186403 Neldey yiwet n tzewwut. 4186402 Nous avons ouvert une fenêtre. -ⵏeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186405 Nerẓem yiwet n tzewwut. 4186402 Nous avons ouvert une fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186408 Treẓmem yiwet n tzewwut. 4186406 Vous avez ouvert une fenêtre. -ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186409 Treẓmemt yiwet n tzewwut. 4186406 Vous avez ouvert une fenêtre. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186410 Tledyem yiwet n tzewwut. 4186406 Vous avez ouvert une fenêtre. -ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186412 Tledyemt yiwet n tzewwut. 4186406 Vous avez ouvert une fenêtre. -ⵍeⴷⵢeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186417 Ledyen yiwet n tzewwut. 4186414 Ils ont ouvert une fenêtre. -ⵔeⵥⵎeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186419 Reẓmen yiwet n tzewwut. 4186414 Ils ont ouvert une fenêtre. -ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186423 Reẓment yiwet n tzewwut. 4186420 Elles ont ouvert une fenêtre. -ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186427 Ledyent yiwet n tzewwut. 4186420 Elles ont ouvert une fenêtre. -ⵎⴷeⵍ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186430 Mdel akk tizewwa! 3667870 Ferme toutes les fenêtres ! -ⵖⵍeⵇ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186434 Ɣleq akk tizewwa! 3667870 Ferme toutes les fenêtres ! -ⵎeⴷⵍeⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186436 Medlet akk tizewwa! 3667871 Fermez toutes les fenêtres ! -ⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186438 Medlemt akk tizewwa! 3667871 Fermez toutes les fenêtres ! -ⵖeⵍⵇeⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186440 Ɣelqet akk tizewwa! 3667871 Fermez toutes les fenêtres ! -ⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ! 4186442 Ɣelqemt akk tizewwa! 3667871 Fermez toutes les fenêtres ! -ⵊⵊeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ! 4186445 Jjet tazewwut-a teɣleq! 3667872 Gardez cette fenêtre fermée ! -ⵊⵊeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ! 4186447 Jjemt tazewwut-a teɣleq! 3667872 Gardez cette fenêtre fermée ! -ⵊⵊeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵎⴷeⵍ! 4186448 Jjet tazewwut-a temdel! 3667872 Gardez cette fenêtre fermée ! -ⵊⵊeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵎⴷeⵍ! 4186451 Jjemt tazewwut-a temdel! 3667872 Gardez cette fenêtre fermée ! -eⵊⵊ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵎⴷeⵍ! 4186455 Ejj tazewwut-a temdel! 3667878 Garde cette fenêtre fermée ! -eⵊⵊ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ! 4186457 Ejj tazewwut-a teɣleq! 3667878 Garde cette fenêtre fermée ! -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186228 Mmuqqel seg tzewwut. 3667895 Regarde par la fenêtre ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186463 Mmuqqlet seg tzewwut! 3667897 Regardez par la fenêtre ! -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4186465 Mmuqqlemt seg tzewwut! 3667897 Regardez par la fenêtre ! -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186468 Tazewwut tella teldey. 3667899 La fenêtre était ouverte. -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186471 Tazewwut tella terẓem. 3667899 La fenêtre était ouverte. -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ‑ⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏ ⵡⵓⵍⵍⵓⵏeⵏ. 2965823 Tazeqqa‑kʷ dys sen wullunen. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ‑ⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏⵏeⵜ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2965824 Tazeqqa‑kʷ dys sennet twaqi. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⴱⵢⵓⵜ‑ⵉⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏ ⵡⵓⵍⵍⵓⵏeⵏ. 2965825 Tabyut‑ikʷ dys sen wullunen. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⴱⵢⵓⵜ‑ⵉⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏⵏeⵜ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2965826 Tabyut‑ikʷ dys sennet twaqi. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ-ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186488 Taxxamt-inu deg-s snat n tzewwa. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186493 Taxxamt-inu tesɛa snat n tzewwa. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186494 Taxxamt-inu tla snat n tzewwa. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ-ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186498 Taxxamt-inu ɣer-s snat n tzewwa. 7643 Ma chambre a deux fenêtres. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350455 Yessefk ad ledyeɣ tazewwut? 8084 Dois-je ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186508 Yessefk ad reẓmeɣ tazewwut? 8084 Dois-je ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186523 Yessefk ad tledyed tazewwut? 4186521 Dois-tu ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186527 Yessefk ad treẓmed tazewwut? 4186521 Dois-tu ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186532 Yessefk ad yeldey tazewwut? 4186530 Doit-il ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186534 Yessefk ad yerẓem tazewwut? 4186530 Doit-il ouvrir la fenêtre ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186539 Tom yessefk ad yeldey tazewwut? 4186535 Tom doit-il ouvrir la fenêtre ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186543 Tom yessefk ad yerẓem tazewwut? 4186535 Tom doit-il ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186549 Yessefk ad teldey tazewwut? 4186546 Doit-elle ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186552 Yessefk ad terẓem tazewwut? 4186546 Doit-elle ouvrir la fenêtre ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186555 Marie yessefk ad teldey tazewwut? 4186553 Marie doit-elle ouvrir la fenêtre ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186557 Marie yessefk ad terẓem tazewwut? 4186553 Marie doit-elle ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186560 Yessefk ad neldey tazewwut? 4186558 Devons-nous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186563 Yessefk ad nerẓem tazewwut? 4186558 Devons-nous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186571 Yessefk ad treẓmem tazewwut? 4186566 Devez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186572 Yessefk ad treẓmemt tazewwut? 4186566 Devez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186574 Yessefk ad tledyem tazewwut? 4186566 Devez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186577 Yessefk ad tledyemt tazewwut? 4186566 Devez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186583 Yessefk ad ledyen tazewwut? 4186580 Doivent-ils ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186586 Yessefk ad reẓmen tazewwut? 4186580 Doivent-ils ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186590 Yessefk ad ledyent tazewwut? 4186588 Doivent-elles ouvrir la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186592 Yessefk ad reẓment tazewwut? 4186588 Doivent-elles ouvrir la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186603 Tzemrem ad tledyem tazewwut, ma ulac aɣilif? 10350 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186604 Tzemremt ad tledyemt tazewwut, ma ulac aɣilif? 10350 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186608 Tzemrem ad treẓmem tazewwut, ma ulac aɣilif? 10350 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186610 Tzemremt ad treẓmemt tazewwut, ma ulac aɣilif? 10350 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186620 Zemreɣ ad ledyeɣ tazewwut? 129037 Puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186622 Zemreɣ ad reẓmeɣ tazewwut? 129037 Puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵊoⵀⵏ ⵢeⵔⵥⵓ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2858134 John yerẓu taqqet. 377284 John a cassé la fenêtre. -ⵊoⵀⵏ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186637 John yerẓa tazewwut. 377284 John a cassé la fenêtre. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186694 Taxxamt-nni tesɛa snat n tzewwa. 482139 La pièce a deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186696 Taxxamt-nni tla snat n tzewwa. 482139 La pièce a deux fenêtres. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343876 Tzemred ad tledyed tazewwut? 531302 Pourrais-tu ouvrir la fenêtre��? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186700 Tzemred ad treẓmed tazewwut? 531302 Pourrais-tu ouvrir la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1627671 Ulac aɣilif ma tɣelqeḍ tazewwut? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 3124220 Tzemred ad tɣelqed tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186713 Tzemred ad tmedled tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186717 Tzemrem ad tɣelqem tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186719 Tzemremt ad tɣelqemt tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186723 Tzemrem ad tmedlem tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4186726 Tzemremt ad tmedlemt tazewwut, ma ulac aɣilif? 588020 Pourriez-vous fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1627671 Ulac aɣilif ma tɣelqeḍ tazewwut? 588022 Voudriez-vous fermer la fenêtre ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ? 4186735 Anwa ay yerẓan tazewwut-a? 589307 Qui a cassé cette fenêtre ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ? 4186738 Anta ay yerẓan tazewwut-a? 589307 Qui a cassé cette fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343876 Tzemred ad tledyed tazewwut? 756252 Tu peux ouvrir la fenêtre ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4186700 Tzemred ad treẓmed tazewwut? 756252 Tu peux ouvrir la fenêtre ? -ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊⵎeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵇⵇeⵜ? 2866275 Ad tnejjmed ad treẓmed taqqet? 756252 Tu peux ouvrir la fenêtre ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186778 La d-yekkat wenẓar deg tzewwut. 793796 La pluie bat la fenêtre. -ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1760617 Tejja tazewwut teldey. 822610 Elle laissa la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186784 Tejja tazewwut terẓem. 822610 Elle laissa la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186793 Jjiɣ tazewwut teldey. 2384173 J'ai laissé la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186795 Jjiɣ tazewwut terẓem. 2384173 J'ai laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186798 Tejjid tazewwut teldey. 4186796 Tu as laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⵉⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186800 Tejjid tazewwut terẓem. 4186796 Tu as laissé la fenêtre ouverte. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186802 Yejja tazewwut teldey. 831289 Il a laissé la fenêtre ouverte. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186803 Yejja tazewwut terẓem. 831289 Il a laissé la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186808 Tom yejja tazewwut teldey. 4186807 Tom a laissé la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186809 Tom yejja tazewwut terẓem. 4186807 Tom a laissé la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186810 Marie tejja tazewwut teldey. 4186804 Marie a laissé la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186811 Marie tejja tazewwut terẓem. 4186804 Marie a laissé la fenêtre ouverte. -ⵏeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186813 Nejja tazewwut teldey. 4186812 Nous avons laissé la fenêtre ouverte. -ⵏeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186815 Nejja tazewwut terẓem. 4186812 Nous avons laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186817 Tejjam tazewwut teldey. 4186816 Vous avez laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186819 Tejjamt tazewwut teldey. 4186816 Vous avez laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186820 Tejjam tazewwut terẓem. 4186816 Vous avez laissé la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊ���ⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186821 Tejjamt tazewwut terẓem. 4186816 Vous avez laissé la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186825 Jjan tazewwut teldey. 4186823 Ils ont laissé la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186826 Jjan tazewwut terẓem. 4186823 Ils ont laissé la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186829 Jjant tazewwut teldey. 4186827 Elles ont laissé la fenêtre ouverte. -ⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186831 Jjant tazewwut terẓem. 4186827 Elles ont laissé la fenêtre ouverte. -ⵢⵓⴷeⴼ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3611163 Yudef-d seg tzewwut. 936563 Il entra par la fenêtre. -ⵢⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186833 Yudef seg tzewwut. 936563 Il entra par la fenêtre. -ⵓⴷⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186837 Udfeɣ seg tzewwut. 2928799 Je suis entré par la fenêtre. -ⵜⵓⴷⴼeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186839 Tudfed seg tzewwut. 4186838 Tu es entré par la fenêtre. -ⵓⴷⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186837 Udfeɣ seg tzewwut. 4186841 Je suis entrée par la fenêtre. -ⵜⵓⴷⴼeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186839 Tudfed seg tzewwut. 4186845 Tu es entrée par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186849 Tom yudef seg tzewwut. 4186848 Tom est entré par la fenêtre. -ⵜⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186852 Tudef seg tzewwut. 4186851 Elle est entrée par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186856 Marie tudef seg tzewwut. 4186853 Marie est entrée par la fenêtre. -ⵏⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186859 Nudef seg tzewwut. 4186858 Nous sommes entrés par la fenêtre. -ⵏⵓⴷeⴼ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186859 Nudef seg tzewwut. 4186860 Nous sommes entrées par la fenêtre. -ⵜⵓⴷⴼeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186863 Tudfem seg tzewwut. 4186862 Vous êtes entrés par la fenêtre. -ⵜⵓⴷⴼeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186865 Tudfemt seg tzewwut. 4186864 Vous êtes entrées par la fenêtre. -ⵓⴷⴼeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186867 Udfen seg tzewwut. 4186866 Ils sont entrés par la fenêtre. -ⵓⴷⴼeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186870 Udfent seg tzewwut. 4186868 Elles sont entrées par la fenêtre. -ⵢeⴹⴹeⵙ, ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1785804 Yeḍḍes, yejja tazewwut teldey. 945652 Il dormait la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186871 Yella yeḍḍes, tazewwut teldey. 945652 Il dormait la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186872 Yella yeḍḍes, tazewwut terẓem. 945652 Il dormait la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186874 Yella yettaḍḍas, tazewwut teldey. 945652 Il dormait la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186875 Yella yettaḍḍas, tazewwut terẓem. 945652 Il dormait la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186900 Lliɣ ttaḍḍaseɣ, tazewwut teldey. 4186899 Je dormais la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186901 Lliɣ ttaḍḍaseɣ, tazewwut terẓem. 4186899 Je dormais la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186904 Tellid tettaḍḍased, tazewwut teldey. 4186902 Tu dormais la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⴷ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186905 Tellid tettaḍḍased, tazewwut terẓem. 4186902 Tu dormais la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186908 Tom yella yettaḍḍas, tazewwut teldey. 4186907 Tom dormait la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186909 Tom yella yettaḍḍas, tazewwut terẓem. 4186907 Tom dormait la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186912 Tella tettaḍḍas, tazewwut teldey. 4186910 Elle dormait la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186913 Tella tettaḍḍas, tazewwut terẓem. 4186910 Elle dormait la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186915 Marie tella tettaḍḍas, tazewwut teldey. 4186914 Marie dormait la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186916 Marie tella tettaḍḍas, tazewwut terẓem. 4186914 Marie dormait la fenêtre ouverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186918 Nella nettaḍḍas, tazewwut teldey. 4186917 Nous dormions la fenêtre ouverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186919 Nella nettaḍḍas, tazewwut terẓem. 4186917 Nous dormions la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186921 Tellam tettaḍḍasem, tazewwut teldey. 4186920 Vous dormiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186922 Tellamt tettaḍḍasemt, tazewwut teldey. 4186920 Vous dormiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186923 Tellam tettaḍḍasem, tazewwut terẓem. 4186920 Vous dormiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵎⵜ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186924 Tellamt tettaḍḍasemt, tazewwut terẓem. 4186920 Vous dormiez la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186926 Llan ttaḍḍasen, tazewwut terẓem. 4186925 Ils dormaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186928 Llan ttaḍḍasen, tazewwut teldey. 4186925 Ils dormaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4186932 Llant ttaḍḍasent, tazewwut terẓem. 4186931 Elles dormaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵏⵜ, ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4186933 Llant ttaḍḍasent, tazewwut teldey. 4186931 Elles dormaient la fenêtre ouverte. -ⵢeⴹⴹeⵙ, ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 1785804 Yeḍḍes, yejja tazewwut teldey. 945653 Il dormit la fenêtre ouverte. -ⵜeⵊⵊⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4187102 Tejja-iyi tmeṭṭut-inu. 4187101 Ma femme m'a quitté. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4187104 Ur d-tetteqqal ara tmeṭṭut-inu. 4187103 Ma femme ne reviendra pas. -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ? 4187106 Teɣsed ad teẓred maɣef ay iyi-tejja tmeṭṭut-inu? 4187105 Veux-tu savoir pourquoi ma femme m'a quitté ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ? 4187107 Tebɣid ad teẓred maɣef ay iyi-tejja tmeṭṭut-inu? 4187105 Veux-tu savoir pourquoi ma femme m'a quitté ? -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵖⵜeⵙ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊ. 4187110 Tameṭṭut-inu teɣtes ad iyi-tejj. 4187108 Ma femme a décidé de me quitter. -ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵊⵊⴰ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4187114 Kuẓ n yiseggasen aya seg wasmi ay iyi-tejja tmeṭṭut-inu. 4187113 Ma femme m'a quitté il y a quatre ans. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4187126 Ur d-terri ara. 402643 Elle n'a pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 4187130 Ur d-rriɣ ara. 4187129 Je n'ai pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ. 4187133 Ur d-terrid ara. 4187131 Tu n'as pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4187135 Ur d-yerri ara. 2200543 Il n'a pas répondu. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4187138 Tom ur d-yerri ara. 4187137 Tom n'a pas répondu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4187140 Marie ur d-terri ara. 4187139 Marie n'a pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵔⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4187142 Ur d-nerri ara. 4187141 Nous n'avons pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187146 Ur d-terrim ara. 4187144 Vous n'avez pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4187147 Ur d-terrimt ara. 4187144 Vous n'avez pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵏ ⴰⵔⴰ. 4187149 Ur d-rrin ara. 4187148 Ils n'ont pas répondu. -ⵓⵔ ⴷ-ⵔⵔⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4187151 Ur d-rrint ara. 4187150 Elles n'ont pas répondu. -ⵓⵔ ⵜeⴹⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187153 Ur teḍlim ara. 1314468 Elle n'a pas tort. -ⵓⵔ ⴹⵍⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 4187157 Ur ḍlimeɣ ara. 4187156 Je n'ai pas tort. -ⵓⵔ ⵜeⴹⵍⵉⵎeⴷ ⴰⵔⴰ. 4187159 Ur teḍlimed ara. 2945441 Tu n'as pas tort. -ⵓⵔ ⵢeⴹⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187162 Ur yeḍlim ara. 4187160 Il n'a pas tort. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴹⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187165 Tom ur yeḍlim ara. 4187164 Tom n'a pas tort. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴹⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187167 Marie ur teḍlim ara. 4187166 Marie n'a pas tort. -ⵓⵔ ⵏeⴹⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ. 4187170 Ur neḍlim ara. 4187169 Nous n'avons pas tort. -ⵓⵔ ⵜeⴹⵍⵉⵎeⵎ ⴰⵔⴰ. 4187174 Ur teḍlimem ara. 4187172 Vous n'avez pas tort. -ⵓⵔ ⵜeⴹⵍⵉⵎeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4187175 Ur teḍlimemt ara. 4187172 Vous n'avez pas tort. -ⵓⵔ ⴹⵍⵉⵎeⵏ ⴰⵔⴰ. 4187181 Ur ḍlimen ara. 4187178 Ils n'ont pas tort. -ⵓⵔ ⴹⵍⵉⵎeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4187183 Ur ḍliment ara. 4187182 Elles n'ont pas tort. -ⵓⵔ ⵜeⵛⵛⵉ ⴰⵔⴰ. 4187187 Ur tecci ara. 1617569 Ça n'a pas marché. -ⵓⵔ ⵜeⵛⵛⵉ ⴰⵔⴰ. 4187187 Ur tecci ara. 1617570 Ça n'a pas réussi. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ. 1631257 Tom ur ibeddel. 1633645 Tom n'a pas changé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵔⴰ. 4187189 Tom ur ibeddel ara. 1633645 Tom n'a pas changé. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⵉ ⴰⵔⴰ. 4187190 Ur tesli ara. 1638981 Elle n'a pas écouté. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵍⵉ ⴰⵔⴰ. 4187192 Ur yesli ara. 1638984 Il n'a pas écouté. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵛeⵜⴽⴰ ⴰⵔⴰ. 4187193 Ur d-yeccetka ara. 1958133 Il n'a pas protesté. -ⵡⵉ ⵔⵥⵉⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ? 2866380 Wi rẓin taqqet? 1039148 Qui a cassé la fenêtre ? -ⵢeⵍⵍⴰ‑ⵢⴰč ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866382 Yella‑yač ad treẓmed taqqet. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊⵎeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866381 Ad tnejjmed ad treẓmed taqqet. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2350440 Tzemred ad tledyed tazewwut. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188456 Tzemred ad treẓmed tazewwut. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188468 Yezmer ad yeldey tazewwut. 4188466 Il peut ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188470 Yezmer ad yerẓem tazewwut. 4188466 Il peut ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188473 Tezmer ad teldey tazewwut. 4188472 Elle peut ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188474 Tezmer ad terẓem tazewwut. 4188472 Elle peut ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188476 Tom yezmer ad yeldey tazewwut. 4188475 Tom peut ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188478 Tom yezmer ad yerẓem tazewwut. 4188475 Tom peut ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188480 Marie tezmer ad teldey tazewwut. 4188479 Marie peut ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188481 Marie tezmer ad terẓem tazewwut. 4188479 Marie peut ouvrir la fenêtre. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188485 Nezmer ad neldey tazewwut. 4188483 Nous pouvons ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188486 Tzemrem ad tledyem tawwurt. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188487 Tzemrem ad treẓmem tawwurt. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188488 Tzemremt ad tledyemt tawwurt. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188489 Tzemremt ad treẓmemt tawwurt. 1416307 Vous pouvez ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188491 Zemren ad ledyen tawwurt. 4188490 Ils peuvent ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188493 Zemren ad reẓmen tawwurt. 4188490 Ils peuvent ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188498 Zemrent ad ledyent tawwurt. 4188495 Elles peuvent ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 4188499 Zemrent ad reẓment tawwurt. 4188495 Elles peuvent ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵊⵊⵓ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵜeⵚⵍeⵃ. 2866456 Yejju taqqet teṣleḥ. 1238222 Il garda la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⵓ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵜeⵇⵇeⵙ. 2866457 Yejju taqqet teqqes. 1238222 Il garda la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵖⵍeⵇ. 3124421 Yejja tazewwut teɣleq. 1238222 Il garda la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵎⴷeⵍ. 4188501 Yejja tazewwut temdel. 1238222 Il garda la fenêtre fermée. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188449 Anwa ay yerẓan tazewwut? 1039148 Qui a cassé la fenêtre ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188452 Anta ay yerẓan tazewwut? 1039148 Qui a cassé la fenêtre ? -ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1653094 Yemmuqqel seg tzewwut. 986230 Il regarda par la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188510 Mmuqqleɣ seg tzewwut. 432528 J'ai regardé par la fenêtre. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188512 Temmuqqled seg tzewwut. 4188511 Tu as regardé par la fenêtre. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188518 Temmuqqel seg tzewwut. 4188517 Elle a regardé par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188520 Marie temmuqqel seg tzewwut. 4188519 Marie a regardé par la fenêtre. -ⵏeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188522 Nemmuqqel seg tzewwut. 4188521 Nous avons regardé par la fenêtre. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188524 Temmuqqlem seg tzewwut. 4188523 Vous avez regardé par la fenêtre. -ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188526 Temmuqqlemt seg tzewwut. 4188523 Vous avez regardé par la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188528 Mmuqqlen seg tzewwut. 4188527 Ils ont regardé par la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188531 Mmuqqlent seg tzewwut. 4188529 Elles ont regardé par la fenêtre. -ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866220 Reẓmeɣ taqqet. 2390124 J'ai ouvert la fenêtre. -ⵡeⵔⵔⴽeⵖ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866222 Werrkeɣ taqqet. 2390124 J'ai ouvert la fenêtre. -ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188538 Reẓmeɣ tazewwut. 2390124 J'ai ouvert la fenêtre. -ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188539 Ledyeɣ tazewwut. 2390124 J'ai ouvert la fenêtre. -ⵜeⵍⴷeⵢ-ⴷ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 4188542 Teldey-d tzewwut-nni. 2481912 La fenêtre s'est ouverte. -ⵜeⵔⵥeⵎ-ⴷ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 4188543 Terẓem-d tzewwut-nni. 2481912 La fenêtre s'est ouverte. -ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵢeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2355043 Ur leddyet tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2355044 Ur leddyemt tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵢeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188545 Ur leddyet ara tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188546 Ur leddyemt ara tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵓⵔ ⵔeⵥⵥⵎeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188547 Ur reẓẓmet ara tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵓⵔ ⵔeⵥⵥⵎeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188548 Ur reẓẓmemt ara tazewwut. 2531789 N'ouvrez pas la fenêtre. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴷeⵢ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ? 4188549 Tezmer ad tettwaldey tzewwut-a? 2532531 Cette fenêtre est-elle ouvrable ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⵥeⵎ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ? 4188550 Tezmer ad tettwarẓem tzewwut-a? 2532531 Cette fenêtre est-elle ouvrable ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188551 Tellid tettajjad tazewwut teldey. 2563210 Tu laissais la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188552 Tellid tettajjad tazewwut terẓem. 2563210 Tu laissais la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188554 Yella yettajja tazewwut teldey. 2563211 Il laissait la fenêtre ouverte. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188555 Yella yettajja tazewwut terẓem. 2563211 Il laissait la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188558 Tom yella yettajja tazewwut teldey. 2563212 Tom laissait la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188559 Tom yella yettajja tazewwut terẓem. 2563212 Tom laissait la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188560 Tella tettajja tazewwut teldey. 2563213 Elle laissait la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188561 Tella tettajja tazewwut terẓem. 2563213 Elle laissait la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188562 Marie tella tettajja tazewwut teldey. 2563215 Marie laissait la fenêtre ouverte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188563 Marie tella tettajja tazewwut terẓem. 2563215 Marie laissait la fenêtre ouverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188565 Nella nettajja tazewwut teldey. 2563217 Nous laissions la fenêtre ouverte. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188566 Nella nettajja tazewwut terẓem. 2563217 Nous laissions la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188567 Tellam tettajjam tazewwut teldey. 2563218 Vous laissiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188568 Tellam tettajjam tazewwut terẓem. 2563218 Vous laissiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188569 Tellamt tettajjamt tazewwut teldey. 2563218 Vous laissiez la fenêtre ouverte. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188570 Tellamt tettajjamt tazewwut terẓem. 2563218 Vous laissiez la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188571 Llan ttajjan tazewwut teldey. 2563220 Ils laissaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188572 Llan ttajjan tazewwut terẓem. 2563220 Ils laissaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4188573 Llant ttajjant tazewwut teldey. 2563222 Elles laissaient la fenêtre ouverte. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4188574 Llant ttajjant tazewwut terẓem. 2563222 Elles laissaient la fenêtre ouverte. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3650820 Tom yeldey yiwet n tzewwut. 2584371 Tom a ouvert une fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186306 Tom yerẓem yiwet n tzewwut. 2584371 Tom a ouvert une fenêtre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ? 4188578 Llant ɣelqent tzewwa? 3667883 Les fenêtres étaient-elles fermées ? -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵎeⴷⵍeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ? 4188579 Llant medlent tzewwa? 3667883 Les fenêtres étaient-elles fermées ? -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188580 Tom yemmuqqel seg tzewwut. 3472427 Tom regarda par la fenêtre. -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 4188581 Tugi ad teɣleq tzewwut-nni. 3089253 La fenêtre ne ferme pas. -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜeⵎⴷeⵍ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 4188582 Tugi ad temdel tzewwut-nni. 3089253 La fenêtre ne ferme pas. -ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188583 Teldey tzewwut? 3667898 La fenêtre est-elle ouverte ? -ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188584 Terẓem tzewwut? 3667898 La fenêtre est-elle ouverte ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188456 Tzemred ad treẓmed tazewwut. 3667909 Tu peux ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2350440 Tzemred ad tledyed tazewwut. 3667909 Tu peux ouvrir la fenêtre. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2350441 Tzemreḍ ad tledyeḍ tazewwut. 3667909 Tu peux ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1602518 Zemreɣ ad ledyeɣ tazewwut. 3667913 Je peux ouvrir la fenêtre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188461 Zemreɣ ad reẓmeɣ tazewwut. 3667913 Je peux ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵖeⵍⵇeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188589 Yessefk ad ɣelqeɣ tazewwut? 3667918 Dois-je fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎeⴷⵍeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188590 Yessefk ad medleɣ tazewwut? 3667918 Dois-je fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188592 Yessefk ad tmedled tazewwut? 4188591 Dois-tu fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188594 Yessefk ad tɣelqed tazewwut? 4188591 Dois-tu fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188597 Yessefk ad yeɣleq tazewwut? 4188595 Doit-il fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188598 Yessefk ad yemdel tazewwut? 4188595 Doit-il fermer la fenêtre ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188600 Tom yessefk ad yeɣleq tazewwut? 4188599 Tom doit-il fermer la fenêtre ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188602 Tom yessefk ad yemdel tazewwut? 4188599 Tom doit-il fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188604 Yessefk ad teɣleq tazewwut? 4188603 Doit-elle fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188606 Yessefk ad temdel tazewwut? 4188603 Doit-elle fermer la fenêtre ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188608 Marie yessefk ad teɣleq tazewwut? 4188607 Marie doit-elle fermer la fenêtre ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188609 Marie yessefk ad temdel tazewwut? 4188607 Marie doit-elle fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵖⵍeⵇ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188612 Yessefk ad neɣleq tazewwut? 4188611 Devons-nous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188613 Yessefk ad nemdel tazewwut? 4188611 Devons-nous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188617 Yessefk ad tɣelqem tazewwut? 4188614 Devez-vous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188618 Yessefk ad tmedlem tazewwut? 4188614 Devez-vous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188620 Yessefk ad tɣelqemt tazewwut? 4188614 Devez-vous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188622 Yessefk ad tmedlemt tazewwut? 4188614 Devez-vous fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵖeⵍⵇeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188626 Yessefk ad ɣelqen tazewwut? 4188624 Doivent-ils fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎeⴷⵍeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188627 Yessefk ad medlen tazewwut? 4188624 Doivent-ils fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎeⴷⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188630 Yessefk ad medlent tazewwut? 4188628 Doivent-elles fermer la fenêtre ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵖeⵍⵇeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188632 Yessefk ad ɣelqent tazewwut? 4188628 Doivent-elles fermer la fenêtre ? -ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188633 Yeffeɣ seg tzewwut. 3667927 Il sortit par la fenêtre. -ⴼⴼⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188636 Ffɣeɣ seg tzewwut. 4188635 Je suis sorti par la fenêtre. -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188638 Teffɣed seg tzewwut. 4188637 Tu es sorti par la fenêtre. -ⴼⴼⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188636 Ffɣeɣ seg tzewwut. 4188639 Je suis sortie par la fenêtre. -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188638 Teffɣed seg tzewwut. 4188642 Tu es sortie par la fenêtre. -ⵜeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188646 Teffeɣ seg tzewwut. 4188645 Elle est sortie par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188648 Marie teffeɣ seg tzewwut. 4188647 Marie est sortie par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188652 Tom yeffeɣ seg tzewwut. 4188650 Tom est sorti par la fenêtre. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188658 Teffɣem seg tzewwut. 4188656 Vous êtes sortis par la fenêtre. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188659 Teffɣemt seg tzewwut. 4188656 Vous êtes sortis par la fenêtre. -ⵏeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188655 Neffeɣ seg tzewwut. 4188661 Nous sommes sorties par la fenêtre. -ⴼⴼⵖeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188664 Ffɣen seg tzewwut. 4188663 Ils sont sortis par la fenêtre. -ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188666 Ffɣent seg tzewwut. 4188665 Elles sont sorties par la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4190092 Ur ttajja ara tazewwut teldey. 129036 Ne laisse pas la fenêtre ouverte. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4190093 Ur ttajja ara tazewwut terẓem. 129036 Ne laisse pas la fenêtre ouverte. -ⵢeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190095 Yenkeṛ d netta ay yerẓan tazewwut. 132839 Il nie avoir cassé la fenêtre. -ⵏeⴽⵕeⵖ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190097 Nekṛeɣ d nekk ay yerẓan tazewwut. 4190096 J'ai nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵕeⴹ ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190099 Tnekṛeḍ d kecc ay yerẓan tazewwut. 4190098 Tu as nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵕeⴷ ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190100 Tnekṛed d kemm ay yerẓan tazewwut. 4190098 Tu as nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190102 Tenkeṛ d nettat ay yerẓan tazewwut. 4190101 Elle a nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190106 Tom yenkeṛ d netta ay yerẓan tazewwut. 4190103 Tom a nié avoir cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190109 Marie tenkeṛ d nettat ay yerẓan tazewwut. 4190107 Marie a nié avoir cassé la fenêtre. -ⵏeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190111 Nenkeṛ d nekkni ay yerẓan tazewwut. 4190110 Nous avons nié avoir cassé la fenêtre. -ⵏeⵏⴽeⵕ ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190112 Nenkeṛ d nekkenti ay yerẓan tazewwut. 4190110 Nous avons nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵕeⵎ ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190115 Tnekṛem d kenwi ay yerẓan tazewwut. 4190114 Vous avez nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵕeⵎⵜ ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190116 Tnekṛemt d kennemti ay yerẓan tazewwut. 4190114 Vous avez nié avoir cassé la fenêtre. -ⵏeⴽⵕeⵏ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190119 Nekṛen d nitni ay yerẓan tazewwut. 4190117 Ils ont nié avoir cassé la fenêtre. -ⵏeⴽⵕeⵏⵜ ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190122 Nekṛent d nitenti ay yerẓan tazewwut. 4190121 Elles ont nié avoir cassé la fenêtre. -ⵜeⵙⴽeⵕ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190123 Teskeṛ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 138837 Elle verrouilla les portes et fenêtres. -ⵙeⴽⵕeⵖ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190125 Sekṛeɣ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190124 J'ai verrouillé les portes et fenêtres. -ⵜⵙeⴽⵕeⴷ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190128 Tsekṛed ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190126 Tu as verrouillé les portes et fenêtres. -ⵢeⵙⴽeⵕ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190130 Yeskeṛ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190129 Il a verrouillé les portes et fenêtres. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴽeⵕ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190133 Tom yeskeṛ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190131 Tom a verrouillé les portes et fenêtres. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⴽeⵕ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190136 Marie teskeṛ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190135 Marie a verrouillé les portes et fenêtres. -ⵏeⵙⴽeⵕ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190139 Neskeṛ ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190137 Nous avons verrouillé les portes et fenêtres. -ⵜⵙeⴽⵕeⵎ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190141 Tsekṛem ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190140 Vous avez verrouillé les portes et fenêtres. -ⵜⵙeⴽⵕeⵎⵜ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190142 Tsekṛemt ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190140 Vous avez verrouillé les portes et fenêtres. -ⵙeⴽⵕeⵏ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190145 Sekṛen ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190143 Ils ont verrouillé les portes et fenêtres. -ⵙeⴽⵕeⵏⵜ ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190147 Sekṛent ama d tiwwura, ama d tizewwa. 4190146 Elles ont verrouillé les portes et fenêtres. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ? 4190153 Anwa ay yejjan tazewwut teldey? 454395 Qui a laissé la fenêtre ouverte ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ? 4190154 Anwa ay yejjan tazewwut terẓem? 454395 Qui a laissé la fenêtre ouverte ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ? 4190155 Anta ay yejjan tazewwut teldey? 454395 Qui a laissé la fenêtre ouverte ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ? 4190156 Anta ay yejjan tazewwut terẓem? 454395 Qui a laissé la fenêtre ouverte ? -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴼⴽⴰ ⵖeⵔ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 4190157 Tazewwut-nni tefka ɣer lḥaṛa. 458828 La fenêtre donne sur la cour. -ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴼⴽⴰ ⵖeⵔ ⵜⵙeⵏⴱeⵔⵜ. 4190158 Tazewwut-nni tefka ɣer tsenbert. 458828 La fenêtre donne sur la cour. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190160 Smenyafeɣ amkan sdat tzewwut. 604720 Je préfère une place côté fenêtre. -ⵙⵎeⵢⴰⴼeⵖ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190162 Smeyafeɣ amkan tama n tzewwut. 604720 Je préfère une place côté fenêtre. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190165 Tesmenyafed amkan tama n tzewwut. 4190164 Tu préfères une place côté fenêtre. -ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190169 Yesmenyaf amkan tama n tzewwut. 4190166 Il préfère une place côté fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190171 Tom yesmenyaf amkan tama n tzewwut. 4190170 Tom préfère une place côté fenêtre. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190174 Tesmenyaf amkan tama n tzewwut. 4190172 Elle préfère une place côté fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190179 Marie tesmenyaf amkan tama n tzewwut. 4190177 Marie préfère une place côté fenêtre. -ⵏeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190185 Nesmenyaf amkan tama n tzewwut. 4190182 Nous préférons une place côté fenêtre. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190188 Tesmenyafem amkan tama n tzewwut. 4190187 Vous préférez une place côté fenêtre. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190190 Tesmenyafemt amkan tama n tzewwut. 4190187 Vous préférez une place côté fenêtre. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190194 Smenyafen amkan tama n tzewwut. 4190191 Ils préfèrent une place côté fenêtre. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190199 Smenyafent amkan tama n tzewwut. 4190198 Elles préfèrent une place côté fenêtre. -ⵎeⴷⵍeⵖ ⵙⴹⵉⵙeⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4190205 Medleɣ sḍiset-nni n tzewwa. 691607 J'ai fermé les six fenêtres. -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4186778 La d-yekkat wenẓar deg tzewwut. 1049904 La pluie fouette contre la fenêtre. -ⵏeⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188655 Neffeɣ seg tzewwut. 1082618 Nous sommes sortis par la fenêtre. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190215 D netta aya ɣer tzewwut. 1108831 C'est lui, à la fenêtre. -ⵎeⴷⵍeⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4190222 Medlet akk tiwwura ed tzewwa. 1133225 Fermez toutes les portes et fenêtres ! -ⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4190225 Medlemt akk tiwwura ed tzewwa. 1133225 Fermez toutes les portes et fenêtres ! -ⵖeⵍⵇeⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 1829105 Ɣelqet akk tiwwura ed tzewwa. 1133225 Fermez toutes les portes et fenêtres ! -ⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 1829106 Ɣelqemt akk tiwwura ed tzewwa. 1133225 Fermez toutes les portes et fenêtres ! -ⵇⵇeⵙ ⴳⴰⵄ ⵜⵉⵡⵉⵔⴰ ⴷ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2866479 Qqes gaɛ tiwira d twaqi. 1133226 Ferme toutes les portes et fenêtres ! -ⵇⵇeⵙ ⵜⵉⵡⵉⵔⴰ ⴷ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⴰⵢ ⵓⵍⵓⵏeⵜ. 2866478 Qqes tiwira d twaqi ay ulunet. 1133226 Ferme toutes les portes et fenêtres ! -ⵎⴷeⵍ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ! 4190231 Mdel akk tiwwura ed tzewwa! 1133226 Ferme toutes les portes et fenêtres ! -ⵖⵍeⵇ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ eⴷ ⵜⵣeⵡⵡⴰ! 4190232 Ɣleq akk tiwwura ed tzewwa! 1133226 Ferme toutes les portes et fenêtres ! -ⵊⴰⵕⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵙeⵎ ⵜⴰⵇⵇeⵜ? 2866472 Jaṛas ad teqqsem taqqet? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190233 Ulac aɣilif ma tɣelqem tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190234 Ulac aɣilif ma tɣelqemt tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190235 Ulac aɣilif ma tmedlem tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190236 Ulac aɣilif ma tmedlemt tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 1183575 Voulez-vous bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 1183578 Veux-tu bien fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 1183578 Veux-tu bien fermer la fenêtre ? -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190240 Taqcict-nni terẓa tazewwut. 1194275 La fille a brisé la fenêtre. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵖⵍeⵇ. 3124421 Yejja tazewwut teɣleq. 1238064 Il a laissé la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⵓ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵜeⵚⵍeⵃ. 2866456 Yejju taqqet teṣleḥ. 1238064 Il a laissé la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⵓ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵜeⵇⵇeⵙ. 2866457 Yejju taqqet teqqes. 1238064 Il a laissé la fenêtre fermée. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵎⴷeⵍ. 4188501 Yejja tazewwut temdel. 1238064 Il a laissé la fenêtre fermée. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190248 Teẓra-t yerẓa tazewwut. 1347263 Elle le vit briser la fenêtre. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190256 Ẓriɣ-t yerẓa tazewwut. 4190252 Je l'ai vu briser la fenêtre. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190260 Teẓrid-t yerẓa tazewwut. 4190258 Tu l'as vu briser la fenêtre. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190264 Yeẓra-t yerẓa tazewwut. 4190261 Il l'a vu briser la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190270 Tom yeẓra-t yerẓa tazewwut. 4190267 Tom l'a vu briser la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190275 Marie teẓra-t yerẓa tazewwut. 4190272 Marie l'a vu briser la fenêtre. -ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190277 Neẓra-t yerẓa tazewwut. 4190276 Nous l'avons vu briser la fenêtre. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190279 Teẓram-t yerẓa tazewwut. 4190278 Vous l'avez vu briser la fenêtre. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190280 Teẓramt-t yerẓa tazewwut. 4190278 Vous l'avez vu briser la fenêtre. -ⵥ��ⴰⵏ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190283 Ẓran-t yerẓa tazewwut. 4190281 Ils l'ont vu briser la fenêtre. -ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⵜ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190287 Ẓrant-t yerẓa tazewwut. 4190285 Elles l'ont vu briser la fenêtre. -ⵜeⴽⵍⵉ‑ⵜ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866396 Tekli‑t s taqqet. 1348312 Elle le poussa par la fenêtre. -ⵜⴹeⴱⴱeⵄ‑ⵜ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866399 Tḍebbeɛ‑t s taqqet. 1348312 Elle le poussa par la fenêtre. -ⵜⴷeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190293 Tdemmer-it seg tzewwut. 1348312 Elle le poussa par la fenêtre. -ⴷeⵎⵎⵔeⵖ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190301 Demmreɣ-t seg tzewwut. 4190298 Je l'ai poussé par la fenêtre. -ⵜⴷeⵎⵎⵔeⴷ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190304 Tdemmred-t seg tzewwut. 4190302 Tu l'as poussé par la fenêtre. -ⵉⴷeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190308 Idemmer-it seg tzewwut. 4190306 Il l'a poussé par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⴷeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190313 Tom idemmer-it seg tzewwut. 4190311 Tom l'a poussé par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴷeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190315 Marie tdemmer-it seg tzewwut. 4190314 Marie l'a poussé par la fenêtre. -ⵏⴷeⵎⵎeⵔ-ⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190319 Ndemmer-it seg tzewwut. 4190317 Nous l'avons poussé par la fenêtre. -ⵜⴷeⵎⵎⵔeⵎ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190321 Tdemmrem-t seg tzewwut. 4190320 Vous l'avez poussé par la fenêtre. -ⵜⴷeⵎⵎⵔeⵎⵜ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190322 Tdemmremt-t seg tzewwut. 4190320 Vous l'avez poussé par la fenêtre. -ⴷeⵎⵎⵔeⵏ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190324 Demmren-t seg tzewwut. 4190323 Ils l'ont poussé par la fenêtre. -ⴷeⵎⵎⵔeⵏⵜ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190326 Demmrent-t seg tzewwut. 4190325 Elles l'ont poussé par la fenêtre. -ⵜⴰⵊⵏⵉⵡⵜ ⵜⵜⵓⵖ ⵜeⵛⵛⴰⵜ ⵜⵙeⵃⵃeⴽ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2866386 Tajniwt ttuɣ teccat tseḥḥek twaqi. 1409891 La pluie fouettait contre les fenêtres. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190327 Anẓar yella yekkat deg tzewwut. 1409891 La pluie fouettait contre les fenêtres. -ⵡⴰⵍ ⴽeⵍⵍⵉⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵛⵕⴰ ⵙ ⵜⵡⴰⵇⵉ! 2866375 Wal kellit la d cṛa s twaqi! 1505050 Ne jetez rien par les fenêtres. -ⵡⴰⵍ ⴽeⵍⵍⵉⵎeⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⵉⵢeⵜ ⵙ ⵜⵡⴰⵇⵉ! 2866376 Wal kellimet la d lḥiyet s twaqi! 1505050 Ne jetez rien par les fenêtres. -ⵡⴰⵍ ⵜⵜⴹeⴱⴱⵄeⵎⵜ ⵓⵍⴰ ⵃⵉⵢⴰ ⵙ ⵜⵡⴰⵇⵉ! 2866377 Wal ttḍebbɛemt ula ḥiya s twaqi! 1505050 Ne jetez rien par les fenêtres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵍⵍⵉⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4190329 Ur ttzellit acemma seg tzewwa. 1505050 Ne jetez rien par les fenêtres. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4190331 Ur ttzellimt acemma seg tzewwa. 1505050 Ne jetez rien par les fenêtres. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵀⵓⵔⵔⵓⵢ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢeⵜⴱⵉⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4190336 La yeshurruy yiwen n yetbir ddaw tzewwut-inu. 1525203 Une colombe roucoule sous ma fenêtre. -ⵡⵉ ⵔⵥⵉⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ? 2866357 Wi rẓin taqqet asennaṭ? 1540200 Qui a cassé la fenêtre hier ? -ⵎⴰⵏⴰⵢⵓ ⵔⵥⵉⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⴰⵙeⵏⵏⴰⵟ? 2866358 Manayu rẓin taqqet asennaṭ? 1540200 Qui a cassé la fenêtre hier ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 1755717 Anwa ay yerẓan tazewwut iḍelli? 1540200 Qui a cassé la fenêtre hier ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ? 4190340 Anta ay yerẓan tazewwut iḍelli? 1540200 Qui a cassé la fenêtre hier ? -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵢeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4190343 Ttxil-wen, ur leddyet ara tazewwut! 1540551 Veuillez ne pas ouvrir la fenêtre ! -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵓⵔ ⵔeⵥⵥⵎeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ! 4190344 Ttxil-wen, ur reẓẓmet ara tazewwut! 1540551 Veuillez ne pas ouvrir la fenêtre ! -ⵜⵓⴼeⴳ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣⵉⵣⵡⵉⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 1770427 Tufeg-d yiwet n tzizwit seg tzewwut-nni. 1558676 Une abeille vola par la fenêtre. -ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. 4190345 Tamesrit-inu tesɛa tizewwa d timeqranin. 1897354 Mon salon a de grandes fenêtres. -ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. 4190346 Tamesrit-inu tla tizewwa d timeqranin. 1897354 Mon salon a de grandes fenêtres. -ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⴷeⴳ-ⵙ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. 4190347 Tamesrit-inu deg-s tizewwa d timeqranin. 1897354 Mon salon a de grandes fenêtres. -ⵜⴰⵎeⵙⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ��� ⴷeⴳ-ⵙ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⴷ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. 4190348 Tamesrit-inu llant deg-s tzewwa d timeqranin. 1897354 Mon salon a de grandes fenêtres. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190349 Yella win ay iledyen tazewwut. 2096708 Quelqu'un a ouvert la fenêtre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190352 Yella win ay ireẓmen tazewwut. 2096708 Quelqu'un a ouvert la fenêtre. -ⵅeⵣⵔeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866225 Xezreɣ s taqqet. 2383404 Je regardai à travers la fenêtre. -ⵔeⴳⴱeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866226 Regbeɣ s taqqet. 2383404 Je regardai à travers la fenêtre. -ⴹeⵍⵍeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866228 Ḍelleɣ s taqqet. 2383404 Je regardai à travers la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188510 Mmuqqleɣ seg tzewwut. 2383404 Je regardai à travers la fenêtre. -ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 2866223 Jjiɣ taqqet terẓem. 2384173 J'ai laissé la fenêtre ouverte. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵍeⴷⴷⵢeⵏ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190364 D netta ay ileddyen tizewwa. 2865827 Ces fenêtres sont ouvertes par lui. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵔeⵥⵥⵎeⵏ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 4190365 D netta ay ireẓẓmen tizewwa. 2865827 Ces fenêtres sont ouvertes par lui. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵡeⵏ? 4190375 D acu ay tettwalim seg tzewwut-nwen? 3260425 Que voyez-vous de votre fenêtre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ? 4190376 D acu ay tettwalimt seg tzewwut-nwent? 3260425 Que voyez-vous de votre fenêtre ? -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190380 Tugi ad teldey tzewwut. 3356639 La fenêtre ne s'ouvre pas. -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4190381 Tugi ad terẓem tzewwut. 3356639 La fenêtre ne s'ouvre pas. -ⵥⵔⵉⵖ‑ⵜ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866247 Ẓriɣ‑t s taqqet. 2288327 Je l'ai vu par la fenêtre. -ⵅeⵣⵔeⵖ‑ⵜ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866248 Xezreɣ‑t s taqqet. 2288327 Je l'ai vu par la fenêtre. -ⵅeⵣⵔeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866225 Xezreɣ s taqqet. 2383405 J'ai regardé à travers la fenêtre. -ⵔeⴳⴱeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866226 Regbeɣ s taqqet. 2383405 J'ai regardé à travers la fenêtre. -ⴹeⵍⵍeⵖ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866228 Ḍelleɣ s taqqet. 2383405 J'ai regardé à travers la fenêtre. -ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4188510 Mmuqqleɣ seg tzewwut. 2383405 J'ai regardé à travers la fenêtre. -ⵡⵜeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192097 Wteɣ deg tzewwut. 2407482 Je me suis cogné contre la fenêtre. -ⵜeⵡⵜeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192101 Tewted deg tzewwut. 4192100 Tu t'es cogné contre la fenêtre. -ⵜeⵡⵜeⴷ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192101 Tewted deg tzewwut. 4192102 Tu t'es cognée contre la fenêtre. -ⵡⵜeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192097 Wteɣ deg tzewwut. 4192106 Je me suis cognée contre la fenêtre. -ⵉⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192109 Iwet deg tzewwut. 4192108 Il s'est cogné contre la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192111 Tom iwet deg tzewwut. 4192110 Tom s'est cogné contre la fenêtre. -ⵜⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192115 Twet deg tzewwut. 4192113 Elle s'est cognée contre la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192119 Marie twet deg tzewwut. 4192117 Marie s'est cognée contre la fenêtre. -ⵏⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192124 Nwet deg tzewwut. 4192122 Nous nous sommes cognés contre la fenêtre. -ⵏⵡeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192124 Nwet deg tzewwut. 4192126 Nous nous sommes cognées contre la fenêtre. -ⵜeⵡⵜeⵎ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192130 Tewtem deg tzewwut. 4192128 Vous vous êtes cognés contre la fenêtre. -ⵜeⵡⵜeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192132 Tewtemt deg tzewwut. 4192131 Vous vous êtes cognées contre la fenêtre. -ⵡⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192135 Wten deg tzewwut. 4192134 Ils se sont cognés contre la fenêtre. -ⵡⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192137 Wtent deg tzewwut. 4192136 Elles se sont cognées contre la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 3109986 Ur bɣiɣ ara ad ledyeɣ tazewwut. 2825840 Je ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192140 Ur bɣiɣ ara ad reẓmeɣ tazewwut. 2825840 Je ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192142 Ur ɣseɣ ara ad ledyeɣ tazewwut. 2825840 Je ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192143 Ur ɣseɣ ara ad reẓmeɣ tazewwut. 2825840 Je ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192150 Ur teɣsed ara ad tledyed tazewwut. 4192147 Tu ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192151 Ur teɣsed ara ad treẓmed tazewwut. 4192147 Tu ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192152 Ur tebɣid ara ad tledyed tazewwut. 4192147 Tu ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192154 Ur tebɣid ara ad treẓmed tazewwut. 4192147 Tu ne veux pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵢeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192156 Ur yeɣs ara ad yeldey tazewwut. 4192155 Il ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵢeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192157 Ur yeɣs ara ad yerẓem tazewwut. 4192155 Il ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192158 Ur yebɣi ara ad yeldey tazewwut. 4192155 Il ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192159 Ur yebɣi ara ad yerẓem tazewwut. 4192155 Il ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192161 Tom ur yebɣi ara ad yeldey tazewwut. 4192160 Tom ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192164 Tom ur yebɣi ara ad yerẓem tazewwut. 4192160 Tom ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192165 Tom ur yeɣs ara ad yeldey tazewwut. 4192160 Tom ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192166 Tom ur yeɣs ara ad yerẓem tazewwut. 4192160 Tom ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192169 Ur tebɣi ara ad teldey tazewwut. 4192167 Elle ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192170 Ur tebɣi ara ad terẓem tazewwut. 4192167 Elle ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192172 Ur teɣs ara ad teldey tazewwut. 4192167 Elle ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192174 Ur teɣs ara ad terẓem tazewwut. 4192167 Elle ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192186 Marie ur teɣs ara ad teldey tazewwut. 4192179 Marie ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192187 Marie ur teɣs ara ad terẓem tazewwut. 4192179 Marie ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192188 Marie ur tebɣi ara ad teldey tazewwut. 4192179 Marie ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192190 Marie ur tebɣi ara ad terẓem tazewwut. 4192179 Marie ne veut pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192192 Ur nebɣi ara ad neldey tazewwut. 4192191 Nous ne voulons pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵏeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192193 Ur nebɣi ara ad nerẓem tazewwut. 4192191 Nous ne voulons pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵏeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192194 Ur neɣs ara ad neldey tazewwut. 4192191 Nous ne voulons pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵏeⵖⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192195 Ur neɣs ara ad nerẓem tazewwut. 4192191 Nous ne voulons pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192197 Ur tebɣim ara ad tledyem tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192198 Ur tebɣimt ara ad tledyemt tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192199 Ur tebɣim ara ad treẓmem tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192200 Ur tebɣimt ara ad treẓmemt tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192202 Ur teɣsem ara ad tledyem tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192203 Ur teɣsemt ara ad tledyemt tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⵔ�� ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192204 Ur teɣsem ara ad treẓmem tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192206 Ur teɣsemt ara ad treẓmemt tazewwut. 4192196 Vous ne voulez pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192209 Ur bɣin ara ad ledyen tazewwut. 4192207 Ils ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192210 Ur ɣsen ara ad ledyen tazewwut. 4192207 Ils ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192211 Ur bɣin ara ad reẓmen tazewwut. 4192207 Ils ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192214 Ur ɣsen ara ad reẓmen tazewwut. 4192207 Ils ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192220 Ur bɣint ara ad ledyent tazewwut. 4192216 Elles ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192224 Ur bɣint ara ad reẓment tazewwut. 4192216 Elles ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192233 Ur ɣsent ara ad ledyent tazewwut. 4192216 Elles ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192235 Ur ɣsent ara ad reẓment tazewwut. 4192216 Elles ne veulent pas ouvrir la fenêtre. -ⵉⵎⴰⴽⴰⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192236 Imakaren-nni kkan seg tzewwut. 2841304 Les voleurs sont passés par la fenêtre. -ⴽⴽⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192240 Kkiɣ seg tzewwut. 4192239 Je suis passé par la fenêtre. -ⵜeⴽⴽⵉⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192242 Tekkid seg tzewwut. 4192241 Tu es passé par la fenêtre. -ⴽⴽⵉⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192240 Kkiɣ seg tzewwut. 4192243 Je suis passée par la fenêtre. -ⵜeⴽⴽⵉⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192242 Tekkid seg tzewwut. 4192246 Tu es passée par la fenêtre. -ⵢeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192250 Yekka seg tzewwut. 4192249 Il est passé par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192254 Tom yekka seg tzewwut. 4192252 Tom est passé par la fenêtre. -ⵜeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192256 Tekka seg tzewwut. 4192255 Elle est passée par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192259 Marie tekka seg tzewwut. 4192258 Marie est passée par la fenêtre. -ⵏeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192261 Nekka seg tzewwut. 4192260 Nous sommes passés par la fenêtre. -ⵏeⴽⴽⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192261 Nekka seg tzewwut. 4192262 Nous sommes passées par la fenêtre. -ⵜeⴽⴽⴰⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192266 Tekkam seg tzewwut. 4192264 Vous êtes passés par la fenêtre. -ⵜeⴽⴽⴰⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192270 Tekkamt seg tzewwut. 4192268 Vous êtes passées par la fenêtre. -ⴽⴽⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192272 Kkan seg tzewwut. 4192271 Ils sont passés par la fenêtre. -ⴽⴽⴰⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192275 Kkant seg tzewwut. 4192273 Elles sont passées par la fenêtre. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192350 Nezmer ad nwali ilel seg tzewwut-a. 2878598 On voit la mer de cette fenêtre. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192352 Ttwaliɣ ilel seg tzewwut-a. 4192351 Je vois la mer de cette fenêtre. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192354 Tettwalid ilel seg tzewwut-a. 4192353 Tu vois la mer de cette fenêtre. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192357 Yettwali ilel seg tzewwut-a. 4192355 Il voit la mer de cette fenêtre. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192359 Tettwali ilel seg tzewwut-a. 4192358 Elle voit la mer de cette fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192361 Tom yettwali ilel seg tzewwut-a. 4192360 Tom voit la mer de cette fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192363 Marie tettwali ilel seg tzewwut-a. 4192362 Marie voit la mer de cette fenêtre. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192366 Nettwali ilel seg tzewwut-a. 4192365 Nous voyons la mer de cette fenêtre. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192368 Tettwalim ilel seg tzewwut-a. 4192367 Vous voyez la mer de cette fenêtre. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192370 Tettwalimt ilel seg tzewwut-a. 4192367 Vous voyez la mer de cette fenêtre. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192373 Ttwalin ilel seg tzewwut-a. 4192371 Ils voient la mer de cette fenêtre. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵉⵍeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192375 Ttwalint ilel seg tzewwut-a. 4192374 Elles voient la mer de cette fenêtre. -ⵎⴰ ⵜⵓⵖ ⵜⵎeⵙ, ⵔⵥeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192377 Ma tuɣ tmes, rẓet tazewwut-a. 2879175 En cas d'incendie, brisez cette fenêtre. -ⵎⴰ ⵜⵓⵖ ⵜⵎeⵙ, ⵔⵥeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⴰ. 4192378 Ma tuɣ tmes, rẓemt tazewwut-a. 2879175 En cas d'incendie, brisez cette fenêtre. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵏⵓ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192380 Amcic-inu iḥemmel ad yettmuqqul seg tzewwut. 3077634 Mon chat aime regarder par la fenêtre. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵏⵓ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192381 Amcic-inu ira ad yettmuqqul seg tzewwut. 3077634 Mon chat aime regarder par la fenêtre. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵏⵓ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1653097 Amcic-inu iḥemmel ad yemmuqqel seg tzewwut. 3077634 Mon chat aime regarder par la fenêtre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192388 Ḥemmleɣ ad mmuqqleɣ seg tzewwut. 4192386 J'aime regarder par la fenêtre. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192389 Riɣ ad mmuqqleɣ seg tzewwut. 4192386 J'aime regarder par la fenêtre. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192394 Trid ad temmuqqled seg tzewwut. 4192390 Tu aimes regarder par la fenêtre. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192396 Tḥemmled ad temmuqqled seg tzewwut. 4192390 Tu aimes regarder par la fenêtre. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192399 Iḥemmel ad yemmuqqel seg tzewwut. 4192397 Il aime regarder par la fenêtre. -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192400 Ira ad yemmuqqel seg tzewwut. 4192397 Il aime regarder par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192402 Tom iḥemmel ad yemmuqqel seg tzewwut. 4192401 Tom aime regarder par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192403 Tom ira ad yemmuqqel seg tzewwut. 4192401 Tom aime regarder par la fenêtre. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192407 Tḥemmel ad temmuqqel seg tzewwut. 4192404 Elle aime regarder par la fenêtre. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192409 Tra ad temmuqqel seg tzewwut. 4192404 Elle aime regarder par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192412 Marie tra ad temmuqqel seg tzewwut. 4192410 Marie aime regarder par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192413 Marie tḥemmel ad temmuqqel seg tzewwut. 4192410 Marie aime regarder par la fenêtre. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192416 Nḥemmel ad nemmuqqel seg tzewwut. 4192414 Nous aimons regarder par la fenêtre. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192417 Nra ad nemmuqqel seg tzewwut. 4192414 Nous aimons regarder par la fenêtre. -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192419 Tram ad temmuqqlem seg tzewwut. 4192418 Vous aimez regarder par la fenêtre. -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192420 Tramt ad temmuqqlemt seg tzewwut. 4192418 Vous aimez regarder par la fenêtre. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192422 Tḥemmlem ad temmuqqlem seg tzewwut. 4192418 Vous aimez regarder par la fenêtre. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192424 Tḥemmlemt ad temmuqqlemt seg tzewwut. 4192418 Vous aimez regarder par la fenêtre. -ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192428 Ran ad mmuqqlen seg tzewwut. 4192425 Ils aiment regarder par la fenêtre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192429 Ḥemmlen ad mmuqqlen seg tzewwut. 4192425 Ils aiment regarder par la fenêtre. -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192431 Rant ad mmuqqlent seg tzewwut. 4192430 Elles aiment regarder par la fenêtre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192432 Ḥemmlent ad mmuqqlent seg tzewwut. 4192430 Elles aiment regarder par la fenêtre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⴷⴼeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192434 Yella win ay d-yudfen seg tzewwut. 3346777 Quelqu'un est entré par la fenêtre. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵥ���eⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ? 4192435 D acu ay tzemred ad t-teẓred seg tzewwut-nnek? 3469018 Que peux-tu voir de ta fenêtre ? -ⴰⵢeⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵖeⵍ ⵊⴰⵔ ⵍⵇeⴱⵍeⵜ ⴷ ⵍⵖeⵕⴱ. 2866330 Ayen twaqi qqlent ɣel jar lqeblet d lɣeṛb. 1638712 Les fenêtres sont orientées vers le sud. -ⴰⵢeⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵖeⵍ ⵙⵓⴷ. 2866331 Ayen twaqi qqlent ɣel sud. 1638712 Les fenêtres sont orientées vers le sud. -ⴰⵢeⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵖeⵍ ⵊⴰⵏⵓⴱ. 2866332 Ayen twaqi qqlent ɣel janub. 1638712 Les fenêtres sont orientées vers le sud. -ⴰⵢeⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵇⵇⵍeⵏⵜ ⵖeⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 2866333 Ayen twaqi qqlent ɣel tma n wenẓul. 1638712 Les fenêtres sont orientées vers le sud. -ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏⵉ ⵡeⵀⵀⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵡeⵏⵥⵓⵍ. 4192438 Tizewwa-nni wehhant ɣer wenẓul. 1638712 Les fenêtres sont orientées vers le sud. -ⴰⴷ ⵢⵏeⵊⵊeⵎ ⵃeⴷ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵇⵇeⵜ? 2866258 Ad ynejjem ḥed ad yerẓem taqqet? 2097402 Quelqu'un peut-il ouvrir une fenêtre ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192440 Yezmer kra n yiwen ad yeldey tazewwut? 2097402 Quelqu'un peut-il ouvrir une fenêtre ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192441 Yezmer kra n yiwen ad yerẓem tazewwut? 2097402 Quelqu'un peut-il ouvrir une fenêtre ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴽeⵍⵍⵉ‑ⴷ ⵔⵔⵢⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866254 Tella tkelli‑d rryal s taqqet. 2174074 Elle jette l'argent par les fenêtres. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴽeⵍⵍⵉ ⵚⵡⴰⵔeⴷ ⵙⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866255 Tella tkelli ṣwared staqqet. 2174074 Elle jette l'argent par les fenêtres. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵥⵔeⴷ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏeⵎ? 4192444 D acu ay tzemred ad t-teẓred seg tzewwut-nnem? 3469018 Que peux-tu voir de ta fenêtre ? -ⵎeⵏⵏeⵛⵜ ⵉ ⵍⵍⴰⵏeⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ? 2866253 Mennect i llanet n twaqi? 2201484 Combien y a-t-il de fenêtres ? -ⵎeⵏⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵇⵉ ⵉ ⵍⵍⴰⵏeⵜ? 2866252 Mennect n twaqi i llanet? 2201484 Combien y a-t-il de fenêtres ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ? 4192445 Anect ay yellan n tzewwa? 2201484 Combien y a-t-il de fenêtres ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ? 4192446 Acḥal ay yellan n tzewwa? 2201484 Combien y a-t-il de fenêtres ? -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192448 Ẓriɣ-t seg tzewwut. 2288327 Je l'ai vu par la fenêtre. -ⴹeⴳⴳⵔeⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 2165939 Ḍeggreɣ irkasen-nni seg tzewwut. 3470970 Je jetai les chaussures par la fenêtre. -ⵣeⵍⵍⵉⵖ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192449 Zelliɣ irkasen-nni seg tzewwut. 3470970 Je jetai les chaussures par la fenêtre. -ⵜⵣeⵍⵍⵉⴷ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192452 Tzellid irkasen-nni seg tzewwut. 4192451 Tu as jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵉⵣeⵍⵍⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192455 Izelli irkasen-nni seg tzewwut. 4192453 Il a jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵉⵣeⵍⵍⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192457 Tom izelli irkasen-nni seg tzewwut. 4192456 Tom a jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵜⵣeⵍⵍⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192459 Tzelli irkasen-nni seg tzewwut. 4192458 Elle a jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵣeⵍⵍⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192461 Marie tzelli irkasen-nni seg tzewwut. 4192460 Marie a jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵏⵣeⵍⵍⵉ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192463 Nzelli irkasen-nni seg tzewwut. 4192462 Nous avons jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵜⵣeⵍⵍⵉⵎ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192465 Tzellim irkasen-nni seg tzewwut. 4192464 Vous avez jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵜⵣeⵍⵍⵉⵎⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192466 Tzellimt irkasen-nni seg tzewwut. 4192464 Vous avez jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵣeⵍⵍⵉⵏ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192468 Zellin irkasen-nni seg tzewwut. 4192467 Ils ont jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵣeⵍⵍⵉⵏⵜ ⵉⵔⴽⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192471 Zellint irkasen-nni seg tzewwut. 4192469 Elles ont jeté les chaussures par la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192473 Tom yessed-d anzaren-nnes ɣef tzewwut. 3472649 Tom pressa son nez contre la fenêtre. -ⵙⵙⴷeⵖ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡ���ⵓⵜ. 4192475 Ssdeɣ-d anzaren-inu ɣef tzewwut. 4192474 J'ai pressé mon nez contre la fenêtre. -ⵜeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192478 Tessed-d anzaren-nnes ɣef tzewwut. 4192477 Tu as pressé ton nez contre la fenêtre. -ⵢeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192480 Yessed-d anzaren-nnes ɣef tzewwut. 4192479 Il a pressé son nez contre la fenêtre. -ⵜeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192478 Tessed-d anzaren-nnes ɣef tzewwut. 4192481 Elle a pressé son nez contre la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192484 Marie tessed-d anzaren-nnes ɣef tzewwut. 4192483 Marie a pressé son nez contre la fenêtre. -ⵏeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192486 Nessed-d anzaren-nneɣ ɣef tzewwut. 4192485 Nous avons pressé nos nez contre la fenêtre. -ⵏeⵙⵙeⴷ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192487 Nessed-d anzaren-nteɣ ɣef tzewwut. 4192485 Nous avons pressé nos nez contre la fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴷeⵎ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192489 Tessdem-d anzaren-nwen ɣef tzewwut. 4192488 Vous avez pressé vos nez contre la fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴷeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192490 Tessdemt-d anzaren-nwent ɣef tzewwut. 4192488 Vous avez pressé vos nez contre la fenêtre. -ⵙⵙⴷeⵏ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192492 Ssden-d anzaren-nsen ɣef tzewwut. 4192491 Ils ont pressé leurs nez contre la fenêtre. -ⵙⴷeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192494 Sdent-d anzaren-nsent ɣef tzewwut. 4192493 Elles ont pressé leurs nez contre la fenêtre. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186694 Taxxamt-nni tesɛa snat n tzewwa. 3667904 La pièce est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186696 Taxxamt-nni tla snat n tzewwa. 3667904 La pièce est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ‑ⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏ ⵡⵓⵍⵍⵓⵏeⵏ. 2965823 Tazeqqa‑kʷ dys sen wullunen. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ‑ⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏⵏeⵜ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2965824 Tazeqqa‑kʷ dys sennet twaqi. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⴱⵢⵓⵜ‑ⵉⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏ ⵡⵓⵍⵍⵓⵏeⵏ. 2965825 Tabyut‑ikʷ dys sen wullunen. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⴱⵢⵓⵜ‑ⵉⴽʷ ⴷⵢⵙ ⵙeⵏⵏeⵜ ⵜⵡⴰⵇⵉ. 2965826 Tabyut‑ikʷ dys sennet twaqi. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186494 Taxxamt-inu tla snat n tzewwa. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4186493 Taxxamt-inu tesɛa snat n tzewwa. 3667910 Ma chambre est pourvue de deux fenêtres. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192501 Taqcict-nni tameẓyant teldey tazewwut. 4095296 La petite fille a ouvert la fenêtre. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192502 Taqcict-nni tameẓyant terẓem tazewwut. 4095296 La petite fille a ouvert la fenêtre. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1627971 Ssuref-iyi, ulac aɣilif ma ledyeɣ tazewwut? 128216 Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350467 Ssuref-iyi. Zemreɣ ad ledyeɣ tazewwut? 128216 Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350469 Ssuref-iyi. Ulac aɣilif ma ledyeɣ tazewwut? 128216 Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192504 Ssuref-iyi, ulac aɣilif ma reẓmeɣ tazewwut? 128216 Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ? -ⵖeⵍⵇeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 4192505 Ɣelqet tazewwut uqbel ma teddam ad teḍḍsem. 128569 Fermez la fenêtre avant d'aller vous coucher. -ⵖeⵍⵇeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 4192506 Ɣelqemt tazewwut uqbel ma teddamt ad teḍḍsemt. 128569 Fermez la fenêtre avant d'aller vous coucher. -ⵎeⴷⵍeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 4192507 Medlet tazewwut uqbel ma teddam ad teḍḍsem. 128569 Fermez la fenêtre avant d'aller vous coucher. -ⵎeⴷⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 4192508 Medlemt tazewwut uqbel ma teddamt ad teḍḍsemt. 128569 Fermez la fenêtre avant d'aller vous coucher. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192510 S tmeɛmada ay yerẓa tazewwut. 14615 Il a fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵥⵉⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192512 S tmeɛmada ay rẓiɣ tazewwut. 4192511 J'ai fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⵉⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192514 S tmeɛmada ay terẓid tazewwut. 4192513 Tu as fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜoⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192516 S tmeɛmada ay yerẓa Tom tazewwut. 4192515 Tom a fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192518 S tmeɛmada ay terẓa tazewwut. 4192517 Elle a fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192520 S tmeɛmada ay terẓa Marie tazewwut. 4192519 Marie a fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵏeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192522 S tmeɛmada ay nerẓa tazewwut. 4192521 Nous avons fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192524 S tmeɛmada ay terẓam tazewwut. 4192523 Vous avez fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵔⵥⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192525 S tmeɛmada ay terẓamt tazewwut. 4192523 Vous avez fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192527 S tmeɛmada ay rẓan tazewwut. 4192526 Ils ont fait exprès de casser la fenêtre. -ⵙ ⵜⵎeⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵢ ⵔⵥⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ. 4192530 S tmeɛmada ay rẓant tazewwut-nni. 4192528 Elles ont fait exprès de casser la fenêtre. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4192531 Ur ssexṣar ara idrimen-nnek. 135311 Ne jette pas ton argent par les fenêtres. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵅⵚⴰⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4192532 Ur ssexṣar ara idrimen-nnem. 135311 Ne jette pas ton argent par les fenêtres. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴱeⴷⴷeⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192533 Tessned taqcict-nni ay ibedden sdat tzewwut? 332355 Connais-tu la fille debout devant la fenêtre ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴱeⴷⴷeⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192534 Tessned taqcict-nni ay ibedden tama n tzewwut? 332355 Connais-tu la fille debout devant la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1818651 Ulac aɣilif ma ledyeɣ tazewwut? 333932 Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192536 Ulac aɣilif ma reẓmeɣ tazewwut? 333932 Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ? -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192537 Ur ssuffuɣ ara iɣef-nnek seg tzewwut. 355157 Ne passe pas ta tête par la fenêtre. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192538 Ur ssuffuɣ ara iɣef-nnem seg tzewwut. 355157 Ne passe pas ta tête par la fenêtre. -ⵢeⵍⵀⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵙⵎⵉⴹ ⵍⵃⴰⵍ. 4192540 Yelha mi ara ledyent tzewwa akken ad yismiḍ lḥal. 408970 Des fenêtres ouvertes sont bonnes pour le refroidissement. -ⵢeⵍⵀⴰ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵙⵎⵉⴹ ⵍⵃⴰⵍ. 4192541 Yelha mi ara reẓment tzewwa akken ad yismiḍ lḥal. 408970 Des fenêtres ouvertes sont bonnes pour le refroidissement. -ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵏ ⵜⵏeⴼⴼⵓⵜ. 4192542 Tiṭṭawin d tizewwa n tneffut. 414522 Les yeux sont les fenêtres de l'âme. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ. 4192544 Iban kan yella win ay yejjan tazewwut teldey. 453550 Quelqu'un doit avoir laissé la fenêtre ouverte. -ⵉⴱⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ. 4192545 Iban kan yella win ay yejjan tazewwut terẓem. 453550 Quelqu'un doit avoir laissé la fenêtre ouverte. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ? 4192546 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut-nni? 489587 Seriez-vous assez aimable pour fermer cette fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ? 4192547 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut-nni? 489587 Seriez-vous assez aimable pour fermer cette fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343849 Ulac aɣilif ma tledyed tazewwut? 573864 Cela vous dérangerait-il d'ouvrir la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192549 Ulac aɣilif ma treẓmed tazewwut? 573864 Cela vous dérangerait-il d'ouvrir la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343849 Ulac aɣilif ma tledyed tazewwut? 573868 Voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192549 Ulac aɣilif ma treẓmed tazewwut? 573868 Voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343849 Ulac aɣilif ma tledyed tazewwut? 573870 Voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵍeⴷⵢeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343850 Ulac aɣilif ma tledyeḍ tazewwut? 573870 Voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ? -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴹ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1660646 Tebɣiḍ ad teqqimeḍ sdat tzewwut? 631883 Préféreriez-vous être assis près de la fenêtre ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192552 Teɣsed ad teqqimed sdat tzewwut? 631883 Préféreriez-vous être assis près de la fenêtre ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192553 Teɣsed ad teqqimed tama n tzewwut? 631883 Préféreriez-vous être assis près de la fenêtre ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192554 Tebɣid ad teqqimed tama n tzewwut? 631883 Préféreriez-vous être assis près de la fenêtre ? -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192555 Ur ssuffuɣ ara afus-nnek seg tzewwut. 748126 Ne passe pas ta main par la fenêtre. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⵎ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4192556 Ur ssuffuɣ ara afus-nnem seg tzewwut. 748126 Ne passe pas ta main par la fenêtre. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 848140 Fermerais-tu la fenêtre, s'il te plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 848140 Fermerais-tu la fenêtre, s'il te plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵍeⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2343849 Ulac aɣilif ma tledyed tazewwut? 848141 Ouvririez-vous la fenêtre, s'il vous plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵔeⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4192549 Ulac aɣilif ma treẓmed tazewwut? 848141 Ouvririez-vous la fenêtre, s'il vous plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 898717 Puis-je vous prier de fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 898717 Puis-je vous prier de fermer la fenêtre ? -ⵢeⵕⵊeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵡeⵥⵔⵓ, ⵢeⵔⵥⴰ-ⵜⵜ. 4192566 Yeṛjem tazewwut-nni s weẓru, yerẓa-tt. 911219 Il brisa la fenêtre en jetant une pierre. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⴼeⵖ ⵎⴰⵏⴰⵢⵓ ⵔⵥⵉⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866259 Xseɣ ad afeɣ manayu rẓin taqqet. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵏeⵖ ⵡⵉ ⵔⵥⵉⵏ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866260 Xseɣ ad ssneɣ wi rẓin taqqet. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193123 Bɣiɣ ad d-afeɣ anwa ay yerẓan tazewwut. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193124 Ɣseɣ ad d-afeɣ anwa ay yerẓan tazewwut. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193125 Bɣiɣ ad d-afeɣ anta ay yerẓan tazewwut. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193127 Ɣseɣ ad d-afeɣ anta ay yerẓan tazewwut. 2026755 Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193140 Teɣsed ad d-tafed anwa ay yerẓan tazewwut. 4193129 Tu veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193148 Tebɣid ad d-tafed anwa ay yerẓan tazewwut. 4193129 Tu veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵢeⵖⵙ ��ⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193150 Yeɣs ad d-yaf anwa ay yerẓa tazewwut. 4193144 Il veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193151 Yeɣs ad d-yaf anta ay yerẓan tazewwut. 4193144 Il veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193153 Yebɣa ad d-yaf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193144 Il veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193156 Yebɣa ad d-yaf anta ay yerẓan tazewwut. 4193144 Il veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193158 Teɣsed ad d-tafed anta ay yerẓan tazewwut. 4193129 Tu veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193160 Tebɣid ad d-tafed anta ay yerẓan tazewwut. 4193129 Tu veux découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193165 Tom yebɣa ad d-yaf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193162 Tom veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193167 Tom yebɣa ad d-yaf anta ay yerẓan tazewwut. 4193162 Tom veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193170 Tom yeɣs ad d-yaf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193162 Tom veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193171 Tom yeɣs ad d-yaf anta ay yerẓan tazewwut. 4193162 Tom veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193175 Teɣs ad d-taf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193173 Elle veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193179 Teɣs ad d-taf anta ay yerẓan tazewwut. 4193173 Elle veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193180 Tebɣa ad d-taf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193173 Elle veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193184 Tebɣa ad d-taf anta ay yerẓan tazewwut. 4193173 Elle veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193189 Marie tebɣa ad d-taf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193185 Marie veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193192 Marie teɣs ad d-taf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193185 Marie veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193194 Marie tebɣa ad d-taf anta ay yerẓan tazewwut. 4193185 Marie veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193197 Marie teɣs ad d-taf anta ay yerẓan tazewwut. 4193185 Marie veut découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193205 Nebɣa ad d-naf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193201 Nous voulons découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193208 Nebɣa ad d-naf anta ay yerẓan tazewwut. 4193201 Nous voulons découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193209 Neɣs ad d-naf anwa ay yerẓan tazewwut. 4193201 Nous voulons découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193213 Neɣs ad d-naf anta ay yerẓan tazewwut. 4193201 Nous voulons découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193218 Teɣsem ad d-tafem anwa ay yerẓan tazewwut. 4193215 Vous voulez découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193219 Teɣsem ad d-tafem anta ay yerẓan tazewwut. 4193215 Vous voulez découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193221 Teɣsemt ad d-tafemt anwa ay yerẓan tazewwut. 4193215 Vous voulez découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193224 Teɣsemt ad d-tafemt anta ay yerẓan tazewwut. 4193215 Vous voulez découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193231 Ɣsen ad d-afen anwa ay yerẓan tazewwut. 4193227 Ils veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193233 Ɣsen ad d-afen anta ay yerẓan tazewwut. 4193227 Ils veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193236 Bɣan ad d-afen anwa ay yerẓan tazewwut. 4193227 Ils veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193238 Bɣan ad d-afen anta ay yerẓan tazewwut. 4193227 Ils veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193242 Ɣsent ad ẓrent anwa ay yerẓan tazewwut. 4193240 Elles veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193243 Ɣsent ad ẓrent anta ay yerẓan tazewwut. 4193240 Elles veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193247 Bɣant ad ẓrent anwa ay yerẓan tazewwut. 4193240 Elles veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193248 Bɣant ad ẓrent anta ay yerẓan tazewwut. 4193240 Elles veulent découvrir qui a cassé la fenêtre. -ⵜeⵔⵥeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⵏ ⵓⴼeⵍⵍⴰ. 4193249 Terẓem yiwet n tzewwut deg wannag n ufella. 2256224 À l'étage supérieur, une fenêtre s'ouvrit. -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴷⴼeⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ?" 4193260 "Amek ay d-tudfed ɣer da?" "Seg tzewwut?" 2928800 « Comment es-tu entré ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193266 "Amek ay d-yudef ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193265 « Comment est-il entré ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193269 "Amek ay d-tudef ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193267 « Comment est-elle entrée ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⴷeⴼ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193272 "Amek ay d-yudef Tom ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193270 « Comment Tom est-il entré ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴷeⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193276 "Amek ay d-tudef Marie ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193274 « Comment Marie est-elle entrée ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴷⴼeⵎ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193281 "Amek ay d-tudfem ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193277 « Comment êtes-vous entrés ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵓⴷⴼeⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193286 "Amek ay d-tudfemt ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193283 « Comment êtes-vous entrées ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⴷⴼeⵏ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193289 "Amek ay d-udfen ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193287 « Comment sont-ils entrés ici ? » « Par la fenêtre. » -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⴷⴼeⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⴰ?" "ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ." 4193291 "Amek ay d-udfent ɣer da?" "Seg tzewwut." 4193290 « Comment sont-elles entrées ici ? » « Par la fenêtre. » -ⵏeⴳⴳⵣeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193294 Neggzen seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 3153010 Ils sautèrent par une fenêtre dans la rivière. -ⵏeⴳⴳⵣeⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193307 Neggzeɣ seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193304 J'ai sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193311 Tneggzed seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193308 Tu as sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵉⵏeⴳⴳeⵣ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193316 Ineggez seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193313 Il a sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜoⵎ ⵉⵏeⴳⴳeⵣ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193323 Tom ineggez seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193319 Tom a sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜⵏeⴳⴳeⵣ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193329 Tneggez seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193325 Elle a sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵏeⴳⴳeⵣ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193335 Marie tneggez seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193330 Marie a sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵏⵏeⴳⴳeⵣ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193343 Nneggez seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193339 Nous avons sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193357 Tneggzem seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193355 Vous avez sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193358 Tneggzemt seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193355 Vous avez sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵏeⴳⴳⵣeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵖeⵔ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 4193364 Neggzent seg yiwet n tzewwut ɣer wasif. 4193361 Elles ont sauté par une fenêtre dans la rivière. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193369 Tom yessaweḍ ad yerwel seg yiwet n tzewwut. 3472647 Tom réussit à s'enfuir par une fenêtre. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵖ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193372 Ssawḍeɣ ad rewleɣ seg yiwet n tzewwut. 4193371 J'ai réussi à m'enfuir par une fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⴷ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193374 Tessawḍed ad trewled seg yiwet n tzewwut. 4193373 Tu as réussi à t'enfuir par une fenêtre. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193376 Yessaweḍ ad yerwel seg yiwet n tzewwut. 4193375 Il a réussi à s'enfuir par une fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193378 Tessaweḍ ad terwel seg yiwet n tzewwut. 4193377 Elle a réussi à s'enfuir par une fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193381 Marie tessaweḍ ad terwel seg yiwet n tzewwut. 4193379 Marie a réussi à s'enfuir par une fenêtre. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193384 Nessaweḍ ad nerwel seg yiwet n tzewwut. 4193383 Nous avons réussi à nous enfuir par une fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⵎ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193386 Tessawḍem ad trewlem seg yiwet n tzewwut. 4193385 Vous avez réussi à vous enfuir par une fenêtre. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193389 Tessawḍemt ad trewlemt seg yiwet n tzewwut. 4193385 Vous avez réussi à vous enfuir par une fenêtre. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193393 Ssawḍen ad rewlen seg yiwet n tzewwut. 4193391 Ils ont réussi à s'enfuir par une fenêtre. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵏⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193396 Ssawḍent ad rewlent seg yiwet n tzewwut. 4193395 Elles ont réussi à s'enfuir par une fenêtre. -ⴰⵡⴰⵍ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵏeⵖ ⴷ ⴰⵖⵔⴰⴱ. 4193399 Awal yezmer ad yili d tazewwut neɣ d aɣrab. 3576047 Les mots sont des fenêtres ou des murs. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 4193401 Llant kraḍ n tzewwa deg texxamt-a. 3632542 Il y a trois fenêtres dans cette pièce. -ⵙeⴱⵖeⵏⵜ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193408 Sebɣent ikataren n tzewwa s wewraɣ. 3655599 Elles peignirent les cadres des fenêtres en jaune. -ⵙeⴱⵖeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193411 Sebɣeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193410 J'ai peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵜⵙeⴱⵖeⴷ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193415 Tsebɣed ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193412 Tu as peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵢeⵙⴱeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193419 Yesbeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193417 Il a peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴱeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193424 Tom yesbeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193421 Tom a peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵜeⵙⴱeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193427 Tesbeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193425 Elle a peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⴱeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193431 Marie tesbeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193430 Marie a peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵏeⵙⴱeⵖ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193434 Nesbeɣ ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193432 Nous avons peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵜⵙeⴱⵖeⵎ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193437 Tsebɣem ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193435 Vous avez peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵜⵙeⴱⵖeⵎⵜ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193439 Tsebɣemt ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193435 Vous avez peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵙeⴱⵖeⵏ ⵉⴽⴰⵜⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ ⵙ ⵡeⵡⵔⴰⵖ. 4193442 Sebɣen ikataren n tzewwa s wewraɣ. 4193440 Ils ont peint les cadres des fenêtres en jaune. -ⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193444 La ileddey tazewwut. 3667935 Il est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵉⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193445 La ireẓẓem tazewwut. 3667935 Il est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵍeⴷⴷⵢeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193455 La leddyeɣ tazewwut. 4193448 Je suis en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵔeⵥⵥⵎeⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193457 La reẓẓmeɣ tazewwut. 4193448 Je suis en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193459 La tleddyed tazewwut. 4193458 Tu es en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵥⵥⵎeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193460 La treẓẓmed tazewwut. 4193458 Tu es en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193463 Tom la ileddey tazewwut. 4193462 Tom est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193464 Tom la ireẓẓem tazewwut. 4193462 Tom est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193466 Marie la tleddey tazewwut. 4193465 Marie est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193467 Marie la treẓẓem tazewwut. 4193465 Marie est en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵏⵍeⴷⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193475 La nleddey tazewwut. 4193473 Nous sommes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵏⵔeⵥⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193476 La nreẓẓem tazewwut. 4193473 Nous sommes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193478 La tleddyem tazewwut. 4193477 Vous êtes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵥⵥⵎeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193479 La treẓẓmem tazewwut. 4193477 Vous êtes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵍeⴷⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193480 La tleddyemt tazewwut. 4193477 Vous êtes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵥⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193481 La treẓẓmemt tazewwut. 4193477 Vous êtes en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵍeⴷⴷⵢeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193483 La leddyen tazewwut. 4193482 Ils sont en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵔeⵥⵥⵎeⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193484 La reẓẓmen tazewwut. 4193482 Ils sont en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵍeⴷⴷⵢeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193486 La leddyent tazewwut. 4193485 Elles sont en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵍⴰ ⵔeⵥⵥⵎeⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4193487 La reẓẓment tazewwut. 4193485 Elles sont en train d'ouvrir la fenêtre. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 3679710 Puis-je vous demander de fermer la fenêtre ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 3679710 Puis-je vous demander de fermer la fenêtre ? -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200212 Dima yettajja tazewwut teldey mi ara yeḍḍes. 499813 Il laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵖ. 4200217 Dima ttajjaɣ tazewwut teldey mi ara ḍḍseɣ. 4200214 Je laisse toujours la fenêtre ouverte quand je dors. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200212 Dima yettajja tazewwut teldey mi ara yeḍḍes. 4200218 Tu laisses toujours la fenêtre ouverte quand tu dors. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200224 Dima yettajja tazewwut terẓem mi ara yeḍḍes. 4200218 Tu laisses toujours la fenêtre ouverte quand tu dors. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵖ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵖ. 4200227 Dima ttajjaɣ tazewwut terẓem mi ara ḍḍseɣ. 4200214 Je laisse toujours la fenêtre ouverte quand je dors. -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200240 Tom dima yettajja tazewwut teldey mi ara yeḍḍes. 4200236 Tom laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort. -ⵜoⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200243 Tom dima yettajja tazewwut terẓem mi ara yeḍḍes. 4200236 Tom laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4200251 Dima tettajja tazewwut teldey mi ara teḍḍes. 4200245 Elle laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4200254 Dima tettajja tazewwut terẓem mi ara teḍḍes. 4200245 Elle laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4200260 Marie dima tettajja tazewwut teldey mi ara teḍḍes. 4200257 Marie laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹeⵙ. 4200266 Marie dima tettajja tazewwut terẓem mi ara teḍḍes. 4200257 Marie laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⴹⴹeⵙ. 4200271 Dima nettajja tazewwut terẓem mi ara neḍḍes. 4200270 Nous laissons toujours la fenêtre ouverte quand nous dormons. -ⴷⵉⵎⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⴹⴹeⵙ. 4200273 Dima nettajja tazewwut teldey mi ara neḍḍes. 4200270 Nous laissons toujours la fenêtre ouverte quand nous dormons. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 4200279 Dima tettajjam tazewwut teldey mi ara teḍḍsem. 4200276 Vous laissez toujours la fenêtre ouverte quand vous dormez. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 4200281 Dima tettajjam tazewwut terẓem mi ara teḍḍsem. 4200276 Vous laissez toujours la fenêtre ouverte quand vous dormez. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 4200286 Dima tettajjamt tazewwut teldey mi ara teḍḍsemt. 4200276 Vous laissez toujours la fenêtre ouverte quand vous dormez. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 4200290 Dima tettajjamt tazewwut terẓem mi ara teḍḍsemt. 4200276 Vous laissez toujours la fenêtre ouverte quand vous dormez. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵏ. 4200295 Dima ttajjan tazewwut teldey mi ara ḍḍsen. 4200293 Ils laissent toujours la fenêtre ouverte quand ils dorment. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵏ. 4200297 Dima ttajjan tazewwut terẓem mi ara ḍḍsen. 4200293 Ils laissent toujours la fenêtre ouverte quand ils dorment. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 4200303 Dima ttajjant tazewwut teldey mi ara ḍḍsent. 4200301 Elles laissent toujours la fenêtre ouverte quand elles dorment. -ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 4200307 Dima ttajjant tazewwut terẓem mi ara ḍḍsent. 4200301 Elles laissent toujours la fenêtre ouverte quand elles dorment. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴹ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 1627671 Ulac aɣilif ma tɣelqeḍ tazewwut? 584479 Pourrais-tu fermer la fenêtre s'il te plaît ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 584479 Pourrais-tu fermer la fenêtre s'il te plaît ? -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⴰ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200312 Aqcic-a yezga yettruẓu-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 737269 Ce garçon casse souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⴷ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200319 Tezgid tettruẓud-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200317 Tu casses souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ. 4200325 Yezga yettruẓu-aɣ tizewwa-nneɣ s takurt. 4200322 Il casse souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200330 Tom yezga yettruẓu-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200328 Tom casse souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200336 Tezga tettruẓu-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200332 Elle casse souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200341 Marie tezga tettruẓu-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200338 Marie casse souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵎ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200345 Tezgam tettruẓum-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200343 Vous cassez souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵎⵜ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200349 Tezgamt tettruẓumt-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200343 Vous cassez souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵣⴳⴰⵏ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵏ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200355 Zgan ttruẓun-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200351 Ils cassent souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓⵎⵜ-ⴰⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵙ ⵜⴽⵓⵔⵜ. 4200349 Tezgamt tettruẓumt-aɣ tizewwa-nneɣ s tkurt. 4200358 Elles cassent souvent nos fenêtres avec une balle. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵏeⵖ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵡeⴳⵏⵉⵔ? 4200442 Tebɣid amkan tama n tzewwut neɣ tama n wegnir? 749538 Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵏeⵖ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵡeⴳⵏⵉⵔ? 4200443 Teɣsed amkan tama n tzewwut neɣ tama n wegnir? 749538 Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ? -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 1668398 D netta ay yerẓan tazewwut iḍelli. 907121 C'était lui qui avait, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200453 D nekk ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200451 C'était moi qui avais, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200458 D kecc ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200455 C'était toi qui avais, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200462 D kemm ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200455 C'était toi qui avais, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200474 D Tom ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200466 C'était Tom qui avait, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200481 D nettat ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200477 C'était elle qui avait, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200487 D Marie ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200484 C'était Marie qui avait, la vielle, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200503 D nekkni ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200488 C'était nous qui avions, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200509 D nekkenti ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200488 C'était nous qui avions, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200521 D kenwi ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200515 C'était vous qui aviez, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200525 D kennemti ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200515 C'était vous qui aviez, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200531 D nitni ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200529 C'était eux qui avaient, hier, brisé la fenêtre. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4200537 D nitenti ay yerẓan tazewwut iḍelli. 4200535 C'était elles qui avaient, hier, brisé la fenêtre. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188449 Anwa ay yerẓan tazewwut? 1039152 Par qui la fenêtre a-t-elle été cassée ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4188452 Anta ay yerẓan tazewwut? 1039152 Par qui la fenêtre a-t-elle été cassée ? -ⵜeⵏⴽeⵔ, ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200553 Tenker, tedda ɣer tzewwut. 1073397 Elle se dressa et s'avança vers la fenêtre. -ⵏeⴽⵔeⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200561 Nekreɣ yerna ddiɣ ɣer tzewwut. 4200558 Je me suis dressé et me suis avancé vers la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵔeⴷ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200600 Tnekred yerna teddid ɣer tzewwut. 4200597 Tu t'es dressé et t'es avancé vers la fenêtre. -ⵢeⵏⴽeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200606 Yenker yerna yedda ɣer tzewwut. 4200603 Il s'est dressé et s'est avancé vers la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴽeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200609 Tom yenker yerna yedda ɣer tzewwut. 4200608 Tom s'est dressé et s'est avancé vers la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴽeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200616 Marie tenker yerna tedda ɣer tzewwut. 4200615 Marie s'est dressée et s'est avancée vers la fenêtre. -ⵏeⵏⴽeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200618 Nenker yerna nedda ɣer tzewwut. 4200617 Nous nous sommes dressés et nous sommes avancés vers la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵔeⵎ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200620 Tnekrem yerna teddam ɣer tzewwut. 4200619 Vous vous êtes dressés et vous êtes avancés vers la fenêtre. -ⵜⵏeⴽⵔeⵎⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⴷⴷⴰⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200624 Tnekremt yerna teddamt ɣer tzewwut. 4200623 Vous vous êtes dressées et vous êtes avancées vers la fenêtre. -ⵏeⴽⵔeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200626 Nekren yerna ddan ɣer tzewwut. 4200625 Ils se sont dressés et se sont avancés vers la fenêtre. -ⵏeⴽⵔeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200629 Nekrent yerna ddant ɣer tzewwut. 4200627 Elles se sont dressées et se sont avancées vers la fenêtre. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200212 Dima yettajja tazewwut teldey mi ara yeḍḍes. 1114797 Il laisse toujours la fenêtre ouverte lorsqu'il dort. -ⴷⵉⵎⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ. 4200224 Dima yettajja tazewwut terẓem mi ara yeḍḍes. 1114797 Il laisse toujours la fenêtre ouverte lorsqu'il dort. -ⴽⵓⵔⵙⵉ ⵡeⵍ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866405 Kursi wel yelli dessat taqqet. 1328893 La chaise n'est pas près de la fenêtre. -ⵍⴰⵛ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⴷeⵙⵙⴰⵜ ⵜⴰⵇⵇeⵜ. 2866422 Lac lkursi dessat taqqet. 1328893 La chaise n'est pas près de la fenêtre. -ⴰⴽeⵔⵙⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200645 Akersi-nni ur yelli ara tama n tzewwut. 1328893 La chaise n'est pas près de la fenêtre. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵊⵊⵎeⴷ ⴰⴷ ⵜⵚeⵍⵃeⴷ ⵜⴰⵇⵇeⵜ ⵚeⵃⵃⴰ? 2861950 Ad tnejjmed ad tṣelḥed taqqet ṣeḥḥa? 1459531 Pourrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵖeⵍⵇeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 2350698 Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut? 1459531 Pourrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵜⵎeⴷⵍeⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ? 4190238 Ulac aɣilif ma tmedled tazewwut? 1459531 Pourrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ? -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 1617357 Tenna-as ad yeldey tazewwut. 134602 Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200889 Tenna-as ad yerẓem tazewwut. 134602 Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200894 Nniɣ-as ad yeldey tazewwut. 4200891 Je lui ai demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200898 Tennid-as ad yeldey tazewwut. 4200896 Tu lui as demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200902 Yenna-as ad yeldey tazewwut. 4200901 Il lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200903 Yenna-as ad yerẓem tazewwut. 4200901 Il lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200904 Tennid-as ad yerẓem tazewwut. 4200896 Tu lui as demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200907 Nniɣ-as ad yerẓem tazewwut. 4200891 Je lui ai demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200909 Nniɣ-as ad teldey tazewwut. 4200891 Je lui ai demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200910 Nniɣ-as ad terẓem tazewwut. 4200891 Je lui ai demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200912 Tennid-as ad teldey tazewwut. 4200896 Tu lui as demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⵉⴷ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200913 Tennid-as ad terẓem tazewwut. 4200896 Tu lui as demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200918 Yenna-as ad teldey tazewwut. 4200901 Il lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200922 Yenna-as ad terẓem tazewwut. 4200901 Il lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200930 Tom yenna-as ad yerẓem tazewwut. 4200925 Tom lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200934 Tom yenna-as ad yeldey tazewwut. 4200925 Tom lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200935 Tom yenna-as ad terẓem tazewwut. 4200925 Tom lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200936 Tom yenna-as ad teldey tazewwut. 4200925 Tom lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200939 Marie tenna-as ad yeldey tazewwut. 4200938 Marie lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200943 Marie tenna-as ad yerẓem tazewwut. 4200938 Marie lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200944 Marie tenna-as ad teldey tazewwut. 4200938 Marie lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200945 Marie tenna-as ad terẓem tazewwut. 4200938 Marie lui a demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200947 Nenna-as ad yeldey tazewwut. 4200946 Nous lui avons demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200948 Nenna-as ad teldey tazewwut. 4200946 Nous lui avons demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200951 Nenna-as ad yerẓem tazewwut. 4200946 Nous lui avons demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200952 Nenna-as ad terẓem tazewwut. 4200946 Nous lui avons demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200956 Tennam-as ad yeldey tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200961 Tennam-as ad teldey tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200962 Tennamt-as ad yeldey tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200965 Tennamt-as ad teldey tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200968 Tennam-as ad yerẓem tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200972 Tennamt-as ad yerẓem tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200973 Tennamt-as ad terẓem tazewwut. 4200955 Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200982 Nnan-as ad yeldey tazewwut. 4200979 Ils lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200984 Nnan-as ad teldey tazewwut. 4200979 Ils lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200985 Nnan-as ad terẓem tazewwut. 4200979 Ils lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200990 Nnan-as ad yerẓem tazewwut. 4200979 Ils lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200995 Nnant-as ad yeldey tazewwut. 4200992 Elles lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4200999 Nnant-as ad teldey tazewwut. 4200992 Elles lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201004 Nnant-as ad yerẓem tazewwut. 4200992 Elles lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵏⵏⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201006 Nnant-as ad terẓem tazewwut. 4200992 Elles lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵍⵍⵉⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴽⵓⵔⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⴰ. 4201012 Ur ttzellit ara takurt ɣer yidis n tzewwa. 3259161 Ne jetez pas la balle près des fenêtres. -ⵉⵚeⴳⴳeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵔⵔⵥeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 4201014 Iṣeggem tazewwut-nni ay yerrẓen deg wexxam-inu. 130537 Il a réparé la fenêtre brisée de ma maison. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⴰⵔⴰ, ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 4201018 Ur ttaḍḍas ara, tizewwa ledyent. 129040 Ne dors pas les fenêtres ouvertes. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰ���ⴹⴰⵙ ⴰⵔⴰ, ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 4201019 Ur ttaḍḍas ara, tizewwa reẓment. 129040 Ne dors pas les fenêtres ouvertes. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ "ⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ". 3609530 Tenna-iyi-d "ldey tazewwut". 134368 Elle m'a dit, « Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. » -ⵜeⵏⵏⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ "ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ". 4201021 Tenna-iyi-d "rẓem tazewwut". 134368 Elle m'a dit, « Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. » -ⴰⵎⴰⴽⴰⵔ ⵢeⵜⵜeⴽⴽ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201028 Amakar yettekk seg tzewwut. 1082474 Le voleur passe par la fenêtre. -ⴰⴷ ⵍeⴷⵢeⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵛⵡⵉⵟ. 4201030 Ad ledyeɣ tizewwa cwiṭ. 1084065 J'ouvre un peu les fenêtres. -ⴰⴷ ⵔeⵥⵎeⵖ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵛⵡⵉⵟ. 4201033 Ad reẓmeɣ tizewwa cwiṭ. 1084065 J'ouvre un peu les fenêtres. -ⵍeⴷⵢeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 3622076 Ledyet tazewwut, ma ulac aɣilif. 180438 Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. -ⵍeⴷⵢeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 4201039 Ledyemt tazewwut, ma ulac aɣilif. 180438 Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. -ⵔeⵥⵎeⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 4201045 Reẓmet tazewwut, ma ulac aɣilif. 180438 Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. -ⵔeⵥⵎeⵎⵜ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 4201047 Reẓmemt tazewwut, ma ulac aɣilif. 180438 Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵍⵍⵉⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201050 Ur ttzellit acemma seg tzewwut. 864994 Ne jetez aucun objet par la fenêtre. -ⵓⵔ ⵜⵜⵣeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201051 Ur ttzellimt acemma seg tzewwut. 864994 Ne jetez aucun objet par la fenêtre. -ⵍⴷeⵢ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵏeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵥⵖⴰⵍ ⴷⴰ. 4201057 Ldey tazewwut, aql-aɣ nemmut seg weẓɣal da. 14644 Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵏeⵎⵎⵓⵜ ⵙeⴳ ⵡeⵥⵖⴰⵍ ⴷⴰ. 4201061 Rẓem tazewwut, aql-aɣ nemmut seg weẓɣal da. 14644 Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, eⵊⵊ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 2850827 Ttxil-k, ejj tizewwa ledyent. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, eⵊⵊ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 4201065 Ttxil-k, ejj tizewwa reẓment. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, eⵊⵊ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 4201067 Ttxil-m, ejj tizewwa reẓment. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, eⵊⵊ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 4201070 Ttxil-m, ejj tizewwa ledyent. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵊⵊeⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 4201080 Ttxil-wen, jjet tizewwa ledyent. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⵊⵊeⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 4201083 Ttxil-wen, jjet tizewwa reẓment. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵊⵊeⵎⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵍeⴷⵢeⵏⵜ. 4201086 Ttxil-went, jjemt tizewwa ledyent. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ, ⵊⵊeⵎⵜ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ ⵔeⵥⵎeⵏⵜ. 4201089 Ttxil-went, jjemt tizewwa reẓment. 129038 Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. -ⴷ ⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⵓⵜ ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰ. 4201093 D ta ay d tazewwut ay yerẓa. 129965 C'est cette fenêtre qu'il a cassée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ, ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵙeⴳ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4201095 Yella yeqqim, yettmuqqul seg tzewwut. 132084 Il était assis à regarder par la fenêtre. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵃeⵕⵕ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜeⵖⵍeⵇ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵣeⵡⵡⴰ. 1633710 Mary tḥeṛṛ iman-nnes ɣer texxamt yerna teɣleq akk tizewwa. 888880 Marie s’est enfermée dans la chambre, avec toutes les fenêtres fermées. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵔeⴽⴱeⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 1680354 D tikkelt tamezwarut aydeg ara rekbeɣ asafag. 6263 J'ai pris l'avion pour la première fois de ma vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜⵔeⴽⴱeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201152 D tikkelt tamezwarut aydeg ara trekbed asafag. 4201151 Tu as pris l'avion pour la première fois de ta vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵢeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201155 D tikkelt tamezwarut aydeg ara yerkeb asafag. 4201153 Il a pris l'avion pour la première fois de sa vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵢeⵔⴽeⴱ ⵜoⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201157 D tikkelt tamezwarut aydeg ara yerkeb Tom asafag. 4201156 Tom a pris l'avion pour la première fois de sa vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201159 D tikkelt tamezwarut aydeg ara terkeb asafag. 4201158 Elle a pris l'avion pour la première fois de sa vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜeⵔⴽeⴱ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201161 D tikkelt tamezwarut aydeg ara terkeb Marie asafag. 4201160 Marie a pris l'avion pour la première fois de sa vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵏeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201165 D tikkelt tamezwarut aydeg ara nerkeb asafag. 4201163 Nous avons pris l'avion pour la première fois de notre vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜⵔeⴽⴱeⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201169 D tikkelt tamezwarut aydeg ara trekbem asafag. 4201166 Vous avez pris l'avion pour la première fois de votre vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵜⵔeⴽⴱeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201173 D tikkelt tamezwarut aydeg ara trekbemt asafag. 4201166 Vous avez pris l'avion pour la première fois de votre vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵔeⴽⴱeⵏ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201180 D tikkelt tamezwarut aydeg ara rekben asafag. 4201177 Ils ont pris l'avion pour la première fois de leur vie. -ⴷ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⵔeⴽⴱeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4201184 D tikkelt tamezwarut aydeg ara rekbent asafag. 4201183 Elles ont pris l'avion pour la première fois de leur vie. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 4205116 Asafag ad d-yaweḍ deg wakud. 1270331 L'avion arrivera à l'heure. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ ⵇⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 4205122 Asafag-nni yella yettafeg qrib ɣer tegnit. 1518343 L'avion volait à basse altitude. -ⴷ ⴰⵎeⵙⵏⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵔⵙeⵏ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205125 D amesnay ara d-yessersen asafag. 1504021 Le pilote fera atterrir l'avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵟⴰⵎeⵜ. 3482034 Asafag-nni ad d-yaweḍ ɣef tis ṭamet. 1919733 L'avion arrivera à huit heures. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205136 Ur aɣ-d-teggri ara tumast. 2730124 Nous n’avions plus d’essence. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205150 Ur iyi-d-teggri ara tumast. 4205145 Je n'ai plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205156 Ur ak-d-teggri ara tumast. 4205153 Tu n'as plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205158 Ur am-d-teggri ara tumast. 4205153 Tu n'as plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205162 Ur as-d-teggri ara tumast. 4205160 Il n'a plus d'essence. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205172 Tom ur as-d-teggri ara tumast. 4205163 Tom n'a plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205162 Ur as-d-teggri ara tumast. 4205178 Elle n'a plus d'essence. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205186 Marie ur as-d-teggri ara tumast. 4205183 Marie n'a plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205191 Ur awen-d-teggri ara tumast. 4205188 Vous n'avez plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵡeⵏⵜ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205193 Ur awent-teggri ara tumast. 4205188 Vous n'avez plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205203 Ur asen-d-teggri ara tumast. 4205197 Ils n'ont plus d'essence. -ⵓⵔ ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎⴰⵙⵜ. 4205223 Ur asent-d-teggri ara tumast. 4205205 Elles n'ont plus d'essence. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 4205227 Tom yuley ɣer unafag. 2887852 Tom est monté dans l'avion. -ⵓⵍⵢeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205232 Ulyeɣ ɣer usafag. 4205230 Je suis monté dans l'avion. -ⵓⵍⵢeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205232 Ulyeɣ ɣer usafag. 4205236 Je suis montée dans l'avion. -ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ. 4205564 Tifyar-inu ttwassuqqlent-d ɣer trusit. 4205561 Mes phrases ont été traduites en russe. -ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵜeⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ. 4205567 Aṭas seg tefyar-inu ay d-yettwassuqqlen ɣer trusit. 4205565 Beaucoup de mes phrases ont été traduites en russe. -ⵉⵎⵙⵓⵇⵇⵍeⵏ ⵉⵎⵙⴰⴷⵓⵔeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-��ⵏⵓ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ. 4205570 Imsuqqlen imsaduren ay d-yessuqqulen tifyar-inu ɣer trusit. 4205568 Mes phrases se font traduire en russe par des traducteurs professionnels. -ⵙⵏeⵎⵎⵉⵔeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵇⵇⵓⵍeⵏ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ. 4205591 Snemmireɣ seg wul imeddukal ay d-yessuqqulen tifyar-inu ɣer trusit. 4205574 Je remercie du fond du cœur les amis qui traduisent mes phrases en russe. -ⴰⵙⵙⵓⵇⵇeⵍ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⵢⵢeⵙ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ. 4205602 Assuqqel n tefyar-inu ɣer trusit ad yalel aṭas n medden akken ad lemden tutlayt ayyes ttaruɣ. 4205597 La traduction de mes phrases vers le russe aidera beaucoup de gens à apprendre la langue dans laquelle j'écris. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵇⵇeⵍ ⵡeⴷⵍⵉⵙ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ ⵜⵔⵓⵙⵉⵜ. 4205605 Ur yettɛeḍḍil ara ad d-yettwassuqqel wedlis-inu ɣer trusit. 4205604 Mon livre sera bientôt traduit en russe. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205611 Marie tuley ɣer usafag. 4205608 Marie est montée dans l'avion. -ⵏⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 2490194 Nuley ɣer usafag. 4205616 Nous sommes montés dans l'avion. -ⵏⵓⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 2490194 Nuley ɣer usafag. 4205619 Nous sommes montées dans l'avion. -ⵜⵓⵍⵢeⵎ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205625 Tulyem ɣer usafag. 4205624 Vous êtes montés dans l'avion. -ⵜⵓⵍⵢeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205630 Tulyemt ɣer usafag. 4205626 Vous êtes montées dans l'avion. -ⵓⵍⵢeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205634 Ulyen ɣer usafag. 4205633 Ils sont montés dans l'avion. -ⵓⵍⵢeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205639 Ulyent ɣer usafag. 4205637 Elles sont montées dans l'avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ. 3478239 Asafag-inu ad yeqleɛ ɣef tis sḍiset. 3046383 Mon avion part à six heures. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵍⵓⵥ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 4205641 Nella nelluẓ deg sin. 3139256 Nous avions tous les deux faim. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵍⵍⵓⵥ ⴷeⴳ ⵙⵏⴰⵜ. 4205642 Nella nelluẓ deg snat. 3139256 Nous avions tous les deux faim. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵙ-ⴷ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰ. 4205645 Asafag-nni yers-d tarusi n tmara. 3386810 L'avion a atteri en catastrophe. -ⵜⵄeⵔⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205648 Tɛerqed deg usafag. 3474137 Vous vous êtes trompé d'avion. -ⵄeⵔⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205651 Ɛerqeɣ deg usafag. 4205649 Je me suis trompé d'avion. -ⵄeⵔⵇeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205651 Ɛerqeɣ deg usafag. 4205653 Je me suis trompée d'avion. -ⵜⵄeⵔⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205648 Tɛerqed deg usafag. 4205662 Tu t'es trompé d'avion. -ⵜⵄeⵔⵇeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205648 Tɛerqed deg usafag. 4205664 Tu t'es trompée d'avion. -ⵢeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205667 Yeɛreq deg usafag. 4205666 Il s'est trompé d'avion. -ⵜeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205669 Teɛreq deg usafag. 4205668 Elle s'est trompée d'avion. -ⵜoⵎ ⵢeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205673 Tom yeɛreq deg usafag. 4205670 Tom s'est trompé d'avion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205680 Marie teɛreq deg usafag. 4205677 Marie s'est trompée d'avion. -ⵏeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205684 Neɛreq deg usafag. 4205682 Nous nous sommes trompés d'avion. -ⵏeⵄⵔeⵇ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205684 Neɛreq deg usafag. 4205686 Nous nous sommes trompées d'avion. -ⵜⵄeⵔⵇeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205693 Tɛerqem deg usafag. 4205690 Vous vous êtes trompés d'avion. -ⵜⵄeⵔⵇeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205699 Tɛerqemt deg usafag. 4205696 Vous vous êtes trompées d'avion. -ⵄeⵔⵇeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205703 Ɛerqen deg usafag. 4205701 Ils se sont trompés d'avion. -ⵄeⵔⵇeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205709 Ɛerqent deg usafag. 4205706 Elles se sont trompées d'avion. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205718 Ḥemmleɣ ad waliɣ isafagen mi ara qelɛen. 3485226 J'aime observer les avions décoller. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205720 Riɣ ad waliɣ isafagen mi ara qelɛen. 3485226 J'aime observer les avions décoller. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4205727 Tḥemmled ad twalid isafagen mi ara qelɛen, naɣ? 4205722 Tu aimes observer les avions décoller, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ, ⵏ���ⵖ? 4205732 Trid ad twalid isafagen mi ara qelɛen, naɣ? 4205722 Tu aimes observer les avions décoller, n'est-ce pas ? -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205736 Iḥemmel ad iwali isafagen mi ara qelɛen. 4205733 Il aime observer les avions décoller. -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205740 Ira ad iwali isafagen mi ara qelɛen. 4205733 Il aime observer les avions décoller. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205748 Tom iḥemmel ad iwali isafagen mi ara qelɛen. 4205742 Tom aime observer les avions décoller. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205753 Tom ira ad iwali isafagen mi ara qelɛen. 4205742 Tom aime observer les avions décoller. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205756 Tḥemmel ad twali isafagen mi ara qelɛen. 4205755 Elle aime observer les avions décoller. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205757 Tra ad twali isafagen mi ara qelɛen. 4205755 Elle aime observer les avions décoller. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205763 Marie tḥemmel ad twali isafagen mi ara qelɛen. 4205759 Marie aime observer les avions décoller. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205768 Marie tra ad twali isafagen mi ara qelɛen. 4205759 Marie aime observer les avions décoller. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205771 Nḥemmel ad nwali isafagen mi ara qelɛen. 4205769 Nous aimons observer les avions décoller. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205772 Nra ad nwali isafagen mi ara qelɛen. 4205769 Nous aimons observer les avions décoller. -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205777 Tram ad twalim isafagen mi ara qelɛen. 4205774 Vous aimez observer les avions décoller. -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205778 Tramt ad twalimt isafagen mi ara qelɛen. 4205774 Vous aimez observer les avions décoller. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205779 Tḥemmlem ad twalim isafagen mi ara qelɛen. 4205774 Vous aimez observer les avions décoller. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205780 Tḥemmlemt ad twalimt isafagen mi ara qelɛen. 4205774 Vous aimez observer les avions décoller. -ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205782 Ran ad walin isafagen mi ara qelɛen. 4205781 Ils aiment observer les avions décoller. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205786 Ḥemmlen ad walin isafagen mi ara qelɛen. 4205781 Ils aiment observer les avions décoller. -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205788 Rant ad walint isafagen mi ara qelɛen. 4205787 Elles aiment observer les avions décoller. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵇeⵍⵄeⵏ. 4205789 Ḥemmlent ad walint isafagen mi ara qelɛen. 4205787 Elles aiment observer les avions décoller. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵔeⴽⴱeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ? 4205795 Yella wasmi ay trekbed asafag? 3563105 Tu as déjà pris l’avion ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205802 Ur llin ara ɣer-neɣ wufuren. 3647487 Nous n'avions pas de secrets. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205820 Ur nelli ara nesɛa ufuren. 3647487 Nous n'avions pas de secrets. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵍⴰ ⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205821 Ur nelli ara nla ufuren. 3647487 Nous n'avions pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵉ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205829 Ur llin ara ɣer-i wufuren. 4205823 Je n'avais pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⴽ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205833 Ur llin ara ɣer-k wufuren. 4205830 Tu n'avais pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵎ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205835 Ur llin ara ɣer-m wufuren. 4205830 Tu n'avais pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205839 Ur llin ara ɣer-s wufuren. 4205837 Il n'avait pas de secrets. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205844 Tom ur llin ara ɣer-s wufuren. 4205842 Tom n'avait pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205839 Ur llin ara ɣer-s wufuren. 4205845 Elle n'avait pas de secrets. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205849 Marie ur llin ara ɣer-s wufuren. 4205847 Marie n'avait pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵡeⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205851 Ur llin ara ɣer-wen wufuren. 4205850 Vous n'aviez pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵡeⵏⵜ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205852 Ur llin ara ɣer-went wufuren. 4205850 Vous n'aviez pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205857 Ur llin ara ɣer-sen wufuren. 4205856 Ils n'avaient pas de secrets. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵙeⵏⵜ ⵡⵓⴼⵓⵔeⵏ. 4205860 Ur llin ara ɣer-sent wufuren. 4205858 Elles n'avaient pas de secrets. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205868 Ur nelli ara nesɛa iɣeblan. 3648358 Nous n'avions pas de souci. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵍⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205870 Ur nelli ara nla iɣeblan. 3648358 Nous n'avions pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205875 Ur lliɣ ara sɛiɣ iɣeblan. 4205874 Je n'avais pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵍⵉⵖ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205877 Ur lliɣ ara liɣ iɣeblan. 4205874 Je n'avais pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205881 Ur tellid ara tesɛid iɣeblan. 4205880 Tu n'avais pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⵉⴷ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205882 Ur tellid ara tlid iɣeblan. 4205880 Tu n'avais pas de souci. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205884 Ur yelli ara ila iɣeblan. 4205883 Il n'avait pas de souci. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205885 Ur yelli ara yesɛa iɣeblan. 4205883 Il n'avait pas de souci. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205887 Tom ur yelli ara ila iɣeblan. 4205886 Tom n'avait pas de souci. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205889 Tom ur yelli ara yesɛa iɣeblan. 4205886 Tom n'avait pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205893 Ur telli ara tla iɣeblan. 4205890 Elle n'avait pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205894 Ur telli ara tesɛa iɣeblan. 4205890 Elle n'avait pas de souci. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205896 Marie ur telli ara tla iɣeblan. 4205895 Marie n'avait pas de souci. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205897 Marie ur telli ara tesɛa iɣeblan. 4205895 Marie n'avait pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⴰⵎ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205902 Ur tellim ara tlam iɣeblan. 4205899 Vous n'aviez pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205905 Ur tellimt ara tlamt iɣeblan. 4205899 Vous n'aviez pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205907 Ur tellim ara tesɛam iɣeblan. 4205899 Vous n'aviez pas de souci. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205909 Ur tellimt ara tesɛamt iɣeblan. 4205899 Vous n'aviez pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵙⵄⴰⵏ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205913 Ur llin ara sɛan iɣeblan. 4205910 Ils n'avaient pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵍⴰⵏ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205915 Ur llin ara lan iɣeblan. 4205910 Ils n'avaient pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205917 Ur llint ara sɛant iɣeblan. 4205916 Elles n'avaient pas de souci. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵍⴰⵏⵜ ⵉⵖeⴱⵍⴰⵏ. 4205918 Ur llint ara lant iɣeblan. 4205916 Elles n'avaient pas de souci. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⵎeⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏeⵙⵄⵉ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ! 4205921 Lemmer meqqar d ay nesɛi taqcict! 3661002 Si seulement nous avions une fille ! -ⵍeⵎⵎeⵔ ⵎeⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⴰⵢ ⵏⵍⵉ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ! 4205925 Lemmer meqqar d ay nli taqcict! 3661002 Si seulement nous avions une fille ! -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵟⴰⵎeⵜ. 4205929 Asafag-a ad yeqleɛ ɣef tis ṭamet. 3686213 Cet avion décolle à huit heures. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205933 Nella neḥwaj tasgunfut. 3777768 Nous avions besoin d'une pause. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵔⵉⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205936 Lliɣ sriɣ tasgunfut. 4205934 J'avais besoin d'une pause. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205938 Lliɣ ḥwajeɣ tasgunfut. 4205934 J'avais besoin d'une pause. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205941 Tellid teḥwajed tasgunfut. 4205939 Tu avais besoin d'une pause. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205943 Tellid tesrid tasgunfut. 4205939 Tu avais besoin d'une pause. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵃⵡ��ⵊ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205947 Yella yeḥwaj tasgunfut. 4205946 Il avait besoin d'une pause. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205948 Yella yesri tasgunfut. 4205946 Il avait besoin d'une pause. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205950 Tom yella yesri tasgunfut. 4205949 Tom avait besoin d'une pause. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205952 Tom yella yeḥwaj tasgunfut. 4205949 Tom avait besoin d'une pause. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205954 Tella teḥwaj tasgunfut. 4205953 Elle avait besoin d'une pause. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205955 Tella tesri tasgunfut. 4205953 Elle avait besoin d'une pause. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205959 Marie tella tesri tasgunfut. 4205956 Marie avait besoin d'une pause. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205961 Marie tella teḥwaj tasgunfut. 4205956 Marie avait besoin d'une pause. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵔⵉ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205966 Nella nesri tasgunfut. 3777768 Nous avions besoin d'une pause. -ⵍⵍⴰⵏ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205969 Llan ḥwajen tasgunfut. 4205967 Ils avaient besoin d'une pause. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵔⵉⵏ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205970 Llan srin tasgunfut. 4205967 Ils avaient besoin d'une pause. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205974 Llant ḥwajent tasgunfut. 4205971 Elles avaient besoin d'une pause. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵜⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ. 4205976 Llant srint tasgunfut. 4205971 Elles avaient besoin d'une pause. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205977 Llan deg yiwen n usafag. 4118715 Ils étaient dans le même avion. -ⵏeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205980 Nella deg yiwen n usafag. 4205978 Nous étions dans le même avion. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205984 Tellam deg yiwen n usafag. 4205983 Vous étiez dans le même avion. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205987 Tellamt deg yiwen n usafag. 4205983 Vous étiez dans le même avion. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205990 Llant deg yiwen n usafag. 4205989 Elles étaient dans le même avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵏ ⵜⵎeⴷⴷⵉⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 4205998 Asafag-nneɣ yeqleɛ ɣef tis sḍiset n tmeddit swaswa. 119836 Notre avion a décollé exactement à 18h. -ⵜeⵙⵙⴰⴽⵉⵍeⴷ ⵙ ⵓⵖeⵔⵔⴰⴱⵓ ⵏeⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ? 3480376 Tessakiled s uɣerrabu neɣ s usafag? 15288 Voyagez-vous par bateau ou par avion ? -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ. 4206003 Asafag-a ad yeqleɛ ɣef tis semmuset. 10534 Cet avion s'envolera à cinq heures. -ⵖⵉⵡeⵍ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⵣeⴳⵍeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⴽ. 4206006 Ɣiwel, ma ulac ad tzegled asafag-nnek. 9267 Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion. -ⵖⵉⵡeⵍ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⵣeⴳⵍeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⵎ. 4206007 Ɣiwel, ma ulac ad tzegled asafag-nnem. 9267 Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion. -ⵖⵉⵡⵍeⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⵣeⴳⵍeⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵡeⵏ. 4206011 Ɣiwlet, ma ulac ad tzeglem asafag-nwen. 9267 Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion. -ⵖⵉⵡⵍeⵎⵜ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⵣeⴳⵍeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4206014 Ɣiwlemt, ma ulac ad tzeglemt asafag-nwent. 9267 Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion. -ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 3477984 Yettagad ad yeddu deg usafag. 126523 Il a peur de prendre l'avion. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵔeⴽⴱeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206017 Ttagadeɣ ad rekbeɣ deg usafag. 4206016 J'ai peur de prendre l'avion. -ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206020 Yettagad ad yerkeb asafag. 126523 Il a peur de prendre l'avion. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⴽⴱeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206022 Tettagaded ad trekbed asafag. 4206021 Tu as peur de prendre l'avion. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206024 Tom yettagad ad yerkeb asafag. 4206023 Tom a peur de prendre l'avion. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵜeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206026 Tettagad ad terkeb asafag. 4206025 Elle a peur de prendre l'avion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵜeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206028 Marie tettagad ad terkeb asafag. 4206027 Marie a peur de prendre l'avion. -ⵏeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵏeⵔⴽeⴱ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206032 Nettagad ad nerkeb asafag. 4206029 Nous avons peur de prendre l'avion. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⴽⴱeⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206034 Tettagadem ad trekbem asafag. 4206033 Vous avez peur de prendre l'avion. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵔeⴽⴱeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206035 Tettagademt ad trekbemt asafag. 4206033 Vous avez peur de prendre l'avion. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏ ⴰⴷ ⵔeⴽⴱeⵏ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206040 Ttagaden ad rekben asafag. 4206038 Ils ont peur de prendre l'avion. -ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵏⵜ ⴰⴷ ⵔeⴽⴱeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206042 Ttagadent ad rekbent asafag. 4206041 Elles ont peur de prendre l'avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ ⵏⵏⵉⴳ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ. 2552238 Asafag-nni yella yettafeg nnig usigna. 134748 L'avion volait au-dessus des nuages. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵔⵓⴽⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206043 Nella nesɛa aṭas n yiruka deg wexxam. 136008 Nous avions beaucoup de meubles chez nous. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵔⵓⴽⴰ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206044 Nella nla aṭas n yiruka deg wexxam. 136008 Nous avions beaucoup de meubles chez nous. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4205977 Llan deg yiwen n usafag. 136641 Ils étaient à bord du même avion. -ⵣeⴳⵍeⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 1769922 Zegleɣ asafag-nni n tis snat. 181923 J'ai raté l'avion de 2h. -ⵣeⴳⵍeⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⵓⵊ. 1769923 Zegleɣ asafag-nni n zzuj. 181923 J'ai raté l'avion de 2h. -ⵜⵣeⴳⵍeⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206047 Tzegled asafag-nni n tis snat. 4206046 Tu as raté l'avion de 2h. -ⵢeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206049 Yezgel asafag-nni n tis snat. 4206048 Il a raté l'avion de 2h. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206051 Tom yezgel asafag-nni n tis snat. 4206050 Tom a raté l'avion de 2h. -ⵜeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206056 Tezgel asafag-nni n tis snat. 4206052 Elle a raté l'avion de 2h. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206059 Marie tezgel asafag-nni n tis snat. 4206058 Marie a raté l'avion de 2h. -ⵏeⵣⴳeⵍ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206064 Nezgel asafag-nni n tis snat. 4206062 Nous avons raté l'avion de 2h. -ⵜⵣeⴳⵍeⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206068 Tzeglem asafag-nni n tis snat. 4206066 Vous avez raté l'avion de 2h. -ⵜⵣeⴳⵍeⵎⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206069 Tzeglemt asafag-nni n tis snat. 4206066 Vous avez raté l'avion de 2h. -ⵣeⴳⵍeⵏ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206071 Zeglen asafag-nni n tis snat. 4206070 Ils ont raté l'avion de 2h. -ⵣeⴳⵍeⵏⵜ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ. 4206080 Zeglent asafag-nni n tis snat. 4206072 Elles ont raté l'avion de 2h. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206130 Deg tgara, azekka ara ddun s usafag. 331553 Ils vont finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206135 Deg tgara, azekka ara dduɣ s usafag. 4206133 Je vais finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206139 Deg tgara, azekka ara teddud s usafag. 4206136 Tu vas finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206144 Deg tgara, azekka ara yeddu Tom s usafag. 4206141 Tom va finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206147 Deg tgara, azekka ara teddu s usafag. 4206146 Elle va finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206150 Deg tgara, azekka ara teddu Marie s usafag. 4206148 Marie va finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵏeⴷⴷⵓ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206158 Deg tgara, azekka ara neddu s usafag. 4206153 Nous allons finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206166 Deg tgara, azekka ara teddum s usafag. 4206161 Vous allez finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206168 Deg tgara, azekka ara teddumt s usafag. 4206161 Vous allez finalement partir demain en avion. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206171 Deg tgara, azekka ara ddunt s usafag. 4206169 Elles vont finalement partir demain en avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⴳⵉ. 4206177 Asafag-nni yeqqel ur d-yettban ara yagi. 368341 L'avion n'est déjà plus visible. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 3477792 Asafag-nni yeqleɛ ɣef tis mraw swaswa. 372270 L'avion a décollé à 10h précises. -ⵜⴰⵏeⴼⴼⴰⵊⵜ ⵜⵇeⵍⵍeⵄ ⵍⵄeⵛⵕⴰ ⵒⵉⵍ. 2876316 Taneffajt tqelleɛ lɛecṛa pil. 372270 L'avion a décollé à 10h précises. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵏeⵣⴳeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵏeⵖ. 4206179 Nella nugad ad nezgel tamacint-nneɣ. 426198 Nous avions peur de rater notre train. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵏeⵣⴳeⵍ ⵜⴰⵎⴰⵛⵉⵏⵜ-ⵏⵜeⵖ. 4206182 Nella nugad ad nezgel tamacint-nteɣ. 426198 Nous avions peur de rater notre train. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵙeⴳ oⵙⴰⴽⴰ ⵖeⵔ ⵀⴰⴽoⴷⴰⵜe. 4206187 Asafag-a ad yeddu seg Osaka ɣer Hakodate. 426647 Cet avion va d'Osaka à Hakodate. -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵡeⵏ? 4206189 Ɣef wacḥal ara yeqleɛ usafag-nwen? 430875 À quelle heure votre avion doit décoller ? -ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵡeⵏⵜ? 4206190 Ɣef wacḥal ara yeqleɛ usafag-nwent? 430875 À quelle heure votre avion doit décoller ? -ⴳⵉⵖ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 3477216 Giɣ-d asafag n lkaɣeḍ. 450429 J'ai fait un avion de papier. -ⵜⴳⵉⴷ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206193 Tgid-d asafag n lkaɣeḍ. 4206192 Tu as un avion de papier. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206195 Iga-d asafag n lkaɣeḍ. 4206194 Il a un avion de papier. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206198 Tom iga-d asafag n lkaɣeḍ. 4206196 Tom a fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206202 Tga-d asafag n lkaɣeḍ. 4206200 Elle a fait un avion de papier. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206204 Marie tga-d asafag n lkaɣeḍ. 4206203 Marie a fait un avion de papier. -ⵏⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206207 Nga-d asafag n lkaɣeḍ. 4206206 Nous avons fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰⵎ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206210 Tgam-d asafag n lkaɣeḍ. 4206208 Vous avez fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206212 Tgamt-d asafag n lkaɣeḍ. 4206208 Vous avez fait un avion de papier. -ⴳⴰⵏ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206215 Gan-d asafag n lkaɣeḍ. 4206213 Ils ont fait un avion de papier. -ⴳⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 4206218 Gant-d asafag n lkaɣeḍ. 4206216 Elles ont fait un avion de papier. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ? 4206220 Asafag atan deg wakud? 496249 L'avion est-il à l'heure ? -ⵅeⴷⵎeⵖ ⵜⴰⵏeⴼⴼⴰǧⵜ ⵏ ⵜⴽⵉⵕⴷⴰ. 2570962 Xedmeɣ taneffaǧt n tkiṛda. 565859 J'ai fait un avion en papier. -ⴳⵉⵖ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵍⴽⴰⵖeⴹ. 3477216 Giɣ-d asafag n lkaɣeḍ. 565859 J'ai fait un avion en papier. -ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵏⴽeⵔ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⵓⴳⴰⵔ. 4206222 S usafag, ad ak-d-tenker ɣlayet ugar. 579917 En avion ça te coûtera plus cher. -ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ, ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⵏⴽeⵔ ⵖⵍⴰⵢeⵜ ⵓⴳⴰⵔ. 4206223 S usafag, ad am-d-tenker ɣlayet ugar. 579917 En avion ça te coûtera plus cher. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ ⵏⵏⵉⴳ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ. 4206226 Asafag-nneɣ yella yettafeg nnig usigna. 610928 Notre avion volait au-dessus des nuages. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵢeⵏⵏeⵔⵎeⵙ ⵜⴰⵏeⴹⴹⴰⴼⵜ ⵏ ⵡeⵙⵡⴰⴹ. 4206229 Asafag yennermes taneḍḍaft n weswaḍ. 750742 L'avion contacta la tour de contrôle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 1616800 Yella yessefk ad neqqim deg wexxam. 891490 Nous avions dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206233 Yella yessefk ad qqimeɣ deg wexxam. 4206232 J'avais dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206235 Yella yessefk ad teqqimed deg wexxam. 4206234 Tu avais dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206239 Yella yessefk ad yeqqim deg wexxam. 4206236 Il avait dû rester à la maison. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206242 Tom yella yessefk ad yeqqim deg wexxam. 4206240 Tom avait dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206245 Yella yessefk ad teqqim deg wexxam. 4206244 Elle avait dû rester à la maison. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷe�� ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206248 Marie yella yessefk ad teqqim deg wexxam. 4206247 Marie avait dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206251 Yella yessefk ad teqqimem deg wexxam. 4206250 Vous aviez dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206253 Yella yessefk ad teqqimemt deg wexxam. 4206250 Vous aviez dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206255 Yella yessefk ad qqimen deg wexxam. 4206254 Ils avaient dû rester à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 4206257 Yella yessefk ad qqiment deg wexxam. 4206256 Elles avaient dû rester à la maison. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 4206259 Asafag yuweḍ-d ɣef tis tẓat swaswa. 939474 L'avion arrivait exactement à neuf heures. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵜⵥⴰⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 3477268 Asafag-nni yuweḍ-d ɣef tis tẓat swaswa. 939474 L'avion arrivait exactement à neuf heures. -ⵉⵙⴰⴼⴰⴳeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵏ ⵏⵏⵉⴳ ⵢⵉⵖⵔeⵎ-ⵏⵏⵉ. 3477190 Isafagen llan ttafgen nnig yiɣrem-nni. 969286 Les avions volèrent au-dessus du village. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 3480367 Lliɣ ugadeɣ aṭas deg usafag. 999413 J'avais très peur dans l'avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴼeⴳ ⵏⵏⵉⴳ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ. 2552238 Asafag-nni yella yettafeg nnig usigna. 1069170 L'avion vola au-dessus des nuages. -ⵓⵣⵏeⵖ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206266 Uzneɣ akerrud-nni s usafag. 1082610 J'ai envoyé le paquet par avion. -ⵜⵓⵣⵏeⴷ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206271 Tuzned akerrud-nni s usafag. 4206269 Tu as envoyé le paquet par avion. -ⵢⵓⵣeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206275 Yuzen akerrud-nni s usafag. 4206273 Il a envoyé le paquet par avion. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵣeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206277 Tom yuzen akerrud-nni s usafag. 4206276 Tom a envoyé le paquet par avion. -ⵜⵓⵣeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206280 Tuzen akerrud-nni s usafag. 4206279 Elle a envoyé le paquet par avion. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵣeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206282 Marie tuzen akerrud-nni s usafag. 4206281 Marie a envoyé le paquet par avion. -ⵏⵓⵣeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206285 Nuzen akerrud-nni s usafag. 4206283 Nous avons envoyé le paquet par avion. -ⵜⵓⵣⵏeⵎ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206288 Tuznem akerrud-nni s usafag. 4206286 Vous avez envoyé le paquet par avion. -ⵜⵓⵣⵏeⵎⵜ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206291 Tuznemt akerrud-nni s usafag. 4206286 Vous avez envoyé le paquet par avion. -ⵓⵣⵏeⵏ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206293 Uznen akerrud-nni s usafag. 4206292 Ils ont envoyé le paquet par avion. -ⵓⵣⵏeⵏⵜ ⴰⴽeⵔⵔⵓⴷ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 4206295 Uznent akerrud-nni s usafag. 4206294 Elles ont envoyé le paquet par avion. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 3477803 Asafag-nni la yettqerrib ɣer New York. 1088390 L'avion s'approche de New York. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ. 4206298 La yettqerrib usafag-nni ɣer New York. 1088390 L'avion s'approche de New York. -ⵜⵖⴰⴹ-ⴰⵖ. 4206299 Tɣaḍ-aɣ. 1097565 Nous avions de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵢⵉ. 2489563 Tɣaḍ-iyi. 4206301 J'avais de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⴽ, ⵏⴰⵖ? 4206305 Tɣaḍ-ik, naɣ? 4206304 Tu avais de la compassion pour elle, n'est-ce pas ? -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⴽeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4206306 Tɣaḍ-ikem, naɣ? 4206304 Tu avais de la compassion pour elle, n'est-ce pas ? -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜ. 4206308 Tɣaḍ-it. 4206307 Il avait de la compassion pour elle. -ⵜoⵎ ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜ. 4206310 Tom tɣaḍ-it. 4206309 Tom avait de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜⵜ. 4206312 Tɣaḍ-itt. 4206311 Elle avait de la compassion pour elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜⵜ. 4206314 Marie tɣaḍ-itt. 4206313 Marie avait de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⴽeⵏ. 4206316 Tɣaḍ-iken. 4206315 Vous aviez de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⴽeⵏⵜ. 4206318 Tɣaḍ-ikent. 4206315 Vous aviez de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜeⵏ. 4206321 Tɣaḍ-iten. 4206319 Ils avaient de la compassion pour elle. -ⵜⵖⴰⴹ-ⵉⵜeⵏⵜ. 4206325 Tɣaḍ-itent. 4206322 Elles avaient de la compassion pour elle. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ? 4206220 Asafag atan deg wakud? 1131580 L'avion est-il à l'heure ? -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏeⵖ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 3478247 Asafag-nneɣ yeqleɛ ɣef tis sḍiset swaswa. 1153411 Notre avion décolla exactement à six heures. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵜeⵖ ⵢeⵇⵍeⵄ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 4206340 Asafag-nteɣ yeqleɛ ɣef tis sḍiset swaswa. 1153411 Notre avion décolla exactement à six heures. -ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵙ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 3477341 Asafag-nni yers-d akken igerrez. 1262301 L'avion a effectué un atterrissage parfait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⴷeⵀⵀⵓ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206350 Nella ndehhu s tmuɣli n tliẓri. 1317396 Nous avions plaisir à regarder la télévision. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷeⵀⵀⵓⵖ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206357 Lliɣ dehhuɣ s tmuɣli n tliẓri. 4206355 J'avais plaisir à regarder la télévision. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴷeⵀⵀⵓⴷ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ, ⵏⴰⵖ? 4206360 Tellid tdehhud s tmuɣli n tliẓri, naɣ? 4206358 Tu avais plaisir à regarder la télévision, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵀⵀⵓ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206362 Yella idehhu s tmuɣli n tliẓri. 4206361 Il avait plaisir à regarder la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷeⵀⵀⵓ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206365 Tom yella idehhu s tmuɣli n tliẓri. 4206363 Tom avait plaisir à regarder la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷeⵀⵀⵓ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206367 Tella tdehhu s tmuɣli n tliẓri. 4206366 Elle avait plaisir à regarder la télévision. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷeⵀⵀⵓ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206371 Marie tella tdehhu s tmuɣli n tliẓri. 4206368 Marie avait plaisir à regarder la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⴷeⵀⵀⵓⵎ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206378 Tellam tdehhum s tmuɣli n tliẓri. 4206377 Vous aviez plaisir à regarder la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⴷeⵀⵀⵓⵎⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206380 Tellamt tdehhumt s tmuɣli n tliẓri. 4206377 Vous aviez plaisir à regarder la télévision. -ⵍⵍⴰⵏ ⴷeⵀⵀⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206387 Llan dehhun s tmuɣli n tliẓri. 4206381 Ils avaient plaisir à regarder la télévision. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷeⵀⵀⵓⵏⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4206398 Llant dehhunt s tmuɣli n tliẓri. 4206393 Elles avaient plaisir à regarder la télévision. -ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213416 Ad azzleɣ kan arma d tabanka. 1720002 Je vais seulement courir jusque la banque. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍeⴷ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213422 Ad tazzled kan arma d tabanka. 4213418 Tu vas seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213433 Ad yazzel kan arma d tabanka. 4213425 Il va seulement courir jusqu'à la banque. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213435 Tom ad yazzel kan arma d tabanka. 4213434 Tom va seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵣeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213437 Ad tazzel kan arma d tabanka. 4213436 Elle va seulement courir jusqu'à la banque. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵣeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213442 Marie ad tazzel kan arma d tabanka. 4213440 Marie va seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⵏⴰⵣⵣeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213446 Ad nazzel kan arma d tabanka. 4213444 Nous allons seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍeⵎ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213448 Ad tazzlem kan arma d tabanka. 4213447 Vous allez seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⵜⴰⵣⵣⵍeⵎⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213450 Ad tazzlemt kan arma d tabanka. 4213447 Vous allez seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213452 Ad azzlen kan arma d tabanka. 4213451 Ils vont seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⴽⴰ. 4213461 Ad azzlent kan arma d tabanka. 4213457 Elles vont seulement courir jusqu'à la banque. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴼⴽeⵖ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213465 Ad ak-fkeɣ ddeɛwessu. 1724396 Je vais lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵢeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213472 Ad ak-yefk ddeɛwessu. 4213468 Il va lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴼⴽeⵖ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213475 Ad am-fkeɣ ddeɛwessu. 1724396 Je vais lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵢeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213479 Ad am-yefk ddeɛwessu. 4213468 Il va lancer sur toi une malédiction. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵢeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213482 Tom ad ak-yefk ddeɛwessu. 4213481 Tom va lancer sur toi une malédiction. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵢeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213485 Tom ad am-yefk ddeɛwessu. 4213481 Tom va lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213488 Ad ak-tefk ddeɛwessu. 4213486 Elle va lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213489 Ad am-tefk ddeɛwessu. 4213486 Elle va lancer sur toi une malédiction. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213494 Marie ad ak-tefk ddeɛwessu. 4213490 Marie va lancer sur toi une malédiction. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵜeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213497 Marie ad am-tefk ddeɛwessu. 4213490 Marie va lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213503 Ad ak-nefk ddeɛwessu. 4213499 Nous allons lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⵏeⴼⴽ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213504 Ad am-nefk ddeɛwessu. 4213499 Nous allons lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴼⴽeⵏ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213509 Ad ak-fken ddeɛwessu. 4213508 Ils vont lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴼⴽeⵏ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213513 Ad am-fken ddeɛwessu. 4213508 Ils vont lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴼⴽeⵏⵜ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213515 Ad ak-fkent ddeɛwessu. 4213514 Elles vont lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴼⴽeⵏⵜ ⴷⴷeⵄⵡeⵙⵙⵓ. 4213516 Ad am-fkent ddeɛwessu. 4213514 Elles vont lancer sur toi une malédiction. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵔⵓⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213517 Ad d-aruɣ tafyirt s tlalmanit. 1785570 Je vais écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵔⵓⴷ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213519 Ad d-tarud tafyirt s tlalmanit. 4213518 Tu vas écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213525 Ad yaru tafyirt s tlalmanit. 4213521 Il va écrire une phrase en allemand. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213530 Tom ad yaru tafyirt s tlalmanit. 4213527 Tom va écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213534 Ad taru tafyirt s tlalmanit. 4213532 Elle va écrire une phrase en allemand. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213537 Marie ad taru tafyirt s tlalmanit. 4213536 Marie va écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵓ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213539 Ad naru tafyirt s tlalmanit. 4213538 Nous allons écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213541 Ad tarum tafyirt s tlalmanit. 4213540 Vous allez écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213545 Ad arun tafyirt s tlalmanit. 4213543 Ils vont écrire une phrase en allemand. -ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵏⵜ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 4213548 Ad arunt tafyirt s tlalmanit. 4213546 Elles vont écrire une phrase en allemand. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵉⵏⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢeⵙ-ⵙ. 4213550 D nekk s timmad-inu ara d-yelhun yes-s. 1800249 Je vais m'en charger moi-même. -ⴷ ⴽeⵛⵛ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213554 D kecc s timmad-nnek ara d-yelhun yid-s. 4213553 Tu vas t'en charger toi-même. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213558 D kemm s timmad-nnem ara d-yelhun yid-s. 4213553 Tu vas t'en charger toi-même. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213566 D netta s timmad-nnes ara d-yelhun yid-s. 4213562 Il va s'en charger lui-même. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213570 D nettat s timmad-nnes ara d-yelhun yid-s. 4213568 Elle va s'en charger elle-même. -ⴷ ⵜoⵎ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213573 D Tom s timmad-nnes ara d-yelhun yid-s. 4213571 Tom va s'en charger lui-même. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213575 D Marie s timmad-nnes ara d-yelhun yid-s. 4213574 Marie va s'en charger elle-même. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213578 D nekkni s timmad-nneɣ ara d-yelhun yid-s. 4213576 Nous allons nous en charger nous-mêmes. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵜeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213579 D nekkenti s timmad-nteɣ ara d-yelhun yid-s. 4213576 Nous allons nous en charger nous-mêmes. -ⴷ ��eⵏⵡⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213581 D kenwi s timmad-nwen ara d-yelhun yid-s. 4213580 Vous allez vous en charger vous-mêmes. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213582 D kennemti s timmad-nwent ara d-yelhun yid-s. 4213580 Vous allez vous en charger vous-mêmes. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵙeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213585 D nitni s timmad-nsen ara d-yelhun yid-s. 4213584 Ils vont s'en charger eux-mêmes. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵀⵓⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4213588 D nitenti s timmad-nsent ara d-yelhun yid-s. 4213587 Elles vont s'en charger elles-mêmes. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213589 Tameddit-a, ad d-geɣ aṛabul. 1805453 Ce soir, je vais faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⴷ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213591 Tameddit-a, ad d-tged aṛabul. 4213590 Ce soir, tu vas faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213594 Tameddit-a, ad d-yeg aṛabul. 4213592 Ce soir, il va faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213596 Tameddit-a, Tom ad d-yeg aṛabul. 4213595 Ce soir, Tom va faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213601 Tameddit-a, ad d-teg aṛabul. 4213598 Ce soir, elle va faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213603 Tameddit-a, Marie ad d-teg aṛabul. 4213602 Ce soir, Marie va faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴳ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213607 Tameddit-a, ad d-neg aṛabul. 4213604 Ce soir, nous allons faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213611 Tameddit-a, ad d-tgem aṛabul. 4213608 Ce soir, vous allez faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213612 Tameddit-a, ad d-tgemt aṛabul. 4213608 Ce soir, vous allez faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵏ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213617 Tameddit-a, ad d-gen aṛabul. 4213615 Ce soir, ils vont faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵏⵜ ⴰⵕⴰⴱⵓⵍ. 4213619 Tameddit-a, ad d-gent aṛabul. 4213618 Ce soir, elles vont faire un rapport. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213627 Tameddit-a, ad d-geɣ asarag. 1805460 Ce soir, je vais donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213627 Tameddit-a, ad d-geɣ asarag. 4213633 Ce soir, tu vas donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213640 Tameddit-a, ad d-yeg asarag. 4213639 Ce soir, il va donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴳ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213642 Tameddit-a, Tom ad d-yeg asarag. 4213641 Ce soir, Tom va donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213645 Tameddit-a, ad d-teg asarag. 4213644 Ce soir, elle va donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213648 Tameddit-a, Marie ad d-teg asarag. 4213646 Ce soir, Marie va donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴳ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213651 Tameddit-a, ad d-neg asarag. 4213649 Ce soir, nous allons donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213654 Tameddit-a, ad d-tgem asarag. 4213652 Ce soir, vous allez donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213655 Tameddit-a, ad d-tgemt asarag. 4213652 Ce soir, vous allez donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵏ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213659 Tameddit-a, ad d-gen asarag. 4213656 Ce soir, ils vont donner une conférence. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵏⵜ ⴰⵙⴰⵔⴰⴳ. 4213661 Tameddit-a, ad d-gent asarag. 4213660 Ce soir, elles vont donner une conférence. -ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213664 Tteqqneɣ qrib yal ass ɣer Internet. 1809126 Je vais presque chaque jour sur Internet. -ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213674 Tetteqqned qrib yal ass ɣer Internet. 4213673 Tu vas presque chaque jour sur Internet. -ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 1740577 Tteqqneɣ ɣer Internet qrib yal ass. 1809126 Je vais presque chaque jour sur Internet. -ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213689 Yetteqqen qrib yal ass ɣer Internet. 4213683 Il va presque chaque jour sur Internet. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213697 Tom yetteqqen qrib yal ass ɣer Internet. 4213691 Tom va presque chaque jour sur Internet. -ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213706 Tetteqqen qrib yal ass ɣer Internet. 4213700 Elle va presque chaque jour sur Internet. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213716 Marie tetteddu qrib yal ass ɣer Internet. 4213709 Marie va presque chaque jour sur Internet. -ⵏeⵜⵜeⵇⵇeⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213719 Netteqqen qrib yal ass ɣer Internet. 4213717 Nous allons presque chaque jour sur Internet. -ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213725 Tetteqqnem qrib yal ass ɣer Internet. 4213721 Vous allez presque chaque jour sur Internet. -ⵜeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵎⵜ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213729 Tetteqqnemt qrib yal ass ɣer Internet. 4213721 Vous allez presque chaque jour sur Internet. -ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213732 Tteqqnen qrib yal ass ɣer Internet. 4213730 Ils vont presque chaque jour sur Internet. -ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏⵜ ⵇⵔⵉⴱ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4213735 Tteqqnent qrib yal ass ɣer Internet. 4213733 Elles vont presque chaque jour sur Internet. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵖ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213742 Ad ak-d-rnuɣ talemmiẓt niḍen. 1848540 Je vais te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213745 Ad ak-d-yernu talemmiẓt niḍen. 4213743 Il va te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213751 Ad am-d-yernu talemmiẓt niḍen. 4213743 Il va te donner une chance supplémentaire. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213758 Tom ad ak-d-yernu talemmiẓt niḍen. 4213754 Tom va te donner une chance supplémentaire. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213759 Tom ad am-d-yernu talemmiẓt niḍen. 4213754 Tom va te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213763 Ad ak-d-ternu talemmiẓt niḍen. 4213761 Elle va te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213764 Ad am-d-ternu talemmiẓt niḍen. 4213761 Elle va te donner une chance supplémentaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213767 Marie ad ak-d-ternu talemmiẓt niḍen. 4213765 Marie va te donner une chance supplémentaire. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213771 Marie ad am-d-ternu talemmiẓt niḍen. 4213765 Marie va te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵖ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213772 Ad am-d-rnuɣ talemmiẓt niḍen. 1848540 Je vais te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213775 Ad ak-d-nernu talemmiẓt niḍen. 4213773 Nous allons te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213777 Ad am-d-nernu talemmiẓt niḍen. 4213773 Nous allons te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵏ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213782 Ad ak-d-rnun talemmiẓt niḍen. 4213780 Ils vont te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵏ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213785 Ad am-d-rnun talemmiẓt niḍen. 4213780 Ils vont te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵏⵜ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213789 Ad ak-d-rnunt talemmiẓt niḍen. 4213787 Elles vont te donner une chance supplémentaire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵔⵏⵓⵏⵜ ⵜⴰⵍeⵎⵎⵉⵥⵜ ⵏⵉⴹeⵏ. 4213790 Ad am-d-rnunt talemmiẓt niḍen. 4213787 Elles vont te donner une chance supplémentaire. -"ⴰⵎeⴽ ⵜeⵍⵍⵉⴷ?" - "ⴷⴷeⵇⵙ-ⵉⵏⵓ, ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ." 4213796 "Amek tellid?" - "Ddeqs-inu, tanemmirt." 1156526 « Comment vas-tu ? » « Je vais bien, merci. » -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵖ. 4213798 Cikkeɣ ad aḍneɣ. 1945306 Je pense que je vais être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⴷ. 4213800 Cikkeɣ ad taḍned. 4213799 Je pense que tu vas être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵢⴰⴹeⵏ. 4213802 Cikkeɣ ad yaḍen. 1947481 Je pense qu'il va être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵢⴰⴹeⵏ ⵜoⵎ. 4213804 Cikkeɣ ad yaḍen Tom. 4213803 Je pense que Tom va être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴹeⵏ. 4213806 Cikkeɣ ad taḍen. 1947482 Je pense qu'elle va être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴹeⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 4213808 Cikkeɣ ad taḍen Marie. 4213807 Je pense que Marie va être malade. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⴹeⵏ. 4213810 Cikkeɣ ad naḍen. 4213809 Je pense que nous allons être malades. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⵎ. 4213812 Cikkeɣ ad taḍnem. 4213811 Je pense que vous allez être malades. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴹⵏeⵎⵜ. 4213814 Cikkeɣ ad taḍnemt. 4213811 Je pense que vous allez être malades. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵏ. 4213816 Cikkeɣ ad aḍnen. 4213815 Je pense qu'ils vont être malades. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⴰⴹⵏeⵏⵜ. 4213819 Cikkeɣ ad aḍnent. 4213818 Je pense qu'elles vont être malades. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213820 Seg-a d asawen, ad iliɣ da i lmendad-nnek. 1953916 Désormais, je vais être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213821 Seg-a d asawen, ad iliɣ da i lmendad-nnem. 1953916 Désormais, je vais être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213824 Seg-a d asawen, ad yili da i lmendad-nnek. 4213823 Désormais, il va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213828 Seg-a d asawen, ad yili da i lmendad-nnem. 4213823 Désormais, il va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213833 Seg-a d asawen, Tom ad yili da i lmendad-nnek. 4213830 Désormais, Tom va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213835 Seg-a d asawen, Tom ad yili da i lmendad-nnem. 4213830 Désormais, Tom va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213839 Seg-a d asawen, ad tili da i lmendad-nnek. 4213838 Désormais, elle va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213843 Seg-a d asawen, ad tili da i lmendad-nnem. 4213838 Désormais, elle va être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213851 Seg-a d asawen, ad nili da i lmendad-nnek. 4213845 Désormais, nous allons être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213858 Seg-a d asawen, ad nili da i lmendad-nnem. 4213845 Désormais, nous allons être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213866 Seg-a d asawen, ad ilin da i lmendad-nnek. 4213861 Désormais, ils vont être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213871 Seg-a d asawen, ad ilin da i lmendad-nnem. 4213861 Désormais, ils vont être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⴽ. 4213878 Seg-a d asawen, ad ilint da i lmendad-nnek. 4213874 Désormais, elles vont être là pour toi. -ⵙeⴳ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷⴰ ⵉ ⵍⵎeⵏⴷⴰⴷ-ⵏⵏeⵎ. 4213879 Seg-a d asawen, ad ilint da i lmendad-nnem. 4213874 Désormais, elles vont être là pour toi. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213882 Yessefk ad ak-d-alseɣ imir-a. 2004886 Je vais devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213884 Yessefk ad am-d-alseɣ imir-a. 2004886 Je vais devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213886 Yessefk ad ak-d-ɛawdeɣ imir-a. 2004886 Je vais devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213887 Yessefk ad am-d-ɛawdeɣ imir-a. 2004886 Je vais devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213890 Yessefk ad ak-d-yales imir-a. 4213889 Il va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213892 Yessefk ad am-d-yales imir-a. 4213889 Il va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213894 Yessefk ad ak-d-iɛawed imir-a. 4213889 Il va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213895 Yessefk ad am-d-iɛawed imir-a. 4213889 Il va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵜoⵎ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213899 Yessefk ad ak-d-yales Tom imir-a. 4213896 Tom va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⴰⵍeⵙ ⵜoⵎ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213902 Yessefk ad am-d-yales Tom imir-a. 4213896 Tom va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵜoⵎ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213906 Yessefk ad ak-d-iɛawed Tom imir-a. 4213896 Tom va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵜoⵎ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213908 Yessefk ad am-d-iɛawed Tom imir-a. 4213896 Tom va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213911 Yessefk ad ak-d-tales imir-a. 4213910 Elle va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213915 Yessefk ad am-d-tales imir-a. 4213910 Elle va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213921 Yessefk ad ak-d-tɛawed imir-a. 4213910 Elle va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213924 Yessefk ad am-d-tɛawed imir-a. 4213910 Elle va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213933 Yessefk ad ak-d-tales Marie imir-a. 4213926 Marie va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⴰⵍeⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213939 Yessefk ad am-d-tales Marie imir-a. 4213926 Marie va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213944 Yessefk ad ak-d-tɛawed Marie imir-a. 4213926 Marie va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213947 Yessefk ad am-d-tɛawed Marie imir-a. 4213926 Marie va devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213957 Yessefk ad ak-d-nales imir-a. 4213951 Nous allons devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏⴰⵍeⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213961 Yessefk ad am-d-nales imir-a. 4213951 Nous allons devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213965 Yessefk ad ak-d-nɛawed imir-a. 4213951 Nous allons devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213970 Yessefk ad am-d-nɛawed imir-a. 4213951 Nous allons devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213976 Yessefk ad ak-d-alsen imir-a. 4213973 Ils vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213978 Yessefk ad am-d-alsen imir-a. 4213973 Ils vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213979 Yessefk ad ak-d-ɛawden imir-a. 4213973 Ils vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213982 Yessefk ad am-d-ɛawden imir-a. 4213973 Ils vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213985 Yessefk ad ak-d-alsent imir-a. 4213984 Elles vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213987 Yessefk ad am-d-alsent imir-a. 4213984 Elles vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213988 Yessefk ad ak-d-ɛawdent imir-a. 4213984 Elles vont devoir te rappeler de suite. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4213990 Yessefk ad am-d-ɛawdent imir-a. 4213984 Elles vont devoir te rappeler de suite. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4213994 Ad dduɣ yiwen n yiḍ uqbel. 2133212 Je vais partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4213997 Ad teddud yiwen n yiḍ uqbel. 4213996 Tu vas partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4213999 Ad yeddu yiwen n yiḍ uqbel. 4213998 Il va partir une nuit plus tôt. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214002 Tom ad yeddu yiwen n yiḍ uqbel. 4214000 Tom va partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214004 Ad teddu yiwen n yiḍ uqbel. 4214003 Elle va partir une nuit plus tôt. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214012 Marie ad teddu yiwen n yiḍ uqbel. 4214006 Marie va partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214017 Ad neddu yiwen n yiḍ uqbel. 4214014 Nous allons partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214022 Ad teddum yiwen n yiḍ uqbel. 4214019 Vous allez partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214024 Ad teddumt yiwen n yiḍ uqbel. 4214019 Vous allez partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214027 Ad ddun yiwen n yiḍ uqbel. 4214026 Ils vont partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹ ⵓⵇⴱeⵍ. 4214030 Ad ddunt yiwen n yiḍ uqbel. 4214028 Elles vont partir une nuit plus tôt. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵖ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214031 Ad alseɣ d-sɛeddiɣ aneccaf. 2168873 Je vais repasser un coup de wassingue. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵖ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214031 Ad alseɣ d-sɛeddiɣ aneccaf. 2168876 Je vais repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵖ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214033 Ad ɛawdeɣ ad d-sɛeddiɣ aneccaf. 2168876 Je vais repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⴷ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214037 Ad talsed ad d-tesɛeddid aneccaf. 4214035 Tu vas repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⴷeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⵜ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214039 Ad tɛawded ad d-tesɛeddit aneccaf. 4214035 Tu vas repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214043 Ad yales ad d-yesɛeddi aneccaf. 4214040 Il va repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214048 Ad iɛawed ad d-yesɛeddi aneccaf. 4214040 Il va repasser un coup de serpillère. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵍeⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214053 Tom ad yales ad d-yesɛeddi aneccaf. 4214049 Tom va repasser un coup de serpillère. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214058 Tom ad iɛawed ad d-yesɛeddi aneccaf. 4214049 Tom va repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214062 Ad tales ad d-tesɛeddi aneccaf. 4214059 Elle va repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214065 Ad tɛawed ad d-tesɛeddi aneccaf. 4214059 Elle va repasser un coup de serpillère. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214067 Marie ad tales ad d-tesɛeddi aneccaf. 4214066 Marie va repasser un coup de serpillère. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214070 Marie ad tɛawed ad d-tesɛeddi aneccaf. 4214066 Marie va repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵏⴰⵍeⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214074 Ad nales ad d-nesɛeddi aneccaf. 4214072 Nous allons repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214076 Ad nɛawed ad d-nesɛeddi aneccaf. 4214072 Nous allons repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214078 Ad talsem ad d-tesɛeddim aneccaf. 4214077 Vous allez repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⴰⵍⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214081 Ad talsemt ad d-tesɛeddimt aneccaf. 4214077 Vous allez repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214082 Ad tɛawdem ad d-tesɛeddim aneccaf. 4214077 Vous allez repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⴷeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵄeⴷⴷⵉⵎⵜ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214083 Ad tɛawdemt ad d-tesɛeddimt aneccaf. 4214077 Vous allez repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵏ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214087 Ad alsen ad d-sɛeddin aneccaf. 4214086 Ils vont repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵏ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214088 Ad ɛawden ad d-sɛeddin aneccaf. 4214086 Ils vont repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214090 Ad alsent ad d-sɛeddint aneccaf. 4214089 Elles vont repasser un coup de serpillère. -ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵄeⴷⴷⵉⵏⵜ ⴰⵏeⵛⵛⴰⴼ. 4214091 Ad ɛawdent ad d-sɛeddint aneccaf. 4214089 Elles vont repasser un coup de serpillère. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ. 4214093 Ur ẓriɣ ara d acu ara geɣ. 2318978 J'ignore ce que je vais faire. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ. 4214097 Ur teẓrid ara d acu ara tged. 4214095 Tu ignores ce que tu vas faire. -ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ. 4214100 Ur yeẓri ara d acu ara yeg. 4214099 Il ignore ce qu'il va faire. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢeⴳ. 4214103 Tom ur yeẓri ara d acu ara yeg. 4214102 Tom ignore ce qu'il va faire. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeⴳ. 4214105 Ur teẓri ara d acu ara teg. 4214104 Elle ignore ce qu'elle va faire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeⴳ. 4214108 Marie ur teẓri ara d acu ara teg. 4214107 Marie ignore ce qu'elle va faire. -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵏeⴳ. 4214111 Ur neẓri ara d acu ara neg. 4214110 Nous ignorons ce que nous allons faire. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴰⵔ��� ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⵎ. 4214114 Ur teẓrim ara d acu ara tgem. 4214113 Vous ignorez ce que vous allez faire. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⵎⵜ. 4214117 Ur teẓrimt ara d acu ara tgemt. 4214113 Vous ignorez ce que vous allez faire. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴳeⵏ. 4214119 Ur ẓrin ara d acu ara gen. 4214118 Ils ignorent ce qu'ils vont faire. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴳeⵏⵜ. 4214122 Ur ẓrint ara d acu ara gent. 4214120 Elles ignorent ce qu'elles vont faire. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214125 Ttedduɣ ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 2322809 Je vais à l'école le samedi. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214131 Tetteddud ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 4214129 Tu vas à l'école le samedi. -ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214135 Yetteddu ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 4214132 Il va à l'école le samedi. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214171 Tom yetteddu ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 4214168 Tom va à l'école le samedi. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214174 Tetteddu ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 4214172 Elle va à l'école le samedi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214176 Marie tetteddu ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 4214177 Marie va à l'école le samedi. -ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214179 Netteddu ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt. 4214178 Nous allons à l'école le samedi. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214181 Tetteddum ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt. 4214180 Vous allez à l'école le samedi. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214182 Tetteddumt ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt. 4214180 Vous allez à l'école le samedi. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214184 Tteddun ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt. 4214183 Ils vont à l'école le samedi. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 4214190 Tteddunt ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt. 4214186 Elles vont à l'école le samedi. -ⴰⴷ ⵡⵜeⵖ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214197 Ad wteɣ nneḥ tikkelt-a. 2509002 Je vais laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵜeⵡⵜeⴷ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214200 Ad tewted nneḥ tikkelt-a. 4214199 Tu vas laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214203 Ad iwet nneḥ tikkelt-a. 4214202 Il va laisser tomber pour cette fois. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214205 Tom ad iwet nneḥ tikkelt-a. 4214204 Tom va laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵜⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214207 Ad twet nneḥ tikkelt-a. 4214206 Elle va laisser tomber pour cette fois. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214209 Marie ad twet nneḥ tikkelt-a. 4214208 Marie va laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵏⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214211 Ad nwet nneḥ tikkelt-a. 4214210 Nous allons laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵜeⵡⵜeⵎ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214215 Ad tewtem nneḥ tikkelt-a. 4214212 Vous allez laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵜeⵡⵜeⵎⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214216 Ad tewtemt nneḥ tikkelt-a. 4214212 Vous allez laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵡⵜeⵏ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214218 Ad wten nneḥ tikkelt-a. 4214217 Ils vont laisser tomber pour cette fois. -ⴰⴷ ⵡⵜeⵏⵜ ⵏⵏeⵃ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ-ⴰ. 4214220 Ad wtent nneḥ tikkelt-a. 4214219 Elles vont laisser tomber pour cette fois. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 4214222 Imir-a ad dduɣ ad ccucfeɣ. 2596933 Je vais aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ. 4214226 Imir-a ad teddud ad teccucfed. 4214225 Tu vas aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4214229 Imir-a ad yeddu ad yeccucef. 4214227 Il va aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4214231 Imir-a ad yeddu Tom ad yeccucef. 4214230 Tom va aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4214234 Imir-a ad teddu ad teccucef. 4214232 Elle va aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4214236 Imir-a ad teddu Marie ad teccucef. 4214235 Marie va aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 4214238 Imir-a ad neddu ad neccucef. 4214237 Nous allons aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ. 4214242 Imir-a ad teddum ad teccucfem. 4214239 Vous allez aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ. 4214245 Imir-a ad teddumt ad teccucfemt. 4214239 Vous allez aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ. 4214247 Imir-a ad ddun ad ccucfen. 4214246 Ils vont aller prendre une douche maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ. 4214249 Imir-a ad ddunt ad ccucfent. 4214248 Elles vont aller prendre une douche maintenant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵊeⵎⵄeⵖ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214251 Ad t-jemɛeɣ taswiɛt-a. 2596935 Je vais le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵊeⵎⵄeⴷ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214255 Ad t-tjemɛed taswiɛt-a. 4214252 Tu vas le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵊⵎeⵄ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214257 Ad t-yejmeɛ taswiɛt-a. 4214256 Il va le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵊⵎeⵄ ⵜoⵎ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214260 Ad t-yejmeɛ Tom taswiɛt-a. 4214258 Tom va le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵊⵎeⵄ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214262 Ad t-tejmeɛ taswiɛt-a. 4214261 Elle va le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵊⵎeⵄ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214264 Ad t-tejmeɛ Marie taswiɛt-a. 4214263 Marie va le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵊⵎeⵄ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214268 Ad t-nejmeɛ taswiɛt-a. 4214266 Nous allons le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵊeⵎⵄeⵎ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214270 Ad t-tjemɛem taswiɛt-a. 4214269 Vous allez le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵊeⵎⵄeⵎⵜ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214272 Ad t-tjemɛemt taswiɛt-a. 4214269 Vous allez le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵜ-ⵊeⵎⵄeⵏ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214274 Ad t-jemɛen taswiɛt-a. 4214273 Ils vont le conserver pour l'instant. -ⴰⴷ ⵊeⵎⵄeⵏⵜ ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ-ⴰ. 4214277 Ad jemɛent taswiɛt-a. 4214275 Elles vont le conserver pour l'instant. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴱeⵟⵍeⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵉⵏⵓ. 4214279 Yessefk ad beṭleɣ asihaṛ-inu. 2791119 Je vais devoir annuler mon rendez-vous. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙeⵎⵎⵜeⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵉⵏⵓ. 4214281 Yessefk ad semmteɣ asihaṛ-inu. 2791119 Je vais devoir annuler mon rendez-vous. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴱeⵟⵍeⴷ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ-ⵏⵏeⴽ. 4214288 Yessefk ad tbeṭled asihaṛ-nnek. 4214285 Tu vas devoir annuler ton rendez-vous. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵍⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214309 Ad kem-alleɣ kan akken ad tebdud. 2596945 Je vais simplement vous aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵍⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214310 Ad k-alleɣ kan akken ad tebdud. 2596945 Je vais simplement vous aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵍⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214310 Ad k-alleɣ kan akken ad tebdud. 2596947 Je vais simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵍⵍeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214309 Ad kem-alleɣ kan akken ad tebdud. 2596947 Je vais simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214314 Ad k-ɛawneɣ kan akken ad tebdud. 2596947 Je vais simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214315 Ad kem-ɛawneɣ kan akken ad tebdud. 2596947 Je vais simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214317 Ad k-yalel kan akken ad tebdud. 4214316 Il va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214319 Ad kem-yalel kan akken ad tebdud. 4214316 Il va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214320 Ad k-iɛawen kan akken ad tebdud. 4214316 Il va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214321 Ad kem-iɛawen kan akken ad tebdud. 4214316 Il va simplement t'aider à démarrer. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵢⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214323 Tom ad k-yalel kan akken ad tebdud. 4214322 Tom va simplement t'aider à démarrer. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214324 Tom ad kem-yalel kan akken ad tebdud. 4214322 Tom va simplement t'aider à démarrer. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214326 Tom ad k-iɛawen kan akken ad tebdud. 4214322 Tom va simplement t'aider à démarrer. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ ⴽ��ⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214327 Tom ad kem-iɛawen kan akken ad tebdud. 4214322 Tom va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214329 Ad k-talel kan akken ad tebdud. 4214328 Elle va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214331 Ad kem-talel kan akken ad tebdud. 4214328 Elle va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214332 Ad k-tɛawen kan akken ad tebdud. 4214328 Elle va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214334 Ad kem-tɛawen kan akken ad tebdud. 4214328 Elle va simplement t'aider à démarrer. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽ-ⵜⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214337 Marie ad k-talel kan akken ad tebdud. 4214335 Marie va simplement t'aider à démarrer. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214338 Marie ad kem-talel kan akken ad tebdud. 4214335 Marie va simplement t'aider à démarrer. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214339 Marie ad k-tɛawen kan akken ad tebdud. 4214335 Marie va simplement t'aider à démarrer. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214340 Marie ad kem-tɛawen kan akken ad tebdud. 4214335 Marie va simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214342 Ad k-nalel kan akken ad tebdud. 4214341 Nous allons simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵏⴰⵍeⵍ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214344 Ad kem-nalel kan akken ad tebdud. 4214341 Nous allons simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵍⵍeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214347 Ad k-allen kan akken ad tebdud. 4214345 Ils vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵍⵍeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214348 Ad kem-allen kan akken ad tebdud. 4214345 Ils vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214350 Ad k-ɛawnen kan akken ad tebdud. 4214345 Ils vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214351 Ad kem-ɛawnen kan akken ad tebdud. 4214345 Ils vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵍⵍeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214354 Ad k-allent kan akken ad tebdud. 4214352 Elles vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴰⵍⵍeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214356 Ad kem-allent kan akken ad tebdud. 4214352 Elles vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214358 Ad k-ɛawnent kan akken ad tebdud. 4214352 Elles vont simplement t'aider à démarrer. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ. 4214359 Ad kem-ɛawnent kan akken ad tebdud. 4214352 Elles vont simplement t'aider à démarrer. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214363 Imir-a ad awen-d-iniɣ tidet. 2826228 Je vais maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214364 Imir-a ad awent-d-iniɣ tidet. 2826228 Je vais maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214369 Imir-a ad awen-d-yini tidet. 4214367 Il va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214371 Imir-a ad awent-d-yini tidet. 4214367 Il va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵜoⵎ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214374 Imir-a ad awen-d-yini Tom tidet. 4214373 Tom va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵜoⵎ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214377 Imir-a ad awent-d-yini Tom tidet. 4214373 Tom va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214379 Imir-a ad awen-d-tini tidet. 4214375 Elle va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214380 Imir-a ad awent-d-tini tidet. 4214375 Elle va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⴷeⵜ. 4214384 Imir-a ad awen-d-tini Marie tidet. 4214382 Marie va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵉⴷeⵜ. 4214386 Imir-a ad awent-d-tini Marie tidet. 4214382 Marie va maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214388 Imir-a ad awen-d-nini tidet. 4214387 Nous allons maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214390 Imir-a ad awent-d-nini tidet. 4214387 Nous allons maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214393 Imir-a ad awen-d-inin tidet. 4214391 Ils vont maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214395 Imir-a ad awent-d-inin tidet. 4214391 Ils vont maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214398 Imir-a ad awen-d-inint tidet. 4214396 Elles vont maintenant vous dire la vérité. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵜⵉⴷeⵜ. 4214399 Imir-a ad awent-d-inint tidet. 4214396 Elles vont maintenant vous dire la vérité. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 2866725 Ur ttinigeɣ ara ɣer Kanada. 2925509 Je ne vais pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⴷ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214407 Ur tettiniged ara ɣer Kanada. 4214404 Tu ne vas pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214410 Ur yettinig ara ɣer Kanada. 4214408 Il ne va pas émigrer au Canada. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214413 Tom ur yettinig ara ɣer Kanada. 4214412 Tom ne va pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214415 Ur tettinig ara ɣer Kanada. 4214414 Elle ne va pas émigrer au Canada. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214418 Marie ur tettinig ara ɣer Kanada. 4214417 Marie ne va pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵉⵏⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214421 Ur nettinig ara ɣer Kanada. 4214419 Nous n'allons pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⵎ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214423 Ur tettinigem ara ɣer Kanada. 4214422 Vous n'allez pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214424 Ur tettinigemt ara ɣer Kanada. 4214422 Vous n'allez pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⵏ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214428 Ur ttinigen ara ɣer Kanada. 4214426 Ils ne vont pas émigrer au Canada. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵏⵉⴳeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ. 4214432 Ur ttinigent ara ɣer Kanada. 4214430 Elles ne vont pas émigrer au Canada. -ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵣⵉⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214433 Ad d-zziɣ cwiṭ s tesnasɣalt. 2931862 Je vais faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵡⵜeⵖ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214436 Ad d-wteɣ tuzzya s tesnasɣalt. 2931862 Je vais faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵡⵜeⴷ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214440 Ad d-tewted tuzzya s tesnasɣalt. 4214439 Tu vas faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214442 Ad d-iwet tuzzya s tesnasɣalt. 4214441 Il va faire un tour de vélo. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214445 Tom ad d-iwet tuzzya s tesnasɣalt. 4214443 Tom va faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵡeⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214449 Ad d-twet tuzzya s tesnasɣalt. 4214448 Elle va faire un tour de vélo. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵡeⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214452 Marie ad d-twet tuzzya s tesnasɣalt. 4214450 Marie va faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵡeⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214456 Ad d-nwet tuzzya s tesnasɣalt. 4214455 Nous allons faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵡⵜeⵎ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214459 Ad d-tewtem tuzzya s tesnasɣalt. 4214457 Vous allez faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵡⵜeⵎⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214460 Ad d-tewtemt tuzzya s tesnasɣalt. 4214457 Vous allez faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⵡⵜeⵏ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214463 Ad wten tuzzya s tesnasɣalt. 4214462 Ils vont faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴷ-ⵡⵜeⵏⵜ ⵜⵓⵣⵣⵢⴰ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4214466 Ad d-wtent tuzzya s tesnasɣalt. 4214465 Elles vont faire un tour de vélo. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 4214468 Ad as-ɣreɣ i tḍewwalt-inu. 2965346 Je vais téléphoner à ma belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵖ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 4214470 Ad as-ɣreɣ i temɣart-inu. 2965346 Je vais téléphoner à ma belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⴷ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4214474 Ad as-teɣred i tḍewwalt-nnek. 4214473 Tu vas téléphoner à ta belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⴷ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4214475 Ad as-teɣred i temɣart-nnem. 4214473 Tu vas téléphoner à ta belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵖeⵔ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4214478 Ad as-iɣer i tḍewwalt-nnes. 4214476 Il va téléphoner à sa belle-mère. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵖeⵔ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4214481 Tom ad as-iɣer i tḍewwalt-nnes. 4214480 Tom va téléphoner à sa belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵖeⵔ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4214483 Ad as-tɣer i temɣart-nnes. 4214482 Elle va téléphoner à sa belle-mère. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵖeⵔ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4214485 Marie ad as-tɣer i temɣart-nnes. 4214484 Marie va téléphoner à sa belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ. 4214489 Ad as-nɣer i tḍewwalt-nneɣ. 4214488 Nous allons téléphoner à notre belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵜeⵖ. 4214490 Ad as-nɣer i temɣart-nteɣ. 4214488 Nous allons téléphoner à notre belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⵎ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4214495 Ad as-teɣrem i tḍewwalt-nwen. 4214493 Vous allez téléphoner à votre belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⵎⵜ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4214497 Ad as-teɣremt i tḍewwalt-nwent. 4214493 Vous allez téléphoner à votre belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵏ ⵉ ⵜⴹeⵡⵡⴰⵜ-ⵏⵙeⵏ. 4214500 Ad as-ɣren i tḍewwat-nsen. 4214498 Ils vont téléphoner à leur belle-mère. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵖⵔeⵏⵜ ⵉ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4214504 Ad as-ɣrent i temɣart-nsent. 4214502 Elles vont téléphoner à leur belle-mère. -ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214506 Ad sweɣ cwiṭ n ukeffay. 3028684 Je vais prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214509 Ad teswed cwiṭ n ukeffay. 4214508 Tu vas prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214514 Ad isew cwiṭ n ukeffay. 4214511 Il va prendre un peu de lait. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214516 Tom ad isew cwiṭ n ukeffay. 4214515 Tom va prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214519 Ad tsew cwiṭ n ukeffay. 4214517 Elle va prendre un peu de lait. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214521 Marie ad tsew cwiṭ n ukeffay. 4214520 Marie va prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵏⵙeⵡ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214523 Ad nsew cwiṭ n ukeffay. 4214522 Nous allons prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⵎ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214526 Ad teswem cwiṭ n ukeffay. 4214524 Vous allez prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵡeⵎⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214527 Ad teswemt cwiṭ n ukeffay. 4214524 Vous allez prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵙⵡeⵏ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214530 Ad swen cwiṭ n ukeffay. 4214529 Ils vont prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵙⵡeⵏⵜ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵓⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4214533 Ad swent cwiṭ n ukeffay. 4214532 Elles vont prendre un peu de lait. -ⴰⴷ ⵔⵔeⵖ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214534 Ad rreɣ talazant-nni ɣer ufarnu. 3093149 Je vais mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⴷ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214538 Ad terred talazant-nni ɣer ufarnu. 4214536 Tu vas mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵢeⵔⵔ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214541 Ad yerr talazant-nni ɣer ufarnu. 4214539 Il va mettre la lasagne au four. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵔⵔ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214543 Tom ad yerr talazant-nni ɣer ufarnu. 4214542 Tom va mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214545 Ad terr talazant-nni ɣer ufarnu. 4214544 Elle va mettre la lasagne au four. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵔⵔ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214547 Marie ad terr talazant-nni ɣer ufarnu. 4214546 Marie va mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵏeⵔⵔ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214550 Ad nerr talazant-nni ɣer ufarnu. 4214549 Nous allons mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⵎ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214553 Ad terrem talazant-nni ɣer ufarnu. 4214551 Vous allez mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⵎⵜ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214555 Ad terremt talazant-nni ɣer ufarnu. 4214551 Vous allez mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵔⵔeⵏ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214557 Ad rren talazant-nni ɣer ufarnu. 4214556 Ils vont mettre la lasagne au four. -ⴰⴷ ⵔⵔeⵏⵜ ⵜⴰⵍⴰⵣⴰⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵓⴼⴰⵔⵏⵓ. 4214559 Ad rrent talazant-nni ɣer ufarnu. 4214558 Elles vont mettre la lasagne au four. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ...? 4214560 Amek ara dduɣ ɣer...? 3217833 Comment est-ce que je vais à... ? -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵍeⵎⴷeⵖ. 4214561 Ẓriɣ aṭas ara d-lemdeɣ. 3250057 Je sais que je vais apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵍeⵎⴷeⴷ. 4214563 Ẓriɣ aṭas ara d-tlemded. 4214562 Je sais que tu vas apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵎeⴷ. 4214565 Ẓriɣ aṭas ara d-yelmed. 4214564 Je sais qu'il va apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⵍⵎeⴷ ⵜoⵎ. 4214567 Ẓriɣ aṭas ara d-yelmed Tom. 4214566 Je sais que Tom va apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵍⵎeⴷ. 4214569 Ẓriɣ aṭas ara d-telmed. 4214568 Je sais qu'elle va apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵍⵎeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 4214571 Ẓriɣ aṭas ara d-telmed Marie. 4214570 Je sais que Marie va apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵍⵎeⴷ. 4214573 Ẓriɣ aṭas ara d-nelmed. 4214572 Je sais que nous allons apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵍeⵎⴷeⵎ. 4214575 Ẓriɣ aṭas ara d-tlemdem. 4214574 Je sais que vous allez apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⵍeⵎⴷeⵎⵜ. 4214577 Ẓriɣ aṭas ara d-tlemdemt. 4214574 Je sais que vous allez apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵍeⵎⴷeⵏ. 4214579 Ẓriɣ aṭas ara d-lemden. 4214578 Je sais qu'ils vont apprendre beaucoup. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵍeⵎⴷeⵏⵜ. 4214582 Ẓriɣ aṭas ara d-lemdent. 4214580 Je sais qu'elles vont apprendre beaucoup. -"ⴰⵎeⴽ ⵜeⵍⵍⵉⴷ?" "ⴷⴷeⵇⵙ-ⵉⵏⵓ, ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ." 4214586 "Amek tellid?" "Ddeqs-inu, tanemmirt." 1156526 « Comment vas-tu ? » « Je vais bien, merci. » -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵖ ⴰⵔⴰ. 4214588 Ur ttwaḍḍafeɣ ara. 3412186 Je ne vais pas me faire pincer. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⴷ ⴰⵔⴰ. 4214592 Ur tettwaḍḍafed ara. 4214591 Tu ne vas pas te faire pincer. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ. 4214595 Ur yettwaḍḍaf ara. 4214594 Il ne va pas se faire pincer. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ. 4214598 Tom ur yettwaḍḍaf ara. 4214597 Tom ne va pas se faire pincer. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ. 4214601 Ur tettwaḍḍaf ara. 4214599 Elle ne va pas se faire pincer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ. 4214610 Marie ur tettwaḍḍaf ara. 4214605 Marie ne va pas se faire pincer. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⴰⵔⴰ. 4214616 Ur nettwaḍḍaf ara. 4214613 Nous n'allons pas nous faire pincer. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵎ ⴰⵔⴰ. 4214622 Ur tettwaḍḍafem ara. 4214619 Vous n'allez pas vous faire pincer. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4214626 Ur tettwaḍḍafemt ara. 4214619 Vous n'allez pas vous faire pincer. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵏ ⴰⵔⴰ. 4214629 Ur ttwaḍḍafen ara. 4214628 Ils ne vont pas se faire pincer. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4214632 Ur ttwaḍḍafent ara. 4214630 Elles ne vont pas se faire pincer. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 4214633 Ur ak-t-id-ttalseɣ ara. 3440182 Je ne vais pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 4214634 Ur am-t-id-ttalseɣ ara. 3440182 Je ne vais pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 4214636 Ur am-t-id-ttɛawadeɣ ara. 3440182 Je ne vais pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 4214637 Ur ak-t-id-ttɛawadeɣ ara. 3440182 Je ne vais pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214640 Ur ak-t-id-yettales ara. 4214639 Il ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214641 Ur am-t-id-yettales ara. 4214639 Il ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214642 Ur ak-t-id-yettɛawad ara. 4214639 Il ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214644 Ur am-t-id-yettɛawad ara. 4214639 Il ne va pas te le répéter. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214647 Tom ur ak-t-id-yettales ara. 4214646 Tom ne va pas te le répéter. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214650 Tom ur am-t-id-yettales ara. 4214646 Tom ne va pas te le répéter. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214652 Tom ur ak-t-id-yettɛawad ara. 4214646 Tom ne va pas te le répéter. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214653 Tom ur am-t-id-yettɛawad ara. 4214646 Tom ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214656 Ur ak-t-id-tettales ara. 4214654 Elle ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214657 Ur am-t-id-tettales ara. 4214654 Elle ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214659 Ur ak-t-id-tettɛawad ara. 4214654 Elle ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214660 Ur am-t-id-tettɛawad ara. 4214654 Elle ne va pas te le répéter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214662 Marie ur ak-t-id-tettales ara. 4214661 Marie ne va pas te le répéter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214664 Marie ur am-t-id-tettales ara. 4214661 Marie ne va pas te le répéter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214665 Marie ur ak-t-id-tettɛawad ara. 4214661 Marie ne va pas te le répéter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214668 Marie ur am-t-id-tettɛawad ara. 4214661 Marie ne va pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214672 Ur ak-t-id-nettales ara. 4214670 Nous n'allons pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ. 4214673 Ur am-t-id-nettales ara. 4214670 Nous n'allons pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214675 Ur ak-t-id-nettɛawad ara. 4214670 Nous n'allons pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ. 4214676 Ur am-t-id-nettɛawad ara. 4214670 Nous n'allons pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏ ⴰⵔⴰ. 4214680 Ur ak-t-id-ttalsen ara. 4214678 Ils ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏ ⴰⵔⴰ. 4214683 Ur am-t-id-ttalsen ara. 4214678 Ils ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏ ⴰⵔⴰ. 4214684 Ur ak-t-id-ttɛawaden ara. 4214678 Ils ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏ ⴰⵔⴰ. 4214686 Ur am-t-id-ttɛawaden ara. 4214678 Ils ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4214690 Ur ak-t-id-ttalsent ara. 4214687 Elles ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4214691 Ur am-t-id-ttalsent ara. 4214687 Elles ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4214694 Ur ak-t-id-ttɛawadent ara. 4214687 Elles ne vont pas te le répéter. -ⵓⵔ ⴰⵎ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4214695 Ur am-t-id-ttɛawadent ara. 4214687 Elles ne vont pas te le répéter. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214698 Ad awen-d-sfehmeɣ s tugna-a. 3547518 Je vais vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵖ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214699 Ad awent-d-sfehmeɣ s tugna-a. 3547518 Je vais vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214703 Ad awen-d-ssegzuɣ s tugna-a. 3547518 Je vais vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵖ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214704 Ad awent-d-ssegzuɣ s tugna-a. 3547518 Je vais vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214707 Ad awen-d-yessefhem s tugna-a. 4214706 Il va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214709 Ad awent-d-yessefhem s tugna-a. 4214706 Il va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214710 Ad awen-d-yessegzu s tugna-a. 4214706 Il va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214711 Ad awent-d-yessegzu s tugna-a. 4214706 Il va vous expliquer avec cette photo. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214714 Tom ad awen-d-yessefhem s tugna-a. 4214713 Tom va vous expliquer avec cette photo. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214716 Tom ad awent-d-yessefhem s tugna-a. 4214713 Tom va vous expliquer avec cette photo. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214717 Tom ad awen-d-yessegzu s tugna-a. 4214713 Tom va vous expliquer avec cette photo. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214719 Tom ad awent-d-yessegzu s tugna-a. 4214713 Tom va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214721 Ad awen-d-tessefhem s tugna-a. 4214720 Elle va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214722 Ad awent-d-tessefhem s tugna-a. 4214720 Elle va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214725 Ad awen-d-tessegzu s tugna-a. 4214720 Elle va vous expliquer avec cette photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214730 Marie ad awen-d-tessefhem s tugna-a. 4214727 Marie va vous expliquer avec cette photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214732 Marie ad awent-d-tessefhem s tugna-a. 4214727 Marie va vous expliquer avec cette photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214734 Marie ad awen-d-tessegzu s tugna-a. 4214727 Marie va vous expliquer avec cette photo. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214735 Marie ad awent-d-tessegzu s tugna-a. 4214727 Marie va vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214737 Ad awen-d-nessefhem s tugna-a. 4214736 Nous allons vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴼⵀeⵎ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214738 Ad awent-d-nessefhem s tugna-a. 4214736 Nous allons vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214739 Ad awen-d-nessegzu s tugna-a. 4214736 Nous allons vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214742 Ad awent-d-nessegzu s tugna-a. 4214736 Nous allons vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214744 Ad awen-d-ssegzun s tugna-a. 4214743 Ils vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214746 Ad awent-d-ssegzun s tugna-a. 4214743 Ils vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214747 Ad awen-d-sfehmen s tugna-a. 4214743 Ils vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214750 Ad awent-d-sfehmen s tugna-a. 4214743 Ils vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214747 Ad awen-d-sfehmen s tugna-a. 4214751 Elles vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⴼeⵀⵎeⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214750 Ad awent-d-sfehmen s tugna-a. 4214751 Elles vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214744 Ad awen-d-ssegzun s tugna-a. 4214751 Elles vont vous expliquer avec cette photo. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⴰ. 4214746 Ad awent-d-ssegzun s tugna-a. 4214751 Elles vont vous expliquer avec cette photo. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ. 4214759 Ugaɣ ad qqleɣ d ababat. 3606624 On dirait que je vais devenir père. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ. 4214764 Ugaɣ ad teqqled d ababat. 4214762 On dirait que tu vas devenir père. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ. 4214767 Ugaɣ ad yeqqel d ababat. 4214765 On dirait qu'il va devenir père. -ⵓⴳⴰⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ. 4214771 Ugaɣ Tom ad yeqqel d ababat. 4214769 On dirait que Tom va devenir père. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⵎ ⴷ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜeⵏ. 4214777 Ugaɣ ad teqqlem d ibabaten. 4214776 On dirait que vous allez devenir pères. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜeⵏ. 4214781 Ugaɣ ad qqlen d ibabaten. 4214779 On dirait qu'ils vont devenir pères. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜeⵏ. 4214787 Ugaɣ ad neqqel d ibabaten. 4214783 On dirait que nous allons devenir pères. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷⴰ. 2448342 Cikkeɣ ad qqimeɣ da. 3655762 Je crois que je vais rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ. 4214794 Cikkeɣ ad teqqimed da. 4214792 Je crois que tu vas rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ. 4214797 Cikkeɣ ad yeqqim da. 4214795 Je crois qu'il va rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ. 4214799 Cikkeɣ ad teqqim da. 4214798 Je crois qu'elle va rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ. 4214804 Cikkeɣ Tom ad yeqqim da. 4214801 Je crois que Tom va rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ. 4214808 Cikkeɣ Marie ad teqqim da. 4214806 Je crois que Marie va rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ. 4214810 Cikkeɣ ad neqqim da. 4214809 Je crois que nous allons rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷⴰ. 4214812 Cikkeɣ ad teqqimem da. 4214811 Je crois que vous allez rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷⴰ. 4214813 Cikkeɣ ad teqqimemt da. 4214811 Je crois que vous allez rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷⴰ. 4214817 Cikkeɣ ad qqimen da. 4214816 Je crois qu'ils vont rester ici. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷⴰ. 4214820 Cikkeɣ ad qqiment da. 4214818 Je crois qu'elles vont rester ici. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214821 Ad ak-d-afeɣ abugaṭu niḍen. 3945433 Je vais te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214823 Ad ak-d-yaf abugaṭu niḍen. 4214822 Il va chercher un autre avocat. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214825 Tom ad ak-d-yaf abugaṭu niḍen. 4214824 Tom va te chercher un autre avocat. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214826 Tom ad am-d-yaf abugaṭu niḍen. 4214824 Tom va te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵢⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214827 Ad am-d-yaf abugaṭu niḍen. 4214822 Il va chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214828 Ad am-d-afeɣ abugaṭu niḍen. 3945433 Je vais te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214830 Ad ak-d-taf abugaṭu niḍen. 4214829 Elle va te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214831 Ad am-d-taf abugaṭu niḍen. 4214829 Elle va te chercher un autre avocat. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214833 Marie ad ak-d-taf abugaṭu niḍen. 4214832 Marie va te chercher un autre avocat. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214834 Marie ad am-d-taf abugaṭu niḍen. 4214832 Marie va te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214837 Ad ak-d-naf abugaṭu niḍen. 4214836 Nous allons te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏⴰⴼ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214838 Ad am-d-naf abugaṭu niḍen. 4214836 Nous allons te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214840 Ad ak-d-afen abugaṭu niḍen. 4214839 Ils vont te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214841 Ad am-d-afen abugaṭu niḍen. 4214839 Ils vont te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⴼeⵏ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214841 Ad am-d-afen abugaṭu niḍen. 4214842 Elles vont te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⴰⴼeⵏⵜ ⴰⴱⵓⴳⴰⵟⵓ ⵏⵉⴹeⵏ. 4214846 Ad am-d-afent abugaṭu niḍen. 4214842 Elles vont te chercher un autre avocat. -ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214860 Ad sgunfuɣ kra n wussan. 3946403 Je vais me reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214864 Ad tesgunfud kra n wussan. 4214863 Tu vas te reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214866 Ad yesgunfu kra n wussan. 4214865 Il va se reposer pour quelques jours. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214869 Tom ad yesgunfu kra n wussan. 4214867 Tom va se reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214872 Ad tesgunfu kra n wussan. 4214870 Elle va se reposer pour quelques jours. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214874 Marie ad tesgunfu kra n wussan. 4214873 Marie va se reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵏeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214877 Ad nesgunfu kra n wussan. 4214876 Nous allons nous reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵎ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214879 Ad tesgunfum kra n wussan. 4214878 Vous allez vous reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵎⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214880 Ad tesgunfumt kra n wussan. 4214878 Vous allez vous reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214882 Ad sgunfun kra n wussan. 4214881 Ils vont se reposer pour quelques jours. -ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4214885 Ad sgunfunt kra n wussan. 4214884 Elles vont se reposer pour quelques jours. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218619 Ttedduɣ ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 6587 Je vais à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218622 Tetteddud ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218620 Tu vas à Hiroshima trois fois par mois. -ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218624 Yetteddu ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218623 Il va à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218627 Tom yetteddu ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218626 Tom va à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218633 Tetteddu ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218628 Elle va à Hiroshima trois fois par mois. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218636 Marie tetteddu ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218634 Marie va à Hiroshima trois fois par mois. -ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218639 Netteddu ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218638 Nous allons à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218643 Tetteddum ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218641 Vous allez à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218645 Tetteddumt ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218641 Vous allez à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218648 Tteddun ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218646 Ils vont à Hiroshima trois fois par mois. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⵀⵉⵔoⵙⵀⵉⵎⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 4218651 Tteddunt ɣer Hiroshima kraḍt n tikkal deg wayyur. 4218649 Elles vont à Hiroshima trois fois par mois. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218653 Ad qqimeɣ ed xali deg Kyoto. 6649 Je vais rester avec mon oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218655 Ad qqimeɣ ed ɛemmi deg Kyoto. 6649 Je vais rester avec mon oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⴽ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218661 Ad teqqimed ed xali-k deg Kyoto. 4218659 Tu vas rester avec ton oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵎ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218662 Ad teqqimed ed xali-m deg Kyoto. 4218659 Tu vas rester avec ton oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⴽ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218663 Ad teqqimed ed ɛemmi-k deg Kyoto. 4218659 Tu vas rester avec ton oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵎ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218665 Ad teqqimed ed ɛemmi-m deg Kyoto. 4218659 Tu vas rester avec ton oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218670 Ad yeqqim ed xali-s deg Kyoto. 4218667 Il va rester avec son oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218671 Ad yeqqim ed ɛemmi-s deg Kyoto. 4218667 Il va rester avec son oncle à Kyoto. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218675 Tom ad yeqqim ed xali-s deg Kyoto. 4218673 Tom va rester avec son oncle à Kyoto. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218676 Tom ad yeqqim ed ɛemmi-s deg Kyoto. 4218673 Tom va rester avec son oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218679 Ad teqqim ed xali-s deg Kyoto. 4218678 Elle va rester avec son oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218681 Ad teqqim ed ɛemmi-s deg Kyoto. 4218678 Elle va rester avec son oncle à Kyoto. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218683 Marie ad teqqim ed xali-s deg Kyoto. 4218682 Marie va rester avec son oncle à Kyoto. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218684 Marie ad teqqim ed ɛemmi-s deg Kyoto. 4218682 Marie va rester avec son oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218687 Ad neqqim ed xali-tneɣ deg Kyoto. 4218686 Nous allons rester avec notre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜeⵏⵜeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218688 Ad neqqim ed xali-tenteɣ deg Kyoto. 4218686 Nous allons rester avec notre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218689 Ad neqqim ed ɛemmi-tneɣ deg Kyoto. 4218686 Nous allons rester avec notre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜeⵏⵜeⵖ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218690 Ad neqqim ed ɛemmi-tenteɣ deg Kyoto. 4218686 Nous allons rester avec notre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵡeⵏ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218692 Ad teqqimem ed xali-twen deg Kyoto. 4218691 Vous allez rester avec votre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218694 Ad teqqimemt ed xali-twent deg Kyoto. 4218691 Vous allez rester avec votre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218695 Ad teqqimem ed ɛemmi-twen deg Kyoto. 4218691 Vous allez rester avec votre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇ���ⵎeⵎⵜ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218696 Ad teqqimemt ed ɛemmi-twent deg Kyoto. 4218691 Vous allez rester avec votre oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵙeⵏ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218698 Ad qqimen ed xali-tsen deg Kyoto. 4218697 Ils vont rester avec leur oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218699 Ad qqimen ed ɛemmi-tsen deg Kyoto. 4218697 Ils vont rester avec leur oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ eⴷ ⵅⴰⵍⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218702 Ad qqiment ed xali-tsent deg Kyoto. 4218700 Elles vont rester avec leur oncle à Kyoto. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ eⴷ ⵄeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏⵜ ⴷeⴳ ⴽⵢoⵜo. 4218703 Ad qqiment ed ɛemmi-tsent deg Kyoto. 4218700 Elles vont rester avec leur oncle à Kyoto. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ. 4218716 Tzemred ad tɛumed. 2944615 Vous pouvez nager. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ. 4218717 Tzemrem ad tɛumem. 2944615 Vous pouvez nager. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ. 4218718 Tzemremt ad tɛumemt. 2944615 Vous pouvez nager. -ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ. 4218720 Ad kemmleɣ tanezzut n baba. 8037 Je vais reprendre l'affaire de mon père. -ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 4218723 Ad tkemmled tanezzut n baba-m. 4218722 Tu vas reprendre l'affaire de ton père. -ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. 4218725 Ad tkemmled tanezzut n baba-k. 4218722 Tu vas reprendre l'affaire de ton père. -ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4218729 Ad ikemmel tanezzut n baba-s. 4218727 Il va reprendre l'affaire de son père. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4218732 Tom ad ikemmel tanezzut n baba-s. 4218731 Tom va reprendre l'affaire de son père. -ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4218734 Ad tkemmel tanezzut n baba-s. 4218733 Elle va reprendre l'affaire de son père. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4218738 Marie ad tkemmel tanezzut n baba-s. 4218735 Marie va reprendre l'affaire de son père. -ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 4218740 Ad nkemmel tanezzut n baba-tneɣ. 4218739 Nous allons reprendre l'affaire de notre père. -ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 4218741 Ad nkemmel tanezzut n baba-tenteɣ. 4218739 Nous allons reprendre l'affaire de notre père. -ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ. 4218745 Ad tkemmlem tanezzut n baba-twen. 4218744 Vous allez reprendre l'affaire de votre père. -ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ. 4218746 Ad tkemmlemt tanezzut n baba-twent. 4218744 Vous allez reprendre l'affaire de votre père. -ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ. 4218748 Ad kemmlen tanezzut n baba-tsen. 4218747 Ils vont reprendre l'affaire de leur père. -ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵏeⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 4218750 Ad kemmlent tanezzut n baba-tsent. 4218749 Elles vont reprendre l'affaire de leur père. -ⵙeⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218752 Sel mliḥ i wayen ara ak-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙeⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218753 Sel mliḥ i wayen ara am-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⵍeⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218754 Slet mliḥ i wayen ara awen-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⵍeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218755 Slemt mliḥ i wayen ara awent-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218757 Ssefled mliḥ i wayen ara ak-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218759 Ssefled mliḥ i wayen ara am-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⴼeⵍⴷeⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218760 Sfeldet mliḥ i wayen ara awen-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⵙⴼeⵍⴷeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 4218762 Sfeldemt mliḥ i wayen ara awent-d-iniɣ. 8090 Écoutez soigneusement ce que je vais vous dire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵎⵍeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218765 Ad ak-d-mleɣ amek ara d-teḍḍfed aslem. 9220 Je vais te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵎⵍeⵖ ⴰ��eⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218767 Ad am-d-mleɣ amek ara d-teḍḍfed aslem. 9220 Je vais te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218770 Ad ak-d-imel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218769 Il va te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218772 Ad am-d-imel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218769 Il va te montrer comment attraper un poisson. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218773 Tom ad ak-d-imel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218771 Tom va te montrer comment attraper un poisson. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218775 Tom ad am-d-imel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218771 Tom va te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218778 Ad ak-d-tmel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218776 Elle va te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ. 4218779 Ad am-d-tmel amek ara d-teḍḍfed. 4218776 Elle va te montrer comment attraper un poisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218785 Marie ad ak-d-tmel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218784 Marie va te montrer comment attraper un poisson. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218786 Marie ad am-d-tmel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218784 Marie va te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218790 Ad ak-d-nmel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218787 Nous allons te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵏⵎeⵍ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218792 Ad am-d-nmel amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218787 Nous allons te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵎⵍeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218794 Ad ak-d-mlen amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218793 Ils vont te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵎⵍeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218795 Ad am-d-mlen amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218793 Ils vont te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218799 Ad am-d-mlent amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218796 Elles vont te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴹⴹⴼeⴷ ⴰⵙⵍeⵎ. 4218800 Ad ak-d-mlent amek ara d-teḍḍfed aslem. 4218796 Elles vont te montrer comment attraper un poisson. -ⴰⴷ ⴰⴷⴼeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218806 Ad adfeɣ ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 9431 Je vais rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼeⴷ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218811 Ad tadfed ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218810 Tu vas rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵢⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218814 Ad yadef ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218812 Il va rejoindre l'orchestre de l'école. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218819 Tom ad yadef ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218817 Tom va rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵜⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218821 Ad tadef ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218820 Elle va rejoindre l'orchestre de l'école. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218823 Marie ad tadef ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218822 Marie va rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵏⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218826 Ad nadef ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218825 Nous allons rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼeⵎ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218828 Ad tadfem ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218827 Vous allez rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218829 Ad tadfemt ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218827 Vous allez rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⴰⴷⴼeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218831 Ad adfen ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218830 Ils vont rejoindre l'orchestre de l'école. -ⴰⴷ ⴰⴷⴼeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵕⴽⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 4218834 Ad adfent ɣer tuṛkist n uɣerbaz. 4218832 Elles vont rejoindre l'orchestre de l'école. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷⴷⵉⵖ, ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⴹⴼeⵔ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 1773182 Sanda ay ddiɣ, ad iyi-yeḍfer weydi-inu. 181559 Mon chien me suit partout où je vais. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218836 Ad ṛjuɣ arma tfuked amahil-nnek. 181806 Je vais attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218838 Ad ṛjuɣ arma tfuked amahil-nnem. 181806 Je vais attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218841 Ad yeṛju arma tfuked amahil-nnek. 4218840 Il va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218844 Ad yeṛju arma tfuked amahil-nnem. 4218840 Il va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218846 Ad yeṛju arma tfukem amahil-nwen. 4218840 Il va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218848 Ad yeṛju arma tfukemt amahil-nwent. 4218840 Il va attendre que vous finissiez votre travail. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218852 Tom ad yeṛju arma tfuked amahil-nnek. 4218849 Tom va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218856 Ad teṛju arma tfuked amahil-nnek. 4218855 Elle va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218858 Ad teṛju arma tfuked amahil-nnem. 4218855 Elle va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218859 Ad teṛju arma tfukem amahil-nwen. 4218855 Elle va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218860 Ad teṛju arma tfukemt amahil-nwent. 4218855 Elle va attendre que vous finissiez votre travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218863 Marie ad teṛju arma tfuked amahil-nnek. 4218861 Marie va attendre que vous finissiez votre travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218864 Marie ad teṛju arma tfuked amahil-nnem. 4218861 Marie va attendre que vous finissiez votre travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218866 Marie ad teṛju arma tfukem amahil-nwen. 4218861 Marie va attendre que vous finissiez votre travail. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218867 Marie ad teṛju arma tfukemt amahil-nwent. 4218861 Marie va attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218869 Ad neṛju arma tfuked amahil-nnek. 4218868 Nous allons attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218870 Ad neṛju arma tfuked amahil-nnem. 4218868 Nous allons attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218873 Ad neṛju arma tfukem amahil-nwen. 4218868 Nous allons attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218875 Ad neṛju arma tfukemt amahil-nwent. 4218868 Nous allons attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218878 Ad ṛjun arma tfuked amahil-nnek. 4218877 Ils vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218879 Ad ṛjun arma tfuked amahil-nnem. 4218877 Ils vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218880 Ad ṛjun arma tfukem amahil-nwen. 4218877 Ils vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218881 Ad ṛjun arma tfukemt amahil-nwent. 4218877 Ils vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4218883 Ad ṛjunt arma tfuked amahil-nnek. 4218882 Elles vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4218884 Ad ṛjunt arma tfuked amahil-nnem. 4218882 Elles vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏ. 4218885 Ad ṛjunt arma tfukem amahil-nwen. 4218882 Elles vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⴼⵓⴽeⵎⵜ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4218886 Ad ��junt arma tfukemt amahil-nwent. 4218882 Elles vont attendre que vous finissiez votre travail. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218888 Aseggas ay d-yetteddun, ad xedmeɣ deg Osaka. 182023 Je vais travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵖ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218889 Aseggas ay d-yetteddun, ad mahleɣ deg Osaka. 182023 Je vais travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218891 Aseggas ay d-yetteddun, ad txedmed deg Osaka. 4218890 Tu vas travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⴷ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218892 Aseggas ay d-yetteddun, ad tmahled deg Osaka. 4218890 Tu vas travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218895 Aseggas ay d-yetteddun, ad yexdem deg Osaka. 4218893 Il va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⴰⵀeⵍ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218896 Aseggas ay d-yetteddun, ad imahel deg Osaka. 4218893 Il va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218898 Aseggas ay d-yetteddun, Tom ad yexdem deg Osaka. 4218897 Tom va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵎⴰⵀeⵍ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218899 Aseggas ay d-yetteddun, Tom ad imahel deg Osaka. 4218897 Tom va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218901 Aseggas ay d-yetteddun, ad texdem deg Osaka. 4218900 Elle va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀeⵍ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218902 Aseggas ay d-yetteddun, ad tmahel deg Osaka. 4218900 Elle va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218905 Aseggas ay d-yetteddun, Marie ad texdem deg Osaka. 4218903 Marie va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀeⵍ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218906 Aseggas ay d-yetteddun, Marie ad tmahel deg Osaka. 4218903 Marie va travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵏeⵅⴷeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218908 Aseggas ay d-yetteddun, ad nexdem deg Osaka. 4218907 Nous allons travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵏⵎⴰⵀeⵍ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218909 Aseggas ay d-yetteddun, ad nmahel deg Osaka. 4218907 Nous allons travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218911 Aseggas ay d-yetteddun, ad txedmem deg Osaka. 4218910 Vous allez travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218912 Aseggas ay d-yetteddun, ad txedmemt deg Osaka. 4218910 Vous allez travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⵎ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218913 Aseggas ay d-yetteddun, ad tmahlem deg Osaka. 4218910 Vous allez travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⵎⵜ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218915 Aseggas ay d-yetteddun, ad tmahlemt deg Osaka. 4218910 Vous allez travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218917 Aseggas ay d-yetteddun, ad xedmen deg Osaka. 4218916 Ils vont travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵏ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218918 Aseggas ay d-yetteddun, ad mahlen deg Osaka. 4218916 Ils vont travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏⵜ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218920 Aseggas ay d-yetteddun, ad xedment deg Osaka. 4218919 Elles vont travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ oⵙⴰⴽⴰ. 4218922 Aseggas ay d-yetteddun, ad mahlent deg Osaka. 4218919 Elles vont travailler à Osaka l'année prochaine. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218924 Ad dduɣ ɣer Fṛansa akken ad zerweɣ taklut. 390259 Je vais en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵣeⵔⵡeⴷ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218926 Ad teddud ɣer Fṛansa akken ad tzerwed taklut. 4218925 Tu vas en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218929 Ad yeddu ɣer Fṛansa akken ad yezrew taklut. 4218927 Il va en France pour étudier la peinture. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218931 Tom ad yeddu ɣer Fṛansa akken ad yezrew taklut. 4218930 Tom va en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218933 Ad teddu ɣer Fṛansa akken ad tezrew taklut. 4218932 Elle va en France pour étudier la peinture. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218935 Marie ad teddu ɣer Fṛansa akken ad tezrew taklut. 4218934 Marie va en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵣⵔeⵡ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218937 Ad neddu ɣer Fṛansa akken ad nezrew taklut. 4218936 Nous allons en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⴼ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵣeⵔⵡeⵎ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218940 Ad teddum ɣef Fṛansa akken ad tzerwem taklut. 4218938 Vous allez en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵣeⵔⵡeⵎⵜ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218941 Ad teddumt ɣer Fṛansa akken ad tzerwemt taklut. 4218938 Vous allez en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218945 Ad ddun ɣer Fṛansa akken ad zerwen taklut. 4218942 Ils vont en France pour étudier la peinture. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵏⵜ ⵜⴰⴽⵍⵓⵜ. 4218947 Ad ddunt ɣer Fṛansa akken ad zerwent taklut. 4218946 Elles vont en France pour étudier la peinture. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218950 Tameddit-a, ad urareɣ ed Naoko. 396321 Je vais jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218953 Tameddit-a, ad turared ed Naoko. 4218951 Tu vas jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218956 Tameddit-a, ad yurar ed Naoko. 4218955 Il va jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218958 Tameddit-a, Tom ad yurar ed Naoko. 4218957 Tom va jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218960 Tameddit-a, ad turar ed Naoko. 4218959 Elle va jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔ eⴷ ⵏⴰoⴽo ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4218963 Marie ad turar ed Naoko tameddit-a. 4218961 Marie va jouer avec Naoko cet après-midi. -ⴰⴷ ⵏⵓⵔⴰⵔ eⴷ ⵏⴰoⴽo ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4218965 Ad nurar ed Naoko tameddit-a. 4218964 Nous allons jouer avec Naoko cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎ eⴷ ⵏⴰoⴽo ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4218967 Ad turarem ed Naoko tameddit-a. 4218966 Vous allez jouer avec Naoko cet après-midi. -ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⵎⵜ eⴷ ⵏⴰoⴽo ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4218969 Ad turaremt ed Naoko tameddit-a. 4218966 Vous allez jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218971 Tameddit-a, ad uraren ed Naoko. 4218970 Ils vont jouer avec Naoko cet après-midi. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ eⴷ ⵏⴰoⴽo. 4218974 Tameddit-a, ad urarent ed Naoko. 4218972 Elles vont jouer avec Naoko cet après-midi. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵖ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218976 Ad d-awyeɣ weltma ɣer tmeɣra. 433420 Je vais amener ma sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218979 Ad d-tawyed weltma-k ɣer tmeɣra. 4218978 Tu vas amener ta sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218980 Ad d-tawyed weltma-m ɣer tmeɣra. 4218978 Tu vas amener ta sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218982 Ad d-yawey weltma-s ɣer tmeɣra. 4218981 Il va amener sa sœur à la fête. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218985 Tom ad d-yawey weltma-s ɣer tmeɣra. 4218983 Tom va amener sa sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218987 Ad d-tawey weltma-s ɣer tmeɣra. 4218986 Elle va amener sa sœur à la fête. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218989 Marie ad d-tawey weltma-s ɣer tmeɣra. 4218988 Marie va amener sa sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵏeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218991 Ad d-nawey weltma-tneɣ ɣer tmeɣra. 4218990 Nous allons amener notre sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡeⵢ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218992 Ad d-nawey weltma-tenteɣ ɣer tmeɣra. 4218990 Nous allons amener notre sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218995 Ad d-tawyem weltma-twen ɣer tmeɣra. 4218994 Vous allez amener votre sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218996 Ad d-tawyemt weltma-twent ɣer tmeɣra. 4218994 Vous allez amener votre sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4218998 Ad d-awyen weltma-tsen ɣer tmeɣra. 4218997 Ils vont amener leur sœur à la fête. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏⵜ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ. 4219000 Ad d-awyent weltma-tsent ɣer tmeɣra. 4218999 Elles vont amener leur sœur à la fête. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵏ ⵢⵓⵏⵢⵓ. 4219003 Ad tt-aɣeɣ deg wayyur n Yunyu. 477567 Je vais l'épouser au mois de juin. -ⴰⴷ ⵜ-ⴰⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵏ ⵢⵓⵏⵢⵓ. 4219004 Ad t-aɣeɣ deg wayyur n Yunyu. 477567 Je vais l'épouser au mois de juin. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵇⴹⵓⵖ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 3623816 Ttedduɣ ad d-qḍuɣ yal taṣebḥit. 482518 Tous les matins je vais faire des courses. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴽⴽeⵙ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 1661026 Tom la ittekkes iceḍḍiḍen-nnes. 1675960 Tom se déshabille. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰⵎ. 4251512 Ad temmtem akken ma tellam. 4251287 Vous allez tous mourir. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ. 4251514 Ad temmtemt akken ma tellamt. 4251287 Vous allez tous mourir. -ⴳeⵔⵙeⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵥⵓⵔⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4251522 Gersen yidammen deg yiẓuran-inu. 4251143 Mon sang se glaça dans mes veines. -ⴽⴽⵉⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔeⵖ, ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ. 4251529 Kkiɣ tameddit-nni qqareɣ, ttaruɣ yerna ttxemmimeɣ. 4251123 Je passai la soirée à lire, à écrire, à penser. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 4251532 Ḥwajeɣ kan ad iyi-tɛawned. 4250811 J'ai juste besoin que tu m'aides. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ. 4251533 Ḥwajeɣ kan ad iyi-talled. 4250811 J'ai juste besoin que tu m'aides. -ⵙⵔⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ. 4251534 Sriɣ kan ad iyi-talled. 4250811 J'ai juste besoin que tu m'aides. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵙⵡⴰⵏⵜ ⵜⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⴰ? 4251537 Acḥal ay swant tsekkadin-a? 4250808 Combien coûtent ces lunettes ? -ⵜoⵎ ⵉⴼⵓⴽ-ⴷ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4251538 Tom ifuk-d axeddim-nni deg kraḍ n wussan. 4250806 Tom a fini le travail en trois jours. -ⵜoⵎ ⵉⴼⵓⴽ-ⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 4251539 Tom ifuk-d amahil-nni deg kraḍ n wussan. 4250806 Tom a fini le travail en trois jours. -ⵜeⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⵔ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 4251546 Tettemcabid aṭas ɣer gma-k. 4250801 Tu ressembles beaucoup à ton frère. -ⵜeⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⵔ ⴳⵎⴰ-ⵎ. 4251547 Tettemcabid aṭas ɣer gma-m. 4250801 Tu ressembles beaucoup à ton frère. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵛⵀoⵒⵉⵏ. 4251553 Tom iḥemmel aṭas Chopin. 4250798 Tom aime beaucoup Chopin. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵛⵀoⵒⵉⵏ. 4251554 Tom ira aṭas Chopin. 4250798 Tom aime beaucoup Chopin. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵎeⴽⵜⴰⵢ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵜoⵎ. 4251562 Aya yesmektay-iyi-d s Tom. 4250797 Ça me rappelle Tom. -ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓⵜ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4251563 Ad neddut ad nessiwel yid-s. 4250794 Allons lui parler. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⴰⵛeⵍⵀⴰⴱ. 4251566 Tom yesɛa acebbub d aɣezfan yerna d acelhab. 4250792 Tom a de longs cheveux blonds. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⴰⵛeⵍⵀⴰⴱ. 4251567 Tom ila acebbub d aɣezfan yerna d acelhab. 4250792 Tom a de longs cheveux blonds. -ⵜoⵎ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⴷ ⴰⵛeⵍⵀⴰⴱ. 4251568 Tom ɣer-s acebbub d aɣezfan yerna d acelhab. 4250792 Tom a de longs cheveux blonds. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵔⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ. 4251570 Tom yura-as i yiwen n umeddakel. 4250785 Tom a écrit à un ami. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ. 4251572 Tom yella am gma. 4250784 Tom était comme un frère pour moi. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵙⴱeⵖ ⵜoⵎ ⴰⵎ ⴳⵎⴰ. 4251573 Lliɣ ḥesbeɣ Tom am gma. 4250784 Tom était comme un frère pour moi. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵉⵡⵙⵉⵔ. 4251574 Tom la yettiwsir. 4250780 Tom devient âgé. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵖ ⴽⵔⴰ. 4251575 Yessefk ad ak-d-ssekneɣ kra. 4250779 J'ai besoin de te montrer quelque chose. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵙeⴽⵏeⵖ ⴽⵔⴰ. 4251576 Yessefk ad am-d-ssekneɣ kra. 4250779 J'ai besoin de te montrer quelque chose. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵇⵔⵉⴱ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⴹ. ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⴹⴹⵙeⴷ! 4251577 Attan qrib d tis mraw snat n yiḍ. Ddu ad teḍḍsed! 4250773 Il est presque minuit. Va au lit ! -ⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1722602 Ssired mliḥ ifassen-nnek. 4250771 Lave bien tes mains. -ⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4251582 Ssired mliḥ ifassen-nnem. 4250771 Lave bien tes mains. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4251584 Ssirid mliḥ ifassen-nnek. 4250771 Lave bien tes mains. -ⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4251585 Ssirid mliḥ ifassen-nnem. 4250771 Lave bien tes mains. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵙⵔⵉⵖ. 4251588 Ɣriɣ-d akken ad ak-d-iniɣ d acu ay sriɣ. 4250769 J'appelle pour te dire ce dont j'ai besoin. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 4251589 Ɣriɣ-d akken ad ak-d-iniɣ d acu ay ḥwajeɣ. 4250769 J'appelle pour te dire ce dont j'ai besoin. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵙⵔⵉⵖ. 4251590 Ɣriɣ-d akken ad am-d-iniɣ d acu ay sriɣ. 4250769 J'appelle pour te dire ce dont j'ai besoin. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵃⵡⴰⵊeⵖ. 4251591 Ɣriɣ-d akken ad am-d-iniɣ d acu ay ḥwajeɣ. 4250769 J'appelle pour te dire ce dont j'ai besoin. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⴰⵎeⵏ? 4251592 Maɣef ay yewɛeṛ anect-a akk akken ad t-namen? 4250766 Pourquoi est-ce si difficile à croire ? -ⴰⵙeⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ! 4251593 Aset-d ad nefru aya! 4250361 Réglons ça ! -ⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⴼⵔⵓ ⴰⵢⴰ! 4251594 Asemt-d ad nefru aya! 4250361 Réglons ça ! -ⴰⵙeⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⵙⵡⴰⵜⵉ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ! 4251595 Aset-d ad neswati timrinin-nneɣ! 4250359 Réglons nos montres ! -ⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⵙⵡⴰⵜⵉ ⵜⵉⵎⵔⵉⵏⵉⵏ-ⵏⵜeⵖ! 4251596 Asemt-d ad neswati timrinin-nteɣ! 4250359 Réglons nos montres ! -ⵜⵡⴰⵜⴰ? 4251597 Twata? 4250358 Est-elle réglée ? -ⴰⴷ ⴽ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵙ ⵜⴽⴰⵔⴹⴰ. 4251615 Ad k-xellṣeɣ s tkarḍa. 4250344 Je vais vous régler par carte. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵙ ⵜⴽⴰⵔⴹⴰ. 4251617 Ad kem-xellṣeɣ s tkarḍa. 4250344 Je vais vous régler par carte. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵙ ⵜⴽⴰⵔⴹⴰ. 4251622 Ad ken-xellṣeɣ s tkarḍa. 4250344 Je vais vous régler par carte. -ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵅeⵍⵍⵚeⵖ ⵙ ⵜⴽⴰⵔⴹⴰ. 4251625 Ad kent-xellṣeɣ s tkarḍa. 4250344 Je vais vous régler par carte. -ⴰⴷ ⴽ-ⵃeⵙⴱeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷ ⴰⵎeⵔⵔⴰⵢ. 4251629 Ad k-ḥesben medden d amerray. 4250328 Tu vas passer pour un touriste. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴽⴰⵏ! 4251654 D aya kan! 4250326 Rien que ça ! -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⵓⵔ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵜ ⴰⵔⴰ ⵏⵏeⵢⵢⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4251656 La d-yettban ur zeddiget ara nneyya-nnes. 4249475 Il fait preuve de mauvaise foi. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵎⵥⵉⴷⵜ ⵏ ⵓⴹeⴼⴼⵓ. 4251663 Tameṭṭut-inu tḥemmel tamẓidt n uḍeffu. 4249313 Mon épouse aime le gâteau à la pomme. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⵔⴰ ⵜⴰⵎⵥⵉⴷⵜ ⵏ ⵓⴹeⴼⴼⵓ. 4251665 Tameṭṭut-inu tra tamẓidt n uḍeffu. 4249313 Mon épouse aime le gâteau à la pomme. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⴽ ⵓⵔ ⵃeⴽⴽⵓ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 4251675 Nniɣ-ak ur ḥekku aya i yiwen. 4249311 Je t'ai dit de ne raconter ça à personne. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵎ ⵓⵔ ⵃeⴽⴽⵓ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 4251679 Nniɣ-am ur ḥekku aya i yiwen. 4249311 Je t'ai dit de ne raconter ça à personne. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵖⵔeⴷ. 4251686 Cikkeɣ yessefk ad as-teɣred. 4249309 Je pense que tu devrais l'appeler. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵥⵔⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4251689 Ula d igerdan ẓran aya. 4249308 Même les enfants savent ça. -ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⴷeⴳ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ. 4251693 Ulac tiqcicin deg Internet. 4249307 Il n'y a pas de filles sur Internet. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⴷeⴳ ⵉⵏ��eⵔⵏeⵜ. 4251695 Ur llint teqcicin deg Internet. 4249307 Il n'y a pas de filles sur Internet. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 1990540 Werjin nessawel-d ɣef waya. 4249303 Nous n'avons jamais parlé de cela. -ⴱⵖⵉⵖ ⴷⴰⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵉⵍeⵍ. 4251715 Bɣiɣ daɣ ad ẓreɣ ilel. 4247996 Je veux aussi voir la mer. -ⵖⵙeⵖ ⴷⴰⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵉⵍeⵍ. 4251718 Ɣseɣ daɣ ad ẓreɣ ilel. 4247996 Je veux aussi voir la mer. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⴰⵔⴰ ⵓⵒⵉⵜⵕⵓⵍ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 4251722 Ur aɣ-ixuṣṣ ara upitṛul deg tmurt-a. 4247967 Nous ne manquons pas de pétrole dans ce pays. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵜⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵢⴰ? 4251727 Maɣef ay la iyi-d-tettinid aya? 4247947 Pourquoi me dis-tu cela ? -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ. 4251731 Ɣseɣ ad alseɣ ad d-qqleɣ d amdan kra n wass. 4247909 Je veux redevenir un être humain un jour. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵍⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ. 4251733 Bɣiɣ ad alseɣ ad d-qqleɣ d amdan kra n wass. 4247909 Je veux redevenir un être humain un jour. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵜ. 4251748 Taxxamt n Tom ur telli ara zeddiget. 4247794 La chambre de Tom n'était pas propre. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⴽⴽ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵖeⵔ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ. 4251752 Tom yettekk aṭas n wakud ɣer uselkim. 4247793 Tom passe trop de temps sur l'ordinateur. -ⵜoⵎ ⴷ ⵉⵎⵙeⵡⵡⵉ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 4251755 Tom d imsewwi igerrzen. 4247792 Tom est un très bon cuisinier. -ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ, ⴷⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 4251769 Sdeffir umahil, ddiɣ ad ẓreɣ asaru akked Tom. 4247791 Je suis allé voir un film avec Tom après le travail. -ⴰⵙⴳⴰ-ⴰ ⵏ ⵡeⵄⵔⵓⵔ ⴰⵥeⵔⵡⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴰⵥⴰⵢ. 4251842 Asga-a n weɛrur aẓerwal d amaẓay. 4247789 Ce sac à dos bleu est lourd. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵔⴰ. 4251843 Teẓrid ur t-neḥwaj ara. 4247408 Tu sais que nous n'en n'avons pas besoin. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵔⴰ. 4251844 Teẓrid ur tt-neḥwaj ara. 4247408 Tu sais que nous n'en n'avons pas besoin. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4251845 Teẓrid ur t-nesri ara. 4247408 Tu sais que nous n'en n'avons pas besoin. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵔⴰ. 4251846 Teẓrid ur tt-nesri ara. 4247408 Tu sais que nous n'en n'avons pas besoin. -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4251848 Llan aṭas n yiḍan da, naɣ? 4247389 Il y a beaucoup de chiens ici, n'est-ce pas ? -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵣⵣⵀeⵕ. 4251852 Cikkeɣ Tom ur yesɛi ara zzheṛ. 4247382 Je pense que Tom est malchanceux. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵣⵣⵀeⵕ. 4251853 Cikkeɣ Tom ur ili ara zzheṛ. 4247382 Je pense que Tom est malchanceux. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ? 4251855 Anwa ay d-yessawlen? 4247373 Qui a parlé ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ? 4251856 Anta ay d-yessawlen? 4247373 Qui a parlé ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ. 4251865 Bɣiɣ ad teẓred yiwet n tɣawsa. 4247368 Il y a quelque chose que je veux que tu saches. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ. 4251870 Ɣseɣ ad teẓred yiwet n tɣawsa. 4247368 Il y a quelque chose que je veux que tu saches. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ. 4251879 Zemreɣ ad k-ssiwḍeɣ. 4247360 Je peux te conduire. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵙⵙⵉⵡⴹeⵖ. 4251880 Zemreɣ ad kem-ssiwḍeɣ. 4247360 Je peux te conduire. -ⵜoⵎ ⵇⵔⵉⴱ ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔ ⵉⵙeⵎⵜⴰⵔ-ⵉⵏⵓ. 4251889 Tom qrib werjin yettḍafar isemtar-inu. 4247345 Tom ignore presque toujours mes conseils. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 4251902 Yella kra ay yellan deg lejyub-nnek, naɣ? 4247343 Tu as quelque chose dans les poches, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵍeⵊⵢⵓⴱ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4251903 Yella kra ay yellan deg lejyub-nnem, naɣ? 4247343 Tu as quelque chose dans les poches, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵣⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 4251905 Yella kra ay yellan deg temziyin-nnek, naɣ? 4247343 Tu as quelque chose dans les poches, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵣⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4251907 Yella kra ay yellan deg temziyin-nnem, naɣ? 4247343 Tu as quelque chose dans les poches, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4251911 Tom yugi ad yeddu ɣer din. 4247336 Tom refusa d'y aller. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵙⵇeⵏⵄeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢⴰⵍeⵍ. 4251922 Ur ẓriɣ ara amek ara sqenɛeɣ Tom akken ad aɣ-yalel. 4247332 Je ne sais pas comment persuader Tom de nous aider. -ⵖeⵔ-ⵉ ⵏeⴽⴽ, ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎⴰⵡⴰⵢeⵏ. 4251930 Ɣer-i nekk, d nitni ay d imawayen. 4247330 Pour moi, ce sont les meilleurs. -ⵏeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ-ⵉⵜ ⴰⴽⴽ. 4251938 Nemmuqqel-it akk. 4247324 Nous l'avons tous regardé. -ⴷⵓⴱⵍⵉⵏ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵉⵔⵍⴰⵏⴷ. 4251950 Dublin attan deg Irland. 4247321 Dublin est en Irlande. -ⴰⴷ ⵏeⵛⵛ ⵉⵎeⵏⵙⵉ ⴰⴽⴽeⵏ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵎeⵣⴳⵓⵏ. 4251964 Ad necc imensi akken, sakkin ad neddu ɣer umezgun. 4247318 Nous allons dîner ensemble puis aller au théâtre. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⴳeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ? 4251978 D acu ay yessefk ad t-geɣ akken ad ttuɣ Marika? 4246753 Que dois-je faire pour oublier Marika ? -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵖ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 4251983 Ur ssawḍeɣ ara ad ttuɣ Marika. 4246752 Je n'arrive pas à oublier Marika. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵣeⴷⴳⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ. 4252123 Ḥwajeɣ tameddakelt tazedgant n wul. 4246402 J'ai besoin d'une amie sincère. -ⵙⵔⵉⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵣeⴷⴳⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ. 4252124 Sriɣ tameddakelt tazedgant n wul. 4246402 J'ai besoin d'une amie sincère. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 4252137 Ur ssineɣ qrib acemma fell-ak. 4246323 Je ne sais presque rien de toi. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 4252138 Ur ssineɣ qrib acemma fell-am. 4246323 Je ne sais presque rien de toi. -ⵏeⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeγ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ. 1739963 Nekk ḥemmleγ tanwalt taqbaylit. 4246009 J'aime les plats de la Kabylie. -ⵍⵍⵉⵖ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵓⴳeⵎⵎⴰⴹ, ⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵢⵉⵍⵉⵍⵉ. 4252143 Lliɣ qqimeɣ ɣef ugemmaḍ, i tili n yilili. 4245932 J'étais assis sur la rive, à l'ombre d'un laurier-rose. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 4252145 Temmut kra n yiseggasen aya. 4245568 Elle est décédée il y a quelques années. -ⵓⵔ ⵔⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4252279 Ur rfiɣ ara anect-a akk. 4250355 Je ne suis pas si remonté que ça. -ⵢeⵙⵙⴰⵎeⵙ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵡeⴼⵔⵉⵔ. 4286358 Yessames takrabaḍt-nnes s wefrir. 3925836 Il a sali sa cravate avec de la crème. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵛⵉⵏⵜ? 1781016 Amek ara dduɣ ɣer teɣsert n tmacint? 2066317 Comment puis-je me rendre à la gare ? -ⴷ ⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵜⴰⵡⵃⵉⴷⵜ ⴰⵢ ⵊeⵎⵄeⵖ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ. 4416092 D ta ay d tugna tawḥidt ay jemɛeɣ n Marika. 4416091 Celle-ci est la seule photo que je garde de Marika. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⴰⵎⵏeⵎⵜ ⵜoⵎ? 2618577 Maɣef ur tettamnemt Tom? 4450308 Pourquoi ne crois-tu pas Tom ? -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵉⵜⵜⵃeⴱⴱⵉⵕ, ⵉⵍⵍⵓ ⵉⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵕ. 4467552 Amdan ittḥebbiṛ, Illu ittḍebbiṛ. 4032 L'homme propose, Dieu dispose. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵉⵜⵜⵃeⴱⴱⵉⵕ, ⵉⵍⵍⵓ ⵉⵜⵜⴹeⴱⴱⵉⵕ. 4467552 Amdan ittḥebbiṛ, Illu ittḍebbiṛ. 4467656 L’homme propose et Dieu ordonne. -ⵉⵍⴰⵇ-ⴰⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴼⴼeⵖ ⵙⴰ. 4472087 Ilaq-aɣ kan ad d-neffeɣ sa. 2147956 Il nous suffit de sortir d'ici. -ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰⵢⵉ ⵉⵏeⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵃⵓⵙⵙeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ ⵛⵡⵉⵢⴰ ⴽⴰⵏ. 4473342 Ussan-ayi ineggura, ḥusseɣ i yiman-iw cwiya kan. 503994 Je ne me sens pas très bien ces derniers jours. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. ⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ. 4473374 Ur fhimeɣ acemma. D tanglizit ay yella yessawal. 2932394 J'ai rien compris. Il parlait anglais. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. ⴷ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ. 4473375 Ur gziɣ acemma. D tanglizit ay yella yessawal. 2932394 J'ai rien compris. Il parlait anglais. -ⵡⵉⵏ ⵉⵇⵇⵙeⵏ ⵉⵣeⵔⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⵓⴳⴳⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵙeⵇⵇⴰⵏ. 4475987 Win iqqsen izerman ittuggad ula d iseqqan. 345095 Chat échaudé craint l'eau froide. -ⵜeⵙⵒeⵔⴰⵏⵜoⵜ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏⵜ. 4477244 Tesperantot d tutlayt tagraɣlant. 4477243 L'espéranto est la langue internationale. -ⵉⵔⵡeⵍ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ εeⵍⵎeⵏ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵙ. 4479888 Irwel-d deg uxxam bla ma εelmen imawlan-is. 1425561 Il s'enfuit de la maison à l'insu de ses parents. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⴱεⴰⴹ ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⴹⵉⵇ ⵢeⴼⴼⵔeⵏ. 4479927 Ini-as i wabεaḍ anda yella wemḍiq yeffren. 4479918 Dire à quelqu'un où se trouve un endroit secret. -ⴷⴷⵎeⵏ ⵜⴰⵖⵜeⵙⵜ ⵉ ⵓⵙⵓⵖeⵍ ⵏ ⵜeⴼⵢⵉⵔⵜ-ⴰ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵏeⵥⵔⴰ. 4480006 Ddmen taɣtest i usuɣel n tefyirt-a bla ma neẓra. 4479959 La décision de traduire cette phrase à été prise à notre insu. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴽⴽ ⴰⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵢeǧǧeⵏ ⴰⴷ ⵜⵃeⵇⵇⵔeⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⵙⴷⴰⵜ ⵡⵉⵢeⴹ. 4480061 Ulac akk ayen ara k-yeǧǧen ad tḥeqqreḍ iman-ik sdat wiyeḍ. 4426388 Il n'y a aucune raison pour que tu te sentes en infériorité à l'égard de quiconque. -ⴼeⵕⵃeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵔⵔⵉⴷ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ. 4508827 Feṛḥeɣ imi ay iyi-d-terrid s tmaziɣt. 4508826 Cela m'a fait plaisir que tu m'aies répondu en berbère. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵣeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4508840 Tanemmirt ɣef yizen-nnek. 4508839 Merci pour ton message. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵣeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4508841 Tanemmirt ɣef yizen-nnem. 4508839 Merci pour ton message. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴹ? 1598799 Acḥal n yedlisen ay tesɛiḍ? 439165 Combien de livres as-tu ? -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⵢⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511771 Temlek-iyi tliẓri. 335285 Je suis accro à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⴽ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511776 Temlek-ik tliẓri. 4511775 Tu es accro à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511779 Temlek-ikem tliẓri. 4511775 Tu es accro à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⵜ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511786 Temlek-it tliẓri. 4511781 Il est accro à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⵜⵜ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511794 Temlek-itt tliẓri. 4511790 Elle est accro à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⴰⵖ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511797 Temlek-aɣ tliẓri. 4511796 Nous sommes accros à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⴽeⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511799 Temlek-iken tliẓri. 4511798 Vous êtes accros à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511801 Temlek-ikent tliẓri. 4511798 Vous êtes accros à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⵜeⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511803 Temlek-iten tliẓri. 4511802 Ils sont accros à la télé. -ⵜeⵎⵍeⴽ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 4511807 Temlek-itent tliẓri. 4511804 Elles sont accros à la télé. -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴹ? 1693610 Wukud ay tebɣiḍ ad tessiwleḍ? 961069 Avec qui veux-tu parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ? 4511825 Wukud yebɣa ad yessiwel? 4511824 Avec qui veut-il parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ? 4511837 Wukud tebɣa ad tessiwel? 4511836 Avec qui veut-elle parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎ? 4511840 Wukud tebɣam ad tessiwlem? 4511838 Avec qui voulez-vous parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⵎⵜ? 4511842 Wukud tebɣamt ad tessiwlemt? 4511838 Avec qui voulez-vous parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ? 4511845 Wukud bɣan ad ssiwlen? 4511844 Avec qui veulent-ils parler ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏⵜ? 4511848 Wukud bɣant ad ssiwlent? 4511846 Avec qui veulent-elles parler ? -ⴳⵎⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511859 Gma la yettnadi tamudrut. 1646793 Mon frère cherche un appartement. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511862 La ttnadiɣ tamudrut. 4511861 Je cherche un appartement. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511865 La tettnadid tamudrut. 4511863 Tu cherches un appartement. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511867 La yettnadi tamudrut. 4511866 Il cherche un appartement. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511871 La tettnadi tamudrut. 4511868 Elle cherche un appartement. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511875 La nettnadi tamudrut. 4511872 Nous cherchons un appartement. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511877 La tettnadim tamudrut. 4511876 Vous cherchez un appartement. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511879 La tettnadimt tamudrut. 4511876 Vous cherchez un appartement. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511883 La ttnadin tamudrut. 4511881 Ils cherchent un appartement. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵜ. 4511886 La ttnadint tamudrut. 4511884 Elles cherchent un appartement. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511911 Werjin yessuter-iyi-d aya. 1804284 Il ne me l'a jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511915 Werjin tessutred-iyi-d aya. 4511914 Tu ne me l'as jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511921 Werjin tessuter-iyi-d aya. 1804283 Elle ne me l'a jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511927 Werjin tessutrem-iyi-d aya. 4511924 Vous ne me l'avez jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511928 Werjin tessutremt-iyi-d aya. 4511924 Vous ne me l'avez jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511931 Werjin ssutrent-iyi-d aya. 4511930 Elles ne me l'ont jamais demandé. -ⵡeⵔⵊⵉⵏ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵢⴰ. 4511937 Werjin ssutren-iyi-d aya. 4511933 Ils ne me l'ont jamais demandé. -ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511963 Ttwalaseɣ aṭas n yidrimen. 4509063 Je dois beaucoup d'argent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511969 Tettwalased aṭas n yidrimen. 4511968 Tu dois beaucoup d'argent. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511971 Yettwalas aṭas n yidrimen. 4511970 Il doit beaucoup d'argent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511974 Tettwalas aṭas n yidrimen. 4511972 Elle doit beaucoup d'argent. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511977 Nettwalas aṭas n yidrimen. 4511976 Nous devons beaucoup d'argent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511979 Tettwalasem aṭas n yidrimen. 4511978 Vous devez beaucoup d'argent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511981 Tettwalasemt aṭas n yidrimen. 4511978 Vous devez beaucoup d'argent. -ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511991 Ttwalasen aṭas n yidrimen. 4511983 Ils doivent beaucoup d'argent. -ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵙeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4511999 Ttwalasent aṭas n yidrimen. 4511997 Elles doivent beaucoup d'argent. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 1807287 Yeɛjeb-iyi ukamyun-nnek. 4508865 J'aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512009 Yeɛjeb-iyi ukamyun-nnem. 4508865 J'aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4512011 Yeɛjeb-as ukamyun-nnek. 4512010 Il aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512012 Yeɛjeb-as ukamyun-nnem. 4512010 Il aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512012 Yeɛjeb-as ukamyun-nnem. 4512015 Elle aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4512011 Yeɛjeb-as ukamyun-nnek. 4512015 Elle aime bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4512021 Yeɛjeb-aɣ ukamyun-nnek. 4512020 Nous aimons bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512023 Yeɛjeb-aɣ ukamyun-nnem. 4512020 Nous aimons bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4512025 Yeɛjeb-asen ukamyun-nnek. 4512024 Ils aiment bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512026 Yeɛjeb-asen ukamyun-nnem. 4512024 Ils aiment bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4512031 Yeɛjeb-asent ukamyun-nnek. 4512028 Elles aiment bien ton camion. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4512032 Yeɛjeb-asent ukamyun-nnem. 4512028 Elles aiment bien ton camion. -ⵜeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵔⵡeⵍ. 4512035 Tessaweḍ ad terwel. 4508648 Elle est parvenue à s'enfuir. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵖ. 4512044 Ssawḍeɣ ad rewleɣ. 4512043 Je suis parvenu à m'enfuir. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵖ. 4512044 Ssawḍeɣ ad rewleɣ. 4512046 Je suis parvenue à m'enfuir. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⴷ. 4512050 Tessawḍed ad trewled. 4512049 Tu es parvenu à t'enfuir. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⴷ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⴷ. 4512050 Tessawḍed ad trewled. 4512051 Tu es parvenue à t'enfuir. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 1760579 Yessaweḍ ad yerwel. 4512054 Il est parvenu à s'enfuir. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏeⵔⵡeⵍ. 4512057 Nessaweḍ ad nerwel. 4512056 Nous sommes parvenus à nous enfuir. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏeⵔⵡeⵍ. 4512057 Nessaweḍ ad nerwel. 4512058 Nous sommes parvenues à nous enfuir. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⵎ. 4512061 Tessawḍem ad trewlem. 4512060 Vous êtes parvenus à vous enfuir. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴹeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵔeⵡⵍeⵎⵜ. 4512063 Tessawḍemt ad trewlemt. 4512062 Vous êtes parvenues à vous enfuir. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵏ. 4512067 Ssawḍen ad rewlen. 4512065 Ils sont parvenus à s'enfuir. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏⵜ ⴰⴷ ⵔeⵡⵍeⵏⵜ. 4512071 Ssawḍent ad rewlent. 4512069 Elles sont parvenues à s'enfuir. -ⵜeⵙⵙⵓⴷⴷeⵙ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 2875211 Tessuddes u��ḍun-nni. 4488661 Elle a composé le numéro. -ⵙⵙⵓⴷⴷⵙeⵖ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 4512100 Ssuddseɣ uḍḍun-nni. 4512080 J'ai composé le numéro. -ⵢeⵙⵙⵓⴷⴷeⵙ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 4512119 Yessuddes uḍḍun-nni. 4512118 Tu as composé le numéro. -ⵢeⵙⵙⵓⴷⴷeⵙ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 4512119 Yessuddes uḍḍun-nni. 4512123 Il a composé le numéro. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵍeⵎⵣeⵢⵢⴰ. 4512268 Riɣ ad d-ssutreɣ yiwet n lemzeyya. 1111918 J'ai une faveur à requérir. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ. 4512411 Temmut iḍelli tameddit. 1347243 Elle est décédée hier après-midi. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ ⵉ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵊeⵎⵄⴰ? 4512430 Tella tdabut i sin n yimdanen i wass n ljemɛa? 971358 Une table pour deux est-elle libre vendredi ? -ⵜⵃⵓⵣⴰ ⴰⴹⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ. 4512443 Tḥuza aḍad-nnes. 1822035 Elle s'était coupé le doigt. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢeⵃⴽeⵎ. 1735574 Yiwen ur yezmir ad aɣ-yeḥkem. 129260 Personne ne peut nous contrôler. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. ⵜⵜⵓ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ. 2242164 Ssuref-iyi. Ttu ayen akken ay d-nniɣ. 556444 Excusez-moi. Je retire ce que j’ai dit. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ. ⵜⵜⵓ ⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ. 2242164 Ssuref-iyi. Ttu ayen akken ay d-nniɣ. 563297 Je suis désolé. Je retire ce que j'ai dit. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ? 1722696 Isem-nnek? 1097924 Quel est ton nom ? -ⵢeⴼⵍⴰ ⵓⵎⴰⵙⵜⴰⵍ-ⴰ. 2294759 Yefla umastal-a. 4519745 Ce pneu est percé. -ⵢeⴼⵍⴰ ⵓⵎⴰⵙⵜⴰⵍ-ⴰ. 2294759 Yefla umastal-a. 4519748 Ce pneu s'est percé. -ⵢeⴼⵍⴰ ⵓⵎⴰⵙⵜⴰⵍ-ⴰ. 2294759 Yefla umastal-a. 4519750 Ce pneu est perforé. -ⵢeⴼⵍⴰ ⵓⵎⴰⵙⵜⴰⵍ-ⴰ. 2294759 Yefla umastal-a. 4519752 Ce pneu s'est perforé. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ-ⴰ. 4533135 Aṭas n tɣawsiwin ay d-ssaɣeɣ seg tḥanut-a. 4466436 J'achète des tas de trucs dans ce magasin. -ⵏeⵍⵀⴰ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4533142 Nelha-d yid-s. 4466425 On s'en est occupé. -ⵍⵀⴰⵏ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 4533143 Lhan-d yid-s. 4466425 On s'en est occupé. -ⵢeⴼⵔⴰ ⵛⵛⵖeⵍ-ⵏⵏeⵙ. 4533145 Yefra ccɣel-nnes. 4466425 On s'en est occupé. -ⵢeⴼⵔⴰ ⵙⵙⵓⵇ-ⵏⵏeⵙ. 4533146 Yefra ssuq-nnes. 4466425 On s'en est occupé. -ⴰⵢ ⵥⵥⴰⵢeⴷ! 3624210 Ay ẓẓayed! 3406873 Comme tu es lente ! -ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ ⵙeⴳ ⴰⵔⴽⵀⴰⵏⴳeⵍⵙⴽ. 4544099 Yemma-k seg Arkhangelsk. 4543989 Ta mère est d'Arkhangelsk. -ⵢeⵎⵎⴰ-ⵎ ⵙeⴳ ⴰⵔⴽⵀⴰⵏⴳeⵍⵙⴽ. 4544100 Yemma-m seg Arkhangelsk. 4543989 Ta mère est d'Arkhangelsk. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⴼⴽeⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⵏⵚⵉⵃⵉⵏ? 4544375 Tzemred ad iyi-d-tefked kra n tenṣiḥin? 492170 Pourriez-vous me donner quelques conseils ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷeⴳ ⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷ? 4547272 Acḥal ara teqqimed deg Finland? 4535506 Combien de temps comptes-tu rester en Finlande ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄǧⵉⴱ ⴰⵔⴰ. 4558455 Ur iyi-yeɛǧib ara. 3202 Je n'ai pas aimé. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ. 4558458 Ur iyi-yeɛjib ara. 3202 Je n'ai pas aimé. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558464 Ur fhimeɣ ara. 487339 Je n'ai pas capté. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 4558466 Ur gziɣ ara. 487339 Je n'ai pas capté. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵇⴰⵎeⵏ ⴰⵔⴰ. 4558470 Ur iyi-d-ttqamen ara. 938351 Je n'ai pas assez. -ⵓⵔ ⵅⴷⵉⵄeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558476 Ur xdiɛeɣ ara. 1842826 Je n'ai pas triché. -ⵓⵔ ⵅⴷⵉⵄeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558476 Ur xdiɛeɣ ara. 1842827 Je n'ai pas copié. -ⵓⵔ ⵅⴷⵉⵄeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558476 Ur xdiɛeɣ ara. 1842836 Je n'ai pas pompé. -ⵓⵔ ⴼⵓⴽeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558490 Ur fukeɣ ara. 1848525 Je n'ai pas fini. -ⵓⵔ ⴼⵓⴽeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558490 Ur fukeɣ ara. 1848526 Je n'ai pas terminé. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵜⵃⴰⵖ ⴰⵔⴰ. 3621649 Ur ssetḥaɣ ara. 1916416 Je n'ai pas honte. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵏⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 4558508 Ur iyi-yenɣi ara usemmiḍ. 2070289 Je n'ai pas froid. -ⵓⵔ ⴼⴼⵓⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558522 Ur ffudeɣ ara. 2071113 Je n'ai pas soif. -ⵓⵔ ⵔⴱⵉⵃeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558532 Ur rbiḥeɣ ara. 2399035 Je n'ai pas gagné. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵖⵜⵉⵙeⵖ. 4558542 Werɛad ur ɣtiseɣ. 2443613 Je n'ai pas décidé. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⵔⵉⵖ. 4558544 Werɛad ur tt-id-friɣ. 2443613 Je n'ai pas décidé. -ⵓⵔ ⴹⴹⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558552 Ur ḍḍiseɣ ara. 2443624 Je n'ai pas dormi. -ⵓⵔ ččⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4558556 Ur ččiɣ ara imensi. 2491112 Je n'ai pas dîné. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558564 Ur ssawḍeɣ ara. 2565623 Je n'ai pas réussi. -ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⴽⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558574 Ur skerkseɣ ara. 3876653 Je n'ai pas menti. -ⵓⵔ ⵎⵍⵉⴽeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4558578 Ur mlikeɣ ara iman-inu. 4049798 Je n'ai pas résisté. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558590 Ur ssawleɣ ara. 4403943 Je n'ai pas parlé. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4558594 Ur sɛiɣ ara takeṛṛust. 6369 Je n'ai pas de voiture. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4558595 Ur liɣ ara takeṛṛust. 6369 Je n'ai pas de voiture. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ččⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 4558605 Werɛad ur ččiɣ ara imekli. 6907 Je n'ai pas encore déjeuné. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 4558609 Ur sɛiɣ ara aytmaten. 7915 Je n'ai pas de frères. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 4558610 Ur liɣ aytmaten. 7915 Je n'ai pas de frères. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 4558611 Ur liɣ ara aytmaten. 7915 Je n'ai pas de frères. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 1755433 Ur sɛiɣ igerdan. 119963 Je n'ai pas d'enfant. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558618 Ur sɛiɣ ara igerdan. 119963 Je n'ai pas d'enfant. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558619 Ur liɣ ara igerdan. 119963 Je n'ai pas d'enfant. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558621 Ur liɣ igerdan. 119963 Je n'ai pas d'enfant. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⴷⴰ. 4558628 Ur sɛiɣ ara tarda. 128852 Je n'ai pas mes règles. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⴷⴰ. 4558629 Ur liɣ ara tarda. 128852 Je n'ai pas mes règles. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵚⵚⴱeⵔ. 1753404 Ur sɛiɣ ṣṣber. 129806 Je n'ai pas de patience. -ⵓⵔ ⵚeⴱⴱⵔeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558688 Ur ṣebbreɣ ara. 129806 Je n'ai pas de patience. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 4558690 Ur sɛiɣ ara adlis-a. 397400 Je n'ai pas ce livre. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 4558691 Ur liɣ ara adlis-a. 397400 Je n'ai pas ce livre. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 1760274 Ur sɛiɣ adlis-a. 397400 Je n'ai pas ce livre. -ⴰⵚⵓⵔⴷⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵄⵉⵖ. 4558701 Aṣurdi ur t-sɛiɣ. 491140 Je n'ai pas un fifrelin. -ⴰⵚⵓⵔⴷⵉ ⵓⵔ ⵜ-ⵍⵉⵖ. 4558702 Aṣurdi ur t-liɣ. 491140 Je n'ai pas un fifrelin. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵏ. 4558709 Ur sɛiɣ ara tuɣmas yerkan. 498438 Je n'ai pas de caries. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ ⵢeⵔⴽⴰⵏ. 4558710 Ur liɣ ara tuɣmas yerkan. 498438 Je n'ai pas de caries. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ččⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4558712 Werɛad ur ččiɣ ara imensi. 575870 Je n'ai pas encore dîné. -ⵓⵔ ⵛⵛⵉⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵉⵏeⵙⵜ ⴷe ⵜⵡⵉⵏeⵙⵜ. 4558714 Ur cciḍeɣ ara tawinest de twinest. 591578 Je n'ai pas tout faux. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 4558716 Ur sɛiɣ ara tiysetmatin. 827964 Je n'ai pas de sœurs. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 4558717 Ur liɣ ara tiysetmatin. 827964 Je n'ai pas de sœurs. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 4558718 Ur sɛiɣ ara weltma. 841753 Je n'ai pas de sœur. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 4558719 Ur liɣ ara weltma. 841753 Je n'ai pas de sœur. -ⵓⵀⵓ, ⵓⵔ ⴷ-ⵓⵍⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558720 Uhu, ur d-ulileɣ ara. 865519 Non, je n'ai pas aidé. -ⵓⵀⵓ, ⵓⵔ ⴷ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558721 Uhu, ur d-ɛawneɣ ara. 865519 Non, je n'ai pas aidé. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⴷⴰ. 4558628 Ur sɛiɣ ara tarda. 916234 Je n'ai pas de menstruation. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⴷⴰ. 4558629 Ur liɣ ara tarda. 916234 Je n'ai pas de menstruation. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 4558728 Ur liɣ ara tawla. 965792 Je n'ai pas de fièvre. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 4558729 Ur sɛiɣ ara tawla. 965792 Je n'ai pas de fièvre. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ. 4558732 Ur liɣ ara akud. 1005820 Je n’ai pas le temps. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ. 4558734 Ur sɛiɣ ara akud. 1005820 Je n’ai pas le temps. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 4558736 Ur liɣ ara tawacult. 1038158 Je n'ai pas de famille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 4558737 Ur sɛiɣ ara tawacult. 1038158 Je n'ai pas de famille. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⴼⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 4558740 Werɛad ur tt-id-friɣ ara. 1071420 Je n'ai pas encore décidé. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵍeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ččeⵖ. 4558744 Ur sɛiɣ ara lebɣi ad ččeɣ. 1072869 Je n'ai pas d'appétit. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵍeⴱⵖⵉ ⴰⴷ ččeⵖ. 4558745 Ur liɣ ara lebɣi ad ččeɣ. 1072869 Je n'ai pas d'appétit. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵏ ⵍⵇeⴱⴹ. 4558750 Ur sɛiɣ ara idrimen n lqebḍ. 1074070 Je n'ai pas de liquide. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵏ ⵍⵇeⴱⴹ. 4558751 Ur liɣ ara idrimen n lqebḍ. 1074070 Je n'ai pas de liquide. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ. 4558753 Ur liɣ ara idrimen n ufus. 1074070 Je n'ai pas de liquide. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4558763 Ur lluẓeɣ imir-a. 1137159 Je n'ai pas faim maintenant. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4558765 Ur lluẓeɣ ara imir-a. 1137159 Je n'ai pas faim maintenant. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558766 Imir-a ur lluẓeɣ ara. 1137159 Je n'ai pas faim maintenant. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴰ. 4558772 Ur d-nniɣ ara aya. 1156951 Je n'ai pas dit cela. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⵡⴰⵢⴰ. 1804721 Ur iyi-yeɛjib waya. 1389288 Je n'ai pas aimé ça. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢⴰ. 4558774 Ur iyi-yeɛjib ara waya. 1389288 Je n'ai pas aimé ça. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⵡⴰⵢⴰ. 1804721 Ur iyi-yeɛjib waya. 1389289 Je n'ai pas aimé cela. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵍ. 4558776 Ur liɣ ara imal. 1446311 Je n'ai pas d'avenir. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵍ. 4558777 Ur sɛiɣ ara imal. 1446311 Je n'ai pas d'avenir. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4558779 Ur liɣ ara uḍḍun-nnek. 1455579 Je n'ai pas ton numéro. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4558780 Ur liɣ ara uḍḍun-nnem. 1455579 Je n'ai pas ton numéro. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4558781 Ur sɛiɣ ara uḍḍun-nnek. 1455579 Je n'ai pas ton numéro. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4558782 Ur sɛiɣ ara uḍḍun-nnem. 1455579 Je n'ai pas ton numéro. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽeⵔⵢⵓⵏ. 4558785 Ur liɣ ara akeryun. 1461592 Je n'ai pas de crayon. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽeⵔⵢⵓⵏ. 4558786 Ur sɛiɣ ara akeryun. 1461592 Je n'ai pas de crayon. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵔⴰⵏ. 4558790 Ur liɣ ara afran. 1462305 Je n'ai pas le choix. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵔⴰⵏ. 4558791 Ur sɛiɣ ara afran. 1462305 Je n'ai pas le choix. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558794 Nekk ur ugadeɣ ara. 1492859 Moi je n'ai pas peur. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558795 Nekk ur ttagadeɣ ara. 1492859 Moi je n'ai pas peur. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 4558800 Ur liɣ ara icenga. 1495647 Je n'ai pas d’ennemis. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵛeⵏⴳⴰ. 4558801 Ur sɛiɣ ara icenga. 1495647 Je n'ai pas d’ennemis. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜeⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 4558806 Ur liɣ ara kuẓet n teysetmatin. 1535971 Je n'ai pas quatre sœurs. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴽⵓⵥeⵜ ⵏ ⵜeⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 4558808 Ur sɛiɣ ara kuẓet n teysetmatin. 1535971 Je n'ai pas quatre sœurs. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵕeⴱⵄⴰ ⵏ ⵜeⵢⵙeⵜⵎⴰⵜⵉⵏ. 4558809 Ur liɣ ara ṛebɛa n teysetmatin. 1535971 Je n'ai pas quatre sœurs. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4558815 Ur sɛiɣ ara tasnasɣalt. 1578546 Je n'ai pas de bicyclette. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4558817 Ur liɣ ara tasnasɣalt. 1578546 Je n'ai pas de bicyclette. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4558815 Ur sɛiɣ ara tasnasɣalt. 1578548 Je n'ai pas de vélo. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ. 4558817 Ur liɣ ara tasnasɣalt. 1578548 Je n'ai pas de vélo. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 4558822 Ur sɛiɣ ara aselkim. 1774387 Je n'ai pas d'ordinateur. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ. 4558823 Ur liɣ ara aselkim. 1774387 Je n'ai pas d'ordinateur. -ⵓⵔ ⵏⴷⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 4558824 Ur ndimeɣ ara. 1794082 Je n'ai pas de regrets. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴰ. 4558772 Ur d-nniɣ ara aya. 1849259 Je n'ai pas dit ça. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴰ. 4558772 Ur d-nniɣ ara aya. 1849260 Je n'ai pas dit ça ! -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4558825 Ur iyi-yeɛjib ara lḥal. 1908773 Je n'ai pas été content. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴹeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4558833 Ur ssawḍeɣ ara ad ḍḍfeɣ iman-inu. 1924541 Je n'ai pas pu résister. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ. 3488328 Ur sɛiɣ ara tameddakelt. 1970353 Je n'ai pas de nana. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ. 4558838 Ur liɣ ara tameddakelt. 1970353 Je n'ai pas de nana. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴳⵓⵔ. 4558839 Ur liɣ ara ugur. 2025029 Je n'ai pas de problème. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴳⵓⵔ. 4558840 Ur sɛiɣ ara ugur. 2025029 Je n'ai pas de problème. -ⵓⵔ ⵙⵖeⵣⴼeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍ. 4558847 Ur sɣezfeɣ ara awal. 2043577 Je n'ai pas parlé longtemps. -ⵓⵔ ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴰⵔ�� ⴰⵢⴰ. 4558854 Ur ssutreɣ ara aya. 2069641 Je n'ai pas demandé ça. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 4558859 Ur sɛiɣ ara tarmit. 2158183 Je n'ai pas d'expérience. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 4558860 Ur liɣ ara tarmit. 2158183 Je n'ai pas d'expérience. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴳⴰⵍ ⵡⴰⵢⴰ. 4558867 Ur lliɣ ara mgal waya. 2226584 Je n'ai pas d'objection. -ⵓⵔ ⴷ-ⵡⵡⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴳeⵔⴷⴰⵙ. 4558870 Ur d-wwiɣ ara agerdas. 2284668 Je n'ai pas été diplômé. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 4558875 Ur d-nniɣ ula d yiwen n wawal. 2311008 Je n'ai pas dit mot. -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵢ. 4558880 Ur umineɣ ara Mary. 2316511 Je n'ai pas cru Mary. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴼeⵛⴽⴰ. 4558888 Ur sɛiɣ ara ifecka. 2346998 Je n'ai pas de bagages. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴼeⵛⴽⴰ. 4558890 Ur liɣ ara ifecka. 2346998 Je n'ai pas de bagages. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ. 2592010 Ur sɛiɣ tasarut. 2421312 Je n'ai pas de clé. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ. 4560145 Ur liɣ ara tasarut. 2421312 Je n'ai pas de clé. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ. 4560146 Ur sɛiɣ ara tasarut. 2421312 Je n'ai pas de clé. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵒⴰⵙⵒⵓⵕ. 4560153 Ur sɛiɣ ara apaspuṛ. 2421314 Je n'ai pas de passeport. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵒⴰⵙⵒⵓⵕ. 4560155 Ur liɣ ara apaspuṛ. 2421314 Je n'ai pas de passeport. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵖⴰⵡⴰⵙ. 4560159 Ur sɛiɣ ara aɣawas. 2421317 Je n'ai pas de plan. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵖⴰⵡⴰⵙ. 4560160 Ur liɣ ara aɣawas. 2421317 Je n'ai pas de plan. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⵙⵓ. 4560163 Ur liɣ ara aselsu. 2421318 Je n'ai pas de costume. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵍⵙⵓ. 4560165 Ur sɛiɣ ara aselsu. 2421318 Je n'ai pas de costume. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⴰⴳⵔⴰⵡ. 4560169 Ur sɛiɣ ara anagraw. 2421319 Je n'ai pas de système. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⴰⴳⵔⴰⵡ. 4560170 Ur liɣ ara anagraw. 2421319 Je n'ai pas de système. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵛⵔeⴹⵜ. 4560174 Ur sɛiɣ ara ticreḍt. 2421320 Je n'ai pas de tatouage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵛⵔeⴹⵜ. 4560175 Ur liɣ ara ticreḍt. 2421320 Je n'ai pas de tatouage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⵔⵉⴳ. 4560184 Ur liɣ ara amrig. 2421321 Je n'ai pas d'arme. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⵔⵉⴳ. 4560185 Ur sɛiɣ ara amrig. 2421321 Je n'ai pas d'arme. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ. 4560197 Ur liɣ ara tiririt. 2421327 Je n'ai pas de réponse. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ. 4560199 Ur sɛiɣ ara tiririt. 2421327 Je n'ai pas de réponse. -ⵓⵔ ⵇⵇⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 4560229 Ur qqineɣ ara tisekkadin-inu. 2421357 Je n'ai pas mes lunettes. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵥⵡeⵔⵜ. 4560235 Ur sɛiɣ ara taẓwert. 2422003 Je n'ai pas l'énergie. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵥⵡeⵔⵜ. 4560237 Ur liɣ ara taẓwert. 2422003 Je n'ai pas l'énergie. -ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 2592007 Tasarut-nni ur telli ɣur-i. 2422004 Je n'ai pas la clé. -ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜⵜ ⵖⵓⵔ-ⵉ. 2592008 Tasarut-nni ulac-itt ɣur-i. 2422004 Je n'ai pas la clé. -ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ-ⵉ. 4560253 Tasarut-nni ur telli ara ɣer-i. 2422004 Je n'ai pas la clé. -ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ-ⵉ. 4560258 Tasarut-nni ulac-itt ɣer-i. 2422004 Je n'ai pas la clé. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 4560273 Ur liɣ ara uḍḍun-nni. 2422006 Je n'ai pas le numéro. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⴹⴹⵓⵏ-ⵏⵏⵉ. 4560275 Ur sɛiɣ ara uḍḍun-nni. 2422006 Je n'ai pas le numéro. -ⵓⵔ ⵅeⵎⵎeⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4560283 Ur xemmemeɣ ara ɣef waya. 2431915 Je n'ai pas envisagé cela. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4560293 Ur sɛiɣ ara tabɣest-nnek. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4560294 Ur sɛiɣ ara tabɣest-nnem. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4560298 Ur sɛiɣ ara tabɣest-nwen. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4560300 Ur sɛiɣ ara tabɣest-nwent. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4560301 Ur liɣ ara tabɣest-nnek. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4560302 Ur liɣ ara tabɣest-nnem. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏ���eⵏ. 4560303 Ur liɣ ara tabɣest-nwen. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4560305 Ur liɣ ara tabɣest-nwent. 2502811 Je n'ai pas votre courage. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽečč. 4560322 Ur ǧhideɣ ara am kečč. 2502814 Je n'ai pas votre force. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽeⵎⵎ. 4560323 Ur ǧhideɣ ara am kemm. 2502814 Je n'ai pas votre force. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽeⵏⵡⵉ. 4560325 Ur ǧhideɣ ara am kenwi. 2502814 Je n'ai pas votre force. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ. 4560328 Ur ǧhideɣ ara am kennemti. 2502814 Je n'ai pas votre force. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽečč. 4560322 Ur ǧhideɣ ara am kečč. 2502816 Je n'ai pas ta force. -ⵓⵔ ǧⵀⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵎ ⴽeⵎⵎ. 4560323 Ur ǧhideɣ ara am kemm. 2502816 Je n'ai pas ta force. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽⴰ. 4560337 Nekk ur d-ttbaneɣ ara akka. 2505047 Je n'ai pas cette apparence. -ⵎⴰⵛⵉ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ. 4560338 Maci akka ay d-ttbaneɣ. 2505047 Je n'ai pas cette apparence. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 4558875 Ur d-nniɣ ula d yiwen n wawal. 2928814 Je n'ai pas pipé mot. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵟeⵔⵇⴰⵛⵉⵏ. 4560370 Ur sɛiɣ ara tiṭerqacin. 2964657 Je n'ai pas d'allumettes. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵟeⵔⵇⴰⵛⵉⵏ. 4560372 Ur liɣ ara tiṭerqacin. 2964657 Je n'ai pas d'allumettes. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵣⴰ. 4560374 Ur sɛiɣ ara anza. 3072623 Je n'ai pas de preuves. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵣⴰ. 4560375 Ur liɣ ara anza. 3072623 Je n'ai pas de preuves. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ. 4560379 Ur liɣ ara tafrut. 3258545 Je n'ai pas de couteau. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ. 4560380 Ur sɛiɣ ara tafrut. 3258545 Je n'ai pas de couteau. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 4560382 Ur liɣ ara timeddukal. 3414528 Je n'ai pas d'amies. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 4560383 Ur sɛiɣ ara timeddukal. 3414528 Je n'ai pas d'amies. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⵛⵛⵉ. 3600949 Ur sɛiɣ ara ucci. 3602127 Je n'ai pas de nourriture. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓⵛⵛⵉ. 3600950 Ur liɣ ara ucci. 3602127 Je n'ai pas de nourriture. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓččⵉ. 4560387 Ur sɛiɣ ara učči. 3602127 Je n'ai pas de nourriture. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵓččⵉ. 4560388 Ur liɣ ara učči. 3602127 Je n'ai pas de nourriture. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ. 3581699 Ur ẓriɣ ara Tom. 3618066 Je n'ai pas vu Tom. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4560404 Ur liɣ ara assegzu. 3648318 Je n'ai pas d'explication. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙeⴳⵣⵓ. 4560408 Ur sɛiɣ ara assegzu. 3648318 Je n'ai pas d'explication. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵏⴽⵉⴷ. 4560413 Ur sɛiɣ ara asenkid. 3648321 Je n'ai pas d'assurance. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⵏⴽⵉⴷ. 4560414 Ur liɣ ara asenkid. 3648321 Je n'ai pas d'assurance. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 1755433 Ur sɛiɣ igerdan. 3648793 Je n'ai pas d'enfants. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558618 Ur sɛiɣ ara igerdan. 3648793 Je n'ai pas d'enfants. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558619 Ur liɣ ara igerdan. 3648793 Je n'ai pas d'enfants. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 4558621 Ur liɣ igerdan. 3648793 Je n'ai pas d'enfants. -ⵓⵀⵓ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⴷⴷⵓⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 4560435 Uhu, ur la ttnuddumeɣ ara. 3662487 Non, je n'ai pas sommeil. -ⵓⵔ ⵉⵣⴰⴷ ⵡⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵍeⵎⴷeⵖ. 3700954 Ur izad wara wayen ay d-lemdeɣ. 3663351 Je n'ai pas beaucoup appris. -ⵓⵔ ⴷ-ⵍⵎⵉⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 4560439 Ur d-lmideɣ ara taɣawsa tameqrant. 3663351 Je n'ai pas beaucoup appris. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵔⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 4560460 Ur ttwaɛerḍeɣ ara. 3692431 Je n'ai pas été invité. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵔⴹeⵖ ⴰⵔⴰ. 4560460 Ur ttwaɛerḍeɣ ara. 3692436 Je n'ai pas été invitée. -ⵓⵔ ⵓⵥⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 4560486 Ur uẓiɣ ara aṭas ɣer sdat. 3878207 Je n'ai pas beaucoup progressé. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 4560489 Ur ddiɣ ara aṭas ɣer sdat. 3878207 Je n'ai pas beaucoup progressé. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴳⵎⴰ. 4560501 Ur liɣ ara gma. 4081398 Je n'ai pas de frère. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴳⵎⴰ. 4560504 Ur sɛiɣ ara gma. 4081398 Je n'ai pas de frère. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴰ. 4560525 Ur d-ssutreɣ ara aya. 4224014 Je n'ai pas commandé ça. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ. 4560539 Ur liɣ ara iqcicen. 4359694 Je n'ai pas de fils. -ⵓ��� ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎeⵎⵎⵉ. 4560542 Ur liɣ ara memmi. 4359694 Je n'ai pas de fils. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ. 4560544 Ur sɛiɣ ara iqcicen. 4359694 Je n'ai pas de fils. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎeⵎⵎⵉ. 4560547 Ur sɛiɣ ara memmi. 4359694 Je n'ai pas de fils. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ. 4560556 Ur sɛiɣ ara akensir. 4426300 Je n'ai pas de cancer. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ. 4560557 Ur liɣ ara akensir. 4426300 Je n'ai pas de cancer. -ⵓⵔ ⵏⵇⵉⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 4560566 Ur nqiseɣ ara deg lmizan. 6210 Je n'ai pas perdu de poids. -ⵓⵔ ⵍⵍⵓⵥeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4560579 Ur lluẓeɣ ara akk. 6317 Je n'ai pas faim du tout. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4560587 Ur liɣ ara aṭas n yidrimen. 7065 Je n'ai pas beaucoup d'argent. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4560588 Ur sɛiɣ ara aṭas n yidrimen. 7065 Je n'ai pas beaucoup d'argent. -ⵓⵔ ⵓⵔⴳⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴹ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 4560593 Ur urgaɣ ara iḍ yezrin. 8287 Je n'ai pas rêvé cette nuit. -ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⴰ. 4560605 Ur la ttaḍḍaseɣ ara mliḥ tagara-a. 9154 Je n'ai pas bien dormi récemment. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 4560611 Ur cfiɣ ara ɣef yisem-nnek. 10945 Je n'ai pas retenu ton nom. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 4560614 Ur cfiɣ ara ɣef yisem-nnem. 10945 Je n'ai pas retenu ton nom. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 4560627 Ur sɛiɣ ara tuttriwin niḍen. 11539 Je n'ai pas d'autres questions. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵉⴹeⵏ. 4560628 Ur liɣ ara tuttriwin niḍen. 11539 Je n'ai pas d'autres questions. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ. 4560639 Ur bɣiɣ ara ad zerweɣ. 135010 Je n'ai pas envie d'étudier. -ⵓⵔ ⵖⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ. 4560642 Ur ɣseɣ ara ad zerweɣ. 135010 Je n'ai pas envie d'étudier. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵀⵡⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵣeⵔⵡeⵖ. 4560644 Ur iyi-d-yehwi ara ad zerweɣ. 135010 Je n'ai pas envie d'étudier. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 4560657 Ur sɛiɣ ara aṭas n wakud. 367128 Je n'ai pas beaucoup de temps. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 4560658 Ur liɣ ara aṭas n wakud. 367128 Je n'ai pas beaucoup de temps. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵇⴰⵎeⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ. 4560666 Ur iyi-d-ttqamen ara yidrimen ay sɛiɣ. 407597 Je n'ai pas assez d'argent. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵇⴰⵎeⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵢ ⵍⵉⵖ. 4560668 Ur iyi-d-ttqamen ara yidrimen ay liɣ. 407597 Je n'ai pas assez d'argent. -ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1738014 Maca ur sɛiɣ idrimen. 430863 Cependant, je n'ai pas d'argent. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4560673 D acu kan, ur sɛiɣ ara idrimen. 430863 Cependant, je n'ai pas d'argent. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴽⴰⵏ, ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4560674 D acu kan, ur liɣ ara idrimen. 430863 Cependant, je n'ai pas d'argent. -ⵓⵔ ⵡⵡⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 4560680 Ur wwiɣ ara tansa-nni. 439054 Je n'ai pas emporté l'adresse. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ-ⵉ. 4560714 Ssuref-iyi, tamrint-inu ulac-itt ɣer-i. 457472 Désolé, je n'ai pas ma montre. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⵢeⴼⴼeⵖ. 4560716 Ur as-gireɣ ara tamawt yeffeɣ. 481861 Je n'ai pas remarqué sa sortie. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⴳⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⵜeⴼⴼeⵖ. 4560724 Ur as-gireɣ ara tamawt teffeɣ. 481861 Je n'ai pas remarqué sa sortie. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4560752 Ur liɣ ara akud imir-a. 559216 Je n'ai pas le temps maintenant. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4560755 Ur sɛiɣ ara akud imir-a. 559216 Je n'ai pas le temps maintenant. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵖⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 4560764 Ur sseɣsiɣ ara tafat. 568772 Je n'ai pas éteint la lumière. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵙeⴽⴽⴰⴷⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ⵖeⵔ-ⵉ. 4560781 Ur llint ara tsekkadin-inu ɣer-i. 2421357 Je n'ai pas mes lunettes. -ⵜⵓⴳⴰⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜⵊeⵔⵃeⴷ? 4562509 Tugaded ad tjerḥed? 4562011 As-tu peur d'être blessé ? -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜeⵏ ⴷⴰ. 1689764 Aṭas n yiserdasen ay yemmuten da. 4562004 De nombreux soldats sont morts ici. -ⵥⵥeⵄ ⵎeⴷⴷeⵏ-ⴰ! 4562532 Ẓẓeɛ medden-a! 4561983 Dégage ces gens ! -ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ. 4562540 Drus wayen ay d-tennid. 4561978 C'est bien peu dire. -���eⵍⵍⴰ ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵣⵣǧⴰǧ. 4562554 Yella yerreẓ yiwen n zzǧaǧ. 4561968 L'une des vitres était brisée. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 4562558 Tella terreẓ yiwet n tzewwut. 4561966 L'une des fenêtres était cassée. -ⴽečč ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵡⵓⴳⵓⵔ. 4562564 Kečč d aḥric seg wugur. 4561961 Tu fais partie du problème. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵡⵓⴳⵓⵔ. 4562566 Kemm d aḥric seg wugur. 4561961 Tu fais partie du problème. -ⵉⴼⵓⵕeⵙ ⵙeⴳ ⵍeⵃⴷⴰⵇⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4562580 Ifuṛes seg leḥdaqa-nnes. 4561959 Il a profité de sa gentillesse. -ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⴰⵖⴱⴰⵍⵓ ⵏ ⵜⵓⴷeⵔⵜ. 4562585 Aman d aɣbalu n tudert. 4561953 L'eau est source de vie. -ⵙⵙⵓⵜⵓⵔeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵙⵙⵓⵔⴼeⵎⵜ. 4562588 Ssutureɣ-awent akk ad iyi-tessurfemt. 4561951 Je vous présente à toutes mes excuses. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵏeⵜⵃeⵇⵇ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4562596 Nezmer ad d-nini netḥeqq ɣef waya. 4561943 Nous en sommes pour ainsi dire certaines. -ⵏeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉ-ⴰⵡeⵏ ⵍⵅⵉⵔ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 4562611 Nettmenni-awen lxir d ameqran. 4561937 Meilleurs vœux de notre part à tous. -ⴰⴷ ⵜⵜⵉⵀⵉⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵢeⵙ-ⵉ? 2826940 Ad ttihin medden yes-i? 4561936 Les gens se moqueront-ils de moi ? -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⵡⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵏeⵖ. 4562620 Qrib ad ifak wakud-nneɣ. 4561934 Notre temps est presque écoulé. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⴽ ⵡⴰⴽⵓⴷ-ⵏⵜeⵖ. 4562623 Qrib ad ifak wakud-nteɣ. 4561934 Notre temps est presque écoulé. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 4562630 Ur tellid ara seg yimeddukal-inu. 4561931 Tu n'es pas de mes amis. -ⵄeⵔⵇeⵏ ⴰⴽⴽ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ. 4562632 Ɛerqen akk leḥwal-inu. 4561928 Toutes mes affaires ont disparu. -ⵇⵔⵉⴱ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵉⴼⴰⴽ ⵙⵙⴽeⵕ. 4562633 Qrib ad aɣ-ifak sskeṛ. 4561925 Nous sommes presque à court de sucre. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4562635 Nɛeḍḍel ɣef lǧal-nnek. 4561924 Nous sommes en retard à cause de toi. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4562637 Nɛeḍḍel ɣef lǧal-nnem. 4561924 Nous sommes en retard à cause de toi. -ⴰⴷ ⵜeⵃⵡⵉǧeⴷ ⴽⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⵉ. 4562641 Ad teḥwiǧed kra seg wi. 4561918 Tu auras besoin de certains de ceux-ci. -ⵍⵍⵉⵖ? 4563832 Lliɣ? 4563824 Est-ce que j'existe ? -ⴰⴽeⵔⵡⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖeⵔ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 4564635 Akerwa ur d-ittas ara yal ass ɣer tnarit. 4564097 Le patron ne vient pas au bureau tous les jours. -ⴰⴽⴻⵔⵡⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖⴻⵔ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 4564636 ⴰⴽⴻⵔⵡⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵖⴻⵔ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ. 4564097 Le patron ne vient pas au bureau tous les jours. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⵜⵜeⵜⵜ. 1704946 Ur d-yeclig seg wayen ay ittett. 909233 Il se fiche de ce qu'il mange. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 4588266 Ur d-yeclig ara seg wayen ay yettett. 909233 Il se fiche de ce qu'il mange. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 4588268 Ur d-cligeɣ ara seg wayen ay ttetteɣ. 4588267 Je me fiche de ce que je mange. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⴷ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4588270 Ur d-tecliged ara seg wayen ay tettetted, naɣ? 4588269 Tu te fiches de ce que tu manges, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 4588274 Ur d-teclig ara seg wayen ay tettett. 4588272 Elle se fiche de ce qu'elle mange. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 4588276 Tom ur d-yeclig ara seg wayen ay yettett. 4588275 Tom se fiche de ce qu'il mange. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 4588280 Marie ur d-teclig ara seg wayen ay tettett. 4588279 Marie se fiche de ce qu'elle mange. -ⵓⵔ ⴷ-ⵏeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵏeⵜⵜeⵜⵜ. 4588282 Ur d-neclig ara seg wayen ay nettett. 4588281 Nous nous fichons de ce que nous mangeons. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⵎ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4588284 Ur d-tecligem ara seg wayen ay tettettem, naɣ? 4588283 Vous vous fichez de ce que vous mangez, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵛⵍⵉⴳeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588285 Ur d-tecligemt ara seg wayen ay tettettemt, naɣ? 4588283 Vous vous fichez de ce que vous mangez, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵏ ⴰⵔⴰ ⵙe��� ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ. 4588289 Ur d-cligen ara seg wayen ay ttetten. 4588286 Ils se fichent de ce qu'ils mangent. -ⵓⵔ ⴷ-ⵛⵍⵉⴳeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜeⵜⵜeⵏⵜ. 4588292 Ur d-cligent ara seg wayen ay ttettent. 4588290 Elles se fichent de ce qu'elles mangent. -ⵢeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 2295795 Yessuggut awal. 2297108 Il parle beaucoup. -ⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⵖ ⴰⵡⴰⵍ. 4588298 Ssugguteɣ awal. 4588297 Je parle beaucoup. -ⵜeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⴷ ⴰⵡⴰⵍ. 4588301 Tessugguted awal. 4588299 Tu parles beaucoup. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 4588304 Tom yessuggut awal. 4588302 Tom parle beaucoup. -ⵜeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 1623372 Tessuggut awal. 134133 Elle parle beaucoup. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 4588309 Marie tessuggut awal. 4588308 Marie parle beaucoup. -ⵏeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 4588314 Nessuggut awal. 4588311 Nous parlons beaucoup. -ⵜeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⵎ ⴰⵡⴰⵍ. 4588317 Tessuggutem awal. 4588315 Vous parlez beaucoup. -ⵜeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⵎⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 4588318 Tessuggutemt awal. 4588315 Vous parlez beaucoup. -ⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⵏ ⴰⵡⴰⵍ. 4588321 Ssugguten awal. 4588320 Ils parlent beaucoup. -ⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜeⵏⵜ ⴰⵡⴰⵍ. 4588323 Ssuggutent awal. 4588322 Elles parlent beaucoup. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 2578762 Ḥemmleɣ aṭas tikeṛṛusin. 6365 J'adore les voitures. -ⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588340 Riɣ aṭas tikeṛṛusin. 6365 J'adore les voitures. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588342 Trid aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588341 Tu adores les voitures, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588343 Tḥemmled aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588341 Tu adores les voitures, n'est-ce pas ? -ⵉⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588346 Ira aṭas tikeṛṛusin. 4588344 Il adore les voitures. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588347 Iḥemmel aṭas tikeṛṛusin. 4588344 Il adore les voitures. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588350 Tom ira aṭas tikeṛṛusin. 4588348 Tom adore les voitures. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588351 Tom iḥemmel aṭas tikeṛṛusin. 4588348 Tom adore les voitures. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588354 Tḥemmel aṭas tikeṛṛusin. 4588352 Elle adore les voitures. -ⵜⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588355 Tra aṭas tikeṛṛusin. 4588352 Elle adore les voitures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588358 Marie tra aṭas tikeṛṛusin. 4588356 Marie adore les voitures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588359 Marie tḥemmel aṭas tikeṛṛusin. 4588356 Marie adore les voitures. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588363 Nḥemmel aṭas tikeṛṛusin. 4588360 Nous adorons les voitures. -ⵏⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588364 Nra aṭas tikeṛṛusin. 4588360 Nous adorons les voitures. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588367 Tḥemmlem aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588365 Vous adorez les voitures, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588368 Tḥemmlemt aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588365 Vous adorez les voitures, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588369 Tram aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588365 Vous adorez les voitures, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588370 Tramt aṭas tikeṛṛusin, naɣ? 4588365 Vous adorez les voitures, n'est-ce pas ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588372 Ḥemmlen aṭas tikeṛṛusin. 4588371 Ils adorent les voitures. -ⵔⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588373 Ran aṭas tikeṛṛusin. 4588371 Ils adorent les voitures. -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588375 Rant aṭas tikeṛṛusin. 4588374 Elles adorent les voitures. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588376 Ḥemmlent aṭas tikeṛṛusin. 4588374 Elles adorent les voitures. -ⵍⵉⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588377 Liɣ takeṛṛust. 6400 J'ai une voiture. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588378 Sɛiɣ takeṛṛust. 6400 J'ai une voiture. -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588381 Tlid takeṛṛust. 4588380 Tu as une voiture. -ⵉⵍⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588383 Ila takeṛṛust. 378858 Il a une voiture. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 1769967 Yesɛa takeṛṛust. 378858 Il a une voiture. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588386 Tesɛid takeṛṛust. 4588380 Tu as une voiture. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588389 Tom ila takeṛṛust. 1495977 Tom a une voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 1699965 Tom yesɛa takeṛṛust. 1495977 Tom a une voiture. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588392 Tesɛa takeṛṛust. 4588391 Elle a une voiture. -ⵜⵍⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588393 Tla takeṛṛust. 4588391 Elle a une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588395 Marie tesɛa takeṛṛust. 4588394 Marie a une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588396 Marie tla takeṛṛust. 4588394 Marie a une voiture. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588399 Nesɛa takeṛṛust. 3486651 Nous avons une voiture. -ⵏⵍⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588400 Nla takeṛṛust. 3486651 Nous avons une voiture. -ⵜⵍⴰⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588402 Tlam takeṛṛust. 4588401 Vous avez une voiture. -ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588403 Tlamt takeṛṛust. 4588401 Vous avez une voiture. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588404 Tesɛam takeṛṛust. 4588401 Vous avez une voiture. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588405 Tesɛamt takeṛṛust. 4588401 Vous avez une voiture. -ⵍⴰⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588407 Lan takeṛṛust. 4588406 Ils ont une voiture. -ⵙⵄⴰⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588408 Sɛan takeṛṛust. 4588406 Ils ont une voiture. -ⵍⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588410 Lant takeṛṛust. 4588409 Elles ont une voiture. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588411 Sɛant takeṛṛust. 4588409 Elles ont une voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588412 Teɛjeb-iyi tkeṛṛust-nwen. 6610 J'aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588413 Teɛjeb-iyi tkeṛṛust-nwent. 6610 J'aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588415 Teɛjeb-as tkeṛṛust-nwen. 4588414 Il aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588416 Teɛjeb-as tkeṛṛust-nwent. 4588414 Il aime votre voiture. -ⵜoⵎ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588418 Tom teɛjeb-as tkeṛṛust-nwen. 4588417 Tom aime votre voiture. -ⵜoⵎ ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588419 Tom teɛjeb-as tkeṛṛust-nwent. 4588417 Tom aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588415 Teɛjeb-as tkeṛṛust-nwen. 4588420 Elle aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588416 Teɛjeb-as tkeṛṛust-nwent. 4588420 Elle aime votre voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588424 Marie teɛjeb-as tkeṛṛust-nwen. 4588423 Marie aime votre voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588425 Marie teɛjeb-as tkeṛṛust-nwent. 4588423 Marie aime votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588427 Teɛjeb-aɣ tkeṛṛust-nwen. 4588426 Nous aimons votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵖ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588428 Teɛjeb-aɣ tkeṛṛust-nwent. 4588426 Nous aimons votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588430 Teɛjeb-asen tkeṛṛust-nwen. 4588429 Ils aiment votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588432 Teɛjeb-asen tkeṛṛust-nwent. 4588429 Ils aiment votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4588435 Teɛjeb-asent tkeṛṛust-nwen. 4588433 Elles aiment votre voiture. -ⵜeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4588436 Teɛjeb-asent tkeṛṛust-nwent. 4588433 Elles aiment votre voiture. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 3487235 Tesɛid takeṛṛust? 10411 As-tu une voiture ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 1673030 Tesɛiḍ takeṛṛust? 10411 As-tu une voiture ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 3601664 Tlid takeṛṛust? 10411 As-tu une voiture ? -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 2491291 Nekkni nebɣa takeṛṛust. 330261 Nous voulons une voiture. -ⵏeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588444 Nebɣa takeṛṛust. 330261 Nous voulons une voiture. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588445 Nekkenti nebɣa takeṛṛust. 330261 Nous voulons une voiture. -ⵏeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588446 Neɣs takeṛṛust. 330261 Nous voulons une voiture. -ⵖⵙeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588455 Ɣseɣ takeṛṛust. 4588452 Je veux une voiture. -ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588457 Bɣiɣ takeṛṛust. 4588452 Je veux une voiture. -ⵜⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588461 Trid takeṛṛust, naɣ? 4588459 Tu veux une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588463 Teɣsed takeṛṛust, naɣ? 4588459 Tu veux une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588465 Tebɣid takeṛṛust, naɣ? 4588459 Tu veux une voiture, n'est-ce pas ? -ⵢeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588467 Yeɣs takeṛṛust. 4588466 Il veut une voiture. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588470 Yebɣa takeṛṛust. 4588466 Il veut une voiture. -ⵜeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588474 Teɣs takeṛṛust. 4588472 Elle veut une voiture. -ⵜeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588475 Tebɣa takeṛṛust. 4588472 Elle veut une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588478 Marie tebɣa takeṛṛust. 4588476 Marie veut une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588479 Marie teɣs takeṛṛust. 4588476 Marie veut une voiture. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588484 Tebɣam takeṛṛust, naɣ? 4588482 Vous voulez une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588485 Tebɣamt takeṛṛust, naɣ? 4588482 Vous voulez une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588486 Teɣsem takeṛṛust, naɣ? 4588482 Vous voulez une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4588487 Teɣsemt takeṛṛust, naɣ? 4588482 Vous voulez une voiture, n'est-ce pas ? -ⴱⵖⴰⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588489 Bɣan takeṛṛust. 4588488 Ils veulent une voiture. -ⵖⵙeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588490 Ɣsen takeṛṛust. 4588488 Ils veulent une voiture. -ⵖⵙeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588493 Ɣsent takeṛṛust. 4588492 Elles veulent une voiture. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588494 Bɣant takeṛṛust. 4588492 Elles veulent une voiture. -ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588496 Yesnuzuy tikeṛṛusin. 477542 Il vend des voitures. -ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵖ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 1787998 Snuzuyeɣ tikeṛṛusin. 4266473 Je vends des voitures. -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴷ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588502 Tesnuzuyed tikeṛṛusin, naɣ? 4588501 Tu vends des voitures, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588504 Tom yesnuzuy tikeṛṛusin. 4588503 Tom vend des voitures. -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588506 Tesnuzuy tikeṛṛusin. 4588505 Elle vend des voitures. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588508 Marie tesnuzuy tikeṛṛusin. 4588507 Marie vend des voitures. -ⵏeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588510 Nesnuzuy tikeṛṛusin. 4588509 Nous vendons des voitures. -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588512 Tesnuzuyem tikeṛṛusin, naɣ? 4588511 Vous vendez des voitures, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4588513 Tesnuzuyemt tikeṛṛusin, naɣ? 4588511 Vous vendez des voitures, n'est-ce pas ? -ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588515 Snuzuyen tikeṛṛusin. 4588514 Ils vendent des voitures. -ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏⵜ ⵜⵉⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ. 4588517 Snuzuyent tikeṛṛusin. 4588516 Elles vendent des voitures. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588969 La yessirid takeṛṛust. 487144 Il lave la voiture. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588972 La ssirideɣ takeṛṛust. 4588971 Je lave la voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588974 La tessirided takeṛṛust. 4588973 Tu laves la voiture. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588976 Tom la yessirid takeṛṛust. 4588975 Tom lave la voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588980 La tessirid takeṛṛust. 4588977 Elle lave la voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588982 Marie la tessirid takeṛṛust. 4588981 Marie lave la voiture. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588984 La nessirid takeṛṛust. 4588983 Nous lavons la voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588987 La tessiridem takeṛṛust. 4588986 Vous lavez la voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588989 La tessiridemt takeṛṛust. 4588986 Vous lavez la voiture. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588991 La ssiriden takeṛṛust. 4588990 Ils lavent la voiture. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4588994 La ssirident takeṛṛust. 4588992 Elles lavent la voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵉⵏⵓ. 4588995 Takeṛṛust-a d ayla-inu. 625632 Je possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⴽ. 4589003 Takeṛṛust-a d ayla-nnek. 4589002 Tu possèdes cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵎ. 4589004 Takeṛṛust-a d ayla-nnem. 4589002 Tu possèdes cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4589006 Takeṛṛust-a d ayla-nnes. 4589005 Il possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 4589009 Takeṛṛust-a d ayla n Tom. 4589008 Tom possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ. 4589012 Takeṛṛust-a d ayla-nnes nettat. 4589010 Elle possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4589006 Takeṛṛust-a d ayla-nnes. 4589010 Elle possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 4589016 Takeṛṛust-a d ayla n Marie. 4589015 Marie possède cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵖ. 4589022 Takeṛṛust-a d ayla-nneɣ. 4589019 Nous possédons cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵜeⵖ. 4589026 Takeṛṛust-a d ayla-nteɣ. 4589019 Nous possédons cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 4589034 Takeṛṛust-a d ayla-nwen. 4589029 Vous possédez cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4589037 Takeṛṛust-a d ayla-nwent. 4589029 Vous possédez cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 4589041 Takeṛṛust-a d ayla-nsen. 4589039 Ils possèdent cette voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4589044 Takeṛṛust-a d ayla-nsent. 4589042 Elles possèdent cette voiture. -ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589048 La yessizdig yiwet n tkeṛṛust. 871236 Il nettoie une voiture. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589051 La ssizdigeɣ yiwet n tkeṛṛust. 4589050 Je nettoie une voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4589055 La tessizdiged yiwet n tkeṛṛust, naɣ? 4589054 Tu nettoies une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589060 Tom la yessizdig yiwet n tkeṛṛust. 4589056 Tom nettoie une voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589069 La tessizdig yiwet n tkeṛṛust. 4589066 Elle nettoie une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589072 Marie la tessizdig yiwet n tkeṛṛust. 4589070 Marie nettoie une voiture. -ⵍⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589079 La nessizdig yiwet n tkeṛṛust. 4589076 Nous nettoyons une voiture. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4589084 La tessizdigem yiwet n tkeṛṛust, naɣ? 4589081 Vous nettoyez une voiture, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4589087 La tessizdigemt yiwet n tkeṛṛust, naɣ? 4589081 Vous nettoyez une voiture, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589051 La ssizdigeɣ yiwet n tkeṛṛust. 4589090 Ils nettoient une voiture. -ⵍⴰ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4589098 La ssizdigent yiwet n tkeṛṛust. 4589096 Elles nettoient une voiture. -ⵃⴱeⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷⴰ. 4589102 Ḥbes takeṛṛust-nni da. 901784 Arrête la voiture ici. -ⵢeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590989 Yeɣs takeṛṛust? 4590988 Veut-il une voiture ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590990 Yebɣa takeṛṛust? 4590988 Veut-il une voiture ? -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590992 Tom yeɣs takeṛṛust? 4590991 Tom veut-il une voiture ? -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590993 Tom yebɣa takeṛṛust? 4590991 Tom veut-il une voiture ? -ⵜeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590996 Teɣs takeṛṛust? 4590995 Veut-elle une voiture ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590997 Tebɣa takeṛṛust? 4590995 Veut-elle une voiture ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4590999 Marie teɣs takeṛṛust? 4590998 Marie veut-elle une voiture ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591000 Marie tebɣa takeṛṛust? 4590998 Marie veut-elle une voiture ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591002 Teɣsem takeṛṛust? 1851193 Voulez-vous une voiture ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591003 Teɣsemt takeṛṛust? 1851193 Voulez-vous une voiture ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591005 Tebɣam takeṛṛust? 1851193 Voulez-vous une voiture ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591006 Tebɣamt takeṛṛust? 1851193 Voulez-vous une voiture ? -ⵖⵙeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591009 Ɣsen takeṛṛust? 4591007 Veulent-ils une voiture ? -ⴱⵖⴰⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591010 Bɣan takeṛṛust? 4591007 Veulent-ils une voiture ? -ⵖⵙe��ⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591014 Ɣsent takeṛṛust? 4591012 Veulent-elles une voiture ? -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591015 Bɣant takeṛṛust? 4591012 Veulent-elles une voiture ? -ⵎⴰⵔⵛ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591017 Marc ad yessenz takeṛṛust-nni. 3039337 Marc vendra la voiture. -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591021 Ad ssenzeɣ takeṛṛust-nni. 4591019 Je vendrai la voiture. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591023 Ad tessenzed takeṛṛust-nni, naɣ? 4591022 Tu vendras la voiture, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591025 Ad yessenz takeṛṛust-nni. 4591024 Il vendra la voiture. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591028 Ad tessenz takeṛṛust-nni. 4591026 Elle vendra la voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591030 Marie ad tessenz takeṛṛust-nni. 4591029 Marie vendra la voiture. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⵣ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591032 Ad nessenz takeṛṛust-nni. 4591031 Nous vendrons la voiture. -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591034 Ad tessenzem takeṛṛust-nni, naɣ? 4591033 Vous vendrez la voiture, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⵣeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591036 Ad tessenzemt takeṛṛust-nni, naɣ? 4591033 Vous vendrez la voiture, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591039 Ad ssenzen takeṛṛust-nni. 4591038 Ils vendront la voiture. -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591042 Ad ssenzent takeṛṛust-nni. 4591041 Elles vendront la voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591046 Takeṛṛust-inu attan dihin. 3196287 Ma voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591048 Takeṛṛust-nnek attan dihin. 4591047 Ta voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591051 Takeṛṛust-nnes attan dihin. 4591049 Sa voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591053 Takeṛṛust n Tom attan dihin. 4591052 La voiture de Tom est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591056 Takeṛṛust n Marie attan dihin. 4591055 La voiture de Marie est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591058 Takeṛṛust-nneɣ attan dihin. 4591057 Notre voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591059 Takeṛṛust-nteɣ attan dihin. 4591057 Notre voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591062 Takeṛṛust-nwen attan dihin. 4591061 Votre voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591063 Takeṛṛust-nwent attan dihin. 4591061 Votre voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591065 Takeṛṛust-nsen attan dihin. 4591064 Leur voiture est là. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4591068 Takeṛṛust-nsent attan dihin. 4591064 Leur voiture est là. -ⵇⵇⵍeⵜ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ! 4591071 Qqlet ɣer tkeṛṛust-nwen! 3640664 Retournez dans votre voiture ! -ⵓⵖⴰⵍeⵜ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ! 4591072 Uɣalet ɣer tkeṛṛust-nwen! 3640664 Retournez dans votre voiture ! -ⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ! 4591074 Uɣalemt ɣer tkeṛṛust-nwent! 3640664 Retournez dans votre voiture ! -ⵓⵖⴰⵍ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ! 4591075 Uɣal ɣer tkeṛṛust-nnek! 3640663 Retourne dans ta voiture ! -ⵓⵖⴰⵍ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ! 4591076 Uɣal ɣer tkeṛṛust-nnem! 3640663 Retourne dans ta voiture ! -ⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591078 Ssebded takeṛṛust da! 3641770 Arrête la voiture ici ! -ⵃⴱeⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591079 Ḥbes takeṛṛust da! 3641770 Arrête la voiture ici ! -ⵙⴱeⴷⴷeⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591083 Sbeddet takeṛṛust da! 4591081 Arrêtez la voiture ici ! -ⵙⴱeⴷⴷeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591084 Sbeddemt takeṛṛust da! 4591081 Arrêtez la voiture ici ! -ⵃeⴱⵙeⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591085 Ḥebset takeṛṛust da! 4591081 Arrêtez la voiture ici ! -ⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⴷⴰ! 4591086 Ḥebsemt takeṛṛust da! 4591081 Arrêtez la voiture ici ! -ⴰⵍeⵢ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ! 4591087 Aley ɣer tkeṛṛust! 3641774 Grimpe dans ta voiture ! -ⴰⵍⵢeⵜ ⵖeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ! 4591088 Alyet ɣer tkeṛṛust! 3641775 Grimpez dans votre voiture ! -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡe�� ⴼeⵙⵙⵓⵙeⵜ ⵉ ⵜeⵏⵀⴰⵕⵜ. 4591091 Takeṛṛust-nwen fessuset i tenhaṛt. 3668297 Votre voiture est maniable. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴼeⵙⵙⵓⵙeⵜ ⵉ ⵜeⵏⵀⴰⵕⵜ. 4591093 Takeṛṛust-nwent fessuset i tenhaṛt. 3668297 Votre voiture est maniable. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591094 Tettwaker tkeṛṛust-nni. 3675126 La voiture fut volée. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵉⵏⵓ. 4588995 Takeṛṛust-a d ayla-inu. 3758891 Cette voiture m'appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⴽ. 4589003 Takeṛṛust-a d ayla-nnek. 4591098 Cette voiture t'appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵎ. 4589004 Takeṛṛust-a d ayla-nnem. 4591098 Cette voiture t'appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4589006 Takeṛṛust-a d ayla-nnes. 4591102 Cette voiture lui appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰ. 4591104 Takeṛṛust-a d ayla-nnes netta. 4591102 Cette voiture lui appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ. 4589012 Takeṛṛust-a d ayla-nnes nettat. 4591102 Cette voiture lui appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵜoⵎ. 4589009 Takeṛṛust-a d ayla n Tom. 4591106 Cette voiture appartient à Tom. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe. 4589016 Takeṛṛust-a d ayla n Marie. 4591109 Cette voiture appartient à Marie. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵏeⵖ. 4589022 Takeṛṛust-a d ayla-nneɣ. 4591111 Cette voiture nous appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵜeⵖ. 4589026 Takeṛṛust-a d ayla-nteɣ. 4591111 Cette voiture nous appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ. 4589034 Takeṛṛust-a d ayla-nwen. 4591114 Cette voiture vous appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4589037 Takeṛṛust-a d ayla-nwent. 4591114 Cette voiture vous appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏ. 4589041 Takeṛṛust-a d ayla-nsen. 4591117 Cette voiture leur appartient. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4589044 Takeṛṛust-a d ayla-nsent. 4591117 Cette voiture leur appartient. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591122 Yesɣa-d takeṛṛust. 4310032 Il acheta une voiture. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 1769845 Sɣiɣ-d takeṛṛust. 4591125 J'ai acheté une voiture. -ⵜeⵙⵖⵉⴷ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591129 Tesɣid-d takeṛṛust, naɣ? 4591128 Tu as acheté une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591131 Tesɣa-d takeṛṛust. 4591130 Elle a acheté une voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591133 Tom yesɣa-d takeṛṛust. 4018778 Tom a acheté une voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591137 Marie tesɣa-d takeṛṛust. 4591134 Marie a acheté une voiture. -ⵏeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591139 Nesɣa-d takeṛṛust. 4591138 Nous avons acheté une voiture. -ⵜeⵙⵖⴰⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591143 Tesɣam-d takeṛṛust, naɣ? 4591141 Vous avez acheté une voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵖⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591145 Tesɣamt-d takeṛṛust, naɣ? 4591141 Vous avez acheté une voiture, n'est-ce pas ? -ⵙⵖⴰⵏ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591149 Sɣan-d takeṛṛust. 4591147 Ils ont acheté une voiture. -ⵙⵖⴰⵏⵜ-ⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591151 Sɣant-d takeṛṛust. 4591150 Elles ont acheté une voiture. -ⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591152 Riɣ aṭas takeṛṛust-a. 4403960 J'adore cette voiture. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591153 Ḥemmleɣ aṭas takeṛṛust-a. 4403960 J'adore cette voiture. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591156 Trid aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591155 Tu adores cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591158 Tḥemmled aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591155 Tu adores cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵉⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591161 Ira aṭas takeṛṛust-a. 4591160 Il adore cette voiture. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591162 Iḥemmel aṭas takeṛṛust-a. 4591160 Il adore cette voiture. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591164 Tom ira aṭas takeṛṛust-a. 4591163 Tom adore cette voiture. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591166 Tom iḥemmel aṭas takeṛṛust-a. 4591163 Tom adore cette voiture. -ⵜⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591168 Tra aṭas takeṛṛust-a. 4591167 Elle adore cette voiture. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ��ⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591169 Tḥemmel aṭas takeṛṛust-a. 4591167 Elle adore cette voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591171 Marie tra aṭas takeṛṛust-a. 4591170 Marie adore cette voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591172 Marie tḥemmel aṭas takeṛṛust-a. 4591170 Marie adore cette voiture. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591174 Nḥemmel aṭas takeṛṛust-a. 4591173 Nous adorons cette voiture. -ⵏⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591175 Nra aṭas takeṛṛust-a. 4591173 Nous adorons cette voiture. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591178 Tḥemmel aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591176 Vous adorez cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591179 Tram aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591176 Vous adorez cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591180 Tḥemmlemt aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591176 Vous adorez cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4591181 Tramt aṭas takeṛṛust-a, naɣ? 4591176 Vous adorez cette voiture, n'est-ce pas ? -ⵔⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591184 Ran aṭas takeṛṛust-a. 4591182 Ils adorent cette voiture. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591185 Ḥemmlen aṭas takeṛṛust-a. 4591182 Ils adorent cette voiture. -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591187 Rant aṭas takeṛṛust-a. 4591186 Elles adorent cette voiture. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 4591188 Ḥemmlent aṭas takeṛṛust-a. 4591186 Elles adorent cette voiture. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵜeⵙⵡⴰ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ? 4591190 Acḥal ay teswa tkeṛṛust-a? 4450364 Combien coûte cette voiture? -ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜeⵙⵡⴰ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ? 4591191 Anect ay teswa tkeṛṛust-a? 4450364 Combien coûte cette voiture? -ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ! 4591194 Ffeɣ seg tkeṛṛust-inu! 4550783 Sors de ma voiture ! -ⴼⴼⵖeⵜ ⵙeⴳ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ! 4591195 Ffɣet seg tkeṛṛust-inu! 4550784 Sortez de ma voiture ! -ⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ! 4591196 Ffɣemt seg tkeṛṛust-inu! 4550784 Sortez de ma voiture ! -ⵜⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜeⵏⴽeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 1793009 Tugi ad tenker tkeṛṛust-inu. 7724 Ma voiture ne démarre pas. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵔeⴹⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ? 4591201 Tzemred ad iyi-d-treḍled takeṛṛust-nnek? 10296 Pourrais-je emprunter votre voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵔeⴹⵍeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ? 4591203 Tzemrem ad iyi-d-treḍlem takeṛṛust-nwen? 10296 Pourrais-je emprunter votre voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵔeⴹⵍeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ? 4591204 Tzemremt ad iyi-d-treḍlemt takeṛṛust-nwent? 10296 Pourrais-je emprunter votre voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591208 Tzemred ad tnehṛed takeṛṛust? 10407 Pouvez-vous conduire une voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591209 Tzemrem ad tnehṛem takeṛṛust? 10407 Pouvez-vous conduire une voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591210 Tzemremt ad tnehṛemt takeṛṛust? 10407 Pouvez-vous conduire une voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591208 Tzemred ad tnehṛed takeṛṛust? 3622168 Peux-tu conduire une voiture ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591222 Yezmer ad yenheṛ takeṛṛust? 4591221 Peut-il conduire une voiture ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591225 Yezmer Tom ad yenheṛ takeṛṛust? 4591223 Tom peut-il conduire une voiture ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591227 Tezmer ad tenheṛ takeṛṛust? 4591226 Peut-elle conduire une voiture ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591229 Tezmer Marie ad tenheṛ takeṛṛust? 4591228 Marie peut-elle conduire une voiture ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591232 Zemren ad nehṛen takeṛṛust? 4591230 Peuvent-ils conduire une voiture ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591234 Zemrent ad nehṛent takeṛṛust? 4591233 Peuvent-elles conduire une voiture ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵔeⴹⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ? 4591201 Tzemred ad iyi-d-treḍled takeṛṛust-nnek? 128282 Puis-je emprunter votre voiture���? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵔeⴹⵍeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ? 4591236 Tzemred ad iyi-d-treḍled takeṛṛust-nnem? 128282 Puis-je emprunter votre voiture ? -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591238 Tefka-as takeṛṛust-nni. 135893 Elle lui donna la voiture. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591242 Fkiɣ-as takeṛṛust-nni. 4591241 Je lui ai donné la voiture. -ⵜeⴼⴽⵉⴷ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591245 Tefkid-as takeṛṛust-nni, naɣ? 4591243 Tu lui as donné la voiture, n'est-ce pas ? -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591248 Yefka-as takeṛṛust-nni. 4591247 Il lui a donné la voiture. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵜoⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591251 Yefka-as Tom takeṛṛust-nni. 4591250 Tom lui a donné la voiture. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591253 Tefka-as Marie takeṛṛust-nni. 4591252 Marie lui a donné la voiture. -ⵏeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591255 Nefka-as takeṛṛust-nni. 4591254 Nous lui avons donné la voiture. -ⵜeⴼⴽⴰⵎ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591259 Tefkam-as takeṛṛust-nni, naɣ? 4591256 Vous lui avez donné la voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⴼⴽⴰⵎⵜ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4591261 Tefkamt-as takeṛṛust-nni, naɣ? 4591256 Vous lui avez donné la voiture, n'est-ce pas ? -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591263 Fkan-as takeṛṛust-nni. 4591262 Ils lui ont donné la voiture. -ⴼⴽⴰⵏⵜ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591267 Fkant-as takeṛṛust-nni. 4591265 Elles lui ont donné la voiture. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4591269 Netta inehheṛ takeṛṛust-nnes. 136021 Il conduit sa propre voiture. -ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 4591272 Nehhṛeɣ takeṛṛust-inu. 4591271 Je conduis ma propre voiture. -ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4591275 Tnehhṛed takeṛṛust-nnek. 4591273 Tu conduis ta propre voiture. -ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4591276 Tnehhṛed takeṛṛust-nnem. 4591273 Tu conduis ta propre voiture. -ⵜoⵎ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4591278 Tom inehheṛ takeṛṛust-nnes. 4591277 Tom conduit sa propre voiture. -ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4591280 Tnehheṛ takeṛṛust-nnes. 4591279 Elle conduit sa propre voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4591282 Marie tnehheṛ takeṛṛust-nnes. 4591281 Marie conduit sa propre voiture. -ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ. 4591285 Nnehheṛ takeṛṛust-nneɣ. 4591283 Nous conduisons notre propre voiture. -ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ. 4591286 Nnehheṛ takeṛṛust-nteɣ. 4591283 Nous conduisons notre propre voiture. -ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4591288 Tnehhṛem takeṛṛust-nwen, naɣ? 4591287 Vous conduisez votre propre voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591289 Tnehhṛemt takeṛṛust-nwent, naɣ? 4591287 Vous conduisez votre propre voiture, n'est-ce pas ? -ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 4591291 Nehhṛen takeṛṛust-nsen. 4591290 Ils conduisent leur propre voiture. -ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4591293 Nehhṛent takeṛṛust-nsent. 4591292 Elles conduisent leur propre voiture. -ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591294 Tuweḍ-d s tkeṛṛust. 181450 Elle est arrivée en voiture. -ⵜeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591295 Tewweḍ-d s tkeṛṛust. 181450 Elle est arrivée en voiture. -ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591297 Uwḍeɣ-d s tkeṛṛust. 4591296 Je suis arrivé en voiture. -ⵡⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591298 Wwḍeɣ-d s tkeṛṛust. 4591296 Je suis arrivé en voiture. -ⵜeⵡⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591301 Tewwḍed-d s tkeṛṛust, naɣ? 4591300 Tu es arrivé en voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵓⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591302 Tuwḍed-d s tkeṛṛust, naɣ? 4591300 Tu es arrivé en voiture, n'est-ce pas ? -ⵓⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591297 Uwḍeɣ-d s tkeṛṛust. 4591303 Je suis arrivée en voiture. -ⵡⵡⴹeⵖ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591298 Wwḍeɣ-d s tkeṛṛust. 4591303 Je suis arrivée en voiture. -ⵜⵓⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591302 Tuwḍed-d s tkeṛṛust, naɣ? 4591306 Tu es arrivée en voiture, n'est-ce pas ? -ⵜeⵡⵡⴹeⴷ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591301 Tewwḍed-d s tkeṛṛust, naɣ? 4591306 Tu es arrivée en voiture, n'est-ce pas ? -ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ��ⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591311 Yuweḍ-d s tkeṛṛust. 4591310 Il est arrivé en voiture. -ⵢeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591312 Yewweḍ-d s tkeṛṛust. 4591310 Il est arrivé en voiture. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591314 Tom yuweḍ-d s tkeṛṛust. 4450315 Tom est arrivé en voiture. -ⵜoⵎ ⵢeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591315 Tom yewweḍ-d s tkeṛṛust. 4450315 Tom est arrivé en voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591317 Marie tuweḍ-d s tkeṛṛust. 4591316 Marie est arrivée en voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591318 Marie tewweḍ-d s tkeṛṛust. 4591316 Marie est arrivée en voiture. -ⵏeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591321 Newweḍ-d s tkeṛṛust. 4591320 Nous sommes arrivés en voiture. -ⵏⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591322 Nuweḍ-d s tkeṛṛust. 4591320 Nous sommes arrivés en voiture. -ⵜeⵡⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591325 Tewwḍem-d s tkeṛṛust. 4591323 Vous êtes arrivés en voiture. -ⵜⵓⵡⴹeⵎ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591326 Tuwḍem-d s tkeṛṛust. 4591323 Vous êtes arrivés en voiture. -ⵏeⵡⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591321 Newweḍ-d s tkeṛṛust. 4591327 Nous sommes arrivées en voiture. -ⵏⵓⵡeⴹ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591322 Nuweḍ-d s tkeṛṛust. 4591327 Nous sommes arrivées en voiture. -ⵜeⵡⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591331 Tewwḍemt-d s tkeṛṛust. 4591330 Vous êtes arrivées en voiture. -ⵜⵓⵡⴹeⵎⵜ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591333 Tuwḍemt-d s tkeṛṛust. 4591330 Vous êtes arrivées en voiture. -ⵓⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591335 Uwḍen-d s tkeṛṛust. 4591334 Ils sont arrivés en voiture. -ⵡⵡⴹeⵏ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591337 Wwḍen-d s tkeṛṛust. 4591334 Ils sont arrivés en voiture. -ⵓⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591339 Uwḍent-d s tkeṛṛust. 4591338 Elles sont arrivées en voiture. -ⵡⵡⴹeⵏⵜ-ⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 4591341 Wwḍent-d s tkeṛṛust. 4591338 Elles sont arrivées en voiture. -ⵜeⵅⵚeⵔ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4591343 Texṣer tkeṛṛust-nni. 336069 La voiture tomba en panne. -ⵉⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591346 Izuxx s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 337209 Il exhiba sa nouvelle voiture. -ⵣⵓⵅⵅeⵖ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591349 Zuxxeɣ s tkeṛṛust-inu tamaynut. 4591348 J'ai exhibé ma nouvelle voiture. -ⵜⵣⵓⵅⵅeⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591351 Tzuxxed s tkeṛṛust-nnek tamaynut, naɣ? 4591350 Tu as exhibé ta nouvelle voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵣⵓⵅⵅeⴷ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591352 Tzuxxed s tkeṛṛust-nnem tamaynut, naɣ? 4591350 Tu as exhibé ta nouvelle voiture, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵉⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591355 Tom izuxx s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 4591354 Tom a exhibé sa nouvelle voiture. -ⵜⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591357 Tzuxx s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 4591356 Elle a exhibé sa nouvelle voiture. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591361 Marie tzuxx s tkeṛṛust-nnes tamaynut. 4591360 Marie a exhibé sa nouvelle voiture. -ⵏⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591364 Nzuxx s tkeṛṛust-nneɣ tamaynut. 4591363 Nous avons exhibé notre nouvelle voiture. -ⵏⵣⵓⵅⵅ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵜeⵖ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591365 Nzuxx s tkeṛṛust-nteɣ tamaynut. 4591363 Nous avons exhibé notre nouvelle voiture. -ⵜⵣⵓⵅⵅeⵎ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591368 Tzuxxem s tkeṛṛust-nwen tamaynut, naɣ? 4591366 Vous avez exhibé votre nouvelle voiture, n'est-ce pas ? -ⵜⵣⵓⵅⵅeⵎⵜ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4591369 Tzuxxemt s tkeṛṛust-nwent tamaynut, naɣ? 4591366 Vous avez exhibé votre nouvelle voiture, n'est-ce pas ? -ⵣⵓⵅⵅeⵏ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591371 Zuxxen s tkeṛṛust-nsen tamaynut. 4591370 Ils ont exhibé leur nouvelle voiture. -ⵣⵓⵅⵅeⵏⵜ ⵙ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 4591373 Zuxxent s tkeṛṛust-nsent tamaynut. 4591372 Elles ont exhibé leur nouvelle voiture. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵜⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴱeⵔⵔⴰⵏ. 4591377 Takeṛṛust tla yiwen n uberran. 350244 Une voiture a un volant. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴱeⵔⵔⴰⵏ. 4591378 Takeṛṛust tesɛa yiwen n uberran. 350244 Une voiture a un volant. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵍeⵅ? 4591382 Acḥal n tkeṛṛusin ay yesɛa Alex? 391055 Combien de voitures a Alex ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵍeⵅ? 4591383 Anect n tkeṛṛusin ay yesɛa Alex? 391055 Combien de voitures a Alex ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ ⴰⵍeⵅ? 4591384 Acḥal n tkeṛṛusin ay ila Alex? 391055 Combien de voitures a Alex ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ ⴰⵍeⵅ? 4591385 Anect n tkeṛṛusin ay ila Alex? 391055 Combien de voitures a Alex ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵍⵉⴷ? 4591389 Anect n tkeṛṛusin ay tlid? 4591388 Combien de voitures as-tu ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴷ? 4591391 Anect n tkeṛṛusin ay tesɛid? 4591388 Combien de voitures as-tu ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵜⵍⵉⴷ? 4591392 Acḥal n tkeṛṛusin ay tlid? 4591388 Combien de voitures as-tu ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴷ? 4591394 Acḥal n tkeṛṛusin ay tesɛid? 4591388 Combien de voitures as-tu ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ? 4591397 Anect n tkeṛṛusin ay yesɛa? 4591396 Combien de voitures a-t-il ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ? 4591398 Anect n tkeṛṛusin ay ila? 4591396 Combien de voitures a-t-il ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ? 4591399 Acḥal n tkeṛṛusin ay yesɛa? 4591396 Combien de voitures a-t-il ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ? 4591400 Acḥal n tkeṛṛusin ay ila? 4591396 Combien de voitures a-t-il ? -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵡⴰⵚeⴳⴳⴰⵎ. 4591401 Takeṛṛust-inu attan la d-tettwaṣeggam. 452767 Ma voiture est en réparation. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ? 4591404 Tessned ad tnehṛed takeṛṛust? 457276 Sais-tu conduire une voiture ? -ⵢeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4592374 Yessetḥa s tleqqi n baba-s. 4592370 Il a honte de la pauvreté de son père. -ⵙⵙeⵜⵃⴰⵖ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ. 4592377 Ssetḥaɣ s tleqqi n baba. 4592376 J'ai honte de la pauvreté de mon père. -ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰⴷ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ, ⵏⴰⵖ? 4592379 Tessetḥad s tleqqi n baba-m, naɣ? 4592378 Tu as honte de la pauvreté de ton père, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰⴷ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ, ⵏⴰⵖ? 4592380 Tessetḥad s tleqqi n baba-k, naɣ? 4592378 Tu as honte de la pauvreté de ton père, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4592382 Tessetḥa s tleqqi n baba-s. 4592381 Elle a honte de la pauvreté de son père. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4592384 Tom yessetḥa s tleqqi n baba-s. 4592383 Tom a honte de la pauvreté de son père. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 4592386 Marie tessetḥa s tleqqi n baba-s. 4592385 Marie a honte de la pauvreté de son père. -ⵏeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵏeⵖ. 4592388 Nessetḥa s tleqqi n baba-tneɣ. 4592387 Nous avons honte de la pauvreté de notre père. -ⵏeⵙⵙeⵜⵃⴰ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜeⵏⵜeⵖ. 4592389 Nessetḥa s tleqqi n baba-tenteɣ. 4592387 Nous avons honte de la pauvreté de notre père. -ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰⵎ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4592391 Tessetḥam s tleqqi n baba-twen, naɣ? 4592390 Vous avez honte de la pauvreté de votre père, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵙeⵜⵃⴰⵎⵜ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵡeⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 4592392 Tessetḥamt s tleqqi n baba-twent, naɣ? 4592390 Vous avez honte de la pauvreté de votre père, n'est-ce pas ? -ⵙⵙeⵜⵃⴰⵏ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏ. 4592395 Ssetḥan s tleqqi n baba-tsen. 4592393 Ils ont honte de la pauvreté de leur père. -ⵙⵙeⵜⵃⴰⵏⵜ ⵙ ⵜⵍeⵇⵇⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ-ⵜⵙeⵏⵜ. 4592398 Ssetḥant s tleqqi n baba-tsent. 4592396 Elles ont honte de la pauvreté de leur père. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592400 Tessawaled tatagalogt? 4592372 Parles-tu tagalog ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592403 Tessawalemt tatagalogt? 4592371 Parlez-vous tagalog ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592405 Tessawalem tatagalogt? 4592371 Parlez-vous tagalog ? -ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592408 Yessawal tatagalogt? 4592407 Parle-t-il le tagalog ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592411 Tessawal tatagalogt? 4592409 Parle-t-elle le tagalog ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳ��? 4592414 Tom yessawal tatagalogt? 4592413 Tom parle-t-il le tagalog ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592418 Marie tessawal tatagalogt? 4592416 Marie parle-t-elle le tagalog ? -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592421 Ssawalen tatagalogt? 4592420 Parlent-ils le tagalog ? -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵜⴰⵜⴰⴳⴰⵍoⴳⵜ? 4592425 Ssawalent tatagalogt? 4592424 Parlent-elles le tagalog ? -ⵜeččⵓⵕ ⵜⵇeⵔⵄⵓⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4592430 Teččuṛ tqerɛunt-nni d aman. 4592402 La bouteille est remplie d'eau. -ččⵓⵕeⵏⵜ ⵜⵇeⵔⵄⵓⵏⵉⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 4592435 Ččuṛent tqerɛunin-nni d aman. 4592434 Les bouteilles sont remplies d'eau. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592436 Ur ssawaleɣ ara taspenyulit. 4582258 Je ne parle pas espagnol. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ, ⵏⴰⵖ? 4592445 Ur tessawaled ara taspenyulit, naɣ? 4592443 Tu ne parles pas espagnol, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592449 Ur yessawal ara taspenyulit. 4592447 Il ne parle pas espagnol. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵜeⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592451 Tom ur yessawal ara s tespenyulit. 4592450 Tom ne parle pas espagnol. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592454 Ur tessawal ara taspenyulit. 4592453 Elle ne parle pas espagnol. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592457 Marie ur tessawal ara taspenyulit. 4592455 Marie ne parle pas espagnol. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592459 Ur nessawal ara taspenyulit. 4592458 Nous ne parlons pas espagnol. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ, ⵏⴰⵖ? 4592462 Ur tessawalem ara taspenyulit, naɣ? 4592461 Vous ne parlez pas espagnol, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ, ⵏⴰⵖ? 4592464 Ur tessawalemt ara taspenyulit, naɣ? 4592461 Vous ne parlez pas espagnol, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592467 Ur ssawalen ara taspenyulit. 1964726 Ils ne parlent pas espagnol. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⵒeⵏⵢⵓⵍⵉⵜ. 4592470 Ur ssawalent ara taspenyulit. 4592468 Elles ne parlent pas espagnol. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 1626421 Yessefk ad dduɣ imir-a. 4582256 Je dois y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4103346 Yessefk ad teddud imir-a. 4592477 Tu dois y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592482 Yessefk ad yeddu imir-a. 4592481 Il doit y aller immédiatement. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592485 Tom yessefk ad yeddu imir-a. 4592483 Tom doit y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592488 Yessefk ad teddu imir-a. 4592487 Elle doit y aller immédiatement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592491 Marie yessefk ad teddu imir-a. 4592489 Marie doit y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592495 Yessefk ad neddu imir-a. 4592493 Nous devons y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4103348 Yessefk ad teddum imir-a. 4592496 Vous devez y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4103349 Yessefk ad teddumt imir-a. 4592496 Vous devez y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592505 Yessefk ad ddun imir-a. 4592502 Ils doivent y aller immédiatement. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4592509 Yessefk ad ddunt imir-a. 4592506 Elles doivent y aller immédiatement. -ⵏⵎeⵔⵔeⵃ, ⵏeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592511 Nmerreḥ, nezzi-d akk i ugelmim-nni. 4582251 Nous nous sommes promenés tout autour du lac. -ⵎeⵔⵔⵃeⵖ, ⵣⵣⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592516 Merrḥeɣ, zziɣ-d akk i ugelmim-nni. 4592514 Je me suis promené tout autour du lac. -ⵎeⵔⵔⵃeⵖ, ⵣⵣⵉⵖ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592516 Merrḥeɣ, zziɣ-d akk i ugelmim-nni. 4592517 Je me suis promenée tout autour du lac. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴷ, ⵜeⵣⵣⵉⴷ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592523 Tmerrḥed, tezzid-d akk i ugelmim-nni. 4592520 Tu t'es promené tout autour du lac. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⴷ, ⵜeⵣⵣⵉⴷ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592523 Tmerrḥed, tezzid-d akk i ugelmim-nni. 4592524 Tu t'es promenée tout autour du lac. -ⵉⵎeⵔⵔeⵃ, ⵢeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592528 Imerreḥ, yezzi-d akk i ugelmim-nni. 4592527 Il s'est promené tout autour du lac. -ⵜⵎeⵔⵔeⵃ, ⵜeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592532 Tmerreḥ, tezzi-d akk i ugelmim-nni. 4592530 Elle s'est promenée tout autour du lac. -ⵜoⵎ ⵉⵎeⵔⵔeⵃ, ⵢeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592536 Tom imerreḥ, yezzi-d akk i ugelmim-nni. 4592534 Tom s'est promené tout autour du lac. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵎeⵔⵔeⵃ, ⵜeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592539 Marie tmerreḥ, tezzi-d akk i ugelmim-nni. 4592538 Marie s'est promenée tout autour du lac. -ⵏⵎeⵔⵔeⵃ, ⵏeⵣⵣⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592511 Nmerreḥ, nezzi-d akk i ugelmim-nni. 4592541 Nous nous sommes promenées tout autour du lac. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⵎ, ⵜeⵣⵣⵉⵎ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592547 Tmerrḥem, tezzim-d akk i ugelmim-nni. 4592545 Vous vous êtes promenés tout autour du lac. -ⵜⵎeⵔⵔⵃeⵎⵜ, ⵜeⵣⵣⵉⵎⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592550 Tmerrḥemt, tezzimt-d akk i ugelmim-nni. 4592549 Vous vous êtes promenées tout autour du lac. -ⵎeⵔⵔⵃeⵏ, ⵣⵣⵉⵏ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592554 Merrḥen, zzin-d akk i ugelmim-nni. 4592552 Ils se sont promenés tout autour du lac. -ⵎeⵔⵔⵃeⵏⵜ, ⵣⵣⵉⵏⵜ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⵉ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 4592556 Merrḥent, zzint-d akk i ugelmim-nni. 4592555 Elles se sont promenées tout autour du lac. -ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592558 Meɣɣrit s tidet. 4582250 Ils sont vraiment grands. -ⵎeⵖⵖⵔeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592563 Meɣɣreɣ s tidet. 4592561 Je suis vraiment grand. -ⵎeⵖⵖⵔeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592563 Meɣɣreɣ s tidet. 4592564 Je suis vraiment grande. -ⵎeⵖⵖⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592572 Meɣɣred s tidet. 4592570 Tu es vraiment grand. -ⴽečč ⵎeⵖⵖⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592574 Kečč meɣɣred s tidet. 4592570 Tu es vraiment grand. -ⵎeⵖⵖⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592572 Meɣɣred s tidet. 4592575 Tu es vraiment grande. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵖⵖⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592577 Kemm meɣɣred s tidet. 4592575 Tu es vraiment grande. -ⵎeⵖⵖeⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592580 Meɣɣer s tidet. 4592579 Il est vraiment grand. -ⵜoⵎ ⵎeⵖⵖeⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592582 Tom meɣɣer s tidet. 4592581 Tom est vraiment grand. -ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592584 Meɣɣret s tidet. 4592583 Elle est vraiment grande. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592586 Marie meɣɣret s tidet. 4592585 Marie est vraiment grande. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592589 Nekkni meɣɣrit s tidet. 4592588 Nous sommes vraiment grands. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592592 Nekkenti meɣɣrit s tidet. 4592591 Nous sommes vraiment grandes. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592594 Kenwi meɣɣrit s tidet. 4592593 Vous êtes vraiment grands. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592596 Kennemti meɣɣrit s tidet. 4592595 Vous êtes vraiment grandes. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4592598 Nitenti meɣɣrit s tidet. 4592597 Elles sont vraiment grandes. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592775 Tom ur t-mazal ara da. 3779242 Tom n'est plus ici. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4592777 Ur iyi-d-mazal ara dihin. 4592776 Je ne suis plus là-bas. -ⵓⵔ ⴽ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592779 Ur k-mazal ara da. 4592778 Tu n'es plus ici. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592780 Ur kem-mazal ara da. 4592778 Tu n'es plus ici. -ⵓⵔ ⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592782 Ur t-mazal ara da. 4592781 Il n'est plus ici. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592785 Ur tt-mazal ara da. 4592783 Elle n'est plus ici. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592787 Marie ur tt-mazal ara da. 4592786 Marie n'est plus ici. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵀⵉⵏ. 4592790 Ur aɣ-d-mazal ara dihin. 4592788 Nous ne sommes plus là-bas. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592794 Ur ken-mazal ara da. 4592793 Vous n'êtes plus ici. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592795 Ur kent-mazal ara da. 4592793 Vous n'êtes plus ici. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592797 Ur ten-mazal ara da. 4592796 Ils ne sont plus ici. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⴷⴰ. 4592799 Ur tent-mazal ara da. 4592798 Elles ne sont plus ici. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 3624239 D acu ay tgid imalas-a? 4582239 Qu'as-tu fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592806 D acu ay iga imalas-a? 4592805 Qu'a-t-il fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵜoⵎ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592808 D acu ay iga Tom imalas-a? 4592807 Qu'a fait Tom cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⴰ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592810 D acu ay tga imalas-a? 4592809 Qu'a-t-elle fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592812 D acu ay tga Marie imalas-a? 4592811 Qu'a fait Marie cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵏⴳⴰ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592814 D acu ay nga imalas-a? 4592813 Qu'avons-nous fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⴰⵎ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592816 D acu ay tgam imalas-a? 4592815 Qu'avez-vous fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⴰⵎⵜ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592817 D acu ay tgamt imalas-a? 4592815 Qu'avez-vous fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴳⴰⵏ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592819 D acu ay gan imalas-a? 4592818 Qu'ont-ils fait cette semaine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴳⴰⵏⵜ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 4592821 D acu ay gant imalas-a? 4592820 Qu'ont-elles fait cette semaine ? -ⵅeⵍⵍⵚeⵖ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592822 Xellṣeɣ-t kuẓ n yidulaṛen. 4582238 Je l'ai payé quatre dollars. -ⵅeⵍⵍⵚeⵖ-ⵜ ⵕeⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592823 Xellṣeɣ-t ṛebɛa n yidulaṛen. 4582238 Je l'ai payé quatre dollars. -ⵅeⵍⵍⵚeⵖ-ⵜ 4 ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592824 Xellṣeɣ-t 4 n yidulaṛen. 4582238 Je l'ai payé quatre dollars. -ⵜⵅeⵍⵍⵙeⴷ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4592829 Txellsed-t kuẓ n yidulaṛen, naɣ? 4592827 Tu l'as payé quatre dollars, n'est-ce pas ? -ⵉⵅeⵍⵍeⵚ-ⵉⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592833 Ixelleṣ-it kuẓ n yidulaṛen. 4592832 Il l'a payé quatre dollars. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⵍⵍeⵚ-ⵉⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592837 Tom ixelleṣ-it kuẓ n yidulaṛen. 4592836 Tom l'a payé quatre dollars. -ⵜⵅeⵍⵍeⵚ-ⵉⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592841 Txelleṣ-it kuẓ n yidulaṛen. 4592839 Elle l'a payé quatre dollars. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵅeⵍⵍeⵚ-ⵉⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592846 Marie txelleṣ-it kuẓ n yidulaṛen. 4592842 Marie l'a payé quatre dollars. -ⵏⵅeⵍⵍeⵚ-ⵉⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592848 Nxelleṣ-it kuẓ n yidulaṛen. 4592847 Nous l'avons payé quatre dollars. -ⵜⵅeⵍⵍⵚeⵎ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592850 Txellṣem-t kuẓ n yidulaṛen. 4592849 Vous l'avez payé quatre dollars. -ⵜⵅeⵍⵍⵚeⵎⵜ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592851 Txellṣemt-t kuẓ n yidulaṛen. 4592849 Vous l'avez payé quatre dollars. -ⵅeⵍⵍⵚeⵏ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592853 Xellṣen-t kuẓ n yidulaṛen. 4592852 Ils l'ont payé quatre dollars. -ⵅeⵍⵍⵚeⵏⵜ-ⵜ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ. 4592855 Xellṣent-t kuẓ n yidulaṛen. 4592854 Elles l'ont payé quatre dollars. -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ? 4592861 Anect n yiseggasen n memmi-k? 4582231 Quel âge a ton fils ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ? 4592862 Anect n yiseggasen n memmi-m? 4582231 Quel âge a ton fils ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⴽ? 4592866 Acḥal deg leɛmeṛ n memmi-k? 4582231 Quel âge a ton fils ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵎ? 4592869 Acḥal deg leɛmeṛ n memmi-m? 4582231 Quel âge a ton fils ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ? 4592872 Acḥal deg leɛmeṛ n memmi-twen? 4582230 Quel âge a votre fils ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵡeⵏ? 4592873 Anect iseggasen n memmi-twen? 4582230 Quel âge a votre fils ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 4592876 Anect n yiseggasen n memmi imir-a? 4592875 Quel âge a mon fils, maintenant ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵎeⵎⵎⵉ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 4592877 Acḥal deg leɛmeṛ-nnes memmi imir-a? 4592875 Quel âge a mon fils, maintenant ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ? 4592879 Anect n yiseggasen n memmi-s? 4592878 Quel âge a son fils ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ? 4592880 Acḥal deg leɛmeṛ-nnes memmi-s? 4592878 Quel âge a son fils ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ? 4592883 Anect n yiseggasen n memmi-s n Tom? 4592882 Quel âge a le fils de Tom ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ? 4592884 Acḥal deg leɛmeṛ-nnes memmi-s n Tom? 4592882 Quel âge a le fils de Tom ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe? 4592887 Acḥal deg leɛmeṛ-nnes memmi-s n Marie? 4592886 Quel âge a le fils de Marie ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe? 4592888 Anect n yiseggasen n memmi-s n Marie? 4592886 Quel âge a le fils de Marie ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷe�� ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 4592892 Acḥal deg leɛmeṛ-nnes memmi-tneɣ imir-a? 4592889 Quel âge a notre fils, maintenant ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ? 4592893 Anect n yiseggasen n memmi-tneɣ imir-a? 4592889 Quel âge a notre fils, maintenant ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴷeⴳ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵙeⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ? 4592895 Acḥal deg leɛmeṛ-nsen memmi-tsen? 4592894 Quel âge a leur fils ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ? 4592896 Anect n yiseggasen n memmi-tsen? 4592894 Quel âge a leur fils ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵏⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592899 Yessefk ad ten-id-nseɣ deg uzɣar. 4582225 Nous devons les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592906 Yessefk ad ten-id-sɣeɣ deg uzɣar. 4592902 Je dois les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592908 Yessefk ad tent-id-sɣeɣ deg uzɣar. 4592902 Je dois les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592911 Yessefk ad tent-id-tesɣed deg uzɣar. 4592909 Tu dois les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592913 Yessefk ad ten-id-tesɣed deg uzɣar. 4592909 Tu dois les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592917 Yessefk ad ten-id-iseɣ deg uzɣar. 4592916 Il doit les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592919 Yessefk ad tent-id-iseɣ deg uzɣar. 4592916 Il doit les acheter à l'étranger. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592924 Tom yessefk ad ten-id-iseɣ deg uzɣar. 4592920 Tom doit les acheter à l'étranger. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592925 Tom yessefk ad tent-id-iseɣ deg uzɣar. 4592920 Tom doit les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592927 Yessefk ad ten-id-tseɣ deg uzɣar. 4592926 Elle doit les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592929 Yessefk ad tent-id-tseɣ deg uzɣar. 4592926 Elle doit les acheter à l'étranger. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592932 Marie yessefk ad ten-id-tseɣ deg uzɣar. 4592930 Marie doit les acheter à l'étranger. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592933 Marie yessefk ad tent-id-tseɣ deg uzɣar. 4592930 Marie doit les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592936 Yessefk ad ten-id-tesɣem deg uzɣar. 4592935 Vous devez les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592937 Yessefk ad tent-id-tesɣem deg uzɣar. 4592935 Vous devez les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592938 Yessefk ad ten-id-tesɣemt deg uzɣar. 4592935 Vous devez les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵖeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592939 Yessefk ad tent-id-tesɣemt deg uzɣar. 4592935 Vous devez les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592942 Yessefk ad ten-id-sɣen deg uzɣar. 4592940 Ils doivent les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592943 Yessefk ad tent-id-sɣen deg uzɣar. 4592940 Ils doivent les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592945 Yessefk ad ten-id-sɣent deg uzɣar. 4592944 Elles doivent les acheter à l'étranger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵣⵖⴰⵔ. 4592947 Yessefk ad tent-id-sɣent deg uzɣar. 4592944 Elles doivent les acheter à l'étranger. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592953 Uwyeɣ-awen-d isalan n diri. 4582193 J'ai des mauvaises nouvelles pour vous. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵡeⵏ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592955 Wwiɣ-awen-d isalan n diri. 4582193 J'ai des mauvaises nouvelles pour vous. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592957 Uwyeɣ-awent-d isalan n diri. 4582193 J'ai des mauvaises nouvelles pour vous. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592960 Wwiɣ-awent-d isalan n diri. 4582193 J'ai des mauvaises nouvelles pour vous. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592971 Uwyeɣ-ak-d isalan n diri. 1673346 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵎ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592972 Uwyeɣ-am-d isalan n diri. 1673346 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592973 Wwiɣ-ak-d isalan n diri. 1673346 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵎ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592974 Wwiɣ-am-d isalan n diri. 1673346 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592978 Wwiɣ-as-d isalan n diri. 4592976 J'ai de mauvaises nouvelles pour lui. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592979 Uwyeɣ-as-d isalan n diri. 4592976 J'ai de mauvaises nouvelles pour lui. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ ⵉ ⵜoⵎ. 4592981 Uwyeɣ-as-d isalan n diri i Tom. 4592980 J'ai de mauvaises nouvelles pour Tom. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ ⵉ ⵜoⵎ. 4592983 Wwiɣ-as-d isalan n diri i Tom. 4592980 J'ai de mauvaises nouvelles pour Tom. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592979 Uwyeɣ-as-d isalan n diri. 4592984 J'ai de mauvaises nouvelles pour elle. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592978 Wwiɣ-as-d isalan n diri. 4592984 J'ai de mauvaises nouvelles pour elle. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4592988 Uwyeɣ-as-d isalan n diri i Marie. 4592987 J'ai de mauvaises nouvelles pour Marie. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4592989 Wwiɣ-as-d isalan n diri i Marie. 4592987 J'ai de mauvaises nouvelles pour Marie. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592991 Wwiɣ-asen-d isalan n diri. 4592990 J'ai de mauvaises nouvelles pour eux. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592992 Uwyeɣ-asen-d isalan n diri. 4592990 J'ai de mauvaises nouvelles pour eux. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592994 Wwiɣ-asent-d isalan n diri. 4592993 J'ai de mauvaises nouvelles pour elles. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 4592995 Uwyeɣ-asent-d isalan n diri. 4592993 J'ai de mauvaises nouvelles pour elles. -ⵥⵔⵉⵖ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4592998 Ẓriɣ-tt tetteddu deg tneddut. 4582184 Je l'ai vue marcher le long du trottoir. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4593002 Teẓrid-tt tetteddu deg tneddut, naɣ? 4593001 Tu l'as vue marcher le long du trottoir, n'est-ce pas ? -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593004 Yeẓra-tt tetteddu deg tneddut. 4593003 Il l'a vue marcher le long du trottoir. -ⵢeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜoⵎ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593006 Yeẓra-tt Tom tetteddu deg tneddut. 4593005 Tom l'a vue marcher le long du trottoir. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593009 Teẓra-tt tetteddu deg tneddut. 4593007 Elle l'a vue marcher le long du trottoir. -ⵜeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593011 Teẓra-tt Marie tetteddu deg tneddut. 4593010 Marie l'a vue marcher le long du trottoir. -ⵏeⵥⵔⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593013 Neẓra-tt tetteddu deg tneddut. 4593012 Nous l'avons vue marcher le long du trottoir. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593015 Teẓram-tt tetteddu deg tneddut. 4593014 Vous l'avez vue marcher le long du trottoir. -ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593016 Teẓramt-tt tetteddu deg tneddut. 4593014 Vous l'avez vue marcher le long du trottoir. -ⵥⵔⴰⵏ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593018 Ẓran-tt tetteddu deg tneddut. 4593017 Ils l'ont vue marcher le long du trottoir. -ⵥⵔⴰⵏⵜ-ⵜⵜ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴷeⴳ ⵜⵏeⴷⴷⵓⵜ. 4593020 Ẓrant-tt tetteddu deg tneddut. 4593019 Elles l'ont vue marcher le long du trottoir. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593024 Seg melmi ay lliɣ s tadist? 4593023 Depuis combien de temps suis-je enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593025 Seg melmi ay aql-iyi s tadist? 4593023 Depuis combien de temps suis-je enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593028 Seg melmi ay tella s tadist? 4593027 Depuis combien de temps est-elle enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593029 Seg melmi ay attan s tadist? 4593027 Depuis combien de temps est-elle enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593032 Seg melmi ay tella Marie s tadist? 4593030 Depuis combien de temps Marie est-elle enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593033 Seg melmi ay attan Marie s tadist? 4593030 Depuis combien de temps Marie est-elle enceinte ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593036 Seg melmi ay tellamt s tadist? 4593034 Depuis combien de temps êtes-vous enceintes ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593037 Seg melmi ay aql-ikent s tadist? 4593034 Depuis combien de temps êtes-vous enceintes ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593039 Seg melmi ay llant s tadist? 4593038 Depuis combien de temps sont-elles enceintes ? -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ? 4593040 Seg melmi ay atenti s tadist? 4593038 Depuis combien de temps sont-elles enceintes ? -ⴽečč ⵎeⵛⵀⵓⵕeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⴷ. 4593041 Kečč mechuṛed ugar n wanect ay tɣiled. 4582171 Tu es plus populaire que ce que tu crois. -ⴽeⵎⵎ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⴷ. 4593042 Kemm mechuṛed ugar n wanect ay tɣiled. 4582171 Tu es plus populaire que ce que tu crois. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⴷ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⴷ. 4593044 Tettwassned ugar n wanect ay tɣiled. 4582171 Tu es plus populaire que ce que tu crois. -ⵎeⵛⵀⵓⵕ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵖⵉⵍ. 4593047 Mechuṛ ugar n wanect ay iɣil. 4593046 Il est plus populaire qu'il croit. -ⵜoⵎ ⵎeⵛⵀⵓⵕ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵖⵉⵍ. 4593050 Tom mechuṛ ugar n wanect ay iɣil. 4593048 Tom est plus populaire qu'il croit. -ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍ. 4593052 Mechuṛet ugar n wanect ay tɣil. 4593051 Elle est plus populaire qu'elle croit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍ. 4593054 Marie mechuṛet ugar n wanect ay tɣil. 4593053 Marie est plus populaire qu'elle croit. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵏⵖⵉⵍ. 4593057 Nekkni mechuṛit ugar n wanect ay nɣil. 4593055 Nous sommes plus populaires que nous croyons. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵏⵖⵉⵍ. 4593058 Nekkenti mechuṛit ugar n wanect ay nɣil. 4593055 Nous sommes plus populaires que nous croyons. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⵎ. 4593062 Kenwi mechuṛit ugar n wanect ay tɣilem. 4593060 Vous êtes plus populaires que vous croyez. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵜⵖⵉⵍeⵎⵜ. 4593064 Kennemti mechuṛit ugar n wanect ay tɣilemt. 4593060 Vous êtes plus populaires que vous croyez. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵖⵉⵍeⵏ. 4593067 Nitni mechuṛit ugar n wanect ay ɣilen. 4593066 Ils sont plus populaires qu'ils croient. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕⵉⵜ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵖⵉⵍeⵏⵜ. 4593070 Nitenti mechuṛit ugar n wanect ay ɣilent. 4593068 Elles ont plus populaires qu'elles croient. -ⴰⵍeⵙ ⵅeⵎⵎeⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4593073 Ales xemmem ɣef waya. 4581079 Repenses-y. -ⴰⵍⵙeⵜ ⵅeⵎⵎeⵎeⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4593078 Alset xemmemet ɣef waya. 4593076 Repensez-y. -ⴰⵍⵙeⵎⵜ ⵅeⵎⵎeⵎeⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4593079 Alsemt xemmemet ɣef waya. 4593076 Repensez-y. -ⵜoⵎ ⵉⵄeⵢⵢⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593081 Tom iɛeyyu s tefses. 4581078 Tom se fatigue facilement. -ⵄeⵢⵢⵓⵖ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593086 Ɛeyyuɣ s tefses. 4593084 Je me fatigue facilement. -ⵜⵄeⵢⵢⵓⴷ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593088 Tɛeyyud s tefses. 4593087 Tu te fatigues facilement. -ⵉⵄeⵢⵢⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593092 Iɛeyyu s tefses. 131189 Il se fatigue facilement. -ⵜⵄeⵢⵢⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593094 Tɛeyyu s tefses. 4593093 Elle se fatigue facilement. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄeⵢⵢⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593096 Marie tɛeyyu s tefses. 4593095 Marie se fatigue facilement. -ⵏⵄeⵢⵢⵓ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593099 Nɛeyyu s tefses. 4593098 Nous nous fatiguons facilement. -ⵜⵄeⵢⵢⵓⵎ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593101 Tɛeyyum s tefses. 4593100 Vous vous fatiguez facilement. -ⵜⵄeⵢⵢⵓⵎⵜ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593102 Tɛeyyumt s tefses. 4593100 Vous vous fatiguez facilement. -ⵄeⵢⵢⵓⵏ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593105 Ɛeyyun s tefses. 4593104 Ils se fatiguent facilement. -ⵄeⵢⵢⵓⵏⵜ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 4593107 Ɛeyyunt s tefses. 4593106 Elles se fatiguent facilement. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593115 Maɣef ay yeɣs ad yeg aya? 4581068 Pourquoi veux-tu faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593116 Maɣef ay yebɣa ad yeg aya? 4581068 Pourquoi veux-tu faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593115 Maɣef ay yeɣs ad yeg aya? 4593118 Pourquoi veut-il faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593116 Maɣef ay yebɣa ad yeg aya? 4593118 Pourquoi veut-il faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593123 Maɣef ay tebɣa ad teg aya? 4593122 Pourquoi veut-elle faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593124 Maɣef ay teɣs ad teg aya? 4593122 Pourquoi veut-elle faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593126 Maɣef ay yeɣs Tom ad yeg aya? 4593125 Pourquoi Tom veut-il faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593127 Maɣef ay yebɣa Tom ad yeg aya? 4593125 Pourquoi Tom veut-il faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593130 Maɣef ay tebɣa Marie ad teg aya? 4593129 Pourquoi Marie veut-elle faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴰⵢⴰ? 4593131 Maɣef ay teɣs Marie ad teg aya? 4593129 Pourquoi Marie veut-elle faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴰⵢⴰ? 4593134 Maɣef ay teɣsem ad tgem aya? 4593132 Pourquoi voulez-vous faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 4593135 Maɣef ay teɣsemt ad tgemt aya? 4593132 Pourquoi voulez-vous faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢⴰ? 4593136 Maɣef ay bɣan ad gen aya? 4593132 Pourquoi voulez-vous faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4593137 Maɣef ay bɣant ad gent aya? 4593132 Pourquoi voulez-vous faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢⴰ? 4593139 Maɣef ay ɣsen ad gen aya? 4593138 Pourquoi veulent-ils faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⵢⴰ? 4593136 Maɣef ay bɣan ad gen aya? 4593138 Pourquoi veulent-ils faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4593142 Maɣef ay ɣsent ad gent aya? 4593141 Pourquoi veulent-elles faire ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4593137 Maɣef ay bɣant ad gent aya? 4593141 Pourquoi veulent-elles faire ça ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ. 4593144 Tom ur yessin ara ad yecḍeḥ. 4581063 Tom ne sait pas danser. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵖ. 4593147 Ur ssineɣ ara ad ceḍḥeɣ. 1996440 Je ne sais pas danser. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴷ. 4593149 Ur tessined ara ad tceḍḥed. 4593148 Tu ne sais pas danser. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ. 4593151 Ur yessin ara ad yecḍeḥ. 4593150 Il ne sait pas danser. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ. 4593154 Ur tessin ara ad tecḍeḥ. 4593152 Elle ne sait pas danser. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ. 4593156 Marie ur tessin ara ad tecḍeḥ. 4593155 Marie ne sait pas danser. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵛⴹeⵃ. 4593158 Ur nessin ara ad necḍeḥ. 4593157 Nous ne savons pas danser. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎ. 4593161 Ur tessinem ara ad tceḍḥem. 4593160 Vous ne savez pas danser. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎⵜ. 4593164 Ur tessinemt ara ad tceḍḥemt. 4593160 Vous ne savez pas danser. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏ. 4593168 Ur ssinen ara ad ceḍḥen. 4593166 Ils ne savent pas danser. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏⵜ. 4593170 Ur ssinent ara ad ceḍḥent. 4593169 Elles ne savent pas danser. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴽ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⴽ. 4593174 Ad teqqimed da, akken ay k-yumeṛ ukerwa-nnek. 4593173 Tu resteras ici comme ton patron te l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵎ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⵎ. 4593175 Ad teqqimed da, akken ay kem-yumeṛ ukerwa-nnem. 4593173 Tu resteras ici comme ton patron te l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4593178 Ad yeqqim da, akken ay t-yumeṛ ukerwa-nnes. 4593177 Il restera ici comme son patron le lui a ordonné. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4593180 Tom ad yeqqim da, akken ay t-yumeṛ ukerwa-nnes. 4593179 Tom restera ici comme son patron le lui a ordonné. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4593183 Ad teqqim da, akken ay tt-yumeṛ ukerwa-nnes. 4593182 Elle restera ici comme son patron le lui a ordonné. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵏeⵖ. 4593186 Ad neqqim da, akken ay aɣ-yumeṛ ukerwa-nneɣ. 4593185 Nous resterons ici comme notre patron nous l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵜeⵖ. 4593187 Ad neqqim da, akken ay aɣ-yumeṛ ukerwa-nteɣ. 4593185 Nous resterons ici comme notre patron nous l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵏ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵡeⵏ. 4593191 Ad teqqimem da, akken ay ken-yumeṛ ukerwa-nwen. 4593188 Vous resterez ici comme votre patron vous l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4593193 Ad teqqimemt da, akken ay kent-yumeṛ ukerwa-nwent. 4593188 Vous resterez ici comme votre patron vous l'a ordonné. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵙeⵏ. 4593198 Ad qqimen da, akken ay ten-yumeṛ ukerwa-nsen. 4593197 Ils resteront ici comme leur patron leur a ordonné. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴷⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⵢⵓⵎeⵕ ⵓⴽeⵔⵡⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4593200 Ad qqiment da, akken ay tent-yumeṛ ukerwa-nsent. 4593199 Elles resteront ici comme leur patron leur a ordonné. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 3585945 Riɣ ad ẓreɣ Mass Kosugi. 4581049 Je voudrais voir M. Kosugi. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ 4593212 Ɣseɣ ad ẓreɣ Mass Kosugi 4581049 Je voudrais voir M. Kosugi. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 3585946 Bɣiɣ ad ẓreɣ Mass Kosugi. 4581049 Je voudrais voir M. Kosugi. -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593217 Yeɣs ad iẓer Mass Kosugi. 4593216 Il voudrait voir M. Kosugi. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593218 Yebɣa ad iẓer Mass Kosugi. 4593216 Il voudrait voir M. Kosugi. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593220 Tom yebɣa ad iẓer Mass Kosugi. 4593219 Tom voudrait voir M. Kosugi. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593221 Tom yeɣs ad iẓer Mass Kosugi. 4593219 Tom voudrait voir M. Kosugi. -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593224 Teɣs ad tẓer Mass Kosugi. 4593222 Elle voudrait voir M. Kosugi. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593225 Tebɣa ad tẓer Mass Kosugi. 4593222 Elle voudrait voir M. Kosugi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593227 Marie teɣs ad tẓer Mass Kosugi. 4593226 Marie voudrait voir M. Kosugi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593228 Marie tebɣa ad tẓer Mass Kosugi. 4593226 Marie voudrait voir M. Kosugi. -ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593230 Neɣs ad nẓer Mass Kosugi. 4593229 Nous voudrions voir M. Kosugi. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏⵥeⵔ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593232 Nebɣa ad nẓer Mass Kosugi. 4593229 Nous voudrions voir M. Kosugi. -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593234 Ɣsen ad ẓren Mass Kosugi. 4593231 Ils voudraient voir M. Kosugi. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593235 Bɣan ad ẓren Mass Kosugi. 4593231 Ils voudraient voir M. Kosugi. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593237 Bɣant ad ẓrent Mass Kosugi. 4593236 Elles voudraient voir M. Kosugi. -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏⵜ ⵎⴰⵙⵙ ⴽoⵙⵓⴳⵉ. 4593238 Ɣsent ad ẓrent Mass Kosugi. 4593236 Elles voudraient voir M. Kosugi. -ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593241 Tesseḥma-d abuyun-nni i yimensi. 4581041 Elle réchauffa la soupe pour le dîner. -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵖ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593243 Sseḥmaɣ-d abuyun-nni i yimensi. 4593242 J'ai réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰⴷ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ, ⵏⴰⵖ? 4593245 Tesseḥmad-d abuyun-nni i yimensi, naɣ? 4593244 Tu as réchauffé la soupe pour le dîner, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⵃⵎⴰ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593247 Yesseḥma-d abuyun-nni i yimensi. 4593246 Il a réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵢeⵙⵙeⵃⵎⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593249 Yesseḥma-d Tom abuyun-nni i yimensi. 4593248 Tom a réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593251 Tesseḥma-d Marie abuyun-nni i yimensi. 4593250 Marie a réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵏeⵙⵙeⵃⵎⴰ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593253 Nesseḥma-d abuyun-nni i yimensi. 4593252 Nous avons réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰⵎ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ, ⵏⴰⵖ? 4593255 Tesseḥmam-d abuyun-nni i yimensi, naɣ? 4593254 Vous avez réchauffé la soupe pour le dîner, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵙeⵃⵎⴰⵎⵜ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ, ⵏⴰⵖ? 4593257 Tesseḥmamt-d abuyun-nni i yimensi, naɣ? 4593254 Vous avez réchauffé la soupe pour le dîner, n'est-ce pas ? -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵏ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593259 Sseḥman-d abuyun-nni i yimensi. 4593258 Ils ont réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵙⵙeⵃⵎⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⴱⵓⵢⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ. 4593261 Sseḥmant-d abuyun-nni i yimensi. 4593260 Elles ont réchauffé la soupe pour le dîner. -ⵏeⴳⴳⵣeⵖ. 4594149 Neggzeɣ. 4594083 J'ai sauté. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⴷ. 4594153 Tneggzed. 4594152 Tu as sauté. -ⵉⵏeⴳⴳeⵣ. 4594156 Ineggez. 4594154 Il a sauté. -ⵜoⵎ ⵉⵏeⴳⴳeⵣ. 4594158 Tom ineggez. 4594157 Tom a sauté. -ⵜⵏeⴳⴳeⵣ. 4594160 Tneggez. 4594159 Elle a sauté. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵏeⴳⴳeⵣ. 4594163 Marie tneggez. 4594162 Marie a sauté. -ⵏⵏeⴳⴳeⵣ. 4594165 Nneggez. 4594164 Nous avons sauté. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎ. 4594167 Tneggzem. 4594166 Vous avez sauté. -ⵜⵏeⴳⴳⵣeⵎⵜ. 4594168 Tneggzemt. 4594166 Vous avez sauté. -ⵏeⴳⴳⵣeⵏ. 4594172 Neggzen. 4594171 Ils ont sauté. -ⵏeⴳⴳⵣeⵏⵜ. 4594174 Neggzent. 4594173 Elles ont sauté. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ. 4594176 Zemreɣ ad cnuɣ. 4594075 Je peux chanter. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⴷ, ⵏⴰⵖ? 4594181 Tzemred ad tecnud, naɣ? 4594179 Tu peux chanter, n'est-ce pas ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 4594184 Yezmer ad yecnu. 4594182 Il peut chanter. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 4594186 Tom yezmer ad yecnu. 4594185 Tom peut chanter. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ. 4594188 Tezmer ad tecnu. 4594187 Elle peut chanter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ. 4594191 Marie tezmer ad tecnu. 4594190 Marie peut chanter. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵛⵏⵓ. 4594193 Nezmer ad necnu. 4594192 Nous pouvons chanter. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎ. 4594195 Tzemrem ad tecnum. 4594194 Vous pouvez chanter. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎⵜ. 4594197 Tzemremt ad tecnumt. 4594194 Vous pouvez chanter. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏ. 1818842 Zemren ad cnun. 1036517 Ils peuvent chanter. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏⵜ. 4594203 Zemrent ad cnunt. 4594201 Elles peuvent chanter. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ. 3700848 Ssneɣ ad cnuɣ. 4594074 Je sais chanter. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⴷ. 4594210 Tessned ad tecnud. 4594209 Tu sais chanter. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 4594214 Yessen ad yecnu. 3675848 Il sait chanter. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⵏⵓ. 4594216 Tom yessen ad yecnu. 4594215 Tom sait chanter. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓ. 4594223 Marie tessen ad tecnu. 4594221 Marie sait chanter. -ⵏeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵛⵏⵓ. 4594225 Nessen ad necnu. 4594224 Nous savons chanter. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎ. 4594229 Tessnem ad tecnum. 4594228 Vous savez chanter. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵛⵏⵓⵎⵜ. 4594230 Tessnemt ad tecnumt. 4594228 Vous savez chanter. -ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏ. 4594233 Ssnen ad cnun. 4594231 Ils savent chanter. -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵏⵜ. 4594236 Ssnent ad cnunt. 4594234 Elles savent chanter. -ⵍⴰ ⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 4594238 La sraḥayeɣ taɣlust. 4594077 Je sens du café. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ, ⵏⴰⵖ? 4594247 La tesraḥayed taɣlust, naɣ? 4594246 Tu sens du café, n'est-ce pas ? -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜⵜ. 4594252 Lliɣ ssneɣ-tt. 4594069 Je la connaissais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ-ⵜⵜ. 4594256 Tellid tessned-tt. 4594255 Tu la connaissais. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ. 4594258 Yella yessen-itt. 4594257 Il la connaissait. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ. 4594261 Tom yella yessen-itt. 4594260 Tom la connaissait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ. 4594263 Tella tessen-itt. 4594262 Elle la connaissait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ. 4594265 Marie tella tessen-itt. 4594264 Marie la connaissait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ. 4594267 Nella nessen-itt. 4594266 Nous la connaissions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⵏeⵎ-ⵜⵜ. 4594269 Tellam tessnem-tt. 4594268 Vous la connaissiez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ-ⵜⵜ. 4594270 Tellamt tessnemt-tt. 4594268 Vous la connaissiez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⵏeⵏ-ⵜⵜ. 4594273 Llan ssnen-tt. 4594271 Ils la connaissaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⵏeⵏⵜ-ⵜⵜ. 4594276 Llant ssnent-tt. 4594274 Elles la connaissaient. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ-ⴽ. 2868250 Ttqadareɣ-k. 4594065 Je vous respecte. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ-ⴽeⵎ. 2868251 Ttqadareɣ-kem. 4594065 Je vous respecte. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ-ⴽeⵏ. 2868252 Ttqadareɣ-ken. 4594065 Je vous respecte. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ-ⴽeⵏⵜ. 2868254 Ttqadareɣ-kent. 4594065 Je vous respecte. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ. 2868256 Yettqadar-ik. 4594284 Il vous respecte. -ⵢeⵜⵜ���ⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2868257 Yettqadar-ikem. 4594284 Il vous respecte. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏ. 2868258 Yettqadar-iken. 4594284 Il vous respecte. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏⵜ. 2868259 Yettqadar-ikent. 4594284 Il vous respecte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ. 2868243 Tom yettqadar-ik. 4594292 Tom vous respecte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2868244 Tom yettqadar-ikem. 4594292 Tom vous respecte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏ. 2868245 Tom yettqadar-iken. 4594292 Tom vous respecte. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏⵜ. 2868246 Tom yettqadar-ikent. 4594292 Tom vous respecte. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ. 2868261 Tettqadar-ik. 3384624 Elle vous respecte. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2868262 Tettqadar-ikem. 3384624 Elle vous respecte. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏ. 2868263 Tettqadar-iken. 3384624 Elle vous respecte. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏⵜ. 2868264 Tettqadar-ikent. 3384624 Elle vous respecte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ. 4594310 Marie tettqadar-ik. 4594308 Marie vous respecte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 4594311 Marie tettqadar-ikem. 4594308 Marie vous respecte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏ. 4594313 Marie tettqadar-iken. 4594308 Marie vous respecte. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏⵜ. 4594314 Marie tettqadar-ikent. 4594308 Marie vous respecte. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽ. 2868272 Nettqadar-ik. 4594315 Nous vous respectons. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵎ. 2868273 Nettqadar-ikem. 4594315 Nous vous respectons. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏ. 2868274 Nettqadar-iken. 4594315 Nous vous respectons. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ-ⵉⴽeⵏⵜ. 2868275 Nettqadar-ikent. 4594315 Nous vous respectons. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ-ⴽeⵏ. 2868279 Ttqadaren-ken. 4594322 Ils vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ-ⴽeⵏⵜ. 2868280 Ttqadaren-kent. 4594322 Ils vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ-ⴽ. 2868277 Ttqadaren-k. 4594322 Ils vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ-ⴽeⵎ. 2868278 Ttqadaren-kem. 4594322 Ils vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ-ⴽ. 2868282 Ttqadarent-k. 4594330 Elles vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ-ⴽeⵎ. 2868283 Ttqadarent-kem. 4594330 Elles vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ-ⴽeⵏ. 2868284 Ttqadarent-ken. 4594330 Elles vous respectent. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ-ⴽeⵏⵜ. 2868285 Ttqadarent-kent. 4594330 Elles vous respectent. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ. 4594339 Smenyafeɣ ad qqimeɣ. 4594063 Je préfère rester. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4594344 Tesmenyafed ad teqqimed, naɣ? 4594343 Tu préfères rester, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 4594347 Yesmenyaf ad yeqqim. 4594345 Il préfère rester. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 4594349 Tom yesmenyaf ad yeqqim. 4594348 Tom préfère rester. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 4594353 Tesmenyaf ad teqqim. 4594351 Elle préfère rester. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ. 4594356 Marie tesmenyaf ad teqqim. 4594354 Marie préfère rester. -ⵏeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇⵉⵎ. 4594358 Nesmenyaf ad neqqim. 4594357 Nous préférons rester. -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4594362 Tesmenyafem ad teqqimem, naɣ? 4594360 Vous préférez rester, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4594363 Tesmenyafemt ad teqqimemt, naɣ? 4594360 Vous préférez rester, n'est-ce pas ? -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏ. 4594366 Smenyafen ad qqimen. 4594365 Ils préfèrent rester. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵏⵜ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ. 4594368 Smenyafent ad qqiment. 4594367 Elles préfèrent rester. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ. 4594370 Bɣiɣ ad kemmleɣ ad ddreɣ. 4594061 Je veux continuer à vivre. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ. 4594372 Ɣseɣ ad kemmleɣ ad ddreɣ. 4594061 Je veux continuer à vivre. -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4594380 Tebɣid ad tkemmled ad teddred, naɣ? 4594378 Tu veux continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4594381 Teɣsed ad tkemmled ad teddred, naɣ? 4594378 Tu veux continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 4594384 Yebɣa ad ikemmel ad yedder. 4594383 Il veut continuer à vivre. -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 4594385 Yeɣs ad ikemmel ad yedder. 4594383 Il veut continuer à vivre. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 4594388 Tom yebɣa ad ikemmel ad yedder. 4594386 Tom veut continuer à vivre. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ. 4594389 Tom yeɣs ad ikemmel ad yedder. 4594386 Tom veut continuer à vivre. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ. 4594391 Tebɣa ad tkemmel ad tedder. 4594390 Elle veut continuer à vivre. -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ. 4594392 Teɣs ad tkemmel ad tedder. 4594390 Elle veut continuer à vivre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ. 4594395 Marie tebɣa ad tkemmel ad tedder. 4594394 Marie veut continuer à vivre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷeⵔ. 4594397 Marie teɣs ad tkemmel ad tedder. 4594394 Marie veut continuer à vivre. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷeⵔ. 4594402 Nebɣa ad nkemmel ad nedder. 4594398 Nous voulons continuer à vivre. -ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷeⵔ. 4594403 Neɣs ad nkemmel ad nedder. 4594398 Nous voulons continuer à vivre. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4594406 Tebɣam ad tkemmlem ad teddrem, naɣ? 4594405 Vous voulez continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4594409 Tebɣamt ad tkemmlemt ad teddremt, naɣ? 4594405 Vous voulez continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4594410 Teɣsem ad tkemmlem ad teddrem, naɣ? 4594405 Vous voulez continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4594411 Teɣsemt ad tkemmlemt ad teddremt, naɣ? 4594405 Vous voulez continuer à vivre, n'est-ce pas ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏ. 4594416 Bɣan ad kemmlen ad ddren. 4594413 Ils veulent continuer à vivre. -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏ. 4594417 Ɣsen ad kemmlen ad ddren. 4594413 Ils veulent continuer à vivre. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏⵜ. 4594419 Bɣant ad kemmlent ad ddrent. 4594418 Elles veulent continuer à vivre. -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏⵜ. 4594421 Ɣsent ad kemmlent ad ddrent. 4594418 Elles veulent continuer à vivre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ččeⵖ. 4594439 Yessefk ad ččeɣ. 4594057 Il faut que je mange. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ. 4594502 Yessefk ad teččed. 4594499 Il faut que tu manges. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢečč. 4594504 Yessefk ad yečč. 4594503 Il faut qu'il mange. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢečč ⵜoⵎ. 4594506 Yessefk ad yečč Tom. 4594505 Il faut que Tom mange. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢečč. 4594508 Tom yessefk ad yečč. 4594505 Il faut que Tom mange. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜečč. 4594521 Yessefk ad tečč. 4594518 Il faut qu'elle mange. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜečč ⵎⴰⵔⵉe. 4594524 Yessefk ad tečč Marie. 4594522 Il faut que Marie mange. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜečč. 4594525 Marie yessefk ad tečč. 4594522 Il faut que Marie mange. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏečč. 4594530 Yessefk ad nečč. 4594529 Il faut que nous mangions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeččeⵎ. 4594535 Yessefk ad teččem. 4594532 Il faut que vous mangiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeččeⵎⵜ. 4594539 Yessefk ad teččemt. 4594532 Il faut que vous mangiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ččeⵏ. 4594543 Yessefk ad ččen. 4594541 Il faut qu'ils mangent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ččeⵏⵜ. 4594546 Yessefk ad ččent. 4594545 Il faut qu'elles mangent. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵏ-ⴰⴷⴼeⵖ. 4594549 Bɣiɣ ad n-adfeɣ. 4594053 Je voudrais entrer. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵏ-ⴰⴷⴼeⵖ. 4594551 Ɣseɣ ad n-adfeɣ. 4594053 Je voudrais entrer. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 2779517 Ttqadareɣ tabɣest-nnek. 1991301 J'admire votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 2779518 Ttqadareɣ tabɣest-nnem. 1991301 J'admire votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595499 Ttqadareɣ tabɣest-nwen. 1991301 J'admire votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵖ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595502 Ttqadareɣ tabɣest-nwent. 1991301 J'admire votre courage. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595507 Yettqadar tabɣest-nwen. 4595506 Il admire votre courage. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595508 Yettqadar tabɣest-nwent. 4595506 Il admire votre courage. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595509 Yettqadar tabɣest-nnek. 4595506 Il admire votre courage. -ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595510 Yettqadar tabɣest-nnem. 4595506 Il admire votre courage. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595512 Tom yettqadar tabɣest-nnek. 4595511 Tom admire votre courage. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595514 Tom yettqadar tabɣest-nnem. 4595511 Tom admire votre courage. -ⵜoⵎ ⵢe��ⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595516 Tom yettqadar tabɣest-nwen. 4595511 Tom admire votre courage. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595518 Tom yettqadar tabɣest-nwent. 4595511 Tom admire votre courage. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595521 Tettqadar tabɣest-nnem. 4595520 Elle admire votre courage. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595522 Tettqadar tabɣest-nnek. 4595520 Elle admire votre courage. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595523 Tettqadar tabɣest-nwen. 4595520 Elle admire votre courage. -ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595524 Tettqadar tabɣest-nwent. 4595520 Elle admire votre courage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595527 Marie tettqadar tabɣest-nnek. 4595526 Marie admire votre courage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595528 Marie tettqadar tabɣest-nnem. 4595526 Marie admire votre courage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595529 Marie tettqadar tabɣest-nwen. 4595526 Marie admire votre courage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595531 Marie tettqadar tabɣest-nwent. 4595526 Marie admire votre courage. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595533 Nettqadar tabɣest-nwen. 4595532 Nous admirons votre courage. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595534 Nettqadar tabɣest-nwent. 4595532 Nous admirons votre courage. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595536 Nettqadar tabɣest-nnek. 4595532 Nous admirons votre courage. -ⵏeⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595537 Nettqadar tabɣest-nnem. 4595532 Nous admirons votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595541 Ttqadaren tabɣest-nwen. 4595538 Ils admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595543 Ttqadaren tabɣest-nwent. 4595538 Ils admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595544 Ttqadaren tabɣest-nnek. 4595538 Ils admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595546 Ttqadaren tabɣest-nnem. 4595538 Ils admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 4595548 Ttqadarent tabɣest-nwen. 4595547 Elles admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4595549 Ttqadarent tabɣest-nwent. 4595547 Elles admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4595552 Ttqadarent tabɣest-nnek. 4595547 Elles admirent votre courage. -ⵜⵜⵇⴰⴷⴰⵔeⵏⵜ ⵜⴰⴱⵖeⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 4595553 Ttqadarent tabɣest-nnem. 4595547 Elles admirent votre courage. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵍeⵙⵍⴰⵃ. 1699772 Imir-a, aql-iyi war leslaḥ. 4595490 Je ne suis pas actuellement armé. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⵃeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595556 Ur sellḥeɣ ara imir-a. 4595490 Je ne suis pas actuellement armé. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⵃeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595556 Ur sellḥeɣ ara imir-a. 4595561 Je ne suis pas actuellement armée. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍⵃeⴷ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595565 Ur tsellḥed ara imir-a. 4595564 Tu n'es pas actuellement armé. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍⵃeⴷ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595565 Ur tsellḥed ara imir-a. 4595566 Tu n'es pas actuellement armée. -ⵓⵔ ⵉⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595570 Ur iselleḥ ara imir-a. 4595569 Il n'est pas actuellement armé. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595573 Tom ur iselleḥ ara imir-a. 4595571 Tom n'est pas actuellement armé. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595575 Ur tselleḥ ara imir-a. 4595574 Elle n'est pas actuellement armée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595577 Marie ur tselleḥ ara imir-a. 4595576 Marie n'est pas actuellement armée. -ⵓⵔ ⵏⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595580 Ur nselleḥ ara imir-a. 4595579 Nous ne sommes pas actuellement armés. -ⵓⵔ ⵏⵙeⵍⵍeⵃ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595580 Ur nselleḥ ara imir-a. 4595581 Nous ne sommes pas actuellement armées. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍⵃeⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595587 Ur tsellḥem ara imir-a. 4595584 Vous n'êtes pas actuellement armés. -ⵓⵔ ⵜⵙeⵍⵍⵃeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595589 Ur tsellḥemt ara imir-a. 4595588 Vous n'êtes pas actuellement armées. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⵃeⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595592 Ur sellḥen ara imir-a. 4595590 Ils ne sont pas actuellement armés. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍⵃeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 4595595 Ur sellḥent ara imir-a. 4595593 Elles ne sont pas actuellement armées. -ⵍⴰ ⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵖ ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ. 1666080 La d-ḥekkuɣ taḥkayt. 4595481 Je conte une histoire. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ, ⵏⴰⵖ? 4595610 La d-tḥekkud yiwet n teḥkayt, naɣ? 4595608 Tu contes une histoire, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵉⵃeⴽⴽⵓ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595615 La d-iḥekku yiwet n teḥkayt. 4595613 Il conte une histoire. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵉⵃeⴽⴽⵓ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595619 Tom la d-iḥekku yiwet n teḥkayt. 4595616 Tom conte une histoire. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595624 La d-tḥekku yiwet n teḥkayt. 4595621 Elle conte une histoire. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595628 Marie la d-tḥekku yiwet n teḥkayt. 4595627 Marie conte une histoire. -ⵍⴰ ⴷ-ⵏⵃeⴽⴽⵓ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595633 La d-nḥekku yiwet n teḥkayt. 4595631 Nous contons une histoire. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ, ⵏⴰⵖ? 4595636 La d-tḥekkumt yiwet n teḥkayt, naɣ? 4595634 Vous contez une histoire, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵃeⴽⴽⵓⵎ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ, ⵏⴰⵖ? 4595639 La d-tḥekkum yiwet n teḥkayt, naɣ? 4595634 Vous contez une histoire, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595642 La d-ḥekkun yiwet n teḥkayt. 4595640 Ils content une histoire. -ⵍⴰ ⴷ-ⵃeⴽⴽⵓⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵃⴽⴰⵢⵜ. 4595645 La d-ḥekkunt yiwet n teḥkayt. 4595643 Elles content une histoire. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595652 Tellid teɣsed ad teddud ɣer din, naɣ? 4595650 Tu voulais t'y rendre, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595655 Yella yeɣs ad yeddu ɣer din. 4595653 Il voulait s'y rendre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595656 Yella yebɣa ad yeddu ɣer din. 4595653 Il voulait s'y rendre. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595657 Tellid tebɣid ad teddud ɣer din, naɣ? 4595650 Tu voulais t'y rendre, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595660 Tom yella yeɣs ad yeddu ɣer din. 4595659 Tom voulait s'y rendre. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595662 Tom yella yebɣa ad yeddu ɣer din. 4595659 Tom voulait s'y rendre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595664 Tella teɣs ad teddu ɣer din. 4595663 Elle voulait s'y rendre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595665 Tella tebɣa ad teddu ɣer din. 4595663 Elle voulait s'y rendre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595669 Marie tella teɣs ad teddu ɣer din. 4595666 Marie voulait s'y rendre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595670 Marie tella tebɣa ad teddu ɣer din. 4595666 Marie voulait s'y rendre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595672 Nella nebɣa ad neddu ɣer din. 4595671 Nous voulions nous y rendre. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595673 Nella neɣs ad neddu ɣer din. 4595671 Nous voulions nous y rendre. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595676 Tellam tebɣam ad teddum ɣer din, naɣ? 4595675 Vous vouliez vous y rendre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595677 Tellamt tebɣamt ad teddumt ɣer din, naɣ? 4595675 Vous vouliez vous y rendre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595680 Tellam teɣsem ad teddum ɣer din, naɣ? 4595675 Vous vouliez vous y rendre, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4595682 Tellamt teɣsemt ad teddumt ɣer din, naɣ? 4595675 Vous vouliez vous y rendre, n'est-ce pas ? -ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595684 Llan bɣan ad ddun ɣer din. 4595683 Ils voulaient s'y rendre. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595685 Llan ɣsen ad ddun ɣer din. 4595683 Ils voulaient s'y rendre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595688 Llant ɣsent ad ddunt ɣer din. 4595687 Elles voulaient s'y rendre. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 4595691 Llant bɣant ad ddunt ɣer din. 4595687 Elles voulaient s'y rendre. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ ⴰⵔⴰ. 4595694 Nekk ur ttemlelluyeɣ ara. 4595463 Je ne suis pas sujet aux vertiges. -ⴽečč ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ ⴰⵔⴰ, ⵏⴰⵖ? 4595699 Kečč ur tettemlelluyed ara, naɣ? 4595698 Tu n'es pas sujet aux vertiges, n'est-ce pas ? -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595704 Netta ur yettemlelluy ara. 4595702 Il n'est pas sujet aux vertiges. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595707 Tom ur yettemlelluy ara. 4595706 Tom n'est pas sujet aux vertiges. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595709 Nettat ur tettemlelluy ara. 4595708 Elle n'est pas sujette aux vertiges. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ ⴰⵔⴰ. 4595711 Ur ttemlelluyeɣ ara. 4595710 Je ne suis pas sujette aux vertiges. -ⴽeⵎⵎ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⴷ ⴰⵔⴰ. 4595715 Kemm ur tettemlelluyed ara. 4595713 Tu n'es pas sujette aux vertiges, n'est-ce pas ? -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵖ ⴰⵔⴰ. 4595694 Nekk ur ttemlelluyeɣ ara. 4595710 Je ne suis pas sujette aux vertiges. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595723 Marie ur tettemlelluy ara. 4595722 Marie n'est pas sujette aux vertiges. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595727 Nekkni ur nettemlelluy ara. 4595724 Nous ne sommes pas sujets aux vertiges. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢ ⴰⵔⴰ. 4595730 Nekkenti ur nettemlelluy ara. 4595728 Nous ne sommes pas sujettes aux vertiges. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎ ⴰⵔⴰ, ⵏⴰⵖ? 4595732 Kenwi ur tettemlelluyem ara, naɣ? 4595731 Vous n'êtes pas sujets aux vertiges, n'est-ce pas ? -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵎⵜ ⴰⵔⴰ, ⵏⴰⵖ? 4595738 Kennemti ur tettemlelluyemt ara, naɣ? 4595736 Vous n'êtes pas sujettes aux vertiges, n'est-ce pas ? -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏ ⴰⵔⴰ. 4595741 Nitni ur ttemlelluyen ara. 4595740 Ils ne sont pas sujets aux vertiges. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵍeⵍⵍⵓⵢeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4595743 Nitenti ur ttemlelluyent ara. 4595742 Elles ne sont pas sujettes aux vertiges. -ⴱⵖⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2506473 Bɣiɣ kan idrimen. 4595451 Tout ce que je veux, c'est de l'argent. -ⵖⵙeⵖ ⴽⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4595748 Ɣseɣ kan idrimen. 4595451 Tout ce que je veux, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 4595749 D idrimen kan ay bɣiɣ. 4595451 Tout ce que je veux, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵖⵙeⵖ. 4595751 D idrimen kan ay ɣseɣ. 4595451 Tout ce que je veux, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ. 4595769 D idrimen kan ay yeɣs. 4595768 Tout ce qu'il veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 4595770 D idrimen kan ay yebɣa. 4595768 Tout ce qu'il veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⵜoⵎ. 4595773 D idrimen kan ay yeɣs Tom. 4595772 Tout ce que Tom veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ. 4595775 D idrimen kan ay yebɣa Tom. 4595772 Tout ce que Tom veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙ. 4595779 D idrimen kan ay teɣs. 4595777 Tout ce qu'elle veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 4595780 D idrimen kan ay tebɣa. 4595777 Tout ce qu'elle veut, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵏeⵖⵙ. 4595783 D idrimen kan ay neɣs. 4595782 Tout ce que nous voulons, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵏeⴱⵖⴰ. 4595785 D idrimen kan ay nebɣa. 4595782 Tout ce que nous voulons, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎ. 4595789 D idrimen kan ay teɣsem. 4595787 Tout ce que vous voulez, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ. 4595791 D idrimen kan ay teɣsemt. 4595787 Tout ce que vous voulez, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 4595792 D idrimen kan ay tebɣam. 4595787 Tout ce que vous voulez, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 4595793 D idrimen kan ay tebɣamt. 4595787 Tout ce que vous voulez, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ. 4595795 D idrimen kan ay bɣan. 4595794 Tout ce qu'ils veulent, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵖⵙeⵏ. 4595796 D idrimen kan ay ɣsen. 4595794 Tout ce qu'ils veulent, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ. 4595800 D idrimen kan ay bɣant. 4595799 Tout ce qu'elles veulent, c'est de l'argent. -ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵖⵙeⵏⵜ. 4595801 D idrimen kan ay ɣsent. 4595799 Tout ce qu'elles veulent, c'est de l'argent. -ččⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595804 Ččiɣ imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595447 J'ai petit-déjeuné sur le pouce. -ččⵉⵖ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵓⵃⴰⵕeⴼ. 4595805 Ččiɣ imekli n tṣebḥit s uḥaṛef. 4595447 J'ai petit-déjeuné sur le pouce. -ⵜeččⵉⴷ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595811 Teččid imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595809 Tu as petit-déjeuné sur le pouce. -ⵢeččⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595813 Yečča imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595812 Il a petit-déjeuné sur le pouce. -ⵜoⵎ ⵢeččⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595815 Tom yečča imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595814 Tom a petit-déjeuné sur le pouce. -ⵜeččⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595818 Tečča imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595817 Elle a petit-déjeuné sur le pouce. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeččⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595820 Marie tečča imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595819 Marie a petit-déjeuné sur le pouce. -ⵏeččⴰ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595823 Nečča imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595821 Nous avons petit-déjeuné sur le pouce. -ⵜeččⴰⵎ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595825 Teččam imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595824 Vous avez petit-déjeuné sur le pouce. -ⵜeččⴰⵎⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595826 Teččamt imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595824 Vous avez petit-déjeuné sur le pouce. -ččⴰⵏ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595829 Ččan imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595828 Ils ont petit-déjeuné sur le pouce. -ččⴰⵏⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ ⵏ ⵜⵚeⴱⵃⵉⵜ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 4595834 Ččant imekli n tṣebḥit s tɣawla. 4595831 Elles ont petit-déjeuné sur le pouce. -ⵉⵀ, ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵢⴰ. 4595849 Ih, yeɛjeb-iyi waya. 4595440 Oui, ça me plaît. -ččⵉⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 4595851 Ččiɣ mliḥ. 4595438 J'ai bien mangé. -ⵜeččⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ, ⵏⴰⵖ? 4595856 Teččid mliḥ, naɣ? 4595855 Tu as bien mangé, n'est-ce pas ? -ⵢeččⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4595859 Yečča mliḥ. 4595858 Il a bien mangé. -ⵜoⵎ ⵢeččⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4595862 Tom yečča mliḥ. 4595861 Tom a bien mangé. -ⵜeččⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4595864 Tečča mliḥ. 4595863 Elle a bien mangé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeččⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4595867 Marie tečča mliḥ. 4595865 Marie a bien mangé. -ⵏeččⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4595869 Nečča mliḥ. 4595868 Nous avons bien mangé. -ⵜeččⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 4595872 Teččam mliḥ. 4595871 Vous avez bien mangé. -ⵜeččⴰⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4595874 Teččamt mliḥ. 4595871 Vous avez bien mangé. -ččⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4595878 Ččan mliḥ. 4595876 Ils ont bien mangé. -ččⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4595885 Ččant mliḥ. 4595880 Elles ont bien mangé. -ⵃeⵇⵔeⵖ-ⴽeⵎ. 4595887 Ḥeqreɣ-kem. 4595437 Je t'ai sous-estimée. -ⵃeⵇⵔeⵖ-ⴽ. 4595888 Ḥeqreɣ-k. 4595436 Je t'ai sous-estimé. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵃeⵇⵔeⵖ-ⴽ. 4595889 Naqal ḥeqreɣ-k. 4595436 Je t'ai sous-estimé. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵃeⵇⵔeⵖ-ⴽeⵎ. 4595890 Naqal ḥeqreɣ-kem. 4595437 Je t'ai sous-estimée. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵢeⵃⵇeⵔ-ⵉⴽ. 4595894 Naqal yeḥqer-ik. 4595893 Il t'a sous-estimé. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵢeⵃⵇeⵔ-ⵉⴽ ⵜoⵎ. 4595897 Naqal yeḥqer-ik Tom. 4595896 Tom t'a sous-estimé. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵜeⵃⵇeⵔ-ⵉⴽ. 4595899 Naqal teḥqer-ik. 4595898 Elle t'a sous-estimé. -ⵏⴰⵇⴰⵍ ⵢeⵃⵇeⵔ-ⵉⴽeⵎ. 4595902 Naqal yeḥqer-ikem. 4595901 Il t'a sous-estimée. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⴷ! 4596098 La teshetrifed! 4596075 Tu divagues ! -ⵍⴰ ⵢeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼ! 4596105 La yeshetrif! 4596103 Il divague ! -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼ! 4596107 Tom la yeshetrif! 4596106 Tom divague ! -ⵍⴰ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼ! 4596110 La teshetrif! 4596108 Elle divague ! -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼ! 4596112 Marie la teshetrif! 4596111 Marie divague ! -ⵍⴰ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⵎ! 4596116 La teshetrifem! 4596113 Vous divaguez ! -ⵍⴰ ⵜeⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⵎⵜ! 4596117 La teshetrifemt! 4596113 Vous divaguez ! -ⵍⴰ ⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⵏ! 4596119 La shetrifen! 4596118 Ils divaguent ! -ⵍⴰ ⵙⵀeⵜⵔⵉⴼeⵏⵜ! 4596122 La shetrifent! 4596120 Elles divaguent ! -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵖ. 4596126 Ttwakellxeɣ. 4596069 J'ai été abusé. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵖ. 4596126 Ttwakellxeɣ. 4596068 J'ai été abusée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⴷ. 4596133 Tettwakellxed. 4596132 Tu as été abusé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⴷ. 4596133 Tettwakellxed. 4596134 Tu as été abusée. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ. 4596138 Yettwakellex. 4596137 Il a été abusé. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ ⵜoⵎ. 4596141 Yettwakellex Tom. 4596139 Tom a été abusé. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ. 4596146 Tettwakellex. 4596145 Elle a été abusée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ ⵎⴰⵔⵉe. 4596150 Tettwakellex Marie. 4596148 Marie a été abusée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ. 4596153 Nettwakellex. 4596152 Nous avons été abusés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍeⵅ. 4596153 Nettwakellex. 4596155 Nous avons été abusées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵎ. 4596159 Tettwakellxem. 4596158 Vous avez été abusés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵎⵜ. 4596161 Tettwakellxemt. 4596160 Vous avez été abusées. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵏ. 4596163 Ttwakellxen. 4596162 Ils ont été abusés. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⵅeⵏⵜ. 4596167 Ttwakellxent. 4596164 Elles ont été abusées. -ⵕⵊⵉⵖ-ⴽeⵎ. 4596170 Ṛjiɣ-kem. 1820420 Je t'ai attendue. -ⵕⵊⵉⵖ-ⴽ. 4596171 Ṛjiɣ-k. 1820415 Je t'ai attendu. -ⵢeⵕⵊⴰ-ⴽ. 4596175 Yeṛja-k. 4596174 Il t'a attendu. -ⵢeⵕⵊⴰ-ⴽ ⵜoⵎ. 4596178 Yeṛja-k Tom. 4596177 Tom t'a attendu. -ⵢeⵕⵊⴰ-ⴽeⵎ. 4596180 Yeṛja-kem. 4596179 Il t'a attendue. -ⵢeⵕⵊⴰ-ⴽeⵎ ⵜoⵎ. 4596186 Yeṛja-kem Tom. 4596182 Tom t'a attendue. -ⵜeⵕⵊⴰ-ⴽ. 4596193 Teṛja-k. 4596189 Elle t'a attendu. -ⵜeⵕⵊⴰ-ⴽeⵎ. 4596197 Teṛja-kem. 4596195 Elle t'a attendue. -ⵏeⵕⵊⴰ-ⴽ. 4596201 Neṛja-k. 4596199 Nous t'avons attendu. -ⵏeⵕⵊⴰ-ⴽeⵎ. 4596205 Neṛja-kem. 4596203 Nous t'avons attendue. -ⵜeⵕⵊⴰ-ⴽ ⵎⴰⵔⵉe. 4596208 Teṛja-k Marie. 4596206 Marie t'a attendu. -ⵜeⵕⵊⴰ-ⴽeⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 4596220 Teṛja-kem Marie. 4596213 Marie t'a attendue. -ⵕⵊⴰⵏ-ⴽ. 4596224 Ṛjan-k. 4596223 Ils t'ont attendu. -ⵕⵊⴰⵏ-ⴽeⵎ. 4596226 Ṛjan-kem. 4596225 Ils t'ont attendue. -ⵔⵊⴰⵏⵜ-ⴽ. 4596230 Rjant-k. 4596227 Elles t'ont attendu. -ⵕⵊⴰⵏⵜ-ⴽeⵎ. 4596241 Ṛjant-kem. 4596240 Elles t'ont attendue. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵀⵓ. 4596244 Lliɣ ɣseɣ ad d-iniɣ uhu. 4596057 Je voulais dire non. -ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵓⵀⵓ. 4596247 Lliɣ bɣiɣ ad d-iniɣ uhu. 4596057 Je voulais dire non. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596262 Tellid teɣsed ad d-tinid uhu, naɣ? 4596257 Tu voulais dire non, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596264 Tellid tebɣid ad d-tinid uhu, naɣ? 4596257 Tu voulais dire non, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596267 Yella yeɣs ad d-yini uhu. 4596266 Il voulait dire non. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596268 Yella yebɣa ad d-yini uhu. 4596266 Il voulait dire non. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596272 Tom yella yebɣa ad d-yini uhu. 4596271 Tom voulait dire non. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596276 Tom yella yeɣs ad d-yini uhu. 4596271 Tom voulait dire non. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596280 Tella tebɣa ad d-tini uhu. 4596278 Elle voulait dire non. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596281 Tella teɣs ad d-tini uhu. 4596278 Elle voulait dire non. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596286 Marie tella teɣs ad d-tini uhu. 4596284 Marie voulait dire non. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596288 Marie tella tebɣa ad d-tini uhu. 4596284 Marie voulait dire non. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596293 Nella nebɣa ad d-nini uhu. 4596290 Nous voulions dire non. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵉⵏⵉ ⵓⵀⵓ. 4596295 Nella neɣs ad d-nini uhu. 4596290 Nous voulions dire non. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596298 Tellam tebɣam ad d-tinim uhu, naɣ? 4596296 Vous vouliez dire non, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596299 Tellamt tebɣamt ad d-tinimt uhu, naɣ? 4596296 Vous vouliez dire non, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596300 Tellam teɣsem ad d-tinim uhu, naɣ? 4596296 Vous vouliez dire non, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ ⵓⵀⵓ, ⵏⴰⵖ? 4596302 Tellamt teɣsemt ad d-tinimt uhu, naɣ? 4596296 Vous vouliez dire non, n'est-ce pas ? -ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵓⵀⵓ. 4596305 Llan bɣan ad d-inin uhu. 4596304 Ils voulaient dire non. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ ⵓⵀⵓ. 4596306 Llan ɣsen ad d-inin uhu. 4596304 Ils voulaient dire non. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵓⵀⵓ. 4596310 Llant bɣant ad d-inint uhu. 4596308 Elles voulaient dire non. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵓⵀⵓ. 4596312 Llant ɣsent ad d-inint uhu. 4596308 Elles voulaient dire non. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⴹⴱeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596317 Ttwaxeḍbeɣ yiwet n tikkelt. 4596056 Je me suis fiancée, une fois. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⴹⴱeⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ, ⵏⴰⵖ? 4596321 Tettwaxeḍbed yiwet n tikkelt, naɣ? 4596319 Tu t'es fiancée, une fois, n'est-ce pas ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅⴹeⴱ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596330 Tettwaxḍeb yiwet n tikkelt. 4596328 Elle s'est fiancée, une fois. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅⴹeⴱ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596332 Marie tettwaxḍeb yiwet n tikkelt. 4596331 Marie s'est fiancée, une fois. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅeⴹⴱeⵎⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ, ⵏⴰⵖ? 4596336 Tettwaxeḍbemt yiwet n tikkelt, naɣ? 4596334 Vous vous êtes fiancées, une fois, n'est-ce pas ? -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵅⴹeⴱ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596338 Nettwaxḍeb yiwet n tikkelt. 4596337 Nous nous sommes fiancées, une fois. -ⵜⵜⵡⴰⵅeⴹⴱeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596341 Ttwaxeḍbent yiwet n tikkelt. 4596339 Elles se sont fiancées, une fois. -ⵅeⴹⴱeⵖ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596345 Xeḍbeɣ-d, yiwet n tikkelt. 4596054 Je me suis fiancé, une fois. -ⵜⵅeⴹⴱeⴷ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ, ⵏⴰⵖ? 4596347 Txeḍbed-d yiwet n tikkelt, naɣ? 4596346 Tu t'es fiancé, une fois, n'est-ce pas ? -ⵢeⵅⴹeⴱ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596349 Yexḍeb-d, yiwet n tikkelt. 4596348 Il s'est fiancé, une fois. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⴹeⴱ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596352 Tom yexḍeb-d, yiwet n tikkelt. 4596351 Tom s'est fiancé, une fois. -ⵏeⵅⴹeⴱ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596355 Nexḍeb-d, yiwet n tikkelt. 4596353 Nous nous sommes fiancés, une fois. -ⵜⵅeⴹⴱeⵎ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596359 Txeḍbem-d, yiwet n tikkelt. 4596356 Vous vous êtes fiancés, une fois. -ⵅeⴹⴱeⵏ-ⴷ, ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 4596363 Xeḍben-d, yiwet n tikkelt. 4596361 Ils se sont fiancés, une fois. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ. 2316946 Ccucfeɣ. 4596052 J'ai pris un bain. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4596374 Teccucfed, naɣ? 4596371 Tu as pris un bain, n'est-ce pas ? -ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316951 Yeccucef. 4596376 Il a pris un bain. -ⵢeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵜoⵎ. 4596380 Yeccucef Tom. 4596378 Tom a pris un bain. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316953 Teccucef. 4596381 Elle a pris un bain. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ ⵎⴰⵔⵉe. 4596385 Teccucef Marie. 4596384 Marie a pris un bain. -ⵏeⵛⵛⵓⵛeⴼ. 2316957 Neccucef. 4596386 Nous avons pris un bain. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4596390 Teccucfem, naɣ? 4596389 Vous avez pris un bain, n'est-ce pas ? -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4596392 Teccucfemt, naɣ? 4596389 Vous avez pris un bain, n'est-ce pas ? -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏ. 2316963 Ccucfen. 4596393 Ils ont pris un bain. -ⵛⵛⵓⵛⴼeⵏⵜ. 2316965 Ccucfent. 4596395 Elles ont pris un bain. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵎⴰⵔeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596399 Lliɣ umareɣ s tidet. 4596047 J'étais vraiment contente. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵕⵃeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596400 Lliɣ feṛḥeɣ s tidet. 4596047 J'étais vraiment contente. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵎⴰⵔeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596399 Lliɣ umareɣ s tidet. 4596046 J'étais vraiment content. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼeⵕⵃeⵖ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596400 Lliɣ feṛḥeɣ s tidet. 4596046 J'étais vraiment content. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596407 Tellid tumared s tidet. 4596404 Tu étais vraiment content. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596407 Tellid tumared s tidet. 4596408 Tu étais vraiment contente. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596411 Yella yumar s tidet. 4596410 Il était vraiment content. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596413 Tom yella yumar s tidet. 4596412 Tom était vraiment content. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596416 Tella tumar s tidet. 4596414 Elle était vraiment contente. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596418 Marie tella tumar s tidet. 4596417 Marie était vraiment contente. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596426 Nella numar s tidet. 4596419 Nous étions vraiment contents. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⵎⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596426 Nella numar s tidet. 4596427 Nous étions vraiment contentes. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⵎⴰⵔeⵎ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596431 Tellam tumarem s tidet. 4596430 Vous étiez vraiment contents. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⵎⴰⵔeⵎⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596433 Tellamt tumaremt s tidet. 4596432 Vous étiez vraiment contentes. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⵎⴰⵔeⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596435 Llan umaren s tidet. 4596434 Ils étaient vraiment contents. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ. 4596438 Llant umarent s tidet. 4596437 Elles étaient vraiment contentes. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴷ? 4598573 Tessned ad tceḍḥed? 4598368 Sais-tu danser ? -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ? 4598579 Yessen ad yecḍeḥ? 4598577 Sait-il danser ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ? 4598582 Tom yessen ad yecḍeḥ? 4598580 Tom sait-il danser ? -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ? 4598584 Tessen ad tecḍeḥ? 4598583 Sait-elle danser ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ? 4598586 Marie tessen ad tecḍeḥ? 4598585 Marie sait-elle danser ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎ? 4598588 Tessnem ad tceḍḥem? 4598587 Savez-vous danser ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎⵜ? 4598589 Tessnemt ad tceḍḥemt? 4598587 Savez-vous danser ? -ⵙⵙⵏeⵏ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏ? 4598591 Ssnen ad ceḍḥen? 4598590 Savent-ils danser ? -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏⵜ? 4598594 Ssnent ad ceḍḥent? 4598592 Savent-elles danser ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 4598595 Tḥemmled ad tessewwed? 4598367 Aimes-tu cuisiner ? -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 4598596 Trid ad tessewwed? 4598367 Aimes-tu cuisiner ? -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ? 4598599 Iḥemmel ad yesseww? 4598598 Aime-t-il cuisiner ? -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ? 4598600 Ira ad yesseww? 4598598 Aime-t-il cuisiner ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ? 4598602 Tom iḥemmel ad yesseww? 4598601 Tom aime-t-il cuisiner ? -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ? 4598603 Tom ira ad yesseww? 4598601 Tom aime-t-il cuisiner ? -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ? 4598605 Tḥemmel ad yesseww? 4598604 Aime-t-elle cuisiner ? -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ? 4598606 Tra ad tesseww? 4598604 Aime-t-elle cuisiner ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ? 4598608 Marie tḥemmel ad tesseww? 4598607 Marie aime-t-elle cuisiner ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ? 4598609 Marie tra ad tesseww? 4598607 Marie aime-t-elle cuisiner ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ? 4598612 Tḥemmlem ad tessewwem? 4598610 Aimez-vous cuisiner ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 4598613 Tḥemmlemt ad tessewwemt? 4598610 Aimez-vous cuisiner ? -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ? 4598614 Tram ad tessewwem? 4598610 Aimez-vous cuisiner ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 4598615 Tramt ad tessewwemt? 4598610 Aimez-vous cuisiner ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵏ? 4598618 Ḥemmlen ad ssewwen? 4598617 Aiment-ils cuisiner ? -ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵏ? 4598619 Ran ad ssewwen? 4598617 Aiment-ils cuisiner ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵏⵜ? 4598621 Ḥemmlent ad ssewwent? 4598620 Aiment-elles cuisiner ? -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵏⵜ? 4598622 Rant ad ssewwent? 4598620 Aiment-elles cuisiner ? -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⴷ ⴰⵢⴰ? 4598625 La tesraḥayed aya? 4598366 Sens-tu cela ? -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⵎ ⴰⵢⴰ? 4598629 La tesraḥayem aya? 4598628 Sentez-vous cela ? -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⴰⵃⴰⵢeⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 4598630 La tesraḥayemt aya? 4598628 Sentez-vous cela ? -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ? 1986554 Kecc d acennay? 4598356 Es-tu chanteur ? -ⴽečč ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ? 4598635 Kečč d acennay? 4598356 Es-tu chanteur ? -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ? 4598638 Netta d acennay? 4598637 Est-il chanteur ? -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ? 4598640 Tom d acennay? 4598639 Tom est-il chanteur ? -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵛeⵏⵏⴰⵢⵜ? 4598643 Nettat d tacennayt? 4598642 Est-elle chanteuse ? -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵛeⵏⵏⴰⵢⵜ? 4598645 Marie d tacennayt? 4598644 Marie est-elle chanteuse ? -ⴽeⵏⵡⵉ ⴷ ⵉⵛeⵏⵏⴰⵢeⵏ? 4598647 Kenwi d icennayen? 4598646 Êtes-vous chanteurs ? -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵛeⵏⵏⴰⵢⵉⵏ? 4598650 Kennemti d ticennayin? 4598648 Êtes-vous chanteuses ? -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵛeⵏⵏⴰⵢeⵏ? 4598652 Nitni d icennayen? 4598651 Sont-ils chanteurs ? -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵛeⵏⵏⴰⵢⵉⵏ? 4598654 Nitenti d ticennayin? 4598653 Sont-elles chanteuses ? -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵛeⵏⵏⴰⵢⵜ? 1986555 Kemm d tacennayt? 4598655 Es-tu chanteuse ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ. 4102673 Yessefk ad d-tased. 4598355 Il faut que tu viennes. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ. 4598658 Yessefk ad d-aseɣ. 4598657 Il faut que je vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏ-ⴰⵙeⵖ. 4598659 Yessefk ad n-aseɣ. 4598657 Il faut que je vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 4598661 Yessefk ad d-yas. 4598660 Il faut qu'il vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵜoⵎ. 4598663 Yessefk ad d-yas Tom. 4598662 Il faut que Tom vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ. 4598665 Yessefk ad d-tas. 4598664 Il faut qu'elle vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe. 4598667 Yessefk ad d-tas Marie. 4598666 Il faut que Marie vienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏ-ⵏⴰⵙ. 4598670 Yessefk ad n-nas. 4598668 Il faut que nous venions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ. 4598671 Yessefk ad d-nas. 4598668 Il faut que nous venions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ. 4102674 Yessefk ad d-tasem. 4598672 Il faut que vous veniez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ. 4102675 Yessefk ad d-tasemt. 4598672 Il faut que vous veniez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ. 4598677 Yessefk ad d-asen. 4598675 Il faut qu'ils viennent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ. 4598679 Yessefk ad d-asent. 4598678 Il faut qu'elles viennent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴳⵍeⵎ. 4598681 Tettwaglem. 4598351 Vous avez été suspendus. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴳⵍeⵎⵜ. 4598682 Tettwaglemt. 4598350 Vous avez été suspendues. -ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ. 4598683 Tettɛeḍḍiled akken ad d-tased. 4598345 Tu viens tard. -ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 4598685 Yettɛeḍḍil akken ad d-yas. 4598684 Il vient tard. -ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ. 4598687 Ttɛeḍḍileɣ akken ad d-aseɣ. 4598686 Je viens tard. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 4598689 Tom yettɛeḍḍil akken ad d-yas. 4598688 Tom vient tard. -ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ. 4598693 Tettɛeḍḍil akken ad d-tas. 4598691 Elle vient tard. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ. 4598696 Marie tettɛeḍḍil akken ad d-tas. 4598694 Marie vient tard. -ⵏeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ. 4598699 Nettɛeḍḍil akken ad d-nas. 4598698 Nous venons tard. -ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ. 4598704 Tettɛeḍḍilem akken ad d-tasem. 4598701 Vous venez tard. -ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ. 4598706 Tettɛeḍḍilemt akken ad d-tasemt. 4598701 Vous venez tard. -ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ. 4598711 Ttɛeḍḍilen akken ad d-asen. 4598708 Ils viennent tard. -ⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ. 4598714 Ttɛeḍḍilent akken ad d-asent. 4598713 Elles viennent tard. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598715 La teskerkised fell-i. 4598343 Tu me mens. -ⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598717 La yeskerkis fell-i. 4598716 Il me ment. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598719 Tom la yeskerkis fell-i. 4598718 Tom me ment. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598721 La teskerkis fell-i. 4598720 Elle me ment. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598723 Marie la teskerkis fell-i. 4598722 Marie me ment. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598725 La teskerkisem fell-i. 4598724 Vous me mentez. -ⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598726 La teskerkisemt fell-i. 4598724 Vous me mentez. -ⵍⴰ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598728 La skerkisen fell-i. 4598727 Ils me mentent. -ⵍⴰ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4598730 La skerkisent fell-i. 4598729 Elles me mentent. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⴷ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598731 Tettased-d zik. 4598342 Tu viens tôt. -ⵜeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⴷ-ⴷ. 4598732 Tettbekkiṛed-d. 4598342 Tu viens tôt. -ⵜⵜⴰⵙeⵖ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598734 Ttaseɣ-d zik. 4598733 Je viens tôt. -ⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⵖ-ⴷ. 4598735 Ttbekkiṛeɣ-d. 4598733 Je viens tôt. -ⵢeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598737 Yettas-d zik. 4598736 Il vient tôt. -ⵢeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕ-ⴷ. 4598738 Yettbekkiṛ-d. 4598736 Il vient tôt. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598740 Tom yettas-d zik. 4598739 Tom vient tôt. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕ-ⴷ. 4598741 Tom yettbekkiṛ-d. 4598739 Tom vient tôt. -ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598743 Tettas-d zik. 4598742 Elle vient tôt. -ⵜeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕ-ⴷ. 4598744 Tettbekkiṛ-d. 4598742 Elle vient tôt. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598746 Marie tettas-d zik. 4598745 Marie vient tôt. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕ-ⴷ. 4598747 Marie tettbekkiṛ-d. 4598745 Marie vient tôt. -ⵏeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598749 Nettas-d zik. 4598748 Nous venons tôt. -ⵏeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕ-ⴷ. 4598750 Nettbekkiṛ-d. 4598748 Nous venons tôt. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598752 Tettasem-d zik. 4598751 Vous venez tôt. -ⵜeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⵎ-ⴷ. 4598753 Tettbekkiṛem-d. 4598751 Vous venez tôt. -ⵜeⵜⵜⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598754 Tettasemt-d zik. 4598751 Vous venez tôt. -ⵜeⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⵎⵜ-ⴷ. 4598755 Tettbekkiṛemt-d. 4598751 Vous venez tôt. -ⵜⵜⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598757 Ttasen-d zik. 4598756 Ils viennent tôt. -ⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⵏ-ⴷ. 4598758 Ttbekkiṛen-d. 4598756 Ils viennent tôt. -ⵜⵜⴰⵙeⵏⵜ-ⴷ ⵣⵉⴽ. 4598760 Ttasent-d zik. 4598759 Elles viennent tôt. -ⵜⵜⴱeⴽⴽⵉⵕeⵏⵜ-ⴷ. 4598761 Ttbekkiṛent-d. 4598759 Elles viennent tôt. -ⵜⵙeⵍⴱeⴷ. 4598762 Tselbed. 4598341 Tu es dingue. -ⵙeⵍⴱeⵖ. 4598764 Selbeɣ. 4598763 Je suis dingue. -ⵢeⵙⵍeⴱ. 4598766 Yesleb. 4598765 Il est dingue. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍeⴱ. 1755675 Tom yesleb. 4598768 Tom est dingue. -ⵜeⵙⵍeⴱ. 4598774 Tesleb. 4598773 Elle est dingue. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍeⴱ. 4598778 Marie tesleb. 4598775 Marie est dingue. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵙⵍeⴱ. 4598780 Nekkni nesleb. 4598779 Nous sommes dingues. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵙⵍeⴱ. 4598781 Nekkenti nesleb. 4598779 Nous sommes dingues. -ⵜⵙeⵍⴱeⵎ. 4598783 Tselbem. 4598782 Vous êtes dingues. -ⵜⵙeⵍⴱeⵎⵜ. 4598784 Tselbemt. 4598782 Vous êtes dingues. -ⵙeⵍⴱeⵏ. 4598786 Selben. 4598785 Ils sont dingues. -ⵙeⵍⴱeⵏⵜ. 4598788 Selbent. 4598787 Elles sont dingues. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⴷ ⴰⵢⴰ. 4598789 Yessefk ad tḥebsed aya. 4598321 Il faut que tu cesses. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⴱeⴷⴷeⴷ ⴰⵢⴰ. 4598790 Yessefk ad tesbedded aya. 4598321 Il faut que tu cesses. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⴰⵢⴰ. 4598793 Yessefk ad yessebded aya. 4598791 Il faut qu'il cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⴰⵢⴰ. 4598794 Yessefk ad yeḥbes aya. 4598791 Il faut qu'il cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ. 4598796 Yessefk ad yeḥbes Tom aya. 4598795 Il faut que Tom cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ. 4598797 Yessefk ad yessebded Tom aya. 4598795 Il faut que Tom cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⴰⵢⴰ. 4598799 Yessefk ad tessebded aya. 4598798 Il faut qu'elle cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵃⴱeⵙ ⴰⵢⴰ. 4598800 Yessefk ad teḥbes aya. 4598798 Il faut qu'elle cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢⴰ. 4598802 Yessefk ad tessebded Marie aya. 4598801 Il faut que Marie cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵃⴱeⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢⴰ. 4598803 Yessefk ad teḥbes Marie aya. 4598801 Il faut que Marie cesse. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⵎ ⴰⵢⴰ. 4598805 Yessefk ad tḥebsem aya. 4598804 Il faut que vous cessiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵃeⴱⵙeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4598806 Yessefk ad tḥebsemt aya. 4598804 Il faut que vous cessiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⴱeⴷⴷeⵎ ⴰⵢⴰ. 4598807 Yessefk ad tesbeddem aya. 4598804 Il faut que vous cessiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵙⴱeⴷⴷeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4598808 Yessefk ad tesbeddemt aya. 4598804 Il faut que vous cessiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 4598810 Yessefk ad ḥebsen aya. 4598809 Il faut qu'ils cessent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙⴱeⴷⴷeⵏ ⴰⵢⴰ. 4598811 Yessefk ad sbedden aya. 4598809 Il faut qu'ils cessent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵃeⴱⵙeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 4598814 Yessefk ad ḥebsent aya. 4598812 Il faut qu'elles cessent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙⴱeⴷⴷeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 4598815 Yessefk ad sbeddent aya. 4598812 Il faut qu'elles cessent. -ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ? 4598816 Tufid iman-nnem amek ay teqqimed? 4598311 Es-tu confortablement assise ? -ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ? 4598817 Tufid iman-nnek amek ay teqqimed? 4598310 Es-tu confortablement assis ? -ⵜⵓⴼⴰⵎ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ? 4598820 Tufam iman-nwen amek ay teqqimem? 4598819 Êtes-vous confortablement assis ? -ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ? 4598822 Tufamt iman-nwent amek ay teqqimemt? 4598821 Êtes-vous confortablement assises ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ? 4598824 Da ay txeddmed? 4598299 Travailles-tu ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⴷ? 4598825 Da ay tettmahaled? 4598299 Travailles-tu ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ? 4598828 Da ay ixeddem? 4598827 Travaille-t-il ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ? 4598829 Da ay yettmahal? 4598827 Travaille-t-il ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵜoⵎ? 4598832 Da ay yettmahal Tom? 4598830 Tom travaille-t-il ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵜoⵎ? 4598833 Da ay ixeddem Tom? 4598830 Tom travaille-t-il ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ? 4598835 Da ay txeddem? 4598834 Travaille-t-elle ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ? 4598836 Da ay tettmahal? 4598834 Travaille-t-elle ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵎⴰⵔⵉe? 4598838 Da ay txeddem Marie? 4598837 Marie travaille-t-elle ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 4598839 Da ay tettmahal Marie? 4598837 Marie travaille-t-elle ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ? 4598846 Da ay txeddmem? 4579510 Travaillez-vous ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ? 4598847 Da ay txeddmemt? 4579510 Travaillez-vous ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵎ? 4598848 Da ay tettmahalem? 4579510 Travaillez-vous ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵎⵜ? 4598850 Da ay tettmahalemt? 4579510 Travaillez-vous ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏ? 4598853 Da ay ttmahalen? 4598851 Travaillent-ils ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵅeⴷⴷⵎeⵏ? 4598854 Da ay xeddmen? 4598851 Travaillent-ils ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ? 4598856 Da ay xeddment? 4598855 Travaillent-elles ici ? -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ? 4598857 Da ay ttmahalent? 4598855 Travaillent-elles ici ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⴷ? 4598859 D acu ay la tesnuzuyed? 4598297 Que vends-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ? 4598861 D acu ay la yesnuzuy? 4598860 Que vend-t-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵜoⵎ? 4598863 D acu ay la yesnuzuy Tom? 4598862 Que vend Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ? 4598865 D acu ay la tesnuzuy? 4598864 Que vend-t-elle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⵎⴰⵔⵉe? 4598867 D acu ay la tesnuzuy Marie? 4598866 Que vend Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎ? 4598869 D acu ay la tesnuzuyem? 4598868 Que vendez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵎⵜ? 4598870 D acu ay la tesnuzuyemt? 4598868 Que vendez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏ? 4598872 D acu ay la snuzuyen? 4598871 Que vendent-ils ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵏⵓⵣⵓⵢeⵏⵜ? 4598875 D acu ay la snuzuyent? 4598874 Que vendent-elles ? -ⵜⵚeⵃⵃⴰⴷ? 4598883 Tṣeḥḥad? 4598296 Es-tu en bonne santé ? -ⵉⵚeⵃⵃⴰ? 2352318 Iṣeḥḥa? 2352319 Est-il en bonne santé ? -ⵉⵚeⵃⵃⴰ ⵜoⵎ? 4598891 Iṣeḥḥa Tom? 4598888 Tom est-il en bonne santé ? -ⵜⵚeⵃⵃⴰ? 4598893 Tṣeḥḥa? 4598892 Est-elle en bonne santé ? -ⵜⵚeⵃⵃⴰ ⵎⴰⵔⵉe? 4598896 Tṣeḥḥa Marie? 4598894 Marie est-elle en bonne santé ? -ⵜⵚeⵃⵃⴰⵎ? 4598900 Tṣeḥḥam? 1099456 Êtes-vous en bonne santé ? -ⵜⵚeⵃⵃⴰⵎⵜ? 4598901 Tṣeḥḥamt? 1099456 Êtes-vous en bonne santé ? -ⵚeⵃⵃⴰⵏⵜ? 4598904 Ṣeḥḥant? 4598903 Sont-elles en bonne santé ? -ⵚeⵃⵃⴰⵏ? 4598908 Ṣeḥḥan? 4598906 Sont-ils en bonne santé ? -ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⵉⵏ. 4598909 Ad teqqimed din. 4598295 Tu restes là. -ⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ. 2354202 Qqim din. 4598295 Tu restes là. -ⵇⵇⵉⵎeⵜ ⴷⵉⵏ. 4598914 Qqimet din. 4598913 Restez là. -ⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⴷⵉⵏ. 4598915 Qqimemt din. 4598913 Restez là. -ⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ ⵉ ⴽⵔⴰ? 4598916 La tselled i kra? 4598292 Entends-tu quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜⵙeⵍⵍeⴷ? 4598917 Yella kra ay tselled? 4598292 Entends-tu quelque chose ? -ⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⵎ ⵉ ⴽⵔⴰ? 4598919 La tsellem i kra? 4598918 Entendez-vous quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜⵙeⵍⵍeⵎ? 4598920 Yella kra ay tsellem? 4598918 Entendez-vous quelque chose ? -ⵍⴰ ⵜⵙeⵍⵍeⵎⵜ ⵉ ⴽⵔⴰ? 4598921 La tsellemt i kra? 4598918 Entendez-vous quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜⵙeⵍⵍeⵎⵜ? 4598922 Yella kra ay tsellemt? 4598918 Entendez-vous quelque chose ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598923 Tlid uguren? 4598283 As-tu des problèmes ? -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 2508965 Tesɛid uguren? 4598283 As-tu des problèmes ? -ⵉⵍⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598929 Ila uguren? 4598927 A-t-il des problèmes ? -ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598931 Yesɛa uguren? 4598927 A-t-il des problèmes ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598936 Tom yesɛa uguren? 4598933 Tom a-t-il des problèmes ? -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598937 Tom ila uguren? 4598933 Tom a-t-il des problèmes ? -ⵜeⵙⵄⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598939 Tesɛa uguren? 4598938 A-t-elle des problèmes ? -ⵜⵍⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598940 Tla uguren? 4598938 A-t-elle des problèmes ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598943 Marie tesɛa uguren? 4598942 Marie a-t-elle des problèmes ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598944 Marie tla uguren? 4598942 Marie a-t-elle des problèmes ? -ⵜⵍⴰⵎ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598949 Tlam uguren? 4598946 Avez-vous des problèmes ? -ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598951 Tlamt uguren? 4598946 Avez-vous des problèmes ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598952 Tesɛam uguren? 4598946 Avez-vous des problèmes ? -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598954 Tesɛamt uguren? 4598946 Avez-vous des problèmes ? -ⵙⵄⴰⵏ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598958 Sɛan uguren? 4598956 Ont-ils des problèmes ? -ⵍⴰⵏ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598960 Lan uguren? 4598956 Ont-ils des problèmes ? -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598962 Sɛant uguren? 4598961 Ont-elles des problèmes ? -ⵍⴰⵏⵜ ⵓⴳⵓⵔeⵏ? 4598963 Lant uguren? 4598961 Ont-elles des problèmes ? -ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598968 Tettazzaled yal ass? 4598280 Cours-tu quotidiennement ? -ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598972 Yettazzal yal ass? 4598971 Court-il quotidiennement ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598975 Tom yettazzal yal ass? 4598974 Tom court-il quotidiennement ? -ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598977 Tettazzal yal ass? 4598976 Court-elle quotidiennement ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598979 Marie tettazzal yal ass? 4598978 Marie court-elle quotidiennement ? -ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598981 Tettazzalem yal ass? 4598980 Courez-vous quotidiennement ? -ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598982 Tettazzalemt yal ass? 4598980 Courez-vous quotidiennement ? -ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598984 Ttazzalen yal ass? 4598983 Courent-ils quotidiennement ? -ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ? 4598986 Ttazzalent yal ass? 4598985 Courent-elles quotidiennement ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⵢⴰ. 4598987 Teḥwajed aya. 4598224 Tu as besoin de ça. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⴰⵢⴰ. 4598988 Tesrid aya. 4598224 Tu as besoin de ça. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵢⴰ. 4598990 Ḥwajeɣ aya. 7242 J'ai besoin de ça. -ⵙⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ. 4598991 Sriɣ aya. 7242 J'ai besoin de ça. -ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⵢⴰ. 4598997 Yesri aya. 4598996 Il a besoin de ça. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵢⴰ. 4598998 Yeḥwaj aya. 4598996 Il a besoin de ça. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵢⴰ. 4599002 Teḥwaj aya. 4599001 Elle a besoin de ça. -ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵢⴰ. 4599003 Tesri aya. 4599001 Elle a besoin de ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵢⴰ. 4599005 Marie teḥwaj aya. 4599004 Marie a besoin de ça. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵢⴰ. 4599006 Marie tesri aya. 4599004 Marie a besoin de ça. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵢⴰ. 4599008 Neḥwaj aya. 4599007 Nous avons besoin de ça. -ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵢⴰ. 4599009 Nesri aya. 4599007 Nous avons besoin de ça. -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⴰⵢⴰ. 4599011 Tesrim aya. 4599010 Vous avez besoin de ça. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⵢⴰ. 4599012 Teḥwajem aya. 4599010 Vous avez besoin de ça. -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4599014 Tesrimt aya. 4599010 Vous avez besoin de ça. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⵢⴰ. 4599016 Teḥwajemt aya. 4599010 Vous avez besoin de ça. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵢⴰ. 2853887 Ḥwajen aya. 4599013 Ils ont besoin de ça. -ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵢⴰ. 4599019 Srin aya. 4599013 Ils ont besoin de ça. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 2853890 Ḥwajent aya. 4599020 Elles ont besoin de ça. -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⴰⵢⴰ. 4599022 Srint aya. 4599020 Elles ont besoin de ça. -ⵜⵏeⴽⵕeⴷ ⴰⵢⴰ? 4599023 Tnekṛed aya? 4598220 Le niez-vous ? -ⵜⴽeⵕeⵎ ⴰⵢⴰ? 4599024 Tkeṛem aya? 4598220 Le niez-vous ? -ⵜⵏeⴽⵕeⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 4599025 Tnekṛemt aya? 4598220 Le niez-vous ? -ⵜⵏeⴽⵕeⴷ ⴰⵢⴰ? 4599023 Tnekṛed aya? 4598219 Le nies-tu ? -ⵢeⵏⴽeⵕ ⴰⵢⴰ? 4599028 Yenkeṛ aya? 4599027 Le nie-t-il ? -ⵜoⵎ ⵢeⵏⴽeⵕ ⴰⵢⴰ? 4599032 Tom yenkeṛ aya? 4599030 Tom le nie-t-il ? -ⵜeⵏⴽeⵕ ⴰⵢⴰ? 4599034 Tenkeṛ aya? 4599033 Le nie-t-elle ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⴽeⵕ ⴰⵢⴰ? 4599036 Marie tenkeṛ aya? 4599035 Marie le nie-t-elle ? -ⵏeⴽⵕeⵏ ⴰⵢⴰ? 4599040 Nekṛen aya? 4599039 Le nient-ils ? -ⵏeⴽⵕeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4599043 Nekṛent aya? 4599041 Le nient-elles ? -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴷ. 4599046 Tettetted. 4598217 Tu manges. -ⵜⵜeⵜⵜeⵖ. 4599050 Ttetteɣ. 1121139 Je mange. -ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 4599052 Yettett. 4599051 Il mange. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 4599054 Tom yettett. 2814407 Tom mange. -ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 4599056 Tettett. 4599055 Elle mange. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵜⵜ. 4599058 Marie tettett. 4599057 Marie mange. -ⵏeⵜⵜeⵜⵜ. 4599060 Nettett. 4599059 Nous mangeons. -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎ. 4599062 Tettettem. 4599061 Vous mangez. -ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⵎⵜ. 4599064 Tettettemt. 4599061 Vous mangez. -ⵜⵜeⵜⵜeⵏ. 4599066 Ttetten. 4599065 Ils mangent. -ⵜⵜeⵜⵜeⵏⵜ. 4599068 Ttettent. 4599067 Elles mangent. -ⵜeⵣⵄeⵡⵍeⴷ. 4599070 Tezɛewled. 4598213 Tu louches. -ⵣⵄeⵡⵍeⵖ. 4599072 Zɛewleɣ. 4599071 Je louche. -ⵢeⵣⵣeⵄⵡeⵍ. 4599078 Yezzeɛwel. 4599077 Il louche. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵣeⵄⵡeⵍ. 4599081 Tom yezzeɛwel. 4599080 Tom louche. -ⵜeⵣⵣeⵄⵡeⵍ. 4599083 Tezzeɛwel. 4599082 Elle louche. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵣeⵄⵡeⵍ. 4599085 Marie tezzeɛwel. 4599084 Marie louche. -ⵜeⵣⵄeⵡⵍeⵎ. 4599088 Tezɛewlem. 4599087 Vous louchez. -ⵜeⵣⵄeⵡⵍeⵎⵜ. 4599089 Tezɛewlemt. 4599087 Vous louchez. -ⵏeⵣⵣeⵄⵡeⵍ. 4599091 Nezzeɛwel. 4599090 Nous louchons. -ⵣⵄeⵡⵍeⵏ. 4599093 Zɛewlen. 4599092 Ils louchent. -ⵣⵄeⵡⵍeⵏⵜ. 4599095 Zɛewlent. 4599094 Elles louchent. -ⴷ ⴽečč ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599096 D kečč ad ixellṣen. 4598211 C'est toi qui paies. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599097 D kemm ad ixellṣen. 4598211 C'est toi qui paies. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599099 D nekk ad ixellṣen. 1846415 C'est moi qui paie. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599101 D netta ad ixellṣen. 4599100 C'est lui qui paie. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599103 D Tom ad ixellṣen. 4599102 C'est Tom qui paie. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599106 D nettat ad ixellṣen. 4599104 C'est elle qui paie. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599108 D Marie ad ixellṣen. 4599107 C'est Marie qui paie. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599110 D nekkni ad ixellṣen. 4599109 C'est nous qui payons. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599111 D nekkenti ad ixellṣen. 4599109 C'est nous qui payons. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599113 D kenwi ad ixellṣen. 4599112 C'est vous qui payez. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599114 D kennemti ad ixellṣen. 4599112 C'est vous qui payez. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599117 D nitni ad ixellṣen. 4599116 C'est eux qui paient. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵅeⵍⵍⵚeⵏ. 4599119 D nitenti ad ixellṣen. 4599118 C'est elles qui paient. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ? 4599120 Tellid? 4598210 Existes-tu ? -ⵢeⵍⵍⴰ? 4599124 Yella? 4599123 Existe-t-il ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ? 4599126 Yella Tom? 4599125 Tom existe-t-il ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ? 4599127 Tom yella? 4599125 Tom existe-t-il ? -ⵜeⵍⵍⴰ? 4599129 Tella? 4599128 Existe-t-elle ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵉe? 4599131 Tella Marie? 4599130 Marie existe-t-elle ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ? 4599132 Marie tella? 4599130 Marie existe-t-elle ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎ? 4599134 Tellam? 4599133 Existez-vous ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ? 4599146 Tellamt? 4599133 Existez-vous ? -ⵍⵍⴰⵏ? 4599148 Llan? 4551910 Existent-ils ? -ⵍⵍⴰⵏⵜ? 4599150 Llant? 4551914 Existent-elles ? -ⵏeⵇⵇⴰⵕ ⵢeⵔⵏⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵔⵓ ⴷⴰγeⵏ. 4600601 Neqqaṛ yerna nettaru daγen. 4600597 Nous lisons et nous écrivons aussi. -ⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ. 4600609 D asefk n yemma. 4600606 C'est un cadeau de ma mère. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵓⵎⴰⵔeⵎⵜ. 4601233 Tellamt tumaremt. 4600358 Vous étiez heureuse. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵓⵎⴰⵔeⵎ. 4601234 Tellam tumarem. 4600355 Vous étiez heureux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ. 4601235 Tellid tumared. 4600352 Tu étais heureux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ. 4601235 Tellid tumared. 4600353 Tu étais heureuse. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ. 4601235 Tellid tumared. 4600355 Vous étiez heureux. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵓⵎⴰⵔeⴷ. 4601235 Tellid tumared. 4600358 Vous étiez heureuse. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵎⴰⵔeⵖ. 4601240 Lliɣ umareɣ. 4601239 J'étais heureux. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵎⴰⵔ. 4601243 Yella yumar. 4601242 Il était heureux. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⵎⴰⵔ. 4601245 Tom yella yumar. 4601244 Tom était heureux. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵎⴰⵔ. 4601247 Tella tumar. 4601246 Elle était heureuse. -ⵍⵍⵉⵖ ⵓⵎⴰⵔeⵖ. 4601240 Lliɣ umareɣ. 4601249 J'étais heureuse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵎⴰⵔ. 4601253 Marie tella tumar. 4601252 Marie était heureuse. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⵎⴰⵔ. 4601256 Nella numar. 4601254 Nous étions heureux. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵓⵎⴰⵔ. 4601256 Nella numar. 4601258 Nous étions heureuses. -ⵍⵍⴰⵏ ⵓⵎⴰⵔeⵏ. 4601263 Llan umaren. 4601261 Ils étaient heureux. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ. 4601266 Llant umarent. 4601264 Elles étaient heureuses. -ⵜⵡeⵀⵎeⴷ? 4601269 Twehmed? 4600350 Es-tu impressionné ? -ⵜⵡeⵀⵎeⴷ? 4601269 Twehmed? 4600348 Es-tu impressionnée ? -ⵢeⵡⵀeⵎ? 4601275 Yewhem? 4601274 Est-il impressionné ? -ⵢeⵡⵀeⵎ ⵜoⵎ? 4601277 Yewhem Tom? 4601276 Tom est-il impressionné ? -ⵜeⵡⵀeⵎ? 4601279 Tewhem? 4601278 Est-elle impressionnée ? -ⵜeⵡⵀeⵎ ⵎⴰⵔⵉe? 4601281 Tewhem Marie? 4601280 Marie est-elle impressionnée ? -ⵜⵡeⵀⵎeⵎ? 4601284 Twehmem? 4601282 Êtes-vous impressionnés ? -ⵜⵡeⵀⵎeⵎⵜ? 4601286 Twehmemt? 4601285 Êtes-vous impressionnées ? -ⵡeⵀⵎeⵏ? 4601289 Wehmen? 4601287 Sont-ils impressionnés ? -ⵡeⵀⵎeⵏⵜ? 4601291 Wehment? 4601290 Sont-elles impressionnées ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⴷ? 4100311 Tzemred ad tkemmled? 4600347 Peux-tu continuer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎ? 4100312 Tzemrem ad tkemmlem? 4601293 Pouvez-vous continuer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎⵍeⵎⵜ? 4100313 Tzemremt ad tkemmlemt? 4601293 Pouvez-vous continuer ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ? 4601297 Zemreɣ ad kemmleɣ? 4601294 Puis-je continuer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ? 4601301 Yezmer ad ikemmel? 4601299 Peut-il continuer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ? 4601304 Yezmer ad ikemmel Tom? 4601303 Tom peut-il continuer ? -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ? 4601305 Tom yezmer ad ikemmel? 4601303 Tom peut-il continuer ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ? 4601307 Tezmer ad tkemmel? 4601306 Peut-elle continuer ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ? 4601309 Marie tezmer ad tkemmel? 4601308 Marie peut-elle continuer ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴽeⵎⵎeⵍ? 4601311 Nezmer ad nkemmel? 4601310 Pouvons-nous continuer ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ? 4601313 Zemren ad kemmlen? 4601312 Peuvent-ils continuer ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵏⵜ? 4601315 Zemrent ad kemmlent? 4601314 Peuvent-elles continuer ? -ⵜⵡeⵊⴷeⴷ? 4601316 Twejded? 4600344 Es-tu parée ? -ⵜⵙeⵜⵡeⴷ? 4601317 Tsetwed? 4600344 Es-tu parée ? -ⵜⵡeⵊⴷeⴷ? 4601316 Twejded? 4600343 Es-tu paré ? -ⵜⵙeⵜⵡeⴷ? 4601317 Tsetwed? 4600343 Es-tu paré ? -ⵜⵡeⵊⴷeⵎ? 4601319 Twejdem? 4601318 Êtes-vous parés ? -ⵜⵙeⵜⵡeⵎ? 4601320 Tsetwem? 4601318 Êtes-vous parés ? -ⵜⵡeⵊⴷeⵎⵜ? 4601322 Twejdemt? 4601321 Êtes-vous parées ? -ⵜⵙeⵜⵡeⵎⵜ? 4601323 Tsetwemt? 4601321 Êtes-vous parées ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⴷ? 4601324 Maɣef ay la tesrejdiled? 4600342 Pourquoi boites-tu ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ? 4601327 Maɣef ay la yesrejdil? 4601326 Pourquoi boite-t-il ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ ⵜoⵎ? 4601329 Maɣef ay la yesrejdil Tom? 4601328 Pourquoi Tom boite-t-il ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ? 4601331 Maɣef ay la tesrejdil? 4601330 Pourquoi boite-t-elle ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍ ⵎⴰⵔⵉe ? 4601334 Maɣef ay la tesrejdil Marie ? 4601333 Pourquoi Marie boite-t-elle ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵎ? 4601336 Maɣef ay la tesrejdilem? 4601335 Pourquoi boitez-vous ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵎⵜ? 4601337 Maɣef ay la tesrejdilemt? 4601335 Pourquoi boitez-vous ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵏ? 4601339 Maɣef ay la srejdilen? 4601338 Pourquoi boitent-ils ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵔeⵊⴷⵉⵍeⵏⵜ? 4601341 Maɣef ay la srejdilent? 4601340 Pourquoi boitent-elles ? -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601342 Ad txedmed ass-a? 4600324 Travailles-tu, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601345 Ad tmahled ass-a? 4600324 Travailles-tu, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601347 Ad yexdem ass-a? 4601346 Travaille-t-il, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601345 Ad tmahled ass-a? 4601346 Travaille-t-il, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵜoⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601350 Ad yexdem Tom ass-a? 4601349 Tom travaille-t-il, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601353 Ad texdem ass-a? 4601351 Travaille-t-elle, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀeⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601354 Ad tmahel ass-a? 4601351 Travaille-t-elle, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜeⵅⴷeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601356 Ad texdem Marie ass-a? 4601355 Marie travaille-t-elle, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601357 Ad tmahel Marie ass-a? 4601355 Marie travaille-t-elle, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601359 Ad txedmem ass-a? 4601358 Travaillez-vous, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵅeⴷⵎeⵎⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601360 Ad txedmemt ass-a? 4601358 Travaillez-vous, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601361 Ad tmahlem ass-a? 4601358 Travaillez-vous, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵀⵍeⵎⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601363 Ad tmahlemt ass-a? 4601358 Travaillez-vous, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601365 Ad mahlen ass-a? 4601364 Travaillent-ils, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601366 Ad xedmen ass-a? 4601364 Travaillent-ils, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵅeⴷⵎeⵏⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601369 Ad xedment ass-a? 4601368 Travaillent-elles, aujourd'hui ? -ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵏⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 4601370 Ad mahlent ass-a? 4601368 Travaillent-elles, aujourd'hui ? -ⴽeⵎⵎ ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷeⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601371 Kemm tessmaded-iyi. 4600321 Tu me complètes. -ⴽečč ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷeⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601373 Kečč tessmaded-iyi. 4600321 Tu me complètes. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙⵎⴰⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601377 Netta yessmad-iyi. 4601376 Il me complète. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵎⴰⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601379 Tom yessmad-iyi. 4601378 Tom me complète. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601381 Nettat tessmad-iyi. 4601380 Elle me complète. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷ-ⵉⵢⵉ. 4601383 Marie tessmad-iyi. 4601382 Marie me complète. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷeⵎ-ⵉⵢⵉ. 4601386 Kenwi tessmadem-iyi. 4601385 Vous me complétez. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜeⵙⵙⵎⴰⴷeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 4601387 Kennemti tessmademt-iyi. 4601385 Vous me complétez. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⴰⴷeⵏ-ⵉⵢⵉ. 4601389 Nitni ssmaden-iyi. 4601388 Ils me complètent. -ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⵙⵙⵎⴰⴷeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 4601392 Nitenti ssmadent-iyi. 4601390 Elles me complètent. -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601394 Ur kem-yeɛjib ara lḥal. 4600317 Tu es contrariée. -ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601395 Ur k-yeɛjib ara lḥal. 4600318 Tu es contrarié. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4558825 Ur iyi-yeɛjib ara lḥal. 4601397 Je suis contrarié. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4558825 Ur iyi-yeɛjib ara lḥal. 4601400 Je suis contrariée. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601403 Ur t-yeɛjib ara lḥal. 4601402 Il est contrarié. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601405 Tom ur t-yeɛjib ara lḥal. 4601404 Tom est contrarié. -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601407 Ur tt-yeɛjib ara lḥal. 4601406 Elle est contrariée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601409 Marie ur tt-yeɛjib ara lḥal. 4601408 Marie est contrariée. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601412 Ur aɣ-yeɛjib ara lḥal. 4601411 Nous sommes contrariés. -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601412 Ur aɣ-yeɛjib ara lḥal. 4601413 Nous sommes contrariées. -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601416 Ur ken-yeɛjib ara lḥal. 4601415 Vous êtes contrariés. -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601420 Ur kent-yeɛjib ara lḥal. 4601418 Vous êtes contrariées. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601422 Ur ten-yeɛjib ara lḥal. 4601421 Ils sont contrariés. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵍⵃⴰⵍ. 4601424 Ur tent-yeɛjib ara lḥal. 4601423 Elles sont contrariées. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ? 4601425 Yella kra ay teffred? 4600316 Caches-tu quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⴼⴼeⵔ? 4601430 Yella kra ay yeffer? 4601428 Cache-il quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⴼⴼeⵔ ⵜoⵎ? 4601433 Yella kra ay yeffer Tom? 4601432 Tom cache-t-il quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼeⵔ? 4601438 Yella kra ay teffer? 4601435 Cache-t-elle quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼeⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 4601441 Yella kra ay teffer Marie? 4601440 Marie cache-t-elle quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⵎ? 4601447 Yella kra ay teffrem? 4601443 Cachez-vous quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ? 4601450 Yella kra ay teffremt? 4601443 Cachez-vous quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏ? 4601456 Yella kra ay ffren? 4601453 Cachent-ils quelque chose ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏⵜ? 4601458 Yella kra ay ffrent? 4601457 Cachent-elles quelque chose ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵥⵍeⴷ. 4601460 Yessefk ad teẓẓled. 4600314 Tu dois t'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵥⵥⵍeⵖ. 4601463 Yessefk ad ẓẓleɣ. 4601461 Je dois m'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵥⵥeⵍ. 4601465 Yessefk ad yeẓẓel. 4601464 Il doit s'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵥⵥeⵍ ⵜoⵎ. 4601468 Yessefk ad yeẓẓel Tom. 4601466 Tom doit s'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵥeⵍ. 4601471 Yessefk ad teẓẓel. 4601469 Elle doit s'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵥeⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 4601474 Yessefk ad teẓẓel Marie. 4601473 Marie doit s'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵥⵥeⵍ. 4601479 Yessefk ad neẓẓel. 4601477 Nous devons nous étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵥⵍeⵎ. 4601481 Yessefk ad teẓẓlem. 4601480 Vous devez vous étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵥⵍeⵎⵜ. 4601483 Yessefk ad teẓẓlemt. 4601480 Vous devez vous étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵥⵥⵍeⵏ. 4601485 Yessefk ad ẓẓlen. 4601484 Ils doivent s'étendre. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵥⵥⵍeⵏⵜ. 4601488 Yessefk ad ẓẓlent. 4601487 Elles doivent s'étendre. -ⵛeⴱⴱeⵃ-ⵉⵜ! 4601490 Cebbeḥ-it! 4600309 Enjolive-le ! -ⵙⵀⵓⵙⴽⵉ-ⵜ! 4601491 Shuski-t! 4600309 Enjolive-le ! -ⵙⵀⵓⵙⴽⵉⵜ-ⵜ! 4601493 Shuskit-t! 4600308 Enjolivez-le ! -ⵛeⴱⴱⵃeⵜ-ⵜ! 4601495 Cebbḥet-t! 4600308 Enjolivez-le ! -ⵙⵀⵓⵙⴽⵉⵎⵜ-ⵜ! 4601496 Shuskimt-t! 4600308 Enjolivez-le ! -ⵛeⴱⴱⵃeⵎⵜ-ⵜ! 4601497 Cebbḥemt-t! 4600308 Enjolivez-le ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏeⴼⴽ? 4601499 D acu ara ak-d-nefk? 4600301 Que va-t-on te servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⴰⵡⵉ? 4601500 D acu ara ak-d-nawi? 4600301 Que va-t-on te servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ-ⵏⴰⵡeⵢ? 4601501 D acu ara ak-d-nawey? 4600301 Que va-t-on te servir ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵡeⴷ? 4601502 D acu ara teswed? 4600295 Que prends-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeččeⴷ? 4601503 D acu ara teččed? 4600295 Que prends-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ? 4601504 D acu ara tessutred? 4600295 Que prends-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎ? 4601508 D acu ad d-tessutrem? 4601507 Que prenez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⵎⵜ? 4601509 D acu ad d-tessutremt? 4601507 Que prenez-vous ? -ⵓⵔ ⴽ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601510 Ur k-ixuṣṣ wacemma? 4600275 Rien ne te manque-t-il ? -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601511 Ur kem-ixuṣṣ wacemma? 4600275 Rien ne te manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601514 Ur iyi-ixuṣṣ wacemma? 4601513 Rien ne me manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601516 Ur t-ixuṣṣ wacemma? 4601515 Rien ne lui manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601517 Ur tt-ixuṣṣ wacemma? 4601515 Rien ne lui manque-t-il ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601520 Tom ur t-ixuṣṣ wacemma? 4601519 Rien ne manque-t-il à Tom ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601523 Marie ur tt-ixuṣṣ wacemma? 4601522 Rien ne manque-t-il à Marie ? -ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601525 Ur aɣ-ixuṣṣ wacemma? 4601524 Rien ne nous manque-t-il ? -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601527 Ur ken-ixuṣṣ wacemma? 4601526 Rien ne vous manque-t-il ? -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601528 Ur kent-ixuṣṣ wacemma? 4601526 Rien ne vous manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601532 Ur ten-ixuṣṣ wacemma? 4601529 Rien ne leur manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601533 Ur tent-ixuṣṣ wacemma? 4601529 Rien ne leur manque-t-il ? -ⵓⵔ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⴷ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601535 Ur tḥulfad i wacemma? 4600270 Ne sens-tu rien ? -ⵓⵔ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601537 Ur iḥulfa i wacemma? 4601536 Ne sent-il rien ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601540 Tom ur iḥulfa i wacemma? 4601539 Tom ne sent-il rien ? -ⵓⵔ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601542 Ur tḥulfa i wacemma? 4601541 Ne sent-elle rien ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601544 Marie ur tḥulfa i wacemma? 4601543 Marie ne sent-elle rien ? -ⵓⵔ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⵎ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601547 Ur tḥulfam i wacemma? 4601545 Ne sentez-vous rien ? -ⵓⵔ ⵜⵃⵓⵍⴼⴰⵎⵜ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601548 Ur tḥulfamt i wacemma? 4601545 Ne sentez-vous rien ? -ⵓⵔ ⵃⵓⵍⴼⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601550 Ur ḥulfan i wacemma? 4601549 Ne sentent-ils rien ? -ⵓⵔ ⵃⵓⵍⴼⴰⵏⵜ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ? 4601553 Ur ḥulfant i wacemma? 4601551 Ne sentent-elles rien ? -ⵜⵄeⵥⴳeⴷ? 4601555 Tɛeẓged? 4600254 Es-tu dur d'oreille ? -ⵜⵄeⵥⴳeⴷ? 4601555 Tɛeẓged? 4600260 Es-tu dure d'oreille ? -ⵜⵄeⵥⴳeⴷ? 4601555 Tɛeẓged? 4600263 Es-tu dur de la feuille ? -ⵢeⵄⵥeⴳ? 4601560 Yeɛẓeg? 4601559 Est-il dur d'oreille ? -ⵢeⵄⵥeⴳ ⵜoⵎ? 4601563 Yeɛẓeg Tom? 4601561 Tom est-il dur d'oreille ? -ⵜeⵄⵥeⴳ? 4601565 Teɛẓeg? 4601564 Est-elle dure d'oreille ? -ⵜeⵄⵥeⴳ ⵎⴰⵔⵉe? 4601567 Teɛẓeg Marie? 4601566 Marie est-elle dure d'oreille ? -ⵜⵄeⵥⴳeⵎ? 4601569 Tɛeẓgem? 4601568 Êtes-vous durs d'oreille ? -ⵜⵄeⵥⴳeⵎⵜ? 4601572 Tɛeẓgemt? 4601571 Êtes-vous dures d'oreille ? -ⵄeⵥⴳeⵏ? 4601575 Ɛeẓgen? 4601574 Sont-ils durs d'oreille ? -ⵄeⵥⴳeⵏⵜ? 4601577 Ɛeẓgent? 4601576 Sont-elles dures d'oreille ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601578 Tebɣid ad d-tinid "nekkni"? 4599992 Tu veux dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601579 Teɣsed ad d-tinid "nekkni"? 4599992 Tu veux dire nous ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601580 Tebɣid ad d-tinid "nekkenti"? 4599992 Tu veux dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601581 Teɣsed ad d-tinid "nekkenti"? 4599992 Tu veux dire nous ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601585 Yebɣa ad d-yini "nekkni"? 4601584 Il veut dire nous ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601586 Yebɣa ad d-yini "nekkenti"? 4601584 Il veut dire nous ? -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601587 Yeɣs ad d-yini "nekkni"? 4601584 Il veut dire nous ? -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601588 Yeɣs ad d-yini "nekkenti"? 4601584 Il veut dire nous ? -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601591 Tom yebɣa ad d-yini "nekkni"? 4601590 Tom veut dire nous ? -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601592 Tom yebɣa ad d-yini "nekkenti"? 4601590 Tom veut dire nous ? -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601593 Tom yeɣs ad d-yini "nekkni"? 4601590 Tom veut dire nous ? -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601594 Tom yeɣs ad d-yini "nekkenti"? 4601590 Tom veut dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601596 Tebɣa ad d-tini "nekkni"? 4601595 Elle veut dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜ���"? 4601597 Tebɣa ad d-tini "nekkenti"? 4601595 Elle veut dire nous ? -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601598 Teɣs ad d-tini "nekkni"? 4601595 Elle veut dire nous ? -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601599 Teɣs ad d-tini "nekkenti"? 4601595 Elle veut dire nous ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601601 Marie tebɣa ad d-tini "nekkni"? 4601600 Marie veut dire nous ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601602 Marie tebɣa ad d-tini "nekkenti"? 4601600 Marie veut dire nous ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601603 Marie teɣs ad d-tini "nekkni"? 4601600 Marie veut dire nous ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601605 Marie teɣs ad d-tini "nekkenti"? 4601600 Marie veut dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601608 Tebɣam ad d-tinim "nekkni"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601609 Tebɣamt ad d-tinimt "nekkni"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601610 Teɣsem ad d-tinim "nekkni"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601611 Teɣsemt ad d-tinimt "nekkni"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601612 Tebɣam ad d-tinim "nekkenti"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601613 Tebɣamt ad d-tinimt "nekkenti"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601614 Teɣsem ad d-tinim "nekkenti"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601615 Teɣsemt ad d-tinimt "nekkenti"? 4601606 Vous voulez dire nous ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601617 Bɣan ad d-inin "nekkni"? 4601616 Ils veulent dire nous ? -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601618 Ɣsen ad d-inin "nekkni"? 4601616 Ils veulent dire nous ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601619 Bɣan ad d-inin "nekkenti"? 4601616 Ils veulent dire nous ? -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601620 Ɣsen ad d-inin "nekkenti"? 4601616 Ils veulent dire nous ? -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601622 Bɣant ad d-inint "nekkni"? 4601621 Elles veulent dire nous ? -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ "ⵏeⴽⴽⵏⵉ"? 4601623 Ɣsent ad d-inint "nekkni"? 4601621 Elles veulent dire nous ? -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601624 Bɣant ad d-inint "nekkenti"? 4601621 Elles veulent dire nous ? -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵏⵉⵏⵜ "ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ"? 4601625 Ɣsent ad d-inint "nekkenti"? 4601621 Elles veulent dire nous ? -ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⴷ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601626 Tessemɣared kullec. 4599990 Tu exagères tout. -ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵖ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601628 Ssemɣareɣ kullec. 4601627 J'exagère tout. -ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601630 Yessemɣar kullec. 4601629 Il exagère tout. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601632 Tom yessemɣar kullec. 4601631 Tom exagère tout. -ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601634 Tessemɣar kullec. 4601633 Elle exagère tout. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601636 Marie tessemɣar kullec. 4601635 Marie exagère tout. -ⵏeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601639 Nessemɣar kullec. 4601637 Nous exagérons tout. -ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601641 Tessemɣarem kullec. 4601640 Vous exagérez tout. -ⵜeⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵎⵜ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601642 Tessemɣaremt kullec. 4601640 Vous exagérez tout. -ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601644 Ssemɣaren kullec. 4601643 Ils exagèrent tout. -ⵙⵙeⵎⵖⴰⵔeⵏⵜ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 4601646 Ssemɣarent kullec. 4601645 Elles exagèrent tout. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⵜⴰⵢ? 4601648 Tettessed atay? 4599989 Bois-tu du thé ? -ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵜⴰⵢ? 4601650 Yettess atay? 4601649 Boit-il du thé ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵜⴰⵢ? 4601653 Tom yettess atay? 4601652 Tom boit-il du thé ? -ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵜⴰⵢ? 4601655 Tettess atay? 4601654 Boit-elle du thé ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵜⴰⵢ? 4601657 Marie tettess atay? 4601656 Marie boit-elle du thé ? -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⴰⵜⴰⵢ? 4601659 Tettessem atay? 4601658 Buvez-vous du thé ? -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⵜⴰⵢ? 4601660 Tettessemt atay? 4601658 Buvez-vous du thé ? -ⵜⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⵜⴰⵢ? 4601662 Ttessen atay? 4601661 Boivent-ils du thé ? -ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ ⴰⵜⴰⵢ? 4601664 Ttessent atay? 4601663 Boivent-elles du thé ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601665 Maɣef ay la tessazzaled idammen? 4599983 Pourquoi saignes-tu ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601667 Maɣef ay la ssazzaleɣ idammen? 4601666 Pourquoi saigné-je ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601667 Maɣef ay la ssazzaleɣ idammen? 4601668 Pourquoi est-ce que je saigne ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601667 Maɣef ay la ssazzaleɣ idammen? 4601669 Pourquoi saigne-t-il ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601672 Maɣef ay la tessazzal idammen? 4601671 Pourquoi saigne-elle ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵜoⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601674 Maɣef ay la yessazzal Tom idammen? 4601673 Pourquoi Tom saigne ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601676 Maɣef ay la tessazzal Marie idammen? 4601675 Pourquoi Marie saigne ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601678 Maɣef ay la nessazzal idammen? 4601677 Pourquoi saignons-nous ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601680 Maɣef ay la tessazzalem idammen? 4601679 Pourquoi saignez-vous ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵎⵜ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601681 Maɣef ay la tessazzalemt idammen? 4601679 Pourquoi saignez-vous ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601683 Maɣef ay la ssazzalen idammen? 4601682 Pourquoi saignent-ils ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵣⵣⴰⵍeⵏⵜ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ? 4601686 Maɣef ay la ssazzalent idammen? 4601685 Pourquoi saignent-elles ? -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⴷ. 4601687 Ad temmted. 4599982 Tu mourras. -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵖ. 4601689 Ad mmteɣ. 4601688 Je mourrai. -ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 1752790 Ad yemmet. 4601691 Il mourra. -ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ ⵜoⵎ. 4601695 Ad yemmet Tom. 4601693 Tom mourra. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵜ. 4601697 Ad temmet. 4601696 Elle mourra. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 4601699 Ad temmet Marie. 4601698 Marie mourra. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎeⵜ. 4601701 Ad nemmet. 4601700 Nous mourrons. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎ. 4601703 Ad temmtem. 4601702 Vous mourrez. -ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⵎⵜ. 4601704 Ad temmtemt. 4601702 Vous mourrez. -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏ. 4601706 Ad mmten. 4601705 Ils mourront. -ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏⵜ. 4601708 Ad mmtent. 4601707 Elles mourront. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ? 1756672 Ad d-taseḍ ɣer-neɣ? 4599980 Te joins-tu à nous ? -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓⴷ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ? 4601709 Ad d-ternud ɣer-neɣ? 4599980 Te joins-tu à nous ? -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓⵎ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ? 4601713 Ad d-ternum ɣer-neɣ? 4601711 Vous joignez-vous à nous ? -ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵔⵏⵓⵎⵜ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ? 4601714 Ad d-ternumt ɣer-neɣ? 4601711 Vous joignez-vous à nous ? -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ, ⴽečč ⵜⵓⴽⵉⴷ? 4601717 Tettargud, kečč tukid? 4599962 Fais-tu des rêves éveillé ? -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⴷ, ⴽeⵎⵎ ⵜⵓⴽⵉⴷ? 4601718 Tettargud, kemm tukid? 4601719 Fais-tu des rêves éveillée ? -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎ, ⴽeⵏⵡⵉ ⵜⵓⴽⵉⵎ? 4601722 Tettargum, kenwi tukim? 2049417 Faites-vous des rêves éveillés ? -ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵓⵎⵜ, ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ? 4601724 Tettargumt, kennemti tukimt? 2049417 Faites-vous des rêves éveillés ? -ⵏeⵀⵕeⵖ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601734 Nehṛeɣ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601733 J'ai conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601736 Tnehṛed takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601735 Tu as conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601739 Yenheṛ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601737 Il a conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵜoⵎ ⵢeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601742 Tom yenheṛ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601741 Tom a conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601746 Tenheṛ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601744 Elle a conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601748 Marie tenheṛ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601747 Marie a conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵏeⵏⵀeⵕ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601751 Nenheṛ takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601750 Nous avons conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601753 Tnehṛem takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601752 Vous avez conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601754 Tnehṛemt takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601752 Vous avez conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵏeⵀⵕeⵏ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601757 Nehṛen takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601756 Ils ont conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵏeⵀⵕeⵏⵜ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 4601760 Nehṛent takeṛṛust-a mraw n yiseggasen. 4601758 Elles ont conduit cette voiture pendant dix ans. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601767 Lliɣ nehhṛeɣ kra yekka wass. 4601764 Je conduisais toute la journée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601770 Tellid tnehhṛed kra yekka wass. 4601768 Tu conduisais toute la journée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601774 Yella inehheṛ kra yekka wass. 4601772 Il conduisait toute la journée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601776 Tom yella inehheṛ kra yekka wass. 4601775 Tom conduisait toute la journée. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601779 Tella tnehheṛ kra yekka wass. 4601777 Elle conduisait toute la journée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601782 Marie tella tnehheṛ kra yekka wass. 4601780 Marie conduisait toute la journée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601787 Nella nnehheṛ kra yekka wass. 4601784 Nous conduisions toute la journée. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601789 Tellam tnehhṛem kra yekka wass. 4601788 Vous conduisiez toute la journée. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601791 Tellamt tnehhṛemt kra yekka wass. 4601788 Vous conduisiez toute la journée. -ⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601793 Llan nehhṛen kra yekka wass. 4601792 Ils conduisaient toute la journée. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 4601795 Llant nehhṛent kra yekka wass. 4601794 Elles conduisaient toute la journée. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601799 Ad nehṛeɣ arma d Boston. 4601798 Je conduirai jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⴷ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601801 Ad tnehṛed arma d Boston. 4601800 Tu conduiras jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601804 Ad yenheṛ arma d Boston. 4601803 Il conduira jusqu'à Boston. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601807 Tom ad yenheṛ arma d Boston. 4601805 Tom conduira jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601809 Ad tenheṛ arma d Boston. 4601808 Elle conduira jusqu'à Boston. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601811 Marie ad tenheṛ arma d Boston. 4601810 Marie conduira jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵏeⵏⵀeⵕ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601814 Ad nenheṛ arma d Boston. 4601812 Nous conduirons jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601817 Ad tnehṛem arma d Boston. 4601816 Vous conduirez jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601818 Ad tnehṛemt arma d Boston. 4601816 Vous conduirez jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵕeⵏ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601821 Ad nehṛen arma d Boston. 4601819 Ils conduiront jusqu'à Boston. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵕeⵎⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⴱoⵙⵜoⵏ. 4601818 Ad tnehṛemt arma d Boston. 4601822 Elles conduiront jusqu'à Boston. -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601832 Ur nehhṛeɣ ara azekka. 4601831 Je ne conduirai pas demain. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601835 Ur tnehhṛed ara azekka. 4601834 Tu ne conduiras pas demain. -ⵓⵔ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601837 Ur inehheṛ ara azekka. 4601836 Il ne conduira pas demain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601840 Tom ur inehheṛ ara azekka. 4601838 Tom ne conduira pas demain. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601843 Ur tnehheṛ ara azekka. 4601841 Elle ne conduira pas demain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601846 Marie ur tnehheṛ ara azekka. 4601845 Marie ne conduira pas demain. -ⵓⵔ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601848 Ur nnehheṛ ara azekka. 4601847 Nous ne conduirons pas demain. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601854 Ur tnehhṛem ara azekka. 4601851 Vous ne conduirez pas demain. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601855 Ur tnehhṛemt ara azekka. 4601851 Vous ne conduirez pas demain. -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601857 Ur nehhṛen ara azekka. 4601856 Ils ne conduiront pas demain. -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4601860 Ur nehhṛent ara azekka. 4601858 Elles ne conduiront pas demain. -ⵓⵔ ⵏⵀⵉⵕeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601881 Ur nhiṛeɣ ara deg Paris. 4601879 Je n'ai pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵀⵉⵕeⴷ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ, ⵏⴰⵖ? 4601885 Ur tenhiṛed ara deg Paris, naɣ? 4601884 Tu n'as pas conduit à Paris, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵢeⵏⵀⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601887 Ur yenhiṛ ara deg Paris. 4601886 Il n'a pas conduit à Paris. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵏⵀⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601891 Tom ur yenhiṛ ara deg Paris. 4601889 Tom n'a pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵀⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601893 Ur tenhiṛ ara deg Paris. 4601892 Elle n'a pas conduit à Paris. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵏⵀⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601897 Marie ur tenhiṛ ara deg Paris. 4601894 Marie n'a pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵏeⵏⵀⵉⵕ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601899 Ur nenhiṛ ara deg Paris. 4601898 Nous n'avons pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵜeⵏⵀⵉⵕeⵎ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ, ⵏⴰⵖ? 4601901 Ur tenhiṛem ara deg Paris, naɣ? 4601900 Vous n'avez pas conduit à Paris, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜeⵏⵀⵉⵕeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ, ⵏⴰⵖ? 4601902 Ur tenhiṛemt ara deg Paris, naɣ? 4601900 Vous n'avez pas conduit à Paris, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵏⵀⵉⵕeⵏ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601907 Ur nhiṛen ara deg Paris. 4601906 Ils n'ont pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵏⵀⵉⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵒⴰⵔⵉⵙ. 4601910 Ur nhiṛent ara deg Paris. 4601908 Elles n'ont pas conduit à Paris. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601916 Ur lliɣ ara nehhṛeɣ deg yiḍ. 4601915 Je ne conduisais pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601921 Ur tellid ara tnehhṛed deg yiḍ. 4601918 Tu ne conduisais pas la nuit. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601923 Ur yelli ara inehheṛ deg yiḍ. 4601922 Il ne conduisait pas la nuit. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601926 Tom ur yelli ara inehheṛ deg yiḍ. 4601924 Tom ne conduisait pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601929 Ur telli ara tnehheṛ deg yiḍ. 4601927 Elle ne conduisait pas la nuit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601932 Marie ur telli ara tnehheṛ deg yiḍ. 4601931 Marie ne conduisait pas la nuit. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601935 Ur nelli ara nnehheṛ deg yiḍ. 4601933 Nous ne conduisions pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601939 Ur tellim ara tnehhṛem deg yiḍ. 4601937 Vous ne conduisiez pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601940 Ur tellimt ara tnehhṛemt deg yiḍ. 4601937 Vous ne conduisiez pas la nuit. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601942 Ur llin ara nehhṛen deg yiḍ. 4601941 Ils ne conduisaient pas la nuit. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4601946 Ur llint ara nehhṛent deg yiḍ. 4601944 Elles ne conduisaient pas la nuit. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601952 Ad nehhṛeɣ yal ass. 4601951 Je conduirai tous les jours. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601954 Ad tnehhṛed yal ass. 4601953 Tu conduiras tous les jours. -ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601956 Ad inehheṛ yal ass. 4601955 Il conduira tous les jours. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601959 Tom ad inehheṛ yal ass. 4601958 Tom conduira tous les jours. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601962 Ad tnehheṛ yal ass. 4601960 Elle conduira tous les jours. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601964 Marie ad tnehheṛ yal ass. 4601963 Marie conduira tous les jours. -ⴰⴷ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601967 Ad nnehheṛ yal ass. 4601966 Nous conduirons tous les jours. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601969 Ad tnehhṛem yal ass. 4601968 Vous conduirez tous les jours. -ⴰⴷ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601970 Ad tnehhṛemt yal ass. 4601968 Vous conduirez tous les jours. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601973 Ad nehhṛen yal ass. 4601972 Ils conduiront tous les jours. -ⴰⴷ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 4601975 Ad nehhṛent yal ass. 4601974 Elles conduiront tous les jours. -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4601995 Ur nehhṛeɣ ara aṭas. 4601994 Je ne conduis pas souvent. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4601998 Ur tnehhṛed ara aṭas. 4601996 Tu ne conduis pas souvent. -ⵓⵔ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602001 Ur inehheṛ ara aṭas. 4601999 Il ne conduit pas souvent. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602004 Tom ur inehheṛ ara aṭas. 4602003 Tom ne conduit pas souvent. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602006 Ur tnehheṛ ara aṭas. 4602005 Elle ne conduit pas souvent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602008 Marie ur tnehheṛ ara aṭas. 4602007 Marie ne conduit pas souvent. -ⵓⵔ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602010 Ur nnehheṛ ara aṭas. 4602009 Nous ne conduisons pas souvent. -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 4602012 Ur tnehhṛem ara aṭas, naɣ? 4602011 Vous ne conduisez pas souvent, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ, ⵏⴰⵖ? 4602013 Ur tnehhṛemt ara aṭas, naɣ? 4602011 Vous ne conduisez pas souvent, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602015 Ur nehhṛen ara aṭas. 4602014 Ils ne conduisent pas souvent. -ⵓⵔ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 4602017 Ur nehhṛent ara aṭas. 4602016 Elles ne conduisent pas souvent. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵖ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602020 Lliɣ ttɛumuɣ deg ugelmim-a. 4602019 Je nageais dans ce lac. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4602022 Tellid tettɛumud deg ugelmim-a, naɣ? 4602021 Tu nageais dans ce lac, n'est-ce pas ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602024 Yella yettɛumu deg ugelmim-a. 4602023 Il nageait dans ce lac. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602028 Tom yella yettɛumu deg ugelmim-a. 4602026 Tom nageait dans ce lac. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602030 Tella tettɛumu deg ugelmim-a. 4602029 Elle nageait dans ce lac. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602032 Marie tella tettɛumu deg ugelmim-a. 4602031 Marie nageait dans ce lac. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602034 Nella nettɛumu deg ugelmim-a. 4602033 Nous nagions dans ce lac. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602036 Tellam tettɛumum deg ugelmim-a. 4602035 Vous nagiez dans ce lac. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602037 Tellamt tettɛumumt deg ugelmim-a. 4602035 Vous nagiez dans ce lac. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602039 Llan ttɛumun deg ugelmim-a. 4602038 Ils nageaient dans ce lac. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴳeⵍⵎⵉⵎ-ⴰ. 4602041 Llant ttɛumunt deg ugelmim-a. 4602040 Elles nageaient dans ce lac. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵖ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602050 Ur lliɣ ara ttɛumuɣ deg teftist-a. 4602049 Je ne nageais pas à cette plage. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4602052 Ur tellid ara tettɛumud deg teftist-nni, naɣ? 4602051 Tu ne nageais pas dans cette plage, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4602055 Ur yelli ara yettɛumu deg teftist-nni. 4602053 Il ne nageait pas dans cette plage. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 4602057 Tom ur yelli ara yettɛumu deg teftist-nni. 4602056 Tom ne nageait pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ? 4602060 Ur telli ara tettɛumu deg teftist-a? 4602058 Elle ne nageait pas dans cette plage. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602062 Marie ur telli ara tettɛumu deg teftist-a. 4602061 Marie ne nageait pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602064 Ur nelli ara nettɛumu deg teftist-a. 4602063 Nous ne nagions pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602067 Ur tellim ara tettɛumum deg teftist-a. 4602066 Vous ne nagiez pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602068 Ur tellimt ara tettɛumumt deg teftist-a. 4602066 Vous ne nagiez pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602072 Ur llin ara ttɛumun deg teftist-a. 4602069 Ils ne nageaient pas dans cette plage. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ-ⴰ. 4602075 Ur llint ara ttɛumunt deg teftist-a. 4602074 Elles ne nageaient pas dans cette plage. -ⵜⵜⵄ���ⵎⵓⵖ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604257 Ttɛumuɣ s tgelmust n unḍab. 4604256 Je nage avec un masque de plongée. -ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ, ⵏⴰⵖ? 4604259 Tettɛumud s tgelmust n unḍab, naɣ? 4604258 Tu nages avec un masque de plongée, n'est-ce pas ? -ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604261 Yettɛumu s tgelmust n unḍab. 4604260 Il nage avec un masque de plongée. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604263 Tom yettɛumu s tgelmust n unḍab. 4604262 Tom nage avec un masque de plongée. -ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604265 Tettɛumu s tgelmust n unḍab. 4604264 Elle nage avec un masque de plongée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵜ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604267 Marie tettɛumu s tgelmust n unḍab. 4604266 Marie nage avec un masque de plongée. -ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604269 Nettɛumu s tgelmusin n unḍab. 4604268 Nous nageons avec des masques de plongée. -ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604271 Tettɛumum s tgelmusin n unḍab. 4604270 Vous nagez avec des masques de plongée. -ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604272 Tettɛumumt s tgelmusin n unḍab. 4604270 Vous nagez avec des masques de plongée. -ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604274 Ttɛumun s tgelmusin n unḍab. 4604273 Ils nagent avec des masques de plongée. -ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⵙ ⵜⴳeⵍⵎⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵏⴹⴰⴱ. 4604276 Ttɛumunt s tgelmusin n unḍab. 4604275 Elles nagent avec des masques de plongée. -ⵄⵓⵎeⵖ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 4604278 Ɛumeɣ s yiceḍḍiḍen-inu. 4604277 J'ai nagé dans mes vêtements. -ⵜⵄⵓⵎeⴷ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 4604280 Tɛumed s yiceḍḍiḍen-nnek, naɣ? 4604279 Tu as nagé dans tes vêtements, n'est-ce pas ? -ⵜⵄⵓⵎeⴷ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604281 Tɛumed s yiceḍḍiḍen-nnem, naɣ? 4604279 Tu as nagé dans tes vêtements, n'est-ce pas ? -ⵉⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604283 Iɛum s yiceḍḍiḍen-nnes. 4604282 Il a nagé dans ses vêtements. -ⵜoⵎ ⵉⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604285 Tom iɛum s yiceḍḍiḍen-nnes. 4604284 Tom a nagé dans ses vêtements. -ⵜⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604287 Tɛum s yiceḍḍiḍen-nnes. 4604286 Elle a nagé dans ses vêtements. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604289 Marie tɛum s yiceḍḍiḍen-nnes. 4604288 Marie a nagé dans ses vêtements. -ⵏⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4604291 Nɛum s yiceḍḍiḍen-nneɣ. 4604290 Nous avons nagé dans nos vêtements. -ⵏⵄⵓⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4604292 Nɛum s yiceḍḍiḍen-nteɣ. 4604290 Nous avons nagé dans nos vêtements. -ⵜⵄⵓⵎeⵎ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4604294 Tɛumem s yiceḍḍiḍen-nwen, naɣ? 4604293 Vous avez nagé dans vos vêtements, n'est-ce pas ? -ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 4604295 Tɛumemt s yiceḍḍiḍen-nwent, naɣ? 4604293 Vous avez nagé dans vos vêtements, n'est-ce pas ? -ⵄⵓⵎeⵏ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4604297 Ɛumen s yiceḍḍiḍen-nsen. 4604296 Ils ont nagé dans leurs vêtements. -ⵄⵓⵎeⵏⵜ ⵙ ⵢⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4604299 Ɛument s yiceḍḍiḍen-nsent. 4604298 Elles ont nagé dans leurs vêtements. -ⵓⵔ ⵄⵓⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604301 Ur ɛumeɣ ara ass-a. 4604300 Je n'ai pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎeⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4604303 Ur tɛumed ara ass-a, naɣ? 4604302 Tu n'as pas nagé aujourd'hui, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵉⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604305 Ur iɛum ara ass-a. 4604304 Il n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604307 Tom ur iɛum ara ass-a. 4604306 Tom n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵉⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604308 Ur iɛum ara Tom ass-a. 4604306 Tom n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604310 Ur tɛum ara ass-a. 4604309 Elle n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604313 Marie ur tɛum ara ass-a. 4604312 Marie n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604314 Ur tɛum ara Marie ass-a. 4604312 Marie n'a pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵏⵄⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604316 Ur nɛum ara ass-a. 4604315 Nous n'avons pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4604319 Ur tɛumem ara ass-a, naɣ? 4604317 Vous n'avez pas nagé aujourd'hui, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵏⴰⵖ? 4604321 Ur tɛumemt ara ass-a, naɣ? 4604317 Vous n'avez pas nagé aujourd'hui, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵄⵓⵎeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604323 Ur ɛumen ara ass-a. 4604322 Ils n'ont pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵄⵓⵎeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4604326 Ur ɛument ara ass-a. 4604324 Elles n'ont pas nagé aujourd'hui. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604331 Ur ttɛumuɣ ara deg yiḍ. 4604330 Je ne nage pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ, ⵏⴰⵖ? 4604334 Ur tettɛumud ara deg yiḍ, naɣ? 4604332 Tu ne nages pas la nuit, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604336 Ur yettɛumu ara deg yiḍ. 4604335 Il ne nage pas la nuit. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604338 Tom ur yettɛumu ara deg yiḍ. 4604337 Tom ne nage pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604340 Ur tettɛumu ara deg yiḍ. 4604339 Elle ne nage pas la nuit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604342 Marie ur tettɛumu ara deg yiḍ. 4604341 Marie ne nage pas la nuit. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604345 Ur nettɛumu ara deg yiḍ. 4604344 Nous ne nageons pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ, ⵏⴰⵖ? 4604347 Ur tettɛumum ara deg yiḍ, naɣ? 4604346 Vous ne nagez pas la nuit, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ, ⵏⴰⵖ? 4604349 Ur tettɛumumt ara deg yiḍ, naɣ? 4604346 Vous ne nagez pas la nuit, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604351 Ur ttɛumun ara deg yiḍ. 4604350 Ils ne nagent pas la nuit. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 4604353 Ur ttɛumunt ara deg yiḍ. 4604352 Elles ne nagent pas la nuit. -ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604357 Ad ɛumeɣ azekka. 4604356 Je nagerai demain. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604359 Ad tɛumed azekka. 4604358 Tu nageras demain. -ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604361 Ad iɛum azekka. 4604360 Il nagera demain. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604363 Tom ad iɛum azekka. 4604362 Tom nagera demain. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604365 Ad tɛum azekka. 4604364 Elle nagera demain. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604367 Marie ad tɛum azekka. 4604366 Marie nagera demain. -ⴰⴷ ⵏⵄⵓⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604369 Ad nɛum azekka. 4604368 Nous nagerons demain. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604371 Ad tɛumem azekka. 4604370 Vous nagerez demain. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604372 Ad tɛumemt azekka. 4604370 Vous nagerez demain. -ⴰⴷ ⵄⵓⵎeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604374 Ad ɛumen azekka. 4604373 Ils nageront demain. -ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵎeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 4604372 Ad tɛumemt azekka. 4604375 Elles nageront demain. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604378 Ur ttɛumuɣ ara tameddit-a. 4604377 Je ne nagerai pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604380 Ur tettɛumud ara tameddit-a. 4604379 Tu ne nageras pas ce soir. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604382 Ur yettɛumu ara tameddit-a. 4604381 Il ne nagera pas ce soir. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604384 Tom ur yettɛumu ara tameddit-a. 4604383 Tom ne nagera pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604386 Ur tettɛumu ara tameddit-a. 4604385 Elle ne nagera pas ce soir. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604388 Marie ur tettɛumu ara tameddit-a. 4604387 Marie ne nagera pas ce soir. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604391 Ur nettɛumu ara tameddit-a. 4604389 Nous ne nagerons pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604393 Ur tettɛumum ara tameddit-a. 4604392 Vous ne nagerez pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604394 Ur tettɛumumt ara tameddit-a. 4604392 Vous ne nagerez pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604397 Ur ttɛumun ara tameddit-a. 4604395 Ils ne nageront pas ce soir. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⵓⵎⵓⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 4604399 Ur ttɛumunt ara tameddit-a. 4604398 Elles ne nageront pas ce soir. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵖ. 4604404 D nekk ay yellan nehhṛeɣ. 4604402 C'était moi qui conduisais. -ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ. 4604406 D kečč ay yellan tnehhṛed. 4604405 C'était toi qui conduisais. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⴷ. 4604407 D kemm ay yellan tnehhṛed. 4604405 C'était toi qui conduisais. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ. 4604410 D netta ay yellan inehheṛ. 4604409 C'était lui qui conduisait. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵉⵏeⵀⵀeⵕ. 4604413 D Tom ay yellan inehheṛ. 4604411 C'était Tom qui conduisait. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ. 4604416 D nettat ay yellan tnehheṛ. 4604415 C'était elle qui conduisait. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀeⵕ. 4604419 D Marie ay yellan tnehheṛ. 4604418 C'était Marie qui conduisait. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏⵏeⵀⵀeⵕ. 4604422 D nekkni ay yellan nnehheṛ. 4604420 C'était nous qui conduisions. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎ. 4604424 D kenwi ay yellan tnehhṛem. 4604423 C'était vous qui conduisiez. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵀⵀⵕeⵎⵜ. 4604426 D kennemti ay yellan tnehhṛemt. 4604423 C'était vous qui conduisiez. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604433 D nitni ay yellan nehhṛen. 4604432 C'était eux qui conduisaient. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵏeⵀⵀⵕeⵏⵜ. 4604435 D nitenti ay yellan nehhṛent. 4604434 C'était elles qui conduisaient. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604438 D nekk ay inehhṛen. 4604437 C'est moi qui conduis. -ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604440 D kečč ay inehhṛen. 4604439 C'est toi qui conduis. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604441 D kemm ay inehhṛen. 4604439 C'est toi qui conduis. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604443 D netta ay inehhṛen. 4604442 C'est lui qui conduit. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604445 D Tom ay inehhṛen. 4604444 C'est Tom qui conduit. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604448 D nettat ay inehhṛen. 4604447 C'est elle qui conduit. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604450 D Marie ay inehhṛen. 4604449 C'est Marie qui conduit. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604453 D nekkni ay inehhṛen. 4604452 C'est nous qui conduisons. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604458 D kenwi ay inehhṛen. 4604456 C'est vous qui conduisez. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604459 D kennemti ay inehhṛen. 4604456 C'est vous qui conduisez. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604461 D nitni ay inehhṛen. 4604460 C'est eux qui conduisent. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵀⵕeⵏ. 4604463 D nitenti ay inehhṛen. 4604462 C'est elles qui conduisent. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604468 D nekk ay inehṛen iḍelli. 4604466 C'est moi qui ai conduit hier. -ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604470 D kečč ay inehṛen iḍelli. 4604469 C'est toi qui as conduit hier. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604471 D kemm ay inehṛen iḍelli. 4604469 C'est toi qui as conduit hier. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604474 D netta ay inehṛen iḍelli. 4604473 C'est lui qui a conduit hier. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604477 D Tom ay inehṛen iḍelli. 4604475 C'est Tom qui a conduit hier. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604479 D nettat ay inehṛen iḍelli. 4604478 C'est elle qui a conduit hier. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604482 D Marie ay inehṛen iḍelli. 4604481 C'est Marie qui a conduit hier. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604485 D nekkni ay inehṛen iḍelli. 4604484 C'est nous qui avons conduit hier. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604486 D nekkenti ay inehṛen iḍelli. 4604484 C'est nous qui avons conduit hier. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604489 D kenwi ay inehṛen iḍelli. 4604488 C'est vous qui avez conduit hier. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604490 D kennemti ay inehṛen iḍelli. 4604488 C'est vous qui avez conduit hier. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604493 D nitni ay inehṛen iḍelli. 4604492 C'est eux qui ont conduit hier. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 4604496 D nitenti ay inehṛen iḍelli. 4604495 Ce sont elles qui ont conduit hier. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604509 D nekk ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604508 C'est moi qui conduirai la Volkswagen. -ⴷ ⴽečč ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604513 D kečč ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604512 C'est toi qui conduiras la Volkswagen. -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604514 D kemm ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604512 C'est toi qui conduiras la Volkswagen. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604517 D netta ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604515 C'est lui qui conduira la Volkswagen. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604520 D Tom ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604518 C'est Tom qui conduira la Volkswagen. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604522 D nettat ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604521 C'est elle qui conduira la Volkswagen. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604524 D Marie ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604523 C'est Marie qui conduira la Volkswagen. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604526 D nekkni ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604525 C'est nous qui conduirons la Volkswagen. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604527 D nekkenti ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604525 C'est nous qui conduirons la Volkswagen. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604529 D kenwi ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604528 C'est vous qui conduirez la Volkswagen. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604530 D kennemti ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604528 C'est vous qui conduirez la Volkswagen. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604533 D nitni ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604532 C'est eux qui conduiront la Volkswagen. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵉⵏeⵀⵕeⵏ ⵠoⵍⴽⵙⵡⴰⴳeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4604535 D nitenti ad inehṛen Volkswagen-nni. 4604534 C'est elles qui conduiront la Volkswagen. -ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604558 Ttesseɣ akeffay. 1368910 Je bois du lait. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ, ⵏⴰⵖ? 2515573 Tettessed akeffay, naɣ? 4604560 Tu bois du lait, n'est-ce pas ? -ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604563 Yettess akeffay. 4604562 Il boit du lait. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604565 Tom yettess akeffay. 4604564 Tom boit du lait. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604568 Tettess akeffay. 4604567 Elle boit du lait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604570 Marie tettess akeffay. 4604569 Marie boit du lait. -ⵏeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604573 Nettess akeffay. 4604572 Nous buvons du lait. -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ, ⵏⴰⵖ? 2515575 Tettessem akeffay, naɣ? 4604574 Vous buvez du lait, n'est-ce pas ? -ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ, ⵏⴰⵖ? 2515576 Tettessemt akeffay, naɣ? 4604574 Vous buvez du lait, n'est-ce pas ? -ⵜⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604578 Ttessen akeffay. 4604577 Ils boivent du lait. -ⵜⵜeⵙⵙeⵏⵜ ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ. 4604581 Ttessent akeffay. 4604579 Elles boivent du lait. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604583 Ur ttesseɣ ara iɣisem. 139569 Je ne bois pas d'alcool. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604585 Ur tettessed ara iɣisem, naɣ? 4604584 Tu ne bois pas d'alcool, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604587 Ur yettess ara iɣisem. 4604586 Il ne boit pas d'alcool. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604589 Tom ur yettess ara iɣisem. 4604588 Tom ne boit pas d'alcool. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604591 Ur tettess ara iɣisem. 4604590 Elle ne boit pas d'alcool. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604594 Marie ur tettess ara iɣisem. 4604593 Marie ne boit pas d'alcool. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 4604596 Ur nettess ara iɣisem. 4604595 Nous ne buvons pas d'alcool. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604598 Ur tettessem ara iɣisem, naɣ? 4604597 Vous ne buvez pas d'alcool, n'est-ce pas ? -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵉⵙeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604600 Ur tettessemt ara iɣisem, naɣ? 4604597 Vous ne buvez pas d'alcool, n'est-ce pas ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604612 D acu ay la tettnadid swaswa? 4604029 Que cherchez-vous exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604613 D acu ay la tettnadim swaswa? 4604029 Que cherchez-vous exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604615 D acu ay la tettnadimt swaswa? 4604029 Que cherchez-vous exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604612 D acu ay la tettnadid swaswa? 4604028 Que cherches-tu exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604621 D acu ay la yettnadi swaswa? 4604620 Que cherche-t-il exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜoⵎ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604623 D acu ay la yettnadi Tom swaswa? 4604622 Que cherche Tom exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵙⵡⴰⵡⵙⴰ? 4604625 D acu ay la tettnadi swawsa? 4604624 Que cherche-t-elle exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604628 D acu ay la tettnadi Marie swaswa? 4604627 Que cherche Marie exactement ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ? 4604631 D acu ay la nettnadim swaswa? 4604629 Que cherchons-nous exactement ? -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604749 La yettnadi amahil. 4603352 Il est à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2721526 La yettnadi axeddim. 4603352 Il est à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604757 La ttnadiɣ ɣef umahil. 4604755 Je suis à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2721518 La ttnadiɣ ɣef uxeddim. 4604755 Je suis à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604763 La tettnadid ɣef uxeddim, naɣ? 4604761 Tu es à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ, ⵏⴰⵖ? 4604764 La tettnadid ɣef umahil, naɣ? 4604761 Tu es à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 4604767 Tom la yettnadi ɣef uxeddim. 4604765 Tom est à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604775 La tettnadi ɣef umahil. 4604773 Elle est à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 4604776 La tettnadi ɣef uxeddim. 4604773 Elle est à la recherche d'un emploi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 4604778 Marie la tettnadi ɣef uxeddim. 4604777 Marie est à la recherche d'un emploi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604780 Marie la tettnadi ɣef umahil. 4604777 Marie est à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 2721533 La nettnadi axeddim. 4604781 Nous sommes à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604784 La nettnadi ɣef umahil. 4604781 Nous sommes à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ, ⵏⴰⵖ? 4604787 La tettnadim ɣef umahil, naɣ? 4604786 Vous êtes à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ, ⵏⴰⵖ? 4604788 La tettnadimt ɣef umahil, naɣ? 4604786 Vous êtes à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604790 La tettnadim ɣef uxeddim, naɣ? 4604786 Vous êtes à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵎⵜ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ, ⵏⴰⵖ? 4604791 La tettnadimt ɣef uxeddim, naɣ? 4604786 Vous êtes à la recherche d'un emploi, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 4604794 La ttnadin ɣef uxeddim. 4604792 Ils sont à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604796 La ttnadin ɣef umahil. 4604792 Ils sont à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ. 4604799 La ttnadint ɣef uxeddim. 4604797 Elles sont à la recherche d'un emploi. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ. 4604800 La ttnadint ɣef umahil. 4604797 Elles sont à la recherche d'un emploi. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604803 Tiwwura n yiɣef-inu ur ččuṛent ara d acebbub. 4603348 Il a les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604803 Tiwwura n yiɣef-inu ur ččuṛent ara d acebbub. 4604809 J'ai les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604813 Tiwwura n yiɣef-nnek ur ččuṛent ara d acebbub. 4604812 Tu as les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604816 Tiwwura n yiɣef-nnem ur ččuṛent ara d acebbub. 4604812 Tu as les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ ⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604822 Tiwwura n yiɣef n Tom ur ččuṛent ara d acebbub. 4604821 Tom a les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604828 Tiwwura n yiɣef-nnes ur ččuṛent ara d acebbub. 4604823 Elle a les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⴼ ⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604831 Tiwwura n yiɣef n Marie ur ččuṛent ara d acebbub. 4604829 Marie a les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604836 Tiwwura n yiɣfawen-nneɣ ur ččuṛent ara d acebbub. 4604834 Nous avons les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604837 Tiwwura n yiɣfawen-nteɣ ur ččuṛent ara d acebbub. 4604834 Nous avons les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604839 Tiwwura n yiɣfawen-nwen ur ččuṛent ara d acebbub. 4604838 Vous avez les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604840 Tiwwura n yiɣfawen-nwent ur ččuṛent ara d acebbub. 4604838 Vous avez les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604843 Tiwwura n yiɣfawen-nsen ur ččuṛent ara d acebbub. 4604841 Ils ont les tempes dégarnies. -ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖⴼⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ččⵓⵕeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛeⴱⴱⵓⴱ. 4604846 Tiwwura n yiɣfawen-nsent ur ččuṛent ara d acebbub. 4604844 Elles ont les tempes dégarnies. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵕeⵀ. 4604849 Yettwakṛeh. 4603341 On le déteste. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵖ. 4604853 Ttwakeṛheɣ. 4604852 On me déteste. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⴷ. 4604856 Tettwakeṛhed. 4604854 On te déteste. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽⵕeⵀ. 4604858 Tom yettwakṛeh. 4604857 On déteste Tom. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⵕeⵀ. 4604861 Tettwakṛeh. 4604859 On la déteste. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽⵕeⵀ. 4604863 Marie tettwakṛeh. 4604862 On déteste Marie. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⴽⵕeⵀ. 4604865 Nettwakṛeh. 4604864 On nous déteste. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵎ. 4604867 Tettwakeṛhem. 4604866 On vous déteste. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵎⵜ. 4604869 Tettwakeṛhemt. 4604866 On vous déteste. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵏ. 4604871 Ttwakeṛhen. 4604870 On les déteste. -ⵜⵜⵡⴰⴽeⵕⵀeⵏⵜ. 4604872 Ttwakeṛhent. 4604870 On les déteste. -ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604876 Yettakf leɛtab i yiman-nnes. 4603339 Il se démène. -ⵜⵜⴰⴽⴼeⵖ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 4604885 Ttakfeɣ leɛtab i yiman-inu. 4604881 Je me démène. -ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 4604888 Tettakfed leɛtab i yiman-nnek. 4604887 Tu te démènes. -ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⴷ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ. 4604889 Tettakfed leɛtab i yiman-nnem. 4604887 Tu te démènes. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604893 Tom yettakf leɛtab i yiman-nnes. 4604891 Tom se démène. -ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604897 Tettakf leɛtab i yiman-nnes. 4604894 Elle se démène. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 4604900 Marie tettakf leɛtab i yiman-nnes. 4604898 Marie se démène. -ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4604903 Nettakf leɛtab i yiman-nneɣ. 4604901 Nous nous démenons. -ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4604904 Nettakf leɛtab i yiman-nteɣ. 4604901 Nous nous démenons. -ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4604907 Tettakfem leɛtab i yiman-nwen. 4604906 Vous vous démenez. -ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4604909 Tettakfemt leɛtab i yiman-nwent. 4604906 Vous vous démenez. -ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4604912 Ttakfen leɛtab i yiman-nsen. 4604910 Ils se démènent. -ⵜⵜⴰⴽⴼeⵏⵜ ⵍeⵄⵜⴰⴱ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4604915 Ttakfent leɛtab i yiman-nsent. 4604913 Elles se démènent. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2035887 Yesɛa idrimen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⵚⵓⵔⴷⵉⵢeⵏ. 2035889 Yesɛa iṣurdiyen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵖeⵔ-ⵙ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2035890 Ɣer-s idrimen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵖⵓⵔ-ⵙ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2035892 Ɣur-s idrimen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵖeⵔ-ⵙ ⵉⵚⵓⵔⴷⵉⵢeⵏ. 2035894 Ɣer-s iṣurdiyen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵖⵓⵔ-ⵙ ⵉⵚⵓⵔⴷⵉⵢeⵏ. 2035895 Ɣur-s iṣurdiyen. 1981064 Il a de l'argent. -ⵍⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604919 Liɣ idrimen. 4604918 Je dispose d'argent. -ⵙⵄⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 1623064 Sɛiɣ idrimen. 4604918 Je dispose d'argent. -ⵜⵍⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604923 Tlid idrimen. 4604922 Tu disposes d'argent. -ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604924 Tesɛid idrimen. 4604922 Tu disposes d'argent. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 2860249 Tom yesɛa idrimen. 4604925 Tom dispose d'argent. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604927 Tom ila idrimen. 4604925 Tom dispose d'argent. -ⵜⵍⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604930 Tla idrimen. 4604928 Elle dispose d'argent. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604931 Tesɛa idrimen. 4604928 Elle dispose d'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604933 Marie tesɛa idrimen. 4604932 Marie dispose d'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604935 Marie tla idrimen. 4604932 Marie dispose d'argent. -ⵏⵍⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604937 Nla idrimen. 4604936 Nous disposons d'argent. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604938 Nesɛa idrimen. 4604936 Nous disposons d'argent. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604940 Tesɛam idrimen. 4604939 Vous disposez d'argent. -ⵜⵍⴰⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604941 Tlam idrimen. 4604939 Vous disposez d'argent. -ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604942 Tesɛamt idrimen. 4604939 Vous disposez d'argent. -ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604943 Tlamt idrimen. 4604939 Vous disposez d'argent. -ⵙⵄⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604945 Sɛan idrimen. 4604944 Ils disposent d'argent. -ⵍⴰⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604946 Lan idrimen. 4604944 Ils disposent d'argent. -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604948 Sɛant idrimen. 4604947 Elles disposent d'argent. -ⵍⴰⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604949 Lant idrimen. 4604947 Elles disposent d'argent. -ⵢeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 4604950 Yeqbel nnig wul-nnes. 4603316 Il a accepté à contrecœur. -ⵇeⴱⵍeⵖ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵉⵏⵓ. 4604952 Qebleɣ nnig wul-inu. 4604951 J'ai accepté à contrecœur. -ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⴽ. 4604955 Tqebled nnig wul-nnek. 4604953 Tu as accepté à contrecœur. -ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵎ. 4604956 Tqebled nnig wul-nnem. 4604953 Tu as accepté à contrecœur. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 4604958 Tom yeqbel nnig wul-nnes. 4604957 Tom a accepté à contrecœur. -ⵜeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 4604960 Teqbel nnig wul-nnes. 4604959 Elle a accepté à contrecœur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵙ. 4604965 Marie teqbel nnig wul-nnes. 4604964 Marie a accepté à contrecœur. -ⵏeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ-ⵏⵏeⵖ. 4604967 Neqbel nnig wul-nneɣ. 4604966 Nous avons accepté à contrecœur. -ⵏeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604969 Neqbel nnig wul. 4604966 Nous avons accepté à contrecœur. -ⵇeⴱⵍeⵖ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604970 Qebleɣ nnig wul. 4604951 J'ai accepté à contrecœur. -ⵜⵇeⴱⵍeⴷ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604976 Tqebled nnig wul. 4604953 Tu as accepté à contrecœur. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604981 Tom yeqbel nnig wul. 4604957 Tom a accepté à contrecœur. -ⵜeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604985 Teqbel nnig wul. 4604959 Elle a accepté à contrecœur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⴱeⵍ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604988 Marie teqbel nnig wul. 4604964 Marie a accepté à contrecœur. -ⵜⵇeⴱⵍeⵎ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604991 Tqeblem nnig wul. 4604990 Vous avez accepté à contrecœur. -ⵜⵇeⴱⵍeⵎⵜ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604992 Tqeblemt nnig wul. 4604990 Vous avez accepté à contrecœur. -ⵇeⴱⵍeⵏ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604994 Qeblen nnig wul. 4604993 Ils ont accepté à contrecœur. -ⵇeⴱⵍeⵏⵜ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⵓⵍ. 4604996 Qeblent nnig wul. 4604995 Elles ont accepté à contrecœur. -ⵢeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1620164 Yekkuffet seg wurfan. 4603314 Il est devenu furieux. -ⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605015 Kkuffteɣ seg wurfan. 4605013 Je suis devenu furieux. -ⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵖ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605015 Kkuffteɣ seg wurfan. 4605016 Je suis devenue furieuse. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⴷ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605019 Tekkuffted seg wurfan. 4605018 Tu es devenu furieux. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⴷ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605019 Tekkuffted seg wurfan. 4605020 Tu es devenue furieuse. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605024 Tom yekkuffet seg wurfan. 4605023 Tom est devenu furieux. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 1735549 Tekkuffet seg wurfan. 4605026 Elle est devenue furieuse. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605032 Marie tekkuffet seg wurfan. 4605031 Marie est devenue furieuse. -ⵏeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605035 Nekkuffet seg wurfan. 4605033 Nous sommes devenus furieux. -ⵏeⴽⴽⵓⴼⴼeⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605035 Nekkuffet seg wurfan. 4605036 Nous sommes devenues furieuses. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵎ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605045 Tekkufftem seg wurfan. 4605042 Vous êtes devenus furieux. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605048 Tekkufftemt seg wurfan. 4605046 Vous êtes devenues furieuses. -ⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵏ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605050 Kkufften seg wurfan. 4605049 Ils sont devenus furieux. -ⵜeⴽⴽⵓⴼⴼⵜeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ. 4605048 Tekkufftemt seg wurfan. 4605053 Elles sont devenues furieuses. -ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉ. 4605055 Yuɣal d akaṭuli. 4603307 Il s'est fait catholique. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉ. 4605063 Uɣaleɣ d akaṭuli. 4605062 Je me suis fait catholique. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵜ. 4605066 Uɣaleɣ d takaṭulit. 4605065 Je me suis faite catholique. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ ⴷ ⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉ. 4605068 Tuɣaled d akaṭuli. 4605067 Tu t'es fait catholique. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵜ. 4605072 Tuɣaled d takaṭulit. 4605070 Tu t'es faite catholique. -ⵜⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵜ. 4605074 Tuɣal d takaṭulit. 4605073 Elle s'est faite catholique. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵜ. 4605078 Marie tuɣal d takaṭulit. 4605077 Marie s'est faite catholique. -ⵏⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵉⴽⴰⵟⵓⵏⵉⵢeⵏ. 4605080 Nuɣal d ikaṭuniyen. 4605079 Nous nous sommes faits catholiques. -ⵏⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵜⵉⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵢⵉⵏ. 4605082 Nuɣal d tikaṭuliyin. 4605081 Nous nous sommes faites catholiques. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ ⴷ ⵉⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵢeⵏ. 4605085 Tuɣalem d ikaṭuliyen. 4605083 Vous vous êtes faits catholiques. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵢⵉⵏ. 4605089 Tuɣalemt d tikaṭuliyin. 4605087 Vous vous êtes faites catholiques. -ⵓⵖⴰⵍeⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵢeⵏ. 4605094 Uɣalen d ikaṭuliyen. 4605090 Ils se sont faits catholiques. -ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⴽⴰⵟⵓⵍⵉⵢⵉⵏ. 4605097 Uɣalent d tikaṭuliyin. 4605096 Elles se sont faites catholiques. -ⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605100 La irewwel fell-i. 4602712 Il m'évite. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ, ⵏⴰⵖ? 4605105 La trewwled fell-i, naɣ? 4605104 Tu m'évites, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵔeⵡⵡeⵍ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605107 Tom la irewwel fell-i. 4605106 Tom m'évite. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605109 La trewwel fell-i. 134403 Elle m'évite. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡeⵍ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605112 Marie la trewwel fell-i. 4605110 Marie m'évite. -ⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ, ⵏⴰⵖ? 4605115 La trewwlem fell-i, naɣ? 4605114 Vous m'évitez, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜⵔeⵡⵡⵍeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ, ⵏⴰⵖ? 4605117 La trewwlemt fell-i, naɣ? 4605114 Vous m'évitez, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵔeⵡⵡⵍeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605119 La rewwlen fell-i. 4605118 Ils m'évitent. -ⵍⴰ ⵔeⵡⵡⵍeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4605121 La rewwlent fell-i. 4605120 Elles m'évitent. -ⵉⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605133 Iḥewwa-iyi. 4602705 Il m'a enlacée. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605136 Tḥewwa-iyi. 4605135 Tu m'as enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605136 Tḥewwa-iyi. 4605137 Tu m'as enlacée. -ⵉⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605133 Iḥewwa-iyi. 4605139 Il m'a enlacé. -ⵉⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜoⵎ. 4605144 Iḥewwa-iyi Tom. 4605143 Tom m'a enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605136 Tḥewwa-iyi. 4605145 Elle m'a enlacée. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ. 4605136 Tḥewwa-iyi. 4605147 Elle m'a enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4605151 Tḥewwa-iyi Marie. 4605150 Marie m'a enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4605151 Tḥewwa-iyi Marie. 4605152 Marie m'a enlacée. -ⵜⵃeⵡⵡⴰⵎ-ⵉⵢⵉ. 4605155 Tḥewwam-iyi. 4605154 Vous m'avez enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 4605158 Tḥewwamt-iyi. 4605154 Vous m'avez enlacé. -ⵜⵃeⵡⵡⴰⵎ-ⵉⵢⵉ. 4605155 Tḥewwam-iyi. 4605160 Vous m'avez enlacée. -ⵜⵃeⵡⵡⴰⵎⵜ-ⵉⵢⵉ. 4605158 Tḥewwamt-iyi. 4605160 Vous m'avez enlacée. -ⵃeⵡⵡⴰⵏ-ⵉⵢⵉ. 4605164 Ḥewwan-iyi. 4605163 Ils m'ont enlacé. -ⵃeⵡⵡⴰⵏ-ⵉⵢⵉ. 4605164 Ḥewwan-iyi. 4605166 Ils m'ont enlacée. -ⵃeⵡⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 4605168 Ḥewwant-iyi. 4605169 Elles m'ont enlacé. -ⵃeⵡⵡⴰⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 4605168 Ḥewwant-iyi. 4605170 Elles m'ont enlacée. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605185 Aṭas ay teẓra ɣef waya. 4602696 Il en sait long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵥⵔⵉⵖ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605197 Aṭas ay ẓriɣ ɣef waya. 4605192 J'en sais long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605199 Aṭas ay teẓrid ɣef waya. 4605198 Tu en sais long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵢeⵥⵔⴰ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605202 Aṭas ay yeẓra Tom ɣef waya. 4605200 Tom en sait long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605185 Aṭas ay teẓra ɣef waya. 4605203 Elle en sait long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605206 Aṭas ay teẓra Marie ɣef waya. 4605205 Marie en sait long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵏeⵥⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605208 Aṭas ay neẓra ɣef waya. 4605207 Nous en savons long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ���eⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605210 Aṭas ay teẓram ɣef waya. 4605209 Vous en savez long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605211 Aṭas ay teẓramt ɣef waya. 4605209 Vous en savez long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵥⵔⴰⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605215 Aṭas ay ẓran ɣef waya. 4605212 Ils en savent long. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵥⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ. 4605217 Aṭas ay ẓrant ɣef waya. 4605216 Elles en savent long. -ⴰⴽeⴼⴼⴰⵢ ⵉⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ ⴷ ⵉⵖⵉ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ. 1781095 Akeffay itteqqal d iɣi s tefses. 4605284 Le lait tourne facilement. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607467 Yessewhem-itt mliḥ yisali-nni. 4606353 Elle a été très surprise par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607470 Yessewhem-iyi mliḥ yisali-nni. 4607468 J'ai été très surprise par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607470 Yessewhem-iyi mliḥ yisali-nni. 4607471 J'ai été très surpris par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⴽ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607475 Yessewhem-ik mliḥ yisali-nni, naɣ? 4607473 Tu as été très surpris par la nouvelle, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⴽeⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607481 Yessewhem-ikem mliḥ yisali-nni, naɣ? 4607476 Tu as été très surprise par la nouvelle, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607484 Yessewhem-it mliḥ yisali-nni. 4607483 Il a été très surpris par la nouvelle. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607486 Tom yessewhem-it mliḥ yisali-nni. 4607485 Tom a été très surpris par la nouvelle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607489 Marie yessewhem-itt mliḥ yisali-nni. 4607487 Marie a été très surprise par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⴰⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607491 Yessewhem-aɣ mliḥ yisali-nni. 4607490 Nous avons été très surpris par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⴰⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607491 Yessewhem-aɣ mliḥ yisali-nni. 4607492 Nous avons été très surprises par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⴽeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607496 Yessewhem-iken mliḥ yisali-nni, naɣ? 4607494 Vous avez été très surpris par la nouvelle, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607498 Yessewhem-ikent mliḥ yisali-nni, naɣ? 4607497 Vous avez été très surprises par la nouvelle, n'est-ce pas ? -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜeⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607500 Yessewhem-iten mliḥ yisali-nni. 4607499 Ils ont été très surpris par la nouvelle. -ⵢeⵙⵙeⵡⵀeⵎ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵢⵉⵙⴰⵍⵉ-ⵏⵏⵉ. 4607502 Yessewhem-itent mliḥ yisali-nni. 4607501 Elles ont été très surprises par la nouvelle. -ⵉⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607503 Iga deg-k laman. 4602681 Il s'est fié à toi. -ⵉⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607504 Iga deg-m laman. 4602681 Il s'est fié à toi. -ⴳⵉⵖ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607506 Giɣ deg-k laman. 4607505 Je me suis fié à toi. -ⴳⵉⵖ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607507 Giɣ deg-m laman. 4607505 Je me suis fié à toi. -ⴳⵉⵖ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607506 Giɣ deg-k laman. 4607508 Je me suis fiée à toi. -ⴳⵉⵖ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607507 Giɣ deg-m laman. 4607508 Je me suis fiée à toi. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607512 Tom iga deg-k laman. 4607511 Tom s'est fié à toi. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607513 Tom iga deg-m laman. 4607511 Tom s'est fié à toi. -ⵜⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607515 Tga deg-k laman. 4607514 Elle s'est fiée à toi. -ⵜⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607516 Tga deg-m laman. 4607514 Elle s'est fiée à toi. -ⵏⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607518 Nga deg-k laman. 4607517 Nous nous sommes fiés à toi. -ⵏⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607519 Nga deg-m laman. 4607517 Nous nous sommes fiés à toi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607521 Marie tga deg-k laman. 4607520 Marie s'est fiée à toi. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607522 Marie tga deg-m laman. 4607520 Marie s'est fiée à toi. -ⵏⴳⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607518 Nga deg-k laman. 4607523 Nous nous sommes fiées à toi. -ⵏⴳⴰ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607519 Nga deg-m laman. 4607523 Nous nous sommes fiées à toi. -ⴳⴰⵏ ⴷeⴳ-ⴽ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 1755762 Gan deg-k laman. 4607526 Ils se sont fiés à toi. -ⴳⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 4607528 Gan deg-m laman. 4607526 Ils se sont fiés à toi. -ⴳⴰⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ-ⴽ. 4607532 Gant laman deg-k. 4607531 Elles se sont fiées à toi. -ⴳⴰⵏⵜ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵎ. 4607533 Gant laman deg-m. 4607531 Elles se sont fiées à toi. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607535 Yiwen ur yezmir ad t-yawi. 4602690 Il est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607536 Yiwen ur yezmir ad t-yawey. 4602690 Il est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢⴰⵡⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607538 Yiwen ur yezmir ad iyi-yawi, naɣ? 4607537 Je suis insupportable, n'est-ce pas ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢⴰⵡeⵢ, ⵏⴰⵖ? 4607539 Yiwen ur yezmir ad iyi-yawey, naɣ? 4607537 Je suis insupportable, n'est-ce pas ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607543 Yiwen ur yezmir ad k-yawi. 4607541 Tu es insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607546 Yiwen ur yezmir ad kem-yawi. 4607541 Tu es insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607547 Yiwen ur yezmir ad k-yawey. 4607541 Tu es insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607549 Yiwen ur yezmir ad kem-yawey. 4607541 Tu es insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜoⵎ. 4607551 Yiwen ur yezmir ad yawi Tom. 4607550 Tom est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵜoⵎ. 4607553 Yiwen ur yezmir ad yawey Tom. 4607550 Tom est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607556 Yiwen ur yezmir ad tt-yawi. 4607554 Elle est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607558 Yiwen ur yezmir ad tt-yawey. 4607554 Elle est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4607562 Yiwen ur yezmir ad yawi Marie. 4607560 Marie est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⵎⴰⵔⵉe. 4607566 Yiwen ur yezmir ad yawey Marie. 4607560 Marie est insupportable. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢⴰⵡⵉ, ⵏⴰⵖ? 4607569 Yiwen ur yezmir ad aɣ-yawi, naɣ? 4607568 Nous sommes insupportables, n'est-ce pas ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⵢⴰⵡeⵢ, ⵏⴰⵖ? 4607570 Yiwen ur yezmir ad aɣ-yawey, naɣ? 4607568 Nous sommes insupportables, n'est-ce pas ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607572 Yiwen ur yezmir ad ken-yawi. 4607571 Vous êtes insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607573 Yiwen ur yezmir ad kent-yawi. 4607571 Vous êtes insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607574 Yiwen ur yezmir ad ken-yawey. 4607571 Vous êtes insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴽeⵏⵜ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607575 Yiwen ur yezmir ad kent-yawey. 4607571 Vous êtes insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607577 Yiwen ur yezmir ad ten-yawi. 4607576 Ils sont insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607578 Yiwen ur yezmir ad ten-yawey. 4607576 Ils sont insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵢⴰⵡⵉ. 4607580 Yiwen ur yezmir ad tent-yawi. 4607579 Elles sont insupportables. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵢⴰⵡeⵢ. 4607581 Yiwen ur yezmir ad tent-yawey. 4607579 Elles sont insupportables. -ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ. 4607582 Yuɣal yusa-d. 4602667 Il est enfin venu. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ. 4607584 Tuɣaled tusid-d. 4607583 Tu es enfin venu. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ. 4607585 Deg tgara, tusid-d. 4607583 Tu es enfin venu. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ. 4607587 Deg tgara tusid-d. 4607586 Tu es enfin venue. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷ. 4607584 Tuɣaled tusid-d. 4607586 Tu es enfin venue. -ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵜoⵎ. 4607590 Yuɣal yusa-d Tom. 4607589 Tom est enfin venu. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵜoⵎ. 4607591 Deg tgara, yusa-d Tom. 4607589 Tom est enfin venu. -ⵜⵓⵖⴰⵍ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ. 4607593 Tuɣal tusa-d. 4607592 Elle est enfin venue. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ. 4607594 Deg tgara, tusa-d. 4607592 Elle est enfin venue. -ⵜⵓⵖⴰⵍ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 4607596 Tuɣal tusa-d Marie. 4607595 Marie est enfin venue. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 4607597 Deg tgara, tusa-d Marie. 4607595 Marie est enfin venue. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ ⵜⵓⵙⴰⵎ-ⴷ. 4607599 Tuɣalem tusam-d. 4607598 Vous êtes enfin venus. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵓⵙⴰⵎ-ⴷ. 4607602 Deg tgara, tusam-d. 4607598 Vous êtes enfin venus. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵜⵓⵙⴰⵎⵜ-ⴷ. 4607604 Deg tgara, tusamt-d. 4607603 Vous êtes enfin venues. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ ⵜⵓⵙⴰⵎⵜ-ⴷ. 4607605 Tuɣalemt tusamt-d. 4607603 Vous êtes enfin venues. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵓⵙⴰⵏ-ⴷ. 4607607 Deg tgara, usan-d. 4607606 Ils sont enfin venus. -ⵓⵖⴰⵍeⵏ ⵓⵙⴰⵏ-ⴷ. 4607608 Uɣalen usan-d. 4607606 Ils sont enfin venus. -ⴷeⴳ ⵜⴳⴰⵔⴰ, ⵓⵙⴰⵏⵜ-ⴷ. 4607610 Deg tgara, usant-d. 4607609 Elles sont enfin venues. -ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ ⵓⵙⴰⵏⵜ-ⴷ. 4607611 Uɣalent usant-d. 4607609 Elles sont enfin venues. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607612 Yella yessawal s usbucbec. 4602666 Il parlait en chuchotant. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607614 Lliɣ ssawaleɣ s usbucbec. 4607613 Je parlais en chuchotant. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607616 Tellid tessawaled s usbucbec. 4607615 Tu parlais en chuchotant. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607618 Tom yella yessawal s usbucbec. 4607617 Tom parlait en chuchotant. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607620 Tella tessawal s usbucbec. 4607619 Elle parlait en chuchotant. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607622 Marie tella tessawal s usbucbec. 4607621 Marie parlait en chuchotant. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607624 Nella nessawal s usbucbec. 4607623 Nous parlions en chuchotant. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607626 Tellam tessawalem s usbucbec. 4607625 Vous parliez en chuchotant. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607627 Tellamt tessawalemt s usbucbec. 4607625 Vous parliez en chuchotant. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607629 Llan ssawalen s usbucbec. 4607628 Ils parlaient en chuchotant. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ ⵙ ⵓⵙⴱⵓⵛⴱeⵛ. 4607631 Llant ssawalent s usbucbec. 4607630 Elles parlaient en chuchotant. -ⵢeⵙⵙⵓⵔⵓⴼ-ⵉⵢⵉ. 4607632 Yessuruf-iyi. 4602658 Il me pardonne. -ⵜeⵙⵙⵓⵔⵓⴼ-ⵉⵢⵉ. 4607645 Tessuruf-iyi. 4607643 Elle me pardonne. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵔⵓⴼ-ⵉⵢⵉ. 4607648 Tom yessuruf-iyi. 4607647 Tom me pardonne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙⵓⵔⵓⴼ-ⵉⵢⵉ. 4607651 Marie tessuruf-iyi. 4607649 Marie me pardonne. -ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵏ-ⵉⵢⵉ. 4607655 Ssurufen-iyi. 4607652 Ils me pardonnent. -ⵙⵙⵓⵔⵓⴼeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ. 4607657 Ssurufent-iyi. 4607656 Elles me pardonnent. -ⵢeⵥⵥⴰⵔ-ⵉⵜ. 4607658 Yeẓẓar-it. 4602656 Il le voit. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ-ⵜ. 4607659 Yettwali-t. 4602656 Il le voit. -ⵥⵥⴰⵔeⵖ-ⵜ. 4607661 Ẓẓareɣ-t. 2366391 Je le vois. -ⵜeⵥⵥⴰⵔeⴷ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607663 Teẓẓared-t, naɣ? 4607662 Tu le vois, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵥⴰⵔ-ⵉⵜ. 4607665 Tom yeẓẓar-it. 4607664 Tom le voit. -ⵜeⵥⵥⴰⵔ-ⵉⵜ. 4607667 Teẓẓar-it. 4607666 Elle le voit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵥⵥⴰⵔ-ⵉⵜ. 4607669 Marie teẓẓar-it. 4607668 Marie le voit. -ⵏeⵥⵥⴰⵔ-ⵉⵜ. 4607671 Neẓẓar-it. 4607670 Nous le voyons. -ⵜeⵥⵥⴰⵔeⵎ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607673 Teẓẓarem-t, naɣ? 4607672 Vous le voyez, n'est-ce pas ? -ⵜeⵥⵥⴰⵔeⵎⵜ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607674 Teẓẓaremt-t, naɣ? 4607672 Vous le voyez, n'est-ce pas ? -ⵥⵥⴰⵔeⵏ-ⵜ. 4607676 Ẓẓaren-t. 4607675 Ils le voient. -ⵥⵥⴰⵔeⵏⵜ-ⵜ. 4607678 Ẓẓarent-t. 4607677 Elles le voient. -ⵢeⵅⴷeⵄ-ⵉⵜⵜ. 4607679 Yexdeɛ-itt. 4602655 Il l'a trompée. -ⵅeⴷⵄeⵖ-ⵜ. 4607689 Xedɛeɣ-t. 4607688 Je l'ai trompé. -ⵅeⴷⵄeⵖ-ⵜⵜ. 4607691 Xedɛeɣ-tt. 4607690 Je l'ai trompée. -ⵜⵅeⴷⵄeⴷ-ⵜ. 4607693 Txedɛed-t. 4607692 Tu l'as trompé. -ⵜⵅeⴷⵄeⴷ-ⵜⵜ. 4607695 Txedɛed-tt. 4607694 Tu l'as trompée. -ⵜeⵅⴷeⵄ-ⵉⵜ. 4607697 Texdeɛ-it. 4607696 Elle l'a trompé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵄ-ⵉⵜⵜ. 4607698 Yella ixeddeɛ-itt. 4602654 Il la trompait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵅeⴷⴷⵄeⵖ-ⵜⵜ. 4607700 Lliɣ xeddɛeɣ-tt. 4607699 Je la trompais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵅeⴷⴷⵄeⴷ-ⵜⵜ. 4607702 Tellid txeddɛed-tt. 4607701 Tu la trompais. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵄ-ⵉⵜⵜ. 4607704 Tom yella ixeddeɛ-itt. 4607703 Tom la trompait. -ⵢeⵅⴷeⵄ-ⵉⵜⵜ ⵜoⵎ. 4607706 Yexdeɛ-itt Tom. 4607705 Tom l'a trompée. -ⵜeⵅⴷeⵄ-ⵉⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 4607708 Texdeɛ-it Marie. 4607707 Marie l'a trompé. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵄ-ⵉⵜ. 4607711 Tella txeddeɛ-it. 4607709 Elle le trompait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵅeⴷⴷeⵄ-ⵉⵜ. 4607713 Marie tella txeddeɛ-it. 4607712 Marie le trompait. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢⵓⵖ-ⴷ ⵜⵉⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ. 4607717 Netta yuɣ-d tijeǧǧigin. 4602650 Il a acheté des fleurs. -ⵏeⵊⵊeⵎ-ⵉⵜ. 4607719 Nejjem-it. 4602646 Il nous manque. -ⵜeⵊⵊⵎeⴷ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607724 Tejjmed-t, naɣ? 4607723 Il te manque, n'est-ce pas ? -ⵢeⵊⵊeⵎ-ⵉⵜ. 4607726 Yejjem-it. 1090665 Il lui manque. -ⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵜ. 4607727 Tejjem-it. 1090665 Il lui manque. -ⵢeⵊⵊeⵎ-ⵉⵜ ⵜoⵎ. 4607730 Yejjem-it Tom. 4607728 Il manque à Tom. -ⵜeⵊⵊeⵎ-ⵉⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 4607733 Tejjem-it Marie. 4607732 Il manque à Marie. -ⵜeⵊⵊⵎeⵎ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607737 Tejjmem-t, naɣ? 4607735 Il vous manque, n'est-ce pas ? -ⵜeⵊⵊⵎeⵎⵜ-ⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607738 Tejjmemt-t, naɣ? 4607735 Il vous manque, n'est-ce pas ? -ⵊⵊⵎeⵏ-ⵜ. 4607740 Jjmen-t. 4607739 Il leur manque. -ⵊⵊⵎeⵏⵜ-ⵜ. 4607742 Jjment-t. 4607739 Il leur manque. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607746 Yella yesṛuḥ assirem. 4602643 Il était désespéré. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607752 Lliɣ sṛuḥeɣ assirem. 4607751 J'étais désespéré. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607752 Lliɣ sṛuḥeɣ assirem. 4607753 J'étais désespérée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607757 Tellid tesṛuḥed assirem, naɣ? 4607756 Tu étais désespéré, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵕⵓⵃeⴷ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607757 Tellid tesṛuḥed assirem, naɣ? 4607759 Tu étais désespérée, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607768 Tom yella yesṛuḥ assirem. 4607762 Tom était désespéré. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607770 Tella tesṛuḥ assirem. 4607769 Elle était désespérée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607774 Marie tella tesṛuḥ assirem. 4607771 Marie était désespérée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607777 Nella nesṛuḥ assirem. 4607776 Nous étions désespérés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607777 Nella nesṛuḥ assirem. 4607778 Nous étions désespérées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607781 Tellam tesṛuḥem assirem, naɣ? 4607780 Vous étiez désespérés, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵙⵕⵓⵃeⵎⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607783 Tellamt tesṛuḥemt assirem, naɣ? 4607782 Vous étiez désespérées, n'est-ce pas ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵙⵕⵓⵃeⵏ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607785 Llan sṛuḥen assirem. 4607784 Ils étaient désespérés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵕⵓⵃeⵏⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ. 4607787 Llant sṛuḥent assirem. 4607786 Elles étaient désespérées. -ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ. 4607793 Atan la ilemmed. 4602639 Il est en train d'apprendre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵖ. 4607805 Aql-iyi la lemmdeɣ. 4585885 Je suis en train d'apprendre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607808 Aql-ik la tlemmded, naɣ? 4607806 Tu es en train d'apprendre, n'est-ce pas ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607810 Aql-ikem la tlemmded, naɣ? 4607806 Tu es en train d'apprendre, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵉⵍeⵎⵎeⴷ. 4607814 Tom atan la ilemmed. 4607811 Tom est en train d'apprendre. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ. 4607817 Attan la tlemmed. 4607815 Elle est en train d'apprendre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ. 4607821 Marie la tlemmed. 4607818 Marie est en train d'apprendre. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎeⴷ. 4607823 Marie attan la tlemmed. 4607818 Marie est en train d'apprendre. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵍⴰ ⵏⵍeⵎⵎeⴷ. 4607827 Aql-aɣ la nlemmed. 4607822 Nous sommes en train d'apprendre. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607829 Aql-iken la tlemmdem, naɣ? 4607828 Vous êtes en train d'apprendre, n'est-ce pas ? -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵍⴰ ⵜⵍeⵎⵎⴷeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607832 Aql-ikent la tlemmdemt, naɣ? 4607828 Vous êtes en train d'apprendre, n'est-ce pas ? -ⴰⵜⵏⵉ ⵍⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ. 4607836 Atni la lemmden. 4607835 Ils sont en train d'apprendre. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⵍⴰ ⵍeⵎⵎⴷeⵏⵜ. 4607839 Atenti la lemmdent. 4607837 Elles sont en train d'apprendre. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 3608830 La yettuzur. 4602638 Il grossit. -ⵍⴰ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵖ. 4607847 La ttuzureɣ. 4585933 Je grossis. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⴷ. 4607850 La tettuzured. 4607848 Tu grossis. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 4607853 Tom la yettuzur. 4607852 Tom grossit. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 4607855 La tettuzur. 4607854 Elle grossit. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 4607857 Marie la tettuzur. 4607856 Marie grossit. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 4607861 La nettuzur. 4607859 Nous grossissons. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵎ. 4607863 La tettuzurem. 4607862 Vous grossissez. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵎⵜ. 4607864 La tettuzuremt. 4607862 Vous grossissez. -ⵍⴰ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵏ. 4607868 La ttuzuren. 4607865 Ils grossissent. -ⵍⴰ ⵜⵜⵓⵣⵓⵔeⵏⵜ. 4607871 La ttuzurent. 4607869 Elles grossissent. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉ���. 4607877 Yella yeskeṛ mliḥ. 4602635 Il était bourré. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴽⵕeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 4607879 Lliɣ sekṛeɣ mliḥ. 4607878 J'étais bourré. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴽⵕeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 4607879 Lliɣ sekṛeɣ mliḥ. 4607881 J'étais bourrée. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴽⵕeⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 4607884 Tellid tsekṛed mliḥ. 4607883 Tu étais bourré. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⴽⵕeⴷ ⵎⵍⵉⵃ. 4607884 Tellid tsekṛed mliḥ. 4607885 Tu étais bourrée. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉⵃ. 4607891 Tom yella yeskeṛ mliḥ. 3774058 Tom était bourré. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉⵃ. 4607893 Tella teskeṛ mliḥ. 4607892 Elle était bourrée. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉⵃ. 4607896 Marie tella teskeṛ mliḥ. 4607895 Marie était bourrée. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉⵃ. 4607899 Nella neskeṛ mliḥ. 4607898 Nous étions bourrés. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⴽeⵕ ⵎⵍⵉⵃ. 4607899 Nella neskeṛ mliḥ. 4607901 Nous étions bourrées. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⴽⵕeⵎ ⵎⵍⵉⵃ. 4607906 Tellam tsekṛem mliḥ. 4607905 Vous étiez bourrés. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⴽⵕeⵎⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4607909 Tellamt tsekṛemt mliḥ. 4607908 Vous étiez bourrées. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⴽⵕeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4607911 Llan sekṛen mliḥ. 4607910 Ils étaient bourrés. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⴽⵕeⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4607915 Llant sekṛent mliḥ. 4607914 Elles étaient bourrées. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607922 Aql-iyi da deg yiwen n dduṛ ur iyi-iwatan ara akk. 4602631 Je suis là à contre-emploi. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⴽ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607928 Aql-ik da deg yiwen n dduṛ ur k-iwatan ara akk. 4607927 Tu es là à contre-emploi. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵎ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607929 Aql-ikem da deg yiwen n dduṛ ur kem-iwatan ara akk. 4607927 Tu es là à contre-emploi. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵜⴰ ⴰⴽⴽ. 4607931 Atan da deg yiwen n dduṛ ur t-iwatan ata akk. 4607930 Il est là à contre-emploi. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607933 Tom atan da deg yiwen n dduṛ ur t-iwatan ara akk. 4607932 Tom est là à contre-emploi. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607935 Attan da deg yiwen n dduṛ ur tt-iwatan ara akk. 4607934 Elle est là à contre-emploi. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607937 Marie attan da deg yiwen n dduṛ ur tt-iwatan ara akk. 4607936 Marie est là à contre-emploi. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607939 Aql-aɣ da deg yiwen n dduṛ ur aɣ-iwatan ara akk. 4607938 Nous sommes là à contre-emploi. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607944 Aql-iken da deg yiwen n dduṛ ur aɣ-iwatan ara akk. 4607943 Vous êtes là à contre-emploi. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽeⵏⵜ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607945 Aql-ikent da deg yiwen n dduṛ ur kent-iwatan ara akk. 4607943 Vous êtes là à contre-emploi. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607947 Atni da deg yiwen n dduṛ ur ten-iwatan ara akk. 4607946 Ils sont là à contre-emploi. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵕ ⵓⵔ ⵜeⵏⵜ-ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ. 4607949 Atenti da deg yiwen n dduṛ ur tent-iwatan ara akk. 4607948 Elles sont là à contre-emploi. -ⵢeⵏⴽeⵔ. 4607950 Yenker. 4602616 Il s'est levé. -ⵢeⴱⴷeⴷ. 4607951 Yebded. 4602616 Il s'est levé. -ⴱeⴷⴷeⵖ. 4607953 Beddeɣ. 4607952 Je me suis levé. -ⵏeⴽⵔeⵖ. 4607954 Nekreɣ. 4607952 Je me suis levé. -ⴱeⴷⴷeⵖ. 4607953 Beddeɣ. 4607955 Je me suis levée. -ⵏeⴽⵔeⵖ. 4607954 Nekreɣ. 4607955 Je me suis levée. -ⵜⴱeⴷⴷeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607959 Tbedded, naɣ? 4607958 Tu t'es levé, n'est-ce pas ? -ⵜⵏeⴽⵔeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607960 Tnekred, naɣ? 4607958 Tu t'es levé, n'est-ce pas ? -ⵜⴱeⴷⴷeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607959 Tbedded, naɣ? 4607961 Tu t'es levée, n'est-ce pas ? -ⵜⵏeⴽⵔeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4607960 Tnekred, naɣ? 4607961 Tu t'es levée, n'est-ce pas ? -ⵢeⵏⴽeⵔ ⵜoⵎ. 4607967 Yenker Tom. 4607965 Tom s'est levé. -ⵢeⴱⴷeⴷ ⵜoⵎ. 4607968 Yebded Tom. 4607965 Tom s'est levé. -ⵜeⵏⴽeⵔ. 4607970 Tenker. 4607969 Elle s'est levée. -ⵜeⴱⴷeⴷ. 4607971 Tebded. 4607969 Elle s'est levée. -ⵜeⵏⴽeⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 4607974 Tenker Marie. 4607972 Marie s'est levée. -ⵜeⴱⴷeⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 4607975 Tebded Marie. 4607972 Marie s'est levée. -ⵏeⵏⴽeⵔ. 4607977 Nenker. 4607976 Nous nous sommes levés. -ⵏeⴱⴷeⴷ. 4607978 Nebded. 4607976 Nous nous sommes levés. -ⵏeⵏⴽeⵔ. 4607977 Nenker. 4607979 Nous nous sommes levées. -ⵏeⴱⴷeⴷ. 4607978 Nebded. 4607979 Nous nous sommes levées. -ⵜⵏeⴽⵔeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607984 Tnekrem, naɣ? 4607983 Vous vous êtes levés, n'est-ce pas ? -ⵜⴱeⴷⴷeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4607985 Tbeddem, naɣ? 4607983 Vous vous êtes levés, n'est-ce pas ? -ⵜⵏeⴽⵔeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607987 Tnekremt, naɣ? 4607986 Vous vous êtes levées, n'est-ce pas ? -ⵜⴱeⴷⴷeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4607988 Tbeddemt, naɣ? 4607986 Vous vous êtes levées, n'est-ce pas ? -ⴱeⴷⴷeⵏ. 4607990 Bedden. 4607989 Ils se sont levés. -ⵏeⴽⵔeⵏ. 4607991 Nekren. 4607989 Ils se sont levés. -ⴱeⴷⴷeⵏⵜ. 4607993 Beddent. 4607992 Elles se sont levées. -ⵏeⴽⵔeⵏⵜ. 4607994 Nekrent. 4607992 Elles se sont levées. -ⵛⵛⵜ! ⵢeⴹⴹeⵙ! 4607996 Cct! Yeḍḍes! 4602613 Chut ! Il dort ! -ⵛⵛⵜ! ⴹⴹⵙeⵖ! 4608002 Cct! Ḍḍseɣ! 4608001 Chut ! Je dors ! -ⵛⵛⵜ! ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ! 4608004 Cct! Yeḍḍes Tom! 4608003 Chut ! Tom dort ! -ⵛⵛⵜ! ⵜeⴹⴹeⵙ! 4608007 Cct! Teḍḍes! 4608005 Chut ! Elle dort ! -ⵛⵛⵜ! ⵜeⴹⴹeⵙ ⵎⴰⵔⵉe! 4608009 Cct! Teḍḍes Marie! 4608008 Chut ! Marie dort ! -ⵛⵛⵜ! ⵏeⴹⴹeⵙ! 4608011 Cct! Neḍḍes! 4608010 Chut ! Nous dormons ! -ⵛⵛⵜ! ⴹⴹⵙeⵏ! 4608013 Cct! Ḍḍsen! 4608012 Chut ! Ils dorment ! -ⵛⵛⵜ! ⴹⴹⵙeⵏⵜ! 4608015 Cct! Ḍḍsent! 4608014 Chut ! Elles dorment ! -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ. 4608016 La d-yettqerrib. 4602615 Il se rapproche. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵖ. 4608019 La d-ttqerribeɣ. 4608018 Je me rapproche. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4608021 La d-tettqerribed, naɣ? 4608020 Tu te rapproches, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵜoⵎ. 4608024 La d-yettqerrib Tom. 4608023 Tom se rapproche. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ. 4608026 La d-tettqerrib. 4608025 Elle se rapproche. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⵎⴰⵔⵉe. 4608030 La d-tettqerrib Marie. 4608029 Marie se rapproche. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4608033 La d-tettqerribem, naɣ? 4608032 Vous vous rapprochez, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4608034 La d-tettqerribemt, naɣ? 4608032 Vous vous rapprochez, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵏeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ. 4608036 La d-nettqerrib. 1684679 Nous nous rapprochons. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏ. 4608038 La d-tettqerriben. 4608037 Ils se rapprochent. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏⵜ. 4608041 La d-ttqerribent. 4608040 Elles se rapprochent. -ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608045 La d-yetteg tigargucin. 4602610 Il confectionne des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⴳeⵖ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608048 La d-ttgeɣ tigargucin. 4608047 Je confectionne des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4608051 La d-tettged tigargucin, naɣ? 4608050 Tu confectionnes des biscuits, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608054 Tom la d-yetteg tigargucin. 4608052 Tom confectionne des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608057 La d-tetteg tigargucin. 4608055 Elle confectionne des biscuits. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608059 Marie la d-tetteg tigargucin. 4608058 Marie confectionne des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵏeⵜⵜeⴳ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608062 La d-netteg tigargucin. 4608061 Nous confectionnons des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4608065 La d-tettgem tigargucin, naɣ? 4608064 Vous confectionnez des biscuits, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ, ⵏⴰⵖ? 4608067 La d-tettgemt tigargucin, naɣ? 4608064 Vous confectionnez des biscuits, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⴳeⵏ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608070 La d-ttgen tigargucin. 4608068 Ils confectionnent des biscuits. -ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⵜⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛⵉⵏ. 4608074 La d-ttgent tigargucin. 4608072 Elles confectionnent des biscuits. -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ. 4608076 Yezga yeqqar. 4602608 Il lit à longueur de temps. -ⵣⴳⵉⵖ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 4608079 Zgiɣ qqareɣ. 4608078 Je lis à longueur de temps. -ⵜeⵣⴳⵉⴷ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ. 4608082 Tezgid teqqared. 4608080 Tu lis à longueur de temps. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ. 4608086 Tom yezga yeqqar. 4608083 Tom lit à longueur de temps. -ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ. 4608090 Tezga teqqar. 4608087 Elle lit à longueur de temps. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴳⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ. 4608093 Marie tezga teqqar. 4608091 Marie lit à longueur de temps. -ⵏeⵣⴳⴰ ⵏeⵇⵇⴰⵔ. 4608096 Nezga neqqar. 4608095 Nous lisons à longueur de temps. -ⵜeⵣⴳⴰⵎ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎⵜ. 4608100 Tezgam teqqaremt. 4608097 Vous lisez à longueur de temps. -ⵜeⵣⴳⴰⵎⵜ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎⵜ. 4608102 Tezgamt teqqaremt. 4608097 Vous lisez à longueur de temps. -ⵣⴳⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔeⵏ. 4608107 Zgan qqaren. 4608103 Ils lisent à longueur de temps. -ⵣⴳⴰⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔeⵏⵜ. 4608110 Zgant qqarent. 4608109 Elles lisent à longueur de temps. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608115 Yella yesred, ur la yettewliwil ara. 4602603 Il était étendu immobile. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵔⴷeⵖ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4608121 Lliɣ serdeɣ, ur la ttewliwileɣ ara. 4608120 J'étais étendu immobile. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⵔⴷeⵖ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ. 4608121 Lliɣ serdeɣ, ur la ttewliwileɣ ara. 4608122 J'étais étendue immobile. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵔⴷeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴷ ⴰⵔⴰ. 4608127 Tellid tserded, ur la tettewliwiled ara. 4608125 Tu étais étendu immobile. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵙeⵔⴷeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⴷ ⴰⵔⴰ. 4608127 Tellid tserded, ur la tettewliwiled ara. 4608128 Tu étais étendue immobile. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608133 Tom yella yesred, ur la yettewliwil ara. 4608131 Tom était étendu immobile. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608136 Tella tesred, ur la tettewliwil ara. 4608134 Elle était étendue immobile. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608139 Marie tella tesred, ur la tettewliwil ara. 4608137 Marie était étendue immobile. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608145 Nella nesred, ur la nettewliwil ara. 4608141 Nous étions étendus immobiles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜⵙeⵔⴷeⵎ, ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎ ⴰⵔⴰ. 4608148 Tellam tserdem, ur tettewliwilem ara. 4608146 Vous étiez étendus immobiles. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵔeⴷ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍ ⴰⵔⴰ. 4608150 Nella nesred, ur nettewliwil ara. 4608149 Nous étions étendues immobiles. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜⵙeⵔⴷeⵎⵜ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ. 4608152 Tellamt tserdemt, ur la tettewliwilemt ara. 4608151 Vous étiez étendues immobiles. -ⵍⵍⴰⵏ ⵙeⵔⴷeⵏ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 4608155 Llan serden, ur la ttewliwilen ara. 4608154 Ils étaient étendus immobiles. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙeⵔⴷeⵏⵜ, ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵜeⵡⵍⵉⵡⵉⵍeⵏⵜ ⴰⵔⴰ. 4608158 Llant serdent, ur la ttewliwilent ara. 4608157 Elles étaient étendues immobiles. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ? 4608159 Anda ay ixeddem? 4602601 Où travaille-t-il ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ? 4608161 Mani ay ixeddem? 4602601 Où travaille-t-il ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ? 4608162 Anda ay yettmahal? 4602601 Où travaille-t-il ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ? 4608163 Mani ay yettmahal? 4602601 Où travaille-t-il ? -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608165 Ur yettwali ara mliḥ. 4602599 Il voit mal. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608169 Ur ttwaliɣ ara mliḥ. 6420 Je vois mal. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608171 Ur tettwali ara mliḥ. 4608170 Tu vois mal. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608173 Tom ur yettwali ara mliḥ. 4608172 Tom voit mal. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608171 Ur tettwali ara mliḥ. 4608175 Elle voit mal. -ⵎⴰⵔⵉe ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608178 Marie ur tettwali ara mliḥ. 4608177 Marie voit mal. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608183 Ur nettwali ara mliḥ. 4608182 Nous voyons mal. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608187 Ur tettwalim ara mliḥ. 4608185 Vous voyez mal. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608188 Ur tettwalimt ara mliḥ. 4608185 Vous voyez mal. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608191 Ur ttwalin ara mliḥ. 4608189 Ils voient mal. -ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 4608193 Ur ttwalint ara mliḥ. 4608192 Elles voient mal. -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608195 Yeɣra-d deg usawal. 4602596 Il a téléphoné. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608198 Ɣriɣ-d deg usawal. 2931445 J'ai téléphoné. -ⵜeⵖⵔⵉⴷ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵏⴰⵖ? 4608200 Teɣrid-d deg usawal, naɣ? 4608199 Tu as téléphoné, n'est-ce pas ? -ⵢeⵖⵔⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608204 Yeɣra-d Tom deg usawal. 4608201 Tom a téléphoné. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608206 Teɣra-d deg usawal. 4608205 Elle a téléphoné. -ⵜeⵖⵔⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608210 Teɣra-d Marie deg usawal. 4608207 Marie a téléphoné. -ⵏeⵖⵔⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608212 Neɣra-d deg usawal. 4608211 Nous avons téléphoné. -ⵜeⵖⵔⴰⵎ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608214 Teɣram-d deg usawal. 4608213 Vous avez téléphoné. -ⵜeⵖⵔⴰⵎⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608215 Teɣramt-d deg usawal. 4608213 Vous avez téléphoné. -ⵖⵔⴰⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608219 Ɣran-d deg usawal. 4608218 Ils ont téléphoné. -ⵖⵔⴰⵏⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608222 Ɣrant-d deg usawal. 4608220 Elles ont téléphoné. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608224 Yella yeɣɣar-d deg usawal. 4602594 Il téléphonait. -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵖⴰⵔeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608232 Lliɣ ɣɣareɣ-d deg usawal. 936684 Je téléphonais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⴷ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608235 Tellid teɣɣared-d deg usawal. 4608234 Tu téléphonais. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608240 Tom yella yeɣɣar-d deg usawal. 4608237 Tom téléphonait. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608245 Tella teɣɣar-d deg usawal. 4608242 Elle téléphonait. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608250 Marie tella teɣɣar-d deg usawal. 4608247 Marie téléphonait. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵖⵖⴰⵔ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608253 Nella neɣɣar-d deg usawal. 4608252 Nous téléphonions. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608257 Tellam teɣɣarem-d deg usawal. 4608255 Vous téléphoniez. -ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608259 Tellamt teɣɣaremt-d deg usawal. 4608255 Vous téléphoniez. -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵖⴰⵔeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608261 Llan ɣɣaren-d deg usawal. 4608260 Ils téléphonaient. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵖⵖⴰⵔeⵏⵜ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 4608264 Llant ɣɣarent-d deg usawal. 4608263 Elles téléphonaient. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 4608266 La yettru. 4602592 Il est en train de pleurer. -ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 4608268 Atan la yettru. 4602592 Il est en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⵓⵖ. 4608270 La ttruɣ. 4608269 Je suis en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴷ, ⵏⴰⵖ? 4608273 La tettrud, naɣ? 4608271 Tu es en train de pleurer, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 1660976 Tom la yettru. 4608275 Tom est en train de pleurer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ. 4608280 Marie la tettru. 4608279 Marie est en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⵓ. 4608282 La nettru. 4608281 Nous sommes en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎ, ⵏⴰⵖ? 4608286 La tettrum, naɣ? 4608284 Vous êtes en train de pleurer, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4608287 La tettrumt, naɣ? 4608284 Vous êtes en train de pleurer, n'est-ce pas ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⵓⵏ. 4608289 La ttrun. 4608288 Ils sont en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⵓⵏⵜ. 4608292 La ttrunt. 4608291 Elles sont en train de pleurer. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓ. 2790505 La tettru. 1313618 Elle est en train de pleurer. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 1660976 Tom la yettru. 1675953 Tom pleure. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⴷ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610072 D acu n umkan ayɣef tebɣid ad terzud deg Tuṛuft? 4608980 Quel endroit d'Europe voudrais-tu visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⴷ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610073 D acu n umkan ayɣef trid ad terzud deg Tuṛuft? 4608980 Quel endroit d'Europe voudrais-tu visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⵎ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610076 D acu n umkan ayɣef tebɣam ad terzum deg Tuṛuft? 4610075 Quel endroit d'Europe voudriez-vous visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610077 D acu n umkan ayɣef tebɣamt ad terzumt deg Tuṛuft? 4610075 Quel endroit d'Europe voudriez-vous visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⵎ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610078 D acu n umkan ayɣef teɣsem ad terzum deg Tuṛuft? 4610075 Quel endroit d'Europe voudriez-vous visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610079 D acu n umkan ayɣef teɣsemt ad terzumt deg Tuṛuft? 4610075 Quel endroit d'Europe voudriez-vous visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢ���eⴼ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵔⵣⵓⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610083 D acu n umkan ayɣef bɣan ad rzun deg Tuṛuft? 4610081 Quel endroit d'Europe voudraient-ils visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610084 D acu n umkan ayɣef ɣsen ad terzen deg Tuṛuft? 4610081 Quel endroit d'Europe voudraient-ils visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵔⵣⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610086 D acu n umkan ayɣef bɣant ad rzunt deg Tuṛuft? 4610085 Quel endroit d'Europe voudraient-elles visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⵔⵣⵓⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610087 D acu n umkan ayɣef ɣsent ad rzunt deg Tuṛuft? 4610085 Quel endroit d'Europe voudraient-elles visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵔⵣⵓ? 4610091 D acu n umkan ayɣef yebɣa ad yerzu? 4610089 Quel endroit d'Europe voudrait-il visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵣⵓ? 4610092 D acu n umkan ayɣef yeɣs ad yerzu? 4610089 Quel endroit d'Europe voudrait-il visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610095 D acu n umkan ayɣef tebɣa ad terzu deg Tuṛuft? 4610094 Quel endroit d'Europe voudrait-elle visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610096 D acu n umkan ayɣef teɣs ad terzu deg Tuṛuft? 4610094 Quel endroit d'Europe voudrait-elle visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⵔⵣⵓ ⵜoⵎ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610099 D acu n umkan ayɣef yeɣs ad yerzu Tom deg Tuṛuft? 4610098 Quel endroit d'Europe Tom voudrait visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵔⵣⵓ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610100 D acu n umkan ayɣef yebɣa Tom ad yerzu deg Tuṛuft? 4610098 Quel endroit d'Europe Tom voudrait visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610102 D acu n umkan ayɣef tebɣa ad terzu Marie deg Tuṛuft? 4610101 Quel endroit d'Europe Marie voudrait visiter ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⵔⵣⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ? 4610103 D acu n umkan ayɣef teɣs ad terzu Marie deg Tuṛuft? 4610101 Quel endroit d'Europe Marie voudrait visiter ? -ⵅeⴷⴷⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610104 Xeddmeɣ ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4608966 Je travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610105 Ttmahaleɣ ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4608966 Je travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610107 Txeddmed ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610106 Tu travailles pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610108 Tettmahaled ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610106 Tu travailles pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610110 Ixeddem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610109 Il travaille pour une entreprise de commerce. -ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610111 Yettmahal ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610109 Il travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜoⵎ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610113 Tom ixeddem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610112 Tom travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610114 Tom yettmahal ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610112 Tom travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610116 Txeddem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610115 Elle travaille pour une entreprise de commerce. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610117 Tettmahal ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610115 Elle travaille pour une entreprise de commerce. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610119 Marie txeddem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610118 Marie travaille pour une entreprise de commerce. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610120 Marie tettmahal ɣer yiwet n te���mist n tnezzut. 4610118 Marie travaille pour une entreprise de commerce. -ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610122 Nxeddem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610121 Nous travaillons pour une entreprise de commerce. -ⵏeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610123 Nettmahal ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610121 Nous travaillons pour une entreprise de commerce. -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610125 Txeddmem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610124 Vous travaillez pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610127 Txeddmemt ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610124 Vous travaillez pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610128 Tettmahalem ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610124 Vous travaillez pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ, ⵏⴰⵖ? 4610129 Tettmahalemt ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut, naɣ? 4610124 Vous travaillez pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ? -ⵅeⴷⴷⵎeⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610131 Xeddmen ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610130 Ils travaillent pour une entreprise de commerce. -ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610132 Ttmahalen ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610130 Ils travaillent pour une entreprise de commerce. -ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610134 Xeddment ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610133 Elles travaillent pour une entreprise de commerce. -ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⵓⵜ. 4610135 Ttmahalent ɣer yiwet n teṛmist n tnezzut. 4610133 Elles travaillent pour une entreprise de commerce. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⵎ ⵙⵙⴽeⵕ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ? 4610136 Ad terrem sskeṛ ɣer teɣlust-nwen? 4608964 Voulez-vous du sucre dans votre café ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⵎⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ? 4610137 Ad terremt sskeṛ ɣer teɣlust-nwent? 4608964 Voulez-vous du sucre dans votre café ? -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ? 4610138 Ad tgem sskeṛ i teɣlust-nwen? 4608964 Voulez-vous du sucre dans votre café ? -ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⵙⵙⴽeⵕ ⵉ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ? 4610139 Ad tgemt sskeṛ i teɣlust-nwent? 4608964 Voulez-vous du sucre dans votre café ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ? 4610140 Ad terred sskeṛ ɣer teɣlust-nnek? 4608963 Veux-tu du sucre dans ton café ? -ⴰⴷ ⵜeⵔⵔeⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ? 4610141 Ad terred sskeṛ ɣer teɣlust-nnem? 4608963 Veux-tu du sucre dans ton café ? -ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ? 4610142 Ad tged sskeṛ deg teɣlust-nnek? 4608963 Veux-tu du sucre dans ton café ? -ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⵙⵙⴽeⵕ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵍⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ? 4610143 Ad tged sskeṛ deg teɣlust-nnem? 4608963 Veux-tu du sucre dans ton café ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610144 Teḥwajed aṭas n yidrimen? 4601992 Te faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610145 Tesrid aṭas n yidrimen? 4601992 Te faut-il beaucoup d'argent ? -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610147 Ḥwajeɣ aṭas n yidrimen? 4610146 Me faut-il beaucoup d'argent ? -ⵙⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610148 Sriɣ aṭas n yidrimen? 4610146 Me faut-il beaucoup d'argent ? -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610150 Yeḥwaj aṭas n yidrimen? 4610149 Lui faut-il beaucoup d'argent ? -ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610151 Yesri aṭas n yidrimen? 4610149 Lui faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610153 Tom yeḥwaj aṭas n yidrimen? 4610152 Faut-il beaucoup d'argent à Tom ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610154 Tom yesri aṭas n yidrimen? 4610152 Faut-il beaucoup d'argent à Tom ? -ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610155 Tesri aṭas n yidrimen? 4610149 Lui faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610157 Teḥwaj aṭas n yidrimen? 4610149 Lui faut-il beaucoup d'argent ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610160 Marie teḥwaj aṭas n yidrimen? 4610159 Faut-il beaucoup d'argent �� Marie ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610161 Marie tesri aṭas n yidrimen? 4610159 Faut-il beaucoup d'argent à Marie ? -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610163 Neḥwaj aṭas n yidrimen? 4610162 Nous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610164 Nesri aṭas n yidrimen? 4610162 Nous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610166 Teḥwajem aṭas n yidrimen? 4610165 Vous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610167 Tesrim aṭas n yidrimen? 4610165 Vous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610168 Teḥwajemt aṭas n yidrimen? 4610165 Vous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610169 Tesrimt aṭas n yidrimen? 4610165 Vous faut-il beaucoup d'argent ? -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610171 Ḥwajen aṭas n yidrimen? 4610170 Leur faut-il beaucoup d'argent ? -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610173 Ḥwajent aṭas n yidrimen? 4610170 Leur faut-il beaucoup d'argent ? -ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610174 Srin aṭas n yidrimen? 4610170 Leur faut-il beaucoup d'argent ? -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ? 4610175 Srint aṭas n yidrimen? 4610170 Leur faut-il beaucoup d'argent ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610178 Teḥwajed aṭas n waman. 4601987 Tu as besoin de beaucoup d'eau. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610179 Tesrid aṭas n waman. 4601987 Tu as besoin de beaucoup d'eau. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610178 Teḥwajed aṭas n waman. 4601988 Il te faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610179 Tesrid aṭas n waman. 4601988 Il te faut beaucoup d'eau. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610182 Ḥwajeɣ aṭas n waman. 4610181 Il me faut beaucoup d'eau. -ⵙⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610184 Sriɣ aṭas n waman. 4610181 Il me faut beaucoup d'eau. -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610188 Yeḥwaj aṭas n waman. 4610185 Il lui faut beaucoup d'eau. -ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610189 Yesri aṭas n waman. 4610185 Il lui faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610216 Teḥwaj aṭas n waman. 4610185 Il lui faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610217 Tesri aṭas n waman. 4610185 Il lui faut beaucoup d'eau. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 1760798 Neḥwaj aṭas n waman. 4610218 Il nous faut beaucoup d'eau. -ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610220 Nesri aṭas n waman. 4610218 Il nous faut beaucoup d'eau. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610223 Tom yeḥwaj aṭas n waman. 4610222 Il faut beaucoup d'eau à Tom. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610227 Marie teḥwaj aṭas n waman. 4610224 Il faut beaucoup d'eau à Marie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610229 Marie tesri aṭas n waman. 4610224 Il faut beaucoup d'eau à Marie. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610230 Tom yesri aṭas n waman. 4610222 Il faut beaucoup d'eau à Tom. -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610233 Tesrim aṭas n waman. 4610232 Il vous faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610234 Tesrimt aṭas n waman. 4610232 Il vous faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610235 Teḥwajem aṭas n waman. 4610232 Il vous faut beaucoup d'eau. -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610236 Teḥwajemt aṭas n waman. 4610232 Il vous faut beaucoup d'eau. -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610238 Ḥwajen aṭas n waman. 4610237 Il leur faut beaucoup d'eau. -ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610239 Srin aṭas n waman. 4610237 Il leur faut beaucoup d'eau. -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610240 Srint aṭas n waman. 4610237 Il leur faut beaucoup d'eau. -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 4610241 Ḥwajent aṭas n waman. 4610237 Il leur faut beaucoup d'eau. -ⵜⵃeⵕⵛeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 4610337 Tḥeṛced aṭas. 4601981 Tu es fort maline. -ⵃeⵕⵛeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 4610341 Ḥeṛceɣ aṭas. 4610340 Je suis fort malin. -ⵃeⵕⵛeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 4610341 Ḥeṛceɣ aṭas. 4610342 Je suis fort maline. -ⵜⵃeⵕⵛeⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 4610337 Tḥeṛced aṭas. 4610347 Tu es fort malin. -ⵢeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610350 Yeḥṛec aṭas. 4610349 Il est fort malin. -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610353 Tom yeḥṛec aṭas. 4610351 Tom est fort malin. -ⵜeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610355 Teḥ��ec aṭas. 4610354 Elle est fort maline. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610357 Marie teḥṛec aṭas. 4610356 Marie est fort maline. -ⵏeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610360 Neḥṛec aṭas. 4610359 Nous sommes fort malins. -ⵜⵃeⵕⵛeⵎ ⴰⵟⴰⵙ. 4610362 Tḥeṛcem aṭas. 4610361 Vous êtes fort malins. -ⵜⵃeⵕⵛeⵎⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 4610366 Tḥeṛcemt aṭas. 4610365 Vous êtes fort malines. -ⵏeⵃⵕeⵛ ⴰⵟⴰⵙ. 4610360 Neḥṛec aṭas. 4610367 Nous sommes fort malignes. -ⵃeⵕⵛeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 4610372 Ḥeṛcen aṭas. 4610370 Ils sont fort malins. -ⵃeⵕⵛeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 4610374 Ḥeṛcent aṭas. 4610373 Elles sont fort malines. -ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ! 4610375 D kečč ay igan aya! 1114396 C'est toi qui l'as fait ! -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ! 4610376 D kemm ay igan aya! 1114396 C'est toi qui l'as fait ! -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⴼⵔⵓⴷ. 4610384 Ad tt-tefrud. 4601947 Tu y parviendras. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴼⵔⵓⵖ. 4610387 Ad tt-fruɣ. 4610386 J'y parviendrai. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⴼⵔⵓ. 4610390 Ad tt-yefru. 4610388 Il y parviendra. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⴼⵔⵓ ⵜoⵎ. 4610392 Ad tt-yefru Tom. 4610391 Tom y parviendra. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⴼⵔⵓ. 4610394 Ad tt-tefru. 4610393 Elle y parviendra. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⴼⵔⵓ ⵎⴰⵔⵉe. 4610397 Ad tt-tefru Marie. 4610395 Marie y parviendra. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏeⴼⵔⵓ. 2260518 Ad tt-nefru. 4472698 Nous y parviendrons. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⴼⵔⵓⵎ. 4610401 Ad tt-tefrum. 4610400 Vous y parviendrez. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeⴼⵔⵓⵎⵜ. 4610402 Ad tt-tefrumt. 4610400 Vous y parviendrez. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴼⵔⵓⵏ. 4610404 Ad tt-frun. 4610403 Ils y parviendront. -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴼⵔⵓⵏⵜ. 4610406 Ad tt-frunt. 4610405 Elles y parviendront. -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610408 Ad teffɣed azekka? 4601938 Sortiras-tu demain ? -ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610410 Ad yeffeɣ azekka? 4610409 Sortira-t-il demain ? -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610412 Ad teffeɣ azekka? 4610411 Sortira-t-elle demain ? -ⴰⴷ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵜoⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610414 Ad yeffeɣ Tom azekka? 4610413 Tom sortira-t-il demain ? -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼeⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610416 Ad teffeɣ Marie azekka? 4610415 Marie sortira-t-elle demain ? -ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610418 Ad neffeɣ azekka? 4610417 Sortirons-nous demain ? -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610421 Ad teffɣem azekka? 4610420 Sortirez-vous demain ? -ⴰⴷ ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610422 Ad teffɣemt azekka? 4610420 Sortirez-vous demain ? -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610425 Ad ffɣen azekka? 4610423 Sortiront-ils demain ? -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4610429 Ad ffɣent azekka? 4610427 Sortiront-elles demain ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵀⵡⴰ. 2086077 Tzemred ad d-tased melmi ay ak-yehwa. 4601928 Tu peux venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⵜeⴱⵖⵉⴷ. 4610431 Tzemred ad d-tased melmi tebɣid. 4601928 Tu peux venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⴷ. 4610432 Tzemred ad d-tased melmi ay teɣsed. 4601928 Tu peux venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵖⵙeⵖ. 4610435 Zemreɣ ad d-aseɣ melmi ay ɣseɣ. 4610434 Je peux venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ. 4610437 Zemreɣ ad d-aseɣ melmi ay bɣiɣ. 4610434 Je peux venir à tout moment. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ. 4610439 Yezmer ad d-yas melmi ay yeɣs. 4610438 Il peut venir à tout moment. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 4610440 Yezmer ad d-yas melmi ay yebɣa. 4610438 Il peut venir à tout moment. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ. 4610442 Tom yezmer ad d-yas melmi ay yeɣs. 4610441 Tom peut venir à tout moment. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰ. 4610443 Tom yezmer ad d-yas melmi ay yebɣa. 4610441 Tom peut venir à tout moment. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙ. 4610447 Tezmer ad d-tas melmi ay teɣs. 4610444 Elle peut venir à tout moment. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 4610448 Tezmer ad d-tas melmi ay tebɣa. 4610444 Elle peut venir à tout moment. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙ. 4610450 Marie tezmer ad d-tas melmi ay teɣs. 4610449 Marie peut venir à tout moment. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ. 4610451 Marie tezmer ad d-tas melmi ay tebɣa. 4610449 Marie peut venir à tout moment. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⵖⵙ. 4610453 Nezmer ad d-nas melmi ay neɣs. 4610452 Nous pouvons venir à tout moment. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵏeⴱⵖⴰ. 4610454 Nezmer ad d-nas melmi ay nebɣa. 4610452 Nous pouvons venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎ. 4610457 Tzemrem ad d-tasem melmi ay teɣsem. 4610455 Vous pouvez venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ. 4610458 Tzemremt ad d-tasemt melmi ay teɣsemt. 4610455 Vous pouvez venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 4610459 Tzemrem ad d-tasem melmi ay tebɣam. 4610455 Vous pouvez venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 4610460 Tzemremt ad d-tasemt melmi ay tebɣamt. 4610455 Vous pouvez venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵖⵙeⵏ. 4610462 Zemren ad d-asen melmi ay ɣsen. 4610461 Ils peuvent venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏ. 4610463 Zemren ad d-asen melmi ay bɣan. 4610461 Ils peuvent venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⵖⵙeⵏⵜ. 4610465 Zemrent ad d-asent melmi ɣsent. 4610464 Elles peuvent venir à tout moment. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴱⵖⴰⵏⵜ. 4610466 Zemrent ad d-asent melmi ay bɣant. 4610464 Elles peuvent venir à tout moment. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567183 Tzemred ad tged deg-s laman. 4601919 Tu peux te fier à elle. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567179 Zemreɣ ad geɣ deg-s laman. 4610478 Je peux me fier à elle. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567186 Yezmer ad yeg deg-s laman. 4610480 Il peut se fier à elle. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567190 Tom yezmer ad yeg deg-s laman. 4610482 Tom peut se fier à elle. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567192 Tezmer ad teg deg-s laman. 4610485 Elle peut se fier à elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567194 Marie tezmer ad teg deg-s laman. 4610487 Marie peut se fier à elle. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⴳ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567196 Nezmer ad neg deg-s laman. 4610489 Nous pouvons nous fier à elle. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567198 Tzemrem ad tgem deg-s laman. 4610492 Vous pouvez vous fier à elle. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴳeⵎⵜ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567199 Tzemremt ad tgemt deg-s laman. 4610492 Vous pouvez vous fier à elle. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567201 Zemren ad gen deg-s laman. 4610495 Ils peuvent se fier à elle. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴳeⵏⵜ ⴷeⴳ-ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 2567203 Zemrent ad gent deg-s laman. 4610498 Elles peuvent se fier à elle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 1804637 Yella kra n takti ay tesɛiḍ ɣef waya? 4601917 As-tu des idées là-dessus ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610500 Yella kra n takti ay tesɛid ɣef waya? 4601917 As-tu des idées là-dessus ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⵉⴷ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610502 Yella kra n takti ay tlid ɣef waya? 4601917 As-tu des idées là-dessus ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610505 Yella kra n takti ay tesɛam ɣef waya? 4610504 Avez-vous des idées sur ça ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜeⵙⵄⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610506 Yella kra n takti ay tesɛamt ɣef waya? 4610504 Avez-vous des idées sur ça ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⴰⵎ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610507 Yella kra n takti ay tlam ɣef waya? 4610504 Avez-vous des idées sur ça ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴽⵜⵉ ⴰⵢ ⵜⵍⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ? 4610509 Yella kra n takti ay tlamt ɣef waya? 4610504 Avez-vous des idées sur ça ? -ⵜⵓⵙⴰⵎⵜ-ⴷ ⵎⵉ ⵉⴼⵓⵜ ⵍⵃⴰⵍ. 4610512 Tusamt-d mi ifut lḥal. 4601913 Vous êtes venues trop tard. -ⵜⵄeⴹⴹⵍeⵎⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ. 4610514 Tɛeḍḍlemt akken ad d-tasemt. 4601913 Vous êtes venues trop tard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ. 4610519 Ɛeḍḍleɣ akken ad d-aseɣ. 4610518 Je suis venu trop tard. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 4610522 Iɛeḍḍel akken ad d-yas. 4610521 Il est venu trop tard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ. 4610519 Ɛeḍḍleɣ akken ad d-aseɣ. 4610523 Je suis venue trop tard. -ⵉⵄeⴹⴹeⵍ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ. 4610527 Iɛeḍḍel Tom akken ad d-yas. 4610526 Tom est venu trop tard. -ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ���ⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ. 4610530 Tɛeḍḍel akken ad d-tas. 4610528 Elle est venue trop tard. -ⵜⵄeⴹⴹeⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ. 4610532 Tɛeḍḍel Marie akken ad d-tas. 4610531 Marie est venue trop tard. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ. 4610534 Nɛeḍḍel akken ad d-nas. 4610533 Nous sommes venus trop tard. -ⵏⵄeⴹⴹeⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ. 4610534 Nɛeḍḍel akken ad d-nas. 4610535 Nous sommes venues trop tard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ. 4610539 Ɛeḍḍlen akken ad d-asen. 4610538 Ils sont venus trop tard. -ⵄeⴹⴹⵍeⵏⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ. 4610542 Ɛeḍḍlent akken ad d-asent. 4610541 Elles sont venues trop tard. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ? 4610544 Sanda akka ay la tetteddud? 4601903 Vers où es-tu en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ? 4610547 Sanda akka ay la yetteddu? 4610546 Vers où est-il en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ? 4610549 Sanda akka ay la yetteddu Tom? 4610548 Vers où Tom est en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ? 4610551 Sanda akka ay la tetteddu? 4610550 Vers où est-elle en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe? 4610553 Sanda akka ay la tetteddu Marie? 4610552 Vers où Marie est-elle en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ? 4610556 Sanda akka ay la netteddu? 4610554 Vers où sommes-nous en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ? 4610558 Sanda akka ay la tetteddumt? 4610557 Vers où êtes-vous en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ? 4610559 Sanda akka ay la tetteddum? 4610557 Vers où êtes-vous en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ? 4610562 Sanda akka ay la tteddun? 4610561 Vers où sont-ils en chemin ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵏⵜ? 4610565 Sanda akka ay la tteddunt? 4610563 Vers où sont-elles en chemin ? -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 2459527 D nekk ay igan aya. 4221828 C'est moi qui l'ai fait. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610570 D netta ay igan aya. 4610568 C'est lui qu'il l'a fait. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610572 D Tom ay igan aya. 4610571 C'est Tom qui l'a fait. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610575 D nettat ay igan aya. 4610573 C'est elle qui l'a fait. -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610578 D Marie ay igan aya. 4610576 C'est Marie qui l'a fait. -ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610581 D nekkni ay igan aya. 4610580 C'est nous qui l'avons fait. -ⴷ ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610582 D nekkenti ay igan aya. 4610580 C'est nous qui l'avons fait. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610585 D kenwi ay igan aya. 4610584 C'est vous qui l'avez fait. -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610586 D kennemti ay igan aya. 4610584 C'est vous qui l'avez fait. -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610588 D nitni ay igan aya. 4610587 C'est eux qui l'ont fait. -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 4610590 D nitenti ay igan aya. 4610589 C'est elles qui l'ont fait. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵇⵉⵔⵔeⴷ. 4610595 Yessefk ad t-id-tqirred. 4601896 Tu dois le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵇⵉⵔⵔeⵖ. 4610600 Yessefk ad t-id-qirreɣ. 4610599 Je dois le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵇⵉⵔⵔ. 4610602 Yessefk ad t-id-iqirr. 4610601 Il doit le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵇⵉⵔⵔ ⵜoⵎ. 4610604 Yessefk ad t-id-iqirr Tom. 4610603 Tom doit le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵇⵉⵔⵔ. 4610606 Yessefk ad t-id-tqirr. 4610605 Elle doit le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵇⵉⵔⵔ ⵎⴰⵔⵉe. 4610608 Yessefk ad t-id-tqirr Marie. 4610607 Marie doit le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵏⵇⵉⵔⵔ. 4610611 Yessefk ad t-id-nqirr. 4610610 Nous devons le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵇⵉⵔⵔeⵎ. 4610613 Yessefk ad t-id-tqirrem. 4610612 Vous devez le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜⵇⵉⵔⵔeⵎⵜ. 4610614 Yessefk ad t-id-tqirremt. 4610612 Vous devez le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵇⵉⵔⵔeⵏ. 4610617 Yessefk ad t-id-qirren. 4610615 Ils doivent le confesser. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵇⵉⵔⵔeⵏⵜ. 4610619 Yessefk ad t-id-qirrent. 4610618 Elles doivent le confesser. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ? 2553903 Tessawaled mliḥ tacinwat? 4601878 Parles-tu bien chinois ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ? 2553904 Tessawale�� mliḥ tacinwat? 4601878 Parles-tu bien chinois ? -ⵙⵙⵉⵔeⵎ, ⵙⴽⵓⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⴷ! 4610623 Ssirem, skud teddred! 4601873 Espère, tant que tu vis ! -ⵙⵙⵉⵔⵎeⵜ, ⵙⴽⵓⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎ! 4610633 Ssirmet, skud teddrem! 4610632 Espérez, tant que vous vivez ! -ⵙⵙⵉⵔⵎeⵎⵜ, ⵙⴽⵓⴷ ⵜeⴷⴷⵔeⵎⵜ! 4610634 Ssirmemt, skud teddremt! 4610632 Espérez, tant que vous vivez ! -ečč ⴰⵢeⵏ ⵜeⵖⵙeⴷ. 4610636 Ečč ayen teɣsed. 4601867 Mange ce que tu veux. -ečč ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⵉⴷ. 4610637 Ečč ayen tebɣid. 4601867 Mange ce que tu veux. -eⵛⵛ ⴰⵢ ⵜeⵅⵙeⴷ. 2878448 Ecc ay texsed. 4601867 Mange ce que tu veux. -ččeⵜ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⴰⵎ. 4610640 Ččet ayen tebɣam. 8636 Mangez ce que vous voulez. -ččeⵎⵜ ⴰⵢeⵏ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ. 4610641 Ččemt ayen tebɣamt. 8636 Mangez ce que vous voulez. -ččeⵜ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵖⵙeⵎ. 4610642 Ččet ayen teɣsem. 8636 Mangez ce que vous voulez. -ččeⵎⵜ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ. 4610643 Ččemt ayen teɣsemt. 8636 Mangez ce que vous voulez. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵖeⵔⵔⴼeⴷ? 4610645 D acu ad d-tɣerrfed? 4601863 Que fabriqueras-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ? 4610646 D acu ad d-txeddmed? 4601863 Que fabriqueras-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵖeⵔⵔeⴼ? 4610649 D acu ad d-iɣerref? 4610648 Que fabriquera-t-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵖeⵔⵔeⴼ ⵜoⵎ? 4610652 D acu ad d-iɣerref Tom? 4610651 Que fabriquera Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵖeⵔⵔeⴼ? 4610654 D acu ad d-tɣerref? 4610653 Que fabriquera-t-elle ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵖeⵔⵔeⴼ ⵎⴰⵔⵉe? 4610657 D acu ad d-tɣerref Marie? 4610656 Que fabriquera Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵖeⵔⵔeⴼ? 4610660 D acu ad d-nɣerref? 4610659 Que fabriquerons-nous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵖeⵔⵔⴼeⵎ? 4610662 D acu ad d-tɣerrfem? 4610661 Que fabriquerez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵖeⵔⵔⴼeⵎⵜ? 4610664 D acu ad d-tɣerrfemt? 4610661 Que fabriquerez-vous ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵏ? 4610666 D acu ad d-ɣerrfen? 4610665 Que fabriqueront-ils ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵖeⵔⵔⴼeⵏⵜ? 4610668 D acu ad d-ɣerrfent? 4610667 Que fabriqueront-elles ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⵉǧǧeⴷ? 4610673 Sanda ad tgiǧǧed? 4601842 Où déménageras-tu ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⵉǧǧ? 4610678 Sanda ad igiǧǧ? 4610677 Où déménagera-t-il ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⵉǧǧ ⵜoⵎ? 4610680 Sanda ad igiǧǧ Tom? 4610679 Où déménagera Tom ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⵉǧǧ? 4610682 Sanda ad tgiǧǧ? 4610681 Où déménagera-t-elle ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⵉǧǧ ⵎⴰⵔⵉe? 4610684 Sanda ad tgiǧǧ Marie? 4610683 Où déménagera Marie ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵏⴳⵉǧǧ? 4610686 Sanda ad ngiǧǧ? 4610685 Où déménagerons-nous ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⵉǧǧeⵎ? 4610688 Sanda ad tgiǧǧem? 4610687 Où déménagerez-vous ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⵉǧǧeⵎⵜ? 4610690 Sanda ad tgiǧǧemt? 4610687 Où déménagerez-vous ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴳⵉǧǧeⵏ? 4610692 Sanda ad giǧǧen? 4610691 Où déménageront-ils ? -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴷ ⴳⵉǧǧeⵏⵜ? 4610694 Sanda ad giǧǧent? 4610693 Où déménageront-elles ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵖⵙeⴷ-ⵜ? 4610696 D tidet teɣsed-t? 4601839 Le veux-tu vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⴱⵖⵉⴷ-ⵜ? 4610698 D tidet tebɣid-t? 4601839 Le veux-tu vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⴱⵖⴰ-ⵜ? 4610701 D tidet yebɣa-t? 4610700 Le veut-il vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⵖⵙ-ⵉⵜ? 4610703 D tidet yeɣs-it? 4610700 Le veut-il vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⴱⵖⴰ-ⵜ ⵜoⵎ? 4610705 D tidet yebɣa-t Tom? 4610704 Tom le veut-il vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⵖⵙ-ⵉⵜ ⵜoⵎ? 4610706 D tidet yeɣs-it Tom? 4610704 Tom le veut-il vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⴱⵖⴰ-ⵜ? 4610708 D tidet tebɣa-t? 4610707 Le veut-elle vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵖⵙ-ⵉⵜ? 4610709 D tidet teɣs-it? 4610707 Le veut-elle vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⴱⵖⴰ-ⵜ ⵎⴰⵔⵉe? 4610711 D tidet tebɣa-t Marie? 4610710 Marie le veut-elle vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵖⵙ-ⵉⵜ ⵎⴰⵔⵉe? 4610712 D tidet teɣs-it Marie? 4610710 Marie le veut-elle vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⴱⵖⴰⵎ-ⵜ? 4610714 D tidet tebɣam-t? 4610713 Le voulez-vous vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵎⵖⴰⵎⵜ-ⵜ? 4610715 D tidet temɣamt-t? 4610713 Le voulez-vous vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵖⵙeⵎ-ⵜ? 4610716 D tidet teɣsem-t? 4610713 Le voulez-vous vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵖⵙeⵎⵜ-ⵜ? 4610717 D tidet teɣsemt-t? 4610713 Le voulez-vous vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴱⵖⴰⵏ-ⵜ? 4610719 D tidet bɣan-t? 4610718 Le veulent-ils vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵖⵙeⵏ-ⵜ? 4610720 D tidet ɣsen-t? 4610718 Le veulent-ils vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴱⵖⴰⵏⵜ-ⵜ? 4610723 D tidet bɣant-t? 4610722 Le veulent-elles vraiment ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵖⵙeⵏⵜ-ⵜ? 4610724 D tidet ɣsent-t? 4610722 Le veulent-elles vraiment ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵍeⴷ. 4610725 Tzemred ad d-talled. 4601833 Tu peux aider. -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⴷ. 4610726 Tzemred ad d-tɛawned. 4601833 Tu peux aider. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵄⴰⵡⵏeⵖ. 4610728 Zemreɣ ad d-ɛawneɣ. 4610727 Je peux aider. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵍeⵖ. 4610729 Zemreɣ ad d-alleɣ. 4610727 Je peux aider. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵍeⵍ. 4610731 Yezmer ad d-yalel. 4610730 Il peut aider. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 4610732 Yezmer ad d-iɛawen. 4610730 Il peut aider. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵍeⵍ. 4610734 Tom yezmer ad d-yalel. 4610733 Tom peut aider. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵄⴰⵡeⵏ. 4610735 Tom yezmer ad d-iɛawen. 4610733 Tom peut aider. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 4610737 Tezmer ad d-tɛawen. 4610736 Elle peut aider. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵍ. 4610738 Tezmer ad d-talel. 4610736 Elle peut aider. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍeⵍ. 4610740 Marie tezmer ad d-talel. 4610739 Marie peut aider. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄⴰⵡeⵏ. 4610741 Marie tezmer ad d-tɛawen. 4610739 Marie peut aider. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵍeⵍ. 4610743 Nezmer ad d-nalel. 4610742 Nous pouvons aider. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵄⴰⵡeⵏ. 4610744 Nezmer ad d-nɛawen. 4610742 Nous pouvons aider. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎ. 4610746 Tzemrem ad d-tɛawnem. 4610745 Vous pouvez aider. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵄⴰⵡⵏeⵎⵜ. 4610747 Tzemremt ad d-tɛawnemt. 4610745 Vous pouvez aider. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵍeⵎ. 4610748 Tzemrem ad d-tallem. 4610745 Vous pouvez aider. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵍⵍeⵎⵜ. 4610750 Tzemremt ad d-tallemt. 4610745 Vous pouvez aider. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵍeⵏ. 4610752 Zemren ad d-allen. 4610751 Ils peuvent aider. -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵄⴰⵡⵏeⵏ. 4610753 Zemren ad d-ɛawnen. 4610751 Ils peuvent aider. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵍⵍeⵏⵜ. 4610755 Zemrent ad d-allent. 4610754 Elles peuvent aider. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵄⴰⵡⵏeⵏⵜ. 4610757 Zemrent ad d-ɛawnent. 4610754 Elles peuvent aider. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ. 4610759 Yessefk ad d-tuɣaled. 4601830 Il faut que tu reviennes. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵖ. 4610764 Yessefk ad d-uɣaleɣ. 4610763 Il faut que je revienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵓⵖⴰⵍ. 4610767 Yessefk ad d-yuɣal. 4610766 Il faut qu'il revienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵜoⵎ. 4610769 Yessefk ad d-yuɣal Tom. 4610768 Il faut que Tom revienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍ. 4610773 Yessefk ad d-tuɣal. 4610772 Il faut qu'elle revienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe. 4610775 Yessefk ad d-tuɣal Marie. 4610774 Il faut que Marie revienne. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵓⵖⴰⵍ. 4610778 Yessefk ad d-nuɣal. 4610777 Il faut que nous revenions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ. 4610780 Yessefk ad d-tuɣalem. 4610779 Il faut que vous reveniez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ. 4610781 Yessefk ad d-tuɣalemt. 4610779 Il faut que vous reveniez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵏ. 4610783 Yessefk ad d-uɣalen. 4610782 Il faut qu'ils reviennent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ. 4610786 Yessefk ad d-uɣalent. 4610785 Il faut qu'elles reviennent. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ? 4610795 Melmi ad teddud? 4601827 Quand pars-tu ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ? 4610799 Melmi ad dduɣ? 4610798 Quand est-ce que je pars ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ? 4610801 Melmi ad yeddu? 4610800 Quand part-il ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ? 4610804 Melmi ad yeddu Tom? 4610803 Quand part Tom ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ? 4610807 Melmi ad teddu? 4610805 Quand part-elle ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe? 4610809 Melmi ad teddu Marie? 4610808 Quand part Marie ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎ? 4610811 Melmi ad teddum? 4610810 Quand partez-vous ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⵎⵜ? 4610812 Melmi ad teddumt? 4610810 Quand partez-vous ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ? 4610814 Melmi ad neddu? 1847488 Quand partons-nous ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏ? 4610817 Melmi ad ddun? 4610816 Quand partent-ils ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵏⵜ? 4610819 Melmi ad ddunt? 4610818 Quand partent-elles ? -ⵙⵄⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610821 Sɛiɣ lḥeqq, neɣ uhu? 4610255 J'ai raison, non ? -ⵍⵉⵖ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610822 Liɣ lḥeqq, neɣ uhu? 4610255 J'ai raison, non ? -ⵖeⵥⵏeⵖ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610824 Ɣeẓneɣ, neɣ uhu? 4610255 J'ai raison, non ? -ⵢeⵖⵥeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610827 Yeɣ���en, neɣ uhu? 4610825 Il a raison, non ? -ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610828 Yesɛa lḥeqq, neɣ uhu? 4610825 Il a raison, non ? -ⵉⵍⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610829 Ila lḥeqq, neɣ uhu? 4610825 Il a raison, non ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610831 Tom yesɛa lḥeqq, neɣ uhu? 4610830 Tom a raison, non ? -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610833 Tom ila lḥeqq, neɣ uhu? 4610830 Tom a raison, non ? -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵥeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610834 Tom yeɣẓen, neɣ uhu? 4610830 Tom a raison, non ? -ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610836 Tesɛa lḥeqq, neɣ uhu? 4610835 Elle a raison, non ? -ⵜⵍⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610837 Tla lḥeqq, neɣ uhu? 4610835 Elle a raison, non ? -ⵜeⵖⵥeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610838 Teɣẓen, neɣ uhu? 4610835 Elle a raison, non ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610840 Marie tesɛa lḥeqq, neɣ uhu? 4610839 Marie a raison, non ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵍⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610841 Marie tla lḥeqq, neɣ uhu? 4610839 Marie a raison, non ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵥeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610842 Marie teɣẓen, neɣ uhu? 4610839 Marie a raison, non ? -ⵏeⵙⵄⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610844 Nesɛa lḥeqq, neɣ uhu? 4610843 Nous avons raison, non ? -ⵏⵍⴰ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610845 Nla lḥeqq, neɣ uhu? 4610843 Nous avons raison, non ? -ⵏeⵖⵥeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610846 Neɣẓen, neɣ uhu? 4610843 Nous avons raison, non ? -ⵙⵄⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610849 Sɛan lḥeqq, neɣ uhu? 4610847 Ils ont raison, non ? -ⵍⴰⵏ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610851 Lan lḥeqq, neɣ uhu? 4610847 Ils ont raison, non ? -ⵖeⵥⵏeⵏ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610852 Ɣeẓnen, neɣ uhu? 4610847 Ils ont raison, non ? -ⵙⵄⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610855 Sɛant lḥeqq, neɣ uhu? 4610853 Elles ont raison, non ? -ⵍⴰⵏⵜ ⵍⵃeⵇⵇ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610856 Lant lḥeqq, neɣ uhu? 4610853 Elles ont raison, non ? -ⵖeⵥⵏeⵏⵜ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 4610859 Ɣeẓnent, neɣ uhu? 4610853 Elles ont raison, non ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⴷ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612168 Tebɣid ad tebrud i ḍḍbel deg waman? 4599968 Veux-tu abandonner ? -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⴷ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612169 Teɣsed ad tebrud i ḍḍbel deg waman? 4599968 Veux-tu abandonner ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⴱⵔⵉ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612176 Yebɣa ad yebri i ḍḍbel deg waman? 4612175 Veut-il abandonner ? -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612179 Yeɣs ad yebru i ḍḍbel deg waman? 4612175 Veut-il abandonner ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612182 Yebɣa Tom ad yebru i ḍḍbel deg waman? 4612181 Tom veut-il abandonner ? -ⵢeⵖⵙ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612184 Yeɣs Tom ad yebru i ḍḍbel deg waman? 4612181 Tom veut-il abandonner ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612188 Tebɣa ad tebru i ḍḍbel deg waman? 4612185 Veut-elle abandonner ? -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612189 Teɣs ad tebru i ḍḍbel deg waman? 4612185 Veut-elle abandonner ? -ⵜeⴱⵖⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612194 Tebɣa Marie ad tebru i ḍḍbel deg waman? 4612190 Marie veut-elle abandonner ? -ⵜeⵖⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612196 Teɣs Marie ad tebru i ḍḍbel deg waman? 4612190 Marie veut-elle abandonner ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⵎ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612202 Tebɣam ad tebrum i ḍḍbel deg waman? 4612198 Voulez-vous abandonner ? -ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⵎⵜ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612203 Tebɣamt ad tebrumt i ḍḍbel deg waman? 4612198 Voulez-vous abandonner ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⵎ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612204 Teɣsem ad tebrum i ḍḍbel deg waman? 4612198 Voulez-vous abandonner ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⴱⵔⵓⵎⵜ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612205 Teɣsemt ad tebrumt i ḍḍbel deg waman? 4612198 Voulez-vous abandonner ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612207 Bɣan ad brun i ḍḍbel deg waman? 4612206 Veulent-ils abandonner ? -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612208 Ɣsen ad brun i ḍḍbel deg waman? 4612206 Veulent-ils abandonner ? -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏⵜ ⵉ ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612210 Bɣant ad brunt i ḍḍbel deg waman? 4612209 Veulent-elles abandonner ? -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏⵜ ��� ⴹⴹⴱeⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ? 4612217 Ɣsent ad brunt i ḍḍbel deg waman? 4612209 Veulent-elles abandonner ? -ⵜeⴳⵣⵉⴷ ⴰⵢⴰ? 4612226 Tegzid aya? 4599967 Comprends-tu cela ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴷ ⴰⵢⴰ? 4612227 Tfehmed aya? 4599967 Comprends-tu cela ? -ⵢeⴼⵀeⵎ ⴰⵢⴰ? 4612232 Yefhem aya? 4612231 Comprend-t-il cela ? -ⵢeⴳⵣⴰ ⴰⵢⴰ? 4612234 Yegza aya? 4612231 Comprend-t-il cela ? -ⵢeⴼⵀeⵎ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ? 4612238 Yefhem Tom aya? 4612236 Tom comprend-t-il cela ? -ⵢeⴳⵣⴰ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ? 4612239 Yegza Tom aya? 4612236 Tom comprend-t-il cela ? -ⵜeⴼⵀeⵎ ⴰⵢⴰ? 4612241 Tefhem aya? 4612240 Comprend-t-elle cela ? -ⵜeⴳⵣⴰ ⴰⵢⴰ? 4612242 Tegza aya? 4612240 Comprend-t-elle cela ? -ⵜeⴳⵣⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢⴰ? 4612246 Tegza Marie aya? 4612244 Marie comprend-t-elle cela ? -ⵜeⴼⵀeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢⴰ? 4612248 Tefhem Marie aya? 4612244 Marie comprend-t-elle cela ? -ⵜeⴳⵣⴰⵎ ⴰⵢⴰ? 4612250 Tegzam aya? 4612249 Comprenez-vous cela ? -ⵜeⴳⵣⴰⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 4612251 Tegzamt aya? 4612249 Comprenez-vous cela ? -ⵜⴼeⵀⵎeⵎⵜ ⴰⵢⴰ? 4612253 Tfehmemt aya? 4612249 Comprenez-vous cela ? -ⵜⴼeⵀⵎeⵎ ⴰⵢⴰ? 4612254 Tfehmem aya? 4612249 Comprenez-vous cela ? -ⴼeⵀⵎeⵏ ⴰⵢⴰ? 4612258 Fehmen aya? 4612256 Comprennent-ils cela ? -ⴳⵣⴰⵏ ⴰⵢⴰ? 4612259 Gzan aya? 4612256 Comprennent-ils cela ? -ⴼeⵀⵎeⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4612262 Fehment aya? 4612261 Comprennent-elles cela ? -ⴳⵣⴰⵏⵜ ⴰⵢⴰ? 4612263 Gzant aya? 4612261 Comprennent-elles cela ? -ⵜⵔⵉⴷ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612268 Trid imcac? 4599550 Aimes-tu les chats ? -ⵉⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612271 Ira imcac? 4612269 Aime-t-il les chats ? -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612272 Iḥemmel imcac? 4612269 Aime-t-il les chats ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612275 Tom iḥemmel imcac? 3466466 Tom aime-t-il les chats ? -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612276 Tom ira imcac? 3466466 Tom aime-t-il les chats ? -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612281 Tḥemmel imcac? 4612277 Aime-t-elle les chats ? -ⵜⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612282 Tra imcac? 4612277 Aime-t-elle les chats ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612286 Marie tḥemmel imcac? 4612283 Marie aime-t-elle les chats ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612287 Marie tra imcac? 4612283 Marie aime-t-elle les chats ? -ⵜⵔⴰⵎ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612292 Tram imcac? 4612288 Aimez-vous les chats ? -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612293 Tramt imcac? 4612288 Aimez-vous les chats ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612294 Tḥemmlem imcac? 4612288 Aimez-vous les chats ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612295 Tḥemmlemt imcac? 4612288 Aimez-vous les chats ? -ⵔⴰⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612299 Ran imcac? 4612296 Aiment-ils les chats ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612300 Ḥemmlen imcac? 4612296 Aiment-ils les chats ? -ⵔⴰⵏⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612303 Rant imcac? 4612301 Aiment-elles les chats ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 4612305 Ḥemmlent imcac? 4612301 Aiment-elles les chats ? -ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃeⴷ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612319 Tettraḥed d aẓidan mliḥ. 4599541 Tu sens super bon. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⴰⵃeⵖ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612327 La ttraḥeɣ d aẓidan mliḥ. 4612324 Je sens super bon. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612330 La yettraḥ d aẓidan mliḥ. 4612328 Il sent super bon. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⴰⵥⵉⴷⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612332 Tom la yettraḥ d aẓidan mliḥ. 4612331 Tom sent super bon. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⵜⴰⵥⵉⴷⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4612334 La tettraḥ d taẓidant mliḥ. 4612333 Elle sent super bon. -ⵎⴰⵔⵉe ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⵜⴰⵥⵉⴷⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 4612336 Marie la tettraḥ d taẓidant mliḥ. 4612335 Marie sent super bon. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⵉⵥⵉⴷⴰⵏeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612338 La nettraḥ d iẓidanen mliḥ. 4612337 Nous sentons super bon. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⵜⵉⵥⵉⴷⴰⵏⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612343 La nettraḥ d tiẓidanin mliḥ. 4612337 Nous sentons super bon. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃeⵎ ⴷ ⵉⵥⵉⴷⴰⵏeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612345 La tettraḥem d iẓidanen mliḥ. 4612339 Vous sentez super bon. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃeⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵥⵉⵏⴰⵏⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612347 La tettraḥemt d tiẓinanin mliḥ. 4612339 Vous sentez super bon. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⴰⵃeⵏ ⴷ ⵉⵥⵉⴷⴰⵏeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612350 La ttraḥen d iẓidanen mliḥ. 4612348 Ils sentent super bon. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⴰⵃeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵥⵉⴷⴰⵏⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 4612353 La ttraḥent d tiẓidanin mliḥ. 4612351 Elles sentent super bon. -ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612357 Tesrid lemwansa? 4599538 As-tu besoin de compagnie ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⴷ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612358 Teḥwajed lemwansa? 4599538 As-tu besoin de compagnie ? -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612364 Yeḥwaj lemwansa? 4612361 A-t-il besoin de compagnie ? -ⵢeⵙⵔⵉ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612366 Yesri lemwansa? 4612361 A-t-il besoin de compagnie ? -ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜoⵎ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612368 Yeḥwaj Tom lemwansa? 4612367 Tom a-t-il besoin de compagnie ? -ⵢeⵙⵔⵉ ⵜoⵎ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612370 Yesri Tom lemwansa? 4612367 Tom a-t-il besoin de compagnie ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612372 Teḥwaj lemwansa? 4612371 A-t-elle besoin de compagnie ? -ⵜeⵙⵔⵉ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612373 Tesri lemwansa? 4612371 A-t-elle besoin de compagnie ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊ ⵎⴰⵔⵉe ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612375 Teḥwaj Marie lemwansa? 4612374 Marie a-t-elle besoin de compagnie ? -ⵜeⵙⵔⵉ ⵎⴰⵔⵉe ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612376 Tesri Marie lemwansa? 4612374 Marie a-t-elle besoin de compagnie ? -ⵜeⵙⵔⵉⵎ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612378 Tesrim lemwansa? 4612377 Avez-vous besoin de compagnie ? -ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612379 Tesrimt lemwansa? 4612377 Avez-vous besoin de compagnie ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎⵜ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612380 Teḥwajemt lemwansa? 4612377 Avez-vous besoin de compagnie ? -ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612381 Teḥwajem lemwansa? 4612377 Avez-vous besoin de compagnie ? -ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612383 Ḥwajen lemwansa? 4612382 Ont-ils besoin de compagnie ? -ⵙⵔⵉⵏ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612384 Srin lemwansa? 4612382 Ont-ils besoin de compagnie ? -ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612386 Ḥwajent lemwansa? 4612385 Ont-elles besoin de compagnie ? -ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵍeⵎⵡⴰⵏⵙⴰ? 4612388 Srint lemwansa? 4612385 Ont-elles besoin de compagnie ? -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612393 Ur tlid ara tazmert. 4599533 Tu es dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612393 Ur tlid ara tazmert. 4599534 Tu es dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612400 Ur liɣ ara tazmert. 4612397 Je suis dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612402 Ur sɛiɣ ara tazmert. 4612397 Je suis dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612400 Ur liɣ ara tazmert. 4612403 Je suis dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612402 Ur sɛiɣ ara tazmert. 4612403 Je suis dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612408 Ur ili ara tazmert. 4612406 Il est dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612410 Ur yesɛi ara tazmert. 4612406 Il est dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612414 Ur yesɛi ara Tom tazmert. 4612411 Tom est dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612415 Ur ili ara Tom tazmert. 4612411 Tom est dépourvu de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612418 Ur tesɛi ara tazmert. 4612416 Elle est dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612419 Ur tli ara tazmert. 4612416 Elle est dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612422 Ur tesɛi ara Marie tazmert. 4612421 Marie est dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612423 Ur tli ara Marie tazmert. 4612421 Marie est dépourvue de pouvoir. -ⵓⵔ ⵏⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612426 Ur nli ara tazmert. 4612425 Nous sommes dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612428 Ur nesɛi ara tazmert. 4612425 Nous sommes dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵏⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612426 Ur nli ara tazmert. 4612430 Nous sommes dépourvues de pouvoir. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612428 Ur nesɛi ara tazmert. 4612430 Nous sommes dépourvues de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612434 Ur tlim ara tazmert. 4612433 Vous êtes dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612435 Ur tesɛim ara tazmert. 4612433 Vous êtes dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612440 Ur tlimt ara tazmert. 4612438 Vous êtes dépourvues de pouvoir. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612441 Ur tesɛimt ara tazmert. 4612438 Vous êtes dépourvues de pouvoir. -ⵓⵔ ⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612443 Ur lin ara tazmert. 4612442 Ils sont dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612444 Ur sɛin ara tazmert. 4612442 Ils sont dépourvus de pouvoir. -ⵓⵔ ⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612446 Ur lint ara tazmert. 4612445 Elles sont dépourvues de pouvoir. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵣⵎeⵔⵜ. 4612447 Ur sɛint ara tazmert. 4612445 Elles sont dépourvues de pouvoir. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴽⵉⴷ. 4612453 Yessefk ad d-takid. 4599522 Il faut te réveiller. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴽⵉ. 4612464 Yessefk ad d-yaki. 4612461 Il faut qu'il se réveille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴽⵉ ⵜoⵎ. 4612466 Yessefk ad d-yaki Tom. 4612465 Il faut que Tom se réveille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴽⵉ. 4612470 Yessefk ad d-taki. 4612468 Il faut qu'elle se réveille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴽⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4612472 Yessefk ad d-taki Marie. 4612471 Il faut que Marie se réveille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⴽⵉ. 4612474 Yessefk ad d-naki. 4612473 Il faut que nous nous réveillions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴽⵉⵎ. 4612476 Yessefk ad d-takim. 4612475 Il faut que vous vous réveilliez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴽⵉⵎⵜ. 4612477 Yessefk ad d-takimt. 4612475 Il faut que vous vous réveilliez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴽⵉⵏ. 4612479 Yessefk ad d-akin. 4612478 Il faut qu'ils se réveillent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴽⵉⵏⵜ. 4612481 Yessefk ad d-akint. 4612480 Il faut qu'elles se réveillent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ! 4612483 Tettwaẓẓɛed! 4599521 T'es virée ! -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ! 4612483 Tettwaẓẓɛed! 4599517 Tu es viré ! -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⴷ! 4612483 Tettwaẓẓɛed! 4599519 T'es viré ! -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ. 2296467 Ttwaẓẓɛeɣ. 4612487 Je suis viré. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ ⵜoⵎ. 4612491 Yettwaẓẓeɛ Tom. 4612489 Tom est viré. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296482 Tettwaẓẓeɛ. 4612492 Elle est virée. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ ⵎⴰⵔⵉe. 4612495 Tettwaẓẓeɛ Marie. 4612494 Marie est virée. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296489 Nettwaẓẓeɛ. 4612498 Nous sommes virés. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵥⵥeⵄ. 2296489 Nettwaẓẓeɛ. 4612501 Nous sommes virées. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎ. 2296494 Tettwaẓẓɛem. 4612503 Vous êtes virés. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵎⵜ. 2296496 Tettwaẓẓɛemt. 4612506 Vous êtes virées. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏ. 2296498 Ttwaẓẓɛen. 4612508 Ils sont virés. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵏⵜ. 2296501 Ttwaẓẓɛent. 4612510 Elles sont virées. -ⵜⴼeⵀⵀⵎeⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612515 Tfehhmed tafṛensist? 4599509 Comprends-tu le français ? -ⵜⴳeⵣⵣⵓⴷ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612517 Tgezzud tafṛensist? 4599509 Comprends-tu le français ? -ⵉⴳeⵣⵣⵓ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612520 Igezzu tafṛensist? 4612519 Comprend-t-il le français ? -ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612521 Ifehhem tafṛensist? 4612519 Comprend-t-il le français ? -ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612524 Tfehhem tafṛensist? 4612523 Comprend-t-elle le français ? -ⵜⴳeⵣⵣⵓ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612526 Tgezzu tafṛensist? 4612523 Comprend-t-elle le français ? -ⵉⴼeⵀⵀeⵎ ⵜoⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612528 Ifehhem Tom tafṛensist? 4612527 Tom comprend-il le français ? -ⵉⴳeⵣⵣⵓ ⵜoⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612529 Igezzu Tom tafṛensist? 4612527 Tom comprend-il le français ? -ⵜⴼeⵀⵀeⵎ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612532 Tfehhem Marie tafṛensist? 4612530 Marie comprend-t-elle le français ? -ⵜⴳeⵣⵣⵓ ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612533 Tgezzu Marie tafṛensist? 4612530 Marie comprend-t-elle le français ? -ⴼeⵀⵀⵎeⵏ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612537 Fehhmen tafṛensist? 4612535 Comprennent-ils le français ? -ⴳeⵣⵣⵓⵏ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612538 Gezzun tafṛensist? 4612535 Comprennent-ils le français ? -ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612541 Tfehhmem tafṛensist? 4612539 Comprenez-vous le français ? -ⵜⴼeⵀⵀⵎeⵏⵜ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612542 Tfehhment tafṛensist? 4612539 Comprenez-vous le français ? -ⵜⴳeⵣⵣⵓⵎ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612543 Tgezzum tafṛensist? 4612539 Comprenez-vous le français ? -ⵜⴳeⵣⵣⵓⵎⵜ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612544 Tgezzumt tafṛensist? 4612539 Comprenez-vous le français ? -ⴳeⵣⵣⵓⵏⵜ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵜ? 4612551 Gezzunt tafṛensit? 4612550 Comprennent-elles le français ? -ⴼeⵀⵀⵎeⵏⵜ ⵜⴰⴼⵕeⵏⵙⵉⵙⵜ? 4612552 Fehhment tafṛensist? 4612550 Comprennent-elles le français ? -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612558 Keṛheɣ isura n yikkeḍ. 4599482 Je déteste les films d'horreur. -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ, ⵏⴰⵖ? 4612563 Tkeṛhed isura n yikkeḍ, naɣ? 4612561 Tu détestes les films d'horreur, n'est-ce pas ? -ⵢeⴽⵕeⵀ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612566 Yekṛeh isura n yikkeḍ. 4612564 Il déteste les films d'horreur. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612570 Tom yekṛeh isura n yikkeḍ. 4612567 Tom déteste les films d'horreur. -ⵜeⴽⵕeⵀ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽe��. 4612577 Tekṛeh isura n yikkeḍ. 4612572 Elle déteste les films d'horreur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵕeⵀ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612582 Marie tekṛeh isura n yikkeḍ. 4612579 Marie déteste les films d'horreur. -ⵏeⴽⵕeⵀ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612586 Nekṛeh isura n yikkeḍ. 4612584 Nous détestons les films d'horreur. -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ, ⵏⴰⵖ? 4612588 Tkeṛhem isura n yikkeḍ, naɣ? 4612587 Vous détestez les films d'horreur ? -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ, ⵏⴰⵖ? 4612589 Tkeṛhemt isura n yikkeḍ, naɣ? 4612587 Vous détestez les films d'horreur ? -ⴽeⵕⵀeⵏ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612596 Keṛhen isura n yikkeḍ. 4612594 Ils détestent les films d'horreur. -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴽⴽeⴹ. 4612599 Keṛhent isura n yikkeḍ. 4612597 Elles détestent les films d'horreur. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⴷ! 4612604 Yessefk ad tebdud! 4598907 Il te faut commencer ! -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵖ. 4612607 Yessefk ad bduɣ. 4612606 Il faut que je commence. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴱⴷⵓ. 4612609 Yessefk ad yebdu. 4612608 Il faut qu'il commence. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴱⴷⵓ ⵜoⵎ. 4612611 Yessefk ad yebdu Tom. 4612610 Il faut que Tom commence. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓ. 4612613 Yessefk ad tebdu. 4612612 Il faut qu'elle commence. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓ ⵎⴰⵔⵉe. 4612617 Yessefk ad tebdu Marie. 4612614 Il faut que Marie commence. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⴱⴷⵓ. 4612619 Yessefk ad nebdu. 4612618 Il faut que nous commencions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⵎ. 4612621 Yessefk ad tebdum. 4612620 Il faut que vous commenciez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⴱⴷⵓⵎⵜ. 4612622 Yessefk ad tebdumt. 4612620 Il faut que vous commenciez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵏ. 4612625 Yessefk ad bdun. 4612623 Il faut qu'ils commencent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴱⴷⵓⵏⵜ. 4612628 Yessefk ad bdunt. 4612626 Il faut qu'elles commencent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵛčⴰⵡeⴷ! 4612629 Yessefk ad temmecčawed! 4598902 Il faut que tu te battes ! -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎⵎeⵛčⴰⵡeⵖ. 4612632 Yessefk ad mmecčaweɣ. 4612630 Il faut que je me batte. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵛčⴰⵡ. 4612634 Yessefk ad yemmecčaw. 4612633 Il faut qu'il se batte. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵛčⴰⵡ ⵜoⵎ. 4612636 Yessefk ad yemmecčaw Tom. 4612635 Il faut que Tom se batte. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵛčⴰⵡ. 4612639 Yessefk ad temmecčaw. 4612638 Il faut qu'elle se batte. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵛčⴰⵡ ⵎⴰⵔⵉe. 4612641 Yessefk ad temmecčaw Marie. 4612640 Il faut que Marie se batte. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵎⵎeⵛčⴰⵡ. 4612643 Yessefk ad nemmecčaw. 4612642 Il faut que nous nous battions. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵛčⴰⵡeⵎ. 4612646 Yessefk ad temmecčawem. 4612645 Il faut que vous vous battiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵛčⴰⵡeⵎⵜ. 4612647 Yessefk ad temmecčawemt. 4612645 Il faut que vous vous battiez. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎⵎečⵛⴰⵡeⵏ. 4612649 Yessefk ad mmečcawen. 4612648 Il faut qu'ils se battent. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵎⵎeⵛčⴰⵡeⵏⵜ. 4612651 Yessefk ad mmecčawent. 4612650 Il faut qu'elles se battent. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612657 Tettwalid tiliẓri? 4598884 Regardes-tu la télévision ? -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612661 Yettwali tiliẓri? 4612659 Regarde-t-il la télévision ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612664 Tom yettwali tiliẓri? 4612662 Tom regarde-t-il la télévision ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612667 Tettwali tiliẓri? 4612665 Regarde-t-elle la télévision ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612669 Marie tettwali tiliẓri? 4612668 Marie regarde-t-elle la télévision ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612671 Tettwalim tiliẓri? 4612670 Regardez-vous la télévision ? -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612672 Tettwalimt tiliẓri? 4612670 Regardez-vous la télévision ? -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612681 Ttwalin tiliẓri? 4612680 Regardent-ils la télévision ? -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 4612684 Ttwalint tiliẓri? 4612682 Regardent-elles la télévision ? -ⵜⵣeⵎⵍeⴷ? 4613985 Tzemled? 4598358 As-tu signé ? -ⵣeⵎⵍeⵖ? 4613989 Zemleɣ? 4613988 Ai-je signé ? -ⵢeⵣⵎeⵍ? 4613992 Yezmel? 4613991 A-t-il signé ? -ⵢeⵣⵎeⵍ ⵜoⵎ? 4613994 Yezmel Tom? 4613993 Tom a-t-il signé ? -ⵜeⵣⵎeⵍ? 4613996 Tezmel? 4613995 A-t-elle signé ? -ⵜeⵣⵎeⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 4613998 Tezmel Marie? 4613997 Marie a-t-elle signé ? -ⵜⵣeⵎⵍeⵎ? 4614001 Tzemlem? 4614000 Avez-vous signé ? -ⵜⵣeⵎⵍeⵎⵜ? 4614002 Tzemlemt? 4614000 Avez-vous signé ? -ⵣeⵎⵍeⵏ? 4614004 Zemlen? 4614003 Ont-ils signé ? -ⵣeⵎⵍeⵏⵜ? 4614006 Zemlent? 4614005 Ont-elles signé ? -ⵉⴳⵓǧǧ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614008 Iguǧǧ ɣer Lalman. 3464929 Il a déménagé en Allemagne. -ⴳⵓǧǧeⵖ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614010 Guǧǧeɣ ɣer Lalman. 4614009 J'ai déménagé en Allemagne. -ⵜⴳⵓǧǧeⴷ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614012 Tguǧǧed ɣer Lalman. 4614011 Tu as déménagé en Allemagne. -ⵜoⵎ ⵉⴳⵓǧǧ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614015 Tom iguǧǧ ɣer Lalman. 4614013 Tom a déménagé en Allemagne. -ⵜⴳⵓǧǧ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614018 Tguǧǧ ɣer Lalman. 4614016 Elle a déménagé en Allemagne. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⴳⵓǧǧ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614021 Marie tguǧǧ ɣer Lalman. 4614019 Marie a déménagé en Allemagne. -ⵏⴳⵓǧǧ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614029 Nguǧǧ ɣer Lalman. 4614026 Nous avons déménagé en Allemagne. -ⵜⴳⵓǧǧeⵎ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ, ⵏⴰⵖ? 4614034 Tguǧǧem ɣer Lalman, naɣ? 4614032 Vous avez déménagé en Allemagne, n'est-ce pas ? -ⵜⴳⵓǧǧeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ, ⵏⴰⵖ? 4614035 Tguǧǧemt ɣer Lalman, naɣ? 4614032 Vous avez déménagé en Allemagne, n'est-ce pas ? -ⴳⵓǧǧeⵏ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614038 Guǧǧen ɣer Lalman. 4614037 Ils ont déménagé en Allemagne. -ⴳⴳⵓǧǧeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ. 4614040 Gguǧǧent ɣer Lalman. 4614039 Elles ont déménagé en Allemagne. -ⵢeⵔⵡeⵍ ⵙ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614041 Yerwel s yidrimen-nni. 1175575 Il s'est enfui avec l'argent. -ⵔeⵡⵍeⵖ, ⵡⵡⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614043 Rewleɣ, wwiɣ idrimen-nni. 4614042 Je me suis enfui avec l'argent. -ⵔeⵡⵍeⵖ, ⵡⵡⵉⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614043 Rewleɣ, wwiɣ idrimen-nni. 4614044 Je me suis enfuie avec l'argent. -ⵜⵔeⵡⵍeⴷ, ⵜeⵡⵡⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614048 Trewled, tewwid idrimen-nni, naɣ? 4614047 Tu t'es enfui avec l'argent, n'est-ce pas ? -ⵜⵔeⵡⵍeⴷ, ⵜeⵡⵡⵉⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614048 Trewled, tewwid idrimen-nni, naɣ? 4614049 Tu t'es enfuie avec l'argent, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵡeⵍ, ⵢeⵡⵡⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614052 Tom yerwel, yewwi idrimen-nni. 4614051 Tom s'est enfui avec l'argent. -ⵜeⵔⵡeⵍ, ⵜeⵡⵡⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614054 Terwel, tewwi idrimen-nni. 4614053 Elle s'est enfuie avec l'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⵡeⵍ, ⵜeⵡⵡⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614056 Marie terwel, tewwi idrimen-nni. 4614055 Marie s'est enfuie avec l'argent. -ⵏeⵔⵡeⵍ, ⵏeⵡⵡⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614058 Nerwel, newwi idrimen-nni. 4614057 Nous nous sommes enfuis avec l'argent. -ⵏeⵔⵡeⵍ, ⵏeⵡⵡⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614058 Nerwel, newwi idrimen-nni. 4614059 Nous nous sommes enfuies avec l'argent. -ⵜⵔeⵡⵍeⵎ, ⵜeⵡⵡⵉⵎ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614062 Trewlem, tewwim idrimen-nni, naɣ? 4614061 Vous vous êtes enfuis avec l'argent, n'est-ce pas ? -ⵜⵔeⵡⵍeⵎⵜ, ⵜeⵡⵡⵉⵎⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614064 Trewlemt, tewwimt idrimen-nni, naɣ? 4614063 Vous vous êtes enfuies avec l'argent, n'est-ce pas ? -ⵔeⵡⵍeⵏ, ⵡⵡⵉⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614066 Rewlen, wwin idrimen-nni. 4614065 Ils se sont enfuis avec l'argent. -ⵔeⵡⵍeⵏⵜ, ⵡⵡⵉⵏⵜ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⵏⵏⵉ. 4614068 Rewlent, wwint idrimen-nni. 4614067 Elles se sont enfuies avec l'argent. -ⵢeⴹⴹeⵙ. 2922890 Yeḍḍes. 2367770 Il s'est endormi. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵙ. 4614070 Tewwi-t tiṭ-nnes. 2367770 Il s'est endormi. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵟ-ⵉⵏⵓ. 4614073 Tewwi-iyi tiṭ-inu. 4614071 Je me suis endormi. -ⴹⴹⵙeⵖ. 2922885 Ḍḍseɣ. 4614071 Je me suis endormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2922886 Teḍḍsed. 4614075 Tu t'es endormi. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴽ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⴽ. 4614086 Tewwi-k tiṭ-nnek. 4614075 Tu t'es endormi. -ⵜeⴹⴹⵙeⴷ. 2922886 Teḍḍsed. 4614087 Tu t'es endormie. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴽeⵎ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵎ. 4614090 Tewwi-kem tiṭ-nnem. 4614087 Tu t'es endormie. -ⵢeⴹⴹeⵙ ⵜoⵎ. 4614092 Yeḍḍes Tom. 4614091 Tom s'est endormi. -ⵜoⵎ ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵙ. 4614093 Tom tewwi-t tiṭ-nnes. 4614091 Tom s'est endormi. -ⵜeⴹⴹeⵙ. 2922894 Teḍḍes. 4614094 Elle s'est endormie. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵙ. 4614070 Tewwi-t tiṭ-nnes. 4614094 Elle s'est endormie. -ⵜeⴹⴹeⵙ ⵎⴰⵔⵉe. 4614098 Teḍḍes Marie. 4614097 Marie s'est endormie. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵙ. 4614099 Marie tewwi-tt tiṭ-nnes. 4614097 Marie s'est endormie. -ⵏeⴹⴹeⵙ. 2922898 Neḍḍes. 4614100 Nous nous sommes endormis. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴰⵖ ⵜⵉⵟ-ⵏⵏeⵖ. 4614102 Tewwi-aɣ tiṭ-nneɣ. 4614100 Nous nous sommes endormis. -ⵏeⴹⴹeⵙ. 2922898 Ne���ḍes. 4614103 Nous nous sommes endormies. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴰⵖ ⵜⵉⵟ-ⵏⵜeⵖ. 4614105 Tewwi-aɣ tiṭ-nteɣ. 4614103 Nous nous sommes endormies. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎ. 2922900 Teḍḍsem. 4614106 Vous vous êtes endormis. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴽeⵏ ⵜⵉⵟ-ⵏⵡeⵏ. 4614108 Tewwi-ken tiṭ-nwen. 4614106 Vous vous êtes endormis. -ⵜeⴹⴹⵙeⵎⵜ. 2922901 Teḍḍsemt. 4614109 Vous vous êtes endormies. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⴽeⵏⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4614112 Tewwi-kent tiṭ-nwent. 4614109 Vous vous êtes endormies. -ⴹⴹⵙeⵏ. 2922911 Ḍḍsen. 4614113 Ils se sont endormis. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜeⵏ ⵜⵉⵟ-ⵏⵙeⵏ. 4614115 Tewwi-ten tiṭ-nsen. 4614113 Ils se sont endormis. -ⴹⴹⵙeⵏⵜ. 2922913 Ḍḍsent. 4614116 Elles se sont endormies. -ⵜeⵡⵡⵉ-ⵜeⵏⵜ ⵜⵉⵟ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4614118 Tewwi-tent tiṭ-nsent. 4614116 Elles se sont endormies. -ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614141 Yuki-d, yufa-d iman-nnes teccef-it tidi. 1138019 Il s'est réveillé en sueur. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ, ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⴷⵉ. 4614143 Ukiɣ-d, ufiɣ-d iman-inu teccef-iyi tidi. 4614142 Je me suis réveillé en sueur. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ, ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⴷⵉ. 4614143 Ukiɣ-d, ufiɣ-d iman-inu teccef-iyi tidi. 4614144 Je me suis réveillée en sueur. -ⵜⵓⴽⵉⴷ-ⴷ, ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⴽ ⵜⵉⴷⵉ. 4614147 Tukid-d, tufid-d iman-nnek teccef-ik tidi. 4614146 Tu t'es réveillé en sueur. -ⵜⵓⴽⵉⴷ-ⴷ, ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⴽeⵎ ⵜⵉⴷⵉ. 4614149 Tukid-d, tufid-d iman-nnem teccef-ikem tidi. 4614148 Tu t'es réveillée en sueur. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614151 Tom yuki-d, yufa-d iman-nnes teccef-it tidi. 4614150 Tom s'est réveillé en sueur. -ⵜⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614154 Tuki-d, tufa-d iman-nnes teccef-itt tidi. 4614152 Elle s'est réveillée en sueur. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵜⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614156 Marie tuki-d, tufa-d iman-nnes teccef-itt tidi. 4614155 Marie s'est réveillée en sueur. -ⵏⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⴰⵖ ⵜⵉⴷⵉ. 4614158 Nuki-d, nufa-d iman-nneɣ teccef-aɣ tidi. 4614157 Nous nous sommes réveillés en sueur. -ⵏⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵜeⵖ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⴰⵖ ⵜⵉⴷⵉ. 4614161 Nuki-d, nufa-d iman-nteɣ teccef-aɣ tidi. 4614159 Nous nous sommes réveillées en sueur. -ⵜⵓⴽⵉⵎ-ⴷ, ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⴽeⵏ ⵜⵉⴷⵉ. 4614165 Tukim-d, tufam-d iman-nwen teccef-iken tidi. 4614163 Vous vous êtes réveillés en sueur. -ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ-ⴷ, ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⴽeⵏⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614168 Tukimt-d, tufamt-d iman-nwent teccef-ikent tidi. 4614167 Vous vous êtes réveillées en sueur. -ⵓⴽⵉⵏ-ⴷ, ⵓⴼⴰⵏ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜeⵏ ⵜⵉⴷⵉ. 4614171 Ukin-d, ufan-d iman-nsen teccef-iten tidi. 4614169 Ils se sont réveillés en sueur. -ⵓⴽⵉⵏⵜ-ⴷ, ⵓⴼⴰⵏⵜ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵜⵉⴷⵉ. 4614173 Ukint-d, ufant-d iman-nsent teccef-itent tidi. 4614172 Elles se sont réveillées en sueur. -ⵢeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614175 Yeɣli d timendeffirt. 2350843 Il est tombé en arrière. -ⵖⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614178 Ɣliɣ d timendeffirt. 4614177 Je suis tombé en arrière. -ⵖⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614178 Ɣliɣ d timendeffirt. 4614179 Je suis tombée en arrière. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614182 Teɣlid d timendeffirt. 4614181 Tu es tombé en arrière. -ⵜeⵖⵍⵉⴷ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614182 Teɣlid d timendeffirt. 4614183 Tu es tombée en arrière. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614188 Tom yeɣli d timendeffirt. 4614186 Tom est tombé en arrière. -ⵜeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614190 Teɣli d timendeffirt. 4614189 Elle est tombée en arrière. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614192 Marie teɣli d timendeffirt. 4614191 Marie est tombée en arrière. -ⵏeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614195 Neɣli d timendeffirt. 4614193 Nous sommes tombés en arrière. -ⵏeⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614195 Neɣli d timendeffirt. 4614196 Nous sommes tombées en arrière. -ⵜeⵖⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614201 Teɣlim d timendeffirt. 4614199 Vous êtes tombés en arrière. -ⵜeⵖⵍⵉⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷe���ⴼⵉⵔⵜ. 4614204 Teɣlimt d timendeffirt. 4614203 Vous êtes tombées en arrière. -ⵖⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614207 Ɣlin d timendeffirt. 4614205 Ils sont tombés en arrière. -ⵖⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⵏⴷeⴼⴼⵉⵔⵜ. 4614209 Ɣlint d timendeffirt. 4614208 Elles sont tombées en arrière. -ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵛⵛ. 1711976 Yeffeɣ ad yecc. 1462972 Il est sorti manger. -ⴼⴼⵖeⵖ ⴰⴷ ččeⵖ. 4614216 Ffɣeɣ ad ččeɣ. 4614214 Je suis sorti manger. -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4614218 Teffɣed ad teččed, naɣ? 4614217 Tu es sorti manger, n'est-ce pas ? -ⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4614218 Teffɣed ad teččed, naɣ? 4614220 Tu es sortie manger, n'est-ce pas ? -ⴼⴼⵖeⵖ ⴰⴷ ččeⵖ. 4614216 Ffɣeɣ ad ččeɣ. 4614222 Je suis sortie manger. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵢečč. 4614225 Tom yeffeɣ ad yečč. 4614224 Tom est sorti manger. -ⵜeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ. 4614227 Teffeɣ ad teččed. 4614226 Elle est sortie manger. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵜečč. 4614230 Marie teffeɣ ad tečč. 4614228 Marie est sortie manger. -ⵏeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵏečč. 4614232 Neffeɣ ad nečč. 4614231 Nous sommes sortis manger. -ⵏeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵏečč. 4614232 Neffeɣ ad nečč. 4614233 Nous sommes sorties manger. -ⵜeⴼⴼⵖeⵎ ⴰⴷ ⵜeččeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4614236 Teffɣem ad teččem, naɣ? 4614235 Vous êtes sortis manger, n'est-ce pas ? -ⵜeⴼⴼⵖeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeččeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4614238 Teffɣemt ad teččemt, naɣ? 4614237 Vous êtes sorties manger, n'est-ce pas ? -ⴼⴼⵖeⵏ ⴰⴷ ččeⵏ. 4614240 Ffɣen ad ččen. 4614239 Ils sont sortis manger. -ⴼⴼⵖeⵏⵜ ⴰⴷ ččeⵏⵜ. 4614242 Ffɣent ad ččent. 4614241 Elles sont sorties manger. -ⵢeⵇⵇeⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 3587598 Yeqqel-d ɣer da. 1314626 Il est revenu ici. -ⵢⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614246 Yuɣal-d ɣer da. 1314626 Il est revenu ici. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614251 Uɣaleɣ-d ɣer da. 4614249 Je suis revenu ici. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614251 Uɣaleɣ-d ɣer da. 4614252 Je suis revenue ici. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614256 Tuɣaled-d ɣer da, naɣ? 4614254 Tu es revenue ici, n'est-ce pas ? -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614256 Tuɣaled-d ɣer da, naɣ? 4614258 Tu es revenu ici, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614266 Tom yuɣal-d ɣer da. 4614263 Tom est revenu ici. -ⵜⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614269 Tuɣal-d ɣer da. 3311371 Elle est revenue ici. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614271 Marie tuɣal-d ɣer da. 4614270 Marie est revenue ici. -ⵏⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614273 Nuɣal-d ɣer da. 4614272 Nous sommes revenus ici. -ⵏⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614273 Nuɣal-d ɣer da. 4614274 Nous sommes revenues ici. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614277 Tuɣalem-d ɣer da, naɣ? 4614276 Vous êtes revenus ici, n'est-ce pas ? -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614280 Tuɣalemt-d ɣer da, naɣ? 4614279 Vous êtes revenues ici, n'est-ce pas ? -ⵓⵖⴰⵍeⵏ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614282 Uɣalen-d ɣer da. 4614281 Ils sont revenus ici. -ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 4614284 Uɣalent-d ɣer da. 4614283 Elles sont revenues ici. -ⵢⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614286 Yuɣal-d seg Ccinwa. 971832 Il est rentré de Chine. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614289 Uɣaleɣ-d seg Ccinwa. 4614288 Je suis rentré de Chine. -ⵓⵖⴰⵍeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614289 Uɣaleɣ-d seg Ccinwa. 4614290 Je suis rentrée de Chine. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614295 Tuɣaled-d seg Ccinwa, naɣ? 4614293 Tu es rentrée de Chine, n'est-ce pas ? -ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614295 Tuɣaled-d seg Ccinwa, naɣ? 4614296 Tu es rentré de Chine, n'est-ce pas ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614300 Tom yuɣal-d seg Ccinwa. 4614298 Tom est rentré de Chine. -ⵜⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614302 Tuɣal-d seg Ccinwa. 4614301 Elle est rentrée de Chine. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614304 Marie tuɣal-d seg Ccinwa. 4614303 Marie est rentrée de Chine. -ⵜⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614305 Tuɣal-d Marie seg Ccinwa. 4614303 Marie est rentrée de Chine. -ⵏⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614307 Nuɣal-d seg Ccinwa. 4614306 Nous sommes rentrés de Chine. -ⵏⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614307 Nuɣal-d seg Ccinwa. 4614308 Nous sommes rentrées de Chine. -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614313 Tuɣalem-d seg Ccinwa, naɣ? 4614312 Vous êtes rentrés de Chine, n'est-ce pas ? -ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ, ⵏⴰⵖ? 4614316 Tuɣalemt-d seg Ccinwa, naɣ? 4614314 Vous êtes rentrées de Chine, n'est-ce pas ? -ⵓⵖⴰⵍeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614318 Uɣalen-d seg Ccinwa. 4614317 Ils sont rentrés de Chine. -ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ. 4614320 Uɣalent-d seg Ccinwa. 4614319 Elles sont rentrées de Chine. -ⵢeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵉⵄeⵢⵢeⵏ-ⴷ. 4614321 Yettaxer war ma iɛeyyen-d. 822431 Il a démissionné sans préavis. -ⵢeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614322 Yettaxer war aɛeyyen. 822431 Il a démissionné sans préavis. -ⵜⵜⴰⵅⵔeⵖ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614324 Ttaxreɣ war aɛeyyen. 4614323 J'ai démissionné sans préavis. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⴷ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614326 Tettaxred war aɛeyyen. 4614325 Tu as démissionné sans préavis. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614328 Tom yettaxer war aɛeyyen. 4614327 Tom a démissionné sans préavis. -ⵜeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614330 Tettaxer war aɛeyyen. 4614329 Elle a démissionné sans préavis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614332 Marie tettaxer war aɛeyyen. 4614331 Marie a démissionné sans préavis. -ⵏeⵜⵜⴰⵅeⵔ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614334 Nettaxer war aɛeyyen. 4614333 Nous avons démissionné sans préavis. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⵎ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614336 Tettaxrem war aɛeyyen. 4614335 Vous avez démissionné sans préavis. -ⵜeⵜⵜⴰⵅⵔeⵎ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614336 Tettaxrem war aɛeyyen. 4614337 Ils ont démissionné sans préavis. -ⵜⵜⴰⵅⵔeⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⴰⵄeⵢⵢeⵏ. 4614340 Ttaxrent war aɛeyyen. 4614339 Elles ont démissionné sans préavis. -ⵢeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614341 Yerbeḥ-d aṭas n yidrimen. 1608445 Il a gagné beaucoup d'argent. -ⵔeⴱⵃeⵖ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614343 Rebḥeɣ-d aṭas n yidrimen. 4614342 J'ai gagné beaucoup d'argent. -ⵜⵔeⴱⵃeⴷ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614345 Trebḥed-d aṭas n yidrimen. 4614344 Tu as gagné beaucoup d'argent. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614347 Tom yerbeḥ-d aṭas n yidrimen. 4614346 Tom a gagné beaucoup d'argent. -ⵜeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614349 Terbeḥ-d aṭas n yidrimen. 4614348 Elle a gagné beaucoup d'argent. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614351 Marie terbeḥ-d aṭas n yidrimen. 4614350 Marie a gagné beaucoup d'argent. -ⵏeⵔⴱeⵃ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614354 Nerbeḥ-d aṭas n yidrimen. 4614353 Nous avons gagné beaucoup d'argent. -ⵜⵔeⴱⵃeⵎ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614356 Trebḥem-d aṭas n yidrimen. 4614355 Vous avez gagné beaucoup d'argent. -ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614357 Trebḥemt-d aṭas n yidrimen. 4614355 Vous avez gagné beaucoup d'argent. -ⵔeⴱⵃeⵏ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614359 Rebḥen-d aṭas n yidrimen. 4614358 Ils ont gagné beaucoup d'argent. -ⵔeⴱⵃeⵏⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4614361 Rebḥent-d aṭas n yidrimen. 4614360 Elles ont gagné beaucoup d'argent. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614362 Yeqqim ɣer tama-nnes. 1910267 Il s'est assis auprès d'elle. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ. 4614363 Yeqqim ɣer tama-nnes nettat. 1910267 Il s'est assis auprès d'elle. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614365 Qqimeɣ ɣer tama-nnes. 1910282 Je me suis assis auprès d'elle. -ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614365 Qqimeɣ ɣer tama-nnes. 1910284 Je me suis assise auprès d'elle. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ, ⵏⴰⵖ? 4614369 Teqqimed ɣer tama-nnes, naɣ? 4614368 Tu t'es assis auprès d'elle, n'est-ce pas ? -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ, ⵏⴰⵖ? 4614369 Teqqimed ɣer tama-nnes, naɣ? 4614370 Tu t'es assise auprès d'elle, n'est-ce pas ? -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614373 Yeqqim Tom ɣer tama-nnes. 4614372 Tom s'est assis auprès d'elle. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614374 Tom yeqqim ɣer tama-nnes. 4614372 Tom s'est assis auprès d'elle. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614376 Teqqim ɣer tama-nnes. 4614375 Elle s'est assise auprès d'elle. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614378 Marie teqqim ɣer tama-nnes. 4614377 Marie s'est assise auprès d'elle. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614380 Neqqim ɣer tama-nnes. 4614379 Nous nous sommes assis auprès d'elle. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614380 Neqqim ɣer tama-nnes. 4614381 Nous nous sommes assises auprès d'elle. -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ, ⵏⴰⵖ? 4614384 Teqqimem ɣer tama-nnes, naɣ? 4614383 Vous vous êtes assis auprès d'elle, n'est-ce pas ? -ⵜeⵇⵇⵉⵎeⵎⵜ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ, ⵏⴰⵖ? 4614386 Teqqimemt ɣer tama-nnes, naɣ? 4614385 Vous vous êtes assises auprès d'elle, n'est-ce pas ? -ⵇⵇⵉⵎeⵏ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614388 Qqimen ɣer tama-nnes. 4614387 Ils se sont assis auprès d'elle. -ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ. 4614390 Qqiment ɣer tama-nnes. 4614389 Elles se sont assises auprès d'elle. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴷ? 4614391 Yella kra ay la tettnadid? 4575268 Tu cherches quelque chose ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ? 4614392 Wukud ay la tessawaled? 4575267 À qui tu parles ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ? 3594633 Wukud ay la yessawal? 4614393 À qui il parle ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜoⵎ? 4614396 Wukud ay la yessawal Tom? 4614395 À qui parle Tom ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ? 2523858 Wukud ay la tessawal? 4614397 À qui elle parle ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 4614400 Wukud ay la tessawal Marie? 4614399 À qui parle Marie ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎ? 4614402 Wukud ay la tessawalem? 4614401 À qui vous parlez ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵎⵜ? 4614403 Wukud ay la tessawalemt? 4614401 À qui vous parlez ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ? 4614405 Wukud ay la ssawalen? 4614404 À qui ils parlent ? -ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏⵜ? 4614407 Wukud ay la ssawalent? 4614406 À qui elles parlent ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ? 3654431 D acu ay la teqqared? 4575264 Qu’est-ce que tu lis ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ? 4614411 D acu ay la yeqqar? 4614410 Qu'est-ce qu'il lit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ? 4614414 D acu ay la teqqar? 4614413 Qu'est-ce qu'elle lit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜoⵎ? 4614416 D acu ay la yeqqar Tom? 4614415 Qu'est-ce que Tom lit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵎⴰⵔⵉe? 4614418 D acu ay la teqqar Marie? 4614417 Qu'est-ce que Marie lit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎ? 4614420 D acu ay la teqqarem? 1165206 Qu'est-ce que vous lisez ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⵎⵜ? 4614421 D acu ay la teqqaremt? 1165206 Qu'est-ce que vous lisez ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵏ? 4614423 D acu ay la qqaren? 4614422 Qu'est-ce qu'ils lisent ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵏⵜ? 4614425 D acu ay la qqarent? 4614424 Qu'est-ce qu'elles lisent ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴳeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614426 Yella kra ay tessefrad ad t-tged azekka? 4575254 Tu as quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⴳ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614428 Yella kra ay yessefra ad t-yeg azekka? 4614427 A-t-il quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⵔⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⴳ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614430 Yella kra ay yessefra Tom ad t-yeg azekka? 4614429 Tom a-t-il quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⴳ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614432 Yella kra ay tessefra ad t-teg azekka? 4614431 A-t-elle quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⴳ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614434 Yella kra ay tessefra Marie ad t-teg azekka? 4614433 Marie a-t-elle quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴳeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614436 Yella kra ay tessefram ad t-tgem azekka? 4614435 Avez-vous quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙeⴼⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⴳeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614437 Yella kra ay tesseframt ad t-tgemt azekka? 4614435 Avez-vous quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⴳeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614439 Yella kra ay ssefran ad t-gen azekka? 4614438 Ont-ils quelque chose de prévu, demain ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵙⵙeⴼⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ-ⴳeⵏⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614441 Yella kra ay ssefrant ad t-gent azekka? 4614440 Ont-elles quelque chose de prévu, demain ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⴷeⴳ ⵙⴽⵢⵒe ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 4614442 Nezmer ad nessiwel deg Skype tameddit-a? 4575253 On peut se faire un Skype, ce soir ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614446 Yella kra ay teffred fell-i. 4418415 Tu me caches quelque chose, toi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ, ⴽečč. 4614447 Yella kra ay teffred fell-i, kečč. 4418415 Tu me caches quelque chose, toi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ, ⴽeⵎⵎ. 4614448 Yella kra ay teffred fell-i, kemm. 4418415 Tu me caches quelque chose, toi. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⴼⴼeⵔ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614450 Yella kra ay yeffer fell-i. 1362958 Il me cache quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵢeⴼⴼeⵔ ⵜoⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614452 Yella kra ay yeffer Tom fell-i. 4614451 Tom me cache quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼeⵔ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614454 Yella kra ay teffer fell-i. 4614453 Elle me cache quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼeⵔ ⵎⴰⵔⵉe ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614456 Yella kra ay teffer Marie fell-i. 4614455 Marie me cache quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614458 Yella kra ay teffrem fell-i. 4614457 Vous me cachez quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614459 Yella kra ay teffremt fell-i. 4614457 Vous me cachez quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614461 Yella kra ay ffren fell-i. 4614460 Ils me cachent quelque chose. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⴼⴼⵔeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4614463 Yella kra ay ffrent fell-i. 4614462 Elles me cachent quelque chose. -ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614464 Yeffer deffir useklu-nni. 3644636 Il s'est caché derrière l'arbre. -ⴼⴼⵔeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614470 Ffreɣ deffir useklu-nni. 4614469 Je me suis caché derrière l'arbre. -ⴼⴼⵔeⵖ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614470 Ffreɣ deffir useklu-nni. 4614471 Je me suis cachée derrière l'arbre. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614474 Teffred deffir useklu-nni. 4614473 Tu t'es caché derrière l'arbre. -ⵜeⴼⴼⵔeⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614474 Teffred deffir useklu-nni. 4614475 Tu t'es cachée derrière l'arbre. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614478 Tom yeffer deffir useklu-nni. 4614477 Tom s'est caché derrière l'arbre. -ⵜeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614480 Teffer deffir useklu-nni. 4614479 Elle s'est cachée derrière l'arbre. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614482 Marie teffer deffir useklu-nni. 4614481 Marie s'est cachée derrière l'arbre. -ⵏeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614484 Neffer deffir useklu-nni. 4614483 Nous nous sommes cachés derrière l'arbre. -ⵏeⴼⴼeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614484 Neffer deffir useklu-nni. 4614485 Nous nous sommes cachées derrière l'arbre. -ⵜeⴼⴼⵔeⵎ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614488 Teffrem deffir useklu-nni, naɣ? 4614487 Vous vous êtes cachés derrière l'arbre, n'est-ce pas ? -ⵜeⴼⴼⵔeⵎⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ, ⵏⴰⵖ? 4614490 Teffremt deffir useklu-nni, naɣ? 4614489 Vous vous êtes cachées derrière l'arbre, n'est-ce pas ? -ⴼⴼⵔeⵏ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614492 Ffren deffir useklu-nni. 4614491 Ils se sont cachés derrière l'arbre. -ⴼⴼⵔeⵏⵜ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵏⵏⵉ. 4614494 Ffrent deffir useklu-nni. 4614493 Elles se sont cachées derrière l'arbre. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵖ? 4614496 Zemreɣ ad ɛerḍeɣ? 4418412 Je peux essayer ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ? 4614497 Zemreɣ ad armeɣ? 4418412 Je peux essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⴷ? 4614499 Tzemred ad tarmed? 4614498 Tu peux essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⴷ? 4614500 Tzemred ad tɛerḍed? 4614498 Tu peux essayer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ? 4614502 Yezmer ad yarem? 4614501 Peut-il essayer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵄⵔeⴹ? 4614503 Yezmer ad yeɛreḍ? 4614501 Peut-il essayer ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ? 4614505 Tezmer ad tarem? 4614504 Peut-elle essayer ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵄⵔeⴹ? 4614506 Tezmer ad teɛreḍ? 4614504 Peut-elle essayer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⵜoⵎ? 4614509 Yezmer ad yarem Tom? 4614508 Tom peut-il essayer ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵄⵔeⴹ ⵜoⵎ? 4614510 Yezmer ad yeɛreḍ Tom? 4614508 Tom peut-il essayer ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⵎⴰⵔⵉe? 4614512 Tezmer ad tarem Marie? 4614511 Marie peut-elle essayer ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵉe? 4614513 Tezmer ad teɛreḍ Marie? 4614511 Marie peut-elle essayer ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵄⵔeⴹ? 4614515 Nezmer ad neɛreḍ? 4614514 Pouvons-nous essayer ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ? 4614516 Nezmer ad narem? 4614514 Pouvons-nous essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⵎ? 4614518 Tzemrem ad tɛerḍem? 2464970 Pouvez-vous essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⵎⵜ? 4614519 Tzemremt ad tɛerḍemt? 2464970 Pouvez-vous essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ? 4614520 Tzemrem ad tarmem? 2464970 Pouvez-vous essayer ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎe��ⵜ? 4614521 Tzemremt ad tarmemt? 2464970 Pouvez-vous essayer ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ? 4614523 Zemren ad armen? 4614522 Peuvent-ils essayer ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏ? 4614524 Zemren ad ɛerḍen? 4614522 Peuvent-ils essayer ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏⵜ? 4614527 Zemrent ad ɛerḍent? 4614526 Peuvent-elles essayer ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ? 4614528 Zemrent ad arment? 4614526 Peuvent-elles essayer ? -ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614530 D kečč ay d-yessunɣen aya? 4418371 C’est toi qui as dessiné ça ? -ⴷ ⴽeⵎⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614531 D kemm ay d-yessunɣen aya? 4418371 C’est toi qui as dessiné ça ? -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614533 D nekk ay d-yessunɣen aya? 4614532 C'est moi qui ai dessiné ça ? -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614535 D netta ay d-yessunɣen aya? 4614534 C'est lui qui a dessiné ça ? -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614537 D nettat ay d-yessunɣen aya? 4614536 C'est elle qui a dessiné ça ? -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614539 D Tom ay d-yessunɣen aya? 4614538 C'est Tom qui a dessiné ça ? -ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614541 D Marie ay d-yessunɣen aya? 4614540 C'est Marie qui a dessiné ça ? -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614543 D kenwi ay d-yessunɣen aya? 4614542 C'est vous qui avez dessiné ça ? -ⴷ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614544 D kennemti ay d-yessunɣen aya? 4614542 C'est vous qui avez dessiné ça ? -ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614546 D nitni ay d-yessunɣen aya? 4614545 C'est eux qui ont dessiné ça ? -ⴷ ⵏⵉⵜeⵏⵜⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⵏⵖeⵏ ⴰⵢⴰ? 4614548 D nitenti ay d-yessunɣen aya? 4614547 C'est elles qui ont dessiné ça ? -ⵜⵄeⵇⵍeⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ? 4614550 Tɛeqled tira-a? 4418352 Tu reconnais cette écriture ? -ⵜⵄeⵇⵍeⵎ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ? 4614554 Tɛeqlem tira-a? 4614553 Reconnaissez-vous cette écriture ? -ⵜⵄeⵇⵍeⵎⵜ ⵜⵉⵔⴰ-ⴰ? 4614556 Tɛeqlemt tira-a? 4614553 Reconnaissez-vous cette écriture ? -ⵜeⵔⴼⵉⴷ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614559 Terfid ɣef Tom? 4418333 Tu es fâchée contre Tom ? -ⵢeⵔⴼⴰ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614563 Yerfa ɣef Tom? 4614562 Est-il fâché contre Tom ? -ⵢeⵔⴼⴰ ⵜoⵎ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵉe? 4614565 Yerfa Tom ɣef Marie? 4614564 Tom est-il fâché contre Marie ? -ⵜeⵔⴼⴰ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614570 Terfa ɣef Tom? 4614569 Est-elle fâchée contre Tom ? -ⵜeⵔⴼⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614573 Terfa Marie ɣef Tom? 4614572 Marie est-elle fâchée contre Tom ? -ⵜeⵔⴼⴰⵎ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614575 Terfam ɣef Tom? 4614574 Êtes-vous fâchés contre Tom ? -ⵜeⵔⴼⴰⵎⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614578 Terfamt ɣef Tom? 4614577 Êtes-vous fâchées contre Tom ? -ⵔⴼⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614580 Rfan ɣef Tom? 4614579 Sont-ils fâchés contre Tom ? -ⵔⴼⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜoⵎ? 4614583 Rfant ɣef Tom? 4614581 Sont-elles fâchées contre Tom ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614587 Tessned isem n Tom n tidet? 4418328 Tu connais le vrai nom de Tom ? -ⵢeⵙⵙeⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614596 Yessen isem n Tom n tidet? 4614594 Connaît-il le vrai nom de Tom ? -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙeⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614599 Ken yessen isem n Tom n tidet? 4614598 Ken connaît-il le vrai nom de Tom ? -ⵜeⵙⵙeⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614601 Tessen isem n Tom n tidet? 4614600 Connaît-elle le vrai nom de Tom ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614603 Marie tessen isem n Tom n tidet? 4614602 Marie connaît-elle le vrai nom de Tom ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614605 Tessnem isem n Tom n tidet? 4614604 Connaissez-vous le vrai nom de Tom ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614606 Tessnemt isem n Tom n tidet? 4614604 Connaissez-vous le vrai nom de Tom ? -ⵙⵙⵏeⵏ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614608 Ssnen isem n Tom n tidet? 4614607 Connaissent-ils le vrai nom de Tom ? -ⵙⵙⵏeⵏⵜ ⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜoⵎ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ? 4614611 Ssnent isem n Tom n tidet? 4614610 Connaissent-elles le vrai nom de Tom ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⵜoⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614612 Yezmer ad d-yas Tom azekka? 4418320 Tom pourra venir, demain ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614617 Zemreɣ ad d-aseɣ azekka? 4614615 Pourrai-je venir, demain ? -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614621 Tzemred ad d-tased azekka? 4614619 Peux-tu venir, demain ? -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614625 Yezmer ad d-yas azekka? 4614623 Peut-il venir, demain ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614629 Tezmer ad d-tas azekka? 4614627 Peut-elle venir, demain ? -ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614633 Tezmer ad d-tas Marie azekka? 4614632 Marie pourra venir, demain ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614636 Nezmer ad d-nas azekka? 4614634 Pouvons-nous venir, demain ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614638 Tzemrem ad d-tasem azekka? 4614637 Pouvez-vous venir, demain ? -ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614639 Tzemremt ad d-tasemt azekka? 4614637 Pouvez-vous venir, demain ? -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614645 Zemren ad d-asen azekka? 4614642 Peuvent-ils venir, demain ? -ⵣeⵔⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 4614651 Zermrent ad d-asent azekka? 4614649 Peuvent-elles venir, demain ? -ⵜⴽeⵕⵀeⴷ-ⵉⵢⵉ? 4614656 Tkeṛhed-iyi? 4418317 Tu me détestes ? -ⵢeⴽⵕeⵀ-ⵉⵢⵉ? 4614661 Yekṛeh-iyi? 4614658 Me déteste-t-il ? -ⵢeⴽⵕeⵀ-ⵉⵢⵉ ⵜoⵎ? 4614663 Yekṛeh-iyi Tom? 4614662 Tom me déteste-t-il ? -ⵜeⴽⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ? 4614666 Tekreḥ-iyi? 4614664 Me déteste-t-elle ? -ⵜeⴽⵕeⵀ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰⵔⵉe ? 4614668 Tekṛeh-iyi Marie ? 4614667 Marie me déteste-t-elle ? -ⵜⴽeⵕⵀeⵎ-ⵉⵢⵉ? 4614671 Tkeṛhem-iyi? 4614670 Me détestez-vous ? -ⵜⴽeⵕⵀeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ? 4614672 Tkeṛhemt-iyi? 4614670 Me détestez-vous ? -ⴽeⵕⵀeⵏ-ⵉⵢⵉ? 4614676 Keṛhen-iyi? 4614674 Me détestent-ils ? -ⴽeⵕⵀeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ? 4614678 Keṛhent-iyi? 4614677 Me détestent-elles ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⴷ? 4614687 Melmi ad d-tuɣaled? 4418253 Tu rentres quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵓⵖⴰⵍ? 4614691 Melmi ad d-yuɣal? 4614690 Il rentre quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍ? 4614693 Melmi ad d-tuɣal? 4614692 Elle rentre quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 4614695 Melmi ad d-tuɣal Marie? 4614694 Marie rentre quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵓⵖⴰⵍ? 4614697 Melmi ad d-nuɣal? 4614696 Nous rentrons quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎ? 4614699 Melmi ad d-tuɣalem? 4614698 Vous rentrez quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ? 4614700 Melmi ad d-tuɣalemt? 4614698 Vous rentrez quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵏ? 4614702 Melmi ad d-uɣalen? 4614701 Ils rentrent quand ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵏⵜ? 4614705 Melmi ad d-uɣalent? 4614704 Elles rentrent quand ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ? 4614706 Ur teẓrid ara tisura-inu? 4418250 T’as pas vu mes clés ? -ⵓⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ? 2593774 Ur twalad tisura-inu? 4418250 T’as pas vu mes clés ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ? 4614708 Ur teẓrim ara tisura-inu? 4614707 Vous n'avez pas vu mes clés ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵉⵏⵓ? 4614709 Ur teẓrimt ara tisura-inu? 4614707 Vous n'avez pas vu mes clés ? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614711 Werǧin ẓriɣ tajujet ay yeqquren anect-a akk. 4410831 J’ai jamais vu une noix aussi dure. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ, ⵏⴰⵖ? 4614713 Werǧin teẓrid tajujet yeqquren anect-a akk, naɣ? 4614712 Tu n'as jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614716 Werǧin yeẓri tajujet yeqquren anect-a akk. 4614714 Il n'a jamais vu une noix aussi dure. -ⵜoⵎ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614718 Tom werǧin yeẓri tajujet yeqquren anect-a akk. 4614717 Tom n'a jamais vu une noix aussi dure. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614720 Werǧin teẓri tajujet yeqquren anect-a akk. 4614719 Elle n'a jamais vu une noix aussi dure. -ⵎⴰⵔⵉe ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614723 Marie werǧin teẓri tajujet yeqquren anect-a akk. 4614722 Marie n'a jamais vu une noix aussi dure. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵏeⵥⵔⵉ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614725 Werǧin neẓri tajujet yeqquren anect-a akk. 4614724 Nous n'avons jamais vu une noix aussi dure. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ, ⵏⴰⵖ? 4614728 Werǧin teẓrim tajujet yeqquren anect-a akk, naɣ? 4614726 Vous n'avez jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ, ⵏⴰⵖ? 4614730 Werǧin teẓrimt tajujet yeqquren anect-a akk, naɣ? 4614726 Vous n'avez jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614732 Werǧin ẓrin tajujet yeqquren anect-a akk. 4614731 Ils n'ont jamais vu une noix aussi dure. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵜⴰⵊⵓⵊeⵜ ⵢeⵇⵇⵓⵔeⵏ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ ⴰⴽⴽ. 4614734 Werǧin ẓrint tajujet yeqquren anect-a akk. 4614733 Elles n'ont jamais vu une noix aussi dure. -ⴰⴷ ⵏⵙⴰⵢⵢⴰ. 2854958 Ad nsayya. 2109497 Nous essayerons. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵉⵥeⴷ. 2854959 Ad nemmiẓed. 2109497 Nous essayerons. -ⴰⴷ ⵏⵊeⵔⵔeⴱ. 2854960 Ad njerreb. 2109497 Nous essayerons. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ. 4062251 Ad narem. 2109497 Nous essayerons. -ⴰⴷ ⵏeⵄⵔeⴹ. 1598743 Ad neɛreḍ. 2109497 Nous essayerons. -ⴰⴷ ⵏⵙⴰⵢⵢⴰ. 2854958 Ad nsayya. 2109498 Nous tenterons. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵉⵥeⴷ. 2854959 Ad nemmiẓed. 2109498 Nous tenterons. -ⴰⴷ ⵏⵊeⵔⵔeⴱ. 2854960 Ad njerreb. 2109498 Nous tenterons. -ⴰⴷ ⵏⴰⵔeⵎ. 4062251 Ad narem. 2109498 Nous tenterons. -ⴰⴷ ⵏeⵄⵔeⴹ. 1598743 Ad neɛreḍ. 2109498 Nous tenterons. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵖ. 4062233 Ad armeɣ. 488750 J'essaierai. -ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵖ. 2510129 Ad ɛerḍeɣ. 488750 J'essaierai. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵎeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4614790 Ad termed, naɣ? 4614789 Tu essaieras, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4614791 Ad tɛerḍed, naɣ? 4614789 Tu essaieras, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ. 4062239 Ad yarem. 4614792 Il essayera. -ⴰⴷ ⵢeⵄⵔeⴹ. 4614796 Ad yeɛreḍ. 4614792 Il essayera. -ⴰⴷ ⵢⴰⵔeⵎ ⵜoⵎ. 4614799 Ad yarem Tom. 4614798 Tom essayera. -ⴰⴷ ⵢeⵄⵔeⴹ ⵜoⵎ. 4614801 Ad yeɛreḍ Tom. 4614798 Tom essayera. -ⴰⴷ ⵜeⵄⵔeⴹ. 4614803 Ad teɛreḍ. 4614802 Elle essayera. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ. 4062244 Ad tarem. 4614802 Elle essayera. -ⴰⴷ ⵜeⵄⵔeⴹ ⵎⴰⵔⵉe. 4614809 Ad teɛreḍ Marie. 4614807 Marie essayera. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔeⵎ ⵎⴰⵔⵉe. 4614810 Ad tarem Marie. 4614807 Marie essayera. -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4614813 Ad tarmem, naɣ? 4614812 Vous essayerez, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵎeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4614815 Ad tarmemt, naɣ? 4614812 Vous essayerez, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4614817 Ad tɛerḍemt, naɣ? 4614812 Vous essayerez, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⵜⵄeⵔⴹeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4614818 Ad tɛerḍem, naɣ? 4614812 Vous essayerez, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏ. 4062259 Ad armen. 4614819 Ils essayeront. -ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏ. 4614821 Ad ɛerḍen. 4614819 Ils essayeront. -ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵏⵜ. 4614823 Ad ɛerḍent. 4614822 Elles essayeront. -ⴰⴷ ⴰⵔⵎeⵏⵜ. 4062262 Ad arment. 4614822 Elles essayeront. -ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓǧǧeⵎ. 2854961 Ad nessuǧǧem. 2109499 Nous attendrons. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ. 4614825 Ad neṛju. 2109499 Nous attendrons. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⴷ. 4614829 Ad teṛjud. 4614828 Tu attendras. -ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 4614831 Ad yeṛju. 1631165 Il attendra. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵕⵊⵓ. 4614833 Tom ad yeṛju. 4614832 Tom attendra. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ. 4614835 Ad teṛju. 4614834 Elle attendra. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓ. 4614837 Marie ad teṛju. 4614836 Marie attendra. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎ. 4614841 Ad teṛjum. 4614838 Vous attendrez. -ⴰⴷ ⵜeⵕⵊⵓⵎⵜ. 4614842 Ad teṛjumt. 4614838 Vous attendrez. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏ. 4614845 Ad ṛjun. 4614843 Ils attendront. -ⴰⴷ ⵕⵊⵓⵏⵜ. 4614848 Ad ṛjunt. 4614846 Elles attendront. -ⴰⴷ ⵏeⵔⴱeⵃ. 2854962 Ad nerbeḥ. 2109503 Nous gagnerons. -ⴰⴷ ⵏeⵔⵏⴰ. 2854965 Ad nerna. 2109503 Nous gagnerons. -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵖ. 4614851 Ad rebḥeɣ. 4614850 Je gagnerai. -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⴷ. 4614853 Ad trebḥed. 4614852 Tu gagneras. -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ. 4614855 Ad yerbeḥ. 4614854 Il gagnera. -ⴰⴷ ⵢeⵔⴱeⵃ ⵜoⵎ. 4614857 Ad yerbeḥ Tom. 4614856 Tom gagnera. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ. 4614859 Ad terbeḥ. 4614858 Elle gagnera. -ⴰⴷ ⵜeⵔⴱeⵃ ⵎⴰⵔⵉe. 4614861 Ad terbeḥ Marie. 4614860 Marie gagnera. -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎ. 4614863 Ad trebḥem. 4614862 Vous gagnerez. -ⴰⴷ ⵜⵔeⴱⵃeⵎⵜ. 4614864 Ad trebḥemt. 4614862 Vous gagnerez. -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏ. 4614866 Ad rebḥen. 4614865 Ils gagneront. -ⴰⴷ ⵔeⴱⵃeⵏⵜ. 4614868 Ad rebḥent. 4614867 Elles gagneront. -ⴰⴷ ⵏⴷeⴱⴱeⵕ ⵜⴰⴱeⵊⵏⴰ‑ⵏⵏeⵖ. 2854953 Ad ndebbeṛ tabejna‑nneɣ. 2109508 Nous gérerons. -ⴰⴷ ⵏeⵔⴽeⵙ. 2854945 Ad nerkes. 2109513 Nous danserons. -ⴰⴷ ⵏⵍⴰⵍⴰ. 2854946 Ad nlala. 2109513 Nous danserons. -ⴰⴷ ⵏeⵛⴹeⵃ. 4614869 Ad necḍeḥ. 2109513 Nous danserons. -ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵖ. 4614871 Ad ceḍḥeɣ. 4614870 Je danserai. -ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⴷ. 4614874 Ad tceḍḥed. 4614873 Tu danseras. -ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ. 4614876 Ad yecḍeḥ. 4614875 Il dansera. -ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ ⵜoⵎ. 4614878 Ad yecḍeḥ Tom. 4614877 Tom dansera. -ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ. 4614880 Ad tecḍeḥ. 4614879 Elle dansera. -ⴰⴷ ⵜeⵛⴹeⵃ ⵎⴰⵔⵉe. 4614882 Ad tecḍeḥ Marie. 4614881 Marie dansera. -ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎ. 4614885 Ad tceḍḥem. 4614884 Vous danserez. -ⴰⴷ ⵜⵛeⴹⵃeⵎⵜ. 4614886 Ad tceḍḥemt. 4614884 Vous danserez. -ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏ. 4614888 Ad ceḍḥen. 4614887 Ils danseront. -ⴰⴷ ⵛeⴹⵃeⵏⵜ. 4614890 Ad ceḍḥent. 4614889 Elles danseront. -ⵏeⵔⵏⴰ. 2854944 Nerna. 2109516 Nous gagnâmes. -ⵏeⵙⵙⵓǧǧeⵎ. 2854942 Nessuǧǧem. 2109523 Nous attendîmes. -ⵏeⵕⵊⴰ. 2928632 Neṛja. 2109523 Nous attendîmes. -ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 2854939 Nessiwel. 2109532 Nous discutâmes. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⵍ. 4614893 Nessawel. 2109532 Nous discutâmes. -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4614896 Tessawlem, naɣ? 4614895 Vous avez discuté, n'est-ce pas ? -ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍeⵎⵜ, ⵏⴰⵖ? 4614897 Tessawlemt, naɣ? 4614895 Vous avez discuté, n'est-ce pas ? -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏ. 4614899 Ssawlen. 4614898 Ils ont discuté. -ⵙⵙⴰⵡⵍeⵏⵜ. 4614901 Ssawlent. 4614900 Elles ont discuté. -ⵏeⴼⴼeⵖ‑ⴷ ⵏeⴷⴷeⵔ. 2854935 Neffeɣ‑d nedder. 2109542 Nous survécûmes. -ⵏeⵙⵍeⴽ. 4614903 Neslek. 2109542 Nous survécûmes. -ⵙeⵍⴽeⵖ. 4614906 Selkeɣ. 4546656 J'ai survécu. -ⵜⵙeⵍⴽeⴷ. 4614909 Tselked. 4614907 Tu as survécu. -ⵢeⵙⵍeⴽ. 4614911 Yeslek. 4614910 Il a survécu. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵍeⴽ. 4614913 Tom yeslek. 4614912 Tom a survécu. -ⵜeⵙⵍeⴽ. 4614915 Teslek. 4614914 Elle a survécu. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵍeⴽ. 4614917 Marie teslek. 4614916 Marie a survécu. -ⵜⵙeⵍⴽeⵎ. 4614919 Tselkem. 4614918 Vous avez survécu. -ⵜⵙeⵍⴽeⵎⵜ. 4614920 Tselkemt. 4614918 Vous avez survécu. -ⵙeⵍⴽeⵏ. 4614923 Selken. 4614921 Ils ont survécu. -ⵙeⵍⴽeⵏⵜ. 4614925 Selkent. 4614924 Elles ont survécu. -ⵏⵓⵛⵓ ⴰⵡⴰⵍ. 2854931 Nucu awal. 2109566 Nous promîmes. -ⵏeⴼⴽⴰ ⴰⵡⴰⵍ. 4614949 Nefka awal. 2109566 Nous promîmes. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ. 4616807 Ur fhimeɣ ara mliḥ tisednan. 4615479 Je ne comprends vraiment pas les femmes. -ⵓⵔ ⴳⵣⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ. 4616808 Ur gziɣ ara mliḥ tisednan. 4615479 Je ne comprends vraiment pas les femmes. -ⵓⵔ ⵏeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ. 4616811 Ur nefhim ara mliḥ tisednan. 4616810 Nous ne comprenons vraiment pas les femmes. -ⵓⵔ ⵏeⴳⵣⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ. 4616812 Ur negzi ara mliḥ tisednan. 4616810 Nous ne comprenons vraiment pas les femmes. -ⵊeⴰⵏ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616813 Jean yebɣa ad yečč lǧuz n Lhend. 4616393 Jean veut manger des noix de coco. -ⵊeⴰⵏ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616814 Jean yeɣs ad yečč lǧuz n Lhend. 4616393 Jean veut manger des noix de coco. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ččeⵖ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616816 Bɣiɣ ad ččeɣ lǧuz n Lhend. 4616815 Je veux manger des noix de coco. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ččeⵖ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616817 Ɣseɣ ad ččeɣ lǧuz n Lhend. 4616815 Je veux manger des noix de coco. -ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616819 Teɣsed ad teččed lǧuz n Lhend, naɣ? 4616818 Tu veux manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeččeⴷ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616820 Tebɣid ad teččed lǧuz n Lhend, naɣ? 4616818 Tu veux manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616822 Yebɣa ad yečč lǧuz n Lhend. 4616821 Il veut manger des noix de coco. -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616823 Yeɣs ad yečč lǧuz n Lhend. 4616821 Il veut manger des noix de coco. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616825 Tebɣa ad tečč lǧuz n Lhend. 4616824 Elle veut manger des noix de coco. -ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616826 Teɣs ad tečč lǧuz n Lhend. 4616824 Elle veut manger des noix de coco. -ⵏeⵖⵙ ⴰⴷ ⵏečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616828 Neɣs ad nečč lǧuz n Lhend. 4616827 Nous voulons manger des noix de coco. -ⵏeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵏečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616830 Nebɣa ad nečč lǧuz n Lhend. 4616827 Nous voulons manger des noix de coco. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616833 Marie tebɣa ad tečč lǧuz n Lhend. 4616831 Marie veut manger des noix de coco. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜečč ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616834 Marie teɣs ad tečč lǧuz n Lhend. 4616831 Marie veut manger des noix de coco. -ⵜeⴱⵖⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeččeⵎ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616836 Tebɣam ad teččem lǧuz n Lhend, naɣ? 4616835 Vous voulez manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -��eⴱⵖⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeččeⵎⵜ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616837 Tebɣamt ad teččemt lǧuz n Lhend, naɣ? 4616835 Vous voulez manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎ ⴰⴷ ⵜeččeⵎ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616838 Teɣsem ad teččem lǧuz n Lhend, naɣ? 4616835 Vous voulez manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -ⵜeⵖⵙeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeččeⵎⵜ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616839 Teɣsemt ad teččemt lǧuz n Lhend, naɣ? 4616835 Vous voulez manger des noix de coco, n'est-ce pas ? -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ččeⵏ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616841 Bɣan ad ččen lǧuz n Lhend. 4616840 Ils veulent manger des noix de coco. -ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ččeⵏ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616842 Ɣsen ad ččen lǧuz n Lhend. 4616840 Ils veulent manger des noix de coco. -ⵖⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ččeⵏⵜ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616844 Ɣsent ad ččent lǧuz n Lhend. 4616843 Elles veulent manger des noix de coco. -ⴱⵖⴰⵏⵜ ⴰⴷ ččeⵏⵜ ⵍǧⵓⵣ ⵏ ⵍⵀeⵏⴷ. 4616845 Bɣant ad ččent lǧuz n Lhend. 4616843 Elles veulent manger des noix de coco. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ? 4616848 Ur teẓrid ara tameṭṭut-inu? 4615466 As-tu vu ma femme ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ? 4616850 Ur teẓrim ara tameṭṭut-inu? 4616849 Avez-vous vu ma femme ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ? 4616851 Ur teẓrimt ara tameṭṭut-inu? 4616849 Avez-vous vu ma femme ? -ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⵢ ⵉⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⴰ. 4616852 D yiwet n temɣart ay izedɣen da. 4615433 Une vieille femme y demeure. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ. 4616853 Tezdeɣ da yiwet n temɣart. 4615433 Une vieille femme y demeure. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ. 2106629 Zedɣeɣ da. 4616854 Je demeure ici. -ⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴷ, ⵏⴰⵖ? 4616857 Da ay tzedɣed, naɣ? 4616856 Tu demeures ici, n'est-ce pas ? -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4616858 Tzedɣed da, naɣ? 4616856 Tu demeures ici, n'est-ce pas ? -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ. 4616859 Ad d-tafed win wukud ad tessiwled. 4615550 Tu vas tomber sur qui parler. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼeⴷ ⵜⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡⵍeⴷ. 4616860 Ad d-tafed tin wukud ad tessiwled. 4615550 Tu vas tomber sur qui parler. -ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 4616862 Yezdeɣ da. 4616861 Il demeure ici. -ⵜoⵎ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 4616865 Tom yezdeɣ da. 4616863 Tom demeure ici. -ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 4616867 Tezdeɣ da. 4616864 Elle demeure ici. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 4616869 Marie tezdeɣ da. 4616868 Marie demeure ici. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷⴰ. 4616871 Nezdeɣ da. 4616870 Nous demeurons ici. -ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4616873 Tzedɣem da, naɣ? 4616872 Vous demeurez ici, n'est-ce pas ? -ⵜⵣeⴷⵖeⵎⵜ ⴷⴰ, ⵏⴰⵖ? 4616874 Tzedɣemt da, naɣ? 4616872 Vous demeurez ici, n'est-ce pas ? -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⴰ. 4616876 Zedɣen da. 4616875 Ils demeurent ici. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷⴰ. 4616878 Zedɣent da. 4616877 Elles demeurent ici. -ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵙeⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616880 Teskerksed fell-i. 1890025 Tu m'as menti. -ⵢeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616882 Yeskerkes fell-i. 132236 Il m'a menti. -ⵢeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵜoⵎ. 4616884 Yeskerkes fell-i Tom. 4274121 Tom m'a menti. -ⵜeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616886 Teskerkes fell-i. 1890019 Elle m'a menti. -ⵜeⵙⴽeⵔⴽeⵙ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 4616889 Teskerkes fell-i Marie. 4616887 Marie m'a menti. -ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵙeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616891 Teskerksem fell-i. 1890027 Vous m'avez menti. -ⵜeⵙⴽeⵔⴽⵙeⵎⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616892 Teskerksemt fell-i. 1890027 Vous m'avez menti. -ⵙⴽeⵔⴽⵙeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616894 Skerksen fell-i. 4616893 Ils m'ont menti. -ⵙⴽeⵔⴽⵙeⵏⵜ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 4616896 Skerksent fell-i. 4616895 Elles m'ont menti. -ⵢeⵊⵊⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2856292 Yejja tameṭṭut-nnes. 4615427 Il a quitté son épouse. -ⵢeǧǧⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4539672 Yeǧǧa tameṭṭut-nnes. 4615427 Il a quitté son épouse. -ǧǧⵉⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4616904 Ǧǧiɣ tameṭṭut-inu. 4616903 J'ai quitté mon épouse. -ⵜeǧǧⵉⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ. 4616906 Teǧǧid tameṭṭut-nnek. 4616905 Tu as quitté ton épouse. -ⵜoⵎ ⵢeǧǧⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4616911 Tom yeǧǧa tameṭṭut-nnes. 4616909 Tom a quitté son épouse. -ⵏeǧǧⴰ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4539705 Neǧǧa tisednan-nneɣ. 4616912 Nous avons quitté nos épouses. -ⵜeǧǧⴰⵎ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ. 4616916 Teǧǧam tisednan-nwen. 4616914 Vous avez quitté vos épouses. -ǧǧⴰⵏ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4539707 Ǧǧan tisednan-nsen. 4616918 Ils ont quitté leurs épouses. -ǧǧⵉⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 4616922 Ǧǧiɣ argaz-inu. 4616921 J'ai quitté mon époux. -ⵜeǧǧⵉⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ. 4616924 Teǧǧid argaz-nnem. 4616923 Tu as quitté ton époux. -ⵜeǧǧⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4616926 Teǧǧa argaz-nnes. 4616925 Elle a quitté son époux. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeǧǧⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4616928 Marie teǧǧa argaz-nnes. 4616927 Marie a quitté son époux. -ⵏeǧǧⴰ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4616930 Neǧǧa irgazen-nteɣ. 4616929 Nous avons quitté nos époux. -ⵜeǧǧⴰⵎⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 4616933 Teǧǧamt irgazen-nwent. 4616932 Vous avez quitté vos époux. -ǧǧⴰⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4616935 Ǧǧant irgazen-nsent. 4616934 Elles ont quitté leurs époux. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616936 Nettat d tameṭṭut iǧehden. 4615424 C'est une femme forte. -ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616937 D tameṭṭut iǧehden. 4615424 C'est une femme forte. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616939 Nekk d argaz iǧehden. 4616938 Je suis un homme fort. -ⴽečč ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616941 Kečč d argaz iǧehden. 4616940 Tu es un homme fort. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616945 Netta d argaz iǧehden. 4616942 C'est un homme fort. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616948 Tom d argaz iǧehden. 4616946 Tom est un homme fort. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616951 Nekk d tameṭṭut iǧehden. 4616950 Je suis une femme forte. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616954 Kemm d tameṭṭut iǧehden. 4616952 Tu es une femme forte. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵉǧeⵀⴷeⵏ. 4616957 Marie d tameṭṭut iǧehden. 4616955 Marie est une femme forte. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴼeⵖ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ. 4616972 Ad d-afeɣ win wukud ad ssiwleɣ. 4616971 Je vais trouver à qui parler. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616978 Ad d-yaf win wukud ad yessiwel. 4616976 Il va tomber sur qui parler. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616980 Tom ad d-yaf win wukud ad yessiwel. 4616979 Tom va tomber sur qui parler. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616984 Ad d-taf win wukud ad tessiwel. 4616981 Elle va tomber sur qui parler. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⵎⴰⵔⵉe ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616986 Ad d-taf Marie win wukud ad tessiwel. 4616985 Marie va tomber sur qui parler. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⴼ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616987 Marie ad d-taf win wukud ad tessiwel. 4616985 Marie va tomber sur qui parler. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⴼ ⵜoⵎ ⵡⵉⵏ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 4616989 Ad d-yaf Tom win wukud ad yessiwel. 4616979 Tom va tomber sur qui parler. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ? 4616997 D acu ay d-tenna tmeṭṭut-nnes? 4615416 Qu'a dit sa femme ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ? 4617001 D acu ay d-nniɣ? 4617000 Qu'ai-je dit ? -ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ? 4617006 Sakkin d acu ay d-nniɣ? 4617004 Et qu'ai-je dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ, ⵉⵀⵉ? 4617009 D acu ay d-nniɣ, ihi? 4617004 Et qu'ai-je dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ? 4617011 D acu ay d-tennid? 1158554 Qu'as-tu dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜoⵎ? 4617014 D acu ay d-yenna Tom? 4617013 Qu'a dit Tom ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵉe? 4617018 D acu ay d-tenna Marie? 4617015 Qu'a dit Marie ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏeⵏⵏⴰ? 4617021 D acu ay d-nenna? 4617019 Qu'avons-nous dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎ? 4617024 D acu ay d-tennam? 1158555 Qu'avez-vous dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵏⵏⴰⵎⵜ? 4617025 D acu ay d-tennamt? 1158555 Qu'avez-vous dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ? 4617028 D acu ay d-nnan? 4617026 Qu'ont-ils dit ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏⵜ? 4617032 D acu ay d-nnant? 4617029 Qu'ont-elles dit ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⴼeⵕⵃeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 1762605 Ḥemmleɣ ad sfeṛḥeɣ tameṭṭut-inu. 4615410 J'aime contenter ma femme. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4617038 Ḥemmleɣ ad ssumareɣ tameṭṭut-inu. 4615410 J'aime contenter ma femme. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4617040 Riɣ ad ssumareɣ tameṭṭut-inu. 4615410 J'aime contenter ma femme. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 4617049 Trid ad tessumared tameṭṭut-nnek, naɣ? 4617047 Tu aimes contenter ta femme, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⴽ, ⵏⴰⵖ? 4617050 Tḥemmled ad tessumared tameṭṭut-nnek, naɣ? 4617047 Tu aimes contenter ta femme, n'est-ce pas ? -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4617052 Iḥemmel ad yessumar tameṭṭut-nnes. 4617051 Il aime contenter sa femme. -ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4617053 Ira ad yessumar tameṭṭut-nnes. 4617051 Il aime contenter sa femme. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4617056 Tom iḥemmel ad yessumar tameṭṭut-nnes. 4617054 Tom aime contenter sa femme. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵏⵏeⵙ. 4617057 Tom ira ad yessumar tameṭṭut-nnes. 4617054 Tom aime contenter sa femme. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4617059 Nḥemmel ad nessumar tisednan-nneɣ. 4617058 Nous aimons contenter nos femmes. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 4617060 Nra ad nessumar tisednan-nneɣ. 4617058 Nous aimons contenter nos femmes. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵎ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4617072 Tḥemmlem ad tessumarem tisednan-nwen, naɣ? 4617069 Vous aimez contenter vos femmes, n'est-ce pas ? -ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵎ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ, ⵏⴰⵖ? 4617075 Tram ad tessumarem tisednan-nwen, naɣ? 4617069 Vous aimez contenter vos femmes, n'est-ce pas ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4617078 Ḥemmlen ad ssumaren tisednan-nsen. 4617077 Ils aiment contenter leurs femmes. -ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏ ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 4617079 Ran ad ssumaren tisednan-nsen. 4617077 Ils aiment contenter leurs femmes. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 4617083 Ḥemmleɣ ad ssumareɣ argaz-inu. 4617082 J'aime contenter mon mari. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 4617085 Riɣ ad ssumareɣ argaz-inu. 4617082 J'aime contenter mon mari. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4617088 Trid ad tessumared argaz-nnem, naɣ? 4617086 Tu aimes contenter ton mari, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵎ, ⵏⴰⵖ? 4617089 Tḥemmled ad tessumared argaz-nnem, naɣ? 4617086 Tu aimes contenter ton mari, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4617091 Tḥemmel ad tessumar argaz-nnes. 4617090 Elle aime contenter son mari. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4617092 Tra ad tessumar argaz-nnes. 4617090 Elle aime contenter son mari. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4617095 Marie tḥemmel ad tessumar argaz-nnes. 4617093 Marie aime contenter son mari. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 4617097 Marie tra ad tessumar argaz-nnes. 4617093 Marie aime contenter son mari. -ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4617103 Nḥemmel ad nessumar irgazen-nteɣ. 4617099 Nous aimons contenter nos maris. -ⵏⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙⵓⵎⴰⵔ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵜeⵖ. 4617104 Nra ad nessumar irgazen-nteɣ. 4617099 Nous aimons contenter nos maris. -ⵜⵔⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 4617109 Tramt ad tessumaremt irgazen-nwent, naɣ? 4617106 Vous aimez contenter vos maris, n'est-ce pas ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵎⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ, ⵏⴰⵖ? 4617110 Tḥemmlemt ad tessumaremt irgazen-nwent, naɣ? 4617106 Vous aimez contenter vos maris, n'est-ce pas ? -ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4617113 Rant ad ssumarent irgazen-nsent. 4617111 Elles aiment contenter leurs maris. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵎⴰⵔeⵏⵜ ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ. 4617114 Ḥemmlent ad ssumarent irgazen-nsent. 4617111 Elles aiment contenter leurs maris. -ⵍⴰ ⴰⵙ-ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷeⵖ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 1664467 La as-ttɛawadeɣ i tmeṭṭut-inu. 4615409 Je rappelle ma femme. -ⵍⴰ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⵍⵙeⵖ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 4617117 La as-ttalseɣ i tmeṭṭut-inu. 4615409 Je rappelle ma femme. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵓⵇⵇⵉε ⴷeⴳ ⵓⵛeⵎⵎⴰ. 4617422 Ur iyi-tuqqiε deg ucemma. 4474847 Ça ne me fait ni chaud ni froid. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵙeⴹⴹⵍeⴹ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ? 1723055 Yella wasmi ay tseḍḍleḍ tamart-nnek? 4593165 T'es-tu jamais rasé la barbe ? -ⵏⵏeⵢⵢⴰ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵏ ⴷ ⵕⴰⵙeⵍⵎⴰⵍ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 1744675 Nneyya zeddigen d ṛaselmal ameqran. 439960 L'honnêteté est une vertu capitale. -ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ���ⴰ ⵉⴹeⵔⵔⵓⵏ. 2704719 Bɣan ad ẓren d acu ay la iḍerrun. 2018598 Elles veulent savoir ce qui se passe. -ⴰⵜⴰⵏ ⵛⵛⵡⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 3270440 Atan ccwi ass-a? 1291932 Va-t-il mieux aujourd'hui ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ? 4729888 Amek ay tessned Tatoeba? 2965244 Comment avez-vous connu Tatoeba ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ? 2511368 Tom yettwali iman-nnes yesseḍsay? 4757363 Est-ce que Tom pense être drôle ? -ⵉⵜⵢⵓⵒⵢⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⴽⴽ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵔⵉⵇⵜ ⵜⴰⴳⵎⵓⴹⴰⵏⵜ. 1815559 Ityupya d nettat ay d tamurt tameqrant akk deg Tefriqt Tagmuḍant. 2028870 L'Éthiopie est le plus grand pays de l'Afrique de l'Est. -ⵜoⵎ ⵢeⵊⵊⴰ ⴰⴽeⵔⵙⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ. 1599737 Tom yejja akersi-nnes i yiwet n temɣart. 4767823 Tom a laissé sa place à une vieille dame. -ⴰⴷ ⵜeⵔⵏⵓⴹ ⵙⵙⴽeⵕ? 1752995 Ad ternuḍ sskeṛ? 1105348 Tu n'ajoutes pas de sucre ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ? 4812366 Anwa ay iḥemmlen amgaru? 139091 Qui aime la guerre ? -ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ? ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ? 4983417 Anta ay d Tatoeba? D tameddakelt-nnek tamaynut? 4675172 C'est qui Tatoeba ? Ta nouvelle petite amie ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵙⵙⴰⵄⴰ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4986035 Acḥal ssaɛa, ma ulac aɣilif? 804579 Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ? -ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⴽⵓⴷ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ? 4986038 Anect akud, ma ulac aɣilif? 804579 Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ? -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜⴰⵙⴰⵄeⵜ? 1813810 Ssuref-iyi, acḥal tasaɛet? 804579 Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ? -ⴰⵅ, ⵃⵓⵍⴼⵓ-ⴰⵙ. 3611641 Ax, ḥulfu-as. 4444765 Tenez, sentez ça. -ⴰⵅeⵜ, ⵃⵓⵍⴼⵓⵜ-ⴰⵙ. 5001697 Axet, ḥulfut-as. 4444765 Tenez, sentez ça. -ⴰⵅeⵎⵜ, ⵃⵓⵍⴼⵓⵎⵜ-ⴰⵙ. 5001698 Axemt, ḥulfumt-as. 4444765 Tenez, sentez ça. -ⵒⵓⵜⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵢeⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵜⴰⵎⵙⵉⵔⵜ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 5085717 Putin ad awen-yesselmed tamsirt yelhan. 4650285 Poutine vous donnera une bonne leçon. -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵏ ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰ-ⴷ ⵙ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ ⵙ ⵜⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉⵜ. 5102418 Ameddakel-inu Dan yettekka-d s waṭas n tefyar s tṭalyanit. 4076321 Mon ami Dan a contribué à des milliers de phrases en italien. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃeⴷⴷ ⵢeⵣⵔⵉⵏ? 1696407 D acu ay tgiḍ ass n Lḥedd yezrin? 1342226 Qu'as-tu fait dimanche dernier ? -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵙ ⵜⵓⵇⵇⵏⴰ ⵏ ⵡⴰⵍⵍeⵏ. 2350668 Yeqqim din s tuqqna n wallen. 2350667 Il s'est assis là-bas en fermant les yeux. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵙ ⵜⵓⵇⵇⵏⴰ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ. 2350669 Yeqqim din s tuqqna n tiṭṭawin. 2350667 Il s'est assis là-bas en fermant les yeux. -ⴰⴷ ⵉⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ! 5252844 Ad isgunfu di talwit! 610983 Qu'il repose en paix ! -ⴰⴷ ⵢeⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 5252845 Ad yesgunfu di talwit. 1057968 Qu'il repose en paix. -ⵎⵉ ⴱⵔⵓⵙⴽe ⴱⵔeⵎⵙⵉⵙ. 5255105 Mi bruske bremsis. 2232204 Je freinais sec. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ? 1739863 Tḥemmleḍ Tatoeba? 5256810 Aimez-vous Tatoeba ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵜⴰⵜoeⴱⴰ? 1739863 Tḥemmleḍ Tatoeba? 5256811 Aimes-tu Tatoeba ? -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⵖeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 5266043 D nekk ay yeddan yid-s ɣer wexxam. 4539352 C'est moi qui l'ai raccompagné chez lui. -eⴼⴽ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ ⵉ ⵡeⵜⵍⵎⴰ-ⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵖeⵍ. 5268098 Efk tifyar-nnek i wetlma-k ad tent-id-tessuɣel. 4511043 Tes phrases donne-les à ta sœur pour qu'elle te les traduise. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⴼⴼⵔeⵏ? 5268106 Anda ay ten-ffren? 3658212 Où est-ce qu'ils les ont cachés ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜeⵏⵜ-ⴼⴼⵔeⵏ? 5268108 Anda ay tent-ffren? 3658212 Où est-ce qu'ils les ont cachés ? -ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ. 5282309 Ifulki. 1589854 Il est beau. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏeⴳⴳⵉⵣ. 1823781 Taqcict-nni la tettneggiz. 869005 La fille saute. -ⵖⵉⵡⵍeⵎⵜ ⴰ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ. 2185447 Ɣiwlemt a tiqcicin. 2186249 Pressons, les filles ! -ⴰⵣⵓⵍ ⴰ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ. 1641753 Azul a tiqcicin. 3072570 Salut les filles ! -ⵙⵄⵉⵖ ⵢeⵍⵍⵉ. 1598701 Sɛiɣ yelli. 14716 J'ai une fille. -ⵔeⵣⴳ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉⵏ! 5307423 Rezg ifulkin! 8744 Bonne chance ! -ⴰⵙⵙeⴷⵔeⵎ, ⵙ ⵍⴼeⵄⵍ, ⵏ ⵜⵎeⵙⴳⵉⴷⴰ ⵏ ⵍⴰⵇⵚⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⵉⴼ ⵙ ⵡⴰⵣⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ, ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢⴷeⴳ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵡⵓⵖⴰⵍ ⵖeⵔ ⴷeⴼⴼⵉⵔ, ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⵔⵣⴰⵏ ⴰⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵏ ⵡeⵖⵔeⴼ ⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉ ⴰⵏeⵚⵍⵉ. 5312159 Assedrem, s lfeɛl, n tmesgida n Laqṣa ad yili d asurif s wazal-nnes, yernu d win aydeg ur yelli wuɣal ɣer deffir, deg wayen yerzan assenger n weɣref afalesṭini aneṣli. 5312152 La destruction physique de la mosquée d'al-Aqsa constituera une étape essentielle et irréversible dans l'anéantissement du peuple palestinien autochtone. -ⵜⵓⴹⴹⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵍⵇⵓⴷⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⵉⴼ ⵙ ⵡⴰⵣⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⴱeⴷⴷⵓ ⵏ "ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ" ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵏ ⵡeⵖⵔeⴼ ⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉ ⴰⵏeⵚⵍⵉ. 5312161 Tuḍḍfa n wakk tamdint n Lquds ad d-yili d asurif s wazal-nnes deg ubeddu n "tifrat taneggarut" deg ussenger n weɣref afalesṭini aneṣli. 5312154 L'occupation de la totalité de la ville de Jérusalem constituera une étape essentielle et le début d'une "solution finale" dans l'anéantissement du peuple palestinien autochtone. -ⵜⵓⵇⵇⵏⴰ ⵙ ⵍⴼeⵄⵍ ⵏ ⵡⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵍⵇⵓⴷⵙ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴱeⴷⴷⵓ ⵏ ⵓⴽⴰⵍⴰ ⵏ ⵓⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵓⵎⵎⵉⴷ ⵏ ⵢⵉⵎeⵣⴷⴰⵖeⵏ ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⵉⵏeⵚⵍⵉⵢeⵏ. 5312162 Tuqqna s lfeɛl n wakk tamdint n Lquds ad d-yili d abeddu n ukala n ussenger ummid n yimezdaɣen ifalesṭiniyen ineṣliyen. 5312156 L'annexion de fait de la totalité de la ville de Jérusalem constituera le début d'un processus d'anéantissement total des populations palestiniennes autochtones. -ⴰⵖⵔⴰⴱ ⵏ ⵓⴱeⴹⴹⵓ ⴰⵎⵙⵉⵔⵉ ⴷeⴳ ⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏ ⵢeⵙⵄⴰ, ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵏⵓ, ⵏⵏⴼeⵄ ⴰⵜⴰⴽⵜⵉ. ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⵡeⵖⵔⴰⴱ-ⴰ ⴷ ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵏⴽeⵔ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵢeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴼⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⵔeⵏ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵉⵎeⵃⵇeⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡeⵎⴳⴰⵔⵓ-ⴰ ⴷ ⵙⵙeⴱⴱⴰ ⵉ ⵓⵙⵙeⴷⵔeⵎ ⴷ ⵜⵓⵥⵥⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⵉⵏeⴳⴳⵓⵔⴰ ⵙeⴳ ⵓⴳeⵎⵎⴰⴹ ⵓⵜⵔⵉⵎ, ⴰⵏeⵛⵜ ⴱⵖⵓⵏ ⵉⵍⵉⵏ. 5314266 Aɣrab n ubeḍḍu amsiri deg Falesṭin yesɛa, ɣef leḥsab-inu, nnfeɛ atakti. Ad d-yili weɣrab-a d agadir lemmer ad d-yenker wemgaru n ussenger yessexlaɛen kra n wass ɣef lǧal n uṭṭerḍeq n wurfan n Yifalesṭiniyen ay yeddren acḥal n tmerwin n yiseggasen ddaw lbaṭel ay ten-imeḥqen. Ad yili wemgaru-a d ssebba i ussedrem d tuẓẓɛa n Yifalesṭiniyen ineggura seg Ugemmaḍ Utrim, anect bɣun ilin. 5314260 Le mur de séparation raciste en Palestine est, à mon avis, d'une utilité tactique. Il servira de rempart dans le cas d'une terrible guerre d'extermination qui aura lieu un jour suite à une énorme explosion de colère de la part des Palestiniens victimes de plusieurs décennies d'oppression. Cette guerre servira à justifier la destruction et l'expulsion des derniers Palestiniens de la Cisjordanie, quel que soit leur nombre. -ⴰⵢⵢⵓⵣ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. 5404600 Ayyuz i nitni. 5404601 Bravo à eux. -ⴰⵢⵢⵓⵣ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. 5404600 Ayyuz i nitni. 5404603 Félicitations à eux. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ? 3700389 Trid ad teddud? 8591 Veux-tu partir ? -ⵔⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ. 5445989 Rɣ ad ddreɣ. 127951 Je veux vivre. -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 5455373 Tettutlayed tajapunit? 10423 Parles-tu japonais ? -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ? 5455374 Tettutlayed talmanit? 435640 Parles-tu allemand ? -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ? 5455375 Tettutlayed talatint? 725915 Parles-tu latin ? -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ ⵜⴰⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ? 5455379 Tettutlayed tafransist? 1031677 Parles-tu français ? -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ ⵜⴰⵟeⵔⴽⵉⵜ? 5455411 Tettutlayed taṭerkit? 1905060 Tu parles turc ? -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴷ. 5455434 Tettutlayed. 736316 Tu parles. -ⵜeⵜⵜⵓⵍⵜⴰⵢeⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 5455461 Tettultayed s tɣawla. 2313130 Tu parles vite. -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵜⵢeⴷ ⵜⵉⵏⴳⵍⵉⵣⵜ? 5455485 Tettutlatyed tinglizt? 1117787 Tu parles anglais ? -ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⵎⵔⴰ? 5455543 Tlid aṭas n yemra? 1338105 As-tu beaucoup de stylos ? -ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢeⴷⵍⵉⵙeⵏ. 5455545 Tlid aṭas n yedlisen. 2464471 Tu as beaucoup de livres. -ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 5455548 Tlid aṭas n yimeddukal. 2515852 Tu as beaucoup d'amis. -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ? 5455875 Tlid timukrisin? 4598283 As-tu des problèmes ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵉⴹeⴼⴼⴰ? 5455878 Tlid iḍeffa? 5455879 Tu as des pommes ? -ⵜⵍⵉⴷ ⵜⵉⴷⵓⵍⵉⵡⵉⵏ? 5455884 Tlid tiduliwin? 5455882 Tu as des couvertures ? -"ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ." "ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ." 5458671 "Tanemmirt." "S tumert." 968520 « Merci. » « Avec plaisir. » -ⵏⵓⴳeⵣ ⴰⵙⵙⵓⵎeⵔ-ⵏⵏeⴽ ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 5458748 Nugez assumer-nnek s tumert. 336982 Nous acceptons ton offre avec plaisir. -ⵙ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ, ⵓⴳeⵣeⵖ. 5458901 S tamunt, ugezeɣ. 691647 Évidemment j'ai accepté. -ⴰⴷ ⴰⴳⵣeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ. 5460142 Ad agzeɣ isefka. 2100671 J'accepterai les cadeaux. -ⵓⴳeⵣeⵖ ⵉⵙeⴼⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 5460176 Ugezeɣ isefka-nni. 2100513 J'ai accepté les cadeaux. -ⵜⵍⵉⴷ ⴰⴼⵔⴰⵏ. 5460699 Tlid afran. 5456043 Tu as un choix. -ⵜⴼⵓⵍⴽⵉⴷ. 5464792 Tfulkid. 575783 Tu es beau. -ⵜⴼⵓⵍⴽⵉⵎ. 5464797 Tfulkim. 575787 Vous êtes beaux. -ⵜⴼⵓⵍⴽⵉⵎⵜ. 5464798 Tfulkimt. 575788 Vous êtes belles. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⴼⵓⵍⴽⵉⴷ. 5464804 Tellid tfulkid. 2231248 Tu étais beau. -ⵍⵍⵉⵖ ⴼⵓⵍⴽⵉⵖ. 5464805 Lliɣ fulkiɣ. 2200933 J'étais beau. -ⵏⴼⵓⵍⴽⵉ. 5464827 Nfulki. 2559529 Nous sommes beaux. -ⴼⵓⵍⴽⵉⵏ. 5464829 Fulkin. 2559541 Ils sont beaux. -ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ ⵓⵏeⵣⵡⵉ. 5465582 Ifulki unezwi. 542198 Il fait beau. -ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ ⵢⵉⵖⵔeⵎ-ⴰ. 5465587 Ifulki yiɣrem-a. 10501 Ce château est beau. -ⵉⴼeⵖ-ⴽ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵍⴽⵉ. 5465607 Ifeɣ-k deg ufulki. 574190 Je suis plus beau que toi. -ⵜⴰⵡⵓⵔⵉ ⵜⴼⵓⵍⴽⵉ! 5465610 Tawuri tfulki! 1021042 Beau travail ! -ⴼⴰⴽ ⵜⴰⵡⵓⵔⵉ-ⵏⵏeⴽ. 5465627 Fak tawuri-nnek. 560058 Poursuis ton travail. -ⴰⴳⵔⴰⵣ ⵉ ⴷ-ⵎⵍⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⴱⵓⴳⴰⵜⵓ. 5507388 Agraz i d-mlaleɣ d abugatu. 5507398 L'homme que j'ai rencontré est un avocat. -ⵉⵄeⵟⵟeⵍ. 5507982 Iɛeṭṭel. 2808250 Il est en retard. -ⵜⵄeⵟⵍeⵎ. 5507983 Tɛeṭlem. 1407090 Vous êtes en retard. -ⵜⵄeⵟⵟeⵍ. 5507984 Tɛeṭṭel. 2808255 Elle est en retard. -ⵓⴽⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⵡ. 5508011 Ukren-iyi takeṛṛust-iw. 5508016 On m'a volé ma voiture. -ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 2497620 S tumert. 5565065 Avec joie. -ⵉⵀ, ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 5565098 Ih, s tumert. 15260 Oui, avec joie. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵢⵉⴷ-ⵉ? 5619182 Trid ad tedduḍ yid-i? 13968 Ne veux-tu pas venir avec moi ? -ⴰⵙ-ⴷ ⵙ ⵜⴳeⵎⵎⵉ. 5619184 As-d s tgemmi. 7808 Viens à la maison. -ⴰⵙeⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜⴳeⵎⵎⵉ. 5619187 Aset-d ɣer tgemmi. 180836 Rentrez à la maison. -ⴰⵙeⵎⵜ-ⴷ ⵖeⵔ ⵜⴳeⵎⵎⵉ. 5619188 Asemt-d ɣer tgemmi. 180836 Rentrez à la maison. -ⵔⵉⵖ ⴰⵖⵔeⵎ-ⵏⵏeⴽ. 5691898 Riɣ aɣrem-nnek. 2131115 J'aime ta ville. -ⵔⵉⵖ ⴰⵖⵔeⵎ-ⵏⵏeⵎ. 5691899 Riɣ aɣrem-nnem. 2131115 J'aime ta ville. -ⵔⵉⵖ ⴰⵖⵔeⵎ-ⵏⵡeⵏ. 5691900 Riɣ aɣrem-nwen. 1908921 J'aime votre ville. -ⴰⵙeⵇⵇⴰⵎⵓ ⵏ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ ⵏ ⵢeⵖⵍⴰⵏeⵏ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵃⴽⵉⵎ ⵍⵄⴰⵀeⴷ ⴰⵇⴱⵓⵔ, ⵢeⵔⵏⵓ ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⵍⴰⵏ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍeⵊⴷⵓⴷ-ⵏⵙeⵏ. 5705429 Aseqqamu n Tɣellist n Yeɣlanen Yeddukklen ur t-yeḥkim Lɛahed Aqbur, yernu Ifalesṭiniyen lan azref ad ddren deg tmurt n lejdud-nsen. 5705427 Le Conseil de sécurité des Nations Unis n'est pas gouverné par l'Ancien Testament, et les Palestiniens ont le droit de vivre dans leur pays ancestral. -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ ⵓⵜⵔⵉⵎ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵡⴷeⴳ ⴷeⴳ 1967. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴼⵉⴼⵜ ⵏ ⵖeⵣⵣⴰ, ⵉⴳⵏⴰⵏ ⵏ ǧⵓⵍⴰⵏ eⴷ ⵍⵇⵓⴷⵙ ⵜⴰⴳⵎⵓⴹⴰⵏⵜ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵡeⴷⴳeⵏ. ⴰⵡⴷⴰⴳ ⵏ 1967 ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴷ-ⵢeⵍⵍⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴽⴽ ⵉⴽⴰⵍeⵏ-ⴰ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ 3000 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ ⵏ ⵓⵡⴰⵏⴰⴽ ⴰⵣeⵔⵏⴰⵏ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵢeⵏⵏⵓⵍⴼⴰ-ⴷ ⵓⵡⴰⵏⴰⴽ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵙ. ⵎⴰ ⴷ ⵉⵎeⵣⴷⴰⵖeⵏ ⵉⵏeⵚⵍⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⵔeⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵡeⵇⵎⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⴽⴽⴰ ⵓⵎⵉ ⵙeⵎⵎⴰⵏ ⴰⵡⴷⴰⴳ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵏeⴳⵔeⵏ. ⴷ ⴰⵢⴰ. 5708033 D ayen ibanen dakken Agemmaḍ Utrim werǧin yettwawdeg deg 1967. Ula d tasfift n Ɣezza, ignan n Ǧulan ed Lquds Tagmuḍant werǧin ttwawedgen. Awdag n 1967 werǧin d-yelli yernu akk ikalen-a ɣer-sen 3000 n yiseggasen aya seg wasmi ay llan d ayla n uwanak azernan uqbel ma yennulfa-d uwanak-nni s timmad-nnes. Ma d imezdaɣen ineṣliyen ay yeddren ddaw weqmar n wayen akka umi semman awdag, yessefk kan ad negren. D aya. 5708019 Bien sûr, la Cisjordanie n'a jamais été occupée en 1967. Ni la bande de Gaza, ni le Golan, ni Jérusalem-Est n'ont été occupés non plus. L'occupation de 1967 n'a jamais eu lieu et toutes ces terres appartiennent à l'État agresseur depuis 3000 ans avant la conception de cet État lui-même. Quant aux populations autochtones qui vivent sous l'oppression de cette soi-disant occupation, elles doivent simplement disparaître. C'est aussi simple que cela. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉ, ⵍⵓⵍeⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⵏeⴽⵔeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵍⵉⵖ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ. 5713454 Nekk d Afalesṭini, luleɣ yernu nekreɣ-d deg Falesṭin yernu ttwaliɣ liɣ azref ad uɣaleɣ ɣer tmurt-inu. 5713449 Je suis Palestinien, je suis né et ai grandi en Palestine et j'estime que j'ai le droit de retourner dans mon pays. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵣ! 5720805 Aseggas ameggaz! 1158242 Joyeuse année ! -ⵔeⵣⴳ ⴷ ⴰⴷeⵔⵖⴰⵍ. 5769817 Rezg d aderɣal. 3670108 La chance est aveugle. -ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ. 5774854 Ifulki wayyur. 5774856 La lune est belle. -ⴰⴷ ⵙⵀeⵔⵙeⵏ ⴰⴽⴰⵍ, ⴰⴷ ⵥⵥⵄeⵏ ⵙeⴳ-ⵙ ⵉⵙeⵔⵡeⵏ, ⴰⴷ ⴷ-ⵙⴱeⴷⴷeⵏ ⴰⵏⵀⵉⵍ ⴰⵎⵙⵉⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵃeⵇⵔeⵏ ⵉⵙeⵔⵡeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙeⵎⵎⵉⵏ ⴰⵏⵀⵉⵍ "ⴰⵎeⴳⴷⴰⵢ", ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴽeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵙⵏeⴳⵣⴰⵔeⵏ ⵉⵙeⵔⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵙeⵎⵎⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⴽⴽ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵣⴱⴰⵏ "ⵉⵔeⵎⵎⴰⵖeⵏ, ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⴱⵖⵓ ⵢⵉⵍⵉ ⵡeⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵡeⵣⴱⵓ-ⵏⵙeⵏ. ⴷ ⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵍⴰⵡⵜ ⵜoⵔⵡeⵍⵍⵉⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴷⴷⵔeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⵔⴼⴰⵏ. 5780834 Ad shersen akal, ad ẓẓɛen seg-s iserwen, ad d-sbedden anhil amsiri ara iḥeqren iserwen ay d-yeqqimen, ad as-semmin anhil "amegday", yernu ad ɣsen ad ddren deg talwit deg wakud aydeg ara kemmlen ad snegzaren iserwen yernu ad asen-semmin i wakk wid ay yezban "iremmaɣen, akken yebɣu yili webrid n wezbu-nsen. D ta ay d tilawt torwellit aydeg ddren kra n yiɣerfan. 5780828 On colonise une terre, on en expulse les autochtones, on y instaure un régime raciste pour les autochtones qui y restent, on l'appelle régime "démocratique" et l'on veut vivre en paix tout en continuant à massacrer les autochtones et en taxant de "terroristes" tous ceux qui résistent, quel que soit leur moyen de résistance. C'est ceci la réalité orwellienne à laquelle certains peuples sont confrontés. -ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ ⴽⴰⵏ. 5812891 Swaswa kan. 4655746 Tout juste. -ⵙⵡⴰⵙⵡⴰ. 5812892 Swaswa. 4655746 Tout juste. -ⵍⵍⵉⵖ ⵏeⴼⵍeⵖ. 5847692 Lliɣ nefleɣ. 2201137 Je changeais. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜⵏeⴼⴼⵍeⴹ. 5847698 Tellid tneffleḍ. 2231596 Tu changeais. -ⵉⵏⴼeⵍ. 5848029 Infel. 822627 Il a changé. -ⵏeⴼⵍeⵖ. 5848032 Nefleɣ. 2231601 J'ai changé. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍeⴹ 5848036 Tellid tessenfaleḍ 2231604 Tu te changeais. -ⵜoⵎ ⵉⵏⴼeⵍ. 5848037 Tom infel. 2460017 Tom a changé. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍ. 5848039 Yella yessenfal. 2902660 Il se changeait. -ⵜⵏeⴼⵍeⴷ. 5848043 Tnefled. 2902684 Tu as changé. -ⵜeⵙⵙeⵏⴼeⵍ. 5848044 Tessenfel. 2902707 Elle a changé. -ⵏeⵙⵙeⵏⴼeⵍ. 5848046 Nessenfel. 2902714 Nous avons changé. -ⵙⵙⵏeⴼⵍeⵏ. 5848050 Ssneflen. 2902722 Ils ont changé. -ⵙⵙⵏeⴼⵍeⵏⵜ. 5848051 Ssneflent. 2902725 Elles ont changé. -ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⵏⴼⴰⵍ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 5848053 Aya ur yessenfal acemma. 3113 Ça ne changera rien. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⴼeⵍ. 5848058 Aya yessefk ad yessenfel. 504300 Il faut changer ça. -ⵏeⴼⵍeⵏⵜ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ. 5848062 Neflent tɣawsiwin. 1533514 Les choses ont changé. -ⵊoⵀⵏ ⵢⵓⵣⵓⵔ ⴰⵟⴰⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵢⴰ. 5865171 John yuzur aṭas drus aya. 11812 John a pris beaucoup de poids récemment. -ⵜeⵙⵙeⵡⵡ-ⴰⵙ-ⴷ ⵉ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵏⴳⵓⵍ ⵏ ⵓⴹeⴼⴼⵓ. 1814530 Tesseww-as-d i wergaz-nnes angul n uḍeffu. 134643 Elle a cuisiné une tarte aux pommes pour son mari. -ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵉⵏeⵖ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ. 1751265 Ad iyi-ineɣ wergaz-inu. 1703682 Mon mari va me tuer. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏeⵙ. 1755951 Tella tettagad aṭas argaz-nnes. 1688969 Elle avait une peur bleue de son mari. -ⵓⵔ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ. 1699709 Ur d tameṭṭut-inu ay d-yerran deg usawal. 1685472 Ce n'était pas ma femme au téléphone. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ ⵏ ⵎeⵎⵎⵉ-ⵜⵙeⵏ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ. 2721692 Tameṭṭut n Tom attan s tadist n memmi-tsen wis sin. 1286985 La femme de Tom est enceinte de leur deuxième enfant. -ⵖⴰⵙ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵍeⵄⵢⵓⴱ, ⵏeⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜⵜ. 1816816 Ɣas tameṭṭut-inu tesɛa leɛyub, nekk ḥemmleɣ-tt. 609713 Ma femme a ses défauts. Néanmoins, je l'aime. -ⵜⴰⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⵜⴽeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1803364 Tamsulta tkemmel tasestant-nnes. 1803359 La police poursuivit son enquête. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵢeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 1741963 Yessefk ad nɣer i yemsulta. 796684 Nous devrions appeler la police. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⴰⵢ ⵜeⵙⵔⵉⴷ ⵏⵉⴹeⵏ? 4099993 Yella kra ay tesrid niḍen? 129082 Autre chose ? -ⵙⵔⵉⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 4099996 Sriɣ kra n yiwen. 129207 J'ai besoin de quelqu'un. -ⴰⴷ ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 5878746 Ad sgunfun di talwit. 5878744 Qu'ils reposent en paix. -ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰ ⵏ ⵓⴽⵓⵛ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 5883379 Tamella n Ukuc fell-as. 5883375 Que Dieu l'ait en sa sainte miséricorde. -ⴰⵔⵓ ⵙ ⵜⵙeⵒⵒⴰⵏⵢⵓⵜ. 5891241 Aru s tseppanyut. 826663 Écris espagnol. -ⴰⵔⵓⵜ ⵙ ⵜⵙeⵒⵒⴰⵏⵢⵓⵜ. 5891242 Arut s tseppanyut. 826668 Écrivez espagnol. -ⴰⵔⵓⵎⵜ ⵙ ⵜⵙeⵒⵒⴰⵏⵢⵓⵜ. 5891243 Arumt s tseppanyut. 826668 Écrivez espagnol. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙeⵒⵒⴰⵏⵢⵓ. 5891244 Netta d aseppanyu. 3658497 Il est espagnol. -ⵏeⴽⴽ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵖⵔeⵎ. 5901345 Nekk zedɣeɣ deg waɣrem. 9726 Je vis en ville. -ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵡⴰⵖⵔeⵎ. 5901346 Ttedduɣ ɣer waɣrem. 140135 Je vais en ville. -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵖⵔeⵎ? 5901347 Tzedɣed deg waɣrem? 482629 Résides-tu en ville ? -ⵜⵣeⴷⵖeⴷ ⴷeⴳ ⵡⴰⵖⵔeⵎ? 5901347 Tzedɣed deg waɣrem? 482631 Habites-tu en ville ? -ⴷ ⵉⴼⴰⵍⴽⴰⵢeⵏ. 5946757 D ifalkayen. 575787 Vous êtes beaux. -ⴳⴰⵍⵍ! 5952896 Gall! 5952897 Jure ! -ⵜⴰⵎⴰⵏeⴳⵜ ⵉ ⴽeⵛⵛ! 5981678 Tamanegt i kecc! 5981680 Gloire à toi ! -ⵜⴰⵎⴰⵏeⴳⵜ ⵉ ⵏeⵜⵜⴰ! 5981683 Tamanegt i netta! 5981684 Gloire à lui ! -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉ ⴽeⵛⵛ. 5988828 Tanemmirt i kecc. 1142717 Merci à toi. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵉ ⵏeⵜⵜⴰ. 5988832 Tanemmirt i netta. 5988835 Merci à lui. -ⵔⵏⵓ ⵜⴰⵖeⵏⵊⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ. 6001605 Rnu taɣenjayt n wudi n uzemmur. 1008745 Ajouter une cuillère d'huile d'olive. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ. 6001628 Efk-iyi-d udi n uzemmur. 6001631 Donne-moi l'huile d'olive. -ⵜⵔⵉⴹ ⴱoⴱ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵜoⵎ. 6006909 Triḍ Bob ugar n Tom. 2284734 Tu aimes Bob plus que Tom. -ⵖⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜ-ⴰ. 6021967 Ɣriɣ-as tifawt-a. 8693 Je l'ai appelé ce matin. -ⵔⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ. 6042644 Riɣ aydi-a. 426911 J'aime ce chien. -ⴰⵙⵓⴷeⵎ ⵉ ⴽeⵛⵛ ! 6154272 Asudem i kecc ! 6154275 Bisou à toi ! -ⵡeⵛⵇⴰ ⵓⵔ ⵜⵅeⴷⵎeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵛⵜⴰ ⴷⴰⴳⵉ ? 6366335 Wecqa ur txedmem ara anecta dagi ? 6326467 Pourriez-vous ne pas faire cela ici ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵉⵜ ⵣeⴷγ-eⵎ ⵉⵀⵉ ⵜⵓⵔⴰ ? 6483353 Anida it zedγ-em ihi tura ? 6483102 Où habitez-vous donc maintenant ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵉⵜ ⵣeⴷγ-eⴷ ⵉⵀⵉ ⵜⵓⵔⴰ ? 6483354 Anida it zedγ-ed ihi tura ? 6483102 Où habitez-vous donc maintenant ? -ⵙ ⵍⴰⵀⵏⴰ. 6483356 S lahna. 3253 Félicitations. -ⴰⵀⴰ ! 6483357 Aha ! 11608 Allez ! -ⴷ eⵚⵚⴰⵃ ? 6483358 D eṣṣaḥ ? 135244 Vraiment ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴰ ! 6483361 Ur iyi-d qqar ara ! 460201 Dingue ! -ⴷ ⵍⵎⵓⵃⴰⵍ ! 6483364 D lmuḥal ! 3997 Impossible ! -ⵙⴰⵎⵃ-ⵉⵢⵉ 6483365 Samḥ-iyi 13587 Désolé. -ⵙⴰⵎⵃ-ⵉⵢⵉ ... 6483367 Samḥ-iyi ... 14160 Désolé... -γⵓⵔ-eⴽ ! 6483368 Γur-ek ! 14218 Attention ! -ⵃⴰⴷeⵔ ! 6483369 Ḥader ! 14218 Attention ! -ⴰⵏⵙⵓⴼ ! 6483370 Ansuf ! 373296 Bienvenue ! -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ! 6483371 Tifawin ! 373345 Bonjour ! -ⴰⵣⵓⵍ ! 2294527 Azul ! 373345 Bonjour ! -ⴰⵙⵙ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ! 6483372 Ass yelhan ! 373345 Bonjour ! -ⵜⴰⵏⵎⵉⵔⵜ ! 6483373 Tanmirt ! 374826 Merci ! -ⴰεⴰ ? 6483375 Aεa ? 375871 Pourquoi ? -ⴰⵛⵓγeⵔ ? 6483376 Acuγer ? 375871 Pourquoi ? -ⴰⵢⵖeⵔ ? 6483377 Ayɣer ? 375871 Pourquoi ? -ⴰⵍⴰ. 6483378 Ala. 427288 Non. -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ ? 6483379 Tfehmeḍ ? 455358 Pigé ? -ⵜⵜⵓ. 6483380 Ttu. 495892 Oublie. -ⵎⵎeⵜ ! 6483382 Mmet ! 500822 Crève ! -ⴰⵣⵓⵍ ! 2294527 Azul ! 509819 Salut ! -ⴰⵣⵓⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ! 6483383 Azul fell-ak ! 509819 Salut ! -ⵡeⵜ ⵏⵏeⵃ ! 6483384 Wet nneḥ ! 540872 Abandonne ! -γⵉⵡeⵍ ! 6483385 Γiwel ! 711240 Grouille ! -ⴰⵣⵣⵍeⵜ ! 6483386 Azzlet ! 906332 Courez ! -ⵔeⵡⵍeⵜ ! 6483387 Rewlet ! 906332 Courez ! -γⵉⵡeⵍ! 6483388 Γiwel! 935122 Vite ! -γⴰⵕ ! 6483389 Γaṛ ! 1157639 Lis ! -ⵄⵔeⴹ ! 6483390 Ɛreḍ ! 1157655 Essaie ! -ⵄeⵔⴹeⵜ ! 6483391 Ɛerḍet ! 1157656 Essayez ! -ⵄeⵔⴹeⵎⵜ ! 6483392 Ɛerḍemt ! 1157656 Essayez ! -ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⵢ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ. 1756173 Yal yiwen ad yawey ayen ay yuklal. 6330116 Chacun a ce qu'il mérite. -ⵢeⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⴷ ⵎⵓⵄeⴱⴱⵓⴹ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵉ ⵜeⵍⵍⴰ. 6690893 Yelli tamecṭuḥ d muɛebbuḍ n tidet i tella. 1247175 Ma petite fille est une vraie gourmande. -ⴰⵏ ⵃⴱeⵙⵙ ⵜeⵙⵜⴰⵄⴼⵓⴹ. 6712018 An ḥbess testaɛfuḍ. 6710674 Arrêtons-nous pour nous reposer. -ⵙⵉⵏ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⵓⵎⴱⴰⵄⴷ, ⵏeⵣⵡeǧ. 6712019 Sin iseggasen umbaɛd, nezweǧ. 6710664 Deux ans plus tard, nous étions mariés. -ⵓⵔⵖ ⵜⵜⴰǧǧⴰ-ⵢ-ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵃⴷeⵏⵏⴰⵖ ⴷⴰⴳⵉ. 6712020 Urɣ ttaǧǧa-y-ara waḥdennaɣ dagi. 6710655 Ne nous laisse pas seuls ici. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵏⵏⴰⴽ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵕⴽⴰⵏⵜⵉⵜ. 6712057 Mary tennak nettat d tameṛkantit. 6710325 Mary a dit qu'elle était riche. -ⴰⵏⵡⴰ-ⵜ ? 6712073 Anwa-t ? 6710188 Qui est-ce ? -ⴰⵏⵜⴰ-ⵜⵜ ? 6712074 Anta-tt ? 6710188 Qui est-ce ? -ⵉⵣⵎⴰⵡeⵏ ⴷ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ ⵏeⵣⵣeⵀ. 6712091 Izmawen d iɣersiwen icebḥen nezzeh. 6709952 Les lions sont de magnifiques créatures. -ⴰⵔ ⵜⵉⵛⴽⵉ. 1673787 Ar ticki. 13446 À plus. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ. 1673474 Ula d nekk. 433586 Moi aussi. -ⵙⵓⵙeⵎ ! 2296675 Susem ! 1158442 Tais-toi ! -ⴰⵣⵓⵍ. 1733684 Azul. 3557547 Bonjour. -ⵙⵓⵙeⵎ ! 2296675 Susem ! 1652396 La ferme ! -ǧǧeⵜ-ⵉⵢⵉ. 6718374 Ǧǧet-iyi. 1977416 Laissez-moi ! -ⵙeⵎⵎⴹeⵜ ⵜeⴳⵏⴰⵡⵜ. 6718496 Semmḍet tegnawt. 3635 Il fait froid. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⴰⵖ. 6718509 Ḥemmleɣ ad ɛumaɣ. 6801 J'adorais nager. -ⵙⴽⵓⵕ ⵜⴰⴱⴱⵓⵔⵜ. 6718549 Skuṛ tabburt. 12755 Verrouille la porte. -ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵏeⵙⵙⵓⵙeⵎ. 6718579 Neqqim nessusem. 334271 Nous restâmes silencieux. -ⵙeⵍⵖⴰⵔⴹ-ⵉⴽ. 6718581 Selɣarḍ-ik. 334370 Prenez votre temps. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜⵇeⴼⴼⴰⵍⵜ ? 6734202 Zemreɣ ad tekkiɣ ɣef tqeffalt ? 6734196 Puis-je appuyer sur le bouton ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵡⵜⵓⵍ. 6734204 Tom yesɛa awtul. 6734195 Tom a un lapin. -ǧǧeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜⵇeⴼⴼⴰⵍⵜ. 6734207 Ǧǧet-iyi ad tekkiɣ ɣef tqeffalt. 6734188 Laissez-moi appuyer sur le bouton. -eǧǧ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵜeⴽⴽⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜⵇeⴼⴼⴰⵍⵜ 6734209 Eǧǧ-iyi ad tekkiɣ ɣef tqeffalt 6734187 Laisse-moi appuyer sur le bouton. -ⵙⵄⵉⵖ ⵅeⵎⵙⴰ ⵢeⵎⵛⴰⵛ. 6734211 Sɛiɣ xemsa yemcac. 6734173 J'ai cinq chats. -ⵜoⵎ ⴰⵜⴰⵏ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵢ. 6734212 Tom atan ɣer Mary. 6734010 Tom est chez Mary. -ⵜoⵎ ⵢeⵟⵟⴼeⴷ ⵜⵉⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵜeⵡⵍⴰⴼⵜ. 6734219 Tom yeṭṭfed tijeǧǧigin di tewlaft. 6734007 Tom a pris les fleurs en photo. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵍeǧⵡⴰⵎⴰⵄ ⵏ ⵢeⵡⴷⴰⵢeⵏ ⴷⵉ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ-ⴰⴳⵉ. 6734230 Ur llint ara aṭas n leǧwamaɛ n yewdayen di temdint-agi. 6734002 Il n'y a pas tant de synagogues dans cette ville. -ⴰⵅⵉⵔ ⵍⵉⵎeⵔ ⵉⵙ ⵄeⴳⵏeⵖ ⵉ ⵜoⵎ ⵉⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴷ ⵎⴰⵔⵢ. 6734239 Axir limer is ɛegneɣ i Tom iwakken ur yettezzi ara ad immeslay d Mary. 6733366 J'aurais dû prévenir Tom de ne plus parler à Mary. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵔⴽ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵉⵅeⴷⵎeⵏ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ ⵏ ⵜoⵎ 6734254 Ur ẓriɣ ara yark d acu ixedmen imawlan n Tom 6733363 Je n'ai aucune idée de ce que font les parents de Tom. -ⴽeⵛⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ. 6751145 Kecmeɣ deg iman-iw. 2312304 Je suis rentré en moi-même. -ⴰⴷ ⵢeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878518 Ad yeggani. 1631165 Il attendra. -ⴰⴷ ⴳⴳⴰⵏⵉⵖ. 6878520 Ad gganiɣ. 2766174 J'attendrai. -ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉⴷ. 6878524 Ad tegganid. 4614828 Tu attendras. -ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878526 Tom ad yeggani. 4614832 Tom attendra. -ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878527 Ad teggani. 4614834 Elle attendra. -ⵎⴰⵔⵉe ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878528 Marie ad teggani. 4614836 Marie attendra. -ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉⵎ. 6878530 Ad tegganim. 4614838 Vous attendrez. -ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉⵎⵜ. 6878533 Ad tegganimt. 4614838 Vous attendrez. -ⴰⴷ ⴽ-ⴳⴳⴰⵏⵉⵖ. 6878534 Ad k-gganiɣ. 129139 Je t'attendrai. -ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⴳⴳⴰⵏⵉⵖ. 6878558 Ad kem-gganiɣ. 129139 Je t'attendrai. -ⴰⴷ ⴽ-ⵢeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878559 Ad k-yeggani. 338900 Il t'attendra. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴳⴳⴰⵏⵉⴷ? 6878616 Trid ad tegganid? 356133 Voulez-vous attendre ? -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⴳⴳⴰⵏⵉ. 6878617 Ini-as ad yeggani. 6468876 Dis-lui d'attendre. -ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ ⴷeⴳ ⵊⴰⵒⵓⵏ? 6905930 Anect aya seg wasmi ay tzedɣeḍ deg Japun? 5956035 Depuis combien de temps vis-tu au Japon ? -ⴼeⵕⵃeⵖ ⵎⵉ ⴽ-ⵡⴰⵍⵍⴰⵖ 7012211 Feṛḥeɣ mi k-wallaɣ 7008312 Je suis si heureuse de te revoir. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵉ ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ. 7058545 Aṭas n wawalen i ur fhimeɣ. 3230 Il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵕⵓⵃⵓⵢeⵎ ⵍeⵄⵇeⵍ-ⵏⵡeⵏ. 1998163 La tesṛuḥuyem leɛqel-nwen. 7066018 Vous perdez la tête. -ⵙⵙⴰⵔⴷⵅ ⵜⴰⴷⴼⵓⵢⵜ. 7066037 Ssardx tadfuyt. 5251398 Je lavai une pomme. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⵍⴰⵖ ⵜⴰⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ ⵎⴰⵛⵛ ⵥⴹⵔⵖ ⴰⴷ ⴼⴰⵡeⵖ ⵉⵎⵉⴽ 7066045 Ur ssawlaɣ tafransist macc ẓḍrɣ ad faweɣ imik 2529934 Je ne parle pas le français mais je parviens à le comprendre un peu. -ⵓⵔ ⴼeⵍⵍⴰⴽ ⵉⵙⴱeⵣⵉⵣ ⴰⴷ ⵜⴰⵙⵜ. 7066649 Ur fellak isbeziz ad tast. 2288717 Vous n'êtes pas obligés de venir. -ⴰⵔ ⵙeⵔⴽ ⵜeⵇⵍⵖ ⵖⵉⴷ, ⵓⵔⵔⵉ ⴷ ⴰⵣⴽⴽⴰ. 7069115 Ar serk teqlɣ ɣid, urri d azkka. 1196194 Je t'attends ici, reviens demain soir. -ⵜeⵊⵍⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⵎⴰⴳⴰⵏ ⴰⵙ. 7069121 Tejla yas lmagan as. 1103523 Il a perdu sa montre. -γⵓⵔ-ⵉ ⵜⴰⵃⴰⵡⴰⵛⵜ ⵏ ⵜⵙeⵔⵠⵉⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴷeⵎ ⵉ ⴷ-ⵓⴽⵔeⵖ ⴷeⴳ ⵉⵙeⵏⵙⵓⵢeⵏ ⵢeⵎⴳⴰⵔⴰⴷeⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⵢⴰⴽⴽ ⵙⵙeⵏⵙeⵖ. 7069434 Γur-i taḥawact n tservitin n wudem i d-ukreɣ deg isensuyen yemgaraden anda yakk ssenseɣ. 814093 J'ai une collection de serviettes de toilette que j'ai dérobées aux différents hôtels dans lesquels j'ai séjourné. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴱⴷⴰⴱ ⵉ ⵉⵎⵓⴹⴰⵏ ⴷ ⵉⵥⴰⵡⴰⵍⵉⵢeⵏ. 7069438 Mary tella tettebdab i imuḍan d iẓawaliyen. 6600194 Marie s'occupait des malades et des pauvres. -ⵢⴰⵖ-ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 7087365 Yaɣ-iyi usemmiḍ. 6599980 J’ai froid. -ⵓⵔ ⴷⴰⵔⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰⴷ. 7087378 Ur dari yella wakud ad ɣreɣ adlis-ad. 12249 Je n'ai pas le temps de lire ce livre. -ⵎⴰ ⴷ ⵜeⵙⵙⴰⵡⵍⵜ? 7087418 Ma d tessawlt? 1043638 À qui as-tu parlé ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴱⵖⵓⵏ ⵢⵉⵡⴰⵏⴰⴽeⵏ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⴰⴷ ⴳⵔeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙeⵔⴷⴰⵙⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵉⵏⵙeⵍⵎeⵏ, ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵏ ⴰⴼⵓⵔⴽ ⵏ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⵏeⵖ ⵏ ⴷⴰⵄeⵛ. 7101329 Anda bɣun Yiwanaken Yeddukklen ad gren iman-nsen serdasi deg umaḍal inselmen, ad d-snulfun afurk n Lqaɛida neɣ n Daɛec. 4925999 Partout où les États-Unis veulent intervenir militairement dans le monde musulman, ils créent une succursale d'al-Qaïda ou de Daech. -ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ "ⵓⵖⵔⵉⵎeⵏ" ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⴱⵔⵉⵟⴰⵏⵉⵢeⵏ, ⵉⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵢeⵏ eⴷ ⵢⵉⴱⵉⵍⵊⵉⴽⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵉⵊⵔⵉⵎⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⵡⵃⴰⵛeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⵜⴰⵀeⵔⵙⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵍeⵔⵇⵓⵏ ⵡⵉⵙ 19 eⴷ ⵡⵉⵙ 20. 7101334 Imdanen-a ur llin ara d "uɣrimen" ugar n Yibriṭaniyen, Ifṛansiyen ed Yibiljikiyen ay igan tijrimin yessewḥacen deg tallit tahersant deg lerqun wis 19 ed wis 20. 5301500 Ces gens ne sont pas plus « civilisés » que les Britanniques, les Français et les Belges qui ont commis de terribles crimes coloniaux aux 19e et 20e siècles. -ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ "ⵓⵖⵔⵉⵎeⵏ" ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⴱⵔⵉⵟⴰⵏⵉⵢeⵏ, ⵉⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵢeⵏ eⴷ ⵢⵉⴱⵉⵍⵊⵉⴽⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵉⵊⵔⵉⵎⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⵡⵃⴰⵛeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⵜⴰⵀeⵔⵙⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵍeⵔⵇⵓⵏ ⵡⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵜⵥⴰ eⴷ ⵡⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ. 7101336 Imdanen-a ur llin ara d "uɣrimen" ugar n Yibriṭaniyen, Ifṛansiyen ed Yibiljikiyen ay igan tijrimin yessewḥacen deg tallit tahersant deg lerqun wis mraw tẓa ed wis snat n tmerwin. 5301500 Ces gens ne sont pas plus « civilisés » que les Britanniques, les Français et les Belges qui ont commis de terribles crimes coloniaux aux 19e et 20e siècles. -ⵢeⵣⵎeⴹ ⴷⴰⵏ ⵉⵖⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵙ ⵜeⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 7118742 Yezmeḍ Dan iɣil-nnes s tekrabaḍt akken ad yeḥbes tazzla-nni n yidammen. 3925855 Dan s'est serré le bras avec une cravate pour arrêter l'hemorragie. -ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵢⵉⵏeⴹⴼⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⴽⵜⵉ-ⴰ ⵜⴰⵎeⵥⵔⵉⵔⵉⵜ eⴷ ⵜⵎeⵥⵔeⵀⵔeⵙⵜ, ⵎⴰ ⵉⴼⴰⵜ ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙⵙeⵀⵔeⵙ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎeⴷ, ⵢeⵔⵏⵓ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢⴰ ⴰⵍⴰ ⵙ ⵜⵓⵥⵥⵄⴰ ⵏeⵖ -ⵎⴰ ⵜeⵔⵔⴰ ⵜⵎⴰⵔⴰ- ⵙ ⵓⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵏ ⵡⴰⴽⴽ ⵉⵎeⵣⴷⴰⵖeⵏ ⵉⵙeⵔⵡeⵏ. 7118743 Ɣef leḥsab n yineḍfaren n tesnakti-a tameẓririt ed tmeẓrehrest, ma ifat yebda-d ussehres, yessefk ad yettwassmed, yernu ur d-yettili ara waya ala s tuẓẓɛa neɣ -ma terra tmara- s ussenger n wakk imezdaɣen iserwen. 4669482 Pour les partisans de cette idéologie raciste et colonialiste, si la colonisation a commencé, elle devrait être complétée, et ceci ne se fera qu'en expulsant, ou en exterminant s'il le faut, tous les autochtones. -ⵟⵟⵔⴰⴹ ⵓⵔ ⵙ-ⵢeǧǧⵉ ⴽⵔⴰ ⵉ ⵜⵎⵓⵔⵜ. 7138640 Ṭṭraḍ ur s-yeǧǧi kra i tmurt. 181162 La guerre dévasta le pays. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏⵜ? 2035937 Anda-tent? 1997557 Où sont-elles ? -ⵓⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵢⴰⴳⵉ ⵉ ⵜoⵎ. 7199970 Uriɣ-as yagi i Tom. 6737942 J'ai déjà écrit à Tom. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴳeⵔⵔⵣeⵖ. 7199975 Bɣiɣ ad iliɣ gerrzeɣ. 6738246 Je veux être cool. -ⴳⵎⴰ-ⵙ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⴳeⵔ ⵉⵎⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵡ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 7199977 Gma-s d yiwen ger imdukal-iw imeqranen. 6738283 Son frère est un de mes bons amis. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵄⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵓⵇⵛⵉⵛ, ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ. 7199980 Marie tesɛa yiwen kan n uqcic, tebɣa ad tesɛu wis sin. 6738286 Marie a seulement un enfant et en voudrait bien un deuxième. -ⵏeⵜⵔⵓⵃⵓ ⵢⴰⵍ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵖeⵔ ⴷⵉⵏ. 7200039 Netruḥu yal aseggas ɣer din. 6738299 Nous allons chaque année là-bas. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ ⵜeⵙⵙⵓⵜeⵔeⴷ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵥeⵔ. 7200045 Weltma-k tessutered ad k-tẓer. 6738305 Ta sœur t'a demandé. -ⵜⵃeⵜⵎ-ⴰⵙ ⵢeⵎⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵉⵙ. 7203275 Tḥetm-as yemmas ad yeg aɣanen-is. 130419 Sa mère l'a obligé à faire ses devoirs. -ⴷ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ ⴰⵎⵓⵇⵔⴰⵏ. 7203278 D asenfar amuqran. 5270667 C'était un gros projet. -ⴰⵍⴰ ⴽⴰⵏ ⵉ ⵢeⴱⴷⵉⵖ. 7203281 Ala kan i yebdiɣ. 1738311 Je ne fais que commencer. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜⴰⴱⵍⴰ. 7203284 Amcic yeqqim ɣef tabla. 1738314 Le chat est assis sur le dessus de la table. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⵢⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜeⵣⵔⴰⵖ. 7203294 Ur bɣiɣ yakk ad tezraɣ. 522477 Je ne veux plus le revoir. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵀⵡⵓ ⵏ ⵓⴱⵔⵉⴷ. 7203300 Yemmut mmi-s deg usehwu n ubrid. 133789 Son fils a été tué dans un accident de la route. -ⵜeⵎⵛeⵃ ⵉⵛeⵏⴼⵉⵔeⵏ-ⵉⵙ. 7203304 Temceḥ icenfiren-is. 4758662 Elle s'est léchée les lèvres. -ⵢeⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵡeⵔⴷⴰⵏⵉⵢⵉⵏ. 7203308 Yetmeslay snat n tutlayin tiwerdaniyin. 2312676 Il parle deux langues étrangères. -ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰ, ⵍⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵛeⵏⵏⵓⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 7203311 La netta, la nettat cennun mliḥ. 2134425 Ni lui, ni elle, ne chante bien. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ-ⴰⵔⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 7203315 Tameṭṭut n Tom ur tessin-ara argaz n Mary. 5647301 La femme de Tom ne connaît pas le mari de Mary. -ⵔeⴱⴱⵃⴰⵖⴷ 100 ⵉ ⵢⵓⵔⵓⵜeⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ. 7203326 Rebbḥaɣd 100 i yuruten i wass. 1089996 Je gagne cent euros par jour. -ⵙ ⵍⴼⴰⵔⵃ ⴰⵔⴰ ⴽ-ⵄⵉⵡⵏeⵖ. 7203332 S lfarḥ ara k-ɛiwneɣ. 3217883 Je suis ravi de t'aider. -ⵉⵡⴰⵛⵓ ⵉ ⵜeⵙⵙeⵖ ⴰⵏeⵛⵜ-ⴰ. 7203341 Iwacu i tesseɣ anect-a. 2319940 Pourquoi bois-je autant ? -ⴰⵍⵃⴰⵙⵓⵏ ⴰⴷ ⴼⴼeⵖeⵖ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ. 7203356 Alḥasun ad ffeɣeɣ tameddit-a. 848066 Je sortirai en tout cas ce soir. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙeⴷⵔeⵎ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵄⴰⵡeⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ. 7204530 Yettwasedrem uxxam-nni, maca iɛawed yettwabna. 7203982 La maison était détruite, mais elle a été reconstruite. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙeⵏⵣ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ. 7204534 Yettwasenz uxxam-nni. 7203967 La maison est vendue. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵙⵟⴰⵅeⵔ-ⴷ. 7204538 Nettwasṭaxer-d. 7203965 Nous avons été licenciés. -ⵓⵔ ⴷ-ⵇⵇⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ. 7204544 Ur d-qqar ula d awal. 7202524 Ne dis pas un seul mot. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵛ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵜⵓⵇeⵎⵛⴰ-ⴷ-ⵜⵓⴼⴼⵔⴰ. 7204548 Ḥemmlen warrac ad uraren tuqemca-d-tuffra. 7201171 Les enfants aiment jouer à cache-cache. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵟⴰⵔeⴹ ⴷⴰⵖeⵏ? 7204554 Anida akk-a ay tettmenṭareḍ daɣen? 7201656 Où traîniez-vous encore ? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴹ ⵉ ⵜⵉⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ-ⵉⵢⵉ? 7204558 Melmi ay iyi-d-tenniḍ i tikelt tameggarut dakken tḥemmleḍ-iyi? 7201644 Quand m'as-tu dit pour la dernière fois que tu m'aimais ? -ⵖⵓⵔⵡⴰⵜ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ, ⴰⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵔeⵏⵜ ⵜeⵡⵡⵓⵔⴰ! 7204568 Ɣurwat, ttxil-wen, atan ad ttwarrent tewwura! 7201549 Attention, s'il vous plaît ! Les portes vont se fermer ! -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵢeⵙⵍⴰ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵏⵏⵉⵖ. 7204570 Ur ẓriɣ ara ma yesla-d ayen ay as-nniɣ. 7201216 Je ne sais pas s’il a entendu ce que je lui avais dit? -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ? 7204572 Melmi ara d-yaweḍ ɣer uxxam-nwen? 7201209 Quand arrivera-t-il chez vous? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵢeⵣⴷeⵖ ⵜⵓⵔⴰ? 7204574 Anida yezdeɣ tura? 7201212 Où habite-t-il maintenant? -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ? 7204576 Aniwa ur d-yusin ara? 7201204 Quel est celui qui n’est pas venu? -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵔeⵊⴷⵉⵍeⴹ? 7204577 Ayɣer ay tettrejdileḍ? 4600342 Pourquoi boites-tu ? -ⵜeⵣⴹⴰ-ⵢⵉ ⵢeⵎⵎⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴱeⵔⵏⵢⴰⵙ. 7204579 Tezḍa-yi yemma sin n yibernyas. 7201196 Ma mère m’a tissé deux burnous. -ⵢeⵅⴷeⵎ ⴰⴽⴽ ⴰⵙⵙ. 7204580 Yexdem akk ass. 7201194 Il a travaillé durant toute la journée. -ⴷeⴳ ⵜeⴼⵙⵓⵜ, ǧǧⵓǧⵓⴳeⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ. 7204581 Deg tefsut, ǧǧuǧugen yisekla. 7201190 Durant la saison du printemps, les arbres fleurissent. -ⵢeⵣⴷeⵎ-ⴷ ⵉⵙⵖⴰⵔeⵏ ⵉ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ. 7204585 Yezdem-d isɣaren i tegrest. 7201182 Il a coupé du bois pour l’hiver. -ⵢeⴳⵣeⵎ-ⴷ ⴰⴼⵓⵔeⴽ ⵏ ⵜⵣeⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵎeⵏⵛⴰⵕⵜ. 7204591 Yegzem-d afurek n tzemmurt s tmencaṛt. 7201180 Il a coupé une branche d’un olivier à l’aide d’une scie. -ⴰⵃeⵇ ⵉⵄeⵙⵙⴰⵙeⵏ ⵎeⵕⵕⴰ ⴰⵔ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵢ ⵜeⴹⵔⴰ. 7204595 Aḥeq iɛessasen meṛṛa ar akk-a ay teḍra. 7201161 Je jure par tous les saints que c’est ainsi que cela s’est passé. -ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴳⵉⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ ⵉⵄeⴷⴷⴰⵏ? 7204599 Ur tebɣiḍ ara ad ak-d-iniɣ acu ay giɣ deg unebdu iɛeddan? 7201073 Tu ne veux pas que je te dise ce que j'ai fait l'été dernier ? -ⴰⵇⵍ-ⵉ ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴳeⵖ. 7204604 Aql-i la ttxemmimeɣ d acu ara geɣ. 7196374 Je suis en train de réfléchir à ce que je vais faire. -ⵜⵣⵎⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ? 7205979 Tzmrt ad tannayt ? 7204919 Peux-tu voir ? -ⵀeⵏⵔⵢ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ(ⵎ) ⵉⵥⵕ 7205983 Henry ira ad ak(m) iẓṛ 7204950 Henry veut te voir. -ⵜⵅⵙⵖ ⴰⴷ ⵥⵕⵖ ⵎⴰⵜⵛⵀⵙ ⵏ ⴱⴰⵙeⴱⴰⵍⵍ 7205987 txsɣ ad ẓṛɣ matchs n baseball 7204948 J'aime regarder les matchs de baseball. -ⵜⵜⵥⵕⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ 7206203 Ttẓṛiɣ tamurt 7204920 Je vois la terre ! -ⵜⵜⵙⵡⵉⵖ ⴰⵟⵟⴰⵚ 7206205 Ttswiɣ aṭṭaṣ 7204918 Je vois beaucoup. -ⵜⵜⵥⵕⵉⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⴷ 7206208 Ttẓṛiɣ taddart ad 7204951 Je vois cette maison. -ⵜⵜⵥⵕⵖ ⵄⴰⵍⵉ 7206215 Ttẓṛɣ ɛali 7204916 Je vois Ali. -ⴰⴷ ⴰⴷⴷⴰⵏⵢⵖ ⵄⴰⵍⵉ 7206217 Ad addanyɣ ɛali 7204917 J'aperçois Ali. -ⵉⵙ ⵜⵏ(ⵜ) ⵜⵙⵙⵏⵜ ? 7206233 Is tn(t) tssnt ? 7204910 Tu les reconnais ? -ⵜⵍⵍⵉⵜ ⵖⴰⵙ ⵛⴳⴳ 7206239 Tllit ɣas cgg 7204859 Tu es seul. -ⵜⵕⵎⵉⵜ 7206241 Tṛmit 7204851 Tu es fatigué. -ⵉⵏⵍⵎⴰⴷⵏ ⵉⵇⴱⴰⵢⵍⵢⵉⵏ ⵢⵜⵜⴰⴼⵏ ⵜⵍⵡⵉⵜ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⴷⴷⴰⵢ ⵢⴰⵇⵇⵔⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 7206268 Inlmadn iqbaylyin yttafn tlwit nnsn adday yaqqran s tmaziɣt 7196296 Les élèves kabyles se sentent bien dans leur peau quand la leçon est donnée en langue kabyle. -ⵎⵛ ⵏⵅⵙ, ⵏⵣⵎⵔ 7206293 Mc nxs, nzmr 7200240 Si on veut, on peut. -ⵅⵙⵖ ⴰⴷ ⵙⴰⵡⴰⵍⵖ ⵉ ⵜoⵎ 7206296 Xsɣ ad sawalɣ i tom 7200200 Je veux parler à Tom. -ⵜⴰⴹⵚⴰ ⵜⵖⵓⴷⴰ ⵉ ⵜⴷⵓⵙⵉ 7206297 Taḍṣa tɣuda i tdusi 7200202 Le rire est utile à la santé de l’homme. -ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵢⵉ ⵜⵓⴹⵏⵜ 7206298 Nnan iyi tuḍnt 7199422 On m'a dit que tu as été malade. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⵏⵍⵓⵍ ⵉⵏⴰⴼⴰⵍⵏ, ⴰⴷ ⵏⴰⵖⵓⵍ ⵉⵏⴰⴼⴰⵍⵏ 7206299 Ur da nlul inafaln, ad naɣul inafaln 7199235 Non, on ne naît pas fou, on le devient ! -ⴰⴷ ⴼⴽⵉⵖ ⵉⵍⵙ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵜⴰⵎⵛⵉⵛⵜ, ⵙⵙⵉⵜⵎⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ ⵜ ⵜⵔⴰⵔ 7206301 Ad fkiɣ ils inu i tamcict, ssitmɣ ad iyi t trar 7199206 Je donne ma langue au chat, en espérant qu'il me la rendra ! -ⴷ ⵉⴳⵍⵍⵉⵏ ⵏⵜⵜⴰ ⴰⵎⵎ ⵊoⴱ. 7206303 D igllin ntta amm Job. 7198786 Il est pauvre comme Job. -ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵙⵏⵡ ⴳ ⵓⵏⵡⴰⵍ 7206304 Baba isnw g unwal 7198590 Papa cuisine dans la cuisine. -ⵜoⵎ ⵣⵡⴰⵔ ⵉⵙⵡ ⵢⴰⵜ ⵏ ⴱⵉⵔⵔⴰ 7206305 Tom zwar isw yat n birra 7198458 Tom a d'abord bu une bière. -ⴷ ⴰⵣⴳⴳⴰⵍ 7206306 D azggal 7198217 C'est une erreur ! -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽⴽⵯ ⴷ ⵉⵎⵍⵍⴰⵍⵏ, ⵖⵉⵔ ⵏⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴳⴳⵯⴰⵖ 7206307 Nitni akkⵯ d imllaln, ɣir ntta d azggⵯaɣ 7196406 Ils sont tous blancs, il est le seul à être rouge. -ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ, ⴷ ⵉⵥⵍⵉ ⵣⴳ ⵓⵙⴽⵍⵓ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 7206308 Taqbaylit d tutlayt, d iẓli zg usklu n tmaziɣt 7196420 Le kabyle est une langue, c’est l’une des branches de l’arbre amazigh. -ⴰⵊⵊⴰⵜ ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⴳⵖ 7206332 Ajjat iyi ad wargɣ 7187937 Laissez-moi rêver. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔ ⴰⴷ ⵜeⵙⴼeⵀⵎeⵖ? 7206381 Amek ar ad tesfehmeɣ? 914584 Comment l'expliquer ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵣⵡeǧ. 7206382 Tella tezweǧ. 2563578 Elle était mariée. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍⴰⵖ-ⴰⵔⴰ. 7206556 Deg tidet, ur tḥemmelaɣ-ara. 135863 En fait, je ne l'aime pas. -ⴷ ⵎⵎⵉⴽ ⵡⴰ? 7206557 D mmik wa? 6714282 Est-ce votre enfant ? -ⵓⵔ ⵜeⵟⵟⴰⵖ-ⴰⵔⴰ ⵉⴼⵉⵔeⵙ. 7206558 Ur teṭṭaɣ-ara ifires. 6098576 Je ne mange pas de poires. -ⴽeⵏ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ "ⴰⵖeⵔⴷⴰ". 7206560 Ken yessawal-as i Tom "aɣerda". 2914442 Ken appelait Tom "la souris". -ⵓⵏⴳⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏⵓⵙⵓⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 7206563 Ungalen-nnes llan tnusun mliḥ. 1080612 Ses romans se vendaient bien. -ⵢeⴽeⵎⵎeⵍ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 7206566 Yekemmel Tom yetmeslay i Marie. 5728755 Tom a continué à parler à Marie. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎeⵍeⵖ-ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⴼeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ ⵡeⵃⴷⵉ. 7206569 Ur ḥemmeleɣ-ara ad dafeɣ iman-iw weḥdi. 2504857 Je n'aime pas me trouver seule. -ⵉⵡⴰⵛⵓ ⵓⵔ ⵢⵓⵍⵉ-ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⴰⵔ ⵍⴽⴰⵔ. 7206733 Iwacu ur yuli-ara Tom ar lkar. 6448609 Pourquoi Tom n'est pas monté dans le bus ? -ⵖⵔⵙ ⵜⴰⵔⵡⴰ 7206894 ɣrs tarwa 7206536 Elle a des enfants. -ⵎⴰⵏⵡⵏ ⵉⴼⴼⵓⴷeⴷ ? 7206895 Manwn iffuded ? 7206549 Qui a soif ? -ⵜoⵎ, ⵢⴰⵖ ⵜⵜ ⴽⵔⴰ ? 7206896 Tom, yaɣ tt kra ? 7206551 Est-ce que Tom a mal ? -ⵜoⵎ, ⵜⵍⵍⴰ ⵖⵓⵔⵙ ⵜⴰⵡⵓⵔⵉ 7206898 Tom, tlla ɣurs tawuri 7206544 Tom a du boulot. -ⵜoⵎ, ⵉⵥⵥⴰⵍ 7206900 Tom, iẓẓal 7206527 Tom a prié. -ⵙⴰⵎⵉ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵓ 7206901 Sami, ixs ad iqqu 7206460 Sami voulait faire l'amour. -ⵢⴰⴷⵍⵍⵉ ⴼⵙⵔⵖ ⵜ 7206902 Yadlli fsrɣ t 7141600 J'ai déjà expliqué ça. -ⵎⴰⵢⴷ ⵜⵥⵕⴰⵎ ⴳ ⵓⵏⵡⴰⵍ ? 7206906 Mayd tẓṛam g unwal ? 7141607 Qu'avez-vous vu dans la cuisine ? -ⵎⴰⵢⴷ ⵜⵥⵕⵉⵜ ⴳ ⵓⵏⵡⴰⵍ ? 7206907 Mayd tẓṛit g unwal ? 7141608 Qu'est-ce que tu as vu dans la cuisine ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵓⵔⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⴷoⵍⵍⴰⵔⵙ. 7206909 LLan ɣuri kra n dollars. 7141631 J'ai quelques dollars. -ⴷ ⵜⵉⴷⵜ, ⵢⴰⴽ ? 7206912 D tidt, yak ? 7141636 C'est la vérité, n'est-ce pas ? -ⵉⵅⵙⵙⴰ ⴰⵖ ⵓⴳⴳⴰⵔ 7206915 ixssa aɣ uggar 7142144 Nous avons besoin de plus. -ⵏⵜⵜⵅⵙ ⵜⵏ 7206917 nttxs tn 7142145 Nous les aimons. -ⴷⴰ ⵏⴷⴷⵔ 7206918 da nddr 7142088 Nous vivons. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵡⵍⵖ 7206932 riɣ ad iwlɣ 7146271 Je veux me marier. -ⴰⵡⵉ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵎeⵛ ⵜⵔⵉⴷ. 7206937 Awi-d aɣrum, mec trid. 7148019 Donne-moi le pain, s'il te plaît. -ⴳ ⵓⵏⴱⴷⵓ ⵉⵣⴰⵏ ⵜⵜⵇⵇⵙⵏ 7206940 G unbdu izan ttqqsn 7148670 En été les mouches piquent. -ⵉⵏⵍⵎⴰⴷⵏ ⴼⴼⵖⵏ ⵣⴳ ⵜⵉⵏⵎⵍ ⴳ ⵓⵣⴰⵍ 7206942 Inlmadn ffɣn zg tinml g uzal 7148660 Les élèves sont sortis de l’école au milieu de la journée. -ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵎⵓⵏeⵏ 7206944 Iḍuḍan n ufus munen 7148658 Les doigts de la main sont unis. -ⵉⵙⴰⵡⵍⴰ ⴽ ⵜoⵎ ⵖⵉⴼⵉ ? 7206947 Isawla k Tom ɣifi ? 7148265 Est-ce que Tom t'as parlé de moi ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵔⵉⵜ ? 7206949 Mani trit ? 7148891 Où dois-tu aller ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵅⵙⵙⴰ ⴽ ⴰⴷ ⵜⴷⴷⵓⵜ ? 7206950 Mani ixssa k ad tddut ? 7148891 Où dois-tu aller ? -ⵜoⵎ, ⵉⵅⵙⵙⴰ ⵜ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓ ⵙ ⵓⵙⵉⵔⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ 7206953 Tom, ixssa t ad iddu s usira s tɣawla 7148890 Tom doit aller au bureau rapidement. -ⵜoⵎ, ⵉⵅⵙⵙⴰ ⵜ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ ⵙ ⵓⵙⵉⵔⴰ 7206954 Tom, ixssa t ad iddu s tɣawla s usira 7148888 Tom doit vite aller au bureau. -ⴱⴰⴱⴰ ⵜⵙⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⵏⵜ ⴳ ⵢⵉⴹ 7206957 Baba tsn yagi ad ffɣnt g yiḍ 7148696 Leur père a refusé qu’elles sortent la nuit. -ⵍⵓⵉⵣⴰ, ⵜⵓⵔⵓ ⵉⴽⵏⵉⵡⵏ 7206958 Luiza, turu ikniwn 7148675 Luiza a enfanté des jumeaux. -ⵉⵔⵣⵣⵓ, ⵢⴰⴼ 7206959 Irzzu, yaf 7148684 Il a cherché et a trouvé. -ⵓⵔ ⴰⵙ ⵜⵜⴰⴽeⵜ ⵡⵉⵔⴰ ⵉ ⵜoⵎ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ. 7206989 Ur as ttaket wira i Tom yiwi amur-nnes. 7206926 Ne donnez plus rien à Tom ! Il a eu sa part. -"ⴰ" ⵉⵎⵇⵇⵓⵔ ⵅⴼ "ⴱ" ⵙ ⵙⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ 7208782 "A" imqqur xf "B" s smmus n tikkal 338146 "A" est cinq fois plus long que "B". -ⵜⵀⵍⵍⴰ ⴳ ⵜoⵎ 7208797 Thlla g Tom 5389556 Prends soin de Tom. -ⴰⴷ ⵏⵎⵎⵉⵇⵇⵉⵔ ⴷⴼⴼⵉⵔ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵜⵉⵙⵔⴰⴳⵉⵏ 7208811 Ad nmmiqqir dffir kraḍ n tisragin 6285810 Nous nous rencontrerons dans trois heures. -ⵉⵙ ⵜⵥⵕⵉⵜ ⵉⵏⵖⵎⵉⵙⵏ ? 7208824 Is tẓṛit inɣmisn ? 6166952 Avez-vous vu la nouvelle ? -ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵢⵉ ⴷⴰ ⵜⵜⵉⵔⵉⵜ ⵓⵎⵓⴷⴷⵓ . 7209304 Nnan iyi da ttirit umuddu . 5179900 On ne m'avait pas dit que vous adoriez faire des voyages. -ⵜoⵎ, ⵓⵔ ⴰⴽⴽ ⵉⴽⵚⵓⴹ 7209347 Tom, ur akk ikṣuḍ 1399340 Tom n'a peur de rien. -ⵎⴰⵎⴽ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴳⴳ ? 7209378 Mamk nzmr ad t ngg ? 6474128 Comment pouvons-nous faire cela ? -ⵅⵙⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ ⵙⴰⵡⴰⵍⵖ ⵅⴼ ⴽⵔⴰ 7209382 Xsɣ ad ak sawalɣ xf kra 2026691 Je voulais m'entretenir avec toi à propos de quelque chose. -ⵜⵙⴱⴰⵔⵇ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵥⴰⵡⴰⵏeⵏ. 7209413 Tsbarq ɣef yemẓawanen. 2906231 Elle a applaudi les musiciens. -ⵜⵜⵅⵙⵖ ⴰⴽⵍⵓ ⴰⵏⵉⵍⵉ 7209429 Ttxsɣ aklu anili 1120610 J'aime la couleur bleue. -ⵜⵛ ⴰⴳⴷ ⵜoⵎ 7210041 Tc agd Tom 7086343 Mange avec Tom ! -ⵉⵍⵍⵓⵥ ⵜoⵎ ? 7210050 Illuẓ Tom ? 7206540 Tom a-t-il faim ? -ⵉⵙⵡⵓⵔⵉ ⵜoⵎ 7210051 Iswuri Tom 7206542 Tom a du travail. -ⵉⵙ ⵉⴳⴹ ⵜoⵎ ? 7210052 Is igḍ Tom ? 7206541 Tom a-t-il peur ? -ⵉⵙⵡⵓⵔⵉ ⵜoⵎ 7210051 Iswuri Tom 7206543 Tom travaille. -ⵏⴽⵔⵖ ⵣⵉⴽ 7210056 Nkrɣ zik 7206484 Je m'étais levé tôt. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ. 7213724 Tom isɛa axeddim. 7206542 Tom a du travail. -ⵖⴰⵔⴰⴽ (ⵎ) 7214945 Ɣarak (m) 14218 Attention ! -ⵜoⵎ ⵟⵟeⴼ-ⵉⵜ ⵜⵉⵃⵉⵟeⵛⵜ. 7215070 Tom ṭṭef-it tiḥiṭect. 7206517 Tom a le hoquet. -ⵉⵍⵍⵓⵥ, ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵛ. 7215838 Illuẓ, ira ad itc. 7211160 Il a faim, il veut manger. -ⵢⵓⴹⵏ. 7215839 Yuḍn. 7210978 Il est tombé malade. -ⵉⵔⵓ. 7215840 Iru. 7210972 Il a pleuré. -ⵉⵇⵇⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⵙ. 7215843 Iqqn tiṭṭawin nns. 7210962 Il a fermé ses yeux. -ⵢⴰⵍⵉ ⵉⴼⴰⵙⵏ ⵏⵏⵙ. 7215847 Yali ifasn nns. 7210960 Il a levé ses mains. -ⵓⵍ ⵏⵏⵙ ⵉⴽⴽⴰⵜ. 7215865 Ul nns ikkat. 7207895 Son cœur bat. -ⴰⵡⴷ ⵏⴽ ⵜeⵜⵜⵓⵖ 7215871 Awd nk tettuɣ 7206490 Moi aussi je ne me rappelle pas. -ⵜⵉⵔⵎⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷ ⵍⵇⵀⵡⴰ. 7215875 Tirmt n tfawt d lqhwa. 7206371 Le repas du matin c’est le café. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰ ⵜeⵜⵜⵔⵓⴹ? 7217656 Ayɣer a tettruḍ? 12774 Pourquoi pleures-tu ? -ⵜⵉⵎeⵏⵙⵉⵡⵉⵏ! 2325929 Timensiwin! 333159 Bonsoir ! -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ. 1733692 D ayen ibanen. 897512 Évidemment. -ⴰⵔⵓ-ⴰⵙ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⵎⵎeⴽⵜⵉ. 7234166 Aru-as tabṛat akken ahat ad aɣ-d-yemmekti. 7234177 Écris-lui une lettre pour qu'il se rappelle peut-être de nous. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⵓⴼⵉⵖ ⵜⵡⴰⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ. 7234165 D nettat ay ufiɣ twata d tameṭṭut-iw. 7234182 C'est elle qui me convient comme épouse. -ⴷⴰⵢeⵏ ⵜⵓⵔⴰⵔⵜ ⵜⵓⵔⴰ, ⵉⵢⵢⴰⵡ ⴰⴷ ⵏeⵟⵟⵙeⵜ! 7234164 Dayen turart tura, iyyaw ad neṭṭset! 7234186 Assez de jouer maintenant; allons dormir! -ⴰⵣⵓⵍ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵡeⵏ ⴰ ⵢⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ! 7234161 Azul fell-awen a yirgazen! 7234189 Salut, mecs! -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵡeⵖ ⴰⵢeⴼⴽⵉ, ⵉ ⴽečč? 7234158 Bɣiɣ ad sweɣ ayefki, i kečč? 7234190 Je veux boire du lait, et toi? -ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⵓⴷeⵎ. 7234150 Tidet tesɛa yiwen wudem. 7234192 La vérité a un seul visage. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵢeⴱⵍⵉⵙ, ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵏⴳeⵍⵍⵓⵙ. 7234148 Ur lliɣ d yeblis, ur lliɣ d angellus. 7234194 Je ne suis ni démon, ni ange. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵟⵟⵙeⴹ? 7234213 Anida tebɣiḍ ad teṭṭseḍ? 7233823 Où aimeriez-vous dormir ? -ⵓⵔ ⵜⵜeⴳ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ! ⴰⵢⴰ ⴳⵉⵖ-ⵜ ⵢⴰⴽⴰⵏ 1000 ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 7234221 Ur tteg aɣilif! Aya giɣ-t yakan 1000 n tikkal. 7233689 Ne t'inquiète pas ! Je l'ai déjà fait mille fois. -ⴼeⵔⵃeⵖ ⵉⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵢeⵄǧeⴱ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ. 7234224 Ferḥeɣ imi ay ak-yeɛǧeb uxxam-nneɣ. 7233686 Je suis content que notre maison te plaise. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ. 7234226 Ur ẓriɣ ara tesɛiḍ tameddakelt. 7233673 Je ne savais pas que tu avais une amie. -ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵜoⵎ ⵉⵏeⵥⵎⴰⵏ? ⴰⵏⵉⵖ ⵜⵓⴹeⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ? 7234229 Acimi yetteg Tom ineẓman? Aniɣ tuḍen yemma-s? 7229058 Pourquoi Tom est-il inquiet ? Sa mère est malade ? -ⵓⵔ ⵜⵡⵓⵍⵎeⴹ ⵉ ⴽⵔⴰ. 7234230 Ur twulmeḍ i kra. 7233039 T'es inutile. -ⵓⵔ ⵜⵡⵓⵍⵎeⴹ ⵎeⵕⵕⴰ ⵉ ⴽⵔⴰ. 7234231 Ur twulmeḍ meṛṛa i kra. 7233042 Tu n'es d'aucune utilité. -ⴽečč ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ? 7018568 Kečč d aselmad? 7232996 Es-tu professeur ? -ⵜⵛeⴱⵃeⴹ ⴰⵟⴰⵙ! 7234234 Tcebḥeḍ aṭas! 7232994 Tu es ravissante ! -ⴽeⵎⵎ ⵜⵛeⴱⵃeⴹ ⴰⵟⴰⵙ. 7234238 Kemm tcebḥeḍ aṭas. 7232993 Tu es très belle ! -ⴽečč ⴷ ⴰⴼⵉⵍⵉⵒⵉⵏⵉ? 7234240 Kečč d Afilipini? 7232885 Es-tu Philippin ? -ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢeⵙ-ⴽ. 7234242 Anṣuf yes-k. 7232777 Tu es le bienvenu. -ⵓⴳⴰⵖ ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴷ ⴰⵍeⴱⴱⴰⴹ. 7234246 Ugaɣ amaḍal d alebbaḍ. 7232718 Je crois que la Terre est plate. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵟⵟⵙeⵖ? 7234247 Zemreɣ ad ṭṭseɣ? 7231902 Puis-je dormir ? -ⵓⵔ ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵄⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵢⴰ. 7234248 Ur umineɣ Tom ad k-iɛiwen ad tgeḍ aya. 7230586 Je suis à peu près sûr que Tom ne t'aidera pas à faire ça. -ⴰⵛⵉⵎⵉ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵙeⵎ? ⴰⵏⵉⵖ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⵇⵔeⵃ-ⵉⵜⵜ ⵓⵇeⵔⵔⵓⵢ-ⵉⵙ? 7234249 Acimi akk-a tessusem? Aniɣ Marie iqreḥ-itt uqerruy-is? 7229220 Pourquoi est-elle aussi silencieuse ? Marie a-t-elle mal à la tête ? -ⴰⵙⴳⵓⵏⴼⵓ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵏⵖⵉ ⵢⵉⵡeⵏ. 7234251 Asgunfu werǧin yenɣi yiwen. 7225528 Le repos n’a jamais tué personne. -ⴽⴽⵔeⵖ-ⴷ ⵣⵉⴽ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 7234252 Kkreɣ-d zik ass-a. 7206483 Je m'étais levé tôt aujourd'hui. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 2551423 Yemmut. 7225386 Il a rendu l’âme. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ. 7234254 Ur ẓriɣ ara d acu yetteddu ad d-yini. 7225373 Je ne sais pas ce qu’il allait dire. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⵔⵓⵃeⴹ? 7234257 Anida akk-a ara truḥeḍ? 7225327 Où vas-tu comme ça ? -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ ⵎⵉ ⵢeⴷⴷeⵏ ⵓⵢⴰⵣⵉⴹ. 7234259 Ukiɣ-d mi yedden uyaziḍ. 7225334 Je me suis réveillé au chant du coq. -ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⵉⵖ ⵙeⴳ ⵣⵉⴽ. 7234261 Akk-a ay lliɣ seg zik. 7225311 Je suis comme ça depuis toujours. -ⴰⴽⵉ, ⵓⵔ ⴳⴳⴰⵏ ⴰⵔⴰ. 7234263 Aki, ur ggan ara. 7225319 Réveille-toi, ne t’endors pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴹⵓⵔⵔeⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵣⵉ. 7234267 Ur zmireɣ ad ḍurreɣ ula d izi. 7225302 Je ne peux pas faire de mal à une mouche. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵕⵓⵃeⵖ ⵖeⵔ ⵡⵉⵣⴳⴰⵏ. 7234275 Ass-a ṛuḥeɣ ɣer Wizgan. 7222874 Aurjourd'hui je me suis rendu à Wizgan. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴰⵛⵓⵖeⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⴽⴰⴷⴷⴱeⴹ. 7234282 Bɣiɣ ad ẓreɣ acuɣer iyi-d-teskaddbeḍ. 7221475 Je veux savoir pourquoi tu m'as menti. -ⵎⴰ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⵓⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 7234285 Ma yugad uydi, ad yesseglef. 7221456 Si le chien a peur, il aboie. -ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼeⵥ. 7234292 Tafunast tettarra ifeẓ. 7221442 La vache rumine. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵏ ⵙ ⵜⵉⴳⴷⵉ. 7234298 Medden akk ttḥulfun s tigdi. 7221192 Tout le monde éprouve de la peur. -ⵢeⵔⵡeⵍ ⵜoⵎ. 7234300 Yerwel Tom. 7220871 Tom a pris la fuite. -ⴰⵢⵖeⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ? 7234304 Ayɣer tettedduḍ s tɣawla? 7220620 Pourquoi marches-tu si vite ? -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏ. 7234307 Medden akk ad mmten. 7220589 Tous les hommes sont mortels. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 7234310 Ur yesɛi ara baba takeṛṛust. 7220495 Mon père n'a pas de voiture. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 7234311 Yesɛa baba takeṛṛust. 7220492 Mon père a une voiture. -ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⴳⴼⵓⵔ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵀⵔeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⴽ ⵙ ⵜeⵙⵍeⵡ. 7237241 Deg wass n ugfur, yessefk ad nehreḍ takeṛṛust-ik s teslew. 7237245 En jour de pluie, il faut conduire ta voiture doucement. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵓⵛeⴱⴱⵓⴱ. 7237251 Tom d aberkan ucebbub. 7237255 Tom a des cheveux noirs. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵓ ⵜoⵎ ⴰⴽⵓⴷ ⵢeⵙⵄeⴷⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe. 7244411 Werǧin ad yettu Tom akud yesɛedda d Marie. 2940290 Tom n'oubliera jamais tout le temps qu'il a passé avec Marie. -ⵜⵓⵖ ⵜoⵎ ⵉⵛeⵏⵏⵓ. 7246621 Tuɣ Tom icennu. 2902849 Tom chantait. -ⵜⵓⵖ ⵜⵛeⵏⵏⵓ. 7246623 Tuɣ tcennu. 2902852 Elle chantait. -ⵜⵓⵖ ⵉⵍeⴷⴷⵉ. 7246646 Tuɣ ileddi. 2918732 Il ouvrait. -ⴼeⵍⵉⵒe ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵓⵎⵓⵟⵓ. 7247385 Felipe yesɛa snat n tkeṛṛsin akked d umuṭu. 1113157 Felipe a deux voitures et une moto. -ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵢeⵜⵜeⵍⵡⵉⵡⵉⴹ ⵙeⴳ ⵜⵉⴳⴷⵉ, ⵎⵓⵃeⵏⴷ ⵢeⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⵉ ⵙeⴳ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 7247467 Yidir yettelwiwiḍ seg tigdi, Muḥend yettergigi seg usemmiḍ. 7247503 Yidir tremble de peur, Mohand tremble de froid. -ⵕⵓⵃ ⵙⵉⵔeⴷ-ⴷ ⵓⴷeⵎ-ⵉⴽ! 7250960 Ṛuḥ sired-d udem-ik! 3586450 Va te débarbouiller la figure ! -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵇⵡⵉ ⴰⵔⴰ. 7251051 Yenna-d Tom dakken ur yeqwi ara. 7251057 Tom a dit qu'il n'était pas fort. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⴰⵔ-ⴰⵙ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⵎⴰⵎⵎⴰ. 7251049 Mazal Tom yeqqar-as i yemma-s mamma. 7251059 Tom dit encore à sa mère maman. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙeⴽⵕⴰⵏ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ. 7251047 Yella Tom d asekṛan ameqqran. 7251060 Tom était un grand ivrogne. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⵙeⵅⵙⴰⵢ. 7251045 Yebɣa Tom ad yuɣal d asexsay. 7251062 Tom aimerait devenir un pompier. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵡⴰⵍⵉ. 7251042 Yebɣa Tom ad d-yas ad k-iwali. 7251063 Tom vaudrait venir te voir. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢečč ⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ-ⴰ. 7251034 Yebɣa Tom ad yečč da deg yiḍ-a. 7251064 Tom vaudrait manger ici ce soir. -ⴰⴷ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⵙⵉⵏ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 7253951 Ad yuɣal Tom ɣer Marikan akk-a sin iseggasen. 7253690 Tom retournera aux Etats-Unis dans deux ans. -ⴰⴷ ⵉⵏⵉⴳeⵖ ⵖeⵔ ⵒⴰⵔⵉⵙ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵙⵔⵉⴼⴼeⴳⵜ ⵙeⵍⴷ-ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7253955 Ad inigeɣ ɣer Paris ɣef tmesriffegt seld-azekka. 7253655 J'irai en avion à Paris après-demain. -ⵎⴰ ⵏeⴼⴽⴰ ⵛⵡⵉⵟ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵏeⵙⵄⴰ, ⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴳⵔⴰⵢ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴽⵔⴰ. 7253962 Ma nefka cwiṭ-nni ay nesɛa, ur d-ittegray ɣer-neɣ kra. 7253324 Si nous donnons le peu que nous avons, nous n'aurons plus rien. -ⵜeⵙⴷeⵔⵎeⴹ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⵡ. 7253964 Tesdermeḍ tawacult-iw. 7253322 Tu as détruit ma famille. -ⵡeⵍⵍⴰⵀ ⴰⵔ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎeⵖ. 7253976 Wellah ar werǧin bɣiɣ ad ɛummeɣ. 7251836 Je n'ai jamais vraiment voulu apprendre à nager. -ⵢeⴽⴽⵓⴽⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵏeⴳⴳeⵣ ⵖeⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 7253979 Yekkukra ad ineggez ɣer waman. 7251533 Il hésite à sauter dans l’eau. -ⴰⵏⵉⴷⴰ-ⵜⵜ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ? 7253984 Anida-tt tsarut? 7251518 Où est ta clé? -ⵉⵕⵓⵊⴰ ⵙⴰⵎⵉ ⴰⵔ ⴷ-ⵢⴰⴷeⵔ ⵡⴰⵜⵉⴳ. 7253991 Iṛuja Sami ar d-yader watig. 7251466 Sami attendit que le prix baisse. -ⵎⵉ ččⵉⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ-ⵉⵡ, ⴼⴼⵖeⵖ ⵖeⵔ ⴱeⵕⵕⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⴽⵔⴰ. 7253994 Mi ččiɣ imensi-iw, ffɣeɣ ɣer beṛṛa akken ad dduɣ kra. 7251422 Quand j’ai pris mon dîner , je suis sorti marcher un peu. -ⵎⴰ ⵜeⵄⵢⴰⵎ, ⵙⴳⵓⵏⴼⵓⵜ, ⵎⵓⵍⴰⵛ ⴷⴷⵓⵜ. 7256206 Ma teɛyam, sgunfut, mulac ddut. 7256211 Si vous êtes fatigués, reposez-vous, sinon marchez. -ⴳeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ ⴰⵎeⴽ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵜeⴷⴷⵓⴹ ⴰⴽⴽ-ⵏⵏⵉ. 7256203 Ger tamawt amek ttedduɣ tedduḍ akk-nni. 7256212 Remarque comment je marche et fait autant. -ⵙⵓⵙeⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⵎⵉ ⵜeⵜⵜeⵜⵜeⴹ. 7256200 Susem, ur ttmeslay ara mi tettetteḍ. 7256214 Tais-toi, ne parle pas quand tu manges. -ⴷⴷⵓ ⵙⵔⵉⴷ ⴷeⴳ ⵓⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⴰⵔⵎⴰ ⵜⵓⴼⵉⴹ ⵜⴰⵃⴰⵏⵓⵜ ⵖeⴼ ⵜeⵜⵜⵏⴰⴷⵉⴹ. 7254116 Ddu srid deg ubrid-a arma tufiḍ taḥanut ɣef tettnadiḍ. 7256216 Va droit sur cette rue jusqu'à ce que tu trouves la boutique que tu cherches. -ⵏⴳⴰ ⵜⵉⵡⵍⴰⴼⵉⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵔ ⵣeⴳⵣⴰⵡeⵏ. 7254111 Nga tiwlafin deg yiger zegzawen. 7256223 Nous avons pris des photos dans un champ tout vert. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⵏⵓⴼⴼeⵙ. 7256209 Yuzzel armi ur yezmir ad yesnuffes. 7256244 Il a couru jusqu'à ce qu'il ait perdu l'haleine. -ⵓⵔ ⵏⵥⵉⵎeⵖ ⵍⴰ ⴷeⴳ-ⴽ ⵡⴰⵍⴰ ⴷeⴳ ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ. 7254105 Ur nẓimeɣ la deg-k wala deg yemma-k. 7256258 Je m'en fou et de toi et de ta mère. -ⵢeⵙⵡⴰ, ⵢeččⴰ ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵢeⵟⵟeⵙ. 7254101 Yeswa, yečča sakkin yeṭṭes. 7256263 Il a bu, il a mangé, puis il est allé dormir. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵢeⵙⵙⴹeⵏ. 7254100 Nettat tettagad iḍan yessḍen. 7256267 Elle a peur des chiens enragés. -ⵢⵓⴳⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ. 7254097 Yugar-iyi deg kra yellan. 7256277 Il me dépasse en tout. -ⵖⵓⵔⵡeⵜ ⴰⴷ ⵜeⵟⵟⵙeⵎ ⴷ ⵜⵎⴰⵜⵜⴰⴽⵉⵏ, ⴰⵛⴽⵓ ⵙⵄⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⴰ. 7254094 Ɣurwet ad teṭṭsem d tmattakin, acku sɛant aṭṭan n SIDA. 7256286 Attention, ne couchez pas avec des prostituées; elles ont du SIDA. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎeⴽⵙⴰ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 7254084 Netta d ameksa am baba-s. 7256289 Il est berger comme son père. -ⴷⴷⵓ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ! 7254081 Ddu s axxam! 7256294 Va à la maison ! -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⵛeⵕⵕⵉ. 7254074 Ur ttili ara d imceṛṛi. 7256300 Ne sois pas méchant. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴹⵙⴰ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵡⵓⵏⴳⵉⴼeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵡⵓⴽⵔⵉⴼeⵏ. 7254070 Ur ttaḍsa ara ɣef wungifen akked wukrifen. 7256316 Ne ris pas des faibles d'esprit et des handicapés. -ⵓⵔ ⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ. 7254064 Ur skiddib ara ɣef medden. 7256334 Ne mens pas aux gens. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵏⴰⵥⵓⵔ. 7254058 Nekk d anaẓur. 1122655 Je suis un artiste. -ⵓⵔⴳⴰⵖ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵎeⵍⵢⵓⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵏⴰⵕeⵏ. 7254054 Urgaɣ ufiɣ amelyun n yidinaṛen. 7256338 J'ai rêvé que j'ai trouvé un million de dinars. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵏⵉⵏⵉⴳ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ? 7256832 Melmi ara ninig ɣer Fṛansa? 7256861 Quand allons-nous en France? -ⵎⴰ ⵜⵄeⵡⵍeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵏⵙeⵎ ⴷⴰ, ⵉⵏⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵀeⴳⴳⵉⵖ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 7256835 Ma tɛewlem ad tensem da, init-iyi-d akken ad awen-heggiɣ imensi. 7256869 Si vous décidez de passer la nuit ici, dites-moi afin que je vous prépare le dîner. -ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ ⵏ ⵜⵙeⵏⴼⴰⵍⵉⵜ ⴷ ⴰⵛeⵏⴳⵓ ⵏ ⵢⵉⵎⵟeⵔⴼⵉⵢeⵏ. 7256877 Tilelli n tsenfalit d acengu n yimṭerfiyen. 7256884 La liberté d'opinion est l'ennemie des extrémistes. -ⵎⴰ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⵓⵎⵟeⵔⴼⵉ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵔⵔ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵢeⴳⵣeⵎ ⴰⵡⴰⵍ. 7256889 Ma ur yezmir umṭerfi ad ak-d-yerr awal, ad ak-yegzem awal. 7256907 Quand un extrémiste est incapable de te répondre par des arguments, il t'empêchera de parler davantage. -ⴰⴳⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵡⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵏeⵖ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 7256986 Agujil d win umi yemmut baba-s neɣ yemma-s. 7256997 Un orphelin est celui dont le père ou la mère est mort(e). -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵇⵍeⵄ ⵜⵎeⵙⵔⵉⴼⴼeⴳⵜ ⵏ ⵒⴰⵔⵉⵙ ⵖeⵔ ⵏeⵡ ⵢoⵔⴽ? 7257059 Melmi ara teqleɛ tmesriffegt n Paris ɣer New York? 7257065 A quelle heure est le vol Paris-New York? -ⵜeččⴰ ⵜⵎeⵙ ⵜⴰⵎⴷⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 7257329 Tečča tmes tamdint-nni. 2287264 La fournaise a anéanti la ville. -ⵍeⵙ ⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵉⴽ. 7257449 Les iselsa-ik. 6465643 Habille-toi. -ⵥⵥeⵍ ⵖeⴼ ⵓⵄⴱⵓⴹ-ⵉⴽ. 7257432 Ẓẓel ɣef uɛbuḍ-ik. 7257465 Allonge-toi sur le ventre. -ⵟⵟeⵙ ⵖeⴼ ⵢⵉⴷⵉⵙ ⴰⵣeⵍⵎⴰⴹ. 7257402 Ṭṭes ɣef yidis azelmaḍ. 7257494 Dors sur le côté gauche. -ⵉⵏⵉ-ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 7257552 Ini-d tidet. 5017571 Dis la vérité. -ⴰⵎ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ, ⵜⴰⵄeⴱⵔⵉⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⵓ ⵙeⴳ ⵢeⴼⴼⵓⵙ ⵖeⵔ ⵣeⵍⵎⴰⴹ. 7259327 Am taɛrabt, taɛebrit tettwaru seg yeffus ɣer zelmaḍ. 7259330 Comme l'arabe, l'hébreu s'écrit de droite à gauche. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵜⵎeččⴰ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⴰⴽⴽ ⵏ ⵜⵉⵢⴰⴹ? 7259348 D acu n tmečča ay tḥemmlem ugar akk n tiyaḍ? 7259354 Quelle nourriture aimez-vous le plus? -ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⴷⴼeⵍ. 7259420 Deg tegrest, yekkat-d aṭas n udfel. 7259423 En hiver, il neige beaucoup. -ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ, ⴷ ⴰⵥⵖⴰⵍ. 7259433 Deg unebdu, d aẓɣal. 7259435 En été, il fait chaud. -ⵢeⵜⵜⴰⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵟⵉⵊ ⵙeⴳ ⵓⵙⴰⵎⵎⴰⵔ, ⵉⵖeⵍⵍⵉ ⵖeⵔ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ. 7259412 Yettali-d yiṭij seg usammar, iɣelli ɣer utaram. 1010081 Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest. -ⴰⵔ ⵜⵉ��ⴽⵉ! 7259549 Ar ticki! 7259556 A toute à l'heure! -ⵇⵉⵎeⵜ ⴷⴰ. 7259587 Qimet da. 2786918 Asseyez-vous ici. -ⴽⴽeⵙ ⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵉⵎ. 7259622 Kkes iselsa-im. 7259637 Déshabille-toi. -ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ-ⵉⵜⵜ. 7259693 Yessuden-itt. 2801416 Il l'a embrassée. -ⵢeⵄⵔeⴹ-ⵉⵜⵜ-ⵉⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ-ⵉⵙ. 7259713 Yeɛreḍ-itt-id ɣer tmeɣra-is. 7259720 Il l'a invitée à sa fête de mariage. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵙ. 7259734 Yal taɣawsa ɣer-s azal-is. 7259736 Toute chose a sa valeur. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵓⴳeⵔⵔⵓⴷ, ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⵜⴳⴰ ⵉⵏeⵥⵎⴰⵏ. 7260527 Yuḍen ugerrud, yemma-s tga ineẓman. 7260534 Le bébé est malade et sa mère est inquiète. -ⵉⵎeⵣⴷⴰⵖ ⵉⵏⴰⵚⵍⵉⵢeⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ ⴷ ⵉⵀeⵏⴷⵉⵡeⵏ ⵉⵣeⴳⴳⴰⵖeⵏ. 7260572 Imezdaɣ inaṣliyen n Marikan d Ihendiwen Izeggaɣen. 7260579 Les autochtones de l'Amérique sont les Amérindiens. -ⴷ ⴰⵍⴼⵔeⴷ ⵀⵉⵜⵛⵀⵛoⵛⴽ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵓⴼⵖeⵏ ⴰⵙⴰⵔⵓ "ⵉⴳⴹⴰⴹ". 7260635 D Alfred Hitchcock ay d-yessufɣen asaru "Igḍaḍ". 7260641 C'est Alfred Hitchcock qui a réalisé le film "Les Oiseaux". -ⴷ eⵔⵏeⵙⵜ ⵀeⵎⵉⵏⴳⵡⴰⵢ ⴰⵢ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ "ⴰⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⵢⵉⵍeⵍ" 7260631 D Ernest Hemingway ay yuran adlis "Amɣar d yilel" 7260656 C'est Ernest Hemingway qui a écrit le roman "Le vieille homme et la mer". -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⵓⵔⴰⵔ ⵣⵉⵏeⴷⴷⵉⵏe ⵣⵉⴷⴰⵏe ⵍⵓⵍeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ. 7260625 Imawlan n umurar Zineddine Zidane lulen-d deg Tmurt Taqbaylit. 7260682 Les parents du joueur Zineddine Zidane sont nés en Kabylie. -ⵓⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴰⵎeⴽ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⴷoⵍⴼ ⵀⵉⵜⵍeⵔ. 7260691 Ula yiwen ur yeẓri amek yemmut Adolf Hitler. 7260696 Personne ne sait comment est mort Adolf Hitler. -ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵢeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵍeⵎⵎⴰⵙ. 7260759 Yidir yesselmad deg uɣerbaz alemmas. 7260764 Yidir enseigne à l'école moyenne. -ⵢⵉⴷⵉⵔ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ. 7260752 Yidir d aselmad n tmaziɣt. 7260773 Yidir est enseignant de berbère. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⵎⵔⵓ ⴰⵣeⴳⴳⴰⵖ! 7260746 Ur ttarut ara s yimru azeggaɣ! 7260781 N'écrivez pas en stylo rouge! -ⵙⵎⵓⵣⴳⵜeⵜ ⵉ ⵓⴹⵔⵉⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⵖⵔeⵏ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵜeⵔⵔeⵎ-ⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵇⵙⵉⵢeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵓⵏeⴼⴽeⵏ. 7260738 Smuzgtet i uḍris ara awen-d-yettwaɣren, sakkin terrem-d ɣef yiseqsiyen ara awen-d-yettunefken. 7260819 Écoutez le texte qui vous sera lu, puis répondez aux questions qui vous seront posées. -ⵍⴷⵉⵜ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵓⵙeⴱⵜeⵔ ⵡⵉⵙ 20. 7260731 Ldit idlisen-nwen ɣer usebter wis 20. 7260824 Ouvrez vos livres en page 20. -ⵢeččⵓⵕ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⴷ ⵉⵣⴰⵏ. 7260873 Yeččuṛ uxxam-is d izan. 7260876 Sa maison est pleine de mouches. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⴼⴼⵖeⴹ ⵙeⴳ ⵓⴱⴷⵓⵣ, ⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵉⴽ. 7260867 Mi ara d-teffɣeḍ seg ubduz, sired ifassen-ik. 7260882 Quand tu sors des toilettes, lave-toi les mains. -ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵓⵎⵙeⵏ, ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ. 7260862 Aman-a umsen, ur ten-ttess ara. 7260903 Cette eau est polluée, ne la bois pas. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ ⵓⵎeⵊⵊⴰⵢ-ⵉⵙ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⴰⴷⴷⴰⵍ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵊⵊⵉ. 7260856 Yenna-as umejjay-is dakken yessefk ad yeg addal akken ad yejji. 7260921 Son médecin lui a dit de pratiquer du sport pour qu'il guérisse. -ⵇⴷeⵛ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ-ⵉⴽ. 7261315 Qdec-asen i yinebgawen-ik. 7261323 Sers tes invités. -ⵙeⴼⴹeⵜ ⵉⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7261330 Sefḍet imawen-nwen. 7261339 Essuyez vos bouches. -ⵙⵍⵉⵍeⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7261329 Slilet ifassen-nwen. 7261341 Rincez vos mains. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⴷⵓⵔ. 7261358 Aṭas n uyefki ay yellan deg ugdur. 7261362 Il y a beaucoup de lait dans le bocal. -ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵓⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⴷⵓⵔ. 7261353 Drus n uyefki ay yellan deg ugdur. 7261369 Il y a peu de lait dans le bocal. -ⴷeⵇⵇeⵙ ⵏ ⵓⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⴷⵓⵔ. 7261351 Deqqes n uyefki ay yellan deg ugdur. 7261374 Il y a assez de lait dans le bocal. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2551604 Tom iḥemmel aẓawan. 7261388 Tom s'intéresse à la musique. -ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵕeⴱⴱⵉ ⵢeⵊⵊⵉ ⵙeⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵜⴱeⵄⵄⵓⵛⵜ. 7262743 Ad yeg Ṛebbi yejji seg waṭṭan n tbeɛɛuct. 7262745 Que Dieu le guérisse du cancer ! -ⴰⴷ ⵡeⵔ ⴽ-ⵢⴰⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ. 7262744 Ad wer k-yaɣ kra n waṭṭan yellan. 7262749 Que Dieu te protège de toute maladie ! -ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 7262974 Yettazzal wakud. 457526 Le temps fuit. -ⴰⵢ ⵜeⵍⵀⴰ ⵜeⴳⵏⴰⵡⵜ-ⴰ! 7262976 Ay telha tegnawt-a! 460717 Quel merveilleux temps ! -ⵡeⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ? 7262979 Wecḥal n wakud? 463951 Combien de temps ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜeⴳⵏⴰⵡⵜ-ⴰⴳⵉ! 7262980 D acu-tt tegnawt-agi! 492284 Quel temps horrible ! -ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⴼⵔⵓ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 7262981 Ad tt-yefru wakud. 535392 Le temps jugera. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴳⴰⵔ ⵙ ⴽo. 7264535 Werǧin yettwagar s KO. 7264546 Il n'a jamais été mis KO. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 4604938 Nesɛa idrimen. 7264222 Nous avons de l'argent. -ⵉⵎⴹeⵔⴼⵉⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵓⵔ ⵜⵜⵄeⵟⵟⵉⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵏ ⴷ ⵉⴳⵔⴰⵡeⵏ ⵉⵎⵙeⵍⵍⵃeⵏ. 7265221 Imḍerfiyen deg wawal ur ttɛeṭṭilen ara ad uɣalen d igrawen imsellḥen. 7265223 Les extrémistes par parole ne tarderont pas à devenir des groupes armés. -ⵉⵎⴹeⵔⴼⵉⵢeⵏ ⵓⵔ ⵇeⴱⴱⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⴽⵜⴰ ⵏ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 7265222 Imḍerfiyen ur qebblen ara tikta n wiyaḍ. 7265227 Les extrémistes n'acceptent pas les idées des autres. -ⵎⴰ ⵢeⵔⵏⴰ ⵖeⵔ-ⴽ ⵓⵇⵛⵉⵛ, ⵙeⵎⵎⵉ-ⴰⵙ ⵜoⵎ. 7265960 Ma yerna ɣer-k uqcic, semmi-as Tom. 7265977 Si vous avez un nouveau-né, appelez-le Tom. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴽeⵢⵢeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵉⵙⵜ. 7265998 Ur yessefk ad tkeyyef tmeṭṭut yellan s tadist. 7266001 Une femme enceinte ne devrait pas fumer. -ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⴳⵓⵍⵉⵜ ⵜeⴱⴹⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⵓⵔeⵏ, ⴰⵢ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵣⴷeⵖ ⵙ ⵉⴱeⵍⵊⵉⴽeⵏ, ⵜⴰⵢeⴹ ⵙ ⵉⵇⵉⵜⴰⵏeⵏ, ⵜⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵙ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ-ⵏⵙeⵏ ⵜⵜⵓⵙeⵎⵎⴰⵏ ⵉⵙeⵍⵟⵉⵢeⵏ, ⴷ ⵙ ⵜⴰ-ⵏⵏeⵖ, ⵉⴳⵓⵍⵉⵢeⵏ. 7266549 Akk tamurt tagulit tebḍa ɣef kraḍt n wamuren, ay deg yiwet tettwazdeɣ s Ibeljiken, tayeḍ s Iqitanen, tis kraḍt s wid ay deg tutlayt-nsen ttusemman Iselṭiyen, d s ta-nneɣ, Iguliyen. 1073536 Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes, et dans la nôtre, Gaulois. -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵔⵣeⴼ ⵓⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵏ ⵜeⴳⴷⵓⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 7267755 D tidet ad d-yerzef uselway n tegduda ɣer tama-nneɣ azekka? 7267767 Est-ce vrai que le président de la république visitera notre région demain? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵣⵉⵎeⵔ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴹeⴼⵔeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵉⵏ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵖⵔⴰⵏ. 7268045 Ur lliɣ d izimer akken ad ḍefreɣ kra n win iyi-d-yeɣran. 7268080 Je ne suis pas un mouton pour suivre toute personne qui m'appelle. -ⴷoⵏⴰⵍⴷ ⵜⵔⵓⵎⵒ ⴷ ⴰⵛeⵍⵀⴰⴱ ⴰⵎ ⴱoⵔⵉⵙ ⵊoⵀⵏⵙoⵏ. 7268118 Donald Trump d acelhab am Boris Johnson. 7268122 Donald Trump est aussi blond que Boris Johnson. -ⵙⵙeⵡ ⵅeⵔⵚⵓⵎ ⴰⴽⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⵣⵎⵉⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeččeⴹ ⵉⵎeⴽⵍⵉ. 7268170 Ssew xerṣum akus n waman ma ur tezmireḍ ad teččeḍ imekli. 7268200 Buvez au moins un verre d'eau si vous ne pouvez pas déjeuner. -ⵓⵔ ⵉⵍⴰⵇ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡ ⵉⵖⵉⵙeⵎ ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵏeⵀⵀeⵔ. 7268665 Ur ilaq ara yiwen ad yessew iɣisem mi yella inehher. 7268690 On ne doit pas boire d'alcool en conduisant. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼ, ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ ! 7268702 Ur ittkeyyif, ur yetturar kra n waddal ! 7268714 Il ne fume pas et il ne pratique aucun sport. -ⵍⵍⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴽⴽⴰⵜeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵜⵜⵔⵓⵏ. 7268863 Llan kra n medden kkaten yerna ttrun. 7268881 Certaines personnes font du mal aux gens et elles s'en plaignent. -ⴰ ⵡⵉⴷ ⵢeččⴰⵏ ⵜⴰⴳⵎⴰⵜ, ⵉ ⵡeⵄⴷⴰⵡ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜ-ⵇⴰⴱⵍeⵎ? 7268937 A wid yeččan tagmat, i weɛdaw amek ara t-qablem? 7268941 Ô vous qui avez renié la fraternité, comment allez-vous faire face à vos ennemis? -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏ ⵓⵔ ⴽeⵔⵔⵛeⵏ. 7268936 Kra n medden am yiḍan, sseglafen ur kerrcen. 7268943 Certaines personnes sont comme les chien(ne)s; elles aboient sans pouvoir mordre. -ⵡⵉⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵙeⴹⵃⵉⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⴽeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⴽⵉⴷⴷeⴱ. 7268920 Win ur yettseḍḥin, ad yaker yerna ad yeskiddeb. 7268946 Celui qui n'a pas honte volera et mentira. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ ⵢⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ? 7270290 D acu d-nnan yiɣmisen ass-a? 7270294 Que disent les journaux aujourd'hui ? -ⵎⴰ ⵢeⴽⵔeⵛ-ⵉⴽ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⵎeⵖⵍⵓⵜ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵡⵡⵜeⵖ ⵜⵉⵙeⴳⵏⴰⵜⵉⵏ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⵖⵍⴰⵜ. 7271719 Ma yekrec-ik uydi ameɣlut, yessefk ad d-tewwteɣ tisegnatin mgal aɣlat. 7271748 Si tu es mordu par un chien enragé, il faut que tu te fasse des piqûres anti-rabiques. -ⵡeⴽⴽeⴷ-ⴰⵙ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵉⴽ ⵙ ⵢⵉⵣeⵏ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 7271789 Wekked-as tiririt-ik s yizen amaynu. 7271791 Confirme-lui ta réponse par un nouveau message. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵜⴰⵏⵓⵜ-ⴰ? 7271795 D acu-t uxeddim-ik deg tanut-a? 7271799 Quel est ton travail dans cette boutique? -ⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⴰⵔ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ. 7271801 Ddu yid-s ar tawwurt n tuffɣa. 7271806 Accompagne-le jusqu'à la porte de sortie. -ⴰⵎeⴽ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵔⵓ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⴽ? 7272159 Amek yettwaru yisem-ik? 7272172 Comment s'écrit ton nom? -ⵉⵙⵓⴹ-ⴷ ⵡⴰⴹⵓ ⵢeⵡⵡⵉ ⴽⵔⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵔⴰⴳ. 7272193 Isuḍ-d waḍu yewwi kra yellan deg ufrag. 7272200 Le vent a soufflé et a emporté tout ce qu'il y a dans la cour. -eⴳ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⵉⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⴼeⵀⵎeⴹ ⴰⴹⵔⵉⵙ-ⴰ. 7272229 Eg ugar n wussisen akken ad tfehmeḍ aḍris-a. 7272235 Fais plus d'efforts pour comprendre ce texte. -ⵛⵓⴽⴽeⵖ ččⵓⵕeⵏⵜ ⵡⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵡ ⴷ ⵕⵕⵎeⵍ. 7273484 Cukkeɣ ččuṛent wallen-iw d ṛṛmel. 7272529 J'ai l'impression d'avoir plein de sable dans yeux. -ⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⴱⵔⴰⴹ-ⵉⵢⵉ, ⴰⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵖeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵙ ⵡⴰⵣⴰⵍ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ. 7273575 Ma tessebraḍ-iyi, atan ad aɣeɣ axxam-a s wazal d-tessutreḍ. 7273582 Si tu me fais crédit, j'achèterai cette maison avec le prix que tu as demandé. -ⵣⵓⵔ ⵓⵇeⵔⵔⵓⵢ ⵏ ⵜoⵎ. 7274467 Zur uqerruy n Tom. 7274468 Tom a la tête dure. -ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵍeⵡⵀⵉ ⵏ 9 ⵏ ⵢⵉⴹ. 7275293 Ahat ad d-yaweḍ lewhi n 9 n yiḍ. 7275329 Il arrivera peut-être aux environs de 9 heures du soir. -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⴰⴷ ⴽ-ⵏⵖeⵏⵜ ⵜⵓⵇⵇⵙⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⵉⵣⵡⴰ. 7275981 Zemrent ad k-nɣent tuqqsiwin n tzizwa. 7276007 Les piqûres d'abeilles peuvent te tuer. -ⴰⵣⵔeⵎ-ⴰ ⵉⵜⵜeⵇⵇeⵙ. 7275976 Azrem-a itteqqes. 7276017 Ce serpent est venimeux. -ⴰⴳⴰⵔⴼⵉⵡ ⴷ ⴰⴳⴹⵉⴹ ⵉⵜⵜeⵜⵜeⵏ ⵉⵎⵓⵔⴹⵓⵙeⵏ. 7275970 Agarfiw d agḍiḍ ittetten imurḍusen. 7276029 Le corbeau est un charognard. -ⵉⵀⵀⵓⵀ! ⵇⵔⵉⴱ ⵖⵍⵉⵖ. 7276055 Ihhuh! Qrib ɣliɣ. 7276057 Zut! J'ai failli tomber. -ⴷeⴳ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ, ⵍⵍⴰⵏ ⵢⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵉⵣeⴳⴳⴰⵖeⵏ, ⵉⵎeⵍⵍⴰⵍeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ. 7276070 Deg Marikan, llan yimdanen izeggaɣen, imellalen akked yiberkanen. 7276120 En Amérique, il y a des gens de couleur rouge, d'autres de couleur blanche et d'autres encore de couleur noire. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⴽeⵕ, ⴷ ⴰⵍⵎⵉ ⵣⵉⵖ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵉⵜⵜⵍeⵖⵡⵉ. 7276412 Netta yeskeṛ, d almi ziɣ itteddu ittleɣwi. 7276433 Il est ivre, c'est pour ça qu'il marche en titubant. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵏeⵣⴳeⵔ ⴰⵙⵉⴼ? 7276414 Amek ara nezger asif? 7276437 Comment va-t-on traverser la rivière? -ⵢⵓⵍⵉ ⵖeⴼ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 7276417 Yuli ɣef useklu. 7276444 Il a grimpé sur un arbre. -ⵎⴰ ⵜeⵏⴳⵓⴳⴰ ⵜⵎⵓⵔⵜ, ⴱⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵓⵎⵏⴰⵕ ⵏ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⴽ. 7276423 Ma tenguga tmurt, bded ɣef umnaṛ n texxamt-ik. 7276452 S'il y a un tremblement de terre, placez-vous sur le seuil de votre chambre. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⵄⴷⴰⵣⵓ ⴰⵔⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴼⴼⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 7276466 Tom d ameɛdazu armi ur yezmir ad d-yeffi ula d aman i yiman-is. 7276478 Tom est si paresseux qu'il ne peut même pas servir de l'eau pour soi-même. -ⵎⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵙⵓ ⵓⴳeⵔⵔⵓⴷ-ⵉⵎ, eⴼⴽ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⵎⵎeⵏⵜ. 7278054 Ma yettusu ugerrud-im, efk-as kra n tamment. 7278057 Si ton bébé tousse, donne-lui un peu de miel. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵢⴰⴽⴰⵏ ⴰⵛeⵏⵢⴰⵍ-ⴰ? 7280131 Twalaḍ yakan acenyal-a? 7278623 As-tu déjà vu ce drapeau ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵢⴰⴳⵉ ⵙⵙeⵏǧⴰⵇ-ⴰ? 7280134 Teẓriḍ yagi ssenǧaq-a? 7278623 As-tu déjà vu ce drapeau ? -ⵓⵖeⵖ-ⴷ ⵉⴱⴰⵏⴰⵏeⵏ. 7280135 Uɣeɣ-d ibananen. 7278520 J'ai acheté des bananes. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵢⴰⴽⴰⵏ. 7280138 Ur sɛiɣ d acu ara d-iniɣ nnig n wayen d-nniɣ yakan. 7265207 Je n'ai rien de plus à dire que ce que j'ai déjà dit. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵏⵏⵉⵖ ⵢⴰⴳⵉ. 7280139 Ur yelli ara d-iniɣ nnig n wayen d-nniɣ yagi. 7265207 Je n'ai rien de plus à dire que ce que j'ai déjà dit. -ⴰⵇⵍ-ⵉ ⴷeⴳ ⵔⵓⵙⵙⵉⴰ. 7280142 Aql-i deg Russia. 7278237 Je suis en Russie. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵏⴰⵔⴰⴳ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 7280144 Tom d anarag n Mary. 7278239 Tom est le voisin de Mary. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰǧⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 7280147 Tom d aǧar n Mary. 7278239 Tom est le voisin de Mary. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ ⵢⵓⴹeⵏ. 7280148 Yettban-d uydi-a yuḍen. 7277914 Ce chien a l'air d'être malade. -ⴷ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵎeⵇⵇⵔⴰⵏeⵏ. 7280154 D ameqqran gar yimeqqranen. 7277484 Il est grand parmi les grands. -ⵀⵔⴰⵡ ⵓⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⴰⴳeⵊⴷⴰⵏ. 7280157 Hraw ubrid-a agejdan. 7277473 Cette route principale est large. -ⵓⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⵢⵉⴷ-ⵉ! 7280163 Ur ttɛawad ara ad d-temmeslayeḍ yid-i! 7276946 Ne me parle plus jamais ! -ⴱⵖⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⵉ ⵡⵓⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ. 7280164 Bɣiɣ kan ad sɛuɣ i wumi ara mmeslayeɣ. 7276948 Je veux seulement avoir quelqu'un à qui parler. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7280165 Yebɣa Tom takeṛṛust tamaynut. 7276255 Tom veut une nouvelle voiture. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵎⵛⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 7280167 Tesɛa Marie amcic, maca tebɣa aydi. 7276226 Marie a un chat mais elle veut un chien. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵏ ⵜⵖⵉⵡⴰⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⵕⵛⴰⵍⵓⵏⴰ, ⵖⴰⵙ ⵓⵍⴰⵎⵎⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⴰⴷ ǧǧeⵖ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 7280172 Bɣiɣ ad uɣaleɣ d aselway n tɣiwant n Baṛcaluna, ɣas ulamma yessefk fell-i ad ǧǧeɣ Fṛansa. 7275267 Je veux être le maire de Barcelone, même si je dois quitter la France. -ⴳeⵏ ⴽⵔⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⴳⵓⵏⴼⵓⴹ. 7282957 Gen kra akken ad tesgunfuḍ. 7282969 Dors un peu pour te reposer. -ⵜeⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⴹ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 7282994 Tettutlayeḍ tajapunit? 7282953 Tu parles japonais ? -ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 7282996 Tettmeslayeḍ tajapunit? 7282953 Tu parles japonais ? -ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵜ? 7282998 Tettmeslayeḍ takurit? 7282952 Tu parles coréen ? -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵙⵍeⵖ ⵉ ⵓⵀⵓⵍⴰⵏⴷⵉ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ, ⵢeⵃⵙⴰⴱ-ⵉⵢⵉ ⵕeⴱⴱⵉ ⵢⵓⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴳeⵔⵊⵉⴹⵜ. 7283005 Mi ara sleɣ i Uhulandi yettmeslay, yeḥsab-iyi Ṛebbi yuḍen deg tgerjiḍt. 7199137 Quand j’entends un Néerlandais parler, j'ai l'impression qu'il a mal à la gorge! -ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7283009 Ẓriɣ ur tettmeslayeḍ ara tafṛansist. 7242433 Je sais que tu ne parles pas français. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵖeⵛⵜ ⵜⴰⵏeⴳⵍⵉⵣⵉⵜ "ⴱⵔⵉⴳⵀⵜoⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵓⴳⴼⵓⵔ". 7283012 Ḥemmleɣ taɣect taneglizit "Brighton ddaw ugfur". 7280776 J'adore la chanson anglaise " Brighton sous la pluie". -ⴱeⵍⵇⴰ ⴷ ⵓⵛⵛeⵏ ⴰⵎⴰⴽⵉⵙⵜ ⵢeⴼⴼⵔeⵏ ⴳⴰⵔ ⵡⵓⵍⵍⵉ. 7283023 Belqa d uccen amakist yeffren gar wulli. 7281708 Djafar déteste les siens. -ⵜⵓⵔeⵡ-ⴷ ⵜⴰⵢⴰⵣⵉⴹⵜ ⵜⴰⴱeⵔⴽⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ. 7291979 Turew-d tayaziḍt taberkant tamellalt. 7291868 La poule noire a pondu un œuf. -ⵜⴰⵙeⴽⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵡⴰⵏⴰⴽ. 7291982 Tasekla d imal n uwanak. 2930899 La littérature est l'avenir d'une nation. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴽeⴷⴷⴰⴱ. 7291985 Ugadeɣ ad ẓren dakken nekk d akeddab. 2893777 Ça me fait peur qu'ils sachent que je suis un menteur. -ⵓⴳⴰⴷeⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵏ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴱⵓ ⵜⴽeⵔⴽⴰⵙ. 7291986 Ugadeɣ ad ẓren nekk d bu tkerkas. 2893777 Ça me fait peur qu'ils sachent que je suis un menteur. -ⵢeⴼⵔeⵃ ⵉⵎⵉ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⴼⴽeⵏ ⴰⵙeⴼⴽ. 7291993 Yefreḥ imi imeddukal-is ad as-d-fken asefk. 2893773 Il est content que ses amis lui fassent des cadeaux. -ⴷ ⵉⵥⵥⴰⵏ! 7292057 D iẓẓan! 7292063 Merde! -ⵢⵓⵛ ⵏeⵖ ⴰⴳⴰⵎⴰ 7294912 Yuc neɣ agama 1175993 Dieu ou la nature. -ⴰⴳⴰⵎⴰ ⵢeⵡεeⵕ 7294914 agama yewεeṛ 1629853 La nature est terrifiante. -ⴰⴳⴰⵎⴰ ⵢeⵍⵀⴰ 7294915 Agama yelha 2264049 La nature est belle. -ⵃeⵎⵍeⵖ ⴰⴳⴰⵎⴰ 7294920 Ḥemleɣ agama 3641676 J'adore la nature. -ⴰⴳⴰⵎⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ 7294922 Agama igerrez 1629855 La nature, c'est super. -ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵉⴷⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ 7294924 Ɣer-sen idles-nsen 1200918 Ils ont leur culture. -ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍeⵙ 7294925 Ttmeslayen ɣef yedles 1818392 Ils parlèrent de culture. -ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍeⵙ 7294927 mmeslayent ɣef yedles 1818393 Elles parlèrent de culture. -ⴰⴷ ⵏeⵙⴼⵓⴳeⵍ ⵉⴷⵍeⵙ ⴰⴳeⵔⴰⴽⴰⵍⴰⵏ 7294928 Ad nesfugel idles agerakalan 3386974 Célébrons la culture méditerranéenne. -ⴰⵔⵏoⵍⴷ ⵙⵛⵀⵡⴰⵔⵣeⵏeⴳⴳeⵔ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷ ⴰⵎⴷeⵍⵙⴰⵏ 7294930 Arnold Schwarzenegger yedder d amdelsan 6761768 Arnold Schwarzenegger était culturiste. -ⴰⵔⵓⵜ ⵙⵍⵉⴷ ⵉⴷⵍeⵙ-ⵏⵡeⵏ 7294931 arut slid idles-nwen 7264407 Écrivez, uniquement votre culture. -ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵉⴷⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ 7294938 Ɣer-sen idles-nsen iman-nsen 136655 Ils avaient leur propre culture. -ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵉⴷⵍeⵙ ⵓⵜⵔⵉⵎⴰⵏ 7294939 Ḥemmlen idles utriman 330915 Il aime la culture occidentale. -ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵉⴷⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ 7294938 Ɣer-sen idles-nsen iman-nsen 1200917 Ils ont une culture propre. -ⵀeⴹⵕeⵏ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍeⵙ 7294942 Heḍṛen ɣef yedles 1818394 Ils ont parlé de culture. -ⵀeⴹⵕeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢeⴷⵍeⵙ 7294943 Heḍṛent ɣef yedles 1818395 Elles ont parlé de culture. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴷⵍeⵙ ⵉⵎeⵣⴷⵉ 7294944 Yella yedles imezdi 2315695 Il existe une culture collective. -ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴷ ⵢeⴷⵍeⵙ ⵎⵎeⵣⴷⵉⵏ 7294945 Tutlayt d yedles mmezdin 2768512 Langue et culture sont liées. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⴷⵍeⵙ ⴰⵊⴰⴱⵓⵏⵉ 7294947 Iḥemmel idles ajabuni 4696184 Il apprécie la culture japonaise. -ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵉⴷⵍeⵙ-ⵏⵙeⵏ 7294924 Ɣer-sen idles-nsen 1200919 Ils ont une culture à eux. -ⵃeⵎⵍeⵖ ⵏeⵣⵣⴰⵀ ⵉⴷⵍeⵙ ⴰⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ 7294949 Ḥemleɣ nezzah idles amarikani 1322228 J'admire beaucoup la culture américaine. -ⴰ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⴹ? 7294954 A tettmerriḥeḍ? 4593063 Tu fais du tourisme ? -ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵎeⵔⵔⵉⵃeⵎ? 7294957 Ad tettmerriḥem? 4593065 Vous faites du tourisme ? -ⴽⵢⵓⵟⵓ ⵜeⵜⵜⴽeⵍ ⵖeⴼ ⵜeⵎⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵜⵎeⵔⵔⵉⵜ 7294958 Kyuṭu tettkel ɣef temguri n tmerrit 339713 Kyoto dépend de l'industrie du tourisme. -ⴰⵙⴰⴹⵓⴼ-ⴰ ⵢeⵏⵢⵓⴷⴷⴰ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ-ⴰⴽⴽ. 7296532 Asaḍuf-a yenyudda ɣef medden-akk. 1422886 Cette loi s'applique à tout le monde. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵓⵙⵓⵎeⵔ. 7296537 lliɣ d usumer. 1011305 Je soutiens la proposition. -ⵉⵙ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⴱⴱⵉⴷ ⵜⴰⵢⴰⵥⵉⴹⵜ? 7296541 is tufid ad tebbid tayaẓiḍt? 2200552 Peux-tu découper le poulet ? -ⴰⵢeⵏⵏⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵉⴼⵓⴽⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵙeⵍⵍⴰ ⵢⴰⵏ! 7296543 Ayenna s ur ifukk ad as-isella yan! 2378982 Ce qu'il ne faut pas entendre ! -ⵡⴰⵔⴳeⵏ ⵜoⵎ. 7296548 wargen Tom. 2920026 Ils ont rêvé de Tom. -ⴷⴷⵓⵜⴰⵖ ⴰⴽⴽ ⵙ ⴱoⵙⵜoⵏ. 7296553 Ddutaɣ akk s Boston. 5113455 Allons à Boston ensemble. -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⴳⵓⵏⵉ ⵜⵎeⵥⵥⵉⵢ ⵖeⴼ ⵜⵉⵏ ⵜoⵎ. 7296557 Tazeqqa-inu n tguni tmeẓẓiy ɣef tin Tom. 5636444 Ma chambre à coucher est plus petite que celle de Tom. -ⴼⵔⵉⵖ ⵉⵔⵥⴰⵏ. 7296586 Friɣ irẓan. 6219 J'ai payé pour les dégâts. -ⵣⴷⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷ-ⵙ. 7296591 Zdiɣ akid-s. 339347 Je suis attachée à elle. -ⴽⴽⴰⵏ-ⵜⵜ-ⵏⵏ ⴰⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴰⵜⵉⵏⵉⵙ. 7296601 Kkan-tt-nn ar tturaren atinis. 391783 Ils étaient en train de jouer au tennis. -ⵙⵉⴼeⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ. 7299717 Sifeɣ ad nuɣal d imeddukal. 7299019 Je préfère qu’on soit amis. -ⴷ ⵉⵍⵎⴰⵡeⵏ. 7299718 D ilmawen. 7298364 Ils sont vides. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵜⴰⴳⴳⴰⵔⴰ ⵏ ⵓⵎⴰⵍⴰⵙ-ⴰ? 7299719 Ad d-taseḍ taggara n umalas-a? 7298357 Tu viens ce week-end? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴽⵔⴰ. 7299720 Werǧin ssineɣ kra. 7298354 Je n'ai jamais rien su. -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵖⵔⴰⵏ? 7299721 Aniwa ay ak-d-yeɣran? 7298321 Qui t'a appelé? -ⵢⵓⵣⵣeⵍ, ⵢeⵛⵛeⴹ, ⵢeⵖⵍⵉ, ⵢeⴽⴽeⵔ... 7299722 Yuzzel, yecceḍ, yeɣli, yekker... 7298293 Il a couru, il a glissé, il est tombé, il s’est relevé… -ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵎeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵡⴰⵍⵍeⵏ-ⵉⵙ. 7299724 Yugi ad yamen ayen walant wallen-is. 7298286 Il refuse de croire ce que ses yeux ont vu. -ⵎⵉ ⴷ-ⴼⴼⵖeⵏ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ, ⵉⵎeⵖⵔⴰⵢeⵏ ⵔⵔⴰⵏ ⵙⵔⵉⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ-ⵏⵙeⵏ. 7299725 Mi d-ffɣen seg uɣerbaz tameddit, imeɣrayen rran srid ɣer yixxamen-nsen. 7298270 En sortant de l’école l’après midi, les écoliers se sont rendus directement chez eux. -ⴼⵉⵃeⵍ ⵎⴰ ⵜeⴳⴳⵓⵍeⴹ-ⴷ, ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴽ-ⵓⵎⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ. 7299726 Fiḥel ma tegguleḍ-d, nekk ur k-umineɣ ara. 7298279 Ce n’est pas la peine de jurer, moi je ne te crois pas. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵣⵉⴽ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵡⵉⵜ ⴽⴰⵏ, ⵜⵓⵔⴰ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵔⵓ. 7299727 Ma yella zik tutlayt-nneɣ d timawit kan, tura la tettwaru. 7298263 Si autrefois notre langue n’est qu’orale, aujourd’hui elle s’écrit. -ⵓⵔ ⴷ-ⵡⵡⵉⵏⵜ ⴽⵔⴰ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏⵜ. 7299728 Ur d-wwint kra yid-sent. 7298268 Elles n’ont rien ramené avec elles. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⵢⵉ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵖⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 7299729 Yenna-yi ur yettɣmi ara yid-k. 7298239 Il m’avait dit qu’il ne resterait pas avec toi. -ⵣⵉⴽ ⴷ ⵜⵓⵔⴰ ⵎⵎⴳⴰⵔⵔⴷeⵏ. 7299730 Zik d tura mmgarrden. 7298200 Autrefois et maintenant c’est différent. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵓⵖ. 7299732 Ur ssineɣ ara ad aruɣ. 7296500 Je ne sais pas écrire. -ⴽⴽⵉⵖ ⵜⴰⵍⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴳⵎeⵖ, ⵓⴼⵉⵖ-ⵜⵜ ⵜeⵇⵇⵓⵔ. 7299733 Kkiɣ tala akken ad d-agmeɣ, ufiɣ-tt teqqur. 7296479 Je suis allé à la source pour puiser, je l'ais trouvé asséché. -ⵕⵓⵃeⵖ ⵖeⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⴳⵎeⵖ, ⵓⴼⵉⵖ-ⵜⵜ ⵜeⵇⵇⵓⵔ. 7299735 Ṛuḥeɣ ɣer tala akken ad d-agmeɣ, ufiɣ-tt teqqur. 7296479 Je suis allé à la source pour puiser, je l'ais trouvé asséché. -ⴰⵙeⵔⴷⴰⵙ ⵢeⴳⴳⵓⵎⵎⴰ ⴰⵎeⵏⵏⵓⵖ. 7299737 Aserdas yeggumma amennuɣ. 7296490 Le soldat refusa le combat. -ⵢeⵜⵜⴰⵕⴰⵊⵓ ⵙⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⵖⵔeⵏ. 7299739 Yettaṛaju Sami ad as-d-ɣren. 7295311 Sami attendait qu'on l'appelle. -ⵢeⵙⵍⴰ ⵙⴰⵎⵉ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵎⴷⴰⵏ ⵎⵉ ⵢⵉⵖⵡⴰⵙ ⵙeⴳ ⵜeⵇⵇⵔeⵃ. 7299740 Yesla Sami i kra n umdan mi yiɣwas seg teqqreḥ. 7295307 Sami entendit quelqu'un hurler de douleur. -ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵙⴰⵎⵉ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜⴰⵢeⵜ-ⵉⵙ. 7299742 Iḥulfa Sami i kra ɣef tayet-is. 7295306 Sami sentit quelque chose sur son épaule. -ⵢeⴱⵖⴰ ⵙⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵢeⵡⵡeⵜ ⵍⴰⵢⵍⴰ. 7299744 Yebɣa Sami ad yewwet Layla. 7295296 Sami voulait frapper Layla. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵙⵎⵓⵣⴳⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵙⴰⵎⵉ. 7299746 Ur iyi-yesmuzgut ara Sami. 7295293 Sami ne m'écoutait pas. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵙeⵎⵎeⴽⵜⴰⴹ ⴰⵔⴰ. 7299747 Bɣiɣ ad ẓreɣ acimi ur iyi-d-tsemmektaḍ ara. 7293729 Je veux savoir pourquoi vous ne m'avez pas rappelé. -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵉⴹeⵍⵉ. 7299748 Ur k-twala ara Marie iḍeli. 7294251 Marie ne vous a pas vu hier. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵜeⴱⵖⴰ ⵜeⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍⵜ-ⵉⴽ? 7300836 D acu tebɣa temeddakelt-ik? 7300061 Qu'est-ce que votre amie veut faire ? -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ 7300839 Ur yelli uxeddim ass-a 7293725 Il n’y a pas de travail aujourd’hui. -ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⵙⵙⵓⵔeⴼ. 7300840 Ur yezmir yiwen ad asen-yessuref. 7293706 Personne ne peut leur pardonner. -ⵡⵉⵏ ⵉⵏeⵇⵇeⵏ ⴰⵔⵔⴰⵛ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ. 7300844 Win ineqqen arrac ur yelli d amdan. 7293666 Celui qui tue des enfants n’est pas humain. -ⵙⴽⴰⴷⴷⴱeⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵃⴰⵔⴱeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 7300849 Skaddbeɣ akken ad ḥarbeɣ fell-ak. 7267267 J'ai menti pour vous protéger. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⴰǧ ⴰⴳⵓⵔ ⴷ-ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 7300854 Ad neggaǧ agur d-itteddun. 7267272 On déménage le mois prochain. -ⴱⵖⵉⵖ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵇⵉⵎeⵖ ⴷⴰ. 7300856 Bɣiɣ kan ad qimeɣ da. 7267274 Je veux juste rester ici. -ⵡeⵍⵍⴰⵀ ⴰⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ. 7300865 Wellah ar ḥemmleɣ ad qqimeɣ iman-iw. 7267276 J'aime vraiment être seul. -ⵜeⵅⵙⴰ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 7301267 Texsa tafat. 570769 La lumière est éteinte. -ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵎeⵙ. 7301270 Yessaɣ times. 7301288 Il a allumé la lumière. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⵣⵉⵍ. 7301729 Nekk d amzil. 7301740 Je suis un forgeron. -ⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⴷⴷⵣⵉⴷ ⵉⵔⴷeⵏ ⵏeⴳⵀ ⴷ ⵜⵉⵎⵣⵉⵏ, ⴷⴰ ⴽ ⴷ ⴰⴽⴽⴰⵏ ⴰⵡeⵔⵔ. ⵍⵍⴰⵏ ⵡⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⴰⵡeⵔⵏ ⵏeⴳⵀ ⴰⵔⵏ. 7298692 adday tddzid irden negh d timZin, da k d akkan awerr. llan winna s ittinin awern negh arn. 7302586 Quand tu piles du blé ou de l'orge, tu obtiens de la farine. Certains prononcent awern ou arn. -ⴰⵥⵉⵥⵓⵏ ⵉⴳⴰ-ⵜ ⵓⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ. 7298697 Aẓiẓun iga-t unna ur isawalen. 7302588 « Azizoun » se dit de quelqu'un qui ne parle pas. -ⴱⴷⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵔⵜ, ⴽoⵓ ⵉⴳⵀeⵙⵙ ⵢoⵓⵙⵢ ⴰⵢⵏⵏⴰ ⵙ ⴷ ⵢoⵓⵙⴰⵏ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵢoⵓⵡⵏ ⵉⴳⵔ ⵉⴳ ⴰⵎⴰⴳoⵓⵔ (ⴰⵎⴰⴳⵓⵔ). 7298683 bDan tamazirt, kou igheSS yousy aynna s d yousan, iqqim d youwn igr ig amagour (amagur). 7302594 Ils se sont partagé le pays, chaque clan a pris la part qui lui revenait, restait un champ qui est 'amagour'. -ⴰⵢⵏⵏⴰ ⵜ ⵜⵓⵜⴰ ⵜⵜoⵓⵎoⵓⴱⵉⵍ, ⵜⴱⴱeⵢ ⴰⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⵏ, ⵉⴳ ⴰⴽoⵓⵛⵀⴰⵎ. 7298685 aynna t tuta TToumoubil, tbbey as ifassn, ig akoucham. 7302597 Lorsqu'une voiture l'a percuté, elle lui a coupé les mains, il est devenu manchot. -ⴽⴽoⵓⵙⴰⵏ ⵉⴷ ⴽⵀⴰⵍⵉ ⵏⵙeⵏ. 7298674 kkousan id khali nsen. 7302601 Ils ont hérité leurs oncles maternels. -ⴰⴱⵔⵡⴰⵍ ⵉⴳⴰ ⵜ oⵓⵏⵏⴰ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⵛⵀⵉⴳⴰⵏ. 7298686 abrwal iga t ounna isawaln chigan. 7302603 Abrwal se dit de quelqu'un qui parle beaucoup. -ⵉⵙoⵓⵙⵎ. 7298675 isousm. 7302606 Il se tait. -ⵉⴼⵙⵜⴰ. 7298676 ifsta. 7302608 Il garde le silence. -ⵉⵇⵇeⵏ ⵉⵎⵉ. 7298677 Iqqen imi. 7302609 Il ferme la bouche. -ⴽⵉⴳⵀ ⴰⵙ ⵜoⵓⵇⵏ ⵉⵎⵉ ⵏⵙ. 7298679 kigh as touqn imi ns. 7302611 Je lui ai donné un cadeau pour qu'il se taise. -ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵉⴽⵀⵔⴰ ⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉⵎⵍⵉⵍ ⵡ-ⴰⵣⵣⴰⵔ. 7298681 tamatart n likhRa adday imlil w-azzar. 7302616 Un signe de la mort est quand les cheveux blanchissent. -ⵢⴰⵔⴳoⵓ ⴷ ⵙ ⵉⴳⵀⵔeⵎ. 7298669 yargou d s ighRem. 7302623 Il est descendu au village. -ⵢⵓⴼⴷ ⵡ-ⴰⵡⴰⵍ. 7298670 yufD w-awal. 7302626 La parole est finie. -ⵢⴰⴼⵓⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⵜⵙeⵏ ⴰⴽⵀⴰⵜⴰⵔ. 7298672 yafuD igma tsen akhatar. 7302630 Leur frère aîné a reçu sa part. -ⵜⴳ ⴰⵏⵣⴰⵔ. 7298661 tg anZaR. 3686 Il pleut. -ⵙⵎⴰⵜⵜⵔeⴳⵀ ⵉⴽⵛⵀⵛⵀⵉⴷⵏ. 7298680 smattregh ikchchiDn. 7302635 J'ai ramassé des morceaux de bois. -ⵜⵍⵍⴰ ⵜⴰⴳoⵓⵜⵜ. 7298662 tlla tagoutt. 4895879 Il y a du brouillard. -ⴷⴰ ⵉⴽⴽⴰⵜ oⵓⵏⵣⴰⵔ. 7298663 da ikkat ounZaR. 3686 Il pleut. -ⴷⴰ ⵉⴽⴽⴰⵜ oⵓⵜⴼeⵍ. 7298664 da ikkat outfel. 373752 Il neige. -ⵉⵇⵔeⴼ ⵍⵀⴰⵍ. 7298665 iqRef lHal. 3635 Il fait froid. -ⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵎoⵓⵔⴳⵀⵉ. 7298666 gin am tmouRghi. 7302652 Ils sont aussi nombreux que des sauterelles. -ⵏⵉⵏ ⵍ3ⵡⴰⵔⵉ. 7298667 nin l3wari. 7302654 Ils ont pris par les montagnes. -ⵉⴳⴳoⵓⴼⵢ ⵉ oⵓⴱⵔⵉⴷ. 7298668 iggoufy i oubrid. 7302656 Il est monté le long du chemin. -ⵜⴳⵀⵍeⵢ ⵜⴰⴼoⵓⵢⵜ. 7298653 tghley tafouyt. 7302657 Le soleil est couché. -ⵜeⵔⴳⵀⴰ ⵜⴰⴼoⵓⵢⵜ. 7298655 teRgha tafouyt. 7302660 Le soleil est chaud. -ⵜⵏⵇⵇeⵔ ⴷ ⵜⴰⴼoⵓⵢⵜ. 7298654 tnqqeR d tafouyt. 7302661 Le soleil est levé. -ⵉⵍⵍⴰⵙ ⵉⴳⵏⵏⴰ. 7298658 illas ignna. 7302667 Le ciel est sombre. -ⵉⴷⵍⴰ ⵉⴳⵏⵏⴰ. 7298659 idla ignna. 7302668 Le ciel est couvert. -ⵜⵇⵇeⵏ. 7298660 tqqen. 129651 Le temps est couvert. -ⵉⵜⵛⵀⴰ ⵜ oⵓⴳeⵔⴷ. 7298646 itcha t ougerD. 7302671 La gorge le démange. -ⵜⵍⵍeⵎ ⵜⴰⴷoⵓⵜⵜ. 7298647 tllem taDoutt. 7302672 Elle a filé la laine. -ⵉⴽⴽeⵙ ⵉⴽoⵓⵔⴱⵉⵏ. 7298649 ikkes ikourbin. 7302674 Il a ôté les chaussures. -ⵉⵇⵇeⵏ ⵉⴷoⵓⴽⴰⵏ. 7298650 iqqen idoukan. 7302676 Il a mis des chaussures. -ⵉⵔoⵓⵔⴰ ⴷ oⵓⵜⵛⵀⵉ. 7298651 iroura d outchi. 7302677 Il a vomi la nourriture. -ⵉⵔoⵓⵔⴰ ⴷ ⴱeⵍⴳⵀeⵎ. 7298652 iroura d belghem. 7302679 Il a vomi de la bile. -ⵉⴽⵀoⵓⴱ ⴰⵙ ⵡ-ⴰⴷoⵓ. 7298639 ikhoub as w-aDou. 7302682 Il a mauvaise fortune. -ⴰⵙⴰⴹⵓⴼ-ⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵏⴰⵙ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 7304119 Asaḍuf-a yettwasnas ɣef medden akk. 1422886 Cette loi s'applique à tout le monde. -ⵎⴰⵖeⴼ? 3487930 Maɣef? 375871 Pourquoi ? -ⵓⵔ ⵏeⵥⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ. 7304794 Ur neẓri ara d acu yebɣa Tom. 7148237 Nous ne savons pas ce que veut Tom. -ⵙeⴳ ⵎeⵍⵎⵉ ⵢeⵣⵡeǧ ⵔⵉⵛⴰⵔⴷo? 7304807 Seg melmi yezweǧ Ricardo? 2768868 Depuis quand Ricardo est-il marié ? -ⵉⵏeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵉⵀeⵎⵍeⵏ ⴰⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵙeⵏ ⵅeⵙⵕeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴽⴰⵢⴰⴷ. 7304826 Inelmaden ihemlen axeddim-nsen xesṛen deg ukayad. 2837589 Les élèves qui ont négligé leur travail ont échoué à l'examen. -ⵎeⵇⵇⵔeⵜ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 7304835 Meqqret temdint. 7302575 La ville est grande. -ⵙⵙeⵀⴱⴰⵍeⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7304851 Ssehbalen yidrimen. 7302439 L’argent rend fou. -ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7304854 Yettaɣ aṭas n yidrimen. 7302429 Il touche beaucoup d’argent. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⵉⵡⴰⵏ-ⵉⵡ ⵉⵇeⵔⵙeⵏ. 7304859 Ur llin yidrimen deg yiciwan-iw iqersen. 7302413 Il n’y’a pas d’argent dans mes poches trouées. -ⵖⵓⵛⵛeⵖ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7304864 Ɣucceɣ idrimen. 7302402 Je déteste l’argent. -ⵙ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ, ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵖ ⴽⵔⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ. 7304868 S yidrimen, nezmer ad naɣ kra yellan. 7302380 Avec de l’argent on peut tout acheter. -ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⴱⴱⵉⵡⵜ ⵏ ⴰⴽⴽ ⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. 7304900 Idrimen d tasebbiwt n akk imukrisen yellan deg umaḍal. 7302355 L’argent est la cause de tous les problèmes dans le monde. -ⵜeⵙⵡⵉⴹ ⴰⵢeⵏ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛⵉⵡⵉ-ⴽ. 7304908 Teswiḍ ayen tesɛiḍ deg yiciwi-k. 7302343 Tu vaux ce que tu as dans la poche. -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⵙ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⵖⴱeⵍ. 7304919 Nniɣ-as ur yessefk ad tgeḍ aɣbel. 7298302 Je lui ai dit que tu n’as pas à t'inquiéter. -ⵜⵓⵖeⴹ-ⴷ ⴰⴽⴽ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵜⴽⴰⵔⴹⴰ-ⵉⵡ? 7304931 Tuɣeḍ-d akk aya s tkarḍa-iw? 7298323 Avez-vous acheté tout cela avec ma carte? -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⴹⴰⵢⵜ. 2047924 Ttxil-k, azen-iyi-d tamenḍayt. 427427 S'il vous plaît, envoyez une ambulance. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵣeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⴹⴰⵢⵜ. 2047924 Ttxil-k, azen-iyi-d tamenḍayt. 2124226 Appelez une ambulance s'il vous plait. -ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ 7307633 Timetti tettazzal 2398931 La société évolue. -ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ ⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 7307638 Timetti a tettbeddil. 2398934 La société change. -ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ ⴰ ⵜeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ 7307642 Timetti a tettbeddil 2398934 La société change. -ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ ⵜⵛⵓⴷⴷ ⴰⴽⴽ. 7307647 Timetti tcudd akk. 2768645 La société est complexe. -ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵖeⴼ ⵢⵉⵅeⴼ ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵉⵏ. 7307653 Baba-s ɣef yixef n kra n teṛmisin. 130408 Son père dirige quelques sociétés. -ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ ⵜeⵙⵙⴰⵅⴷⴰⵎ 500 ⵉⵅeⴷⴷⴰⵎeⵏ. 7307657 Taṛmist tessaxdam 500 ixeddamen. 441477 La société emploie 500 ouvriers. -ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ ⵜeǧǧⴰ ⴰⵙeⵏⴼⴰⵔ-ⴰⴳⵉ. 7307664 Taṛmist teǧǧa asenfar-agi. 484256 La société abandonna ce projet. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵎeⴷⵍeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵔⵎⵉⵙⵜ. 7307667 Medden medlen yiwet n termist. 825211 Les hommes forment une société. -ⴷ ⵜⴰⵕⵎⵉⵙⵜ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜⵜ. 7307670 D taṛmist tacinwatt. 2025672 C'est une société chinoise. -ⴰⵟⴰⵚ ⵏ ⵜeⵕⵎⵉⵙⵉⵏ ⵢeⵣⴷⵉⵏ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ-ⵢⴰⴳⵉ 7307672 Aṭaṣ n teṛmisin yezdin tamuɣli-yagi 2315722 Plusieurs sociétés partagent cette vision. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ. 7307673 Tom yebɣa ad ibeddel timetti. 6561982 Tom veut changer la société. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵄⵣeⵍ ⴷⵉ ⵜⵎeⵜⵜⵉ. 7307674 Yella yettwaɛzel di tmetti. 130993 Il fut exclu de la société. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⴰⴷⴷⴰⵍ? 7307812 Tḥemmleḍ addal? 10345 Aimes-tu le sport ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷⴷⴰⵍ. 7307814 Ḥemmleɣ addal. 11925 J'aime le sport. -ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ? 7307817 Acu n waddal ay tḥemmleḍ? 396304 Quel sport préfères-tu ? -ⵜⵅeⴷⴷⵎeⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ? 7307823 Txeddmed kra n waddal? 468758 Pratiques-tu quelque sport ? -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵢⵉ ⵡⴰⴷⴷⴰⵍ. 7307825 Yenɣa-yi waddal. 552302 Le sport me tue. -eⴼⴼeⵖ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰⴳⵉ 7307896 Effeɣ tamurt-agi 7074102 Quittez ce pays. -ⴰⵏⵜⴰ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ? 7307901 Anta tamurt? 4626001 Quel pays ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜeⵍⵀⴰ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰⴳⵉ! 7307902 Acḥal telha tmurt-agi! 7074198 Quel merveilleux pays ! -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ, ⴰⵏⵙⴰⵢeⵏ-ⵏⵏⵉⴹeⵏ. 7307903 Tamurt-nniḍen, ansayen-nniḍen. 14959 Autre pays, autre coutume. -ⵙeⵎⵃeⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ. 7307909 Semḥen di tmurt-nsen. 495866 Ils abandonnèrent leur pays. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉⵃeⴽⴽⵎeⵏ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰⴳⵉ? 7307914 Anwa iḥekkmen tamurt-agi? 991578 Qui gouvernait ce pays ? -ⵢeⵅⴷⴰⵄ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵙ. 7307918 Yexdaɛ tamurt-is. 1055595 Il trahit son pays. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴹ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⴽ? 7307923 Tḥemmleḍ tamurt-ik? 2219201 Aimez-vous votre pays ? -ⴷeⵇⵇeⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵚeⵔⵔⵉⴼeⴹ. 7308286 Deqqes n yidrimen ay tettṣerrifeḍ. 7308263 Tu dépenses trop d'argent. -ⵢeⵔⴳeⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ ⵜⵉⵇeⵏⵟeⵔⵜ. 7308287 Yergel yiwen ukamyun tiqenṭert. 7304018 Un camion bloquait le pont. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⴼeⵔ ⵢeⵎⵎⵓⵜeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵎⵓⵔⵜ. 7311309 Yeɣli-d yifer yemmuten ɣer tmurt. 10038 Une feuille morte tomba au sol. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵔⵓ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵎⴰⴹⵉ. 7315191 Ur yelli akk-a ay yettwaru wawal-a maḍi. 7315192 Ce mot ne s'écrit pas de cette manière du tout. -ⴰⵍeⵙ-ⴷ ⵉ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ-ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 7315190 Ales-d i wayen ay ak-d-qqareɣ. 7315193 Répétez ce que je vous dis. -ⵓⵔ ⵙeⴳⴷⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵢⵉⵙeⵇⵙⵉⵢeⵏ-ⵉⵡ. 7315189 Ur segdal ara i yiseqsiyen-iw. 7315194 N'esquive pas mes questions. -ⴳeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵡⵜ. 7315186 Ger tamawt. 7315196 Observe. -ⵢeⵙⴽeⵜⵔⵉⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵙ ⴰⵎ ⵓⵎeⵙⵍⵓⴱ. 7315204 Yesketris deg texxamt-is am umeslub. 7315245 Il fouine dans sa chambre comme un fou. -ⵜeⴳⴳeⵍⴳeⵍ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵙ. 7315210 Teggelgel texxamt-is. 7315247 Sa chambre est inondée. -ⴳooⴳⵍe ⴷ ⴰⵙⵎeⵙⵙⴰⵢ ⵏ ⵓⵏⴰⴷⵉ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 7315220 Google d asmessay n unadi igerrzen. 7315249 Google est un excellent moteur de recherche. -ⵣⵉⴽ, ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⵍⵉⵡⴰ ⴷeⴳ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ. 7315228 Zik, llant tliwa deg taddart-nneɣ. 7315253 Jadis, il y avait des fontaines publiques dans notre village. -ⵢⵓⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵖeⵏ ⵢⵉⵛeⵏⴳⴰ-ⵉⵙ. 7315243 Yugad ad t-nɣen yicenga-is. 7315260 Il a peur que ses ennemis le tuent. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵉⵏⵉ ⵡⴰⵏⵣⵉ, "ⴰⴽⵓⴷ ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ." 1750761 Akken ay d-yettini wanzi, "Akud d idrimen." 11245 Comme dit le proverbe, le temps, c'est de l'argent. -ⵜeⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓ ⵙ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1623385 Tettzuxxu s tesnawit-nnes. 14568 Elle est fière de son lycée. -ⵎⵢⵓⵙⵙⴰⵏeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 7017283 Myussanen deg tesnawit. 1638737 Ils se sont rencontrés au lycée. -ⴰⵏⵜⴰ ⵜⴰⵙⵏⴰⵡⵉⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵜⵣeⵔⵔⵡeⴷ? 7316205 Anta tasnawit aydeg tzerrwed? 405958 À quel lycée vas-tu ? -ⵎⵍⴰⵍeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 1639856 Mlalent deg tesnawit. 1639849 Elles se sont rencontrées au lycée. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵎⵎeⵛⵜⵛⴰⵡeⴹ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ? 1717704 Yella wasmi ay temmectcaweḍ deg tesnawit? 4755781 T'es-tu déjà bagarré au lycée ? -ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵏeⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵕⵓⴱⵓⵜ-ⴰ. 1678015 D yiwen n unelmad n tesnawit ay d-igan aṛubut-a. 832757 Un étudiant du lycée a fabriqué ce robot. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵣⵓⵔⴰⵏⵜ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵇⵇⴰⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ? 3347274 Tellid d tazurant asmi ay tellid teqqared deg tesnawit? 5857536 Étais-tu grosse quand tu étais au lycée ? -ⴱoⴱ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵙeⵜⵃⵉ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ. 2691902 Bob yella yettsetḥi asmi ay yella deg tesnawit. 910719 Bob était timide quand il était élève au lycée. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵣⵓⵔⴰⵏⵜ ⵡⵓⴽⵓⴷ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵜⵜeⴼⴼⵖeⴷ ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵡⵉⵜ? 3347257 Isem-nnes teqcict-nni tazurant wukud tellid tetteffɣed asmi ay tellid deg tesnawit? 3309044 Quel est le nom de cette grosse fille avec laquelle tu es sorti au lycée ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⵜeⴼⴼⵔeⴹ? 7316176 Anida akk-a teffreḍ? 3627487 Où te caches-tu ? -ⵀⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⴹ ⵙeⴳ ⵜⴰⵍⴰ-ⴰ ⵉⵍⵓⵖeⵏ. 7316174 Ha ad tessuḍ seg tala-a iluɣen. 7316223 Attention, ne bois pas cette eau poluée. -ⵜeⵛⴱeⵃ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ-ⴰ. 3587988 Tecbeḥ teɣremt-a. 10501 Ce château est beau. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ? ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵕⵃeⵎ ⵕeⴱⴱⵉ. 7316181 Yemmut? Ad t-yeṛḥem Ṛebbi. 7316229 Il est décédé? Que Dieu aie son âme. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ-ⴰ! 2596691 Efk-iyi-d tasarut n teɣremt-a! 371763 Donne-moi la clé de ce château ! -ⴰⵡeⵢ-ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ-ⴰ! 2596692 Awey-d tasarut n teɣremt-a! 371763 Donne-moi la clé de ce château ! -ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⴱeⵏⵏⵓⵏ ⵜⵉⵖeⵔⵎⵉⵏ ⵏ ⵢeⵊⴷⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵜⵉⵙⵜ. 1769678 Igerdan-nni la bennun tiɣermin n yejdi deg teftist. 844085 Les enfants construisent des châteaux de sable à la plage. -ⵜⵉⵖⵔeⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 3591997 Tiɣremt-nni tezga-d agemmaḍ-inna i wasif. 458692 Le château se trouve de l'autre coté de la rivière. -ⵜⵉⵖⵔeⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 7316234 Tiɣremt-nni tusa-d agemmaḍ-inna i wasif. 458692 Le château se trouve de l'autre coté de la rivière. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵔeⵎⵜ ⴰⵢⵖeⴼ ⵏeⵔⵣⴰ ⵉⵎⴰ���ⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ. 3606471 Ta d tiɣremt ayɣef nerza imalas yezrin. 562941 C'est le château que nous avons visité la semaine dernière. -ⵣⵉⴽ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ. 2849481 Zik tella da yiwet n teɣremt. 808101 Il y a de nombreuses années se tenait ici un château. -ⵜⵉⵖⵔeⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴰⴳeⵎⵎⴰⴹ-ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 3591997 Tiɣremt-nni tezga-d agemmaḍ-inna i wasif. 936316 Le château se trouve de l'autre côté de la rivière. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ ⴷ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⵜⵙeⵏⵏeⴷ ⵙ ⴰⴷⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 1804800 Tella yiwet n teɣremt d taqburt tsenned s adrar-nni. 1304718 Il y a un vieux château au pied de la montagne. -ⵣⵉⴽ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵖⵔeⵎⵜ. 2849481 Zik tella da yiwet n teɣremt. 806550 Il y a de nombreuses années se tenait ici un château fort. -ⵉⵀⵓⵀ! ⵢeⵣⵡⴰⵔ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵡⵓččⵉ. 7316194 Ihuh! Yezwar-iyi ɣer wučči. 7316244 Zut! Il m'a précédé à la table. -ⵢⵓⴷⵊⴰ ⵜⵏ ⴰⴷ ⵣⵔⵉⵏ. 7316537 yudja tn ad zrin. 7316288 Il les a laissés passer. -ⵢⵓⴷⵊⴰ ⴽⵡⵏ ⴰⴷ ⵜⵣⵉⵎ. 7316538 yudja kwn ad tzim. 7316276 Il vous a laissés passer. -ⵉⵙ ⴳⵀⵓⵔ ⴽ ⵉⵢⵎⴰ ⴽ? 7316540 is ghur k iyma k? 7315792 As-tu un frère ? -ⵉⴳeⵏ ⵉⴳⴷⵉ ⵅⴼ ⵡⵓⵙⵓ. 7316542 Igen igdi xf wusu. 7315843 Le chien dort sur le canapé. -ⵉⵣⴷeⴳⵀ ⵜⵓⵎ ⴳ ⵒⴰⵔⵉ ⵉⵙⴳⴳⵡⴰⵙⵏ ⴰⵢⴰ. 7316543 izdegh Tum g pari isggwasn aya. 7315855 Tom habite à Paris depuis des années. -ⵇⴰⴷ ⵜⵎⴳeⵔⴷ ⴰⵢⵏⵏⴰ ⵜⴽⵔeⵣⴷ. 7316544 qad tmgerd aynna tkrezd. 7316196 Tu récolteras ce que tu sèmes. -ⵉⵏⴳⵀⴰ ⴼⴰⴷ ⵜⵓⵎ. 7316545 ingha fad Tum. 7315766 Tom est assoiffé. -ⴷⴰ ⵉⵅⴷⴷeⵎ ⵜⵓⵎ ⵙⴳ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜ ⴰⵔ ⵜⴰⴷⴳⴳⵡⴰⵜ. 7316546 da ixddem Tum sg tifawt ar tadggwat. 7315616 Tom travaille du matin au soir. -ⵀⴰⵜ ⵓⵔ ⵜⵙⵙⵉⵏⴷ ⵙ ⵉⴳⵀⴼ ⵏⴽ ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵏⵏ ⵜⴳⵔⵉⴷ ⵉⴳⵀⴼ ⵏⴽ. 7316561 hat ur tssind s ighf nk mani g nn tgrid ighf nk. 7306390 Vous ne comprenez pas vous-même dans quoi vous vous fourrez. -ⵉⵇⴰⵏ ⴰⴳⵀ ⵏⵏ ⴰ ⵏeⵏⵏⴰⵎ. 7316562 iqan agh nn a nennam. 7311968 On va devoir s'y habituer. -ⵉⵇⴰⵏ eⵏⵏ ⵜⵓⵎ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰⵎ. 7316563 iqan enn Tum ad innam. 7311974 Tom va devoir s'y faire. -ⵎⴰⴽⵀ ⴰⵍⵍⵉⴳ ⵜⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰⴷⴳⵀ? 7316564 makh allig tllid dadgh? 7310951 Pour quelle raison es-tu là ? -ⵎⴰⵅ ⴰⵍⵍⵉⴳ ⵜⵍⵍⵉⴷ ⴷⵉⵏⴷeⴳⵀ? 7316565 max allig tllid dindegh? 7310951 Pour quelle raison es-tu là ? -ⵎⵉⵎⴽ ⴰⵙ ⵜⴳⵉⴷ ⴰⵍⵍⵉⴳ ⵜⵍⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰ? 7316566 mimk as tgid allig tlllid da? 7310919 Comment se fait-il que tu sois ici ? -ⵉ ⵎⴰⵏⵜⵓⵔ ⵜⵓⴷeⵔⵜ? 7316567 i mantur tudert? 7310421 C'est pour quand la vie? -ⴰⴷ ⵓⵔ ⵜⴳⴳⵡeⴷⵜ ⴰⴷ-ⵉ ⵜⴳⵀeⵔⴷ ⵎⴽ ⵜⵔⵉⴷ ⴽⴰ. 7316568 ad ur tggwedt ad-i tgheRd mk trid ka. 7309916 N'hésitez pas à appeler si vous avez besoin de quoi que ce soit. -ⵉ ⵎⴰⵢⴷ ⴳⵉⴳⵀ? ⴷ ⴰⵙⴽⵍⵓ. 7316569 i mayd gigh? d asklu. 7309883 Qui suis-je donc? Je suis l’arbre. -ⵙ ⵡ-ⴰⴼⵔⵉⵡⵏ ⵉⵏⵡ ⵉⴷⵍⴰⵏ, ⴷⴰ ⵙⵙⵏⴼⴰⵢⵏ ⵎⴷⴷeⵏ ⴳ ⵓⵎⴰⵍⵓ ⵏⵡ (ⴷⴰ ⵙⵎⵓⵍⵓⵏ ⵎⴷⴷeⵏ) 7316571 s w-afriwn inw iDlan, da ssnfayn mdden g umalu nw (da smulun mdden) 7309869 Avec mon feuillage dense, on s’abrite sous mon ombre. -ⴷⴰ ⵜⵜⴰⵎⵣeⴳⵀ ⴰⴽⴰⵍ ⵙ ⵉⵣⵓⵔⴰⵏ ⵉⵏⵡ. 7316572 da ttamZegh akal s iZuRan inw. 7309877 La terre, je la retiens avec mes racines. -ⴰⵙⴳⵀⴰⵔ ⵉⵏⵡ ⵉⴷⴷⵣⴰⵏ ⵉⵇⵇⵓⵔⵏ ⴷⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⵀⵉ ⴰⴼⴰⵜⵏ ⵏ ⵜⴳeⵔⵙⵜ. 7316575 asghaR inw iddzan iqquRn da issighi afatn n tgerst. 7309862 Mon bois robuste et sec, alimente les feux d’hiver. -ⵓⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵣⵣⴰⵏ ⴷⴰ ⵢ ⵉⵙⵙⵉ ⵉⵙⵏⴰⴼⴰⴰ ⴽⵓ ⵢ-ⴰⵙⴳⴳⵡⴰⵙ. 7316576 unna i iZZan da y issi isnafaa ku y-asggwas. 7309855 Celui qui me plante, m’exploite chaque an. -ⵓⵔ ⴳⵀⵓⵔⴳⵀ ⵎⴰⵏⵉ ⵙ ⵏⵜⵜeⴷⴷⵓ, ⵢⴰⴳⵀⵓⵍ ⵡ-ⴰⴽⴰⵍ ⵉⵏⵢⴰⵎⴰ. 7316578 ur ghurgh mani s ntteddu, yaghul w-akal inyama. 7309835 On n’a pas où aller, notre monde devient exigu. -ⵢeⵙⴽeⵕ, ⴷⵖⴰ ⵢeⵙⴷeⴳⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 7318241 Yeskeṛ, dɣa yesdegdeg kra yellan deg uxxam-is. 7318251 Ivre, il cassa tout ce qu'il y avait dans sa maison. -ⵢⵓⵇⴰ ⵓⴳⴼⵓⵔ, ⴷⵖⴰ ⵏeⴽⵥeⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵡⴰ. 7318230 Yuqa ugfur, dɣa nekẓen waman deg tliwa. 7318259 La pluie se faisant rare, les fontaines menacent de se tarir. -���ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⴷ ⵜⵓⵍⵍⴰⵙ ⵜⵉⵅeⴷⴷⴰⵎⵉⵏ. 7318218 Timaziɣin d tullas tixeddamin. 7318266 Les femmes berbères sont des femmes travailleuses. -ⵢeⴳⴳⵓⵍ ⵓⵔ ⵉⵊeⴷⴷeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡ ⵉⵖⵉⵙeⵎ. 7318212 Yeggul ur ijeddel ad yessew iɣisem. 7318269 Il a juré ne plus jamais boire de l'alcool. -ⵢeⵏⵏeⴹⵔⴰⵏ-ⴷ ⵖeⵔ-ⵙ, ⵢeⵏⵏⴰ-ⴰⵙ "ⵀⴰ!". 7318207 Yenneḍran-d ɣer-s, yenna-as "Ha!". 7318270 Il se retourna vers elle et lui dit « Attention ! » -ⵢeⵊⴳⵓⴳeⵍ ⵓⴳeⵔⵔⵓⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⵊⵉⴼeⵕ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ. 7318201 Yejgugel ugerrud deg yijifeṛ n yemma-s. 7318272 Il se cramponna au pan de sa mère. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢⵉⵖⵡⴰⵙ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⴼⵔⴰⵡeⵙ. 7318188 Netta yiɣwas, nettat tefrawes. 7318277 Il cria et elle sursauta. -ⵢeⵅⵛⴰⵡeⵜ. 7318176 Yexcawet. 2938006 Il s'est évanoui. -ⵢeⵙⴳeⵔ ⵓⵣⴰⴳⵓⵔ-ⵉⵙ. 7318160 Yesger uzagur-is. 7318283 Son dos lui fait mal. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 7318159 Yerreẓ deg ufus. 7318286 Il s'est cassé la main. -ⵢeⵍⵍeⵖⵥⴰⵎ ⴷeⴳ ⵓⴳⵔeⵣ. 7318156 Yelleɣẓam deg ugrez. 4696167 Il s'est foulé la cheville. -ⵢeⵏⵜⴰ-ⵢⵉ ⵓⵙeⵏⵏⴰⵏ. 7318152 Yenta-yi usennan. 7318312 Une épine m'a piqué. -ⵢⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ, ⴷⵖⴰ ⵢeⵙⴽeⵔ ⵜⴰⵎeⵖⵔⴰ. 7318657 Yuɣ axxam amaynu, dɣa yesker tameɣra. 7318714 Il a acheté une nouvelle maison, alors il a organisé une fête. -ⵢeⵜⵜⵔeⵊⴷⵉⵍ. 7318666 Yettrejdil. 7318717 Il boite. -ⵢeⵙⴼⵓǧǧⵓⵖ ⴽⴰⵏ. 7318697 Yesfuǧǧuɣ kan. 7318720 Il ne fait que dire n'importe quoi. -ⵉⵣⴰⵏ ⵜⵜeⵣⵣⵉⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵎⵓⵙ. 7318705 Izan ttezzin ɣef wamus. 7318723 Les mouches tournent autour des ordures. -ⵜⵉⵏⵎeⵍ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵢⴰ. 7318734 tinmel-nneɣ aya. 10615 C'est notre école. -ⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵜⵉⵏⵎeⵍ. 7318736 ddu ɣer tinmel. 339593 Va à l'école. -ⵜⵜeⵅⵙeⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318747 ttexseɣ tusnakt. 433450 J'adore les mathématiques. -ⵜⵜⵉⵔⵉⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318751 ttiriɣ tusnakt. 435466 J'aime les mathématiques. -ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318753 qqareɣ tusnakt. 3713626 J'étudie les mathématiques. -ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318756 teqqar tusnakt. 4758169 Elle étudie les mathématiques. -ⴽeⵙⵏeⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318763 Kesneɣ tusnakt. 4922010 Je hais les mathématiques. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318767 Ur ssineɣ i tusnakt. 6269 Je suis mauvais en mathématiques. -ⵉⵙ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ? 7318769 Is tessned i tusnakt? 10416 Es-tu bon en mathématiques ? -ⵢeⵙⵙeⵏ ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318772 Yessen i tusnakt. 139706 Il est bon en mathématiques. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⵊⵓⵏ ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318777 Yessen Jun i tusnakt. 335108 John est bon en mathématiques. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴱⵉⵍ ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318779 Yessen Bil i tusnakt. 385830 Bill est bon en mathématiques. -ⵢeⴼⴼⵓⵍⵍeⵙ ⴱⵉⵍ ⵙ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318780 Yeffulles Bil s tusnakt. 385830 Bill est bon en mathématiques. -ⵜeⵎⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318782 Temra fell-i tusnakt. 911259 Les mathématiques me sont difficiles. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318785 Riɣ ad ɣreɣ tusnakt. 938369 Je voudrais étudier les mathématiques. -ⵎⴰ ⵎⵉ ⵜⵍⴰ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ ⵜⴰⵡⵓⵔⵉ? 7318786 Ma mi tla tusnakt tawuri? 995175 À quoi servent les mathématiques ? -ⵜⵜⵉⵔⵉⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ. 7318790 Ttiriɣ tusnakt yan imikk. 1160073 J'aime peu les mathématiques. -ⵢeⵜⵜⵔⴰⵔⴰ ⵜⵓⵎ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318793 Yettrara Tum taynit ɣer tusnakt. 1173495 Tom s'intéresse aux mathématiques. -ⵔⵓⵔⵉⵖ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318796 Ruriɣ taynit ɣer tusnakt. 2334420 Je m'intéresse aux mathématiques. -ⵜⵔⵓⵔⵉⴷ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318799 Trurid taynit ɣer tusnakt. 2334422 Tu t'intéresses aux mathématiques. -ⵉⵔⵓⵔⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318804 Irura taynit ɣer tusnakt. 2334427 Il s'intéresse aux mathématiques. -ⵜⵔⵓⵔⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318807 Trura taynit ɣer tusnakt. 2334437 Elle s'intéresse aux mathématiques. -ⵜⵔⵓⵔⴰ ⵎⴰⵔⵉ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318809 Trura Mari taynit ɣer tusnakt. 2334439 Marie s'intéresse aux mathématiques. -ⵏⵔⵓⵔⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318811 Nrura taynit ɣer tusnakt. 2334441 Nous nous intéressons aux mathématiques. -ⵜⵔⵓⵔⴰⵎ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318813 Truram taynit ɣer tusnakt. 2334444 Vous vous intéressez aux mathématiques. -ⵔⵓⵔⴰⵏ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318815 Ruran taynit ɣer tusnakt. 2334447 Ils s'intéressent aux mathématiques. -ⵔⵓⵔⴰⵏⵜ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318817 Rurant taynit ɣer tusnakt. 2334449 Elles s'intéressent aux mathématiques. -ⴼⴼⵓⵍⵍⵙeⵖ ⵙ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318820 Ffullseɣ s tusnakt. 2365023 Je suis bon en mathématiques. -ⴼⴼⵓⵍⵍⵙeⵖ ⵙ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318820 Ffullseɣ s tusnakt. 2365024 Je suis bonne en mathématiques. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7318825 Riɣ ad lemdeɣ tusnakt. 2825290 Je veux apprendre les mathématiques. -ⵎⴰ ⵜⵓⵙⵉⴹ-ⴷ ⴰⵣeⴽⴽⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ ⴳⵍⵓ-ⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⵔeⴹⵍeⵖ ⵉⵍⵉⵏⴷⵉ. 7319088 Ma tusiḍ-d azekka, ttxil-k glu-yi-d adlis-nni ay ak-reḍleɣ ilindi. 7319103 Si tu viens demain, s'il te plait ramène-moi le livre que je t'ai emprunté l'année passée. -ⵢeⵏⵏeⴱⵔⴰⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵢeⵔⵔeⵥ. 7319083 Yennebran ufus yerreẓ. 7319106 Sa main s'est tordue et s'est cassée. -ⵉⴳⵓⵊⵊeⵍ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵎⵔⴰⵡ ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜⵢⴰⵏ-ⵉⵙ. 7319079 Igujjel seg wassmi yella mraw iseggasen deg yiwetyan-is. 7319108 Il est devenu orphelin depuis qu'il avait dix ans. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵡⴰⵙⵙ, ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⵓⵖⴰⵍ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙeⵏⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵖⵍⵉ ⵢⵉⴹ. 7319074 Yedda wass, yessefk ad nuɣal s axxam send ad d-yeɣli yiḍ. 7319111 Il fait tard; nous devrions rentrer avant que la nuit tombe. -ⵉⴽⵓⴱⴱ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉ-ⵙ ⵙ ⵜⵙⵓⵎⵜⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵙⴽⵓⴼⴼeⵔ. 7319070 Ikubb-as imi-s s tsumta akken ad t-yeskuffer. 7319116 Il lui a couvert son visage avec un oreiller pour qu'il l'étouffe. -ⵣⵉⴽ, ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ⵜeⴷⴷⵓⴽeⵍ ⵓⴳⴰⵔ. 7319060 Zik, tawacult taqbaylit teddukel ugar. 7319117 Jadis, la famille kabyle était plus unie. -ⵣⵉⴽ, ⵜⵜⵉⴷⵉⵔeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴼⵔⴰⵏ. 7319053 Zik, ttidiren medden deg yifran. 7319118 Jadis, les gens vivent dans des caves. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢⵉⵔ ⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵍeⴳⴳeⵎ-ⵉⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 7319045 Yenna-d yir awal, ileggem-it baba-s. 7319130 Il a dit un gros mot et son père l'a frappé du revers de la main. -ⵜⵜⴼⵓⵏⴳⵓⴹeⵏ-ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⴰⵍⴰ-ⴰ. 7319037 Ttfunguḍen-d waman seg tala-a. 7319132 L'eau jaillit de cette source. -ⵢeⵙⵏⵉⵛⵛⵉⵡ ⵓⴳⴼⵓⵔ. 7319033 Yesnicciw ugfur. 7319139 Il pleut légèrement. -ⵙeⵏⵇeⴹ ⴰⴹⵔⵉⵙ-ⵉⴽ. 7319028 Senqeḍ aḍris-ik. 7319140 Ponctue ton texte. -ⵍⵀⴰⵏ ⵢⵉⵏⵉⵖⵎⴰⵏ ⵉ ⵡⵓččⵉ. 7319167 Lhan yiniɣman i wučči. 7319191 Les figues sèches sont bonnes à manger. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵏⵏeⵙ. 7319269 Yemma tessirid tuɣmas-innes. 7319271 Ma mère brosse ses dents. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵀⵡⴰⵡⵉ. 7319277 Thomas d ahwawi. 7319199 Thomas est un bon vivant. -ⵢeǧǧⴰ-ⵜeⵏ ⴰⴷ ⵄeⴷⴷⵉⵏ. 7319279 Yeǧǧa-ten ad ɛeddin. 7316293 Il les a laissées passer. -ⵢeǧǧⴰ-ⵜeⵏ ⴰⴷ ⵣⵔⵉⵏ. 7319280 Yeǧǧa-ten ad zrin. 7316293 Il les a laissées passer. -ⵢeǧǧⴰ-ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜⵄeⴷⴷⵉⵎ. 7319281 Yeǧǧa-ken ad tɛeddim. 7316283 Il vous a laissées passer. -ⵢeǧǧⴰ-ⴰⵖ ⴰⴷ ⵏⵄeⴷⴷⵉ. 7319282 Yeǧǧa-aɣ ad nɛeddi. 7316268 Il nous a laissés passer. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵙⴼeⵍ ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ. 7319285 Tom d asfel iwatan. 7312937 Tom est le bouc émissaire parfait. -ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙⵓ ⵜoⵎ ⵉⵙeⵍⵙⴰ ⵏ ⵡⴰⵢⵜⵎⴰ-ⵙ. 7319286 Yettlusu Tom iselsa n waytma-s. 7309969 Tom porte les anciens vêtements de ses frères. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏⴰⵖ ⵜⴰⵏⴰⵎⵉⵜ. 7319288 Yessefk ad naɣ tanamit. 7311965 Il va falloir s'y habituer. -ⵓⵔ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵉⵏeⵥⵎⴰⵏ, ⴰⵇⵍ-ⵉ ⴰⴷ ⵜ-ⴳeⵖ ⵏeⴽⴽ. 7319290 Ur fell-ak ad tgeḍ ineẓman, aql-i ad t-geɣ nekk. 7309976 Vous n'avez pas à vous inquiéter. Je vais le faire moi-même. -ⵉⵕⵓⵛ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ ⵙ ⵓⴱeⵏⵣⵉⵏ, ⵢeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⵜⴰⴽeⴱⵔⵉⵜ, ⵢeⵙⵙⴰⵖ ⵜⵉⵎeⵙ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 7319293 Iṛuc iman-is s ubenzin, yeddem-d takebrit, yessaɣ times deg yiman-is. 7309851 Il s’est aspergé d’essence, il a pris une allumette, il s’est donné le feu. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵟⵟeⵙ ⵣⵉⴽ. 7319294 Yessefk ad neṭṭes zik. 7311461 Il va falloir se coucher de bonne heure. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴽⴽeⵔ ⵣⵉⴽ. 7319295 Yessefk ad d-nekker zik. 7311464 Il va falloir se lever tôt. -ⵉⵍⴰⵇ ⴰⴷ ⵢeⴳ ⵓⵎⴷⴰⵏ ⴽⵔⴰ. 7319296 Ilaq ad yeg umdan kra. 7311447 Il va falloir agir. -ⵢeⵔⵔⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7319332 Yerra taynit-nnes ɣer tusnakt. 2334427 Il s'intéresse aux mathématiques. -ⵢeⵏⵏeⴽⵏⴰ ⵖeⵔ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ. 7319336 Yennekna ɣer tusnakt. 2334427 Il s'intéresse aux mathématiques. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷeⵡⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎeⵙⵏⵉⵍeⵙ. 7320084 Riɣ ad dewleɣ d amesniles. 4153556 Je veux devenir linguiste. -ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵜⴰⵙⵏⵉⵍeⵙⵜ. 7320089 Qqareɣ tasnilest. 4592126 J'étudie la linguistique. -ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⵙeⵏⵙeⵍⴽⵉⵎⵜ ⵜⴰⵙⵏⵉⵍⵙⴰⵏⵜ. 7320092 Yeqqar tasenselkimt tasnilsant. 839761 Il étudie l'informatique linguistique. -ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵉⵎeⵙⵏⵉⵍⵙⵉⵏ ⵜⵉⵡeⵜⵎⵉⵏ? 7320094 Maca mani timesnilsin tiwetmin? 1395940 Mais où sont les linguistes femelles ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⵣⴰⵔⴰⵢ ⴰⵙⵏⵉⵍⵙⴰⵏ. 7320096 Yella yan umzaray asnilsan. 2768651 Il y a une variation linguistique. -ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜeⵙⵏⵉⵍeⵙⵜ. 7320098 d adlis-nneɣ n tesnilest. 4451221 C'est notre livre de linguistique. -ⵙⵏeⵔⵏⵉ ⵜⵉⵙⵓⴳⴰⵔ-ⵏⵏeⴽ ⵜⵉⵙⵏⵉⵍⵙⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵓⵢeⵏⵏ ⵎⵉ ⵜⵓⴼⵉⴷ. 7320100 Snerni tisugar-nnek tisnilsanin s uyenn mi tufid. 128194 Développe tes compétences linguistiques autant que possible. -ⴰⵙⵉ-ⵜ. 7320111 asi-t. 5803019 Porte-le. -ⵔⴳeⵍ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 7320114 Rgel tawwurt. 12755 Verrouille la porte. -ⵔeⵥⵎⴰⵜ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 7320117 Reẓmat tawwurt. 441864 Ouvrez la porte. -ⵇⵇeⵏ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 7320120 Qqen tawwurt. 495843 Ferme la porte. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵖⵜ. 7320123 Yal taɣawsa d tamassaɣt. 1064819 Tout est relatif. -ⵡⴰⵍⴰ! 7320132 Wala! 1417811 Très ! -ⴱⴰⵀⵔⴰ! 7320133 Bahra! 1417811 Très ! -ⴰⵟⵟⴰⵙ! 7320135 Aṭṭas! 1417811 Très ! -ⴽⵉⴳⴰⵏ! 7320136 Kigan! 1417811 Très ! -ⵉⴳⴰ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⵔⵓⵎⴰⵏⵜⵉ! 7320137 Iga wala arumanti! 438660 Très romantique ! -ⴷ ⴰⵔⵓⵎⴰⵏⵜⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ! 7320138 D arumanti aṭṭas! 438660 Très romantique ! -ⵉⵥⵉⵍ ⵡⴰⵍⴰ! 7320140 Iẓil wala! 1951925 Très bien ! -ⵉⵖⵓⴷⴰ ⴽⵉⴳⴰⵏ! 7320141 Iɣuda kigan! 1951925 Très bien ! -ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ ⴱⴰⵀⵔⴰ! 7320142 Ifulki bahra! 1951925 Très bien ! -ⵢeⴽⵏⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ! 7320144 Yekna aṭṭas! 1951925 Très bien ! -ⵢⴰⵜⵜⵓⵢ ⵡⴰⵍⴰ! 7320145 Yattuy wala! 6065136 Très haut ! -ⵢⴰⵜⵜⵓⵢ ⴱⴰⵀⵔⴰ! 7320146 Yattuy bahra! 6065136 Très haut ! -ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ, ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ. 7320147 Tga talwit, tanemmirt. 474071 Très bien, merci. -ⴰⵣⵓⵍ ⴰ ⵜⴰⵙⴰ ⵉⵏⵓ. 7320152 Azul a tasa inu. 948160 Bonjour, très chère. -ⴰⵡⵉ ⵉⵜⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ! 7320153 Awi itnan wala! 3652111 Sois très prudent ! -ⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉⵜⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ! 7320154 Awyat itnan wala! 3652112 Soyez très prudent ! -ⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉⵜⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ! 7320154 Awyat itnan wala! 3652114 Soyez très prudents ! -ⴰⵡⵢeⵎⵜ ⵉⵜⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ! 7320157 Awyemt itnan wala! 3652116 Soyez très prudentes ! -ⴰⵡⵉ ⵉⵜⵏⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ! 7320153 Awi itnan wala! 3652117 Sois très prudente ! -ⵉⴳⴰ ⵡⴰⵍⴰ ⵙⵉⴽⵙⵉ. 7320158 Iga wala siksi. 3490 Il est très sexy. -ⵎⴷeⵍ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵉⴽ 7320523 Mdel adlis-ik 135239 Ferme ton livre. -ⵉⴹⴰⵏ ⵖⵓⵛⵛeⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 7323545 Iḍan ɣuccen imcac. 7320169 Les chiens détestent les chats. -ⵖⵓⵛⵛeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 7323547 Ɣuccen yiḍan imcac. 7320169 Les chiens détestent les chats. -ⵢeⵏⵖⴰ ⵙⴰⵎⵉ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 7323549 Yenɣa Sami imcac. 7320166 Sami a tué des chats. -ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⵢeⴼⴽ. 7323551 Ad asen-t-id yefk. 7320131 Il le leur donnera. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeǧǧ ⴰⴷ ⵉⵄeⴷⴷⵉ. 7323554 Ad t-yeǧǧ ad iɛeddi. 7320061 Il le laissera passer. -ⴰⴷ ⵜ-ⵢeǧǧ ⴰⴷ ⵢeⵣⵔⵉ. 7323557 Ad t-yeǧǧ ad yezri. 7320061 Il le laissera passer. -ⵜⴰⵙeⴳⴷⴰ ⵏ ⴷⵉⵔ 7325197 Tasegda n dir 6195254 L'architecture pourrit. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⴰⵙeⴳⴷⴰ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ. 7325198 Tom iḥemmel tasegda tatrart. 6359881 Tom aime l'architecture moderne. -ⵜⴰⵙeⴳⴷⴰ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵉⵎeⴷⵍeⵏ. 7325199 Tasegda d aḥric imedlen. 804024 L'architecture est un secteur bouché. -ⵜⴰⵙeⴳⴷⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ-ⴰⵙ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ ⵓⴳⵔⵉⵙ. 7325200 Tasegda ssawaleɣ-as aẓawan ugris. 140189 J'appelle l'architecture de la musique gelée. -ⵜeⵙⵡⴰⵀeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵏeⵣⵣⴰⵀ ⵜⵙeⴳⴷⴰ ⵜⴰⵕⵓⵎⴰⵏⵉⵜ. 7325201 Teswahem-iyi nezzah tsegda taṛumanit. 6838 J'ai été très impressionné par l'architecture romane. -ⵜⴰⵙeⴳⴷⴰ ⴷeⴳ ⵢⵉⴷⵉⵙ-ⴰⴳⵉ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵃⴰⵛ. 7325203 Tasegda deg yidis-agi n temdint tessewḥac. 1088820 L'architecture dans cette partie de la ville est affreuse. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ! 3224336 Akken d aselkim! 2287921 Sacré ordinateur ! -ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. 1769885 Aselkim-nni d amaynu. 376578 L'ordinateur est neuf. -ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ? 1625869 Sɛan aselkim? 1107298 Ont-ils un ordinateur ? -ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ? 2790585 D amellal? 120119 Est-ce blanc ? -ⴷ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ? 2790586 D tamellalt? 120119 Est-ce blanc ? -ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ? 2790585 D amellal? 2153281 C'est blanc ? -ⴷ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ? 2790586 D tamellalt? 2153281 C'est blanc ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 2580526 Yella d amellal. 4244618 C'était blanc. -ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 7056213 D amellal uydi-nni. 529821 Le chien est blanc. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 7056214 Aydi-nni d amellal. 529821 Le chien est blanc. -ⵢeⵎⴷeⵍ ⵓⵏⴰⴼⴰⴳ. 7285383 Yemdel unafag. 1369612 L'aéroport est fermé. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷⴰ ⵜⵓⵔⴰ. 7326800 Aql-iyi da tura. 7326802 Je suis ici maintenant. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⵓⵔⵉⴳⴰⵎ. 7326804 Nekk d amurigam. 7326805 Je suis un origamiste. -ⴱⵖⵉⵖ ⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7326812 Bɣiɣ iferki. 1273580 Je veux du papier. -ⵜⵉⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⵜⵓⴳⴷⴰ. 7326819 Tineslemt tugda. 7307563 L'Islam est juste. -ⵙⴰⵎⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵜⵉⵏeⵙⵍeⵎⵜ. 7326823 Samy iḥemmel tineslemt. 7307571 Samy aimait L'Islam. -ⵜⵉⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⴰⵖⵉⵜ. 7326829 Tineslemt d tawaɣit. 7307566 L'Islam est une menace. -ⵜⵉⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⵓⵔ ⵜeⵡⵄⵉⵕ ⴰⵔⴰ. 7326834 Tineslemt ur tewɛiṛ ara. 7307564 L'Islam n'est pas difficile. -ⴼⴰⴷⵉⵍ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⵉⵏeⵙⵍeⵎ ⴷⵉ 23 ⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ. 7326838 Fadil yuɣal d ineslem di 23 iseggasen. 6593927 Fadil embrassa l'islam à 23 ans. -ⵙeⵍⵎeⴷ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵖeⵔⵏⵓⵇ ⵙ ⵡⵓⵔⵉⴳⴰⵎⵉ. ⵜⵜⵓⵖ ⴰⵎeⴽ ⴹeⴼⴼⵙeⵏ ⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7326856 Selmed-iyi ad geɣ aɣernuq s wurigami. Ttuɣ amek ḍeffsen iferki. 888735 Apprends-moi à faire une grue en origami. J'ai oublié comment plier le papier. -ⴰⵎⴽⵓⵥ. 7326863 Amkuẓ. 4103122 Carré. -ⵉⵍⴰ ⵓⵎⴽⵓⵥ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵙⴰⵏ. 7326877 Ila umkuẓ kuẓ n yidisan. 128838 Un carré a quatre côtés. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵖeⵙⵎⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴽⵓⵥ. 7326902 Yesɛa aɣesmar d amkuẓ. 2343637 Il a la mâchoire carrée. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴽⵓⵥⵜ. 7326907 Nesɛa ṭṭabla d tamkuẓt. 2187786 Nous possédons une table carrée. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⵎⴽⵓⵥ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ. 7326945 Yesɛa umkuẓ kuẓ n tɣemmar. 2860205 Un carré a quatre coins. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⵓⵢⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⴽⵓⵥⵉⵏ. 7326954 Yesɛa tuyat d timkuẓin. 6560565 Il a les épaules carrées. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⵎⴽⵓⵥ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵙⴰⵏ ⵢeⴳⴷⴰⵏ. 7326997 Yesɛa umkuẓ kuẓ n yidisan yegdan. 128839 Un carré a quatre côtés égaux. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⵎⴽⵓⵥ ⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵙⴰⵏ ⵢeⴳⴷⴰⵏ. 7326997 Yesɛa umkuẓ kuẓ n yidisan yegdan. 1493849 Le carré a quatre côtés égaux. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵎⴽⵓⵥeⵏ ⵉ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ? 7327006 Acḥal n yimkuẓen i tzemreḍ ad twaliḍ ? 2808985 Combien de carrés peux-tu voir ? -ⴰⵛⵓⵖeⵕ ⵉ ⵜⵓⵖⴰⵍeⴹ ⴷ ⵉⵏeⵙⵍeⵎ? 7327011 Acuɣeṛ i tuɣaleḍ d ineslem? 3840236 Pourquoi t'es-tu convertie à l'Islam ? -ⵜⴰⵎⴰⵙⵉⵃⵉⵜ ⴷ ⵜⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⴷ ⵙⴰⵖⴰⵏ ⵢeⵎⴳⴰⵔⴰⴷeⵏ. 7327013 Tamasiḥit d tneslemt d saɣan yemgaraden. 541796 Le christianisme et l'islam sont deux religions différentes. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⴽⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜⵓⵣⵓⴼⵜ. 7327015 Ur tessin kra ɣef tuzuft. 1272906 Elle ignore tout de la sexualité. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵏ ⵡⵉⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵣⵓⴼⵜ. 7327016 Ur tessin wira deg tuzuft. 2008374 Elle ne connaît rien à la sexualité. -ⵖeⵔ ⵡⴰⵟⴰⵚ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⵉⵍⵓⵣⵓⴼeⵏ, ⵉⵡεeⵕ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴱeⴳⴳⵏeⵏ ⵜⵓⵣⵓⴼⵜ-ⵏⵙeⵏ. 7327017 Ɣer waṭaṣ n yergazen iluzufen, iwεeṛ fell-asen ad d-beggnen tuzuft-nsen. 567780 Pour de nombreux hommes homosexuels, révéler leur sexualité est une épreuve. -ⴷ ⴰⵎⴽⵓⵥ, ⵎⴰččⵉ ⴷ ⴰⴳⴰⵙⴰⵙ. 7327038 D amkuẓ, mačči d agasas. 5701983 C'est un carré, pas un cube. -ⵉⵎeⴹⵇⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵣⴳⴰⵏ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵎⴽⵓⵥ ⴰⵍeⵎⵎⴰⵙ. 7327044 Imeḍqan-nneɣ zgan-d deg umkuẓ alemmas. 3194567 Nos places sont situées dans le carré central. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ ⵢeⵍⵙⴰⵏ ⴰⴽeⴱⴱⵓⴹ ⴰⵣeⴳ��ⴰⵡ ⴷ ⵢeⵍ-ⵉ. 7327563 Taqcict yelsan akebbuḍ azegzaw d yel-i. 7327161 La fille qui porte le manteau bleu est ma fille. -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⵓⵔ ⵉⴱeⵇⵇⵓⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷeⵔ ⴷⴰ? 7327567 Aniwa ur ibeqqun ara ad yedder da? 7327162 Qui ne voudrait pas vivre ici ? -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 7327573 Wissen ma d tidet. 7327139 Je me demande si c'est vrai. -ⵖeⵔ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵜⴰⴽeⵖ ⴰⵏⵣⵉ? 7327578 Ɣer wacu ay ttakeɣ anzi? 7327142 À quoi je ressemble ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⵏⵉⵡⴰ ⴷ-ⵢeⵙⵏⵓⵍⴼⴰⵏ ⴰⵜⵉⵍⵉⴳⵔⴰⴼ? 7327583 Tessnem aniwa d-yesnulfan atiligraf? 7327145 Savez-vous qui a inventé le télégraphe ? -ⵜeⵜⵜⴰⴽ ⴷeⵇⵇeⵙ ⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ. 7327586 Tettak deqqes n yidrimen i mmi-s. 7327149 Elle donne trop d'argent à son fils. -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⵢeⵥⵔⴰⵏ? 7327590 Aniwa yeẓran? 7327152 Qui était au courant ? -ⵓⴽⵔeⵖ-ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵙeⴳ ⵜⵎeⴷⵍⵉⵙⵜ. 7327591 Ukreɣ-d adlis-a seg tmedlist. 7327121 J'ai volé ce livre à la bibliothèque. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ-ⵉⵡ. 7327599 Ur ttemmsefhameɣ ara d yinaragen-iw. 7327133 Je ne m'entends pas avec mes voisins. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵎⵙeⴼⵀⴰⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵡⴰǧⴰⵔeⵏ-ⵉⵡ. 7327600 Ur ttemmsefhameɣ ara d waǧaren-iw. 7327133 Je ne m'entends pas avec mes voisins. -ⵟⵟⴼeⵖ-ⴰⴽ ⴰⵎⴹⵉⵇ. 7327602 Ṭṭfeɣ-ak amḍiq. 7327113 Je t'ai gardé une place. -ⵏeⵜⵜeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢⴰ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 7327604 Nettemmeslay ɣef waya yal ass. 7327102 Nous en parlons tous les jours. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵡⵡeⵜ ⵓⴷⴼeⵍ? 7327607 Ad d-yewwet udfel? 7327103 Va-t-il neiger ? -ⵓⵔ ⵏⵥⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵓⵎeⵊⵊⴰⵢ. ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ččeⵖ ⴰⵢeⵏ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⴰⵏ. 7327609 Ur nẓimeɣ ara seg wayen d-yenna umejjay. Nekk ad ččeɣ ayen iyi-yehwan. 7327087 Je me fiche de ce que le docteur dit. Je vais manger ce que je veux. -ⵥⵔⴰⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵢeⵔⵥⴰⵏ ⴰⵣeⵡⵡⵓ. 7327615 Ẓran medden d kečč ay yerẓan azewwu. 7327070 On sait que c'est toi qui as cassé la fenêtre. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵎeⵕⵕⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⴷⴰ. 7327620 Ur ẓriɣ meṛṛa d acu yeḍran da. 7327068 Je n'ai aucune idée de ce qu'il se passe ici. -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⵢⴰⵎⵏeⵏ ⴰⵢⴰ? 7327627 Aniwa ara yamnen aya? 7327064 Qui va croire ça ? -ⴰⵛⵓⵖeⵔ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⴹⵉⵙ? 7327632 Acuɣer ur tesseqdaceḍ ara afḍis? 7327061 Pourquoi est-ce que vous n'utilisez pas un marteau ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵏⴰⵡ-ⵉⴽ. 7327635 Ḥemmleɣ inaw-ik. 7326960 J'ai aimé ton discours. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵡⴰⵍⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7327639 Ad nemmwali deg uɣerbaz azekka. 7326943 On se voit à l'école demain. -ⴰⴷ ⵏeⵎⵎⵥeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7327641 Ad nemmẓer deg uɣerbaz azekka. 7326943 On se voit à l'école demain. -ⵀⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜeⴱⴷⴰ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ. 7327642 Hattan tebda tegrest. 7325493 Enfin commence l'hiver. -ⵢeⵎⵍⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴱⵔⵉⴷ, ⵢeⴷⴷⴰ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ. 7327651 Yemlal-iten deg ubrid, yedda yid-sen. 7325170 Il les a rencontrés en route, il les a accompagnés. -ⴰⴽeⵔⴷⵉⵙ ⵢeⵙⵄⴰ ⴽⵔⴰⴹeⵜ ⵏ ⵜⵖeⵎⵎⴰⵔ. 7328331 Akerdis yesɛa kraḍet n tɣemmar. 1945852 Un triangle a trois angles. -ⴽeⵜ ⵢⴰⵍ ⵜⵉⵖⵎeⵔⵜ ⵏ ⵓⴽeⵔⴷⵉⵙ. 7328332 Ket yal tiɣmert n ukerdis. 6815436 Mesure chaque angle du triangle. -ⵢeⵙⵙⵓⵏeⵖ ⵓⴳⵔⵓⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴽeⵔⴷⵉⵙ ⴰⴽⵓⵔⴰⵏ. 7328333 Yessuneɣ ugrud yiwen n ukerdis akuran. 903984 L'enfant a dessiné un triangle sphérique. -ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ. 7329424 D aselmad yernu d ameggal. 181114 Il est professeur et romancier. -ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵅeⴷⴷeⵎ ⵓⴳⴰⵔ ⴰⵙeⵏⵇeⴷ. 7329427 D ameggal maca ixeddem ugar asenqed. 132608 Il est critique plutôt que romancier. -ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ. 7329429 D amedyaz yernu d ameggal. 132381 C'est un poète et un romancier. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ. 7329431 Maci d amedyaz d ameggal. 136025 Il n'est pas poète mais romancier. -ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵏⴰⵥⵓⵕ. 7329432 D ameggal yernu d anaẓuṛ. 559398 C'est un romancier et un artiste. -ⵎⴰčⵉ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵢⴰⵣⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⴳⴳⴰⵍⵜ. 7329433 Mači d tamedyazt d tameggalt. 875193 Elle n'est pas poète mais romancière. -ⵎⵎⵓⴳⴳⵔeⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵎeⴳⴳⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵎeⴷⵢⴰⵣ. 7329437 Mmuggreɣ-d yiwen umeggal d yiwen umedyaz. 713367 J'ai rencontré un romancier et un poète. -ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵢeⴳⵔeⵡ-ⴷ ⵉⴼeⵜⵔⴰⵡeⵏ ⵉ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 7329441 Ameggal yegrew-d ifetrawen i uxeddim-nnes. 431017 Le romancier a rassemblé des documents pour son travail. -ⴷ.ⵀ. ⵍⴰⵡⵔeⵏⵛe ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵓ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 7329447 D.H. Lawrence d ameggal u d amedyaz. 444798 D.H. Lawrence est un romancier et un poète. -ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵓⴳⴰⵔ. 7329453 D ameggal ay ḥemmleɣ ugar. 1186277 C'est le romancier que j'admire le plus. -ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴽⵜeⵔ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⴰⵙeⵔⵜⴰⵏ. 7329458 D ameggal i yella akter n wergaz asertan. 4767036 Il est plus un romancier qu'un homme politique. -ⵡⴰⴳⵉ ⴷ ⵉⵎⵔⵓ ⵙ ⵡⴰⵛⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ ⵓⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵎⵓⵛⵄeⵏ. 7329466 Wagi d imru s wacu yella yettaru umeggal mucɛen. 562945 Ceci est le stylo avec lequel écrivait le célèbre romancier. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵎeⴷⴷⴰⴽⴽeⵍ, ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⴷ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵍ ⵎⵓⵛⴰⵄeⵏ. 7329473 Ɣur-i yiwen umeddakkel, baba-s d ameggal mucaɛen. 7902 J'ai un ami dont le père est un célèbre romancier. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙeⵏⵙⵓ-ⵏⵏeⵖ? 3470828 D wa ay d asensu-nneɣ? 1117726 C'est notre hôtel ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙeⵏⵙⵓ-ⵏⵜeⵖ? 3470830 D wa ay d asensu-nteɣ? 1117726 C'est notre hôtel ? -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⵓⵙⵓⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ. 3469611 La ttnusuɣ deg usensu-a. 10467 Je reste à cet hôtel. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⴷⴰⵢ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⵏⵙⴰ. 3470810 Netta yessedday aṭas n yisensa. 131372 Il dirige beaucoup d'hôtels. -ⴷⴰⵢeⵏ, ⵢⵓⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵓⵙeⵏⵙⵓ. 3470310 Dayen, yuweḍ ɣer usensu. 131463 Il rejoignit finalement l'hôtel. -ⵏeⴽⴽ ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ. 2107004 Nekk zedɣeɣ deg usensu-a. 488162 J'habite dans cet hôtel. -ⵏeⴽⴽ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ. 2107005 Nekk aql-iyi deg usensu-a. 488162 J'habite dans cet hôtel. -ⵅⴰⵍⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵙeⵏⵙⵓ. 3471102 Xali yesɛa asensu. 589048 Mon oncle tient un hôtel. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵓⵙeⵏⵙⵓ-ⵏⵏⵉ. 1755306 Yella yettban-d usensu-nni. 1485805 On pouvait voir l'hôtel. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵙeⵏⵙⵓ. 3472016 La ttedduɣ ɣer usensu. 2356572 Je vais à l'hôtel. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵙeⵏⵙⵓ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 3469497 La ttnadiɣ asensu yelhan. 2720066 Je cherche un bon hôtel. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵡeⵢ-ⵉⵢⵉ ⵖeⵔ ⵓⵙeⵏⵙⵓ ⵏ ⴳⵔⴰⵏⴷ ⵀoⵜeⵍ. 3470688 Ttxil-k, awey-iyi ɣer usensu n Grand Hotel. 945525 Veuillez me conduire au Grand Hôtel. -ⵢeⴱⴹⴰ ⴰⴼⵜⴰⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⵙⵓⵎ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵢeⴼⴽⴰ ⵉ ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵜⵓⵏⵜ-ⵉⵙ. 7330135 Yebḍa aftat-nni n uksum, sakkin yefka i yal yiwen tunt-is. 7332053 Il a découpé un morceau de viande et a donné à chacun sa part. -ⵢeⵣⵍeⴳ ⵓⵄⵔⵓⵔ-ⵉⵙ. 7330132 Yezleg uɛrur-is. 7332063 Son dos est tordu. -ⵢeⵣⵍeⴳ ⵓⵣⴰⴳⵓⵔ-ⵉⵙ. 7330130 Yezleg uzagur-is. 7332063 Son dos est tordu. -ⵢeⴽⵔeⴼ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵙ. 7330127 Yekref uḍar-is. 7332096 Son pied est paralysé. -ⵜeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ. 7330126 Teffeɣ-d seg tḥanut. 7332118 Elle est sortie de la boutique. -ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴱⴷⵓⵣ. 7330124 Yekcem ɣer ubduz. 7332128 Il est allé aux toilettes. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⵛeⵕⵕⵉ. 7330120 Netta d imceṛṛi. 7332164 C'est un type méchant. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵉⵀⵡⴰⵀ. 7330118 Netta d amihwah. 7332173 C'est une personne méchante. -ⵉⴱⵓⴷ ⵜⴰⵖⵓⴷⴰ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ. 7330114 Ibud taɣuda i mmi-s. 7332194 Il souhaite du bien à son fils. -ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴷ ⴰⵊeǧǧⵉⴳ ⵉ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵙ. 7330111 Yekkes-d ajeǧǧig i tmeṭṭut-is. 7332244 Il a cueilli une fleure pour sa femme. -ⵢⵓⵎeⵙ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⵉⴽ. 7330102 Yumes userwal-ik. 7332305 Ton pantalon est crasseux. -ⵢeⵍⵍⵓⴼⴹⴰ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⵉⴽ. 7330101 Yellufḍa userwal-ik. 3314301 Ton pantalon est sale. -ⴱeⵣⴳeⵏ ⵢⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵉⵡ. 7330094 Bezgen yiselsa-iw. 7332325 Mes habits sont mouillés. -ⵍeⵅⵙeⵏ ⵢⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵉⵡ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. 7330093 Lexsen yiselsa-iw d aman. 7332325 Mes habits sont mouillés. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓⴳeⵔⵔⵓⴷ-ⴰ ⴰⵙčeⵍⴱeⴹ ⴷeⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 7330091 Iḥemmel ugerrud-a asčelbeḍ deg waman. 7332385 Le bébé aime barboter ses mains dans l'eau. -"ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵕeⴱⴱⵉ ⵢⵉⴷ-ⴽ." "ⴰⵎⵉⵏ." 7330071 "Ad yili Ṛebbi yid-k." "amin." 7332393 « Que Dieu soit avec toi. » « Amen. » -ⵢeⵙⴳeⵔⴳeⵔ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜeⴱⵢⵉⵔⵉⵏ. 7330037 Yesgerger mraw n tebyirin. 7332409 Il a ingurgité dix bières. -ⵢeⵙⵡⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⵙeⵏ ⵏ ⵢⵉⵖⵉⵙeⵎ. 7330001 Yeswa semmus n wakusen n yiɣisem. 7332423 Il a bu cinq verres d'alcohol. -ⵜeččⵓⵔ ⵜⴼⵓⵔⴽeⵛⵜ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⵉⵀⵉⵏ ⴷ ⵉⴳⴹⴰⴹ. 7329988 Teččur tfurkect n useklu-ihin d igḍaḍ. 7332458 La branche de cet arbre-là est pleine d'oiseaux. -ⵢeⵔⴳeⵍ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵢⵉⴷⵖⴰⵖeⵏ ⴷ-ⵢeⵖⵍⵉⵏ ⵙeⴳ ⵓⵛⵕⵓⴼ. 7329982 Yergel ubrid s yidɣaɣen d-yeɣlin seg ucṛuf. 7332493 La route est barrée par les pierres tombées d'un rocher à proximité. -ⵢeⵔⴳeⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵢⵉⴷⵖⴰⵖeⵏ. 7329974 Yergel abrid s yidɣaɣen. 7332511 Il a barré la route à l'aide des pierres. -ⵢeⵛⵎeⵜ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 7329964 Yecmet iman-is. 7332518 Il s'est déshonoré. -ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ ⵉⵣⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵙ. 7329952 Kra yekka wass netta yettaru iznan i yimeddukal-is. 7332526 Il a passé toute la journée à écrire des messages à ses amis. -ⵢeⵙⵙeⵏⴳeⵔ ⵉⵄⴷⴰⵡeⵏ-ⵉⵙ. 7329941 Yessenger iɛdawen-is. 7332547 Il a exterminé ses ennemis. -ⵉⵀⵓⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 7329937 Ihud axxam-is. 7332557 Il a détruit sa maison. -ⵉⵄⵓⵣⵣ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵙ. 7329932 Iɛuzz imawlan-is. 7332560 Il a chéri ses parents. -ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴰⵢ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ. 7334656 Akk-a ay ttḥulfuɣ iman-iw. 7333837 Je me sentais comme ça. -ⴰⴷ ⵢeⵇⴱeⵍ ⵜoⵎ. 7334657 Ad yeqbel Tom. 7333844 Tom acceptera. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⵜⵓⴼⵉⴹ ⴰⵔⴰ? 7334661 Ur ten-tufiḍ ara? 7328567 Vous ne les avez pas trouvés? -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⴷ-ⵢⵓⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ: ⴷ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ ⵏeⵖ ⴷ ⵜⴰⵢⴰⵣⵉⴹⵜ? 7334662 Aniwa d-yusan d amezwaru: d tamellalt neɣ d tayaziḍt? 6153230 Qui est arrivé en premier : l'œuf ou la poule ? -ⵙⵙⵏeⵖ ⵜoⵎ ⵇⵔⵉⴱ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 7334665 Ssneɣ Tom qrib kraḍ n yiseggasen aya. 7328720 Je connais Tom depuis environ trois ans. -ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⴳeⵔ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵙⵎⴰⴹ. 7334668 Itteddu Tom ad iger timellalin deg usasmaḍ. 7328611 Tom va mettre les œufs dans le réfrigérateur. -ⵓⵔ ⵢeⵖⵍⵉ, ⵓⵔ ⵢeⴽⴽⵉⵔ. 7334670 Ur yeɣli, ur yekkir. 7328560 Il n’est ni tombé, ni s’est levé. -ⵓⵔ ⵢⵓⵍⵉ, ⵓⵔ ⵢⵓⴷⵉⵔ. 7334671 Ur yuli, ur yudir. 7328558 Il n’est ni monté, ni descendu. -ⵓⵔ ⵢeⴱⴷⵉⴷ, ⵓⵔ ⵢeⵇⵇⵉⵎ. 7334673 Ur yebdid, ur yeqqim. 7328549 Il n’est ni debout, ni assis. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵎⵓⵜ, ⵓⵔ ⵢeⴷⴷⵉⵔ. 7334674 Ur yemmut, ur yeddir. 7328546 Il n’est ni mort, ni vivant. -ⵓⵔ ⵢeⴼⴼⵉⵖ, ⵓⵔ ⵢeⴽⵛⵉⵎ. 7334675 Ur yeffiɣ, ur yekcim. 7328542 Il n’est ni sorti, ni entré. -ⵡeⵔⵄⴰⴷ ⵙⵙⵓⵍⵉⵖ, ⵉⵀⵉ ⴰⴷ ⴽeⵎⵎⵍeⵖ. 7334678 Werɛad ssuliɣ, ihi ad kemmleɣ. 7328528 Je n’ai pas encore terminé, donc je continue. -ⵙⵙⵓⵍⵉⵖ, ⵉⵀⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ. 7334679 Ssuliɣ, ihi ad ffɣeɣ. 7328536 J’ai terminé, donc maintenant je sors. -ⴼeⵍ! 7334710 Fel! 540872 Abandonne ! -ⴰⵊⵊ. 7334711 Ajj. 1114457 Laisse. -ⴰⵊⵊⴰⵜ. 7334712 Ajjat. 1114458 Laissez. -ⴰⵊⵊⴰⵜ! 7334713 Ajjat! 1134694 Abandonnez ! -ⴼeⵍ! 7334710 Fel! 1134695 Abandonne ! -ⴰⵊⵊ ⴰⵢeⵏⵏⴰ. 7334716 Ajj ayenna. 400311 Laisse tomber. -ⴰⵊⵊ-ⵜ. 7334722 Ajj-t. 845731 Laisse-le. -ⴰⵊⵊ-ⵜⵜ. 7334723 Ajj-tt. 845732 Laisse-la. -ⴰⵊⵊ-ⵉ! 7334725 Ajj-i! 1111721 Laisse-moi ! -ⴰⵊⵊⴰⵜ-ⵉ! 7334726 Ajjat-i! 1977416 Laissez-moi ! -ⴰⵊⵊ-ⵜ! 7334728 Ajj-t! 2879118 Laisse-le ! -ⴰⵊⵊ ⴰⵢeⵏⵏⴰ! 7334730 Ajj ayenna! 3517350 Laisse ça ! -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵜⵍeⴼ ⵖeⵔ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⴱeⵕⵕⴰⵏⵉⵜ ⵉⵎⵉ ⵢeⵙⵙeⵏⵇⴰⴷ ⴰⴷⴰⴱⵓ. 7329828 Yettwatlef ɣer tmurt tabeṛṛanit imi yessenqad adabu. 7336508 Il a été exilé pour avoir critiqué le régime. -ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⴽ ⵢeⴽⵛeⵎ-ⵉⵜ ⵓⵠⵉⵔⵓⵙ. 7329825 Aselkim-ik yekcem-it uvirus. 7336553 Ton ordinateur est infecté par un virus. -ⴰⴽⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵙeⴽⴽⵓⵔⵜ ⵢⵉⴼ ⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵣⵉⴹⵜ. 7329819 Aksum n tsekkurt yif win n tyaziḍt. 7336558 La viande de perdrix est mieux que celle du poulet. -ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⴼⵉⵔeⵍⵍⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵙⵓⵜ. 7329815 Ttilint tfirellas deg tefsut. 7336563 Il y a des hirondelles au printemps. -ⵜⵜⴰⵙeⵏ-ⴷ ⵢⵉⵎeⵔⴳⴰ ⵖeⵔ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ. 7329818 Ttasen-d yimerga ɣer tmurt-nneɣ deg tegrest. 7336567 Les grives viennent à notre pays en hiver. -ⵢeⵏⵏeⵃⵛⴰⵎ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⵥⵔⴰ. 7329686 Yenneḥcam seg wayen yeẓra. 7336582 Il avait honte de ce qu'il avait vu. -ⵡⵉⵏ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰⵏ ⵙ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ, ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⴷⵓⵍⵉ. 7329682 Win iḥulfan s usemmiḍ, ad d-yernu taduli. 7336620 Celui qui se sent froid peut prendre une autre couverture. -ⵡⵉⵏ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰⵏ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ ⴷ ⴰⵎⵅeⵏⵣⵉⵣ, ⴰⴷ ⵢeⵙⴼeⴹ ⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵙ. 7329676 Win iḥulfan iman-is d amxenziz, ad yesfeḍ anzaren-is. 7336642 Qui se sent morveux, qu'il se mouche. -ⴰⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ! 7336716 As-d ɣer da! 7336552 Viens ici ! -ⴷⴷⵓ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ! 7336721 Ddu-d ɣer da! 7336552 Viens ici ! -ⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⴷⵉⵀⵉⵏ! 7336727 Ddu ɣer dihin! 7336533 Va là-bas ! -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴹ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ-ⴰ? 2173500 D acu ara tgeḍ tameddit-a? 7336475 Que feras-tu cet après-midi ? -ⵖⴰⵙ ⴰⴽⴽ-ⵏ, ⵢⵓⵎeⵔ ⵜoⵎ. 7336741 Ɣas akk-n, yumer Tom. 7336391 Malgré tout, Tom est heureux. -ⵖⴰⵙ ⴰⴽⴽ-ⵏ, ⵢeⴼⵔeⵃ ⵜoⵎ. 7336747 Ɣas akk-n, yefreḥ Tom. 7336391 Malgré tout, Tom est heureux. -ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴽⴽeⴷ ⵍⴰⵢⵍⴰ ⵖeⵜⵙeⵏⵜ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏⵜ. 7336768 Mary akked Layla ɣetsent ad brunt. 7336137 Mary et Layla ont décidé de divorcer. -ⵎⴰⵔⵢ ⴰⴽⴽeⴷ ⵍⴰⵢⵍⴰ ⵄeⵡⵡⵍeⵏ ⴰⴷ ⴱⵔⵓⵏⵜ. 7336772 Mary akked Layla ɛewwlen ad brunt. 7336137 Mary et Layla ont décidé de divorcer. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵄⵉⵡⵏeⴹ? 7336780 Ur yessefk ara fell-ak ad t-ɛiwneḍ? 7336086 Ne devrais-tu pas l'aider? -ⵓⵔ ⵊeⴷⴷⵍeⵖ ⴰⴷ ⵕⵓⵃeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7336795 Ur jeddleɣ ad ṛuḥeɣ ɣer uɣerbaz. 7335670 Je n'irai plus à l'école. -ⴳⴳⵓⵎⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏ. 7336798 Gguman akk ad ssusmen. 7335667 Ils refusent tous de se taire. -ⵓⴳⵉⵏ ⴰⴽⴽⵉⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏ. 7336801 Ugin akkit ad ssusmen. 7335667 Ils refusent tous de se taire. -ⵏⵓⴷⴰⵖ ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵜeⵏ-ⴰⴼeⵖ. 7336805 Nudaɣ anida ara ten-afeɣ. 7335659 J'ai cherché où les trouver. -ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ... 7337332 Yan imikk... 895491 Un instant... -ⵇⵇⵍⴰⵜ ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ. 7337335 Qqlat yan imikk. 12620 Attendez un moment. -ⴳⴰⵔ ⴰⵙⵙ. 7337337 Gar ass. 13457 Quelle journée épouvantable. -ⵔⵥeⵎ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⵉⴹⴰⵏ! 7337339 Rẓem yan umiḍan! 139598 Ouvrez un compte ! -ⵉⵎⵉⴽⴽ ⵙⵓⵍ? 7337342 Imikk sul? 400210 Encore un peu ? -ⵇⵇeⵍ ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ. 7337343 Qqel yan imikk. 548936 Attends un instant. -ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⴷⴰⵢ... 7337344 yan imikk day... 588333 Juste un moment... -ⵀⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ. 7337346 Ha yan udlis. 1005542 Voici un livre. -ⴰⵔ ⵉⵙⵀⵉⵡⵡⵉ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵢⴷⵉ. 7337349 Ar ishiwwi yan waydi. 1134948 Un chien aboie. -ⵉⴷⴷⴰ-ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⴰⵏ. 7337351 Idda-d kra n yan. 1532807 Quelqu'un vient. -ⴰⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⵉ! 7337352 Af kra n twuri! 1973318 Trouve un emploi ! -ⴰⴼ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⵉ! 7337352 Af kra n twuri! 1973319 Trouve un boulot ! -eⴳ ⴰⵔⴳⴰⵣ! 7337354 Eg argaz! 2222103 Sois un homme ! -eⴳ ⴰⵔⴳⴰⵣ! 7337354 Eg argaz! 2222104 Soyez un homme ! -ⴰⵔⴰⵢⴰⵜⴰⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ. 7337355 Arayataɣ yan udlis. 3853659 Écrivons un livre. -eⴳ-ⵏⵏ ⵜⵓⴳⴳⴰⵙ. 7337356 Eg-nn tuggas. 4486757 Fais un effort. -eⴳ ⵜⵉⵣeⵎⵎⴰⵔ. 7337359 Eg tizemmar. 4486757 Fais un effort. -ⵙⵜⵉ! 7337361 Sti! 4625953 Fais un choix ! -ⴰⵍⵍeⵏ ⵉⴳⴰ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ. 7337363 Allen iga amedyaz. 3346 Allen est un poète. -ⵔⵉⵖ ⵢⴰⵜ ⵜⵎⵉⵥⵉⴹⵜ. 7337365 Riɣ yat tmiẓiḍt. 3874 Je veux un bonbon. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵔⴱⴰ. 7337367 Nekk d arba. 6311 Je suis un garçon. -ⴳⵉⵖ ⴰⵔⴱⴰ. 7337368 Giɣ arba. 6311 Je suis un garçon. -ⵙⵙeⴳⵎⵉⵖ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵢⴷⵉ. 7337372 Ssegmiɣ yan waydi. 6566 J'élève un chien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵢⴷⵉ. 7337374 Yella ɣur-i yan waydi. 6567 J'ai un chien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷⴰⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵢⴷⵉ. 7337376 Yella dar-i yan waydi. 6567 J'ai un chien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⵢⵎⴰ. 7337378 Yella ɣur-i yan uyma. 6600 J'ai un frère. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖeⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ. 7337381 Yella ɣer-i yan uselkim. 7232 J'ai un ordinateur. -ⵉⵙ ⵖeⵔ-ⴽ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⴱ? 7337383 Is ɣer-k yella yan uɣanib? 8965 Avez-vous un stylo ? -ⵢⴰⵖ-ⵉ ⵓⴷeⵅⵛⴰⵎ. 7337394 Yaɣ-i udexcam. 10967 J'ai un rhume. -ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ. 7337397 Ad ffɣeɣ yan imikk. 15138 Je sors un moment. -ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ ⴰⵢeⴷ ⵉⴳⴰ. 7337399 Amedyaz ayed iga. 15447 C'est un poète. -ⴷⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ. 7337400 Da qqareɣ yan udlis. 127918 Je lisais un livre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖeⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⴱ. 7337402 Yella ɣer-i yan uɣanib. 549550 J’ai un stylo. -ⵉⵎⵉⴽⴽ ⵙⵓⵍ ⵏ ⵜⵣeⵎⵎⴰⵔ. 7337406 Imikk sul n tzemmar. 181858 Encore un petit effort. -ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⵢeⴷ ⵉⴳⴰ. 7337408 Adlis ayed iga. 337037 C'est un livre. -ⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 7337409 D adlis. 337037 C'est un livre. -ⴷ ⴰⵙⵉⵔⴰ. 7337410 D asira. 338378 C'est un bureau. -ⵜoⵎ ⵉⴳⴰ ⴰⵏeⵍⵎⴰⴷ. 7337411 Tom iga anelmad. 373524 Tom est un étudiant. -ⵉⵙ ⵖeⵔ-ⴽ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⴽeⵔⵔⴰⵊ? 7337412 Is ɣer-k yella yan ukerraj? 373543 As-tu un crayon ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵢⴷⵉ. 7337414 Yella ɣer-s yan waydi. 377224 Il a un chien. -ⴰⵣeⵏ-ⵜ! 7337415 Azen-t! 1958176 Envoie-le ! -ⴰⵣⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⴼⴰⴽⵜⵓⵔⵜ. 7337416 Azn-iyi-d tafakturt. 2047936 Envoie-moi la facture. -ⵉⵙ ⵜeⵏ-ⴷ-ⵜⵓⵣⵏeⴷ? 7337419 Is ten-d-tuzned? 5920446 Les as-tu envoyés ? -ⴰⵔ ⵜⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ. 7337422 Ar tsawaled. 736316 Tu parles. -ⴷⴰ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵏeⴳⵍⵉⵣⵜ. 7337425 Da isawal taneglizt. 6796 Il parle anglais. -ⴷⴰ ⵜⵙⴰⵡⴰⵍeⴷ. 7337430 Da tsawaled. 736316 Tu parles. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵊⵔeⵃ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 7339946 Ur bɣiɣ ara ad yettwajreḥ kra n yiwen. 7339906 Je ne veux pas que quiconque se blesse. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵊⵔeⵃ ⵡⴰⵍeⴱⵄeⴹ. 7339947 Ur bɣiɣ ara ad yettwajreḥ walebɛeḍ. 7339906 Je ne veux pas que quiconque se blesse. -ⴽečč ⴷ ⵎeⵏⵡⴰⵍⴰ. 7339948 Kečč d menwala. 7339907 Tu es quelqu'un d'ordinaire. -ⵢeⵙⵡⴰ ⴰⴽⵓⵙ ⵏ ⴱⵉⵔⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽeⵍⵜ. 7339949 Yeswa akus n birra ɣef tikelt. 7339908 Il a vidé le verre de bière en une seule fois. -ⵓⵔ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴼeⵀⵎeⴹ ⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜoⵎ. 7339953 Ur iban ara tfehmeḍ ayen d-yeqqar Tom. 7339909 Vous ne sembliez pas comprendre ce que Tom disait. -ⴽečč ⴷ ⵓⵇⴱⵉⵃ. 7339955 Kečč d uqbiḥ. 7339905 Tu es vulgaire. -ⵜeⵙⵙeⵎⵄⵓⵇⵇⵓⴹ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 7339956 Tessemɛuqquḍ-iyi-d. 7339894 Tu me répugnes. -ⵡeⵍⵍⴰⵀ ⴰⵔ ⵢeⵙⵙeⴹⵙⴰⵢ ⵢⵉⵏⴰⵡ ⵏ ⵜoⵎ. 7339957 Wellah ar yesseḍsay yinaw n Tom. 7339892 Le discours de Tom était vraiment amusant. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵟⵟⵙeⵖ ⵜⵓⵔⴰ. 7339958 Yessefk ad ṭṭseɣ tura. 7339893 Je dois dormir maintenant. -ⴽeⵎ ⴷ ⵜⴰⵙeⵍⵎⴰⴷⵜ? 7339959 Kem d taselmadt? 7339887 Es-tu enseignante ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢⴰ? 7339960 D tidet yenna-d Tom aya? 7339826 Tom a-t-il vraiment dit ça ? -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵄⵓⴹ ⵜⴰⵔⵡⴰ? 7339961 D tidet tebɣiḍ ad tesɛuḍ tarwa? 7339814 Veux-tu vraiment avoir des enfants ? -ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜoⵎ ⵙ ⵢⵉⵍeⵍⵍⵓⵛeⵏ-ⵉⵙ. 7339962 Yetturar Tom s yilellucen-is. 7339483 Tom joue avec ses jouets. -ⵃⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⴽⵔⴰ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰ. 7339963 Ḥkiɣ-as kra yellan i yemma. 7338534 J'ai tout raconté à maman. -ⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼeⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⴼⵙⵓⵜ. 7339964 Ttiɣzifen wussan deg tefsut. 7338542 Au printemps, les jours deviennent plus longs. -ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⴰ? 7339965 D kenwi ay d imawlan n uxxam-a? 7338506 Êtes-vous les propriétaires de cette maison ? -ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵜeⵟⵟⴰⴼⴰⵔeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⵎeⴷⵢⴰ ⵏ ⵜoⵎ? 7339970 Acimi ur teṭṭafareḍ ara amedya n Tom? 7338326 Pourquoi ne suis-tu pas l'exemple de Tom ? -ⴷ ⵡⴰⵏⵉⵡⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ? 7339972 D waniwa tebɣiḍ ad temmeslayeḍ? 961069 Avec qui veux-tu parler ? -ⴰⴽⴽeⴷ ⵡⴰⵏⵉⵡⴰ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵀeⴷⵕeⴹ? 7339975 Akked waniwa tebɣiḍ ad thedṛeḍ? 961069 Avec qui veux-tu parler ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜoⵎ. 7339978 Zemreɣ ad mmeslayeɣ akked Tom. 7338300 Je peux parler avec Tom. -ⵢeⵙⴽⵉⴷⴷⵉⴱ ⵜoⵎ. ⵓⵔ ⴷ-ⴳⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⴳⵉⵖ-ⵜ. 7339981 Yeskiddib Tom. Ur d-giɣ ara ayen d-yenna giɣ-t. 7338296 Tom ment. Je n'ai pas fait ce qu'il dit que j'ai fait. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ, ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵔⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵉⴹ. 7339987 Yettban, ur tusriḍ ara ad t-id-tessegziḍ. 7338274 C'est évident, tu n'as pas besoin de l'expliquer. -ⵄeⵟⵟⵍeⵖ ⵙ ⵎⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵜeⵙⴷⴰⴷ. 7339994 Ɛeṭṭleɣ s mrawt n tesdad. 7338275 J'ai dix minutes de retard. -ⵓⵙⵔeⵖ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ ⵜⵓⵔⴰ. 7339998 Usreɣ tiririt tura. 7338277 J'ai besoin d'une réponse maintenant. -ⵢeǧǧⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⵉⵣeⵏ. 7339999 Yeǧǧa-d Tom izen. 7338281 Tom laissa un message. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴽⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⴷⵉⵏⵓⵥⵓⵔeⵏ. 7340005 Ur ssineɣ kra ɣef yidinuẓuren. 7338260 Je ne sais rien sur les dinosaures. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢⴰⵔⵓ. 7340009 Ini-as i Tom ad iyi-d-yaru. 7338247 Dis à Tom de m'écrire. -ⵢeⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴷ ⵜoⵎ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵉⵏ ⵢeⵙⵙⵏeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵖeⴼ ⵎⴰⵔⵢ. 7340017 Yessuter-d Tom ma yella kra n win yessnen kra n tɣawsa ɣef Mary. 7338250 Tom demanda si quelqu'un savait quelque chose sur Mary. -ⵙⴰⵎⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⵍⴰⵢⵍⴰ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵎⵎⵡⴰⴼⴰⵇeⵏ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰ. 7340020 Sami akked Layla werǧin mmwafaqen ɣef kra. 7338221 Sami et Layla ne sont jamais d'accord sur rien. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⵟⵟⵉⵍeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⴹ. 7340022 Ur tettɛeṭṭileḍ ara ad temmteḍ. 7338202 Tu vas bientôt mourir. -ⴰ ⵜoⵎ, ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⵏeⵍⵍⴰ? 7340026 A Tom, anida akk-a nella? 7338184 Tom, où sommes-nous ? -ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵢⵓⴳⴰⴷ ⵜⵉⵔⴳⴰ? 7340029 Acimi yugad tirga? 7337481 Pourquoi a-t-il peur des rêves ? -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵜeⵙⴼeⵣⵡⵉⴹ, ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵓⵔ ⵍeⴷⴷⵉⵏⵜ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ 7:30. 7345675 Ulayɣer tesfezwiḍ, tiwwura n uɣerbaz ur leddint arma d 7:30. 7345683 Inutile de te précipiter, le portail de l'école ne s'ouvrira qu'à. 7:30. -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵢeⵙⵇⵓⴷⴷⵓⵔ ⵡⵓⴼⵔⵉⴽ-ⴰ. 7345655 Wissen acimi yesquddur wufrik-a. 7345695 Il nasille comme un Américain quand il parle. -ⵢeⵙⴼeⵖⵏⵉⵏ ⵎⵉ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⵎ ⵓⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉ. 7345653 Yesfeɣnin mi yettmeslay am Umarikani. 7345695 Il nasille comme un Américain quand il parle. -ⴷⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⵙⵎⵓⵙⵙⵓⵙ ⴰⵔⴰ! 7345723 Dayen ur smussus ara! 7345724 Arrête de m'agacer ! -ⵢⵓⵖ ⵢⵉⵔ ⵜⴰⵏⴰⵎⵉⵜ ⵢeⵙⵍⵓⴼⴼⵓⵥ ⵎⵉ ⵢeⵜⵜeⵜⵜ. 7345729 Yuɣ yir tanamit yesluffuẓ mi yettett. 7345733 Il a la mauvaise habitude de mâcher avec bruit quand il mange. -ⵢeⵙⴽeⵛⴱeⵔ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 7345737 Yeskecber Yidir deg uxxam-is aqdim armi yemmut. 7345739 Yidir s'est agrippé à sa maison ancienne jusqu'à sa mort. -ⵜeⵙⴱeⵔⴱeⵔ ⵜeⴳⵏⴰⵡⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 7345757 Tesberber tegnawt ass-a. 3258425 Le ciel est couvert aujourd'hui. -ⴱeⵕⴽⴰ ⵓⵔ ⵙⵇeⵔⵡⵉⵃ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⵊeⵇⴷⵓⵔeⵏ! 7345753 Beṛka ur sqerwiḥ ara s yijeqduren! 7345765 Arrête de faire du bruit avec les ustensiles ! -ⵢeⵙⵟeⴱⵟeⴱ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ ⵙeⵏⴷ ⴰⴷ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7345749 Yesṭebṭeb ɣef tewwurt send ad yekcem ɣer uxxam. 7345767 Il cogna sur la porte avant d'entrer à la maison. -ⴱeⵕⴽⴰ ⵓⵔ ⵙⵇeⵔⴱⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵜeⵡⵡⵓⵔⵜ! 7345746 Beṛka ur sqerbib ara ɣef tewwurt! 7345768 Arrête de taper sur la porte ! -ⴱeⵕⴽⴰ ⵓⵔ ⵙⴽeⵔⵡⵉⵛ ⴰⵔⴰ! 7345741 Beṛka ur skerwic ara! 7345769 Arrête de faire du bruit ! -ⵜeⵜⵜeⵍ ⵜⵢeⵎⵎⴰⵜ ⴰⴳeⵔⵔⵓⴷ-ⵉⵙ ⴷeⴳ ⵢⵉⵛeⵜⵜⵉⴹeⵏ ⵉⵣeⴷⴳⴰⵏeⵏ. 7345820 Tettel tyemmat agerrud-is deg yicettiḍen izedganen. 7345828 La mère a emmailloté son bébé dans un tissu propre. -ⵜeⴼⴼⵉ-ⴷ ⵎeⴳⴷⵓⴷⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵙeⴳ ⵜⴱeⵔⵏⵉⵏⵜ. 7345812 Teffi-d Megduda aman seg tbernint. 7345829 Megduda a puisé de l'eau du robinet. -ⵢeⴽⴽeⵙ ⵓⵔⴳⴰⵣ ⵜⵉⵙeⵔⴳeⵍⵜ ⵉ ⵜⵇeⵔⵄeⵜ ⵏ ⵢⵉⵖⵉⵙeⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡ ⴽⵔⴰ. 7345809 Yekkes urgaz tisergelt i tqerɛet n yiɣisem akken ad yessew kra. 7345832 L'homme enleva le bouchon de la bouteille de vin pour en boire un peu. -ⵜeⵏⵖeⵍ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ ⴰⵎⴰⵏ ⵖeⵔ ⵜⵣⵓⵍⵉⵖⵜ. 7345804 Tenɣel tmeṭṭut aman ɣer tzuliɣt. 7345834 La femme a versé l'eau directement dans l’égout. -ⵜeⵏⵖeⴷ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵍⵇⴰⵀⵡⴰ ⵙ ⵜeⵙⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ. 7345796 Tenɣed tmeṭṭut kra n lqahwa s tessirt n ufus. 7345844 La femme a moulu un peu de café avec le moulin à moudre manuel. -ⵜⵣeⵡⵡeⵇ ⵎeⴳⴷⵓⴷⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⵙ ⵢⵉⵣⵓⵎⴰⵍ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖeⵏ. 7345911 Tzewweq Megduda axxam-is s yizumal imaziɣen. 7345917 Megduda a décoré sa maison avec des motifs berbères. -ⵜeⵙⵍeⵖ ⵙeⴽⴽⵓⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⵙ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ. 7345909 Tesleɣ Sekkura axxam-is s tumlilt. 7345932 Sekkura a enduit sa maison avec de la chaux. -ⵢeⴼⴼeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴳⴷeⵍ ⵉ ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵛeⵕⵕⵉⵢeⵏ. 7345907 Yeffer ddaw useklu akken ad yessegdel i timlilit n yiwen n ugraw n yiceṛṛiyen. 7345946 Il s'est caché sous un arbre pour éviter de rencontrer un groupe de malfaiteurs. -ⵢeⵅⵎeⵜ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⴷⴰⵖ, ⴷⵖⴰ ⵢeǧǧⴰ ⵉⵎeⵙⵔeⴱⵔⴰⴱeⵏ ⵣⵔⵉⵏ. 7345970 Yexmet deg umadaɣ, dɣa yeǧǧa imesrebraben zrin. 7345988 Il s'est blotti dans un buisson et a laissé les terroristes passer. -ⵜⵖⵓⵛ ⵙeⴽⴽⵓⵔⴰ ⵉⴽⴰⵏⵉⴼeⵏ. 7349605 Tɣuc Sekkura ikanifen. 7349607 Sekkura déteste les grillades. -ⵜeⴷⴷeⵎ-ⴷ ⴰⴱⵔⵓⵢ ⵏ ⵓⴽⵙⵓⵎ ⵜeⴼⴽⴰ-ⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ, ⵜeⵔⵏⴰ-ⴷ ⴰⴼⵜⴰⵜ ⵜeⴼⴽⴰ-ⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 7349610 Teddem-d abruy n uksum tefka-t i mmi-s ameẓyan, terna-d aftat tefka-t i mmi-s ameqran. 7349621 Elle prit un petit morceau de viande et le donna à son fils cadet et elle en prit un autre plus grand et le donna à son fils aîné. -ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵜⵜeⵎⵢⴰⵡⴰⴹeⵏ ⵢⵉⵏⴰⵔⴰⴳeⵏ-ⴰ. 7349632 Yal ass ttemyawaḍen yinaragen-a. 7349635 Ces voisins se provoquent chaque jour. -ⵎⵎⵖⴰⵛⵛeⵏ ⴰⵔⵎⵉ ⵜⵜeⵎⵢeⵜⵜⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵖⵔⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⵜeⵎⴹeⵍⵜ. 7349643 Mmɣaccen armi ttemyettun ula deg tmeɣra akked temḍelt. 7349682 Ils se détestent à tel point qu'ils s'oublient réciproquement même pendant la fête ou l'enterrement. -ⵎⵎⵖⴰⵛⵛeⵏ ⴰⵟⴰⵙ, ⴷⵖⴰ ⵜⵜeⵎⵢⴰⵏⴼeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⴱⵔⵉⴷ. 7349694 Mmɣaccen aṭas, dɣa ttemyanfen ula deg ubrid. 7349704 Ils se détestent beaucoup, alors ils s'évitent même dans la rue. -ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴹ ⵎeⴳⴷⵓⴷⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵎⵙⵓⵔⴰⵏ: ⵎⵢeⵃⵎⴰⵍeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵙⵎⵉ ⴷ-ⵍⵓⵍeⵏ. 7349724 Ad d-tiniḍ Megduda akked Yidir msuran: myeḥmalen seg wassmi d-lulen. 7349742 On dirait que Megduda et Yidir se sont destinés l'un à l'autre: ils s'aiment depuis qu'ils sont nés. -ⴷeⴳ ⵜⴳeⵍⴷⴰ ⵏ ⵢⵉⴷeⵔⵖⴰⵍeⵏ, ⴱⵓ ⵢⵉⵕⵕⵓ ⴷ ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ. 7349895 Deg tgelda n yiderɣalen, bu yiṛṛu d agellid. 7349897 Au royaume des aveugles, le borgne est roi. -ⵎⵢeⴹⴼⴰⵔeⵏ ⵡⴰ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡⴰ ⴰⵎ ⵜⵊeⵍⵍⵉⴱⵜ ⵏ ⵢⵉⵣⴰⵎⴰⵔeⵏ. 7349877 Myeḍfaren wa deffir wa am tjellibt n yizamaren. 7349905 Ils se suivent comme un troupeau de moutons. -ⵎⵢⵓⵣⵣⴰⵎeⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴳeⵏ ⵉ ⵢeⵎⵎⴰⵜ-ⵙeⵏ. 7349870 Myuzzamen ɣef wayen yettwagen i yemmat-sen. 7349910 Ils se sont fait des reproches à propos de ce qui est arrivé à leur mère. -ⵜⵜⴰⵢⴰⵍeⵖ ⵉ ⵙeⴽⴽⵓⵔⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⴳⵉⵎeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵏⴰⵕeⵏ. 7349956 Ttayaleɣ i Sekkura semmus n wagimen n yidinaṛen. 7349965 Sekkura me doit 5000 DA. -ⵢeⵜⵜⴰⵢⴰⵍ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵡⴰⴳⵉⵎeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵏⴰⵕeⵏ. 7349954 Yettayal-iyi Yidir mraw n wagimen n yidinaṛen. 7349975 Je dois à Yidir 10.000 DA. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵡ. ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵡeⵏⵜ ⵓⵔ ⴷ-ⴽeⵛⵛeⵎ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 7349949 Wa d ayla-w. Akk-a d tasawent ur d-keccem ara ɣer da. 7349978 C'est ma propriété. Désormais n'entre plus ici. -ⵜⴰⴷⴱeⵍⵜ ⵜⴰⵖⵓⵔⴱⵉⵣⵜ ⵜⴳⴰ ⵙ ⵓⵏeⵎⵀⴰⵍ, ⵜⴰⵎⴰⵔⵉⵜ, ⵜⴰⵎⴰⴳⴰⵥⵜ ⵜⴰⵎⴰⵜⵓⵜ, ⵜⴰⵏeⴷⵎⴰⵙⵜ, ⴰⴽⴽeⴷ ⵜⴷeⵔⵔⴰⵙⵜ. 7353074 Tadbelt taɣurbizt tga s unemhal, tamarit, tamagaẓt tamatut, tanedmast, akked tderrast. 7353081 Une administration scolaire est faite de directeur, de secrétariat, de surveillance générale et de censorat. -ⵢⵓⴼⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵖeⴳⴳⴰⴷ ⵏeⵜⵜⴰⴽeⵔ ⵜⵉⵕeⵎⵎⴰⵏⵉⵏ, ⴷⵖⴰ ⵢeⵙⵇeⵔⵇeⵔ-ⴰⵖ-ⴷ. 7355569 Yufa-aɣ-d bab n uɣeggad nettaker tiṛemmanin, dɣa yesqerqer-aɣ-d. 7355595 Le propriétaire du champ nous a surpris en train de voler des grenades et nous a chassés de là. -ⵉⵙ ⴷⴰⵔ-ⴽ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⴼeⵙⵙⴰⵢ? 7356712 Is dar-k kra n ufessay? 911190 As-tu une solution ? -ⵉⵙ ⴷⴰⵔ-ⵓⵏ ⵊⵔⴰ ⵏ ⵓⴼeⵙⵙⴰⵢ? 7356714 Is dar-un jra n ufessay? 911192 Avez-vous une solution ? -ⴰⵔ ⵙⵉⴳⴳⵉⵍeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⴼeⵙⵙⴰⵢ. 7356715 Ar siggilen kra n ufessay. 1112532 Ils cherchent une solution. -ⴷⴰ ⵙⵙⵓⵎⵓⵔeⵖ ⵉⴼeⵙⵙⴰⵢeⵏ. 7356719 Da ssumureɣ ifessayen. 2211527 Je proposais des solutions. -ⵖeⵔ-ⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⴼeⵙⵙⴰⵢ. 7356728 Ɣer-i yan ufessay. 3692488 J'ai une solution. -eⵎⵍ-ⴰⵖ ⴰⴼeⵙⵙⴰⵢ. 7356732 eml-aɣ afessay. 3955357 Montre-nous la solution. -ⴰⵎeⴽⴽⵓⵥ 7356742 Amekkuẓ 4103122 Carré. -ⵉⵍⴰ ⵓⵎeⴽⴽⵓⵥ ⴽⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⴷⵉⵙⴰⵏ. 7356754 Ila umekkuẓ kkuẓ n yidisan. 128838 Un carré a quatre côtés. -ⵉⵍⴰ ⵓⴽeⵔⴷⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵜⵖeⵎⵔⵉⵏ. 7356755 Ila ukerdis kraḍt tɣemrin. 1945852 Un triangle a trois angles. -ⴷ ⴰⴽeⵔⴷⵉⵙ ⴰⴳⴷⵓⴷⵉⵙⴰⵏ. 7356756 D akerdis agdudisan. 6385303 C'est un triangle équilatéral. -eⴽⵜ ⵢⴰⵍ ⵜⵉⵖⵎeⵔⵜ ⵏ ⵓⴽeⵔⴷⵉⵙ. 7356760 Ekt yal tiɣmert n ukerdis. 6815436 Mesure chaque angle du triangle. -ⴰⴽeⵔⴷⵉⵙ ⴰⵖⴷⵓⵖⵎⵉⵔ, ⵉⵍⴰ ⵢⴰⵜ ⵜeⵖⵎeⵔⵜ ⵜⴰⵎⴰⵖⵓⴷⵜ. 7356762 Akerdis aɣduɣmir, ila yat teɣmert tamaɣudt. 1493853 Un triangle rectangle a un angle droit. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ. 2902663 Tom yella yettbeddil. 2563799 Tom changeait. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵢeⵙⵙeⵅⵍⴰⵄeⵏ. 7365745 Ḥemmleɣ isura yessexlaɛen. 7365747 J'aime les films d'horreur. -ⵜⵉⴳⵜⵉ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵏⵏⴰⵢeⵏ ⵏ ⵏⴰⵜⴳeo ⴷ ⴰⴳⴳⴰⴳeⵏ. 7365752 Tigti n yimannayen n NatGeo d aggagen. 7365758 La majorité des téléspectateurs de NatGeo sont des intellectuels. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵚⴰⵍⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⴷ ⴰⵏⵏⴰⵢeⵖ ⴰⵙⴰⵔⵓ ⵏ ⵡeⵙⵜeⵔⵏ ⴷeⴳ ⵢoⵓⵜⵓⴱe. 7365800 Ass-a ad ẓẓleɣ deg uṣalun d wad annayeɣ asaru n western deg Youtube. 7365847 Aujourd'hui, je vais m'allonger au salon et regarder un film western sur Youtube. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴳⴷeⵍ ⵓⴽeⵢⵢeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎeⴹⵇⴰⵏ ⵉⵣⵓⵢⴰⵣ. 7366421 Yettwagdel ukeyyef deg yimeḍqan izuyaz. 7366443 Il est interdit de fumer dans les places publiques. -ⵜeⵏⵇeⵔ ⵜⵊeⵔⵔⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵏeⵖ, ⴷⵖⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵃeⵜⵜeⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 7366436 Tenqer tjerrayt n tkeṛṛust-nneɣ, dɣa yettwaḥettem fell-aɣ ad neddu ɣef uḍar armi d axxam. 7366451 La roue de notre voiture est crevée, alors on a dû marcher jusqu'à la maison. -ⵢⵓⵙeⵔ-ⵜ 7366606 Yuser-t 661421 Il en a besoin. -ⴷⴰⵔ-ⵉ ⴰⵙⵙⴰⵔeⵏ. 7366610 Dar-i assaren. 2433235 J'ai des besoins. -ⴰⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵎⵉ? 7366623 Afad ad mi? 139611 Pour quoi faire ? -ⵙⵙⵏeⵖ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵙⴽⴰⵔeⵖ. 7366638 Ssneɣ ma'yd skareɣ. 6740 Je sais quoi faire. -ⴰⵊⵊⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ ⴰⵢeⵏⵏⴰ. 7366643 Ajjat-iyi ad sekreɣ ayenna. 181334 Laissez-moi faire ça. -ⵎⴰ ⵔⴰⴷ ⵜⵙeⴽⵔeⴷ? 7366646 ma rad tsekred? 332312 Que vas-tu faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⴷ? 7366648 Ma s trid ad tt-tsekred? 373997 Que veux-tu faire ? -ⵇeⵡⵡeⴷ! 7366653 Qewwed! 403910 Va te faire foutre ! -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵇeⵡⵡⴷeⴷ! 7366657 Ddu ad tqewwded! 403910 Va te faire foutre ! -ⵙⵙeⵏⵜeⵍ-ⵏⵏ! 7366659 Ssentel-nn! 403910 Va te faire foutre ! -ⵉⵏⵉ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵙⴽⴰⵔeⵖ. 7366670 Ini-iyi ma'yd skareɣ. 428688 Dis-moi quoi faire. -ⵎⴰ ⵙ ⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ? 7366674 Ma s d-iqqan ad t-sekreɣ? 450400 Que dois-je faire ? -ⵎⴰ'ⵢⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ? 7366676 Ma'yd fell-i yellan ad t-sekreɣ? 450400 Que dois-je faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⴷ? 7366684 Ma s trid ad t-tsekred? 468388 Qu'aimes-tu faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⵜⵔⴰⵎ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⵎ? 7366688 Ma s tram ad t-tsekrem? 468391 Qu'aimez-vous faire ? -ⵇeⵡⵡⴷⴰⵜ! 7366690 Qewwdat! 500821 Allez vous faire foutre ! -ⴷⴷⵡⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵇeⵡⵡⴷeⵎ! 7366692 Ddwat ad tqewwdem! 500821 Allez vous faire foutre ! -ⵙⵙeⵏⵜⵍⴰⵜ-ⵏⵏ! 7366694 Ssentlat-nn! 500821 Allez vous faire foutre ! -ⵉⵙ ⵜeⵖⵢeⴷ ⴰⴷ ⵜⵙeⴽⵔeⴷ ⴰⵢⴰ? 7366702 Is teɣyed ad tsekred aya? 570753 Peux-tu faire ça ? -ⵉⵙ ⵜeⵖⵢeⴷ ⴰⴷ ⵜⵙeⴽⵔeⴷ ⴰⵢeⵏⵏⴰ? 7366704 Is teɣyed ad tsekred ayenna? 570754 Pouvez-vous faire cela ? -ⵎⴰ ⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⴷ? 7366684 Ma s trid ad t-tsekred? 966392 Qu'aimerais-tu faire ? -γⵢeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ. 7366710 Γyeɣ ad t-sekreɣ. 998651 Je peux le faire. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜeⵎⵎⵜeⴷ. 7366712 Ddu ad temmted. 1099596 Va te faire pendre. -ⴰⵊⵊ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ ⴰⵢⴰ. 7366714 Ajj-iyi ad sekreɣ aya. 1114454 Laisse-moi faire ça. -ⵅⵅⴰ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ ⴰⵢⴰ. 7366715 Xxa-iyi ad sekreɣ aya. 1114454 Laisse-moi faire ça. -ⴰⵎⵓ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ ⴰⵢⴰ. 7366716 Amu-iyi ad sekreɣ aya. 1114454 Laisse-moi faire ça. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵎⴰⵏⵎeⴽ ⴰ ⵔⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ. 7366719 Ssneɣ manmek a rad sekreɣ. 1121831 Je sais comment faire. -ⵉⵇⵇⴰⵏ-ⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⴷ. 7366722 Iqqan-d ad t-tsekred. 1132199 Tu dois le faire. -ⵎeⵔ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⴷ ⵙeⴽⵔeⵖ ⵓⴳⴳⴰⵔ. 7366728 Mer ufiɣ ad sekreɣ uggar. 1142790 Je voudrais faire davantage. -ⵎⴰ ⵙ ⵉⴼⵓⴽⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366729 Ma s ifukk ad t-nesker? 1159234 Que doit-on faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366731 Ma s d-iqqan ad t-nesker? 1159234 Que doit-on faire ? -ⵉⵙ ⵖⵢeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ? 7366734 Is ɣyeɣ ad t-sekreɣ? 1159515 Pourrais-je le faire ? -ⴷⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ. 7366736 Ddiɣ ad t-sekreɣ. 1291347 Je vais le faire. -ⵎⴰ ⵙ ⵏⵖeⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366739 Ma s nɣey ad t-nesker? 1476667 Que peut-on faire ? -ⵜeⵖⵢeⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵙeⴽⵔeⴷ. 7366742 Teɣyed ad t-tsekred. 1671370 Tu peux le faire. -ⵉⵙ ⵜⵖeⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵜeⵙⴽeⵔ? 7366751 Is tɣey ad t-tesker? 1737778 Peut-elle le faire ? -ⵉⵙ ⵉⵖeⵢ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵙⴽeⵔ? 7366755 Is iɣey ad t-yesker? 1737781 Peut-il le faire ? -ⵉⵖeⵢ ⴰⴷ ⵢeⵙⴽeⵔ ⵎⴰ ⵢⵓⴼeⵏ. 7366758 Iɣey ad yesker ma yufen. 1769541 Il peut faire mieux. -ⵎⴰ ⵔⴰⴷ ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366762 Ma rad nesker? 1794078 Qu'allons-nous faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⵉⴼⵓⴽⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366729 Ma s ifukk ad t-nesker? 1794080 Que devons-nous faire ? -ⵎⴰ ⵙ ⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵙⴽeⵔ? 7366731 Ma s d-iqqan ad t-nesker? 1794080 Que devons-nous faire ? -ⵎeⵍ-ⴰⵙ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵢeⵙⴽⴰⵔ! 7366765 Mel-as ma'yd yeskar! 1836676 Montre-lui comment faire ! -ⵎeⵍ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵙⴽⴰⵔeⵖ! 7366767 Mel-iyi ma'yd skareɣ! 1836681 Montre-moi comment faire ! -ⵎⵍⴰⵜ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵙⴽⴰⵔeⵖ! 7366770 Mlat-iyi ma'yd skareɣ! 1836682 Montrez-moi comment faire ! -ⵎⵍⴰⵜ-ⴰⵙ ⵎⴰ'ⵢⴷ ⵢeⵙⴽⴰⵔ! 7366776 Mlat-as ma'yd yeskar! 1836691 Montrez-lui comment faire ! -ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏⵎeⴽ ⴰ ⵔⴰⴷ ⵏeⵙⴽeⵔ ⵉ ⵓⵢⴰ? 7366777 Maca manmek a rad nesker i uya? 1839212 Mais comment faire cela ? -γⵢeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵏ. 7366781 Γyen medden akk ad t-sekren. 1842470 Quiconque pourrait le faire. -γⵢeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵙeⴽⵔeⵖ! 7366785 Γyeɣ ad t-sekreɣ! 1842777 Je peux le faire ! -ⴰⴷ ⵢⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵙⴽⴰⵔeⴷ ⵎⴽeⵏⵏⴰ! 7366793 Ad yad ur teskared mkenna! 1850027 Arrête de faire ça ! -ⴰⴷ ⵢⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵙⴽⴰⵔeⵎ ⵎⴽeⵏⵏⴰ! 7366795 Ad yad ur teskarem mkenna! 1850029 Arrêtez de faire ça ! -ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⴷ ⵓⵔ ⵜeⵙⴽⴰⵔeⴷ! 7366798 Ad t yad ur teskared! 1853150 Arrête de le faire ! -ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵖⵔeⴷ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴰⵎ-ⵢeⵀⵡⴰ. 7367174 Tzemred ad iyi-d-teɣred melmi ay am-yehwa. 7368390 Tu peux m'appeler quand tu voudras. -ⵖⵓⵔⵡⴰⵜ ⴰⴷ ⵜeǧǧeⵎ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵏⵏeⵊⵎⴰⵄ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ, ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵙⵎⵉⵛⵔⵉⵡ ⵉ ⵓⵏeⵎⵀⴰⵍ-ⵏⵏeⵖ. 7369512 Ɣurwat ad teǧǧem aselmad-a ad yennejmaɛ yid-wen, netta yesmicriw i unemhal-nneɣ. 7369573 Attention, ne laissons pas cet enseignant se réunir avec nous, il rapporte ce que nous disons à notre directeur. -ⵉⵇⴰⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴽⴰⵏ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⴰ. 7369597 Iqad-iyi-d kan userwal-a. 488437 Ce pantalon me va bien. -ⵢeⵣⴳⴰ-ⵢⵉ-ⴷ ⴽⴰⵏ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⴰ. 7369598 Yezga-yi-d kan userwal-a. 488437 Ce pantalon me va bien. -ⵉⵇⵓⵎⴰ-ⵢⵉ-ⴷ ⴽⴰⵏ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⴰ. 7369601 Iquma-yi-d kan userwal-a. 488437 Ce pantalon me va bien. -ⵜⴰⵣeⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵎeⵇⵇⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵜⵉⴳⵔⴰⴽⵍⴰⵏⵉⵏ. 7370354 Tazemmurt d aseklu ay d-imeqqin deg tmura tigraklanin. 7370357 L'olivier est arbre qui pousse dans les pays méditerranéens. -ⵣⵉⴽ, ⵙeⵏⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴱⴰⵏ ⵜⵏⵉⵔⵉ, ⵜⵜⵉⴷⵉⵔeⵏ ⵢⵉⵍⵡⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⵀⴰⵖ. 7370376 Zik, send ad d-tban tniri, ttidiren yilwan deg tmurt n Yimuhaɣ. 7370383 Jadis, avant l'apparition du désert, il y avait des éléphants au pays des Touaregs. -ⵉⵇⵇeⵏ-ⴽ-ⵉⵏⵏ ⴰⴷ ⵉ-ⵜeⴹⴼⵓⵔeⴷ. 7371649 Iqqen-k-inn ad i-teḍfured. 971994 Vous devez me suivre. -ⵔⴰⴷ ⵏeⵙⵎⴰⵜⵜeⵢ ⵉⵙeⵍⵍⵉ ⵙ ⵓⴳⴰⵔⵉ. 7371657 Rad nesmattey iselli s ugari. 544879 On déplaça le rocher à la dynamite. -ⵟⵓⵎ ⴷ ⴰⵅeⵏⴷⴰⵍⵍⴰⵙ. 7373143 Ṭum d axendallas. 7373140 Tom est hypocrite. -ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎeⴷ ⴷⴰ ⵉⵎⴰⵍⴰⵙⵙ ⴰⴽⴽⵡ? 7373144 Is trid ad teqqimed da imalass akkw? 7373141 Veux-tu rester ici toute la semaine ? -ⴽⵓⴷeⵏⵏⴰ ⵍⵉⵖ ⴰⵙeⵎⵎⵓⴷ ⵏⵏeⴽ, ⴷⴷⵔeⵖ ⴳ ⴱⵓⵙⵟⵓⵏ. 7373145 Kudenna liɣ asemmud nnek, ddreɣ g Busṭun. 7373142 Quand j'avais ton âge, je vivais à Boston. -ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⵎeⵔⵏⵉⵡⵜ. 7373169 Ɣer-neɣ semmus n wussan kan s tmerniwt. 3281584 Nous avons seulement trois jours de plus. -ⵓⵔ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⵃⴰⵍⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙ ⵜⵎeⵔⵏⵉⵡⵜ. 7373172 Ur ɣer-neɣ ḥala semmus n wussan s tmerniwt. 3281584 Nous avons seulement trois jours de plus. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜoⵎ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵎⴰⵔⵉe ⴷⵉⵔ-ⵉⵜⵜ. 7373179 Yettwali Tom dakken Marie dir-itt. 2859930 Tom pense que Marie est laide. -ⵎⴰⵖ ⴰⵍⵍⵉⴳ ⴷⴰ ⵢeⵙⵃⵉⵔⵊⴷⵉⵍ ⵟⵓⵎ? 7410517 Maɣ allig da yesḥirjdil Ṭum? 4601328 Pourquoi Tom boite-t-il ? -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵍeⵎⵍⵓⵎ, ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵄeⵟⵟⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵖⵍⵉ ⵓⴳⴼⵓⵔ. 7410924 Ass-a d alemlum, ur yettɛeṭṭil ara ad d-yeɣli ugfur. 7410927 Le temps est humide aujourd'hui; ça va pas tarder à pleuvoir. -ⵓⵔ ⵎeⵇⵇⵔeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⵜoⵎ. 7411028 Ur meqqret ara twacult n Tom. 7410931 La famille de Tom n'est pas très grande. -ⴰⵀⴰⵜ ⵜoⵎ ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. 7411031 Ahat Tom yenna-d tidet. 7410925 Tom pourrait avoir dit la vérité. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵎⵡⴰⴼⴰⵇ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 7411033 Yenna-d Tom dakken yemwafaq yid-k. 7410928 Tom a dit qu'il était d'accord avec toi. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 7411035 Ur d-yemmeslay ara Tom fell-ak. 7410917 Tom n'a pas parlé de toi. -ⵢⵓⴳⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ. 7411036 Yugi Tom ad yenheṛ. 7410918 Tom ne veut pas conduire. -ⵢeⴳⴳⵓⵎⴰ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢeⵏⵀeⵕ. 7411039 Yegguma Tom ad yenheṛ. 7410918 Tom ne veut pas conduire. -ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⴷⴰⵢeⵎ ⵜeⴱⵔeⵣ. 7411042 Taxxamt n Tom dayem tebrez. 7410919 La chambre de Tom est toujours bien rangée. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵣeⵔⵢeⵏ. 7411045 Yusa-d Tom ɣer da iḍelli zeryen. 7410910 Tom est venu ici la nuit dernière. -ⵍⵍⵉⵖ-ⴷ ⴳ ⴷⴰ ⵙⵉⵏ ⵉⵙeⴳⴳⵡⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ. 7411125 Lliɣ-d g da sin iseggwasen aya. 2169660 Cela fait déjà deux ans que je suis ici. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜeⵄⵔⵉⴹeⴷ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ-ⵏⵏeⵎ? 7413340 Maɣef ur teɛriḍed ara Yidir ɣer tmeɣra-nnem? 7413353 Pourquoi n'as-tu pas invité Yidir à ton mariage ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵅeⵍⵍeⵚ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⴰⵜⵓⵕⵜ-ⵏⵏⵉ? 7413438 Maɣef ur txelleṣ ara tafatuṛt-nni? 7413472 Pourquoi n'a-t-elle pas payé cette facture ? -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⵎⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7414463 Ssutren ma zemren ad ssiwlen tafṛansist. 7414433 Ils demandèrent s'ils pouvaient parler français. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⵎⴰ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵓⵜⵍⴰⵢeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7414466 Ssutren ma zemren ad utlayen tafṛansist. 7414433 Ils demandèrent s'ils pouvaient parler français. -ⴼeⵀⵀⵎeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵏeⵖ ⴰⵍⴰ? 7414470 Fehhmen tafṛansist, neɣ ala? 7414426 Ils comprennent le français, n'est-ce pas ? -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ ⴷeⴳ-ⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏ. 7414475 Ssutren deg-i ad iliɣ d ameddakel-nsen. 7414418 Ils me demandèrent d'être leur ami. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ-ⴷ ⴷeⴳ-ⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7414477 Ssutren-d deg-i idrimen. 7414420 Ils me demandèrent que je leur donne de l'argent. -ⵙⵙⵓⵜⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7414481 Ssutren-iyi-d idrimen. 7414420 Ils me demandèrent que je leur donne de l'argent. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵎⵏeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ. 7414485 Ur zmiren ara ad amnen ayen ttwalin. 7414423 Ils ne pouvaient pas en croire leurs yeux. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴼeⵍⵙeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵥeⵔⵔeⵏ. 7414489 Ur zmiren ara ad felsen ayen ẓerren. 7414423 Ils ne pouvaient pas en croire leurs yeux. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴼeⵍⵙeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵜⵜⴰⵏⵏⴰⵢeⵏ. 7414495 Ur zmiren ara ad felsen ayen ttannayen. 7414423 Ils ne pouvaient pas en croire leurs yeux. -ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵏeⵖ ⴰⵍⴰ? 7414502 Ttmeslayen tafṛansist, neɣ ala? 7414414 Ils parlent français, n'est-ce pas ? -ⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵢⴰⴽ? 7414507 Ttutlayen tafṛansist, yak? 7414414 Ils parlent français, n'est-ce pas ? -ⵢⴰⴽ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ? 7414510 Yak ttmeslayen tafṛansist? 7414414 Ils parlent français, n'est-ce pas ? -ⴷⴰⵢeⵏ ⵙⵙⵓⴽⴽⵓⵙeⵏ-ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴱeⵇⵇⵓⵏ. 7414520 Dayen ssukkusen-d ayen beqqun. 7414417 Ils obtiennent toujours ce qu'ils veulent. -ǧǧⴰⵏ ⴰⵍⵍeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵇeⵎⵛeⵏⵜ. 7414528 Ǧǧan allen-nsen qemcent. 7414410 Ils gardaient les yeux fermés. -ǧǧⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵇⵇⵏeⵏⵜ. 7414534 Ǧǧan tiṭṭawin-nsen qqnent. 7414410 Ils gardaient les yeux fermés. -ⵜⵜⴱⴰⵏeⵏ-ⴷ ⵜⵜⵏⵓⴷⵓⵎeⵏ, ⵏeⵖ ⴰⵍⴰ? 7414544 Ttbanen-d ttnudumen, neɣ ala? 7414412 Ils ont l'air d'avoir sommeil, n'est-ce pas? -ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⵙⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7414550 Llan bɣan ad asen-slemdeɣ tafṛansist. 7414401 Ils voulaient que je leur apprenne le français. -ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵣⵔⵉⵏ 7415090 Mraw n wussan zrin 338262 Dix jours passèrent. -ⴷⵉ ⵎⵔⴰⵡ ⴷ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 7415093 Di mraw d semmus n wussan. 450478 Dans quinze jours. -ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏeⵖⵙeⵏ. 7415096 Ussan neɣsen. 1676217 Les jours diminuent. -ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰ ⵜⵜⵄⴰⴷⴷⵉⵏ. 7415102 Ussan a ttɛaddin. 3181036 Les jours défilent. -ⴰⵙⵙ-eⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ. 7415111 Ass-en ad d-yaweḍ. 3835927 Ce jour viendra. -ⴰⴷ ⵏⴰⵕǧⵓⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 7415113 Ad naṛǧut kra n wussan. 5179115 Attendons quelques jours. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵢeⵍⵀⴰ ⵡⴰⵙⵙ. 7415117 Acḥal yelha wass. 6380921 Quel jour parfait ! -ⵖⵓⵔⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ 7346980 Ɣuri aṭas n idlisen 7055 J'ai beaucoup de livres. -ⵎⴰⵄⵟⵓⴱ ⵍⵡeⵏeⵙ ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵜⵓⴷeⵔⵜ. 7323900 Maɛṭub Lwenes d aɣerbaz n tudert. 7323914 L'œuvre de Matoub Lounès raconte l'école de la vie. -ⴷeⴳ ⵓ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵏⵏeⵖ ⵙeⵍⵎⴰⴷeⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣîⵖⵜ. 7323982 Deg u aɣerbaz nneɣ selmaden tutlayt n tmazîɣt. 7323991 Dans notre école on enseigne la langue tamazight. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⴰⵇⴱⵓⵔ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏeⵖ 7355528 Axxam-nneɣ d aqbur aṭas deg taddart nneɣ 7355533 Notre maison est la plus vieille du village. -ⵙⴰⵄⵉⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⵉⴷ ⵢeⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⵍⵉⵙ ⴷ ⴰⵇⴱⵓⵔ. 7355950 Saɛid yiwi yid yewen n wadlis d aqbur. 7355951 Saïd m'a ramené un livre très ancien. -ⴷⴷⴰ ⵍⵎⵓⵍⵓⴷ ⵉⵎⵓⵀeⵍ ⵖeⴼ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵎⴰčⵉ "ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ". 7366620 Dda Lmulud imuhel ɣef tutlayt Tamaziɣt, mači "tutlayt taqbaylit". 7366701 Mouloud Mammeri est l'architecte de la langue tamazight, non pas de la langue « taqbaylit ». -ⴰⵙⵉⴼ ⵢeⵡⵄeⵕ. 7415259 Asif yewɛeṛ. 379174 Le fleuve est dangereux. -ⴰⵙⵉⴼ ⵖeⵣⵣⵉⴼ. 7415261 Asif ɣezzif. 2186387 Le fleuve est long. -ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⵙⵉⴼ. 7415262 Yezger asif. 4711224 Il traversa le fleuve. -ⴰⵎeⴽ-ⵉⵜ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵡⴰⵙⵉⴼ-ⴰⵢⵉ? 7415264 Amek-it yisem-nnes wasif-ayi? 426641 Comment s'appelle ce fleuve ? -ⵖeⴹⵚeⵖ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵉⴼ. 7415267 Ɣeḍṣeɣ deg wasif. 557992 Je plongeai dans le fleuve. -ⴷ ⴰⵙⵉⴼ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵏⵓⴷⴰ ⵢⴰⵔⴰ. 7415270 D asif ur nettwanuda yara. 1156166 C'est un fleuve inexploré. -ⴰⵙⵉⴼ ⵢeⵙⵙeⵙⵡⴰⵢ ⵍⵓⴹⴰ. 7415272 Asif yessesway luḍa. 1528321 Le fleuve irrigue la plaine. -ⴰⴷ ⵏeⵣⴳeⵔ ⴰⵙⵉⴼ ⵙ ⵓⵖeⵕⵕⴰⴱⵓ. 7415277 Ad nezger asif s uɣeṛṛabu. 806531 Nous traverserons le fleuve par bateau. -ⴰⵢⴰ ⵢⵓⴷⴷⴰⵎ ⵙⵉ ⵜeⵖⴱⴰⵍⵓⵜ. 7415280 Aya yuddam si teɣbalut. 2681788 Cela coule de source. -ⵜeⵇⵇⵓⵕ ⵜeⵖⴱⴰⵍⵓⵜ. 7415283 Teqquṛ teɣbalut. 7207802 La source est tarie. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜeⵏⵜ ⵜeⵖⴱⵓⵍⴰ-ⵏⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵙⴰⵍⵍeⵏ? 7415288 D acu-tent teɣbula-nwen n yisallen? 4561860 Quelles sont vos sources d'information ? -ⵜⴰⵜoeⴱⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵖⴱⴰⵍⵓⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⵙⵏⵉ. 7415297 Tatoeba d yiwet n teɣbalut n tmusni. 6277383 Tatoeba est une source de sagesse. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜeⵏⵜ ⵜeⵖⴱⵓⵍⴰ ⵏ ⵜⵓⵎeⵔⵜ? 7415301 D acu-tent teɣbula n tumert? 6284554 Quelles sont les sources du bonheur ? -ⵜⴰⵙⵓⵙⵎⵉ ⴷ ⵓⵕeⵖ. 7415895 Tasusmi d uṛeɣ. 762944 Le silence est d'or. -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵏeⵙ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵍeⵍ ⴰⴳⵔⴰⴽⵍⴰⵏ, ⴳⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢeⵔ ⴰⴽⴽeⴷ ⵍⵉⴱⵢⴰ. 7416835 Tamurt n Tunes tezga-d deg unẓul n yilel agraklan, gar Zzayer akked Libya. 7416842 La Tunisie se situe au sud de la Mer Méditerranéenne, entre l'Algérie et la Libye. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴷ-ⵜeⵣⴳⴰ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵏeⵙ? 7416824 Anida d-tezga tmurt n Tunes? 7416845 Où se situe la Tunisie? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⴰⴽⴽ-ⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⵎ? 7416849 Anida akk-a tetteddum? 7416852 Où est-ce que vous allez comme ça? -ⵉⵢⵢⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰ ⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⵓⵏⴳⵉⴼ! 7416854 Iyya-d ɣer da a yiwen wungif! 7416855 Viens ici, espèce d'un idiot! -ⴰⵡⵉⵜ-ⵜⵜ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ. 7418272 Awit-tt yid-wen. 7418277 Emmenez-la avec vous. -ⵏeⴽⴽ ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵖ ⵓⴳⴰⵔ ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽ-ⵏⵏⵉ ⴷ-ⵜⵜⴱⴰⵏeⵖ. 7419973 Nekk meẓẓiyeɣ ugar ɣef wakk-nni d-ttbaneɣ. 3510236 Je suis plus jeune que je n'en ai l'air. -ⵏⵏⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵙeⵎ-ⵉⴽ. 7419983 Nnan-iyi-d isem-ik. 7419970 Ils m'ont dit ton nom. -ⵢⵉⴷⵉⵔ ⴷ ⴰⵎeⵙⵖeⵏⵏⴰⵏ. 7420934 Yidir d amesɣennan. 7420936 Yidir est une personne obstinée. -ⵜeⵡⵄeⵔ ⵙeⴽⴽⵓⵔⴰ ⵉ ⵓⵇeⵏⵏeⵄ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵙⵖeⵏⵏⴰⵏⵜ. 7420941 Tewɛer Sekkura i uqenneɛ, nettat d tamesɣennant. 7420943 Sekkura est difficile à convaincre; elle est obstinée. -ⵢⵓⵖ ⵎeⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⴳⵟⴰⵔeⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵟⵓⵔⴽⵉⵢⵢⴰ. 7420967 Yuɣ mennaw n yigṭaren n wakal deg Ṭurkiyya. 3872210 Il a acheté plusieurs hectares de terrain en Turquie. -ⵓⵍⴰⵛ ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7421077 Ulac ɣur-i idrimen. 6562065 Je suis sans argent. -ⵢeⵜⵜⵉⴷⵉⵔ ⵡⵓⴷⴰⴷ ⴷeⴳ ⵢⵉⴷⵓⵔⴰⵔ. 7421438 Yettidir wudad deg yidurar. 7421439 Le mouflon vit en montagne. -ⵉⵀⵉ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵙeⴳ ⵙèⵜe. 7426733 Ihi nettat seg Sète. 4528552 Elle est sétoise, alors. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵙeⴳ ⵙèⵜe, ⵉⵀⵉ. 7426734 Nettat seg Sète, ihi. 4528552 Elle est sétoise, alors. -ⴷⴰ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵎⵀⴰⵔⵙeⵏ, ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵇeⵔⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙⵔeⵡ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵍⵉⵏ ⴷ "ⵜⵓⴳⴳⵣⴰ" ⵉ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ-ⵏⵙeⵏ. 7426736 Da, ama d iserdasen, ama d imharsen, sɛan azref ad qersen ɣef usrew ara walin d "tuggza" i tɣellist-nsen. 4471799 Ici, les soldats, aussi bien que les colons, ont le droit de tirer sur n'importe quel autochtone qu'ils jugent être une "menace" pour leur sécurité. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵎ ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵖeⴹⵍeⵏ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ ⵖeⴼ ⵢⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⴽⴰⵍeⵏ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵡeⴷⴳeⵏ. 7426750 La tesseqdacem iserdasen-nwen akken ad d-ɣeḍlen rrebrab ɣef yigerdan n yikalen yettwawedgen. 4606857 Vous employez vos soldats pour terroriser les enfants des territoires occupés. -ⵢeⴽⴽeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵡⵓⵙⵓ, ⵢeⵎⵎⴰⵥⵥeⴷ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⵢeⵔⵔⴰ ⵙⵔⵉⴷ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7427695 Yekker-d seg wusu, yemmaẓẓed, sakkin yerra srid ɣer tenwalt. 7427698 Il se leva du lit, il s'étira, ensuite il alla directement à la cuisine. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵢⴰⵣⵉⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵏeⵇⵇeⴱ ⵉⵔⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴼⵔⴰⴳ ⵏ ⵓⵅⵅⴰⵎ. ⵓⵔ ⵜⵓⵃⵜⴰⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ-ⵢeⵎⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵓⵎeⴷⴷⵉⵡ ⵢeⴷⴷeⵎ-ⵉⵜⵜ. 7427705 Tella tyaziḍt-nni tneqqeb irden deg ufrag n uxxam. Ur tuḥtam armi d-yemmeɣ fell-as umeddiw yeddem-itt. 7427714 La poule était en train de picorer des graines dans la cours de la maison. Soudain, un rapace se lança sur elle et la prit. -ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙ ⵓⵔ ⵜ-ⵡⴰⵍⴰⵖ. ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵏⵏⵓⵏⵏeⵛ. 7427742 Ugar n yimalas ur t-walaɣ. Armi d ass-a ay d-yennunnec. 7427748 Cela fait une semaine que je ne l'ai pas vu. Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il est apparu. -ⵓⵔ ⵙeⵏⴳⵓⵛⵛⵓⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⴳⵔⵓⵔeⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵎⵓⵍⴰⵛ ⴰⴷ ⵔⵔⵥeⵏ. 7427734 Ur senguccul ara igruren-nni, mulac ad rrẓen. 7427750 Ne secoue pas ces jarres-là, sinon elles risquent de se briser. -ⵖeⵣⵣⵉⴼ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵏⵖⴰⵙⵜ. 7432675 Ɣezzif ubrid ɣer Tmenɣast. 7432677 La route est longue vers Tamanrasset. -ⵀⵔⴰⵡeⵜ ⵜⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ. 7432669 Hrawet tqendurt-nni fell-am. 7432682 Cette robe-là est trop large pour toi. -ⵀⵔⴰⵡ ⵓⵙeⵔⵡⴰⵍ-ⵏⵏⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 7432666 Hraw userwal-nni fell-ak. 7432683 Ce pantalon-là est trop large pour toi. -ⴰⵥ-ⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵡ. 7432648 Aẓ-d ɣer yidis-iw. 7432696 Approche-toi vers moi. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433456 Maɣef ay teḥwajem assireg-inu? 7433528 Pourquoi avez-vous besoin de mon autorisation ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433464 Maɣef ay srint assireg-inu? 7433546 Pourquoi ont-elles besoin de ma permission ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵃⵡⴰⵊeⵏⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433463 Maɣef ay ḥwajent assireg-inu? 7433546 Pourquoi ont-elles besoin de ma permission ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵙⵔⵉⵏ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433462 Maɣef ay srin assireg-inu? 7433574 Pourquoi ont-ils besoin de ma permission ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵃⵡⴰⵊeⵏ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433461 Maɣef ay ḥwajen assireg-inu? 7433574 Pourquoi ont-ils besoin de ma permission ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433460 Maɣef ay tesrimt assireg-inu? 7433592 Pourquoi avez-vous besoin de ma permission ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵙⵔⵉⵎⵜ ⴰⵙⵙⵉⵔeⴳ-ⵉⵏⵓ? 7433460 Maɣef ay tesrimt assireg-inu? 7433528 Pourquoi avez-vous besoin de mon autorisation ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵖⵖⴰⵔeⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⴰ? 7433599 Maɣef ay iyi-d-teɣɣaremt s yisem-a? 7433621 Pourquoi m'appelez-vous par ce nom ? -ⵉⵙ ⴷ ⴰⵡⵔⵓⵙ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴳⵉⴷ? 7433630 Is d awrus ay d tgid? 7433625 Es-tu russe ? -ⴽeⵜⵛⵉⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⵔⵓⵙ? 7433632 Ketcini d awrus? 7433625 Es-tu russe ? -ⵎⴰ ⵜeⵎⵙeⴷ ⴰⵡⵔⵓⵙ? 7433635 Ma temsed awrus? 7433625 Es-tu russe ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵙⵔⵉ ⵜⵉⵙeⴱⵔeⵏⵜ? 7433760 Maɣef ay yesri tisebrent? 7433790 Pourquoi a-t-il besoin d'un tournevis ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵃⵡⴰⵊ ⵜⵉⵙeⴱⵔeⵏⵜ? 7433759 Maɣef ay yeḥwaj tisebrent? 7433790 Pourquoi a-t-il besoin d'un tournevis ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴳeⵎⵜ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵢⴰ? 7433756 Maɣef ay tettgemt dima aya? 7433821 Pourquoi faites-vous toujours comme ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵢⴰ? 7433755 Maɣef ay tettgem dima aya? 7433821 Pourquoi faites-vous toujours comme ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵜⴳeⵏⵜ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵢⴰ? 7433753 Maɣef ay ttgent dima aya? 7433844 Pourquoi font-elles toujours comme ça ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵃⴱeⵙ? 7433897 Maɣef ay tebɣa ad teḥbes? 7433900 Pourquoi veut-elle arrêter ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ? 7433896 Maɣef ay yeɣs ad yeḥbes? 7433907 Pourquoi veut-il arrêter ? -ⵜⴰⴷⵓⴽⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⴷⵓⵙⵉ. 7443519 Tadukli tetteg tadusi. 437115 L'union fait la force. -ⵜⴰⴷⵓⴽⵍⵉ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵍⵊeⵀⴷ. 1804424 Tadukli tetteg ljehd. 437115 L'union fait la force. -ⵏeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⴹⵉⵇ ⵉⵡⴰⵜⴰⵏ. 7443525 Nessers argaz iwatan deg umḍiq iwatan. 7443526 On a mis l'homme qu'il faut à la place qu'il faut. -ⵢeⵜⵜⴰⵙeⵎ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵙ. 7443522 Yettasem aṭas ɣef tmeṭṭut-is. 7444289 Il est très jaloux de sa femme. -ⵢeččⵓⵔ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⴰⴳeⵊⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴷ ⵉⵎⴷⵓⵏeⵏ. 7443520 Yeččur ubrid agejdan n taddart-nneɣ d imdunen. 7444665 La rue principale de notre village est pleine de nids de poules. -ⵉⵣeⵏ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣeⵏ ⵙⵖⵓⵔ ⵜoⵎ. 7445772 Izen-a ttwazen sɣur Tom. 5599984 Ce message a été envoyé par Tom. -ⵜoⵎ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 7446522 Tom ɣur-s tawacult deg Boston. 5681205 Tom aussi a de la famille à Boston. -ⴰⵎeⴽ , ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⴰⵍⴱⴰⴹ ? 7446542 Amek , twalaḍ albaḍ ? 6285936 Alors, vois-tu quelqu'un ? -ⵓⵙⴰⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵏⵥⵓⵍ ⵏ ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ. 7446551 Usan-d seg unẓul n Fransa. 390297 Ils viennent du sud de la France. -ⵓⵔ ⵜⵓⵡeⵍ ⴰⵔⴰ. 7446558 Ur tuwel ara. 911221 Elle n'est pas mariée. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ? 7446563 Zemreɣ ad k-mmeslayeɣ ɣef yiwet n tɣawsa ? 3571972 Est-ce que je pourrais te parler de quelque chose ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵥⵔⵉ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⴹⵔⴰⵏ. 7446566 Yiwen ur yeẓri d acu yeḍran. 3649064 Personne ne sait ce qui s'est passé. -ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵖeⵔ ⵓⵣeⵍⵎⴰⴹ. 7446570 Tuffɣa ad tili ɣer uzelmaḍ. 6402392 La sortie sera sur la gauche. -ⴰⵣⵔeⴼ ⵏ ⵓⴷⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵖⴰⵏ ? 7446575 Azref n udɣar d aɣan ? 6061174 Le droit de vote est-il un devoir ? -γⵓⵔ-ⵙeⵏ ⵜⵓⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 7446582 Γur-sen tura kraḍ n igerdan. 918934 Ils ont maintenant trois enfants. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⵖ . 7446584 Yessefk ad teẓreɣ . 4837326 Il faut que je la voie. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⵔⴰ ⵢeⵛⵏⵓ. 7446586 Tom ur yebɣa ara yecnu. 5324467 Tom n'a pas voulu chanter. -ⵀⴷⴰⵔⵖⴰ-ⵙ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵙⵙⴰ (ⵏ ⵜⵙⴰⵄeⵜⵜ). 7446588 Hdarɣa-s azal n ssa (n tsaɛett). 127785 Je lui ai parlé pendant une heure. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴳⵓⵎⵎⵓ . 7446596 Ur bɣiɣ ara agummu . 1611570 Je ne veux pas de fruit. -ⴰⵜⵉⴳ ⵎⴰⵛⵛⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵢⴰⴽ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ. 7446600 Atig macci yiwen yak i medden. 3089286 Le prix n'est pas le même pour tous. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵜⵔ-eⴷ ⵜⴰⵍⵍⴰⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ. 7446610 Tom yessutr-ed tallalt-nneɣ. 7445471 Tom a demandé notre aide. -ⵢⵓⵙⵙeⵎ ⴰⵟⴰⵙ (ⵏeⵣⵣeⵀ) ⵙeⴳ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵙ. 7446614 Yussem aṭas (nezzeh) seg tmeṭṭut-is. 7444289 Il est très jaloux de sa femme. -ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⴽeⵏ ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⴰⵢ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 7446615 Ẓriɣ d aken Tom d amaray n Mary. 7443507 Je sais que Tom est amoureux de Mary. -ⵜⵜⵓⵏeⴼⴽ-ⵉⵢⵉ ⵉⵙeⴽⵜⵉ-ⵢⴰ (ⵜⴰⵏⴼⵓⵍⵜ-ⴰ). 7446618 Ttunefk-iyi isekti-ya (tanfult-a). 7438460 On m'a donné ce ticket. -ⵏⵏⵓⵎⵎeⵖ ⵓⵔ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢⵏⴰⵙ ( ⵍeⵜⵏⵉⵢeⵏ). 7446620 Nnummeɣ ur ttmahaleɣ ara deg waynas ( letniyen). 7438116 Je ne travaille pas souvent le lundi. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜⵉⵡⵍⴰⴼⵉⵏ ,ⵓⵀⵓ ? 7446624 Twalaḍ tiwlafin ,uhu ? 7438055 Tu as vu les photos, non ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴹ ⴰⵍⴱⴰⴹ . 7446630 Bɣiɣ ad temlileḍ Albaḍ . 7438591 Je veux que tu rencontres quelqu'un. -ⵜⵓⵔⴰ , ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰ ⵢeⴹⵙeⵏ . 7446639 Tura , d nekk a yeḍsen . 7438464 Maintenant, c'est à moi de rigoler. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰ 2ⵀ30 . 7446645 Ad iliɣ a 2h30 . 7438029 J'y serai à 2 h 30. -ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰ 14ⵀ30. 7446650 Ad iliɣ a 14h30. 7438028 J'y serai à 14 30. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ- ⴰⵣⵏeⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ . 7446653 Ad awen- azneɣ tawlaft . 7438027 Je vous enverrai une photo. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵣⵏeⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ . 7446655 Ad k-nezneɣ tawlaft . 7438027 Je vous enverrai une photo. -ⴰⴷ ⴽ-ⴰⵣⵏeⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ . 7446658 Ad k-azneɣ tawlaft . 7438026 Je t'enverrai une photo. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ? ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵀeⴷⵔeⵏ ? 7446662 Anwa i yettmeslayen ? Anwa i hedren ? 7437933 Qui parle ? -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴰⴷ ⵜeⵎⵍⵉⵍeⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ. 7446826 Ssarameɣ ad temlileḍ kra n yiwen. 7438772 Je souhaite que vous rencontriez quelqu'un. -ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⵢeⵎ ⴷⵉⵏⵏⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴽ-ⵄⵉⵡⵏeⵖ. 7446827 Ur ttiliɣ ara dayem dinna akken ad k-ɛiwneɣ. 7438049 Je ne serai pas toujours là pour vous aider. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜⵉⵡⵍⴰⴼⵉⵏ, ⵏeⵖ ⴰⵍⴰ? 7446832 Twalaḍ tiwlafin, neɣ ala? 7438056 Vous avez vu les photos, n'est-ce pas ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴰⵖeⵛⵜ ⴰⵢ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵛⵏⵓⵖ. 7446833 Tella yiwet n taɣect ay bɣiɣ ad ak-d-cnuɣ. 7438386 Il y a une chanson que je souhaite vous chanter. -ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴱⴷⵓⵣ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⴱeⵛⵛ. 7446843 Yekcem ɣer ubduz akken ad ibecc. 7446844 Il est allé aux toilettes pour pisser. -ⵢeⵛⵛⴰⵛeⵜ-ⴷ ⵎⵉ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ ⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 7446842 Yeccacet-d mi ttetten inebgawen imensi. 7446845 Il a lâché des gazes pendant que les invités étaient à table. -ⵓⵔ ⵉⵍⴰⵇ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵔⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵎⵉ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ ⵎeⴷⴷeⵏ. 7446841 Ur ilaq ara ad d-yerḍ yiwen mi ttetten medden. 7446849 Il ne faut pas péter quand les gens mangeant. -ⵙ ⵜⵉⴷeⵜⵜ ⵣⵣⵉⵜ ⵓⵣeⵎⵎⵓⵔ ⵜⴳeⵔⵔeⵣ ⵉ ⵜⴷⴰⵡⵙⴰ ? 7451030 S tidett zzit uzemmur tgerrez i tdawsa ? 7420930 L'huile d'olive est-elle vraiment bonne pour la santé ? -ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ-ⴰ ( ⵜⴰⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ-ⴰ) ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵡⵜⵓⵍ ⴷeⴳ ⵓⵍⴰⵡⴰⵢ. 7451032 Taṣebḥit-a ( tanezzayt-a) walaɣ yiwen n wewtul deg ulaway. 7415132 Ce matin j'ai vu un lapin dans un train. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⴷ ⴰⵎⵖⴰⵔ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴰⵖ ⴷ ⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔ. 7451034 Yiwen wass ad uɣaleɣ d amɣar macca daɣ d anesbaɣur. 7415119 Un jour je serai vieux mais aussi riche. -ⴰⵛⵛⵓ ⴷ ⵏⵉⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⴳ ⵡⴰⵢⴰ ? 7451035 Accu d ninni nnig waya ? 7415107 Que dire de plus? -ⵜeⴳⵣⵉⴹ ? 7451071 Tegziḍ ? 455358 Pigé ? -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵀⵉⵍ ⴷ ⴰⵙⵏeⴽⵏⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7451076 Iḍelli walaɣ ahil d asneknay deg tiliẓri. 7449041 Hier, j'ai vu un programme intéressant à la télévision. -ⵛⵛⵉⴽeⵖ ⴷ ⴰⴽeⵏ ⵜⴰⵏⴽⵓⵍⵜ ⴷ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 7451077 Ccikeɣ d aken tankult d tilemt. 7451029 Je crois que la boîte est vide. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴳⴰⵔⴰⵡ. 7451078 Ḥemmleɣ agaraw. 7449042 J'aime l'océan. -ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴷ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 7451085 Kemmleɣ d tikli. 7449035 J'ai continué de marcher. -ⴽeⵎⵎⵍeⵖ ⴷ ⵜⵉⴷⴷⵉⵜ. 7451195 Kemmleɣ d tiddit. 7449035 J'ai continué de marcher. -ⵜⵉⴽeⵍⵜ-ⴰ ⵜeⵎⴳⴳⴰⵔeⴷ. 7451203 Tikelt-a temggared. 7449028 Cette fois est différente. -ⵎeⵏⵏⴰⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⵉⴹ. 7451204 Mennaɣ ad ẓreɣ anda telliḍ. 7449029 J'aimerais savoir où tu es. -ⵎeⵏⵏⴰⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ-ⵎ. 7451208 Mennaɣ ad ẓreɣ anda tella-m. 7449030 J'aimerais savoir où vous êtes. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜ-ⵙⵙeⵏⵣeⵏ? 7451448 Maɣef ay t-ssenzen? 7452259 Pourquoi l'avez-vous vendu ? -ⵜⵄeⵇⵍeⴹ ⵜoⵎ ? 7453695 Tɛeqleḍ Tom ? 5427723 As-tu reconnu Tom ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰ��� ⵢⴰⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ . 7453707 Tom ur izmir ara ad yas ass-a . 5329102 Tom ne peut pas venir aujourd'hui. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵍⴰⵛ ⵡⵉⵏ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵓⵣⵔeⴼ ⵏ ⵜⵓⵖⴰⵍⵉⵏ (ⵜⴰⵡⴰⴷⴷⴰ) ⵏ ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵢeⵏ ⵖeⵔ ⴼⴰⵍeⵚⵜⵉⵏ ? 7453735 Maɣef ulac win ur nettmeslay ara ɣef uzref n tuɣalin (tawadda) n ifalesṭiyen ɣer Faleṣtin ? 5029350 Pourquoi personne ne parle du droit de retour des Palestiniens en Palestine ? -ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵛⵛⴼⴰ. 7453737 Tella deg tuccfa. 1709736 Elle était dans la douche. -ⵏeⵙⵙⵉⴽeⵍ ⵙⵉ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⵔ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵡeⵙⴳⴰ ⵏ ⵡeⵄⵔⵓⵔ. 7453740 Nessikel si temdint ar temdint s wesga n weɛrur. 6158768 Nous voyageons de ville en ville avec le sac à dos. -ⴰⴷⵔⵉⵎ ⵢeččⵓⵕ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ, ⵛⵡⵉⵟ. 7453756 Adrim yeččuṛ macca imeddukkal, cwiṭ. 5149140 De l'argent il en a plein mais des amis, peu. -eččⵉⵖ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵏ ⵊⴰⵎⴱⵓ. 7453781 Eččiɣ aḥric n jambu. 2931878 J'ai mangé une tranche de jambon. -ⵓⵔ ⴽ-ⵏⵡⴰⵍⴰ ⴰⵔⴰ. 7453802 Ur k-nwala ara. 6775837 Nous ne vous avons pas vu. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵍoⵏⴷⵔeⵙ. 7453811 Ad qqimeɣ sin wayyuren deg Londres. 4924100 Je resterai pendant deux mois à Londres. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹeⴳⴳⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽⵓⴷ-ⴽ. 7453823 Ur ttḍeggir ara akkud-k. 2762743 Ne perds pas ton temps ! -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ e- ⵍⵎeⴷ ⵏ ⵜeⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 7453831 Ḥemmleɣ e- lmed n tenglizit. 6785 J'aime apprendre l'anglais. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 7453846 Lliɣ d aselmad. 2654921 J'étais professeur. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵒⵕⵓⴼⵉⵙⵓⵔ. 7453852 Lliɣ d apṛufisur. 2654921 J'étais professeur. -ⵉⵏⵏⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⵛⵛⵓ ⵜeⵙⵄⵉⴹ , ⴰⴷ ⴽ-ⵉⵏⵏⵉⵖ ⴰⵛⵛⵓ ⵜeⵙⵡⵉⵏⴳⵉⵎeⴹ. 7453864 Inni-iyi-d accu tesɛiḍ , ad k-inniɣ accu teswingimeḍ. 1240573 Dis-moi ce que tu as, je te dirai ce que tu penses. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴽeⵛⵛ , ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏeⵖ. 7453878 Lemmer lliɣ d kecc , ad tamneɣ. 1053358 Si j'étais toi, je lui ferais confiance. -ⵍⵓⴽⴰⵏ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴽeⵛⵛ , ⴰⴷ ⴳⴳeⵖ ⴷeⴳ-ⵙ ⵜⴰⴼⵍeⵙⵜ. 7453897 Lukan lliɣ d kecc , ad ggeɣ deg-s taflest. 1053358 Si j'étais toi, je lui ferais confiance. -ⵏⵏeⴷⵎeⵖ ⵉⵎⵉ ⵉⴽ-ⴷeⵏⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵜⴹeⵍⵎeⴹ. 7453912 Nnedmeɣ imi ik-denniɣ d akken tḍelmeḍ. 6627 Je regrette de vous dire que vous aviez tort. -ⵏⵏeⴷⵎeⵖ ⵉⵎⵉ ⵉⵡ-ⴷeⵏⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵜⴹeⵍⵎeⵎ . 7453919 Nnedmeɣ imi iw-denniɣ d akken tḍelmem . 6627 Je regrette de vous dire que vous aviez tort. -ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⵉⴽeⵍ . 7453931 Lliɣ d imsikel . 5519017 J'étais voyageur. -ⵊeⴰⵏⵏe ⵜeⵙⵙⵓⴽⴽeⵏ ⵜⵉⴼⵢⵉⵔⵉⵏ-ⵉⵏⵏeⵙ . 7453946 Jeanne Tessukken tifyirin-innes . 5291434 Jeanne a copié ses phrases. -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽⵓⵍ-ⵉⵡ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ ⵙoⵛⴽ. 7454027 Ameddakul-iw ɣer-s amcic isem-is Sock. 5764641 Mon ami a un chat nommé Sock. -ⵜⵜⴰⵍⴰⵙⵖⴰ-ⴽ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ . 7454044 Ttalasɣa-k kra n tɣawsa . 5329188 Vous me devez quelque chose. -ⵜⵜⴰⵍⴰⵙⵖⴰⵡeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ . 7454047 Ttalasɣawen kra n tɣawsa . 5329188 Vous me devez quelque chose. -ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵢⵉⴷⵉⵙ-ⵉⵙ. 7454058 Teqqim ɣer yidis-is. 1910300 Elle s'est assise à côté de lui. -ⴰⴳⴷⵉⵍ ⵏ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵡ ⴷ ⴰⵛⴰⵛⴼⴰⵍ. 7454353 Agdil n uselkim-iw d acacfal. 7447367 L'écran de mon ordinateur est géant. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⴰⴳⴷⵉⵍ ⴷ ⴰⵛⴰⵛⴼⴰⵍ. 7454356 Ɣur-i agdil d acacfal. 7447341 J'ai un écran géant. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⴰⴳⴷⵉⵍ ⴷ ⴰⵛⴰⵛⴼⴰⵍ . 7454373 Ɣur-i agdil d acacfal . 7447341 J'ai un écran géant. -ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵉⵍⵀⴰⵏ . 7454414 D amdan ilhan . 7415062 C'est un homme juste. -ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵓⵖⴷⵉⵎ . 7454427 D argaz uɣdim . 7415062 C'est un homme juste. -ⵜⵓⵔⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵣeⴳⵍeⵖ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ . 7454454 Tura kan ay zegleɣ alaway . 7415054 Je viens juste de rater le train. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵣeⴳⵍeⵖ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ . 7454478 Imir-a kan ay zegleɣ alaway . 7415054 Je viens juste de rater le train. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵛⵛⵓⵛⴼeⵖ . 7454481 Imir-a kan ay ccucfeɣ . 7415044 Je viens de prendre un bain. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷⴷⵎeⵖ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ . 7454482 Imir-a kan ay ddmeɣ alaway . 7415050 Je viens juste de prendre le train. -ⵜⵓⵔⴰ ⴽⴰⵏ ⵉ ⴷⴷⵎeⵖ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ . 7454484 Tura kan i ddmeɣ alaway . 7415051 Je viens de prendre le train. -���ⵍⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵢ ⵉⴷ-ⵙⵙⵉⵡⵍeⵏ . 7454490 Alayɣer ay id-ssiwlen . 7415027 Je viens de recevoir un appel. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⵢ ⵔeⵎⵙeⵖ ⴰⴽⴰⵔⴰⴼ . 7454501 Imir-a ay remseɣ akaraf . 7415033 Je viens de recevoir un colis. -ⵓⵔ ⴷ- ⵢeⵜⵜⴰⵙ ⴰⵔⴰ. 7454511 Ur d- yettas ara. 7414799 Il ne viendra pas. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜⵜⵔⵓⵃⵓ ⵢⴰⵔⴰ. 7454515 Ur d-ttruḥu yara. 7414799 Il ne viendra pas. -ⴰⵇⵊⵓⵏ-ⵉⵡ ⵉⵃⵣeⵏ . 7454529 Aqjun-iw iḥzen . 7414794 Mon chien est triste. -ⴰⴳⴷⵉ-ⵉⵡ ⵢeⵏⵏⵓⵖⵏⵉ. 7454537 Agdi-iw yennuɣni. 7414794 Mon chien est triste. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵏⵏⵓⵖⵏⵉ . 7454558 Tameṭṭut-iw tennuɣni . 7414796 Ma femme est triste. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵃⵣeⵏ . 7454573 Tameṭṭut-iw teḥzen . 7414796 Ma femme est triste. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵎⵖeⵍⵛeⵜ . 7454589 Tameṭṭut-iw temɣelcet . 7414796 Ma femme est triste. -ⴰⵔⵔⴰⵡ-ⵉⵡ ⵏⵏeⵖⵏⵉⵏ . 7454605 Arraw-iw nneɣnin . 7414797 Mes enfants sont tristes. -ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ-ⵉⵡ ⵏⵏeⵖⵏⵉⵏ. 7454609 Igerdan-iw nneɣnin. 7414797 Mes enfants sont tristes. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵎ . 7454703 Ḥemmleɣ-kem . 7563 Je vous aime. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⴽeⵎ . 7454703 Ḥemmleɣ-kem . 2075910 Je t'aime. -ⴰⴼeⵜ-ⴰⵖ-ⴷ ⵜⵉⴼⵔⴰⵜ ⵜⴰⵜⵜⵡⴰⴷⴰⴳⵜ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽ. 7457287 Afet-aɣ-d tifrat tattwadagt i medden ak. 6843784 Trouvons une solution acceptable pour tout le monde. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵕⵊⵓ . 7457299 Nezmer ad naṛju . 4777498 Nous pourrions attendre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴳⵣⵉ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ. 7457324 Tom ur yegzi ara ilugan. 5829865 Tom ne comprend pas les règles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴼⵀⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵓⴳⴰⵏ . 7457335 Tom ur yefhim ara ilugan . 5829865 Tom ne comprend pas les règles. -ⴰⵃⴱⴰⴽ ⵏ ⵡⵓⵍ-ⵏⵡeⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⴳⵏⵓ. 7457381 Aḥbak n wul-nwen d amagnu. 1160640 Votre pouls est normal. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ . 7457394 Tom iḥemmel igerdan . 6973910 Tom adore les enfants. -γⵓⵔ-ⵏeⵖ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7457409 Γur-neɣ tarmit. 4775652 Nous avons de l'expérience. -ⵙⵖeⴹⵍeⵖ ⴰⴳⵔⴰ-ⵉⵏⵏⵓ. 7457433 Sɣeḍleɣ agra-innu. 3645741 J'ai renversé mon verre. -ⵙⵏeⵖⵍeⵖ ⵍⴽⴰⵙ-ⵉⵏⵏⵓ . 7457435 Sneɣleɣ lkas-innu . 3645741 J'ai renversé mon verre. -ⴰⵡⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵓⵢeⴼⴼⵓⵙ . 7457442 Awi abrid s uyeffus . 1264437 Prenez la route à droite. -ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⵙ ⵉⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. 7457481 Qqim da s imir ara d-yaweḍ baba-m. 7457485 Reste ici en attendant que ton père arrive. -ⵙ ⵉⵎⵎⴰⵍ ⵜⵜⵃⵓⵍⴼⵓⵖ ⵙ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ. 7457484 S immal ttḥulfuɣ s usemmiḍ ussan-a. 7457487 Je me sens de plus en plus froid ces jours-ci. -ⴰⵢeⵏ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵙⵢeⵏⵏⴰ ⴰⵔⴰ ⴰ ⵎⴰⵔⵉⴰ ?. 7458948 Ayen Tom ur syenna ara a Maria ?. 3601702 Pourquoi Tom ne l'a pas dit à Marie ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵙⵢeⵏⵏⴰ ⴰⵔⴰ ⴰ ⵎⴰⵔⵉⴰ ? . 7458951 Maɣef Tom ur syenna ara a Maria ? . 3601702 Pourquoi Tom ne l'a pas dit à Marie ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ-eⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 7458961 Tom yuɣ-ed adlis. 7458932 Tom a acheté un livre. -ⵓⵔ ⵃⵎⵎⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹⵙⴰⵖ. 7458963 Ur ḥmmileɣ ara ad ḍsaɣ. 7458876 Je n'aime pas sourire. -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⴷⴰⴱ. 7458965 Ttnadiɣ yiwen n DAB. 7458834 Je cherche un DAB. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⴼeⴹ ⵓⴷⵎⵉ-ⵉⵙ ⵙ ⵜeⵙⴼⴰⴹⵜ. 7458967 Tom yesfeḍ udmi-is s tesfaḍt. 7458796 Tom s'essuya le visage avec une serviette. -ⵜoⵎ ⴷⴰ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰ, ⵓⵀⵓ? 7458969 Tom da i yella, Uhu? 7458958 Tom est ici, non ? -ⵉⴳeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ. 7458976 Igen deg usensu. 7456449 Il a passé la nuit à l’hôtel. -ⵢeⵟⵟeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙeⵏⵙⵓ. 7458978 Yeṭṭes deg usensu. 7456449 Il a passé la nuit à l’hôtel. -ⵉⵏⵏⴰ-ⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵍⵉ ⴷⴰ ⵙeⵍⴷ 14ⵀ30. 7459000 inna-s i Tom ad yilli da seld 14h30. 6861661 Dis à Tom d'être ici avant 14 h 30. -ⴰⵡⵉⴷ-ⵓⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵙ. 7460551 awid-ukan ad tas. 757841 Pourvu qu'elle vienne ! -ⴰⵡeⴷ ⵢⴰⵏ ⵉⵖⵉⵢeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴱⴹⵓ. 7460552 awed yan iɣiyen ad ten-ibḍu. 666082 Personne ne peut les séparer. -ⵓⵍⴰⵛ ⴽⵔⴰ eⴽ-ⵔⵓⵃeⵏ ⵎⴰ ⵜeⵕⵊⵉⴹ. 7460557 Ulac kra ek-ruḥen ma teṛjiḍ. 757852 Tu ne perds rien pour attendre ! -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ ⵜⵉⵔⵉⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵙⵢⴰ ⴰⵔ ⵡⴰⵙⵉⵎⵡⴰⵙ. 7460567 Bɣiɣ ad ẓreɣ tiririt-nwen sya ar wasimwas. 757985 J'ai besoin de connaître votre réponse d'ici vendredi. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜ-ⵉⴷ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 7460586 Ur as-t-id nniɣ ara. 758046 Je ne l'ai pas dit. -ⵎⴰⵢeⴷ ⵜeⵙⵙⴽⴰⵔⴷ? 7463032 Mayed tesskard? 334351 Que fais-tu ? -ⵎⵉⵏ ⵜeⵜⵜeⴳⴳeⴷ? 7463035 Min tettegged? 334351 Que fais-tu ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⵣⵣⵍⴰⵏ. 7465210 Ur llin waman yuzzlan. 3658609 Il n'y a pas d'eau courante. -ⴰⵏⵏⴰⵢ ⵉⵙ ⵓⵔ ⵜeⵙⴱeⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵓⵙeⵎⵍeⵍⵍⵉ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⴱ. 7465211 Annay is ur tesbeddad amazzal n waman s usemlelli n ubarb. 971395 Essaie d'arrêter le courant d'eau en tournant la valve. -ⴷ ⴰⵏⵖⴰ . 7467411 D anɣa . 3081562 C'est un crime. -ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴰⵏⴷⴰ ⵏeⵍⵍⴰ ? 7467425 Teẓram anda nella ? 3999516 Savez-vous où nous sommes ? -ⵢⵓⵖ-eⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵀoⵏⴷⴰ. 7467435 Yuɣ-ed yiwet n Honda. 2047041 Il a acheté une Honda. -ⴰⵢeⵏ ⴱⵖⵉⵖ,ⵎⴰⵛⵛⵉ ⴷ ⴰⴷⵔⵉⵎ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⴰⴽⴽⵓⴷ. 7467460 Ayen bɣiɣ,macci d adrim macca d akkud. 6018799 Ce que je veux, ce n'est pas de l'argent mais du temps. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ . 7467461 Tom ur yessin ara tafṛansist . 5830085 Tom ne connaît pas le français. -ⵣeⴷⵖⴰⵖ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⴳⴳⵓⵔ ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓ. 7467467 Zedɣaɣ deg uxxam-a seg waggur aneggaru. 3663499 J'habite dans cette maison depuis le mois dernier. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵢeǧǧⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ ? 7467481 Anwa i yeǧǧan i yiḍan ad ffɣen ? 4080536 Qui a laissé sortir les chiens ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴰⵍⴰⵏ ? 7467486 Tesɛiḍ kra n isalan ? 1152923 As-tu une quelconque nouvelle ? -γⵓⵔ-eⴽ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴰⵍⵉ ? 7467488 Γur-ek kra n isali ? 1152923 As-tu une quelconque nouvelle ? -ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽⴽⵓⵍ-ⵉⵏⵏeⵙ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ. 7467491 Ameddakkul-innes d acennay. 133852 Son ami est un chanteur. -ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜeččⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵙⵙeⵎⵜ, ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵢeⵟⵟeⴼ ⵓⴱeⵔⵔⵉⴹ. 7467502 Ma yella tečča aṭas n tassemt, tezmer ad tt-yeṭṭef uberriḍ. 6574491 Si elle mange trop de gras à la suite, elle peut avoir la diarrhée. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵎⴰⵡⵍeⵏ-ⵉⵏⵏⵓ. 7467508 Ḥemmleɣ imawlen-innu. 1908373 J'adore mes parents. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵓ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 7467515 Nettat tetteẓẓu aseklu. 5263584 Elles plantèrent un arbre. -ⵜoⵎ ⵉⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ. 7467524 Tom ibɣa ad yurar. 2018691 Tom veut jouer. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵏeⵙ ⵢⵓⵖ. 7467600 Thomas yettaǧǧa dima aselkim-innes yuɣ. 3517666 Thomas laisse toujours son ordinateur allumé. -ⴰⵏⵉⵡⴰ-ⵜ ⵓⵜeⵔⵔⴰⵙ-ⵉⵀⵉⵏ ⴰⵅⵏⵓⵏⵙⴰⵏ? 7468262 Aniwa-t uterras-ihin axnunsan? 7468263 Qui est cette personne crasseuse-là? -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵏⵏⴰⵢeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵙⴰⵔⵓ ⵖeⴼ ⵢⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⵉⵍⵉⴼⵉⵣⵢⵓⵏ ⵎⵉ ⴷ-ⵉⵏeⴳⴳeⵣ ⵓⵖeⵔⴷⴰ ⵖeⵔ ⵉⵔeⴱⴱⵉ-ⵡ. 7468271 Lliɣ ttannayeɣ yiwen usaru ɣef yimuddar deg tilifizyun mi d-ineggez uɣerda ɣer irebbi-w. 7468278 J'étais en train de regarder un documentaire animalier quand un rat sauta sur mon giron. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵉⵣeⵏ ⵉ ⵢeⵍⵍ-ⵉ. ⵓⵔ ⵓⵃⵜⴰⵎeⵖ ⴰⵔⵎⵉ ⵃⵓⵍⴼⴰⵖ ⵙ ⵜⵎeⵔⵖⵉⵡⵜ ⴷeⴳ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵡ. ⵎⵉ ⵎⵎⵓⵇⵍeⵖ ⵖeⵔ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ, ⵓⴼⵉⵖ ⵜeⴽⴽeⵔ ⵜⵎeⵙⵙ ⴷeⴳ ⵜⴱⴰⵜⵔⵉⵜ ⵏ ⵓⵜⵉⵍⵉⴼⵓⵏ-ⵉⵡ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵢ ǧǧⵉⵖ ⵢeⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⵕ. 7468298 Lliɣ ttaruɣ izen i yell-i. Ur uḥtameɣ armi ḥulfaɣ s tmerɣiwt deg uḍar-iw. Mi mmuqleɣ ɣer ddaw n tdabut, ufiɣ tekker tmess deg tbatrit n utilifun-iw ufus ay ǧǧiɣ yettɛemmiṛ. 7468313 J'étais en train d'écrire un message à ma fille. Soudain, j'ai senti de la brûlure dans mon pied. Quand j'ai regardé au dessous de la table, j'ai découvert que la batterie de mon téléphone portable que je chargeais avait pris feu. -ⴱⵓⵔⵣeⵖ ⵙ ⵡⴰⴷⴷⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ. 7469045 Burzeɣ s waddur-nnes. 181432 Je suis fier de son honnêteté. -ⵛⴽⵓⵀ ⵜeⵎⵎⵓⵜeⴷ. 2535181 Ckuh temmuted. 1160066 Je pensais que tu étais mort. -ⵉⵙⵏeⴳⵎeⴹ ⵜⵉⵎeⴷⴷⵉⵜⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵉ ⵢⴰⵜ ⵜⵔⴰⵎⵙⵓⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ; ⵉⵙⵙeⵏⵜⴰ ⴰⵔ ⵉⵜⵜeⵍⵎⴰⴷ ⵜⴰⵍⵉⵎⴰⵏⵜ. 7469160 Isnegmeḍ timedditin-nnes i yat tramsut tamaynut; issenta ar ittelmad talimant. 7469167 Il a consacré ses soirées à un nouveau loisir ; il a commencé à apprendre l'allemand. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⵇeⵔⵔⵓⵢ-ⵉⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ, ⵏeⵜⵜⴰ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵍⵎeⴷ ⴽⵔⴰ ⵙeⴳ-ⴽ. 7469185 Ur ttruẓu ara aqerruy-ik fell-as, netta werǧin ad yelmed kra seg-k. 7469192 Ne te casse pas la tête pour lui, il n'apprendras jamais rien de toi. -ⵓⵔ ⵙeⴽⵛⴰⵎ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⴽ-ⵢeⵅⴹⴰⵏ. 7469197 Ur sekcam ara iman-ik deg wayen ay k-yexḍan. 7469201 Ne te mêle pas de ce qui ne te concerne pas. -ⵡⴰ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⴰⵇⵊⵓⵏ. 7477175 Wa ur yelli d aydi, maca d aqjun. 7477179 Celui-ci n'est pas un chien, mais un chiot. -ⵔⴷeⴱ ⵢeⵙⵏeⴳⵎⴰⵢ ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ. 7477288 Rdeb yesnegmay timaẓwalin-nneɣ. 465500 Nager développe nos muscles. -ⵔⴷeⴱ ⵢeⵙⵏeⵔⵏⴰⵢ ⵉⴼeⵙⵙⵓⴳeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 7477378 Rdeb yesnernay ifessugen-nneɣ. 465500 Nager développe nos muscles. -ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⵍeⵏⴳeⵡⵜ-ⵉⵡ ⴷ ⵜⵉⵎⵙeⵔⵃⵉⵏ. 7477381 Timaẓwalin n tlengewt-iw d timserḥin. 1521445 Les muscles de ma nuque sont raides. -ⴰⴷⴷⴰⵍ ⵢeⵜⵜⴰⵡeⵙ ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵏeⴳⵎⵓⵏⵜ . 7477394 Addal yettawes timaẓwalin-nneɣ ad negmunt . 1370628 Le sport aide nos muscles à se développer. -ⴰⴷⴷⴰⵍ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵍ ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵏeⵔⵏⵉⵏⵜ. 7477396 Addal yettalel timaẓwalin-nneɣ ad nernint. 1370628 Le sport aide nos muscles à se développer. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵙeⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵙ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵙⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵎeⵥⵡeⵍeⵏ ⵏ ⵜⵀoⵎⴰⵙ. 7477405 Marie tsers afus-is ɣef umasur ttwameẓwelen n Thomas. 3350058 Marie posa sa main sur l'avant-bras musclé de Thomas. -ⵙⵏeⵊⴱⴰⴷeⵖ ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵏⵓ ⵙeⵍⴷ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵜⵉⵏⵉⵙ (ⵜⵉⵏⵉⵙ). 7477413 Snejbadeɣ dima timaẓwalin n iqejjaṛen-innu seld ad urareɣ atinis (tinis). 7017 J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis. -ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⵎeⵥⵡeⵍ ⵜⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏⵏeⵙ . 7477483 Aṭas i ttwameẓwel tfekka-innes . 6552401 Son corps est très musclé. -ⵙⵙeⵔⵖ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ. 7477570 Sserɣ tafekka. 6461103 Brûle le corps. -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏⵏeⵙ ⵜⴼⴰⵣ. 7477575 Tafekka-innes tfaz. 2929161 Son corps est parfait. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏⵓ. 7477578 Keṛheɣ tafekka-inu. 5281996 Je hais mon corps. -γⵓⵔ-ⵙ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵜⴼⴰⵣ. 7477594 Γur-s tafekka tfaz. 1944826 Il a un corps parfait. -ⵉⵙεⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵎⵙⵉⵙⵡⴰⵏⵜ. 7477598 Isεa tafekka tamsiswant. 2532112 Il a un corps fantastique. -ⴰⵇeⵔⵔⵓⵢ ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰ ⵖeⵔ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵍⵙⵉⵜ. 7477615 Aqerruy yettekka ɣer tfekka talsit. 4088656 La tête fait partie du corps humain. -ⵉⵅeⴼ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵍⵙⵉⵜ. 7477616 Ixef d aḥric seg tfekka talsit. 4088656 La tête fait partie du corps humain. -ⵓⵖⴰⵍ ⴰⴽⴽ-ⵉⵏ ⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵎeⵔⴽⵓ! 7478086 Uɣal akk-in a yiwen umerku! 7478094 Éloigne-toi de moi, espèce d'un crasseux! -ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵡⴰⵢeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉⵏ. 7478166 Yettnadi ɣef wayen ur yellin. 7478169 Il cherche ce qui n'existe pas. -ⵜⵉⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏⵙeⵏ ⴽeⵔⵙeⵏⵜ. 7480761 Timaẓwalin-nnsen kersent. 4931283 Leurs muscles sont tendus. -ⵉⴼeⵙⵙⵓⴳⴰⵏ-ⵏⵏⵙeⵏ ⴽeⵔⵙeⵏ. 7480766 Ifessugan-nnsen kersen. 4931283 Leurs muscles sont tendus. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⴼeⵔⴹⴰⵙ ⴰⴽⴽeⴷ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⵎeⵥⵡeⵍ. 7480796 Tom d aferḍas akked i ttwameẓwel. 6614151 Tom est chauve et musclé. -ⴰⵍⴰⵖⵎⵓ-ⵢⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ ⵉ ⵜⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵄeⴷⴷⵉⵙ. 7480816 Alaɣmu-ya igerrez i tmaẓwalin n uɛeddis. 538928 Cet exercice est bon pour les muscles abdominaux. -ⴰⵍⴰⵖⵎⵓ-ⵢⴰ ⵉⵍⵀⴰ ⵉ ⵜⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⴱⵓⴹ. 7480820 Alaɣmu-ya ilha i tmaẓwalin n wabuḍ. 538928 Cet exercice est bon pour les muscles abdominaux. -ⵙⵉⵏ ⵢⵉⵙⴰⴼⴼeⵏ ⵉⵎeⵇⵇⵔⴰⵏeⵏ ⴰⵢ ⵉⵣeⴳⵔeⵏ ⵍεⵉⵔⴰⵇ, ⴷⵉⵊⵍⴰ ⴷ ⵍⴼⵓⵔⴰⵜ. 7481348 Sin yisaffen imeqqranen ay izegren Lεiraq, Dijla d Lfurat. 7014795 Deux principaux cours d'eau, le Tigre et l'Euphrate, traversent l'Irak. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵜⵍⴰⵢeⵖ ⵍⴰ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 7481800 Ur ttutlayeɣ la tafṛansist, wala talmanit. 7481637 Je ne parle ni français, ni allemand. -ⵓⵔ ⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵖ ⵍⴰ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵍⴰ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 7481811 Ur ttmeslayeɣ la tafṛansist, la talmanit. 7481637 Je ne parle ni français, ni allemand. -ⵓⵔ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵖ ⵍⴰ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵍⴰ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ. 7481815 Ur ssawaleɣ la tafṛansist, la talmanit. 7481637 Je ne parle ni français, ni allemand. -ⴰⵛⵉⵎⵉ ⵢeⴱⵖⴰ ⵜoⵎ ⴰⵄⵓⴷⵉⵡ? 7481820 Acimi yebɣa Tom aɛudiw? 7481640 Pourquoi Tom désire-t-il un cheval ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵉⵔⴰ ⵜoⵎ ⴰⵢeⵙ? 7481823 Maɣef ira Tom ayes? 7481640 Pourquoi Tom désire-t-il un cheval ? -ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ ⵡeⵙⵙⵔeⵜ ⵜⵓⵔⴰ. 7481829 Yemma-k wessret tura. 7481574 Ta mère est âgée, à présent. -ⴰⴽⴽ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⴰⵡeⵏ, ⵢeⵎⵎⴰ-ⴽ ⵡeⵙⵙeⵔⵜ. 7481834 Akk-a d asawen, yemma-k wessert. 7481575 Ta mère est vieille, désormais. -ⵢeⵅⵏeⵇ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ ⵙ ⵢⵉⵍeⵥⵥⵓ. 7481846 Yexneq iman-is s yileẓẓu. 7481856 Il s'est étranglé avec un fil de fer. -ⵉⵎeⵊⵍⴰⵇ-ⵉⵙ ⵙⴱⵓⵔⵔeⵏ ⵉⵛeⵜⵜⵉⴹeⵏ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ ⵖeⴼ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵡⴰⵄⵇⴰⵍeⵏ ⴰⵔⴰ. 7481861 Imejlaq-is sburren icettiḍen iberkanen ɣef wudmawen-nsen akken ur ttwaɛqalen ara. 7481862 Ses ravisseurs portent des masques afin qu'ils ne soient pas reconnus. -ⵉⵎⵜⵓⴱeⵏ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵎeⵙⵔeⴱⵔⴰⴱeⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵓⵖⴰⵍeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵜⵜⵉ ⴷ ⵡⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵏ ⴰⵎ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ? 7481865 Imtuben gar yimesrebraben zemren ad d-uɣalen ɣer tmetti d wad ddren am medden akk? 7481871 Est-ce que les repentis parmi les terroristes peuvent réintégrer la société et vivre comme tout le monde ? -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏⵏⵓ ⵜeⵜⵜⴰⵔⴳⵉⴳⵉ ⵢⴰⴽⴽ. 7483773 Tafekka-innu tettargigi yakk. 6568934 Tout mon corps tremblait. -γⵓⵔ-ⵙ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵜeⵀⵀⵓⵙⴽⵉ. 7483814 Γur-s tafekka tehhuski. 1880186 Elle a un beau corps. -ⵢeⵛⴱeⵃ ⵙ ⵜⴼeⴽⴽⴰ-ⵙ. 7483840 Yecbeḥ s tfekka-s. 1880188 Il est beau de corps. -ⵜoⵎ ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ. 7483851 Tom ffeɣ seg tfekka-nni. 3611242 Tom, sors de ce corps ! -ⴳⴳⴰⵍ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⵢeččⴰⵏ ⴰⵎⵓⵔ-ⵉⵡ ⵏ ⵓⴽⵙⵓⵎ. 7484533 Ggal ur yelli d kečč ay yeččan amur-iw n uksum. 7484552 Jure que ce n'est pas toi qui a mangé ma part de viande. -ⵙⵙeⴽⵏⵓ ⴰⴼeⵍⵍⴰ ⵏ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵖeⵔ ⵣⴷⴰⵜ. 7488223 Sseknu afella n tfekka ɣer zdat. 1466014 Penchez le haut du corps en avant. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢⵓⴼⴼⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 7488242 Sami yuffa tafekka deg tegnit. 6376127 Sami a trouvé un corps par terre. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢeⵙⵙeⵔⵖ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵍⴰⵢⵍⴰ. 7488243 Sami yesserɣ tafekka n Layla. 6378552 Sami a incendié le corps de Layla. -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵙⴰⵎⵉ ⵓⴼⴰⵏ-ⵜⵜ. 7488246 Tafekka n Sami ufan-tt. 6742473 Le corps de Sami a été retrouvé. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵡ ⴰⴷ ⵜeⵙⵎⵉⴷeⵍ. 7488248 Ur bɣiɣ ara tafekka-w ad tesmidel. 1407812 Je ne veux pas que mon corps stocke. -ⴰⵏⴷⴰ ⴷ ⵓⴼⴰⵏ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ? 7488250 Anda d ufan tafekka-nni ? 1694850 Où le corps a-t-il été trouvé ? -ⵜⵉⴼeⴽⴽⵉⵡⵉⵏ ⵓⴼⴰⵏ-ⵜeⵏⵜ ⴳeⵣⵎeⵏⵜ ⵢeⵔⵏⴰ ⵙⵙeⵍⵅeⵏⵜ. 7488270 Tifekkiwin ufan-tent gezment yerna sselxent. 2059425 Les corps ont été trouvés décapités et écorchés. -ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵏⴰⵡⵉ ⵜⴰⵇⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴰⴱeⵅ ⵓⴹⴰⵔ. 7488274 Abrid-a ad d-nawi taqbuct n ddabex uḍar. 7088177 Cette fois nous ramènerons la coupe de football. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeⵙⵍeⵖⵎⵓ ⵕⵕⵓⵃ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵜⴼeⴽⴽⴰ. 7488275 Yessefk ad nesleɣmu ṛṛuḥ akked d tfekka. 3470363 On doit entrainer l'esprit et le corps. -ččⴰⵏ, ⵙⵙⵡⴰⵏ, ⵟⵟⵙeⵏ. 7488283 Ččan, sswan, ṭṭsen. 7088184 Ils ont mangé, bu et dormi! -ⵏⵏⴰⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⵙⵎⴰⴳⵉⵖ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ. 7488285 Nnan-iyi-d ad smagiɣ tafekka. 3480907 On m'a demandé d'identifier le corps. -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵜeⵜⵜⵉⴼⵍⵉⵡ ⴷeⴳ ⵜⵏeⵔⴷⴰⴱⵜ. 7488290 Tafekka n Dan tettifliw deg tnerdabt. 3991767 Le corps de Dan flottait dans la piscine. -ⵉⵙⵉⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙeⵏ ⴰⵢ ⵔeⴼⴷeⵏ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵙⴰⵎⵉ. 7488858 Isin yid-sen ay refden tafekka n Sami. 6378524 Tous les deux portaient le corps de Sami. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⵙeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ-ⴽ ( ⴽeⵎ) ⵢeⵙⵙⴰⵣⴰⴳeⵏ ? 7488867 Anwa akk aḥric seg tfekka-k ( kem) yessazagen ? 876552 Quelle partie de ton corps est la plus excitante ? -ⴰⴷ ⵏeⵍⵎeⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛeⵏ ⵏ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵙ ⵜeⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7488884 Ad nelmed iḥricen n tfekka s tefṛansist. 3258504 On va apprendre les parties du corps en français. -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵜoⵎ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜⵜⵓⴼⴰⵏ. 7488933 Tafekka n Tom werǧin ttufan. 3978231 Le corps de Tom n'a jamais été retrouvé. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵜⴰⵎeⵟ���ⵓⵜ. 7490370 Tom yettnadi tameṭṭut. 7489992 Tom cherche une femme. -ⵉⵖeⵥⵥⴰ-ⵜ ⵡeⵇⵊⵓⵏ. 7490375 Iɣeẓẓa-t weqjun. 7076668 Un chien l'a mordu. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⵢeⴱeⴷⴷeⵏ? 7490376 Anwa i yebedden? 7489469 Qui est debout ? -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵢeⴼⴽⵉ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵉⴳⴰⵔⴳⵓⵛeⵏ. 7490777 Bɣiɣ ayefki akked d igargucen. 2532549 Je veux du lait et des biscuits ! -ⵙⵓⵜⵔⴰⵖ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵙⵙeⵔⴽeⵎ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵍⴰⵜⴰⵢ. 7490785 Sutraɣ-as ad sserkem cwiṭ n latay. 2532582 Je lui ai demandé de faire bouillir un peu de thé. -ⵓⴹⵏⴰⵖ. 7490788 Uḍnaɣ. 459031 Je suis malade. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⵓⴹⵉⵏ. 7490789 Nekk d amuḍin. 459031 Je suis malade. -ⵓⵔ ⵙⵎeⵃⵙⵉⵙ ⴰⵔⴰ. 7490793 Ur smeḥsis ara. 7489645 Ne l’écoute pas. -ⵓⵔ ⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⴰⵔⴰ. 7490795 Ur ssefled ara. 7489645 Ne l’écoute pas. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⵢ ⴼⴼeⵖ. 7490798 Imir-a ay ffeɣ. 7489538 Il vient juste de sortir. -ⵜⵓⵔⴰ ⴽⴽⴰⵏ ⵉ ⵢeⴼⴼeⵖ. 7490800 Tura kkan i yeffeɣ. 7489538 Il vient juste de sortir. -ⵓⵔ ⵙeⴼⴽⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷⵔⵉⵎ. 7490813 Ur sefkiɣ ara adrim. 4539368 Je ne lui ai pas donné l'argent. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⵏⵏⵉⵢⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 7490815 Kecc d nniya aṭas. 3483490 Tu es trop naïve. -ⴽeⵎ ⴷ ⵏⵏⵉⵢⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 7490817 Kem d nniya aṭas. 3483490 Tu es trop naïve. -ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵢeⴱⴹⴰ ⴷⴰ. 7490822 Abrid yebḍa da. 929110 Le chemin se divise ici. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵉ ⴷ-ⵢeⵏⵏⴰ ⵜⵉⴷeţ. 7490832 Werǧin i d-yenna tideţ. 7489665 Il n'a jamais dit la vérité. -ⵢeⵣⵣeⵏⵣ-ⵉⵜ. 7490843 Yezzenz-it. 7489655 Il l’a trahi. -ⵉⵅeⴷεⵉ-ⵜ. 7490845 Ixedεi-t. 7489655 Il l’a trahi. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⴷ ⵏⵏeⵖⵖⴰⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ. 7495498 Keṛheɣ ad nneɣɣaɣ yid-k. 2334503 Je déteste me disputer avec toi. -ⴰⵙⴰⵔⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵏⵡⴰⵍⴰ ⵉεeⵊⴱⴰⵖ. 7495505 Asaru-nni ay nwala iεejbaɣ. 7493170 Le film que nous avons vu nous a bien plu. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵍeⵍⵍⵉ. 7495552 Iḥemmel aṭas tilelli. 7492288 Il aime trop la liberté. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⴰⵇⴰⴷⵓⵎ-ⵉⵙ. 7495585 Tom yessirid aqadum-is. 7492174 Tom se lave le visage. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵓⴷeⵎ-ⵉⵙ. 7495588 Tom yessirid udem-is. 7492174 Tom se lave le visage. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵔⵉⵔ ⵓⴷeⵎ-ⵉⵙ. 7495602 Tom yesrir udem-is. 7492174 Tom se lave le visage. -ⵙⵉⴷeⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ ! 7495693 Sider ifassen ! 482625 Baisse les mains ! -ⵔⴼeⴷ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⴽ. 7495694 Rfed afus-ik. 2132202 Lève ta main ! -ⵔⴼeⴷ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵎ. 7495695 Rfed afus-im. 2132202 Lève ta main ! -ⴰⵏⴰⵍⴽⵓⵎ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵖeⵙ ⵙeⴳ ⵓⵎⴰⵙⵓⵔ. 7495720 Analkum d yiwen n yiɣes seg umasur. 6026049 Le radius est un os de l'avant-bras. -ⵉⵎⵉⵔ-ⵏⵏⵉ, ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⴰⵔⵓⵖ ⵉⵣeⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵡ. 7495740 Imir-nni, lliɣ ttaruɣ izen ɣef uselkim-iw. 7495744 À ce moment-là, j'étais en train d'écrire un message sur mon ordi. -ⵙ ⵉⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⴰⵡeⴹ ⵓⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⵏⵏeⵖ, ⵉⵢⵢⴰⵜ ⴰⴷ ⵏeⵖⵔeⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. 7495737 S imir ara d-yaweḍ uselmad-nneɣ, iyyat ad neɣret adlis-a. 7495746 En attendant que notre prof arrive, lisons ce livre. -ⵎⴰⵏⵏeⵛⵜ ⵏ ⵢeⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⴰ? 7524539 Mannect n yergazen ay yellan deg uxxam-a? 7524543 Combien d'hommes y a-t-il dans cette maison ? -ⵙⵉⵎⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ, ⵙⵉⵎⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵓⵣⵓⵔ. 7524563 Simmal ad ittett aṭas, simmal ad yettuzur. 7524564 Plus il mange beaucoup, plus il grossit. -ⵙⴽⵓⴷ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰ, ⵓⵔ ⴽ-ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⴽⵔⴰ. 7524559 Skud lliɣ da, ur k-yettaɣ kra. 7524567 Tant que je suis là, il ne t'arrivera rien. -ⵢeⴽⵜⴰⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵜ-ⵢeⵜⵜⴰⵡⵉⵏ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵖeⵔ ⵓⵖeⴳⴳⴰⴷ-ⵉⵙ, ⵢⵓⴼⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵣⵉ. 7524549 Yektal abrid t-yettawin seg uxxam ɣer uɣeggad-is, yufa yesɛa semmus n yikilumitren deg teɣzi. 7524572 Il a mesuré le chemin de sa maison à son champ et il a découvert qu'il a cinq kilomètres de longueur. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵡⴰⵢⵖeⵔ ⴰⵔⴰ ⵜⴱeⴷⴷⵍeⴹ ⵜⵉⴼⵢⴰⵔ ⵉ ⵓⴹⵔⵉⵙ-ⴰ. 7524578 Ur yelli wayɣer ara tbeddleḍ tifyar i uḍris-a. 7524582 Il n'y a pas de raison de changer de phrases à ce texte. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⵡⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜeⴽⴽeⵎ ⵙ ⵓⴱⵔⵉⴷ-ⴰ. 7524577 Ur yelli wamek ara tekkem s ubrid-a. 7524584 Il n'y a pas moyen de passer par ce chemin. -ⴰⵎⵛⵉⵛ! 7526662 Amcic! 484575 Chat ! -ⴰⵅⵅⴰⵎ! 7526713 Axxam! 484553 Maison ! -ⵎⵓⵇeⵍ ���ⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 7526716 Muqel axxam-a. 10476 Regarde cette maison. -ⴰⵜⴰⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵙ. 7526719 Atan wexxam-nnes. 1228693 Voici sa maison. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ. 7526721 Wa d axxam-nneɣ. 3326467 Voici notre maison. -ⵡⴰⵍⵉ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ. 7526727 Wali axxam-agi. 3642078 Regardez cette maison ! -ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵡ. 7526732 Lezzayer d tamurt-iw. 7074110 L'Algérie est mon pays. -ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ ⵜⵓⴽⵍⴰⵍ ⵜⴰⴼⵍeⵙⵜ ⴷ ⵓⵙⴰⵍeⵍ. 7526738 Lezzayer tuklal taflest d usalel. 4723706 L'Algérie mérite confiance et soutien. -« ⴰⵏⵙⵉ-ⴽ ? » « ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. » 7526748 « Ansi-k ? » « Usiɣ-d seg Lezzayer. » 6326894 « D'où viens-tu ? » « Je viens d'Algérie. » -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⵜⵣⵓⵅⵅⵓⵖ ⵙ ⵡⴰⵢⴰ. 7526742 Nekk d Azzayri yernu ttzuxxuɣ s waya. 7526750 Je suis Algérien et fier de l'être. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵉ ⵜⵓⵔⵉⴹ ⴰⵀⵉⵍ ⵏ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ ? 7526763 Yella wasmi i turiḍ ahil n uselkim ? 4217910 Avez-vous jamais écrit de programme informatique ? -ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ⵢeⵜⵜⵇeⵍⵍⵉⵇ. 7526769 Facebook yettqelliq. 2419803 Facebook est ennuyant. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ ? 7526770 Tesɛiḍ Facebook ? 3741373 T’as Facebook ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵜⵡⵉⵜⵜeⵔ ? 7526774 Tesɛiḍ amiḍan n Twitter ? 955141 As-tu un compte Twitter ? -ⴳⵎⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵜⵡⵉⵜⵜeⵔ. 3485916 Gma yesɛa amiḍan n Twitter. 4679486 Mon frère a un compte Twitter. -ⵜoⵎ ⵉⵎⵓⵇeⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵠⵉⴷⵢⵓ ⴷeⴳ ⵢoⵓⵜⵓⴱe. 7526781 Tom imuqel yiwen uvidyu deg YouTube. 6859592 Tom a regardé une vidéo YouTube. -ⵍⵍⴰⵏ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵍⵖⵓⵜeⵏ ⴷeⴳ ⵢoⵓⵜⵓⴱe. 7526783 Llan waṭas n wulɣuten deg YouTube. 5198094 Il y a trop de publicités sur YouTube. -ⵜⴰⵜoeⴱⴰ ⴷ ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ. 7526789 Tatoeba d asegzawal. 705073 Tatoeba est un dictionnaire. -ⴷ ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ. 7526791 D asegzawal. 2037220 C'est un dictionnaire. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍ ? 7526792 Tesɛiḍ asegzawal ? 2654902 As-tu un dictionnaire ? -ⴰⵔ ⵉⵜⵜeⴽⴽⵓⵍ ⵟⵓⵎ ⵙ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵜ. 7527439 Ar ittekkul Ṭum s tsertit. 7527388 Tom s'intéresse à la politique. -eⵔⴼeⴷ ⵛⵡⵉⵢⴰ ⵜeⵇⵙⵔⵉⵜ-ⵉⵏⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜeⵇⵏⵉⵜ. 7528480 Erfed cwiya teqsrit-innek seg teqnit. 1466003 Soulevez légèrement votre bassin du sol. -ⵔeⴼⴷeⵜ ⵛⵡⵉⵢⴰ ⵜeⵇⵙⵔⵉⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵜeⴳⵏⵉⵜ. 7528481 Refdet cwiya teqsrit-nwen seg tegnit. 1466003 Soulevez légèrement votre bassin du sol. -ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ. 7528483 Deffir uxxam-inu tella yiwet n temda d tamecṭuḥt. 3047147 Derrière ma maison il y a un petit bassin. -ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ. 7528484 Deffir uxxam-inu tella yiwet n temda d tameẓyant. 3047147 Derrière ma maison il y a un petit bassin. -ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⵉⵡ ⴳeⵔⵙeⵏ. 7528489 Iɣsan-iw gersen. 3075592 Mes os sont glacés. -ⴰⵜⴰⵏ ⵢⵉⵖeⵙ ⵉ ⵡⴰⵇⵊⵓⵏ. 7528491 Atan yiɣes i waqjun. 5240108 Voici un os pour le chien. -ⵀⴰⵜⵉ ⵢⵉⵖeⵙ ⵉ ⵡeⴳⴷⵉ. 7528492 Hati yiɣes i wegdi. 5240108 Voici un os pour le chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵢⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵢeⵇⵊⴰⵏ. 7528493 Atan yiɣsan i yeqjan. 5240111 Voici des os pour les chiens. -ⵀⴰⵜⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ. 7528494 Hati iɣsan i yiḍan. 5240111 Voici des os pour les chiens. -ⵀⴰⵜⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉ ⵡeⵇⵊⵓⵏ. 7528495 Hati iɣsan i weqjun. 5240114 Voilà les os pour le chien. -ⵓⵔ ⵟeⴳⴳⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⵉⵖeⵙ ⵉ ⵡeⵇⵊⵓⵏ. 7528498 Ur ṭeggir ara iɣes i weqjun. 1969983 Ne jette pas d'os au chien ! -ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ ⴰⵢ ⵢeⴱⴹⴰ ⵡeⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵢⵉⵖⵙⴰⵏ. 7528501 S tefses ay yebḍa weksum-nni ɣef yiɣsan. 7225598 La viande est facilement séparée des os. -ⴰⴽⵙⵓⵎ ⵙ ⵜeⴼⵙeⵙ ⴰⵢ ⵢeⴱⴹⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵖⵙⴰⵏ. 7528502 Aksum s tefses ay yebḍa ɣef yiɣsan. 7225598 La viande est facilement séparée des os. -ⴰⴳⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⵉⵎeⴹⴹeⵍ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵉⴱⵃⵉⵔⵜ. 7528504 Agdi-nneɣ imeḍḍel iɣsan deg tibḥirt. 4960320 Notre chien enterre des os dans le jardin. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ ? 7528963 Anda-tent tesmaqalin-inu ? 181744 Où sont mes lunettes ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ 7529339 Anda llant tesmaqalin-inu 181744 Où sont mes lunettes ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉ���-ⵉⵏⵓ 7529342 Mani llant tesmaqalin-inu 181744 Où sont mes lunettes ? -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ 7529347 Ttnadiɣ ɣef tesmaqalin-inu 341814 Je cherche mes lunettes. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ 7529349 La ttnadiɣ ɣef tesmaqalin-inu 341814 Je cherche mes lunettes. -ⴰⵡⵉ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ . 7529357 Awi tismaqalin-inu . 428903 Prends mes lunettes. -ⴰⵅ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529359 Ax tismaqalin-inu. 428903 Prends mes lunettes. -ⴰⵡⵉ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529361 Awi tismaqalin-inu. 631388 Prenez mes lunettes. -eⵍⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ! 7529366 Els tismaqalin-inek! 1852774 Mets tes lunettes ! -eⵍⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⴽ! 7529371 Els tismaqalin-ik! 1852774 Mets tes lunettes ! -ⵄⴰⵍⵍ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ! 7529375 Ɛall tismaqalin-inek! 1852774 Mets tes lunettes ! -eⵍⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ 7529380 Els tismaqalin-nnek 1852774 Mets tes lunettes ! -eⵍⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ! 7529366 Els tismaqalin-inek! 1852776 Mettez vos lunettes ! -ⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7529383 Nadi ɣef tesmaqalin-inek. 6328388 Cherchons tes lunettes. -ⴰⵡⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529388 Awi-iyi-d tismaqalin-inu. 7832 Apportez-moi mes lunettes. -ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529393 Yettlus tismaqalin. 131795 Il porte des lunettes. -ⵎⴰⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ? 7529397 Mani llant tesmaqalin-inu? 181744 Où sont mes lunettes ? -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529398 Ttnadiɣ ɣef tesmaqalin-inu. 341814 Je cherche mes lunettes. -ⵍⴰ ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529399 La ttnadiɣ ɣef tesmaqalin-inu. 341814 Je cherche mes lunettes. -ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529402 Yekkes tismaqalin-ines. 528138 Il retira ses lunettes. -ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵙ. 7529403 Yekkes tismaqalin-is. 528138 Il retira ses lunettes. -ⴰⵡⵉ-ⵉⵢⵉⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529405 Awi-iyid tismaqalin-inu. 571330 Apporte-moi mes lunettes. -ⵎⵓⴷⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529407 Mudd-iyi-d tismaqalin-inu. 710308 Passe-moi mes lunettes. -eⵍⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529409 Els tismaqalin. 1134823 Il portait des lunettes. -ⵄⴰⵍⵍ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529412 Ɛall tismaqalin. 1134823 Il portait des lunettes. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529420 Efk-iyi-d tismaqalin-inu. 1569167 Donne-moi mes lunettes. -ⵓⵛ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529422 Uc-iyi-d tismaqalin-inu. 1569167 Donne-moi mes lunettes. -ⵟⵓⵎ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529427 Ṭum yettnadi ɣef tesmaqalin-ines. 1642799 Tom cherche ses lunettes. -ⵟⵓⵎ ⵢeⵙⴼeⴹ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529432 Ṭum yesfeḍ tismaqalin-ines. 1692515 Tom essuya ses lunettes. -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙeⴹ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ? 7529437 Tettluseḍ tismaqalin? 1922004 Portes-tu des lunettes ? -ⵜeⵜⵜⵍⵓⵙeⴹ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ? 7529437 Tettluseḍ tismaqalin? 1922005 Portez-vous des lunettes ? -ⵜeⵍⵙⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529457 Telsa tismaqalin. 3258345 Elle portait des lunettes. -eⴼⴽ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529420 Efk-iyi-d tismaqalin-inu. 3278194 Donnez-moi mes lunettes. -ⵓⵛ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529422 Uc-iyi-d tismaqalin-inu. 3278194 Donnez-moi mes lunettes. -eⵔⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529466 Err-iyi-d tismaqalin-inu. 3452266 Redonne-moi mes lunettes. -ⴰⵇⵍ-ⵉ ⵍⵙⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529468 Aql-i lsiɣ tismaqalin. 3529528 Je porte des lunettes. -ⵍⵙⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ . 7529471 Lsiɣ tismaqalin . 3529528 Je porte des lunettes. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ? 7529480 Anda-tent tesmaqalin? 3647282 Où sont les lunettes ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ? 7529482 Mani llant tesmaqalin? 3647282 Où sont les lunettes ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵙⵙⵓⵎⴰ ⵏ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⴰ? 7529495 Acḥal ssuma n tesmaqalin-a? 4250808 Combien coûtent ces lunettes ? -ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ, ⵔⵔeⵥeⵏⵜ. 7529497 Tismaqalin-inek, rreẓent. 4539885 Tes lunettes sont cassées. -ⵔⵔeⵥeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7529525 Rreẓent tesmaqalin-inek. 4539885 Tes lunettes sont cassées. -ⵟⵓⵎ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529427 Ṭum yettnadi ɣef tesmaqalin-ines. 5372468 Tom chercha ses lunettes. -ⵍⵙⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529532 Lsiɣ tismaqalin. 5647314 Je portais des lunettes. -ⵄⴰⵍⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529533 Ɛalleɣ tismaqalin. 5647314 Je portais des lunettes. -ⵟⵓⵎⴰⵙ ⵢeⵙⴼeⴹ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529534 Ṭumas yesfeḍ tismaqalin-ines. 6068386 Thomas essuya ses lunettes. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ? 7529535 Anda-tent tesmaqalin-inu? 6328385 Où sont mes lunettes? -ⵎⴰⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ? 7529397 Mani llant tesmaqalin-inu? 6328385 Où sont mes lunettes? -ⵟⵓⵎ ⵢeⵍⵙⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529539 Ṭum yelsa tismaqalin. 6374352 Tom porte des lunettes. -ⵉεⴰⵍⵍ ⵟⵓⵎ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529540 Iεall Ṭum tismaqalin. 6374352 Tom porte des lunettes. -ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ, ⵔⵔeⵥeⵏⵜ. 7529497 Tismaqalin-inek, rreẓent. 6589191 Vos lunettes sont cassées. -ⵔⵔeⵥeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7529525 Rreẓent tesmaqalin-inek. 6589191 Vos lunettes sont cassées. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529542 Zemreɣ ad ɣreɣ war tismaqalin. 6683 Je peux lire sans lunettes. -ⵎⴰ ⵓⵔ ⵍⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ, ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 7529543 Ma ur lsiɣ ara tismaqalin, zemreɣ ad ɣreɣ. 6683 Je peux lire sans lunettes. -ⵜeⵍⵙⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529457 Telsa tismaqalin. 134120 Elle a porté des lunettes. -ⵜεeⵍⵍ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ . 7529548 Tεell tismaqalin . 134120 Elle a porté des lunettes. -ⵜⵔⴰⵛⵢ ⵜeⵙⵔⵓⵃ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7529555 Tracy tesruḥ tismaqalin-ines. 331216 Tracy a perdu ses lunettes. -εeⵔⵇeⵏⵜ ⵜeⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵢ. 7529557 εerqent tesmaqalin n Tracy. 331216 Tracy a perdu ses lunettes. -ⵙⵔⵓⵃeⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529560 Sruḥeɣ tismaqalin-inu. 341811 J'ai perdu mes lunettes. -ⵔⵥⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵏⵓ. 7529563 Rẓiɣ tismaqalin-inu. 341813 J'ai cassé mes lunettes. -ⵢⵓⵃⵡⴰⵊ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529567 Yuḥwaj tismaqalin. 454273 Il a besoin de lunettes. -ⵢⵓⵙeⵔ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529575 Yuser tismaqalin. 454273 Il a besoin de lunettes. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⵍⵓⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ. 7529606 Argaz-nni yettlus tismaqalin. 788874 L'homme porte des lunettes. -ⵍⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7529609 Liɣ tismaqalin n tafukt. 873023 J'ai des lunettes soleil. -ⵙεⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7529613 Sεiɣ tismaqalin n tafukt. 873023 J'ai des lunettes soleil. -ⵍⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵟⵉⵊ. 7529614 Liɣ tismaqalin n yiṭij. 873023 J'ai des lunettes soleil. -γⵓⵔ-ⵉ ⵜⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7529615 Γur-i tsmaqalin n tafukt. 873023 J'ai des lunettes soleil. -γⵓⵔ-ⵉ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵟⵉⵊ. 7529618 Γur-i tismaqalin n yiṭij. 873023 J'ai des lunettes soleil. -ⵙεⵉⵖ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵟⵉⵊ. 7529624 Sεiɣ tismaqalin n yiṭij. 873023 J'ai des lunettes soleil. -ⴷⴰⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵍⵉⵏⴷⴰ ⵜⵜⵡⴰⵜeⵍⴼeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ. 7529789 Dan akked Linda ttwatelfen-d seg uxxam-nsen. 3998323 Dan et Linda ont été chassés de leur maison. -ⵉ ⵡⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⵏ ⵢⴰⴽⴰⵏ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵜⴰⵟeⵍⵢⴰⵏⵉⵜ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵎeⴷ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵍⴰⵙeⵏ. 7529790 I win yettmeslayen yakan tafṛansist, taṭelyanit tezmer ad tettwalmed deg kra n yimalasen. 4076253 Pour quelqu'un qui parle déjà français, l'italien peut s'apprendre en quelques semaines. -ⴰⴷ ⵏⵙeⵡ ⵉ ⵜeⴳⵎⴰⵜⵜ. 7535149 Ad nsew i tegmatt. 7480621 Buvons à la fraternité ! -ⵕⵊⵓ ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⴽ. 7536913 Ṛju weltma-k. 5822114 Attends ta sœur. -ⵓⵔ ⴹeⴼⴼeⵙ ⴰⵔⴰ. 7547113 Ur ḍeffes ara. 835432 Ne pas plier. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴼeⵙ. 7547115 Yettwaḍfes. 1058620 C'est plié ! -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴼeⵙ ! 7547116 Yettwaḍfes ! 1058620 C'est plié ! -ⵓⵔ ⴹeⴼⴼeⵙ ⴰⵔⴰ ! 7547124 Ur ḍeffes ara ! 1081281 Ne pas plier ! -ⴹⴼeⵙ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵜ ⵖeⴼ ⴽⵓⵥ. 7547129 Ḍfes tiferkit ɣef kuẓ. 119859 Pliez la feuille en quatre. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴼⴰⵙ ⵓⵍⴷⵓⵏ ⵙ ⵓⵙⵀⴰⵍ. 7547134 Yettwaḍfas uldun s ushal. 749640 Le plomb se plie facilement. -ⴹⴼeⵙ ⵜⵉⴼeⵔⴽⵉⵜ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 7547137 Ḍfes tiferkit deg tlemmast. 2234959 Plie la feuille au milieu. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵙeⴹ ⵉⵙeⵍⵙⴰ ? 7547139 Tzemreḍ ad tḍefseḍ iselsa ? 3847127 Tu pourrais plier le linge ? -ⵢeⴹⴼeⵙ ⵜoⵎ ⵜⴰⴼeⵔⵚⴰⴷⵉⵜ. 7547144 Yeḍfes Tom taferṣadit. 5342662 Tom a plié la couverture. -ⴹⴼeⵙ ⵜⵉⴳeⵛⵔⴰⵔ-ⵉⴽ, ⵜ-ⵡⴰⵍⵉⴹ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 7547150 Ḍfes tigecrar-ik, t-waliḍ ɣer sdat. 493649 Pliez les genoux, et regardez en avant. -ⵜⴰⵣeⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ, ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⴽeⵏⵏⵓ. 7547152 Tazemmurt tettruẓu, aɣanim ikennu. 920857 L'olivier se brise, le roseau plie. -ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⴽeⵏⵏⵓ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⴰⵔⴰ. 7547154 Aɣanim ikennu ur yettruẓu ara. 6116061 Le roseau plie mais ne rompt pas. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⴹeⴼⵙ ⴰⵎⴰⵖⵓⴷ. 7547192 Yessefk ad tgeḍ aḍefs amaɣud. 3245286 Il vous faut faire le pli bien droit. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴹeⴼⵙeⴹ ⴰⴹeⴼⵙ ⴰⵎⴰⵖⵓⴷ. 7547194 Yessefk ad tḍefseḍ aḍefs amaɣud. 3245286 Il vous faut faire le pli bien droit. -ⵉⴽeⵏⵏⵓ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⴰⵥeⵢⵜ ⵏ ⵓⴷⴼeⵍ. 7547197 Ikennu uɣanim ddaw taẓeyt n udfel. 889614 Le bambou plie sous le poids de la neige. -ⴰⴹⴼⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⵍⵙⴰ ⵢeⵟⵟeⴼ-ⵉⵢⵉ ⴷⴷeⵇⵙ ⵏ ⵢⵉⵙⵔⴰⴳeⵏ. 7547201 Aḍfas n yiselsa yeṭṭef-iyi ddeqs n yisragen. 1744429 Plier tous les vêtements m'a pris plusieurs heures. -ⵜⴰ ⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7547205 Ta i d tamudemt tamaynut. 6467785 Ceci est le nouveau modèle. -ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7547207 D tamudemt tamaynut. 6467786 C'est le nouveau modèle. -ⵜⴰⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ-ⵉⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7547209 Takerrust-is d tamudemt tamaynut. 458752 Sa voiture est un nouveau modèle. -ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⵓⴳⴰⵔ. 7547211 D tamudemt taqburt ugar. 1453768 C'est un modèle plus ancien. -ⵙeⵎⵔeⵙ ⵡⴰ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ! 7547216 Semres wa amzun d tamudemt ! 4885221 Utilise ceci comme modèle ! -ⵙeⵎⵔeⵙ ⵡⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ! 7547229 Semres wa d tamudemt ! 4885222 Utilisez ceci comme modèle ! -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ. 7547232 Tom yella d tamudemt. 5829833 Tom était mon modèle. -ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⴼⴰⵏⵜ. 7547881 Tamudemt-a tamaynut n tkerrust d taɣerfant. 2826437 Ce nouveau modèle de voiture est très populaire. -ⵜeⵎⵖⵉ-ⴷ ⵜⴱeⵅⵙⵉⵙⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵏeⵇⵍeⵜ. 7552579 Temɣi-d tbexsist deg yiwet n tneqlet. 1126425 Sur un figuier pousse une figue. -ⵎⴰⵏⵉ ⴱⴰⵔⵉⵣ? 7553586 Mani Bariz? 119777 Où est Paris ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵊⵉⵎ? 7553592 Mani Jim? 644874 Où est Jim ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ ⵊⵉⵎ? 7553594 Manza Jim? 644874 Où est Jim ? -ⵎⴰⵏⵉ-ⵜ? 7553599 Mani-t? 938982 Où est-il ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ-ⵜ? 7553601 Manza-t? 938982 Où est-il ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵎⵓⴽⵔⵉⵙ? 7553608 Mani amukris? 3247 Où est le problème ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ ⴰⵎⵓⴽⵔⵉⵙ? 7553609 Manza amukris? 3247 Où est le problème ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ-ⵏⵏeⴽ? 7553610 Mani tazeqqa-nnek? 372133 Où est ta chambre ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ-ⵏⵏeⴽ? 7553612 Manza tazeqqa-nnek? 372133 Où est ta chambre ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵉⵍⵓⵍ? 7553613 Mani g ilul? 399879 Où est-il né ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵙ ⵉⴷⴷⴰ? 7553614 Mani s idda? 415506 Où est-il allé ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵉⵍⵓⵍ ⵜoⵎ? 7553615 Mani g ilul Tom? 429569 Où est né Tom ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵉⵏⵓ? 7553616 Mani adlis-inu? 433448 Où est mon livre ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 7553617 Mani aydi-nnek? 461907 Où est ton chien ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⵏⵏeⴽ? 7553619 Mani taddart-nnek? 485330 Où est ta maison ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵢⵉⵔ. 7553620 Tom yessuden Mary ɣef wenyir. 2046157 Tom embrassa Mary sur le front. -ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵉⵏⵎeⵍ-ⵏⵏeⴽ? 7553622 Mani tinmel-nnek? 487974 Où est ton école ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵔⴱⴰ? 7553623 Mani arba? 837708 Où est le garçon ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ? 7553624 Mani adlis? 896696 Où est le livre ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵖⵎⵉⵙ? 7553625 Mani aɣmis? 936212 Où est le journal ? -ⵎⵎⴰ, ⵎⴰⵏⵉ ⴱⴱⴰ? 7553626 Mma, Mani bba? 1240490 Maman, où est papa ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ? 7553627 Mani aydi-inu? 1590257 Où est mon chien ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ? 7553628 Manza aydi-inu? 1590257 Où est mon chien ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵓⵍeⵜⵎⴰ-ⴽ? 7553629 Mani uletma-k? 1957970 Où est ta sœur ? -ⵎⴰⵏⵣⴰ ⵓⵍeⵜⵎⴰ-ⴽ? 7553630 Manza uletma-k? 1957970 Où est ta sœur ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⴳⵜ? 7553631 Mani taddagt? 1985167 Où est l'arbre ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵛⵛⴽⴰⵔ? 7553632 Mani acckar? 1997960 Où est le sac ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵜⵍⵓⵍ? 7553633 Mani g tlul? 2083311 Où est-elle née ? -ⵙⵉⴳⴳeⵍ ⵜoⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵉⵍⵍⴰ. 7553635 Siggel Tom mani g illa. 2110049 Cherche où est Tom. -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵔⴱⴰ? 7553623 Mani arba? 2195656 Où est le garçon ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵜⵍⵓⵍ ⵎⴰⵔⵉe? 7553637 Mani g tlul Marie? 2295918 Où est née Marie ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵉⵏⵓ? 7553638 Mani argaz-inu? 2354730 Où est mon mari ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴰⵎeⵙⵜⴰⵏ-ⵉⵏⵓ? 7553639 Mani amestan-inu? 2354737 Où est mon avocat ? -ⵙⵙⵉⵣeⵖ ⵜⵉⴷⵉ ⵏ ⵡeⵏⵢⵉⵔ-ⵉⵏeⴽ. 7553644 Ssizeɣ tidi n wenyir-inek. 237300 Essuie la sueur de ton front. -ⵙⴼeⴹ ⵜⵉⴷⵉ ⵏ ⵡeⵏⵢⵉⵔ-ⵉⵏeⴽ. 7553645 Sfeḍ tidi n wenyir-inek. 237300 Essuie la sueur de ton front. -ⵢeⵙⵙⵓⴷeⵏ ⵢeⵍⵍⵉ-ⵙ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵢⵉⵔ. 7553647 Yessuden yelli-s ɣef wenyir. 3661034 Il embrassa sa fille sur le front. -ⵜeⵙεⴰ ⵛⵛⴰⵎⴰ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵢⵉⵔ. 7553649 Tesεa ccama ɣef wenyir. 4539893 Elle a une cicatrice sur le front. -ⵜeⵙεⴰ ⴰⵣⵎⵓⵍ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵢⵉⵔ. 7553650 Tesεa azmul ɣef wenyir. 4539893 Elle a une cicatrice sur le front. -ⵙⵙⵓⴷⵏeⵖ-ⵜⵜ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵢⵉⵔ. 7553654 Ssudneɣ-tt ɣef wenyir. 4956947 Je l'ai embrassée sur le front. -ⵜoⵎ ⵉⵇeⵔⵃⵉ-ⵜ ⵡⴰⴼⵓⴷ-ⵉⵏeⵙ. 7553666 Tom iqerḥi-t wafud-ines. 7206539 Tom a mal au genou. -ⵜoⵎ ⵜⵜⵡⴰⴳeⵙ ⴷeⴳ ⵡⴰⴼⵓⴷ. 7553676 Tom ttwages deg wafud. 2807261 Tom s'est blessé au genou. -ⴰⴼⵓⴷ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜeⴼⴼⵖeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ-ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ. 7553682 Afud-inu tteffɣen-d seg-s idammen. 481816 Mon genou est en train de saigner. -ⵜⵜⵡⴰⴳeⵙ ⴰⴼⵓⴷ ⵎⵉ ⵢeⵖⵍⵉ. 7553693 Ttwages afud mi yeɣli. 1347758 Il se blessa le genou en tombant. -ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵏeⴽ ⴷ ⵓⵙⵍeⵎⵢⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⴼⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 7553705 Urareɣ nek d uslemya ɣef wafud-inu. 472219 J'ai joué avec le bébé sur mon genou. -ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⵏeⴽ ⴷ ⵓⵍⵓⴼⴰⵏ ⵖeⴼ ⵡⴰⴼⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 7553706 Urareɣ nek d ulufan ɣef wafud-inu. 472219 J'ai joué avec le bébé sur mon genou. -ⵓⵎⴱeεⴷ ⴰⵖeⵍⵍⵓⵢ, ⵜeⴼⴼⵖⵉ ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⵇeⵥⵥⵓⵍⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⴼⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 7553736 Umbeεd aɣelluy, teffɣi iyi-d tqeẓẓult ɣef wafud-inu. 3881433 Suite à une chute, une bosse est apparue sur mon genou droit. -ⵉⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⴳeⵔⵔⵓ-ⵉⵏⵏⵓ. 7553762 Iqerḥ-iyi ugerru-innu. 1148112 Ma hanche me fait mal. -ⵜⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵜⵙeⵇⵇⴰⵎⵓⵜ-ⵉⵏⵏⵓ. 7553763 Tqerḥ-iyi tseqqamut-innu. 1148112 Ma hanche me fait mal. -ⵜeⵙεⴰ ⵜⵉⵙeⵇⵇⵓⵎⴰ ⵜⵉⵀⵔⴰⵡⴰⵏⵉⵏ. 7553773 Tesεa tiseqquma tihrawanin. 2513702 Elle a des hanches larges. -ⴰⵛeⴽⴽⴰⴱ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⴰⴽⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵜⴰⵍⵙⵉⵜ. 7553795 Acekkab d iɣes akk ɣezzifen deg tfekka talsit. 7354321 Le fémur est l'os le plus long du corps humain. -ⴰⵛeⴽⴽⴰⴱ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⴰⴽⴽ ⵥⵥⴰⵢeⵏ ⵙⵉ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 7553799 Acekkab d iɣes akk ẓẓayen si tfekka n wemdan. 7354334 Le fémur est l'os le plus lourd du corps humain. -ⵉⵖeⵙ ⴰⴽⴽ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⵙⵉ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⵛⵛeⴽⴰⴱ. 7553802 Iɣes akk ijehden si tfekka n wemdan d accekab. 7354340 L'os le plus solide du corps humain est le fémur. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⵖeⴼ ⵜⴰⵖⵎⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵏeⴽ? . 7553812 Zemreɣ ad qqimeɣ ɣef taɣmiwin-innek? . 7448877 Est-ce que je peux m'asseoir sur tes cuisses ? -ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵣeⴳⵡⴰⵖeⵏ. 7553826 Accaren-innes d izegwaɣen. 754102 Ses ongles sont rouges. -ⴳⵣeⵎ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵏeⵎ. 7553828 Gzem accaren-innem. 7368195 Coupe-toi les ongles. -ⴳⵣeⵎ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵏeⴽ. 7553829 Gzem accaren-innek. 7368195 Coupe-toi les ongles. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵢⵉⵛⵛeⵔ-ⵉⵡ. 7553839 Yerreẓ yiccer-iw. 1590283 Mon ongle s'est cassé. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⵢ ⴳeⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ. 7553844 Imir-a ay gezmeɣ accaren. 5122147 Je viens de me couper les ongles. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴳeⵣⵎeⵖ ⴰⵛⵛⴰⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 7553854 Werǧin gezmeɣ accaren deg yiḍ. 1318447 Je ne me coupe jamais les ongles la nuit. -ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⵡⴰⵏⵣⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵏeⴽ. 7554611 Ttazzalen wanzaren-innek. 1090007 Ton nez coule ! -ⵜⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ-ⵉⵏⵏⵓ. 7554618 Tqerḥ-iyi tweltimt-innu. 7368191 Mon poignet me fait mal. -ⵜⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵜⵙeⵏⴹⴰⵔⵜ-ⵉⵏⵏⵓ. 7554619 Tqerḥ-iyi tsenḍart-innu. 7368191 Mon poignet me fait mal. -ⵜⵜⵡⴰⵔⵥeⵖ ⵙeⴳ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ. 7554623 Ttwarẓeɣ seg tweltimt. 6324663 Je me suis cassé le poignet. -ⵢeⵟⵟeⴼ ⵡⴰⵔⴳⴰⵣ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ. 7554626 Yeṭṭef wargaz taqcict-nni seg tweltimt. 6380939 L'homme attrapa la fille par le poignet. -γⵍⵉⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵖeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵙeⵏⴹⴰⵔⵜ. 7554629 Γliɣ yerna uɣeɣ-tent deg tsenḍart. 874475 Je suis tombé et me suis fait mal au poignet. -ⵙⵄⵉⵖ ⵉⵙeⴳⵣⴰⵡⴰⵍeⵏ. 7557117 Sɛiɣ isegzawalen. 7556433 Je possède des dictionnaires. -ⵉⵀⵉ ⵉⵏⵉ-ⴷ ⴽⵔⴰ ! 7557121 Ihi ini-d kra ! 7556360 Alors dis quelque chose ! -ⴰⵀⴰ ⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ-ⴷ ! 7557127 Aha mmeslay-d ! 7556359 Alors parle ! -¨ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵎⵓⴷⵍⵉⴼ-ⴰ. 7557144 ¨Bɣiɣ ad waliɣ amudlif-a. 2826105 J'aimerais voir ce diagramme. -ⵢeⵙⵙeⴳⵣⵉ-ⴷ ⵙ ⵡⴰⵍⵍⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵎⵓⴷⵍⵉⴼeⵏ. 7557145 Yessegzi-d s wallal n yimudlifen. 1182144 Il expliqua au moyen de diagrammes. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵉⴹ ⴰⵎⵓⴷⵍⵉⴼ-ⴰ ? 7557147 Tzemreḍ ad iyi-d-tessegziḍ amudlif-a ? 2754957 Voudriez-vous m'expliquer ce diagramme ? -ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵥⵔⵉ-ⵙ ⵙ ⵢⵉⵎⵓⴷⵍⵉⴼeⵏ. 7557151 Yessumen-d tiẓri-s s yimudlifen. 1182140 Il illustra sa théorie avec des diagrammes. -ⴰⵎⵓⵍⵉⴼ-ⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵓⵎeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ. 7557160 Amulif-a ad yessumen ayen i riɣ ad iniɣ. 2263349 Ce diagramme illustrera ce que je veux dire. -ⴰⵏeⴼ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵉⵖ ⵙ ⵓⵎⵓⴷⵍⵉⴼ. 7557165 Anef-iyi ad t-id-ssegziɣ s umudlif. 845682 Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme. -ⴰⵏeⴼ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵙⵙeⴳⵣⵉⵖ ⵙ ⵜⴰⵍeⵍⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵍⵉⴼ. 7557206 Anef-iyi ad t-id-ssegziɣ s talelt n umudlif. 845683 Laisse-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme. -ⴰⵎⴰⴹⴰⵍ ⴷ ⵉⵥⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙⵓⴳⵏeⵏ-ⵏⵏeⵖ. 7557221 Amaḍal d iẓaw n yisugnen-nneɣ. 871186 Le monde n'est que le canevas de nos imaginations. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557229 Temmut tẓuri. 6049753 L'art est mort. -ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵉ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557232 Taẓuri i tẓuri. 389687 L'art pour l'art. -ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7557233 Taẓuri tettawi-d aɣrum. 912049 L'art amène le pain. -ⴷ ⴰⴳⵣⵓⵎ ⵏ ⵜⵥⵓⵔⵉ ? 7557235 D agzum n tẓuri ? 3852782 Est-ce la section art ? -ⴷ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ. 7557237 D taẓuri. 4307136 C'est de l'art. -ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557242 Yettmeslay kan ɣef tẓuri. 6861652 Il discutait seulement d'art. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ? 7557244 Ta d taẓuri ? 7007339 Est-ce de l'art ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵥⵓⵔⵉ ? 7557257 D acu-tt tẓuri ? 1532498 Qu'est-ce que l'art ? -ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⴰⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ. 7557268 Imdanen akk ḥemmlen taẓuri. 1593260 Tout le monde aime l'art. -ⴷ ⵜⴰⵎeⵣⵔⴰⵡⵜ ⴷeⴳ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557270 D tamezrawt deg tẓuri. 1816028 C'est une étudiante en arts. -ⴷ ⵜⴰⵏⵎeⵣⵔⵓⵢⵜ ⵏ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557271 D tanmezruyt n tẓuri. 2306114 Elle est historienne de l'art. -ⵓⵔ ⴳeⵣⵣⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ. 7557272 Ur gezzuɣ ara taẓuri. 5293260 Je ne comprends pas l'art. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵖeⴼ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557273 Yebɣa kan ad yemmeslay ɣef tẓuri. 6861651 Il voulait seulement discuter d'art. -ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵛⵇⵉ ⴰⵔⴰ. 7557274 Taẓuri tatrart ur iyi-d-cqi ara. 6562 L'art moderne ne m'intéresse pas. -ⴰⵙⵙ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵥⵓⵔⵉ ⴷeⴳ ⵜⵇⴰⵛⵓⵛⵜ. 7557559 Ass-nni tella tẓuri deg tqacuct. 129572 L'art était alors à son sommet. -ⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜⴰⵏⵙⴰⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵒⵓⵏ. 7557560 Nu d taẓuri tansayant n jjapun. 129849 Le nô est un art traditionnel japonais. -ⴰⴽⴰⴱⵓⴽⵉ ⴷ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ. 7557571 Akabuki d taẓuri tajapuni taqburt. 704675 Le Kabuki est un art japonais ancien. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵉⵢeⵏ ⵜⵜeⵎⴷⵉⵡeⵏⵏⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵥⵓⵔⵉ-ⵏⵙeⵏ. 7557573 Sin n yimsujiyen ttemdiwennin ɣef tẓuri-nsen. 829769 Deux médecins s'entretenaient de leur art. -ⴷ ⴰⵏⵜⴰ ⵜⴰⵙeⴽⴽⴰ ⵏ ⵜⵥⵓⵔⵉ ⵉ ⵜⵃeⵎⵍeⴹ ? 7557580 D anta tasekka n tẓuri i tḥemleḍ ? 872793 Quelle est votre type d'art préféré ? -ⵍeⵎⴷeⵖ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7557587 Lemdeɣ taẓuri deg uɣerbaz. 912062 J'étudie l'art à l'école. -ⵍⴰ ⵍeⵎⴷeⵖ ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557593 La lemdeɣ amezruy n tẓuri. 1339172 J'étudie l'histoire de l'art. -ⵍⴰ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵜ���ⵖⵓⵍⵜ ⵏ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557609 La ttmahaleɣ deg taɣult n tẓuri. 6597 Je travaille dans le domaine de l'art. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵛⵍⵉⴳ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵜⵥⵓⵔⵉ. 7557614 Ur d-yeclig ara seg tẓuri. 131928 Il ne porte aucun intérêt à l'art. -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵢeⵏ ⵃeⵎⵍeⵏ ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ. 7557628 Ttinin-d dakken Ifransiyen ḥemlen taẓuri. 391134 On dit que les Français aiment l'art. -ⵜⴰⵥⵓⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⵚeⴽⴽⴰ ⵏ ⵜⵓⴷeⵔⵜ-ⵉⵡ. 7557629 Taẓuri d taṣekka n tudert-iw. 912054 L'art est l'œuvre de ma vie. -ⵉⴽⴰⴱⴰⵔeⵏ ⵉⵙⵍⴰⵎⵉⵥⵔⵉⵢeⵏ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⵜⵉⵏⵏeⵙⵍeⵎⵜ ⴷ ⴰⵍⵍⴰⵍ ⵉ ⵡⴰⵍⵍⵓⵢ ⵖeⵔ ⵓⴷⴰⴱⵓ. 7557847 Ikabaren islamiẓriyen sseqdacen tinneslemt d allal i walluy ɣer udabu. 7557849 Les partis islamistes instrumentalisent l'islam pour s'accaparer du pouvoir. -ⵉⴳⵔⴰⵡⵍⵉⵡeⵏ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵙeⵏⵏeⴹⵔⴰⵏeⵏ ⴰⴷⴰⴱⵓ. 7557845 Igrawliwen zemren ad senneḍranen adabu. 7557851 Les révolutionnaires peuvent renverser le régime. -ⵢⵉⴷⵉⵔ? ⵛⵛⴰⵡ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜ-ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴷeⴳ ⵜⴰⵎⴰ-ⵏⵏeⵖ. 7557856 Yidir? Ccaw-nni ay t-walaɣ deg tama-nneɣ. 7557857 Yidir ? Je l'ai vu l'autre jour dans notre quartier. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ! 3224336 Akken d aselkim! 4826974 Maudit ordinateur ! -ⵢeⴱⴷⴰ ⵉⵅeⵚⵚeⵔ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 7557041 Yebda ixeṣṣer uselkim-inu. 1531804 Mon ordinateur déconne. -ⵢeⴱⵜⴰ-ⵜeⵏ-ⵉⴷ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 7558836 Yebta-ten-id uselkim-inu. 1531804 Mon ordinateur déconne. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ ⵜⵉⴷⴰⴽ-ⵏⵏeⵙ. 7558837 Yebda-d uselkim-inu tidak-nnes. 1531804 Mon ordinateur déconne. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 3224332 Wa d aselkim-inu. 3108344 Voici mon ordinateur. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵉⵏⵓ. 7461730 D wa ay d aselkim-inu. 3108344 Voici mon ordinateur. -ⴰⵡⵉⵜ-ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 7558838 Awit-d aselkim-nni. 3288851 Ramenez l'ordinateur. -ⴰⵡⵉ-ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 7558839 Awi-d aselkim-nni. 3288851 Ramenez l'ordinateur. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 7558840 Awimt-d aselkim-nni. 3288851 Ramenez l'ordinateur. -ⴷ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ ⵏ ⵢⵉⵥⵥⴰⵏ! 7558841 D aselkim n yiẓẓan! 4826976 Ordinateur de merde ! -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵍeⵙ ⵜⴰⵏeⴽⵔⴰ ⵓⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 7462162 La yettales tanekra uselkim-nni. 6590278 L'ordinateur redémarre. -ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵖ ⴰⵙeⵍⴽⵉⵎ-ⵏⵏⵉ. 7461718 Sseqdaceɣ aselkim-nni. 7175 J'utilise l'ordinateur. -ⵙ ⵢⵉⵎⵎeⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⵉⵡⴰ? 7558852 S yimmer n waniwa? 474069 Sous quel nom ? -ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵎeⵏⵀⵓ? 7558853 S yisem n menhu? 474069 Sous quel nom ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ ⵍⵓⵛⵉⴼeⵔⴰ 7558854 Isem-is Lucifera 353233 Son nom est Lucifera. -ⵇⵇⴰⵔeⵏ-ⴰⵙ ⵍⵓⵛⵉⴼeⵔⴰ 7558855 Qqaren-as Lucifera 353233 Son nom est Lucifera. -ⵇⵇⴰⵔeⵏ- ⵉⵢⵉ ⵙⴰⵍⵍⵢ 7558864 Qqaren- iyi Sally 901839 Mon nom est Sally. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵙⴰⵍⵍⵢ 7558865 Isem-iw Sally 901839 Mon nom est Sally. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ- ⵉⵢⵉ ⵙⴰⵍⵍⵢ 7558866 Ssawalen- iyi Sally 901839 Mon nom est Sally. -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⴰⴽ-ⵇⵇⴰⵔeⵏ? - ⵔoⴱoⵜ 7558867 Amek i ak-qqaren? - Robot 1083889 Votre nom? - Robot. -ⵏeⴽⴽ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵀⴰⵙⵀⵉⵎoⵜo. 7558868 Nekk Isem-iw Hashimoto. 6642 Mon nom est Hashimoto. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵀoⵒⴽⵉⵏⵙ. 7558869 Isem-iw Hopkins. 9545 Mon nom est Hopkins. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⴽ? -ⵔoⴱoⵜ 7558876 Isem-ik? -Robot 1083889 Votre nom? - Robot. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ- ⵉⵢⵉ ⵢⴰⵎⴰⴷⴰ. 7558878 Ssawalen- iyi Yamada. 14284 Mon nom est Yamada. -ⵙⵙⵏeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 7558879 Ssneɣ isem-is. 127735 Je connais son nom. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙeⵏ ⴰⵔⴰ. 7558880 Isem-is ur yettwassen ara. 133842 Son nom était inconnu. -ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ-ⴷ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ. 7558885 Yessawel-d s yisem-iw. 132329 Il appela mon nom. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ? 7558900 Tessneḍ Isem-is? 1462313 Connais-tu mon nom ? -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⴰⵎeⴽ ⵉⵢⵉ-ⵇⵇⴰⵔeⵏ? 7558903 Teẓriḍ amek iyi-qqaren? 1462313 Connais-tu mon nom ? -ⵜⵄeⵍⵎeⴹ ⴰⵎeⴽ ⵉⵢⵉ-ⵖⴰⵔeⵏ? 7558904 Tɛelmeḍ amek iyi-ɣaren? 1462313 Connais-tu mon nom ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⵎeⴽ ⵉⵢⵉ-ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ? 7558906 Tessnem amek iyi-ssawalen? 1462314 Connaissez-vous mon nom ? -ⵜⵜⵓⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 2297555 Ttuɣ isem-is. 1491283 J'ignore son nom. -ⵙⵙⵀⵉⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 7558909 Sshiɣ isem-is. 1491283 J'ignore son nom. -ⵓⵔ ⵛⴼⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 7558912 Ur cfiɣ ara ɣef yisem-is. 1491283 J'ignore son nom. -ⵉⵏⴰⵙ ⵉⵙeⵎ-ⵉⴽ. 7558921 Inas isem-ik. 1845970 Demande-lui son nom. -ⵙⵜeⵇⵙⵉ-ⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 7558923 Steqsi-t ɣef yisem-is. 1845970 Demande-lui son nom. -ⵙⵓⵜeⵔ-ⴰⵙ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵙ. 7558926 Suter-as isem-is. 1845970 Demande-lui son nom. -ⴽⴽⵙeⵖ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ. 7558933 Kkseɣ isem-iw. 2209599 J'effaçais mon nom. -ⵏeⴽⴽ ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵙⵀⵓ. 7558934 Nekk isem-iw Shu. 2695327 Mon nom est Shu. -ⵇⵇⴰⵔeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵉⵠⴰⵏ. 7558935 Qqaren-iyi Ivan. 2695334 Mon nom est Ivan. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⴽⵓⵣeⵢ. 7558936 Ssawalen-iyi Kuzey. 2695346 Mon nom est Kuzey. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⵙoⵓⵏⴷⴰⵔⴰⵔⴰⵊⴰⵏ. 7558937 Isem-iw Soundararajan. 2695354 Mon nom est Soundararajan. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ ⴷⵓšⴰⵏⴰ. 7558938 Isem-iw Dušana. 2695364 Mon nom est Dušana. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵡ eⵎⵉⵍⵢ. 7558941 Isem-iw Emily. 2695367 Mon nom est Emily. -ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰⵓⵔⵉe. 7558942 Ssawalen-iyi Laurie. 2695368 Mon nom est Laurie. -ⵉⴼeⴽⵔⴰⵏ ⵙⵙⵉⴳⵔⵉⵙeⵏ. 7558947 Ifekran ssigrisen. 6682255 Les tortues hibernent. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⴼeⴽⵔeⵏ. 7558948 Ḥemmleɣ ifekren. 2142577 J’aime les tortues. -ⵔⵉⵖ ⵉⴼeⴽⵔeⵏ. 7558949 Riɣ ifekren. 2142577 J’aime les tortues. -ⵉⴼⴽeⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ. 7558950 Ifker yettiɣzif leɛmeṛ-nnes. 2819841 La tortue vit longtemps. -ⵉⴼⴽeⵔ ⵜeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 7558951 Ifker tettiɣzif tmeddurt-nnes. 2819841 La tortue vit longtemps. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵢⵉⴼⴽeⵔ-ⵏⵏⵉ. 7558952 Yemmut yifker-nni. 6837433 La tortue est morte. -ⴽečč ⴷ ⵉⴼⴽeⵔ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ. 7558953 Kečč d ifker n tidet. 1144007 Tu es vraiment une tortue. -ⵉⴼeⴽⵔⴰⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⴰⵔⴰⴷeⵏ. 7558955 Ifekran d iḥraraden. 1949334 Les tortues sont des reptiles. -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵜⵜⴰⵔⵡeⵏ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 7558956 Ifekren ttarwen timellalin. 7077447 Les tortues pondent des œufs. -ⵉⴼⴽeⵔ ⵢeⵜⵜeⴷⴷeⵔ ⴷ ⵍeⵇⵔⵓⵏ. 7558957 Ifker yettedder d leqrun. 7221465 La tortue vit des siècles. -ⵉⴳⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎeⵔⵡeⵍ ⵜⵉⵎⵙⵉⵣⵣeⵍⵜ eⴷ ⵢⵉⴼⴽeⵔ. 7558959 Iga yiwen n yimerwel timsizzelt ed yifker. 864997 Un lièvre concourut avec une tortue. -ⵙⵄⴰⵏ ⵢⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ? 7558961 Sɛan yifekren tuɣmas? 977115 Les tortues ont-elles des dents ? -ⵍⴰⵏ ⵢⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ? 7558962 Lan yifekren tuɣmas? 977115 Les tortues ont-elles des dents ? -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ? 7558963 Ifekren sɛan tuɣmas? 977115 Les tortues ont-elles des dents ? -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵍⴰⵏ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ? 7558964 Ifekren lan tuɣmas? 977115 Les tortues ont-elles des dents ? -ⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍeⵏ ⵢⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⴰⵖⴰⵔeⴼ? 7558965 Ttbeddilen yifekren aɣaref? 977145 Les tortues changent-elles de carapace ? -ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⵢⵉⴼⴽeⵔ ⴰⵖⴰⵔeⴼ? 7558966 Yettbeddil yifker aɣaref? 977145 Les tortues changent-elles de carapace ? -ⵢeǧǧⴰ ⵢⵉⴼⴽeⵔ ⵉⵎeⵔⵡeⵍ-ⵏⵏⵉ. 7558969 Yeǧǧa yifker imerwel-nni. 486486 Le lièvre fut distancé par la tortue. -ⵢeⵣⵡⴰⵔ ⵢⵉⵎeⵔⵡeⵍ ⵉⴼⴽeⵔ-ⵏⵏⵉ. 7558970 Yezwar yimerwel ifker-nni. 537693 Le lièvre fut doublé par la tortue. -ⴷⵉⵎⴰ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⴼⴽeⵔ. 7558971 Dima lliɣ bɣiɣ ad ṛebbiɣ ifker. 1137434 J'ai toujours désiré élever une tortue. -ⴷⵉⵎⴰ ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵕeⴱⴱⵉⵖ ⵉⴼⴽeⵔ. 7558972 Dima lliɣ ɣseɣ ad ṛebbiɣ ifker. 1137434 J'ai toujours désiré élever une tortue. -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 7558974 Ifekren ur sɛin ara tuɣmas. 5374476 Les tortues n'ont pas de dents. -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵓⵔ ⵍⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 7558975 Ifekren ur lin ara tuɣmas. 5374476 Les tortues n'ont pas de dents. -ⵉⴼeⴽⵔⵓⵏeⵏ, ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ. 5412393 Ifekrunen, ur sɛin ara tuɣmas. 5374476 Les tortues n'ont pas de dents. -ⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵙeⵏ. 7558976 Ifekren yettiɣzif leɛmeṛ-nsen. 236762 Les tortues vivent jusqu'à un âge avancé. -ⵉⴼⴽeⵔ ⵢeⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼ ⵍeⵄⵎeⵕ-ⵏⵏeⵙ. 7558950 Ifker yettiɣzif leɛmeṛ-nnes. 236762 Les tortues vivent jusqu'à un âge avancé. -ⵏⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⴼⴽeⵔ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ. 2491181 Nufa-d ifker deg tebḥirt. 376631 Nous avons trouvé une tortue dans le jardin. -ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ, ⵓⵍⵍeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴼⴽeⵔ ⴷ ⵓⵕⵀⵉⴼ. 7558977 Yiwet n tikkelt, ulleɣ yiwen n yifker d uṛhif. 390950 Un jour, il a aidé une tortue affaiblie. -ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷⴰ���ⴽeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵢⵉⴼeⴽⵔeⵏ ⵉⵎeččeⴽⵙⵓⵎeⵏ? 7558984 Teẓrid dakken llan yifekren imeččeksumen? 977114 Saviez-vous qu'il existe des tortues carnivores ? -ⴰⵎeⵙⵏeⵎⵖⵉ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⵖⴰⵏ ⵉⵎeččeⴽⵙⵓⵎeⵏ. 7558985 Amesnemɣi-a d amazzag deg yimɣan imeččeksumen. 5351249 Ce botaniste est spécialiste des plantes carnivores. -ⴰⵖⵙⵉ ⴷ ⴰⵎeččeⴽⵙⵓⵎ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵎečⵎⵓⵔⴹⵓⵙ. 7558986 Aɣsi d ameččeksum yernu d amečmurḍus. 5991195 Le loup est un carnivore et un charognard. -ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ, ⴰⵎ ⵓⴽⵙⵉⵍ, ⵖeⴼ ⵓⵎeⴷⵢⴰ, ⴷ ⵉⵎeččeⴽⵙⵓⵎeⵏ. 7558987 Kra n yiɣersiwen, am uksil, ɣef umedya, d imeččeksumen. 1835572 Certains animaux, comme par exemple le tigre, sont carnivores. -ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⴷ ⴰⵖeⵔⵙⵉⵡ ⴰⵎeččⵓⴳⴰ, ⵎⴰ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ, ⴷ ⴰⵎeččⵓⴽⵙⵓⵎ. 7558988 Tafunast d aɣersiw ameččuga, ma d aydi, d ameččuksum. 6290967 La vache est un animal herbivore, le chien, par contre, est carnivore. -ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ! 7558990 D axeṣṣar! 374630 La vache ! -ⵍⴰ ⴽeⵙⵙeⵏⵜ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7558991 La kessent tfunasin. 587330 Les vaches paissent. -ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ. 7558993 Tafunast tesrugmut. 5273891 La vache meugle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ. 7558994 La tesrugmut tfunast. 5273891 La vache meugle. -ⴰⵛⵛⵓ ⵏⵅeⴷⴷeⵎ ⴷⴰ ? 7559009 Accu nxeddem da ? 7558365 Que fait-on ici ? -ⴰⵛⵛⵓ ⵏⵜeⴳ ⴷⴰ ?. 7559011 Accu nteg da ?. 7558365 Que fait-on ici ? -ⵉⵜeⵜⵜ ⴰⵢeⵏ ⵉⴷ -ⵜⵜⴼⴰⵔeⵙ. 7559013 Itett ayen id -ttfares. 7558077 Il mange ce qu’il produit. -ⵔⵏⵓ-ⴰⵙ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7559014 Rnu-as lebṣel. 839039 Ajoutez l'oignon. -eⵔⵔ-ⴰⵙ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ. 7559017 Err-as aẓalim. 839039 Ajoutez l'oignon. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵙeⴳ ⵓⵎeⴳⴳⵉⴳeⵔ. 7559020 Yerreẓ seg umeggiger. 1498404 Il s'est cassé la clavicule. -ⴳeⵔ-ⴰⵙ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7559021 Ger-as lebṣel. 839039 Ajoutez l'oignon. -ⵢeⵔⵔeⵥ ⵙeⴳ ⵓⵎⴷeⵔ ⵏ ⵡⴰⵥⵉⵍ. 7559023 Yerreẓ seg umder n waẓil. 1498404 Il s'est cassé la clavicule. -ⵔⵏⵓ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ. 7559024 Rnu aẓalim. 2429153 Ajoute l'oignon. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ. 7559029 Ḥemmleɣ aẓalim. 6581727 J'adore les oignons ! -ⵢeⵖⵍⵉ -ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙⴽⵓⵜeⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢⴰⵔeⵥ ⵙeⴳ ⵓⵎⴳⴳⵉⴳeⵔ. 7559031 Yeɣli -d seg uskuter yerna yareẓ seg umggiger. 6090178 Il est tombé d'un scooter et s'est brisé la clavicule. -ⵜⵜⵃⵉⴱⴱⵉⵖ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7559032 Ttḥibbiɣ lebṣel. 6581727 J'adore les oignons ! -ⴱⵖⵓⵖ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7559033 Bɣuɣ lebṣel. 6581727 J'adore les oignons ! -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⵍeⴱⵚeⵍ ⵓⵔ ⵏeⵡⵡⵉ ⴰⵔⴰ. 7559036 Tom ur iḥemmel ara lebṣel ur newwi ara. 1190915 Tom déteste les oignons crus. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⵔeⵀ ⵍeⴱⵚeⵍ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 7559038 Tom yekreh lebṣel azegzaw. 1190915 Tom déteste les oignons crus. -ⵜⴰⴳⵉ ⴷ ⵜⵉⴱeⵚⵍⵉⵏ-ⵉⵎ. 7559041 Tagi d tibeṣlin-im. 2269491 Ce sont tes oignons. -ⴽeⵔⵀeⵖ ⵍeⴱⵚeⵍ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 7559043 Kerheɣ lebṣel azegzaw. 2338811 Je déteste les oignons crus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴽⵔeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 7559044 Marie tekreh aẓalim azegzaw. 2338825 Marie déteste les oignons crus. -ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ. 7558993 Tafunast tesrugmut. 5273893 La vache beugle. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ. 7558994 La tesrugmut tfunast. 5273893 La vache beugle. -ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ. 7558993 Tafunast tesrugmut. 5273894 La vache mugit. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵔⵓⴳⵎⵓⵜ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ. 7558994 La tesrugmut tfunast. 5273894 La vache mugit. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵉⴽeⵙⵙeⵏ. 7559048 Llant tfunasin ay la ikessen. 6006707 Des vaches paissaient. -ⵙⵄⴰⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559049 Sɛan mraw n tfunasin. 131832 Il possède dix vaches. -ⵍⴰⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559050 Lan mraw n tfunasin. 131832 Il possède dix vaches. -ⵙⵄⴰⵏ 10 ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559051 Sɛan 10 n tfunasin. 131832 Il possède dix vaches. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 1759803 Yewɛeṛ armi d ayen kan. 381842 C'est vachement compliqué ! -ⵢⵓⵙeⵎ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 7559052 Yusem d axeṣṣar. 1301803 Il est vachement jaloux. -ⴰⵢⴰ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 7559053 Aya igerrez d axeṣṣar. 1546195 C'est vachement génial. -ⴰⵢⴰ ⵢeⵍⵀⴰ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 7559055 Aya yelha d axeṣṣar. 1549579 C'est vachement sympa. -ⵙⵄⵉⵖ 1500 ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰ���ⵉⵏ. 7559056 Sɛiɣ 1500 n tfunasin. 1892076 J'ai 1500 vaches. -ⵍⵉⵖ 1500 ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559057 Liɣ 1500 n tfunasin. 1892076 J'ai 1500 vaches. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴳⵉⵎ eⴷ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵉⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559058 Sɛiɣ agim ed semmuset n timaḍ n tfunasin. 1892076 J'ai 1500 vaches. -ⵍⵉⵖ ⴰⴳⵉⵎ eⴷ ⵙeⵎⵎⵓⵙeⵜ ⵏ ⵜⵉⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. 7559059 Liɣ agim ed semmuset n timaḍ n tfunasin. 1892076 J'ai 1500 vaches. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 7559060 Ta d tafunast-inu. 3222064 C'est ma vache. -ⴷ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 7559061 D tafunast-inu. 3222064 C'est ma vache. -ⵜoⵎ ⵉⵜeⵜⵜ ⵍeⴱⵚeⵍ ⵎⴰ ⵢeⵡⵡⴰ ⵎⴰ ⴷ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ ⵓⵔ ⵜ-ⵉⵜeⵜⵜ ⴰⵔⴰ. 7559062 Tom itett lebṣel ma yewwa ma d azegzaw ur t-itett ara. 5249037 Tom mangeras des oignons s'ils sont cuits mais il ne mange pas d'oignons crus. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵥⵥeⴳ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 7559063 Yella yetteẓẓeg tafunast-nni. 4450682 Il trayait la vache. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵥⵥeⴳ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 7559064 Yella la yetteẓẓeg tafunast-nni. 4450682 Il trayait la vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ. 7559066 Jean la yettmuqqel ɣer yiwet n tfunast. 5377842 Jean regarde une vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵏⵉ. 7559067 Jean la yettmuqqul tafunast-nni. 5377846 Jean regarde la vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵉⵏⵓ. 7559068 Jean la yettmuqqul tafunast-inu. 5377851 Jean regarde ma vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵏeⴽ. 7559069 Jean la yettmuqqul tafunast-nnek. 5377857 Jean regarde ta vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵏeⵎ. 7559070 Jean la yettmuqqul tafunast-nnem. 5377857 Jean regarde ta vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵡeⵏ. 7559073 Jean la yettmuqqul tafunast-nwen. 5377860 Jean regarde votre vache. -ⵊeⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ-ⵏⵡeⵏⵜ. 7559075 Jean la yettmuqqul tafunast-nwent. 5377860 Jean regarde votre vache. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ ⵜⴰⵏⵏⵓⵎⵉ, ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵏⵣⵣⴰⵢⵜ, ⵉⵜeⵜⵜ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ ⵓⵇⴱeⵍ ⴰⴷ ⵉⵕⵓⵃ ⵖeⵔ ⵍⵅeⴷⵎⴰ. 7559078 Tom yuɣ tannumi, yal tanzzayt, itett aẓalim azegzaw uqbel ad iṛuḥ ɣer lxedma. 5317497 Tom a l'habitude, chaque matin, de manger un oignon cru avant de se mettre au travail. -ⵎⴰ ⵢⵓⵎⵎeⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳeⵔ ⴰⴹⴰⴹ ⴷeⴳ ⵜⵉⵟ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵜeⵖⵔⵓⵟ. 7559082 Ma yummen aya, ad igger aḍaḍ deg tiṭ armi d teɣruṭ. 3249640 S'il croit ça, il se fourre le doigt dans l'œil jusqu'à l'omoplate. -ⵣⴹeⵖ ⵍeⴱⵚeⵍ ⴳⵔeⵖ-ⵜ ⴷeⴳ ⵟⵟⴰⵡⴰ ⵔⵔⵉⵖ-ⴰⵙ ⵓⴷⵉ ⴷ ⵣⵣⵉⵜ. 7559089 Zḍeɣ lebṣel greɣ-t deg ṭṭawa rriɣ-as udi d zzit. 1474710 J'ai haché les oignons et les ai mis dans une casserole avec du beurre et de l'huile. -ⵜeⵣⵏⵓⵣⵣⵓⵎ ⵉⵙⴰⴽⴰⵢeⵏ? 7559386 Teznuzzum isakayen? 7556222 Vendez-vous des réveils ? -ⵍⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 2297625 Ldi tawwurt. 7556213 Ouvre une porte. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ. 5810776 Rẓem tawwurt. 7556213 Ouvre une porte. -ⴰⵏⵏⵓⴷⴷeⵎ ⵉⵍⵀⴰ. 7559389 Annuddem ilha. 7556200 Le sommeil est bon. -ⵏⵏⴰⴷⴰⵎ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 7559394 Nnadam igerrez. 7556199 Le sommeil c'est bien. -ⴷ ⴰⵛⵛⵓ ⵉ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜ? 7559396 D accu i ay tett? 7556188 Qu'est-ce qu'il mange ? -ⵉ ⵜⵉⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵏⵣⵓⵜ,ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵔⵓ. 7559400 I tikelt tamenzut,Tom yettru. 7558374 Pour la première fois, Tom a pleuré. -ⴰⵥeⵔⵔⵓⴱ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵢeⵙⵙⵉⵍⵖeⵏ ⵉⵖeⵙ ⵏ ⵓⴳⵓⵎⵙ. 7559410 Aẓerrub d yiwen seg iɣsan yessilɣen iɣes n ugums. 7559411 Ischion un des os formant l'os iliaque. -"ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴰⵢ ⵣeⴷⵖeⵎ?" "ⵡⵉⵙ ⵜⵥⴰ.". 7560627 "Acu n wannag ay zedɣem?" "Wis tẓa.". 7558376 « À quel étage habitez-vous ? » « Au neuvième. » -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜeⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ. 7560661 Tom yettmeslay kan s tefransist. 5830000 Tom ne parla qu'en français. -ⵎⴰ ⵜeⴱⵖⵉⵖⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵖeⴹ ⴽⵔⴰⴹ ,ⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴰⵖ-ⴷ. 7560690 Ma tebɣiɣḍ ad taɣeḍ kraḍ ,ssuter-aɣ-d. 7045144 Si tu veux acheter quelque chose, demande-nous. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ. 7560691 Werǧin ad urareɣ. 6202072 Il ne jouera plus jamais. -ⵜⵜeⵔⴳⵓⵖ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ. 7560692 Tterguɣ ad uɣaleɣ. 6204095 Je rêve de revenir ! -ⵡeⵍⵍⴰⵎ�� ⴰⴷⵛⵛⴰ 7560693 wellamt adcca 135371 Revenez demain. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵖeⵙⵙⴰ ⴷeⴳ ⵜⵙeⴳⴼeⵔⵜ-ⵉⵏⵏeⵙ. 7560698 Yal tawacult tesɛa taɣessa deg tsegfert-innes. 12917 Chaque famille a un squelette dans son placard. -ⴰⵔ ⵜⵓⴼⴰⵜ 7560699 ar tufat 497414 À demain. -ⵏⵓⴼⴼⴰ ⵜⴰⵖeⵙⵙⴰ ⵏ ⵓⵖeⵔⵙⵉⵡ ⴰⵣⴰⵔⵎeⵣⵔⵓⵢⴰⵏ. 7560702 Nuffa taɣessa n uɣersiw azarmezruyan. 1078235 On a retrouvé le squelette d'un animal préhistorique. -ⴷ ⵜⴰⵏⴰⵎⵓⵎⵜ ⴰⵎ ⵜⵖeⵙⵙⴰ. 7560707 D tanamumt am tɣessa. 1130430 Elle est maigre comme un squelette. -ⵉⵙⵎeⵔ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⵜⵜⵡⴰⵙⵎeⵣⵣⵉ ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⵓⴳⵓⵎⵙ ⵉⵡⴰⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⴰⵍeⵖ ⵜⴰⵇeⵙⵔⵉⵜ. 7560709 Ismer d iɣes ttwasmezzi netta d ugums iwaken ad yessaleɣ taqesrit. 7560710 Sacrum: Os qui s'articule avec l'os iliaque pour former le bassin. -ⴰⵔⵔⵢ. 7560712 Arry. 9480 Sors. -ⵉⵅⵢⴰⵔ 7560713 ixyar 11877 Génial ! -eⴳⴳeⵀ 7560716 eggeh 585174 Entre. -ⵜⵉⵖⵎeⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵎeⵣⵣⵉⵜ ⵢeⵇⵇⵏeⵏ ⵉⵖⵉⵍ ⵖeⵔ ⵓⵎⴰⵙⵓⵔ. 7560719 Tiɣmert d tasmezzit yeqqnen iɣil ɣer umasur. 7560721 Le Coude c'est une articulation reliant le bras à l'avant-bras. -ⴰⴳeⵔⵣ ⴷ ⴰⵃⵔⵉⵛ ⴰⵎⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵙeⴳ ⵓⴹⴰⵔ. 7560727 Agerz d aḥric amdeffir seg uḍar. 7560724 Le talon c'est une partie postérieure du pied. -ⵢⵓⵀⴰⵣ 7560731 yuhaz 810394 Presque. -ⴱⴰⵀⵓ 7560733 bahu 826215 Balivernes. -ⵔⵔⵣeⵎ 7560734 rrzem 862202 Ouvre. -ⵜⴰⴳⵍⵓⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵊⵓⵎⵎⴰ ⵜⴰⵎⴰⵥⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵙ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵏ ⵓⵇeⵊⵊⵉⵕ, ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵡⴰⴼⵓⴷ. 7560736 Taglult d tajumma tamaẓwalant, s deffir n uqejjiṛ, ddaw n wafud. 7560735 Le mollet c'est une surface musculaire, en arrière de la jambe, sous le genou. -ⴰⵔⴰⵀ 7560737 arah 8795 Non ! -ⴰⵀⴰ 7560738 aha 8795 Non ! -ⴰⵍⵉⴳⵀeⴼ 7560739 alighef 8795 Non ! -3eⴱⴱeⵔ 7560740 3ebber 1157655 Essaie ! -ⴰⴷ ⵔeⵛⵍeⵏ ⴰⴷⵛⵛⴰ 7560741 ad reclen adcca 3485178 Leur mariage a lieu demain. -ⵜⵜⵡⴰⵔⵥeⵖ ⵙeⴳ ⵜeⵅⵍⵉⴼⵜ. 7560746 Ttwarẓeɣ seg texlift. 6324663 Je me suis cassé le poignet. -ⵜoⵎ ⵢⴰⵔeⵥ ⵙeⴳ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ. 7560747 Tom yareẓ seg tweltimt. 6949344 Tom s'est fracturé le poignet. -ⵜoⵎ ⵢⴰⵔeⵥ ⵙeⴳ ⵜeⵅⵍⵉⴼⵜ. 7560748 Tom yareẓ seg texlift. 6949344 Tom s'est fracturé le poignet. -ⵢeⵍⵍⵉ ⵜeⴳⵣeⵎ ⵜⵉⵅⵍⵉⴼⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ ⵙ ⵓⵛeⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵊⵊⴰⵊ. 7560749 Yelli tegzem tixlifin-ines s uceqquf n jjaj. 3072618 Ma fille s'est entaillé les poignets avec un fragment de verre. -ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴰⵖ ⵙeⴳ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵙⵡⴰⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⵖⵍⵉⵖ. 7560750 Ẓriɣ d akken ttwarẓaɣ seg tweltimt deg teswat anda ɣliɣ. 6083135 Je savais que je m'étais cassé le poignet le moment où je suis tombé. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵉ ⵜeⵎeⴷⴷⴰⴽⵓⵍⵜ-ⵉⵏeⵙ. 7560751 Tom yessawel i temeddakult-ines. 6734468 Tom a téléphoné à son amie. -ⵜeⵖⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖeⵡⵙⴰ. 7560752 Teɣli kra n tɣewsa. 5854447 Quelque chose est tombé. -ⵜⴰⴱⴰⵍⵉⵣⵜ-ⵏⵏⵉ ⵣⵥⴰⵢe-ⵜ ⴼeⵍⵍⴰ-ⴽ. 7560753 Tabalizt-nni zẓaye-t fella-k. 3640306 Cette valise est trop lourde pour toi. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷⴰ ⴰⵏⴰⵡⵍⴰ ⴷeⴳ ⴱoⵙⵜoⵏ. 7560754 Smenyafeɣ ad iliɣ da anawla deg Boston. 5803088 Je préfère être ici plutôt qu'à Boston. -ⵜⴰⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵜⵜeⵔ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 7560756 Tamsulta tebɣa ad k-tter tuttriwin. 5411081 La police veut te poser des questions. -ⵜⴰⵎⵙⵓⵍⵜⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⴽ-ⵙⵜeⵇⵙⵉ ⵜⵓⵜⵜⵔⵉⵡⵉⵏ. 7560760 Tamsulta tebɣa ad k-steqsi tuttriwin. 5411081 La police veut te poser des questions. -ⴰⴷ ⵜⴳeⵖ ⵜⵓⵔⴰ. 7560771 Ad tgeɣ tura. 6548 Je vais le faire maintenant. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⵢ ⵉⴷ-ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⵜⵍeⵃⵃⵓ ⵜeⴼⵜⵉⵍⵜ ? 7560774 Anwa izemren ay id-yinni amek tleḥḥu teftilt ? 549293 Qui peut me dire comment une ampoule fonctionne ? -ⴰⵏⵡⴰ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⵢ ⵉⴷ-ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵎeⴽ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵜeⴼⵜⵉⵍⵜ? 7560777 Anwa izemren ay id-yinni amek tetteddu teftilt? 549293 Qui peut me dire comment une ampoule fonctionne ? -ⵓⵖⴰⵍeⵜ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⴰ ⴰⵢ ⵉⴷ-ⵜeⴽⴽⴰⵎ! . 7560802 Uɣalet seg wansa ay id-tekkam! . 2159366 Retournez là d'où vous venez ! -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ? 7560805 Acḥal n iḍuḍan? 3938544 Combien de doigts ? -ⵙⵙⴽeⴷ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵡ. 7560806 Ssked iḍuḍan-iw. 7110285 Regarde mes doigts. -ⵡⴰⵍⵉ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵡ. 7560807 Wali iḍuḍan-iw. 7110285 Regarde mes doigts. -ⴰⴷ ⵔeⴼⴷeⵖ ⴰⴹⴰⴹ. 7560809 Ad refdeɣ aḍaḍ. 940988 Je vais lever le doigt. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜeⵟⵟeⴹ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7560811 Tom yetteṭṭeḍ iḍuḍan-ines. 2563183 Tom se léchait les doigts. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵟⵟeⴹ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7560812 Tella tetteṭṭeḍ iḍuḍan-ines. 2563185 Elle se léchait les doigts. -ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵙεⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ. 7560813 Afus isεa semmus n iḍuḍan. 6021133 La main a cinq doigts. -ⵉⵜeⵜⵜ ⵙ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7560814 Itett s iḍuḍan-ines. 6061651 Il mange avec ses doigts. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵜⵜeⵟⵟeⴹ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7560815 Marie tetteṭṭeḍ iḍuḍan-ines. 2563186 Marie se léchait les doigts. -eⴽⴽeⵙ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏeⴽ ⵙeⴳ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 7560820 Ekkes iḍuḍan-inek seg tesnasɣalt-inu. 1090508 Vire tes doigts de mon vélo ! -ⵍⵍⵓⵍⵖ-eⴷ ⵙ ⵎⵔⴰⵡ ⵙⵉⵏ (ⵜⵏⴰⵛ) ⵏ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ. 7560832 Llulɣ-ed s mraw sin (tnac) n iḍuḍan. 3775865 Je suis né avec douze doigts. -ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⴹⴰⴹ ⴰⴽⴽ ⵖeⵣⵣⵉⴼ. 7560837 Agellid d aḍaḍ akk ɣezzif. 801682 Le majeur est le plus long doigt. -ⵉⵅeⴼ ⵏ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵡ ⴳeⵔⵙeⵏ. 7560838 Ixef n iḍuḍan-iw gersen. 3514475 J'ai le bout des doigts gelés. -ⵏeⵙεⴰ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵍ ⴰⴼⵓⵙ. 7560840 Nesεa semmus iḍuḍan di yal afus. 6844859 Nous avons cinq doigts à chaque main. -ⵢeⵏⵜⴰ- ⵉⵢⵉ ⵓⵙeⵏⵏⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴹⴰⴹ. 7560841 Yenta- iyi usennan deg uḍaḍ. 7290573 J'ai une épine dans le doigt. -ⵢeⵛⵛeⴹ- ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 7560842 Yecceḍ- iyi seg iḍuḍan-inu. 1214643 Ça m'a en effet glissé des doigts. -ⴰⴼeⵙⵙⵓⴳ ⴰⴽⴽ ⵣⵓⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⵎeⵙⵍⴰⵏ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 7560844 Afessug akk zuren deg tfekka n wemdan d ameslan ameqran. 433844 Le plus gros muscle du corps humain est le grand fessier. -ⴰⵎeⵙⵍⴰⵏ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵥⵡⴰⵍⵜ ⴰⴽⴽ ⵣⵓⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜⴼeⴽⴽⴰ ⵏ ⵡeⵎⴷⴰⵏ. 7560845 Ameslan ameqran d tamaẓwalt akk zuren deg tfekka n wemdan. 433844 Le plus gros muscle du corps humain est le grand fessier. -ⵜoⵎ ⵉⵙεⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎeⵥⵡeⵍ. 7560847 Tom isεa tafekka ttwameẓwel. 6860506 Tom a un corps musclé. -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏeⴽⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 1817450 Ssuref-iyi, maca nekk ad dduɣ s axxam. 1193836 Désolé, mais je vais à la maison. -ⵓⵔ ⵄeⵔⵔeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560876 Ur ɛerreḍ ara ad tged aya deg uxxam. 1709087 N'essaye pas ça à la maison. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔeⵎ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴳeⴷ ⴰⵢⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560877 Ur ttarem ara ad tged aya deg uxxam. 1709087 N'essaye pas ça à la maison. -"ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜoⵎ?" "ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ." 7560878 "Anda yella Tom?" "Atan deg uxxam." 6710327 « Où est Tom ? » – « Il est à la maison. » -ⵜⴰⵣeⵇⵇⴰ ⵏ ⵢⵉⵏeⴱⴳⴰⵡeⵏ ⵏ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ ⵡeⵙⵙⵉεeⵜ 7560879 tazeqqa n yinebgawen n uxxam-iw wessiεet 331844 Le salon de ma nouvelle maison est spacieux. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 7560880 Ur nelli ara deg uxxam iḍelli. 667554 Nous n'étions pas à la maison hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560881 Iḍelli, ur nelli ara deg uxxam. 667554 Nous n'étions pas à la maison hier. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 7560882 Maci deg uxxam ay yella iḍelli. 667554 Nous n'étions pas à la maison hier. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵓⵍⴰⵛ-ⴰⵖ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560883 Iḍelli, ulac-aɣ deg uxxam. 667554 Nous n'étions pas à la maison hier. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏⵉⴹeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ? 7560884 Yella kra niḍen deg uxxam? 2099478 Qui que ce soit d'autre se trouve-t-il dans la maison ? -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵉⴹeⴱⴱⵔeⵏ, ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵃⴽⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560885 Lemmer d tameṭṭut ara iḍebbren, ad yeqqel ulac aḥkim deg uxxam. 1602805 Si la femme commande, une maison ne connaît point d'ordre. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵕⵕⴰⵢ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵟⵟⵓⵜ, ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵃⴽⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560886 Lemmer ad yeqqel ṛṛay ɣer tmeṭṭut, ad yeqqel ulac aḥkim deg uxxam. 1602805 Si la femme commande, une maison ne connaît point d'ordre. -ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰ�� ⵜⴰⵙⵡⵉεⵜ-ⴰ. 7560887 Baba ulac-it deg uxxam taswiεt-a. 453917 Mon père n'est pas à la maison pour le moment. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵢeⵟⵟⴼeⵏ ⵕⵕⴰⵢ, ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵃⴽⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7560888 Lemmer d tameṭṭut ara yeṭṭfen ṛṛay, ad yeqqel ulac aḥkim deg uxxam. 1602805 Si la femme commande, une maison ne connaît point d'ordre. -ⴰ ⵃeⵇⵇ ⵡⵉⵏ ⴷ ⵡⵉⵏ, ⴰⵢ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵍeⵎⴱⴰⵜ-ⵏⵡeⵏ ⵖⵓⵔ-ⵉ 7560913 A ḥeqq win d win, ay ass-a lembat-nwen ɣur-i 7560915 Par tel et tel saint, aujourd'hui vous devrez loger chez moi. -ⵡeⵍⵍeⵀ ⴰ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⴰⴳⵉ ⵎⴰ ⵜⵓⴽⵍⴰⵍ. 7560917 Welleh a taqcict-agi ma tuklal. 7560920 Par Dieu, cette fille ne mérite pas cela. -ⵓⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴱⵉ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 7560926 Ur ittḥibi aẓalim azegzaw. 2338819 Il déteste les oignons crus. -ⵜeⴽⵔeⵀ ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 7560927 Tekreh aẓalim azegzaw. 2338822 Elle déteste les oignons crus. -ⴰⵢ ⴰⵔeⵣⴳ-ⵉⴽ! 7560975 Ay arezg-ik! 7560980 Quelle chance pour toi! -ⴰⵢ ⴰⵛeⴽ-ⵉⵜⵜ! 7560982 Ay acek-itt! 7561018 Qu'elle est belle! -ⵏeⵜⵜⴰ ⵉⴱeⵔⵔeⵏ ⵜⵉⵣⵓⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⴷⵍeⵙ. 7561156 Netta iberren tizukar n udles. 7561157 Il tresse des cordelettes de diss. -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⴳⴼⵓⵔ ⵢeⵔⵏⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵟⵉⵊ, ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵙⵍⵉⵜ-ⵏ-ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7561162 Mi ara yekkat ugfur yerna yella yiṭij, nezmer ad nwali tislit-n-unẓar. 7561166 Quand il pleut sous les rayons du soleil, on peut voir l'arc-en-ciel. -ⴰⵇeⵊⵎⵓⵔ ⴰⵣⴳⵣⴰⵡ ⵢeⵜⵜⴱⵓⴱⴱⵓ ⵓⵔ ⵉⵔeⵇ. 7561200 Aqejmur azgzaw yettbubbu ur ireq. 7561208 Une bûche de bois vert donne beaucoup de fumée, pas de flamme. -ⵉⵎⵉ ⵢeⵏⴽeⵥ ⵢeⵥⵔⵉ-ⵙ, ⵏeⵜⵜⴰ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵓ ⴷeⴳ ⵜⵉⵙeⴳⵏⵉⵜ. 7561290 Imi yenkeẓ yeẓri-s, netta yuɣal ur yezmir ad yesni ula d ifilu deg tisegnit. 7561313 Sa vue réduite, il ne peut plus enfiler le fil dans l'aiguille. -ⴰ ⵏⵏⴰⵖ ⴰ ⵔeⴱⴱⵉ! 7562309 A nnaɣ a Rebbi! 7562310 Je t'en prie, ô Dieu! -ⵉⴱⵓⴱⴱ ⵉⵏⵉ ⴰⵣeⴳⴳⴰⵖ. 7562313 Ibubb ini azeggaɣ. 7562314 Il s'est chargé d'une affaire très grave. -eⴳ ⴰⵢⴰ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ! 7563317 Eg aya, ttxil-k! 7563249 Fais ça, s'il te plaît ! -ⴼeⵙⵙⵓⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ. 7563320 Fessun yisekla. 7563250 Les arbres bourgeonnent. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵢeⵜⵜⴼⴰⵃⴰⵏ ⴷⴰ. 7563323 Yella kra yettfaḥan da. 7563242 Il y a quelque chose qui pue ici. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 7563326 Yemmut Tom seg usemmiḍ. 7563192 Tom était mort de froid. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏ. 7563330 Medden akk ssusmen. 7563184 Tout le monde se taisait. -ⴰⴽⴽ ⵎeⴷⴷeⵏ ⵙⵙⵓⵙⵎeⵏ. 7563332 Akk medden ssusmen. 7563184 Tout le monde se taisait. -ⵢeⴳⵔeⵙ ⵜoⵎ. 7563334 Yegres Tom. 7563190 Tom gelait. -ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜ ⵢeⵟⵟeⵙ. 7563338 Mazal-it yeṭṭes. 7563177 Il dort encore. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙⴰⵎⵉ ⵙeⴳ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 7563341 Yemmut Sami seg usemmiḍ. 7563087 Sami meurt de froid. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵜ ⵓⵙeⵎⵎⵉⴹ. 7563344 Sami yeqreḥ-it usemmiḍ. 7563085 Sami a froid. -ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴰⵏ. 7563346 Aman ur yettwasswan. 7563077 Eau non potable ! -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵡⴰⵏ. 7563348 Ur llin waman yettwaswan. 7563078 Pas d'eau potable ! -ⵉⵀⵓⵛⵛ ⵙⴰⵎⵉ ⵉⵅeⴼ-ⵉⵙ. 7563356 Ihucc Sami ixef-is. 7563084 Sami hocha la tête. -ⵢeⵙⵙeⵏⵀeⵣ ⵙⴰⵎⵉ ⴰⵇeⵔⵔⵓⵢ-ⵉⵙ. 7563360 Yessenhez Sami aqerruy-is. 7563084 Sami hocha la tête. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⴰ ⵙⵀeⵔⵍoⵛⴽ! 7563363 Tanemmirt a Sherlock! 7563071 Merci, Sherlock ! -ⵇeⵔⵃeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵜeⵙⵎeⵣⵣⵉⵢⵉⵏ-ⵉⵏⵏⵓ . 7564977 Qerḥent-iyi tesmezziyin-innu . 3634848 Mes articulations me font mal. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⴼeⴽⵔeⵏ. 7558948 Ḥemmleɣ ifekren. 4225070 J'aime les tortues. -ⵔⵉⵖ ⵉⴼeⴽⵔeⵏ. 7558949 Riɣ ifekren. 4225070 J'aime les tortues. -ⴰⴽⵕⵓⵎⵢⵓⵏ ⵢeⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜeⵙⵎeⵣⵣⵉⵜ ⵏ ⵜⴰⵢeⵜⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵓⵎⴳⵉⴳⴳeⵔ. 7564990 Akṛumyun yettaǧǧa ad tili tesmezzit n tayett akked d umgigger. 639757 L'acromion permet l'articulation de la scapula avec la clavicule. -ⵜⵉⵖⵎeⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵎeⵣⵣⵉⵜ ⴳeⵔ ⵢⵉⵖⵉⵍ ⴷ ⵓⵎⴰⵙⵓⵔ. 7564995 Tiɣmert d tasmezzit ger yiɣil d umasur. 585482 Le coude est l'articulation entre le bras et l'avant-bras. -ⵜⵉⵖⵎeⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵔeⵎⵜ ⴳeⵔ ⵢⵉⵖⵉⵍ ⴷ ⵓⵎⴰⵙⵓⵔ. 7564998 Tiɣmert d tawremt ger yiɣil d umasur. 585482 Le coude est l'articulation entre le bras et l'avant-bras. -ⵇeⵔⵃeⵏⵜ-ⵉⵢⵉ ⵜⵡeⵔⵎⵉⵏ-ⵉⵏⵏⵓ. 7565006 Qerḥent-iyi twermin-innu. 3634848 Mes articulations me font mal. -ⵢeⵔⵡⵉ ⵡⴰⵍⵍⴰⵖ-ⵉⵡ. 7565033 Yerwi wallaɣ-iw. 6568962 Mon cerveau est grillé. -ⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵡⴰⵍⵍⴰⵖ-ⵉⵡ. 7565035 Qerḥ-iyi wallaɣ-iw. 1125574 Mon cerveau me fait mal. -ⴰⵛeⵇⵍⴰⵍ ⵉⴳⴱeⵔ ⴰⵍⵍⴰⵖ. 7565064 Aceqlal igber allaɣ. 2442536 La boîte crânienne contient le cerveau. -ⵙ ⵜⵔeⴷⵙⴰ, ⵙ ⵓⵖⵔeⴼ, ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⴰ ⵎeⵍⵍⴰⵍ! 7565063 S tredsa, s uɣref, aql-aɣ yid-k a Mellal! 7565067 Peuple et armée, nous sommes avec toi, Mellal ! -ⵜⵓⴷeⵔⵜ ⵉ ⵜⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ! 7565068 Tudert i Tmeḍrit Taddalant n Leqbayel! 7565069 Vive la JSK ! -ⵜⵓⴷeⵔⵜ ⵉ ⵜⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ! 7565068 Tudert i Tmeḍrit Taddalant n Leqbayel! 7565070 Vive la Jeunesse sportive de Kabylie ! -ⵜⴰⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵏ ⵜⵛⵉⵔⴹⴰⵔⵜ. 7565071 Tameḍrit Taddalant n Leqbayel d taɣlamt tazzayrit n tcirḍart. 7565072 La Jeunesse sportive de Kabylie est une équipe de football algérienne. -ⵜⴰⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵖⵓⵏⵜ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵜⵛⵉⵔⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. 7565073 Tameḍrit Taddalant n Leqbayel d taɣlamt yetturaren deg Temɣunt Tamezwarut n tcirḍart n Lezzayer. 7565076 La Jeunesse sportive de Kabylie est une équipe qui joue dans la Ligue 1 de football algérien. -ⵜⴰⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵏ ⵜⵛⵉⵔⴹⴰⵜ. 7565077 Tameḍrit Taddalant n Leqbayel d taɣlamt tazzayrit n tcirḍat. 7565072 La Jeunesse sportive de Kabylie est une équipe de football algérienne. -"ⴰⵏⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵖⵍⴰⵎⵜ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜⵛⵉⵔⴹⴰⵔⵜ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎeⵏⵢⴰⴼⵜ?" "ⴷ ⵜⴰⵎeⴹⵔⵉⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵍⴰⵏⵜ ⵏ ⵍeⵇⴱⴰⵢeⵍ." 7565080 "Anta ay d taɣlamt-nnek n tcirḍart tazzayrit tamenyaft?" "D Tameḍrit Taddalant n Leqbayel." 7565081 « Quelle est ton équipe de football algérienne préférée ? » « La Jeunesse sportive de Kabylie. » -ⵎoⵓⵍoⵓⴷ ⵎⴰⵎⵎeⵔⵉ ⴷ ⴰⴳⴳⴰⴳ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7566392 Mouloud Mammeri d aggag azzayri. 7566396 Mouloud Mammeri était un intellectuel algérien. -ⵎⴰⵜoⵓⴱ ⵍoⵓⵏeⵙ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7566399 Matoub Lounes d acennay azzayri. 7566400 Matoub Lounes était un chanteur algérien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵃⵓⵣ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵙ ⵎⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴳeⵣⵣeⵎ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7566425 Marie tḥuz afus-is mi tella tgezzem lebṣel. 3773677 Marie s'est coupée alors qu'elle hachait des oignons. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⴳⵣeⵎ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵙ ⵎⵉ ⵜeⵣⵣⴰⴹ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7566428 Marie tegzem afus-is mi tezzaḍ lebṣel. 3773677 Marie s'est coupée alors qu'elle hachait des oignons. -ⵎⴰⵜoⵓⴱ ⵍoⵓⵏeⵙ ⴷ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7566429 Matoub Lounes d Azzayri. 7566430 Matoub Lounes est algérien. -ⴽeⵔⵀeⵖ ⵥⵔⵓⴷⵉⵢⴰ ⴷⴰⵖeⵏ ⴽeⵔⵀeⵖ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7566431 Kerheɣ ẓrudiya daɣen kerheɣ lebṣel. 6923133 Je déteste les carottes encore plus que je déteste les oignons. -ⵖⵓⵛⵛeⵖ ⵥⵔⵓⴷⵉⵢⴰ,ⵖⵓⵛⵛeⵖ ⴷⴰⵖeⵏ ⵍeⴱⵚeⵍ. 7566432 Ɣucceɣ ẓrudiya,ɣucceɣ daɣen lebṣel. 6923133 Je déteste les carottes encore plus que je déteste les oignons. -ⵉ ⵜⵉⵔeⵎⵜ-ⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⴱⵚeⵍⵜ ⴱeⵔⴽⴰ. 7566433 I tiremt-a yiwet n tebṣelt berka. 1403441 Pour cette recette, un seul oignon est nécessaire. -ⵉ ⵍⵎⴰⴽⵍⴰ-ⵢⵉ,ⵜⵉⴱⵙeⵍⵜ ⵉⵛⴰⵟ. 7566434 I lmakla-yi,tibselt icaṭ. 1403441 Pour cette recette, un seul oignon est nécessaire. -ečč ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7566435 Ečč aɣrum. 5361776 Mange du pain ! -ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⴰⴳⵉ ⴰⵎⴰⵛⴽⵉⵜ. 7566436 Aɣrum-agi amackit. 430132 Ce pain est délicieux. -ⴷ ⴰⵅeⵍⵍⴰⴼ ⵓⵖⵔⵓⵎ-ⴰ. 7566437 D axellaf uɣrum-a. 430132 Ce pain est délicieux. -ⴰⴽⵉⵀⵡⴰⵜ ⵓⵖⵔⵓⵎ-ⴰⴳⵉ. 7566438 Akihwat uɣrum-agi. 430132 Ce pain est délicieux. -ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⴰⴳⵉ ⴷ ⴰⵎⵅⴰⵍeⴼ. 7566440 Aɣrum-agi d amxalef. 430132 Ce pain est délicieux. -ⵙⵙⵏeⵖ-ⵜ ⴰⵎ ⵉⴹⵓⴹⴰⵏ-ⵉⵡ. 7566484 Ssneɣ-t am iḍuḍan-iw. 1066659 Je le connais sur le bout des doigts. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵉⵙ. 7566488 THomas yekkes tismaqalin-is. 5318705 Thomas remonta ses lunettes. -ⵉⴽeⵎⵎeⵣ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7566534 Ikemmez imalilen-ines. 1997375 Il se gratta les testicules. -ⵉⴽeⵎⵎeⵣ ⵜⵉⵎeⴹⵔⵉⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7566539 Ikemmez timeḍrin-ines. 1997375 Il se gratta les testicules. -ⵉⵜⵜⵃⵓⴽⴽⵓ ⵜⵉⴳⵍⴰⵢ-ⵉⵏeⵙ. 7566553 Ittḥukku tiglay-ines. 1997375 Il se gratta les testicules. -γeⵔ-ⵙ ⴰⴼⴼⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ. 7566577 Γer-s affuray n imalilen. 1832487 Il a un cancer des testicules. -ⵢeⵡⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵔⴽeⵍ ⵖeⵔ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7566587 Yewwet-iyi-d s rkel ɣer imalilen-inu. 1684633 Il m'a collé un coup de pied dans les testicules. -ⵜeⵡⵡeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙ ⵔⴽeⵍ ⵖeⵔ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7566589 Tewwet-iyi-d s rkel ɣer imalilen-inu. 1684641 Elle m'a collé un coup de pied dans les testicules. -γeⵔ-ⵙ ⵜⵉⵙeⵇⵇⵓⵎⴰ ⵃeⵔⵚeⵏⵜ. 7566592 Γer-s tiseqquma ḥerṣent. 2513700 Elle a des hanches étroites. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⴽⵉⵍⵓ ⵉ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⵡⵉⵖ ?. 7566627 Acḥal n kilu i zemreɣ ad awwiɣ ?. 444327 Combien de kilos puis-je prendre ? -ⵜⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵜⵍeⵎⵔⵉⵛⵜ-ⵉⵏⵏⵓ. 7566916 Tqerḥ-iyi tlemrict-innu. 7566905 J'ai mal à la rotule. -ⵜⴰⵖⵣeⴼⵜ ⵜⴰⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵢⵉⵍeⵙ ⵜeⵄⴰ 9 ⵉⵙⴰⵏⵜⵉⵎⵉⵜⵔeⵏ. 7567104 Taɣzeft talemmast n yiles teɛa 9 isantimitren. 7567081 La longueur moyenne de la langue est de 9 centimètres. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵎeⵙⵍⴰⵏ ⵉⵣⵓⵔⴰⵏeⵏ. 7567136 Ḥemmleɣ imeslan izuranen. 6461404 J'aime les grosses fesses. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵉⵎeⵛⵛⴰⵛⵉⵏ ⵜⵉⵣⵓⵔⴰⵏⵉⵏ. 7567140 Ḥemmleɣ timeccacin tizuranin. 6461404 J'aime les grosses fesses. -ⵅⵓⵙ ⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵍⵀⵓ ⴷ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵙ. 7567156 Xus kan ad yelhu d yiman-is. 4868217 Il n'a qu'à s'occuper de ses fesses. -ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ-ⵉⵏeⵙ. 7567732 Yal yiwen s ukensir-ines. 915566 Chacun son cancer. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567734 Sɛiɣ akunsir. 2433553 J'ai un cancer. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ . 7567735 Tesɛiḍ akunsir . 7204234 Tu as un cancer. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567736 Tom isɛa akensir. 7414887 Tom a le cancer. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 1659637 Tom yemmut s ukensir. 3163014 Tom est mort du cancer. -ⴰⵇⵊⵓⵏ-ⵉⵡ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567739 Aqjun-iw isɛa akunsir. 5959628 Mon chien a le cancer. -ⴰⴳⴷⵉ-ⵉⵡ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567741 Agdi-iw isɛa akunsir. 5959628 Mon chien a le cancer. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567742 Tesɛiḍ akensir. 7204238 Tu as le cancer. -ⵜⴰⵇⵊⵓⵏⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567744 Taqjunt-iw tesɛa akunsir. 5959629 Ma chienne a le cancer. -ⵍⴰⵀⵍⴰⴽ-ⵉⵙ ⵉⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567746 Lahlak-is izmer ad yili d akunsir. 130401 Sa maladie pourrait être un cancer. -ⴰⵟⵟⴰⵏ-ⵉⵙ ⵉⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567752 Aṭṭan-is izmer ad yili d akunsir. 130401 Sa maladie pourrait être un cancer. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567753 Yemmut s ukensir. 131794 Il est mort d'un cancer. -γeⵔ-ⵙ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵓⵔⵉⵏ. 7567754 Γer-s akunsir n turin. 133122 Il a le cancer des poumons. -ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜeⴱⴱⵓⵛⵜ. 7567761 Tesɛa akunsir n tebbuct. 1832483 Elle a un cancer du sein. -γeⵔ-ⵙ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵢⵉⴼeⴼ. 7567763 Γer-s akunsir n yifef. 1832483 Elle a un cancer du sein. -ⵉⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ. 7567764 Isɛa akunsir n imalilen. 1832487 Il a un cancer des testicules. -ⵉⵙⵄⴰ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵉⵎeⵍⵍⴰⵍeⵏ. 7567765 Isɛa akunsir n imellalen. 1832487 Il a un cancer des testicules. -γeⵔ-ⵙ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵉⴳⵍⴰⵢ. 7567766 Γer-s akunsir n tiglay. 1832487 Il a un cancer des testicules. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ. 7567767 ur sɛiɣ akunsir. 4426300 Je n'ai pas de cancer. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 1659637 Tom yemmut s ukensir. 7277127 Tom est mort d'un cancer. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567768 Tameṭṭut-iw temmut s ukensir. 14934 Ma femme est morte d'un cancer. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567769 Baba yemmut s ukensir. 134846 Mon père est mort d'un cancer. -ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567770 Argaz yemmut s ukensir. 1197589 L'homme est mort d'un cancer. -ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵢⵉⴼeⴼ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 7567771 Akunsir n yifef d aṭṭan. 1549708 Le cancer du sein est une maladie. -ⵜoⵎ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜeⴼⵔⵓⵙⵟⴰⵜⵜ. 7567778 Tom ɣer-s akunsir n tefrusṭatt. 1654205 Tom a un cancer de la prostate. -ⵅⴰⵍⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7567779 Xali yemmut s ukensir. 4550384 Mon oncle est mort d'un cancer. -ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵉⵍⴰ ⵜⴰⵣⵔⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴱⴰⵍⵎⵓⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7567786 Aselmad ila tazrirt d tameqrant ɣef yibalmuden-nnes. 373426 Le professeur a une grande influence sur ses élèves. -ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵣⵔⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⴱⴰⵍⵎⵓⴷeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7567788 Aselmad yesɛa tazrirt d tameqrant ɣef yibalmuden-nnes. 373426 Le professeur a une grande influence sur ses élèves. -ⴰⵥⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵏⵓⵕⵎⴰⵏⴷⵉⵢeⵏ ⵖeⴼ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ ⵢeⴳⵍⴰ-ⴷ ⵙ ⵓⴱeⴷⴷeⵍ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 1764225 Aẓdam n Yinuṛmandiyen ɣef Langliz yegla-d s ubeddel d ameqran deg tanglizit. 13044 La conquête normande de l'Angleterre eut beaucoup d'influence sur la langue anglaise. -ⵜⴰⵙⵍⴰⴽⵜ ⵜⴰⵏⵓⵕⵎⴰⵏⴷⵉⵜ ⴷeⴳ ⵍⴰⵏⴳⵍⵉⵣ ⵜeⴳⵍⴰ-ⴷ ⵙ ⵜeⵣⵔⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 7567789 Taslakt tanuṛmandit deg Langliz tegla-d s tezrirt d tameqrant ɣef tutlayt tanglizit. 13044 La conquête normande de l'Angleterre eut beaucoup d'influence sur la langue anglaise. -ečč ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7566435 Ečč aɣrum. 7499019 Mange le pain ! -ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⴰⴳⵉ ⴱⵏⵉⵏ. 7567819 Aɣrum-agi bnin. 430132 Ce pain est délicieux. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵓⵖⵔⵓⵎ? 7567822 Anda-t uɣrum? 1523720 Où est le pain ? -ⵢeⵇⵇⵓⵔ ⵓⵖⵔⵓⵎ-ⵏⵏⵉ 7567828 Yeqqur uɣrum-nni 1580313 Le pain a durci. -ⵓⵖeⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7567854 Uɣeɣ-d aɣrum. 2103734 J'achetais du pain. -ⵜⵓⵖeⴹ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7567862 Tuɣeḍ-d aɣrum. 2103737 Tu achetais du pain. -ⵜoⵎ ⵢⵓⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7567869 Tom yuɣ-d aɣrum. 2104336 Tom achetait du pain. -ⵢⵓⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7567876 Yuɣ-d aɣrum. 2104340 Elle achetait du pain. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⵖ-ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ. 7567882 Marie tuɣ-d aɣrum. 2104342 Marie achetait du pain. -ⵎⴰⵎeⴽ ⵜⴳⵉⴷ? 7568085 Mamek tgid? 14970 Ça va ? -ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ. 7568086 Tga talwit. 744360 Ça va. -ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ, ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ. 7320147 Tga talwit, tanemmirt. 10807 Ça va, merci. -ⴰⴷ ⵓⵔ ⵜ-ⵜⴼeⵙⵔeⴷ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ! 7568090 Ad ur t-tfesred deg unẓar! 1317556 Ne l'exposez pas à la pluie ! -ⵓⵊⵊⴰⵏ ⴰⵙⵙⴰⵖ ⴳeⵔ-ⴰⵙeⵏ ⴷ ⵓⴼⴼⵉⵔ. 7569311 Ujjan assaɣ ger-asen d uffir. 5931282 Ils ont gardé leur relation secrète. -ⵓⵊⵊⴰⵏⵜ ⴰⵙⵙⴰⵖ ⴳeⵔ-ⴰⵙeⵏⵜ ⴷ ⵓⴼⴼⵉⵔ. 7569312 Ujjant assaɣ ger-asent d uffir. 5931283 Elles ont gardé leur relation secrète. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵎⵢⴰ ⵖeⴼ ⵡⴰⵙⵙⴰⵖ ⴳeⵔ-ⴰⵙeⵏ. 7570124 Ur ssineɣ amya ɣef wassaɣ ger-asen. 431551 Je ne connais rien de leur relation. -ⵏeⵎⵙⴰⵙⴰ ⴳeⵔ-ⴰⵖ. 7570129 Nemsasa ger-aɣ. 1339123 Nous nous accordâmes entre nous. -ⴰⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⴽ, ⴽⵛeⵎ! 7570131 Amur-nnek, kcem! 746521 Entre, s'il te plaît ! -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 2552218 Smenyafeɣ taɣlust. 3634686 Je préfère le café. -ⵙⵎeⵏⵢⴰⴼeⵖ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 2552218 Smenyafeɣ taɣlust. 15237 J'aime mieux le café. -ⵢⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ-ⵉⵏeⵙ. 7576072 Yal yiwen s ufurray-ines. 915566 Chacun son cancer. -ⴰⴳⴷⵉ-ⵉⵡ ⵢeⵟⴼ-ⵉⵜ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576090 Agdi-iw yeṭf-it ufurray. 5959628 Mon chien a le cancer. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576099 Yemmut s ufurray. 131794 Il est mort d'un cancer. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵔⵉⵏ. 7576101 Yesɛa afurray n turin. 133122 Il a le cancer des poumons. -ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵢeⵡⵡeⴹ-ⴰⵙ ⵖeⵔ ⵉⵍⵉⵡeⵢ-ⵉⵏeⵙ. 7576109 Afurray yewweḍ-as ɣer iliwey-ines. 579914 Le cancer a gagné son estomac. -ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵡⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵡⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴳⵎⴰⵏeⵏ. 7576137 Akunsir-nni yewweḍ ɣer waṭas n igmanen. 1049022 Le cancer a atteint plusieurs organes. -ⴰⴽeⵢⵢeⴼ ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⵔ ⴰⴽⵓⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ. 7576150 Akeyyef yessenker akunsir n turett. 3439270 Fumer provoque le cancer du poumon. -ⵜⴰⵙⵓⵙⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵏeⵔⵏⵉ, ⴰⵎ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7576157 Tasusmi tettnerni, am ukensir. 3645804 Le silence croît, tel un cancer. -ⵏeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴷ ⴰⴽⴰⵏ ⴰⵢeⵏⵏⵉ ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⵔ-ⴷ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7576180 Nettmeslay d akan ayenni yessenker-d akensir. 1482943 On dit que cela provoque le cancer. -ⴰⵔ ⵉⴹeⵍ���ⵉ,ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵡⴰⵍⵍⴰⵖ ⵜoⵎ ⵛⴹeⵃ. 7576283 Ar iḍelli,werǧin wallaɣ Tom cḍeḥ. 7562358 Jusqu'à hier, je n'avais jamais vu Tom danser. -ⵉⴽeⵍⵅeⵖ ⵉ ⵎeⵔⵔⴰ ⵜoⵎ. 7576285 Ikelxeɣ i merra Tom. 7562587 Tom nous a à tous menti. -ⵉⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵢeⵔⵏⴰ ⵉⵜeⵜⵜ. 7576286 Ittmeslay yerna itett. 7575685 Il parle et il mange. -ⵉⵔⵓⵃ ⵜoⵎ. 7576287 Iruḥ Tom. 5649495 Tom part. -ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ? 7576289 Tgiḍ amahil-nni? 7575655 Tu as fait ce travail ? -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏⵉ? 7576290 Amek i tgiḍ amahil-nni? 7575651 Comment as-tu fait ce travail ? -ⵎⵉⵍⵎⵉ ⵉ ⵜⴳⵉⴹ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ-ⴰ? 7576291 Milmi i tgiḍ amahil-a? 7575649 Quand as-tu fait ce travail ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵢⵓⴳⴳⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵙ ⵜoⵎ? 7576294 Maɣef yuggi ad yas Tom? 7575648 Pourquoi Tom n’a pas voulu venir ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵛⵍⴰⴹⴰ ⵏ ⴱoⵜoⵏ. 7576296 Tom iḥemmel claḍa n Boton. 7575621 Tom aime la salade Boston. -ⵓⵔ ⵜ-ⵏeⵛⴷeⴷ ⴰⵔⴰ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 7576302 Ur t-necded ara Tom ɣer tmeɣra? 7575544 Ne vas-tu pas inviter Tom à la fête? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⴰⵎ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ. 7576303 Tom yettmeslay am teqcict. 7575534 Tom parle comme une fille. -ⵜoⵎ ⵉⵀeⴷⴷeⵔ ⴰⵎ ⵜeⵃⴷⴰⵢⵜ. 7576304 Tom ihedder am teḥdayt. 7575534 Tom parle comme une fille. -ⴰⵔⵔⴰⵛ ⵙⵡⵉⵏⴳⵉⵎeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜⵓⵍⴰⵙ. 7576307 Arrac swingimen aṭas ɣef tulas. 7575529 Les garçons pensent beaucoup aux filles. -ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ ⵙⵡⵉⵏⴳⵉⵎeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵉⵏ. 7576311 Iqcicen swingimen aṭas ɣef teqcicin. 7575529 Les garçons pensent beaucoup aux filles. -ⵙⵎeⵏⵢⵉⴼeⵖ ⵉⵙⵎeⴷ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ. 7576321 Smenyifeɣ ismed azewwaɣ. 7575175 Je préfère le vin rouge. -ⵙⵎeⵏⵢⵉⴼeⵖ ⵛⵛⵕⴰⴱ ⴰⵣeⴳⵡⴰⵖ. 7576328 Smenyifeɣ ccṛab azegwaɣ. 7575175 Je préfère le vin rouge. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ, ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜeⴼⵢⴰⵔ ⴰⵢ ⵓⵔⵉⵖ. 7576329 Imir-a, aṭas n tefyar ay uriɣ. 7575030 Actuellement, j'ai écrit beaucoup de phrases. -ⵙεⵉⵖ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576332 Sεiɣ afurray. 2433553 J'ai un cancer. -ⵜoⵎ ⵢeⵙεⴰ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576334 Tom yesεa afurray. 7414887 Tom a le cancer. -ⵜeⵙεⵉⴹ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576335 Tesεiḍ afurray. 7204238 Tu as le cancer. -ⴰⴹⵓ ⵢeⵜⵜⵓⴹⵓ ⵖeⴼ ⵉⵙeⴽⵍⴰⵍ. 7576337 Aḍu yettuḍu ɣef iseklal. 7564964 Le vent souffle dans les arbres. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ ⵓⵔ ⵎeⵇⵇeⵔ ⴰⵔⴰ,ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵇⴰⴷ-ⵉⵢⵉ. 7576338 Axxam-iw ur meqqer ara,macca iqad-iyi. 7564952 Ma maison n'est pas très grande, mais elle me suffit. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⴷⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ. 7576339 Tom d amidi n baba. 7564944 Tom est l'ami de mon père. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ. 7576340 Tom d ameddakel n baba. 7564944 Tom est l'ami de mon père. -ⵙⵙⵓⵜeⵔ-ⴰⵙ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵙ. 7576341 Ssuter-as ma ad yas. 7564925 Demande-lui s'il vient. -ⵙⵜeⵇⵙ-ⵉⵜ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵙ. 7576342 Steqs-it ma ad yas. 7564925 Demande-lui s'il vient. -ⵉⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 7576343 Izger abrid. 7564911 Il traverse la rue. -ⴷ ⴰⵛⵛⵓ ⵜeⵜⵜⵎeⵏⵏⵉⵎ-ⵜ ,ⴰ ⵎⴰⵙⵙⴰⵡⴰⵜ? 7576345 D accu tettmennim-t ,a massawat? 7564907 Que souhaiteriez-vous, m'dame? -ⵜoⵏ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴰⴷⵉⵙⴰⵏ. 7576393 Ton yemmut s ufurray adisan. 5620445 Tom est mort d'un cancer gastrique. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⴰⴱⵓⴹⴰⵏ. 7576395 Tom yemmut s ukensir abuḍan. 5620445 Tom est mort d'un cancer gastrique. -ⴰⵢⴰ ⴷⴰⵖeⵏ ⵉⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⴽeⵔ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576399 Aya daɣen izmer ad yessenker afurray. 129867 Cela peut provoquer un cancer du poumon, aussi. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576400 Ur yemmut ara s ufurray. 130834 Il n'est pas mort d'un cancer. -ⵓⵔ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7576402 Ur yemmut ara s ukensir. 130834 Il n'est pas mort d'un cancer. -ⴰⴽeⵢⵢeⴼ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⵙⵙⴰⵖ ⵎeⵇⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576408 Akeyyef isɛa assaɣ meqren akked d ufurray. 349744 Fumer a beaucoup à voir avec le cancer. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ. 7576409 Yemmut s ufurray n turett. 428136 Il est mort d'un cancer du poumon. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ. 7576410 Yemmut s ukensir n turett. 428136 Il est mort d'un cancer du poumon. -ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵡⵡeⴹ-ⴰⵙ ⵖeⵔ ⵉⵍⵉⵡeⵢ-ⵉⵏeⵙ. 7576414 Afurray-nni yewweḍ-as ɣer iliwey-ines. 579913 Le cancer s'est étendu à son estomac. -ⴰⴽⵕⴰⵀ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵜⵜⵉ. 7576420 Akṛah d afurray deg tmetti. 707146 La haine est un cancer dans la société. -ⴰⵎⵖⴰⵔ-ⴰ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576422 Amɣar-a yemmut s ufurray. 1492679 Ce vieil homme est mort d'un cancer. -ⴰⴽⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⵎeⵜⵜⵉ. 7576427 Aksan d afurray deg tmetti. 707146 La haine est un cancer dans la société. -ⵢⵓⴹeⵏ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵎeⵍⵍⴰⵍeⵏ. 7576429 Yuḍen afurray n imellalen. 1832491 Il est affecté d'un cancer des testicules. -ⵢⵓⴹeⵏ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⴰⵍⵉⵍeⵏ. 7576431 Yuḍen akensir n imalilen. 1832491 Il est affecté d'un cancer des testicules. -ⵢeⵍⵍⵉ-ⵏⵏeⵖ ⵜⴰⵡⵃⵉⴷⵜ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ. 7576440 Yelli-nneɣ tawḥidt temmut s ukensir. 3661013 Notre fille unique est décédée d'un cancer. -ⵜoⵎ ⵉⵅⵚeⵕ ⵉⵎeⵏⵖⵉ-ⵙ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576443 Tom ixṣeṛ imenɣi-s mgal afurray. 5391365 Tom a perdu son combat contre le cancer. -ⵢⵓⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ. 7576447 Yugad ad yesɛu afurray n turett. 5939109 Il craint d'avoir un cancer du poumon. -ⵢⵓⴽⵙⴰⴹ ⴰⴷ ⵢeⵙⵄⵓ ⴰⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ. 7576450 Yuksaḍ ad yesɛu akensir n turett. 5939109 Il craint d'avoir un cancer du poumon. -ⴰⴷⵓⴽⵜⵓⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵙⵙⵓⵊⵊeⵢ ⴰⵀⴰⵜ ⵙeⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ-ⵉⵏeⵙ. 7576459 Aduktur ad t-yessujjey ahat seg ufurray-ines. 10471 Le docteur le guérira peut-être de son cancer. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 7576460 Yemmut s ufurray n iliwey. 131538 Il est mort d'un cancer de l'estomac. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵃⵍⵉⴳ. 7576462 Yemmut s ukensir n waḥlig. 131538 Il est mort d'un cancer de l'estomac. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵉⵣⵔⵉⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7576463 Yemmut aseggas izrin s ufurray. 131834 Il est mort d'un cancer l'an dernier. -ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵉⵄeⴷⴷⴰⵏ. 7576464 Yenɣa-t ufurray aseggas iɛeddan. 131834 Il est mort d'un cancer l'an dernier. -ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 7576468 Temmut s ufurray n iliwey. 134149 Elle est morte d'un cancer de l'estomac. -ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴷ ⴰⵛeⵏⴳⵓ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵍⵙⴰ. 7576476 Afurray d acengu ameqran n talsa. 430687 Le cancer est un grand ennemi de l'humanité. -ⵜⴰǧǧⴰⵍⵜ ⵜeⵏⴹeⵔ ⵙ ⵓⴼⴼⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 7576484 Taǧǧalt tenḍer s uffuray n iliwey. 457962 La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. -ⵜⴰǧǧⴰⵍⵜ ⵜeⵏⵏeⴳⵔⵉⵔeⴼ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵓⵍⵉⵡeⵢ. 7576485 Taǧǧalt tennegriref s ukensir n uliwey. 457962 La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. -ⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢeⵏ ⴷ-ⵏⵏeⵉⵖ ⴷ ⵜⵉⵏⵏeⵛⵕeⵃⵜ. 7576547 Tɣil ayen d-nneiɣ d tinnecṛeḥt. 15612 Elle a pris ce que j'ai dit pour de la blague. -ⵢeⵟⵟeⴼ-ⴷ ⵓⵇⵛⵉⵛ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵙeⴳ ⵜⵙeⵟⵟⴰ. 7576548 Yeṭṭef-d uqcic amcic seg tseṭṭa. 553600 L'enfant a attrapé le chat par la queue. -ⵓⴳⴰⵖ ⵏeⵎⵍⴰⵍ ⵢⴰⴽⴰⵏ. 7576549 Ugaɣ nemlal yakan. 4217363 Je pense que nous nous sommes déjà rencontrés. -ⵢeⵎⵎⴰ ⴷⴰⵢeⵎ ⵜeⵜⵜⵏeⴽⴽⴰⵔ-ⴷ ⵣⵉⴽ ⵜⴰⵚeⴱⵃⵉⵜ. 7576551 Yemma dayem tettnekkar-d zik taṣebḥit. 1259522 Ma mère se lève toujours plus tôt le matin. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵜⵜⵎeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⵜⵔeⴹ ⴰⵙⴰⵔⵓⴼ. 7576552 Ur tettwaḥettmeḍ ara ad tsutreḍ asaruf. 2288728 Tu n'es pas forcé de présenter des excuses. -ⵢeⵔⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵔeⵡⵍⴰ ⵎⵉ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵡⴰⵍⴰ. 7576553 Yerra d tarewla mi iyi-d-iwala. 5939188 Il prit la fuite lorsqu'il me vit. -ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵔ ⴽ-ⵡⴰⵍⴰⵖ. 7576554 Ar ass-a ur k-walaɣ. 2291497 Je ne t'ai pas vu jusqu'à présent. -ⵏeⵥⵥeⵍ ⵖeⴼ ⵓⴽⴰⵙⴰ. 7576555 Neẓẓel ɣef ukasa. 3077871 Nous nous sommes allongés sur la pelouse. -ⵢeⵥⵥⴰ ⵓⵎⵖⴰⵔ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 7576556 Yeẓẓa umɣar aseklu. 7372093 Le vieil homme planta un arbre. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ. 7576557 Ur ḥemmleɣ ara ad lemdeɣ. 127893 Je n'aime pas apprendre. -ⴰⵡⵉⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴽⵓⵙeⵏ ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ. 7576558 Awit-iyi-d akusen ttxil-wen. 341812 Apportez-moi des verres s'il vous plaît. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉ ⵜoⵎ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵏⵉⴷⴰ-ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵢ. 7576559 Ini-as i Tom ad ak-d-yini anida-tt Mary. 4671509 Demande à Tom où se trouve Mary. -ⴷ ⴰⵥⵖⴰⵍ ⴷⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⴱⴷⵓ. 7576560 D aẓɣal da akk anebdu. 11220 Il fait chaud ici toute l'année. -ⵜⴳⴰ ⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵜeⵣⵎeⵔ ⴰ���ⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵜⵄⵉⵡeⵏ. 7576561 Tga ayen umi tezmer akken ad t-tɛiwen. 1347239 Elle a fait de son mieux pour l'aider. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵉⵙ ⴰⵢ ⵉⵏⴰⵡⵍeⵏ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 7576562 D nettat s timmad-is ay inawlen imensi. 1947893 Elle a elle-même confectionné le dîner. -ⵜⵎeⵇⵇⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⵜ-ⵉⵡ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 7576563 Tmeqqi-d tamart-iw s tɣawla. 7836 Ma barbe pousse rapidement. -ⵜⴰⵇⴰⵛⵓⵛⵜ ⵏ ⵓⴷⵔⴰⵔ ⵜeⵡⵡeⴹ 2000 ⵜⵎⵉⵜⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⵓⵙⵡⵉⵕ ⵏ ⵢⵉⵍeⵍ. 7576567 Taqacuct n udrar tewweḍ 2000 tmitratin nnig n uswiṛ n yilel. 1158140 Le sommet de la montagne est de 2000 mètres au dessus du niveau de la mer. -ⵜeⵍⵀⴰ-ⴷ ⴷ ⵓⵀeⴳⴳⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵉⴳ-ⵉⵙ. 7576570 Telha-d d uheggi n yinig-is. 1180112 Il est occupé à préparer son voyage. -ⵢeⵣⵣeⵎ-ⵉⵢⵉ ⵓⵎⵄeⵍⵍeⵎ-ⵉⵡ ⵖeⴼ ⵓⵅeⴷⴷⵉⵎ-ⵉⵡ. 7576572 Yezzem-iyi umɛellem-iw ɣef uxeddim-iw. 1330550 Mon patron m'a fait des reproches par rapport à mon travail. -ⵜⵉⵣⵎeⴽⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵓⵟⵟⴰⴹⵜ. 7576659 Tizmekt d tasuṭṭaḍt. 8863 La baleine est un mammifère. -ⵜⵉⵣⵎeⴽⵜ ⵜⵛeⵏⵏⵓ. 7576660 Tizmekt tcennu. 7489009 La baleine chante. -ⵜⵉⵣⵎⴰⴽ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵟⵟⴰⴹⵉⵏ. 7576662 Tizmak d tisuṭṭaḍin. 894154 Les baleines sont des mammifères. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⵓⵃⵓⵏ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵣⵎⴰⴽ. 7576663 La ttruḥun ad walin tizmak. 1703715 Ils allèrent observer des baleines. -ⵔⵓⵃeⵏⵜ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵣⵎⴰⴽ. 7576664 Ruḥent ad walint tizmak. 1703717 Elles allèrent observer des baleines. -ⵜⵜⵡⴰⴳⴰⵎⵏeⵏⵜ ⵜeⵣⵎⴰⴽ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵟⵟⴰⴹ. 7576676 Ttwagamnent tezmak d tisuṭṭaḍ. 443180 Les baleines sont classifiées comme mammifères. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜⵉⵣⵎeⴽⵜ ? 7576682 Yella wasmi twalaḍ tizmekt ? 470585 As-tu déjà vu une baleine ? -ⵣeⵎⵔeⵏⵜ ⵜeⵣⵎⴰⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⴷⴷⴰⵡ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 7576687 Zemrent tezmak ad qqiment aṭas ddaw waman. 639697 Les baleines peuvent demeurer submergées longtemps. -ⵃeⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⵉ ⵜeⵣⵎⴰⴽ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵛeⵏⵏⵓⵏⵜ. 7576690 Ḥemleɣ ad sleɣ i tezmak mi ara cennunt. 1901262 J'aime écouter les baleines chanter. -ⵜⵉⵣⵎeⴽⵜ ⵍⴰ ⵜⵛeⵏⵏⵓ. 7576697 Tizmekt la tcennu. 7489009 La baleine chante. -ⵍⴰ ⵜⵜⵔⵓⵃⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵣⵎⴰⴽ. 7576710 La ttruḥunt ad walint tizmak. 1703717 Elles allèrent observer des baleines. -ⵜⵜⵡⴰⴳⴰⵎⵏeⵏⵜ ⵜeⵣⵎⴰⴽ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵟⵟⴰⴹⵉⵏ. 7576716 Ttwagamnent tezmak d tisuṭṭaḍin. 443180 Les baleines sont classifiées comme mammifères. -ⵢⴰⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⵜⵉⵣⵎeⴽⵜ ? 7576718 Yalla wasmi twalaḍ tizmekt ? 470585 As-tu déjà vu une baleine ? -ⵃeⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⵉ ⵜeⵣⵎⴰⴽ ⵛeⵏⵏⵓⵏⵜ. 7576723 Ḥemleɣ ad sleɣ i tezmak cennunt. 1901262 J'aime écouter les baleines chanter. -ⵜⵉⵣⵎⴰⴽ ⵜⵜeⵎⵛⴰⴱⵉⵏⵜ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ ⴷeⴳ ⵡⴰⵢeⵏ ⵢeⵔⵣⴰⵏ ⵜⴰⵍⵖⴰ-ⵏⵙeⵏⵜ.. 7577487 Tizmak ttemcabint akked yiselman deg wayen yerzan talɣa-nsent.. 443175 Les baleines ressemblent aux poissons dans leur forme. -ⵣⵉⴽⵏeⵜ-ⴷ ⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7577489 Ziknet-d iferkiyen-nwen. 1276213 Montrez vos papiers. -ⵓⴼⴳeⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ. 7577490 Ufgen yiferkiyen. 474274 Les papiers s'envolèrent. -ⴼⴽeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7577491 Fket-iyi-d iferkiyen-nwen. 1276214 Remettez-moi vos papiers. -ⴼⴽeⵜ-ⴰⵖ-ⴷ ⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7577492 Fket-aɣ-d iferkiyen-nwen. 1276216 Remettez-nous vos papiers. -ⴼⴽeⵜ-ⴰⵙ ⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7577493 Fket-as iferkiyen-nwen. 1276217 Remettez-lui vos papiers. -ⴼⴽeⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵉⴼeⵔⴽⵉⵢeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7577494 Fket-asen iferkiyen-nwen. 1276218 Remettez-leur vos papiers. -ⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⴰ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 7577496 Iferki-a d amellal. 5945664 Ce papier est blanc. -ⵜⴳeⵣⵎeⴹ ⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⵏⵏⵉ ? 7577497 Tgezmeḍ iferki-nni ? 8978 As-tu coupé le papier ? -ⵜeⵖⵔⵉⴹ ⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⵏⵏⵉ ? 7577498 Teɣriḍ iferki-nni ? 774097 T'as lu le papier ? -ⵃⵡⴰǧeⵖ ⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577499 Ḥwaǧeɣ iferki. 1314134 J'ai besoin de papier. -ⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⴰ, ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ ? 7577500 Iferki-a, d amellal ? 1839386 Ce papier est-il blanc ? -ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⴰ ? 7577501 D amellal yiferki-a ? 1839386 Ce papier est-il blanc ? -ⴳⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577502 Giɣ asafag n yiferki. 450416 Je fis un avion de papier. -ⵍⴰ ⵜⵜⴳeⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵙ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577503 La ttgeɣ asafag s yiferki. 450427 Je faisais un avion en papier. -ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ ⵉ ⴷ-ⵢeⴳⵔⴰⵏ. 7577504 Cwiṭ n yiferki i d-yegran. 499555 Il reste très peu de papier. -ⵓⵔ ⵜⵜⵛeⵔⵔⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ ⵉⴼeⵔⴽⵉ-ⵏⵙeⵏ. 7577506 Ur ttcerrigeɣ ara iferki-nsen. 1944519 Je ne déchire pas leurs papiers. -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577508 Tesɛiḍ asafag n yiferki. 4206192 Tu as un avion de papier. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577509 Yesɛa asafag n yiferki. 4206194 Il a un avion de papier. -ⴳⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577502 Giɣ asafag n yiferki. 450429 J'ai fait un avion de papier. -ⴳⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577502 Giɣ asafag n yiferki. 565859 J'ai fait un avion en papier. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⵓⵇⵛⵉⵛ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577510 Iga-d uqcic asafag n yiferki. 2251573 Le garçon confectionna un avion de papier. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⵓⵇⵛⵉⵛ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577510 Iga-d uqcic asafag n yiferki. 2251575 Le garçon confectionna un avion en papier. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577512 Iga-d Tom asafag n yiferki. 4206196 Tom a fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577513 Tga-d asafag n yiferki. 4206200 Elle a fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰ-ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577515 Tga-d Marie safag n yiferki. 4206203 Marie a fait un avion de papier. -ⵏⴳⴰ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577516 Nga-d asafag n yiferki. 4206206 Nous avons fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰⵎ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577517 Tgam-d asafag n yiferki. 4206208 Vous avez fait un avion de papier. -ⵜⴳⴰⵎ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577517 Tgam-d asafag n yiferki. 4206213 Ils ont fait un avion de papier. -ⴳⴰⵏⵜ-ⴷ ⴰⵙⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵢⵉⴼeⵔⴽⵉ. 7577520 Gant-d asafag n yiferki. 4206216 Elles ont fait un avion de papier. -ⵓⵔ ⴹeⴼⴼeⵙ ⴰⵔⴰ. 7547113 Ur ḍeffes ara. 1081281 Ne pas plier ! -ⴰⴷ ⴹeⴼⵙeⵖ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵡ. 7577557 Ad ḍefseɣ taqendurt-iw. 1714990 Je plie ma robe. -ⴰⴷ ⵏeⵔⵔeⵥ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵏeⴽⵏⵓ. 1819299 Ad nerreẓ wala ad neknu. 7047401 Plutôt rompre que plier. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⴹeⴼⴼeⵙ ⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵙ. 7577561 Tom la iḍeffes iselsa-s. 7552617 Tom pliait son linge. -ⵢeⵙⵀeⵍ ⵓⵍⴷⵓⵏ ⵉ ⵓⴹⵙⴰⵙ. 7577563 Yeshel uldun i uḍsas. 749640 Le plomb se plie facilement. -ⵢeⵙⵀeⵍ ⵓⵍⴷⵓⵏ ⵉ ⵓⴹⴼⴰⵙ. 7577567 Yeshel uldun i uḍfas. 749640 Le plomb se plie facilement. -ⵓⵔ ⵜeⵏ-ⴹeⴼⵙeⵖ ⴰⵔⴰ. 7577570 Ur ten-ḍefseɣ ara. 1893143 Je ne les plie pas. -ⵓⵔ ⵣeⵍⵍeⴳ ⵓⵔ ⴹeⴼⴼeⵖ ! 7577576 Ur zelleg ur ḍeffeɣ ! 4580954 Ne pas tordre ni plier ! -ⴹⴼeⵙ ⵜⵉⴳeⵛⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵍⵉ ⵖeⵔ ⵙⴷⴰⵜ. 7577580 Ḍfes tigecrar, wali ɣer sdat. 493649 Pliez les genoux, et regardez en avant. -ⵜⴰⵣeⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜeⵜⵜⵔⵓⵣ, ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⴽeⵏⵏⵓ. 7577582 Tazemmurt tettruz, aɣanim ikennu. 920857 L'olivier se brise, le roseau plie. -ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⴽeⵏⵏⵓ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵔⵓⵥ ⴰⵔⴰ. 7577584 Aɣanim ikennu ur yettruẓ ara. 6116061 Le roseau plie mais ne rompt pas. -ⴰⴽⵍⴰⵏ ⴽeⵏⵏⵓⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵓⵣⴰⴳⵍⵓ ⵏ ⵓⵙeⴷⴷⴰⵏⴽⵓ. 7577614 Aklan kennun ddaw n uzaglu n useddanku. 3178897 Les esclaves pliaient sous le joug du despote. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⴹeⴼⵙ ⴰⵖⴷⴰⵏ. 7577615 Yessefk ad tgeḍ aḍefs aɣdan. 3245286 Il vous faut faire le pli bien droit. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⴰⴹeⴼⵙ ⴰⵖⴷⴰⵏ. 7577615 Yessefk ad tgeḍ aḍefs aɣdan. 3245287 Il te faut faire le pli bien droit. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹeⴼⵙeⵖ ⵉⵖⵉⵍ-ⵉⵡ ⴰⵢeⴼⴼⵓⵙ. 7577616 Ur zmireɣ ara ad ḍefseɣ iɣil-iw ayeffus. 14040 Je n'arrive pas à plier mon bras droit. -ⴰⴹⴼⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴽⴽ ⵉⵙeⵍⵙⴰ ⵢeⵟⵟeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵎeⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙⵔⴰⴳeⵏ. 7577621 Aḍfas n wakk iselsa yeṭṭef-iyi mennaw n yisragen. 1744429 Plier tous les vêtements m'a pris plusieurs heures. -ⵢⵉⴼ ⴰⴷ ⵏeⴽⵏⵓ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵏeⵔⵔeⵥ. 7577624 Yif ad neknu wala ad nerreẓ. 2089108 On ferait mieux de plier que de se briser. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⴼⴽeⵖ ⵙ ⴰⴼⵓⵙ-ⵉⵙ. 7577631 Sɛiɣ tabrat ara as-fkeɣ s afus-is. 1826446 J'ai un pli à lui remettre en mains propres. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴹeⴼⵙeⵖ ⵜⴰⵔⴰⴽⵏⴰ-ⴰ ⵏeⴽⴽ ⴽⴰⵏ ⵙ ⵜⵉⵎⵎⴰⴷ-ⵉⵡ. 7577644 Ur zmireɣ ara ad ḍefseɣ tarakna-a nekk kan s timmad-iw. 3987720 Je ne peux pas plier ce grand tapis tout seul. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⵉ ⴰⵡeⵏ-ⵏⵏⵉⵖ ⴹeⴼⵙeⵎ ⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⵏⵡeⵏ ? 7577650 Acḥal n tikkal i awen-nniɣ ḍefsem iselsa-nwen ? 3229763 Combien de fois vous ai-je dit de plier vos vêtements ? -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⵉ ⴰⴽ-ⵏⵏⵉⵖ ⴹⴼeⵙ ⵉⵙeⵍⵙⴰ-ⴽ ? 7577655 Acḥal n tikkal i ak-nniɣ ḍfes iselsa-k ? 3229764 Combien de fois t'ai-je dit de plier tes vêtements ? -ⵜoⵎ ⵢeⴹⴼeⵙ ⵉⴼeⵔⴽⵉ ⵙeⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵢeⴼⴽ ⵉ ⵎⴰⵔⵉe. 7577659 Tom yeḍfes iferki send ad as-tyefk i Marie. 5319692 Tom a plié le papier avant de le transmettre à Marie. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍⵙeⵖ ⵉⵛeⴹⴹⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7578476 Yessefk ad lseɣ iceḍḍiḍen-inu. 4028897 Il faut que je m'habille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍⵙeⵖ ⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ-ⵉⵡ. 7578477 Yessefk ad lseɣ iceṭṭiḍen-iw. 4028897 Il faut que je m'habille. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵍⵙeⵖ ⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7578478 Yessefk ad lseɣ iceṭṭiḍen-inu. 4028897 Il faut que je m'habille. -ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 2192874 Ad yefhem. 2192925 Il comprendra. -ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 2192876 Ad yegzu. 2192925 Il comprendra. -ⴰⴷ ⵜeⴼⵀeⵎ. 2192877 Ad tefhem. 2192927 Elle comprendra. -ⴰⴷ ⵜeⴳⵣⵓ. 2192878 Ad tegzu. 2192927 Elle comprendra. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⴷ ⴼeⵀⵎeⵏ. 1736531 Ur cikkeɣ ad fehmen. 862270 Ils ne comprendraient pas. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳⵣⵓⵏ. 7579351 Ur cikkeɣ ara ad gzun. 862270 Ils ne comprendraient pas. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴼⵀeⵎ ⴰⴷⴷⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 1749959 Ttxil-k, fhem addud-inu. 1331523 Veuillez comprendre ma position. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴳⵣⵓ ⴰⴷⴷⵓⴷ-ⵉⵏⵓ. 7579352 Ttxil-k, gzu addud-inu. 1331523 Veuillez comprendre ma position. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴼⵀeⵎ. 2702733 Tella tebɣa ad tefhem. 1592517 Elle a voulu comprendre. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⴳⵣⵓ. 7579353 Tella tebɣa ad tegzu. 1592517 Elle a voulu comprendre. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵄeⵔⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴼⵀeⵎ. 1661192 Tom la iɛerreḍ ad yefhem. 1675987 Tom essaie de comprendre. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵉⵄeⵔⵔeⴹ ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 7579354 Tom la iɛerreḍ ad yegzu. 1675987 Tom essaie de comprendre. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⴳⵣⵓ. 3601940 Ula d yiwen ur yezmir ad t-yegzu. 129258 Personne ne peut le comprendre. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⴼⵀeⵎ. 3601942 Ula d yiwen ur yezmir ad t-yefhem. 129258 Personne ne peut le comprendre. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵎⵙeⴼⵀⴰⵎ. 1733624 Ur nelli nezmer ad nemsefham. 399118 Nous avons pu nous comprendre. -ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⵏeⵎⵙeⴳⵣⵓ. 7579355 Nessaweḍ ad nemsegzu. 399118 Nous avons pu nous comprendre. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⴱⵖⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⴳⵣⵓ. 7579356 Tom ur yebɣi ara ad yegzu. 1146985 Tom ne voudrait pas comprendre. -ⵉⵙⵉⵔⵉⴳeⵏ ⵏ ⵜⵓččⵉⵜ ⵙⵙeⴹⵄⴰⴼeⵏ. 7579369 Isirigen n tuččit sseḍɛafen. 1590090 Les fibres alimentaires sont efficaces pour maigrir. -ⵉⵙⵉⵔⴳeⵏ ⵏ ⵜⵓččⵉⵜ ⵙⵙeⵏⵇⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ. 7579372 Isirgen n tuččit ssenqasen deg lmizan. 1590090 Les fibres alimentaires sont efficaces pour maigrir. -ⵉⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵢeⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⴰⵙeⵏ-ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴷ ⵉⵙⵉⵔⴳeⵏ. 7579376 Ifṛansiyen ur ttetten ara anect ay asen-yessefken d isirgen. 3072565 Les Français ne mangent pas assez de fibres. -ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ-ⴰ ⵏ ⵢⵉⵙⵉⵔeⴳ ⵏ ⵓⴽⴰⵕⴱⵓⵏ ⴼeⵙⵙⵓⵙeⵜ ⴷ ⵍeⵄⵊeⴱ. 7579380 Tasnasɣalt-a n yisireg n ukaṛbun fessuset d leɛjeb. 6322083 Ce vélo en fibre de carbone est incroyablement léger. -ⴽeⵕⵀeⵖ-ⵜ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵖeⵙ. 7579381 Keṛheɣ-t armi d iɣes. 1339941 Je le hais de toutes les fibres de mon corps. -ⵉⴳⵓⵜⴰ ⵏ ⵢⵉⵙⵉⵔeⴳ ⴰⵙeⴽⴷⴰⵏ ⵜⵜeⵡⴳeⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵉⵔⴳeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵛⵟⵓⵃeⵏ ⵏ ⵣⵣǧⴰǧ, ⵔⵇⵉⵇⵉⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵥⴰⴷeⵏ ⵏ ⵓⵎⴷⴰⵏ. 7579382 Iguta n yisireg asekdan ttewgen s yisirgen d imecṭuḥen n zzǧaǧ, rqiqit am yinẓaden n umdan. 8673 Les câbles de fibre optique sont faits de minuscules fibres de verre aussi fines que des cheveux humains. -ⵜⵃⵓⵣⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⵜⵏeⵇⵇeⵛ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ, ⴰⴳⴰⵜⵓ ⵏ ⵢⵉⵙⵉⵔeⴳ ⴰⵙeⴽⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⴰǧǧⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ ⵏ ⵉⵏⵜeⵔⵏeⵜ ⴰⴷ ⵙⵇeⴷⵛeⵏ ⴰⵥeⴹⴹⴰ ⵙ ⵜⵖⵓⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⴰⵍⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 7579384 Tḥuza yiwet n temɣart, ay yellan tneqqec deg tebḥirt-nnes, agatu n yisireg asekdan ay yettaǧǧan aṭas n yiseqdacen n Internet ad sqedcen aẓeḍḍa s tɣuni n tazzalt tameqrant. 748313 Une grand-mère qui jardinait a, par mégarde, perforé la fibre optique qui permettait à de nombreux internautes de surfer sur Internet à grande vitesse. -ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽ ⵜeⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⵉ. 7579385 Tafekka-nnes akk tettergigi. 1111683 Elle tremble dans toutes ses fibres. -ⵓⵛⵛeⵏ ⵢeⵙⴽⵓⵄⵄⵓⵢ. 7579407 Uccen yeskuɛɛuy. 5274019 Le chacal jappe. -ⵓⵛⵛeⵏ ⵢeⵙⴽⵓⵄⵄⵓⵢ. 7579407 Uccen yeskuɛɛuy. 5274020 Le chacal piaule. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⵓⵛⵛeⵏ! 7579411 Akken d uccen! 849697 Quel chacal ce type ! -ⴰⵢ ⴷ ⵓⵛⵛeⵏ ⵓⵎⴷⴰⵏ-ⵏⵏⵉ! 7579413 Ay d uccen umdan-nni! 849697 Quel chacal ce type ! -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⴽⵓⵄⵄⵓⵢ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579415 Yella yeskuɛɛuy am wuccen. 1062264 Il hurlait comme un chacal. -ⵓⵛⵛeⵏ ⵢeččⵓⵕ ⴷ ⵜⵉⵃⵉⵍⴰ. 7579418 Uccen yeččuṛ d tiḥila. 7244556 Le chacal est plein de malice. -ⵓⵛⵛeⵏ ⵢeččⵓⵕ ⴷ ⵜⵉⵅⵉⴷⴰⵙ. 7579419 Uccen yeččuṛ d tixidas. 7244556 Le chacal est plein de malice. -ⵓⵛⵛeⵏ ⴷ ⴱⵓ ⵜeⵅⵏⴰⵏⴰⵙⵉⵏ. 7579421 Uccen d bu texnanasin. 7244556 Le chacal est plein de malice. -ⵉⵏⵉⵙⵉ ⵢⵉⴼ ⵓⵛⵛeⵏ ⵜⵉⵃeⵕⵛⵉ. 7579423 Inisi yif uccen tiḥeṛci. 7110168 Le hérisson est plus malin que le chacal. -ⵉⵏⵉⵙⵉ ⵢeⵃⵕeⵛ ⵅⵉⵔ ⵏ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579425 Inisi yeḥṛec xir n wuccen. 7110168 Le hérisson est plus malin que le chacal. -ⵉⵏⵉⵙⵉ ⵢⵓⴳⴰⵔ ⵓⵛⵛeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵃeⵕⵛⵉ. 7579426 Inisi yugar uccen deg tḥeṛci. 7110168 Le hérisson est plus malin que le chacal. -ⵉⵏⵉⵙⵉ ⵢⵉⴼ ⵓⵛⵛeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵃeⵕⵛⵉ. 7579428 Inisi yif uccen deg tḥeṛci. 7110168 Le hérisson est plus malin que le chacal. -ⵉⵏⵉⵙⵉ ⵢeⵃⵕeⵛ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579430 Inisi yeḥṛec ugar n wuccen. 7110168 Le hérisson est plus malin que le chacal. -ⵓⵛⵛeⵏ ⴷ ⴱⵓ ⵜⵅⵉⴷⴰⵙ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⵍeⴼⵄⴰⵢeⵍ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 7579433 Uccen d bu txidas yernu yessuggut lefɛayel n diri. 7207812 Le chacal est malin, ses méfaits sont nombreux. -ⵓⵛⵛeⵏ ⴷ ⴱⵓ ⵜeⵅⵏⴰⵏⴰⵙⵉⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙⵓⴳⴳⵓⵜ ⵍeⴼⵄⴰⵢeⵍ ⵏ ⴷⵉⵔⵉ. 7579434 Uccen d bu texnanasin yernu yessuggut lefɛayel n diri. 7207812 Le chacal est malin, ses méfaits sont nombreux. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⴳⴰⵔ ⵡⵓⵛⵛeⵏ eⴷ ⵓⵖⵙⵉ? 7579435 D acu-t umgerrad gar wuccen ed uɣsi? 3877335 Quelle est la différence entre un chacal et un loup ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵓⵎⴳeⵔⵔⴰⴷ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴳⴰⵔ ⵡⵓⵛⵛeⵏ eⴷ ⵓⵖⵙⵉ? 7579436 D acu n umgerrad yellan gar wuccen ed uɣsi? 3877335 Quelle est la différence entre un chacal et un loup ? -ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵄeⴷⴷⵉ ⵖeⴼ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579437 Yiwen wass ay tettɛeddi ɣef wuccen. 7181827 Le chacal ne se fait avoir qu’une seule fois. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴰⴼ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579439 Yiwen wass ay yettwaḍḍaf wuccen. 7181827 Le chacal ne se fait avoir qu’une seule fois. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵍⵍⴰⵅ ⵡⵓⵛⵛeⵏ. 7579440 Yiwen wass ay yettwakellax wuccen. 7181827 Le chacal ne se fait avoir qu’une seule fois. -eⵔⵥ ⴰⴽⴽⵉⵏ! 1722773 Erẓ akkin! 2271433 Du balai ! -ⴼⴼeⵖ ⴰⴽⴽⵉⵏ! 7579447 Ffeɣ akkin! 2271433 Du balai ! -ⴰⵀⴰ! ⴼⴼeⵖ ⴰⴽⴽⵉⵏ! 7579448 Aha! Ffeɣ akkin! 1839123 Zou ! Du balai ! -ⵙⵄeⴷⴷⵉ ⵜⴰⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ. 7579449 Sɛeddi tamedwazt. 6774567 Passe le balai. -ⵙⵄeⴷⴷⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ. 7579450 Sɛeddi-d tamedwazt. 6774567 Passe le balai. -ⴰⵀⴰ, ⴼⴼeⵖ ⴰⴽⴽⵉⵏ! 7579451 Aha, ffeɣ akkin! 2271432 Allez, zou, du balai ! -ⴰⵡⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ-ⵏⵏⵉ. 7579454 Awi-d tamedwazt-nni. 7416351 Donne-moi ce balai. -ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵡⵉⵖ ⵜⴰⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ. 7579456 Ad d-awiɣ tamedwazt. 5367299 Je vais chercher le balai. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ ⵜⴰⵃeⵔⴳⴰⵏⵜ. 7579459 Ta d tamedwazt taḥergant. 5669743 C'est un balai magique. -ⵏⴼeⵔⵔeⴹ ⵙ ⵜⵎeⴷⵡⴰⵣⵜ. 7579460 Nferreḍ s tmedwazt. 6798859 Nous balayons avec un balai. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵏⵓⵣⵓⵢ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580875 Tom yella yesnuzuy azebg-nni. 6888388 Tom vendait le bracelet. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵣeⴱⴳ ⴰⵙⵏⴰⵊⵢⴰⵏ. 7580876 Tom yesɛa azebg asnajyan. 1730017 Tom a un bracelet médical. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵜeⵙⵡⴰ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ-ⴰ? 1696745 Acḥal teswa temrint-a? 3964239 Combien coûte cette montre-bracelet ? -ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⵜoⵎ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580877 Yessenz Tom azebg-nni. 6888386 Tom a vendu le bracelet. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580878 Tom yessenz azebg-nni. 6888386 Tom a vendu le bracelet. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏeⵙ. 7580879 Tesṛuḥ teqcict azebg-nnes. 1036356 La fillette a perdu son bracelet. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏeⵙ. 7580880 Tesṛuḥ teqcict-nni tamecṭuḥt azebg-nnes. 1036356 La fillette a perdu son bracelet. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏeⵙ. 7580881 Taqcict-nni tamecṭuḥt tesṛuḥ azebg-nnes. 1036356 La fillette a perdu son bracelet. -ⵙⵖⵉⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⴰⵣeⴱⴳ. 7580882 Sɣiɣ-as-d azebg. 1038959 Je lui ai acheté un bracelet. -ⵓⵖeⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⴰⵣeⴱⴳ. 7580883 Uɣeɣ-as-d azebg. 1038959 Je lui ai acheté un bracelet. -ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7580884 Tamrint-nni ur tetteddu ara. 1524377 La montre-bracelet ne fonctionne pas. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵏⵏⵉ. 7580885 Ur tetteddu ara temrint-nni. 1524377 La montre-bracelet ne fonctionne pas. -ⵔⵅⵉⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵣeⴱⴳ-ⴰ. 7580886 Rxis mliḥ uzebg-a. 3258223 Ce bracelet est très bon marché. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵇⵇⵏeⵏ ⵉⵣeⴱⴳⴰⵏ. 7580887 Aṭas n tsednan ay yetteqqnen izebgan. 4615397 Les femmes portent souvent des bracelets. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⵉⵣeⴱⴳⴰⵏ ⵉⴱⵔⵉⵣⵉⵍⵉⵢeⵏ. 7580888 Ḥemmleɣ ad d-geɣ izebgan ibriziliyen. 5785633 J'aime faire des bracelets brésiliens. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⵉⵣeⴱⴳⴰⵏ ⵉⴱⵔⵉⵣⵉⵍⵉⵢeⵏ. 7580889 Riɣ ad d-geɣ izebgan ibriziliyen. 5785633 J'aime faire des bracelets brésiliens. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⵉⵣeⴱⴳⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⵉⴷⵡⴰ. 7580891 Ḥemmleɣ ad d-geɣ izebgan n tammidwa. 5785633 J'aime faire des bracelets brésiliens. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵖ ⵉⵣeⴱⴳⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⵉⴷⵡⴰ. 7580892 Riɣ ad d-geɣ izebgan n tammidwa. 5785633 J'aime faire des bracelets brésiliens. -ⴰⵣeⴱⴳ-ⴰ ⵎeⵖⵖeⵔ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⴰⵟⴰⵙ. 7580893 Azebg-a meɣɣer fell-i aṭas. 3386808 Ce bracelet est trop grand pour moi. -ⵓⵔ ⵏeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⵣ ⴰⵣeⴱⴳ-ⴰ. 7580895 Ur nezmir ara ad nessenz azebg-a. 4962122 Nous ne pouvons pas vendre ce bracelet. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 7580896 Yesɛa tamrint ɣlayen aṭas. 486695 Il possède une montre-bracelet de grande valeur. -ⵉⵍⴰ ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ ⵖⵍⴰⵢeⵏ ⴰⵟⴰⵙ. 7580898 Ila tamrint ɣlayen aṭas. 486695 Il possède une montre-bracelet de grande valeur. -ⴰⵣeⴱⴳ ⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 7580899 Azebg d asefk yelhan i weltma. 3258233 Un bracelet est un bon cadeau pour ma sœur. -ⴰⵣeⴱⴳ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵙeⴼⴽ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵉ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 7580900 Azebg ad yili d asefk yelhan i weltma. 3258233 Un bracelet est un bon cadeau pour ma sœur. -ⴷ ⴰⵖⵡⴰⵍⵉ ⵓⵣⴱeⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵏeⴷ. 7580901 D aɣwali uzbeg-nni ay d-teqqned. 958014 C'est un drôle de bracelet que vous portez là. -ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⴷ ⴰⵖⵡⴰⵍⵉ. 7580902 Azebg-nni ay d-teqqned d aɣwali. 958014 C'est un drôle de bracelet que vous portez là. -ⴷ ⴰⵖⵡⴰⵍⵉ ⵓⵣⴱeⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵏeⴷ. 7580901 D aɣwali uzbeg-nni ay d-teqqned. 958015 C'est un bracelet assez curieux que tu portes là. -ⴰⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵇⵇⵏeⴷ ⴷ ⴰⵖⵡⴰⵍⵉ. 7580902 Azebg-nni ay d-teqqned d aɣwali. 958015 C'est un bracelet assez curieux que tu portes là. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵔ ⵓⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580903 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken d tukerḍa ay d-yettwaker uzebg-nni. 2430001 Je n'avais pas idée que ce bracelet fut volé. -ⵙⵙⴰⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⵄeⵇⵍeⵏ ⵙ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ. 2173475 Ssawḍen ad t-ɛeqlen s temrint-nnes. 2534849 Ils réussirent à l'identifier grâce à son bracelet-montre. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵣeⴱⴳ ⵏ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 7580905 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken win d azebg n tukerḍa. 2430001 Je n'avais pas idée que ce bracelet fut volé. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰ ⵓⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580906 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken seg tukerḍa ay d-yekka uzebg-nni. 2430001 Je n'avais pas idée que ce bracelet fut volé. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⴽeⵔ ⵓⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580903 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken d tukerḍa ay d-yettwaker uzebg-nni. 2430002 Je n'avais pas idée que ce bracelet avait été volé. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵣeⴱⴳ ⵏ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ. 7580905 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken win d azebg n tukerḍa. 2430002 Je n'avais pas idée que ce bracelet avait été volé. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵙeⴳ ⵜⵓⴽeⵔⴹⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰ ⵓⵣeⴱⴳ-ⵏⵏⵉ. 7580906 Ur lliɣ ara akk ẓriɣ dakken seg tukerḍa ay d-yekka uzebg-nni. 2430002 Je n'avais pas idée que ce bracelet avait été volé. -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵏ ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵔⵉⵏⵜ. 7580908 Wissen melmi ara d-snulfun asawal n ufus ara yilin deg temrint. 1030911 Je me demande quand ils vont sortir un téléphone cellulaire dans une montre-bracelet. -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⵉⵢⵉ ⴱoⴱ. 1826072 Ttinin-iyi Bob. 450627 On m'appelle Bob. -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⵉⵢⵉ ⴱoⴱ. 1826072 Ttinin-iyi Bob. 753234 Ils m'appellent Bob. -ⴱⵉⵔⵎⴰⵏⵢⴰ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ "ⵎⵢⴰⵏⵎⴰⵔ" ⵙ ⵜⴱⵉⵔⵎⴰⵏⵉⵜ. 1814854 Birmanya ttinin-as "Myanmar" s tbirmanit. 2141143 La Birmanie est appelée « Myanmar » en birman. -ⵛⵛⵉⵏⵡⴰ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ "ⵣⵀoⵏⴳⴳⵓo" ⵙ ⵜⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 1814908 Ccinwa ttinin-as "Zhongguo" s tcinwat. 5762826 La Chine se dit « Zhongguo » en chinois. -ⴽⵕⵓⵡⴰⵜⵢⴰ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ "ⵀⵔⵠⴰⵜⵙⴽⴰ" ⵙ ⵜeⴽⵕⵓⵡⴰⵜⵉⵜ. 1815260 Kṛuwatya ttinin-as "Hrvatska" s tekṛuwatit. 3882261 La Croatie s'appelle « Hrvatska » en croate. -ⵙⵉⵏⴳⴰⵒⵓⵔ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ "ⵅīⵏⵊⵉāⵒō" ⵙ ⵜⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 1815477 Singapur ttinin-as "Xīnjiāpō" s tcinwat. 6460330 Singapour se nomme « Xīnjiāpō » en chinois. -ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ eⴷ ⵜⵢeⵎⵎⴰⵜ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙeⵏ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ. 2057739 Ababat ed tyemmat ttinin-asen imawlan. 1172501 Le père et la mère sont appelés les parents. -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⴷeⵔⵖⴰⵍⵜ. 2173220 Ttinin-d tayri d taderɣalt. 3395 On dit que l'amour est aveugle. -ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⴰⴽⴽ. 7358940 D aya ay d-ttinin akk. 4880195 C'est ce qu'ils disent tous. -ⵜⴰⵇⵊⵓⵏⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵀⵍeⴽ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7582706 Taqjunt-iw tehlek afurray. 5959629 Ma chienne a le cancer. -ⵜⴰⵙⵓⵙⵎⵉ ⵜeⵜⵜⵏeⵔⵏⵉ , ⴰⵎ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7583454 Tasusmi tettnerni , am ufurray. 3645804 Le silence croît, tel un cancer. -ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵡ ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7583459 Tameṭṭut-iw temmut s ufurray. 14934 Ma femme est morte d'un cancer. -ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⴼeⴼ ⴷ ⵍeⵀⵍⴰⴽ. 7583460 Afurray n yifef d lehlak. 1549708 Le cancer du sein est une maladie. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵏ 2013. 7583468 Tom yemmut s ufurray deg useggas n 2013. 5243517 Tom est mort du cancer en 2013. -ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⵏ ⵛooⴽⵉe ⵜeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7583470 Yemma-s n Cookie temmut s ufurray. 11052 La mère de Cookie mourut d'un cancer. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⴼeⴼ. 7583477 Tettwaɣ s ufurray n yifef. 1832486 Elle est affectée d'un cancer du sein. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⵣⵣⵀeⵕ ⵏ ⵜⵓⵊⵊⵢⴰ. 7583561 Yesɛa afurray yerna ulac zzheṛ n tujjya. 460823 Il avait le cancer et aucune chance de guérison. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ ⵏ ⵃeⵍⵍⵓ. 7583562 Yesɛa afurray yerna ulac assirem n ḥellu. 460823 Il avait le cancer et aucune chance de guérison. -ⵜⴰⵀⵢⵓⴼⵜ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵎeⵜⵜⵉ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ. 7583579 Tahyuft d afurray n tmetti tatrart. 532883 La drogue est un cancer de la société moderne. -ⵓⵙⵙⵏⴰⵏeⵏ ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵡⵉⵏ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7583633 Ussnanen mazal ur ssinen ara ad dawin afurray. 815603 Les scientifiques ne savent pas encore soigner le cancer. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵔⵉⵏ. 7583637 Baba yemmut s ufurray n turin. 1106186 Mon père est mort d'un cancer des poumons. -ⴷⴰⵏ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⵉⵎⵥⴰⴷ ⵉⵡ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ ⵢⵓⴹⵏeⵏ ⴰⴼⵓⵔⵔⴰⵢ. 7583687 Dan yurar imẓad iw igerdan yuḍnen afurray. 3998347 Dan joua du violon pour les enfants atteints de cancer. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵅⴰⵍⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵍⵉⵡeⵢ. 7583690 Iḍelli, xali yemmut s ufurray n iliwey. 7856 Mon oncle est mort d'un cancer de l'estomac, hier. -ⵊeⴷⴷⵉ-ⵙ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵉⵣⵔⵉⵏ. 7583691 Jeddi-s yemmut s ukensir aseggas izrin. 995591 Son grand-père est mort d'un cancer l'année dernière. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⴷeⴳ ⴷⴷⵓⵔⵜ ⵉⵣⵔⵉⵏ. 7583698 Argaz-nni yemmut s ufurray deg ddurt izrin. 10522 Cet homme est mort d'un cancer du poumon la semaine dernière. -ⵉⵍⴰ ⵡⴰⵙⵙⴰⵖ ⴳeⵔ ⴰⴽeⵢⵢeⴼ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵓⴽeⵏⵙⵉⵔ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ ?. 7583703 Ila wassaɣ ger akeyyef akked d ukensir n turett ?. 433112 Y a-t-il un lien entre fumer et le cancer du poumon ? -ⵉⵍⴰ ⵡⴰⵙⵙⴰⵖ ⴳeⵔ ⵓⴳⴰⵎⴰⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⴷ ⵓⴼⵓⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵔeⵜⵜ ?. 7583704 Ila wassaɣ ger ugamam akked d ufurray n turett ?. 605876 Il y a un lien entre le tabac et le cancer du poumon ? -ⴰⵏeⵥⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⵙeⴳ ⵓⴳⵎⴰⵎ ⴰⵎⴰⵣⴷⴰⵔ. 7583719 Aneẓlum d iɣes seg ugmam amazdar. 7583721 Le tibia est un os du membre inférieur. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵛⴰⵛⴼⴰⵍ. 7584856 Tom d acacfal. 7583278 Tom est un géant. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵊⴳⵓⵔ. 7584857 Tom d ajgur. 7583278 Tom est un géant. -ⵢeⵔⵙ ⵡⴰⴹⵓ-ⵏⵏⵉ. 2883170 Yers waḍu-nni. 7583263 Le vent se calme. -ⴰⴹⵓ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵙ. 7584859 Aḍu-nni yers. 7583263 Le vent se calme. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵜⴰⴼeⵔčⵉⵟ ⵣeⴷⴷⵉⴳeⵏ. 7584860 Ḥwajeɣ taferčiṭ zeddigen. 7582821 J'ai besoin d'une fourchette propre. -ⵔⵓⵃeⵏⵜ-ⴰⵙ ⴰⴽⴽ ⵜⵓⵖⵎⴰⵙ-ⵉⵙ. 7584861 Ruḥent-as akk tuɣmas-is. 7582219 Il a perdu toutes ses dents. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜeⴽⴽⵉⵖ? 7584863 Zemreɣ ad ttekkiɣ? 7582023 Puis-je participer ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜeⴽⴽⵉⵖ? . 7584864 Zemreɣ ad ttekkiɣ? . 7582023 Puis-je participer ? -ⵏeⴽ ⴷ ⴰⵟeⵔⴽⵉ. 7584865 Nek d aṭerki. 7582019 Je suis Turc. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⵓⵙⴷⵉⴷ. 7584867 Kecc d usdid. 4655548 Tu es mince. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⵇⴰⵇ. 7584868 Kecc d arqaq. 4655548 Tu es mince. -ⴳⵉⵖ ⵉⵛⴰⵎⵉⴹeⵏ. 7584871 Giɣ icamiḍen. 7582012 J'ai fait des taches. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵔⵓⵃ? . 7584873 Anwa ibɣan ad ruḥ? . 7581959 Qui veut partir ? -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓ? . 7584874 Tom yella ad tteddu? . 7581933 Tom était en route. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7584878 Tom yella ad tteddu. 7581933 Tom était en route. -ⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜⵜ. 7584880 Ahat d tidett. 7581919 Peut-être que c'est vrai. -ⵜeⵏⵜⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵏeⵛⵛⴰⴱⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⴼⵓⴷ. 7589696 Tenta-iyi tneccabt deg wafud. 3521083 Je pris une flèche dans le genou. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⵢⴰⵙ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵔⴽeⵍ ⵖeⵔ ⵡⴰⴼⵓⴷ. 7589703 Tefka-yas Marie arkel ɣer wafud. 6470466 Marie lui a donné un coup de pied dans le genou. -ⴰⵇⵊⵓⵏ-ⵏⵏⵉ ⵉⵖeⵥⵥⴰ ⵜoⵎ ⵙⵉ ⵜeⴳⵍⵓⵍⵜ. 7589708 Aqjun-nni iɣeẓẓa Tom si teglult. 6555506 Le chien a mordu Tom au mollet. -ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 7589711 Ad ruḥeɣ ɣef uḍar. 1578185 J'irai à pied. -ⴱeⵣⴳeⵏ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵡ. 7589712 Bezgen iḍaren-iw. 5489980 Mes pieds sont enflés. -ⵜⵜⴼⵓⵃⵓⵏ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵡ. 7589714 Ttfuḥun iḍaren-iw. 6460377 Mes pieds sentent mauvais. -ⵎeⵛⵟⵓⵃ-ⵉⵜ ⵢⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7589716 Mecṭuḥ-it yiḍaren-ines. 134523 Elle a de petits pieds. -ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⵙεⴰⵏ ⵙⵉⵏ ⵉⴹⴰⵔeⵏ. 7589717 Imdanen sεan sin iḍaren. 931438 Les humains ont deux pieds. -ⵉⵍⵙⴰⵏeⵏ ⴷ ⵉⵙⵉⵏⴹⴰⵔeⵏ. 7589719 Ilsanen d isinḍaren. 931439 Les humains sont bipèdes. -γeⵔ-ⵙ ⵉⴹⴰⵔeⵏ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 7589722 Γer-s iḍaren imeẓyanen. 1928344 Il a de petits pieds. -ⵉⵙεⴰ ⵉⴹⴰⵔeⵏ ⵉⵎeⵛⵟⴰⵃ. 7589725 Isεa iḍaren imecṭaḥ. 1928344 Il a de petits pieds. -ⵓⵙⵉⵖ-ⴷ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 7589726 Usiɣ-d ɣef uḍar. 1937754 Je suis venu à pied. -ⵜeⵔⵙeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ? 7589729 Terseḍ-d ɣef uḍar? 1965609 Tu es descendu à pied? -ⵜⵚⵓⴱeⴹ-ⴷ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ? . 7589730 Tṣubeḍ-d ɣef uḍar? . 1965609 Tu es descendu à pied? -ⵉⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵏeⵣⵣeⵀ ⵓⴳeⵔⵔⵓ-ⵉⵏⵏⵓ. 7589753 Iqerḥ-iyi nezzeh ugerru-innu. 139769 Ma hanche me fait terriblement mal. -ⵃⵓⵣⵣⴰⵖ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⴳeⵔⵔⵓ-ⵉⵏⵏⵓ ⵉⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ. 7589760 Ḥuzzaɣ tadabut iḍelli segmi agerru-innu iqerḥ-iyi. 3255696 J'ai heurté la table hier et depuis j'ai mal à la hanche. -ⵓⴳⵓⵔ ⵢeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⴷⴷⴰⵡ ⵓⵣⴰⴳⵓⵔ-ⵉⵏⵏⵓ, ⴷeⴳ ⵡeⵙⵡⵉⵔ ⵏ ⵉⵏⴰⵎⵎⴰⵙeⵏ. 7589779 Ugur yezga-d deg ddaw uzagur-innu, deg weswir n inammasen. 1309169 Le problème se situe au bas de mon dos, au niveau des lombaires. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ ⴰⵔ ⵜoⴽⵢo. 7600922 Azekka ad ruḥeɣ ar Tokyo. 3667024 Je vais partir à Tokyo demain. -ⴰⴷ ⵔⵓⵃeⵖ ⴰⵔ ⵜoⵢo ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7601574 Ad ruḥeɣ ar Toyo azekka. 3667024 Je vais partir à Tokyo demain. -ⵙⵙⵇeⴼ ⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵔⵔeⵇ. 7601752 Ssqef n wexxam-nni i rreq. 7598851 Le toit de la maison brûle. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵚⵚⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ! 7603114 Ur ttqeṣṣireɣ ara! 7598849 Je ne plaisante pas ! -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵍⴰⴹ ⴷeⴳ ⵓⵇⵓⵙⵉⵙ-ⴰ. 7603238 Tom d amaslaḍ deg uqusis-a. 7549474 Tom est membre de ce club. -ⴷⴷⵎeⵖ ⴰⵟⴰⴽⵙⵉ ⵙeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵙeⵏⵙⵓ. 7603262 Ddmeɣ aṭaksi seg teɣsert armi d asensu. 7590931 J'ai pris un taxi de la gare jusqu'à l'hôtel. -ⵜeⵥⵔⵉⴹ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵜⵉⵙⵉⵜ. 7603281 Teẓriḍ iman-ik deg tisit. 7590043 Tu te vois dans le miroir. -ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ. 7603331 Ad teddu tkeṛṛust. 890852 Une voiture arrive. -ⴰⴷⴼeⵍ ⵢeⵡⵡeⴹ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⴼⵓⴷ . 7603334 Adfel yewweḍ armi d afud . 463565 La neige montait jusqu'au genou. -ⴰⵀ, ⵍⵓⴽⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⴰⵎⵎⵉⴹ ⴰ ⵎⴰⵢⵓ,ⴰⴷ ⴽ-eⵔⵥeⵖ ⴰⵊⴳⵓ ⵓⵣⴰⴳⵓⵔ-ⵉⴽ. 7603342 Ah, lukan ad sammiḍ a Mayu,ad k-erẓeɣ ajgu uzagur-ik. 5370257 Ah, j’oubliais. Si tu touches à Mayu, je te brise la colonne vertébrale. -ⵢⵓⵎeⵙ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵉⴽ. 7603350 Yumes wudem-ik. 1635439 Ton visage est sale. -ⴷ ⵉⵎⵉⵡⵔⵉⵖ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵉⴽ. 7603355 D imiwriɣ wudem-ik. 2267331 Ton visage est pâle. -ⵓⴷeⵎ-ⵉⴽ ⴷ ⵉⵡⴳⵉⵖ. 7603357 Udem-ik d iwgiɣ. 2267331 Ton visage est pâle. -ⵢⵉⵣⵡⵡⵉⵖ ⵡⵓⴷeⵎ-ⵉⵙ. 7603358 Yizwwiɣ wudem-is. 428453 Son visage vira au rouge. -ⴰⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵙ ⴷ ⴰⵍeⴳⵡⴰⵖ. 7603399 Aglim-is d alegwaɣ. 133803 Sa peau est douce. -ⴰⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵡ ⵢeⴽⴽⴰⵡ. 7603405 Aglim-iw yekkaw. 5352219 Ma peau est sèche. -γeⵔ-ⵙ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 7603413 Γer-s aglim d aberkan. 134470 Elle a la peau noire. -ⵜeⵙεⴰ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 7603415 Tesεa aglim d aberkan. 134470 Elle a la peau noire. -ⵙεⵉⵖ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵡ. 7603419 Sεiɣ aglim yekkaw. 614318 J'ai la peau sèche. -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵡ. 7603420 Γur-i aglim yekkaw. 614318 J'ai la peau sèche. -ⵢeⴽⴽⴰⵡ ⵡeⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵡ. 7603423 Yekkaw weglim-iw. 614318 J'ai la peau sèche. -ⵙεⵉⵖ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⵍeⵅⵍⴰ. 7603429 Sεiɣ aglim d alexla. 914825 J'ai la peau grasse. -ⵜeⵙεⴰ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⵉⵣeⵢⵢeⵜ. 7603442 Tesεa aglim izeyyet. 4758596 Elle a la peau huileuse. -ⵜeⵙεⴰ ⵜⴰⴳⵍⵉⵎⵜ ⵜⴰⵀⴰⵜⵉⵎⵜ. 7603444 Tesεa taglimt tahatimt. 4758596 Elle a la peau huileuse. -ⵙεⵉⵖ ⴰⴳⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⵏⴰⴼⵔⵉ. 7603450 Sεiɣ aglim d anafri. 5565871 J'ai la peau sensible. -ⵓⵍⴰⵎⵎⴰ ⵍⵍⵓⵎⵜeⵖ ⴷ ⴰⵣⵔeⵎ ⵉ ⵙⵙⵓⵎⵎⵜeⵖ. 7610436 ulamma llumteɣ d azrem i ssummteɣ. 7610437 Je ne dis rien mais je n'en pense pas moins. -ⵜⵓⴷeⵔⵜ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵏ ⵉ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ . 7477157 Tudert ɣezzifen i tutlayt tamaziɣt . 7632259 Vive la langue berbère. -ⴷⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632379 Da yekkat wedfel. 6590235 Il neige ! -ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632380 Yekkat wedfel. 6590235 Il neige ! -ⵢeⵡⵡeⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632382 Yewwet wedfel. 1181163 Il a neigé. -ⵢeⵙⵙⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632385 Yessat wedfel. 1181163 Il a neigé. -ⵡⴰⵍⵉ, ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632387 Wali, yekkat wedfel. 1257487 Regarde, il neige ! -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632393 Mazal a yekkat wedfel. 3411416 Il neige encore. -ⴰⵀ, ⴰⴷ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ ! 7632396 Ah, ad yekkat wedfel ! 3869246 Oh, il neige ! -ⵉⴼeⵜⵜⵉ ⵡeⴷⴼeⵍ. 7632398 Ifetti wedfel. 5403721 La neige fond. -ⴷeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ, ⴰⴷⴼeⵍ ⵢeⴽⴽⴰⵜ. 7632399 Deg beṛṛa, adfel yekkat. 6558694 Dehors, il neigeait. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴷeⴳ ⵢeⵏⵏⴰⵢeⵔ. 7632403 Yekkat wedfel deg yennayer. 136140 Il neige en janvier. -ⵢeⴼⵙⵉ ⵡeⴷⴼeⵍ-ⵏⵏⵉ. 7632404 Yefsi wedfel-nni. 373735 La neige a fondu. -ⴰⴷ ⵢeⵡⵡeⵜ ⵡeⴷⴼeⵍ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7632408 Ad yewwet wedfel azekka. 427395 Il va neiger demain. -ⵢeⵡⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵍeⴱⵖⵉ-ⵙ ⵙ ⵍⵊeⵀⴷ ⵏ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ. 7643725 Yewweḍ ɣer lebɣi-s s ljehd n tweltimt. 3160666 Il est parvenu à ses fins à la force du poignet. -ⵜeⵟⴼⵉ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643742 Teṭfi-iyi tawla. 2500480 J'ai attrapé la fièvre. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⵙⵄ�� ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643743 Yemma tesɛa tawla. 3169684 Maman a de la fièvre. -ⵎéⵍⵉⵙⵙⴰ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643744 Mélissa tesɛa tawla. 5105502 Mélissa a de la fièvre. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643746 Ur tesɛiḍ ara tawla. 452312 Tu n'as pas de fièvre. -ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵖeⵔ-ⵙ ⵜⴰⵡⵍⴰ ?. 7643747 Mazal ɣer-s tawla ?. 1032674 A-t-elle encore de la fièvre ? -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵜeⵟⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643748 Iḍelli teṭf-iyi tawla. 1076452 Hier j'ai eu une forte fièvre. -ⴰⵎⵓⴹⵉⵏ ⵓⵔ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⵍⴰ. 7643749 Amuḍin ur isɛa ara tawla. 1196734 Le patient n'avait pas de fièvre. -ⴰⵡeⵊⵊⵉⵎ ⴷ ⴰⴳⵎⴰⵏ ⵓⴼⴼⵉⵖ ⴰⴼⵔⵓⵔⵅⴰⵏ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ. 7643847 Awejjim d agman uffiɣ afrurxan n wergaz. 7643850 Le pénis est un organe reproductif externe de l'homme. -ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵍ- ⵉⵏⵏeⴽ ? 7643856 D argal- innek ? 4468581 C'est ton pénis ? -ⴷ ⴰⵡeⵊⵊⵉⵎ-ⵏⵏeⴽ ?. 7643857 D awejjim-nnek ?. 4468581 C'est ton pénis ? -ⴰⵔⴳⴰⵍ ⵢeⴽⵛeⵎ ⴷeⴳ ⵡeⴽⴹⵉⵍ. 7643859 Argal yekcem deg wekḍil. 5999448 Le pénis a pénétré le vagin. -ⴰⵛⵔⵓⵔ ⵢeⴽⵛeⵎ ⵖeⵔ ⵓⴼeⵜⵜⵉⴽ. 7643862 Acrur yekcem ɣer ufettik. 5999448 Le pénis a pénétré le vagin. -ⴰⵛⵔⵓⵔ ⵢⵓⴷⴷeⴼ ⴷeⴳ ⵡeⴽⴹⵉⵍ. 7643863 Acrur yuddef deg wekḍil. 948110 Le pénis est entré dans le vagin. -ⵓⵅⵙⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⴳⴰⵍ-ⵉⵏⵏeⴽ ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵏeⴽ. 7643865 Uxsas n wargal-innek iɛedda tabagust-innek. 992820 L'extrémité de votre pénis dépasse de votre ceinture. -ⵉⵅeⴼ ⵏ ⵡeⵛⵔⵓⵔ-ⵉⵏⵏeⴽ ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⵜⴰⴱⴰⴳⵓⵙⵜ-ⵉⵏⵏeⴽ ?. 7643871 Ixef n wecrur-innek iɛedda tabagust-innek ?. 992820 L'extrémité de votre pénis dépasse de votre ceinture. -ⵓⵅⵙⴰⵙ ⵏ ⵓⵡeⵊⵊⵉⵎ-ⵉⵏⵏeⴽ ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⴰⴱⴰⴳⵓⵙ-ⵉⵏⵏeⴽ. 7643872 Uxsas n uwejjim-innek iɛedda abagus-innek. 992820 L'extrémité de votre pénis dépasse de votre ceinture. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵏeǧǧ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷeⴳ ⵍⵖeⵔⴹ-ⵙeⵏ ⵉ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵏⵓⵍⴼⵓⵏ ⴰⵣⴰⵍeⵏ ⵉ ⵜeⵏ-ⵢeⵄⵏⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⴰ ⵙeⵏ-ⵏeⴼⴽⵉⵏ ⵜⵉⵍⵍeⵍⵉ ⵜⴰⴼeⵍⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵙⵏⵓⵍⴼⵓ ⴰⵛⴽⵓ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⵏ ⵜeⵍⵇⴰⵢⵜ, ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴷⵍeⵙ ⴷ ⵉⵍⴰⵡ ⵉⵀⵉ ⴷ ⴰⵎⵙeⵍⵍeⴽ. ⵎⵓⵍⵓⴷ ⴰⵜ ⵎⵄeⵎⵎeⵕ. 7644203 yessefk ad neǧǧ medden deg lɣerḍ-sen i wakken ad snulfun azalen i ten-yeɛnan di tazwara a sen-nefkin tilleli tafellayt n usnulfu acku ɣer yiwen n uswir n telqayt, ma yella idles d ilaw ihi d amsellek. mulud at mɛemmeṛ. 7644191 Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵜⵓⵖ ⵜeⵍⵍⵉⴹ? 7644271 Anida tuɣ telliḍ? 7637357 Où étiez-vous ? -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵜⵣeⴷⵖeⴹ? 7644272 Anida tzedɣeḍ? 7637358 Où est-ce que vous habitez ? -ⵉ ⵡⵓⵎⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⵣⵏeⴹ ⵜⴰⴱⵕⴰⵜ-ⴰ? 7644274 I wumi ay tuzneḍ tabṛat-a? 7637356 À qui as-tu envoyé cette lettre ? -ⵜoⵎ ⵢeⵥⵡeⵔ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵒⵉeⵔⵔe. 7644275 Tom yeẓwer ugar n Pierre. 7637353 Tom est plus intelligent que Pierre. -ⴰⵔⵔⴰⵛ-ⴰ ⵜⵜⵓⵕeⴱⴱⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 7644278 Arrac-a ttuṛebban mliḥ. 7637354 Ces enfants sont très bien élevés. -ⵉⵙⴽ ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵖeⴹ ⴰⵢⴰ? 7644279 Isk tebɣiḍ ad taɣeḍ aya? 7637355 Veux-tu acheter ça ? -ⵢeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵜoⵎ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 7644282 Yettmeslay Tom tafṛansist mliḥ. 7637352 Tom parle très bien le français. -ⵜeⵇⵡⴰ ⵎⴰⵔⵉe. 7644284 Teqwa Marie. 7634554 Marie est forte. -ⴷⵉⵔ-ⵉⵜⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 7644286 Dir-itt Marie. 7634555 Marie est laide. -ⵜeⵛⵎeⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 7644287 Tecmet Marie. 7634555 Marie est laide. -ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵎeⴷⴷⴰⴽⵍⴰⵏⵜ. 7644292 Marie d tameddaklant. 7634556 Marie est amicale. -ⵔⵇⵉⵇeⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 7644293 Rqiqet Marie. 7634552 Marie est mince. -ⵎeⵥⵥⵉⵢeⵜ ⵎⴰⵔⵉe. 7644296 Meẓẓiyet Marie. 7634551 Marie est petite. -ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵎⵣⵓⵔ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 7644299 Marie ɣer-s amzur aberkan. 7633915 Marie a les cheveux noirs. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⴰⵎⵣⵓⵔ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 7644301 Tesɛa Marie amzur aberkan. 7633915 Marie a les cheveux noirs. -ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵎⵣⵓⵔ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ. 7644303 Marie ɣer-s amzur awezlan. 7633911 Marie a les cheveux courts. -ⵉⵢⵢⴰⵡ ⵖeⵔ ⴷⴰ. 7644305 Iyyaw ɣer da. 7633907 Venez ici. -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⵢⵓⴱⴰⵏ? 7644308 Aniwa yuban? 7633906 Qui est absent ? -ⴰⵏⵉⵡⴰ ⵉⵖⴰⴱeⵏ? 7644309 Aniwa iɣaben? 7633906 Qui est absent ? -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⵍⵉⵃ. 7644312 Ur fhimeɣ ara mliḥ. 7633899 Je n’ai pas bien compris. -ⵓⵔ ⴼⵀⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡeⴳ. 7644313 Ur fhimeɣ ara d acu yessefken ad yettweg. 7633900 Je ne comprends pas ce qu’il faut faire. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵕⵓⵃeⵖ ⵖeⵔ ⵓⴱⴷⵓⵣ? 7644314 Zemreɣ ad ṛuḥeɣ ɣer ubduz? 7633901 Est-ce que je peux aller aux toilettes ? -ⵜⵜⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜ-ⵉⴷ-ⵉⵏⵉⵖ. 7644315 Ttuɣ ad ak-t-id-iniɣ. 7633902 J’ai oublié de te le dire. -ⴰⴷ ⵖⴰⴱeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7644317 Ad ɣabeɣ azekka. 7633903 Je serai absent demain. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⵉ ⴽečč. 7644321 Tanemmirt s tussda i kečč. 7630764 Un énorme merci à vous ! -ⵉⵣⴷeⵖ ⵎⵏⵉⴷ ⵏ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7645304 Izdeɣ mnid n uxxam-inu. 7645305 Il demeure en face de chez moi. -ⵉⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴽeⵏ ⵓⴷeⵎ-ⵉⵙ ⵖeⵔ ⵓⴷeⵎ-ⵉⵏⵓ. 7645308 Ittaggad ad isken udem-is ɣer udem-inu. 7645309 Il craint de me regarder en face. -ⵢeⴼⵇeⵄ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 7645312 Yefqeɛ fell-i. 7645313 Il est fâché contre moi. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵍⵍⴰⵖⵜ. 7645361 Aqcic-a d taballaɣt. 7645363 Ce garçon est une peste. -ⵙⵉⵔeⴷ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7646436 Sired iḍaren-inek. 529167 Lave-toi les pieds. -ⵙⵉⵔⴷ-ⵜ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7646439 Sird-t iḍaren-nwen. 529165 Lavez-vous les pieds. -γⵓⵔ-ⴽ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵏeⴽ. 7646441 Γur-k ɣef uḍar-inek. 467908 Attention à votre pied. -ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⴽ ⵓⵎⵙeⵏ. 7646451 Iḍaren-ik umsen. 1031418 Tes pieds sont sales. -ⵉⵇeⵔⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⴹⴰⵔ-ⵉⵡ. 7646454 Iqerḥ-iyi uḍar-iw. 822444 J'ai mal au pied. -ⵉⵙⵄⴰ ⵉⴹⴰⵔeⵏ ⵉⵎeⵥⵢⴰⵏeⵏ. 7646459 Isɛa iḍaren imeẓyanen. 1928344 Il a de petits pieds. -ⵓⵙⵉⵖ-eⴷ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ. 7646461 Usiɣ-ed ɣef uḍar. 1937754 Je suis venu à pied. -ⵙeⵔⴷeⵖ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7646462 Serdeɣ iḍaren-inu. 2328772 J'ai nettoyé mes pieds. -ⵉⵙⴰⵔeⴷ ⵉⴹⴰⵔeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7646463 Isared iḍaren-ines. 2328780 Il a nettoyé ses pieds. -γⵍⵉⵖ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵖeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⵡeⵍⵜⵉⵎⵜ. 7646465 Γliɣ yerna uɣeɣ-tent deg tweltimt. 874475 Je suis tombé et me suis fait mal au poignet. -ⵙⵏeⵖ ⴱⴰⴱ-ⵙ ⵏ ⵜeⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ. 7647089 Sneɣ bab-s n teqcict-nni. 7646705 Je connais le père de cette fille. -ⵙⵏeⵖ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ ⵏ ⵜeⵃⴷⴰⵢⵜ-ⵏⵏⵉ. 7647091 Sneɣ baba-s n teḥdayt-nni. 7646705 Je connais le père de cette fille. -ⵓⵔ ⵖⵍⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⵡeⵣⵔⴰⵔ-ⴰ. 7647096 Ur ɣlay ara wezrar-a. 7646347 Ce collier n'est pas très cher. -ⵉⴷⵉⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⴷeⴳ ⵉⵥⵓⵕⴰⵏ. 7647098 Idim yettazzal deg iẓuṛan. 8839 Le sang coule dans les veines. -ⵉⴷⴰⵎⵎeⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵉⵥⵓⵕⴰⵏ. 7647099 Idammen ttazzalen deg iẓuṛan. 8839 Le sang coule dans les veines. -ⵉⵥⵓⵕⴰⵏ-ⵏⵡeⵏ ⴳeⴱⵔeⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 7647119 Iẓuṛan-nwen gebren aman. 4272752 Vos veines contiennent de l'eau. -ⵉⵥⵓⵕⴰⵏ-ⵉⵏeⴽ ⴳeⴱⵔeⵏ ⴰⵎⴰⵏ. 7647121 Iẓuṛan-inek gebren aman. 4272753 Tes veines contiennent de l'eau. -ⴷeⴳ ⵉⵥⵓⵕⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⵉⴷⵉⵎ ⵏ ⵡⴰⵙⴰⴹeⵏ. 7647126 Deg iẓuṛan-inu yettazzal yidim n wasaḍen. 4684934 Dans mes veines coule le sang des héros. -ⵎeⵙⴽⵉⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 7664628 Meskin umcic-nni. 2432788 Pauvre chat. -ⵢeⵜⵜⵖⴰⴹ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 7664631 Yettɣaḍ umcic-nni. 2432788 Pauvre chat. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 7664640 Wa d amcic. 5318883 Ceci est un chat. -ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⵢⴰ. 7664642 D amcic aya. 5318883 Ceci est un chat. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵄⴰ ⵛⵛⵍⴰⵖeⵎ. 7669542 Tom isɛa cclaɣem. 3494215 Tom a une moustache. -ⵉⵚeⵟⵟeⵍ ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669550 Iṣeṭṭel imeswan-ines. 132014 Il a rasé sa moustache. -ⵜoⵎ ⵉⵚeⵟⵟeⵍ ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669553 Tom iṣeṭṭel imeswan-ines. 3093140 Tom a rasé sa moustache. -ⴳⵎⴰ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵖeⵔ-ⵙ ⵛⵛⵍⴰⵖeⵎ. 7669555 Gma ameqran ɣer-s cclaɣem. 6556225 Mon grand frère a une moustache. -ⵉⵙⵄⴰ ⵛⵛⵍⴰⵖeⵎ ⴰⵎ ⴱⵔⴰⵙⵙeⵏⵙ. 7669556 Isɛa cclaɣem am Brassens. 6229780 Il a une moustache à la Brassens. -γeⵔ-ⵙ ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⴱⵔⴰⵙⵙeⵏⵙ. 7669557 Γer-s imeswan am Brassens. 6229780 Il a une moustache à la Brassens. -ⵉⵚeⵟⵟeⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669560 Iṣeṭṭel ula d imeswan-ines. 7418952 Il s'est rasé même la moustache. -ⵛⵛⵍⴰⵖeⵎ ⵏ ⵓⴳeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓⵍ ⵏ ⵓⴱeⴽⵏⵉ. 7669561 Cclaɣem n ugellid ameqran macca ul n ubekni. 2819796 La moustache d'un grand seigneur mais le cœur d'un lièvre ! -ⵉⵎeⵙⵡⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵙⵉⵡ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵎeⵔⵡeⵍ ! 7669563 Imeswan n umasiw ameqran macca ul n yimerwel ! 2819796 La moustache d'un grand seigneur mais le cœur d'un lièvre ! -čⵕⴰⵇ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ . 7669570 Čṛaq iqejjaṛen . 556029 Écarte les jambes. -ⵡeⵀⵀⵉ ⵖeⵔ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ ! 7669582 Wehhi ɣer iqejjaṛen ! 4200001 Visez les jambes ! -ⵃⴰⴽeⵕ ⵖeⵔ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ ! 7669585 Ḥakeṛ ɣer iqejjaṛen ! 4200001 Visez les jambes ! -ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵡ ⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⴳⵉⵏ. 7669586 Iqejjaṛen-iw ttergiggin. 6568924 Mes jambes tremblaient. -ⴰⵛⵓⵛⵛeⴼ ⵢeⵙⵙeⵊⵀⵉⴷ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ . 7669592 Acuccef yessejhid iqejjaṛen . 128764 Nager renforce les jambes. -ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ ⴷ ⵉⵍeⴳⴳⴰⵖeⵏ. 7669596 Iqejjaṛen-ines d ileggaɣen. 754279 Ses jambes sont lisses. -ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ ⴷ ⵉⵍeⵡⵡⴰⵖeⵏ. 7669598 Iqejjaṛen-ines d ilewwaɣen. 754279 Ses jambes sont lisses. -ⵍⵍⵉⵖ ⴽeⵔⵔⴼeⵖ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7669601 Lliɣ kerrfeɣ iqejjaṛen-inu. 2219582 Je fléchissais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵜⵜčeⵔⵔⵉⵇeⴹ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7669602 Telliḍ tettčerriqeḍ iqejjaṛen-inek. 2231367 Tu écartais les jambes. -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜčeⵔⵔⵉⵇeⵖ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7669605 Lliɣ ttčerriqeɣ iqejjaṛen-inu. 2231375 J'écartais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜeⵙeⵎⴱⵉⵡⵉⵍeⴹ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7669608 Telliḍ tesembiwileḍ iqejjaṛen-inek. 2231421 Tu bougeais les jambes. -ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⵜⴽeⵔⴼⴼeⴹ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 7669612 Telliḍ tkerffeḍ iqejjaṛen-inek. 2297839 Tu fléchissais les jambes. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙeⵎⴱⵉⵡⵉⵍ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669615 Yella yesembiwil iqejjaṛen-ines. 2563114 Il bougeait les jambes. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙeⵎⴱⵉⵡⵉⵍ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669619 Tella tesembiwil iqejjaṛen-ines. 2563115 Elle bougeait les jambes. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵎⴱⵉⵡⵉⵍ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669629 Marie tella tessembiwil iqejjaṛen-ines. 2563117 Marie bougeait les jambes. -ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ ⵊeⵀⴷeⵏ. 7669631 Iqejjaṛen-inu jehden. 5655786 Mes jambes vont bien. -ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ ⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 7669634 Iqejjaṛen-inu gerrzen. 5655786 Mes jambes vont bien. -ⴰⵇeⵊⵊⴰⵕ-ⵉⵡ ⵢⴰⵔeⵥ. 7669639 Aqejjaṛ-iw yareẓ. 6576587 La jambe est cassée. -ⵜoⵎ ⵖeⵔ-ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ. 7669664 Tom ɣer-s sin iqejjaṛen. 6689382 Tom a deux jambes. -γeⵣⵣⵉⴼ-ⵉⵜ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏeⵙ. 7669667 Γezzif-it iqejjaṛen-ines. 130367 Il a de longues jambes. -γⵓⵔ-ⵉ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ ⵙeⵍⵍⴰⵡⵡ-ⵉⵜ. 7669675 Γur-i iqejjaṛen sellaww-it. 1038662 J'ai les jambes molles. -ⵇeⵔⵃeⵏ-ⵉⵢⵉ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7669695 Qerḥen-iyi iqejjaṛen-inu. 1151663 J'ai mal aux jambes. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵍeⵖ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵡ. 7669700 Bɣiɣ ad ẓleɣ iqejjaṛen-iw. 2043512 Je veux détendre mes jambes. -ⵥⵍeⵖ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵏⵓ. 7669708 Ẓleɣ iqejjaṛen-inu. 2045434 J'ai étendu les jambes. -ⴽeⵙⵍeⵖ ⵉⵇeⵊⵊⴰⵕeⵏ-ⵉⵡ. 7669713 Kesleɣ iqejjaṛen-iw. 2045434 J'ai étendu les jambes. -ⵎⵉ ⵜ-ⵜeⵡⵡeⵜ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ, ⵜeⴳⵣeⵎ-ⴰⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙeⵏ, ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⵡⴰⵔⵖⵉⵍ. 7672730 Mi t-tewwet tkerrust, tegzem-as ifassen, yuɣal d awarɣil. 7302597 Lorsqu'une voiture l'a percuté, elle lui a coupé les mains, il est devenu manchot. -ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴳⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴼⴳeⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 7676970 D tafugt i ttafgen wussan. 7676971 Les journées passent très vite. -ⵉⵄⵓⵕⴰⵙ ⵥⵥⴰⵢⵉⵜ. 7677747 Iɛuṛas ẓẓayit. 6851460 Les escargots sont lents. -ⵉⵖⵔⴰⵔeⵏ ⵥⵥⴰⵢⵉⵜ. 7677749 Iɣraren ẓẓayit. 6851460 Les escargots sont lents. -ⵉⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ččeⵏ ⵉⵖⵔⴰⵔeⵏ . 7677753 Ifṛansisen ḥemmlen ad ččen iɣraren . 5993511 Les Français aiment manger les escargots. -γⵓⵔ-eⴽ ! ⵜⴰⴽⴽⵍeⴹ ⴰⵖⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 7677754 Γur-ek ! takkleḍ aɣrar-nni. 6061958 Attention ! Tu marches sur un escargot. -γⵓⵔ-eⴽ ! ⵜⴰⴼⵙeⴹ ⵖeⴼ ⵓⵄⴰⵕⵓⵙ-ⵏⵏⵉ. 7677755 Γur-ek ! tafseḍ ɣef uɛaṛus-nni. 6061958 Attention ! Tu marches sur un escargot. -ⵏeⵙⵎeⵏⵢⵉⴼ ⴰⴷ ��ečč ⵉⵖⵔⴰⵔeⵏ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7677756 Nesmenyif ad nečč iɣraren azekka. 6386935 Nous préférerions manger des escargots demain. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵃⵎⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⵖⵔⴰⵔeⵏ. 7677757 Tom ur ḥmil ara iɣraren. 7035678 Tom n'aime pas les escargots. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⵄⵓⵕⴰⵙ. 7677758 Tom ur iḥemmel ara iɛuṛas. 7035678 Tom n'aime pas les escargots. -ⵢeⵡⵄeⵕ ⵡⵓččⵉ ⵏ ⵉⵄⵓⵕⴰⵙ-ⵏⵏⵉ. 7677761 Yewɛeṛ wučči n iɛuṛas-nni. 1102605 C'est difficile de manger ces escargots ! -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜeččeⴹ ⵉⵄⵓⵕⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵎeⵏⵙⵉ ? 7677766 Tebɣiḍ ad teččeḍ iɛuṛas i yimensi ? 1102604 Tu veux prendre des escargots pour le dîner ? -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⴰⵎeⴳⴳⴰⵣ. 7678232 Aseggas ameggaz. 7239897 Bonne année. -ⵓⵔ ⴳⵉⵖ ⵜⴰⵡⵡⵓⴳⵜ 7678320 Ur giɣ tawwugt 3138582 Je ne suis pas un hibou ! -ⵙⵏⴰⵅ-ṯeⵏ. 7682095 Snax-ṯen. 127784 Je les connais. -ⴰⵇⵍ-ⵉ țⴰⵍⵄⴰḏⵉⵖ. 7681941 Aql-i țalɛaḏiɣ. 7682096 Je suis en train d’attendre. -ⵔⵥeⵎ ṯⴰⴱⴱⵓⵔṯ ! 7681943 Rẓem ṯabburṯ ! 1994944 Ouvre la porte ! -ⴰⵄeⵇⵓⵇ ⴼešⵜ ⵏ ⵚⵚⵓⵔ. 7681947 Aɛequq fešt n ṣṣur. 7682098 Le coq est sur le mur. -ⵢⵉⵣⵡⴰ ⵖeⵔ ⵓⴳeⵎⵎⴰⴹ. 7681952 Yizwa ɣer ugemmaḍ. 7682100 Il traverse vers l’autre rive. -ⵎeḵ ⴰⵇⵍ-ⴰḵ ? 7681956 Meḵ aql-aḵ ? 8742 Comment vas-tu ? -ⵎⴰⵎeḵ ⴰⵇⵍ-ⴰḵ ? 7681958 Mameḵ aql-aḵ ? 8742 Comment vas-tu ? -ⵎⴰțțⴰ ⵇⵇⴰⵔeⵏ ⵙ ⵓⵇḇⴰⵢⵍⵉṯ ? 7681966 Mațța qqaren s uqḇayliṯ ? 7682102 Comment disent-il en taqbaylit (de l’Atlas blidéen) ? -ⴰⵖⵕⵓⵎ-ⴰⵢⵉ ⴷ ⵓⵅⵅⵉš. 7682043 Aɣṛum-ayi d uxxiš. 7682104 Ce pain est mauvais. -ⵎⴰⵏⵉⵖeⵔ ⵜⵕⵓⵃeⴹ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ? 7682088 Maniɣer tṛuḥeḍ iḍelli ? 7682105 Où es-tu allé hier soir ? -ⵎⴰⵏⵉḏⴰ ⵇⴰ-ṯ ? 7682090 Maniḏa qa-ṯ ? 5983703 Où es-tu ? -ⵎⴰⵏⵉḏⴰ ⵇⴰ-ṯ ? 7682090 Maniḏa qa-ṯ ? 7682111 Où est-il ? -ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵉ ⵓⴱⵔⵉḏ-ⴰ ? 7682089 Mani ittawi ubriḏ-a ? 7682113 Où mène ce chemin ? -ⵓ ⵜeⵔ ḵ ṯⴰⴱⴱⵓⵔṯ ! 7682053 U ter ḵ ṯabburṯ ! 7682114 N’ouvre pas la porte ! -ⵓ ⵙⵉⵏⴰ ⵎⴰțțⴰ ⵉⵍⵍⴰ. 7682050 U sina mațța illa. 7682116 Je ne sais pas ce qu’il se passe. -ⵎⴰḵⵉⵏ țⵓⵖⴰ ⵜⵍⵓⵙⴰⵏ ? 7682047 Maḵin țuɣa tlusan ? 7682117 Comment s’habillaient-ils ? -ⴰⵍⵉ ⵖ ⵓⵊeⵏⵏⴰ ! 7681970 Ali ɣ ujenna ! 7681781 Monte ! -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵓⵔ ⵓšⵉⵏ ⴽeⵔⵣeⵏ. 7682059 Medden ur ušin kerzen. 7682233 Les gens continuent de labourer la terre. -ⵎⴰțțⴰ ⵜeⵅⵙeⴹ ? 7682025 Mațța texseḍ ? 7682235 Que veux-tu ? -ⴰⵡeⵔ ⵖ ⵡⴰⵡeⵔ. 7682242 Awer ɣ wawer. 7682245 D’ici et au-delà. -ⴰⵢⵢⴰ ⵖeⵔ ḏⴰ ! 7682248 Ayya ɣer ḏa ! 7336552 Viens ici ! -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⴰ ⴳⴰⵔ-ⴰⵏeⵖ. 7682734 Ur tettett ara ta gar-aneɣ. 7681122 Ça ne pourra pas marcher entre nous. -ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴷⴰⵢeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴹ. 7682735 Tzemreḍ dayem ad tessutreḍ. 7681123 Tu peux toujours lui demander. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeǧǧⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴼⵔⴰⵏ. 7682736 Ur iyi-teǧǧiḍ ara afran. 7681124 Tu ne m'as pas laissé le choix. -ⵢeⴽⵔeⵙ ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⴰⵏⵢⵉⵔ-ⵉⵙ. 7682737 Yekres Thomas anyir-is. 7681125 Thomas fronça les sourcils. -ⵙⵃⵉⵙⴼeⵖ ⴰⵟⴰⵙ. 7682738 Sḥisfeɣ aṭas. 7681087 Je suis trop désolé. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜⴳeⴹ ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⴰⵎ ⵜⴰ? 7682740 Amek ay tzemreḍ ad tgeḍ taɣawsa am ta? 7681071 Comment avez-vous pu faire une chose pareille ? -ⵎⵍeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵣⵉⵖ ⴰⵢeⵏ ⵜⴳⴰⵎ. 7682741 Mlet-iyi-d ziɣ ayen tgam. 7681077 Racontez-moi un peu ce que vous avez fait. -"ⵢeⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵎⴰⵢⵏⵓ?" "ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⴷ ⵉⵎeⵥⵍⵉ." 7682743 "Yella kra n umaynu?" "Ur yelli kra d imeẓli." 7681066 « Quoi de neuf ? » « Rien de spécial. » -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ? 7682763 Anda-tt teɣsert ? 136614 Où est la gare ? -ⵜeⵎⴷeⵍ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682764 Temdel teɣsert. 6591512 La gare est fermée. -ⵜeⵔⵥeⵎ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682767 Terẓem teɣsert. 6591512 La gare est fermée. -ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵡeⴹ ⵙⵉ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ . 7682770 Ad yawweḍ si teɣsert . 728389 Il arrive de la gare. -ⴰⵇⵍⴰ-ⴽ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682771 Aqla-k deg teɣsert. 5240019 Tu es à la gare. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ . 7682772 Tellam deg teɣsert . 5240020 Vous êtes dans la gare. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ . 7682773 Netta yella deg teɣsert . 5240023 Tu étais à la gare. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682774 Nettat tella deg teɣsert. 5240023 Tu étais à la gare. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴹ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ . 7682775 Ad tiliḍ deg teɣsert . 5240034 Tu seras à la gare. -ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ . 7682776 Ad tilim deg teɣsert . 5240035 Vous serez dans la gare. -eⵡⵡⴹeⵖ ⴰⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 7682777 Ewwḍeɣ ar teɣsert-nni. 331808 Je suis arrivé à la gare. -ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ ⵜeⴱⵄeⴷ ⵖeⴼ ⴷⴰ. 7682778 Taɣsert tebɛed ɣef da. 385861 La gare est loin d'ici. -ⵔⵓⵃⴰⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682779 Ruḥaɣ ɣer teɣsert. 480674 Je suis allée à la gare. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴼeⵍⵍⴰ-ⵙ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682780 Yessefk fella-s ad iddu ɣer teɣsert. 500799 Il devra aller à la gare. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⴽⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⴽ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682781 Ad ddukleɣ yid-k ɣer teɣsert. 911026 Je vous accompagnerai à la gare. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⴽⵍeⵖ ⵢⵉⴷ-ⵡeⵏ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682782 Ad ddukleɣ yid-wen ɣer teɣsert. 911026 Je vous accompagnerai à la gare. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵀⵕeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682783 Ad k-nehṛeɣ ɣer teɣsert. 1142675 Je vous conduirai à la gare. -ⴰⴷ ⴽeⵏ-ⵏeⵀⵕeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682784 Ad ken-nehṛeɣ ɣer teɣsert. 1142675 Je vous conduirai à la gare. -ⴰⴷ ⴽ-ⵏeⵀⵕeⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682783 Ad k-nehṛeɣ ɣer teɣsert. 1142677 Je te conduirai à la gare. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⵎⴰⵔⵉe ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ. 7682785 Tettmahal Marie d tamudemt. 1556758 Marie travaille comme modèle. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜⵜ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ⵏ ⵡeⵏⵥⵓⵍ ? 7682786 Anda-tt teɣsert n wenẓul ? 1403749 Où est la gare du Sud ? -ⵙeⵎⵔeⵙ ⵡⴰ ⴷ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ! 7682787 Semres wa d tmudemt ! 4885221 Utilise ceci comme modèle ! -ⵏeⵜⵜⵉⴷⴷⵉⵔ ⵣⴷⴰⵜ ⵏ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682788 Nettiddir zdat n teɣsert. 1805139 Nous vivons près de la gare. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⵍⵇeⵔⴱ ⵏ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682789 Nezdeɣ lqerb n teɣsert. 1805144 Nous habitons près de la gare. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⵉⵡ. 7682790 Tom yella d tamudemt-iw. 5829833 Tom était mon modèle. -ⵢeⵎⵢeⵔⵔ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7682791 Yemyerr ɣer teɣsert. 1991056 Il se rend à la gare. -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵙⵖeⵎⵔeⴹ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵉⴽ ? 7682792 Anda tesɣemreḍ takeṛṛust-ik ? 2801408 Où as-tu garé la voiture ? -ⵜⴰⵏeⵙⴼⴰⵔⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵙeⵍⴷ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 7682793 Tanesfart tella seld taɣsert. 2839821 La pharmacie est avant la gare. -ⵜⴰⵏⵙⴰⴼⴰⵔⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵇⴱeⵍ ⵜⴰⵖⵙⴰⵔⵜ. 7682794 Tansafart tella qbel taɣsart. 2839821 La pharmacie est avant la gare. -ⵜⴰⵎⵔⵉⵏⵜ-ⴰ ⵙeⴳ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7682795 Tamrint-a seg tmudemt tamaynut. 395390 Cette montre est d'un nouveau modèle. -ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ 12.000 $. 7682796 Azal n tmudemt tamaynut ad yaweḍ ɣer 12.000 $. 1182327 Le nouveau modèle coûtera 12.000 $. -ⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⴰ ⴷeⴳ ⵜⵃⴰⵏⵓⵜ ? 7682798 Suref-iyi, tesɛam tamudemt-a deg tḥanut ? 766295 Excusez-moi, avez-vous ce modèle en magasin ? -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵡⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ. 7682802 D nettat i yessefk ad tt-tawiḍ d tamudemt. 1531806 Elle est celle dont tu devrais prendre modèle. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵡⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ. 7682802 D nettat i yessefk ad tt-tawiḍ d tamudemt. 1531807 Elle est celle dont vous devriez prendre modèle. -ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⴼⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 7682808 Tamudemt-a tamaynut n tkerrust d taɣerfant aṭas. 2826437 Ce nouveau modèle de voiture est très populaire. -ⵉⴳⵔⵉⴽⵉⵢeⵏ ⵙⵖeⵏⵡeⵏ-ⴷ ⵜⵉⵎⵓⴷⵎⵉⵏ ⵜⵉⵏⴰⵥⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜeⵏⵣeⴳⴳⵉⵜ. 7682813 Igrikiyen sɣenwen-d timudmin tinaẓriyin n tenzeggit. 1108825 Les Grecs créèrent les modèles théoriques de la géométrie. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⵍⵣⵓⵣ ? 7682814 Tella tmudemt-a tamaynut deg wulzuz ? 1309058 Ce nouveau modèle est-il disponible sur le marché ? -ⵍeⵎⵎeⵔ ⵜⵜⴰⴼeⵖ ⴰⴷ ⵄeⵔⴹeⵖ ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵙeⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴰⵖeⵖ. 7682815 Lemmer ttafeɣ ad ɛerḍeɣ tamudemt-a tamaynut send ad tt-aɣeɣ. 180938 J'aimerais essayer ce nouveau modèle avant de l'acheter. -ⵜeⵙⵙeⵏⴽeⴷ-ⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵒⵒeⵍe ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵏ ⵉⵒⵀoⵏe. 7682818 Tessenked-d ass-a Appele tamudemt tamaynut n iPhone. 4997803 Apple a présenté aujourd'hui un nouveau modèle d’iPhone. -ⵢⵓⵖ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⵓⴼⵏⵉⵥⵜ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ. 7682912 Yuɣ-iyi-d baba yiwet n tmudemt tufniẓt n usafag. 829918 Père m'acheta un modèle réduit d'avion. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⴷⵎⵉⵏ ⵜⵓⴼⵏⵉⵥⵉⵏ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵉⵏ. 7682917 Sɛiɣ aṭas n tmudmin tufniẓin n tkerrusin. 2209427 J'ai de nombreux modèles réduits de voitures. -ⴰⴷ ⴳeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⴳ ⵙ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⵓⴼⵏⵉⵥⵜ ⵉ ⴽečč. 7682923 Ad geɣ yiwen n usafag s tmudemt tufniẓt i kečč. 549421 Je ferai un avion en modèle réduit pour toi. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ ⵙeⴳ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵏeⴳⴳⴰⵔⵓⵜ. 7682951 Sɛiɣ yiwet n tesnasɣalt seg tmudemt taneggarut. 392481 J'ai une bicyclette du dernier modèle. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴹⵔⵓ ⵜⵉⵎⵓⴷⵎⵉⵏ ⵜⵓⴼⵏⵉⵥⵉⵏ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵉⵏ. 7682962 Iḥemmel Dan ad yesseḍru timudmin tufniẓin n tkerrusin. 12590 Dan aime réaliser des modèles réduits de voitures. -ⵜⴰⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⵙ ⵓⴼⴰⵜⵓⵙ ⵙ 30.000 ⵉⵢⵏeⵏ. 7682973 Tamudemt tamaynut ad tt-ssenzen s ufatus s 30.000 iynen. 1182330 Le nouveau modèle sera vendu au détail à 30.000 yens. -ⵢⵓⵖ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⵓⵟⵓ ⵙeⴳ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵏ ⵎeⵍⵎⵉ-ⵜⵜ ⴽⴰⵏ. 7682979 Yuɣ-iyi-d baba yiwen n umuṭu seg tmudemt n melmi-tt kan. 2332161 Papa m'a acheté une moto du modèle le plus récent. -ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⵉ ⴳⵏⵉⵖ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⴷeⵎⵜ ⵏ ⵛⵀⵔⵉⵙⵜⵉⴰⵏ ⴷⵉoⵔ. 7682998 Taqendurt i gniɣ d yiwet n tmudemt n Christian Dior. 1182365 La robe que j'ai cousue a été un modèle de Christian Dior. -ⵜeⴳⵣⵉⴹ ⴰⴳⴰⴽⵜⵉ ? 7683003 Tegziḍ agakti ? 6930095 Comprends-tu le concept ? -ⵖⵓⵔ-ⵙ ⵏeⵜⵜⴰ, ⵍⴰⵥ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⴰⴽⵜⵉ ⴰⵎⴰⴷⵡⴰⵏ; ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵢečč. 7683010 Ɣur-s netta, laẓ d yiwen n ugakti amadwan; yezga yesɛa d acu ara yečč. 3756 Pour lui, la faim était un concept abstrait ; il avait toujours suffisamment à manger. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⴳⴰⴽⵉⵜ-ⵉⵙ ? 7683024 D acu-tt tgakit-is ? 861861 Quelle est sa conception ? -ⵉⵙⵎeⴷ ⵢeⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ. 7683886 Ismed yettɛawan i wargaw. 662378 Le vin aide à la digestion. -ⵛⵛⵕⴰⴱ ⵜⵜⴰⵍeⵍ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ. 7683903 Ccṛab ttalel i wargaw. 662378 Le vin aide à la digestion. -ⴰⴳⴰⵍ ⴰⴳⴰⵎⴰⵏ ⵉⴼⴼeⵖ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ ⴰⵍⵙⴰⵏ. 7683911 Agal agaman iffeɣ i wargaw alsan. 237116 Un régime naturel convient à la digestion humaine. -ⵜⴰⴳeⵍⵍⴰ ⵜⴰⴳⴰⵎⴰⵏⵜ ⵓⵔ ⵜeⵍⵀⵉ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ. 7683914 Tagella tagamant ur telhi yal ass i wargaw. 639630 La nourriture naturelle n'est pas toujours bonne pour la digestion. -ⵓⵛⵛⵉ ⴰⴳⴰⵎⴰⵏ ⵓⵔ ⵢeⵍⵀⵉ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵎⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ. 7683917 Ucci agaman ur yelhi ara dima i wargaw. 639630 La nourriture naturelle n'est pas toujours bonne pour la digestion. -ⵜⵓččⵉⵜ ⵜⴰⴳⴰⵎⴰⵏⵜ ⵓⵔ ⵜeⵍⵀⵉ ⴰⵔⴰ ⴷⵉⵎⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⴳⴰⵡ. 7683920 Tuččit tagamant ur telhi ara dima i wargaw. 639630 La nourriture naturelle n'est pas toujours bonne pour la digestion. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵇⵇeⵍ ⴰⵎeⵖⵏⴰⵙ, ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵊeⵄⴱⵓⴱ ⴰⵡeⵔⴳⴰⵡ ⵉ ⵜeⵜⵜeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵉ ⴹeⵔⴳeⵏ. 7683928 Nekk d imsuqqel ameɣnas, ur lliɣ d ajeɛbub awergaw i tetten akked i ḍergen. 4946552 Je suis un traducteur engagé, pas un tube digestif qui mange et chie. -ⴱⴰⴱⴰ-ⵡ ⵓⵔ ⵉⵜeⵙⵙ ⴰⵔⴰ ⵉⵡeⵔⴳⴰⵡeⵏ. 7683929 Baba-w ur itess ara iwergawen. 1440942 Mon père ne boit pas de digestifs. -ⴰⵔⴳⴰⵡ ⴰⵎeⵏⵣⵓ ⵉⵜeⴳ ⴷeⴳ ⵉⵎⵉ. 7683930 Argaw amenzu iteg deg imi. 6011676 La première digestion se fait dans la bouche. -ⴷ ⵉⵎⵖⵉⵍ-ⵉⵏeⴽ? 7683934 D imɣil-inek? 4468581 C'est ton pénis ? -ⴰⴷ eⵔⵙeⵖ ⴷeⴳ ⵜⴰⵖⵙⴰⵔⵜ ⵉⴷ-ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓⵏ. 7684791 Ad erseɣ deg taɣsart id-yetteddun. 4996246 Je descends à la prochaine gare. -ⴷⴷⵉⵖ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖeⵔⵜ. 7693942 Ddiɣ armi d tasɣert. 6774 J'ai marché jusqu'à la gare. -ⵍⵃⵉⵖ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖeⵔⵜ. 7693945 Lḥiɣ armi d tasɣert. 6774 J'ai marché jusqu'à la gare. -ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ ⴰⴷ-ⴽeⵏ-ⵜeⵙⵙⵉⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ. 7693966 Takeṛṛust-a ad-ken-tessiweḍ ɣer taɣsert. 465310 Cette route vous conduit à la gare. -ⵜⴰⵖⵙeⵔⵜ ⵜeⵣⴳⴰ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 7693971 Taɣsert tezga-d deg tlemmast n temdint. 541166 La gare se trouve en centre-ville. -ⴰⴷ ⴽ-ⵎⵍⵉⵍeⵖ ⴰⵣeⴽⴽⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7693976 Ad k-mlileɣ azekka deg teɣsert. 557562 Je te rencontrerai à la gare demain. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⴰⵎeⵙⵔⵉ-ⵉⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7693980 Tella tettṛaju amesri-ines deg teɣsert. 886428 Elle attendait son amant à la gare. -ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ ? 7693988 Tettedduḍ ɣer teɣsert ? 891514 Es-tu en route pour la gare ? -ⵏeⵣⴷeⵖ ⴰⵔ ⵡⴰⵏⵎⵉⵍⵉ ⵏ ⵜeⵖⵙeⵔⵜ. 7693995 Nezdeɣ ar wanmili n teɣsert. 944846 Nous résidons à proximité de la gare. -ⵉⴽⴽeⵔ ⴰ ⵉⵎⵎⵓțⵉ. 7694229 Ikker a immuți. 7694231 Il déménage. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜeⴼⴼⵔeⵏ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⵙeⴷⵏⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ. 2386774 Llan tteffren tiɣawsiwin ɣef tsednan-nsen. 7696259 J'ai fait une grosse erreur. -ⴰⵎeⵔ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵓⵔⵓⴼ ⴰⵔⴰ ⵕeⴱⴱⵉ, ⵜⴰⵍⵉ ⵍǧeⵏⵏeⵜ-ⵉⵙ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 7705435 Amer ur yessuruf ara Ṛebbi, tali lǧennet-is ad teqqim d tilemt. 7704042 Si Dieu ne pardonnait pas, son paradis resterait vide. -ⵔⵔⵉⵖ ⵖeⵔ-ⵙ. 7705436 Rriɣ ɣer-s. 7704041 Je me dirige vers lui. -ⵙⵙⵓⵖⵍeⵖ ⵖeⵔ-ⵙ. 7705437 Ssuɣleɣ ɣer-s. 7704041 Je me dirige vers lui. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵉe ⵏeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⴼ ⵜⵖeⵔⵖeⵔⵜ. 7705439 Nekk d Marie neqqim ɣef tɣerɣert. 7704040 Marie et moi nous nous asseyons à même le sol. -ⴰⵇⵍ-ⴰⵖ ⴰⴽⴽⵉⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵎⵉⵕⵜ. 7705440 Aql-aɣ akkit deg texmiṛt. 7696623 On est dans la même galère. -ⴰⵎⴰⵏ eⵡⵡeⴹeⵏ-ⵙ-ⴷ ⵖeⵔ ⵡⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵜⴰⵖⵎⴰ. 7705891 Aman ewweḍen-s-d ɣer wazgen n taɣma. 3093157 L'eau lui arrivait à mi-cuisse. -eⵡⵡeⴹeⵏ-ⴰⵙ-ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵖeⵔ ⵡⴰⵣⴳeⵏ ⵏ ⵓⴳⴰⵍⵉⴹ. 7705893 Ewweḍen-as-d waman ɣer wazgen n ugaliḍ. 3093157 L'eau lui arrivait à mi-cuisse. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵃⵎⵎⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵖⵎⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵇeⵔⵇⵔeⵏ. 7705895 Tom ur yeḥmmil ara taɣmiwin n imqerqren. 7035681 Tom n'aime pas les cuisses de grenouilles. -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵃⵎⵎⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⵎeⵙⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⴳⵔⴰ. 7705897 Tom ur yeḥmmil ara imesḍan n yigra. 7035681 Tom n'aime pas les cuisses de grenouilles. -γⵉⵍ ⵢeⴼⴼⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎeⵚⵚⴰⴹ ⵏ ⵊⵓⵒⵉⵜeⵔ. 7705898 Γil yeffɣ-d seg umeṣṣaḍ n Jupiter. 765054 Il se croit sorti de la cuisse de Jupiter. -γeⵔ ⴽⵔⴰ, ⵉⴼeⵔⵔⴰⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⴷ ⵥⵉⴷⴰⵏeⵏ, ⵖeⵔ ⵡⵉⵢⴰⴹ ⵙⵎeⵏⵢⵉⴼeⵏ ⵜⴰⵖⵎⵉⵡⵉⵏ. 7705911 Γer kra, iferrawen n uyaẓiḍ d nitni i d ẓidanen, ɣer wiyaḍ smenyifen taɣmiwin. 7696415 Pour certains, les ailes de poulet sont délicieuses, mais d'autres préfèrent les cuisses. -ⴰⵣⵓⵍ! 1755250 Azul! 3841901 Allô ! -ⴰⵍⵓ! 7707903 Alu! 3841901 Allô ! -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 455358 Pigé ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 455605 Compris ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 536561 T'as capté ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 883779 Comprenez-vous ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 989898 Compris ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 1186124 As-tu compris ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 1539426 Tu piges ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 1996538 Avez-vous compris ? -ⵜⴼeⵀⵎeⴹ? 1599292 Tfehmeḍ? 2825985 Comprends-tu ? -ⵏⵙeⴼⴼeⵇ. 1599768 Nseffeq. 457598 Nous applaudîmes. -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 1141908 Sois heureux ! -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 1141909 Soyez heureux ! -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 1141911 Sois heureuse ! -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 1141912 Soyez heureuses ! -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 1141914 Soyez heureuse ! -ⴼⵕeⵃ! 1603257 Fṛeḥ! 7012202 Sois content ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 11877 Génial ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 139294 Merveilleux ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 400584 Super ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 920629 Excellent ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 926433 Magnifique ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 1613749 Formidable ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 1951925 Très bien ! -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ! 1604011 Igerrez! 2083708 À la bonne heure ! -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 134977 C'est entendu. -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 395588 D'accord. -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 744360 Ça va. -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 683954 C'est d'accord. -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 1073957 Pas mal. -ⵇⵇⵉⵎ! 1617064 Qqim! 1157653 Assieds-toi ! -ⵇⵇⵉⵎ! 1617064 Qqim! 1157654 Asseyez-vous ! -ⵇⵇⵉⵎ! 1617064 Qqim! 1793175 Prenez place ! -ⵜeⵔⴼⵉⴹ? 1617128 Terfiḍ? 474816 Êtes-vous en colère ? -ⵜeⵔⴼⵉⴹ? 1617128 Terfiḍ? 1245802 Tu es fâché ? -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵇⵇⴰⵔ ⵜⵉⴱⵉⴱeⵍⵜ. 7710980 Tom la yeqqar tibibelt. 5254221 Tom lit la Bible. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 1779153 Ur bɣiɣ ad ssewweɣ. 1129562 Je ne veux pas cuisiner. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ. 1699876 Ur bɣiɣ ad ddreɣ. 1657905 Je ne veux pas vivre. -ⵓⵔ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ččeⵖ. 7634007 Ur bɣiɣ ara ad ččeɣ. 3876724 Je ne veux pas manger. -ⴰⵡⴰⵍ "ⴰⵍⴳⵓⵔⵉⵜⵎ" ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 7714098 Awal "alguritm" yusa-d seg tutlayt taɛṛabt. 3202470 Le mot "algorithme" vient de la langue arabe. -ⵜⵉⵙeⵍⴽⵉⵎⵉⵏ ⴷ ⵉⵎeⴳⴷⵓⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴽⴰⵢⴰⴷ ⵏ ⵜⵓⵙⵏⴰⴽⵜ? 7713857 Tiselkimin d imegdulen deg ukayad n tusnakt? 7714164 Les calculatrices sont-elles bannies de l'examen de mathématiques? -ⴰⵡⴰⵍ "ⴰⵅeⵔⵣⵉⵎ" ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 7714630 Awal "axerzim" yusa-d seg tutlayt taɛṛabt. 3202470 Le mot "algorithme" vient de la langue arabe. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⵙⴱⵢⵓⴽⵉⵎⵉ. 7714726 Tom d amsbyukimi. 3391898 Tom est biochimiste. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵉⵖⵓⴷⴰⵏ. 7721905 Aseggas iɣudan. 7239897 Bonne année. -ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉⵏ. 7721906 Aseggas ifulkin. 7239897 Bonne année. -ⴰⵡⴰⵍ "ⴰⵅⵡⴰⵔⵉⵣⵎ" ⵢⵓⵙⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 7722073 Awal "axwarizm" yusa-d seg tutlayt taɛṛabt. 3202470 Le mot "algorithme" vient de la langue arabe. -ⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ ⵙⴽeⵔⴽⵉⵙeⵏ. 7466081 Imẓerbeḍḍa skerkisen. 7723350 Les séparatistes mentent. -ⵉⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵢeⵏ ⴷ ⵉⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵢeⵏ. 7415962 Iqbayliyen d Izzayriyen. 7723402 Les Kabyles sont algériens. -ⵜⴰⵀⴰⵔ ⴷⵊⴰoⵓⵜ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵏeⵖⵎⴰⵙ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7723433 Tahar Djaout yella d aneɣmas azzayri. 7723431 Tahar Djaout était un journaliste algérien. -ⴷⵊⴰⵎeⵍ ⴰⵍⵍⴰⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵙeⴳⴱⴰⵔ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7723437 Djamel Allam yella d acennay yernu d asegbar azzayri. 7723435 Djamel Allam était un chanteur et acteur algérien. -ⵀoⵛⵉⵏe ⴰⵉⵜ ⴰⵀⵎeⴷ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⵔⵜⴰⵢ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7723439 Hocine Ait Ahmed yella d asertay azzayri. 7723438 Hocine Ait Ahmed était un politicien algérien. -ⵣeⴷeⴽ ⴷ ⴰⵛeⵏⵏⴰⵢ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7723443 Zedek d acennay azzayri. 7723441 Zedek est un chanteur algérien. -ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵜⵏⴰⵛ. 7724604 Nitni yessefk ad awḍen ɣef ttnac. 2334413 Ils doivent arriver à midi. -ⴷeⴳ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⴷeⴳ ⵜⵣeⵖⵖⴰ ⵏ ⵎoⵀⴰⵎeⴷ ⴱoⵓⴷⵉⴰⴼ, ⴷeⴳ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ ⵜⴰⵎⴰⵏeⵖⵜ, ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵉⴽⴱⴰⴱⵉⵏ ⵏ ⵜeⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎeⵥⵔⵉⵔⵉⵜ ⵜⴰⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⵓⵜ. 7725954 Deg ubaraz ay iga Yidir deg Tzeɣɣa n Mohamed Boudiaf, deg Lezzayer Tamaneɣt, ulac tikbabin n tegrawt tameẓririt tamẓerbeḍḍut. 7725955 Durant le concert qu'a animé Idir à la salle Mohamed-Boufiaf, à Alger, il n'y avait pas de drapeaux du groupe raciste séparatiste. -ⵎⴰⵛⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵎⴰⴹⵉ. 7726068 Macci d tidet maḍi. 7726012 Ce n'est pas vrai du tout. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⴷⴰⵖ ⵉ ⵜⴰⵖeⵛⵜ-ⵉⴽ. 7726076 Ur zmireɣ ad sleɣ daɣ i taɣect-ik. 7725093 Je peux encore entendre ta voix. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵙⵙeⵏ ⵜoⵎ. 7726078 Marie tessen Tom. 7725068 Marie connaît Tom. -ⵉⵎⵖⵉⵍ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⴳⵎⴰⵏeⵏ ⵓⵣⵓⴼⴰⵏeⵏ ⵉⵎⴰⵍⴰⵢeⵏ. 7726083 Imɣil d yiwen seg yigmanen uzufanen imalayen. 542942 Le pénis est un des organes sexuels masculins. -ⵉⵎⵖⵉⵍ ⵢⵓⴷeⴼ ⴷeⴳ ⵓⴽⴹⵉⵍ. 7726087 Imɣil yudef deg ukḍil. 5999448 Le pénis a pénétré le vagin. -ⴰⵎⵙⴰⵜⵡⵉⵍ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ eⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵏ ⴰⵎ ⵜeⴳⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⵎⵉ ⴷ-ⵢeⴹⵔeⴳ, ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵍⵍⵖeⵏ ⵜⴰⵅⵅⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ. 7726179 Amsatwil-nni n yimẓerbeḍḍa ed yimeddukal-nnes gan am tegrawt n yiḍan, mi d-yeḍreg, ad d-asen akk ad as-llɣen taxxna-nnes. 7726181 Le technicien des séparatistes et ses compagnons sont comme une meute de chiens. A chaque fois où il chie, ils viennent tous lui lécher le trou du cul. -ⴷeⴳ ⵓⵙeⴱⵜeⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⴼⴰⵛeⴱooⴽ, ⴰⵎⵙⴰⵜⵡⵉⵍ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ eⴷ ⵢⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⴳⴰⵏ ⴰⵎ ⵜeⴳⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ. ⵢⴰⵍ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢeⴹⵔeⴳ, ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍeⵏ ⴰⴽⴽ ⵖeⵔ ⵜⴰⵅⵅⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜ-ⵍⵍⵖeⵏ. 7726187 Deg usebter-nnes n Facebook, amsatwil-nni n yimẓerbeḍḍa ed yimeddukal-nnes gan am tegrawt n yiḍan. Yal tikkelt aydeg ara d-yeḍreg, ad azzlen akk ɣer taxxna-nnes akken ad as-tt-llɣen. 7726191 Sur sa page Facebook, le technicien des séparatistes et ses compagnons sont comme une meute de chiens. A chaque fois où il chie, ils accourent tous vers son trou du cul afin qu'ils le lui lèchent. -ⴷ ⴰⵛⵓ! ⵜeččⵉⴷ-ⵉⵢⵉ ⵓⵔⵙⵓ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵛⵛⵉⴽⵓⵍⴰ? 7726450 D acu! Teččid-iyi ursu-inu n ccikula? 540834 Quoi ! Tu as mangé mon ours en chocolat ? -ⵡⴰ ⴷ ⵓⵔⵙⵓ? 7726451 Wa d ursu? 6006241 Est-ce que c'est un ours ? -ⵄⵏⵉ ⴷ ⵓⵔⵙⵓ? 7726453 Ɛni d ursu? 6006241 Est-ce que c'est un ours ? -ⵓⵔⵙⵓⵜeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵣeⵏ ⵉⵄⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵍeⵊⴷⴰⵔⵉ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ. 7726454 Ursuten ḥemmlen ad kemzen iɛrar-nsen ɣer lejdari n yisekla. 809225 Les ours aiment se gratter le dos sur l'écorce des arbres. -ⵓⵔⵙⵓⵜeⵏ ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴽeⵎⵣeⵏ ⵉⵄⵔⴰⵔ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵍeⵊⴷⴰⵔⵉ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ. 7726455 Ursuten ran ad kemzen iɛrar-nsen ɣer lejdari n yisekla. 809225 Les ours aiment se gratter le dos sur l'écorce des arbres. -ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵉⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵢeⴼⴼⵓⵙ, ⵣeⵍⵎⴰⴹ ⴷⴰⵅeⵍ ⵜⴼeⵔⴳⴰⵛⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1640554 Ursu-nni la itteddu yeffus, zelmaḍ daxel tfergact-nnes. 992147 L'ours parcourt sa cage de long en large. -ⴷeⴳ ⵡⵓⵔⵜⵉ ⵏ ⵢⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ, ⵍⵍⴰⵏ ⵡⵓⵔⵙⵓⵜeⵏ ⴰⵔⴰⵙeⵏ. 7726457 Deg wurti n yiɣersiwen, llan wursuten arasen. 808817 Au zoo il y a aussi des ours bruns. -ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵣⵣeⵍ-ⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵉ. 1972515 Ursu-nni yuzzel-d deffir-i. 1972516 L'ours m'a poursuivi. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ-ⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ-ⵉ ⵡⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ. 7726458 Yuzzel-d deffir-i wursu-nni. 1972516 L'ours m'a poursuivi. -ⵓⵔⵙⵓ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵙeⴹⴹⴰ ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵏ. 7726459 Ursu yesɛa taseḍḍa wezzilen. 5156836 L'ours a une courte queue. -ⵓⵔⵙⵓ ⵉⵍⴰ ⵜⴰⵙeⴹⴹⴰ ⵡeⵣⵣⵉⵍeⵏ. 7726460 Ursu ila taseḍḍa wezzilen. 5156836 L'ours a une courte queue. -ⵓⵔⵙⵓ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵙeⴹⴹⴰ ⴷ ⵜⴰⵡeⵣⵍⴰⵏⵜ. 7726461 Ursu yesɛa taseḍḍa d tawezlant. 5156836 L'ours a une courte queue. -ⵓⵔⵙⵓ ⵉⵍⴰ ⵜⴰⵙeⴹⴹⴰ ⴷ ⵜⴰⵡeⵣⵍⴰⵏⵜ. 7726462 Ursu ila taseḍḍa d tawezlant. 5156836 L'ours a une courte queue. -ⵓⵔⵙⵓ ⵢeⵜⵜⴹeⵔⵔⵉⴳ ⴷeⴳ ⵜeⵥⴳⵉ? 7726464 Ursu yettḍerrig deg teẓgi? 1685396 Est-ce qu'un ours chie dans les bois ? -ⵢeⵏⵖⴰ ⵓⵏeⴳⵎⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⵙⵓ. 7726472 Yenɣa unegmar-nni yiwen n wursu. 1317374 Le chasseur abattit un ours. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵛⴹeⵃ ⴰⵎ ⵡⵓⵔⵙⵓ ⵉⵙeⴽⵕeⵏ. 7726476 Yessen ad yecḍeḥ am wursu isekṛen. 1030780 Il danse aussi gracieusement qu'un ours ivre. -ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ ⴰⵡeⵙⵙⴰⵔ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ. 7726480 Ursu-nni awessar yettaḍḍas s tɣawla. 545023 Le vieil ours s'endort vite. -ⴰⵙⵉⴳⵏⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵍⵖⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⵙⵓ. 7726481 Asigna-nni yella yesɛa talɣa n wursu. 136004 Le nuage avait la forme d'un ours. -ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7726483 Ursu-nni yettkerric iman-nnes. 1123103 L'ours se mord. -ⵓⵔⵙⵓ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7726484 Ursu-nni la yettkerric iman-nnes. 1123103 L'ours se mord. -ⵓⵔⵙⵓ ⴰⵙⴼⴰⵢⵍⴰⵏ ⵢⵓⴳⴰⵔ ⴰⴳⵔⵉⵣⵍⵉ? 7726485 Ursu asfaylan yugar agrizli? 3877296 L'ours polaire est-il plus grand que le grizzli ? -ⵏeⵥⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜⴰⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⵓⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵃeⵎⵍⴰ ⵏ ⵓⵛeⵎⵎeⵜ ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵅⴹⴰⵏ ⵜⴰⴳⵔⴰⵡⵜ-ⴰ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵎⵙⴰⵍⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵡeⴹ ⵖeⵔ ⵜeⵖⴷeⵎⵜ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵅⵏⵓⵏⵙeⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵡⴰⵢⵜ ⵜeⴳⵔⴰⵡⵜ-ⴰ ⴷeⴳ ⵡⴰⵍⵓⴹ. ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⴽⴽ ⵉⵏⵣⴰⵜeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽeⵏ ⵉ ⵓⴱeⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ. 7730230 Neẓra dakken tagrawt tamẓerbeḍḍut la tetteg yiwet n tḥemla n ucemmet n kra n yimdanen ay yexḍan tagrawt-a yernu tamsalt-a ad taweḍ ɣer teɣdemt anda ara xnunsen aṭas seg wayt tegrawt-a deg waluḍ. Nesɛa akk inzaten ay yessefken i ubeddu n tsestant. 7730233 Nous savons que le groupe séparatiste m��ne actuellement une campagne de dénigrement contre des gens qui n'appartiennent pas à ce groupe. Cette affaire ira en justice et salira la réputation de nombreuses personnes faisant partie de ce groupe. Nous avons toutes les preuves nécessaires pour le lancement d'une enquête. -ⵏeⵥⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜⴰⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⵓⵜ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴳ ⵜⴰⵃeⵎⵍⴰ ⵏ ⵓⵛeⵎⵎeⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵥeⴹⵡⴰⵏ ⵉⵏⵎeⵜⵜⵉⵢeⵏ ⵎⴳⴰⵍ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵢeⵅⴹⴰⵏ. ⴷ ⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵏⵊeⵎⵎeⵄ ⵉⵏⵣⴰⵜeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛeⵜⴽⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵖⴷeⵎⵜ. ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵙⵎeⵏⴷⴳeⵏ ⵜⵉⵎeⵙ ⴷeⴳ ⵜⵃeⵎⵍⴰ-ⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⴽⴽ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵔⴰ ⵔeⵡⵍeⵏ. 7730234 Neẓra dakken tagrawt tamẓerbeḍḍut la tetteg taḥemla n ucemmet deg yiẓeḍwan inmettiyen mgal kra n yimdanen ay tt-yexḍan. D ayyuren aya seg wasmi ay la d-njemmeɛ inzaten akken ad neccetki fell-asen deg teɣdemt. Wid ay yesmendgen times deg tḥemla-a ulac akk sanda ara rewlen. 7730261 Nous savons que le groupe séparatiste mène, sur les réseaux sociaux, une campagne de dénigrement contre des personnes qui ne lui sont pas affiliées. Cela fait des mois que nous collectons des preuves afin que nous déposions plainte contre les membres de ce groupe. Ceux qui ont contribué à entretenir cette campagne ne pourraient fuir nulle part. -ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵢⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴽⴽⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵃeⵎⵍⴰ ⵏ ⵓⵛeⵎⵎeⵜ eⴷ ⵜⵉⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵢⵉⵣⵏⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴳⴳⵣⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡeⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵥeⴹⵡⴰⵏ ⵉⵏⵎeⵜⵜⵉⵢeⵏ. ⴷ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢeǧǧⴰⵏ ⴰⴷ ⵏeⵛⵛeⵜⴽⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎeⵥⵍⴰ ⵏ ⵜⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ ⴰⵢ ⵢeⴱⴷⴰⵏ ⵢⴰⴳⵉ ⵜⴰⵙeⵙⵜⴰⵏⵜ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵉⴷ-ⵜeⵣⵣⵓⵖeⵔ ⵖeⵔ ⵜⵏeⴼⵔⵓⵜ. 7730267 Aṭas seg yimẓerbeḍḍa-nni ay yettekkan deg tḥemla n ucemmet ed tirawt n yiznan n tuggza ttwassnen s yismawen-nsen n tidet deg yiẓeḍwan inmettiyen. D aya ay aɣ-yeǧǧan ad neccetki fell-asen ɣer yimeẓla n tɣellist ay yebdan yagi tasestant-nnes akken ad ten-id-tezzuɣer ɣer tnefrut. 7730272 Plusieurs des séparatistes ayant participé à la campagne de dénigrement et l'envoi de messages de menace sont connus par leurs noms réels sur les réseaux sociaux. C'est ce qui nous a permis de déposer plainte conte eux auprès des services de sécurité qui ont déjà entamé une enquête afin de les traîner vers une cour de justice. -ⵡⵡⴹeⵏ-ⴰⵖ-ⴷ ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵢⵉⵣⵏⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴳⴳⵣⴰ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ ⵢeⵔⵏⵓ ⵏeⵛⵛeⵜⴽⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⵖeⵔ ⵜeⵎⵙⵓⵍⵜⴰ. 7730283 Wwḍen-aɣ-d acḥal n yiznan n tuggza sɣur yimẓerbeḍḍa yernu neccetka fell-asen ɣer temsulta. 7730284 Nous avons reçu plusieurs messages de menace de la part des séparatistes et nous avons déposé plainte contre eux auprès de la police. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ ⵉⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰⵏ eⴷ ⵜeⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⵓⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙeⵏ-ⴷ-ⴼⴽeⵏ ⵍⵠⵉⵣⴰ ⵏeⵖ ⴰⵔⴰⵣⵓⵖ ⴰⵙeⵔⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ. 7730472 Aṭas n yilemẓiyen izzayriyen ay yeddan ed tegrawt tamẓerbeḍḍut akken ad asen-d-fken lviza neɣ arazuɣ asertan deg Tuṛuft. 7730473 Beaucoup de jeunes algériens ont rejoint les séparatistes afin qu'ils bénéficient d'un visa ou de l'asile politique en Europe. -ⵉⵎⵥeⵔⴱeⴹⴹⴰ ⴱeⴷⴷⵍeⵏ ⴰⴷⵔⵓⵎ ⵙ ⵓⴽⵔⵓⵎ. 7730477 Imẓerbeḍḍa beddlen adrum s ukrum. 7730478 Les séparatistes ont troqué la tribu pour du cul. -ⵍⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 7740606 La ttazzaleɣ. 6231 Je cours. -ⵏeⴽⴽ ⵍⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 7740607 Nekk la ttazzaleɣ. 6231 Je cours. -ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 7740608 Ttazzaleɣ. 6231 Je cours. -ⵏeⴽⴽ ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍeⵖ. 7740609 Nekk ttazzaleɣ. 6231 Je cours. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⴰ ⴰⵢⵖeⴼ ⵍⴰ ⵜⵜeⴽⴽeⵖ. 7740612 Ula d nekk d uguren-a ayɣef la ttekkeɣ. 1549606 Je traverse les mêmes problèmes. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⴰ ⴰⵢⵖeⴼ ⵍⴰ ⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵖ. 7740613 Ula d nekk d uguren-a ayɣef la ttɛeddiɣ. 1549606 Je traverse les mêmes problèmes. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 7740616 Ula d nekk d uguren-a ay la yettekken fell-i. 1549606 Je traverse les mêmes problèmes. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵓⴳⵓⵔeⵏ-ⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴷⴷⵉⵏ ⴼeⵍⵍ-ⵉ. 7740618 Ula d nekk d uguren-a ay la yettɛeddin fell-i. 1549606 Je traverse les mêmes problèmes. -ⵓⵔ ⵜ-ⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵏⵏⴰⵍ. 7740634 Ur t-ttaǧǧa ara ad t-yennal. 5417798 Ne lui permets d'y toucher. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⵄeⵎⵎⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵢeⵏⵏⴰⵍ. 7740640 Ur as-ttɛemmid ara ad t-yennal. 5417798 Ne lui permets d'y toucher. -ⵜⵃⵓⵣⴰⴷ ⵜⴰⵍeⵎⵎⴰⵙⵜ. 7740659 Tḥuzad talemmast. 1183868 Tu as touché au centre. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112112 Ur yessefk ara ad teḍsemt tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⵎ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112107 Ur yessefk ara ad tennalem tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112108 Ur yessefk ara ad tennalemt tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112110 Ur yessefk ara ad teḍsed tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⵎ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112111 Ur yessefk ara ad teḍsem tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⴹ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 1763180 Ur yessefk ad tennaleḍ tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112106 Ur yessefk ara ad tennaled tifelwiyin-nni. 1359009 Vous ne devez pas toucher les toiles. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112106 Ur yessefk ara ad tennaled tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⵎ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112107 Ur yessefk ara ad tennalem tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112108 Ur yessefk ara ad tennalemt tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⴷ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112110 Ur yessefk ara ad teḍsed tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⵎ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112111 Ur yessefk ara ad teḍsem tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵙeⵎⵜ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 4112112 Ur yessefk ara ad teḍsemt tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵏⴰⵍeⴹ ⵜⵉⴼeⵍⵡⵉⵢⵉⵏ-ⵏⵏⵉ. 1763180 Ur yessefk ad tennaleḍ tifelwiyin-nni. 1359011 Tu ne dois pas toucher les peintures. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ! 7740660 Ur iyi-d-ttnal ara! 1850096 Ne me touchez pas ! -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵜ ⴰⵔⴰ! 7740661 Ur iyi-d-ttnalet ara! 1850096 Ne me touchez pas ! -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⵜⵏⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ! 7740662 Ur iyi-d-ttnalemt ara! 1850096 Ne me touchez pas ! -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵏⵏⵓⵍeⵖ ⵜoⵎ. 7740667 Werǧin nnuleɣ Tom. 5912840 Je n'ai jamais touché Tom. -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ! 7740669 Ur ttnal ara tiɣawsiwin-inu! 1446941 Ne touche pas à mes trucs ! -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵍeⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ! 7740670 Ur ttnalet ara tiɣawsiwin-inu! 1446941 Ne touche pas à mes trucs ! -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵍeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵉⵏⵓ! 7740671 Ur ttnalemt ara tiɣawsiwin-inu! 1446941 Ne touche pas à mes trucs ! -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵓⵍeⴹ ⵉⵏⵉⵙⵉ? 1717359 Yella wasmi ay tennuleḍ inisi? 6537435 Avez-vous déjà touché un hérisson ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵓⵍeⴷ ⵉⵏⵉⵙⵉ? 7740673 Yella wasmi ay tennuled inisi? 6537435 Avez-vous déjà touché un hérisson ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵓⵍeⵎ ⵉⵏⵉⵙⵉ? 7740674 Yella wasmi ay tennulem inisi? 6537435 Avez-vous déjà touché un hérisson ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeⵏⵏⵓⵍeⵎⵜ ⵉⵏⵉⵙⵉ? 7740675 Yella wasmi ay tennulemt inisi? 6537435 Avez-vous déjà touché un hérisson ? -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵃⴰⵣ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 7740715 Tom yettḥaz talawit igerrzen. 7554369 Tom touche un très bon salaire. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 7740717 Tom yettaɣ talawit igerrzen. 7554369 Tom touche un très bon salaire. -ⵜoⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴰⵙ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵜ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ. 7740719 Tom yekkat-as talawit igerrzen. 7554369 Tom touche un très bon salaire. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⵡⵉⵏⵏⴰ ⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⴱⵔoⵡⵏ. 2482384 Cikkeɣ winna d Mass Brown. 452974 Je crois qu'il est Monsieur Brown. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⴱⵔoⵡⵏ. 7740774 Cikkeɣ d netta ay d Mass Brown. 452974 Je crois qu'il est Monsieur Brown. -ⴱⵏⴰⵇeⵙ, ⵜeⵔⵔⴰ-ⵉⵢⵉ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴳⵉⵖ. 7740775 Bnaqes, terra-iyi tmara ad agiɣ. 1153210 Je dois malheureusement refuser. -ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴽⴽⵏeⵖ ⵜⴰⴼⵢⵉⵔⵜ-ⵏⵏeⵙ. 7740789 Ad ssukkneɣ tafyirt-nnes. 5287055 Je copierai sa phrase. -ⵡeⵊⴷeⵏ ⵍeⵃⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⵓ ⵡeⵊⴷeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 7740791 Wejden leḥwal-inu yernu wejdeɣ ad dduɣ. 3640790 Mes affaires sont prêtes et je suis prêt à y aller. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢⴰ ⵓⵔ ⴽ-ⵥⵔⵉⵖ ⴰ ⴱⵉⵍⵍ. 7740809 Acḥal aya ur k-ẓriɣ a Bill. 451389 Je ne t'ai plus vu depuis longtemps déjà, Bill. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ, ⴰ ⵉⵍeⴼ! 7741467 Ur iyi-ttnal ara, a ilef! 2401948 Ne me touche pas, espèce de porc ! -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵏⵏⴰⵍ ⵜⵉⴼeⴷⵏⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7741468 Tom ur yezmir ara ad yennal tifednin-nnes. 5752755 Tom ne peut pas toucher ses orteils. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 7741469 Sɛiɣ azref ad t-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵍⵉⵖ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 7741470 Liɣ azref ad t-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 2884943 Zemreɣ ad t-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 2884945 Zemreɣ ad tt-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵍⵉⵖ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 7741471 Liɣ azref ad tt-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵣⵔeⴼ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵏⴰⵍeⵖ? 7741472 Sɛiɣ azref ad tt-nnaleɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⴹⵙeⵖ? 2884947 Zemreɣ ad t-ḍseɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⴹⵙeⵖ? 2884948 Zemreɣ ad tt-ḍseɣ? 2356824 Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ? -ⵓⵔ ⵜⵜⵏⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵢeⵍⵍⵉ! 7741473 Ur ttnal ara yelli! 3660934 Ne touche pas à ma fille ! -ⴰⵎeⵣⵔⵓⵢ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⴷ-ⵉⵃⵓⵣⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 7741477 Amezruy ur aɣ-d-iḥuza ara aṭas. 4922628 L'histoire nous a beaucoup touchés. -ⵜⵓⵔⵏⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 7750632 Turna tettas-d deffir umennuɣ aɣezfan. 7750633 La victoire vient après une longue lutte. -ⵜeⵙⵡⴰ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵓⴳⴼⵓⵔ, ⴳⵎⴰⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ, ⵢeⵏⵏeⵔⵏⴰ ⵓⵙⵉⵔeⵎ ⵏ ⵓⵎeⴽⵔⴰⵣ. 7750635 Teswa tmurt s ugfur, gman isekla, yennerna usirem n umekraz. 7750636 La terre est bien arrosée par l'eau des pluies, les arbres se sont développés et l'espoir a grandi en le paysan. -ⵓⵍⴰⵛ ⵜⴰⵎⵅⵉⵅⵜ ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⵜⵉⵏⵏⵓⵣⵖⴰ ⴰⴽⴽeⴷ ⴰⵖⵏⴰⵏ ⵎⴰ ⴰⵔⴰ ⵟⵟeⴼeⵏ ⴰⴷⴰⴱⵓ. 7751288 Ulac tamxixt nnig n tinnuzɣa akked aɣnan ma ara ṭṭefen adabu. 5072658 Rien n'est plus dangereux que lorsque l'ignorance et l'intolérance sont armés de pouvoir. -ⵜⵜeⵜⵜeⵖ ⵜⵉⵔeⵎⵜ-ⵉⵡ ⵜⴰⵎeⵏⵣⵓⵜ ⵖeⴼ ⵜⵙⴰⵄeⵜ ⵜⵉⵙ ⵙⵙⴰⵜ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵏⵣⴰⵢⵜ. 7753684 Ttetteɣ tiremt-iw tamenzut ɣef tsaɛet tis ssat yal tanzayt. 127944 Je prends mon petit déjeuner à sept heures tous les matins. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴳⴳⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵡⴰⵢeⵏ ⴰⵢⵖeⴼ ⴰⵔⴰ ⵏeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 7754634 Cikkeɣ dakken ur d-yeggri ara wayen ayɣef ara nessiwel. 4475284 Je crois que nous n'avons plus rien à nous dire. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵏeⵎⵢⵉⵏⵉ. 7754635 Cikkeɣ dakken ur d-yeqqim wacemma ad t-nemyini. 4475284 Je crois que nous n'avons plus rien à nous dire. -ⵙⵙⵓⵔⴼ ⵉⵢⵉ, ⴰ ⵜⴰⵙⴰ. 7772611 Ssurf iyi, a tasa. 1484803 Pardonnez-moi, mon amour. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴼⴼⵖⴷ ⵣⴳ ⵡⴰⵏⵙⴰ ⵉⵏⵓ. 7772629 Riɣ ad tffɣd zg wansa inu. 2488708 Je veux que tu sortes de ma chambre. -ⵙⴰⵍⴰ ? 7772630 Sala ? 4547448 Est-ce terminé ? -ⴰⴷ ⵏⴳⵏ. 7772631 Ad ngn. 1119538 Dormons. -ⵔⴰⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⵙ. 7773286 Rar adlis i bab nns. 428433 Rends le livre à son propriétaire. -ⵎⵍⵎⵉ ⵜⴽⵛⵎ ⴱⵟⴰⵟⴰ ⵉ ⵊⴰⵒoⵏ? 7777406 Mlmi tkcm bṭaṭa i Japon? 459477 Quand la pomme de terre fut-elle introduite au Japon ? -ⵓⴷⴼⵖ ⴰ ⵜoⵎ. 7777407 Udfɣ a Tom. 7699744 Je suis rentré, Tom. -ⴱⴰⵍⴰⴽ ⵣⴳ ⵜⴳⴳⵓⵔⵜ. 7777408 Balak zg tggurt. 6473232 Éloignez-vous de la porte. -ⵜeⵜⵛⴰ ⵎⴰⵔⵉe ⵖⵓⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ. 7777409 Tetca Marie ɣur kra n imddukkal. 7004025 Marie a mangé chez des amis. -ⵙⵡⵓⵔⵉ ⴷ ⵙⵓⵙⵎ! 7777410 Swuri d susm! 1158497 Travaille et ne parle pas ! -ⵎⴰⵎⴽ ? ⵎⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ? 7777411 Mamk ? May trid ad tinid ? 4746891 Comment ça ? Que veux-tu dire ? -ⵥⵥⵓⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴽⵍⵓ. 7777414 Ẓẓun yan usklu. 5263575 Ils ont planté un arbre. -ⵉⵙⵍⴰⵏ ⴷ ⵥⵥⵀⵕ. 7777415 Islan d ẓẓhṛ. 8845 Le mariage est une loterie. -ⵟⵟⴼ ⵜ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⵏ. 7777417 Ṭṭf t s sin ifassn. 486529 Tenez-le à deux mains. -ⵓⵔ ⵣⴷⴷⵖeⵖ ⴷⵉⴳ ⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷe. 7777418 Ur zddɣeɣ dig Finlande. 2125445 Je n'habite pas en Finlande. -ⵉⴷⴷⴰ ⴷ ⵣⴳ ⵏⵏⴳⵍⵉⵣ. 7777419 Idda d zg nngliz. 333272 Il vient d'Angleterre. -ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴷ ⵡⵉⵏⵓ. 7777420 Adlis d winu. 2587849 Le livre est à moi. -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ, ⵜⵜⵎⵙⴰⵡⴰⵍⵖ ⴷ ⵜⵜⴰⵔⵉⵖ ⵎⵣⵉⴰⵏ ⵙ ⵜⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ, ⵍⵎⵎⴷⵖ eⵙⵒeⵔⴰⵏⵜo. 7777423 Tifawin, ttmsawalɣ d ttariɣ mzian s tfṛansist, lmmdɣ Esperanto. 1303521 Bonjour, je parle et écris le français couramment, j'apprends l'espéranto. -ⴰⵏⵙⵓⴼ ⵉⵙⵙⴽ(ⵎ) ⵖⵓⵔⵏⵖ. 7777424 Ansuf issk(m) ɣurnɣ. 3282727 Nous te souhaitons la bienvenue à notre cercle. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⴷⴷⴰ ⴷ ⵣⴳ ⴱⵔⴰⵣⵉⵍ. 7777426 Mary tdda d zg Brazil. 7669366 Mary venait du Brésil. -ⵓⵔ ⵖⵓⵔⵉ ⵢⴰⴽⵓⴷ. 7777427 Ur ɣuri yakud. 458027 Je n'ai pas le temps. -ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵎⴰⵎⴽ ⵜⵍⵍⵉⴷ ? 7777428 Tifawin d mamk tllid ? 5255536 Bonjour et comment vas-tu ? -ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⵢⵉⴼ ⴰⴽ. 7777429 Qqim da, yif ak. 796619 Asseyez-vous ici, vous serez mieux. -ⵜⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵜⵎⵟⵟⵓⵟ ⴰⴷ ⴰⵖ ⵜⵥⵕ ⴰⵍⵍⵉⴳ ⵜⵊⵏⵎ. 7777431 Tusa d ict tmṭṭuṭ ad aɣ tẓṛ allig tjnm. 463957 Une femme est venue nous voir pendant que vous dormiez. -ⵢⵓⴽⵔ ⵜoⵎ ⴱⵣⵣⴰⴼ ⵏ ⵉⴷⵔⵉⵎⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵢ. 7777432 Yukr Tom bzzaf n idrimn n Mary. 3499389 Tom a volé beaucoup d'argent à Marie. -ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⵙⵏⴷ ⵎⴰⵖ ⵙⴽⵉⵔⴽⵉⵙⵖ ⵖⵉⴼ ⵜoⵎ ? 7777446 Is trid ad tssnd maɣ skirkisɣ ɣif Tom ? 5706342 Veux-tu savoir pourquoi j'ai menti à Tom ? -ⵎⴰⵏⵉ ⴳ ⵉⵍⵍⴰ ⵜoⵎ ⵜⵓⵔⴰ ? 7777447 Mani g illa Tom tura ? 2355623 Où est Tom actuellement ? -ⵍⵍⵉⵖ ⵖⴰⵙ ⵏⴽ. 7777449 Lliɣ ɣas nk. 4592158 Je suis seul. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵙⵙⵉⵏⵉⵎⴰ. 7324797 Tedda ɣer ssinima. 7789105 Elle est partie au cinéma. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴱⴳⴰⵢeⵜ. 7324439 Yedda ɣer Bgayet. 7789107 Il est allé à Béjaïa. -ⵙⴳⵓⵏⴼⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⵏⵙeⵏⵜ. 7322336 Sgunfant deg tkeṛṛust-nsent. 7789109 Elles se sont reposées dans leur charrette. -ⵎⴰⵛⵉ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵣⵉⴽ. 7315377 Maci akka ay llant zik. 7789112 Elles n'étaient pas ainsi aitrefois -ⵜeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵕⴰⵊ. 7322687 Tella deg ugaṛaj. 5822365 Elle est dans le garage. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵇⵇⴰⵔ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ? 7412682 Maɣef ay la teqqar adlis-a? 7789119 Pourquoi lit-elle ce livre-ci ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⴰⵎⵜ ⵖeⵔ-ⵉ? 7420575 D acu ay tebɣamt ɣer-i? 1682561 Que me voulez-vous ? -ⵢeⵙⵙeⵔⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 7322419 Yessers adlis-nni ɣef tdabut. 7789133 Il posa ce livre-là sur la table -ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵔⵏⵓⵏ. 7343969 Zemren ad ten-rnun. 7789134 Ils peuvent les battre. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⴳeⵣⵎeⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ? 7412811 Maɣef ay tgezmed aseklu-a? 7789137 Pourquoi as-tu coupé cet arbre ? -ⵢeⵙⵙeⵏ-ⵉⵜⵜ ⵢⵉⴷⵉⵔ? 7417969 Yessen-itt Yidir? 7789142 Yidir la connaît -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜⵜ-ⵜeⵃⵡⴰⵊeⵎ? 7433037 Maɣef ay tt-teḥwajem? 1182887 Pourquoi en avez-vous besoin ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeǧǧⴰⵎⵜ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ? 7454385 Maɣef ay teǧǧamt Yidir i yiman-nnes? 7789145 Pourquoi laissez-vous yidir seul ? -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⵏⵏⵉ. 7343123 Ur ssinen ara adlis-nni. 7789149 Ils ne connaissent pas ce livre -ⵙⵄⴰⵏ ⴰⵢⴷⵉ? 7353954 Sɛan aydi? 7789150 Ont-ils un chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵍeⵎⴷeⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵓⵎ? 7494968 Anda ay tlemdem ad tarum? 7789152 Où avez-vous appris à écrire ? -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰ��. 7343198 Ur lliɣ ara deg uxxam. 4841772 Je ne suis pas à la maison. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴰⵡⴹeⴷ? 7419066 Melmi ay d-tettawḍed? 7789155 Quand arriverez-vous ? -ⵜⵛⵀⵉⴳⵀ 7748268 Tchigh 7789159 J'ai mangé -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙ ⵢⵉⴷⵉⵔ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7423207 Maɣef ay yeɣs Yidir ad yeqqim deg Lezzayer? 7789162 Pourquoi yidir veut-il rester en Algérie ? -ⵓⴳⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵅeⴱⴱⵔeⵏⵜ. 7311091 Ugint ad tent-xebbrent. 7789164 Elles refusent de les informer. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵜⵣeⴷⵖeⵎ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵢeⵣⵔⵉⵏ? 7486817 Anda ay tzedɣem aseggas yezrin? 7789167 Où habitiez-vous l'an passé ? -ⵓⴳⴰⵔeⵖ-ⴽeⵏ. 7489290 Ugareɣ-ken. 1151844 Je suis plus grand que vous. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⴹⴼeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴷⴷⴰ ⵍⵎⵓⵍⵓⴷ, ⵎⴰ ⴷ ⴽeⵏⵡⵉ ⴹeⴼⵔeⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵍⵉ ⴱeⵏⵀⴰⴷⵊ. 7497921 Nekkni neḍfer abrid n Dda Lmulud, ma d kenwi ḍefret abrid n Ali Benhadj. 7789170 Nous suivons la voie de Dda lmulud, vous suivez la voie de Ali benhadj. -ⵙⵓⴳⴳeⵔ ⴷ ⴳⵀⵉⴼⵉ ⴽⵓ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 7330806 Sugger d ghifi ku tikkelt. 1353100 Viens me voir de temps en temps. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜeⵜⵜⴳeⵎ ⴷⵉⵎⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵢⵉⴷⵉⵔ? 7449591 Maɣef ay as-tettgem dima aya i Yidir? 7789172 Pourquoi faites-vous toujours celà à yidir ? -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ ⵙⴷⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵉⴼ . 7588081 Axxam-nsen sdat n wasif . 7789173 Leur maison est face à la rivière -ⵖⴰⵔⴰⴽ 7210145 Ɣarak 14218 Attention ! -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⴰⵎⵜ ⴷⴰ? 7412860 Maɣef ay tellamt da? 7789176 Pourquoi êtes-vous ici ? -ⵥⵉⴷ ⵡⴰⴹⵉⵍ-ⴰ. 7522760 Ẓid waḍil-a. 7789177 Ce raisin est délicieux. -ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⴷ-ⴽⴽⴰⵏ ⵢⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⴷⵉⵔ? 7494881 Seg wansi ay as-d-kkan yidrimen-a i Yidir? 7789181 D'où vient l'argent que détient Yidir ? -ⵙⵙeⵔⵙ-ⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 1817467 Ssers-it ɣef tdabut. 12418 Posez-le sur la table. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵃeⵕⵕ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ. 3609137 Tettwaḥeṛṛ tdabut-a. 409515 Cette table est réservée. -ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵅⴷeⵎ ⵙ ⵡeⵙⵖⴰⵔ. 2180897 Tadabut-a tettwaxdem s wesɣar. 427442 Cette table est en bois. -ⵙⵙeⵔⵙ-ⵉⵜⵜ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 1817466 Ssers-itt ɣef tdabut. 495158 Posez-la sur la table. -ⵙⵙeⵔⵙ-ⵉⵜ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 1817467 Ssers-it ɣef tdabut. 495160 Pose-le sur la table. -ⴷ ⴰⴽⵓⴷ ⵏ ⵡⵓččⵉ. 7591617 D akud n wučči. 930045 À table ! -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴰⴱⵓⵜ-ⵉⵏⵓ. 2792442 Ta d tadabut-inu. 2792440 C'est ma table. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏⵉ? 2631632 Maɣef ur twalad tugna-nni? 330975 Pourquoi n'avez-vous pas regardé cette image ? -ⵍⵍⵉⵖ ⵍⴰ ⵜⵜⵎⵓⵇⵇⵓⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏⵉ. 7793304 Lliɣ la ttmuqquleɣ ɣer tugna-nni. 381146 Je regardais l'image. -ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵖeⴼ ⵡeⵖⵔⴰⴱ. 1753083 Iɛelleq yiwet n tugna ɣef weɣrab. 452999 Il accrocha une image au mur. -ⵉⵄeⵍⵍeⵇ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖⵔⴰⴱ. 7793306 Iɛelleq yiwet n tugna ɣer uɣrab. 452999 Il accrocha une image au mur. -ⵢeⵙⵙⴰⴳeⵍ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵓⴳⵏⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖⵔⴰⴱ. 7793307 Yessagel yiwet n tugna ɣer uɣrab. 452999 Il accrocha une image au mur. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏⵉ? 7793469 Maɣef ur twalam ara tugna-nni? 330975 Pourquoi n'avez-vous pas regardé cette image ? -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵜeⵖ. 7188079 Wa d aɣerbaz-nteɣ. 10615 C'est notre école. -ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵢⴰ. 7796197 D aɣerbaz-nneɣ aya. 10615 C'est notre école. -ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵜeⵖ ⴰⵢⴰ. 7796198 D aɣerbaz-nteɣ aya. 10615 C'est notre école. -ⵙⵓⵙeⵎ. 7664824 Susem. 689807 Chut ! -ⵢeⵎⵍⴰⵍ ⵡⴰⴱⴱⵓ-ⵏⵏeⵖ. 7797490 yemlal wabbu-nneɣ. 559097 Nous sommes voisins. -ⴱⵉⴱⴱ-ⵉⵢⵉ ⴰⵔ ⵎeⴽⴽⴰ. 7797494 bibb-iyi ar mekka. 453786 Je donne ma langue au chat. -ⵉⴱⵓⴱⴱ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⵓⴱⴱ ⵡeⴷⵔⴰⵔ. 7797496 ibubb ayen ibubb wedrar. 7797497 Il est accablé de besognes et de soucis. -ⵉⴱⵓⴱⴱ ⵉⵏⵉ ⴰⵣeⴳⴳⴰⵢ. 7797501 ibubb ini azeggay. 7797503 Il s'est chargé d'une affaire très grave, trop lourde pour lui. -ⴰⴷ ⵉⴳ ⵕeⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⴱⵉⴱⴱeⵏ ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ-ⵉⵙ! 7797506 Ad ig Ṛebbi d tin ara d-ibibben atmaten-is! 7797507 Puisse-t-elle être suivie de frères ! -ⵜeⵙⵙeⵎⴱⴰⴱⴱ-ⵉⵜeⵏ-ⵉⴷ ⵡⴰ ⵖeⴼ-ⵡⴰ. 7797513 Tessembabb-iten-id wa ɣef-wa. 7797517 Elle ne sort pas de couches (elle les accumule l'une sur l'autre) . -ⵡⵉⵏ ⵉ ⵖeⴼ ⵜeⴱⴱⴰ ⵜⵉⵎⵎⵉⵙⵉ-ⵉⵡ ⵢeⵙⴷeⵔⵖeⵍ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⵟ-ⵉⵡ. 7797521 Win i ɣef tebba timmisi-iw yesderɣel-iyi tiṭ-iw. 7797522 Je me suis donné beaucoup de mal et voilà comment il me remercie. -ⴰⴷ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴰⴷ ⵢeⵡⵡ ⵡⴰⵙⵙ. 7797523 Ad yuɣal ad yeww wass. 7797525 Il fera meilleur tout à l'heure. -ⵜⵖⵉⵍⵍeⴹ ⵢeⵡⵡⴰ-ⵢⴰⴽ-ⴷ ⵓⵛeⴱⴱⵡⴰⴹ ⵎⴱⵍⴰ ⵍeⵄⵜⴰⴱ! 7797527 Tɣilleḍ yewwa-yak-d ucebbwaḍ mbla leɛtab! 7797529 On n'a rien sans peine, rien sans rien. -ⵢeⵡⵡⴰ ⵡⵓⵍ-ⵉⵡ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. 7797530 Yewwa wul-iw fell-as. 7797531 Je suis enragé contre lui. -ⵢeⵡⵡⴰ ⵣⵣⴱⵉⴱ-ⵉⵙ. 7797532 Yewwa zzbib-is. 7797534 Il est tout près de pleurer. -ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⴰⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵙ ⵙ ⵜeⵖⵔⵉⵜ. 7797535 Yesseww aglim-is s teɣrit. 7797536 Il l'a sévèrement rossé. -ⵉⴹⵓⵍⴰⵏ-ⴰ ⵎⵙeⵡⵡeⵏ, ⵡⴰ ⵉⵅⴰⵇ ⵖeⴼ-ⵡⴰ. 7797539 Iḍulan-a msewwen, wa ixaq ɣef-wa. 7797540 Ces parents par alliance sont en désaccord, ils sont fâchés les uns contre les autres. -ⵢⵉⵔ ⵛⵛⵖeⵍ ⵢeⵜⵜⴳⴰⵍⵍⴰ ⴷⵉ ⴱⴰⴱ-ⵉⵙ. 7797541 Yir ccɣel yettgalla di bab-is. 7797542 Le mauvais travail est à refaire. -ⵍⴰ ⴱⴰⴱ ⵍⴰ ⵜⴰⴱⴱⵓⵔⵜ. 7797544 La bab la tabburt. 7797545 Aucune issue, aucun moyen (ni porte, ni porte). -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵢⵉⵎⵉ-ⵙ ⴷ ⴰⴱⵉⴱⴰ. 7797551 Yeɣli-d yimi-s d abiba. 7797553 Son museau est plein de boutons. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴱⵓ ⵙⵏⴰⵜ ⵜeⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴽⵛeⵎ ⵙⵢ-ⴰ ⵜeⴼⴼⵖeⴹ ⵙⵢ-ⴰ! 7797556 Axxam bu snat tewwura, kcem sy-a teffɣeḍ sy-a! 7797558 La vie est telle une maison à deux portes : tu y arrives par l'une et tu la quittes par l'autre. -ⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵏⵏⴰ ⵜⵢⴰⵣⵉⴹⵜ : eⵏⵖeⴱ ⵖeⵎⴱⵓ, ⵓⵍⴰⵛ ⴱⵓⴱⴱⵓ. 7797562 Akken tenna tyaziḍt : enɣeb ɣembu, ulac bubbu. 7797564 Débrouillez-vous et ne comptez sur personne. -ⵡⴰⵀⵉⵏ ⵉⴱeⵛⵛ-ⵉⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 7797565 Wahin ibecc-it Ṛebbi. 7797566 Celui-là, c'est un triste individu. -ⵢeⵜⵜⴱeⵛⵛⵉⵛ ⵜⵉⴳⵏⴰⵡ. 7797570 Yettbeccic tignaw. 7797571 Il brave tout, fait fi de tout. -ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⵡⵄeⵕ ⵢeⵙⴱⴰⵛⵛ ⴰⵜ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 7797572 Deg wakken yewɛeṛ yesbacc at wexxam-is. 7797573 Il est si sévère qu'il fait trembler ses proches. -ⵢeⵜⵜⵓⴱeⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵙ ⵛⵛⵍⴰⵖeⵎ-ⵉⵙ! 7797574 Yettubecc d argaz s cclaɣem-is! 7797575 Son honneur a été gravement sali, homme honorable qu'il est. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰ ⴷ-ⵉⵃⵏⵉⵏ ⵜeⴱⴱⵓⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏeⵟⵟeⴹ! 7797577 Yiwen n wass a d-iḥnin tebbuct-nni neṭṭeḍ! 7797580 Un jour, nous nous réconcilierons. -ⵜⴰⵛeⴱⴱⴰⴹⵜ? ⵏeⴽⴽ ⴰ ⵢeⵍⵍⵉ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⵉ ⵢⵉ-ⴽⴽⵙeⵏ ⵜⴰⴱⴱⵓⵛⵜ ! 7797590 Tacebbaḍt? Nekk a yelli fell-as i yi-kksen tabbuct ! 7797592 Si j'aime la soupe au lait ? Ce fut mon premier repas après que l'on m'ait sevré. -ⵜeⵜⵜeⴼⵍⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⴱeⵛⴽⵉⴹ. 7797596 Tetteflili am ubeckiḍ. 7797597 Elle est belle et grande. -ⵢeⴱⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⴰⵔ ⵉⴷeⵄⵄⵓ. 7797599 Yebded ɣef yiwen uḍar ar ideɛɛu. 7797600 Il a employé tous les moyens de conviction et de supplication. -ⵢeⴱⴷeⴷ ⴳeⵔ ⵉⴱeⵔⴷⴰⵏ. 7797601 Yebded ger iberdan. 7797602 Il est indécis, perplexe. -ⴰⵃⵍⵉⵍ ⵡⵉⵏ ⵓⵔ ⵏeⵙⵙeⵏⴷⵓ, ⵉⵖⵉⵍ ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴷ ⴰⵏeⴱⴷⵓ ! 7797604 Aḥlil win ur nessendu, iɣil mazal d anebdu ! 7797607 Pauvre est celui qui ne prépare pas de beurre pour en faire des provisions, pensant que l'été en a encore pour longtemps. -ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⴱeⴷⴷⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⵎeⵊⵊⵉⵔ ⴰⵥⴰⵔ. 7797612 Ur yettbeddil ara mejjir aẓar. 711128 Chassez le naturel, il revient au galop. -ⴰ ⵙ-ⴱeⴷⴷⵍeⵏ ⵜⵉⴽⵍⵉ. 7797614 A s-beddlen tikli. 7797615 Ils le feront changer de conduite. -ⵉⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⴷⵔⵓⵎ ⵙ ⵡeⵖⵔⵓⵎ. 7797618 Ibeddel adrum s weɣrum. 7797619 Il s'est laissé acheter. -ⵜeⵜⵜⴰⴽ ⵉⴱⴷⵉⵍeⵏ. 7797620 Tettak ibdilen. 7797622 Elle travaille chez des gens qui ensuite le lui rendent. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⴼeⵍⵍ-ⵉ ⵓⴱⴰⴱⴷeⵔ ⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ. 7797624 Yeɣli-d fell-i ubabder imi ur zmireɣ. 7797626 Il est tombé sur moi une épreuve à laquelle je ne puis faire face. -ⴰ ⵕeⴱⴱⵉ, ⵓⵔ ⴷ-ⵖeⵟⵟeⵍ ⴰⵔⴰ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵖ ⵉⴱⵓⴱⴷⴰⵔ! 7797628 A Ṛebbi, ur d-ɣeṭṭel ara fell-aɣ ibubdar! 7797630 Ô Dieu, ne nous accable pas! -ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ ⴷ ⴰⵜⵎⴰⵜeⵏ; ⴰⵄeⴱⴱⵓⴹ ⵢeⴱⴹⴰ-ⵜeⵏ. 7797632 Atmaten d atmaten; aɛebbuḍ yebḍa-ten. 7797634 L'intérêt personnel désunit les plus solides amitiés. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵉⴱeⵟⵟⵓⵏ ⴰⴽⵙⵓⵎ, ⵜⵄeⴷⵍeⴹ ⴰⵢ ⴰⵎⵛⵓⵎ, ⵍⴰⵅeⵕⵜ ⴰⴷ ⵜeⴳ ⵍⵇⴰⵏⵓⵏ. 7797635 A win ibeṭṭun aksum, tɛedleḍ ay amcum, laxeṛt ad teg lqanun. 7797636 La justice divine rétablira toutes les différences injustes. -ⵓⵔ ⴱeⵟⵟⵓⵖ ⴰⵔⴰ ⴼ ⵙⵉⵏ. 7797637 Ur beṭṭuɣ ara f sin. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵢeⴱⴹⴰ ⵓⵇeⵔⵔⵓ-ⵉⵡ. 7797639 Yebḍa uqerru-iw. 129589 J'ai mal à la tête. -ⴰⵢ ⵓⵍ ⵢeⴱⴹⴰⵏ ⵖeⴼ ⵙⵉⵏ, ⵢeⴱⵖⴰ ⵃⵙeⵏ ⵢeⴱⵖⴰ ⵍⵃⵓⵙⵉⵏ! 7797645 Ay ul yebḍan ɣef sin, yebɣa ḥsen yebɣa lḥusin! 7797646 Mon cœur est partagé, je ne sais pas que choisir. -ⵢeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴱⴷⴰ. 7797609 Yebna axxam n bda. 7797649 Il a fondé un foyer sur de bonnes bases. -ⵡeḷⵍeⵀ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⴰ-ⵢⵉ ⵜⵏeⴱⴹⴰⴹⵜ ⵖeⵔ ⴱeⵕⵕⴰ! 7797657 Weḷleh ma tefka-yi tnebḍaḍt ɣer beṛṛa! 7797659 Par dieu, je ne sortirai pas ! -ⵡeḷⵍeⵀ ⵎⴰ ⵜeⴼⴽⴰ-ⵢⵉ ⵜⵏeⴱⴹⴰⴹⵜ ⵖeⵔ ⴱeⵕⵕⴰ! 7797657 Weḷleh ma tefka-yi tnebḍaḍt ɣer beṛṛa! 7797660 Je ne suis pas sorti ! -ⵉⵔⴷeⵏ ⵢeⵚⴼⴰⵏ ⵙⵄⴰⵏ ⴱⵓⴹeⵍⵍⵓ, ⴰⵡⴰⵍⵉⵄⴰⴷ ⴰ ⵍⵄeⴱⴷ-ⵉⵙ! 7797664 Irden yeṣfan sɛan buḍellu, awaliɛad a lɛebd-is! 7797665 Personne n'est sans défaut. -ⵜeⴱⴳeⵙ ⵙ ⵡeⵣⵔeⵎ ⵜⵅeⵍⵍeⵍ ⵙ ⵜⵖⵉⵔⴷⵎⵉⵡⵉⵏ. 7797666 Tebges s wezrem txellel s tɣirdmiwin. 7797667 Elle est très rusée et méchante. -ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴰⵎ ⵜⵙeⴱⴱⴰⵃⵔⵓⵜ. 7797668 Deg wexxam am tsebbaḥrut. 7797670 À la maison, elle va et vient sans arrêt. -ⴰⵎⴰ ⵢeⵣⵣⵉ ⴰⵎⴰ ⵢeⵇⵇⵉⵎ, ⴷ ⴰⴱeⵃⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⵙ-ⵢeⴼⴽ. 7797671 Ama yezzi ama yeqqim, d abeḥri ara s-yefk. 7797672 Il aura beau supplier, on ne lui donnera rien. -ⵉⴱeⴽⴽⵎ-ⵉⵜ ⵕeⴱⴱⵉ. 7797674 Ibekkm-it Ṛebbi. 2196385 C'est un idiot. -ⵏⵏeⵢⵢⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⴽⵓⵕⵜ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵡeⵏ ⵎeⵔⵜⴰⵢeⵏ ⵉ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ! 7797677 Nneyya n tbakuṛt yettarwen mertayen i useggas! 7797678 C'est une personne naïve qui se fait exploiter. -ⵢeⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⵇⵓⵜ. 7797679 Yebla di lqut. 7797680 Il mange trop et cela ne lui profite pas. -ⵢeⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵍeⵄⴹⴰⵎ-ⵉⵙ. 7797681 Yebla di leɛḍam-is. 7797682 Il a mal partout. -ⵢeⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵕ. 7797683 Yebla di lɛaṛ. 7797684 Il est pourri moralement. -ⵓⵔ ⵥⵥⵔⵉⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵍⴰ ⵜⵙⵉⵔⵜ. 7797685 Ur ẓẓrin anda tebla tsirt. 7797686 Ils ne savent pas de quoi nous parlons. -ⵓⵔ ⵥⵥⵔⵉⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⴱⵍⴰ ⵜⵙⵉⵔⵜ. 7797685 Ur ẓẓrin anda tebla tsirt. 7797687 Ils sont inconscients du mal qui les entoure. -ⵍⴰ ⵜⵔeⴽⴽeⵎ ⴰⵎ ⵜeⵎⴷⴰ ⵏ ⴱⵉⴱeⵍ. 7797690 La trekkem am temda n bibel. 7797692 Elle est très en colère. -ⵓⵔ ⵜⵍⴰⵄⴰⵊ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⴷⴰ ⵏ ⴱⵉⴱeⵍ! 7797693 Ur tlaɛaj ara tamda n bibel! 7797694 Ne touche pas ce bonhomme, il est en colère ! -ⵢeččⴰ ⴰⴱeⵍⵍⵓⴹ, ⵢeⵃⵎeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 7797695 Yečča abelluḍ, yeḥmed Ṛebbi. 7797696 Il se contente de peu. -ⵢeččⴰ ⴰⴱeⵍⵍⵓⴹ, ⵢeⵃⵎeⴷ ⵕeⴱⴱⵉ. 7797695 Yečča abelluḍ, yeḥmed Ṛebbi. 7797698 Il croit avoir fait un gros bénéfice. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵉⵏⵉⵖ ? 7798437 Yewwi-d ad as-iniɣ ? 12042 Devrais-je lui dire ? -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800609 Tisednan xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800610 Tisednan la xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵉⵙeⴷⵏⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ. 7800611 Tisednan la ttmahalent. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵉⵍⴰⵡⵉⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800612 Tilawin xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵉⵍⴰⵡⵉⵏ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800613 Tilawin la xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵉⵍⴰⵡⵉⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ. 7800614 Tilawin la ttmahalent. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵓⵍⴰⵡⵉⵏ ⵍⴰ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800615 Tulawin la xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵓⵍⴰⵡⵉⵏ ⵅeⴷⴷⵎeⵏⵜ. 7800616 Tulawin xeddment. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵓⵍⴰⵡⵉⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ. 7800617 Tulawin la ttmahalent. 590752 Les femmes travaillent. -ⵜⵓⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵏⵜ. 7800618 Tulawin ttmahalent. 590752 Les femmes travaillent. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵜⵓⵏⵙⵉ. 7758492 Nekk d Atunsi. 7802430 Je suis tunisien. -ⴽečč ⴷ ⴰⵜⵓⵏⵙⵉ. 7758499 Kečč d Atunsi. 7802431 Tu es tunisien. -ⴽeⵎⵎⵉⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵜⵓⵏⵙⵉⵜ. 7758508 Kemmini d Tatunsit. 7802433 Tu es tunisienne. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵜⵓⵏⵙⵉ. 7758510 Netta d Atunsi. 7802435 Il est tunisien. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⵜⵓⵏⵙⵉⵢeⵏ. 7758532 Nekkni d Itunsiyen. 7802436 Nous sommes tunisiens. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵜⵓⵏⵙⵉⵜ. 7758539 Nettat d Tatunsit. 7802438 Elle est tunisienne. -ⵏⵓⵜeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵜⵓⵏⵙⵉⵢⵉⵏ. 7758554 Nutenti d Titunsiyin. 7802441 Elles sont tunisiennes. -ⵏⵓⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵜⵓⵏⵙⵉⵢeⵏ. 7758551 Nutni d Itunsiyen. 7802442 Ils sont tunisiens. -ⴽeččⵉⵏⵉ ⴷ ⴰⵎeⵕⵕⵓⴽⵉ. 7758491 Keččini d Ameṛṛuki. 7802448 Tu es marocain. -ⵏⵓⵜeⵏⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵎeⵕⵕⵓⴽⵉⵢⵉⵏ. 7758487 Nutenti d Timeṛṛukiyin. 7802452 Elles sont marocaines. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎeⵕⵕⵓⴽⵉ. 7758477 Nekk d Ameṛṛuki. 7802459 Je suis marocain. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎeⵕⵕⵓⴽⵉ. 7758478 Netta d Ameṛṛuki. 7802460 Il est marocain. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⵎeⵕⵕⵓⴽⵉⵢeⵏ. 7758483 Nekkni d Imeṛṛukiyen. 7802461 Nous sommes marocains. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵕⵕⵓⴽⵉⵜ. 7758485 Nettat d Tameṛṛukit. 7802462 Elle est marocaine. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ. 7802952 Zedɣent deg Marikan. 7804206 Elles habitent aux États-Unis. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏ. 7802950 Zedɣen deg Marikan. 7804233 Ils habitent aux États-Unis. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴽⵕⴰⵏⵢⴰ. 7802944 Zedɣent deg Ukṛanya. 7804320 Elles vivent en Ukraine. -ⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵓⴽⵕⴰⵏⵢⴰ. 7802942 Zedɣen deg Ukṛanya. 7804328 Ils vivent en Ukraine. -ⵏeⵜⴼⵍⵉⵅ ⴰⵜⴰⵏ ⵢeⵡⵊeⴷ ⵜⵓⵔⴰ ⴷeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ. 7804891 Netflix atan yewjed tura deg Tuṛuft. 3513852 Netflix est désormais disponible en Europe. -ⵙⵄeⴷⴷⴰⵢeⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ ⴷeⴳ ⵏeⵜⴼⵍⵉⵅ. 7804934 Sɛeddayeɣ akk tameddit deg Netflix. 6840411 Je passe toute la soirée devant Netflix. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵓⴽⵉ-ⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴹⵉⵙeⵜ. 7809452 Marie tuki-d ɣef tis sḍiset. 7217898 Marie s'est réveillée à six heures. -ⵜⵓⴽⵉⵎ-ⴷ ⵢⴰⴳⵉ? 7809658 Tukim-d yagi? 5682779 Êtes-vous déjà réveillées ? -ⵜⵓⴽⵉⵎⵜ-ⴷ ⵢⴰⴳⵉ? 7809661 Tukimt-d yagi? 5682779 Êtes-vous déjà réveillées ? -ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ. 7809664 Ur d-ukin ara zik azekka-nni tanezzayt. 6777691 Ils se réveillèrent tard le lendemain matin. -ⴰⵣeⴽⴽⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ, ⵓⵔ ⴷ-ⵓⴽⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ. 7809665 Azekka-nni tanezzayt, ur d-ukin ara zik. 6777691 Ils se réveillèrent tard le lendemain matin. -ⵓⵔ ⵜeⵙⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⴰⴽⴰⵢ. 7809666 Ur tesli ara i usakay. 1273576 Elle n'a pas entendu le réveil. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ, ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⵜⵜeⵔⴳⵉⴳⵉⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜeⵛⵛeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵙeⵎⵎⴰⴹⵜ. 7809668 Ukiɣ-d, ufiɣ-d iman-inu ttergigiɣ yernu teccef-iyi tidi d tasemmaḍt. 3341269 Je me suis réveillé, frissonnant et baigné d’une sueur froide. -ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 7809671 Yuki-d yernu yessaweḍ ad d-yessiwel. 7698391 Il s'est réveillé et a pu parler. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹⴰⵙ ⴰⵔⴰ ! 7828101 Ur ttḍas ara ! 1684608 Pas touche ! -ⵙⴰⵎⵉ ⴰⵢⴰ ! 7828102 Sami aya ! 1973416 Touche ça ! -ⵜⵉⵣⵉⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ. 7827624 Tiziri d Tazzayrit. 7828184 Tiziri est Algérienne. -ⴰⵎⴰⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7827623 Amayas d Azzayri. 7828189 Amayas est Algérien. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵍⵓⴱⵏⴰⵏⵉⵜ? 7827607 Kemm d Talubnanit? 7828207 Êtes-vous Libanaise? -ⴽečč ⴷ ⴰⵍⵓⴱⵏⴰⵏⵉ? 7827606 Kečč d Alubnani? 7828208 Êtes-vous Libanais? -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵍⵓⴱⵏⴰⵏⵉ. 7827610 Nekk d Alubnani. 7828222 Je suis Libanais. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵓⵔⵉⵜ. 7827602 Layla d Tasurit. 7828229 Layla est Syrienne. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⵉ. 7827600 Sami d Asuri. 7828231 Sami est Syrien. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵙⵓⵔⵉⵜ? 7827594 Kemm d Tasurit? 7828241 Êtes-vous Syrienne? -ⴽečč ⴷ ⴰⵙⵓⵔⵉ? 7827593 Kečč d Asuri? 7828243 Êtes-vous Syrien? -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵙⵓⵔⵉ. 7827591 Nekk d Asuri. 7828279 Je suis Syrien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴹⴰⵙ ⴰⵔⴰ. 7828373 Ur ttḍas ara. 440786 Ne pas toucher. -ⵜⵙⴰⵎⵉ-ⵉⵢⵉ-ⴷ. 7828374 Tsami-iyi-d. 2228844 Tu me touches. -ⵜⴰⵣⵖeⵏⵜ ⵜeⵟⵟeⴼ ⵢⴰⴽⴽ ⵉⴳⵣⵓⵎeⵏ ⵏ ⵜⴷⴰⵎⵙⴰ. 7829114 Tazɣent teṭṭef yakk igzumen n tdamsa. 804026 La crise a frappé tous les secteurs de l'économie. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⴳeⵙ . 7829115 Tettwages . 5318953 Tu es blessé. -ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 5778369 Ffeɣ seg wexxam-inu. 3642045 Quittez ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789892 Ffɣet seg uxxam-inu. 3642045 Quittez ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵎ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789893 Ffɣem seg uxxam-inu. 3642045 Quittez ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789894 Ffɣemt seg uxxam-inu. 3642045 Quittez ma maison ! -ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 5778369 Ffeɣ seg wexxam-inu. 3642046 Quitte ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789892 Ffɣet seg uxxam-inu. 3642046 Quitte ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵎ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789893 Ffɣem seg uxxam-inu. 3642046 Quitte ma maison ! -ⴼⴼⵖeⵎⵜ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏⵓ. 7789894 Ffɣemt seg uxxam-inu. 3642046 Quitte ma maison ! -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷ. 7830756 Thomas d amasgad. 5109336 Thomas est architecte. -ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵚⴽⴰⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 7830758 D amasgad yettwassnen ay yeṣkan axxam-a. 333553 Un architecte connu a construit cette maison. -ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏeⵏ ⴰⵢ ⵢeⴱⵏⴰⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 7830759 D amasgad yettwassnen ay yebnan axxam-a. 333553 Un architecte connu a construit cette maison. -ⵎⴰⵔⵢ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷⵜ. 7830762 Mary d tamasgadt. 6636181 Mary est architecte. -ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵙⴳⴰⴷ ⵓⵎⵎⵉⵍ ⴰⵢ ⵢeⵚⴽⴰⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 7830763 D yiwen n umasgad ummil ay yeṣkan axxam-a. 335911 Un architecte célèbre a construit cette maison. -ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵙⴳⴰⴷ ⵓⵎⵎⵉⵍ ⴰⵢ ⵢeⴱⵏⴰⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰ. 7830766 D yiwen n umasgad ummil ay yebnan axxam-a. 335911 Un architecte célèbre a construit cette maison. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷ, ⵏⴰⵖ? 7830752 Tom d amasgad, naɣ? 5622776 Tom est architecte, pas vrai? -ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵙⴳⴰⴷ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ ⴰⵢ ⵢeⵙⵖⵉⵡⵙeⵏ ⴰⵙeⵏⵙⵓ-ⴰ. 7830768 D yiwen n umasgad ajapuni ay yesɣiwsen asensu-a. 181510 Cet hôtel a été conçu par un architecte japonais. -ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⴳⴰⴷ, ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ. 7830769 Baba d amasgad, maci d ajenyuṛ. 1122858 Mon père est architecte, pas ingénieur. -ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ-ⵏⵏⵉ ⵉⵍeⵎⵥⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵅⵓⵚⵚ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830773 Ajenyuṛ-nni ilemẓi yella ixuṣṣ tarmit. 1913615 Le jeune ingénieur manquait d'expérience. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙeⵎⵔⴰⵙeⴷ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ. 7830774 Tellid tessemrased ijenyuṛen. 2257637 Tu employais des ingénieurs. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷⴷⴰⵏ-ⴰⵙ ⵖeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⵙ. 7830776 Yella d ajenyuṛ yernu ddan-as ɣef leḥsab n umahil-nnes. 800528 Il était ingénieur et a été traité comme tel. -ⴳⵎⴰ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ. 7830777 Gma d ajenyuṛ. 464002 Mon frère est ingénieur. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵢ ⴰⵡeⵏ-ⵢeⵙⵙⵉⵍⵉⵖeⵏ ⵉⵊeⵏⵢⵓⵕeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7830778 Maci d nekk ay awen-yessiliɣen ijenyuṛen-nwen. 1947255 Je ne forme pas vos ingénieurs. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ. 3582926 Nekk d ajenyuṛ. 397589 Je suis ingénieur. -ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ. 2702076 Yebɣa ad yeqqel d ajenyuṛ. 131814 Il pense vouloir devenir ingénieur. -ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⴰⵊeⵏⵢⵓⵕ. 7830780 Yeɣs ad yeqqel d ajenyuṛ. 131814 Il pense vouloir devenir ingénieur. -ⵏⵍeⵎⵎeⴷ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵙeⴳ ⵜeⵔⵎⵉⵜ. 7830784 Nlemmed-d aṭas seg termit. 1418038 Nous apprenons beaucoup de l'expérience. -ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ-ⴰⵖ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ. 7830785 Tarmit tesselmad-aɣ-d aṭas. 1418038 Nous apprenons beaucoup de l'expérience. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵏⵍeⵎⵎeⴷ ⵙeⴳ ⵜeⵔⵎⵉⵜ. 7830786 Aṭas ay d-nlemmed seg termit. 1418038 Nous apprenons beaucoup de l'expérience. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵍⵎⴰⴷ ⵜeⵔⵎⵉⵜ. 7830787 Aṭas ay aɣ-d-tesselmad termit. 1418038 Nous apprenons beaucoup de l'expérience. -ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴼⵓⴽ ⵙ ⵔⵔⴱeⵃ. 7830789 Tarmit-nni tfuk s rrbeḥ. 5654801 L'expérience fut couronnée de succès. -ⵜeⵍⵍⴰ-ⴷ ⵜeⵔⵎⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵓⵔⴱⵉⵃⵜ. 7830790 Tella-d termit-nni d turbiḥt. 5654801 L'expérience fut couronnée de succès. -ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ-ⴷ ⴷ ⵜⵓⵔⴱⵉⵃⵜ. 7830791 Tarmit-nni tella-d d turbiḥt. 5654801 L'expérience fut couronnée de succès. -ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵜ. 7830792 Tarmit d taxatart. 4548353 L'expérience est importante. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830793 Nesɛa tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵏⵍⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830794 Nla tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830796 Nekkni nesɛa tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵏeⴽⴽⵏ�� ⵏⵍⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830797 Nekkni nla tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830799 Nekkenti nesɛa tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵏⵍⴰ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ. 7830800 Nekkenti nla tarmit. 4775653 Nous disposons d'expérience. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⴽⵉⵏ. 7830801 Tin d tarmit ay aɣ-d-yessakin. 1932749 Ce fut une expérience qui nous ouvrit les yeux. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵢeⵍⴷⵉⵏ ⴰⵍⵍeⵏ. 7830802 Tin d tarmit ay aɣ-yeldin allen. 1932749 Ce fut une expérience qui nous ouvrit les yeux. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⵉⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ. 7830803 Tin d tarmit ay aɣ-ireẓmen tiṭṭawin. 1932749 Ce fut une expérience qui nous ouvrit les yeux. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⴽⵉⵏ. 7830805 Tin d tarmit ay iyi-d-yessakin. 1932753 Ce fut une expérience qui m'ouvrit les yeux. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵉⵔeⵥⵎeⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ. 7830806 Tin d tarmit ay iyi-ireẓmen tiṭṭawin. 1932753 Ce fut une expérience qui m'ouvrit les yeux. -ⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵎⵉⵜ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵍⴷⵉⵏ ⴰⵍⵍeⵏ. 7830807 Tin d tarmit ay iyi-yeldin allen. 1932753 Ce fut une expérience qui m'ouvrit les yeux. -ⵎeⴷⴷeⵏ ⵍeⵎⵎⴷeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜeⵔⵎⵉⵜ. 7830808 Medden lemmden-d seg termit. 1347217 Les gens apprennent à partir de l'expérience. -ⵄⵔeⴹ-ⵉⵜ ⴽⴰⵏ. 7830811 Ɛreḍ-it kan. 1479223 Fais-en simplement l'expérience. -ⴰⵔeⵎ-ⵉⵜ ⴽⴰⵏ. 7830813 Arem-it kan. 1479223 Fais-en simplement l'expérience. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴱⵖⴰⵙ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 7830814 Baba yella yessebɣas-iyi ad lemdeɣ apyanu. 590636 Mon père m'encourageait à apprendre le piano. -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵍⴰ ⴽⴽⴰⵜeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ. 7830815 Aql-iyi la kkateɣ apyanu. 6540 Je suis en train de jouer du piano. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵙ ⵢⵉⵍeⴳoⵜeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 7830817 Ddu ad turared s yilegoten-nnek. 6850438 Va jouer avec tes legos. -ⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵓⵔⴰⵔeⴷ ⵙ ⵢⵉⵍeⴳoⵜeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 7830818 Ddu ad turared s yilegoten-nnem. 6850438 Va jouer avec tes legos. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵡⵜeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 7830820 Bɣiɣ ad iyi-d-tewted cwiṭ n tgiṭart. 6716782 Je veux que tu joues de la guitare pour moi. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵡⵜeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵏ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 7830821 Ɣseɣ ad iyi-d-tewted cwiṭ n tgiṭart. 6716782 Je veux que tu joues de la guitare pour moi. -ⴰⴳⴰⵎⴰ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⵎⵍⵉⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵜ ⴷeⴳ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵏⵏeⵖ. 7830822 Agama yetturar tamlilt d taxatart deg tmeddurt-nneɣ. 128170 La nature joue un rôle important dans notre vie. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ ⴷ ⵜⴰⵎeⵍⵙⵉⵜ! 7830827 Ur ttarra ara iman-nnem d tamelsit! 3526743 Ne joue pas l'innocente ! -ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵜⵉⵏⵉⵙ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7675303 Tiqcicin ur tturarent ara atinis azekka. 136306 Les filles ne joueront pas au tennis demain. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵡⵜeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 7830829 Ḥemmleɣ ad cnuɣ yernu ad wteɣ tagiṭart. 5819575 J'aime chanter et jouer de la guitare. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵡⵜeⵖ ⵜⴰⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 7830830 Riɣ ad cnuɣ yernu ad wteɣ tagiṭart. 5819575 J'aime chanter et jouer de la guitare. -ⵢeⵏⵏeⵃⵛⴰⵎ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⵣⵡⵉⵖeⵏ ⵢⵉⵎⵓⵢⴰⴳ-ⵏⵏeⵙ. 7830832 Yenneḥcam armi ay izwiɣen yimuyag-nnes. 129315 Ses joues se couvrirent du rouge de la honte. -ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 2069836 La yekkat aẓawan. 1680567 Il joue de la musique. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 7830833 Yekkat aẓawan. 1680567 Il joue de la musique. -ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ. 7830835 Atan la yekkat aẓawan. 1680567 Il joue de la musique. -ⵜeⵜⵜⵓⵏeⴼⴽ-ⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜⴳⵉⵟⴰⵔⵜ. 7830837 Tettunefk-as deg tgiṭart. 133953 Elle est douée pour jouer de la guitare. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵢⵓⵔⴰⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⵔⵓ-ⴰ? 7830838 Anwa ara d-yuraren deg usaru-a? 747166 Qui joue dans ce film ? -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵡⵜeⵖ ⴰⵒⵢⴰⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵏ. 7830841 Nekk ur ssineɣ ara ad wteɣ apyanu, maca nettat tessen. 6287722 Je ne sais pas jouer de piano, mais elle si. -ⵢeⵏⵏⵓⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 7830842 Yennul-iyi deg umayeg. 568975 Il me toucha à la joue. -ⵢeⵏⵏⵓⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⴰⵢeⴳ. 7830842 Yennul-iyi deg umayeg. 568966 Il m'a touché sur la joue. -ⵜeⵜⵜⵓⵏeⴼⴽ-ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⵥⴰⴷ. 7830843 Tettunefk-as mliḥ deg yimẓad. 130779 Il est très doué pour jouer du violon. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏⵉⴹeⵏ. 7830953 Nettat tḥemmel argaz niḍen. 2311018 Elle est amoureuse d'un autre homme. -ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏⵉⴹeⵏ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ. 7830954 D argaz niḍen ay tḥemmel. 2311018 Elle est amoureuse d'un autre homme. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵔⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏⵉⴹeⵏ. 7830955 Nettat tra argaz niḍen. 2311018 Elle est amoureuse d'un autre homme. -ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏⵉⴹeⵏ ⴰⵢ ⵜⵔⴰ. 7830956 D argaz niḍen ay tra. 2311018 Elle est amoureuse d'un autre homme. -ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵔⵙⵉⵡ ⴰⵡⵃⵉⴷ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 7830959 D amdan ay d aɣersiw awḥid ay izemren ad yessiwel. 128709 L'homme est le seul animal doué de parole. -ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵖeⵔⵙⵉⵡ ⴰⵢⵉⵡⵏⴰⵏ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵡeⵍ. 7830960 D amdan ay d aɣersiw ayiwnan ay izemren ad yessiwel. 128709 L'homme est le seul animal doué de parole. -ⵜⴰⵖⵜeⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏeⵖ ⴷ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ? 7830964 Taɣtest-nni d argaz neɣ d tameṭṭut? 3487331 La victime était-elle un homme ou une femme ? -ⵜⴰⴹⵚⴰ ⵜeⵏⴼeⵄ ⵜⴰⴷⴰⵡⵙⴰ ⵏ ⵓⵎⴷⴰⵏ. 7830967 Taḍṣa tenfeɛ tadawsa n umdan. 7200202 Le rire est utile à la santé de l’homme. -ⵜⴰⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ ⵜeⵜⵜⵃⴰⵣ ⴰⴽⴽ ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ. 7830968 Tamettant tettḥaz akk imdanen. 406115 La mort frappe tous les hommes. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵢⵉⵡeⵥⵍⴰ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ. 2364896 Netta d argaz n yiweẓla ameqran. 2364895 C'est un grand homme d'affaires. -ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ-ⴷ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵛeⵖⵍeⵏ. 7830971 Tettbaned-d d argaz iceɣlen. 6373725 Tu sembles être un homme occupé. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵜoⵎ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ. 7830977 Ad as-tinid Tom maci d argaz. 4524046 On dirait que Tom n'est pas un homme. -ⵛⵀeⵏ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵢⵉⵡeⵥⵍⴰ. 7830978 Chen maci d argaz n yiweẓla. 1826460 Chen n'est pas un homme d'affaires. -"ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵉⴳⴰ?" "ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵃeⵣⵏeⵏ." 3058933 "Amek ay iga?" "Yettban-d d argaz iḥeznen." 860643 « De quoi a-t-il l'air ? » « D'un homme triste. » -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰ. 7830984 Argaz-a ur kem-yuklal ara. 1494996 Cet homme est indigne de toi. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵡeⵣⵍⴰⵏ. 7830985 Netta d argaz awezlan. 3684421 C'est un petit homme. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵡⵡeⴹ ⴷ ⵉⵍeⵎⵥⵉ, ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵎⴰⵀeⵍ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 7830988 Asmi ay yewweḍ d ilemẓi, yedda ɣer Fṛansa akken ad imahel ɣef twacult-nnes. 7752828 Devenu jeune homme il émigre en France travailler pour subvenir aux besoins de sa famille. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵡⵡeⴹ ⴷ ⵉⵍeⵎⵥⵉ, ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⵖeⴼ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 7830989 Asmi ay yewweḍ d ilemẓi, yedda ɣer Fṛansa akken ad yexdem ɣef twacult-nnes. 7752828 Devenu jeune homme il émigre en France travailler pour subvenir aux besoins de sa famille. -ⵊeⴱⴱⴷeⵏ-ⵜⵜ-ⵉⴷ ⵢⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴰⵙⵢⴰⵡⵉⵢeⵏ. 7830990 Jebbden-tt-id yirgazen asyawiyen. 2283393 Elle est attirée par les hommes asiatiques. -ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ ⴷ ⵉⵖeⵣⴼⴰⵏeⵏ. 7830991 Irgazen d iɣezfanen. 7077730 Les hommes sont grands. -ⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖeⵣⴼⴰⵏeⵏ. 7830992 Irgazen-nni d iɣezfanen. 7077730 Les hommes sont grands. -ⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵍeⵍⵍⵉ, ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵉⵍeⵍ. 7830994 A argaz ilelli, dima ad ḥemmled ilel. 5155663 Homme libre, toujours tu chériras la mer. -ⴰ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵍeⵍⵍⵉ, ⴷⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔeⴷ ⵉⵍeⵍ. 7830996 A argaz ilelli, dima ad tred ilel. 5155663 Homme libre, toujours tu chériras la mer. -ⴰⵎeⵛⴽⵓⴽ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵔⴳⴰⵣ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 2579077 Ameckuk-nni d yiwen n wergaz d aberkan. 1784714 Le suspect est un homme noir. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. 7830998 Tom d argaz icebḥen. 5655176 Tom est un bel homme. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵀⵓⵙⴽⴰⵢ. 7830999 Tom d argaz ahuskay. 5655176 Tom est un bel homme. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵍeⵎⵥⵉ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ. 3495816 Netta d ilemẓi ijehden. 1076947 C'est un jeune homme robuste. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵉⵡⴰⵜⴰ ⵉ ⵓⵏⵙⴰ-ⵏⵏⵉ. 7831000 Netta d argaz ijehden yernu iwata i unsa-nni. 1610753 Seul un homme fort est adapté au poste. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⴰⴷ; ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵎⵎeⵜ. 7831006 Argaz-a d amayad; yessefk ad yemmet. 3249894 Cet homme est un espion ; il faut qu’il meure. -ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵡeⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ. 5811460 Yuɣal wergaz-nni d azewwaɣ. 1424511 L'homme rougit. -ⵍⵍⵉⵖ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵎⵖⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 7831014 Lliɣ ḥemmleɣ amɣar-nni. 5257713 J'aimais le vieil homme. -ⵍⵍⵉⵖ ⵔⵉⵖ ⴰⵎⵖⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 7831015 Lliɣ riɣ amɣar-nni. 5257713 J'aimais le vieil homme. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵉⴱeⵖⵖⵓ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰ eⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7831019 Amdan ibeɣɣu ad iẓer seg wansi ay d-yekka ed sanda ay la yetteddu. 4758428 L'homme veut savoir d'où il vient et où il va. -ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵢeⵖⵖⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵥeⵔ ⵙeⴳ ⵡⴰⵏⵙⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰ eⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7831020 Amdan yeɣɣas ad iẓer seg wansi ay d-yekka ed sanda ay la yetteddu. 4758428 L'homme veut savoir d'où il vient et où il va. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵔⴳⴰⵣ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⴳⵔⵓⴷ. 1617153 Walaɣ argaz ed yiwen wegrud. 938321 Je vis un homme avec un enfant. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵔⴳⴰⵣ ⵢeⴷⴷⴰ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴳⵔⵓⴷ. 7831024 Walaɣ yiwen n urgaz yedda-d yid-s yiwen n ugrud. 938321 Je vis un homme avec un enfant. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵙⵖⴰⵏⴰⵏ. 7831025 Tom d argaz asɣanan. 6877567 Tom est un homme pieux. -ⵏⵏⴰⵖ ⴰⵎ ⵓⵔⴳⴰⵣ! 7831026 Nnaɣ am urgaz! 5243485 Bats-toi comme un homme ! -ⴰⴽⴽ ⵉⵎⴷⴰⵏeⵏ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜeⵏ. 7831027 Akk imdanen d aytmaten. 5455369 Tous les hommes sont frères. -ⴰⵣⵡⵓ ⵢeⵍⵍⴰ-ⴷ ⵉ ⵓⵎⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵓⵙⵍeⵎ. 7831028 Azwu yella-d i umdan d ayen llan waman i uslem. 9100 L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson. -ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵉⵎⵛeⵕⵕⵉ. 7831029 Win d argaz imceṛṛi. 4711313 C'est un méchant homme. -ⵊoⵀⵏ ⵡeⵍ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵊⴰⵣ ⵉ ⵢeⵜⵜⵓⵖ ⵛⴰⵔeⴹ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵖeⵍ ⴷeⴼⴼeⵔ. 2857988 John wel yelli d arjaz i yettuɣ careḍ yilan ɣel deffer. 335733 John n'est pas l'homme qu'il était il y a trois ans. -ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵙⵜeⵕⵃⵉⴱeⵏ ⵢeⵙ-ⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⵎⴰ ⵢeⴷⴷⴰ. 7831030 Argaz yelhan steṛḥiben yes-s anda ma yedda. 1585929 Un homme bon est partout le bienvenu. -ⴰⵎⵙeⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 7831031 Amseɣrum d amdan yelhan. 814724 Le boulanger est un bon homme. -ⴹeⴼⵔeⵏ-ⵜ ⵢⵉⵔⴳⴰⵣeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 7831032 Ḍefren-t yirgazen-nnes. 1090043 Ses hommes l'ont suivi. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵡⴰⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833266 Ur telli deg uxxam wala deg uɣerbaz. 3777669 Elle n'est ni à la maison, ni à l'école. -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7350291 D wa ay d ass-nnek amezwaru deg uɣerbaz? 2208315 Est-ce votre premier jour à l'école ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵏeⵎ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7350292 D wa ay d ass-nnem amezwaru deg uɣerbaz? 2208315 Est-ce votre premier jour à l'école ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7350293 D wa ay d ass-nwen amezwaru deg uɣerbaz? 2208315 Est-ce votre premier jour à l'école ? -ⴷ ⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⵏⵡeⵏⵜ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7350294 D wa ay d ass-nwent amezwaru deg uɣerbaz? 2208315 Est-ce votre premier jour à l'école ? -ⵢeⵣⴳⴰ ⵢeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⵖeⴼ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833270 Yezga yettɛeḍḍil ɣef uɣerbaz. 131479 Il arrive souvent en retard à l'école. -ⵓⵔ ⵜ-ⵢeⵄⵊⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 7833271 Ur t-yeɛjib ara uɣerbaz-nni. 1532647 Il n'aima pas l'école. -ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵉⴹⵢⴰⵙ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833274 Ass n usiḍyas, ur netteddu ara ɣer uɣerbaz. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833275 Ass n ssebt, ur netteddu ara ɣer uɣerbaz. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵉⴹⵢⴰⵙ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833276 Ass n usiḍyas, ur netteddu ɣer uɣerbaz. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833278 Ass n ssebt, ur netteddu ɣer uɣerbaz. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 7833280 Ur netteddu ara ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙeⴱⵜ. 7833281 Ur netteddu ɣer uɣerbaz ass n ssebt. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵉⴹⵢⴰⵙ. 7833282 Ur netteddu ara ɣer uɣerbaz ass n usiḍyas. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵉⴹⵢⴰⵙ. 7833283 Ur netteddu ɣer uɣerbaz ass n usiḍyas. 2382731 Le samedi, nous n'allons pas à l'école. -ⵡⵡⴹeⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴷeⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ. 7833285 Wwḍeɣ ɣer uɣerbaz deg wakud. 1340697 Je suis arrivé à l'école à temps. -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵖⴰⴱ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7833289 Ur teẓrid ara maɣef ay iɣab deg uɣerbaz? 129933 Savez-vous pourquoi il est absent de l'école ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⵖⴰⴱ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7833290 Ur teẓrid maɣef ay iɣab deg uɣerbaz? 129933 Savez-vous pourquoi il est absent de l'école ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⴱⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7833291 Ur teẓrid ara maɣef ay iba deg uɣerbaz? 129933 Savez-vous pourquoi il est absent de l'école ? -ⵓⵔ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵉⴱⴰ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ? 7833292 Ur teẓrid maɣef ay iba deg uɣerbaz? 129933 Savez-vous pourquoi il est absent de l'école ? -ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833294 Ulac-itt deg uɣerbaz. 5116749 Elle n'est pas présente à l'école. -ⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵄeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833295 Ttwaẓẓɛeɣ-d seg uɣerbaz. 2045306 J'ai été viré de l'école. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵊeǧǧⵉⴳⵜ ⵏ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⴰⴽⴽ. 7833298 Taqcict-a d nettat ay d tajeǧǧigt n uɣerbaz akk. 901814 Cette fille est la fleur de toute l'école. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵙⴰⵜ. 7833300 Ad dduɣ ɣer uɣerbaz ɣef tis sat. 457821 J'irai à l'école à sept heures. -ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ⵖeⴼ ⵙⵙeⴱⵄⴰ. 7833301 Ad dduɣ ɣer uɣerbaz ɣef ssebɛa. 457821 J'irai à l'école à sept heures. -ⵏeⴽⴽ ⵣeⵔⵔⵡeⵖ ⵙ ⵜⵎⴰⴳⵍⵉⵜ ⵎeⵖⵖⵔeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7833307 Nekk zerrweɣ s tmaglit meɣɣren deg uɣerbaz. 14797 J'étudie très sérieusement à l'école. -ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴰⵎⵉⵀⵉ. 7834050 Aya maci d ayen ay izemren ad d-yili war amihi. 2079292 Ce n'est pas sans danger. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴷ. 7834051 Maci deg umihi ay tellid. 7793904 Tu n'es pas en danger. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ. 7834052 Maci deg umihi ay telliḍ. 7793904 Tu n'es pas en danger. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834053 Ur tellid ara deg umihi. 7793904 Tu n'es pas en danger. -ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834054 Ur telliḍ ara deg umihi. 7793904 Tu n'es pas en danger. -ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ-ⵉⵏⵓ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834055 Tameddurt-inu attan deg umihi. 3517662 Ma vie est en danger. -ⵢeⵙⵙⵓⴽⴽeⵙ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834056 Yessukkes-iyi-d seg umihi. 4710922 Il m'a sauvée du danger. -ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ ⵏⵏⵓⵎeⵏ ⴰⵎⵉⵀⵉ. 1625702 Iserdasen nnumen amihi. 1036977 Les soldats sont habitués au danger. -ⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵏⵏⵓⵎeⵏ ⴰⵎⵉⵀⵉ. 7834057 Iserdasen-nni nnumen amihi. 1036977 Les soldats sont habitués au danger. -ⵏⵏⵓⵎeⵏ ⵢⵉⵙeⵔⴷⴰⵙeⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎⵉⵀⵉ. 7834058 Nnumen yiserdasen-nni amihi. 1036977 Les soldats sont habitués au danger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵓⴽⵉ ⵙ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 2883256 Yessefk ad yili yuki s umihi. 589194 Il doit être conscient du danger. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵓⴽⵉ ⵉ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834059 Yessefk ad yili yuki i umihi. 589194 Il doit être conscient du danger. -ⴰⵎⵉⵀⵉ ⴷ ⴰⴷⴷⴰⵢⴰⵏ. 7834060 Amihi d addayan. 3226498 Le danger est minimum. -ⴰⵢⴰ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ-ⴷ ⵡⴰⵔ ⴰⵎⵉⵀⵉ. 7834061 Aya werǧin yettili-d war amihi. 3037089 Ce n'est jamais sans danger. -ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834062 Tellid deg umihi. 6637492 Tu étais en danger. -ⵎⴰ ⵜeⵜⵜeⵙⵙeⴷ ⵡⴰⵔ ⵎⴰ ⵜeččⵉⴷ, ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵔⵔⴰⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ. 7834063 Ma tettessed war ma teččid, la tettarrad iman-nnek deg umihi. 6073082 À boire sans manger on s'expose au danger. -ⵜoⵎ ⵎⴰ��ⵉ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ ⴰⵢ ⵢeⵍⵍⴰ. 7834064 Tom maci deg umihi ay yella. 3226586 Tom est hors de danger. -ⴰⵇⵍ-ⵉⴽ ⴷeⴳ ⵓⵎⵉⵀⵉ, ⴰ ⵜoⵎ. 7834065 Aql-ik deg umihi, a Tom. 5311598 Vous êtes en danger, Tom. -ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ. 7216094 Ssenzen tiliẓri-nni. 5365161 Ils ont vendu la télévision. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 1696242 Ulac aɣilif ma ssaɣeɣ tiliẓri? 1168662 Puis-je allumer la télévision ? -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵖeⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ? 1760841 Zemreɣ ad ssiɣeɣ tiliẓri? 1168662 Puis-je allumer la télévision ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⴷⴷⴰⴹ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ? 1717457 Yella wasmi ay d-tɛeddaḍ deg tliẓri? 1330431 Es-tu jamais passée à la télévision ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵜⵄeⴷⴷⴰⴷ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ? 7301917 Yella wasmi ay d-tɛeddad deg tliẓri? 1330431 Es-tu jamais passée à la télévision ? -ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ, ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴳeⵍⵍⵉⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ. 7834621 Deg tliẓri, nnan-d dakken agellid yerwel. 5241541 À la télévision on annonce que le roi a fui. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⵓⵙeⵍⵡⴰⵢ ⵉⵏⴰⵡ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834622 Iga-d uselway inaw ɣezzifen deg tliẓri. 6840415 Le président a parlé longuement à la télévision. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ ⵓⵙeⵍⵡⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834623 Aṭas ay d-yessawel uselway deg tliẓri. 6840415 Le président a parlé longuement à la télévision. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 1781004 Ttwaliɣ tiliẓri. 4274115 Je regarde la télévision. -ⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 3601902 La ttwaliɣ tiliẓri. 4274115 Je regarde la télévision. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834625 Yemma ur tḥemmel ara ad waliɣ tiliẓri. 7624 Ma mère n'aime pas que je regarde la télévision. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834626 Yemma ur tḥemmel ad waliɣ tiliẓri. 7624 Ma mère n'aime pas que je regarde la télévision. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834627 Yemma ur tri ara ad waliɣ tiliẓri. 7624 Ma mère n'aime pas que je regarde la télévision. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⵜⵔⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834629 Yemma ur tri ad waliɣ tiliẓri. 7624 Ma mère n'aime pas que je regarde la télévision. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7834631 Teqqel tliẓri-nni ur tetteddu ara. 6818197 La télévision ne fonctionne plus. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7834632 Teqqel tliẓri-nni ur tetteddu. 6818197 La télévision ne fonctionne plus. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵜeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵛⵛⵉⵄⴰ ⵉ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ. 7834635 Tiliẓri tekkes-as cciɛa i ṛṛadyu. 180609 La télévision a détrôné la radio. -eⵔⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⵣⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834639 Err-iyi-d tamenzaḍt n tliẓri. 2914910 Rendez-moi la télécommande de la télévision. -ⵔⵔeⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⵣⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834640 Rret-iyi-d tamenzaḍt n tliẓri. 2914910 Rendez-moi la télécommande de la télévision. -ⵔⵔeⵎ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⵣⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834642 Rrem-iyi-d tamenzaḍt n tliẓri. 2914910 Rendez-moi la télécommande de la télévision. -ⵔⵔeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵜⴰⵎeⵏⵣⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834643 Rremt-iyi-d tamenzaḍt n tliẓri. 2914910 Rendez-moi la télécommande de la télévision. -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵀⵉⵍ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ ⴰⵎeⵏⵢⴰⴼ? 7834649 D acu-t wahil-nnek n tliẓri amenyaf? 1049940 Quel est ton programme télévisé préféré ? -ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 2286361 Twalad tiliẓri iḍelli. 2286371 Vous avez regardé la télévision hier. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834655 Kenwi ur tettwalim ara tiliẓri. 1622580 Vous ne regardez pas la télévision. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834656 Kennemti ur tettwalimt ara tiliẓri. 1622580 Vous ne regardez pas la télévision. -ⴽeⵏⵡⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834657 Kenwi ur tettwalim tiliẓri. 1622580 Vous ne regardez pas la télévision. -ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834658 Kennemti ur tettwalimt tiliẓri. 1622580 Vous ne regardez pas la télévision. -ⴷⴰ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834659 Da, ur nettwali ara tiliẓri. 12733 Ici, on ne regarde pas la télévision. -ⴷⴰ, ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡ���ⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834661 Da, ur nettwali tiliẓri. 12733 Ici, on ne regarde pas la télévision. -ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ. 7834662 Nettwali tiliẓri yal tameddit. 1482034 Chaque soir, nous regardons la télévision. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ? 7216001 Acḥal ay tettwalid n tliẓri? 1330456 Combien de temps regardes-tu la télévision ? -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴳⵉⵍⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834680 Ur ḥemmleɣ ara tasgilt-a n tliẓri. 6466362 Je n'aime pas cette émission de télévision. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⴰⵙⴳⵉⵍⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834682 Ur ḥemmleɣ tasgilt-a n tliẓri. 6466362 Je n'aime pas cette émission de télévision. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙⴳⵉⵍⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834683 Ur riɣ ara tasgilt-a n tliẓri. 6466362 Je n'aime pas cette émission de télévision. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⵜⴰⵙⴳⵉⵍⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834684 Ur riɣ tasgilt-a n tliẓri. 6466362 Je n'aime pas cette émission de télévision. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⵄeⴷⴷⴰⵏ-ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙⵓⵔⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 7834687 Iḍelli ɛeddan-d kraḍ n yisura yelhan deg tliẓri, maca ur walaɣ ula d yiwen seg-sen. 2881773 Hier, il y avait trois bons films en même temps à la télévision. Et je n'en ai vu aucun. -ⵄeⴷⴷⴰⵏ-ⴷ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙⵓⵔⴰ ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ-ⵙeⵏ. 7834688 Ɛeddan-d iḍelli kraḍ n yisura yelhan deg tliẓri, maca ur walaɣ ula d yiwen seg-sen. 2881773 Hier, il y avait trois bons films en même temps à la télévision. Et je n'en ai vu aucun. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7834693 Tiliẓri-nni d tamaynut. 3326421 La télévision est toute neuve. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7834693 Tiliẓri-nni d tamaynut. 3326418 Le téléviseur est tout neuf. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵙ ⵢⵉⵏⵉ. 7834703 Nesɛa ula d tiliẓri s yini. 6159392 Nous avons même la télévision en couleurs. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834710 Tom yettwali kan tiliẓri. 5622489 Tom ne fait que regarder la télévision. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⴰ. 7834711 Tella tliẓri deg texxamt-a. 139616 Il y a une télévision dans cette pièce. -γeⴼ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ, ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ. 7669658 Γef leḥsab n wakken d-nnan deg tiliẓri, ad d-iwet ugeffur. 451367 Selon la télévision, il pleuvra demain. -ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⴷ-ⵏⵏⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ, ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵣeⴽⴽⴰ. 7834713 Ɣef wakken d-nnan deg tliẓri, ad d-iwet unẓar azekka. 451367 Selon la télévision, il pleuvra demain. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834725 Ur ḥemmleɣ ara aṭas tiliẓri. 135170 Je n'aime pas beaucoup la télévision. -ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834726 Ur ḥemmleɣ aṭas tiliẓri. 135170 Je n'aime pas beaucoup la télévision. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834728 Ur riɣ ara aṭas tiliẓri. 135170 Je n'aime pas beaucoup la télévision. -ⵓⵔ ⵔⵉⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834729 Ur riɣ aṭas tiliẓri. 135170 Je n'aime pas beaucoup la télévision. -ⵓⵍⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵏⵓ. 7834735 Ulac tiliẓri deg texxamt-inu. 610161 Il n'y a pas de télévision dans ma chambre. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ-ⵙ ⵜⴰⵎeⵥⵢⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵜⵔⵉⵜ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵏ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7467707 Weltma-s tameẓyant d titrit mechuṛen n tliẓri. 787849 Sa sœur est une célébrité populaire de la télévision. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ. 7834740 Yettwali tiliẓri yal ass. 133385 Il regarde la télévision tous les jours. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834741 Ur sɛiɣ ara tiliẓri. 2509161 Je ne possède pas de poste de télévision. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834743 Ur sɛiɣ tiliẓri. 2509161 Je ne possède pas de poste de télévision. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834744 Ur liɣ ara tiliẓri. 2509161 Je ne possède pas de poste de télévision. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834745 Ur liɣ tiliẓri. 2509161 Je ne possède pas de poste de télévision. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2172201 Mary tḥemmel ad twali tiliẓri. 12742 Mary aime regarder la télévision. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰ��ⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 3601904 Mary tra ad twali tiliẓri. 12742 Mary aime regarder la télévision. -ⵓⵔ ⵏeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵜ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834760 Ur nettwalit ara tiliẓri. 2347591 Ne regardons pas la télévision. -ⵉⴹeⵍⵍⵉ, ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵙ ⵜeⴹⴼⵉ. 7834764 Iḍelli, walaɣ tiliẓri s teḍfi. 2152287 J'ai regardé la télévision avec plaisir, hier. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7834765 Tiliẓri-nni ur tetteddu ara. 837952 Le poste de télévision ne fonctionne pas. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7834766 Tiliẓri-nni ur tetteddu. 837952 Le poste de télévision ne fonctionne pas. -ⵔⵏⵓ-ⴰⵙ ⵉⵎeⵙⵍⵉ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834769 Rnu-as imesli i tliẓri. 4948821 Monte le volume de la télévision. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵏeⴳ ⴰⵙⵙⵓⵙⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834771 Yessefk ad d-neg assussen deg tliẓri. 1101386 Nous devons faire de la publicité à la télévision. -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2172205 Tḥemmled ad twalid tiliẓri. 2403354 Tu aimes regarder la télévision. -ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834786 Trid ad twalid tiliẓri. 2403354 Tu aimes regarder la télévision. -ⵣⵉⴽ, ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵍⴰⵎeⵖ. 7834787 Zik, tiliẓri tella d alameɣ. 1168676 Une télévision était autrefois un luxe. -eⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834789 Eg aɣanen-nnek uqbel ma twalad tiliẓri. 1268255 Fais tes devoirs avant de regarder la télévision. -eⴳ ⴰⵖⴰⵏeⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵓⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834791 Eg aɣanen-nnem uqbel ma twalad tiliẓri. 1268255 Fais tes devoirs avant de regarder la télévision. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵎⴰⵣⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ ⵙeⴳⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴱⴷⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴰⵢ ⵉⴼⵓⴽ. 7834793 Walaɣ amazrar-nni n tliẓri segmi ay d-yebda armi ay ifuk. 5909126 J'ai regardé la série télévisée en entier. -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⴰⵎⴰⵣⵔⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ ⵙeⴳ ⵜⴰⵣⵡⴰⵔⴰ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ. 7834794 Walaɣ amazrar-nni n tliẓri seg tazwara armi d tagara. 5909126 J'ai regardé la série télévisée en entier. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜeⴽⵕeⵀ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834795 Yemma tekṛeh ad twali tiliẓri. 3636849 Ma mère déteste regarder la télévision. -ⵢeⵎⵎⴰ ⵜⵓⴽeⴹ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834796 Yemma tukeḍ ad twali tiliẓri. 3636849 Ma mère déteste regarder la télévision. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7834799 Tiliẓri ur la tetteddu ara. 3256288 La télévision ne fonctionne pas. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7834801 Tiliẓri-nni ur la tetteddu ara. 3256288 La télévision ne fonctionne pas. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7216114 Ur zmireɣ ara ad ddreɣ war tiliẓri. 1979163 Sans télévision je ne peux pas vivre. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷⴷⵔeⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 2104837 Ur zmireɣ ad ddreɣ war tiliẓri. 1979163 Sans télévision je ne peux pas vivre. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7216021 Bɣiɣ ad waliɣ tiliẓri. 5986346 Je veux regarder la télévision. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7216022 Ɣseɣ ad waliɣ tiliẓri. 5986346 Je veux regarder la télévision. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ. 7834808 Teqqel ur tetteddu ara tliẓri-inu. 1960205 Mon poste de télévision a cessé de fonctionner. -ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ. 7834809 Teqqel ur tetteddu tliẓri-inu. 1960205 Mon poste de télévision a cessé de fonctionner. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ. 7834810 Tiliẓri-inu teqqel ur tetteddu ara. 1960205 Mon poste de télévision a cessé de fonctionner. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵇⵇeⵍ ⵓⵔ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 7834811 Tiliẓri-inu teqqel ur tetteddu. 1960205 Mon poste de télévision a cessé de fonctionner. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834813 Thomas la yettwali tiliẓri. 7823389 Thomas regarde la télévision. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 2889535 Tiliẓri tettakf axeṣṣar i tmeddurt n twacult. 511361 La télévision détruit la vie de la famille. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⵜeⵙⵙeⴷⵔⴰⵎ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ. 7834816 Tiliẓri tessedram tameddurt n twacult. 511361 La télévision détruit la vie de la famille. -ⵜⵉⵍ��ⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵇⵔⵉⴱ 15 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵍⵀⴰ. 7834817 Tiliẓri-inu tesɛa qrib 15 n yiseggasen, maca tugna-nnes mazal-itt telha. 7842 Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ 15 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵍⵀⴰ. 7834818 Tiliẓri-inu tla qrib 15 n yiseggasen, maca tugna-nnes mazal-itt telha. 7842 Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜeⵙⵄⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵍⵀⴰ. 7834819 Tiliẓri-inu tesɛa qrib mraw semmus n yiseggasen, maca tugna-nnes mazal-itt telha. 7842 Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne. -ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ-ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰ ⵇⵔⵉⴱ ⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴳⵏⴰ-ⵏⵏeⵙ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵉⵜⵜ ⵜeⵍⵀⴰ. 7834820 Tiliẓri-inu tla qrib mraw semmus n yiseggasen, maca tugna-nnes mazal-itt telha. 7842 Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne. -ⴰⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⵉ ⵜⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⴹⴼⵉ. 7834824 Assefled i tliẓri d taḍfi. 1168668 Écouter la télévision est plaisant. -ⵜoⵎ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834825 Tom yebɣa ad yeqqim deg uxxam akken ad iwali tiliẓri. 7261379 Tom veut rester à la maison pour regarder la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834826 Tom yeɣs ad yeqqim deg uxxam akken ad iwali tiliẓri. 7261379 Tom veut rester à la maison pour regarder la télévision. -ⵜoⵎ ⵢeⵅⵙ ⴰⴼⵓⵕⵕeⵊ ⵏ ⵜⵉⵍⵉⵠⵉⵣⵢⵓⵏ ⴷ ⴷeǧǧⵉⴹ. 2559048 Tom yexs afuṛṛej n tilivizyun d deǧǧiḍ. 5661925 Tom aime regarder la télévision dans la soirée. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 7834829 Tom iḥemmel ad iwali tiliẓri deg yiḍ. 5661925 Tom aime regarder la télévision dans la soirée. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ. 7834831 Tom ira ad iwali tiliẓri deg yiḍ. 5661925 Tom aime regarder la télévision dans la soirée. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7215994 Sseɣsit tiliẓri. 1088397 Éteignez la télévision. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵎ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834833 Sseɣsim tiliẓri. 1088397 Éteignez la télévision. -ⵙⵙeⵖⵙⵉⵎⵜ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7215996 Sseɣsimt tiliẓri. 1088397 Éteignez la télévision. -ⴳⵎⴰ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834837 Gma amecṭuḥ la yettwali tiliẓri. 1123163 Mon jeune frère regarde la télévision. -ⴳⵎⴰ ⴰⵎeⵥⵢⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⵜⵉⵍⵉⵥⵔⵉ. 7834838 Gma ameẓyan la yettwali tiliẓri. 1123163 Mon jeune frère regarde la télévision. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵛⵛⴰ ⴰⵖeⵔⴷⴰⵢ-ⵏⵏⵉ. 1761775 Amcic-nni yecca aɣerday-nni. 5270687 Le chat a mangé la souris. -ⵙⵙⵏⵖ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⴰⴷ. 7838211 Ssnɣ arraw ad. 7121 Je connais ce garçon. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵏⵉⵜ ⴽ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵙⵙⵏⵖ. 7838213 Riɣ ad nit k bahra ssnɣ. 478751 J'aimerais apprendre à mieux vous connaître. -ⵔⴰⴷ ⴷⴰⵔⵉ ⵉⵍⵉⵏ ⴽⴽⵓⵥ ⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵙⴳⴳʷⴰⵙⵏ. 7838214 Rad dari ilin kkuẓ d mraw n isggʷasn. 6890 Je vais avoir quatorze ans. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ! 7838215 Amucc ! 484575 Chat ! -ⵉⴳⵍⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵎⵓⵛⵛ. 7838216 igllin s umucc. 2432788 Pauvre chat. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ⵉⴳⵍⵍⵉⵏ. 7838217 Amucc igllin. 2432788 Pauvre chat. -ⵉⵎⴰⵛⵛⵉⵡⵏ ⴰⵔ ⵙⵎⵉⵄⵄⵉⵡⵏ. 7838218 imacciwn ar smiɛɛiwn. 136267 Les chats miaulent. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ⵉⵏⵓ ⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵖ. 7838219 Amucc inu ar ittaɣ. 1119934 Mon chat aboie. -ⵙⵙⵓⴷⵓ ⴰⵎⵓⵛⵛ. 7838220 Ssudu amucc. 1340199 Monte le chat. -ⵏⵉⵢ ⴰⵎⵓⵛⵛ. 7838221 Niy amucc. 1340199 Monte le chat. -ⵏⵉⵢ ⴰⵜ ⴰⵎⵓⵛⵛ. 7838222 Niy at amucc. 1340200 Montez le chat. -ⵜⴰⵎⵓⵛⵛⴰ ⴰⵔ ⵜⵙⵖⵏⵏⵉⵡ. 7838223 Tamucca ar tsɣnniw. 1901284 Le chat ronronne. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ⵏⵏⴽ ⵔⴰⴷ ⵉⴷⴷⵔ. 7838224 Amucc nnk rad iddr. 2025658 Votre chat survivra. -ⴰⴼⴰⵜ ⴰⵎⵓⵛⵛ. 7838225 Afat amucc. 2550185 Trouvez le chat. -ⴰⴼ ⴰⵎⵓⵛⵛ. 7838226 Af amucc. 2711221 Trouve le chat. -ⵢⴰⵀ, ⴰⵎⵓⵛⵛ ⵉⵏⵓ. 7838227 Yah, amucc inu. 3095456 Oui mon chat. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ⴰⵔ ⵉⵛⵜⵜⴰ. 7838228 Amucc ar ictta. 5249313 Le chat mange. -ⴰⵎⵓⵛⵛ ⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉεεⵉⵡ. 7838229 Amucc ar ismiεεiw. 5270721 Le chat miaule. -ⵙⵎⵓⵇⵇⵍ ⵖ ⵓⵎⵓⵛⵛ. 7838230 Smuqql ɣ umucc. 5868202 Regarde le chat. -ⵙⵎⵓⵇⵇⵍⴰⵜ ⵖ ⵓⵎⵓⵛⵛ. 7838231 Smuqqlat ɣ umucc. 5868203 Regardez le chat. -ⵉⴳⵏ ⵓⵎⵓⵛⵛ. 7838232 ign umucc. 6887608 Le chat dort. -ⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵔⵉ ⵉⵎⵓⵛⵛⴰ. 7838233 Ar ittiri imucca. 134081 Elle adore les chats. -ⴰⵔ ⵜⵜⵉⵔⵉ ⵉⵎⵓⵛⵛⴰ. 7838234 Ar ttiri imucca. 134081 Elle adore les chats. -ⴽeⵏ ⴷⴰⵔⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵎⴰⵛⵛⵉⵡⵏ. 7838235 Ken dars sin imacciwn. 354302 Ken a deux chats. -ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵙⴰⵄⵓⴷⵉⵜ. 7835641 Aya d taɣermant tasaɛudit. 7840920 Aya est une citoyenne saoudienne. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵔⵉⵎⴰ ⴷ ⵜⵉǧⵉⴱⵓⵜⵉⵢⵉⵏ. 7836701 Layla d Rima d Tiǧibutiyin. 7841519 Layla et Rima sont Djiboutiennes. -ⴰⵀⵎeⴷ ⴷ ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⵉǧⵉⴱⵓⵜⵉⵢeⵏ. 7836698 Ahmed d Sami d Iǧibutiyen. 7841520 Ahmed et Sami sont Djiboutiens. -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰǧⵉⴱⵓⵜⵉⵜ ⴰ ⵍⴰⵢⵍⴰ? 7836696 Kemm d taǧibutit a Layla? 7841521 Êtes-vous Djiboutienne, Layla? -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰǧⵉⴱⵓⵜⵉⵜ. 7836695 Layla d taɣermant taǧibutit. 7841522 Layla est une citoyenne djiboutienne. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰǧⵉⴱⵓⵜⵉ. 7836694 Sami d aɣerman aǧibuti. 7841524 Sami est un citoyen djiboutien. -ǧⵉⴱⵓⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ. 7836692 Ǧibuti d tamurt taɛṛabt. 7841526 Djibouti est un pays arabe. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⴱⴰⵃⵕeⵢⵏⵉⵜ. 7836691 Layla d taɣermant tabaḥṛeynit. 7841529 Layla est une citoyenne bahreïnite. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⴱⴰⵃⵕeⵢⵏⵉ. 7836690 Sami d aɣerman abaḥṛeyni. 7841530 Sami est un citoyen bahreïnien. -ⴰⵀⵎeⴷ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⴼⵖⴰⵏⵉ. 7836004 Ahmed d aɣerman afɣani. 7841580 Ahmed est un citoyen afghan. -ⵙⴰⵔⴰⵀ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⴼⵖⴰⵏⵉⵜ. 7836012 Sarah d taɣermant tafɣanit. 7841582 Sarah est une citoyenne afghane. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵒⴰⴽⵉⵙⵜⴰⵏⵉⵜ. 7836002 Layla d taɣermant tapakistanit. 7841586 Layla est une citoyenne pakistanaise. -ⴰⵀⵎeⴷ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵒⴰⴽⵉⵙⵜⴰⵏⵉ. 7835999 Ahmed d aɣerman apakistani. 7841587 Ahmed est un citoyen pakistanais. -ⵀⴰ-ⵢooⵏ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵜ. 7835990 Ha-yoon d taɣermant takurit. 7841588 Ha-yoon est une citoyenne coréenne. -ⴷoⵏⴳ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⴽⵓⵔⵉ. 7835989 Dong d aɣerman akuri. 7841589 Dong est un citoyen coréen. -ⴷoⵏⴳ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ. 7835986 Dong d aɣerman acinwat. 7841590 Dong est un citoyen chinois. -ⴰⵏⴼⵉⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ. 7835970 Anfisa d taɣermant tarusit. 7841591 Anfisa est une citoyenne russe. -ⴷⵉⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⵓⵕⴷⵓⵏⵉⵜ. 7835621 Dima d taɣermant tuṛdunit. 7841606 Dima est une citoyenne jordanienne. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⵓⵕⴷⵓⵏⵉ. 7835620 Sami d aɣerman uṛduni. 7841607 Sami est un citoyen jordanien. -ⵔⵉⵎⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵄⵉⵔⴰⵇⵉⵜ. 7835618 Rimas d taɣermant taɛiraqit. 7841609 Rimas est une citoyenne irakienne. -ⵍⵓⴱⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵜ. 7835617 Lubna d taɣermant tafalesṭinit. 7841610 Loubna est une citoyenne palestinienne. -ⵍⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵢⴰⵎⴰⵏⵉⵜ. 7835602 Lina d taɣermant tayamanit. 7841611 Lina est une citoyenne yéménite. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰⵎⴰⵏⵉ. 7835601 Sami d aɣerman ayamani. 7841612 Sami est un citoyen yéménite. -ⵙⴰⴼⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵍⵉⴱⵉⵜ. 7835600 Safa d taɣermant talibit. 7841613 Safa est une citoyenne libyenne. -ⵅⴰⵍeⴷ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⴽⵓⵡeⵢⵜⵉ. 7835603 Xaled d aɣerman akuweyti. 7841614 Khaled est un citoyen koweïtien. -ⵅⴰⴷⵉǧⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⴽⵓⵡeⵢⵜⵉⵜ. 7835604 Xadiǧa d taɣermant takuweytit. 7841615 Khadija est une citoyenne koweïtienne. -ⴰⵎⵉⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎeⵕⵕⵓⴽⵉⵜ. 7835599 Amira d taɣermant tameṛṛukit. 7841618 Amira est une citoyenne marocaine. -ⵙⴰⵔⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵜⵓⵏⵙⵉⵜ. 7835598 Sara d taɣermant tatunsit. 7841619 Sara est une citoyenne tunisienne. -ⴰⵍⵉⵛe ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵉⵜ. 7835586 Alice d taɣermant tanglizit. 7841632 Alice est une citoyenne anglaise. -ⵔⵉⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵍⵓⴱⵏⴰⵏⵉⵜ. 7835564 Rima d taɣermant talubnanit. 7841636 Rima est une citoyenne libanaise. -ⴰⵀⵎeⴷ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵙⴰⵄⵓⴷⵉ. 7834723 Ahmed d aɣerman asaɛudi. 7841638 Ahmed est un citoyen saoudien. -ⵕⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵎⴰⵚⵔⵉ. 7834718 Ṛami d aɣerman amaṣri. 7841642 Rami est un citoyen égyptien. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵚⵔⵉⵜ. 7834719 Layla d taɣermant tamaṣrit. 7841643 Layla est une citoyenne égyptienne. -ⴰⵎⴰⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉ. 7834715 Amayas d aɣerman azzayri. 7841645 Amayas est un citoyen algérien. -ⵜⵉⵣⵉⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ. 7834714 Tiziri d taɣermant tazzayrit. 7841647 Tiziri est une citoyenne algérienne. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵙⵓⵔⵉ. 7834722 Sami d aɣerman asuri. 7841654 Sami est un citoyen syrien. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵍⵓⴱⵏⴰⵏⵉ. 7834201 Nekk d aɣerman alubnani. 7841661 Je suis un citoyen libanais. -ⵍⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵜ. 7827614 Layla d Tafalesṭinit. 7841672 Layla est Palestinienne. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉ. 7827613 Nekk d Afalesṭini. 7841673 Je suis Palestinien. -ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔeⵏ-ⴰⵙ "ⵍⴰⵍⵎⴰⵏ" ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ. 7819362 Lalman qqaren-as "Lalman" s tmaziɣt. 7841687 L'Allemagne s'appelle "Lalman" en berbère. -ⵄeⵎⵎⵉ ⵉⴳeⵔ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵍⵎeⴷ ⵏ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7842639 Ɛemmi iger iman-nnes deg usselmed n ussewwi. 7857 Mon oncle s'est engagé à enseigner la cuisine. -ⵢeⵎⵎⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842643 Yemma attan deg tenwalt. 135074 Ma mère est dans la cuisine. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ-ⴰⵖ-ⴷ. 7842648 Tom yessewway-aɣ-d. 5535078 Tom cuisine pour nous. -ⴷ ⵜoⵎ ⴰⵢ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵏ. 7842649 D Tom ay aɣ-d-yessewwayen. 5535078 Tom cuisine pour nous. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7323916 Attan deg tenwalt. 1832534 Elle est dans la cuisine. -ⵢeⵎⴷeⵍ ⵜoⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842653 Yemdel Tom tawwurt n tenwalt. 6326492 Tom ferma la porte de la cuisine. -ⵜoⵎ ⵢeⵎⴷeⵍ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842655 Tom yemdel tawwurt n tenwalt. 6326492 Tom ferma la porte de la cuisine. -ⵉⵣⵉⵎeⵔ-ⵏⵏⵉ ⵙⵙeⵡⵡeⵏ-ⵜ-ⵉⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴼⴰⵣ. 7842661 Izimer-nni ssewwen-t-id akken ifaz. 7045151 L'agneau était parfaitement cuisiné. -ⵉⵣⵉⵎeⵔ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵡⵡⴰ-ⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴼⴰⵣ. 7842662 Izimer-nni yewwa-d akken ifaz. 7045151 L'agneau était parfaitement cuisiné. -ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ! 7842667 Ffeɣ seg tenwalt! 1981050 Sors de la cuisine ! -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 7842672 Tom ur yessin ara ad yesseww mliḥ. 5801934 Tom ne sait pas très bien cuisiner. -ⵢeⵙⵍⴰ-ⴷ ⵉ ⵍⵃeⵙⵙ ⵢeⴽⴽⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842677 Yesla-d i lḥess yekka-d seg tenwalt. 533567 Il a entendu un bruit de la cuisine. -ⵢeⵙⵍⴰ-ⴷ ⵉ ⵡⴰⵀⵉⵜ ⵢeⴽⴽⴰ-ⴷ ⵙeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842678 Yesla-d i wahit yekka-d seg tenwalt. 533567 Il a entendu un bruit de la cuisine. -ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴷ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ? 7842690 Ad teɣred adlis-a n ussewwi? 1190978 Liras-tu ce livre de cuisine ? -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842717 Ur ssineɣ ara ad ssewweɣ. 1335593 Je ne sais pas cuisiner. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842718 Ur ssineɣ ad ssewweɣ. 1335593 Je ne sais pas cuisiner. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842719 Nekk ur ssineɣ ara ad ssewweɣ. 1335593 Je ne sais pas cuisiner. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842720 Nekk ur ssineɣ ad ssewweɣ. 1335593 Je ne sais pas cuisiner. -ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ! ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵎⵛⵉⵛ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ! 7842721 Mmuqqel! Yella umcic deg tenwalt! 4706518 Regarde ! Il y a un chat dans la cuisine ! -ⴰⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842722 Atan la yessewway. 4550821 On est en train de cuisiner. -ⵜoⵎ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵖeⵔ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842723 Tom yeqqim ɣer tdabut n tenwalt. 5645372 Tom s'assit à la table de la cuisine. -ⵓⵔ ⵜⵜeⵜⵜⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴼeⵔⴹeⴷ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842724 Ur ttettu ara ad tferḍed tanwalt. 398277 N'oublie pas de balayer la cuisine. -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 7842731 Tessnemt ad tessewwemt? 1329161 Êtes-vous bonnes en cuisine ? -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ ⴰⵔⴰ. 7842732 Nekk ur ssewwayeɣ ara. 6007182 Je ne cuisine pas. -ⴰⴷ ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ-ⵏⵏeⴽ. 7842734 Ad jjmeɣ assewwi-nnek. 9010 Votre cuisine va me manquer. -ⴰⴷ ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ-ⵏⵏeⵎ. 7842735 Ad jjmeɣ assewwi-nnem. 9010 Votre cuisine va me manquer. -ⴰⴷ ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ-ⵏⵡeⵏ. 7842737 Ad jjmeɣ assewwi-nwen. 9010 Votre cuisine va me manquer. -ⴰⴷ ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 7842738 Ad jjmeɣ assewwi-nwent. 9010 Votre cuisine va me manquer. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 7842747 Ḥemmleɣ ad ssewweɣ yernu ad ɣreɣ. 3400969 J’aime faire la cuisine et lire. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵖⵔeⵖ. 7842748 Riɣ ad ssewweɣ yernu ad ɣreɣ. 3400969 J’aime faire la cuisine et lire. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 7842749 Ḥemmleɣ ad ssewwayeɣ yernu ad qqareɣ. 3400969 J’aime faire la cuisine et lire. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵇⵇⴰⵔeⵖ. 7842750 Riɣ ad ssewwayeɣ yernu ad qqareɣ. 3400969 J’aime faire la cuisine et lire. -ⵢeⵎⵎⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵜeⵛⵖeⵍ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842755 Yemma attan tecɣel deg tenwalt. 135073 Ma mère est occupée à la cuisine. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 1749229 Tom yessen ad yesseww mliḥ. 6860665 Tom sait très bien cuisiner. -ⵙⵍⵉⵖ-ⴰⵙ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵙⵓⵖⵓ ⵙeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842757 Sliɣ-as la d-yettsuɣu seg tenwalt. 1505421 Je l'ai entendu crier de la cuisine. -ⵙⵙeⵡⵡeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵟeⵍ? 7842762 Ssewweɣ-d deg lbaṭel? 4232442 Ai-je cuisiné pour rien ? -ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⴰⵢ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ? 7842763 Deg lbaṭel ay d-ssewweɣ? 4232442 Ai-je cuisiné pour rien ? -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵉ ⵎⴰⵔⵉⴰ. 7842764 Tom iḥemmel ad as-d-yesseww i Maria. 6016221 Tom aime cuisiner pour Maria. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 7842765 Ḥemmleɣ ad k-waliɣ tessewwayed. 2382303 J'adore te regarder cuisiner. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 7842766 Ḥemmleɣ ad kem-waliɣ tessewwayed. 2382303 J'adore te regarder cuisiner. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴽ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 7842767 Riɣ ad k-waliɣ tessewwayed. 2382303 J'adore te regarder cuisiner. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴽeⵎ-ⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 7842768 Riɣ ad kem-waliɣ tessewwayed. 2382303 J'adore te regarder cuisiner. -ⴽⵔⴰ ⵜeⴽⴽⴰ ⵜⵎeⴷⴷⵉⵜ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842769 Kra tekka tmeddit, nettat tessewway. 1356081 Elle passa toute l'après-midi à cuisiner. -ⵜeⵙⵄⴰⴷⴷⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842770 Tesɛadda tameddit s lekmal-nnes nettat tessewway. 1356081 Elle passa toute l'après-midi à cuisiner. -ⵜⵡeⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842771 Twet tameddit s lekmal-nnes nettat tessewway. 1356081 Elle passa toute l'après-midi à cuisiner. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴷeⴼ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ! 7842772 Ur ttadef ara ɣer tenwalt! 4436060 N'entre pas dans la cuisine ! -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ! 7842773 Ur ttadef ɣer tenwalt! 4436060 N'entre pas dans la cuisine ! -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⵛⴽⵓ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ ⵉⵎeⵏⵙⵉ. 7842775 Attan deg tenwalt acku la d-tessewway imensi. 881814 Elle est à la cuisine parce qu'elle fait le dîner. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴷeⴼ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842782 Tom yudef ɣer tenwalt. 3288195 Tom entra dans la cuisine. -ⵢⵓⴷeⴼ ⵜoⵎ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 5145396 Yudef Tom ɣer tenwalt. 3288195 Tom entra dans la cuisine. -ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢeⵙⵙⵉⵔⴷeⵏ ⵉⵇⴱⴰⵛ ⵉⵎⵉ ⴷ ⴽečč ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡeⵏ. 7842786 D nekk ara yessirden iqbac imi d kečč ay d-yessewwen. 462075 Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ-ⵉⵏⵓ. 7842790 Ta d tanwalt-inu. 4604721 Ceci est ma cuisine. -ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ. 7842792 Meɣɣret tenwalt-nni. 6849684 La cuisine est grande. -ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ. 7842793 Tanwalt-nni d tameqrant. 6849684 La cuisine est grande. -ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ-ⵏⵏⵉ ⵎeⵖⵖⵔeⵜ. 7842794 Tanwalt-nni meɣɣret. 6849684 La cuisine est grande. -ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 7842796 Tessen ad tesseww. 2279076 Elle sait cuisiner. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ. 7842797 Nettat tessen ad tesseww. 2279076 Elle sait cuisiner. -ečč. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842798 Ečč. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵜ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842800 Ččet. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵎⵜ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842802 Ččemt. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵎ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842803 Ččem. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ⵖⴰⵙ ečč. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842804 Ɣas ečč. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ⵖⴰⵙ ččeⵎ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842805 Ɣas ččem. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ⵖⴰⵙ ččeⵎⵜ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842806 Ɣas ččemt. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ⵖⴰⵙ ččeⵜ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842808 Ɣas ččet. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ečč ⴽⴰⵏ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842809 Ečč kan. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵜ ⴽⴰⵏ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842810 Ččet kan. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵎ ⴽⴰⵏ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842811 Ččem kan. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ččeⵎⵜ ⴽⴰⵏ. ⵎⴰⵣⴰⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842812 Ččemt kan. Mazal aṭas deg tenwalt. 7647145 Servez-vous. Il y en a encore plein dans la cuisine. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 7842817 Yessen ad yesseww mliḥ. 1328959 Elle cuisine très bien. -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴹ? 1760752 Tessneḍ ad tessewweḍ? 1329155 Es-tu bonne en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842828 Tessned ad tessewwed? 1329155 Es-tu bonne en cuisine ? -ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵓⴽeⵙⵙⴰⵔ. 7842830 Tanwalt attan ukessar. 3793380 La cuisine est en bas. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ⵉ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 1659332 Tḥemmel ad d-tesseww i twacult-nnes. 334076 Elle aime cuisiner pour sa famille. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ⵉ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵙ. 7842831 Tra ad d-tesseww i twacult-nnes. 334076 Elle aime cuisiner pour sa famille. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842833 Ur sɛiɣ ara akud akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842834 Ur liɣ ara akud akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842835 Ur sɛiɣ akud akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵍⵉⵖ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842836 Ur liɣ akud akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842837 Ur stufaɣ ara akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵙⵜⵓⴼⴰⵖ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842838 Ur stufaɣ akken ad ssewweɣ. 1129561 Je n'ai pas le temps de faire la cuisine. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842845 Ur lliɣ ara bɣiɣ ad d-ssewweɣ. 3637411 Je n'avais pas envie de cuisiner. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842846 Ur lliɣ bɣiɣ ad d-ssewweɣ. 3637411 Je n'avais pas envie de cuisiner. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842847 Ur lliɣ ara ɣseɣ ad d-ssewweɣ. 3637411 Je n'avais pas envie de cuisiner. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842849 Ur lliɣ ɣseɣ ad d-ssewweɣ. 3637411 Je n'avais pas envie de cuisiner. -ⵜeⵙⵙeⵇⵙⴰ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵊⴰⵏe ⵎⴰ ⴱⵖⵉⵖ ⴷ ⵏeⴽⴽ ⴰⵔⴰ ⵢeⵙⵙeⵡⵡeⵏ. 7698679 Tesseqsa-iyi-d Jane ma bɣiɣ d nekk ara yessewwen. 1726531 Jane m'a demandé si je voudrais cuisiner. -ⵜeⵜⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵊⴰⵏe ⵎⴰ ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842852 Tetter-iyi-d Jane ma bɣiɣ ad ssewweɣ. 1726531 Jane m'a demandé si je voudrais cuisiner. -ⵜeⵜⵜeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵊⴰⵏe ⵎⴰ ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842853 Tetter-iyi-d Jane ma ɣseɣ ad ssewweɣ. 1726531 Jane m'a demandé si je voudrais cuisiner. -ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ? 7842855 Baba atan deg tenwalt? 1049044 Papa est-il dans la cuisine ? -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍ��� ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842860 Weltma attan la tessewway deg tenwalt. 398272 Ma sœur est en train de cuisiner dans la cuisine. -ⵥⵉⴷeⵜ ⵔⵔⵉⵃⴰ-ⴰ! ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ? 7842867 Ẓidet rriḥa-a! D acu ay la d-tessewwayed? 900789 Ça sent bon ! Que cuisines-tu ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842881 D acu ay tḥemmled ad t-id-tessewwed? 3411961 Que préfères-tu cuisiner ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842883 D acu ay trid ad t-id-tessewwed? 3411961 Que préfères-tu cuisiner ? -ⴰⵎeⴽ ⴰⵢ ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ? 7842885 Amek ay tlemded ad d-tessewwed akken igerrez? 1834558 Comment as-tu appris à cuisiner si bien ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842886 D acu ay d-tessewwed? 7368247 Qu'est-ce que vous avez cuisiné? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ? 7842887 D acu ay d-tessewwem? 7368247 Qu'est-ce que vous avez cuisiné? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 7842888 D acu ay d-tessewwemt? 7368247 Qu'est-ce que vous avez cuisiné? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeččⵉⴷ ⵓččⵉ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 7842889 Yella wasmi ay teččid učči ajapuni? 3555498 Tu as déjà mangé de la cuisine japonaise ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴹ? 1760752 Tessneḍ ad tessewweḍ? 1329157 Êtes-vous bon en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842828 Tessned ad tessewwed? 1329157 Êtes-vous bon en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ? 7842890 Tessnem ad tessewwem? 1329157 Êtes-vous bon en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 7842731 Tessnemt ad tessewwemt? 1329157 Êtes-vous bon en cuisine ? -ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7842891 Bɣiɣ tanwalt d tamaynut. 2306128 Je veux une nouvelle cuisine. -ⵖⵙeⵖ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 7842892 Ɣseɣ tanwalt d tamaynut. 2306128 Je veux une nouvelle cuisine. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ⴰⵔⵎⵉ ⴷⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 7842895 Tḥemmel ad tesseww armi dayen kan. 458831 Elle aime extrêmement bien cuisiner. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡ ⴰⵔⵎⵉ ⴷⴰⵢeⵏ ⴽⴰⵏ. 7842897 Tra ad tesseww armi dayen kan. 458831 Elle aime extrêmement bien cuisiner. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ. 7842900 Yessen ad yesseww. 7761437 Il cuisine bien. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842903 Bɣiɣ ad ak-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842904 Bɣiɣ ad am-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842905 Bɣiɣ ad awen-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842907 Bɣiɣ ad awent-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842908 Ɣseɣ ad awen-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⵡeⵏⵜ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842909 Ɣseɣ ad awent-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842910 Ɣseɣ ad ak-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842911 Ɣseɣ ad am-d-ssewweɣ. 2435527 Je veux cuisiner pour vous. -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 7842931 Ttinin-d dakken assewwi afinlandi igerrez. 1218061 On dit que la cuisine finlandaise est très bonne. -ⵇⵇⴰⵔeⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 7842933 Qqaren-d dakken assewwi afinlandi igerrez. 1218061 On dit que la cuisine finlandaise est très bonne. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842939 Weltma ur tennum ara tessewway. 1049034 Ma sœur n'a pas l'habitude de faire la cuisine. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⵏⵏⵓⵎ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 1803069 Weltma ur tennum tessewway. 1049034 Ma sœur n'a pas l'habitude de faire la cuisine. -ⴷeⴳ ⵜⵉⴷeⵜ, ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ, ⴰⴽⴽeⵏ ⵢeⴱⵖⵓ ⵢⵉⵍⵉ. 7842940 Deg tidet, assewwi n Tom yella, akken yebɣu yili. 2342815 En fait, Tom ne cuisinait vraiment pas si mal. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ? 7842941 Tettmahal deg tenwalt? 398282 Travaille-t-elle dans la cuisine ? -ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ? 7842942 Deg tenwalt ay tettmahal? 398282 Travaille-t-elle dans la cuisine ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842944 Tḥemmled assewwi afinlandi? 4535515 Aimes-tu la cuisine finlandaise ? -ⵜⵔⵉⴷ ⵓččⵉ ⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842945 Trid učči afinlandi? 4535515 Aimes-tu la cuisine finlandaise ? -ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ ⵓččⵉ ⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842946 Tḥemmled učči afinlandi? 4535515 Aimes-tu la cuisine finlandaise ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7842953 Yessefk ad tlemded assewwi. 5291342 Tu devras apprendre à cuisiner. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ. 7842954 Yessefk ad tlemded ad tessewwed. 5291342 Tu devras apprendre à cuisiner. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜⵍeⵎⴷeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ. 7842955 Yessefk ad tlemded ad tessewwayed. 5291342 Tu devras apprendre à cuisiner. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ččeⵖ ⵓččⵉ ⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉ. 7842957 Bɣiɣ ad ččeɣ učči afṛansi. 487341 Je veux manger de la cuisine française. -ⵖⵙeⵖ ⴰⴷ ččeⵖ ⵓččⵉ ⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉ. 7842958 Ɣseɣ ad ččeɣ učči afṛansi. 487341 Je veux manger de la cuisine française. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵍⵃeⵙⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842961 Sliɣ i lḥess deg tenwalt. 4751290 J'ai entendu du bruit dans la cuisine. -ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵡⴰⵀⵉⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7842962 Sliɣ i wahit deg tenwalt. 4751290 J'ai entendu du bruit dans la cuisine. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⵜⴰⵢⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842963 D acu ara tinid deg ussewwi ataylandi? 607233 Que diriez-vous de la cuisine thaïlandaise ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⵜⴰⵢⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842964 D acu ara tinim deg ussewwi ataylandi? 607233 Que diriez-vous de la cuisine thaïlandaise ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎⵜ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴰⵜⴰⵢⵍⴰⵏⴷⵉ? 7842965 D acu ara tinimt deg ussewwi ataylandi? 607233 Que diriez-vous de la cuisine thaïlandaise ? -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ-ⴰⵖ-ⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔeⵏ ⴷ ⵉⵥⵉⴷⴰⵏeⵏ. 7842977 Weltma tessewway-aɣ-d isafaren d iẓidanen. 1186000 Ma sœur nous cuisine des plats délicieux. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡⵡeⵏ? 7842986 Anwa ara aɣ-d-yessewwen? 7769775 Qui va cuisiner pour nous ? -ǧǧeⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842989 Ǧǧet-iyi ad d-ssewweɣ. 5678045 Laissez-moi faire la cuisine. -ǧǧeⵎ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842990 Ǧǧem-iyi ad d-ssewweɣ. 5678045 Laissez-moi faire la cuisine. -ǧǧeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842991 Ǧǧemt-iyi ad d-ssewweɣ. 5678045 Laissez-moi faire la cuisine. -eǧǧ-ⵉⵢⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7842992 Eǧǧ-iyi ad d-ssewweɣ. 5678045 Laissez-moi faire la cuisine. -ⵎⵉ ⴰⴽⴽⴰ ⴷⴷⵔeⵖ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵏⵓ, ⵊⵊⵎeⵖ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ. 7842993 Mi akka ddreɣ i yiman-inu, jjmeɣ assewwi n yemma. 13980 Vivant seul, la cuisine de ma mère me manque. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 7842994 Ur yessin ara ad yesseww mliḥ. 1461369 Il ne sait pas très bien cuisiner. -ⵓⵔ ⵢeⵙⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵡⵡ ⵎⵍⵉⵃ. 7842995 Ur yessin ad yesseww mliḥ. 1461369 Il ne sait pas très bien cuisiner. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⴳ ⵜⴰⵖⵍⵓⵙⵜ. 7842996 Tedda ɣer tenwalt akken ad d-teg taɣlust. 5317531 Elle va à la cuisine pour faire du café. -ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ? 7842855 Baba atan deg tenwalt? 1129355 Est-ce que Papa est dans la cuisine ? -ⴰⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 7842997 Alel-iyi deg ussewwi, ma ulac aɣilif. 5800769 S'il te plaît, aide-moi à cuisiner. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⴰⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7842998 Ttxil-k, alel-iyi deg ussewwi. 5800769 S'il te plaît, aide-moi à cuisiner. -ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⴰⵍeⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7842999 Ttxil-m, alel-iyi deg ussewwi. 5800769 S'il te plaît, aide-moi à cuisiner. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⵊⴰⵏe ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⵓⵔ ⵢeⵡⵄⵉⵕ ⴰⵔⴰ. 7843001 Tenna-aɣ-d Jane dakken assewwi ur yewɛiṛ ara. 653859 Jane nous a dit que la cuisine n'est pas difficile. -ⵜeⵏⵏⴰ-ⴰⵖ-ⴷ ⵊⴰⵏe ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⵓⵔ ⵢeⵡⵄⵉⵕ. 7843002 Tenna-aɣ-d Jane dakken assewwi ur yewɛiṛ. 653859 Jane nous a dit que la cuisine n'est pas difficile. -ⵏeⵜⵜeⵜⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵏeⵖ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843003 Nettett imekli-nneɣ n tnezzayt deg tenwalt. 5311838 Nous prenons notre petit déjeuner à la cuisine. -ⵏeⵜⵜeⵜⵜ ⵉⵎeⴽⵍⵉ-ⵏⵜeⵖ ⵏ ⵜⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843004 Nettett imekli-nteɣ n tnezzayt deg tenwalt. 5311838 Nous prenons notre petit déjeuner à la cuisine. -ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ-ⴰⵙ-ⴷ. 7843005 Tessewway-as-d. 1369628 Elle cuisine pour lui. -ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵎⴰⵔⵢ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7843006 Tɛawen Mary yemma-s deg ussewwi. 1317606 Mary a aidé sa mère à cuisiner. -ⵜⵓⵍeⵍ ⵎⴰⵔⵢ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7843007 Tulel Mary yemma-s deg ussewwi. 1317606 Mary a aidé sa mère à cuisiner. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵄⴰⵡeⵏ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 1631985 Mary tɛawen yemma-s deg ussewwi. 1317606 Mary a aidé sa mère à cuisiner. -ⵎⴰⵔⵢ ⵜⵓⵍeⵍ ⵢeⵎⵎⴰ-ⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ. 7843008 Mary tulel yemma-s deg ussewwi. 1317606 Mary a aidé sa mère à cuisiner. -ⵓⵍⵍeⵖ ⵢeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙⵙⵉⵣⴷeⴳ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843010 Ulleɣ yemma deg ussizdeg n tenwalt. 127904 J'ai aidé ma mère à nettoyer la cuisine. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 5789108 Ḥemmleɣ ad ssewweɣ. 3634410 J'aime cuisiner. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 5789110 Riɣ ad ssewweɣ. 3634410 J'aime cuisiner. -ⵜⵜⵉⴼ ⴰⴽⴽeⵏ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵜⵉⵏⵉⵙ. 7843012 Ttif akken ssneɣ ad ssewweɣ wala ad urareɣ atinis. 400511 Je sais mieux cuisiner que jouer au tennis. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⵅⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⴽⴽeⵏ ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ ⴰⵜⵉⵏⵉⵙ. 7843018 Ssneɣ ad ssewweɣ xir n wakken ssneɣ ad urareɣ atinis. 400511 Je sais mieux cuisiner que jouer au tennis. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⵍⴰ ⴰⵙ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7843020 Attan la as-d-tessewway. 1328834 Elle est en train de cuisiner pour lui. -ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843022 Ta d tafrut n tenwalt. 6947545 C'est un couteau de cuisine. -ⴷ ⵜⴰⴼⵔⵓⵜ ⵏ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843028 D tafrut n tenwalt. 6947545 C'est un couteau de cuisine. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵙⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⵓččⵉ. 7843031 Ḥemmleɣ ad d-ssewweɣ akk tiwsatin n wučči. 2383933 J'aime cuisiner toute sorte de nourriture. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵡⵙⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⵓččⵉ. 7843032 Riɣ ad d-ssewweɣ akk tiwsatin n wučči. 2383933 J'aime cuisiner toute sorte de nourriture. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙeⵡ ⴰⵙⵒⴰⴳⵉⵜⵉ. 7843040 Tom yessen ad d-yessew aspagiti. 2889888 Tom sait cuisiner les spaghettis. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⵡⵓččⵉ ⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉ. 7843044 Yeɛjeb-iyi aṭas wučči afṛansi. 598473 La cuisine française me plaît énormément. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵣⵉⵖ ⵜeⵍⵍⵉⴷ ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⵉⴳeⵔⵔeⵣ. 7843046 Ur lliɣ ara ẓriɣ dakken ziɣ tellid tessned ad tessewwed akken igerrez. 6821214 Je ne savais pas que vous cuisiniez aussi bien. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ? 7843047 D acu ay teẓram deg tenwalt? 7141607 Qu'avez-vous vu dans la cuisine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⴰⵎⵜ ⴷeⴳ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ? 7843048 D acu ay teẓramt deg tanwalt? 7141607 Qu'avez-vous vu dans la cuisine ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵥⵔⵉⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ? 7843049 D acu ay teẓrid deg tenwalt? 7141607 Qu'avez-vous vu dans la cuisine ? -ⵙⵙeⵡⵡeⵖ-ⴷ ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵟeⵍ? 7842762 Ssewweɣ-d deg lbaṭel? 4594730 Ai-je cuisiné en vain ? -ⴷeⴳ ⵍⴱⴰⵟeⵍ ⴰⵢ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ? 7842763 Deg lbaṭel ay d-ssewweɣ? 4594730 Ai-je cuisiné en vain ? -ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ-ⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵡⵉ ⵖeⵔ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843050 Tawwurt-a tettawi ɣer tenwalt. 5661683 Cette porte mène à la cuisine. -ⵥⵉⴷeⵜ ⵔⵔⵉⵃⴰ-ⴰ! ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⴷ? 7842867 Ẓidet rriḥa-a! D acu ay la d-tessewwayed? 7290170 Ça sent bon ici ! Qu'est-ce que vous cuisinez ? -ⵥⵉⴷeⵜ ⵔⵔⵉⵃⴰ-ⴰ! ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵎ? 7843053 Ẓidet rriḥa-a! D acu ay la d-tessewwayem? 7290170 Ça sent bon ici ! Qu'est-ce que vous cuisinez ? -ⵥⵉⴷeⵜ ⵔⵔⵉⵃⴰ-ⴰ! ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵎⵜ? 7843054 Ẓidet rriḥa-a! D acu ay la d-tessewwayemt? 7290170 Ça sent bon ici ! Qu'est-ce que vous cuisinez ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? ⵥⵉⴷeⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⵔⵔⵉⵃⴰ-ⴰ. 7843055 D acu ay d-tessewwed? Ẓidet mliḥ rriḥa-a. 6638011 Qu'as-tu cuisiné ? Ça sent délicieusement bon. -ⵏeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7843056 Nessewway. 6599655 On fait la cuisine. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843057 Ur nelli nesɛa acemma deg tenwalt. 3423635 Nous n'avions pratiquement rien en cuisine. -ⵓⵔ ⵏeⵍⵍⵉ ⵏⵍⴰ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843058 Ur nelli nla acemma deg tenwalt. 3423635 Nous n'avions pratiquement rien en cuisine. -ⴽⵔⴰ ⵜeⴽⴽⴰ ⵜⵎeⴷⴷⵉⵜ, ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842769 Kra tekka tmeddit, nettat tessewway. 1356084 Elle a passé tout l'après-midi à cuisiner. -ⵜeⵙⵄⴰⴷⴷⴰ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842770 Tesɛadda tameddit s lekmal-nnes nettat tessewway. 1356084 Elle a passé tout l'après-midi à cuisiner. -ⵜⵡeⵜ ⵜⴰⵎeⴷⴷⵉⵜ ⵙ ⵍeⴽⵎⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵙⵙeⵡⵡⴰⵢ. 7842771 Twet tameddit s lekmal-nnes nettat tessewway. 1356084 Elle a passé tout l'après-midi à cuisiner. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⴰⵣⴳeⵔ ⵏ ⵙⵜⵔoⴳⴰⵏoⴼⴼ. 7843060 Ssneɣ amek ara d-ssewweɣ azger n Stroganoff. 1244801 Je sais comment cuisiner le bœuf Stroganoff. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7843061 Ur iyi-yehwi ara ad d-ssewweɣ. 3637406 Je n'avais pas le cœur à cuisiner. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵀⵡⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7843062 Ur iyi-yehwi ad d-ssewweɣ. 3637406 Je n'avais pas le cœur à cuisiner. -ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵓččⵉ ⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉ. 7843063 Iḥemmel učči aṭalyani. 5991984 Il aime la cuisine italienne. -ⵉⵔⴰ ⵓččⵉ ⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉ. 7843064 Ira učči aṭalyani. 5991984 Il aime la cuisine italienne. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7843072 Ssneɣ ad ssewweɣ. 4679093 Je sais cuisiner. -ⵙⵙⵏeⵖ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ ⵎⵍⵉⵃ. 7843073 Ssneɣ ad ssewweɣ mliḥ. 4595423 Je sais bien cuisiner. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ? 7843074 D acu ay yessefk ad t-id-nesseww? 972066 Que devrions-nous cuisiner ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴹ? 1760752 Tessneḍ ad tessewweḍ? 1329160 Êtes-vous bonne en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⴷ? 7842828 Tessned ad tessewwed? 1329160 Êtes-vous bonne en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎ? 7842890 Tessnem ad tessewwem? 1329160 Êtes-vous bonne en cuisine ? -ⵜeⵙⵙⵏeⵎⵜ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⵡⵡeⵎⵜ? 7842731 Tessnemt ad tessewwemt? 1329160 Êtes-vous bonne en cuisine ? -ⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ, ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵍeⵎⴷeⵏ ⴰⴽⴽ ⴰⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7843078 Ama d iqcicen, ama d tiqcicin, a win yufan ad lemden akk assewwi deg uɣerbaz. 129286 Garçons et filles devraient suivre des cours de cuisine à l'école. -ⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵇⵛⵉⵛeⵏ, ⴰⵎⴰ ⴷ ⵜⵉⵇⵛⵉⵛⵉⵏ, ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴳeⵏ ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵎⵙⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙeⵡⵡⵉ ⴷeⴳ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 7843080 Ama d iqcicen, ama d tiqcicin, a win yufan ad gen akk timsirin n ussewwi deg uɣerbaz. 129286 Garçons et filles devraient suivre des cours de cuisine à l'école. -ⵜeⴱⵖⴰ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴰⵢ ⵉⵡeⵙⵄeⵏ ⵓⴳⴰⵔ. 2366056 Tebɣa tanwalt ay iwesɛen ugar. 2306125 Elle veut une cuisine plus spacieuse. -ⵜeⵖⵙ ⵜⴰⵏⵡⴰⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵡeⵙⵄⴰⵏⵜ ⵓⴳⴰⵔ. 7843082 Teɣs tanwalt d tawesɛant ugar. 2306125 Elle veut une cuisine plus spacieuse. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843084 Nella ur nesɛi qrib acemma deg tenwalt. 7554959 Nous n'avions presque rien dans la cuisine. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⵉ ⵇⵔⵉⴱ ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843085 Nella ur nli qrib acemma deg tenwalt. 7554959 Nous n'avions presque rien dans la cuisine. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7843086 Ur ssineɣ ara akk ad ssewweɣ. 6698142 Je ne sais pas cuisiner du tout. -ⵓⵔ ⵙⵙⵉⵏeⵖ ⴰⴽⴽ ⴰⴷ ⵙⵙeⵡⵡeⵖ. 7843087 Ur ssineɣ akk ad ssewweɣ. 6698142 Je ne sais pas cuisiner du tout. -ⵜoⵎ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵙⵙ ⵉ ⵢⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 7843088 Tom la yettess i yiman-nnes deg tenwalt. 6960046 Tom boit seul dans la cuisine. -ⵢeⵄⵏⵉ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢ ⵙⵙeⵡⵡⴰⵢeⵖ. 7843089 Yeɛni maci aṭas ay ssewwayeɣ. 2509189 Je ne cuisine pas vraiment beaucoup. -ⵃⵡⴰⵊeⵖ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2519898 Ḥwajeɣ imsujji. 2474158 J'ai besoin d'un médecin. -ⵙⵃeⵇⵇeⵖ ⴰⵟⴱⵉⴱ! 2877894 Sḥeqqeɣ aṭbib! 2474158 J'ai besoin d'un médecin. -ⵙⵔⵉⵖ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846371 Sriɣ imsujji. 2474158 J'ai besoin d'un médecin. -ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵉⵍeⵎⵥⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵍⵀⴰⵏ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 7238935 D yiwen n yimsujji ilemẓi ay d-yelhan yid-s. 1211243 Un certain jeune médecin a pris soin de lui. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵎeⴷⵢⴰⵣ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846373 Yella d amedyaz ameqran yernu d imsujji. 1683358 C'était un grand poète, en plus d'un médecin. -ⴰ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵙⵙⵓⵊⵊⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ. 7846378 A imsujji, ssujji iman-nnek. 2815267 Médecin, guéris-toi toi-même. -ⵙⵙⵓ��ⵊⵉ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ ⴰ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846379 Ssujji iman-nnek a imsujji. 2815267 Médecin, guéris-toi toi-même. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846383 Ur d-yettban ara akk d imsujji. 550954 Il n'a vraiment pas l'air d'un médecin. -ⴰⵎⵉⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵎⵓⵢⴰⴼ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846385 Amidi-nneɣ amuyaf d imsujji. 1035276 Notre meilleur ami est médecin. -ⴰⵎⵉⴷⵉ-ⵏⵜeⵖ ⴰⵎⵓⵢⴰⴼ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846386 Amidi-nteɣ amuyaf d imsujji. 1035276 Notre meilleur ami est médecin. -ⴽečč ⵎⴰččⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7727462 Kečč mačči d imsujji. 551399 Vous n'êtes pas médecin. -ⴽečč ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846389 Kečč maci d imsujji. 551399 Vous n'êtes pas médecin. -ⴽeⵎⵎ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846392 Kemm maci d timsujjit. 551399 Vous n'êtes pas médecin. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 7846395 Sɛiɣ asihaṛ d yimsujji ɣef tis mraw. 3260004 J'ai rendez-vous chez le médecin à dix heures. -ⵍⵉⵖ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙ ⵎⵔⴰⵡ. 7846396 Liɣ asihaṛ d yimsujji ɣef tis mraw. 3260004 J'ai rendez-vous chez le médecin à dix heures. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵙⵙeⴽⵏeⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846398 A win yufan ad as-tessekned aya i yimsujji. 1418036 Tu devrais faire voir ça à un médecin. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⴼⵔeⵎⵍⵉ. 1599189 Netta ur d imsujji, wanag d afremli. 1132854 Il n'est pas médecin, mais infirmier. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⴷ ⴰⴼⵔeⵎⵍⵉ. 7846400 Netta maci d imsujji, d afremli. 1132854 Il n'est pas médecin, mais infirmier. -ⵢeⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵉⵜ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⵏⵇeⵙ ⴰⴽeⵢⵢeⴼ. 7846411 Yessemter-it yimsujji ad yessenqes akeyyef. 453968 Le médecin lui a conseillé de fumer moins. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽečč ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846413 Ẓriɣ kečč maci d imsujji. 7527259 Je sais que tu n'es pas médecin. -ⵥⵔⵉⵖ ⴽeⵎⵎ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846414 Ẓriɣ kemm maci d timsujjit. 7527259 Je sais que tu n'es pas médecin. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 7846416 Maɣef ay tebɣid ad teqqled d imsujji? 1352953 Pourquoi voulez-vous être médecin ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 7846417 Maɣef ay teɣsed ad teqqled d imsujji? 1352953 Pourquoi voulez-vous être médecin ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ? 7846418 Maɣef ay tebɣid ad teqqled d timsujjit? 1352953 Pourquoi voulez-vous être médecin ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵜeⵖⵙeⴷ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ? 7846420 Maɣef ay teɣsed ad teqqled d timsujjit? 1352953 Pourquoi voulez-vous être médecin ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 7846438 Baba-k d imsujji? 2580663 Ton père est-il médecin ? -ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ? 7846439 Baba-m d imsujji? 2580663 Ton père est-il médecin ? -ⵖⵔeⵜ-ⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏ. 7846441 Ɣret-d i yimsujji, ttxil-wen. 14198 Appelez un médecin, s'il vous plaît. -ⵖⵔeⵎⵜ-ⴷ ⵉ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵡeⵏⵜ. 7846442 Ɣremt-d i yimsujji, ttxil-went. 14198 Appelez un médecin, s'il vous plaît. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⴷⴷⵓⴷ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846443 A win yufan ad teddud ɣer yimsujji. 1270612 Tu devrais aller chez un médecin. -ⴽečč ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰ ⵎⴰⵙⵙ? 7846444 Kečč d imsujji a Mass? 6736887 Êtes-vous médecin, Monsieur ? -ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 1797947 Ad yeqqel d imsujji yelhan. 130713 Il deviendra un bon médecin. -ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⴼⴼeⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 2678417 Ad d-yeffeɣ d imsujji yelhan. 130713 Il deviendra un bon médecin. -ⵜeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846446 Tesṛuḥ assirem ad teqqel d timsujjit. 131542 Elle a abandonné l'espoir d'être médecin. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜoⵎ ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846463 Cikkeɣ dakken Tom d tidet d imsujji. 2465069 Je pense que Tom est vraiment médecin. -ⵢeⵙⵕⵓⵃ ⴰⵙⵙⵉⵔeⵎ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇeⵍ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846469 Yesṛuḥ assirem ad yeqqel d imsujji. 3294075 Il a abandonné l'espoir d'être médecin. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2678397 Nekk ur d imsujji, wanag d aselmad. 6829 Je ne suis pas médecin, mais professeur. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 2678398 Nekk maci d imsujji, wanag d aselmad. 6829 Je ne suis pas médecin, mais professeur. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰččⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 7713488 Nekk mačči d imsujji, wanag d aselmad. 6829 Je ne suis pas médecin, mais professeur. -ⵏeⴽⴽ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ, ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵙeⵍⵎⴰⴷ. 7846471 Nekk ur lliɣ d imsujji, wanag d aselmad. 6829 Je ne suis pas médecin, mais professeur. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⴰ? 1690324 Yella yemsujji deg wexxam-a? 1350661 Y a-t-il un médecin dans la maison ? -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ? 7846473 Yella yimsujji deg uxxam? 1350661 Y a-t-il un médecin dans la maison ? -ⵥeⵔ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ! 7846477 Ẓer-d imsujji! 4625942 Consulte un médecin ! -ⵥeⵔ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ! 7846478 Ẓer imsujji! 4625942 Consulte un médecin ! -ⵉⵅeⴱⴱeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴷⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵎeⵜⵜⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⵉⵏⴷⴰ. 7846483 Ixebber yimsujji Dan ɣef tmettant n Linda. 4028216 Le médecin a informé Dan de la mort de Linda. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 7846486 Tom yella yesɛa asihaṛ ɣer yimsujji iḍelli. 6823054 Tom avait rendez-vous chez le médecin hier. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⵍⴰ ⴰⵙⵉⵀⴰⵕ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 7846487 Tom yella ila asihaṛ ɣer yimsujji iḍelli. 6823054 Tom avait rendez-vous chez le médecin hier. -ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵏ. 2678440 Ɛemmi-s d imsujji mechuṛen. 133728 Son oncle est un célèbre médecin. -ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵎeⵛⵀⵓⵕeⵏ. 2678441 Xali-s d imsujji mechuṛen. 133728 Son oncle est un célèbre médecin. -ⵄeⵎⵎⵉ-ⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵓⵎⵎⵉⵍ. 7846493 Ɛemmi-s d imsujji ummil. 133728 Son oncle est un célèbre médecin. -ⵅⴰⵍⵉ-ⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵓⵎⵎⵉⵍ. 7846494 Xali-s d imsujji ummil. 133728 Son oncle est un célèbre médecin. -ⴰⵡⵉⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵓⴹⵏeⵖ. 7846495 Awit-d imsujji acku aql-iyi uḍneɣ. 1173713 Faites venir le médecin car je suis malade. -ⴰⵡⵉⵎⵜ-ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⵓⴹⵏeⵖ. 7846496 Awimt-d imsujji acku aql-iyi uḍneɣ. 1173713 Faites venir le médecin car je suis malade. -ⵢeⵍⵙⴰ-ⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846497 Yelsa-d am yimsujji. 822501 Il s'était déguisé en médecin. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢeⵍⵀⴰⵏ. 7846501 Thomas d imsujji yelhan. 6073059 Thomas est un bon médecin. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846504 Neḥwaj imsujji. 7550578 Nous avons besoin d'un médecin. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846505 Nesri imsujji. 7550578 Nous avons besoin d'un médecin. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ ⴰⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846507 Ur d-tettbaned ara d imsujji. 5963300 Tu n'as pas l'air d'un médecin. -ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⵜⵜⴱⴰⵏeⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846508 Ur d-tettbaned d imsujji. 5963300 Tu n'as pas l'air d'un médecin. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ. 7846510 Imawlan-nnes deg sin d imsujjiyen. 3690942 Ses deux parents sont médecins. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ ⴷeⴳ ⵙⵉⵏ. 7045662 Imawlan-nnes d imsujjiyen deg sin. 3690942 Ses deux parents sont médecins. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846513 Ur ddiɣ ara ɣer yimsujji. 4468585 Je ne suis pas allée chez le médecin. -ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846514 Ur ddiɣ ɣer yimsujji. 4468585 Je ne suis pas allée chez le médecin. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeⵔⵏⵓ ⴷeⴳ ⵍⵃⴰⵎⵓ, ⵖⴰⵙ ⵖeⵔ-ⴷ ⵉ ⵢeⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 2048470 Lemmer ad ternu deg lḥamu, ɣas ɣer-d i yemsujji. 2048480 Si sa température augmente, appelle un médecin. -ⵍⴰ ⵜⵜeⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846521 La ttedduɣ ɣer yimsujji. 7820702 Je vais chez le médecin. -ⵜeⵙⵙⵏeⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵙ ⵜⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 7846524 Tessned imsujjiyen ay yessawalen s tjapunit? 1602215 Connais-tu des médecins qui parlent japonais ? -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴹⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵊⵊⵉ ⴰⵔⴰ. 7846525 Yenna-d yimsujji dakken aḍḍan-nnes ur yettejji ara. 1112454 Le médecin a dit que sa maladie est incurable. -ⵢeⵏⵏⴰ-ⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴹⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜeⵊⵊⵉ. 7846526 Yenna-d yimsujji dakken aḍḍan-nnes ur yettejji. 1112454 Le médecin a dit que sa maladie est incurable. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ, ⴰ ⵡⵉⵏ ��ⵓⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846527 Cikkeɣ dakken, a win yufan, ad teẓred imsujji. 13939 Je pense que vous devriez voir un médecin. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⴰⵡeⵍ eⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵜeⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵜ. 7846528 Tom yessawel ed yimsujjiyen-nni s tefṛansit. 5402394 Tom a parlé aux médecins en français. -ⵢeⴷⴷeⵎ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵍⴽⴰⵙ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵔⴰⵃ-ⵉⵜ. 7846529 Yeddem yimsujji lkas-nni yernu yesraḥ-it. 3073721 Le médecin prit le verre vide et le flaira. -ⵢeⴷⴷeⵎ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⴰⴳⵔⴰ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵔⴰⵃ-ⵉⵜ. 7846530 Yeddem yimsujji agra-nni yernu yesraḥ-it. 3073721 Le médecin prit le verre vide et le flaira. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴽečč ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846532 Ur iyi-d-tennid ara kečč d imsujji. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846533 Ur iyi-d-tennid ara kemm d timsujjit. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴽečč ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846534 Ur iyi-d-tennid ara dakken kečč d imsujji. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846535 Ur iyi-d-tennid ara dakken kemm d timsujjit. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴽečč ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846536 Ur iyi-d-tennid dakken kečč d imsujji. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵏⵏⵉⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846537 Ur iyi-d-tennid dakken kemm d timsujjit. 6380908 Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846543 Baba yebɣa ad qqleɣ d imsujji. 134898 Père veut que je sois médecin. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846544 Baba yeɣs ad qqleɣ d imsujji. 134898 Père veut que je sois médecin. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846545 Baba yebɣa ad qqleɣ d timsujjit. 134898 Père veut que je sois médecin. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵖⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵖ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵜ. 7846546 Baba yeɣs ad qqleɣ d timsujjit. 134898 Père veut que je sois médecin. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ eⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉⵢeⵏ ⵏ ⵜoⵎ. 7846547 Imir-a kan ay ssawleɣ ed yimsujjiyen n Tom. 2374672 Je viens de parler avec les médecins de Tom. -ⵏeⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓ. 7315690 Netta d imsujji yernu d amaru. 684476 Il est à la fois médecin et écrivain. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846504 Neḥwaj imsujji. 7550572 Il nous faut un médecin. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ. 7846505 Nesri imsujji. 7550572 Il nous faut un médecin. -ⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. ⵓⵔ ⵜⵃeⵇⵇeⵖ ⴰⵔⴰ. 7846560 Ahat d tafremlit. Ur tḥeqqeɣ ara. 134226 Elle est peut-être infirmière. Je n'en suis pas sûr. -ⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. ⵓⵔ ⵜⵃeⵇⵇeⵖ. 7846562 Ahat d tafremlit. Ur tḥeqqeɣ. 134226 Elle est peut-être infirmière. Je n'en suis pas sûr. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵙ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846571 Tḥemmel ad d-tels amzun d tafremlit. 1682485 Elle aime se déguiser en infirmière. -ⵜⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵍⵙ ⴰⵎⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846572 Tra ad d-tels amzun d tafremlit. 1682485 Elle aime se déguiser en infirmière. -ⵜeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵖⵓⵏⵜ ⵉ ⵜeⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ ⵍⵉ. 7846574 Tefka-as yiwet n tesɣunt i tefremlit Li. 2119592 Elle a donné  un magazine à l'infirmière Li. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846577 Nettat d tafremlit. 808788 Elle est infirmière. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846581 Nettat tettmahal d tafremlit. 808788 Elle est infirmière. -ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846582 Nettat txeddem d tafremlit. 808788 Elle est infirmière. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846584 Tettmahal d tafremlit. 808788 Elle est infirmière. -ⵜⵅeⴷⴷeⵎ ⴷ ⵜⴰⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ. 7846585 Txeddem d tafremlit. 808788 Elle est infirmière. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵜeⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ. 7846586 Ad ak-d-tini tefremlit amek ara tged. 2119593 L'infirmière te dira comment faire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵉⵏⵉ ⵜeⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ. 7846588 Ad am-d-tini tefremlit amek ara tged. 2119593 L'infirmière te dira comment faire. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⵜeⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ. 7846589 Ad ak-d-tmel tefremlit amek ara tged. 2119593 L'infirmière te dira comment faire. -ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷ-ⵜⵎeⵍ ⵜeⴼⵔeⵎⵍⵉⵜ ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵜⴳeⴷ. 7846592 Ad am-d-tmel tefremlit amek ara tged. 2119593 L'infirmière te dira comment faire. -ⵢeⵜⵜⵡⴰⴳⴷeⵍ ⵓⴽeⵢⵢeⴼ ⴷeⴳ ⵢⵉⵙeⴳⵏⴰⴼeⵏ. 7846594 Yettwagdel ukeyyef deg yisegnafen. 7700252 Il est interdit de fumer dans les hôpitaux. -ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846597 Ttmahaleɣ deg yiwen n usegnaf. 464073 Je travaille dans un hôpital. -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴰⴼeⵖ ⴰⵙeⴳⵏⴰⴼ? 7846600 Anda ay zemreɣ ad afeɣ asegnaf? 4049494 Où puis-je trouver un hôpital? -ⵏeⴽⴽ eⴷ ⵜoⵎ ⵏeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846601 Nekk ed Tom nettmahal deg yiwen n usegnaf. 5803126 Tom et moi travaillons dans le même hôpital. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴳⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⵙⵄeⴷⴷⵉ ⵏeⵡⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846607 Yella yuggad ad yesɛeddi Newwal deg usegnaf. 134782 Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴳⴳⴰⴷ ⴰⴷ ⵢeⴽⴽ ⵏeⵡⵡⴰⵍ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846608 Yella yuggad ad yekk Newwal deg usegnaf. 134782 Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital. -ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⵇⵔⵉⴱ ⴷⵉⵎⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846614 Yettili qrib dima deg usegnaf. 2294571 Il est presque toujours à l'hôpital. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵥeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ? 7846621 Maɣef kan ur netteddu ara ad tt-nẓer deg usegnaf? 3399307 Pourquoi n'allons-nous pas la voir à l'hôpital ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⵏeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵏⵥeⵔ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ? 7846622 Maɣef kan ur netteddu ad tt-nẓer deg usegnaf? 3399307 Pourquoi n'allons-nous pas la voir à l'hôpital ? -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846628 Tom yuki-d deg texxamt n usegnaf. 3922761 Tom s'est réveillé dans une chambre d'hôpital. -ⵜoⵎ ⵢⵓⴽⵉ-ⴷ, ⵢⵓⴼⴰ-ⴷ ⵉⵎⴰⵏ-ⵏⵏeⵙ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846629 Tom yuki-d, yufa-d iman-nnes deg texxamt n usegnaf. 3922761 Tom s'est réveillé dans une chambre d'hôpital. -ⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵏⴰⵔeⵎⵜ ⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7846647 Ttmahaleɣ deg tnaremt n yiwen n usegnaf. 5678037 Je travaille dans un laboratoire d'hôpital. -ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 7323894 Atan deg usegnaf. 133099 Il est à l'hôpital. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ? 7846654 Yessefk ad qqimeɣ deg usegnaf? 1359074 Dois-je rester à l'hôpital ? -ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. 7324438 Ddant ɣer Lezzayer. 7849753 Elles sont allées en Algérie. -ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. 7324437 Ddan ɣer Lezzayer. 7849754 Ils sont allés en Algérie. -ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. 7324049 Atni deg Lezzayer. 7849758 Ils sont en Algérie. -ⴰⵜeⵏⵜⵉ ⴷeⴳ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ. 7324050 Atenti deg Lezzayer. 7849762 Elles sont en Algérie. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵔⴰⵏ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7423190 Maɣef ay ran Lezzayer? 7850219 Pourquoi aiment-ils l'Algérie? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7423189 Maɣef ay ḥemmlen Lezzayer? 7850219 Pourquoi aiment-ils l'Algérie? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7423191 Maɣef ay ḥemmlent Lezzayer? 7850221 Pourquoi aiment-elles l'Algérie? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷⴷⴰⵏ ⵖeⵔ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7454226 Maɣef ay ddan ɣer Lezzayer? 7850502 Pourquoi sont-ils allés en Algérie? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖeⵔ ⵍeⵣⵣⴰⵢeⵔ? 7454227 Maɣef ay ddant ɣer Lezzayer? 7850503 Pourquoi sont-elles allées en Algérie? -ⴰⵇⵍ-ⵉⵢⵉ ⴷeⴳ ⵜⵏeččⵉⵜ. 7850732 Aql-iyi deg tneččit. 2620600 Je suis au restaurant. -ⵉⵏⴰⵜ-ⴰⵙeⵏ ⵎⴰⵅ. 7861970 Inat-asen max. 7609968 Dites-leur pourquoi. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷeⴳ ⵎⴰⵍⵉⵣⵢⴰ. 3605654 Zedɣeɣ deg Malizya. 4547158 J'habite en Malaisie. -ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⵏⵓ ⵙeⴳ ⵎⴰⵍⵉⵣⵢⴰ. 7863928 Tawacult-inu seg Malizya. 7697924 Ma famille vient de Malaisie. -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵎ ⴽečč! 7339139 Nekk maci am kečč! 2312376 Je ne suis pas comme vous ! -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵎ ⴽeⵎⵎ! 7339140 Nekk maci am kemm! 2312376 Je ne suis pas comme vous ! -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵎ ⴽeⵏⵡⵉ! 7339141 Nekk maci am kenwi! 2312376 Je ne suis pas comme vous ! -ⵏeⴽⴽ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵎ ⴽeⵏⵏeⵎⵜⵉ! 7339143 Nekk maci am kennemti! 2312376 Je ne suis pas comme vous ! -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⵢeⵜⵜⵡⴰⵣeⵏ ⵓⵎⴰⵢeⵍ ⵏ ⵓⵙⵙeⵍⴽeⵏ. 7869446 Ad ak-d-yettwazen umayel n usselken. 841277 Un courriel de confirmation sera ensuite envoyé. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 2609799 Imir-a kan ay d-ḍḍfeɣ izen-nnek. 2369352 Je viens de recevoir votre message. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⵏⵏeⵎ. 2609800 Imir-a kan ay d-ḍḍfeɣ izen-nnem. 2369352 Je viens de recevoir votre message. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 7869447 Imir-a kan ay d-ḍḍfeɣ izen-nwen. 2369352 Je viens de recevoir votre message. -ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⴹⴹⴼeⵖ ⵉⵣeⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ. 7869448 Imir-a kan ay d-ḍḍfeɣ izen-nwent. 2369352 Je viens de recevoir votre message. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵙeⵏⵜeⵍ? 7869455 Nezmer ad nbeddel asentel? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵡⴰⵍ? 7869456 Nezmer ad nbeddel awal? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⴼeⵍ ⴰⵙeⵏⵜeⵍ? 7869457 Nezmer ad nessenfel asentel? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵙⵙeⵏⴼeⵍ ⴰⵡⴰⵍ? 7869458 Nezmer ad nessenfel awal? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵙeⵏⵜeⵍ? 7869459 Ulac aɣilif ma nbeddel asentel? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵏⴱeⴷⴷeⵍ ⴰⵡⴰⵍ? 7869460 Ulac aɣilif ma nbeddel awal? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⴼeⵍ ⴰⵙeⵏⵜeⵍ? 7869461 Ulac aɣilif ma nessenfel asentel? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵏeⵙⵙeⵏⴼeⵍ ⴰⵡⴰⵍ? 7869462 Ulac aɣilif ma nessenfel awal? 3560400 On peut changer de sujet ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 7869464 Ur iyi-d-ssutur ara ad geɣ aya. 1787833 Ne me demande pas de faire ça. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜeⵙⵙⵓⵜⵔeⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 7869465 Ulayɣer ma tessutred-iyi-d ad geɣ aya. 1787833 Ne me demande pas de faire ça. -ⵖⴰⵙ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵙⵙⵓⵜⵓⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ. 7869466 Ɣas ur iyi-d-ssutur ara ad geɣ aya. 1787833 Ne me demande pas de faire ça. -ⵎeⵖⵔeⵙ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ. 7869468 Meɣres yesɛa sin n wayyuren. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⴰⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵏ ⵎeⵖⵔeⵙ ⵢeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ. 7869469 Amtiweg n Meɣres yesɛa sin n wayyuren. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⵎeⵖⵔeⵙ ⵉⵍⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ. 7869470 Meɣres ila sin n wayyuren. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⴰⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵏ ⵎeⵖⵔeⵙ ⵉⵍⴰ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ. 7869471 Amtiweg n Meɣres ila sin n wayyuren. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵎeⵖⵔeⵙ. 7869472 Sin n wayyuren ay yesɛa Meɣres. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ ⵎeⵖⵔeⵙ. 7869473 Sin n wayyuren ay ila Meɣres. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢ ⵢeⵙⵄⴰ ⵓⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵏ ⵎeⵖⵔeⵙ. 7869474 Sin n wayyuren ay yesɛa umtiweg n Meɣres. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢ ⵉⵍⴰ ⵓⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵏ ⵎeⵖⵔeⵙ. 7869475 Sin n wayyuren ay ila umtiweg n Meɣres. 2989905 Mars est dotée de deux lunes. -ⴷ ⴰⵖeⵔⵙⵉⵡ ⵓⵣⵓⴼⴰⵏ. 7869478 D aɣersiw uzufan. 3092744 C'est une bête de sexe. -ⵍⵍⴰⵏ ⵢⵉⵇⴰⵡⵊⴰⵊeⵏ ⵉⴽeⵍⵍⴰⵅeⵏ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵖeⴹⵍeⵏ ⵔⵔeⴱⵔⴰⴱ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴷeⴳ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ. 7869479 Llan yiqawjajen ikellaxen ay d-iɣeḍlen rrebrab ɣef medden deg Fṛansa. 3590699 De faux clowns terrorisent les gens, en France. -ⵏeččⴰ ⵜⴰⵒⵉⵣⵣⴰ eⴷ ⵓⵢⴰⵣⵉⴹ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎeⴽⵍⵉ. 7869484 Nečča tapizza ed uyaziḍ ɣer yimekli. 460424 On a bouffé de la pizza et du poulet au déjeuner. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵎⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 5782375 Rẓem tammumt-nni, ma ulac aɣilif. 451456 Ouvrez la bouteille, s'il vous plait. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵇeⵔⵄⵓⵏⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ. 5782377 Rẓem taqerɛunt-nni, ma ulac aɣilif. 451456 Ouvrez la bouteille, s'il vous plait. -ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵖeⵍⵍⵉⵙⵜ. 7869487 Aman d taɣellist. 7452385 L’eau c’est la sécurité. -ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ. 7869488 Aman d laman. 7452385 L’eau c’est la sécurité. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ, ⵢeⵡⵕeⵜ. 7869489 Asmi ay yemmut baba-s, yewṛet. 339384 À la mort de son père, il perçut son héritage. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ, ⵢeⵡⵕeⵜ ⴰⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ. 7869490 Asmi ay yemmut baba-s, yewṛet amur-nnes. 339384 À la mort de son père, il perçut son héritage. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ, ⵉⵚⴰⵃ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ. 7869491 Asmi ay yemmut baba-s, iṣaḥ-it-id umur-nnes. 339384 À la mort de son père, il perçut son héritage. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ, ⵉⵚⴰⵃ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵍⵡⴰⵕⴰⵜⴰ. 7869492 Asmi ay yemmut baba-s, iṣaḥ-it-id umur-nnes n lwaṛata. 339384 À la mort de son père, il perçut son héritage. -ⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ, ⵉⵚⴰⵃ-ⵉⵜ-ⵉⴷ ⵓⵎⵓⵔ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⵓⴽⴽeⵙⵜ. 7869493 Asmi ay yemmut baba-s, iṣaḥ-it-id umur-nnes n tukkest. 339384 À la mort de son père, il perçut son héritage. -ⵢeⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵙ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵏⴰⴼⵜ. 7869495 Yemmuqqel s yiwet n tmuɣli d tawnaft. 6548291 Il la regarda d'un air intrigué. -ⵜⴰⵎeⵖⵔⴰ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵍⵍⴰ-ⴷ ⴷ ⵜⵓⵔⴱⵉⵃⵜ. 7869496 Tameɣra-nni tella-d d turbiḥt. 2178903 La réception fut un succès notable. -ⵜeǧǧⴰ ⵜⵉⵏⵉⴳeⵔⵜ-ⵏⵏⵉ, ⵜeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ. 7869498 Teǧǧa tinigert-nni, tedda ɣer temdint. 1925074 Elle quitta la ferme pour se rendre à la ville. -ⵏeⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵍeⴼⴼⵓⵖⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵟⵟeⵔⴹeⵇ. 7869499 Nesla i tleffuɣt-nni teṭṭerḍeq. 460801 Nous entendîmes la bombe exploser. -ⵏeⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵍeⴼⴼⵓⵖⵜ-ⵏⵏⵉ ⵎⵉ ⵜeⵟⵟeⵔⴹeⵇ. 7869500 Nesla i tleffuɣt-nni mi teṭṭerḍeq. 460801 Nous entendîmes la bombe exploser. -ⵏeⵙⵍⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵍeⴼⴼⵓⵖⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵟⵟeⵔⴹeⵇ. 7869501 Nesla-as i tleffuɣt-nni teṭṭerḍeq. 460801 Nous entendîmes la bombe exploser. -ⵉⵚⴰⵃ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 7869502 Iṣaḥ-iyi-d umkan amezwaru. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⵡⵡⵉⵖ-ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 7869503 Wwiɣ-d amkan amezwaru. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⵓⵡⵢeⵖ-ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ. 7869504 Uwyeɣ-d amkan amezwaru. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵉⵚⴰⵃeⵏ. 7869505 D amkan amezwaru ay iyi-d-iṣaḥen. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵡⵡⵉⵖ. 7869507 D amkan amezwaru ay d-wwiɣ. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⴷ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵢ ⴷ-ⵓⵡⵢeⵖ. 7869508 D amkan amezwaru ay d-uwyeɣ. 5549492 J'ai obtenu la première place. -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵖⵉⵍⵉⴼ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ? 1740489 Ulac aɣilif ma ssaɣeɣ ṛṛadyu? 598301 Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ? -ⵓⵔ ⴽ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ? 7869509 Ur k-ttcewwileɣ ara ma ssaɣeɣ ṛṛadyu? 598301 Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ? -ⵓⵔ ⴽeⵎ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ? 7869510 Ur kem-ttcewwileɣ ara ma ssaɣeɣ ṛṛadyu? 598301 Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ? -ⵓⵔ ⴽeⵏ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ? 7869511 Ur ken-ttcewwileɣ ara ma ssaɣeɣ ṛṛadyu? 598301 Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ? -ⵓⵔ ⴽeⵏⵜ-ⵜⵜⵛeⵡⵡⵉⵍeⵖ ⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵕⵕⴰⴷⵢⵓ? 7869512 Ur kent-ttcewwileɣ ara ma ssaɣeɣ ṛṛadyu? 598301 Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ? -ⵜⴰⵔeⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⵖeⵣⵣⵉⴼeⵏ. 7869514 Tarennawt tettas-d deffir umennuɣ ɣezzifen. 7750633 La victoire vient après une longue lutte. -ⵜⴰⵔeⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵎeⵏⵏⵓⵖ ⴷ ⴰⵖeⵣⴼⴰⵏ. 7869515 Tarennawt tettas-d deffir umennuɣ d aɣezfan. 7750633 La victoire vient après une longue lutte. -ⵜⴼⵓⴽ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 7869516 Tfuk tmeɣra? 7352919 Est-ce que la fête est finie ? -ⵄⵏⵉ ⵜⴼⵓⴽ ⵜⵎeⵖⵔⴰ? 7869517 Ɛni tfuk tmeɣra? 7352919 Est-ce que la fête est finie ? -ⵙeⵏⵙeⵔ ⵉ ⵡeⵎⵔⴰⵔ ! 7878613 Senser i wemrar ! 4550353 Lâche la corde ! -ⵙⵙeⵔⵃ ⵉ ⵡeⵎⵔⴰⵔ! 7878638 Sserḥ i wemrar! 4550353 Lâche la corde ! -ⵜⵓⵔⴰⵔeⴹ ? 7878647 Turareḍ ? 3282481 Tu as joué. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵛⴼⵓ. 2491517 Nekkni nezmer ad necfu. 1466560 Nous possédons la capacité de nous souvenir. -ⵡⵉⵍⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵟⵟeⴼ ⴰⵖeⵔⴷⴰ, ⵓ ⵢeⵚⵚeⵎⵄⴰⵡ-ⵛ 7882923 Wila amcic yeṭṭef aɣerda, u yeṣṣemɛaw-c 5449250 Si un chat attrape une souris, il ne miaule pas. -ⴷⴰⵏe ⵀeⵇⵇⴰⵙ ⴰⴷⵉⵍⵉⵏ ⵖⵔeⵙ ⵉⵟⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ 7882927 Dane heqqas adilin ɣres iṭan wala imcicen 2699605 Dane préfère avoir des chiens plutôt que des chats. -ⵀⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⵏ ⵊⴰⵛⴽⵙoⵏ ⵖⵔeⵙ 3 ⵢⵉⵟⴰⵏ ⴷ 3 ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ 7882929 Hawacult n Jackson ɣres 3 yiṭan d 3 yemcicen 7745876 Les Jackson ont trois chiens et trois chats. -ⴰⵖⵉⵍⴰⵙ ⴷ ⴰⴱeⵍⴱⵓⵥ ⵓ ⵢeⵊⵀeⴷ ⴼ ⵡeⵎⵛⵉⵛ 7882930 Aɣilas d abelbuẓ u yejhed f wemcic 12943 Un tigre est plus gros et plus fort qu'un chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵎⵎⵓⵔeⴷ ⵖeⵔ ⵡeⴼⵔⵓⵅ 7882934 Amcic yemmured ɣer wefrux 2229352 Le chat a rampé en direction de l'oiseau. -ⵢeⵇⵇⴰⵙ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7882935 Yeqqas imcicen. 1901042 Il adore les chats. -ⴰⵔⵔⴰⵛeⵏ ⵇⵇⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵉⵔⴰⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ? ⵉⵀ, ⴰⵔⵔⴰⵛeⵏ ⵇⵇⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵉⵔⴰⵔeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7882937 Arracen qqasen adiraren akked yemcicen? Ih, arracen qqasen adiraren akked yemcicen. 5384273 Les enfants voulaient-ils jouer avec les chats ? - Oui, les enfants voulaient jouer avec les chats. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵥⵕⴰ ⴰⴼⵕⵓⵅ. 7882941 Amcic yeẓṛa afṛux. 4924219 Un chat a vu un oiseau. -ⵇⵇⴰⵙeⵖ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⴷ ⵢⵉⵟⴰⵏ. 7882943 Qqaseɣ imcicen d yiṭan. 967964 J'aime et les chats et les chiens. -ⵖeⵔⵏeⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ eⴷ ⵡeⵢⴷⵉ 7883507 Ɣerneɣ amcic ed weydi 562407 Nous avons un chat et un chien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵖⵔeⵙ ⵡeⵎⵛⵉⵛ 7883509 Yella ɣres wemcic 2531486 Il avait un chat. -ⵉⴱⴰⵏ-ⴷ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵙⴰⴷⴷⵓⵡ ⵉ ⵀⵏⴰⵔⵉⵜ 7883510 Iban-d wemcic sadduw i hnarit 970059 Un chat apparut d'en dessous du bureau. -ⵖⵔⵉ ⴰⵎⵛⵉⵛ eⴷ ⵜeⵎⵛⵉⵛⵜ. 7883511 Ɣri amcic ed temcict. 3692993 J'ai un chat et une chatte. -ⵇⵇⴰⵙeⵖ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7883512 Qqaseɣ imcicen. 1689586 J’aime les chats. -ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵥⵥeⵕⵕeⵏ ⵉⴼⵕⴰⵅ. 7883515 Imcicen ẓẓeṛṛen ifṛax. 4924248 Les chats voient les oiseaux. -ⵀeⵇⵇⴰⵙeⴷ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵉⴱeⵔⴽⴰⵏeⵏ? 7883516 Heqqased imcicen iberkanen? 549035 Aimes-tu les chats noirs ? -ⵜeⵙⵙeⴼⴽ-ⴰⴽ ⵜeⵙⴼeⴹⵜ. 7883737 Tessefk-ak tesfeḍt. 4161442 Il vous faut une serviette. -ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵇⵇⴰⵙeⵏ ⴰⴷⵉⵔⴰⵔeⵏ ⴷⵉ ⵀⴼⵓⵢⵜ. 7884875 Imcicen qqasen adiraren di hfuyt. 129822 Les chats aiment jouer au soleil. -ⵙⵙⴰⵖⵉⵖ ⵉⵍeⵙ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵡeⵎⵛⵉⵛ, ⵓ ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴰ-ⴷⵉ-ⵉⵀ-ⵉⴷ-ⵢeⵔⵔ. 7884876 Ssaɣiɣ iles inu i wemcic, u ssarameɣ a-di-ih-id-yerr. 7199206 Je donne ma langue au chat, en espérant qu'il me la rendra ! -ⵟⵟⵀeⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ eⵎⵛⵉⵛ ⵏⵏeⵙ. 7884877 Ṭṭhelliɣ deg emcic nnes. 1684551 Je pris soin de son chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴼ ⵜⵥeⵔⴱⵉⵜ. 7884878 Amcic yeqqim f tẓerbit. 2041042 Le chat s'est assis sur le tapis. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵏⵏeⴽ ⵢeⵇⵇⴰⵙ ⴰⵛeⴼⴼⴰⵢ? 7884880 Amcic nnek yeqqas aceffay? 6992772 Est-ce que votre chat aime le lait ? -ⵀeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ. ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⴰ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 7884883 Hesɛa amcic. Amcic-a d amellal. 523642 Elle a un chat. Ce chat est blanc. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵙeⵏ ⵢⵉⵟⴰⵏ, ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ ⴷ ⵙeⴷⴷⵉⵙ ⵜⵢⴰⵥⵉⴹⵉⵏ. 7884888 Nesɛa sen yiṭan, kraḍ yemcicen d seddis tyaẓiḍin. 460417 Nous avons deux chiens, trois chats et six poules. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵏⵏeⴽ ⴰ-ⴷ-ⵢeⴷⴷeⵔ. 7884890 Amcic nnek a-d-yedder. 2025658 Votre chat survivra. -ⵙeⵏ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵟⵟⵙeⵏ ⴼ ⵓⵎeⵟⵔeⵃ. 7884892 Sen yemcicen ṭṭsen f umeṭreḥ. 1580469 Deux chats dormaient sur le lit. -ⵓ ⵜⵜeǧǧⴰ-ⵛ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⵢeⴼⴼeⵖ ⵙⵉ ⵀeⵛⴽⴰⵕⵜ. 7884896 U tteǧǧa-c amcic ayeffeɣ si heckaṛt. 453776 Ne laisse pas le chat sortir du sac. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵎⵉⵎⵉ ⵏeⵇⵇⴰⵔ ⵛooⴽⵉe. 7884898 Sɛiɣ amcic mimi neqqar Cookie. 6400160 J'ai un chat qui s'appelle Cookie. -ⵜⵓⵖ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 7884902 Tuɣ yesɛa amcic d amellal. 3565566 Il avait un chat blanc. -ⵅⵙeⵖ ⴰⴷⵢⵉⵍⵉ ⵖⵔⵉ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵎⴰⵛⵉ ⴰⵢⴷⵉ. 7884907 Xseɣ adyili ɣri wemcic maci aydi. 8783 J'aimerais avoir un chat plutôt qu'un chien. -ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵓ ⵇⵇⴰⵙeⵏ-ⵛ ⴰⵎⴰⵏ. 7884908 Imcicen u qqasen-c aman. 453684 Les chats n'aiment pas l'eau. -ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵓ ⵜⵜeⵜⵜeⵏ-ⵛ ⵉⵖeⵔⴷⴰⵢeⵏ. 7884909 Imcicen n yimir-a u ttetten-c iɣerdayen. 1224190 Les chats actuels ne mangent pas de souris. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵍⵍⴰ ⴼ ⵓⵙⴰⵡeⵏ ⵏeⵖ ⵙⴰⴷⴷⵓⵡ ⵉ ⵓⴽⵓⵔⵙⵉ? 7884910 Amcic yella f usawen neɣ sadduw i ukursi? 126686 Est-ce que le chat est sur la chaise ou sous la chaise ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵀⵙⴰⵎⵎⴰ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ eⴷ ⵊeⵔⵔⵢ. 7884924 Marie hsamma imcicen nnes Tom ed Jerry. 2312717 Marie a appelé ses chats Tom et Jerry. -ⵙⵄⴰⵏ ⵙeⵏ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7884927 Sɛan sen yemcicen. 3293468 Ils ont deux chats. -ⵓ ⵜⵜeⴱⵥeⵖ-ⵛ ⵉ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵏⵡeⵏ. 7885549 U ttebẓeɣ-c i yemcicen nwen. 1947179 Je n’étrangle pas vos chats. -ⵢeⵇⵇⴰⵙ ⵄⵉⵟⴰ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7885550 Yeqqas ɛiṭa imcicen. 4737165 C'est un amoureux des chats. -ⵜⵓⵖ ⵀeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 7885557 Tuɣ hesɛid amcic. 2231128 Tu avais un chat. -ⵀeⵥⵕⵉⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵏⵓ? 7885560 Heẓṛid amcic inu? 4269127 As-tu vu mon chat ? -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵏⴳeⵣ ⴼ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ. 7885564 Amcic yengez f ṭṭabla. 5923167 Le chat a sauté sur la table. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴼ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ? 7885567 Yella wemcic f ṭṭabla? 6083818 Y a-t-il un chat sur la table ? -ⵍⵍⴰⵏ ⵄⵉⵟⴰ ⵏ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ, ⴷⴰⵢⵢⵉ! 7887047 Llan ɛiṭa n yemcicen, dayyi! 4644042 Il y a tellement de chats, ici ! -ⵏⵃeⵕⵕ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴷⵉ ⵀeⵇⵕⵓⵏⵜ. 7887048 Nḥeṛṛ amcic di heqṛunt. 2913137 Nous avons acculé le chat dans un coin. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵟⵟeⵚ ⴼ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ. 7887280 Amcic yeṭṭeṣ f ṭṭabla. 5270830 Le chat dormait sur la table. -ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵃⵡⴰğeⵏ ⴰⵔeⵣⴳ. 1758201 D nettat kan ay yeḥwağen arezg. 1757480 Elle est la seule qui a besoin de chance. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍeⵖ ⵉ ⵡⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975619 Ur selleɣ i wacemma. 7919 Je n'entends rien. -ⵓⵔ ⵙeⵍⵍeⵖ ⴰⵛeⵎⵎⴰ. 1975620 Ur selleɣ acemma. 7919 Je n'entends rien. -ⴰⵛeⵎⵎⴰ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵙeⵍⵍeⵖ. 1975621 Acemma ur as-selleɣ. 7919 Je n'entends rien. -ⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵓⴷⵔⴰⵔ 7908802 Qqim deg udrar 1316402 Regarde cette montagne. -ⵎeⴱⵕⵓⴽ! 1640594 Mebṛuk! 3253 Félicitations. -ⵉⵔⵖⵓⴷ-ⴰⴽ(ⵎ) 7772545 Irɣud-ak(m) 3253 Félicitations. -ⴷ ⴰⵎeⵔⴱⵓⵃ! 7256781 D amerbuḥ! 3253 Félicitations. -ⴰⵣⵓⵍ ⴰⵢ ⵉⵎeⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ 7909075 Azul ay imeddukkal 7908961 Salut mes amis. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵏⵏⵉⴳⵙeⵎⵎⴰ ⵉⵣeⵎ ⵏ ǧeⵔǧeⵔ. 7911250 Netta yettwannigsemma Izem N Ǧerǧer. 7911252 Il fut surnommé Le Lion du Djurdjura. -ⵉⵡⴰⵜⴰ-ⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵏⵏⵉⴳⵉⵙeⵎ-ⴰⴳⵉ. 7911253 Iwata-t aṭas unnigisem-agi. 7911254 Ce surnom lui convient bien. -ⵜeⵜⵜⵡⴰⵏⵏⵉⴳⵄeⴱⴱⴰ ⵜⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 7911255 Tettwannigɛebba tkeṛṛust-a. 7911256 Cette voiture est surchargée. -ⵜeⵣⵎeⵔ ⵜeⵏⵏⵉⴳⵄeⴱⴱⵉⵜ ⴰⴷ ⵜeⵔⵥ ⵜⴰⴽeⵕⵕⵓⵙⵜ-ⴰ. 7911258 Tezmer tennigɛebbit ad terẓ takeṛṛust-a. 7911262 Une surcharge peut casser cette voiture. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵕⵓⵎⴰⵏⵉ. 3611173 Nekk d aɣerman aṛumani. 1188514 Je suis citoyen romain. -ⴽečč ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉ? 7917689 Kečč d aɣerman ajapuni? 1339188 Êtes-vous citoyen japonais ? -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵖeⵔⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵊⴰⵒⵓⵏⵉⵜ? 7917690 Kemm d taɣermant tajapunit? 1339189 Êtes-vous citoyenne japonaise ? -ⵎⴰⵔⵉo ⴷ ⴰⵖeⵔⵎⴰⵏ ⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵉ. 7917691 Mario d aɣerman aṭalyani. 1353268 Mario est citoyen italien. -ⵎⴰⵔⵉe ⵀeⵇⵇⴰⵙ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ? 7929943 Marie heqqas imcicen? 4612283 Marie aime-t-elle les chats ? -ⵉⵍⴰⵇ ⴰⵟⵀⴰⵍⵍⵉⵖ ⴷeⴳ eⵎⵛⵉⵛ-ⴰ. 7929945 Ilaq aṭhalliɣ deg emcic-a. 14845 Je dois m'occuper de ce chat. -ⵓ ⵏeⵙⵙⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵖⵉⵔ ⵎⴰ ⵀeⵜⵜⵡⴰ-ⵄⴼeⵙ ⵀeⵊⵍⴰⵍⵜ ⵏⵏeⵙ. 7929952 U nessin mliḥ amcic ɣir ma hettwa-ɛfes hejlalt nnes. 5239785 On ne connait bien le chat que lorsqu'on lui marche sur la queue. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ? 7938282 Wa d amcic? 426388 Est-ce que c'est un chat ? -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⵢečč ⴰⵖeⵔⴷⴰ. 7938285 Amcic ayečč aɣerda. 5270699 Le chat mangera la souris. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⴷⴷⴰⴼⴰⵕ ⴷeⴳ eⵎⵛⵉⵛ. 7938287 Aydi yeddafaṛ deg emcic. 3982312 Un chien poursuivait un chat. -ⵖⵔⵉ ⵅeⵎⵙⴰ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ 7938289 Ɣri xemsa yemcicen 6734173 J'ai cinq chats. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵃⵃⵓⴼ ⵙⵉ ⵟⵟⴰⵇ. 7938290 Amcic yeḥḥuf si ṭṭaq. 7025251 Le chat est tombé de la fenêtre. -ⵢeⵇⵇⴰⵙ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ. 7882935 Yeqqas imcicen. 3718993 Il aime les chats. -ⵖⵔeⵙ ⵙeⵏ ⵢeⵎⵛⵉⵛeⵏ, ⵢⵉǧeⵏ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ ⵡeⵏⵏⵉⴹeⵏ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 7938292 Ɣres sen yemcicen, yiǧen d amellal wenniḍen d aberkan. 1287248 Il a deux chats, un blanc et un noir. -ⵢⵉǧeⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵉⵅeⴱⵛ-ⴰⵢ. 7938302 Yiǧen wemcic ixebc-ay. 129811 Un chat m'a griffé. -ⵎⴰⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⴳeⵍⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⴷⵉ ⵀeⴱⵃⵉⵔⵜ? 7938303 Macḥal i gellan d imcicen di hebḥirt? 2518098 Combien y a-t-il de chats dans le jardin ? -ⵜⴰⵎeⵖⵔⴰ ⵏ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ ⵉⴳeⵔⵔⵣeⵏ! 7961579 Tameɣra n Kanada igerrzen! 416895 Joyeuse fête du Canada ! -ⵜⴰⵎeⵖⵔⴰ ⵏ ⴽⴰⵏⴰⴷⴰ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉⵏ! 7961582 Tameɣra n Kanada ifulkin! 416895 Joyeuse fête du Canada ! -ⴽeⵙⵏeⵖ ⵜⵉⵎeⵖⵔⵉⵡⵉⵏ. 7961666 Kesneɣ timeɣriwin. 2433103 Je déteste les fêtes. -ⵍⴰⵍⵍⴰ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵀeⵏⴷⵉⵜ. 7962449 Lalla-a d tahendit. 1299336 Cette dame est indienne. -ⵢⵓⵛ ⵉⴳⴳeⵏ ⵍⴰⵛⵛ ⵉⴳⴳeⵏ ⵖⵉ ⵢⵓⵛ, ⵎⵓⵃeⵎⵎeⴷ ⴷ ⴰⵙeⵔ ⵏ ⵓⵢⵓⵛ, ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵏ ⵜⵉⴷeⵜ ⵙ ⵓⵢⵓⵛ. 7962514 Yuc iggen lacc iggen ɣi Yuc, Muḥemmed d aser n Uyuc, tabrat i d-yiwi n tidet s Uyuc. 7962519 Dieu est Unique, il n' y a de dieu que Dieu, Mohammed est le messager de Dieu, son message est la vérité de Dieu. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵙⵉ ⵀeⵇⴼⵉⴼⵜ. 7966156 Amcic yeffeɣ si heqfift. 997536 Le chat sort du panier. -ⵉⴼⵕⴰⵅ ⵉ ⵜⵜⵓⵖ ⵜⵜⵉⵏⵣⵉⵣeⵏ ⴷⵉ ⵀeⵏⵣⴰⵢⵜ-ⴰ ⴰⵀⵏⴰⵢeⵏ ⵙⵉ ⵍⴰⵡⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵟⵟeⴼ-ⵉⵀeⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ. 7979567 Ifṛax i ttuɣ ttinzizen di henzayt-a ahnayen si lawan-nni yeṭṭef-ihen wemcic. 1638260 Les oiseaux qui chantaient ce matin ont depuis été attrapés par le chat. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣeⵍ ⵣⴷeⴼⴼeⵔ ⵉ ⵡeⵎⵛⵉⵛ. 7979576 Aydi yella yettazzel zdeffer i wemcic. 5270856 Le chien courait après le chat. -ⵎⴰⵏⵉⴽ ⴰ ⵜⴳⵉⴷ? 7990978 Manik a tgid? 14970 Ça va ? -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵕⵓⵃ-ⴰⵙ ⵏⵏeⴼⵙ. 8020973 Aydi-nni iṛuḥ-as nnefs. 4551350 Le chien était hors d'haleine. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ! 8020980 Aydi-nnek yesɛa iḍarren d imeqranen! 1350768 Votre chien a des pattes énormes ! -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ! 8020982 Aydi-nnem yesɛa iḍarren d imeqranen! 1350768 Votre chien a des pattes énormes ! -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ! 8020985 Aydi-nwen yesɛa iḍarren d imeqranen! 1350768 Votre chien a des pattes énormes ! -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵢeⵙⵄⴰ ⵉⴹⴰⵔⵔeⵏ ⴷ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ! 8020987 Aydi-nwent yesɛa iḍarren d imeqranen! 1350768 Votre chien a des pattes énormes ! -ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵓⵏⴰⵔⴰⴳ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹ. 7566824 Aydi n unarag yeqqim yesseglaf kra yekka yiḍ. 4215834 Le chien du voisin a aboyé toute la nuit. -ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵍⵃⵓ ⵛⵡⵉⵟ ⴷ ⵓⵇⵊⵓⵏ-ⵉⵙ. 7702975 Yeffeɣ ad yelḥu cwiṭ d uqjun-is. 131975 Il sortit se promener avec son chien. -ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵛⵡⵉⵟ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8020996 Yeffeɣ ad yeddu cwiṭ ed uydi-nnes. 131975 Il sortit se promener avec son chien. -ⵡⵉⵏ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8020998 Win maci d amcic. D aydi. 475654 Ce n'est pas un chat. C'est un chien. -ⵡⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵡⴰⵏⴰⴳ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 3602059 Wa maci d amcic wanag d aydi. 475654 Ce n'est pas un chat. C'est un chien. -ⵡⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 3602060 Wa maci d amcic. D aydi. 475654 Ce n'est pas un chat. C'est un chien. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ? 8021001 D acu ay as-yeḍran i uydi-nni? 6067141 Qu'est-il arrivé au chien ? -ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵢⴷⵉ ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ ⵡⴰ. 8021005 Ulac aydi yugaren wa. 723192 Il n'y a pas de chien plus grand que celui-ci. -ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵜoⵎ. 8021012 Lliɣ sɛiɣ aydi isem-nnes Tom. 6106483 J'avais un chien qui s'appelait Tom. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵏⵏeⴽ. 1623173 Aydi-nni nnek. 2507185 Le chien est à vous. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵏⵡeⵏ. 1828435 Aydi-nni nwen. 2507185 Le chien est à vous. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵉⵎeⵛⵛeⵃ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ ⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 8021016 Aydi-nni la imecceḥ imeẓẓuɣen n umcic-nni. 6729002 Le chien lèche les oreilles du chat. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵍⵍeⵖ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ ⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 8021017 Aydi-nni la yettelleɣ imeẓẓuɣen n umcic-nni. 6729002 Le chien lèche les oreilles du chat. -ⵔⵥeⵎ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ, ⵜeⵙⵙⴰⴷⴼeⴷ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8021026 Rẓem tawwurt, tessadfed-d aydi. 4631780 Ouvre la porte et laisse le chien entrer. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⴹⴼeⵔ-ⵉⵢⵉ. 1773186 Aydi-nni ye��fer-iyi. 330396 Le chien me suivit. -ⵢeⴹⴼeⵔ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 7464561 Yeḍfer-iyi-d uydi-nni. 330396 Le chien me suivit. -ⵢeⵙⵔⴰⵃ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 8021028 Yesraḥ uydi-nni ilalen-nnes. 2329837 Le chien renifla ses bagages. -ⵢeⵙⵔⴰⵃ-ⴰⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵍeⵏ-ⵏⵏeⵙ. 8021029 Yesraḥ-as uydi-nni ilalen-nnes. 2329837 Le chien renifla ses bagages. -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 8021034 Maɣef ur ḥemmlen ara yiḍan imcac? 7745880 Pourquoi les chiens n'aiment pas les chats ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵔⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ? 8021036 Maɣef ur rin ara yiḍan imcac? 7745880 Pourquoi les chiens n'aiment pas les chats ? -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜeⵄⵛⵓⵛⵜ. 8021037 Aydi-nneɣ atan deg teɛcuct. 351184 Notre chien est dans la niche. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 8021055 Teccucef-as i uydi-nnek. 5257644 Elle lava ton chien. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 8021056 Teccucef-as i uydi-nnem. 5257644 Elle lava ton chien. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ. ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ, ⵡⴰⵢeⴹ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ. 8021059 Sɛiɣ sin n yiḍan. Yiwen d amellal, wayeḍ d aberkan. 10056 J'ai deux chiens. L'un est blanc, l'autre est noir. -ⵙⵕⵓⵃeⵖ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 2862140 Sṛuḥeɣ aydi-inu. 2383394 Je perdis mon chien. -ⵢeⵄⵔeⵇ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 2862141 Yeɛreq-iyi weydi-inu. 2383394 Je perdis mon chien. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵉⴽeⵍⴱeⵏ. 8021062 Ikerrec-it yiwen n uydi ikelben. 7116613 Il a été mordu par un chien enragé. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵣⵣⵔeⵏ. 8021063 Ikerrec-it yiwen n uydi yemmuzzren. 7116613 Il a été mordu par un chien enragé. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⵎⵓⵣⵣeⵔ. 8021065 Ikerrec-it yiwen n uydi amuzzer. 7116613 Il a été mordu par un chien enragé. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵢeⵙⵙⴹeⵏ. 8021066 Ikerrec-it yiwen n uydi yessḍen. 7116613 Il a été mordu par un chien enragé. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵓⵙⵙⵉⴹ. 8021067 Ikerrec-it yiwen n uydi ussiḍ. 7116613 Il a été mordu par un chien enragé. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021073 Ur ttqerrib ara ɣer uydi-nni. 1649718 N'approche pas du chien. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵙeⴳ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⴰⵜⴰⵏ ⵢeⴷⴷeⵔ. 8021076 Yiwen seg yiḍan-nni atan yedder. 4551328 L'un des chiens est vivant. -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 1605126 Anda-t weydi-nnek? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 3601751 Anda yella weydi-nnek? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 3601753 Anda yella weydi-nnem? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 4099956 Anda-t weydi-nnem? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 7464614 Anda yella uydi-nnek? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 7464615 Anda yella uydi-nnem? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ? 7464616 Anda yella uydi-nwen? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ? 7464617 Anda yella uydi-nwent? 3627873 Où est votre chien ? -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵢⴷⵉⵜ-ⵏⵏeⴽ? 7464618 Anda tella teydit-nnek? 3627873 Où est votre chien ? -ⵜoⵎ ⵢeⵃⵎeⵛ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8021078 Tom yeḥmec aydi-nnes. 4073521 Tom a embrassé son chien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⴽⴼ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢečč. 8021081 Ur as-ttakf ara i uydi-nni ad yečč. 2308503 Ne donnez pas à manger au chien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵜ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢečč. 8021082 Ur as-ttakfet ara i uydi-nni ad yečč. 2308503 Ne donnez pas à manger au chien. -ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜⵜⴰⴽⴼeⵎⵜ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢečč. 8021083 Ur as-ttakfemt ara i uydi-nni ad yečč. 2308503 Ne donnez pas à manger au chien. -ⵜⴰⵙⵡⵉⵄⵜ ⴽⴰⵏ, ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8021086 Taswiɛt kan, yebda yesseglaf yiwen n uydi. 6488544 Soudain, un chien se mit à aboyer. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ eⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵛⴰⵛ. 8021094 Sɛiɣ yiwen n uydi ed sin n yimcac. 6575 J'ai un chien et deux chats. -ⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ eⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵛⴰⵛ. 8021095 Liɣ yiwen n uydi ed sin n yimcac. 6575 J'ai un chien et deux chats. -ⵢeⵜⵜⵓ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵢeⴼⴽⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢečč ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021098 Yettu ur as-yefki ara ad yečč i uydi-nni. 2154396 Il a oublié de donner à manger au chien. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵄⵓⵎⵓ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ? 7464570 La yettɛumu uydi-nni? 1155772 Est-ce que le chien nage ? -ⵢeⵙⵏⵓⵍⴼⴰ-ⴷ ⵜⴰⵃⴽⴰⵢⵜ ⵖeⴼ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021105 Yesnulfa-d taḥkayt ɣef uydi-nni. 1356340 Il inventa une histoire au sujet du chien. -ⵙ ⵓⵎⴰⵜⴰ, ⵢeⵏⵏⵓⵎ ⵢeⵜⵜeⴷⴷⵓ ⵖeⵔ ⵓⴼⵔⴰⴳ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8021109 S umata, yennum yetteddu ɣer ufrag ed uydi-nnes. 131140 D'habitude il va au parc avec son chien. -ⵢeⴼⴽⴰ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢečč. 8021110 Yefka-as i uydi ad yečč. 2284351 Il a donné à manger au chien. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ! ⴰⴷ ⵜeⵏ-ⵜⴰⵣⵏeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵙⵖeⵏ ⵜⵉⵃeⵍⵡⴰⵜⵉⵏ, ⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ-ⴰⵡⵢeⵏ ⴰⵢⴷⵉ. 2061020 Akken d igerdan! Ad ten-tazned ad d-sɣen tiḥelwatin, ad ak-d-awyen aydi. 463586 Quels enfants ! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien ! -ⴰⵇⵛⵉⵛ ⵢeⴹⴹeⴼ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙeⴳ ⵜⵙeⴹⴹⴰ. 8021111 Aqcic yeḍḍef-d aydi-nni seg tseḍḍa. 879976 Le garçon attrapa le chien par la queue. -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 7464594 Aydi-a d amellal. 430613 Ce chien est blanc. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⵏeⵖ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8021115 Tom yessuneɣ-d aydi. 6067770 Tom a dessiné un chien. -ⵜⵓččⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ ⵙⵉⵎⴰⵍ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴰⵖⵍⴰⵢ. 7566712 Tuččit n yiḍan simal la tettaɣlay. 7547410 La nourriture pour chien devient plus chère. -ⵜeⵜⵜⵓ ⵓⵔ ⴰⵙ-ⵜeⴼⴽⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢečč ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 7059196 Tettu ur as-tefki ara ad yečč i uydi-nnes. 895402 Elle oublia de nourrir son chien. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8021118 Tom yella yettḍafar-it yiwen n uydi. 7562604 Un chien suivait Tom. -ⵜoⵎ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜ-ⵢeⵜⵜⴹⴰⴼⴰⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8021119 Tom yella la t-yettḍafar yiwen n uydi. 7562604 Un chien suivait Tom. -ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⴹeⴱⴱeⵔ ⵜoⵎ ⴰⵢⴷⵉ? 8021122 Yezmer ad d-iḍebber Tom aydi? 6478727 Tom peut-il obtenir un chien ? -ⵢeⴱⴷeⴷ ⵓⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 8021125 Yebded uydi n Tom. 3483481 Le chien de Tom se leva. -ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⴱⴷeⴷ. 8021126 Aydi n Tom yebded. 3483481 Le chien de Tom se leva. -ⵢeⵣⵀeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵎⵉ ⵏⵓⴷeⵙ. 7566979 Yezher uydi-nni mi nudes. 4003282 Le chien gronda à notre approche. -ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵓⵔ ⵢeⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021128 Ini-as ur yettqerrib ara aṭas ɣer uydi-nni. 8787 Dites-lui de ne pas trop s'approcher du chien. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵓⵔ ⵢeⵛⵛⵉ ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵏⵉ. 1698062 Aydi-nni ur yecci aksum-nni. 1610580 Le chien n'a pas mangé la viande. -ⴰⵢⴷⵉ ⵓⵔ ⵢeččⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⵙⵓⵎ-ⵏⵏⵉ. 8021129 Aydi ur yečči ara aksum-nni. 1610580 Le chien n'a pas mangé la viande. -ⵖⴰⵙ ⵃⵙeⴱ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 7566770 Ɣas ḥseb aydi-nni yemmut. 1244502 Le chien est pour ainsi dire mort. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵙ ⵉⵏⵉ ⵢeⵎⵎⵓⵜ. 7566790 Aydi-nni ɣas ini yemmut. 1244502 Le chien est pour ainsi dire mort. -ⵢeⴽⵍⴰ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8021130 Yekla-d aydi. 1107814 Il a peint un chien. -ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ. 8021131 Tom yettaggad iḍan imeqranen. 7701374 Tom a peur des gros chiens. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⴰⴷ. 8021132 Akken kan ara iwali aydi, ad yaggad. 1254264 Le simple fait de voir un chien lui fait peur. -ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⴰⴷ. 8021133 D tamuɣli kan ara iwali aydi, ad yaggad. 1254264 Le simple fait de voir un chien lui fait peur. -ⴷ ⴰⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴰⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⴰⴷ. 8021134 D awali kan ara iwali aydi, ad yaggad. 1254264 Le simple fait de voir un chien lui fait peur. -ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉ ⴽⴰⵏ ⴰⵢⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⴰⴷ. 8021135 Ad iwali kan aydi, ad yaggad. 1254264 Le simple fait de voir un chien lui fait peur. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵍⵎⴰ-ⵏⵏⵉ. 8021136 Yuzzel yiwen n uydi d ameqran deg ulma-nni. 4954028 Un gros chien avait couru dans le pré. -ⵢeⵙⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 8021137 Yesla i yiwen n uydi yesseglaf. 7017084 Il a entendu le chien aboyer. -ⵢeččⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖⵓⵛⴰⴼ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021138 Yečča yiwen n uɣucaf aydi-nni. 1257561 Un crocodile a mangé un chien. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeččⴰ-ⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵖⵓⵛⴰⴼ. 8021139 Aydi-nni yečča-t yiwen n uɣucaf. 1257561 Un crocodile a mangé un chien. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵖeⵔ ⵡⵓⵙⵓ. 8021140 Aydi-nni yeḍḍes ɣer wusu. 6593664 Le chien dort au pied du lit. -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⵉⵍⵓⵍ-ⴷ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ. 8021141 Aydi-a ilul-d sin n wayyuren aya. 380168 Ce chien est né il y a deux mois. -ⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ. 8021142 Sin n wayyuren aya seg wasmi ay d-ilul uydi-a. 380168 Ce chien est né il y a deux mois. -ⵊeⴰⵏⵉⵏe ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 8021143 Jeanine teccucef-as i uydi-nnek. 5257667 Jeanine a lavé ton chien. -ⵊeⴰⵏⵉⵏe ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 8021144 Jeanine teccucef-as i uydi-nnem. 5257667 Jeanine a lavé ton chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 7464555 Atan uydi-nnek. 1135252 Voici votre chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 8021145 Atan uydi-nnem. 1135252 Voici votre chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ. 8021146 Atan uydi-nwen. 1135252 Voici votre chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 8021147 Atan uydi-nwent. 1135252 Voici votre chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 4099954 Atan weydi-nnek. 1135252 Voici votre chien. -ⴰⵜⴰⵏ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 4099955 Atan weydi-nnem. 1135252 Voici votre chien. -ⵥⵔⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 7056023 Ẓriɣ yiwen n uydi. 6818 J'ai vu un chien. -ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ. 2888446 Ẓriɣ aydi. 6818 J'ai vu un chien. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ eⴷ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ. 8021149 Aydi-nni la yettxemmim ad yeḍḍes ed umcic-nni. 6614796 Le chien pense dormir avec le chat. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵙ ⵜeⵍⵇeⵢ. 8021157 Aydi-inu yella yeḍḍes s telqey. 7745745 Mon chien dormait profondément. -ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⴰⵢ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴰ. 8021160 Maci d aydi-inu ay igan aya. 6464375 Mon chien n'a pas fait ça. -ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏ. 8021162 Iḍan-nsen sseglafen. 7016946 Leurs chiens aboient. -ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏ. 8021164 Iḍan-nsent sseglafen. 7016946 Leurs chiens aboient. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵡeⵢⴷⵉ-ⴰ? 1635490 Isem-nnes weydi-a? 1712836 Quel est le nom de ce chien ? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ? 8021166 Isem-nnes uydi-a? 1712836 Quel est le nom de ce chien ? -ⴰⵢ ⵎeⵖⵖeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ. 8021168 Ay meɣɣer uydi-a. 584107 Quel grand chien c'est. -ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵢečč ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 8021771 Nettakf-as i uydi-nneɣ ad yečč kraḍt n tikkal deg wass. 541797 Nous nourrissons notre chien trois fois par jour. -ⵏeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵖ ⴰⴷ ⵢečč 3 ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ ⴷeⴳ ⵡⴰⵙⵙ. 8021772 Nettakf-as i uydi-nneɣ ad yečč 3 n tikkal deg wass. 541797 Nous nourrissons notre chien trois fois par jour. -ⵉⵖⴰⴹ-ⵉⵢⵉ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵎeⵙⴽⵉⵏ. 8021775 Iɣaḍ-iyi s tidet uydi-nni meskin. 5760130 J'avais vraiment pitié de ce pauvre chien. -ⵢeⴹⴼeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 1773190 Yeḍfer-iyi yiwen n weydi armi d aɣerbaz. 5655136 Un chien m'a suivi jusqu'à l'école. -ⵢeⴹⴼeⵔ-ⵉⵢⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ. 8021779 Yeḍfer-iyi uydi-nni armi d aɣerbaz. 5655136 Un chien m'a suivi jusqu'à l'école. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢⵓⴹeⵏ. 8021781 Aydi-nni yettban-d yuḍen. 890760 Le chien semble malade. -oⵙⵛⴰⵔ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵢeⵎⵎⴰ. 8021783 Oscar yella d aydi n yemma. 1005595 Oscar était le chien de ma mère. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 8021786 Ḥemmleɣ ad urareɣ ed uydi-inu. 5700030 J'aime jouer avec mon chien. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵖ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 8021787 Riɣ ad urareɣ ed uydi-inu. 5700030 J'aime jouer avec mon chien. -ⵢeⵣⴳeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 7059122 Yezger uydi-nni abrid. 693808 Le chien traversa la rue. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢeⴱⵖⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ. 8021788 Sami yebɣa aydi-a. 7280590 Sami veut ce chien. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢeⵖⵙ ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ. 8021789 Sami yeɣs aydi-a. 7280590 Sami veut ce chien. -ⴰⵣⵓⴷⵢⴰⴽ ⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ ⵢeⵙⵄⴰ 12 ⵏ ⵢⵉⵙⵖⴰⵍ, ⴳⴰⵔ-ⴰⵙeⵏ 11 ⵏ ⵢⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴳⴰⵎⴰ ⵢeⵔⵏⵓ ⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵖⵓⵍⵉⵜ, ⴰⵣⴳeⵔ, ⴰⴽⵙⵉⵍ, ⴰⵡⵜⵓⵍ, ⴰⵣⵔeⵎ, ⴰⵢⵉⵙ, ⴰⴽⵔⴰⵔ, ⵉⴷⴷeⵡ, ⴰⵢⴰⵣⵉⴹ, ⴰⵢⴷⵉ eⴷ ⵓⵍⴰⴷⴰⵢ, ⵔⵏⵓ-ⴰⵙeⵏ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎeⵅⵍⵓⵇ ⴰⵎⴰⵢⴰⵏ, ⴰ��ⵙⴰⴹ, ⵢeⵔⵏⵓ ⵙⵙeⵇⴷⴰⵛeⵏ-ⵜeⵏ ⴷ ⵜⴰⵙⵡⴰⵙⵜ. 8021797 Azudyak acinwat yesɛa 12 n yisɣal, gar-asen 11 n yiɣersiwen yellan deg ugama yernu wi d taɣulit, azger, aksil, awtul, azrem, ayis, akrar, iddew, ayaziḍ, aydi ed uladay, rnu-asen yiwen n umexluq amayan, awsaḍ, yernu sseqdacen-ten d taswast. 858680 Le zodiaque chinois est constitué de douze signes, dont onze animaux issus de la nature que sont le rat, le bœuf, le tigre, le lapin, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le porc, ainsi qu'une créature légendaire, le dragon, qui sont utilisés comme système calendaire. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴷⴰⵏⵉ, ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⵢeⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ. 8021813 Lemmer dani, Tom ur yelli ara yettaggad iḍan. 6864234 Normalement Tom n'avait pas peur des chiens. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 7464548 Yella la yettmettat uydi-nni. 1430722 Le chien était mourant. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵎeⵜⵜⴰⵜ. 8021816 Aydi-nni yella la yettmettat. 1430722 Le chien était mourant. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 8021819 Ur ttaggadeɣ ara aydi-nnek. 8015958 Je n'ai pas peur de votre chien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 8021820 Ur ttaggadeɣ ara aydi-nnem. 8015958 Je n'ai pas peur de votre chien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ. 8021821 Ur ttaggadeɣ ara aydi-nwen. 8015958 Je n'ai pas peur de votre chien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 8021822 Ur ttaggadeɣ ara aydi-nwent. 8015958 Je n'ai pas peur de votre chien. -ⵉⵣeⵍⵍⵉ-ⴰⵙeⵏ ⵛⵡⵉⵟ ⵙeⴳ ⵜⴳeⵎⵔⴰⵡⵜ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏⵉ. 8021831 Izelli-asen cwiṭ seg tgemrawt i yiḍan-nni. 1012987 Il jeta une partie de la proie aux chiens. -ⵢeⵔⴼⴰ ⴰⵎ ⵓⵢⴷⵉ ⵓⵙⵙⵉⴹ. 8021923 Yerfa am uydi ussiḍ. 1033642 Il est aussi en colère qu'un chien enragé. -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ? 8021928 D acu ay la yetteg uydi-a? 7448527 Que fait ce chien ? -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021930 Tom yesɛa aydi. 5419894 Tom a un chien. -ⵜoⵎ ⵉⵍⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021931 Tom ila aydi. 5419894 Tom a un chien. -ⵜeⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷ ⵉⴹⴰⵏ ⵓⵙⵙⵉⴹeⵏ. 8021932 Tettaggad iḍan ussiḍen. 7256267 Elle a peur des chiens enragés. -ⵡⵉⵏ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ, ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8021933 Win maci d amcic, d aydi. 5247866 Ce n'est pas un chat, c'est un chien. -ⵜoⵎ ⵉⵡeⵜ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021934 Tom iwet aydi-nni. 5160116 Tom a battu le chien. -ⴰⵢⴷⵉ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵙⵙeⴱⴱⴰ. 7567281 Aydi amiɣis werǧin yesseglaf war ssebba. 1000757 Un chien intelligent n'aboie jamais sans raison. -ⴰⵢⴷⵉ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵎeⵏⵜⵉⵍⵜ. 7567282 Aydi amiɣis werǧin yesseglaf war tamentilt. 1000757 Un chien intelligent n'aboie jamais sans raison. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ. 7273208 Yettban-d dakken aydi-nni yettkerric. 432349 On dirait que le chien mord. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ. 8021937 Aydi-nni yettban-d yettkerric. 432349 On dirait que le chien mord. -ⵜoⵎ ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⵏeⵎⴹⴰⵔ. 8021939 Tom ikerrec-it yiwen n uydi anemḍar. 5803758 Tom a été mordu par un chien errant. -ⵉⴳⴰ-ⴷ ⵜⴰⵄⵛⵓⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵛⵟⵓⵃⵜ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021960 Iga-d taɛcuct d tamecṭuḥt i uydi-nni. 132607 Il a fait une petite niche pour le chien. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵜⵜⴰⴹⴹⴰⵙ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵖⴰⵢ. 7567108 Aydi yettaḍḍas ɣef usenɣay. 7315843 Le chien dort sur le canapé. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⴳⴳⴰⵏ ⵖeⴼ ⵓⵙeⵏⵖⴰⵢ. 7567109 Aydi yeggan ɣef usenɣay. 7315843 Le chien dort sur le canapé. -ⵙ ⵓⵎⴰⵜⴰ, ⵉⵎⵛⴰⵛ ⴽeⵕⵀeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 7464541 S umata, imcac keṛhen iḍan. 129821 En général, les chats détestent les chiens. -ⵙ ⵓⵎⴰⵜⴰ, ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵓⴽⴹeⵏ ⵉⴹⴰⵏ. 7464542 S umata, imcac ukḍen iḍan. 129821 En général, les chats détestent les chiens. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵕⵊeⵎ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵡeⵥⵔⵓ. 2598655 Aqcic-nni yeṛjem aydi-nni s weẓru. 488356 L'enfant jeta une pierre au chien. -ⴰⵇⵛⵉⵛ ⵢeⵕⵊeⵎ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⴷⵖⴰⵖ. 8021968 Aqcic yeṛjem aydi-nni s udɣaɣ. 488356 L'enfant jeta une pierre au chien. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⵉⵏⵏⴰ ⵢeⵕⵊeⵎ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵡeⵥⵔⵓ. 2598707 Aqcic-inna yeṛjem aydi-nni s weẓru. 921067 Cet enfant a lancé un caillou au chien. -ⴰⵇⵛⵉⵛ-ⴰ ⵢeⵕⵊeⵎ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⴷⵖ��ⵖ. 8021975 Aqcic-a yeṛjem aydi-nni s udɣaɣ. 921067 Cet enfant a lancé un caillou au chien. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ? 8021976 Isem-nnes uydi n Tom? 2859881 Quel est le nom du chien de Tom ? -ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ, ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 8021979 Ssuref-iyi, aydi-inu yettkerric medden akk. 6392558 Je suis désolé, mon chien mord tout le monde. -ⵙⵙⵓⵔⴼeⵜ-ⵉⵢⵉ, ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 8021980 Ssurfet-iyi, aydi-inu yettkerric medden akk. 6392558 Je suis désolé, mon chien mord tout le monde. -ⵙⵙⵓⵔⴼeⵎⵜ-ⵉⵢⵉ, ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 8021981 Ssurfemt-iyi, aydi-inu yettkerric medden akk. 6392558 Je suis désolé, mon chien mord tout le monde. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽeⵏⵜ-ⵉⴽeⵔⵔeⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ? 8021982 Yella wasmi ay kent-ikerrec uydi-nwent? 1099602 Votre chien vous a-t-il jamais mordues ? -ⴳⵎⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021983 Gma yesɛa aydi. 6464352 Mon frère a un chien. -ⴳⵎⴰ ⵉⵍⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021984 Gma ila aydi. 6464352 Mon frère a un chien. -ⴳⵎⴰ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵢⴷⵉ. 8021985 Gma ɣer-s aydi. 6464352 Mon frère a un chien. -ⵢeⵙⵄⴰ ⴳⵎⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021986 Yesɛa gma aydi. 6464352 Mon frère a un chien. -ⵉⵍⴰ ⴳⵎⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8021987 Ila gma aydi. 6464352 Mon frère a un chien. -ⴼⴽⵉⵖ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢečč. 7464630 Fkiɣ-as i uydi ad yečč. 1988392 Je nourris le chien. -ⵜoⵎ ⵢeⴼⴼeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙeⴷⴷⵓ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8021988 Tom yeffeɣ ad yesseddu aydi-nnes. 7552586 Tom est dehors et il promène son chien. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵙⵓⴼⴼeⵖ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ. 8021989 Tom yessuffeɣ aydi-nnes ad yeddu. 7552586 Tom est dehors et il promène son chien. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴰⵙ-ⵢeⵙⵙⵍⵓⴼⵓⵢ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8021990 Yella la as-yesslufuy i uydi-nni. 4714442 Il était en train de caresser le chien. -ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 7056026 D aydi. 891419 C'est un chien. -ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8021991 Win d aydi. 891419 C'est un chien. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 1722243 Wa d aydi. 891419 C'est un chien. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 8021992 Teccucfed-as i uydi-nnek. 5257591 Tu as lavé ton chien. -ⵜeⵛⵛⵓⵛⴼeⴷ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 8021993 Teccucfed-as i uydi-nnem. 5257591 Tu as lavé ton chien. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 1807297 Yeɛjeb-iyi weydi-nnek. 2001670 J'aime votre chien. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ. 7059178 Yeɛjeb-iyi uydi-nwen. 2001670 J'aime votre chien. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ. 7059179 Yeɛjeb-iyi uydi-nwent. 2001670 J'aime votre chien. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ. 7464622 Yeɛjeb-iyi uydi-nnek. 2001670 J'aime votre chien. -ⵢeⵄⵊeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ. 7464623 Yeɛjeb-iyi uydi-nnem. 2001670 J'aime votre chien. -ⵉⴹⴰⵏ ⵜⵜⴰⴳⴳⴰⴷeⵏ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵏ ⵜⵎeⵙⵜ. 8021995 Iḍan ttaggaden uraren n tmest. 1567822 Les chiens ont peur des feux d'artifices. -ⵢeⵣⴳeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 8021996 Yezger uydi-nni amecṭuḥ abrid. 2684471 Le petit chien traversa la route. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 8021997 Aydi-nni amecṭuḥ yezger abrid. 2684471 Le petit chien traversa la route. -ⴼⴽⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ ⴰⵛeččⵉ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 8021999 Fkan-asen acečči i yiḍan-nneɣ. 4957704 On a empoisonné nos chiens. -ⵢeⵜⵜⵓⵏeⴼⴽ ⵓⵛeččⵉ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏeⵖ. 8022000 Yettunefk ucečči i yiḍan-nneɣ. 4957704 On a empoisonné nos chiens. -ⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵎeⵍⵍⴰⵍeⵏ. 7464579 Iḍan-inu d imellalen. 6590346 Mes chiens sont blancs. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴷeⴳ ⵓⵍⵎⴰ. 8022004 La yettazzal yiwen n uydi deg ulma. 4954023 Un chien court dans la prairie. -ⴰⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵇⴱeⵍ ⴷeⴳ ⴳⵍⴰⵙⵙⴱoⵔo. 8022023 Aydi n Tom yettwaqbel deg Glassboro. 6600851 Le chien de Tom a été accepté à Glassboro. -ⵢeⴹⴹeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 7056080 Yeḍḍes uydi-nni. 5999195 Le chien dort. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵢeⴹⴹeⵙ. 8022046 Aydi-nni yeḍḍes. 5999195 Le chien dort. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022047 Ur lliɣ ara ẓriɣ tesɛid aydi. 6447065 Je ne savais pas que vous aviez un chien. -ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022048 Ur lliɣ ara ẓriɣ tlid aydi. 6447065 Je ne savais pas que vous aviez un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022049 Ur ẓriɣ ara tesɛid aydi. 6447065 Je ne savais pas que vous aviez un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022050 Ur ẓriɣ ara tlid aydi. 6447065 Je ne savais pas que vous aviez un chien. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 8022051 Ikerrec uydi argaz-nni. 1985780 Le chien a mordu l'homme. -ⴰⵢⴷⵉ ⵉⴽeⵔⵔeⵛ ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ. 8022052 Aydi ikerrec argaz-nni. 1985780 Le chien a mordu l'homme. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⴼⴽeⵖ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢečč? 7096292 Melmi ara as-fkeɣ i uydi ad yečč? 5920398 Quand devrais-je nourrir le chien ? -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⵡeⵜ-ⵉⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵎⵢⵓⵏ. 1804509 Aydi-nni iwet-it yiwen n ukamyun. 135855 Un camion a percuté le chien. -ⴰⵔⴳⴰⵣ-ⵏⵏⵉ ⴰⴳeⵔⵎⴰⵎ ⵉⵡeⵜ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⵊeⵍⴽⴰⴹ. 8022053 Argaz-nni agermam iwet aydi-nni s ujelkaḍ. 181476 Cet homme cruel fouetta son chien. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 8022059 Yewwi-d aydi-nnes ɣer uɣerbaz. 494167 Il a apporté son chien à l'école. -ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⵉⴷⵉ ⴰⵎⵓⵢⴰⴼ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022064 D amdan ay d amidi amuyaf n uydi. 1438473 L'homme est le meilleur ami du chien. -ⴷ ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⵎⵓⵢⴰⴼ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022065 D amdan ay d ameddakel amuyaf n uydi. 1438473 L'homme est le meilleur ami du chien. -ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏ? 8022066 Win d aydi-nsen? 1117716 C'est leur chien ? -ⵡⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵙeⵏⵜ? 8022067 Win d aydi-nsent? 1117716 C'est leur chien ? -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⴹⴼeⵔ ⴱⴰⴱ-ⵏⵏeⵙ, ⵢeⵜⵜⵀⵓⵣⵣⵓ ⵜⴰⵙeⴹⴹⴰ-ⵏⵏeⵙ. 8022068 Aydi yeḍfer bab-nnes, yetthuzzu taseḍḍa-nnes. 682902 Le chien suivit son maître en agitant la queue. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⴱeⵕⵕⴰ! 8022073 Aydi yessefk ad yeqqim deg beṛṛa! 7007780 Le chien doit rester dehors ! -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴱeⵕⵕⴰ! 8022074 Aydi yessefk ad yeqqim beṛṛa! 7007780 Le chien doit rester dehors ! -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵍⴰ ⵉⵣeⴳⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 8022078 Yella yiwen n uydi amecṭuḥ d aberkan la izegger abrid. 7077634 Un petit chien noir traverse la rue. -ⵛⵛⵓⵛⵓⴼeⵖ-ⴰⵙeⵏ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵏ-ⵉⵏⵓ. 8022081 Ccucufeɣ-asen i yiḍan-inu. 5256504 Je lave mes chiens. -ⵙⵄⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⵛⴰⵛ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ. 8022316 Sɛiɣ sin n yiḍan, kraḍ n yimcac ed snat n tyaziḍin. 2865967 J'ai deux chiens, trois chats et six poules. -ⵍⵉⵖ ⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ, ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⵛⴰⵛ eⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵣⵉⴹⵉⵏ. 8022317 Liɣ sin n yiḍan, kraḍ n yimcac ed snat n tyaziḍin. 2865967 J'ai deux chiens, trois chats et six poules. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⵢⴷⵉ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ. 8022318 Bɣiɣ aydi amecṭuḥ. 1183901 Je veux un petit chien. -ⵢeⵜⵜeⵇeⵏ-ⴰⵙ ⵜⴰⴽⵔⴰⴱⴰⴹⵜ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8022319 Yetteqen-as takrabaḍt i uydi-nnes. 3925791 Il a fait porter une cravate à son chien. -ⵢeⵎⵎⵓⵜ ⵓⵢⴷⵉ ⵏ ⵜoⵎ. 8022320 Yemmut uydi n Tom. 6463926 Le chien de Tom est mort. -ⵉⵙeⵔⵔeⵃ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴳ ⵍⵃⴰⵕⴰ. 8022321 Iserreḥ-as i uydi-nni deg lḥaṛa. 1356335 Il laissa le chien en liberté dans la cour. -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⵢeⵥⵔⴰ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ, ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 8022330 Akken kan ay iyi-yeẓra uydi-nni, yebda yesseglaf. 1742061 Aussitôt que le chien me vit, il se mit à aboyer. -ⵜoⵎ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⴹⴰⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8022331 Tom iḥemmel iḍan ugar n wanect ay iḥemmel imcac. 6589841 Tom préfère les chiens aux chats. -ⵜoⵎ ⵉⵔⴰ ⵉⴹⴰⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵉⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8022332 Tom ira iḍan ugar n wanect ay ira imcac. 6589841 Tom préfère les chiens aux chats. -ⵜoⵎ ⵢeⵙⵎeⵏⵢⴰⴼ ⵉⴹⴰⵏ ⵡⴰⵍⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8022333 Tom yesmenyaf iḍan wala imcac. 6589841 Tom préfère les chiens aux chats. -ⵉⴹⴰⵏ ⵉⴱeⵣⴳeⵏ ⵜⵜⴼⵓⵃⵓⵏ ⵓⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵉⴷ ⵢeⴽⴽⴰⵡeⵏ. 8022334 Iḍan ibezgen ttfuḥun ugar n wid yekkawen. 1201965 Les chiens mouillés puent plus que les secs. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵓⵢⴷⵉ ⵏ ⵓⴳⵎⴰⵔ eⴷ ⵓⵏeⴳⵎⴰⵔ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴳeⵎⵔeⵏ. 8022337 Yedda uydi n ugmar ed unegmar akken ad d-gemren. 7456561 Le chien de chasse accompagne le chasseur à la chasse. -ⵢeⴷⴷⴰ ⵓⵢⴷⵉ ⵏ ⵚⵚⵢⴰⴷⴰ eⴷ ⵓⵚeⵢⵢⴰⴷ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵚeⵢⵢⴷeⵏ. 8022338 Yedda uydi n ṣṣyada ed uṣeyyad akken ad d-ṣeyyden. 7456561 Le chien de chasse accompagne le chasseur à la chasse. -ⵉⴹⴰⵏ ⴰⵜⵏⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ. 8022339 Iḍan atni deg tebḥirt. 882729 Les chiens sont dans le jardin. -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ. 8022340 Aydi-a yesseglaf aṭas. 7017086 Ce chien aboie énormément. -ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ. 8022341 Yesseglaf aṭas uydi-a. 7017086 Ce chien aboie énormément. -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ. 8022342 Aydi-a yesseglaf d axeṣṣar. 7017086 Ce chien aboie énormément. -ⴷ ⴰⵅeⵚⵚⴰⵔ ⵡⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ. 8022343 D axeṣṣar wanect ay yesseglaf uydi-a. 7017086 Ce chien aboie énormément. -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⵃⵔⴰⵇ ⵙeⴳ ⵓⵙⵙeⴳⵍeⴼ. 8022344 Aydi-a yesseḥraq seg usseglef. 7017086 Ce chien aboie énormément. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 7567120 Ur ẓriɣ ara dakken tesɛid aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 7567124 Ur ẓriɣ ara dakken tlid aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⵖ ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022345 Ur ẓriɣ ara ziɣ tesɛid aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⵖ ⵜⵍⵉⴷ ⴰⵢⴷⵉ. 8022346 Ur ẓriɣ ara ziɣ tlid aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵖeⵔ-ⴽ ⴰⵢⴷⵉ. 8022347 Ur ẓriɣ ara dakken ɣer-k aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵖeⵔ-ⵎ ⴰⵢⴷⵉ. 8022348 Ur ẓriɣ ara dakken ɣer-m aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵣⵉⵖ ⵖeⵔ-ⴽ ⴰⵢⴷⵉ. 8022349 Ur ẓriɣ ara dakken ziɣ ɣer-k aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵔⴰ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵣⵉⵖ ⵖeⵔ-ⵎ ⴰⵢⴷⵉ. 8022350 Ur ẓriɣ ara dakken ziɣ ɣer-m aydi. 6447064 Je ne savais pas que tu avais un chien. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵊⵊⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵖ. 3544461 Ur ttajja ara aydi ad yeḍḍes ɣef wusu-nneɣ. 2737077 Ne laisse pas le chien dormir sur notre lit. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵖ. 8022351 Ur ttaǧǧa ara aydi-nni ad yeḍḍes ɣef wusu-nneɣ. 2737077 Ne laisse pas le chien dormir sur notre lit. -ⵃⴰⴷeⵔ ⴰⴷ ⵜeǧǧeⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢeⴹⴹeⵙ ⵖeⴼ ⵡⵓⵙⵓ-ⵏⵏeⵖ. 8022352 Ḥader ad teǧǧed aydi-nni ad yeḍḍes ɣef wusu-nneɣ. 2737077 Ne laisse pas le chien dormir sur notre lit. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛeⵜⵍⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ. 8022355 Llant aṭas n ccetlat n yiḍan. 4658956 Il y a beaucoup de sortes de chien. -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡeⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ. 8022356 Llan aṭas n wanawen n yiḍan. 4658956 Il y a beaucoup de sortes de chien. -ⵢⵓⵖ-ⴷ ⵄeⵎⵎⵉ ⴰⵢⴷⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 8022358 Yuɣ-d ɛemmi aydi iḍelli. 6626777 Mon oncle a acheté un chien hier. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵄeⵎⵎⵉ ⴰⵢⴷⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 8022359 Yesɣa-d ɛemmi aydi iḍelli. 6626777 Mon oncle a acheté un chien hier. -ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵅⴰⵍⵉ ⴰⵢⴷⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 8022360 Yesɣa-d xali aydi iḍelli. 6626777 Mon oncle a acheté un chien hier. -ⵄeⵎⵎⵉ ⵢeⵙⵖⴰ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 8022361 Ɛemmi yesɣa-d aydi iḍelli. 6626777 Mon oncle a acheté un chien hier. -ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍ, ⴰⵎ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ. 2482123 Am lmal, am yimawlan. 628546 Les chiens ne font pas des chats. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵡeⵢⴷⵉ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ, ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 2579715 Ikerrec-iyi yiwen n weydi d aberkan, d amellal. 1638826 Un chien noir et blanc m'a mordu. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵢⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⴷ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ, ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 8022364 Ikerrec-iyi yiwen n uydi d aberkan, d amellal. 1638826 Un chien noir et blanc m'a mordu. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⴰⵡⴰⵍ? 8022365 Aydi-nnek yettaɣ awal? 5120546 Est-ce que ton chien est obéissant? -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ ⵢeⵜⵜⴰⵖ ⴰⵡⴰⵍ? 8022366 Aydi-nnem yettaɣ awal? 5120546 Est-ce que ton chien est obéissant? -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵏⵙeⵍ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ. 8022370 Nezmer ad as-nsel i uydi-nni la yesseglaf. 5535117 Nous pouvons entendre le chien aboyer. -ⵣeⴷⵖeⵖ ⴷⴰ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 8022371 Zedɣeɣ da ed uydi-inu. 2383470 Je vis ici avec mon chien. -ⴷⴷⵔeⵖ ⴷⴰ eⴷ ⵓⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 8022372 Ddreɣ da ed uydi-inu. 2383470 Je vis ici avec mon chien. -ⵊeⴷⴷⵉ ⵢeⵙⵄⴰ ��ⵢⴷⵉ. 8022374 Jeddi yesɛa aydi. 6818172 Mon grand-père a un chien. -ⵢeⵙⵄⴰ ⵊeⴷⴷⵉ ⴰⵢⴷⵉ. 8022375 Yesɛa jeddi aydi. 6818172 Mon grand-père a un chien. -ⵊeⴷⴷⵉ ⵉⵍⴰ ⴰⵢⴷⵉ. 8022376 Jeddi ila aydi. 6818172 Mon grand-père a un chien. -ⵉⵍⴰ ⵊeⴷⴷⵉ ⴰⵢⴷⵉ. 8022377 Ila jeddi aydi. 6818172 Mon grand-père a un chien. -ⵊeⴷⴷⵉ ⵖeⵔ-ⵙ ⴰⵢⴷⵉ. 8022378 Jeddi ɣer-s aydi. 6818172 Mon grand-père a un chien. -ⵙⵄⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022380 Sɛiɣ yiwen n umcic d amecṭuḥ ed yiwen n uydi. 3308444 J'ai un petit chat et un chien. -ⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022381 Liɣ yiwen n umcic d amecṭuḥ ed yiwen n uydi. 3308444 J'ai un petit chat et un chien. -ⵖeⵔ-ⵉ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ eⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022382 Ɣer-i yiwen n umcic d amecṭuḥ ed yiwen n uydi. 3308444 J'ai un petit chat et un chien. -ⵉⴹⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙeⵏ. 7059190 Iḍan d imiɣisen. 4873743 Les chiens sont malins. -ⵉⴹⴰⵏ ⴷ ⵓⵃⵕⵉⵛeⵏ. 8022384 Iḍan d uḥṛicen. 4873743 Les chiens sont malins. -ⵉⴹⴰⵏ ⴷ ⵉⵃⵕⴰⵢⵎⵉⵢeⵏ. 8022386 Iḍan d iḥṛaymiyen. 4873743 Les chiens sont malins. -ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢⵓⴹeⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⴰ. 8022387 Ad as-tinid yella yuḍen uydi-a. 1593524 On dirait que ce chien a été malade. -ⵉⴽeⵔⵔeⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵜoⵎ ⵙeⴳ ⵜeⴳⵍⵓⵍⵜ. 8022396 Ikerrec uydi-nni Tom seg teglult. 6555506 Le chien a mordu Tom au mollet. -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 7049959 Isem-nnes uydi-nnek? 7561513 Comment appelez-vous votre chien? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 7304185 Isem-nnes uydi-nnem? 7561513 Comment appelez-vous votre chien? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ? 7059118 Isem-nnes uydi-nwen? 7561513 Comment appelez-vous votre chien? -ⵉⵙeⵎ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ? 7059119 Isem-nnes uydi-nwent? 7561513 Comment appelez-vous votre chien? -ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵍⴰ ⵉⵣeⴳⴳeⵔ ⴰⵙⵉⴼ ⵙ ⵓⵄⵓⵎⵓ. 8022398 Walaɣ yiwen n uydi la izegger asif s uɛumu. 1360565 Je vis un chien traverser la rivière en nageant. -ⵢeⴹⴹeⵙ ⵓⵢⴷⵉ ⵖeⴼ ⵜⵕⴰⴽⵏⴰ-ⵏⵏⵉ. 8022401 Yeḍḍes uydi ɣef tṛakna-nni. 828681 Le chien a dormi sur le tapis. -ⵢeⴹⴹeⵙ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵕⴰⴽⵏⴰ. 8022402 Yeḍḍes uydi-nni ɣef tṛakna. 828681 Le chien a dormi sur le tapis. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⵉⴽeⵔⵔeⵛ-ⵉⵢⵉ ⵙeⴳ ⵓⴼⵓⵙ. 8022403 Aydi-nni ikerrec-iyi seg ufus. 972732 Le chien mordit ma main. -ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢⴷⵉ! 8022405 Anect aydi! 3643716 Quel chien massif ! -ⴰⵢ ⵎeⵖⵖeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ! 7056037 Ay meɣɣer uydi-nni! 3643716 Quel chien massif ! -ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎeⵇⵔⴰⵏ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ! 8022406 Ay d ameqran uydi-nni! 3643716 Quel chien massif ! -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴳⵍⴰⴼ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ. 8022407 Yella la yesseglaf yiwen n uydi. 7016908 Un chien aboyait. -ⵙⵙeⴷⴷⴰⵖ ⴰⵢⴷⵉ-ⵉⵏⵓ. 8022408 Sseddaɣ aydi-inu. 7804242 J'ai promené mon chien. -ⵉⴹⴰⵏ-ⵏⵏⵉ ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵏ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵔⵣeⵔⵜ-ⵏⵏⵉ. 8022409 Iḍan-nni llan la d-ttqerriben ɣer tzerzert-nni. 1254240 Les chiens se rapprochaient de la biche. -ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵡeⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 1625666 Yettkerric weydi-nnek? 1410170 Votre chien mord-il ? -ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 7055976 Yettkerric uydi-nnek? 1410170 Votre chien mord-il ? -ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 7055977 Yettkerric uydi-nnem? 1410170 Votre chien mord-il ? -ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏ? 8022413 Yettkerric uydi-nwen? 1410170 Votre chien mord-il ? -ⵢeⵜⵜⴽeⵔⵔⵉⵛ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵡeⵏⵜ? 8022414 Yettkerric uydi-nwent? 1410170 Votre chien mord-il ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 8022417 D acu ay as-yeḍran i uydi-nnek? 1269138 Qu'est-ce qui s'est passé avec ton chien ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵢeⴹⵔⴰⵏ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 8022418 D acu ay as-yeḍran i uydi-nnem? 1269138 Qu'est-ce qui s'est passé avec ton chien ? -ⴰⵢⴷⵉ ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵓⵏⵥⵉⴷ-ⵏⵏⵉ. 8022421 Aydi yuzzel deffir unẓid-nni. 7745866 Le chien a poursuivi l'écureuil. -ⵢⵓⵣⵣeⵍ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵍⵎⴰ. 8022424 Yuzzel uydi-nni aberkan deg ulma. 4954013 Le chien noir a couru dans le pré. -ⵜⵓⵣⵣeⵍ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵢⴷⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵍⵎⴰ. 8022425 Tuzzel yiwet n teydit deg ulma. 4954030 Une chienne courra dans la prairie. -ⵢeⵡⵡⵉ-ⴷ ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 8022059 Yewwi-d aydi-nnes ɣer uɣerbaz. 1580006 Il a emmené son chien à l'école. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵡⵡⵉ-ⵜ ⵖeⵔ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ. 8022426 Aydi-nnes yewwi-t ɣer uɣerbaz. 1580006 Il a emmené son chien à l'école. -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵎⵎⴰⴷ ⵛooⴽⵉe ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⴽ? 8022427 Maɣef ay as-tsemmad Cookie i uydi-nnek? 5726760 Pourquoi as-tu appelé ton chien Cookie ? -ⵎⴰⵖeⴼ ⴰⵢ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵎⵎⴰⴷ ⵛooⴽⵉe ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵎ? 8022428 Maɣef ay as-tsemmad Cookie i uydi-nnem? 5726760 Pourquoi as-tu appelé ton chien Cookie ? -ⴰⵢⴷⵉ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⵍⵓⵣⵓⴼ. 8022429 Aydi-a d amluzuf. 7801803 Ce chien est homosexuel. -ⴰⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵍⵉ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 8022430 Aydi-nni aberkan la yettwali amcic-nni amellal. 4591564 Le chien noir voit le chat blanc. -ⵓⵔ ⵜⵜⵇeⵔⵔⵉⴱeⵜ ⴰⵔⴰ ⵖeⵔ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏⵉ. 8022431 Ur ttqerribet ara ɣer uydi-nni. 824763 Restez éloignés du chien. -ⵍⴰ ⵙⵙeⴳⵍⴰⴼeⵏ ⵢⵉⴹⴰⵏ. 7041094 La sseglafen yiḍan. 934632 Des chiens aboient. -ⵢeⵕⵊeⵎ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵢⴷⵉ ⵙ ⵓⴷⵖⴰⵖ. 8022432 Yeṛjem yiwen n uydi s udɣaɣ. 1590049 Il a jeté une pierre sur un chien. -ⵜeⵛⵛⵓⵛeⴼ-ⴰⵙ ⵉ ⵓⵢⴷⵉ-ⵏⵏeⵙ. 8022434 Teccucef-as i uydi-nnes. 5257655 Elle a lavé son chien. -ⵉⴹⴰⵏ ⵓⴽⴹeⵏ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 7875352 Iḍan ukḍen imcac. 6598108 Les chiens ont horreur des chats. -ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ-ⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵎeⵖⵖⵔⵉⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 8022435 Tismaqqalin-a n tafukt meɣɣrit aṭas. 5655883 Ces lunettes de soleil sont très grandes. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ eⴷ ⵡⴰⵢⵢⵓⵔ ⵜⵜeⵎⵙeⴹⴼⴰⵔeⵏ ⵡⴰ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡⴰⵢeⴹ, ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵔⵔⵉⵇeⵏ. 8022438 Tafukt ed wayyur ttemseḍfaren wa deffir wayeḍ, akken ad irriqen. 3018923 Le soleil et la lune se relaient pour briller. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜeⴷⴷⵉⴷ ⵙeⴳ-ⴰ ⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵍⵉ ⵡⴰⵙⵙ. 8022440 Bɣiɣ ad tilid teddid seg-a ar d yali wass. 2475565 Je veux que tu sois parti d'ici le lever du soleil. -ⵢⵓⵍⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵢⴰⴳⵉ. 8022442 Yuli wass yagi. 6989286 Le soleil est déjà levé. -ⵜeⵛⵔeⵇ-ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵙeⴳ ⵢⵉⵍeⵍ. 2482181 Tecreq-d tafukt seg yilel. 236760 Le soleil se leva sur la mer. -ⴰⵢ ⵢeⵛⴱeⵃ ⵓⵖⵔⴰⴱ-ⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ! 8022445 Ay yecbeḥ uɣrab-a n tafukt! 1757621 Quel beau coucher de soleil ! -ⵢeⵙⵙeⴷⵔeⴳ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022448 Yessedreg usigna tafukt. 1224395 Les nuages ​​cachent le soleil. -ⴰⵙⵉⴳⵏⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⵔeⴳ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022449 Asigna yessedreg tafukt. 1224395 Les nuages ​​cachent le soleil. -ⴰⵙⵉⴳⵏⴰ ⵢeⴼⴼeⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022451 Asigna yeffer tafukt. 1224395 Les nuages ​​cachent le soleil. -ⵢeⴼⴼeⵔ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022452 Yeffer usigna tafukt. 1224395 Les nuages ​​cachent le soleil. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ ⴰⵢⵢⵓⵔ. 8022453 Tafukt tugar ayyur. 905797 Le Soleil est plus grand que la Lune. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵔⵔⵉⵇ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ-ⵏⵏeⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ. 8022465 Ula d nekkni ad tirriq tafukt-nneɣ kra n wass. 1043683 Pour nous aussi le soleil brillera un jour. -ⵜeⵏⵇeⵔ-ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴰⵍ. 8022469 Tenqer-d tafukt ɣef Wakal. 890747 Le soleil se lève sur la Terre. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵥⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⵜⵉⵡⴳeⵏ. 7092441 Tafukt tesɛa tẓa n yimtiwgen. 1612273 Le Soleil a neuf planètes. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵍⴰ ⵜⵥⴰ ⵏ ⵢⵉⵎⵜⵉⵡⴳeⵏ. 7092442 Tafukt tla tẓa n yimtiwgen. 1612273 Le Soleil a neuf planètes. -ⵜⵉⵣeⵔⵎeⵎⵎⵓⵢⵉⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵥⵉⵥⵏeⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵥⵔⴰ. 8022470 Tizermemmuyin ḥemmlent ad ẓẓiẓnent i tafukt ɣef yiẓra. 6813711 Les lézards aiment prendre des bains de soleil sur les rochers. -ⵜⵉⵣeⵔⵎeⵎⵎⵓⵢⵉⵏ ⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵥⵥⵉⵥⵏeⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵖeⴼ ⵢⵉⵥⵔⴰ. 8022471 Tizermemmuyin rant ad ẓẓiẓnent i tafukt ɣef yiẓra. 6813711 Les lézards aiment prendre des bains de soleil sur les rochers. -ⵢeⵙⵙeⴷⵔeⴳ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022448 Yessedreg usigna tafukt. 332415 Les nuages cachèrent le soleil. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵖⵍⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022473 Ur tettɛeḍḍil ara ad teɣli tafukt. 3661779 Le soleil va bientôt se coucher. -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴱ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022474 Ur tettɛeḍḍil ara ad teɣreb tafukt. 3661779 Le soleil va bientôt se coucher. -ⵢeⴽⴽeⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ-ⵏⵏeⵙ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022478 Yekkes tismaqqalin-nnes n tafukt. 2279056 Il retira ses lunettes de soleil. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵖ-ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵜ eⴷ ⵓⵥⵖⴰⵍ. 8022479 Tafukt tettakf-aɣ-d tafat ed uẓɣal. 1688212 Le soleil nous procure lumière et chaleur. -ⴰⵏⴷⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ? 8022481 Anda tella tafukt? 3628068 Où est le soleil ? -ⴰⴽⴽeⵏ ⴽⴰⵏ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵏⵇeⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵜeⵎⴷⴰ. 8022484 Akken kan ara d-tenqer tafukt, ad dduɣ ɣer temda. 2760221 Je vais à l'étang dès que le soleil se lève. -ⴰⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ 365 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022487 Akal yettezzi ɣef Tafukt deg 365 n wussan. 3029591 La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⴹ ⵙⴹⵉⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022488 Akal yettezzi ɣef Tafukt deg kraḍt n tmaḍ sḍimraw semmus n wussan. 3029591 La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵉⵃeⴱⴱⵓ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ 365 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022489 Akal iḥebbu ɣef Tafukt deg 365 n wussan. 3029591 La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵉⵃeⴱⴱⵓ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⴹ ⵙⴹⵉⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022490 Akal iḥebbu ɣef Tafukt deg kraḍt n tmaḍ sḍimraw semmus n wussan. 3029591 La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours. -ⵜⵜⵍⵓⵙⵓⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022491 Ttlusuɣ aṭas tismaqqalin n tafukt. 6147255 Je porte souvent des lunettes de soleil. -ⵜⵜeⵇⵇⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022492 Tteqqneɣ aṭas tismaqqalin n tafukt. 6147255 Je porte souvent des lunettes de soleil. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵜⵜⴰⵙ-ⴷ, ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓ. 8022493 Tafukt tettas-d, tetteddu. 1536065 Le soleil va et vient. -ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜⵜⴼeǧǧⵉǧeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022494 Tiṭṭawin-nnek ttfeǧǧiǧent am tafukt. 3256423 Vos yeux brillants sont comme le soleil. -ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ ⵜⵜⴼeǧǧⵉǧeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022496 Tiṭṭawin-nnem ttfeǧǧiǧent am tafukt. 3256423 Vos yeux brillants sont comme le soleil. -ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏ ⵜⵜⴼeǧǧⵉǧeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022497 Tiṭṭawin-nwen ttfeǧǧiǧent am tafukt. 3256423 Vos yeux brillants sont comme le soleil. -ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ-ⵏⵡeⵏⵜ ⵜⵜⴼeǧǧⵉǧeⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022498 Tiṭṭawin-nwent ttfeǧǧiǧent am tafukt. 3256423 Vos yeux brillants sont comme le soleil. -ⴰⴷ ⵜⴼeǧǧeǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 8022501 Ad tfeǧǧeǧ tafukt azekka? 998665 Est-ce que le soleil brillera demain ? -ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴰⵣeⴽⴽⴰ? 8022502 D tafukt azekka? 998665 Est-ce que le soleil brillera demain ? -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022503 Taqcict-nni tesɛa tismaqqalin n tafukt. 2799540 La fille a des lunettes de soleil. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰ ⵜⵉⵙⵎⴰⵇⵇⴰⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022504 Taqcict-nni tla tismaqqalin n tafukt. 2799540 La fille a des lunettes de soleil. -ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ-ⴰ ǧǧⴰⵏ-ⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022505 Taqcict-a ǧǧan-tt aṭas i tafukt. 548630 Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil. -ⵢeⵇⵛeⵄ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴼeǧǧeǧ-ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022507 Yeqceɛ usigna yernu tfeǧǧeǧ-d tafukt. 5317363 Les nuages ont disparu et le soleil a brillé. -ⵡⴰⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏⵜ ⵜⵉⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ. 8022508 War tafukt, ad mmtent tijeǧǧigin. 1503935 Sans soleil meurent les fleurs. -ⵎⴰ ⵓⵍⴰⵛ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⴰⴷ ⵎⵎⵜeⵏⵜ ⵜⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ. 8022509 Ma ulac tafukt, ad mmtent tjeǧǧigin. 1503935 Sans soleil meurent les fleurs. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴰⵖ-ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵜ eⴷ ⵓⵥⵖⴰⵍ. 8022479 Tafukt tettakf-aɣ-d tafat ed uẓɣal. 971283 Le soleil nous dispense lumière et chaleur. -ⵓⴽⵉⵖ-ⴷ ⵎⵉ ⴷ-ⵜeⵏⵇeⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022510 Ukiɣ-d mi d-tenqer tafukt. 5334732 Je me suis réveillé au lever du soleil. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵏeⵇⵇeⵔ-ⴷ ⵣⵉⴽ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ, ⵎⴰ ⴷeⴳ ⵜeⴳⵔeⵙⵜ, ⵜeⵜⵜⵄeⴹⴹⵉⵍ. 1640798 Tafukt tneqqer-d zik deg unebdu, ma deg tegrest, tettɛeḍḍil. 795282 Le soleil se lève plus tôt en été qu'en hiver. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵚⵚeⵃⵚeⵃ-ⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵄⵢⴰⵏ. 8022515 Tafukt teṣṣeḥṣeḥ-d yernu llan ɛyan. 1115361 Le soleil tapait fort et ils étaient fatigués. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵥⵥⵉⵥⵉⵏ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022519 Amcic-nni yella la yeẓẓiẓin i tafukt. 971149 Le chat se prélassait au soleil. -ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴼeǧǧeǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ-ⵏⵏeⵖ. 8022523 Ula d nekkni ad tfeǧǧeǧ tafukt-nneɣ. 890710 Le soleil se mettra à rayonner aussi pour nous. -ⴰⴽⴰⵍ ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵡeⴳ ⵡⵉⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⴱⴷⵓ ⵍeⵃⵙⴰⴱ ⵙeⴳ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7468534 Akal d netta ay d amtiweg wis kraḍ mi ara d-nebdu leḥsab seg tafukt. 6934255 Vu du soleil, la terre est la troisième planète. -ⵓⵍⴰ ⴷⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022526 Ula da tettfeǧǧiǧ tafukt. 7810798 Le soleil brille ici aussi. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵙeⴳⴳeⵍ-ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 8022530 Tafukt tseggel-d tafat. 1023036 Le soleil émet de la lumière. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵜⵜⴰⴽⴼ-ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 2058852 Tafukt tettakf-d tafat. 1023036 Le soleil émet de la lumière. -ⵜⴰⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ-ⴰ, ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙeⵎⵎeⴹ ⵍⵃⴰⵍ ⵎⵍⵉⵃ. 8022532 Tanezzayt-a, ula ma tettfeǧǧiǧ tafukt, maca semmeḍ lḥal mliḥ. 1430555 Ce matin le soleil brille mais il fait très froid. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵏⵓⵙⵓ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ-ⵏⵏeⵙ. 8022534 La tettnusu tafukt-nnes. 1043687 Son soleil est sur le déclin. -ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022536 Aṭas aya seg wasmi ay la tettfeǧǧiǧ tafukt. 5069055 Le soleil brille depuis longtemps. -ⵍⵍⴰⵏ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⴰⵢ ⵢⵓⴳⴰⵔeⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ-ⵏⵏeⵖ. 7467681 Llan aṭas n yitran ay yugaren tafukt-nneɣ. 873109 Il y a plusieurs étoiles qui sont plus grandes que le Soleil. -ⵍⴰ ⵜⵖeⵔⵔeⴱ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022537 La tɣerreb tafukt. 7802824 Le soleil se couche. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵏeⵇⵇeⵔ-ⴷ ⵜⴰⵏeⵣⵣⴰⵢⵜ. 8022538 Tafukt tneqqer-d tanezzayt. 3940654 Le soleil se lève au matin. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵢ ⵎeⵖⵖⵔeⵜ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ? 8022539 Acḥal ay meɣɣret tafukt? 6195365 De quelle taille est le soleil ? -ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⴽⵓⵍⵍeⵛ ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ. 8022540 Mi ara tettfeǧǧiǧ tafukt, kullec yettban-d. 7018014 Lorsque le soleil brille, tout s'éclaircit. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022546 Nella nesɛa aṭas n tafukt. 6031155 Nous avions beaucoup de soleil. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏⵍⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022547 Nella nla aṭas n tafukt. 6031155 Nous avions beaucoup de soleil. -ⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵍⵓⴷ ⴰⴼⵔⴰⵔ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ, ⴰⵢⴰ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏeⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴰⴷeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵛⵛeⵜⴽⵉⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵙeⵔⵖ-ⵉⴽ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022548 Ma ur tebɣid ara ad teḍlud afrar amastan, aya d ugur-nnek, maca ḥader ad d-tased ad iyi-d-teccetkid dakken tesserɣ-ik tafukt. 3503 Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil. -ⵎⴰ ⵓⵔ ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⴹⵍⵓⴷ ⴰⴼⵔⴰⵔ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ, ⴰⵢⴰ ⴷ ⵓⴳⵓⵔ-ⵏⵏeⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴰⴷeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵛⵛeⵜⴽⵉⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⵙⵙeⵔⵖ-ⵉⴽeⵎ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022549 Ma ur tebɣid ara ad teḍlud afrar amastan, aya d ugur-nnem, maca ḥader ad d-tased ad iyi-d-teccetkid dakken tesserɣ-ikem tafukt. 3503 Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil. -ⴰⵥⵖⴰⵍ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵢeⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵢ ⵜⴰⵍⴰⵖⵜ. 8022551 Aẓɣal n tafukt yessɣaray talaɣt. 394525 La chaleur du soleil durcit l'argile. -ⵜeⵖⵔeⴱ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022555 Teɣreb tafukt. 1316828 Le soleil s'est couché. -ⴰⵜⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ... 8022556 Attan deg tafukt... 6205180 Elle est au soleil. -ⴰⴷ ⵏeⵏⵟeⴳ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵏⵇeⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022557 Ad nenṭeg mi ara d-tenqer tafukt. 5583803 Nous lancerons l'attaque au lever du soleil. -ⴰⵖⵍⵓⵍ ⴷ ⵉⵍeⵍ ⵉⵅeⵍⴹeⵏ eⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022559 Aɣlul d ilel ixelḍen ed tafukt. 907372 L'éternité c'est la mer mêlée au soleil. -ⵡⴰⵔ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⴷ ⴰⵡeⵣⵖⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ. 8022569 War tafukt, d awezɣi ad tili tmeddurt. 4740855 Sans le soleil, la vie est impossible. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵜeⵏⵇeⵔ-ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⵎⵎⵉⴹ. 8022576 Ula ma tenqer-d tafukt, yella d asemmiḍ. 1102261 Bien que le soleil donnât, il faisait froid. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022580 La tettfeǧǧiǧ mliḥ tafukt. 486812 Le soleil brille de façon éclatante. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴰⵔⴰ ⵓⴷeⵎ-ⵏⵏeⴽ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022581 Ur ttaǧǧa ara udem-nnek aṭas i tafukt. 4643879 N'exposez pas votre visage longtemps au soleil. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵓⴳⴰⵔ ⴰⴽⴰⵍ ⴰⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵎeⵍⵢⵓⵏ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵍ. 8022582 Tafukt tugar Akal azal n umelyun n tikkal. 1675828 Le Soleil est environ un million de fois plus grand que la Terre. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵎⵍⵉⵃ. 8022583 Tafukt tella tettfeǧǧiǧ mliḥ. 1293799 Le soleil brillait fort. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022584 Ur cikkeɣ ara ad tili d tafukt. 392090 Je ne crois pas qu'il fera soleil. -ⵓⵔ ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022585 Ur cikkeɣ ara ad tili tafukt. 392090 Je ne crois pas qu'il fera soleil. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵙⵙⵇeⴼ-ⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022586 La yettfeǧǧiǧ ssqef-nni i tafukt. 749098 Le toit brille sous le soleil. -ⴰⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ 365 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022487 Akal yettezzi ɣef Tafukt deg 365 n wussan. 545125 La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜeⵣⵣⵉ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⴹ ⵙⴹⵉⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022488 Akal yettezzi ɣef Tafukt deg kraḍt n tmaḍ sḍimraw semmus n wussan. 545125 La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵉⵃeⴱⴱⵓ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ 365 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022489 Akal iḥebbu ɣef Tafukt deg 365 n wussan. 545125 La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours. -ⴰⴽⴰⵍ ⵉⵃeⴱⴱⵓ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷeⴳ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⴹ ⵙⴹⵉⵎⵔⴰⵡ ⵙeⵎⵎⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022490 Akal iḥebbu ɣef Tafukt deg kraḍt n tmaḍ sḍimraw semmus n wussan. 545125 La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours. -ⴷⴰ, ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022604 Da, tettfeǧǧiǧ tafukt. 6072880 Ici le soleil brille. -ⵎⵉ ⵜeⵖⵔeⴱ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⵃeⴱⵙeⵏ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ. 8022608 Mi teɣreb tafukt, ḥebsen amahil. 1424365 Le soleil se coucha, aussi ont-ils cessé le travail. -ⵙeⴳ-ⴰ ⵖeⴼ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵙⵔⴰⴳeⵏ, ⴰⴷ ⵜeⵖⵔeⴱ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022609 Seg-a ɣef kraḍ n yisragen, ad teɣreb tafukt. 3196003 Dans trois heures, le soleil sera couché. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵣⴰⵍ ⵎeⵖⵖⵔeⵏ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ. 8022618 Tafukt tesɛa azal meɣɣren i tmeddurt. 5571061 Le soleil est très important pour la vie. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ. 8022620 Tafukt d taxatart aṭas i tmeddurt. 5571061 Le soleil est très important pour la vie. -ⴰⵙⵉⴳⵏⴰ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵢeⴼⴼⵓⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022622 Asigna aberkan yeffud tafukt. 6599082 Les nuages sombres ont soif de soleil. -ⵎⵉ ⵉⵄeⴷⴷⴰ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ, ⵜⴹⴰⵍⵍ-ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵙeⴳ ⴳⴰⵔ ⵓⵙⵉⴳⵏⴰ. 8022628 Mi iɛedda unẓar-nni, tḍall-d tafukt seg gar usigna. 1564940 Après la pluie, le soleil émergea des nuages. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵖeⴼ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽ. 8022630 Tafukt tettfeǧǧiǧ ɣef medden akk. 1926068 Le soleil brille pour tout le monde. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜⵏeⵇⵇeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⴳⵎⵓⴹ. 8022631 Tafukt tneqqer-d seg ugmuḍ. 6320130 Le soleil se lève à l'est. -ⵢeⵛⴱeⵃ ⵓⵖⵔⴰⴱ-ⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 8022634 Yecbeḥ uɣrab-a n tafukt, neɣ uhu? 6138496 C'est un beau coucher de soleil, n'est-ce pas ? -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵓⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵔ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ, ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 8022636 Yeqqim umcic-nni ɣer tzewwut, i tafukt. 4533703 Le chat s'est installé au soleil près de la fenêtre. -ⵉⵎⵜⵉⵡⴳeⵏ ⵜⵜeⵣⵣⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7468404 Imtiwgen ttezzin ɣef tafukt. 3790536 Les planètes gravitent autour du Soleil. -ⵉⵎⵜⵉⵡⴳeⵏ ⵃeⴱⴱⵓⵏ ⵖeⴼ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7468406 Imtiwgen ḥebbun ɣef tafukt. 3790536 Les planètes gravitent autour du Soleil. -ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜeⵏⵇeⵔ. 8022646 Yal ass, ttwaliɣ tafukt mi ara d-tenqer. 7272234 Je vois le soleil se lever chaque jour. -ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵥeⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵙeⴳ ⴳⴰⵔ ⵢⵉⵙⵉⴳⵏⴰⵜeⵏ. 8022650 Iwet-d yiwen n uẓenẓar n tafukt seg gar yisignaten. 9872 Un rayon de soleil traversait les nuages. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⴷⵉⵎⴰ ⵜⵖeⵔⵔe�� ⴷeⴳ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ. 8022657 Tafukt dima tɣerreb deg utaram. 6319067 Le soleil se couche toujours à l'ouest. -ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 7283568 Ass-a, la tettfeǧǧiǧ tafukt. 1590934 Aujourd'hui, le soleil brille. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ eⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵉⵙⵍⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193005 Tafukt ed unẓar, tislit n unẓar. 1928106 Soleil et la pluie, arc-en-ciel. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⵍⵍⴰ ⵜeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⵓⴳⴰ ⵜeⵍⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣeⴳⵣⴰⵡⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 8022662 Tafukt tella tettfeǧǧiǧ yernu tuga tella d tazegzawt mliḥ. 7694182 Le soleil brillait et l'herbe était très verte. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⴱⵄeⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴰⵍ. 8022664 Tafukt tebɛed aṭas ɣef Wakal. 3311815 Le Soleil est très loin de la Terre. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⴳⴳⵓⴳ ⴰⵟⴰⵙ ⵖeⴼ ⵡⴰⴽⴰⵍ. 8022665 Tafukt teggug aṭas ɣef Wakal. 3311815 Le Soleil est très loin de la Terre. -ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵜeⴼⴽⴰ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵏⵏⵉ. 8022669 Tafukt tefka tafat deg texxamt-nni. 7071941 La lumière du soleil illumine la pièce. -ⵢeⵏⴽeⵕ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵢeⵜⵜⴼeǧǧⵉǧeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⴳeⵏⵏⵉ. 8022672 Yenkeṛ ula d tafukt yettfeǧǧiǧen deg yigenni. 3466142 Il dénie tout, même le soleil. -ⵥⵥⴰⵥⵏeⵏ ⵉ ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ. 3491595 Ẓẓaẓnen i tafukt. 2326620 Ils ont pris un bain de soleil. -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeǧǧⵉ ⴰⵔⴰ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ. 7193155 Ur iyi-yeǧǧi ara unẓar ad d-aseɣ. 429006 La pluie m'a empêché de venir. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵜeⵖⵣeⴼ ⵏ ⵢⵉⴹ. 1628816 Yeqqim yekkat wenẓar s teɣzef n yiḍ. 3972982 La pluie a duré toute la nuit. -ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹ. 8022679 Iwet unẓar kra yekka yiḍ. 3972982 La pluie a duré toute la nuit. -ⴰⵛeⵕⵛⵓⵕ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵓⵔ ⴰⵖ-ⵢeǧǧⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵏeⴳⵎeⵔ ⵉⵙeⵍⵎⴰⵏ. 8022680 Aceṛcuṛ-nni n unẓar ur aɣ-yeǧǧi ara ad neddu ad negmer iselman. 876554 La forte pluie nous a retenus d'aller pêcher. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵢeⵙⵙⵡⴰⵢ ⵜⵉⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ. 8022681 Anẓar yessway tijeǧǧigin. 3259807 La pluie arrose les fleurs. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜeǧǧeⴷ ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜeⴱⵕeⵛ. 8022682 Lemmer ad teǧǧed tasnasɣalt i unẓar, ad tebṛec. 459041 Un vélo rouille, si tu le laisses sous la pluie. -ⵜⴰⵙⵏⴰⵙⵖⴰⵍⵜ, ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeǧǧeⴷ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜeⴱⵕeⵛ. 8022683 Tasnasɣalt, lemmer ad tt-teǧǧed i unẓar, ad tebṛec. 459041 Un vélo rouille, si tu le laisses sous la pluie. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵍⴰ ⵉⵊeⵀⵀeⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022687 Cikkeɣ dakken la ijehhed unẓar-nni. 1502840 Il me semble que la pluie redouble. -ⵛⵉⴽⴽeⵖ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵣⴰⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022688 Cikkeɣ dakken la yettzad unẓar-nni. 1502840 Il me semble que la pluie redouble. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵜⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵥⴰⵔeⵏ. 8022689 Yettban-d dakken tebda-d tsemhuyt n yinẓaren. 963480 Il semble que la saison des pluies ait commencé. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵜⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022690 Yettban-d dakken tebda-d tsemhuyt n unẓar. 963480 Il semble que la saison des pluies ait commencé. -ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 7192996 Ur nḥemmel ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⵓⵔ ⵏⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 7192997 Ur nri ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022691 Nekkni ur nḥemmel ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⵓⵔ ⵏⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022692 Nekkni ur nri ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022693 Nekkenti ur nḥemmel ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⵏeⴽⴽeⵏⵜⵉ ⵓⵔ ⵏⵔⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022694 Nekkenti ur nri ara anẓar. 450485 Nous ne goûtons pas la pluie. -ⴰⵎⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022695 Amwan d tasemhuyt n unẓar. 7371278 L'automne est la saison des pluies. -ⴰⵎⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵥⴰⵔeⵏ. 8022696 Amwan d tasemhuyt n yinẓaren. 7371278 L'automne est la saison des pluies. -ⵏⵓⴷeⴼ ⴷeⴳ ⵜⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022698 Nudef deg tsemhuyt n unẓar. 4058226 Nous sommes entrés dans la saison des pluies. -ⵍⴰ ⵢeⵜⵜⵏeⵔⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⴳeⵔⵙⴰⵍeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022699 La yettnerni am yigersalen deg unẓar. 1980279 Ça croît comme les champignons sous la pluie. -ⵎⴰⵎⵎⴰ‑ⴽʷ ⵜeⵜⵜeⵙ ⴰⵙⵉⵔeⴷ ⵙ ⵢⵉⵛⵛeⵔ ⵇⴱeⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜeⵡⵡeⵜ ⵜeⵊⵏⵉⵡⵜ. 2529294 Mamma‑kʷ tettes asired s yiccer qbel ma ad tewwet tejniwt. 135053 Mère rentra le linge avant la pluie. -ⵢeⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⴷⴰⴽⴽeⵏ ⵜeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵜⵙeⵎⵀⵓⵢⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022690 Yettban-d dakken tebda-d tsemhuyt n unẓar. 961505 Il semble que la saison des pluies a commencé. -ⵉⵎⵖⴰⵏ ⵜeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍ-ⵉⵜeⵏ-ⵉⴷ ⵜⵎeⴷⴷⵓⵔⵜ ⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ. 8022704 Imɣan tetteqqal-iten-id tmeddurt mi ara d-iwet unẓar mliḥ. 2110407 Les végétaux revivent après une bonne pluie. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⵖeⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022706 Terra-aɣ tmara ad neqqel ɣer uxxam i unẓar. 7266963 Nous avons dû rentrer sous la pluie. -ⵜeⵔⵔⴰ-ⴰⵖ ⵜⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⵇⵇeⵍ ⵖeⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵖeⴼ ⵓⴹⴰⵔ ⵢeⵔⵏⵓ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022707 Terra-aɣ tmara ad neqqel ɣer uxxam ɣef uḍar yernu i unẓar. 7266963 Nous avons dû rentrer sous la pluie. -ⵜeⵔⵡⵉ ⴰⴽⴽ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⵙⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ. 1599743 Terwi akk tebḥirt-nni sdeffir ma iwet-d ugeffur. 1744539 Après la pluie, le jardin a été dévasté. -ⵜeⵔⵡⵉ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022711 Terwi tebḥirt-nni deffir ma iwet unẓar. 1744539 Après la pluie, le jardin a été dévasté. -ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵡⴰⴹⵓ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ eⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022714 Iwet-d waḍu ijehden ed unẓar-nni. 2934575 Des vents forts ont accompagné la pluie. -ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⵡⴰⴹⵓ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ. 8022715 Anẓar-nni iwet-d yid-s waḍu ijehden. 2934575 Des vents forts ont accompagné la pluie. -ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴷⴷⵉⵖ, ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵢeⴹⴼeⵔ ⵡeⵏⵥⴰⵔ! 1773208 Sanda ddiɣ, ad iyi-yeḍfer wenẓar! 864050 La pluie me suit partout ! -ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷⴷⵉⵖ, ⴰⴷ ⵢeⴷⴷⵓ ⵢⵉⴷ-ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ! 8022717 Anda ay ddiɣ, ad yeddu yid-i unẓar! 864050 La pluie me suit partout ! -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵇⵛⵉⵛ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵉⴼeⵔⵔeⵇ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022720 Yiwen n uqcic yella la iferreq iɣmisen deg unẓar. 129282 Un garçon distribuait des journaux sous la pluie. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵇⵛⵉⵛ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴷⴳⴰⵔ ⵉⵖⵎⵉⵙeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022721 Yiwen n uqcic yella la yessedgar iɣmisen deg unẓar. 129282 Un garçon distribuait des journaux sous la pluie. -ⵎⴰⵛⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵍⵓⵍeⵖ. 8022727 Maci iḍelli ay d-luleɣ. 376133 Je ne suis pas né de la dernière pluie. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022728 Yebda yekkat unẓar. 334834 La pluie commença à tomber. -ⵄeⴹⴹⵍeⵖ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022732 Ɛeḍḍleɣ ɣef lǧal n unẓar. 551005 J'ai été en retard à cause de la pluie. -ⵎⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⵉⵙeⵢⵢeⵅ-ⴷ ⵡⴰⴽⴰⵍ. 8022734 Mi yella yekkat unẓar, iseyyex-d wakal. 7128153 La pluie tombait alors le terrain s'éboula. -ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⴽⵔⴰⴹ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 1762194 Anẓar-nni yeqqim kraḍ wussan. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022737 Yeqqim unẓar-nni kraḍ n wussan. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8022738 Iwet unẓar-nni kraḍ n wussan. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢ ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022739 Kraḍ n wussan ay iwet unẓar-nni. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022740 Kraḍ n wussan ay la yekkat unẓar-nni. 391413 La pluie a duré trois jours. -3 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7192974 3 n wussan ay yeqqim yekkat-d unẓar. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵢ ⵢeⵇⵇⵉⵎ ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7192975 Kraḍ n wussan ay yeqqim yekkat-d unẓar. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵉⵡeⵜ 3 ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 7192976 Anẓar-nni iwet 3 n wussan. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵉⵡeⵜ ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 7192977 Anẓar-nni iwet kraḍ n wussan. 391413 La pluie a duré trois jours. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵓⴷⴼeⵍ. 8022742 Tḥemmel anẓar ed udfel. 2536898 Elle aime la pluie et la neige. -ⵜⵔⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ eⴷ ⵓⴷⴼeⵍ. 7311402 Tra anẓar ed udfel. 2536898 Elle aime la pluie et la neige. -ⵉⵡeⵟ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⵉⴹeⵍⵍⵉ. 8022744 Iweṭ aṭas n unẓar ɣer-neɣ iḍelli. 1540319 On a eu beaucoup de pluie hier. -ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193183 Ur t-srusuy ara deg unẓar. 12420 Ne le mets pas sous la pluie. -ⵓⵔ ⵜ-ⵙⵔⵓⵙⵓⵢ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193188 Ur t-srusuy ara i unẓar. 12420 Ne le mets pas sous la pluie. -ⴰⵙ-ⴷ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⴰⵔⵉ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 1628775 As-d ad neddari ɣef wenẓar. 917752 Mettons-nous à l'abri de la pluie. -ⵉⵢⵢⴰ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⴰⵔⵉ ⵖeⴼ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193177 Iyya ad neddari ɣef unẓar. 917752 Mettons-nous à l'abri de la pluie. -ⵉⵢⵢⴰⵜ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⴰⵔⵉ ⵖeⴼ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193178 Iyyat ad neddari ɣef unẓar. 917752 Mettons-nous à l'abri de la pluie. -ⵉⵢⵢⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵏeⴷⴷⴰⵔⵉ ⵖeⴼ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193179 Iyyamt ad neddari ɣef unẓar. 917752 Mettons-nous à l'abri de la pluie. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeǧǧⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ. 1778245 Anẓar ur iyi-yeǧǧi ara ad dduɣ. 7698086 La pluie m'a empêché d'y aller. -ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵙeⵎⵎeⵜ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ-ⵏⵏⵉ. 8022765 Lemmer ad d-iwet unẓar, ad tettwasemmet tuffɣa-nni. 975159 En cas de pluie, l'excursion sera annulée. -ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵓⵛeⵕⵛⵓⵕ. 8022769 Iwet-d uceṛcuṛ. 7699897 La pluie s'abattit. -ⴱeⵣⴳeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022773 Bezgeɣ-d seg unẓar. 15034 J'ai été trempé par la pluie. -ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵔⴰ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022776 Ur d-yekkat ara unẓar. 6210277 Aucune pluie n'est attendue. -ⵜeⴹⴹeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵜeⵣⵡⴰⵡⴰⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022777 Teḍḍef-iyi tezwawaḍt-nni n unẓar. 5667774 J'ai été pris dans une tempête de pluie. -ⵙeⵍ ⵛⵡⵉⵟ ⵉ ⵡⴰⵀⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022782 Sel cwiṭ i wahit ay yetteg unẓar. 1039057 Écoute un peu le bruit que fait la pluie. -ⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⵛⵡⵉⵟ ⵉ ⵡⴰⵀⵉⵜ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022784 Ssefled cwiṭ i wahit ay yetteg unẓar. 1039057 Écoute un peu le bruit que fait la pluie. -ⵢⴰⵍ ⵛⵛeⴷⴷⴰ ⵜeⴹⴼeⵔ-ⵉⵜⵜ ⵜⴰⴼⴰⵜ. 1626478 Yal ccedda teḍfer-itt tafat. 1172448 Après la pluie vient le beau temps. -ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵓⵔⴰⵔ ⵜⴰⵛⵉⵔⴹⴰⵔⵜ. 8022786 Ula ma yella yekkat unẓar, nurar tacirḍart. 5974588 Malgré la pluie, on a joué au foot. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵡⵓⴷeⵎ. 8022787 Yella la aɣ-d-yekkat unẓar deg wudem. 139746 La pluie nous frappait le visage. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⴰⵖ-ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴷeⴳ ⵡⵓⴷeⵎ. 8022789 Anẓar yella la aɣ-d-yekkat deg wudem. 139746 La pluie nous frappait le visage. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022791 Neḥwaj anẓar-nni. 6067068 Il nous faut de la pluie. -ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ. 8022792 Nesri anẓar-nni. 6067068 Il nous faut de la pluie. -ⵉⵎⵉ ⵓⵔ ⵉⵡⵉⵜ ⴰⵔⴰ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⵇⵇⵓⵔeⵏ ⵢⵉⵎⵖⴰⵏ. 8022795 Imi ur iwit ara unẓar, qquren yimɣan. 496781 L'absence de pluie a fait mourir les plantes. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⵏⵓⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022801 Bɣiɣ ad cnuɣ deg unẓar. 9892 J'ai envie de chanter sous la pluie. -ⵉⵡeⵜ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 8022803 Iwet ɣer-neɣ aṭas n unẓar deg unebdu-a. 1452553 Nous avons eu beaucoup de pluie, cet été. -ⴷeⴳ ⵓⵎⵡⴰⵏ, ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⴰⵟⴰⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022806 Deg umwan, yekkat aṭas unẓar. 7251335 En automne, les pluies sont abondantes. -ⴷeⴳ ⵓⵎⵡⴰⵏ, ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵟⴰⵙ. 8022808 Deg umwan, yekkat unẓar s waṭas. 7251335 En automne, les pluies sont abondantes. -ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵢeǧǧⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ. 8022810 Anẓar-nni ijehden ur iyi-yeǧǧi ara ad ffɣeɣ. 429197 Les fortes pluies m'ont empêché de sortir. -ⵢeⵜⵜeⵅⵜeⵅ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⵙeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022811 Yettextex armi d iɣes seg unẓar. 6358917 Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie. -ⵢeⴱⵣeⴳ ⴰⵔⵎⵉ ⴷ ⵉⵖeⵙ ⵙeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022812 Yebzeg armi d iɣes seg unẓar. 6358917 Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⴽeⵎⵎeⵍ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⴰ? 8022813 Acḥal ara ikemmel unẓar-a? 952067 Combien de temps cette pluie va-t-elle durer ? -ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵓⵣⴰⵢⴰⴹ. 8022814 Iwet unẓar s uzayaḍ. 2321783 Des torrents de pluie se sont abattus. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⴼⵍⴰⴷ ⵉ ⵡⴰⵀⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ; ⵢeⴽⴽeⵙ-ⴰⵙ ⵓⴳⵓⵔ. 8022819 Marie tella la tesseflad i wahit n unẓar; yekkes-as ugur. 6156519 Marie écoutait le bruit de la pluie ; il la rassura. -ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 1820580 Tijejjigin-a yessefk ad ddarint ɣef wenẓar. 2756154 Ces fleurs devraient être protégées de la pluie. -ⵜⵉⵊeⵊⵊⵉⴳⵉⵏ-ⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⵙⴷⴰⵔⵉ ⵖeⴼ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 1820581 Tijejjigin-a yessefk ad tent-nesdari ɣef wenẓar. 2756154 Ces fleurs devraient être protégées de la pluie. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⵉⵏⵜ ⵜⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ-ⴰ ⵖeⴼ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022823 Yessefk ad ddarint tjeǧǧigin-a ɣef unẓar. 2756154 Ces fleurs devraient être protégées de la pluie. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⵉⵏⵜ ⵜⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ-ⴰ ⵖeⴼ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022824 A win yufan ad ddarint tjeǧǧigin-a ɣef unẓar. 2756154 Ces fleurs devraient être protégées de la pluie. -ⵢeⵙⵙeⴱⵣeⴳ-ⵉⵢⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022825 Yessebzeg-iyi unẓar. 7865634 La pluie m'a mouillé. -ⴱeⵣⴳeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022826 Bezgeɣ seg unẓar. 7865634 La pluie m'a mouillé. -ⴷⴰ, ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⴽⵓⵍⵍeⵛ. 8022827 Da, d nettat ay d kullec. 1826457 Ici, c'est elle qui fait la pluie et le beau temps. -ⴷⴰ, ⴷ ⵏeⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢ ⴷ ⴽⵔⴰⵢeⵍⵍⴰⵏ. 8022828 Da, d nettat ay d krayellan. 1826457 Ici, c'est elle qui fait la pluie et le beau temps. -ⴰⵙⵉⴳⵏⴰ-ⴰ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⵢⵢeⵙ ⵜeⴽⴽⴰⵜ. 8022829 Asigna-a aberkan d win ayyes tekkat. 6009729 Ce nuage sombre annonce la pluie. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⴰⴽⴽ ⵎⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⴰ. 8022830 Ulayɣer akk ma yeffeɣ yiwen deg unẓar-a. 11293 Il est hors de question de sortir avec cette pluie. -ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰ ⵢeⵛⵛeⵕⵛeⵕ-ⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ, ⵜⵓⴳⴰ ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷ ⵜⴰⵥⵉⴷⴰⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ. 8022834 Deffir ma yecceṛceṛ-d unẓar, tuga tettraḥ d taẓidant mliḥ. 827377 Après une forte pluie, l'herbe sent très bon. -ⵏⵏⵉⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ-ⵏⵏⵉ, ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⴷⴰⵖ ⵡⴰⴹⵓ ⵉⵊeⵀⴷeⵏ. 8022835 Nnig unẓar-nni, iwet-d daɣ waḍu ijehden. 1054126 En plus de la pluie, il y eut aussi un vent fort. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵏ. 8022839 Yebda yekkat unẓar n umwan. 7683374 Les pluies d’automne commencent à tomber. -ⵢeⴱⴷⴰ-ⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵏ. 8022841 Yebda-d unẓar n umwan. 7683374 Les pluies d’automne commencent à tomber. -ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴰⵙeⴳⴳⴰⵙ-ⴰ. 8022843 Iwet-d aṭas n unẓar ɣer-neɣ aseggas-a. 1364498 Nous avons eu beaucoup de pluie cette année. -ⴰⵛeⵕⵛⵓⵕ-ⵏⵏⵉ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵢⵉⴷ-ⵙ ⵕⵕⵄⵓⴷ. 8022844 Aceṛcuṛ-nni iwet-d yid-s ṛṛɛud. 394703 La forte pluie était accompagnée de tonnerre. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⵖeⴼ ⵙⵙⵇeⴼ. 8022845 Ḥemmleɣ ad sleɣ i unẓar yekkat-d ɣef ssqef. 1357315 J'aime le son de la pluie sur le toit. -ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵍeⵖ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵖeⴼ ⵙⵙⵇeⴼ. 8022846 Riɣ ad sleɣ i unẓar yekkat ɣef ssqef. 1357315 J'aime le son de la pluie sur le toit. -ⵙeⵍ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022847 Sel i unẓar. 5511794 Écoute la pluie. -ⵙⵙeⴼⵍeⴷ ⵉ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022848 Ssefled i unẓar. 5511794 Écoute la pluie. -eǧǧ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⵢeⵙⵙⵉⵔeⴷ ⵍeⵃⵣeⵏ-ⵏⵏeⴽ. 8022849 Eǧǧ anẓar ad yessired leḥzen-nnek. 531950 Laisse la pluie couvrir ton chagrin. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022855 Ad neṛju arma yeḥbes unẓar. 14047 Attendons que la pluie cesse. -ⴰⴷ ⵏeⵕⵊⵓ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022858 Ad neṛju arma yebded unẓar. 14047 Attendons que la pluie cesse. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⴰⵏⵉ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022859 Ad neggani arma yeḥbes unẓar. 14047 Attendons que la pluie cesse. -ⴰⴷ ⵏeⴳⴳⴰⵏⵉ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⴱⴷeⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022861 Ad neggani arma yebded unẓar. 14047 Attendons que la pluie cesse. -ⴰⵎⴰ ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ, ⵜⵉⵎⵍⵉⵍⵉⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵍⵉ. 8022900 Ama iwet-d unẓar neɣ uhu, timlilit-nni ad d-tili. 1809307 Saison des pluies ou pas, la partie aura lieu. -ⵎⵉ ⵜeⵡⵙeⵙ ⵜeⵔⵥeⵎ. 2875723 Mi tewses terẓem. 391944 Après la pluie, le beau temps. -ⵜoⵎ ⵎⴰⵛⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍ. 8022904 Tom maci iḍelli ay d-ilul. 6609027 Tom n'est pas né de la dernière pluie. -ⴷⴷⵓ, ⴷⴷⵓ ⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ! 1622649 Ddu, ddu a anẓar! 392290 Va-t'en, la pluie. -ⵢeⵙⵙⴰⵔeⴷ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⴽⴰⵍ-ⵏⵏⵉ. 7193001 Yessared unẓar akal-nni. 873294 Le terrain a été emporté par la pluie. -ⵜeⴹⴹeⴼ-ⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵣⵡⴰⵡⴰⴹⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022907 Teḍḍef-aɣ yiwet n tezwawaḍt n unẓar. 5667773 Nous avons été pris dans une tempête de pluie. -ⵓⵔ ⵏeⵙⵙⴰⵡeⴹ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7193184 Ur nessaweḍ ara ad neffeɣ ɣef lǧal n unẓar. 1971822 Nous n'avons pas pu sortir à cause de la pluie. -ⵓⵔⴷeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵉⵡeⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 4546507 Urden ad d-iwet unẓar ass-a. 3988643 Ils annonçaient de la pluie pour aujourd'hui. -ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⴳⴼⵓⵔ, ⵢⵉⴼ ⵡⵉⵏ ⵢeⵇⵇⵉⵎeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 7680902 Ass-a d agfur, yif win yeqqimen deg uxxam. 8022910 Il pleut aujourd'hui, il vaut mieux rester à la maison. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵢeⵙⵙeⴼⵔeⵖ-ⴰⵖ ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ. 8022912 Anẓar yessefreɣ-aɣ ad neffeɣ. 331546 Nous avons renoncé à sortir à cause de la pluie. -ⵏeⴱⵟeⵍ ⵜⵓⴼⴼⵖⴰ-ⵏⵏeⵖ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022913 Nebṭel tuffɣa-nneɣ ɣef lǧal n unẓar. 331546 Nous avons renoncé à sortir à cause de la pluie. -ⴰⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵍeⵎⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022915 Ahat ad ffɣeɣ lemmer ad yeḥbes unẓar. 964735 J'irai peut-être dehors si la pluie s'arrête. -ⵙⵙⵇeⴼ-ⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022921 Ssqef-nni la d-yessadaf n unẓar. 962003 Le toit laisse passer la pluie. -ⵢeⴽⴽⴰⵜ-ⴷ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵓⵏⵢⵓ. 8022923 Yekkat-d aṭas n unẓar ɣer-neɣ deg Yunyu. 1348515 Nous recevons beaucoup de pluie en juin. -ⵢeⵟⵟeⵔⴹeⵇ ⵡⵓⴳⴳⵓⴳ-ⵏⵏⵉ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵡⵜeⵏ ⵙ ⵍⵊeⵀⴷ. 8022932 Yeṭṭerḍeq wuggug-nni ɣef lǧal n unẓar ay d-iwten s ljehd. 457143 Le barrage céda sous les fortes pluies. -ⵢeⵙⵙeⴽⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⵉ ⵎeⴷⴷeⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⵢeⵙⵙⵉⵙ ⵉⴷⵔⵉⵎeⵏ. 7679511 Yessekra axxam-is i medden akken ad d-yessis idrimen. 8022934 Il a loué son appartement pour gagner de l'argent. -ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⴰⴽⴽ ⵎⴰ ⵢeⴼⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵎ ⵡⴰ. 8022937 Ulayɣer akk ma yeffeɣ yiwen deg unẓar am wa. 181126 Il est hors de question de sortir sous cette pluie. -ⵉⵡeⵜ-ⴷ ⵓⵛeⵕⵛⵓⵕ ⵢeⵔⵏⵓ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ ⵓⵔ ⴷⴷⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 8022939 Iwet-d uceṛcuṛ yernu ɣef lǧal-nnes ur ddiɣ ara. 135953 Une forte pluie m'a empêché d'y aller. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⴳⴰⵔ-ⴰⵏeⵖ. 7679506 Ur yelli kra gar-aneɣ. 8022940 Il n'y a rien entre nous. -ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵡⵜeⵏ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 8022941 Drus n unẓar ay d-iwten ɣer-neɣ deg unebdu-a. 1008671 Nous avons eu peu de pluie cet été. -ⵛⵡⵉⵟ ⴽⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵡⵜeⵏ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 8022942 Cwiṭ kan n unẓar ay d-iwten ɣer-neɣ deg unebdu-a. 1008671 Nous avons eu peu de pluie cet été. -ⴼⴼⵖeⵖ ⵖⴰⵙ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵡeⵏⵥⴰⵔ. 1677991 Ffɣeɣ ɣas la yekkat wenẓar. 6814 Je suis sorti malgré la pluie. -ⴼⴼⵖeⵖ, ⵖⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022951 Ffɣeɣ, ɣas akken la yekkat unẓar. 6814 Je suis sorti malgré la pluie. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⴳⴰⵔ-ⵉ ⵢⵉⴷ-ⵙ. 7679505 Ur yelli kra gar-i yid-s. 8022953 Il n'y a rien entre lui et moi. -ⵙeⵎⵎⵜeⵏ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵍeⵀⵡⴰ. 7551204 Semmten assikel-nsen ɣef lǧal n lehwa. 1676017 Leur voyage fut annulé en raison de la pluie. -ⵙeⵎⵎⵜeⵏ ⴰⵙⵙⵉⴽeⵍ-ⵏⵙeⵏ ⵖeⴼ ⵍǧⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022954 Semmten assikel-nsen ɣef lǧal n unẓar. 1676017 Leur voyage fut annulé en raison de la pluie. -ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵢeⵔⵔⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵢeⵜⵜeⵛⵛeⴹ. 8022956 Anẓar yerra abrid yettecceḍ. 7431980 La pluie a rendu la chaussée glissante. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022958 Keṛheɣ anẓar. 6998089 Je déteste la pluie. -ⵓⴽⴹeⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 8022959 Ukḍeɣ anẓar. 6998089 Je déteste la pluie. -ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022960 Ssarameɣ ad yeḥbes unẓar. 15036 J'aimerais que la pluie cesse. -ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵙⵙeⵃⵣⴰⵏeⵏ-ⵉⵢⵉ. 8022961 Ussan n unẓar sseḥzanen-iyi. 341324 Les jours de pluie me dépriment. -ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵙⵏeⵖⵏⴰⵢeⵏ-ⵉⵢⵉ. 8022962 Ussan n unẓar sneɣnayen-iyi. 341324 Les jours de pluie me dépriment. -ⵜeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵜⵉⵇⵇⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵖeⴼ ⵓⵎⴰⵢeⴳ-ⵏⵏeⵙ. 8022963 Teɣli-d tiqqit n unẓar ɣef umayeg-nnes. 1581920 Une goutte de pluie s'écrasa sur sa joue. -ⵜⵓⵍⵎⵓⵜ ⵜⵎeⵇⵇⵉ-ⴷ ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵍⵍⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. 7673754 Tulmut tmeqqi-d anida llan waman. 8022983 L'orme pousse où il y a des suintements d'eau. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⵖeⴼ ⵜⵣeⵡⵡⵓⵜ. 8022985 Yella yekkat unẓar ɣef tzewwut. 4882884 Une pluie battante tambourinait sur la fenêtre. -ⵎⴰⵛⵉ ⵉⴹeⵍⵍⵉ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⵍⵓⵍ. 8022986 Maci iḍelli ay d-ilul. 3648811 Il n'est pas de la dernière pluie. -ⴷⴷⵓⵔⵉⵖ ⴷⴷⴰⵡ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 3852311 Dduriɣ ddaw yiwen n useklu. 135404 J'ai dû m'abriter de la pluie sous un arbre. -ⵏeⴼⴼeⵖ, ⵖⴰⵙ ⴰⴽⴽeⵏ ⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⴳeⴼⴼⵓⵔ. 1622626 Neffeɣ, ɣas akken la yekkat ugeffur. 1734663 Nous sommes sortis, malgré la pluie. -ⵏeⴼⴼeⵖ, ⵓⵍⴰ ⵎⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8022989 Neffeɣ, ula ma yella yekkat unẓar. 1734663 Nous sommes sortis, malgré la pluie. -ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 7192931 Yeḥbes unẓar. 8003783 La pluie a cessé. -ⵜⵉⵎeⵇⵇⴰ ⵏ ⵡeⵏⵥⴰⵔ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍⴰ ⵟⵟeⵔⴹⵉⵇeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵡeⵙⴼeⵍ. 1627919 Timeqqa n wenẓar llant la ṭṭerḍiqent ɣef wesfel. 1248165 La pluie crépitait sur le toit. -ⵏeⵃⵡⴰⵊ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 7192928 Neḥwaj anẓar. 7018878 Nous avons besoin de la pluie. -ⵏeⵙⵔⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ. 7192929 Nesri anẓar. 7018878 Nous avons besoin de la pluie. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⴰ! 8022994 Keṛheɣ anẓar-a! 3448038 J'en veux à cette pluie! -ⵓⴽⴹeⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ-ⴰ! 8022995 Ukḍeɣ anẓar-a! 3448038 J'en veux à cette pluie! -ⵉⵡeⵜ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵓⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 8022803 Iwet ɣer-neɣ aṭas n unẓar deg unebdu-a. 822894 Nous avons eu beaucoup de pluie cet été. -ⵉⵡeⵜ ⵖeⵔ-ⵏeⵖ ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴰⵏeⴱⴷⵓ-ⴰ. 8022997 Iwet ɣer-neɣ aṭas n unẓar anebdu-a. 822894 Nous avons eu beaucoup de pluie cet été. -ⴽeⵕⵀeⵖ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8023000 Keṛheɣ ussan n unẓar. 7730568 Je déteste les jours de pluie. -ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴷ ⵉⵣeⴷⴳⴰⵏeⵏ. 8023007 Aman n unẓar d izedganen. 5092436 L'eau de pluie est pure. -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⵏⵥⴰⵔ ⴷeⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. 8023019 Drus anda ay d-yekkat unẓar deg tmurt-a. 14130 La pluie est rare dans ce pays. -ⵢⵓⵍⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵓⵏⵥⴰⵔ. 8023020 Yuli wass yernu yeḥbes unẓar. 7431976 Il a fait jour et la pluie a cessé de tomber. -ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜeⵥⵔeⴷ ⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ-ⵏⵏⵉ. 8027226 A win yufan ad teẓred imsujji-nni. 1418034 Tu devrais voir le médecin. -ⵜeⴷⴷⴰ ⵢⵉⴷ-ⵉ ⵖeⵔ ⵓⵙeⴳⵏⴰⴼ. 8030296 Tedda yid-i ɣer usegnaf. 133663 Elle m'a accompagné à l'hôpital. -ⵓⵔ ⵉⵢⴰⴷ ⵍⵍⵉ ⵙⵙⵏⵖ ⵉⵙ ⴷⴰⵔ-ⴽ ⵉⵍⵍⴰ ⵓⵎⵓⵛⵛ. 8042891 Ur iyad lli ssnɣ is dar-k illa umucc. 1773914 Je ne savais pas que tu avais un chat. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵎⴹeⵢ ⵜⴰⵛeⵔⵏⴰⵏⵜ, ⴰⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏeⵙ ⵢeⵙⵙeⵔⵙeⵔ-ⴷ. 8043131 Thomas yella yettemḍey tacernant, asawal-ines yesserser-d. 6850486 Thomas était en train de déguster une tartine lorsque le téléphone sonna. -ⵜⵀoⵎⴰⵙ ⵉⵃⵓⵍⴼⴰ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵏeⵙ ⵢeⵙⵎⴰⵎⵉ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵣⵉⵜ ⵜⴰⴳeⵏⵙⵉⵜ ⵏ ⵜⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ-ⵉⵙ. 8043160 Thomas iḥulfa s usawal-innes yesmami deg temzit tagensit n tkebbuḍt-is. 3566037 Thomas sentit son téléphone vibrer dans la poche intérieure de son blouson. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵟⵟⴼeⵖ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵎⴰ ⵜeⵖⵙeⴹ. 8043179 Zemreɣ ad d-ṭṭfeɣ tawlaft s usawal-inu n ufus ma teɣseḍ. 4419327 Je peux prendre une photo avec mon téléphone portable si tu veux. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵣeⵎⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵍⵉⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ, ⵎⴰ ⴷ ⵉⵇⵊⴰⵏ ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⵔⴰ. 8069944 Imcac zemren ad alin isekla, ma d iqjan ur zmiren ara. 5995414 Les chats sont capables de grimper aux arbres, mais pas les chiens. -ⵉⵇⵊⴰⵏ ⴷ ⵢeⵎⵛⴰⵛ ⵜⵜⵏⴰⵖeⵏ ⵙ ⵜⵓⵎeⵔⵜ. 8069949 Iqjan d yemcac ttnaɣen s tumert. 7425304 Les chiens et les chats se disputent avec plaisir. -ⵓⵔ ⴷ-ⵙeⴽⴽⴰⵔⴰⵢ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵟⵙeⵏ. 8069955 Ur d-sekkaray ara amcic-nni yeṭsen. 410443 Ne pas réveiller le chat qui dort. -ⴷ ⵜⴰⵡⵍⴰⴼⵜ ⵏ ⵜoⵎ ⴰⴽⴽeⴷ ⵡeⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵙ. 8069960 D tawlaft n Tom akked wemcic-is. 6296555 C'est une photo de Tom et de son chat. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍǧeⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵙⵓⴼeⵍⵍⴰ ⵏ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 8070011 Llant lǧerrat n wemcic sufella n tdabut. 463518 Il y a les empreintes d'un chat sur la table. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵓⵔeⵛⵜⵓ. 8070013 Yella wemcic ddaw n urectu. 487345 Il y a un chat sous le lit. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⴰ ⵎⴰččⵉ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ-ⵡ. 8070023 Amcic-a mačči d agla-w. 3357234 Ce chat n'est pas à moi. -ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵢⵉⴷ-ⵉ ⴰⵎ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⵓⵖeⵔⴷⴰ. 8070026 Tetturar yid-i am wemcic d uɣerda. 1019629 Elle ne fait que jouer avec moi comme un chat avec une souris. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵡⴰⵍⴰ ⴰⴳⴹⵉⴹ. 8070027 Amcic iwala agḍiḍ. 4924208 Un chat voit un oiseau. -ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 8070028 D amcic. 6584306 C'est un chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵛⴱⴰⵃ ⴰⵟⴰⵙ. 8070030 Amcic yecbaḥ aṭas. 1945910 Le chat est très joli. -ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⴰⵔⴰⵢ ⵖeⵔ ⵢeⵎⵛⴰⵛ. 8070031 Yella d afaray ɣer yemcac. 2022022 Il est allergique aux chats. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 8070034 Yella wemcic deg tenwalt. 236455 Il y a un chat dans la cuisine. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵉ ⵜeⴷⴷⵓ ⴰⴷ ⵢeⵟⵟeⵙ ⴷeⴳ ⵓⵙⴳeⵏ-ⵉⵡ. 8070040 Amcic-iw i teddu ad yeṭṭes deg usgen-iw. 3400121 Mon chat est en train de dormir sur mon lit. -ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8070041 Ur tḥemmel ara imcac. 2316018 Elle n'aime pas les chats. -ⴰⵏⴰⴱⵍⴰⵍ 8070077 Anablal 13107 Parfait ! -ⵏⴷeⵎ 8070083 Ndem 13587 Désolé. -ⴰⵡⵏⵓⵍ 8070085 Awnul 14218 Attention ! -ⵍⵡeⵀⵍⴰ 8070089 Lwehla 14218 Attention ! -ⵜⴰⵖⵜeⴼⵜ 8070091 Taɣteft 14218 Attention ! -ⴱⴰⵜⵜⴰ 8070095 Batta 338276 Quoi ? -ⵏeⴽⴽ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵉⵇⵊⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8070099 Nekk ḥemmleɣ iqjan, maca weltma tḥemmel imcac. 476792 Moi j'aime les chiens, mais ma sœur aime les chats. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵙⵎⵉⵄⵉⵡ. 8070101 Amcic yesmiɛiw. 1901284 Le chat ronronne. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵢeⵎⵛⴰⵛ ⴰⴷ ⵉⴷⵉⵔeⵏ ⵓⴳⴰⵔ ? 8070102 Anida ḥemmlen yemcac ad idiren ugar ? 7705949 Où les chats aiment vivre le plus ? -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵜⵉⴽⴽeⵡⴰⵍ ⵜeⴼⴼⵥeⵏ ⵉⵎⵖⴰⵏ. 8070105 Imcac tikkewal teffẓen imɣan. 4992569 Les chats mâchent parfois des plantes. -ⴰⵙⵙ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ-ⴰⵙ ⵜⴰⵏⴳo. 8070108 Ass wussan, amcic ssawalen-as Tango. 1079297 Il était une fois, un chat qui s'appelait Tango. -ⵓⵔ ⵜⵜⴰǧǧⴰ ⴰⵔⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴰⴷ ⵢeⵔⵡeⵍ ! ⵏⴷeⵍ ⵜⴰⵡⵡⵓⵔⵜ ! 8070115 Ur ttaǧǧa ara amcic ad yerwel ! Ndel tawwurt ! 1958053 Ne laissez pas le chat s'échapper ! Fermez la porte ! -ⵀ-ⴰⵜ-ⴰ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷeⴳ ⵜeⵏⵡⴰⵍⵜ. 8070117 H-at-a wemcic deg tenwalt. 5270814 Voilà le chat dans la cuisine. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵓⵖeⵔⴷⴰ. 8070119 Amcic yetturar d uɣerda. 6137199 Le chat joue avec une souris. -ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵟⴰⵙ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 1818821 Tḥemmel aṭas imcac. 1175533 Elle aime vraiment beaucoup les chats. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 8070120 Yella wemcic ɣef tdabut. 6083818 Y a-t-il un chat sur la table ? -ⵙⴰⵎⵉ ⵉⵖⵓⵏⵣⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8070122 Sami iɣunza imcac. 7320164 Sami déteste les chats. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵟⵟeⵙ ⵖeⴼ ⵓⵇⴰⵊⴷⴰⵎ. 8070127 Amcic yeṭṭes ɣef uqajdam. 5270740 Un chat dort sur la chaise. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵢeⵏⵖⴰ ⴰⵖeⵔⴷⴰ-ⴰⵢⵉ. 8070129 Amcic-iw yenɣa aɣerda-ayi. 3618210 Mon chat a tué ce rat. -ⴰⵇⵊⵓⵏ-ⵏⵏeⵖ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵉⵎeⵇⵇeⵔⴰⵏeⵏ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ, ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵙⴽⵉⴷⴷeⴱ ⴰⵛⴽⵓ ⴷ ⴰⵇⵊⵓⵏ. 8070134 Aqjun-nneɣ iḥemmel imcac imeqqeranen s tidet, ur yezmir ara ad yeskiddeb acku d aqjun. 6461419 Notre chien aime les gros chats et vraiment, il ne peut pas mentir parce que c'est un chien. -ⵏeⵍⵍⴰ ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵎⵛⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ-ⴰⵖ. 8070136 Nella nesɛa amcic, maca iruḥ-aɣ. 1047542 Nous avions un chat, mais un jour il a disparu. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵢeⵇⵊⴰⵏ, ⴽⵔⴰⴹ ⵏ ⵢeⵎⵛⴰⵛ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵥⴰⴹ. 8070137 Nesɛa sin yeqjan, kraḍ n yemcac sḍis n yuẓaḍ. 460417 Nous avons deux chiens, trois chats et six poules. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⴱⴷⴰ ⵢeⵜⵜⴰⵔⵓ ⴰⴷⵍⵉⵙ. 8070144 Amcic yebda yettaru adlis. 3308720 Le chat est en train d'écrire un livre. -ⵏeⵙⵄⴰ ⴰⵇⵊⵓⵏ, ⴷ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴽⵔⴰⴹ ⵉⴽⴰⵏⵕⵢeⵏ. 8070145 Nesɛa aqjun, d wemcic d kraḍ ikanṛyen. 3746339 Nous avons un chien, un chat et trois canaris. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⴷ ⵉⵖeⵔⵙⵉⵡeⵏ ⵉⵣeⴷⵢⴰⵏeⵏ. 8070146 Imcac d iɣersiwen izedyanen. 129814 Les chats sont des animaux très propres. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵢⴰ. 8070149 Amcic-iw iḥemmel aya. 1793894 Mon chat adorera ça. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 8070150 Ɣur-i amcic. 2231134 J’ai eu un chat. -ⵖⵓⵔ-ⵙ ⴰⵇⵊⵓⵏ ⴷ ⵙⴹⵉⵙ ⵏ ⵢeⵎⵛⴰⵛ. 8070151 Ɣur-s aqjun d sḍis n yemcac. 131969 Il a un chien et six chats. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵓⵔ ⵢeⵣⵎⵉⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢeⵅⴷeⵎ ⴰⵢⴰ. 8070154 Amcic ur yezmir ara ad yexdem aya. 1650793 Le chat est incapable de faire ça. -ⵊⴰⵛⴽ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⵖⴰⵢⵓ ( ⴰⴱⵉⵔⴰⵏ ) ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 8070155 Jack ɣur-s amcic d baba ɣayu ( abiran ) deg uxxam-is. 2965240 Jack a un chat et un perroquet chez lui. -ⵉⵎⵛⴰⵛ ⵓⵔ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴱeⵣⵢeⵏ. 8070158 Imcac ur ḥemmlen ara ad bezyen. 129815 Les chats n'aiment pas être mouillés. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢⵉⴼ ⴰⵟⴰⵙ ! 8070160 Amcic yif aṭas ! 1486589 Le chat est beaucoup mieux ! -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵟⵟeⵙ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 8070162 Amcic yeṭṭes ɣef tdabut. 5270839 Le chat a dormi sur la table. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵢeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ? 8070163 Anida yezmer ad yili wemcic ? 1791444 Où le chat pourrait-il se trouver ? -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵉⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵏⴰⵙⵉⵡ-ⵉⵡ. 8070164 Amcic-iw iḥemmel anasiw-iw. 1697541 Mon chat aime mon clavier. -ⵙⴰⵎⵉ ⵢeⵏⵖⴰ ⵉⵎⵛⴰⵛ. 8070166 Sami yenɣa imcac. 7320166 Sami a tué des chats. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵎeⵛⵉⵛ-ⵏⵏⵉ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ? 8070167 Anida yella umecic-nni aberkan ? 7277032 Où le chat noir peut-il être ? -ⵢeⴼⵔeⵃ ( ⵢeⵎⴷeⵣ ) ⵡeⵎⵛⵉⵛ-ⵉⴽ ? 8070168 Yefreḥ ( yemdez ) wemcic-ik ? 7796994 Votre chat est-il heureux ? -ⴰⵢⵖeⵔ ( ⵉⵡⴰⵛⵓ ) ⴷ ⵉⵇⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⵙⵙeⵀⵍeⵏ ⵉⵡeⵙⵙeⴱⴷeⴷ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵛⴰⵛ ? 8070169 Ayɣer ( iwacu ) d iqjan i issehlen iwessebded ɣef yemcac ? 6823015 Pourquoi les chiens sont-ils plus faciles à dresser que les chats ? -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⴱⴷⴰ ⵉⵙeⴼⴼeⴹ. 8070170 Amcic yebda iseffeḍ. 2490256 Le chat est en train de se lécher. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵣⴳeⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ. 8070172 Amcic yezger abrid. 1460579 Le chat traversa la rue. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵢeⵜⵜⵏⴰⵖ ⴷ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⵏⵉⴹeⵏ. 8070173 Amcic-iw yettnaɣ d wemcic niḍen. 1314819 Mon chat s'est battu avec un autre chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ-ⵉⵡ ⵢeⴼⴼeⵖ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵇeⵛⵡⴰⵍ-ⵉⵙ. 8070177 Amcic-iw yeffeɣ-d seg uqecwal-is. 2209184 Mon chat est sorti de son panier. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵎⵛⵉⵛ ⵏⵉⴳ ⵏeⵖ ⴷⴷⴰⵡ ⵓⴽeⵔⵙⵉ ? 8070179 Anida yella umcic nig neɣ ddaw ukersi ? 934200 Le chat est-il sur ou sous la chaise? -ⵜoⵎ ⵢeⵟⵟeⴼ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵙeⴳ ⵓⵄeⵏⵇⵉⵇ. 8070180 Tom yeṭṭef amcic seg uɛenqiq. 3194523 Tom a un chat dans la gorge. -ⵜeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵢeⵙ-ⴽ ⴰⵎ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴷ ⵓⵖeⵔⴷⴰ. 8070184 Tetturar yes-k am wemcic d uɣerda. 980265 Elle joue de toi comme un chat d'une souris. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉǧeⵍⵍeⴱ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 8070187 Amcic iǧelleb ɣef tdabut. 5923167 Le chat a sauté sur la table. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎeⵣⵢⴰⵏⵜ ⵏeⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⵢⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⴰⵎⵛⵉⵛ. ⵏeⵜⵜⴰⵣⴰⵍ ⵡⴰ ⴷeⴼⴼⵉⵔ ⵡⴰⵢeⴹ, ⴰⵏeⴳⴳⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵓⵙ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔ ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢeⵜⵜeⵙⵓⵖⵓ ⴽečč ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 8070197 Nekk d weltma tamezyant netturar yal ass amcic. Nettazal wa deffir wayeḍ, aneggar ad imus amezwar wa ad yettesuɣu kečč d amcic. 482489 Ma petite sœur et moi jouions souvent à chat. Nous courions l'une après l'autre, et celle de derrière touchait celle de devant en criant : « C'est toi le chat ! » -ⵏeⴽⴽ ⵜeⵎⵜⵜⴰⵜeⵖ ⵖeⴼ ⵢeⵎⵛⴰⵛ. 8070201 Nekk temttateɣ ɣef yemcac. 1950427 Je suis fasciné par les chats. -ⵛⵀⴰⵔⵍⵉe ⵛⵀⴰⵒⵍⵉⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⴳⴱⴰⵔ ⴰⴱⵔⵉⵟⴰⵏⵉ. 1787750 Charlie Chaplin yella d asegbar abriṭani. 2851110 Charlie Chaplin était un acteur britannique. -ⵉεeⴷⴷⴰ ⵡⴰⴽⵓⴷ-ⵉⴽ. 8073600 Iεedda wakud-ik. 1088816 Ton temps est passé. -ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ ⵉ ⵜeⵏⵏⵉⴹ, ⵏeⵖ ⵓⵀⵓ? 8073603 D tidet i tenniḍ, neɣ uhu? 6275601 Tu disais la vérité, n'est-ce pas ? -ⵏeⵍⵍⴰ ⴷeⴳ ⵓⴽⵓⵥ ⵢⵉⴷ-ⵏeⵖ ⴷeⴳ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵏⵏeⵖ. 8073604 Nella deg ukuẓ yid-neɣ deg twacult-nneɣ. 3384037 Nous sommes quatre dans notre famille. -ⵜⵜⵓⵖ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴽeⵔⵔⵓⵙⵜ-ⵉⵡ. 8073608 Ttuɣ tisura n tkerrust-iw. 7669381 J'ai oubli�� de prendre les clés de ma voiture. -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⴳⵔⵉⴳⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵢⴰⵔ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴷ ⴷ-ⵣⵓⵔeⵖ. 8073611 Tamurt Tagrigit d yiwet yar tmura ḥemmleɣ ad d-zureɣ. 6206416 La Grèce est l'un des pays que j'aimerais le plus visiter. -ⵓⵔ ⵙⵙeⵎⵃeⵏ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵇⵊⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⵓⵏⵙⵓ-ⴰ. 8073613 Ur ssemḥen ara akken ad ilin iqjan deg usunsu-a. 2807230 Les chiens ne sont pas autorisés dans cet hôtel. -ⵓⴽⵓⵥ ⵏ ⵢⵉⵍeⵎⵥⵢeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⴰⴷ ⵓⵔⴰⵔeⵏ ⵍⴽⴰⵔⵟⴰ. 8073615 Ukuẓ n yilemẓyen ḥemmlen ad uraren lkarṭa. 1593657 Quatre garçons se sont amusés en jouant aux cartes. -ⵏⵓⵜⵏⵉ ⵜⵜeⵎⵜⵜⴰⵜeⵏ ⵖeⴼ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵜⵍeⵍⵍⵉ. 8073623 Nutni ttemttaten ɣef yisem n tlelli. 880489 Ils moururent au nom de la liberté. -ⵏⵓⵜⵏⵉ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙeⵏ ⴰⴷ ⴳⴳeⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ. 8073641 Nutni yessefk fell-asen ad ggen kra n tɣawsa. 6586304 Ils doivent faire quelque chose. -ⵢeⵇⵇeⵍ-ⴷ ⵖeⵔ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴷeⴳ ⵢⵉⴹ ⵎⴰⴹⵉ. 8077238 Yeqqel-d ɣer uxxam deg yiḍ maḍi. 1176743 Il est rentré à la maison très tard. -ⴷⵔⵓⵙⵉⵜ ⵜⵊeǧǧⵉⴳⵉⵏ ⴰⵢ ⵢeⵜⵜeⵇⵇⴰⵍeⵏ ⴷ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 8077263 Drusit tjeǧǧigin ay yetteqqalen d igumma. 237067 Peu de fleurs se transforment en fruit. -ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⵏeǧⵎeⵏ ⴰⵥⵔeⵏ ⵓⵍⴰ ⴷeⴳ eⵎⴹⵉⵇeⵏ ⵎⵉⴷeⴳ ⵟⵍⴰⵎ. 8087364 Imcicen neǧmen aẓren ula deg emḍiqen mideg ṭlam. 1732645 Les chats peuvent voir même dans les endroits sombres. -ⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ-ⴰ ⴷ ⴰⵣⵄⵉⵎ. 8087368 Rric n wemcic-a d azɛim. 7695644 La fourrure de ce chat est magnifique. -ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵍǧⵓⵕⵕⴰⵜ ⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ ⴼ ⵟⴰⴱⵍⴰ. 8087377 Llant lǧuṛṛat n wemcic f ṭabla. 463518 Il y a les empreintes d'un chat sur la table. -ⴰⵢⴷⵉ ⵢeⵃⵃeⵍⵍⵓ ⴷeⴳ ⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ ⵏ ⵡeⵎⵛⵉⵛ. 8087382 Aydi yeḥḥellu deg meẓẓuɣen n wemcic. 6729002 Le chien lèche les oreilles du chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵜⵓⵖ ⵢeⵥⵕⴰ ⵢⵉǧeⵏ ⵡeⴼⵕⵓⵅ. 8087388 Amcic tuɣ yeẓṛa yiǧen wefṛux. 4924226 Un chat avait vu un oiseau. -ⴰⵢⴷⵉ ⴰⴱeⵔⴽⴰⵏ ⵢeⵥⵥeⵕ ⴷeⴳ eⵎⵛⵉⵛ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 8087393 Aydi aberkan yeẓẓeṛ deg emcic amellal. 4591564 Le chien noir voit le chat blanc. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵢeⵙⵙeⵎⵄⵉⵡ-ⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ. 8087400 Amcic inu u yessemɛiw-c ass-a. 5110763 Mon chat n'a pas miaulé de la journée. -ⴰⴼⵔⵉⵡeⵏ-ⵏⵏⵉ ⵓⵖⴰⵍeⵏ ⴷ ⵉⵣeⵡⵡⴰⵖeⵏ. 8110565 Afriwen-nni uɣalen d izewwaɣen. 6452574 Les feuilles sont devenues rouges. -ⵣeⴳⴳⴰⵖⵉⵜ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡeⵏ-ⵏⵏⵉ. 8110577 Zeggaɣit wafriwen-nni. 6452574 Les feuilles sont devenues rouges. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵏⵓ ⵢeⵙⵙeⴳⵎeⴹ ⵉⴹ ⵢeⴽⵎeⵍ ⴱeⵕⵕⴰ. 8117594 Amcic inu yessegmeḍ iḍ yekmel beṛṛa. 5010553 Mon chat a passé toute la nuit dehors. -ⵓ ⵜⵓⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵃeⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ. 8117598 U tuɣ dinni ḥetta d amcic. 3668565 Il n'y avait aucun chat. -ⴰⵔⵓ-ⴷ ⵛⵕⴰ ⵙeⴳ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⴽ. 8144966 Aru-d cṛa seg yiɣef-nnek. 8144967 Écris quelque chose de ton propre chef. -ⵏeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵏⵉⴳeⵔⵜ ⵙⴷⴰⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. 7013184 Nezdeɣ deg yiwet n tnigert sdat taddart. 5648039 Nous vivons dans une ferme près du village. -ⵣeⴷⵖeⵏⵜ ⴷeⴳ ⵡⴰⵏⵏⴰⴳ ⴷⴷⴰⵡ-ⴰⵜⵏeⵖ. 7021508 Zedɣent deg wannag ddaw-atneɣ. 4949751 Ils vivent à l'étage en-dessous. -ⴰⵢⵖeⵔ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵍⵉⴹ ⴷⴷⴰⵡ ⵜⵏⴰⵔⵉⵜ? 1696370 Ayɣer akka ay telliḍ ddaw tnarit? 408607 Pourquoi es-tu sous le bureau ? -ⵢⵓⵖ-ⴰⵙ-ⴷ ⵜⴰⴽⵙⵉⵡⵜ. 8148333 Yuɣ-as-d taksiwt. 895588 Il a acheté une robe pour elle. -ⵜeⵛⴱeⵃ ⵜeⴽⵙⵉⵡⵜ-ⴰ ⴰⵢ ⵜeⵍⵙⵉⴷ. 8148335 Tecbeḥ teksiwt-a ay telsid. 1557118 C'est une jolie robe que tu portes. -ⵙⵄⵉⵖ ⵜⵉⴽⵙⵉⵡⵉⵏ ⴽⵜeⵕ ⵏ ⵡeⵍⵜⵎⴰ. 8148336 Sɛiɣ tiksiwin kteṛ n weltma. 6430 J'ai plus de robes que ma sœur. -ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⴰⵢeⵏ ⵢeⵔⵏⴰ ⵓⵔ ⵛⵍⵉⴳeⵖ ⴰⵔⴰ. 8149479 wissen ayen yerna ur cligeɣ ara. 2504815 J'ignore pourquoi et ça m'est égal. -ⴰⵛⵃⴰⵍ ⵢeⵙⵡⴰ ⵓⴽⵉⵍⵓ ⵏ ⵜⴽⵉⵍⵙⴰ? 8155275 Acḥal yeswa ukilu n tkilsa? 8155264 Combien coûte un kilo de framboises ? -ⵀeⵥⵕⵉⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵏⵓ? 7885560 Heẓṛid amcic inu? 4269128 Avez-vous vu mon chat ? -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵉⵏⵓ. 8166574 Wa d amcic inu. 1557402 Il s'agit de mon chat. -ⵇⵇⴰⵙeⵖ ⵉⵎⵛⵉⵛeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵟⴰⵏ ⴽⵉⴼⴽⵉⴼ. 8166582 Qqaseɣ imcicen akked yiṭan kifkif. 967963 J'aime à la fois les chats et les chiens. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵍⵍⴰ ⵙ ⵓⵙⴰⵡeⵏ ⵏeⵖ ⵙⴰⴷⴷⵓⵡ ⵉ ⵓⴽⵓⵔⵙⵉ? 8166598 Amcic yella s usawen neɣ sadduw i ukursi? 1309683 Le chat est-il sur ou sous la chaise ? -ⵙⵏeⵄⵜⴰⵢ ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵏⵏeⴽ ⴰⵎeⵇⴷⵓⴷ. 8166604 Sneɛtay amcic nnek ameqdud. 3259452 Montrez-moi votre petit chat. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵢeⵥⵕⴰ ⴰⴼⵔⵓⵅ. 8166609 Amcic yeẓṛa afrux. 4924198 Le chat vit l'oiseau. -ⴰⵎ ⵜⴰⴳʷⵎⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⵢ ⵖⵓⵔ-ⵙ. 8167030 Am tagʷmart-a ay ɣur-s. 8167031 Il a une jument semblable à celle-ci. -ⴰⵎ ⵓⵄⴱⴰⵏ-ⴰ ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉ. 8167029 Am uɛban-a ur illi. 8167032 Ce genre de manteau n'existe nulle part. -ⴰⵎⵏⴰⵢ ⵖⴰⵙ-ⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. 8167028 Amnay ɣas-t ay d-yusin. 8167034 Seul le cavalier est venu. -ⴰⵎⵖⴰⵔ ⵙ ⵢⵉⵖeⴼ-ⵏⵏeⵙ ⴰⵢ ⴷ-ⵉⴷⴷⴰⵏ. 8167027 Amɣar s yiɣef-nnes ay d-iddan. 8167036 C'est le chef en personne qui est venu. -ⵖⴰⵙ ⵉⵎeⵏⴷⵉ ⴰⵢ ⴽeⵔⵣeⵏ. 8167026 Ɣas imendi ay kerzen. 8167037 Ils n'ont cultivé que du blé. -ⵉⵃeⵍⵍⴰⵏ ⴽⴰ ⴰⵢ ⴳⵉ-ⵙ. 8167025 Iḥellan ka ay gi-s. 7489657 Il ne fait que mentir. -ⴰⴷⴼeⵍ ⴰⴽⴽʷ ⴰⵢ ⵉⴹⵕeⵏ. 8167024 Adfel akkʷ ay iḍṛen. 8167041 Il est même tombé de la neige. -ⵏeⴽⴽ ⵜeⵜⵜeⵖ 8167492 Nekk tetteɣ 1121139 Je mange. -ⵜeⵙⵙeⵡⵍⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵉⵅeⵏⵛⵓⵔeⵏ-ⵏⵏeⴽ? 8173960 Tessewlafed-d ixencuren-nnek? 4081061 Prends-tu des photos de tes crottes de nez ? -ⵜeⵙⵙeⵡⵍⴰⴼeⴷ-ⴷ ⵉⵅeⵏⵛⵓⵔeⵏ-ⵏⵏeⵎ? 8173961 Tessewlafed-d ixencuren-nnem? 4081061 Prends-tu des photos de tes crottes de nez ? -ⵢⵉⵡeⵜ ⵙeⴳ ⵜⵓⵍⵍⴰⵙ-ⵏⵏⵉ ⵜeⴹⵚⴰ-ⴷ ⵉ ⵜoⵎ. 8178954 Yiwet seg tullas-nni teḍṣa-d i Tom. 3435178 L'une des deux fillettes sourit à Tom. -ⴰⵛⵓ ⵏ ⵜeⵍⵇeⵢ ⵏ ⵡⴰⵙⵉⴼ-ⵏⵏⵉ? 8178959 Acu n telqey n wasif-nni? 181980 Quelle est la profondeur de ce lac ? -ⵎⴰⵔⵉe ⵖeⵔ-ⵙ ⵜⴰⵊⴱⵉⵔⵜ ⴷeⴳ ⵉⵖⵉⵍ. 8178962 Marie ɣer-s tajbirt deg iɣil. 4549077 Marie a une prothèse de bras. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵛeⵏⵏⴰⵢⵜ. 8178964 Nekk d tacennayt. 7045086 Je suis chanteuse. -ⵜeⴱⵖⵉⴹ ⴰⴷ ⵜⵓⵖⴰⵍeⴹ ⴷ ⴰⴱⴰⴱⴰⵜ? 8178966 Tebɣiḍ ad tuɣaleḍ d ababat? 5386377 Veux-tu devenir père ? -ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜⵜⴰǧǧⴰ,ⵜoⵎ. 8178969 Ur iyi-ttaǧǧa,Tom. 7562606 Ne me quitte pas déjà, Tom. -ⵄⴰⵙⵙ ⵜoⵎ. 7821269 Ɛass Tom. 7700572 Garde un œil sur Tom. -ⵇⴰⵔⵔⴰ ⵜoⵎ. 8178975 Qarra Tom. 7700572 Garde un œil sur Tom. -ⵜeⵜⵜⵎⴰⵀⴰⵍeⴹ ⴱⴰⵟeⵍ. 8178983 Tettmahaleḍ baṭel. 5258486 Tu travailles gratuitement. -ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵡⴰⵢⴰ? 8178992 Acu-t waya? 3256352 Qu'est-ce que c'est que ça ?! -ⴰⵛⵛⵓ ⵜⵓⵔⵉⴹ? 8178993 Accu turiḍ? 3221841 Qu'as-tu écrit ? -ⵙeⵍⵍ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ ⵙ ⵓⵏeⵛⵔⴰⵃ. 8190532 Sell i waya s unecraḥ. 8177075 Prends ça avec humour. -ⴼⴼeⵖ 8193617 Ffeɣ 128393 Sortez ! -ⴰⵢⵓⵣ 8193619 Ayuz 628277 Félicitation ! -ǧeⵍⵍeⴱ 8193622 Ǧelleb 631039 Sautez. -ⵜeⵜⵜⴼⵓⵃ 8193640 tettfuḥ 1658072 Elle pue. -ⵜeⵜⵜⵔⴰⵃ 8193642 tettraḥ 1658072 Elle pue. -ⵙⵓⵙeⵎ 8193662 susem 1511211 Tais-toi. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⴰ ⵎⴰⵙⵙ 8193663 Tanemmirt a Mass 1383036 Merci, Monsieur. -ⵣⵡⵉⵔ 8193666 zwir 1257252 Passe devant ! -ⵢⵢⴰ-ⴷ ⵖeⵔ ⴷⴰⴳⵉ 8193669 yya-d ɣer dagi 1275473 Venez ici ! -ⴱeⵔⴽⴰ 8193670 berka 1280795 Ça suffit ! -ⴷⴰⵢeⵏ 8193671 dayen 1280795 Ça suffit ! -ⵙeⴱⵖeⵙ-ⵉⵢⵉ 8193678 sebɣes-iyi 1186666 Encouragez-moi ! -ⵢeⴽⴽⴰⵜ ⵓⴷⴼeⵍ 8193690 yekkat udfel 1181162 Il neigeait. -ⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ 8193692 suref-iyi 10459 Excuse-moi. -ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃeⵎ ? 8193694 ad truḥem ? 1159121 Irez-vous ? -ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃeⴹ ? 8193697 ad truḥeḍ ? 1159122 Iras-tu ? -ⵏⴰⴷⵉⵜ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193962 nadit axxam 3642055 Fouille la maison ! -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵉⵔeⵇⵇ 8193965 axxam ireqq 936850 La maison brûle ! -ⴷ ⵢⵉⵔ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193966 d yir axxam 1157548 Quelle maison infernale ! -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ 8193967 axxam-agi ad yili 3216992 Cette maison existera. -ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵏeⵙ 8193968 d axxam-ines 180884 La maison lui appartient. -ⵢeⵔⵖⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ 8193969 yerɣa wexxam-iw 367228 Ma maison a brûlé. -ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢeⵙ-ⴽ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8193970 Anṣuf yes-k s axxam-nneɣ 468620 Bienvenue dans notre maison ! -ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢeⵙ-ⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8193971 Anṣuf yes-m s axxam-nneɣ 468620 Bienvenue dans notre maison ! -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⴷ ⴰⵢⵍⴰ-ⵙ 8193972 axxam-agi d ayla-s 541109 Cette maison lui appartient. -ⵙeⵎⵎeⴹ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8193973 semmeḍ wexxam 587952 La maison est froide. -ⵎeⵇⵇeⵔ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵡeⵏ 8193974 meqqer wexxam-nwen 916156 Votre maison est grande. -ⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193975 uɣal-d s axxam 969298 Reviens à la maison. -ⵓⵖⴰⵍeⵜ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193976 uɣalet-d s axxam 969299 Revenez à la maison. -ⵓⵖⴰⵍeⵎⵜ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193977 uɣalemt-d s axxam 969299 Revenez à la maison. -ⴽⵛeⵎ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193978 kcem-d s axxam 972709 Rentre à la maison. -ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8193979 ttwaliɣ yiwen wexxam 1004870 Je vois une maison. -ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8193980 d axxam-nneɣ 1181970 C'est notre maison. -ⵢⵓⵖⴰⵍ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⵜⵉⵔⴳⵉⵏ 8193981 yuɣal wexxam d tirgin 1222961 La maison est carbonisée. -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8193982 ttnadiɣ yiwen wexxam 1330122 Je recherche une maison. -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193983 ttnadiɣ axxam 1330122 Je recherche une maison. -ⴰⴷ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193984 ad nekcem s axxam 1573578 Entrons dans la maison ! -ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ 8193985 d axxam-ik 1574017 C'est ta maison. -ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵎ 8193986 d axxam-im 1574017 C'est ta maison. -ⵢeⵄǧeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ 8193987 yeɛǧeb-iyi wexxam-nsen 1778554 J'aime leur maison. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ 8193988 ḥemmleɣ axxam-nsen 1778554 J'aime leur maison. -ⵇⵇⵉⵎ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ. 8193989 Qqim deg wexxam. 2972851 Reste à la maison. -ⴰⵏⵉⴷⴰ-ⵜ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ 8193990 anida-t wexxam-is 3138407 Où est sa maison ? -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ 8193991 ɣur-i tlata yexxamen 3562211 J'ai trois maisons. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⴽⵔⴰⴹ ⵢeⵅⵅⴰⵎeⵏ 8193992 ɣur-i kraḍ yexxamen 3562211 J'ai trois maisons. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵉ ⴷ-ⵢeⵣⴳⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ ? 8193993 anida i d-yezga wexxam-nsen ? 3627437 Où est leur maison ? -ⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵜeⵔⵔⴰⵙ 8193994 ttban-d wexxam d aterras 3640256 La maison paraît vide. -ⵜeⵛⵄeⵍ ⵜⵎeⵙⵙ ⴷeⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8193995 tecɛel tmess deg wexxam 3642069 La maison prit feu. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵢeⵎⵎeⵣⴷeⵖ 8193996 axxam yemmezdeɣ 3642081 La maison est inoccupée. -ⴰⵢeⵛⴽ-ⵉⵜ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ 8193998 ayeck-it wexxam-iw 3642088 Ma maison est chouette. -ⵎeⵥⵥⵉ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ 8193999 meẓẓi wexxam-iw 3642092 Ma maison est petite. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ ⴷ ⴰⵎeⵛⵟⵓⵃ 8194000 axxam-iw d amecṭuḥ 3642092 Ma maison est petite. -ⵣeⴷⴷⵉⴳ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8194001 zeddig wexxam 3642109 La maison est propre. -ⵢeⵀⵔⵓⵔⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8194002 yehrura wexxam 3642111 Cette maison est sinistre. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵜeⵔⵔⴰⵙ 8194003 axxam d aterras 3642112 La maison est vide. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵜeⵔⵔⴰⵙ 8194004 yella wexxam d aterras 3642113 La maison était déserte. -ⵖⵓⵔ-ⴽ ⴰⵅⵅⴰⵎ ? 8194005 ɣur-k axxam ? 4244453 As-tu une maison ? -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ 8194006 ḥemmleɣ axxam-iw 4595618 J'adore ma maison. -ⵢeⵛⴱeⵃ ⵡeⵅⵅⴰⵎ 8194007 yecbeḥ wexxam 4843692 La maison est belle. -ⴰⵏⵉⴷⴰ ⵉ ⴷ-ⵢeⵣⴳⴰ ⵡeⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ ? 8194008 anida i d-yezga wexxam-ik ? 4854887 Où est ta maison ? -ⵢⵢⴰⵜ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8194009 yyat s axxam 4924934 Allons à la maison ! -ⵥⵔⵉⵖ. 1620440 Ẓriɣ. 134976 Je sais. -ⵥⵔⵉⵖ. 1620440 Ẓriɣ. 2468062 Je le sais. -ⵢeⵜⵜⴰⵇⵔⴰⵃ? 1599705 Yettaqraḥ? 339714 Est-ce que ça fait mal ? -ⵢeⵜⵜⴰⵇⵔⴰⵃ? 1599705 Yettaqraḥ? 1664161 Est-ce que ça fait mal ? -ⵢeⵍⵀⴰ. 1606108 Yelha. 1153661 Bien. -ⵇⵇⵉⵎ! 1617064 Qqim! 1157661 Reste ! -ⴰⵏⵚⵓⴼ! 1620398 Anṣuf! 373296 Bienvenue ! -ⵍⵍⵓⵥeⵖ! 1623122 Lluẓeɣ! 10146 J'ai faim ! -ⴰⵀⴰ! 1625575 Aha! 11608 Allez ! -ⵜⴼⵓⴽeⴹ? 1626412 Tfukeḍ? 128349 As-tu fini ? -ⵕⵊⵓ. 1626490 Ṛju. 5137155 Attends. -ⵍⴷeⵢ! 1628012 Ldey! 862202 Ouvre. -ⵜⵙeⵍⴱeⴹ? 1629711 Tselbeḍ? 1291350 Êtes-vous fou ? -ⵇⵔⵉⴱ. 1631639 Qrib. 810394 Presque. -ⵎeⴱⵕⵓⴽ! 1640594 Mebṛuk! 1058604 Félicitations ! -ⵜⵇeⵍⵍⵇeⵖ. 1668626 Tqellqeɣ. 378891 Je m'ennuie. -ⵄeⵔⵇeⵖ. 1668634 Ɛerqeɣ. 901846 Je suis perdu. -ⵄⵢⵉⵖ. 1668732 Ɛyiɣ. 1676007 Je suis fatigué. -ⵄⵢⵉⵖ. 1668732 Ɛyiɣ. 531744 Je suis fatiguée. -ⵉ ⵢeⵛⴱeⵃ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ! 8201427 I yecbeḥ uxxam-agi ! 3046319 Quelle belle maison ! -ⵉ ⵛeⴱⵃeⵏ ⵢⵉⵅⵅⴰⵎeⵏ-ⴰⴳⵉ ! 8201428 I cebḥen yixxamen-agi ! 3271579 Quelles belles maisons ! -ⵉⵣⵀⵉⴽ-ⵉⵜ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ ⴷ 8201429 izhik-it uxxam-ik d 181950 Votre maison est fantastique. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ ⵢeⵜⵜⵄeⴷⴷⴰ 8201430 axxam-ik yettɛedda 181950 Votre maison est fantastique. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⴷ ⴰⵛeⴱⵃⴰⵏ 8201432 axxam-agi d acebḥan 391998 Cette maison est jolie. -ⵜⵓⵔⴰ ⵀⴰⵀ ⵉ ⴷ-ⵢeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201433 tura hah i d-yekcem s axxam. 131160 Il vient juste de rentrer à la maison. -ⵢeⴱⵏⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ ⵖeⴼ ⵓⵥⵔⵓ 8201434 yebna axxam-is ɣef uẓru 131796 Il a construit sa maison sur le rocher. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵔ ⵢeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵉⴷeⴳ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⴷⵉⵔ 8201435 yella ur yesɛi ara axxam ideg ara ad yidir 132569 Il n'avait pas de maison pour vivre. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵉⴱeⵏⵏⵓ-ⵢⴰⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ-ⵙ 8201436 yella ibennu-yas axxam amaynut i mmi-s 132854 Il construisit à son fils une nouvelle maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵄⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⴽeⵔⵢⴰⵙ 8201437 yella yesɛa axxam d ameqqran d snat tkeryas 132893 Il possédait une grande maison et deux voitures. -ⵜeⵍⵍⴰ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴰⵇⴱⵓⵔ 8201438 tella tḥemmel mliḥ axxam aqbur 134004 Elle était très attachée a cette vieille maison. -ⵢeⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⴰⵙⵙ ⵏ ⴰⵛeⵔ 8201439 yettili deg uxxam ass n Acer 134021 Elle est généralement à la maison le dimanche. -ⵜⵄeⵟⵟeⵍ, ⵓⵔ ⴷ-ⵜeⴽⵛⵉⵎ ⴰⵔⴰ ⵣⵉⴽ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8201440 tɛeṭṭel, ur d-tekcim ara zik s axxam 134064 Elle est rentrée très tard à la maison. -ⵢeⴽⵛeⵎ-ⴷ ⵣⵉⴽ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8201441 yekcem-d zik s axxam 8100802 Il est rentré tôt à la maison. -ⵉⵍⴰⵇ ⴰⴷ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8201442 Ilaq ad nekcem s axxam 8176919 Il nous faut rentrer à la maison. -ⵢeⵄǧeⴱ-ⵉⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵡ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 8201443 yeɛǧeb-iyi mliḥ uxxam-iw amaynut. 6297 Je suis pleinement satisfait de ma nouvelle maison. -ⵖⵓⵔ-ⵉ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ-ⵉⵡ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ 8201449 Ɣur-i taxxamt-iw deg uxxam 6729 J'ai ma propre chambre à la maison. -ⵙⵎeⵏⵢⵉⴼeⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵖ ⵖeⴼ ⵜⵖⵉⵎⵉⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ 8201450 smenyifeɣ ad ffɣeɣ ɣef tɣimit deg uxxam 6732 Je préfère sortir que rester à la maison. -ⵢeⵙⵀeⵍ ⴰⵎeⴽ ⵉ ⴷ-ⵏⵓⴼⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⵙ. 8201451 yeshel amek i d-nufa axxam-is. 6968 C'était assez facile pour trouver sa maison. -ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵡ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵍⵍⴰⵏ. 8201453 imawlan-iw deg uxxam i llan. 7583 Mes deux parents sont à la maison maintenant. -ⵔⵓⵃeⵖ ⵉⵎⴰⵏ-ⵉⵡ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201458 Ruḥeɣ iman-iw s axxam. 7645009 Je suis allé seul à la maison. -ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⵉ ⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 8201463 Yella wi yellan deg uxxam. 7664172 Il y a qui à la maison ? -ⵜeⵙⵙeⵏ ⵍⵇⴰⵀⵡⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 8201467 tessen lqahwa deg uxxam. 7699201 Ils boivent du café à la maison. -ⴰⵀⴰⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵢeⵍⵍⴰ ⵜⵓⵔⴰ ⴽⴰⵏ. 8201469 Ahat deg uxxam i yella tura Kan. 7700578 Ken est probablement à la maison maintenant. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⵢeⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⴷeⴳ ⵓⵙeⴳⴳⴰⵙ ⵏ 1870. 8201473 Axxam-agi yettwabna deg useggas n 1870. 7701673 Cette maison a été construite en 1870. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⵉⵏeⴽ ? 8201477 Axxam-agi inek ? 7731110 Est-ce que cette maison t'appartient ? -ⵉⵍⴰⵇ ⴰ ⴷ-ⵜⴰⵙeⴹ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201479 Ilaq a d-taseḍ s axxam. 6558594 Il te faut venir à la maison. -ⵉⵍⴰⵇ ⴰ ⴷ-ⵜⴰⵙeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201481 Ilaq a d-tasem s axxam. 6558595 Il vous faut venir à la maison. -ⴰⴷ ⴱⵖⵓⵖ ⴰⴷ ⵙⵄⵓⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201483 ad bɣuɣ ad sɛuɣ axxam. 6580722 Je serais désireux d'acquérir une maison. -ⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⵏⴰⵡⴽo ⵉ ⵉⵣeⴷⵖeⵏ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⴰⴳⵉ ⴰⵎeⵍⵍⴰⵍ. 8201488 D Mass Nawko i izedɣen deg uxxam-agi amellal. 6667739 Monsieur Naoko habite dans cette maison blanche. -ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎeⵖ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ⵉⴹ-ⴰⴳⵉ. 8201489 ad qqimeɣ deg uxxam iḍ-agi. 6697351 Je reste à la maison cette nuit. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵓⵎ ⵜeⴽⴽeⵔ ⴷeⴳ-ⵙ ⵜⵎeⵙ. 8201490 Axxam n Tum tekker deg-s Tmes. 6820824 La maison de Tom est en feu. -ⴰⴷ ⴷeⵀⵏeⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵙ ⵓⵎeⵍⵍⴰⵍ. 8201492 ad dehneɣ axxam s umellal. 6849928 J'ai peint la maison en blanc. -ⴰⵎeⴽ ⵉ ⵜⴽeⵛⵎeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ? 8201494 Amek i tkecmem s axxam ? 6935351 Comment êtes-vous entré dans la maison ? -ⴰⵛⵓⵖeⵔ ⵓⵔ ⵏeⵙⵄⵉ ⴰⵔⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ? 8201497 Acuɣer ur nesɛi ara axxam ? 5798210 Pourquoi n'avons-nous pas de maison ? -ⵢeⵙⵔⵓⵃ ⵜⵓⵎ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ-ⵙ ⵏ ⵓⵅⵅⴰⵎ. 8201502 Yesruḥ Tum tisura-s n uxxam. 5803152 Tom a perdu ses clés de maison. -ⴽⵛeⵎ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵢⴰⵍⵍⴰⵀ. 8201508 Kcem-d s axxam yallah. 5803747 Rentre à la maison tout de suite. -ⵜⵓⵎ ⵉⵏⵓⴷⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201513 Tum inuda akk axxam. 5804394 Tom a fouillé dans toute la maison. -ⵢeⴱⴷⴰ ⵜⵓⵎ ⵢeⵜⵜⵏⴰⴷⵉ ⴰⵅⵅⴰⵎ. 8201514 Yebda Tum yettnadi axxam. 5807953 Tom a commencé à fouiller la maison. -ⴰⵏⵜⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵙ ⵡⴰⵢeⵙ ⵉ ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ ? 8201516 Anta tutlayt s wayes i tettmeslayeḍ deg uxxam ? 5943445 Quelle langue parles-tu à la maison ? -ⵓⵔ ⵜeⵜⵜⵖⵉⵎⴰⴹ ⴰⵔⴰ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ 8201518 Ur tettɣimaḍ ara deg uxxam 5972918 Tu ne restes pas à la maison. -ⵎeⵍⵎⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵜⴽeⵛⵎeⴹ ⵙⴰⵅⵅⴰⵎ ? 8201519 Melmi ara d-tkecmeḍ saxxam ? 5996779 Quand vas-tu rentrer à la maison ? -ⵢeⵖⵍⵉ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204802 Yeɣli useklu. 7361754 L'arbre tombe. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴹ ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ. 8204805 La tettwaliḍ aseklu-a. 683252 Tu regardes cet arbre. -ⵎeⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵉ ⵢeⵖⵍⵉⵏ. 8204806 Mennaw n yisekla i yeɣlin. 972617 Plusieurs arbres furent abattus. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204808 Yeɣli-d useklu. 7361754 L'arbre tombe. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204812 Wa d aseklu. 1550697 Ceci est un arbre. -ⴰⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 7328028 Ader-d seg useklu. 1973474 Descends de l'arbre ! -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204812 Wa d aseklu. 2267540 C’est un arbre. -ⴰⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ ⴷ ⴰⵣⴳⵣⴰⵡ. 8204815 Aseklu-a d azgzaw. 2422728 L'arbre est vert. -ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204812 Wa d aseklu. 3644618 Cet arbre est haut. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204816 Yuḍen useklu. 3644622 L'arbre est malade. -ⴳeⵣⵎeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 2089788 Gezmen aseklu. 3644637 Ils coupèrent l'arbre. -ⴰⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ. 8204817 Ader-d seg useklu-a. 3644749 Descendez de cet arbre ! -ⴰⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ. 8204817 Ader-d seg useklu-a. 3644751 Descends de cet arbre ! -ⵢeⵖⵍⵉ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204802 Yeɣli useklu. 4320525 L’arbre est tombé. -ⵢeⵖⵍⵉ-ⴷ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204808 Yeɣli-d useklu. 4320525 L’arbre est tombé. -ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204818 Ad ẓẓuɣ isekla. 5262797 Je plante des arbres. -ⴰⴷ ⵜeⵥⵥⵓⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204819 Ad teẓẓuḍ isekla. 5262799 Tu plantes des arbres. -ⴰⴷ ⵜeⵥⵥⵓⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204819 Ad teẓẓuḍ isekla. 5262800 Vous plantez des arbres. -ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⵥⵥⵓ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204821 La tetteẓẓu isekla. 5262802 Elle plante des arbres. -ⵍⴰ ⵉⵜeⵥⵥⵓ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204822 La iteẓẓu isekla. 5262804 Il plante des arbres. -ⵍⴰ ⵜeⵥⵥⵓⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204823 La teẓẓun isekla. 5262808 Ils plantent des arbres. -ⵍⴰ ⵜeⵥⵥⵓⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204827 La teẓẓunt isekla. 5262810 Elles plantent des arbres. -ⵉⵎⴰⵜⵉⵙeⵏ ⴷ ⵜeⴱeⵏⵉⵇⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ 8204875 Imatisen d tebeniqin n yidamen 960684 Les hématies sont des cellules sanguines. -ⵜeⴱⵔⵓⵔⴳeⵜⵉⵏ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⴱeⵏⵉⵇⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ 8204883 Tebrurgetin timellalin d tibeniqin n yidamen 960676 Les globules blancs sont des cellules sanguines. -ⵜeⴱⵔⵓⵔⴳeⵜⵉⵏ ⵜⵉⵣⵡⵡⴰⵖⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⴱeⵏⵉⵇⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ 8204884 tebrurgetin tizwwaɣin d tibeniqin n yidamen 960680 Les globules rouges sont des cellules sanguines. -ⵍⴰ ⵉⵔeⵇⵇ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204957 La ireqq useklu. 7110133 L'arbre brûle. -ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⴷ ⵉⵎeⵇⵇⵔⴰⵏeⵏ. 8204959 Isekla d imeqqranen. 5241671 Les arbres sont grands. -ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204962 Ad ẓẓuɣ yiwen n useklu. 5262812 Je plante un arbre. -ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204963 Ad ẓẓuɣ aseklu. 5262812 Je plante un arbre. -ⵥⵥⵓ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204964 Ẓẓu yiwen n useklu. 5262814 Tu plantes un arbre. -ⵥⵥⵓ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204359 Ẓẓu aseklu. 5262814 Tu plantes un arbre. -ⵜⵃeⵎⵍeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ? 8204968 Tḥemleḍ isekla ? 5844572 Aimez-vous les arbres ? -ⵜⵔⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ? 8204969 Triḍ isekla ? 5844572 Aimez-vous les arbres ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ ? 8204970 D acu-t useklu-a ? 6036313 Quel est cet arbre ? -ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵙeⴽⵍⵓ-ⴰ ? 8204970 D acu-t useklu-a ? 6037011 Quel est cet arbre? -ⵙⵙeⵙⵡⴰⵢeⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 8204975 Sseswayen isekla n yigumma. 470444 Ils arrosent les arbres fruitiers. -ⵍⴰ ⵜeⵙⵙeⵙⵡⴰⵢeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵏ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 8204978 La tesseswayeḍ isekla n yigumma. 470445 Vous arrosez les arbres fruitiers. -ⵎeⵏ���ⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵉ ⴼeⵔⵙeⵏ. 8204979 Mennaw n yisekla i fersen. 557613 Plusieurs arbres ont été taillés. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵏⵖeⵖ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204980 Bɣiɣ ad ssunɣeɣ yiwen n useklu. 602127 Je voudrais dessiner un arbre. -ⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵏⵖeⵖ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204981 Bɣiɣ ad ssunɣeɣ aseklu. 602127 Je voudrais dessiner un arbre. -ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵥⵓ ⴰⵔⴰ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204985 Ur ttruẓu ara aseklu. 937747 Ne casse pas l'arbre. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204989 Baba yella d aseklu. 1110126 Mon père était un arbre. -ⵢⵓⴷeⵔ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴳⵍⵓ. 8204991 Yuder-d seg useglu. 1125481 Il descendit de l'arbre. -ⵉⴳeⵏ ⴷⴷⴰⵡ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204995 Igen ddaw n useklu. 1350503 Il dormait sous l'arbre. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉ ⵍⴰ ⴷ-ⵜⴳeⵣⵎeⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ ? 8204997 Anda i la d-tgezmeḍ isekla ? 1803095 Où coupez-vous des arbres ? -ⵛⵓⴷⴷ-ⵉⵜ ⵙ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8204998 Cudd-it s aseklu. 1931072 Attachez-le à un arbre. -ⵛⵓⴷⴷ-ⵉⵜ ⵖeⵔ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8204999 Cudd-it ɣer yiwen n useklu. 1931072 Attachez-le à un arbre. -ⵢeⵟⵟⵓⵇⵇeⵜ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⵙ ⵢⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 8205000 Yeṭṭuqqet useklu s yigumma. 2386833 L'arbre regorge de fruits. -ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵓⴷeⵏ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8205001 Tebɣa ad tessuden aseklu. 2753117 Elle voulut embrasser l'arbre. -ⴰⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵙeⴽⵍⴰ ⵉ ⵢeⵖⵍⵉⵏ. 8205002 Aṭas n yisekla i yeɣlin. 2839532 Beaucoup d'arbres sont tombés. -ⵢeⵇⵇeⵍ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⴷ ⴰⵎeⵇⵇⵔⴰⵏ. 8205003 Yeqqel useklu d ameqqran. 3644628 L'arbre devint très grand. -ⵓⴷⵔeⵏ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205004 Udren-d seg useklu. 3644717 Ils descendirent de l'arbre. -ⵓⴷⵔeⵏⵜ-ⴷ ⵙeⴳ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205005 Udrent-d seg useklu. 3644718 Elles descendirent de l'arbre. -ⴰⴷ ⵏeⴷⵍeⴳ ⴰⵙeⴽⵍⵓ ⵏ ⵏⵓⵡⴰⵍ § 8205007 Ad nedleg aseklu n Nuwal § 3644811 Décorons l'arbre de Noël ! -ⵥⵥⴰⵏ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⴰ. 8205009 Ẓẓan isekla-a. 3747179 Ils ont planté ces arbres. -ⵥⵥⴰⵏⵜ ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⴰ. 8205010 Ẓẓant isekla-a. 3747180 Elles ont planté ces arbres. -ⵉⵙeⴽⵍⴰ-ⴰ ⵜⵜⴰⴼⴽeⵏ-ⴷ ⵉⴳⵓⵎⵎⴰ. 8205014 Isekla-a ttafken-d igumma. 3987302 Cet arbre donne des fruits. -ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ ⵢeⴼⴼeⵔ ⵜⵉⵥⴳⵉ. 8205016 Yiwen n useklu yeffer tiẓgi. 4846905 Un arbre cache la forêt. -ⵢeⵥⵥⴰ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 7301259 Yeẓẓa aseklu. 5263518 J'ai planté un arbre. -ⵢeⵥⵥⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205028 Yeẓẓa yiwen n useklu. 5263518 J'ai planté un arbre. -ⵜeⵥⵥⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8205029 Teẓẓiḍ isekla. 5263539 Tu as planté un arbre. -ⵜeⵥⵥⵉⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205031 Teẓẓiḍ yiwen n useklu. 5263539 Tu as planté un arbre. -ⵜeⵥⵥⵉⴹ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205031 Teẓẓiḍ yiwen n useklu. 5263544 Vous avez planté un arbre. -ⵜeⵥⵥⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8205029 Teẓẓiḍ isekla. 5263544 Vous avez planté un arbre. -ⵢeⵥⵥⴰ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 7301259 Yeẓẓa aseklu. 5263562 Il a planté un arbre. -ⵢeⵥⵥⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205028 Yeẓẓa yiwen n useklu. 5263562 Il a planté un arbre. -ⵏeⵥⵥⴰ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8205034 Neẓẓa aseklu. 5263568 Nous avons planté un arbre. -ⵏeⵥⵥⴰ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205036 Neẓẓa yiwen n useklu. 5263568 Nous avons planté un arbre. -ⵥⵥⴰⵏⵜ ⴰⵙeⴽⵍⵓ. 8205038 Ẓẓant aseklu. 5263576 Elles ont planté un arbre. -ⵥⵥⴰⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙeⴽⵍⵓ. 8205039 Ẓẓant yiwen n useklu. 5263576 Elles ont planté un arbre. -ⵥⵥⵉⵖ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8204361 Ẓẓiɣ isekla. 5264657 J'ai planté des arbres. -ⵜeⵥⵥⵉⴹ ⵉⵙeⴽⵍⴰ. 8205029 Teẓẓiḍ isekla. 5264664 Tu as planté des arbres. -ⴹⵉⵇeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⴽ. 8174027 Ḍiqeɣ fell-ak. 3124 Tu me manques. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵎeⵕⴽⴰⵏⵜⵉ. 8211094 Ur yelli ara d ameṛkanti. 6401162 Il n'est pas très riche. -ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ ⴰⵏeⵙⴱⴰⵖⵓⵔ. 8211095 Ur yelli ara d anesbaɣur. 6401162 Il n'est pas très riche. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⵍⴽⴰⵕ. 8211096 Llan la ttṛajun lkaṛ. 2387342 Ils attendaient le bus. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⵍⴽⴰⵕ. 8211098 Llan ttṛajun lkaṛ. 2387342 Ils attendaient le bus. -ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 8211099 Llan ttṛajun asakal. 2387342 Ils attendaient le bus. -ⵍⵍⴰⵏ ⵍⴰ ⵜⵜⵕⴰⵊⵓⵏ ⴰⵙⴰⴽⴰⵍ. 8211100 Llan la ttṛajun asakal. 2387342 Ils attendaient le bus. -ⴰⴷ ⴰⵡeⵏ-ⵙⵙeⵎⴹⵉⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵎeⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ. 8211480 Ad awen-ssemḍiɣ yiwet n tesmelt d tamaynut. 8211483 Je vais vous faire déguster une nouvelle recette. -ⵜⵜⵀeⴳⴳⵉⵖ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8212615 ttheggiɣ axxam 497791 Je répare la maison. -ⴰⴷ ⵏeⴽⵛeⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193984 ad nekcem s axxam 748475 Rentrons à la maison ! -ⴰⴷ ⵙⵙeⵏⵣeⵏ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵙeⵏ 8212621 Ad ssenzen axxam-nsen 754983 Ils vendent leur maison ? -ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢeⵙⵙ-ⵎ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8212627 Anṣuf yess-m s axxam-nneɣ 1842411 Bienvenue dans notre maison. -ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢeⵙ-ⴽ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8193970 Anṣuf yes-k s axxam-nneɣ 1842411 Bienvenue dans notre maison. -ⵓⵖⴰⵍ-ⴷ ⵙ ⴰⵅⵅⴰⵎ 8193975 uɣal-d s axxam 6005277 Retourne à la maison. -ⴰⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵣeⴳⴳⴰⵖ 8212655 axxam d azeggaɣ 6006205 La maison est rouge. -ⴰⵅⵅⴰⵎ-ⵉⴽ ⵎeⵇⵇeⵔ 8212658 Axxam-ik meqqer 6626773 Ta maison est grande. -ⴼⴼeⵖ ⵙeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ-ⵏⵏeⵖ 8212660 ffeɣ seg uxxam-nneɣ 6712327 Sortez de notre maison ! -ⴷ ⴰⵛⵓⵜ ⵓⵣeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⴽ ? 8213506 D acut uzen n yidamen-ik ? 374904 Quel est ton groupe sanguin ? -ⵓⵣeⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ-ⵉⵡ ⴷ ⴰ+ 8213511 Uzen n yidamen-iw d A+ 652594 Mon groupe sanguin est A+. -ⵜeⵙⵙeⵏeⵎ ⴰⵣⵓⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ ⵏ ⵜoⵎ? 8213531 Tessenem azun n yidamen n Tom? 3468946 Connaissez-vous le groupe sanguin de Tom ? -ⵏeⴽⴽ ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵏⴰⵖ ⴰⵣⵓⵏ ⵏ ⵢⵉⴷⴰⵎeⵏ ⵏ ⵜoⵎ 8213596 Nekk riɣ ad issinaɣ azun n yidamen n Tom 6004405 Je veux connaître le groupe sanguin de Tom. -ⴰⵢⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵜⴰⵎeⵙⴽⵙⴰⴽⵜ ! 8214870 Aya akka tamesksakt ! 6679102 Quelle aventure ! -ⵃeⵎⵎeⵍⴰⵖ ⵜⴰⵎeⵙⴽⵙⴰⵍⵜ 8214881 Ḥemmelaɣ tamesksalt 6860539 J'adore l'aventure. -ⵉⵍeⵎⵥⵉⵢeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵏ ⵜⴰⵎeⵙⴽⵙⴰⵍⵜ 8214891 ilemẓiyen ḥemmlen tamesksalt 332265 Les jeunes aiment l'aventure. -ⵉⵙⵖⵓⵏeⵏ-ⴰⴳⵉ ⵖⵍⴰⵢeⵏ 8217132 isɣunen-agi ɣlayen 652191 Ces bijoux sont chers. -ⴷⴰ ⴰⵀⴰ ⵉⵜⵜeⵟⵟeⴼ ⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 8217728 Da aha itteṭṭef g wawal-nnes. 133452 Il tient toujours parole. -ⴷⴰ ⴰⵀⴰ ⵜeⵜⵜeⵟⵟeⴼ ⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ. 8217729 Da aha tetteṭṭef g wawal-nnes. 727996 Elle tient toujours parole. -ⵉⵙⵎⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍ. 8217730 Ismar wawal. 7302626 La parole est finie. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖeⴼ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡeⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵓⵏⵥⵉⵥeⵏ. 8217731 Tanemmirt ɣef iwaliwen-nnek unẓiẓen. 2254333 Merci pour tes aimables paroles. -ⴷⴰ ⵣeⴳⴳⵍeⵖ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ. 8217736 Da zeggleɣ alaway. 2206380 Je ratais le train. -ⵣeⴳⵍeⵖ ⵉⵔⵉⵎ. 8217737 Zegleɣ irim. 6422 J'ai raté l'examen. -ⵉⵣⴳeⵍ ⵉⵔⵉⵎ-ⵏⵏeⵙ. 8217738 Izgel irim-nnes. 132388 Il a raté son examen. -ⵓⵔ ⴷⴰ ⵜeⵏ-ⵣeⴳⴳⵍeⵖ. 8217739 Ur da ten-zeggleɣ. 1896821 Je ne les rate pas. -ⵏeⵣⴳeⵍ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ-ⵏⵏeⵖ. 8217740 Nezgel alaway-nneɣ. 2685337 Nous avons raté notre train. -ⵜeⵣⴳeⵍ ⴰⵍⴰⵡⴰⵢ. 8217741 Tezgel alaway. 3221052 Elle a raté le train. -ⵏeⵣⴳeⵍ ⵜⴰⵢⵍⴰⵍⵜ. 8217742 Nezgel taylalt. 5802161 Nous avons raté l'avion. -ⵔⴰⴷ ⵙⴰⵛⴽeⵖ ⵜⵉⵣⵉ. 8217745 Rad sackeɣ tizi. 2076706 Je perdrai du temps. -ⵔⴰⴷ ⵜⵙⴰⵛⴽeⴷ ⵜⵉⵣⵉ. 8217746 Rad tsacked tizi. 2076712 Tu perdras du temps. -ⵔⴰⴷ ⵉⵙⴰⵛeⴽ ⵜⵉⵣⵉ. 8217748 Rad isacek tizi. 2076719 Il perdra du temps. -ⵔⴰⴷ ⵜⵙⴰⵛeⴽ ⵜⵉⵣⵉ. 8217749 Rad tsacek tizi. 2076721 Elle perdra du temps. -ⵔⴰⴷ ⵉⵙⴰⵛeⴽ ⵜoⵎ ⵜⵉⵣⵉ. 8217750 Rad isacek Tom tizi. 2076725 Tom perdra du temps. -ⵉⵡⴰ ⵣⵔⵉ! 8217751 Iwa zri! 1085581 Passe donc ! -ⵣⵡⵓⵔ! 8217753 Zwur! 1257252 Passe devant ! -ⵀⴰⵢⵉ ⵣⵔⵉⵖ. 8217755 Hayi zriɣ. 2392473 Je passe. -ⵣⵣⵔⵉ-ⵜ! 8217756 Zzri-t! 2837189 Passe-le ! -ⵔⴰⴷ ⵣⵔⵉⵖ. 8217757 Rad zriɣ. 4678869 Je passerai. -ⵉⵣⵔⵉ ⵜoⵎ. 8217758 Izri Tom. 6201084 Tom passe. -ⵣⵔⵉⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. 8217759 Zrin mraw wussan. 338262 Dix jours passèrent. -ⵉⵣⵔⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⵏeⴳⵍⵓⵙ. 8217760 Izri yan uneglus. 794033 Un ange passe. -ⵜⵜⵓⵢⴰⵜⴰⵖ ⴰⵢeⵏⵏⴰ ⵉⵣⵔⵉⵏ. 8217761 Ttuyataɣ ayenna izrin. 1325471 Oublions le passé. -ⴰⵢⴰ ⵉⴷⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⵔⵉ. 8217762 Aya idda ad izri. 1794055 Ça va passer. -ⵣⵔⵉ ⵙ ⴰⵣeⴳⵣⴰⵡ. 8217763 Zri s azegzaw. 1960215 Passe au vert ! -ⵏⵏⵉⵖ-ⴰⴽ "ⵣⵔⵉ". 8217764 Nniɣ-ak "zri". 2392458 Je dis « passe ». -ⴰⵊⵊ-ⵉ ⴰⴷ ⵣⵔⵉⵖ! 8217765 Ajj-i ad zriɣ! 2887689 Laissez-moi passer ! -ⵣⵣⵔⵉ-ⵉⵢⵉ-ⵜ-ⵉⴷ. 8217766 Zzri-iyi-t-id. 4199474 Passe-le-moi. -ⵣⵔⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵥⵔeⴷ. 8217768 Zri-d ad iyi-teẓred. 4323399 Passe me voir. -ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⵣⵔⴰⵢ? 8217769 Taguri n uzray? 4627889 Mot de passe ? -ⵢeⴽⵕeⵀ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ 8218633 Yekṛeh aɣerbaz 3415820 Il détestait l'école. -ⵕⵓⵃ ⵖeⴼ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ ! 8218677 Ṛuḥ ɣef uɣerbaz ! 3640821 Allez à l'école ! -ⵃeⵎⵎeⵍⴰⵖ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⴰⴳⵉ 8218678 Ḥemmelaɣ aɣerbaz-agi 2608274 J'aime cette école. -ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵉⵏeⵙ ⵢeⵄⵊeⴱ-ⴰⵙ 8218682 Aɣerbaz-ines yeɛjeb-as 4452078 Son école lui plaît. -ⴽeⵕⵀⴰⵖ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ 8218688 Keṛhaɣ aɣerbaz 5066642 Je déteste l'école. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴽⴰⵕⵀⴰⵖ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⴰⴳⵉ 8218753 Nekkni kaṛhaɣ aɣerbaz-agi 4963281 Je déteste cette école. -ⴷ ⴰⵖeⵔⴱⴰⵣ 8218757 D aɣerbaz 5319002 C'est une école. -ⴰⵏⴷⴰ ⵢeⵍⵍⴰ ⵓⵖeⵔⴱⴰⵣ-ⵏⵏeⴽ 8218818 Anda yella uɣerbaz-nnek 3627868 Où est votre école ? -ⵢeⵡⵄeⵕ ⵖeⴼ ⴱⴰⴱⴰ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 8219842 Yewɛeṛ ɣef baba ad yeḥbes tissit. 7700854 C'est dur pour mon père d'arrêter de boire. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢeⵡⵄeⵕ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 8219843 Baba yewɛeṛ-as ad yeḥbes tissit. 7700854 C'est dur pour mon père d'arrêter de boire. -ⴱⴰⴱⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵢeⵡⵄeⵕ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 8219844 Baba yusa-as-d yewɛeṛ ad yeḥbes tissit. 7700854 C'est dur pour mon père d'arrêter de boire. -ⵢⵓⵙⴰ-ⴰⵙ-ⴷ ⵢeⵡⵄeⵕ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵢeⵃⴱeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ. 8219847 Yusa-as-d yewɛeṛ i baba akken ad yeḥbes tissit. 7700854 C'est dur pour mon père d'arrêter de boire. -ⵢeⵙⵙeⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵣeⵔⴼⴰⵏⵉⵏ 8230518 Yessen tussniwin tizerfanin 1021832 Il connaît les sciences juridiques. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 8231855 Nesɛa timellalin. 7136140 Nous avons des œufs. -ⵏⵍⴰ ⵜⵉⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ. 8231857 Nla timellalin. 7136140 Nous avons des œufs. -ⵏeⵙⵔⵉ ⵙⵉⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵎeⵍⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵊeⵎⵎⴰⵍ. 8231869 Nesri simraw n tmellalin s ujemmal. 3609836 Nous avons besoin de 20 œufs en tout. -ⵜeⵙⵖⴰ-ⴷ ⵢeⵎⵎⴰ ⵙⵏⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵎⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵥeⵎ ⵏ ččⵉⵏⴰ. 7161942 Tesɣa-d yemma snat n tammumin n yiẓem n ččina. 3919 Ma mère a acheté deux bouteilles de jus d’orange. -ⴽⴰⵔⵃⴰⵖ ⵜⴰⵙeⵔⵜⵉⵜ. 8232945 Karḥaɣ tasertit. 1173630 Je déteste la politique. -ⵢeⵃⵎeⵍ ⴰⴷ ⵢeⵎeⵙⵍⴰⵢ ⵜⴰⵙeⵔⵜⵉⵜ 8232949 Yeḥmel ad yemeslay tasertit 4717105 Il adore parler politique. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵜeⵙⴰⵔⵜⵉⵜ. 8232954 Tom d argaz n tesartit. 7410936 Tom est homme politique. -ⵉ ⵜeⵙⴰⵔⵜⵉⵜ, ⵉⵍⴰⵇ ⴰⴷ ⵜⴼⵔeⵏeⴹ. 8232966 I tesartit, ilaq ad tfreneḍ. 1447387 En politique, il faut choisir ! -ⵎⴰ ⵜeⴳⴳeⵕeⴹ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵙⴰⵔⵜⵉⵜ? 8232975 Ma teggeṛeḍ-tt deg tesartit? 548836 Es-tu impliqué dans la politique ? -ⵜⴰⵕⵉⴹ ⵍeⵡⵍⵀⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵙⴰⵔⵜⵉⵜ? 8232978 Taṛiḍ lewlha ɣer tesartit? 1254333 T'intéresses-tu à la politique ? -ⵜoⵎ ⵓⵔ ⵢⵃeⵎⵎeⵍ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵙeⵔⵜⵉⵜ. 8232982 Tom ur yḥemmel ara tasertit. 1693118 Tom n'aime pas la politique. -ⵢⴰⵕⴰ ⵍeⵡⵍⵀⴰ ⵖeⵔ ⵜeⵙⴰⵔⵜⵉⵜ. 8232984 Yaṛa lewlha ɣer tesartit. 4116249 Elle s’intéresse à la politique. -ⴽeⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ ? 8232990 Kecc d amastan ? 1168081 Êtes-vous avocat ? -ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏⵜ ? 8232991 Kemm d tamastant ? 1168081 Êtes-vous avocat ? -ⴱⵔeⴰⵏⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ. 8232993 Breandan d amastan. 2508090 Breandan est avocat. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ. 8232994 Nekk d amastan. 6307843 Je suis avocat. -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏⵜ . 8232995 Nekk d tamastant . 6307844 Je suis avocate. -ⵏeⴽⴽⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵏeⵏ. 8232996 Nekkni d imastanen. 7610118 Nous sommes avocats. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ. 8232997 Tom d amastan. 7696120 Tom est avocat. -ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ ⵢeⵍⵍⴰ ⵍⴰ ⵢeⵜⵜeⵕⵊⵓ ⴱeⵏ. 8232998 Amastan yella la yetteṛju Ben. 389674 L'avocat attendait Ben. -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ-ⵏⵏeⴽ? 8232999 Anwa ay d amastan-nnek? 916683 Qui est votre avocat ? -ⴰⵏⵡⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ-ⵏⵏeⵎ? 8233000 Anwa ay d amastan-nnem? 916683 Qui est votre avocat ? -ⵕⵉⵖ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ. 8233001 Ṛiɣ amastan. 1997920 Je veux un avocat. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵙⵜⴰⵏ-ⵉⵡ . 8233002 Tom d amastan-iw . 2354969 Tom est mon avocat. -ⴽeⵔⵃⴰⵖ ⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵏeⵏ. 8233003 Kerḥaɣ imastanen. 2433084 Je déteste les avocats. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵙⵓⵜⴰ ⵖⵓⵔ-ⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙeⴽⴼeⵍ ⵙⵉ ���ⴰⵍ ⵜⵉⴷeⵜ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⵉⵣⵔⵉⵏ. 8243887 Yal tasuta ɣur-s ara ad tessekfel si yal tidet n wayen izrin. 9451 Chaque génération aura à redécouvrir pour elle-même les vérités du passé. -ⵢⴰⵍ ⵜⴰⵙⵓⵜⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜeⵊⴱeⵕ ⵜⵓⵖⴷⴰⴹⵜ-ⵉⵏeⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜeⴼⵔeⵏ, ⵢⴰ ⴰⴷ ⵜeⵚⵉⵡⴹ-ⵉⵜⵜ ⵖeⵔ ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ-ⵙ, ⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜeⵣⵣⵉ ⵙ ⵓⵄⵔⵓⵔ. 8243892 Yal tasuta yessefk fell-as ad tejbeṛ tuɣdaḍt-ines u ad tefren, ya ad teṣiwḍ-itt ɣer tagara-s, ya ad as-tezzi s uɛrur. 8243893 Chaque génération doit découvrir sa propre mission et choisir, soit de l’accomplir, soit de la trahir. -ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ. 2866996 Yekṛeh tissisin. 432205 Il déteste les araignées. -ⵏeⵜⵜⴰ ⵢeⴽⵕeⵀ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ. 3601676 Netta yekṛeh tissisin. 432205 Il déteste les araignées. -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ! 1764180 Tanemmirt s tussda! 3381 Merci beaucoup ! -γeⵔ-ⴽ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ? 8254121 Γer-k taẓalamiḍt? 885196 As-tu une allumette ? -ⵜeⵙεⴰⵎ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ? 8254131 Tesεam Taẓalamiḍt? 4439255 Avez-vous une allumette ? -ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ, ⵖeⵔ-ⴽ ⴽⵔⴰ? 8254143 Bɣiɣ taẓalamiḍt, ɣer-k kra? 2427330 Je veux une allumette. En avez-vous une ? -ⵢeⵍⵍⵉ-ⵜⵏeⵖ ⵜeⵙⵙeⵔⵖ ⴰⴹⴰⴷ-ⵉⵙ ⵙ ⵜⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ . 8254152 Yelli-tneɣ tesserɣ aḍad-is s tẓalamiḍt . 3990532 Notre fille s'est brûlée un doigt avec une allumette. -ⵙⵙⴰⵖeⵖ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ. 8254159 Ssaɣeɣ taẓalamiḍt. 2383523 J'enflammai l'allumette. -ⵊoⵀⵏ ⵉⵙⵙⴰⵖ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ . 8254160 John issaɣ taẓalamiḍt . 7338541 John alluma une allumette. -ⵟⵟeⴼ ⵜⵉⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵉⵏ-ⵏⵏⵉ, ⵙⴳⵓⴳ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵖeⴼ ⵉⴳeⵔⴷⴰⵏ. 8254163 Ṭṭef tiẓalamiḍin-nni, sgug-itent ɣef igerdan. 822675 Tiens les allumettes éloignées des enfants. -ⵓⵔ ⵙεⵉⵖ ⵜⵉⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵉⵏ. 8254165 Ur sεiɣ tiẓalamiḍin. 2964657 Je n'ai pas d'allumettes. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵜⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵉⵏ. 8254166 Ur tturar ara s tẓalamiḍin. 2991470 Ne joue pas avec les allumettes ! -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔeⵜ ⴰⵔⴰ ⵙ ⵜⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵉⵏ. 8254167 Ur tturaret ara s tẓalamiḍin. 7700487 Ne jouez pas avec les allumettes. -ⵔⵔⵖⵉⵖ ⵙ ⵜⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ. 8254169 Rrɣiɣ s tẓalamiḍt. 722792 Je me suis brûlé avec l'allumette. -ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ-ⵏⵏⵉ ⵜⴰⴳⵔⴰⵡⵉⵜ ⵓⵔ ⵜeⵙⵙⵉⵖ ⴰⵔⴰ. 8254175 Taẓalamiḍt-nni tagrawit ur tessiɣ ara. 839208 Cette allumette humide ne s'allumera pas. -ⴱⵖⵉⵖ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ, ⵖeⵔ-ⴽ ⵢⵉⵡeⵜ? 8254176 Bɣiɣ taẓalamiḍt, ɣer-k yiwet? 2427327 Je veux une allumette. En as-tu une ? -ⴰⵏⵡⴰ ⵉⵙεⴰⵏ ⴷeⴳ-ⵡeⵏ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ. 8254178 Anwa isεan deg-wen taẓalamiḍt. 6396093 Est-ce que quelqu'un a une allumette ? -ⴱeⵏ ⵉⵍⵎeⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵖ ⵜⵉⵎeⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵉⵏ. 8254180 Ben ilmed ad issiɣ times war tiẓalamiḍin. 13302 Ben a appris à faire du feu sans allumettes. -"γeⵔ-ⴽ ⵜⴰⵥⴰⵍⴰⵎⵉⴹⵜ? "ⵙⵙⵓⵔeⴼ-ⵉⵢⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⴽeⵢⵢⵉⴼeⵖ ⴰⵔⴰ". 8254184 "Γer-k taẓalamiḍt? "Ssuref-iyi maca ur ttkeyyifeɣ ara". 453261 « Avez-vous une allumette ? » « Désolé mais je ne fume pas. » -ⵏeⴽⴽ! 8256177 Nekk! 6008432 Moi ! -ⵢeⵜⵜeⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ. 1704889 Yettett aṭas. 356379 Il mange beaucoup. -ⵟⵟeⴼ ⵡⴰ! 8261555 Ṭṭef wa! 1973024 Tenez ça ! -ⵟⵟⴼeⵜ ⵡⴰ! 8261556 Ṭṭfet wa! 1973024 Tenez ça ! -ⵟⵟⴼeⵎ ⵡⴰ! 8261557 Ṭṭfem wa! 1973024 Tenez ça ! -ⵟⵟⴼeⵎⵜ ⵡⴰ! 8261558 Ṭṭfemt wa! 1973024 Tenez ça ! -ⵟⵟeⴼ. 8261559 Ṭṭef. 15111 Tenez. -ⵟⵟeⴼ ⵡⴰ! 8261555 Ṭṭef wa! 1973025 Tenez ceci ! -ⵟⵟⴼeⵜ ⵡⴰ! 8261556 Ṭṭfet wa! 1973025 Tenez ceci ! -ⵟⵟⴼeⵎ ⵡⴰ! 8261557 Ṭṭfem wa! 1973025 Tenez ceci ! -ⵟⵟⴼeⵎⵜ ⵡⴰ! 8261558 Ṭṭfemt wa! 1973025 Tenez ceci ! -ⵍⴱⴰⴱⵓⵕ ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⵙⴰⴳeⵏ. 8265120 Lbabuṛ atan deg usagen. 1346053 Le bateau est au port. -ⵉⴳeⵔⵔeⵣ ⵏoëⵍ ⵉ ⵜeⵙεeⴷⴷⴰⴹ? 8280069 Igerrez Noël i tesεeddaḍ? 1135648 Avez-vous passé un bon Noël ? -ⵜⴰⵏeⵎⵎⵉⵔⵜ! 1679138 Tanemmirt! 374826 Merci ! -ⵜⴰⵎⵎⵓⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵉⵍeⵎⵜ. 8049151 Tammumt-nni d tilemt. 6837782 La bouteille est pleine. -ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵜeⵍⴷⵉⵎ ⵜⴰⴼⵏⵉⵇⵜ ⵜⵉⵙⵏⴰⵜ ? 8296811 Tzemrem ad teldim tafniqt tisnat ? 2731398 Pourriez-vous ouvrir une deuxième caisse ? -ⵠⴰⵠⴰⵙ ���eⴽⴽⴰⴷ ⵙⵉ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 8314838 Vavas yekkad si Ldzayer. 8314582 Son père vient d'Algérie. -ⵠⴰⵠⴰⵙ ⴷ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ. 8314839 Vavas d Adzayri. 8314582 Son père vient d'Algérie. -ⵠⴰⵠⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰⴷ ⵙⵉ ⵍⴷⵣⴰⵢeⵔ. 8314841 Vavas yusad si Ldzayer. 8314582 Son père vient d'Algérie. -ⵜⴰⵡeⴽⴽⴰ ⵢⴰⴳⵓⵉ ⴰⵏeⵜⵍⴰⵀⵓ ⴳⵀeⵔ ⵍⴽⴰⵙ ⵉⵏeⴽ ⴰⴷⴰⵍ. 8314847 Tawekka yagui anetlahu gher lkas inek adal. 8314128 Ce ver se dirige vers ton verre vert. -ⵍεⵡⴰⵢeⴷ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⴳⵓⵉ ⵙeⵡⵀⴰⵎeⵏⵜ. 8315760 lεwayed n temdint agui sewhament. 8315657 Les traditions de cette ville sont étranges. -ⵜeⵍⵙⴰ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎeⵍⵍⴰⵍⵜ ⴷ ⵜⴰⵖeⵣⴼⴰⵏⵜ. 8315782 Telsa taqendurt tamellalt d taɣezfant. 8315645 Elle porte une longue robe blanche. -ⵜeⵍⵙⴰ ⵜⴰⵇeⵏⴷⵓⵔⵜ ⵏ ⵜeⵙⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵖeⵣⴼⴰⵏⵜ. 8315789 Telsa taqendurt n teslit d taɣezfant. 8315645 Elle porte une longue robe blanche. -ⵎeⵜⵜⴰ ⵜⴰⴳⴰⴹ ? 8308483 Metta tagaḍ ? 8318484 Qu'est-ce que vous faites ? -ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉ ⵉⴳⴰ ⵙ ⵜeⴱⵖeⵙⵜ. 8325085 D ayen i iga s tebɣest. 8325087 C'est ce qu'il a fait avec courage. -ⵜⵡⴰⵍⴰⴹ ⴰⵛⵓ ⴰⵙ-ⵔⵔⵉⵖ ⵉ ⵡⵉⵏⵏⴰ ⵏ ⵓⵙⴰⵡeⵏ? 8263534 Twalaḍ acu as-rriɣ i winna n usawen? 8354553 Tu as vu ce que j'ai répondu à celui juste en haut ? -ⵔⵉⵖ ⵉⵎⵉⴽ ⵏ ⵍⴳⴰⵟⵓ. 8360857 Riɣ imik n lgaṭu. 839802 Je voudrais un peu de gâteau. -ⵡeⵍⵜⵎⴰ ⵜeⵣⵡeǧ. 8325651 Weltma tezweǧ. 7750 Ma sœur est mariée. -ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏⵏ ⵖⵔeⵖ ⴰⵙⴽⴽⴰ. 8385371 ad ak-nn ɣreɣ askka. 7862657 Je t'appellerai demain. -ⵀⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵏⵏ ⵖⵔeⵖ ⴰⵙⴽⴽⴰ. 8385372 hat ad ak-nn ɣreɣ askka. 7862657 Je t'appellerai demain. -ⵓⵔ ⵖⵉⵢⵢeⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ ⴰⵡⵙeⵏ. 8385580 Ur ɣiyyen ad aɣ awsen. 5702772 Ils ne pouvaient pas nous aider. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵏ ⴰⴷ ⴰⵖ ⴰⵡⵙeⵏ. 8385581 Ur zmiren ad aɣ awsen. 5702772 Ils ne pouvaient pas nous aider. -ⵓⵔ ⴳⵉⵖ ⵉⵃeⵔⴳⵉ. 8386323 Ur giɣ iḥergi. 885389 Je ne suis pas magicien. -ⵉⵙⵎeⴷⵣⵉ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⴷⴷⵓⴷ. 8386405 Ismedzi ad d-tddud. 4650200 Je me réjouis que tu sois venue. -ⵓⵔ ⴽⵜⵉⵢⵖ ⴽⴰ ⵢⴰⴹeⵏ. 8386406 Ur ktiyɣ ka yaḍen. 2217967 Je ne me rappelle rien d'autre. -ⵣeεⴼeⵖ ⴰⵢⵏⵏⴰ ⴷⴰ ⵜⴰⵍⵍⴰ. 8389395 Zeεfeɣ aynna da talla. 7055349 J'étais triste quand elle pleurait. -ⵜeⴽⴽⴰ-ⴷ ⵖⵓⵔ ⵃeⵍⵍⵓ-ⵏⵏeⵙ. 8389509 tekka-d ɣur ḥellu-nnes. 2921759 Elle a rendu visite à sa grand-mère. -ⴽⵓⵍ ⵢⵉⵡeⵏ ⴷ ⵍⵅⵓⴷⵎⴰ-ⵏⵏeⵙ 8413423 Kul yiwen d lxudma-nnes 559539 Chacun son métier. -ⴰⴼⵓⵙ-ⵏⵏeⵙ ⵢeⵜⵜⵓⴷⴷⴰⵎ 8413428 Afus-nnes yettuddam 754065 Son doigt saigne. -ⵜⵉⴼeⴷⵏeⵜⵜ-ⵏⵏeⵙ ⵜeⵜⵜⵓⴷⴷⴰⵎ 8413432 Tifednett-nnes tettuddam 890080 Son orteil saigne. -ⵓⵙⵎeⵖ ⵙⵉ ⵔⴱⴰⵃ-ⵏⵏeⵙ 8413864 usmeɣ si rbaḥ-nnes 127725 J'envie son succès. -ⵣⵣⵡⴰǧ ⴳⴰⵔ ⵜⵉⵎⵉⵏⵉⵏ ⴷ ⵡⵉⵏ ⵢeⴷⴷⴰⵏ ⴷ ⵓⵙⴰⴹⵓⴼ ⴷⴰ. 8417785 Zzwaǧ gar timinin d win yeddan d usaḍuf da. 2270314 Le mariage homosexuel est légal, ici. -ⵎⴰⵏⴽ ⴰ ⵏ-ⵜⴳⴰ ⵎⵎⴰ-ⴽ? 8423982 Mank a n-tga mma-k? 10941 Comment va ta mère ? -ⴽⵏⵏⵉ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵉⵍⵍⴰ ⴷⴰⵔ-ⵓⵏ ⵙⵡⵉⵔⵜⵉ. 8423989 Knni s kraḍ illa dar-un swirti. 6443914 Vous trois êtes très chanceux. -ⴽⵏⵏⵉ ⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⵉⵍⵍⴰ ⴷⴰⵔ-ⵓⵏ ⵣⵣⵀeⵔ. 8423990 Knni s kraḍ illa dar-un zzher. 6443914 Vous trois êtes très chanceux. -"ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓⴷ ⴰⵢⴰ?" "ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. ⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵏⴹⵉⵡⵉⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⴹⴼeⵔ." 8431744 "Tzemred ad iyi-d-tessegzud aya?" "Ulac d acu ara d-nessegzu. Ti d tisunḍiwin yernu yessefk ad tent-neḍfer." 4592692 « Peux-tu m'expliquer ceci ? » « Il n'y a rien à expliquer. Ce sont les ordres et nous devons les suivre. » -"ⵜⵣeⵎⵔeⵎ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓⵎ ⴰⵢⴰ?" "ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. ⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵏⴹⵉⵡⵉⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⴹⴼeⵔ." 8431745 "Tzemrem ad iyi-d-tessegzum aya?" "Ulac d acu ara d-nessegzu. Ti d tisunḍiwin yernu yessefk ad tent-neḍfer." 4592692 « Peux-tu m'expliquer ceci ? » « Il n'y a rien à expliquer. Ce sont les ordres et nous devons les suivre. » -"ⵜⵣeⵎⵔeⵎⵜ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵙⵙeⴳⵣⵓⵎⵜ ⴰⵢⴰ?" "ⵓⵍⴰⵛ ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵔⴰ ⴷ-ⵏeⵙⵙeⴳⵣⵓ. ⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⵙⵓⵏⴹⵉⵡⵉⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵜeⵏⵜ-ⵏeⴹⴼeⵔ." 8431746 "Tzemremt ad iyi-d-tessegzumt aya?" "Ulac d acu ara d-nessegzu. Ti d tisunḍiwin yernu yessefk ad tent-neḍfer." 4592692 « Peux-tu m'expliquer ceci ? » « Il n'y a rien à expliquer. Ce sont les ordres et nous devons les suivre. » -"ⵡⵉⵙⵙeⵏ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⴷⴷⴰ." "ⵓⵍⴰⵢⵖeⵔ ⵎⴰ ⵜⵏⵓⴷⴰⴷ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵙ. ⴰⵜⴰⵏ ⴷeⴳ ⵓⴱⴷⵓⵣ, ⵍⴰ ⵢeⵙⴷⵉⵡeⵏⵏⴰⵢ ⵙ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ." 8431754 "Wissen anda ay yedda." "Ulayɣer ma tnudad fell-as. Atan deg ubduz, la yesdiwennay s usawal-nnes." 4592691 « Je me demande où il est passé. » « Inutile de le chercher. Il est aux toilettes en train de chatter avec son téléphone. » -"ⵜⵃeⵎⵎⵍeⴷ-ⵜ?" "ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⵃeⵎⵎⵍeⵖ-ⵜ." 8431755 "Tḥemmled-t?" "D ayen ibanen ḥemmleɣ-t." 4592690 « L'aimes-tu ? » « Bien sûr que je l'aime. » -"ⵜⵔⵉⴷ-ⵜ?" "ⴷ ⴰⵢeⵏ ⵉⴱⴰⵏeⵏ ⵔⵉⵖ-ⵜ." 8431756 "Trid-t?" "D ayen ibanen riɣ-t." 4592690 « L'aimes-tu ? » « Bien sûr que je l'aime. » -"ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeččⵉⴷ ⴰⴱeⵄⵄⵓⵛ?" "ččⵉⵖ-ⵜ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴽⴰⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⵏⴷⵡⵉč ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴳⵉⴷ ⴽečč." 8431758 "Yella wasmi ay teččid abeɛɛuc?" "Ččiɣ-t tikkelt kan yernu deg yiwen n usandwič ay iyi-d-tgid kečč." 4592686 « As-tu déjà mangé un insecte ? » « Une seule fois et c'était dans un sandwich que tu m'avais préparé. » -"ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⵜeččⵉⴷ ⴰⴱeⵄⵄⵓⵛ?" "ččⵉⵖ-ⵜ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ ⴽⴰⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⵏⴷⵡⵉč ⴰⵢ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜⴳⵉⴷ ⴽeⵎⵎ." 8431759 "Yella wasmi ay teččid abeɛɛuc?" "Ččiɣ-t tikkelt kan yernu deg yiwen n usandwič ay iyi-d-tgid kemm." 4592686 « As-tu déjà mangé un insecte ? » « Une seule fois et c'était dans un sandwich que tu m'avais préparé. » -"ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳⵎⴰⵎ-ⴰ?" "ⵉⵀ, ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⴷ ⴽečč." 8431761 "Tesɛid icenga deg ugmam-a?" "Ih, yernu amezwaru deg-sen d kečč." 4592689 « As-tu des ennemis dans ce quartier ? » « Oui. Et le premier c'est bien toi. » -"ⵜⵍⵉⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳⵎⴰⵎ-ⴰ?" "ⵉⵀ, ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⴷ ⴽečč." 8431762 "Tlid icenga deg ugmam-a?" "Ih, yernu amezwaru deg-sen d kečč." 4592689 « As-tu des ennemis dans ce quartier ? » « Oui. Et le premier c'est bien toi. » -"ⵜeⵙⵄⵉⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳⵎⴰⵎ-ⴰ?" "ⵉⵀ, ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⴷ ⴽeⵎⵎ." 8431763 "Tesɛid icenga deg ugmam-a?" "Ih, yernu tamezwarut deg-sen d kemm." 4592689 « As-tu des ennemis dans ce quartier ? » « Oui. Et le premier c'est bien toi. » -"ⵜⵍⵉⴷ ⵉⵛeⵏⴳⴰ ⴷeⴳ ⵓⴳⵎⴰⵎ-ⴰ?" "ⵉⵀ, ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⴰⵎeⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴷeⴳ-ⵙeⵏ ⴷ ⴽeⵎⵎ." 8431764 "Tlid icenga deg ugmam-a?" "Ih, yernu tamezwarut deg-sen d kemm." 4592689 « As-tu des ennemis dans ce quartier ? » « Oui. Et le premier c'est bien toi. » -"ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵓⵖeⴷ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⴰⵜ?" "ⴷ ⵜⵉⴷeⵜ. ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴳeⵖ ⴰⵢⴰ ⴰⵟⴰⵙ ⴰⵢⴰ." 8431765 "Maɣef ur tuɣed ara tameṭṭut tacinwat?" "D tidet. Yella yessefk ad geɣ aya aṭas aya." 4592685 « Pourquoi n'as-tu pas épousé une femme chinoise ? » « C'est vrai. J'aurais dû le faire il y a longtemps. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵍⴰ ⴽ-ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵓⴽeⵙⵙⴰⵔ." "ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵥⵔeⵖ." 8431767 "Marika la k-tettṛaju ukessar." "Imir-a ad adreɣ ad tt-ẓreɣ." 4588259 « Marika t'attend en bas. » « Je descends tout de suite la voir. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⴽ." "ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ." 8431769 "Marika tebɣa ad tessiwel yid-k." "Ini-as imir-a ad d-aseɣ." 4588257 « Marika veut te parler. » « Dis-lui que j'arrive dans une minute. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⴱⵖⴰ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⵎ." "ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ." 8431770 "Marika tebɣa ad tessiwel yid-m." "Ini-as imir-a ad d-aseɣ." 4588257 « Marika veut te parler. » « Dis-lui que j'arrive dans une minute. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⴽ." "ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ." 8431771 "Marika teɣs ad tessiwel yid-k." "Ini-as imir-a ad d-aseɣ." 4588257 « Marika veut te parler. » « Dis-lui que j'arrive dans une minute. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵜeⵖⵙ ⴰⴷ ⵜeⵙⵙⵉⵡeⵍ ⵢⵉⴷ-ⵎ." "ⵉⵏⵉ-ⴰⵙ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ." 8431772 "Marika teɣs ad tessiwel yid-m." "Ini-as imir-a ad d-aseɣ." 4588257 « Marika veut te parler. » « Dis-lui que j'arrive dans une minute. » -"ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ?" "ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ, ⴰ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ." 8431773 "Ɣef wacu ay la tettxemmimed?" "Ttxemmimeɣ fell-am, a Marika." 4458320 « A quoi penses-tu ? » « Je pense à toi, Marika. » -"ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ?" "ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ, ⴰ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ." 8431774 "Ɣef wacu ay la tettxemmimed?" "La ttxemmimeɣ fell-am, a Marika." 4458320 « A quoi penses-tu ? » « Je pense à toi, Marika. » -"ⵖeⴼ ⵡⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⴷ?" "ⴼeⵍⵍ-ⴰⵎ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜⵜⵅeⵎⵎⵉⵎeⵖ, ⴰ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ." 8431775 "Ɣef wacu ay la tettxemmimed?" "Fell-am ay la ttxemmimeɣ, a Marika." 4458320 « A quoi penses-tu ? » « Je pense à toi, Marika. » -"ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ ⵍⴰ ⴽeⵎ-ⵜeⵜⵜⵕⴰⵊⵓ ⵓⴽeⵙⵙⴰⵔ." "ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⵔeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵥⵔeⵖ." 8431777 "Marika la kem-tettṛaju ukessar." "Imir-a ad adreɣ ad tt-ẓreɣ." 4588259 « Marika t'attend en bas. » « Je descends tout de suite la voir. » -ⵢeⵍⵍⴰ ⵢeⵍⵙⴰ ⵜⴰⴽeⴱⴱⵓⴹⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⵢⵓⵔⴰ: "ⴳeⴷⵀⴰ". 8431805 Yella yelsa takebbuḍt aydeg yura: "Gedha". 3865834 Il portait une veste bleue sur laquelle était écrit : « Bravo ». -ⵉⵡⴰⵏⴰⴽeⵏ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵙeⵎⵎⴰⵏ-ⴰⵙeⵏ "ⴰⵎeⵙⵜⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⴷ ⴰⵛⵓ ⴽⴰⵏ, ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴳⴳⴰⴳeⵏ ⵉⵎⴰⵔⵉⴽⴰⵏⵉⵢeⵏ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ-ⴰⵙ ⵉ ⵜⵎⵓⵔⵜ-ⵏⵙeⵏ, ⵡⴰⵔ ⴰⴽⵓⴽⵔⵓ, "ⴰⵡⴰⵏⴰⴽ ⴰⵔⵏeⴳⴳⴰⵢ". 8431808 Iwanaken Yeddukklen semman-asen "amestul n umaḍal, d acu kan, kra n waggagen imarikaniyen ttinin-as i tmurt-nsen, war akukru, "awanak arneggay". 3114579 Les États-Unis ont été surnommés le « gendarme du monde », mais certains intellectuels américains n'hésitent pas à appeler leur propre pays « État voyou ». -ⵓⵔ ⴽeⵏⵏⵓ ⴰⵔⴰ, ⵜⵣeⵎⵔeⴹ ⴰⴷ ⵜeⵖⵍⵉⴹ. 8432213 Ur kennu ara, tzemreḍ ad teɣliḍ. 1483727 Ne te penche pas, tu pourrais tomber. -ⴰⵎeⴽ ⴰⴷ ⵏeⴼⴼeⵖ ⵖeⴼ ⵓⵣeⵍⵎⴰⴹ. 8432236 Amek ad neffeɣ ɣef uzelmaḍ. 663077 Alors on sort à gauche. -ⵇeⴷⵛeⵖ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵏⴽⴰ. 8432244 Qedceɣ di lbanka. 663092 Je travaille dans une banque. -ⵙⵏⵓⴱⴳeⵖ ⴽeⵏ, ⴱⵉⵍⵍ ⴷ ⵢⵓⵎⵉ. 8432250 Snubgeɣ Ken, Bill d Yumi. 663585 J'ai invité Ken, Bill et Yumi. -"ⵏeⵙⵄⴰ ⵓⴳⵓⵔ." "ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⵓⴳⵓⵔ?" 8434035 "Nesɛa ugur." "D acu n wugur?" 1949053 « Nous avons un problème. » « Quel genre de problème ? » -ⵜⵜⵉⵏⵉⵏⵜ-ⴰⵙ "ⵜoⵎ". 8434050 Ttinint-as "Tom". 2296760 Elles l'appellent « Tom ». -ⵙ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵙeⵔⵎⴰⵖⵉⵏ ⵏ ⴰⴱⵓ ⴳⵀⵔⴰⵉⴱ, ⵉⵡⴰⵏⴰⴽeⵏ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴱⴷⵓⵏ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵄeⵜⵜeⴱ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ "ⵜⵉⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⵃⴰⵜ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵊeⵀⴷeⵏ". 8434056 S tugniwin tisermaɣin n Abu Ghraib, Iwanaken Yeddukklen llan bɣan ad d-bdun tallit d tamaynut aydeg aɛetteb ad qqlen ad as-ttinin "titwilin n ubḥat yettwasjehden". 2352813 Avec les images choquantes d'Abou Ghraib, les États-Unis voulaient marquer le début d'une nouvelle ère où la torture serait désormais appelée « techniques d'interrogatoire renforcées ». -ⵙ ⵜⵓⴳⵏⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵙeⵔⵎⴰⵖⵉⵏ ⵏ ⴰⴱⵓ ⴳⵀⵔⴰⵉⴱ, ⵉⵡⴰⵏⴰⴽeⵏ ⵢeⴷⴷⵓⴽⴽⵍeⵏ ⵍⵍⴰⵏ ⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⴷ-ⴱⴷⵓⵏ ⵜⴰⵍⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴰⵢⴷeⴳ ⴰⵄeⵜⵜeⴱ ⴰⴷ ⵇⵇⵍeⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ "ⵜⵉⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⵃⴰⵜ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵙⵊeⵀⴷeⵏ". 8434057 S tugniwin tisermaɣin n Abu Ghraib, Iwanaken Yeddukklen llan ɣsen ad d-bdun tallit d tamaynut aydeg aɛetteb ad qqlen ad as-ttinin "titwilin n ubḥat yettwasjehden". 2352813 Avec les images choquantes d'Abou Ghraib, les États-Unis voulaient marquer le début d'une nouvelle ère où la torture serait désormais appelée « techniques d'interrogatoire renforcées ». -ⴰⵖeⵏⵙⵓ ⵓⴼⴼⵉⵔ . 8437031 Aɣensu uffir . 8437032 La face cachée . -ⴰⵢⵢⵉⵙ-ⴰⴷ ⵉⴳⴰ ⵡⵉⵏ-ⵏⵓ. 8437246 Ayyis-ad iga win-nu. 723697 Ce cheval est à moi. -ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⴹⴹⴰⵏ ⵉ ⵙⵄⵉⵖ ? 8437576 Acu n waḍḍan i sɛiɣ ? 908467 Quelle maladie ai-je ? -ⴷ ⴰⵛⵓ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ ⵉ ⵙⵄⵉⵖ ? 8437579 D acu n waṭṭan i sɛiɣ ? 908467 Quelle maladie ai-je ? -ⴰⵟⵟⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵔⵙⵓⵊⵊeⵢ. 8437593 Aṭṭan-a d awarsujjey. 6009593 Cette maladie est incurable. -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437596 Γur-i aṭṭan. 6608110 J'ai une maladie. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⴹⴹⴰⵏ. 8437598 Sɛiɣ aḍḍan. 6608110 J'ai une maladie. -γⵓ-ⵉ ⵍeⵀⵍⴰⴽ. 8437601 Γu-i lehlak. 6608110 J'ai une maladie. -ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽⴰ ⵉⵙeⵎⵣeⵔ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ-ⴰ ? 8437604 Amek akka isemzer waṭṭan-a ? 11439 Comment se répand la maladie ? -ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵔⴰ ⵢeⴷⴷⵔeⵏ ⵉ ⵡⴰⴹⴹⴰⵏ-ⴰ. 8437606 Drus ara yeddren i waḍḍan-a. 335811 Peu survivent à cette maladie. -ⵉⴷⴰⵡⵉ-ⵢⵉ ⴰⴹⴹⴰⵏ-ⵉⵡ. 8437607 Idawi-yi aḍḍan-iw. 350877 Il a soigné ma maladie. -ⵍeⵀⵍⴰⴽ-ⵉⵙ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ. 8437611 Lehlak-is yenɣa-t. 389572 Sa maladie l'a tué. -ⴰⵟⵟⴰⵏ-ⵉⵙ ⵢeⵏⵖⴰ-ⵜ. 8437612 Aṭṭan-is yenɣa-t. 389572 Sa maladie l'a tué. -ⵜⵓⵔⵏⴰ-ⵙ ⵜeⵏⵖⴰ-ⵜ. 8437621 Turna-s tenɣa-t. 389572 Sa maladie l'a tué. -ⵉⵎeⵏⵖⵉ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437624 Imenɣi mgal aṭṭan. 330359 Combat contre la maladie. -ⴰⵎⵢⴰⴱⴱⴰⵔ ⵎⴳⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437627 Amyabbar mgal aṭṭan. 330359 Combat contre la maladie. -ⴰⵎⵍⴰⵙⴰⵢ ⵎⴳⴰⵍ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437629 Amlasay mgal n waṭṭan. 330359 Combat contre la maladie. -ⴰⵟⵟⴰⵏ-ⵉⵏeⵙ ⵉⵣⴰⴷ. 8437631 Aṭṭan-ines izad. 457960 Sa maladie est critique. -ⴰⵛⵓ ⵍeⵀⵍⴰⴽ ⴰⵢ ⵙⵄⵉⵖ ? 8437634 Acu lehlak ay sɛiɣ ? 908467 Quelle maladie ai-je ? -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⴰⵏⵓⵍ. 8437655 Sɛiɣ aṭṭan anul. 5235268 J'ai une maladie cardiaque. -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⴹⴹⴰⵏ ⴰⵏⵓⵍ. 8437657 Γur-i aḍḍan anul. 5235268 J'ai une maladie cardiaque. -ⵙⵄⵉⵖ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵉⵎⵉⴷⵔⵓⵙ. 8437663 Sɛiɣ aṭṭan imidrus. 6000938 J'ai une maladie rare. -γⵓⵔ-ⵉ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵉⵎⵉⴷⵔⵓⵙ. 8437665 Γur-i aṭṭan imidrus. 6000938 J'ai une maladie rare. -ⴰⵇⵍⵉ-ⵢⵉ ⴷeⴳ ⵓⵏⵓⵔⵥeⵎ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437666 Aqli-yi deg unurẓem n waṭṭan. 8185529 Je suis en congé maladie. -ⵜⴰⴷⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙeⵏⵟⴰⴹeⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437673 Tadasin ssenṭaḍent aṭṭan. 7762867 Les moustiques transmettent la maladie. -ⵏeⵣⵎeⵔ ⴰⴷ ⵏeⵙⵎⵉⴳeⵍ ⵖeⴼ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437677 Nezmer ad nesmigel ɣef waṭṭan. 7754907 On peut prévenir la maladie. -ⴰⵏⴳⴰⴹ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵏ. 8437679 Angaḍ d aṭṭan. 6576517 L'addiction est une maladie. -ⵜeⵏⵏeⴳⵔⵉⵔeⴼ ⵙeⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ ⵇeⵙⵙⵉⵃeⵏ. 8437693 Tennegriref seg waṭṭan qessiḥen. 335813 Elle souffre d'une maladie grave. -ⵜeⵙⵄⴰ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ. 8437695 Tesɛa aṭṭan n wul. 416235 Elle a une maladie du cœur. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵢeⵣⵍⵓⵣ ? 8437700 Amek aṭṭan yezluz ? 846976 Comment la maladie  se répand-elle ? -ⵜeⵙⵄⵉⴹ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ. 8437705 Tesɛiḍ aṭṭan n wul. 1636033 Vous avez une maladie du cœur. -ⵜeⵙⵄⴰⵎ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ. 8437706 Tesɛam aṭṭan n wul. 1636033 Vous avez une maladie du cœur. -γeⵔ-ⵡeⵏ ⴰⴹⴹⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ. 8437707 Γer-wen aḍḍan n wul. 1636033 Vous avez une maladie du cœur. -ⵜeⵏⵏeⴳⵔⵉⵔeⴼ ⵙeⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵏ ⵉⵜⵜⴰⵏⵟⴰⴹeⵏ. 8437752 Tennegriref seg waṭṭan ittanṭaḍen. 1188567 Elle souffre d'une maladie contagieuse. -ⵜoⵎ ⵉⵙⵄⴰ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⴳⵍⵉⵎ. 8437754 Tom isɛa aṭṭan n uglim. 6106514 Tom a une maladie de peau. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵎⵍⵉⵃ. 8437756 Yuḍen mliḥ. 131249 Il est très malade. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵓⵍ-ⵉⵏeⵙ. 8437757 Yuḍen ul-ines. 1312573 Son cœur est malade. -ⴰⴷ ⵀeⵍⴽeⵖ. 8437758 Ad helkeɣ. 1945307 Je vais être malade. -ⴰⵙeⴽⵍⵓ ⵢⵓⴹeⵏ. 8437759 Aseklu yuḍen. 3644622 L'arbre est malade. -ⵢⵓⴹeⵏ ⵏeⵣⵣeⵀ. 8437760 Yuḍen nezzeh. 3652205 Il est fort malade. -"ⴰⵏeⵖⵚⴰⵔ-ⴰ ⵙ ⵍeⵅⵍⴰⵚ." "ⵢⴰⵀ? ⵙⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵀⵉ ⵜⴰⴽⴰⵔⴹⴰ-ⵏⵏeⴽ ⵏ ⵓⵎⴹⵉⴼ." 8441362 "Aneɣṣar-a s lexlaṣ." "Yah? Ssken-iyi-d ihi takarḍa-nnek n umḍif." 4592694 « Ici, c'est un parking payant. » « Ah oui ? Alors montrez-moi votre badge de gardien. » -"ⴰⵏeⵖⵙⴰⵔ-ⴰ ⵙ ⵍeⵅⵍⴰⵚ." "ⵢⴰⵀ? ⵙⵙⴽeⵏ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⵉⵀⵉ ⵜⴰⴽⴰⵔⴹⴰ-ⵏⵏeⵎ ⵏ ⵓⵎⴹⵉⴼ." 8441363 "Aneɣsar-a s lexlaṣ." "Yah? Ssken-iyi-d ihi takarḍa-nnem n umḍif." 4592694 « Ici, c'est un parking payant. » « Ah oui ? Alors montrez-moi votre badge de gardien. » -"ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ." "ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵙ?" "ⵎⴰ ⵜⵇeⵍⵍⵇeⴷ-ⵜⵜ ⴰⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜeⵇⵇeⵙ, ⵉⵀ." 8441365 "Mmuqqel tissist-a tameqrant." "Tetteqqes?" "Ma tqellqed-tt aṭas, ad teqqes, ih." 4592695 « Regarde cette grosse araignée. » « Mord-elle ? » « Si tu la taquines trop, oui. » -"ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵉⵍⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵙⵙⵇeⴼ." "ⵉⵀ, ⵡⴰⵍⴰⵖ-ⵜⵜ." "ⴷⵖⴰ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖeⴷ ⴰⵔⴰ?" 8441370 "Tella yiwet n tissist anect-ila-tt deg ssqef." "Ih, walaɣ-tt." "Dɣa ur tt-tessuffuɣed ara?" 4592697 « Il y a une énorme araignée sur le plafond. » « Oui, je l'ai vue. » « Et tu ne la fais pas sortir ? » -"ⵓⴼⵉⵖ-ⴷ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴰⵏeⵛⵜ-ⵉⵍⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ." "ⵙⵙⴰⵔⴰⵎeⵖ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵜeⵎⵃⵉⵇeⴷ ⴰⵔⴰ." 8441374 "Ufiɣ-d yiwet n tissist anect-ila-tt deg uderbuz." "Ssarameɣ ur tt-temḥiqed ara." 4592698 « J'ai trouvé une énorme araignée dans la cave. » « Tu ne l'as pas écrasée, j'espère. » -"ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ-ⵏⵏeⴽ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵓⴱⵓⵇⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ." "ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ? ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵢⵉⵙeⵖⵙⴰⵢeⵏ?" 8441377 "Tissist-nni-nnek tameqrant terwel seg ubuqal-nnes." "Sakkin d acu? Ad d-nɣer i yiseɣsayen?" 4592699 « Ton énorme araignée s'est échappée de son bocal. » « Et alors ? Devrions-nous appeler les pompiers ? » -"ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ-ⵏⵏeⵎ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜeⵔⵡeⵍ ⵙeⴳ ⵓⴱⵓⵇⴰⵍ-ⵏⵏeⵙ." "ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ ⴷ ⴰⵛⵓ? ⴰⴷ ⴷ-ⵏⵖeⵔ ⵉ ⵢⵉⵙeⵖⵙⴰⵢeⵏ?" 8441378 "Tissist-nni-nnem tameqrant terwel seg ubuqal-nnes." "Sakkin d acu? Ad d-nɣer i yiseɣsayen?" 4592699 « Ton énorme araignée s'est échappée de son bocal. » « Et alors ? Devrions-nous appeler les pompiers ? » -"ⵡⴰⵍⴰⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵉⵍⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ." "ⵢⴰⵀ? ⵉ ⵜeⵖⵔeⴷ-ⵉⵢⵉ-ⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵡⴰⵍⵉⵖ?" 8441382 "Walaɣ yiwet n tissist anect ila-tt deg tebḥirt." "Yah? I teɣred-iyi-d ad d-aseɣ ad tt-waliɣ?" 4592700 « J'ai vu une énorme araignée dans le jardin. » « Ah oui ? Tu aurais dû m'appeler pour que je la voie. » -"ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵔⵔⵇeⵎ-ⵏⵏⵉ ⵢeⵀⵀⵓⵙⴽⵉⵏ. ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵜⴰⵀⵓⵙⴽⵉ ⵏ ⵓⴳⴰⵎⴰ?" "ⵉ ⵏeⴽⴽ, ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵀⵀⵓⵙⴽⵉⵖ ⴰⵔⴰ?" 8441389 "Mmuqqel rrqem-nni yehhuskin. Tissist-a maci d tahuski n ugama?" "I nekk, ɛni ur hhuskiɣ ara?" 4592712 « Regarde ces beaux motifs. Cette araignée n'est-elle pas une beauté de la nature ? » « Et moi, alors. Ne suis-je pas belle ? » -"ⵎⵎⵓⵇⵇeⵍ ⵔⵔⵇeⵎ-ⵏⵏⵉ ⵉⵛeⴱⵃeⵏ. ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ ⵎⴰⵛⵉ ⴷ ⵛⵛⴱⴰⵃⴰ ⵏ ⵓⴳⴰⵎⴰ?" "ⵉ ⵏeⴽⴽ, ⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵛⴱⵉⵃeⵖ ⴰⵔⴰ?" 8441390 "Mmuqqel rrqem-nni icebḥen. Tissist-a maci d ccbaḥa n ugama?" "I nekk, ɛni ur cbiḥeɣ ara?" 4592712 « Regarde ces beaux motifs. Cette araignée n'est-elle pas une beauté de la nature ? » « Et moi, alors. Ne suis-je pas belle ? » -"ⴰⵙ-ⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵡⵍⴰ! ⵜeⵍⵍⴰ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴰⵏeⵛⵜ ⵉⵍⴰ-ⵜⵜ ⴷeⴳ ⵜeⵎⵛⵓⵛeⴼⵜ." "ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴷ-ⴰⵙeⵖ." 8441392 "As-d s tɣawla! Tella yiwet n tissist anect ila-tt deg temcuceft." "Imir-a ad d-aseɣ." 4592701 « Viens vite ! Il y a une énorme araignée dans la baignoire. » « J'arrive tout de suite. » -"ⵟⵟⴼeⵖ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴷ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⴼⵓⵙ-ⵉⵏⵓ ⵢeⵔⵏⵓ ⵓⵔ ⵉⵢⵉ-ⵜeⵇⵇⵉⵙ ⴰⵔⴰ." "ⵉⵀⵉ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ ⵜeⵇⵇⵍeⴷ ⵜeⵜⵜⵏⴰⵍeⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ. ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵜeⵡⵡⵉⴷ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeččeⴷ?" 8441395 "Ṭṭfeɣ yiwet n tissist d tameqrant deg ufus-inu yernu ur iyi-teqqis ara." "Ihi imir-a teqqled tettnaled tissisin s ufus. Maɣef ur tt-id-tewwid ara ad ak-tt-id-nesseww, ad tt-teččed?" 4592713 « J'ai pris la grosse araignée dans la main et elle ne m'a pas mordu. » « Maintenant, tu touches les araignées avec les mains. Pourquoi ne l'as-tu pas ramenée pour qu'on te la prépare à manger ? » -"ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ?" "ⴰⴽⴽeⵏ ⴷ ⴰⵎⵥⵉⵡ!" 8441396 "Twalad tissist-a?" "Akken d amẓiw!" 4592702 « T'as vu un peu cette araignée ? » « Quelle horrible bête ! » -"ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ. ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎeⵅⵍⵓⵇⵉⵏ ⵜⵉⵖⵓⴷⴰⵏⵉⵏ." "ⵢⴰⵀ? ⵉⵀⵉ ⵎⴰⵖeⴼ ⵓⵔ ⵜⵓⵖeⴷ ⴰⵔⴰ ⵢⵉⵡeⵜ?" 8441397 "Ḥemmleɣ tissisin. Ttwaliɣ-tent d timexluqin tiɣudanin." "Yah? Ihi maɣef ur tuɣed ara yiwet?" 4592714 « J'aime les araignées. Ce sont des créatures fantastiques. » « Alors, pourquoi n'en as-tu pas épousé une ? » -"ⵎ�� ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎeⵃⵃⵇeⵜ ⴰⵔⴰ." "ⵎⴰⵖeⴼ? ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeččeⴷ?" 8441400 "Ma tufam-d tissist tameqrant deg uxxam, ur tt-meḥḥqet ara." "Maɣef? Tebɣid ad ak-tt-id-nesseww, ad tt-teččed?" 4592703 « Si vous trouvez une énorme araignée dans la maison, ne l'écrasez pas. » « Et pourquoi ? Tu veux qu'on te la prépare à manger ? » -"ⵎⴰ ⵜⵓⴼⴰⵎ-ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎeⵃⵃⵇeⵎ ⴰⵔⴰ." "ⵎⴰⵖeⴼ? ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeččeⴷ?" 8441401 "Ma tufam-d tissist tameqrant deg uxxam, ur tt-meḥḥqem ara." "Maɣef? Tebɣid ad ak-tt-id-nesseww, ad tt-teččed?" 4592703 « Si vous trouvez une énorme araignée dans la maison, ne l'écrasez pas. » « Et pourquoi ? Tu veux qu'on te la prépare à manger ? » -"ⵎⴰ ⵜⵓⴼⴰⵎⵜ-ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎeⵃⵃⵇeⵎⵜ ⴰⵔⴰ." "ⵎⴰⵖeⴼ? ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeččeⴷ?" 8441402 "Ma tufamt-d tissist tameqrant deg uxxam, ur tt-meḥḥqemt ara." "Maɣef? Tebɣid ad ak-tt-id-nesseww, ad tt-teččed?" 4592703 « Si vous trouvez une énorme araignée dans la maison, ne l'écrasez pas. » « Et pourquoi ? Tu veux qu'on te la prépare à manger ? » -"ⵎⴰ ⵜⵓⴼⵉⴷ-ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⵜⴰⵎeⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷeⴳ ⵓⵅⵅⴰⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜ-ⵎeⵃⵃeⵇ ⴰⵔⴰ." "ⵎⴰⵖeⴼ? ⵜeⴱⵖⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⴽ-ⵜⵜ-ⵉⴷ-ⵏeⵙⵙeⵡⵡ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜeččeⴷ?" 8441403 "Ma tufid-d tissist tameqrant deg uxxam, ur tt-meḥḥeq ara." "Maɣef? Tebɣid ad ak-tt-id-nesseww, ad tt-teččed?" 4592703 « Si vous trouvez une énorme araignée dans la maison, ne l'écrasez pas. » « Et pourquoi ? Tu veux qu'on te la prépare à manger ? » -"ⵜⴰⵎeⵟⵟⵓⵜ-ⵉⵏⵓ ⵓⵔ ⵜⵃeⵎⵎeⵍ ⵉⵛⵔⴰⵔⴰⵇeⵏ ⵉⵎeⵇⵔⴰⵏeⵏ, ⵡⴰⵍⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ." "ⴰ ⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵜⴰⵡⵉⴷ ⵖeⵔ ⵓⵎⵙeⵍⴹⴰⴼⵙⵉ". 8441408 "Tameṭṭut-inu ur tḥemmel icraraqen imeqranen, wala tissisin." "A win yufan ad tt-tawid ɣer umselḍafsi". 4592704 « Ma femme n'aime ni les gros cafards, ni les araignées. » « Tu devrais l'emmener chez un psychanalyste. » -"ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ?" "ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⴷ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⴽeⵕⵀeⴷ." 8441410 "D acu ay tettged kra yekka wass deg uderbuz?" "Ttwaliɣ tissisin timeqranin am tid-nni ay tkeṛhed." 4592705 « Que fais-tu toute la journée dans la cave ? » « Je cherche de grosses araignées comme celles que tu détestes. » -"ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⵜeⵜⵜⴳeⴷ ⴽⵔⴰ ⵢeⴽⴽⴰ ⵡⴰⵙⵙ ⴷeⴳ ⵓⴷeⵔⴱⵓⵣ?" "ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵜⵉⵎeⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⴷ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢ ⵜⵓⴽⴹeⴷ." 8441411 "D acu ay tettged kra yekka wass deg uderbuz?" "Ttwaliɣ tissisin timeqranin am tid-nni ay tukḍed." 4592705 « Que fais-tu toute la journée dans la cave ? » « Je cherche de grosses araignées comme celles que tu détestes. » -"ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴽⴽⴰ?" "ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ, ⵎⴰ ⴷ ⴽečč ⴰⴷ ⴽ-ǧǧeⵖ ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜⵉⵀⵓⵙⴽⴰⵢⵉⵏ." 8441413 "Sanda ay la tetteddud akka?" "Ad dduɣ ɣer yimawlan-inu, ma d kečč ad k-ǧǧeɣ d tissisin-nnek tihuskayin." 4592718 « Mais où vas-tu comme ça ? » « Je pars chez ma mère et je te laisserai avec tes charmantes araignées. » -"ⵙⴰⵏⴷⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵜeⵜⵜeⴷⴷⵓⴷ ⴰⴽⴽⴰ?" "ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵖ ⵖeⵔ ⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵏⵓ, ⵎⴰ ⴷ ⴽečč ⴰⴷ ⴽ-ǧǧeⵖ ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ ⵜⵉⵀⵓⵙⴽⴰⵢⵉⵏ." 8441414 "Sanda akka ay la tetteddud akka?" "Ad dduɣ ɣer yimawlan-inu, ma d kečč ad k-ǧǧeɣ d tissisin-nnek tihuskayin." 4592718 « Mais où vas-tu comme ça ? » « Je pars chez ma mère et je te laisserai avec tes charmantes araignées. » -"ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵛeⵎⵜeⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ." "ⴰⴽⴽ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵛeⵎⵜeⵏⵜ!" 8441416 "Kra n tissisin cemtent s tidet." "Akk tissisin cemtent!" 4592706 « Certaines araignées sont vraiment laides. » « Toutes les araignées sont laides ! » -"ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⵛeⵎⵜeⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴷeⵜ." "ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵛeⵎⵜeⵏⵜ!" 8441417 "Kra n tissisin cemtent s tidet." "Tissisin akk cemtent!" 4592706 « Certaines araignées sont vraiment laides. » « Toutes les araignées sont laides ! » -"ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⴽ, ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵃⴽⵓⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⴽ!" "ⵉⵀⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵃⴽⵓⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ." 8441424 "Ttxil-k, ur ttales ara ad iyi-d-teḥkud ɣef tissisin-nnek!" "Ihi ula d kemm, ur ttales ara ad iyi-d-teḥkud ɣef yiceṭṭiḍen-nnem." 4592721 « Pour l'amour du ciel, ne me parle pas de tes araignées ! » « Alors toi, ne me parle pas de tes vêtements. » -"ⵜⵜⵅⵉⵍ-ⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵃⴽⵓⴷ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ-ⵏⵏeⵎ!" "ⵉⵀⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽeⵎⵎ, ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵍeⵙ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ-ⴷ-ⵜeⵃⴽⵓⴷ ⵖeⴼ ⵢⵉⵛeⵟⵟⵉⴹeⵏ-ⵏⵏeⵎ." 8441426 "Ttxil-m, ur ttales ara ad iyi-d-teḥkud ɣef tissisin-nnem!" "Ihi ula d kemm, ur ttales ara ad iyi-d-teḥkud ɣef yiceṭṭiḍen-nnem." 4592721 « Pour l'amour du ciel, ne me parle pas de tes araignées ! » « Alors toi, ne me parle pas de tes vêtements. » -"ⵢeⵍⵍⴰ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ ⴽ-ⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ?" "ⴷⵔⵓⵙ ⵎⴰⴹⵉ ⵢeⵔⵏⵓ ⵜⵓⵇⵇⵙⵉⵡⵉⵏ-ⵏⵙeⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴰⵇⵔⴰⵃeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽ ⴰⵏeⵛⵜ ⴰⵢ ⴷ-ⵙⵙⵓⴳⵓⵏeⵏ ⵜⵓⴳeⵜ ⴷeⴳ ⵎeⴷⴷeⵏ." 8441430 "Yella wasmi ay k-teqqes tissist?" "Drus maḍi yernu tuqqsiwin-nsent ur ttaqraḥent ara akk anect ay d-ssugunen tuget deg medden." 4592726 « As-tu déjà été mordu par une araignée ? » « Très rarement et leurs morsures sont bien moins douloureuses que la plupart des gens ne l'imaginent. » -"ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜ ⵓⵎⵥⵉⵡ-ⴰ?" "ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ, ⴷ ⴰⵢⴰ." 8441444 "D acu-t umẓiw-a?" "D tissist, d aya." 4592722 « C'est quoi cette horreur ? » « C'est une araignée. C'est tout. » -"ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵣeⵔⵏⴰⵏⵉⵏ?" "ⵜⵉⵍeⵎⵙⵉⵏ ⵜⵉⵣeⵔⵏⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⴷⵔⵓⵙⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ. ⵜⵓⴳeⵜ ⴷeⴳ ⵜⵍeⵎⵙⵉⵏ ⵓⵔ ⵜⵜeⵇⵇⵙeⵏⵜ ⴰⵔⴰ ⴰⵔⵎⴰ ⵢeⵡⵡeⴹ-ⵉⵜeⵏⵜ ⵢⵉⵡeⵏ ⵏeⵖ ⵉⵛeⵡⵡeⵍ-ⵉⵜeⵏⵜ." 8441451 "Tissisin d tizernanin?" "Tilemsin tizernanin d timidrusin mliḥ. Tuget deg tlemsin ur tteqqsent ara arma yewweḍ-itent yiwen neɣ icewwel-itent." 4592727 « Les araignées sont-elles agressives ? » « Les espèces agressives sont assez rares. La plupart des espèces ne mordent que si elles sont délibérément provoquées ou bien dérangées. » -"ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ?" "ⵜⵜeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⴽ. ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ." 8441455 "Tetteqqes tissist-a?" "Tter baba-k. D netta ay d amazzag n tissisin." 4592730 « Est-ce que cette araignée mord ? » « Demande à ton père. C'est lui le spécialiste des araignées. » -"ⵜeⵜⵜeⵇⵇeⵙ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⴰ?" "ⵜⵜeⵔ ⴱⴰⴱⴰ-ⵎ. ⴷ ⵏeⵜⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ." 8441456 "Tetteqqes tissist-a?" "Tter baba-m. D netta ay d amazzag n tissisin." 4592730 « Est-ce que cette araignée mord ? » « Demande à ton père. C'est lui le spécialiste des araignées. » -"ⴽečč ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ?" "ⵓⵀⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵔⴰⵎⵙⴰⵢ, ⴷ ⴰⵎⴰⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ." 8441459 "Kečč d amazzag n tissisin?" "Uhu, maca tzemred ad d-tinid nekk d aramsay, d amaray n tissisin." 4592738 « Es-tu un spécialiste des araignées ? » « Je suis plutôt un passionné, un amoureux des araignées. » -"ⴽeⵎⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵣⴰⴳⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ?" "ⵓⵀⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵣeⵎⵔeⴷ ⴰⴷ ⴷ-ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵏeⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵔⴰⵎⵙⴰⵢⵜ, ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ." 8441461 "Kemm d tamazzagt n tissisin?" "Uhu, maca tzemred ad d-tinid nekk d taramsayt, d tamarayt n tissisin." 4592738 « Es-tu un spécialiste des araignées ? » « Je suis plutôt un passionné, un amoureux des araignées. » -"ⵜⵡⴰⵍⴰⴷ ⵉⴷⵍⵉⵙeⵏ-ⴰ ⴰⵢ ⴷ-ⵢeⵙⵙⴰⵡⴰⵍeⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵉⵏ?" "ⵉⵀ. ⴰⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴽⴰⵔⴹⵉⵜ." "ⵉⵀⵉ ⵡⵉⴷⴰⴽ ⴰⴽⴽ ⵖⵔⵉⵖ-ⵜeⵏ." 8441464 "Twalad idlisen-a ay d-yessawalen ɣef tissisin?" "Ih. Atni d tamkarḍit." "Ihi widak akk ɣriɣ-ten." 4592740 « T'as vu ces bouquins sur les araignées ? » « Oui. C'est toute une bibliothèque. » « Eh bien, il les a tous lus. » -"ⴷ ⵜⴰ ⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ-ⵏⵏⵉ ⴰⵢⵖeⴼ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ-ⵙⵙⴰⵡⵍeⵖ." "ⵙⵙⵏeⵖ ⵜⴰⵍⵎeⵙⵜ-ⴰ. ⴷ ⵜⴰⵎeⵙⴷⵓⵍⵉⵜ." 8441503 "D ta ay d tissist-nni ayɣef ay ak-d-ssawle��." "Ssneɣ talmest-a. D tamesdulit." 4592742 « Voici l'araignée dont je te parlais. » « Je connais cette espèce. C'est une tégénaire. » -ⴰⴷ ⵙⵏeⴳⵔeⵏ ⴰⴽⴽ ⵉⵙeⵔⵡeⵏ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵙeⵎⵎⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ "ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵙⵍeⵍⵍⵉ". 8441505 Ad snegren akk iserwen yernu ad as-semmin i waya "amgaru n uslelli". 4601221 Ils extermineront tous les autochtones et appelleront ceci une « guerre de libération ». -"ⴷ ⴰⵛⵓ ⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ-ⵜeⵙⵎeⴽⵜⴰⵢ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴼⵉⵏⵍⴰⵏⴷⵉⵜ?" "ⴷ ⵎⴰⵔⵉⴽⴰ." 8441506 "D acu ay ak-d-tesmektay tutlayt tafinlandit?" "D Marika." 4607367 « À quoi te fait penser la langue finnoise ? » « À Marika. » -"ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴽⴰⵏ." "ⴰⵎⵥⵉⵡ ⴰⵎ ⵡⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ-ⵜⵉⵏⵉⴷ 'ⴷ ⵜⵉⵙⵙⵉⵙⵜ ⴽⴰⵏ'?!" 8441510 "D tissist kan." "Amẓiw am wa ad as-tinid 'd tissist kan'?!" 4613788 « C'était juste une araignée. » « Et tu appelles ce monstre "juste une araignée" ?! » -ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵜeⵜⵜⵡⴰⵏⴱeⵥ "ⵙ ⵜⴰⵍⵡⵉⵜ". 8441515 Tamurt-a tettwanbeẓ "s talwit". 4613939 Ce pays a été envahi « pacifiquement ». -ⴰⵙⵉⵣⴷeⴳ ⵉⵜⵏⵉ ⵢeⵍⵍⴰ-ⴷ ⴷ ⴰⵔⵓⵔⴰⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⴰⵎeⵍⵍⵉⵍ. ⵜⴰⵊⵔⵉⵎⵜ-ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵎⴳⴰⵔⵓ ⵙeⵎⵎⴰⵏ-ⴰⵙ, ⵙⴰⴽⴽⵉⵏ, "ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵓⴳ". 8441519 Asizdeg itni yella-d d arurad yernu d amellil. Tajrimt-nni n umgaru semman-as, sakkin, "amgaru n uzarug". 4613944 L'épuration ethnique a été rapide et efficace. Le crime guerre a été ensuite appelée « guerre d'indépendance ». -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⵇⴷeⵛ ⵓⵙⵔⵉⴷ ⵏ ⵢⵉⵎⵔⵉⴳeⵏ ⵉⵖⵡⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵇⴰⵎ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵓⵍeⵛ ⵏ ⵙⵓⵔⵢⴰ, ⵉⵕⴰⵏ, ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⴷ ⵡⴰⴽⴽ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵉⵣeⴱⴱⵓⵏ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⴽⵙⴰⵏⴰⵏⵉⵏ, ⵜⵉⵎeⵥⵔⵉⵔⵉⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵎeⵥⵔⴰⵀeⵔⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⴱⵖⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵖeⴷⵎeⵏ ⵜⵉⵊⵔⵉⵎⵉⵏ ⵜⵓⵃⵇⵉⵔⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵙeⵎⵎⴰⵏ "ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵏⵎⴰⴹⴰⵍ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵔeⵎⵖⴰ". 8441600 Ula d aseqdec usrid n yimrigen iɣwawanen ur d-yettqam ara i usulec n Surya, Iṛan, Ifalesṭiniyen d wakk wid ay la izebbun mgal tsertiyin tiksananin, timeẓririyin d tmeẓrahersin n wid ay yebɣan ad sɣedmen tijrimin tuḥqirin akk s yisem n wayen umi semman "amgaru anmaḍal mgal tremɣa". 4847020 Même l'usage direct d'armes nucléaires ne suffira pas pour anéantir la Syrie, l'Iran, les Palestiniens et tous ceux qui résistent contre les politiques haineuses, racistes et colonialistes de ceux qui ont voulu justifier les crimes les plus ignobles au nom d'une soi-disant « guerre mondiale contre le terrorisme ». -ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙeⵇⴷeⵛ ⵓⵙⵔⵉⴷ ⵏ ⵢⵉⵎⵔⵉⴳeⵏ ⵉⵖⵡⴰⵡⴰⵏeⵏ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⵜⵜⵇⴰⵎ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵓⵍeⵛ ⵏ ⵙⵓⵔⵢⴰ, ⵉⵕⴰⵏ, ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⴷ ⵡⴰⴽⴽ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵍⴰ ⵉⵣeⴱⴱⵓⵏ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⴽⵙⴰⵏⴰⵏⵉⵏ, ⵜⵉⵎeⵥⵔⵉⵔⵉⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵎeⵥⵔⴰⵀeⵔⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵉⴷ ⴰⵢ ⵢeⵖⵙeⵏ ⴰⴷ ⵙⵖeⴷⵎeⵏ ⵜⵉⵊⵔⵉⵎⵉⵏ ⵜⵓⵃⵇⵉⵔⵉⵏ ⴰⴽⴽ ⵙ ⵢⵉⵙeⵎ ⵏ ⵡⴰⵢeⵏ ⵓⵎⵉ ⵙeⵎⵎⴰⵏ "ⴰⵎⴳⴰⵔⵓ ⴰⵏⵎⴰⴹⴰⵍ ⵎⴳⴰⵍ ⵜⵔeⵎⵖⴰ". 8441602 Ula d aseqdec usrid n yimrigen iɣwawanen ur d-yettqam ara i usulec n Surya, Iṛan, Ifalesṭiniyen d wakk wid ay la izebbun mgal tsertiyin tiksananin, timeẓririyin d tmeẓrahersin n wid ay yeɣsen ad sɣedmen tijrimin tuḥqirin akk s yisem n wayen umi semman "amgaru anmaḍal mgal tremɣa". 4847020 Même l'usage direct d'armes nucléaires ne suffira pas pour anéantir la Syrie, l'Iran, les Palestiniens et tous ceux qui résistent contre les politiques haineuses, racistes et colonialistes de ceux qui ont voulu justifier les crimes les plus ignobles au nom d'une soi-disant « guerre mondiale contre le terrorisme ». -ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹeⵏ ⴰⴷ ⵙⵏeⴳⵔeⵏ ⵏeⵖ ⴰⴷ ⵥⵥⵄeⵏ ⴰⴽⴽ ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⵙeⴳ ⵡⴰⴽⴰⵍ ⵏ ⵍeⵊⴷⵓⴷ-ⵏⵙeⵏ, ⴹeⴼⵔeⵏ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵙeⵔⵜⵉⵜ ⵏ ⵓⵙⵔⴰⵍeⵙ ⴰⵢ ⵜeⵏ-ⵢeⵔⵔⴰⵏ ⴰⴽⴽ ⴷ "ⵉⵔeⵎⵎⴰⵖeⵏ". 8441710 Akken ad ssiwḍen ad snegren neɣ ad ẓẓɛen akk Ifalesṭiniyen seg wakal n lejdud-nsen, ḍefren yiwet n tsertit n usrales ay ten-yerran akk d "iremmaɣen". 4946549 Pour arriver à exterminer ou à chasser tous les Palestiniens de leurs terres ancestrales, l'on a adopté une politique de déshumanisation en les assimilant tous à des « terroristes ». -"ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢeⵍⵍⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜeⴷⵡⵉⵔⵜ-ⴰ?" "ⵢeⴷⴷⴰ ⵖeⵔ ⴼⵕⴰⵏⵙⴰ ⴰⵏⴷⴰ ⴰⵢ ⵢeⵣⴷeⵖ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⴷⵔⵓⵜ ⴷeⴳ ⵢⵉⵊⵓⴼⴰⵕ ⵏ ⵜeⵎⴷⵉⵏⵜ". 8441719 "Anda ayella bab n tedwirt-a?" "Yedda ɣer Fṛansa anda ay yezdeɣ deg yiwet n tmudrut deg yijufaṛ n temdint". 5004108 « Où est le propriétaire de cette villa ? » « Il est allé en France où il vit dans un petit appartement de banlieue. » -ⵉⵎⵀⴰⵔⵙeⵏ ⵏ ⵓⴳeⵎⵎⴰⴹ ⵓⵜⵔⵉⵎ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ 3000 ⵏ ⵢⵉⵙeⴳⴳⴰⵙeⵏ ⴰⵢⴰ ⵙeⴳ ⵡⴰⵙⵎⵉ ⴰⵢ "ⵣeⴷⵖeⵏ" ⴷeⴳ ⵓⴳeⵎⵎⴰⴹ ⵓⵜⵔⵉⵎ. ⵓⵔ ⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⴰⵔⴰ ⵙeⴳ ⵜⵓⵕⵓⴼⵜ, ⵜⴰⵎⵔⵉⴽⵜ ⵏeⵖ ⵓⵙⵜⵕⴰⵍⵢⴰ. ⴷⵉⵎⴰ ⵍⵍⴰⵏ "ⵣeⴷⵖeⵏ" ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ ⵉⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏⵉⵢeⵏ ⴰⵢ ⵉⵣeⴷⵖeⵏ ⴷⵉⵏ ⴷ ⵍeⵇⵔⵓⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵢ ⵢeⵙⵙeⴼⴽⵔeⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖeⵏ ⴽⵔⴰⵢeⵍⵍⴰⵏ ⴰⴽⴽeⵏ ⴰⴷ ǧǧeⵏ "ⴰⴽⴰⵍ ⵢeⵜⵜⵡⴰⵡeⵄⴷeⵏ" ⵉ ⵢⵉⵎeⵅⵍⵓⵇeⵏ ⴷ "ⵉⵎⵉⵏⴳeⵏ" ⵢeⵔⵏⵓ ⴷ "ⵉⵏⵓⵖⵔⵉⵎeⵏ" ⵎⵍⵉⵃ. 8441745 Imharsen n Ugemmaḍ Utrim ɣer-sen 3000 n yiseggasen aya seg wasmi ay "zedɣen" deg Ugemmaḍ Utrim. Ur d-usin ara seg Tuṛuft, Tamrikt neɣ Ustṛalya. Dima llan "zedɣen" yernu d Ifalesṭiniyen ay izedɣen din d leqrun aya ay yessefkren ad ffɣen krayellan akken ad ǧǧen "akal yettwaweɛden" i yimexluqen d "imingen" yernu d "inuɣrimen" mliḥ. 4993432 Les colons de la Cisjordanie « vivent » en Cisjordanie depuis 3000 ans. Ils ne sont même pas venus d'Europe, d'Amérique ou d'Australie. Ils ont toujours « vécu » là-bas et c'est aux Palestiniens qui y vivent depuis des siècles de tout abandonner pour laisser une « terre promise » à des êtres « supérieurs » et beaucoup plus « civilisés ». -"ⴷ ⴰⵛⵓ-ⵜⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ-ⴰ ⵜⴰⵀⵓⵙⴽⴰⵢⵜ?" "ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵊⴰⵕⵉⵜ." 8441748 "D acu-tt tutlayt-a tahuskayt?" "D tamajaṛit." 5308855 « Quelle est cette belle langue ? » « C'est du hongrois. » -ⴼⴰⵍeⵙⵟⵉⵏ ⵓⵔ ⵜeⵍⵍⵉ ⴰⵔⴰ ⴷ "ⴰⴽⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⴰⵖⵔeⴼ ⵉ ⵓⵖⵔeⴼ ⵡⴰⵔ ⴰⴽⴰⵍ". 8441755 Falesṭin ur telli ara d "akal war aɣref i uɣref war akal". 5562704 La Palestine n'est pas « une terre sans peuple pour un peuple sans terre ». -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏ ⵖeⴼ ⵜⴼeⴽⴽⴰ. 8443202 Ttnadin ɣef tfekka. 6575404 Ils recherchent le corps. -ⵜⵜⵏⴰⴷⵉⵏⵜ ⵖeⴼ ⵜⴼeⴽⴽⴰ. 8443205 Ttnadint ɣef tfekka. 6575407 Elles recherchent le corps. -ⵜeⵙⵄⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⴷ ⵜⴰⵏeⴱⵍⴰⵍⵜ. 8443217 Tesɛa tafekka d taneblalt. 1944824 Elle a un corps parfait. -ⵉⵙⵄⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ ⴷ ⵜⴰⵏeⴱⵍⴰⵍⵜ. 8443218 Isɛa tafekka d taneblalt. 1944826 Il a un corps parfait. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⴹ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏeⴽ. 8443227 Yessefk ad d-tessirdeḍ tafekka-inek. 1229345 Tu dois te laver le corps. -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⴷ-ⵜeⵙⵙⵉⵔⴷeⵎ ⵜⵉⴼeⴽⴽⵉⵡeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 8443231 Yessefk ad d-tessirdem tifekkiwen-nwen. 1229346 Vous devez vous laver le corps. -ⵜeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⴰⴽⴽ ⵜⴼeⴽⴽⴰ-ⵉⵏⵓ. 8443237 Teqreḥ-iyi akk tfekka-inu. 1316432 Tout mon corps me fait mal. -ⴰⵏⴷⴰ ⵉⴷ-ⵏⵓⴼⴰ ⵜⴰⴼeⴽⴽⴰ? 8443239 Anda id-nufa tafekka? 1694846 Où trouva-t-on le corps ? -ⵡⴰⵀⵉ! 8444981 Wahi! 8795 Non ! -ⵙⵙeⴼⵇeⴷ ⵎⴰ ⵓⵔ ⴷ-ⵢeⴽⴽⵉⵙ ⴰⵔⴰ ⵓⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙeⴳ ⵜⴰⵎⴰⵥⵜ. 8448424 Ssefqed ma ur d-yekkis ara usawal seg tamaẓt. 1327393 Vérifie si le téléphone ne serait pas débranché. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵎeⵙⵏⵓⵍ. 8463042 Tom d amesnul. 4917106 Tom est cardiologue. -ⴷ ⴰⵎeⵙⵏⵓⵍ. 8463043 D amesnul. 1891836 C'est un cardiologue. -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵎeⵙⵏeⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵏeⴽ? 8463045 Anwa i d amesneglim-inek? 6602335 Qui est ton dermatologue ? -ⴰⵏⵡⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵎeⵙⵏeⴳⵍⵉⵎ-ⵉⵏeⵎ? 8463046 Anwa i d amesneglim-inem? 6602335 Qui est ton dermatologue ? -ⵢeⵙⵙeⴼⴽ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍeⵖ ⴷ ⵢⵉⵎⵙⵓⵊⵊⵉ ⵉⵎⵉⵔ-ⴰ. 8471321 Yessefk ad ssiwleɣ d yimsujji imir-a. 6464367 J'ai besoin de parler au médecin immédiatement. -ⵓⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵛⵓⵖeⵔ ⵢeǧǧⴰ ⵜⵉⵎeⵜⵜⵉ. 8471929 Ur ẓriɣ acuɣer yeǧǧa timetti. 127591 Je ne sais pas pourquoi il quitte la société. -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵙⵙⵓⴷⵏeⴹ ⵜⴰⵇⵛⵉⵛⵜ? 8471931 Werǧin tessudneḍ taqcict? 3359573 T'as jamais embrassé une fille ? -ⵡeⵔǧⵉⵏ ⵜeⵎⵎⴰⵃeⴹ ⵜⴰⵃⴷⴰⵢⵜ? 8471933 Werǧin temmaḥeḍ taḥdayt? 3359573 T'as jamais embrassé une fille ? -ⵏeⴽⴽ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ ⴰⴽⴽeⴷ ⵡeⵍⵜⵎ��-ⵙ ⵏ ⵜoⵎ. 8471941 Nekk d ameddakel akked weltma-s n Tom. 3399254 Je suis ami avec la sœur de Tom. -ⴰⵇⵍⴰ-ⴽ ⴷeⴳ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⵏ ⵓⴱⴱⴰⵥ. 8471948 Aqla-k deg waddad n ubbaẓ. 7204870 Tu es en état d'arrestation. -ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵍeⵖ ⵖeⵔ ⵡⵓⵙⵓ. 8471950 Ad uɣaleɣ ɣer wusu. 7361727 Je retourne au lit. -ⵜoⵎ ⵢeⵔⵔⴰ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵎeⵔⵡⵉⵏ ⵉⴷⵓⵍⴰⵕeⵏ ⵖeⴼ ⵜⴷⴰⴱⵓⵜ. 8471954 Tom yerra kraḍt n tmerwin idulaṛen ɣef tdabut. 5317142 Tom a mis trente dollars sur la table. -ⵣeⵎⵔeⵖ ⴰⴷ ⵎⴰⵀⵍeⵖ ⴰⵔⵎⴰ ⴷ ⵉⴹ. 8473906 Zemreɣ ad mahleɣ arma d iḍ. 8473908 Je peux travailler jusqu'à une heure avancée. -ⵉⴷⵉⵎ ⴷ ⵉⵎeⵏⴳⵉ ⴰⵣeⵡⵡⴰⵖ ⵢeⵜⵜeⴽⴽeⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵎⵉⴳeⵏ ⴰⴽⴽeⴷ ⵢⵉⵥⵓⵔⴰⵏ. 8474500 Idim d imengi azewwaɣ yettekken deg yimigen akked yiẓuran. 7272352 Le sang est un liquide rouge qui transite dans les artères et les veines. -γⵓⵔ-ⵉ ⵓⵍ ⴷeⴳ ⵢⵉⵔ ⴰⴷⴷⴰⴷ : ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵎⵉⴳeⵏ ⵉⵏeⵙⵏⵉⵢeⵏ. 8474517 Γur-i ul deg yir addad : d aṭṭan n yimigen inesniyen. 2118729 J'ai le cœur en mauvais état : une maladie des artères coronaires. -ⵉⴷⵉⵙ ⴰⵔ ⵢⵉⴷⵉⵙ. 8474629 Idis ar yidis. 1381339 Côte à côte. -ⵉⵖeⵥⵥⴰ-ⵉⵢⵉ ⵓⵎeⵥⵥⵓⵖ-ⵉⵡ. 8481121 Iɣeẓẓa-iyi umeẓẓuɣ-iw. 128164 Mon oreille me gratte. -ⴰⵎeⵥⵥⵓⵖ-ⵉⵡ ⴰⵣeⵍⵎⴰⴹ ⵍⴰⵢ ⵏeⴳⴳⵉ. 8481128 Ameẓẓuɣ-iw azelmaḍ lay neggi. 504153 Mon oreille gauche coule. -ⵎⵎⵓⵇeⵍ ⴰⴽⴽeⴷ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 8481130 Mmuqel akked imeẓẓuɣen-inek. 1089516 Vois avec tes oreilles. -ⵎⵎⵓⵇeⵍ ⵙ ⵢⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ-ⵉⵏeⴽ. 8481132 Mmuqel s yimeẓẓuɣen-inek. 1089517 Vois par les oreilles. -ⵏeⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 8481135 Nesɛa sin imeẓẓuɣen. 1713996 Nous avons deux oreilles. -ⵜⴰⵙⵓⵎⵜⴰ-ⴽ ⵜⵓⵎeⵙ. 8481138 Tasumta-k tumes. 8313005 Ton oreiller est sale. -ⵜⴰⵙⵓⵎⵜⴰ-ⴽ ⵜeⵅⵎeǧ. 8481139 Tasumta-k texmeǧ. 8313005 Ton oreiller est sale. -ⵜⴰⵙⵓⵎⵜⴰ-ⴽ ⵜeⵡⴷⴷⴰⵛ. 8481140 Tasumta-k tewddac. 8313005 Ton oreiller est sale. -ⵉⵖeⵔⴱⴰⵏ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 8481142 Iɣerban ɣer-sen imeẓẓuɣen. 4252 Les murs ont des oreilles. -ⴰⵎⵛⵉⵛ ⵖeⵔ-ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 8481143 Amcic ɣer-s sin imeẓẓuɣen. 1242262 Un chat a deux oreilles. -ⵉⵍⵓⵜeⵏ ⵖeⵔ-ⵙeⵏ ⵙⵉⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 8481144 Iluten ɣer-sen sin imeẓẓuɣen. 1848326 Les éléphants ont deux oreilles. -ⵉⵍⵓ ⵉⵙⵄⴰ ⵙⵉⵏ ⵉⵎeⵥⵥⵓⵖeⵏ. 8481145 Ilu isɛa sin imeẓẓuɣen. 1848327 L'éléphant a deux oreilles. -ⵜⴰⵖⵓⵣⵉ ⵏ ⵢⵉⴳeⵏⵏⴰⵔⵉⵢeⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵀⵉⵍ ⵢeⵙⵇeⵍⵍⵉⵇeⵏ. 8484155 Taɣuzi n yigennariyen d amahil yesqelliqen. 8484156 Creuser des tunnels est un travail ennuyant. -ⵛeⵔⵔⵡeⵖ ⵜⵉⴷⵉ ⴷeⴳ ⵜeⴱⵃⵉⵔⵜ. 8484743 Cerrweɣ tidi deg tebḥirt. 938287 Je travaille dur au jardin. -ⵜeⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵉⵜ ⴰⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵢeⵛⵔeⵡ ⵜⵉⴷⵉ. 8489132 Tessemter-it ad yernu ad yecrew tidi. 1351440 Elle lui conseilla de travailler plus dur. -ⵜeⵙⵙeⵎⵜeⵔ-ⵉⵜ ⴰⴷ ⵢeⵔⵏⵓ ⴰⴷ ⵢeⵛⵔeⵡ ⵜⵉⴷⵉ. 8489132 Tessemter-it ad yernu ad yecrew tidi. 1351442 Elle lui a conseillé de travailler plus dur. -ⵢeⵇⵔeⵃ-ⵉⵢⵉ ⵓⵇeⵛⵔⵓⵔ-ⵉⵏⵓ. 8490178 Yeqreḥ-iyi uqecrur-inu. 129590 J’ai mal au crâne. -ⵜeⵍⵍⴰⵎ ⵜeⵙⵙeⵎⴱⵉⵡⵉⵍeⵎ ⵉⵇeⵊⵊⵉⵔeⵏ-ⵏⵡeⵏ. 8490181 Tellam tessembiwilem iqejjiren-nwen. 2563119 Vous bougiez les jambes. -ⵢⴰⵔeⵥ ⵓⵇeⵊⵊⵉⵔ. 8490182 Yareẓ uqejjir. 6576587 La jambe est cassée. -ⵜeⵜⵜⵎeⵙⵍⴰⵢeⴹ ⵜⴰⴽⵓⵔⵎⴰⵏⴷⵊⵉⵜ? 8490189 Tettmeslayeḍ takurmandjit? 8490185 Parles-tu kurmandji ? -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏeⵙ ⴱⴰⵔⴱⴰⵔⴰ. 8490192 Isem-ines Barbara. 8437167 Son nom est Barbara. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏeⵙ ⵉⵔⵉⵏⴰ. 8490194 Isem-ines Irina. 8437171 Son nom est Irina. -ⴷ ⴰⵢeⴼⴽⵉ. 8490195 D ayefki. 8432518 C'est du lait. -ⴷ ⴰⵢeⴼⴽ. 8490196 D ayefk. 8432518 C'est du lait. -ⵙⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰⵛ-ⵉⵜ ⴷⴰ. 8490198 Sami ulac-it da. 8431942 Sami n'est pas là. -ⵙⴰⵎⵉ ⵓⵔ ⵢeⵍⵍⵉ ⴷⴰ. 8490200 Sami ur yelli da. 8431942 Sami n'est pas là. -ⵙⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵎeⴷⴷⴰⴽeⵍ-ⵉⵡ. 8490202 Sami d ameddakel-iw. 8432312 Sami est mon ami. -ⵢeⵊⵊeⵎ ⴱⴰⴱⴰ-ⵙ. 8490204 Yejjem baba-s. 3259361 Son père lui manque. -ⵜoⵎ ⴷ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⴰⵎ ⵡⵉⵢⴰⴹ. 8490205 Tom d argaz am wiyaḍ. 8421899 Tom est un homme comme les autres. -ⴽⴰⵔⴰⴽⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵏeⵖⵜ ⵏ ⵠeⵏeⵣⵓeⵍⴰ. 8490208 Karakas d tamaneɣt n Venezuela. 8396522 Caracas est la capitale du Venezuela. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴽⵓⵔⴷⵉⵜ. 7893648 Ḥemmleɣ tutlayt takurdit. 8390863 J'aime la langue kurde. -ⵉⵙeⵎ-ⵉⵏⵓ oⵎⵉⴷ. 8490213 Isem-inu Omid. 8354948 Mon nom est Omid. -ⵜⴰⴹeⴼⴼⵓⵜ-ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵣeⵡⵡⴰⵖⵜ. 8490219 Taḍeffut-nni d tazewwaɣt. 8354917 Cette pomme est rouge. -ⴷ ⴳⵎⴰ-ⴽ. 8490220 D gma-k. 8352993 C'est ton frère. -ⴰⵙⵉⴼ-ⵏⵏⵉ ⵖeⵣⵣⵉⴼ. 8490224 Asif-nni ɣezzif. 8342307 Ce fleuve est long. -ⴰⴷ ⴽⴽⵙeⵖ ⴰⴼeⵖⴷⵉⵙ. 8508111 Ad kkseɣ afeɣdis. 3257472 J'enlèverai l'appendice. -ⵃeⵎⵎⵍeⵖ ⴰⴳⴰⵎⴰ. 1625543 Ḥemmleɣ agama. 535797 J'aime la nature. -ⴱⵖⵉⵖ ⵡⴰⵢeⴹ. 2352168 Bɣiɣ wayeḍ. 2352166 J'en veux un autre. -ⵖⵙeⵖ ⵡⴰⵢeⴹ. 5783606 Ɣseɣ wayeḍ. 2352166 J'en veux un autre. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵎⴰⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625606 Ur zmireɣ ara ad iliɣ akmani ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵎⴰⵏⵉ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625607 Ur zmireɣ ad iliɣ akmani ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⴷeⴳ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625608 Ur zmireɣ ara ad iliɣ deg yal adeg ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⴷeⴳ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625609 Ur zmireɣ ad iliɣ deg yal adeg ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625610 Ur zmireɣ ara ad iliɣ deg yal amkan ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵣⵎⵉⵔeⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625611 Ur zmireɣ ad iliɣ deg yal amkan ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625613 Ulamek ara iliɣ deg yal amkan ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⴷeⴳ ⵖeⴼ ⵜⵉⴽⴽeⵍⵜ. 8625614 Ulamek ara iliɣ deg yal adeg ɣef tikkelt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ. 8625615 Ulamek ara iliɣ deg yal amkan ɣef teswiɛt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⴷeⴳ ⵖeⴼ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ. 8625616 Ulamek ara iliɣ deg yal adeg ɣef teswiɛt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ. 8625617 Ulamek ara iliɣ deg yal amkan deg yiwet n teswiɛt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵍⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⴷeⴳ ⵢⴰⵍ ⴰⴷeⴳ ⴷeⴳ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵙⵡⵉⵄⵜ. 8625618 Ulamek ara iliɣ deg yal adeg deg yiwet n teswiɛt. 7797638 Je ne peux pas être partout à la fois. -ⵓⵔ ⵙ ⵙⵙⵓⵜⵓⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⵟⴰⵙ. 8664229 Ur s ssutur ara aṭas. 8274151 Il ne faut pas trop lui en demander. -ⵏⵏⴰⵏ-ⴷ ⵎⴰččⵉ ⵡⴰⵃeⴷ-ⵙeⵏ ⵉ ⵍⵍⴰⵏ. 8664233 Nnan-d mačči waḥed-sen i llan. 8660559 Ils ont dit qu'ils n'étaient pas seuls. -ⵉⵛⵎeⵜ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⵉⵏeⴽ. 8664294 Icmet wurar-inek. 8508781 Il est nul, ton jeu. -ⴰⵎeⴽ ⴰⵔⴰ ⴰⵙ-ⵜⵙeⵎⵎⵉⴹ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ? 2615257 Amek ara as-tsemmiḍ i waya? 6474217 Comment appellerais-tu ça ? -ⵍⵍⵉⵖ ⵜⵜⵡⴰⵄeⵣⵍeⵏ ⵙⵖⵓⵔ ⵢⵉⵡeⵜ ⵏ ⵜeⵎⴷⴰⴽⴽeⵍⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ. 8678270 Lliɣ ttwaɛezlen sɣur yiwet n temdakkelt taqburt. 1229343 Je fus invité par une vieille amie. -ⵄeⵔⴹeⵖ-ⵜeⵏⵜ ⴰⴽⴽ. 8678275 Ɛerḍeɣ-tent akk. 4868461 Je les ai toutes essayées. -eⵢⴰⵡ ⵖeⵔ ⵜⵍeⵎⴰⵙⵜ ⵏ ⵜⵎⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷ ⵏeⵇⴹⵓ. 8693541 Eyaw ɣer tlemast n tmdint ad d neqḍu. 3258319 Allons au centre-ville pour faire nos achats. -ⵙⴰⵏⵉ ⵜⵕⵓⵃeⴹ eⵍⵃeⴷ ⵢeⵣⵔⵉⵏ? 8693548 Sani tṛuḥeḍ elḥed yezrin? 474840 Où es-tu allé dimanche dernier ? -ⵢeⵜⵜⵡⴰⵛⵓⵖeⵍ ⴰⵙⵙ ⴽⴽⴰⵎeⵍ. 8693552 Yettwacuɣel ass kkamel. 816209 Il a été très occupé toute la journée. -ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔ ⴰⵔⴰ ⴰⴽⴽⴰ ⵢⵉⴷ-ⵉ. 8693560 Ur tturar ara akka yid-i. 8303115 Ne jouez pas à ça avec moi ! -ⵏⵡⵉⵖ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⵜeⵜⵜⵏⵓⵙⵓ eⵍⵡⴰⵇⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵏⴰⵕ ⵎⴰⵣⴰⵍ-ⵜ ⵢeⵛεeⵍ. 8693565 Nwiɣ tafat tettnusu elwaqt-a, maca amnaṛ mazal-t yecεel. 2172904 Je pensais que les lumières seraient éteintes à cette heure-là, mais le porche était toujours éclairé. -ⵎⴰⵔⵉe ⵜⵅeⴷeⵎ-ⵉⵜ ⴱⴰⵟⵟeⵍ. 8693569 Marie txedem-it baṭṭel. 3137886 Marie l'a fait gratuitement. -ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵎeⵖ ⴰⵔⴰ. 3538734 Ur usimeɣ ara. 2078267 Je ne suis pas jaloux. -<<ⴰⵢⴰ ⴰⵎeⴽ ⴰⴽⴽⴰ ⵜeⴳⵉⴹ ⴰ ⵜoⵎ? ⵉⵀ ⵖⵓⵔⵉ ⵙⵏⴰⵜ ⵡⴰⵍⵍeⵏ,ⵉⵏⵣⴰⵔeⵏ,ⵉⵎⵎⵉ>>-<<ⴰⵀ ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰčⵉ ⵢⴰⴽⴽⵡ ⴷⴰⵢⴰ ⵉⴱⵖⵉⵖ ⴰⴷ ⵥⵔeⵖ. 8693584 <>-<