prompt
stringlengths
2
1.33k
chosen
stringlengths
2
1.32k
rejected
stringlengths
2
1.33k
is_draw
int64
0
1
is_human
int64
0
1
(3) Every order made under subsection (2) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as practicable after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either House within the next 21 days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.
(3) Gach ordú a dhéanfar faoi fho-alt (2) leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas é a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe, beidh an t-ordú ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.
(3) Déanfar gach ordú a dhéantar faoi fho-alt (2) a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is indéanta tar éis a dhéanamh agus, má ritheann ceachtar Teach rún ag neamhniú an ordaithe laistigh de 21 lá ina dhiaidh sin ar a raibh an Teach sin ina shuí tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, déanfar
0
1
(3) Gach ordú a dhéanfar faoi fho-alt (2) leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas é a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe, beidh an t-ordú ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.
(3) Every order made under subsection (2) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as practicable after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either House within the next 21 days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.
(3) Every order made under subsection (2) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and if either House, within the next 21 days on which that House has sat after the order is laid before it, passes a resolution annulling the order, the order shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done under the order.
0
1
Section 254, Income Tax Act, 1967
Alt 254, an tAcht Cánach Ioncaim, 1967
Alt 254, Acht Cánach Ioncaim, 1967
0
1
Alt 254, an tAcht Cánach Ioncaim, 1967
Section 254, Income Tax Act, 1967
Section 254, the Income Tax Act, 1967
0
1
(4) Where the aggregate value of all benefits provided on or in connection with the death during his service of a director or employee under all retirement benefits schemes subsisting in connection with the body corporate does not exceed £3,000 this section shall not take effect in relation to such director or employee.
(4) I gcás nach sáraíonn luach comhiomlán na sochar go léir a sholáthraítear ar bhás stiúrthóra nó fostaí le linn a sheirbhíse faoi gach scéim sochar scoir atá ann i dtaca leis an gcomhlacht corparáideach £3,000, ní bheidh éifeacht leis an alt seo i ndáil leis an stiúrthóir nó fostaí sin.
(4) I gcás nach mó ná £3,000 luach comhiomlán na sochar uile a sholáthrófar ar, nó i ndáil le, stiúrthóir nó fostaí d'fháil bháis le linn a sheirbhíse, faoi na scéimeanna sochar scoir uile a bheidh ann i ndáil leis an gcomhlacht corpraithe, ní ghlacfaidh an t-alt seo éifeacht maidir leis an stiúrthóir nó an fostaí sin.
0
0
(4) I gcás nach mó ná £3,000 luach comhiomlán na sochar uile a sholáthrófar ar, nó i ndáil le, stiúrthóir nó fostaí d'fháil bháis le linn a sheirbhíse, faoi na scéimeanna sochar scoir uile a bheidh ann i ndáil leis an gcomhlacht corpraithe, ní ghlacfaidh an t-alt seo éifeacht maidir leis an stiúrthóir nó an fostaí sin.
(4) In a case where the aggregate value of all benefits to be provided on, or in connection with, the death of a director or employee during their service does not exceed £3,000, under all retirement benefit schemes in relation to the incorporated company, this section shall not take effect in relation to that director or employee.
(4) Where the aggregate value of all benefits provided on or in connection with the death during his service of a director or employee under all retirement benefits schemes subsisting in connection with the body corporate does not exceed £3,000 this section shall not take effect in relation to such director or employee.
0
0
Disposal of part of funds of suitors.
Diúscairt cuid de chistí na n-iomaitheoirí.
Cuid de chistí agróirí a dhiúscairt. 1956, Uimh. 12 .
0
0
Cuid de chistí agróirí a dhiúscairt. 1956, Uimh. 12 .
Dispose of some farmers' funds. 1956, No. 12.
Disposal of part of funds of suitors.
0
0
Local Government Act, 1941
Acht um Rialtas Áitiúil, 1941
An tAcht Rialtais Áitiúil, 1941
0
0
An tAcht Rialtais Áitiúil, 1941
The Local Government Act, 1941
Local Government Act, 1941
0
0
—(1) Subject to subsection (2), as soon as may be after making a winding-up order, the court shall settle a list of contributories, with power to rectify the register of members in all cases where rectification is required in pursuance of this Act, and shall cause the assets of the company to be collected and applied in discharge of its liabilities.
—(1) Faoi réir fho-alt (2), chomh luath agus is féidir tar éis ordú foirceanta a dhéanamh, socróidh an chúirt liosta ranníocóirí, agus beidh cumhacht aici clár na gcomhaltaí a cheartú i ngach cás inar gá é a cheartú de bhun an Achta seo, agus cuirfidh sí faoi deara go ndéanfar sócmhainní na cuideachta a bhailiú agus a chur chun feidhme chun a dliteanais a ghlanadh.
—(1) Faoi réir fho-alt (2), a luaithe is féidir tar éis ordú foirceanta a dhéanamh, socróidh an chúirt liosta de ranníocóirí, agus beidh cumhacht aici clár na mball a cheartú i ngach cás ina gceanglaítear ceartú de bhun an Achta seo, agus déanfaidh sí sócmhainní na cuideachta a bhailiú agus a chur i bhfeidhm chun a cuid
0
1
—(1) Faoi réir fho-alt (2), chomh luath agus is féidir tar éis ordú foirceanta a dhéanamh, socróidh an chúirt liosta ranníocóirí, agus beidh cumhacht aici clár na gcomhaltaí a cheartú i ngach cás inar gá é a cheartú de bhun an Achta seo, agus cuirfidh sí faoi deara go ndéanfar sócmhainní na cuideachta a bhailiú agus a chur chun feidhme chun a dliteanais a ghlanadh.
—(1) Subject to subsection (2), as soon as may be after making a winding-up order, the court shall settle a list of contributories, with power to rectify the register of members in all cases where rectification is required in pursuance of this Act, and shall cause the assets of the company to be collected and applied in discharge of its liabilities.
—(1) Subject to subsection (2), as soon as possible after making a winding-up order, the court shall settle a list of contributories, and shall have the power to rectify the register of members in all cases where it is necessary to rectify it under this Act, and shall cause the assets of the company to be collected and applied in discharging its liabilities.
0
1
(iv) For the purposes of article III, the words "property and assets" shall also include property and funds administered by a specialised agency in furtherance of its constitutional functions.
(iv) Chun críocha airteagal III, folóidh na focail “maoin agus sócmhainní” freisin maoin agus cistí a riarann sainghníomhaireacht ar mhaithe lena feidhmeanna bunreachtúla a chur chun cinn.
(iv) Chun críocha airteagal III, áireofar leis na focail "maoin agus sócmhainní" maoin agus cistí a riarann gníomhaireacht speisialaithe chun a feidhmeanna bunreachtúla a chur i gcrích.
0
0
(iv) Chun críocha airteagal III, folóidh na focail “maoin agus sócmhainní” freisin maoin agus cistí a riarann sainghníomhaireacht ar mhaithe lena feidhmeanna bunreachtúla a chur chun cinn.
(iv) For the purposes of Article III, the words “property and assets” shall also include property and funds administered by a special agency for the purpose of promoting its constitutional functions.
(iv) For the purposes of article III, the words "property and assets" shall also include property and funds administered by a specialised agency in furtherance of its constitutional functions.
0
0
(2) An appointment may be made by the Minister if he is of the opinion that there are circumstances suggesting that it is necessary—
(2) Féadfaidh an tAire ceapachán a dhéanamh más dóigh leis go bhfuil imthosca ann a thugann le tuiscint gur gá é—
(2) Féadfaidh an tAire ceapachán a dhéanamh má tá sé den tuairim go bhfuil imthosca ann a thugann le tuiscint go bhfuil gá leis—
0
1
(2) Féadfaidh an tAire ceapachán a dhéanamh más dóigh leis go bhfuil imthosca ann a thugann le tuiscint gur gá é—
(2) An appointment may be made by the Minister if he is of the opinion that there are circumstances suggesting that it is necessary—
(2) The Minister may make an appointment if he considers that there are circumstances which suggest that it is necessary—
0
1
Procedure of the Censorship Board.
Nós Imeachta an Bhoird Cinsireachta.
Nós imeachta an Bhuird Chinsireachta.
1
1
Nós imeachta an Bhuird Chinsireachta.
Procedure of the Censorship Board.
Procedure of the Censorship Board.
1
1
Split Screen Scáileán Roinnte
Scáileán Roinnte Split Screen
Scáileán Roinnte
0
0
Scáileán Roinnte Split Screen
Split Screen
Split Screen Scáileán Roinnte
0
0
Number 31 of 1987
Uimhir 31 de 1987
Uimhir 31 de 1987
1
1
Uimhir 31 de 1987
Number 31 of 1987
Number 31 of 1987
1
1
(2) Where an individual appeals and elects as provided for in subsection (1), all such amendments of the assessment shall be made as will ensure that he is charged to tax in accordance with such election.".
(2) I gcás a ndéanfaidh pearsa aonair achomharc agus rogha mar a fhoráiltear i bhfo-alt (1), déanfar na leasuithe sin go léir ar an meastachán a áiritheoidh gur de réir na rogha sin a mhuirearófar cáin air.”.
(2) Aon uair a ndéanann duine achomharc agus toghann sé mar a fhoráiltear in fho-alt (1), déanfar gach leasú den mheasúnú a bheidh riachtanach chun a chinntiú go ngearrtar cáin air de réir a thoghcháin.".
0
0
(2) I gcás a ndéanfaidh pearsa aonair achomharc agus rogha mar a fhoráiltear i bhfo-alt (1), déanfar na leasuithe sin go léir ar an meastachán a áiritheoidh gur de réir na rogha sin a mhuirearófar cáin air.”.
(2) In the event that an individual makes an appeal and choice as provided for in subsection (1), all such amendments to the estimate shall ensure that the tax is charged according to that choice.
(2) Where an individual appeals and elects as provided for in subsection (1), all such amendments of the assessment shall be made as will ensure that he is charged to tax in accordance with such election.".
0
0
( a ) the Referee on the review under this section of a report under the Act of 1924 varies such report, and
(a) athraíonn an Réiteoir ar an athbhreithniú faoi alt seo tuarascáil faoi Acht 1924, agus
(a) go ndéanfaidh an Réiteoir, ar athscrúdú do dhéanamh fén alt so ar thuarasgabháil fé Acht 1924, an tuarasgabháil sin d'atharú, agus
0
0
(a) go ndéanfaidh an Réiteoir, ar athscrúdú do dhéanamh fén alt so ar thuarasgabháil fé Acht 1924, an tuarasgabháil sin d'atharú, agus
(a) that the Referee, upon review under this section of a report under the Act of 1924, shall alter that report, and
( a ) the Referee on the review under this section of a report under the Act of 1924 varies such report, and
0
0
Split Screen Scáileán Roinnte
Scáileán Roinnte Split Screen
Scáileán Roinnte
0
0
Scáileán Roinnte Split Screen
Shared Screen Split Screen
Split Screen Scáileán Roinnte
0
0
"public utility undertaking" includes any undertaking, whether established by or under any enactment or otherwise, which supplies a service to the public whether throughout the State or in any part of the State;
folaíonn “gnóthas fóntais phoiblí” aon ghnóthas cibé acu ar bunaíodh é le haon achtachán nó faoi nó ar shlí eile, a sholáthraíonn seirbhís don phobal cibé acu ar fud an Stáit nó in aon chuid den Stát;
"fiontar fóntais phoiblí" folaíonn sé aon fhiontar, cibé acu atá bunaithe le nó faoi aon achtachán nó ar shlí eile, a sholáthraíonn seirbhís don phobal cibé acu ar fud an Stáit nó in aon chuid den Stát;
0
0
folaíonn “gnóthas fóntais phoiblí” aon ghnóthas cibé acu ar bunaíodh é le haon achtachán nó faoi nó ar shlí eile, a sholáthraíonn seirbhís don phobal cibé acu ar fud an Stáit nó in aon chuid den Stát;
“public utility business” includes any business, whether established by or under any enactment or otherwise, that provides a service to the public whether throughout the State or in any part of the State;
"public utility undertaking" includes any undertaking, whether established by or under any enactment or otherwise, which supplies a service to the public whether throughout the State or in any part of the State;
0
0
IMPORTATION OF AUJESZKY'S DISEASE VACCINE (PROHIBITION) ORDER, 1980.
ORDÚ UM IOMPORTÁIL VACSAIN GHALAR AUJESZKY (TOIRMISC), 1980.
AN tORDÚ UM VACSAÍN GHALAR AUJESZKY A ALLMHAIRIÚ (TOIRMEASC), 1980.
0
0
AN tORDÚ UM VACSAÍN GHALAR AUJESZKY A ALLMHAIRIÚ (TOIRMEASC), 1980.
THE ORDER PROHIBITING THE IMPORTATION OF AUJESZKY'S DISEASE VACCINE, 1980.
IMPORTATION OF AUJESZKY'S DISEASE VACCINE (PROHIBITION) ORDER, 1980.
0
0
(iii) the remuneration of the first Directors shall be determined in writing by the Minister for Industry and Commerce;
(iii) cinnfidh an tAire Tionscail agus Tráchtála i scríbhinn luach saothair na gcéad Stiúrthóirí;
(iii) the remuneration of the first Directors shall be determined in writing by the Minister for Industry and Commerce;
1
1
(iii) the remuneration of the first Directors shall be determined in writing by the Minister for Industry and Commerce;
(iii) the remuneration of the first Directors shall be determined in writing by the Minister for Industry and Commerce;
(iii) the remuneration of the first Directors shall be determined in writing by the Minister for Industry and Commerce;
1
1
Officers to continue in office.
Oifigigh le leanúint lena gcuid oibre.
Oifigigh do leanúint in oifig.
0
0
Oifigigh do leanúint in oifig.
Officers to remain in office.
Officers to continue in office.
0
0
I am the Plaintiff (or the -state capacity in which deponent makes the Affidavit ? of the Plaintiff and I am duly authorised to make this Affidavit) in this action.
Is mise an Gearánaí (nó an -stádas reachtúil ina ndéanann an finné an Fíorasc ? den Ghearánaí agus tá údarás cuí agam chun an Fíorasc seo a dhéanamh) sa ghníomh seo.
Is mé an Gearánaí (nó ? luaigh an cháil ina bhfuil an Mhionnscríbhinn á déanamh ag an teisteoir ? an Ghearánaí, agus tá mé údaraithe go cuí chun an Mhionnscríbhinn seo a dhéanamh) sa chaingean seo.
0
0
Is mé an Gearánaí (nó ? luaigh an cháil ina bhfuil an Mhionnscríbhinn á déanamh ag an teisteoir ? an Ghearánaí, agus tá mé údaraithe go cuí chun an Mhionnscríbhinn seo a dhéanamh) sa chaingean seo.
I am the Plaintiff (or ? state the capacity in which the Affidavit is being made by the deponent ? the Plaintiff, and I am duly authorized to make this Affidavit) in this action.
I am the Plaintiff (or the -state capacity in which deponent makes the Affidavit ? of the Plaintiff and I am duly authorised to make this Affidavit) in this action.
0
0
(i) in case he is of opinion that the procedure under section 2 or section 3 of this Act is appropriate in relation to the whole of the land, refuse to grant his consent to the compulsory acquisition of the land by the local authority, and
(i) i gcás go bhfuil sé den tuairim go bhfuil an nós imeachta faoi alt 2 nó alt 3 den Acht seo oiriúnach maidir leis an talamh ar fad, diúltú a thoiliú a thabhairt don údarás áitiúil an talamh a fháil go héigeantach, agus
(i) i gcás inarb é a thuairim gur nós imeachta iomchuí maidir leis an talamh go léir an nós imeachta faoi alt 2 nó alt 3 den Acht seo, diúltóidh sé a thoiliú a thabhairt le glacadh éigeantach na talún chucu ag an údarás áitiúil, agus
0
0
(i) i gcás inarb é a thuairim gur nós imeachta iomchuí maidir leis an talamh go léir an nós imeachta faoi alt 2 nó alt 3 den Acht seo, diúltóidh sé a thoiliú a thabhairt le glacadh éigeantach na talún chucu ag an údarás áitiúil, agus
(i) in a case where he is of the opinion that the procedure under section 2 or section 3 of this Act is appropriate for all the land, he shall refuse to consent to the compulsory acquisition of the land by the local authority, and
(i) in case he is of opinion that the procedure under section 2 or section 3 of this Act is appropriate in relation to the whole of the land, refuse to grant his consent to the compulsory acquisition of the land by the local authority, and
0
0
1993, No. 13
1993, Uimh. 13
1993, Uimh. 13
1
1
1993, Uimh. 13
1993, No. 13
1993, No. 13
1
1
( a ) "consular post" means any consulate-general, consulate, vice-consulate or consular agency;
(a) ciallaíonn “post consalachta” aon ard-chonsalacht, consalacht, leas-chonsalacht nó gníomhaireacht consalachta;
(a) ciallaíonn "post consalach" aon chonsalacht-ghinearálta, consalacht, leas-chonsalacht nó gníomhaireacht chonsalach;
0
0
(a) ciallaíonn “post consalachta” aon ard-chonsalacht, consalacht, leas-chonsalacht nó gníomhaireacht consalachta;
(a) "consular post" means any consulate-general, consulate, vice-consulate, or consular agency;
( a ) "consular post" means any consulate-general, consulate, vice-consulate or consular agency;
0
0
—A harbour authority may provide for or in connection with their harbour such sheds, transit sheds, transhipment sheds, silos, stores and other structures as they think proper.
—Féadfaidh údarás cuain pé siúntáin, siúntáin eadarthurais, siúntáin tarloingsithe, sadhlanna, stórtha agus déanmhais eile is cuí leo a chur ar fáil le haghaidh nó i leith a gcuain.
—Féadfaidh údarás cuain soláthar a dhéanamh dá gcuan nó i dtaca lena gcuan a leithéid de sciobóil, sciobóil idirthurais, sciobóil athlódála, silos, stóras agus struchtúir eile agus is cuí leo.
0
0
—Féadfaidh údarás cuain pé siúntáin, siúntáin eadarthurais, siúntáin tarloingsithe, sadhlanna, stórtha agus déanmhais eile is cuí leo a chur ar fáil le haghaidh nó i leith a gcuain.
—A port authority may provide such jetties, transit sheds, transshipment sheds, warehouses, stores, and other buildings as they consider appropriate for or in relation to their port.
—A harbour authority may provide for or in connection with their harbour such sheds, transit sheds, transhipment sheds, silos, stores and other structures as they think proper.
0
0
(i) approve the proposed development,
(i) an fhorbairt bheartaithe a cheadú,
(i) ceadaigh an fhorbairt atá beartaithe,
0
1
(i) an fhorbairt bheartaithe a cheadú,
(i) approve the proposed development,
(i) to permit the proposed development,
0
1
Short Title.
Teideal Gearr.
Gearr-theideal.
0
0
Gearr-theideal.
Short Title.
Short circuit.
0
0
(7) When repayment of the principal money secured by the instrument of charge has become due, the registered owner of the charge or his personal representative may apply to the court in a summary manner for possession of the land or any part of the land, and on the application the court may, if it so thinks proper, order possession of the land or the said part thereof to be delivered to the applicant, and the applicant, upon obtaining possession of the land or the said part thereof, shall be deemed to be a mortgagee in possession.
(7) Nuair a bheidh aisíoc na príomhshuime a urraíodh leis an ionstraim mhuirir tagtha chun bheith dlite, féadfaidh úinéir cláraithe an mhuirir, nó a ionadaí pearsanta, iarratas a dhéanamh chun na cúirte ar mhodh achomair ag iarraidh seilbh ar an talamh nó aon chuid den talamh, agus ar an iarratas a dhéanamh chuici féadfaidh an chúirt, más cuí léi é, a ordú seilbh na talún nó na coda sin de a thabhairt suas don iarratasóir, agus ar sheilbh na talún nó na coda sin de a fháil don iarratasóir measfar gur morgáistí i seilbh é.
(7) Nuair a bheidh aisíoc an phríomhshuime airgid atá urrtha ag ionstraim an mhuirir dlite, féadfaidh úinéir cláraithe an mhuirir nó a ionadaí pearsanta iarratas a dhéanamh chun na cúirte ar bhealach achoimre chun sealbhú na talún nó aon chuid den talamh a fháil, agus ar an iarratas féadfaidh an chúirt, más cuí léi,
0
1
(7) Nuair a bheidh aisíoc na príomhshuime a urraíodh leis an ionstraim mhuirir tagtha chun bheith dlite, féadfaidh úinéir cláraithe an mhuirir, nó a ionadaí pearsanta, iarratas a dhéanamh chun na cúirte ar mhodh achomair ag iarraidh seilbh ar an talamh nó aon chuid den talamh, agus ar an iarratas a dhéanamh chuici féadfaidh an chúirt, más cuí léi é, a ordú seilbh na talún nó na coda sin de a thabhairt suas don iarratasóir, agus ar sheilbh na talún nó na coda sin de a fháil don iarratasóir measfar gur morgáistí i seilbh é.
(7) When repayment of the principal money secured by the instrument of charge has become due, the registered owner of the charge or his personal representative may apply to the court in a summary manner for possession of the land or any part of the land, and on the application the court may, if it so thinks proper, order possession of the land or the said part thereof to be delivered to the applicant, and the applicant, upon obtaining possession of the land or the said part thereof, shall be deemed to be a mortgagee in possession.
(7) When the repayment of the principal amount secured by the charge instrument becomes due, the registered owner of the charge, or their personal representative, may apply to the court by summary procedure seeking possession of the land or any part of the land, and upon making the application to it, the court may, if it deems appropriate, order the possession of the land or that part of it to be given to the applicant, and upon obtaining possession of the land or that part of it, the
0
1
Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.
Féadfaidh aon Pháirtí Ard-Chonarthach tagairt a dhéanamh don Chúirt maidir le haon sáruithe líomhnaithe ar fhorálacha an Choinbhinsiúin agus na bprótacal a ghabhann leis ag Páirtí Ard-Chonarthach eile.
Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.
1
1
Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.
Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.
Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.
1
1
Home Baile
Baile Home
Baile
0
1
Baile Home
Home Baile
Home Town
0
1
( b ) the Minister shall send by post to each health authority a notice specifying the amount assigned to such health authority on the apportionment;
( b ) cuirfidh an tAire fógra tríd an bpost chuig gach údarás sláinte ag sonrú an mhéid a leithdháileadh ar an údarás sláinte sin sa dáileadh;
(b) cuirfidh an tAire leis an bpost, go dtí gach údarás sláinte, fógra ina sonrófar an méid a bheas sannta don údarás sláinte sin de dhroim na cionroinnte;
0
0
(b) cuirfidh an tAire leis an bpost, go dtí gach údarás sláinte, fógra ina sonrófar an méid a bheas sannta don údarás sláinte sin de dhroim na cionroinnte;
( b ) the Minister shall send by post to each health authority a notice specifying the amount assigned to such health authority on the apportionment;
(b) the Minister shall send to each health authority a notice specifying the amount allotted to that health authority as a result of the allocation;
0
0
Finance Act, 1973
An tAcht Airgeadais, 1973
An tAcht Airgeadais, 1973
1
1
An tAcht Airgeadais, 1973
Finance Act, 1973
The Finance Act, 1973
1
1
Proceedings under the Air Pollution Act, 1987 —
Imeachtaí faoin Acht um Thruailliú Aeir, 1987 —
Imeachtaí faoin Acht fán nGníomhaireacht um Chaomhnú Comhshaoil, 1992—
0
0
Imeachtaí faoin Acht fán nGníomhaireacht um Chaomhnú Comhshaoil, 1992—
Activities under the Environmental Protection Agency Act, 1992—
Proceedings under the Air Pollution Act, 1987 —
0
0
effect of arrangements for transfer of company to another group, etc.
éifeacht comhshocraíochtaí chun cuideachta a aistriú go dtí grúpa eile, etc.
tionchar socruithe chun cuideachta a aistriú chuig grúpa eile, srl.
0
1
éifeacht comhshocraíochtaí chun cuideachta a aistriú go dtí grúpa eile, etc.
effect of arrangements for transfer of company to another group, etc.
the effect of arrangements to transfer a company to another group, etc.
0
1
(4) A broadcaster may request the Minister to resolve any dispute as to the extent of free television service being provided by a broadcaster in the State for the purpose of subsection (2) and the definition of “near universal coverage” in subsection (1).
(4) Féadfaidh craoltóir iarraidh ar an Aire aon díospóid maidir le méid na seirbhíse teilifíse saor in aisce atá á soláthar ag craoltóir sa Stát chun críocha fho-alt (2) agus an sainmhíniú ar “clúdach beagnach uilíoch” i bhfo-alt (1) a réiteach.
(4) Féadfaidh craoltóir a iarraidh ar an Aire aon díospóid a réiteach maidir le méid na seirbhíse teilifíse in aisce atá á cur ar fáil ag craoltóir sa Stát chun críche fho-alt (2) agus an mhínithe ar “tuairisciú gar-uilechoiteann” i bhfo-alt (1).
0
0
(4) Féadfaidh craoltóir a iarraidh ar an Aire aon díospóid a réiteach maidir le méid na seirbhíse teilifíse in aisce atá á cur ar fáil ag craoltóir sa Stát chun críche fho-alt (2) agus an mhínithe ar “tuairisciú gar-uilechoiteann” i bhfo-alt (1).
(4) A broadcaster may request the Minister to resolve any dispute as to the extent of free television service being provided by a broadcaster in the State for the purpose of subsection (2) and the definition of “near universal coverage” in subsection (1).
(4) A broadcaster may request the Minister to resolve any dispute regarding the amount of free television service being provided by a broadcaster in the State for the purpose of subsection (2) and the interpretation of "near-universal coverage" in subsection (1).
0
0