tibetan,phonetic,german ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchü ngöpo tamche kün,Außen innen Umgebung und Wesen alle Dinge – ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,zum inneren Raum des jugendlichen Vasenkörpers der über sechs besondere Merkmale verfügt zurück – བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཏིང་འཛིན་སྒོ་འབྱེད་པ།།,jewa trak gye tingdzin gojepa,durch das Empfangen des Dharma Zugang zu Milliarden von Samadhis zu haben. ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,tuk kyi daknyi benza heruka,ist Vajra Heruka Verkörperung des Weisheitsgeistes གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ།།,tsarchö jesu zungwe trinle la,so dass wir die zornvollen Mantras die die Māras unterwerfen glänzend beherrschen ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ངང་༔,chö kün gyuma tabur shepe ngang,Sie erkennen alle Phänomene als magische Illusionen ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā བདག་སོགས་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས༔,dak sok tsechik yi kyi solwa deb,für mich selbst und für andere bete ich einsgerichtet zu euch: གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,Die Buddhas die die Kraft des Eifers verkörpern sind vollkommen erhaben. བསམ་པ་བཟང་པོས་གདམས་པ་དགེ།,sampa zangpö dampa ge,aus meinem guten Herzen in verdienstvoller Absicht འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpe trin,erheben sich Erscheinung und Existenz als Samantabhadras wolkengleiche Opfergaben spontan erscheinend im Grund der Wirklichkeit – ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་༔,sheja nga dang mi pang dang du lang,Ich bekenne alle schädlichen Handlungen und Verdunklungen Schwächungen und Brüche དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས།།,lü kyi dang shor uk kyi ngar dra tsek,wenn die Lebensenergie den Körper verlässt und der Atem stoßweise und keuchend kommt འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepe cha tsam le,möge ich dann durch den Segen meines Lamas und die Wahrheit von Dharmata – der Natur der Realität ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དང་།,kyen dang barchö tamche dang,widrigen Umstände Hindernisse ཁྱེད་ཤེས་མོས་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས,khye she möpe ngang ne solwa deb,zu dir bete ich mit unerschütterlicher Hingabe: ཐུགས་བསྐྱེད་སྐུ་ཚེ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།,tukkye kutse trinle tarchin shok,Höchste Inkarnation mögen deine Wünsche in Erfüllung gehen und mögen dein Leben und deine Aktivität unendlich sein. དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund དེང་འདིར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,deng dir sampa lhündrub tashi shok,So möge nun – auch hier – alles Glück verheißend sein so dass unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས།།,jikten wangchuk tukje jechak zuk,Avalokiteśvara Herr der Welt die Verkörperung des Mitgefühls selbst ཀུན་ཀྱང་བདེ་དགའི་གར་གྱིས་བྲེལ་གྱུར་ཅིག།,kün kyang de ge gar gyi drel gyur chik,wo alle ständig vor lauter Glückseligkeit Freude und Verzückung tanzen. གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས།།,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བློ་གྲོས་ཅན།།,gyalwa tamche kyobpa gyalrik lodrö chen,Der Eroberer Viśvabhū klug aus der Klasse der Krieger ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ༔,ngabgye tamar bö kyi semchen la,Ob in Tibet oder an jedem anderen Ort dieser Welt wo immer wir fühlenden Wesen in dieser letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Durch das Erkennen des Vollkommenen der weiten Ausdehnung des Dharmadhātu ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,orgyen chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nye ma tsang mepa tamche dang,Vor all diesen die so zahlreich wie Atome sind ausnahmslos und ebenso ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔,lechen gyalpo indrabhuti yi,Aufgrund seiner karmischen Bestimmung war es der glückliche König Indrabhūti ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lhamo tsandali la tuk gyü ne,ging über den Devī Caṇḍāli ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,möge die Lehre des Buddha sich ausbreiten und gedeihen ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས།།,tara nyi jö pe kyi yige,Mit zweifachem tārā und mit phaṭ བདག་མཐོང་ཐོས་དང་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན།།,dak tong tö dang dren rek drowa kün,Mögen alle die mich sehen mich hören an mich denken oder auf irgendeine Art mit mir in Kontakt kommen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandrö trinpung trik la solwa deb,umgeben von Scharen von Ḍākinīs zu dir beten wir: བདག་ཐིམ་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔,dak tim zijin barwar gyur,sie lösen sich in mich hinein auf und lassen mich in majestätischem Glanz erstrahlen. རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས།།,chaktsal denyi sum nam köpe,Verehrung dir mit der Macht zu befreien; ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔,lokpa dü kyi tenpa dulwar dze,den Lehren dieses perversen und bösartigen Dämonen ein Ende zu bereiten: མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,gön khye kyi tuk dang yerme par,Möge ich untrennbar von deinem Weisheitsgeist oh Beschützerin སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinme namkhar sö mün trikpa tar,Das ist wie eine dichte Dunkelheit nachts bei wolkenlosem Himmel. དོན་ལྡན་ཆོས་ལ་འདྲིལ་བར་ཤོག།,dönden chö la drilwar shok,Lasst es mich also dem widmen was bedeutsam ist: dem Dharma! ཇི་སྙེད་བཀོད་པའི་གནས་ཡུལ་དང༌།།,jinye köpe neyul dang,aus allen Städten der Ḍākas und Ḍākinīs ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཞབས་པད་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,zhabpe tenpe tashi shok,Lasst alles Glück verheißend sein für ein sicheres und langes Leben! ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark མ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་དང་༔,magyü lhamo yong khyü de ma dang,ging an die Herrin der Mutter-Tantras Yongkhyu Dema „glückselige Gebieterin der vollkommenen Umarmung“ und དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔,zhuk soldeb so getsa changchub ngo,und freue mich über alles Tugendhafte; ich flehe euch an das Rad des Dharma zu drehen སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku shakya tubpa la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Śākyamuni beten wir! རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. བདག་ཅག་ལ་ནད་གདོན་དང༌།,dakchak la nedön dang,Sämtliche Krankheiten schädlichen Einflüsse རིགས་བྱེད་དབང་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,rikje wangmö tukgyü kul,das Herz und Geist von Kurukullā anruft. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞལ་འཛུམ་མཛེས་པའི་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔,zhal dzum dzepe dangden ya la la,aus deinem lächelnden Mund strahlend schön འཐུངས་པས་ཆེས་བཟིར་མུ་སྟེགས་སྟོན་པའི་ལྕེ།།,tungpe che zir mutek tönpe che,Die magische Kraft deiner Wunder in Śravastī ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tse yang nampar pelwar gyur ro,ist dies genau so als würde er die Vervielfältigung aller 84.000 Abschnitte des Dharma und རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi lhün gyi drubpa yi,Mögen wir Allwissenheit und vollkommene Erleuchtung erlangen ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ།སརྦ་དུཥྚཾ་མཱ་ར་ཡ།,om gha gha ghataya ghataya sarva dushtam maraya,oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarvaduṣṭān māraya | ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne གཞི་སྣང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ་ལས་དགོངས་པ་འཕོས༔,zhi nang longkü tsal le gongpa pö,dessen Verwirklichung durch die Erscheinungen des Grundes die Ausdrucksformen des Sambhogakāya übertragen wird མདོར་ན་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་༔,dorna rabjam kyilkhor gyatsö long,Kurz gesagt in der Weite der unendlichen ozeangleichen Maṇḍalas སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་མགོན་མེད་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།,nyikdü drowa gönme kyab chikpu,Einzige Zuflucht der Wesen die in diesem dunklen Zeitalter ohne Schutz sind. ཧཱུྂ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་བཻ་ཌཱུརྱ་ཞུན་མའི་མདངས།།,hung tar ngak treng baidur zhünme dang,rechtsherum dreht und unvorstellbare Lichtstrahlen aussendet ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,orgyen chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,Zu Śāntarakṣita „Wächter des Friedens“ beten wir! ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongpar jingyi lob,Inspiriert mich den tiefgründigen Pfad der Übertragung zu meistern. བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama yidam lhatsok gong su sol,Lamas und Scharen von Yidam-Gottheiten wendet euch uns zu! འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di ne shi pö ne kyang dezhin shekpa tse pak tu mepa de sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,Dann zu jener Zeit rezitierten 990 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,guru pema siddhi hung,Guru padma siddhi hūṃ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Großer geheimer Schatz aller Buddhas འཛིན་སེམས་དག་པ་རྒྱུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,dzinsem dakpa gyu yi trodu le,Sie verwandelt sich in die vollständige Verkörperung aller Buddhas den großartigen Ehrfurcht gebietenden Heruka ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern die die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehren ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Wir beten zum Dharmakāya Samantabhadra ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: སེམས་བྱུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི༔,semjung ngabchu gye tri zhi tong gi,die 51 mentalen Faktoren und die 84000 Konzepte བྱ་བྲལ་གྱི་སྐྱིད་སྡུག་ཁྱེད་རང་ཤེས།།,jadral gyi kyiduk khyerang she,Ich vergeude meine Zeit – Glück Leid was auch immer mir geschieht ich bin in deiner Hand. རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་མང་པོའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,rigdzin drubtob mangpö chen ngar jön,studiertest du mit unzähligen Vidyādharas und Siddhas བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo le depe kyilkhor ne,in einem Maṇḍala das Symbole Worte und den begrifflichen Geist übersteigt: དེའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de tsammepa nga jepa yang yongsu jangwar gyur ro,andere ermutigen es niederzuschreiben མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར།།,maha guru pema herukar,Maha Guru – zornvoller Padma Heruka སྣ་ཚོགས་པད་ཉིའི་གདན་སྟེང་དུ།།,natsok pe nyi den tengdu,auf einem Sitz aus Lotus und Sonnenscheibe གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ།།,kyema tukje zik shik maha guru,Kyema! Schau auf uns voller Mitgefühl oh großer Guru! སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinme kha la nyida ze zin tar,erscheint wie zur Zeit einer Eklipse von Sonne und Mond am wolkenlosen Himmel འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek je lung drö ngar kechen gyi rö,und der lebensunterstützende Wind sich zurückzieht wenn dann mein sterbender Körper ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwe bakchak dral,saṃsārische Tendenzen durch das Umkehren des Prozesses des abhängigen Entstehens བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,Möge ich die Dämonen falscher Sichtweisen vollständig beseitigen གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,neluk dzogpachenpö long du ah,und in der Weite der großen Vollkommenheit dem natürlichen Zustand: āḥ! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Vidyādharas mit Meisterschaft über das Leben དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pal kuntu zangpo la chak tsal lo,Verehrung dem glorreichen Samatabhadra! ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།།,chaktsal dezhin shekpe tsuktor,Verehrung dir deren Siege unendlich sind ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,Dein mitfühlendes Handeln ist schneller als ein Blitzstrahl am Himmel ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།,ngejung changchub sem dang lhenchik kye,Entsagung Bodhicitta und gleichzeitig entstehende Weisheit entwickeln ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།,le dang kalwe nyalwar kyewar gyur,oder aber in der Hölle wiedergeboren zu werden unserem karmischen Schicksal gemäß. མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,khandro de nge gar je shik se shik,Ḍākinīs der fünf Klassen wirbeln anmutig umher; ལས་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་ཉིད་དང་།།,le drip kun jang jetsün khye nyi dang,sämtliches Karma und alle Verdunklungen reinigen und nie getrennt sein von dir unserem edlen Lehrer. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku zangpo drakpa la solwa deb,wir beten zum Tulku Zangpo Drakpa རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ལགས་པས༔,jetsün drolma khyerang khyen lakpe,oh kostbare Tārā sorge für uns! གུས་པས་བསྟི་ཞིང་རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས།།,güpé ti zhing rik ngak gyalpo yi,und rufe deinen Weisheitsgeist an oh Beschützer བར་སྣང་ཐམས་ཅད་དར་གདུགས་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔,barnang tamche dar duk lhab se lhab,der Raum ist erfüllt von flatternden Fahnen und Schirmen; ཀློག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།,lokpar gyur na tse zepa le tselo gya tubpar gyur te,Und wenn sie sterben werden sie in einem reinen Land wie dem Universum der grenzenlosen Qualitäten dem Buddhabereich des Buddha grenzenlosen Lebens geboren werden.“ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་རྐྱོངས་ལ།།,lok tar nyurwe tukje chak kyong la,Streckt uns die Hände eures Mitgefühls blitzschnell entgegen བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,chö ze lode kyi kongbu ru,Im Gefäß der Erschöpfung der Phänomene jenseits des Geistes ཀུན་ཁྱབ་མི་ཤིགས་སྙིང་པོ་དག་པའི་སྐུ།།,künkhyab mishik nyingpo dakpe ku,Obgleich der reine Kāya die unzerstörbare Essenz allgegenwärtig ist གང་ཟག་ལས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,gangzak lechen malü changchub tob,und jedes einzelne Wesen mit der karmischen Bestimmung erlangte Erleuchtung: མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི།།,malü parol chinpa tobpe,Die Erben der Siegreichen sind dir zu Diensten དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yongsu zepa le tselo gya tubpar gyur ro,wird sich ihre Lebensspanne nicht erschöpfen und sie werden imstande sein einhundert Jahre zu leben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིགས་བཟང་བློ་གསལ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང༌།།,rik zang losal ngagyal mepa dang,mögen wir in einer guten Familie geboren werden mögen wir intelligent sein und frei von Stolz ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chü la,lass die Quintessenz tiefer Samādhi-Meditation དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dene chepa nyertob la timpe,Dann löst sich die Phase des Zunehmens in die Erlangung auf. རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalse pema jungne la solwa deb,wir beten zum Bodhisattva Padmasambhava ལས་ངན་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,le ngen wang gi dukngal gyünche me,von unablässigem Leid geplagt werden niedergedrückt von unserem negativen Karma – སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,Die Qualitäten der Stufen und Pfade grundlegend vervollkommnet – spontan präsenter innerer Raum. ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སོགས།།,yidam zhitro khandro chökyong sok,sowie all ihr friedvollen und zornvollen Yidam-Gottheiten ḍākinīs und Dharmapālas: འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི།།,le ngen chepe nammin tü kyepe,Wann immer wir aufgrund unseres negativen Karma རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན།།,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden མྱུར་དུ་ཆད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད།།,nyur du chepe tukjei tu pung kye,umgehend durch die mächtige Kraft des Mitgefühls zum Versiegen kommen! འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt རབ་གསལ་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་ཟླ་བྲལ་བ།།,rabsal ten drö palgön da dralwa,großartiger und unvergleichlicher Schützer der Lehren und der Wesen རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ལྗང་སྐྱའི་དབུས༔,lung gi tikle jangkye ü,inmitten einer hellgrünen Kugel aus innerer Luft (lung) ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam du yang mikhompar kyewar mingyur te,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder གནས་གྲོགས་འདུ་འཛི་རྐྱེན་ངན་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཚུད་དེ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་ལ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག,ne drok dudzi kyen ngen lasokpa changchub drubpe barche kyi wang du midrowar könchok sum gyi kyab oktu tsü de kyebu sum gyi lam la lobpar shok chik,Ohne widrigen Umständen geschäftigen Orten ablenkenden Gefährten oder anderen derartigen Hindernissen auf dem Weg zur Erleuchtung zum Opfer zu fallen möge ich die drei Juwelen als meine Zuflucht nehmen und mich auf dem stufenweisen Pfad für die Wesen der drei Ebenen der spirituellen Kapazität üben. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ཡི།།,pema wangchen tachok rolpa yi,„Mächtiger Lotus“ Hayagrīva བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ཡི་རོལ་པ་ལས།།,dzutrul kangpa zhi yi rolpa le,Aus seinen vier wundersamen Gliedmaßen gehen ཆུ་ཞེང་སྲིད་དུ་མི་མངོན་ཐ་གྲུའི་ཁྱོན།།,chu zheng si du mi ngön tadrü khyön,aber mit weiten unermesslichen Flüssen und Ebenen གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,dra chen chiwa jung na su la re,Wenn der Tod unser größter Feind kommt an wen willst Du dich wenden? དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,de dang tsultrim tong la gompa dang,Hingabe Disziplin und Großzügigkeit zu üben སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes ཚོགས་བརྒྱད་ཀ་ནས་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔,tsok gye kane dakpe tashi tak,sind die acht Ansammlungen von Bewusstsein in ihrer ursprünglichen Reinheit die acht glückverheißenden Symbole; དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte མངོན་རྟོགས་སྤོང་ལེན་བྱས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,ngön tok pong len chepa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben Vorlieben gepflegt – haben die einen bevorzugt und die anderen zurückgewiesen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དར་དང་རིན་ཆེན་མཛེས༔,longchö dzok ku dar dang rinchen dze,Ich bin in Saṃbhogakāya-Form geschmückt mit Seide und Juwelen. བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa le,verhüllen gewohnheitsmäßige Tendenzen die wahre Natur des Geistes versiegeln sie wie in einem Mutterleib. མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nye ne,und möge ich indem ich derart höchstes Wissen meistere ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein བློ་གཏད་ཆོས་ལ་བྱེད་པར་ཤོག།,lo te chö la jepar shok,lasst mich stets Vertrauen zum Dharma haben! ས་སྤྱོད་ས་སྲུང་མ་སོགས་གསུང་འཁོར་བདག།,sachö sa sungma sok sung khor dak,Gefährtinnen der Erdbewohner des Rades der Sprache Airāvatī und ihr anderen སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,tulku pemajungne tuk gyü ne,ging über den Nirmāṇakāya Padmākara རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dze dang tsenme tingdzin gyi,Mit materiellen Substanzen und immateriellem Samādhi ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung gi lhatsok la solwa deb,Zu all diesen Gottheiten den Quellen aller guten Qualitäten beten wir! འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yeshe khandro yabyum la solwa deb,Zu den Weisheits-Dakas und -Ḍākinīs beten wir! མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. ཀུན་ལ་སྔངས་སྐྲག་འཇིགས་སྣང་སྤངས་བྱས་ནས།,kun la ngang trak jik nang pang che ne,will ich alle Furcht und Panik aufgeben; ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན།།,trishula dang dungtung dorje chen,Rad Dreizack Lanze Vajra མེ་དཔུང་མཚོ་རུ་བསྒྱུར་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,mepung tso ru gyur te dzutrul ten,verwandeltest du auf wundersame Weise die Feuersbrunst in einen See དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,solwa deb so tukje zung,bete ich zu euch: Nehmt euch in eurem Mitgefühl meiner an! སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpe sherab ting nge dzin,Möge ich mit unterscheidender Weisheit und meditativer Versenkung ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: གོ་འཕང་བཀྲི་བ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gopang triwa khye la chak tsal lo,und bringst sie sicher zu den vollkommenen Ebenen von Befreiung und Allwissenheit: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,dak la tsergong yeshe chen gyi zik,Richte deine Liebe auf uns; schau auf uns mit Augen der Weisheit! ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་དང་།།,nyentö ranggyal tamche dang,Śrāvakas und Pratyekabuddhas ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 550 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཝཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | kurukulle hrim hrim washam kuru ye soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | kurukulle hrīṃ hrīṃ vaśaṃ kuruye svāhā ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar ne künzhi ngang du gyal,Es ist der “schwarze Pfad” der aufscheint und ich sinke bewusstlos in die Basis von Allem (kun zhi). ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,sie werden von einem Buddhabereich zum nächsten schreiten. ཡོངས་བཟུང་རྒྱ་ཆེན་སྨོན་ལམ་གང་མཛད་པའི།།,yong zung gya chen mönlam gang dzepe,in Gegenwart der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben གདུལ་དཀའ་འདུལ་ཕྱིར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔,dul ka dul chir trinle gyatso yi,Mögen wir dann durch die unermessliche ozeangleiche Aktivität des Zähmens der Schwierigen མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༌།།,tünkyen sampa drubpa dang,günstige Bedingungen die Erfüllung unserer Wünsche und Bestrebungen ལྟེ་བར་ཕྲིན་ལས་མངྒ་ལ་གནས་པ།།,tewar trinle mangala nepa,an seinem Nabel ist seine erleuchtete Aktivität Dilgo Khyentse Rinpoche Tashi Paljor. མེ་ཏོག་པདྨའི་འོད་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔,metok peme ö kyiwar nang kheng,die Atmosphäre ist eingetaucht in Licht in der Form von Lotusblüten ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི།།,dorje metok dukpa marme dri,Vajra-Blumen Weihrauch Lichter duftendes Wasser རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔,namkhyen sangye nyur tob shok,rasch die Allwissenheit der Buddhaschaft erlangen. པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,pema jungne chenrezik,Padmasambhava Avalokiteśvara འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་ཤ་སྟག་སྟེ།,dzambüling gi mi nam ni tse tungwa lo gya tubpa shatak te,Die menschlichen Wesen in Jambudvīpa haben ein kurzes Leben sie können nur einhundert Jahre alt werden und འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshe nangwa la timpe,So löst sich das Bewusstsein in die Erscheinung auf und dadurch ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཛིན་པའི་སྣོད།།,shakye rik kyi tikler dzinpe nö,das den Nachkommen des Śākya-Klans tragen sollte: མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔,yeshe nga den dewar shekpe ku,von Körper Sprache Geist Qualitäten und erleuchteter Handlung ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden mögen eure Wünsche erfüllt sein! རྐྱེན་དེས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔,kyen de kechik dren dzok su,Dadurch werde auch ich zu Amitāyus སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན།།,semchen yi midewe ne nam kün,wie Unheil durch Geister Krankheit und die Elemente – རིགས་ལྔ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།།,rik nga palchen trogyal yabyum chu,ihr Glorreichen der fünf Familien zehn zornvollen Könige und Gefährtinnen ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lugyal jokpö ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Takṣaka König der Nāgas གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,yön namo gyü tamche sha ra ra,alle weiblichen Gottheiten rücken links vor; བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན།།,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. སྤྱིར་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དང༌།།,chir nyikme dü kyi semchen dang,für die Wesen dieses degenerierten Zeitalters སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo,Oṃ. Verehrung dir edle Gebieterin Tārā! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin tulkü zhingkham peme bub,von dem verwirrenden Traum zu einem bestimmten Grad erwachen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! གེགས་མེད་པར་ཡང་མཐོང་བར་ཤོག།,gek mepar yang tongwar shok,möge mich nichts daran hindern dich zu sehen! ལས་ངན་ཕྲག་དོག་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,le ngen trakdok tso chen dolwa le,von negativem Karma und Eifersucht erleben – dem Zeitalter fünffacher Dekadenz und Zwietracht - ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་ཀློང་།།,khyepar tsa lung tikle ösal long,Insbesondere ihr die ihr die Kanäle Windenergien und Lebensessenzen in der lichtvollen weiten Ausdehnung versiegelt མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་ཟློག།,me kyi si ru langpa dok,Möge fortdauerndes Unglück abgewehrt sein! རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhir pema dab zhi den tengdu,In den vier Hauptrichtungen eine jede auf einem vierblättrigen Lotus sitzend befinden sich: ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdende jampal yeshe sempe döndampe tsen yangdakpar jöpe nyingpo,So beschließe die Belehrungen des Herrn des Tathāgata Śākyamuni: die höchste Anrufung die den letztendlichen Namen der Weisheitsgottheit des Gebieters Mañjuśrī enthüllt. འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,a zhe yul dang dru sha zangling yul,aus dem Land von Asha སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཁོངས་སུ་སྙན།།,si dang zhiwe khong su nyen,Berühmt in Existenz und Frieden— འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dro druk drib jong dze la solwa deb,Zu dir der die Verdunklungen der Wesen in den sechs Bereichen reinigt beten wir! རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་ལྟ་ན་སྡུག༔,rangjung podrang nyamga ta na duk,ein spontan entstandener Palast herrlich anzuschauen. དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe long dang nyam,dein Verständnis so tief wie die weite Ausdehnung des Raumes: དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟབ་གཏེར་སྦས་འདོན་སྲུང་མར་བཅོལ་བས་གྲུབ།།,zab ter be dön sung mar cholwe drup,auf deinen Befehl brachten die Hüter selbst tiefgründige verborgene Schätze ans Licht. ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་དེས་ཆོག་ཅིང༌།།,yö na sangye drub la de chok ching,Besitze ich sie habe ich alles was ich zum Erlangen der Erleuchtung brauche ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔,chökyong de gye leje khyuk se khyuk,die acht Klassen der Dharma-Schützer und ihre Gehilfen schlagen zu; ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དང་།།,jamyang khyentse lodrö taye dang,Von Jamyang Khyentse Jamgön Kongtrul Lodrö Taye གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་རྟོག་གེས་བསྟན་དཀྲུག་ཚེ།།,shintu nyamtak tokge ten truk tse,haben viele sture und unausstehliche Intellektuelle versucht die authentische Lehre des Buddha zu entstellen. སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,ku dang yeshe kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der Kāyas und Weisheiten. མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ།།,minub gyaltsen wanggyur khorlo te,das ewige Siegesbanner und das allmächtige Rad: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔,de ru kye ne nang te zhal tong shok,und dort geboren möge ich Amitābha von Angesicht zu Angesicht sehen! དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpe rabtu selwa nyi tob,werden gänzlich bereinigt durch den Gedanken an diese Lobpreisung. (25) ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,lhündrub nang zhi yeshe tarchinpar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich die vollkommene Weisheit der vier Visionen spontaner Präsenz erlangen möge. དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔,gong shik chok chu dü sum deshek nam,Nehmt euch unserer an Sugatas aller Zeiten und aller Richtungen! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung trulpe ku la solwa deb,Zu dieser selbst-entstehenden Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik nge dung dang zhitrö nangnyen sok,sowie Reliquien der fünf Buddha-Familien und Abbildungen der Fried- und Zornvollen und anderes དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཁའ་མཉམ་བདེ་ལ་རོལ་མཛད་ཁྲོ་མོའི་སྐུ།།,khanyam de la rol dze tromö ku,in deiner zornvollen Form schwelgst du in unendlicher Glückseligkeit ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཤོར་ནས་ནོངས་བགྱིས་པ།།,trak dok la sok shor ne nong gyi pa,Eifersucht und so weiter haben wir Fehler begangen: དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,de tse zepa le tselo gya tubpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangye nang te ngowor zhuk,als die Essenz von Buddha Amitābha. ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་གཤེད་པོ་ཆེ༔,nyön chik gek dang lokdren kün,des großen Zerstörers alle jener die uns fehlleiten. མཆོག་གསུམ་ཉི་མའི་འོད་དང་མི་འབྲལ་ཤོག།,chok sum nyime ö dang mindral shok,möge ich niemals vom Licht dieser drei sonnengleichen Allerhöchsten getrennt sein! འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཅིང་༔,ter rik chobgye chö kyi ka te ching,der achtzehn Arten von Termas und des Dharma das anvertraut wurde; དོན་ཆེན་འགགས་ལ་ཐུག་པའི་དུས་ཤིག་འོང༔,dön chen gak la tukpe dü shik ong,Nun da ich diesen bedeutsamen entscheidenden Punkt erreicht habe འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek je lung drö ngar kechen gyi rö,und der lebensunterstützende Wind sich zurückzieht wenn dann mein sterbender Körper ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der zwölf Maṇḍala-Versammlungen erfüllt sein! ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔,dulja sosö lo yul du,unendliche Emanationen hervorgehen གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gang dul trulpe ku ru jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den Nirmāṇakāya erlange um Wesen zu zähmen! བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpe denö kyi,und bringen die zwei Wahrheiten auf den Pfad: Mögen die edlen Absichten རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,möge ich direkt ohne eine andere Geburt auf dem Weg dorthin gehen མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Erfüllt all unsere Wünsche und Bestrebungen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,möge ich zunehmend von guten Gefährten begleitet sein und mögen meine Mittel anwachsen བསྟན་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,tendzin nam kyi zhepe dön kün drub,mögen die Wünsche aller Halter der Lehren sich erfüllen; སྐྱེས་ཚད་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན༔,kye tse mi tak chiwe chöchen yin,Alles was geboren ist ist seiner Natur nach vergänglich und dem Tode unterworfen. རྟགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་ཟློག།,tak dang tendrel ngenpa dok,Mögen alle ungünstigen Vorzeichen und Umstände entkräftet sein! དཔལ་རྣམས་ཡིད་ལ་རབ་ཏུ་འགུགས་པར་མཛོད།།,pal nam yi la rabtu gukpar dzö,rufe ich die glanzvolle Intelligenz herbei und lasse sie meinen Geist erfüllen! གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinje ponya jung na su la re,Wenn die Boten des Herrn des Todes erscheinen an wen willst Du dich dann wenden? རྟོགས་པས་གཞི་ཡི་དགོངས་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔,tokpé zhi yi gongpa tsé du chin,das eigene Verständnis des Grundes seinen Höhepunkt erreichen. འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང་།།,dö chak zhe dang timuk nga gyal dang,Gefangen von Begierde Zorn dumpfer Gleichgültigkeit Stolz འཕགས་པ་བ་ཀུ་ལ་དང་སྒྲ་གཅན་འཛིན།།,pakpa ba ku la dang drachen dzin,der edle Bakula und Rāhula མ་རུངས་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་ཐོག།,marung gyal sen jungpo dam la tok,Unterwirf alle negativen Kräfte Gyalpo- Senmo- und Jungpo-Dämonen གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang dul trulpe ku,die all jenen die es zu lehren gilt von Nutzen sind སྙིགས་དུས་འགྲོ་རྣམས་བསམ་སྦྱོར་ལོག་པ་དང་།།,nyikdü dro nam samjor lokpa dang,Wesen dieses degenerierten Zeitalters denken und handeln auf pervertierte Weise འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,jung zhi trukpe dukngal jinye pa,und Körper und Geist jeder Freude beraubt ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི།།,chaktsal ser ngo chu ne kye kyi,Verehrung dir von goldener Farbe; ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yeshe le drub mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Weisheits- und Karma-Mamos: གཏན་ནས་མེད་ཀྱང་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་ཡི།།,ten neme kyang chötrin trowa yi,stattdessen sind da himmlische Göttinnen དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་ཚེ་འདིར་གྲོལ་བའམ།།,detar tsönpe tse dir drolwa am,Inspiriere mich glorreicher Guru mein eigenes Gewahrsein བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔,sem trulpe drime malepar,– ungetrübt frei von den Flecken eines verblendeten Geistes – ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔,chakkyu tabü özer gyi,wird mit Lichtstrahlen in Form von Haken herbeizitiert བག་ཆགས་དབང་གིས་འཁོར་བ་འདིར་འཁྱམས་ཀྱང༌༔,bakchak wang gi khorwa dir khyam kyang,und ich in Saṃsāra umherirre getrieben von gewohnheitsmäßigen Tendenzen འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal zhönnur gyurpa la chaktsal lo,Verehrung dem jugendlichen Mañjuśrī! བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchub drub la barchö minjung zhing,Möge es keine Hindernisse für unser Erlangen des Erwachens geben བསྔགས་པ་བརྗོད་པར་གསུངས་ན་བདག་ཅག་ནི།།,ngakpa jöpar sung na dakchak ni,gepriesen von all den Siegreichen.“ ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ཉི་ཟླའི་ཞགས་་པ་གདེངས།།,yönpe chak gi nyide zhakpa deng,ihre linke Hand hält ein Sonnen- und Mond-Lasso empor. ཐུབ༵་བསྟན༵་ཡོངས་རྫོགས་མངའ་བདག་མཁྱེན་བརྩེའི་གར།།,tubten yongdzok ngadak khyentse gar,Tanz der Weisheit und Liebe Herrscher über die gesamte buddhistische Lehre དད་པས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་མཛད༔,depe chendrang gyalpor ngasol dze,Aus seiner Hingabe heraus lud er dich ein und inthronisierte dich als König དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,tutob nüpa dorje lung shuk kyi,lasst durch den heftigen Vajra-Wind eurer Macht und Stärke འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! རྐྱེན་དེས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔,kyen de kechik dren dzok su,Dadurch werde auch ich zu Amitāyus སྐུ་ཡི་མཆོག་སྟེ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།,ku yi chok té sung gi wangchuk ché,zu allen Zeiten und an allen Orten མ་རིག་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་དང་ཐེ་ཚོམ་རྒྱར།།,marik kyewo mong dang tetsom gyar,Doch die Unwissenden verharren in ihrem Netz aus Verblendung und Zweifel; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,hrih nga ni pema wang gi ku,oṃ āḥ hūṃ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕ་མཐར་དེངས༔,galte ka le da je na,und verschwindet zur anderen Seite des großen Ozeans! ཧྲཱིཿང་ནི་པདྨ་དབང་གི་སྐུ༔,lokdren dulwe shepo che,Hrīḥ! Ich bin in der Gestalt des Mächtigen Lotus ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,tade rigpe takpe sizhi drön,sind alle Gäste – der Existenz und des Friedens – durch das Gewahrsein klar unterschieden. རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb,Zu dir mächtiger Hayagrīva und all deinen Gottheiten beten wir! སྤྱོད་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,chögyü kyilkhor gyatsö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der ozeangleichen Caryā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – ཨོཾ༔,om,Oṃ! བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! ཅིར་ཡང་སྒྱུར་བའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔,chiryang gyurwe tutob dzutrul chen,Du besitzt die Kraft dich auf wundersame Weise in vielfältige Gestalten zu verwandeln. དད་སོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་མཛེས་གྱུར་ཅིག།,dé sok yönten gyatsö dzé gyur chik,die schönsten und reinsten Qualitäten so grenzenlos wie der Ozean! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shri singhe bardu jinlab te,und weiter an Śrī Siṃha: ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི།།,tubwang neten pakpe tsok nam kyi,Herr der Weisen und Versammlung der edlen Sthaviras ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,pakchok chenrezik dang jampal yang,ihr acht nahen Söhne angeführt von ཡབ་གཅིག་དགྱེས་སླད་བཙུན་མོའི་སྒྱུ་མ་ལ།།,yab chik gye le tsünmöi gyuma la,dennoch nahmst du um deinem Vater Freude zu machen eine Frau erkanntest aber diese Illusion བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor ne ngayab ling du shek,verließ die Tibeter und ging nach Ngayab Ling. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zu dir der wundervollen Nirmāṇakāya-Manifestation beten wir! རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ཕུལ།།,rabjam gyalwe zhingkham gyatsö pul,der Erhabenste der ozeangleichen Myriaden von Buddha-Bereichen: རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi ne chen du,An Indiens großen Orten der Kraft im Osten und Süden und Westen und Norden བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,deine tiefgründige Verwirklichung die innerste Essenz deines Weisheitsgeistes. མཐུ་སྟོབས་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ཞིང་།།,tutob tokpa mi nga zhing,mögest du durch deine ungehinderte Macht und Stärke འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltse dön dang denpar shok,mögen all unsere Verbindungen zutiefst nützlich und bedeutungsvoll sein. སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,nying je pen sem chung wa tol lo shak,gestehen wir nun ein: unser Mitgefühl und unser Altruismus waren schwach! ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tuk ter gongter zabter dze ter sok,der Herzensschätze Geistesschätze tiefgründigen Schätze und materiellen Schätze – ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་རབ་ཏུ་འཕྲོ།།,kunzang chöpe trin chen rabtu tro,verströmt wie Samantabhadra eine gewaltige Wolke auserlesener Opfergaben. རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpe dorje yi,befreit der Vajra des Gewahrseins mit den höchsten aller Aspekte versehen རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,gyume kyenme drowe dön la jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du um den Wesen zu nutzen: ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,andere ermutigen ihn niederzuschreiben oder ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren je che re long,Die Augen der sechs Paramitas der sechs transzendierenden Tugenden erblinden. ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. རྒྱས་འདེབས་སྔོ་སྐྱ་གཡོན་ནས་འཁྲིལ་བའི་ཡུམ།།,gyendeb ngokya yön ne trilwe yum,und einen Khaṭvāṅga-Dreizack und eine Schädelschale umklammert hält. དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,damye tade je khol nampar drub,und die Praxis von getrenntem Samaya- und Jnanasattva die Herrn und Diener gleichen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,dak gi changchub nyingpo matob bar,bis wir die Essenz der Erleuchtung erlangt haben བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Annäherung und Errungenschaft oder das Feueropfer zu unterbrechen སྟོན་པའི་ཞལ་སྐྱིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ།།,tönpe zhal kyin pema jungne la,Padmasambhava Regent des Lehrers རྟོག་ཚོགས་དག་ནས་དྲན་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔,toktsok dak ne dren dzok chakgye ku,alle gereinigt ist die Form der Mudrā vollkommen beim bloßen Gedanken daran: དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔,wang jinlab chikchar tob ne kyang,augenblicklich deine Ermächtigung und deinen Segen empfangen བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdende jampal yeshe sempe döndampe tsen yangdakpar jöpe nyingpo,So beschließe die Belehrungen des Herrn des Tathāgata Śākyamuni: die höchste Anrufung die den letztendlichen Namen der Weisheitsgottheit des Gebieters Mañjuśrī enthüllt. དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་ཤ་སྟག་སྟེ།,dzambüling gi mi nam ni tse tungwa lo gya tubpa shatak te,Die menschlichen Wesen in Jambudvīpa haben ein kurzes Leben sie können nur einhundert Jahre alt werden und བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་སྤྱི་དང་རྗེ་བཙུན་མ།།,lume chok sum chi dang jetsünma,Mögen durch die Kraft und den Segen von Buddha Dharma und Saṅgha die unfehlbar sind und von Jetsünma པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen ཙཱ་རི་ཏྲ་དང་ལྷོ་མོན་འབྲས་མོའི་གཤོངས༔,tsa ri tra dang lho mön dremö shong,aus Tsāritra ཀུན་གསལ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཚུངས་པའི།།,kün sal nyidé kyilkhor dang tsungpé,äußerst scharfsinnig schnell überaus tiefgründig und umfassend མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི།།,tsen tsam töpe jikpa kün selwe,Buddhas der bloße Klang eurer Namen vertreibt alle Angst མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་དད་པ་མེད།།,yar sangye nam la depame,Für die Buddhas habe ich nicht die geringste Hingabe ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,Erkenne dein eigenes Rigpa als den absoluten Lama! ཚེ་ལོ་སུམ་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་བདེ་ལྡན་དུ།།,tselo sum tri dü na drongkhyer deden du,ward geboren in der Stadt namens Freudvoll als die Menschen 30 000 Jahre alt wurden བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,jingyi lob shik jetsün tötreng tsal,Erfülle uns mit deinem Segen Jetsün Tötreng Tsal! ཤཱཀྱའི་གྲོང་དུ་གཞོན་ནུས་རོལ་རྩེད་མཛད།།,shakye drong du zhönnü roltse dze,du verbrachtest deine Jugend mit Sport im Hause der Shakyas; གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌།།,khyechö drukden kunzang gongpe long,möge ich in diesem geheimen Raum innerer Luminosität der seit jeher vorhanden ist མྱུར་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,nyurlam powe khachö dröpar jingyi lob,Inspiriert mich diesen kurzen Pfad der Übertragung in einen himmlischen Bereich zu beschreiten. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn jemand dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra བཛྲ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,benza guru kaya waka tsitta siddhi hung,möge ich durch die Kraft deines Segens den tiefgründigen Pfad des Phowa (der Übertragung des Bewusstseins) vollenden. སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན།།,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་གནས་ཀློང༌༔,nangsi khorde chöying ye ne long,Da alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa von Anbeginn vollkommen in der Weite des Dharmadhātu enthalten ist ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals བཟོད་དཀའི་ནད་མཚོན་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ཀུན།།,zö ke ne tsön mugei jikpa kun,möge all ihre Angst vor unerträglicher Krankheit Krieg und Hungersnot གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས།།,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཕ་དང་མ་མེད་རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་༔,pa dang mame rangjung shuk le jung,ohne Vater ohne Mutter natürlich entstehend སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཚོར་བ་མི་མྱོང་ཡང༏།།,kye ga na chi tsorwa mi nyong yang,während du triumphiertest durch „die vier Säulen wundersamer Kräfte“. གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Mamos die die Existenz kontrollieren གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chü kyi tormar jang,ist abhängig entstandene Existenz das beinhaltete Torma gereinigt. བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ལྷུན་གྲུབ་འོག་མིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།།,lhündrub womin gyutrul drawe gar,befindet sich der spontan vollendete Akaniṣṭha das Netz des Spiels magischer Illusion སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ།།,den sum yongdzok dampa rik gye lha,die hundert heiligen Gottheiten der drei Sitze der Vollständigkeit umfassen སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་གནས་ཀློང༌༔,nangsi khorde chöying ye ne long,Da alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa von Anbeginn vollkommen in der Weite des Dharmadhātu enthalten ist དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི།།,chaktsal rabtu gawa jipe,Verehrung dir strahlend vor Freude ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Durch das Erkennen des Vollkommenen der weiten Ausdehnung des Dharmadhātu བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,zhingkham dakpe podrang du,im Palast deines reinen Landes ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ།།,yar ngö da dang yar gyi tso zhindu,für uns anwachsen wie der zunehmende Mond wie das steigende Wasser eines Sees im Sommer. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ལྟར་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔,chitar zungwe yulnang dakpa dang,Reinige äußerlich die Erscheinungen so von ihrer Verlockung མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,dak gi changchub nyingpo matob bar,bis wir die Essenz der Erleuchtung erlangt haben མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shri singhe bardu jinlab te,und weiter an Śrī Siṃha: མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tsungme lame zhab la chaktsal lo,unübertrefflicher Guru zu deinen Füßen verneige ich mich! སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,Zum Wohle Tibets hinterließest du die fünf Terma-Statuen als deine Repräsentanten; རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་ཐུ་ལུ་ལུ༔,dri zhim pö kyi nge dang tu lu lu,der Duft süßesten Räucherwerks zieht herauf; བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa le,verhüllen gewohnheitsmäßige Tendenzen die wahre Natur des Geistes versiegeln sie wie in einem Mutterleib. ཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་གདལ་བ་ལ།།,kunzang dzogchen yene dalwa la,In der stets vortrefflichen ursprünglich weiten großen Vollkommenheit མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,mingyur Namkhé bardu jinlab te,und weiter an Mingyur Namkha: རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌།།,ge chü lam la möpe zhuk na yang,Selbst wenn wir mit großer Entschlossenheit den Pfad der zehn tugendhaften Handlungen betreten haben སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས་འཁྲུངས་འཕགས་མ་སྒྲོལ༔,gyalwe tukje le trung pakma drol,und makellose Reinheit symbolisieren འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro chökyong khor gyi kor,scharten sich Mamos Ḍākinīs und Dharma-Schützer um dich: གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དགོངས།།,solwa deb so tukdam zhalzhe gong,wir beten zu euch: Denkt an uns und die heiligen Versprechen die ihr abgelegt habt! རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok di ne tserab tamche du,Während diesem und in allen zukünftigen Leben ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔,zabmö kyedzok nam nyi la,so dass ich Meisterschaft über die tiefgründigen མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་མཚུངས་པ་མེད་པའི་སྟོབས།།,khyentse yeshe tsungpa mepe tob,denn die Stärke deiner Weisheit Erkenntnis und Liebe ist unübertroffen ཕྲིན་ལས་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,trinle rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie erleuchteter Aktivität: ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་དེས་ཆོག་ཅིང༌།།,yö na sangye drub la de chok ching,Besitze ich sie habe ich alles was ich zum Erlangen der Erleuchtung brauche ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས།།,chinang jungwa trukpe gyukyen gyi,und Störungen in den Elementen den äußeren wie den inneren ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,tokmé chi zhi namkha tabü ngang,Gewahrsein gleicht dem Raum es ist der universelle Grund und Anfang von allem. ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དོ།།,ngendro tamche jompa nyi do,Und alles Verhängnis überwinden. (23) ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinme kha la nyida ze zin tar,erscheint wie zur Zeit einer Eklipse von Sonne und Mond am wolkenlosen Himmel འགག་མེད་གསུང་གི་བཞད་སྒྲས་ཁམས་གསུམ་འགུགས།།,gakme sung gi zhe dre kham sum guk,durch den Klang eures Lachens eurer unaufhörlichen erleuchteten Sprache ruft ihr die drei Welten herbei. མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,ma ong nyikme semchen tukje zik,mit mitfühlendem Blick auf künftige Wesen in diesem Zeitalter der Degeneration: རྂ་ཡྂ་ཁྂ༔ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,ram yam kham | om ah hung,In der Schädelschale des alles durchdringenden Raumes ist das Torma-Festmahl von Rigpa ausgebreitet གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ལ་ངེས་གནས་ཤོག།,palden dorje tek la nge ne shok,und voll Zuversicht dem glorreichen Vajra-Fahrzeug folgen! ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anuyoge kyilkhor tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des Anuyoga-Maṇḍalas erfüllt sein! ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན།།,kunzang chötrin rabjam ying kyi gyen,Diese unendlichen Wolken von Opfergaben gleich jenen Samantabhadras schmücken den Himmel; འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen ཇི་ལྟར་བཏབ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་།།,jitar tabpa yizhin drubpa dang,vollendet werden genau wie ich es wünsche und erbitte མ་ཆགས་བདེ་ལྡན་པདྨའི་རང་བཞིན་ལས།།,machak deden peme rangzhin le,jede auf einem Lotus ihre Natur Glückseligkeit frei von jeglicher Anhaftung བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! འདི་ལྟར་བསྟན་པའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,ditar tenpe dakpo chomdende,Mögen durch das Verdienst dieser kurzen Lobpreisung སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! ལིང་ཚེ་དགུ་ལྡན་ཡོ་གའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,lingtse guden yoge tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des neunteiligen Yogatantra-Maṇḍala erfüllt sein! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག།,chaktsen lek nam tashi pal gyi chok,anmutig tragt ihr eure Wahrzeichen und gewährt auf einzigartige Weise Glück und Erfolg ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,si sum tsungme ku la chaktsal lo,Dir der du unübertroffen bist in den drei Welten erweise ich Verehrung! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhase mutri tsenpo la solwa deb,wir beten zum Prinzen Mutri Tsenpo ཕ་དང་མ་མེད་ཁྱེའུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,pa dang ma me khye'u trulpe ku,Ohne Vater ohne Mutter manifestiertest du dich als ein Kind འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk de tü,dessen Bedeutung über alle neun graduellen Fahrzeuge hinausgeht སྒྱུ་འཕྲུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyutrul gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen ལེགས་མཚན་ལྷ་མོ་ཨུཏྤལ་མིག་ཡངས་ཚོགས།།,lek tsen lhamo utpal mik yang tsok,halten herrliche Düfte empor köstliche Speisen und exquisite Seidenkleidung die den Tastsinn repräsentiert དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔,de ru kye ne nang te zhal tong shok,und dort geboren möge ich Amitābha von Angesicht zu Angesicht sehen! ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chöku longku tulku nampa sum,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya und Nirmāṇakāyas ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongpar jingyi lob,Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden! རང་གཞན་གཉིས་ཕུང་བགྱིད་པའི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ།།,rang zhen nyi pung gyipe nyingjei yul,und auf erbärmliche Weise sich selbst und andere durch ihre rücksichtslosen Handlungen ins Verderben treiben བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! ཇི་ལྟར་རེ་སྨོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,jitar re mön yizhin drub gyur chik,und unsere Hoffnungen und Sehnsüchte ebenso verwirklicht werden. བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་དངོས་གྲུབ་ཆར་རྒྱུན་འབེབས།།,jinlab trin trik ngödrub char gyün beb,Lass aus deinen sich auftürmenden Segenswolken einen unablässigen Strom von Siddhis herabregnen! ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,sie werden von einem Buddhabereich zum nächsten schreiten. རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! སློབ་དཔོན་ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lobpön shantinggarbhe tuk gyü ne,ging über den großen Meister Śāntigarbha གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་༔,sem ni gyachen chok tu rab kye ching,Ich erwecke Bodhicitta – tiefgehend weit und erhaben. སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tse yongsu ze kar,Selbst die Lebensspanne jener die den Punkt der völligen Erschöpfung ihres Lebens erreicht haben འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om dhare dhare bhendare bhendare soha,Möge die Stärke der Tugend zunehmen! བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden lha yi lha la chaktsal lo,Dem siegreichen „Gott unter Göttern“ erweise ich Verehrung! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich རོལ་མོའི་དབྱངས་བཅས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་ཤིང་།།,rolmö yang che metok char beb shing,und wohlklingenden Melodien. Während ein Blumenregen herniedergeht བདེན་གསུང་མངའ་བ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས།།,den sung ngawa dentsik drubpe tsok,Verkünder der Wahrheit die ihr über prophetische Kraft verfügt དེ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་སུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de büme kyi lü su nam du yang kyewar mingyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyedrel dung sem dreltak chöpe tse,die Verbindung mit geliebten nahestehenden Menschen auf definitive Weise durchtrennt ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen བསད་དང་དབྱེ་དང་བསྐྲད་རྨོངས་བྱེར་བས།།,se dang ye dang tre mong jerwe,Zerstöre sie spalte sie verjage sie verwirre sie und treibe sie auseinander སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangye kyi tenpa rinpoche dar zhing gyepar jepe kyebu tobden du gyur chik,möge es in meiner Macht stehen die kostbaren Lehren des Buddha zu verbreiten und zu verkünden བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. སྔར་མ་བྱུང་བའི་འཛམ་གླིང་འཕོ་འགྱུར་གང་།།,ngar majungwe dzamling pogyur gang,über die Verwandlung unserer Welt mit Angst und Schrecken. སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Mit einem Verständnis dass sich in dieser Natur Annehmen oder Ablehnen seit jeher erübrigen འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Befreie uns alle aus Saṃsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar na tewar zukpa yi,und sein unteres Ende reicht bis unterhalb des Nabelzentrums. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – ཨེ་མ་ཧོ༔འདི་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔,emaho di ne nyima lhonub tsam she na,Emaho: Oh Wunder! Dort im Südwesten ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས།།,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔,lokpa dü kyi tenpa dulwar dze,den Lehren dieses perversen und bösartigen Dämonen ein Ende zu bereiten: མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་བརྒྱད་ལ༔,matram rudra dralwe dze gye la,segneten die acht Objekte aus der Befreiung Matram Rudras འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱའི་དཔལ་འཛིན་པས༔,kyilkhor lhatsok nyepe chi du gyur,Dieser großartige Nektar mit herrlichem hundertfachem Geschmack འོད་གསལ་དྲི་ཞིམ་བསང་གི་མཆོད་པ་བཞེས།།,ösal drizhim sang gi chöpa zhe,Nimm dieses Rauchopfer an: klares Licht und duftenden Weihrauch! ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་རྫོགས་ལྡན་ཕྱི་མ་ཡི།།,pak bö nyi su dzokden chima yi,Mögen sowohl in Indien als auch in Tibet die kostbaren Lampen freudvollen Feierns དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དག་པ་ཆེན་པོའི་ཞིང་༔,rangnang lhündrub riwo potala,erhebt sich die Einheit von grundlegendem Raum und Gewahrsein als der Bereich großer Reinheit. ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln གྲགས་སྟོང་བསམ་མནོ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔,drak tong samno dralwe ngang la zhok,während du sie hörst – leer – verweile ohne Nachgedanken. གནམ་གྱི་དལ་ཁ་ཐེབས་པ་ཟློག།,nam gyi dalkha tebpa dok,Mögen Katastrophen in der Atmosphäre abgewehrt sein! འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön dü sum sakpe getsa kün,Alle Quellen der Tugend angesammelt in den drei Zeiten repräsentiert in dieser Praxis རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chepé mu dangdral,Sie ist von Natur aus klar und frei von allen Begrenzungen des Nihilismus. པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,im Herzen einer Lotusblume ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten དབྱེར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག།,yerme tuk kyi tikler ro chik shok,und mögen sie von einem Geschmack sein untrennbar mit dem Tikle des Weisheitsgeistes. སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔,mamo khandro trin tar tib se tib,Schwärme von Mamos und Ḍākinīs sammeln sich wie Wolken; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,le dre luwa mepe den tob kyi,und durch die Stärke der Unfehlbarkeit von Karma und seinen Ergebnissen རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,tra rak damtsik nyampa tol lo shak,verbunden mit Gottheit Mantra und Samādhi im Kriyā- wie im Caryā-Tantra. མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མཛད༔,rigdzin khandro mangpö gyalpo dze,regierst du als Herrscher unter zahllosen Vidyādharas und Ḍākinīs གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་མཐུན་དུ༔,gangla gang dul de la der tün du,jedes einzelne Wesen in der Weise lehren die ihm entspricht མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zögern oder Zweifeln zu euch beten wir! ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,dadung tukje kyab tu sol,Beschütze mich auch jetzt mit deinem großen Mitgefühl darum bitte ich! བདག་མེད་ལྷ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་མའི།།,dakme lhamo tsogyal naljorme,im erhabenen Zustand der Gottheit frei von einem Selbst zu etablieren བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གྲུ་འཛིན་མགོན་དེས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་མཛོད།།,dru dzin gön de tukje kyongwar dzö,mögen sie geschützt sein vom mitfühlenden Herrn des Potala! ཕྱི་ནང་གསང་བ་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པས་བསྐང༌།།,chi nang sangwa yerme tokpe kang,Durch die Erkenntnis dass Äußeres Inneres und Geheimes untrennbar sind mögen die Samaya-Verpflichtungen erfüllt sein. ཞབས་པད་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,zhabpe tenpe tashi shok,Lasst alles Glück verheißend sein für ein sicheres und langes Leben! སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangye zhendu tsalwe nongpa kün,und Buddhaschaft anderswo zu suchen gereinigt sein ཟག་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔,zakme dorje tabü ku,und bringt den unbefleckten Vajrakāya zum Vorschein ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་བྱོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tendröi pal gön jön la solwa dep,zu dir der Folge von glorreichen Schützern der Lehren und Wesen beten wir! མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་,manupalaya benza sato,bitte bleibe stark in mir འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,dudral mepa chöying long du ah,immer gegenwärtig als der Raum des Dharmadhātu: Āḥ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསེར་གླིང་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིང་ཕྲན་དང་༔,ser ling ngayab langke ling tren dang,den Nebenkontinenten Suvarṇadvīpa Cāmara und Laṅka གང་འདོད་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,gang dö trinle tokme yizhin drub,Und lasst durch eure Handlungen die in jeder Hinsicht ungehindert sind all unsere Wünsche in Erfüllung gehen genau so wie wir es ersehnen. ལྷ་ཡི་བུ་དང་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔,lha yi bu dang bumo natsok kyi,und göttlichen jungen Menschen männlich und weiblich ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་དཔྱིད་དུ་གྱུར༔,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe newite shapta,wird zur auserlesensten Opfergabe und erfreut die Gottheiten des Maṇḍala. བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,dü le namgyal barche kün zhi zhing,das höchste Nirvāṇa von Vajrakumāra! བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ཀུན་དར།།,tendzin zhabten shedrub chok kündar,Dharma-Lehrer Gelehrsamkeit und Verwirklichung in allen Richtungen. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes ཟླ་བའི་སྟེང་ན་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདཀར་པོ༔,dawe teng na tuk sok hrih karpo,steht auf einer Mondscheibe die weiße Lebenskraft-Silbe Hrīḥ འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་།།,sangye rab dün tashi pünsum tsokpa gang,Das üppig fließende Glück dieser sieben aufeinander folgenden Buddhas ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak nyishu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Sie werden nie wieder in einem unfreien Zustand geboren werden ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,jampal yamantake gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Mañjuśrī Yamāntaka ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drub de wang chuk khye la solwa dep,Herr der Siddhas – zu dir beten wir! རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! ཧོ༔ཕ་མ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་ཀུན༔,rang ngo mashe trulpe le la chö,Hoḥ! Alle fühlenden Wesen der sechs Klassen – meine eigenen Eltern – die Objekte meines Mitgefühls སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,taktsang senge samdrub ke'u tsang du,In der Tigerhöhle genannt „Erfüllung der Wünsche des Löwen“ རིགས་བཞིའི་སེམས་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,rik zhi semma nam la chaktsal tö,Gebieterinnen der vier Familien – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Weisheit verwirklicht. བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak kyang tserab tamche du,in all meinen künftigen Leben གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Habe keinerlei Zweifel Bedenken oder Vorbehalte was dies betrifft. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün le depe dön,Durch die Macht des Eintritts in den Pfad des klaren Lichtes von Dzogchen མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen གང་གི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་སྐད་ཅིག་གིས།།,gang gi gyü la zhukpe kechik gi,Mögen die boshaften Elementarmächte སྲོག་འཕྲོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,sok trok ne kyi dukngal jinye pa,den Körper im Nu vom Geist trennen དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shakya sengge bardu jinlab te,und weiter an Śākya Sengé: འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! བར་དུ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་རུ༔,bardu ösal rang ngo shepa ru,und durch die Selbst-Erkenntnis der Lichtheit སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,galkyen barche minjung zhing,gewähre uns – ohne Widerstände oder Hindernisse – མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detse dra yi jik te zer gyi ngang,Wenn ich (da) keine Befreiung erlangt habe མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད༔,tsennyi gyu yi chö kyi drondok che,und so durchtrenntest du alle Zweifel über das Ursachen-Dharma der Merkmale: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,kultiviert man erhabene siegreiche Maṇḍalas durch die fünf Manifestationen des Erwachens: རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་ལྟ་ན་སྡུག༔,rangjung podrang nyamga ta na duk,ein spontan entstandener Palast herrlich anzuschauen. སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,drolma nyerchik neten pakpe tsok,ihr einundzwanzig Tārās und die Versammlung der Weisen ཨེ་མ་ཧོ།ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,khyenpa dang tsewa nüpa sum tarchin ne dzokpe sangye su gyur chik,möge ich letztendliche Weisheit Liebe und Kraft erringen und somit vollkommene Erleuchtung erlangen བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,ist Ngöndzok Gyalpo der Heruka groß und erhaben „König manifester Vollkommenheit“ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – ཉམས་རྟོགས་རྩལ་དང་གྲུབ་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱིས།།,nyamtok tsal dang drubpe namchö kyi,Du hältst ihnen Erfahrung und Erkenntnis und die Verwirklichung erhabener Weisheit entgegen ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,redok tsarchö sha nga dütsi nga,die fünf Arten von Fleisch und Nektar die Zerstörung von Hoffnung und Furcht མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,gönpo tsepakme kyi tukje yi,richtete der Gebieter Amitāyus mit all seinem Mitgefühl སྒྲོ་གླེང་ཞིབ་མོའི་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་སྦར།།,dro leng zhipmöi tenpe sal je bar,und entbranntest so die Fackel der Lehren. སྤྱན་རྩ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔,chen tsa nyida tabu khyil zhing zik,wie Sonne und Mond wenden sich deine Augen allen zu. རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔,tsa sum damchen daki lador bul,bringe ich als Lebensstein བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་འདུལ་བ་དང་༔,gek dang lokdren barche dulwa dang,unterwirf alle hinderlichen Kräfte und all jene die uns in die Irre führen! གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ང་ཡིན་ཞེས།།,sangye kün gyi ngowo nga yin zhe,„Ich bin die Verkörperung aller Buddhas!“ und das ist der Fall ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གོ་སྐབས་ཡངས་པ་ཡི།།,namkha tabur gokab yangpa yi,und völlig makellos so dass ich niemals དེ་མཐར་ཡི་གེ་བདུན་པས་བསྐོར་བ་ལས༔,de tar yige dünpe korwa le,umgeben von den sieben Silben des Mantra. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: རྣམ་ཐར་རྗེས་དྲན་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས།།,namtar jedren ngang ne solwa deb,in Gedanken an dein Leben und deine Befreiung bete ich zu dir: འགྲོ་ཁམས་ཡོངས་གྲོལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dro kham yong drol jingyi lob,alle Wesen überall vollendete Befreiung finden mögen. རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་སྒྲ་དང་ཚད་མེད་བཞི།།,rinchen nam sum dra dang tseme zhi,vermitteln die Bedeutung der Drei Juwelen der Vier Unermesslichen མྱུར་དུ་རྣམ་གྲོལ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོར་མཛོད།།,nyurdu namdrol gyalwe wangpor dzö,so dass wir rasch vollständige Befreiung erlangen den überragenden erleuchteten Zustand der Siegreichen! འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན།།,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Padmasambhava aus Uḍḍiyāna zu dir bete ich; ལོག་པའི་དགྲ་བགེགས་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,lokpe dragek dzipe den tengdu,unter ihren Füßen die böswilligen Feinde und hindernden Kräfte niedertrampelnd ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་ངོ་རིག་པས་སྒོམ་རྒྱུའི་ཤུབས་ནས་འདོན༔,rang ngo rigpé gom gyü shub né dön,Indem wir uns des natürlichen Zustands gewahr werden fällt die Hülle der Meditation weg. ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,vernimmt man den Klang der Kraft der Weisheit.“ དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na khye dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ།།,döpa tamche tobpar gyur la,jeder einzelne Wunsch wird hierdurch erfüllt གནས་རང་སྣང་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན༔,ne rangnang dön gyi womin na,Im selbst-erscheinenden Bereich dem höchsten Akaniṣṭha ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མང་པོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,lha dang lhamo mangpo trin tar tib,unzählige Götter und Göttinnen versammeln sich gleich wirbelnden Wolken རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔,dorje pakmö jin gyi labpe ne,Ein heiliger Ort gesegnet von Vajravārāhī བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ།།,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen höchsten Heruka „König manifester Vollendung“ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔,sangye tenpa darwe tü,Möge ich dazu beitragen dass sich die Lehren des Buddha verbreiten དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔,hrih nangsi tamche dorje gur,Daher widersetzt euch diesem Befehl nicht! མ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་དང་༔,magyü lhamo yong khyü de ma dang,ging an die Herrin der Mutter-Tantras Yongkhyu Dema „glückselige Gebieterin der vollkommenen Umarmung“ und བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༌།།,jampe tukje dak la gong ne kyang,Denkt an uns mit liebender Güte und Mitgefühl ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ།།,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dra le ngen nyikme semchen nam,Ich und alle fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters mit schlechtem Karma ཧཱུྃ༔སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་འདས་པའི་དུས༔,hung ngön gyi kalpa dangpo depe dü,Hung! Am Ende des ersten der Äonen der Vergangenheit བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor ne ngayab ling du shek,verließ die Tibeter und ging nach Ngayab Ling. བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,kalpa me tar barwe zhalye na,Im Palast der wie das Inferno am Ende eines Kalpa lodert སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich ན་མོ་ལོ་ཀཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ༔,namo tame khorwa dukngal rangzhin la,Namo lokeśvaraya! བརླག་པར་འགྱུར་ཉེའི་ལྟས་ངན་བྱ་མ་རྟ།།,lakpar gyur nye te ngenja ma ta,Die Vorzeichen dieser schlechten Omen unserer nahenden totalen Zerstörung ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,supokhayo me bhava,wende dich liebevoll mir zu ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས།།,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar ཀུན་ནས་མཛེས་རྒུར་བརྒྱན་བྱས་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན།།,künne dze gur gyen je khandrö trin,eine Vielfalt an unterschiedlichen Sinnesfreuden tragend; འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བས་ཀླད་ནས་གཞོམ༔,dewe ka le ma da zhik,werdet ihr vernichtet – zerschmettert mit dem Vajra-Hammer. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shakya sengge bardu jinlab te,und weiter an Śākya Sengé: འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔,dzambüling du drowe dön la gong,seinen Weisheitsgeist aus um den Wesen in dieser Welt von Jambudvīpa zu helfen; རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་ལས་སྐྱེས༔,gyatso ting tamepe long le kye,wurdest du aus dem unvorstellbaren unendlichen Ozean geboren; ལར་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་མཆོད་པ་ལེན།།,lar kyewo kün gyi chöpa len,ich nehme Opfergaben von jedermann an གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jepar gyurpa de,vernimmt man den Klang der Kraft des Eifers. སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཆེ།།,sem kyi rangzhin chönyi namkha che,Die Natur des Geistes ist der große Raum der Dharmatā ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– དཀར་པོའི་ཆོས་རབ་འཕེལ་བའི་ཚོང་ཟོང་ནི།།,karpö chö rap pelwe tsong zong ni,Damit die Wesen mit schwachem oder geringem Verdienst འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔,dro druk dön dze changchub sempe ku,und die Formen der Bodhisattvas die ausschließlich zum Wohle der Wesen in den sechs Bereichen handeln: དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukje yi,möge das Mitgefühl aller Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de,„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’; འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པས།།,dudral mepe ngang du ro chikpe,in Samantabhadrīs geheimer Bhaga präsent sind: འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt དྲག་སྔགས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drakngak gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྐུ་ཡི་མཆོག་སྟེ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།,ku yi chok té sung gi wangchuk ché,zu allen Zeiten und an allen Orten ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Mich selbst und die Gottheit als gut oder schlecht zu betrachten ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawe timrim nang che tob sum te,Danach entfalten sich die drei subtilen Stufen der Auflösung: Erscheinung Zunehmen Erlangen. འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུ་བ་ཡི༔,ditar yi kyi yul du gyuwa yi,Tu dies mit allem was in deinem Geist entsteht: འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie edler Qualitäten ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་རིས་བྲལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི།།,orgyen je dang ridral do ngak kyi,Furchtloser Halter der Lehren des Gebieters aus Orgyen ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,pema jungne zhe su drak,bist du bekannt als der ‚Lotus-Geborene‘ འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,chö nam namdak yene ösal zhing,Phänomene vollkommen rein waren schon immer klares Licht སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! སྟག་མོ་རི་སུལ་འགྲིམ་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ༔,takmo ri sul drim tar gyuwe tse,während ich wie eine Tigerin durch Bergtäler streife: མི་རྟག་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,mi tak gyuma yinpar shepar cha,will ich ihn als vorübergehende Illusion erkennen. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,dike dak gi töpa dü chik na,Folgendes habe ich vernommen. ལྷོ་ཕྱོགས་མོན་ཁའི་བྲག་ལ་སྐུ་རྗེས་བཞག༔,lhochok mönkhe drak la ku je zhak,Im Süden in Bhutan hinterließest du den Abdruck deines Körpers in hartem Fels. འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepe dewa lam jeja gyü kyi,und indem man die Glückseligkeit die das Anblicken hervorruft zum Pfad macht: མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,tsok kyi khorlö tukdam kang,und mit diesem Tsok-Fest werden all eure heiligen Wünsche erfüllt! གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yeshe mik chik drimame,Einziges Auge der Weisheit jenseits von Verblendung ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,nyönmong duk nga dzipe den tengdu,die fünf Gifte der negativen Emotionen niedertrampelnd ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! ཧཱུྂ༔འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔,hung döpe gyalpo yene dorje che,Hūṃ! „König der Leidenschaft“ großer ursprünglicher Vajra འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wer immer dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།།,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།,chaktsalwa ni nyishu tsa chik,die einundzwanzig Verse der Ehrerbietung. ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚེ་ལ་ལོངས་མེད་ལེ་ལོ་སྤངས་བྱས་ནས༔,tse la long me lelo pang che ne,will ich die Faulheit aufgeben für die im Leben keine Zeit ist མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ཕན་ཚུན་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང་།།,pentsün jampe sem dangden ne kyang,Möge der Geist aller von Liebe füreinander erfüllt sein! མྱུར་དུ་རེ་འབྲས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔,nyurdu re dre yongsu drub gyur chik,und mögen all unsere Wünsche rasch vollkommen in Erfüllung gehen. གཞན་དོན་དུ་འགྱུར་ན་ལུས་སྲོག་འདོར་བ་ལ་ཡང་ཉམ་ང་མེད་པར་གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,zhendön du gyur na lü sok dorwa la yang nyam ngame par zhönnu döndrub tabur gyurwar shok chik,Möge ich zum Wohle anderer furchtlos sein und bereit sogar meinen Körper wegzugeben genau wie Prinz Siddhārtha! ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi sung gi trulpa te,Als Emanation der Weisheitssprache aller Buddhas ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བཛྲ་ས་དྷུ་སོགས༔,zungjuk tukje benza sadhu sok,und vor Erscheinung und Leerheit untrennbar in mitfühlender Energie Vajrasādhu: སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakme khor gyi kor,umgeben von einer Versammlung zahlloser Buddhas und Bodhisattvas ཐུབ་པ་དེ་སྲས་བདེན་པའི་དོན་གཟིགས་པའི།།,tubpa de se denpe dön zikpe,Erben des Buddha die ihr die letztendliche Bedeutung erkannt habt མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བདེན་ཚིག་སྟོབས།།,chok sum tukjei tu dang dentsik top,durch die Kraft der mitfühlenden drei Juwelen das Gewicht dieser Worte der Wahrheit ཅི་བྱས་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌།།,chi je lekpe lam du drowa dang,Möge alles was wir tun sich zum Guten wenden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཏི་མུག་རོ་ཉལ་བག་མེད་སྤངས་བྱས་ནས༔,timuk ro nyel bakme pang che ne,will ich den unachtsamen Leichnam-gleichen Schlaf der Unwissenheit aufgeben འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཌཱཀྐཱིའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ།།,dakki tsomo yeshe tsogyalma,gemeinsam mit Yeshe Tsögyal der führenden unter den Dākinīs བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱ༔,kye dzok nyi la tenpa tobpar cha,Nachdem ich Stabilität in den zwei Stufen Erzeugung und Vollendung erlangt habe འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,druk tar drokpe sung la solwa deb,Zum drachengleichen Klang deiner Stimme beten wir! དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་སྦུབས༔,yingrik kuntuzangmö kha long bub,die Sphäre von Wirklichkeit und Gewahrsein der innere Raum Samantabhadris – དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་མངའ་བ་རྒྱལ་རིག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།།,deshek tsuktor ngawa gyal rik dzutrul chen,Der Sugata Śikhin Wundertäter aus der Klasse der Krieger སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,der Abhidharma-Piṭaka-Maṇḍalas so zahlreich wie die Richtungen erfüllt sein! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie „des Darbringens und der Lobpreisung der Welt“ ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔,sangye tenpa darwe tü,Möge ich dazu beitragen dass sich die Lehren des Buddha verbreiten བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,chomden dukkar lhatsok nam,Bhagavati Sitātapatrā mit deinen Scharen von Gottheiten བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ།།,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb,Zu dir mächtiger Hayagrīva und all deinen Gottheiten beten wir! འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,im Herzen einer Lotusblume འདུ་བ་གསུམ་དང་འབར་བ་རྣམ་གསུམ་སོགས།།,duwa sum dang barwa nam sum sok,und mögen Errungenschaften wie die drei Versammlungen སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ།།,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri te khyim na chang ngam,sie laut vorlesen werden einhundert Jahre leben ohne dass ihre Lebensspanne sich erschöpft. རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ།།,takpar shintu ö rab dze ma,dessen gleißende Strahlen unentwegt hervorströmen. (12) ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ།།,dechen barwa wang gi podrang du,Im machtvollen Palast dem Auflodern großer Glückseligkeit རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! ཐུགས་དབུས་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར།།,tuk ü tingdzin sempa dorje ter,Hūṃ um das sich die Mantra-Mālā schimmernd wie geschmolzener Lapislazuli ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན།།,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,und sie werden sich an alle Details ihrer vorigen Leben erinnern. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།,zhigya tsa zhi ne lasokpa yi,Die 404 Arten von Krankheit usw. ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་བས༔,orgyen men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི།།,ye kyang yön kum künne kor ge,Das rechte Bein ausgestreckt und das linke angewinkelt ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Padma-Familie beten wir! ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhündrub dzogpachenpö sa la kyol,und die Stufe der spontan gegenwärtigen großen Vollkommenheit erreichen! གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinme namkhar sö mün trikpa tar,Das ist wie eine dichte Dunkelheit nachts bei wolkenlosem Himmel. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཙནྡན་ས་མཆོག་དྲི་བསུང་འཐུལ།།,tsenden sa chok drisung tul,Du trägst den Duft von weißem Sandelholz ཐེག་མཆོག་བཤེས་གཉེན་དངོས་སུ་མཛད་པའི་མཐུས།།,tek chok shenyen ngö su dzepe tü,indem er sich in unseren Leben als spiritueller Freund des Großen Fahrzeugs manifestiert. བདུད་རྩི་རོ་ལྡན་ཡིད་རབ་སིམ་བྱེད་པའི།།,dütsi roden yi rab sim jepé,und mögen meine Worte die Gelehrten entzücken und verzaubern བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zhitro trulpe ku la chaktsal lo,friedvolle und zornvolle Nirmāṇakāyas: Euch erweise ich Verehrung! ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་ལམ་འགོད་ཕྱིར༔,mönjuk döndam semchok kyepar gyi,Auf dass ich mit unermesslichem Mitgefühl alle Wesen auf den Pfad des Erwachens führen möge གཞི་སྣང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ་ལས་དགོངས་པ་འཕོས༔,zhi nang longkü tsal le gongpa pö,dessen Verwirklichung durch die Erscheinungen des Grundes die Ausdrucksformen des Sambhogakāya übertragen wird རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,zhendön tarchin gyi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi des vollendeten Nutzens für andere. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་འཕོ་མེད་བདེ་བ་ཆེ།།,lhündrub ösal pome dewa che,ihr natürliches Leuchten ist unveränderliche große Glückseligkeit. ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang sale tuk la solwa deb,Zu deinem Weisheitsgeist in dem alles in lebendiger Klarheit erscheint beten wir! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,ne chö dukngal drakpo minjung zhing,möge ich dann nicht das starke Leiden des Sterbens erfahren ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི།,chaktsal sa zhi ngö la chak gi,Verehrung dir die das Antlitz der Erde བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔,dekyi ngotsar paktu mepa yi,am Ort der Wunder der grenzenlosen Freude und des Glücks – བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,nyen drup damtsik nyampa tol lo shak,Beeinträchtigungen der Samayas der Annäherung und Errungenschaft gestehen wir nun ein! གསུང་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sung gi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chönyi bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo der Dharmatā dämmert གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist ལྷ་མོ་ལ་གུས་ཡང་དག་ལྡན་པའི།།,lhamo la gü yangdak denpe,Ein weiser Mensch der diese Worte aufrichtig rezitiert མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyene su songwe ja dang ridak gangdak gi nalam du drakpar gyurpa dedak tamche laname pa yangdakpar dzokpe changchub tu ngönpar dzokpar tsanggyawar gyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,jampal yamantaka shinje she,ist Mañjuśrī in der Form von Yamāntaka Vernichter des Herrn des Todes ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | tare ayurjnana tse droom nri dza soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | tāre ayur-jñāna tshe bhrūṃ nṛ ja svāhā སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nangwa taye longchö dzokpe ku,thront Amitābha als der Saṃbhogakāya བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔,semchen dön la gongpe könchok sum,kommt ihr drei Juwelen besorgt um das Wohl der Wesen བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,zhepa rab zhe tuttara yi,Lächelnd und lachend bringst du mit tuttāre བསྟན་པ་ནང་དཀྲུགས་ལྟ་བའི་སྙིགས་མ་རྒྱས།།,tenpa nang truk tawe nyikma gye,und entartete Sichtweisen sind weit verbreitet. གཡོན་གཉིས་འབར་བའི་མེ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ཀ།,yön nyi barwe me dang khatamka,die letzten beiden rollen und schwingen einen Phurba von der Größe des Berges Meru. ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! ལྗང་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ཆ་བྱད་ཅན།།,jang sal changchub semme chaje chen,Sie ist von leuchtend grüner Farbe und trägt die Merkmale eines weiblichen Bodhisattva. སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,supokhayo me bhava,wende dich liebevoll mir zu ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བརྡལ༔,rangjung lhündrub ser gyi sa zhi dal,selbstentstanden und spontan vollendet mit einem unermesslichen goldenen Boden ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,dukngal rangdrol ku la chaktsal tö,in deiner Gestalt als Natürliche Befreiung des Leidens – dir erweise ich Lobpreis und Ehre! དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མཆོག་གི་ནོར་འཆང་ཞིང༌༔,ngödrub nam nyi chok gi nor chang zhing,Möge ich als Halter des erhabenen Juwels der zwei Siddhis གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,Zum Guru Nyima Özer „Strahlen der Sonne“ beten wir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! རང་ངོ་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ༔,rang ngo namdak kyemé kadak la,Ihre Essenz ist unberührt nicht-entstanden und ursprünglich rein. རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས།།,dom sum damtsik nyamchak shak,der Gelübde und Samayas der drei Yānas und der Vidyādharas! ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་མཛད་འགྲོ་བའི་མགོན།།,namdrol lam la gö dze drowe gön,der die Wesen dieser unruhigen Zeiten auf den Pfad zur Befreiung führt – གཞན་ཡང་རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ།།,zhenyang rime gyalten shedrub pel,Mögen darüber hinaus Studium und Praxis der nicht-sektiererischen Lehren des Siegreichen erblühen; འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,nepe pawo daki chösung tsok,die in all den umliegenden Wäldern felsigen Hügeln und Inseln verweilen སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyime shardrol dünyam long,In der Weite von gleichzeitigem Entstehen und Befreiung in der Existenz und Frieden nicht getrennt sind ཕན་ཚུན་ཕ་མ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།།,pentsün pama tabü dushe kyi,Segnet sie so dass sie einander als Eltern erkennen སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft སྔ་ཕྱིར་མནོས་ཤིང་གཉེར་དུ་སྨྲས་སོ་འཚལ།།,ngachir nö shing nyer du me so tsal,all diese haben wir ein ums andere Mal angenommen und geschworen sie aufrecht zu erhalten. དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,genau wie jeder es bedarf. མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! སྐྱེས་མཆོག་སེང་ཆེན་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་ལ།།,kyechok sengchen norbu dradul la,erhabenes Wesen großer Löwe ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མ༔,a ra pa tsa na ya te nama,dir der du alle Wesen zur Reife bringst erweise ich Verehrung. ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ།།,shintu drakpö rimne selma,besänftigst du die schlimmsten Krankheiten. (20) མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།,ming tsam nyen tam,einfach nur seinen Namen hören oder བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,wir beten zum Linienhalter Sönam Chokzang སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen བཀའ་ཡི་ཆད་པ་དྲག་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི༔,ka yi chepa drakpö gyur gyurpe,Vajra-Ḍākinīs deren strenge Aufgabe dies ist སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བསམ་པ་ངན་ཞིང་སྦྱོར་བ་རྩུབ་པ།,sampa ngen zhing jorwa tsubpa,bösartigen Absichten und gewaltsamen Handlungen ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalye chenpo de yi nang she na,Im Innern dieses unermesslichen Palastes དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,wie die Sonne die sich am Himmel erhebt ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – བློ་སྣ་ལྷ་མིན་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བྱེད་པའི།།,lona lhamin zhindu gyur jepe,die in den Geist der Wesen eindringen བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲེངས་གྱུར་ཅིག།,tenpe gyaltsen chok chur dreng gyur chik,und möge das Siegesbanner der Lehren in allen Richtungen gehisst werden! ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal terdak lingpa la solwa deb,wir beten zum König des Dharma Terdak Lingpa དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. འབྲས་བཟང་དེང་འདིར་མྱུར་དུ་འཆར་བར་གསོལ།།,dre zang deng dir nyur du charwar söl,rasch ihre positive Erfüllung finden hier und jetzt! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེ་དང་བཅས་པས།།,sherab nying tse dang chepe,Mit Weisheit tief empfundener Liebe und ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཤི་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པར་ཤོག།,shi ne trulnang jiktrak mepar shok,Möge ich nach meinem Tod keine Angst vor verblendeten Erscheinungen haben! ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར།།,lha ngak chönyi yeshe rolpar shar,Die Umgebung und die Wesen schmelzen zu Licht und lösen sich dann in mich hinein auf. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,karma rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Karma-Familie beten wir! བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,dak la tsergong yeshe chen gyi zik,Richte deine Liebe auf uns; schau auf uns mit Augen der Weisheit! སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyime shardrol dünyam long,In der Weite von gleichzeitigem Entstehen und Befreiung in der Existenz und Frieden nicht getrennt sind འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister འདི་ན་བཞུགས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གི།།,di na zhukpe kyechok gi,diesen Schützer und Freund eines jeden fühlenden Wesens: བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüde lha ngak tingdzin dang,Ich bekenne offen alle subtilen und groben Verletzungen der Samayas བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ།།,dü dang jikten wang du dze ma,Dämonen und Welten unter Kontrolle. (10) དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht ཚོགས་གཉིས་མངའ་ཐང་ཆོས་དབྱིངས་དག་སྟོབས་ཀྱིས།།,tsok nyi ngatang chöying dak tob kyi,durch die Kraft der zwei Ansammlungen und die Reinheit und Kraft des Dharmadhātu བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok di ne tserab tamche du,Während diesem und in allen zukünftigen Leben ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,gyalpo dza yi ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von König Ja ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན།།,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden སྙིང་པོའི་ལྷ་ཆོས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,nyingpö lha chö drubpar shok,lasst mich die entscheidenden Lehren bewältigen. མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: སྐུ་སྟོད་གཅེར་བ་རུས་པས་བརྒྱན༔,kutö cherwa rüpe gyen,Mein nackter Oberkörper ist mit Knochenornamenten geschmückt འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བྲག་ཕུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་དབེན་མཛད༔,drakpuk chenpo gye la yang wen dze,in den acht Felsenhöhlen begabst du dich in geschlossene Retreats; ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,orgyen nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཛམ་གླིང་ཕུང་བྱེད་རྡུལ་མཚོན་དམག་འཁྲུགས་བསླང་།།,dzamling pung je dul tsön mak truk lang,und Kriege ausspeien die diese Erde in Staub verwandeln könnten. བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,redok tsarchö sha nga dütsi nga,die fünf Arten von Fleisch und Nektar die Zerstörung von Hoffnung und Furcht ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་མཐའ་བྲལ་ངང་ལ་འཇོག༔,yeng me dzin me tadrel ngang la jok,und im grenzenlosen Zustand verweilen der frei ist von Ablenkung und Greifen. རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,rigdzin khandrö ne ne shek su sol,komm nun aus dem Bereich der Vidyādharas und Ḍākinīs! བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌།།,naljor gangzhik damtsik nyampa dang,„Ein Yogi darf niemals nicht einmal für einen Augenblick བདག་འདྲའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak dre ranggyü drolwar jingyi lob,Wesen wie uns mit Selbstbefreiung inspirieren und segnen! ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjuk semkye drakpuk zha tar gyön,Wenn ein Yogi der sich im Bodhicitta des Bestrebens und des Handelns übt und das Dach einer Höhle als Hut über seinem Kopfe trägt རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins རྫོགས་ལྡན་དུས་བཞིན་འཐབ་འཁྲུགས་འཚེ་མེད་པར།།,dzokden dü zhin tab truk tseme par,Mögen die Zeiten perfekt werden ohne schädlichen Einfluss von Krieg und Zwietracht wie im Goldenen Zeitalter སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Mit einem Verständnis dass sich in dieser Natur Annehmen oder Ablehnen seit jeher erübrigen འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa senge dradrok la solwa deb,Zum edlen Senge Dradok „Löwengebrüll“ beten wir! ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ།།,yar ngö da dang yar gyi tso zhindu,für uns anwachsen wie der zunehmende Mond wie das steigende Wasser eines Sees im Sommer. བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་སྐུ༔,lhenkye dechen dakpe ku,der reine Körper gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit. པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pema heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Padma Heruka རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de,Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen. དེ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མངོན་སུམ་དུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ།,de chiwe dü kyi tse sangye jewa trak guchu tsa gü ngönsum du lungtönpar dze de,bringt dem gesamten Dharma Gaben dar. ཧྲཱིཿཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih chöying tröpa dralwe podrang ne,Hrīḥ! Aus dem Palast des grundlegenden Raumes jenseits von Ausführlichkeit erhebst du dich བརླག་པར་འགྱུར་ཉེའི་ལྟས་ངན་བྱ་མ་རྟ།།,lakpar gyur nye te ngenja ma ta,Die Vorzeichen dieser schlechten Omen unserer nahenden totalen Zerstörung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,khandro düdul ma yi jin gyi lab,wurdest du von der Ḍākinī „Herrin die Negativität unterwirft“ Khandro Düdul Ma gesegnet; འཇིགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡི།།,jikpa mepa dorjé tabu yi,ungehindert beständig niemals vergehend – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྐྱེ་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང་།།,kyegu tamche tsering neme ching,Mögen alle Wesen ein langes gesundes Leben haben; འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalü drubpar shok,Möge ich den Regenbogenkörper erlangen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,In ihm löst sich jegliches Hoffen auf Errungenschaften in die Sphäre der Wirklichkeit auf དེ་དབུས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཅལ་བཀྲམ་དབུས༔,de ü rinchen natsok chal tram ü,Im Zentrum auf einem Teppich von Juwelen སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་བརྩོན་པ་མི་འདོར་བས།།,sangye nam kyang tsönpa mi dorwe,der hier lebt und den Vorsitz hat und ehren auch བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchub sempa sempa chenpo rabtu mangpo dak dang tab chik tu zhuk so,und einer großen Versammlung zahlreicher Bodhisattva-mahāsattvas. མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen ཧཱུྃ༔བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,hung zheng shik pemajungne khandrö tsok,Hung! Erhebe dich Padmākara mit deinen Scharen von Ḍākinīs! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dene chepa nyertob la timpe,Dann löst sich die Phase des Zunehmens in die Erlangung auf. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. དེ་ཐར་པའི་ལམ་དུ་ཨེ་འགྲོ་ཨང༌།།,de tarpe lam du e dro ang,wie könnte mich dies jemals auf den Pfad der Befreiung führen? འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,gyalwa chö kyi ku yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Dharmakāya-Buddha མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,zu euch beten wir – inspiriert uns mit eurem Segen! བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des „Bhagavān Bezwinger aller Arroganten“ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ཐུབ་པ་དེ་སྲས་བདེན་པའི་དོན་གཟིགས་པའི།།,tubpa de se denpe dön zikpe,Erben des Buddha die ihr die letztendliche Bedeutung erkannt habt ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་གིས་དོན་མཛད་པའི༔,tukje trinle wang gi dön dzepe,Die Kraft deiner mitfühlenden Handlungen bringt überall Nutzen; མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mekhyer marme nangwa salwe je,Feuerfunken und Erscheinungen von Lichtern. གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིང་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔,sarva pentsa rakta balingta maha sukha dharmadhatu pudza ho,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha dharmadhātu pūjā hoḥ ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,nya gro dha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Nyagrodha-Baum – འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི།།,chime rigdzin pema jungne kyi,Emanation von Sangye Lingpa universeller Herrscher der tiefgründigen Schätze ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen བཞེས་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,zhe ne dak dang semchen tamche kyi,Durch das Entgegennehmen dieser Opfergabe möge ich und alle fühlenden Wesen སྙིང་རུས་དག་སྣང་དགོས་པའི་དུས་ཤིག་ཡིན༔,nying rü dak nang göpe dü shik yin,Dies ist die Zeit die Standhaftigkeit und reine Wahrnehmung erfordert; གུས་ཤིང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་བུར།།,gü shing dungshuk drakpö soldeb bur,beten deine Kinder nun voller Hingabe und Sehnsucht: སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་མཚོ་ཆེན་ལས་བརྒལ་བ།།,kye ga na chi tso chen le galwa,Nachdem wir den großen Ozean von Geburt Alter Krankheit und Tod überquert haben ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ།ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱཾ།,nama samenta buddha nam kaya waka tsitta benza nam,namaḥ samanta buddhānāṃ kāya vāk citta vajrāṇāṃ | ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡིས།།,tserab küntu tsepakme pa yi,In all unseren Leben möge sich Amitāyus immer um uns kümmern ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན།།,tse yi patar tukpe nekab kün,wenn dieses Leben zu Ende geht und der Tod kommt – zu diesen Zeiten སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད།།,dikpa tamche rabtu zhije,er wird alle Verfehlungen gänzlich beseitigen རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་པདྨའི་མདའ་གཞུ་གདེངས།།,tsawe chak nyi peme dazhu deng,Ihre zwei Haupthände halten Pfeil und Bogen aus Lotosblüten. ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,khor dang chepa ne dir shek su sol,kommt jetzt an diesen Ort zusammen mit eurer Gefolgschaft darum bitten wir! མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,tutob nüpa dorje lung shuk kyi,lasst durch den heftigen Vajra-Wind eurer Macht und Stärke ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག།,te ngen gyechu tsazhi dok,Mögen die vierundachtzig schlechten Vorzeichen abgewehrt sein! གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན།།,sal la magak tön gyi namkha zhin,Klar und unbehindert wie der Himmel an einem Herbsttag. རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi ne chen du,An Indiens großen Orten der Kraft im Osten und Süden und Westen und Norden ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔,nedön barche zhiwa dang,genau wie Krankheiten schädliche Einflüsse und Hindernisse; ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,nya gro dha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Nyagrodha-Baum – གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,döme zhi ying nangsal sangwe bub,durch den machtvollen Einfluss der (früheren) Meditation dieses Zustandes གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་༔,nyingkha tsik kyi chepe teng,Auf dem Knoten im Herzzentrum དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah. rangjung lhündrub jazer lü kyi bub,Āḥ. In der Sphäre des natürlich entstehenden spontan vollkommenen Körpers aus Regenbögen und Lichtstrahlen དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dü ngen nyikma nga dö semchen nam,sind verfangen in den Fesseln ihrer turbulenten und zerstörerischen Emotionen ihrer Sehnsüchte und Begierden. སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་རང་ཉིད་ཀྱང༌།།,nöchü ö zhu rang tim rangnyi kyang,Nochmals in der illusorischen Mudrā der Vereinigung erwachend ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཏེ༔,changchub chok gi kyilkhor dir zhuk te,verweilt hier in diesem Mandala höchster Erleuchtung བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་དང༌།།,magyal pomra khor dang kanyen dang,Magyal Pomra mit deinem Gefolge und deinen Helfern ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! བདེ་དང་ལེགས་དང་རྒྱལ་དང་གྲུབ་པ་ཡི།།,de dang lek dang gyal dang drubpa yi,ertönen Klänge von Glück Gutherzigkeit Sieg und Vollendung རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. མ་ལུས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔,malü tamche dak la tser gong ne,Bitte schaut alle ausnahmslos mit Liebe auf uns und བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dakchak drubpapo la jingyi lob,Gewährt uns den Praktizierenden euren Segen! སཏྭ༔ཉམས་པ་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པའི་དུས་འདས་ནས༔,sattva nyampa kyön du gyurpe dü de ne,Sattva! Nun da die Zeit gekommen ist in der Übertretungen zu Vergehen gereift sind སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གནང་ཞིང་ཐར་ལམ་བཀོད།།,min drol pakme nang zhing tarlam kö,gewährtest du Ermächtigungen und Anweisungen und führtest sie auf den Pfad zur Befreiung. འོད་ལྔའི་ཚུལ་འཕྲོས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,ö nge tsul trö dukngal sel,der alle Formen von Leid beseitigt. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,mögen sie sich Tag und Nacht dem Dharma widmen དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Padma-Familie beten wir! འགྱུར་མེད་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,gyurme ku zhi wangchuk dorje chang,Mächtiger Vajradhara der unveränderlichen vier Kāyas སྔོན་བྱོན་ལོ་པཎ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་བཞིན།།,ngön chön lo pen nam kyi tuk kyé zhin,Mögen wir ganz im Sinne der großen Lotsawas und Panditas der Vergangenheit ལས་ངན་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,le ngen wang gi dukngal gyünche me,von unablässigem Leid geplagt werden niedergedrückt von unserem negativen Karma – ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tse yi penpa ze,Kyema! Wenn eines Tages meine Lebensspanne aufgebraucht ist ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,ngödrub nam nyi delak drub gyur chik,und mühelos die zwei Arten der Vollendung erlangen! མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums ལྷུང་ལྷུང་ཉམས་དགར་འབབ་ཅིང་འཁོར་བའི་རྫིང་།།,lhung lhung nyamgar bab ching khorwe dzing,rieseln in entzückende Teiche und Becken hinab པདྨ་རྒྱལ་པོས་འཁོར་འདས་མངའ་དབང་བསྒྱུར།།,pema gyalpö khorde ngawang gyur,Padma Gyalpo der du das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa beherrschst དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་བླ་མ་དང་མཆོག་གསུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,ngödrub gyatsö jungne lama dang chok sum changchub sempa nam la chaktsal zhing kyab su chi o,Ehre der Quelle eines Ozeans der Errungenschaften: den Meistern den drei Juwelen und den Bodhisattvas. Ich nehme Zuflucht zu euch – ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong du,Oṃ. Im Torma-Behältnis – dem äußeren Universum zugeschriebener Erscheinung – གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་བདུད་དང་དམ་སྲི་བཏུལ༔,dukpe mutek dü dang damsi tul,unterwarfst du böswillige Tīrthikas Māras und Damsi-Dämonen; དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,tukje daknyi gönpo khye nam la,vor euch allen ihr Schützer und Verkörperungen des Mitgefühls གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Die Buddhas die die Kraft der Geduld verkörpern sind vollkommen erhaben. བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌།།,denpe tu yi kham sum yichen dang,mögen die Lebewesen in den drei Bereichen der Existenz བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་མཐུས་བདག་ཅག་གི།,le dre lu me den tü dak chak gi,und durch die Macht der unfehlbaren Wahrheit von Ursache und Wirkung རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ།།,ridak takchen chak na nam ma,einen Mond „mit dem Abdruck eines Rehs“ hält gleich einem himmlischen See. ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin tulkü zhingkham peme bub,von dem verwirrenden Traum zu einem bestimmten Grad erwachen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྣོད་བཅུད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་སྐད་ཅིག་ལ།།,nöchü talwe dul du kechik la,entfesselt um das gesamte Universum und seine Bewohner augenblicklich in Asche zu verwandeln. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས་འཇིགས་པ་སེལ་མ།།,tuttara yi jikpa selma,Verehrung dir Tuttāra die alle Angst vertreibt; རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔,jadral lhün dzok dewa chenpö ku,verweilst du als Körper der großen Glückseligkeit frei von Aktivität spontan vollkommen; རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ་བའི་བརྡ་ཕྱག་གར༔,rang she trulpa dralwe da chak gar,man selbst ist werfe ich mich – frei von Verwirrung – symbolisch nieder. གཞན་སེམས་ཤེས་སོགས་མངོན་པ་བཀྲ་ནའང་།།,zhen sem she sok ngön pa tra na ang,Obgleich du offensichtlich die Gedanken anderer lesen konntest und Ähnliches ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས།།,ne dön barchö mak truk muge sok,unter Krankheit übel wollenden Geistern ( མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,gönpo tsepakme kyi jin gyi lab,gewährte dir der Gebieter Amitāyus seinen Segen und ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི།།,norbu dawa raldri nyima yi,Juwel Mond Schwert und Sonne – ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,pema barwe dongpö tse le trung,geboren wurdest im Herzen einer schimmernden Lotusblüte: བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,gyenpa tamche shintu bar ma,mit einer Mondsichel als deine Krone དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,drinchen tsawe lame tukje zung,gütiger Wurzellehrer halte mich mit deinem Mitgefühl! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder དཀའ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྒྲུབ་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།,kawa gya trak drubpe kyewo nam,jene vollendeten Wesen die so viel Mühsal auf sich nehmen སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ku yi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,bul lo choktün ngödrub gyatsor kyil,all das bringe ich dar: Lasst einen Ozean an höchsten und gewöhnlichen Siddhis zusammenkommen! དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ།།,palden tsawe lama rinpoche,Glorreicher Wurzelguru kostbarer.. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,wang tob drubpa jepar shok,Erzeugungs- und Vollendungsstufen erlange. ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyedrel dung sem dreltak chöpe tse,die Verbindung mit geliebten nahestehenden Menschen auf definitive Weise durchtrennt བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden de jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Gebieter Mañjughoṣa! འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དང་༔,tsikpa dönam pagu drawa dang,Die Wände Opferterrassen die erhöhten Plattformen und Wandbehänge གསལ་བར་མཐོང་ནས་འཆི་བདག་དཔའ་བཅོམ་སྟེ།།,salwar tong ne chidak pa chom te,unseres Schützers Amitābha haben den Herrn des Todes bezwingen གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,döme tongchen ying kyi bhage long,In der Weite der Bhaga des großen ursprünglichen grundlegenden Raums ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས།།,tukje mönlam tutsenpe,und durch die Kraft deiner mitfühlenden Wünsche und Bestrebungen གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. ལྷ་ཡི་བུ་དང་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔,lha yi bu dang bumo natsok kyi,und göttlichen jungen Menschen männlich und weiblich རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,rigdzin khandrö ne ne shek su sol,komm nun aus dem Bereich der Vidyādharas und Ḍākinīs! རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་།།,nöpe gek rik tongtrak gyechu dang,Mögen die 80 000 Klassen schädlicher Hindernisbereiter འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།,drowe döndu changchub semkye de,erwecken Bodhicitta zum Wohle aller fühlenden Wesen. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན།།,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་དཔག་མེད་བཀྲུན།།,gyalwe ku sung tuk ten pakme trun,und so schufst du zahllose Unterstützungen für Körper Sprache und Geist der Buddhas; ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་དཔལ་རིའི་རྩེར༔,lhonub ngayab lingtren palri tser,Südwestlich von hier in Ngayab Ling auf dem Gipfel des glorreichen Berges ལས་ནག་པོའི་སྤྱོད་པ་དར་བའི་ཚེ།།,le nakpö chöpa darwe tse,und da unsere schlechten Handlungen und negatives Karma immer stärker werden ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས།།,chökyong sungme barche kün sal ne,und die Schützer und Wächter des Dharma alle Hindernisse beseitigen; སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepe ngang la zhok,während du sie siehst verweile ohne zu greifen. ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་པ༔,zhal chik tro dzum chen sumpa,von grüner Farbe mit drei Augen und einem Lächeln mit einem Anflug von Zorn. བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak ni di ne tse pö gyur ma tak,Wenn es für mich Zeit wird aus diesem Leben zu scheiden དྲན་པ་ཡེངས་མེད་གནས་ལུགས་ངང་ལ་འཇོག༔,drenpa yeng me neluk ngang la jok,und meinen Geist ohne Ablenkung in seinem natürlichen Zustand zur Ruhe kommen lassen; རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་༔,nam zhi trinle kün la wanggyur zhing,Mit deiner Meisterschaft über alle vier erleuchteten Aktivitäten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དབྱིངས་ནས།།,yumchen nga yi tuk ying ne,sind die fünf Mütter: Aus dem Raum ihres Weisheitsgeistes བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,kalpa me tar barwe zhalye na,Im Palast der wie das Inferno am Ende eines Kalpa lodert ཞིང་དེར་སྐྱེས་ནས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་སྟེ༔,zhing der kye ne lungten rab tob te,Und mögen wir nachdem wir dort geboren wurden die Vorhersage der Erleuchtung empfangen. ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,chöying rolpe zhalye chenpo na,Im unermesslichen Palast des Spiels des Dharmadhātu རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔,gyalkham yong la dargye shok,erstrahle und verbreite dich über die ganze Welt! འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།,bumtrak yangpe khandrö tsok,der Vajra- Ratna- Padma- und Karma-Familie: kommt zu Hunderttausenden jetzt an diesen Ort! མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpe lekbam menche ne,Vom Dharma-Text den ich in meine schwarzblauen Locken geflochten habe བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takche tadral uma chenpö bub,Die Sphäre des großen mittleren Weges ist frei von den Extremen des Eternalismus und Nihilismus. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་པ་དང༌།།,tendzin kye nam zhabpe tenpa dang,Möge das Leben aller Halter der Lehren sicher sein དུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མོའི་བུ་བཟང་པོ་དང༌།།,düden dorje mö bu zangpo dang,Kālika Vajrīputra und Śrībhadra རིགས་བཞིའི་སེམས་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,rik zhi semma nam la chaktsal tö,Gebieterinnen der vier Familien – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ།།,sa he yige khyö la dü do,Mit svāhā bringen wir dir Verehrung und Lobpreis dar! འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,drubpar gyur chik jetsün tukje chen,Möge dies vollbracht werden oh mitfühlende und edle Tārā. བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དཔུང་གྲོགས་བཅས༔,duwa nampa zhi yi pungdrok che,Möge ich durch Befolgen dieser vier Verhaltensweisen die Schüler anziehen འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,di chi bardo sum du jingyi lob,Erfüllt uns mit eurem Segen in diesem Leben im nächsten und im Bardo-Zustand ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü Rigdzin Pema Djungne! ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི།།,le dang lobur kyen le gyurpa yi,Mögen alle Erkrankungen die den Geist der Wesen aus dem Gleichgewicht bringen ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་བསམ་གཏན་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la samten bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Samādhi dämmert ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Ratna-Familie beten wir! རབ་ཏུ་མི་གནས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན༔,rabtu mi né uma chenpö dön,Völliges Nicht-Verweilen – die Natur des großen Mittleren Weges; བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – སྟོན་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ།།,tönpe ka dang dam le gal gyur te,übertreten wir die Gebote des Lehrers und verstoßen gegen die Verpflichtungen. སྐྱེ་རྒུའི་རྣམ་ཤེས་མིག་དང་རྣ་བར་རྫོགས།།,kye gü namshe mik dang nawar dzok,erfüllte die Augen und Ohren aller. ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. ཏི་ར་གན་རྐྱལ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,tira genkyal dzipe den tengdu,den Leichnam des auf dem Rücken liegenden Dämonen Tira niedertrampelnd རྒྱལ་བསྟན་དྲི་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་དར་ཞིང་རྒྱས།།,gyalten drime chok chur dar zhing gye,Möge die fehlerfreie Lehre des Buddha erblühen und sich in alle Richtungen verbreiten! ཕྲིན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསྟན་པའི་ཉི་མ་ལས་གླིང་སོགས།།,tenpe nyima leling sok,Dodrupchen Tenpe Nyima Lerab Lingpa und die anderen སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi tuk kyi trulpa te,Als die Emanation des Weisheitsgeistes aller Buddhas བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. གདམས་པའི་བདུད་རྩི་བཞེས་ནས་མཁྱེན་རབ་རྫོགས།།,dampe düdtsi zhe ne khyen rap dzok,empfingst du den Nektar der Anweisungen und erlangtest perfektes Verständnis und Wissen. བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,jangchok lerab dzokpe zhingkham su,Im Norden im reinen Bereich vollständiger und vollendeter Handlung ཙཱ་རི་ཏྲ་དང་ལྷོ་མོན་འབྲས་མོའི་གཤོངས༔,tsa ri tra dang lho mön dremö shong,aus Tsāritra ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་རབ་ཏུ་འཕྲོ།།,kunzang chöpe trin chen rabtu tro,verströmt wie Samantabhadra eine gewaltige Wolke auserlesener Opfergaben. མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nye khayok chal drok ngen jor shom,sich unbegründeten Anschuldigungen unnützem Geschwätz oder böswilligem Handeln gegenübersieht ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གྱིས་འབྱོར།།,böyul ta ü dekyi pal gyi jor,Möge sich ganz Tibet an Herrlichkeiten Glück und Wohlergehen im Überfluss erfreuen! བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱོགས་བཞིར་སྟག་སེང་ཁྱུང་འབྲུག་འཕྱོ་ཞིང་ལྡིང་།།,chok zhir tak seng khyung druk cho zhing ding,ein Tiger Löwe Garuḍa und Drache hervor die in die vier Richtungen ausschwärmen und zum Himmel aufsteigen. ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་དང་༔,tenyö dangchü malü dang,Die gesamte Lebensessenz des Belebten und Unbelebten ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chü la,lass die Quintessenz tiefer Samādhi-Meditation བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་སྡོམ་པའི་མཆོག།,ku sung tuk dang nyamjor dompe chok,das höchste Gelübde uns mit erleuchtetem Körper erleuchteter Sprache und erleuchtetem Geist zu vereinen པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,pemajungne deshek düpe ku,weilst du Padmākara der du alle Sugatas verkörperst: རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,rabjam tsa sum wang gi lhatsok la,unermessliche Ansammlung der drei Wurzeln Scharen von anziehenden Gottheiten གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,drolma nyerchik neten pakpe tsok,ihr einundzwanzig Tārās und die Versammlung der Weisen ཚད་མེད་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,tseme nyingje terchen chenrezik,Avalokiteśvara große Schatzkammer grenzenlosen Mitgefühls ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Zu Samantabhadra dem Dharmakāya beten wir! ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar འོག་ངན་སོང་གཡང་ས་ཁོ་ནར་ལྷུང༌།།,ok ngensong yangsa khonar lhung,als der Sturz in die Tiefen der niederen Bereiche: མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,den drei Provinzen von Ngari und den vier von Ü-Tsang དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,dra chen chiwa jung na su la re,Wenn der Tod unser größter Feind kommt an wen willst Du dich wenden? སྒྱུ་འཕྲུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyutrul gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,sie erkennen dass die Aggregate usw. wahrer Realität entbehren མཆོད་པ་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔,chöpa dume taktu chö ching tö,die ununterbrochen Gaben und Worte der Verehrung darbringen. ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ།།,shintu drakpö rimne selma,besänftigst du die schlimmsten Krankheiten. (20) དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,dir shek dak la gong shing zhuk su sol,Komm nun herbei ich bitte dich: Schau auf mich und verweile! རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. མི་འབྲལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པར་ཤོག༔,mindral tsombu chik tu tsokpar shok,alle in einem Mandala zusammenkommen und niemals voneinander getrennt sein! ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,genau wie jeder es bedarf. མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,nya ngen de zhi chöyul nyi ma,deren Gefilde der Friede jenseits von Leid ist. མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས།།,me chu chenzen lamtrang jikpa che,bedroht sind durch Feuer Wasser und gefahrvolle Reisen འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི།།,jikten sum gön chukye zhal gyi,geboren auf dem Herzen eines blühenden Lotus ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra གཤེད་མས་མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྲེགས་པ་ན༔,sheme me yi ü su sekpa na,und Schergen versuchten dich auf einem Scheiterhaufen zu verbrennen ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག།,chok le namgyal ngödrub tsol chik,und gewähre uns die Siddhi alle Widrigkeiten vollständig zu besiegen! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད་དོ་རྗེ་བཙུན་མ།།,resa khye le me do jetsünma,oh Jetsünma gibt es für mich keine andere Quelle der Hoffnung außer dir! ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔,tse di ladön nyi pal tob shok,und die Pracht des zweifachen Nutzens noch in diesem Leben erlangen! བརྡ་རྟགས་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔,natsok pema tongden nyide teng,seine Symbole Zeichen und Merkmale sind vollkommen innerhalb des Maṇḍala. In seiner Mitte རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་དབྱིངས་ལ་དབུགས་ཕྱུང་ནས།།,namtar sum gyi ying la uk chung ne,Sie finden Erlösung im Raum der dreifachen Befreiung ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 650 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ།།,gangwa gya ni tsekpe zhal ma,einhundert Vollmonden im Herbst gleicht བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།,dedak le kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to,die meisten sterben einen frühzeitigen Tod. ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,tsok kyi khorlö tukdam kang,und mit diesem Tsok-Fest werden all eure heiligen Wünsche erfüllt! ལུས་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་དུལ་བ་དང༌།།,lü chö tsul chö mepar dulwa dang,Die Handlungen meines Körpers – mögen sie diszipliniert und aufrichtig sein. ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar ne künzhi ngang du gyal,Es ist der “schwarze Pfad” der aufscheint und ich sinke bewusstlos in die Basis von Allem (kun zhi). རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་།།,tsawe ngak kyi töpa di dang,Dies sind die Lobpreisungen mit dem Wurzelmantra – ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ཉམས་ཆགས་མུན་པ་སངས།།,tuk dang galwe nyamchak münpa sang,die Dunkelheit der Überschreitungen und Brüche die euch missfallen beseitigt sein; དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! གདུལ་བྱ་ཡལ་བ་མི་འདོར་རྗེས་བཟུང་ཕྱིར།།,dulja yelwa mi dorje zung chir,doch um dich um jene die es zu zähmen gilt zu kümmern und sie nicht zu verlassen འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,pakchok chenrezik dang jampal yang,ihr acht nahen Söhne angeführt von སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།།,chen nyipo la ö rabsal ma,hell wie Sonne und Vollmond. ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om dhare dhare bhendare bhendare soha,Möge die Stärke der Tugend zunehmen! ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་ཅན།།,tse chik sangye drubpe lamzang chen,Der exzellente Pfad der innerhalb eines einzigen Lebens zur Buddhaschaft führt བཅོས་མའི་ཚུལ་སྤངས་དྲང་ཞིང་བདེན་པའི་གསུང༌།།,chöme tsul pang drang zhing denpe sung,deine Sprache ehrlich und wahrhaftig ist frei von jeder Falschheit གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔,nyime nyampe ngang du chöpa bul,Alle Begrenzungen durch konzeptuelle Gedanken bekenne ich im großen Tikle གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,ngak gi wangchuk drubpar dzé du sol,wie der Geschmack süßesten Nektars und dem Geiste Wohlgefallen bringen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ཧཱུྂ༔འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔,hung döpe gyalpo yene dorje che,Hūṃ! „König der Leidenschaft“ großer ursprünglicher Vajra འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་དང༌།།,jungpö dön dang gyalpö chepa dang,Schaden und Hindernisse durch Negativität und dämonische Kräfte – Jungpo und Gyalpo – erleiden འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie edler Qualitäten མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ།།,metok tor ne talmo jar je te,bringe eine Blume dar und falte deine Hände. དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཁྲག༔,duk sum namtok drekpa tulwe trak,bringe ich das Blut der unterworfenen arroganten Geister die Gedanken der drei Geistesgifte dar ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes ཤི་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པར་ཤོག།,shi ne trulnang jiktrak mepar shok,Möge ich nach meinem Tod keine Angst vor verblendeten Erscheinungen haben! ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist ལས་ངན་ཕྲག་དོག་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,le ngen trakdok tso chen dolwa le,von negativem Karma und Eifersucht erleben – dem Zeitalter fünffacher Dekadenz und Zwietracht - དུད་འགྲོ་བཞིན་དུ་ཉལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔,düdro zhin du nyelwar ma che chik,Ich sollte nicht einfach schlummern wie ein Tier རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་གསལ༔,yeshe me ö long na sal,erscheine ich lebendig und klar inmitten des strahlenden Feuers der Weisheit. བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔,ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang,die Weisheit der Gleichheit – Stolz in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd འཕགས་མ་ཁྱོད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༌༔,pakma khyö dang taktu mindral zhing,niemals von dir getrennt sein edle Retterin; དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཁྲག༔,duk sum namtok drekpa tulwe trak,bringe ich das Blut der unterworfenen arroganten Geister die Gedanken der drei Geistesgifte dar སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamche de zhing kyipar shok,mögen alle Wesen Glück und Wohlbefinden genießen དཔལ་གྱི་རི་བོ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་ན༔,pal gyi riwo barwe tsemo na,Auf der leuchtenden Spitze dieses Ehrfurcht gebietenden Berges རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ལྗང་སྐྱའི་དབུས༔,lung gi tikle jangkye ü,inmitten einer hellgrünen Kugel aus innerer Luft བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག།,tönpe tenpa yün ring ne gyur chik,Mögen die Lehren des Buddha für lange Zeit Bestand haben འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,dödön pal pel samdön yizhin drub,zunehmend Erfüllung und Erfolg finden und བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. མ་རུང་གདུག་རྩུབ་བསམ་ངན་འཆང་བ་རྣམས།།,ma rung duktsub sam ngen changwa nam,diese rücksichtslosen Übeltäter – ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དྲིན་ཅན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen künga zangpo la solwa deb,wir beten zum mitfühlenden Kunga Zangpo ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་བསྲུང་བར་གྱུར།།,mi tün chok kun sungwar gyur,zum Schutz gegen alle Widrigkeiten. གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་།།,lobur ye drok sumgya druk chu dang,die 360 bösen Geister die ohne Warnung Leid zufügen ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrig kuntuzangpo la,Seit jeher ist das Gewahrsein selbst Samantabhadra gewesen. བསྟན་དང་དེ་འཛིན་ཆབ་སྲིད་རང་རིགས་སླད།།,ten dang de dzin chapsi rang rik le,Jene die ihren so geschätzten Körper ihr Leben und ihren Besitz ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔,gyalsi pang ne tulzhuk chöpa dze,praktiziertest du nachdem du dem Königreich entsagt hattest yogische Disziplin ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zu dir der wundervollen Nirmāṇakāya-Manifestation beten wir! ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན།།,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅན༔,tong sang ö kyi bugu chen,leer und klar wie ein Rohr aus Licht. ཆོས་སྲུང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས།།,chösung chokkyong palgön dün chu sok,Wächter der vier Richtungen und ihr siebzig glorreichen Beschützer འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ༔,ochok gyatso chenpö ting rum du,Drunten in den Tiefen des großen Ozeans བརྩོན་པས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག།,tsönpe semchen döndu dak,freudigem Eifer werde ich mich བཟླས་སྔགས་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན།།,de ngak galme khorlo zhin,umgeben vom Mantra das sich dreht wie eine wirbelnde Feuersbrunst. སླར་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་ཤར་ཏེ།།,lar yang trogyal kur shar te,Dann erhebe ich mich wieder in der Form des Königs des Zorns བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།།,pongpa tamche nampar drolma,befreist du uns alle von jeglichem Unglück. (11) ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི།།,tubwang neten pakpe tsok nam kyi,Herr der Weisen und Versammlung der edlen Sthaviras མངོན་སུམ་གདེང་ཐོབ་དབང་མཆོག་བསྐུར།།,ngönsum deng tob wang chok kur,Gewähre die höchste Ermächtigung des Vertrauens in direkte Erkenntnis darum bitte ich. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དྲག་པོ་རྩལ།།,tulku pema jungne drakpo tsal,Nirmāṇakāya Padmasambhava – der zornvolle Drakpo Tsal འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tse tarchinpar zhe de,Er beschützt das Leben und steigert die Langlebigkeit und རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི།།,gyujor yöndak khor che kyi,Für unsere Gönner und alle die uns umgeben – མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,khandrö suwe nangwa sharwar shok,sondern mögen stattdessen Dakinis erscheinen die mich willkommen heißen! སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwe dze,Ich bringe die geheimen Substanzen der vollendeten yogischen Disziplinen von Vereinigung und Befreiung dar: གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas ཀ་ལ་པིང་ཀའི་རྒྱུད་མངས་ལ་བསྙེན་པ།།,kalapingke gyümang la nyenpa,und mythischen Kalaviṅkas རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད།།,rirab mendara dang bikje,Die Berge Meru Mandara und Vindhya མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandrö trinpung trik la solwa deb,umgeben von Scharen von Ḍākinīs zu dir beten wir: སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་༔,tengok chok zhir drowe dön dze kyang,Oben unten und in den vier Richtungen wirkst du zum Wohle der Wesen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhe nying ne kul lo orgyen je,oh Gebieter aus Orgyen wir flehen dich an aus der Tiefe unseres Herzens: སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku namkha gyajin la solwa deb,wir beten zum Tulku Namkha Gyajin ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ།།,hung gi nampe sabön nyi ma,geformt aus der Keimsilbe hūṃ. རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawe timrim nang che tob sum te,Danach entfalten sich die drei subtilen Stufen der Auflösung: Erscheinung Zunehmen Erlangen. སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས།།,soha om dang yangdak denpe,Mit oṃ und svāhā in vollkommener Vereinigung བྱང་ཆུབ་ལྕམ་དྲལ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས།།,changchub chamdral trowo tromö tsok,Bodhisattvas und Heerscharen von Zornvollen männlich wie weiblich. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben ངག་ཚིག་རྫུན་གཏམ་མེད་པར་བདེན་པ་དང༌།།,ngak tsik dzün tam mepar denpa dang,Meine Sprache – möge sie aufrichtig sein frei von Lüge oder Trug. བཤགས་སོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,shak so rigdzin nam zhi sa la kyol,Möge ich die vier Stufen eines Vidyādhara erlangen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདག་གི་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་དཔང་པོར་མཛོད༔,dak gi mönlam drubpe pangpor dzö,seid Zeugen der Verwirklichung unserer Wünsche und Gebete! ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yerme ching,als deine Manifestation erkennen Guru als eins mit dir མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་རང་རྒྱུད་བཏུལ་ཏེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག,ngön to dang ngelek tadak gi jungkhung tö sam gom sum gyi ranggyü tul te gyalwe tenpa rinpoche jesu lobpar shok chik,Durch das Trainieren meines Geistes anhand von Studium Reflexion und Meditation der Quelle höherer Wiedergeburten und endgültiger Gutheit möge ich den kostbaren Lehren des Buddha folgen! ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi ku la solwa deb,Dharmakāya-Lama zu dir beten wir! ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན།།,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་བདུད་དང་དམ་སྲི་བཏུལ༔,dukpe mutek dü dang damsi tul,unterwarfst du böswillige Tīrthikas Māras und Damsi-Dämonen; ༁ྃ༔རྡོ་རྗེ་ནད་རིམས་ཞི་མཛད་ལྗང་༔,dorje ne rim zhidze jang,Ich erscheine als Yamāntaka der Vajra-Beschwichtiger aller Krankheit ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,deren Segnung in Auftrag geben. ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,tukje zung shik guru orgyen je,Sorge für uns mit deinem großen Mitgefühl oh großer Orgyen Guru: གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! གཉིས་སྣང་གློ་བུར་དྲི་མ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར༔,nyinang lobur drima jangpe chir,Doch um die vorübergehenden Makel der Dualität zu reinigen དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Annäherung und Errungenschaft oder das Feueropfer zu unterbrechen དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu euch den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ༔,gyalwe yum chok gyalwa kyepe yum,erhabene Gefährtinnen der Buddhas ihr Mütter die Buddhas gebären བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,zhendön tarchin gyi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi des vollendeten Nutzens für andere. འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།,drowe döndu changchub semkye de,erwecken Bodhicitta zum Wohle aller fühlenden Wesen. རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔,namkhyen sangye nyur tob shok,rasch die Allwissenheit der Buddhaschaft erlangen. ཐོགས་མེད་བསྒྱུར་བའི་རིགས་བཞིའི་ཧྱ་གྲཱི༔,tokme gyurwe rik zhi hayagri,manifestierst du dich ohne Hindernis. Hayagrīvas der vier Familien གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐོས་བསམ་བསྒོམ་གསུམ་ཡང་དག་རང་རྒྱུད་ལྡན༔,tö sam gom sum yangdak ranggyü den,mein Geistesstrom von vollkommenem Hören vollkommener Kontemplation und Meditation durchdrungen sein und ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚིག་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ལུས་རྣམས།།,tsik dang dön gyi nampa malü nam,Gewähre mir den großen Schatz eines unfehlbaren Gedächtnisses དེ་ལྟར་རང་རིག་ཚད་ལ་མ་ཕེབ་ནས༔,detar rangrig tse la mapeb ne,Doch falls mein Rigpa nicht vollständig zur Reife gelangt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yige chupe ngak ni köpe,Du manifestierst dich aus der Weisheits-Silbe hūṃ ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་དེ།།,khyepar rigpa dzinpé dé nö dé,die vom Ursprung des Leidens wegführenden die der vedischen Askese und die der überragenden und kraftvollen Methoden der Transformation ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུད་སྐྱེས་ནས།།,jitar rigpa jizhin gyü kye ne,und möge sich gleichermaßen Rigpa in ihrem Geist erheben genau wie es ist ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zu dir der wundervollen Nirmāṇakāya-Manifestation beten wir! མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་རི་མོའི་མར་མེ་ལྟར།།,tsennyi denpa rimö marme tar,schaut nur wie diese Praktizierenden zu blassen Abbildern des Eigentlichen reduziert sind wie die bloße Zeichnung einer Butterlampe! རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ།།,ridak takchen chak na nam ma,einen Mond „mit dem Abdruck eines Rehs“ hält gleich einem himmlischen See. གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིག།,nyime long du gyur chik,in die offene Weite eintreten die frei ist von Dualität. མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔,khor du sangye changchub sempa dang,Sie thront in leuchtendem strahlendem Glanz umgeben von Buddhas und Bodhisattvas བཞུགས་སྟངས་གསུམ་དང་གཟིགས་སྟངས་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,zhuk tang sum dang ziktang nam sum gyi,und durch Anwenden der drei Körperhaltungen und der drei Arten von Blick ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,om ah hung chi nang sangwe chödze malüpa,oṃ jñāna-vajrābhiṣaya peṃ peṃ sarva-samāja jaḥ འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།།,jompa ture rab chok nyi ma,die Scharen von Grahas ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་བཟོད་པའི་སྙིང་སྟོབས་དང་།།,ka tub dungwa zöpe nying tob dang,gab dir die geistige Stärke um die Qual der Entbehrungen zu ertragen und རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. རྡོ་རྗེ་ཕུར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje purwe lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrakīla und all deinen Gottheiten beten wir! འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།,drowe döndu changchub semkye de,erwecken Bodhicitta zum Wohle aller fühlenden Wesen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཁྲུག་ཅིང་འཕྲོ།།,me yi tsatsa truk ching tro,Während ich das Mantra rezitiere sprühen Feuerfunken hervor und schießen heraus མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,tra rak damtsik nyampa tol lo shak,verbunden mit Gottheit Mantra und Samādhi im Kriyā- wie im Caryā-Tantra. སྐྱབས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི༔,kyab kündü tsawe lama ni,Hier verweilt die Verkörperung aller Objekte der Zuflucht der eigene Wurzel Guru རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལ༔,rigpa hrih yik marpor sal,erscheint das Gewahrsein deutlich als rote Silbe Hrīḥ. རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drolö tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drolö Tsal beten wir! དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert རང་ངོ་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ༔,rang ngo namdak kyemé kadak la,Ihre Essenz ist unberührt nicht-entstanden und ursprünglich rein. ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,jetsün lama nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz unserer ehrwürdigen Lehrer སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།,dedak le kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to,die meisten sterben einen frühzeitigen Tod. ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་༔,trowö gyalpo chemchok heruka,wütet der Herrscher unter den zornvollen Gottheiten Chemchok Heruka དེང་འདིར་བརྩོན་པས་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་དང་།།,deng dir tsönpe drubpe gewa dang,Diese positiven Handlungen die wir heute durch unsere Bemühungen vollbracht haben ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།,namzhik döme lhum su zhukpe tse,wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Disziplin verkörpern sind vollkommen erhaben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,„Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།,dzü te kye ne ukyung drolwar shok,und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. གྲོ་ལོད་དངོས་སྣང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་སོགས།།,drolö ngö nang tenpe gyaltsen sok,wo du von Tenpe Gyaltsen ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་༔,ö trö sangye changsem tamche dang,Licht strahlt aus zu allen Buddhas und Bodhisattvas རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡུལ་བྲལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende duldral shintu nampar dakpa la chaktsal lo,Lobpreis dem Gesegneten makellos und unendlich rein! གཏེར་སྒྲོམ་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་ཀཿཐོག་བྱོན།།,ter drom ngö su pul zhing katok jön,legte das Schatzkästchen in deine Hand. Du gingst nach Kathok ཆོས་སྲུང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས།།,chösung chokkyong palgön dün chu sok,Wächter der vier Richtungen und ihr siebzig glorreichen Beschützer ཟབ་ཡངས་ཆོས༵་ཚུལ་ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ཅུའི་གསུང་།།,zab yang chö tsul tsang yang drukchü sung,Deine mit sechzig Eigenschaften begabte klangvolle Stimme lehrt den unermesslichen und tiefgründigen ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,wie die Sonne die sich am Himmel erhebt དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Ratna-Familie beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་དང་༔,tenyö dangchü malü dang,Die gesamte Lebensessenz des Belebten und Unbelebten བར་སྣང་ལ་སྤྲུལ་གཞལ་མེད་ཁང་ལ་སོགས།།,barnang la trul zhalme khang lasok,und der unermessliche Palast manifestiert sich mitten in der Luft – སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔,dü dralme takpar zhuk ne kyang,Verweile für immer ohne mich jemals zu verlassen བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,Du verkörperst Großzügigkeit Eifer Ausdauer ཨོཾ།འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jikpa gye kyobma la chaktsal lo,Om! Verehrung der Gebieterin die uns vor den acht Ängsten beschützt! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie erleuchteter Aktivität འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchub sem chok kyepar shok,möge ich vollkommen reines und erhabenes Bodhicitta erwecken! འཆད་རྩོད་རྩོམ་ལ་ཆགས་ཐོགས་སྒྲིབ་པ་བྲལ།།,che tsö tsom la chak tok dribpa dral,Unbeeinträchtigt von jeglichem Hindernis beim Erklären Debattieren oder Verfassen von Texten – དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད༔,indrabhuti changchub lam la kö,und führtest den König Indrabhūti auf den Pfad der Erleuchtung: ལིང་ཚེ་དགུ་ལྡན་ཡོ་གའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,lingtse guden yoge tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des neunteiligen Yogatantra-Maṇḍala erfüllt sein! མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwe döyön nga,die fünf Sinnesfreuden sind befreit in nacktem Gewahrsein und Leerheit; གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – གསང་སྔགས་མ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་དང་༔,takche mu zhi lam du golwa dang,alle Fehler bereinigen wie in Eternalismus Nihilismus und die vier Extreme zu verfallen ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔,yeshe ku te rangjungwa,aus diesem Weisheitskörper. བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཏེ༔,changchub chok gi kyilkhor dir zhuk te,verweilt hier in diesem Mandala höchster Erleuchtung ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. སྐུ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཞིང་རྣམས་དང་༔,ku sum rabjam zhing nam dang,Aus den grenzenlosen Bereichen der drei Kayas མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! མེ་ཏོག་པདྨའི་འོད་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔,metok peme ö kyiwar nang kheng,die Atmosphäre ist eingetaucht in Licht in der Form von Lotusblüten ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht ཕྱོགས་མེད་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chokme dro dön nüpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich allen Wesen ausnahmslos nutzen möge! ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,na mah sarva tatagate jo bisho mukhebe sarva ta kham udgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarva tathāgate bhayo viśva mukhebhyaḥ sarva thākhaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མ་སང་དགྱེས་སྡེ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས།།,masang gye de men gyi tsok dangche,Masang Wermas und Dralas und all deinen edlen Frauen – ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,verweilt die Verkörperung aller Sugatas mit den fünf Weisheiten གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,tuk kyi daknyi benza heruka,ist Vajra Heruka Verkörperung des Weisheitsgeistes འདུས་བྱས་ཤ་ཁྲག་ལུས་དང་བྲལ་ལ་ཁད༔,düche sha trak lü dang dral la khe,nun da ich im Begriff bin diesen aus Fleisch und Blut zusammengesetzten Körper zu verlassen རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der vier Pratyekabuddha-Maṇḍalas erfüllt sein! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yige chupe ngak ni köpe,Du manifestierst dich aus der Weisheits-Silbe hūṃ རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི།།,chaktsal lha yi tso yi nampe,Verehrung dir die in ihrer Hand ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔,rinchen gyencha mangpo si li li,all deine Juwelen und Ornamente klirren; ལྗང་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ཆ་བྱད་ཅན།།,jang sal changchub semme chaje chen,Sie ist von leuchtend grüner Farbe und trägt die Merkmale eines weiblichen Bodhisattva. བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་,benza ma me muntsa,gewähre mir die Verwirklichung der Vajra-Natur. གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands སྐྱབས་གནས་བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ།།,kyabne lume könchok tsawa sum,Unfehlbare Quellen der Zuflucht – Buddha Dharma und Saṅgha sowie Gurus Yidams und Ḍākinīs ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,metok dang pö dang trengwa dang jukpa dang chema nam kyi chöpar gyurwa,ihn ehren indem sie Blumen Weihrauch Girlanden duftendes Öl oder Pulver darbringen སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,ku sum yerme kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der unteilbaren drei Kāyas. ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྡེ།།,yul lha zhidak karchok kyongwe de,den lokalen Gottheiten Meistern der Erde allen die bewahren was nutzbringend und heilsam ist མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,khandro de zhi nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der vier Klassen von Dakinis བར་མེད་དུཿཁས་མནར་བའི་ཉམ་ཐག་འགྲོ།།,barme duhkhe narwe nyam tak dro,sind die hilflosen Wesen von unerbittlichem Leid geplagt – ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད།།,chak nyi tukkar dikdzub dze,mit meinen beiden Händen am Herzen in der Mudrā des Drohens གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་ཆོམས་ཤིག།,dra yi pung ni nampar chom shik,mögen die Scharen gegnerischer Kräfte vernichtet sein! དགྲ་བླ་ཝེར་མ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་དང་།།,drala werma norlha terdak dang,den Dralas Wermas Reichtumsgottheiten und Schatzhütern འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden von den vier großen Königen umsorgt und beschützt die über sie wachen und alle Gefahren von ihnen abwenden werden. ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,hungchenkare bardu jinlab te,weiter an Hūṃchenkara: གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok,als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren. མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ལྷར༔,nying ne dungshuk drakpö kyab su chi,Aus tiefstem Herzen und mit brennender Sehnsucht མི་ལུས་ལན་གཅིག་ཐོབ་པའི་དུས་ཚོད་འདིར༔,mi lü len chik tobpe dü tsö dir,Nun da ich diesen menschlichen Körper glücklich erlangt habe ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbst-entstehend beten wir! བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi ze sar khyolwar shok,bringe ich dar: Möge ich die Stufe erreichen in der sich die Phänomene in die Dharmatā erschöpft haben! གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,ne chen dorje den gyi nubjang tsam,nordwestlich vom heiligen Vajra-Sitz དེ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་སུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de büme kyi lü su nam du yang kyewar mingyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben མཁས་པ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khepa loden chok se la solwa deb,Zum gelehrten Loden Chokse beten wir! ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tuk ter gongter zabter dze ter sok,der Herzensschätze Geistesschätze tiefgründigen Schätze und materiellen Schätze – བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tenpa rinpoche la solwa deb,Zu dieser kostbaren Lehre beten wir! གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lhamo tsandali la tuk gyü ne,ging über den Devī Caṇḍāli འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས།།,barwe ö kyi nöchü ngödzin jang,Alle Objekte des Greifens werden zum Mandala des Leichenfelds des flammenden Berges ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ།།,chak che nyamnga dok tu sol,mögen Unheil und Katastrophen abgewendet sein! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ངན་དགུས་འཇོམས་པའི་ཁྲག་དང་མཆི་མའི་རྒྱུན།།,ngen gü jompe trak dang chime gyün,möge der fließende Strom von Blut und Tränen ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་ལ་སོགས་རྒྱ་བོད་ཀྱི།།,jamyang lama lasok gya bö kyi,Lama Tsongkhapa Mañjughoṣa in Person und alle Anderen ཞིང་ཁམས་བཟུང་བར་སྨོན་པའི་དམ་བཅའ་ལ།།,zhingkham zungwar mönpe damcha la,gelobtest du und strebtest danach einen vorzüglichen reinen Bereich zu schaffen རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshe tsok gye nyenyön nyishu dang,Sind die acht Ansammlungen des Bewusstseins die 20 untergeordneten negativen Emotionen སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ༔,ku sung tuk kyi wang jin yongdzok tob,Ich bete zu meinem Beschützer Amitābha dem Buddha des grenzenlosen Lichts གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern སྐལ་ངན་དུས་མཐའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་མཐུན་གྱི།།,kal ngen dü te kyendro chi tün gyi,Das gemeinsame negative Karma der Wesen in diesem letzten dunklen Zeitalter རྩོད་ལྡན་འགྲོ་ལ་གཟིགས་ཤིང་དགོངས་སུ་གསོལ།།,tsöden dro la zik shing gong su sol,In eurer Weisheit bitte richtet eure Aufmerksamkeit auf alle Wesen die in Konflikte verwickelt sind. ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,mögen Yidam-Gottheiten Errungenschaften gewähren དེ་དག་རྣམ་འཕྲུལ་རི་རབ་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད།།,dedak namtrul rirab dultren nye,Eure Emanationen sind so zahlreich wie die Atome des Berges Meru རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔,tsa sum damchen daki lador bul,bringe ich als Lebensstein ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ།།,laktil tar nyam rinchen gyi trepa,Der Boden ist eben wie eine Handfläche und mit Juwelen verziert ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! ནང་ལྟར་འཛིན་པའི་སེམས་ཉིད་གྲོལ་བ་དང་༔,nangtar dzinpe semnyi drolwa dang,befreie innerlich den Geist vom Greifen ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,jikten dünpo zhab kyi nen te,Du trampelst die sieben Welten mit deinen Füßen nieder རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolme gyü la charwar shok,mühelos in meinem Geist erscheinen ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན།།,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakme khorwa pangpe naljor la,der frei von Anhaftung ist und Saṃsāra entsagt hat བཞུགས་གསོལ་འདེབས་སོ་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔,kün kyang pakpe gopang tobpar shok,und bitte euch hier zu bleiben; ich widme alle Quellen der Tugend der Erleuchtung. མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,mingyur Namkhé bardu jinlab te,und weiter an Mingyur Namkha: ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,sizhi nyamnyi yeshe dorje ku,weilt die unzerstörbare Form der Weisheit die Saṃsāra und Nirvāṇa als gleich versteht ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ།།,rigpa hung le drolma nyi ma,die umgeben ist von den zehn Silben deines Mantras. (16) དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,matram rudra dzipe den tengdu,Matram Rutra niedertrampelnd རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,mögen Ḍākinīs Vorhersagen gewähren སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ།།,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak e le drakpö zhalye na,Im zornvollen Palast der aus der dunkelblauen Silbe E entsteht རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་ལྗོན་པ་ནི།།,rinchen na dün le drub jönpa ni,Sein Wunsch-erfüllender Baum mit sieben Arten von Juwelen གསང་བའི་པདྨོ་འཛུམ་ལ་བསྟོད།།,sangwe pemo dzum la tö,Und einen geheimen lächelnden Lotus – dir bringe ich Lobpries dar! གཏི་མུག་རོ་ཉལ་བག་མེད་སྤངས་བྱས་ནས༔,timuk ro nyel bakme pang che ne,will ich den unachtsamen Leichnam-gleichen Schlaf der Unwissenheit aufgeben འཆི་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཐའ་ཡས།།,chime sung gi dorje tse taye,Die Vajra-Rede Amitāyus (Grenzenloses Leben) ist todlos; འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རོལ་རྩེད་མཐུས།།,gyu tsal drukchu tsa zhi rol tse tü,ragtest du mit deinem Können in den vierundsechzig Disziplinen weit heraus. མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔,ditar sangye chomdende,Alle Buddhas entstehen spontan འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,dichi bardo sum du tukje zung,Ich empfange den vollständigen Segen und die Ermächtigung von Körper Sprache und Geist ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པས་བདེ་གཤེགས་མཆོད༔,kuntuzangpö chöpe deshek chö,Sie bringen den Sugatas Opfergaben dar unermesslich wie jene Samantabhadras: བཞུགས་སྟངས་གསུམ་དང་གཟིགས་སྟངས་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,zhuk tang sum dang ziktang nam sum gyi,und durch Anwenden der drei Körperhaltungen und der drei Arten von Blick བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,Mögen mich die edlen Arhats mit ihrem Segen inspirieren! རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpe gewa di,Lass durch dieses Verdienst das von Grund auf rein ist ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,naljor drubpa pomö tsok dangche,Umgeben von Scharen von Yogins und Siddhas männlichen und weiblichen གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder མི་འབྲལ་སྤྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་འགྲོགས་པར་ཤོག༔,mindral chitsuk gyen du drokpar shok,verweilt ohne je getrennt zu sein als der Juwelenschmuck auf dem Scheitel meines Hauptes! རིགས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rikdzin ngödrub gyaltsen la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Ngödrub Gyaltsen སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,Mögen fühlende Wesen ihre Gebete darbringen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor ཀུན་རྫོབ་མཚན་མའི་རྫས་ཀུན་བྱིན་བརླབས་པས༔,döne dakpe kyilkhor chenpor gyur,Alle relativen Substanzen mit Merkmalen werden gesegnet འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yongsu zepa le tselo gya tubpar gyur ro,wird sich ihre Lebensspanne nicht erschöpfen und sie werden imstande sein einhundert Jahre zu leben. ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ།།,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས།།,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ།།,zhiwe tu dang yangdak den ma,du propagierst die dreifache Wirklichkeit. བཞུགས་གསོལ་འདེབས་སོ་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔,kün kyang pakpe gopang tobpar shok,und bitte euch hier zu bleiben; ich widme alle Quellen der Tugend der Erleuchtung. སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. དམ་ཆོས་ཉི་མ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་སྤྱོད།།,damchö nyima nying gi dütsir chö,möge ich in meinem Herzen den Nektar des sonnengleichen Dharma kosten གསང་སྔགས་མ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་ཏོག་དཀར་པོ།།,chang chub sem kyi dampa tok karpo,sah der Bodhisattva der heilige Śvetaketu das Gefäß ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་དང་།།,chak ye chokjin utpal karpo dang,Ihre rechte Hand in der Mudrā der erhabenen Großzügigkeit hält eine weiße Utpala-Blume; ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yeshe mik chik drimame,Einziges Auge der Weisheit jenseits von Verblendung ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་སྟོབས་ལྡན་མི་འགྱུར་བ།།,chöying namdak tendrel tobden migyurwa,äußerste Reinheit des Dharmadhātu und die unveränderliche Kraft des gegenseitigen Bedingtseins – རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི།།,rirab ling zhi nyide gyenpa di,Er ist geschmückt mit Sumeru den vier Kontinenten und Sonne und Mond. སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein འཇམ་དཔལ་དེ་ལྟ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ཚེ་རིང་པོར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉན་ཏམ།ཡི་གེར་འབྲི་འམ།ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།ཀློག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་དག་གོ།,jampal deta bena rik kyi bu am rik kyi bumo dak tseringpor döpe dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de tsen gya tsa gye nyen tam yiger dri am yiger drir juk gam lokpar gyurpa dedak gi yönten dang lekpar gyurwa ni didak go,Oh Mañjuśrī dies sind die Qualitäten und Vorteile die alle Söhne und Töchter aus edler Familie genießen werden die den Wunsch haben ihr Leben zu verlängern und die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft hören oder sie niederschreiben oder andere ermutigen sie niederzuschreiben oder sie laut vorlesen. མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,khandro de zhi nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der vier Klassen von Dakinis རང་སྣང་དག་པ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས།།,rangnang dakpa dechen dorje ying,Innerhalb der reinen persönlichen Wahrnehmung dem grundlegenden Raum der unzerstörbaren großen Seligkeit འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,chime tse yi rigdzin drubpe tse,wo du die Stufe des Vidyādhara der Unsterblichkeit erreichtest བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich der großen Glückseligkeit spontan gegenwärtig བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་དང་༔,lodrö tabden lugyal jokpo dang,dem Rakṣasa Matyaupāyika dem Nāga-König Takṣaka གར་སྐྱེས་གང་དུ་སོང་ན་ཡང་།།,gar kye gangdu song na yang,Wo auch immer ich geboren werde was auch immer mein Bestimmungsort sein mag གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas གསང་བའི་དམ་ཚིག་གྲངས་སུ་མནོས་པ་ལ།།,sangwe damtsik drang su nöpa la,gegenüber der Yidam-Gottheit und dem Vajra-Meister sowie aller geheimen Verpflichtungen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch die vier erleuchteten Aktivitäten – Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen – དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pema heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Padma Heruka ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,deine tiefgründige Verwirklichung die innerste Essenz deines Weisheitsgeistes. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་པདྨོར་འཁྱིལ་བ་ལ།།,khaying long yang pemor khyilwa la,und im Lotus der Herrscherin der unermesslichen Weite des Raumes དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,der Abhidharma-Piṭaka-Maṇḍalas so zahlreich wie die Richtungen erfüllt sein! དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpe rabtu selwa nyi tob,werden gänzlich bereinigt durch den Gedanken an diese Lobpreisung. (25) ནང་ལྟར་འཛིན་པའི་སེམས་ཉིད་གྲོལ་བ་དང་༔,nangtar dzinpe semnyi drolwa dang,befreie innerlich den Geist vom Greifen ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔,ku sum dudral mepa yi,und möge ich – im Verständnis dass die drei Kāyas für immer untrennbar sind – ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktu dö drab jepa dü kyi lü,Denkend dass Du für immer lebst bist du von einem Dämon verblendet. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཀུན་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ།།,zhitrö tsok kün chendrang tim,werden alle Friedvollen und Zornvollen eingeladen und lösen sich in mich auf. ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,jetsün drolme tukgyü kul,das Herz und Geist der Ehrwürdigen Tārā anruft. དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཔལ།།,könchok tsa sum deshek kündü pal,Oh Guru Rinpoche mit deiner Pracht verkörperst du Buddha Dharma und Saṅgha Lama Yidam und Khandro und alle Sugatas. རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! བསྟན་ལ་གནོད་རྣམས་མིང་གི་ལྷག་མར་གྱུར།།,ten la nö nam ming gi lhakmar gyur,möge selbst der Name jener die den Lehren schaden würden verschwinden འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་གསལ།།,ché tsö tsompé özer rabtu sal,die Lichter von Erläuterung Erörterung und Abhandlung hell erstrahlen lassen གསང་སྔགས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔,sang ngak ka zhin drubpe damtsik chen,halten sie den Samaya der Praxis des geheimen Mantra exakt nach den Anweisungen: Zu euch beten wir ཨཱ༔,ah,Vajrasattva löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་ཟློག།,ye kyi dü du yöpa dok,Möge anfängliches Unglück abgewehrt sein! རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. བཀྲ་ཤིས་གླུ་དབྱངས་ལྷ་ཡི་རྔ་སྒྲ་སོགས།།,tashi luyang lha yi ngadra sok,in Gesängen der Glückverheißung mit dem widerhallenden Trommelschlag der Götter བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ལྗང་སྐྱའི་དབུས༔,lung gi tikle jangkye ü,inmitten einer hellgrünen Kugel aus innerer Luft བལྟ་ན་སྡུག་པའི་སྐྱེད་ཚལ་ལྗོན་པ་ལས།།,tanadukpe kyetsal jönpa le,Von den Blumen und Bäumen in bezaubernden Hainen རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! འོག་མིན་གནས་དང་བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་དང༔,womin ne dang dechen durtrö dang,Im Bereich von Akaniṣṭha und auf den Leichenäckern „große Glückseligkeit“ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན།།,gewa di yi dak dang drowa kün,Mögen durch dieses Verdienst ich und alle fühlenden Wesen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཕྱི་ན་སོར་བྱང་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་ཚུལ་དང་༔,chi nasor jang chöpa kyong tsul dang,Indem wir äußerlich das Verhalten der individuellen Befreiung und der Bodhisattvas bewahren དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔,wang gi gyalpo pema heruka,erhebt sich Padma Heruka König der Macht ཐེག་མཆོག་བཤེས་གཉེན་དངོས་སུ་མཛད་པའི་མཐུས།།,tek chok shenyen ngö su dzepe tü,indem er sich in unseren Leben als spiritueller Freund des Großen Fahrzeugs manifestiert. གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད།།,jikten dekyi denpar ukjin dzö,um der Welt dadurch Frieden und Glück zu bringen. དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität དྲག་སྔགས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drakngak gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – མི་ལུས་ལན་གཅིག་ཐོབ་པའི་དུས་ཚོད་འདིར༔,mi lü len chik tobpe dü tsö dir,Nun da ich diesen menschlichen Körper glücklich erlangt habe སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔,semchen dön la gongpe könchok sum,kommt ihr drei Juwelen besorgt um das Wohl der Wesen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,Wurzel-Linienmeister friedvolle und zornvolle Yidam-Gottheiten ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཐར་པའི་ལམ་ཞུགས་པ།།,tekpa sum gyi tarpe lam zhukpa,ihr die ihr mittels der drei Fahrzeuge auf dem Weg zur Befreiung seid – ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,dudral mepa chöying long du ah,immer gegenwärtig als der Raum des Dharmadhātu: Āḥ རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbst-entstehend beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས༔,khorwe ö kyi dön nyi je,Das Licht der Girlande vollbringt die zwei Aufgaben; རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བདེན་པའི་སྟོབས།།,tsa sum gyalwa se che denpe tob,Durch die Kraft der Wahrheit verkörpert in den drei Wurzeln den Buddhas und ihren Erben ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་བའི་དབང་དུ་མ་བཏང་ཞིག༔,nyön mong trülpe wang du ma tang zhik,darf ich nicht unter die Herrschaft von Negativität und Verblendung geraten. ཚིག་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ལུས་རྣམས།།,tsik dang dön gyi nampa malü nam,Gewähre mir den großen Schatz eines unfehlbaren Gedächtnisses སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔,dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi,durchtrennen die Śrāvakas die Fesseln des Greifens nach einem Selbst: སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal drakpö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden གཡས་སུ་བསྐོར་ལས་བསམ་ཡས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།།,ye su kor le samye özer trö,die Opfergaben an alle Buddhas und Bodhisattvas darbringen alle Verdunklungen der fühlenden Wesen reinigen die Schützer anspornen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བཞིན་ལྷུམས་ཞུགས་སྤྲོས་བྲལ་རྗེན་པའི་ངང༌༔,rangzhin lhum zhuk trödral jenpé ngang,In der spontan präsenten Natur diesem Zustand nackter Einfachheit སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. ཚངས་དང་དབང་པོས་སྲི་ཞུས་མཛེས་བྱས་ཤིང་།།,tsang dang wangpö si zhü dze je shing,Brahmā und Indra waren zugegen um dir zu dienen und dich würdevoll zu umsorgen; ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱརྱ་མ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | arya maritsyai mam soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | ārya-mārīcyai māṃ svāhā ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,orgyen nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔,gyalwe gongpe dro druk rangdrol dze,der durch den Weisheitsgeist der Buddhas die Wesen der sechs Bereiche Selbstbefreiung finden lässt ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwe semchen dukngal le la yeng,Die fühlenden Wesen in Samsara sind ständig abgelenkt mit Handlungen die Leiden mit sich bringen. འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,Schau auf uns – die fühlenden Wesen der sechs Bereiche – ཛཿཀར་ཕེབ་སྟེ་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེར།།,dzakar peb te choktrul rinpoche,Dann gingst du nach Dzahka und bekamst von Dzahka Choktrul Rinpoche རང་བཞིན་ལྷུམས་ཞུགས་སྤྲོས་བྲལ་རྗེན་པའི་ངང༌༔,rangzhin lhum zhuk trödral jenpé ngang,In der spontan präsenten Natur diesem Zustand nackter Einfachheit སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,In ihm löst sich jegliches Hoffen auf Errungenschaften in die Sphäre der Wirklichkeit auf ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད།།,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་ལས་འདས་པ་ལ།།,döndam mikme trö le depa la,Im Letztendlichen jenseits von Bezugspunkten und Ausführlichkeit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་ལྷ།།,tukje tabkhe gyacher rolpe lha,und Gottheiten die Entfaltung unermesslichen Mitgefühls und geschickter Mittel འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Mamos die die Existenz kontrollieren བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་འབྱམས་པར༔,tangnyom lung ma ten duma jampar,und ohne in einen Zustand stumpfer Gleichgültigkeit abzugleiten; སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ངོ་བོར་གསལ།།,ku sum rik dü ngowor sal,Er ist die Verkörperung aller drei Kāyas; ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,taktsang senge samdrub ke'u tsang du,In der Tigerhöhle genannt „Erfüllung der Wünsche des Löwen“ སྙིང་ནས་སྨད་ཅིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་།།,nying ne me ching damtsik nyampa dang,waren wir zutiefst respektlos und haben unsere Samayas beschädigt; འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔,khyö kyi namtar dren ching soldeb na,wenn wir an dein Leben denken wenn wir zu dir beten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen བུ་ཉོན་དང་རིགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན།།,bu nyön dang rikden yeshe drön,Lausche Kind edler Yeshe Drön Licht der Weisheit. མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔,lokpa dü kyi tenpa dulwar dze,den Lehren dieses perversen und bösartigen Dämonen ein Ende zu bereiten: རྡུལ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རོ་མཉམ་ཆ།།,duldral yeshe ying su ronyam cha,sind im makellosen allumfassenden Raum ursprünglicher Weisheit སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་ཞལ་རས་སྟོན༔,nying ne shak so tsangpe zhalre tön,ich bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: Gewährt mir eure Vergebung darum bitte ich! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu euch den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,khorwa dongtruk kyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe Samsara bis in die Tiefen zu entleeren dar. འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ།།,döpa tamche tobpar gyur la,jeder einzelne Wunsch wird hierdurch erfüllt རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,rik nge sangye drukpa dorje chang,der sechste Buddha Vajradhāra Verkörperung der fünf Buddha-Familien ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར།།,dewa dö kyang dukngal döndu nyer,obwohl wir alle Glück suchen schaffen wir uns doch nur Leiden. གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཀུན་འབྱུང་རྒྱུ་འབྲས་སྤངས་པའི་ལམ་བདེན་གྱིས།།,künjung gyundre pangpe lamden gyi,Durch den wahren Pfad der die Ursachen und Resultate des Entstehens aufhebt འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der zornvollen Mantras དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dene chomdende kyi jampal zhönnur gyurpa la katsal pa,Zu jener Zeit sprach der Erhabene zum jugendlichen Mañjuśrī: སྤྲ་རིགས་ཞི་པའི་ཁྱིམ་དུ་སྐུ་སྐྱེ་བཞེས།།,tra rig zhipe khyim du ku kye zhe,nahmst du Geburt an im Shyipa-Haushalt in der Familie von Tra ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lu yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Nāgas beten wir! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,er lehrt fühlende Wesen das Dharma. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན།།,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ།།,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ངོ་མཚར་ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོའི་གཟི་བྱིན་ཅན།།,ngotsar trinle khorlö zijin chen,ein herrliches Maṇḍala von wunderbarer erwachter Aktivität: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,garab dorje jampal shenyen dang,ging an Garab Dorje Mañjuśrīmitra und སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་དང་རེ་སྤྲོ༔,men tor rakta tsokchö dang re tro,Amṛta Torma Rakta und Festopfergaben – so erquickend རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,erhabene Verwirklichung erlangen. དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombu chik tu chamchik drolwar shok,zusammen in einer großen Ansammlung einem Mandala zur gleichen Zeit Befreiung erlangen. ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir tuk kyi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seinen Geist