text
stringlengths 0
56
|
---|
Как взвился, как понес меня — |
И очутились мы у печки. |
Гляжу: все так же; сам же я |
Сижу верхом, и подо мною |
Не конь — а старая скамья: |
Вот что случается порою». |
И стал крутить он длинный ус, |
Прибавя: «Молвить без обиды, |
Ты, хлопец, может быть, не трус, |
Да глуп, а мы видали виды». |
</s> |
Царица голосом и взором |
Свой пышный оживляла пир, |
Все, Клеопатру славя хором, |
В ней признавая свой кумир, |
Шумя, текли к ее престолу, |
Но вдруг над чашей золотой |
Она задумалась — и долу |
Поникла дивною главой. |
И пышный пир как будто дремлет, |
И в ожиданье всё молчит… |
Но вновь она чело подъемлет |
И с видом важным говорит: |
«Внемлите мне: могу равенство |
Меж вас и мной восстановить. |
В моей любви для вас блаженство, |
Блаженство можно вам купить: |
Кто к торгу страстному приступит? |
Свои я ночи продаю. |
Скажите, кто меж вами купит |
Ценою жизни ночь мою?» |
Она рекла. Толпа в молчанье. |
И всех в волнении сердца. |
Но Клеопатра в ожиданье |
С холодной дерзостью лица: |
«Я жду,— вещает,— что ж молчите? |
Иль вы теперь бежите прочь? |
Вас было много; приступите, |
Торгуйте радостную ночь». |
И гордый взор она обводит |
Кругом поклонников своих… |
Вдруг — из рядов один выходит, |
Вослед за ним и два других. |
Смела их поступь, ясны очи. |
Царица гордо восстает. |
Свершилось: куплены три ночи, |
И ложе смерти их зовет. |
И снова гордый глас возвысила царица: |
«Забыты мною днесь венец и багряница! |
Простой наемницей па ложе восхожу; |
Неслыханно тебе, Киприда, я служу, |
И новый дар тебе ночей моих награда, |
О боги грозные, внемлите ж, боги ада, |
Подземных ужасов печальные цари! |
Примите мой обет: до сладостной зари |
Властителей моих последние желанья |
И дивной негою и тайнами лобзанья, |
Всей чашею любви послушно упою, |
Но только сквозь завес во храмину мою |
Блеснет Овроры луч — клянусь моей порфирой,— |
Главы их упадут под утренней секирой!» |
Благословенные священною рукой, |
Из урны жребии выходят чередой, |
И первый Аквила, клеврет Помпея смелый, |
Изрубленный в боях, в походах поседелый. |
Презренья хладного не снес он от жены |
И гордо выступил, суровый сын войны, |
На вызов роковых последних наслаждений, |
Как прежде выступал на славный клик сражений. |
Критон за ним, Критои, изнеженный мудрец, |
Воспитанный под небом Арголиды, |
От самых первых дней поклонник и певец |
И пламенных пиров и пламенной Киприды. |
Последний имени векам не передал, |
Никем не знаемый, ничем не знаменитый; |
.Чуть отроческий пух, темнея, покрывал |
Его стыдливые ланиты. |
Огонь любви в очах его пылал, |
Во всех чертах любовь изображалась — |
Он Клеопатрою, казалося, дышал, |
И молча долго им царица любовалась. |
</s> |
Он иногда читает Оле |
Нравоучительный роман, |
В котором автор знает боле |
Природу, чем Шатобриан, |
А между тем две, три страницы |
Пустые бредни, небылицы, |
Опасные для сердца дев |
Он пропускает, покраснев. |
Уединясь от всех далеко, |
Они над шахматной доской, |
На стол облокотясь, порой |
Сидят, задумавшись глубоко, |
И Ленский пешкою ладью |
Берет в рассеянье свою. |