title
stringclasses 1
value | lang
stringclasses 1
value | source_name
stringclasses 1
value | format
stringclasses 1
value | category
stringclasses 1
value | cefr_level
stringclasses 6
values | license
stringclasses 1
value | text
stringlengths 17
708
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Программы и/или Регионы должны развивать собственные тренировочные стандарты в качестве требования для спортсменов перед тем как они попадут на первый уровень соревнований в своей Программе.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
После того как спортивное жюри примет решение, лицо, подавшее протест, может либо принять его решение или подать апелляционную жалобу в апелляционное жюри.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Спортивные правила могут корректировать правила МФС и НОУ, если требуется.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Перед каждой игрой тренеры должны информировать организаторов соревнований о том, что игрок, утвержденный в турнирном реестре не будет принимать участие по причине травмы или дисциплинарного нарушения.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Кодексы поведения для спортсменов, партнеров, тренеров и официальных представителей содержатся в Приложении Д к настоящим Спортивным правилам.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Они должны назначить апелляционное жюри для обработки протестов, отклоненных жюри/Комитетом по регламенту определенного вида спорта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Необходимо проводить питьевые перерывы для спортсменов.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Лицензированный профессиональный медик должен присутствовать на площадке или незамедлительно прибывать по вызову во время соревнований.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Апелляции должны подаваться в течение 60 минут после соответствующего решения спортивного жюри.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Спортивный Департамент SOI отвечает за предоставление доказательств уровня признания всех видов спорта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Это не запрещает участия в других соревновательных мероприятиях, как часть тренировки спортсмена.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Жюри может потребовать изменить игровое поле или корт или принять дополнительные меры для обеспечения безопасности спортсменов.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Особые меры предосторожности должны быть приняты, чтобы гарантировать, что каждый участник получает лекарства, которые были прописаны ему/ей.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Миссия Специальных олимпийских игр заключается в том, чтобы обеспечить круглогодичные спортивные тренировки и соревнования в различных Олимпийских видах спорта для детей и взрослых с нарушениями интеллекта, давая им возможность постоянно совершенствовать свою физическую форму, демонстрировать мужество, испытывать радость и делиться ею с родными, другими спортсменами Специальной Олимпиады и участниками сообщества.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
В протесте должно быть четко описано как такое правило было нарушено.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
В случаях разночтений между правилами МФС или НОУ со Спортивными правилами, Спортивные правила имеют преимущество.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Каждая Аккредитованная Программа и ОК, отвечающие за проведение соревнования должны назначать жюри/Комитет по регламенту для каждого вида спорта, который представлен на соревновании.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Зимние виды спорта проходят повторную аккредитацию после каждых Всемирных Зимних Игр.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
В спортивные правила могут вноситься поправки каждые два года или ежегодно в случае возникновения проблем по вопросам безопасности или здоровья, согласно Приложения А.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Каждая Аккредитованная Программа или Организационный Комитет ("ОК") обязаны публиковать руководящие правила, которые будут служить основой для каждого предлагаемого ими вида спорта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Ни один спортсмен не может принимать участие в соревновании до тех пор, пока не приобретет навыки и не достигнет того уровня физического состояния, который необходим для безопасного и достойного участия в соревновании.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Апелляционное жюри является последней инстанцией для любых толкований и апелляций во время Игр.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Жюри должно составляться на основе протокола, установленного для этого спорта МФС или НОУ.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Заместитель должен иметь право посещать встречи и принимать участие во всех совещаниях Апелляционного жюри, но не имеет права голоса за исключением случая, описанного в предыдущем предложении.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Раздел А Спортивных Правил каждого вида спорта включает в себя список официальных мероприятий, проводимых Специальной Олимпиадой.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Проведение спортивных соревнований Специальной Олимпиады должно осуществляться в соответствии с правилами, установленными Международными Федерациями Спорта (МФС) и Национальными Органами Управления (НОУ) каждого конкретного вида спорта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
В случае разночтений между Спортивными правилами и Общими правилами, Общие правила имеют преимущество.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Аккредитованные Программы Специальной Олимпиады имеют возможность участвовать в тренировках и соревнованиях в духе взаимоуважения и честности.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Тренеры должны следовать протоколам безопасности, приведенным SOI и ее Аккредитованными Программами.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Запросы на получение разрешений для выдвижения такого вида спорта должны направляться вместе с предлагаемыми правилами и стандартами безопасности.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Технический делегат дает советы ОК по техническим требованиям, касающимся определенного вида спорта для обеспечения безопасности, качества и соответствующей спортивной атмосферы.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Если по какой-либо не зависящей от Подрядчика причине возникает необходимость заменить кого-либо из утвержденного ключевого Персонала, Подрядчик выполняет замену равноценным специалистом или специалистом с более высокой квалификацией.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Арендодатель последствия аварий и повреждений, происшедших не по вине Арендатора, устраняет своими силами.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
При использовании в настоящем Контракте этот термин означает, что вознаграждение для Персонала Подрядчика определяется на основе фактического времени, затраченного Персоналом на предоставление Услуг, по ставкам трудозатрат в человеко-месяцах, человеко- днях или человеко-часах, указанным в СУ.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Необходимая замена выполняется после ее рассмотрения и утверждения Покупателем.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Для запросов о состоянии оплаты, пожалуйста, свяжитесь с Сервис Центром отдела Кредиторской Задолженности по электронному адресу example@mail.ru, со ссылкой на номер заказа на покупку и номер счета-фактуры.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Каждая Сторона признает и соглашается с тем, что это ограничение ответственности применяется независимо от того, будут ли считаться средства правовой защиты, разрешенные согласно настоящему Контракту, адекватными и будут ли такие средства правовой защиты выполнять свою основную роль.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Каждый счет вместе с подтверждающей документацией должен быть отправлен только в файловом формате PDF или в формате TIF в виде единого приложения к электронному письму; чтобы избежать отказа и / или задержки в обработке платежей, не следует объединять несколько счетов-фактур в одном приложении или отправлять счета-фактуры без файлового формата PDF/TIF.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Документы Контракта включат в себя все поправки или изменения, согласованные сторонами в письменной форме и оформленные в течение срока действия настоящего Контракта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C2
|
CC BY SA NC 4.0
|
При использовании в настоящем Контракте этот термин означает, что общее вознаграждение Подрядчикам представляет собой фиксированную паушальную сумму, включая все расходы на выплаты Персоналу, Субподрядчикам, расходы на печатание документов, связь, поездки, проживание и т. д., а также любые другие расходы, понесенные Подрядчиками при предоставлении Услуг, описанных в приложении [REDACTED NAME] сумма плюс возмещаемые затраты.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Подрядчик соглашается предоставлять Покупателю, а Покупатель, в соответствии с изложенными в настоящем Контракте условиями, соглашается принимать указанные в Документах Контракта услуги.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Досрочное расторжение договора аренды Наймодателем возможно в случаях, если Арендатор нарушил свои обязанности по настоящему договору аренды квартиры.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Этот термин включает в себя все соглашения между Субподрядчиком и его Субподрядчиками, поставщиками или другими юридическими или физическими лицами, выполняющими работу по договору субподряда.«Услуга (Услуги)» означает все услуги, указанные в Документах Контракта, или заказы Покупателя на выполнение работ по настоящему Контракту.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Содержать арендуемую квартиру в порядке предусмотренном санитарными, противопожарными и иными нормами установленными действующим действующим законодательством РФ.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Неспособность одной из Сторон выполнять любое из ее обязательств по настоящему Контракту не рассматривается как нарушение настоящего Контракта или невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если такая неспособность возникает в силу возникновения форс-мажорного события при условии, что Сторона, пострадавшая в результате возникновения такого события, предприняла все разумные меры предосторожности, была осмотрительной и использовала другие обоснованные меры, чтобы предоставить Услуги в соответствии с условиями настоящего Контракта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Дом на период аренды квартиры не подлежит сносу или капитальному ремонту с отселением.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Любые такие поправки или изменения отменяют первоначальные Документы Контракта, куда вносятся изменения или поправки.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Арендодатель оплачивает: эксплуатационные расходы, центральное отопление, коммунальные услуги, телефон (абонентская ежемесячная плата).
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Подрядчик представляет копию документов о квалификации специалистов и/или их биографические данные Покупателю на рассмотрение и утверждение до назначения таких специалистов для предоставления Услуги.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Налоги, пошлины и другие сборы, применимые к Подрядчику, считаются включенными в Цену Контракта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Покупатель освобождается от уплаты импортных пошлин, налогов на продажи, налогов на использование и акцизных сборов.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Обязанности ПП включают, помимо прочего, ежедневный надзор и контроль за оказанием Услуги (Услуг), а также управление информационным взаимодействием между Подрядчиком и Покупателем.Замены в утвержденном ключевом Персонале выполняются только на основании четкого письменного согласия Покупателя.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Арендодатель имеет право посещать Арендатора только с предварительным уведомлением.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
«Валюта Контракта» означает доллары США или любую другую валюту страны-члена Покупателя, которая может быть указана в СУ.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Изменения и дополнения к настоящему договору могут вноситься только по соглашению сторон путем подписания дополнительного соглашения, являющегося неотъемлемой частью настоящего договора аренды квартиры.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Выплата возмещаемых расходов будет производиться в пользу Подрядчика после получения и принятия выполненных работ, указанных в СУ.Повременные выплаты.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
О предстоящем освобождении снимаемой в аренду квартиры известить Арендодателя не менее чем за три недели.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Арендатор оплачивает: расход электроэнергии, междугородние, международные телефонные переговоры, различные услуги телефонной связи.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
«Контракт» означает настоящий Контракт на оказание консалтинговых услуг, подписанный уполномоченным представителем каждой из Сторон, вместе со всеми другими Документами Контракта, перечисленными в статье 1 подписанного Контракта.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Дата платежа будет рассчитываться исходя от даты получения Всемирным Банком надлежащего счета-фактуры.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение всего срока аренды квартиры.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
«Подрядчик» означает компанию, консалтинговую фирму, университет, организацию или другое подобное юридическое лицо, привлеченное Покупателем для оказания Услуг по настоящему Контракту.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Подрядчик не предъявляет никаких претензий в связи с дополнительными расходами, возникающими в связи со смещением с должности и (или) заменой специалистов Персонала или Субподрядчиков.Паушальная сумма.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Это я опять-таки повторяю.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Разумеется, мне легче было промолчать, чем Сане.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Если б они оба знали один про другого, чем они особенно в эту минуту замечательны, то, конечно, подивились бы, что случай так странно посадил их друг против друга в третьеклассном вагоне петербургско-варшавского поезда.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Понимаете ли, понимаете ли вы, милостивый государь, что значит, когда уже некуда больше идти?
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
В точности не знаю, но как-то так случилось, что с семьей Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу, другу с детства Ефима Петровича.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
И не то чтоб он при этом имел вид, что случайно забыл или намеренно простил обиду, а просто не считал ее за обиду, и это решительно пленяло и покоряло детей.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Будем, во-первых, и прежде всего добры, потом честны, а потом - не будем никогда забывать друг о друге.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Пусть и усмехнется про себя, это ничего, человек часто смеется над добрым и хорошим; это лишь от легкомыслия; но уверяю вас, господа, что как усмехнется, так тотчас же в сердце скажет: "Нет, это я дурно сделал, что усмехнулся, потому что над этим нельзя смеяться !
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Наконец, если только он, Афанасий Иванович не ошибается, любовь молодого человека давно уже известна самой Настасье Филипповне, и ему показалось даже, что она смотрит на эту любовь снисходительно.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
А потому сам преступник членом церкви уж и не сознает себя и, отлученный, пребывает в отчаянии.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A2
|
CC BY SA NC 4.0
|
И я не осуждаю, не осуждаю, ибо сие последнее у ней и осталось в воспоминаниях ее, а прочее все пошло прахом!
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Конечно, ему всех труднее говорить об этом, но если Настасья Филипповна захотела бы допустить в нем, в Тоцком, кроме эгоизма и желания устроить свою собственную участь, хотя несколько желания добра и ей, то поняла бы, что ему давно странно и даже тяжело смотреть на ее одиночество: что тут один только неопределенный мрак, полное неверие в обновление жизни, которая так прекрасно могла бы воскреснуть в любви и в семействе и принять таким образом новую цель; что тут гибель способностей, может быть, блестящих, добровольное любование своею тоской, одним словом, даже некоторый романтизм, недостойный ни здравого ума, ни благородного сердца Настасьи Филипповны.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Вышла замуж за первого мужа, за офицера пехотного, по любви, и с ним бежала из дому родительского.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
На вопрос Настасьи Филипповны: “Чего именно от нее хотят?” Тоцкий с прежнею, совершенно обнаженною прямотой, признался ей, что он так напуган еще пять лет назад, что не может даже и теперь совсем успокоиться, до тех пор, пока Настасья Филипповна сама не выйдет за кого-нибудь замуж.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Нравственного разврата тут пожалуй еще нет, цинизма тоже нет настоящего, развратного, внутреннего, но есть наружный, и он-то считается у них нередко чем-то даже деликатным, тонким, молодецким и достойным подражания.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
А будешь любить, то ты уже божья... Любовью всё покупается, всё спасается.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Когда Тоцкий так любезно обратился к нем за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; все это очень дурно пахло.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницей ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворенной на лестницу.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Это я прошу читателя заметить с самого начала.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Оттого и господину Лебезятникову грубость его не захотела спустить, и когда прибил ее за то господин Лебезятников, то не столько от побоев, сколько от чувства в постель слегла.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу; что он не успокоился бы, если бы Настасья Филипповна даже сама объявила ему, что впредь оставит его в полном покое; что ему мало слов, что ему нужны самые полные гарантии.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Заметить надо, что он даже и попытки не захотел тогда сделать списаться с отцом, - может быть из гордости, из презрения к нему, а может быть вследствие холодного здравого рассуждения, подсказавшего ему, что от папеньки никакой чуть-чуть серьезной поддержки не получит.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Затем стал говорить генерал Епанчин, в своем качестве отца, и говорил резонно, избегнул трогательного, упомянул только, что вполне признает ее право на решение судьбы Афанасия Ивановича, ловко щегольнул собственным смирением, представив на вид, что судьба его дочери, а может быть и двух других дочерей, зависит теперь от ее же решения.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Первоначально положено было испытать средства самые мягкие и затронуть, так сказать, одни “благородные струны сердца”.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Молодой человек, – продолжал он, восклоняясь опять, – в лице вашем я читаю как бы некую скорбь.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
A1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Тут уже по собственной вине потерял, ибо черта моя наступила… Проживаем же теперь в угле, у хозяйки Амалии Федоровны Липпевехзель, а чем живем и чем платим, не ведаю.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Он тотчас же прибавил, что просьба эта была бы, конечно, с его стороны нелепа, если б он не имел насчет ее некоторых оснований.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Чистые в душе и сердце мальчики, почти еще дети, очень часто любят говорить в классах между собою и даже вслух про такие вещи, картины и образы, о которых не всегда заговорят даже и солдаты, мало того, солдаты-то многого не знают и не понимают из того, что уже знакомо, в этом роде, столь юным еще детям нашего интеллигентного и высшего общества.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Честно сознаюсь – до сих пор не знаю точного смысла этого выражения, но помню, что мы с сестрой сразу поняли, что нашему гостю грозит какая—то опасность, и, не сговариваясь, решили, что никому и ни за что не скажем о нем ни слова.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Да и совершить не может, совсем, такого греха великого человек, который бы истощил бесконечную божью любовь.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Признания эти Гаврила Ардалионович сделал ему, Афанасию Ивановичу, сам, и давно уже, по-дружески и от чистого молодого сердца, и что об этом давно уже знает и Иван Федорович, благодетельствующий молодому человеку.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Чту было бы, если б и церковь карала его своим отлучением тотчас же и каждый раз во след кары государственного закона?
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
C1
|
CC BY SA NC 4.0
|
Я же возразил ему, что напротив церковь должна заключать сама в себе всё государство, а не занимать в нем лишь некоторый угол, и что если теперь это почему-нибудь невозможно, то, в сущности вещей, несомненно должно быть поставлено прямою и главнейшею целью всего дальнейшего развития христианского общества.Вот если бы суд принадлежал обществу как церкви, тогда бы оно знало, кого воротить из отлучения и опять приобщить к себе.
|
na
|
ru
|
readme
|
sentence-level
|
reference
|
B2
|
CC BY SA NC 4.0
|
Первоначально положено было испытать средства самые мягкие и затронуть, так сказать, одни “благородные струны сердца”.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.