ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1110/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 10ης Νοεμβρίου 2008 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2007 σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301, την κοινή θέση 2008/652/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Αυγούστου 2008, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (1), την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η κοινή θέση 2008/652/ΚΕΠΠΑ προβλέπει επιπλέον περιοριστικά μέτρα όσον αφορά, μεταξύ άλλων, τα πρόσωπα και τις οντότητες που υπόκεινται σε δέσμευση περιουσιακών στοιχείων, παρακράτηση της δημόσιας χρηματοοικονομικής βοήθειας, ιδίως των εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων και ασφαλειών, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε χρηματοοικονομική βοήθεια σε πυρηνικές δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, και επιθεώρηση των φορτίων από και προς το Ιράν που μεταφέρονται από αεροσκάφη και πλοία που ανήκουν ή τα εκμεταλλεύονται η «Iran Air Cargo» και η «Islamic Republic of Iran Shipping Line» με την προϋπόθεση ότι συντρέχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι το αεροσκάφος ή το πλοίο μεταφέρει αγαθά που απαγορεύει η εν λόγω κοινή θέση. Η κοινή θέση 2008/652/ΚΕΠΠΑ προβλέπει επίσης την απαγόρευση προμήθειας, πώλησης ή μεταφοράς ορισμένων ειδών, υλικών, εξοπλισμών, προϊόντων και τεχνολογίας που θα μπορούσαν να συμβάλουν σε πυρηνικές δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων. (2) Εξάλλου, με την κοινή θέση 2008/652/ΚΕΠΠΑ καλούνται όλα τα κράτη μέλη να επαγρυπνούν όσον αφορά τις δραστηριότητες των χρηματοοικονομικών οργανισμών τους με όλες τις τράπεζες που είναι εγκατεστημένες στο Ιράν καθώς και τα υποκαταστήματα και τις θυγατρικές τους στο εξωτερικό, ώστε να αποφευχθεί η συμβολή των εν λόγω δραστηριοτήτων σε πυρηνικές δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων. Προς το σκοπό αυτό, ορισμένες διατάξεις της κοινής θέσης αφορούν την οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (2). (3) Θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι η υποβολή και διαβίβαση των αναγκαίων εγγράφων σε τράπεζες με σκοπό την τελική διαβίβαση σε μη περιλαμβανόμενα πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς, προκειμένου να ενεργοποιηθούν πληρωμές που επιτρέπονται δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2007 (3), δεν συνιστά διάθεση κεφαλαίων κατά την έννοια του άρθρου 7 παράγραφος 3 του ανωτέρω κανονισμού. (4) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2007 του Συμβουλίου επέβαλε ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν, σύμφωνα με την κοινή θέση 2007/140/ΚΕΠΠΑ. Συνεπώς, ενδέχεται οι οικονομικοί φορείς να λάβουν αιτήματα, πρέπει δε ως εκ τούτου να τους παρασχεθεί μόνιμη προστασία από αιτήματα που συνδέονται με συμβάσεις ή άλλες συναλλαγές η εκτέλεση των οποίων θα μπορούσε να θιγεί από τα μέτρα που επιβάλει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2007. (5) Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, επομένως, για να διασφαλισθεί ειδικότερα η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται μια κοινοτική νομοθετική πράξη για την εφαρμογή τους στην Κοινότητα. (6) Στο άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2007, πρέπει να τροποποιηθεί η παραπομπή στο άρθρο 5 παράγραφος 1 σημείο γ) ώστε να ληφθεί υπόψη η τροποποίηση που εισάγει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 618/2007 του Συμβουλίου, της 5ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2007 σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (4). (7) Θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2007. (8) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπει, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2007 τροποποιείται ως ακολούθως: α) Στο άρθρο 1, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία: «ιβ) “σύμβαση ή συναλλαγή”: κάθε συναλλαγή ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, η οποία περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις συναφθείσες ανάμεσα στα ίδια ή διαφορετικά μέρη. Για το σκοπό αυτό, ο όρος “σύμβαση” περιλαμβάνει οποιαδήποτε χρηματοπιστωτική, μεταξύ άλλων, εγγύηση ή αντεγγύηση και κάθε πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητη είτε όχι, καθώς και οποιοδήποτε συναφές μέτρο που απορρέει από τη συναλλαγή ή έχει σχέση με αυτή, ιγ) “απαίτηση”: κάθε αξίωση αποζημίωσης ή κάθε άλλη αξίωση αυτού του είδους, όπως αξίωση συμψηφισμού απαιτήσεως ή εγγυήσεως, και ιδίως κάθε αξίωση για την παράταση ισχύος ή την πληρωμή χρηματοπιστωτικής, μεταξύ άλλων, εγγύησης ή αντεγγύησης, οιασδήποτε μορφής, ιδ) “πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός στο Ιράν”, i) το ιρανικό κράτος και κάθε δημόσια αρχή αυτού, ii) τα φυσικά πρόσωπα τα ευρισκόμενα ή διαμένοντα στο Ιράν, iii) κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός που έχει την έδρα του στο Ιράν, iv) κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός που τελεί υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχο ενός ή περισσοτέρων από τα προαναφερόμενα πρόσωπα ή οργανισμούς.» β) Στο άρθρο 2, παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο: «iii) ορισμένων άλλων αγαθών και τεχνολογιών που θα μπορούσαν να συμβάλουν σε δραστηριότητες σχετικές με εμπλουτισμό, επανακατεργασία ή βαρύ ύδωρ, ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων ή τέλος στην επιδίωξη δραστηριοτήτων σε άλλους τομείς για τους οποίους ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) έχει εκφράσει ανησυχίες ή τους οποίους θεωρεί ότι εκκρεμούν. Τα εν λόγω αγαθά και τεχνολογίες παρατίθενται στο παράρτημα Ι Α.». γ) Στο άρθρο 3 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «1α. Για κάθε εξαγωγή για την οποία απαιτείται άδεια σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η άδεια χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο εξαγωγέας και σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2000. Η άδεια ισχύει σε ολόκληρη την Κοινότητα.» δ) Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «Απαγορεύεται η αγορά, η εισαγωγή ή η μεταφορά από το Ιράν των αγαθών και των τεχνολογιών που περιέχονται στα Παραρτήματα Ι και Ι α, είτε το συγκεκριμένο προϊόν είναι προέλευσης από το Ιράν είτε όχι.» ε) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 4α Προκειμένου να εμποδισθεί η μεταβίβαση των αγαθών και των τεχνολογιών που περιέχονται στο Παράρτημα Ι και ΙΑ, τα φορτηγά αεροσκάφη και τα εμπορικά πλοία τα οποία ανήκουν ή τα εκμεταλλεύονται η Iran Air Cargo και η Islamic Republic of Iran Shipping Line υπόκεινται στην απαίτηση παροχής πρόσθετων πληροφοριών πριν από την άφιξη ή πριν από την αναχώρηση ως προς όλα τα αγαθά που μεταφέρουν προς ή από την Κοινότητα, στις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών. Οι κανόνες που διέπουν την υποχρέωση παροχής πληροφοριών πριν από την άφιξη και πριν από την αναχώρηση, ιδίως οι προθεσμίες που πρέπει να τηρούνται και τα δεδομένα που πρέπει να απαιτούνται, καθορίζονται στις σχετικές διατάξεις που αφορούν τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου καθώς και τις τελωνειακές διασαφήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (5) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1875/2006 της Επιτροπής για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 (6). Εξάλλου, η Islamic Republic of Iran Shipping Line και η Iran Air Cargo ή οι αντιπρόσωποί τους δηλώνουν κατά πόσον τα αγαθά υπάγονται στον κανονισμό ΕΚ (αριθ) 1334/2000 ή στον παρόντα κανονισμό και, εφόσον υπόκεινται στις προϋποθέσεις άδειας εξαγωγής, διευκρινίζουν τα στοιχεία της άδειας εξαγωγής που χορηγήθηκε για αυτά. Έως τις 30 Ιουνίου 2009, οι συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου και τα πρόσθετα απαιτούμενα δεδομένα που μνημονεύονται ανωτέρω μπορούν να υποβάλλονται γραπτώς με τη χρήση εγγράφων του εμπορικού, λιμενικού ή μεταφορικού τομέα, υπό την προϋπόθεση ότι περιέχουν τα στοιχεία που είναι απαραίτητα. Σε περίπτωση διασάφησης εξαγωγής, δεν απαιτούνται πριν τις 30 Ιουνίου 2009 τα στοιχεία του παραρτήματος 30Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1875/2006. Από 1ης Ιουλίου 2009 τα πρόσθετα απαιτούμενα δεδομένα που μνημονεύονται ανωτέρω υποβάλλονται είτε γραπτώς είτε με δέουσα χρήση των συνοπτικών διασαφήσεων εισόδου και εξόδου. ε) Το άρθρο 5, παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Απαγορεύονται: α) η παροχή τεχνικής βοήθειας, άμεσα ή έμμεσα, που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των αγαθών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στο Ιράν ή προς χρήση στο Ιράν· β) η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης που συνδέονται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και ΙΑ, ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των αγαθών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι και ΙΑ, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στο Ιράν ή προς χρήση στο Ιράν· γ) η παροχή επενδύσεων σε επιχειρήσεις στο Ιράν που ασχολούνται με την κατασκευή αγαθών και τεχνολογίας που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο παράρτημα Ι και ΙΑ · δ) η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο παράρτημα Ι και ΙΑ, στην οποία συμπεριλαμβάνονται ιδίως οι επιχορηγήσεις, τα δάνεια και η ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή τέτοιων ειδών, ή για κάθε παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο οντότητα ή οργανισμό στο Ιράν ή προς χρήση στο Ιράν· ε) η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ).» ζ) Η παράγραφος 1 του άρθρου 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα IV. Το παράρτημα IV περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς που ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων σύμφωνα με την παράγραφο 12 της απόφασης 1737 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και την παράγραφο 7 της απόφασης 1803 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.» η) Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 11 α 1. Οι πιστωτικοί και οι χρηματοοικονομικοί οργανισμοί που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους με τους χρηματοοικονομικούς και πιστωτικούς οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2, και για να αποφευχθεί η συμβολή των εν λόγω δραστηριοτήτων σε δραστηριότητες επικίνδυνες από την άποψη της εξάπλωσης πυρηνικών όπλων ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων: α) βρίσκονται σε διαρκή επαγρύπνηση όσον αφορά τους λογαριασμούς, μεταξύ άλλων μέσω των προγραμμάτων τους μέτρων επαγρύπνησης ως προς τον πελάτη και στο πλαίσιο των υποχρεώσεών τους σχετικά με τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, β) απαιτούν να συμπληρώνονται όλα τα πεδία πληροφοριών των εντολών πληρωμής που αφορούν τον εντολέα και το δικαιούχο της συγκεκριμένης συναλλαγής, και, εφόσον δεν έχουν παρασχεθεί οι σχετικές πληροφορίες, να αρνούνται τη συναλλαγή, γ) διατηρούν όλα τα αρχεία των συναλλαγών επί περίοδο πέντε ετών και να τα διαθέτουν στις εθνικές αρχές κατόπιν αιτήσεώς τους, δ) εάν υποπτεύονται ή έχουν εύλογους λόγους να υποπτεύονται ότι τα κεφάλαια συνδέονται με χρηματοδότηση της εξάπλωσης πυρηνικών όπλων, αναφέρουν αμελλητί τις υποψίες τους στη μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών (“ΜΧΠ”) ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή που έχει ορίσει το οικείο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στους δικτυακούς τόπους που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, με την επιφύλαξη των άρθρων 5 και 7. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή χρησιμεύει ως εθνικό κέντρο για τη λήψη και την ανάλυση των αναφορών ύποπτων συναλλαγών που έχουν σχέση με τη δυνητική χρηματοδότηση της εξάπλωσης των πυρηνικών όπλων. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή έχει εγκαίρως πρόσβαση, αμέσως ή εμμέσως, στις πληροφορίες χρηματοοικονομικής, διοικητικής και δικαστικής φύσεως, τις οποίες ζητεί προκειμένου να επιτελέσει σωστά τα καθήκοντά της, περιλαμβανομένης της αναλύσεως των αναφορών περί ύποπτων συναλλαγών. 2. Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εφαρμόζονται στους χρηματοοικονομικούς και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς ως προς τις δραστηριότητές τους με: α) πιστωτικούς και χρηματοοικονομικούς οργανισμούς εγκατεστημένους στο Ιράν και ιδίως την Τράπεζα Saderat, β) υποκαταστήματα και θυγατρικές πιστωτικών και χρηματοοικονομικών οργανισμών εγκατεστημένων στο Ιράν, που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI, γ) υποκαταστήματα και θυγατρικές πιστωτικών και χρηματοοικονομικών οργανισμών εγκατεστημένων στο Ιράν εφόσον δεν υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI, δ) πιστωτικούς και χρηματοοικονομικούς οργανισμούς που δεν είναι εγκατεστημένοι στο Ιράν ούτε υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18, αλλά ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες εγκατεστημένα στο Ιράν, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI. Άρθρο 11 β 1. Τα υποκαταστήματα και οι θυγατρικές της Τράπεζας Saderat που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18 ενημερώνουν την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένα, όπως αναφέρεται στους δικτυακούς τόπους που παρατίθενται στο παράρτημα III, σχετικά με όλες τις μεταφορές κεφαλαίων από ή προς αυτά, καθώς και με το όνομα των συναλλασσομένων μερών, το ποσό και την ημερομηνία της συναλλαγής, ενός πέντε εργάσιμων ημερών από την εκτέλεση της μεταφοράς ή την αποδοχή της μεταφοράς των κεφαλαίων. Εφόσον είναι γνωστό, στη δήλωση πρέπει να διευκρινίζεται η φύση της δοσοληψίας και, ενδεχομένως, η φύση των αγαθών τα οποία αφορά η συναλλαγή και ειδικότερα να επισημαίνεται εάν πρόκειται για αγαθά υπαγόμενα στον κανονισμό (ΕΡΚ) αριθ. 1334/2000 ή στον παρόντα κανονισμό, και, εφόσον η εξαγωγή τους υπόκειται σε άδεια, να αναφέρεται ο αριθμός της χορηγηθείσας άδειας. 2. Με την επιφύλαξη και βάσει των ρυθμίσεων περί ανταλλαγής πληροφοριών, οι αρμόδιες αρχές προς τις οποίες γίνεται η κοινοποίηση διαβιβάζουν πάραυτα τα εν λόγω δεδομένα, ανάλογα με την περίπτωση, ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε συναλλαγή που μπορεί να συνδράμει πυρηνικές δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση πυρηνικών όπλων ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών στα οποία είναι εγκατεστημένοι οι αντισυμβαλλόμενοι των σχετικών συναλλαγών.» θ) Η παράγραφος 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και στο άρθρο 7 παράγραφος 3, δεν θεμελιώνουν καμία ευθύνη των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων ή οντοτήτων, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τη δράση τους θα παραβίαζαν αυτές τις απαγορεύσεις.» ι) Στο άρθρο 12, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3: «3. Η καλόπιστη γνωστοποίηση που προβλέπουν τα άρθρα 11α και 11β από ίδρυμα, οργανισμό ή πρόσωπο που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος οδηγού ή από υπάλληλο ή από διευθυντή τους, των πληροφοριών που μνημονεύονται στα άρθρα 11α και 11β δεν συνεπάγεται οποιουδήποτε είδους ευθύνη για το ίδρυμα, τον οργανισμό ή το πρόσωπο, τους διευθυντές ή τους υπαλλήλους τους.» ια) Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο 12α: «Άρθρο 12 α 1. Δεν χορηγείται δικαίωμα αποζημίωσης ή άλλη σχετική αξίωση, λ.χ. δυνάμει δικαιώματος συμψηφισμού απαιτήσεων ή εγγυήσεως, ειδικότερα απαίτηση για την παράταση ισχύος ή την καταβολή χρηματοπιστωτικής, μεταξύ άλλων, εγγύησης ή αντεγγύησης, οιασδήποτε μορφής, που προβάλλεται από α) καθορισθέντα πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στα παραρτήματα IV, V και VΙ, β) οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στο Ιράν, περιλαμβανομένης της Ιρανικής Κυβερνήσεως, γ) οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ενεργεί μέσω ή για λογαριασμό ενός από αυτά τα πρόσωπα ή τις οντότητες, επ’ ευκαιρία οποιασδήποτε σύμβασης ή συναλλαγής, η εκτέλεση της οποίας θα μπορούσε να θιγεί άμεσα ή έμμεσα εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλονται με τον παρόντα κανονισμό. 2. Η εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής θεωρείται ότι θίγεται από τα μέτρα που επιβάλλονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, εφόσον η ύπαρξη ή το περιεχόμενο της απαίτησης απορρέει άμεσα ή έμμεσα από αυτά τα μέτρα. 3. Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την ικανοποίηση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το πρόσωπο που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.» ιβ) Στο άρθρο 15 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο σημείο: «δ) να τροποποιεί το παράρτημα VI βάσει των αποφάσεων που λαμβάνονται σχετικά με τα παραρτήματα III και IV της κοινής θέσης 2008/ 652/ΚΕΠΠΑ.» ιγ) Το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως παράρτημα ΙΑ. ιδ) Το παράρτημα ΙΙ αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. ιε) Το παράρτημα ΙΙΙ αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. ιστ) Το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως παράρτημα VI. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2008.

[Source: multi_eurlex | Tokens: 16033]