ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 19ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με την επιβολή προστίμου βάσει των διατάξεων του άρθρου 19 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 του Συμβουλίου ( IV/32.450 ) ( Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό ) ( 91/55/ΕΟΚ ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986 για τον καθορισμό του τρόπου εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης στις θαλάσσιες μταφορές ( 1 ), και ιδίως τα άρθρα 16 και 19, Εκτιμώντας : Ι . ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ ( 1 ) Η Secretama είναι αστική εταιρεία που ιδρύθηκε το 1954 για την εξασφάληση της παροχής υπηρεσιών που συνδέονται με τη λειτουργία συμφωνιών μεταξύ ναυτιλιακών εταιρειών - η εν λόγω εταιρεία, της οποίας η έδρα βρίσκεται στο Παρίσι ( Γαλλία ), 167, rue de Courceles, προσλήφθηκε για να εξασφαλίσει εργασίες συντονισμού, εκτέλεσης και ελέγχου, στα πλαίσια των ναυτιλιακών επιτροπών στις οποίες συγκεντρώνονται ναυτιλιακές εταιρείες που εξυπηρετούν τη Γαλλία και διάφορα αφρικανικά κράτη . ( 2 ) Με επιστολές της 3ης και 22ας Ιουλίου 1987, η ένωση δανών εφοπλιστών και η δανική κυβέρνηση υπέβαλαν αντίστοιχα καταγγελίες βάσει των διατάξεων του άρθρου 10 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 κατά των προαναφερθεισών ναυτιλικών επιτροπών, ιδίως όσον αφορά τις πρακτικές στη Γαλλία, και της Secretama, που αποσκοπούσαν στο να περιορίσουν ή να κλείσουν την πρόσβαση των μεταφορών στον ανταγωνισμό . Με επιστολές της 15ης Ιουνίου και της 5ης Οκτωβρίου 1988, η Επιτροπή απηύθυνε στη Secretama αιτήσεις παροχής πληροφοριών, βάσει των διατάξεων του άρθρου 16 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 . Η Επιτροπή υπενθύμισε και στις δύο αυτές επιστολές τις διατάξεις του άρθρου 19 του ιδίου κανονισμού σχετικά με τη διαβίβαση ανακριβών πληροφοριών στα πλαίσια των απαντήσεων προς τις αιτήσεις παροχής πληροφοριών . Με επιστολές της 13ης Ιουλίου και της 7ης Νοεμβρίου 1988, η Secretama απήντησε στις παραπάνω αιτήσεις . ( 3 ) Με επιστολή της 22ας Δεκεμβρίου 1988, η Επιτροπή, με επίσημη κοινοποίηση, υπέδειξε στη Secretama aοτι θεωρεί ανακριβείς ορισμένες από τις πληροφορίες που περιέχονται στις επιστολές στις οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 2 και κατά συνέπεια διατηρεί τη δυνατότητα να επιβάλει, στην υπόθεση αυτή, πρόστιμο βάσει των διατάξεων του άρθρου 19 παράγραφος 1 στοιχείο β ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 . Με επιστολή της 6ης Φεβρουαρίου 1989, η Secretama υπέβαλε τις παρατηρήσεις της, απαντώντας στην επίσημη κοινοποίηση - εξάλλου, η Secretama επικαλέστηκε τις διατάξεις του άρθρου 23 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 για να ζητήσει ακρόαση . Η ακρόαση αυτή πραγματοποιήθηκε στις 20 Ιουνίου 1989 . Με επιστολή της 28ης Φεβρουαρίου 1990, η Επιτροπή απέστειλε στη Secretama νέα έγγραφα για τη διαπίστωση ενδεχόμενων παρατηρήσεων . Με επιστολή της στις 29 Μαρτίου 1990, η Secretama υπέβαλε τις παρατηρήσεις της χωρίς να ζητήσει την εκ νέου συμμετοχή της σε επόμενη ακρόαση . ( 4 ) Οι πληροφορίες που υποβλήθηκαν από τη Secretama και εξετάζονται στα πλαίσια της παρούσας ακρόασης είναι οι εξής : i ) Στο σημείο 5.6 της επιστολής της της 13ης Ιουλίου 1988, αφού περιγράφει τη μέθοδο κατανομής των προς μεταφορά φορτίων που πραγματοποιείται στα πλαίσια των ναυτιλιακών επιτροπών, η Secretama διευκρινίζει στα πλαίσια μιας "γενικής απάντησης" προς το ερωτηματολόγιο της Επιτροπής τα εξής : "Η μέθοδος αυτή, συνήθως στις ναυτιλιακές εταιρείες καθώς και στους φορτωτές και πράκτορες διαμετακόμισης, επιφέρει πράγματι ευκαμψία στην εφοπλιστική διαχείριση σε σχέση με τα ισχύοντα ετεροβαρή συστήματα σε ορισμένες άλλες μεταφορές και στο μεγαλύτερο μέρος των ευρωαφρικανικών σχέσεων . Παρουσιάζει εξάλλου άλλα πλεονεκτήματα, ιδίως, έστω και αν μοιάζει όσον αφορά τις μεθόδους κατανομής σε σύμπραξη δεν περιέχει του περιορισμούς της ( οικονομικοί κανονισμοί, κυρώσεις κ.λπ . . . .). ii ) Στο σημείο 8, απαντώντας στην ακόλουθη ερώτηση της Επιτροπής : "Είναι δυνατό για μια εταιρεία που δεν επωφελείται αδείας φόρτωσης ή ποσόστωσης, παρόλα αυτά να ασκεί δραστηριότητα που βρίσκεται επί των εν λόγω γραμμών θαλασσίων μεταφορών; Εάν όχι, διευκρινείστε το είδος των εμποδίων για την άσκηση της εν λόγω δραστηριότητας ( νομοθετικά ή κανονιστικά μέτρα στα εν λόγω κράτη, διακρατικές συμφωνίες ή άλλα ενδεχόμενα μέτρα )." Η Secretama αναφέρει : "Είναι πράγματι δυνατό σε εταιρεία που δεν επωφελείται αδείας φόρτωσης ή άσκησης εργασιών με αντικαταβολή ανά μοναδιαίο κόστος να ασκεί τη μεταφορική της δραστηριότητα μεταξύ των γαλλικών λιμένων και των εν λόγω αφρικανικών λιμένων . Όσον αφορά τα ενδεχόμενα νομοθετικά ή κανονιστικά εμπόδια για την άσκηση της δρασηριότητας αυτής, σε καμία περίπτωση δεν απορρέουν από πρακτικές των ναυτιλιακών επιτροπών και όπως είναι αυτονόητο τουλάχιστον εμείς δεν είμαστε σε θέση να εκτιμήσουμε την εφαρμογή τέτοιου είδους διατάξεων δημοσίας τάξεως ." iii ) Με την υποβολή εκ μέρους της Επιτροπής ( συνημμένο στην άιτηση για παροχή πληροφοριών της 15ης Ιουνίου 1988 ) του κειμένου ενός σενεγαλικού διυπουργικού διατάγματος ( σχέδιο διατάγματος ) η Secretama αναφέρει ( σημείο 10 της επιστολής της 13ης Ιουλίου ): "Το επίσημο έγγραφο της Σενεγαλικής Δημοκρατίας του οποίου μας διαβιβάζεται διπλό αντίγραφο με σχετική αριθ . 32450-146 έως 155 και με παραπομπή στο σημείο 3 μας ήταν εντελώς άγνωστο μέχρι σήμερα ." Η Secretama προσθέτει, απαντώντας σε ερώτηση της Επιτροπής σχετικά με το περιεχόμενο του διατάγματος αυτού : "Διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι γινόταν αναφορά, αφενός, σε μια μεικτή γαλλοσενεγαλική επιτροπή και, αφετέρου, στο διορισμό μας για την άσκηση καθηκόντων γραμμετέως επροσωπώντας τη Γαλλία στα πλαίσια της ναυτιλιακής επιτροπής ." ΙΙ . ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ ( 5 ) Οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών που απηύθυνε η Επιτροπή προς τη Secretama αποσκοπούσαν κυρίως στο να καθορίζουν : i ) εάν οι ναυτιλιακές επιτροπές πραγματοποιούν για καθεμία από τις εν λόγω γραμμές θαλασσίων μεταφορών κατανομή των προς μεταφορά φορτίων και, εάν ναι, εάν η κατανομή αυτή επεκτείνεται στο σύνολο των μεταφορών - ii) πώς πραγματοποιείται ο έλεγχος της τήρησης εκ μέρους των εταιρειών της κατανομής των προς μεταφορά φορτίων - iii ) εάν υπάρχει μηχανισμός επιβολής κυρώσεων είτε κατά των εταιρειών που είναι μέλη των ναυτιλιακών επιτροπών στην περίπτωση που θα υπερέβαιναν το ποσοστό συμμετοχής τους στη μεταφορά φορτίων, είτε σε εταιρείες που ενώ δεν είναι μέλη των επιτροπών θα μετέφεραν φορτία ανταγωνιζόμενες τα μέλη των επιτροπών . ( 6 ) Στην απάντησή της της 13ης Ιουλίου 1988, η Secretama επιβεβαίωσε ότι οι ναυτιλιακές επιτροπές προβαίνουν σε κατανομή των προς μεταφορά φορτίων που εξάγονται από τη Γαλλία προς έντεκα κράτη της δυτικής και της κεντρικής Αφρικής - η Secretama ανέφερε επίσης ότι συμμετέχει στις εργασίες των επιτροπών στα πλαίσια της επεξεργασίας της κατανομής αυτής ( ιδίως με τη σύνταξη στατιστικων στοιχείων ) και εξασφαλίζει, πάντα για λογαριασμό των επιτροπών αυτών, τον έλεγχο της τήρησης της κατανομής των προς μεταφορά φορτίων, βεβαιόνοντας επί των εγγράφων που της διαβιβάζονται από τις διάφορες εφοπλιστικές εταιρείες στους μεγαλύτερους γαλλικούς λιμένες ότι οι εν λόγω εταιρείες έχουν συμμορφωθεί στις αποφάσεις των επιτροπών . ( 7 ) Αντίθετα, η Secretama, στην επιστολή της της 13ης Ιουλίου 1988, αρνήθηκε σιωπηρά την ύπαρξη μηχανισμών επιβολής κυρώσεων που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της τήρησης της τάξης στις ναυτιλιακές επιτροπές, εξέφρασε αμφιβολίες για την ύπαρξή τους, και στη συνέχεια αποποιήθηκε οποιαδήποτε ευθύνη των ναυτιλιακών επιτροπών και κατά συνέπεια της ίδιας της Secretama, στην εφαρμογή των μηχανισμών αυτών : i ) Πράγματι, η Secretama, στην παρουσίαση της "μεθόδου" λειτουργίας των ναυτιλιακών επιτροπών [βλέπε ανωτέρω σημείο 4 i )], αναφέρει ότι η μέθοδος αυτή δεν συνοδεύεται από κανένα σύστημα κυρώσεων, πράγμα που αποτελεί ένα από τα "πλεονεκτήματά" της . Είναι ασφαλώς κατανοητό ότι η Secretama αναφέρεται κατ' αρχάς, λόγω αρμοδιότητος, στους κανόνες που θεσπίζουν οι ναυτιλιακές επιτροπές και όχι στις διατάξεις δημόσιας τάξεως που λαμβάνονται από τα κράτη, των οποίων ένα μέρος του εξωτερικού εμπορίου καλύπτεται από τις δραστηριότητες των επιτροπών αυτών . Πάντως, παρουσιάζοντας την απουσία εσωτερικών κυρώσεων στα πλαίσια των ναυτιλιακών επιτροπών ως πλεονέκτημα, η Secretama αποσκοπεί να οδηγήσει την Επιτροπή στο να συμπεράνει ότι το πλεονέκτημα αυτό δεν αντισταθμίζεται από ένα σύστημα κυρώσεων, ίσως εκτός επιτροπών, αλλά που προορίζεται για να εγγυηθεί την τήρηση της τάξης τους . Πράγματι, εάν ίσχυε αυτό, η απουσία μηχανισμού κυρώσεων στο ίδιο το εσωτερικό των επιτροπών δεν θα αποτελούσε κατά κανένα τρόπο πλεονέκτημα για τη ναυτιλιακή εταιρεία που θα επιθυμούσε να μεταφέρει φορτία υπερβαίνοντας το ποσοστό συμμετοχής της ή παραβιάζοντας τις αρχές των ναυτιλιακών επιτροπών . Το να παρουσιάζχεται ως πλεονέκτημα η απουσία εσωτερικών κυρώσεων στις ναυτιλιακές επιτροπές ισοδυναμεί λοιπόν με σιωπηρή άρνηση της ύπαρξης οποιουδήποτε μηχανισμού επιβολής κυρώσεων . ii ) Απαντώντας σε ερώτηση της Επιτροπής σχετικά με την ύπαρξη εμποδίων ( περιλαμβανομένων νομοθετικών ή κανονιστικών μέτρων ) που αποσκοπούν στο να αποφέρουν μια ναυτιλιακή εταιρεία να λειτουργεί εκτός ναυτιλιακών επιτροπών, η Secretama [βλέπε ανωτέρω σημείο 4 ii )] αμφισβήτησε την ύπαρξη τέτοιου είδους μέτρων χαρακτηρίζοντάς τα ως "ενδεχόμενα ". Εξάλλου, η Secretama, ισχυριζόμενη ότι αγνοεί τις κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις γαλλο-σενεγαλικές μεταφορές [βλέπε ανωτέρω σημείο 4 ii )], μπόρεσε να οδηγήσει την Επιτροπή στο να αμφισβητήσει την ύπαρξη των διατάξεων αυτών . Πράγματι, το έγγραφο αυτό δεν έχει υποβληθεί στην Επιτροπή από τους καταγγέλλοντες παρά ως νομοσχέδιο ( χωρίς ημερομηνία, αναφορά, υπογραφή ) και σε αυτή τη μορφή διαβιβάστηκε στη Secretama . Σε αυτό το στάδιο ελέγχου, η Επιτροπή δεν ήταν λοιπόν σε θέση να γνωρίζει εάν το εν λόγω διάταγμα είχε πραγματικά εγκριθεί ούτε εάν εφαρμοζόταν . Δηλώνοντας ότι δεν γνώριζε την ύπαρξη του εγγράφου αυτού, η Secretama ( που ασκε'λι ειδικότερα καθήκοντα γραμματείας της ναυτιλιακής επιτροπής Γαλλίας-Σενεγάλης και η οποία, βάσει της ιδιότητας αυτής, μπορεί να θεωρηθεί καλύτερα ενημερωμένη απ' ό,τι η Επιτροπή σχετικά με τις ενδεχόμενες διατάξεις δημοσίας τάξεως όσον αφορά αυτό το είδος μεταφορών ) μπορούσε να οδηγήσει την Επιτροπή στο να συμπεράνει ότι πράγματι οι περιεχόμενες διατάξεις στο διάταγμα δεν τύγχαναν εφαρμογής . Όμως, στο μέτρο που το περιεχόμενο του διατάγματος αυτού αμφισβητεί το ρόλο που διαδραματίζει η ναυτιλιακή επιτροπή ( και η Secretama ) στη λειτουργία ενός συστήματος κατανομής των προς μεταφορά φορτίων, για το οποίο το ίδιο αυτό έγγραφο αναφέρει ότι εφαρμόζεται στο σύνολο των μεταφορών και συνοδεύεται από επιβολή ουσιαστικών κυρώσεων κατά των παραβατών εφοπλιστικών εταιρειών, η Secretama μπορούσε να κατανοήσει ότι επρόκειτο για ένα ιδιαίτερο ενδιαφέρον της Επιτροπής να γνωρίζει εάν οι διατάξεις αυτές ίσχυαν πράγματι . iii) Τέλος, η Secretama προσπάθησε να απαλλάξει από οποιαδήποτε ευθύνη τις ναυτιλιακές επιτροπές, όσον αφορά την εφαρμογή των μηχανισμών επιβολής κυρώσεων, υποστηρίζοντας ότι αυτά τα "ενδεχόμενα εμπόδια . . . δεν απορρέουν σε καμία περίπτωση από πρακτικές των ναυτιλιακών επιτροπών" [βλέπε ανωτέρω σημείο 4 ii )]. ( 8) Απαντώντας στις ερωτήσεις της Επιτροπής για παροχή πληροφοριών, όπως αναφέρεται παραπάνω, η Secretama υπέβαλε ανακριβή στοιχεία, που θα μπορούσαν να οδηγήσουν την Επιτροπή σε εσφαλμένα συμπεράσματα σχετικά με τα γεγονότα που αποτελούν ανατικείμενο της έρευνας . ( 9 ) Πράγματι, στα περισσότερα από τα έντεκα αφρικανικά κράτη των οποίων το εμπόριο με τη Γαλλία, όσον αφορά τη λειτουργία των γραμμών των θαλασσίων μεταφορών, καλύπτεται από ναυτιλιακές επιτροπές, υπάρχουν κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνουν ένα καθεστώς επιβολής κυρώσεων σε πλοία τα οποία φορτώνουν από τη Γαλλία φορτία που δεν υπάγονται στον έλεγχο της Secretama . Σε ορισμένα από τα κράτη αυτά, η Secretama αναφέρεται ονομαστικώς ως ο οργανισμός ο επιφορτισμένος για τη θεώρηση των δηλώσεων φορτίου . Πρόκειται, ιδίως, για την περίπτωση της σενεγαλικής κανονιστικής ρύθμισης που αναφέρεται στην επιστολή της Επιτροπής της 15ης Ιουνίου 1988 . Σε άλλες περιπτώσεις οι κανονιστικές διατάξεις δεν αναφέρουν ονομαστικά τον φορέα από τον οποίο ζητούνται τέτοιου είδους θεωρήσεις, αφήνοντας τη διακριτική ευχέρεια του διορισμού αυτού στο συμβούλιο φορτωτών ή στην εθνική ναυτιλιακή εταιρεία της ενδιαφερόμενης χώρας . Προκύπτει ότι σε όλες τις εν λόγω περιπτώσεις, όπως η ίδια η Secretama επιβεβαίωσε, η πραγματική κατανομή των προς μεταφορά φορτίων στις γραμμές θαλασσίων μεταφορών από τη Γαλλία προς τα 11 αυτά τρίτα κράτη πραγματοποιείται από ναυτιλιακές επιτροπές και ελέγχεται από τη Secretama και κατά συνέπεια η θεώρηση ( ή έγκριση ή πιστοποίηση ) η απουσία της οποίας συνεπάγεται, βάσει των προαναφερθεισών κανονιστικών διατάξεων, την επιβολή κυρώσεων, γίνεται από τη Secretama . ( 10 ) Σε πολλά έγγραφα που περιέχονται στο φάκελο ( στα οποία έχει πρόσβαση η Secretama ) επιβεβαιώνουν την επιβολή κυρώσεων στην περίπτωση μη τήρησης της κατανομής των προς μεταφορά φορτίων . Τα έγγραφα αυτά είναι τα εξής : i ) μια προειδοποιητική επιστολή εκ μέρους της δημόσιας διοίκησης στον τομέα της ναυτιλίας ενός αφρικανικού κράτους προς μια εταιρεία "παραβάτη" με την οποία υποδεικνύεται ότι η εν λόγω εταιρεία δεν θα μπορεί αν μετέχει στο δίκτυο μεταφορών του κράτους αυτού με τη Γαλλία παρά μόνον μετά τη συγκατέθεση της επιτροπής συγκοινωνιών ( ναυτιλιακή επιτροπή ) και ότι οποιαδήποτε φόρτωση δεν θα έχει τη συγκατάθεση αυτή θα συνοδεύεται από την αυστηρή εφαρμογή των ισχυουσών διατάξεων - ii ) πολλά αποσπάσματα πρακτικών για την επιβολή προστίμων εκ μέρους του εθνικού συμβουλίου φορτωτών ενός α'λλου αφρικανικού κράτους για την εισαγωγή εμπορευμάτων κατά παράβαση των ισχυουσών διατάξεων σχετικά με την κατανομή των προς μεταφορά φορτίων, καθώς και ανταλλαγή επιστολών μεταξύ του συμβουλίου αυτού και των εταιρειών "παραβατών ". Ορισμένα από αυτά τα αποσπάσματα πρακτικών επιβολής προστίμων και τις επιστολές αφορούν εμπορεύματα εισαγόμενα από τη Γαλλία . Σύμφωνα λοιπόν με τα στοιχεία της Επιτροπής -και η Secretama δεν υπέβαλε στοιχεία που να αποτρέπουν το συμπέρασμα αυτό - η ναυτιλιακή επιτροπή είναι ο μόνος αρμόδιος οργανισμός για την κατανομή των φορτίων που εξάγονται από τη Γαλλία προς το εν λόγω αφρικανικό κράτος . Εξάλλου, η Επιτροπή σημειώνει ότι ορισμένα από τα εν λόγω αποσπάσματα πρακτικών για την επιβολή προστίμων έχουν συνταχθεί σε ειδικό έντυπο που φέρει την ένδειξη "ναύλοι εμπορευμάτων που φορτώθηκαν χωρίς σφραγίδα της Secretama ". Το γεγονός ότι η αρχή που επιβάλει τις κυρώσεις έκρινε απαραίτητο να εκτυπώσει ειδικό έντυπο που στο επάνω μέρος του να φέρει μια τέτοια ένδειξη, τείνει να αποδείξει ότι η εφαρμογή των κυρώσεων δεν έχει εξαιρετικό χαρακτήρα ( έστω και αν φαίνεται, σε ορισμένες περιπτώσεις, ότι έχει γίνει κακή χρήση των ιδίων εντύπων για την περίπτωση "παραβάσεων" που διαπράχθηκαν κατά την αναχώρηση από ευρωπαϊκές χώρες πλην της Γαλλίας, δηλαδή για μεταφορές που δεν καλύπτονται από τη ναυτιλιακή επιτροπή ). Εξάλλου, ορισμένες ποινές έχουν επιβληθεί για "παραβάσεις" που διαπράχθηκαν μέχρι τα τέλη του 1985, δηλαδή λίγο μετά την έναρξη της ισχύος των διατάξεων που εγκρίθηκαν με διάταγμα από το εν λόγω αφρικανικό κράτος στις αρχές Νοεμβρίου 1985 . Η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να υπολογίσει τη συχνότητα των ποινών που επιβλήθηκαν μετά το χρονικό αυτό σημείο . Το γεγονός ότι τέτοιου είδους ποινές επιβλήθηκαν για την μη τήρηση της κατανομής των προς μεταφορά φορτίων που έγινε από τη ναυτιλιακή επιτροπή και ελέγχεται από τη Secretama είναι προφανές ότι οπωσδήποτε ασκεί αποτρεπτική πίεση επί των εταιρειών που θα επιχειρούσαν να ενεργήσουν εκτός του πεδίου επιρροής της εν λόγω διάσκεψης - iii ) ένα τέλεξ με ημερομηνία 21 Νοεμβρίου 1988 εκ μέρους του συμβουλίου φορτωτών του αφρικανικού κράτους που προαναφέρθηκε στο σημείο ii ) προς μία ευρωπαϊκή ναυτιλιακή εταιρεία . Το τέλεξ αυτό επιβεβαιώνει την επιβολή προστίμου για "έλλειψη σφραγίδας Secretama" για φόρτωση με αναχώρηση τη Μασσαλία και διευκρινίζει "ότι πριν από οποιαδήποτε φόρτωση σε γαλλικό λιμένα, η εφοπλιστική εταιρεία οφείλει να απευθυνθεί στους εκπροσώπους της Secretama για να ζητήσει άδεια φόρτωσης η οποία πιστοποιείται με την επιβολή σφραγίδας επί του εγγράφου ". ( 11 ) Είναι προφανές ότι η Secretama ασκεί τις δραστηριότητές της αποκλειστικά επί της γαλλικής επικράτειας - έτσι, δεν υπόκειται στη δικαιοδοσία τρίτων κρατών και κατά συνέπεια δεν έχει τη νομική υποχρέωση να γνωρίζει τις διατάξεις τους σε θέματα ναυτικού δικαίου . ( 12 ) Στην πραγματικότητα, είναι γεγονός ότι η Secretama aεχει γνώση της υπάρξεως των νομοθεσιών αυτών καθώς και του περιεχομένου τους ( έστω και αν ποικίλλουν από ένα αφρικανικό κράτος σε άλλο ), τουλάχιστον όσον αφορά τις διατάξεις που εφαρμόζονται στις θαλάσσιες μεταφορές με τη Γαλλία . Αυτό προκύπτει ιδίως από τα ακόλουθα γεγονότα : i ) η Secretama ασκεί καθήκοντα γραμματείας των ναυτιλιακών επιτροπών που ασχολούνται αποκλειστικά με την οργάνωση των θαλάσσιων μεταφορών μεταξύ της Γαλλίας και έντεκα κρατών της δυτικής και κεντρικής Αφρικής . Δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι έχοντας την ιδιότητα αυτή η Secretama δεν γνώριζε το νομικό πλαίσιο στο οποίο πραγματοποιούνται οι μεταφορές αυτές . Αυτό είναι ακόμη λιγότερο πιθανό εφόσον η Secretama, πέρα από τα καθήκοντά της για τη γραμματεία των ναυτιλιακών επιτροπών ή των ναυτιλιακών διασκέψεων, παρουσιάζεται σε δικό τους φυλλάδιο ως εταιρεία παροχής συμβουλών στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών - κατά συνέπεια, δεν μπορεί να αγνοεί τις ισχύουσες διατάξεις, κυρίως για τις μεταφορές των οποίων εξασφαλίζει τη διαχείριση και τον έλεγχο - ii ) όπως αναφέρθηκε ήδη ( βλέπε σημείο 9 ) πολλές από τις κανονιστικές διατάξεις των αφρικανικών κρατών αναφέρονται σαφώς στη Secretama, ως επιφορτισμένο όργανο για την άσκηση ελέγχου της κατανομής των προς μεταφορά φορτίων που γίνεται από τις επιτροπές εφοπλιστών - στις κανονιστικές αυτές διατάξεις προβλέπεται η επιβολή κυρώσεων στην περίπτωση εκφόρτωσης εμπορευμάτων χωρίς θεώρηση της Secretama . Δεν είναι νοητό ότι σε όλες τις εν λόγω περιπτώσεις εγκρίθηκαν τέτοιου είδους διατάξεις χωρίς να προηγηθεί ή έστω να ακολουθήσει ενημέρωση της Secretama - iii ) αυτό είναι ιδιαίτερα εμφανές όσον αφορά την περίπτωση του παραπάνω σενεγαλικού διατάγματος όπου αναφέρεται επανειλημμένα στα άρθρα του η Secretama και παρόλ' αυτά η Secretama δήλωσε ότι αγνοεί τα πάντα . Στην πραγματικότητα : α ) σαφής αναφορά στο έγγραφο αυτό έγινε κατά τη διάρκεια μιας συνεδρίασης της ναυτιλιακής επιτροπής Γαλλίας-Σενεγάλης της 11ης Δεκεμβρίου 1987, στην οποία η Secretama εκπροσωπήθηκε από δύο αντιπροσώπους και στη συνέχεια εξασφάλισε τη διανομή των πρακτικών στις εταιρείες μέλη - β ) το εν λόγω διάταγμα, του οποίου το τελευταίο άρθρο αναφέρει ότι "θα δημοσιευθεί όπου είναι απαραίτητο" αναδημοσιεύθηκε στην επίσημη εφημερίδα της Σενεγαλικής Δημοκρατίας και είναι διαθέσιμο για οποιονδήποτε υποβάλει σχετική αίτηση στη δημόσια υπηρεσία αρχείων της χώρας αυτής, και έτσι η Επιτροπή μπόρεσε να το ελέγξει - τουλάχιστον μία φορά το χρόνο αντιπρόσωποι της Secretama πηγαίνουν στη Σενεγάλη για συνεδρίαση της ναυτιλιακής επιτροπής - γ ) το διάταγμα αυτό έχει ημερομηνία του 1981 και εφαρμόζεται στις γαλλοσενεγαλικές μεταφορές από τότε χωρίς ποτέ να έχει τροποποιηθεί ή ακυρωθεί, από ό,τι γνωρίζει η Επιτροπή - η Secretama δεν μπορεί να ισχυρισθεί ότι κατά τη διάρκεια επτά ετών δραστηριοτήτων στις γαλλοσενεγαλικές μεταφορές εξακολούθησε να αγνοεί την ύπαρξη του εγγράφου αυτού - δ ) το εν λόγω διάταγμα εγκρίθηκε τον Ιούλιο του 1981 - κατά τη συνεδρίαση της ναυτιλιακής επιτροπής της 16ης Σεπτεμβρίου 1981 ( στην οποία μετείχαν αντιπρόσωποι της Secretama ) αποφασίστηκε ότι η Secretama θα αναλάμβανε να διανείμει το έγγραφο αυτό στους ενδιαφερόμενους εφοπλιστικούς κύκλους για τις γαλλοσενεγαλικές μεταφορές . Η Secretama πραγματοποίησε τη διανομή αυτή με εγκύκλιο επιστολή της 17ης Σεπτεμβρίου 1981 - ε ) η Secretama είναι παραλήπτης ενός αντιγράφου τέλεξ που απηύθυναν οι γάλλοι εφοπλιστές, στις 30 Ιουνίου 1981, προς την σενεγαλική ναυτιλιακή εταιρεία, με το οποίο οι υπογράφοντες δηλώνουν "πολύ ευτυχείς για την επικείμενη υπογραφή του διατάγματος σχετικά με την επιβολή κυρώσεων στους εφοπλιστές που παραβαίνουν τις κανονιστικές ρυθμίσεις για τις θαλάσσιες μεταφορές που αποφασίστηκαν από τη ναυτιλιακή επιτροπή "- στ ) η Secretama είναι παραλήπτης της επιστολής ενός γάλλου εφοπλιστή, με ημερομηνία 19 Νοεμβρίου 1981, όπου αναφέρεται ότι ο εν λόγω εφοπλιστής ζήτησε "την επιβολή των κυρώσεων που προβλέπονται στο σενεγαλικό διάταγμα" κατά μιας ναυτιλιακής εταιρείας που παραβίασε τους κανόνες κατανομής των μεταφερομένων φορτίων - ζ ) η Secretama είναι παραλήπτης ενός αντιγράφου επιστολής, με ημερομηνία 18 Νοεμβρίου 1986, με την οποία η Secretama ( κοινή γραμματεία των εφοπλιστών της Σενεγάλης ) υπενθυμίζει στο διευθυντή της σενεγαλικής εμπορικής ναυτιλίας ότι "το διυπουργικό διάταγμα αριθ . 6678 της 8ης Ιουλίου 1981 οργάνωσε δεσμευτικά τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Γαλλίας και της Σενεγάλης "- η ) η Secretama aεχει στην κατοχή της το αντίγραφο ενός τέλεξ που απευθύνεται από την Usina Dakar σε διάφορες ναυτιλιακές εταιρείες, με ημερομηνία 25 Φεβρουαρίου 1984, υπενθυμίζοντάς τους τις υποχρεώσεις τους και τις κυρώσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή του "διυπουργικού διατάγματος για την κανονιστική ρύθμιση των γαλλοσενεγαλικών θαλάσσιων μεαφορών της 8ης Ιουλίου 1981 "- iv ) η ίδια η Secretama παραδέχθηκε κατά τη διάρκεια της προφορικής ακρόασης ότι ήταν ενημερωμένη περί της θέσπισης, εκ μέρους της ναυτιλιακής επιτροπής Γαλλίας-Νιγηρίας, εθνικών νιγηριανών διατάξεων, βάσει των οποίων η έλλειψη θεώρησης της Secretama επί των εγγράφων που συνοδεύουν εμπορεύματα προέλευσης από τη Γαλλία, μέσω θαλασσίας οδού, θα συνεπαγόταν την επιβολή προστίμων - v ) από τέλεξ της Secretama προς μια εταιρεία μέλος των ναυτιλιακών επιτροπών η οποία υπερέβη το ποσοστό συμμετοχής της σε μεταφορά φορτίου με προορισμό τρία αφρικανικά κράτη, προκύπτει ότι η Secretama παρενέβη ενώπιον των αρχών των τριών αυτών κρατών για να τους ζητήσει να εφαρμόσουν τις προβλεπόμενες κανονιστικές διατάξεις στις περιπτώσεις αυτές . Σε τουλάχιστον μία από τις τρεις αυτές περιπτώσεις η εν λόγω παρέμβαση κατέληξε όντως στην επιβολή προστίμου . Η Secretama δεν μπορεί να ισχυρίζεται με καλή πίστη ότι είχε ζητήσει την εφαρμογή κανονιστικών διατάξεων για την ύπαρξη των οποίων δεν είχε τη βεβαιότητα . ( 13 ) Η Secretama επιβεβαίωσε, απαντώντας στην Επιτροπή, ότι οι περισσότερες από τις εφοπλιστικές συμφωνίες προβλέπουν ότι "οποιαδήποτε περίπτωση μη εφαρμογής των πρακτικών για την υλοποίηση μιας οργάνωσης των μεταφορών θα επισημαίνεται στους ενδιαφερομένους διά τα περαιτέρω ". Όσον αφορά τις μεταφορές Βορρά-Νότου, οι εν λόγω ενδιαφερόμενοι ( διοικητικές αρχές ή συμβούλια φορτωτών ) είναι, κατ' εφαρμογήν των τοπικών κανονιστικών ρυθμίσεων, αρμόδιοι για την επιβολή των κυρώσεων . Ενημερώνοντας τους ενδιαφερομένους αυτούς "διά τα περαιτέρω" των περιπτώσεων μη εφαρμογής τις οποίες γνωρίζει "είτε πρόκειται για υπερβάσεις της μεταφορικής ικανότητας εκ μέρους μελών των ναυτιλιακών επιτροπών είτε για μεταφορές που πραγματοποιήθηκαν εκτός των επιτροπών αυτών ) η Secretama γνωρίζει ότι εκθέτει τον παραβάτη στην επιβολή κυρώσεων, έστω και αν δεν είναι ενημερωμένος, κατά περίπτωση, για τη συνέχεια που επιφυλάσσεται στις παρεμβάσεις του . Εξάλλου, πρέπει να σημειωθεί ότι στην περίπτωση που αναφέρεται στο προηγούμενο σημείο v ) η Secretama δεν περιορίστηκε στο να ενημερώσει τις "αρμόδιες αρχές" αλλά να τους "ζητήσει" να εφαρμόσουν τα προβλεπόμενα μέτρα για τις περιπτώσεις αυτές . Κάτω από τις συνθήκες αυές, η Secretama δεν μπορεί να ισχυρίζεται καλόπιστα ότι "ενδεχόμενα εμπόδια που προκύπτουν από νομικές ή κανονιστικές διατάξεις . . . δεν απορρέουν σε καμία περίπτωση από πρακτικές των ναυτιλιακών επιτροπών ". (14 ) Με σιωπηρή άρνηση, και στη συνέχεια με αμφισβήτηση της ύπαρξης μηχανισμών επιβολής κυρώσεων, τους οποίους γνώριζε, η Secretama παρέσχε εσκεμμένως στην Επιτροπή ανακριβείς πληροφορίες, απαντώντας στο ερωτηματολόγιο που της υποβλήθηκε . Ενήργησε επίσης εσκεμμένως επιδιώκοντας να αποποιηθεί οποιαδήποτε ευθύνη των ναυτιλιακών επιτροπών στην εφαρμογή των μηχανισμών αυτών . (15 ) Το άρθρο 16 παράγραφοι 1 και 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 αναφέρει ότι κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται από τον παρόντα κανονισμό, η Επιτροπή μπορεί να συγκεντρώνει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες από τις επιχειρήσεις και ότι για το σκοπό αυτό οι ιδιοκτήτες ή οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων αυτών υποχρεούνται να παράσχουν τις αιτούμενες πληροφορίες . Το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β ) του εν λόγω κανονισμού αναφέρει ότι η Επιτροπή μπορεί να απόφασή της να επιβάλει στις επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων πρόστιμα ύψους από 100 μέχρι και 5 000 Ecu, όταν εκ προθέσεως ή και εξ αμελείας παρέχουν ανακριβείς πληροφορίες, απαντώντας σε αίτηση που έγινε σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 3 του ιδίου κανονισμού . Έτσι, βάσει των όσων αναφέρθηκαν στις προηγούμενες παραγράφους, η Secretama εκ προθέσεως και κατ' επανάλειψη παρέσχε ανακριβείς πληροφορίες που θα μπορούσαν να οδηγήσουν την Επιτροπή σε εσφαλμένα συμπεράσματα επί της εξεταζομένης υποθέσεως . Η Επιτροπή θεωρεί ότι η παράβαση που διαπράχθηκε κατά τον τρόπο αυτό έχει ιδιαίτερα σοβαρό χαρακτήρα - ο επαναληπτικός της χαρακτήρας αποκλείει το να διαπράχθηκε εξ αμελείας . Τέλος, η Secretama δεν μπορούσε να αγνοεί ότι ενεργώντας κατά τον τρόπο αυτό παραβίαζε τους κανόνες του ανταγωνισμού, εφόσον η Επιτροπή είχε φροντίσει να αναφέρει στην αίτησή της για την παροχή πληροφοριών τις διατάξεις που προκύπτουν από το άρθρο 19 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86 . Κάτω από τις συνθήκες αυτές, αιτιολογείται η επιβολή υψηλού προστίμου στη Secretama, εντός των ορίων που προβλέπονται στο άρθρο 19 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ : Άρθρο 1 Η Secretama παραβίασε τις διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφος 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4056/86, με την παροχή ανακριβών πληροφοριών, απαντώντας σε αίτηση που έγινε σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού . Άρθρο 2 Επιβάλλεται στη Secretama πρόστιμο ύψους 5 000 Ecu . Το εν λόγω πρόστιμο θα καταβληθεί εντός τριών μηνών από της ημερομηνίας κοινοποιήσεως της παρούσας απόφασης, σε Ecu, στο λογαριασμό της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ . 310-0933000-43 Banque Bruxelles-Lambert, Agence Europeenne, 5, Rond-Point Rober Schuman, B-1040 Bruxelles . Μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, παράγονται αυτόματα τόκοι υπολογιζόμενοι βάσει του επιτοκίου που εφαρμόζει το Ευρωπαϊκό Ταμείο Νομισματικής Συνεργασίας στις πράξεις του σε Ecu, την πρώτη εργάσιμη ημέρα του μήνα κατά την οποία εκδόθηκε η παρούσα απόφαση, προσαυξημένου κατά 3,5 εκατοστιαίες μονάδες, ήτοι 14 %. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Secretama, 167, rue de Courcelles, F-75017 Paris . Η παρούσα απόφαση αποτελεί εκτελεστό τίτλο δυνάμει του άρθρου 192 της συνθήκης ΕΟΚ . Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 1990 .

[Source: multi_eurlex | Tokens: 22983]