ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 1253/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 21ης Οκτωβρίου 2013 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1089/2010 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ όσον αφορά τη διαλειτουργικότητα των συνόλων και των υπηρεσιών χωρικών δεδομένων Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη την οδηγία 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2007, για τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (INSPIRE) (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1089/2010 της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη διαλειτουργικότητα συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων (2) καθορίζει τις τεχνικές ρυθμίσεις για τη διαλειτουργικότητα συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα χωρικών δεδομένων τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2007/2/ΕΚ. (2) Ώστε για να διασφαλιστεί η πλήρης διαλειτουργικότητα των συνόλων χωρικών δεδομένων, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν τεχνικές ρυθμίσεις για τη διαλειτουργικότητα των συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα χωρικών δεδομένων τα οποία αναφέρονται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ της οδηγίας 2007/2/ΕΚ. (3) Για να διασφαλιστεί η συνολική συνέπεια των τεχνικών ρυθμίσεων όσον αφορά τη διαλειτουργικότητα των συνόλων χωρικών δεδομένων που περιλαμβάνονται στον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να τροποποιηθούν οι υφιστάμενες τεχνικές ρυθμίσεις για τη διαλειτουργικότητα των συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα χωρικών δεδομένων τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 2007/2/ΕΚ. (4) Πρώτον, θα πρέπει να τροποποιηθούν οι απαιτήσεις σχετικά με τους καταλόγους κωδικών ώστε να υπάρξει ευέλικτη προσέγγιση για την περιγραφή των τιμών καταλόγων κωδικών σε διάφορα επίπεδα λεπτομέρειας και να υπάρξει πρόβλεψη για τις τεχνικές ρυθμίσεις για την κοινοχρησία των επεκτεινόμενων καταλόγων κωδικών. (5) Δεύτερον, θα πρέπει να χαλαρώσει ο περιορισμός των χωρικών ιδιοτήτων στο σύστημα χωρικών δεδομένων Simple Feature (Απλό χαρακτηριστικό) ώστε να καταστούν διαθέσιμα και δεδομένα δυόμισι διαστάσεων. (6) Τρίτον, θα πρέπει να εισαχθεί ένα πρόσθετο στοιχείο μεταδεδομένων ώστε να καταστεί δυνατή η ταυτοποίηση του τύπου χωρικής αναπαράστασης (spatial representation type) που χρησιμοποιείται για έκαστο σύνολο δεδομένων. (7) Τέταρτον, θα πρέπει να επεκταθεί το θέμα χωρικών δεδομένων «Συστήματα γεωγραφικού καννάβου» ώστε να δέχεται κάνναβο πολλαπλής ανάλυσης βασισμένο σε γεωγραφικές συντεταγμένες. (8) Πέμπτον, θα πρέπει να επεκταθεί το θέμα χωρικών δεδομένων «Διοικητικές ενότητες» ώστε να περιγράφει θαλάσσιες διοικητικές μονάδες. (9) Έκτον, για να αποφευχθούν οι επικαλύψεις με τύπους χωροαντικειμένων οι οποίοι αναφέρονται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ της οδηγίας 2007/2/ΕΚ, θα πρέπει να αφαιρεθούν ορισμένοι υποψήφιοι τύποι από τα θέματα χωρικών δεδομένων «Διοικητικές ενότητες» και «Υδρογραφία». (10) Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1089/2010 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. (11) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε βάσει του άρθρου 22 της οδηγίας 2007/2/ΕΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1089/2010 τροποποιείται ως εξής: (1) Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής: α) Η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί, καθώς και οι ειδικοί κατά θέμα ορισμοί που παρατίθενται στα παραρτήματα:» β) Το σημείο 4 απαλείφεται· γ) στο σημείο 6, η φράση «ISO 19103» αντικαθίσταται από τη φράση «ISO/TS 19103:2005»· δ) στο σημείο 9, η φράση «EN ISO 19135» αντικαθίσταται από τη φράση «EN ISO 19135:2007»· ε) στο σημείο 11, η φράση «EN ISO 19128» αντικαθίσταται από τη φράση «EN ISO 19128:2008»· στ) στο σημείο 13, η φράση «EN ISO 19115» αντικαθίσταται από τη φράση «EN ISO 19115:2005/AC:2008»· ζ) στο σημείο 15, η φράση «EN ISO 19135» αντικαθίσταται από τη φράση «EN ISO 19135:2007»· η) στο σημείο 18, η φράση «ISO 19103» αντικαθίσταται από τη φράση «ISO/TS 19103:2005»· θ) προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 21 έως 30: «21. “ιδιότητα” (property) σημαίνει χαρακτηριστικό ή ρόλος συσχέτισης· 22. “τύπος ένωσης” (union type) σημαίνει τύπος που περιλαμβάνει μόνο μία από αρκετές εναλλακτικές λύσεις (που απαριθμούνται ως χαρακτηριστικά μέλους), σύμφωνα με το πρότυπο ISO/TS 19103:2005· 23. “κλάση συσχέτισης” (association class) σημαίνει τύπος που ορίζει πρόσθετες ιδιότητες σε μια σχέση μεταξύ δύο άλλων τύπων· 24. “κάλυψη” (coverage) σημαίνει χωροαντικείμενο που χρησιμεύει ως συνάρτηση για την παραγωγή τιμών από το εύρος του για οποιαδήποτε άμεση θέση εντός του χωρικού, χρονικού ή χωροχρονικού πεδίου του, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 19123:2007· 25. “πεδίο” (domain) σημαίνει σαφώς καθορισμένο σύνολο, σύμφωνα με το πρότυπο ISO/TS 19103:2005· 26. “εύρος” (range) σημαίνει σύνολο τιμών χαρακτηριστικού στοιχείου που συσχετίζονται βάσει συνάρτησης με τα στοιχεία του πεδίου κάλυψης, σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 19123:2007· 27. “διορθωμένος κάνναβος” (rectified grid) σημαίνει κάνναβος για τον οποίο υπάρχει μετασχηματισμός ομοιότητας μεταξύ των συντεταγμένων του καννάβου και των συντεταγμένων ενός συστήματος αναφοράς συντεταγμένων, σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 19123:2007· 28. “κάνναβος με δυνατότητα συσχετισμού” (referenceable grid) σημαίνει κάνναβος που αφορά μετασχηματισμό ο οποίος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετατροπή τιμών συντεταγμένων καννάβου σε τιμές συντεταγμένων που συσχετίζονται σε εξωτερικό σύστημα αναφοράς συντεταγμένων, σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 19123:2007· 29. “ψηφίδωση” (tessellation) σημαίνει διαχωρισμός ενός χώρου σε σύνολο όμορων υποχώρων που έχουν την ίδια διάσταση με το διαχωριζόμενο χώρο. Η ψηφίδωση σε δισδιάστατο χώρο αποτελείται από σύνολο μη επικαλυπτόμενων πολυγώνων που καλύπτουν πλήρως την περιοχή ενδιαφέροντος· 30. “πιο περιορισμένη τιμή” (narrower value) σημαίνει τιμή που σχετίζεται ιεραρχικά με μια γενικότερη μητρική τιμή.» (2) Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής: α) Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Για την ανταλλαγή και την ταξινόμηση χωροαντικειμένων από σύνολα δεδομένων που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 4 της οδηγίας 2007/2/ΕΚ, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τους τύπους χωροαντικειμένων και τους συσχετιζόμενους τύπους δεδομένων, τους αριθμητικούς τύπους δεδομένων και τους καταλόγους κωδικών που ορίζονται στα παραρτήματα ΙΙ, ΙΙΙ και IV για τα θέματα με τα οποία σχετίζονται τα σύνολα δεδομένων.» β) Όλες οι αναφορές στο «Παράρτημα II» στα σημεία 2 και 3 αντικαθίστανται από αναφορές στα «παραρτήματα». γ) Στο σημείο 3, η δεύτερη πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι τιμές των αριθμητικών τύπων δεδομένων και καταλόγων κωδικών προσδιορίζονται μονοσήμαντα μέσω ανεξάρτητων γλώσσας, μνημονικών κωδικών για χρήση σε ηλεκτρονικούς υπολογιστές. Οι τιμές μπορεί επίσης να περιλαμβάνουν ειδική κατά γλώσσα ονομασία που χρησιμοποιείται για διαδραστική χρήση.» (3) Στο άρθρο 5, απαλείφεται η παράγραφος 4. (4) Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 6 Κατάλογοι κωδικών και αριθμητικοί τύποι δεδομένων 1. Οι κατάλογοι κωδικών ανήκουν σε έναν από τους ακόλουθους τύπους, όπως προσδιορίζεται στα παραρτήματα: α) κατάλογοι δεδομένων των οποίων οι επιτρεπόμενες τιμές περιλαμβάνουν μόνο τις τιμές που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό· β) κατάλογοι δεδομένων των οποίων οι επιτρεπόμενες τιμές περιλαμβάνουν τις τιμές που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό και πιο περιορισμένες τιμές που ορίζουν οι πάροχοι δεδομένων.· γ) κατάλογοι δεδομένων των οποίων οι επιτρεπόμενες τιμές περιλαμβάνουν τις τιμές που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό και πρόσθετες τιμές σε οποιοδήποτε επίπεδο ορίζουν οι πάροχοι δεδομένων· δ) κατάλογοι δεδομένων των οποίων οι επιτρεπόμενες τιμές περιλαμβάνουν οποιεσδήποτε τιμές ορίζουν οι πάροχοι δεδομένων. Για τους σκοπούς των σημείων β), γ) και δ), επιπλέον των επιτρεπόμενων τιμών, οι πάροχοι δεδομένων μπορούν να χρησιμοποιούν τις τιμές που καθορίζονται στο σχετικό έγγραφο τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών INSPIRE (INSPIRE Technical Guidance) το οποίο είναι διαθέσιμο στον ιστότοπο INSPIRE του Κοινού Κέντρου Ερευνών. 2. Οι κατάλογοι κωδικών μπορεί να είναι ιεραρχικοί. Οι τιμές των ιεραρχικών καταλόγων κωδικών μπορεί να έχουν μια γενικότερη μητρική τιμή. Όταν οι έγκυρες τιμές ενός ιεραρχικού καταλόγου κωδικών ορίζονται σε πίνακα του παρόντα κανονισμού, οι μητρικές τιμές αναφέρονται στην τελευταία στήλη. 3. Όταν, για χαρακτηριστικό του οποίου ο τύπος είναι κατάλογος κωδικών όπως αναφέρεται στα σημεία (β), (γ) ή (δ) της παραγράφου 1, ο πάροχος δεδομένων δίνει μια τιμή που δεν καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό, η εν λόγω τιμή και ο ορισμός της διατίθενται σε μητρώο. 4. Τα χαρακτηριστικά ή οι ρόλοι συσχέτισης τύπων χωροαντικειμένων ή τύπων δεδομένων των οποίων ο τύπος είναι κατάλογος κωδικών μπορούν να λαμβάνουν μόνο επιτρεπόμενες τιμές σύμφωνα με την προδιαγραφή του καταλόγου κωδικών. 5. Τα χαρακτηριστικά ή οι ρόλοι συσχέτισης τύπων χωροαντικειμένων ή τύπων δεδομένων που διαθέτουν αριθμητικό τύπο δεδομένων μπορούν να λαμβάνουν τιμές μόνο από τους καταλόγους που προσδιορίζονται για τον συγκεκριμένο αριθμητικό τύπο δεδομένων.» (5) Στην παράγραφο 2 του άρθρου 8 και στην παράγραφο 1 του άρθρου 11, οι αναφορές στο «παράρτημα ΙΙ» αντικαθίστανται από αναφορές στα «παραρτήματα». (6) Το άρθρο 12τροποποιείται ως εξής: (α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το πεδίο τιμών των χωρικών ιδιοτήτων που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό περιορίζεται στο σύστημα χωρικών δεδομένων SimpleFeature, όπως ορίζεται στο έντυπο Herring, John R. (ed.), OpenGIS® Implementation Standard for Geographic information - Simple feature access - Part 1: Common architecture, version 1.2.1, Open Geospatial Consortium, 2011, εκτός αντιθέτων διατάξεων για ένα συγκεκριμένο θέμα ή τύπο χωρικών δεδομένων.» (β) Η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής: Η φράση «μονάδες SI» αντικαθίσταται από τη φράση «μονάδες SI ή μονάδες εκτός του συστήματος SI που είναι αποδεκτές για χρήση με το Διεθνές Σύστημα Μονάδων» (7) Στο άρθρο 13, προστίθεται το ακόλουθο σημείο 6: «6. Τύπος χωρικής αναπαράστασης: Η μέθοδος που χρησιμοποιείται για τη χωρική αναπαράσταση γεωγραφικών πληροφοριών.» (8) Το άρθρο 14 τροποποιείται ως εξής: (α) Η παράγραφος 2 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «(β) ο (οι) τύπος (-οι) χωροαντικειμένων, ή το (τα) υποσύνολό (-ά) του (τους), που απαρτίζει (-ουν) το περιεχόμενο του θεματικού επιπέδου.» (β) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «3. Για τύπους χωροαντικειμένων των οποίων τα αντικείμενα μπορούν να ταξινομηθούν περαιτέρω με τη χρήση ενός χαρακτηριστικού με τιμές καταλόγου κωδικών, μπορούν να οριστούν αρκετά θεματικά επίπεδα. Το καθένα από τα εν λόγω θεματικά επίπεδα περιλαμβάνει τα χωροαντικείμενα που αντιστοιχούν σε μια συγκεκριμένη τιμή του καταλόγου κωδικών. Κατά τον ορισμό αναλόγων συνόλων θεματικών πεδίων στα παραρτήματα II, III και IV, πρέπει να πληρούνται όλες οι κατωτέρω απαιτήσεις: α) το σύμβολο CodeListValue αναπαριστά τις τιμές του σχετικού καταλόγου κωδικών, με το πρώτο γράμμα κεφαλαίο· β) το σύμβολο human-readable name αναπαριστά την ονομασία των τιμών του καταλόγου κωδικών που είναι αναγνώσιμες από άνθρωπο· γ) ο τύπος χωροαντικειμένων περιλαμβάνει το σχετικό χαρακτηριστικό και κατάλογο κωδικών, σε παρένθεση· δ) δίνεται παράδειγμα θεματικού επιπέδου.» (9) Το παράρτημα Ι τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού. (10) Το παράρτημα ΙΙ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. (11) Προστίθεται το παράρτημα ΙΙΙ, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. (12) Προστίθεται το παράρτημα IV, όπως ορίζεται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την [εικοστή] ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες. Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 2013.

[Source: multi_eurlex | Tokens: 10449]