ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 160/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 23ης Φεβρουαρίου 2009 για την τροποποίηση του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 283, το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και ιδίως το άρθρο 13, την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1), τη γνώμη του Δικαστηρίου, τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Σύμφωνα με το άρθρο 21 της απόφασης 2005/684/ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για τη θέσπιση του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2), οι βουλευτές δικαιούνται υποστήριξης από προσωπικούς συνεργάτες τους οποίους επιλέγουν ελεύθερα. (2) Επί του παρόντος, οι βουλευτές απασχολούν απευθείας όλους τους συνεργάτες τους βάσει συμβάσεων σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, ενώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τους επιστρέφει τα πραγματοποιηθέντα έξοδα εντός ενός ανώτατου ορίου. (3) Στις 9 Ιουλίου 2008 το προεδρείο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ενέκρινε τα μέτρα εφαρμογής του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Σύμφωνα με το άρθρο 34 των εν λόγω μέτρων εφαρμογής, οι βουλευτές απασχολούν: α) «διαπιστευμένους κοινοβουλευτικούς βοηθούς» που εργάζονται σε έναν από τους τρεις τόπους εργασίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου υπό τους ειδικούς νομικούς διακανονισμούς που θεσπίζονται βάσει του άρθρου 283 της συνθήκης, και των οποίων τις συμβάσεις συνάπτει και διαχειρίζεται απευθείας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και β) φυσικά πρόσωπα που επικουρούν τους βουλευτές στα κράτη μέλη όπου εκλέγονται και τα οποία έχουν συνάψει σύμβαση εργασίας ή παροχής υπηρεσιών με τους συγκεκριμένους βουλευτές σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία και τους όρους που προβλέπουν τα προαναφερθέντα μέτρα εφαρμογής, εφεξής «τοπικοί βοηθοί». (4) Σε αντίθεση με αυτούς τους τοπικούς βοηθούς, οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί ζουν κατά κανόνα στο εξωτερικό. Εργάζονται στους χώρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε ένα ευρωπαϊκό πολυγλωσσικό και πολυπολιτισμικό περιβάλλον και αναλαμβάνουν καθήκοντα που συνδέονται άμεσα με τις εργασίες που διεξάγονται από έναν ή περισσότερους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την άσκηση των σχετικών καθηκόντων τους. (5) Για τους λόγους αυτούς, και προκειμένου να κατοχυρωθούν μέσω κοινών κανόνων η διαφάνεια και η ασφάλεια δικαίου, θα ήταν σκόπιμο να προβλεφθεί ότι οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί απασχολούνται βάσει σύμβασης που συνάπτεται απευθείας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Οι τοπικοί βοηθοί αντιθέτως, συμπεριλαμβανομένων των ατόμων που εργάζονται για βουλευτές που εκλέγονται σε ένα από τα κράτη μέλη στα οποία βρίσκονται οι τρεις χώροι εργασίας του Κοινοβουλίου, θα πρέπει να συνεχίσουν να απασχολούνται, σύμφωνα με τα μέτρα εφαρμογής του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, από τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δυνάμει συμβάσεων συναπτομένων βάσει του εφαρμοστέου εθνικού δικαίου στο κράτος μέλος της εκλογής τους. (6) Είναι επομένως σκόπιμο οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί να υπόκεινται στο καθεστώς που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που καθορίζεται με τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου (3), κατά τρόπον ώστε να λαμβάνονται υπόψη η ιδιαιτερότητα της κατάστασής τους, οι ειδικές εργασίες που καλούνται να εκτελέσουν και τα ειδικά καθήκοντα και υποχρεώσεις που αναλαμβάνουν έναντι του βουλευτή ή των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τους οποίους καλούνται να εργαστούν. (7) Η εισαγωγή της ειδικής αυτής κατηγορίας υπαλλήλων δεν επηρεάζει το άρθρο 29 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που καθορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68, εφεξής «κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης», στο οποίο προβλέπεται ότι στους εσωτερικούς διαγωνισμούς έχουν πρόσβαση μόνον οι υπάλληλοι και το προσωπικό με σύμβαση περιορισμένου χρόνου, και καμιά διάταξη του παρόντος κανονισμού δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι παρέχει στους διαπιστευμένους κοινοβουλευτικούς βοηθούς προνομιακή ή άμεση πρόσβαση σε θέσεις μονίμων υπαλλήλων ή άλλων κατηγοριών προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή σε εσωτερικούς διαγωνισμούς για τέτοιες θέσεις. (8) Όπως συμβαίνει και με τους συμβασιούχους, τα άρθρα 27 έως 34 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης δεν εφαρμόζονται στους διαπιστευμένους κοινοβουλευτικούς βοηθούς. (9) Οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί θα πρέπει συνεπώς να αποτελούν κατηγορία λοιπού προσωπικού για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ειδικότερα ενόψει του γεγονότος ότι επικουρούν άμεσα έναν ή περισσότερους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην εκτέλεση των κοινοβουλευτικών καθηκόντων τους, υπό τις οδηγίες και την επίβλεψη του συγκεκριμένου βουλευτή ή των συγκεκριμένων βουλευτών και με σχέση αμοιβαίας εμπιστοσύνης. (10) Ως εκ τούτου, καθίσταται αναγκαία μια τροποποίηση του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προκειμένου να συμπεριληφθεί η εν λόγω νέα κατηγορία λοιπού προσωπικού, λαμβανομένων υπόψη, αφενός της ιδιαίτερης φύσης των καθηκόντων, της εργασίας και των ευθυνών των διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών, που έχουν καθοριστεί κατά τρόπο ώστε οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί να μπορούν να επικουρούν άμεσα τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα κοινοβουλευτικά καθήκοντά τους υπό τις οδηγίες και την επίβλεψή τους, και, αφετέρου, της συμβατικής σχέσης μεταξύ των εν λόγω διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. (11) Στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζονται στους διαπιστευμένους κοινοβουλευτικούς βοηθούς οι διατάξεις του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άμεσα ή κατ’ αναλογία, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εν λόγω παράγοντες, όσον αφορά όλως ιδιαιτέρως την αμοιβαία εμπιστοσύνη η οποία πρέπει να χαρακτηρίζει την επαγγελματική σχέση μεταξύ των διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών και του βουλευτή ή των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που επικουρούν. (12) Λαμβανομένης υπόψη της φύσης των καθηκόντων των διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών, ενδείκνυται να προβλεφθεί μία και μόνη κατηγορία διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών, κατανεμόμενη ωστόσο σε διάφορους βαθμούς οι οποίοι πρέπει να απονέμονται στους βοηθούς αυτούς από τους ενδιαφερόμενους βουλευτές, βάσει συγκεκριμένων μέτρων εφαρμογής τα οποία θα θεσπιστούν με εσωτερική απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. (13) Οι συμβάσεις των διαπιστευμένων κοινοβουλευτικών βοηθών που συνάπτονται μεταξύ αυτών και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου βασίζονται στην αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ του διαπιστευμένου κοινοβουλευτικού βοηθού και του βουλευτή ή των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που αυτός επικουρεί. Η διάρκεια των συμβάσεων αυτών θα πρέπει να συνδέεται άμεσα με τη διάρκεια της εντολής του ενδιαφερόμενου βουλευτή ή των ενδιαφερόμενων βουλευτών. (14) Οι διαπιστευμένοι κοινοβουλευτικοί βοηθοί θα πρέπει να έχουν δικαίωμα καταστατικής εκπροσώπησης εκτός του συστήματος που προβλέπεται για τους μόνιμους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Οι εκπρόσωποί τους θα πρέπει να ενεργούν ως εκπρόσωποι ενώπιον της αρμοδίας αρχής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, λαμβανομένου υπόψη ότι θα πρέπει να καθιερωθεί επίσημος σύνδεσμος μεταξύ της καταστατικής εκπροσώπησης του προσωπικού και της αυτόνομης εκπροσώπησης των βοηθών. (15) Ενδείκνυται να τηρηθεί η αρχή της δημοσιονομικής ουδετερότητας όσον αφορά την καθιέρωση της νέας αυτής κατηγορίας υπαλλήλων. (16) Τα μέτρα εφαρμογής τα οποία καθορίζονται με εσωτερική απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα πρέπει να περιλαμβάνουν περαιτέρω κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, βάσει της αρχής της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, όπως ορίζεται στον τίτλο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4). (17) Η έναρξη ισχύος των εν λόγω νέων διατάξεων θα πρέπει να συμπίπτει με την έναρξη ισχύος του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το καθεστώς που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τροποποιείται όπως εμφαίνεται στο παράρτημα. Άρθρο 2 Οι πιστώσεις που εγγράφονται στο τμήμα «Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο» του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και προορίζονται ειδικά για την επικουρία των βουλευτών, των οποίων τα ετήσια ποσά θα καθοριστούν στα πλαίσια της ετήσιας διαδικασίας προϋπολογισμού, καλύπτουν όλες τις δαπάνες που συνδέονται άμεσα με τους κοινοβουλευτικούς βοηθούς, είτε είναι διαπιστευμένοι είτε τοπικοί. Άρθρο 3 Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποβάλλει, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2011, έκθεση για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, ώστε να εξεταστεί η ενδεχόμενη ανάγκη προσαρμογής των κανόνων που ισχύουν για τους κοινοβουλευτικούς βοηθούς. Βάσει της εν λόγω έκθεσης, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει οιαδήποτε πρόταση κρίνει απαραίτητη προς το σκοπό αυτό. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα της κοινοβουλευτικής περιόδου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου η οποία αρχίζει το 2009. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2009.

[Source: multi_eurlex | Tokens: 8500]