ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 408/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Φεβρουαρίου 1997 για τη σύναψη συμφωνίας συνεργασίας σε θέματα θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας και τη θέσπιση των διατάξεων εφαρμογής της ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43 σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1), Εκτιμώντας: ότι η Κοινότητα και η Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας μονόγραψαν, στις 20 Ιουνίου 1996, συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας, που εξασφαλίζει στους αλιείς της Κοινότητας αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Μαυριτανίας 7 ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκρίνει την εν λόγω συμφωνία 7 ότι, για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική διαχείριση των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων στην αλιευτική ζώνη της Μαυριτανίας, πρέπει αυτές να κατανεμηθούν μεταξύ των κρατών μελών 7 ότι οι αλιευτικές δυνατότητες που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό υπόκεινται σε μέτρα ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση καθεστώτος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2) 7 ότι, για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή της συμφωνίας, τα κράτη μέλη πρέπει να μεριμνήσουν για την, εκ μέρους των πλοιοκτητών, τήρηση των υποχρεώσεών τους και να παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες στην Επιτροπή 7 ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3317/94 (3) και τις διευθετήσεις που έχουν συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συμφωνίας συνεργασίας, το κράτος μέλος σημαίας και η Επιτροπή εξασφαλίζουν ότι οι αιτήσεις αλιευτικών αδειών θα είναι σύμφωνες με τις διευθετήσεις αυτές και με τις ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Η συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, ονομαζόμενη κατωτέρω «η συμφωνία», εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό (4). Άρθρο 2 Οι εκ της συμφωνίας αλιευτικές δυνατότητες κατανέμονται σύμφωνα με τον πίνακα που επισυνάπτεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Για τα κεφαλόποδα, η ετήσια κατανομή αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών από 1ης Αυγούστου 1997 αποφασίζεται το αργότερο στις 30 Ιουνίου κάθε έτους με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 (5). Σε περίπτωση που σε μια αλιευτική κατηγορία οι αιτήσεις αδειών που έχουν υποβληθεί από ένα κράτος μέλος είναι λιγότερες από την καταλογισθείσα ποσότητα, η Επιτροπή παρέχει δυνατότητα αιτήσεως και στους πλοιοκτήτες των υπολοίπων κρατών μελών. Άρθρο 3 Τα κράτη μέλη: α) Επαληθεύουν την αντιστοιχία των στοιχείων που διαβιβάζονται με τα έντυπα των αιτήσεων αδειών, οι οποίες προβλέπονται στο συμπλήρωμα 1 του παραρτήματος Ι της συμφωνίας, με τα στοιχεία αυτά που περιλαμβάνονται στον κατάλογο των αλιευτικών σκαφών της Κοινότητας ο οποίος προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 109/94 της Επιτροπής (6) και επισημαίνουν στην Επιτροπή όλες τις τροποποιήσεις αυτών των στοιχείων κατά την κατάθεση των μετέπειτα αιτήσεων για τη χορήγηση αδειών. Επίσης, εξασφαλίζουν ότι είναι ορθές και οι υπόλοιπες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την έκδοση των αδειών 7 β) διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις αιτήσεις αδειών σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 και, το αργότερο, δύο εργάσιμες ημέρες πριν από την προθεσμία που προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙ σημείο 2.1 του παραρτήματος Ι της συμφωνίας 7 γ) διαβιβάζουν κάθε μήνα στην Επιτροπή τον κατάλογο των σκαφών των οποίων η άδεια έχει ανασταλεί, αναφέροντας για κάθε λιμένα, την ημερομηνία κατάθεσης της αδείας και την ημερομηνία της επιστροφής της 7 δ) διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις περιλήψεις ελέγχου που αναφέρονται στο κεφάλαιο IV σημείο 2 του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας. Οι περιλήψεις αναφέρουν τους ελέγχους που έχουν πραγματοποιηθεί, τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν, καθώς και τη συνέχεια που δόθηκε 7 ε) διαβιβάζουν κάθε μήνα στην Επιτροπή αντίγραφο των εκθέσεων των επιστημονικών παρατηρητών που προβλέπονται στο κεφάλαιο V σημείο 14 του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας. Ενημερώνουν την Επιτροπή αμέσως για τις παραβάσεις που έχουν διαπιστωθεί με βάση τις ενδείξεις που περιέχονται στις εκθέσεις αυτές και τη συνέχεια που δόθηκε στις εν λόγω παραβάσεις. Καταχωρούν τα επιστημονικά στοιχεία που περιέχονται στις εκθέσεις σε ηλεκτρονική βάση δεδομένων στην οποία η Επιτροπή έχει πρόσβαση 7 στ) διαβιβάζουν στην Επιτροπή και στις αρμόδιες αρχές της Μαυριτανίας, ταυτοχρόνως, αντίγραφο της ανακοίνωσης των αποστολών επιθεώρησης που προβλέπονται στο πλαίσιο του σημείου 4 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας καθώς και, ενδεχομένως, τις κοινοποιήσεις που αφορούν τη συμμετοχή ενός παρατηρητή. Διαβιβάζουν στην Επιτροπή αντίγραφο των εκθέσεων των παρατηρητών που όρισαν οι αρχές του ελέγχου δυνάμει του σημείου 3 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας 7 ζ) θεσπίζουν τις διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη λήψη των κατάλληλων μέτρων και κινούν τις διοικητικές διαδικασίες όπως προβλέπονται στο κεφάλαιο V σημείο 15 του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας. Άρθρο 4 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει εξ ονόματος των Κοινοτήτων στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 16 της συμφωνίας (7). Άρθρο 5 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 1997.

[Source: multi_eurlex | Tokens: 5074]