L'invention a pour objet un procede de traduction simultanee, dans toutes les langues, de donnees economiques, financieres et boursieres, a partir d'un document unique appartenant a une collection de fiches comportant une part im- portante de tableaux de chiffres et de graphiques. Cette methode permet à tout lecteur de lire et de comprendre l'essentiel du document sans le traduire complètement. Seules les parties commmes a toutes les fiches sont traduites. Le produit se présente sous forme d'un dossier comportant des pochettes en matières plastiques transparentes (format 21/29,7). A chaque langue correspond une pochette. Une fiche dans la langue d'origine est glissée a l'intérieur des pochettes. L'ensemble des pochettes est inséré a l'intérieur d'une co werture ou est imprini un glossaire. Les pré-imprimés communs a toutes les fiches, traduits dans la langue voulue sont imprimés sur la face externe des pochettes superposant exactement la version d'origine des textes traduits. Seuls les textes concernant la société restent apparents, Si ces éléments sont constitués par des tableaux de chiffres ou des graphiques, le lecteur a sous les yeux une traduction intégrale puisque les inti tuilés correspondant aux tableaux ou graphiques, sont traduits dans le pré-im- primé. La partie rédactionnelle n'est pas traduite. Mais, un glossaire regroupant tous les mots communs à ltensemble de la collection, est préimprimé sur les deux pages intérieuresde la couverture. Ce glossaire permet de comprendre l'essen- tiel de la partie texte. Les termes sont classés par ordre alphabétique de la langue d'origine. Cette invention, bien que décrite sous forme de réalisations particulieres, peut toutefois en y apportant certaines modifications, soit sur la forme ou sur les matériaux employés, être adoptée pour d'autres produits comptables, bour siers, économiques sans pour autant détruire l'esprit de l'invention. REVENDICATIONS 1. Procédé permettant la traduction simultanée dans toutes les langues de données homogenes appartenant à une collection de fiches comportant une partie importante de tableaux de chiffres et de graphiques. Le document de base est glissé à l'intérieur d'une pochette en plastique transparent (une pochette par langue), les pré-imprimés sont traduits dans la langue voulue superposant la langue d'origine. 2. Selon la revendication i Caractérisé par le fait que seul, les parties communes à toutes les fiches traduites. 3. Selon la revendication 1 Caractérisé par le fait que la partie rédactionnelle n'est pas entierement traduite. Un glossaire regroupant les principaux mots communs à l'ensentle de la collection permet la compréhension du texte.