book audio score de_sentence en_sentence 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_10.flac 0.2625 Himmel! Heavens! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_1.flac 1.0125 Seine Gesichtszüge waren der Spiegel seiner Seele. His countenance was a true picture of his soul. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_2.flac 0.8264290000000001 Er besaß eine ziemlich richtige Urtheilskraft und ein Gemüth ohne Arg und Falsch; aus diesem Grunde vermuthlich nannte man ihn Kandid. He combined a true judgment with simplicity of spirit, which was the reason, I apprehend, of his being called Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_5.flac 0.13631 Alle Hunde seines Viehhofes machten im Nothfall eine Meute aus; die Stallknechte waren seine Bereiter, der Dorfpastor war sein Großalmosenier; sie nannten ihn alle Gnädiger Herr und lachten, wenn er Anekdoten erzählte. All the dogs of his farmyards formed a pack of hounds at need; his grooms were his huntsmen; and the curate of the village was his grand almoner. ~~~ They called him My Lord, and laughed at all his stories. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_6.flac 0.4784640000000001 Die gnädige Frau, die etwa 350 Pfund wog, hatte sich dadurch in hohes Ansehen gesetzt und machte bei Gelegenheit die gnädige Wirthin mit einer Würde, wodurch sie noch größere Ehrfurcht einflößte. The Baron's lady weighed about three hundred and fifty pounds, and was therefore a person of great consideration, and she did the honours of the house with a dignity that commanded still greater respect. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_8.flac 0.7892859999999999 Der Sohn des Freiherrn schien in allen Stücken seines Papas würdig. The Baron's son seemed to be in every respect worthy of his father. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_11.flac 0.912647 Er bewies auf unübertreffliche Weise, daß es keine Wirkung ohne Ursache gebe, und daß in dieser besten aller möglichen Welten das Schloß des gnädigen Herrn das beste aller möglichen Schlösser und die gnädige Frau die beste aller möglichen gnädigen Freifrauen sei. He proved admirably that there is no effect without a cause, and that, in this best of all possible worlds, the Baron's castle was the most magnificent of castles, and his lady the best of all possible Baronesses. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_10.flac 0.627083 Vortrefflich, lieber Freund! setzen Sie Sich zu Tisch. Yes, sir, that is my height, answered he, making a low bow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_13.flac 0.533597 Sie haben Recht, sprach Kandid, das hat Doctor Pangloß mir immer gesagt; und ich sehe wohl, daß Alles aufs beste angeordnet ist. You are right, said Candide; this is what I was always taught by Mr. Pangloss, and I see plainly that all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_29.flac 1.15035 Den dritten Tag bekommt er nur zehn und wird von seinen Kameraden wie ein Wunderthier angestaunt. The day following they gave him only ten, and he was regarded by his comrades as a prodigy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_31.flac 0.270968 An einem schönen Frühlingsmorgen fiel es ihm ein, einen Spaziergang zu machen. Candide, all stupefied, could not yet very well realise how he was a hero. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_32.flac 0.4460270000000001 Ganz arglos ging er der Nase nach, da er es für ein Privilegium der menschlichen wie der thierischen Gattung hielt, sich der eignen Beine nach Belieben zu bedienen. He resolved one fine day in spring to go for a walk, marching straight before him, believing that it was a privilege of the human as well as of the animal species to make use of their legs as they pleased. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_39.flac 0.816667 Er empfing demnach 2000 Spießruthenstreiche, die ihm vom Genick bis zum Kreuzbein alle Muskeln und Nerven bloßlegten. The regiment was composed of two thousand men; that composed for him four thousand strokes, which laid bare all his muscles and nerves, from the nape of his neck quite down to his rump. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_2.flac 0.620063 Das schwere Geschütz raffte gleich im Anfang der Schlacht etwa sechstausend Mann auf jeder Seite hinweg; sodann beseitigte das Kleingewehrfeuer noch ungefähr neun bis zehntausend Schurken aus der besten Welt, deren Oberfläche sie vergifteten. The cannons first of all laid flat about six thousand men on each side; the muskets swept away from this best of worlds nine or ten thousand ruffians who infested its surface. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_22.flac 0.43366099999999996 Seid Ihr hier für die gute Sache pour la bonne cause?.Es giebt keine Wirkung ohne Ursache sans cause, erwiderte Kandid bescheiden; There can be no effect without a cause, modestly answered Candide; the whole is necessarily concatenated and arranged for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_28.flac 0.499258 Gerechter Himmel! wie weit geht doch der Religionseifer bei den Damen! Begone, rogue; begone, wretch; do not come near me again. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_32.flac 0.748056 Magister Pangloß hatte doch Recht, wenn er sagte, daß Alles in dieser Welt aufs beste bestellt ist, denn Ihre außerordentliche Großmuth rührt mich unendlich mehr, als die Härte jenes Herrn im schwarzen Mantel und seiner Frau Gemahlin. Candide, almost prostrating himself before him, cried: Master Pangloss has well said that all is for the best in this world, for I am infinitely more touched by your extreme generosity than with the inhumanity of that gentleman in the black coat and his lady. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_7.flac 0.700446 Welches Unglück hat Sie denn betroffen? What misfortune has happened to you? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_11.flac 0.23709699999999997 Als Pangloß sich ein wenig gesammelt hatte, wiederholte er seine Frage: Upon which Candide carried him to the Anabaptist's stable, and gave him a crust of bread. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_17.flac 0.26 Kunigunde todt! Cunegonde is dead! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_18.flac 0.24 O! beste Welt, wo bleibst Du! Ah, best of worlds, where art thou? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_26.flac 0.5980770000000001 Wie konnte aber diese schöne Ursache bei Ihnen eine so abscheuliche Wirkung hervorbringen?.O mein theurer Kandid! antwortete Pangloß, Sie kannten Pakette, die niedliche Zofe unserer verehrungswürdigen Gnädigen. How could this beautiful cause produce in you an effect so abominable? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_29.flac 0.5516909999999999 Sie verdankte dies Geschenk einem sehr gelehrten Franziskaner, der es an der Quelle aufgesucht hatte; denn er war von einer alten Gräfin damit begabt worden, diese hatte es von einem Rittmeister empfangen, der es einer Marquisin verdankte, welcher es an Page mitgetheilt, der es von einem Jesuiten bekommen, auf den es noch zur Zeit seines Noviziats in gerader Linie von einem der Gefährten des Christoph Columbus verpflanzt worden war. This present Paquette received of a learned Grey Friar, who had traced it to its source; he had had it of an old countess, who had received it from a cavalry captain, who owed it to a marchioness, who took it from a page, who had received it from a Jesuit, who when a novice had it in a direct line from one of the companions of Christopher Columbus. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_37.flac 0.630189 Das ist freilich höchst bewundernswürdig, sprach Kandid; allein Sie müssen sich heilen lassen. Well, this is wonderful! said Candide, but you must get cured. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_48.flac 0.5324180000000001 Jakob wollte dieser Ansicht nicht beipflichten. James was not of this opinion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_4.flac 0.255 Niemand verstand den Anderen, Niemand commandirte. Work who would, no one heard, no one commanded. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_14.flac 0.25446399999999997 Sie hatten noch etwas Geld, womit sie sich vor dem Hungertode zu schützen hofften, nachdem sie den Sturm glücklich entronnen waren. Whirlwinds of fire and ashes covered the streets and public places; houses fell, roofs were flung upon the pavements, and the pavements were scattered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_31.flac 0.376104 Da sie den andern Tag allerlei Mundvorrath gefunden hatten, indem sie sich durch den Schutt hindurch arbeiteten, schöpften sie wieder einige Kraft. The city of Lima, in America, experienced the same convulsions last year; the same cause, the same effects; there is certainly a train of sulphur under ground from Lima to Lisbon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_33.flac -0.00234375 Einige Bürger, denen sie hülfreiche Hand geleistet hatten, bewirtheten sie mit einem so guten Mittagessen, als es bei solchem Mißgeschick möglich war. I maintain that the point is capable of being demonstrated. ~~~ Candide fainted away, and Pangloss fetched him some water from a neighbouring fountain. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_43.flac 0.52 Der Herr glaubt also nicht an die Freiheit? sprach der Familiar. Sir, said the Familiar, you do not then believe in liberty? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_8.flac 0.616883 Kandid wurde während des Gesangs nach dem Takte gepeitscht; der Biskayer und die beiden Leute, die keinen Speck hatten essen wollen, wurden verbrannt und Pangloß gehängt, obgleich dies sonst nicht üblich ist. Candide was whipped in cadence while they were singing; the Biscayner, and the two men who had refused to eat bacon, were burnt; and Pangloss was hanged, though that was not the custom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_13.flac 0.835227 Dich mußte ich hängen sehen, ohne zu wissen, warum? mein guter Jakob, bester der Menschen! Oh, my dear Anabaptist, thou best of men, that thou should'st have been drowned in the very harbour! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_1.flac 0.684823 Sie gab ihm einen Topf mit einer Salbe zum Einreiben seines wundgepeitschten Rückens, setzte ihm zu essen und zu trinken vor und wies ihm ein kleines reinliches Bett an, neben welchem ein vollständiger Anzug lag. Candide did not take courage, but followed the old woman to a decayed house, where she gave him a pot of pomatum to anoint his sores, showed him a very neat little bed, with a suit of clothes hanging up, and left him something to eat and drink. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_4.flac 0.399579 Noch voller Erstaunen über Alles, was er gesehen, über Alles, was er gelitten, jetzt aber noch mehr über die Barmherzigkeit der Alten, wollte Kandid ihr die Hand küssen. Candide, amazed at all he had suffered and still more with the charity of the old woman, wished to kiss her hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_7.flac 0.0 Den andern Tag bringt die Alte ihm ein Frühstück, besichtigt seinen Rücken und reibt ihn selbst mit einer an dern Salbe ein. Candide, notwithstanding so many disasters, ate and slept. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_9.flac 0.268085 Den dritten Tag wiederholt sie dieselben Ceremonien. The day following she went through the very same ceremonies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_10.flac 0.730751 Wer seid Ihr? fragte Kandid zu wiederholten Malen; womit hab' ich so große Güte verdient? wie kann ich Euch danken?.Die gute Frau antwortete kein Wort; am Abend aber kam sie wieder und brachte diesmal nichts zu essen mit. Who are you? said Candide; who has inspired you with so much goodness? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_19.flac 0.428684 Sie unterstützte mit Mühe eine von Edelsteinen strahlende, verschleierte Dame von majestätischem Wuchs, die in heftiger Aufregung zu sein schien. Candide thought himself in a dream; indeed, that he had been dreaming unluckily all his life, and that the present moment was the only agreeable part of it all. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_25.flac 0.23333299999999998 Kunigunde fällt auf das Sopha zurück. Cunegonde falls upon the sofa. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_37.flac 0.452096 Kunigunde blickte zum Himmel empor; sie beweinte den Tod des braven Wiedertäufers und des Doctors Pangloß und begann sodann ihre Erzählung, wovon Kandid, der sie mit den Augen verschlang, nicht eine Sylbe verlor. mit schüchterner Hand hebt er den Schleier. Cunegonde lifted up her eyes to heaven; shed tears upon hearing of the death of the good Anabaptist and of Pangloss; after which she spoke as follows to Candide, who did not lose a word and devoured her with his eyes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_4.flac 0.573333 Der rohe Mensch versetzte mir einen Messerstich in die linke Seite, wovon ich noch die Narbe trage. The brute gave me a cut in the left side with his hanger, and the mark is still upon me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_6.flac 0.75 Sie sollen sie sehen, sprach Kunigunde; doch hören Sie weiter. I hope I shall see it, said honest Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_7.flac 0.589286 Ich bin ganz Ohr, sprach Kandid. You shall, said Cunegonde, but let us continue. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_11.flac 0.45428 Er gerieth in heftigen Zorn über diesen Mangel an Respect und hieb den Rohen auf der Stelle nieder. The captain flew into a passion at the disrespectful behaviour of the brute, and slew him on my body. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_15.flac 0.8339030000000001 Da er nach drei Monaten all sein Geld verloren hatte und meiner überdrüssig geworden war, verhandelte er mich an einen Juden, der sich Don Isaschar nannte, in Holland und Portugal Handel trieb und leidenschaftlich auf die Weiber versessen war. In three months time, having lost all his money, and being grown tired of my company, he sold me to a Jew, named Don Issachar, who traded to Holland and Portugal, and had a strong passion for women. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_24.flac 0.685326 Ich wurde in seinen Palast geführt; ich unterrichtete ihn von meiner Herkunft; er stellte mir vor, wie sehr er unter der Würde meines Standes sei, einem Israeliten anzugehören. I was conducted to his palace, where I acquainted him with the history of my family, and he represented to me how much it was beneath my rank to belong to an Israelite. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_33.flac 0.983684 Was mich betrifft, so widerstand ich bis jetzt Beiden, und das ist, glaub' ich, der Grund, weßhalb ihre Liebe noch immer nicht erkaltete. For my part, I have so far held out against both, and I verily believe that this is the reason why I am still beloved. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_34.flac 0.631822 Um die Landplage der Erdbeben abzuwenden und auch wohl um Don Isaschar einzuschüchtern, beliebte es endlich dem Herrn Großinquisitor, ein Auto da Fe anzustellen. At length, to avert the scourge of earthquakes, and to intimidate Don Issachar, my Lord Inquisitor was pleased to celebrate an autodafe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_35.flac 0.633333 Er erzeigte mir die Ehre, mich dazu einzuladen. He did me the honour to invite me to the ceremony. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_41.flac 0.53837 Ich schrie laut auf, ich wollte rufen: Haltet ein, Barbaren! allein die Stimme versagte mir, und mein Geschrei wäre auch vergeblich gewesen. I screamed out, and would have said, 'Stop, barbarians!' but my voice failed me, and my cries would have been useless after you had been severely whipped. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_45.flac 0.666366 Ganz aufgelöst in Jammer und Unruhe war ich bald außer mir, bald meinte ich vor Schwäche sterben zu müssen, Alles ging mir im Kopfe herum, die Ermordung meiner Aeltern und meines Bruders, die Frechheit des schändlichen bulgarischen Soldaten, der Messerstich, den er mir versetzte, die Zeit meiner Sklaverei, meine Erniedrigung zur Küchenmagd, mein bulgarischer Hauptmann, mein häßlicher Don Isaschar, mein abscheulicher Inquisitor, die Hängescene des Doctor Pangloß, das große Miserere auf dem Brummbaß, während dessen Sie, theurer Kandid, gepeitscht wurden, und vor Allem der Kuß, den ich Ihnen hinter der spanischen Wand an jenem Tage gab, da ich Sie zum letzten Male sah. Agitated, lost, sometimes beside myself, and sometimes ready to die of weakness, my mind was filled with the massacre of my father, mother, and brother, with the insolence of the ugly Bulgarian soldier, with the stab that he gave me, with my servitude under the Bulgarian captain, with my hideous Don Issachar, with my abominable Inquisitor, with the execution of Doctor Pangloss, with the grand Miserere to which they whipped you, and especially with the kiss I gave you behind the screen the day that I had last seen you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_52.flac 0.7888890000000001 Es war Sonnabend, und er kam, um seine Rechte zu genießen und seine zärtliche Liebe zu erklären. It was the Jewish Sabbath, and Issachar had come to enjoy his rights, and to explain his tender love. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_1.flac 0.719616 Wie! spricht er, galiläische Hündin! war es nicht genug an dem Herrn Inquisitor? What! said he, thou bitch of a Galilean, was not the Inquisitor enough for thee? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_8.flac 0.8466670000000001 In Ermangelung seiner wollen wir die Alte um Rath fragen. Failing him let us consult the old woman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_9.flac 0.458178 Sie war sehr klug und im Begriff, ihre Meinung zu sagen, als plötzlich eine andere kleine Thür aufging. She was very prudent and commenced to give her opinion when suddenly another little door opened. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_10.flac 0.771154 Es war Ein Uhr nach Mitternacht und somit der Sonntag angebrochen. It was an hour after midnight, it was the beginning of Sunday. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_13.flac 0.542143 Er tritt ein und sieht den gepeitschten Kandid mit dem Degen in der Faust, einen Todten aufs Parket hingestreckt, Kunigunde außer sich und die Alte im Begriff, einen guten Rath zu geben. He entered, and saw the whipped Candide, sword in hand, a dead man upon the floor, Cunegonde aghast, and the old woman giving counsel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_21.flac 0.420238 Das Fräulein hat Moyadore und Diamanten. How could you do it? you, naturally so gentle, to slay a Jew and a prelate in two minutes! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_22.flac 0.26210500000000003 Wir wollen schnell aufsitzen, wiewohl ich nur auf einer Seite sitzen kann, und eilen, daß wir nach Cadix kommen. My beautiful young lady, responded Candide, when one is a lover, jealous and whipped by the Inquisition, one stops at nothing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_29.flac 0.9186489999999999 Kandid, Kunigunde und die Alte waren bereits in der kleinen Stadt Avacena mitten in den Bergen der Sierra Morena, wo in einer Schenke folgendes Gespräch unter ihnen vorfiel. Candide, Cunegonde, and the old woman, had now reached the little town of Avacena in the midst of the mountains of the Sierra Morena, and were speaking as follows in a public inn. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_0.flac 0.00610329 Wer konnte nur meine Pistolen und Diamanten stehlen? sprach Kunigunde schluchzend; wovon sollen wir leben? was sollen wir anfangen? Who was it that robbed me of my money and jewels? said Cunegonde, all bathed in tears. ~~~ How shall we live? ~~~ What shall we do? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_2.flac 0.538995 Gott soll mich bewahren, ein übereiltes Urtheil zu fällen, aber er kam zweimal in unser Zimmer und brach lange vor uns auf. God preserve me from judging rashly, but he came into our room twice, and he set out upon his journey long before us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_4.flac 0.560355 Nach diesen Grundsätzen hätte der Franziskaner uns wenigstens so viel lassen sollen, daß wir unsere Reise fortsetzen könnten. But according to these principles the Grey Friar ought to have left us enough to carry us through our journey. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_10.flac 0.567857 In demselben Wirthshause befand sich zufällig ein BenedictinerPrior, der das Pferd um geringen Preis kaufte. In the same inn there was a Benedictine prior who bought the horse for a cheap price. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_18.flac 0.666032 Ich liebe Sie vom ganzen Herzen, sprach Kunigunde, allein noch ist meine Seele nicht frei von den Nachwehen des Entsetzens und der Betäubung über Alles, was ich gesehen, über Alles, was ich geduldet habe. I love you with all my heart, said Cunegonde; but my soul is still full of fright at that which I have seen and experienced. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_21.flac 0.721542 Das wolle Gott! sprach Kunigunde; allein ich bin in der alten so entsetzlich unglücklich gewesen, daß mein Herz der Hoffnung kaum noch Raum zu geben wagt. God grant it, said Cunegonde; but I have been so horribly unhappy there that my heart is almost closed to hope. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_0.flac 0.5 Ich hatte nicht immer rothstreifige Augen mit Scharlachrändern, meine Nasenspitze stieß nicht von jeher mit dem Kinn zusammen, und daß ich als Magd meine Tage beschließen sollte, wurde mir auch nicht bei der Wiege gesungen. I had not always bleared eyes and red eyelids; neither did my nose always touch my chin; nor was I always a servant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_1.flac 0.9218049999999999 Ich bin die Tochter des Papstes Urban X. und der Fürstin von Palestrina. I am the daughter of Pope Urban X, and of the Princess of Palestrina. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_13.flac 1.09714 Doch das ist nur eine Kleinigkeit! But this is only a bagatelle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_16.flac -0.023595500000000002 Auf einer päpstlichen Galeere, die wie der Hochaltar Sanct Peters in Rom von Golde strotzte, schifften wir uns dahin ein. We embarked on board a galley of the country which was gilded like the great altar of St. ~~~ Peter's at Rome. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_28.flac 0.612313 Und ich nun gar! ich war bezaubernd, ich war die Schönheit, die Anmuth selbst und noch Jungfrau. As for myself, I was ravishing, was exquisite, grace itself, and I was a virgin! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_29.flac 0.6933020000000001 Ich blieb es nicht lange; die Blüte, die für den schönen Fürsten von Massa Carrara bestimmt war, wurde mir von dem Korsarenkapitän geraubt, einem scheußlichen Neger, der mir noch eine große Ehre damit zu erzeigen glaubte. I did not remain so long; this flower, which had been reserved for the handsome Prince of Massa Carara, was plucked by the corsair captain. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_39.flac 0.671905 Die nordischen Völker haben kein so kochendes Blut; sie kennen nicht jene Wuth auf die Weiber, die allen Afrikanern eigen ist. The northern nations have not that heat in their blood, nor that raging lust for women, so common in Africa. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_40.flac 0.872668 Ihr Europäer scheint nur Milch statt Blut zu haben, während Vitriol und verzehrendes Feuer die Adern der Bewohner des Atlas und der benachbarten Länder durchströmt. It seems that you Europeans have only milk in your veins; but it is vitriol, it is fire which runs in those of the inhabitants of Mount Atlas and the neighbouring countries. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_43.flac 0.940724 Unsere Begleiterinnen wurden fast alle in einem Augenblick auf gleiche Weise von vier Soldaten hin und hergezerrt. Thus almost all our women were drawn in quarters by four men. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_46.flac 0.47925 Die Gefangenen, meine Gefährten, die, welche sie gefangen genommen hatten, Soldaten, Matrosen, Schwarze, Braune, Mulatten, mein Kapitän endlich, Alles wurde niedergehauen, und ich blieb halbtodt auf einem Haufen von Todten liegen. The slaves, my companions, those who had taken them, soldiers, sailors, blacks, whites, mulattoes, and at last my captain, all were killed, and I remained dying on a heap of dead. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_47.flac 0.325868 Solche Auftritte ereigneten sich bekanntlich auf einer Strecke von mehr als zweihundert Meilen, ohne daß man jemals eins der fünf Gebete versäumt hätte, die Muhamed für jeden Tag befohlen. Such scenes as this were transacted through an extent of three hundred leaguesand yet they never missed the five prayers a day ordained by Mahomet. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_50.flac 0.577663 Bald bemächtigte sich meiner abgespannten Sinne ein Schlummer, welcher der Ohnmacht näher verwandt war, als einer natürlichen Ruhe. Immediately after, my senses, overpowered, gave themselves up to sleep, which was yet more swooning than repose. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_1.flac 0.5530520000000001 Ich erzählte ihm in wenigen Worten, welche Gräuel ich erduldet, und fiel in meine vorige Schwäche zurück. I told him in a few words of the horrors which I had endured, and fainted a second time. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_3.flac 0.247746 Ich bin in Neapel geboren, sprach er, wo man alle Jahr zwei bis dreitausend Knaben kapaunt. I was born at Naples,' said he, 'there they geld two or three thousand children every year; some die of the operation, others acquire a voice more beautiful than that of women, and others are raised to offices of state. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_13.flac 0.42727299999999996 Sie ist in Afrika sehr gewöhnlich; ich wurde davon befallen. It is common in Africa, and I caught it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_25.flac 1.17736 Die zwanzig Janitscharen hatten geschworen, sich nie zu ergeben. The twenty Janissaries had sworn they would never surrender. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_27.flac 0.9553209999999999 Einige Tage später beschlossen sie, unsere beiden Eunuchen zu verzehren, um nicht ihren Eid zu brechen. The extremities of famine to which they were reduced, obliged them to eat our two eunuchs, for fear of violating their oath. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_29.flac 0.43183699999999997 Wir hatten einen alten sehr frommen und mitleidigen Imam, dem es gelang, sie durch eine schöne Predigt zu bereden, daß sie uns nicht ganz auf einmal tödteten. We had a very pious and humane Iman, who preached an excellent sermon, exhorting them not to kill us all at once. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_32.flac 0.271875 Der Mann besaß, wie gesagt, große Beredtsamkeit; sein Rath wurde befolgt. He had great eloquence; he persuaded them; we underwent this terrible operation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_34.flac 0.46588199999999996 Der Imam legte uns sodann denselben Balsam auf, den man bei Kindern nach der Beschneidung anwendet. The Iman applied the same balsam to us, as he does to children after circumcision; and we all nearly died. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_37.flac 0.518727 Die Russen nahmen nicht die geringste Rücksicht auf unsern Zustand. The Russians paid no attention to the condition we were in. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_38.flac 0.6269399999999999 Doch giebt es überall französische Wundärzte; ein solcher, der sich durch große Geschicklichkeit auszeichnete, nahm sich unserer an; er heilte uns, und ich werde zeitlebens daran denken, daß er mir Anträge machte, sobald meine Wunden geschlossen waren. There are French surgeons in all parts of the world; one of them who was very clever took us under his carehe cured us; and as long as I live I shall remember that as soon as my wounds were healed he made proposals to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_40.flac 0.563158 Sobald meine Gefährtinnen gehen konnten, mußten sie nach Moskau. As soon as my companions could walk, they were obliged to set out for Moscow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_42.flac 0.925 Als aber nach zwei Jahren dieser Edelmann nebst dreißig andern Bojaren in Folge einer Hofstänkerei gerädert wurde, ersah ich meinen Vortheil und entfloh. But this nobleman having in two years' time been broke upon the wheel along with thirty more Boyards for some broils at court, I profited by that event; I fled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_43.flac 0.9612879999999999 Nachdem ich ganz Rußland durchstrichen hatte, diente ich lange Zeit als Schenkmagd in Riga, sodann in Rostock, in Wismar, in Leipzig, in Kassel, in Bremen, in Utrecht, in Leyden, im Haag, in Rotterdam. I traversed all Russia; I was a long time an innholder's servant at Riga, the same at Rostock, at Vismar, at Leipzig, at Cassel, at Utrecht, at Leyden, at the Hague, at Rotterdam. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_46.flac 0.38059699999999996 Diese lächerliche Schwäche ist vielleicht einer unsrer traurigsten Triebe. to detest existence and yet to cling to one's existence? in brief, to caress the serpent which devours us, till he has eaten our very heart? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_47.flac 0.554353 Denn giebt es was Dümmeres, als sich fortwährend freiwillig mit einer Last zu schleppen, die man beständig zu Boden werfen möchte? sein Dasein zu verabscheuen und sich doch daran festzuklammern? In the different countries which it has been my lot to traverse, and the numerous inns where I have been servant, I have taken notice of a vast number of people who held their own existence in abhorrence, and yet I never knew of more than eight who voluntarily put an end to their misery; three negroes, four Englishmen, and a German professor named Robek. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_51.flac 0.6449 Schließlich nur so viel, mein liebes Fräulein; ich habe Erfahrung, ich kenne die Welt; machen Sie Sich einmal das Vergnügen; ersuchen Sie jeden Passagier, Ihnen seine Geschichte zu erzählen, und wenn ein Einziger darunter ist, der nicht oft sein Leben verwünscht, der nicht oft bei sich selbst gedacht hat, daß er der unglücklichste aller Menschen sei, so werfen Sie mich kopfüber ins Meer. In short, Miss Cunegonde, I have had experience, I know the world; therefore I advise you to divert yourself, and prevail upon each passenger to tell his story; and if there be one of them all, that has not cursed his life many a time, that has not frequently looked upon himself as the unhappiest of mortals, I give you leave to throw me headforemost into the sea. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_3.flac 0.524436 Die ältern Bedienten des Hauses hatten ihn in starkem Verdacht, der Sohn einer Schwester des Freiherrn und eines braven, ehrenwerthen Edelmannes aus der Nachbarschaft zu sein, zur Vermählung mit welchem sich das Fräulein nicht hatte entschließen können, weil er nun einundsiebenzig Ahnen aufzuweisen vermochte, und die Wurzel seines Stammbaums durch den zerstörenden Zahn der Zeit verloren gegangen war. The old servants of the family suspected him to have been the son of the Baron's sister, by a good, honest gentleman of the neighborhood, whom that young lady would never marry because he had been able to prove only seventyone quarterings, the rest of his genealogical tree having been lost through the injuries of time. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_12.flac 0.61 Er wagte nicht, das Fräulein für seine Frau auszugeben, da sie es in der That nicht war. The first thing he did was to ask whether she was not the captain's wife. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_19.flac 0.56748 Er erklärte ihr seine Leidenschaft und versicherte, sie den andern Tag heirathen zu wollen, angesichts der Kirche oder anderweitig, je nachdem es ihren Reizen gefallen werde. He declared his passion, protesting he would marry her the next day in the face of the church, or otherwise, just as should be agreeable to herself. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_23.flac 0.23265300000000005 Und können Sie Sich etwa mit einer völlig probefesten Tugend brüsten? Is it for you to pique yourself upon inviolable fidelity? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_24.flac 0.5670000000000001 Sie haben der Gewalt der Bulgaren nicht widerstehen können, ein Jude und ein Großinquisitor haben Ihre Gunst genossen. You have been ravished by Bulgarians; a Jew and an Inquisitor have enjoyed your favours. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_12.flac 0.539613 Es ist erwiesen, sagte er, daß die Dinge nicht anders sein können: denn da Alles zu einem Zweck geschaffen worden, ist Alles nothwendigerweise zum denkbar besten Zweck in der Welt. It is demonstrable, said he, that things cannot be otherwise than as they are; for all being created for an end, all is necessarily for the best end. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_25.flac 0.27 Das Unglück giebt gewisse Rechte. Misfortune gives sufficient excuse. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_13.flac 0.78 Bemerken Sie wohl, daß die Nasen geschaffen wurden, um den Brillen als Unterlage zu dienen, und so tragen wir denn auch Brillen. Observe, that the nose has been formed to bear spectaclesthus we have spectacles. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_15.flac 0.378102 Die Steine wurden gebildet, um behauen zu werden und Schlösser daraus zu bauen, und so hat denn auch der gnädige Herr ein prachtvolles Schloß; der größte Freiherr im ganzen westfälischen Kreise mußte natürlich am besten wohnen, und da die Schweine geschaffen wurden, um gegessen zu werden, essen wir Schweinefleisch Jahr aus, Jahr ein. Stones were made to be hewn, and to construct castlestherefore my lord has a magnificent castle; for the greatest baron in the province ought to be the best lodged. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_17.flac 0.41560600000000003 Kandid hörte aufmerksam zu und glaubte in seiner Unschuld Alles; denn er fand Fräulein Kunigunden äußerst reizend, obgleich er sich nie erdreistete, es ihr zu sagen. Consequently they who assert that all is well have said a foolish thing, they should have said all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_18.flac 0.583779 Er hielt es nächst dem Glücke, als Freiherr von Thundertentronckh geboren zu sein, für die zweite Stufe der Glückseligkeit, Fräulein Kunigunde zu sein, für die dritte, sie alle Tage zu sehen, und für die vierte, der Weisheit des Magister Pangloß lauschen zu dürfen, des größten Philosophen Westfalens und folglich der ganzen Erde. Candide listened attentively and believed innocently; for he thought Miss Cunegonde extremely beautiful, though he never had the courage to tell her so. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_19.flac 0.42356499999999997 Eines Tages lustwandelte Kunigunde in einem kleinen Gehölz in der Nähe des Schlosses, das man den Park nannte, da erblickte sie im Gebüsch den Doctor Pangloß, als er gerade der Kammerjungfer ihrer Mutter, einer kleinen sehr hübschen und gelehrigen Brünette, Privatunterricht in der ExperimentalPhysik ertheilte. He concluded that after the happiness of being born of Baron of ThundertenTronckh, the second degree of happiness was to be Miss Cunegonde, the third that of seeing her every day, and the fourth that of hearing Master Pangloss, the greatest philosopher of the whole province, and consequently of the whole world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_24.flac 0.902136 Kandid erröthete gleichfalls, sie begrüßte ihn mit unsichrer Stimme, und Kandid sprach mit ihr, ohne zu wissen, was er sagte. She met Candide on reaching the castle and blushed; Candide blushed also; she wished him good morrow in a faltering tone, and Candide spoke to her without knowing what he said. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_0.flac 0.42596300000000004 Aus dem irdischen Paradiese verjagt, wanderte Kandid eine Zeitlang fort, ohne zu wissen wohin, indem er seine thränenvollen Augen zum Himmel emporrichtete, noch öfter aber sie nach dem schönsten der Schlösser zurückwandte, wo das reizendste Freifräulein weilte. Candide, driven from terrestrial paradise, walked a long while without knowing where, weeping, raising his eyes to heaven, turning them often towards the most magnificent of castles which imprisoned the purest of noble young ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_34.flac 0.271429 Man verfolgte ihre Spur bis Cadix und sandte von dort ungesäumt ein Fahrzeug ab, um ihnen nachzusetzen. A vessel was immediately sent in pursuit of them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_1.flac 0.313235 Ohne zu Nacht gespeist zu haben, legte er sich bei heftigem Schneegestöber auf offenem Felde zwischen zwei Furchen nieder. He lay down to sleep without supper, in the middle of a field between two furrows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_36.flac 0.521617 Schnell verbreitete sich das Gerücht, ein Alcade stehe im Begriff, ans Land zu kommen, und man verfolge die Mörder des Herrn Großinquisitors. The report spread that the Alcalde was going to land, and that he was in pursuit of the murderers of my lord the Grand Inquisitor. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_4.flac 0.23809499999999997 Kamerad, sprach der eine zum andern, seht doch den hübschen, stattlichen Burschen dort! Comrade, said one, here is a wellbuilt young fellow, and of proper height. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_6.flac 0.941364 Sie gingen auf Kandid zu und baten ihn sehr höflich, mit ihnen zu speisen. They went up to Candide and very civilly invited him to dinner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_8.flac 0.5943609999999999 Ei, lieber Herr, entgegnete ihm einer der Blauen, Leute von Ihrem Aeußern und Ihrem Verdienste bezahlen nie etwas. Gentlemen, replied Candide, with a most engaging modesty, you do me great honour, but I have not wherewithal to pay my share. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_2.flac 0.6275890000000001 Er hieß Kakambo und liebte seinen Herrn sehr, da dieser ein so gar herzensguter Mensch war. His name was Cacambo, and he loved his master, because his master was a very good man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_7.flac 0.40381999999999996 O Kunigunde, die mir vom andern Ende der Welt hieher folgte, was wird aus Dir werden!.Werde aus ihr, was d'raus werden kann! sprach Kakambo; die Weiber sind ihrer selbst wegen nie in Verlegenheit: She will do as well as she can, said Cacambo; the women are never at a loss, God provides for them, let us run. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_19.flac 0.418029 Wir müssen einmal auf seine Gesundheit trinken!.O, mit dem größten Vergnügen, meine Herren; und er trinkt. No, said one of the gentlemen, we ask you if you do not deeply love the King of the Bulgarians? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_22.flac 0.18353699999999998 Ohne weitere Umstände wird er an Händen und Füßen geschlossen und so zum Regiment transportirt. That is enough, they tell him. ~~~ Now you are the help, the support, the defender, the hero of the Bulgarians. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_27.flac 0.434591 Dublirtritt, marsch! und man giebt ihm dreißig Stockprügel. There he was made to wheel about to the right, and to the left, to draw his rammer, to return his rammer, to present, to fire, to march, and they gave him thirty blows with a cudgel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_28.flac 0.886957 Den andern Tag exercirt er nicht ganz so schlecht und empfängt nur zwanzig Hiebe. The next day he did his exercise a little less badly, and he received but twenty blows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_18.flac 0.7111109999999999 Es ist etwas Einziges, diese Regierung. It is an admirable government. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_23.flac 0.37875 Wie werden sich nicht los Padres freuen, wenn ein Hauptmann zu ihnen kommt, der bulgarisch exerciren kann!.Sobald sie den ersten Schlagbaum erreicht hatten, zeigte Kakambo dem Vorposten an, daß ein Hauptmann den Herrn Commandanten zu sprechen verlange. As soon as they reached the first barrier, Cacambo told the advanced guard that a captain wanted to speak with my lord the Commandant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_25.flac 0.457692 Die Fremden wurden durch eine in zwei Gliedern aufgestellte Abtheilung Fußvolk hindurchgeführt. Candide and Cacambo were disarmed, and their two Andalusian horses seized. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_35.flac 0.499123 Es half ihm nichts, daß er sich auf die Freiheit des Willens berief und erklärte, er wolle weder das Eine noch das Andre. He vainly said that human will is free, and that he chose neither the one nor the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_38.flac 0.052941199999999994 Das Regiment bestand aus 2000 Mann. He bore this twice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_30.flac 0.601585 Er hat sich gleich, nachdem er Messe gelesen, auf die Parade begeben, erwiderte der Unterofficier, und Ihr werdet ihm erst in drei Stunden die Sporen küssen können. He is upon the parade just after celebrating mass, answered the sergeant, and you cannot kiss his spurs till three hours hence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_40.flac 0.789655 Als man zum dritten Gang schreiten wollte, konnte Kandid nicht weiter und bat, man möge die Gnade haben, ihm den Hirnkasten zu zerschmettern. As they were going to proceed to a third whipping, Candide, able to bear no more, begged as a favour that they would be so good as to shoot him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_32.flac 0.523636 Könnten wir nicht einstweilen ein Frühstück einnehmen, bis Se. The sergeant went immediately to acquaint the Commandant with what he had heard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_46.flac 0.65191 Er hatte schon wieder ein wenig Haut und konnte marschiren, als der König der Bulgaren dem Könige der Avaren eine Schlacht lieferte. He had already a little skin, and was able to march when the King of the Bulgarians gave battle to the King of the Abares. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_1.flac 0.46234200000000003 Der Zusammenklang der Trommeln und Pfeifen, Trompeten, Hoboen, Mörser und Kanonen bildete eine Harmonie, wie man sie in der Hölle nicht besser wünschen kann. Trumpets, fifes, hautboys, drums, and cannon made music such as Hell itself had never heard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_42.flac 0.7722220000000001 Sie sind also ein Deutscher? fragte der Jesuit in deutscher Sprache. You are, then, a German? said the Jesuit to him in that language. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_5.flac 0.6391479999999999 Kandid zitterte wie ein Philosoph und versteckte sich während der heldenhaften Metzelei so gut er konnte. Candide, who trembled like a philosopher, hid himself as well as he could during this heroic butchery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_46.flac 0.513528 Aus dem schmutzigen Westfalen, erwiderte Kandid; ich wurde im Schlosse Thundertentronckh geboren. I am from the dirty province of Westphalia, answered Candide; I was born in the Castle of ThundertenTronckh. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_6.flac 0.595968 Endlich, während jeder der beiden Könige in seinem Lager das Tedeum singen ließ, faßte er den klugen Entschluß, sich aus dem Staube zu machen und anderswo über Ursache und Wirkung zu philosophiren. At length, while the two kings were causing Te Deum to be sung each in his own camp, Candide resolved to go and reason elsewhere on effects and causes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_10.flac 0.5208699999999999 Hier sahen Greise, von hundert Stichen durchbohrt, wie ihre erwürgten Weiber, die sterbenden Kinder an den blutigen Brüsten, sich in Todeszuckungen wanden. He passed over heaps of dead and dying, and first reached a neighbouring village; it was in cinders, it was an Abare village which the Bulgarians had burnt according to the laws of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_49.flac 1.1377899999999999 Ihr wärt es? sprach der Commandant. Is it really you? said the Commandant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_15.flac 0.406593 Es gehörte den Bulgaren, und die avarischen Helden hatten darin nicht schlechter gehaust. Candide fled quickly to another village; it belonged to the Bulgarians; and the Abarian heroes had treated it in the same way. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_19.flac 0.660022 Er sprach verschiedne Leute von ehrenfestem Ansehen um Almosen an, doch alle bedeuteten ihm, wenn er dies Gewerbe ferner treibe, werde man ihn in ein Zuchthaus sperren, um ihn Lebensart zu lehren. He asked alms of several gravelooking people, who all answered him, that if he continued to follow this trade they would confine him to the house of correction, where he should be taught to get a living. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_21.flac 0.232692 Der Redner sah ihn über die Achseln an und fragte: Was wollt Ihr hier? But the orator, looking askew, said: What are you doing here? ~~~ Are you for the good cause? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_23.flac 0.497436 Alles steht mit einander in nothwendiger Verkettung und ist aufs beste geordnet. My friend, said the orator to him, do you believe the Pope to be AntiChrist? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_56.flac 2.07143 Sie Jesuit in Paraguay! You, a Jesuit in Paraguay! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_24.flac 0.264474 Ich mußte aus Fräulein Kunigundens Nähe fortgejagt werden, mußte Spießruthen laufen und muß jetzt mein Brot betteln, bis ich es verdienen kann. I have not heard it, answered Candide; but whether he be, or whether he be not, I want bread. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_57.flac 0.194103 Nein, man muß doch gestehen, daß diese Welt ein curioses Ding ist! I must confess this is a strange world that we live in. ~~~ Oh, Pangloss! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_25.flac 0.568421 Dies Alles konnte nur so und nicht anders kommen. Thou dost not deserve to eat, said the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_60.flac 0.618482 Befehl mußten die Negersklaven und die Indianer, die in Bechern von Bergkrystall zu trinken servirten, sich zurückziehen. The Commandant sent away the negro slaves and the Paraguayans, who served them with liquors in goblets of rockcrystal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_27.flac 0.37265 Du verdienst keins zu essen! fuhr jener ihn an; fort, Schurke! pack Dich, elender Wicht! komm mir nie wieder unter die Augen!.Die Frau des Redners sah eben zum Fenster hinaus, und da sie einen Menschen gewahrte, der noch zweifelte, ob der Papst der Antichrist sei, begoß sie ihn von oben bis unten mit einem vollen. The orator's wife, putting her head out of the window, and spying a man that doubted whether the Pope was AntiChrist, poured over him a full. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_64.flac 0.1975 Wo ist sie? wo?.In Ihrer Nähe bei dem Herrn Statthalter in Buenos Ayres, wohin ich kam, um gegen Euch Jesuiten ins Feld zu ziehen. Where? ~~~ In your neighbourhood, with the Governor of Buenos Ayres; and I was going to fight against you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_0.flac 0.731012 Kandid, bei dem das Mitleid über den Abscheu die Oberhand gewann, gab dem scheuslichen Bettler die beiden Gulden, die er von dem braven Wiedertäufer erhalten hatte. Candide, yet more moved with compassion than with horror, gave to this shocking beggar the two florins which he had received from the honest Anabaptist James. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_1.flac 0.47224499999999997 Das Gespenst faßte ihn scharf ins Auge, brach in Thränen aus und fiel ihm um den Hals. The spectre looked at him very earnestly, dropped a few tears, and fell upon his neck. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_2.flac 0.288462 Kandid fährt entsetzt zurück. Candide recoiled in disgust. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_0.flac 0.911176 Zeitlebens wird mir der furchtbare Tag vor Augen stehen, an dem ich meine Aeltern in ihrem Blute schwimmen und meine Schwester der rohesten Gewalt unterliegen sah. I shall have ever present to my memory the dreadful day, on which I saw my father and mother killed, and my sister ravished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_1.flac 0.444816 Als die Bulgaren fort waren, fand man diese anbetungswürdige Schwester nicht; meine Mutter aber, meinen Vater und mich, nebst zwei Mägden und drei kleinen Jungen, die sämmtlich erwürgt waren, warf man auf einen Karren, um uns in einer Jesuitenkapelle eine Meile vom Schlosse meiner Väter zu begraben. Ein Jesuit besprengte uns mit Weihwasser; es war entsetzlich gesalzen; ein paar Tropfen davon kamen mir in die Augen; der Pater bemerkte, daß mein Augenlied zuckte. When the Bulgarians retired, my dear sister could not be found; but my mother, my father, and myself, with two maidservants and three little boys all of whom had been slain, were put in a hearse, to be conveyed for interment to a chapel belonging to the Jesuits, within two leagues of our family seat. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_4.flac 0.3 Deinen lieben Pangloß nicht mehr?.Was hör' ich? You, my dear master! you in this terrible plight! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_2.flac 0.243333 Er legte mir die Hand aufs Herz und fühlte es klopfen. A Jesuit sprinkled us with some holy water; it was horribly salt; a few drops of it fell into my eyes; the father perceived that my eyelids stirred a little; he put his hand upon my heart and felt it beat. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_5.flac 0.182609 Sie, mein theurer Lehrer! What misfortune has happened to you? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_13.flac 0.370977 Aber ist es denn wahr, daß meine geliebte Schwester Kunigunde in der Nachbarschaft bei dem Statthalter von Buenos Ayres verweilt?.Kandid schwur hoch und theuer, daß nichts ausgemachter sei. But is it, indeed, true that my dear sister Cunegonde is in the neighbourhood, with the Governor of Buenos Ayres? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_16.flac 0.875 Kandid schlägt die Augen auf. Candide reopened his eyes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_15.flac 0.992308 Der Freiherr wurde nicht müde, Kandid in seine Arme zu schließen; er nannte ihn seinen Bruder, seinen Retter. The Baron could not refrain from embracing Candide; he called him his brother, his saviour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_16.flac 0.687395 Ach! theurer Kandid, sprach er, vielleicht ist es uns vorbehalten, als Sieger in jene Stadt einzurücken und meine Schwester zu erlösen. Ah! perhaps, said he, we shall together, my dear Candide, enter the town as conquerors, and recover my sister Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_19.flac 0.541667 Aber an welcher Krankheit ist sie gestorben? But of what illness did she die? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_21.flac 0.564194 Doch wir wurden tüchtig gerächt, denn die Avaren machten es mit einer benachbarten Herrschaft, die einem bulgarischen Edelmanne gehörte, ganz eben so. Was it not for grief, upon seeing her father kick me out of his magnificent castle? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_23.flac 0.889568 Ach! sprach dieser, es ist die Liebe; die Liebe, die Trösterin des Menschengeschlechts, die Erhalterin des Weltalls, die Seele aller empfindenden Wesen, die zarte Liebe. At this discourse Candide fainted again; but coming to himself, and having said all that it became him to say, inquired into the cause and effect, as well as into the sufficient reason that had reduced Pangloss to so miserable a plight. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_25.flac 0.722727 Im nämlichen Augenblick zieht Kandid seinen Degen und bohrt ihn bis ans Stichblatt dem freiherrrlichen Jesuiten durch den Leib. Candide in an instant drew his rapier, and plunged it up to the hilt in the Jesuit's belly; but in pulling it out reeking hot, he burst into tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_27.flac 0.9480770000000001 In ihren Armen schmeckte ich die Wonne des Paradieses, die ich jetzt mit diesen Qualen der Hölle bezahle, wovon Sie mich verzehrt sehen. How could this beautiful cause produce in you an effect so abominable? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_27.flac 0.919048 Ach, barmherziger Himmel! schluchzt er; ich habe meinen alten Gebieter umgebracht, meinen Freund, meinen Schwager! Good God! said he, I have killed my old master, my friend, my brotherinlaw! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_33.flac 1.05 Dies Alles war das Werk eines Augenblicks. All this was done in the twinkling of an eye. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_36.flac 0.389173 So sprechend flog er bereits blitzschnell davon, indem er auf spanisch laut rief: Platz, Platz für den hochwürdigen Pater Oberst!. He flew as he spoke these words, crying out aloud in Spanish: Make way, make way, for the reverend Father Colonel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_33.flac 0.506469 Es ist noch bemerkenswerth, daß auf unserer Hemisphäre wir Europäer uns bis jetzt dieser Seuche ausschließlich rühmen, wie der theologischen Controverse. We are also to observe that upon our continent, this distemper is like religious controversy, confined to a particular spot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_34.flac 0.952484 Die Türken, die Inder, die Perser, die Chinesen, die Siamesen und die Japaner kennen sie noch nicht; allein es giebt eine Ratio sufficiens, daß im Verlauf der Jahrhunderte an alle diese Völker die Reihe kommen wird, sie gleichfalls kennen zu lernen. The Turks, the Indians, the Persians, the Chinese, the Siamese, the Japanese, know nothing of it; but there is a sufficient reason for believing that they will know it in their turn in a few centuries. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_38.flac 0.638988 Ach! wie kann ich das? versetzte Pangloß; ich habe keinen Heller, und in der ganzen weiten Welt ist weder ein Aderlaß noch ein Klystier zu haben, wenn man nicht dafür bezahlt oder einen Andern findet, der sich dazu versteht. how can I? said Pangloss, I have not a farthing, my friend, and all over the globe there is no letting of blood or taking a glister, without paying, or somebody paying for you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_42.flac 0.7775 Pangloß verlor bei der Kur nur ein Auge und ein Ohr. In the cure Pangloss lost only an eye and an ear. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_43.flac 0.57 Er schrieb gut und verstand die Rechenkunst aus dem Fundament. He wrote well, and knew arithmetic perfectly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_4.flac 0.50473 Unsere beiden Wanderer lassen ihre Gäule grasen und verschmausen. Here our two adventurers fed their horses. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_5.flac 0.461905 Kakambo fordert seinen Herrn auf, zuzulangen, und geht ihm mit gutem Beispiele voran. Cacambo proposed to his master to take some food, and he set him an example. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_47.flac 0.6665 Pangloß setzte ihm auseinander, wie Alles in der Welt so vortrefflich eingerichtet sei, daß man es sich nicht besser denken, noch wünschen könne. Pangloss explained to him how everything was so constituted that it could not be better. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_51.flac 0.874396 Ich könnte noch die Bankerotte in Anschlag bringen, so wie die Justiz, die sich des Vermögens der Bankerottirer bemächtigt, um die Gläubiger darum zu betrügen. Into this account I might throw not only bankrupts, but Justice which seizes on the effects of bankrupts to cheat the creditors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_8.flac 0.0804762 Und was wird das Journal von Trevoux dazu sagen?.Während er so sprach, ließ er sich's vortrefflich schmecken. And what will the Journal of Trevoux say? ~~~ While he was thus lamenting his fate, he went on eating. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_9.flac 0.024096400000000004 Die Sonne ging unter, da hörten plötzlich die beiden Verirrten zu wiederholten Malen einen schwachen Schrei, der von Weibern herzurühren schien. The sun went down. ~~~ The two wanderers heard some little cries which seemed to be uttered by women. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_0.flac 0.4421850000000001 Die Passagiere waren zur Hälfte abgemattet und halbtodt durch jene unbeschreiblichen Beängstigungen, denen beim Schwanken eines Schiffes die Nerven und die durcheinander geschüttelten Säfte des Körpers unterliegen, und hatten nicht einmal so viel Kraft, über die Gefahr in Unruhe zu gerathen. Half dead of that inconceivable anguish which the rolling of a ship produces, onehalf of the passengers were not even sensible of the danger. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_14.flac 0.716071 Er nimmt seine doppelläufige spanische Flinte, drückt los und erlegt die beiden Affen. He took up his doublebarrelled Spanish fusil, let it off, and killed the two monkeys. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_2.flac 0.716883 Die Segel waren zerrissen, die Masten zersplittert, das Schiff hatte einen Leck. The sheets were rent, the masts broken, the vessel gaped. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_17.flac 0.609268 Es sind vielleicht zwei Damen von Stande, und dies Abenteuer kann uns große Vortheile im Lande zu Wege bringen. Perhaps they are young ladies of family; and this adventure may procure us great advantages in this country. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_5.flac 0.104173 Der Wiedertäufer half ein wenig bei dem Schiffsmanöver; er befand sich auf dem Verdeck; ein wüthender Matrose versetzte ihm einen Stoß, der ihn auf die Planken niederstreckte, wovon er aber zugleich selbst eine so heftige Erschütterung empfing, daß er rücklings über Bord stürzte. The Anabaptist being upon deck bore a hand; when a brutish sailor struck him roughly and laid him sprawling; but with the violence of the blow he himself tumbled head foremost overboard, and stuck upon a piece of the broken mast. ~~~ Honest James ran to his assistance, hauled him up, and from the effort he made was precipitated into the sea in sight of the sailor, who left him to perish, without deigning to look at him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_7.flac 0.721154 Der gute Jakob eilt zu seinem Beistande herzu, hilft ihm wieder an Bord, wird durch seine Anstrengung dabei ins Meer geschleudert und ertrinkt vor den Augen des Matrosen; ohne daß der es nur der Mühe werth hält, sich nach ihm umzusehen. He was just going to jump after him, but was prevented by the philosopher Pangloss, who demonstrated to him that the Bay of Lisbon had been made on purpose for the Anabaptist to be drowned. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_8.flac 0.521609 Kandid kommt eben zeitig genug, um zu sehen, wie sein Wohlthäter einen Augenblick wieder zum Vorschein kommt und dann auf ewig von den Wogen verschlungen wird. While he was proving this a priori, the ship foundered; all perished except Pangloss, Candide, and that brutal sailor who had drowned the good Anabaptist. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_11.flac 0.503598 Während er es a priori demonstrirt, kracht das Schiff auseinander, und Alles ersäuft bis auf Pangloß, Kandid und den nichtswürdigen Matrosen, der Schuld am Tode des braven Wiedertäufers war. As soon as they recovered themselves a little they walked toward Lisbon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_12.flac 0.43689799999999995 Der Schurke schwamm glücklich ans Ufer, wohin Pangloß und Kandid sich auf einer Planke retteten. They had some money left, with which they hoped to save themselves from starving, after they had escaped drowning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_26.flac 0.583333 Es sind Viertelsmenschen, so wie ich ein Viertelsspanier bin. Why should you think it so strange that in some countries there are monkeys which insinuate themselves into the good graces of the ladies; they are a fourth part human, as I am a fourth part Spaniard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_28.flac 0.841176 Sie müssen sich jetzt überzeugt haben, sprach Kakambo, daß es die reine Wahrheit ist, und Sie sehen, was für Streiche Leute machen, die nicht eine gewisse Erziehung erhalten haben. You ought now to be convinced, said Cacambo, that it is the truth, and you see what use is made of those creatures, by persons that have not had a proper education; all I fear is that those ladies will play us some ugly trick. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_15.flac 0.491163 Kaum haben sie, die Augen noch voll Thränen über den Tod ihres Wohlthäters, den Fuß in die Stadt gesetzt, da fühlen sie, wie die Erde unter ihnen erzittert; siedend und schäumend wallt das Meer im Hafen empor und zerschmettert die vor Anker liegenden Schiffe. Ströme von Feuer und Asche bedecken, vom Wirbelwind umhergetrieben, die Straßen und öffentlichen Plätze; die Häuser wanken und fallen ein, die Dächer stürzen über den Grundmauern zusammen, und diese weichen aus ihren Fugen. Whirlwinds of fire and ashes covered the streets and public places; houses fell, roofs were flung upon the pavements, and the pavements were scattered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_18.flac 0.448305 Was kann wohl der zureichende Grund dieser Naturerscheinung sein? philosophirte Pangloß. What can be the sufficient reason of this phenomenon? said Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_20.flac 0.47462200000000004 Der Matrose stürzt sich ohne Weiteres mitten unter die Trümmer, bietet dem Tode Trotz, um Geld zu finden, erspäht, was er sucht, steckt es zu sich, betrinkt sich und erkauft, nachdem er kaum seinen Rausch ausgeschlafen, die Gunst der ersten besten gutwilligen Mädchens, die ihm auf den Trümmern zerstörter Häuser mitten unter Todten und Sterbenden in den Wurf kommt. The sailor ran among the ruins, facing death to find money; finding it, he took it, got drunk, and having slept himself sober, purchased the favours of the first goodnatured wench whom he met on the ruins of the destroyed houses, and in the midst of the dying and the dead. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_22.flac 0.530208 Mein Freund, sprach er, daß ist nicht wohlgethan: My friend, said he, this is not right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_28.flac 0.282353 Gleiche Ursachen, gleiche Wirkungen. Some falling stones had wounded Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_46.flac 0.697228 Meine Herren! sprach Kakambo, Ihr rechnet also darauf, heute einen Jesuiten zu essen. Gentlemen, said Cacambo, you reckon you are today going to feast upon a Jesuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_30.flac 0.072973 Nichts ist wahrscheinlicher, stöhnte Kandid; aber um Gotteswillen, einen Tropfen Wein und Oel!.Wie so nur wahrscheinlich? entgegnete der Philosoph; ich behaupte, die Sache ist erwiesen!.Kandid verlor die Besinnung, und Pangloß brachte ihm ein wenig Wasser aus einer nahen Quelle. Alas! said he to Pangloss, get me a little wine and oil; I am dying. ~~~ This concussion of the earth is no new thing, answered Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_50.flac 0.441176 Wenn wir von dem Rechte, ihn zu verzehren, keinen Gebrauch machen, so unterlassen wir es nur, weil es uns sonst nicht an gutem Essen fehlt. If we do not accustom ourselves to eating them, it is because we have better fare. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_32.flac 0.175042 Sie thaten darauf, wie die Andern, ihr Möglichstes, den Einwohnern, die dem Tode entronnen waren, ihr Loos zu erleichtern. Nothing more probable, said Candide; but for the love of God a little oil and wine. ~~~ How, probable? replied the philosopher. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_52.flac 0.5281819999999999 Aber, meine Herren, Ihr werdet doch Eure Freunde nicht essen wollen? But, gentlemen, surely you would not choose to eat your friends. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_34.flac 0.7563770000000001 Freilich herrschte kein Frohsinn bei diesem Mahle, die Gäste benetzten das Brot mit ihren Thränen; allein Pangloß tröstete sie. The following day they rummaged among the ruins and found provisions, with which they repaired their exhausted strength. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_37.flac 0.396257 Denn es ist unmöglich, daß die Dinge nicht da wären, wo sie sind. For, said he, all that is is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_60.flac 0.6540699999999999 Die Orechon's fanden diese Rede äußerst vernünftig. The Oreillons found this speech very reasonable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_39.flac 0.280458 Ein kleiner schwarzer Mann, seines Zeichens ein Familiar der heiligen Inquisition, der neben ihm saß, nahm sehr höflich das Wort und sprach: It is impossible that things should be other than they are; for everything is right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_63.flac 0.553595 Die Orechon's banden hierauf ihre beiden Gefangenen los, erwiesen ihnen alle mögliche Höflichkeit, boten ihnen Mädchen an, gaben ihnen Erfrischungen und geleiteten sie bis an die Grenzen ihres Gebiets, wobei sie lustig schrien: The Oreillons untied their prisoners, showed them all sorts of civilities, offered them girls, gave them refreshment, and reconducted them to the confines of their territories, proclaiming with great joy: He is no Jesuit! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_42.flac 0.832242 Excellenz ganz gehorsamst um Verzeihung, antwortete Pangloß noch höflicher; denn der Sündenfall des Menschen und die Verfluchung gehörten nothwendig in die beste aller möglichen Welten. I humbly ask your Excellency's pardon, answered Pangloss, still more politely; for the Fall and curse of man necessarily entered into the system of the best of worlds. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_65.flac 0.539151 Welch ein Volk! sprach er, welche Menschen! welche Sitten! Hätt' ich nicht das Glück gehabt, Fräulein Kunigundens Bruder durch und durch zu bohren, so wär' ich ohne Gnade gefressen. If I had not been so lucky as to run Miss Cunegonde's brother through the body, I should have been devoured without redemption. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_0.flac 0.373558 Nach dem Erdbeben, wodurch drei Viertel von Lissabon zu Grunde gegangen waren, hatten die Weisen des Landes kein wirksameres Mittel, um der gänzlichen Zerstörung vorzubeugen, ausfindig gemacht, als daß man dem Volke ein schönes Auto da Fe gebe. After the earthquake had destroyed threefourths of Lisbon, the sages of that country could think of no means more effectual to prevent utter ruin than to give the people a beautiful autodafe; for it had been decided by the University of Coimbra, that the burning of a few people alive by a slow fire, and with great ceremony, is an infallible secret to hinder the earth from quaking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_3.flac 0.27991900000000003 Nach jenem Mittagsmahl aber ergriff man noch den Doctor Pangloß und seinen Schüler Kandid; jenen, weil er geredet, diesen, weil er mit beifälliger Miene zugehört hatte. They were conducted to separate apartments, extremely cold, as they were never incommoded by the sun. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_6.flac 0.7695850000000001 Die Mitra und der Sanbenito Kandid's war mit umgekehrten Flammen und mit Teufeln ohne Schweife und Klauen bemalt, Panglossens Teufel dagegen hatten Schweife und Klauen, und seine Flammen standen aufrecht. The mitre and sanbenito belonging to Candide were painted with reversed flames and with devils that had neither tails nor claws; but Pangloss's devils had claws and tails and the flames were upright. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_7.flac 0.335206 In diesem Anzuge folgten sie der Procession und hörten eine sehr salbungsreiche Predigt an, worauf eine herrliche Symphonie auf dem Brummbaß folgte. They marched in procession thus habited and heard a very pathetic sermon, followed by fine church music. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_9.flac 0.36096300000000003 Denselben Tag erfolgte ein neues Erdbeben mit furchtbarem Getöse und den verheerendsten Wirkungen. The same day the earth sustained a most violent concussion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_8.flac 0.553542 Sie wußten wohl ungefähr, nach welcher Seite sie sich wenden mußten; allein überall legten Gebirge, Flüsse, Abgründe, Räuber und Wilde ihnen furchtbare Hindernisse in den Weg. Ihre Pferde starben vor Ermattung; ihr Mundvorrath war aufgezehrt; einen ganzen Monat lebten sie von wilden Früchten und befanden sich endlich an dem, mit Kokosnußbäumen, die ihr Leben und ihre Hoffnungen hinhielten, bewachsenen Ufer eines kleinen Flusses. Their provisions were consumed; they fed a whole month upon wild fruits, and found themselves at last near a little river bordered with cocoa trees, which sustained their lives and their hopes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_10.flac 0.511579 Vor Betäubung und Entsetzen ganz außer sich, blutend und an allen Gliedern bebend sprach Kandid zu sich selbst: Candide, terrified, amazed, desperate, all bloody, all palpitating, said to himself: If this is the best of possible worlds, what then are the others? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_9.flac 0.869167 Kakambo, der immer mit so guten Rathschlägen, wie die Alte, bei der Hand war, sprach zu Kandid: Cacambo, who was as good a counsellor as the old woman, said to Candide: We are able to hold out no longer; we have walked enough. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_17.flac 0.439234 Dir mußten sie den Leib aufschlitzen?.Mit Predigt, Peitschenhieben, Absolution und Segen begnadigt und sich nur mit Mühe auf den Beinen haltend, wollte er sich forttrollen, als eine Alte mit den Worten zu ihm trat: Faßt Muth, mein Sohn, und folgt mir. Thus he was musing, scarce able to stand, preached at, whipped, absolved, and blessed, when an old woman accosted him saying: My son, take courage and follow me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_14.flac 0.790115 So schifften sie einige Stunden weit fort, zwischen Ufern, die bald blühend, bald dürr, bald flach, bald steil sich ihren Blicken darstellten. They rowed a few leagues, between banks, in some places flowery, in others barren; in some parts smooth, in others rugged. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_2.flac 0.732117 Eßt! trinkt! schlaft! ermahnte sie ihn, und möge unsere liebe Frau von Atocha, der heilige Antonius von Padua und der heilige Jakob von Compostella Euch unter ihre gnädige Fürsorge und Obhut nehmen! Eat, drink, sleep, said she, and may our lady of Atocha, the great St. Anthony of Padua, and the great St. James of Compostella, receive you under their protection. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_16.flac 0.41765399999999997 Die Wanderer hatten die Verwegenheit, sich auch unter diesem Gewölbe der Strömung zu überlassen. The two travellers had the courage to commit themselves to the current. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_3.flac 0.9 Morgen komm' ich wieder. I shall be back tomorrow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_18.flac 0.47782299999999994 Nach vierundzwanzig Stunden sahen sie das Tageslicht wieder, aber ihr Kanot zerschmetterte an den Klippen. At the end of fourandtwenty hours they saw daylight again, but their canoe was dashed to pieces against the rocks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_21.flac 0.8343430000000001 Das war sowohl für das Vergnügen, als fürs Bedürfniß angebaut. The country was cultivated as much for pleasure as for necessity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_22.flac 0.573333 Ueberall war das Nützliche mit dem Angenehmen vereint. On all sides the useful was also the beautiful. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_6.flac 0.67381 Jetzt reibt Euch mit der Salbe ein, eßt und schlaft!.Trotz allen Drangsals aß und schlief Kandid. Anoint yourself with the pomatum, eat and sleep. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_26.flac 0.740486 Bei dem ersten Dorfe, das sie erreichten, stieg er mit Kakambo ans Land. He stepped out with Cacambo towards the first village which he saw. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_8.flac 0.908974 Eben so versorgt sie ihn am Mittag und am Abend mit gehörigen Mahlzeiten. Candide, notwithstanding so many disasters, ate and slept. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_28.flac 0.478814 Unsere beiden Leute aus der andern Welt machten sich das Vergnügen, ihnen zuzusehen. Our travellers from the other world amused themselves by looking on. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_11.flac 0.519512 Kommt mit mir, sagte sie, und sprecht kein Wort. The day following she went through the very same ceremonies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_12.flac 0.196042 Sie nimmt ihn unter den Arm und geht mit ihm etwa eine Viertelmeile weit ins Feld hinaus. Who are you? said Candide; who has inspired you with so much goodness? ~~~ What return can I make you? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_13.flac 0.7815380000000001 Sie kommen an ein einzelnstehendes, von Gärten und Kanälen umgebenes Haus. The good woman made no answer; she returned in the evening, but brought no supper. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_32.flac 0.669231 In diesem Augenblick erschien der Dorfschulmeister, um die Kinder wieder in die Schule zu treiben. The village schoolmaster appeared at this moment and called them to school. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_18.flac 0.145455 Die Alte stellte sich bald wieder ein. She left him on a brocaded sofa, shut the door and went away. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_36.flac 0.508238 Der Schulmeister warf sie lächelnd zur Erde, betrachtete Kandid einen Augenblick mit großer Verwunderung vom Kopf bis zu den Füßen und ging dann seines Wegs. The schoolmaster, smiling, flung them upon the ground; then, looking at Candide with a good deal of surprise, went about his business. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_21.flac 0.172727 Der junge Mann tritt hinzu; mit schüchterner Hand hebt er den Schleier. mit schüchterner Hand hebt er den Schleier. Take off that veil, said the old woman to Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_40.flac 1.1934799999999999 Sie näherten sich endlich dem ersten Hause des Dorfs. At length they drew near the first house in the village. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_26.flac 0.449038 Die Alte besprengt sie mit geistigen Tropfen; sie kommen wieder zur Besinnung, sie reden mit einander. The old woman supplies a smelling bottle; they come to themselves and recover their speech. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_42.flac 0.470492 Eine Menge Leute drängten sich an der Thür und noch mehr im Hause selbst. A crowd of people pressed about the door, and there were still more in the house. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_30.flac 0.684314 Sie sind es! spricht Kandid, Sie leben! hier in Portugal finde ich Sie wieder! What, is it you? said Candide, you live? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_32.flac 0.280769 Aber Ihre beiden Aeltern wurden erschlagen?.Ach, das ist nur zu wahr, sprach Kunigunde weinend. Yes, they did, said the beautiful Cunegonde; but those two accidents are not always mortal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_47.flac 0.47249399999999997 Man trug vier Suppenschalen, deren jede mit zwei Papageien angerichtet war, ferner einen gesottenen Kondor, der zweihundert Pfund wog, zwei gebratene Affen von vortrefflichem Geschmack, dreihundert Kolibri's in einer Schüssel, sechshundert Fliegenvögel in einer andern, so wie endlich verschiedene auserlesene Ragouts und köstliches Pastetenwerk auf. They served four dishes of soup, each garnished with two young parrots; a boiled condor which weighed two hundred pounds; two roasted monkeys, of excellent flavour; three hundred hummingbirds in one dish, and six hundred flybirds in another; exquisite ragouts; delicious pastries; the whole served up in dishes of a kind of rockcrystal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_34.flac -0.00375 Und wie wurden Sie nach Portugal verschlagen? And your brother? ~~~ My brother also was killed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_48.flac 0.49938999999999995 Alles in Schüsseln von einer Art Bergkrystall. The waiters and girls poured out several liqueurs drawn from the sugarcane. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_35.flac 0.09884420000000001 Wie erfuhren Sie, daß ich hier war? und durch welche seltsame Verkettung der Begebenheiten kam es dahin, daß Sie mich in dies Haus führen ließen?.Sie sollen Alles wissen, aber erst müssen Sie mir ausführlich erzählen, was Ihnen seit dem unschuldigen Kusse, den Sie mir gaben, und den Fußtritten, die Sie empfingen, widerfahren ist. and how did you know of my being here? and by what strange adventure did you contrive to bring me to this house? ~~~ I will tell you all that, replied the lady, but first of all let me know your history, since the innocent kiss you gave me and the kicks which you received. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_36.flac 1.04318 Kandid gehorchte mit tiefer Ehrfurcht und erzählte, trotz seiner Verwirrung, trotz seiner schwachen und unsichern Stimme und der noch nicht völlig beseitigten Rückenschmerzen, aufs treuherzigste Alles, was ihm seit dem Augenblick ihrer Trennung begegnet war. Candide respectfully obeyed her, and though he was still in a surprise, though his voice was feeble and trembling, though his back still pained him, yet he gave her a most ingenuous account of everything that had befallen him since the moment of their separation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_53.flac 0.705 Der Wirth und die Wirthin brachen in ein Gelächter aus, daß sie sich die Seiten halten mußten. The landlord and landlady shouted with laughter and held their sides. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_57.flac 0.740741 Ihr habt ohne Zweifel keine Landesmünze, aber das ist auch gar nicht nöthig, um hier zu speisen. You doubtless have not the money of the country; but it is not necessary to have any money at all to dine in this house. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_5.flac 0.13333299999999998 Ach! ich möchte sie wohl sehen, sprach Kandid in seiner Unschuld. I hope I shall see it, said honest Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_12.flac 0.7155279999999999 Darauf ließ er mich verbinden und führte mich als Kriegsgefangene in sein Quartier. He ordered my wounds to be dressed, and took me to his quarters as a prisoner of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_3.flac 0.541578 Sie traten in ein sehr einfaches Haus, denn die Thür war nur von Silber und das Täfelwerk in den Zimmern nur von Gold, dabei aber von so geschmackvoller Arbeit, daß auch das reichste Getäfel es nicht verdunkelt hätte. They entered a very plain house, for the door was only of silver, and the ceilings were only of gold, but wrought in so elegant a taste as to vie with the richest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_11.flac 0.338499 Den Spaniern war eine dunkle Kunde von unserm Lande zu Ohren gekommen; sie nannten es El Dorado; ja ein Engländer, der Ritter Raleigh, kam sogar vor etwa hundert Jahren ziemlich in unsere Nähe. The conversation was long: it turned chiefly on their form of government, their manners, their women, their public entertainments, and the arts. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_32.flac 0.311111 Doch ist es nicht ohne Streitigkeiten abgegangen, da man sich oft nicht darüber vereinigen konnte, ob die Nacht vom Sonnabend auf den Sonntag dem alten oder dem neuen Bunde gehöre. Quarrels have not been wanting, for they could not decide whether the night from Saturday to Sunday belonged to the old law or to the new. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_36.flac 0.11599200000000001 Ich bekam einen vortrefflichen Platz; während der Pause zwischen der Messe und der Execution wurden den Damen Erfrischungen präsentirt. Ich wurde zwar schon von Schauder ergriffen, als ich die beiden Juden und den ehrlichen Biskayer, der seine Gevatterin geheirathet hatte, verbrennen sah; allein wie groß war erst meine Ueberraschung, mein Entsetzen, meine Verwirrung, als ich in einem Sanbenito und unter einer Mitra eine Gestalt, ein Gesicht sah, worin ich Pangloß erkannte! Ich rieb mir die Augen, ich betrachtete ihn genau, ich sah ihn hängen; ich wurde ohnmächtig. I had a very good seat, and the ladies were served with refreshments between Mass and the execution. ~~~ I was in truth seized with horror at the burning of those two Jews, and of the honest Biscayner who had married his godmother; but what was my surprise, my fright, my trouble, when I saw in a sanbenito and mitre a figure which resembled that of Pangloss! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_18.flac 0.520084 Haltet Ihr uns für Undankbare?.Kakambo fragte hierauf bescheiden, zu welcher Religion man sich in Eldorado bekenne. We have, I believe, the religion of all the world: we worship God night and morning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_39.flac 0.516015 Ich gebe nur der Wahrheit die Ehre, wenn ich Ihnen sage, daß Ihre Haut an Weiße und rosiger Frische die meines bulgarischen Hauptmanns noch übertrifft. Scarcely had I recovered my senses than I saw you stripped, stark naked, and this was the height of my horror, consternation, grief, and despair. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_31.flac 1.5 Der gute Alte lächelte. The good old man smiled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_40.flac 0.471016 Dieser Anblick verdoppelte die Macht der Gefühle, die auf mich einstürmten, die mein Inneres verzehrten. I tell you, truthfully, that your skin is yet whiter and of a more perfect colour than that of my Bulgarian captain. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_42.flac 0.238301 Nachdem Sie tüchtig durchgepeitscht waren, sprach ich bei mir selbst: I screamed out, and would have said, 'Stop, barbarians!' but my voice failed me, and my cries would have been useless after you had been severely whipped. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_34.flac 0.228 Wie! Ihr habt keine Mönche, welche dociren, disputiren, regieren, Ränke schmieden und die Leute, die nicht ihrer Meinung sind, verbrennen lassen?.Da müßten wir wahnsinnig sein, sprach der Greis; wir sind hier Alle derselben Meinung und verstehen nicht, was Ihr mit Euren Mönchen sagen wollt. What! have you no monks who teach, who dispute, who govern, who cabal, and who burn people that are not of their opinion? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_43.flac 0.709601 Wie geht es nur zu, daß der liebenswürdige Kandid und der weise Pangloß hier in Lissabon sind, der Eine um hundert Peitschenhiebe zu bekommen, der Andre um gehängt zu werden, Alles auf Befehl des gnädigen Herrn Großinquisitors, der mich zu seinem Liebchen ausersehen? How is it possible, said I, that the beloved Candide and the wise Pangloss should both be at Lisbon, the one to receive a hundred lashes, and the other to be hanged by the Grand Inquisitor, of whom I am the wellbeloved? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_44.flac 0.582684 Pangloß hat mich also grausam getäuscht, wenn er sagte, daß Alles in der Welt aufs beste eingerichtet ist! Pangloss most cruelly deceived me when he said that everything in the world is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_36.flac 0.445899 Hier geht es doch ganz anders zu, als in Westfalen und in dem Schlosse des Freiherrn. During this whole discourse Candide was in raptures, and he said to himself: This is vastly different from Westphalia and the Baron's castle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_37.flac 0.598636 Hätte unser Freund Pangloß Eldorado gesehen, so würde er nicht länger behauptet haben, etwas Besseres, als das Schloß Thundertentronckh gebe es auf Erden nicht. Had our friend Pangloss seen El Dorado he would no longer have said that the castle of ThundertenTronckh was the finest upon earth. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_46.flac 0.646545 Ich pries Gott, der Sie nach so vielen Prüfungen mir wieder zuführte. I praised God for bringing you back to me after so many trials, and I charged my old woman to take care of you, and to conduct you hither as soon as possible. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_51.flac 0.871519 Hier saßen sie noch, als auf einmal Don Isaschar, der eine der beiden Hausherren, erscheint. They both sat down to table, and, when supper was over, they placed themselves once more on the sofa; where they were when Signor Don Issachar arrived. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_43.flac 0.654737 Das Portal desselben war 200 Fuß hoch und 100 Fuß breit; für den Stoff, woraus es bestand, haben wir in unserer Sprache keine Benennung. The portal was two hundred and twenty feet high, and one hundred wide; but words are wanting to express the materials of which it was built. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_4.flac 0.598485 Trotz seiner sanften Gemüthsart zieht er ihn jetzt, und in der nächsten Sekunde liegt der Israelit starr und todt zu den Füßen der schönen Kunigunde auf dem Boden hingestreckt. He drew his rapier, despite his gentleness, and laid the Israelite stone dead upon the cushions at Cunegonde's feet. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_45.flac 0.312656 Zwanzig schöne Mädchen von der Leibwache nahmen Kandid und Kakambo, als sie aus der Kutsche stiegen, in Empfang, führten sie ins Bad und bekleideten sie sodann mit Gewändern, deren Stoff ein Gewebe von Kolibridaunen war. Twenty beautiful damsels of the King's guard received Candide and Cacambo as they alighted from the coach, conducted them to the bath, and dressed them in robes woven of the down of hummingbirds; after which the great crown officers, of both sexes, led them to the King's apartment, between two files of musicians, a thousand on each side. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_7.flac 0.30706999999999995 Wenn die Polizei kommt, sind wir verloren!.Wenn Pangloß nicht gehängt wäre, sprach Kandid, so würde er uns in dieser Noth einen guten Rath geben, denn er war ein großer Philosoph. Had not Pangloss been hanged, said Candide, he would give us good counsel in this emergency, for he was a profound philosopher. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_14.flac 0.747685 Sehen wir jetzt, was in diesem Augenblicke in Kandid's Seele vorging und wie er philosophirte. He entered, and saw the whipped Candide, sword in hand, a dead man upon the floor, Cunegonde aghast, and the old woman giving counsel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_15.flac 0.578017 Wenn dieser heilige Mann Hülfe herbeiruft, so wird er mich unfehlbar verbrennen lassen; Kunigunden würde es vielleicht nicht besser gehen; er hat mich unbarmherzig peitschen lassen; er ist mein Nebenbuhler; ich bin jetzt mit dem Todtschlagen einmal in Zug gekommen und darf mich also nicht weiter bedenken. At this moment, the following is what passed in the soul of Candide, and how he reasoned: If this holy man call in assistance, he will surely have me burnt; and Cunegonde will perhaps be served in the same manner; he was the cause of my being cruelly whipped; he is my rival; and, as I have now begun to kill, I will kill away, for there is no time to hesitate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_16.flac 1.03452 Die Schlußfolgerung war klar, kurz und bündig, und ohne dem Inquisitor Zeit zu lassen, sich von seinem Erstaunen zu erholen, bohrt er ihn durch und durch und streckt ihn neben den Juden zu Boden. This reasoning was clear and instantaneous; so that without giving time to the Inquisitor to recover from his surprise, he pierced him through and through, and cast him beside the Jew. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_17.flac 0.39767399999999997 Nun, das wird immer besser, sprach Kunigunde; uns bleibt keine Hoffnung, an keine Gnade ist mehr zu denken; wir werden excommunicirt; unsere letzte Stunde ist gekommen! Yet again! said Cunegonde, now there is no mercy for us, we are excommunicated, our last hour has come. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_19.flac 0.289216 Die Alte nahm jetzt das Wort und sprach: How could you do it? you, naturally so gentle, to slay a Jew and a prelate in two minutes! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_20.flac 0.449484 Im Stalle stehen drei andalusische Pferde mit vollständigem Sattelzeug; möge der brave Kandid sie aufzäumen und bereit halten. My beautiful young lady, responded Candide, when one is a lover, jealous and whipped by the Inquisition, one stops at nothing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_23.flac 0.44020699999999996 Es ist wunderschönes Wetter, und ich kenne nichts Angenehmeres, als eine Reise in der frischen Nachtluft. Immediately Candide saddled the three horses, and Cunegonde, the old woman and he, travelled thirty miles at a stretch. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_70.flac 0.189474 Ihr begeht eine Thorheit, sprach der König. It is a tyranny which neither our manners nor our laws permit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_5.flac 0.00365854 Sie haben also gar nichts mehr, schöne Kunigunde?.Nicht einen Maravedi, lautete die Antwort. Have you nothing at all left, my dear Cunegonde? ~~~ Not a farthing, said she. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_76.flac 0.8947370000000001 Jeder nimmt in der Breite einen Raum von mehr als zehn Stunden ein, und nur über Abgründe kann man auf der andern Seite hinuntersteigen. However, since you absolutely wish to depart, I shall give orders to my engineers to construct a machine that will convey you very safely. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_7.flac 0.507692 Wir wollen eins von den Pferden verkaufen, sprach die Alte. Sell one of the horses, replied the old woman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_11.flac 0.775158 Kandid, Kunigunde und die Alte kamen über San Lucar, Chillas und Lebrixa endlich nach Cadix. Candide, Cunegonde, and the old woman, having passed through Lucena, Chillas, and Lebrixa, arrived at length at Cadiz. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_12.flac 0.6925180000000001 Man rüstete hier gerade eine Flotte aus und ward Truppen, um die ehrwürdigen Väter Jesuiten in Paraguay zur Vernunft zu bringen, die man beschuldigte, ihre Horden in der Gegend der Stadt San Sacramento gegen die Könige von Spanien und Portugal aufgewiegelt zu haben. A fleet was there getting ready, and troops assembling to bring to reason the reverend Jesuit Fathers of Paraguay, accused of having made one of the native tribes in the neighborhood of San Sacrament revolt against the Kings of Spain and Portugal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_14.flac 0.08916080000000001 Er war also nun Hauptmann und schiffte sich mit Fräulein Kunigunden, der Alten, zwei Dienern und den beiden Pferden aus der Verlassenschaft des Herrn Großinquisitors von Portugal nach Amerika ein. Now, he was a captain! ~~~ He set sail with Miss Cunegonde, the old woman, two valets, and the two Andalusian horses, which had belonged to the grand Inquisitor of Portugal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_15.flac 0.4 Während der Ueberfahrt stellten sie mannigfache Betrachtungen über die Philosophie des armen Pangloß an. During their voyage they reasoned a good deal on the philosophy of poor Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_17.flac 0.828941 Denn ich muß gestehen, daß man in unserer alten sowohl die physischen als die moralischen Zustände mit einigem Recht beseufzen dürfte. For I must confess there is reason to complain a little of what passeth in our world in regard to both natural and moral philosophy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_87.flac 0.7203149999999999 Ihre Abreise und die sinnreiche Art, wie sie und ihre Lama's über die Berge gehißt wurden, gewährte ein anziehendes Schauspiel. Their departure, with the ingenious manner in which they and their sheep were hoisted over the mountains, was a splendid spectacle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_19.flac 0.53942 Alles wird sich jetzt zum Guten wenden, entgegnete Kandid; das Meer dieser neuen Welt ist schon besser als unsere europäischen Meere; es ist ruhiger; die Winde sind beständiger. All will be well, replied Candide; the sea of this new world is already better than our European sea; it is calmer, the winds more regular. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_20.flac 0.791455 Sicher ist die neue Welt die beste aller möglichen Welten. It is certainly the New World which is the best of all possible worlds. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_22.flac 0.739965 Sie beklagen Sich! warf die Alte dazwischen, ach! und doch kennen Sie kein solches Mißgeschick, wie ich es erduldete. You complain, said the old woman; alas! you have not known such misfortunes as mine. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_23.flac 0.7382350000000001 Kunigunde hätte fast laut gelacht und fand es höchst ergötzlich, daß die gute Frau unglücklicher seine wollte, als sie. Cunegonde almost broke out laughing, finding the good woman very amusing, for pretending to have been as unfortunate as she. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_26.flac 0.686305 Mein Fräulein, erwiderte die Alte, Sie kennen ja meine Herkunft nicht, und wenn ich Ihnen meinen Liebwerthrtesten zeigte, würden Sie anders sprechen und Ihr Urtheil zurückhalten. Miss, replied the old woman, you do not know my birth; and were I to show you my backside, you would not talk in that manner, but would suspend your judgment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_3.flac 0.605538 Am zweiten Tage blieben zwei ihrer Lama's im Moraste stecken und gingen sammt ihrer Ladung unter; zwei andere starben einige Tage später vor Ermattung; sieben oder acht kamen demnächst vor Hunger in einer Wüste um; andere stürzten nach einigen Tagen in Abgründe. The second day two of their sheep plunged into a morass, where they and their burdens were lost; two more died of fatigue a few days after; seven or eight perished with hunger in a desert; and others subsequently fell down precipices. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_27.flac 0.357727 Diese Worte reizten Kunigundens und Kandid's Neugier in hohem Grade. This speech having raised extreme curiosity in the minds of Cunegonde and Candide, the old woman spoke to them as follows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_3.flac -0.148077 Ich nahm zu an Schönheit, Anmuth und Talenten; in einem Taumel von Vergnügungen wuchs ich auf, selbst ein Gegenstand ehrfurchtsvoller Huldigung und voll der schönsten Hoffnungen für die Zukunft. Ich flößte schon Liebe ein; mein Busen entwickelte sich und welch ein Busen! weiß, fest Formen wie die der mediceischen Venus; und welch Augen! welche Wimpern! welche schwarze Brauen! welche Flammen glänzten in meinen beiden Augensternen und verdunkelten den Schimmer der Sterne, wie die Poeten des Stadtviertels versicherten. mein Busen entwickelte sich und welch ein Busen! weiß, fest Formen wie die der mediceischen Venus; und welch Augen! As I grew up I improved in beauty, wit, and every graceful accomplishment, in the midst of pleasures, hopes, and respectful homage. ~~~ Already I inspired love. ~~~ what black eyebrows! such flames darted from my dark pupils that they eclipsed the scintillation of the starsas I was told by the poets in our part of the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_4.flac 1.02541 Die Frauen, die mich an und auskleideten, geriethen in Entzücken, wenn sie mich vorn und hinten besahen, und die Männer hätten Alles in der Welt darum gegeben, ihre Stelle vertreten zu dürfen. My waiting women, when dressing and undressing me, used to fall into an ecstasy, whether they viewed me before or behind; how glad would the gentlemen have been to perform that office for them! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_14.flac 0.525 Ja, Herr, sprach der Neger, das ist so gebräuchlich. Yes, sir, said the negro, it is the custom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_17.flac 0.521429 Wenn wir entlaufen wollen, so haut man uns ein Bein ab. This is the price at which you eat sugar in Europe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_11.flac 0.666114 Ich näherte mich dem Augenblicke meines Glücks, als eine alte Marquesana, eine abgedankte Geliebte meines Prinzen, ihn zu einer Tasse Chocolate einlud. I was just upon the point of reaching the summit of bliss, when an old marchioness who had been mistress to the Prince, my husband, invited him to drink chocolate with her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_22.flac 0.0254237 Du hast jetzt die Ehre, unsern gnädigen Herren, den Weißen, zu gehören, und machst dadurch das Glück Deines Vaters und Deiner Mutter. Dogs, monkeys, and parrots are a thousand times less wretched than I. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_25.flac 0.539583 Die holländische Fetische, die mich bekehrten, sagen alle Sonntage, daß wir Alle, Weiße und Schwarze, Kinder Adam's sind. Now, you must agree, that it is impossible to treat one's relations in a more barbarous manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_17.flac 0.564103 Unterwegs überfällt und entert uns ein Korsar von Sale. A Sallee corsair swooped down and boarded us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_26.flac 0.292905 Ich verstehe mich nicht auf Geschlechtsregister, aber wenn diese Prediger die Wahrheit sagen, sind wir sammt und sonders Geschwisterkinder. Oh, Pangloss! cried Candide, thou hadst not guessed at this abomination; it is the end. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_19.flac 0.75 Sogleich zog man sie nackt aus, wie die Affen, meine Mutter gleichfalls, unsere Ehrendamen ebenfalls und mich nicht minder. Instantly they were stripped as bare as monkeys; my mother, our maids of honour, and myself were all served in the same manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_21.flac 0.8060689999999999 Noch mehr aber überraschte mich die Art und Weise, wie sie bei der Gelegenheit nach verborgenen Diamanten suchten. But what surprised me most was, that they thrust their fingers into the part of our bodies which the generality of women suffer no other instrument butpipes to enter. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_31.flac 0.41381999999999997 Und er vergoß Thränen beim Anblick seines Negers, und weinend betrat er die Straßen von Surinam. Looking at the negro, he shed tears, and weeping, he entered Surinam. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_24.flac 0.525 Es ist ein Gesetz des Völkerrechts, wovon kein Jota abgeht. It is a law of nations from which they never deviate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_33.flac 0.682979 Der Mann, an den sie sich wandten, war eben ein spanischer Schiffspatron, der sich erbot, einen billigen Handel mit ihnen zu schließen. The person to whom they applied was a Spanish seacaptain, who offered to agree with them upon reasonable terms. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_25.flac 0.639356 Ich sage Euch nichts davon, wie hart es für eine junge Prinzessin ist, mit ihrer Mutter als Sklavin nach Marokko geschleppt zu werden. I need not tell you how great a hardship it was for a young princess and her mother to be made slaves and carried to Morocco. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_30.flac 0.625 Jedenfalls mußte die Frau Fürstin von Palestrina, so wie ich selbst eine kräftige Natur haben, um durch alles das, was wir bis zu unserer Ankunft in Marokko auszustehen hatten, nicht gänzlich aufgerieben zu werden. Certainly the Princess of Palestrina and myself must have been very strong to go through all that we experienced until our arrival at Morocco. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_31.flac 0.47755699999999995 Doch wir wollen das übergehen; sind es doch so gewöhnliche Dinge, daß es nicht der Mühe werth ist, sich dabei aufzuhalten. But let us pass on; these are such common things as not to be worth mentioning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_44.flac 0.593333 Du hin und hole Fräulein Kunigunde von Buenos Ayres. Here, my dear friend, said he to him, this thou must do. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_32.flac 0.611364 Marokko schwamm in Blut, als wir dort ankamen! Morocco swam in blood when we arrived. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_36.flac 0.502319 Kaum waren wir ausgeschifft, so zeigte sich ein Trupp Schwarzer von einer meinem Korsaren feindlichen Partei, um ihm seine Beute abzunehmen. No sooner were we landed, than the blacks of a contrary faction to that of my captain attempted to rob him of his booty. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_38.flac 0.5613640000000001 Ich war Augenzeugin eines Kampfs, desgleichen Ihr in Euren europäischen Klimaten nicht zu sehen bekommt. I was witness to such a battle as you have never seen in your European climates. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_53.flac 0.565909 Es war doch ein kreuzbraver Mensch, dieser Kakambo. This Cacambo was a very honest fellow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_41.flac 0.43549799999999994 Man kämpfte mit der Wuth der Löwen, der Tiger und der Schlangen des Landes um unsern Besitz. They fought with the fury of the lions, tigers, and serpents of the country, to see who should have us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_42.flac 0.752286 Ein Maure packte meine Mutter beim rechten Arm, der Leutnant meines Kapitäns hielt sie am linken Arme fest; ein maurischer Soldat faßte sie beim einen Bein, während einer unserer Piraten sie am andern zurückhielt. A Moor seized my mother by the right arm, while my captain's lieutenant held her by the left; a Moorish soldier had hold of her by one leg, and one of our corsairs held her by the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_45.flac 0.7067859999999999 Bald sah ich meine Mutter und unsere sämmtlichen Italienerinnen zerrissen, in Stücken gehauen, niedergemetzelt von den Ungeheuern, die sie sich einander abjagen wollten. At length I saw all our Italian women, and my mother herself, torn, mangled, massacred, by the monsters who disputed over them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_48.flac 0.455769 Ich machte mich mit großer Mühe von der Masse über einander gehäufter blutiger Leichname los und schleppte mich unter einen großen Pomeranzenbaum am Ufer eines benachbarten Baches. Such scenes as this were transacted through an extent of three hundred leaguesand yet they never missed the five prayers a day ordained by Mahomet. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_63.flac 0.5950350000000001 So sollen Sie denn dreißigtausend haben, antwortete Kandid. Then you shall have thirty thousand, replied Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_49.flac 0.369269 Hier sank ich von Schrecken, Mattigkeit, Entsetzen, Verzweiflung und Hunger überwältigt zu Boden. With difficulty I disengaged myself from such a heap of slaughtered bodies, and crawled to a large orange tree on the bank of a neighbouring rivulet, where I fell, oppressed with fright, fatigue, horror, despair, and hunger. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_64.flac 0.511538 Hoho! denkt jetzt der holländische Kaufmann, dreißigtausend Piaster sind dem Menschen Pommade! oh! said the Dutch skipper once more to himself, thirty thousand piastres are a trifle to this man; surely these sheep must be laden with an immense treasure; let us say no more about it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_51.flac 1.05597 Geraume Zeit befand ich mich in diesem Zustande von Schwäche und Fühllosigkeit zwischen Leben und Tod, bis endlich ein Geräusch und eine Berührung mich weckte. I was in this state of weakness and insensibility, between life and death, when I felt myself pressed by something that moved upon my body. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_0.flac 0.776224 Erstaunt und entzückt, die Sprach meines Vaterlandes zu hören, und nicht minder überrascht durch den seltsamen Inhalt jener Worte, antwortete ich dem Manne, daß es wohl ärgeres Unglück gäbe, als das, worüber er sich beklagte. Astonished and delighted to hear my native language, and no less surprised at what this man said, I made answer that there were much greater misfortunes than that of which he complained. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_2.flac 0.792045 Er trug mich in ein nahes Haus, ließ mich zu Bette bringen, verschaffte mir Speise und Trank, bediente mich, tröstete mich, schmeichelte mir und versicherte einmal übers andere, daß er nie so etwas so Reizendes gesehen, wie mich, und nie so sehr den Verlust dessen beklagt habe, was ihm Niemand wiedergeben könne. He carried me to a neighbouring house, put me to bed, gave me food, waited upon me, consoled me, flattered me; he told me that he had never seen any one so beautiful as I, and that he never so much regretted the loss of what it was impossible to recover. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_5.flac 0.137729 Bei mir hatte die Operation den glänzendsten Erfolg und ich wurde Kammermusicus der Frau Fürstin von Palestrina Meiner Mutter! rief ich. This operation was performed on me with great success and I was chapel musician to madam, the Princess of Palestrina.' ~~~ To my mother!' cried I. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_7.flac 0.576667 Ich bin es, und meine Mutter liegt vierhundert Schritte von hier in Stücken gehauen unter einem Haufen von Todten. It is I, indeed; but my mother lies four hundred yards hence, torn in quarters, under a heap of dead bodies.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_73.flac 0.47252299999999997 Er trat ein, trug sein Abenteuer vor und sprach dabei etwas lauter, als gerade nöthig war. He waited upon the Dutch magistrate, and in his distress he knocked over loudly at the door. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_74.flac 0.748106 Der Richter dictirte ihm darauf vor Allem eine Buße von zehntausend Piastern. He entered and told his adventure, raising his voice with unnecessary vehemence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_9.flac 1.44556 Ma che sciagura d'essere senza cogl.!.Ich dankte ihm mit Thränen der Rührung; statt mich aber nach Italien zu führen, brachte er mich nach Algier und verkaufte mich an den Dey dieses Landes. Ma che sciagura d'essere senza coglioni!' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_77.flac 0.524687 Er hatte zwar tausendmal härtere Leiden erduldet, allein die Kaltblütigkeit des Richters und des Schiffpatrons, der ihn bestohlen hatte, entzündete seine Galle und versenkte ihn in schwarze Melancholie. The villainy of mankind presented itself before his imagination in all its deformity, and his mind was filled with gloomy ideas. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_11.flac 0.436974 Sie haben ein Erdbeben erlebt, mein Fräulein, aber hatten Sie jemals die Pest?.Niemals, versetzte Kunigunde. Scarcely was I sold, than the plague which had made the tour of Africa, Asia, and Europe, broke out with great malignancy in Algiers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_12.flac 0.7363 Nun wohl! fuhr die Alte fort, wenn Sie die Pest kennten, so würden Sie gestehen, daß ein Erdbeben Kinderspiel dagegen ist. You have seen earthquakes; but pray, miss, have you ever had the plague? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_79.flac 0.775561 Endlich miethete er, da er keine mit Diamanten beladene Lama's mehr einzuschiffen hatte, auf einem französischen Fahrzeuge, das gerade im Begriff stand, nach Bordeaux abzusegeln, eine Kajüte zu billigem Preise und ließ in der Stadt bekannt machen, daß er für einen honetten Mann, der die Reise machen wolle, Kost und Ueberfahrt bezahlen und ihm überdies zweitausend Piaster geben wolle, vorausbedungen, daß derselbe der unglücklichste und seiner Lage überdrüssigste Mensch in der ganzen Provinz sei. He made it known in the town that he would pay the passage and board and give two thousand piastres to any honest man who would make the voyage with him, upon condition that this man was the most dissatisfied with his state, and the most unfortunate in the whole province. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_17.flac 0.40961499999999995 Ein Sklavenhändler erstand mich und führte mich nach Tunis. I did not die, however, but my eunuch, and the Dey, and almost the whole seraglio of Algiers perished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_18.flac 0.461955 Er verkaufte mich dort einem andern, der mich nach Tripolis verhandelte; von Tripolis wurde ich wieder nach Smyrna und von da nach Konstantinopel verkauft. As soon as the first fury of this terrible pestilence was over, a sale was made of the Dey's slaves; I was purchased by a merchant, and carried to Tunis; this man sold me to another merchant, who sold me again to another at Tripoli; from Tripoli I was sold to Alexandria, from Alexandria to Smyrna, and from Smyrna to Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_20.flac 0.8246889999999999 Der Aga, ein höchst galanter Mann, nahm seinen ganzen Harem mit sich, und wir wurden in einer kleinen Citadelle am mäotischen See einquartirt, welcher zwei schwarze Eunuchen und zwanzig Soldaten als Besatzung dienten. The Aga, who was a very gallant man, took his whole seraglio with him, and lodged us in a small fort on the Palus Meotides, guarded by two black eunuchs and twenty soldiers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_88.flac 0.642857 Ich möchte wohl, daß er da wäre. I wish that he were here. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_22.flac 0.728571 Azow wurde mit Feuer und Schwert verwüstet und weder Geschlecht noch Alter verschont. The Turks killed prodigious numbers of the Russians, but the latter had their revenge. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_26.flac 0.831044 Die schreckliche Hungersnoth, der sie preisgegeben waren, zwang sie, unsere beiden Eunuchen zu verzehren, um nicht ihren Eid zu brechen. The extremities of famine to which they were reduced, obliged them to eat our two eunuchs, for fear of violating their oath. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_93.flac 0.46388599999999997 Er war jetzt gerade eines kleinen Amtes, wovon er kümmerlich lebte, entsetzt worden, und die Prediger in Surinam verfolgten ihn, weil sie ihn für einen Socinianer hielten. He had just been deprived of a small employment, on which he subsisted; and he was persecuted by the preachers of Surinam, who took him for a Socinian. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_28.flac 0.563265 Einige Tage später beschlossen sie, die Frauen zu essen. And at the end of a few days they resolved also to devour the women. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_30.flac 0.49263599999999996 Schneidet fürs Erste, sprach er, jeder dieser Damen nur auf einer Seite das Fleisch des Dickbeins weg, das giebt eine treffliche Mahlzeit; und müßt Ihr noch einmal Eure Zuflucht dazu nehmen, so bleibt Euch nach einigen Tagen noch eben so viel übrig. Only cut off a buttock of each of those ladies,' said he, 'and you'll fare extremely well; if you must go to it again, there will be the same entertainment a few days hence; heaven will accept of so charitable an action, and send you relief.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_0.flac 0.485519 Kandid schiffte sich also mit dem alten Gelehrten, der sich Martin nannte, nach Bordeaux ein. The old philosopher, whose name was Martin, embarked then with Candide for Bordeaux. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_31.flac 0.466484 Der Himmel wird Euch für eine so barmherzige Handlung Dank wissen und Euch jedenfalls Hülfe senden. He had great eloquence; he persuaded them; we underwent this terrible operation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_1.flac 0.682729 Beide hatten viel gesehen und viel gelitten, und hätte das Schiff von Surinam um's Vorgebirge der guten Hoffnung bis nach Japan segeln sollen, so würde ihnen auf der ganzen Reise für ihre Unterhaltung über das Böse in der physischen und in der moralischen Welt der Stoff nicht ausgegangen sein. They had both seen and suffered a great deal; and if the vessel had sailed from Surinam to Japan, by the Cape of Good Hope, the subject of moral and natural evil would have enabled them to entertain one another during the whole voyage. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_2.flac 0.829816 Indessen hatte Kandid vor Martin noch immer einen großen Vortheil: er hoffte, Fräulein Kunigunde wiederzusehen, und Martin hatte nichts in der Welt mehr zu hoffen. Candide, however, had one great advantage over Martin, in that he always hoped to see Miss Cunegonde; whereas Martin had nothing at all to hope. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_8.flac 0.823333 Er mischt sich so stark in die Angelegenheiten dieser Welt, versetzte Martin, daß er vielleicht so gut in meinem Leibe hausen könnte, als an allen andern Orten. He is so deeply concerned in the affairs of this world, answered Martin, that he may very well be in me, as well as in everybody else; but I own to you that when I cast an eye on this globe, or rather on this little ball, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_41.flac 0.591071 Ich fiel bei der Theilung einem Bojaren zu, der mich zu seiner Gärtnerin machte und mir täglich zwanzig Peitschenhiebe gab. I fell to the share of a Boyard who made me his gardener, and gave me twenty lashes a day. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_14.flac 0.76167 Mit einem Wort, ich habe so viel gesehen und erduldet, daß ich zum Manichäer geworden bin. In a word I have seen so much, and experienced so much that I am a Manichean. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_49.flac 0.41571400000000003 In den Ländern, durch die mein Loos mich trieb, und in den Schenken, wo ich diente, sah ich eine Unzahl von Menschen, die ihr Dasein verfluchten; aber nur zwölf, die ihrem Elende freiwillig ein Ende machten, drei Neger, vier Engländer, vier Genfer und ein deutscher Professor, Namens Robeck. Zuletzt trat ich in Dienste bei dem Juden Don Isaschar; er gesellte mich Ihnen als Dueña bei, mein schönes Fräulein; ich knüpfte mein Geschick an das Ihre und beschäftigte mich seither mehr mit Ihren Abenteuern, als mit meinen eignen. I am determined to share your fate, and have been much more affected with your misfortunes than with my own. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_16.flac 0.536842 Kann sein, versetzte Martin, aber ich kenn' es nicht. That may be, said Martin; but I know them not. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_50.flac 0.508753 Ich würde Ihnen selbst von meiner unglücklichen Vergangenheit schwerlich jemals ein Wort gesagt haben, wenn Sie mich nicht ein wenig gereizt hätten, und wenn es nicht auf einem Schiffe üblich wäre, einander Geschichten zu erzählen, um sich die Langeweile zu vertreiben. I would never even have spoken to you of my misfortunes, had you not piqued me a little, and if it were not customary to tell stories on board a ship in order to pass away the time. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_0.flac 0.392991 Nachdem die schöne Kunigunde die Geschichte der Alten gehört hatte, erzeigte sie ihr alle Höflichkeit, worauf ein Frauenzimmer von ihrem Range und ihren Verdiensten Anspruch machen konnte. The beautiful Cunegonde having heard the old woman's history, paid her all the civilities due to a person of her rank and merit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_6.flac 1.33848 Kunigunde, der Hauptmann Kandid und die Alte begaben sich zum Statthalter Don Fernando d'Ibaraa y Figueroa y Mascarenhas y Lampurdos y Suza. Cunegonde, Captain Candide, and the old woman, waited on the Governor, Don Fernando d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_7.flac 0.402995 Dieser Herr besaß einen Hochmuth, wie er von einem Herrn, der so viele Namen führte, zu erwarten war. This nobleman had a stateliness becoming a person who bore so many names. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_8.flac 0.852857 Wenn er mit den Leuten sprach, so athmeten seine Worte die nobelste Geringschätzung, und dabei trug er die Nase so hoch, erhob die Stimme so unbarmherzig, nahm einen so imposanten Ton an und affectirte einen so stolzen Gang, daß, wer ihn grüßte, in Versuchung gerieth, ihn durchzuprügeln. He spoke to men with so noble a disdain, carried his nose so loftily, raised his voice so unmercifully, assumed so imperious an air, and stalked with such intolerable pride, that those who saluted him were strongly inclined to give him a good drubbing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_9.flac 0.5 Er war mit einer wahren Wuth auf die Frauen versessen, und Kunigunde schien ihm das schönste Weib zu sein, das er je gesehen. Cunegonde appeared to him the most beautiful he had ever met. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_10.flac 0.4675 Das Erste, was er that, war die Frage, ob sie mit dem Hauptmann vermählt sei. The first thing he did was to ask whether she was not the captain's wife. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_31.flac 0.755357 Der französische Kapitän erkannte bald in dem Kapitän des siegreichen Schiffes einen Spanier und erfuhr, daß der des versunkenen ein holländischer Seeräuber gewesen, und zwar derselbe, der unsern Kandid bestohlen hatte. The French captain soon saw that the captain of the victorious vessel was a Spaniard, and that the other was a Dutch pirate, and the very same one who had robbed Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_16.flac 1.2242899999999999 Don Fernando d'Ibaraa y Figueroa y Mascarenhas y Lampurdos y Suza drehte seinen Schnurrbart in die Höhe, lächelte höhnisch und befahl dem Hauptmann Kandid, hinzugehen und seine Compagnie zu mustern. Don Fernando d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza, turning up his moustachios, smiled mockingly, and ordered Captain Candide to go and review his company. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_20.flac 0.42456099999999997 Kunigunde erbat sich eine Viertelstunde Bedenkzeit, um sich mit der Alten zu berathen und einen Entschluß zu fassen. Cunegonde asked a quarter of an hour to consider of it, to consult the old woman, and to take her resolution. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_27.flac 0.855233 Während die Alte in diesen Rathschlägen die ganze Klugheit ihres Alters und ihrer Erfahrung bethätigte, sah man ein kleines Schiff im Hafen einlaufen. While the old woman spoke with all the prudence which age and experience gave, a small ship entered the port on board of which were an Alcalde and his alguazils, and this was what had happened. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_38.flac 1.05 Aber sie sprachen doch, sie theilten sich ihre Gedanken mit, sie trösteten sich. But, however, they chatted, they communicated ideas, they consoled each other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_39.flac 0.9 Kandid liebkoste sein Lama. Candide caressed his sheep. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_29.flac 0.216151 Die Alte hatte ganz richtig errathen, daß es ein Franziskaner mit weiten Aermeln war, der während Kunigundens eiliger Flucht mit Kandid in der Stadt Badajoz ihr Geld und ihre Kleinodien stahl. The Friar wanted to sell some of the diamonds to a jeweller; the jeweller knew them to be the Grand Inquisitor's. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_1.flac 0.544186 Waren Sie schon in Frankreich, Herr Martin? fragte Kandid. Were you ever in France, Mr. Martin? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_31.flac 0.294118 Dieser erkannte sie als das Eigenthum des Großinquisitors. The Friar before he was hanged confessed he had stolen them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_32.flac 0.633075 Der Franziskaner bekannte, ehe er gehängt wurde, wo er sie gestohlen hatte, und bezeichnete die Personen, so wie den Weg, den sie eingeschlagen. He described the persons, and the route they had taken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_33.flac 0.58227 Kunigundens und Kandid's Flucht war bereits bekannt geworden. The flight of Cunegonde and Candide was already known. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_6.flac 0.483117 Ich habe mich dort nur kurze Zeit aufgehalten. I made a short stay there. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_38.flac 0.527027 Sie können nicht fliehen, sprach sie zu Kunigunden; auch haben Sie nichts zu fürchten. You cannot run away, said she to Cunegonde, and you have nothing to fear, for it was not you that killed my lord; besides the Governor who loves you will not suffer you to be illtreated; therefore stay. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_39.flac 0.322768 Sie haben ja den Inquisitor nicht todt gemacht, und überdies wird der Statthalter, der Sie liebt, nicht zugeben, daß man Ihnen ein Haar krümmt. She then ran immediately to Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_13.flac 0.330769 Was mich betrifft, sprach Kandid , so verspür' ich keine sonderliche Neugier, Frankreich zu sehen. For my part, I have no curiosity to see France, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_40.flac 0.45430600000000004 Bleiben Sie also!.Auf der Stelle eilte sie hierauf zu Kandid. Fly, said she, or in an hour you will be burnt. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_42.flac 0.59373 Es war kein Augenblick zu verlieren; aber wie konnte er sich von Kunigunden trennen, und wohin sollte er fliehen? aber wie konnte er sich von Kunigunden trennen, und wohin sollte er fliehen? There was not a moment to lose; but how could he part from Cunegonde, and where could he flee for shelter? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_1.flac 0.6706770000000001 Er war ein Viertelsspanier von mestizischer Abkunft aus Tukuman und nacheinander Chorknabe, Küster, Matrose, Mönch, Eckensteher, Soldat und Lakai gewesen. He was a quarter Spaniard, born of a mongrel in Tucuman; he had been singingboy, sacristan, sailor, monk, pedlar, soldier, and lackey. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_21.flac 0.678538 Warum sollt' ich nicht zu guter Letzt noch den Versuch machen, ob es in einer Stadt mitten im Meere nicht besser geht. I do not believe a word of it, said Martin, any more than I do of the many ravings which have been published lately. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_3.flac 0.54 In größter Eile sattelte er jetzt die beiden andalusischen Pferde. He quickly saddled the two Andalusian horses. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_23.flac 0.549612 Aber wozu ist denn nur erschaffen? fragte Kandid. But for what end, then, has this world been formed? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_4.flac 0.857825 Sputen wir uns, lieber Herr! folgen wir schnell dem Rathe der Alten! Come, master, let us follow the old woman's advice; let us start, and run without looking behind us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_5.flac 0.3 Auf und fort von hier, ohne uns umzusehen!.Kandid vergoß bittre Thränen. Candide shed tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_6.flac 0.49152799999999996 O, geliebte Kunigunde! so muß ich Dich gerade in dem Augenblick verlassen, da der Herr Statthalter unsere Hochzeit ausrichten will! my dear Cunegonde! must I leave you just at a time when the Governor was going to sanction our nuptials? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_26.flac 0.8625 Ich habe so viel Wunderbares gesehen, daß es nichts Wunderbares mehr für mich giebt. I have seen so many extraordinary things that I have ceased to be surprised. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_28.flac 0.182721 Nun dann! sprach Martin, wenn die Sperber immer denselben Charakter zeigten, warum sollen denn die Menschen den ihrigen geändert haben?.O ! wandte Kandid ein, das ist denn doch ein beträchtlicher Unterschied, denn der freie Wille. Yes, without doubt, said Candide. ~~~ Well, then, said Martin, if hawks have always had the same character why should you imagine that men may have changed theirs? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_9.flac 0.31875 Machen wir, daß wir fortkommen!.Wohin führst Du mich? Where shall we go? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_29.flac 0.3125 Während sie noch disputirten, kamen sie in Bordeaux an. Oh! said Candide, there is a vast deal of difference, for free will And reasoning thus they arrived at Bordeaux. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_10.flac 0.931783 Was sollen wir ohne Kunigunde anfangen? fragte Kandid. What shall we do without Cunegonde? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_15.flac 0.4692310000000001 Wenn es Einem in der einen Welt nicht nach Wunsch geht, so findet man seine Rechnung in der andern. It is a great pleasure to see and do new things. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_17.flac 0.612901 Ei freilich! erwiderte Kakambo; ich war Küster im Collegium von Assumcion und kenne die Regierung de los Padres, wie die Straßen von Cadix. ich war Küster im Collegium von Assumcion und kenne die Regierung de los Padres, wie die Straßen von Cadix. Ay, sure, answered Cacambo, I was servant in the College of the Assumption, and am acquainted with the government of the good Fathers as well as I am with the streets of Cadiz. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_8.flac 0.671774 Kaum im Gasthofe angekommen, wurde er in Folge seiner Strapazen von einer leichten Unpäßlichkeit befallen. Scarcely was Candide arrived at his inn, than he found himself attacked by a slight illness, caused by fatigue. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_10.flac 1.07398 Ich erinnere mich, auch krank gewesen zu sein, als ich zum ersten Mal in Paris war, sprach Martin; ich hatte aber kein Geld und deßhalb auch weder Freunde, noch Aerzte, noch Betschwestern um mich; und ich genas. I remember, Martin said, also to have been sick at Paris in my first voyage; I was very poor, thus I had neither friends, devotees, nor doctors, and I recovered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_22.flac 1.02568 Sie werden der glücklichste Mensch auf Erden. You are going to be the happiest of mortals. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_24.flac 0.416071 Man meldete es auf der Hauptwache: Kandid und Kakambo wurden hierauf entwaffnet, und man versicherte sich ihrer beiden andalusischen Pferde. As soon as they reached the first barrier, Cacambo told the advanced guard that a captain wanted to speak with my lord the Commandant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_14.flac 0.483538 Kandid erklärte dagegen, er sei kein Mann nach der Mode. He answered that he was not a man of fashion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_27.flac 0.539062 Auf seinen Wink umringen vierundzwanzig Soldaten die neuen Ankömmlinge. He beckoned, and straightway the newcomers were encompassed by fourandtwenty soldiers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_28.flac 0.8819670000000001 Der Unterofficier deutet ihnen an, daß sie warten müssen, daß der Commandant sie nicht sprechen kann, da der ehrwürdige Pater Provinzial nicht erlaubt, daß ein Spanier anders, als in seiner Gegenwart den Mund öffne. A sergeant told them they must wait, that the Commandant could not speak to them, and that the reverend Father Provincial does not suffer any Spaniard to open his mouth but in his presence, or to stay above three hours in the province. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_17.flac 0.6353850000000001 Martin schwur, er werde ihn, den Geistlichen, begraben, wenn er sie noch länger belästigte. Martin swore that he would bury the priest if he continued to be troublesome. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_29.flac 0.8941180000000001 Und wo ist der ehrwürdige Pater Provinzial? fragte Kakambo. And where is the reverend Father Provincial? said Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_33.flac 0.191304 Hochwürden erscheinen?.Der Unterofficier stattete sofort dem Commandanten von dieser Anfrage Rapport ab. The sergeant went immediately to acquaint the Commandant with what he had heard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_38.flac 0.631102 Es war ein sehr schöner junger Mann mit vollem Gesicht, ziemlich weißem Teint, hochrothen Wangen, Lippen und Ohren, hohen Augenbrauen, lebhaften Augen und stolzer Miene, worin sich jedoch weder der Stolz eines Spaniers, noch der eines Jesuiten aussprach. He was a very handsome young man, with a full face, white skin but high in colour; he had an arched eyebrow, a lively eye, red ears, vermilion lips, a bold air, but such a boldness as neither belonged to a Spaniard nor a Jesuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_41.flac 0.295714 Kandid küßte erst den Rockzipfel des Commandanten, dann setzten sie sich zu Tisch. Candide first kissed the hem of the Commandant's robe, then they sat down to table. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_44.flac 0.509862 Indem Beide diese Worte aussprachen, blieben ihre Blicke mit dem Ausdruck der größten Ueberraschung aufeinander haften, und sie geriethen in eine Bewegung, die sie nicht zu bemeistern vermochten. As they pronounced these words they looked at each other with great amazement, and with such an emotion as they could not conceal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_45.flac 0.702041 Und aus welcher Gegend Deutschlands stammen Sie? fragte der Jesuit weiter. And from what part of Germany do you come? said the Jesuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_47.flac 1.04805 Hilf Himmel! ist's möglich! schrie der Commandant. is it possible? cried the Commandant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_33.flac 0.116568 Herr Abbé, fragte Kandid den Mann aus Perigord, wie viel Theaterstücke haben Sie wohl in Frankreich?.Fünf bis sechstausend, lautete die Antwort. What a number! said Martin. ~~~ Candide was very pleased with an actress who played Queen Elizabeth in a somewhat insipid tragedy sometimes acted. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_48.flac 0.288462 Welches Wunder! rief Kandid. What a miracle! cried Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_34.flac 0.621026 Das ist viel, sprach Kandid; und wie viel gute sind wohl darunter?.Funfzehn oder sechszehn, erwiderte jener. That actress, said he to Martin, pleases me much; she has a likeness to Miss Cunegonde; I should be very glad to wait upon her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_36.flac 0.338298 Kandid fühlte sich besonders von einer Schauspielerin angesprochen, die in einer ziemlich seichten, sich aber gleichwohl auf den Bretern behauptenden Tragödie in der Rolle der Königin Elisabeth auftrat. Candide, brought up in Germany, asked what was the etiquette, and how they treated queens of England in France. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_37.flac 0.246667 Diese Schauspielerin, sprach er zu Martin, gefällt mir sehr. It is necessary to make distinctions, said the Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_53.flac 1.14832 Sie der Bruder der reizenden Kunigunde! You, the brother of the fair Cunegonde! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_54.flac 0.9227270000000001 Sie der Junker, der von den Bulgaren umgebracht wurde! You, that was slain by the Bulgarians! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_40.flac 0.28378400000000004 Der Abbé erbot sich, ihn bei ihr einzuführen. Yes, truly, said Martin, the Abbe is right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_55.flac 0.647368 Sie der Sohn des hochseligen Freiherrn! You, the Baron's son! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_43.flac 1.38571 Königinnen auf den Schindanger? sprach Kandid. I was in Paris when Miss Monime passed, as the saying is, from this life to the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_49.flac 0.687688 Denken Sie Sich alle möglichen Widersprüche und Ungereimtheiten bunt durch einander geworfen, so haben Sie die Regierungsform, die Gerichtshöfe, die Kirchen, die Schauspieler dieser närrischen Nation. Imagine all contradictions, all possible incompatibilitiesyou will find them in the government, in the lawcourts, in the churches, in the public shows of this droll nation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_63.flac 0.921429 Sie werden noch mehr staunen, noch tiefer gerührt werden, noch mehr außer sich gerathen, sprach Kandid, wenn ich Ihnen sage, daß Fräulein Kunigunde, Ihre Schwester, von der Sie glauben, man habe ihr den Leib aufgeschlitzt, sich der besten Gesundheit erfreut. You will be more surprised, more affected, and transported, said Candide, when I tell you that Cunegonde, your sister, whom you believe to have been ripped open, is in perfect health. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_54.flac 0.601353 Trotz meiner jedes andere Gefühl beherrschenden Sehnsucht, Fräulein Kunigunden wiederzusehen, sprach Kandid, hätt' ich doch große Lust, diesen Abend bei Fräulein Clairon zu speisen. Yes, said the Abbe, but it means nothing, for they complain of everything with great fits of laughter; they even do the most detestable things while laughing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_67.flac 0.759302 In Erwartung der Rückkehr des hochwürdigen Pater Provinzial saßen sie als echte Deutsche lange bei Tafel, wobei der Commandant seinem lieben Kandid folgendermaßen seine Geschichte erzählte. ich war Küster im Collegium von Assumcion und kenne die Regierung de los Padres, wie die Straßen von Cadix. As they were Germans, they sat a good while at table, waiting for the reverend Father Provincial, and the Commandant spoke to his dear Candide as follows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_56.flac 0.724396 Der Abbé war nicht der Mann danach, daß er sich oder Andere bei Clairon, die nur die beste Gesellschaft bei sich sah, hätte einführen können. Who, said Candide, is that great pig who spoke so ill of the piece at which I wept, and of the actors who gave me so much pleasure? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_58.flac 0.407016 Neugierig, wie er einmal war, ließ Kandid sich zu der Dame führen, die am äußersten Ende der Vorstadt St. Honoré wohnte. He is a bad character, answered the Abbe, who gains his livelihood by saying evil of all plays and of all books. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_62.flac 0.291892 Tiefes Stillschweigen herrschte im Saal; It is, said the Abbe, a pamphleteera Freron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_4.flac 0.6044039999999999 Ihr wißt, lieber Kandid, daß ich ein hübscher Junge war; ich wurde es noch mehr; auch faßte der hochwürdige Pater Krust, der Superior des Hauses, die zärtlichste Freundschaft für mich. You know, my dear Candide, I was very pretty; but I grew much prettier, and the reverend Father Didrie, Superior of that House, conceived the tenderest friendship for me; he gave me the habit of the order, some years after I was sent to Rome. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_5.flac 0.542767 Er gab mir ein Novizenkleid, und einige Zeit darauf wurde ich nach Rom geschickt. The FatherGeneral needed new levies of young GermanJesuits. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_9.flac 0.7609520000000001 Wir machten uns unsrer Drei auf den Weg, ein Pole, ein Tyroler und ich. We set outa Pole, a Tyrolese, and myself. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_70.flac 0.887747 Unsere gnädige Frau Baronin von Thundertentronckh war weit höflicher, Kandid. The company was occupied in playing faro; a dozen melancholy punters held each in his hand a little pack of cards; a bad record of his misfortunes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_11.flac 0.9167190000000001 Wir werden die Truppen des Königs von Spanien herzhaft empfangen, und ich stehe Euch dafür ein, sie werden excommunicirt und geschlagen werden. We shall give a warm reception to the King of Spain's troops; I will answer for it that they shall be excommunicated and well beaten. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_14.flac 0.328571 Ihre Thränen flossen von Neuem. Candide assured him on oath that nothing was more true, and their tears began afresh. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_76.flac 0.331579 Erst war Alles stumm, bis die Stille allmälig einem allgemeinen lauten Geschwätz wich, wobei keiner sein eigen Wort verstand. The Baroness of ThundertenTronckh was more polite, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_18.flac 0.506414 Wie! Uebermüthiger! antwortete der Freiherr, Ihr Ihr hätte die Unverschämtheit, meine Schwester heirathen zu wollen, die zweiundsiebenzig Ahnen hat! You insolent! replied the Baron, would you have the impudence to marry my sister who has seventytwo quarterings! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_84.flac 1.21875 Wie schwerfällig er Gegenstände ins Breite tritt, die noch nicht einmal einer beiläufigen Bemerkung bedürfen! I am so satiated with the great number of detestable books with which we are inundated that I am reduced to punting at faro. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_23.flac 0.706364 Zudem sagte Magister Pangloß immer, daß alle Menschen gleich sind, und kurz und gut, ich werde Kunigunden jedenfalls heirathen. We shall see that, thou scoundrel! said the Jesuit Baron de ThundertenTronckh, and that instant struck him across the face with the flat of his sword. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_87.flac 0.573333 Doch er soll mir keine Langeweile mehr verursachen. Ah! said the Marchioness of Parolignac, the wearisome mortal! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_88.flac 0.5 An ein paar Seiten von dem Herrn Archidiakonus hat man übergenug. How curiously he repeats to you all that the world knows! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_26.flac 0.295161 So wie er ihn aber dampfend wieder herauszieht, bricht er in Thränen aus. Good God! said he, I have killed my old master, my friend, my brotherinlaw! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_28.flac 0.7917390000000001 Ich bin der beste Mensch von der Welt und habe nun doch schon drei Menschen erschlagen, und darunter noch obendrein zwei Priester. I am the bestnatured creature in the world, and yet I have already killed three men, and of these three two were priests. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_29.flac 0.845455 Kakambo, der am Eingange der Laube Wache hielt, eilte herbei. Cacambo, who stood sentry by the door of the arbour, ran to him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_94.flac 0.715191 Wer nicht alle diese Regeln beobachtet, setzte er hinzu, kann allenfalls ein oder ein paar Trauerspiele verfertigen, die auf der Bühne einigen Beifall finden; niemals aber wird man ihn zu den classischen Schriftstellern zählen. Gute Trauerspiele haben wir nur sehr wenige Einige Tragödien sind regelrecht geschrieben und gut versificirte Idyllen in dialogischer Form, andere bestehen größtentheils aus politischem Geschwätz, wobei man einschläft, oder aus hochtrabendem Bombast, wobei einem übel und elend wird; wieder andere endlich sind wahres Töllhäuslergewäsch in barbarischem Styl, unzusammenhängende Reden, lange Declamationen an die Götter, da die Herren nicht menschlich zu sprechen wissen, falsche Maximen, hochgeschraubte Gemeinplätze. The man of taste explained very well how a piece could have some interest, and have almost no merit; he proved in few words that it was not enough to introduce one or two of those situations which one finds in all romances, and which always seduce the spectator, but that it was necessary to be new without being odd, often sublime and always natural, to know the human heart and to make it speak; to be a great poet without allowing any person in the piece to appear to be a poet; to know language perfectlyto speak it with purity, with continuous harmony and without rhythm ever taking anything from sense. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_102.flac 0.140806 Jansenisten ziehen gegen Molinisten zu Felde, Parlamentsglieder gegen Literaten, Hofschranzen gegen Hofschranzen, Finanzpächter gegen das Volk, Weiber gegen ihre Männer, Verwandte gegen Verwandte; kurz es ist ein ewiger Krieg. Ich habe wohl schlimmere Dinge gesehen, antwortete Kandid; allein ein weiser Mann, der nachher das Unglück hatte, aufgehängt zu werden, lehrte mich, daß das Alles übervortrefflich und nichts Anderes sei, als was die Schatten in einem schönen Gemälde sind. Ihr Gehängter hatte die Leute zum besten, sprach Martin; diese sogenannten Schatten sind abscheuliche Flecken. I, sir! answered the scholar, I know nothing of all that; I find that all goes awry with me; that no one knows either what is his rank, nor what is his condition, what he does nor what he ought to do; and that except supper, which is always gay, and where there appears to be enough concord, all the rest of the time is passed in impertinent quarrels; Jansenist against Molinist, Parliament against the Church, men of letters against men of letters, courtesans against courtesans, financiers against the people, wives against husbands, relatives against relativesit is eternal war. ~~~ I have seen the worst, Candide replied. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_103.flac 0.496 Die Menschen machen die Flecken, wandte Kandid ein, das ist nun einmal ihre Bestimmung. But a wise man, who since has had the misfortune to be hanged, taught me that all is marvellously well; these are but the shadows on a beautiful picture. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_6.flac 0.598146 Ach, sprach Kandid, wie kannst Du mich nöthigen, Schinken zu essen, da ich den Sohn des Freiherrn erschlagen habe und mich verurtheilt sehe, die reizende Kunigunde nie in meinem Leben wieder zu erblicken? How can you ask me to eat ham, said Candide, after killing the Baron's son, and being doomed never more to see the beautiful Cunegonde? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_104.flac 0.659211 Und somit nicht ihre Schuld, sprach Martin. Your hanged man mocked the world, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_7.flac 0.451996 Wozu nützt es mir, meine elenden Tage noch zu verlängern, da ich sie fern von ihr in Gewissensqualen und Verzweiflung hinschleppen muß? What will it avail me to spin out my wretched days and drag them far from her in remorse and despair? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_106.flac 0.5061329999999999 Martin philosophirte mit dem Gelehrten, und Kandid erzählte der Dame vom Hause einen Theil seiner Abenteuer. Most of the punters, who understood nothing of this language, drank, and Martin reasoned with the scholar, and Candide related some of his adventures to his hostess. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_107.flac 0.448471 Nach dem Souper führte die Marquise Kandid in ihr Cabinet und nöthigte ihn neben sich aufs Sopha. After supper the Marchioness took Candide into her boudoir, and made him sit upon a sofa. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_10.flac 0.68475 Sie konnten nicht unterscheiden, ob es ein Geschrei des Schmerzes oder der Freude sei; doch fuhren sie mit jener Unruhe und ängstlichen Spannung empor, die in einem unbekannten Lande auch der unbedeutendste Umstand einflößt. They did not know whether they were cries of pain or joy; but they started up precipitately with that inquietude and alarm which every little thing inspires in an unknown country. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_11.flac 0.714679 Das Geschrei rührte von zwei ganz nackten Mädchen her, die leichten Fußes am Rande der Wiese hinliefen, während zwei Affen ihnen folgten und sie in die Lenden bissen. The noise was made by two naked girls, who tripped along the mead, while two monkeys were pursuing them and biting their buttocks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_108.flac 0.49533299999999997 Nun, fragte sie, Ihre glühende Leidenschaft für Fräulein Ah, well! said she to him, you love desperately Miss Cunegonde of ThundertenTronckh? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_15.flac 0.06375 Gott sei gelobt, mein lieber Kakambo, ich habe die beiden armen Geschöpfe aus einer großen Gefahr erlöst. God be praised! ~~~ My dear Cacambo, I have rescued those two poor creatures from a most perilous situation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_16.flac 0.416063 Habe ich eine Sünde begangen, indem ich einen Großinquisitor und einen Jesuiten tödtete, so machte ich sie jetzt wieder gut, indem ich zwei Mädchen das Leben rettete. If I have committed a sin in killing an Inquisitor and a Jesuit, I have made ample amends by saving the lives of these girls. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_18.flac 0.59236 Er wollte fortfahren, aber die Worte versagten ihm, als er sah, wie die beiden Mädchen den todten Affen zärtlich um den Hals fielen, auf deren todten Körpern in Thränen zerflossen und die Luft mit dem schmerzlichsten Geschrei erfüllten. He was continuing, but stopped short when he saw the two girls tenderly embracing the monkeys, bathing their bodies in tears, and rending the air with the most dismal lamentations. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_114.flac 0.621429 Herzlich gern, sprach Kandid und hob es auf. With all my heart, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_23.flac 0.278571 Wär' es möglich? Is it possible? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_27.flac 0.477733 Ach, nahm Kandid wieder das Wort, ich erinnere mich wohl, vom Magister Pangloß gehört zu haben, daß vor Zeiten ähnliche Dinge vorkamen, daß solchen Mischungen die Aegipane, Faune und Satyre ihr Dasein verdankten, und daß mehrere bedeutende Männer des Alterthums dergleichen mit eigenen Augen gesehen; aber ich hielt das Alles für eitel Fabeln. Alas! replied Candide, I remember to have heard Master Pangloss say, that formerly such accidents used to happen; that these mixtures were productive of Centaurs, Fauns, and Satyrs; and that many of the ancients had seen such monsters, but I looked upon the whole as fabulous. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_30.flac 0.38904099999999997 Diese ernsthaften Betrachtungen veranlaßten Kandid, die Wiese zu verlassen und tiefer ins Dickicht einzudringen. These sound reflections induced Candide to leave the meadow and to plunge into a wood. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_121.flac 0.43476899999999996 Er faßte den Beschluß, Kandid's Bekanntschaft so gut, als immer möglich, auszubeuten. His design was to profit as much as he could by the advantages which the acquaintance of Candide could procure for him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_31.flac 0.675122 Hier speiste er mit Kakambo zu Abend, und nach herzlichen Verwünschungen des Großinquisitors von Portugal, des Statthalters von Buenos Ayres und des Freiherrn schliefen Beide auf dem Moose ein. He supped there with Cacambo; and after cursing the Portuguese inquisitor, the Governor of Buenos Ayres, and the Baron, they fell asleep on moss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_122.flac 0.8976379999999999 Er schwatze ihm viel von Kunigunden vor, und Kandid versicherte, er wolle ihr seine Untreue fußfällig abbitten, sobald er sie in Venedig sehen werde. He spoke much of Cunegonde, and Candide told him that he should ask forgiveness of that beautiful one for his infidelity when he should see her in Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_123.flac 0.898387 Der Mann aus Perigord verdoppelte seine Höflichkeit und Aufmerksamkeit und bezeigte die wärmste Theilnahme an Allem, was Kandid sagte, that und thun wollte. The Abbe redoubled his politeness and attentions, and took a tender interest in all that Candide said, in all that he did, in all that he wished to do. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_33.flac 0.570911 Der Grund davon war, daß während der Nacht die Landeseingebornen, die sogenannten Orechon's, bei denen jene beiden Damen sie angezeigt, ihnen Arme und Beine mit Stricken von Baumrinde zusammengeknebelt hatten. On awaking they felt that they could not move; for during the night the Oreillons, who inhabited that country, and to whom the ladies had denounced them, had bound them with cords made of the bark of trees. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_34.flac 0.47761000000000003 Etwa funfzig Orechon's standen ganz nackt, mit Pfeilen, Keulen und steinernen Aexten bewaffnet rings umher. They were encompassed by fifty naked Oreillons, armed with bows and arrows, with clubs and flint hatchets. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_35.flac 0.441618 Einige kochten Wasser in einem ungeheueren Kessel, andere hielten Bratspieße in Bereitschaft, und Alle schrien: a Jesuit! we shall be revenged, we shall have excellent cheer, let us eat the Jesuit, let us eat him up! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_39.flac 0.32709299999999997 Jesuitenfleisch!.Hatt' ich es Ihnen nicht gesagt, lieber Herr, sprach Kakambo, daß die beiden Mädchen uns einen schlimmen Streich spielen würden?.Hilf, Himmel! schrie Kandid beim Anblick des Kessels und der Spieße, sicher wird man uns kochen oder braten! Candide seeing the cauldron and the spits, cried: We are certainly going to be either roasted or boiled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_40.flac 0.810937 Ach, was würde Magister Pangloß sagen, wenn er sähe, wie die reine Natur beschaffen ist! Ah! what would Master Pangloss say, were he to see how pure nature is formed? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_128.flac 0.305877 Ich habe nie einen von ihr bekommen, versetzte Kandid; denn Sie müssen bedenken: als ich wegen meiner Liebe zu ihr aus dem Schlosse gejagt war, konnt' ich ihr unmöglich schreiben; bald darauf hört' ich, sie sei todt; später fand ich sie nur wieder, um sie mir abermals entrissen zu sehen, und jetzt hab' ich ihr anderthalb tausend Meilen von hier einen expressen Boten gesandt, dessen Antwort ich noch erwarte. Soon after that I heard she was dead; then I found her alive; then I lost her again; and last of all, I sent an express to her two thousand five hundred leagues from here, and I wait for an answer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_45.flac 0.36230999999999997 Vergiß nicht, sprach Kandid, ihnen vorzustellen, welche abscheuliche Unmenschlichkeit es ist, Menschen in den Siedekessel zu stecken, und welche unchristliche Gesinnung dies beurkundet. Be sure, said Candide, to represent to them how frightfully inhuman it is to cook men, and how very unChristian. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_49.flac 0.857475 In der That lehrt uns das Naturrecht, unsern Nächsten zu tödten, und so macht man es auch in der ganzen Welt. Indeed, the law of nature teaches us to kill our neighbour, and such is the practice all over the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_132.flac 0.36039 Theurer Geliebter! seit acht Tagen lieg' ich hier krank. I learn that you are here. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_51.flac 0.6224810000000001 Ihr aber habt nicht dieselben Hülfsquellen, wie wir; und sicher thut man besser daran, seine Feinde selbst zu verspeisen, als die Frucht seines Sieges den Raben und Krähen zu überlassen. But you have not the same resources as we; certainly it is much better to devour your enemies than to resign to the crows and rooks the fruits of your victory. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_137.flac 0.8863639999999999 Der Statthalter von Buenos Ayres hat Alles genommen; doch mir bleibt ja Ihr Herz. The Governor of Buenos Ayres has taken all, but there remains to me your heart. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_53.flac 0.18184 Ihr glaubt einen Jesuiten an den Spieß zu stecken, und es ist Euer Vertheidiger, der Feind Eurer Feinde, den Ihr braten wollt. You believe that you are going to spit a Jesuit, and he is your defender. ~~~ It is the enemy of your enemies that you are going to roast. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_54.flac 0.5 Was mich betrifft, so bin ich in Eurem Lande geboren; der Herr hier ist mein Gebieter und weit entfernt, ein Jesuit zu sein, hat er vielmehr eben einen Jesuiten erschlagen und sich mit seiner Beute geschmückt. As for myself, I was born in your country; this gentleman is my master, and, far from being a Jesuit, he has just killed one, whose spoils he wears; and thence comes your mistake. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_139.flac 0.708232 Ihr Anblick wird mich neu beleben, wenn mich nicht etwa die Freude tödtet. Come! your presence will either give me life or kill me with pleasure. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_57.flac 0.24285700000000002 Das ist schnell gethan; But I have told you the truth. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_59.flac 0.741279 Hab' ich Euch aber die Wahrheit gesagt, so kennt Ihr die Grundsätze des öffentlichen Rechts, die Sitten und die Gesetze zu gut, um uns nicht Gnade angedeihen zu lassen. The Oreillons found this speech very reasonable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_143.flac 0.202174 Ums Himmelswillen nicht! schrie die Wärterin; das Licht tödtet sie! und schnell zog sie die Vorhänge wieder zu. Angebetete Kunigunde, was machen Sie? fragte Kandid schluchzend; da ich Sie nicht sehen darf, lassen Sie mich wenigstens Ihre Stimme hören. Take care what you do, said the servantmaid; the light hurts her, and immediately she drew the curtain again. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_144.flac 0.23846199999999998 Sie darf nicht sprechen, sagte die Wärterin. My dear Cunegonde, said Candide, weeping, how are you? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_64.flac -0.0493421 Er ist kein Jesuit! er ist kein Jesuit!. Kandid wurde nicht müde, sich über die Ursache seiner Befreiung zu verwundern. He is no Jesuit! ~~~ Candide could not help being surprised at the cause of his deliverance. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_66.flac 0.617557 Bei alledem ist aber doch die reine Natur nicht so übel, da diese Leute, statt mich zu fressen, mir tausenderlei Liebes und Gutes erwiesen, sobald sie ihrer Sache gewiß waren, daß ich kein Jesuit sei. But, after all, pure nature is good, since these people, instead of feasting upon my flesh, have shown me a thousand civilities, when then I was not a Jesuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_0.flac 0.708 Als sie die Grenzen des Landes der Orechon's erreicht hatten, sprach Kakambo zu Kandid: You see, said Cacambo to Candide, as soon as they had reached the frontiers of the Oreillons, that this hemisphere is not better than the others, take my word for it; let us go back to Europe by the shortest way. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_149.flac 0.560963 So begegnet man in Eldorado den Fremden nicht, sprach Kandid. Travellers are not treated thus in El Dorado, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_1.flac 0.484783 Sie sehen, daß diese Hemisphäre nicht mehr taugt, als die andere. said Candide, and where shall we go? to my own country? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_3.flac 0.9336260000000001 Wie sollen wir dahin kommen? sprach Kandid, und wohin sollen wir uns wenden? But how can I resolve to quit a part of the world where my dear Cunegonde resides? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_151.flac 0.569048 Aber, Herr, wohin führen Sie uns? fragte Kandid. But pray, sir, where are you going to carry us? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_4.flac 0.774046 In meinem Lande wird Alles von den Bulgaren und den Avaren erwürgt; kehre ich nach Portugal zurück, so werd' ich verbrannt, und bleiben wir hier, so laufen wir alle Augenblicke Gefahr, an den Bratspieß gesteckt zu werden. Let us turn towards Cayenne, said Cacambo, there we shall find Frenchmen, who wander all over the world; they may assist us; God will perhaps have pity on us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_13.flac 0.850909 Wohlan! sprach Kandid, wir wollen uns der Vorsehung empfehlen. With all my heart, said Candide, let us recommend ourselves to Providence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_160.flac 1.36667 Und warum arretirt man alle Fremden? fragte Kandid. I'll conduct you thither, and if you have a diamond to give him he'll take as much care of you as I would. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_161.flac 0.28800000000000003 Der Abbé aus Perigord nahm das Wort, ihn darüber zu belehren: And why, said Candide, should all foreigners be arrested? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_19.flac 0.163636 Eine ganze Stunde weit mußten sie sich mühselig von Fels zu Felsen schleppen. At the end of fourandtwenty hours they saw daylight again, but their canoe was dashed to pieces against the rocks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_20.flac 0.240625 Endlich eröffnete sich vor ihren Augen ein unermeßlicher, von unübersteiglichen Bergen begrenzter Horizont. For a league they had to creep from rock to rock, until at length they discovered an extensive plain, bounded by inaccessible mountains. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_171.flac 0.75765 Auf der Rhede lag ein kleines holländisches Schiff vor Anker. There was then a small Dutch ship in the harbour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_29.flac 0.552632 Ihre Wurfsteine waren ziemlich breite, rundliche Stücke von gelber, rother und grüner Farbe und von eigenthümlichem Glanz. The quoits were large round pieces, yellow, red, and green, which cast a singular lustre! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_30.flac 0.673371 Die Wanderer nahmen einige davon auf, und siehe da, es war Gold, es waren Smaragden und Rubinen, deren geringster den kostbarsten Zierrath am Throne des großen Mogul würde abgegeben haben. The travellers picked a few of them off the ground; this was of gold, that of emeralds, the other of rubiesthe least of them would have been the greatest ornament on the Mogul's throne. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_31.flac 0.6307189999999999 Ohne Zweifel, sprach Kakambo, sind das die Söhne des Königs dieses Landes, die da Abschlagen spielen. Without doubt, said Cacambo, these children must be the king's sons that are playing at quoits! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_33.flac 0.488727 Aha! sprach Kandid, das wird der Hofmeister der königlichen Familie sein. There, said Candide, is the preceptor of the royal family. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_4.flac 0.6358699999999999 Ein ganz närrisches und abscheuliches Ding, sprach Martin. Something very foolish and abominable, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_35.flac 0.764286 Kandid hob sie auf, lief dem vermeinten Hofmeister nach und präsentirte sie ihm mit demüthiger Geberde, wobei er ihm durch Zeichen zu verstehen gab, daß Ihre Königlichen Hoheiten Dero Gold und Edelsteine vergessen hätten. Candide gathered them up, ran to the master, and presented them to him in a most humble manner, giving him to understand by signs that their royal highnesses had forgotten their gold and jewels. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_5.flac -0.0903382 Sie kennen ja England; sagen Sie mir doch, ist man dort eben so wahnsinnig, wie in Frankreich?.Es herrscht dort nur eine andere Art von Wahnsinn, antwortete Martin. You know England? ~~~ Are they as foolish there as in France? ~~~ It is another kind of folly, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_6.flac 0.8129029999999999 Sie wissen, beide Nationen leben wegen einiger Morgen Schnee an der Grenze von Canada in Krieg mit einander, und dieser herrliche Krieg kostet sie schon mehr, als Canada werth ist. You know that these two nations are at war for a few acres of snow in Canada, and that they spend over this beautiful war much more than Canada is worth. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_38.flac 0.38809099999999996 Wo sind wir? rief Kandid; die Kinder des Königs müssen hier zu Lande gut erzogen werden, da man sie Gold und Edelsteine verachten lehrt. Where are we? cried Candide. ~~~ The king's children in this country must be well brought up, since they are taught to despise gold and precious stones. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_14.flac 0.688787 Er erkundigte sich, wer der corpulente Mann sei, den man mit solchen Solennitäten von der Welt geschafft habe. He then asked who was that fine man who had been killed with so much ceremony. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_43.flac 0.517336 Eine liebliche Musik erschallte und ein köstlicher Geruch duftete aus der Küche. A crowd of people pressed about the door, and there were still more in the house. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_45.flac 0.37351999999999996 Das war seine Muttersprache; denn Jedermann weiß, daß er in einem Dorfe in Tukuman, wo man nur diese Sprache redete, geboren war. Ich werde Ihnen als Dolmetscher dienen, sprach er zu Kandid; lassen Sie uns hineingehen; hier ist ein Wirthshaus. Cacambo went up to the door and heard they were talking Peruvian; it was his mother tongue, for it is well known that Cacambo was born in Tucuman, in a village where no other language was spoken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_46.flac 0.700741 Sogleich ersuchten zwei Aufwärter und zwei Mädchen aus dem Gasthofe, die in Goldstoff gekleidet und deren Haare mit Bändern aufgeknüpft waren, die Beiden, an der Wirthstafel Platz zu nehmen. I will be your interpreter here, said he to Candide; let us go in, it is a publichouse. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_50.flac 0.369231 Die meisten Gäste waren Kaufleute und Kärrner, die sich aber sämmtlich durch die größte Höflichkeit auszeichneten. The waiters and girls poured out several liqueurs drawn from the sugarcane. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_51.flac 0.8675139999999999 Mit der rücksichtsvollsten Bescheidenheit richteten sie einige Frage an Kakambo und beantworteten die seinen auf befriedigende Weise. Most of the company were chapmen and waggoners, all extremely polite; they asked Cacambo a few questions with the greatest circumspection, and answered his in the most obliging manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_21.flac 0.936207 Nach zwei Tagen war der Schiffer segelfertig. The skipper was ready in two days. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_52.flac 0.518084 Als das Mahl beendet war, glaubten Kandid und Kakambo ihre Zeche reichlich zu bezahlen, indem sie zwei von den vorhin eingesteckten Goldstücken auf die Wirthstafel warfen. As soon as dinner was over, Cacambo believed as well as Candide that they might well pay their reckoning by laying down two of those large gold pieces which they had picked up. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_56.flac 0.8497790000000001 Verzeiht uns, daß wir das Lachen nicht lassen konnten, da Ihr uns als Bezahlung die Steine von unserer Heerstraße anbotet. You doubtless have not the money of the country; but it is not necessary to have any money at all to dine in this house. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_24.flac 0.2487800000000001 Auf Kakambo rechne ich, wie ich auf mich selbst. It is here that I shall see again my beautiful Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_2.flac 0.0964286 Nun das begreife, wer da kann! sprach Kandid zu Martin. But there was no news of Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_60.flac 0.5557989999999999 Kakambo verdolmetschte seinem Herrn jedes Wort des Wirths, und Kandid hörte die Rede mit eben dem an Betäubung grenzenden Erstaunen an, womit sein Freund Kakambo sie ihm wiederholte. What sort of a country then is this, said they to one another; a country unknown to all the rest of the world, and where nature is of a kind so different from ours? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_61.flac 0.54 Welch ein Land, sprachen sie unter einander, wovon man in der ganzen übrigen Welt nichts weiß, und wo die ganze Natur sich von der unsern so himmelweit unterscheidet! It is probably the country where all is well; for there absolutely must be one such place. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_62.flac 0.44422700000000004 Es ist vermutlich das Land, setzte Kandid hinzu, wo Alles gut ist; denn nothwendig muß es doch ein solches geben; und was auch Magister Pangloß sagen mag, so merkt' ich doch oft genug, daß in Westfalen Alles schlecht ging. And, whatever Master Pangloss might say, I often found that things went very ill in Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_0.flac 0.361296 Kakambo gab seinem Wirthe seine volle Neugier zu erkennen; der aber sprach: Ich bin nur ein unwissender Mann und befinde mich wohl dabei; allein wir haben hier einen alten Herrn, der sich vom Hofe zurückgezogen hat und der für den bestunterrichteten und zugleich für den mitheilsamsten Mann im ganzen Reiche gilt. Cacambo expressed his curiosity to the landlord, who made answer: I am very ignorant, but not the worse on that account. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_2.flac 0.628125 Kandid spielte hier nur die zweite Rolle und begleitete seinen Diener. At once he took Cacambo to the old man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_7.flac 0.533233 Ich bin 172 Jahre alt und erfuhr von meinem seligen Vater, der Stallmeister des Königs war, die merkwürdigen Revolutionen Peru's, wovon er Augenzeuge gewesen. The antechamber, indeed, was only encrusted with rubies and emeralds, but the order in which everything was arranged made amends for this great simplicity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_10.flac 0.534 Sie befahlen im Einverständniß mit dem ganzen Volke, daß kein Eingeborner jemals unser kleines Reich verlassen sollte, und diesem Gesetze verdanken wir die Fortdauer unserer Unschuld und unserer Glückseligkeit. The kingdom we now inhabit is the ancient country of the Incas, who quitted it very imprudently to conquer another part of the world, and were at length destroyed by the Spaniards. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_12.flac 0.613854 Allein in den uns umgebenden unübersteiglichen Felsen und Abgründen fanden wir bis jetzt einen sichern Schutz gegen die Raubgier der europäischen Nationen, die mit unbegreiflicher Wuth auf die Kieselsteine und den Koth unseres Landes versessen sind, und die uns, um zum Besitz desselben zu gelangen, bis auf den letzten Mann niedermachen würden. The Spaniards have had a confused notion of this country, and have called it El Dorado; and an Englishman, whose name was Sir Walter Raleigh, came very near it about a hundred years ago; but being surrounded by inaccessible rocks and precipices, we have hitherto been sheltered from the rapaciousness of European nations, who have an inconceivable passion for the pebbles and dirt of our land, for the sake of which they would murder us to the last man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_17.flac 0.615 Wie! sprach er, könnt Ihr daran zweifeln? How then, said he, can you doubt it? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_19.flac 0.768601 Bis jetzt hab' ich auf der ganzen bewohnten Erde mit Ausnahme Eldorado's nur Unglückliche gefunden; daß aber diesem Theatiner und seinem Mädchen nichts zu wünschen übrig bleibt, darauf geh' ich jede Wette ein. Hitherto I have met with none but unfortunate people in the whole habitable globe, except in El Dorado; but as to this pair, I would venture to lay a wager that they are very happy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_19.flac 0.20769200000000002 Der Alte erröthete abermals. Do you take us for ungrateful wretches? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_20.flac 1.3 Ich wette dagegen! sprach Martin. I lay you they are not, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_22.flac 0.585484 Ihr nur einen Gott an? fragte Kakambo, dessen Amt es war Kandid's Zweifel zu verdolmetschen. Can there be two religions? said he. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_25.flac 0.567067 Kandid wurde nicht müde, den guten Alten ausfragen zu lassen. Surely, said the old man, there are not two, nor three, nor four. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_25.flac 0.0 Ist es denn möglich? Mr. Candide does not know Paquette again. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_27.flac 0.372857 Wir beten gar nicht, wenn das bitten heißt, erwiderte der gute, ehrwürdige Weise; Candide was not yet tired of interrogating the good old man; he wanted to know in what manner they prayed to God in El Dorado. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_30.flac 0.67878 Kandid war neugierig, eldorado'sche Priester zu sehen, und ließ fragen, wo sie wären. Candide having a curiosity to see the priests asked where they were. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_32.flac 0.875758 Meine Freunde, sprach er, wir Alle sind Priester. My friend, said he, we are all priests. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_33.flac 0.769159 Der König und alle Hausväter singen jeden Morgen feierliche Dankgesänge, und fünf oder sechstausend Musiker begleiten sie. The King and all the heads of families sing solemn canticles of thanksgiving every morning, accompanied by five or six thousand musicians. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_30.flac 0.586303 Ich erfuhr auch wohl, welcher gräuliche Jammer dem ganzen Hause meiner gnädigen Frau zugestoßen ist, und vor Allem, wie schrecklich es der schönen Kunigunde ergangen. I have been informed of the frightful disasters that befell the family of my lady Baroness, and the fair Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_31.flac 0.648205 Aber mir war, weiß Gott, die Zeit her eben kein besseres Loos beschieden. I swear to you that my fate has been scarcely less sad. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_32.flac 0.8021510000000001 Als Sie mich zuerst sahen, war ich noch ganz unschuldig. I was very innocent when you knew me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_33.flac 0.40316199999999996 Um so leichter wurde es meinem Beichtvater, einem Franziscaner, mich zu verführen. A Grey Friar, who was my confessor, easily seduced me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_35.flac 0.598039 Bald nachdem der gnädige Herr Sie mit derben Fußtritten fortgejagt hatte, mußte auch ich das Schloß verlassen. I was obliged to quit the castle some time after the Baron had sent you away with kicks on the backside. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_39.flac 0.8678899999999999 Nach dieser langen Unterhaltung ließ der gute Alte eine Kutsche mit sechs Lama's bespannen und gab den beiden Reisenden zwölf seiner Diener mit, um sie nach Hofe zu geleiten. After this long conversation the old man ordered a coach and six sheep to be got ready, and twelve of his domestics to conduct the travellers to Court. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_37.flac 0.599371 Aus Erkenntlichkeit wurd' ich eine Zeitlang seine Mätresse. For some time I was this surgeon's mistress, merely out of gratitude. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_40.flac 1.0428600000000001 Entschuldigt mich, sprach er, wenn mein Alter mich der Ehre beraubt, Euch zu begleiten. Excuse me, said he, if my age deprives me of the honour of accompanying you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_39.flac 0.37987 Es ist eine bekannte Sache, Herr Kandid, wie gefährlich es für eine böse Sieben ist, einen Arzt zum Mann zu haben. You know, sir, what a dangerous thing it is for an illnatured woman to be married to a doctor. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_40.flac 0.5290279999999999 Mein Doctor hatte endlich das Ding mit seiner Frau satt und gab ihr eines schönen Morgens, um sie vom Schnupfen zu curiren, ein so wirksames Pülverchen, daß es nach zwei Stunden unter den furchtbarsten Zuckungen mit ihr zu Ende ging. Incensed at the behaviour of his wife, he one day gave her so effectual a remedy to cure her of a slight cold, that she died two hours after, in most horrid convulsions. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_44.flac 0.706287 Man kann daraus abnehmen, wie unendlich weit er den Sand und die Kiesel, die wir Gold und Edelsteine nennen, an Werth übertraf. It is plain such materials must have prodigious superiority over those pebbles and sand which we call gold and precious stones. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_41.flac 0.435 Die Verwandten der Frau Doctorin fingen einen Criminalprozeß gegen den Herrn Doctor an; der machte sich aber aus dem Staube und ließ mich in der Patsche sitzen. The wife's relations prosecuted the husband; he took flight, and I was thrown into jail. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_49.flac 0.648887 Es ist Sitte, sprach der Großbeamte, den König zu umarmen und auf beide Wangen zu küssen. The custom, said the great officer, is to embrace the King, and to kiss him on each cheek. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_50.flac 0.528571 Kandid und Kakambo fielen demnach Sr. Candide and Cacambo threw themselves round his Majesty's neck. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_51.flac 0.66 Majestät um den Hals, der sie mit aller denkbaren Anmuth empfing und höflich zum Abendessen einlud. He received them with all the goodness imaginable, and politely invited them to supper. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_45.flac 0.8642860000000001 Ich ging nach Venedig, um hier mein Gewerbe zu treiben. I have come to exercise the profession at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_53.flac 0.276 Kandid wünschte den Obergerichtshof, das Parlament zu sehen. Candide asked to see the court of justice, the parliament. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_54.flac 0.715776 Man sagte ihm, dergleichen gebe es nicht, und Processe seien völlig unbekannt. They told him they had none, and that they were strangers to lawsuits. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_51.flac 0.521591 Fra Leucojo war mittlerweile im Speisezimmer geblieben und vertrieb sich, bis das Essen aufgetragen wurde, die Zeit mit Trinken. Friar Giroflee stayed in the diningroom, and drank a glass or two of wine while he was waiting for dinner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_55.flac 1.43913 Er erkundigte sich, ob keine Gefängnisse da wären, und es wurde verneint. He asked if they had any prisons, and they answered no. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_56.flac 0.659118 Was ihn noch mehr überraschte und ihm die meiste Freude machte, war der Palast der Wissenschaften, worin er eine, zweitausend Schritt lange Galerie sah, die ganz mit physikalischen Instrumenten angefüllt war. But what surprised him most and gave him the greatest pleasure was the palace of sciences, where he saw a gallery two thousand feet long, and filled with instruments employed in mathematics and physics. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_60.flac 0.751462 Kakambo erklärte seinem Herrn die geistreichen Einfälle des Königs, und selbst in der Uebersetzung bleiben sie immer noch geistreich. Cacambo explained the King's bonmots to Candide, and notwithstanding they were translated they still appeared to be bonmots. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_62.flac 0.3 Einen Monat verweilten sie in diesem gastfreundlichen Lande. Of all the things that surprised Candide this was not the least. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_58.flac 0.609967 Herr Pater, sprach Kandid zum Mönch, Sie scheinen eines beneidenswerthen Looses zu erfreuen; Ihr Gesicht strahlt von der blühendsten Gesundheit; der Ausdruck Ihrer Züge verräth inniges Wohlbehagen; Father, said Candide to the Friar, you appear to me to enjoy a state that all the world might envy; the flower of health shines in your face, your expression makes plain your happiness; you have a very pretty girl for your recreation, and you seem well satisfied with your state as a Theatin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_65.flac 0.9414299999999999 Bleiben wir hier, so gelten wir hier nicht mehr, wie die Andern; kehren wir dagegen in unsere Welt zurück und bringen nur zwölf mit eldorado'schen Kieseln beladene Lama's mit so werden wir reicher sein, als alle Könige zusammengenommen. If we abide here we shall only be upon a footing with the rest, whereas, if we return to our old world, only with twelve sheep laden with the pebbles of El Dorado, we shall be richer than all the kings in Europe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_66.flac 0.8936620000000001 Wir brauchen uns dann vor keinen Inquisitoren mehr zu fürchten und können Fräulein Kunigundens leicht wieder habhaft werden. We shall have no more Inquisitors to fear, and we may easily recover Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_67.flac 0.288889 Diese Rede gefiel Kakambo wohl. You are foolish, said the King. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_68.flac 0.5307689999999999 Man liebt so sehr die Veränderung, mag sich so gern bei den Seinigen geltend machen und mit dem, was man auf seinen Reisen gesehen, groß thun, daß die beiden Glücklichen beschlossen, es nicht mehr zu sein, und sich von Sr. I am sensible that my kingdom is but a small place, but when a person is comfortably settled in any part he should abide there. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_69.flac 0.791429 Majestät verabschieden zu dürfen baten. I have not the right to detain strangers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_69.flac 0.8493229999999999 Das ist noch sehr die Frage, versetzte Martin; wer weiß, ob sie mit Ihren Piastern nicht noch weit unglücklicher werden. I do not believe it at all, said Martin; you will, perhaps, with these piastres only render them the more unhappy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_71.flac 0.8373889999999999 Eins tröstet mich doch bei der Sache: ich sehe aufs Neue, daß man oft Leute wiederfindet, die man nun und nimmer wiederzusehen hoffte. I see that we often meet with those whom we expected never to see more; so that, perhaps, as I have found my red sheep and Paquette, it may well be that I shall also find Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_74.flac 0.46956499999999995 Unmöglich könnt Ihr den reißenden Strom wieder hinaufschwimmen, auf dem Ihr wie durch ein Wunder angekommen seid und der unter den Felsgewölben dahinfließt. Go when you wish, but the going will be very difficult. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_72.flac 0.770385 Da mir mein rothes Lama und Pakette wieder in den Wurf gekommen sind, kann mir am Ende auch Kunigunde noch einmal begegnen. I wish, said Martin, she may one day make you very happy; but I doubt it very much. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_77.flac 0.548793 Da Ihr indessen durchaus darauf besteht, abzureisen, will ich den Oberaufsehern des Maschinenwesens befehlen, eine Maschine anfertigen zu lassen, die Euch bequem hinüber heben könne. However, since you absolutely wish to depart, I shall give orders to my engineers to construct a machine that will convey you very safely. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_74.flac 0.695652 Sie sind allzu hart, sprach Kandid. I have lived, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_78.flac 0.950152 Wenn man Euch auf der andern Seite der Berge wird abgesetzt haben, kann Niemand Euch weiter begleiten; denn meine Unterthanen haben ein Gelübde gethan, nie ihren Bereich zu überschreiten, und sie sind zu klug, um diesen Eid zu brechen. When we have conducted you over the mountains no one can accompany you further, for my subjects have made a vow never to quit the kingdom, and they are too wise to break it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_76.flac 0.147368 Aber betrachten Sie nur jene Gondoliere, fing Kandid wieder an; singen sie nicht frohen Muthes den lieben langen Tag?.Sie sehen sie nicht in ihren vier Pfählen, entgegnete Martin, bei ihren Weibern und ihren Murmelthieren von Kindern. You do not see them, said Martin, at home with their wives and brats. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_77.flac 1.44255 Der Doge hat seine Noth und Plage und der Gondoliere nicht minder. The Doge has his troubles, the gondoliers have theirs. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_84.flac 0.578378 Nehmt indessen davon mit, soviel Ihr wollt, und mög' es Euch wohl bekommen!.Auf der Stelle ertheilte er seinen Mechaniker Befehl, eine Maschine zu verfertigen, um die beiden außerordentlichen Menschen aus dem lande zu winden. At once he gave directions that his engineers should construct a machine to hoist up these two extraordinary men out of the kingdom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_85.flac -0.0254906 Dreitausend tüchtige Physiker arbeiteten daran; nach vierzehn Tagen war sie fertig und kostete nur zwanzig Millionen Pfund Sterling Landesmünze. Man setzte Kandid und Kakambo auf die Maschine und außer ihnen zwei gesattelte und gezäumte große rothe Lama's, um ihnen als Reitpferde zu dienen, sobald sie die Berge hinter sich hätten; ferner zwanzig Saumlama's, die mit Lebensmittel beladen waren, dreißig, welche Geschenke, bestehend in den seltensten und merkwürdigsten Gegenständen des Landes, trugen, und funfzig endlich mit Gold, Edelsteinen und Diamanten. Three thousand good mathematicians went to work; it was ready in fifteen days, and did not cost more than twenty million sterling in the specie of that country. ~~~ They placed Candide and Cacambo on the machine. ~~~ There were two great red sheep saddled and bridled to ride upon as soon as they were beyond the mountains, twenty packsheep laden with provisions, thirty with presents of the curiosities of the country, and fifty with gold, diamonds, and precious stones. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_88.flac 0.6237159999999999 Die Physiker nahmen von ihnen Abschied, sobald sie in Sicherheit waren, und Kandid hatte jetzt keinen anderen Wunsch und keinen andern Zweck mehr, als Fräulein Kunigunden seine Lama's zu Füßen zu legen. The mathematicians took their leave after conveying them to a place of safety, and Candide had no other desire, no other aim, than to present his sheep to Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_89.flac 1.07089 Wir haben genug, sprach er, um den Statthalter von Buenos Ayres zu bezahlen, wenn es überhaupt für Kunigunden einen Preis geben kann. Now, said he, we are able to pay the Governor of Buenos Ayres if Miss Cunegonde can be ransomed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_90.flac 0.0613191 Wir wollen jetzt machen, daß wir nach Cayenne kommen, uns dort einschiffen, und dann werden wir ja sehen, welches Königreich zum Verkauf steht. so werden wir reicher sein, als alle Könige zusammengenommen. Let us journey towards Cayenne. ~~~ Let us embark, and we will afterwards see what kingdom we shall be able to purchase. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_5.flac 1.03488 Es sind ganz gute Thierchen, sprach der Senator Pococurante, die ich bisweilen zu Bette nehme. They are good enough creatures, said the Senator. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_1.flac 0.5453319999999999 Ihren Muth befeuerte der Gedanke, daß sie sich im Besitz von größern Schätzen befanden, als Asien, Europa und Afrika zusammen aufbringen könnten. They were delighted with possessing more treasure than all Asia, Europe, and Africa could scrape together. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_8.flac 0.39711799999999997 Bei alle dem aber machen auch diese beiden Dirnen mir nachgrade Langeweile. But after all, these two girls begin to weary me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_4.flac 0.708475 Endlich, nachdem sie etwa hundert Tage gereist waren, blieben ihnen nur noch zwei Lama's. At length, after travelling a hundred days, only two sheep remained. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_7.flac 0.9743 Ich gestehe es, sprach Kakambo, doch bleiben uns noch zwei Lama's mit mehr Schätzen, als der König von Spanien je besitzen wird, und in der Ferne sehe ich eine Stadt, die ich nur für Surinam, eine Kolonie der Holländer, halten kann. I grant all you say, said Cacambo, but we have still two sheep remaining, with more treasure than the King of Spain will ever have; and I see a town which I take to be Surinam, belonging to the Dutch. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_8.flac 0.952308 Wir stehen am Ende unserer Mühseligkeiten und auf der Schwelle unseres Glücks. We are at the end of all our troubles, and at the beginning of happiness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_12.flac 0.734615 Freund, redete Kandid ihn in holländischer Sprache an, was machst Du da in einem so schauderhaften Zustande?.Ich warte auf meinen Herrn, den großen Kaufmann Mynheer van der Dendur, antwortete der Neger. I am waiting for my master, Mynheer Vanderdendur, the famous merchant, answered the negro. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_13.flac 1.10266 Und hat Mynheer van der Dendur Dich so behandelt? fragte Kandid weiter. Was it Mynheer Vanderdendur, said Candide, that treated thee thus? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_15.flac 0.39378 Während das Mittagessen besorgt wurde, ließ Pococurante durch seine Hauskapelle ein Concert aufführen. While they were waiting for dinner Pococurante ordered a concert. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_15.flac 0.55 Man giebt uns zur Bekleidung zweimal im Jahre einen leinenen Schurz. They give us a pair of linen drawers for our whole garment twice a year. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_18.flac 0.615 Ich habe mich in beiden Fällen befunden. This is the price at which you eat sugar in Europe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_21.flac 0.185616 Liebes Kind, segne unsere Fetische, bete sie jederzeit an, sie werden Dich glücklich machen. Alas! ~~~ I know not whether I have made their fortunes; this I know, that they have not made mine. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_23.flac 0.814125 Ach! ich weiß nicht, ob ich ihr Glück gemacht habe, aber soviel ist gewiß, daß sie nicht das meine machten. The Dutch fetiches, who have converted me, declare every Sunday that we are all of us children of Adamblacks as well as whites. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_24.flac 0.645423 Die Hunde, Affen und Papageien sind nicht den tausendsten Theil so schlecht daran, wie ich. I am not a genealogist, but if these preachers tell truth, we are all second cousins. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_24.flac 1.0275 Martin dagegen war ganz der Meinung des Senators. Martin was entirely of the Senator's opinion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_28.flac 0.50625 Es ist genug; ich muß endlich Deinem Optimismus entsagen. I must at last renounce thy optimism. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_30.flac 0.584583 Ach, sprach er, es ist die Raserei, zu behaupten, daß Alles gut ist, wenn es einem so schlecht als möglich geht. Alas! said Candide, it is the madness of maintaining that everything is right when it is wrong. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_32.flac 1.14796 Das Erste, wonach sie sich erkundigten, war, ob kein Schiff im Hafen liege, welches man nach Buenos Ayres senden könne. The first thing they inquired after was whether there was a vessel in the harbour which could be sent to Buenos Ayres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_41.flac 0.293182 Höre, lieber Freund, sprach er, was Du thun sollst. The fair Cunegonde is my lord's favourite mistress. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_42.flac 0.71448 Wir haben Jeder für fünf bis sechs Millionen Diamanten in der Tasche. This was a thunderclap for Candide: he wept for a long while. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_39.flac 0.789062 Nur mit wahrem Ekel las ich seine plumpen Grobheiten gegen alte Weiber und Hexen, und kann es auch gar nicht für eine so besonders erhabene Poesie ansehen, daß er zu seinem Freunde Mäcenas sagt: Wenn Du mich den lyrischen Dichtern beizählst, werd' ich mit erhabenem Scheitel bis an die Sterne reichen. I have read with much distaste his indelicate verses against old women and witches; nor do I see any merit in telling his friend Maecenas that if he will but rank him in the choir of lyric poets, his lofty head shall touch the stars. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_43.flac 0.26087 Du bist gewandter als ich. At last he drew Cacambo aside. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_42.flac 0.375221 Kandid, den man von Kindesgebeinen an nur zum Nachbeten angehalten hatte, war über Alles, was er hörte, höchlich verwundert; Candide, having been educated never to judge for himself, was much surprised at what he heard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_50.flac 0.434564 Er war zwar in Verzweiflung, sich von einem so guten Herrn, der sein vertrauter Freund geworden war, trennen zu sollen; allein das Vergnügen, ihm nützlich zu sein, überwog doch den Schmerz, ihn zu verlassen. Sie umarmten sich unter Thränen; He despaired at parting from so good a master, who had become his intimate friend; but the pleasure of serving him prevailed over the pain of leaving him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_51.flac 0.500505 Kandid empfahl ihm dringend, die gute Alte nicht zu vergessen. They embraced with tears; Candide charged him not to forget the good old woman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_52.flac 0.21 Kakambo ging noch denselben Tag unter Segel. Cacambo set out that very same day. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_47.flac 0.879825 Eher könnten mir schon seine philosophischen Werke zusagen; da ich aber sah, daß er an Allem zweifelt, schloß ich, daß ich soviel davon wüßte, wie er, und um unwissend zu sein, Niemandes Hülfe nöthig hätte. I try causes enough myself; his philosophical works seem to me better, but when I found that he doubted of everything, I concluded that I knew as much as he, and that I had no need of a guide to learn ignorance. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_55.flac 0.386466 Er nahm mehrere Bedienten an und versah sich mit Allem, dessen er zu einer so weiten Reise bedurfte. How much will you charge, said he to this man, to carry me straight to Veniceme, my servants, my baggage, and these two sheep? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_56.flac 0.8738100000000001 Endlich meldete sich Mynheer van der Dendur, der Besitzer eines großen Schiffes. The skipper asked ten thousand piastres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_58.flac 0.616667 Kandid schlug auf der Stelle ein. He must be very rich. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_59.flac 0.876923 Hoho! sprach der kluge van der Dendur bei sich selbst, der Fremde giebt zehntausend Piaster, ohne sich nur zu besinnen; der muß ja entsetzlich reich sein!.Und gleich ging er wieder hin und bedeutete Kandid, daß er die Reise nicht unter zwanzigtausend Piaster machen könne. Returning a little while after, he let him know that upon second consideration, he could not undertake the voyage for less than twenty thousand piastres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_53.flac 0.521257 Was nun gar diese Predigtsammlungen betrifft, die insgesamt nicht eine einzige Seite von Seneca aufwiegen, und jene dicken theologischen Wälzer, so können Sie leicht denken, daß es mir so wenig wie sonst Jemandem, einfällt, nur einen Blick hineinzuwerfen. As to those collections of sermons, which altogether are not worth a single page of Seneca, and those huge volumes of theology, you may well imagine that neither I nor any one else ever opens them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_60.flac 0.972857 Schon gut, ich will sie Ihnen geben, sprach Kandid. Well, you shall have them, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_55.flac 0.727143 Ich sollte denken, sprach er, ein Republicaner müßte an Werken Geschmack finden, die in so freiem Geiste geschrieben sind. I have a notion, said he, that a Republican must be greatly pleased with most of these books, which are written with a spirit of freedom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_65.flac 0.23333299999999998 Ganz bestimmt tragen die beiden Hämmel unermeßliche Schätze. First of all, let him pay down the thirty thousand piastres; then we shall see. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_60.flac 0.614528 Ich wäre mit der Freiheit, die den genialen Britten begeistert, vollkommen zufrieden, wenn nicht bei ihm wieder Leidenschaft und Parteigeist Alles verdürben, was diese kostbare Freiheit Schätzenswerthes hat. I should be pleased with the liberty which inspires the English genius if passion and party spirit did not corrupt all that is estimable in this precious liberty. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_66.flac 0.513364 Wir wollen's jetzt gut sein lassen; wollen erst die dreißigtausend Piaster einsacken und dann werden wir ja sehen!.Kandid verkaufte zwei kleine Diamanten, deren kleinster mehr werth war, als die ganze Forderung des Schiffpatrons betrug. Candide sold two small diamonds, the least of which was worth more than what the skipper asked for his freight. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_67.flac 1.1214899999999999 Uebrigens sag' ich, was ich denke, und kümmere mich wenig darum, ob Andere so denken, wie ich. For the matter of that I say what I think, and I care very little whether others think as I do. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_70.flac 0.6178819999999999 Da nimmt der Patron den rechten Zeitpunkt wahr, spannt alle Segel auf, lichtet die Anker, der Wind begünstigt ihn, und bald hat der bestürzt und verblüfft nachblickende Kandid ihn aus den Augen verloren. The skipper seized his opportunity, set sail, and put out to sea, the wind favouring him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_71.flac 0.0576508 Ach! rief er, das ist ein Streich, würdig der alten Welt!.In tiefen Schmerz versenkt, kehrt er ans Ufer zurück; hatte er doch verloren, was zwanzig Monarchen hätte beglücken können. Candide, dismayed and stupefied, soon lost sight of the vessel. ~~~ Alas! said he, this is a trick worthy of the old world! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_72.flac 0.287234 Welch' ein überlegener Kopf! fuhr Kandid halblaut fort. Oh! what a superior man, said Candide below his breath. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_75.flac 0.338778 Sodann hörte er ihn geduldig an, versprach ihm, die Sache zu untersuchen, sobald der Kaufmann wieder da sein werde, und ließ sich dafür anderweitige zehntausend Piaster Gerichtskosten bezahlen. The magistrate began by fining him ten thousand piastres for making a noise; then he listened patiently, promised to examine into his affair at the skipper's return, and ordered him to pay ten thousand piastres for the expense of the hearing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_76.flac 0.241837 Dies Verfahren setzte Kandid vollends in Verzweiflung. This drove Candide to despair; he had, indeed, endured misfortunes a thousand times worse; the coolness of the magistrate and of the skipper who had robbed him, roused his choler and flung him into a deep melancholy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_80.flac 0.645534 Es meldete sich eine solche Menge von Bewerbern, daß eine Flotte sie nicht hätte fassen können. Such a crowd of candidates presented themselves that a fleet of ships could hardly have held them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_79.flac 0.9359999999999999 Aber morgen am Tage will ich einen Garten nach einem edlern Plane anlegen lassen. After tomorrow I will have it planted with a nobler design. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_81.flac 0.633793 Kandid traf unter den Leuten, deren Unglück am augenfälligsten war, eine Auswahl von etwa zwanzig Personen, die ihm die umgänglichsten zu sein schienen und sie sämmtlich den Vorzug zu verdienen behaupteten. Candide being desirous of selecting from among the best, marked out about onetwentieth of them who seemed to be sociable men, and who all pretended to merit his preference. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_80.flac 0.383824 Als die beiden Neugierigen sich von Sr. But do you not see, answered Martin, that he is disgusted with all he possesses? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_84.flac 0.291667 Die Sitzung dauerte bis vier Uhr Morgens. They sat until four o'clock in the morning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_82.flac 0.730769 Nun, daß der Mann der glücklichste Mensch auf Erden ist, werden Sie doch hoffentlich nicht leugnen wollen. But is there not a pleasure, said Candide, in criticising everything, in pointing out faults where others see nothing but beauties? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_85.flac 0.9907370000000001 Bei der Anhörung der Abenteuer dieser Leute erinnerte Kandid sich lebhaft der Worte der Alten auf dem Wege nach Buenos Ayres, und ihre Wette, daß sich Niemand auf dem Schiffe befände, der nicht die bittersten Leiden erlebt habe. Candide, in listening to all their adventures, was reminded of what the old woman had said to him in their voyage to Buenos Ayres, and of her wager that there was not a person on board the ship but had met with very great misfortunes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_83.flac 0.6929350000000001 Ist er nicht über Alles erhaben, was er besitzt?.Sehen Sie denn nicht, entgegnete Martin, daß er Alles dessen überdrüssig ist? That is to say, replied Martin, that there is some pleasure in having no pleasure. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_86.flac 0.4488140000000001 Bei jeder Begebenheit, die man ihm erzählte, dachte er zugleich an Pangloß. He dreamed of Pangloss at every adventure told to him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_89.flac 0.8442860000000001 Gewiß, wenn Alles gut geht, so ist das nur von Eldorado zu verstehen und nicht von der übrigen Welt. Certainly, if all things are good, it is in El Dorado and not in the rest of the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_91.flac 0.950168 Er war der Ansicht, daß man unmöglich irgend eines Gewerbes in der Welt überdrüssiger sein könne. He judged that there was not in the whole world a trade which could disgust one more. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_3.flac 0.5172640000000001 Er besaß überdies eine Menge Gold und Diamanten; und obgleich er hundert große rothe Lama's, die mit den größten Schätzen der Erde beladen waren, verloren hatte, obgleich ihm die Spitzbüberei des holländischen Schiffpatrons fortwährend am Herzen nagte, so gab es doch, wenn er an das, was ihm geblieben war, dachte und von Kunigunden sprach, besonders gegen das Ende der Mahlzeit, noch Augenblicke, wo er sich zu Panglossens System hinneigte. Besides, Candide was possessed of money and jewels, and though he had lost one hundred large red sheep, laden with the greatest treasure upon earth; though the knavery of the Dutch skipper still sat heavy upon his mind; yet when he reflected upon what he had still left, and when he mentioned the name of Cunegonde, especially towards the latter end of a repast, he inclined to Pangloss's doctrine. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_15.flac 0.21951199999999998 Nehmen Sie Ihr Abendbrot ein und halten Sie Sich dann bereit. We shall set out after supper, replied Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_4.flac 0.177222 Wie steht es denn mit Ihnen, Herr Martin? fragte er den Gelehrten, was halten Sie von dem Allen? was ist Ihre Ansicht über das Böse in der physischen und in der moralischen Welt?.Herr, erwiderte Martin, unsere Pfaffen beschuldigten mich des Socinianismus; das Wahre an der Sache aber ist, daß ich ein Manichäer bin. But you, Mr. Martin, said he to the philosopher, what do you think of all this? what are your ideas on moral and natural evil? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_5.flac 0.296471 Sie wollen mich zum Besten haben, sprach Kandid, es giebt ja längst keine Manichäer mehr in der Welt. Sir, answered Martin, our priests accused me of being a Socinian, but the real fact is I am a Manichean. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_16.flac 0.618182 Freude und Schmerz stürmten mit gleicher Heftigkeit auf Kandid's Seele ein. I can tell you nothing more; I am a slave, my master awaits me, I must serve him at table; speak not a word, eat, and then get ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_20.flac 0.785714 Hierauf ging er hinaus. On saying these words he went out. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_7.flac 0.286047 Sie müssen den Teufel im Leibe haben! sprach Kandid. I cannot help it; I know not how to think otherwise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_9.flac 0.208879 Aber ich gestehe Ihnen, werfe ich einen Blick auf diesen Erdball oder vielmehr auf dies Bällchen, so kann ich mich der Annahme nicht erwehren, daß Gott ihn irgend einem bösartigen Wesen preisgegeben hat, wobei ich übrigens Eldorado jederzeit ausnehme. He is so deeply concerned in the affairs of this world, answered Martin, that he may very well be in me, as well as in everybody else; but I own to you that when I cast an eye on this globe, or rather on this little ball, I cannot help thinking that God has abandoned it to some malignant being. ~~~ I except, always, El Dorado. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_10.flac 0.6814680000000001 Ich kenne keine Stadt, die nicht den Ruin der Nachbarstadt wünschte; keine Familie, die nicht diese oder jene andere Familie ausrotten möchte. I scarcely ever knew a city that did not desire the destruction of a neighbouring city, nor a family that did not wish to exterminate some other family. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_11.flac 0.740517 Ueberall fluchen die Schwachen den Mächtigen, vor denen sie im Staube kriechen, und werden von ihnen behandelt, wie Heerden, deren Wolle und Fleisch man verkauft. Everywhere the weak execrate the powerful, before whom they cringe; and the powerful beat them like sheep whose wool and flesh they sell. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_12.flac 0.185998 Millionen Mörder durchziehen regimenterweise Europa von einem Ende bis zum andern, um überall durch Raub und Todtschlag, aber Alles nach geregelter Disciplin, ihr Brot zu verdienen, weil es kein ehrenhafteres Gewerbe giebt; und in den Städten, die sich des Friedens zu erfreuen scheinen und wo die Künste blühen, werden die Menschen mehr von Neid, Sorge und Unruhe gequält, als eine belagerte Stadt Kriegsplagen auszustehen hat. A million regimented assassins, from one extremity of Europe to the other, get their bread by disciplined depredation and murder, for want of more honest employment. ~~~ Even in those cities which seem to enjoy peace, and where the arts flourish, the inhabitants are devoured by more envy, care, and uneasiness than are experienced by a besieged town. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_13.flac 0.5615939999999999 Der geheime Kummer ist noch grausamer, als das öffentliche Elend. Secret griefs are more cruel than public calamities. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_33.flac 0.635714 Allein der sechste Diener sprach mit dem sechsten Fremden, der neben Kandid saß, in ganz anderm Ton. But the sixth valet spoke differently to the sixth stranger, who sat near Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_22.flac 0.443407 Endlich ließ das eine Schiff dem andern eine so tief und wohlgezielte Ladung zukommen, daß dasselbe dadurch in den Grund gebohrt wurde. At length one let off a broadside, so low and so truly aimed, that the other sank to the bottom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_23.flac 0.603488 Kandid und Martin sahen deutlich etwa hundert Menschen auf dem Verdeck des untergehenden Schiffes. Candide and Martin could plainly perceive a hundred men on the deck of the sinking vessel; they raised their hands to heaven and uttered terrible outcries, and the next moment were swallowed up by the sea. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_24.flac 0.5854550000000001 Sie erhoben sämmtlich die Hände zum Himmel und stießen dabei ein furchtbares Jammergeschrei aus. Well, said Martin, this is how men treat one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_27.flac 0.46712299999999995 Es ist wahr, erwiderte Kandid, hier scheint allerdings teuflischer Einfluß im Spiele zu sein. While speaking, he saw he knew not what, of a shining red, swimming close to the vessel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_46.flac 0.756156 All' meine Wesire wurden geköpft und ich bin verurtheilt, meine Tage im alten Serail zu beschließen. My nephew, the great Sultan Mahmoud, permits me to travel sometimes for my health, and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_29.flac 0.826667 Man setzte die Schaluppe aus, um zu sehen was es wohl sein möchte, und siehe da, es war eins seiner Lama's. They put out the longboat to see what it could be: it was one of his sheep! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_48.flac 0.702715 Ein Jüngling, der neben Achmed saß, hub nach ihm an zu reden. A young man who sat next to Achmet, spoke then as follows: My name is Ivan. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_52.flac 0.45664499999999997 Bisweilen erlaubt man mir, in Begleitung meiner Wächter eine Reise zu machen, und so bin ich nach Venedig gekommen, um dem Carneval beizuwohnen. The third said: I am Charles Edward, King of England; my father has resigned all his legal rights to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_33.flac 0.055791499999999994 Sie sehen, sprach Kandid zu Martin, daß doch das Verbrechen nicht immer ungestraft bleibt: diesen Schurken von holländischen Schiffspatron hat sein verdientes Loos ereilt. You see, said Candide to Martin, that crime is sometimes punished. ~~~ This rogue of a Dutch skipper has met with the fate he deserved. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_34.flac 0.5942430000000001 Allerdings, versetzt Martin, aber mußten auch die unschuldigen Passagiere auf seinem Schiffe mit ihm umkommen? Yes, said Martin; but why should the passengers be doomed also to destruction? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_35.flac 0.516038 Gott hat diesen Schelm gestraft und der Teufel die Uebrigen ersäuft. God has punished the knave, and the devil has drowned the rest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_75.flac 0.153571 Jeder von ihnen gab dem Könige Theodor zwanzig Zechinen, um sich Kleider und Hemden anzuschaffen; Each of them gave twenty sequins to King Theodore to buy him clothes and linen; and Candide made him a present of a diamond worth two thousand sequins. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_76.flac 0.309091 Kandid aber schenkte ihm einen Diamanten von zweitausend Zechinen an Werth. Who can this private person be, said the five kings to one another, who is able to give, and really has given, a hundred times as much as any of us? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_79.flac 0.128049 Der Gedanke, seine theure Kunigunde in Konstantinopel aufzusuchen, füllte seine ganze Seele. But Candide paid no regard to these newcomers, his thoughts were entirely employed on his voyage to Constantinople, in search of his beloved Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_0.flac 0.704887 Man entdeckte endlich die französische Küste. At length they descried the coast of France. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_3.flac 0.855146 In einigen ist die Hälfte der Einwohner blödsinnig; in andern ist man nur zu schlau, wieder in andern insgemein ziemlich sanftmüthig und ziemlich dumm; in noch andern endlich spielt man den Schöngeist und in allen hält man die Liebe für die erste und wichtigste Beschäftigung, die Verleumdung für die zweite und leeres, einfältiges Geschwätz für die dritte. In some onehalf of the people are fools, in others they are too cunning; in some they are weak and simple, in others they affect to be witty; in all, the principal occupation is love, the next is slander, and the third is talking nonsense. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_4.flac 0.7065130000000001 Ich habe doch nur hundert Lama's verloren und fliege jetzt in Kunigundens Arme. For my part, I have only lost a hundred sheep; and now I am flying into Cunegonde's arms. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_4.flac 0.1 Aber, Herr Martin, haben Sie auch Paris gesehen?.Ja, ich habe Paris gesehen. But, Mr. Martin, have you seen Paris? ~~~ Yes, I have. ~~~ All these kinds are found there. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_5.flac 0.516038 Es hat von Allem etwas, es ist ein Chaos, eine Presse, wo Jedermann die Freude sucht und fast Keiner sie findet, wie es mir wenigstens vorkam. It is a chaosa confused multitude, where everybody seeks pleasure and scarcely any one finds it, at least as it appeared to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_9.flac 0.22222199999999998 Hat man je gesehen oder gehört, daß sechs abgesetzte Könige zusammen in einem Wirthshause zu Abend gegessen?.Das ist nicht merkwürdiger, versetzte Martin, als das Meiste, was uns begegnet ist. It has never before been seen or heard that six dethroned kings have supped together at a public inn. ~~~ It is not more extraordinary, said Martin, than most of the things that have happened to us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_15.flac 0.650311 Sie will ich in Venedig erwarten. I go to await her at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_16.flac 0.06685139999999999 Wir wollen Frankreich durcheilen, um schnell nach Italien zu kommen. We shall pass through France on our way to Italy. ~~~ Will you bear me company? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_17.flac 0.158691 Sie begleiten mich doch?.Sehr gern, antwortete Martin; man sagt zwar, Venedig sei nur gut für die venetianischen Nobili, indessen sollen doch die Fremden dort eine sehr dort eine sehr gute Aufnahme finden, wenn sie viel Geld haben. With all my heart, said Martin. ~~~ It is said that Venice is fit only for its own nobility, but that strangers meet with a very good reception if they have a good deal of money. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_15.flac 0.12 O, wie geht es ihr? How is she? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_22.flac 0.317234 Da fällt mir ein, sprach Kandid, glauben Sie wohl, daß die Erde ursprünglich ein Meer gewesen ist, wie in dem dicken Buche unsers Kapitäns behauptet wird?.Kein Wort glaub' ich davon, erwiderte Martin, so wenig wie alle jene Träumereien, die uns seit einiger Zeit aufgetischt werden. I do not believe a word of it, said Martin, any more than I do of the many ravings which have been published lately. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_24.flac 0.7197479999999999 Uns rasend zu machen, versetzte Martin. To plague us to death, answered Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_25.flac -0.04164980000000002 Wundern Sie Sich nicht, fuhr Kandid fort, über die Liebe der beiden Mädchen im Lande der Orechon's zu den beiden Affen, wovon ich Ihnen erzählte?.Nicht im Geringsten, antwortete Martin, ich sehe gar nicht, wo das Sonderbare bei dieser Leidenschaft stecken soll. Are you not greatly surprised, continued Candide, at the love which these two girls of the Oreillons had for those monkeys, of which I have already told you? ~~~ Not at all, said Martin. ~~~ I do not see that that passion was strange. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_0.flac 0.830833 Kandid hielt sich in Bordeaux nicht länger auf, als nöthig war, einige eldorado'sche Kieselsteine zu verkaufen und sich einen guten zweisitzigen Reisewagen anzuschaffen, denn sein Philosoph Martin war ihm unentbehrlich geworden. Candide stayed in Bordeaux no longer than was necessary for the selling of a few of the pebbles of El Dorado, and for hiring a good chaise to hold two passengers; for he could not travel without his Philosopher Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_3.flac 0.48804 Der Preis wurde einem nordischen Gelehrten zuerkannt, der durch A + B C : Z bewies, daß das Lama roth sein und an den Pocken sterben müsse. Meanwhile, all the travellers whom Candide met in the inns along his route, said to him, We go to Paris. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_25.flac 0.997826 Aber bei alle dem habe ich ja noch einige Diamanten und werde Kunigunden damit leicht befreien. But after all, I have some diamonds left; and I may easily pay Cunegonde's ransom. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_5.flac 0.296667 Dieser allgemeine Drang nach demselben Punkte machte ihn endlich auch lüstern, die Hauptstadt zu sehen. He entered Paris by the suburb of St. Marceau, and fancied that he was in the dirtiest village of Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_7.flac 0.609406 Er hielt durch die Vorstadt St. Marceau seinen Einzug und glaubte in dem schmutzigsten Dorfe Westfalens zu sein. Scarcely was Candide arrived at his inn, than he found himself attacked by a slight illness, caused by fatigue. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_29.flac 0.7012649999999999 Ich möchte wohl wissen, sprach Martin, mit welcher Wage Ihr Pangloß das Unglück der Menschen wiegen und ihre Schmerzen taxiren könnte. I know not, said Martin, in what sort of scales your Pangloss would weigh the misfortunes of mankind and set a just estimate on their sorrows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_30.flac 0.759734 Nur davon bin ich meinerseits fest überzeugt, daß Millionen und aber Millionen Menschen hundertmal mehr Mitleiden verdienen, als der König Karl Eduard, der Kaiser Iwan, der Sultan Achmed und alle ihre abgesetzten Collegen. All that I can presume to say is, that there are millions of people upon earth who have a hundred times more to complain of than King Charles Edward, the Emperor Ivan, or the Sultan Achmet. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_9.flac 0.749175 Da er nun einen Diamanten von seltener Größe am Finger trug und man unter seinem Gepäck eine entsetzlich schwere Chatoulle ausgewittert hatte, so fanden sich alsbald ungebeten zwei Aerzte bei ihm ein, so wie auch einige vertraute Freunde und zwei Betschwestern, die ihm seine Suppen wärmten. As he had a very large diamond on his finger, and the people of the inn had taken notice of a prodigiously heavy box among his baggage, there were two physicians to attend him, though he had never sent for them, and two devotees who warmed his broths. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_34.flac 0.73373 Ungesäumt warf er sich sodann mit seinen beiden Gefährten in eine Galeere, um am Ufer des Marmorameers Kunigunde aufzusuchen, so häßlich sie auch immer sein möchte. Then without losing time, he and his companions went on board a galley, in order to search on the banks of the Propontis for his Cunegonde, however ugly she might have become. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_21.flac 0.130591 Kandid genas und hatte, so lange er noch das Haus hüten mußte, stets vortreffliche Gesellschaft zum Essen bei sich. Candide got well again, and during his convalescence he had very good company to sup with him. ~~~ They played high. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_24.flac 0.731559 Unter den Leuten, die ihm die Honneurs der Stadt machten, befand sich ein kleiner Abbé aus Perigord, einer von den feinen Leuten, die immer geschäftigt und aufgeweckt, immer dienstfertig und zudringlich, schmiegsam und bartstreichlerisch den Fremden aufpassen, ihnen von den Stadtklatschereien Bericht abstatten und ihnen Vergnügungen jeder Art und zu jedem Preise anbieten. Among those who did him the honours of the town was a little Abbe of Perigord, one of those busybodies who are ever alert, officious, forward, fawning, and complaisant; who watch for strangers in their passage through the capital, tell them the scandalous history of the town, and offer them pleasure at all prices. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_25.flac 0.78125 Unser Abbé führte Kandid und Martin zuerst ins Theater. He first took Candide and Martin to La Comedie, where they played a new tragedy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_46.flac 0.594444 Träume oder wache ich? sprach Kandid; bin ich denn wirklich auf dieser Galeere? Is this the Baron whom I killed? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_29.flac 0.884545 Sie sollten Ihre Thränen sparen, sprach einer der großmäuligen Kunstrichter neben ihm während eines Zwischenacts; diese Schauspielerin ist unter aller Kritik und ihr Mitspieler ein noch elenderer Coulissenreißer. One of these critics at his side said to him between the acts: Your tears are misplaced; that is a shocking actress; the actor who plays with her is yet worse; and the play is still worse than the actors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_32.flac 0.282692 Ich will Ihnen morgen zwanzig Broschüren gegen ihn bringen. How many dramas have you in France, sir? said Candide to the Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_48.flac 1.01842 Wie! ist das der große Philosoph? fragte Martin. is this the great philosopher? said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_49.flac 0.123551 Herr Levantipatron, sagte Kandid, wie viel Lösegeld fordert Ihr für den Freiherrn von Thundertentronckh, einen der ersten Freiherrn des heiligen römischen Reichs, und für den Herrn Magister Pangloß, den tiefsinnigsten Metaphysiker in ganz Deutschland?.Christenhund, antwortete der Levantipatron, da jene beiden Hunde von Christensklaven Freiherren und Metaphysiker sind, was in ihren Landen wohl hohe Würden sein müssen, so sollst Du mir 50,000 Zechinen für sie geben. Ah! captain, said Candide, what ransom will you take for Monsieur de ThundertenTronckh, one of the first barons of the empire, and for Monsieur Pangloss, the profoundest metaphysician in Germany? ~~~ Dog of a Christian, answered the Levantine captain, since these two dogs of Christian slaves are barons and metaphysicians, which I doubt not are high dignities in their country, you shall give me fifty thousand sequins. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_50.flac 0.286364 Ihr sollt sie haben, Herr. You shall have them, sir. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_35.flac 0.725 Das wäre sehr viel, sprach Martin. What a number! said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_52.flac 0.197143 Doch nein, bringt mich lieber zu Fräulein Kunigunden. But no; carry me first to Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_39.flac 0.2925 Ich möchte' ihr gern meine Aufwartung machen. The Perigordian Abbe offered to introduce him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_55.flac 0.8265309999999999 Und wie ist es nur möglich, theuerster Baron, daß ich Sie nicht umgebracht habe? And how happened it, my dear Baron, that I did not kill you? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_56.flac 0.625123 Und wie können Sie noch leben, verehrtester Pangloß, nachdem Sie bereits am Galgen hingen? And, my dear Pangloss, how came you to life again after being hanged? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_45.flac 0.410343 Ihre Truppe beerdigte sie ganz allein an einer Ecke der Rue de Bourgogne, was ihr ohne Zweifel großen Kummer macht, denn sie dachte sehr edel. In the provinces one takes them to the inn; in Paris, one respects them when they are beautiful, and throws them on the highway when they are dead. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_57.flac 0.19852899999999998 Und wie sind Sie nun alle Beide auf die türkischen Galeeren gerathen?.Ist denn wirklich meine theure Schwester in der Türkei? fragte der Freiherr. And why are you both in a Turkish galley? ~~~ And it is true that my dear sister is in this country? said the Baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_47.flac 0.282857 Was soll man machen? entgegnete Martin. Yes, truly, said Martin, the Abbe is right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_50.flac 0.969643 Ist es wahr, daß man in Paris beständig lacht? fragte Kandid. That was very uncivil, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_62.flac 0.5243869999999999 Man ließ einen Juden kommen, welcher Kandid einen Diamanten, der wenigstens hunderttausend Zechinen werth war, für die Hälfte abschacherte und bei Vater Abraham schwor, keinen Kreuzer mehr dafür geben zu können. Instantly Candide sent for a Jew, to whom he sold for fifty thousand sequins a diamond worth a hundred thousand, though the fellow swore to him by Abraham that he could give him no more. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_51.flac 0.521154 Das thut man, entgegnete der Abbé, allein es ist ein Lachen der Wuth und Verzweiflung; unter schallendem Gelächter stimmt man die bittersten Klagen an; ja, mit lachendem Munde begeht man die abscheulichsten Handlungen. What would you have? said Martin; these people are made thus. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_52.flac 0.513363 Wer war denn das dicke Schwein, fragte Kandid, das so wüthend auf das Stück loszog, wobei ich Thränen vergoß, und auf die Schauspieler, die mir so sehr gefielen?.Es ist ein elender Wicht, erwiderte jener, der, um sein kärgliches Brot zu verdienen, auf alle Theaterstücke und überhaupt auf alle Bücher schimpft. Imagine all contradictions, all possible incompatibilitiesyou will find them in the government, in the lawcourts, in the churches, in the public shows of this droll nation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_55.flac 0.553977 So sehr hat sie meine Bewunderung und Neugier rege gemacht. Is it true that they always laugh in Paris? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_2.flac 0.826923 Doch Sie wollen wissen, welch ein unglücklicher Zufall mich auf die Galeeren gebracht hat. I was a little too hasty, I own, but since you wish to know by what fatality I came to be a galleyslave I will inform you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_57.flac 0.5337930000000001 Auf heute Abend ist sie versagt, sprach er, ich werde aber die Ehre haben, Sie einer Dame von Stande vorzustellen, in deren Cirkel Sie Paris sollen kennen lernen, als wären Sie vier Jahre hier gewesen. Who, said Candide, is that great pig who spoke so ill of the piece at which I wept, and of the actors who gave me so much pleasure? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_5.flac 0.5473210000000001 Man setzte mich in BuenosAyres, das meine Schwester eben verlassen hatte, ins Gefängniß. I asked leave to return to Rome to the General of my Order. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_63.flac 0.843925 Todtenblässe saß auf der Stirn des Pointeurs, Unruhe und Besorgniß auf der des Bankiers, und die Dame von Hause, die neben diesem unbarmherzigen Bankier saß, achtete mit Luchsaugen auf alle Paroli's, auf alle Septleva's de Campagne, die jeder Spieler in seine Karten knickte. Thus Candide, Martin, and the Perigordian conversed on the staircase, while watching every one go out after the performance. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_9.flac 0.811448 Ich hatte keine Ahnung davon, daß es für einen Christen ein Halsverbrechen sei, mit einem jungen Muselmann in puris naturalibus betroffen zu werden. I did not know that it was a capital crime for a Christian to be found naked with a young Mussulman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_64.flac 0.643889 Streng aufpassend, doch mit nie sich verleugnender Höflichkeit ließ sie die Ohren wieder ausmachen und, bange, ihre Kunden zu verlieren, hütete sie sich wohl, ungehalten zu scheinen. Although I am eager to see Cunegonde again, said Candide, I should like to sup with Miss Clairon, for she appears to me admirable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_11.flac 0.387621 Eine himmelschreiende Ungerechtigkeit ist meines Erachtens noch nie begangen worden. I do not think there ever was a greater act of injustice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_67.flac 0.219394 Der Abbé aus Perigord trat mit Kandid und Martin ein. Candide, who was naturally curious, let himself be taken to this lady's house, at the end of the Faubourg St. Honore. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_72.flac 0.422727 Er verlor in zwei Taillen 50,000 Franken, worauf man sich in der heitersten Stimmung zu Tische setzte. The lady insisted upon being called the Marchioness of Parolignac. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_14.flac 0.08831169999999999 Sie erinnern sich aber wohl daß es regnete, als wenn es mit Mulden goß, und dazu wüthete ein so heftiger Sturm, daß man nicht daran denken konnte, das Holz zum Brennen zu bringen. It is true, said Pangloss, that you saw me hanged. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_15.flac 0.651648 Ich wurde also gehängt, weil man nichts Besseres mit mir anfangen konnte. I should have been burnt, but you may remember it rained exceedingly hard when they were going to roast me; the storm was so violent that they despaired of lighting the fire, so I was hanged because they could do no better. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_77.flac 0.981756 Sodann erschöpfte man sich in Späßen, die nicht frostiger und abgeschmackter sein konnten; man brachte falsche Neuigkeiten und schiefe Räsonnements aufs Tapet, weihte der Politik einen kleinen und der Verleumdung einen ansehnlichen Theil der Unterhaltung und sprach endlich sogar von neuen Büchern. The supper passed at first like most Parisian suppers, in silence, followed by a noise of words which could not be distinguished, then with pleasantries of which most were insipid, with false news, with bad reasoning, a little politics, and much evil speaking; they also discussed new books. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_17.flac 0.7430770000000001 Er machte zuerst einen Kreuzschnitt von dem Nabel bis zum Schlüsselbein hinauf. He began with making a crucial incision on me from the navel to the clavicula. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_78.flac 0.483784 Haben Sie schon den neuen Roman des Doctor Theologiä Gauchat gelesen? fragte der Abbé. Have you seen, said the Perigordian Abbe, the romance of Sieur Gauchat, doctor of divinity? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_79.flac 0.495349 Ja, aber nicht zu Ende, erwiderte einer der Gäste. Yes, answered one of the guests, but I have not been able to finish it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_19.flac 0.604412 Der Nachrichter der heiligen Inquisition, der den Rang eines Unterdiakonus bekleidete, verstand sich meisterlich aufs Verbrennen, aber das Hängen war seine Sache nicht. The executioner of the Holy Inquisition was a subdeacon, and knew how to burn people marvellously well, but he was not accustomed to hanging. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_80.flac 0.21600000000000005 Es kommt viel jämmerliches Zeug heraus, aber nichts, was sich mit den Productionen des Doctors Gauchat an Jämmerlichkeit nur entfernt messen könnte. We have a crowd of silly writings, but all together do not approach the impertinence of 'Gauchat, Doctor of Divinity.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_81.flac 0.6767380000000001 Ich bin der Unmasse nichtswürdiger Bücher, womit wir überschwemmt werden, so satt und müde, daß ich mich aufs Pointiren gelegt habe. I am so satiated with the great number of detestable books with which we are inundated that I am reduced to punting at faro. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_82.flac 0.695455 Und was sagen Sie zu den Miscellen des Archidiakonus T? fragte der Abbé weiter. And the Melanges of Archdeacon Trublet, what do you say of that? said the Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_83.flac 0.288889 Ach, der langweilige Mensch! sprach Frau von Parolignac; mit welcher Wichtigthuerei er die abgedroschensten Dinge vorbringt! Ah! said the Marchioness of Parolignac, the wearisome mortal! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_23.flac 0.283217 Seine Frau kam bei dem Lärm und Gepolter aus einem Nebenzimmer herbeigerannt, sah mich mit meinem Kreuzschnitt über den Tisch ausgestreckt liegen, gerieth in noch größere Angst als ihr Mann, lief davon und fiel auf ihn. She saw me stretched out upon the table with my crucial incision. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_24.flac 0.4606560000000001 Als sie sich ein wenig erholt hatten, hörte ich die Frau zum Manne sagen: She was seized with yet greater fear than her husband, fled, and tumbled over him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_85.flac 0.379054 Wie unverschämt er sich, ohne selbst nur ein Fünkchen Witz zu besitzen, den Witz anderer Leute zueignet und dabei das gestohlene Gut durch seine Zuthaten ungenießbar macht! How heavily he discusses that which is not worth the trouble of lightly remarking upon! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_25.flac 0.312857 Wie konntest Du Dir's nur einfallen lassen, mein Bester, einen Ketzer zu seciren? When they came to themselves a little, I heard the wife say to her husband: 'My dear, how could you take it into your head to dissect a heretic? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_89.flac 0.31600300000000003 Ein Mann von Gelehrsamkeit und gediegenem Geschmack, der sich mit bei Tische befand, bekräftigte das Urtheil der der Marquise. But he will disgust me no longerit is enough to have read a few of the Archdeacon's pages. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_90.flac 0.521154 Man kann jetzt auf Trauerspiele zu sprechen. There was at table a wise man of taste, who supported the Marchioness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_91.flac 0.547477 Die Dame warf die Frage auf, woher es wohl käme, daß manche Trauerspiele sich auf der Bühne hielten und dabei doch gänzlich unlesbar wären? They spoke afterwards of tragedies; the lady asked why there were tragedies which were sometimes played and which could not be read. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_34.flac 0.9140889999999999 Es war Niemand darin, als ein alter Iman und eine junge allerliebste Andächtige, die ihre Paternoster herbetete. One day I took it into my head to step into a mosque, where I saw an old Iman and a very pretty young devotee who was saying her paternosters. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_96.flac 0.632517 Da die Marquise Sorge getragen hatte, ihm neben sich seinen Platz anzuweisen, nahm er sich die Freiheit, ihr die Frage ins Ohr zu flüstern, wer der Mann wäre, der so vortrefflich redete. There are very few good tragedies; some are idylls in dialogue, well written and well rhymed, others political reasonings which lull to sleep, or amplifications which repel; others demoniac dreams in barbarous style, interrupted in sequence, with long apostrophes to the gods, because they do not know how to speak to men, with false maxims, with bombastic commonplaces! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_37.flac 0.800454 Beim Anordnen der Blumen bracht' ich so lange Zeit zu, daß der Iman in Harnisch gerieth, und da er sah, daß ich ein Christ war, um Hülfe rief. I was so long in delivering it that the Iman began to get angry, and seeing that I was a Christian he called out for help. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_98.flac 0.674654 Er versteht sich aus dem Fundament auf Trauerspiele und Bücher, wie er denn auch selbst eine Tragödie geschrieben hat, die ausgepfiffen wurde, und ein Buch, wovon kein Exemplar weiter aus seines Verlegers Laden gekommen ist, als eins, das er mir dedicirte. He is a scholar, said the lady, who does not play, whom the Abbe sometimes brings to supper; he is perfectly at home among tragedies and books, and he has written a tragedy which was hissed, and a book of which nothing has ever been seen outside his bookseller's shop excepting the copy which he dedicated to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_38.flac 0.723158 Man führte mich vor den Kadi, der mir hundert Hiebe mit dem Bambusrohr auf die Fußsohlen geben ließ und mich auf die Galeeren schickte. They carried me before the cadi, who ordered me a hundred lashes on the soles of the feet and sent me to the galleys. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_99.flac -0.00714286 Der große Mann! sprach Kandid; er ist wahrscheinlich ein anderer Pangloß. The great man! said Candide. ~~~ He is another Pangloss! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_39.flac 0.50778 Ich wurde gerade auf dieselbe Galeere und auf die Bank geschmiedet, worauf sich der Herr Freiherr befanden. I was chained to the very same galley and the same bench as the young Baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_100.flac 0.41003599999999996 Und sofort wandt' er sich mit der Frage an ihn: Vermutlich glauben Sie doch auch, mein Herr, daß in der physischen wie in der moralischen Welt Alles aufs beste eingerichtet ist und daß nichts anders sein könnte, als es ist?.Nichts weniger, mein Herr, erwiderte der Gelehrte, ich glaube von alle dem kein Wort. Then, turning towards him, he said: Sir, you think doubtless that all is for the best in the moral and physical world, and that nothing could be otherwise than it is? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_101.flac 0.638454 Ich finde vielmehr, daß Alles bei uns verqueer geht, daß Niemand weiß, was seines Rangs und seines Amts ist, was er thut, noch was er thun soll, und daß, mit Ausnahme des Soupers, wo ziemliche Heiterkeit und dem Anschein nach auch ziemliche Eintracht herrscht, die Menschen ihr ganzes übriges Leben mit den nichtswürdigsten Zänkereien vergeuden. I, sir! answered the scholar, I know nothing of all that; I find that all goes awry with me; that no one knows either what is his rank, nor what is his condition, what he does nor what he ought to do; and that except supper, which is always gay, and where there appears to be enough concord, all the rest of the time is passed in impertinent quarrels; Jansenist against Molinist, Parliament against the Church, men of letters against men of letters, courtesans against courtesans, financiers against the people, wives against husbands, relatives against relativesit is eternal war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_43.flac 0.4139600000000001 Nun, lieber Pangloß, sprach Kandid, blieben Sie denn noch immer mein Ihrem alten Lehrsatze, nachdem Sie gehängt, secirt, zerprügelt und endlich Galeerensklave geworden waren? Well, my dear Pangloss, said Candide to him, when you had been hanged, dissected, whipped, and were tugging at the oar, did you always think that everything happens for the best? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_0.flac 0.6375 Während Kandid, der Freiherr, Pangloß, Martin und Kakambo sich ihre Abenteuer erzählten, über die zufälligen oder nicht zufälligen Begebenheiten in der Welt vernünftelten, über Wirkungen und Ursachen, über das moralische und physische Uebel, über Freiheit und Nothwendigkeit und über die Tröstungen disputirten, deren man sich auf einer türkischen Galeere erfreuen kann, landeten sie bei dem Hause des Fürsten von Siebenbürgen am Ufer Marmorameers. While Candide, the Baron, Pangloss, Martin, and Cacambo were relating their several adventures, were reasoning on the contingent or noncontingent events of the universe, disputing on effects and causes, on moral and physical evil, on liberty and necessity, and on the consolations a slave may feel even on a Turkish galley, they arrived at the house of the Transylvanian prince on the banks of the Propontis. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_1.flac 0.38199099999999997 Das Erste, was ihnen in die Augen fiel, war Kunigunde und die Alte, die Servietten auf eine Leine hingen, um sie zu trocknen. The first objects which met their sight were Cunegonde and the old woman hanging towels out to dry. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_109.flac -0.0219101 Kunigunde von Thundertentronckh ist also noch immer dieselbe?.Noch immer, Madame, erwiderte Kandid. Ah, well! said she to him, you love desperately Miss Cunegonde of ThundertenTronckh? ~~~ Yes, madame, answered Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_3.flac 0.46019499999999997 Als aber Kandid, der zärtliche Liebhaber, seine schöne Kunigunde erblickte, als er ihre gebräunte Haut sah, die Scharlachränder um ihre Augen, ihren zusammengeschrumpften Busen, ihre runzeligen Wangen, ihre rothen und schuppigen Arme, da wich er schaudernd drei Schritte zurück, doch vermöge seiner natürlichen Gutmüthigkeit bezwang er sich und trat ihr wieder näher. The tender, loving Candide, seeing his beautiful Cunegonde embrowned, with bloodshot eyes, withered neck, wrinkled cheeks, and rough, red arms, recoiled three paces, seized with horror, and then advanced out of good manners. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_110.flac 0.525428 Sie antworten mir da wie ein junger Westfale, versetzte die Marquise mit zärtlichem Lächeln, ein Franzose würde gesagt haben: The Marchioness replied to him with a tender smile: You answer me like a young man from Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_111.flac 0.762305 Allerdings, Madame, liebte ich Fräulein Kunigunden, allein seit ich Sie gesehen, bin ich sehr besorgt, meiner alten Flamme untreu geworden zu sein. A Frenchman would have said, 'It is true that I have loved Miss Cunegonde, but seeing you, madame, I think I no longer love her.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_113.flac 0.0960317 Ihre Leidenschaft für die Baronne begann also damit, daß Sie ihr Taschentuch aufhoben, jetzt sollen Sie mir mein Strumpfband aufheben. Your passion for her, said the Marchioness, commenced by picking up her handkerchief. ~~~ I wish that you would pick up my garter. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_11.flac 0.553401 Nie, fuhr der Baron auf, werde ich eine solche Niederträchtigkeit von Seiten meiner Schwester, nie eine solche Frechheit von Eurer Seite dulden. I will not suffer, said the Baron, such meanness on her part, and such insolence on yours; I will never be reproached with this scandalous thing; my sister's children would never be able to enter the church in Germany. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_115.flac 0.193884 Aber jetzt müssen Sie mir's auch wieder umbinden, befahl die Dame; und Kandid gehorchte. But I wish that you would put it on, said the lady. ~~~ And Candide put it on. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_125.flac 0.397059 Ja wohl, Herr Abbé, antwortete jener; ich muß nothwendig Fräulein Kunigunden aufsuchen. It is absolutely necessary that I go to meet Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_126.flac 0.455692 Und das Vergnügen, von seiner Geliebten zu sprechen, riß ihn hin, dem Abbé nach seiner löblichen Gewohnheit einen Theil seiner Abenteuer mit der erlauchten Westfalin zu erzählen. And then the pleasure of talking of that which he loved induced him to relate, according to his custom, part of his adventures with the fair Westphalian. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_129.flac 0.839899 Der Abbé hörte aufmerksam zu und schien ein wenig nachdenkend. The Abbe listened attentively, and seemed to be in a brown study. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_12.flac 0.6443479999999999 Kakambo, der im Garten arbeitete und die Hülsenfrüchte zum Verkauf nach Konstantinopel trug, hatte alle Hände voll zu thun und verwünschte sein Schicksal. Cacambo, who worked in the garden, and took vegetables for sale to Constantinople, was fatigued with hard work, and cursed his destiny. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_133.flac 0.866667 Jetzt eben erfahr' ich erst, daß Sie hier sind. I would fly to your arms if I could but move. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_140.flac 0.66592 Kandid gerieth außer sich vor Wonne über diesen entzückenden, unverhofften Brief, und doch quälte ihn zugleich Sorge und Schmerz um die Krankheit seiner Geliebten. This charming, this unhopedfor letter transported Candide with an inexpressible joy, and the illness of his dear Cunegonde overwhelmed him with grief. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_142.flac 0.560067 Am ganzen Leibe zitternd vor innerer Aufregung, mit hochklopfendem Herzen und bebender Stimme trat er in ihr Zimmer, wollte die Bettvorhänge aufziehen, wollte Licht haben. He entered her room trembling, his heart palpitating, his voice sobbing; he wished to open the curtains of the bed, and asked for a light. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_145.flac 0.0830357 Die Dame streckte jetzt eine fette, fleischige Hand zum Bette hinaus, die lange Kandid mit Thränen benetzte und sodann mit Diamanten füllte. If you cannot see me, at least speak to me. ~~~ She cannot speak, said the maid. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_37.flac 0.799078 Pangloß führte das Wort und sprach: Master, said he, we come to beg you to tell why so strange an animal as man was made. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_153.flac 0.6634909999999999 Martin, der seine ganze Kaltblütigkeit wieder gewonnen hatte, schloß, die vorgebliche Kunigunde sei eine Spitzbübin, der Herr Abbé aus Perigord ein anderer Spitzbube, der sich Kandid's arglose Unschuld flink zu Nutze gemacht, und Herr Polizeisergeant endlich ein dritter Spitzbube, den man sich leicht vom Halse schaffen könnte. Martin, having recovered himself a little, judged that the lady who acted the part of Cunegonde was a cheat, that the Perigordian Abbe was a knave who had imposed upon the honest simplicity of Candide, and that the officer was another knave whom they might easily silence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_38.flac 0.00448718 Meister, wir kommen, um von Euch zu erfahren, wozu ein so seltsames Thier wie der Mensch wurde?.Was geht Dich das an? erwiderte der Derwisch, ist das Deine Sache?.Aber mein ehrwürdiger Vater, sprach Kandid, es giebt so entsetzliches Elend auf Erden. With what meddlest thou? said the Dervish; is it thy business? ~~~ But, reverend father, said Candide, there is horrible evil in this world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_154.flac 0.68779 Ehe Kandid es zu gerichtlichen Weitläufigkeiten kommen ließ, bot er auf Martin's Rath und gedrängt durch seine eigene Ungeduld, die wahre Kunigunde wieder zu sehen, dem Sergeanten drei kleine Diamanten, jeder ungefähr 3000 Pistolen werth. Candide, advised by Martin and impatient to see the real Cunegonde, rather than expose himself before a court of justice, proposed to the officer to give him three small diamonds, each worth about three thousand pistoles. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_155.flac 0.636466 O mein Herr, sprach der Mann mit dem elfenbeinernen Stabe, hätten Sie auch alle denkbaren Verbrechen begangen, so sind Sie doch der rechtschaffenste Mann auf Gottes Erdboden. Ah, sir, said the man with the ivory baton, had you committed all the imaginable crimes you would be to me the most honest man in the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_156.flac 0.189063 Drei Diamanten! jeder dreitausend Pistolen werth! Three diamonds! ~~~ Each worth three thousand pistoles! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_158.flac 0.544545 Man arretirt zwar alle Fremden, aber lassen Sie mich nur machen! There are orders for arresting all foreigners, but leave it to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_44.flac 0.895683 Während dieser Unterredung erscholl das Gerücht, daß man zu Konstantinopel zwei Wesire des Divans und den Mufti erdrosselt und viele ihrer Freunde gepfählt habe. During this conversation, the news was spread that two Viziers and the Mufti had been strangled at Constantinople, and that several of their friends had been impaled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_159.flac 0.253256 Zu Dieppe in der Normandie hab' ich einen Bruder; dahin will ich Sie bringen, und sollten Sie etwa noch so ein kleines Diamantchen für ihn haben, so wird er sich Ihrer annehmen, als wär' ich's selbst. I have a brother at Dieppe in Normandy! ~~~ I'll conduct you thither, and if you have a diamond to give him he'll take as much care of you as I would. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_47.flac 0.9070889999999999 Pangloß, der eben so neugierig, als schwatzhaft und disputirsüchtig war, fragte ihn, wie der eben erdrosselte Mufti heiße. Pangloss, who was as inquisitive as he was argumentative, asked the old man what was the name of the strangled Mufti. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_162.flac 0.63231 Weil ein Lump aus dem Lande Atrebatien sich allerlei dummes Zeug hat vorschwatzen lassen und dadurch auf den Einfall gekommen ist, einen Mord zu begehen, zwar nicht ganz so schlimm, wie der im Mai 1610 begangene, aber doch ungefähr, wie jener im December 1549 und wie wohl noch manche andere, die von andern Lumpen, die sich Dummheiten hatten sagen lassen, in andern Monaten und andern Jahren ersonnen wurden. This induced him to commit a parricide, not such as that of in the month of May, but such as that of in the month of December, and such as others which have been committed in other years and other months by other poor devils who had heard nonsense spoken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_163.flac 0.5235770000000001 Der Sergeant erklärte mit deutlichen Worten, wovon die Rede sei. The officer then explained what the Abbe meant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_165.flac 0.6675 Wie! solche Gräuel werden unter einem Volke verübt, das beständig tanzt und singt? What horrors among a people who dance and sing! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_166.flac 0.8582139999999999 Daß ich nur eher je lieber aus diesem Lande komme, wo Affen Tiger necken und hetzen! Is there no way of getting quickly out of this country where monkeys provoke tigers? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_167.flac 1.02196 Bären sah ich in meinem Vaterlande, Menschen nur in Eldorado. I have seen no bears in my country, but men I have beheld nowhere except in El Dorado. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_168.flac 0.643284 Um Gottes Willen, Herr Sergeant, schaffen Sie mich nur schnell nach Venedig, wo ich Fräulein Kunigunden erwarten will. In the name of God, sir, conduct me to Venice, where I am to await Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_58.flac 0.752843 Die Arbeit schützt uns vor drei Hauptübeln, vor Langerweile, Laster und Mangel. Candide, on his way home, made profound reflections on the old man's conversation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_169.flac 0.997368 Ich kann Sie nur nach der Niedernormandie bringen, entgegnete der Barigello. I can conduct you no further than lower Normandy, said the officer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_65.flac 1.04524 Sie haben Recht, sprach Pangloß; denn als Gott den Menschen in den Garten setze, setze er ihn deßhalb hinein, ut operaretur eum, auf daß er ihn bebaute; woraus erhellt, daß der Mensch nicht zur Ruhe geschaffen ist. You are right, said Pangloss, for when man was first placed in the Garden of Eden, he was put there ut operaretur eum, that he might cultivate it; which shows that man was not born to be idle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_72.flac 0.478571 Selbst Fra Leucojo bestrebte sich, kein unnützes Glied der Gesellschaft zu bleiben; er wurde ein sehr guter Tischler, ja sogar ein rechtschaffner Mann. They were all, not excepting Friar Giroflee, of some service or other; for he made a good joiner, and became a very honest man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_7.flac 0.6145579999999999 Ihnen genau zu sagen, in welchem von beiden Ländern mehr Leute für die Zwangsjacke reif sind, als in dem andern, dazu reicht meine schwache Einsicht nicht aus. To tell you exactly, whether there are more people fit to send to a madhouse in one country than the other, is what my imperfect intelligence will not permit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_9.flac 0.661905 Unter diesem Geplauder kamen sie in Portsmouth an. Talking thus they arrived at Portsmouth. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_10.flac 0.6186050000000001 Eine Menge Volks stand gaffend am Ufer, die Blicke neugierig auf einen stattlichen Mann gerichtet, der mit verbundenen Augen auf dem Verdecke eines Schiffes aus der königlichen Flotte kniete. The coast was lined with crowds of people, whose eyes were fixed on a fine man kneeling, with his eyes bandaged, on board one of the men of war in the harbour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_11.flac 0.591724 Ihm gegenüber standen vier Soldaten und jagten ihm auf die friedfertigste Weise von der Welt jeder drei Kugeln durchs Hirn, worauf die Versammlung sehr zufrieden aus einander ging. Four soldiers stood opposite to this man; each of them fired three balls at his head, with all the calmness in the world; and the whole assembly went away very well satisfied. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_16.flac 0.0 Und warum tödtet man den Admiral?.Weil er, heißt es, nicht Leute genug ans Messer lieferte. And why kill this Admiral? ~~~ It is because he did not kill a sufficient number of men himself. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_20.flac 0.553505 Kandid war so verblüfft und zugleich empört über Alles was er gesehen und gehört, daß er nicht einmal den Fuß ans Land setzen wollte, sondern mit dem holländischen Schiffspatron und wär' es auf die Gefahr, von ihm geprellt zu werden, wie jenem in Surinam handelseinig wurde, daß er ihn ungesäumt nach Venedig bringen sollte. Candide was so shocked and bewildered by what he saw and heard, that he would not set foot on shore, and he made a bargain with the Dutch skipper were he even to rob him like the Surinam captain to conduct him without delay to Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_22.flac 0.11176099999999999 Sie fuhren längs der französischen Küste hin, segelten dicht beim Hafen von Lissabon vorüber, wo Kandid die Haut schauderte, liefen demnächst in die Straße von Gibraltar ein, durchschnitten das Mittelmeer und kamen endlich wohlbehalten nach Venedig an. They coasted France; they passed in sight of Lisbon, and Candide trembled. ~~~ They passed through the Straits, and entered the Mediterranean. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_23.flac 0.167935 Gottlob! sagte Kandid und umarmte Martin; hier werd' ich die holde Kunigunde wiedersehen. At last they landed at Venice. ~~~ God be praised! said Candide, embracing Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_3.flac 1.04449 Ich bin von Surinam nach Bordeaux gegangen, von Bordeaux nach Paris, von Paris nach Dieppe, von Dieppe nach Portsmouth, habe ganz Spanien und Portugal umsegelt, das ganze mittelländische und adriatische Meer durchstrichen, mich jetzt ein paar Monate in Venedig aufgehalten und noch immer ist die holde Kunigunde nicht da! What! said he to Martin, I have had time to voyage from Surinam to Bordeaux, to go from Bordeaux to Paris, from Paris to Dieppe, from Dieppe to Portsmouth, to coast along Portugal and Spain, to cross the whole Mediterranean, to spend some months, and yet the beautiful Cunegonde has not arrived! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_4.flac 0.583051 Statt ihrer ist mir nur eine nichtsnutzige Bettel und ein Abbé aus Perigord in den Wurf gekommen. Instead of her I have only met a Parisian wench and a Perigordian Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_5.flac 0.5 Ach! die wahre Kunigunde ist sicher nicht mehr unter den Lebenden, und was bleibt auch mir da anders übrig, als der Tod! Cunegonde is dead without doubt, and there is nothing for me but to die. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_8.flac 0.9122450000000001 Alles in der Welt ist nur Lug und Trug, nur Noth und Jammer. You are in the right, my dear Martin: all is misery and illusion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_9.flac 0.469533 Er versank in so düstere Schwermuth, daß er weder an der Opera alla moda, noch an den übrigen Carnevalslustbarkeiten Theil nehmen mochte, und keine einzige der schönen Venezianerinnen ihn im geringsten in Versuchung führte. He fell into a deep melancholy, and neither went to see the opera, nor any of the other diversions of the Carnival; nay, he was proof against the temptations of all the ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_10.flac 0.727698 Wie können Sie nur so einfältig sein, sprach Martin, sich einzubilden, Ihr Mestiz von Bedienten werde, mit fünf oder sechs Millionen in der Tasche, bis ans andere Ende der Welt gehen, um Ihre Geliebte aufzusuchen, und sie Ihnen dann nach Venedig bringen. You are in truth very simple, said Martin to him, if you imagine that a mongrel valet, who has five or six millions in his pocket, will go to the other end of the world to seek your mistress and bring her to you to Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_12.flac 0.687308 Wollen Sie meinen Rath folgen, so schlagen Sie sich Beide aus dem Sinn, Ihren Kerl, den Kakambo, und Ihre Geliebte, das westfälische Fräulein. I advise you to forget your valet Cacambo and your mistress Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_14.flac 0.9024190000000001 Auch wuchs Kandid's Schwermuth mit jedem Tage, und der unbarmherzige Philosoph wurde nicht müde, ihm mit Beweisen zuzusetzen, daß es in der Welt nur wenig Tugend und wenig Glück gebe, ausgenommen etwa in Eldorado, wohin Niemand kommen könne. Candide's melancholy increased; and Martin continued to prove to him that there was very little virtue or happiness upon earth, except perhaps in El Dorado, where nobody could gain admittance. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_15.flac 0.622682 Als sie einst, im Streit über diese wichtige Materie begriffen und noch immer auf Kunigunden wartend, über den Marcusplatz gingen, bemerkte Kandid einen jungen Theatiner, der ein Mädchen unterm Arme hatte. While they were disputing on this important subject and waiting for Cunegonde, Candide saw a young Theatin friar in St. Mark's Piazza, holding a girl on his arm. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_16.flac 0.44705900000000004 Der Theatiner war ein frischblühender, feister, kräftiger Kerl mit funkelnden Augen, kecker Miene und stolzem Gange. The Theatin looked fresh coloured, plump, and vigorous; his eyes were sparkling, his air assured, his look lofty, and his step bold. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_18.flac 0.960938 Nun, das werden Sie doch zugeben, sprach Kandid zu Martin, daß diese beiden Leute glücklich sind. At least you will allow me, said Candide to Martin, that these two are happy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_21.flac 0.84 Gut, versetzte Kandid, ich brauche sie nur zu Tisch einzuladen, so werden Sie bald sehen, ob ich mich irre. We need only ask them to dine with us, said Candide, and you will see whether I am mistaken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_22.flac 0.9942799999999999 Sofort ging er auf sie zu und bat sie, in seinen Gasthof zu kommen und mit Macaroni, lombardischen Rebhühnern, Kaviar und einigen Flaschen Montepulciano, Lacrymä Christi und Cyper und Samoswein vorlieb zu nehmen. Immediately he accosted them, presented his compliments, and invited them to his inn to eat some macaroni, with Lombard partridges, and caviare, and to drink some Montepulciano, Lachrymae Christi, Cyprus and Samos wine. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_23.flac 0.670564 Das Dämchen erröthete, der Theatiner nahm die Einladung an und sie folgte ihm, indem sie Kandid mit dem Ausdruck der Ueberraschung und Verwirrung betrachtete und Thränen ihre Augen verdunkelten. The girl blushed, the Theatin accepted the invitation and she followed him, casting her eyes on Candide with confusion and surprise, and dropping a few tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_24.flac 0.601639 Kaum waren sie in Kandid's Zimmer getreten, so winkte sie ihn bei Seite und sprach schluchzend: No sooner had she set foot in Candide's apartment than she cried out: Ah! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_28.flac 0.55407 Also Sie wären es, armes Kind? sprach er, Sie, die dem Doctor Pangloß ein so herrliches Präsent gemacht haben?.Ach ja, Herr Kandid, ich bin's, erwiderte Pakette. Alas! said he, my poor child, it is you who reduced Doctor Pangloss to the beautiful condition in which I saw him? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_38.flac 0.15514 Seine Frau, ein rasend eifersüchtiges Weib, überhäufte mich täglich mit den umbarmherzigsten Schlägen; es war eine wahre Furie. Der Doctor war der häßlichste Kerl, den ich je gesehen, und ich das unglücklichste Geschöpf auf Erden; denn was kann es Aergeres geben, als unaufhörliche Prügel, und noch dazu um eines Mannes willen, den man nicht ausstehen kann. His wife, who was mad with jealousy, beat me every day unmercifully; she was a fury. ~~~ The surgeon was one of the ugliest of men, and I the most wretched of women, to be continually beaten for a man I did not love. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_44.flac 0.5199729999999999 Bald wurde ich von einer Andern in seiner Gunst ausgestochen; ohne Lohn jagte er mich fort, und so sah ich mich endlich genöthigt, dies scheusliche Handwerk zu ergreifen, das Euch Männern so angenehm dünkt und für uns nur ein Abgrund des unsäglichsten Elends ist. I was soon supplanted by a rival, turned out of doors quite destitute, and obliged to continue this abominable trade, which appears so pleasant to you men, while to us women it is the utmost abyss of misery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_46.flac 0.211067 Ach, lieber Herr Kandid, Sie können sich nicht vor stellen, was das heißt, Alles ohne Unterschied caressiren zu müssen, bald einen alten Kaufmann, bald einen Advocaten, dann wieder einen Mönch, einen Gondoliere, einen Abbate; und dabei jeder Beschimpfung, jeder Erpressung preisgegeben zu sein. Ah! sir, if you could only imagine what it is to be obliged to caress indifferently an old merchant, a lawyer, a monk, a gondolier, an abbe, to be exposed to abuse and insults; to be often reduced to borrowing a petticoat, only to go and have it raised by a disagreeable man; to be robbed by one of what one has earned from another; to be subject to the extortions of the officers of justice; and to have in prospect only a frightful old age, a hospital, and a dunghill; you would conclude that I am one of the most unhappy creatures in the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_48.flac 0.682609 Denken Sie Sich einmal das Alles recht lebhaft und dann sagen Sie, ob ich nicht zu den unglücklichsten Creaturen unter der Sonne gehöre. But, said Candide to Paquette, you looked so gay and content when I met you; you sang and you behaved so lovingly to the Theatin, that you seemed to me as happy as you pretend to be now the reverse. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_50.flac 0.444892 Sie sehen, daß ich die Wette schon halb gewonnen habe, sprach Martin, der mit zugegen war. Yesterday I was robbed and beaten by an officer; yet today I must put on good humour to please a friar. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_53.flac 0.516084 Sie sangen und liebkosten den Theatiner mit so natürlicher Hingebung, daß Sie mir eben so glücklich zu sein schienen als Sie unglücklich zu sein behaupten. Father, said Candide to the Friar, you appear to me to enjoy a state that all the world might envy; the flower of health shines in your face, your expression makes plain your happiness; you have a very pretty girl for your recreation, and you seem well satisfied with your state as a Theatin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_55.flac 0.804167 Gestern erst hat ein Officier mich bestohlen und durchgeprügelt, und heute muß ich lustig und guter Dinge scheinen, um es mit dem Mönch nicht zu verderben. I have been tempted a hundred times to set fire to the convent, and go and become a Turk. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_57.flac 0.448485 Sie setzten sich mit Paketten und dem Theatiner zu Tische, hielten ein ganz heiteres Mahl und wurden zuletzt ziemlich vertraut mit einander. Jealousy, discord, and fury, dwell in the convent. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_59.flac 0.99375 Sie haben ein allerliebstes Mädchen zu Ihrer Erholung und scheinen mit ihrem Theatinerstande höchst zufrieden. Martin turned towards Candide with his usual coolness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_61.flac 0.747129 Hundertmal war ich nahe daran, das Kloster in Brand zu stecken und hinzugehen und ein Türk zu werden. Well, said he, have I not won the whole wager? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_62.flac 0.336905 Als ich funfzehn Jahr alt war, zwangen mich meine Aeltern, diesen verwünschten Rock anzuziehen, damit mein älterer Bruder, den Gott verdammen und zermalmen möge, die ganze Erbschaft schluckte. Candide gave two thousand piastres to Paquette, and one thousand to Friar Giroflee. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_63.flac 0.611538 Mein Kloster ist ein wahrer Tummelplatz der Mißgunst, Zwietracht und ingrimmigster Wuth. I'll answer for it, said he, that with this they will be happy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_64.flac 0.576459 Dann und wann hat mir zwar eine elende Predigt wohl ein paar Scudi eingebracht, doch die Hälfte davon stiehlt mir der Prior und das Uebrige kosten mich die Mädchen. I do not believe it at all, said Martin; you will, perhaps, with these piastres only render them the more unhappy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_65.flac 0.603297 Wenn ich so des Abends ins Kloster zurückkomme, möcht' ich mir oft den Schädel an der Wand meiner Zelle zerschmettern und all' meinen geistlichen Brüdern geht's nicht besser. Let that be as it may, said Candide, but one thing consoles me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_67.flac 0.563497 Kandid schenkte Paketten zweitausend Piaster und dem Fra Leucojo tausend. I wish, said Martin, she may one day make you very happy; but I doubt it very much. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_68.flac 0.825 Nun werden sie glücklich sein, sprach er, dafür steh' ich ein. You are very hard of belief, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_75.flac 0.761538 Das macht, ich habe lange Zeit in der Welt gelebt, versetzte jener. You do not see them, said Martin, at home with their wives and brats. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_79.flac 0.226629 Man behauptet, nahm Kandid wieder das Wort, der Senator Pococurante, der dort in dem schönen Palaste an der Brenta wohnt und der die Fremden sehr gastfrei empfangen soll, sei ein Mann, der weder Sorge, noch Kummer kenne. People talk, said Candide, of the Senator Pococurante, who lives in that fine palace on the Brenta, where he entertains foreigners in the politest manner. ~~~ They pretend that this man has never felt any uneasiness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_80.flac 0.857143 Einen so seltnen Vogel möcht' ich sehen! sprach Martin. I should be glad to see such a rarity, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_81.flac 0.685 Sogleich ließ Kandid den Signor Pococurante um Erlaubniß bitten, ihm morgen aufwarten zu dürfen. Candide immediately sent to ask the Lord Pococurante permission to wait upon him the next day. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_0.flac 0.921467 Kandid und Martin fuhren in einer Gondel die Brenta hinauf und kamen im Palast des Nobile Pococurante an. Candide and Martin went in a gondola on the Brenta, and arrived at the palace of the noble Signor Pococurante. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_1.flac 0.0976427 Die Gärten waren sehr weiten Umfangs und mit herrlichen Marmorstatuen geziert, der Palast im edelsten Geschmack erbaut. The gardens, laid out with taste, were adorned with fine marble statues. ~~~ The palace was beautifully built. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_3.flac 0.495475 Zwei niedliche, wohlgekleidete Mädchen trugen Chocolate auf, die sie trefflich schäumen ließen. First, two pretty girls, very neatly dressed, served them with chocolate, which was frothed exceedingly well. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_4.flac 0.509091 Kandid konnte nicht umhin, sie wegen ihrer Schönheit, Anmuth und Gewandtheit zu loben. Candide could not refrain from commending their beauty, grace, and address. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_6.flac 0.655844 Der Stadtdamen bin ich herzlich müde. But after all, these two girls begin to weary me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_7.flac 0.67037 Plage sich, wer da will, mit ihrer Koketterie und ihrer Eifersucht, mit ihren Zänkereien und Launen, mit ihrem Dünkel und ihrer Kleinlichkeit, mit ihren Albereien aller Art und den Sonetten, die man für sie machen oder bestellen muß. After breakfast, Candide walking into a long gallery was surprised by the beautiful pictures. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_10.flac 0.8815379999999999 Er fragte, welcher Meister zwei, die ihm zuerst in die Augen fielen, gemalt habe. They are said to be the finest things in Italy, but they do not please me at all. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_11.flac 0.174517 Sie sind von Rafael, antwortete der Senator; ich kaufte sie vor ein paar Jahren aus Eitelkeit für schweres Geld. Ganz Italien soll nichts Vollendeteres aufzuweisen haben; aber sie gefallen mir durchaus nicht. Die Farben sind zu dunkel gehalten; die Figuren haben keine Rundung, treten nicht plastisch hervor, und die Draperien gar haben mit wirklichen Gewändern nicht die entfernteste Aehnlichkeit. The colours are too dark, the figures are not sufficiently rounded, nor in good relief; the draperies in no way resemble stuffs. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_17.flac 0.613953 Das Gedudel kann einem eine Viertelstunde lang erträglich die Zeit vertreiben, sprach Pococurante, dauert es aber länger, so wird Jedermann es überdrüssig, wenn auch Keiner es zu gestehen wagt. This noise, said the Senator, may amuse one for half an hour; but if it were to last longer it would grow tiresome to everybody, though they durst not own it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_18.flac 0.44375 Heutzutage besteht die Tonkunst nur in der Ausführung musikalischer Kunststücke, was aber bloß schwierig ist und weiter nichts, kann auf die Länge unmöglich ansprechen. Music, today, is only the art of executing difficult things, and that which is only difficult cannot please long. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_19.flac 0.467321 Die Oper würde mir vielleicht besser gefallen, hätte man nicht die Kunst entdeckt, ein Ungeheuer daraus zu machen, das mich wahrhaft anwidert. Perhaps I should be fonder of the opera if they had not found the secret of making of it a monster which shocks me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_20.flac 0.506058 Gehe hin wer da will, um jene jämmerlichen in Musik gesetzten Tragödien anzusehen, wo keine Scene einen andern Zweck hat, als mir nichts, dir nichts, der Gesang mag nun dahin passen, wie die Faust aufs Auge, zwei oder drei abgeschmackte Arien anzubringen, wodurch die Actrice ihre Kehle geltend machen kann. Let who will go to see bad tragedies set to music, where the scenes are contrived for no other end than to introduce two or three songs ridiculously out of place, to show off an actress's voice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_21.flac 0.50126 Falle vor Entzücken in Ohnmacht, wer da will oder kann, wenn er einen Kastraten die Rolle eines Cäsar oder Cato herkrähen hört und ihn mit linkischer Haltung auf den Bretern einherstolziren sieht. Let who will, or who can, die away with pleasure at the sight of an eunuch quavering the role of Caesar, or of Cato, and strutting awkwardly upon the stage. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_22.flac 0.67042 Ich meinerseits habe längst auf diese Armseligkeiten verzichtet, die heutzutage den Stolz Italiens ausmachen und die mehr als ein Fürst so theuer bezahlt. For my part I have long since renounced those paltry entertainments which constitute the glory of modern Italy, and are purchased so dearly by sovereigns. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_23.flac 0.45 Kandid machte einige Einwendungen, die er aber mit großer Bescheidenheit vorbrachte. Candide disputed the point a little, but with discretion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_25.flac 0.588971 Man setzte sich hierauf zu Tisch und nahm ein auserlesenes Mittagsmahl ein, nach dessen Beendigung Pococurante die Fremden in seine Bibliothek führte. They sat down to table, and after an excellent dinner they went into the library. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_28.flac 0.590385 Mein Abgott ist er nicht, versetzte Pococurante trocken. It is not mine, answered Pococurante coolly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_34.flac 0.554545 Je nun, erwiderte Pococurante, ich räume ein, daß das zweite, vierte und sechste Buch seiner Aeneide trefflich sind. But your Excellency does not think thus of Virgil? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_35.flac 0.948887 Was aber seinen frommen Aeneas betrifft, den starken Cloanthes und Freund Achates, den kleinen Ascan, den einfältigen König Latinus, die kleinstädtische Amata und die abgeschmackte Lavinia, so glaub' ich schwerlich, daß es was Matteres und Läppischeres geben kann. I grant, said the Senator, that the second, fourth, and sixth books of his AEneid are excellent, but as for his pious AEneas, his strong Cloanthus, his friend Achates, his little Ascanius, his silly King Latinus, his bourgeois Amata, his insipid Lavinia, I think there can be nothing more flat and disagreeable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_37.flac 0.195073 Dürfte ich mir die Frage erlauben, Signor, sprach Kandid, ob Sie nicht großen Gefallen an Horazens Gedichten finden?.Man findet Maximen darin, antwortete Pococurante, die ein Weltmann sehr gut benutzen kann, und die sich, in kurze, kräftige Verse gekleidet, dem Gedächtnisse desto leichter einprägen. May I presume to ask you, sir, said Candide, whether you do not receive a great deal of pleasure from reading Horace? ~~~ There are maxims in this writer, answered Pococurante, from which a man of the world may reap great benefit, and being written in energetic verse they are more easily impressed upon the memory. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_41.flac 0.280952 Ich lese nur für mich und befreunde mich nur mit dem, was ich brauchen kann. For my part, I read only to please myself. ~~~ I like only that which serves my purpose. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_44.flac 0.0160714 Ha, da seh' ich einen Cicero! rief Kandid, den großen Mann werden Sie doch gewiß nie müde zu lesen?.Nein, denn ich seh' ihn nie an, versetzte der Venezianer. Oh! here is Cicero, said Candide. ~~~ Here is the great man whom I fancy you are never tired of reading. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_49.flac 0.767347 Das könnt' es allerdings, entgegnete Pococurante, wenn nur ein Einziger von Allen, die den Plunder zusammengeschmiert, die Kunst, Stecknadeln zu machen, erfunden hätte. There might be, said Pococurante, if only one of those rakers of rubbish had shown how to make pins; but in all these volumes there is nothing but chimerical systems, and not a single useful thing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_51.flac 0.642857 Welch' eine Menge dramatischer Werke seh' ich da! rief Kandid, italienische, spanische, französische. And what dramatic works I see here, said Candide, in Italian, Spanish, and French. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_59.flac 0.618239 Die heutigen Bewohner des Vaterlandes der Cäsaren und Antonine dürfen sich nicht unterstehen, ohne die Erlaubniß eines Dominicaners nur einen Gedanken zu haben, geschweige denn auszusprechen. In all our Italy we write only what we do not think; those who inhabit the country of the Caesars and the Antoninuses dare not acquire a single idea without the permission of a Dominican friar. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_61.flac 0.370614 Kandid ward einen Milton gewahr und fragte, ob er diesen Dichter nicht für einen großen Mann halte. sprach Pococurante, diesen Barbaren, der in zehn Büchern holpriger Verse einen weitschweifigen Commentar über die drei ersten Kapitel des ersten Buchs Mose schreibt? Candide, observing a Milton, asked whether he did not look upon this author as a great man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_66.flac 0.730007 Dies dunkle phantastische, ekelhafte Gedicht wurde bei seinem ersten Erscheinen übersehen und verachtet; ich halte nicht mehr und nicht weniger davon, als seine Zeitgenossen in seinem Vaterlande davon hielten. This obscure, whimsical, and disagreeable poem was despised upon its first publication, and I only treat it now as it was treated in its own country by contemporaries. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_71.flac 0.6190479999999999 Unglück wäre eben so groß nicht, versetzte Martin. There would not be much harm in that, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_74.flac 0.742857 Niemand kann ihm etwas recht machen. Nothing can please him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_75.flac 0.580306 Nachdem sie auf besagte Weise sämmtliche Bücher die Musterung hatten passiren lassen, gingen sie in den Garten hinunter. After their survey of the library they went down into the garden, where Candide praised its several beauties. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_76.flac 0.29285700000000003 Kandid erhob dessen Schönheit bis in den Himmel. I know of nothing in so bad a taste, said the master. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_78.flac 0.6 Nichts als eitler Tand und Flitterkram. After tomorrow I will have it planted with a nobler design. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_81.flac 0.198 Excellenz verabschiedet hatten, sagte Kandid zu Martin: But do you not see, answered Martin, that he is disgusted with all he possesses? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_85.flac 0.6351979999999999 Aber, wandte Kandid ein, ist es nicht auch eine Lust, Alles zu bekritteln und Fehler zu entdecken, wo andere Leute nur Schönheiten zu sehen glauben?.Das heißt, versetzte Martin, ist es nicht eine Lust und Freude, an nichts Lust und Freude zu finden?.Nun gut, sprach Kandid, so bin ich denn allein glücklich, wenn ich Fräulein Kunigunde wiedersehe. Well, well, said Candide, I find that I shall be the only happy man when I am blessed with the sight of my dear Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_87.flac 0.7147060000000001 Indessen verstrichen wieder Tage und Wochen unter vergeblichem Hoffen und Harren. However, the days and the weeks passed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_2.flac 0.708333 Sie müssen mit uns fort; vergessen Sie es ja nicht!.Kandid dreht sich um und sieht Kakambo. Upon this he turned round and sawCacambo! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_3.flac 0.528261 Nur Kunigundens Anblick hätte ihm noch überraschender und erfreulicher sein können. Nothing but the sight of Cunegonde could have astonished and delighted him more. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_12.flac 0.513415 Aber wäre sie auch in China, ich flöge hin zu ihr. But were she in China I would fly thither; let us be off. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_23.flac 0.815455 Der Herr gab ihm einen Wink und der Diener ging fort. The master gave a nod and the servant went away. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_25.flac 0.43628 Ein dritter Diener näherte sich einem dritten Fremden und sagte: Folgen Sie meinem Rathe, Sire! A third valet came up to a third stranger, saying: Sire, believe me, your Majesty ought not to stay here any longer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_28.flac 1.03 Ich gehe, um schleunigst Alles zur Abreise in Bereitschaft zu setzen. Candide and Martin did not doubt that this was a masquerade of the Carnival. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_38.flac 0.828792 Nachdem alle Bedienten hinaus waren, verharrten die sechs Fremden, Kandid und Martin im tiefsten Stillschweigen. The servants being all gone, the six strangers, with Candide and Martin, remained in a profound silence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_41.flac 0.1 Warum stellen Sie denn sämmtliche Könige vor? At length Candide broke it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_42.flac 0.71039 Ich meinerseits gestehe, daß ich so wenig wie Martin ein gekröntes Haupt bin. Gentlemen, said he, this is a very good joke indeed, but why should you all be kings? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_44.flac 0.628571 Ich bin nichts weniger als ein Spaßmacher: ich heiße Achmed III. und war mehrere Jahre Großsultan. Cacambo's master then gravely answered in Italian: I am not at all joking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_47.flac 0.533832 Mein Neffe, der Großsultan Mahmud, erlaubt mir bisweilen meiner Gesundheit wegen eine Reise zu machen, und so bin ich diesmal nach Venedig gekommen, um den Carneval beizuwohnen. My nephew, the great Sultan Mahmoud, permits me to travel sometimes for my health, and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_49.flac 0.9726360000000001 Ich heiße Iwan, sprach er, und war Kaiser und Selbstherrscher aller Reußen. A young man who sat next to Achmet, spoke then as follows: My name is Ivan. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_54.flac 0.512458 Mein Vater trat mir seine Rechte auf dies Königreich ab und ich trat zu deren Behauptung mit gewaffneter Hand in die Schranken. The third said: I am Charles Edward, King of England; my father has resigned all his legal rights to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_71.flac 0.763133 Sonst hatte ich zwei Staatssecretäre und jetzt sahen Sie, wie mir mein letzter Bedienter davon lief. I am afraid that I shall meet with the same treatment here though, like your majesties, I am come to see the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_72.flac 0.657377 Ich sah mich einst auf einem Throne und mußte nachher in London geraume Zeit im Kerker auf dem Stroh liegen. The other five kings listened to this speech with generous compassion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_2.flac 0.720118 Sehen Sie, sprach Kandid unterwegs zu Martin, da haben wir nun mit sechs abgesetzten Königen gespeist, und noch dazu war unter den sechsen einer, dem ich ein Almosen gegeben habe. You see, said Candide to Martin on the way, we supped with six dethroned kings, and of those six there was one to whom I gave charity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_3.flac 0.847059 Vielleicht giebt es noch viele andere, weit unglücklichere Fürsten. Perhaps there are many other princes yet more unfortunate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_10.flac 0.629497 Daß Könige abgesetzt werden, ist doch was sehr Gewöhnliches, und daß wir nun gerade die Ehre hatten, mit ihnen zu speisen, ist die Nebensache, auf die weiter gar nichts ankommt. It is a very common thing for kings to be dethroned; and as for the honour we have had of supping in their company, it is a trifle not worth our attention. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_12.flac 0.7191960000000001 Nun, fragte er, was macht Kunigunde? Well, said he, what news of Cunegonde? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_13.flac 1.2 Ist sie noch immer jenes Wunder der Schönheit und Anmuth? Is she still a prodigy of beauty? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_14.flac 0.866667 Liebt sie mich noch? Does she love me still? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_16.flac 0.115836 Du hast ihr doch ohne Zweifel in Konstantinopel gleich einen Palast gekauft?.Mein lieber Herr, antwortete Kakambo, Kunigunde scheuert am Ufer des Marmorameers das Küchengeschirr eines Fürsten, der nur wenig Teller und Schüsseln aufzuweisen hat. Thou hast doubtless bought her a palace at Constantinople? ~~~ My dear master, answered Cacambo, Cunegonde washes dishes on the banks of the Propontis, in the service of a prince, who has very few dishes to wash; she is a slave in the family of an ancient sovereign named Ragotsky, to whom the Grand Turk allows three crowns a day in his exile. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_18.flac 0.4489770000000001 Mit noch größerer Betrübniß aber werden Sie vernehmen, daß ihre Schönheit zum Kuckuck, daß sie über alle Maßen häßlich geworden ist. Well, handsome or ugly, replied Candide, I am a man of honour, and it is my duty to love her still. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_19.flac 0.873042 Ach! schön oder häßlich, erwiderte Kandid; ich bin ein ehrlicher Mann und somit verpflichtet, sie immer zu lieben. But how came she to be reduced to so abject a state with the five or six millions that you took to her? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_20.flac 0.932592 Aber wie konnte sie nur mit den fünf oder sechs Millionen, die Du ihr brachtest, so entsetzlich herunterkommen?.Schon gut, sagte Kakambo, mußte ich nicht dem Señor Don Fernando d'Ibaraa y Figueroa y Mascarenhas y Lampurdos y Suza, Statthalter von BuenosAyres, zwei Millionen für die Erlaubniß erlegen, Fräulein Kunigunde mitnehmen zu dürfen? Ah! said Cacambo, was I not to give two millions to Senor Don Fernando d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza, Governor of Buenos Ayres, for permitting Miss Cunegonde to come away? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_21.flac 0.466279 Und hat uns nicht den ganzen Rest ein Pirat redlich weggekapert? And did not a corsair bravely rob us of all the rest? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_22.flac 1.06569 Hat uns nicht eben dieser Pirat nach Kap Matapan, nach Milo, nach Nikaria, nach Samos, nach Petra, nach den Dardanellen, nach Marmora, nach Skutari geschleppt? Did not this corsair carry us to Cape Matapan, to Milo, to Nicaria, to Samos, to Petra, to the Dardanelles, to Marmora, to Scutari? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_23.flac 0.726404 Kunigunde und die Alte dienen bei dem Fürsten, wovon ich Ihnen sagte, und ich bin Sklave beim entthronten Sultan. Cunegonde and the old woman serve the prince I now mentioned to you, and I am slave to the dethroned Sultan. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_24.flac 0.163043 Welche unendliche Kette des entsetzlichsten Mißgeschicks! rief Kandid aus. What a series of shocking calamities! cried Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_26.flac 0.757219 Es ist doch schade, daß sie so häßlich geworden ist! Yet it is a pity that she is grown so ugly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_27.flac 0.638462 Hierauf wandte er sich zu Martin und sprach: Wen halten Sie wohl für beklagenswürdiger, den Sultan Achmed, den Kaiser Iwan, den König Karl Eduard oder mich?.Wie kann ich das wissen, antwortete Martin; da müßte ich in Ihrer Aller Herzen lesen können. Then, turning towards Martin: Who do you think, said he, is most to be pitiedthe Sultan Achmet, the Emperor Ivan, King Charles Edward, or I? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_28.flac 0.10571400000000004 Ach, sagte Kandid, wäre Pangloß nur hier, der würde es schon wissen und uns darüber belehren. How should I know! answered Martin. ~~~ I must see into your hearts to be able to tell. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_32.flac 0.550794 Nach wenigen Tagen liefen sie in den Bosporos ein. That may well be, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_33.flac 0.18 Das Erste, was Kandid that, war, daß er Kakambo sehr theuer loskaufte. In a few days they reached the Bosphorus, and Candide began by paying a very high ransom for Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_35.flac 0.567697 Unter den Ruderknechten waren zwei, die ganz erbärmlich ruderten, und denen der Levantipatron von Zeit zu Zeit einige Hiebe mit dem Ochsenziemer über ihre nackten Schultern versetzte. Among the crew there were two slaves who rowed very badly, and to whose bare shoulders the Levantine captain would now and then apply blows from a bull's pizzle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_36.flac 0.810902 Vermöge einer sehr natürlichen Regung seines Gefühls betrachtete Kandid sie aufmerksamer, als die andern Galeerensklaven, und näherte sich ihnen mitleidig. Candide, from a natural impulse, looked at these two slaves more attentively than at the other oarsmen, and approached them with pity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_37.flac 0.375 In gewissen Zügen ihrer höchst verunstalteten Gesichter glaubte er eine entfernte Aehnlichkeit mit Pangloß und mit jenem unglücklichen Jesuitenbaron, Kunigundens Bruder, zu erkennen. Their features though greatly disfigured, had a slight resemblance to those of Pangloss and the unhappy Jesuit and Westphalian Baron, brother to Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_38.flac 0.488 Diese Vorstellung ergriff und betrübte ihn aufs äußerste. This moved and saddened him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_39.flac 1.0016100000000001 Er faßte sie noch schärfer ins Auge. He looked at them still more attentively. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_40.flac 0.784254 Wahrhaftig, sprach er zu Kakambo, hätte ich nicht den Magister Pangloß hängen sehen und das Unglück gehabt, den Freiherrn durch und durch zu rennen, so könnte ich mich kaum der Vermuthung erwehren, den Einen wie den Andern in den beiden Unglücklichen dort vor mir zu sehen. Indeed, said he to Cacambo, if I had not seen Master Pangloss hanged, and if I had not had the misfortune to kill the Baron, I should think it was they that were rowing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_41.flac 0.610514 Bei den Worten Freiherr und Pangloß stießen die beiden Gefesselten einen lauten Schrei aus, saßen plötzlich regungslos da und ließen ihre Ruder fallen. At the names of the Baron and of Pangloss, the two galleyslaves uttered a loud cry, held fast by the seat, and let drop their oars. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_42.flac 0.612903 Der Levantipatron rannte sogleich auf sie zu und verdoppelte die Hiebe mit dem Ochsenziemer. The captain ran up to them and redoubled his blows with the bull's pizzle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_47.flac 0.143966 Ist das Freiherr, den ich getödtet habe? ist das Magister Pangloß, den ich hängen sah?.Wir sind es! antworteten sie. Is this Master Pangloss whom I saw hanged? ~~~ it is we! answered they. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_51.flac 0.8271430000000001 Bringt mich nur schnell wie der Blitz nach Konstantinopel und auf der Stelle sollt Ihr bezahlt werden. Carry me back at once to Constantinople, and you shall receive the money directly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_53.flac 0.7433569999999999 Bei Kandid's ersten Worten hatte der Patron bereits das Schiff umlegt und ließ schneller, als ein Vogel die Lüfte durchschneidet, nach der Stadt zu rudern. Upon the first proposal made by Candide, however, the Levantine captain had already tacked about, and made the crew ply their oars quicker than a bird cleaves the air. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_54.flac 0.45918400000000004 Kandid fiel einmal über das andere bald über dem Freiherrn, bald Pangloß um den Hals. Candide embraced the Baron and Pangloss a hundred times. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_59.flac 0.5487270000000001 So sehe ich denn meinen geliebten Kandid wieder! rief Pangloß. Then I behold, once more, my dear Candide, cried Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_60.flac 0.645 Kandid stellte ihnen Martin und Kakambo vor, sie umarmten sich insgesammt und sprachen Alle zugleich. Candide presented Martin and Cacambo to them; they embraced each other, and all spoke at once. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_64.flac 0.413628 Letzterer warf sich seinem Befreier zu Füßen und badete sie mit Thränen; jener dankte ihm mit vornehmem Kopfnicken und versprach, ihm das Geld bei erster Gelegenheit wieder zu geben. Ist es denn aber nur möglich, fragte er abermals, daß meine Schwester sich in der Türkei befindet?.Nichts möglicher, sprach Kakambo; es ist ausgemacht, daß sie einem siebenbürgischen Fürsten sein schlechtes Küchengeschirr scheuert. The latter threw himself at the feet of his deliverer, and bathed them with his tears; the former thanked him with a nod, and promised to return him the money on the first opportunity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_66.flac 0.8804879999999999 Kandid verkaufte wieder einige Diamanten, und sie bestiegen darauf sämmtlich eine andere Galeere, um Kunigunden aufzusuchen und zu befreien. Candide sent directly for two Jews and sold them some more diamonds, and then they all set out together in another galley to deliver Cunegonde from slavery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_1.flac 0.186829 Nichts mehr davon, antwortete dieser; ich war ein wenig zu lebhaft, ich gesteh' es. ich war ein wenig zu lebhaft, ich gesteh' es. I ask your pardon once more, said Candide to the Baron, your pardon, reverend father, for having run you through the body. ~~~ Say no more about it, answered the Baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_4.flac 0.467058 Nachdem der Bruder Apotheker unsers Collegiums meine Wunde geheilt hatte, wurde ich von einer spanischen Streifpartei angegriffen und gefangen genommen. After I had been cured by the surgeon of the college of the wound you gave me, I was attacked and carried off by a party of Spanish troops, who confined me in prison at Buenos Ayres at the very time my sister was setting out thence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_22.flac 0.583763 Der Kreuzschnitt weckte mich aus meiner Bewußtlosigkeit, und ich stieß ein so furchtbares Gebrüll aus, daß mein Feldherr rücklings zu Boden stürzte, dann schleunigst in der Meinung, er habe den Teufel secirt, halb todt vor Furcht davon lief und Hals über Kopf die Treppe hinunterfiel. The cord was wet and did not slip properly, and besides it was badly tied; in short, I still drew my breath, when the crucial incision made me give such a frightful scream that my surgeon fell flat upon his back, and imagining that he had been dissecting the devil he ran away, dying with fear, and fell down the staircase in his flight. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_26.flac 0.474286 Du solltest doch wissen, daß dergleichen Leute immer den Teufel im Leibe haben. Do you not know that these people always have the devil in their bodies? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_30.flac 0.8293709999999999 Er nähte meine Haut wieder zu; selbst seine Frau nahm sich meiner liebevoll an, und nach vierzehn Tagen war ich wieder auf den Beinen. He sewed up my wounds; his wife even nursed me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_35.flac 0.583255 Ihr Busen war ganz unverhüllt, und vor demselben steckte ein schöner Strauß von Tulpen, Rosen, Anemonen, Ranunkeln, Hyacinthen und Aurikeln. Her bosom was uncovered, and between her breasts she had a beautiful bouquet of tulips, roses, anemones, ranunculus, hyacinths, and auriculas. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_36.flac 0.566228 Sie ließ ihn fallen; ich hob ihn auf und steckte ihn mit sehr ehrfurchtsvoller Geschäftigkeit ihr wieder vor. She dropped her bouquet; I picked it up, and presented it to her with a profound reverence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_40.flac 0.354177 Auf der nämlichen Galeere waren noch vier junge Marseiller, fünf neapolitanische Priester und zwei Mönche aus Korfu, die uns versicherten, daß dergleichen Geschichten alle Tage passirten. On board this galley there were four young men from Marseilles, five Neapolitan priests, and two monks from Corfu, who told us similar adventures happened daily. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_42.flac 0.606974 Wir disputirten beständig und empfingen täglich unsere zwanzig Karbatschenstreiche, bis die Verkettung der Begebenheiten in dieser Welt Sie, theurer Kandid, in unsere Galeere führte, und Sie uns loskauften. The Baron maintained that he had suffered greater injustice than I, and I insisted that it was far more innocent to take up a bouquet and place it again on a woman's bosom than to be found stark naked with an Ichoglan. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_44.flac 0.585529 Behaupten Sie noch immer, daß diese Welt die beste ist?.Allerdings hänge ich noch immer fest an meiner ersten Meinung und werde ihr ewig treu bleiben, antwortete Pangloß; denn ich bin ein Philosoph, und es würde mir schlecht anstehen, etwas, das ich einmal behauptete, zu widerrufen. Well, my dear Pangloss, said Candide to him, when you had been hanged, dissected, whipped, and were tugging at the oar, did you always think that everything happens for the best? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_45.flac 0.814737 Leibnitz kann nicht Unrecht haben, und überdies giebt es nichts Herrlicheres in der Welt, als die vorherbestimmte Harmonie, wie auch die Lehre vom Plenum und der Materia subtilis. ich war ein wenig zu lebhaft, ich gesteh' es. I am still of my first opinion, answered Pangloss, for I am a philosopher and I cannot retract, especially as Leibnitz could never be wrong; and besides, the preestablished harmony is the finest thing in the world, and so is his plenum and materia subtilis. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_4.flac 0.802139 Sie umarmte Kandid und ihren Bruder, man umarmte die Alte, und Kandid kaufte sie Beide los. She embraced Candide and her brother; they embraced the old woman, and Candide ransomed them both. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_16.flac 0.798639 Hans Narr! rief Kandid, ich habe Dich von den Galeeren befreit, ich habe für Dich und Deine Schwester das Lösegeld bezahlt; sie scheuert hier Schüsseln und Näpfe, ist häßlich wie die Nacht, ich bin gutmüthig und will sie zur Frau nehmen, und Du unterstehst Dich noch, was dagegen einzuwenden? Thou foolish fellow, said Candide; I have delivered thee out of the galleys, I have paid thy ransom, and thy sister's also; she was a scullion, and is very ugly, yet I am so condescending as to marry her; and dost thou pretend to oppose the match? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_1.flac 0.602009 Allein eben die grenzenlose Unverschämtheit des Freiherrn bestimmte ihn zu dem Entschluß, die Heirath zu vollziehen, und Kunigunde drang überdies so lebhaft in ihn, daß er sein Wort nicht gut zurücknehmen konnte. But the extreme impertinence of the Baron determined him to conclude the match, and Cunegonde pressed him so strongly that he could not go from his word. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_9.flac 0.77664 Nach so mannigfachen Mißgeschick endlich mit seiner Geliebten vereint, in Gesellschaft der Philosophen Pangloß und Martin, des klugen Kakambo und der Alten, und überdies in Besitz so vieler Diamanten, die er aus dem Vaterlande der alten Inka's mitgebracht, hätte Kandid, wie man denken sollte, unfehlbar das angenehmste Leben von der Welt führen müssen. It is natural to imagine that after so many disasters Candide married, and living with the philosopher Pangloss, the philosopher Martin, the prudent Cacambo, and the old woman, having besides brought so many diamonds from the country of the ancient Incas, must have led a very happy life. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_10.flac 0.784829 Allein er wurde von den Juden dergestalt geprellt, daß ihm bald nichts weiter übrig blieb als sein kleiner Meierhof; dazu wurde seine Frau von Tage zu Tage häßlicher und in eben dem Maße zänkischer und unleidlicher. But he was so much imposed upon by the Jews that he had nothing left except his small farm; his wife became uglier every day, more peevish and unsupportable; the old woman was infirm and even more fretful than Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_13.flac 0.7303569999999999 Pangloß war in Verzweiflung, nicht auf einer deutschen Universität zu glänzen. Pangloss was in despair at not shining in some German university. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_15.flac 1.57792 Kandid, Martin und Pangloß disputirten noch oft über Sätze aus der Metaphysik und der Moralphilosophie. Candide, Martin, and Pangloss sometimes disputed about morals and metaphysics. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_16.flac 0.78 Unter ihren Fenstern kamen oft Schiffe vorbei, die mit Effendi's, Pascha's, Kadi's beladen waren, die man nach Lemnos, Mytilene oder Arzerum ins Exil schickte. They often saw passing under the windows of their farm boats full of Effendis, Pashas, and Cadis, who were going into banishment to Lemnos, Mitylene, or Erzeroum. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_17.flac 0.7103109999999999 Man sah andere Kadi's, andere Pascha's und Effendi's ankommen, die an den Platz der vertriebenen traten und die dann, wenn die Reihe an sie kam, wieder vertrieben wurden. And they saw other Cadis, Pashas, and Effendis coming to supply the place of the exiles, and afterwards exiled in their turn. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_18.flac 0.446721 Oft sah man auch wohl einbalsamirte Köpfe ankommen, die der hohen Pforte zu Füßen gelegt wurden. They saw heads decently impaled for presentation to the Sublime Porte. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_27.flac 0.5653 Die dreitausend Piaster, die Kandid ihnen geschenkt, hatten sie bald durchgebracht, sich darauf getrennt, von Neuem überworfen, im Gefängniß gesessen, sich geflüchtet, und endlich war Fra Leucojo Türke geworden. They had soon squandered their three thousand piastres, parted, were reconciled, quarrelled again, were thrown into gaol, had escaped, and Friar Giroflee had at length become Turk. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_29.flac 0.876286 Ich hatte es wohl vorhergesehen, sagte Martin zu Kandid, daß Ihre Geschenke bald verschleudert sein und die Leute nur noch unglücklicher dadurch werden würden, als zuvor. I foresaw, said Martin to Candide, that your presents would soon be dissipated, and only make them the more miserable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_30.flac 0.960169 Sie und Ihr Kakambo hatten ja die Piaster zu Scheffeln und waren darum doch nicht glücklicher, als Fra Leucojo und Pakette. You have rolled in millions of money, you and Cacambo; and yet you are not happier than Friar Giroflee and Paquette. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_34.flac 0.7 O Welt, o Welt!.Ueber dies neue Abenteuer fingen sie stärker an zu philosophiren, als je. And now this new adventure set them philosophising more than ever. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_35.flac 0.718014 In der Nachbarschaft lebte ein weit berühmter Derwisch, der für den besten Philosophen in der ganzen Türkei galt. In the neighbourhood there lived a very famous Dervish who was esteemed the best philosopher in all Turkey, and they went to consult him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_36.flac 0.743478 Zu dem gingen sie und fragten ihn um Rath. Pangloss was the speaker. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_39.flac 0.539474 Ob Elend oder Glück, was ist daran gelegen? entgegnete der Derwisch. What signifies it, said the Dervish, whether there be evil or good? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_40.flac 0.353684 Wenn Seine Hoheit ein Schiff nach Aegypten sendet, kümmert Sie Sich wohl darum, ob die Ratten im Schiffe sich behaglich fühlen, oder nicht?.Was soll man denn machen? fragte Pangloß. When his highness sends a ship to Egypt, does he trouble his head whether the mice on board are at their ease or not? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_41.flac 0.3 Schweigen! antwortete der Derwisch. What, then, must we do? said Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_43.flac 0.4875 Bei diesen Worten schlug ihnen der Derwisch die Thür vor der Nase zu. At these words, the Dervish shut the door in their faces. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_46.flac 0.654396 Auf dem Heimwege nach ihrem Meierhofe stießen Pangloß, Kandid und Martin auf einen guten Alten, der sich in einer Pomeranzenlaube vor seiner Hausthür der frischen Luft erfreute. Pangloss, Candide, and Martin, returning to the little farm, saw a good old man taking the fresh air at his door under an orange bower. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_48.flac 0.327996 Das weiß ich nicht, erwiderte der ehrliche Alte, so wenig wie ich überhaupt je den Namen irgend eines Mufti oder Wesir gewußt habe. I do not know, answered the worthy man, and I have not known the name of any Mufti, nor of any Vizier. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_55.flac 0.894208 Hierauf beräucherten die beiden Töchter des guten Muselmanns Kandid, Pangloß und Martin die Bärte. After which the two daughters of the honest Mussulman perfumed the strangers' beards. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_57.flac 0.51625 Nichts weiter, als zwanzig Morgen, antwortete der Alte; die bestelle ich mit meinen Kindern. I have only twenty acres, replied the old man; I and my children cultivate them; our labour preserves us from three great evilsweariness, vice, and want. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_60.flac 0.6860729999999999 Wahrlich, sprach er zu Pangloß und Martin, dieser gute Alte scheint sich ein Loos verschafft zu haben, das dem der sechs Könige, mit denen wir die Ehre hatten, zu speisen, weit vorzuziehen ist. This honest Turk, said he to Pangloss and Martin, seems to be in a situation far preferable to that of the six kings with whom we had the honour of supping. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_61.flac 0.482621 Nichts gefährlicher in dieser Welt, als Macht und Größe, sagte Pangloß, das lernen wir von allen Philosophen. Grandeur, said Pangloss, is extremely dangerous according to the testimony of philosophers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_67.flac 0.165 Die ganze kleine Gesellschaft unterstützte dies löbliche Vorhaben. The whole little society entered into this laudable design, according to their different abilities. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_68.flac 0.513333 Jeder ließ es sich angelegen sein, seine Talente auszubilden und zu üben. Their little plot of land produced plentiful crops. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_0.flac 0.257143 Im Schlosse des Freiherrn v. Thundertentronckh in Westfalen lebte um die Mitte des 18. Jahrhunderts ein junger Bursche, der von Natur die Sanftmuth selbst war. In a castle of Westphalia, belonging to the Baron of ThundertenTronckh, lived a youth, whom nature had endowed with the most gentle manners. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_4.flac 0.254123 Der Freiherr war einer der ansehnlichsten Landedelleute Westfalens, denn sein Schloß war mit Thorweg und Fenstern versehen, ja den großen Saal zierte sogar eine Tapete. The Baron was one of the most powerful lords in Westphalia, for his castle had not only a gate, but windows. ~~~ His great hall, even, was hung with tapestry. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_7.flac 0.535714 Ihre siebenzehnjährige Tochter Kunigunde war ein frisches, üppiges, rothwangiges, reizendes Kind. Her daughter Cunegonde was seventeen years of age, freshcoloured, comely, plump, and desirable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_9.flac 0.632228 Der Hauslehrer Pangloß war das Orakel des Hauses, und der kleine Kandid hörte auf seinen Unterricht mit der treuherzigen Leichtgläubigkeit, die sein Alter und seine Gemüthsart mit sich brachte. The Preceptor Pangloss was the oracle of the family, and little Candide heard his lessons with all the good faith of his age and character. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_10.flac 0.8538459999999999 Pangloß lehrte die Metaphysikotheologokosmonarrologie. Pangloss was professor of metaphysicotheologicocosmolonigology. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_14.flac 0.627778 Die Beine sind augenscheinlich so eingerichtet, daß man Strümpfe darüber ziehen kann, und richtig tragen wir Strümpfe. Legs are visibly designed for stockingsand we have stockings. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_16.flac 0.583936 Folglich sagen die, welche bloß zugeben, daß Alles gut sei, eine Dummheit: sie mußten sagen, daß nichts in der Welt besser sein kann, als es dermalen ist. Consequently they who assert that all is well have said a foolish thing, they should have said all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_20.flac -0.101838 Da Fräulein Kunigunde sehr wißbegierig war, beobachtete sie mit angehaltenem Athem die wiederholten Experimente, die vor ihren Augen vorgenommen wurden. As Miss Cunegonde had a great disposition for the sciences, she breathlessly observed the repeated experiments of which she was a witness; she clearly perceived the force of the Doctor's reasons, the effects, and the causes; she turned back greatly flurried, quite pensive, and filled with the desire to be learned; dreaming that she might well be a sufficient reason for young Candide, and he for her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_21.flac -0.101838 Sie sah deutlich die ratio sufficiens des Doctors, die Wirkungen und die Ursachen. As Miss Cunegonde had a great disposition for the sciences, she breathlessly observed the repeated experiments of which she was a witness; she clearly perceived the force of the Doctor's reasons, the effects, and the causes; she turned back greatly flurried, quite pensive, and filled with the desire to be learned; dreaming that she might well be a sufficient reason for young Candide, and he for her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_22.flac -0.101838 Auf dem Heimwege war sie höchst aufgeregt, tiefsinnig und voll des Verlangens, ihre Kenntnisse zu bereichern, wobei sie sich dachte, daß sie wohl die ratio sufficiens des jungen Kandid und er die ihrige vorstellen könnte. As Miss Cunegonde had a great disposition for the sciences, she breathlessly observed the repeated experiments of which she was a witness; she clearly perceived the force of the Doctor's reasons, the effects, and the causes; she turned back greatly flurried, quite pensive, and filled with the desire to be learned; dreaming that she might well be a sufficient reason for young Candide, and he for her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_23.flac 0.0867824 Als sie zum Schlosse zurückkam, begegnete sie ihm und erröthete; She met Candide on reaching the castle and blushed; Candide blushed also; she wished him good morrow in a faltering tone, and Candide spoke to her without knowing what he said. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_25.flac -0.06447280000000001 Am folgenden Tage nach dem Mittagessen, als man eben vom Tisch aufstand, trafen Kunigunde und Kandid sich zufällig hinter einer spanischen Wand. The next day after dinner, as they went from table, Cunegonde and Candide found themselves behind a screen; Cunegonde let fall her handkerchief, Candide picked it up, she took him innocently by the hand, the youth as innocently kissed the young lady's hand with particular vivacity, sensibility, and grace; their lips met, their eyes sparkled, their knees trembled, their hands strayed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_26.flac -0.06447280000000001 Kunigunde ließ ihr Taschentuch fallen; Kandid hob es auf; sie faßte ihn in ihrer Unschuld bei der Hand; der junge Mensch küßte in seiner Unschuld die Hand des jungen Fräuleins mit einer Lebhaftigkeit, einem Feuer der Empfindung, einer Anmuth, die ihm bis dahin fremd war. The next day after dinner, as they went from table, Cunegonde and Candide found themselves behind a screen; Cunegonde let fall her handkerchief, Candide picked it up, she took him innocently by the hand, the youth as innocently kissed the young lady's hand with particular vivacity, sensibility, and grace; their lips met, their eyes sparkled, their knees trembled, their hands strayed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_27.flac -0.06447280000000001 Ihre Lippen begegneten sich, ihre Augen glühten, ihre Kniee zitterten, ihre Hände verirrten sich. The next day after dinner, as they went from table, Cunegonde and Candide found themselves behind a screen; Cunegonde let fall her handkerchief, Candide picked it up, she took him innocently by the hand, the youth as innocently kissed the young lady's hand with particular vivacity, sensibility, and grace; their lips met, their eyes sparkled, their knees trembled, their hands strayed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_28.flac 0.154775 In diesem Augenblick ging der Freiherr von Thundertentronckh an der spanischen Wand vorüber, und da er jene Ursache und jene Wirkung sah, jagte er unsern Kandid mit derben Fußtritten zum Schlosse hinaus. Baron ThundertenTronckh passed near the screen and beholding this cause and effect chased Candide from the castle with great kicks on the backside; Cunegonde fainted away; she was boxed on the ears by the Baroness, as soon as she came to herself; and all was consternation in this most magnificent and most agreeable of all possible castles. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00001-kandid_29.flac 0.154775 Kunigunde fiel in Ohnmacht; mit Ohrfeigen brachte die gnädige Frau Mama sie wieder zu sich selbst; und allgemeine Bestürzung herrschte in dem schönsten und angenehmsten aller möglichen Schlösser. Baron ThundertenTronckh passed near the screen and beholding this cause and effect chased Candide from the castle with great kicks on the backside; Cunegonde fainted away; she was boxed on the ears by the Baroness, as soon as she came to herself; and all was consternation in this most magnificent and most agreeable of all possible castles. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_2.flac 0.533597 Ganz erstarrt schleppte er sich den folgenden Tag nach dem benachbarten Flecken Waldberghoftrarbkdickdorf und blieb, da er kein Geld hatte, halb todt vor Hunger und Müdigkeit und höchst niedergeschlagen an der Thür eines Wirthshauses stehen. Next day Candide, all benumbed, dragged himself towards the neighbouring town which was called Waldberghofftrarbkdikdorff, having no money, dying of hunger and fatigue, he stopped sorrowfully at the door of an inn. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_3.flac 0.753125 Zwei blaugekleidete Männer bemerken ihn. Two men dressed in blue observed him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_7.flac 0.373506 Meine Herren, erwiderte Kandid mit liebenswürdiger Bescheidenheit, Sie erzeigen mit viel Ehre, allein ich habe nichts, um meine Zeche zu bezahlen. Gentlemen, replied Candide, with a most engaging modesty, you do me great honour, but I have not wherewithal to pay my share. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_9.flac 0.866165 Messen Sie nicht fünf Fuß fünf Zoll rheinisch?.Allerdings, meine Herren, das ist genau mein Maß, sprach Kandid mit einer Verbeugung. Oh, sir, said one of the blues to him, people of your appearance and of your merit never pay anything: are you not five feet five inches high? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_11.flac 0.0181579 Wir werden Sie nicht bloß freihalten, sondern auch nimmer dulden, daß es einem Manne, wie Ihnen, an Gelde fehlt. Come, sir, seat yourself; not only will we pay your reckoning, but we will never suffer such a man as you to want money; men are only born to assist one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_12.flac 0.0181579 Die Menschen sind ja dazu in der Welt, sich einander beizustehen. Come, sir, seat yourself; not only will we pay your reckoning, but we will never suffer such a man as you to want money; men are only born to assist one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_14.flac 0.282857 Man bittet ihn, einige Thaler anzunehmen. They begged of him to accept a few crowns. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_15.flac 0.645833 Er nimmt sie und will einen Schein darüber ausstellen, allein das giebt man nicht zu. He took them, and wished to give them his note; they refused; they seated themselves at table. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_16.flac 0.25 Man setzt sich zu Tisch. Love you not deeply? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_18.flac 0.586047 Wie! es giebt keinen scharmantern König in der Welt! Oh yes, answered he; I deeply love Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_20.flac -0.00852273 So! das genügt, heißt es darauf; jetzt sind Sie die Stütze, der Stab, der Vertheidiger, der Held der Bulgaren. Not at all, said he; for I have never seen him. ~~~ What! he is the best of kings, and we must drink his health. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_21.flac 0.284615 Ihr Glück ist gemacht, Ihr Ruhm fest begründet. Oh! very willingly, gentlemen, and he drank. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_23.flac 0.534146 Hier heißt es: Schwenkt euch rechts! schwenkt euch links! Your fortune is made, and your glory is assured. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_24.flac -0.135714 schultert's Gewehr! Instantly they fettered him, and carried him away to the regiment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_25.flac -0.135714 Gewehr beim Fuß! legt an! Instantly they fettered him, and carried him away to the regiment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_26.flac -0.135714 Feuer! Instantly they fettered him, and carried him away to the regiment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_33.flac 0.577925 Er hatte aber noch keine zwei Stunden Weges zurückgelegt, als plötzlich vier andere, sechs Fuß lange Helden ihn einholen, binden uns ins Gefängniß schleppen. He had advanced two leagues when he was overtaken by four others, heroes of six feet, who bound him and carried him to a dungeon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_34.flac 0.554505 Man fragte ihn von Rechtswegen, was er lieber wolle: sechsunddreißigmal durch das ganze Regiment Spießruthen laufen oder sich auf einmal zwölf bleierne Kugeln durchs Hirn jagen lassen. He was asked which he would like the best, to be whipped sixandthirty times through all the regiment, or to receive at once twelve balls of lead in his brain. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_36.flac 0.5209090000000001 Er mußte eine Wahl treffen, und kraft des göttlichen Geschenks, das man Freiheit nennt, entschloß er sich, sechsunddreißigmal Spießruthen zu laufen: He was forced to make a choice; he determined, in virtue of that gift of God called liberty, to run the gauntlet sixandthirty times. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_41.flac 0.247826 Diese Vergünstigung wurde ihm bewilligt. He obtained this favour; they bandaged his eyes, and bade him kneel down. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_42.flac 0.247826 Man verbindet ihm die Augen und läßt ihn niederknien. He obtained this favour; they bandaged his eyes, and bade him kneel down. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_43.flac 0.158824 In diesem Augenblick kommt der König der Bulgaren vorüber. The King of the Bulgarians passed at this moment and ascertained the nature of the crime. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_44.flac 0.720201 Er erkundigt sich nach dem Verbrechen des armen Sünders, und da dieser König ein großes Genie war, wurde ihm aus Allem, was er über Kandid erfuhr, klar, daß derselbe ein junger Metaphysiker, in den Angelegenheiten dieser Welt aber sehr unerfahren sei, und mit einer Huld und Milde, die alle Zeitungen und alle Jahrhunderte nicht genug preisen können, begnadigte er ihn. As he had great talent, he understood from all that he learnt of Candide that he was a young metaphysician, extremely ignorant of the things of this world, and he accorded him his pardon with a clemency which will bring him praise in all the journals, and throughout all ages. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00002-kandid_45.flac 0.378409 Ein tüchtiger Feldscheer heilte Kandid in drei Wochen mit erweichenden Aufschlägen nach der Vorschrift des Dioskorides. An able surgeon cured Candide in three weeks by means of emollients taught by Dioscorides. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_0.flac 1.45569 Nichts in der Welt war so schön, so zierlich, so glänzend, so wohlgeordnet, wie die beiden Heere. There was never anything so gallant, so spruce, so brilliant, and so well disposed as the two armies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_3.flac 0.38044 Das Bajonett war gleichfalls der zureichende Grund ratio sufficiens des Todes von einigen Tausend Menschen. The bayonet was also a sufficient reason for the death of several thousands. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_4.flac 0.15 Im Ganzen mochte sich die Zahl der Gefallenen auf 30,000 Seelen belaufen. The whole might amount to thirty thousand souls. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_8.flac 0.06166669999999999 Es lag in Asche. He passed over heaps of dead and dying, and first reached a neighbouring village; it was in cinders, it was an Abare village which the Bulgarians had burnt according to the laws of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_9.flac 0.06166669999999999 Es war ein avarisches Dorf, das die Bulgaren nach den Gesetzen des Völkerrechts in Brand gesteckt hatten. He passed over heaps of dead and dying, and first reached a neighbouring village; it was in cinders, it was an Abare village which the Bulgarians had burnt according to the laws of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_11.flac 0.06541430000000001 Dort hauchten Mädchen, denen man den Leib aufgeschlitzt, nachdem sie die natürlichen Bedürfnisse einiger Helden gestillt hatten, ihre letzten Seufzer aus. Here, old men covered with wounds, beheld their wives, hugging their children to their bloody breasts, massacred before their faces; there, their daughters, disembowelled and breathing their last after having satisfied the natural wants of Bulgarian heroes; while others, half burnt in the flames, begged to be despatched. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_14.flac 0.57907 Kandid floh, so schnell er konnte, in ein andres Dorf. The earth was strewed with brains, arms, and legs. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_16.flac 0.709559 Eine geraume Strecke weit mußte Kandid über zuckende Menschenglieder und durch Schutt und Trümmer sich Bahn machen, bis er endlich, mit einigem Mundvorrath im Tornister und Fräulein Kunigundens Andenken im Herzen, die Grenzen des Kriegsschauplatzes hinter sich hatte. Candide, walking always over palpitating limbs or across ruins, arrived at last beyond the seat of war, with a few provisions in his knapsack, and Miss Cunegonde always in his heart. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_17.flac 0.167522 Sein Vorrath ging ihm aus, als er nach Holland kam. His provisions failed him when he arrived in Holland; but having heard that everybody was rich in that country, and that they were Christians, he did not doubt but he should meet with the same treatment from them as he had met with in the Baron's castle, before Miss Cunegonde's bright eyes were the cause of his expulsion thence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_18.flac 0.167522 Da er indessen gehört hatte, daß es hier nur reiche Leute gebe, und daß es ein christliches Land sei, zweifelte er nicht, man werde ihn so gut behandeln, wie einst im freiherrlichen Schlosse, ehe er wegen Fräulein Kunigundens schönen Augen fortgejagt wurde. His provisions failed him when he arrived in Holland; but having heard that everybody was rich in that country, and that they were Christians, he did not doubt but he should meet with the same treatment from them as he had met with in the Baron's castle, before Miss Cunegonde's bright eyes were the cause of his expulsion thence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_20.flac 0.439474 Er wandte sich hierauf an einen Mann, der in einer großen Versammlung eine Stunde lang ganz allein über die christliche Nächstenliebe gesprochen hatte. The next he addressed was a man who had been haranguing a large assembly for a whole hour on the subject of charity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_26.flac 0.418421 Mein Freund, fragte der Redner weiter, glaubt Ihr, daß der Papst der Antichrist sei?.Ich habe noch nichts davon gehört, antwortete Kandid, doch mag er es sein oder nicht, ich habe kein Brot. I have not heard it, answered Candide; but whether he be, or whether he be not, I want bread. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_29.flac 0.05 Ein Mensch, der nicht getauft war, ein ehrlicher Wiedertäufer, Namens Jakob, war Augenzeuge der grausamen und schimpflichen Behandlung, die man einem seiner Brüder, einem zweifüßigen Wesen ohne Federn, das eine Seele hatte, angedeihen ließ. The orator's wife, putting her head out of the window, and spying a man that doubted whether the Pope was AntiChrist, poured over him a full. ~~~ Oh, heavens! to what excess does religious zeal carry the ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_30.flac 0.0976136 Er nahm ihn mit in sein Haus, reinigte ihn, gab ihm Brot und Bier, schenkte ihm überdies zwei Gulden und wollte ihn sogar in seinen Manufacturen persischer Seidenstoffe, die in Holland fabricirt werden, als Lehrling annehmen. A man who had never been christened, a good Anabaptist, named James, beheld the cruel and ignominious treatment shown to one of his brethren, an unfeathered biped with a rational soul, he took him home, cleaned him, gave him bread and beer, presented him with two florins, and even wished to teach him the manufacture of Persian stuffs which they make in Holland. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_31.flac 0.0976136 Kandid warf sich ihm beinahe zu Füßen, indem er ausrief: A man who had never been christened, a good Anabaptist, named James, beheld the cruel and ignominious treatment shown to one of his brethren, an unfeathered biped with a rational soul, he took him home, cleaned him, gave him bread and beer, presented him with two florins, and even wished to teach him the manufacture of Persian stuffs which they make in Holland. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00003-kandid_33.flac 0.585195 Den andern Tag begegnete er auf dem Spaziergange einem Bettler voller Eiterbeulen, mit todten Augen, zerfressener Nasenspitze, schief gezogenem Munde und schwarzen Zähnen, der durch die Kehle sprach, von einem heftigen Husten geplagt war und, so oft ihn derselbe befiel, einen Zahn ausspie. The next day, as he took a walk, he met a beggar all covered with scabs, his eyes diseased, the end of his nose eaten away, his mouth distorted, his teeth black, choking in his throat, tormented with a violent cough, and spitting out a tooth at each effort. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_3.flac 0.553846 Ach! spricht der eine Elende zum andern Elenden, ach! so kennst Du Candide recoiled in disgust. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_6.flac 1.24 Sie in diesem schauderhaften Zustande! You, my dear master! you in this terrible plight! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_8.flac 0.886957 Warum sind Sie nicht mehr im schönsten der Schlösser? Why are you no longer in the most magnificent of castles? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_9.flac 0.0826087 Was ist aus Fräulein Kunigunden geworden, aus ihr, der Perle der Mädchen, dem Meisterwerke der Natur?.Ich kann nicht mehr, sprach Pangloß. What has become of Miss Cunegonde, the pearl of girls, and nature's masterpiece? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_10.flac 0.7731819999999999 Ohne Verzug führte Kandid ihn in den Stall des Wiedertäufers, wo er ihn etwas Brot zu sich nehmen ließ. I am so weak that I cannot stand, said Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_12.flac -0.0920455 Nun? As soon as Pangloss had refreshed himself a little: Well, said Candide, Cunegonde? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_13.flac -0.0920455 Kunigunde?.Sie ist todt, erwiderte jener. As soon as Pangloss had refreshed himself a little: Well, said Candide, Cunegonde? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_14.flac 0.188889 Bei diesem Worte wurde Kandid ohnmächtig. She is dead, replied the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_15.flac 0.5946239999999999 Sein Freund brachte ihn mit etwas schlechtem Essig, der sich zufällig im Stalle fand, wieder zum Bewußtsein. Candide fainted at this word; his friend recalled his senses with a little bad vinegar which he found by chance in the stable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_22.flac 0.543194 Während dieses Erzählung verlor Kandid abermals die Besinnung, nachdem er aber wieder zu sich gekommen war und Alles gesagt hatte, was unter den Umständen zu sagen war, erkundigte er sich nach der Ursache und der Wirkung und dem zureichenden Grunde, wodurch Pangloß in einen so kläglichen Zustand versetzt sei. No, said Pangloss, she was ripped open by the Bulgarian soldiers, after having been violated by many; they broke the Baron's head for attempting to defend her; my lady, her mother, was cut in pieces; my poor pupil was served just in the same manner as his sister; and as for the castle, they have not left one stone upon another, not a barn, nor a sheep, nor a duck, nor a tree; but we have had our revenge, for the Abares have done the very same thing to a neighbouring barony, which belonged to a Bulgarian lord. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_24.flac 0.319494 Ach! sprach Kandid, ich kenne sie, die Liebe, die Beherrscherin der Herzen, die Seele unserer Seele. Alas! said the other, it was love; love, the comfort of the human species, the preserver of the universe, the soul of all sensible beings, love, tender love. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_25.flac 0.230769 Mir hat sie weiter nichts eingebracht, als einen Kuß und zwanzig Fußtritte. Alas! said Candide, I know this love, that sovereign of hearts, that soul of our souls; yet it never cost me more than a kiss and twenty kicks on the backside. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_28.flac 0.122975 Pakette war von dem Uebel ergriffen, sie ist vielleicht daran gestorben. Pangloss made answer in these terms: Oh, my dear Candide, you remember Paquette, that pretty wench who waited on our noble Baroness; in her arms I tasted the delights of paradise, which produced in me those hell torments with which you see me devoured; she was infected with them, she is perhaps dead of them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_30.flac 0.380769 Ich werde es Niemanden weiter mittheilen, denn mit mir geht es zu Ende. For my part I shall give it to nobody, I am dying. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_31.flac 0.25 O Pangloß! rief Kandid aus, welch' eine merkwürdige Genealogie! Oh, Pangloss! cried Candide, what a strange genealogy! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_32.flac 0.246469 Sollte nicht der Teufel der wahre Stammvater davon sein?.Keineswegs, entgegnete der große Mann; es war ein unerläßliches Ding in der besten Welt, ein nothwendiges Ingrediens; denn hätte Columbus nicht auf einer amerikanischen Insel diese Krankheit erwischt, wodurch die Quelle der Zeugung vergiftet und oft die Zeugung selbst verhindert wird, und die offenbar dem großen Zwecke der Natur widerstrebt, so würden wir weder Chocolate noch Cochenille haben. Is not the Devil the original stock of it? ~~~ Not at all, replied this great man, it was a thing unavoidable, a necessary ingredient in the best of worlds; for if Columbus had not in an island of America caught this disease, which contaminates the source of life, frequently even hinders generation, and which is evidently opposed to the great end of nature, we should have neither chocolate nor cochineal. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_35.flac 0.175752 Mittlerweile hat sie bei uns bewundernswürdige Fortschritte gemacht, und zwar vor Allem in jenen großen Heeren ehrenwerther, wohlgezogener Söldlinge, in deren Händen das Geschick der Staaten ruht. In the meantime, it has made marvellous progress among us, especially in those great armies composed of honest welldisciplined hirelings, who decide the destiny of states; for we may safely affirm that when an army of thirty thousand men fights another of an equal number, there are about twenty thousand of them pxd on each side. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_36.flac 0.175752 Es ist ausgemacht, daß, wenn dreißigtausend Mann in Schlachtordnung einer gleichen Zahl von Truppen gegenüber stehen, auf jeder Seite etwa zwanzigtausend mit jener Seuche behaftet sind. In the meantime, it has made marvellous progress among us, especially in those great armies composed of honest welldisciplined hirelings, who decide the destiny of states; for we may safely affirm that when an army of thirty thousand men fights another of an equal number, there are about twenty thousand of them pxd on each side. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_39.flac -0.026785700000000003 Diese letzten Worte bestimmten Kandid's Entschluß. These last words determined Candide; he went and flung himself at the feet of the charitable Anabaptist James, and gave him so touching a picture of the state to which his friend was reduced, that the good man did not scruple to take Dr. Pangloss into his house, and had him cured at his expense. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_40.flac -0.026785700000000003 Er warf sich seinem barmherzigen Wiedertäufer Jakob zu Füßen und schilderte ihm den Zustand seines Freundes mit so rührenden Worten, daß der gute Mann kein Bedenken trug, auch den Doctor Pangloß bei sich aufzunehmen. These last words determined Candide; he went and flung himself at the feet of the charitable Anabaptist James, and gave him so touching a picture of the state to which his friend was reduced, that the good man did not scruple to take Dr. Pangloss into his house, and had him cured at his expense. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_41.flac -0.026785700000000003 Er ließ ihn auf seine Kosten heilen. These last words determined Candide; he went and flung himself at the feet of the charitable Anabaptist James, and gave him so touching a picture of the state to which his friend was reduced, that the good man did not scruple to take Dr. Pangloss into his house, and had him cured at his expense. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_44.flac 0.645 Der Wiedertäufer machte ihn zu seinem Buchhalter. The Anabaptist James made him his bookkeeper. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_45.flac 0.220091 Nach zwei Monaten mußte er in Handelsgeschäften nach Lissabon reisen. At the end of two months, being obliged to go to Lisbon about some mercantile affairs, he took the two philosophers with him in his ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_46.flac 0.220091 Er nahm die beiden Philosophen in seinem Schiffe mit sich. At the end of two months, being obliged to go to Lisbon about some mercantile affairs, he took the two philosophers with him in his ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_49.flac 0.0464376 Die Menschen, sprach er, müssen doch wohl die Natur ein wenig verdorben haben, denn sie sind nicht als Wölfe geboren und sind zu Wölfen geworden. It is more likely, said he, mankind have a little corrupted nature, for they were not born wolves, and they have become wolves; God has given them neither cannon of fourandtwenty pounders, nor bayonets; and yet they have made cannon and bayonets to destroy one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_50.flac 0.0464376 Gott gab ihnen weder VierundzwanzigPfünder noch Bajonette, und sie machten sich Bajonette und Kanonen, um sich einander zu vertilgen. It is more likely, said he, mankind have a little corrupted nature, for they were not born wolves, and they have become wolves; God has given them neither cannon of fourandtwenty pounders, nor bayonets; and yet they have made cannon and bayonets to destroy one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_52.flac 0.651613 Dies Alles war ganz unerläßlich, entgegnete der einäugige Doctor; das Unglück im Einzelnen eben begründet das allgemeine Wohl, so daß es um das Ganze desto besser steht, je mehr die Uebel im Einzelnen sich häufen. All this was indispensable, replied the oneeyed doctor, for private misfortunes make the general good, so that the more private misfortunes there are the greater is the general good. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00004-kandid_53.flac 0.423073 Während er noch philosophirte, verfinsterte sich die Luft, die Winde brausten aus allen vier Weltgegenden, und das Schiff wurde im Angesicht des lissaboner Hafens vom furchtbarsten Sturme heimgesucht. While he reasoned, the sky darkened, the winds blew from the four quarters, and the ship was assailed by a most terrible tempest within sight of the port of Lisbon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_1.flac 0.3 Die Uebrigen schrieen und beteten. The other half shrieked and prayed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_6.flac 0.4475 Er blieb indessen hängen und klammerte sich an einen Theil des zertrümmerten Mastbaums fest. Candide drew near and saw his benefactor, who rose above the water one moment and was then swallowed up for ever. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_9.flac -0.145455 Er will sich ihm nach ins Meer stürzen. The villain swam safely to the shore, while Pangloss and Candide were borne thither upon a plank. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_10.flac 0.37928 Der Philosoph Pangloß verhindert ihn daran, indem er ihm beweist, die Rhede von Lissabon sei ausdrücklich dazu geschaffen, daß dieser Wiedertäufer darin ertrinke. As soon as they recovered themselves a little they walked toward Lisbon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_13.flac 0.480263 Als sie ihre Lebensgeister ein wenig gesammelt hatten, richteten sie ihren Weg nach Lissabon. The sea swelled and foamed in the harbour, and beat to pieces the vessels riding at anchor. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_16.flac 0.466176 Dreißigtausend Einwohner jeglichen Alters und Geschlechts werden unter den Ruinen zerschmettert. Thirty thousand inhabitants of all ages and sexes were crushed under the ruins. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_17.flac 0.4814729999999999 Hier giebt's was zu gewinnen! sprach pfeifend und mit einem Kernfluch der Matrose. The sailor, whistling and swearing, said there was booty to be gained here. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_19.flac 0.222581 Der jüngste Tag ist gekommen! schrie Kandid. This is the Last Day! cried Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_21.flac 0.668571 Pangloß zupfte ihn inzwischen am Aermel. Pangloss pulled him by the sleeve. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_23.flac -0.01875 Ihr fehlt gegen die allgemeine Vernunft; You sin against the universal reason; you choose your time badly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_24.flac -0.01875 Ihr wählt Eure Zeit schlecht. You sin against the universal reason; you choose your time badly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_25.flac 0.840455 Mordelement! erwiderte jener, ich bin Matrose und in Batavia geboren. S'blood and fury! answered the other; I am a sailor and born at Batavia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_26.flac 0.814597 Auf vier Reisen nach Japan hab' ich viermal unsern Herrn Christus am Kreuze mit Füßen getreten: Four times have I trampled upon the crucifix in four voyages to Japan; a fig for thy universal reason. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_29.flac 0.426667 Sicher erstreckt sich eine Schwefelader unter der Erde von Lima bis nach Lissabon. He lay stretched in the street covered with rubbish. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_35.flac 1.044 Er versicherte, daß die Sachen nicht anders sein könnten. After this they joined with others in relieving those inhabitants who had escaped death. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_36.flac 0.39174 Denn, sprach er, dies Alles ist so gut, daß kein besserer Zustand denkbar ist; denn wenn es zu Lissabon einen Vulkan giebt, so kann er nicht anderswo sein. Some, whom they had succoured, gave them as good a dinner as they could in such disastrous circumstances; true, the repast was mournful, and the company moistened their bread with tears; but Pangloss consoled them, assuring them that things could not be otherwise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_38.flac -0.211765 Denn Alles ist gut. If there is a volcano at Lisbon it cannot be elsewhere. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_40.flac 0.28641700000000003 Augenscheinlich glaubt der Herr nicht an die Erbsünde; denn wenn Alles aufs beste angeordnet ist, so giebt es demnach weder Sündenfall, noch Strafe. A little man dressed in black, Familiar of the Inquisition, who sat by him, politely took up his word and said: Apparently, then, sir, you do not believe in original sin; for if all is for the best there has then been neither Fall nor punishment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_41.flac 0.28641700000000003 Ich bitte Ew. A little man dressed in black, Familiar of the Inquisition, who sat by him, politely took up his word and said: Apparently, then, sir, you do not believe in original sin; for if all is for the best there has then been neither Fall nor punishment. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_44.flac 0.191159 Excellenz werden gütigst entschuldigen, erwiderte Pangloß; die Freiheit verträgt sich mit der absoluten Nothwendigkeit sehr wohl; denn es war nothwendig, daß wir frei seien; denn der determinirte Willen endlich. Your Excellency will excuse me, said Pangloss; liberty is consistent with absolute necessity, for it was necessary we should be free; for, in short, the determinate will Pangloss was in the middle of his sentence, when the Familiar beckoned to his footman, who gave him a glass of wine from Porto or Opporto. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00005-kandid_45.flac 0.191159 Pangloß steckte noch mitten in seiner Phrase, als der Familiar seinem Bedienten, der ihm Portwein servirte, einen bedeutungsvollen Wink gab. Your Excellency will excuse me, said Pangloss; liberty is consistent with absolute necessity, for it was necessary we should be free; for, in short, the determinate will Pangloss was in the middle of his sentence, when the Familiar beckoned to his footman, who gave him a glass of wine from Porto or Opporto. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_1.flac 0.68871 Die Universität Coimbra hatte den Ausspruch gethan, daß das Schauspiel einiger Menschen, die mit gehöriger Feierlichkeit bei langsamem Feuer gebraten würden, ein untrügliches Mittel zur Verhütung der Erdbeben sei. After the earthquake had destroyed threefourths of Lisbon, the sages of that country could think of no means more effectual to prevent utter ruin than to give the people a beautiful autodafe; for it had been decided by the University of Coimbra, that the burning of a few people alive by a slow fire, and with great ceremony, is an infallible secret to hinder the earth from quaking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_2.flac 0.0952948 Man hatte demgemäß einen Biskayer festgenommen, der überführt war, seine Mitgevatterin geheirathet zu haben, und zwei Portugiesen, die ein gebratenes Hühnchen verspeist und den Speck herausgenommen hatten. In consequence hereof, they had seized on a Biscayner, convicted of having married his godmother, and on two Portuguese, for rejecting the bacon which larded a chicken they were eating; after dinner, they came and secured Dr. Pangloss, and his disciple Candide, the one for speaking his mind, the other for having listened with an air of approbation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_4.flac 0.435091 Beide wurden, von einander getrennt, in äußerst frische Gemächer gebracht, wo man nie von der Sonne belästigt ward. They were conducted to separate apartments, extremely cold, as they were never incommoded by the sun. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_5.flac 0.372685 Acht Tage darauf wurden Beide mit einem Sanbenito bekleidet und ihre Häupter mit einer spitzen papiernen Mütze coroza geschmückt. Eight days after they were dressed in sanbenitos and their heads ornamented with paper mitres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_11.flac -0.04921880000000002 Wenn das die beste aller möglichen Welten ist, wie mögen denn erst die andern aussehen? Candide, terrified, amazed, desperate, all bloody, all palpitating, said to himself: If this is the best of possible worlds, what then are the others? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_12.flac 0.728252 Es möchte drum sein, wenn ich nur gepeitscht wäre, das bin ich schon bei den Bulgaren gewohnt geworden; aber, o mein theurer Pangloß, Du Krone der Philosophen! Well, if I had been only whipped I could put up with it, for I experienced that among the Bulgarians; but oh, my dear Pangloss! thou greatest of philosophers, that I should have seen you hanged, without knowing for what! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_14.flac 0.0193182 Du mußtest vor meinen Augen eine Beute der Wogen werden? Oh, Miss Cunegonde, thou pearl of girls! that thou should'st have had thy belly ripped open! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_15.flac 0.0193182 Kunigunde! Oh, Miss Cunegonde, thou pearl of girls! that thou should'st have had thy belly ripped open! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00006-kandid_16.flac 0.0193182 Perle der Mädchen! Oh, Miss Cunegonde, thou pearl of girls! that thou should'st have had thy belly ripped open! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_5.flac 0.504762 Nicht meine Hand dürft Ihr küssen, sprach die Alte; morgen komm' ich wieder. It is not my hand you must kiss, said the old woman; I shall be back tomorrow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_14.flac 0.645968 Die Alte klopft an eine kleine Thür. Come with me, she said, and say nothing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_15.flac 0.0498992 Man öffnet. She took him by the arm, and walked with him about a quarter of a mile into the country; they arrived at a lonely house, surrounded with gardens and canals. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_16.flac 0.0498992 Sie führt Kandid über eine Hintertreppe in ein reich geschmücktes, von Golde glänzendes Kabinett, nöthigt ihn, auf einem brokatnen Sopha Platz zu nehmen, verschließt die Thür wieder und geht fort. She took him by the arm, and walked with him about a quarter of a mile into the country; they arrived at a lonely house, surrounded with gardens and canals. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_17.flac 0.407077 Kandid glaubte zu träumen; sein ganzes Leben erschien ihm als ein furchtbares und der gegenwärtige Augenblick als ein heiteres Traumgesicht. The old woman knocked at a little door, it opened, she led Candide up a private staircase into a small apartment richly furnished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_20.flac 0.66 Hebt diesen Schleier auf, sprach die Alte zu Kandid. The old woman returned very soon, supporting with difficulty a trembling woman of a majestic figure, brilliant with jewels, and covered with a veil. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_22.flac 0.555 Welch ein Augenblick! The young man approaches, he raises the veil with a timid hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_23.flac 0.185714 Welche Ueberraschung! he really sees her! it is herself! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_24.flac 0.101724 Er glaubt Kunigunden zu sehen; er sieht sie in der That; sie ist es selbst. Die Kräfte verlassen ihn, er kann kein Wort hervorbringen; zu ihren Füßen sinkt er hin. His strength fails him, he cannot utter a word, but drops at her feet. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_27.flac 0.884357 Anfangs vermögen sie nur abgebrochene Worte hervorzubringen, nur Fragen und Antworten, die sich kreuzen, nur Seufzer, Thränen und Ausrufungen. As they began with broken accents, with questions and answers interchangeably interrupted with sighs, with tears, and cries. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_28.flac 0.0966346 Die Alte empfiehlt ihnen, weniger Geräusch zu machen, und läßt sie allein. The old woman desired they would make less noise and then she left them to themselves. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_29.flac 0.0966346 Wie! The old woman desired they would make less noise and then she left them to themselves. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_31.flac -0.0988235 Man hat Ihnen also keine Gewalt angethan, Ihnen nicht den Leib aufgeschlitzt, wie der Philosoph Pangloß versicherte?.Allerdings, erwiderte die schöne Kunigunde; allein man stirbt von dergleichen Begegnissen nicht immer gleich. then you have not been ravished? then they did not rip open your belly as Doctor Pangloss informed me? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00007-kandid_33.flac 0.29285700000000003 Und Ihr Bruder?.Auch mein Bruder wurde getödtet. It is but too true, answered Cunegonde, in tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_0.flac 0.173729 Ich lag ruhig schlummernd in meinem Bette, als es dem Himmel gefiel, unser schönes Schloß Thundertentronckh mit der Ankunft der Bulgaren heimzusuchen. I was in bed and fast asleep when it pleased God to send the Bulgarians to our delightful castle of ThundertenTronckh; they slew my father and brother, and cut my mother in pieces. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_1.flac 0.173729 Sie erwürgten meinen Vater und meinen Bruder und hieben meine Mutter in Stücken. I was in bed and fast asleep when it pleased God to send the Bulgarians to our delightful castle of ThundertenTronckh; they slew my father and brother, and cut my mother in pieces. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_2.flac 0.372045 Ein großer, sechs Fuß langer Bulgar, welcher sah, daß ich bei diesem Anblick das Bewußtsein verloren hatte, fiel mit frecher Gier über mich her. A tall Bulgarian, six feet high, perceiving that I had fainted away at this sight, began to ravish me; this made me recover; I regained my senses, I cried, I struggled, I bit, I scratched, I wanted to tear out the tall Bulgarian's eyesnot knowing that what happened at my father's house was the usual practice of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_3.flac 0.372045 Dies brachte mich wieder zu mir selbst, ich raffte mich auf, ich schrie, ich wehrte mich, ich biß, ich kratzte, ich wollte dem großen Bulgaren die Augen ausreißen, da ich nicht wußte, daß Alles, was im Schlosse meines Vaters geschah, etwas ganz Gewöhnliches sei. A tall Bulgarian, six feet high, perceiving that I had fainted away at this sight, began to ravish me; this made me recover; I regained my senses, I cried, I struggled, I bit, I scratched, I wanted to tear out the tall Bulgarian's eyesnot knowing that what happened at my father's house was the usual practice of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_8.flac 0.185714 Sie fuhr in ihrer Erzählung fort: Do so, replied Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_9.flac -0.0208696 Ein bulgarischer Hauptmann trat ein. Thus she resumed the thread of her story: A Bulgarian captain came in, saw me all bleeding, and the soldier not in the least disconcerted. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_10.flac -0.0208696 Er sah mich im Blute schwimmen und den Soldaten, der sich durch seine Dazwischenkunft durchaus nicht stören ließ. Thus she resumed the thread of her story: A Bulgarian captain came in, saw me all bleeding, and the soldier not in the least disconcerted. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_13.flac 0.130882 Ich wusch seine wenigen Hemden und besorgte seine Küche. I washed the few shirts that he had, I did his cooking; he thought me very prettyhe avowed it; on the other hand, I must own he had a good shape, and a soft and white skin; but he had little or no mind or philosophy, and you might see plainly that he had never been instructed by Doctor Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_14.flac 0.130882 Er fand mich, wie ich gestehen muß, sehr hübsch, und ich leugne auch nicht, daß er sehr wohlgebildet war und eine weiße, feine Haut hatte; übrigens wenig Geist, wenig Philosophie! man sah wohl, daß der Doctor Pangloß ihn nicht unterrichtet hatte. I washed the few shirts that he had, I did his cooking; he thought me very prettyhe avowed it; on the other hand, I must own he had a good shape, and a soft and white skin; but he had little or no mind or philosophy, and you might see plainly that he had never been instructed by Doctor Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_16.flac 0.519608 Dieser Jude gab sich außerordentliche Mühe um mich, vermochte aber seine Absichten nicht durchzusetzen. This Jew was much attached to my person, but could not triumph over it; I resisted him better than the Bulgarian soldier. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_17.flac 0.519608 Ich widerstand ihm besser, als dem bulgarischen Soldaten. This Jew was much attached to my person, but could not triumph over it; I resisted him better than the Bulgarian soldier. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_18.flac 0.496774 Ein Frauenzimmer von Ehre kann einmal der Gewalt unterliegen, doch dadurch schlägt ihre Tugend nur um so festere Wurzeln. A modest woman may be ravished once, but her virtue is strengthened by it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_19.flac 0.479826 Um mich zahm zu machen, brachte der Jude mich in dies Landhaus. In order to render me more tractable, he brought me to this country house. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_20.flac 0.573214 Bisher hatte ich geglaubt, es gebe auf Erden nichts Schöneres, als das Schloß Thundertentronckh. Hitherto I had imagined that nothing could equal the beauty of ThundertenTronckh Castle; but I found I was mistaken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_21.flac 0.573214 Diese Täuschung hörte hier auf. Hitherto I had imagined that nothing could equal the beauty of ThundertenTronckh Castle; but I found I was mistaken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_22.flac -0.0225806 Eines Tages bemerkte mich der Großinquisitor in der Messe. The Grand Inquisitor, seeing me one day at Mass, stared long at me, and sent to tell me that he wished to speak on private matters. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_23.flac -0.0225806 Er faßte mich scharf ins Auge und ließ mir nachher sagen, er müsse mich in geheimen Angelegenheiten sprechen. The Grand Inquisitor, seeing me one day at Mass, stared long at me, and sent to tell me that he wished to speak on private matters. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_25.flac 0.225 Man machte in seinem Namen Don Isaschar den Vorschlag, mich Sr. A proposal was then made to Don Issachar that he should resign me to my lord. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_26.flac 0.225 HochwürdenGnaden abzutreten. A proposal was then made to Don Issachar that he should resign me to my lord. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_27.flac 0.636429 Don Isaschar, der als Hofbankier ein Mann von Einfluß ist, wollte sich auf nichts einlassen. Don Issachar, being the court banker, and a man of credit, would hear nothing of it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_28.flac 1.41071 Der Großinquisitor drohte ihm mit einem Auto da Fe. The Inquisitor threatened him with an autodafe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_29.flac 0.0517241 Dadurch eingeschüchtert verstand sich der Jude endlich zu einer Uebereinkunft, wonach ich sammt diesem Hause Beiden gemeinschaftlich angehören sollte. At last my Jew, intimidated, concluded a bargain, by which the house and myself should belong to both in common; the Jew should have for himself Monday, Wednesday, and Saturday, and the Inquisitor should have the rest of the week. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_30.flac 0.0517241 Der Jude sollte die Montage, Mittwochen und den Sabbathtag für sich behalten, während die übrigen Wochentage dem Inquisitor zufielen. At last my Jew, intimidated, concluded a bargain, by which the house and myself should belong to both in common; the Jew should have for himself Monday, Wednesday, and Saturday, and the Inquisitor should have the rest of the week. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_31.flac 0.25135100000000005 Seit sechs Wochen besteht dieser Vertrag. It is now six months since this agreement was made. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_37.flac 0.865 Kaum wieder zu mir selbst gekommen, sah ich, wie man Sie, Kandid, nackt auszog. I rubbed my eyes, I looked at him attentively, I saw him hung; I fainted. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_38.flac 1.08736 Höher konnte meine Bestürzung, mein Entsetzen, mein Schmerz, meine Verzweiflung nicht steigen. Scarcely had I recovered my senses than I saw you stripped, stark naked, and this was the height of my horror, consternation, grief, and despair. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_47.flac 0.288657 Ich empfahl meiner Alten, für Sie Sorge zu tragen und Sie, sobald es thunlich sei, hierher zu bringen. I praised God for bringing you back to me after so many trials, and I charged my old woman to take care of you, and to conduct you hither as soon as possible. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_48.flac 0.036000000000000004 Sie ist meinem Auftrag zu meiner vollen Zufriedenheit nachgekommen; ich habe das unaussprechliche Vergnügen genossen, Sie zu sehen, Sie zu hören, mit Ihnen zu reden. Doch Sie müssen mächtigen Hunger haben; auch ich habe guten Appetit; wir wollen uns also vorläufig an die Mahlzeit machen. She has executed her commission perfectly well; I have tasted the inexpressible pleasure of seeing you again, of hearing you, of speaking with you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_49.flac 0.036000000000000004 Gesagt, getan: She has executed her commission perfectly well; I have tasted the inexpressible pleasure of seeing you again, of hearing you, of speaking with you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00008-kandid_50.flac 0.6879310000000001 Beide setzen sich zu Tisch und nach aufgehobener Tafel wieder auf das schöne Sopha, wovon schon die Rede gewesen ist. But you must be hungry, for myself, I am famished; let us have supper. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_0.flac 0.799741 Dieser Isaschar war der zornmüthigste Hebräer, den man je seit der babylonischen Gefangenschaft in Israel gesehen. This Issachar was the most choleric Hebrew that had ever been seen in Israel since the Captivity in Babylon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_2.flac -0.054841 Soll auch dieser Schurke noch mit mir theilen?.Mit diesen Worten zieht er einen langen Dolch, den er beständig bei sich trug, und fällt, ohne daran zu denken, daß auch sein Widerpart bewaffnet sein könnte, über Kandid her. Must this rascal also share with me? ~~~ In saying this he drew a long poniard which he always carried about him; and not imagining that his adversary had any arms he threw himself upon Candide: but our honest Westphalian had received a handsome sword from the old woman along with the suit of clothes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_3.flac -0.054841 Unser guter Westfale aber hatte mit dem vollständigen Anzuge von der Alten auch einen schönen Degen bekommen. Must this rascal also share with me? ~~~ In saying this he drew a long poniard which he always carried about him; and not imagining that his adversary had any arms he threw himself upon Candide: but our honest Westphalian had received a handsome sword from the old woman along with the suit of clothes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_5.flac 0.2475 Heilige Jungfrau! schrie sie, was soll aus uns werden! Holy Virgin! cried she, what will become of us? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_6.flac 1.47771 Ein Mensch bei mir im Hause erschlagen! A man killed in my apartment! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_12.flac 0.27428600000000003 HochwürdenGnaden dem Großinquisitor. This day belonged to my lord the Inquisitor. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_24.flac -0.0498747 In größter Eile sattelt Kandid die drei Pferde. The old woman then put in her word, saying: There are three Andalusian horses in the stable with bridles and saddles, let the brave Candide get them ready; madame has money, jewels; let us therefore mount quickly on horseback, though I can sit only on one buttock; let us set out for Cadiz, it is the finest weather in the world, and there is great pleasure in travelling in the cool of the night. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_25.flac 0.158934 Kunigunde, die Alte und er machen dreißig Meilen, ohne anzuhalten. Immediately Candide saddled the three horses, and Cunegonde, the old woman and he, travelled thirty miles at a stretch. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_26.flac 0.158934 Während sie sich aus dem Staube machen, kommt die heilige Hermandad ins Haus. Immediately Candide saddled the three horses, and Cunegonde, the old woman and he, travelled thirty miles at a stretch. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_27.flac 0.0827963 Man begräbt Se. While they were journeying, the Holy Brotherhood entered the house; my lord the Inquisitor was interred in a handsome church, and Issachar's body was thrown upon a dunghill. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00009-kandid_28.flac 0.0827963 HochwürdenGnaden in einer schönen Kirche und wirft Don Isaschar auf den Schindanger. While they were journeying, the Holy Brotherhood entered the house; my lord the Inquisitor was interred in a handsome church, and Issachar's body was thrown upon a dunghill. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_1.flac 0.154675 Wo werd' ich Inquisitoren und Juden finden, die mir andere geben?.Ach, sprach die Alte, ich habe einen ehrwürdigen Pater Franziskaner in starkem Verdacht, der gestern in Badajoz in demselben Wirthshause mit uns übernachtete. Where find Inquisitors or Jews who will give me more? ~~~ Alas! said the old woman, I have a shrewd suspicion of a reverend Grey Friar, who stayed last night in the same inn with us at Badajos. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_3.flac 0.502644 Ach, sprach Kandid, der gute Pangloß hat mir oft bewiesen, daß die irdischen Güter allen Menschen gemeinschaftlich gehören, daß Jeder ein gleiches Recht daran hat. Alas! said Candide, dear Pangloss has often demonstrated to me that the goods of this world are common to all men, and that each has an equal right to them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_6.flac 0.585 Was sollen wir denn anfangen? sprach Kandid. What then must we do? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_8.flac 0.055882400000000006 Ich sitze hinter dem Fräulein auf, obgleich ich nur auf Einer Seite sitzen kann. I will ride behind Miss Cunegonde, though I can hold myself only on one buttock, and we shall reach Cadiz. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_9.flac 0.055882400000000006 So kommen wir wenigstens bis Cadix. I will ride behind Miss Cunegonde, though I can hold myself only on one buttock, and we shall reach Cadiz. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_13.flac 0.593867 Kandid, der bei den Bulgaren gedient hatte, führte vor dem General der kleinen Armee das bulgarische Exercitium aus und zwar mit solcher Anmuth, Raschheit, Leichtigkeit, Gewandtheit und guten Haltung, daß man ihn zum Befehlshaber einer Compagnie Fußvolk ernannte. Candide having been in the Bulgarian service, performed the military exercise before the general of this little army with so graceful an address, with so intrepid an air, and with such agility and expedition, that he was given the command of a company of foot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_16.flac 0.721254 Wir kommen nun in eine neue Welt, sprach Kandid; das wir denn ohne Zweifel die sein, wo Alles gut ist. We are going into another world, said Candide; and surely it must be there that all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_24.flac 0.249811 Ei, meine Gute, sprach sie; wenn Sie nicht etwa von zwei Bulgaren schnöde Gewalt erduldeten, nicht zwei Messerstiche in den Leib empfingen, nicht zwei Väter und zwei Mütter von Ihren Augen erwürgen, nicht zwei Liebhaber auf einem Auto da Fe durchpeitschen sahen, so begreife ich nicht, wie Sie ihre Behauptung gegen mich durchführen wollen. Alas! said Cunegonde, my good mother, unless you have been ravished by two Bulgarians, have received two deep wounds in your belly, have had two castles demolished, have had two mothers cut to pieces before your eyes, and two of your lovers whipped at an autodafe, I do not conceive how you could be more unfortunate than I. Add that I was born a baroness of seventytwo quarteringsand have been a cook! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_25.flac 0.249811 Dazu bringen Sie noch in Anschlag, daß mein Vater ein Freiherr mit 72 Ahnen war und daß ich als Köchin gedient habe. Alas! said Cunegonde, my good mother, unless you have been ravished by two Bulgarians, have received two deep wounds in your belly, have had two castles demolished, have had two mothers cut to pieces before your eyes, and two of your lovers whipped at an autodafe, I do not conceive how you could be more unfortunate than I. Add that I was born a baroness of seventytwo quarteringsand have been a cook! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00010-kandid_28.flac 0.0 Die Alte begann ihre Erzählung folgendermaßen. This speech having raised extreme curiosity in the minds of Cunegonde and Candide, the old woman spoke to them as follows. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_2.flac 0.8223159999999999 Man erzog mich bis zu meinem vierzehnten Jahre in einem Palast, für den die meisten eurer deutschen Freiherrenschlösser als Stall zu schlecht gewesen wären, und ein einziges meiner Kleider war mehr werth, als alle Herrlichkeiten Westfalens. Until the age of fourteen I was brought up in a palace, to which all the castles of your German barons would scarcely have served for stables; and one of my robes was worth more than all the magnificence of Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_5.flac 1.08934 Ich verlobte mich mit einem souveränen Fürsten von Massa Carrara. I was affianced to the most excellent Prince of Massa Carara. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_6.flac -0.0016129000000000002 Welch ein Fürst! Such a prince! as handsome as myself, sweettempered, agreeable, brilliantly witty, and sparkling with love. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_7.flac -0.0016129000000000002 So schön, wie ich; ganz Lieblichkeit und Anmuth; glänzend ein Geist und glühend vor Liebe. Such a prince! as handsome as myself, sweettempered, agreeable, brilliantly witty, and sparkling with love. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_8.flac 0.6511520000000001 Ich liebte ihn mit dem ganzen Feuer der ersten Liebe; er war mein Abgott; ich lebte nur in ihm. I loved him as one loves for the first timewith idolatry, with transport. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_9.flac 0.552 Die Vorbereitungen zur Vermählung wurden bereits getroffen. The nuptials were prepared. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_10.flac 0.528267 Man macht sich keinen Begriff von der dabei verschwendeten Pracht und Herrlichkeit; glänzende Karussels und Festlichkeiten aller Art nahmen kein Ende, eine Opera Buffa jagte die andere, und ganz Italien erschöpfte sich in Sonetten auf mich, worunter freilich nicht ein erträgliches war. There was surprising pomp and magnificence; there were fetes, carousals, continual opera bouffe; and all Italy composed sonnets in my praise, though not one of them was passable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_12.flac 0.17647100000000002 Keine volle zwei Stunden darauf verschied er unter den schrecklichsten Zuckungen. He died in less than two hours of most terrible convulsions. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_14.flac 0.618069 Meine Mutter war außer sich vor Schmerz, wenn schon ihre Verzweiflung von der meinigen unendlich übertroffen wurde; wir wollten uns auf einige Zeit von einem Orte, der so traurige Erinnerungen erweckte, losreißen. My mother, in despair, and scarcely less afflicted than myself, determined to absent herself for some time from so fatal a place. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_15.flac 0.3 Sie besaß ein herrliches Landgut in der Nähe von Gaïeta. She had a very fine estate in the neighbourhood of Gaeta. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_18.flac 0.732031 Unsere Soldaten vertheidigen sich wie echte päpstliche Krieger: sie fielen auf die Kniee, warfen ihre Waffen weg und baten den Korsaren um Absolution in articulo mortis. Our men defended themselves like the Pope's soldiers; they flung themselves upon their knees, and threw down their arms, begging of the corsair an absolution in articulo mortis. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_20.flac 0.507273 Es ist merkwürdig, mit welcher Hurtigkeit diese Herren die Leute entkleiden. It is amazing with what expedition those gentry undress people. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_22.flac 0.690476 Doch so wundert man sich über Alles, wenn man nicht aus seinem Neste kommt. I afterwards learnt that it was to try whether we had concealed any diamonds. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_23.flac 0.07424750000000001 Ich erfuhr später, daß dies ein uraltes Herkommen bei allen civilisirten Nationen ist, welche Schifffahrt treiben, und daß auch die geistlichen Herren Ritter von Malta nie ermangeln, diese Nachforschungen anzustellen, wenn sie Türken und Türkinnen in ihre Gewalt bekommen. This is the practice established from time immemorial, among civilised nations that scour the seas. ~~~ I was informed that the very religious Knights of Malta never fail to make this search when they take any Turkish prisoners of either sex. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_26.flac 0.383051 Ihr kennt Euch wohl einen Begriff davon machen, was wir in dem Korsarenschiffe zu dulden hatten. You may easily imagine all we had to suffer on board the pirate vessel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_27.flac 0.989961 Meine Mutter war noch sehr schön; unsere Ehrendamen, unsere Kammerjungfern selbst hatten mehr Reize, als in ganz Afrika aufzutreiben sind. My mother was still very handsome; our maids of honour, and even our waiting women, had more charms than are to be found in all Africa. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_33.flac -0.0125 Funfzig der 500 Söhne des Kaisers Mulei Ismael hatten jeder seine Partei: das machte also funfzig Bürgerkriege; Fifty sons of the Emperor MuleyIsmael had each their adherents; this produced fifty civil wars, of blacks against blacks, and blacks against tawnies, and tawnies against tawnies, and mulattoes against mulattoes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_34.flac -0.0125 Schwarze kämpften gegen Schwarze, Braune gegen Braune, Mulatten gegen Mulatten. Fifty sons of the Emperor MuleyIsmael had each their adherents; this produced fifty civil wars, of blacks against blacks, and blacks against tawnies, and tawnies against tawnies, and mulattoes against mulattoes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_35.flac 0.8274549999999999 In dem ganzen weiten Reiche nahm das Blutvergießen kein Ende. In short it was a continual carnage throughout the empire. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_37.flac 0.638005 Wir Frauen waren nächst den Diamanten und dem Golde das Kostbarste, was er hatte. Next to jewels and gold we were the most valuable things he had. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_44.flac 0.6392100000000001 Mein Kapitän hielt mich hinter seinem Rücken verborgen; er hatte den Degen in der Faust und hieb Alles nieder, was sich seiner Wuth widersetzte. My captain concealed me behind him; and with his drawn scimitar cut and slashed every one that opposed his fury. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00011-kandid_52.flac 0.92112 Ich schlug die Augen auf und erblickte einen weißen gut aussehenden Mann, der seufzend zwischen den Zähnen murmelte: O che sciagura d'essere senza cogl.!. mein Busen entwickelte sich und welch ein Busen! weiß, fest Formen wie die der mediceischen Venus; und welch Augen! I opened my eyes, and saw a white man, of good countenance, who sighed, and who said between his teeth: 'O che sciagura d'essere senza coglioni!' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_4.flac 0.462714 Viele sterben an der Operation, Andere bekommen dadurch eine schönere Stimme, als die Weiber, und noch Andere brachten es zur höchsten Macht in mehr als einem Staate. This operation was performed on me with great success and I was chapel musician to madam, the Princess of Palestrina.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_6.flac 0.473981 Ihrer Mutter wiederholte er mit Thränen, wie! so wären Sie die junge Prinzessin, die ich bis zu ihrem sechsten Jahre erzog und die damals bereits so schön zu werden versprach, wie Sie es sind? What! can you be that young princess whom I brought up until the age of six years, and who promised so early to be as beautiful as you?' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_8.flac 0.342568 Ich erzählte ihm Alles, was mir begegnet war; er berichtete mir gleichfalls seine Abenteuer und erwähnte zuletzt noch, daß er von einer christlichen Macht zum Kaiser von Marokko gesandt sei, um mit diesem Monarchen einen Vertrag abzuschließen, kraft dessen man ihm Munition, Kanonen und Schiffe zu liefern versprach, damit er jene in der Vernichtung des Handels der übrigen Christen kräftig unterstützen könne. Meine Sendung ist vollendet, sprach der ehrliche Eunuch; ich schiffe mich in Ceuta ein und bringe Sie nach Italien zurück. I told him all my adventures, and he made me acquainted with his; telling me that he had been sent to the Emperor of Morocco by a Christian power, to conclude a treaty with that prince, in consequence of which he was to be furnished with military stores and ships to help to demolish the commerce of other Christian Governments. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_10.flac 0.490459 Kaum war ich verkauft, als plötzlich jene Pest, welche die Reise durch Afrika, Asien und Europa gemacht hat, mit furchtbarer Wuth in Algier ausbrach. I thanked him with tears of commiseration; and instead of taking me to Italy he conducted me to Algiers, where he sold me to the Dey. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_14.flac 0.542479 Stellen Sie Sich vor, welche Lage für die funfzehnjährige Tochter eines Papstes, die innerhalb dreier Monate Armuth und Sklaverei erfahren, fast täglich viehische Gewalt erduldet und die Schrecken des Hungers und des Krieges ausgestanden hatte und die jetzt in Algier dem Tode an der Pest entgegensah. Imagine to yourself the distressed situation of the daughter of a Pope, only fifteen years old, who, in less than three months, had felt the miseries of poverty and slavery, had been ravished almost every day, had beheld her mother drawn in quarters, had experienced famine and war, and was dying of the plague in Algiers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_15.flac 0.654706 Ich starb indessen nicht daran; wohl aber wurde mein Eunuch, so wie der Dey und fast das ganze Seraglio von Algier von ihr hingerafft. I did not die, however, but my eunuch, and the Dey, and almost the whole seraglio of Algiers perished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_16.flac 0.0542857 Als die ersten Verheerungen der furchtbaren Seuche vorüber waren, verkaufte man die Sklaven des Dey. As soon as the first fury of this terrible pestilence was over, a sale was made of the Dey's slaves; I was purchased by a merchant, and carried to Tunis; this man sold me to another merchant, who sold me again to another at Tripoli; from Tripoli I was sold to Alexandria, from Alexandria to Smyrna, and from Smyrna to Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_19.flac 0.552214 Endlich gerieth ich in den Besitz eines JanitscharenAga's, der bald darauf Befehl erhielt, Azow gegen die es belagernden Russen zu vertheidigen. At length I became the property of an Aga of the Janissaries, who was soon ordered away to the defence of Azof, then besieged by the Russians. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_21.flac 0.273529 Man tödtete eine ungeheure Menge Russen, aber sie blieben uns nichts schuldig. The Turks killed prodigious numbers of the Russians, but the latter had their revenge. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_23.flac -0.0557644 Nur unsere kleine Citadelle hielt sich noch. Azof was destroyed by fire, the inhabitants put to the sword, neither sex nor age was spared; until there remained only our little fort, and the enemy wanted to starve us out. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_24.flac -0.0557644 Die Feinde wollten uns durch Hunger zwingen. Azof was destroyed by fire, the inhabitants put to the sword, neither sex nor age was spared; until there remained only our little fort, and the enemy wanted to starve us out. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_35.flac 0.0867939 Wir waren sämmtlich dem Tode nahe. Scarcely had the Janissaries finished the repast with which we had furnished them, than the Russians came in flatbottomed boats; not a Janissary escaped. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_36.flac 0.0867939 Kaum hatten die Janitscharen das Mahl, das wir ihnen liefern mußten, verzehrt, so kamen die Russen auf platten Fahrzeugen an, und sämmtliche Janitscharen mußten über die Klinge springen. Scarcely had the Janissaries finished the repast with which we had furnished them, than the Russians came in flatbottomed boats; not a Janissary escaped. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_39.flac 0.425714 Uebrigens sprach er uns Allen Trost ein, indem er versicherte, daß dergleichen schon bei verschiedenen Belagerungen vorgekommen und daß es nun einmal Kriegsgesetz sei. He bid us all be of good cheer, telling us that the like had happened in many sieges, and that it was according to the laws of war. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_44.flac 0.845455 In Elend und Schande wurde ich alt, hatte dabei nur ein halbes Gefäß und vergaß nie, daß ich die Tochter eines Papstes war. I waxed old in misery and disgrace, having only onehalf of my posteriors, and always remembering I was a Pope's daughter. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_45.flac 0.468326 Hundertmal wollte ich mich umbringen, und dennoch trug die Liebe zum Leben über diesen Entschluß beständig den Sieg davon. A hundred times I was upon the point of killing myself; but still I loved life. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00012-kandid_48.flac 0.852857 die Schlange zu liebkosen, die uns verzehrt, bis sie uns das Herz abgefressen hat? I ended by being servant to the Jew, Don Issachar, who placed me near your presence, my fair lady. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_1.flac 0.118182 Sie nahm ihren Vorschlag an und veranlaßte alle Passagiere nacheinander, ihre Abenteuer zu erzählen. She likewise accepted her proposal, and engaged all the passengers, one after the other, to relate their adventures; and then both she and Candide allowed that the old woman was in the right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_2.flac 0.118182 Kandid und sie bekannten, daß die Alte Recht habe. She likewise accepted her proposal, and engaged all the passengers, one after the other, to relate their adventures; and then both she and Candide allowed that the old woman was in the right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_3.flac 0.0906407 Es ist recht schade, sprach Kandid, daß der weise Pangloß gegen die Gewohnheit bei einem Auto da Fe gehängt wurde. It is a great pity, said Candide, that the sage Pangloss was hanged contrary to custom at an autodafe; he would tell us most amazing things in regard to the physical and moral evils that overspread earth and sea, and I should be able, with due respect, to make a few objections. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_4.flac 0.0906407 Er würde uns über das physische, so wie über das moralische Uebel, wovon Land und Meer erfüllt sind, herrliche Dinge sagen, und ich fühlte mich jetzt vielleicht stark genug, in aller Ehrfurcht einige Einwürfe gegen sein System zu wagen. It is a great pity, said Candide, that the sage Pangloss was hanged contrary to custom at an autodafe; he would tell us most amazing things in regard to the physical and moral evils that overspread earth and sea, and I should be able, with due respect, to make a few objections. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_5.flac 0.321708 Während Jeder seine Geschichte erzählte, setzte das Schiff allgemach seinen Lauf fort, und man trat endlich in Buenos Ayres ans Land. While each passenger was recounting his story, the ship made her way. ~~~ They landed at Buenos Ayres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_11.flac 0.526573 Das Gesicht, welches er bei dieser Frage machte, beunruhigte Kandid. Cunegonde appeared to him the most beautiful he had ever met. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_13.flac 0.735662 Eben so wenig wagte er zu sagen, daß sei seine Schwester sei, da sie es auch nicht war, und obgleich diese Notlüge einst bei den Alten sehr beliebt war und den Neuen nicht minder ersprießlich hätte sein mögen, so war doch seine Seele zu rein, um die Wahrheit zu verrathen. The manner in which he asked the question alarmed Candide; he durst not say she was his wife, because indeed she was not; neither durst he say she was his sister, because it was not so; and although this obliging lie had been formerly much in favour among the ancients, and although it could be useful to the moderns, his soul was too pure to betray the truth. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_14.flac 0.0479914 Fräulein Kunigunde, sprach er, will mir die Ehre erzeigen, mich zu heirathen, und wir bitten Ew. Miss Cunegonde, said he, is to do me the honour to marry me, and we beseech your excellency to deign to sanction our marriage. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_15.flac 0.0479914 Excellenz unterthänigst, unsre Hochzeit ausrichten zu wollen. Miss Cunegonde, said he, is to do me the honour to marry me, and we beseech your excellency to deign to sanction our marriage. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_17.flac -0.015 Kandid gehorchte. Candide obeyed, and the Governor remained alone with Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_18.flac -0.015 Der Statthalter blieb mit Fräulein Kunigunden allein. Candide obeyed, and the Governor remained alone with Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_21.flac 0.0539835 Liebes Fräulein, sprach die Alte zu Kunigunden, Sie haben zweiundsiebenzig Ahnen und nicht einen Obolus. The old woman spoke thus to Cunegonde: Miss, you have seventytwo quarterings, and not a farthing; it is now in your power to be wife to the greatest lord in South America, who has very beautiful moustachios. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_22.flac 0.0539835 Es hängt nur von Ihnen ab, die Gemahlin des größten Herrn in ganz Südamerika zu werden, der noch dazu einen herrlichen Schnurrbart hat. The old woman spoke thus to Cunegonde: Miss, you have seventytwo quarterings, and not a farthing; it is now in your power to be wife to the greatest lord in South America, who has very beautiful moustachios. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_26.flac 0.666667 Ich gestehe, wäre ich an Ihrer Stelle, so würde ich kein Bedenken tragen, den Herrn Statthalter zu heirathen und den Herrn Hauptmann Kandid glücklich zu machen. I own, that if I were in your place, I should have no scruple in marrying the Governor and in making the fortune of Captain Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_28.flac 0.306591 Es befand sich darauf ein Alcade nebst einigen Alguazil's, und man höre jetzt, was geschehen war. As the old woman had shrewdly guessed, it was a Grey Friar who stole Cunegonde's money and jewels in the town of Badajos, when she and Candide were escaping. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_30.flac 0.729412 Der Mönch wollte einige von den Edelsteinen an einen Juwelier verkaufen. The Friar before he was hanged confessed he had stolen them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_35.flac 1.05539 Dies Schiff war jetzt im Hafen von Buenos Ayres eingelaufen. The vessel was already in the port of Buenos Ayres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_37.flac 0.6 Die kluge Alte sah augenblicklich, was zu thun war. The prudent old woman saw at once what was to be done. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00013-kandid_41.flac 0.142105 Fliehen Sie, sprach sie, oder in einer Stunde werden Sie verbrannt. Fly, said she, or in an hour you will be burnt. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_0.flac 0.722857 Kandid hatte aus Cadix einen Bedienten mitgenommen, wie man an der spanischen Küste und in den Kolonien ihrer viele findet. Candide had brought such a valet with him from Cadiz, as one often meets with on the coasts of Spain and in the American colonies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_8.flac 0.141176 Gott sorgt für sie. Whither art thou carrying me? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_11.flac 0.0336264 Beim heiligen Jakob von Compostella! versetzte Kakambo, Sie wollten gegen die Jesuiten in den Krieg ziehen: jetzt wollen wir für sie ins Feld rücken. By St. James of Compostella, said Cacambo, you were going to fight against the Jesuits; let us go to fight for them; I know the road well, I'll conduct you to their kingdom, where they will be charmed to have a captain that understands the Bulgarian exercise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_12.flac 0.0336264 Ich kenne die Wege so ziemlich, ich will Sie in ihr Reich führen. By St. James of Compostella, said Cacambo, you were going to fight against the Jesuits; let us go to fight for them; I know the road well, I'll conduct you to their kingdom, where they will be charmed to have a captain that understands the Bulgarian exercise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_13.flac 0.677388 Die ehrwürdigen Väter werden entzückt sein, einen Officier bei sich zu sehen, der sich auf das bulgarische Manöver versteht. You'll make a prodigious fortune; if we cannot find our account in one world we shall in another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_14.flac 0.234375 Sie werden ungeheures Glück machen. It is a great pleasure to see and do new things. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_16.flac 0.623529 Kein größeres Vergnügen, als was Neues zu sehen und selbst zu beginnen!.Du warst also schon in Paraguay? fragte Kandid. Ay, sure, answered Cacambo, I was servant in the College of the Assumption, and am acquainted with the government of the good Fathers as well as I am with the streets of Cadiz. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_19.flac 0.0404545 Das Reich hat schon über zweihundert Meilen im Durchmesser; es ist ein dreißig Provinzen getheilt; los Padres haben dort Alles und die Völker nichts: es ist das Meisterwerk der Vernunft und Gerechtigkeit. Ich wenigstens kenne nichts Göttlicheres, als los Padres, die hier die Könige von Spanien und Portugal bekriegen und in Europa ihre Beichtväter abgeben; die hier die Spanier todtschlagen und ihnen in Madrid die Himmelspforte öffnen. The kingdom is upwards of three hundred leagues in diameter, and divided into thirty provinces; there the Fathers possess all, and the people nothing; it is a masterpiece of reason and justice. ~~~ For my part I see nothing so divine as the Fathers who here make war upon the kings of Spain and Portugal, and in Europe confess those kings; who here kill Spaniards, and in Madrid send them to heaven; this delights me, let us push forward. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_20.flac -0.0482143 Das entzückt mich. You are going to be the happiest of mortals. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_21.flac -0.0482143 Vorwärts! You are going to be the happiest of mortals. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_26.flac 0.461039 Am andern Ende der Gasse stand der Commandant, die dreieckige Mütze auf dem Kopfe, den Priesterrock militärisch zurückzuschlagen, den Degen an der Seite und den Sponton in der Hand. The strangers were introduced between two files of musketeers; the Commandant was at the further end, with the threecornered cap on his head, his gown tucked up, a sword by his side, and a spontoon in his hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_31.flac 0.607665 Aber, sprach Kakambo, der Herr Hauptmann, der, so wie ich, bald verschmachtet, ist kein Spanier, sondern ein Deutscher. However, said Cacambo, the captain is not a Spaniard, but a German, he is ready to perish with hunger as well as myself; cannot we have something for breakfast, while we wait for his reverence? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_34.flac 0.148507 Gott sie gelobt! sprach dieser, da er ein Deutscher ist, kann ich ihn sprechen. God be praised! said the reverend Commandant, since he is a German, I may speak to him; take him to my arbour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_35.flac 0.148507 Man führe ihn in meine Laube. God be praised! said the reverend Commandant, since he is a German, I may speak to him; take him to my arbour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_36.flac 0.489706 Sogleich führt man Kandid in ein Gartenkabinet, das mit einer sehr geschmackvollen Colonnade von grünem Marmor und Gold geschmückt und mit einem Gitterwerk umgeben war, hinter welchem man Papageien, Kolibri's, Fliegenvögel, indianische Perlhühner und andre seltene Vögel erblickte. Candide was at once conducted to a beautiful summerhouse, ornamented with a very pretty colonnade of green and gold marble, and with trellises, enclosing parraquets, hummingbirds, flybirds, guineahens, and all other rare birds. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_37.flac 0.511993 Ein treffliches Frühstück wurde in goldnen Gefäßen für sie aufgetragen, und während die Eingeborenen von Paraguay auf freiem Felde in brennender Sonnenhitze ihren Mais aus hölzernen Näpfen aßen, trat der hochwürdige Pater Commandant in die Laube. An excellent breakfast was provided in vessels of gold; and while the Paraguayans were eating maize out of wooden dishes, in the open fields and exposed to the heat of the sun, the reverend Father Commandant retired to his arbour. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_39.flac 0.138679 Man gab Kandid und Kakambo ihre Waffen zurück, die man ihnen abgenommen hatte, sowie auch ihre beiden andalusischen Pferde. They returned their arms to Candide and Cacambo, and also the two Andalusian horses; to whom Cacambo gave some oats to eat just by the arbour, having an eye upon them all the while for fear of a surprise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_40.flac 0.138679 Kakambo versorgte sie nahe bei der Laube mit Hafer und verwandte vorsichtshalber kein Auge von ihnen. They returned their arms to Candide and Cacambo, and also the two Andalusian horses; to whom Cacambo gave some oats to eat just by the arbour, having an eye upon them all the while for fear of a surprise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_43.flac 0.241667 Ja, mein hochwürdiger Vater, antwortete Kandid. Yes, reverend Father, answered Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_50.flac 0.645813 Nein, es ist nicht möglich, sprach Kandid. It is not possible! said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_51.flac 0.15294100000000002 Beide sinken auf ihre Sessel zurück, sie umarmen sich, sie vergießen Ströme von Thränen. They drew back; they embraced; they shed rivulets of tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_52.flac 0.248276 Wie! Sie wären es, hochwürdiger Vater? What, is it you, reverend Father? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_58.flac 0.781633 O, Pangloß! wie würdest Du Dich freuen, wenn Du nicht gehängt Pangloss! how glad you would be if you had not been hanged! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_61.flac 0.297678 Er dankte Gott und dem heiligen Ignaz von Loyola tausendmal; er schloß Kandid in die Arme; He thanked God and St. Ignatius a thousand times; he clasped Candide in his arms; and their faces were all bathed with tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_62.flac 0.297678 Beide schwammen in Thränen. He thanked God and St. Ignatius a thousand times; he clasped Candide in his arms; and their faces were all bathed with tears. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_65.flac 0.819643 Jedes Wort dieser langen Unterhaltung häufte Wunder auf Wunder. Every word which they uttered in this long conversation but added wonder to wonder. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00014-kandid_66.flac 1.038 Ihre ganze Seele flog auf ihre Lippen, lauschte in ihren Ohren, funkelte in ihren Augen. Their souls fluttered on their tongues, listened in their ears, and sparkled in their eyes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_3.flac 0.696084 Man leistete mir Beistand, und nach drei Wochen war mir nichts mehr anzusehen. I received assistance, and at the end of three weeks I recovered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_6.flac 0.554088 Der Pater General bedurfte einer Recrutirung von jungen deutschen Jesuiten. The FatherGeneral needed new levies of young GermanJesuits. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_7.flac 0.588571 Die Herren in Paraguay ergänzen sich so wenig als möglich durch spanische Jesuiten; sie geben dem fremden den Vorzug, da sie diese in strengerer Abhängigkeit halten zu können glauben. The sovereigns of Paraguay admit as few Spanish Jesuits as possible; they prefer those of other nations as being more subordinate to their commands. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_8.flac 0.7352270000000001 Ich wurde von dem hochwürdigen Pater General für tüchtig erachtet, in diesem Weinberge des Herrn zu arbeiten. I was judged fit by the reverend FatherGeneral to go and work in this vineyard. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_10.flac 0.231154 Bei meiner Ankunft wurde ich mit einem Subdiakonat und einer Leutnantsstelle begnadigt; jetzt bin ich Oberst und Priester. Upon my arrival I was honoured with a subdeaconship and a lieutenancy. ~~~ I am today colonel and priest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_12.flac 0.185294 Die Vorsehung sendet Euch zu unserm Beistande hieher. Providence sends you here to assist us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_17.flac 0.6274649999999999 Das ist mein einziger Wunsch, entgegnete Kandid; denn ich rechnete darauf, sie zu heirathen, und ich hoffe dies noch. That is all I want, said Candide, for I intended to marry her, and I still hope to do so. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_19.flac 0.648077 Ich bewundre die freche Stirn, womit Ihr ein so verwegenes Vorhaben gegen mich auszusprechen wagt. I find thou hast the most consummate effrontery to dare to mention so presumptuous a design! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_21.flac 0.00806112 Mein hochwürdiger Pater, alle Ahnen in der Welt bleiben hier gänzlich aus dem Spiele. Candide, petrified at this speech, made answer: Reverend Father, all the quarterings in the world signify nothing; I rescued your sister from the arms of a Jew and of an Inquisitor; she has great obligations to me, she wishes to marry me; Master Pangloss always told me that all men are equal, and certainly I will marry her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_22.flac 0.00806112 Ich habe Ihre Schwester aus den Klauen eines Juden und eines Großinquisitors befreit; sie ist mir ziemlich viele Verbindlichkeiten schuldig, und sie will mich heirathen. Candide, petrified at this speech, made answer: Reverend Father, all the quarterings in the world signify nothing; I rescued your sister from the arms of a Jew and of an Inquisitor; she has great obligations to me, she wishes to marry me; Master Pangloss always told me that all men are equal, and certainly I will marry her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_24.flac 0.446032 Das werden wir doch sehen, Schurke! sprach der Freiherr von Thundertentronckh in der Jesuitenkappe und versetzte ihm zugleich mit der flachen Klinge einen heftigen Schlag ins Gesicht. We shall see that, thou scoundrel! said the Jesuit Baron de ThundertenTronckh, and that instant struck him across the face with the flat of his sword. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_30.flac 0.556635 Es bleibt uns nichts weiter übrig, als unser Leben so theuer wie möglich zu verkaufen, sprach sein Herr zu ihm, ohne Zweifel wird man in die Laube eindringen: mit den Waffen in der Hand wollen wir sterben. We have nothing more for it than to sell our lives as dearly as we can, said his master to him, without doubt some one will soon enter the arbour, and we must die sword in hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_31.flac 0.249672 Kakambo aber, der ganz andre Dinge erlebt hatte, verlor den Kopf nicht. Cacambo, who had been in a great many scrapes in his lifetime, did not lose his head; he took the Baron's Jesuit habit, put it on Candide, gave him the square cap, and made him mount on horseback. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_32.flac 0.249672 Er nahm das Jesuitenhabit des Freiherrn, warf es Kandid über, gab ihm die viereckige Mütze des Todten und half ihm aufs Pferd. Cacambo, who had been in a great many scrapes in his lifetime, did not lose his head; he took the Baron's Jesuit habit, put it on Candide, gave him the square cap, and made him mount on horseback. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_34.flac 0.1488 Jetzt, Herr, im gestreckten Galopp vorwärts! Let us gallop fast, master, everybody will take you for a Jesuit, going to give directions to your men, and we shall have passed the frontiers before they will be able to overtake us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00015-kandid_35.flac 0.1488 Jedermann wird Sie für einen Jesuiten ansehen, der Befehle austheilen will, und wir werden die Grenze im Rücken haben, ehe man uns nachsetzen kann. Let us gallop fast, master, everybody will take you for a Jesuit, going to give directions to your men, and we shall have passed the frontiers before they will be able to overtake us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_0.flac 0.474699 Kandid und sein Diener hatten die Grenzposten schon hinter sich, und kein Mensch im Lager wußte noch etwas von dem Tode des deutschen Jesuiten. Candide and his valet had got beyond the barrier, before it was known in the camp that the German Jesuit was dead. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_1.flac 0.5273680000000001 Der wachsame Kakambo hatte Sorge getragen, seinen Schnappsack mit Brot, Chocolate, Schinken, Früchten und einigen Maßen Wein zu füllen. The wary Cacambo had taken care to fill his wallet with bread, chocolate, bacon, fruit, and a few bottles of wine. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_2.flac 0.450664 Sie vertieften sich mit ihren andalusischen Pferden in ein unbekanntes Land, wo sie keinen gebahnten Weg entdeckten. With their Andalusian horses they penetrated into an unknown country, where they perceived no beaten track. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_3.flac 0.492674 Endlich breitet sich eine schöne, von Bächen durchschnittene Wiese von ihnen aus. At length they came to a beautiful meadow intersected with purling rills. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_12.flac 0.06089840000000001 Kandid wurde von Mitleiden bewegt. Candide was moved with pity; he had learned to fire a gun in the Bulgarian service, and he was so clever at it, that he could hit a filbert in a hedge without touching a leaf of the tree. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_13.flac 0.06089840000000001 Er hatte bei den Bulgaren schießen lernen und hätte eine Nuß im Busche getroffen, ohne nur die Blätter zu streifen. Candide was moved with pity; he had learned to fire a gun in the Bulgarian service, and he was so clever at it, that he could hit a filbert in a hedge without touching a leaf of the tree. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_19.flac -0.021396400000000003 So viel Herzensgüte hätte ich nicht erwartet, sprach er endlich zu seinem Begleiter. Little did I expect to see such goodnature, said he at length to Cacambo; who made answer: Master, you have done a fine thing now; you have slain the sweethearts of those two young ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_20.flac -0.021396400000000003 Wahrhaftig, Herr, versetzte Kakambo, Sie haben da ein schönes Meisterstück gemacht! Little did I expect to see such goodnature, said he at length to Cacambo; who made answer: Master, you have done a fine thing now; you have slain the sweethearts of those two young ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_21.flac -0.021396400000000003 Sie haben die Liebhaber der beiden Damen umgebracht. Little did I expect to see such goodnature, said he at length to Cacambo; who made answer: Master, you have done a fine thing now; you have slain the sweethearts of those two young ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_22.flac 0.28 Ihre Liebhaber! The sweethearts! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_24.flac 0.0785714 Du hast mich zum Besten, Kakambo; das mach' einem Andern weiß!.Mein lieber Herr, erwiderte Kakambo, Sie wundern Sich immer über Alles. You are jesting, Cacambo, I can never believe it! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_25.flac 0.310909 Wie können Sie es nur so seltsam finden, wenn es in einem oder dem andern Lande Affen giebt, die sich der Gunst der Damen erfreuen? Dear master, replied Cacambo; you are surprised at everything. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_29.flac 0.252381 Ich fürchte nur, daß diese Damen uns garstige Händel über den Hals ziehen. These sound reflections induced Candide to leave the meadow and to plunge into a wood. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_36.flac -0.120548 Ein Jesuit! ein Jesuit! Candide seeing the cauldron and the spits, cried: We are certainly going to be either roasted or boiled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_37.flac -0.120548 Wir wollen uns rächen! wollen gut leben! Candide seeing the cauldron and the spits, cried: We are certainly going to be either roasted or boiled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_38.flac -0.120548 wollen Jesuitenfleisch fressen! juchhe! Candide seeing the cauldron and the spits, cried: We are certainly going to be either roasted or boiled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_42.flac 0.0143791 Mag sein! aber ich gestehe, daß es sehr grausam ist, erst Fräulein Kunigunden zu verlieren und dann von den Orechon's an den Bratspieß gesteckt zu werden. Everything is right, may be, but I declare it is very hard to have lost Miss Cunegonde and to be put upon a spit by Oreillons. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_43.flac 0.3 Kakambo verlor nie den Kopf. Cacambo never lost his head. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_44.flac 0.617019 Verzweifeln Sie nicht, ermuthigte er den trostlosen Kandid; ich verstehe mich einigermaßen auf das Kauderwälsch dieser Leute; ich will mit ihnen reden. Do not despair, said he to the disconsolate Candide, I understand a little of the jargon of these people, I will speak to them. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_47.flac -0.0190476 Das ist sehr wohl gethan. It is all very well, nothing is more unjust than thus to treat your enemies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_48.flac -0.0190476 Nichts ist gerechter, als seine Feinde so zu behandeln. It is all very well, nothing is more unjust than thus to treat your enemies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_55.flac -0.00281955 Das ist die Ursache Eures Mißgriffs. To convince you of the truth of what I say, take his habit and carry it to the first barrier of the Jesuit kingdom, and inform yourselves whether my master did not kill a Jesuit officer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_56.flac -0.00281955 Um Euch zu überzeugen, daß ich Euch die Wahrheit sage, nehmt seinen Rock, geht damit zum nächsten Grenzposten des Reichs de los Padres und erkundigt Euch, ob mein Herr nicht einen Jesuitenofficier getödtet hat. To convince you of the truth of what I say, take his habit and carry it to the first barrier of the Jesuit kingdom, and inform yourselves whether my master did not kill a Jesuit officer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_58.flac 0.993025 Ihr könnt uns dann immer noch essen, wenn Ihr findet, daß ich Euch was vorgelogen habe. It will not take you long, and you can always eat us if you find that I have lied to you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_61.flac 0.128692 Sie sandten zwei angesehene Männer aus ihrer Mitte ab, um sich von der Wahrheit der Sache zu vergewissern. They deputed two of their principal people with all expedition to inquire into the truth of the matter; these executed their commission like men of sense, and soon returned with good news. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_62.flac 0.128692 Die beiden Abgeordneten entledigten sich als verständige Leute ihres Auftrags und kamen bald mit guten Nachrichten wieder. They deputed two of their principal people with all expedition to inquire into the truth of the matter; these executed their commission like men of sense, and soon returned with good news. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_2.flac 0.597826 Folgen Sie meinem Rath und lassen Sie uns auf dem kürzesten Wege nach Europa zurückkehren. said Candide, and where shall we go? to my own country? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_5.flac 0.474046 Wie kann man sich aber entschließen, den Welttheil zu verlassen, wo Fräulein Kunigunde weilt?.Wir wollen uns nach Cayenne wenden, sprach Kakambo, wir finden dort Franzosen, denen man ja in allen Welttheilen begegnet. Let us turn towards Cayenne, said Cacambo, there we shall find Frenchmen, who wander all over the world; they may assist us; God will perhaps have pity on us. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_6.flac 0.5 Sie können uns weiter helfen, und vielleicht wird der liebe Gott sich unserer erbarmen. It was not easy to get to Cayenne; they knew vaguely in which direction to go, but rivers, precipices, robbers, savages, obstructed them all the way. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_7.flac 0.0923077 Es war aber nicht so leicht, nach Cayenne zu kommen. Their horses died of fatigue. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_10.flac 0.113253 Wir können nicht weiter; wir sind weit genug gegangen; ich bemerke ein leeres Kanot am Ufer; wir wollen es mit Kokosnüssen füllen, uns in diese kleine Barke werfen und uns dem Strom überlassen. I see an empty canoe near the riverside; let us fill it with cocoanuts, throw ourselves into it, and go with the current; a river always leads to some inhabited spot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_11.flac 0.113253 Ein Fluß führt immer an bewohnte Oerter. I see an empty canoe near the riverside; let us fill it with cocoanuts, throw ourselves into it, and go with the current; a river always leads to some inhabited spot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_12.flac 0.7660710000000001 Wenn auch gerade nichts Erfreuliches unserer harrt, so werden wir doch auf etwas Neues stoßen. If we do not find pleasant things we shall at least find new things. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_15.flac 0.606787 Der Fluß wurde immer breiter, bis er sich zuletzt unter einem Gewölbe fürchterlicher, himmelanstrebender Felsen verlor. The stream ever widened, and at length lost itself under an arch of frightful rocks which reached to the sky. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_17.flac 0.628803 Der hier in engem Raum eingezwängte Fluß trug sie mit reißender Schnelligkeit und furchtbarem Geräusch fort. The river, suddenly contracting at this place, whirled them along with a dreadful noise and rapidity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_23.flac 0.175807 Die Heerstraße bedeckten oder zierten vielmehr Wagen von herrlichem Bau und glänzenden Stoff, worin Männer und Weiber von vollendeter Schönheit saßen. The roads were covered, or rather adorned, with carriages of a glittering form and substance, in which were men and women of surprising beauty, drawn by large red sheep which surpassed in fleetness the finest coursers of Andalusia, Tetuan, and Mequinez. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_24.flac 0.175807 Gezogen wurden sie von großen rothen Lama's die an reißender Schnelligkeit die schönsten Rosse von Andalusien, Tetuan und Mekines übertrafen. The roads were covered, or rather adorned, with carriages of a glittering form and substance, in which were men and women of surprising beauty, drawn by large red sheep which surpassed in fleetness the finest coursers of Andalusia, Tetuan, and Mequinez. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_25.flac 0.5307689999999999 Nun, sprach Kandid, das ist denn doch ein Land, noch schöner, als Westfalen. Here, however, is a country, said Candide, which is better than Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_27.flac 0.689897 Einige mit Lumpen von Goldbrokat bedeckte Dorfkinder spielten am Eingange des Orts Abschlagen. Some children dressed in tattered brocades played at quoits on the outskirts. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_34.flac 0.763579 Die kleinen Betteljungen machten sogleich ihrer Ergötzlichkeit ein Ende und ließen ihre Wurfsteine, nebst Allem, was sie sonst bei ihrem Spiel gebraucht hatten, auf der Erde liegen. The little truants immediately quitted their game, leaving the quoits on the ground with all their other playthings. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_37.flac 0.495946 Die Reisenden ermangelten nicht, das Gold, die Rubinen und Smaragden zu sich zu nehmen. The travellers, however, took care to gather up the gold, the rubies, and the emeralds. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_39.flac 0.695238 Kakambo war diesmal nicht minder verwundert. Cacambo was as much surprised as Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_41.flac 0.534375 Es glich in seiner Bauart einem europäischen Palaste. It was built like an European palace. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_44.flac 0.536441 Kakambo näherte sich der Thüre und hörte, daß man peruanisch sprach. Cacambo went up to the door and heard they were talking Peruvian; it was his mother tongue, for it is well known that Cacambo was born in Tucuman, in a village where no other language was spoken. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_49.flac 0.179206 Die Aufwärter und Aufwärterinnen bedienten zugleich die Gäste mit verschiedenen aus Zuckerrohr bereiteten gebrannten Wassern. Most of the company were chapmen and waggoners, all extremely polite; they asked Cacambo a few questions with the greatest circumspection, and answered his in the most obliging manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_54.flac 0.08947619999999999 Endlich schöpften sie wieder Athem. When the fit was over: Gentlemen, said the landlord, it is plain you are strangers, and such guests we are not accustomed to see; pardon us therefore for laughing when you offered us the pebbles from our highroads in payment of your reckoning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_55.flac 0.08947619999999999 Liebe Herren, sprach der Wirth, wir sehen wohl, daß Ihr Fremde seid, und wir sind an deren Anblick nicht gewöhnt. When the fit was over: Gentlemen, said the landlord, it is plain you are strangers, and such guests we are not accustomed to see; pardon us therefore for laughing when you offered us the pebbles from our highroads in payment of your reckoning. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_58.flac 0.482 Sämmtliche zur Erleichterung des Verkehrs angelegte Wirthshäuser werden auf Staatskosten unterhalten. All hostelries established for the convenience of commerce are paid by the government. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00017-kandid_59.flac 0.774076 Ihr seid hier schlecht bewirthet, denn unser Dorf ist arm und unbedeutend; an allen andern Orten aber wird man Euch empfangen, wie Ihr es verdient. You have fared but very indifferently because this is a poor village; but everywhere else, you will be received as you deserve. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_1.flac 0.234375 Sogleich führte er Kakambo zu diesem Greise. At once he took Cacambo to the old man. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_4.flac 0.678496 Die Wände des Vorzimmers waren zwar nur mit Rubinen und Smaragden bekleidet, aber Alles war so trefflich geordnet und eingerichtet, daß man darüber die fast übertriebene Einfachheit des Stoffs völlig vergaß. The antechamber, indeed, was only encrusted with rubies and emeralds, but the order in which everything was arranged made amends for this great simplicity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_5.flac -0.0487273 Der alte Herr empfing die beiden Fremden auf einem mit Kolibrifedern gepolsterten Sopha und ließ ihnen Liqueure in diamantnen Gefäßen vorsetzen. The old man received the strangers on his sofa, which was stuffed with hummingbirds' feathers, and ordered his servants to present them with liqueurs in diamond goblets; after which he satisfied their curiosity in the following terms: I am now one hundred and seventytwo years old, and I learnt of my late father, Master of the Horse to the King, the amazing revolutions of Peru, of which he had been an eyewitness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_6.flac -0.0487273 Hierauf befriedigte er ihre Neugier folgendermaßen. The old man received the strangers on his sofa, which was stuffed with hummingbirds' feathers, and ordered his servants to present them with liqueurs in diamond goblets; after which he satisfied their curiosity in the following terms: I am now one hundred and seventytwo years old, and I learnt of my late father, Master of the Horse to the King, the amazing revolutions of Peru, of which he had been an eyewitness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_8.flac 0.5407270000000001 Das Reich, worin wir uns befinden, ist der Stammsitz der Inka's, die es höchst unkluger Weise verließen, um einen Theil der Welt zu unterjochen, und die zuletzt von den Spaniern vernichtet wurden. The kingdom we now inhabit is the ancient country of the Incas, who quitted it very imprudently to conquer another part of the world, and were at length destroyed by the Spaniards. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_9.flac 0.505686 Die Fürsten von ihrer Familie, die in ihrem Geburtslande blieben, waren weiser. More wise by far were the princes of their family, who remained in their native country; and they ordained, with the consent of the whole nation, that none of the inhabitants should ever be permitted to quit this little kingdom; and this has preserved our innocence and happiness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_13.flac 0.876923 Die Unterredung dauerte lange. The old man reddened a little. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_14.flac -0.0276923 Sie drehte sich um Regierungsform, Sitten, Weiber, öffentliche Schauspiele und Künste. How then, said he, can you doubt it? ~~~ Do you take us for ungrateful wretches? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_15.flac 0.677365 Endlich ließ Kandid, dessen Steckenpferd noch immer die Metaphysik war, durch Kakambo den Alten fragen, ob es in dem Lande eine Religion gebe. Cacambo humbly asked, What was the religion in El Dorado? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_16.flac 0.971053 Der Greis erröthete. The old man reddened again. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_21.flac 0.164715 Betet Do you worship but one God? said Cacambo, who still acted as interpreter in representing Candide's doubts. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_23.flac 0.425397 Offenbar, sprach der Greis, kann es weder zwei, noch drei, noch vier Götter geben. Surely, said the old man, there are not two, nor three, nor four. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_24.flac 0.482857 Ich gestehe, daß Ihr Leute aus der andern Welt mitunter sehr seltsame Fragen thut. I must confess the people from your side of the world ask very extraordinary questions. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_26.flac 0.263449 Er wollte wissen, wie man in Eldorado zu Gott bete. Candide was not yet tired of interrogating the good old man; he wanted to know in what manner they prayed to God in El Dorado. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_28.flac -0.031638400000000004 Gott gab uns Alles, was wir bedürfen. We do not pray to Him, said the worthy sage; we have nothing to ask of Him; He has given us all we need, and we return Him thanks without ceasing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_29.flac -0.031638400000000004 Wir danken ihm ohne Unterlaß. We do not pray to Him, said the worthy sage; we have nothing to ask of Him; He has given us all we need, and we return Him thanks without ceasing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_35.flac 0.925995 Kandid hörte dies Alles mit offenem Munde an und sprach bei sich selbst: We must be mad, indeed, if that were the case, said the old man; here we are all of one opinion, and we know not what you mean by monks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_38.flac 0.29 Man muß reisen; das ist ausgemacht. It is evident that one must travel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_41.flac 0.78279 Der König wird Euch so aufnehmen, daß Ihr mit seinem Empfange nicht unzufrieden sein werdet, und gewiß habt Ihr Nachsicht mit den Gebräuchen des Landes, wenn einer oder der andere Euch mißfallen sollte. The King will receive you in a manner that cannot displease you; and no doubt you will make an allowance for the customs of the country, if some things should not be to your liking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_42.flac 0.8639100000000001 Kandid und Kakambo stiegen in die Kutsche, die sechs Lama's flogen davon, und in weniger als vier Stunden hielten sie vor dem Palast des Königs am äußersten Ende der Hauptstadt. Candide and Cacambo got into the coach, the six sheep flew, and in less than four hours they reached the King's palace situated at the extremity of the capital. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_46.flac 0.018256900000000003 Die hohen Kron Beamten und Beamtinnen führten sie hierauf nach dem gewöhnlichen Herkommen durch zwei Reihen von je tausend Musikern ins Zimmer Sr. Majestät. When they drew near to the audience chamber Cacambo asked one of the great officers in what way he should pay his obeisance to his Majesty; whether they should throw themselves upon their knees or on their stomachs; whether they should put their hands upon their heads or behind their backs; whether they should lick the dust off the floor; in a word, what was the ceremony? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_47.flac 0.018256900000000003 Als sie sich dem Thronsaale näherten, fragte Kakambo einen Großbeamten, auf welche Weise man Se. When they drew near to the audience chamber Cacambo asked one of the great officers in what way he should pay his obeisance to his Majesty; whether they should throw themselves upon their knees or on their stomachs; whether they should put their hands upon their heads or behind their backs; whether they should lick the dust off the floor; in a word, what was the ceremony? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_48.flac 0.018256900000000003 Majestät zu begrüßen habe, ob man sich auf die Kniee oder der Länge nach auf den Bauch zu Boden werfe, ob man die Hände auf den Kopf oder auf den Hintern lege, ob man den Staub des Saales lecke, kurz, welche Ceremonie damit vorgeschrieben sei. When they drew near to the audience chamber Cacambo asked one of the great officers in what way he should pay his obeisance to his Majesty; whether they should throw themselves upon their knees or on their stomachs; whether they should put their hands upon their heads or behind their backs; whether they should lick the dust off the floor; in a word, what was the ceremony? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_52.flac 0.436324 Mittlerweile zeigte man ihnen die Stadt, die bis an die Wolken ragenden öffentlichen Gebäude, die mit tausend Säulen prangenden Märkte, die verschiedenen Springbrunnen, theils von reinem Quellwasser, theils von Rosenwasser, theils von Zuckerrohrextract, die beständig auf den großen Plätzen sprudelten, das Pflaster der letztern endlich, welches aus einer Art von Edelsteinen bestand, die einen Geruch ähnlich dem der Gewürznelken und des Zimmts verbreiteten. While waiting they were shown the city, and saw the public edifices raised as high as the clouds, the market places ornamented with a thousand columns, the fountains of spring water, those of rose water, those of liqueurs drawn from sugarcane, incessantly flowing into the great squares, which were paved with a kind of precious stone, which gave off a delicious fragrancy like that of cloves and cinnamon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_57.flac 0.0479839 Nachdem sie im Verlauf des ganzen Nachmittags ungefähr den tausendsten Theil der Stadt sich flüchtig besehen hatten, führte man sie wieder zum König. After rambling about the city the whole afternoon, and seeing but a thousandth part of it, they were reconducted to the royal palace, where Candide sat down to table with his Majesty, his valet Cacambo, and several ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_58.flac 0.0479839 Kandid setzte sich mit Sr. Majestät, seinem Diener Kakambo und einigen Damen zu Tische. After rambling about the city the whole afternoon, and seeing but a thousandth part of it, they were reconducted to the royal palace, where Candide sat down to table with his Majesty, his valet Cacambo, and several ladies. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_59.flac 0.922395 Niemand führte jemals bessere Tafel oder entfaltete während derselben eine reichere Fülle von Geist und Witz, als Se. Never was there a better entertainment, and never was more wit shown at a table than that which fell from his Majesty. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_61.flac 0.486325 Von Allem, was Kandid in Erstaunen setzte, war dies nicht das Geringste. Of all the things that surprised Candide this was not the least. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_63.flac 0.643421 Doch dachte Kandid unaufhörlich an die Abreise. They spent a month in this hospitable place. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_64.flac 0.906731 Noch einmal, Freund, sprach er zu Kakambo, das Schloß, wo ich geboren wurde, wiegt freilich das Land, wo wir jetzt sind, nicht auf; aber, Alles erwogen, ist doch Fräulein Kunigunde nicht hier, und Du hast auch ohne Zweifel in Europa irgendwo ein Liebchen. Candide frequently said to Cacambo: I own, my friend, once more that the castle where I was born is nothing in comparison with this; but, after all, Miss Cunegonde is not here, and you have, without doubt, some mistress in Europe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_72.flac 0.76 Alle Menschen sind frei. All men are free. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_73.flac 0.0978261 Reist, wann Ihr wollt; allein unser Land zu verlassen, hat seine großen Schwierigkeiten. Go when you wish, but the going will be very difficult. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_75.flac 0.8709610000000001 Die Berge die mein ganzes Reich einschließen, sind 10,000 Fuß hoch und steil, wie die Mauern. The mountains which surround my kingdom are ten thousand feet high, and as steep as walls; they are each over ten leagues in breadth, and there is no other way to descend them than by precipices. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_79.flac 0.231429 Verlangt übrigens von mir, was Euer Herz begehrt. Ask me besides anything that you please. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_80.flac 0.0526006 Wir ersuchen Ew. We desire nothing of your Majesty, says Candide, but a few sheep laden with provisions, pebbles, and the earth of this country. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_81.flac 0.0526006 Majestät, sprach Kakambo, nur um einige Lama's, die wir mit Lebensmitteln, so wie mit Kieseln und dem Kothe des Landes zu beladen bitten. We desire nothing of your Majesty, says Candide, but a few sheep laden with provisions, pebbles, and the earth of this country. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_82.flac 1.05 Der König lachte. The King laughed. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_83.flac 0.908208 Ich begreife nicht, sprach er, welchen Geschmack Ihr Leute aus Europa an unserm gelben Kothe findet. I cannot conceive, said he, what pleasure you Europeans find in our yellow clay, but take as much as you like, and great good may it do you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00018-kandid_86.flac 1.05 Der König umarmte die beiden Vagabunden zärtlich. The King embraced the two wanderers very tenderly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_0.flac 0.558333 Die erste Tagereise unserer beiden Wanderer war ganz angenehm. Our travellers spent the first day very agreeably. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_2.flac 0.538112 Kandid schrieb in seinem Entzücken Kunigundens Namen in die Bäume. Candide, in his raptures, cut Cunegonde's name on the trees. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_5.flac 0.16783499999999998 Du siehst, mein Freund, sprach Kandid zu Kakambo, wie vergänglich die Schätze dieser Welt sind. Said Candide to Cacambo: My friend, you see how perishable are the riches of this world; there is nothing solid but virtue, and the happiness of seeing Cunegonde once more. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_6.flac 0.16783499999999998 Nichts ist dauernd, als die Tugend, und das Glück, Fräulein Kunigunde wiederzusehen. Said Candide to Cacambo: My friend, you see how perishable are the riches of this world; there is nothing solid but virtue, and the happiness of seeing Cunegonde once more. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_9.flac 0.79089 Indem sie sich der Stadt näherten, trafen sie auf einen Neger, der auf den Boden hingestreckt lag und nur noch die Hälfte seiner Kleidung, eines blauleinenen Schurzes, hatte. As they drew near the town, they saw a negro stretched upon the ground, with only one moiety of his clothes, that is, of his blue linen drawers; the poor man had lost his left leg and his right hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_10.flac 0.021875 Dem armen Mann fehlte das linke Bein und die rechte Hand. Good God! said Candide in Dutch, what art thou doing there, friend, in that shocking condition? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_11.flac 0.021875 Ei, barmherziger Gott! Good God! said Candide in Dutch, what art thou doing there, friend, in that shocking condition? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_16.flac 0.107865 Wenn wir in den Zuckersiedereien arbeiten, und das Mühlrad faßt unsern Finger, so haut man uns den Arm ab. When we work at the sugarcanes, and the mill snatches hold of a finger, they cut off the hand; and when we attempt to run away, they cut off the leg; both cases have happened to me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_19.flac -0.0206044 Um diesen Preis eßt Ihr den Zucker in Europa. Yet when my mother sold me for ten patagons on the coast of Guinea, she said to me: 'My dear child, bless our fetiches, adore them for ever; they will make thee live happily; thou hast the honour of being the slave of our lords, the whites, which is making the fortune of thy father and mother.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_20.flac -0.0206044 Und doch sagte mir meine Mutter, als sie mich an der Küste von Guinea um zehn patagonische Thaler verkaufte: Yet when my mother sold me for ten patagons on the coast of Guinea, she said to me: 'My dear child, bless our fetiches, adore them for ever; they will make thee live happily; thou hast the honour of being the slave of our lords, the whites, which is making the fortune of thy father and mother.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_29.flac 0.691071 Was ist das, Optimismus? fragte Kakambo. What is this optimism? said Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_34.flac 0.633333 Es wurde eine Zusammenkunft in einem Wirthshause verabredet. He appointed to meet them at a publichouse, whither Candide and the faithful Cacambo went with their two sheep, and awaited his coming. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_35.flac 0.381818 Kandid und Kakambo erwarteten ihn dort mit ihren beiden Lama's. Candide, who had his heart upon his lips, told the Spaniard all his adventures, and avowed that he intended to elope with Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_36.flac 0.381818 Kandid, dem das Herz immer auf der Zunge saß, erzählte dem Spanier alle seine Abenteuer und machte auch kein Hehl aus seinem Vorsatz, Fräulein Kunigunde zu entführen. Candide, who had his heart upon his lips, told the Spaniard all his adventures, and avowed that he intended to elope with Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_37.flac 0.152801 Da werd' ich mich wohl hüten, Euch nach Buenos Ayres zu bringen, sprach der Patron; die schöne Kunigunde ist die erste Geliebte Sr. Then I will take good care not to carry you to Buenos Ayres, said the seaman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_38.flac 0.152801 Excellenz Then I will take good care not to carry you to Buenos Ayres, said the seaman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_39.flac 0.290323 Das war ein Donnerschlag für Kandid. I should be hanged, and so would you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_45.flac 0.8301440000000001 Wenn der Statthalter Schwierigkeiten macht, gieb ihm eine Million, und wenn er auch dann noch nicht daran will, zwei Millionen. We have, each of us in his pocket, five or six millions in diamonds; you are more clever than I; you must go and bring Miss Cunegonde from Buenos Ayres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_46.flac -0.0786949 Du hast keinen Großinquisitor getödtet; in Dich wird man kein Mißtrauen setzen. If the Governor makes any difficulty, give him a million; if he will not relinquish her, give him two; as you have not killed an Inquisitor, they will have no suspicion of you; I'll get another ship, and go and wait for you at Venice; that's a free country, where there is no danger either from Bulgarians, Abares, Jews, or Inquisitors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_47.flac -0.0786949 Ich will derweil ein anderes Schiff miethen und Dich in Venedig erwarten. If the Governor makes any difficulty, give him a million; if he will not relinquish her, give him two; as you have not killed an Inquisitor, they will have no suspicion of you; I'll get another ship, and go and wait for you at Venice; that's a free country, where there is no danger either from Bulgarians, Abares, Jews, or Inquisitors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_48.flac -0.0786949 Das ist ein freies Land, und man braucht sich dort weder vor Bulgaren, noch vor Avaren, weder vor Inquisitoren, noch Juden zu fürchten. If the Governor makes any difficulty, give him a million; if he will not relinquish her, give him two; as you have not killed an Inquisitor, they will have no suspicion of you; I'll get another ship, and go and wait for you at Venice; that's a free country, where there is no danger either from Bulgarians, Abares, Jews, or Inquisitors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_49.flac 0.283333 Kakambo billigte diesen weisen Entschluß. Cacambo applauded this wise resolution. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_54.flac 0.595499 Kandid blieb noch eine Zeitlang in Surinam und wartete auf einen andern Schiffspatron, um ihn und die beiden ihm noch übrig gebliebenen Lama's nach Italien zu bringen. Candide stayed some time longer in Surinam, waiting for another captain to carry him and the two remaining sheep to Italy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_57.flac 0.242857 Wieviel verlangen Sie dafür, fragte er diesen, wenn Sie mich, meine Leute, mein Gepäck und diese beiden Lama's auf den kürzesten Wege nach Venedig bringen?.Der Patron forderte zehntausend Piaster. oh! said the prudent Vanderdendur to himself, this stranger gives ten thousand piastres unhesitatingly! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_61.flac 0.992045 Ei der tausend! denkt der Kaufmann, dieser Mensch verzieht bei zwanzigtausend Piastern so wenig das Gesicht, wie bei zehn. Ay! said the skipper to himself, this man agrees to pay twenty thousand piastres with as much ease as ten. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_62.flac 0.617078 Und er kam noch einmal zurück und erklärte, unter dreißigtausend Piaster sei es ihm nicht möglich, die verlangte Fahrt nach Venedig zu machen. He went back to him again, and declared that he could not carry him to Venice for less than thirty thousand piastres. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_67.flac 0.71 Er bezahlte diesen im Voraus. He paid him in advance. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_68.flac 0.539683 Die beiden Lama's wurden vorläufig eingeschifft. The two sheep were put on board. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_69.flac 0.641299 Kandid folgte in einem kleinen Fahrzeuge, um das Schiff auf der Rhede zu besteigen. Candide followed in a little boat to join the vessel in the roads. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_72.flac 0.432568 Er begab sich zu einem holländischen Richter und klopfte in seiner Aufregung heftig an die Thür. He put back, overwhelmed with sorrow, for indeed he had lost sufficient to make the fortune of twenty monarchs. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_78.flac 0.66015 Die Bosheit der Menschen stellte sich seinem Geiste in ihrer ganzen Häßlichkeit dar; er nährte sich nur mit traurigen Vorstellungen. At length hearing that a French vessel was ready to set sail for Bordeaux, as he had no sheep laden with diamonds to take along with him he hired a cabin at the usual price. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_82.flac 0.106247 Er versammelte sie in seinem Wirthshause und behielt sie zum Abendessen unter der Bedingung, daß Jeder sich eidlich verpflichtete, treu seine Geschichte zu erzählen, wobei er versprach, denjenigen auszuwählen, der ihm als der Unglücklichste und dessen Unzufriedenheit mit seiner Lage ihm als die best begründete erscheinen werde. He assembled them at his inn, and gave them a supper on condition that each took an oath to relate his history faithfully, promising to choose him who appeared to be most justly discontented with his state, and to bestow some presents upon the rest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_83.flac 0.106247 Die Uebrigen wollte er durch ein freiwilliges Geschenk entschädigen. He assembled them at his inn, and gave them a supper on condition that each took an oath to relate his history faithfully, promising to choose him who appeared to be most justly discontented with his state, and to bestow some presents upon the rest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_87.flac 0.660345 Der Pangloß, sprach er, würde doch sehr in Verlegenheit gerathen, sein System hier durchzuführen. This Pangloss, said he, would be puzzled to demonstrate his system. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_90.flac 0.5123810000000001 Endlich entschied er sich zu Gunsten eines armen Gelehrten, der zehn Jahre lang für die Buchhändler in Amsterdam gearbeitet hatte. At length he made choice of a poor man of letters, who had worked ten years for the booksellers of Amsterdam. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_92.flac 0.526042 Dieser Gelehrte, der überdies ein recht guter Mensch war, hatte eine Frau gehabt, die ihn bestohlen, einen Sohn, der ihn geschlagen, und eine Tochter, die ihn verlassen hatte, indem sie sich von einem Portugiesen entführen ließ. This philosopher was an honest man; but he had been robbed by his wife, beaten by his son, and abandoned by his daughter who got a Portuguese to run away with her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_94.flac 0.636538 Freilich waren die Uebrigen wenigstens eben so unglücklich, wie er; allein Kandid hoffte, der Gelehrte werde ihm unterwegs am besten die Zeit vertreiben. We must allow that the others were at least as wretched as he; but Candide hoped that the philosopher would entertain him during the voyage. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00019-kandid_95.flac 0.592437 Alle seine Nebenbuhler beschuldigten Kandid der größten Ungerechtigkeit, doch er stellte sie zufrieden, indem er jedem hundert Piaster gab. All the other candidates complained that Candide had done them great injustice; but he appeased them by giving one hundred piastres to each. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_6.flac 0.519767 Doch: mich selbst, wie Sie sehen, war Martin's Antwort; ich weiß nicht, was ich thun soll, aber ich kann mich zu keiner andern Lehre bekennen. I cannot help it; I know not how to think otherwise. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_15.flac 0.28 Es giebt aber doch auch Gutes in der Welt, sprach Kandid. There are, however, some things good, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_17.flac 0.0931433 Während sie noch disputirten, hörte man Kanonendonner in der Ferne. In the middle of this dispute they heard the report of cannon; it redoubled every instant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_18.flac 0.0931433 Mit jedem Augenblick verdoppelte sich das Getöse. In the middle of this dispute they heard the report of cannon; it redoubled every instant. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_19.flac 0.7 Jeder griff zu seinem Fernrohr. Each took out his glass. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_20.flac 0.051063800000000006 Man entdeckte in einer Entfernung von etwa drei Meilen zwei in hitzigem Gefecht begriffene Schiffe. They saw two ships in close fight about three miles off. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_21.flac 0.684017 Der Wind brachte beide dem französischen Schiffe so nahe, daß man das Vergnügen hatte, dem Kampfe in aller Bequemlichkeit zuzuschauen. The wind brought both so near to the French vessel that our travellers had the pleasure of seeing the fight at their ease. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_26.flac 0.718788 Da sehen Sie nun, sprach Martin, wie die Menschen sich einander behandeln. Well, said Martin, this is how men treat one another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_28.flac 0.0452055 Indem er so sprach, bemerkte er einen glänzend rothen, sonst aber nicht genau zu erkennenden Gegenstand, der sich in der Nähe des Schiffes auf den Wellen trieb. While speaking, he saw he knew not what, of a shining red, swimming close to the vessel. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_30.flac 0.460805 Kandid's Freude über das Wiederfinden dieses Thieres war größer, als seine Betrübniß über den Verlust jener hundert, die mit großen Diamanten aus Eldorado beladen gewesen waren. Candide was more rejoiced at the recovery of this one sheep than he had been grieved at the loss of the hundred laden with the large diamonds of El Dorado. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_32.flac 0.545219 Die unermeßlichen Schätze, deren der Bösewicht sich bemächtigt hatte, lagen mit ihm im Schooße des Meeres begraben, und nur das eine Lama war glücklich davon gekommen. The immense plunder which this villain had amassed, was buried with him in the sea, and out of the whole only one sheep was saved. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_36.flac 0.816346 Inzwischen setzten das französische und spanische Schiff ihren Lauf fort, so wie Kandid seine Unterhaltungen mit Martin. The French and Spanish ships continued their course, and Candide continued his conversation with Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_37.flac 1.04064 Sie disputirten vierzehn Tage lang in einem fort und waren am vierzehnten Tage so weit, als am ersten. They disputed fifteen successive days, and on the last of those fifteen days, they were as far advanced as on the first. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00020-kandid_40.flac 0.698137 Da ich Dich wiedergefunden habe, sprach er, kann ich auch wohl Kunigunden wiederfinden. Since I have found thee again, said he, I may likewise chance to find my Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_2.flac 0.884848 Ja, erwiderte Martin, ich habe mehrere Provinzen durchstreift. Yes, said Martin, I have been in several provinces. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_7.flac 1.04242 Gleich bei meiner Ankunft stahlen mir Taschendiebe auf der Messe zu St. Germain Alles, was ich hatte. On my arrival I was robbed of all I had by pickpockets at the fair of St. Germain. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_8.flac 0.269748 Man sah mich darauf selbst für einen Dieb an und setzte mich auf acht Tage ins Gefängniß. I myself was taken for a robber and was imprisoned for eight days, after which I served as corrector of the press to gain the money necessary for my return to Holland on foot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_9.flac 0.269748 Als ich wieder frei war, wurde ich Corrector in einer Druckerei, um nur soviel zu verdienen, daß ich zu Fuß nach Holland zurückkehren konnte. I myself was taken for a robber and was imprisoned for eight days, after which I served as corrector of the press to gain the money necessary for my return to Holland on foot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_10.flac 0.402198 Ich habe den schriftstellerischen, den ränkeschmiedenden und den convulsionären Pöbel kennen lernen. I knew the whole scribbling rabble, the party rabble, the fanatic rabble. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_11.flac 0.124459 Es soll auch sehr höfliche Leute in der Stadt geben. It is said that there are very polite people in that city, and I wish to believe it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_12.flac 0.124459 Ich will es glauben. It is said that there are very polite people in that city, and I wish to believe it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_14.flac 0.431731 Sie können leicht denken, daß Einem der einen Monat in Eldorado verlebt hat, wenig daran gelegen sein kann, außer Fräulein Kunigunden noch irgend etwas auf Erden zu sehen. You may easily imagine that after spending a month at El Dorado I can desire to behold nothing upon earth but Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_18.flac 0.405263 Ich habe keins, aber Sie haben dafür desto mehr. I have none of it; you have, therefore I will follow you all over the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_19.flac 0.405263 Ich will Ihnen folgen, wohin Sie auch gehen. I have none of it; you have, therefore I will follow you all over the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_20.flac 0.202041 Auf dem lande ist's mir überall schlecht genug ergangen. But do you believe, said Candide, that the earth was originally a sea, as we find it asserted in that large book belonging to the captain? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00021-kandid_27.flac 0.0747565 Glauben Sie, fragte Kandid, daß die Menschen sich von jeher niedergemetzelt haben, wie jetzt? daß von jeher Lug und Trug, Treubruch und Undankbarkeit, Räuberei, Schwäche, Wankelmuth, Feigheit, Mißgunst, Schwelgerei, Trunksucht, Habgier, Ehrgeiz, Blutdurst, Verleumdung, Unzucht, Fanatismus, Heuchelei und Dummheit sie beherrschten?.Glauben Sie, entgegnete Martin, daß die Sperber von jeher die Tauben fraßen, wenn sie ihrer habhaft werden konnten?.Ohne allen Zweifel, war Kandid's Antwort. Do you believe, said Candide, that men have always massacred each other as they do today, that they have always been liars, cheats, traitors, ingrates, brigands, idiots, thieves, scoundrels, gluttons, drunkards, misers, envious, ambitious, bloodyminded, calumniators, debauchees, fanatics, hypocrites, and fools? ~~~ Do you believe, said Martin, that hawks have always eaten pigeons when they have found them? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_2.flac 0.227256 Er überließ es der Akademie der Wissenschaften in Bordeaux, welche die Untersuchung, warum die Wolle dieses Lama's roth sei, zur dermaligen Preisaufgabe machte. He was only vexed at parting with his sheep, which he left to the Bordeaux Academy of Sciences, who set as a subject for that year's prize, to find why this sheep's wool was red; and the prize was awarded to a learned man of the North, who demonstrated by A plus B minus C divided by Z, that the sheep must be red, and die of the rot. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_4.flac 0.6343850000000001 Inzwischen hörte Kandid von allen Reisenden, mit denen er in den Wirthshäusern zusammentraf, Paris als das Ziel ihrer Reise nennen. Meanwhile, all the travellers whom Candide met in the inns along his route, said to him, We go to Paris. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_6.flac -0.04 Sie lag ihm auf dem Wege nach Venedig nicht eben allzu weit aus der Kehr. This general eagerness at length gave him, too, a desire to see this capital; and it was not so very great a detour from the road to Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_11.flac 0.771608 In Folge der Arzneien und Aderlässe wurde indessen Kandid's Krankheit in der That bedenklich. However, what with physic and bleeding, Candide's illness became serious. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_12.flac 0.356614 Der Pfarrgehülfe des Viertels stellte sich ein und wollte Kandid mit großer Sanftmuth nöthigen, einen auf Rückzahlung in jener Welt ausgestellten Einlaßzettel für dieselbe zu kaufen. A parson of the neighborhood came with great meekness to ask for a bill for the other world payable to the bearer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_13.flac 0.245833 Kandid wollte sich auf nichts einlassen; die Betschwestern versicherten, es sei die neueste Mode; Candide would do nothing for him; but the devotees assured him it was the new fashion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_15.flac 0.619697 Martin wollte den Pfaffen zum Fenster hinaus werfen. Martin wished to throw the priest out of the window. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_16.flac 0.6678569999999999 Dieser schwur, man werde Kandid nicht begraben. The priest swore that they would not bury Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_18.flac 0.3 Der Streit wurde hitzig; The quarrel grew heated. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_19.flac 0.167664 Martin packte den Zudringlichen bei der Schulter und schleuderte ihn zur Thür hinaus. Martin took him by the shoulders and roughly turned him out of doors; which occasioned great scandal and a lawsuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_20.flac 0.167664 Das gab ein gewaltiges Skandal, worüber eine fiscalische Untersuchung angestellt wurde. Martin took him by the shoulders and roughly turned him out of doors; which occasioned great scandal and a lawsuit. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_22.flac 0.16125 Es wurde sehr hoch gespielt, und Kandid wunderte sich, daß er nie ein As bekam. Candide wondered why it was that the ace never came to him; but Martin was not at all astonished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_23.flac 0.16125 Martin fand es sehr natürlich. Candide wondered why it was that the ace never came to him; but Martin was not at all astonished. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_26.flac 0.225 Es wurde gerade ein neues Trauerspiel aufgeführt. Candide happened to be seated near some of the fashionable wits. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_27.flac 0.176923 Kandid saß in der Nähe mehrere Schöngeister. This did not prevent his shedding tears at the wellacted scenes. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_28.flac 0.802852 Er ließ sich dadurch nicht abhalten, bei einigen besonders rührenden und trefflich ausgeführten Scenen zu weinen. One of these critics at his side said to him between the acts: Your tears are misplaced; that is a shocking actress; the actor who plays with her is yet worse; and the play is still worse than the actors. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_30.flac 1.11818 Das Stück selbst aber taugt noch weniger, als die Schauspieler. How many dramas have you in France, sir? said Candide to the Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_38.flac 0.594444 Sie hat eine entfernte Aehnlichkeit mit Fräulein Kunigunden. In the provinces one takes them to the inn; in Paris, one respects them when they are beautiful, and throws them on the highway when they are dead. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_44.flac 0.202456 Allerdings, bekräftigte Martin; der Herr Abbé hat Recht. Ich war in Paris, als Mamsell Monime, wie man zu sagen pflegt, das Zeitliche mit dem Ewigen vertauschte; man verweigerte ihr, was die Leute hier zu Lande ein ehrliches Begräbniß nennen, das heißt, die Ehre, mit allen Bettlern des Stadtviertels auf dem demselben elenden Kirchhofe zu verfaulen. She was refused what people call the honours of sepulturethat is to say, of rotting with all the beggars of the neighbourhood in an ugly cemetery; she was interred all alone by her company at the corner of the Rue de Bourgogne, which ought to trouble her much, for she thought nobly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_46.flac 0.225 Das ist doch höchst unhöflich! sprach Kandid. That was very uncivil, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_48.flac 0.141429 Die Leute sind hier nun einmal so. What would you have? said Martin; these people are made thus. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_59.flac -0.07105260000000001 Man saß beim Pharo. He hates whatever succeeds, as the eunuchs hate those who enjoy; he is one of the serpents of literature who nourish themselves on dirt and spite; he is a folliculaire. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_60.flac -0.07105260000000001 Zwölf griesgrämige Pointeurs hatten jeder sein Spiel Karten in der Hand, das geöhrte sic! He hates whatever succeeds, as the eunuchs hate those who enjoy; he is one of the serpents of literature who nourish themselves on dirt and spite; he is a folliculaire. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_61.flac 0.27 Verzeichniß ihres Mißgeschicks. What is a folliculaire? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_65.flac 0.820155 Die Dame ließ sich Marquise de Parolignac nennen. The Abbe was not the man to approach Miss Clairon, who saw only good company. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_66.flac 0.682375 Ihre funfzehnjährige Tochter befand sich unter den Pointeurs und verrieth durch einen Augenwink die Spitzbübereien, wodurch die armen Teufel jezuweilen Fortunens Grausamkeit gut zu machen versuchten. She is engaged for this evening, he said, but I shall have the honour to take you to the house of a lady of quality, and there you will know Paris as if you had lived in it for years. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_68.flac 0.0 Niemand stand auf, Niemand erwiderte ihren Gruß oder sah sie nur an. Candide, who was naturally curious, let himself be taken to this lady's house, at the end of the Faubourg St. Honore. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_69.flac 0.0 Alle waren gänzlich in ihre Karten vertieft. Candide, who was naturally curious, let himself be taken to this lady's house, at the end of the Faubourg St. Honore. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_71.flac 0.335027 Indessen näherte sich der Abbé dem Ohr der Marquise Sie erhob sich ein wenig, beehrte Kandid mit einem graziösen Lächeln, Martin mit einem hochadligen Kopfnicken und ließ Ersterm einen Stuhl und ein Spiel Karten reichen. Profound silence reigned; pallor was on the faces of the punters, anxiety on that of the banker, and the hostess, sitting near the unpitying banker, noticed with lynxeyes all the doubled and other increased stakes, as each player dog'seared his cards; she made them turn down the edges again with severe, but polite attention; she showed no vexation for fear of losing her customers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_73.flac 0.515373 Jedermann war höchlich verwundert, daß Kandid sich aus seinem Verlust gar nichts zu machen schien, und die Bedienten sprachen unter einander in ihrer Bedientensprache: Her daughter, aged fifteen, was among the punters, and notified with a covert glance the cheatings of the poor people who tried to repair the cruelties of fate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_74.flac 0.15144200000000002 Das muß jedenfalls ein englischer Mylord sein. The Perigordian Abbe, Candide and Martin entered; no one rose, no one saluted them, no one looked at them; all were profoundly occupied with their cards. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_75.flac 0.15144200000000002 Das Souper unterschied sich in nichts von den meisten Pariser Souper's. The Perigordian Abbe, Candide and Martin entered; no one rose, no one saluted them, no one looked at them; all were profoundly occupied with their cards. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_86.flac 0.446218 Wie entsetzlich der Mann mich anekelt. And the Melanges of Archdeacon Trublet, what do you say of that? said the Abbe. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_92.flac 0.241071 Der Mann von Geschmack setzte in sehr einleuchtender Weise aus einander, wie ein Stück etwas Anziehendes haben und dabei doch wenig oder nichts taugen könne. They spoke afterwards of tragedies; the lady asked why there were tragedies which were sometimes played and which could not be read. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_95.flac 0.412676 Kandid hörte diese Lehren aufmerksam an und faßte von dem Redner eine hohe Meinung. Whoever, added he, does not observe all these rules can produce one or two tragedies, applauded at a theatre, but he will never be counted in the ranks of good writers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_97.flac 0.446133 Er ist ein Gelehrter, entgegnete die Dame, der nicht pointirt und den der Abbé bisweilen zum Abendessen mitbringt. Candide listened with attention to this discourse, and conceived a great idea of the speaker, and as the Marchioness had taken care to place him beside her, he leaned towards her and took the liberty of asking who was the man who had spoken so well. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_105.flac 0.50105 Die meisten der Pointeurs, denen dies Griechisch war, hielten sich an die Flasche. They are men who make the blots, said Candide, and they cannot be dispensed with. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_112.flac 1.00102 Ach, Madame, sprach Kandid. ich will Alles sagen was Sie befehlen. Alas! madame, said Candide, I will answer you as you wish. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_116.flac 0.250658 Gehen Sie? fuhr jene fort; Sie sind ein Fremder; meine Pariser Anbeter lass' ich mitunter vierzehn Tage schmachten und Ihnen ergeb' ich mich gleich in der ersten Nacht, weil es gilt, einem jungen Westfalen die Honneurs des Landes zu machen. You see, said she, you are a foreigner. ~~~ I sometimes make my Parisian lovers languish for fifteen days, but I give myself to you the first night because one must do the honours of one's country to a young man from Westphalia. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_117.flac 0.573512 Schöne pries hierauf so treuherzig die Schönheit zweier kolossalen Brillantringe, die sie bei dem jungen Fremden wahrgenommen, daß beide alsbald Kandid's Fingern an die der Marquise wanderten. The lady having perceived two enormous diamonds upon the hands of the young foreigner praised them with such good faith that from Candide's fingers they passed to her own. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_118.flac 0.244826 Auf dem Heimwege fühlte Kandid einige Reue über die Untreue, die er an Kunigunden begangen hatte. Candide, returning with the Perigordian Abbe, felt some remorse in having been unfaithful to Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_119.flac 0.244826 Der Herr Abbé nahm an seinem Kummer Theil. Candide, returning with the Perigordian Abbe, felt some remorse in having been unfaithful to Miss Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_120.flac 0.771304 Er hatte an den 50,000 Livres, die Kandid im Spiel verloren, und dem Betrage der beiden halb geschenkten, halb abgedrungenen Brillantringe nur geringen Antheil. The Abbe sympathised in his trouble; he had had but a light part of the fifty thousand francs lost at play and of the value of the two brilliants, half given, half extorted. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_124.flac 0.718421 Sie haben also ein Rendezvous in Venedig mit ihr verabredet? fragte er. And so, sir, you have a rendezvous at Venice? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_127.flac 0.71 Ich kann nicht anders denken, sprach der Abbé, als daß Fräulein Kunigunde viel Geist hat und charmante Briefchen schreibt. I have never received any from her, said Candide, for being expelled from the castle on her account I had not an opportunity for writing to her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_130.flac 0.957881 Bald darauf nahm er mit zärtlichen Umarmungen von den beiden Fremden Abschied. He soon took his leave of the two foreigners after a most tender embrace. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_131.flac 0.5602090000000001 Am folgenden Morgen beim Erwachen erhielt Kandid einen Brief Inhalts. The following day Candide received, on awaking, a letter couched in these terms: My very dear love, for eight days I have been ill in this town. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_135.flac 0.221035 In Bordeaux vernahm ich, wohin Sie Sich gewandt hätten. I was informed of your passage at Bordeaux, where I left faithful Cacambo and the old woman, who are to follow me very soon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_136.flac 0.221035 Ich ließ dort die Alte und den treuen Kakambo zurück, doch bald werden Beide hier eintreffen. I was informed of your passage at Bordeaux, where I left faithful Cacambo and the old woman, who are to follow me very soon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_141.flac 0.922561 Zwischen beide Empfindungen getheilt, nahm er sein Gold und seine Diamanten und ließ sich nebst Martin in das Hotel führen, wo Kunigunde logirte. Divided between those two passions, he took his gold and his diamonds and hurried away, with Martin, to the hotel where Miss Cunegonde was lodged. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_146.flac 0.181978 Auf den Stuhl vor ihrem Bette hatte er einen Gold strotzenden Beutel gelegt. The lady then put a plump hand out from the bed, and Candide bathed it with his tears and afterwards filled it with diamonds, leaving a bag of gold upon the easy chair. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_147.flac 0.27 Da wird sein Entzücken plötzlich durch die Ankunft eines Polizeisergeanten unterbrochen, den der Abbé aus Perigord und einige Mann Wache begleiten. In the midst of these transports in came an officer, followed by the Abbe and a file of soldiers. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_148.flac 0.660396 Das sind also die beiden verdächtigen Fremden? fragte der Polizist und befahl seinen Packan's, Kandid und Martin ohne Weiteres festzunehmen und ins Gefängniß zu schleppen. There, said he, are the two suspected foreigners, and at the same time he ordered them to be seized and carried to prison. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_150.flac 1.6009 Ich bin mehr Manichäer als je, rief Martin. I am more a Manichean now than ever, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_152.flac 0.25161300000000003 Ins Hundeloch, antwortete der Sergeant. To a dungeon, answered the officer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_157.flac 0.632759 Herr, ich will mich eher für Sie todtschlagen lassen, als Sie ins Gefängniß führen. Sir, instead of carrying you to jail I would lose my life to serve you. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_164.flac 0.289286 Die Ungeheuer! rief Kandid aus. Ah, the monsters! cried Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_170.flac 0.944637 Sogleich ließ er ihm die Fesseln abnehmen, sagte, es wäre ein Versehen, schickte seine Leute fort brachte Kandid und Martin nach Dieppe und überließ hier die weitere Sorge für seinen Bruder. Immediately he ordered his irons to be struck off, acknowledged himself mistaken, sent away his men, set out with Candide and Martin for Dieppe, and left them in the care of his brother. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_172.flac 0.781818 Der Normann, der mittelst dreier fernerweiten Diamanten die Dienstfertigkeit selbst geworden war, miethete Kandid und seine Leute auf diesem Schiffe ein, das nach Portsmouth in England unter Segel ging. The Norman, who by the virtue of three more diamonds had become the most subservient of men, put Candide and his attendants on board a vessel that was just ready to set sail for Portsmouth in England. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00022-kandid_173.flac 0.692058 Das war zwar nicht der nächste Weg nach Venedig, aber Kandid dankte Gott, nur erst aus jener Hölle erlöst zu sein, und nahm sich vor, den Weg nach Venedig bei erster Gelegenheit wieder einzuschlagen. This was not the way to Venice, but Candide thought he had made his way out of hell, and reckoned that he would soon have an opportunity for resuming his journey. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_0.flac 0.3 Ach, Pangloß! Ah, Pangloss! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_1.flac 0.54375 Ach, Martin! Martin! Ah, Martin! ~~~ Martin! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_2.flac 0.207332 Ach, angebetete Kunigunde! Ah, my dear Cunegonde, what sort of a world is this? said Candide on board the Dutch ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_3.flac 0.207332 Was ist doch diese Welt? rief Kandid am Bord des holländischen Fahrzeuges. Ah, my dear Cunegonde, what sort of a world is this? said Candide on board the Dutch ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_8.flac 0.480214 Nur so viel weiß ich, daß die Leute, deren Bekanntschaft wir jetzt machen werden, im Allgemeinen sehr schwarzgallig sind. I only know in general that the people we are going to see are very atrabilious. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_12.flac 0.146203 Was hat dies Alles zu bedeuten? fragte Kandid. What is all this? said Candide; and what demon is it that exercises his empire in this country? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_13.flac 0.146203 Hat denn überall der Teufel die Hand im Spiele? What is all this? said Candide; and what demon is it that exercises his empire in this country? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_15.flac 0.765385 Ein Admiral, war die Antwort. They answered, he was an Admiral. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_17.flac 0.562782 Er hat einem französischen General eine Schlacht geliefert, und da findet man nachher, daß er ihm nicht nahe genug auf den Leib gerückt sei. He gave battle to a French Admiral; and it has been proved that he was not near enough to him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_18.flac 0.551299 Aber, wandte Kandid ein, der französische Admiral war demnach ja so weit von dem englischen entfernt, wie dieser von jenem. But, replied Candide, the French Admiral was as far from the English Admiral. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_19.flac 0.530392 Das ist nicht zu leugnen, versetzte man, doch ist es hier zu Lande ganz gut, von Zeit zu Zeit einen Admiral vor den Kopf zu schießen, damit den andern der Muth wächst. There is no doubt of it; but in this country it is found good, from time to time, to kill one Admiral to encourage the others. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00023-kandid_25.flac -0.0328767 Alles geht gut, Alles ganz vortrefflich! die Welt kann gar nicht besser sein, als sie ist!. Ach, Pangloß! I trust Cacambo as myself. ~~~ All is well, all will be well, all goes as well as possible. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_0.flac 0.544203 Kaum in Venedig angekommen, ließ er in allen Wirths und Kaffeehäusern, bei allen Freudenmädchen nach Kakambo forschen, aber er war nirgends aufzutreiben. Upon their arrival at Venice, Candide went to search for Cacambo at every inn and coffeehouse, and among all the ladies of pleasure, but to no purpose. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_1.flac 0.216071 Täglich mußten seine Leute sich auf allen neuangekommenen Schiffen und Barken nach ihm erkundigen, doch vergebens; kein Kakambo zu hören noch zu sehen. He sent every day to inquire on all the ships that came in. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_6.flac 0.06794349999999999 O wär' ich doch in dem Paradiese Eldorado geblieben, statt nach diesem verwünschten Europa zurückzukehren! Alas! how much better it would have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to come back to this cursed Europe! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_7.flac 0.06794349999999999 Sie haben doch Recht, bester Mar tin! Alas! how much better it would have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to come back to this cursed Europe! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_11.flac 0.565217 Findet er sie, so wird er sie für sich behalten; findet er sie nicht, so nimmt er eine andere. If he find her, he will keep her to himself; if he do not find her he will get another. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_13.flac 1.39565 Martin war ein schlechter Tröster. Martin was not consoling. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_17.flac 0.60559 Die Dirne war allerliebst, hing singend und schäkernd an seinem Arm, warf ihm verliebte Blicke zu und kniff ihn von Zeit zu Zeit in seine volle Backen. The girl was very pretty, and sang; she looked amorously at her Theatin, and from time to time pinched his fat cheeks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_26.flac 0.51949 Herr Kandid kennt Paketten nicht mehr?.Da Kandid im Geiste beständig mit Kunigunden beschäftigt war, hatte er das Mädchen vorhin nur flüchtig angesehen. Candide had not viewed her as yet with attention, his thoughts being entirely taken up with Cunegonde; but recollecting her as she spoke. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_29.flac 0.519 Ich sehe wohl, daß Sie bereits Alles wissen. I see that you have heard all. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_34.flac 0.806897 Die schrecklichen Folgen davon kennen Sie. The consequences were terrible. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_36.flac 0.7310300000000001 Hätte sich nicht ein berühmter Doctor meiner erbarmt, so mußt' ich sterben. If a famous surgeon had not taken compassion on me, I should have died. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_42.flac 0.642857 Ich wurde ins Gefängniss gesperrt, und meine Unschuld hätte mir schwerlich viel geholfen, wär' ich nicht leidlich hübsch gewesen. My innocence would not have saved me if I had not been goodlooking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_43.flac 0.343269 Der Richter setzte mich auf freien Fuß unter der Bedingung, selbst des Doctors Stelle einnehmen zu dürfen. The judge set me free, on condition that he succeeded the surgeon. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_47.flac 0.166786 Oft ist man so abgebrannt, daß man sich einen Rock borgen muß, um ihn sich von dem ekelhaftesten Schuft aufdecken zu lassen; was man von dem Einen verdient, stiehlt Einem der Andere; beständig wird man von den Gerichtsdienern geschunden und hat am Ende nichts weiter zu erwarten, als ein schauderhaftes Alter, das Hospital und zu guter Letzt einen Düngerhaufen. Ah! sir, if you could only imagine what it is to be obliged to caress indifferently an old merchant, a lawyer, a monk, a gondolier, an abbe, to be exposed to abuse and insults; to be often reduced to borrowing a petticoat, only to go and have it raised by a disagreeable man; to be robbed by one of what one has earned from another; to be subject to the extortions of the officers of justice; and to have in prospect only a frightful old age, a hospital, and a dunghill; you would conclude that I am one of the most unhappy creatures in the world. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_49.flac 0.294379 So schüttete Pakette in einem Nebenzimmer gegen den guten Kandid ihr Herz aus. Paquette thus opened her heart to honest Candide, in the presence of Martin, who said to his friend: You see that already I have won half the wager. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_52.flac 0.554545 Aber, sprach Kandid zu Paketten, Sie sahen doch so fröhlich und zufrieden aus, als ich Ihnen begegnete; But, said Candide to Paquette, you looked so gay and content when I met you; you sang and you behaved so lovingly to the Theatin, that you seemed to me as happy as you pretend to be now the reverse. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_54.flac 0.64937 Ach, sehen Sie, Herr Kandid, erwiderte Pakette, das gehört ja eben mit zum Elend unseres Handwerks. Yesterday I was robbed and beaten by an officer; yet today I must put on good humour to please a friar. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_56.flac 0.561818 Kandid hatte genug und mußte Martin nothgedrungen Recht geben. Candide wanted no more convincing; he owned that Martin was in the right. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_66.flac 0.566667 Nun? hab' ich die Wette nicht ganz gewonnen? sprach Martin, indem er sich mit seiner gewöhnlichen Kaltblütigkeit an Kandid wandte. Martin turned towards Candide with his usual coolness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_70.flac 0.95 Mag's ausfallen, wie es will! sprach Kandid. Let that be as it may, said Candide, but one thing consoles me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00024-kandid_78.flac 0.563531 Ich gebe zu, daß, Alles wohl erwogen, der Gondelführer um ein Härchen glücklicher sein mag, als der Doge, aber auch nur um ein Härchen, so daß es wahrlich nicht der Mühe verlohnt, den unterschied genau zu untersuchen. It is true that, all things considered, the life of a gondolier is preferable to that of a Doge; but I believe the difference to be so trifling that it is not worth the trouble of examining. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_2.flac 0.191613 Der Herr vom Hause, ein Sechsziger und steinreich, empfing die beiden Neugierigen sehr höflich, doch ohne alle Umstände, was Kandid ein wenig stutzig machte, Martin aber gar nicht übel gefiel. The master of the house was a man of sixty, and very rich. ~~~ He received the two travellers with polite indifference, which put Candide a little out of countenance, but was not at all disagreeable to Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_9.flac 0.0816038 Nach dem Frühstück ergingen sie sich in einer geräumigen Galerie, wo Kandid von der Schönheit der Gemälde überrascht wurde. After breakfast, Candide walking into a long gallery was surprised by the beautiful pictures. ~~~ He asked, by what master were the two first. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_12.flac 0.393394 Kurz, wie sehr man sie auch anpreisen mag, wahre Nachahmung der Natur such' ich vergeblich darin. In a word, whatever may be said, I do not find there a true imitation of nature. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_13.flac 0.8106180000000001 Mir kann ein Gemälde nur gefallen, wen ich die Natur selbst zu sehen glaube, aber wo fände man wohl so eins! I only care for a picture when I think I see nature itself; and there are none of this sort. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_14.flac 0.7492939999999999 Ich hab' eine Menge Gemälde, aber ich sehe sie nicht mehr an. I have a great many pictures, but I prize them very little. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_16.flac 0.0870968 Kandid war vor Entzücken über die herrliche Musik außer sich. Candide found the music delicious. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_26.flac 0.604571 Beim Anblick eines prächtig gebundenen Homer machte Kandid dem Illustrissimo ein Compliment über seinen guten Geschmack. Candide, seeing a Homer magnificently bound, commended the virtuoso on his good taste. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_27.flac 0.999141 Dieser Dichter, sprach er, war der Abgott des großen Pangloß, des ersten Philosophen in ganz Deutschland. There, said he, is a book that was once the delight of the great Pangloss, the best philosopher in Germany. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_29.flac 0.459375 Man wollte mir in meiner Jugend weiß machen ich fände Vergnügen an dem alten Homer. They used at one time to make me believe that I took a pleasure in reading him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_30.flac 0.712865 Aber die ewige Wiederholung von Kämpfen, die sich alle so ähnlich sehen wie ein Ei dem andern; diese Götter, die sich in Alles mischen und doch nichts Entscheidendes zu Stande bringen; diese Helena, über die der ganze Krieg herkommt und die doch nur eine unbedeutende Nebenrolle darin spielt; dies Troja, das man beständig belagert und nie einnimmt: But that continual repetition of battles, so extremely like one another; those gods that are always active without doing anything decisive; that Helen who is the cause of the war, and who yet scarcely appears in the piece; that Troy, so long besieged without being taken; all these together caused me great weariness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_31.flac 1.25844 Alles das langweilte mich zu Sterben. I have sometimes asked learned men whether they were not as weary as I of that work. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_32.flac 0.494033 Ich fragte verschiedene Gelehrte aufs Gewissen, ob der alte Tröster für sie mehr Anziehungskraft habe, und Jeder, der mir reinen Wein einschenkte, gestand, daß ihm das Buch aus der Hand falle, daß es aber als ein ehrwürdiges Denkmal des Alterthums in keiner Bibliothek fehlen dürfe ähnlich jenen alten verrosteten Münzen in den Sammlungen der Numismatiker, die man im Handel und Wandel nicht mehr brauchen kann. Those who were sincere have owned to me that the poem made them fall asleep; yet it was necessary to have it in their library as a monument of antiquity, or like those rusty medals which are no longer of use in commerce. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_33.flac 0.5836359999999999 Excellenz urtheilen, denk' ich, vom Virgil anders? sprach Kandid. But your Excellency does not think thus of Virgil? said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_36.flac 0.717857 Da sind mir doch Tasso und die Ammenmährchen Ariost's, bei denen man im Stehen einschläft, noch tausendmal lieber. I prefer Tasso a good deal, or even the soporific tales of Ariosto. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_38.flac 0.662032 Dagegen kümmere ich mich den Henker um seine Reise nach Brundusium, so wie um seine Beschreibung eines schlechten Mittagessens, oder gar um seinen Zankdialog im Karrenschieberton zwischen Gott weiß was für einen Rupilius, dessen Worte, wie er sagt, voll Eiter waren, und einem Andern, dessen Worte nach Essig schmeckten. But I care little for his journey to Brundusium, and his account of a bad dinner, or of his low quarrel between one Rupilius whose words he says were full of poisonous filth, and another whose language was imbued with vinegar. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_40.flac 0.46 Die Einfaltspinsel bewundern an einem geschätzten Autor Alles ohne Unterschied. Fools admire everything in an author of reputation. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_43.flac 1.39773 Martin dagegen fand Pococurante's Denkweise ganz vernünftig. Martin found there was a good deal of reason in Pococurante's remarks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_45.flac 0.583333 Was kümmert's mich, daß er vor so und so viel Jahrhunderten für einen obscuren Rabirius oder Cluentius als Anwald aufgetreten ist? Here is the great man whom I fancy you are never tired of reading. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_46.flac 0.622059 Ich habe selbst genug Processe zu schlichten. I never read him, replied the Venetian. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_48.flac -0.00535714 Ei, hier seh' ich achtzig Bände Commentationen einer Akademie der Wissenschaften, sprach Martin, darunter könnte wohl was Gutes sein. Ha! here are fourscore volumes of the Academy of Sciences, cried Martin. ~~~ Perhaps there is something valuable in this collection. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_50.flac 0.665714 So aber findet man in dem ganzen Kram nur leere Systeme und nichts im mindesten Brauchbares. And what dramatic works I see here, said Candide, in Italian, Spanish, and French. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_52.flac 0.742169 Ja wohl! sprach der Senator, es sind an dreitausend Stück und darunter noch nicht einmal drei Dutzend die was taugen. Yes, replied the Senator, there are three thousand, and not three dozen of them good for anything. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_54.flac 0.531061 Martin bemerkte einen Schrank, worin nur englische Bücher standen. Martin saw some shelves filled with English books. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_56.flac 0.221739 Allerdings, antwortete Pococurante, ist es schön, zu schreiben, was man denkt. Yes, answered Pococurante, it is noble to write as one thinks; this is the privilege of humanity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_57.flac 0.221739 Das ist das Vorrecht des Menschen. Yes, answered Pococurante, it is noble to write as one thinks; this is the privilege of humanity. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_62.flac 0.622529 Diesen plumpen Nachahmer der Griechen, der die Schöpfungsgeschichte verhunzt und der, statt daß Moses den Allmächtigen darstellt, wie er durch sein bloßes Werde die Welt ins Dasein ruft, den Messias aus einem Schranke des Himmels einen großen Zirkel hervorholen läßt, um den Grundriß zum Universum zu ziehen? Who? said Pococurante, that barbarian, who writes a long commentary in ten books of harsh verse on the first chapter of Genesis; that coarse imitator of the Greeks, who disfigures the Creation, and who, while Moses represents the Eternal producing the world by a word, makes the Messiah take a great pair of compasses from the armoury of heaven to circumscribe His work? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_63.flac 0.7025710000000001 Ich ihn hochschätzen, der Tasso's Hölle und Teufel verpfuscht hat; der den Lucifer bald in eine Kröte, bald in einen Kolkraben verkappt; der ihn hundertmal dieselben Reden wiederkäuen und gelegentlich theologische Streitfragen erörtern läßt; der Ariosto's komische Erfindung mit dem Feuergewehr im vollen Ernste nachahmt und von den Teufeln im Himmel die Kanonen losbrennen läßt? How can I have any esteem for a writer who has spoiled Tasso's hell and the devil, who transforms Lucifer sometimes into a toad and other times into a pigmy, who makes him repeat the same things a hundred times, who makes him dispute on theology, who, by a serious imitation of Ariosto's comic invention of firearms, represents the devils cannonading in heaven? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_64.flac 0.12866 Weder ich, noch sonst irgend Jemand in Italien, konnte solchem Unsinn Geschmack abgewinnen. Neither I nor any man in Italy could take pleasure in those melancholy extravagances; and the marriage of Sin and Death, and the snakes brought forth by Sin, are enough to turn the stomach of any one with the least taste, and his long description of a pesthouse is good only for a gravedigger. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_65.flac 0.12866 Die Heirath der Sünde und des Todes und die Nattern, welche die Sünde gebiert, müssen auf jeden Leser von gesundem Geschmack wie ein Brechmittel wirken, und seine lange Beschreibung eines Hospitals taugt nur für einen Todtengräber. Neither I nor any man in Italy could take pleasure in those melancholy extravagances; and the marriage of Sin and Death, and the snakes brought forth by Sin, are enough to turn the stomach of any one with the least taste, and his long description of a pesthouse is good only for a gravedigger. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_68.flac 0.179286 Kandid wurde durch diese Reden ein wenig verstimmt. Candide was grieved at this speech, for he had a respect for Homer and was fond of Milton. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_69.flac 0.179286 Er hielt den Homer hoch in Ehren und Milton war ihm nicht gleichgültig. Candide was grieved at this speech, for he had a respect for Homer and was fond of Milton. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_70.flac 0.928091 O weh, o weh! raunte er Martin zu, wie wird der Mann erst unsere deutschen Poeten wegfallen lassen!.Das Alas! said he softly to Martin, I am afraid that this man holds our German poets in very great contempt. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_73.flac 0.5807140000000001 Welch' ein großes Genie ist doch dieser Pococurante! What a great genius is this Pococurante! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_77.flac 1.35523 Ich kenne nichts Geschmackloseres, sprach der Eigenthümer. I know of nothing in so bad a taste, said the master. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_84.flac 1.0469700000000002 Die Mägen sind nicht die besten, hat Platon schon vor langer Zeit gesagt, die alle Speisen und Getränke zurückweisen. Well, well, said Candide, I find that I shall be the only happy man when I am blessed with the sight of my dear Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_86.flac 0.50303 Halten Sie meinetwegen die Hoffnung fest, sprach Martin, Hoffnung läßt nicht zu Schanden werden. It is always well to hope, said Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00025-kandid_88.flac 0.669585 Kein Kakambo ließ sich blicken, und Kandid war so in Schmerz versenkt, daß er nicht einmal darauf achtete, wie weder Pakette, noch Fra Leucojo einmal wieder gekommen, um sich für das ihnen gemachte reiche Geschenk zu bedanken. Cacambo did not come, and Candide was so overwhelmed with grief that he did not even reflect that Paquette and Friar Giroflee did not return to thank him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_0.flac 0.50334 Als sich eines Abends Kandid mit Martin und einigen Fremden, die in demselben Wirthshause logirten, zu Tische setzen wollte, packte ihn plötzlich ein Mensch mit einem rußfarbenen Gesichte von hinten zu beim Arm und flüsterte ihm zu: One evening that Candide and Martin were going to sit down to supper with some foreigners who lodged in the same inn, a man whose complexion was as black as soot, came behind Candide, and taking him by the arm, said: Get yourself ready to go along with us; do not fail. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_1.flac 0.184615 Halten Sie Sich reisefertig! Upon this he turned round and sawCacambo! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_4.flac 0.202941 Er war nahe daran, vor Entzücken närrisch zu werden. He was on the point of going mad with joy. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_5.flac 0.62 Inbrünstig umarmte er seinen theuern Freund. He embraced his dear friend. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_6.flac -0.00769231 Sicher ist also Kunigunde hier? Cunegonde is here, without doubt; where is she? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_7.flac -0.00769231 Wo ist sie? Cunegonde is here, without doubt; where is she? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_8.flac -0.0709821 Bringe mich zu ihr, daß ich in ihren Armen vor Wonne sterbe!.Kunigunde ist nicht hier, entgegnete Kakambo, sie ist in Konstantinopel. Take me to her that I may die of joy in her company. ~~~ Cunegonde is not here, said Cacambo, she is at Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_9.flac -0.0709821 Hilf Take me to her that I may die of joy in her company. ~~~ Cunegonde is not here, said Cacambo, she is at Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_11.flac -0.0111111 In Konstantinopel! Oh, heavens! at Constantinople! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_17.flac 0.738571 Entzückt, seinen getreuen Agenten wieder gesehen zu haben, bestürzt, ihn im Sklavenkleide zu erblicken, und vor Allem voll von dem Gedanken, seine Geliebte wieder zu finden, mit gepreßtem Herzen und halb verwirrt im Kopfe, setzte er sich mit Martin, der allen diesen Abenteuern ganz kaltblütig zuschaute, und mit sechs Fremden zu Tische, die das Carneval in Venedig mitmachen wollten. Candide, distracted between joy and grief, delighted at seeing his faithful agent again, astonished at finding him a slave, filled with the fresh hope of recovering his mistress, his heart palpitating, his understanding confused, sat down to table with Martin, who saw all these scenes quite unconcerned, and with six strangers who had come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_18.flac 0.180172 Gegen das Ende der Mahlzeit sagte Kakambo einem der sechs Fremden, dem er bei der Mahlzeit aufgewartet hatte, halblaut ins Ohr: Sire, Ew. Cacambo waited at table upon one of the strangers; towards the end of the entertainment he drew near his master, and whispered in his ear: Sire, your Majesty may start when you please, the vessel is ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_19.flac 0.180172 Majestät können reisen, wenn's Ihnen gefällig ist, das Schiff ist segelfertig. Cacambo waited at table upon one of the strangers; towards the end of the entertainment he drew near his master, and whispered in his ear: Sire, your Majesty may start when you please, the vessel is ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_21.flac 0.219444 Stumm vor Erstaunen sahen die Gäste einander an, als ein zweiter Bedienter sich seinem Herrn mit den Worten näherte: The company in great surprise looked at one another without speaking a word, when another domestic approached his master and said to him: Sire, your Majesty's chaise is at Padua, and the boat is ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_22.flac 0.219444 Sire, die Kutsche Eurer Majestät steht zu Padua und die Barke ist bereit. The company in great surprise looked at one another without speaking a word, when another domestic approached his master and said to him: Sire, your Majesty's chaise is at Padua, and the boat is ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_24.flac 0.404207 Wieder sahen sich sämmtliche Gäste mit großen Augen worin sich doppeltes Erstaunen kund gab, einander an. The company all stared at one another again, and their surprise redoubled. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_26.flac 0.0681402 Es ist für Ew. A third valet came up to a third stranger, saying: Sire, believe me, your Majesty ought not to stay here any longer. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_27.flac 0.405 Majestät nicht ersprießlich, sich hier noch länger aufzuhalten. I am going to get everything ready. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_29.flac 0.3 Mit diesen Worten verschwand er. And immediately he disappeared. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_30.flac -0.0280576 Kandid und Martin zweifelten jetzt nicht mehr, nur eine Carnevalsmaskerade vor Augen zu haben, und wurden in dieser Meinung noch mehr bestärkt, als ein vierter Bedienter seinem Herrn sagte: Ew. Candide and Martin did not doubt that this was a masquerade of the Carnival. ~~~ Then a fourth domestic said to a fourth master: Your Majesty may depart when you please. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_31.flac 0.15454500000000002 Majestät können abreisen, sobald es Ihnen gefällig ist. Saying this he went away like the rest. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_32.flac 0.197143 Ganz dasselbe wiederholte ein fünfter. The fifth valet said the same thing to the fifth master. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_34.flac 0.0588068 Meiner Treu, Sire! sagte er, man will weder Ew. He said to him: Faith, Sire, they will no longer give credit to your Majesty nor to me, and we may perhaps both of us be put in jail this very night. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_35.flac 0.0588068 Majestät, noch mir länger kreditiren, und ich fürchte, wir werden am Ende noch diese Nacht Beide in den Schuldthurm wandern müssen. He said to him: Faith, Sire, they will no longer give credit to your Majesty nor to me, and we may perhaps both of us be put in jail this very night. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_36.flac 0.665625 Ich gehe, um für mich selbst zu sorgen. Therefore I will take care of myself. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_37.flac 0.3 Addio. Adieu. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_39.flac 0.075 Endlich konnte Kandid sich nicht länger halten. At length Candide broke it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_40.flac -0.0385714 Meine Herren, sprach er, das ist ja ein seltsamer Spaß! Gentlemen, said he, this is a very good joke indeed, but why should you all be kings? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_43.flac 1.01667 Kakambo's Gebieter nahm jetzt gravitätisch das Wort und sprach auf italienisch: Cacambo's master then gravely answered in Italian: I am not at all joking. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_45.flac 0.996273 Ich stieß meinen Bruder vom Throne und wurde selbst von meinem Neffen entthront. I dethroned my brother; my nephew dethroned me, my viziers were beheaded, and I am condemned to end my days in the old Seraglio. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_50.flac 0.269118 Schon in der Wiege wurde ich entthront. I was once Emperor of all the Russias, but was dethroned in my cradle. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_51.flac 0.996429 Meine beide Aeltern wurden in den Kerker geworfen und ich im Gefängniß erzogen. My parents were confined in prison and I was educated there; yet I am sometimes allowed to travel in company with persons who act as guards; and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_55.flac 0.230546 Achthunderten meiner Anhänger riß man das Herz aus und schlug es ihnen um die Ohren. I have fought in defence of them; and above eight hundred of my adherents have been hanged, drawn, and quartered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_56.flac 0.230546 Ich habe auch im Gefängniß gesessen. I have fought in defence of them; and above eight hundred of my adherents have been hanged, drawn, and quartered. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_57.flac 0.075 Jetzt geh' ich nach Rom, meinen Vater zu besuchen, der gleichfalls entthront ist, wie ich und mein Großvater, und bin vorläufig nach Venedig gekommen, um dem Carneval beizuwohnen. I have been confined in prison; I am going to Rome, to pay a visit to the King, my father, who was dethroned as well as myself and my grandfather, and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_58.flac 0.075 Nunmehr nahm der Vierte das Wort und sprach: I have been confined in prison; I am going to Rome, to pay a visit to the King, my father, who was dethroned as well as myself and my grandfather, and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_59.flac 0.075 Ich bin König von Polen. I have been confined in prison; I am going to Rome, to pay a visit to the King, my father, who was dethroned as well as myself and my grandfather, and I am come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_60.flac 0.217345 Das Kriegsloos, dessen Tücke auch mein Vater erprobte, beraubte mich meiner Erbstaaten. The fourth spoke thus in his turn: I am the King of Poland; the fortune of war has stripped me of my hereditary dominions; my father underwent the same vicissitudes; I resign myself to Providence in the same manner as Sultan Achmet, the Emperor Ivan, and King Charles Edward, whom God long preserve; and I am come to the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_61.flac 0.217345 Wie der Sultan Achmed, der Kaiser Iwan und der König Karl Eduard, denen Gott ein langes Leben verleihen möge, ergebe ich mich in den Willen der Vorsehung und bin nach Venedig gekommen, um dem Carneval beizuwohnen. The fourth spoke thus in his turn: I am the King of Poland; the fortune of war has stripped me of my hereditary dominions; my father underwent the same vicissitudes; I resign myself to Providence in the same manner as Sultan Achmet, the Emperor Ivan, and King Charles Edward, whom God long preserve; and I am come to the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_62.flac 0.0111287 Der Fünfte sprach: The fifth said: I am King of Poland also; I have been twice dethroned; but Providence has given me another country, where I have done more good than all the Sarmatian kings were ever capable of doing on the banks of the Vistula; I resign myself likewise to Providence, and am come to pass the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_63.flac 0.0111287 Auch ich war König von Polen. The fifth said: I am King of Poland also; I have been twice dethroned; but Providence has given me another country, where I have done more good than all the Sarmatian kings were ever capable of doing on the banks of the Vistula; I resign myself likewise to Providence, and am come to pass the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_64.flac 0.0111287 Zweimal verlor ich mein Königreich, allein die Vorsehung gab mir einen andern Staat, worin ich mehr Gutes gethan habe, als alle Könige der Sarmaten zusammen genommen an den Ufern der Weichsel auch mit dem besten Willen zu thun vermocht hätten. The fifth said: I am King of Poland also; I have been twice dethroned; but Providence has given me another country, where I have done more good than all the Sarmatian kings were ever capable of doing on the banks of the Vistula; I resign myself likewise to Providence, and am come to pass the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_65.flac 0.730351 Auch ich füge mich in den Willen der Vorsehung und bin nach Venedig gekommen, um dem Carneval beizuwohnen. It was now the sixth monarch's turn to speak: Gentlemen, said he, I am not so great a prince as any of you; however, I am a king. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_66.flac -0.06577539999999997 Jetzt war an dem sechsten Monarchen die Reihe: Meine Herren, sprach er, ein so großer Herr, wie Jeder von Ihnen, war ich freilich nicht, dennoch aber bin ich so gut wie Sie König gewesen. I am Theodore, elected King of Corsica; I had the title of Majesty, and now I am scarcely treated as a gentleman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_67.flac -0.06577539999999997 Ich heiße Theodor und wurde zum Könige von Korsika erwählt. I am Theodore, elected King of Corsica; I had the title of Majesty, and now I am scarcely treated as a gentleman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_68.flac -0.06577539999999997 Sonst nannte man mich Ew. I am Theodore, elected King of Corsica; I had the title of Majesty, and now I am scarcely treated as a gentleman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_69.flac -0.06577539999999997 Majestät und jetzt nennt man mich kaum mein Herr. I am Theodore, elected King of Corsica; I had the title of Majesty, and now I am scarcely treated as a gentleman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_70.flac -0.06577539999999997 Sonst ließ ich Münzen schlagen, jetzt habe ich keinen rothen Dreier. I am Theodore, elected King of Corsica; I had the title of Majesty, and now I am scarcely treated as a gentleman. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_73.flac 0.8714290000000001 Ich fürchte sehr, daß es mir hier am Ende eben so geht, obgleich ich, wie Eure Majestäten, nach Venedig kam, um dem Carneval beizuwohnen. I am afraid that I shall meet with the same treatment here though, like your majesties, I am come to see the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_74.flac 0.3 Die fünf andern Könige hörten dieser Erzählung mit edelm Mitleiden zu. The other five kings listened to this speech with generous compassion. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_77.flac 0.0526596 Was ist denn das nur für ein einfacher Privatmann, sprachen die fünf Könige unter einander, der im Stande ist, hundertmal so viel wegzugeben, als Jeder von uns, und der es auch thut?.In eben dem Augenblick, da man vom Tische aufstand kamen in demselben Wirthshause vier Durchlauchten an, die gleichfalls durch das Kriegsloos ihrer Staaten beraubt waren und die jetzt den Rest des Carnevals in Venedig mitmachen wollten. Just as they rose from table, in came four Serene Highnesses, who had also been stripped of their territories by the fortune of war, and were come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00026-kandid_78.flac 0.0526596 Kandid achtete nicht einmal auf die Neuangekommenen. Just as they rose from table, in came four Serene Highnesses, who had also been stripped of their territories by the fortune of war, and were come to spend the Carnival at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_0.flac 0.6842050000000001 Der treue Kakambo hatte bereits den türkischen Schiffspatron, der den Sultan Achmed nach Konstantinopel zurückbringen sollte, dahin vermocht, auch Kandid und Kakambo mit an Bord zu nehmen. The faithful Cacambo had already prevailed upon the Turkish skipper, who was to conduct the Sultan Achmet to Constantinople, to receive Candide and Martin on his ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_1.flac 0.631104 Beide begaben sich aufs Schiff, nachdem sie Seiner erbarmungswürdigen Hoheit ihre Huldigung dargebracht hatten. They both embarked after having made their obeisance to his miserable Highness. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_5.flac 0.14416700000000002 Noch einmal, liebster Martin, Pangloß hatte Recht: My dear Martin, yet once more Pangloss was right: all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00016-kandid_41.flac 0.14416700000000002 Alles ist gut. My dear Martin, yet once more Pangloss was right: all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_6.flac 0.14416700000000002 Alles ist gut. My dear Martin, yet once more Pangloss was right: all is for the best. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_7.flac 0.875 Wollte Gott! seufzte Martin. I wish it, answered Martin. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_8.flac 0.332787 Aber, sprach Kandid, das ist doch ein höchst unwahrscheinliches Abenteuer, was wir da in Venedig erlebt haben. But, said Candide, it was a very strange adventure we met with at Venice. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_11.flac 0.401424 Kaum war Kandid auf dem Schiffe, so fiel er seinem alten Diener, seinem Freunde Kakambo, um den Hals. No sooner had Candide got on board the vessel than he flew to his old valet and friend Cacambo, and tenderly embraced him. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_17.flac 0.2723 Sie ist Sklavin im Hause eines ehemaligen Herrschers, Ragoczy, dem der Großtürk täglich drei Thaler in seiner Freistatt ausgesetzt hat. But what is worse still is, that she has lost her beauty and has become horribly ugly. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_31.flac 0.673016 Das ist sehr möglich, sprach Kandid. That may well be, said Candide. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_43.flac 0.354687 Halt, halt, Herr! schrie Kandid, ich will Euch geben, was Ihr haben wollt. I will give you what money you please. ~~~ it is Candide! said one of the slaves. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_44.flac 0.81 Himmel! es ist Kandid! it is Candide! said the other. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_45.flac 0.903488 rief der eine der Galeerensklaven. es ist Kandid! wiederholte der andere. cried Candide; am I awake? or am I on board a galley? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_58.flac 0.14285699999999998 Nicht anders, versicherte Kakambo. Yes, answered Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_61.flac 0.63 Die Galeere flog inzwischen mit Windeseile dahin, und bald waren sie im Hafen angelangt. The galley flew; they were already in the port. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_63.flac 0.446727 Ungesäumt bezahlte Kandid hierauf das Lösegeld für den Freiherrn und für Pangloß. He immediately paid the ransom for the Baron and Pangloss. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00027-kandid_65.flac 0.05 Man ließ sofort zwei Juden kommen. But is it indeed possible that my sister can be in Turkey? said he. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_0.flac 0.5080210000000001 Verzeihung, nochmals Verzeihung, hochwürdiger Pater, daß ich Ihnen so ohne Weiteres den Degen durch den Leib jagte! sagte Kandid zum Freiherrn. I ask your pardon once more, said Candide to the Baron, your pardon, reverend father, for having run you through the body. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_3.flac 0.249953 So hören Sie denn. After I had been cured by the surgeon of the college of the wound you gave me, I was attacked and carried off by a party of Spanish troops, who confined me in prison at Buenos Ayres at the very time my sister was setting out thence. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_6.flac 0.475455 Ich verlangte nach Rom zum Pater General zurück zu kehren, und später wurde ich zum Almosenier des französischen Herrn Gesandten in Konstantinopel ernannt. I was appointed chaplain to the French Ambassador at Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_7.flac 0.915818 Ich hatte dies Amt noch keine acht Tage bekleidet, als ich gegen Abend zufällig mit einem jungen sehr wohlgebildeten Itschoglan zusammentraf. I had not been eight days in this employment when one evening I met with a young Ichoglan, who was a very handsome fellow. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_8.flac 0.289157 Es war sehr schwül; der junge Mensch wollte sich baden; ich nahm die Gelegenheit wahr und badete mich mit. The weather was warm. ~~~ The young man wanted to bathe, and I took this opportunity of bathing also. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_10.flac 0.785412 Ein Kadi ließ mir hundert Stockprügel auf die Fußsohlen geben und verurtheilte mich zu den Galeeren. A cadi ordered me a hundred blows on the soles of the feet, and condemned me to the galleys. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_12.flac 0.4125 Aber noch einmal, wie, ums Himmels willen, gerieth nur meine Schwester in die Küche eines zu den Türken geflüchteten Fürsten von Siebenbürgen?.Und Sie, theuerster Pangloß, rief Kandid, wie ist es möglich, daß ich Sie wiedersehe?.Es war freilich keine Augentäuschung, sprach Pangloß, daß Sie mich hängen sahen. But I should be glad to know how my sister came to be scullion to a Transylvanian prince who has taken shelter among the Turks. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_13.flac 0.813178 Der Regel nach hätte ich verbrannt werden müssen; But you, my dear Pangloss, said Candide, how can it be that I behold you again? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_16.flac 0.672222 Ein Feldscheer kaufte meinen Leichnam nahm mich mit nach Hause und fing an mich zu seciren. A surgeon purchased my body, carried me home, and dissected me. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_18.flac 0.317727 Noch nie seit der Erfindung des Galgens war wohl Jemand elender gehängt worden als ich. One could not have been worse hanged than I was. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_20.flac 0.566912 Der Strick war vom Regen durchnäßt, glitschte also nicht recht und schlug einen schlechten Knoten. The cord was wet and did not slip properly, and besides it was badly tied; in short, I still drew my breath, when the crucial incision made me give such a frightful scream that my surgeon fell flat upon his back, and imagining that he had been dissecting the devil he ran away, dying with fear, and fell down the staircase in his flight. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_21.flac -0.0428571 Kurz, ich athmete noch. His wife, hearing the noise, flew from the next room. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_27.flac 0.667788 Ich will geschwind hin und einen Priester holen, damit der ihn austreibt. I will go and fetch a priest this minute to exorcise him.' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_28.flac 0.683619 Die Haut schauderte mir bei diesen Worten, ich raffte den geringen Ueberrest meiner Kräfte zusammen und schrie: Habt Erbarmen mit mir! At this proposal I shuddered, and mustering up what little courage I had still remaining I cried out aloud, 'Have mercy on me!' 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_29.flac 0.29375 Endlich faßte der portugiesische Barbier sich ein Herz. At length the Portuguese barber plucked up his spirits. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_31.flac 0.45 Der Barbier sah sich nach einem Dienst für mich um und brachte mich als Lakai bei einem Malteser Ritter unter, der nach Venedig ging. I was upon my legs at the end of fifteen days. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_32.flac 0.33925700000000003 Da aber mein Herr mir meinen Lohn nicht zahlen konnte, trat ich bei einem venetianischen Kaufmann in Dienst und folgte ihm nach Konstantinopel. The barber found me a place as lackey to a knight of Malta who was going to Venice, but finding that my master had no money to pay me my wages I entered the service of a Venetian merchant, and went with him to Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_33.flac 0.33925700000000003 Eines Tags kam ich auf den Einfall, in eine Moschee zu gehen. The barber found me a place as lackey to a knight of Malta who was going to Venice, but finding that my master had no money to pay me my wages I entered the service of a Venetian merchant, and went with him to Constantinople. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00028-kandid_41.flac 0.431872 Der Herr Freiherr behauptete, ihm sei größeres Unrecht geschehen, als mir; ich behauptete dagegen, daß es weit erlaubter ist, einem Frauenzimmer einen Blumenstrauß wieder vor den Busen zu stecken, als sich in puris naturalibus mit einem Itschoglan betreffen zu lassen. The Baron maintained that he had suffered greater injustice than I, and I insisted that it was far more innocent to take up a bouquet and place it again on a woman's bosom than to be found stark naked with an Ichoglan. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_2.flac 0.173077 Bei diesem Anblick erblaßte der Freiherr. The Baron paled at this sight. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_5.flac -0.105128 Es lag ein kleiner Meierhof in der Nähe. There was a small farm in the neighbourhood which the old woman proposed to Candide to make a shift with till the company could be provided for in a better manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_6.flac -0.105128 Die Alte machte Kandid den Vorschlag, sich in Erwartung besserer Zeiten damit zu behelfen. There was a small farm in the neighbourhood which the old woman proposed to Candide to make a shift with till the company could be provided for in a better manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_7.flac -0.105128 Kunigunde wußte nicht, wie häßlich sie geworden war; There was a small farm in the neighbourhood which the old woman proposed to Candide to make a shift with till the company could be provided for in a better manner. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_8.flac 0.104402 Niemand hatt' es ihr gesagt. Cunegonde did not know she had grown ugly, for nobody had told her of it; and she reminded Candide of his promise in so positive a tone that the good man durst not refuse her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_9.flac 0.104402 Sie erinnerte Kandid in so entschiedenem Tone an sein Versprechen, daß der gute Kandid sich der Erfüllung desselben nicht zu entziehen wagte. Cunegonde did not know she had grown ugly, for nobody had told her of it; and she reminded Candide of his promise in so positive a tone that the good man durst not refuse her. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_10.flac 0.497436 Er erklärte demnach dem Freiherrn, daß er seine Schwester jetzt heirathen werde. He therefore intimated to the Baron that he intended marrying his sister. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_12.flac 0.293023 Nein, diese Infamie soll man mir nicht vorwerfen! No; my sister shall only marry a baron of the empire. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_15.flac 0.8586540000000001 Kunigunde warf sich ihm zu Füßen und benetzte sie mit ihren Thränen: er blieb unerbittlich. Cunegonde flung herself at his feet, and bathed them with her tears; still he was inflexible. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_17.flac 0.18125 Es juckt mir wahrlich in den Fingern, Dich aufs Neue über den Haufen zu stechen. I should kill thee again, were I only to consult my anger. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00029-kandid_18.flac 0.507305 Tödte mich meinetwegen zum zweiten Male, schrie der Freiherr, aber meine Schwester sollst Du, so lange ich lebe, nicht heirathen. Thou mayest kill me again, said the Baron, but thou shalt not marry my sister, at least whilst I am living. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_0.flac 0.39974 Kandid hatte im Grunde seines Herzens nicht die geringste Lust Kunigunden zu heirathen. At the bottom of his heart Candide had no wish to marry Cunegonde. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_2.flac 0.627333 Er berieth sich mit Pangloß, Martin und dem treuen Kakambo. He consulted Pangloss, Martin, and the faithful Cacambo. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_3.flac 0.6469699999999999 Pangloß schrieb eine schöne Abhandlung, worin er bewies, daß der Freiherr kein Recht über seine Schwester habe, und daß sie nach alen Reichsgesetzen sich Kandid an die linke Hand könne antrauen lassen. Pangloss drew up an excellent memorial, wherein he proved that the Baron had no right over his sister, and that according to all the laws of the empire, she might marry Candide with her left hand. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_4.flac 0.170188 Martin stimmte dafür, den Freiherrn ins Meer zu werfen. Martin was for throwing the Baron into the sea; Cacambo decided that it would be better to deliver him up again to the captain of the galley, after which they thought to send him back to the General Father of the Order at Rome by the first ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_5.flac 0.170188 Kakambo that den Ausspruch, man müsse ihn dem Levantipatron wieder überliefern und vorläufig wieder auf die Galeere schmieden, worauf man ihn ja dann mit erster Gelegenheit nach Rom zum Pater General zurückschicken könnte. Martin was for throwing the Baron into the sea; Cacambo decided that it would be better to deliver him up again to the captain of the galley, after which they thought to send him back to the General Father of the Order at Rome by the first ship. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_6.flac 0.0362637 Dieser Rath wurde einstimmig angenommen; auch die Alte billigte ihn. This advice was well received, the old woman approved it; they said not a word to his sister; the thing was executed for a little money, and they had the double pleasure of entrapping a Jesuit, and punishing the pride of a German baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_7.flac 0.0362637 Seiner Schwester sagte man nichts davon. This advice was well received, the old woman approved it; they said not a word to his sister; the thing was executed for a little money, and they had the double pleasure of entrapping a Jesuit, and punishing the pride of a German baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_8.flac 0.0362637 Für wenig Geld war die Sache abgethan, und man hatte das Vergnügen, zu gleicher Zeit einen Jesuiten zu überlisten und den Hochmuth eines deutschen Freiherrn zu züchtigen. This advice was well received, the old woman approved it; they said not a word to his sister; the thing was executed for a little money, and they had the double pleasure of entrapping a Jesuit, and punishing the pride of a German baron. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_14.flac 0.571875 Martin endlich war fest überzeugt, daß es einem aller Orten schlecht geht, und ertrug daher sein Loos noch am geduldigsten. For Martin, he was firmly persuaded that he would be as badly off elsewhere, and therefore bore things patiently. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_19.flac 0.0883429 Bei solchen Gelegenheiten wurden ihre Dispüte doppelt lebhaft, wenn man sich aber ausdisputirt hatte, wurde die Langeweile so unerträglich, daß die Alte sich einst unterstand, die Frage aufzuwerfen: Such spectacles as these increased the number of their dissertations; and when they did not dispute time hung so heavily upon their hands, that one day the old woman ventured to say to them: I want to know which is worse, to be ravished a hundred times by negro pirates, to have a buttock cut off, to run the gauntlet among the Bulgarians, to be whipped and hanged at an autodafe, to be dissected, to row in the galleysin short, to go through all the miseries we have undergone, or to stay here and have nothing to do? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_20.flac 0.0883429 Ich möchte wohl wissen, was schlimmer ist, hundertmal von schwarzen Piraten geschändet zu werden, das halbe Gesäß zu verlieren, bei den Bulgaren Spießruthen zu laufen, bei einem Auto da Fe gepeitscht und gehängt zu werden, sich seciren zu lassen, auf den Galeeren zu rudern, kurz all' das Elend auszustehen, das wir sämmtlich erlitten haben, oder, sein ganzes Leben so die Hände im Schooß hier zuzubringen?.Eine kitzlige Frage! sprach Kandid. Such spectacles as these increased the number of their dissertations; and when they did not dispute time hung so heavily upon their hands, that one day the old woman ventured to say to them: I want to know which is worse, to be ravished a hundred times by negro pirates, to have a buttock cut off, to run the gauntlet among the Bulgarians, to be whipped and hanged at an autodafe, to be dissected, to row in the galleysin short, to go through all the miseries we have undergone, or to stay here and have nothing to do? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_21.flac 0.108621 Dies Gespräch gab zu neuen Betrachtungen Veranlassung, und Martin zumal nahm Anlaß daraus, zu schließen, der Mensch sei dazu geboren, sein Leben in den Zuckungen der Unruhe oder in der Lethargie der Langeweile zuzubringen. It is a great question, said Candide. ~~~ This discourse gave rise to new reflections, and Martin especially concluded that man was born to live either in a state of distracting inquietude or of lethargic disgust. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_22.flac 0.440385 Kandid war nicht damit einverstanden, brachte aber nichts Positives dagegen vor. Candide did not quite agree to that, but he affirmed nothing. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_23.flac 0.567347 Pangloß gestand, daß er beständig ein Spielball des entsetzlichsten Mißgeschicks gewesen; da er aber einmal behauptet hatte, Alles in der Welt sei aufs herrlichste eingerichtet, verfocht er sein System aufs eifrigste ohne selbst daran zu glauben. Pangloss owned that he had always suffered horribly, but as he had once asserted that everything went wonderfully well, he asserted it still, though he no longer believed it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_24.flac 0.00731008 Endlich ereignete sich ein Umstand, der Martin vollends in seinen verdammlichen Grundsätzen bestärkte, Kandid schwankender machte als je und Pangloß nicht wenig in Verlegenheit setzte. What helped to confirm Martin in his detestable principles, to stagger Candide more than ever, and to puzzle Pangloss, was that one day they saw Paquette and Friar Giroflee land at the farm in extreme misery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_25.flac 0.00731008 Sie sahen nämlich eines Tags Pakette nebst Fra Leucojo bei ihrem Meierhofe landen. What helped to confirm Martin in his detestable principles, to stagger Candide more than ever, and to puzzle Pangloss, was that one day they saw Paquette and Friar Giroflee land at the farm in extreme misery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_26.flac 0.00731008 Beide befanden sich im äußersten Elend. What helped to confirm Martin in his detestable principles, to stagger Candide more than ever, and to puzzle Pangloss, was that one day they saw Paquette and Friar Giroflee land at the farm in extreme misery. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_28.flac 0.25082 Pakette setzte überall ihr Handwerk fort, ohne noch was damit verdienen zu können. Paquette continued her trade wherever she went, but made nothing of it. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_31.flac 0.443137 Ei, sieh doch, sieh doch, sagte Pangloß zu Pakette, so führt Dich denn der Himmel wieder zu uns, armes Kind! Ha! said Pangloss to Paquette, Providence has then brought you amongst us again, my poor child! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_32.flac 0.8900399999999999 Weißt Du wohl, daß Du mich um meine Nasenspitze, um ein Auge und um ein Ohr gebracht hast? Do you know that you cost me the tip of my nose, an eye, and an ear, as you may see? 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_33.flac 0.2625 Wie Du aussiehst! What a world is this! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_42.flac 0.575202 Ich schmeichelte mir, sprach Pangloß, ein wenig über Wirkungen und Ursachen, über die beste aller möglichen Welt, über den Ursprung des Uebels, über die Natur der Seele und über die vorherbestimmte Harmonie mit Euch zu philosophiren. I was in hopes, said Pangloss, that I should reason with you a little about causes and effects, about the best of possible worlds, the origin of evil, the nature of the soul, and the preestablished harmony. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_45.flac 0.218182 Diese Katastrophe erregte einige Stunden lang gewaltigen Lärm. This catastrophe made a great noise for some hours. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_49.flac 0.404286 Von der ganzen Geschichte, von der Du da sagst, ist mir nichts bekannt. I do not know, answered the worthy man, and I have not known the name of any Mufti, nor of any Vizier. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_50.flac 0.0598309 Ich bin der Meinung, daß die Meisten, die sich in öffentliche Angelegenheiten mischen, am Ende übel wegkommen und es auch verdienen. I am entirely ignorant of the event you mention; I presume in general that they who meddle with the administration of public affairs die sometimes miserably, and that they deserve it; but I never trouble my head about what is transacting at Constantinople; I content myself with sending there for sale the fruits of the garden which I cultivate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_51.flac 0.0598309 Ich erkundigte mich nie danach, was man in Konstantinopel anfängt. I am entirely ignorant of the event you mention; I presume in general that they who meddle with the administration of public affairs die sometimes miserably, and that they deserve it; but I never trouble my head about what is transacting at Constantinople; I content myself with sending there for sale the fruits of the garden which I cultivate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_52.flac 0.0598309 Ich schicke meine selbstgepflanzten Gartenfrüchte zum Verkauf dorthin, und damit gut. I am entirely ignorant of the event you mention; I presume in general that they who meddle with the administration of public affairs die sometimes miserably, and that they deserve it; but I never trouble my head about what is transacting at Constantinople; I content myself with sending there for sale the fruits of the garden which I cultivate. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_53.flac 0.0132424 Wie er dies gesagt hatte, nöthigte er die Fremden in sein Haus. Having said these words, he invited the strangers into his house; his two sons and two daughters presented them with several sorts of sherbet, which they made themselves, with Kaimak enriched with the candiedpeel of citrons, with oranges, lemons, pineapples, pistachionuts, and Mocha coffee unadulterated with the bad coffee of Batavia or the American islands. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_54.flac 0.0132424 Seine beiden Töchter und beiden Söhne bewirtheten sie mit mehrerlei selbstgefertigten Scherbet's, mit Kaimak, der mit eingemachter Citronenschale abgezogen war, mit Pomeranzen, Citronen, Limonien, Ananas, Pistazien und Moccakaffee, der nicht mit den elenden Bohnen von Batavia und den Inseln vermischt war. Having said these words, he invited the strangers into his house; his two sons and two daughters presented them with several sorts of sherbet, which they made themselves, with Kaimak enriched with the candiedpeel of citrons, with oranges, lemons, pineapples, pistachionuts, and Mocha coffee unadulterated with the bad coffee of Batavia or the American islands. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_56.flac 0.5296609999999999 Ihr müßt ein großes, herrliches Landgut haben, sprach Kandid zum Türken. You must have a vast and magnificent estate, said Candide to the Turk. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_59.flac 0.27 Kandid stellte auf dem Heimwege über die Reden des Türken tiefe Betrachtungen an. This honest Turk, said he to Pangloss and Martin, seems to be in a situation far preferable to that of the six kings with whom we had the honour of supping. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_62.flac 0.4889310000000001 Denn am Ende ward Eglon, der König der Moabiter, durch Ehud gemeuchelmordet; Absalon an die Haaren aufgehängt und mit drei Spießen durchbohrt; König Nadab, der Sohn Jerobeam's, ward von Baesa getötdet; König Ella von Simri; Ahasja von Jehu; die Königin Athalja von dem Priester Jojada; die Könige Jojakim, Jojachin und Zedekia wurden Sklaven. Sie kennen das jämmerliche Ende des Krösus, Astyages, Darius, Dionys von Syrakus, Pyrrhus, Perseus, Hannibal, Jugurtha, Ariovist, Cäsar, Pompejus, Nero, Otho, Bitellius, Domitian, Richards II. von England, Eduards II., Heinrichs VI., Richards III., der Maria Stuart, Karls I., der drei Heinriche von Frankreich, Kaiser Heinrichs IV.; You know how perished Croesus, Astyages, Darius, Dionysius of Syracuse, Pyrrhus, Perseus, Hannibal, Jugurtha, Ariovistus, Caesar, Pompey, Nero, Otho, Vitellius, Domitian, Richard II. of England, Edward II., Henry VI., Richard III., Mary Stuart, Charles I., the three Henrys of France, the Emperor Henry IV.! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_63.flac 0.4889310000000001 Sie wissen. You know how perished Croesus, Astyages, Darius, Dionysius of Syracuse, Pyrrhus, Perseus, Hannibal, Jugurtha, Ariovistus, Caesar, Pompey, Nero, Otho, Vitellius, Domitian, Richard II. of England, Edward II., Henry VI., Richard III., Mary Stuart, Charles I., the three Henrys of France, the Emperor Henry IV.! 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_64.flac 0.7949149999999999 Ich weiß auch, sprach Kandid, das wir unsern Garten bestellen müssen. You know I know also, said Candide, that we must cultivate our garden. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_66.flac 0.544941 Laßt uns arbeiten, ohne zu vernünfteln, sprach Martin, das ist das einzige Mittel, sich das Leben erträglich zu machen. Let us work, said Martin, without disputing; it is the only way to render life tolerable. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_69.flac 0.488571 Das kleine Gut trug viel ein. Their little plot of land produced plentiful crops. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_70.flac 0.145833 Kunigunde war zwar sehr häßlich, aber sie wurde eine treffliche Pastetenbäckerin; Cunegonde was, indeed, very ugly, but she became an excellent pastry cook; Paquette worked at embroidery; the old woman looked after the linen. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_71.flac 0.145833 Pakette legte sich aufs Sticken und Nähen, und die Alte besorgte die Wäsche. Cunegonde was, indeed, very ugly, but she became an excellent pastry cook; Paquette worked at embroidery; the old woman looked after the linen. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_73.flac 0.07212080000000001 Und Pangloß sagte manchmal zu Kandid: Pangloss sometimes said to Candide: There is a concatenation of events in this best of all possible worlds: for if you had not been kicked out of a magnificent castle for love of Miss Cunegonde: if you had not been put into the Inquisition: if you had not walked over America: if you had not stabbed the Baron: if you had not lost all your sheep from the fine country of El Dorado: you would not be here eating preserved citrons and pistachionuts. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_74.flac 0.07212080000000001 Alle Begebenheiten in dieser besten aller möglichen Welten stehen in nothwendiger Verkettung mit einander, denn: wären Sie nicht wegen Fräulein Kunigundens schöner Augen mit derben Fußtritten aus dem schönsten aller Schlösser gejagt, wären Sie nicht von der Inquisition eingekerkert worden, hätten Sie nicht Amerika zu Fuße durchwandert, dem Freiherrn nicht einen tüchtigen Stoß mit dem Degen versetzt, nicht alle ihre Lama's aus dem guten Lande Eldorado eingebüßt, so würden Sie hier jetzt nicht eingemachte Citronenschale und Pistazien essen. Pangloss sometimes said to Candide: There is a concatenation of events in this best of all possible worlds: for if you had not been kicked out of a magnificent castle for love of Miss Cunegonde: if you had not been put into the Inquisition: if you had not walked over America: if you had not stabbed the Baron: if you had not lost all your sheep from the fine country of El Dorado: you would not be here eating preserved citrons and pistachionuts. 110.kandid_oder_die_beste_welt_ak_librivox_64kb_mp3 00030-kandid_75.flac 0.5678890000000001 Gut gesagt, antwortete Kandid, aber wir müssen unsern Garten bestellen. All that is very well, answered Candide, but let us cultivate our garden.