,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript 0,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_1.flac,00011-f000001,0.22105300000000008,Manfred wolte Friedrichen mit sich nehmen.,"The evening being far advanced, the banquet concluded." 1,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_2.flac,00011-f000002,0.886957,"Dieser gab vor, schwach und ruhbedürftig zu seyn, und sein Zimmer suchen zu müssen; doch, setzt' er verbindlich hinzu, soll meine Tochter Ihrer Hoheit Gesellschaft leisten, so lange ich mich dessen nicht fähig fühle.","Manfred would have withdrawn with Frederic; but the latter pleading weakness and want of repose, retired to his chamber, gallantly telling the Prince that his daughter should amuse his Highness until himself could attend him." 2,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_3.flac,00011-f000003,0.988235,"Manfred nahm das Anerbieten an, und begleitete Isabellen, zu ihrem nicht geringen Kummer, in ihr Gemach.","Manfred accepted the party, and to the no small grief of Isabella, accompanied her to her apartment." 3,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_4.flac,00011-f000004,0.6509999999999999,"Matilde folgte ihrer Mutter auf den Wällen der Burg, die Kühlung des Abends zu genießen.",Matilda waited on her mother to enjoy the freshness of the evening on the ramparts of the castle. 4,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_5.flac,00011-f000004,0.385185,"Sobald die Gesellschaft aus einander gegangen war, verließ Friedrich sein Zimmer, und fragte, ob Hippolite allein sey.",Matilda waited on her mother to enjoy the freshness of the evening on the ramparts of the castle. 5,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_6.flac,00011-f000005,0.834485,"Einer ihrer Bedienten, der nicht bemerkt hatte, daß sie ausgegangen war, antwortete ihm: um diese Zeit pflege sie sich gewöhnlich in ihre Betcapelle zu begeben, wo er sie wahrscheinlich finden werde.","Soon as the company were dispersed their several ways, Frederic, quitting his chamber, inquired if Hippolita was alone, and was told by one of her attendants, who had not noticed her going forth, that at that hour she generally withdrew to her oratory, where he probably would find her." 6,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_7.flac,00011-f000006,0.772727,Der Markgraf hatte während des Mahls Matilden mit zunehmender Neigung betrachtet.,"The Marquis, during the repast, had beheld Matilda with increase of passion." 7,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_8.flac,00011-f000007,0.42718900000000004,"Er wünschte jetzt Hippoliten in der Stimmung zu finden, die ihr Gemahl ihm versprochen hatte.",He now wished to find Hippolita in the disposition her Lord had promised. 8,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_9.flac,00011-f000008,1.01455,"Die Schreckenszeichen, die ihn beunruhigten, waren über seine Begierden vergessen.",The portents that had alarmed him were forgotten in his desires. 9,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_10.flac,00011-f000009,0.5594779999999999,"Leise und unbemerkt stahl er sich zu Hippolitens Gemach, entschlossen, sie zur Einwilligung in die Ehescheidung aufzumuntern, weil er bemerkt hatte, daß Manfred des festen Vorsatzes sey, den Besitz Isabellens als eine unwandelbare Bedingung festzusetzen, ehe er Matilden seinen Wünschen zusagen werde.","Stealing softly and unobserved to the apartment of Hippolita, he entered it with a resolution to encourage her acquiescence to the divorce, having perceived that Manfred was resolved to make the possession of Isabella an unalterable condition, before he would grant Matilda to his wishes." 10,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_11.flac,00011-f000010,0.697228,"Der Markgraf wunderte sich nicht, alles still im Gemach der Fürstin zu finden.",The Marquis was not surprised at the silence that reigned in the Princess's apartment. 11,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_12.flac,00011-f000011,0.455269,"Er schloß, sie sey in ihrem Betzimmer, wie man ihm berichtet hatte, und ging vorwärts.","Concluding her, as he had been advertised, in her oratory, he passed on." 12,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_13.flac,00011-f000012,0.525,Die Thür war angelehnt; die Erleuchtung dunkel und beschattet.,The door was ajar; the evening gloomy and overcast. 13,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_14.flac,00011-f000013,0.718735,"Da er die Thür sanft zurückdrückte, sah er eine Person vor dem Altar knien.","Pushing open the door gently, he saw a person kneeling before the altar." 14,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_15.flac,00011-f000014,0.5919260000000001,"Er trat näher, es war kein Frauenzimmer, sondern jemand in langem härnen Gewande, den Rücken gegen ihn gekehrt.","As he approached nearer, it seemed not a woman, but one in a long woollen weed, whose back was towards him." 15,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_16.flac,00011-f000015,1.21923,Er schien im Gebet versunken.,The person seemed absorbed in prayer. 16,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_17.flac,00011-f000016,0.591262,"Eben wolte der Markgraf wieder gehn, als die Gestalt sich erhob, eine kurze Weile nachdenkend da stand, und sich nicht umsah.","The Marquis was about to return, when the figure, rising, stood some moments fixed in meditation, without regarding him." 17,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_18.flac,00011-f000016,0.747471,"Der Markgraf erwartete, der heilige Mann würde etwa herauskommen, und wolte sich entschuldigen, ihn vielleicht gestört zu haben.","The Marquis was about to return, when the figure, rising, stood some moments fixed in meditation, without regarding him." 18,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_19.flac,00011-f000017,0.550596,"Ehrwürdiger Vater, sprach er, ich suchte die Fürstin Hippolite Hippolite antwortete die Stimme: kamst du in diese Burg, Hippoliten zu suchen?","The Marquis, expecting the holy person to come forth, and meaning to excuse his uncivil interruption, said, Reverend Father, I sought the Lady Hippolita." 19,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_20.flac,00011-f000018,0.466017,"Indem wandte die Gestalt sich langsam herum, und Friedrich sah die fleischlosen Kinnladen und leeren Zahnlücken eines Gerippes, in eine Mönchskutte gehüllt.","replied a hollow voice; camest thou to this castle to seek Hippolita? and then the figure, turning slowly round, discovered to Frederic the fleshless jaws and empty sockets of a skeleton, wrapt in a hermit's cowl." 20,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_21.flac,00011-f000019,-0.00319149,Er prallte zurück.,"Angels of grace protect me! cried Frederic, recoiling." 21,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_22.flac,00011-f000019,-0.00319149,"Engel der Gnade, beschützt mich!"," Angels of grace protect me! cried Frederic, recoiling." 22,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_23.flac,00011-f000020,0.3,"Verdiene ihren Schutz, sprach das Gespenst.",Deserve their protection! said the Spectre. 23,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_24.flac,00011-f000021,0.6597189999999999,"Friedrich fiel auf seine Knie, und beschwor das Schattenbild, sich seiner zu erbarmen.","Frederic, falling on his knees, adjured the phantom to take pity on him." 24,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_25.flac,00011-f000022,0.278049,Kennst du mich nicht mehr? sprach die Erscheinung.,Dost thou not remember me? said the apparition. 25,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_26.flac,00011-f000023,0.2125,Entsinne dich des Waldes von Joppe!,Remember the wood of Joppa! 26,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_27.flac,00011-f000024,0.9475180000000001,Bist du der heilige Einsiedler? rief Friedrich zitternd.,"Art thou that holy hermit? cried Frederic, trembling." 27,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_28.flac,00011-f000025,0.908602,Was kann ich thun für die Ruhe deiner Seele?,Can I do aught for thy eternal peace? 28,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_29.flac,00011-f000026,0.220588,"Wardst du darum aus der Sclaverey befreyt, fragte ihn das Gespenst, um Fleischeslüsten nachzugehn?","Wast thou delivered from bondage, said the spectre, to pursue carnal delights?" 29,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_30.flac,00011-f000027,0.471678,"Bist du des vergrabenen Schwerdts, und seiner himmlischen Inschrift nicht mehr eingedenk?","Hast thou forgotten the buried sabre, and the behest of Heaven engraven on it?" 30,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_31.flac,00011-f000028,0.595305,"Das bin ich noch, sprach Friedrich, aber sage mir, seliger Geist, was ist dein Auftrag an mich?","I have not, I have not, said Frederic; but say, blest spirit, what is thy errand to me?" 31,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_32.flac,00011-f000029,0.785714,Was soll ich weiter thun?,What remains to be done? 32,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_33.flac,00011-f000030,0.604787,"Matilden vergessen! antwortete die Erscheinung, und verschwand.",To forget Matilda! said the apparition; and vanished. 33,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_34.flac,00011-f000031,1.10089,Friedrichs Blut erstarrte in seinen Adern.,Frederic's blood froze in his veins. 34,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_35.flac,00011-f000032,0.283333,Einige Minuten lang blieb er ohne Bewegung.,For some minutes he remained motionless. 35,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_36.flac,00011-f000033,0.754119,"Dann sank er nieder Antlitz vor dem Altar, und rief die Vermittelung jedes Heiligen an, ihm Verzeihung zu erwerben.","Then falling prostrate on his face before the altar, he besought the intercession of every saint for pardon." 36,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_37.flac,00011-f000034,0.144048,Dieser Angst folgte ein Strom von Zähren.,"A flood of tears succeeded to this transport; and the image of the beauteous Matilda rushing in spite of him on his thoughts, he lay on the ground in a conflict of penitence and passion." 37,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_38.flac,00011-f000034,0.144048,"Aber wider seinen Willen drang sich das Bildniß der schönen Matilde vor seine Seele, und während er am Boden lag, stritten Buße und Leidenschaft um sein Herz."," A flood of tears succeeded to this transport; and the image of the beauteous Matilda rushing in spite of him on his thoughts, he lay on the ground in a conflict of penitence and passion." 38,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_39.flac,00011-f000035,0.722911,"Noch dauerte die Beängstigung seiner Sinnen, als die Fürstin Hippolite, allein, eine Kerze in der Hand, in das Betgemach trat.","Ere he could recover from this agony of his spirits, the Princess Hippolita with a taper in her hand entered the oratory alone." 39,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_40.flac,00011-f000036,0.595588,"Sie schrie auf vor Schrecken, einen Mann ohne Bewegung hingestreckt zu sehen, den sie für todt hielt.","Seeing a man without motion on the floor, she gave a shriek, concluding him dead." 40,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_41.flac,00011-f000037,1.09714,Ihre Furcht brachte Friedrichen wieder zu sich.,Her fright brought Frederic to himself. 41,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_42.flac,00011-f000038,0.7847529999999999,"Er richtete schnell sich auf, das Angesicht naß von Thränen, und wolte ihrer Gegenwart entrinnen; aber Hippolite hielt ihn zurück, und bat ihn mit klagender Stimme, die Ursache seiner Verwirrung zu erklären, und durch welch einen sonderbaren Zufall sie ihn dort, in der Lage, finden müssen?","Rising suddenly, his face bedewed with tears, he would have rushed from her presence; but Hippolita stopping him, conjured him in the most plaintive accents to explain the cause of his disorder, and by what strange chance she had found him there in that posture." 42,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_43.flac,00011-f000039,0.568182,"Tugendhafte Fürstin! sprach der Markgraf von Gram übernommen, und schwieg.","Ah, virtuous Princess! said the Marquis, penetrated with grief, and stopped." 43,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_44.flac,00011-f000040,0.813185,"Um des Himmels willen! mein Fürst, sagte Hippolite, enthüllen Sie mir die Ursach dieser Betrübniß.","For the love of Heaven, my Lord, said Hippolita, disclose the cause of this transport!" 44,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_45.flac,00011-f000041,0.617544,"Wozu diese Trauertöne, dieser unruhvolle Ausruf meines Nahmens?","What mean these doleful sounds, this alarming exclamation on my name?" 45,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_46.flac,00011-f000042,0.238889,Welchen neuen Kummer bereitet das Schicksal der unglücklichen Hippolite?,What woes has heaven still in store for the wretched Hippolita? 46,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_47.flac,00011-f000043,0.10909100000000001,Sie schweigen noch?,Yet silent! 47,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_48.flac,00011-f000044,0.4687,"Bey den Engeln des Erbarmens, beschwör' ich Sie, edler Fürst, fuhr sie fort, und warf sich zu seinen Füßen, mir das zu entdecken, was Sie in Ihrem Herzen verschließen.","By every pitying angel, I adjure thee, noble Prince, continued she, falling at his feet, to disclose the purport of what lies at thy heart." 48,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_49.flac,00011-f000045,-0.113043,Ich sehe Sie fühlen für mich.,"I see thou feelest for me; thou feelest the sharp pangs that thou inflictestspeak, for pity!" 49,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_50.flac,00011-f000045,-0.113043,"Sie fühlen die bittre Wunde, die Sie verursachen."," I see thou feelest for me; thou feelest the sharp pangs that thou inflictestspeak, for pity!" 50,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_51.flac,00011-f000045,-0.113043,Reden Sie aus Mitleid!," I see thou feelest for me; thou feelest the sharp pangs that thou inflictestspeak, for pity!" 51,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_52.flac,00011-f000046,0.666429,"Wissen Sie etwas, das mein Kind betrift?",Does aught thou knowest concern my child? 52,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_54.flac,00011-f000049,0.491176,"So schnell verließ er die Fürstin, und eilte in sein Gemach.","Quitting the Princess thus abruptly, he hastened to his own apartment." 53,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_55.flac,00011-f000050,0.696508,"An der Thür desselben traf er Manfreden, der, von Liebe und Wein begeistert, gekommen war, ihn aufzusuchen, und ihm vorzuschlagen, ob er nicht noch einige Stunden der Nacht mit Saitenklang und Schwärmen verbringen wolle?","At the door of it he was accosted by Manfred, who flushed by wine and love had come to seek him, and to propose to waste some hours of the night in music and revelling." 54,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_56.flac,00011-f000051,0.756099,"Eine Einladung dieser Art stimmte so übel zu Friedrichs Gefühlen, daß sie ihn beleidigte; er stieß seinen Wirth unhöflich bey Seite, ging in sein Zimmer, schlug die Thür heftig zu, und schob den Riegel vor.","Frederic, offended at an invitation so dissonant from the mood of his soul, pushed him rudely aside, and entering his chamber, flung the door intemperately against Manfred, and bolted it inwards." 55,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_57.flac,00011-f000052,0.472507,"Der stolze Manfred ergrimmte über ein so unerklärliches Betragen, und begab sich von dort in einem Zustande des Gemüths, der den verderblichsten Ausbruch möglich machte.","The haughty Prince, enraged at this unaccountable behaviour, withdrew in a frame of mind capable of the most fatal excesses." 56,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_58.flac,00011-f000053,0.594375,"Als er über den Hof ging, stieß er auf den Bedienten, den er in der Nähe des Klosters gelassen hatte, Geronimo und Theodoren nachzuspühren.","As he crossed the court, he was met by the domestic whom he had planted at the convent as a spy on Jerome and Theodore." 57,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_59.flac,00011-f000054,1.00245,"Dieser hatte sich ganz außer Athem gelaufen, und erzählte seinem Herrn, Theodor und eine Dame aus der Burg hielten in diesem Augenblick eine geheime Unterredung an Alfonso's Grabe, in der Kirche San Nicola.","This man, almost breathless with the haste he had made, informed his Lord that Theodore, and some lady from the castle were, at that instant, in private conference at the tomb of Alfonso in St. Nicholas's church." 58,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_60.flac,00011-f000055,0.199737,"Theodoren hatte er bis dahin nachgespürt, aber die Dunkelheit der Nacht verhinderte ihn, zu entdecken, wer das Frauenzimmer war.","He had dogged Theodore thither, but the gloominess of the night had prevented his discovering who the woman was." 59,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_61.flac,00011-f000055,0.199737,Manfreds," He had dogged Theodore thither, but the gloominess of the night had prevented his discovering who the woman was." 60,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_62.flac,00011-f000056,0.251587,Seele war entbrannt.,"Manfred, whose spirits were inflamed, and whom Isabella had driven from her on his urging his passion with too little reserve, did not doubt but the inquietude she had expressed had been occasioned by her impatience to meet Theodore." 61,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_63.flac,00011-f000056,0.251587,"Isabelle hatte ihn entfernt, da er ihr seine Leidenschaft mit zu wenigem Rückhalt aufdrang; er zweifelte nicht, sie deswegen so unruhig gefunden zu haben, weil sie ungeduldig gewesen sey, mit Theodoren zusammen zu kommen."," Manfred, whose spirits were inflamed, and whom Isabella had driven from her on his urging his passion with too little reserve, did not doubt but the inquietude she had expressed had been occasioned by her impatience to meet Theodore." 62,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_64.flac,00011-f000057,0.7896529999999999,"Aufgebracht durch diese Vermuthung, wüthend gemacht durch ihren Vater, ging er heimlich und eilends zum Dom.","Provoked by this conjecture, and enraged at her father, he hastened secretly to the great church." 63,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_65.flac,00011-f000058,0.08468289999999999,Leise schlich er sich durch die Bänke.,"Gliding softly between the aisles, and guided by an imperfect gleam of moonshine that shone faintly through the illuminated windows, he stole towards the tomb of Alfonso, to which he was directed by indistinct whispers of the persons he sought." 64,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_66.flac,00011-f000058,0.08468289999999999,"Ein schwacher Mondesschimmer warf sein undeutliches Licht durch bemahlte Fensterscheiben: aber das unverständliche Zischeln der Personen, die er suchte, führte ihn endlich zum Grabmal Alfonso's."," Gliding softly between the aisles, and guided by an imperfect gleam of moonshine that shone faintly through the illuminated windows, he stole towards the tomb of Alfonso, to which he was directed by indistinct whispers of the persons he sought." 65,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_69.flac,00011-f000060,0.691071,Manfred willigt nie in unsre Verbindung.,Manfred will never permit our union. 66,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_70.flac,00011-f000061,0.774828,"Nein! dies verhindert sie auf ewig! rief der Tyrann, zog seinen Dolch, und stieß ihn über die Schulter dem sprechenden Mädchen in die Brust.","No, this shall prevent it! cried the tyrant, drawing his dagger, and plunging it over her shoulder into the bosom of the person that spoke." 67,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_71.flac,00011-f000062,0.215,Weh mir!,"Ah, me, I am slain! cried Matilda, sinking." 68,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_72.flac,00011-f000062,0.215,Ich sterbe! rief Matilde sinkend.," Ah, me, I am slain! cried Matilda, sinking." 69,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_73.flac,00011-f000063,0.275,Gott nimm meinen Geist auf!,"Good heaven, receive my soul!" 70,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_74.flac,00011-f000063,0.788462,Ungeheuer! was hast du gethan?,"Good heaven, receive my soul!" 71,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_75.flac,00011-f000064,0.9269350000000001,"rief Theodor, rannte auf Manfred zu, und entriß ihm den Dolch O halt ein! seufzte Matilde.","Savage, inhuman monster, what hast thou done! cried Theodore, rushing on him, and wrenching his dagger from him." 72,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_76.flac,00011-f000065,0.24375,Es ist mein Vater!,"Stop, stop thy impious hand! cried Matilda; it is my father!" 73,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_77.flac,00011-f000066,0.9277350000000001,"Manfred erwachte wie aus einer Vergeisterung, schlug an seine Brust, raufte sich das Haar, und versuchte, Theodoren den Dolch zu entwinden, um sich selbst ein Ende zu machen.","Manfred, waking as from a trance, beat his breast, twisted his hands in his locks, and endeavoured to recover his dagger from Theodore to despatch himself." 74,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_78.flac,00011-f000067,0.042156900000000004,"Theodor war nicht viel weniger außer sich, und bekämpfte nur die Heftigkeit seines Schmerzes, um Matilden beyzustehn.","Theodore, scarce less distracted, and only mastering the transports of his grief to assist Matilda, had now by his cries drawn some of the monks to his aid." 75,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_79.flac,00011-f000067,0.042156900000000004,Sein Geschrey zog mehrere Mönche herbey.," Theodore, scarce less distracted, and only mastering the transports of his grief to assist Matilda, had now by his cries drawn some of the monks to his aid." 76,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_80.flac,00011-f000068,0.613333,"Ein Theil von ihnen versuchte mit dem betrübten Theodor, das Blut der sterbenden Prinzessin zurückzuhalten: die übrigen verhinderten Manfreden, gewaltsame Hand an sich selbst zu legen.","While part of them endeavoured, in concert with the afflicted Theodore, to stop the blood of the dying Princess, the rest prevented Manfred from laying violent hands on himself." 77,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_81.flac,00011-f000069,0.651667,"Matilde ergab sich geduldig in ihr Schicksal, und erkannte Theodors Eifer mit Blicken liebenden Dankes.","Matilda, resigning herself patiently to her fate, acknowledged with looks of grateful love the zeal of Theodore." 78,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_82.flac,00011-f000070,0.963258,"So oft aber ihre Schwachheit ihr zu sprechen erlaubte, bat sie die Umstehenden, ihren Vater zu trösten.","Yet oft as her faintness would permit her speech its way, she begged the assistants to comfort her father." 79,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_83.flac,00011-f000071,0.674473,"Um diese Zeit hatte Geronimo die Trauerbotschaft vernommen, und trat in die Kirche.","Jerome, by this time, had learnt the fatal news, and reached the church." 80,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_84.flac,00011-f000072,-0.160976,Seine Blicke machten Theodoren Vorwürfe.,"His looks seemed to reproach Theodore, but turning to Manfred, he said, Now, tyrant! behold the completion of woe fulfilled on thy impious and devoted head!" 81,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_85.flac,00011-f000072,-0.160976,Zu Manfred sprach er:," His looks seemed to reproach Theodore, but turning to Manfred, he said, Now, tyrant! behold the completion of woe fulfilled on thy impious and devoted head!" 82,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_86.flac,00011-f000072,-0.160976,"Nun Tyrann, sind die Flüche auf dein ruchloses geweihtes Haupt erfüllt."," His looks seemed to reproach Theodore, but turning to Manfred, he said, Now, tyrant! behold the completion of woe fulfilled on thy impious and devoted head!" 83,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_87.flac,00011-f000073,0.685979,"Alfonso's Blut schrie zum Himmel um Rache, und der Himmel hat seinen Altar durch Meuchelmord beflecken lassen, damit du dein eignes Blut am Fuß des fürstlichen Grabes vergößest!","The blood of Alfonso cried to heaven for vengeance; and heaven has permitted its altar to be polluted by assassination, that thou mightest shed thy own blood at the foot of that Prince's sepulchre!" 84,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_88.flac,00011-f000074,0.181731,Wer kann meines Vaters Gram vermehren wollen? rief Matilde.,"Cruel man! cried Matilda, to aggravate the woes of a parent; may heaven bless my father, and forgive him as I do!" 85,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_89.flac,00011-f000074,0.181731,"Gott segne Sie, mein Vater, und vergebe Ihnen, wie ich."," Cruel man! cried Matilda, to aggravate the woes of a parent; may heaven bless my father, and forgive him as I do!" 86,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_90.flac,00011-f000075,0.9,"Mein Vater, mein Fürst, vergeben Sie Ihrem Kinde auch?","My Lord, my gracious Sire, dost thou forgive thy child?" 87,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_91.flac,00011-f000076,0.8207209999999999,"Gott ist mein Zeuge, ich kam nicht hieher, Theodoren zu treffen!","Indeed, I came not hither to meet Theodore." 88,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_92.flac,00011-f000077,0.047450099999999995,"Ich fand ihn betend an diesem Grabmal, zu dem meine Mutter mich sandte, für Sie den Himmel anzurufen, und für sich.","I found him praying at this tomb, whither my mother sent me to intercede for thee, for herdearest father, bless your child, and say you forgive her." 89,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_93.flac,00011-f000077,0.047450099999999995,"Segnen Sie mich, mein Vater, und verzeihn Sie mir."," I found him praying at this tomb, whither my mother sent me to intercede for thee, for herdearest father, bless your child, and say you forgive her." 90,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_94.flac,00011-f000078,0.0923077,Ich dir? sprach Manfred.,Forgive thee! 91,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_95.flac,00011-f000079,-0.205263,Hat ein Mörder Segen?,"Murderous monster! cried Manfred, can assassins forgive?" 92,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_96.flac,00011-f000080,0.574178,Ich hielt dich für Isabellen; und der Himmel leitete meine blutige Faust in die Brust meines Kindes.,I took thee for Isabella; but heaven directed my bloody hand to the heart of my child. 93,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_97.flac,00011-f000081,0.8371209999999999,O Matilde! kannst du meiner blinden Wuth verzeihn?,"Oh, Matilda!I cannot utter it canst thou forgive the blindness of my rage?" 94,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_98.flac,00011-f000082,0.834066,"Ich kann, ich will, ich thu' es von ganzem Herzen, rief Matilde.",my mother! what will she feel? 95,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_99.flac,00011-f000083,0.789474,"Aber, o meine Mutter!","Will you comfort her, my Lord?" 96,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_100.flac,00011-f000084,0.142208,"Trösten Sie die, mein Vater, verstoßen Sie die nicht, sie liebt Sie, wie ich.",Will you not put her away? 97,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_101.flac,00011-f000085,0.22,Ich bin schwach.,Indeed she loves you! 98,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_102.flac,00011-f000086,0.135,Tragt mich in die Burg!,"Oh, I am faint! bear me to the castle." 99,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_103.flac,00011-f000087,1.12381,Laßt mich sie noch einmal sehn!,Can I live to have her close my eyes? 100,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_104.flac,00011-f000088,0.941489,"Theodor und die Mönche baten sie dringend, sich ins Kloster tragen zu lassen, aber sie jammerte so sehr nach der Burg, daß man sie auf eine Bahre legte, und dorthin trug.","Theodore and the monks besought her earnestly to suffer herself to be borne into the convent; but her instances were so pressing to be carried to the castle, that placing her on a litter, they conveyed her thither as she requested." 101,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_105.flac,00011-f000089,1.0476,"Theodor stützte ihr Haupt mit seiner Hand, hing über ihr mit der Angst verzweifelnder Liebe, und suchte noch ihr Hofnungen des Lebens zuzuflüstern.","Theodore, supporting her head with his arm, and hanging over her in an agony of despairing love, still endeavoured to inspire her with hopes of life." 102,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_106.flac,00011-f000090,0.598089,"Geronimo sprach ihr auf der andern Seite Trost des Himmels ein, hielt ein Crucifix hin, das sie mit unschuldigen Thränen benetzte, und bereitete sie zum Hingange in die Unsterblichkeit.","Jerome, on the other side, comforted her with discourses of heaven, and holding a crucifix before her, which she bathed with innocent tears, prepared her for her passage to immortality." 103,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_107.flac,00011-f000091,0.947312,"Manfred, schmerzversunken, folgte der Bahre in dumpfer Verzweiflung.","Manfred, plunged in the deepest affliction, followed the litter in despair." 104,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_108.flac,00011-f000092,0.750529,"Ehe sie die Burg erreichten, hatte Hippolite die schreckliche Begebenheit schon vernommen, und floh ihrer gemordeten Tochter entgegen; als sie aber den Trauerzug erblickte, übernahm die Gewalt des Schmerzes ihre Sinne, sie stürzte ohnmächtig und leblos zu Boden.","Ere they reached the castle, Hippolita, informed of the dreadful catastrophe, had flown to meet her murdered child; but when she saw the afflicted procession, the mightiness of her grief deprived her of her senses, and she fell lifeless to the earth in a swoon." 105,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_109.flac,00011-f000093,0.710834,"Isabelle und Friedrich, die ihr zu Hülfe eilten, waren beynahe nicht minder von Gram übernommen.","Isabella and Frederic, who attended her, were overwhelmed in almost equal sorrow." 106,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_110.flac,00011-f000094,1.6853900000000002,"Nur Matilde selbst schien ihren Zustand nicht fühlen, jeder ihrer Gedanken verlor sich in kindliche Zärtlichkeit.",Matilda alone seemed insensible to her own situation: every thought was lost in tenderness for her mother. 107,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_111.flac,00011-f000095,0.24277100000000001,Sie ließ die Bahre stillhalten.,"Ordering the litter to stop, as soon as Hippolita was brought to herself, she asked for her father." 108,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_112.flac,00011-f000095,0.24277100000000001,"Sobald Hippolite zu sich gekommen war, fragte sie nach ihrem Vater."," Ordering the litter to stop, as soon as Hippolita was brought to herself, she asked for her father." 109,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_113.flac,00011-f000096,0.21818200000000001,Er trat sprachlos herzu.,"He approached, unable to speak." 110,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_114.flac,00011-f000097,0.997674,"Matilde ergrif seine Hand und die Hand ihrer Mutter, schloß sie in die ihrige zusammen, und drückte sie dann an ihr Herz.","Matilda, seizing his hand and her mother's, locked them in her own, and then clasped them to her heart." 111,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_115.flac,00011-f000098,0.49565200000000004,Dieser Ausdruck kindlicher Liebe war mehr als Manfred ertragen konnte.,Manfred could not support this act of pathetic piety. 112,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_116.flac,00011-f000099,0.502467,"Er warf sich wüthend zur Erde, und verfluchte den Tag seiner Geburt.","He dashed himself on the ground, and cursed the day he was born." 113,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_117.flac,00011-f000100,0.7310409999999999,"Isabelle besorgte, der Kampf dieser Gefühle werde Matilden zu sehr erschüttern, und nahm es auf sich, ihn in sein Gemach tragen zu lassen, während man Matilden ins nächste Zimmer brachte.","Isabella, apprehensive that these struggles of passion were more than Matilda could support, took upon herself to order Manfred to be borne to his apartment, while she caused Matilda to be conveyed to the nearest chamber." 114,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_118.flac,00011-f000101,-0.05485509999999999,"Hippolite hatte wenig Leben mehr als ihre Tochter, und achtete auf nichts als auf sie.","Hippolita, scarce more alive than her daughter, was regardless of everything but her; but when the tender Isabella's care would have likewise removed her, while the surgeons examined Matilda's wound, she cried, Remove me! never, never!" 115,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_119.flac,00011-f000101,-0.05485509999999999,"Als aber der zärtlichen Isabelle Sorgfalt auch sie entfernen wolte, während die Wundärzte Matildens Wunde untersuchten, rief sie:"," Hippolita, scarce more alive than her daughter, was regardless of everything but her; but when the tender Isabella's care would have likewise removed her, while the surgeons examined Matilda's wound, she cried, Remove me! never, never!" 116,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_120.flac,00011-f000101,-0.05485509999999999,Nein! nein! ich bleibe!," Hippolita, scarce more alive than her daughter, was regardless of everything but her; but when the tender Isabella's care would have likewise removed her, while the surgeons examined Matilda's wound, she cried, Remove me! never, never!" 117,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_121.flac,00011-f000102,0.202703,"Ich lebte nur in meiner Tochter, mit ihr will ich sterben.","I lived but in her, and will expire with her." 118,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_122.flac,00011-f000103,1.08378,"Matilde schlug vor der mütterlichen Stimme die Augen auf, und schloß sie wieder ohne Worte.","Matilda raised her eyes at her mother's voice, but closed them again without speaking." 119,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_123.flac,00011-f000104,0.9,"Ihr Pulsschlag sank, ihre Hand ward kalt und feucht, alle Hofnung der Genesung entfloh.",Her sinking pulse and the damp coldness of her hand soon dispelled all hopes of recovery. 120,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_124.flac,00011-f000105,0.559753,"Theodor folgte den Aerzten in ein äußeres Zimmer, sie sprachen das Urtheil des Todes, seine Wuth stieg zum Wahnsinn empor.","Theodore followed the surgeons into the outer chamber, and heard them pronounce the fatal sentence with a transport equal to frenzy." 121,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_125.flac,00011-f000106,0.895,"Sie kann nicht für mich leben, rief er, wenigstens sey sie mein im Tode!","Since she cannot live mine, cried he, at least she shall be mine in death!" 122,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_127.flac,00011-f000109,0.244186,Der Mönch und der Markgraf hatten die Wundärzte begleitet.,What means thy distracted rashness? said Jerome. 123,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_128.flac,00011-f000109,0.660366,Was soll dieser wilde Unsinn? sprach Geronimo.,What means thy distracted rashness? said Jerome. 124,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_129.flac,00011-f000110,0.716,Ist dies eine hochzeitliche Stunde?,Is this an hour for marriage? 125,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_131.flac,00011-f000113,0.605426,"Lassen Sie sich rathen, junger Mann, sagte Friedrich.","Young man, thou art too unadvised, said Frederic." 126,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_132.flac,00011-f000114,0.732967,Können wir in dieser schrecklichen Zeit auf die Schwärmereyen der Liebe achten?,Dost thou think we are to listen to thy fond transports in this hour of fate? 127,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_133.flac,00011-f000115,0.651316,Was für Ansprüche haben Sie auf die Prinzessin?,What pretensions hast thou to the Princess? 128,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_134.flac,00011-f000115,0.24375,"FürstenAnsprüche, sprach Theodor.",What pretensions hast thou to the Princess? 129,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_135.flac,00011-f000116,0.377273,Ich bin Herr von Otranto.,"Those of a Prince, said Theodore; of the sovereign of Otranto." 130,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_136.flac,00011-f000117,0.93913,"Dieser ehrwürdige Geistliche, mein Vater, hat mich gelehrt, wer ich bin.","This reverend man, my father, has informed me who I am." 131,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_137.flac,00011-f000119,0.4427180000000001,"Sie sind nicht gescheut, erwiederte der Markgraf, es giebt keinen Fürsten von Otranto, als mich; denn Manfred hat durch Mord, durch Kirchen entweihenden Mord, seine Rechte verlohren.","There is no Prince of Otranto but myself, now Manfred, by murder, by sacrilegious murder, has forfeited all pretensions." 132,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_138.flac,00011-f000120,0.478138,"Gnädiger Herr, sprach Geronimo mit stolzem Blick, er sagt Ihnen die Wahrheit.","My Lord, said Jerome, assuming an air of command, he tells you true." 133,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_139.flac,00011-f000121,0.8441860000000001,"Es war meine Absicht nicht, das Geheimniß so früh zu offenbaren, aber das Schicksal stürmt zur Vollendung seines Werks.","It was not my purpose the secret should have been divulged so soon, but fate presses onward to its work." 134,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_140.flac,00011-f000122,0.915723,"Was seine entbrannte Leidenschaft offenbarte, bestätigt meine Zunge.","What his hotheaded passion has revealed, my tongue confirms." 135,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_141.flac,00011-f000123,1.0536,"Wissen Sie, gnädiger Herr, als Alfonso dem gelobten Lande zusegelte Ist dies eine Zeit für Erzählungen? fragte Theodor.","Know, Prince, that when Alfonso set sail for the Holy Land Is this a season for explanations? cried Theodore." 136,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_142.flac,00011-f000124,0.661538,"Eilen Sie, mein Vater, mich mit der Prinzessin zu verbinden; sie soll mein seyn.","Father, come and unite me to the Princess; she shall be mine!" 137,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_143.flac,00011-f000125,0.465,In jedem andern Stück will ich Ihnen pflichtschuldigst gehorchen!,In every other thing I will dutifully obey you. 138,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_144.flac,00011-f000126,0.68481,"Mein Leben! meine angebetete Matilde! rief Theodor, und rannte in das innere Zimmer zurück.","my adored Matilda! continued Theodore, rushing back into the inner chamber, will you not be mine?" 139,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_145.flac,00011-f000126,0.192405,Wollen Sie nicht mir gehören?," my adored Matilda! continued Theodore, rushing back into the inner chamber, will you not be mine?" 140,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_146.flac,00011-f000127,0.19761900000000002,Wollen Sie mich nicht segnen?,"Will you not bless your Isabella made signs to him to be silent, apprehending the Princess was near her end." 141,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_147.flac,00011-f000127,0.19761900000000002,"Isabelle winkte ihm zu schweigen; sie fürchtete, die Prinzessin sey ihrem Ende nahe."," Will you not bless your Isabella made signs to him to be silent, apprehending the Princess was near her end." 142,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_148.flac,00011-f000128,0.13125,Ist sie todt? rief Theodor.,"What, is she dead? cried Theodore; is it possible!" 143,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_149.flac,00011-f000128,0.13125,Muß sie sterben?," What, is she dead? cried Theodore; is it possible!" 144,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_150.flac,00011-f000129,0.928369,Sein lautes Geschrey brachte Matilden wieder zu sich.,The violence of his exclamations brought Matilda to herself. 145,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_151.flac,00011-f000130,1.07818,"Sie schlug ihre Augen auf, und sah sich nach ihrer Mutter um.","Lifting up her eyes, she looked round for her mother." 146,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_152.flac,00011-f000131,0.54,"Leben meiner Seele! ich bin hier, sprach Hippolite.","Life of my soul, I am here! cried Hippolita; think not I will quit thee!" 147,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_153.flac,00011-f000132,0.698571,"Fürchte nicht, daß ich dich verlasse!","Oh! you are too good, said Matilda." 148,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_154.flac,00011-f000132,0.43,"Sie sind zu gut, Mutter, sagte Matilde; aber weinen Sie nicht um mich: wo ich hingehe, fließen keine Thränen.","Oh! you are too good, said Matilda." 149,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_155.flac,00011-f000133,0.0634615,"Isabelle, du hast mich geliebt, du wirst statt meiner diese Mutter pflegen? ich bin schwach!","But weep not for me, my mother!" 150,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_156.flac,00011-f000134,0.787922,"O mein Kind, mein Kind, jammerte Hippolite in einer Thränenfluth, kann ich dich keinen Augenblick aufhalten?","I am going where sorrow never dwellsIsabella, thou hast loved me; wouldst thou not supply my fondness to this dear, dear woman?" 151,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_157.flac,00011-f000135,0.58125,"Es ist nicht möglich, sprach Matilde.",Indeed I am faint! 152,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_158.flac,00011-f000136,0.17647100000000002,Beten Sie für mich.,"my child! said Hippolita in a flood of tears, can I not withhold thee a moment?" 153,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_159.flac,00011-f000135,0.3,Wo ist mein Vater?,Indeed I am faint! 154,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_160.flac,00011-f000137,0.0541719,"Vergeben Sie ihm, theure Mutter, vergeben Sie ihm meinen Tod.","It will not be, said Matilda; commend me to heavenWhere is my father? forgive him, dearest motherforgive him my death; it was an error." 155,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_161.flac,00011-f000137,0.0541719,Er war hintergangen.," It will not be, said Matilda; commend me to heavenWhere is my father? forgive him, dearest motherforgive him my death; it was an error." 156,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_162.flac,00011-f000138,0.8648440000000001,"Ich vergaß Liebe Mutter, ich gelobte, Theodoren nicht wieder zu sehn: vielleicht hat meine Unterredung mit ihm mich in dies Unglück gestürzt, aber ich suchte sie nicht.","I had forgottendearest mother, I vowed never to see Theodore moreperhaps that has drawn down this calamitybut it was not intentionalcan you pardon me?" 157,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_163.flac,00011-f000139,0.0,Können Sie mir verzeihn?,help! help! 158,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_164.flac,00011-f000140,0.21391500000000002,"Beuge mich nicht noch tiefer, sprach Hippolite, du hast mich nie beleidigt.","I would say something more, said Matilda, struggling, but it cannot beIsabellaTheodorefor my sakeOh! she expired." 159,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_165.flac,00011-f000140,0.21391500000000002,Sie stirbt! helft! helft!," I would say something more, said Matilda, struggling, but it cannot beIsabellaTheodorefor my sakeOh! she expired." 160,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_168.flac,00011-f000141,0.20764899999999997,Sie verstummte.,Isabella and her women tore Hippolita from the corse; but Theodore threatened destruction to all who attempted to remove him from it. 161,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_169.flac,00011-f000141,0.20764899999999997,"Isabelle und die Dienerinnen entrissen Hippolite dem Leichnam, aber Theodor drohte den zu tödten, der versuchen würde, ihn zu entfernen.", Isabella and her women tore Hippolita from the corse; but Theodore threatened destruction to all who attempted to remove him from it. 162,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_170.flac,00011-f000142,0.6439560000000001,"Er drückte tausend Küsse auf ihre eiskalten Hände, und sprach Worte verzweifelnder Liebe.","He printed a thousand kisses on her claycold hands, and uttered every expression that despairing love could dictate." 163,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_171.flac,00011-f000143,0.244792,Unterdessen begleitete Isabelle die betrübte Hippolite in ihr Gemach.,"Isabella, in the meantime, was accompanying the afflicted Hippolita to her apartment; but, in the middle of the court, they were met by Manfred, who, distracted with his own thoughts, and anxious once more to behold his daughter, was advancing to the chamber where she lay." 164,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_172.flac,00011-f000143,0.244792,"Auf der Mitte des Hofraums begegnete ihnen Manfred, zerrissen von seinen Gefühlen, ängstlich seine Tochter noch einmal zu erblicken, und dem Zimmer zueilend wo sie lag."," Isabella, in the meantime, was accompanying the afflicted Hippolita to her apartment; but, in the middle of the court, they were met by Manfred, who, distracted with his own thoughts, and anxious once more to behold his daughter, was advancing to the chamber where she lay." 165,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_173.flac,00011-f000144,0.505618,"Der Mond, in seiner glanzreichesten Höhe, zeigte ihm auf den Gesichtern dieser unglücklichen Gesellschaft, den Ausgang den er scheute.","As the moon was now at its height, he read in the countenances of this unhappy company the event he dreaded." 166,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_174.flac,00011-f000145,0.606863,Ist sie todt? rief er in wilder Verstörung.,is she dead? cried he in wild confusion. 167,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_175.flac,00011-f000146,0.583062,"Ein Donnerschlag erschütterte die Burg in ihren Grundfesten, die Erde erbebte, und ein Laut überirrdischer Waffen stieg empor.","A clap of thunder at that instant shook the castle to its foundations; the earth rocked, and the clank of more than mortal armour was heard behind." 168,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_176.flac,00011-f000147,0.573333,"Friedrich und Geronimo dachten, es nahe der jüngste Tag.",Frederic and Jerome thought the last day was at hand. 169,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_177.flac,00011-f000148,0.5281819999999999,"Auch sie stürzten in den Hof, und rissen Theodoren mit sich fort.","The latter, forcing Theodore along with them, rushed into the court." 170,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_178.flac,00011-f000149,0.638636,"In dem Augenblick, da Theodor dazu trat, wurden die Mauern der Burg hinter Manfred mit mächtiger Gewalt danieder geworfen, und Alfonso's Gestalt zu unermeßlicher Größe ausgedehnt, stand auf der Mitte der Trümmer.","The moment Theodore appeared, the walls of the castle behind Manfred were thrown down with a mighty force, and the form of Alfonso, dilated to an immense magnitude, appeared in the centre of the ruins." 171,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_179.flac,00011-f000150,-0.24851700000000002,Theodor ist der wahre Erbe Alfonso's! sprach das Gesicht.,"Behold in Theodore the true heir of Alfonso! said the vision: And having pronounced those words, accompanied by a clap of thunder, it ascended solemnly towards heaven, where the clouds parting asunder, the form of St. Nicholas was seen, and receiving Alfonso's shade, they were soon wrapt from mortal eyes in a blaze of glory." 172,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_180.flac,00011-f000150,-0.24851700000000002,"Ein Donnerschlag folgte der Rede, und feyerlich schwebt' es zum Himmel empor."," Behold in Theodore the true heir of Alfonso! said the vision: And having pronounced those words, accompanied by a clap of thunder, it ascended solemnly towards heaven, where the clouds parting asunder, the form of St. Nicholas was seen, and receiving Alfonso's shade, they were soon wrapt from mortal eyes in a blaze of glory." 173,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_181.flac,00011-f000150,-0.24851700000000002,Die Wolken theilten sich.," Behold in Theodore the true heir of Alfonso! said the vision: And having pronounced those words, accompanied by a clap of thunder, it ascended solemnly towards heaven, where the clouds parting asunder, the form of St. Nicholas was seen, and receiving Alfonso's shade, they were soon wrapt from mortal eyes in a blaze of glory." 174,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_182.flac,00011-f000150,-0.24851700000000002,Des heiligen Niklas Gestalt umarmte Alfonso's Schatten.," Behold in Theodore the true heir of Alfonso! said the vision: And having pronounced those words, accompanied by a clap of thunder, it ascended solemnly towards heaven, where the clouds parting asunder, the form of St. Nicholas was seen, and receiving Alfonso's shade, they were soon wrapt from mortal eyes in a blaze of glory." 175,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_183.flac,00011-f000151,0.5597479999999999,Die Ausstrahlung ihrer Glorie entriß sie sterblichen Augen.,"The beholders fell prostrate on their faces, acknowledging the divine will." 176,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_184.flac,00011-f000151,0.504545,"Die das sahen, warfen sich mit dem Antlitz zur Erde, und erkannten den Willen des Himmels.","The beholders fell prostrate on their faces, acknowledging the divine will." 177,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_185.flac,00011-f000152,0.232258,Hippolite brach die Stille zuerst.,The first that broke silence was Hippolita. 178,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_186.flac,00011-f000153,0.405714,"O mein Gemahl, sprach sie zu Manfred, dessen große Seele endlich erlag, so eitel ist die Hoheit der Menschen!","My Lord, said she to the desponding Manfred, behold the vanity of human greatness!" 179,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_187.flac,00011-f000154,0.235714,Corrado verloren!,Conrad is gone! 180,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_188.flac,00011-f000155,0.247059,Matilde dahin! und Theodor Otranto's rechtmäßiger Besitzer!,Matilda is no more! 181,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_189.flac,00011-f000156,0.6675,"Durch welches Wunder er es ist, weiß ich nicht, aber unser Urtheil ward gesprochen!",In Theodore we view the true Prince of Otranto. 182,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_191.flac,00011-f000157,0.045690800000000004,"Der Himmel treibt uns von hier, jene heilige Klause beut uns eine Zuflucht.","shall we not, can we but dedicate the few deplorable hours we have to live, in deprecating the further wrath of heaven? heaven ejects us whither can we fly, but to yon holy cells that yet offer us a retreat." 183,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_192.flac,00011-f000157,0.045690800000000004,"Du bist schuldlos und unglücklich, erwiederte Manfred, dein Unglück büßt fremde Vergehungen, und erst jetzt hab' ich ein Herz für deinen Zuspruch."," shall we not, can we but dedicate the few deplorable hours we have to live, in deprecating the further wrath of heaven? heaven ejects us whither can we fly, but to yon holy cells that yet offer us a retreat." 184,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_193.flac,00011-f000158,0.29234699999999997,Ihr steht und staunt?,"unhappy by my crimes! replied Manfred, my heart at last is open to thy devout admonitions." 185,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_194.flac,00011-f000158,0.29234699999999997,Ich will mir selbst Gerechtigkeit wiederfahren lassen.," unhappy by my crimes! replied Manfred, my heart at last is open to thy devout admonitions." 186,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_195.flac,00011-f000159,0.383824,"Schmach über mein Haupt zu bringen, ist alle Genugthuung, die ich dem beleidigten Himmel anbieten kann.",Oh! couldbut it cannot beye are lost in wonderlet me at last do justice on myself! 187,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_196.flac,00011-f000159,0.521003,"Seine Gerichte fallen auf mich, mein Bekenntniß mag ihn versöhnen.",Oh! couldbut it cannot beye are lost in wonderlet me at last do justice on myself! 188,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_197.flac,00011-f000160,0.45,"Aber wer versöhnt mich mit mir selbst, daß ich mein Kind ermordete? daß eine heilige Stäte der heiligsten Unschuld keine Zuflucht gab?",To heap shame on my own head is all the satisfaction I have left to offer to offended heaven. 189,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_198.flac,00011-f000162,0.71448,"Hört mich an, und lernt für euch selbst, und für die Zukunft.","List, sirs, and may this bloody record be a warning to future tyrants!" 190,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_199.flac,00011-f000161,0.0865385,"Ihr alle wißt, Alfonso starb im gelobten Lande.", what can atone for usurpation and a murdered child? a child murdered in a consecrated place? 191,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_200.flac,00011-f000162,0.24600000000000002,"Wißt ihr auch, daß er durch die Hand eines Verräthers fiel?","List, sirs, and may this bloody record be a warning to future tyrants!" 192,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_201.flac,00011-f000163,-0.00407609,"Daß er es ist, dessentwegen ich diesen bittern Kelch bis auf die Hefen leeren muß?","Alfonso, ye all know, died in the Holy Landye would interrupt me; ye would say he came not fairly to his endit is most true why else this bitter cup which Manfred must drink to the dregs." 193,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_202.flac,00011-f000163,-0.00407609,Hinweg mit dem Schleyer!," Alfonso, ye all know, died in the Holy Landye would interrupt me; ye would say he came not fairly to his endit is most true why else this bitter cup which Manfred must drink to the dregs." 194,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_203.flac,00011-f000164,1.23571,"Riccardo, mein Großvater, war sein Kämmerling.","Ricardo, my grandfather, was his chamberlainI would draw a veil over my ancestor's crimesbut it is in vain!" 195,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_204.flac,00011-f000165,0.885,Alfonso starb an Gift.,Alfonso died by poison. 196,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_205.flac,00011-f000166,0.490385,Ein untergeschobener letzter Wille erklärte Riccardo für seinen Erben.,A fictitious will declared Ricardo his heir. 197,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_206.flac,00011-f000167,0.495238,Seine Sünde lag schwer auf ihm.,"His crimes pursued himyet he lost no Conrad, no Matilda!" 198,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_207.flac,00011-f000168,0.342708,"Doch verlor er keinen Corrado, keine Matilde; ich muß für alles bezahlen!",I pay the price of usurpation for all! 199,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_208.flac,00011-f000169,0.8684209999999999,Ein Sturm überfiel ihn.,A storm overtook him. 200,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_209.flac,00011-f000170,0.455375,"Seine Schuld schwebt' ihm immer vor Augen; er gelobte dem heiligen Niklas eine Kirche und zwey Klöster, wenn er leben würde Otranto zu erreichen.","Haunted by his guilt he vowed to St. Nicholas to found a church and two convents, if he lived to reach Otranto." 201,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_211.flac,00011-f000171,0.497957,"Jetzt lebt, von seinem unglücklichen Geschlecht, weder Mann noch Weib, außer mir.","alas! nor male nor female, except myself, remains of all his wretched race!" 202,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_212.flac,00011-f000172,0.541304,Der Jammer dieser drey letzten Tage vollendet meine Erzählung.,I have donethe woes of these three days speak the rest. 203,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_213.flac,00011-f000173,1.22373,"Wie dieser Jüngling Alfonso's Erbe seyn kann, weiß ich nicht, und bezweifle ich nicht.",How this young man can be Alfonso's heir I know notyet I do not doubt it. 204,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_216.flac,00011-f000174,0.0367089,Des Herrn Wille geschehe!,"His are these dominions; I resign themyet I knew not Alfonso had an heirI question not the will of heavenpoverty and prayer must fill up the woeful space, until Manfred shall be summoned to Ricardo." 205,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_217.flac,00011-f000174,0.0367089,"Armuth und Gebet sind fortan mein kümmerlich Loos, bis Manfred zu Riccardo versammelt wird."," His are these dominions; I resign themyet I knew not Alfonso had an heirI question not the will of heavenpoverty and prayer must fill up the woeful space, until Manfred shall be summoned to Ricardo." 206,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_218.flac,00011-f000175,0.6961390000000001,"Ich kann alles erklären, sprach Geronimo.","What remains is my part to declare, said Jerome." 207,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_219.flac,00011-f000176,0.895775,"Als Alfonso dem gelobten Lande zusegelte, warf ihn ein Sturm an die Küste Siciliens.",When Alfonso set sail for the Holy Land he was driven by a storm to the coast of Sicily. 208,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_220.flac,00011-f000177,0.925057,"Das andre Schif, welches Riccardo und sein Gefolge trug, wie Ihre Hoheit wissen werden, ward von ihm getrennt.","The other vessel, which bore Ricardo and his train, as your Lordship must have heard, was separated from him." 209,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_221.flac,00011-f000178,0.07286820000000001,"Das ist wahr, erwiederte Manfred, aber der Titel, den Sie mir geben, kommt einem Verbannten nicht zu.","It is most true, said Manfred; and the title you give me is more than an outcast can claimwell! be it soproceed." 210,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_222.flac,00011-f000178,0.07286820000000001,Weiter!," It is most true, said Manfred; and the title you give me is more than an outcast can claimwell! be it soproceed." 211,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_223.flac,00011-f000179,0.8785709999999999,Geronimo erröthete und fuhr fort:,"Jerome blushed, and continued." 212,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_224.flac,00011-f000180,0.153901,Drey,For three months Lord Alfonso was windbound in Sicily. 213,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_225.flac,00011-f000180,0.153901,Monathe hielten widrige Winde Alfonso in Sicilien zurück., For three months Lord Alfonso was windbound in Sicily. 214,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_226.flac,00011-f000181,0.518727,"Hier verliebte er sich in ein schönes Fräulein, mit Nahmen Victoria.",There he became enamoured of a fair virgin named Victoria. 215,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_227.flac,00011-f000182,0.8254549999999999,"Er war zu gottselig, sie zu verbotner Lust zu verführen.",He was too pious to tempt her to forbidden pleasures. 216,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_228.flac,00011-f000183,0.944118,Sie wurden verheyrathet.,They were married. 217,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_229.flac,00011-f000184,0.583596,"Doch fürchtete er, man mögte diese Liebe dem heiligen Gelübde der Kreuzfahrer, das ihn band, nicht angemessen glauben, und beschloß daher, seine Vermählung bis zu seiner Rückkunft zu verheimlichen, wo er Victorien als seine rechtmäßige Gattin aufsuchen, und anerkennen wolte.","Yet deeming this amour incongruous with the holy vow of arms by which he was bound, he determined to conceal their nuptials until his return from the Crusade, when he purposed to seek and acknowledge her for his lawful wife." 218,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_230.flac,00011-f000185,1.43684,Er verließ sie schwanger.,He left her pregnant. 219,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_231.flac,00011-f000186,0.645,Sie gebar in seiner Abwesenheit eine Tochter.,During his absence she was delivered of a daughter. 220,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_232.flac,00011-f000187,0.569118,"Aber kaum hatte sie die Schmerzen der Mutter überstanden, als sie die traurige Nachricht von dem Tode ihres Gemahls erhielt, und daß Riccardo sein Nachfolger sey.","But scarce had she felt a mother's pangs ere she heard the fatal rumour of her Lord's death, and the succession of Ricardo." 221,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_233.flac,00011-f000188,0.611842,Was konnte ein freundloses hülfloses Weib beginnen?,"What could a friendless, helpless woman do?" 222,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_234.flac,00011-f000189,-0.0581818,Was galt ihr Zeugniß?,"Would her testimony avail? yet, my lord, I have an authentic writing It needs not, said Manfred; the horrors of these days, the vision we have but now seen, all corroborate thy evidence beyond a thousand parchments." 223,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_235.flac,00011-f000188,0.5407890000000001,"Freylich, gnädiger Herr, hab' ich alles unter Brief und Siegel.","What could a friendless, helpless woman do?" 224,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_236.flac,00011-f000189,0.388043,"Die Greuel dieser Tage, versetzte Manfred, die wir eben erblickten, sprechen lauter als tausend Urkunden.","Would her testimony avail? yet, my lord, I have an authentic writing It needs not, said Manfred; the horrors of these days, the vision we have but now seen, all corroborate thy evidence beyond a thousand parchments." 225,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_237.flac,00011-f000190,0.134524,"Matilde ist ja gemordet, und ich verbannt.","Matilda's death and my expulsion Be composed, my Lord, said Hippolita; this holy man did not mean to recall your griefs." 226,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_238.flac,00011-f000190,0.134524,"Fassen Sie sich, mein Gemahl, sprach Hippolite."," Matilda's death and my expulsion Be composed, my Lord, said Hippolita; this holy man did not mean to recall your griefs." 227,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_239.flac,00011-f000190,0.134524,Dieser ehrwürdige Mann wolte Ihren Gram nicht erneuern.," Matilda's death and my expulsion Be composed, my Lord, said Hippolita; this holy man did not mean to recall your griefs." 228,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_240.flac,00011-f000191,0.282353,Geronimo fuhr fort.,Jerome proceeded. 229,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_241.flac,00011-f000192,0.502083,"Ich will nichts erzählen, was nicht zur Sache gehört.",I shall not dwell on what is needless. 230,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_242.flac,00011-f000193,0.740909,"Als Victoriens Tochter herangewachsen war, ward sie mir zur Gattin gegeben.","The daughter of which Victoria was delivered, was at her maturity bestowed in marriage on me." 231,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_243.flac,00011-f000194,0.888235,"Victoria starb, ihr Geheimniß verschloß ich in meiner Brust.",Victoria died; and the secret remained locked in my breast. 232,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00011-otranto_244.flac,00011-f000195,0.634286,Theodors Geschichte hat Ihnen das übrige erläutert.,Theodore's narrative has told the rest.