,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript 0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_1.flac,00003-f000001,0.88675,"Um halb ein Uhr am nächsten Tag schlenderte Lord Henry Wotton von Curzon Street nach The Albany hinüber, um seinen Onkel Lord Fermor, einen lustigen, aber etwas rauhen alten Junggesellen, zu besuchen, den die Außenwelt selbstsüchtig nannte, weil sie keinen besonderen Nutzen von ihm zog, der aber von der Gesellschaft freigebig genannt wurde, weil er den Menschen, die ihn amüsierten, gut zu essen gab.","CHAPTER III AT halfpast twelve next day Lord Henry Wotton strolled from Curzon Street over to the Albany to call on his uncle, Lord Fermor, a genial if somewhat roughmannered old bachelor, whom the outside world called selfish because it derived no particular benefit from him, but who was considered generous by Society as he fed the people who amused him." 1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_2.flac,00003-f000002,0.994272,"Sein Vater war britischer Botschafter in Madrid gewesen, als Isabella jung war und man an Prim noch nicht dachte, hatte sich aber in einem Augenblick ärgerlicher Laune aus dem diplomatischen Dienst zurückgezogen, weil man ihm nicht die Botschaft in Paris angeboten hatte, einen Posten, auf den er seiner Meinung nach auf Grund seiner Geburt, seiner Trägheit, des guten Englisch seiner Depeschen und seiner zügellosen Vergnügungslust Anspruch hatte.","His father had been our ambassador at Madrid when Isabella was young, and Prim unthought of, but had retired from the Diplomatic Service in a capricious moment of annoyance at not being offered the Embassy at Paris, a post to which he considered that he was fully entitled by reason of his birth, his indo lence, the good English of his despatches, and his inordinate passion for pleasure." 2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_3.flac,00003-f000003,0.838942,"Der Sohn, der der Sekretär seines Vaters gewesen war, war zugleich mit seinem Chef zurückgetreten, was man damals ziemlich närrisch fand, und als der Titel einige Monate später auf ihn überging, hatte er sich dem ernsthaften Studium der großen aristokratischen Kunst gewidmet, absolut nichts zu tun.","The son, who had been his father's secretary, had resigned along with his chief, somewhat foolishly as was thought at the time, and on succeeding some months later to the title, had set himself to the serious study of the great aristocratic art of doing absolutely nothing." 3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_4.flac,00003-f000004,0.997009,"Er hatte zwei große Stadthäuser, zog es aber vor, in einer Junggesellenwohnung zu leben, da es bequemer war, und nahm meistens seine Mahlzeiten im Klub ein.","He had two large town houses, but preferred to live in chambers, as it was less trouble, and took most of his meals at his club." 4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_5.flac,00003-f000005,0.5219590000000001,"Er widmete der Verwaltung seiner Bergwerke in den Midlandgrafschaften einige Aufmerksamkeit und entschuldigte diesen Schandfleck industrieller Betätigung gewöhnlich damit, daß er sagte, der Besitz von Kohle habe den einen Vorteil, einen Gentleman instand zu setzen, sich den Luxus zu leisten, auf seinem eigenen Herde Holz zu brennen.","He paid some attention to the management of his collieries in the Midland counties, excusing himself for this taint of industry on the ground that the one advantage of having coal was that it enabled a gentleman to afford the decency of burning wood on his own hearth." 5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_6.flac,00003-f000006,0.784503,"In der Politik war er Tory, ausgenommen wenn die Tones am Ruder waren, denn während dieser Zeit schimpfte er auf sie und nannte sie geradeheraus ein Pack von Radikalen.","In politics he was a Tory, except when the Tories were in office, during which period he roundly abused them for being a pack of Radicals." 6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_7.flac,00003-f000007,0.793553,"Er war ein Held seinem Bedienten gegenüber, der ihn terrorisierte, und ein Schrecken für die meisten seiner Verwandten, die er seinerseits terrorisierte.","He was a hero to his valet, who bullied him, and a terror to most of his relations, whom he bullied in turn." 7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_8.flac,00003-f000008,0.77375,"Nur England hatte ihn hervorbringen können, und er pflegte immer zu sagen, England komme auf den Hund.","Only England could have produced him, and he always said that the country was going to the dogs." 8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_9.flac,00003-f000009,0.8136359999999999,"Seine Prinzipien waren altmodisch, aber seine Vorurteile waren nicht übel.","His principles were out of date, but there was a good deal to be said for his prejudices." 9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_12.flac,00003-f000011,0.8148810000000001,"Ich dachte, ihr Stutzer steht nie vor zwei Uhr auf und seid nicht vor fünf Uhr sichtbar.","I thought you dandies never got up till two, and were not visible till five." 10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_13.flac,00003-f000012,1.01591,"Reiner Familiensinn, ich versichere dich, Onkel Georg.","Pure family affection, I assure you, Uncle George." 11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_14.flac,00003-f000013,1.09507,Ich möchte etwas aus dir herausbringen.,I want to get something out of you. 12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_15.flac,00003-f000014,0.867391,"Vermutlich Geld, sagte Lord Fermor und verzog das Gesicht.","Money, I suppose, said Lord Fermor, making a wry face." 13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_16.flac,00003-f000015,0.624242,"Nun, so setz dich und erzähle mir alles.","Well, sit down and tell me all about it." 14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_17.flac,00003-f000016,0.947917,"Die jungen Leute von heutzutage meinen, Geld sei alles.","Young people, nowadays, imagine that money Is everything." 15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_19.flac,00003-f000018,0.74,Aber ich brauche kein Geld.,But I don't want money. 16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_20.flac,00003-f000019,0.720238,"Nur Menschen, die ihre Rechnungen bezahlen, brauchen Geld, und ich bezahle meine nie.","It is only people who pay their bills who want that, Uncle George, and I never pay mine." 17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_21.flac,00003-f000020,0.470023,"Kredit ist das Kapital eines Zweitgeborenen, und man lebt famos mit seiner Hilfe.","Credit is the capital of a younger son, and one lives charmingly upon it." 18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_22.flac,00003-f000021,0.923377,"Außerdem gehe ich immer zu Dartmoors Kaufleuten, und daher kommt es, daß sie mich in Ruhe lassen.","Besides, I always deal with Dartmoor's tradesmen, and consequently they never bother me." 19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_23.flac,00003-f000022,0.55987,"Was ich brauche, ist Belehrung; keine nützliche Belehrung natürlich, nutzlose.","What I want is information; not useful information, of course; useless information." 20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_24.flac,00003-f000023,0.947532,"Nun, Harry, ich kann dir alles sagen, was in einem englischen Blaubuch steht, obwohl diese Kerle heutzutage eine Menge Unsinn schreiben.","Well, I can tell you anything that is in an English Bluebook, Harry, although those fellows nowadays write a lot of nonsense." 21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_25.flac,00003-f000024,1.05949,"Als ich im diplomatischen Dienst stand, war es besser bestellt.","When I was in the Diplo matic, things were much better." 22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_26.flac,00003-f000025,0.956643,"Aber ich höre, sie stellen ihre Leute jetzt auf Grund von Prüfungen an.",But I hear they let them in now by examination. 23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_27.flac,00003-f000026,0.683333,Was kann man davon erwarten?,What can you expect ? 24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_28.flac,00003-f000027,0.228,"Prüfungen, Wertgeschätzter, sind reiner Humbug von Anfang bis zu Ende.","Examinations, sir, are pure humbug from beginning to end." 25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_29.flac,00003-f000028,0.492809,"Wenn einer ein Gentleman ist, weiß er völlig genug, und wenn er kein Gentleman ist, ist alles, was er weiß, von Übel für ihn.","If a man is a gentleman, he knows quite enough, and if he is not a gentleman, whatever he knows is bad for him." 26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_30.flac,00003-f000029,1.3131,"Herr Dorian Gray hat nichts mit Blaubüchern zu tun, Onkel Georg, sagte Lord Henry in seinem müden Ton.","Dorian Gray does not belong to Bluebooks, Uncle George, said Lord Henry, languidly." 27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_31.flac,00003-f000030,0.95,Herr Dorian Gray?,Dorian Gray ? 28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_32.flac,00003-f000031,1.1249,Wer ist das? fragte Lord Fermor und zog seine buschigen weißen Augenbrauen zusammen.,"Who is he ? asked Lord Fermor, knitting his bushy white eyebrows." 29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_33.flac,00003-f000032,0.855,"Um das zu erfahren, bin ich hergekommen, Onkel Georg.","That is what I have come to learn, Uncle George." 30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_34.flac,00003-f000033,0.8934780000000001,"Oder besser gesagt, ich weiß, wer er ist.","Or rather, I know who he Is." 31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_35.flac,00003-f000034,0.65625,Er ist der Enkel des letzten Lord Kelso.,He Is the last Lord Kelso's grandson. 32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_36.flac,00003-f000035,1.93258,"Seine Mutter war eine Devereux, Lady Margaret Devereux.",His mother was a Devereux; Lady Margaret Devereux. 33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_37.flac,00003-f000036,0.684375,"Ich habe den Wunsch, daß du mir etwas von seiner Mutter erzählst.",I want you to tell me about his mother. 34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_38.flac,00003-f000037,0.44375,Was für eine Bewandtnis hatte es mit ihr?,What was she like ? 35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_39.flac,00003-f000038,0.3,Wen heiratete sie?,Whom did she marry ? 36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_40.flac,00003-f000039,0.827419,"Du hast in deiner Zeit fast alle Menschen gekannt, und du wirst sie wohl auch gekannt haben.","You have known nearly everybody in your time, so you might have known her." 37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_41.flac,00003-f000040,1.36164,Ich habe für Herrn Gray zur Zeit sehr viel Interesse.,I am very much interested in Mr. Gray at present. 38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_42.flac,00003-f000041,0.9714290000000001,Ich habe ihn jetzt eben kennen gelernt.,I have only just met him. 39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_43.flac,00003-f000042,0.5980770000000001,"Kelsos Enkel! wiederholte der alte Herr, Kelsos Enkel! .",Kelso's grandson ! echoed the old gentleman. 40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_44.flac,00003-f000043,0.10909100000000001,Natürlich.,Kelso's grandson !. 41,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_45.flac,00003-f000044,1.53733,Ich kannte seine Mutter sehr genau.,Of course.. I knew his mother intimately. 42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_46.flac,00003-f000045,1.79,"Ich glaube, ich war bei ihrer Taufe.",I believe I was at her chris tening. 43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_47.flac,00003-f000046,0.83,"Sie war ein außergewöhnlich schönes Mädchen, Margaret Devereux, und machte alle Männer fast toll, als sie mit einem jungen Habenichts durchbrannte, einer vollkommenen Null, Wertgeschätzter, einem Fähnrich in einem Musketierregiment oder so was Ähnliches.","She was an extraordinarily beautiful girl, Margaret Devereux; and made all the men frantic by running away with a penniless young fellow; a mere nobody, sir, a subaltern in a foot regiment, r something of that kind." 44,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_49.flac,00003-f000049,1.13317,Der arme Kerl wurde ein paar Monate nach der Hochzeit in einem Duell in Spaa getötet.,"The poor chap was killed in a duel at Spa, a few months after the marriage." 45,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_50.flac,00003-f000050,0.717857,Es war eine häßliche Sache dabei.,There was an ugly story about it. 46,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_51.flac,00003-f000051,0.635613,"Man erzählte, Kelso habe einen schurkischen Abenteurer, so einen Viechkerl aus Belgien, angeworben, um seinen Schwiegersohn öffentlich zu beleidigen, habe ihn bezahlt, Wertgeschätzter, damit er es tue, bezahlt, und der Bursche spießte seinen Mann auf wie eine Taube.","They said Kelso got some rascally adventurer, some Belgian brute, to insult his soninlaw in public; paid him, sir, to do it, paid him; and that the fellow spitted his man as if he had been a pigeon." 47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_52.flac,00003-f000052,1.0625,"Die Sache wurde vertuscht, aber Kelso aß eine Zeitlang sein Kotelett allein im Klub.","The thing was hushed up, but, egad, Kelso ate his chop alone at the club for some time afterwards." 48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_53.flac,00003-f000053,0.884058,"Ich hörte, er habe seine Tochter zu sich zurückgeholt, und sie habe nie mehr ein Wort mit ihm gesprochen.","He brought his daughter back with him, I was told, and she never spoke to him again." 49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_54.flac,00003-f000054,0.5942310000000001,"O ja, es war eine schlimme Geschichte.","Oh, yes; it was a bad business." 50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_55.flac,00003-f000055,1.20625,"Das Mädchen starb auch, starb binnen einem Jahr.",The girl died too; died within a year. 51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_56.flac,00003-f000056,0.537662,"So, sie hinterließ einen Sohn; wirklich?","So she left a son, did she ?" 52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_57.flac,00003-f000057,1.45263,Das hatte ich vergessen.,I had forgotten that. 53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_58.flac,00003-f000058,0.268421,Was für ein Junge ist er?,What sort of boy is he ? 54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_59.flac,00003-f000059,0.74,"Wenn er seiner Mutter gleicht, muß er ein hübscher Bengel sein.",If he is like his mother he must be a goodlooking chap. 55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_60.flac,00003-f000060,1.03378,"Er ist sehr hübsch, bestätigte Lord Henry.","He is very goodlooking, assented Lord Henry." 56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_61.flac,00003-f000061,0.738009,"Ich hoffe, er kommt in die rechten Hände, fuhr der alte Mann fort.","I hope he will fall into proper hands, continued the old man." 57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_62.flac,00003-f000062,0.932308,"Eine Menge Geld wartet auf ihn, wenn Kelso recht an ihm handelte.",He should have a pot of money waiting for him if Kelso did the right thing by him. 58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_63.flac,00003-f000063,1.24545,Seine Mutter hatte auch Geld.,His mother had money too. 59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_64.flac,00003-f000064,0.5438810000000001,Die ganze Besitzung Selby fiel ihr zu von seiten ihres Großvaters.,"All the Selby property came to her, through her grandfather." 60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_65.flac,00003-f000065,0.792121,"Ihr Großvater haßte Kelso, hielt ihn für einen gemeinen Hund.","Her grand father hated Kelso, thought him a mean dog." 61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_66.flac,00003-f000066,0.968182,Das war er auch.,"He was, too." 62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_67.flac,00003-f000067,0.947312,"Kam einmal nach Madrid, als ich da war.",Came to Madrid once when I was there. 63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_68.flac,00003-f000068,1.00062,"Wahrhaftig, ich schämte mich des Kerls.","Egad, I was ashamed of him." 64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_69.flac,00003-f000069,0.736957,"Die Königin fragte mich öfter, wer der englische Edelmann sei, der sich mit den Kutschern um den Fuhrlohn zankte.",The Queen used to ask me about the English noble who was always quarrel ling with the cabmen about their fares. 65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_70.flac,00003-f000070,0.846,Eine ganze Geschichte haben sie daraus gemacht.,They made quite a story of it. 66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_71.flac,00003-f000071,0.5763159999999999,Ich traute mich vier Wochen nicht an den Hof.,I didn't dare to show my face at Court for a month. 67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_72.flac,00003-f000072,0.975,"Ich hoffe, er hat seinen Enkel besser als die Droschkenkutscher behandelt.",I hope he treated his grandson better than he did the jarvies. 68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_73.flac,00003-f000073,1.92429,"Ich weiß nichts davon, erwiderte Lord Henry.","I don't know, answered Lord Henry." 69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_74.flac,00003-f000074,0.46875,"Ich denke mir, der Junge wird einmal wohlhabend sein.",I. fancy that the boy will be well off. 70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_75.flac,00003-f000075,0.141176,Er ist noch nicht großjährig.,He is not of age yet. 71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_76.flac,00003-f000076,0.15,"Selby gehört ihm, das weiß ich.","He has Selby, I know." 72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_77.flac,00003-f000076,0.9,Er sprach mir davon.,"He has Selby, I know." 73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_78.flac,00003-f000078,1.54433,Und. seine Mutter war sehr schön?,And... his mother was very beautiful ? 74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_79.flac,00003-f000079,1.38991,"Margaret Devereux war eins der entzückendsten Menschenkinder, die ich je sah, Harry.","Margaret Devereux was one of the loveliest creatures I ever saw, Harry." 75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_80.flac,00003-f000080,0.796721,"Was in aller Welt sie dazu gebracht hat, so zu handeln, wie sie tat, habe ich nie verstehen können.","What on earth induced her to behave as she did, I never could understand." 76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_81.flac,00003-f000081,1.03333,"Sie hätte, wen sie wollte, heiraten können.",She could have married anybody she chose. 77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_82.flac,00003-f000082,0.753846,Carlington war verrückt nach ihr.,Car lington was mad after her. 78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_83.flac,00003-f000083,0.7695649999999999,Allerdings war sie eine Romantische.,"She was romantic, though." 79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_84.flac,00003-f000084,0.3,Alle Frauen der Familie waren es.,All the women of that family were. 80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_85.flac,00003-f000085,0.610924,"Die Männer waren eine traurige Bande, aber, bei Gott! die Weiber waren entzückend!","The men were a poor lot, but, egad ! the women were wonderful." 81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_86.flac,00003-f000086,0.616935,Carlington rutschte auf den Knien vor ihr.,Carlington went on his knees to her. 82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_87.flac,00003-f000087,0.194118,Hat er mir selbst erzählt.,Told me so himself. 83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_88.flac,00003-f000088,1.35878,"Sie lachte ihn aus, dabei gab es damals in London kein Mädchen, das nicht auf ihn aus gewesen wäre.","She laughed at him, and there wasn't a girl in London at the time who wasn't after him." 84,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_89.flac,00003-f000089,0.5564100000000001,"Nebenbei, Harry, weil wir schon über törichte Heiraten sprechen: was ist das für ein Blödsinn, den mir dein Vater von Dartmoor erzählt, er wolle eine Amerikanerin heiraten?","And by the way, Harry, talking about silly marriages, what is this humbug your father tells me about Dart moor wanting to marry an American ?" 85,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_90.flac,00003-f000090,0.915238,"Sind englische Mädchen ihm nicht gut genug, hä?",Ain't English girls good enough for him ? 86,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_91.flac,00003-f000091,0.871698,"Es ist jetzt Mode, Amerikanerinnen zu heiraten, Onkel Georg.","It is rather fashionable to marry Americans just now, Uncle George." 87,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_92.flac,00003-f000092,1.21628,"Ich werde die englischen Frauen gegen die ganze Welt verteidigen, Harry, sagte Lord Fermor und schlug mit der Faust auf den Tisch.","I'll back English women against the world, Harry, said Lord Fermor, striking the table with his fist." 88,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_93.flac,00003-f000093,0.257143,Man wettet auf die Amerikanerinnen.,The betting is on the Americans. 89,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_94.flac,00003-f000094,0.986364,"Sie halten sich nicht, hab ich gehört.","They don't last, I am told, muttered his uncle." 90,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_95.flac,00003-f000095,0.71799,"Eine lange Verlobung erschöpft sie, aber in einer Steeplechase sind sie prächtig.","A long engagement exhausts them, but they are capital at a steeplechase." 91,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_96.flac,00003-f000096,0.9,Sie nehmen alles im Flug.,They take things flying. 92,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_97.flac,00003-f000097,0.953226,"Ich glaube nicht, daß Dartmoor Aussichten hat.",I don't think Dartmoor has a chance. 93,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_98.flac,00003-f000098,0.952033,Was sind ihre Angehörigen? grollte der alte Herr.,Who are her people ? grumbled the old gentle man. 94,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_99.flac,00003-f000099,0.7071430000000001,Hat sie überhaupt welche?,Has she got any ? 95,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_100.flac,00003-f000100,1.23478,Lord Henry schüttelte den Kopf.,Lord Henry shook his head. 96,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_101.flac,00003-f000101,1.13097,"Amerikanische Mädchen sind so geschickt im Verbergen ihrer Eltern, wie englische Frauen im Verbergen ihrer Vergangenheit, sagte er und erhob sich zum Gehen.","American girls are as clever at concealing their parents as English women are at concealing their past, he said, rising to go." 97,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_102.flac,00003-f000102,0.786207,Sie sind vermutlich Schweinefleischpacker?,"They are porkpackers, I suppose ?" 98,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_103.flac,00003-f000103,0.951282,"Ich hoffe es, Onkel Georg, um Dartmoors willen.","I hope so, Uncle George, for Dartmoor's sake." 99,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_104.flac,00003-f000104,0.7959999999999999,"Man hat mir gesagt, daß das Schweinefleischpacken in Amerika nach der Politik die einträglichste Beschäftigung ist.","I am told that porkpacking is the most lucrative profession in America, after politics." 100,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_105.flac,00003-f000105,1.02692,Ist sie hübsch?,Is she pretty ? 101,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_106.flac,00003-f000106,1.05,"Sie tritt auf, als ob sie schön wäre.",She behaves as if she was beautiful. 102,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_107.flac,00003-f000107,0.128571,Das tun die meisten Amerikanerinnen.,Most Ameri can women do. 103,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_108.flac,00003-f000108,0.595238,Es ist das Geheimnis ihrer Anziehungskraft.,It is the secret of their charm. 104,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_109.flac,00003-f000109,0.5755100000000001,Warum bleiben diese Amerikanerinnen nicht bei sich zu Hause?,Why can't these American women stay in their own country ? 105,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_110.flac,00003-f000110,0.547195,"Sie erzählen uns immer, es sei das Paradies für Frauen.",They are always telling us that it is the Paradise for women. 106,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_111.flac,00003-f000111,1.1,Das ist es.,It is. 107,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_112.flac,00003-f000112,0.99449,"Das ist der Grund, warum sie wie Eva so gierig danach sind, herauszukommen, sagte Lord Henry.","That is the reason why, like Eve, they are so excessively anxious to get out of it, said Lord Henry." 108,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_113.flac,00003-f000113,0.3875,Adieu!,"Goodbye, Uncle George." 109,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_114.flac,00003-f000113,0.3875,Onkel Georg!," Goodbye, Uncle George." 110,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_115.flac,00003-f000114,0.776224,"Ich komme zu spät zum Frühstück, wenn ich länger bleibe.","I shall be late for lunch, if I stop any longer." 111,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_116.flac,00003-f000115,0.633333,"Danke sehr für die Belehrung, die du mir gabst!",Thanks for giving me the information I wanted. 112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_117.flac,00003-f000116,1.14855,"Es ist mir immer recht, von meinen neuen Freunden alles und von meinen alten nichts zu wissen.","I always like to know everything about my new friends, and nothing about my old ones." 113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_118.flac,00003-f000117,0.7888890000000001,"Wo wirst du frühstücken, Harry?","Where are you lunching, Harry ?" 114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_119.flac,00003-f000118,0.3,Bei Tante Agatha.,At Aunt Agatha's. 115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_120.flac,00003-f000119,0.910714,Ich habe mich und Herrn Gray bei ihr eingeladen.,I have asked myself and Mr. Gray. 116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_121.flac,00003-f000120,0.259091,Er ist ihr neuester Protegé.,He is her latest proitgi. 117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_122.flac,00003-f000121,0.804966,"Hm! sage deiner Tante Agatha, Harry, sie solle mich mit ihren Wohltätigkeitsaufrufen in Ruhe lassen.","Humph tell your Aunt Agatha, Harry, not to bother me any more with her charity appeals." 118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_123.flac,00003-f000122,1.48,Die habe ich satt.,I am sick of them. 119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_124.flac,00003-f000123,0.777632,"Wahrhaftig, die gute Frau meint, ich hätte nichts Besseres zu tun, als für ihre albernen Liebhabereien Schecks zu schreiben.","Why, the good woman thinks that I have nothing to do but to write cheques for her silly fads." 120,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_125.flac,00003-f000124,0.697537,"Schon recht, Onkel Georg, ich will es ihr sagen, aber es wird zwecklos sein.","All right, Uncle George, I'll tell her, but it won't have any effect." 121,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_126.flac,00003-f000125,0.994186,Wohltätige haben allen Sinn für Menschlichkeit verloren.,Philanthropic people lose all sense of humanity. 122,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_127.flac,00003-f000126,0.015,Daran erkennt man sie.,It is their distinguishing char acteristic. 123,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_128.flac,00003-f000127,0.8365379999999999,Der alte Herr brummte zustimmend und läutete seinem Diener.,"The old gentleman growled approvingly, and rang the bell for his servant." 124,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_129.flac,00003-f000128,1.25152,Lord Henry ging durch den niedrigen Säulengang nach Burlington Street und wandte seine Schritte in der Richtung nach Berkeley Square.,"Lord Henry passed up the low arcade into Burlington Street, and turned his steps in the direction of Berkeley Square." 125,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_130.flac,00003-f000129,1.1785700000000001,Das war also die Geschichte der Eltern Dorian Grays.,So that was the story of Dorian Gray's parentage. 126,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_131.flac,00003-f000130,0.464095,"So roh die Form war, in der sie ihm berichtet worden, hatte sie ihn doch erregt und ihm den Eindruck eines seltsamen, fast modernen Romans gemacht.","Crudely as it had been told to him, it had yet stirred him by its suggestion of a strange, almost modern romance." 127,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_132.flac,00003-f000131,0.5375,"Eine schöne Frau, die alles um eine wahnsinnige Leidenschaft wagt.",A beautiful woman risking everything for a mad passion. 128,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_133.flac,00003-f000132,0.576112,"Ein paar wilde Wochen des Glücks, kurz abgeschnitten durch ein scheußliches, verräterisches Verbrechen.","A few wild weeks of happiness cut short by a hideous, treacherous crime." 129,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_134.flac,00003-f000133,0.4,"Monate sprachloser Verzweiflung und dann ein Kind, das in Schmerzen geboren wurde.","Months of voiceless agony, and then a child born in pain." 130,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_135.flac,00003-f000134,0.583922,"Die Mutter vom Tode weggenommen, der Knabe in Einsamkeit und der Tyrannei eines lieblosen alten Mannes überlassen.","The mother snatched away by death, the boy left to solitude and the tyranny of an old and loveless man." 131,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_136.flac,00003-f000135,0.693277,"Ja, das war ein interessanter Hintergrund.",Yes; It was an Interesting background. 132,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_137.flac,00003-f000136,0.421429,"Er gab dem jungen Menschen Relief, machte ihn vollkommener als zuvor.","It posed the lad, made him more perfect as it were." 133,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_138.flac,00003-f000137,0.287243,"Hinter allem Erlesenen in der Welt lag etwas Tragisches, Welten hatten kreisen müssen, damit das unscheinbarste Blümchen aufblühen konnte.","Behind every exquisite thing that existed, there was something tragic." 134,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_139.flac,00003-f000138,0.18875,"Und wie entzückend war er gestern abend gewesen, als er mit erschreckten Augen, die Lippen in scheuer Luft geöffnet, ihm im Klub gegenüber saß und die roten Schirme der Kerzen das erwachende Wunder seines Gesichts noch rosiger färbten.","Worlds had to be in travail, that the meanest flower might blow.... And how charming he had been at dinner the night before, as, with startled eyes and lips parted in frightened pleasure, he had sat opposite to him at the club, the red candleshades staining to a richer rose the wakening wonder of his face." 135,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_140.flac,00003-f000138,0.18875,"Zu ihm sprechen war, wie wenn man auf einer köstlichen Geige spielte."," Worlds had to be in travail, that the meanest flower might blow.... And how charming he had been at dinner the night before, as, with startled eyes and lips parted in frightened pleasure, he had sat opposite to him at the club, the red candleshades staining to a richer rose the wakening wonder of his face." 136,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_141.flac,00003-f000139,0.5115029999999999,Er entsprach jedem Strich und jeder zitternden Bewegung des Bogens.,Talking to him was like playing upon an exquisite violin. 137,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_142.flac,00003-f000140,0.643478,Es war doch etwas schrecklich Unterjochendes in der Ausübung eines Einflusses.,He answered to every touch and thrill of the bow.... There was something terribly enthralling in the exercise of influence. 138,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_143.flac,00003-f000141,0.555495,Keine andre Betätigung war ihr zu vergleichen.,No other activity was like it. 139,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_144.flac,00003-f000142,0.6435609999999999,"Seine Seele in eine anmutige Gestalt zu projizieren und sie dort einen Augenblick verweilen zu lassen; seine eigenen Geistestendenzen im Echo zu hören, vermehrt um all die Musik der Leidenschaft und Jugend; sein Temperament in ein andres hineinzuleiten, als ob es ein feines Fluidum oder ein seltsamer Duft wäre: darin lag eine wahrhafte Freude vielleicht die befriedigendste Freude, die uns in einer Zeit geblieben, die so beschränkt und gemein war wie unsre, die in ihren Genüssen so grob fleischlich und in ihren Zielen so grob gewöhnlich war. sein Temperament in ein andres hineinzuleiten, als ob es ein feines Fluidum oder ein seltsamer Duft wäre: darin lag eine wahrhafte Freude vielleicht die befriedigendste Freude, die uns in einer Zeit geblieben, die so beschränkt und gemein war wie unsre, die in ihren Genüssen so grob fleischlich und in ihren Zielen so grob gewöhnlich war.","To project one's soul into some jracious form, and let it tarry there for a moment; to hear one's own intellectual views echoed back to ne with all the added music of passion and youth; to convey one's temperament into another as though It were a subtle fluid or a strange perfume; there was a real joy in that perhaps the most satisfying Joy left to us in an age so limited and vulgar as our own, an age grossly carnal in its pleasures, and grossly common in its aims...." 140,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_145.flac,00003-f000143,0.913281,"Auch war er ein wunderbarer Typus, dieser Jüngling, den er durch so seltsamen Zufall in Basils Atelier kennen gelernt hatte, oder konnte wenigstens zu einem wundervollen Typus gemodelt werden.","He was a marvellous type, too, this lad, whom by so curious a chance he had met in Basil's studio; or could be fashioned into a marvellous type, at any rate." 141,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_146.flac,00003-f000144,0.646184,"Grazie war ihm verliehen und die weiße Reinheit der Knabenunschuld, und Schönheit, wie sie alte griechische Marmorwerke bewahrten.","Grace was his, and the white purity of boyhood, and beauty such as old Greek marbles kept for us." 142,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_147.flac,00003-f000145,0.5654100000000001,"Es gab nichts, was sich nicht aus ihm machen ließ.",There was nothing that one could not do with him. 143,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_148.flac,00003-f000146,0.266667,Er konnte zu einem Titanen oder zu einem Spielzeug gemacht werden.,He could be made a Titan or a toy. 144,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_149.flac,00003-f000147,0.628571,"Was war es für ein Jammer, daß solche Schönheit zum Verwelken bestimmt war!",What a pity it was that such beauty was destined to fade I. 145,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_150.flac,00003-f000148,0.3,Und Basil?,And Basil ? 146,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_151.flac,00003-f000149,0.294,"Wie interessant er, psychologisch betrachtet, doch war!","From a psychological point of view, how interesting he was !" 147,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_152.flac,00003-f000150,0.165972,"Die neue Art in der Kunst, die neue Weise, das Leben anzusehn, so seltsam erweckt durch das bloße sichtbare Dasein eines Menschen, der von alledem nichts wußte; der stille Geist, der in einer düsteren Waldlandschaft wohnte und ungesehen im freien Felde wandelte, zeigte sich plötzlich, dryadengleich und ohne Scheu, weil in der Seele dessen, der auf der Suche nach ihm war, die wundervolle Vision erwacht war, der allein wundervolle Dinge offenbart werden.","The new manner in art, the fresh mode of looking at life, suggested so strangely by the merely visible presence of one who was unconscious of it all; the silent spirit that dwelt in dim woodland, and walked unseen in open field, suddenly showing herself, Dryadlike and not afraid, because in his soul who sought for her there had been wakened that wonderful vision to which alone are wonderful things revealed; the mere shapes and patterns of things becoming, as it were, refined, and gaining a kind of symbolical value, as though they were themselves patterns of some other and more perfect form whose shadow they made real : how strange it all was !" 148,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_153.flac,00003-f000150,0.165972,"Die bloßen Formen und Abbilder von Dingen wurden gleichsam geläutert und erlangten eine Art symbolischer Bedeutung, als ob sie selber Abbilder einer andern und vollendetem Form wären, deren Schatten sie zur Wirklichkeit machten: wie seltsam das alles war!"," The new manner in art, the fresh mode of looking at life, suggested so strangely by the merely visible presence of one who was unconscious of it all; the silent spirit that dwelt in dim woodland, and walked unseen in open field, suddenly showing herself, Dryadlike and not afraid, because in his soul who sought for her there had been wakened that wonderful vision to which alone are wonderful things revealed; the mere shapes and patterns of things becoming, as it were, refined, and gaining a kind of symbolical value, as though they were themselves patterns of some other and more perfect form whose shadow they made real : how strange it all was !" 149,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_154.flac,00003-f000151,0.59386,Er erinnerte sich an Ähnliches in der Geschichte.,He remem bered something like it in history. 150,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_155.flac,00003-f000152,0.605263,"War es nicht Plato, der Künstler in der Welt des Denkens, der es zuerst untersucht hatte?","Was it not Plato, that artist in thought, who had first analysed it ?" 151,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_156.flac,00003-f000153,0.440845,"War es nicht Buonarroti, der es in die farbigen Marmorstücke einer Sonettenfolge gemeißelt hatte?",Was it not Buonarotti who had carved it in the coloured marbles of a sonnetsequence ? 152,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_157.flac,00003-f000154,0.41368599999999994,Aber in unserm Jahrhundert war es seltsam.,"But in our own century it was strange.... Yes; he would try to be to Dorian Gray what, without knowing it, the lad was to the painter who had fashioned the wonderful portrait." 153,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_158.flac,00003-f000154,0.41368599999999994,"Ja, er wollte den Versuch machen, für Dorian Gray zu sein, was, ohne es zu wissen, der Jüngling dem Maler war, der das wundervolle Porträt geschaffen hatte."," But in our own century it was strange.... Yes; he would try to be to Dorian Gray what, without knowing it, the lad was to the painter who had fashioned the wonderful portrait." 154,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_159.flac,00003-f000155,0.414103,"Er wollte suchen, in ihm Herr zu sein hatte es in Wahrheit bereits halb und halb erreicht.","He would seek to dominate him had already, indeed, half done so." 155,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_160.flac,00003-f000156,0.8403510000000001,Er wollte diesen wundervollen Geist zu seinem eigenen machen.,He would make that wonderful spirit his own. 156,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_161.flac,00003-f000157,0.670972,Es war etwas unwiderstehlich Anziehendes in diesem Kind der Liebe und des Todes.,There was some thing fascinating in this son of Love and Death. 157,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_162.flac,00003-f000158,0.544186,Plötzlich blieb er stehen und blickte an den Häusern empor.,"Suddenly he stopped, and glanced up at the houses." 158,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_163.flac,00003-f000159,0.559435,"Er merkte, daß er schon vor einer Weile am Hause seiner Tante vorübergegangen war, und kehrte still lächelnd wieder um.","He found that he had passed his aunt's some distance, and, smiling to himself, turned back." 159,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_164.flac,00003-f000160,0.710526,"Als er in die etwas düstere Halle eintrat, sagte ihm der Diener, man habe bereits mit dem Frühstück begonnen.",When he entered the somewhat sombre hall the butler told him that they had gone in to lunch. 160,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_165.flac,00003-f000161,0.980769,Er gab einem Lakaien Hut und Stock und ging ins Speisezimmer.,"He gave one of the footmen his hat and stick, and passed into the diningroom." 161,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_166.flac,00003-f000162,0.55542,"Spät, wie gewöhnlich, rief seine Tante und schüttelte den Kopf.","Late as usual, Harry, cried his aunt, shaking her head at him." 162,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_167.flac,00003-f000163,0.9251520000000001,"Er erfand geschickt eine Entschuldigung, setzte sich auf den leeren Stuhl neben ihr und blickte sich um, um zu sehen wer da war.","He invented a facile excuse, and having taken the vacant seat next to her, looked round to see who was there." 163,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_168.flac,00003-f000164,0.578289,"Dorian, der am Ende der Tafel saß, grüßte ihn schüchtern, und ein freudiges Erröten trat auf seine Wangen.","Dorian bowed to him shyly from the end of the table, a flush of pleasure stealing into his cheek." 164,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_169.flac,00003-f000165,0.829931,"Gegenüber saß die Herzogin von Harley, eine bewunderungswürdig gutmütige und gut gelaunte Dame, die jeder gern hatte, der sie kannte, und die in den umfangreichen Maßen gebaut war, die man bei Frauen, die nicht Herzoginnen sind, Beleibtheit nennt.","Opposite was the Duchess of Harley; a lady of admirable goodnature and good temper, much liked by everyone who knew her, and of those ample architectural proportions that in women who are not Duchesses are described by contemporary historians as stoutness." 165,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_171.flac,00003-f000167,0.858191,"Den Platz zu ihrer Linken nahm Herr Erskine of Treadley ein, ein alter scharmanter und gebildeter Herr, der jedoch die schlechte Gewohnheit des Schweigens angenommen hatte, da er, wie er einmal Lady Agatha erklärt hatte, mit allem, was er zu sagen hatte, vor seinem dreißigsten Lebensjahr fertig geworden war.","The post on her left was occupied by Mr. Erskine of Treadley, an old gentleman of considerable charm and culture, who had fallen, however, into bad habits of silence, having, as he explained once to Lady Agatha, said everything that he had to say before he was thirty." 166,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_172.flac,00003-f000168,0.788808,"Seine eigene Nachbarin war Frau Vandeleur, eine der ältesten Freundinnen seiner Tante, eine vollkommene Heilige unter Frauen, aber so schrecklich angezogen, daß sie einem wie ein geschmacklos gebundenes Gebetbuch vorkam.","His own neighbour was Mrs. Vande leur, one of his aunt's oldest friends, a perfect saint amongst women, but so dreadfully dowdy that she reminded one of a badly bound hymnbook." 167,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_173.flac,00003-f000169,0.843628,"Zum Glück für ihn hatte sie an der andern Seite Lord Faudel, eine sehr intelligente Mittelmäßigkeit im besten Alter, der so kahl war wie die Mitteilung eines Ministers im Unterhaus, und mit dem sie sich in dem tiefernsten Tone unterhielt, der, wie Lord Henry einmal selbst bemerkt hatte, der eine unverzeihliche Fehler ist, in den alle wahrhaft guten Menschen verfallen, und den keiner unter ihnen ganz vermeiden kann.","For tunately for him she had on the other side Lord Faudel, a most intelligent middleaged mediocrity, as bald as a Ministerial statement in the House of Commons, with whom she was conversing in that intensely earnest manner which is the one unpardon able error, as he remarked once himself, that all really good people fall into, and from which none of them ever quite escape." 168,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_174.flac,00003-f000170,1.24099,"Wir sprechen über den armen Dartmoor, Lord Henry, rief die Herzogin und nickte ihm vergnügt über den Tisch weg zu.","We are talking about poor Dartmoor, Lord Henry, cried the Duchess, nodding pleasantly to him across the table." 169,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_175.flac,00003-f000171,0.750909,"Glauben Sie, daß er wirklich dieses reizende junge Mädchen heiraten wird?",Do you think he will really marry this fascinating young person ? 170,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_176.flac,00003-f000172,0.634454,"Ich glaube, Frau Herzogin, sie hat sich in den Kopf gesetzt, um ihn anzuhalten.","I believe she has made up her mind to propose to him, Duchess." 171,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_178.flac,00003-f000174,0.783871,"Wirklich, es sollte sich jemand ins Mittel legen.","Really, someone should interfere." 172,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_179.flac,00003-f000175,0.76297,"Ich erfahre aus vorzüglicher Quelle, ihr Vater habe ein amerikanisches Kurzwarengeschäft, sagte Sir Thomas Burdon mit stolzem Blick.","I am told, on excellent authority, that her father keeps an American drygoods store, said Sir Thomas Burdon, looking supercilious." 173,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_180.flac,00003-f000176,0.813605,"Mein Onkel hat bereits behauptet, er habe eine Schweinefleischpackerei, Sir Thomas.","My uncle has already suggested porkpacking, Sir Thomas." 174,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_181.flac,00003-f000177,0.27,Kurzwaren!,Drygoods ! 175,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_182.flac,00003-f000178,1.10839,Was sind amerikanische Kurzwaren? fragte die Herzogin und erhob staunend ihre großen Hände.,"What are American drygoods ? asked the Duchess, raising her large hands in wonder, and accentuating the verb." 176,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_183.flac,00003-f000179,0.660976,"Amerikanische Romane, antwortete Lord Henry.","American novels, answered Lord Henry, helping himself to some quail." 177,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_184.flac,00003-f000180,0.732,Die Herzogin machte ein erstauntes Gesicht.,The Duchess looked puzzled. 178,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_185.flac,00003-f000181,1.24146,"Hören Sie nicht auf ihn, Liebste, flüsterte Lady Agatha.","Don't mind him, my dear, whispered Lady Agatha." 179,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_186.flac,00003-f000182,1.0189700000000002,"Er meint nie im Ernst, was er sagt.",He never means anything that he says. 180,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_187.flac,00003-f000183,0.462199,"Als Amerika entdeckt wurde, hub der radikale Abgeordnete an und ließ etliche langweilige Tatsachen los.","When America was discovered, said the' Radical member, and he began to give some wearisome facts." 181,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_188.flac,00003-f000184,0.7228289999999999,"Wie alle Menschen, die ein Thema erschöpfen wollen, erschöpfte er seine Zuhörer.","Like all people who try to exhaust a subject, he exhausted his listeners." 182,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_189.flac,00003-f000185,0.877358,"Die Herzogin seufzte und übte ihr Vorrecht, zu unterbrechen.","The Duchess sighed, and exercised her privilege of interruption." 183,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_191.flac,00003-f000187,0.480405,"Wahrhaftig, unsre jungen Mädchen haben keine Aussichten heutzutage.","Really, our girls have no chance nowadays." 184,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_192.flac,00003-f000188,1.03,Es ist empörend!,It is most unfair. 185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_194.flac,00003-f000191,1.01029,"Aber ich habe Exemplare der Einwohnerinnen gesehen, antwortete die Herzogin zerstreut.","Oh but I have seen specimens of the inhabi tants, answered the Duchess, vaguely." 186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_195.flac,00003-f000192,1.07905,"Ich muß gestehen, die meisten von ihnen sind überaus hübsch.",I must confess that most of them are extremely pretty. 187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_196.flac,00003-f000193,0.718182,Und zudem ziehen sie sich gut an.,"And they dress well, too." 188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_197.flac,00003-f000194,0.597581,Sie lassen alle ihre Kleider in Paris machen.,They get all their dresses in Paris. 189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_198.flac,00003-f000195,0.886667,"Ich wollte, ich könnte mir das auch leisten.",I wish I could afford to do the same. 190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_199.flac,00003-f000196,1.23253,"Man sagt, wenn gute Amerikaner sterben, gehen sie nach Paris, kicherte Sir Thomas, der einen großen Schrank voll abgelegter Witze besaß.","They say that when good Americans die they go to Paris, chuckled Sir Thomas, who had a large wardrobe of Humour's castoff clothes." 191,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_200.flac,00003-f000197,0.225,Wirklich?,Really ! 192,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_201.flac,00003-f000198,1.00345,"Und wohin gehen schlechte Amerikaner, wenn sie sterben? fragte die Herzogin.",And where do bad Americans go to when they die ? inquired the Duchess. 193,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_202.flac,00003-f000199,1.3907100000000001,"Sie gehen nach Amerika, murmelte Lord Henry.","They go to America, murmured Lord Henry." 194,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_203.flac,00003-f000200,1.65,Sir Thomas runzelte die Stirn.,Sir Thomas frowned. 195,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_204.flac,00003-f000201,0.99404,"Ich fürchte, Ihr Neffe hat ein Vorurteil gegen dieses große Land, sagte er zu Lady Agatha.","I am afraid that your nephew is prejudiced against that great country, he said to Lady Agatha." 196,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_205.flac,00003-f000202,0.300502,"Ich habe ganz Amerika bereist, in Salonwagen, die die Direktionen mir stellten.","I have travelled all over it, in cars provided by the directors, who, in such matters, are extremely civil." 197,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_206.flac,00003-f000202,0.300502,Man ist dort in diesen Dingen äußerst entgegenkommend.," I have travelled all over it, in cars provided by the directors, who, in such matters, are extremely civil." 198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_207.flac,00003-f000203,0.37,"Ich versichere Sie, es ist ein Bildungselement, das Land kennen zu lernen.",I assure you that it Is an education to visit it. 199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_208.flac,00003-f000204,0.760493,"Aber müssen wir wirklich nach Chicago reisen, um gebildet zu werden? fragte Herr Erskine in klagendem Ton.","But must we really see Chicago in order to be educated ? asked Mr. Erskine, plaintively." 200,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_209.flac,00003-f000205,0.605769,Ich bin nicht aufgelegt zu der Reise.,I don't feel up to the journey. 201,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_210.flac,00003-f000206,1.11739,Sir Thomas schob seine Hand durch die Luft.,Sir Thomas waved his hand. 202,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_211.flac,00003-f000207,1.29333,Herr Erskine hat die Welt in seinen Bücherschränken.,Mr. Erskine of Treadley has the world on his shelves. 203,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_212.flac,00003-f000208,0.713538,"Wir Männer der Praxis möchten die Dinge sehen, nicht über sie lesen.","We practical men like to see things, not to read about them." 204,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_213.flac,00003-f000209,0.668333,Die Amerikaner sind ein überaus interessantes Volk.,The Americans are an extremely interesting people. 205,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_214.flac,00003-f000210,0.9,Sie sind ganz und gar vernünftig.,They are absolutely reasonable. 206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_215.flac,00003-f000211,0.587946,"Ich glaube, das ist ihr Kennzeichen.",I think that is their distinguishing characteristic. 207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_216.flac,00003-f000212,1.3716700000000002,"Jawohl, Herr Erskine, ein ganz und völlig vernünftiges Volk.","Yes, Mr. Erskine, an absolutely reasonable people." 208,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_217.flac,00003-f000213,1.0660100000000001,"Ich versichere Sie, es gibt keinen Unsinn bei den Amerikanern.",I assure you there is no nonsense about the Americans. 209,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_219.flac,00003-f000215,0.453774,"Ich kann brutale Gewalt aushalten, aber brutale Vernunft ist ganz unerträglich.","I can stand brute force, but brute reason is quite unbear able." 210,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_220.flac,00003-f000216,0.737931,"Es ist unbillig, sie anzuwenden.",There is something unfair about its use. 211,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_221.flac,00003-f000217,0.76,"Es heißt, den Intellekt unterdrücken.",It Is hitting below the intellect. 212,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_222.flac,00003-f000218,1.05,"Ich verstehe Sie nicht, sagte Sir Thomas und wurde etwas rot.","I do not understand you, said Sir Thomas, growing rather red." 213,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_223.flac,00003-f000219,1.28,"Ich verstehe, Lord Henry, sagte Herr Erskine lächelnd.","I do, Lord Henry, murmured Mr. Erskine, with a smile." 214,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_224.flac,00003-f000220,0.5438810000000001,"Paradoxa sind in ihrer Art ganz gut.., versetzte Sir Thomas.",Paradoxes are all very well In their way.... rejoined the Baronet. 215,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_225.flac,00003-f000221,1.15714,War das paradox? fragte Herr Erskine.,Was that a paradox ? asked Mr. Erskine. 216,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_226.flac,00003-f000222,0.6875,Ich hielt es nicht dafür.,I did not think so. 217,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_227.flac,00003-f000223,0.25,Vielleicht.,Perhaps it was. 218,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_228.flac,00003-f000224,0.276923,"Nun, der Weg zur Wahrheit führt über Paradoxien.","Well, the way of paradoxes is the way of truth." 219,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_229.flac,00003-f000225,1.0506799999999998,"Um die Wahrheit zu prüfen, muß man sie seiltanzen lassen.",To test Reality we must see it on the tightrope. 220,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_230.flac,00003-f000226,0.806667,"Wenn die Wahrheiten Akrobaten werden, können wir über sie urteilen.",When the Verities become acrobats we can judge them. 221,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_233.flac,00003-f000230,1.03929,"O Harry, ich bin ganz böse mit dir!","Harry, I am quite vexed with you." 222,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_234.flac,00003-f000231,0.590625,"Warum versuchst du, Herrn Gray zu überreden, nicht mehr ins Eastend zu gehn?",Why do you try to persuade our nice Mr. 223,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_235.flac,00003-f000233,0.558333,"Ich versichere dich, er wäre dort ganz unschätzbar.",I assure you he would be quite invaluable. 224,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_236.flac,00003-f000234,0.559615,Die Leute wären entzückt über sein Spiel.,They w r ould love his playing. 225,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_237.flac,00003-f000235,0.570918,"Ich habe den Wunsch, daß er für mich spielt, rief Lord Henry lächelnd und blickte ans Ende des Tisches, von wo er einen strahlenden Blick zur Antwort erhielt.","I want him to play to me, cried Lord Henry, smiling, and he looked down the table and caught a bright answering glance." 226,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_238.flac,00003-f000236,0.983333,"Aber die Menschen in Whitechapel sind so unglücklich, fuhr Lady Agatha fort.","But they are so unhappy in Whitechapel, con tinued Lady Agatha." 227,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_239.flac,00003-f000237,0.920906,"Ich kann mit allem Mitgefühl haben, nur nicht mit Leiden, sagte Lord Henry und zuckte mit den Schultern.","I can sympathise with everything, except suffering, said Lord Henry, shrugging his shoulders." 228,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_240.flac,00003-f000238,0.7759999999999999,Da kann ich nicht mitfühlen.,I cannot sympathise with that. 229,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_241.flac,00003-f000239,0.625833,"Es ist zu häßlich, zu schauderhaft, zu quälend.","It is too ugly, too horrible, too distressing." 230,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_242.flac,00003-f000240,0.738983,Es liegt etwas schrecklich Krankhaftes in dem Mitgefühl unsrer Zeit mit dem Elend.,There is something terribly morbid in the modern sympathy with pain. 231,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_243.flac,00003-f000241,0.7036439999999999,"Man sollte mit der Farbigkeit, der Schönheit, der Freude des Lebens mitfühlen.","One should sympathise with the colour, the beauty, the joy of life." 232,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_244.flac,00003-f000242,0.5070180000000001,"Je weniger über den Jammer des Lebens gesagt wird, um so besser.",The less said about life's sores the better. 233,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_245.flac,00003-f000243,0.635084,"Jedoch das Eastend ist eine sehr wichtige Frage, bemerkte Sir Thomas und schüttelte ernsthaft den Kopf.","Still, the East End is a very important problem, remarked Sir Thomas, with a grave shake of the head." 234,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_246.flac,00003-f000244,0.668571,"Ganz richtig, antwortete der junge Lord.","Quite so, answered the young lord." 235,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_247.flac,00003-f000245,0.485728,"Es ist das Problem der Sklaverei, und wir machen den Versuch, es dadurch zu lösen, daß wir die Sklaven amüsieren.","It is the problem of slavery, and we try to solve it by amusing the slaves." 236,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_248.flac,00003-f000246,0.15,Der Politiker warf ihm einen durchdringenden Blick zu.,The politician looked at him keenly. 237,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_249.flac,00003-f000247,0.818919,Welche Änderung schlagen Sie denn also vor? fragte er.,"What change do you propose, then ? he asked." 238,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_250.flac,00003-f000248,1.78235,Lord Henry lachte.,Lord Henry laughed. 239,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_251.flac,00003-f000249,1.02273,"Ich habe nicht den Wunsch, irgend etwas in England zu ändern, außer dem Wetter, war seine Antwort.","I don't desire to change anything in England except the weather, he an swered." 240,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_252.flac,00003-f000250,0.5283329999999999,Ich ergebe mich in philosophischer Beschaulichkeit und bin zufrieden damit.,I am quite content with philosophic contemplation. 241,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_253.flac,00003-f000251,0.561153,"Indessen, da das neunzehnte Jahrhundert durch übermäßigen Verbrauch von Mitgefühl Bankrott gemacht hat, möchte ich vorschlagen, wir wenden uns an die Wissenschaft, damit sie uns aufrichtet.","But, as the nineteenth century has gone bankrupt through an overexpenditure of sympathy, I would suggest that we should appeal to Science to put us straight." 242,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_254.flac,00003-f000252,0.63125,"Der Nutzen der Empfindungen ist, daß sie uns in die Irre führen, und der Nutzen der Wissenschaft ist, daß sie nicht empfindsam ist.","The advantage of the emotions is that they lead us astray, and the advan tage of Science is that it is not emotional." 243,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_255.flac,00003-f000253,0.49090900000000004,"Aber wir haben eine so ernste Verantwortung, wagte Frau Vandeleur schüchtern einzuwerfen.","But we have such grave responsibilities, ven tured Mrs. Vandeleur, timidly." 244,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_256.flac,00003-f000254,0.753125,"Furchtbar ernst, stimmte Lady Agatha bei.","Terribly grave, echoed Lady Agatha." 245,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_257.flac,00003-f000255,1.37045,Lord Henry blickte zu Herrn Erskine hinüber.,Lord Henry looked over at Mr. Erskine. 246,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_258.flac,00003-f000256,0.26363600000000004,Die Menschheit nimmt sich selbst zu ernst.,Hu manity takes itself too seriously. 247,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_259.flac,00003-f000257,0.717033,Das ist die Erbsünde der Welt.,It is the world's original sin. 248,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_260.flac,00003-f000258,0.402995,"Wenn der Höhlenmensch sich aufs Lachen verstanden hätte, wäre die Geschichte andre Wege gegangen.","If the caveman had known how to laugh, History would have been different." 249,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_261.flac,00003-f000259,0.5942029999999999,"Sie sind fürwahr sehr tröstlich, zwitscherte die Herzogin.","You are really very comforting, warbled the Duchess." 250,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_262.flac,00003-f000260,1.03247,"Ich habe immer ein Schuldgefühl verspürt, wenn ich Ihre liebe Tante besuchte, denn ich interessiere mich nicht im mindesten für Eastend.","I have always felt rather guilty when I came to see your dear aunt, for I take no interest at all in the East End." 251,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_263.flac,00003-f000261,0.975641,In Zukunft werde ich ihr ohne Erröten in die Augen sehen können.,For the future I shall be able to look her in the face without a blush. 252,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_264.flac,00003-f000262,0.893617,"Erröten steht den Damen sehr gut, bemerkte Lord Henry.","A blush is very becoming, Duchess, remarked Lord Henry." 253,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_265.flac,00003-f000263,1.04063,"Nur wenn man jung ist, antwortete sie.","Only when one is young, she answered." 254,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_267.flac,00003-f000266,1.29643,"Ach, Lord Henry, ich wollte, Sie könnten mir sagen, wie man wieder jung wird!","Lord Henry, I wish you would tell me how to become young again." 255,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_268.flac,00003-f000267,0.18571400000000002,Er dachte einen Augenblick nach.,He thought for a moment. 256,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_269.flac,00003-f000268,0.837621,"Können Sie sich an irgendeinen großen Fehler erinnern, den Sie in jungen Tagen begangen haben, Frau Herzogin? fragte er und blickte sie über den Tisch hin an.","Can you remember any great error that you committed In your early days, Duchess ? he asked, looking at her across the table." 257,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_270.flac,00003-f000269,0.552778,"Oh, an sehr viele, fürchte ich! rief sie aus.","A great many, I fear, she cried." 258,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_271.flac,00003-f000270,0.921667,"Dann begehen Sie sie noch einmal, sagte er ernsthaft.","Then commit them over again, he said, gravely." 259,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_272.flac,00003-f000271,0.444444,"Um seine Jugend wiederzuerlangen, braucht man bloß seine Torheiten zu wiederholen.","To get back one's youth, one has merely to repeat one's follies." 260,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_274.flac,00003-f000273,1.08214,Ich muß sie in die Praxis umsetzen.,I must put it into practice. 261,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_275.flac,00003-f000274,0.6348159999999999,Eine gefährliche Theorie! kam es zwischen den zusammengepreßten Lippen Sir Thomas' hervor.,A dangerous theory ! came from Sir Thomas's tight lips. 262,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_276.flac,00003-f000275,0.861765,"Lady Agatha schüttelte den Kopf, konnte aber nichts dagegen tun, daß das Gespräch sie amüsierte.","Lady Agatha shook her head, but could not help being amused." 263,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_277.flac,00003-f000276,1.8,Herr Erskine hörte zu.,Mr. Erskine listened. 264,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_279.flac,00003-f000278,0.726765,"Heutzutage sterben die meisten Menschen an einer Art schleichendem Menschenverstand und kommen, wenn es zu spät ist, dahinter, daß die einzigen Dinge, die einer nie bereut, seine Fehler sind.","Nowadays most people die of a sort of creeping common sense, and discover when it is too late that the only things one never regrets are one's mistakes." 265,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_280.flac,00003-f000279,0.2625,Ein Lachen erhob sich am Tisch.,A laugh ran round the table. 266,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_281.flac,00003-f000280,0.699066,"Nun spielte er mit dem Gedanken, wie es ihm beliebte; warf ihn in die Luft und wandelte ihn um; ließ ihn verschwinden und fing ihn wieder auf; ließ ihn phantastisch funkeln und beflügelte ihn mit Paradoxien.","He played with the idea, and grew wilful; tossed it into the air and transformed it; let it escape and recaptured it; made it iridescent with fancy, and winged ft with paradox." 267,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_282.flac,00003-f000281,0.671991,"Das Lob der Narrheit erhob sich, als er fortfuhr, zu einer Philosophie, und die Philosophie selbst wurde jung, und zum Klang der tollen Musik der Lust bekleidet, mochte es einen bedünken, mit ihrem eingefleckten Gewande und einem Efeukranz im Haar tanzte sie wie eine Bacchantin über die Hänge des Lebens und neckte den trägen Silen, weil er nüchtern blieb.","The praise of folly, as he went on, soared into a philosophy, and Philosophy herself became young, and catching the mad music of Pleasure, wearing, one might fancy, her wine stained robe and wreath of ivy, danced like a Bac chante over the hills of life, and mocked the slow Silenus for being sober." 268,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_283.flac,00003-f000282,0.581159,Die Tatsachen flohen vor ihr wie erschreckte Tiere des Waldes.,Facts fled before her like frightened forest things. 269,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_284.flac,00003-f000283,0.609615,"Ihre weißen Füße traten die mächtige Kelter, an der der weise Omar sitzt, bis der schäumende Traubensaft in purpurnen Blasen wogend an ihren nackten Beinen hochstieg oder in rotem Schaum über die schwarzen, tropfenden, bauchigen Seiten des Fasses herablief.","Her white feet trod the huge press at which wise Omar sits, till the seething grapejuice rose round her bare limbs in waves of purple bubbles, or crawled in red foam over the vat's black, dripping, sloping sides." 270,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_285.flac,00003-f000284,1.2818200000000002,Es war eine glänzende Improvisation.,It was an ex traordinary improvisation. 271,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_286.flac,00003-f000285,0.846382,"Er spürte, daß die Augen Dorian Grays auf ihn gerichtet waren, und das Bewußtsein, daß unter seinen Zuhörern einer war, dessen Naturell er bezaubern wollte, schien seinen Witz funkelnd zu machen und seiner Phantasie Farbe zu geben.","He felt that the eyes of Dorian Gray were fixed on him, and the conscious ness that amongst his audience there was one whose temperament he wished to fascinate, seemed to give his wit keenness, and to lend colour to his imagina tion." 272,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_287.flac,00003-f000286,0.7625,"Er war glänzend, phantasievoll, unwiderstehlich.","He was brilliant, fantastic, irresponsible." 273,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_288.flac,00003-f000287,0.873292,"Er entzückte seine Zuhörer aus sich selber, und lachend folgten sie seinen verführerischen Tönen.","He charmed his listeners out of themselves, and they followed his pipe laughing." 274,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_289.flac,00003-f000288,0.912006,"Dorian Gray verwandte den Blick nicht von ihm, sondern saß wie unter einem Banne da; ein Lächeln nach dem andern glitt über sein Gesicht, und schweres Staunen stieg in seine umdunkelten Augen.","Dorian Gray never took his gaze off him, but sat like one under a spell, smiles chasing each other over his lips, and wonder growing grave in his darkening eyes." 275,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_290.flac,00003-f000289,0.689444,"Endlich trat in der Livree des Jahrhunderts die Wirklichkeit ins Gemach, und zwar in Gestalt eines Bedienten, der der Herzogin meldete, daß ihr Wagen vorgefahren war.","At last, liveried in the costume of the age, Reality entered the room in the shape of a servant to tell the Duchess that her carriage was waiting." 276,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_291.flac,00003-f000290,0.558871,Sie rang die Hände in affektierter Verzweiflung.,She wrung her hands in mock despair. 277,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_294.flac,00003-f000294,0.804545,"Wenn ich zu spät komme, wird er gewiß wütend, und wenn ich diesen Hut aufhabe, vertrage ich keine Szene.","If I am late, he is sure to be furious, and I couldn't have a scene in this bonnet." 278,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_295.flac,00003-f000295,0.864706,Er ist zu diffizil.,It is far too fragile. 279,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_296.flac,00003-f000296,0.6111800000000001,Ein starkes Wort und er ist ruiniert.,A harsh word would ruin it. 280,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_297.flac,00003-f000297,1.50745,"Nein, ich muß gehn, liebe Agatha.","No, I must go, dear Agatha." 281,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_298.flac,00003-f000298,0.177976,"Adieu, Lord Henry!","Goodbye, Lord Henry, you are quite delightful, and dreadfully demoralising." 282,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_299.flac,00003-f000299,0.653571,Sie sind sehr amüsant und schrecklich unmoralisch.,I am sure I don't know what to say about your views. 283,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_300.flac,00003-f000299,1.19286,"Wahrhaftig, ich weiß nicht, was ich zu Ihren Ansichten sagen soll.",I am sure I don't know what to say about your views. 284,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_301.flac,00003-f000300,0.633333,Sie müssen einmal bei uns zu Abend essen.,You must come and dine with us some night. 285,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_302.flac,00003-f000301,-0.0666667,Vielleicht Dienstag?,Tues day ? 286,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_303.flac,00003-f000302,0.773913,Sind Sie am Dienstag frei?,Are you disengaged Tuesday ? 287,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_304.flac,00003-f000303,1.01148,"Für Sie würde ich jeden sitzen lassen, Frau Herzogin, sagte Lord Henry mit einer Verbeugung.","For you I would throw over anybody, Duchess, said Lord Henry, with a bow." 288,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_306.flac,00003-f000305,1.02921,"Als Lord Henry sich wieder gesetzt hatte, näherte sich ihm Herr Erskine, setzte sich neben ihn und legte die Hand auf seinen Arm.","When Lord Henry had sat down again, Mr. Erskine moved round, and taking a chair close to him, placed his hand upon his arm." 289,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_308.flac,00003-f000307,0.966667,"Ich lese so gern Bücher, daß ich mir nichts daraus mache, welche zu schreiben, Herr Erskine.","I am too fond of reading books to care to write them, Mr. Erskine." 290,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_309.flac,00003-f000308,0.7230340000000001,"Gewiß, einen Roman würde ich gern schreiben, der so schön und so unwirklich wie ein persischer Teppich sein müßte.","I should like to write a novel certainly; a novel that would be as lovely as a Persian carpet, and as unreal." 291,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_310.flac,00003-f000309,1.09663,"Aber es gibt in England kein literarisches Publikum, außer für Zeitungen, Fibeln und Nachschlagewerke.","But there is no literary public in England for anything except newspapers, primers, and encyclopedias." 292,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_311.flac,00003-f000310,0.952458,Von allen Menschen der Welt haben die Engländer den geringsten Sinn für die Schönheit der Literatur.,Of all people in the world the English have the least sense of the beauty of literature. 293,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_312.flac,00003-f000311,1.21081,"Ich fürchte, Sie haben recht, antwortete Herr Erskine.","I fear you are right, answered Mr. Erskine." 294,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_313.flac,00003-f000312,0.64064,"Ich hatte auch einmal literarischen Ehrgeiz, aber ich habe ihn seit langem aufgegeben.","I myself used to have literary ambitions, but I gave them up long ago." 295,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_314.flac,00003-f000313,0.8339200000000001,"Und nun, lieber junger Freund wenn Sie mir erlauben wollen, Sie so zu nennen , darf ich fragen, ob Sie wirklich alles im Ernst meinten, was Sie beim Frühstück zu uns sprachen?","And now, my dear young friend, if you will allow me to call you so, may I ask if you really meant all that you said to us at lunch ?" 296,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_315.flac,00003-f000314,1.40769,"Ich weiß gar nicht mehr, was ich sagte, lächelte Lord Henry.","I quite forget what I said, smiled Lord Henry." 297,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_316.flac,00003-f000315,0.247059,War es alles sehr böse?,Was it all very bad ? 298,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_317.flac,00003-f000316,0.18,"Sehr böse, allerdings!",Very bad indeed. 299,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_318.flac,00003-f000317,0.937298,"Ich halte Sie für überaus gefährlich,und wenn unsrer guten Herzogin etwas zustößt, werden wir alle Sie in erster Linie dafür verantwortlich machen.","In fact I consider you ex tremely dangerous, and if anything happens to our good Duchess we shall all look on you as being primarily responsible." 300,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_319.flac,00003-f000318,0.745455,Aber ich unterhielte mich gern mit Ihnen über das Leben.,But I should like to talk to you about life. 301,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_320.flac,00003-f000319,0.8214290000000001,"Die Generation, in die ich hineingeboren bin, war sehr trist.",The generation into which I was born was tedious. 302,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_321.flac,00003-f000320,0.926879,"Kommen Sie einmal, wenn Sie genug von London haben, zu mir nach Treadley, und erklären Sie mir Ihre Philosophie der Lust bei einem vorzüglichen Burgunder, den zu besitzen ich mich freue.","Some day, when you are tired of London, come down to Treadley, and expound to me your philosophy of pleasure over some admir able Burgundy I am fortunate enough to possess." 303,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_323.flac,00003-f000322,0.625641,Ein Besuch in Treadley ist ein großer Vorzug.,A visit to Treadley would be a great privilege. 304,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_324.flac,00003-f000323,0.473684,Es hat einen vollendeten Wirt und eine vollendete Bibliothek.,"It has a perfect host, and a perfect library." 305,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_325.flac,00003-f000324,0.679391,"Die mit Ihnen komplett sein wird, antwortete der alte Herr mit artiger Verbeugung.","You will complete it, answered the old gentle man, with a courteous bow." 306,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_326.flac,00003-f000325,1.01104,Und jetzt muß ich mich von Ihrer trefflichen Tante verabschieden.,And now I must bid goodbye to your excellent aunt. 307,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_327.flac,00003-f000326,1.06169,Ich muß in den AthenäumKlub gehn.,I am due at the Athenaeum. 308,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_328.flac,00003-f000327,0.602299,"Es ist die Stunde, wo wir da schlafen.",It Is the hour when we sleep there. 309,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_329.flac,00003-f000328,1.5,"Sie alle, Herr Erskine?","All of you, Mr. Erskine?" 310,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_330.flac,00003-f000329,0.278571,"Vierzig, in vierzig Lehnstühlen.","Forty of us, In forty armchairs." 311,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_331.flac,00003-f000330,0.589286,Wir üben uns für eine Académie Anglaise.,We are prac tising for an English Academy of Letters. 312,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_332.flac,00003-f000331,1.77692,Lord Henry lachte und stand auf.,"Lord Henry laughed, and rose." 313,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_333.flac,00003-f000332,1.0125,Ich gehe in den Park rief er.,"I am going to the Park, he cried." 314,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_334.flac,00003-f000333,1.11818,"Als er hinaustrat, berührte ihn Dorian Gray am Arm.",As he was passing out of the door Dorian Gray touched him on the arm. 315,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_335.flac,00003-f000334,0.227586,"Ich möchte mit Ihnen gehn, sagte er leise.","Let me come with you, he murmured." 316,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_336.flac,00003-f000335,1.37852,"Aber ich dachte, Sie hätten Basil Hallward versprochen, zu ihm zu kommen, erwiderte Lord Henry.","But I thought you had promised Basil Hall ward to go and see him, answered Lord Henry." 317,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_337.flac,00003-f000336,1.04706,"Ich möchte lieber mit Ihnen gehn; ja, ich fühle, ich muß mit Ihnen gehn.","I would sooner come with you; yes, I feel I must come with you." 318,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_338.flac,00003-f000337,0.0,Erlauben Sie es mir?,Do let me. 319,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_339.flac,00003-f000338,0.965385,"Und versprechen Sie mir, die ganze Zeit zu mir zu sprechen?",And you will promise to talk to me all the time ? 320,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_340.flac,00003-f000339,0.709821,Niemand spricht so wundervoll wie Sie.,No one talks so wonderfully as you do. 321,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_342.flac,00003-f000342,0.6444439999999999,"Alles, was ich jetzt wünsche, ist, das Leben zu beschauen.",All I want now is to look at life. 322,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00003-das_bildnis_343.flac,00003-f000343,0.640767,"Wenn Sie wollen, so kommen Sie mit und beschauen Sie es mit mir.","You may come and look at it with me, if you care to."