,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript 0,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_1.flac,00028-f000002,0.6939390000000001,"Der Chancellor wird jetzt im Wasser nicht mehr ganz im Gleichgewicht gehalten, und er droht allmälig unterzugehen.","DECEMBER th CONTINUED.The Chancellor no longer maintained her equilibrium; we felt that she was gradually going down, and her hull was probably breaking up." 1,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_2.flac,00028-f000003,0.556552,"Glücklicherweise soll das Floß noch diesen Abend fertig werden, und man wird sich auf demselben einrichten können, wenn Robert Kurtis es nicht vorzieht, damit bis zum Anbruch des Tages zu warten.","The maintop was already only ten feet above the water, whilst the bowsprit, with the exception of the extreme end, that rose obliquely from the waves, was entirely covered." 2,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_3.flac,00028-f000004,0.684454,Der Unterbau ist sehr fest ausgeführt.,"The Chancellor's last day, we felt, had come." 3,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_4.flac,00028-f000005,0.249558,"Die Balken desselben sind mit starken Tauen verbunden, und da sie kreuzweise übereinander liegen, so erhebt sich das Ganze etwa um zwei Fuß über das Wasser.","Fortunately the raft was all but finished, and unless Curtis preferred to wait till morning we should be able to embark in the evening." 4,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_5.flac,00028-f000007,0.548276,"Die Plattform ist aus Planken der Schanzkleidung hergestellt, welche die Wellen abgerissen haben und die man geschickt verwendet hat.","The spars that form the framework are crossed one above another and lashed together with stout ropes, so that the whole pile rises a couple of feet above the water." 5,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_6.flac,00028-f000007,0.418984,"Schon im Laufe des Nachmittags beginnt man, es mit Allem, was an Lebensmitteln, Segelwerk, Instrumenten und Werkzeugen gerettet worden ist, zu beladen.","The spars that form the framework are crossed one above another and lashed together with stout ropes, so that the whole pile rises a couple of feet above the water." 6,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_7.flac,00028-f000008,0.566229,"Eile thut noth, denn der Mastkorb des Mittelmastes ragt nur noch zehn Fuß über das Meer empor, und vom Bugspriet ist nur die äußerste schief aufsteigende Spitze noch sichtbar.","The upper platform is constructed from the planks that were broken from the ship's sides by the violence of the waves, and which had not drifted away." 7,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_8.flac,00028-f000009,0.7105,"Ich würde mich sehr wundern, wenn der morgende Tag nicht der letzte des Chancellor wäre!","The afternoon has been employed in charging the raft with such provisions, sails, tools, and instruments as we have been able to save." 8,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_9.flac,00028-f000010,0.318,Und in welchem moralischen Zustande befinden wir uns nun?,"And how can I attempt to give any idea of the feelings with which, one and all, we now contemplated the fate before us?" 9,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_10.flac,00028-f000011,0.426667,"Ich suche mir klar zu werden über mein eigenes Innere, und es scheint mir, daß ich mehr zu einer unbewußten Theilnahmlosigkeit hinneige, als zu dem Gefühl der Ergebung.",For my own part I was possessed rather by a benumbed indifference than by any sense of genuine resignation. 10,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_11.flac,00028-f000012,0.474,"Mr. Letourneur lebt ganz in seinem Sohne, der seinerseits wieder nur an den Vater denkt.","M. Letourneur was entirely absorbed in his son, who, in his turn, thought only of his father; at the same time exhibiting a calm Christian fortitude, which was shown by no one else of the party except Miss Herbey, who faced her danger with the same brave composure." 11,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_12.flac,00028-f000012,0.36825,"André zeigt übrigens eine muthige, würdige, christliche Resignation, die ich nicht besser als mit derjenigen Miß Herbey's zu vergleichen vermag."," M. Letourneur was entirely absorbed in his son, who, in his turn, thought only of his father; at the same time exhibiting a calm Christian fortitude, which was shown by no one else of the party except Miss Herbey, who faced her danger with the same brave composure." 12,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_13.flac,00028-f000014,0.551471,"Falsten ist stets der Alte, und, Gott verzeihe mir, der Ingenieur rechnet noch immer in seinem Notizbuche!","Mrs. Kear, in spite of all that Miss Herbey could do for her, was evidently dying." 13,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_15.flac,00028-f000014,0.388235,Kear geht trotz der Sorgfalt des jungen Mädchens und der meinigen der Auflösung mehr und mehr entgegen.,"Mrs. Kear, in spite of all that Miss Herbey could do for her, was evidently dying." 14,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_16.flac,00028-f000015,0.289697,"Von den Matrosen sind zwei oder drei ganz ruhig, die andern aber nahe daran, den Kopf zu verlieren, einige scheint ihr rohes Naturell zu Excessen zu verführen.","With regard to the sailors, two or three of them were calm enough, but the rest had wellnigh lost their wits." 15,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_17.flac,00028-f000016,0.196933,"Die Leute, welche dem verderblichen Einflüsse Owen's und Jynxtrop's unterliegen, werden schwer im Zaume zu halten sein, wenn wir mit ihnen auf dem beschränkten Flosse zusammen leben müssen!","Some of the more illdisposed amongst them seemed inclined to run into excesses; and their conduct, under the bad influence of Owen and Jynxtrop, made it doubtful whether they would submit to control when once we were limited to the narrow dimensions of the raft." 16,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_18.flac,00028-f000017,0.564861,"Der Lieutenant Walter ist ganz entkräftet; trotz seines Muthes hat er darauf verzichten müssen, länger Dienst zu thun.","Lieutenant Walter, although his courage never failed him, was worn out with bodily fatigue, and obliged to give up all active labour; but Curtis and the boatswain were resolute, energetic and firm as ever." 17,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_19.flac,00028-f000018,0.548048,"Robert Kurtis und der Bootsmann sind energische, unerschütterliche Männer, welche die Natur in ihrem besten Feuer geschmiedet hat.","To borrow an expression from the language of metallurgic art, they were men at the highest degree of hardness." 18,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_20.flac,00028-f000019,0.541549,Gegen fünf Uhr Abends hat eine unserer Unglücksgefährtinnen aufgehört zu leiden.,At five o'clock one of our companions in misfortune was released from her sufferings. 19,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_21.flac,00028-f000020,0.446898,"Kear ist nach schmerzlichem Todeskampfe, doch wahrscheinlich ohne Bewußtsein unserer Lage, verschieden.","Mrs. Kear, after a most distressing illness, through which her young companion tended her with the most devoted care, has breathed her last." 20,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_22.flac,00028-f000021,0.119602,"Sie stieß nur einige Seufzer aus, und Alles war vorüber.","A few deep sighs and all was over, and I doubt whether the sufferer was ever conscious of the peril of, her situation." 21,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_23.flac,00028-f000021,0.53623,Bis zum letzten Augenblicke hat Miß Herbey mit einer uns Alle tief ergreifenden Ergebenheit der Herrin alle ihre Sorgfalt gewidmet!,"A few deep sighs and all was over, and I doubt whether the sufferer was ever conscious of the peril of, her situation." 22,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_24.flac,00028-f000022,0.675,Die Nacht verging ohne allen weiteren Zufall.,The night passed on without further incident. 23,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_25.flac,00028-f000023,0.52381,"Am Morgen, beim ersten Tagesgrauen, habe ich die Hand der Todten ergriffen, welche schon ganz erkaltet und starr war.","Towards morning I touched the dead woman's hand, and it was cold and stiff." 24,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_26.flac,00028-f000024,0.0815217,Den Körper konnten wir nicht länger im Mastkorbe behalten.,"The corpse could not remain any longer on the maintop, and after Miss Herbey and I had carefully wrapped the garments about it, with a few short prayers the body of the first victim of our miseries was committed to the deep." 25,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_27.flac,00028-f000024,0.0815217,"Miß Herbey und ich, wir wickeln sie in ihre Kleider, sprechen ein stilles Gebet für die Seele der unglücklichen Frau und das erste Opfer so vielen Elends stürzt in die Fluthen."," The corpse could not remain any longer on the maintop, and after Miss Herbey and I had carefully wrapped the garments about it, with a few short prayers the body of the first victim of our miseries was committed to the deep." 26,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_28.flac,00028-f000025,0.051748800000000005,"Da ruft Einer der Leute, die sich in den Strickleitern befinden, uns die entsetzlichen Worte zu.","As the sea closed over the body I heard one of the men in the shrouds say, There goes a carcase that we shall be sorry we have thrown away!" 27,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_29.flac,00028-f000025,0.051748800000000005,"Da, um diese Leiche wird es uns noch leid thun!.Ich drehe mich um."," As the sea closed over the body I heard one of the men in the shrouds say, There goes a carcase that we shall be sorry we have thrown away!" 28,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_30.flac,00028-f000026,0.842857,"Owen war es, der also sprach.",I looked round sharply. 29,13.chancellor_1006_librivox,00028-chancellor_31.flac,00028-f000027,0.686078,"Dann beschleicht mich aber der Gedanke, daß die Lebensmittel uns wirklich mit der Zeit ausgehen könnten!","It was Owen who had spoken, But horrible as were his words, the conviction was forced upon my mind that the day could not be far distant when we must want for food."