ko,en "세계 에서 가장 강력한 수퍼컴퓨터를 1년 동안이나 독점해 오던 정부의 연구학자들이 이 1억1천만 달러 짜리 경이로운 설비를 공개하며, 이것이 핵전쟁으로부터 세계를 구하는데 도움이 될지도 모른다고 말했다.","After keeping the world's most powerful supercomputer to themselves for a year, government researchers showed off the $110 million wonder and said it might help save the world from nuclear war." 초당 12조3천억 번의 계산을 수행할수 있는 능력이 있는 로렌스 리버모아 국립 연구소의 이 수퍼컴퓨터는 미국의 노후한 비축 핵무기들이 발사되었을 때 어떻게 작동할 것인가를 모의 실험하는데 주로 사용될 것이다.,"With the ability to perform 12.3 trillion calculations a second, the supercomputer at Lawrence Livermore National Laboratory mainly will be used to simulate how the nation's aging nuclear weapons arsenal would function if launched." 미국은 1992년에 지하 핵실험을 중지시켰기 때문에 이러한 모의 실험은 한 치의 오차도 없어야만 한다.,Those simulations must be as precise as possible because the United States suspended underground nuclear tests in 1992. "에너지省의 핵 안보 차관인 존 고든 장군은 이 수퍼컴퓨터는 ""국가의 비축 핵무기를 유지하기 위한 임무의 핵심""이 되는 것이며, 핵 억제력을 확고히 하는 것이라고 했다.","John Gordon, the Department of Energy's under secretary for nuclear security, called the supercomputer the ""key to the country's mission of maintaining the stockpile"" and assuring nuclear deterrence." ASCI White로 알려진 이 수퍼컴퓨터는 놀랄 정도로 엄청나게 많은 용도를 갖고 있다고 이 컴퓨터를 사용하고 있는 연구학자들은 말한다.,"The supercomputer known as ASCI White has a mind-boggling amount of other uses, say researchers who use it." 이것은 3억권의 책이나 의회 도서관 6개에 상당하는 분량을 저장할 수 있다.,"It can store the equivalent of 300 million books, or six Libraries of Congress." "이것은 농구장 2개 크기의 방 안에 83마일의 배선으로 연결된 일련의 검은 색 냉장고 크기만한 상자들 안에 들어 있는 8,192개의 마이크로 프로세서를 갖고 있다.","It has 8,192 microprocessors, housed in a series of black refrigerator-sized boxes linked together by 83 miles of wiring in a room the size of two basketball courts." "ASCI White는 정부를 위해 IBM社가 고안한 것으로서, 작년에 28대의 대형 화물 트럭으로 리버모아 연구소에 배달되었다.","ASCI White was designed for the government by IBM Corp., which delivered it to Livermore last year in 28 tractor-trailers." "이 거대한 컴퓨터는 1997년에 체스의 대가인 개리 카스파로프를 물리쳤던 Deep Blue보다 1,000배나 더 강력한 것이다.","The mammoth computer is 1,000 times more powerful than Deep Blue, which defeated chess grand master Garry Kasparov in 1997." 비축 핵무기를 아주 완벽하게 해놓기 위해서는 2004년까지 ASCI White 보다 10배 강력한 수퍼컴퓨터가 필요하다고 정부는 말하고 있다.,"The government says that to certify the nuclear arsenal with full confidence, it needs a supercomputer that is 10 times as powerful as ASCI White by 2004." 테러와의 전쟁을 지지하고 나선 사우디 아라비아,Saudi Crown Prince Abdullah has written to U.S. "사우디 아라비아의 압둘라 황태자는 조지 W. 부시 미국 대통령에게 9월 11일 테러 공격에 대한 사우디 아라비아의 ""심심한 애도와 조위""의 뜻을 전하는 편지를 썼다.","giving his country's ""sincere condolences and sympathy"" for the September 11 attacks." "2 페이지 분량의 편지에서, 압둘라 왕자는 그 테러 공격으로 야기된 대량 살상과 고통을 절대로 잊지 않을 것이며, 사우디 아라비아도 테러와 싸우기 위해 ""최선""을 다할 준비가 되어 있다고 적고 있다.","In the two-page letter, he would never forget the carnage and suffering caused by the terrorist attacks and Saudi Arabia is also prepared to do its ""utmost"" to combat terrorism." "그는 또한 19명의 항공기 탈취범들 중 15명이 사우디 아라비아 국민이었다는데 대해 ""크게 고뇌하고 있음""을 표명했다.",that 15 of the 19 hijackers were Saudi citizens. 여러 명이 사망하고 수백명 이상이 구토 증세를 보인 난징市에서의 집단 식중독 사건 발생에 대해 중국 정부가 철저한 수사를 명령했다.,The Chinese government has ordered a thorough investigation into an outbreak of mass food poisoning in the city of Nanjing that has killed several people and sickened hundreds more. 고대 세계의 불가사이한 일들은 쉽게 그 비밀을 드러내주지 않는다.,The wonders of the ancient world don't give up their secrets easily. 그러나 가장 발전된 고대의 공학(물)인 이집트의 거대 피라미드에 대한 의문을 풀기 위해 가장 발전된 현대의 기술이 이집트에서 사용되고 있다.,But the most advanced modern technology is being put to use in Egypt about the most advanced ancient engineering Egypt's Great Pyramid. "내쇼널 지오그래픽 소사이어티가 세계 무역 센터의 잔해 속에서 생존자들을 찾기 위해 사용되었던 것과 같은 종류의 로봇을 사용하여, 4,500년 된 Giza의 거대 피라미드 내부에 깊이 숨어 있는 신비를 풀기 위해 애쓰고 있다.","The National Geographic Society, using the same kind of robot used to search for survivors in the ruins of the World Trade Center, is trying to solve a mystery that lies deep in the bowels of the 4,500-year-old Great Pyramid of Giza." "50년 이상의 긴장 관계 이후에 해결의 희망을 불러 일으키며, 일본과 북한의 지도자들이 평양에서 첫번째 역사적인 회담을 마쳤다.",The leaders of Japan and North Korea have completed the first session of an historic meeting raising hopes of a breakthrough after more than five decades of tense relations. 김정일 북한 지도자와 고이즈미 주니치로 일본 총리는 이 회담에서 양국이 외교 관계 수립에 관한 협의를 재개한다는 데 합의했다고 일본의 NHK 공영 방송이 전했다.,"their two nations would resume talks on establishing diplomatic ties, Japan's NHK public broadcaster said." "무기 사찰관들의 복귀에 대하여 이라크 측의 한 관리가 ""유익하고 효과적인"" 논의였다고 말한 회합에서 유엔 무기 사찰단장이 이라크 대표단을 만났다.","The head of the U.N. weapons inspection team met with an Iraqi delegation in what a Baghdad official called ""useful and fruitful"" discussions on the return of weapons inspectors." "양측은 ""실무 준비 절차를 마무리짓기"" 위해 오스트리아의 비엔나에서 10일 후에 다시 만나기로 합의했다고 사이드 하산 이라크 대사가 말했다.","Both sides agreed to meet again to ""finalize the practical arrangement,"" Iraqi ambassador Saeed Hasan said." "지난 2월 정부는 자료 암호화를 위한 새로운 연방 정보처리 표준 모델로 ""클리퍼 칩""을 채택하기로 결정했다.","Last February, the government decided to adopt clipper as the new federal information processing standard for data encryption." 그것은 이제 일반 행정부서의 통신에도 사용되고 있다.,It is now used in civilian government communications. 입법 과정이나 법적인 지침도 없이 그 기술이 도입되고 있다는 것이 문제라고 스티븐 워커는 말한다.,"The problem, says Stephen Walker, is that the technology is being introduced without legislation or legal guidelines." 그로 인해 행정부는 의회나 사법부의 구속을 받지 않고 키 미완날인증명 암호화가 적용되는 규칙을 제정할 수 있는 능력을 갖게 된다고 그는 말한다.,"That, he says, could give the executive branch the ability to establish the rules under which key escrow encryption can be applied without any constraints from the Congress or from the judiciary." "국가 안전보장국에 의해 개발되었으며, 클리퍼 칩이 사용하는 수학적 프로그램인 그 암호화의 연산방식은 안전보장국의 내부 사람들에게만 알려진 비밀이다.","Developed by the National Security Agency, the algorithm, that is the mathematical program the chip uses, is a secret known only by the people within the agency." 어떤 비평가들은 외부 전문가들도 그 것을 검증할 수 있도록 허용되어야 한다고 말한다.,Some critics say outside experts should be allowed to examine it. 전국적인 정보 통신망이 구축됨에따라 그 통신망이 수송하는 방대한 양의 가치있는 정보들이 불법 행위자나 해커들로부터 보호되어야 할 것이라는 것이 더욱 더 분명해졌다고 데이빗 죤슨은 말한다.,"David Johnson says that as the national information infrastructure begins to take shape, it is more and more evident that the vast amount of valuable information it will carry will have to be shielded from wrongdoers and hackers." 컴퓨터와 통신 전문가들은 정보 고속도로 상에서 개인의 사생활이나 보안을 지켜주는 것이 중요하다는 것을 인식하고 있다.,"Computer and communication specialists understand the importance of ensuring privacy and security on the electronic highway, he says, but clipper may not be the best way to achieve this goal." "그러나 ""클리퍼""가 이런 목적을 달성하기 위한 최선의 방법이 아닐지도 모른다고 그는 말한다.","""It's not clear at all that the clipper chip will remain secure." "외국 정부가 ""클리퍼 칩""에 어떻게 연계될지도 분명하지가 않습니다.",It's not clear how foreign governments will relate to the clipper chip. """클리퍼 칩""이라는 표준 모델이 효과적인 방법으로 수행될 수 있을 지, 그리고 통신 시스템을 위한 유연성있는 구도가 보존될런지 또한 분명하지가 않습니다.",And it's also not clear that the standard can be implemented in a way that is effective and preserves flexible design for communications systems. 따라서 업계는 사람들이 통신망을 통한 통신을 편안하다고 느끼게 할 수 있는 강력한 암호화와 보안 장치를 홀로 개발하는 편이 나을 것입니다.,"So the industry would rather be left on its own to develop strong encryption and security devices that will make people comfortable with communications on the network.""" """클리퍼""와 관련된 여러가지 다른 잠재적인 문제들이 있다.",There are several other potential problems with clipper. "최근 벨 연구소의 한 연구원은 숙련된 사용자라면 ""클리퍼 칩""의 보안 기능을 피해 갈 수 있게 하는 ""클리퍼 칩""의 결함을 밝혀 냈다.",Recently a researcher for Bell Laboratories uncovered a flaw in the chip that would allow an experienced user to bypass its security function. 하지만 정부는 암호화 기술을 계속 개선해 나갈 것이라고 주장한다.,But the government insists it will continue to improve the encryption technology. 클린턴 행정부는 민간 전화회사와 컴퓨터 회사들에게 이 기술을 채택하라고 촉구하고 있다.,The Clinton administration is urging private telephone and computer companies to adopt the technology. "정부는 ""클리퍼""를 업계의 표준 모델로 만들어 다른 암호 시스템을 채택하거나, ""클리퍼""를 물리치려고 시도하는 제조업체가 아주 극소수가 되기를 바라고 있다.","By making clipper the industry standard, the government hopes that only a tiny fraction of manufacturers would adopt other encryption systems or try to defeat the clipper." "암호 전문가 스티븐 워커는 ""클리퍼""는 아주 비싼 장비이기 때문에 소수의 사람들만이 사게 될 것이라고 말하고 있다.","Cryptologist Stephen Walker says right now, not too many people buy it, because it's an expensive piece of equipment." 하드웨어를 구입하는 비용의 문제가 커다란 장애입니다.,"""The issue of it just being a hardware expense is a serious impediment." 많은 사람들은 소프트웨어에 의한 암호화를 좋아합니다.,A lot of people like software encryption. 그들은 암호화 할 수 있는 능력을 소프트웨어 내에 심어 놓고 싶어합니다.,They like to embed the ability to do encryption right within the software. "소프트웨어에 의한 암호화는 아주 가격이 저렴하고, 일단 상품을 구입한 이후에는 자연히 돈이 들지 않게 됩니다.","Software encryption is very cheap, essentially free once you've bought the product." "하드웨어는 이와같은 다른 보드나 토큰, 뭐 그런 것들을 필요로 하게 되는데, 그것들은 50달러나 75달러 이상이 되며, 미국이나 국제적으로 널리 사용되지도 않는 것입니다.","Hardware requires this other board or token or something, which can't be less than 50 or 75 bucks and therefore will not be widely used in the U.S. or internationally.""" 최근 콜로라도 주 볼더의 한 소프트웨어 기사가 컴퓨터 자료와 전자 우편에 쓸 수 있는 암호 프로그램을 만들었다.,"Recently, a software engineer from Boulder, Colorado, wrote a cryptography program for computer data and electronic mail." "그는 이 프로그램을 PGP, ""아주 좋은 사생활""이라고 명명했으며, 사람들에게 무료로 줘 버리기로 결정했다.","He called it PGP, ""pretty good privacy,"" and decided to give it away." "PGP는 국제 컴퓨터 통신망인 인터넷에 올려졌으며, 수 일만에 수천명이 겉으로 보기에는 해독이 불가능한 암호 프로그램을 무료로 얻었다.","PGP was placed on the InterNet, the international computer network, and within days thousands of people had a free and seemingly unbreakable code." "만약 ""클리퍼""가 아주 빠른 시간 내에 수행되지 않는다면 정보 고속도로 상의 모든 통신은 합법적인 도청으로부터 면역될 것이라고 갤러트너 교수는 말한다.",Professor Galertner says if clipper is not implemented in a very short time all communication on the information highway will be immune to lawful interception. "그리고 국제적 조직 범죄, 테러, 그리고 악의가 있는 나라들에 의해 위협을 받고 있는 세상에서 그것은 어리석은 일이 될 것이라고 그는 말한다.","And in a world threatened by international organized crime, terrorism, and rogue governments, he says that would be folly." 말하자면 도청을 대신할 수 있는 정부의 능력이 의심할 여지 없이 새로운 기술에 의해 심각하게 줄어 들게 될 것이라는 것입니다.,"That is, the government's ability to place wiretaps is unquestionably going to be seriously diminished by new technology." """클리퍼""는 적어도 그러한 능력의 일부분이라도 지켜보려는 시도인 것입니다.","Clipper is an attempt to preserve at least some of that capacity.""" 미국 기업들은 전세계의 컴퓨터 소프트 웨어 시장을 지배한다.,U.S. companies dominate the world market for computer software. 소프트웨어 출판협회에따르면 작년 퍼스널 컴퓨터 응용프로그램의 수출은 전부 30억 달러에 이른다고 한다.,"According to the Software Publishers Association, exports of personal computer applications totaled about $3 billion last year." 자료 보안에 대한 세계 시장이 커져 감에따라 시장 규모는 수천억 달러가 될 것이라고 스티븐 워커는 말한다.,"As the global market for data security grows, says Stephen Walker, the stakes will be in the hundreds of billions of dollars." 국제 통신의 의존도가 증가함에따라 암호화에 대한 관심도 높아질 것입니다.,"""The interest in encryption will grow as our dependence on international communications increases." "2, 3년 전만해도 암호화는 아무도 관심을 두지 않는 단편적인 기술에 불과했습니다.",A couple years ago it was just a piece of technology that nobody really cared about. 이제는 더욱 더 많은 사람들이 관심을 갖고 있습니다.,Now more and more people are interested. 우리는 더욱 더 많은 암호 작성술이 사용되는 것을 보게 될 것이라 생각됩니다.,I think we're going to see more and more cryptography used. """클리퍼""에 대한 정부측의 전적인 주도권은 점증하고 있는 암호화에 대한 관심에 직면하여 과거 에 소유하고 있었던 능력을 계속 보유하려는 시도라고 생각합니다.","I think the whole clipper initiative on the part of the government is an attempt to retain an ability they've had in the past in the face of growing interest in encryption.""" 토의에 참가한 대부분의 사람들은 정부가 통신 내용을 도청할 수 있는 권리를 보유해야 할 필요성이 있는 합법적인 부분도 있다는 데에 동의를 한다.,Most of the people involved in the discussion agree that there is a legitimate area in which the government needs to retain the right to intercept communications. """클리퍼 칩""의 옹호자들은 ""칩""이 잘 팔린다면 정부가 이러한 장비에 침투해 들어올 수 있다고 생각하는 사람은 수 년 내에는 거의 없을 것이라고 주장한다.","Clipper defenders argue that if the chip sells well, within a few years very few people will recall that the government can break into these devices." """클리퍼""가 업계의 표준 모델이 될 수도 있고, 그렇지 않을 수도 있지만, 그것이 야기시키는 기본적인 정책의 문제, 다시 말해 사생활 대 국가의 안전 문제가 당분간은 계속 논쟁거리가 될 것이다.","David Johnson says clipper may or may not become the standard for the industry, but the basic policy question that it raises, namely privacy versus safety, will continue to be debated for some time." 다음달 8일 개막되는 베이징 올림픽을 앞두고 이슬람 무장단체가 연쇄 폭발테러를 저질렀다고 주장하면서 중국 당국을 긴장시키고 있다.,"Just over a week before the Beijing Olympics, a militant Islamic group's claims of responsibility for bombings in China have fueled unease about security." 중국 정부는 자국 국민과 올림픽 관계자에게 올림픽 기간 동안 치안 관리를 강화할 것이라고 밝혔다.,The government has assured its people and the Olympic community that heavy security will ensure a secure games. 소수민족 단체들은 중국 정부의 탄압에 불만을 표시해왔으나 지금 까지 테러사건으로 이어지지는 않았다.,"But its clampdown has smothered a broad array of groups, many with grievances against the government but without a history of violence." "중국 공안당국은 특히 지난 봄 분리 독립 운동을 전개한 티베트 분리주의자, 법륜공 수련자, 무직자의 움직임을 예의주시하고 있다.","Among the potential troublemakers Chinese security specialists have identified are Tibetan separatists, who staged occasionally violent protests last spring;" 이런 가운데 한 이슬람 무장단체는 중국에서 발생한 버스 연쇄 폭발사건이 자신들의 소행이라며 비디오를 공개했다.,members of the banned Falun Gong spiritual movement and unemployed workers. 전문가들은 ‘투르키스탄이슬람당’이라고 알려진 이 단체는 중국의 중앙아시아 국경지역에서 활동하고 있으며 알카에다와 관계를 맺고 있다고 밝혔다.,Stirring the latest concerns were videotaped threats purporting to be from an Islamic militant group. "이 비디오에는 복면을 한 남자들이 러시아의 경기관총인 칼라슈니코프로 무장한 채 지난주 쿤밍에서 일어난 2건의 버스 연쇄폭발사건을 비롯, 최근 몇 달간 중국 서부 4개 도시에서 발생한 폭탄테러는 자신들의 소행이라고 주장했다.",They surfaced last week in the name of the Turkistan Islamic Party a group Chinese and Western terrorism experts say is an offshoot of a secessionist group from China's Central Asian frontier with ties to al-Qaida. 쿤밍에서 일어난 버스 연쇄폭발로 2명이 사망하고 14명이 부상한 바 있다.,"In it, hooded men stood in camouflage fatigues with Kalashnikovs and claimed responsibility for explosions in four cities in Western China in recent months, including two bus bombings last week in Kunming city that authorities said killed two people and injured 14." 여론조사 전문기관인 갤럽이 지난 24~26일 미 전역에서 유권자들을 상대로 후보 선호도를 조사한 결과 민주당 대선주자인 버락 오바마 상원의원이 경쟁자인 공화당의 존 매케인 상원의원에 9%포인트 앞서는 것으로 나타났다.,"Buoyed by a new Gallup daily tracking poll showing Barack Obama ahead by a 9-point margin, the latest CNN poll of polls suggests the Illinois senator has doubled his lead over John McCain." CNN이 지난 주말 실시한 여론조사에도 오바마는 이전 조사 때보다 매케인과의 격차를 2배나 벌렸다.,"Obama now holds a 6-point lead in CNN's average of national polls, 45 percent to 39 percent, up from the 3-point margin over McCain the Democratic presidential candidate held at the end of last week. The results suggest Obama's trip —" 조사결과를 보면 미국과 해외 언론에 비중 있게 다뤄진 오바마의 해외순방이 지지율 상승에 도움을 준 것으로 보인다.,"¡°There are early indications that Obama has received a boost from his trip to Europe and the Middle East,¡± said CNN Senior Political Researcher Alan Silverleib." CNN의 정치평론가인 앨런 실버레이브는 “오바마는 유럽과 중동 순방을 통해 추진력을 얻었다”며 “문제의 핵심은 오바마가 국가안보와 외교정책에 있어서 매케인에 강점이 있는지 여부”라고 말했다.,"¡°The key question, however, is whether or not Obama has eroded McCain¡¯s advantage on the issues of national security and foreign policy." 실버레이브는 “만약 이 분야에서 매케인의 경쟁력이 떨어졌다면 11월 본선에서 그의 승리가 어려워 질 수 있다”고 덧붙였다.,"If McCain loses that edge, his road to victory in November will become much tougher." 아직 대부분의 미국인들은 대선에 큰 관심을 보이지 않기 때문에 여름 에 실시되는 여론조사의 결과가 둘쭉날쭉 할 수 밖에 없다.,a sign of just how volatile national surveys are in the summer months with the majority of the American public yet to be focused on the race for the White House. 이밖에 NBC/월스트리트저널의 여론조사에서는 오바마가 매케인에 6%포인트 차이로 앞섰다.,"In addition to the Gallup poll and the Fox News poll, the CNN poll of polls also included a recent NBC/Wall Street Journal poll showing Obama with a 6-point advantage." 그는 스스로 무장하며 사람들에게 자신이 누군지 추측하게 하면서 마스크를 착용하는 것을 좋아한다.,"(CNN) He armors himself, keeps other people guessing and likes to wear a mask." 배트맨의 방호 복장과 마스크가 비유하듯 영화‘다크나이트’ 스타인 베일(34)도 영화에서처럼 자신의 사생활을 감추고 싶어한다.,"Though in his case the armor and mask are metaphorical, the 34-year-old ""Dark Knight"" star likes to keep his personal life as shadowy as a superhero's back story." 그는 눈에 띄지 않게 행동하는 것으로 알려져있다. 그는 영국 시사잡지 타임즈에서 “파티에 잘 참석하지 않는다”며 자신의 생활에 대한 날조된 이야기를 즐기고 있다.,"He's been known to keep a low profile ""You will never see me at a party,"" he told the Times of London and delights in concocting stories about his life." 그는 올해 초 남성잡지‘디테일 (Details)’에서 “난 연기를 한다”며 “확실히 난 배우이지 정치인이 아니다”고 밝혔다.,"""I make up [things],"" he told Details magazine earlier this year. ""Absolutely. I'm an actor I'm not a politician." "그는 “내 가족, 사적인 일을 밝히지 않도록 스스로 자제한다”며 “지금 이렇게 대화하는 것을 좋아하겠지만 나중에는 후회할 것”이라고 말했다.","I always kick myself when I talk too much about family, or personal things. I'll enjoy chatting now and then later I'll regret it." 영화 ‘다크 나이트’의 폭발적인 인기와 조만간 공개될 영화 ‘터미네이터’ 4편 제작에 베일이 주연으로 캐스팅되면서 그의 사적인 이야기가 한정되어 있다. 영화 ‘다크 나이트’는 개봉 이후 10일만에 박스오피스 1위를 기록하면서 사상 처음으로 가장 빠른 시일 내에 3억달러의 수익을 올린 영화로 기록됐다.,"But with the explosive impact of ""The Dark Knight"" the film has set box office records in the 10 days since its release, becoming the fastest film to reach the $300 million mark in history and the forthcoming release of the fourth ""Terminator,"" which will star Bale, he may find his privacy limited." 이미 베일은 할리우드 스타 배우로 등극할 조짐을 보이고 있다.,Already there are signs that Bale has made the jump from actor to movie star. "그가 지난주 어머니, 누이와 호텔에서 실랑이를 벌여 폭행혐의로 기소된 기사가 전세계 주요 뉴스로 보도됐다.","Last week, news of an alleged hotel-room tussle between the actor, his mother and his sister made headlines around the world." 어머니와 누이의 진술을 부인한 베일은 당시 사건을 “매우 사적인 문제”라며 기자회견에서 자신의 프라이버시를 존중해달라고 요청했다.,"Bale, who has denied the allegations, described the incident as ""a deeply personal matter"" and asked the media to ""respect my privacy in the matter"" at a press conference." 이라크 정부 고위 대표단이 29일(현지시간) 스위스 로잔의 국제올림픽위원회(IOC) 본부를 찾아 올림픽 출전 담판을 벌인다.,Senior Iraqi government officials will meet with the International Olympic Committee on Tuesday to try to salvage the country's participation in the Beijing Games. 알리 알-다바그 이라크 정부 대변인 등 이라크 대표단은 IOC 본부에서 지난 5월 해체된 국가올림픽위원회의 복원을 의논하고 이라크의 올림픽 참가 수락을 요청할 계획이다.,"A delegation led by government spokesman Ali al-Dabbagh will discuss reinstating the National Olympic Committee, which was dissolved by the Baghdad government in May, and led to the IOC suspending Iraq from the Olympics for political interference." 이들은 또 IOC의 감독하에 이라크올림픽위원회 자유선거를 실시하는 방안을 IOC에 제시했다.,Iraq also has verbally committed to a compromise by holding free elections to its national committee under IOC observation. 지젤 데이비스 IOC 대변인은 “이들이 직접 로잔을 방문해 올림픽 참가를 요청한 것이 놀라울 따름”이라고 말했다.,"""Our expectation and this has been mad is that they come to Lausanne to confirm this pledge in person,"" IOC spokeswoman Giselle Davies said late Monday." 이라크 대표단의 이번 방문은 베이징 올림픽을 10일 앞둔 시점에서 그리고 올림픽에 출전하는 선수 명단 제출을 하루 앞두고 전격적으로 이뤄졌다.,The talks will come 24 hours before a Wednesday deadline to submit competitors' names for the athletics events and 10 days before the opening ceremony in Beijing. 만약 IOC가 이라크 대표단의 요구조건을 수락할 경우 이라크 육상 선수 2명이 올림픽에 출전할 수 있게 된다.,A breakthrough in Tuesday's talks would allow two Iraqi track and field athletes to compete in athletics events. "그러나 양궁, 유도, 조정, 역도의 유망주 5명이 팀을 구성하는 데 실패해 올림픽에 출전할 수 없게 됐다.","Five other hopefuls in archery, judo, rowing and weightlifting lost their chance to compete when a deadline to select teams for other sports passed Wednesday with no break in the stalemate." 미국 텍사스주 댈러스에서 중국 다반청 지구까지 에너지 회사들이 풍력 시설에 투자하고 있다.,"LONDON, England (CNN) From Dallas, Texas to Dabancheng, China, energy companies are staking fortunes on harnessing wind power." 일부 텍사스 송전회사들이 28일(현지시간) 미국 대규모 풍력을 활용하기 위한 최신 송전선을 설치하는데 50억달러를 투자한다고 발표했다.,Several Texan transmission companies announced Monday they were forming a consortium to invest in the $5 billion cost of building new power lines to take advantage of the state's vast wind power. "미국 최대 송전회사 온코어(Oncor, 댈러스 소재), 일렉스틸 트랜스미션 텍사스(Electric Transmission Texas, ETT), 아메리칸 일렉스틱 파워(American Electric Power Co) 사 등 기존 송전 운영회사들이 이번 콘소시엄에 참여했다.","The consortium, comprised of existing transmission operators, includes Dallas-based Oncor, the state's largest power delivery company, Electric Transmission Texas (ETT) and units of American Electric Power Co. among others." 온코어는 새로운 송전선이 '재생 에너지 최고속도'라고 평가하고 2012년까지 1만8500메가와트를 전송할 수 있게 된다고 밝혔다.,"Those new lines, dubbed by Oncor as a ""renewable energy superhighway,"" will accommodate about 18,500 megawatts of wind generation by 2012 enough energy to power 4 million homes." 이들 회사는 25일 서부 텍사스에서 도시 지역까지 풍력 송전선을 설치하는데 예비단계로 49억달러를 투자할 계획이며 텍사스주가 사전 승인을 하는 기념비적인 결정이 이루어지길 기대하고 있다.,The companies are hoping to take advantage of a landmark ruling on Friday that gave Texas preliminary approval for a $4.9 billion plan to build transmission lines to carry wind power from West Texas to urban areas. "한편, 중국은 풍력을 전기로 활용하는 기술에서 미국을 앞설 수 있다.","Meanwhile, China could well be on its way to blowing the U.S. out of the water when it comes to harnessing wind energy." 미국 전력회사들처럼 중국의 거대 기업들도 재생에너지에 더 많은 투자를 하고 있다.,"Like their American counterparts, Chinese tycoons are increasingly directing their investment into renewable power." 포브스 중국판 선정 부자 랭킹 102위인 주 유고은 57억1000만위안을 소유한 개인 투자가로 풍력 에너지 사업에 집중 투자했다.,"Zhu Yuguo, ranks at 102 on the Forbes China Rich List, with a personal fortune of 5.71 billion Yuan and has invested heavily in the wind power industry." 중국 국영 신화 통신은 중국 풍력 발전은 2005년 이후 매년 100%씩 증가했으며 2008년 베이징올림픽 경기장의 전력의 20%을 공급할 예정이라고 보도했다.,"China's wind generation has increased by more than 100 percent per year since 2005 and 20 per cent of the power supply to the venues of the Beijing 2008 Olympic Games will come from wind generators, according to the official state agency, Xinhua." 초기엔 중국이 2010년까지 5와트의 풍력을 생산할 것으로 예상했으나 3년을 앞당긴 2007년 이 목표를 조기 달성했다.,"It was initially hoped the country would generate 5 gigawatts of wind by 2010, but that goal was met three years early in 2007." 2010년 목표가 10와트로 수정됐으나 전문가들은 2010년에 20와트까지 달성할 수 있다고 밝혔다.,The 2010 goal has now been revised to 10 gigawatts but experts say this could well hit 20 gigawatts. 베이징 소제 쿠안팅 풍력 발전소는 64.5 메가와트의 전력을 생산하고 있으며 지금 까지 3500만 kw의 전력을 베이징에 공급하고 있다.,The Guanting Wind Farm in Beijing has installed capacity of 64.5 megawatts and has supplied 35 million kilowatts of electricity to Beijing so far. "세력이 약화된 제 8호 태풍 ‘풍웡’이 28일(현지시간) 강풍과 폭우를 동반한 채 대만해협을 강타했다고 미 합동태풍경보센터(Joint Typhoon Warning Center, JTWC)가 전했다.","(CNN) A weakened Typhoon Fung-Wong neared the Taiwan Strait Monday afternoon after whipping the island with powerful winds and heavy rain, the Joint Typhoon Warning Center reported." 대만 일부 지역에 호우가 쏟아지면서 일부 지역에는 900mm이상의 강수량을 기록했다.,"Torrential rains inundated parts of Taiwan, dropping up to 36 inches (900 mm) in some areas, but the island's rugged landscape had taken much of the storm's punch." "태풍은 29일 시속 120km의 1급 태풍으로 격하되면서 중국 남동부인 푸젠성 해안, 남부도시 푸주에 상륙할 예정이며 또 다른 산사태가 우려된다.","The typhoon is expected to make a second landfall in southeastern China early Tuesday, coming ashore in China's Fujian Province, south of the city of Fuzhou, as a Category 1 storm with winds of at least 75 mph." 신화통신은 푸젠성 당국이 태풍이 접근하자 주민 27만5000명을 대피시켰다고 27일 보도했다.,"Fujian authorities evacuated about 275,000 people on Sunday as the storm approached, Xinhua reported." 어선 50만여척이 항구로 대피했다.,"More than 50,000 fishing boats returned to harbor." 대만 중앙통신은 정부당국이 28일 오전 태풍이 상륙하기 전 공공기관과 학교에 폐쇄령을 내렸다고 보도했다.,"Government offices and schools in Taiwan closed ahead of the storm's landfall early Monday, authorities said, according to Taiwan's Central News Agency." 대만의 지방은행과 환전소는 임시 휴장했다.,Local stock and foreign exchange markets also closed for the day. "신화통신에따르면, 중국당국은 대만과 중국 본토를 연결하는 페리 운항을 중단했다.","Officials suspended ferry service linking Taiwan and the Chinese mainland, according to China's Xinhua news service." 풍웡이 이동하면서 27일 필리핀 북부지역도 강풍의 피해를 입었다.,"Fung-Wong delivered a glancing, but powerful blow to the northern Philippines as it passed on Sunday." 필리핀 뉴스통신은 28일 태풍의 영향으로 2명이 실종됐다고 보도했다.,"Two people were reported missing by authorities, the Philippines News Agency reported Monday." 당국은 태풍으로 인한 홍수로 가옥 2000여채가 피해를 입었다고 밝혔다.,"Officials said about 2,000 families were affected by storm-related flooding." 호주 멜버른행 콴타스 항공기가 비행 도중 문이 닫히지 않아 아들레이드 공항으로 되돌아갔다고 호주 언론이 29일(현지시간) 보도했다.,"A Melbourne-bound Qantas jet was forced to return to Adelaide's airport Monday night after a door above the one of the wheels failed to close, Australian media reported Tuesday." 호주 항공안전 규제기관인 민간항공안전청(CASA)의 피터 깁슨 대변인은 데일리텔레그래프와의 회견에서 항공기 이륙 직후 바퀴는 위로 올라갔으나 착륙장치 문이 닫히지 않았다고 밝혔다.,"Civil Aviation Safety Authority spokesman Peter Gibson told The Daily Telegraph the aircraft's wheels came up after takeoff but the undercarriage door would not retract a malfunction he deemed on the ""lower end"" of the danger scale." 깁슨은 “여객기 안전에 문제가 있었던 것은 아니다”며 “바퀴를 제동기로 멈추는 공기 역학적인 문제라고 볼 수 있다”고 설명했다.,"""This aircraft was not in danger at any stage it was more of an aerodynamics issue than anything else because it would have created a lot of drag,"" Gibson told the newspaper." 깁슨은 “파일럿은 그가 연습 때 배웠던 것처럼 판단을 내렸다”며 “그는 가장 안전한 방법인 여객기를 아들레이드로 회항하는 방법을 선택했다”고 전했다.,"""The pilot would have had to have made a judgment call, like he was trained to do, and he decided to bring the flight back to Adelaide, which was the safer option." 탑승객인 로코 루소는 호주 ABC 라디오와의 인터뷰에서 여객기가 이륙한 뒤 10분이 지나 덜컥거리는 소리를 들었다고 말했다.,Passenger Rocco Russo told Australian Broadcasting Corp. Radio that he heard a rattling noise about 10 minutes after the plane took off. Qantas did not respond to multiple phone calls and an e-mail seeking comment early Tuesday morning. 남아공 출신의 또 다른 승객인 군터 쿠블러도 텔레그래프와의 인터뷰에서 사고 이후 멜버른행 비행기를 타기 겁났다고 밝혔다.,"One passenger, Gunter Kubler of South Africa, told The Telegraph he was too scared to fly to Melbourne after the incident." 군터는 “기내는 혼란 그 자체였다”며 “항공사측은 다른 항공기를 제공하겠다고 말했으나 나는 그들의 말을 신뢰할 수 없기 때문에 버스나 기차를 타고 멜버른으로 향할 것”이라고 말했다.,"""It was absolute chaos on the plane and then they had to turn it around and bring it back to Adelaide,"" he said. ""They had to bring in another plane to fly people back, but I don't trust them so I will take a bus or a train to Melbourne." 지난 25일에도 콴타스항공 여객기가 기체에 구명이 생겨 필리핀 마닐라에 비상 착륙했다.,The incident comes just three days after a Qantas jumbo jet made an emergency landing in the Philippines with a hole the size a small car in its fuselage. "터키 이스탄불에서 레젭 타입 에르도간 터키 총리를 포함, 수천명의 애도자들이 27일(현지시간) 발생한 연쇄 폭탄테러 희생자들의 장례식에 참석했다.",Thousands of mourners were joined Monday by Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan at the funerals of victims killed in Sunday's double bombing in Istanbul. 비교적 가까운 거리에서 몇 분 간격으로 발생한 이 폭탄테러로 17명이 사망하고 최소 154명이 부상했다고 아나돌루 통신이 보도했다.,"Seventeen people were killed and at least 154 injured, according to the Anadolu news agency, when the bombs went off close to each other and only minutes apart." "에르도간은 “테러리즘은 종교, 민족, 국가, 인종을 가리지 않는다”고 말했다.","""Terrorism is a phenomenon that does not have a religion, people, homeland or race,"" Erdogan said." 세속주의를 채택하는 터키에서 이슬람 통치를 도입하려 했다는 혐의를 갖고 있는 집권 정의개발당(AKP)의 해산 여부도 분쟁의 한 원인이 되고 있다.,"Another source of tension in Turkey is between secular Turks suspicious of the government, led by the Islamic-rooted Justice and Development Party, or AKP." 터키에서는 약 2주전 반 정부 성향 인물 86명이 반정부 쿠데타를 계획하고 있는 극렬 민족주의자 조직과 연계된 혐의로 체포됐다.,"Less than two weeks ago, 86 people mostly critics of the government were indicted on charges of being involved with an alleged terror group called Ergenekon, which aims to topple the Turkish government." 한편 무아메르 굴러 이스탄불 주지사는 이번 폭발사건에 대해 “명백한 테러 행위”라며 폭발물은 15m 간격으로 설치됐다고 말했다.,"Istanbul Gov. Muammer Guler called the blasts ""an act of terror,"" and said the devices were placed 15 meters (49 feet) from each other." 짐바브웨의 야당 지도자인 모간 창기라이가 짐바브웨 정부로부터 부통령직을 제안 받았다고 익명의 소식통이 밝혔다.,"Zimbabwe opposition leader Morgan Tsvangirai has been offered a vice presidency position in the country's government, according to a source close to negotiations between the two sides." 짐바브웨 정부 중재안에따르면 무가베는 권좌를 유지하며 부통령 2명도 업무를 계속 수행하게 된다.,"Under the deal, Mugabe would remain in power, as would the two existing vice presidents." 그러나 또 다른 소식통은 짐바브웨 정부의 이런 제안은 권력분점 협상의 분위기를 냉각시켰다고 전했다.,"The move has deadlocked power-sharing talks between the two sides, according to a source close to the negotiations." MDC 당직자들은 창기라이가 3월 29일 실시된 짐브바웨 대선에서 가장 많은 표를 얻었기 때문에 무가베가 이끄는 정부를 인정할 수 없다고 주장했다.,MDC officials have publicly stated they will not accept a Mugabe-led government because they say Tsvangirai won the most votes in the March 29 presidential election. 한편 MDC는 다음달 2일부터 무가베가 이끄는 짐바브웨아프리카민족연맹-애국전선(ZANU-PF)과 권력분점 협상을 재개할 방침이다.,"Negotiators for the MDC will restart talks with Mugabe's ZANU-PF on Saturday, the source said." 영국 팝가수 에이미 와인하우스가 28일 오후(현지시간) 런던에 한 병원에 입원했다고 런던응급서비스와 트레시 밀러 와인하우스 대변인이 밝혔다.,"LONDON, England (CNN) Singer Amy Winehouse was rushed to a London hospital Monday night, said the London Ambulance Service and her California publicist, Tracey Miller." 응급서비스는 “런던 응급서비스가 이날 오후 8시 40분 NW1에 사는 성인 여성이 몸이 안 좋다는 전화를 받고 출동했다”며 “구급차와 긴급출동차량을 보내 환자를 병원으로 이송했다”고 말했다.,"""London Ambulance Service answered a call 8:40 p.m. this evening to an address in NW1 following reports of an adult female taken unwell,"" the service said. ""We sent an ambulance and a fast response car. The patient was taken to hospital." 크리스 굿맨 와인하우스 측 대변인은 브리티시 프레스 어소시에이션(British Press Association)에서 노래 ‘리헵’으로 유명한 가수 와인하우스(24)의 건강 상태가 어떻게 악화됐는지를 밝히지 않고 와인하우스가 본의 아니게 병원에 입원하게 됐다고만 밝혔다.,"Winehouse's spokesman in London, Chris Goodman, told the British Press Association that he has not been told what was wrong with the 24-year-old singer, who is well known for her song ""Rehab,"" describing the singer's reluctance to enter a clinic." 밀러는 와인하우스가 집에서 복용한 약물로 인해 과민 반응이 일어났다고 말했다.,Miller said the singer suffered a reaction from medication she was taking at home. 밀러는 의사가 그의 상태를 보고 29일에 퇴원시킬 것으로 예상했다.,"Doctors will be monitoring her overnight and will likely release her Tuesday, Miller said." 와인하우스가 복용한 약물은 확인되지 않았다.,She would not identify the medication. 이라크에서 28일(현지시간) 여성 폭탄테러범 4명과 무장괴한 1명이 수도인 바그다드와 북부 쿠르드족 거주지역에서 연쇄 폭탄테러를 감행해 최소 70명이 숨지고 300여명이 다쳤다고 관계당국이 밝혔다.,"BAGHDAD, Iraq (CNN) Four female suicide bombers and a gunman killed at least 70 people and wounded almost 300 others during a string of attacks in central Baghdad and Kirkuk on Monday, officials said." 바그다드에서는 30분 간격으로 3차례 연속 자살폭탄테러가 발생했다.,"In Baghdad, three suicide bombers detonated their explosives in three locations within 30 minutes of each other." 이라크 내무부는 이날 자폭테러로 32명이 사망하고 102명이 부상했으며 희생자 대부분은 시아파 성지 순례객이었다고 밝혔다.,"The attacks killed at least 32 people and wounded 102 others, most of them Shiite pilgrims, an Interior Ministry official said." 시아파 성지에서 열리는 연례 행사에 참여한 시아파 순례객을 목표로 한 테러가 이번이 2번째다.,It was the second day attackers have targeted Shiite pilgrims taking part in an annual march to one of the Shiites' holiest shrines. 27일 오후에도 순례객 7명이 바그다드 남부에서 총에 맞아 숨졌다.,"On Sunday afternoon, seven pilgrims were gunned down in a town south of Baghdad." 경찰이 바그다드에서 북쪽으로 약 240km 떨어진 지역에서 쿠르드 정치 집회에 참석한 시위자들 속에서 자살폭탄테러가 발생했다고 전했다.,"About 150 miles north of the capital, another suicide bomber ran into a crowd of protesters at a Kurdish political rally, a police official said." 여성 테러범이 자폭하자 무장괴한들이 여러 방향에서 군중을 향해 총격을 가했다.,"After she detonated the explosives she was carrying, gunmen began firing into the crowd from different directions, the official said." 경찰은 이날 테러로 38명이 숨지고 178명이 다쳤다고 전했다.,"The attack killed at least 38 people and wounded 178 others, the official said." 이날 테러현장 인근에 주차한 차량에서 폭탄이 발견됐다.,A bomb was discovered in a parked car near the site of the attack. 내무부 관계자는 이라크 보안군이 발견한 폭탄을 제거했다고 밝혔다.,"It was destroyed in a controlled explosion by Iraqi security forces, an Interior Ministry official said." 지난주 키르쿠크에서는 이라크 대통령 평의회의 반대에도 불구하고 이라크 의회가 가결한 지방선거법에 항의하는 집회에 쿠르드족 수천명이 참여했다.,"Thousands of Kurds had gathered in central Kirkuk to protest an election law that the Iraqi parliament passed last week, despite opposition from the Iraqi presidency council." "아랍인, 트루쿠멘인과 격렬한 정치적 분쟁을 하고 있는 쿠르드족은 자신들의 의사가 반영되지 않는 권력분점을 반대했다.","The Kurds, who have had intense political disputes with Arabs and Turkmen, oppose any power-sharing arrangement that would not reflect what they believe is their majority." 이들은 쿠르드 자치정부에 대한 주민들의 찬반투표도 실시하길 원한다고 밝혔다.,They also want a referendum asking Kirkuk residents whether they want to be part of the Kurdish Regional Government. "BAGHDAD, Iraq (CNN) ##http://article.joins.com/article/cnn_e/article.asp?cat_code=22&Total_ID=3240947",##http://article.joins.com/article/cnn_e/article.asp?cat_code=22&Total_ID=3240947 미국 공화당 대선후보인 존 매케인 상원의원과 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원 모두 기회균등이 할당제에 입각해선 안 된다는 입장이지만 양 측 모두 기회균등 해결방안을 내놓지 못했다.,"(CNN) Both John McCain and Barack Obama say equal opportunity should not be based on quotas, but neither side has said how to reach equality without them." 맥케인이 인종과 여성에게 우선권을 인정하는 프로그램을 철폐할 예정인 애리조나주 정부의 안을 지지한다는 발언을 하자 오바마는 27일(현지시간) 매케인이 미국의 차별철폐 조치에 관해 전형적인 말 뒤집기(flip-flop)을 한다며 매케인을 비난했다.,Obama accused McCain on Sunday of flip-flopping on affirmative action after McCain said he supports a measure in Arizona that would dismantle race- and gender-based preference programs. 오바마는 애리조나주 정부 방침에 대해 1998년 매케인이 불화를 일으키는 조치라며 이 같은 안에 반대 입장이었음을 지적했다.,"Obama pointed to McCain's past opposition to similar proposals, like one in Arizona in 1998 that McCain called ""divisive." 그러나 매케인은 당시 그 안을 반대한다는 말을 하지 않았다.,But McCain didn't say at the time that he opposed the measure. 27일 방송된 ABC 방송의 ‘디스위크(This Week)’에서 진행자인 조지 스테파노풀로스는 매케인에게 애리조나주에서 차별 철폐 조치를 폐지하는 방안에 대해 일반투표를 실시하는 것을 지지하는지 질문했다.,"In an interview broadcast Sunday on ABC's ""This Week,"" host George Stephanopoulos asked McCain if he supports a referendum on the ballot in Arizona ""that would do away with affirmative action." "매케인은 이번 일반투표를 통해 애리조나주 주민들이 국가나 주정부가 인종, 성, 민족, 국적을 근거로 우선권을 인정하는 조치를 폐지할 수 있는 기회가 될 수도 있어 이를 지지한다고 밝혔다.","McCain said he backed the measure, which is described by supporters as something that will give ""the people of Arizona the opportunity to end preferential treatment based on race, sex, ethnicity or national origin by state or local governments." 매케인은 “애리조나주 안에 대해 구체적인 내용을 잘 모르지만 기회균등할당제에 대해 항상 반대했다”고 말했다.,"McCain said he had not seen the details of the proposal, ""but I've always opposed quotas.""" "반면 오바마는 이날 기회균등이 할당제만으로 실현될 수 없지만 ""다른 변수를 고려해야 한다”고 주장했다.","Obama on Sunday said equal opportunity can't be achieved by quotas alone, but must also factor in other variables." 오바마는 “차별 철폐 조치가 미국의 인종문제를 해결하기 위한 장기적 해답이라고 생각하지 않는다”고 밝혔다.,Obama said he does not see affirmative action as a long-term solution to the country's race problems. 오바마는 매케인이 10년 전 차별 철폐 조치 폐지가 불화를 일으키는 조치라고 한 발언엔 동의했다.,Obama said he agreed with McCain's comments from 10 years ago when he described certain initiatives to do away with affirmative action as divisive. 오바마는 매케인이 수시로 말 바꾸기를 하고 일관된 모습을 보이지 않아 실망했다고 말했다.,"Obama said he was ""disappointed ... that John McCain flipped and changed his position. """ 그리스 경찰이 25일(현지시간) 휴양지로 널리 알려진 로도스섬에서 발생한 화재로 유명 호텔들이 불길에 휩싸이자 유럽 관광객 2000명 이상을 안전한 곳으로 대피시켰다.,"Greek police on Friday evacuated more than 2,000 European vacationers from a strip of holiday resorts on Rhodes as fierce forest fires swept through the Greek island and thick plumes of smoke choked its most popular hotels." 그리스 당국은 관광객 대피는 사상자가 발생하는 불상사를 막기 위한 조치였다고 설명했다.,"Authorities said the evacuation was a precaution as fires raged for a fourth day, scorching at least 7,400 acres of lush pine forest on one of the country's most idyllic islands." 경찰은 화재 때문에 로도스섬 남동부 해안가인 아스클리피오스의 호텔들이 피해를 입었다고 밝혔다.,"""Three hotels were evacuated as a precaution, mainly because smoke from the fire had created an unpleasant atmosphere,"" said Charlambos Kokkinos, regional governor for" 이곳은 영국인 관광객들이 주로 찾는다.,the southern Aegean. 그리스 당국은 강풍 때문에 화재가 빠르게 확산되자 지난주 초 로도스섬에 비상사태를 선포했다.,The officials declared southern Rhodes in a state of emergency earlier this week when the fires broke out and quickly swept through the island because of gale force winds. 국영통신은 가장 큰 피해를 입은 라에르마에서 수십 채의 가옥이 전소됐다고 보도했다.,"Dozens of homes were destroyed in Laerma, the worst hit region, state media reported." 프랑스와 이탈리아는 각각 5대의 소방헬기를 현지에 투입 그리스 소방관과 자원봉사자들을 지원하고 있다.,France and Italy have sent five water-bombers to assist hundreds of Greek firefighters and volunteers trying to extinguish the blazes. 중남미 국가와 유럽연합(EU)이 세계무역기구(WTO) 각료회담에서 27일(현지시간) 장기간에 걸친 '바나나 분쟁'을 해소키로 합의했으며 아프리카와 카리브해 국가들이 이에 반발했다.,"GENEVA, Switzerland (CNN) African and Caribbean countries stood in the way of a deal Sunday that would end the European Union's long-running ""banana war"" with Latin American nations at the World Trade Organization." 이번 바나나 분쟁 해소는 에콰도르 같은 바나나 수출국뿐만아니라 치비타 브랜즈 인터내셔날(Chiquita Brands International)과 프레시델몬트프로듀스 등 다국적 재배업체에게도 이득이 될 것이다.,The deal would benefit banana exporting nations such as Ecuador as well as multinational growers like Chiquita Brands International and Fresh Del Monte Produce. 셀소 아모림 브라질 외무장관은 27일 오후 기자회견에서 “바나나 분쟁 해소 방안에 합의했다”고 밝혔다. 그러나 EU에 대한 지리적 접근성에서 특혜를 누리고 있는 아프리카와 카리브 해안 국가들이 이에 반대하고 나섰다.,"Brazil's Foreign Minister Celso Amorim told reporters late Sunday an agreement had been reached, but his comments clashed with those of African and Caribbean nations that currently benefit from preferential access to the European Union." EU는 영국과 프랑스의 식민지였던 국가의 바나나 재배업체에게 유리하도록 국제 무역법 위반을 되풀이해왔다.,The EU has repeatedly been found in violation of global trade rules for favoring banana growers from mostly British and French ex-colonies. EU는 이번 제안에서 중남미에서 재배된 바나나의 수입세를 현재 톤당 176유로에서 2016년까지 114유로로 인하할 예정이라고 밝혔다.,"The EU said it would be prepared to cut import charges on Latin American bananas to ¢æ114 ($179) per metric ton, down from ¢æ176 ($277), by 2016, according to the text of the offer which was seen by The Associated Press." 유럽의 제안은 제네바에서 열린 WTO 각료회담에서 새로운 자유무역 협정으로 합의됐다.,The offer was made at high-level talks in Geneva aimed at sealing a new global free trade pact. 이번 합의안은 EU가 이달 초 만들었던 유사한 제안을 개선한 내용이었다.,It improves slightly on a similar proposal the EU made earlier this month. 미국은 중남미에서 바나나를 재배하고 있는 치키타를 지원하고 있어 바나나 분쟁에서 중남미 국가들을 지지했다.,The U.S. has backed Latin American countries on the issue because U.S.-based companies such as Chiquita grow much of their banana crop in South and Central America. "EU에 바나나를 수출할 때 낮은 관세율이 부과된 아프리카, 카리브해 국가, 태평양 지역 재배업체들은 이번 바나나 분쟁 해소 합의안이 체결되기 전에 재정적 보상을 요구했다.","African, Caribbean and Pacific growers, which currently pay lower tariffs when exporting to the EU, want financial compensation before agreeing to the banana deal, which would form part of the seven-years global trade talks known as the Doha round." 캄보디아 총선에서 훈센 총리가 이끄는 캄보디아국민당(CPP)이 압승을 거뒀다.,Cambodian Prime Minister Hun Sen's ruling party has claimed a landslide victory in parliamentary elections. 훈센은 크메르루주 병사 출신으로 그는 23년째 권좌를 지키고 있다.,The vote is expected to usher in yet another term for the former Khmer Rouge soldier who has ruled for 23 years. 카나리스 대변인은 “전국적으로 큰 승리를 거뒀다”며 “공식적인 결과는 이번주 후반에 발표될 것”이라고 말했다.,Official results are expected later in the week. 반면 야당 지도자인 삼 레인시는 28일 열린 기자회견에서 선거가 조작됐다고 비판했다.,"Opposition leader Sam Rainsy called a midday news conference, demanding the polls be scrapped." 레인시는 야당 강세지역인 캄보디아 수도 프놈펜에서 유권자 20만 명은 선거인 명부에 자신들의 이름이 기록되지 않아 투표를 하지 못했다고 지적했다.,"He claimed that some 200,000 registered voters in the capital, where the opposition is strongest, were unable to cast ballots because their names had been left off voter lists." 호주 콴타스 항공은 28일(현지시간) 계열사인 저가항공 제트스타 최고경영자(CEO)인 앨런 조이스를 새 CEO로 임명했다고 밝혔다.,"Qantas Airways said Monday it has appointed the head of its offshoot airline Jetstar, Alan Joyce, as chief executive officer." 조이스는 28일 콴타스 항공 CEO 내정자로 임명돼 앞으로 4개월간 원활한 업무 인수인계를 위해 딕슨과 함께 일할 것이라고 리 클리포드 콴타스 회장이 말했다.,"Joyce assumed the role of chief executive designate on Monday and will work with Dixon over the next four months to ensure a smooth transition, Qantas chairman Leigh Clifford said." 클리포드는 성명에서 “앨런은 어떤 환경에서도 업무를 추진할 수 있는 능력을 보유한 인물”이라고 강조했다.,"""Alan is, we believe, the best person to take Qantas forward in what is a very challenging environment,"" Clifford said in the statement." 클리포드는 딕슨이 여러 차례에 걸쳐 도전 과제를 훌륭히 수행했다고 평가했다.,"Clifford praised Dixon, saying he had led Qantas through numerous challenges." 조이스는 지난 2000년부터 콴타스 항공에서 일해왔으며 지금은 사라진 호주 안셋항공과 아일랜드의 에어 링구스에서 고위 경영자를 역임했다.,Joyce has been with the Qantas group since 2000 and worked in senior management roles for defunct domestic carrier Ansett and Ireland's Aer Lingus. 살인부터 음주로 인한 공적 불법 방해까지 다양한 범죄 혐의로 유죄 판결을 받은 죄수 29명에 대한 교수형이 집행됐다고 이란 국영 TV가 보도했다.,"TEHRAN, Iran (CNN) Twenty-nine people convicted of various crimes, ranging from murder to being a public nuisance while drunk, were hanged in Iran, state TV said." 이에앞서 이란 국영 파스통신은 30명의 사형이 집행될 것이라고 보도한 바 있다.,Iran's semi-official Fars News Agency reported earlier that 30 people would be put to death. 마지막 죄수 1명의 사형 집행 여부는 확실히 밝혀지지 않았다.,It was not immediately clear if the last person's life was spared. "이란 법원은 성명에서 사형이 집행될 죄수 30여명의 혐의로는 살인, 청부 살인, 공공안전 방해, 음주로 인한 공적 불법 방해, 불륜 등이라고 밝혔다.","The Iranian judiciary's statement said that all 30 were convicted of various crimes, which included: murder, murder in commission of a crime, disturbing public safety and security, being a public nuisance while drunk and being involved in illegal relationships relationships between men and women who are not married to each other." 납치와 범죄 때 무기 사용 혐의로 기소된 죄수도 사형 집행자 명단에 포함됐다.,Kidnapping and using weapons while committing a crime were also among the charges. "이 성명에따르면, 죄수 20여명은 마약과 술 거래, 무장 강도, 무기 밀수로 유죄 판결을 받았다.","The statement also said that 20 of the convicts were convicted of drug and alcohol dealing, armed robbery and smuggling arms." 법원은 성명에서 사형수들이 최고법원에서 유죄 판결을 받았다고 밝혔다.,The judiciary statement said that the convicts had their cases tried by the highest judicial authorities and were found guilty of the charges brought against them. 사형수들은 27일 최종 판결에서 사형집행을 선고 받았다.,The verdicts were final with their sentences carried out on Sunday. "파스통신은 법원을 인용, 사형 집행은 그런 범죄를 범할 가능성이 있는 사람에게 경고의 이미지로 간주돼야 한다고 보도했다.","The judiciary said the hangings should serve as a warning to those who are contemplating committing such crimes, the agency reported." 법원은 또 성명에서 최근 재판 대기 중인 일부 다른 죄수들에 대해서 도 곧 법원이 선고를 내리고 이들에 대한 사형이 집행될 것이라고 밝혔다.,The statement also said that several other individuals are currently awaiting trial and their sentences will be carried out as soon as the verdicts are pronounced by the courts. 다른 퇴직자처럼 도쿠다 시게오는 고급 회색 정장에 기품 있는 안경을 착용했다.,"(CNN) Shigeo Tokuda looks like your average retiree, wearing a classy gray suit and distinguished glasses." 그러나 시게오(73)는 카메라 앞 에서 연기를 할 때는 범상치 않다.,But there is nothing average about this 73-year-old when he steps in front of the camera. 도쿠다 시게오는 포르노 스타다.,Shigeo Tokuda is a porn star. 도쿠다는 일본의 20대에서 70대 여성까지 섭렵해 때론 한번에 여러 명과도 연애한다.,"From women in their 20's to their 70's, Tokuda romances them all (sometimes more than one at a time)." 토쿠다는 200여편의 성인용 비디오에 출연한 일명‘노인 포르노’ 장르의 실제 주연 남자 배우다.,"Tokuda is a genuine leading man in the genre of elderly porn, starring in more than 200 adult videos." 포르노 영화에 예명인 토쿠다는 이 분야에서 꽤 성공해 그 자체가 브랜드다.,"Tokuda (that's his porn name) is so successful, he is a brand." 전직 여행사 정규직 사원이었던 도쿠다는 “퇴직하고 할 일이 없었다”며 “이 직업은 제2의 인생이며 얼마나 더 오래 살지 알 수 없지만 여생을 즐기며 보내고 싶다”고 밝혔다.,"""I retired and didn't have anything to do,"" says Tokuda, a former 9 to 5 travel agent. ""This is my second life. I don't know how long I can keep living, but I want to enjoy the rest of it." 도쿠다는 확실히 자신의 인생을 즐기는 것처럼 보인다. 그는 몇 년 전보다 지금이 더 건강하다고 말했다.,"Tokuda certainly looks like he's enjoying life, saying he's healthier now than he's been in years." 그가 출연하는 DVD의 주 구매자는 중년과 노년층이다.,"So are sales of his DVD's, primarily among middle-aged and elderly buyers." 도쿠다와 작업한 고노 가이치 성인 비디오 감독은 “도쿠다의 연세의 사람들에겐 그가 슈퍼스타다”고 밝혔다.,"""In his generation, Tokuda is a superstar,"" says Gaichi Kono, an adult video director who has worked with Tokuda." 가이치 감독은 “도쿠다는 노인들에게 저 노인도 이렇게 할 수 있는데 나도 할 수 있다는 생각을 들게 한다”고 말했다.,"""He encourages older people to think, I can do this because that old man can do this.""" 루비 프로덕션은 토쿠다의 영화와 노인 포르노 전문 제작사다.,Ruby Productions produces Tokuda's movies and specializes in elderly porn videos. 루비 프로덕션은 우연치 않게 이 장르를 개척하게 됐다.,It's a genre they helped pioneer by accident. 루비 프로덕션의 가도와치 루이치 사장은 “충분한 판매고를 위해 30대를 겨냥한 성인 비디오 제작에 착수했다”고 밝혔다.,"Ryuichi Kadowaki, president of Ruby Productions, says they started producing adult videos with people in their 30's to good sales." 제작사는 40대 배우를 기용해 더 많은 수익을 올렸다.,They creeped up to 40 year old actors and they sold even better. 가도와치 사장은 50대에서 60대 배우까지 기용했으며 현재 70대 배우가 출연하는 전반적인 성인용 비디오 제품라인을 제작할 예정이라고 말했다.,"Kadowaki says they went up to actors in their 50's, then 60's, and now they're producing an entire line of adult videos with actors in their 70's." 루비사는 도쿠다가 자사의 스타라고 인정했다.,"And their star, says Ruby, is Tokuda." 가도와치 사장은 “솔직히 사람들이 왜 이 비디오를 구매하는지 모르겠다”며 “더 나이 많은 고객이 같은 연배의 배우가 출연하는 비디오를 보고 안정된 마음이 든다고 생각한다”고 밝혔다.,"""To be honest, I don't understand why people are buying these videos,"" he says. ""I think our older customers must feel a sense of security by watching videos with an actor who is in the same generation." 루비사는 노인층 시청자를 목표로 양로원에 비디오 영업을 고려하고 있다.,Ruby says it's targeting the elderly audience and considering selling videos in retirement homes. 루비사는 또한 미국에도 도쿠다 영화 몇 편을 방영하기 위한 계약을 마무리했다고 밝혔다.,Ruby also says it's just completed a deal to release some of Tokuda's movies in the U.S. 일본에는 65살 이상의 노인 인구가 세계 에서 가장 높은 국가다.,Japan does have a higher percentage of people over the age of 65 than any country in the world. 루비사는 성인용 비디오도 노령화되는 일본사회의 수요에 맞춰가고 있다고 말했다.,Ruby Productions says it's just meeting a demand of an aging Japanese society. 도쿠다는 친구들이 자신의 가치를 인정받는 직업을 갖은 자신을 부러워한다고 밝혔다.,"Tokuda says his friends are envious, because he's in a job where he's valued, something many seniors lack." 도쿠다는 80세가 넘어서까지 이 일을 하길 바란다.,Tokuda hopes to work until he's 80 or even older. 그는 이 일을 끝까지 최선을 다할 것이라고 말했다.,"Giving it his all, he says, until the end." 윔블던 우승자 라파엘 나달(스페인)이 27일(현지시간) 캐나다 토론토에서 열린 남자프로테니스(ATP) 마스터스시리즈 로저스컵 단식 결승에서 니콜라스 키퍼(독일)를 2-0(6-36-2)으로 꺾고 우승을 차지했다.,Spain's Rafael Nadal wrapped up his fifth straight tournament win with a 6-3 6-2 victory over Nicolas Kiefer in the final of the Toronto Masters on Sunday. 페더러는 올시즌 메이저대회인 프랑스 오픈과 윔블던 결승전에서 로저 페더러를 연파하며 29연승 행진을 이어나가고 있다.,It was his 29th straight victory in a run which has seen him beat Federer in the finals of the French Open and Wimbledon. 페더러는 로저스컵 1라운드에서 질 시몽(프랑스)에게 1라운드에서 패했다. 시몽은 이 대회 준결승전에서 키퍼에게 졌다.,"Federer lost in the first round in Toronto to Frenchman Gilles Simon, who was beaten by Kiefer in the semifinals." 페더러는 지난 2004년 2월 이후 세계 랭킹 1위 자리를 고수하고 있다.,", Nadal could end Federer's reign at the top since February 2004." 세계 랭킹 37위로 2005년 이후 처음으로 ATP 투어 결승에 오른 키퍼는 올시즌 페더러와의 3차례 맞대결에서 단 1세트도 따내지 못했다.,"Kiefer, ranked 37th, was playing in his first ATP final since 2005, but had not taken a set off Nadal in three previous matches this year." "미 식품의약국(Food and Drug Administration, FDA)은 25일(현지시간) ""멕시코산 할라페뇨와 세라노 고추가 살모넬라균 발생과 관련 있다”고 밝혔다.","WASHINGTON (CNN) Only Mexican-grown raw jalapeñ os and raw serrano peppers have been linked to the salmonella outbreak, a spokesman for the Food and Drug Administration said Friday." "멕시코 관계자는“FDA가 살모넬라균에 오염된 할라페노 고추가 멕시코산이라고 발표했지만 아직 밝혀진 사실이 없다""고 말했다.","Mexican officials said the findings were ""premature,"" even as the FDA issued an advisory stating that a contaminated jalapeñ o pepper originated in Mexico." "멕시코 국립위생 및 농식품 품질서비스 (National Sanitation and Farm Food Quality Service, NSFFQS)의 엔리케 산체스 담당자는 25일 “멕시코에서 미국에 서한을 보내 이번 미국 정부의 결정에 대한 우려와 강력한 항의 내용을 전달했다”고 밝혔다.","Mexico's National Sanitation and Farm Food Quality Service director Enrique Sanchez told The Associated Press that Mexico sent a letter to the United States on Friday ""expressing our concern and our most forceful complaint against this decision.""" 산체스는 “미 식품의약국이 과학적인 근거도 없는 결정을 내려 멕시코 경제에 심각한 타격을 줄 것이다”고 비난했다.,"According to AP reports, Sanchez said the FDA ""has no scientific proof to make a decision that will harm Mexico enormously." FDA는 멕시코에서 할라페뇨를 직수입하는 텍사스 남부 멕알렌 지역의 에그리콜라 자리고사(Agricola Zarigosa) 유통업체에서 출하된 할라페뇨에서 살모넬라균을 발견했다고 발표했다.,"The latest development came just days after the FDA announced it discovered salmonella on a jalapeñ o imported from Mexico at The Agricola Zarigosa produce distribution center in McAllen, Texas." "FDA는 “피해자들이 섭취한 음식을 역추적해 본 결과, 오염된 할라페뇨는 멕시코산이라는 것이 밝혀졌다""고 말했다.",The FDA said traceback studies of food eaten by victims who became sick indicate the contaminated jalapeñ o pepper originated in Mexico. FDA 식품안전 국장인 데이비드 애친슨 박사는 “당국은 다량의 고추가 이 유통업체에서 출하된 것은 아니기 때문에 이 유통업체가 발생의 근원지가 아니라고 결정지었다”고 말했다.,"The agency concluded the distribution center was not the source of the outbreak because peppers from a number of clusters never passed through there, said Dr. David Acheson, the agency's director of food safety." "애치슨 박사는 “경로를 역추적한 결과, 멕시코와 미국에서 생산 된 고추는 감염발생의 원인과 연관이 없다""고 말했다.","To date, all traceback studies have led to Mexico and peppers grown in the United States have not been connected to the outbreak, he said." "그러나 주미 멕시코 대사관의 대변인 리카르도 알데이는 “수사가 계속 진행 중""이라고 말했다.",But Mexican Embassy spokesman Ricardo Alday noted that the investigation is ongoing. "알데이는 “멕시코는 멕시코산 할라페뇨 고추의 조사가 끝나고 FDA가 멕시코산이 감염 원인이라는 것을 확실히 밝혀 낼 때까지 미 당국이 추가 발표를 삼가해 주기를 바라고 있다""고 말했다.","""Mexico strongly urges the FDA to abstain from making any further public comment implicating Mexican produce in this outbreak until it has completed its investigation of jalapeñ" 중앙 기상청은 ‘풍웡’이 현재의 진로를 이어갈 경우 28일 대만 중부와 동부지역을 강타할 것이라고 설명했다.,"If it stays on its present course, it will hit central and eastern Taiwan early Monday, the bureau said." ‘풍웡’은 27일 오후 대만 중부 화련에서 남동쪽으로 289km 떨어진 지점에 위치했다.,"Late Sunday afternoon, the storm was centered about 180 miles southeast of the coastal city of Hualien in eastern Taiwan, it said." 이 같은 영향으로 화련에는 27일 강풍을 동반한 비가 내렸다.,"Rain and wind lashed Hualien on Sunday, triggering a rock slide" 관광명소인 타로각 협곡에서는 산사태로 남자 1명이 부상했다고 현지경찰이 밝혔다.,"in the scenic Taroko Gorge that injured a man, police said." 대만 북부 기륭에서는 강풍과 함께 거대한 파도가 밀려들어 수백척의 어선들이 항구에 묶였다.,"In Keelung in northern Taiwan, winds whipped up giant waves, and hundreds of fishing boats took shelter in port." 베이징시는 공기 개선을 위해 1주일 전부터 차량 홀짝제를 시행하고 있지만 이날 베이징 일부지역의 가시거리는 1km에도 미치지 못할 정도로 나빴다.,"Despite tough traffic restrictions imposed a week ago to help reduce pollution, visibility was a half-mile in parts of the city." 이날 문을 연 베이징 올림픽 선수촌은 올림픽 그린 공원에서 겨우 시야에 들어왔다.,"At the opening of the Athletes' Village on Sunday, the complex was invisible from the nearby main Olympic Green." 대기오염은 오는 8월 8일 개막하는 베이징 올림픽을 앞부터 가장 먼저 해결해야 할 시급한 문제로 인식된 바 있다.,"Pollution levels remain one of the biggest question marks hanging over the games, which begin August 8." 두 환경국장은 안개와 먼지가 섞인 연무현상으로 베이징의 대기상태가 악화됐지만 1년 전 이 무렵에 비해 대기오염 상태는 20% 좋아졌다고 밝혔다.,"Du blamed the thick haze on a combination of fog and light wind unable to blow away the pollution, but he said pollution levels now are 20 percent lower than one year ago in similar weather conditions." 두 국장은 “우리들의 임무는 베이징의 대기오염도를 최대한 낮추는 것”이라며 “그러나 이 시기에 베이징에는 안개가 자주 낀다”고 주장했다.,"""Our job is to decrease the pollution as much as possible, but sometimes it is very common to have fog in Beijing at this time,"" Du said." 올림픽 선수 중 일부는 이미 베이징에 도착했으나 선수 대부분은 이번 주에 베이징에 도착할 예정이다.,"Olympic athletes have been trickling into Beijing, but are expected to begin arriving in larger numbers this week." "이들 선수들은 대기오염이 심각한 베이징을 피해 일본, 한국에서 최종 훈련을 했다.","Some, though, were headed to training sites in South Korea, Japan and other places to avoid the Beijing air until the last possible minute." 구닐라 린드버그 국제올림픽위원회(IOC) 부위원장은 “상황이 좋지 않아 보이지만 어제는 조금 괜찮았다”며 “베이징에 도착했던 22에는 최악이었다”고 말했다.,"""No, it doesn't really look so good, but as I said, yesterday was better, said Gunilla Lindberg, an International Olympic Committee vice president from Sweden who is staying in the Athletes' Village. ""The day I arrived, Tuesday, was awful." "인도 서부 아흐메다바드에서 폭탄테러가 발생, 최소 49명이 사망하고 114명 이상이 부상했다고 27일(현지시간) 현지경찰이 밝혔다.","Metropolitan areas of India were on high alert Sunday after a wave of synchronized bombs that hit the western Indian city of Ahmedabad killed at least 49 people and wounded more than 114, police reported." 인도 주요 대도시에서는 폭탄테러 직후 비상경계령이 내려졌다.,"The streets of Ahmedabad were calm, with anxious residents staying indoors and the Indian Army marching through parts of the city to instill a sense of security among residents." 이번 사건의 수사책임자인 M.N 라겔라는 “연쇄폭발 이후 폭력사태는 발생하지 않았다”며 “군과 경찰 그리고 준군사 조직이 도심에서 순찰 활동을 펼치고 있고 주민들도 이에 협조하고 있다”고 말했다.,"""The army, police and paramilitary forces are patrolling the city, and residents are being very supportive." 이날 아흐메다바드에서는 모두 17차례의 연쇄폭발이 발생했으며 폭탄은 10km 반경에서 70분 간격으로 터졌다.,"Seventeen low intensity blasts went off within a span of 70 minutes Saturday night, all within a 6-mile (10-km) radius." 현재까지 사망자 수는 49명으로 증가했다.,"45 a.m. ET), the death toll had climbed to 49." 아흐메다바드 경찰에 의하면 부상자 수는 114명이지만 라겔라는 부상자가 200명을 넘어설 수 있다고 주장했다.,"The official number of wounded is 114, according to Ahmedabad police, but Raghela said the number of injuries surpassed 200." 아흐메다바드 사고 발생 하루 전에 인도의 실리콘벨리로 알려진 방갈로르에서도 9차례 걸쳐 연쇄폭발이 일어난 바 있다.,"The serial blasts occurred barely 24 hours after nine similar explosions rocked Bangalore, known as the Silicon Valley of India." 이 폭발로 2명이 사망하고 6명이 부상했다.,Two people were killed and six injured in those explosions. "한편 인도 경찰은 2 도시 모두에서 자전거, 상자, 도시락 통이 테러에 이용됐다고 밝혔다.","In both cities, bicycles, bags and lunch boxes were repositories for the bombs, authorities said." 비행 중인 여객기에 폭발한 실린더로 구멍이 난 것 같다는 수사 결과에 호주 당국은 자국 항공사에게 공문을 보내 보잉 747의 모든 산소통을 검사할 것을 요구했다.,CNN) Australian authorities have asked the country's national airline to check every oxygen bottle in its fleet of Boeing 747s after investigators said an exploding cylinder might have ripped a hole in one of the jumbo jets while it was mid-flight. 이 폭발 때문에 칸타스 항공기는 25일(현지시간) 필리핀에 비상 착륙을 해야 했다.,The mid-air explosion forced the Qantas flight to make an emergency landing in the Philippines on Friday. "호주 국영 통신은 “민간 안전 항공국 (The Civil Aviation Safety Authority, CSA)은 칸타스 항공 소속 보잉 74730대의 산소통과 산소통 받침대를 점검할 것을 요구했다""고 보도했다.","The Civil Aviation Safety Authority asked the airline to check oxygen containers and the brackets that hold them in each of the 30 Boeing 747 that's part of Qantas' fleet, the state news agency said." "AAP 통신(Australia Associated Press)은 “당국은 기내에 화재 징후는 없었고 폭발이 일어난 곳에 산소통이 놓여 있어 산소통의 폭발이 사고 원인인 것 같다고 추측하고 있다""고 전했다.","The agency thinks an exploding oxygen cylinder caused the rupture on the flight Friday because there were no signs of fire and the bottle had been in the spot that exploded, the Australian Associated Press said." 폭발 당시 사고 비행기는 346명의 승객을 태우고 런던에서 멜버른으로 비행 중 이었다.,The flight was on its way from London to Melbourne with 346 passengers on board when the explosion occurred. 비행기의 압력과 고도가 내려갔다.,The plane lost cabin pressure and altitude. 승무원은 8840m에서 3048m까지 비행기의 고도를 올렸으며 여객기를 필리핀의 마닐라 국제공항으로 무사히 착륙시켰다.,"The crew brought the plane down from 29,000 feet (8,840 meters) to 10,000 feet (3,048 meters) and diverted the aircraft to Manila International Airport in the Philippine where it landed safely." 비상시 산소마스크도 배치됐다.,Oxygen masks were deployed during the emergency. 승객들은 여객기가 낮은 고도로 빠르게 하강했기 때문에 귀가 터질 것 같았다고 전했다.,Passengers said their ears popped because of the plane's rapid descent to a lower altitude. 한 승객은 “대폭발이 있었다” 며 “어딘가에 구멍이 난 것은 알았지만 무슨 일이 일어나고 있는지 몰랐다” 고 말했다.,"""There was a big bang,"" said one passenger. ""I knew there was a hole somewhere, but I didn't know what was going on.""" 익명의 미국 교통보안청 관계자는 “조사결과 이번 사건은 테러와는 무관하다” 고 밝혔다.,"A U.S. Transportation Security Administration official, who asked not to be identified because his agency is not leading the probe into the incident, told CNN that a preliminary investigation found no connection to terrorism." "이 관계자는 “착륙한 비행기를 검사한 결과 사고 원인은 기계적 결함 때문으로 보인다""고 밝혔다.","The damage appears to be related to a mechanical issue, based on examination of the aircraft on the ground, the official said." 관계자는 “마닐라에 있는 미국 교통보안청이 조사에 협조하고 있다”고 말했다.,The official said a TSA representative based in Manila is assisting in the probe. "국제 교통안전위원회(NTSB)는 조사관을 현지로 파견했으며 NTSB 대변인은 ""이번 사고가 테러와 무관하다""고 밝혔다.","The National Transportation Safety Board also is sending investigators, and an NTSB spokesman told CNN they also do not suspect terrorism." 영국의 취객 여성 2명이 전세비행기에서 난동을 부리는 사고가 발생했다. 경찰은 이들이 1만m 상공에서 보드카 술병으로 승무원을 치고 비행기문을 열려 했다고 26일(현지시간) 밝혔다.,"BERLIN, Germany (CNN) Two drunken British women went on a rampage on a charter plane, hitting one flight attendant with a bottle of vodka and trying to open a cabin door as the aircraft was cruising over Austria at 10,000 meters (32,800 feet), police said Saturday." "경찰은 성명에서 ""24일 그리스에서 영국으로 운행하던 비행기의 승무원이 이들을 강제로 자리에 앉히려 했고 조종사는 여객기를 독일 프랑크푸르트에 비상 착륙시켰다""고 말했다.","The staff on the flight from Greece to England eventually forced the women back to their seats and the pilot made an emergency in Frankfurt on Thursday, police told The Associated Press, confirming a statement they had issued on Friday." 경찰은 기내에서 행패를 부린 26살과 27살 여성의 신원을 밝히지 않았으며 26살의 여성은 폭행 미수와 항공교통 방해로 기소될 수 있다고 밝혔다.,"The identities of the women, aged 26 and 27, were not released, but police said the 26-year-old may be charged with attempted assault and interfering with air traffic." 경찰은 여성 2명을 모두 석방했다.,"Both women were released, police said." 경찰은 술에 취한 여성들이 승무원에게 술을 요구했으나 거부 당하자 이 같은 난동을 벌였다고 말했다.,"The rampage occurred when a flight attendant denied the women alcohol because they were visibly intoxicated, police said." 26살의 여성은 보드카 술병으로 기내 승무원을 내려 치고 비행기문을 열려 했다.,"The 26-year-old took a swipe at a cabin attendant with a bottle of vodka, then attempted to open a cabin door." 경찰은 성명에서 “26살의 여성이 신선한 공기를 마시려 했던 것 같다”고 말했다.,"""Apparently the 26-year-old wanted to catch some fresh air,"" the statement said, in an effort to make light of the altercation." 경찰은 프랑크푸르트 공항에서 이 여성들을 체포한 뒤 곧바로 음주측정을 했다.,The two women were taken into custody by police at Frankfurt airport and given a breathalyzer test. 비행기는 프랑크푸르트공항에 1시간 가량 머문 뒤 다시 영국 맨체스터로 향했다.,"After an hour in Frankfurt, the flight continued on to Manchester, England." 터키 이스탄불에서 28일 오전(현지시간) 발생한 연쇄폭발테러로 15명이 숨지고 150명 이상이 다쳤다고 정부 당국이 밝혔다.,"ISTANBUL, Turkey (CNN) The death toll from two deadly explosions in Turkey continued to rise early Monday as government officials confirmed 15 deaths and more than 150 injuries." 무안메르 굴러 이스탄불 주지사는 이번 폭발사건을 테러로 규정하고 “2개의 폭파장치가 15m 간격으로 떨어져 있었다”고 전했다.,"Istanbul Gov. Muammer Guler called the blasts ""an act of terror,"" and said the devices were placed 15 meters (49 feet) from each other." 그는 “주의를 끌기 위한 섬광 수류탄이 먼저 폭발한 후 연이어 폭탄이 폭발했다”고 말했다.,"The first was a stun grenade that was detonated to draw attention before the second blast went off, he said." 당시 쓰레기통에 있던 폭탄 1개가 폭발했다.,One bomb had been placed in a trash can. 굴러 주지사는 이번 폭탄테러 사건의 책임 조사에 착수했다고 밝혔다.,Guler said police have launched an investigation into who is responsible for the blasts. 터키 국영 통신 DHA의 자페르 카라코크 기자는 “군고렌에서 10분간격으로 잇따라 폭발이 일어났다”고 전했다.,"The blasts happened within 10 minutes of each other in Istanbul's crowded Gungoren community about 10 p.m., Zafer Karakoc, who witnessed the explosions, told CNN Turk." 현장에 있던 소방대원 수십명이 폭발사고 이후 부상자를 구급차로 이송했다.,"Dozens of firefighters and paramedics were on the scene, and several bloodied people were driven off in ambulances afterward." 유리 파편이 인도에 흩어지고 상점 유리문이 깨졌다.,"Glass and debris were strewn all over the brick sidewalks, and shop windows were blown out." 구급차가 도착해 시신을 수습했다.,A few bodies were covered in blankets as ambulances arrived. 현장에 있던 기자는 이날 저녁 교통 체증이 많고 관광객과 주민들이 많이 모인 광장 주변을 모습을 보도했다.,"Journalists on the scene reported seeing body parts around the square, which is closed to vehicle traffic and a central place where tourists and residents gather in the evenings." 레젭 타입 에르도간 터키총리의 하야티 야지시 보좌관은 “150여명이 병원에 입원했다”고 전했다.,"About 150 people were taken to hospitals, said Hayati Yazici, assistant to Prime Minister Recep Tayyip Erdogan." 그는 먼저 발생한 폭발 현장에 있던 사람들이 다음 폭발 장소로 몰리게 돼 부상자수가 늘었다고 말했다.,"The first blast drew people to the scene for the second explosion, increasing the number of casualties, he said." 당국은 이스탄불의 근로자층 거주지구인 군고렌 주민들에게 질서 있게 대피해달라고 요청했다.,"Authorities asked residents to evacuate the heavily pedestrian, working class Gungoren neighborhood within an hour of the blast, reporters told CNN." 앤드류 핑켈 CNN 기자는 “사고 현장은 일반 시민들이 사는 주거지구였다”고 전했다.,"""This is just the type of neighborhood that ordinary people live in,"" journalist Andrew Finkel told CNN." 예루살렘의 ‘통곡의 벽’을 관리하는 랍비가 이스라엘 언론이 미국 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원의 기도노트를 공개한 것은 신성 모독이라고 비난했다.,"JERUSALEM (CNN) The rabbi who supervises Jerusalem's Western Wall condemned the removal of a prayer note purportedly written by Sen. Barack Obama, saying the action was ""sacrilegious." 오바마는 24일 오전(현지시간) 성지인 통곡의 벽을 방문했고 이곳 방문객의 관례인 벽 틈 사이에 자필 기도노트를 꽂아뒀다.,The U.S. presidential candidate visited the holy site early Thursday and placed a note in the cracks of the wall a custom of visitors. 이스라엘 일간 '마리브’(Ma'ariv)는 후에 벽에서 떼 내어진 오바마의 기도노트의 내용을 보도했다.,"The note was subsequently removed from the wall, according to the Israeli newspaper, Ma'ariv, which printed what it said were the contents of the prayer." 마리브는 한 신학교 학생이 오바마의 기도노트를 신문사로 보냈다고 밝혔다.,Ma'ariv said a seminary student gave the note to the newspaper. 로버트 깁스 오바마 진영 대변인은 그 기도노트가 오바마의 것인지 확인하거나 부인하지 않았다.,"Obama's senior strategist Robert Gibbs told CNN, ""We haven't confirmed nor denied"" that the note is from the Illinois senator." '통곡의 벽’ 관리자인 시무엘 라비노비츠는 성명에서 “이 같은 신성모독적인 행위는 신랄한 비난을 받을 만하며 성지를 모독한 것이라고 말할 수 있다”고 밝혔다.,"""This sacrilegious action deserves sharp condemnation and represents a desecration of the holy site,"" said Rabbi Shmuel Rabinowitz, who supervises the Western Wall, in a statement." 그는 “1년에 2차례 유대교 신년인 ‘로슈 하샤나(Ro h Ha hanah)’와 유월절에 기도노트를 통곡의 벽에서 제거한다”며 “기도노트를 사람들이 볼 수 없도록 숨기는 보관소에 보존된다”고 말했다.,"He said notes are supposed to be removed twice a year, on the eve of Jewish New Year and Passover, and placed in a repository under supervision ""to keep them hidden from human eyes." 라비노비츠는 “통곡의 벽에 있는 기도노트는 사람과 신을 연결하는 것으로 신은 어떤 사람이 기도문을 읽거나 다른 곳에 유용하는 행위를 금했다”고 밝혔다.,"""Notes which are placed in the Western Wall are between the person and his Maker; Heaven forbid that one should read them or use them in any way,"" Rabinowitz said." 미국에서 성 기능 장애가 있는 여성은 정말 불행한 것이다.,"ATLANTA, Georgia (CNN) Sexually dysfunctional women in the United States are, well, mostly out of luck." 남자와 달리 여자는 복용할수 있도록 승인된 약이 없다.,"Unlike men, there are no approved drugs to take." "꼭 규정을 따르자면, 의학이 권할 수 있는 최대의 방법은 상담이나 클리토리스에 흡입관을 장착시키거나, 질을 위한 물리요법뿐이다.","If you go strictly by the rules, the best medical science has to offer is counseling, or a device that applies suction to your clitoris, or physical therapy for your vagina." 이 3가지 방법 말고 여성용 비아그라는 없는 것일까?,"While not to diminish these choices, where's that convenient, little blue pill for women?" "조앤(가명, 26)이 알고 싶어 하는 것이 바로 이것이다.",That's what Joanne wanted to know. 그는 8년동안 성욕감퇴로 고민하고 있는 클리브랜드 클리닉 (Cleveland Clinic)의 간호사이다.,"This isn't her real name, but she's a 26-year-old nurse at the Cleveland Clinic who felt no sex drive nothing, nada, zilch for eight years." 조앤은 산부인과 주치의에게 도움을 청했지만 정신과 의사와 상담해 보라는 제안을 받았다.,"When Joanne asked her gynecologist for help, she told her to talk to her psychiatrist." "조앤의 정신과 의사는 우울증 치료제 탓이라고 말했다. 전문가는 “우울증 치료제는 치료를 받고 있는 30%~50% 여성들의 성욕을 감퇴하게 만든다""고 말했다.","Her psychiatrist said her antidepressants were to blame they're known to decrease libido in about a third to a half of women, experts say." "조앤은 “정신과 의사는 그저 어깨를 조금 으쓱해 보였을 뿐이다""라며 “그는 그냥 약의 부작용 일 뿐이며 별로 대수롭지 않은 일이라고 말했다”고 덧붙였다.","""It was just like, well, that's a side effect of the drug. That's just the way it is.""" 그러던 어느날 조앤의 성 생활에 운명의 날이 왔다.,"Finally, fate intervened on behalf of Joann's sex life." 그가 복용하던 우울증 치료제가 더 이상 효과가 없어져 정신과 의사가 새로운 약을 처방해 주었다.,"Last year, the anti-depressants she was taking stopped working, and her psychiatrist had to switch her to a new one." 하지만 완전하지 않았고 완벽에 가깝지도 않았다.,"But it wasn't perfect, or even close to it." "그는 성적으로 흥분은 될 수 있었지만, 오르가슴을 느끼지 못했다.","Probably because of her long-dormant sex drive, Joanne could get sexually excited, but couldn't reach orgasm." "다시 여러 의사들을 찾아 다닌 결과, 조앤은 클리브랜드 클리닉의 유로산부인과 의사에게 자신을 맡기게 됐다.","Again, after being shuffled around to various doctors, Joanne ended up with a urogynecologist at the Cleveland Clinic." 여성이 성적 문제에 도움을 받는것은 멀고도 험난한 길이다.,Getting help for women's sexual problems is often a long and complicated road. 여성들의 성적 기능장애를 치료하는 알버트 아인슈타인 스쿨(Albert Einstein School) 내과의 샤론 파리쉬 박사는 “현재 이 분야가 많이 방치되고 있다” 며 “많은 의사들이 어떻게 할지를 모르고 있다” 고 말했다.,"""This is an area that's highly neglected,"" says Dr. Sharon Parish, an internist at the Albert Einstein School of Medicine who treats sexually dysfunctional women. ""Many primary care doctors have no idea what to do." "만약 성적 문제로 도움을 받고 싶다면, 의사의 제안을 만드는 것도 좋은 방법이다.","So if you want help for your sexual problems, you may have to make suggestions to your doctor." "조앤은 “만약 내가 적극적으로 이 문제에 대해 뛰어들지 않았다면 나는 아직도 똑같은 자리에 있었을 것""이라고 말했다.","""I feel like if I hadn't aggressively pursued it, I'd still be stuck in the same spot,"" Joanne says." 아래는 의사들과 함께 의논해 볼 수 있는 성기능 장애의 치료법 들이다.,Here are some treatments for sexual dysfunction you can discuss with your doctor. "비아그라, 레비트라, 시알리스와 같은 발기불능제","Impotence drugs such as Viagra, Levitra and Cialis" 이런 종류의 약은 남성을 위해서만 FDA에 승인을 받았기 때문에 여성의 제일 큰 장애는 약을 처방해줄 의사를 찾는 것이다.,"A woman's biggest hurdle could be finding a doctor who'll prescribe them, since they're approved by the FDA only for men." 의사와 솔직하게 상담한다.,Be frank with your doctor. 의사에게 인가되지 않은 상태의 의약품을 처방해줄 의사가 있는지 물어본다.,"Ask if he or she is willing to consider prescribing these drugs ""off label.""" 의약품이 여자를 위해선 승인되지 않았음을 잘 이해하고 있음을 알리고 약 복용에 따른 위험과 이로움에 대해 알려달라고 한다.,"Be clear that you recognize these medicines have not been approved for women, and that you want to know about the risks and benefits." 테스토스테론제,Testosterone 여자와 남자 모두에게 자연적으로 생겨나는 테스토스테론은 성욕이 증대하게 만든다.,"Testosterone, produced naturally by both men and women, boosts libido." 그러나 합성 테스토스테론제는 남성을 위해서만 승인을 받은 의약품이다.,"Synthetic testosterone, however, has been approved only for use with men." FDA는 지난 2004년 여성을 위한 실험이 완전히 끝난 것이 아니라며 여성용 테스토스테론제의 사용을 승인하지 않았다.,"In 2004, the FDA declined to approve a testosterone patch for women, saying it hadn't been thoroughly tested." 비아그라나 테스토스테론을 복용하고 싶다면 주치의에게 이것이 인가되지 않은 의약품임을 알고 있으며 모든 위험성이 다 밝혀 지지 않았겠지만 여성에게 끼치는 위험성이나 이로움을 알려 달라고 요청한다.,"As with Viagra and its cousins, if you're interested in possibly trying testosterone, tell your doctor you know it's off label, and you'd like to discuss the benefits and risks for women knowing that not all the risks are fully understood." 3. 아르기닌,3. Arginine 어떤 의사들은 크림과 함께 아르기닌을 사용할 것을 제안하기도 한다.,"Some doctors suggest using a cream with arginine, an amino acid that's supposed to increase blood flow." 아르기닌은 아미노산의 일종으로 피의 혈류량이 증가할 수 있도록 만들어준다.,"""It's supposed to act like Viagra,"" says Brewer." 브류어 박사는 “아르기닌은 비아그라와 같은 기능을 한다” 며 “한 환자가 복용을 시도 한 결과 효과가 있었다” 고 말했다.,"""I saw one patient try it, and it had benefits." 스트레스 해소 허브,Anti-stress herbs "코니스버그 박사는 성문제를 앓고 있는 환자들에게 에쉬와간다, 황기 자운영속, 파낙스 인삼과 같은 스트레스 해소 허브를 권하곤 한다.","ashwagandha, astragalus, panax ginseng." 감초도 스트레스 해소에 좋긴 하지만 의사가 꼭 몸의 포타슘 레벨을 측정해 주어야 한다고 말했다.,"Licorice can also be used for stress, but she says your physician must monitor your potassium levels." 로마황제 하드리아누스가 집권했던 AD 117년의 제국은 지나친 군사력 확장으로 불안한 정국이었다.,(CNN) When the Roman Emperor Hadrian came to power in 117AD he inherited an empire that was overstretched militarily and creaking at the seams. “하드리아누스: 제국과 전쟁” 전시회 에서는 하드리아누스가 처음 취한 조치 중 하나였던 현재는 이라크 지방인 메소포타미아에서 병력을 철수하도록 만들었던 모습을 방문객에게 보여줄 예정이다.,"One of his first acts was to pull the troops out of Mesopotamia, modern-day Iraq, a fact that is sure to resonate with visitors to the British Museum""s superb exhibition ""Hadrian:" 전시회는 7월 24일(현지시간) 인상깊고 고전적인 대영 박물관 원형 리딩룸의 둥근 천장 아래에서 열릴 예정이다.,"Empire and Conflict"" which opens on 24 July under the imposing classical dome of the Reading Room." 하드리아누스는 스페인 귀족 출신으로 로마에서 출생 했다.,Hadrian was born in Rome to a noble family whose origins lay in Spain. "로마의 최고 황제인 하드리아누스는, 제국을 중앙집권화하여 제국을 건설하고 영토를 확장했다.","One of the greatest of Rome's emperors, he consolidated imperial power, was a patron of architecture and travelled extensively across his lands." 이번 전시회에는 전시 규모와 진귀한 물건들을 보기위해 많은 사람들이 참석해 큰 성과를 이룰 것이라고 보여진다.,The range of exhibits and their rarity means that this exhibition is going to be extremely well-attended. 방문객들은 최근 터키 중남부 사갈라소스 마을에서 발견한 전체 5미터 높이의 하드리아누스 황제의 거대한 석상 조각을 최초로 보게 될 것이다.,"Visitors will, for example, be the first members of the public anywhere to see a huge head of the emperor that was dug up recently at Sagalassos in central Turkey and would have once crowned a statue that was over five metres high." "오퍼는 “1년 전만해도 이 석상은 땅에 묻혀 있었다""며 ""이번 발견은 로마 역사가 아직까지 끝나지 않고 먼지가 되지 않았다는 증거로서 우리는 아직도 과거를 회상하고 평가 할 수 있는 능력이 있다는 것을 나타낸다.”","""A year ago, this was still lying buried in the ground,"" says Opper. ""It""s proof that Roman history isn't done and dusted;" 이번 전시회에서는 11개 나라에서 얻은 자료 31개를 통해 180개의 유물을 합쳐 전시될 예정이다.,"The exhibition brings together 180 objects, from 31 sources in 11 different countries." "오퍼는 “이 일이 쉽지만은 않았다""고 말했다","""It hasn't been an easy thing to do,"" adds Opper." "그는 “대대수의 전시품이 집에서 소장하던 아주 오래된 물건이며 매우 세심한 취급을 필요로 하고 있어 이리저리 옮겨 다니게 할 수가 없다""며 ""전시품은 딱 3개월 동안만 감상할 수 있다""고 덧붙였다.","""Many of these objects leave huge gaps in their home collection and many are extremely delicate. This isn't an exhibition that can travel." 독일 최고봉인 추크슈피체는 유럽에서 풍경이 가장 아름다운 곳 중 하나다.,One of my favorite places to be in Europe is atop the Zugspitze the highest point in Germany. 추크슈피체의 높이는 해발 2956m로 산 정상에 올라가면 독일인 인구 8200만 명 중 당신이 가장 높은 위치에 놓여있다는 착각이 든다.,"Standing on this 9,700-foot peak, you can't help but marvel at the thought that you are above everyone else in the entire country No. 1 out of 82 million." 추크슈피체에서 남쪽을 바라보면 당신은 심포니를 이끄는 지휘자라는 착각이 든다. 산 정상에서 왼쪽과 오른쪽을 바라보면 알프스산이 길게 뻗어있다.,"From here, facing south, I feel like a maestro conducting a symphony of snow-capped peaks, as the mighty Alps stretch seemingly forever to the right and left." 추크슈피체는 또 독일과 오스트리아간의 국경지역에 위치해 있다.,The Zugspitze also marks the border between Germany and Austria. 유럽이 통합되기 이전에는 산 정상을 건너기 위해서 여권을 보여줘야 했다.,"Before Europe united, you had to show your passport just to walk across the mountaintop." 양국의 리프트가 추크슈피체 정상까지 올라가는 것도 하나의 특징이다.,Lifts from both countries meet at the top. 오스트리아인들이 먼저 추크슈피체에 케이블카를 설치했고 독일인들은 1931년 산 꼭대기 바로 밑 에까지 톱니바퀴 열차가 올라갈 수 있도록 레일을 설치했다.,"As if waging an epic battle of alpine engineering, just a few years after the Austrians built a cable car to their Zugspitze station, the Germans drilled through the mountain in 1931 so that a cogwheel train could deposit nature lovers on a glacier just below their side of the summit." 오늘날에는 독일이나 오스트리아 어느 쪽으로 올라가든 관계 없이 국경지역을 통과하며 추크슈피체의 아름다운 풍경을 즐길 수 있다.,"Today, whether you ascend from the Austrian or German side, you can straddle the border between two great nations while enjoying an incredible view." "산 정상에는 레스토랑, 상점 그리고 망원경이 배치돼 관광객들을 즐겁게 해준다.","Restaurants, shops and telescopes await you at the summit." 예전 에는 반대편 전망대로 이동하기 위해서는 여권에 도장을 찍고 화폐를 쉴링에서 마르크로 교환해야 하는 약간의 불편함을 감수해야 했다.,Crossing used to be a big deal you'd get your passport stamped at the little blue house and shift your currency from shillings to marks. 국경을 지날 때의 절차가 사라졌지만 지역주민들의 자부심은 그대로 남아있다.,"While the border formalities are long gone, regional pride still shines here. You'll notice no German or Austrian banners ""Freistaat Bayern"" and ""Land Tirol"" only regional ones." 추크슈피체 정상의 전망은 오스트리아와 독일 어느 쪽이 더 낫다고 말하기 힘들 정도로 큰 차이가 없다.,The views are equally breathtaking on either side of the border. 매년 여름이면 작업자들은 지구 온난화로 빙하가 녹는 것을 막기 위해 975 m²의 공간에 반사경을 설치하고 있다.,"Each summer, workers spread out a 10,500-square-foot reflector over the glacier to try to slow its shrinking due to global warming." 스키 리프트 타워의 금속 물질이 열을 흡수한다는 사실이 알려지면서 빙하를 보존할 때 반사물로 이용되고 있다.,"Since metal ski lift towers absorb heat, they too are wrapped in reflective material to try to save the ice." "새로 나온 무료 이동통신 서비스, 슬라이다이얼은 보통 음성사서함으로 가기 위해서 듣는 통화 음 소리를 생략하고, 혹은 간혹 반대편에서 상대방이 전화를 받아버리는 곤란한 상황을 피하여, 상대방 휴대폰의 음성사서함으로 바로 연결을 시켜 주는 서비스로, 상대방과 이야기 하지 않아도 어색한 순간을 이겨낼 수 있도록 해 주는 기능이다.",But a free new phone service called Slydial might make it easier to get through that and other awkward moments without actually having to talk to anyone. 집전화나 휴대폰으로 (267) SLY-DIAL 을 누르고 전화하고자 하는 상대방의 휴대폰 번호를 누르면 짧은 광고 후에 사용자가 가입비를 내거나 광고를 건너뛰기 위하여 0.5 달러(약 500원)를 내지 않는 한 슬라이다이얼은 상대방의 음성사서함에 바로 연결 시켜 준다.,Users call (267) SLY-DIAL from either a cell phone or a landline and are prompted to enter another person's cell phone number. After playing a short advertisement unless users pay a subscription fee or 15 cents per call to skip ads Slydial puts callers directly into their target's voice mail. "그렇게 하면 수신자는 음성사서함 통지를 받거나, 가끔은 발신자의 번호가 상대방 휴대전화에 부재중 번호로 뜨기도 한다.","Recipients should then get a voice mail notification, and sometimes they will see a caller's number show up as a missed call, too." "미국 보스턴 소재 이동통신 회사, 모바일 스피어의 게빈 매콤벌 공동 창립자는 슬라이다이얼이 연애뿐만아니라 복잡한 비즈니스 세계에서도 아주 유용하게 쓰일 것 이라며, “모든 사람들이 전화한 상대방과 이야기 하지 않고 바로 음성사서함으로 넘어가기를 바랬던 경험이 한번쯤은 있었을 것이다.” 고 말했다.","Gavin Macomber, co-founder of MobileSphere Ltd., the Boston-based communications company behind Slydial, thinks it can be useful not only in the dating scene but in the hectic business world." "실제로, ‘앳 유어 서비스 신시내티’ (At Your Service Cincinnati)사를 운영하는 노라 루빈오프(45) 는 슬라이다이얼이 비즈니스와 개인적인 상황 모두에 아주 유용하다고 말했다.","Indeed, Nora Rubinoff, 45, who runs an administrative support company, At Your Service Cincinnati Ltd., has found Slydial helpful for both business and personal situations." 노라 루빈오프는 취재하고자 하는 고객들에게 슬라이다이얼을 통해 공지 메시지를 남기곤 한다.,She has left reminder messages for people one of her clients intends to interview. "그는 “남편이 시차가 틀린 지역으로 출장이나 여행을 간 경우, 뜻밖의 시간에 전화해서 남편을 방해하지 않기 위해 슬라이다이얼 메시지를 남기기도 한다”며 “정말 편리 했다”고 말했다.","And when her husband travels to a different time zone for work, she can leave him a Slydial message without disturbing him at an odd time of day, she said." 매콤버 공동 창립자는 슬라이다이얼의 아이디어는 모바일스피어가 국제로밍 비용을 낮추기 위한 음성사서함 발송 관련 서비스를 개발하고 있을 때 나온 것이라고 말했다.,Macomber said the idea for Slydial came while MobileSphere developed the voice mail routing component of a service meant to lower the cost of international roaming on cell phones. "회사는 지난 3월 슬라이다이얼의 개별 실험 단계를 실시했으며 현재까지 약 5,000명의 사용자를 확보했다.","The company rolled out a private test phase of Slydial in March and has added about 5,000 users since then." 이들은 21일(현지시간) 베타 테스트 단계를 통해 모든 사용자들에게 서비스를 제공 할 예정이다.,"The service opened to the general public in a ""beta"" testing phase Monday." 그러나 이 서비스에도 제한은 있다.,There are constraints to this service. 현재 슬라이다이얼은 미국 안에서만 사용할 수 있으며 선불 요금제 휴대전화로는 서비스를 사용 할 수 없다.,"It can be used only in the U.S. right now, and generally won't work with prepaid cell phones." "매콤버는, “사람들이 서비스를 남용하지 않게 하기 위해 슬라이다이얼은 자신들의 핸드폰에 발신자 번호 확인 서비스 기능이 꼭 활성화 된 상태여야만 사용할 수 있다” 고 말했다.","Also, sly dialers must have the caller ID feature activated on their phones, which Macomber said is meant in part to prevent people from using it to harass people undetected." 미래의 자동차 앞 유리는 착각을 일으킬 수 있기 때문에 올빼미 안경은 안전 운행에 장애가 될 수 있다.,"When Coke-bottle glasses just won't cut it for safe driving, a futuristic windshield might do the trick." "제너럴모터스(GM)의 연구원들은 도로에서 일어나는 상황을 실시간으로 알려주는 레이저, 적외선 센서, 카메라가 부착된 자동차 앞 유리를 개발하고 있다.","researchers are working on a windshield that combines lasers, infrared sensors and a camera to take what's happening on the road and enhance it, so aging drivers with vision problems are able to see a little more clearly." 아직 까지는 연구단계에 있지만 이 기술이 상용화 된다며 그어느때보다 운전자에게 유용한 수단이 될 수 있다.,"Though it's only in the research stage now, the technology soon will be more useful than ever." 미국에서 65세 이상의 고령인구는 지난 20년간 두 배 가까이 증가해 운행시 시야확보에 어려움을 겪는 운전자가 계속 늘어난다는 것을 의미한다.,"The 65 and older population in the U.S. will nearly double in about 20 years, meaning more people will be struggling to see the road like they used to." GM측은 또 이 기술을 이용하면 자동차가 나무와 충돌하는 일은 발생하지 않을 것이라고 강조했다.,"At the same time, the developers say the technology won't cause drivers to plow into trees." 자동차 앞 유리에 도로의 장애물들이 스크린에 정보 형태로 나열되는 것이 아니라 물체를 보다 명확히 확인할 수 있도록 도와준다.,"It is enhancing just a few objects that are already in a driver's view, not splashing distracting information onto the glass." 예를들어 안개가 낀 날씨에는 레이저가 자동차 앞 유리에 파란 선을 방사하며 이 선은 그대로 도로에 비쳐진다.,"For example, during a foggy drive, a laser projects a blue line onto the windshield that follows the edge of the road." 또 야간 운전 때 적외선 센서는 도로 위에 있는 사람이나 동물을 포착해 운전자에게 그 위치를 신속히 알려주기도 한다.,"Or if infrared sensors detect a person or animal in the driver's path during a night drive, its outline is projected on the windshield to highlight its location." 이 기술이 가능한 것은 자동차 앞 유리에 부착된 투명 코팅이 자외선으로부터 자극을 받으면 빛을 발하기 때문이다.,It's possible because of a transparent coating on the windshield that lights up when struck by ultraviolet light. 이밖에 센서는 현재 운행 중인 도로에서 자동차의 정확한 위치를 파악해주며 또 다른 장치들은 운전자의 머리와 눈의 움직임을 분석해 자동차 앞 유리에 나타나는 이미지가 비뚤어지지 않았는지 확인시켜 주기도 한다.,"Sensors have to determine the position of the car in relation to the road, while other devices track the driver's head and eye movement to make sure the image on the windshield isn't skewed." 카말은 16세 때 이라크 바그다드의 어느 골목에서 괴한들에게 납치당했다.,"BAGHDAD, Iraq (CNN) Kamal was just 16 when gunmen snatched him off the streets of Baghdad, stuffed him in the trunk of a car and whisked him away to a house." 실제 공포는 납치된 후 부터 시작 됐다.,But the real terror was about to begin. 카말은 “납치범들이 윗도리를 벗긴 후 가슴 털을 면도한 것을 보고 내가 동성애자 라는 것을 알아챘다”고 말했다.,"The men realized he was gay, Kamal said, when he took his shirt off and they saw that his chest was shaved." 카말은 괴로웠던 지난 2005년의 시련에 대해 “납치범들이 강간을 하기 위해서 옷을 벗으라 했고 시키는 데로 하지 않으면 바로 죽이겠다고 했다” 며 “일생에 최악의 순간이었다” 고 흐느끼며 말했다.,"This moment was the worst moment in my life,"" he said, weeping as he spoke of the 2005 ordeal." 카말은 “그들은 옷을 벗고 성폭행 하려고 하는 과정을 지켜보았다” 며 “어떻게 해야 할지 몰라 가족에게 요구사항을 모두 들어 달라고 할 테니 제발 하지 말아달라 애원했다” 고 말했다.,"""I was watching them taking off their clothes, preparing to rape me. I did not know what to do, so I started shouting loudly, 'Please do not do that! I will ask my family to give you whatever you want '" 그러나 그의 간청은 무시당했으며 “2 명의 납치범들이 강제로 옷을 벗기려는 순간 그들이 내 사지를 찢으려고 달려드는 3 마리의 짐승으로 보였다” 고 말했다.,"His pleas went unheeded. ""The other two kidnappers took off my clothes by force, and, at that time, I saw them as three dirty animals trying to tear my body apart." "그는 15일 감금됐고, 가족들이 1500달러의 몸값을 치르고 나서야 겨우 풀려 났다. 그는 15일 동안 매일 성폭행을 당했다.","He was held for 15 days, released only after his family paid a $1,500 ransom." 카말은 “감금 당하는 동안 단 한번 가족과 이야기 할 기회가 있었고 가족에게는 매일 폭행을 당한다고는 했지만 너무 수치스러워 차마 성폭행을 당했다고 말 할 수는 없었다.”,"He was raped every day. Only once, he said, was he allowed to talk to his family during captivity. ""I told my family that I was beaten by them, but I did not dare to tell my family that I was raped by them." CNN은 이라크에서 동성애자로 살아간다는 것이 어떤 것인지 현재 18살이 된 카말과 그의 절친한 친구 라미(21)를 취재했다.,"CNN spoke with Kamal, now 18, and his 21-year-old friend Rami about what it's like to be gay in Iraq." 그러나 이라크에서 동성애자로 커밍아웃 하는 것은 사형이나 고문과도 같은 의미이다.,"Coming out as gay is not easy in any country, but to do so in Iraq could mean a death sentence or torture." 두 남성은 공공장소에서 서로의 감정을 거의 보이지 않고 바그다드에 있는 인터넷 카페에서 동성애 채팅 방을 찾아 이라크나 다른 곳에 있는 동성애자들과 함께 시간을 보낸다.,"The two men rarely show feelings toward each other in public. They spend a lot of time in Internet cafes in Baghdad, surfing gay chat rooms and seeking contacts with other gay men in Iraq and elsewhere." "2003년 가을 사담 후세인 집권 이후, 이라크에서 동성애자들의 상황은 더 악화 됐다.","Since the fall of Saddam Hussein in 2003, the situation for gays and lesbians in Iraq has deteriorated." 인권주의 관계자는 “후세인 집권 당시 희롱 당했던 많은 동성애자들은 폭행의 표적이 됐다” 고 말했다.,"Ridiculed under Hussein, many now find themselves the targets of violence, according to humanitarian officials." 여성 동성애자들도 폭행과 희롱의 희생자가 되긴 하지만 남성 동성애자들의 경우가 훨씬 심하다.,"It's unknown how many homosexuals have been killed by militias in the lawless streets of Iraq's cities, but some Web sites post pictures of Iraqis they say were killed for being gay." 이라크 도시들의 무법의 거리에서 이때까지 몇 명의 동성애자들이 민병대에게 죽임을 당했는지는 알 수가 없다.,"One photo on the Iraqi Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender site shows a group of men standing around three male bodies sprawled on a street, blood pouring from their heads." 그러나 어떤 웹사이트들은 동성애자라서 살해 당한 이라크 사람들의 사진을 공개하곤 했다.,"""Gay Iraqi victims of the police and death squads,"" the site says." UN의 인권주의 공식보고서에는 동성애자들이 이라크의 법에 보호를 받아야 하지만 굉장히 잔인한 취급을 받고 있다며 이라크를 폭행혐의로 추궁하고 있다.,"Although gays are supposed to be protected by law in Iraq, it says, they face extreme brutality." 보고서는 “무장된 이슬람 단체와 민병대는 격렬한 캠페인을 자주 벌이는 등 특히 동성애자들에게 비우호적인 것이 잘 알려져 있으며 동성애자들이 살해 당한 적도 있다” 고 말하고 있다.,"""Armed Islamic groups and militias have been known to be particularly hostile toward homosexuals, frequently and openly engaging in violent campaigns against them,"" the report said, adding that homosexuals have been murdered." “들리는 바에 의하면 민병대는 동성애자들의 가족들에게 동성애자를 넘겨주지 않거나 가족들이 직접 죽이지 않으면 가족들을 하나씩 죽이겠다고 협박하고 있다” 고 말하고 있다.,"""Militias are reportedly threatening families of men believed to be homosexual, stating that they will begin killing family members unless the men are handed over or killed by the family,"" it said." UN은 2006년 이에 관한 최근 보고를 발표했다.,The report was issued at the end of 2006 and is the last U.N. study to touch on the subject. 현존하는 최고(最古)의 신약성서 필사본 일부가 24일(현지시간) 인터넷을 통해 최초로 공개돼 현대인들을 감동케했다.,"LONDON, England (CNN) The oldest known surviving copy of the New Testament gets the modern touch Thursday when parts of it go online for the first time." 대영도서관은 웹사이트 (www.codex-sinaiticus.net)를 통해 4세기 그리스어로 쓰여진‘코덱스 시나이티쿠스(Codex Sinaiticus)’ 필사본을 공개할 예정이다.,"The British Library plans to begin publishing the Codex Sinaiticus, a 4th century text handwritten in Greek, on its Web site." 신약의 마가복음과 구약의 시편은 24일 인터넷에 게재됐다.,The Gospel of Mark and the Book of Psalms go online Thursday. 온라인에 전체 원고가 공개되는 기간은 1년이 걸릴 예정이다.,The full manuscript is to be online in a year. 코덱스 시나이티쿠스의 번역본은 오랫동안 여러 곳에서 이용할 수 있었으나 현재까지는 주로 학문적 연구로만 자세하게 공개해왔던 원본을 온라인 공개본으로 디지털 이미지화하여 누구나 접할 수 있게 됐다.,"Translations of the Codex Sinaiticus have long been widely available, but publishing images of the manuscript online will let anyone see pages that, until now, have been viewed in detail mainly by academia." 웹사이트의 운영이 시작되면 영어와 독일어로 번역돼 링크된 성서 텍스트가 담긴 페이지별로 원본을 이미지화한 내용을 볼 수 있다.,"As the Web site becomes operational, it will show photographs of each page of the text, with links to translations in English and German." 검색 기능도 제공될 것이다.,There will also be a search function. 대영도서관 서양 필사본 담당자인 스캇 맥켄드릭 관장은 “세계 최고의 신약성서 필사본 완결편도 포함됐다”고 밝혔다.,"""It contains the earliest complete copy of the New Testament,"" said Scot McKendrick, the head of Western Manuscripts at the British Library." 코덱스 시나이티쿠스에는 전체 신약성서 뿐 아니라 구약성서 일부도 포함됐다. 원본에는 기독교 성서 전문이 담겨 있었다.,"While the Codex contains all of the New Testament, it also includes part of the Old Testament and originally contained the entire text of the Christian Bible." 필사본은 프로테스탄트 성서에선 제외돼 논란이 많은 구약성서의 14가지 성서외전들도 포함됐다.,"The manuscript also includes the Apocrypha, 14 disputed books of the Old Testament that are usually omitted from the Protestant Bible." 기독교 성격의 바나바 서신과 헤르마스 목자서신도 여기에 들어있다.,"It also includes two early Christian texts: the ""Epistle of Barnabas"" and the ""Shepherd of Hermas." 대영도서관은 3년 전부터 1600년 전 만들어진 필사본의 디지털 작업에 착수했다. 4개 국가가 필사본을 페이지 별로 나눠 이번 작업에 참여했다.,"The library announced plans three years ago to digitize the 1,600-year-old book, a tough job since pieces of the manuscript reside in four countries." "영국, 러시아, 독일, 이집트에서 전체 필사본을 인터넷에 올리기 위해 사진사들이 디지털 사진기로 이를 촬영했다.","Photographers took digital pictures of the text in United Kingdom, Russia, Germany and Egypt to put the entire manuscript online." 본문을 디지털화하는 작업은 학자들에게 뜻밖의 횡재였지만 중요한 목적은 코덱스 시나이티쿠스를 누구나 접할 수 있게 하는 것이다.,"Digitizing the text is a windfall for scholars, but the main goal was to make the Codex available to everyone." 필사본은 마지막 작업으로 러시아어와 현대 그리스어로 번역될 예정이다.,"Eventually, the manuscript will be translated into Russian and modern Greek." 디자이너 로스 러브글로브가 자연에서 영감을 얻어 그동안 생각해보지 않았던 일상의 사물인 가로등에 미(美)를 부여했다.,"LONDON, England (CNN) Taking inspiration from nature, designer Ross Lovegrove has brought beauty to an everyday object that few give a passing thought to: the streetlamp." 에너지 집약적 조명은 말 그대로도 비유적으로도 환경 친화적으로 변모해가고 있으며 주변 거리에 세워지고 있다.,"The energy intensive lamps are quite literally, and figuratively, getting a green makeover and may be sprouting on a street near you soon." 러브글로브의 혁신적인 조명 프로젝트 ‘솔라 트리(Solar Tree)’는 태양열로 가동되는 가로등으로 일상적인 회색 도시 풍경에 자연과 교화하는 현대 예술작품으로도 역할을 하게 된다.,"Lovegrove's innovative lighting project, the ""Solar Tree,"" is a solar-powered streetlamp that also serves as a piece of modern art, infusing a bit of nature into the usually gray urban landscape." 그는 도시에 복합적인 자연적 형상을 세워두면 사회 전체에 이득이 될 수 있다고 믿고 있다.,He believes that putting complex natural forms in a city can benefit all of society. ‘솔라 트리’는 인상적인 녹색 나무 줄기와 태양 집열판이 달린 10개의 나뭇가지로 디자인됐다.,"The ""Solar Tree"" has a striking green trunk and ten branches with solar panels that radiate light on the street below." 러브글로브는 “이 가로등은 꺼져 있을 때 더 멋지다”며 “대부분의 가로등은 꺼져있을 때 아무런 생명력을 갖지 못한다”고 말했다.,"""The light looks pretty good when it's off. Most of the other lights out there have no life in them when they are off." 그는 “공원 벤치 위에 작동하지 않고 있는 낡은 가로등을 보고 더 많은 생명력을 발견해 다른 가로등에서도 생명력을 불어넣었다”고 밝혔다.,"I've seen more life in an old guy sleeping on a park bench then I have in some of those other streetlamps,"" Lovegrove told CNN." 지난해 10월 응용미술관(Museum of Applied Arts)과 합작으로 오스트리아 빈의 링슈트라세(Ringstrasse)에 처음으로 이 가로등을 설치했을 당시 대단한 격찬이 쏟아졌다.,"The lamps were first planted, to much acclaim, on the Ringstrasse in Vienna in October 2007 in collaboration with MAK, the Museum of Applied Arts." 빈에 가로등이 설치돼있는 4일 동안 태양열을 직접 받지 못했어도 솔라트리가 가로등으로서 효과적으로 역할을 다 했다.,"During their stay in Vienna the lamps were still able to give off light after four days without direct sunlight, making them an effective form of lighting." "솔라 트리는 오스트리아 빈에서 처음 설치되고 난 이후 유럽의 유명 거리인 이탈리아 밀라노의 스칼라 광장, 프랑스 파리의 샹제리제, 독일 프랑크푸르트에서 열리는 세계최대의 조명전시회인 `라이트 앤드 빌딩 2008(Light+Building 2008)’에서도 세워졌다.","Since their debut in Austria, the trees have been seen budding on some of Europe's most famous streets: Milan's Piazza della Scala, Paris's Champs Elysees and during Frankfurt's Light+Building 2008." "뉴질랜드 법원이 정부의 보호를 받고 있는 9 살 여자아이의 이름인 ‘타룰라 더스 더 훌라 프럼 하와이(Talula Does the Hula From Hawaii, 탈룰라는 하와이 훌라 춤을 춘다)’를 바꾸라는 이례적인 판결을 내렸다고 뉴질랜드 국영 뉴스통신이 24일(현지시간) 보도했다.","(CNN) A New Zealand judge has made a 9-year-old girl a ward of the court so that her name can be changed from Talula Does the Hula From Hawaii, the country's national news agency reported Thursday." 가정법원의 롭 머피트 판사는 부모가 자녀에게 지어준 이상한 이름의 명단을 발표하며 “이러한 이상한 이름은 자녀를 양육하는데 장애가 될 수 있다”고 판결했다.,"Family Court Judge Rob Murfitt listed a series of unusual names that New Zealand parents had given their children, and said he was concerned that such strange monikers would create hurdles for them as they grew up." "뉴질랜드 프레스 어소시에이션은 머피트 판사의 말을 인용, “이상한 이름을 가진 아이들은 놀림감이 되고 사회 생활에서 무능함과 장애를 갖고 자라게 된다”고 보도했다.","""It makes a fool of the child and sets her up with a social disability and handicap,"" the New Zealand Press Association quoted the judge as saying." "머피트 판사가 지적한 이름 중에는 담배 상표 이름을 딴 ‘트윈스 네임드 벤슨 앤 헤지스 (twins named Benson and Hedges, 벤슨과 헤지스란 이름을 가진 쌍둥이)’, ‘바이얼런스(Violence, 폭력)’, ‘넘버 16 버스 쉐터 (Number 16 Bus Shelter, 16번 버스 종착지)’ 등이 있다.",Among the names Murfitt cited: twins named Benson and Hedges after a brand of cigarettes; Violence; and Number 16 Bus Shelter. 언론은 일부 부모가 6기통 엔진 포드 차량의 이름으로 자녀의 이름을 짓는 경우도 있다고 보도했다.,"Some parents had named children after six-cylinder Ford cars, the news agency reported." "뉴질랜드의 출생, 사망, 결혼 등록소 (Registrar General of Births, Deaths and Marriages)는 성명에서 “음식인 ‘피시 앤 칩스(Fish and Chips)’, 지명인 ‘예 디트로이트(Yeah Detroit)’, ‘스탈리온 (Stallion, 종마(種馬))","The Registrar General of Births, Deaths and Marriages said in a statement that it had rejected names including Fish and Chips, Yeah Detroit, Stallion, Twisty Poi a staple food in Polynesian cuisine and Sex Fruit." ‘타룰라 더스 더 훌라 프럼 하와이’의 변호사는 “아이가 친구들로부터 ‘케이(K)’라고 불려 난처해했다”고 밝혔다.,"A lawyer for Talula Does the Hula From Hawaii said the girl is so embarrassed by her name that friends know her as ""K.""" 영국의 주요 인터넷 통신업체들이 인터넷 사용자의 자유를 구속할 수 있다는 우려에도 불구하고 정부와 공동으로 음악과 영화 불법다운로드 규제에 협조할 예정이다.,"(CNN) Britain's leading online service providers are Thursday expected to join a government backed scheme to tackle the illegal downloading of music and films, despite concerns it could curb the freedoms of Internet users." 영국 프레스 어소시에이션(PA)은 이번 방안이 영국에서 지난해 불법으로 다운로드 받은 약 650명을 규제하기 위한 것으로 향후 5년간 불법 다운로드로 인한 음반업계의 피해액은 20억달러(약 2조억원)에 달할 전망이라고 보도했다.,"The scheme is aimed at an estimated 6.5 million Britons who have downloaded files illegally over the past year, a practice the music industry says could cost it $2 billion over the next five years, according to the UK Press Association." "새로운 규제안에따라, 가장 많은 불법 다운로드를 한 사람들은 불법 다운로드 행위가 발각되고 모니터링되고 있다는 공지를 받게 된다.","Under the new measures, the most prolific downloaders will be sent letters to inform them that their activity has been detected and is being monitored." "보도에 의하면, 더 강력한 조치로는 인터넷 접속 제한방안도 있다.",Further measures will reportedly see their Internet access restricted. "PA는 “브리티시텔레콤(BT), 버진 미디어(Virgin Media), 오렌지(Orange), 티스칼리(Tiscali), 비스카이비(BSkyB), 카폰웨어하우스(Carphone Warehouse) 등 6개 주요 통신업체들과 이 같은 내용의 규제안과 적법한 파일 공유 서비스를 개선해 나가기로 합의했다”고 보도했다.","The six Internet providers behind the scheme BT, Virgin Media , Orange, Tiscali, BSkyB and Carphone Warehouse are understood to have committed themselves to developing legal file-sharing services, PA reported." 영국 일간 런던 타임즈(London Times)는 “경고를 무시하고 불법 다운로드하는 사람들은 온라인 감시 대상이 되며 대용량 파일을 교환하는 것을 방지하기 위해 이들의 인터넷 접속 속도를 제한할 수 있다”고 전했다.,"According to the London Times newspaper, those who download illegally and ignore warnings could be subject to online surveillance and have their Internet speeds restricted to prevent them swapping large files." "가수 권익 단체인 브리티시뮤직라이츠(British Music Rights)의 대표인 피어걸 샤키는 ""이번 조치는 인터넷 통신업체, 음반업계, 정부에겐 불확실한 도전”이라고 밝혔다.","""This is something of a step into the unknown for the Internet providers, music industries and minister,"" former pop star Fergal Sharkey, who now heads musicians' body British Music Rights, told the Times." 중국 공안이 상하이에서 올림픽 경기장에 대한 테러 음모를 계획한 국제테러단체를 적발했다고 24일(현지시간) 국영언론이 보도했다.,"BEIJING, China (CNN) Police in China have ""cracked"" an international terrorist group that was planning to attack Olympic venues in Shanghai, state media reported Thursday." 신화통신은 테러 정보를 받고 이 단체를 적발했다는 첸 지우롱 상하이 관할 공안 보안국 부국장의 말을 인용해 보도하면서 적발된 테러단체에 대한 구체적 정보나 테러 모의 내용에 관해서는 밝히지 않았다.,"There were few specific details of group or what it was said to be plotting, with the Xinhua news agency quoting Chen Jiulong, the deputy Shanghai's Public Security Bureau, saying it had acted on information." "중국 당국은 하계 올림픽 경기의 준비기간 동안 개막식이 열리는 베이징 주 경기장과 그 외 경기장, 경제 특구인 상하이까지 테러 집중단속 할 것이라고 발표한 바 있다.","Chinese authorities have previously announced terror crackdowns in the run-up to the Olympic Summer Games, which kick off on August 8 in host city Beijing and other venues including the eastern financial capital of Shanghai." 중국 경찰은 2주전 올림픽경기의 테러 모의가 의심되는 중국 서부 신장위구르(新疆維吾爾)자치구의 테러단체 5곳을 적발했다고 밝혔다.,"It said two weeks ago that it disrupted five ""terrorist"" groups in the predominantly Muslim Xinjiang region in China's far west because it suspected them of plotting to attack the games." 신화통신은 6개월간의 단속조치로 테러 용의자 82명을 적발하며 중국 당국이 중국 올림픽 보안 방어의 1단계를 마무리했다고 전했다.,"The six-month crackdown netted 82 suspected terrorists and marked the end to the first phase of China's Olympic Security Protection, according to Xinhua." 인권단체인 휴먼라이츠워치(Human Rights Watch)의 분석가는 중국이 반체제파를 단속하기 위해 올림픽을 이용하고 있다고 우려했다.,A Human Rights Watch analyst raised concerns that China may be using the Olympics as an excuse to crack down on dissidents. 휴먼라이츠워치의 니콜라스 베케린은 “중국 공안이 중국 체제를 비판하는 활동에 연루됐다고 생각하는 사람들까지 이번 단속에 포함하고 있는 것이 확실하다”고 밝혔다.,"""It's clear that the police are simply adding cases of people who they think are engaging in activities that are critical of Chinese rule,"" Nicholas Bequelin told CNN." 베케린은 “중국 정부가 테러 음모에 관한 아무런 증거도 제시하지 않고 있으며 적발된 모든 사람들을 이들로부터 강제로 진술받은 내용을 근거로 구속했다”고 말했다.,"The government has not produced any evidence of terror plots, and nearly all of the arrests are based on the confessions sometimes forced of those detained, he said." 그는 “중국 정부가 범죄 행위와 연루된 테러와 반체제 사례까지 결속해 단속하고 있다”고 덧붙였다.,"""What the government appears to be doing is to conflate terrorism with criminal acts and other cases of dissent,"" he said." 국제올림픽위원회(IOC)는 이라크 정부가 스포츠에 정치적으로 개입했다는 이유로 베이징올림픽 출전을 금지했다.,"BAGHDAD, Iraq (CNN) The International Olympic Committee has banned Iraq from competing in the upcoming Summer Olympics because of what it says is the government's political interference in sports." IOC는 자심 모하메드 자파르 이라크 청소년체육부장관과 알리 모흐센 아스마일 이라크 각료회의 사무총장 보좌관에게 이 같은 내용의 서한을 보냈다.,"CNN received a copy of the letter, which was sent to Jassim Mohammed Jaffer, Iraqi minister of youth and sports, and Ali Mohsen Ismail, acting secretary general of the Iraqi general secretariat of the Council of Ministers." "IOC 고위 관계자 2명의 이름으로 보낸 이 서한에는 “이라크 올림픽 및 스포츠 운동(Iraqi Olympic and Sports Movement, IOSM)과 이라크 대표선수단에게 피해를 주는 이번 결정에 대해 깊은 유감의 뜻을 전한다”며 “그러나 안타깝게도 베이징올림픽 출전 금지 상황을 이라크측에 강요하게 됐다”고 밝혔다.","""We deeply regret this outcome, which severely harms the Iraqi Olympic and Sports Movement and the Iraqi athletes, but which is unfortunately imposed by the circumstances,"" said the letter, signed by two IOC officials." 이번 조치는 이라크 정부가 지난 5월 이라크 국가올림픽위원회의 자격을 정지하고 이 권한을 청소년ㆍ체육부로 임시 이관하는 안을 가결한 데에 따른 것이다.,The move stems from an Iraqi government decision in May to suspend Iraq's Olympic Committee and form a temporary committee to handle its duties. 이라크 정부는 국가올림픽위원회가 타당하게 운영되지 않고 있어 이로 인해 이라크 스포츠가 위태롭게 되고 있다고 간주했다.,The Iraqi government thought the committee had not been operating properly and as a result undermined the sporting movement in Iraq. 이라크 정부는 국가올림픽위원회는 정족수 없이 총회를 개최했고 위원회에 1년 임기의 임원직을 5년 이상하고 있는 임원이 있다고 밝혔다.,The government said the original committee held meetings without quorums and had officials serving in one-year posts for more than five years. 이라크 정부는 임원들 중 대부분이 이라크 출신이 아니라는 점도 지적했다.,"Many of the officials also lived outside Iraq, the government said." 엠마누엘 모로 IOC 대변인은 6월 정부가 선출한 임원을 ICO가 인정하지 않은 인사로 교체하면서 이라크 국가올림픽위원회의 자격이 중지됐다고 밝혔다.,"Emmanuelle Moreau, a spokeswoman for the International Olympic Committee, said that the IOC in June suspended Iraq's national Olympic Committee after the government removed elected officials and put in people the IOC didn't recognize." "모로 대변인은“이라크 정부에게 스위스 로잔에 있는 IOC 본부에서 이 문제를 해결하자고 제안했다""고 말했다.","She said the IOC proposed to the Iraqi government that officials come to the organization's headquarters in Lausanne, Switzerland, ""to discuss possible solutions." 그러나 이라크 정부는 이 제안에 응하지 않았다.,But she said they didn't respond. "모로 대변인은 “이라크 정부가 23일 양궁,유도,조정, 역도에 출전하는 선수 명단 제출 기한을 넘겼다”고 말했다.","Moreau said Iraq missed a Wednesday deadline for the entry of athletes to compete in archery, judo, rowing and weightlifting." 그는 “이라크 정부가 이라크 국가올림픽위원회를 본래대로 돌려놓는다면 육상에 출전하는 선수는 이번 올림픽 경기에 참여할 수 있다”고 밝혔다.,She said there is a chance that track and field athletes could compete if the original committee is reinstated. 육상 경기 출전 선수 등록 마감일인 이달 말일까지다.,The deadline for the track team to register is at the end of the month. 미국 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원은 24일(현지시간) 한때 상징적 지역이었던 독일 베를린에서 대규모 군중이 모인 가운데 “미국과 동맹국간의 새로운 벽을 만드는 것은 위험하다”고 역설했다.,"BERLIN, Germany (CNN) Standing before a massive crowd in a city that once symbolized division, Sen. Barack Obama warned Thursday about the dangers of allowing new walls to come between the United States and its allies." 오바마는 독일 베를린 티어가르텐 공원에 있는 승전탑에서 “세계 사람들이 베를린 장벽이 무너지는 것을 봤고 역사 상 통일이 가장 큰 도전이라는 것이 증명됐다”고 주장했다.,"""People of the world, look at Berlin, where a wall came down, a continent came together, and history proved that there is no challenge too great for a world that stands as one,"" Obama said in a speech at Berlin's Victory Column in the Tiergarten park." "그는 “베를린 장벽의 붕괴는 새로운 희망을 가져왔다""며 ""그러나 매우 가까운 국가간 친밀이 영토나 영해같은 영토분쟁에 포함될 수 없는 새로운 위험을 가져왔다”고 말했다.","""The fall of the Berlin Wall brought new hope. But that very closeness has given rise to new dangers, dangers that cannot be contained within the borders of a country or by the distance of an ocean,"" he said." "오바마는 “테러문제부터 지구 온난화, 대학살까지 21세기는 새로운 도전에 맞서 모든 국가의 국민들이 함께 대처해 나가야 한다”고 강조했다.","Obama said that people of all nations must stand together to face challenges of the 21st century, from terrorism to global warming to genocide." "그는 “분열돼선 안 된다”며 “어떤 강대국이든 이 같은 난제를 단독으로 타결할수 없으며, 이같은 위협을 부인할 수도 이 같은 문제를 접했을 때 책임을 회피할 수도 없다""고 말했다.","None of us can deny these threats or escape responsibility in meeting them,"" he said." 오바마는 “가장 큰 위험은 새로운 벽으로 우리가 분열되는 것”이라고 역설했다.,"The greatest danger, Obama said, ""is to allow new walls to divide us from one another.""" 오바마는 “유럽과 미국의 테러와의 전쟁에 동참하고 테러를 지원하는 극단주의의 근원을 전멸시켜야 한다”고 주장했다.,"Obama called on Europeans and Americans to join to ""defeat terror and dry up the well of extremism that supports it." 그는 “공산주의자에 대항에 싸워 이길 수 있다면 우리는 희망 대신 증오를 가져오는 과격주의를 거부하는 주요 이슬람교도와도 같이 할 수 있다”고 말했다.,"""If we could win a battle of ideas against the communists, we can stand with the vast majority of Muslims who reject the extremism that leads to hate instead of hope,"" he said." "뉴욕 양키스의 포수 호르헤 포사다가 다음 시즌, 빨리 복귀하지 못하더라도 올 시즌을 수술 없이 끝내고 싶어 하고 있다.",NEW YORK (CNN) Yankees catcher Jorge Posada wants to put off surgery on his right shoulder even if it means sacrificing the start of next season. 그러나 그가 잔여시즌을 뛸 경우 포수로는 활약할 수 없는 상태다.,"If he does play the rest of this year, it won't be behind the plate." 뉴욕 메츠 주치의인 데이비드 알프체크 박사는 올 시즌 2차례에 걸쳐 부상자명단(DL)에 올랐던 포사다에게 22일(현지시간) 어깨 수술을 권했다.,"On the disabled list for the second time this season, Posada had his throwing shoulder examined by New York Mets medical director Dr. David Altchek on Tuesday, and surgery was again recommended." 포사다는 미네소타 트윈즈와의 경기 전 받은 MRI 검사를 통해 어깨 관절순 주변 인대가 닳았다는 판정을 받았다.,"An MRI showed fraying in the tendons around the labrum, but not a rotator cuff tear, Posada said Wednesday before the Yankees played the Minnesota Twins." 그는 오른쪽 어깨 회전근 부상으로 올 시즌 1달 이상을 결장했다.,He missed more than a month earlier this season with right rotator cuff tendinitis. "포사다는 21일, DL에 오르며 “수술 여부 결정을 위해 15일짜리 DL에 올랐다”며 “재활 여부를 지켜본 후 수술을 결정할 것이다”라고 말했다.","""I've got 15 days to make a decision,"" said Posada, who went on the DL Monday. ""I'll rehab it and see how it feels and have a decision by then." 포사다는 빅리그 데뷔 후 작년까지 14년에 걸쳐 풀타임 붙박이 포수로 이름을 날렸지만 이번 시즌 포수로서 잔여경기 출장이 불가능 한 상태다.,"In his 14th season, Posada is extremely proud about being a full-time catcher his entire career. But he said that if he is to continue playing this season, catching is ""out of the question"" for the remainder of the year." 그는 “나만의 문제가 아니고 팀 전체의 문제다”며 “팀에 보탬에 되기 위해 재활을 하기로 했다”고 밝혔다.,"It's about the team now, how can I help the team." 양키스 구단도 수술보다는 재활을 택한 그의 결정에 동의했다.,Posada said the Yankees agreed with his decision to keep playing even with the possibility of a six-month rehab looming after surgery. "올해 168타석에 들어서 2할6푼8리의 타율, 홈런 3개, 타점 22개의 저조한 기록을 남긴 포사다는 “배트를 휘두를 때는 통증이 없으나 송구가 예전 같지 않다”고 말했다.","Hitting .268 with three homers and 22 RBIs in 168 at-bats this season, Posada said the shoulder doesn't hurt when he's swinging a bat but has gotten weaker because of his throwing." 포사다는 송구연습을 배재한 채 재활에 매진할 예정이며 이후 어깨의 상태를 본 후 수술을 결정할 예정이다.,Posada will continue his rehabilitation regime without throwing drills and will make a decision based on how the shoulder is responding. 상대방의 월급에 대해 묻는 것을 자제한다.,"BEIJING, China (CNN) Questions about salaries are out." 베이징올림픽 기간 동안 중국을 방문하는 외국 방문객에게 나이를 묻는 질문도 마찬가지다.,Ditto queries about the age of a foreigner visiting Beijing for the Olympics. 상대방의 연애에 대한 질문도 역시 안 된다.,And an inquiry about someone's love life? Forget it. 다음 달 개최되는 베이징올림픽 기간 동안 외국인과 장애인 올림픽 참가 선수들을 만났을 때 주민들에게 이들과 대화하는 에티켓 지침사항들이다.,"These are part of the ""Eight don't asks"" displayed on posters in a central Beijing district that give conversational etiquette guidelines to residents for when they meet foreigners or disabled athletes during next month's Olympics." 베이징 시당국은 중국어로 된 포스터에 올림픽 기간동안 주민들이 방문객을 적합하게 환영하는 법을 교육하기 위해 동쳉구 홍보부에서 정한 권고 내용이 적혀 있다고 밝혔다.,"The advice on Chinese-language posters was put together by the propaganda department of Dongcheng district to educate residents on how to properly welcome visitors during the Olympics, a spokeswoman for the district said." 동쳉구에는 천안문광장과 자금성이 있다.,Dongcheng includes Tiananmen Square and the Forbidden City. 또한 베이징 노동자체육장이 있어 8월 8일부터 24일간 개최되는 올림픽 기간 동안 이 곳에서는 복싱경기가 열린다.,"It is also the location of the Beijing Workers' Gymnasium, the boxing venue for the August 8-24 Olympics." 1장으로 된 포스터에는 “외국인과의 대화 에티켓”이 주요 내용을 이루고 있다.,"One poster focuses on ""etiquette when communicating with foreigners." "이 포스터는 현지인들이 외국인에게 나이, 월급, 연애사, 건강, 수입, 정치적 관점, 종교 등 사적인 질문은 하지 않도록 지시하고 있다.",""" Locals are instructed not to ask foreigners personal questions about their age, salary, love life, health, income, political views, religious beliefs or personal experiences." 왕 자오징 베이징 시정부 대변인은 23일(현지시간) “이런 질문들은 보통 중국에서 하는 것들 이지만 외국인들은 이런 질문에 대답하길 꺼려한다”고 밝혔다.,"""It's normal for Chinese to ask people they just met such questions, but foreigners respond negatively to such questions,"" Beijing municipal government spokeswoman Wang Zhaoqian said Wednesday." 자오징 대변인은 “이러한 내용을 교육받은 현지 주민들은 방문객들과 대화할 때 좀 더 사교적이 될 것”이라고 말했다.,"""By educating locals, we hope that they will become more socially sensitive when communicating with visitors,"" she said." 다른 포스터에는 장애인과 대화할 때 주의사항이 있다.,Another poster gives advice on talking to disabled people. 현지인들은 시각장애인에게 “위에 있다” 혹은 “저 너머에 있다”는 표현과 신체장애인에게 “당신 뒤에 있다” 등의 표현을 피한다.,"Locals are told not to use phrases such as ""It's up there,"" or ""It's over there"" when talking to anyone who is visually impaired, and to avoid phrases such as ""It's behind you"" to physically impaired athletes." 하지만 어류뿐 아니라 과학적으로도 유용하다는 게 밝혀졌다.,"But it turns out to be useful, for science as well as the fish." 과학자들은 어류가 신경계를 통해 어떻게 소리를 내는지 연구하며 인간을 포함한 동물들의 최초 발성의 발달 과정까지도 밝혀내고 있다.,"Exploring how their nervous system produces sounds is allowing scientists to trace the earliest developments of vocalization in other animals, including people." "대다수의 동물들은 목소리로 의사소통을 한다. 새는 지저귀고, 개구리는 울고, 고래들은 휘파람을 분다.","Many animals communicate vocally birds chirp, frogs thrum, whales whistle and comparing the nerve networks in a variety of vertebrates suggests that making sounds originated in ancient fishes, researchers report in Friday's edition of the journal Science." "연구진은 싸이언스(Science) 최신호를 통해 “여러 종류의 척추동물들의 신경망을 비교해보면, 소리를 만드는 것은 고대 어류에서부터 시작한 것이라는 것을 암시해준다"" 발표했다.","The sounds of whales and dolphins are well known, but most people don't realize fish also make sounds, lead researcher Andrew H. Bass of Cornell University said in a telephone interview." "앤드류 바스 교수는 “어류가 자기들만의 언어가 있다거나 뛰어난 뇌 기능을 가지고 있다는 것이 아니라 다소의 신경망이나 신경세포들이 굉장히 원시적 이라는 것을 뜻한다""고 말했다","""But some of the networks of neurons, nerve cells in the brain, are very ancient." "바스 교수는 ""언어능력의 신경계 토대는 수 억년 전의 어류에서부터 발원했다” 고 전했다.","The whole nervous system basis that led to speech originated in fish hundreds of millions of years ago, he said." "바스는 “토드피쉬의 새끼는 포유동물이나 조류가 내는 소리처럼 복잡하지 않고 가장 간단한 방식으로 의사소통을 한다"" 며 “그러나 소리를 만들어내는 신경계를 연구하기 위해선 이 어류들이 가장 수월하다.” 고 말했다.","it's the simplest type of communication ... but the parts of the nervous system that generate sounds are easiest to study in these fish,"" Bass said." 연구진은 소리를 내는 중요한 이유 두 가지를 밝혀냈다.,His team found two major uses of sound. 첫 번째는 수컷이 암컷을 둥지로 유혹하기 위해 흥얼거리는 것이며 두 번째는 보금자리 영역을 지키기 위해 으르렁거리는 듯한 위협하는 소리를 내는 것으로 알려졌다.,One is the hum in which the male sings to attract the female to his nest. 러시아 캄차카 반도에서 먹이를 찾던 곰 무리가 사람 2명을 잡아먹었으며 지질학자와 광부 수백명은 아직 까지도 곰 무리로부터 빠져 나오지 못하고 있다고 23일(현지시간) 러시아 뉴스통신이 보도했다.,"MOSCOW, Russia (CNN) A pack of enormous bears searching for food killed and ate two men at mines in Russia's Pacific Kamchatka region and have kept hundreds of geologists and miners from reaching the mine, Russian news agencies reported Wednesday." "이타르타스 통신은 현지 관계자의 말을 인용, 회색곰의 일종인 캄차카 곰 30여마리가 지난 17일 2곳의 백금 광산 주위에서 먹이를 찾다가 경비원 2명을 공격했다고 전했다.","A pack of up to 30 Kamchatka bears which are similar to grizzlies prowled around two mines of a local platinum mining company where they killed the two guards on Thursday, local officials were quoted by the ITAR-Tass news agency as saying." 현재 광부 400여명이 곰의 습격이 두려워 광산에서 마을로 돌아오지 못하고 있다. 이타르타스 통신은 곰이 두발로 섰을 때 크기가 3m가 넘고 무게가 700kg 이상 나간다고 보도했다.,"About 400 company workers have refused to return to the mines for fear of the bears, which stand 10 feet (three meters) tall on their hind legs and weigh up to 1,500 pounds (700 kilograms), Interfax reported." 곰 10여마리도 카일리노 마을 주변 에서 생선과 음식물 찌꺼기를 찾아 다니고 있다.,About 10 bears have also been seen near the village of Khailino sniffing fish remains and other garbage. "이타르타스 통신은 시관계자인 빅토르 로쉬킨의 말을 인용, 습격한 곰들을 사살하고 쫓아내기 위해 사냥꾼들이 파견될 예정이라고 전했다.",Village official Viktor Leushkin was quoted by ITAR-Tass as saying that a team of hunters will be dispatched to shoot or chase off the bears. 로쉬킨은 “습격한 곰들은 몰살돼야 한다”며 “곰은 한번 사람을 습격하면 또다시 공격할 수 있다”고 말했다.,"""Once they kill a human, they will do it again and again." 최근 캄차카 툰드라 지역에서는 물고기 밀렵이 만연해져 먹이가 부족해진 곰들이 음식 찌꺼기등 다른 먹이를 찾아 나서기도 한다.,"Rampant fish poaching in the Kamchatka tundra often forces the bears to seek other sources of food, such as garbage." 이 지역은 인구밀도가 매우 낮은편에 속하지만 곰이 사람을 공격하는 일이 빈번히 발생하고 있다.,Bears frequently attack humans in the scarcely populated peninsula region. 일본 북부에서 24일 오전 리히터 규모 6.8의 강진이 발생해 4명이 다치고 산사태와 정전사태 등 피해가 속출했다고 언론이 보도했다.,"(CNN) A magnitude 6.8 earthquake rattled north-central Japan early Thursday, injuring at least four people, triggering landslides and cutting power to thousands of homes, according to reports." 미국 지질연구소(USGS)는 오전 0시 26분 발생한 지진의 진원지는 혼슈 동부 지역으로 모리오카에서 남쪽으로 80km 떨어진 지점이라고 말했다.,"The epicenter of the quake, which struck about 12:26 a.m., was in eastern Honshu, about 25km (15 miles) east-northeast of the town of Morioka and 80km (50 miles) south of Hachinohe, the U.S. Geological Survey said." 40초 동안 계속된 이번 지진으로 4명이 부상했고 산사태가 발생했으며 수천 가구가 정전됐다.,"The Associated Press reported the quake lasted for up to 40 seconds, with four people injured, landslides triggered and power cut to thousands." NHK 방송은 북부지역에서 20여명이 다쳤다고 보도했으나 생명이 위험할 정도의 부상자는 없었다고 보도했다.,"Broadcaster NHK said more than 20 people had been injured in several northern prefectures, but none of their injuries were life threatening, AP reported." USGS는 이번 지진을 강진으로 구분했으며 진원의 깊이는 111㎞인 것으로 관측됐다고 밝혔다.,"Although the quake is classified as ""strong"" by the USGS, data showed its center was 111km (69 miles) below Earth's surface." "일반적으로,지진의 진앙이 지구 표면에 가까울수록 진동이 더 강해져 지표면 아래보다 지상에서 더 많은 피해를 일으킬 수 있다.","In general, earthquakes centered closer to the Earth's surface produce stronger shaking and generally can cause more damage than those further underground." 일본 기상청은 스나미 위험은 없다고 전했다.,The Japanese Meteorological Agency said there was no danger of a tsunami. 한편 이와테현에선 지난달 14일에도 리히터 규모 7.2의 지진이 발생해 최소 10명이 숨지고 200명이 다쳤다.,"A 7.2-magnitude quake struck northern Japan's Iwate Prefecture last month, killing at least 10 people and injuring more than 200." 이날 발생한 지진으로 미야기현에선 외진 리조트가 무너져 12명이 실종됐다.,"At least 12 were missing as a result of the June 14 quake, buried in the rubble of a secluded resort in neighboring Miyagi Prefecture." 국제유가가 지난달 초 고유가 우려와 경기 침체로 인한 소비 둔화로 23일(현지시간) 처음으로 약 4달러까지 내려가 배럴당 125달러까지 급락했다.,"NEW YORK (CNN) Oil prices shed nearly $4 Wednesday, tumbling below $125 a barrel for the first time since early June on growing fears that high prices and the weak economy are destroying demand." 이날 뉴욕상업거래소(NYMEX)에서 거래된 9월 인도분 서부 텍사스산 중질유(WTI) 가격은 배럴당 124.44달러로 거래를 마감하며 지난달 4일 이후 최저치를 기록했다.,"Light, sweet crude for September delivery dropped $3.98 to settle at $124.44 a barrel on the New York Mercantile Exchange, crude's lowest finish since June 4." 29일 만료되는 8월 인도분은 배럴당 127.95달러에 거래됐다.,The August contract expired Tuesday at $127.95. 미국 에너지부는 지난주 휘발유 재고에 관한 보고에서 산하 에너지 정보제공업체 플랫츠(Platts)가 집계한 전망치보다 훨씬 높은 290만배럴 증가했다고 밝혔다.,"The U.S. Energy Department reported gasoline stockpiles jumped by 2.9 million barrels last week, far more than analysts surveyed by energy research firm Platts predicted." 휘발유 재고량 감소는 예상보다 적었다.,The decline in crude inventories was less than forecast. 멕시코만을 강타한 허리케인 ‘돌리’로 인해 미국 석유와 천연가스 생산에 영향을 미칠 것이라는 우려는 돌리가 텍사스 사우스 패드레 섬 인근에 상륙하자 사라졌다.,Concerns that Hurricane Dolly might affect U.S. oil and natural gas output in the Gulf of Mexico dwindled as it made landfall near South Padre Island in Texas. 달러강세도 유가 하락세에 압박을 더했다.,A stronger dollar added to the pressure on crude prices. 최근 유가는 배럴당 150달러까지 수그러들지 않은 고공행진을 하는 듯 보였다.,"As recently as a week and a half ago, oil seemed on a relentless march toward $150 a barrel." 뉴욕상업거래소(NYMEX)에선 난방유 선물이 12.8센트 하락한 갤런당 5.5501달러를 기록했으며 휘발유 선물은 11.26센트 내린 하락해 갤런 당 3.034달라로 거래가 마감됐다.,"In other Nymex trading, heating oil futures lost 12.8 cents to settle at $3.5501 a gallon, while gasoline futures shed 11.26 cents to settle at $3.0344 a gallon." 천연가스 가격은 27.9센트 내린 1000큐빅피트 당 9.788달러로 4월 이후 처음으로 10달러 이하로 떨어졌다.,"Natural gas prices fell 27.9 cents to $9.788 per 1,000 cubic feet its first finish below $10 since April." 영국 런던 선물시장의 9월 인도분 북해산 브렌트유도 4.26달러 하락한 배럴당 125.29달러를 기록했다.,September Brent crude tumbled $4.26 to settle at $125.29 a barrel on the ICE Futures exchange in London. 콘돌리자 라이스 미 국무장관이 23일(현지시간) 북한 외무상과 만나 북한의 핵 활동과 관련된 검증에 대해 합의했다.,(CNN) U.S. Secretary of State Condoleezza Rice pressed her North Korean counterpart Wednesday to agree a plan for verifying its nuclear activity. "북-미간 고위급 회담은 4년만에 처음으로 개최됐으며 중국, 러시아, 일본, 한국 등 6자회담 고위 관계자들도 이날 북한 비핵화 문제로 회담을 가졌다.","It was the highest level meeting between the two countries in four years and also involved China, Russia, Japan and South Korea the six nations involved in trying to secure a nuclear free Korean peninsula." 양제츠 중국외교부장은 6개국 외무장관 회동에 대해 ”매우 중대한 회담이었으며 주요한 문제들을 솔직하고 미리 대책을 강구하는 방향에 대해 논의했다”고 밝혔다.,"Chinese Foreign Minister Yang Jiechi described the talks as ""quite significant"" and said that ""major issues"" were discussed ""in a frank and proactive manner." 그는 “6개국은 이번 회담에서 6자회담 진전을 추진하려는 정치적 의지를 본질적으로 보여줬다”고 말했다.,"""This in itself shows that the six parties have the political will to move forward the six-party talks process,"" he said." 라이스 국무장관은 기자회견에서 “박의춘 북한 외무상을 만나 악수를 두 번 나누었다”며 “비공식 회담은 좋았지만 놀랄만한 중대 발언을 없었다”고 밝혔다.,"Rice, who told reporters she shook hands twice with North Korean Foreign Minster Pak Ui Chun, called the informal session ""a good meeting"" but said there were ""no surprises." 그는 “모든 6자회담 참여국이 북한이 북핵 2단계 국면에서 각자가 의무를 이행하고 조속히 3단계로 넘어가야 할 필요가 있다는 점을 강조했다”고 말했다.,She said that all parties emphasized to North Korea the need to complete a three-phase agreement in which Pyongyang promised to dismantle its nuclear weapons program. 미국은 북한을 미국의 테러 지원 대상국에서 제외하는데 합의했다.,"In return, Washington has agreed to take North Korea off the U.S. list of state sponsors of terrorism." 라이스 국무장관은 “6개국은 북한에 지난달 제출한 핵 신고에 대한 검증방안을 완벽하게 이행하라고 촉구했다”고 밝혔다.,"Rice said the parties pressed North Korea to quickly agree to a plan for verifying its nuclear activity, which it documented last month in a ""declaration"" of its nuclear past." 이번 회동은 아세안지역안보포럼에서 개별적으로 가진 회담이었다.,The encounter took place on the sidelines of the summit of the Association of Southeast Asian Nations. 박 외상측 대변인은 이번 회담 동안 “박 외상이 북한만 검증을 할 게 아니라 모두가 자기 의무사항을 철저히 이행하는가를 검증하고 감시할 필요가 있다고 강조했다”고 전했다.,"A spokesman for Pak said during the session the North Korean foreign minister emphasized the need for ""full implementation"" of obligations from all parties." 이번 회동은 비공식 6자회담이었다.,"The meeting was billed as an ""informal"" session, rather than an official ministerial of the six party countries." 라이스 국무장관과 양 중국외교부장은 정식 6자회담은 곧 중국 베이징에서 곧 열리게 될 것이라고 밝혔다.,"Rice and Jiechi said they hoped a more formal meeting could be held soon in Beijing, China." "유명환 외교통상부장관은 이번 회담에 대해 ""6자회담이 성숙해 간다는 것을 보여주는 좋은 계기가 됐다”고 평가했다.","South Korean Foreign Minister Yu Myung-Hwan called the meeting a good opportunity to ""show that the six-party process is maturing." 미국 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원은 23일(현지시간) “이란이 핵 무기를 보유한다면 중동뿐 아니라 전세계에 게임의 향방이 바뀌는 상황이(game-changing situation)된다”고 밝혔다.,"SDEROT, Israel (CNN) Sen. Barack Obama said Wednesday that a nuclear-armed Iran would be a ""game-changing"" situation, not just in the Middle East but throughout the world." "오바마는 이란이 핵 무기를 보유한다면 테러를 감행하려는 국가를 포함, 다른 국가들도 핵 무기 보유의 필요성을 느낄 수 있다고 말했다.","Obama said a nuclearized Iran could lead to other countries, including ones with ties to terrorists, feeling the need to obtain nuclear weapons." 그는 테러국가들이 유휴의 핵원료를 손에 넣게 될 수도 있다고 덧붙였다.,"That, he said, could lead to terrorists getting their hands on loose nuclear materials." 그는 이스라엘 남부 스데롯을 방문해 “이란의 핵 보유가 이스라엘과 미국 모두에게 유일하게 가장 중요한 위협”이라고 강조했다.,"""That is our single most important threat, both to Israel but also to the United States of America,"" he said in the southern Israeli town of Sderot." 오바마는 “대통령에 선출되면 이란이 핵무기를 해체하도록 회유책과 강경책을 이란에 제안할 국제위원회를 긴급 구성하기 바란다”고 밝혔다.,"The presumptive Democratic presidential nominee said that if he's elected, he wants to act quickly to mobilize the international community to ""offer a series of big sticks and big carrots to the Iranian regime to stand down on nuclear weapons." 그는 “이란의 잠재적인 위협을 해결하는데 내가 언급했던 것 외 에 다른 상항은 고려 대상이 되지 않을 것”이라고 말했다.,"""But what I have also said, though, is that I will take no options off the table in dealing with this potential Iranian threat,"" he said." HONG KONG (CNN) 칸 영화제에서 남우 주연상을 받은 바 있는 양조위가 오랜동안 사귀어온 유가령과 히말라야의 부탄에 있는 리조트에서 결혼식을 올렸다.,HONG KONG (CNN) Cannes best actor winner Tony Leung Chiu-wai and longtime companion Carina Lau have held a wedding ceremony at a resort in the Himalayan nation Bhutan. 홍콩 예술극장 이사를 맡고 있는 왕가위의 젯 톤 영화사 (Jet Tone Films)는 결혼 장소와 몇몇 결혼 사진들을 공개했으나 그 이상의 세부사항은 알리지 않았다.,Hong Kong art-house director Wong Kar-wai's Jet Tone Films earlier confirmed the location of the wedding and released several wedding photos but didn't immediately provide more detail. 애플 데일리(Apple Daily)는 지역 승려 1명이 결혼식을 주도했으며 그 외 승려들은 축가를 불렀다고 전했다.,"The Apple Daily newspaper reported Tuesday that a local monk presided over the wedding, and other monks chanted prayers." 사우스 차이나 모닝 포스트(The South China Morning Post)는 양조위는 흰 양복을 입었으며 유가령은 중국 전통의 붉은색 가운을 입었다고 보도했다.,"The South China Morning Post said Leung donned a white suit, and Lau a traditional Chinese red gown." AC밀란은 첼시가 이탈리아 클럽에서 활동 중인 브라질 축구 선구 카카에게 큰 금액의 이적료 지급한다는 설을 일축했다.,(CNN) AC Milan have denied reports claiming that big-spending Chelsea have made an offer for the Italian club's Brazilian superstar Kaka. 카카(26)의 이적설은 영국 구단인 첼시가 브라질 전 월드컵 우승 감독인 루이즈 필리페 스콜라리 감독을 영입한 이후 추측으로 난무했다.,The 26-year-old's future has been the subject of intense speculation following the appointment of Brazil's former World Cup-winning coach Luiz Felipe Scolari by the English side. 카카의 자문인 디오고 코트초는 지난 주말 부채가 많은 AC 밀란이 카카를 다른 팀으로 이적시켜야 한다는 주장을 해 카카의 이적설이 일파만파로 퍼졌다.,"Kaka's advisor Diogo Kotscho last weekend further stoked the rumor mill when he claimed that debt-ridden Milan needed to sell the player, and that a transfer was likely to go ahead." 영국 언론은 이적료가 2억3800만달러(약 2400억 원)이 될 거시며 세계 최고를 기록할 것이라고 보도했다.,"The British media have reported that the fee could be as high as $238 million, which would smash the world record." 그러나 AC밀란의 아드리아노 갈리아니 부회장은 22일(현지시간) 클럽 공식 홈페이지에 올린 성명에서 “얼마전 여름 첼시 구단주인 로만 아브라모비치를 만났지만 확정된 제안을 한 적이 없다”고 밝혔다.,"However, Milan vice-president Adriano Galliani issued a statement on the Serie A club's Web site on Tuesday insisting that he although he met Chelsea owner Roman Abramovich earlier this summer, no firm offer had yet been made." 갈리아니 부회장은 밀란 홈페이지에 ““카카에 대한 제안은 신문들이 만들어낸 이야기에 불과하다”며 “오늘은 1억5천만 유로였다가 내일은 2억 유로가 될 것이다.” 고 말했다.,"""The offers for Kaka are only in the newspapers, and they make up stories,"" Galliani told www.acmilan.com. ""Today there are talks of a 150 million euros offer and tomorrow it will be 200." 그는 “전혀 사실이 아니다”며 “첼시 뿐 아니라 어떤 구단에서도 그런 제안을 한 적이 없다.” 고 강하게 부인했다. .,"""Nothing is true neither from Chelsea nor from any other club have we received that kind of offer.""" 콘돌리자 라이스 미국 국무장관은 싱가포르에서 북한과의 회담 전 아시아 고위 관계자들과 회담을 시작했다. 라이스 국무장관과 북한간의 이번 회담은 4년만에 부시 행정부 고위 관계자와 북한과의 첫 회동이다.,SINGAPORE (CNN) U.S. Secretary of State Condoleezza Rice has begun talks with Asian officials in Singapore before meeting North Korea's top diplomat in what will be the Bush administration's highest-level contact with the communist state in four years. 라이스 장관은 북한의 비핵화를 위한 국제적 노력의 진전을 단언한 가운데 싱가포르에서 열리는 아시안안보포럼(ARF)에서 23일(현지시간) 박의춘 북한 외무상과 개별 회동에서 북한의 이행을 기대했다.,"Amid promising developments in the international effort to get the North to abandon nuclear weapons, Rice is hoping to gauge the North's commitment to the process when she sees North Korean Foreign Minister Pak Ui Chun on Wednesday on the sidelines of an Asian security forum in Singapore." 북한은 6자회담의 주요 합의 사항인 핵 신고에 검증체계에 관한 4장 분량의 구체적 초안을 받았다.,Diplomats expect Pak to provide at least an initial response to the proposal at the meeting with Rice and the foreign ministers of the other four nations involved: "각국 외무장관들은 중국, 일본, 한국, 러시아 등 6자회담 참여국 장관회의에서 박 외상이 이에 관한 첫 답변를 기대하고 있다.","China, Japan, South Korea and Russia." 북핵 6자회담 미국 수석대표인 크리스토퍼힐 차관보는 22일 오후 “북한이 핵 신고 검증체계를 완수할 수 있는 지시 내용을 전달할 것”이라고 밝힌 바 있다.,"""It will give some indication of the amount of effort the North Koreans have put into completing this verification protocol,"" chief U.S. negotiator Christopher Hill said late Tuesday." "이 초안은 북한 핵 시설의 사찰, 토양 견본 추출, 주요 핵 관련 북한 과학자와의 인터뷰, 유엔 핵 사찰단의 역할 등을 요구했다.","The draft calls for intrusive inspections of North Korean nuclear facilities, soil sampling, interviews with key scientists and a role for U.N. atomic experts." 힐 차관보는 오는 25일 북한 비핵화 진전에 관한 간단한 보고를 위해 오스트리아에 있는 국제원자력기구를 방문한다.,Hill travels on Friday to the International Atomic Energy Agency headquarters in Vienna to brief them on developments. 캄보디아와 태국이 분쟁지역에 위치한 고대 국경 사원과 관련해 주말 내내 계속된 군사적 대치상태를 해결하지 못했다.,(CNN) Cambodia and Thailand failed to resolve a weeklong military standoff over an ancient border temple that sits on disputed land. 태국 뉴스 통신은 8시간의 협상 끝에 양국은 프레아 비헤아르 사원 지역에 집결한 양국 군이 무력충돌을 일으키지 않는다는 것만 합의했다고 보도했다.,"that troops that each country has amassed at the site of the Preah Vihear temple will not fire on each other, the Thai News Agency reported." 양국 당국은 27일(현지시간) 치러지는 캄보디아 총선 이후 다시 회담을 가질 예정이다.,Officials will reconvene after Cambodia's general election on July 27. 양국은 남동아시아국가들의 중재를 요청한 상태다.,"For now, the countries are seeking regional intervention from their Southeast Asian neighbors." 싱가포르에서는 현재 10개 회원국이 참여한 동남아시아국가연합(ASEAN)연례 외무장관회의가 열리고 있다.,Foreign ministers of the 10 countries that comprise the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) are meeting in Singapore this week. 캄보디아는 또한 군사적 대치상태에 대한 관심을 촉구하기 위해 유엔안전보장이사회에 서한을 보낸 바 있다.,Cambodia has also sent a letter to the United Nations Security Council to call attention to the standoff. 오는 9월 이슬람교를 홍보하는 광고가 뉴욕 지하철에 설치될 예정이다.,"NEW YORK (CNN) Ads promoting Islam are to be placed on New York subway cars in September, but a U.S. congressman finds people sponsoring the messages unacceptable." 피터 킹 뉴욕 주 공화당 의원은 22일(현지시간) “광고 자체에는 문제가 없지만 그 배후에 있는 사람들은 문제가 매우 많다고 생각한다” 고 말했다.,"Peter King, a New York Republican, said Tuesday." "피터 의원은 뉴욕 대중교통 당국(Metropolitan Transit Authority, MTA)에 이슬람 광고 설치를 거절하라고 촉구했다.",He is urging the Metropolitan Transit Authority to reject the ads. "광고는 총 약 6,200대 정도되는 지하철 관리 차량 중 1,000대의 차량에 설치될 예정이다.","The campaign is to feature ads on 1,000 of the subway system's roughly 6,200 cars." "주 후원자는 민중 단체인 북미 이슬람 단체 (Islamic Circle of North America, ICNA) 이다.","The main sponsor is a grassroots organization, Islamic Circle of North America." 단순하게 흑백으로 만들어진 광고판에는 “머리 스카프?”,"The ads, simple black-and-white panels, will feature key words or phrases about Islam on one side of the panel such as ""Head Scarf?""" "나 “예언자 무하마드”, 또는 와이이슬람닷올그(WhyIslam.org) 웹사이트 주소가 뒤에 새겨진 “당신은 알 권리가 있습니다” 와 같은 이슬람교에 대한 주요단어나 어구가 새겨질 예정이다.","or ""Prophet Muhammad?"" and the words ""You deserve to know"" along with the Web site address WhyIslam.org on the other side." 이 광고의 또 다른 후원자는 브룩클린 이슬람 사원의 시라즈 와하즈 (Siraj Wahhaj) 지도자이며 이슬람 공휴일인 라마단이 시작하는 9월부터 설치될 예정이다.,"Another of the backers of the advertising campaign which will launch in September to coincide with the monthlong Islamic holiday of Ramadan is Siraj Wahhaj, imam of a Brooklyn mosque." "그러나, 킹 의원은 와하즈가 1993년 세계무역센터 폭격의 주도자로 유죄 판결을 받은 쉐이크 오마르 아브델 라만 (Sheikh Omar Abde-Rahman) 의 성격증인이었다는 점에 이의를 제기 했다.","Wahhaj was the first Muslim to lead a prayer before the House of Representatives, but King objects to him because he was a character witness for convicted 1993 World Trade Center bombing mastermind Sheikh Omar Abdel-Rahman." "킹 의원은 “그는 이슬람 극단주의자로 알려져 있다""며 ""잘 알려진 국가기관을 통해 신뢰과 지위를 쌓으려 하고 있다""고 말했다.","""He is a known Islamic extremist, and you would be giving him credibility and stature through a known government facility,"" said King, ranking member of the Homeland Security Committee." "또한, 와하즈는 1993년 발생한 폭탄 테러에서 불기소된 공모자 170명의 명단에 올라있다.",Wahhaj also appeared on a list of 170 potential unindicted co-conspirators in the 1993 bombing case. 검찰은 명단의 모든 사람이 공모자로 여겨지고 있지는 않다고 전했다.,A prosecutor said not everyone on the list was considered a co-conspirator. 미국 언론은 마이클 블룸버그 뉴욕 시장이 킹과 같은 생각을 갖고 있지 않다고 말했다.,"Speaking to reporters Monday, New York Mayor Michael Bloomberg did not join in King's outrage about the ads." 블룸버그 시장은 “이슬람교로 개종하는 것을 옹호하려 한다면 당신은 미국의 제1 헌법개정의 보호를 받을 것이다” 고 말했다.,"""If you were to advocate becoming a Muslim, I assume the First Amendment would protect you,"" he said." "그러나 킹 의원은, 9/11 테러 사건 7주년 추모기간 동안 광고가 설치되어 있을 것이라는 점에 주목하며 “MTA에 광고 설치를 거절할 것을 요구할 것이며 이것은 언론의 자유에 대한 문제가 절대 아니라고 본다” 고 말했다.","But King, noting that the ads would be up during the seventh anniversary of the September 11 attacks, said, ""I'm calling on the MTA not to have these ads, not to go forward with them, and I don't see this as a free speech issue at all." 킹은 21일 밤 MTA에 광고 설치를 거절하라는 서한을 보냈다고 전했다.,King said he sent a letter to the MTA on Monday night demanding it reject the ads. "영화 ‘다크 나이트(Dark Knight)의 스타, 크리스찬 베일이 어머니와 누이를 폭행한 혐의를 부인하며 경찰에 협조할 것이라고 베일의 홍보담당자가 22일(현지시간) 밝혔다.","LONDON, England (CNN) ""Dark Knight"" star Christian Bale has denied allegations by his mother and sister that he assaulted them, and he is cooperating with police, Bale's publicists said Tuesday." 그의 홍보담당자는 베일은 어떠한 범죄 혐의로도 기소되지 않았다고 말했다.,"Bale has not been charged with any crime, his publicists said." 홍보담당자는 성명에서 “크리스찬 베일은 어머니와 누이가 자신에게 폭행 당했다는 신고를 받은 경찰측 조사에 협조하기 위해 런던경찰서에 자진 출두했다”고 밝혔다.,"""Christian Bale attended a London police station today, on a voluntary basis, in order to assist with an allegation that had been made against him to the police by his mother and sister,"" the statement said." 영국 언론은 경찰이 베일에게 영화 ‘다크 나이트'시사회 하루 전 런던의 한 호텔에서 어머니와 누이를 폭행했는지 여부에 대해 조사했다고 보도했다.,"British media reported that police questioned Bale over an allegation that he assaulted his mother and sister at a London hotel a day before the European premiere of ""The Dark Knight." 런던 경찰청 대변인은 이 기사와 관련된 질문에 34세의 남성이 폭행 사건으로 구속됐다는 사실만 밝히고 이름을 밝히지 않았다.,"Asked about the reports, a spokeswoman for London's Metropolitan Police said a 34-year-old man was arrested in connection with an allegation of assault but would not divulge his name." 베일의 홍보담당자는 성명에서 당시 그가 체포 됐었는지에 대한 여부는 밝히지 않았다.,The statement from Bale's publicists did not say whether an arrest had been made. 홍보담당자는 성명을 통해 “혐의를 부인한 베일은 사건 전말에 관해 충분히 설명했으며 경찰로부터 아무 혐의도 받지 않았다”고 말했다.,"""Mr. Bale, who denies the allegation, cooperated throughout, gave his account in full of the events in question and has left the station without any charge being made against him by the police,"" it said." 런던에서 남쪽으로 117km 떨어진 코프 물렌에 살고 있는 베일의 누이인 샤론은 “이번 사건은 가정사”라고 밝혔다.,"A woman believed to be Bale's sister Sharon said ""it's a family matter"" from her home in Corfe Mullen, 110 miles southwest of London, according to the AP." 영국 잉글랜드 남부 본머스 인근에 사는 베일의 어머니인 제니 베일의 집에서 나온 한 남성은 제니 베일이 이에 관해 말하고 싶어하지 않는다고 전했다.,"A man who answered the door at the home of his mother, Jenny Bale, in nearby Bournemouth said she did not want to comment, the AP reported." 베일은 영화 ‘다크 나이트’ 시사회가 끝나고 런던에 머물고 있다.,"Bale is in London after the British premiere of ""The Dark Knight,"" the latest Batman movie and a Warner Brothers film." 타임 워너의 자회사 워너브라더스가 제작한 영화 ‘다크 나이트’는 배트맨 시리즈의 최신작이다.,"Warner Brothers is owned by Time Warner, also the parent company of CNN." 베일은 영화 ‘다크 나이트’에서 배트맨인 부르스 웨인역을 맡았다.,"Bale plays Bruce Wayne/Batman in ""The Dark Knight,"" which co-stars the late Heath Ledger as the Joker." '다크 나이트’는 개봉 첫주 1억5840만달러 (약 1600억원)의 수익을 올리며 박스오피스 1위를 차지했다.,The film cashed-in with a record-breaking $158.4 million at the box office in its opening weekend. 지난 2005년에 개봉했던 영화 ‘배트맨 비긴스’에서 배트맨을 맡았던 베일은 고담시의 수퍼영웅으로 또 다시 이번 영화에 출연했다.,"Bale reprised the role of Gotham's superhero, which he played in ""Batman Begins." 열대성폭풍 ‘돌리’가 22일(현지시간) 멕시코만에서 1급 허리케인으로 강해지자 기상관측 당국이 미국 텍사스주 국경 섬에 사는 주민들에게 긴급 대피하라는 경계경보를 내렸다.,"SOUTH PADRE ISLAND, Texas (CNN) Dolly became a Category 1 hurricane Tuesday afternoon in the western Gulf of Mexico, prompting a weather official to urge anyone on Texas' barrier islands to consider leaving immediately." 기상관측 관계자는 열대성폭풍이었던 돌리의 진로가 텍사스 남쪽과 멕시코 북동쪽으로 향하면서 23일 오전에 이 지역을 강타할 것으로 예상했다.,"Dolly, formerly a tropical storm, was heading toward southern Texas and northeastern Mexico and was expected to make landfall Wednesday morning, forecasters said." "미 국립허리케인센터(National Hurricane Center, NHC)의 빌 리드 국장은 “남부 텍사스 해안 주민이 허리케인 피해를 입지 않으려면 내일까지 상황을 기다리지 말고 오늘 대피해야 한다”고 경고했다.","""Anyone in the far South Texas barrier islands who don't want to ride out the rough conditions of a hurricane should be leaving now and not waiting until tomorrow,"" said Bill Read, director of the National Hurricane Center." 리드 국장은 “23일에 대피하면 도로가 침수되어 대피하기 늦을 것”이라고 말했다.,"By Wednesday, Read said, it probably will be too late to escape the storm because roads could be ""easily overwashed." NHC는 오후 5시 시속 120km에서 약 150km의 강풍을 동반한 돌리의 중심부가 멕시코 만에 있는 텍사스에 브론즈빌에서 동남동쪽으로 약 266km 떨어진 지점까지 도달했다고 전했다.,"At 5 p.m. ET, the storm, with sustained winds near 75 mph and gusts of 90 mph, was centered in the Gulf of Mexico about 165 miles east-southeast of Brownsville, Texas, the hurricane center said." 브론즈빌부터 콜퍼스 크리스티까지 이르는 텍사스 해안과 리오 샌 페르난도에서 미국 국경 해안에 이르는 멕시고 북동쪽까지 허리케인 경계경보가 내려졌다.,A hurricane warning was in effect for the Texas coast from Brownsville to Corpus Christi and for northeast Mexico from Rio San Fernando to the U.S. border. 이스라엘 예루살렘 번화가에서 22일(현지시간) 팔레스타인 남성이 건설 중장비 1대로 승용차와 버스를 잇따라 들이받는 난동을 일으켜 경찰이 미국 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원이 투숙할 예정인 호텔 인근에서 사살했다.,"JERUSALEM (CNN) A Palestinian man went on a rampage Tuesday in downtown Jerusalem, ramming a construction vehicle into cars and buses before he was shot and killed near the hotel where Sen. Barack Obama is scheduled to stay Tuesday night." 지난 달 불도저 테러에 이어 이번이 2번째다.,It was the second such attack there this month. "이스라엘 정부는 성명에서 예루살렘 관할 경찰서장의 말을 인용, 이날 사고로 1명이 중상을 입고 4명이 경상을 입었다고 전했다.","One person was ""moderately to seriously wounded,"" and four others sustained minor injuries, according to an Israeli government statement, citing Jerusalem's police chief." 또한 충격으로 20명이 입원했다.,Twenty people were treated for shock. 이스라엘 경찰은 포크레인의 운전자가 이스트예루살렘 출신으로 22살의 팔레스타인 전과범 이라고 확인했다.,Israeli police identified the driver of the backhoe as a 22-year-old Palestinian with a criminal record from East Jerusalem. 3주전에도 팔레스타인 건설 노동자가 예루살렘에서 불도저를 끌고 차량을 향해 돌진해 3명이 숨졌고 경찰에 의해 사살된 바 있다.,"The attack came three weeks after a Palestinian construction worker drove his front-end loader over several vehicles in Jerusalem, killing three people before he was shot and killed." 정부는 성명에서 22일 포크레인 운전자가 13번 시내 버스를 포함 여러 대의 차량을 들이 받아 시민과 이스라엘 국경경비 경찰이 그를 사살했다고 밝혔다.,"The driver in Tuesday's attack struck several vehicles, including a No. 13 city bus, before a civilian and an Israeli border policeman shot him, a government statement said." 동영상에는 운전자의 시신이 포크레인 운전좌석 안에 쓰러져 있었다.,Video footage showed the body of the driver slumped inside the cab of the vehicle. 포크레인은 소형버스 와 정면 충돌했다.,The backhoe had crushed the front end of a minibus; 버스 안에 승객이 타고 있는지 명확히 확인되지 않았다.,it was unclear if anyone was inside. 승용차 1대의 앞 보닛이 파손됐고 운전자석 차문이 떨어져 흔들거렸다.,"A car's front hood was left crumpled, and the driver's side door was dangling on its hinges." 또 다른 승용차는 전복됐고 버스 1대도 옆으로 넘어져 있다.,"Another car was overturned, and a bus lay on its side." 의식을 잃은 여성이 들것에 실려갔다.,"A woman, who was conscious, was taken away on a stretcher" 이스라엘 정부는 즉시 이번 사건을 테러 공격이라고 규정했다.,The Israeli government immediately labeled the incident a terrorist attack. 조지 부시 미 대통령은 대변인을 통해 이번 공격을 비난하며 다른 정당들도 이를 비난할 것을 촉구했다.,President Bush condemned the attack through a spokeswoman and called on others to do the same. "다나 페리노 백악관 대변인은 “이번 사건이 테러 행위라고 밝혀지면 모든 정당이 이를 비난해야 한다”며 “테러 공격은 이스라엘과 팔레스타인의 평화, 부시 미 대통령의 중동 평화 중재 노력, 양국 지도자들의 평화 노력을 더 진행시킬 수 없게 한다”고 밝혔다.","""If it turns out that it was terrorism, all parties must condemn it,"" White House spokeswoman Dana Perino said. ""Terrorist attacks do nothing to further the goals of Israel and Palestine living side by side in peace, a goal the president has been advocating for, and that both of those countries' leaders have been working toward. """ 미국 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원 의원이 22일(현지시간) 요르단 수도 암만에 도착해 가진 회담에서 오바마에 열광하는 분위기를 찾기 힘들었다.,"(CNN) Sen. Barack Obama on Tuesday toured the Jordanian capital of Amman, where the much talked about ""Obama-mania"" is not that easy to find." 미국 퓨 리서치센터(Pew Research Center)의 최근 조사에서는 요르단 국민 22%만이 미국 대선에서 오바마의 승리를 확신하는 것으로 나타났다.,"Just 22 percent of Jordanians who are following the U.S. presidential election have confidence in Obama, according to a recent survey from the Pew Research Center." "오바마는 주변 국가인 이집트,레바논, 터키에선 부정적 비난을 받았다.","And in the nearby countries of Egypt, Lebanon and Turkey, Obama also gets negative reviews." 오바마는 아직까지 이들 중동국가에서 공화당 대선후보인 존 매케인 상원의원보다 우세지만 요르단에선 양 후보의 지지율이 거의 같다.,"Obama still fares better than John McCain in those countries, but in Jordan the two candidates are about equal." 그러나 오바마는 다른 국가에선 수퍼스타로 추앙받고 있다.,But the presumptive Democratic presidential candidate is revered as a superstar in other parts of the world. 오바마가 후에 방문할 프랑스와 독일에서는 오바마에 대한 지지율이 80%인 반면 매케인에 대한 지지율은 30%를 웃돌고 있다.,"In France and Germany where Obama will travel later this week more than 80 percent have confidence in the senator from Illinois, while just a third say they have confidence in McCain." 이번 주 순방할 영국에서의 오바마에 대한 지지율은 약간 하락했다.,"Obama's numbers are only slightly lower in Britain, another stop on this week's trip abroad." "퓨 리서치센터가 24개국을 대상으로 조사한 결과, 영국은 오바마에게 74%, 매케인에게 44%의 지지율을 나타냈다.","According to Pew's 24-nation survey, 74 percent express confidence in him there, compared to 44 percent for McCain." 보스니아 대통령을 지낸 라도반 카라지치가 전범 혐의와 관련해 세르비아에서 추방되는 데 법적으로 대응할 것이라고 그의 변호사가 22일(현지시간) 밝혔다.,"BELGRADE, Serbia (CNN) Former Bosnian leader Radovan Karadzic will fight extradition from Serbia on war crime charges, his lawyer said Tuesday." 스베타 부자시치 변호사는 또한 세르비아가 카라지치를 체포해 발표할 때까지 3일 간 은밀히 구금했다고 주장하며 카라지치를 체포한 세브리바의 이유에 대해 이의를 제기했다.,Lawyer Sveta Vujacic also disputed Serbian accounts of Karadzic's arrest alleging the man known as the 'Butcher of Bosnia' was seized Friday and held in secret for three days. 카라지치(63)는 참혹한 사라예보 포위공격을 명령하고 1995년 스레브레니차 내 8000명 이슬람교도 집단학살 등 2차 세계대전 이후 유럽에서 가장 참혹한 일부 잔학행위를 자행해 전범 혐의로 기소됐다.,"Karadzic, 63, is accused of ordering the deadly siege of Sarajevo and some of the worst atrocities in Europe since World War II including the 1995 massacre of 8,000 Muslims in Srebrenica" 부자시치 변호사는 세르비아 당국이 카라지치의 체포에 관한 진실을 밝히지 않고 있다고 주장했다.,Vujacic said Serbian authorities were not telling the truth about Karadzic's arrest. 그는 “카라지치 체포 당시 누가 그를 체포했으며 체포된 18일 이후 21시간 30분 동안 그가 어디에 구금됐는지 아무도 밝히지 않았다”고 말했다.,"""Nobody seems to know who arrested him and where he has been since last Friday at 21:30 hours, when he was arrested,"" he said." "부자시치 변호사는 “카라지치는 자신에게 경찰 배지를 몇몇 사람들에 의해 어떤 장소로 끌려가 감금됐다”며 ""경찰이 카라지치의 눈을 가리고 어떤 장소로 데리고 간 행위는 명백히 위법이다""고 주장했다.",that these people showed him a police badge and then he was taken to some place and kept in the room. He was blindfolded ... he was kept in some room ... and that is absolutely against the law what they did. "그는 “카라지치는 네덜란드 헤이그에 있는 국제유고전범재판소(ICTY)로 인도하는 데에 대한 항소와 형사고발 조치를 착수할 것""이라고 밝혔다.",Vujacic said he will launch criminal proceedings in addition to an appeal against Karadzic's transfer to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) at The Hague. 알렉스 퍼거슨 맨체스터 유나이티드 감독은 크리스티아누 호날두에게 레알 마드리드로 이적하는 것은 선수 생활에서 최악의 선택의 될 수 있다고 경고했다.,"Manchester United manager Alex Ferguson has warned Cristiano Ronaldo that moving to Real Madrid would be ""the worst thing"" for his career." 호날두는 지난 주말에도 맨유에 미래를 걸 뜻이 없음을 밝혔지만 퍼거슨 감독은 지난해 42골을 기록한 호날두가 올드트래포드 구장에서 떠나지 않을 것이라고 확신했다.,"The Portugal winger again refused to commit himself to the Red Devils over the weekend, but Ferguson is confident he will stay at Old Trafford after scoring 42 goals last season." 그는 21일(현지시간) 클럽이 투어 일정을 벌이고 있는 남아공에서 “챔피언스리그 결승전이 끝난 후 그는 세상에서 가장 행복한 남자였다”고 말했다.,"""After the Champions League final, he was the happiest boy in the world,"" Ferguson said Monday from the club's tour of South Africa." 퍼거슨은 “그는 진정으로 세계 최고의 클럽이 어디인지 알고 있을 것”이라며 “바로 맨체스터 유나이티드”라고 말했다.,"""I think he knows genuinely where the best club is to be at, and that is Manchester United." 퍼거슨은 또 “그에게 최악의 선택은 레알 마드리드를 선택하는 것이다.,"""I honestly believe that the worst thing he could do is go to Real Madrid." 그의 나이는 23세로 현재 멋진 클럽에서 선수 생활을 하고 있고 다른 생각을 할 필요가 없다”고 주장했다.,"He's 23 years old, he is at the right club, he is at a fantastic club and there should not be any need to think in any other way." 퍼거슨은 “그는 이 클럽과 5년 계약을 맺었으며 아직까지 4년이 남아있다”며 “내가 호날두의 서명을 직접 눈으로 확인했다”고 덧붙였다.,"""He signed a five-year contract with the team last year and he has four years left,"" Ferguson said. ""That's definite I've seen his signature." 호날두는 오른쪽 발목 수술을 받아 최소한 10월까지는 그라운드에서 뛸 수 없다.,"Ronaldo, who is sidelined until at least October after recently undergoing surgery on his right ankle, is not on the tour to South Africa." 맨유는 22일 더반에서 올랜도 파이어리츠와 경기를 펼친다.,United play the Orlando Pirates on Tuesday in Durban. 미 NBC의 간판 프로인 ‘투나잇 쇼’(Tonight)의 진행을 맡아온 제이 리노의 뒤를 이어 코난 오브라이언이 2009년 6월부터 이 방송을 물려받게 됐다.,"Conan O'Brien will take over the ""Tonight"" show next June and what happens to deposed host Jay Leno after that is anybody's guess." 리노의 ‘투나잇 쇼’ 마지막 방송은 금요일인 내년 5월 29일이며 오브라이언은 6월 1일부터 그 뒤를 잇는다고 NBC의 경영진이 텔레비전비평가협회(TCA) 회의에서 밝혔다.,"Leno's last show will be Friday, May 29, and O'Brien will start the following Monday, June 1, NBC executives told a Television Critics Association meeting Monday." NBC는 리노가 계속 NBC에 남아줄 것을 요청했지만 그는 이를 받아들이지 않았다.,NBC is angling to keep Leno with the network but the late-night king has indicated he's ready to jump ship. NBC 인터테인먼트의 공동회장인 벤 실버맨과 마크 그레보프는 ABC가 리노 영입에 특별한 관심을 보이고 있다는 사실에 불쾌함을 표시하기도 했다.,"Ben Silverman and Marc Graboff, NBC Entertainment co-chairmen, were asked about the specter of Leno being hired by ABC." 오랫동안 이탈리아 전역이 곤혹스러웠다.,"NAPLES, Italy (CNN) For years, it's been a national embarrassment." 지난해 나폴리 거리에 줄지어 있던 쓰레기 더미는 이탈리아의 이미지를 손상시켰다.,"Over the past year, it's spiraled into a crisis damaging Italy's image all over the world: the heaps of garbage lining the streets of Naples." 악취로 방문객수가 많이 줄었다.,The stench alone has kept many visitors away. 14년 전부터 쓰레기 매립장 부족이 문제가 됐지만 지난해 주민들이 결국 폭발했다.,"It began more than 14 years ago, but flared up last year when official dumps were declared full." 선택의 여지가 없는 주민들이 쓰레기를 그냥 거리에 내다버렸다.,Residents with no options simply dumped their trash along streets and sidewalks. "구형 전자제품, 가구, 화학물질이 들어간 용기들이 일반 가정쓰레기와 뒤섞여 있었다.","Mixed in with standard household trash are old appliances, furniture and containers of chemical solvents." 유럽위원회는 폐기물 처리에 관련한 유럽연합(EU) 법률 위반으로 이탈리아 쓰레기 유기를 환경과 건강에 위협이 된다고 규정했다.,"The European Commission called the trash a threat to the environment and human health, in breach of European Union rules on waste disposal." 유럽위원회는 5월 룩셈부르크에 있는 유럽재판소에서 이 문제를 해결하기로 했다.,In May the commission said it was bringing the case before the European Court of Justice in Luxembourg. 그러나 실비오 베를루스코니 총리가 다시 재임하면서 3개월이 지난 지금 많은 지역에서 쓰레기 청소가 이루어지고 있다.,"But now, three months after Silvio Berlusconi won an election to become prime minister again, many of these areas have been cleaned up." 베를루스코니 총리는 “최악의 쓰레기 위기가 끝났다”고 단언했다.,He sat down for an exclusive interview with CNN to declare that the worst of the crisis is over. 그는 “나폴리와 다른 지역의 거리와 광장이 항상 상상했던 모습으로 돌아갔다”며 “깨끗하고 문명화된 서방국가의 도시로 돌아와 거리엔 쓰레기의 그림자도 찾아볼 수 없다”고 말했다.,"""The streets and the squares of Naples, and the rest of the region, are back to being what they were always supposed to be like: Western, therefore clean cities, civilized and without the shadow of garbage left in the streets,"" he said." "베를루스코니 총리는 “국가가 이 지역과 나폴리를 다시 돌려놓았다""고 밝혔다.","The key, he said, was ""to bring the state back to this region and to Naples." 그는 “국가는 위법 상황을 계속 인정할 수 없으며 국가의 법령에 반대하는 조직화된 소수단체의 강요를 계속 받아 줄 수 없다”며 “공권력을 사용해 합법적인 강제 시행을 했다”고 말했다.,"""What I mean is that the state could not continue to accept situations that went against the law, and it could not continue to accept the impositions of minorities, sometimes small but well organized, which opposed decisions taken by state institutions. We imposed legality even through the use of force." 그는 새 쓰레기매립지를 만드는 것을 반대하는 단체들에게 대해 언급했다. 특히 주민들은 자신들이 사는 지역에 쓰레기 매립지가 생기는 것을 반대하고 있다.,He was referring to the groups that fought against opening new landfills particularly residents who don't want dumps in their neighborhoods. "베를루스코니 총리는 군과 보안군을 동원해 쓰레기 매립지 대청소 작전에 착수했다,","Berlusconi launched a massive clean-up operation, involving the military and security forces to guard the landfills." 오랜 기간 최신 소각 설비 설치 작업이 진행되고 있고 올해 말에 가동될 예정이다.,A new incinerator has been under construction for years and is expected to be in operation by the end of the year. 베를루스코니 총리는 나폴리에 소각 설비 3곳을 추가로 설립 계획이라고 밝혔다.,Berlusconi said he also plans to build three more incinerators in the area. 그는 “실제로 주말까지 3교대로 돌아가며 소각설비 설치 작업 속도를 높이고 있다”며 “2년 안에 설치 작업이 완료되길 바란다”고 말했다.,"""We actually hope to speed up construction works with three working shifts that will include weekends,"" he said. ""So we hope to complete them in two years." 포르투갈 법무장관은 경찰에 영국의 매들린 맥캔 실종사건에 관한 조사를 중단하라고 지시했으나 매들린의 부모는 계속 매들린를 찾을 것이라고 단언했다.,(CNN) Portugal's attorney general has told police to halt the probe into the disappearance of British girl Madeleine McCann but her parents vowed the search would go on. 경찰은 새로운 증거가 나올 때까지 이번 사건을 보류할 예정이다.,The police case will remain on hold unless new evidence emerges. "페르난도 핀토 모테이로 법무장관 사무실은 14개월간 진행된 매들린 실종사건 조사에서 사건과 연루된 매들린의 부모인 캐이트와 게리, 포르투갈에 사는 영국인 로버트 무라트 등 용의자 3명에서 아무런 범죄 증거가 발견되지 않았다고 밝혔다.","Madeleine's parents Kate and Gerry and Robert Murat, a Briton living in Portugal." 매들린은 당시 4살이었으며 가족과 함께 프레이아 다 루즈에 왔다가 부모가 타파스 전문 식당에서 친구들과 저녁식사를 하던 중 실종됐다.,Madeleine was nearly four when she vanished from her family's holiday apartment in Praia da Luz as her parents dined in a tapas restaurant with friends nearby. 포르투갈과 영국 경찰이 대규모 조사와 수색 작업을 벌이고 양국의 언론이 이 사건을 대서특필했으나 매들린은 아직 발견되지 않았다.,"Despite a huge police investigation and massive coverage in the Portuguese and British media, she has not been found." 매들린의 엄마인 캐이트 맥캔은 “조사된 내용과 조사할 수 있는 사항을 확인하기 위해 경찰 파일의 면밀한 조사를 기대한다”고 밝혔다.,"Kate McCann said: ""We look forward to scrutinizing the police files to see what has been done and what can be done." 캐이트 맥캔은 “사립탐정을 고용해 매들린을 찾는데 모든 수단을 다 쓸 것”이라고 말했다.,"She said they would leave ""no stone unturned"" in the continuing hunt for Madeleine by the McCanns' own private investigators." 캐이트 맥캔은 이번 사건에서 포르투갈 경찰이 자신을 용의자로 지목했을 때 충격적이었다고 덧붙였다.,Kate McCann said she thought being named as a suspect by the Portuguese police had a devastating effect on the case. 미첼은 “이들 부부를 용의자로 취급한 것은 매들린을 찾는 일에 혼란만 주었다”고 말했다.,"He said their treatment as suspects had been a ""distraction"" from the main task of finding Madeleine." 그는 “이들 부부의 평판에 악영향을 미쳐 어디서부터 다시 시작해야 할 지 고민해야 한다”며 “이들 부부가 고민할 문제는 매들린을 찾는 것 뿐이며 포르투갈 당국이 이들에게 지속적으로 협조해주길 바란다”고 밝혔다.,"""All of this has damaged their good reputations and they will have to assess where they go from here,"" he said. ""The only thing they care about is finding Madeleine. We hope that the Portuguese authorities will continue to cooperate with their private investigation.""" 미국 텍사스주 식품유통업체가 멕시코에서 수입한 할라피뇨 고추에서 살모넬라균이 발견돼 살모넬라균 확산 경로 조사가 중요한 변환점을 맞았다고 미 식품의약국(FDA)이 21일(현지시간) 밝혔다.,"o pepper imported from Mexico at a Texas food supplier, the Food and Drug Administration announced Monday." FDA는 또한 소비자들에게 할라피뇨를 날로 섭취하지 말고 생 할라피뇨를 사용한 식품도 섭취하지 말라고 경고했다.,The FDA also warned consumers not to eat fresh jalapeñ os and products made with fresh jalapeñ 이번 발견으로 최근 살모넬라 세인트폴 확산 원인에 대한 단서를 찾게 될 가능성이 있다.,The discovery may provide a clue to the source of a recent outbreak of Salmonella Saintpaul. "최근 미국 질병관리본부(The US Centers for Disease Control and Prevention, CDC)는 살모넬라 세인트폴 감염자 수가 42개주 1200명에 달했다고 밝혔다.","The bacteria have sickened more than 1,200 people in 42 states, according to the Centers for Disease Control and Prevention." CDC의 식중독 박테리아 및 곰팡이 질병 담당부의 로버트 톡스 사무차장은 “할라피뇨의 살모넬라균이 세인트폴 종과 유전적으로 동일하다는 양성 반응이 나왔다”고 말했다.,"""One of the jalapeñ o peppers has tested positive with a genetic match to the Saintpaul strand,"" said Robert Tauxe, deputy director of the CDC's Division of Foodborne, Bacterial and Mycotic Diseases." 그는 “관계 당국이 살모넬라균 오염 여부 검사를 위해 할라피뇨를 공급했던 유통업체를 조사하고 있다”고 전했다.,"He said officials are ""looking at the chain that the peppers would have passed through to decide if any of them are a point of contamination.""" 톡스 사무차장은 “이번 발견이 중요한 변환점이 됐다”고 말했다.,"Tauxe called the discovery a ""significant break." 그는 “이번 시험에서 1개의 할라피뇨 표본으로 전반적인 상황을 전부 알아낼 수 없지만 할라피뇨의 살모넬라가 살모넬라 세인트폴과 유전적으로 동일하다는 것은 매우 중요하다”며 “이번 살모넬라균 확산의 근본 원인을 조사하는 데 도움이 될 것이다”고 말했다.,"""While this one sample does not give us the whole story, this genetic break is very important,"" he said. ""This will hopefully help us pinpoint the source of this outbreak.""" "해변에 익사한 여학생 시신 2구가 놓여있는 상황에서 몇 m 떨어지 곳에 사람들이 일광욕을 즐기고 있는 사진이 보도되자 이탈리아 언론계, 종교계, 시민 운동단체가 21일(현지시간) 당혹감과 반감을 나타냈다.","(CNN) Italian newspapers, an archbishop and civil liberties campaigners expressed shock and revulsion on Monday after photographs were published of sunbathers apparently enjoying a day at the beach just meters from where the bodies of two drowned Roma girls were laid out on the sand." 이탈리아 ANSA 통신은 18일 나폴리 서부 또레가베타 해변에서 발생한 익사 사고를 보도했다. ANSA는 그날 기사에서 로마 여학생 2명이 오전에 다른 친구 2명과 바다에서 수영하다 익사했다고 전했다.,"Italian news agency ANSA reported that the incident had occurred on Saturday at the beach of Torregaveta, west of Naples, southern Italy, where the two girls had earlier been swimming in the sea with two other Roma girls." "기사에따르면, 여학생들은 구걸하고 장신구를 팔려고 해변에 갔었다.",Reports said they had gone to the beach to beg and sell trinkets. 현지언론은 여학생 4명이 거친 파도에 휩쓸려 사고가 났다고 전했다.,Local news reports said the four girls found themselves in trouble amid fierce waves and strong currents. "해변에서 조난신고를 받고 10분만에 긴급구조대가 출동, 구조대 2명이 비명 소리를 듣고 이들 중 2명을 구조했다.",Emergency services responded 10 minutes after a distress call was made from the beach and two lifeguards attended the girls upon hearing their screams. 여학생 2명은 구조대에 의해 안전하게 물에서 구조됐지만 또 다른 2명은 숨졌다.,Two of them were pulled to safety but rescuers failed to reach the other two in time to save them. 코리에레 델라 세라는 당시 시신들 주변 에 사람들이 모여들었다가 금방 흩어졌다고 전했다.,Corriere della Sera said that a crowd of curious onlookers that had formed around the bodies quickly dispersed. "그는 ""사람들이 해변을 떠나지 않고 일광욕을 계속 즐겼다”며 “경찰이 1시간 후에 관을 들고 도착해 일광욕을 즐기는 사람들 사이로 익사한 여학생 시신 2구를 운구했다”고 설명했다.","""Few left the beach or abandoned their sunbathing. When the police from the mortuary arrived an hour later with coffins, the two girls were carried away between bathers stretched out in the sun.""" "나폴리 관할 대주교인 그레센지오 세페 추기경은 자신의 지역교구 블로그에 이번 사건과 관련, ""무관심은 인간으로서 표현해서는 안 되는 감정”이라며 “외면이나 이기심이 때로는 이 사건보다 더 충격적일 수 있다”고 밝혔다.","""Indifference is not an emotion for human beings,"" Seppe wrote in his parish blog. ""To turn the other way or to mind your own business can sometimes be more devastating than the events that occur.""" 이탈리안 시민운동단체인 에브리원(EveryOne)은 웹사이트에서 “19일 발생한 익사 사고와 관련된 일은 인종차별적이고 비참한 사건”이라며 “여학생 4명이 수영도 못하면서 바다로 들어갔다는 것은 수상해 보인다”며 여학생 익사사고 기사에 대한 의구심을 나타냈다.,"In a statement published on its Web site, the Italian civil liberties group EveryOne said Saturday's drowning had occurred in an atmosphere of ""racism and horror"" and cast doubt on the reported version of events, suggesting that it appeared unusual for the four girls to wade into the sea, apparently casting modesty aside and despite being unable to swim." 에브리원은 성명에서 “가장 충격적인 것은 해변에 있던 사람들의 태도”라고 밝혔다.,"""The most shocking aspect of all this is the attitude of the people on the beach,"" the statement said." 이 단체는 “아무도 당시 현장에서 어린 여학생들의 시신을 보고도 조금도 놀라지 않았다”며“사람들이 계속 수영하고 일광욕을 즐기며 음료수를 마시거나 잡담을 하고 있었다”고 말했다.,"""No one appears the slightest upset at the sight and presence of the children's dead bodies on the beach: they carry on swimming, sunbathing, sipping soft drinks and chatting." 이탈리아 일간 라 레푸블리카 (La Repubblica)는 “여학생들의 시신이 해변 모래에 놓여 있는 동안 얼마 떨어지지 않은 곳에서 일광욕을 하거나 점심을 계속 먹고 있던 사람들도 있었다”고 보도했다.,"""While the lifeless bodies of the girls were still on the sand, there were those who carried on sunbathing or having lunch just a few meters away,"" Italian newspaper La Repubblica reported." 국제유가가 21일(현지시간) 사흘 연속 기록적인 하락세를 이어간 끝에 이란의 핵협상이 큰 성과 없이 끝나고 열대성 폭풍 ‘돌리’가 멕시코만으로 접근하면서 상승세로 돌아섰다.,"Oil prices rebounded strongly Monday, following the largest four-day slide in trading history, as investors focused on a break down of negotiations with Iran, as well as Tropical Storm Dolly, which is making its way into the Gulf of Mexico." 이날 뉴욕상업거래소(NYMEX)에서 거래된 8월 인도분 서부텍사스산 중질유(WTI)는 2.16달러 오른 131.04달러에 거래됐다.,"Light, sweet crude oil for August delivery settled up $2.16 to $131.04 a barrel." 국제유가는 21일 오전 NYMEX에서 129~130달러 사이를 오르내리다 오후 늦게 비교적 큰 폭 으로 올랐다.,"Oil endured a volatile session, bouncing between $129 and $130 for much of the morning before rebounding later in the session." "정유업계 전문지 ‘숄크 리포트’(The Schork Report)의 편집장인 스테판 쇼크는 “계약이 만료되는 29일을 전에 '사자'세력이 민감하게 반응하고 있다”며 “'사자'세력은 유가급락을 두려워하고 있다""고 전했다.","""This is the bulls' last gasp before the contract expires Tuesday,"" said Stephen Schork, editor of the energy industry newsletter The Schork Report." 시장이 미국과 이란간 해빙 가능성에 주목하면서 국제유가는 지난 4일간 배럴당 16달러 이상 하락했다.,"""The bulls had been running scared because of the huge declines we had." 투자자들은 공급차질이 유가하락에 어느 정도 영향을 줬다고 평가했다.,"Oil prices fell more than $16 a barrel over the previous four sessions, as the market focused on a possible thawing of U.S. and Iranian tensions, and investors feared that tight supplies may have eased a bit." 그러나 스위스에서 열린 이란 핵협상에서 이란 대표단이 유엔 안보리의 우라늄 농축 활동 중지 제안에 대해 명확한 입장을 보이지 않아 결렬됐다.,But negotiations between Iran and six Western nations over the Middle Eastern nation's nuclear ambitions broke down Saturday when Iran scoffed at a call to freeze its uranium enrichment plans. 파키스탄 남서부 분쟁지역에서 무장세력과 준군사 부대원간의 충돌이 발생해 군인 9명을 포함 최소 41명이 사망했다고 20일(현지시간) 파키스탄 국영통신이 보도했다.,"Gun battles between paramilitary troops and militants in Pakistan's troubled southwest killed at least 41 people Sunday, including nine soldiers, the state-run news agency reported." 파키스탄 발로치스탄에서 발생한 이번 충돌은 파키스탄 북서부 지역에서 전개되고 있는 군사작전과는 무관한 것으로 알려졌다.,"The fighting in the province of Balochistan is not connected to an ongoing military offensive in the country's northwest, which also has claimed dozens of lives." 발로치스탄은 천연가스가 풍부한 곳으로 무장세력은 자치권을 확보하기 위해 파키스탄군과 대립하고 있다.,"Balochistan is rich in natural gas, and insurgents there have been fighting Pakistani military forces for self-rule." 지난 수년간 무장세력은 파키스탄 정부가 자신들의 처지와 경제적 상황을 외면하고 있다며 불만을 토로했다.,"For years, they have complained that the government has paid little attention to them and their economic needs." 무장세력은 19일 병사들이 탑승한 호송차량을 공격했으며 파키스탄 보안군은 데라부그티에서 반격을 가했다고 지역신문이 보도했다.,"After militants in the province attacked a convoy of soldiers Saturday, security forces launched an offensive in the district of Dera Bugti, local media said." 데라부그티는 가스전 4곳이 위치하고 있으며 지난 2006년 공습 때 사망한 반군 지도자 아크바르 부그티가 기지를 운영했던 지역이다.,"Dera Bugti is home to four major gas fields and was once the operational base for rebel leader Nawab Akbar Bugti, who was killed in a military raid in 2006." 양측의 충돌로 20일까지 모두 41명이 사망한 것으로 알려졌다.,"By Sunday, the clashes claimed 41 lives, the Associated Press of Pakistan reported." 한편 파키스탄 당국은 아프가니스탄 국경지역에 위치한 발로치스탄의 무장세력은 파키스탄 북서부에서 테러를 감행한 이슬람 극단주의자와는 관련이 없다고 밝혔다.,"Pakistan has said the militants in Balochistan near the Afghan border do not have links to the Islamic hardliners who have launched assaults in other parts of the country. Recently, the province has seen an influx of Afghan refugees." 파키스탄 당국은 발로치스탄에 아프간 난민들이 모여들고 있다며 이들 가운데 탈레반 반군 지도자들이 숨어있을 것이라고 확신했다.,And Afghanistan's government believes key Taliban leaders may be hiding among them. 네팔이 공화국을 선포한지 2개월 만에 제헌의회가 21일(현지시간) 람 바란 야다브를 초대대통령으로 선출했다.,"KATHMANDU, Nepal (CNN) Almost two months after Nepal was declared a republic, lawmakers Monday voted Ram Baran Yadav, a physician, as its first ever president." 19일(현지시간)에 치러진 1차 투표에서 후보 3명 중 어느 후보도 과반수를 확보하지 못해 실시한 결선투표에서 60대의 야다브(60)가 당선됐다고 쿨 바하두르 구룽 제헌의회 의장이 발표했다.,"Yadav, who is in his 60s, was declared the president in a runoff election after none of the three candidates could get a majority in the first round held on Saturday, announced Kul Bahadur Gurung, chairman of the constituent assembly." 야다브는 네팔국민회의당 서기장으로 네팔 남부 자나크푸르의 분리독립을 주장하는 소수민족 마데시족 출신이다.,Yadav was the general secretary of the Nepali Congress party and belongs to the ethnic minority Madhesi group from Nepal's troubled southern region. 야다브는 “입헌국가의 대통령으로서 내 역할은 여러 정당들간의 조화”라고 밝혔다.,"""As constitutional president, my role will be one of coordinating between the various parties,"" Yadav said before he was declared the winner." "그는 “네팔의 주권, 영토 보전, 자주독립을 위해 일할 것이며 분쟁과 지역주의 정치를 종식시킬 것”이라고 말했다.","the sovereignty, integrity and independence of Nepal,"" he said. ""I want to bring an end to violence and end to communal politics." "지난 4월 총선으로 선출된 제헌의회 의원들이 결선투표에서 야다브 후보에게 308표, 경쟁후보인 마오주의 네팔공산당 후보로 나선 람 라자 프라사드 싱 후보에게 282표의 지지를 나타내 야다브 후보가 당선됐다.","He beat his rival Ram Raja Prasad Singh, 73, chosen by the former rebel group Communist Party of Nepal (Maoists) by 308 votes to 282 votes of the constituent assembly, for which elections were held in April." "마오주의 네팔공산당이 의회의 다수당이지만 마르크스-레닌주의자 연대 네팔공산당(UML), 네팔 정당 연합체인 마데시인민권리포럼 및 일부 소수정당인 연합전선이 21일 결선투표에서 결속해 야다브가 초대대통령으로 당선됐다.","Although the Maoists are the biggest party in the constituent assembly, an alliance of Nepali Congress, the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist), the Madhesi Janadhikar (People's Rights) Forum and several smaller parties came together in the presidential vote Monday." 로버트 무가베 대통령과 그의 정치적 라이벌인 모간 창기라이가 공식적인 대화를 전개하기로 합의했다.,Zimbabwe's president and his main political rival have signed an agreement for formal talks 양측은 21일(현지시간) 정쟁을 중단하고 무가베 대통령과 야당 지도자인 창기라이가 공동 정부를 구성하는 내용의 합의서에 서명했다.,The deal signed Monday provides the groundwork to end political violence and establish some sort of coalition government between President Robert Mugabe and opposition leader Morgan Tsvangirai. 무가베는 양측의 협상은 외부의 간섭 없이 진행될 것이라고 강조했다.,"Mugabe stressed that the coming negotiations would involve ""no dictation from the outside.""" 무가베는 “우리는 짐바브웨인으로서 여러 문제를 풀어나갈 것”이라며 “남아프리카공화국의 도움은 받게 될 것”이라고 설명했다.,"He said: ""We shall be doing this as Zimbabweans ... with the help of South Africa.""" 무가베 행정부와 야당의 합의는 무가베가 대선 결선투표에서 승리 새로운 임기에 들어간 후 3주 만에 나왔다.,The signing comes three weeks after a disputed vote that Mugabe claims gave him another term in office but was decried by opponents as a fraudulent victory won through intimidation. 무가베와 창기라이는 21일 기자회견을 열었으며 이 자리에는 타보 음베키 남아공 대통령이 참석했다.,"Both Mugabe and Tsvangirai appeared at a news conference Monday with South African President Thabo Mbeki, who mediated the memorandum of understanding." 정치적인 라이벌인 이들이 결선투표 이후 한 자리에 모습을 나타내는 것은 이번이 처음이다.,It is the first time the bitter political rivals have appeared together publicly. 무가베와 창기라이는 기자회견이 끝난 후 음베키의 제안으로 악수를 했다.,At the end of the event but only after being prompted by Mbeki Mugabe and Tsvangirai shook hands. 창기라이는 “이번 진행과정이 어떤 소득을 가져올지 판단하기는 이르다”며 “그러나 관용과 양보 그리고 협동심이 발휘될 경우 짐바브웨를 위해 좋은 결과가 나올 수 있을 것”이라고 말했다.,"Tsvangirai said ""it's too early yet to make a judgment as to the outcome of the process"" but noted that it is ""a collective effort and it involves tolerance, compromise, (and) putting the best interest of Zimbabwe at the forefront of these negotiations." 한편 창기라이는 이날 기자회견에서 무가베를 짐바브웨의 대통령이 아닌 집권 짐바브웨아프리카민족연맹-애국전선(Zanu-PF)의 총재로 지칭해 논란을 일으켰다.,Tsvangirai referred to Mugabe as president of the Zanu-PF party not the country. 미 민주당 대선주자인 버락 오바마 상원의원이 누리 알-말리키 이라크 총리와 만나 이라크 파견 미군의 철수시기에 대해 논의했다고 21일(현지시간) 알-말리키 총리실이 밝혔다.,"Sen. Barack Obama and Iraqi Prime Minister Nuri al-Maliki on Monday discussed a ""general time horizon"" for any American troop withdrawals from Iraq, al-Maliki's office said." 대통령에 당선되면 이라크전을 종식시키겠다고 밝힌 오바마는 이라크 방문기간 동안 알-말리키 총리와 이 문제에 대해 생산적인 논의를 할 것이라고 말했다.,Obama who has made ending the Iraq war a cornerstone of his run for office engaged in what were described as productive talks with al-Maliki during a trip to Iraq. 이라크 정부는 미국측에 이라크 파견 미군의 구체적인 철수 시기를 요구해왔다.,The Iraqi government has been pushing for the United States to set a general timetable to spell out troop withdrawals. 부시 행정부는 이라크 주둔 미군의 철수시기를 확정하는 것에 대해 회의적인 반응을 보였다.,The Bush administration has opposed timetables for troop withdrawals. 그러나 알-말리키와 조지 W 부시 미 대통령은 지난주 미군 철수의 시한을 정하기로 합의했다.,"But al-Maliki and President Bush last week agreed to a ""general time horizon for meeting aspirational goals"" on troop cuts." 알-말리키 총리실은 성명에서 알-말리키 총리가 오바마와의 회담에서 이 점을 다시한번 강조했다고 밝혔다.,"The prime minister reiterated that principle with Obama, according to a statement from al-Maliki's office." 알-말리키 총리는 “(이라크전)상황 전개과정이 이라크 주둔 외국군의 철수시기를 결정할 것”이라며 “그러나 그 시기는 아직 명확하지 않다”고 밝혔다.,"""Developments of the situation and the circumstances is what will decide the presence of foreign troops in Iraq, but without keeping open-ended dates,"" al-Maliki said, according to a statement from his office." 한편 오바마는 대통령에 당선되면 16개월 안에 이라크 주둔 미군을 철수시키겠다고 강조한 바 있다.,Obama has proposed withdrawing U.S. combat troops from Iraq within 16 months of taking office. 알리 알-다바그 이라크 총리실 대변인은 “미군이 2010년까지는 이라크를 떠나게 될 것”이라며 “이것은 이라크 정부가 제안한 내용”이라고 말했다.,"Spokesman Ali al-Dabbagh said the Iraqi government's ""vision"" is that most U.S. combat troops would be out of Iraq by 2010. Asked if that stance is part of the current negotiations, al-Dabbagh said, ""No. This is the Iraqi vision.""" "독일의 한 주간지는 알-말리키 총리의 말을 인용, 오바마의 제안을 환영한다고 밝혔으나 알-다바그는 “그의 발언이 전달하는 과정에서 오역됐고 잘 못 이해된 부분이 있는 것 같다”고 지적했다.","A German magazine on Saturday quoted al-Maliki as saying he backed Obama's proposal, but al-Dabbagh has said that his remarks ""were misunderstood, mistranslated and not conveyed accurately." 미국 일간지 뉴욕 타임스(NYT)는 공화당 대선후보인 존 매케인 상원의원의 이라크전 정책을 옹호하는 반박문을 게재하는 것을 거절했다.,(CNN) The New York Times has rejected an essay that Sen. John McCain wrote defending his Iraq war policy. 뉴욕타임스는 지난주 발간된 민주당 대선후보인 버락 오바마 상원의원의 이라크 정책 관련 기고문에 대한 매케인의 반박문(op-ed)을 거부했다.,The piece was in response to an op-ed from Sen. Barack Obama that was published in the paper last week. 데이비드 스레이 여론 페이지 편집장이 매케인 진영에 보낸 이메일에서 매케인의 원고를 받아줄 수 없지만 수정된 원고는 기꺼이 받아들이겠다고 밝혔다.,"In an e-mail to the McCain campaign, Opinion Page Editor David Shipley said he could not accept the piece as written, but would be ""pleased, though, to look at another draft." 그는 “오바마가 매케인과 논쟁을 벌이는 동안 그는 자신의 계획을 구체적으로 제시했다”며 “오바마 상원 의원의 기고문을 반영한 매케인의 기사가 더 훌륭할 것이다”고 덧붙였다.,"It would be terrific to have an article from Senator McCain that mirrors Senator Obama's piece.""" 뉴욕 타임스는 “뉴욕 타임즈는 물론 다른 신문들도 특집기사란에 필자의 의견을 존중하는 것이 관례”라고 밝혔다.,"Times said it is ""standard procedure on our Op-Ed page, and that of other newspapers, to go back and forth with an author on his or her submission." 뉴욕 타임스는 성명에서 “과거 에 그랬듯이 뉴욕 타임스는 매케인의 글을 다시 게재하기를 원한다”며 “1996년부터 매케인의 반박문을 7차례 개재했었고 뉴욕 타임스는 공화당 대선후보로서 매케인을 존중하며 그의 의견도 진지하게 다룬다”고 말했다.,"We have published at least seven Op-Ed pieces by Senator McCain since 1996. The New York Times endorsed Senator McCain as the Republican candidate in the presidential primaries. We take his views very seriously,"" the statement said." 뉴욕타임스가 개재를 거절한 매케인의 반박문은 오바마가 뉴욕타임스에 기고한 이라크정책에 대한 주장을 반박하는 장문의 내용을 담고 있었다.,"McCain's rejected op-ed was a lengthy critique of Obama's positions on Iraq policy, particularly his view of the surge." 매케인은 반박문에서 “오바마가 최근의 역사를 배우지 않은 것처럼 보인다”며 오바마의 이라크 군 철수 계획에 대해 비난했다.,"""Senator Obama seems to have learned nothing from recent history,"" wrote McCain, criticizing Obama's call for an early withdrawal timeline." 그는 “아이러니컬하게도 오바마는 너무 빨리 ‘임무 완수’라는 깃발을 흔든 부시 행정부의 실수를 답습하고 있다”고 밝혔다.,"""I find it ironic that he is emulating the worst mistake of the Bush administration by waving the 'Mission Accomplished' banner prematurely." 보스니아 내전 당시 보스니아 세르비아의 대통령을 지낸 라도반 카라지치가 십여 년간 숨어 지내다 검거됐다고 유엔 전범 재판소가 21일(현지시간) 밝혔다.,"(CNN) Former Bosnian Serb president Radovan Karadzic has been arrested after more than a decade in hiding, a U.N. war crimes tribunal announced Monday." "카라지치(63)는 대학살, 비인도적 범죄, 국제 전쟁 법률 위반 등의 협의로 기소됐다.","Karadzic, 63, is charged with genocide, crimes against humanity and violations of the law of war." 그는 1992년에서 1995년까지 유고슬라비아로부터 분리 독립한 보스니아-헤르체고비나가 내전을 치를 당시 보스니아 세르비아의 정치 지도자였다. 당시 스레브레니차 집단학살과 사라예보 포위공격이 있었다.,He was the Bosnian Serb political leader during the 1992-1995 war that followed Bosnia-Herzegovina's secession from Yugoslavia the time of the Srebrenica massacre and siege of Sarajevo. 그는 1996년에 공개적으로 모습을 보이지 않았고 구체적인 체포 소식도 없었다.,"He was last seen in public in 1996, and no details of his arrest were immediately available." "미 버지니아 공대에서의 총기 난사 사고로 인해, 용의자를 포함하여 33명이 사망했다.","A US shooting rampage at the Virginia Tech university has left 33 people, including a suspected gunman, dead." "두 시간 간격으로 두 번의 총격이 있었는데, 학생 기숙사에서 두 명이 사망했고, 공대 건물에서 30명과 범인이 사망했다.","There were two incidents two hours apart, at a student dorm where two were killed and at an engineering building where 30 and the gunman died." 경찰은 두 사건을 연관 짓기 위해 노력하고 있으나 아직 범인의 신원을 밝히지 못했다.,Officers said they were working to link the attacks and had not yet identified the gunman. 웬델 프린첨 버지니아 공대 경찰서장은 현지시간 7시 15분 (그리니치 표준시 12시 15분)에 웨스턴 앰블러 존스턴 홀 기숙사에서 총격이 있다고 알리는 전화가 긴급 구조대에 걸려왔다고 말했다.,Virginia Tech police chief Wendell Flinchum said that emergency services had received a call at 0715 (1215 GMT) alerting them to a shooting at the dormitory - West Ambler Johnston Hall. "그는 두 시간 뒤 총격을 알리는 두 번째 제보가 들어왔고, 이번 에는 노리스 홀 공대 건물에서였다고 말했다.","He said that two hours later there was a second report of shooting, this time at the engineering building, Norris Hall." "첫 번째 총격 후 캠퍼스를 왜 봉쇄하지 않았냐는 질문에, 프린첨 경찰서장은 이 단계에서는 단발적인 사건으로 생각되었다고 말했다.","Asked why the campus was not closed after the first shooting, Flinchum said that, at that stage, it was thought to be an isolated incident." 경찰은 첫 번째 총격이 “내부자 소행”이며 범인이 캠퍼스를 벗어난 것으로 생각했다.,Police believed the first shooting may have been a ””domestic incident”” and that the gunman had left the campus. 정부는 오늘 시작하는 제16차 남북 장관급 회담에서 한반도 평화 체제 구축을 제안할 예정이라고 통일부 관계자가 월요일날 밝혔다.,"South Korea will propose establishing a peace framework on the Korean Peninsula during the 16th round of inter-Korean minister-level talks that starts today, a Unification Ministry official said Monday." 김천식 통일부 교류협력국장은 “남북이 이 문제에 대해 진지하게 논의해야 한다고 생각한다”고 기자단에게 전했다.,"``We think it is necessary for the two Koreas to start serious discussions on the matter,’’ Kim Chun-sik, director of the ministry’s Inter-Korean Exchanges and Cooperation Bureau, told reporters." 남북 장관급 회담의 대변인이기도 한 김 국장은 북핵 관련 6자 회담을 통해 북핵 문제가 “실질적인 진전”을 보이고 있어 이번 안건을 제출하게 됐다고 말했다.,"Kim, who is also spokesman for the inter-Korean Cabinet talks, cited ``substantial progress’’ in the six-nation talks on the North’s nuclear weapons program as a reason to put forward the agenda." "남북한과 함께 미국, 중국, 일본 및 러시아 등이 참가하는 6자 회담은 9월 19일 베이징에서 재개된다.","The six-nation talks, in which the U.S., China, Japan and Russia participate along with the two Koreas, reopen today in Beijing." "군 지휘관들, 국방개혁안 우려      2005.10",Commanders worry about the military reform plan. 뉴욕서 9.11 테러 추도식 열려     2005.10,A memorial service to the 9.11 terror held in NY. "2007년 말 기준으로 한국의 국영 국민연금의 규모는 약 220조원(미화 2,326억 달러)에 이르며, 점점 더 많은 금액이 증권에 투자되고 있다고 한 정부 보고서가 목요일 발표했다.","South Korea´s state-run pension funds held nearly 220 trillion won (US$232.6 billion) as of the end of 2007, with an increasing amount of money being invested in stocks, a government report showed Thursday." "Bush to ask for additional $50bn regard to Katrina.부시, 카트리나 지원금 500억 달러 추가 요청 2005.10","As water is pumped out of New Orleans, the diminishing flood reveals dead bodies, raw sewage, fuel and rusting vehicles - nine days after Hurricane Katrina hit." 부시 미 대통령은 허리케인 카트리나 피해 지원에 사용할 최소 500억 달러의 추가 자금을 의회에 요청할 예정이다.,President Bush is to ask Congress for more than $50bn (£27bn) in extra emergency funding to deal with the aftermath of Hurricane Katrina. "이 금액은 이미 지원받은 100억 달러와 더불어 이재민 구호, 식수 정화 및 공중 위생에 쓰이게 된다.","The money - on top of $10bn that has already been granted - is slated for rescue efforts, clean drinking water, and public health needs." 관계 당국은 범란한 물이 오염되어 5명이 사망했다고 밝혔으며 이들은 콜레라 관련 박테리아로 오염된 물에 접촉한 이후 감염됐다.,They apparently contracted infections after coming into contact with cholera-related bacteria in the water. "미국 환경보호국은 범람한 물에서 유해한 수준의 대장균, 기타 박테리아 및 납 성분이 다량 검출됐다고 밝혔다.",The US Environmental Protection Agency says the floodwaters contain unsafe levels of E.coli and other bacteria as well as high levels of lead. "허리케인 카트리나가 뉴올리언스 지방을 강타한지 9일 만에 물이 점차 빠져나감에따라 시신과 더러운 오수, 연료 , 녹슨 차량 등이 모습을 드러내고 있다.","As water is pumped out of New Orleans, the diminishing flood reveals dead bodies, raw sewage, fuel and rusting vehicles - nine days after Hurricane Katrina hit." "야후, 중국 기자 체포에 협조     2005.10",Yahoo helps arresting Chinese journalist. 태풍 나비로 일본에서 4명 사망     2005.10,Four people dead of Nabi in Japan. 32년 전 친북 단체를 조직했다는 이유로 사형을 당한 8명의 피고인들에 대해 법원이 무죄를 선고했다.,"The Seoul Central District Court acquitted eight dissident activists of treason, 32 years after they were hanged for allegedly forming a pro-North Korean political party." 1975년 박통의 독재 정치를 위한 유신 이후 소위 ‘인민혁명당’에 소속된 23명의 당원 및 학생들이 ‘북한의 노선에따라 현 정부를 전복’하려 했다는 혐의를 받고 체포됐었다.,"They were among the 23 activists and students arrested in 1975 on accusations that they had formed a committee to reestablish the ””People`s Revolutionary Party””, which the brutal and repressive Park Chung-hee regime called an organization attempting to ””overthrow the Republic of Korea according to North Korean programs.”" "그중 우홍선, 송상진, 도예종, 여정남, 김용원, 서도원, 하재완, 및 이수병 등 8명은 대법원 확정 판결 18시간 만에 전격적으로 사형을 당했으며, 나머지 피고인들은 15년 간 징역을 살았다.","” The eight individuals _ Woo Hong-son, Song Sang-jin, Do Ye-jong, Yeo Jong-nam, Kim Yong-won, Seo Do-won, Ha Jae-wan and Lee Sub-young _ were executed just 18 hours after the Supreme Court sentenced them to the death penalty. The remaining suspects were sentenced to 15 years in prison." "그리고 지금 법원은 이 사건 피고인들에게 내려졌던 국가 보안법 및 국가안전법 위반, 내란 예비 음모 혐오에 대해 모두 무죄 선고를 내렸다.","In ruling, the Seoul court cleared the executed dissidents of all charges, including violation of the National Security Law and the anti-communism law and treason charges for plotting to overthrow the government.”" 레바논 무장세력 헤즈볼라가 이스라엘을 향해 230개 이상의 로켓을 발사해 양측이 교전을 시작한 이후 가장 많은 로켓을 발사했다고 이스라엘 정부 관계자가 밝혔다.,"Hezbollah fighters have launched more than 230 rockets from Lebanon, the biggest single-day barrage since the conflict began, Israeli officials say." 이중 몇 발은 지금 까지 최장거리인 이스라엘 영내70km까지 도달해 한명이 숨지고 수십 명이 부상당했다.,"One person was killed and dozens injured as some rockets landed up to 70km inside Israel, the deepest so far." 헤즈볼라의 이번 공격은 에후드 올메르트 이스라엘 총리가 이스라엘군이 헤즈볼라의 군사시설을 파괴했다고 발표한 이후 이루어졌다.,The upsurge came as Israeli Prime Minister Ehud Olmert said Israel had destroyed Hezbollah's infrastructure. 올메르트 총리는 국제평화유지군이 레바논 남부지역에 배치되기 전에 휴전은 없을 것이라고 단언하였다.,Olmert insisted there would be no ceasefire until an international force was deployed in southern Lebanon. 헤즈볼라의 로켓공격은 이스라엘군이 레바논 북동부 지역의 헤즈볼라 근거지를 공격해 조직원5명을 생포한 후 시작되었다.,"The hail of Hezbollah rockets came after Israeli troops raided Baalbek, a Hezbollah stronghold in north-east Lebanon, seizing five people they said were Hezbollah fighters." 헤즈볼라측은 생포된 5명이 모두 시민들이라고 주장하였다.,Hezbollah said they were civilians. 한편 헤즈볼라가 발사한 로켓 중 한발은 서부 해안의 나하리야 마을에 떨어져 한명이 사망하였고 이로써 교전이 시작된 이래 사망한 많은 수의 이스라엘 시민이 사망했다.,"One rocket killed a man near the town of Nahariya on the west coast, bringing the number of Israeli civilians killed since the conflict started to 19." 또한 약 36명의 이스라엘군이 사망하였다.,About three dozen Israeli soldiers have also died. 이스라엘의 공격으로 레바논에서는 약 750명이 사망하였고 이중 대부분은 시민들이라고 레바논 보건장관이 발표했다.,"In Lebanon, about 750 people - mainly civilians - have been killed by Israeli action, according to the Lebanese health minister." "Philippines Troops in Jolo clash 필리핀 정부군, 이슬람 반군과 교전     2006.09","The hail of Hezbollah rockets came after Israeli troops raided Baalbek, a Hezbollah stronghold in north-east Lebanon, seizing five people they said were Hezbollah fighters." "코리안 해럴드 지의 보도에따르면, 6자 회담 참석자들은 어제 “공동 문서”를 검토하기 위해 이틀간 휴회했는데, 이 문서에는 핵 선언문과 폐지의 절차, 그리고 이와 관련된 보상물등에 대한 내용을 다루고 있으며, 이르면 이번 화요일까지 마무리될 예정이다.","The Korea Herald reports members of the six-party talks took a two-day recess yesterday to look over a “common document,” encompassing the nuclear declaration and disablement steps and corresponding incentives, to be finalized as early as this Tuesday." "남측 대표 사절인 전영수씨는, “몇몇 대표단들은 본 문서를 완성하기 전에 다시한번 그들 정부와 상의해 볼 필요가 있다.","”Some of the delegations needed to go back and discuss with their government before finalizing the document so we decided to take a break before adopting the document,” South Korea´s chief envoy Chun Yung-woo said." 크리스토퍼 힐 미 국무부 차관이 이끌고 있는 미국 대표단은 오후 에 즉시 워싱턴으로 출발했다.,The U.S. delegation led by Assistant Secretary of State Christopher Hill immediately set out to Washington in the afternoon. 일본과 러시아 대표단 또한 조국으로 돌아갈 준비를 마쳤다.,Japanese and Russian delegations were also set to return home soon. 북한 대표단은 베이징에 머무를 것이라고 현지 외교 소식통이 전했다.,"The North Korean delegation will be staying in Beijing, diplomatic sources here said." 이번 문서를 마무리하기 위하여 다음 화요일까지 본회의가 다시 열릴 것인가에 대해서는 아직 알려지지 않았다. encompass …을 포함하다,It was not immediately made known whether another plenary session will open by Tuesday to finalize the decision on the document. 올림픽 공원 체조경기장에서 있었던 한국의 인기 그룹 동방신기의 ``The Second Asia Tour 'O''' 공연이 끝나고 휴대폰 및 디지털 카메라 등 콘서트 현장에서 물품 반환이 지연돼 큰 혼란을 빚었다.,"onfusion marred popular Korean boy band TVXQ's sold-out concert ``The Second Asia Tour 'O''' at Olympic Gymnastics Stadium in Seoul, as thousands of fans waited for hours after the concert to retrieve their cell phones and digital cameras from the organizers." 이날 콘서트를 참관한 8천 여명의 팬들은 콘서트장에 입장하기 전 세 곳의 물품보관소에서 휴대폰과 디지털 카메라를 맡겼다.,"In a move criticized as being excessive… concert organizers required the 8,000 fans who attended concert to leave their cell phones and digital cameras in three designated booths before entering the stadium." 이는 물론 공연 도중 동방신기의 사진을 불법으로 찍지 못하도록 하기 위한 처사.,This was done to ensure that fans would not be able to take photographs or videos of TVXQ during the concert. 콘서트 장면은 휴대폰 업체에서 제공하는 콘텐츠이기 때문이다.,Images of the concert were licensed to several mobile phone content providers. "콘서트가 끝나고 여자 중, 고등학생이 대부분이었던 팬들은 물품을 돌려 받기 위해 보관소로 몰려들었고 일부 팬의 경우 새벽 3시까지 기다려 소지품을 돌려 받기도 했다.","After the concert ended, fans, mostly middle school and high school girls, scrambled to retrieve their belongings. Since there was no system for the retrieval at three booths, there was a lot of confusion." 소속사에서는 콘서트 장면을 찍어 인터넷에 유통시키는 불법 행위가 부쩍 증가하고 있어 이를 우려한 자신들의 방침임을 밝히고 있다.,"Entertainment companies are increasingly becoming concerned over copyright violations resulting from these fan videos and photos, which are usually circulated on the Web." "그러나 국내의 이와같은 상황과는 반대로 국제 인기스타의 경우 자신들의 사진을 찍는 것을 허용하고 있으며, 웨스트라이프의 경우 작년 서울에서의 공연 장면을 팬들에게 찍을 수 있도록 허용했었다.","In contrast, some international pop stars allow their fans to take photographs. Irish pop superstars Westlife even asked their fans to take photos during the concert in Seoul last year." "booth 노점, 전화박스, 칸막이한 좌석, 투표용지 기입소","In a move criticized as being excessive… concert organizers required the 8,000 fans who attended concert to leave their cell phones and digital cameras in three designated booths before entering the stadium." "US plans to lift sanctions imposed on BDA 미국, 곧 대북금융제재 풀 듯     2007.05","After the concert ended, fans, mostly middle school and high school girls, scrambled to retrieve their belongings." 중국 동부 저장성에서 당국의 교회 철거에 항의하던 기독교 신도와 경찰간에 대규모 충돌이 발생했다고 언론들이 전했다.,"There've been clashes between police and Christians protesting against the demolition of a church in communist China's eastern Zhejiang province, reports say." "인권단체들에따르면 이날 충돌은 500명의 경찰이 강력하게 항의하던 3,000명의 신도들을 해산시키는 과정에서 발생했다.","The violence occurred when up to 500 police tried to break up a 3,000-strong protest, a rights group said." 홍콩에 있는 '인권과 민주주의 정보 센터'는 이번 사건으로 20여명이 다쳤으며 이중 4명은 중상을 입었다고 주장했다.,"Twenty people were hurt, including four who were seriously injured, the Hong Kong-based Information Centre for Human Rights and Democracy said." "경찰 관계자는 이번 사고가 지난 7월 마지막 토요일에 발생했으며, 프랑스 AFP와의 인터뷰에서 샤오산구 근교의 교회가 완전 철거됐다고 밝혔다.",A police official confirmed an incident had taken place on Saturday. He told the French news agency AFP that the church in the suburb of Xiaoshan had to be destroyed. "˝한국과 유럽 연합이 자유무역협정을 위한 2차 회담을 오늘 시작할 예정으로, 이번 회담에서는 무역 거래를 제한하는 각종 규제 사항에 대한 견해 차이를 줄이는 것을 목적으로 하고 있다고 코리아 헤럴드 지가 보도했다.","˝Korea and the European Union will begin their second round of talks over a free trade agreement today, aiming to narrow differences on various regulations restricting trade, according to the Korea Herald." "김한수 외교통상부 차관을 단장으로 하는 약 130명의 한국 협상단은, 이그나시오 가르시아 베르세로 유럽 공동체 무역국장을 단장으로 하는 약 60명의 유럽 연합 측 협상단과 금요일까지 브뤼셀에서 회담을 진행할 예정이다.","About 130 Korean negotiators, led by Deputy Trade Minister Kim Han-soo, will meet with about 60 EU negotiators led by Ignacio Garcia Bercero, director of trade relations at the European Commission, in Brussels through Friday." "양측은 제조, 서비스 및 투자, 규제 관련 사항들, 환경을 파괴하지 않는 개발, 논쟁 해결을 위한 규제라는 네 가지 측면에서 회담을 진행시킬 예정이라고 서울 외교통상부에서는 발표했다.","The two sides are expected to advance talks in four areas: manufacturing, services and investment, regulation-related issues, sustainable development and dispute settlement regulations, Seoul´s Ministry of Foreign Affairs and Trade said." "서울과 브뤼셀은 농업과 관련된 민감한 사항들을 공유하고 있기 때문에, 한국-유럽 연합간 FTA는 한-미 FTA 보다는 원활히 이루어질 것이라고 많은 전문가들이 예상하고 있다.",Many experts predict the Korea-EU FTA talks to proceed more smoothly than the Korea-U.S. talks because Seoul and Brussels share similar sensitive issues concerning agriculture. 한국의 기존 자유무역협정 체결에서는 농업이 항상 협정 체결의 가장 큰 장애물이 되어 왔다. negotiation 협상,"In most of Korea´s previous free trade negotiations, agriculture has stood as a major obstacle in concluding deals.˝" More than 25% of university students have experience of sex.대학생 25% 이상 성경험 있어,"had their first sexual experience when they were 20-21, but a third of the group had their first sexual experiences in middle or high school." 이들은 한 달에 5번 정도 관계를 가진다고 답했다.,They limit themselves to about five times a month. "서울 수도권 소재 대학에 재학중인 1,276명의 성의식에 대해 조사한 결과 이같이 나타났다.","The survey investigated the sexual attitudes of 1,276 students at universities in the Seoul metropolitan area." "이들 중 절반 정도(46.3%, 164명)는 20-21세 때 처음으로 성 관계를 가졌다고 답했고 33% 정도는 중고등학생 때 성 관계를 가졌다고 답했다.",said they were sexually experienced. 한일 외교 장관 파키스탄서 만날 듯,Foreign ministers of Korea and Japan is going to meet at Pakistan. ˝미국 비상국은 다수의 피해자를 낸 미시시피 강 교각 붕괴 하루가 지난 현재 시신을 찾고 있다.,"˝US emergency teams are searching for bodies a day after a bridge over the Mississippi river collapsed, killing a number of people." "최소한 네 명의 사망이 확인되고, 최대 30명이 실종되었다.",At least four people are confirmed dead with up to 30 missing. 미국 정부 관계자는 이 붕괴 사건이 테러와는 관련이 없는 것으로 판단하고 있다.,US officials are not linking the collapse to terrorism. 미네소타 미네아폴리스의 I-35W 교각의 일부가 지난 수요일 저녁 퇴근 시간대에 붕괴되었을 때 약 50대 가량의 차량이 물로 추락했다.,"Some 50 vehicles were hurled into the water when part of the I-35W bridge in Minneapolis, Minnesota, gave way during the rush hour on Wednesday evening." "미네아폴리스의 팀 돌란 경찰국장은, 사람들이 아직 차 안에 갇혀 있으며, 구조에는 최소한 3일이 더 필요할 것이라고 말했다.",Minneapolis police chief Tim Dolan said people were still trapped inside vehicles and the recovery effort would take at least three days. 수사관들은 붕괴의 원인을 파악할 때까지 이 지역을 범죄 현장으로 다루고 있다.,Investigators are treating the area as a crime scene until they determine a cause for the collapse. 조지 부시 미국 대통령은 미네소타의 사람들이 가능한 한 신속히 교각을 복구하고 재건할 수 있도록 연방 정부가 “확고하게 대응”해야 한다고 말했다.,US President George W Bush said the federal government must ”respond robustly” to help the people of Minnesota recover and rebuild the bridge as quickly as possible. 부시 대통령은 토요일에 붕괴 현장을 방문할 예정이다.,Bush will travel to the scene of the collapse on Saturday. 영부인인 로라 부시는 금요일에 사건 피해자들을 만나기 위해 금요일 미네아폴리스를 방문할 예정이다.,"His wife, Laura Bush, will visit Minneapolis on Friday to meet victims of the incident." 연방 교통부는 사건 수습과 교통 문제 해결을 위해 5백만 달러의 초기 지원금을 제공했다.,The federal Department of Transportation has offered an initial $5m to help with clean-up efforts and transport issues. 미네소타의 팀 폴렌티 주지사는 이번 붕괴 사건이 “역사적 수준의 대참사”라고 말했다.,Minnesota Governor Tim Pawlenty called the collapse a ”catastrophe of historic proportions”. "반기문 전 외교부 장관이 유엔 총장으로 선출될 때에 일찍이 유일하게 반대했던 표는 일본이었으며, 일본은 이후 “의견 없음”으로 마음을 바꾸었다고 전 유엔주재 미국 대사가 밝혔다.","The single early vote opposing former South Korean Foreign Minister Ban Ki-moon´s election as U.N. secretary-general came from Japan, which later changed its mind to “no opinion,” according to a former U.S. envoy to the United Nations." 존 볼턴 전 대사는 “항복은 대안이 아니다(Surrender Is Not an Option)”라는 그의 새 책에서 반 총장이 결국 유엔의 최고 위치에 오르게 된 과정과 북핵 문제에 대한 그의 견해에 대해 자세히 서술ㅋ했다.,"John Bolton recounts in his new book, ”Surrender Is Not an Option,” the process leading up to Ban´s eventual election to the top U.N. post and his views of the North Korean nuclear issue." 볼턴은 자신이 개인적으로 반 총장에 대한 “반대”표가 일본이 낸 것이라고 의심하고 켄조 오시마 일본대사를 설득해 정부의 뜻을 바꾸도록 했다고 밝혔다.,"The former ambassador said he personally suspected that the ”discourage” vote against Ban had come from Japan and persuaded Tokyo´s envoy, Kenzo Oshima, to change his government´s mind." 이 책에따르면 반 총장은 오시마 대사가 반대표를 던진 것을 딱 잘라 부정하자 가나를 의심했던 것으로 알려졌다.,"Ban had suspected Ghana of voting against him after Oshima flatly denied casting the disapproval vote, according to the book." "그러나 볼턴은 오시마를 만났을 때 그에게 일본의 “반대”표를 다시 고려해 줄 것을 요청했고, 그는 부정하지 않았다고 말했다.","But Bolton said when he met with Oshima and urged him to reconsider Japan´s ”discourage” vote, he did not deny it." "한국의 주한미군부대 사령관은 화요일, 느리지만 일관성 있는 진보를 예로 들면서 북한의 비핵화에 대한 6자 회담에 대해 낙관하고 있다고 밝혔다.","The top U.S. commander in South Korea said Tuesday he is optimistic about the six-nation talks on denuclearizing North Korea, citing slow but consistent progress." "동시 에, 버웰 벨 장군은 북한이 미국의 완전한 안전 보장이 없이는 변화에 저항하고 핵 무기를 포기하지 않을 것이라고 생각한다고 말했다.","At the same time, Gen. Burwell Bell said he believes Pyongyang will resist change and will not give up its nuclear weapons without a full security guarantee from the United States." "미 상원 군사위원회에서의 증언에서, 주한미군 부대장 벨은 또한 미국의 경제 및 안전상의 이점이 있다면, 한국의 평화 조약이 체결된 이후에도 미군이 한반도에 계속해서 주둔해야 한다고 주장했다.","Testifying before the Senate Armed Services Committee, Bell, head of U.S. Forces Korea (USFK), also argued for a continued American presence on the Korean Peninsula even after a Korean peace treaty is signed, given U.S. economic and security interests in the region." "벨은 남북한, 미국, 중국, 러시아 및 일본이 참가하고, 한반도 비핵화를 목표로 하고 있는 6자 회담 과정을 재개하기 위한 노력이 진행중인 와중에 상원 위원회에 출두했다.","Bell appeared before the Senate committee as efforts were under way to resuscitate the six-party process, a forum involving South and North Korea, the U.S., China, Russia and Japan, aimed at denuclearizing the Korean Peninsula." 남북은 개성에서 회담을 갖고 오랫동안 중단되었던 장관급 회담을 6월 21일-24일 서울에서 재개하는데 합의하였으나 한반도 비핵화 문제에 대해서는 별다른 진전을 보이지 못했다.,The two Koreas agreed in Kaesong yesterday to resume cabinet-level talks in Seoul June 21-24 after a long hiatus but made no progress in defusing nuclear tensions on the peninsula. 10개월 만에 재개된 이번 회담에서 장관급 회담의 일정은 합의하지 못했지만 정동영 통일부 장관이 이끄는 장관급 대표단이 6.15 남북공동선언 발표 5주년 기념식에 참석하기 위해 북한을 방문하고 남측은 북한에 비료 20만 톤을 지원한다는 3개 항목에 대해서는 동의했다.,"A three-point statement after the first inter-Korean talks in 10 months said that, apart from setting dates for full ministerial discussions, they two sides agreed a Cabinet-level delegation headed by Unification Minister Chung Dong-young will go to Pyongyang for a ceremony marking the fifth anniversary June 15 of the historic inter-Korean summit and Seoul will provide 200,000 tons of fertilizer aid to the North." 그러나 남북 관계를 증진하고자 파견된 차관급 대표단의 공동 기자회견에서는 북한이 남측의 지속적인 요청에도 불구하고 6자회담 복귀를 거부하고 있어 핵 문제에 대해서는 논의하지 못했다.,But the joint press statement by the vice-ministerial delegations on measures to enhance inter-Korean ties failed to mention the nuclear standoff despite persistent calls by the South for the North to end its boycott of the stalled six-party talks. "꼼짝 못하게 하다 한국은행, 외환시장 개입 않는다는 기사는 오보",The Bank of Korea said the report that Bank of Korea is not going to intervene foreign currency markets is not true. "황우석 교수, 환자 체세포에서 줄기세포 복제",Professor Hwang Woo-suk successfully cloned stem cells from somatic cells of patients. 짐바브웨로 보내는 무기를 실은 선박이 남 아프리카에서 하역이 금지되어 중국으로 돌아갈 수도 있다고 중국 관리가 말했다.,"The ship carrying weapons to Zimbabwe may return to China after being prevented from unloading in South Africa, a communist Chinese official has said." 잠비아 대통령은 이 무기들이 선거 후 긴장을 확대할 수 있으므로 다른 아프리카 국가들에 이 배가 영해로 들어오지 못하도록 해 달라고 요청해 왔다.,"Zambia´s president has called on other African countries not to let the ship enter their waters, in case the arms escalate post-election tensions." 중국 외교부 장위 대변인은 이 무기들이 지난해 주문된 것으로 “매우 정상”이라고 말했다.,"Chinese Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu said the weapons were ordered last year and were """"perfectly normal""""." 그러나 그녀는 이 선박의 선주들이 회항을 고려하고 있다고 말했다.,But she said the ship´s owners were considering bringing the ship back. 장 대변인은 이는 짐바브웨가 이 무기들을 인수하는 것이 불가능한 것으로 드러나고 있기 때문이지만 중국 선박 회사로부터 확인된 것은 아니라고 말했다.,Jiang said this was because it was proving impossible for Zimbabwe to receive the arms but this has not been confirmed by the Chinese shipping company. "이 중국 선박은 앙골라에 정박해 있는 것으로 알려졌으나, 미국이 앙골라와 남미비아의 항구에 이 배가 입항하지 못하도록 압력을 넣고 있다고 전해지고 있다.",The Chinese vessel was said to be bound for Angola but the US is reported to be pressuring port authorities there and in Namibia not to allow them to dock. 레비 음와나와사 잠비아 대통령은 “짐바브웨 내 긴장이 지금보다 더 고조되는 것을 원하지 않기 때문에 이번 사안은 역내 모두의 일이기를 바란다”고 말했다.,"""""I hope this will be the case with all the countries because we don´t want a situation which will escalate the [tension] in Zimbabwe more than what it is." "이집트 경찰은 정부에 의해 불법화된 반정부 단체, 무슬림 형제단원 중 15명을 선거 변동에따라 시행될 작정이었던 국민 투표 전날에 체포하였다.",Police in Egypt have arrested 15 members of the banned opposition Muslim Brotherhood on the eve of a referendum on planned electoral changes. 그들은 개헌안 찬반 국민 투표에 불참할 것을 독려하는 팸플릿을 배포하려다 경찰에 연행되었다.,They were seized for possessing fliers urging a boycott of the referendum. 이번 달에만 800여명의 무슬림 형제단원들을 국민투표 반대 시위 등의 혐의로 연행되었다.,More than 800 members of the Muslim Brotherhood have been arrested this month for protesting against the vote. "반정부 단체는 다수 후보의 대선 출마를 허용하는 제안은 무바라크 대통령과 경쟁하는 데 너무나 많은 제약을 담고 있다고 말했다. 국민 투표, 일반 투표",Opposition groups say the proposals allowing multi-candidate elections contain too many constraints for anyone to challenge President Hosni Mubarak. "TV 토크쇼 진행자, 마이클 잭슨 재판은 고소자가 의심스러워",A TV chat show host said Michael Jackson’s accuser is suspicious of the trial. 음악 프로듀서인 필 스펙터의 살인혐의에 대한 재심이 다시 시작되면서 2차전에 돌입했습니다.,the murder retrial of music producer Phil Spector is getting underway. 개심 진술은 오늘 로스앤젤레스에서 갖게 됩니다.,Opening statement's today in Los Angeles: “스펙터의 재심은 그가 라나 클락슨을 총으로 살해한 데 대한 2급 살인죄 여부를 두고 배심원단이 평결에 이르지 못한 체 1년 이상이 지나서 열리는 것입니다.,“Spector's new trial begins more than a year after a jury failed to reach a verdict on whether he was guilty of second degree murder in shooting death of Lana Clarkson. 스펙터는 2003년 2월 그의 알함브라 저택에서 클락슨을 살해한 혐의로 고소되었습니다.,Spector is accused of murdering Clarkson in February 2003 at his Alhambra mansion. 클락슨이 스펙터를 만나 그의 저택으로 향했을 당시 그녀는 나이트클럽 'House of Blues'의 호스티스로 일하고 있었습니다.,Clarkson was working as a hostess at the House of Blues when she met Spector and went home with him. 피고측은 40살의 클락슨이 인기가 떨어져 낙담해 자살했다고 반박했습니다.,"The defense argued that the 40 year-old Clarkson, despondent over her fading career, killed herself." 배심원단의 첫 교착상태는 (전원이 아닌) 다수가 유죄판결에 동의함으로써 발생했습니다.,The first jury deadlock tended to with the majority favoring conviction. "필라델피아의 날씨가 좋다면, 오늘밤 필리스와 레이스는 월드시리즈 5차전을 치르게 됩니다. 저는 샌디 코셀이었습니다.","Weather permitting in Philadelphia, the Phillies and Rays hope to finish off Game 5 of their World Series tonight." "despondent 실망한, 낙담한",Clarkson was working as a hostess at the House of Blues when she met Spector and went home with him. "conviction 유죄판결 Third Quarter Economic Growth Falls 미국 3분기 국내총생산, 마이너스 성장     2008.10",The first jury deadlock tended to with the majority favoring conviction. "프랑스 니콜라 사르코지 대통령은, 자국 내 고속 전철 TGV 선로를 파괴한 용의자들에게 “극도로 심각한” 처벌을 내릴 것을 요청했다.","French president, Nicolas Sarkozy, has called for those who sabotaged his country´s high-speed TGV rail network to be punished with “extreme severity”." 사르코지는 국영 절도 관리 업체인 SNCF 에서 “협동 작전”이라 지칭한 사건에 대해 가능한 모든 조사를 수행할 것을 사법부 장관에게 요청했다.,"Sarkozy asked the justice minister to carry out all necessary inquiries into what the state rail operator, SNCF, called a ”concerted campaign”." "방화범들은 선로와 신호기를 불태워, 파업 8일째에 이르러 이미 타격을 받고 있는 철도 운행 서비스를 지연시켰다.","Arsonists burnt tracks and signals, causing delays to services already hit by an eighth day of transport strikes." "그 전에, 경제 개혁에 대한 논쟁을 종결짓기 위한 회담이 열렸다.","Earlier, talks were held to try to end the dispute over economic reforms." "SNCF 의 담당자들과 파리의 국영 운송업 운영 업체인 RATP는, 노조와 정부 관계자들과 함께 수도에서 이루어진 장시간에 걸친 회의를 통해 합의에 도달하려 노력했다.","Managers from SNCF and the Paris public transport operator, RATP, held lengthy meetings with union and government representatives in the capital to try to reach a compromise." "하지만, 논쟁의 돌파구에 대한 언급은 없었고, 노동자들은 오는 목요일, 정부에서 매일 수십억 유로의 손실을 프랑스에 끼치고 있다고 주장한 파업을 계속할지 아닐지 여부를 투표에 부치기로 했다.","There has been no word of a breakthrough, however, and workers are due to vote on Thursday on whether to continue a strike which the government says is costing France hundreds of millions of euros a day." 정부는 “특별” 연금 체제를 개혁하고자 하는 핵심 제안에서 물러설 뜻이 없음을 밝혔다.,The government has vowed not to back down in its core proposal to reform the ”special” pension system. "Japanese Nobel Prize laureate said Japan’s military ambition is in a serious condition.일본인 노벨상 수상작가, “일본 군사적 야망은 우려할만한 수준","Japanese Nobel Prize laureate Kenzaburo Oe on Monday expressed concerns over his nation's military ambition. ``From late last year, Japan's ruling party has been endeavoring to revise the article nine of the constitution to increase the nation's armament.''" 일본인 노벨상 수상작가 오에 겐자부로는 일본의 군사적 야망에 대해 우려를 표했다.,Japanese Nobel Prize laureate Kenzaburo Oe on Monday expressed concerns over his nation's military ambition. 그는 서울 세종문화회관에서 열린 기자 회견에서 “지난해 말부터 일본의 여당은 군사력 확대를 위해 헌법 9조를 개정하려는 시도를 해 왔다”며 “우려된다”고 말했다.,"``From late last year, Japan's ruling party has been endeavoring to revise the article nine of the constitution to increase the nation's armament.''" 일본인 노벨상 수상작가 오에 겐자부로는 3일 일정의 서울 국제문학포럼에 참가하기 위해 방한했다.,"he said in a news conference held at the Sejong Center for the Performing Arts, in central Seoul." 노년층에 대한 장기 보호 서비스를 제공하는 복지 정책 마련될 듯,There will be a new welfare services plan supporting long term care insurance for senior citizens. "˝태풍 나리가 동해로 나가 위력을 잃기 전, 월요일 아침 남동부의 밀양과 안동 지방에 상륙할 것으로 예상된다.","Weathermen forecast up to 300mm more rainfall in the southwestern part of the nation until Monday morning, warning against flood damage in low-lying areas and the coast.˝" "기상청은 나리가 지난 일요일 남서부의 여수시와 제주도를 강타하여, 130대 이상의 항공기의 운항이 금지되고, 제주도 내 3,000척 이상의 배가 대피했다고 발표했다.","˝Typhoon Nari is expected to hit the southeastern region of Milyang and Andong Monday morning before losing power off the East Sea.The Korea Meteorological Administration (KMA) said Nari pounded the southwestern city of Yeosu, Jeju Island Sunday, grounding more than 130 airplanes and evacuating 3,000 ferries in Jeju." "제주도 내 에서 총 13채의 주택과 건물이 물에 잠겼고, 세 군데 도로가 폐쇄되었다.",A total of 13 houses and buildings were inundated and three streets were closed down on the island. "제주도에는 지금 까지 강수량 210mm의 비가 내렸고, 월요일까지 400mm의 비가 추가로 내릴 것으로 예상된다고 기상청은 발표했다.","Jeju island had a rainfall of 210mm so far and another 400mm is expected in the region by Monday, the KMA said." 나리는 월요일 아침 동해안의 경상남도에 상륙할 것으로 예상된다.,It predicted Nari is likely to hit South Gyeongsang Province and the east coast Monday morning. "일기예보에서는 월요일 아침까지 남서부 지역에 300mm 가량의 비가 더 내릴 것으로 예상하고 있어, 저지대와 해안가에 홍수 피해가 우려되고 있다.","Weathermen forecast up to 300mm more rainfall in the southwestern part of the nation until Monday morning, warning against flood damage in low-lying areas and the coast.˝" 헌법재판소는 미군기지 이전에 관한 한국과 미국간의 2004년 합의에 대해 평택주민들이 위헌이라며 제기한 헌법소원을 각하했다.,The Constitutional Court yesterday rejected a petition by Pyeongtaek residents to declare the agreements between South Korea and the United States in 2004 to relocate U.S. military installations unconstitutional. 미군은 현재 서울과 경기도 북부에 있는 기지를 경기도 남부 도시로 이전할 계획이다.,The U.S. military plans to relocate existing bases in northern Gyeonggi province and in Seoul to the city in southern Gyeonggi province. 이에 약 1000명 이상-대부분이 평택 주민-이 헌법소원을 제기하였다.,"The petition was filed by about 1,000 people, most of them Pyeongtaek residents." "이들은 미군기지 이전이 국회의 동의없이 이루어진 합의로 위헌의 소지가 있는데다 한국국민(납세자)들에게 부당한 부담을 안길 것이라고 주장했다. 협력, 동의, 동시 발생","It claimed that the move, which they said was agreed to without the concurrence of the National Assembly in violation of the Constitution, would put unreasonable burdens on Korean taxpayers." Wolfowitz 'to stay' at World Bank월포위츠 세계은행총재 사임하지 않기로2007.06,"The embattled World Bank President, Paul Wolfowitz, has indicated he does not plan to resign over a pay scandal." "그는 여자 친구를 승진시키고, 연봉도 인상시켰다는 사실을 인정한 이후로 사임 압력을 받아 왔다.",He has been under pressure to quit after admitting helping his partner win a promotion and pay raise. 그의 발언은 세계 정부 수뇌부가 이 스캔들을 “중대한 관심사” 라고 표현하면서도 그에게 사임하라고까지는 요청하지 않은 후에 일어났다.,He spoke after World Bank governments described the scandal as a matter of ”great concern” but stopped short of asking him to step down. "24명으로 구성되어 있으며, 정책 수립을 담당하는 개발 위원회는, 월포위츠에 대한 논란으로 빛이 바랜, 세계 은행 총회 직후 이와같이 성명을 발표했었다.",The statement from the bank's 24-member policymaking Development Committee came after talks in Washington that were overshadowed by the controversy. 월포위츠의 향후에 대한 최종 결정은 세계 은행 이사회에 의해 내려질 것이다.,The final decision on Wolfowitz's future will be taken by the bank's board of governors. "개발 위원회는 성명에서, 이사회가 이번 문제를 조사하는 것을 지지하며, 이사회가 계속 업무를 계속하는 것을 요청한다고 밝혔었다.",The committee's statement said it supported the board's actions in looking into the matter and had asked it to continue its work. "embattled 곤경에 처한, 고전중인","The embattled World Bank President, Paul Wolfowitz, has indicated he does not plan to resign over a pay scandal." 미국 대통령 취임을 26여 시간 앞둔 오바마 당선인은 지역 봉사 활동으로 (19일) 주요 일정을 시작했습니다.,"Community service is the order of the day, with the man who will be President of the United States in about 26 hours." 오전에 상이 용사가 치료를 받고 있는 월터 리드 보훈병원을 비공식 방문한 버락 오바마 대통령 당선인은 이어 마틴 루터 킹 주니어 목사 추모 기념일인 오늘 부인 미셸과 부통령 당선인 내외와 함께 지역 공동체 혁신 프로젝트에 참여했습니다.,"Barack Obama began his morning with a private visit to wounded troops at Walter Reed Medical Center in Washington. Next up on this day that honors the Reverend Martin Luther King, Jr., the President and Vice-President-elect and their wives join volunteers in a community renovation project." 마크 스미스 AP 백악관 담당 기자가 보도합니다.,Here's AP White House correspondent Mark Smith: "“이날 구체적인 행사 내용은 전해지지 않았지만, 미셸 오바마와 바이든 내외 역시 자원 봉사 활동에 참여한 후 함께 오찬 모임을 가질 예정이라고 합니다.","“The specifics of the project haven't been disclosed, but we're told Michelle Obama and Joe and Jill Biden will also do volunteer work before all of them take part in a service project luncheon." 최근 몇 년 동안 킹 목사 가족의 노력과 헌신에 힘입어 국가 지도층 인사들이 킹 목사의 업적을 추모하기 위한 지역 봉사 활동에 적극적으로 참여해 왔습니다.”,"In recent years, encouraged by the King family, national leaders have promoted such service as the best tribute possible to King's memory.”" Twilight' hits big time at the weekend box office영화 '트와일라이트' 주말 박스오피스 점령2008.11,Big time blood money at the weekend box office: "이 뱀파이어를 소재로 한 이 로맨스 영화는 이번 주말 개봉되자마자 1위로 뛰어올랐으며, 7천만 달러의 수익을 거두었습니다.",The vampire romance opens at number 1 this weekend with more than $70 million. 새로운 제임스 본드 영화 '퀀텀 오브 솔러스'는 2위로 내려앉았습니다.”,"The new James Bond movie, 'Quantum of Solace,' drops to second.”" “디즈니의 새로운 장편 애니메이션 '볼트'는 3위로 데뷔하여 이번 주말에만 2700만 달러의 수익을 올렸습니다.,"“The new Disney animated feature 'Bolt,' opens at number 3 with $27 million this weekend." 아담 비나티에리는 종료 휘슬에 맞춰 51야드 필드골을 성공시켰습니다.,Adam Vinatieri booted a 51-yard field goal as time expired. 브렛 파브가 이끄는 뉴욕 제츠가 이번 시즌 들어 처음으로 테네시 타이탄스를 격파하였습니다.,Brett Favre and the Jets becoming the first time-first team-this season to beat the Titans. 제츠가 타이탄스에 34 대 13으로 승리함으로써 테네시 타이탄스는 10승 1패를 기록하게 되었습니다.,They did it 34-13 to drop Tennessee to 10 in 1. "big time 일류의, 크게 흥행한",Big time blood money at the weekend box office: competition 경쟁,“'Twilight' is sucking the life out of the competition. 영한사전 약어표 / 한영사전 약어표,Brett Favre and the Jets becoming the first time-first team-this season to beat the Titans. 북한이 말레이시아의 쿠알라룸푸르에서 개최된 아세안 지역안보포럼(ARF)에서 마련하는 북핵 관련 회담에 불참하겠다는 의사를 밝힘에따라 국제사회에서 더욱 고립되고 강력한 제재를 받게 될 것으로 보인다.,"North Korea is expected to face further isolation and possible tougher sanctions from the international community as it turned down appeals to join talks on its nuclear and missile programs on the sidelines of the ASEAN Regional Forum (ARF) in Kuala Lumpur, Malaysia, over the weekend." 북한은 북핵 문제를 논의할 6자 회담을 재개하기 위해 미국이 먼저 북한에 대한 금융 제재를 풀 것을 요구했다.,The North has demanded the United States lift financial sanctions before it rejoins the six-party talks dealing with Pyongyang’s nuclear program. "백남순 북한 외무상은 아세안 지역안보포럼이 개최되는 동안 비공식으로 마련된 10개국 외무장관회의(미국, 한국, 중국, 러시아 등)에 불참했다.","North Korean Foreign Minister Paek Nam-sun did not show up at an informal meeting of 10 nations, including the U.S., South Korea, China and Russia, to discuss its missile and nuclear programs during the Asian security forum on Friday." 회의에는 콘돌리자 라이스 미 국무장관과 교착상태에 빠진 북핵 6자 회담 관련국들이 포함된 10개국의 외무 장관들이 참석했다.,It was attended by U.S. Secretary of State Condoleezza Rice and the foreign ministers from countries involved in the stalled six-party talks on the North Korean nuclear issue. 외무장관회의는 북핵 문제에 대한 일치점을 찾지 못한 채 끝이 났다.,The ministerial forum ended without a consensus on the North Korean missile and nuclear issue. 아세안 지역안보포럼(ARF)의 의장을 맡은 하미드 알바르 말레이시아 외무장관은 성명을 통해 “대다수의 참가국 외무 장관들이 북한 미사일 발사에 대한 우려를 표명했다.” 고 밝혔다.,Malaysian Foreign Minister and the ARF session chairman Hamid Albar said in a statement that ”most ministers expressed concern over the missile launches. 한편 백 북한 외무상은 이에앞서 미국이 대북제재를 강행하는 한 6자 회담에 참가할 수 없다고 주장했다.,” Paek said earlier that his country cannot rejoin the six-party talks on its nuclear program while the U.S. imposes sanctions on the communist state. 또한 북한의 미사일 시험 발사에 대한 비난의 공동성명을 채택한다면 포럼에 참석하지 않을 것이라고 위협,The minister even threatened to quit the forum if it adopts a joint statement denouncing the missile tests. 도로 관리반은 눈보라가 4피트 깊이의 눈을 남기고 물러간 후 다코타와 미네소타 일대의 고속도로 재개통 작업으로 분주합니다.,Road crews are busy re-opening highways in the Dakotas and Minnesota after a blizzard left 4-foot-deep snow drifts; 이번 폭풍으로 최소 4명이 사망했습니다.,the storm linked to at least 4 deaths. 월스트리트에서는 금융주들이 크게 오름에따라 이틀째 회복세가 이어지고 있습니다.,"Wall Street is extending its rally into a second day, with financial stocks padding their own big gains." 다우지수는 40포인트 상승했습니다.,And the Dow is up 40 points. "link to 관련되다, 연관되다",the storm linked to at least 4 deaths. A Church Offers Cash for Guns권총을 현금으로 교환해 주는 성당2008.10,A neighbor says the murder of Hudson's mother and brother in Chicago makes no sense. 어려운 시국이 몇몇 뉴요커들로 하여금 권총을 현금으로 교환하게 만들고 있는데 추억이 담긴 무기를 내놓는 사람도 있습니다.,"Hard times are causing some New Yorkers to turn in handguns for cash, even some sentimental weapons." 스티브 부스 씨는 부친이 2차 세계대전 당시 사용했던 권총을 내놓았습니다.”,Steve Booth parted with his father's revolver from World War II.” “이 남성은 어려운 시기에 권총 한 자루당 200달러를 보상하는 운동에 참여하게 된 계기가 현금 때문이었다고 말합니다.”,"“At $200 a pop in these hard times, this man says cash was a motivating factor.”" “팔아서 식량을 사야죠…”,“So I'll buy food with it…” “다른 사람들은 줄어들던 헌혈자 수를 늘린 것보다 거리에서 총기를 없애는 쪽이 더 많은 생명을 구한다고 말합니다.”,"“Others say guns off the street save lives, comparing the uplift from the drop off, to giving blood." 시카고 관계당국은 오스카상 수상자인 영화배우 제니퍼 허드슨의 7살 조카를 찾기 위해 수사력을 집중시키고 있습니다.,Chicago authorities are intensifying efforts to find the 7 year-old nephew of Oscar-winning actress Jennifer Hudson. 시카고의 한 이웃 주민은 허드슨의 어머니와 오빠가 살해된 것을 이해할 수 없다고 말합니다.,A neighbor says the murder of Hudson's mother and brother in Chicago makes no sense. SUV와 승용차 충돌로 4명 사망     2008.10,4 Killed as SUV Collides with Car in Tenn. GM의 자회사가 연방준비제도로부터 재정적 지원을 받게 되었습니다.,A division of General Motors is getting some financial help from the Federal Reserve: “GM의 금융자회사인 GMAC가 은행지주회사를 선언했습니다.,"“GM's financing arm, GMAC, has been declared a bank-holding company." "이 회사는 이제 7,000억 달러의 구제금융자금을 사용할 수 있게 되고 연방준비제도의 긴급대출을 받을 자격이 생겼습니다.",It can have access to the $700 billion bailout fund and be eligible for emergency loans from the Fed. 지금 까지 이 금융회사는 연방정부의 도움 없이는 파산을 선언하고 폐업할 조짐을 보이고 있었습니다.,"There were warnings that without federal help, the financing company would have had to declare bankruptcy or shut down." "GMAC는 GM의 딜러와 고객들에게 자금을 공급하며, 주택담보대출도 제공합니다.",GMAC provides financing for GM dealers and customers; it also offers home mortgages. 이 회사 지분의 절반 이상은 크라이슬러를 소유하고 있는 투자회사가 소유하고 있습니다.,More than half of the company shares are also owned by an investment fund that owns Chrysler. 워싱턴에서 다이엔 케플리였습니다.”,"Diane Kepley, Washington.”" "겨울 악천후로 페덱스가 일부 소포배달에 어려움을 겪었습니다 그래서, 페덱스의 칼라 보이드 씨는 오늘 잠시나마 사무소들이 문을 열 것이라고 말했습니다.","Nasty winter weather has made it tough for FedEx to deliver some of its packages. So, FedEx's Carla Boyd says Express station locations will be open for a while today:" “사정상 아직 배송되지 않은 소포를 고객님들이 찾아갈 수 있도록 665개의 사무소가 문을 열 것입니다.”,“There are 665 stations where customers will be able to come in and get their packages if for some reason they're not delivered.” 페덱스 사무소는 현지시각으로 오전 8시부터 정오까지 문을 엽니다.,The FedEx stations will be open from 8AM to noon local time. 경쟁업체인 UPS는 본래처럼 직원들에게 연말휴가를 부여할 계획입니다.,Rival UPS plans to keep its tradition of giving all U.S. employees the holiday off. bank-holding company 은행지주회사,"“GM's financing arm, GMAC, has been declared a bank-holding company." 영한사전 약어표 / 한영사전 약어표,“There are 665 stations where customers will be able to come in and get their packages if for some reason they're not delivered.” 미 연방법원이 로비스트 박동선씨의 보석 신청을 기각했다.,U.S. government prosecutors are against bail being set for South Korean lobbyist Tongsun Park. 그는 UN의 이라크 석유 식량 계획과 관련해 사담 후세인 정부를 위해 은밀히 로비를 한 혐의로 기소되었다.,He is accused of covertly acting on behalf of Saddam Hussein's regime concerning the UN's embattled oil-for-food program. "박동선씨는 전신 사기, 미등록 상태에서 외국정부를 위해 로비한 혐의 및 돈 세탁 음모 혐의로 기소되었다.",Park has been charged with one count of conspiracy to commit wire fraud and for acting as an unregistered representative of a foreign government and of laundering money. "A U.S. envoy’s ‘ Korea, Japan and China meeting’ 북미 6자회담 수석대표 ‘한국, 일본, 중국 회동’ 나서      2006.02",U.S. government prosecutors are against bail being set for South Korean lobbyist Tongsun Park. TOEIC 독해,That hearing is set for today. 한국의 교육부 산하의 국제 교육 기관은 외국인 영어 강사들이 대표기관을 형성하려는 움직임에 대해 긍정적으로 반응했다.,Korea’s international education agency under the education ministry reacted positively to foreign English teachers’ move to form a representative association. 이택수 국제교육진흥원장은 국제교육진흥원이 외국인 강사 협회(ATEK)와 열린 마음으로 대화를 할 것이라고 말했다.,National Institute for International Education Development President Rhee Taek-soo said that the agency will have open-minded dialogue with the fledgling Association of Teachers of English in Korea (ATEK). 이 원장은 외국인 강사들과의 왕성한 의사소통이 한국의 영어교육 발달의 핵심이라고 생각하고 있다.,Rhee sees vigorous communication with foreign teachers as key to the development of English education in Korea. “우리는 다른 문화에서 온 외국인 강사와 소통할 열린 마음이 필요합니다.,``We need open minds to communicate with foreign teachers who are from different cultures. 서로 다른 배경을 가진 두 집단(한국인과 외국인)이 소통을 통해 새로운 문화를 창조해야 합니다.”,"The two groups (Koreans and foreigners) from different backgrounds have to create a new culture through communication,’’ Rhee said in an interview with The Korea Times." 라고 이 원장은 코리아 타임즈와의 인터뷰에서 말했다.,National Institute for International Education Development President Rhee Taek-soo said that the agency will have open-minded dialogue with the fledgling Association of Teachers of English in Korea (ATEK). "South Korean officials express disappointment with the ambassador’s comments.한국 정부 관계자들, 주한 미대사의 발언에 실망 표명2006.01 원문 & 독해설명 인쇄","Top South Korean officials expressed disappointment with the ambassador’s comments, saying the U.S. should avoid provoking the North while talks over its nuclear weapons programs remain delicately poised." 한국 정부 관계자들은 6자회담이 조심스럽게 진행 중인 상황에서 미국이 북한을 자극하는 것은 삼가해야 한다며 주한미대사의 발언에 대해 실망을 표명했다.,"The U.S. ambassador, who took the post just two months ago, also stirred controversy by describing North Korea as the first government to run a state program of foreign currency counterfeiting since Nazi dictator Adolf Hitler." 2005년 10월 주한 미대사로 부임한 버시바우 대사는 북한을 아돌프 히틀러 이후 정부 차원에서 외국 화폐를 위조한 첫번째 정권이라고 표현함으로써 긴장감을 야기시켰다.,"North Korea watchers predicted a stormy response from Pyongyang, similar to the diplomatic furor that followed U.S." "이에 북한 전문가들은 콘돌리자 라이스 미국무장관의 """"폭정의 전초기지"""" 발언 이후 북한의 외교적 대응과 비슷한 북한의 반발을 예상했다.",Secretary of State Condoleezza Rice’s description of the communist nation as an ``outpost of tyranny.’ 몇 주 후면 있을 북한과 미국의 회담에 대한 전망이 어두워졌다.,’ Prospects for an agreement between North and the U.S. have darkened in recent weeks. 수백명의 불교 승려들이 삼일에 걸쳐 군부 정권에 저항하기 위해 버마인들이 가장 숭배하는 사원 주위를 행진했다.,"Hundreds of Buddhist monks have marched around Burma´s most revered temple, in a third consecutive day of protests against the military government." 승려들이 항거를 시작한 이후 처음으로 양곤에 위치한 쉐다곤 파고다에 들어갈 수 있도록 허용되었다.,The monks were allowed into the Shwedagon Pagoda in Rangoon for the first time since their protests began. 승려들은 그들을 보호하기 위해 손을 잡고 도시를 둘러싼 시민들의 인간 사슬을 가로질러 걸었다.,They walked through the city surrounded by a human chain of civilians holding hands to protect them. 그들은 정부가 최근 유가 상승으로 인해 발생한 시위를 무력으로 해산시킨 데 대한 사과를 요구했다.,"They want a government apology for the violent break-up of a recent rally, triggered by protests over price rises." "Bush nudges Israel and Palestinians toward peace부시 대통령, 이스라엘과 팔레스타인에 평화를 종용2008.03","President George W. Bush launched a U.S. drive to create a Palestinian state on Monday, with Israelis and Palestinians nearing an agreement to address the toughest issues of their decades-old conflict." "그의 유산은 이라크에서의 전쟁에 지배되고 있는데, 이제 집무실을 떠날 날을 14개월 남겨두고, 부시는 이스라엘 에후드 올메르트 총리와 팔레스타인 마흐무드 아바스 대통령을 각각 대통령 집무실에서 만나며 3일간 열정적인 중동 지역 외교 업무를 시작했다.",Bush began three intense days of Middle East diplomacy in separate Oval Office meetings with Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas. "이들 회담은 오랫동안 중단되어 있는 중동 평화 도입에 도움을 줄 수 있지만, 아무도 미국 대통령과 중동 지역 대표들 사이에 오랫동안 지속되어 온 갈등이 신속히 해소될 것이라고 생각하지는 않고 있다.","The talks could jumpstart a long-dormant peace process, but no one predicts a swift breakthrough in a conflict that has outlasted many a U.S. president and Middle Eastern leader." "콘돌리자 라이스 국무 장관은, 자신의 신용을 걸고 40개국 이상의 국가들로부터 대표들을 소집했는데, 이들 중 다수는 이란이 중동 지역에서 지배적인 세력, 그리고 핵 무기를 보유하는 것을 막기 위해 이에 참여하게 되었다. launch 〔기업·계획 따위〕에 착수하다","Secretary of State Condoleezza Rice, putting her credibility on the line, assembled representatives from more than 40 countries, many driven by a desire to prevent Iran from becoming a dominant" 영한사전 약어표 / 한영사전 약어표,"The talks could jumpstart a long-dormant peace process, but no one predicts a swift breakthrough in a conflict that has outlasted many a U.S. president and Middle Eastern leader." 시아파 성지 사원에 대한 폭탄 공격 이후 보복전으로 이라크에서 100명 이상이 사망했다.,More than 100 people have been killed in Iraq in apparent revenge attacks after the bombing of a key Shiite shrine. "바그다드에서는 총에 맞은 시체들이 여기저기에서 발견되었고, 바그다드 인근의 한 공장에서는 잔혹한 공격으로 47명의 근로자들이 숨졌다.","Scores of bullet-riddled bodies have been found in Baghdad, while in the bloodiest attack 47 factory workers were killed near the capital." 이라크의 자랄 탈라바니 대통령은 이번 폭력사태에 대해 논의하기 위해서 긴급회의를 요청했다.,President Jalal Talabani called an emergency summit of Iraq's political leaders to discuss the violence. "그러나 수니파 회교계 정치인들은 회의 참가를 거부하는 동시 에 보복전에 대한 항의로 연합회담(시아파, 쿠르드족과의 대화)도 중단했다.",Sunni Arab politicians boycotted the meeting and pulled out of coalition talks in protest at reprisal attacks. """""우리는 시아파 동맹과의 새 정부구성에 대한 협상을 중단한다""""고 이라크 수니파 회교계 정치연합인 이라크합의전선의 타레크 알 하시미가 말했다.","""""We are suspending our participation in negotiations on the government with the Shiite Alliance,"""" said Tareq al-Hashimi, a top official from the Iraqi Accord Front, Iraq's main Sunni Arab alliance." 이라크 정부는 예배시간동안 질서를 유지하기 위해서 바그다드와 주변지역에 대해 금요일 하루동안 주간통행금지를 선포했다.,The Iraqi government has announced a daytime curfew in Baghdad and the surrounding provinces for most of Friday - in a bid to help maintain order around the period of prayers. "Former dentist sold bones and body parts 전직 치과의사, 천 여구의 시신에서 장기 빼내 판매      2006.04","Scores of bullet-riddled bodies have been found in Baghdad, while in the bloodiest attack 47 factory workers were killed near the capital." The document deals with the use of American forces leaks 주한미군 전략적 유연성 다른 기밀문서 유출돼     2006.04,President Jalal Talabani called an emergency summit of Iraq's political leaders to discuss the violence. 일어사전,What's in it for you? 만약 여러분이 현금이 절실한 사업가가 아니라면 연방준비제도에서 긴급히 기준금리를 0.5%포인트 인하한 것은 무슨 의미가 있는 것일까요?,"If you're not a business person desperate for access to cash, what does it mean that the Federal Reserve this morning made an emergency half-point cut in a key interest rate?" "“만약 당신이 변동 금리의 신용카드를 보유하고 있다면 금리가 계속해서 낮은 상태일 때 이득을 볼 수 있고, 시장 지표와 연동된 변동 금리의 주택 담보대출이 있는 경우에도 이득을 볼 수 있습니다.”","“If you have a variable rate credit card why, you might benefit if the rate stays low for long enough, and if you have a variable rate mortgage tied to the right kinds of market indicators, why, you might get some benefit there, too…”" 윌리엄 던켈버그는 전미중소기업연맹(NFIB)의 수석 경제학자입니다.,William Dunkelberg is chief economist for the National Federation of Independent Business.