ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
en
ru
3063
57433
48881
7056
12449
1.08
It's interesting, isn't it?
Это интересно, не так ли?
1.25
Thank you very much.
Большое спасибо.
0.9629629629629629
Two examples come to mind.
На ум приходят два примера.
1.048780487804878
And I replied that we had never been asked!
И я ответила, что нас никогда не просили!
1.0256410256410255
Because that is how I have seen my role.
Потому что именно так я вижу свою роль.
0.8333333333333334
Economically, socially, and even politically.
В экономическом, социальном и даже политическом плане.
1.0
It is wonderful to be back in Singapore.
Замечательно вернуться в Сингапур вновь.
0.9
Nobody can predict the future with certainty.
Никто не может предсказать будущее с уверенностью.
1.6764705882352942
And that is exactly what took place in June of this year.
И это произошло в июне этого года.
0.9117647058823529
That's a label I can live with!
Это ярлык, с которым я смогу жить!
0.88
Your agenda is packed.
Ваша повестка дня готова.
1.0217391304347827
But measuring success is difficult to quantify.
Но оценку успеха трудно оценить количественно.
1.1777777777777778
But of course convergence doesn't happen in a vacuum.
Но, конечно, слияние не происходит в вакууме.
0.9479166666666666
It needs the active participation of those who can encourage it and those who will benefit.
Оно нуждается в активном участии тех, кто может поощрять его и тех, кто может внести свой вклад.
0.8775510204081632
Some of those possibilities will be discussed at this congress over the next few days.
Некоторые из этих возможностей будут обсуждаться на Конгресса в течение ближайших нескольких дней.
1.1666666666666667
But I can tell you this - without fear of contradiction.
Однако я могу вам сказать -, не боясь ошибиться.
0.9477611940298507
That is why IFLA embarked on the Trend Report, which will be launched during tomorrow's plenary session at 8:30 in the morning.
Вот почему ИФЛА иницировала Отчет о направлениях в развитии, который будет представлен в ходе пленарного заседания завтра в 8:30 утра.
1.0384615384615385
Only by working together will our voices be heard (including the need to speak with one voice) particularly on the international stage.
Только работая вместе, наш голос (в том числе необходимость говорить в один голос) будет услышан, особенно на международной арене.
1.1754385964912282
But I am convinced that libraries are going to play a pivotal role.
Но я убеждена, что библиотеки будут играть ключевую роль.
0.7741935483870968
Have a great conference.
Желаю Вам успешной конференции.
0.9692307692307692
I went to South Africa, Chile and Argentina, Australia, Malaysia and Singapore, and just last month I was in Brazil and China.
Я побывала в Южной Африке, Чили и Аргентине, Австралии, Малайзии и Сингапуре, и только в прошлом месяце я была в Бразилии и Китае.
0.8311688311688312
Now - not even on my best days do I feel like a Queen or a Pope!
Теперь, даже не в самый лучший мой день, я чувствую себя королевой или Папой!
0.9753086419753086
It will, as our conference theme suggests, be a time of infinite possibilities.
Это будет, как предлагает наша тема конференции , время бесконечных возможностей.
1.0555555555555556
In a similar fashion we are continuing to develop our multilingual websites.
Аналогичным образом мы продолжаем развивать наши многоязычные веб-сайты.
0.9130434782608695
Rather it will be a living resource that will evolve over time.
Скорее это будет живой ресурс, который со временем будет расширяться.
0.9464285714285714
Of course, two years is not a long time to achieve what I hoped might come to pass when I took on the job.
Конечно, два года - не такой большой срок, чтобы достичь того, на что я надеялась, когда заступала на свой пост.
1.0892857142857142
This year, in Mexico City, the theme was Our Digital Futures.
В этом году в Мехико, тема была "Наше цифровое будущее".
1.127659574468085
I am told there was passionate discussion and debate.
Мне сказали, прошли бурные обсуждения и дебаты.
1.12
Coming from a bilingual country myself, I have been personally committed to this project for the past two years.
Так как я родом из двуязычной страны, я лично занималась этим проектом в течение последних двух лет.
1.144927536231884
Colleagues, we are living in tumultuous, exciting, and sometimes anxious times.
Коллеги, мы живем в бурное, захватывающее, а порой и тревожное время.
1.0155038759689923
And of course, it will be available online - providing ongoing opportunities for discussion and debate over the next several years.
И, конечно, он будет доступен в Интернете -, предлагая возможности для дискуссии и обсуждения в течение следующих нескольких лет.
1.3137254901960784
I was delighted to announce the launch of the Spanish version of our website in February of this year, and the French edition in July.
Я была очень рада объявить о запуске испанской версии сайта в феврале этого года и французской в июле.
1.0802469135802468
While we can and should rejoice in our linguistic and cultural differences - we should equally rejoice in the similarities we share in the work we do in our chosen profession.
Хотя мы можем и должны радоваться нашим языковым и культурным различиям - мы должны так же радоваться сходствам в работе, которую мы делаем в выбранной профессии.
0.8173913043478261
And of course I met with many library associations and colleagues in Europe and North America.
И, конечно, я встречалась с представителями многих библиотечных ассоциаций и коллегами в Европе и Северной Америке.
0.9117647058823529
In Brisbane, Australia there is a unique service provided by the State Library of Queensland.
В Брисбене, Австралия, есть уникальная услуга, предоставляемая Государственной библиотекой Квинсленда.
1.0808823529411764
We are continually working on increasing the number of standards, guidelines and other documents made available in IFLA's seven official languages.
Мы постоянно работаем над увеличением числа стандартов, рекомендаций и других документов, представленных в семи официальных языках ИФЛА.
0.9382716049382716
Being from Canada, I chose to have my Presidential Meetings in the Americas.
Так как я из Канады, я решила, что мои Президентские заседания пройдут в Америке.
1.1770833333333333
I have been referred to by many names including the "Queen of Librarians" - and even as the "Pope of Librarians!"
Мне давали множество имен, в том числе "Королева библиотекарей" и даже как "Папа библиотекарей!"
0.9894736842105263
Since it is the nature of technology to change so rapidly, there will never be a final report.
Так как характер технологий в том, чтобы быстро меняться, наш отчет никогда не будет последним.
1.0333333333333334
So together we decided to rectify the situation by having a regional IFLA conference in Doha.
Так вместе мы решили исправить ситуацию, организовав региональную конференцию ИФЛА в Дохе.
0.9333333333333333
These commonalities are the glue that binds us together.
Эти общие черты - своеобразный клей, связывающий нас вместе.
1.1470588235294117
It was a pretty amazing session with excellent representation from the region.
Прошла великолепная сессия с отличным представительством из региона.
0.8679245283018868
Of course issues like copyright protection are only one of many that influence our ability to effectively deliver services to our patrons.
Конечно, такие вопросы, как защита авторских прав, являются лишь одним из многих, которые влияют на нашу способность эффективно оказывать услуги пользователям.
0.8163265306122449
The other language versions will follow.
Версии на других языках обязательно выйдут позже.
1.0886075949367089
To that end, this past year, I particularly focused my activities on the IFLA regions.
С этой целью в прошлом году я сосредоточила свою деятельность на регионах ИФЛА.
0.9735099337748344
The conference was followed by a two day Building Strong Library Associations workshop attended by representatives from 15 countries in the region.
Конференция сопровождалась двухдневным семинаром Создание сильных библиотечных ассоциаций, в котором приняли участие представители из 15 стран региона.
0.8597560975609756
Although every generation can say their time was special - it is difficult to imagine a more interesting time to call ourselves "librarians".
Хотя каждое поколение может сказать про свое время, что оно особенное, трудно представить себе более интересное время, для того, чтобы назвать себя «библиотекарем».
0.893491124260355
Copyright protection and limitations, and e-lending issues are but two examples that come to mind when it comes to the need for showing a common front.
Защита авторских прав и ограничения, вопросы электронного абонемента - лишь два примера, которые приходят на ум, когда речь заходит о необходимости показа общего фронта.
1.074766355140187
I hoped and believed this was a theme that I would see play out across the global library stage in very real terms.
Я надеялась и верила, что это тема будет звучать на всей глобальной библиотечной арене в реальных условиях.
1.1428571428571428
In this regard I was recently made aware of the work by noted Singaporean academic and author Kishore Mahbubani.
В этой связи я недавно узнала работе известного сингапурского ученого и писателя Кишора Махбубани.
1.0040160642570282
As Dr. Ibrahim so eloquently noted in his welcome letter to this Congress, Singapore is a small nation where East meets West, where the traditional co-exists with the modern, and where people of different races and religions live together in harmony.
Как д-р Ибрагим так красочно отметил в своем приветственном письме Конгрессу, Сингапур является небольшой страной, где Восток встречается с Западом, где традиции сосуществуют с современностью, и где люди разных рас и религий живут вместе в гармонии.
1.0257731958762886
In his book "The Great Convergence: Asia, The West, and the Logic of One World", he makes a very persuasive case that "never before in history has humanity been so interconnected and interdependent."
В своей книге "Великое слияние: Азии, Запад, и логика Единого мира», он приводит очень убедительный довод, что "никогда еще в истории человечество были настолько взаимосвязано и взаимозависимо."
0.9270833333333334
And this is where IFLA works closely with library associations through our advocacy work.
И здесь ИФЛА тесно сотрудничает с библиотечными ассоциациями через нашу пропагандистскую работу.
1.0264150943396226
Minister Yaacob Ibrahim, Ambassador Chan Heng Chee, Mrs Elaine Ng, honoured guests, members of the national organizing committee, and Congress delegates - I join my colleagues in offering you the warmest of welcomes to IFLA's annual World Library and Information Congress.
Министр Йаакоб Ибрагим, посол Чан Хенг Чи, г-жа Элен Нг, почетные гости, члены Национального организационного комитета и участники Конгресса - я присоединяюсь к моим коллегам с теплым приветствием на ежегодном Всемирном библиотечном и информационном конгрессе ИФЛА.
0.9910714285714286
They use the latest technologies in innovative ways to get youth excited about possibilities for their futures.
Они используют новейшие технологии инновационными способами, чтобы молодежь увидела возможности своего будущего.
0.9516129032258065
Two very different libraries: One ultra-modern, the other smaller and not so cutting edge when it comes to technology.
Две очень разные библиотеки: Одна ультра-современная, другая поменьше и не такая передовая в области современных технологий.
1.0793650793650793
As you can imagine, as President of IFLA, I have given many keynote speeches - and have been interviewed by local media countless times.
Как вы можете себе представить, будучи президентом ИФЛА, я выступала множество раз и давала бесчисленные интервью местным СМИ.
1.1694915254237288
It is more important than ever that we remain aware of the ever-changing environment libraries will be working under in the years to come.
Сейчас важно, как никогда, помнить о постоянно меняющейся среде, в которой будут работать библиотеки в ближайшие годы.
0.9626556016597511
Then, when I was in South Africa in September for The African Public Libraries Summit, there was a young librarian from Botswana who said her library offers courses in crafts and other practical skills to the women in the community.
Потом, когда я в сентябре была в Южной Африке на саммите Африканских публичных библиотек, там был молодой библиотекарь из Ботсваны, рассказавшая , что ее библиотека предлагает курсы обучения ремеслам и другим практическим навыкам для женщин.
0.8241206030150754
If I had to choose which of my visits most exemplified how IFLA and libraries can be an incredible catalytic force for change, it would be my recent visit to Qatar.
Если бы мне пришлось выбирать, какое из моих посещений стало наиболее показательным в плане того, как ИФЛА и библиотеки могут быть невероятной силой перемен, я бы выбрала свой недавний визит в Катар.
1.2409638554216869
There is the convergence of ideas, of exchanging views and pooling collective knowledge and experience.
Существует слияние идей, обмена мнениями и объединение коллективных знаний и опыта.
1.08
It was very gratifying to hear that there was great interest expressed in pursuing future projects together.
Было очень приятно слышать о большом интересе, проявленном в реализации будущих совместных проектов.
0.781021897810219
All were excellent venues for exploring issues of mutual concern, and planning for future joint activities.
Все были великолепные места для изучения вопросов, представляющих взаимный интерес, а также планирования будущей совместной деятельности.
0.9440993788819876
And yet, the librarians in both had the same approach and similar results when it came to offering unique services to their users and their communities.
И все же, у библиотекарей из обеих библиотек был один и тот же подход и аналогичные результаты в предложении уникальных услуг для своих пользователей и их общин.
0.881578947368421
To be a very visible and active promoter and champion for libraries and the work that they do so well in communities around the world.
Быть очень заметным и активным пропагандистом и защитником библиотек и их деятельности, которую они осуществляют так хорошо в сообществах по всему миру.
0.9523809523809523
I was there last November, meeting with the AFLI - the Arab Federation of Libraries and Information.
Я была там в ноябре прошлого года на встрече с АРЫ - Арабской федерации библиотек и информационных служб.
0.8439306358381503
In fact, never before have libraries and librarians been in such a key position to help and guide their users to better and more prosperous lives.
В самом деле, никогда прежде библиотеки и библиотекари не были в таком выгодном положении, чтобы помогать и направлять своих пользователей для лучшей и более успешной жизни.
0.8993288590604027
Never before had a current IFLA President been invited to speak to them, and I was asked, "why IFLA had never had a conference there".
Впервые действующий президент ИФЛА был приглашен выступить на подобной встрече, и меня спросили: «Почему ИФЛА никогда не проводила у нас конференций?
1.2333333333333334
Whether this is your first conference, or your tenth, or more, I know you will go home tired, but inspired by the ideas you have shared, by the new friends you have made, and by the excitement of being with a group of like-minded participants who love what they do, and just want to do it better.
Неважно, первая ли это ваша конференция, десятая и т.д., я знаю, вы поедете домой уставшие, но вдохновленные идеями, новыми друзьями, и ощущением единства с людьми, которые любят то, что они делают, и просто хотят сделать свою работу лучше.
0.9157088122605364
It doesn't matter the type or size of library, nor whether it is in a developing or developed country, we all embrace similar professional values and want to provide access to as much information as possible - to as many users as possible.
Не имеет значения тип или размер библиотеки, будь то в развивающихся или развитых странам, мы все придерживаемся одних профессиональных ценностей и хотим обеспечить доступ к максимуму информации, для наибольшего количества пользователей, насколько это возможно.
1.1327800829875518
Finally, since I have referred throughout my talk to the multi-cultural and multi-lingual world we live in, I did want to mention what we are doing at IFLA to bridge linguistic divides that can put distance between and among a membership that comes from all over the world.
И наконец, так как я постоянно говорила мультикультурном и многоязычном мире, в котором мы живем, я хочу отметить, что, что мы делаем в ИФЛА в преодолении языковых барьеров, может помочь разорвать дистанцию между нашими членами во всем мире.
1.0303030303030303
He notes the rise of the global middle class that brings an unprecedented convergence of interests and perceptions, cultures and values.
Он отмечает, что глобальный рост среднего класса приводит к беспрецедентному совпадению интересов и восприятия, культур и ценностей.
0.9398907103825137
The region is so large, diverse, and important and we are absolutely delighted to have them as partners, sharing information about global library issues that affect us all.
Этот регион является настолько большим, разнообразным и важным, что мы очень рады иметь сотрудничеству в обмене информации по глобальным библиотечным вопросам, затрагивающим всех нас.
0.9323308270676691
Our proactive approach lobbying for copyright exceptions for libraries through international negotiations has been critical.
Наш активный подход - лоббирование исключений из авторского права для библиотек в рамках международных переговоров просто необходимо.
0.9825581395348837
Our discussions were far ranging and of course encompassed such key issues as equitable and comprehensive access to information and copyright exceptions and limitations.
Наши дискуссии охватывали множество вопросов, в частности таких ключевых, как справедливый и всеобъемлющий доступ к информации и исключения и ограничения в авторском праве.
0.8531073446327684
But I can tell you I was secretly pleased when during my first visit to Singapore last March, The Straits Times referred to me as a "Library Crusader".
Но я могу вам сказать , что втайне мне было очень приятно, когда во время моего первого визита в Сингапур в марте прошлого года, Е1таШ ТШез назвала меня "Крестоносцем библотек".
1.0045871559633028
And one of those women who took advantage of this service told that young librarian how her self-esteem had increased because of the program, and how she felt she could now make a positive contribution to her community.
И одна из женщин, обучавшаяся на курсах, рассказала тому молодому библиотекарю, как ее возросла самооценка после обучения, и как она почувствовала, что теперь может внести положительный вклад в жизнь своего сообщества.
1.0753424657534247
Called The Edge - its aim is to provide young people with the opportunity and inspiration to explore creativity across the spectrum of the arts and sciences.
Она называется Грань - ее цель заключается в предоставлении молодым людям возможностей для изучения творчества по всему спектру науки и искусства.
1.0675675675675675
The libraries I had the privilege to visit were so very different in their physical size and structure, but so similar in what they were trying to accomplish.
Библиотеки, которые я имела честь посетить, были такими разными по своим физическим размерам и структуре, и такими похожими в своих целях и задачах.
0.9099099099099099
We addressed the impact of digital developments and how libraries might best serve their communities.
Мы обсуждали влияние развития цифровых библиотек, и как библиотеки могут лучше обслуживать своих пользователей.
1.2450331125827814
In the case of the former, it becomes increasingly important for library associations and organizations to participate in multi-stakeholder forums and to develop non-traditional alliances.
В первом случае, библиотечным ассоциациям и организациям просто необходимо принимать участие в многосторонних форумах и развивать нетрадиционные союзы.
1.0988372093023255
When I chose my Presidential theme - Libraries: A Force For Change - with its principles of inclusion, transformation, collaboration and convergence, I had no idea how people would respond.
Когда я выбрала Президентскую тему - Библиотеки: Движущая сила перемен - С ее принципами участия, трансформации, сотрудничества и слияния, я на знала реакции библиотекарей.
1.0753138075313808
That description is very apt when I think of my visits with IFLA members and librarians around the world who work with patrons from all walks of life, cultures and religions - providing them with efficient and empathetic access to information and expertise.
Это описание очень удачное, когда я думаю о моих встречах с членами ИФЛА и библиотекарями всего мира, обслуживающими пользователей всех слоев общества, культур и религий, обеспечивая их эффективным и точным доступом к информации и знаниям.
1.155844155844156
And I know members of our Board are equally dedicated to this mission as we move forward.
И я знаю, члены Правления с равным энтузиазмом работали над этой инициативой.
1.1788617886178863
Certainly, in our world, libraries are seeing the inevitability and merit in embracing a similar convergence of attitudes, values, and standards.
Конечно, в нашем мире библиотеки видят неизбежность и преимущества в подобном сближении восприятия, ценностей и стандартов.
0.7651821862348178
Page 3 of 4 libraries will look like in a decade's time, but rather focuses on what society might look like and how libraries may adapt to best meet the evolving needs of their communities.
В докладе не говорится о том, как библиотеки будут выглядеть через десятилетие, он скорее фокусируется на том, что может быть с обществом, и как библиотеки могут адаптироваться, чтобы максимально удовлетворить растущие потребности своих сообществ.
1.2810457516339868
As I reflect on the AFLI experience, and when I think of one of the supporting principles to my theme - convergence - it is evident that it is so much more than sharing of converging technologies.
Когда я размышляю об опыте АРЫ и я думаю, что один из принципов моей темы слияние, я понимаю, что это гораздо больше, нежели обмен смежными технологиями.
1.0506329113924051
We were so gratified that the Visually Impaired Persons Treaty was recently signed in Morocco by national delegations to the World Intellectual Property Organization.
Мы были очень рады, узнав о подписании национальными делегациями в Марокко Договора о лицах с ограничениями в чтении плоскопечатных текстов на заседании ВОИС.
1.1111111111111112
It is just this sort of passion that IFLA events can generate, and that is incredibly satisfying because more often than not, that passion gets taken back to participants' home institutions.
Это был тот особый вид энтузиазма, которые появляется на мероприятиях ИФЛА, и я невероятно рада, потому что чаще всего участники привозят свой энтузиазм в свои библиотеки.
1.0
Page 4 of 4
Раде 4 о^ 4
1.1071428571428572
Copyright © 2013 Ingrid Parent.
СорупдЫ © 2013 1пдпй Рагеп!.
2.1666666666666665
SINGAPORE Submitted on: August 18, 2013
оп: Аи§и5118, 2013
1.6666666666666667
This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Ые Сгеайуе Соттоп® АйлЪийоп 3.0 Шройей Ысеп®е: Ы1р://сгеайуесоттоп®.ога/Псеп®е®/Ьу/3.0/
0.7083333333333334
This was achieved in several ways.
Этот результат был достигнут несколькими путями.
0.9770114942528736
One can safely argue that the most important aspect of success is its sustainability.
Некоторые могут справедливо заметить, что самый важный аспект успеха - это постоянство.
0.9736842105263158
The new books are yet to be procured.
Новые книги только предстоит получить.
0.875
Up until 2003, cities were nominated without public bid.
До 2003 года города номинировались без общественного обсуждения.
1.829268292682927
What possibilities do you see for the city as a result of this nomination?"
Какие возможности это может дать городу?»
0.9583333333333334
This will enable them to achieve more results.
Это позволило бы им достичь больших результатов.
0.7560975609756098
Keywords: Library partnerships.
Ключевые слова: Библиотечные партнерства.
1.0681818181818181
Over 500 children benefited from this activity.
Более 500 детей посетили данные мероприятия.
0.8620689655172413
The two public libraries were massively renovated.
Обе публичные библиотеки претерпели масштабное обновление.
1.3214285714285714
These books were published and made available for sale at a reduced price.
Они были изданы и поступили в продажу по сниженной цене.
1.0612244897959184
On November 2, 2001, the UNESCO General Conference adopted the 31c/Resolution 29, establishing the WBCC.
2 ноября 2001 года на Генеральной конференции ЮНЕСКО была принята Резолюция 31с/29 о создании ВКС.
1.1111111111111112
Sanctions should include withdrawal of support and other recognitions.
Санкции должны подразумевать лишение поддержки и других наград.
0.8947368421052632
Book Exhibitions, Arts and Culture
Книжные выставки, искусство и культура
1.25
Some of the embassies included those from Switzerland, Ghana and the British Council.
Среди участников были посольства Швейцарии, Ганы и Британский совет.
0.6862745098039216
Each school had 10 representatives.
От каждой школы было отобрано по 10 представителей.
0.8260869565217391
Library Hour/Period
Библиотечный час/период
1.125
Rivers State is one of 36 States that make up Nigeria.
Штат Риверс является одним из 36 штатов Нигерии.
1.2
Exposure and promotion of authors should be organized more regularly than an annual event.
Представление и продвижение авторов должно происходить чаще, чем раз в год.
0.7555555555555555
This focused on a book each month.
Каждый месяц был посвящен определенной книге.
1.04
The literary festivals alone inspired a lot of my classmates to start writing.
Литературные фестивали вдохновили многих моих одноклассников начать писать.
1.0980392156862746
The books were for all ages and covered all disciplines.
Эти книги охватывали все возрасты и все дисциплины.
0.8292682926829268
... enable people to write their own books, communicate better and enable government build libraries".
... позволит людям писать их собственные книги, лучше общаться друг с другом, а правительство сможет построить библиотеки».
1.1111111111111112
Individuals and organizations should support sustenance of programmes.
Частные лица и организации должны оказывать поддержку программ.
0.8405797101449275
There are international airports, seaports, several institutions of higher learning and other modern infrastructure.
Здесь расположены международные аэропорты, морские порты, несколько высших учебных заведений и другие элементы современной инфраструктуры.
1.0677966101694916
The State prides itself as the "Treasure Base of the Nation" with flowing "Rivers of Possibilities" because of her oil wealth.
Штат позиционирует себя как «Сокровищницу нации» с протекающими «Реками возможностей» благодаря большим запасам нефти.
1.1323529411764706
The number of schools with acceptable libraries increased from 33 to 57(95%).
Количество школ с доступными библиотеками возросло с 33 до 57 (95%).
1.0
The Club observed that the young people in Nigeria were gradually losing reading habit.
Участники Клуба заметили, что молодежь в Нигерии постепенно утрачивает привычку читать.
1.0869565217391304
The implication was enormous for all stakeholders.
Это было большое дело для всех его участников.
1.0
.There should be some financial and other forms of aid from UNESCO to support Bid winner-countries, especially those from the developing and poor countries.
В свою очередь, со стороны ЮНЕСКО должны быть некоторые финансовые и другие формы помощи городу-победителю отбора, особенно развивающейся или бедной стране.
0.9142857142857143
Reading Tree for Primary Schools
Читающее дерево для начальной школы
0.696969696969697
600 Secondary school students and 60 teachers.
В проекте приняли участие 600 учеников средних школ и 60 учителей.
1.4444444444444444
Young people.
Молодежь.
1.0578512396694215
Another 80-year-old author (Elechi Amadi) said: "... it will galvanize the government to begin to sponsor literature seriously".
80-летний автор Элехи Амади сказал: «... это подстегнет правительство начать серьезным образом финансировать литературу».
0.9276315789473685
Without the huge financial support from the Rivers State and Federal Governments of Nigeria, Rainbow Club would have recorded little success.
Без масштабной финансовой поддержки со стороны штата Риверс и федерального правительства Нигерии, Разноцветный книжный клуб не добился бы такого успеха.
1.0
Representatives of stakeholders should be members of this body.
Представители заинтересованных сторон должны входить в Комитет.
0.9137931034482759
According to the Oxford dictionary of current English, 3rd ed. 2001, partnership is the association of two or more people doing something together as partners.
Согласно Оксфордскому словарю современного английского языка, 3-е издание 2001 г., партнёрство - это объединение двух и более лиц с целью создавать что-то вместе и на равных.
1.2159090909090908
Contract for the construction of 4 of the 7 had been awarded and construction began in earnest by the State
Строительство 4 из этих 7 было согласовано и началось при поддержке правительства штата.
0.9565217391304348
Source: Survey Conducted between December 2013 and December, 2014.
Источник: Исследование проводилось с декабря 2013 по декабрь 2014 гг.
0.7730496453900709
I am certain this nomination will draw more children and adults into the culture of reading and then writing.
Я уверена, что это звание будет способствовать тому, что всё больше детей и взрослых будут вовлечены в культуру, чтение и затем писательство.
0.717391304347826
200 Book Clubs are now running in both public and private schools.
На данный момент в государственных и частных школах страны функционирует 200 книжных клубов.
0.8633093525179856
These are good but remain one-off symposium and drama performance, not a systematic plan for sustenance of achievements.
Это хорошие начинания, однако, один симпозиум и театральное представление не является продуманным планом по сохранению достигнутых успехов.
1.0
University Library, Rivers State University of Science and Technology, Port Harcourt, Nigeria
Университетская библиотека, Научно-технический университет штата Риверс, ПортХаркорт, Нигерия
1.02
They were inspired to love to read and write books.
У них проснулся интерес к чтению и написанию книг.
1.3571428571428572
Source: Acting Director's Office, Rivers State Library Board, February 2015.
Источник: Библиотечный совет штата Риверс, февраль 2015.
0.6756756756756757
46 workbooks were also created for the Book Clubs.
Кроме того, для проведения книжных клубов было создано 46 учебных пособий.
1.4
Impact on Public School Children and Young People
Влияние на учеников школ и молодежь
0.7894736842105263
This also shows a drop by 23%.
И здесь количество сократилось на 23%.
0.9405940594059405
The major challenge aside minor ones, is the absence of books on the shelves after five months.
Основная проблема для библиотек на данный момент - это отсутствие книг на полках спустя пять месяцев.
0.8940397350993378
4 international road shows displaying Nigeria's rich literary heritage were organized, of which the young people actively participated.
Для знакомства с богатым литературным наследием Нигерии были организованы 4 международных «дорожных шоу», активное участие в которых приняли подростки.
0.8378378378378378
Visits To a Public Library only
Только посещение публичной библиотеки
0.7692307692307693
Book Clubs
Книжные клубы
0.7878787878787878
Library Support Initiative
Инициатива по поддержке библиотек
0.8461538461538461
Following from this should be a Monitoring Committee empowered to take appropriate actions against defaulters.
Из этого следует, что Комитет по мониторингу должен получить полномочия наказывать организации, не выполняющие свои обязательства.
1.0208333333333333
2,500 students participated under this programme.
Всего в проекте приняло участие 2500 школьников.
1.1341463414634145
Port Harcourt is the capital of Rivers State having a population of about 5.6 million people.
Порт-Харкорт является столичным городом штата Риверс с численностью около 5.6 млн.
1.5
INTRODUCTION
Введение
1.0
With this impressive statistics, it is hoped that this transformation of libraries will continue.
Столь впечатляющая статистика позволяет надеяться, что эти изменения продолжаться и в дальнейшем.
0.9932885906040269
Improved funding and internet accessibility for public libraries on Bernard Carr and Afam Streets to make them meet the needs of a modern society" 5
... Улучшенное финансирование и доступ в интернет в публичных библиотеках на улицах Бернард Карр и Афам - вот, что необходимо современному обществу».
0.6530612244897959
Authors/Celebrities/Leaders Read
Писатели/Знаменитости/Общественные деятели читают
0.7016129032258065
Those that depended on visiting public libraries also dropped from 17(42.5%) to 4(10%).
Количество тех школ, которые полностью зависели от посещения публичных библиотек, также сократилось с 17 (42,5%) до 4 (10%).
0.9453125
Like most other activities that were caught-up with Nigeria's general elections, procurement of the books was not spared.
Как и большинство других инициатив, заявленных при выдвижении кандидатуры Нигерии, вопрос приобретения книг остался не решенным.
1.1428571428571428
Such partnerships will draw the attention of stakeholders, especially the government and school proprietors, to take the development of libraries and literature more seriously.
Такие партнёрства помогают убедить руководство, особенно правительство и школьных директоров, более серьезно относиться к развитию библиотек и литературы.
0.6447368421052632
From 2004, winners of WBCC emerged by public bid.
С 2004 года победители ВКС определяются с помощью общественного голосования.
0.8571428571428571
The city served as a centre point for British Military operations in World War 1 for transporting coal from Nigeria to Europe.
Во время Первой мировой войны город имел стратегическое значение для Британской армии поскольку через него уголь из Нигерии переправлялся в Европу.
0.8137931034482758
The main aim was to provide access to more reading materials and libraries for young people to get them reading again.
Главной целью было предоставить молодежи доступ к большему количеству книжных материалов и библиотек, сделать так, чтобы они снова начали читать.
0.9513888888888888
Port Harcourt became the first city in Sub-Saharan Africa to win the coveted title and second in Africa after Alexandria (Egypt) in 2002.
Порт-Харкорт стал первым городом Тропической Африки, получившим этот престижный титул, и вторым в Африке после Александрии (Египет) в 2002 году.
0.8089171974522293
Reading Tree (RT) was a weekly, graded reading exercise that ran in 50 primary and secondary schools for ages 5 to11 year-olds.
Читающее дерево - серия еженедельных многоуровневых занятий по чтению, которые прошли в 50 начальных и средних школах для учеников в возрасте от 5 до 11 лет.
0.9550561797752809
These and other measures could form part of what should sustain literary activities and address the reading and library needs of young people in the city after PHWBC 2014
Эти и другие меры могут стать частью того, что должно поддерживать литературную деятельность и отвечать потребностям молодых людей в чтении и библиотеках в городе после ВКС 2014.
0.7772020725388601
In 2005, the Club initiated "Get Nigeria Reading Again" campaign in Port Harcourt, drawing attention to reading for personal and national development.
В 2005 году Клуб объявил в Порт-Харкорте кампанию «Нигерия снова читает», которая была призвана обратить внимание общественности на чтение как инструмент персонального и национального развития.
1.25
Port Harcourt is the capital of Rivers State.
Порт-Харкорт - столица штата Риверс.
1.1388888888888888
Indigent communities had 14 ‘seed libraries' planted for them and got 9,440 books.
Для бедных районов были созданы 14 библиотек зерна и получено 9440 книг.
0.7276995305164319
The Adult Lending statistics on Table 5 shows that 582 adults borrowed books from January to December 2013, while 390 did so from January to December 2014.
Статистика книговыдачи взрослым читателям в Таблице 5 показывает, что с января по декабрь 2013 года 582 взрослых взяли книги в библиотеке, в то время как с января по декабрь 2014 года это сделали лишь 390 человек.
1.0903225806451613
The Table also shows that in December 2013 and from March to April 2014, users were technically "locked" out of the premises during the period of structural renovations.
Из Таблицы также следует, что в декабре 2013 года и с марта по апрель 2014 года библиотека была закрыта для пользователей из-за проведения ремонтных работ.
0.8467741935483871
This number rose to 32(80%) while the 12(30%) Head Teacher's office libraries syndrome dropped to 4(10%).
Этот показатель вырос до 32 (80%), в то время как количество школ с библиотекой в кабинете директора сократилось до 4 (10%).
1.0238095238095237
The foreign cultures and book exhibitions provided exposure to children and libraries.
Выставки зарубежных культуры и книг способствовали взаимодействию детей и библиотек.
0.9438202247191011
As children ascended the reading tree, they were rewarded by television appearances.
Как только дети добирались до «вершины» дерева, они поощрялись появлением на телевидении.
1.0416666666666667
This is exactly the kind of opportunity the nomination of Port Harcourt, as UNESCO World Book Capital will afford Rivers State and Nigerian children."
Это как раз тот случай, когда номинация Порта-Харкорта на звание Всемирной книжной столицы ЮНЕСКО принесет пользу штату Риверс и детям Нигерии».
0.8303571428571429
Some of the schoolchildren when asked what impact they expected from the PHWBC, one 9-year-old replied, "It would help people to know how to read and... make reading fun and interesting.
Когда школьникам задали вопрос, чего они ожидают от года Всемирной книжной столицы в Порт-Харкорте, один 9-летний мальчик ответил следующее: «Это поможет людям научиться читать и... сделает чтение увлекательным и интересным.
1.3509615384615385
A major characteristic of Rivers State is that "it is one of the most multi-ethnic and multi-lingual states of Nigeria" (Lawrence-Nemi, 2014) with corresponding diverse cultural heritage and history with a population of over 5 million people (Rivers of Possibilities Vol. 2, p.12).
Штат Риверс характеризуют как «один из самых многонациональных и многоязычных штатов Нигерии» (Ьатепсе-Ыетц 2014) с соответствующим разнообразием культурного и исторического наследия и населением более 5 млн.
1.0
For example, in 2009, the Club in partnership with Skye Bank, renovated and equipped a library in the oldest primary school in Ogoja, Cross Rivers State of Nigeria.
Например, в 2009 году вместе с банком 8куе Клуб реконструировал и укомплектовал библиотеку в самой старой начальной школе города Огоджи, штат Кросс-Риверс, Нигерия.
0.8407079646017699
20 (33.3%) had what they called school library but the books were kept in a small Reading Room.
У 20 (33,3%) школ библиотека номинально была, но на самом деле книги у них находились в маленьком читальном зале.
0.8188976377952756
Under this programme, students read a pre-selected book-of-the-month, which they met monthly to discuss.
В рамках данной программы учащимся было предложено каждый месяц читать заранее выбранную книгу и затем обсуждать ее на встрече.
0.7727272727272727
According to a 12-year-old writer (Daniella Clinton): "I see more authors springing up from this city.
А вот мнение 12-летней писательницы Даниэллы Клинтон (БашеПа СНп1оп): «Я заметила, что в нашем городе появляется всё больше авторов.
0.9142857142857143
Dynamic partnership for access and transformation in libraries for young people in port Harcourt: UNESCO 2014 World Book Capital
Динамичные партнёрства способствующие доступности и модернизации библиотек для молодежи Порт-Харкорта: Всемирной книжной столицы ЮНЕСКО 2014
0.532258064516129
This represents 33% drop in 2014.
То есть в 2014 году количество книговыдачи сократилось на 33%.
1.0551181102362204
The Adult Reference Section had 62,478 consultations from January to December 2013, and 48,271 recorded from January to December 2014.
С января по декабрь 2013 года Справочно-библиографический отдел выдал 62,478 справки, а с января по декабрь 2014 года - 48,271.
0.9056603773584906
This shows a drop by 273 users representing 37%.
То есть посещаемость снизилась на 273 человека (37%).
1.1830065359477124
Schoolchildren aged 10 to 14 years old were engaged in writing a chapter each of a book, detailing the Sights and Sounds in festivals, traditions and landmarks of their communities.
Ученикам в возрасте 10-14 лет предлагалось написать главу книги «Достопримечательности и звуки» о местных праздниках, традициях и достопримечательностях.
1.28125
Separate Apartment within School Premises
Отдельное помещение внутри школы
1.022857142857143
Here, 15 up-coming writers selected from amongst applicants were assembled in Port Harcourt to write stories derived from the theme "Books: Windows to our World of Possibilities".
Для осуществления данного проекта были отобраны 15 будущих писателей, их пригласили в Порт-Харкорт и предложили написать рассказ на тему «Книги - окна в наш мир возможностей».
0.9264705882352942
One explanation is the period of four months structural renovations and the fact that the bookshelves are still empty to date.
Единственным объяснением этому может стать ремонт, продолжавшийся на протяжении 4 месяцев, и тот факт, что книги еще не попали на полки.
0.9459459459459459
The World Book Capital City (WBCC) project is an initiative of UNESCO.
Проект «Всемирная книжная столица» (ВКС) осуществляется под эгидой ЮНЕСКО.
1.0
The RT comprises carefully selected books ranging from timeless classics to African folk tales.
Для занятий были тщательно отобраны книги от вечной классики до африканских фольклорных сказок.
1.0875
Through the selection Committee -comprising UNESCO representatives, International Publishers Association, International Booksellers Federation and IFLA, cities are nominated.
Определяет города-победителей Комитет, в который входят представители ЮНЕСКО, Международной ассоциации издателей, Международной федерации книготорговцев и ИФЛА.
0.7938144329896907
The children had one-on-one interaction with authors/celebrities and leaders.
Дети получили возможность лично пообщаться с писателями/знаменитостями и общественными деятелями.
1.0410958904109588
The library furniture and bookshelves were replaced with new ones; long-out-dated books discarded leaving the new shelves empty and ready for new books.
Библиотечная мебель и книжные стеллажи были заменены на новые; старые книги были списаны, оставив много свободного места на полках для новых книг.
1.2285714285714286
Participants at the symposium would include the key stakeholders in the book industry.
Участниками симпозиума станут ведущие представители книжной индустрии.
0.9782608695652174
Through these events, foreign missions represented in Nigeria were invited to display their arts, culture, book and reading traditions.
В ходе этих мероприятий консульствам зарубежных стран в Нигерии было предложено провести выставку искусства, культуры и книг своей страны.
1.1639344262295082
Impact on Access to Reading Materials and School Library Transformation
Влияние на доступность книг и модернизацию школьных библиотек
1.0206896551724138
The government of Rivers State and residents of Port Harcourt, authors, book publishers and sellers, the libraries and librarians had roles to play.
Правительство штата Риверс, жители Порт-Харкорта, писатели, издатели и книготорговцы, библиотеки и библиотекари, у каждого из них была своя роль.
0.8481012658227848
The question was: "Port Harcourt is UNESCO World Book Capital 2014.
Им был задан вопрос: «Порт-Харкорт стал Всемирной книжной столицей ЮНЕСКО 2014.
0.6875
Known as "Oil Rivers Protectorate" in the colonial era, still, a home to multinationals.
Известный в период колонизации как «Протекторат Ойл-Риверс», Порт-Харкорт по-прежнему является домом для многих национальностей.
0.8657718120805369
Here, the Club in partnership with individuals, organizations and libraries organizes library-related literary events in Nigeria.
В данном случае, Клуб совместно с частными лицами, организациями и библиотеками осуществляет в Нигерии различные библиотечные и литературные проекты.
1.0229357798165137
Beyond symposia and drama performance, there should be a follow-up plan of action where Proprietors of the libraries and schools Book Club coordinators will have targets and milestones to achieve within specific time-lines.
Помимо симпозиумов и театральных постановок, должен быть разработан план дальнейших действий для руководителей библиотек и координаторов школьных книжных клубов, в котором будут обозначены задачи и сроки их выполнения.
0.7169811320754716
PARTNERSHIP ACTIVITIES OF RAINBOW CLUB
Партнёрская деятельность Разноцветного книжного клуба
1.1982758620689655
The purpose was to encourage the students to read for information, entertainment and a central point for social gatherings and discussions.
Цель проекта - научить школьников читать для получения информации, развлечения и, главное, для общения и обсуждения.
0.8603896103896104
The NGO known as the Rainbow Book Club (The Club), with support from the President of Nigeria and the government of Rivers State bided and won the 2014 UNESCO (WBCC) for Port Harcourt City, making it the first city in SubSaharan Africa to win the prestigious title.
Общественная организация «Разноцветный книжный клуб» (далее, Клуб) при поддержке президента Нигерии и правительства штата Риверс представила свой проект и выиграла для Порт-Харкорта титул Всемирной книжной столицы ЮНЕСКО 2014, сделав его первым городом Тропической Африки, получившим столь престижный статус.
0.9882352941176471
There should a reward mechanism and scholarships for young writers to motivate them.
Для мотивации молодых писателей должны быть созданы системы вознаграждений и грантов.
1.285
Other challenges are the poor illumination within and outside the library premises, poorly finished fence, old ceiling fans removed and not replaced, reception area partition demolished and not replaced and no protective walkways to the public convenience.4
Другие трудности - это плохое освещение внутри и вокруг библиотечных зданий, плохо заделанные окна, старые вентиляторы демонтированы, а новые не установлены, не возвращена на место стойка регистрации.
0.9585253456221198
One of them said: "UNESCO's recognition of Port Harcourt as World Book Capital makes me ecstatic that the time isn't too far before Port Harcourt becomes a major player on the global stage" (Tigidam, Perez)..
Один из них ответил: «Объявление Порт-Харкорта Всемирной книжной столицей ЮНЕСКО дает мне право надеяться, что пройдет совсем немного времени, и Порт-Харкорт станет серьезным игроком на мировой арене» (Т1§Ыаш, Регег).
0.859504132231405
Each winner starts from the Copyright Day which is April 23rd and ends on April 22nd the following year.
Полномочия города-победителя длятся со Всемирного дня книг и авторского права (23 апреля) и до 22 апреля следующего года.
0.9348837209302325
A 30-yearold writer (Chiamka Garricks) responded thus: "Port Harcourt's many talented writers, (particularly its vibrant poets), will get the needed exposure and recognition that their talents deserve.
Так, 30-летний писатель Чиамка Гаррикс (СЫатка Оагпскз) ответил следующее: «В Потр-Харкорте много талантливых писателей (в частности, подающих большие надежды поэтов), которые нуждаются в возможности заявить о себе.
0.7256637168141593
Port Harcourt City of Nigeria became WBCC in April 23rd, 2014 to April 22nd, 2015.
Так, нигерийский город Порт-Харкорт стал Всемирной книжной столицей с 23 апреля 2014 года по 22 апреля 2015 года.
1.0571428571428572
(Port Harcourt by the Book, 2014: 92.
(РоГ НагсоиГ Ьу &е Воок, 2014: 92).
1.1267605633802817
Table 1 shows that before the PHWBC activities, only 33(55%) out of the 60 secondary schools investigated had acceptable school library in a separate apartment.
Таблица 1 показывает, что до ВКС в Порт-Харкорте только 33 (55%) из 60 средних школ располагали собственной библиотекой в отдельном помещении.
1.0680272108843538
4 (6.7%) schools had their library in the Head Teacher's office, while 3 schools depended on class visits to the available ill-equipped two public libraries.
В 4 (6,7%) школах библиотека располагалась в кабинете директора, а 3 других школы обращались за книгами в две публичные библиотеки с бедным фондом.
1.1923076923076923
As the statistics on library use indicate, readers are yet to return to the public libraries.
По данным статистики книговыдачи, читатели начинают возвращаться в библиотеки.
0.8801652892561983
The yearlong activities of the Port Harcourt World Book Capital City (PHWBCC) enlisted the participation of stakeholders in the book industry (writers, publishers, booksellers, librarians, readers) and the public.
Мероприятия, которые проводились в течение года в Порт-Харкорте как Всемирной книжной столице, привлекли как непосредственных участников книжной индустрии (писателей, издателей, книгопродавцев, библиотекарей, читателей), так и общественность.
0.9487179487179487
To ensure that those books actually meant something to the recipients, the volunteers helped to read the books.
Чтобы быть уверенными в том, что эти книги принесли пользу молодежи, волонтеры помогали детям и подросткам их читать.
0.9166666666666666
Library Hour/Periods/Reading Room
Б иблиотечный час/день/читальный зал
1.1297709923664123
Class visits to the public library and Head Teachers' office syndrome as a way of access to a library was no more practiced in any secondary school.
Классные визиты в публичные библиотеки, а также хранение книг в кабинете директора теперь не практикуются ни в одной средней школе.
1.0483870967741935
Appearing on the show served as a reward for diligent Book Clubs.
Появление в шоу являлось призом для участников книжных клубов.
0.8549222797927462
The Club, in addition, will host a dance drama performance tagged: The Book Leads us Forward depicting the future of the book and reading in the city after WBC 2014.
Помимо всего прочего, Клуб представит танцевальный спектакль под названием «Книга ведет нас вперед», рассказывающий о будущем книг и чтения в Порт-Харкорте после Всемирной книжной столицы 2014.
1.3176470588235294
Port Harcourt Polo Club ranks amongst the top 100 polo clubs in the world (Rivers of Possibilities Vol.1, p120).
Поло Клуб Порт-Харкорта входит в 100 лучших поло-клубов мира (Кгуегз о/ РошЪйШвя Уо1.
0.9137931034482759
Table 4 reveals that 742 young persons used the public library for various reasons between January 2013 and November 2013, while 469 of the same group used the same library between January 2014 and December 2014.
В Таблице 4 видно, что с января по ноябрь 2013 года услугами библиотеки с различными целями воспользовались 742 молодых пользователя, в то время как с января по декабрь 2014 года количество молодых посетителей составило 469 человек.
0.8125
Table 5: PUBLIC LIBRARY USE BEFORE AND AFTER PHWBC: ADULT SECTION
Таблица 5: Пользование публичной библиотекой до и после ВКС 2014: Взрослый отдел
0.927007299270073
Table 2 shows that before PHWBC, only 8 (20%) primary schools had libraries in a separate apartment within the school premises.
Таблица 2 показывает, что до ВКС в Порт-Харкорте только 8 (20%) начальных школ располагали собственной библиотекой в отдельном помещении.
1.0402684563758389
The Book Clubs that started with 3secondary schools and 4 primary schools that ran for two months at a pilot phase sensitized the young people in the city.
Книжные клубы, проводившиеся в течение двух месяцев в 3 средних и 4 начальных школах, обратили внимание общественности на проблемы молодежи в городе.
1.062992125984252
This paper examines how a non-governmental organization (NGO) can collaborate with libraries and individuals to provide access to reading materials and libraries for young people in Nigeria, using the platform of the 2014 UNESCO World Book Capital City (WBCC) programme.
В докладе показывается, как негосударственная организация может сотрудничать с библиотеками и частными лицами с целью предоставить молодежи Нигерии доступ к книгам и библиотекам, используя для этого платформу программы «Всемирная книжная столица ЮНЕСКО».
1.0694444444444444
Hence, 7 more public libraries were earmarked for construction and equipping.
Так, было решено построить и укомплектовать 7 новых публичных библиотек.
0.627906976744186
Centenary Essay Competition
Конкурс эссе, посвященный 100-летию Нигерии
1.5454545454545454
This is different from the pre-selected book-of-the-month under the Book Clubs established in schools.
Это мероприятие отличается от книжных клубов, проводимых в школах.
1.021978021978022
These activities included planting of ‘seed' libraries, book clubs, book donations, renovation and construction of public libraries and other literary activities identified in the paper.
Все программы данной организации, включая книжные клубы, книжные пожертвования, модернизацию и реконструкцию публичных библиотек и другие литературные мероприятия, описаны в докладе.
1.0689655172413792
In one of such gatherings, Nobel Laureate Wole Soyinka was a Guest and he read to the public.
На одну из таких встреч был приглашён лауреат Нобелевской премии писатель Воле Шойинка.
1.0215384615384615
Judging from the positive impact of the partnership between Rainbow Club and libraries have had on access, transformation and the development of libraries in Port Harcourt, we recommend that more NGOs should get into partnerships with libraries in their communities to provide greater access to books and libraries for young people.
Исходя из положительных результатов партнерства между Разноцветным клубом и библиотеками и доступности, модернизации и развитию библиотек в Порт-Харкорте, мы можем рекомендовать другим общественным организациям создавать партнёрства с библиотеками, для того, чтобы предоставить молодежи больший доступ к книгам и библиотекам.
1.0
pp 44 and 49.
рр 44 апё 49.
0.8695652173913043
Students, writers and the public met to hold conversations on the book in focus.
Учащиеся, писатели и общественность собирались вместе и вели дискуссии о той или иной книге.
0.8071065989847716
Port Harcourt has been a home for renowned writers such as the poet Gabriel Okara, the novelist Elechi Amadi, Late Ken Saro-Wiwa and the playwright Ola Rotimi.
Порт-Харкорт - родной город таких известных писателей, как поэт Габриэль Окара (ОаЪпе1 Окага), новеллисты Элехи Амади (Е1есЫ Лшаб1) и Кен Саро-Вива (Кеп 8аго^ша), драматург Ола Ротими (О1а К.ойт1).
0.7777777777777778
The book donations helped the less privileged young people to own free books.
Книжные пожертвования помогли обеспечить книгами молодежь из наиболее незащищенных слоев населения.
1.1989795918367347
In partnership with the libraries, the 2 public libraries and the 100 participating schools libraries were enriched with 66,500 books from Book donation drives organised to encourage individuals and groups to donate books to libraries.
В партнёрстве с библиотеками была проведена акция по сбору книг от частных лиц и организаций, благодаря которой 2 публичные библиотеки и 100 школьных библиотек обогатили свои фонды на 66 500 книг.
0.9523809523809523
The children shared the challenges and morals in these books with their authors.
Молодежь получила возможность обсудить ключевые моменты и мораль книг с их авторами.
1.206896551724138
Impact on the City of Port Harcourt
Влияние на город Порт-Харкорт
1.0775193798449612
Bearing this in mind, the Rainbow Club planned a round-off symposium aimed at brainstorming on how the legacy left behind can be sustained.
Держа это в голове, Разноцветный клуб запланировал проведение симпозиума, целью которого станет поиск путей дальнейшего развития.
1.8265306122448979
Nigeria is said to have the highest number (10.5 million) of out-of-School children in the world, which accounts for 47% of the global out-of-School global population (PHWBC 2014.
Нигерия считается страной с самым большим в мире количеством детей, не посещающих школу (10,5 млн.
0.5308641975308642
They did the bidding and won the WBCC 2014.
Клуб представил свою кандидатуру и выиграл звание Всемирной книжной столицы 2014.
1.0
Impact on Public Libraries for Young People in Port Harcourt
Влияние на публичные библиотеки для молодежи в Порт-Харкорте
0.9555555555555556
Port Harcourt World Book Capital City, 2014
Порт-Харкорт - всемирная книжная столица 2014
1.0465116279069768
The Walking Book for Junior Secondary Schools
Переходящая книга для младшей средней школы
1.0416666666666667
Rainbow Book Club, 109pp.
КатЪо^ Воок С1иЪ, 109рр.
1.0625
REFERENCE SECTION
Справочный отдел
1.6730769230769231
There are 300 teachers and 100 volunteers trained to coordinate and run the book Clubs.
Их координируют 300 преподавателей и 100 волонтёров.
0.7402597402597403
This initiative further publicized the Book-of-the-Month.
Данная инициатива помогла распространить информацию о проекте «Книга месяца».
1.0594594594594595
Institutions, The Reading Trees, Book Clubs, Leaders Read and Book Fairs organized motivated and made school proprietors to see the need and importance of establishing and owning school libraries.
Все организованные мероприятия, будь-то Читающее дерево, Книжный клуб, Лидеры читают, книжные ярмарки, убедили руководителей школ в необходимости и важности создания школьных библиотек.
1.0175438596491229
Thirteen Orphanages including Prisons had library support.
Также поддержку получили библиотеки 13 приютов для сирот.
1.054054054054054
Hence the PHWBC 2014 had as its theme: "Books: Windows to Our World of Possibilities" to drive all of her programmes.
Именно поэтому слоганом всех мероприятий в рамках проекта ВКС 2014 стал: «Книги - окна в наш мир возможностей».
1.1428571428571428
February
Февраль
0.7105263157894737
The donations increased access to libraries and books.
Эти пожертвования сделали библиотеки и книги более доступными для населения.
1.043010752688172
Tables 4 and 5 below show the use of one of the public libraries before and after the PHWBC 2014.
Таблицы 4 и 5 показывают посещаемость одной из библиотек до и после ВКС 2014 в Порт-Харкорте.
1.2275449101796407
12 books were used for the 12 months of the PHWBC, It started with Arrow of God by Chinua Achebe for the month of April 2014 and closed with The Virtuous Woman by Zaynab Alkali for the month of March 2015.
Всё началось с книги «Стрела бога» (Аггом о/ Сой) Чинуа Ачебе в апреле 2014 и закончилось книгой «Целомудренная женщина» (ТИе УггЫош Жошап) Зайнаб Алкали в марте 2015.
0.9285714285714286
At the end of the exercise, books of historical importance on Port Harcourt were compiled and published.
По завершении акции всё написанное об историческом наследии Порт-Харкорта было объединено в одну книгу и издано.
1.070967741935484
Some had their libraries developed for them with "seed libraries" and others had their existing ones greatly improved by way of organization and supply of more books.
Некоторым из них удалось создать свои библиотеки, другие модернизировали уже существующие школьные библиотеки и укомплектовали их большим количеством книг.
0.49206349206349204
Transformation has taken place.
После проведенных мероприятий произошли существенные изменения.
0.6463414634146342
Weekly book clubs ran alongside to compliment the RT.
Еженедельные книжные клубы проводились в дополнение к программе «Читающее дерево».
1.0783132530120483
The Walking Book programme thus afforded the schoolchildren the opportunity to become budding authors, contributing to the growth and transformation of libraries in Port Harcourt.
Таким образом, проект «Переходящая книга» дала возможность школьникам стать подающими надежды писателями, а библиотекам Порт-Харкорта развиваться и модернизироваться.
0.8811188811188811
The Rainbow Book Club (The Club) - a non-governmental organization - is the body through which Port Harcourt won the WBCC bid.
Разноцветный книжный клуб (далее, Клуб) - это общественная организация, благодаря усилиям которой Порт-Харкорт стал Всемирной книжной столицей.
0.6153846153846154
This is to sharpen their writing talent.
Проект способствовал совершенствованию таланта молодых писателей.
1.0
Impact on Access to Reading Materials for Young People in Port Harcourt
Влияние на доступность материалов для чтения для молодежи Порт-Харкорта
0.96
The books used in the Secondary Schools were works by some Port Harcourt writers including Chimeka Garricks (Tomorrow Died Yesterday) and Kaine Agary (Yellow - Yellow).
Для средних школ были выбраны книги писателей из Порт-Харкорта, включая СЫшека Оагпскз (Тотоггож Бгеё ТеПегБау/Завтра умерло вчера) и Кате Адагу (Те11ож Те11ож/Жёлтый-жёлтый).
1.175
The public schoolchildren, public libraries, authors, celebrities and ordinary citizens of Port Harcourt assessed the impact of PHWBC in terms of their responses to a question put to them.
Учащиеся, публичные библиотеки, писатели, знаменитости и простые жители Порт-Харкорта оценили, какое влияние оказало получение титула Всемирной книжной столицы.
1.2516556291390728
As these prominent citizens and role models read to students at community centres, libraries and schools, participants were inspired to derive pleasure and entertainment from reading books.
Слушая, как выдающиеся жители страны читают им вслух в общественных центрах, библиотеках и школах, учащиеся вдохновились идеей чтения для удовольствия.
0.8893129770992366
From the foregoing, one can safely argue that the PHWBC 2014 created an opportunity for a dynamic partnership between the Rainbow Club and libraries to provide access and transformation in libraries for young people in Port Harcourt.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что звание Всемирной книжной столицы 2014 способствовало динамичному партнёрству между Разноцветным клубом и библиотеками в деле предоставления доступа к информации и модернизации библиотек для молодежи Порт-Харкорта.
0.625
CHALLENGES OF THE PUBLIC LIBRARIES AFTER THE PHWBC
Трудности, с которыми предстоит столкнуться публичным библиотекам после ВКС 2014
0.8686868686868687
It is Nigeria's "Garden City" because of her beautiful gardens and recreation centres.
Благодаря своим красивейшим садам и рекреационным зонам, его называют «городом-садом» всей Нигерии.
0.7986111111111112
This is a reading campaign whereby authors, celebrities and leaders were invited to read their books to the public.
В рамках данной акции по продвижению чтения приглашённые писатели, знаменитости и общественные деятели читали свои книги собравшимся слушателям.
0.7913385826771654
These responses reveal more reading clubs in schools, reading habits and interests formed, reading seen as fun, writing skill developed and more libraries built all of which positively influenced them.
Респонденты отмечают положительный эффект от данной акции, а именно: появилось больше книжных клубов в школах, сформировалась привычка читать, чтение воспринимается как увлекательное занятие, школьники развивают навыки письма, построены новые библиотеки.
0.8934426229508197
In the essay competition, the young people created a story that formed part of the landmark of the centenary.
В рамках конкурса эссе молодым авторам было предложено изложить свои мысли о значительных событиях в истории своей страны.
0.875
Table l: LOCATION AND ACCESS TO THE SECONDARY SCHOOL LIB
Таблица 1: Расположение и доступность библиотек в средних школах
0.8636363636363636
Table 2: LOCATION OF AND ACCESS TO THE PRIMARY SCHOOL LI]
Таблица 2: Расположение и доступность библиотек в начальных школах
1.0
The Club's activities under the PHWBCC, in partnership with libraries affected access to reading materials and libraries for the young people in the city of Port Harcourt and its environs.
Действуя в рамках программы Всемирной книжной столицы и в партнерстве с библиотеками, Клуб способствовал большей доступности книг и библиотек для молодежи Порт-Харкорта и его окрестностей.
1.1388888888888888
The book donation drive was to source for books to donate to the school libraries.
Акции по сбору книг способствовали пополнению фондов школьных библиотек.
1.018181818181818
The Club promotes reading and encourages reading habits in children through their various activities since 2005.
С помощью разнообразных программ, Клуб с 2005 года продвигает идею чтения и развивает у детей привычку читать.
1.1
Hence, under the PHWBC, 2014, the Club collaborated with libraries to organize the activities described in the following paragraphs.
В связи с этим в рамках года Всемирной книжной столицы совместно с библиотеками Клуб осуществил проекты, описанные ниже.
0.7916666666666666
From these, 6 books were adapted for stage and performed.
В итоге, по шести книгам были созданы и показаны театральные постановки.
1.1363636363636365
The gatherings helped to build interpersonal and critical reasoning skills and the friendships would grow beyond school days.
Встречи помогли укрепить дружеские взаимоотношения между учащимися и научили их навыкам критического мышления.
1.3333333333333333
November
Ноябрь
1.3652173913043477
Before PHWBC, the only two public libraries serving a population of over 5 million people were ill-maintained, users sat on broken chairs and reading tables.
До этого события только 2 публичных библиотеки с бедным фондом и сломанной мебелью обслуживали 5 миллионов жителей.
1.1798561151079137
With the Book Clubs and book donations, the School Proprietors now see the need to own school libraries owing to the excitement generated in the children's reading.
Благодаря книжным клубам и книжным пожертвованиям, руководители школ, наконец, осознали необходимость создавать у себя школьные библиотеки.
0.6454545454545455
It was historic when Port Harcourt took over from Bangkok as WBC, 2014.
Это был исторический момент, когда в 2014 году Порт-Харкорт принял у Бангкока титул Всемирной книжной столицы.
0.5636363636363636
The PHWBC activities affected the 100 schools in several ways.
Мероприятия в Порт-Харкорте в рамках года Всемирной книжной столицы оказали разноплановое влияние на 100 школ.
1.0294117647058822
Punch Newspaper (2015)30 Days Left.
Рипск Кетрарег (2015)50 Бауз Ье/!.
1.9145299145299146
The Book Clubs, Reading Tree, Bookof-the-Month, exhibitions, amongst others, fostered the appreciation for and the pleasures derivable from the book, which is really the cradle for the formation of a life-long reading habit.
Книжные клубы, Читающее дерево, Книга месяца, выставки повысили интерес к книге и развили у молодежи привычку читать.
1.1546391752577319
The Club has been promoting reading and encouraging reading habits in children through their various activities.
С помощью разнообразных программ Клуб продвигает идею чтения и развивает у детей привычку читать.
1.1243781094527363
In what follows, we shall examine how the partnership between the Club and libraries on the platform of the 2014 PHWBCC provided access to reading materials, literary activities and libraries for young people in Port Harcourt.
Далее нам предстоит изучить как именно партнёрство Клуба и библиотек в рамках проекта ВКС 2014 дало возможность молодежи Порт-Харкорта получить доступ к книгам, литературным мероприятиям и библиотекам.
1.5084745762711864
The 2014 PHWBC keyed into the activities marking Nigeria's centenary launched nationwide.
В 2014 году государство Нигерия отметила 100-летний юбилей.
1.3012048192771084
A 6-year-old said, "... more Book Clubs formed for children.to improve reading because readers are leaders."
А вот ответ 6-летнего школьника: «... для детей организовано больше Книжных клубов.
1.44
There should also, be a formal handover by the Schools reading Club Leaders whereby Rainbow Book Club representative should supervise the event.
Кроме того, представители Разноцветного книжного клуба должны контролировать проведение мероприятий.
1.1864406779661016
As the two public libraries received complete structural facelift in terms of physical renovation and equipment, the books are yet to arrive to fill the shelves, although the process is on to procure the books.
Две уже существующие библиотеки были полностью модернизированы, новые книги вот-вот должны появиться на полках, однако вопрос дальнейшего получения новых книг остается открытым.
0.6180555555555556
Books-in-the-Air was a television series that featured the book clubs running in schools.
Книги в эфире - серия телевизионных передач, посвящённых школьным книжным клубам, которые были записаны и транслировались на нескольких каналах.
0.9069767441860465
Out-dated books dotted the bookshelves.
Книжные полки занимали сплошь старые книги.
1.0
The PHWBC 2014 activities were aimed at working with secondary and primary schools to provide greater access to reading materials by planting school libraries.
Целью всех проводимых мероприятий была работа со средними и начальными школами по созданию в них школьных библиотек и обеспечению доступа к книжным материалам.
1.1304347826086956
Submitted on: 11 June 2015
8иЬтк1ей оп: 05.08.2015
0.6153846153846154
Books-In-The-Air
1п?огта!юп & Соттишсайопз.
1.047872340425532
PHWBC was an avenue for the public and school libraries to receive desired attention from their proprietors, thereby providing greater access to books and reading for young people in Port Harcourt.
Благодаря Всемирной книжной столице публичные и школьные библиотеки смогли привлечь к себе внимание руководства, а также предоставить молодым жителям Порт-Харкорта больший доступ к книгам.
0.9555555555555556
Both buildings were re-roofed, re-painted and the premises inter-locked with concrete.
Им была заменена крыша, покрашены стены, произведена перепланировка под современные нужды.
1.25
LENDING SECTION
Отдел выдачи
1.0625
Opening Ceremonies Programme 22nd-26th April 2014).
Орешп§ Сегешошез Ргодгашше 22пб-2б1к Арп1 2014).
0.6666666666666666
Table 4: PUBLIC LIBRARY USE BEFORE AND AFTER 2014 PHWBC:
Таблица 4: Пользование публичной библиотекой до и после ВКС 2014: Детская библиотека
0.8502994011976048
In collaboration with an entertainment group - Chocolate City - featuring popular music artists, a Theme Song for the PHWBC 2014 was produced.
Совместно с группой известных музыкантов СкосоЫе Ску для года Всемирной книжной столицы была написана музыкальная тема, которая оставила неизгладимый след в юных умах.
1.0
IMPACT OF THE ACTIVITIES ON YOUNG PEOPLE IN PORT HARCOURT
Влияние осуществленных проектов на молодежь Порт-Харкорта
0.6594202898550725
The above observations encapsulate the impact of the PHWBC from the perspective of writers.
Приведенные выше высказывания отражают мнения писателей о том, какое влияние оказало проведение Всемирной книжной столицы в Порт-Харкорте.
1.75
The Book-of-The-Month
Книга месяца
1.064
It was, therefore, exciting to note that under the WBC Bid, building of more public libraries in Port Harcourt was a major component.
Именно поэтому ключевым условием заявки Порт-Харкорта на звание Всемирной книжной столицы было строительство новых библиотек.
1.3
(2014) Rivers of Possibilities Vol. II.
(2014) К1\ег$ о/ РошЪШИез Уо1.
1.375
Government.
жителей.
0.697841726618705
The Walking Book and Writers in Residence promoted established authors and birthed child-writers.
Программы «Переходящая книга» и «Писатели в университете» предоставили возможность заявить о себе, как известным авторам, так и начинающим.
0.6353591160220995
The books for the primary schools included Achebe (How the Leopard Got His Claws) and Dan Fulani (DeadMen's Bones).
В список книг для начальных школ вошли произведения таких авторов, как АскеЪе (Нож 1ке Ьеорагё Со1 Им С1ажя/Откуда у леопарда когти) апб Баи Ри1аш (Беаё Меп'я Вопея/Кости мертвеца).
1.0
October
Октябрь
0.9510869565217391
How the partnership between Rainbow Book Club and the libraries provided access to reading materials, library-related activities and transformed libraries in the city of Port Harcourt is what this paper attempts to illustrate using Tables and simple percentages, while showing photographs and video clips of the UNESCO WBCC, 2014 during presentation.
С помощью представленных в докладе таблиц статистики и демонстрации фотографий и видеороликов о Всемирной книжной столице ЮНЕСКО 2014 во время презентации, мы хотим наглядно показать, как партнёрство Разноцветного книжного клуба и библиотек помогло предоставить доступ жителям Порт-Харкорта к материалам для чтения, библиотечным мероприятиям и обновленным библиотекам.
1.0
BOOK ISSUES
Книговыдача
1.0638297872340425
Opening Ceremonies Programme 22nd-26th April 2014.
Орепт§ Сегетошез Ргодгатте 22пё-2б!к Арп1 2014.
0.95
In conclusion, the PHWBC, 2014 opened "Windows to our World of Possibilities" through access to more libraries and more literary activities in the city.
В заключении, благодаря появлению новых библиотек и новых литературных инициатив в городе, Всемирная книжная столица 2014 открыла «Окна в наш мир возможностей».
1.9636363636363636
Rivers State Ministry of Information & Communications (2013): Rivers of Possibilities Vol. 1, Port Harcourt.
1п?огта!юп & Соттишсайопз (2013): Ш\ет8 о/РошЪНШвз Уо1.
1.3529411764705883
Rainbow Publishers Ltd.
Ка1апдо, К. сотр.
1.1
Drama performances based on the content of the book followed the discussions.
Во время встреч обсуждение книги сменялось ее театральной постановкой.
1.3095238095238095
SUSTAINABILITY OF THE PHWBC ACTIVITIES FOR YOUNG PEOPLE
Дальнейшее развитие инициатив для молодежи
1.0
NO. OF SCHOOLS BEFORE PHWBC
Количество школ до ВКС 2014
1.7407407407407407
The impact on the City of Port Harcourt as seen from the responses some of the old generation and young up-coming writers of the city gave when they were asked same on the possibilities for the city as a result of the PHWBC nomination.
Мнения именитых и начинающих писателей о том, какое влияние окажет на Порт-Харкорт получение титула Всемирной книжной столицы, совпали.
1.2
3rd edition.
3гё еёШоп.
2.433333333333333
Users were mainly private students preparing for various examinations went there with their own books to read.4 The partnership drew attention of stakeholders to the inadequacy and deplorable condition of the libraries.
В основном сюда приходили студенты со своими материалами, чтобы подготовиться к экзаменам.
1.1290322580645162
Copyright © 2015 by Theresa Denton.
: ПЫЕ8СО 2014 ЖогШВоок СарИаГ'.
1.3010752688172043
Lawrence - Nemi, A.(2014) 100 years around Port Harcourt: Sights and sounds of Rivers State through the eyes of children.
Ву !ке Воок: А РШогШ Зоигпеу о/Шдепак ^т8со ЖогШ Воок СарИа1 СИу,2014 и 100 Уеагз Агоипё Рог!
1.1764705882352942
LOCATION/ACCESS TO A
Ьатепсе - №т1, А.
0.7833333333333333
Hopefully the situation changes in near future.
Будем надеяться, что ситуация изменится в ближайшем будущем.
1.0681818181818181
Accessibility has also been an important issue.
Доступность также является важной проблемой.
1.0
Practical recommendations
Практические рекомендации
0.8571428571428571
If necessary, the staff will guide you to the right service.
При необходимости сотрудники будут направлять вас в правильную службу.
0.7142857142857143
In Finland there are tens of thousands young people in risk of social exclusion so our work really never ends.
В Финляндии насчитываются десятки тысяч молодых людей, рискующих оказаться в социальной изоляции, поэтому наша работа действительно никогда не закончится.
0.5747126436781609
The aim is to be as customer-oriented as possible.
Цель состоит в том, чтобы быть настолько клиенториентированной, насколько это возможно.
0.8481012658227848
After all, one shopping center can change the future for one child.
В конце концов, один торговый центр может изменить будущее даже одного ребенка.
0.9032258064516129
It also sooths children - especially with special needs.
Он также успокаивает детей - особенно с особыми потребностями.
1.1481481481481481
We have first and second generation immigrants working for us.
У нас работают иммигранты первого и второго поколения.
0.9122807017543859
The feedback from both age groups was 100% positive.
Обратная связь с обеих сторон была на 100% положительной.
0.7652173913043478
Many of them return to tell us that they are grateful and have felt well taken cared of.
Многие из них возвращаются, чтобы сказать нам, что они благодарны и чувствуют себя хорошо после проявленной заботы.
1.1604938271604939
The personnel were part of the planning process from the beginning, especially in the library.
Персонал был частью процесса планирования с самого начала, особенно в библиотеке.
1.1627906976744187
The library will take up half of the new premises.
Библиотека займет половину новых помещений.
1.2282608695652173
The network covers the whole country and 99.6% of the children born in Finland are attending the clinic services.
Сеть охватывает всю страну, и 99,6% детей, родившихся в Финляндии, обслуживаются в клиниках.
1.1578947368421053
Music for young people
Музыка для молодежи
0.782051282051282
"Every child needs curiosity, imagination and multi-literacy.
«Каждому ребенку необходимы любознательность, воображение и мультиграмотность.
1.1132075471698113
Young people all over the world are drawn to shopping centers but also to places where you don't have to buy anything.
Молодые люди во всем мире тянутся в торговые центры, но также и в места, где вам не нужно что-то покупать.
0.9841269841269841
The library will be situated amongst these different partners.
Библиотека будет расположена между этими различными партнерами.
0.8478260869565217
2.1 Health care, well-being and library
2.1 Здравоохранение, благополучие и библиотека
0.7721518987341772
Health and welfare are the main goals for our future library.
Здоровье и благополучие являются основными целями для нашей будущей библиотеки.
1.2203389830508475
At the Service Square we are prepared to enlarge our English collection.
В Зоне услуг мы готовы увеличить нашу английскую коллекцию.
0.9365079365079365
In Finland school and library have a long history together.
В Финляндии школы и библиотеки имеют долгую совместную историю.
1.1
- Working with small children means working with whole the family.
- Работа с маленькими детьми означает работу с целой семьей.
1.0408163265306123
In April 2015 a new project was started to investigate the need of digital services in Service Square.
В апреле 2015 г. стартовал новый проект для изучения необходимости цифровых сервисов в Зоне услуг.
0.9540229885057471
Finnish maternity and child health clinics have been in place for almost 100 years.
Финские клиники материнства и детского здоровья существуют уже в течение почти 100 лет.
1.3333333333333333
At the moment 14 percent of the students have a different mother tongue than Finnish or Swedish.
В настоящее время у 14% школьников родной язык не финский и не шведский.
1.094890510948905
But since the cooperation started well in time and in a very simple and practical way, the partnership has been successful despite of the differences.
Но поскольку сотрудничество началось вовремя и очень простым и практичным способом, партнерство оказалось успешным, несмотря на различия.
0.98989898989899
For us this is a unique possibility to reach families that wouldn't otherwise come to the library.
Для нас это уникальная возможность добраться до тех семей, которые иначе не пришли бы в библиотеку.
0.7586206896551724
3.2 Partnership needed
3.2 Необходимость партнерства
1.1818181818181819
In the future English takes more and more dominance.
В будущем английский язык будет преобладать.
1.103896103896104
"Matinkyla is a excellent example of the opportunities that the metro brings with it.
"Матинкюля является прекрасным примером возможностей, которые приносит метро.
1.1555555555555554
The amount of immigrants in Espoo's is growing fast.
Количество иммигрантов в Эспоо быстро растет.
0.8983050847457628
Common interests are easily find when all the partnership organisations aims at the well-being of a child.
Общие интересы легко найти, когда все партнерские организации действуют в одном направлении ради благополучия ребенка.
1.1095890410958904
The Service Square is 6,000 square metres in area - the size of a football field.
Зона услуг занимает 6000 квадратных метров - это размер футбольного поля.
0.8776978417266187
Three years ago we formed a separate youth space, which turned out to be just what these children and young adults needed.
Три года назад мы создали отдельное пространство для молодежи, которое оказалось именно тем местом, которое хотели эти дети и молодые люди.
0.6617647058823529
2.2 Partnership in practice: Cultural clinics
2.2 Партнерство на практике: Культурная клиника (Культура в клинике)
0.9603960396039604
The metro station area will become more efficient, and many new jobs will be created in the area.
Район станции метро станет более развитым, и будет создано много новых рабочих мест в этой местности.
1.011764705882353
In 2030 it is estimated that 21 percent of the population in Espoo will be immigrants.
К 2030 году, по оценкам экспертов, 21% населения в Эспоо будут составлять иммигранты.
0.7133757961783439
We interview a lot of young customers and even when we can't offer everybody jobs, they get a lot of confidence.
Мы проводим собеседование с большим количеством молодых посетителей, и даже когда мы не можем предложить всем работу, они получают больше уверенности в себе.
1.1
The programme was aimed at children three years and up.
Программа рассчитана на детей с трех лет и старше.
1.2771084337349397
It has been a pleasure to notice that these children and youngsters have a habit to look after each other.
Приятно отметить, что эти дети и подростки имеют привычку наблюдать друг за другом.
1.0
"We want to bring services closer to residents and make them easier and more pleasant to use.
"Мы хотим сделать услуги доступнее для жителей и сделать их проще и приятнее в использовании.
1.15
This makes communication with customers, especially children, easier.
Это делает общение с посетителями, особенно с детьми, легче.
0.9637681159420289
The service square is easily accessible by public transport or your own car and the opening hours are longer than usual," says Mayor.
До Зоны услуг легко добраться на общественном транспорте или на собственном автомобиле, и часы работы больше, чем обычно ", - говорит мэр.
1.0091743119266054
By talking, listening and working together we try to help these young people to solve their possible problems.
Общаясь, прислушиваясь и работая вместе, мы стараемся помочь этим молодым людям решить их возможные проблемы.
1.0862068965517242
For the Service Square we will keep searching new partnerships.
Для Зоны услуг мы будем продолжать поиски новых партнеров.
1.125
Mothers and families visit the clinic more than ten times during the pregnancy and children have approximately 15 checkups by nurse or doctor by the age of seven.
Матери и семьи посещают клинику более десяти раз в течение беременности, а дети до 7 лет проходят примерно 15 медосмотров медсестрой или врачом.
0.9320388349514563
You will save time and trouble when you can take care of all your errands during a single visit.
Вы сэкономите время и нервы, когда сможете выполнить свои запланированные дела в течение одного визита.
0.9935897435897436
This means that practically every child of the Matinkyla area will visit library and all the families expecting a baby will see what the library can offer.
Это означает, что практически каждый ребенок в районе Матинкюля посетит библиотеку, и все семьи, ожидающие ребенка, увидят, что библиотека может предложить.
0.8869565217391304
We have an average of 250 teens visiting in a day, while the community youth center have less than 50.
У нас в среднем бывает 250 посетителей-подростков в день, в то время как у местного молодежного центра - меньше 50.
1.0520833333333333
The talent for sharing one's own and understanding each other's stories is developed at the library."
Талант, чтобы делиться своими историями и понимать истории друг друга развивается в библиотеке".
1.043956043956044
The guidelines for this First Finnish Service Square were created together by all the partners.
Принципы организации первой финской Зоны услуг были разработаны совместно всеми партнерами.
1.025
The service square will be the workplace of about 140 employees in various fields.
Зона услуг будет рабочим местом для около 140 сотрудников из различных областей.
0.9230769230769231
The library is a public living room where people of all ages can do things together.
Библиотека - это общественная гостиная, где люди всех возрастов могут делать что-то вместе.
1.1428571428571428
Both age groups said in the feedback that they were happily surprised how easy it was to get along and how they talked about so many other topics than just the tablets.
Обе возрастные группы сказали в итоге, что они были приятно удивлены, как легко было ладить, и как они обсуждали много других тем, кроме планшетов.
0.9433962264150944
Gaming, coding and the use of new technology is already present in the everyday life of our library.
Игры, кодирование и использование новых технологий уже присутствуют в повседневной жизни нашей библиотеки.
0.9761904761904762
Espoo is the second largest city and municipality in Finland by population of 265 000 (whole country 5.5. million in 2014).
Эспоо - второй по величине город в Финляндии с численностью населения 265 000 (во всей стране в 2014 г. насчитывалось 5.5 млн.
0.9574468085106383
New technology like 3D-printing is already especially attractive to our younger customers.
Такие новые технологии, как 3П-печать, особенно привлекательны для наших молодых потребителей.
0.9761904761904762
3.4 Our young ones working in the library
3.4 Наша молодежь, работающая в библиотеке
1.025
The aim of the project has been to tell parents that culture plays a vital role in the child's well-being, and to bring culture to the waiting rooms of the clinics.
Цель проекта заключалась в том, чтобы донести до родителей, что культура играет важную роль в благополучии ребенка, и привнести культуру в залы ожидания клиник.
0.8461538461538461
2.3 Supporting families, working for a child
2.3 Поддержка семей, работа, направленная на ребенка
0.9090909090909091
They interviewed library customers and analyzed the results.
Они опросили посетителей библиотеки и проанализировали результаты.
1.0632911392405062
The traditional music library work may be changing with the growth of music streaming services and the expanding collection of free materials available on the internet.
Традиционная музыкальная библиотечная работа может изменяться с ростом музыкальных услуг и увеличением коллекции бесплатных материалов, доступных в Интернете.
0.9953917050691244
As a library we are used to being flexible and open to new ideas whereas the health services is a highly organized, efficient and structured institution and therefore the differences in the work cultures are obvious.
Как библиотека мы привыкли быть гибкими и открытыми для новых идей, тогда как медицинские услуги являются высокоорганизованным, эффективным и структурированным институтом, и, следовательно, различия в работе очевидны.
0.8588235294117647
We will offer space, equipment, support and guidance in musical training.
Мы предложим помещение, оборудование, поддержку и руководство в музыкальном обучении.
0.7980769230769231
Each regional library has a slightly different profile based on the regional needs.
Каждая районная библиотека несколько отличается по своему профилю, в зависимости от потребностей района.
0.9530201342281879
By creating easily accessible space to spend time safely and comfortably with children, we can help families to cope with their everyday life.
Создавая доступное пространство для проведения времени комфортно и безопасно с детьми, мы можем помочь семьям справиться с их повседневными заботами.
0.806060606060606
We also view that facilitating free play and enabling encounter of parents and families are important tasks also for the new library.
Мы также видим, что создание условий для свободной игры и предоставление возможности встречи родителям и семьям также являются важными задачами для новой библиотеки.
0.898876404494382
If we meet a child or a teenager in the library during school hours, we have to figure out if there is a more serious reason for skipping school, like bullying.
Если мы встречаем ребенка или подростка в библиотеке во время уроков, мы должны выяснить, есть ли какая-то серьезная причина пропуска занятий в школе, например, буллинг (травля).
1.1264367816091954
In 2014 the number of visits to HelMet libraries was 17 million, including 5 million online visits
В 2014 году количество посещений библиотек сети ХелМет было 17 млн., в том числе 5 млн.
0.9130434782608695
The library follows the shopping center opening hours and we have open doors even at weekends, including Sundays, until the shopping center closes.
Библиотека придерживается часов работы торгового центра, и мы должны быть открыты даже в выходные дни, в том числе по воскресеньям, до закрытия торгового центра.
1.084033613445378
The students of Laurea (University of Applied Scienses) made a project of inclusion of future service market customers and users.
Студенты Лауреа (Университета прикладных наук) создали проект привлечения будущих клиентов рынка услуг и пользователей.
1.1333333333333333
The tour included four different libraries in Espoo and reached hundreds of children in just two days.
Тур включал четыре различных библиотеки в г. Эспоо и охватил сотни детей всего за два дня.
0.8216216216216217
- Involving and empowering library workers both in planning of the new library and building partnerships should be done in the beginning of the project.
- Привлечение и расширение прав и возможностей библиотечных работников как в планировании новой библиотеки, так и в налаживании партнерских связей, должно быть сделано в начале проекта.
0.8888888888888888
These were organized together with the local music stores and musicians.
Они были организованы совместно с местными музыкальными магазинами и музыкантами.
0.8481012658227848
Keywords: youth, partnership, pilot projects, children, well-being.
Ключевые слова: молодежь, сотрудничество, пилотные проекты, дети, благополучие.
0.8181818181818182
The goal is to offer straightforward service together.
Цель заключается в предоставлении ряда простых услуг одновременно.
1.1818181818181819
1.2 The First Service Square in Finland
1.2 Первая Зона услуг в Финляндии
0.8924731182795699
One pilot focused on supporting the customers' musical interests in different ways.
Один проект сосредоточен на поддержке музыкальных интересов посетителей различными способами.
0.8562874251497006
No matter what background or color or language a child speaks, others guide them, show them affection and basically just ask, "how is it going?
Независимо от происхождения, цвета кожи или языка, на котором говорит ребенок, другие дети дают ему советы, показывают свое расположение и просто спрашивают "Как дела?
0.9924812030075187
At the same time they update a small library book collection that stays in the waiting room and discuss with the clinic's personnel.
В то же время они обновляют небольшую коллекцию библиотечных книг, которая остается в зале ожидания, и общаются с персоналом клиники.
0.9175257731958762
At the library we also have easy reading and plain language books in different languages.
В библиотеке мы также имеем легкие для чтения и написанные простым языком книги на разных языках.
0.86
They were given a chance to pick an instrument to play and get guidance on the basics.
Они получили возможность выбрать инструмент, чтобы поиграть и получить рекомендации по основам игры.
1.0
Music workshops were also organized for children and young adults in the summer months.
Также были организованы музыкальные мастер-классы для детей и молодежи в летние месяцы.
0.9013157894736842
- Investing in youth department in a shopping center library requires cooperation with various organizations and can benefit all parties.
- Инвестирование в молодежный отдел библиотеки торгового центра требует сотрудничества с различными организациями и может принести пользу всем сторонам.
1.0
The clinic services are free of charge - a very important principal shared also by the library.
Услуги клиники предоставляются бесплатно - это очень важный принцип, разделяемый и библиотекой.
0.9172932330827067
Older people loved the idea of their own teacher and young adults also felt proud to be able to guide and help the elders.
Пожилым людям понравилась идея с личным преподавателем, а молодые гордились тем, что имели возможность направлять и помогать старшим.
0.7948717948717948
The West Metro is Espoo's largest investment, but it also provides rise to a growth and development zone of new companies, jobs, services and housing, resulting in investments, vitality and well-being in the entire region," Mayor Jukka Makela says.
«Западное метро» - крупнейшая инвестиция г. Эспоо, но он также обеспечивает повышение роста и развития зоны новых компаний, рабочих мест, услуг и жилья, в результате этого осуществляются дополнительные инвестиции, повышается жизнеспособность населения и благополучие во всем регионе ", - говорит мэр Юкка Мякеля.
0.8848920863309353
Altogether 900 library and media professionals work in the Helmet-libraries and serve over a million customers in the area.
В общей сложности 900 специалистов библиотек и СМИ работают в библиотеках сети ХелМет и обслуживают более миллиона пользователей в регионе.
0.9797979797979798
The partner in the project is a Finnish telecommunications, ICT and online service company Elisa.
Партнером проекта являются Финская телекоммуникационная, ИКТ и онлайн-сервис компания Элиза (БНза).
1.0
We offer two week work placements for young adult customers and they can also apply for summer jobs at the library.
Мы предлагаем трудоустройство на две недели для молодых посетителей, и они также могут работать в библиотеке летом.
0.961038961038961
Our library personnel consists of different nationalities and backgrounds.
Наш библиотечный персонал состоит из людей различных национальностей и слоев.
0.9338842975206612
Once a month library workers visit the local clinic with bags full of books, papers, crayons and other materials.
Раз в месяц библиотекари посещают местную клинику с сумками, полными книг, листов бумаги, карандашей и других материалов.
0.9364161849710982
With many different partners we create the feeling of safe and secure surroundings to grow up also for those who don't have a stable and secure family background.
Со многими различными партнерами мы создаем ощущение безопасной и надежной среды для взросления также и для тех, кто не имеет благоприятную и безопасную семейную обстановку.
0.9803921568627451
Children and young people were the topical issues.
Дети и молодежь стали основными объектами внимания.
1.0232558139534884
This is already seen in our youth population in the library, where young people with different backgrounds and ages gather together.
Это уже видно по нашим молодым посетителям в библиотеке, где вместе собирается молодежь разного происхождения и разных возрастов.
0.9517241379310345
Attending the cultural clinic program offered a clear, continuous and preexisting way for working together and getting to know each other.
Участие в программе культурной клиники предлагает четкий, непрерывный и уже существующий способ совместной работы и узнавания друг друга поближе.
1.024390243902439
We encouraged the customers of all ages to try out different instruments with a series of events: guitar, keyboards and drums.
Мы пригласили посетителей всех возрастов попробовать различные инструменты в ряде мероприятий: гитары, клавишные и ударные.
0.8105263157894737
We also brought in iPads which were very useful in raising interest in music.
Мы также принесли планшеты (1Рабз), которые были очень полезны для повышения интереса к музыке.
1.0957446808510638
The Service Square will provide even more space for meetings, performances, group visits and workshops.
Зона услуг обеспечит еще больше места для собраний, выступлений, групповых встреч и семинаров.
0.8895705521472392
They talk about books, read stories to children, tell about library services and upcoming events and do little arts and crafts with the children.
Они говорят о книгах, читают рассказы детям, рассказывают о библиотечных услугах и предстоящих событиях и делают маленькие декоративно-прикладные поделки с детьми.
0.7787610619469026
Library Apple, with 3000 daily visitors, will move and the number of visitors will grow.
Библиотека «Арр1е» с тремя тысячами ежедневных посетителей переедет сюда, и количество ее посетителей увеличится.
0.9583333333333334
Customers will be welcomed to follow various events in a large stage.
Посетители будут приглашаться на различные мероприятия на большой сцене.
1.1470588235294117
1.1 Matinkyla, an important part of the West Metro growth and development zone
1.1 Матинкюля, важная часть роста и развития линии «Западного метро»
0.9545454545454546
In practice this means baby and toddler poetry sessions, story hours in many languages and family days with different themes and cultural programs.
На практике это означает поэтические сеансы для малышей, часы историй на нескольких языках и семейные дни на различные темы и другие культурные программы.
1.3739837398373984
It is always heartwarming to see our former difficult customer in the library studying or just looking sharp on the bus and to see that they have chosen the better road.
Всегда приятно встретить нашего бывшего трудного посетителя на занятиях в библиотеке и видеть, что он выбрал лучшую дорогу.
0.8031088082901554
One of the projects has been testing the different kind of spaces and equipments for disabled people and library has been consulting experience specialist.
Один из проектов апробировал различного рода пространства и оборудования для людей с ограниченными физическими возможностями, и сотрудники библиотеки консультировались с опытными специалистами.
0.9851851851851852
It's crucial for libraries to search for new service models to keep up with the customers' needs and keep them coming to the library.
Для библиотек важно искать новые сервисные модели, чтобы идти в ногу с потребностями посетителей и обеспечивать их приход в библиотеку.
1.0602409638554218
As a part of this project Tapiola Sinfonietta (a symphony orchestra in Espoo) visited libraries to perform a children's musical fairytale "The Cat Emperor and the Orange Moon".
В рамках этого проекта Тапиола Симфониетта (симфонический оркестр из Эспоо) посетил библиотеки и исполнил детскую музыкальный сказку "Кот Император и Оранжевая луна".
0.888268156424581
Our library aims to offer non-commercial, safe and activating surroundings where there are always adults to guide, discuss and spend time with young customers.
Наша библиотека стремится предложить некоммерческую, безопасную и включенную среду, где всегда есть взрослые, чтобы посоветовать, обсудить, провести время с молодыми посетителями.
0.8944723618090452
Raising awareness and having a positive and interested attitude towards gaming and teaching children media skills is important part of the work done now as well as in the future.
Повышение осведомленности, получение положительного и заинтересованного отношения к играм, обучение детей медиа навыкам - всё это является важной частью работы как в настоящее время, так и в будущем.
0.8333333333333334
The seal is cuddly, listens to humans voice and reacts back.
Детеныш тюленя приятный, слушает человеческий голос и реагирует на него.
0.9593023255813954
Robotic and coding clubs meet every week and the workers in the children's department try to encourage children to create and experiment in the library's makerspace.
Клубы по робототехнике и кодированию собираются каждую неделю, и сотрудники детского отдела стараются привлечь детей создавать и экспериментировать в мастерской библиотеки.
0.7866666666666666
Some major benefits of a new library are a modern soundproof semi-professional music studio and a band rehearsal room.
Другие важные преимущества новой библиотеки - это современная звукоизоляционная полупрофессиональная музыкальная студия и репетиционный зал для групп.
0.8387096774193549
There will be a music studio and a larger makerspace for practical activities.
Там будет музыкальная студия и большое пространство-мастерская для практической деятельности.
0.9435483870967742
Each event included a brief introduction, presentations on different genres and a free playing session for customers.
Каждое мероприятие включало краткое представление, презентации в разных жанрах и бесплатное занятие по игре для посетителей.
0.7830188679245284
Since our customers come from different socioeconomic backgrounds, we try to create equality by offering activities like cultural trips, movies, sports, traditional book talks, library lessons, educational activities like games and coding workshops.
Поскольку наши посетители происходят из разных социально-экономических слоев, мы стараемся обеспечить равенство, предлагая такие мероприятия, как культурные поездки, фильмы, спортивные мероприятия, традиционные обсуждения книг, библиотечные уроки, образовательные мероприятия, такие как игры и семинары по кодированию.
0.8913043478260869
We hired our young customers to teach senior citizens how to use tablet computers.
Мы наняли наших молодых посетителей, чтобы научить пенсионеров, как пользоваться планшетами.
0.9931972789115646
The Iso Omena Service Square will facilitate the daily life of residents, giving them the chance to take care of several matters at the same time.
Зона услуг в торговом центре Исо Омена будет облегчать повседневную жизнь жителей, давая им возможность заниматься несколькими делами одновременно.
0.8152866242038217
At our library we want to provide the place and the people to help young people to find and accept their inner self and love it.
В нашей библиотеке мы хотим предоставить такое место и таких сотрудников, которые помогут молодым людям найти себя, принять свое внутреннее Я и полюбить его.
1.5
2 Service Square for children and families
Зона услуг для детей и семей
0.74
We work closely with shopping center staff, youth services and the police.
Мы работаем в тесном сотрудничестве с работниками торгового центра, молодежными службами и полицией.
1.063157894736842
The current children's section is already aiming to support parenthood, strengthen interaction and linguistic development, as well as promoting reading and media education and the use of new technology.
Современные детские секции нацелены на поддержку родительства, укрепление взаимоотношений и языковое развитие, а также продвижение чтения и медиаобразования и использование новых технологий.
1.036144578313253
This is a fine example of a reproduction that serves both the partner and the library.
Это прекрасный пример взаимодействия, который полезен обоим: партнеру и библиотеке.
0.7134831460674157
Interactive walls with 3D-holograms (Multi touch - technology) were tested in order to make library's e-materials more visible.
Интерактивные стены с 30-голограммами (с технологией множественного касания (мультитач)) были опробованы для того, чтобы сделать электронные материалы библиотеки более заметными.
0.7482517482517482
Espoo City Library consists of 17 libraries from which five are regional libraries located in city centers.
Городская сеть библиотек г. Эспоо состоит из 17 библиотек, из которых пять являются районными библиотеками, расположенными в городских центрах.
0.8484848484848485
Promoting reading and media education is also done in cooperation with local family clubs, day care and schools.
Продвижение чтения и медиаобразования также осуществляется в сотрудничестве с местными семейными клубами, детскими садами и школами.
0.71875
Youth in transformation
Молодежь в период преобразований
1.2537313432835822
It takes a shopping center to raise a child - Library develops at the Service Square
Торговый центр растит ребенка - библиотека развивается в Зоне услуг
1.011049723756906
Library Apple is the second busiest library in Espoo but it is very likely that with the integration of the Service Square concept it will be the busiest library in the whole Finland.
Библиотека «Арр1е» - вторая по загруженности библиотека в г. Эспоо, но очень вероятно, что с внедрением проекта Зоны услуг, она будет самой оживленной библиотекой во всей Финляндии.
1.218487394957983
At the Service Square the doors and corridors of the local maternity and child health clinic will open up to the library's children's department.
В Зоне услуг двери и коридоры местной клиники материнства и детского здоровья будут открыты в детский отдел библиотеки.
1.0714285714285714
3.1 Young people in a shopping center library
3.1 Молодежь в библиотеке торгового центра
1.1293103448275863
The library provides extensive selection of newspapers and magazines will be available to the customers of the service square area.
Библиотека предоставляет широкий выбор газет и журналов, которые будут доступны для посетителей в Зоне обслуживания.
0.9024390243902439
The cultural clinic is a project launched by Espoo City cultural services.
Культурная клиника - это проект, запущенный городским культурным центром г. Эспоо.
1.2424242424242424
Espoo is part of Helsinki Metropolitan Area (approximately 1,2 million habitants).
Эспоо является частью столичного региона Хельсинки (около 1,2 млн.
0.9541984732824428
These sessions lasted for two hours at a time and staff with musical skills encouraged children to creativity out of the box.
Эти занятия продолжались в течение двух часов, и сотрудники с музыкальными навыками поощряли детей к творчеству с помощью программ.
1.104
The children's section in Library Apple is aiming to support parenthood and strengthen the interaction between children and their parents.
Детский отдел в библиотеке «Арр1е» стремится поддерживать родителей и укреплять взаимоотношения между детьми и их родителями.
0.9405940594059405
HelMet cooperation guarantees an equal access to information and services over the city limits.
Взаимодействие внутри сети ХелМет гарантирует равный доступ к информации и услугам в пределах города.
1.09375
It is also exciting that our new co-workers in the children's department will be nurses, midwives, doctors and speech and family therapists.
Так же здорово, что нашими новыми сотрудниками в детском отделе будут медсестры, акушерки, врачи, логопеды и семейные терапевты.
0.8923076923076924
(The motto of Espoo City Library children's services 2015)
(Девиз отдела детских услуг в городской библиотеке г. Эспоо 2015)
0.9850746268656716
Enabling encounter and free play will be even more important in the Service Square, where facilities for that will be more advanced.
Возможность встретиться и бесплатно поиграть будет еще более востребована в Зоне услуг, где условия для этого будут самые современные.
0.8446601941747572
The vision is also to make different kind of spaces like the harmony of the nature in one corner and spaces where customers can play with interactive walls in another corner.
Планируется составить различные виды пространств таким образом, чтобы гармония естественного (природного) была в одном углу и места, где посетители смогут поиграть с интерактивными стенами, - в другом углу.
1.1929824561403508
The premises will be different and versatile for service situations.
Помещения будут разными для различных сервисных ситуаций.
1.0804597701149425
There have been several experiment al projects which were part of the Service Square planning.
Будет несколько экспериментальных проектов, которые планировались как часть Зоны услуг.
1.0188679245283019
The common space aims to bring knowledge, art and experiences everywhere with the use of digital technology.
Главная задача всего пространства - привнести знания, умения и опыт повсюду с помощью цифровых технологий.
0.8579234972677595
Several ICT-projects have been launched with Espoo City libraries to figure out the key operation models that could succeed when reproduced at a new library.
Несколько ИКТ-проектов были запущены совместно с городской библиотекой г. Эспоо, чтобы выявить основные примеры работы, которые были бы успешны при воспроизведении в новой библиотеке.
0.8817204301075269
Library has attached QRcodes onto materials and the code opened a book talk video.
Библиотека присвоила ^К-коды книгам и код открывает видео, на котором рассказывается о книге.
0.7723577235772358
Dynamic partnership is the keyword to the Service Square which opens in 2016 in Espoo, Finland.
Динамичное сотрудничество - вот главная характеристика Зоны услуг, которая откроется в 2016 году в городе Эспоо, Финляндия.
0.7606837606837606
Many children and families come to the library to play computer, console and board games.
Многие дети и семьи приходят в библиотеку, чтобы поиграть в компьютерные, консольные (с приставки) и настольные игры.
0.896969696969697
Long opening hours, good connections, good facilities for gaming, computing and meeting friends and the familiar staff seem to attract young people.
Удлиненные часы работы, хорошие связи, хорошие условия для игр, занятий на компьютере и встреч с друзьями, хорошо знакомые сотрудники - это привлекает молодых людей.
0.8091603053435115
Library purchased 3D-printers and other technical supplies like Leonardo 3D-modeling for customers to use.
Библиотека приобрела 30-принтеры и другие технические приспособления, как 30-моделирование Леонардо для использования посетителями.
0.7094017094017094
Operation of the West Metro service will begin in August 2016, making Matinkyla a significant public transport hub with about 35,000 passengers passing through daily.
Расширенный торговый центр Исо Омена откроется летом 2016 г. Эксплуатация службы «Западного метро» начнется в августе 2016 г., что сделает Матинкюля важным общественным транспортным узлом с проходимостью около 35000 пассажиров в день.
0.6176470588235294
The goal was to increase customer welfare.
Цель заключалась в улучшении эмоционального состояния пользователей.
0.7988505747126436
One of the ongoing partnership pilots is the cultural clinic pop-up-library, organized once a month in a maternity and child health clinic.
Один из текущих пилотных партнерских проектов это так называемая культурная клиника «всплывающей» библиотеки, проводимая ежемесячно в клинике материнства и детского здоровья.
1.0
Library Apple aims to offer a safe, activating and non-commercial surrounding for young people.
Библиотека «Арр1е» стремится предложить молодежи безопасную, включенную и некоммерческую среду.
1.1012658227848102
We have also had a successful companionship with young adults teaching senior citizens.
Мы также имели успешный опыт сотрудничества с молодыми, обучающими пенсионеров.
0.6970684039087948
Starting the cooperation early has given us time to learn and understand each other better and to see and show to each other what we do, how we do it and what do the library's and clinic's everyday life looks like.
Сотрудничество между Библиотекой «Арр1е» и местной клиникой началось в 2013 г. Начавшееся сотрудничество заранее дало нам время, чтобы узнать и понять друг друга лучше и увидеть и показать друг другу, что мы делаем, как мы это делаем, и как выглядит в повседневной жизни взаимодействие библиотеки и клиники.
1.010204081632653
One of our most important partners in Service Square will be the maternity and child health clinic.
Одним из наших самых главных партнеров в Зоне услуг будет клиника материнства и детского здоровья.
0.9315068493150684
Several pilot projects have been launched with Espoo City libraries.
Несколько пилотных проектов были начаты с городской библиотекой г. Эспоо.
1.105263157894737
The premises and service selection at the library will expand at the Service Square.
Помещения и выбор услуг в библиотеке расширятся на новом месте в Зоне услуг.
1.25
There are over 3.4 million items in the system and an expanding collection of e-content with rapid growth in usage.
наименований и расширяющаяся коллекция электронного контента с быстрым ростом использования.
0.7448275862068966
The smallest children could have fun playing music games while young adults were making music on Garageband.
Самые маленькие дети смогли получить удовольствие, играя в музыкальные игры, пока молодые люди создавали музыку с помощью программы «ОагадеЪапб».
1.1226415094339623
- When planning a new library, ICT piloting projects can be useful and cost-effective: Aiming high, being free to fail.
- При планировании новой библиотеки ИКТ-пилотные проекты могут быть полезными и экономически эффективными.
0.9363636363636364
The Service Square will be a practical application of Espoo's resident- and customer-oriented approach.
Зона услуг будет практическим воплощением ориентированного на местных жителей и потребителей подхода г. Эспоо.
0.9695121951219512
One pilot project is the co-operation with local schools and music institutes as the customership of children and teenagers is always essential for the future.
Один пилотный проект - это сотрудничество с местными школами и музыкальными институтами, так как дети и подростки-посетители всегда важны для нас, это наше будущее.
0.9032258064516129
The fastest growing area in Espoo is Matinkyla area, where Library Apple is located.
Самый быстрорастущий район в Эспоо - это Матинкюля, где как раз находится библиотека «Арр1е».
1.037037037037037
Matinkyla is developing into a modern urban centre with good and versatile services.
Матинкюля становится современным городским центром товаров и разнообразных услуг.
0.9325396825396826
It will feature the library, citizens' office, the Social Insurance Institution of Finland, youth services, maternity and child health clinic, health centre, mental health and substance abuse services and laboratory and x-ray services.
Он будет включать библиотеку, городскую службу, Институт социального страхования Финляндии, услуги для молодежи, клинику материнства и детского здоровья, центр здоровья, службу психологической помощи для наркоманов, лабораторию и рентгеновский кабинет.
0.6890243902439024
The Real Care Babies and PARO Therapeutic Robot were in experimental use, but only PARO, the seal, was a success.
Компьютерный имитатор младенца (Реальный уход за младенцем) и Паро - терапевтический робот - были опробованы, но только Паро - детёныш тюленя, оказался действенным.
1.1694915254237288
The area for small children in the Service Square with space and good facilities for playing with toys, reading books, breastfeeding, eating, doing crafts etc. has been planned according to these principles.
Пространство для самых маленьких детей в Зоне услуг с местом и хорошими условиями для игры с игрушками, чтения книг, грудного вскармливания, приема пищи, создания поделок и т.д.
0.9811320754716981
There will be many partners in the Service Square such as citizen services, the Social Insurance Institution of Finland, the maternity and child health clinic, health center, youth and mental health services.
В зоне услуг будет много организаций, таких как центр городских услуг, Институт социального страхования Финляндии, клиника материнства и детского здоровья, медицинские центры, молодежные и психологические службы.
0.9333333333333333
Library tried different kind of indoor navigating processes (IndoorAtlas, Walkbase, Hemytec) but none of them were suitable for the library.
Библиотека испробовала разные варианты внутренних навигационных программ (1пбоогАйа8, ^а1кЬазе, Нешу1ес), но ни один из них не подошел для библиотеки.
0.8640776699029126
Library bought smart devices like a watch (e.g. Galaxy Gear, Sony Smart Watch 2), a scale (e.g. FitBitArea WiFi) and glasses (e.g. Recon Jet, Epson BT-200) for customers to test.
Библиотека приобрела «умные» устройства, такие как часы (например, Оа1аху Оеаг, 8опу 8шаг1 ^а1сЬ 2), весы (например, ^!-Р1 РкВкАгеа) и очки (например, Кесоп 1е1, Брзоп ВТ-200) для тестирования посетителями.
1.391304347826087
1.4 The Making of Service Square
1.4 Создание Зоны услуг
0.8190954773869347
Our partnerships include other youth services around Espoo, sports and recreation facilities, shopping center security, local police and child protective services.
В число наших партнеров входят также и другие молодежные службы, находящиеся в Эспоо: спортивные и развлекательные центры, служба безопасности торгового центра, местная полиция и службы защиты детей.
0.704
Espoo City library is part of the HelMet network (Helsinki Metropolitan area libraries).
Городская сеть библиотек г. Эспоо является частью сети ХелМет (Не1Ме1) (сети библиотек городов Столичного региона Хельсинки).
0.9204545454545454
The Service Square will be located in the expansion of Iso Omena shopping center.
Зона услуг будет расположена в расширяющемся торговом центре Исо Омена (Большое яблоко).
1.2352941176470589
There are a total of 63 libraries and six bookmobiles in the area of Helmet network.
В общей сложности в сеть входят 63 библиотеки и шесть библиомобилей.
0.8709677419354839
1.5 Library Apple expanding
1.5 Развитие библиотеки «Арр1е»
0.9629629629629629
Espoo City Library and the Service Square in Finland
Городская библиотека г. Эспоо и Зона услуг в Финляндии
0.5855855855855856
The theme "Care and well-being" were the keywords from the start.
Процесс создания Зоны услуг начался в конце 2012 г. Лозунг «Забота и благополучие» был главным с самого начала.
1.0625
We have asked for teens to share their opinion and suggestions about the new library.
Мы опросили подростков о том, какой, по их мнению, должна быть новая библиотека.
0.8026315789473685
Heidi Risu, Library Apple, Espoo City Library, Espoo, Finland
Хайди Рису, Библиотека «Арр1е», Городская библиотека Эспоо, Эспоо, Финляндия
0.9099099099099099
Also there has been cultural popup service points at mental health services and with senior citizens.
Также там была «всплывающая»1 услуга, направляющая в службы психологической помощи и для работы с пенсионерами.
1.4814814814814814
Pictures of the Iso Omena Service Square
Проект зоны услуг Исо Омена
0.8314606741573034
Library Apple, Espoo City Library, Espoo, Finland pudi.kettunen(a)espoo.fi
Библиотека «Арр1е», Городская библиотека г.Эспоо, Эспоо, Финляндия риб1.кейипеп(а)е8роо.й
1.7289719626168225
One aspect of this particular pilot project is the co-operation with local schools and music institutes as the customership of children and teenagers is always essential for the future.
Один из аспектов этого пилотного проекта сотрудничество с местными школами и музыкальными институтами, т.к.
0.7313432835820896
Library Apple, Espoo City Library, Espoo, Finland
Библиотека «Арр1е», Городская библиотека г. Эспоо, Эспоо, Финляндия
1.8888888888888888
Picture: Design Studio Jouni Leino
Фото айн-студия 1|
0.7391304347826086
We all hope that this change can be completed before it is too late.
Мы все очень надеемся, что все изменения будут завершены до того, как станет слишком поздно.
0.6923076923076923
Four projects were started:
В результате стартовали четыре проекта:
0.47761194029850745
They work together very closely.
Оба эти специалиста работают в очень тесном контакте друг с другом.
0.6893203883495146
The next change we had to face started when the economy was going down.
Следующее изменение, с которым нам пришлось столкнуться, связано с наступлением экономического кризиса.
0.8709677419354839
Discuss and present the results of the yearly Monitor.
Обсуждение и представление результатов ежегодного мониторинга.
1.1
Netherlands
Нидерланды
0.9873417721518988
In this specific model public library and primary school are working together.
В этой особой модели публичная библиотека и начальная школа работают совместно.
0.9026548672566371
In Gelderland, the province where I am working, we were dealing with closing branch libraries as well.
В провинции Гелдерланд, в которой я работаю, мы, как и многие другие, столкнулись с проблемой закрытия библиотек.
0.8642533936651584
We are happy that we could conclude last march on a symposium that school teachers really value the expertise of library staff so they will continue their contract in this changing landscape.
Мы рады, что на симпозиуме в марте прошлого года мы увидели, что школьные преподаватели действительно ценят профессионализм библиотечных специалистов, а, значит, они продолжат сотрудничество в это непростое время перемен.
0.9791666666666666
The reading coordinator is the teacher who coordinates everything regarding reading at school.
Координатор по чтению - это преподаватель, который отвечает за все, что касается чтения в школе.
0.7678571428571429
The results were implemented after 4 years.
Спустя четыре года проекты были реализованы повсеместно.
0.9937106918238994
All school must work and reach the same targets, not only are the described as a result on the end of primary school but also as a result of every year group.
Все школы должны стремиться к достижению заданных целей; не только результатов, получаемых при выпуске учеников из начальной школы, но и ежегодных результатов.
0.8878504672897196
Those trainers (at least one per province) needed to train library staff in their own province.
Инструкторы (хотя бы один от каждой провинции) должны были обучать сотрудников библиотек в своей провинции.
0.7867647058823529
Every province has 2 trainers in order to train the Reading Advisor and Education Specialist on this topic.
У каждой провинции есть два инструктора, которые проводят тренинги на данную тему для экспертов по чтению и специалистов по образованию.
0.9636363636363636
The majority of Dutch public libraries are working now on getting this model started all over the country.
На сегодняшний день большинство публичных библиотек Нидерландов по всей стране начали работать по этой модели.
0.7706422018348624
The need and urge to change this landscape makes training of staff a first priority.
В сложившейся ситуации потребность и желание изменяться выдвигают на первый план вопрос обучения сотрудников.
0.8648648648648649
From 2012 and onwards several branch libraries have been closed.
Начиная с 2012 года, было закрыто несколько филиалов библиотечной системы.
0.7285714285714285
Bookstart (including Bookstart in day care centres)
ВооккЫй («Книжный старт») (включая работу в дневных центрах для детей)
0.8391304347826087
Media skills is not only on how to use the hardware (how to handle a mouse or how to swipe) but also on how to check the relevance of the information and define your opinion on the information.
Навыки работы с медиа - это не только умение пользоваться оборудованием (как держать мышь или как считывать читательский билет), это еще и знание о том, как проверить достоверность информации, и умение составить свое мнение о ней.
0.75
The back office team took care of developing programs that front office needed to perform.
А сотрудники административной службы занимались разработкой программ, которые отдел обслуживания должен был реализовать.
1.06
A training of several modules was developed for this.
С этой целью был разработан ряд обучающих модулей.
0.8
Training of public library staff
Обучение сотрудников публичных библиотек
1.171875
In this transition time several new forms of training staff were developed.
В этот период перемен возникли новые формы обучения сотрудников.
0.7777777777777778
Each municipality was forced by the law to open and support a public library.
Каждое муниципальное правительство обязали открывать публичные библиотеки и оказывать им поддержку.
1.0166666666666666
Focus on this particular group was necessary because they did not have the specific skills, background and often not the interest in children or children's literature that was needed.
Было важно сфокусироваться на данной группе, так как они не владели необходимыми специальными навыками, а зачастую и не были заинтересованы в работе с детьми и детской литературой.
1.2417582417582418
The structure of how public libraries were organized was also changed, due to demands of the national government.
Структура публичных библиотек также изменилась в соответствии с требованиями правительства.
0.9385245901639344
The reading consultant (member of public library staff) is working 4 hours a week at the school in order to support the teachers, see what kind of themes are being presented the following weeks, to have to books needed at school.
Консультант по чтению (сотрудник публичной библиотеки) проводит в школе 4 часа в неделю, оказывает поддержку учителям, разбирает с ними вместе, какие темы будут обсуждаться в течение ближайших недель, подготавливает необходимые для этого книги.
0.9848484848484849
Luckily the provincial government donated a large sum of money to speed up the evolution from public library to Library in School.
К счастью, местное правительство выделило большую сумму денег на ускорение перехода от публичных библиотек к «библиотекам в школах».
1.2727272727272727
Regarding the other media, the connection between literacy and information literacy or media wisdom is more and more visible, as we call it.
Говоря о медиа, связь между грамотностью и информационной грамотностью становится все более и более очевидной.
1.021097046413502
In 2008 the minister of Education, Science and Culture published a pamphlet called: "The art of reading" in which he stated that reading skills were not up to his standard which was confirmed by some international reports like PIRSL and PISA.
В 2008 году министр образования, науки и культуры опубликовал статью по названием «Искусство чтения», в которой он утверждал, что современные навыки чтения не соответствуют стандартам, представленным в международных отчетах Р1К8Ь и Р18А.
1.25
The ins and outs of those classes, training programs will be presented in this paper.
Детали этих тренингов и программ будут рассмотрены в данном докладе.
0.7655172413793103
It was decided to have two levels, MBO (Middle Professional Education) and HBO (Higher Professional Education).
Было решено утвердить два уровня подготовки специалистов: среднее профессиональное образование (МВО) и высшее профессиональное образование (НВО).
1.0
What still was missing in the training program were trainings on media skills and pedagogic skills.
Чего не хватало ранее в учебных программах, так это занятий по навыкам работы с медиа и педагогике.
0.7894736842105263
The national program on training library staff show the following subjects.
Национальная программа обучения библиотечных специалистов включает в себя следующие дисциплины:
0.9324324324324325
In this training (20 days) the focus is on children's literature, experiences in the children's department, programs on reading promotion.
Этот курс (продолжительностью 20 дней) фокусируется на детской литературе, опыте библиотечного обслуживания детей, программах по продвижению чтения.
0.8229166666666666
They trained both librarians as well as primary school teachers and volunteers.
Они проводили обучение как для библиотекарей, так и для учителей начальных классов и волонтеров.
0.98989898989899
Libraries were merged into bigger co-operations and so the tasks of librarians were also changing.
Поскольку библиотеки стали частью более крупных учреждений, изменились и обязанности библиотекарей.
0.7894736842105263
The results give inside information on classroom level, reading appreciation, school results, numbers of books read etc.
Это дает возможность получить информацию об уровне подготовки класса, предпочтениях в чтении, школьной успеваемости, количестве прочитанных книг и т. д.
1.1470588235294117
As most of the general staff in a public library are not familiar with reading children's literature their knowledge on this topic needs to be strengthened.
Поскольку большинство специалистов публичных библиотек мало знакомы с детской литературой, необходимо повысить их знания в данной сфере.
0.7627118644067796
In my province the provincial, government donated a lot of money the organize this change.
В провинции, где я живу и работаю, муниципальное правительство выделило большие деньги на осуществление этого проекта.
0.8266666666666667
The differentiation in tasks between librarians and administrative employees was formalized in front and back office duties.
Дифференциация задач библиотекарей и сотрудников администрации была формально закреплена в разделении на отдел обслуживания и административную службу.
0.8705035971223022
Since we do not have a library law anymore, municipalities can decide to close the library of they want to. And they did.
Поскольку больше не существовало закона о библиотеках, муниципальные правительства при желании могли беспрепятственно закрывать библиотеки.
0.9363057324840764
Within a reading/media programme, based on the goals of the primary schools the library connects with the goals from the curriculum of the schools.
Принимая участие в программах по чтению/работе с медиа, в основе которых лежат задачи начальных школ, библиотеки больше узнают о задачах учебных планов школ.
0.8811881188118812
The majority of them read books for adults but very rare they read children's literature, and how to work with children if you do not read their books and know about their media?
Учитывая, что большинство из них читали взрослые книги и очень редко книги для детей, возникал вопрос - как же они могут работать с детьми, если они практически ничего не знают о детских книгах и медиа?
1.0265957446808511
Within a few years a large group of old school, elderly librarians will be leaving the libraries and retire or they and up unemployed because of the severe budget cuts and closing of libraries.
В ближайшие годы большая часть библиотекарей «старой школы» уйдут из библиотек: или выйдут на пенсию, или попадут под сокращение в связи с уменьшением финансирования и закрытием библиотек.
0.7738095238095238
Works closely with the Reading Coordinator from a primary school.
Эти занятия проходят в тесном контакте с координаторами по чтению из начальных школ.
1.0735294117647058
Increase the commitment from parents and children with the public library
Укрепить отношения между родителями и детьми и публичной библиотекой
0.6444444444444445
Training for parents as a volunteer in the school library.
Данный курс рассчитан на родителей, которые хотят стать волонтерами в школьной библиотеке.
0.9375
Specialist children's library:
Специалист библиотеки для детей:
0.8625
At the same time the library organization in the Netherlands changed.
Одновременно подвергся изменениям и принцип организации библиотек в Нидерландах.
0.6666666666666666
Training for Reading coordinators.
Этот курс предназначен для координаторов по чтению.
0.6983240223463687
But not only focussing on working with children, more general since they were supposed to start as a kind of readers adviser.
В их фокусе была не только работа с детьми, но и более широкий спектр навыков и знаний, так как предполагалось, что эти специалисты начнут работать в качестве экспертов по чтению.
0.9021739130434783
When finishing those studies a reading advisors works 4 hours per week in a school.
Закончив оба эти курса, эксперты по чтению сразу начинают работу в школах (4 часа в неделю).
0.9259259259259259
Both websites show information for professionals (divided in school and library) and municipalities.
На этих сайтах размещена информация для специалистов (библиотечных и школьных) и сотрудников муниципалитета.
1.1545454545454545
The most important connexion between school and library is on having and recognizing that both are working on the same targets.
Главное, что должно объединять школу и библиотеку, - это понимание того, что они преследуют одни и те же цели.
1.2407407407407407
Contact on policy level with director of school, board of a school.
Умение вести диалог с директорами школ, советами школ.
0.9135802469135802
As an answer to that a new kind of module is developed, library at school.
Ответом на это стало создание новой разновидности библиотек - библиотека в школе.
0.8076923076923077
Education Specialist:
Специалист по образованию:
0.9242424242424242
Was the focus originally on improving the reading skills and reading pleasure from children, it was now also used as a new kind of public library services located in a primary school.
Изначально идея заключалась в том, чтобы повысить навыки чтения и привить детям любовь к чтению, но сейчас эти библиотеки являются новой формой публичных библиотек, расположенных в начальных школах.
0.9
The large group of librarians that will retire in a few years, still have that old education and knowledge about children's literature.
При этом большая часть библиотекарей, которые выйдут на пенсию в ближайшее время, еще имеют то «старое» образование и знают толк в детской литературе.
0.7804878048780488
Focus on a qualified collection in day-care centre and in school
Фокус на создании актуальной коллекции книг в дневных центрах для детей и в школах
1.075
Children's literature and Reading Promotion
Детская литература и продвижение чтения:
0.6319018404907976
Do the planning together, take care of the yearly Monitor, takes care of extra collection for projects.
Вместе они разрабатывают план работы, осуществляют проведение ежегодных мониторингов, составляют дополнительные коллекции книг и материалов для различных проектов.
0.9333333333333333
Primary school
Начальная школа
1.178082191780822
It is not a school library but a specific kind of public library situated in a school.
Это не школьная библиотека, а именно публичная библиотека в стенах школы.
1.2277227722772277
All these are put down in schedules and form the imput to start discuss with the schools in order the get the change moving.
Все это отражается в комплексе занятий и позволяет начать диалог со школами для дальнейшего развития.
0.831081081081081
It usually is no more than a collection of both fiction and non-fiction literature but out of date and not very attractive.
Чаще всего в библиотеках есть только коллекция художественной и нехудожественной литературы, которая давно устарела и не пользуется спросом у детей.
0.9961089494163424
With the help of subsidies the different models, materials and courses were tested and since 2012 the concepts Bookstart and Library at school are implemented via the PSO's in the public library sector, schools and day-care centres for very young children.
Благодаря выделенным субсидиям были протестированы различные программы, обучающие материалы и курсы, и в 2012 году при поддержке Р8О в публичных библиотеках, школах и дневных центрах для детей стартовали проекты Воокк^ай («Книжный старт») и ЫЪгагу а1 8сЪоо!
0.9072164948453608
The majority of Dutch primary school teachers lack skill in information science so they need the assistance and skills of the public library to teach both children as teachers.
В Нидерландах большинство учителей начальных классов не знакомы с информационной наукой и нуждаются в помощи библиотечных специалистов, которые обучают этой дисциплине и детей, и преподавателей.
0.7266187050359713
Primary schools in the Netherlands do not have a school library leave alone a professional librarian.
Стоит пояснить, что начальные школы в Нидерландах не имеют своих библиотек, не говоря уже о наличии в штате профессиональных библиотекарей.
0.6855670103092784
At that time MBO staff members were in fact staff members without LIS education and their tasks were mainly administrative by nature.
На тот момент сотрудники библиотеки со средним профессиональным образованием являлись специалистами без библиотечного образования и могли заниматься, в основном, только административной работой.
0.7222222222222222
Working field
Область применения
0.4918032786885246
Some (5) questions for the teachers and 30 for the children.
Каждый год от школ требуется принять участие в электронной опросе, в котором 5 вопросов адресовано учителям, а 30 - детям.
0.8855721393034826
Therefore the biggest challenge was on getting the people that had to start as MBO, preparing with skills and knowledge on children's literature, psychology and so on, as a base.
Самой большой сложностью было привлечь специалистов, начавших работу с имеющимся средним профессиональным образованием, и обучить их навыкам работы с детской литературой, знаниям о психологии и прочим.
0.7439024390243902
Focus on school library, its collection, program of projects.
Фокус сделан на школьной библиотеке, ее фондах и разработке библиотечных проектов.
1.0909090909090908
Teachers primary schools
Учителя начальных школ
1.0
Every province in the Netherlands has a support organization, a so called PSO.
В каждой провинции Нидерландов эти инициативы поддерживаются организацией Р8О.
0.8018018018018018
It was a HBO education (Higher Professional Education), university studies did not exist.
Это было высшее профессиональное образование, университетского библиотечного образования тогда не существовало.
1.0252100840336134
Between 1975 and 1987 the Netherlands library system was characterized by a large grow of public libraries and membership.
для библиотечной системы Нидерландов было характерно увеличение числа публичных библиотек и библиотечных пользователей.
0.8395061728395061
Providing a child proof, attractive reading space in the institution
Организация приспособленного и привлекательного для детей пространства для чтения
0.7640449438202247
In the Netherlands several years ago the LIS education was changed, more and more into information searching instead of working for and in public libraries, leave alone, working as a children's librarian.
Последние несколько лет образование библиотечных и информационных специалистов в Нидерландах претерпело значительные изменения, сделав упор на обучении навыкам поиска информации, нежели на работе в публичных библиотеках, не говоря уже о понятии детских библиотекарей.
0.9176954732510288
In those days LIS education was organized by a few Library and Documentation Academies where they taught librarianship for public libraries, school libraries, children libraries and libraries for other kind of institutions.
В то время образование библиотечного и информационного специалиста (Ы8) можно было получить всего в нескольких Академиях библиотечного дела и документоведения, которые готовили библиотекарей для публичных, школьных, детских и других библиотек.
0.8666666666666667
By organizing the Train the Trainer classes and work down via a cascade model a large group of MBO staff was trained.
Организовав занятия по каскадной модели обучения, удалось охватить большую группу сотрудников со средним профессиональным образованием.
0.7621359223300971
At the end of the 90's the LIS education changed as almost all HBO education types needed to change, merge into larger institutes and more general education.
В конце 90-х система обучения библиотечных и информационных специалистов претерпела изменения, как и все высшее профессиональное образование, которое вошло в состав более крупных образовательных учреждений.
0.9023255813953488
A national system has been developed to measure also the outcomes of the activities regarding reading promotion so the impact of what school and library are doing together a is shown by numbers.
Благодаря изменениям в государственной системе появилась возможность отслеживать результаты мероприятий по продвижению чтения, а значит, совместную работу школы и библиотеки теперь можно увидеть в конкретных цифрах.
0.45161290322580644
Training level
Уровень подготовки специалистов
0.8888888888888888
Reading advisor:
Эксперт по чтению:
0.9555555555555556
Participate afterwards in a reading network
Дальнейшее участие в читательских сообществах
0.9302325581395349
Childrens literature + reading promotion
Детская литература + продвижение чтения нво
0.691358024691358
That target group LIS education stopped even longer ago.
Эта категория библиотечных специалистов еще раньше прекратила свое существование.
1.1071428571428572
Copyright © 2013 by Ingrid Bon.
СорупдЫ © 2013 Ьу 1пдпй Воп.
0.8064516129032258
Parents + school library;
Родители + школьные библиотеки:
0.8666666666666667
The demand on changing the way public libraries work in the Netherlands is on a cross road.
Сегодня в Нидерландах как нельзя остро стоит вопрос о необходимости изменения работы публичных библиотек.
1.0133333333333334
Background information on school system, ins and outs of the library system.
Дается общая информация об устройстве школы и деталях библиотечной системы.
0.8181818181818182
Via those PSO's the pilots and try-outs were executed.
Благодаря этой организации были запущены пилотные версии проектов.
0.7105263157894737
TdT parents + schoollibrary
ТбТ родители + школьные библиотеки нво
0.9911504424778761
A great number of children became member because of the fact that finally library membership was free of charge.
Из-за того, что посещение библиотеки, наконец, стало бесплатным, пользователями стало и большое количество детей.
0.7635135135135135
MBO is now the level of people really working with the children while HBO is the level that's is working with the teachers, the parents, policy level, and making the programmes for the MBO workers to perform with the children.
Сегодня именно эти специалисты работают непосредственно с детьми, а сотрудники с высшим специальным образованием проводят работу с учителями и родителями, представляют интересы библиотеки, разрабатывают программы, которые реализовываются уже сотрудниками со средним профессиональным образованием.
0.6875
Parents primary school
Родители учеников начальных школ
1.0
Thema's:
ТНета'з:
0.6111111111111112
TdT Monitor
ТбТ Мониторинг нво
0.6646706586826348
Bookstart and Library at school were developed and tested together with experts from the public library sector.
Проекты Воокк^ай («Книжный старт») и ЫЪгагу а1 8сЪоо1 («Библиотека в школе») были разработаны и протестированы совместно с экспертами департамента публичных библиотек.
0.6057692307692307
How do we prepare library staff for head, hart and hands tasks?
Как мы готовим библиотечных специалистов к выполению задач, основанных на принципе Ивай, Иван апй НапЛ$?
0.8
Specialist childrens library
Специалист библиотеки для детей мво
0.6756756756756757
A large part of that is needed for staff training.
Большая часть этих денег идет на переподготовку библиотечных специалистов.
0.9551282051282052
Library and school are connected by the same PAC and children have just one library card they can use at school but also in branches still available.
Библиотека и школа объединены еще и одним читательским билетом, который действителен как в библиотеке в школе, так и в других филиалах библиотечной системы.
0.5217391304347826
Front office
Административная служба
1.0769230769230769
It is meant to be as a foundation before the training Reading advisor.
Курс является основой для последующего курса «Эксперт по чтению».
1.3587786259541985
When the public library can make the connexion on those targets and how to assist the school on working on those targets an official, contracted working together can be realized.
А совместная работа возможна только в том случае, когда библиотека преследует те же цели и знает, как помочь школе в их достижении.
1.1625615763546797
Telling schools they need public libraries because of staff skills on children's literature, media wisdom and so on, is one thing but actually showing that importance in order to continue the cooperation contract wise is something else.
Для продолжения совместной работы со школами публичным библиотекам необходимо непрерывно доказывать собственную значимость и компетентность в вопросах детской литературы, информационной грамотности и пр.
1.10752688172043
Both a teacher and an employee of the public library are trained before starting to work in this model.
Перед тем, как начать работу, и учителя, и сотрудники библиотеки прошли специальное обучение.
0.6896551724137931
Education specialist
Специалист по образованию нво
0.7966101694915254
He assigned the National Reading Foundation and National Sector Institute Public Libraries to work on a model that improve the results regarding reading skills for primary school children.
Для разработки модели усовершенствования навыков чтения у учеников младших классов он учредил Государственный фонд чтения (Иайопа1 КеаЫпд Роипйайоп) и Государственный департамент публичных библиотек (Ыайопа1 8ес1ог ЫкШЫе РиЪНс ЫЪгапек).
0.6796116504854369
On a national level several Train the Trainer programs were developed.
Некоторые обучающие программы по принципу Тгат 4ке Тгатег были разработаны и на государственном уровне.
1.1758241758241759
The Public library area got lost more and more while the focus was more and more on information technology.
Из-за перехода к информационным технологиям публичные библиотеки стали терять свои позиции.
0.9090909090909091
Each one was characterized by:
Основные характеристики проектов:
0.6111111111111112
Back office
Отдел обслуживания
1.4455445544554455
The administrative employees whom lacked a LIS education were more or less pushed into taking care of readers advisor jobs and similar activities.
Сотрудникам без библиотечного образования в той или иной степени пришлось стать экспертами по чтению.
1.3846153846153846
Type of Employment
Вид занятости
0.8421052631578947
Ethics and social responsibility
Этическая т социальная ответственность
0.9767441860465116
Self-learning and professional development
Самообразование и профессиональное развитие
0.625
Limitations of Study
Ограничения данного исследования
0.7849462365591398
The participants had all day to respond to the survey and submit it back.
Участники исследования должны были целый день отвечать на вопросы, а затем сдать свои ответы.
0.9230769230769231
The purpose of the survey was made clear and all the skills were clearly explained in Arabic to make sure the terminology was clear.
Цель исследования была четко изложена и всем навыкам было дано понятное разъяснение на арабском для того, чтобы обеспечить ясность методологии.
0.9047619047619048
Responsive to needs
Отзывчивость к нуждам
1.0
July 17, 2006.
1и1у 17, 2006.
0.9842931937172775
We are living in a world that is changing rapidly due to the technological revolution and, as such, both libraries and librarians seem to be struggling to maintain their traditional roles.
Мы живем в мире, который быстро меняется благодаря технологической революции, так что как библиотекам, так и библиотекарям, кажется, с трудом удается продолжать играть свою традиционную роль.
0.9
The demographics of the participant librarians were as follows:
Демографическая картина опрошенных библиотекарей получается следующая:
0.8023255813953488
Not everyone is comfortable using technology or at ease with rapid transformations, even when a level of technology education is in place.
Не каждый может уверенно использовать новые технологии или легко приспособиться к быстро происходящим переменам, даже если у него и есть соответствующий уровень подготовки.
0.8181818181818182
Education
Образование
0.85
Critical thinking
Критическое мышление
0.9493670886075949
The participants were all Egyptians working at the Bibliotheca Alexandrina.
Все участники исследования - египтяне, работающие в Александрийской библиотеке.
0.6692307692307692
However, some skills anchor other minor skills and some are more important than others.
Однако некоторые основные качества тянут за собой второстепенные, а также некоторые качества являются более значимыми, чем другие.
1.015228426395939
It is also important to keep in mind the classification of the country based on the available resources, and according to the level of technology integration in everyday life: its "technoholic" level.
Необходимо также принимать во внимание положение страны относительно других стран в зависимости от имеющихся ресурсов и уровня внедрения технологий в повседневную жизнь - «техноголического» уровня.
1.013953488372093
For example, 80% of the participants agreed that being technologically literate is important in serving children and 75% of the participants agreed that being confident using technology is essential when serving youth.
Например, 80% участников согласились с тем, что технологическая грамотность является важным качеством для обслуживания детей, а 75% согласны, что уверенное пользование технологиями - важно при обслуживании молодежи.
0.9666666666666667
The number of participants from the children and young adult libraries is not representative of librarians in Egypt.
Количество участников из числа детских и молодежных библиотекарей не является репрезентативным для библиотекарей Египта.
0.5625
Team work
Работа в команде
0.8837209302325582
Ability to implement children programs
Способность реализовывать детские программы
0.8448275862068966
Those selected skills could be listed as follows:
Этот список требований мог бы выглядеть следующим образом:
0.9333333333333333
The survey was conducted in the library and all librarians voluntarily participated in the survey.
Исследование проводилось в стенах библиотеки и все библиотекари участвовали в нем на добровольной основе.
1.1355932203389831
Another limitation is the educational background of the librarians.
Другое ограничение - образовательный уровень библиотекарей.
0.875
Working knowledge of English
Рабочее знание английского языка
0.9047619047619048
There is a belief that librarians are introverts and, if that is true, it would be quite difficult to find a qualified librarian based on those skills (SooGuan Khoo 2007).
Существует мнение, что все библиотекари - интроверты, и, если это правда, будет непросто найти квалифицированного библиотекаря, опираясь на приведенный список требований (Су-Гуан Хуб 2007).
1.3513513513513513
Knowledgeable of electronic resources for children
Знание электронных ресурсов для детей
0.9622641509433962
Ability to design programs for parents and families
Способность создавать программы для родителей и семей
0.8545454545454545
The modernization of the Library Science curriculum in Egypt is in place and the new courses cover 31% of the overall curriculum (Arwa 2009).
Модернизация учебного плана в области библиотечного дела в Египте проходит и сейчас и новые учебные дисциплины составляют уже 31% от всего учебного плана (Ата 2009).
0.9787234042553191
Continual change & update of website interface
Умение менять и обновлять оформление веб-сайта.
0.7903225806451613
For example, in the personal skills, an adaptable librarian can be "flexible" and "tolerant" enough to cope with the integration of technology in the library services as well as serving the users.
Например, в отношении личных качеств, библиотекарь, умеющий приспосабливаться к обстоятельствам, может быть достаточно «гибким» и «терпимым» для того, чтобы иметь дело как с внедрением новых технологий в библиотеке, так и обслуживать пользователей.
1.1063829787234043
13-20-33-45&catid=144:2009-05-20-09-53-29&Itemid=62.
20-33-45&са*Ы=144:2009-05-20-09-53-29&1*етЫ=62.
1.1851851851851851
Respectful of cultural diversity
Уважение к разным культурам
1.0606060606060606
Accepting of individual differences
Понимание индивидуальных различий
0.7425742574257426
Ability to develop, implement and evaluate programs based on societal needs
Способность разрабатывать, внедрять и оценивать программы, основываясь на их социальной необходимости
1.0333333333333334
Library Review 53, no.2: 82-88.
ЫЬгагу Кеугеы 53, по.2: 82-88.
0.8596491228070176
Those skills are acquired through formal education, experience and above all personal inclination.
Эти знания можно получить посредством специального образования, опыта и, что самое главное, путем самообразования.
0.956081081081081
The Special Libraries Association Board of Director's Committee listed two main types of competencies that are needed in order for the information professional to succeed in fulfilling their role in gathering and disseminating information into professional and personal competencies.
Комитет совета директоров ассоциации специальных библиотек выделил два основных типа требований, предъявляемых к специалистам, работающим с информацией, для того, чтобы они могли успешно справляться со своей функцией по собиранию и распространению информации - профессиональные и личные качества.
0.8653846153846154
Two participants disagreed that the working knowledge of English is a crucial requirement.
Два участника не были согласны с тем, что рабочее знание английского языка является необходимым навыком.
0.8
Well informed on using different digital devices
Хорошее знание использования различных электронных устройств
0.875
The desired level includes skills that are a little more advanced than the basic level, but are not as developed as those in the target level which include knowledge of downloading files, cookies and general security issues.
Желательный уровень включает в себя навыки, несколько более продвинутые по сравнению с начальным уровнем, но не настолько серьезные, как на продвинутом уровне, где требуется уже умение загружать файлы, знание куки-файлов и основы компьютерной безопасности.
0.8666666666666667
Knowledge of library technical services
Знакомство с техническими услугами библиотеки
0.8333333333333334
It is essential to respond to and integrate this new technology into library services, while maintaining the traditional role of librarians.
Очень важно суметь принять этот вызов и интегрировать новые технологии в сферу библиотечного обслуживания, не теряя при этом и традиционного понимания места библиотеки.
0.9120171673819742
In order to disseminate knowledge and information available in all current formats: print and electronic, the new era librarians are required to understand the need to learn more about new technologies and be comfortable using them in order to perform their utmost role, which is to organize the vast amount of information and resources in a way that is conveniently accessible to library users (Bin Hashim and Mokhtar 2012).
Для того, чтобы распространять знания и информацию, доступные во всех имеющихся на сегодня форматах: печатном и электронном, от библиотекарей новой эры требуется понимание необходимости знать больше о новых технологиях и уверенно ими пользоваться для того, чтобы выполнять самую ложную из своих функций - уметь организовать огромный объем информации и источников с тем, чтобы сделать все это легко доступным для пользователей библиотеки (Ши НазЫш апй Мокй1аг, 2012).
1.0650887573964498
In an age where knowledge and information are delivered in a fast paced mode, it is essential to re-evaluate the core competencies for librarians serving children and young adults.
В эпоху, когда знания и информацию можно получить очень быстро, очень важно пересмотреть основные компетенции библиотекарей, занимающихся обслуживанием детей и молодежи.
0.875
The majority of the participants agreed that most of the personal, professional skills and the discipline specific knowledge were essential for librarians serving children and youth.
Большинство участников опроса согласились с тем, что большая часть личных качеств, профессиональных навыков и специализированных предметных знаний необходимы для библиотекарей, обслуживающих детей и молодежь.
0.7876106194690266
Our everyday life is changing rapidly due to the technological innovations in all fields.
Благодаря внедрению инновационных технологий во всех сферах деятельности наша повседневная жизнь быстро меняется.
1.0402684563758389
The above mentioned skills are the most important skills that would reflect the librarians' willingness and comfort level to work in a world of technology.
Вышеперечисленные навыки и качества являются наиболее важными качествами, отражающими желание и умение библиотекаря работать в мире новых технологий.
1.0472972972972974
This would also facilitate having an interactive website where information about the library services and collection could be exploited by the young users.
Такое знание также облегчит работу с интерактивным веб-сайтом, где молодые пользователи могли бы черпать информацию о библиотечных услугах и фондах.
0.7142857142857143
Ability to develop and evaluate programs based on needs
Способность разрабатывать и оценивать программы в зависимости от потребностей
1.2580645161290323
Knowledge of child development theories
Знание теорий детского развития
0.8817733990147784
Bin Hashem and Mokhtar (2012) divided the skills required for librarians to work efficiently and successfully in a digital era into two main categories: professional and personal.
Бин Хашим и Мохтар (Вт НазЫт апй Мокй1аг, 2012) подразделяют навыки, необходимые библиотекарям для успешной работы в эпоху цифровых технологий, на две основные группы: профессиональные и личные качества.
0.56
Self-motivated
Самостоятельная мотивация
1.1014492753623188
Possess clear vision of integrating technology into ongoing library programs
Четкое видение проблемы внедрения технологий в библиотечные программы
0.9875776397515528
It does appear that there are a lot of skills required and that could pose a problem as it would be difficult to find librarians with all those qualifications.
Может показаться, что требований, предъявляемых к библиотекарям, слишком много и может быть проблематично найти библиотекарей, обладающих всеми этими качествами.
1.0185873605947955
However, there are very few numbers of studies that list the skills and competencies required for LIS professionals in the digital age (Nonthacumjane 2011), none of which are focused specifically on the LIS professionals working in the Children and Young People's libraries.
Тем не менее, существует очень мало исследований, в которых бы перечислялись качества и навыки, необходимые библиотекарям в эпоху цифровых технологий (Хоййаситуапе, 2011), и ни одно из них не касается специально тех библиотекарей, которые работают с детьми и молодежью.
0.7692307692307693
Information literacy
Информационная грамотность
1.1265822784810127
The personal skills include a range of competencies that are mainly present in any customer service environment and another set of skills that are referred to as survival skills.
Личные качества включают в себя ряд качеств, необходимых любому специалисту, работающему в сфере обслуживания, а также качества, названные навыками выживания.
0.8168604651162791
In a survey about the professional development of librarians in a digital age, Soliman (2010) found that in the Library and Information Science Department at the Alexandria University, the computer science courses rate a lot higher than communication and leadership skills courses.
В своем исследовании по профессиональному развитию библиотекарей в эпоху цифровых технологий Солиман (8оПшап, 2010) обнаружил, что на кафедре библиотечного дела и информационных наук Александрийского Университета курс по компьютерным наукам гораздо популярнее, чем курсы, учащие навыкам общения или помогающие развить в себе лидерские качества.
0.8167539267015707
Aschroft (2004) stated the need for the skills, roles and characteristics of the LIS professionals to change in order to cope with the change in technology.
Эскрофт (Азсйгой, 2004) говорил о необходимости перемен в том, что касается навыков, роли и качеств библиотечных специалистов для того, чтобы они могли справиться с изменениями в технологиях.
0.7402597402597403
If the sample size was bigger, the results might have reflected a less unanimous agreement of the required skills.
Если бы количество опрошенных было большим, результаты могли бы показать более разностороннюю картину в отношении необходимых профессиональных требований.
1.1081081081081081
Maintain professional attitude with youth
Профессиональное отношение к молодежи
0.908745247148289
This means that the feedback from the participants is not indicative of the LIS curriculum and market demand, and that experience and general knowledge could be a variable that needs to be considered when doing more research in this field.
Это означает, мнения участников не являются показательными в том, что касается учебного плана в области библиотечного дела и информации и требований рынка, и результаты по этому вопросу могут отличаться от результатов, полученных более масштабными исследованиями.
0.91875
The main research question for this paper is: what are the essential requirements of librarians working with children and youth in the digital age?
Основной вопрос данной работы следующий: каковы основные требования, предъявляемые к библиотекарям, работающим с детьми и молодежью в эпоху цифровых технологий?
0.9032258064516129
Identify technological equipment needs to maintain and encourage youth participation
Умение определить технологическое оборудование, необходимое для поощрения молодежного участия
0.972972972972973
Understanding individual child needs
Понимание индивидуальных нужд ребенка
0.9195979899497487
It is shifting the role of a librarian from simply being a book keeper to a dynamic agent that brings together information from different sources and makes it available for the users.
Это возводит библиотекаря на более высокий уровень, он уже не просто хранитель книг, а быстрый посредник, сводящий вместе информацию из различных источников и делающий ее доступной для пользователей.
0.7483870967741936
The survival skills include items such as creative thinking, making quick decisions, self assessment and confidence.
Навыки выживания включают в себя такие качества, как креативное мышление, умение быстро принимать решения, умение оценить свои нывыки и уверенность в себе.
0.8790322580645161
A third limitation, is the lack of previous research done in the fields of children and young adult librarianship regarding competency requirements in Egypt and so the ALA competencies were the one used as a guideline.
Третье ограничение - отсутствие предыдущих исследований в отношении требований, предъявляемых к детским и молодежным библиотекарям в Египте, так что список требований, составленный АЬА, был единственным списком, используемым в качестве руководства.
0.9605263157894737
Two participants agreed that all those skills are essential requirements.
Два участника согласились с тем, что все эти качества являются необходимыми.
1.089928057553957
It is worth mentioning that not every element of the YALSA's set of standards is demonstrated in this survey, only the skills that librarians should possess for teen services and what seems practically achievable in serving teens at the Young People Library at the Bibliotheca Alexandrina were included.
Стоит отметить, что не все стандарты, разработанные УЛЬ8Л, были показаны в данном исследовании, а только те из них, которые необходимы библиотекарям, работающим с подростками, и которые являются практически достижимыми в отделах молодежной библиотеки Александрийской библиотеки.
1.0833333333333333
Knowledge of youth development theories
Знание теорий развития молодых людей
0.8041237113402062
In order for them to cope with such continuous change, and provide information to young users in an exciting an efficient manner, special skills are needed.
Для того, чтобы приспособиться к меняющимся технологическому ландшафту и продолжать предоставлять информацию молодым пользователям эффективно и в интересной форме, необходимы специальные знания.
1.0218978102189782
The new generation of children and young adult librarians, and libraries in general, are overwhelmed by the perpetually changing technology.
Новое поколение детских и молодежных библиотекарей, также как и сами библиотеки, столкнулись с постоянно меняющимися новыми технологиями.
0.8055555555555556
Discipline-specific Knowledge
Специализированные предметные знания
1.1160714285714286
These new technological changes are affecting the field of library science and information systems just like any other field.
Эти перемены в области технологий затрагивают все сферы, в том числе библиотечное дело и информационные системы.
0.7762237762237763
These two competencies are seen as extremely essential for any information professionals to survive their jobs.
Эти два вида качеств совершенно необходимы любому специалисту, работающему с информацией, для того, чтобы успешно справляться со своей работой.
1.1090909090909091
One participant thought that critical thinking skill is not applicable as a requirement for Children librarians (Table 2).
Один участник ответил, что критическое мышление - качество, не применимое к детскому библиотекарю (Таблица 2).
1.2662721893491125
In addition to those skills, the knowledge of web 2.0 seems to be essential for librarians to be on track with the huge movement of social networking that appears to be a major attraction for young adults nowadays.
В дополнение к этим требованиям, библиотекарям необходимо знание ^еЬ 2.0, учитывая широкое распространение социальных сетей и их популярность среди современной молодежи.
0.917098445595855
A cross- sectional survey was used to gather the feedback of 9 librarians and 2 section heads working at the Children and Young Adults' libraries at the Bibliotheca Alexandrina.
Для того, чтобы собрать мнения 9 библиотекарей и 2 начальников отделов, работающих в отделе обслуживания детей и молодежи Александрийской библиотеки , было проведено межсекционное исследование.
0.8408304498269896
Walter (2001) compiled the set of Association Library Service for Children competencies for librarians serving children in public libraries to define knowledge and essential skills (Personal/ Interpersonal competencies) for today's librarians.
Вальтер (^а11ег, 2001) использовал список требований к публичным библиотекарям, обслуживающим детей, составленный Ассоциацией библиотечного обслуживания детей для того, чтобы определить те знания и умения (личностные \ межличностные качества), которые необходимы современному библиотекарю.
0.6756756756756757
One participant disagreed that identifying technological equipment needs is a requirement (Table 6).
Один участник не согласился с тем, что умение определить технологическое оборудование нужно рассматривать как требование к библиотекарю (Таблица 6).
0.94
In the process of conducting this survey, a literature review of the courses taught at the Library Science programs in Egypt was carried out.
В процессе проведения данного исследования был сделан обзор научной литературы по учебным курсам в области библиотечного дела, преподаваемым в Египте.
1.0
Training librarians to be computer literate can be required at three levels: baseline, desired and target levels.
Можно выделить три уровня обучения библиотекарей компьютерной грамотности - начальный, желательный и продвинутый.
1.0130718954248366
These skills include knowledge of metadata, database development, digital archiving and preservation, collection development and content management system.
Эти навыки включают в себя знание метаинформации, развитие баз данных, цифровое архивирование и сохранение, работа с фондом и система работы с контентом.
1.0444444444444445
Confident using different emerging technologies
Уверенное пользование различными технологиями
1.125
Ashcroft, L. 2004.
ЛкЬсгой, Ы 2004.
0.875
Ability to evaluate appropriate content for youth
Способность оценить подходящий молодому человеку контент
0.956140350877193
Two participants disagreed that being comfortable using different technologies is an important requirement and one participant perceived that being technologically literate is not applicable as a requirement (Table 3).
Двое опрошенных не согласились с тем, что уверенное пользование различными технологиями является важным требованием и один участник сказал, что технологическая грамотность не должна применяться в качестве требования (Таблица 3).
0.7970479704797048
Two participants disagreed that demonstrating technology awareness is an important requirement and one participant disagreed that the ability to evaluate content and confidence using emerging technology is essential.
Двое опрошенных не согласились с тем, что демонстрация хорошего знания технологий является важным требованием и один участник сказал, что не считает способность оценить содержание и уверенное пользование различными новыми технологиями важными качествами для библиотекаря.
1.0
Below are the responses of librarians, in both the children and young adult libraries to whether or not they agree or disagree to the personal skills, professional skills and discipline-specific knowledge that are required for serving users in a digital age.
Ниже представлены ответы библиотекарей, как из детского, так и из молодежного отделов, на вопрос, согласны ли они, что те или иные навыки, а именно личные, профессиональные и специализированные, нужны для обслуживания пользователей в эру цифровых технологий.
0.9748201438848921
Hassan (2012) mentioned that a number of courses have been added to the LIS curriculum to respond to the current market requirements, such as web resources, social and digital information, communication skills, copyright, Web markup languages (MXL, HTML) and Data mining.
Хассан упоминает, что для того, чтобы он больше соответствовал требованиям времени, в учебный план было добавлено несколько новых дисциплин, таких как интернет-ресурсы, социальная и цифровая информация, навыки коммуникации, авторское право, веб- языки МХЬ, НТМЬ и анализ данных.
0.8503937007874016
A list of the essential skills, developed from a mixture between the traditional core competencies for children and young adult librarians and basic competencies for digital librarian is included in the tables below.
Список необходимых качеств и умений, разработанный путем совмещения традиционных основных требований к детским и молодежным библиотекарям и основных требований, предъявляемым к библиотекарю, работающему с цифровой информацией, приводится в таблицах ниже.
1.8333333333333333
Conclusions
Выводы
0.9473684210526315
Understanding individual youth needs
Понимание индивидуальных нужд молодежи
0.7877697841726619
Soo-Guan Khoo (2007) divided the competencies needed for librarians within a Singaporean context into traditional skills, value- added skills, IT, computer literacy, personal attitudes and traits, and subject knowledge.
Су-Гуан Ху ( 8оо-Оиап КЬоо, 2007) подразделяет навыки, необходимые библиотекарю, работающему в Сингапуре, на традиционные умения, навыки по улучшению качества работы, навыки в области информационных технологий, компьютерная грамотность, личные качества и знание предмета работы.
1.3333333333333333
Enthusiastic
Энтузиазм
0.6292134831460674
Personal Skills: creative, adaptable and self-motivated.
Личные качества: креативность, умение приспосабливаться и умение самому мотивировать себя
0.8184818481848185
The paper also presents the feedback of nine librarians, working at the children and young adult libraries at the Bibliotheca Alexandrina, on a survey that listed the essential skills required for them to serve their users in the best possible way.
В докладе также представлены мнения девяти библиотекарей, работающих с детьми и молодежью в Александрийской библиотеке, высказанные по поводу исследования, в результате которого и появился список навыков, необходимых библиотекарю для того, чтобы предоставить пользователям услуги максимального качества.
0.6908396946564885
All the participants from the Children's library, except for one, agreed that all the skills are an essential requirement for librarians to better serve children in the digital age.
Все опрошенные библиотекари, работающие с детьми, за исключением одного, согласились, что все эти качества и умения являются необходимыми для того, чтобы библиотекарь мог оказывать услуги лучшего качества в области обслуживания детей в эпоху цифровых технологий.
1.152
The survey took place on two different sessions: one for the librarians working with children and the other for those working with young adults.
Исследование было поделено на две части - для библиотекарей, работающих с детьми и для библиотекарей, работающих с молодежью.
0.8308457711442786
Professional Skills: communication & leadership, self-learning and professional development and possesses clear vision of integrating technology into library programs.
Профессиональные навыки: у мение общаться и лидерские качества, способность к самообразованию и профессиональному развитию, наличие четкого представления о внедрении технологий в библиотечные программы
0.8844444444444445
In light of the above, most of the technology competency requirements for librarians are generic in nature in the sense that they can be applied for librarians working with Children and Young People.
В свете вышеперечисленного можно сказать, что основные требования к уровню знаний в области технологий являются общими для всех библиотекарей и могут применяться в том числе и к библиотекарям, работающим с детьми и молодежью.
0.8373983739837398
This upgrade of course topics aims at integrating new technology into library science courses in Egypt.
Такая модернизация имеет своей целью ввести новые технологии в учебные курсы по библиотечному делу, преподаваемые в Египте.
0.8018018018018018
In order to cope with this age, it is important for libraries to develop a set of requirements that include the highly required skills needed in a present-day librarian position.
Для того, чтобы уметь иметь с ними дело, библиотекам необходимо разработать список профессиональных требований для специалистов, в который бы входили наиболее востребованные качества, необходимые современному библиотекарю.
1.0833333333333333
(accessed May 22nd, 2013).
(ассе88ек Мау 22м 2013).
0.8734177215189873
Competent librarians must often seek out learning opportunities, be self-motivated, and have professional development plans that includes conference attendance, online courses, join professional forums to understand the importance of keeping up with technology and be willing to adapt and explore the possibilities of what new technology brings.
Квалифицированный библиотекарь должен искать возможности для повышения квалификации, уметь самостоятельно мотивировать себя и иметь план профессионального развития, включающий в себя посещение конференций, он-лайн курсы, участие в профессиональных форумах для того, чтобы понять важность знания новых технологий и быть готовым принять и использовать возможности, которые дают нам эти технологии.
0.6127450980392157
It points out that the services teenagers need and deserve are not to be only maintained, but also be evaluated and improved.
Согласно этой Ассоциации, библиотечные услуги, необходимые подросткам и желаемые ими, должны не просто сохраняться в том виде, как они есть, а скорее приспосабливаться и меняться согласно обстоятельствам.
1.3793103448275863
Ability to advocate and promote services
Представление и реклама услуг
0.5496688741721855
Keywords: technology, skills, children and young adult librarians, new library, LIS
Ключевые слова: технологии, навыки, библиотекарь, работающий с детьми и молодежью, новая библиотека, Ы8 (Специалист по библиотечному делу и информации)
0.714987714987715
Soderdahl and Hirst (2009) divided the areas of technology stated in the Iowa's Core Competency List for the technology needed for librarians into: basic workstation set up, printing, internet, computer, security, Microsoft Windows operating system, email, calendaring, IT policy and others.
Содердал и Херст (8ойегйаЫ аий Низ!, 2009) подразделяют знания в области технологий, необходимых библиотекарю, которые приводятся в Списке необходимых навыков для работы с технологиями штата Айова, на следующие: основные навыки работы с компьютером, работа с принтером, работа с интернетом, безопасность, знание операционных систем ^тйо№8, умение работать с электронной почтой, электронным календарем, и др.
0.6442307692307693
One participant thought that adaptable is not applicable (Table 4).
Один опрошенный считает, что умение приспосабливаться к обстоятельствам не относится к делу (Таблица 4).
0.6
BA in a related field
Степень бакалавра в смежной области
1.2
INTRODUCTION
ВСТУПЛЕНИЕ
0.6565934065934066
One participant disagreed that ethics and social responsibility; leadership, self learning and professional development, working knowledge of English and possessing clear vision of technology are essential to better serve youths (Table 5).
Один участник ответил, что этическая и социальная ответственность, лидерские качества, способность к самообразованию и профессиональному развитию, рабочее знание английского языка и наличие четкого представления о внедрении технологий в библиотечные программы - не являются необходимыми навыками для того, чтобы лучше обслуживать молодежь в библиотеке (Таблица 5).
0.803347280334728
Those skills include flexibility, effective communication skills, positive attitude, teamwork, leadership, desire to seek opportunities for ongoing learning and values professional networking.
Эти качества включают в себя гибкость, эффективные коммуникативные навыки, доброжелательность, умение работать в команде, лидерские качества, желание найти возможность для повышения квалификации, понимание ценности профессиональных связей.
0.76
Professional Skills
Профессиональные качества
1.0212765957446808
The competencies are generalized and divided into seven areas: Leadership and Professionalism; Communication, Outreach and Marketing; Knowledge of Client Group; Administration; Knowledge of Materials; and Access to Information and Services.
Эти требования обобщены и разделены на семь групп: лидерство и профессионализм, коммуникативные навыки, связь с общественностью и маркетинг, знание клиентской группы, администрирование, знание материалов, доступ к услугам и информации.
0.6875
Most of the efforts done by researchers and librarians in identifying the core technology competencies for librarians focus on the regular reference and technical service librarians or the IT department staff.
Большинство исследователей и библиотекарей, пытающихся определить, какими навыками должен обладать библиотечный специалист, чтобы суметь работать с новыми технологиями, обращаются к библиотекарям, работающим в общем зале или в службе технической помощи, или же к работникам отдела компьютерной поддержки.
0.8554913294797688
Qualitative survey method was employed to develop a list of competencies required for librarians serving children and young adults in a digital era.
Для составления списка профессиональных требований к библиотекарям, обслуживающим детей и молодежь в эпоху цифровых технологий был применен метод качественного исследования.
0.9059561128526645
With regards to the feedback of the section heads of both the children and young adult's librarians all the listed skills in the personal, professional, and discipline-specific knowledge areas were marked as crucial competencies for librarians to better serve their users in a digital age.
Что касается заведующих отделами - как детским, так и молодежным - то они оба отметили все качества, отмеченные в разделе личных, профессиональных и специализированных навыков, как совершенно необходимые для того, чтобы библиотекари лучше выполняли свою работу по обслуживанию пользователей в эпоху цифровых технологий.
0.7037037037037037
Technology literate
Технологическая грамотность
0.7614503816793893
The professional skills include content knowledge, and ability to evaluate and filter based on appropriateness; ability to develop accessible cost effective information services; ability to design information technology services based on needs and value; ability to organize and disseminate information for users; assess and evaluate the outcomes of information use and improve services accordingly.
Профессиональные качества включают в себя знание контента, способность оценить и отфильтровать информацию, исходя из критерия уместности; способность развивать доступные экономически эффективные информационные услуги; способность разрабатывать услуги в сфере информационных технологий, исходя из принципа нужности и ценности; способность организовать и распространять информацию для пользователей; умение получить и оценить результат в области использования информации и по необходимости улучшить качество оказываемых услуг.
0.6857142857142857
Maintain confidentiality
Умение сохранять конфиденциальность
0.7788944723618091
These areas are required on three different levels: baseline, intermediate and advanced based on the degree of knowledge required to perform library tasks.
Можно выделить три уровня владения этими навыками: базовый, средний и продвинутый, каждый из который применяется в зависимости от требований, возникающий при выполнении профессиональных обязанностей.
1.0579710144927537
The professional competencies are classified into four competencies: managing information organizations, managing information resources, managing information services and applying the information tools and technologies.
Профессиональные качества подразделяются на четыре группы: организационные навыки работы с информацией, работа с источниками информации, услуги по работе с информацией и применение информационных технологий.
0.6813186813186813
Library Science educators and paraprofessionals in regard to technology is vital for today's libraries to be proficient in the current trends of technology to keep pace with the changes.
И нет никаких сомнений в острой необходимости повышения квалификации в соответствии с требованиями сегодняшнего дня для профессоров и преподавателей библиотечного дела, что позволит им соответствовать современным тенденциям в области технологий и успешно пережить перемены.
1.0309278350515463
The outcome of the review reflected that there is a gap between the Library Science curriculum in the Universities of Egypt and the librarianship skills required for market demand in a technology era.
В результате обнаружился отрыв учебной программы по библиотечному делу, преподаваемой в Университете Египта от тех требований, которые предъявляет к библиотекарям рынок в эпоху новых технологий.
0.7563451776649747
Discipline-Specific: knowledge of user's needs, technology literate, knowledge of emerging electronic resources and collection development awareness.
Специализированные предметные знания: знание нужд пользователей, технологическая грамотность, знание новых электронных источников информации и хорошее владение предметом в отношении развития фондов
1.4292237442922375
However, this needs to be taken into consideration when planning Library Science curriculum as it contradicts with the findings mentioned by Nonthacumjane of the study carried out by Gerolimas and Konsta (2008) which indicated that communication skills is one of the highest ranked skills for a digital librarian.
Этот факт надо принять во внимание при планировании учебного плана по библиотечному делу, однако он противоречит заключению, сделанному Нонзакумьяном на основе исследования, проведенного Джеролимас и Конста в 2008 году.
1.0833333333333333
The base-line information includes general skills such the turning on the computer, familiar with the basic operations of the computers, turning on printers and adding papers, knowing how to open browsers and use menu bars, sending and receiving emails, and search engines.
Начальный уровень включает в себя такие навыки, как умение включить компьютер, знание основных компьютерных действий, работа с принтером, умение открывать браузеры и пользоваться командным меню, отправка и получение электронных писем и поиск устройств.
0.743202416918429
According to the feedback from the survey for both the children and young adult librarians, the final skill requirements of both types of librarians are mostly consistent with the previous research for librarians of all types and specializations.
В соответствии с ответами, полученными в ходе исследования от детских и молодежных библиотекарей, окончательный список профессиональных требований к библиотекарям, работающим с детьми и молодежью, в основном соответствует ответам, данным в результате предыдущих исследований, проводимых среди библиотекарей различных специализаций.
1.8780487804878048
These skills were categorized into three different requirements for the technology competency: personal, generic and discipline specific knowledge skills.
Такие навыки он подразделяет на три категории: личные, общие и специализированные.
0.8961748633879781
Childers (2003) discussed how the need for computer literacy for the library staff in general is becoming extremely essential to face this ever-changing technology.
Чилдерс (СЫЫегз, 2003) в своей работе обсуждает вопрос о том, что компьютерная грамотность в эпоху новых технологий стала одним из самых необходимых навыков для сотрудников библиотек.
1.1111111111111112
Aware of youth literature and collection
Знание молодежной литературы и фонда
0.8317757009345794
This paper presents a literature review of the key skills required for librarians in a digital era; and the ALA competencies of librarians working with children and young adults.
Этот доклад представляет собой обзор источников по основным навыкам, требуемым от библиотекаря в эпоху цифровых технологий, а также обозначенным в руководстве АЬА для библиотекарей, работающих с детьми и молодежью.
0.78125
Skill Requirements for Librarians Serving Children
Профессиональные требования к библиотекарям, обслуживающим детей
1.303030303030303
Aware of children literature and collection
Знание детской литературы и фонда
0.9104859335038363
The skills mentioned in the survey were combined from previous LIS lists of skills for librarians in the technology age and from the ALA competencies for both children and youth librarians (Walter 2001; Nonthacumjane 2011; Young Adult Library Services Association; Skills for the 21st Century Librarian; Bin Hashim and Mokhtar 2012; and Abels et al. 2003).
Навыки, приводимые в исследовании, были взяты из предыдущих списков необходимых навыков и умений в эру цифровых технологий, разработанных для библиотечных и информационных специалистов, а также из Требований к библиотекарям, обслуживающим детей и молодежь, разработанным АЬА (^а11ег 2001; Коп1Ьасиш_)апе 2011; Уоипд А4и11 ЫЪгагу 8етсе§ Аккоотйоп; 8кШ§ Юг 1Ье 21й СепШгу ЫЪгапап; Вт На§Ыш апй
1.0757575757575757
International Journal of Humanities and Social Science 2, no.7: 151155.
1п(егпаИопа1 Ыигпа1 о/НитапШез апё 8ос1а1 8с1епсе 2, по.7: 151155.
0.9615384615384616
In light of the above, continuing education of technology related courses for librarians who are already in the field is highly needed in the new era.
В свете вышеизложенного, кажется совершенно необходимым в наши дни продолжать образование в сфере новых технологий для библиотекарей, уже получивших диплом.
1.0258064516129033
A total of 5 librarians and one section head working with children; and 4 librarians and one section head working with young adults participated in the survey.
5 библиотекарей и один заведующий отделом работают в отделе обслуживания детей, 4 библиотекаря и один заведующий отделом - из отдела обслуживания молодежи.
0.4216417910447761
This study was guided by the two main questions: "What is needed to educate future children and youth librarians?
В основе этого исследования лежали два главных вопроса: «Что необходимо для того, чтобы подготовить будущих библиотекарей, работающих с детьми и молодежью?» и «Соответствует ли сегодняшняя программа подготовки детских и подростковых библиотекарей требованиям 21 века?»
0.6071428571428571
Two participants agreed that all those areas of knowledge are crucial for youth librarians to acquire.
Двое участников опроса согласились, что все вышеперечисленные качества являются необходимыми для успешного выполнения профессиональных функций молодежным библиотекарем.
0.8638297872340426
The discipline-specific knowledge required is: knowledge of child development theories, understanding individual needs, aware of collection, ability to evaluate content, knowledge of technical services, knowledge of electronic resources, technology literate, comfortable using different technologies, ability to develop, implement and evaluate programs, ability to design programs for parents and families.
Специфические предметные навыки, требуемые от библиотекаря, работающего с детьми, следующие: знание теории детского развития, понимание индивидуальных нужд, знание фонда, способность оценить содержание, знание технических служб, знание электронных источников информации, технологическая грамотность, уверенное пользование различными технологиями, способность разрабатывать, претворять в жизнь и оценивать программы, способность создавать программы для родителей и детей.
2.0
Submitted on: May 30, 2013
ПЧЛ «1ЛС 2013
0.7488789237668162
The personal skills include being analytical, reflective, flexible, creative, adaptable, enthusiastic; self motivated and has the ability to deal with different users.
Личные качества включают в себя следующие: умение анализировать и размышлять, гибкость, креативность, умение приспосабливаться, энтузиазм, умение самому мотивировать себя, способность работать с самыми разными посетителями.
0.7293354943273906
The professional skills listed as essential are: information literacy, communication, critical thinking, team work, ethics and social responsibility, maintain professional attitude with youth, problem solving, leadership, time management, self-learning and professional development, ability to advocate and promote service, maintains confidentiality, working knowledge of English, possess clear vision of integrating technology into library programs.
Профессиональные качества, входящие в список необходимых, следующие: информационная грамотность, навыки общения с людьми, критическое мышление, умение работать в команде, этическая и социальная ответственность, умение придерживаться профессионального подхода к молодежи, умение решать проблемы, лидерские качества, умение эффективно управлять своим временем, способность к самообразованию и профессиональному развитию, способность представлять и рекламировать услуги, умение сохранять конфиденциальность, рабочее знание английского языка, наличие четкого представления о внедрении технологий в библиотечные программы.
0.7939914163090128
Those skills encompass competencies such as communication, cataloguing, user education and training, administrative and managerial skills, networking skills, and intellectual curiosity.
Сюда также входят такие качества, как умение общаться с людьми, умение работать с каталогом, обучение и практика для пользователей, административные и управленческие навыки, умение работать с партнерскими организациями и любопытство.
0.6834532374100719
Only one participant thought that ‘detective-like' and ‘tolerant' are not applicable (Table 1).
Лишь один опрошенный ответил, что не видит необходимости в таких качествах, как умение быть хорошим психологом и толерантность (Таблица 1).
1.3918367346938776
The lists of competencies presented by Bin Hashim and Mokhtar (2012); Abels et al., (2003); Nonthacumjane (2011); Soderdahl and Hirst (2009); Childers (2003); and Soo-Guan Khoo (2007) are mainly divided into Professional Skills, Personal Skills and Knowledge specific skills that are applicable to anyone working in the information business.
а1., 2003; ХопШаситуапе, 2011; 8ойегйаЫ апй Нйз!, 2009; СЫЫегз, 2009; 8оо-Оиап Кйоо, 2007) подразделяются на профессиональные качества, личные качества и специальные знания и навыки, что применимо к любому специалисту, работающему с информацией.
0.9942528735632183
The personal values and skills include the ability to present ideas clearly, respects diversity, takes risks, courageous, creative, flexible, seek challenging opportunities.
Личные качества включают в себя способность ясно формулировать свои мысли, уважать различные мнения, уметь рисковать, смелость, гибкость, желание развиваться дальше (АЬе1§ е!
0.7301255230125523
The professional skills listed as essential requirements are: information literacy, communication, critical thinking, team work, ethics and social responsibility, problem solving, leadership, time management, self-learning and professional development, ability to advocate and promote service, preserve confidentiality, working knowledge of English.
Профессиональные качества, входящие в список необходимых, следующие: информационная грамотность, навыки общения с людьми, критическое мышление, умение работать в команде, этическая и социальная ответственность, умение решать проблемы, лидерские качества, умение эффективно управлять своим временем, способность к самообразованию и профессиональному развитию, способность представлять и рекламировать услуги, умение сохранять конфиденциальность, рабочее знание английского языка.
0.8151408450704225
The discipline-specific knowledge required is: knowledge of development theories, understanding interests and needs, identify technological equipment, collection awareness, ability to evaluate content, well informed on using different digital devices, technology awareness, aware of reliable online resources, confident using different emerging technologies, ability to develop, implement and evaluate programs, and continual change & update of website interface.
Специфические предметные навыки, требуемые от библиотекаря, работающего с молодежью, следующие: знание теорий развития, понимание интересов и нужд молодежи, умение определить технологическое оборудование, знание фонда, способность оценить содержание, хорошая информированность об использовании различных цифровых устройств, уверенное знание технологий, хорошее знание надежных интернет источников, уверенное пользование различными новыми технологиями, способность разрабатывать, претворять в жизнь и оценивать программы, умение менять и обновлять оформление веб-сайта.
0.8888888888888888
Multidisciplinary reader
Разносторонняя начитанность
0.6440677966101694
Nonthacumjane (2011) reviewed the roles and skills of digital librarians that were listed by some LIS researchers.
Нонзакумьян (Коп1Ьаситт]апе, 2011) в своей работе делает обзор навыков, необходимых библиотекарю в эпоху цифровых технологий, дающихся в нескольких исследованиях в этой области.
0.5087719298245614
Only one librarian in each section has an LIS certificate.
Только один опрошенный в каждой группе имел диплом о высшем образовании в области библиотечного дела и информации.
0.5909090909090909
A major limitation of this study is the sample size.
Основное ограничение данного исследования состоит в количестве опрошенных библиотекарей.
1.095435684647303
These competencies includes skills such as the ability to: evaluate the information resource according to the fees paid, quality, appropriate, synthesise information from different sources into a user friendly format, modify information product to meet user's needs, customize information services to meet user's needs, educate the user about information literacy and internet usage, assess user's wants and gaps and keep abreast of emerging technology and educate one's self and self develop in the field of technology science.
Эти качества включают в себя такие умения, как умение оценить информационные ресурсы в соответствии с их качеством, стоимостью и уместностью, умение синтезировать информацию из разных источников и подать ее в доступной пользователям форме, модифицировать информационный продукт в зависимости от нужд пользователей, модифицировать информационный услуги в соответствии с требованиями пользователей, обучать пользователей основам информационной грамотности и работы с интернетом, и др.
0.9193548387096774
The seven vital core competencies that contribute to successful job performance and services are: knowledge of client group; administrative and management skills; communication skills; materials and collection development; programming skills; advocacy, public relations and networking skills; and professionalism and professional development.
Семь основных качеств, способствующих успешной работе, следующие: знание клиентской группы, навыки администрирования и управления, навыки общения с людьми, умение работать с материалами и фондом, навыки программирования, умение представлять интересы библиотеки, навыки связей с общественностью и с другими библиотеками, а также профессионализм и профессиональное развитие.
1.5116279069767442
Aware and able to direct young adult to reliable online resources
Знание надежных молодежных он-лайн ресурсов
0.8059701492537313
Skill Requirements for Librarians Serving Young Adults
Профессиональные требования к библиотекарям, обслуживающим молодежь
0.5454545454545454
MA in other fields
Степень магистра в другой области
0.7514231499051234
The personal skills listed as vital requirements for young adults librarians are: analytical, creative, flexible, reflective, detective-like, adaptable, responsive to needs, enthusiastic, self motivated, interactive and engaging, tolerant, networking skills, practices self evaluation, multidisciplinary reader, confident, accepting of individual differences and respectful of cultural diversity.
Личные качества, входящие в список необходимых для библиотекаря, работающего с молодежью, следующие: умение анализировать, креативность, гибкость, вдумчивость, умение быть хорошим психологом, умение приспосабливаться к обстоятельствам, отзывчивость, энтузиазм, умение мотивировать себя, способность к диалогу и совместной деятельности, терпимость, умение работать с коллегами, умение взглянуть на себя со стороны, разносторонняя начитанность, уверенность в себе, понимание индивидуальных различий и уважение к разным культурам.
0.5294117647058824
BA in other fields
Степень бакалавра в другой области
1.0193050193050193
Young Adult Library Services Association's Competencies for Librarians Serving Youth outlined different skills and knowledge that teen librarians need to have to effectively serve youths in the 21st century and which tools they need to develop and adapt to change.
Список требований к библиотекарям, работающим с молодежью, разработанный Ассоциацией библиотечного обслуживания молодежи содержит другие требования, необходимые библиотекарям, работающим с подростками, для того, чтобы успешно выполнять свою функцию в 21 веке.
0.7186700767263428
The personal skills listed as vital requirements for Children librarians are: analytical, creative, flexible, reflective, detective-like, adaptable, responsive to needs, enthusiastic, self-motivated, patient, tolerant, pleasant, has networking skills and practices self evaluation.
Личные качества, входящие в список необходимых для библиотекаря, работающего с детьми, следующие: умение анализировать, креативность, гибкость, вдумчивость, умение быть хорошим психологом, умение приспосабливаться к обстоятельствам, отзывчивость, энтузиазм, умение мотивировать себя, терпение, терпимость, доброжелательность, умение работать с коллегами, умение взглянуть на себя со стороны.
1.9411764705882353
Demonstrates technology awareness
Знание технологий
0.7962962962962963
Competencies and Skills of Youth Librarians
Профессиональные требования к молодежным библиотекарям
0.9446808510638298
The generic skills which are the general skills required in any discipline include information literacy, communication skills, critical thinking, teamwork, ethics and social responsibility, problems solving and leadership.
Они включают в себя такие умения и качества, как информационная грамотность, навыки общения с людьми, критическое мышление, умение работать в команде, этическую и социальную ответственность, умение решать проблемы и лидерские качества.
0.9019607843137255
Competencies and Skills of Children Librarians
Профессиональные требования к детским библиотекарям
0.6243386243386243
The discipline specific knowledge is the knowledge that is specific to the LIS field and is taught in the LIS courses.
Специализированное знание предмета - это знания, необходимые для библиотечного специалиста и специалиста по работе с информацией, которые он получает в специализированном учебном заведении.
0.5106382978723404
Interactive and engaging
Способность к диалогу и совместной деятельности
0.9090909090909091
Reflective
Вдумчивость
0.8181818181818182
Required skills for children and youth librarians in the digital age Dalia Hamada
Навыки, необходимые для библиотекарей, работающих с детьми и молодежью, в эпоху цифровых технологий
1.875
Reference and User Services Quarterly 42, no. 4: 290-295. http://www.istor.org/stable/20864053 (accessed May 22nd 2013).
Ь**р://тетете.18*ог.ога/8*аЬ1е/20864053 (ассе88ек Мау 22м 2013).
0.7849462365591398
Two participants disagreed that ‘detective-like' is required and one participant disagreed that being a multidisciplinary reader is a requirement.
Двое других сказали, что не видят необходимости в таких качествах, как умение быть хорошим психологом и один опрошенный ответил, что не видит необходимости в разносторонней начитанности.
0.8260869565217391
One participant from the Young Adult library agreed that they are all an essential requirement.
Один опрошенный библиотекарь, работающий с молодежью, ответил, что все эти качества и умения являются необходимыми.
0.625
Analytical
Аналитический ум
0.7692307692307693
Leadership
Общительность
2.034188034188034
At both the children and young adult libraries not all participant librarians provide reference services, and as such, the need for technology would vary according to whether they are providing reference service or program implementation.
Не все библиотекари, и это касается как сотрудников детского, так и молодежного отделов, оказывают справочные услуги.
1.127659574468085
Copyright © 2013 by Dalia Hamada and Sylvia Stavridi.
СорупдЫ © 2013 Ъу БаИа НатаЛа апЛ 8уМа 81аупЛ1.
0.42657342657342656
The skills were divided according to the age group and nine librarians responded to the survey by checking the skills they viewed as essential for a children or young adult librarian.
Навыки подразделяются в зависимости от возраста пользователей, так что девять библиотекарей принимали участие в исследовании, отмечая навыки, необходимые с их точки зрения, для библиотекарей работающих с детьми, и для библиотекарей, работающих с «молодыми взрослыми» Наконец, в докладе представлен список навыков и знаний, необходимых для того, чтобы предоставлять доступ к информации в быстро меняющуюся эру цифровых технологий.
1.08
Soo-Guan Khoo, Christopher.
Коп1Ьасиш_)апе, Ри88акее.
0.518796992481203
ALA Competencies of Librarians Working with Children and Young Adults
Профессиональные требования к библиотекарям, работающим с детьми и молодежью, разработанные Американской библиотечной ассоциацией ЛЬЛ
1.0555555555555556
Years of Experience
Стаж работы (годы)
1.4884792626728112
Librarians in the new era are required to play different roles that demand the presence of various skills ranging from the traditional roles of user education, facilitation and evaluation to being a professional who is able to manage the digital information system within a library (Awad 2008; Bin Hashim and Mokhtar 2012).
Библиотекари в наши дни призваны играть разные роли, начиная от традиционной роли до роли профессионала, способного управляться с цифровой информационной системой в библиотеке, что требует и наличия различных навыков.
1.2
WebJunction.
ЖеЬЛпсНоп.
0.8372093023255814
Technology age is indeed overwhelming for both libraries and librarians.
Как библиотеки, так и библиотекари невероятно нуждаются во внедрении новых технологий.
1.5633802816901408
JlcIjuiJ ^Iji Jj http://librariansinmenofia.blogspot.com/2008/03/blog-post 4620.html (accessed May 22nd, 2013).
Ьцр://41ц11а1соттоп8.ип1е4и/ПЬгагу8С1епсе/90 (ассе88ей Мау 22пй, 2013).
0.8333333333333334
Practices self-evaluation
Умение оценить себя со стороны
0.5608108108108109
Three participants agreed that all those areas of knowledge are crucial to acquire.
Три опрошенных библиотекаря согласились, что все вышеперечисленные качества являются необходимыми для успешного выполнения профессиональных функций.
1.0263157894736843
Competency Index for the Library Field.
Степень магистра по библиотечному делу
0.9411764705882353
Childers, Scott.
Ейисайоп СоттЫее.
0.8571428571428571
French
Женщина
0.6896551724137931
The course can be of six weeks duration.
Продолжительность программы может составлять шесть недель.
0.8426966292134831
Now most of the schools are making genuine efforts to adapt to the changes.
Сегодня большинство школ изо всех сил стараются адаптироваться к происходящим изменениям.
0.9770114942528736
The Government of India should support such training programmes on a long term basis.
Правительство Индии должно оказывать поддержку данной программе на долгосрочной основе.
1.03125
Thane 400 601, Maharashtra, India
Тхане 400 601, Махараштра, Индия
1.1587301587301588
It's a proven fact that technology has brought in many new opportunities.
Доказано, что технологии дали нам множество новых возможностей.
0.7454545454545455
Wikipedia defines Competence as the ability of an individual to do a job properly.
Википедия определяет понятие «компетенция» как способность человека делать ту или иную работу должным образом.
1.1176470588235294
• knowledge of Web 2.0 and Library 2.0
• Знать о ^еЪ 2.0 и Библиотеки 2.0
1.1293103448275863
The rapid changes taking place in the area of information technology have direct and indirect implications on the library services.
Стремительные изменения в сфере информационных технологий оказали прямое и косвенное влияние на библиотечные услуги.
1.06
Evaluation of web resources Focus on Indian resources
Оценка онлайн ресурсов Фокус на индийских ресурсах
1.0725806451612903
In the context of school libraries, there are two types of competencies discussed widely i.e. Professional and personal competencies.
Говоря о школьных библиотеках, широко обсуждаются два типа компетенции, а именно, профессиональные и личностные компетенции.
0.868421052631579
NML in its meeting on 18th May, 2012, took certain decisions for improvement in the library sector.
На встрече 18 мая 2012 года ИМЬ приняла ряд решений, направленных на улучшение ситуации в библиотечном сообществе.
0.768
Seven respondents felt that some other competent agency should conduct such training programmes.
Семь респондентов решили, что какие-либо другие компетентные организации должны проводить подобные образовательные программы.
1.107843137254902
It would be convenient, if they are held during vacations, so that it will not affect the working of the library.
Наиболее удачным вариантом было бы проводить ее в период каникул, чтобы не нарушать работу библиотеки.
0.8596491228070176
• E-Resource Management- all types of e-resources
• Управление электронными ресурсами - все типы е-ресурсов
0.88
Content for the proposed training programme:
Содержание предлагаемой образовательной программы:
0.7686567164179104
Seven clearly expressed that their schools would support them if they wanted to attend such programmes.
Семь респондентов были уверены, что их школы оказали бы им необходимую поддержку, если бы они захотели посетить такого рода программы.
1.5064935064935066
The responses received against 12 pointed questions and have been analyzed and presented in the form of description.
Были получены ответы на 12 вопросов, которые были проанализированы и описаны.
1.0382165605095541
The basic factor for any educational institute to move to the digital environment should be support from the management or any of the national level organizations.
Переход любого образовательного учреждения к цифровым информационным ресурсам должен быть поддержан руководством или организациями на государственном уровне.
0.8283582089552238
Competence and collaboration are the key factors that may determine their professional growth and contribution.
Компетентность и сотрудничество - вот ключевые факторы, которые могут способствовать профессиональному росту и дальнейшим достижениям.
1.2394366197183098
In due course of time some specialized courses on each aspect may be offered online too.
Некоторые специализированные курсы могут проводиться и в онлайн режиме.
0.7388059701492538
One respondent mentioned that "I have mostly trained myself due to personal interest in IT issues".
Один из респондентов ответил, что «в основном, самостоятельно изучал информационные технологии в силу личного интереса к данной теме».
0.8235294117647058
Five said that they seldom contribute to their websites.
Пятеро ответили, что они изредка размещают что-либо на своих сайтах.
0.8235294117647058
• Multimedia Tools (Audio visual resources
• Мультимедиа сервисы - аудио и визуальные ресурсы,
1.0
Conclusion
Заключение
0.9066666666666666
Technology integration has made a swift take over the young readers.
Процесс внедрения новых технологий стремительно захватил молодых читателей.
0.9444444444444444
Some of the gaps are listed below.
Ниже изложены лишь некоторые из них.
0.6666666666666666
Course focus should be more on practical sessions.
Программа должна быть больше направлена на проведение практических занятий.
0.8588235294117647
Clearly, the future school libraries are going to be digitally dominated.
Очевидно, что в будущем в школьных библиотеках будут преобладать цифровые технологии.
0.9735449735449735
(6) Noting the importance of school education, NKC held series of workshops and consultations around the country, to discuss issues of quantity, quality and access in school education.
(6) Понимая важность школьного образования, ИКС провела серию семинаров и консультаций по всей стране, на которых обсуждались вопросы масштаба, качества и доступности школьного образования.
0.7628865979381443
Therefore, they must continue their professional training and development.
Поэтому им необходимо продолжать собственное профессиональное обучение и повышение квалификации».
1.0317460317460319
ILA is a member of IFLA and the Commonwealth Library Association.
1ЬА является членом 1РЬА и Библиотечной ассоциации Содружества.
0.7528089887640449
They should have the required digital infrastructure and expertise.
Для этого учреждения должны иметь необходимую инфраструктуру и компетентных специалистов.
0.9505494505494505
National Knowledge Commission (NKC) was set up in June, 2005 by the Prime Minister of India, to prepare a blueprint to tap into the enormous reservoir of our knowledge base.
Национальная комиссия по информации (ИКС) была образована в июне 2005 года премьер-министром Индии для разработки проекта по детальному изучению обширнейших знаний, накопленных нами.
0.9701492537313433
To get a global input, expert school librarians from developed countries may be invited to deliver lectures and conduct workshops.
Чтобы быть в курсе мирового опыта, можно приглашать школьных библиотекарей из развитых стран для чтения лекций и проведения семинаров.
1.2394366197183098
Eight respondents mentioned that Mobile Technology Applications should also be included.
Восемь респондентов упомянули также приложения для мобильных устройств.
1.489795918367347
The proposed programme should be conducted with the following objectives;
Предлагаемая программа преследует следующие цели:
1.0425531914893618
• Designing different types databases- Principles
• Принципы создания баз данных различных типов:
0.8181818181818182
Fifteen of them expressed that lack of interest on the part of school management.
Пятнадцать респондентов увидели причину этого в недостаточной заинтересованности руководства школы.
1.0
Seventeen respondents again mentioned that E-resource Management is important while sixteen mentioned that Library 2.0 skills like Blogging, should be another major area.
Семнадцать респондентов особо выделили важность менеджмента электронных ресурсов, в то время как шестнадцать выступили за навыки Библиотеки 2.0, например, ведение блогов.
1.0483870967741935
Though there aren't many papers written or programmes held on a regular basis, there are quite a few which are worth highlighting.
И хотя существует не так много опубликованных докладов и постоянных программ, их достаточно, и они хорошо освещают проблему.
0.923728813559322
Keywords: Competencies, digital competencies, training programmes, school librarians, Indian school libraries
Ключевые слова: Компетенции, цифровые компетенции, учебные программы, школьные библиотекари, школьные библиотеки Индии
0.8666666666666667
Many national agencies in India like the National Knowledge Commission, National Mission on Libraries, have proposed training programmes for the librarians.
Многие национальные агентства Индии, такие как Национальная комиссия по информации, Национальная миссия по библиотекам, предложили свои образовательные программы для библиотекарей.
1.0228136882129277
Prof Preeti Mahajan in her article "School Libraries in India: Present-day Scenario" in stated that "although, most of the public schools have their websites giving academic information, yet not much is available about their libraries and the services provided by them.
Профессор Прити Махайян (РгееЛ МаЪа_|ап) в своей статье «Школьные библиотеки Индии: Современный вариант» утверждает, что «хотя у большинства государственных школ есть свои сайты с учебной информацией, на них почти нет сведений о школьных библиотеках и их услугах.
0.5714285714285714
The course material has to be prepared so that they can use it as reference.
Материалы курса должны быть подготовлены таким образом, чтобы участники могли в дальнейшем использовать их как справочную литературу.
0.9736842105263158
• Library 2.0 for teaching & learning
• Библиотека 2.0 для обучения и учения
1.0229885057471264
The technology integration has made a swift take over among the children and youth alike.
Процесс развития современных технологий стремительно захватил и детей, и молодых людей.
0.9887640449438202
Subsequently a National Mission on Libraries (NML) has been set up by the Government of India, based on the recommendations done by NKC in its Report to the Nation (2006-2009).
Затем правительством Индии была создана Национальная миссия библиотек (ИМЬ) по рекомендациям, сделанным Национальной комиссией по информации в Обращении к нации в 2006-2009 году.
0.96875
Seven of them had mentioned that they have attended seminars and workshops on similar topics.
Семь участников опроса подтвердили, что посещали семинары и симпозиумы, посвященные данной теме.
0.8942307692307693
Only one respondent said that the librarians are not at all inclined to adopt the technology.
И только один респондент сказал, что школьные библиотекари вообще не склонны осваивать новые технологии.
1.3135593220338984
• knowledge of different types of databases like the Bibliographic databases Non- bibliographic databases, Statistical databases, Full text databases, etc.
• Знать о различных типах баз данных, например, библиографические, небиблиографические, статистические, полнотекстовые
0.9586776859504132
Nine respondents mentioned that training was necessary for the effective use of Audio Visual Equipments & Resources.
Девять респондентов сочли важным аспектом обучения эффективное использование аудио и визуального оборудования и ресурсов.
0.8529411764705882
Dreamweaver, style sheets etc
Эгеаштееауег, таблицы стилей и др.
0.7627118644067796
• Recent Trends in information technology, digital resources, library application software
• Новейшие тренды в информационных технологиях, цифровых ресурсах, программном обеспечении, приложениях для библиотеки
1.3461538461538463
Indian school librarians have the same level of passion and commitment to the profession like their counterparts from the developed nations.
Индийские школьные библиотекари точно также преданы своей профессии, как и их коллеги из развитых стран.
0.8700564971751412
The workshop was attended by 45 school librarians and aimed at creating awareness about latest trends and technologies in library and information science.
Мероприятие посетили 45 школьных библиотекарей, главной целью которых было повысить свою осведомленность о новейших трендах и технологиях в библиотечных и информационных науках.
0.8855421686746988
Libraries and librarians too, have benefited by this advancement and have enthusiastically adopted technology for providing user oriented services.
Библиотеки и библиотекари также выиграли от этих преобразований и с энтузиазмом осваивают новые технологии для предоставления услуг, ориентированных на пользователей.
0.8415841584158416
Ten of them mentioned that it may be due to the Lack of specific training programmes.
Десять специалистов предположили, что это связано с недостатком специальных образовательных программ.
1.2096774193548387
The data collected through the questionnaires is discussed in the analysis.
О данных, полученных из анкет, речь пойдет в разделе «Анализ».
1.430232558139535
The questionnaires were sent to select fifty school librarians out of which twenty six responded till the date of analysis.
Анкеты были разосланы 50 школьным библиотекарям, 26 из которых ответили на них в срок.
1.0
• Virtual Reference Services
• Услуги виртуальной справки
1.059782608695652
This training programme can be conducted on the lines of University Grants Commission supported Refresher courses meant for library professionals working in the colleges and university libraries.
Эта учебная программа может проводиться совместно с Комиссией по университетским грантам, которая предлагает курсы для специалистов, работающих в библиотеках университетов и колледжей.
0.82
Competency is also used as a more general description of the requirements of human beings in organizations and communities.
Термин «компетенция» также может применяться как более общее определение знаний и навыков человека, требуемых той или иной организацией или обществом.
0.7758620689655172
• the awareness of Open Educational Resources
• Иметь представление об открытых образовательных ресурсах
0.8166666666666667
Digital Technology is working like a Midas touch for education in developing countries like India.
Цифровые технологии - это своего рода «золотая антилопа» для сферы образования в таких развивающихся странах, как Индия.
0.7888888888888889
Ten participants felt that it depends on the support of the management.
А десять респондентов сказали, что это зависит от поддержки такой инициативы руководством.
0.7142857142857143
Seventeen respondents felt that Web Designing should also be included.
Семнадцать респондентов ответили, что изучение веб-дизайна также должно быть включено в программу.
1.1151515151515152
But, if they have to be on the same platform as them, they need to equip themselves with the essential digital skills and thereby enhance the teaching & learning skills of their users.
Но если они хотят соответствовать общемировому уровню, они должны освоить необходимые цифровые навыки, тем самым повысить степень образованности своих пользователей.
1.2424242424242424
The 21st century education scene is marked by the key concept of digital competency of professionals in the knowledge area.
Ключевым концептом образования 21 века является цифровая компетенция профессионалов данной области.
0.8624338624338624
They opined that "an aspiring professional in LIS needs to know the basics of IT, particularly in the area of computer, communication and networking technologies".
По их мнению, «настоящий профессионал в сфере библиотечных и информационных наук должен знать основы 1Т, в частности, все, что касается компьютерных, коммуникационных и сетевых технологий».
0.9051724137931034
There is clear indication that much more needs to be done to identify the required competencies and impart training programmes for the same in the digital age on a regular basis which are focused and intensive.
Очевидным является и то, что еще очень многое должно быть сделано для определения требуемых компетенций и проведения регулярных образовательных программ по информационной грамотности, которые были бы более детальными и интенсивными.
0.9340659340659341
The programme consisted of comprehensive lectures and practical sessions on the topics ranging from basics of computers to website designing and digital library creation.
Программа включала в себя информативные лекции и практические занятия по ряду тем, начиная от базовых знаний о компьютере, заканчивая веб-дизайном и созданием электронной библиотеки.
1.0070921985815602
• Working Group on Up-gradation of the Existing Public Libraries, School/College libraries and use of school libraries as community libraries.
• Рабочая группа по обновлению существующих публичных, школьных и университетских библиотек и использованию школьных библиотек как публичных.
0.7941176470588235
• Assess the various training programmes conducted to impart digital competencies
• Дать оценку различным образовательным программам, проведенным с целью передачи цифровых компетенций;
0.8529411764705882
• Library Web site designing-
• Разработка библиотечного сайта -
1.5040650406504066
Be it the online book shops, the e-book readers, the web 2.0 facilities, social networking platforms, etc, every format is increasing the connection between literature and the children.
Книжные интернет-магазины, е-ридеры, технологии №еЬ 2.0, социальные сети, - все это усиливает связь между чтением и детьми.
1.0054945054945055
When asked what, according to them, were the reasons for the lack of digital competencies, thirteen mentioned that it is due to lack of practical training in the essential technology.
На вопрос, что, по их мнению, является причиной недостаточной цифровой компетенции, тринадцать участников опроса отметили отсутствие практического опыта работы с новыми технологиями.
1.0045871559633028
UNESCO/IFLA School Library Manifesto says that "In an increasingly networked environment, school librarians must be competent in planning and teaching different information-handling skills to both teachers and students.
Манифест школьных библиотек ЦКЕ8СО/1РЬА гласит: «Во все более развивающейся сетевой среде школьные библиотекари должны быть компетентны в вопросах преподавания навыков обработки информации как учителям, так и ученикам.
0.8571428571428571
Essential Competencies of Indian School Librarians in the Digital Age: A Study
Основные компетенции школьных библиотекарей Индии в эпоху цифровых технологий: Исследование
0.8
- World Wide Web
- Всемирная паутина;
0.8613861386138614
It was felt that there was a need to organise a national seminar for school librarians.
Однако сохранялась необходимость проведения общегосударственного семинара для школьных библиотекарей.
0.9477124183006536
The first question was asked as to whether the school librarians are inclined to adopt technology in providing effective services to their users.
Первый вопрос был о том, склонны ли школьные библиотекари внедрять технологии в свою работу с целью предоставления эффективных услуг своим пользователям.
0.7389705882352942
During the Open Forum, the participants highlighted the constraints they face in their libraries and hoped that TERI would conduct more such workshops that would facilitate them to meet the challenges.
Участники открытого совещания озвучили те ограничения, с которыми приходится сталкиваться их библиотекам, и выразили надежду, что Исследовательский институт «Энерджи» в дальнейшем будет проводить больше таких встреч, которые помогут им преодолевать существующие трудности.
1.107843137254902
For the question regarding contribution to school website and updating library webpage for the benefit of the parents, teachers and students, fourteen respondents expressed that they contribute and update as and when required.
На вопрос об участии в разработке школьного сайта и обновления библиотечной странички для удобства родителей, учителей и учащихся, четырнадцать респондентов подтвердили, что делают это по мере надобности.
1.2272727272727273
Understanding competencies:
Что такое компетенция:
1.2519685039370079
Though most of the personal and professional competencies are covered as a part of the curriculum in most of the library and information science courses, an additional effort has to be made by the professionals to update their skill base and be aware of the latest trends in technology applicable to their job profile.
Хотя большая часть личностных и профессиональных компетенций рассматривается в большинстве курсов по библиотечным и информационным наукам, от специалистов требуется совершенствовать свои навыки и быть в курсе новейших технологий, применяемых в их работе.
0.7941176470588235
• As a focused goal oriented training programme conducted as an academic exercise
• Поскольку это узкоспециализированная учебная программа, она должна проводиться как научная программа
1.3125
• Web based resources
• Онлайн ресурсы
1.2682926829268293
A growing terminology of inter related and synonymous terms have over crowded the information landscape.
Большое количество синонимичных терминов буквально наводнило информационную среду.
1.0806451612903225
Gaps identified in the training programmes & existing competencies:
Недостатки образовательных программ и существующих компетенций
0.8805970149253731
Proposed Training Model for imparting digital competencies:
Предлагаемая образовательная модель обучения цифровым компетенциям:
0.8812260536398467
The National Council of Educational Research and Training (NCERT), an apex body working for the improvement school education in particular, organized a one-day symposium on school libraries in collaboration with NKC in July, 2007.
Национальный совет по исследованиям в области образования и обучения (НСЕКТ) - высшая инстанция по вопросам улучшения школьного образования - в июне 2007 года совместно с Национальной комиссией по информации организовал однодневный симпозиум школьных библиотек.
1.2758620689655173
The school librarian should have the,
Школьный библиотекарь должен:
0.9361702127659575
• Library Networks, Consortia, Co-operatives
• Библиотечные сети, сообщества, сотрудничество
0.9714285714285714
The Indian Library Association (ILA) is an important professional association working for the cause of library movement and development.
Индийская библиотечная ассоциация (1ЬА) - влиятельная профессиональная ассоциация, действующая в интересах продвижения и развития библиотек.
1.163265306122449
• Trends in application of technology in school libraries
• Пути внедрения технологий в школьные библиотеки
0.7293233082706767
Identification, selection, procurements, organization, providing access, evaluation, renewal etc.
Распознавание, отбор, получение, систематизация, предоставление доступа, оценка, обновление и другое Фокус на ресурсах для школьников
1.3028169014084507
The information collected through the study and the understanding gained through literature survey gave an insight into the working of the school library professionals and their skills.
Информация, собранная в ходе исследования и обзора литературы, позволила обрисовать полную картину работы школьных библиотекарей и их навыков.
0.9052631578947369
In order to collect the data, a survey method has been used besides literature review.
Для этого помимо анализа литературы по данной теме были применены и другие методы исследования.
1.375
Some kind of assessment should be done at the end of the training session and only those who perform up to a mark can be given the certificate.
Должна быть выработана система оценок, и только тот, кто покажет отличный результат, получит сертификат.
0.8434782608695652
It is an effort in this direction and can be modified and adapted to suit as per the requirement.
Данная модель не является окончательной, поэтому при необходимости в нее могут быть внесены изменения и дополнения.
0.7831325301204819
Also the topics should be handled by experts as resource persons.
Кроме того, темы для программы должны отбираться экспертами в той или иной области.
0.8173076923076923
The Association also drafted Model Public Library Bill and arranged advanced training and internship for Indian librarians with the British Library Association in London.
Ассоциация составила проект «Билля о публичных библиотеках», а также совместно с Британской библиотечной ассоциацией организовала курс продвинутого обучения и стажировку для индийских библиотекарей в Лондоне.
0.7701149425287356
• To equip the school librarians to be competent in the digital era
• Обучить школьных библиотекарей и сделать их компетентными в эпоху цифровых технологий
0.860655737704918
Fifteen respondents expressed that training should be imparted for effective use of Open Source Software.
Пятнадцать участников опроса включили бы в программу навыки эффективного использования открытого программного обеспечения.
0.8205128205128205
The Indian School Library Association (ISLA) has been established recently with a mission to provide a national forum for those interested in promoting effective school library media programs.
Индийская ассоциация школьных библиотек (18ЬА) была основана совсем недавно с целью предоставления дискуссионной площадки государственного уровня для всех, кто заинтересован в продвижении эффективных медиа программ школьных библиотек.
1.5454545454545454
With these changes, there will be positive repercussions on the school libraries too.
Положительные изменения затронут и школьные библиотеки.
0.9125
Certain modules can be segregated as higher level specialized courses and may be offered to those who are interested in acquiring in-depth skills.
Некоторые модули программы могут быть преобразованы в курсы повышения квалификации и предложены тем, кто заинтересован в усовершенствовании собственных навыков.
1.2222222222222223
Nine participants also felt Content Management should be included.
Девять участников отметили навыки контент менеджмента.
0.7835820895522388
With proper training, the school librarians can become the main link between digital resources and users.
С помощью специальных тренингов школьные библиотекари могут стать главным связующим звеном между цифровыми ресурсами и пользователями.
0.9393939393939394
It is quite contradictory to the growing belief in the developed world that constant use of digital technology is reducing the students' capacity to focus.
Этот факт в некоторой степени противоречит распространенному в развитых странах мнению, что современные технологии пагубно влияют на способности учеников к обучению.
0.7682119205298014
The nature of digital competency is exciting as well as requires specific efforts by school librarians to adapt to the latest technology based skills since exposure to technology is still in its nascent stage in most Indian schools.
Понятие цифровой компетенции является привлекательным для школьных библиотекарей, равно как требует от них конкретных усилий в освоении новейших технологий и приобретении необходимых навыков работы с ними, учитывая, что в большинстве школ Индии процесс внедрения технологий еще только набирает обороты.
1.091633466135458
• Since there is absence of in-depth training at master's level of library and information science, most of school librarians lack the confidence to communicate with computer faculty as they fear that they do not know the right technical terminology and technical processes.
• Из-за отсутствия комплексных образовательных программ по библиотечным и информационным наукам, большинство школьных библиотекарей испытывают трудности в общении с 1Т специалистами, так как опасаются, что они не знают нужной технической терминологии.
1.1230366492146597
The fundamental qualities and skills expected from the school library staff can be defined as follows: knowledge of information skills and of how to use information, knowledge of the materials which compose the library collection and how to access it, knowledge of child literature, media and culture, knowledge and skills in the fields of management and marketing and knowledge and skills in the field of information technology.
Из основных качеств и навыков, которые требуются сотрудникам школьных библиотек, можно выделить следующие: наличие информационных навыков и умение пользоваться информацией, знание библиотечного фонда и умение найти необходимый материал, знание детской литературы, медиа и культуры, знания и навыки в сфере менеджмента и маркетинга, знания и навыки в сфере информационных технологий.
0.9263157894736842
It should be an intensive course with clear goals to take home the digital competencies.
Это должен быть интенсивный обучающий курс с конкретной задачей - освоить цифровые компетенции.
0.989247311827957
Nine of them felt that it depends on the training imparted to adopt the latest technologies.
Девять ответили, что это зависит от образовательных программ по изучению новейших технологий.
0.9473684210526315
Undertaking such a study to fulfil the above objectives required collection of the data on relevant aspects.
Для достижения упомянутых выше целей необходимо было собрать исчерпывающую информацию по рассматриваемым вопросам.
0.7954545454545454
With proper training, school librarians can become the main link between the digital resources and users.
С помощью подходящих учебных программ школьные библиотекари могут стать связующим звеном между цифровыми ресурсами и пользователями.
1.1578947368421053
- Information Security
- Защита информации
0.867816091954023
However, in the absence of set standards, the school librarians in India can use IFLA/UNESCO school library guidelines for framing up various policies.
Учитывая отсутствие установленных стандартов, школьные библиотекари Индии вправе использовать руководства школьным библиотекам 1РИА/ЦКЕ8СО для разработки собственных методик.
0.68
• awareness of use of social media
• Иметь представление о работе с социальными медиа
0.8607594936708861
The challenge is whether the librarians specially the school librarians possess the competencies to integrate technology and literature.
В связи с этим возникает вопрос, обладают ли библиотекари, особенно школьные библиотекари, необходимыми знаниями и компетенциями совмещать технологии и книги.
0.835
It organizes an annual library conference along with conducting activities like conducting workshops, seminars, etc which promote libraries and librarianship in India.
Она организует ежегодную библиотечную конференцию, в рамках которой проводятся симпозиумы, семинары и другие мероприятия, целью которых является продвижение библиотек и библиотечного сообщества Индии.
0.7739130434782608
Librarians have enthusiastically adopted technology for providing user oriented services.
Библиотекари с удовольствием осваивают новые технологии для предоставления услуг, ориентированных на пользователей.
1.0160642570281124
When the respondents were asked who in their opinion is the right agency to conduct training programmes for school librarians to acquire digital competencies; ten respondents suggested that it can be either INFLIBNET or DELNET or local library networks.
На вопрос о том, какая организация должна проводить образовательные программы для школьных библиотекарей по повышению их цифровой компетенции, десять респондентов предположили, что это могли быть ШРБГВНЕТ или ЭЕБНЕТ или местные библиотечные системы.
0.7342342342342343
ILA should support international initiatives to promote school library activities and should promote the importance of school libraries through their publications.
Индийская библиотечная ассоциация (1БА) должна оказывать поддержку международным инициативам, направленным на развитие школьных библиотек, а также продвигать идею значимости школьных библиотек посредством своих публикаций.
0.9074074074074074
• Creating Digital Content (school level content)
• Создание цифрового контента (необходимого для школы)
1.1666666666666667
• knowledge of all types of e-resources and Web based resources
• Знать обо всех типах электронных и Интернет ресурсов
0.7727272727272727
- Cloud computing
- Облачные вычисления;
0.8102189781021898
Digital competencies are defined as a set of knowledge elements, abilities, dispositions and conducts that enable individuals to know how ICTs work, what they are for and how they can be used to attain specific objectives.
Цифровые компетенции - это совокупность знаний, способностей, особенностей характера и поведения, которые позволяют человеку понять, как работают информационные и коммуникационные технологии, для чего они нужны и как они могут быть применены для достижения конкретных целей.
1.0182291666666667
Professional Competencies are those that relate to the teacher-librarians' knowledge and skill in the areas of collaboration and leadership, curriculum and instruction, cooperative program planning and teaching, information resources, information access, technology, management and research, and the ability to apply these abilities as a basis for providing library and information services.
К профессиональным компетенциям относятся знания и навыки школьных библиотекарей в области сотрудничества и руководства, учебных планов и преподавания, совместной разработки программ обучения, информационных ресурсов, доступа к информации, технологий, менеджмента, исследовательской работы, а также способность проявить все это в предоставляемых библиотечных и информационных услугах.
0.972972972972973
Ten respondents felt that training should include Open Access Resources.
Десять респондентов отметили важность изучения ресурсов открытого доступа.
0.8504672897196262
Five of them mentioned that it may also be due to lack of willingness and lack of exposure.
Пять респондентов отметили, что причиной может быть неспособность или нежелание осваивать новые технологии.
0.9632352941176471
Four said that they contributed on a monthly basis, while only three expressed that they update their library page on weekly basis.
Четверо участников опроса обновляют школьный сайт каждый месяц, и только трое - еженедельно добавляют новый материал на сайт библиотеки.
0.7222222222222222
In order to get the responses, follow up efforts were made through e-mails and phone calls.
Для гарантированного получения ответов участникам напоминали о необходимости заполнить анкеты по телефону и электронной почте.
0.6944444444444444
Planning to implementation Infrastructure required
Разработка плана автоматизации Необходимое оборудование и инфраструктура
1.1238938053097345
NML has also decided to set up Working Groups with domain experts to prepare an implementation plan and two important ones are,
Также ИМЬ приняла решение организовать экспертные рабочие группы для подготовки плана решения обозначенных задач.
0.9242424242424242
Scholarly resources Digital Libraries Virtual library Portals
Научные ресурсы Цифровые библиотеки Электронные библиотеки Порталы
0.9772727272727273
Digital Competencies for School Librarians:
Цифровые компетенции школьных библиотекарей:
0.6307692307692307
One responded that it is left to the students and teachers to learn by themselves.
И только один респондент признался, что умение работать с новыми ресурсами остается на усмотрение самих преподавателей и учащихся.
0.7755102040816326
National agencies in India have proposed training programmes for librarians.
Национальные агентства Индии готовы предложить такие образовательные программы, для библиотекарей.
1.009090909090909
These include: national census of libraries, content creation and setting up of community information centres, up-gradation of the existing public libraries, school and college libraries and use of school libraries as community libraries, and improvement in library and information science education training and research facilities.
Среди них: составление национального реестра библиотек, создание общественных информационных центров, обновление существующих публичных, школьных и университетских библиотек, использование школьных библиотек как публичных, усовершенствование системы образования, проведение исследований в сфере библиотечных и информационных наук.
1.0955631399317407
From this quick survey of the school library training programmes scenario in India, it is obvious that there is no single agency which is making a concerted and ongoing effort to equip the school librarians with the essential skills and to keep them updated with the technology application for improving library services.
Из этого краткого обзора образовательных программ для школьных библиотек видно, что в Индии нет единой организации, которая бы специализировалась исключительно на обучении школьных библиотекарей важнейшим навыкам работы с информационными технологиями для усовершенствования библиотечных услуг.
1.108695652173913
The official registration of ISLA is under process.
Официальная регистрация 18ЬА еще не завершена.
0.8923076923076924
Search Engines Metasearch Engines Scholarly search engines
Поисковые системы Метапоисковые системы Научные поисковые системы
0.7421875
• Working Group on Library and Information Science Education, Training and Research Facilities.
• Рабочая группа по усовершенствованию системы образования и проведению исследований в сфере библиотечных и информационных наук.
0.8296296296296296
Those who successfully complete such training programmes can be given incentives in the form of increments, etc.
Школьные библиотекари, успешно завершившие данную программу, могут рассчитывать на некоторое поощрение, к примеру, прибавку к зарплате.
1.0
• Basics of Information Technology
• Основы информационных технологий
0.9090909090909091
Two frankly said that they do not have expert knowledge in evaluating resources.
Двое честно признались, что не обладают компетенцией давать оценку такого рода ресурсам.
0.984375
Overview of training programmes for school librarians in India:
Обзор образовательных программ для школьных библиотекарей Индии:
1.0389610389610389
These kind of training programmes can begin as a pilot programme with government aided schools like Kendriya Vidyalayas, Navodaya Vidyalayas, etc, free of cost.
В качестве пилотного проекта данную программу можно запустить бесплатно в таких государственных школах, как Кепйпуа УЫуа1ауаз, №уойауа УЫуа1ауа§ и других.
1.2784090909090908
Having listed these competencies, a training model has been designed taking in to account the above areas, specifically to impart an intensive, highly focused and practical oriented training to the school librarians in India.
С учетом изложенного выше списка компетенций была разработана образовательная модель более интенсивного, эффективного и практического обучения для школьных библиотекарей Индии.
0.8837209302325582
• skills of designing Library Web site
• Иметь навыки работы с библиотечным сайтом
1.1844660194174756
Based on this evidence, a list of essential competencies needed in the digital age have been compiled and presented below.
На основании этого был составлен список важнейших компетенций, необходимых в эпоху цифровых технологий.
1.1778846153846154
The second question attempted at checking the readiness of the school librarians to collaborate with the computer faculty and teaching staff in order to understand and implement the emerging trends and technologies for providing better services.
Второй вопрос был о том, готовы ли школьные библиотекари сотрудничать с компьютерным отделом и преподавательским составом с целью лучшего понимания и более эффективного освоения новейших трендов и технологий.
1.9318181818181819
• Web 2.0- Different Tools, Technologies and their applications in school environment
• Технологии ^еЬ 2.0 и их применение в школе
1.2530120481927711
It's a proven fact that technology has brought in many opportunities to developing countries like India.
Ни для кого не секрет, что технологии способствуют развитию таких стран, как Индия.
0.9863013698630136
The commission has made a number of recommendations but those made in context of libraries were that of setting up a National Commission on Libraries, Preparing a National Census of all Libraries and revamping Library Information Science (LIS) Education, Training and Research facilities.
Комиссия разработала ряд рекомендаций, в том числе и в отношении библиотек, а именно предложила создать Национальную библиотечную комиссию, составить Национальный реестр библиотек, произвести преобразования в сфере образования, обучения и исследования библиотечных и информационных наук (Ы8).
0.9223300970873787
But for the training programmes to be successful, a thorough evaluation and feedback is a must.
Для успешной реализации программы необходимо, чтобы участники давали ей свою оценку и оставляли отзывы.
0.875
• knowledge of design and delivery of web based services
• Иметь представление о дизайне и предоставлении онлайн сервисов
0.8742138364779874
National agencies like NCERT, CBSE, ICSE and state level educational boards or similar level organizations should conduct these programmes.
Национальные агентства, такие как НСБКТ, СБ8Б, 1С8Б, и другие государственные образовательные институты должны принимать участие в реализации данной программы.
1.194915254237288
Information and Library Network (INFLIBNET) conducted an In-Service Training Programme for School Librarians on library automation, networking and E-Resources Management for forty five Kendriya Vidyalaya (Central School) School Library professionals from May 28th to June 17th 2004.
Информационная и библиотечная сеть (ЮТЫВИЕТ) с 28 мая по 17 июня 2004 года провела обучающий тренинг для 45 специалистов библиотеки школы Кепйпуа УЫуа1ауа по автоматизации библиотеки, работе с сетевыми службами и электронными ресурсами.
1.047872340425532
• The national and state level bodies working in the school education arena have not made concrete attempts to improve Information and Communication Technology skill level of the school librarians.
• Государственные организации в сфере школьного образования не предпринимают попыток усовершенствовать навыки школьных библиотекарей в области информационных и коммуникационных технологий.
0.987012987012987
• Identify the essential digital competencies for school librarians in India
• Определить важнейшие цифровые компетенции для школьных библиотекарей Индии;
0.8409090909090909
-Different communication technologies
- Разнообразные коммуникационные технологии;
0.6991150442477876
Developing Professional Competencies of School Librarians: A Holistic Approach.
организовал симпозиум по теме «Развитие профессиональных компетенций школьных библиотекарей: Комплексный подход».
1.3516483516483517
In the following section, an attempt is made to understand what competencies are and their necessity for school librarians.
В следующей главе будут определены компетенции, и их значимость для школьных библиотекарей.
1.1764705882352942
• the flair for creating Digital Content
• Уметь создавать цифровой контент
0.9882352941176471
• skills to keep track of recent trends in information technology, digital resources
• Быть в курсе новейших трендов в сфере информационных технологий и цифровых ресурсов
1.076470588235294
This study has been undertaken with an intention to get an overview of the training programmes imparted and identify the necessary digital competencies for school librarians in India.
Целью данного исследования являлось обобщить сведения о проводимых образовательных программах и определить цифровые компетенции, необходимые школьным библиотекарям Индии.
0.7941176470588235
• School Library automation
• Автоматизация школьных библиотек
0.6451612903225806
• basic skills of Information technology
• Обладать базовыми навыками в сфере информационных технологий
1.1329305135951662
Information competencies, which are more ambitious in terms of the scope that the working group gave them, are defined as a set of knowledge elements, abilities, dispositions and conducts that enable individuals to recognise when information is necessary, where to find it, how to evaluate its suitability and how to use it appropriately in accordance with the problem posed.
Информационные компетенции в данном исследовании рассматриваются как совокупность знаний, способностей, особенностей характера и поведения, с помощью которых возможно определять, когда та или иная информация необходима, где ее найти, как оценить ее приемлемость, как правильно ее использовать в соответствии с поставленной задачей.
2.0694444444444446
Selection of Library Management System- open source, proprietary Metadata Standards followed in creating databases & catalogue records Web based OPAC
Следование стандартам метаданных при создании баз данных и каталогизации
1.2597402597402598
Eleven confidently expressed that they have the expert knowledge in evaluating digital resources.
Одиннадцать заверили, что являются экспертами в подборе электронных ресурсов.
1.0918918918918918
The questionnaire (a structured and close ended) in which twelve questions were asked focussing on their understanding of skill requirement in the digital age and their opinion on training for the same.
12 вопросов анкеты (с предлагаемыми вариантами ответов) сфокусированы на понимании библиотекарями необходимости навыков в эпоху цифровых технологий и их мнении об обучении этим навыкам.
1.6371681415929205
The criteria for selecting the librarians for the training programme should be that they should be a regular employee of the school and should have put in at least two years of service.
На участие в программе могут претендовать библиотекари, работающие в школе на постоянной основе минимум два года.
1.2674418604651163
For the question as to whether they have attended any training programme which focussed on imparting digital skills for school librarians, eighteen respondents expressed that they have not attended any such programmes.
На вопрос, посещали ли они образовательные программы для школьных библиотекарей по навыкам работы с цифровыми технологиями, восемнадцать респондентов ответили отрицательно.
0.7966101694915254
• Integration of content with school curriculum
• Интеграция библиотечного контента в школьный учебный план
1.0
A competency is a set of defined behaviours that provide a structured guide enabling the identification, evaluation and development of the behaviours in individual employees.
Компетенция - это совокупность определенных моделей поведения, своего рода руководство по распознаванию, определению и развитию тех или иных навыков у отдельных специалистов.
0.775
• awareness of Multimedia Tools
• Быть в курсе мультимедийных технологий
1.0512820512820513
• Communication & Networking Technologies
• Коммуникационные и сетевые технологии
0.9171428571428571
While Personal Competencies represent a set of skills, attitudes and values that enable teacher-librarians to work efficiently and effectively, be good communicators, focus on continuing learning throughout their careers, demonstrate the value-added nature of their contributions and thrive in the new world of education.
В свою очередь, личностные компетенции подразумевают совокупность навыков, установок и ценностей, которые позволяют школьным библиотекарям работать продуманно и эффективно, быть открытыми в общении и заинтересованными в повышении собственной образованности, демонстрировать свои дополнительные навыки и преуспевать в условиях нового типа образования.
1.5229357798165137
A separate centre has to be created with all necessary infrastructure, such as computing and networking, software tools, etc exclusively for such training programmes.
Необходимо организовать отдельный центр с инфраструктурой (компьютеры, Интернет, программное обеспечение, пр.
0.6351931330472103
• Most of them learn the digital skills on job, some read and acquire the skills but very few have the privilege to attend such training programmes.
• Большинство школьных библиотекарей осваивает навыки работы с новыми технологиями непосредственно на работе, например, читают литературу по данной теме, и лишь малая часть из них имеет возможность посещать образовательные программы.
1.0121212121212122
A roadmap on the basis of the feedback gathered suggested that NCERT may conduct in-service / professional development programs for school librarians on regular basis.
По итогам семинара и на основании отзывов участников, НСЕКТ предложил проводить программы повышения квалификации для школьных библиотекарей уже на постоянной основе.
1.2282608695652173
Over 100 school library professionals from KVS, Navodaya Vidyalaya Schools, Government Schools, etc participated.
В семинаре приняло участие около 100 библиотекарей из школ КУ8, НауоЛауа УЫуа1ауа, Ооуетшеп!
0.8846153846153846
- Wireless Technologies
- Беспроводные технологии;
0.851063829787234
An effort was made to know whether the school librarians organize structured training programme to familiarize students with OPAC and other web based resources.
В ходе опроса мы постарались узнать, проводят ли школьные библиотекари специальные ознакомительные мероприятия для учителей и учащихся по работе с системой ОРАС и другими онлайн ресурсами.
1.2293577981651376
The objective of the training programme was to create awareness about the modern technologies in Kendriya Vidyalaya School librarians.
Целью программы было повысить осведомленность библиотекарей школы Кепйпуа УЫуа1ауа о современных технологиях.
1.244186046511628
This model is designed keeping in mind the Indian context and the exposure school librarians have in India.
Данная модель учитывает современные реалии и положение школьных библиотекарей в Индии.
0.8670886075949367
The above study and literature review has brought into focus certain gaps that need to be covered in order to deliver efficient services.
В ходе проведенного исследования стали очевидными некоторые недостатки, которые должны быть устранены для предоставления более эффективных библиотечных услуг.
1.208955223880597
• To integrate the library services into the overall schools' academic activities
• Включить библиотечные услуги в образовательную деятельность школы
1.5
Computer hardwares- desk tops to tablets - Software-operating systems -database management systems -application software
Компьютерное оснащение - от рабочих мест до планшетов - Программное обеспечение:
1.4078947368421053
• To act as a platform for collaborations between the school librarians for exchange of ideas and practices
• Создать площадку для обмена опытом и идеями между школьными библиотекарями
0.6881720430107527
The librarians should get paid leave to attend these programmes.
Библиотекарям должен предоставляться оплачиваемый отпуск на все время образовательного курса.
1.1020408163265305
For this, ten respondents agreed that they have partial knowledge in evaluating resources in digital format.
Десять респондентов ответили, что частично способны дать компетентную оценку электронным ресурсам.
1.2253521126760563
Seventeen respondents mentioned that Digital Archives & Repositories required training.
Семнадцать опрошенных упомянули также электронные архивы и репозитории.
0.9347826086956522
-Networking - Devices, tools & technologies
- Сетевое оборудование, программы, технологии;
0.8571428571428571
On the same lines, a training module has been developed and proposed for school librarians to develop competencies required for the digital age.
Также по результатам исследования был разработан и представлен проект образовательной программы для школьных библиотекарей по развитию необходимых цифровых компетенций.
0.8266666666666667
• Information Literacy skills with regard to digital resources
• Навыки информационной грамотности, особенно в отношении цифровых ресурсов
0.9407407407407408
• They may have the necessary software awareness but when it comes to hardware, they are not so conversant with the technology.
• Школьные библиотекари могут иметь представление о программном обеспечении, но быть недостаточно компетентными в вопросе оборудования.
1.271604938271605
Thirteen respondents were of the opinion that Social Networking is another area that requires training.
Тринадцать опрошенных отметили, что социальные сети требуют тщательного изучения.
0.4
Three of them said that they do it every semester.
Восемь участников опроса сказали, что проводят такие мероприятия раз в год, еще трое ответили, что делают это каждый семестр.
2.1777777777777776
Retrieved May 15, 2013 http://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/1204/9/09_chapter%202.pdf
аслп/Ы1з!геат/10603/1204/9/09_сЬар1ег%202.рйк
1.130232558139535
Attending continuous professional development programmes however few they might be would give them an opportunity to understand the trends and latest technological developments for providing effective and efficient services at their workplace.
Именно участие в программах повышения профессиональной квалификации дает им возможность узнать о трендах и новейших технологиях для последующего предоставления продуманных и эффективных услуг в школьных библиотеках.
0.7027027027027027
Creating Wikis, Blogs etc.
Создание приложений ^1кц блогов и др.
0.7394636015325671
On a futuristic note the agency conducting such training programmes can have formal arrangements with IASL, IFLA and others to collaborate and create a global platform for learning and sharing.
Возможно, агентства, проводящие данные образовательные программы, могли организовывать совместные мероприятия с Индийской ассоциацией школьных библиотек (1Л8Б), 1РБЛ и другими, укрепляя сотрудничество и создавая глобальную площадку для обучения и обмена опытом.
1.1219512195121952
To which, thirteen respondents said that school librarians are inclined to adopt technology.
Тринадцать респондентов ответили, что школьные библиотекари заинтересованы в этом.
0.975609756097561
CDs, ACD, DVD, and other content holders
СЭ, АСЭ, ^V^ и другие носители информации
0.8518518518518519
The challenge is whether the school librarians possess the competencies to adopt technology.
Главный вопрос обладают ли школьные библиотекари необходимыми компетенциями для работы с этими технологиями?
0.5371428571428571
E.g Book marking tools, blogs, wikis, YouTube etc source information and teaching and learning
• Социальные медиа в помощь образовательному процессу, использование таких ресурсов, как Вооктагктд, блоги, шкц УоиТиЬе и других, как источников информации в процессе обучения
1.0769230769230769
Retrieved May 15, 2013 http://rusc.uoc.edu
КеШеуей Мау 15, 2013 к1ф://гизс.иос.ейи
1.5116279069767442
This study was carried out with the following objectives in mind;
Данное исследование было проведено с целью:
1.0406504065040652
Retrieved May 15, 2013 http://www.cla.ca/AM/Template.cfm?Section=Publications2&Template=/CM/Conten tDisplay.cfm& C ontentID=2715
Ке1пеуей Мау 15, 2013 Ь1ф://-№'№'№.с1а.са/АМ/Тетр1а1е.скт?8ес1юп=РиЬПса1юпз2&Тетр1а1е=/СМ/Соп1еп Ш1зр1ау.скт&Соп1еп1ГО=2715
1.14
The topics should be imparted through lectures as well as practical sessions so that they get hands on experience.
Тематические лекции должны чередоваться с практическими занятиями для лучшего закрепления материала.
1.0
Need for the study on Digital competencies for school librarians in India
Необходимость обучения цифровым компетенциям школьных библиотекарей Индии
0.6666666666666666
They also expressed that LIS courses may add school librarianship modules in universities and stressed on IT incorporation in the libraries.
Также было высказано мнение о том, что в университетское обучение библиотечным и информационным наукам может быть включен курс о школьных библиотеках, а также о внедрении информационных технологий в библиотеки.
2.2956521739130435
Anjali Gulati and R.L Raina in their paper ‘Professional Competencies among Librarians and Information Professionals in the Knowledge Era', suggested that serious attention should be paid towards developing and enhancing the core competencies of the professionals.
Райна (К.Б Ката) предложили уделить особое внимание развитию и совершенствованию основных компетенций специалистов.
0.9230769230769231
• Web based Search Tools
• Поисковые онлайн сервисы
0.8709677419354839
• awareness of Communication & Networking Technologies
• Иметь представление о коммуникационных и сетевых технологиях
1.7830188679245282
In response, fourteen respondents were forth coming in their opinion that they organize structured training programme whenever need arises while eight responded that they do it once a year.
На это четырнадцать респондентов ответили, что организовывают такие программы тогда, когда это необходимо.
1.4444444444444444
When asked as what in their opinion should be the essential components of a training programme to equip oneself with digital competencies, twenty four agreed that Library Automation is an essential component.
Говоря о важнейших составляющих образовательной программы по цифровым компетенциям, двадцать четыре респондента назвали автоматизацию библиотек.
0.8235294117647058
• There is no structured training programme in imparting digital skills for the school librarians.
• Отсутствие специально разработанных образовательных программ для школьных библиотекарей по освоению цифровых навыков.
0.963855421686747
The private schools can be later on included by charging certain amount of fees.
Частные школы также смогут принимать участие в программе, но уже на платной основе.
0.8555555555555555
In the Indian library scenario, ICT skills, technology skills, information technology skills, information literacy, digital literacy, and digital skills are being used to cover anything and everything to do with digital technology.
В индийском Руководстве для библиотек используется множество терминов для описания всего, связанного с цифровыми технологиями: навыки 1СТ, технологические навыки, информационные и технологические навыки, информационная грамотность, цифровая грамотность, цифровые навыки.
1.3863636363636365
To understand the efforts made in this direction, a sweeping literature review is done of various training programmes, workshops and seminars conducted for school librarians in India.
В этой связи был сделан подробный обзор различных образовательных программ, симпозиумов, семинаров для школьных библиотекарей Индии.
1.3522012578616351
An attempt was made to understand the expertise of school librarians in evaluating learning resources in digital format both those which are subscribed and available free on the web to support the school curriculum.
Была предпринята попытка понять степень компетентности школьных библиотекарей при выборе обучающих электронных ресурсов, в том числе и размещенных в Интернете.
1.1531531531531531
Here an attempt is made to identify and list some of the major training programmes and seminars conducted for school librarians.
В данном разделе дана информация об основных образовательных программах и семинарах для школьных библиотекарей.
1.8
SlUtaPQUE Submitted on: May 30, 2013
КеШеуей Мау 15, 2013
1.2023809523809523
To keep pace with these developments and adopt suitable technologies for improving the efficiency and effectiveness of the library services in the schools, continuing education programmes are essential.
Программы повышения квалификации крайне важны, если мы хотим успевать за развитием технологий и адаптировать их для повышения эффективности библиотечных услуг в школах.
1.9901960784313726
In the current IT scenario, when the school libraries in the developed countries are being used as "school library media centers", almost all of the school libraries are far from such a reality in India.
Современный 1Т вариант, характерный для развитых стран, - это школьные библиотеки как ‘медиа центры'».
0.8
• Design and delivery web based services
• Создание и предоставление онлайн услуг с помощью
1.4170616113744077
• School librarianship is not a sought after choice because of lack of specific training for school library media specialist and those working for school libraries have an inner desire to move to college or universities libraries and hence do not update themselves with recent trends and technology.
Специалисты, работающие в школьных библиотеках, в тайне стремятся перейти работать в библиотеки колледжей или университетов, поэтому и не стремятся повысить собственную компетенцию в вопросе новейших технологий.
1.394736842105263
Hardware & software Planning Implementation Standards
Оборудование и программное обеспечение
2.4294871794871793
When asked whether they get support of the school to attend training programmes to equip with digital competencies needed for providing better services, ten respondents expressed that, their schools support to attend but it depends on the cost, venue & duration of the training programme while nine said that their schools do not support them at all in attending such programmes.
На это десять респондентов ответили, что их школы оказывают такую поддержку, но все зависит от стоимости, места проведения и продолжительности таких курсов.
0.9478260869565217
• Design a module for training programme exclusively for imparting digital competencies for school librarians
• Создать проект образовательной программы, которая обучала бы цифровым компетенциям именно школьных библиотекарей.
0.6153846153846154
An attempt is made to understand the approaches made by Indian Library Association, National Knowledge Commission, NCERT, etc in imparting digital competencies.
Главный акцент в них сделан на концепциях передачи знаний о цифровых технологиях, разработанных Индийской библиотечной ассоциацией (НА), Национальной комиссией по информации (ИКС), Национальным советом по исследованиям в области образования и обучения (ЫСЕКТ).
1.0862068965517242
Handling of projectors, cameras and related tools Teaching aids
Навыки работы с проектором, камерой и другими устройствами
1.1607142857142858
• aptitude for Integrating digital content with school curriculum
• Знать, как включить электронный контент в учебный план
1.1538461538461537
For this purpose a questionnaire was developed and select school librarians of various schools in India were the sample.
Была составлена анкета, ответить на которую было предложено библиотекарям из разных школ по всей стране.
0.9320987654320988
A summary of the success of such efforts is presented with a proposed independent training module of imparting digital competencies for Indian schools.
Решение данной проблемы авторы исследования видят в предлагаемой независимой образовательной программе по информационным компетенциям для специалистов школ Индии.
1.0444444444444445
Of its many objectives, the most important one is the promotion of the training of librarians.
Одной из ее основных задач является проведение образовательных программ для библиотекарей.
1.0
• knowledge of E-learning tools and technologies
• Знать о сервисах и технологиях онлайн обучения
0.6507936507936508
Two said that it depends on the exposure to IT skills imparted during MLIS course.
Двое ответили, что это зависит от полученных 1Т навыков, преподаваемых в магистратуре по библиотечным и информационным наукам.
0.7708333333333334
School librarians need to develop certain competencies to handle the digital content taking over print content.
Школьным библиотекарям необходимо улучшить свои знания о том, как работать с цифровыми ресурсами и как правильно совмещать их с бумажным фондом.
0.9285714285714286
• Creating Learning Object Repositories
• Создание коллекций по школьным предметам
0.9387755102040817
The broad, but essential digital competencies for Indian school librarians are listed below.
Ниже представлен подробный список важнейших цифровых компетенций для школьных библиотекарей Индии.
0.4782608695652174
MG University Library.
1 В ИЮНЕ 2011 ГОДА БИБЛИОТЕКА УНИВЕРСИТЕТА ИМ.
1.25
• knowledge of Web based tools & technologies
• Знать о веб-сервисах и технологиях
0.8444444444444444
IFLA UNESCO School Library Guidelines.
Школьный библиотекарь Школа «Айаш УЫуа МапЫг»
2.3604060913705585
When questioned on the effectiveness of professional (MLIS/BLIS) course to impart all aspects of digital technology to enable professionals to adopt it for providing effective services, nineteen respondents agreed that it helped them partially to understand while five expressed that the professional course did not help them at all and only two respondents felt that their professional course helped them completely to understand all aspects of digital technology.
На вопрос, помогает ли библиотечным специалистам профессиональное обучение (магистратура/бакалавриат) в освоении цифровых технологий, девятнадцать участников опроса ответили, что частично помогает.
0.7285714285714285
This study lists the essential digital competencies needed by school librarians in the Indian context.
В ходе данного исследования был составлен список основных аспектов информационной грамотности, необходимых для школьных библиотекарей Индии.
1.386138613861386
Here, sixteen participants expressed that school librarians are willing to work in partnership with the computer faculty and teaching staff.
На это шестнадцать участников вопроса ответили, что школьные библиотекари рады такому сотрудничеству.
1.032258064516129
• Web based tools & technologies
• Онлайн программы и технологии
1.0470588235294118
Retrieved May 15,2013, from http://en.wikipedia.org/wiki/Competence_%28human_resources%29
КеШеуей Мау 15,2013, кгот Ь1ф://еп.-шкфей1а.ог§/-шк1/Сотре1епсе_%28Ьитап_гезоигсез%29
0.5641025641025641
Analysis of the study:
• Изучение метода ситуационного анализа
0.78125
Librarian The Euro School
Библиотекарь Школа «Еиго 8сЬоо1»
1.7972027972027973
The crucial question was whether there was a need to design and impart a specific training programme enabling digital competencies for school librarians, all respondents agreed that there is a serious need to design and impart a specific training programme.
Ключевым был вопрос, нужно ли разработать специальную образовательную программу по повышению цифровой компетенции среди школьных библиотекарей.
1.1240875912408759
The Energy Research Institute organized a workshop on ‘Developing professional competencies of school librarians: A holistic approach' on 24 January 2012.
МАХАТМА ГАНДИ ОРГАНИЗОВАЛА СИМПОЗИУМ ПО ТЕМЕ «ПОВЫШЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ШКОЛЬНЫХ БИБЛИОТЕКАРЕЙ В ЭПОХУ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ».
0.9693251533742331
Shortcomings in imparting digital competencies to the librarians are compiled through a structured questionnaire sent to a select sample of school librarians.
По результатам опроса, проведенного среди школьных библиотекарей, были выявлены существенные недостатки в донесении до библиотекарей знаний о цифровых технологиях.
0.5694444444444444
Indian School Library Association (ISLA).
18ЬА является частью Международной ассоциации школьных библиотек (1А8Ь).
0.6111111111111112
On and off campus using web tools
Онлайн сервисы, используемые в школе и за ее пределами
1.923529411764706
1 THERE WAS A WORKSHOP CONDUCTED FOR ‘ENHANCING PROFESSIONAL COMPETENCY OF SCHOOL LIBRARIANS IN THE DIGITAL ERA' BY MAHATMA GANDHI UNIVERSITY LIBRARY IN JUNE 2011 WITH THE COURSE CONTENT OF SCHOOL LIBRARY MANAGEMENT SKILLS, THE INTERNET, ORGANIZATION OF SCHOOL LIBRARY, PSYCHOLOGICAL APPROACH OF READING AND LIBRARY AUTOMATION.
В ХОДЕ ВСТРЕЧИ БЫЛИ ЗАТРОНУТЫ ВОПРОСЫ МЕНЕДЖМЕНТА ШКОЛЬНЫХ БИБЛИОТЕК, ИНТЕРНЕТА, ОРГАНИЗАЦИИ ШКОЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ, ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЧТЕНИЯ, АВТОМАТИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕК.
0.7985611510791367
World Libraries: Professional Competencies Among Librarians and Information Professionals in the Knowledge Era.
В своем докладе «Профессиональные компетенции библиотечных и информационных специалистов в эпоху знания» Анжали Гулати (Ап]аН Ои1ай) и Р.Л.
0.9210526315789473
• E-learning tools and technologies
• Технологии и сервисы онлайн обучения
1.2380952380952381
• Information Access Tools
• Доступ к информации
1.0740740740740742
• some experience in creating Learning Object Repositories
• Иметь опыт создания предметных электронных библиотек
1.2718446601941749
This certificate should be given due weight-age while considering the librarian for further promotions in their respective schools.
Данный сертификат должен способствовать дальнейшему профессиональному и карьерному росту библиотекарей.
0.8476190476190476
Report of the National Seminar OF NCERT (National Council for Educational Research and Training) ON "Role of School Libraries in Quality Education, New Delhi, 10th-11th February.
Пять участников высказались за Национальный совет по исследованиям в области образования и обучения (КСЕКТ), трое - за Индийскую библиотечную ассоциацию (ГБА) или Индийскую ассоциацию школьных библиотек (Г8БА).
1.3209876543209877
Eighteen respondents mentioned that searching on the web is another area which the training has to include.
Восемнадцать специалистов заинтересованы в навыках поиска информации в Интернете.
1.5342465753424657
Twenty one of them felt that the software tools like Operating Systems must be a part of the training programme.
Двадцать один участник опроса отметили важность программного обеспечения.
0.6507936507936508
• exposure to Library Networks, Consortia
• Быть частью библиотечной системы или библиотечного сообщества
0.96875
Focus on School level resources
Открытые образовательные ресурсы
1.469387755102041
• skills of using Information Retrieval Tools and Web based Search Tools
• Обладать навыками работы с поисковыми системами
1.0576923076923077
Participation in Professional Working Committees/Groups
Участие в профессиональных рабочих комитетах/группах
1.118811881188119
The majority of these kids come from non-English speaking environments, many of whom do not speak English at all.
Большинство таких детей растут не в англоязычной среде, многие из них вообще не говорят по-английски.
0.9428571428571428
Currently, 16 secondary schools have signed up for this programme.
На данный момент 16 средних школ подтвердили свое участие в программе.
1.0
For the Love of Reading!
Все ради любви к чтению!
1.7209302325581395
• Enhance the quality of the lives of the children and their families; and
• Повысить качество жизни детей и их семей;
1.2380952380952381
5 LEARNING AND DEVELOPMENT
5 ОБУЧЕНИЕ И РАЗВИТИЕ
0.9285714285714286
(i) Young adults can teach
(1) Молодые люди могут учить
0.8990825688073395
The Public Libraries is in a strong position to drive these initiatives for the following reasons.
Публичные библиотеки прекрасно зарекомендовали себя в деле продвижения этих инициатив по нескольким причинам.
0.9096385542168675
In 2012, there were a total of 119 clubs at community centres, primary schools, preschools, volunteer welfare organisations and family service centres.
В 2012 году всего было 119 клубов, которые располагались в культурных центрах, начальных школах, дошкольных учреждениях, волонтерских организациях и семейных центрах.
1.0185185185185186
New Strategies to Engage the Next Generation of Readers
Новые стратегии привлечения нового поколения читателей
0.8837209302325582
• Active listening; arousing curiosity
• Активное слушание; проявление любопытства
0.8064516129032258
4 KEY READING INITIATIVES
4 КЛЮЧЕВЫЕ ИНИЦИАТИВЫ ПО ЧТЕНИЮ
1.1964285714285714
Peer influence is a powerful factor in the development of children.
Влияние сверстников играет важную роль в развитии детей.
0.7586206896551724
New (Readers for Life)
Новые (Читатели на всю жизнь)
1.2077922077922079
This represents the greatest drop in percentage across all age groups from 5 to 17 years old.
Это большая разница в показателях среди всех возрастных групп от 5 до 17 лет.
1.4672897196261683
In a Japanese experiment involving some 124 community dwelling seniors aged between 70 and 86 years, these older persons were asked to read on a daily basis.
В одном японском эксперименте 124 участникам в возрасте от 70 до 86 лет было предложено читать каждый день.
0.6714285714285714
• Word recognition and introduction to concepts
• Распознавание лингвистических единиц и введение в основные концепции
0.9512195121951219
The library will provide the following:
Библиотека будет предоставлять следующее:
1.2105263157894737
Children Reading is Fun
Чтение - это весело
0.9636363636363636
• Presenting reading as a fun and rewarding activity;
• Представление чтения как веселого и стоящего занятия;
0.8367346938775511
• Habits are built from creating interest
• Привычка возникает вслед за появлением интереса
1.0135135135135136
Singapore campaign that aims to make reading part of the Singapore culture.
Сингапур»), главная цель которой сделать чтение частью культуры Сингапура.
1.037037037037037
Young Adults Reading is Cool
Молодежь Чтение - это круто
1.0113636363636365
• Strengthen social cohesion and equitable access to knowledge for children from lowincome families, thereby enriching their lives and enhancing opportunities for future success;
• Укрепить социальные связи и предоставить равный доступ к знаниям детям из малообеспеченных семей, тем самым повысив их уровень жизни и открыв возможности для будущего успеха;
1.0656934306569343
As a result, under the Readers for Life strategy, the programme has been developed into a sustained five-year reading engagement for the children.
В результате, в рамках стратегии «Читатели на всю жизнь» программа превратилась в непрерывное пятилетнее мероприятие по чтению для детей.
0.8055555555555556
Keywords: Public Libraries, Readers for Life, reading for pleasure, reading initiatives
Ключевые слова: Публичные библиотеки, «Читатели на всю жизнь», чтение для удовольствия, инициативы по чтению
0.9459459459459459
Since its inception in 2004, kidsREAD has reached out to more than 17,000 children through a cumulative total of 777 clubs at 200 locations.
С момента появления программы кЫзКЕАБ в 2004 году, в ней приняли участие свыше 17000 детей, занимавшихся в 777 клубах в 200 различных точках страны.
1.1838235294117647
A child's success in school and throughout life depends largely on the ability to read and children will usually learn reading skills when they begin pre-school.
Успешность ребенка в школе и вообще в жизни во многом зависит от умения читать, и обычно дети начинают читать еще в дошкольном возрасте.
0.7837837837837838
First launched in 2005, READ!
Стартовав в 2005 году, кампания КЕЛЭ!
1.1956521739130435
(i) After the age of 8 and between the ages of 9 to 11, only 65% of children placed any importance in reading.
(1) Только 65% детей в возрасте от 8 до 11 лет считают чтение важным в той или иной степени.
0.7
(iii) A reason to be engaged
(ш) Это повод быть вовлеченным в процесс
0.7432432432432432
A 2008 global Scholastic study7 on reading showed that:
Глобальное исследование чтения (8сРо1азйс з!иРу)7 2008 года показало, что:
1.25
Toddlers and Preschoolers
Малыши и дошкольники
1.0363636363636364
• Making it fun and interesting makes for easier learning
• Веселое и интересное чтение упрощает процесс обучения
1.2318840579710144
• Sustain interest in reading as an important lifelong skill to have in all children.
• Поддерживать интерес к чтению как важнейшему навыку для всех детей.
1.0168067226890756
In addition, not all adults understand how important it is to develop skills required for reading in very young children.
Кроме того, далеко не все взрослые осознают важность развития навыков, необходимых для чтения, в самом раннем возрасте.
0.9953703703703703
If reading is not nurtured as a life-long habit, in the long run it will dull a person's sense of curiosity and interest, creativity and imagination that come from reading and its related skills like comprehension2.
Если чтение не будет прививаться как привычка на всю жизнь, в будущем это приведет к снижению у людей любознательности и заинтересованности, творческих способностей и воображения, которые напрямую связаны с чтением2.
0.918918918918919
The programme adopts a holistic approach to reading, in which we envision every student a reader and every teacher a reading role model.
Программа придерживается целостной концепции чтения, в которой каждый учащийся является читателем, а каждый преподаватель - образцом для подражания.
1.5
They are also noted to be better at acquiring the skills for learning to read at four and five years of age.
Также замечено, что они быстрее обучаются чтению уже в возрасте 4-5 лет.
1.0
There have also been increasing number of works on historical fiction that has grown in popularity through drama and movies such as 300 (Greek History) and a local drama entitled Little Nyonya.
Кроме того, многие произведения исторической прозы получили известность благодаря сериалам и фильмам, например, «300 спартанцев» (греческая история) или местный исторический сериал Ьййе Нуопуа.
1.037037037037037
First, early literacy development requires direct engagement of parents, and Public Libraries has established robust engagement and programming platforms with families.
Во-первых, раннее развитие грамотности подразумевает непосредственное участие родителей, поэтому публичные библиотеки предложили семейные мероприятия и программы.
0.5490196078431373
NLB's learning framework is made up of 2 key approaches:
Образовательная программа Национального библиотечного совета (НЬБ) подразумевает два ключевых подхода:
1.096774193548387
(i) A holistic approach to reading
(1) Комплексный подход к чтению
0.9383259911894273
Third, reading in the early years involves family, social and emotional engagement that is better supported by recreational reading in libraries than a purely academic acquisition of literacy skills in pre-school.
В-третьих, чтение в раннем возрасте подразумевает семейные, социальные и эмоциональные составляющие, которым больше способствует непринужденное чтение в библиотеках, чем формальное обучение грамотности в дошкольных учреждениях.
1.1523178807947019
Through interactions at libraries, individuals can also connect with their communities and foster a sense of belonging and shared values in Singapore's multicultural society.
В стенах библиотек люди могут общаться друг с другом, чувствуя при этом сопричастность к общепризнанным ценностям мультикультурного общества Сингапура.
1.0555555555555556
As reading provides the foundation for knowledge acquisition and learning, libraries can foster reading for life on a national level.
Поскольку чтение является основным источником знания и образования, библиотеки могут продвигать чтение на национальном уровне.
0.8238341968911918
Studies have shown that non-fiction genres such as history ranked among the lowest among young adults while the adventure genre ranked the highest for fiction.
Согласно исследованиям, такие жанры нехудожественной литературы, как история, наименее интересны молодежи, в то время как жанр приключения является самым популярным среди художественных жанров.
1.0
One special feature of these programmes was getting young adults to facilitate their own learning activity.
Одна из особенностей программы - привлечь молодых людей к разработке своих собственных учебных мероприятий.
1.0
Results from the OECD's 2009 Programme for International Student Assessment (PISA) revealed that "students who read fiction for enjoyment performed significantly better in Reading Literacy," and that this was "consistent with research showing that enjoyment is an important precondition for becoming an effective reader"5.
Согласно результатам Международной программы оценивания учащихся (Р18А) в 2009 году, «студенты, читающие художественную литературу для собственного удовольствия, показали лучшие навыки чтения», и это «совпадает с исследованиями о том, что заинтересованность является важной предпосылкой в становлении активного читателя»5.
1.1764705882352942
For instance, infants who have the pre-reading skill to distinguish the building blocks of speech at six months are found to better at other more complex language skills at two and three years of age.
К примеру, малыши, которые в свои шесть месяцев умеют различать кубики с буквами, лучше других справляются с более сложными лингвистическими заданиями в возрасте 2-3 лет.
1.1904761904761905
Retrieved from http://proquest.umi.com/pqdweb?did=545865491&sid=1&Fmt=3&clientId=13402&RQT=309&VName
РРр://рго^иез!.ит^.сот/р^РшеР?Р^Р=545865491&з^Р=1&Рт!=3&сРеп1[Р=13402&К.^Т=309&VNате
0.7241379310344828
Professional Research
Профессиональные исследования
1.2727272727272727
Developing and
Пополнять и
1.069767441860465
Conceptualizing and implementing such a wide variety of reading initiatives is no easy task.
Не так-то просто разработать и воплотить в жизнь столько различных программ по чтению.
0.8560606060606061
• Experiential learning elements that encourage children to develop an innate sense of curiosity and imagination;
• Обучающие элементы, основанные на опыте, которые способствуют развитию у детей врожденного чувства любознательности и воображения;
1.0222222222222221
Video production, science, gaming, public speaking and beauty tips were some of the topics selected by them for their learning activities.
Создание фильмов, наука, игры, публичные выступления, советы по красоте - вот лишь некоторые темы, которые были предложены подростками.
0.6598984771573604
Engaging young adults is important, thus in 2011 the Public Libraries initiated a programme called 101 Things for Teens, by Teens.
Очень важно привлечь молодежь к делу продвижения чтения, поэтому в 2011 году публичные библиотеки начали проводить программу 101 ТЫпдз Гог Теепз, Ьу Теепз («101 вещь для подростков от подростков»).
1.079136690647482
While it may be easier to appreciate the importance of reading for the young, reading is just as important an activity when it comes to older persons.
И хотя важность чтения для молодежи может быть более очевидной, в более зрелом возрасте оно становится еще более важным видом деятельности.
1.1515151515151516
The backdrop of Conquest is a Singapore-based story, the Legend of Bukit Merah, delivered in a set of story cards.
В основе игры - история Сингапура, легенда о холме Викй МегаЬ, разделенная на карточки с историями.
1.2258064516129032
Librarians are strongly encouraged to take charge of their own learning by seeking out and seizing opportunities to learn, both formally and informally.
Библиотекари сильно заинтересованы в самообразовании, поэтому они ищут возможности учиться как формально, так и неформально.
1.1176470588235294
For the infants, toddlers and pre-schoolers, the focus is on setting a firm foundation for functional literacy so as to inculcate a reading habit in a child's early years.
Для малышей и дошкольников фокус сделан на создании прочной основы для функциональной грамотности, чтобы с ранних лет выработать у детей привычку читать.
0.9102564102564102
Thus, the importance of reading at any age cannot be lightly dismissed.
Таким образом, нельзя недооценивать важность привычки читать в любом возрасте.
0.9602649006622517
• Strengthening the Public Libraries working relationship with schools by encouraging their students to read and to highlight the deserving ones.
• Укрепление профессиональных связей между публичными библиотеками и школами, привлекая их учащихся к чтению и особо выделяя наиболее достойных из них.
0.7906976744186046
The learning modes are as follows:
Образовательные методики представлены ниже:
1.5555555555555556
According to a 2004 Marketing Week survey8, although a range of factors influence the choice of a book that a young person picks up, more than 43 per cent of those surveyed says that having a friend talk about a good book he or she has read makes them want to read that same book.
Согласно опросу Магке!т§ ^еек8, из всех факторов, влияющих на выбор книги среди молодых людей, более 43% опрошенных сказали, что решили прочитать ту или иную книгу по совету друга.
1.1666666666666667
The problem of older children not placing any importance on reading is unfortunately not exclusive to Singapore.
К сожалению, отсутствие интереса к чтению у детей этого возраста - проблема не только Сингапура.
0.90625
Reading for pleasure is an important enabler for learning.
Досуговое чтение является важным подспорьем в процессе обучения.
0.8532110091743119
Quest was created to tackle the declining library loans of boys aged 7-12 years in Singapore.
был создан как попытка остановить сокращение посещаемости библиотек Сингапура мальчиками в возрасте 7-12 лет.
0.976878612716763
the young, a reading habit helps develop creativity and critical analysis skills essential for daily living, while in the old, reading helps them to stay mentally alert.
У молодого поколения чтение развивает творческие способности и навыки критического анализа, необходимые в повседневной жизни, а пожилым людям помогает сохранить живость ума.
1.1481481481481481
(ii) Creating an awareness initiative designed to raise parents and educators knowledge of the importance of early literacy.
(и) С помощью информативных инициатив родителям и воспитателям рассказывается о важности ранней грамотности.
0.8990825688073395
They were able to show that daily reading resulted in an improvement in their cognitive functions.
В результате было доказано, что ежедневное чтение оказывает положительное влияние на когнитивные способности.
1.3028169014084507
A survey done with past participants of the programme showed that the children emerged from these clubs as more confident readers, who are better able to cope on their own with reading.
Опрос бывших участников показал, что из подобных клубов дети выходят более продвинутыми читателями, которым проще решить для себя, что читать.
0.7821011673151751
This is achieved through collaboration between NLB and the Ministry of Education (MOE), in which kidsREAD clubs in primary schools are partnered with neighbouring secondary schools and junior colleges.
Это стало возможным благодаря сотрудничеству Национального библиотечного совета (НЬБ) и Министерства образования (МОЕ), в результате которого клубы кЫзКЕАБ в начальных школах нашли себе партнеров среди близлежащих средних школ и колледжей начальной ступени.
1.0265486725663717
• Enhance racial harmony by providing an avenue for children from various ethnic groups to interact at an early age;
• Сохранить межэтническую гармонию, предоставляя детям из разных этнических групп равные возможности для общения;
1.1636363636363636
• A collection that focuses on the early literacy theme, with age-appropriate picture and concept books for the target audience;
• Подборку материала, посвященного теме ранней грамотности, включая книжки с картинками для целевой аудитории;
0.8527918781725888
This campaign aims to hone Singaporeans' thinking skills and give them room to express their creativity through communal reading, book discussions and other activities.
Этот проект стремится совершенствовать навыки критического мышления сингапурцев, а также дает им возможность проявить свои творческие способности благодаря совместному чтению, обсуждению книг и др.
0.9464285714285714
• As a means of intergenerational bonding; to connect with other sessions and to keep one's mental agility
• Чтение как связь поколений; возможность совмещать с другими занятиями и сохранять интеллектуальные способности
0.797752808988764
Singapore was expanded to include young readers aged 7 to 14 years old.
В 2012 году кампания получила продолжение, включив молодых читателей в возрасте 7-14 лет.
0.9428571428571428
Since its launch, more than 50,000 starter packs had been redeemed and loans generated have exceeded 1.1 million with more than 14,000 participants playing the game.
С момента запуска проекта в нем приняло участие более 14000 игроков, было куплено 50000 наборов для игры, а показатели выдачи в библиотеках превысили 1,1 миллион наименований.
0.9620253164556962
Some of the key reading initiatives that have been developed by the Public Libraries to meet the diverse reading needs of children and young adults are:
Вот некоторые из ключевых инициатив по чтению, которые были разработаны публичными библиотеками для удовлетворения читательских потребностей детей и молодежи:
0.7832167832167832
• A play-based learning corner for parents and educators to model after in their home or pre-school environment;
• Основанный на принципе игры обучающий уголок для родителей и воспитателей, который они могут сделать у себя дома или в дошкольном учреждении;
1.2821576763485478
In addition, as part of the expansion of the programme under the Readers for Life strategy, starting from 2013, older students (i.e. 13 years and above) from secondary schools and junior colleges are given the opportunity to volunteer and help nurture the reading habit in the younger primary school children.
Кроме того, в рамках расширения программы, начиная с 2013 года старшеклассникам (13 лет и старше) средних школ и колледжей начальной ступени предлагается стать волонтером и помогать распространению идеи чтения среди учеников младших классов.
0.8921568627450981
Reading will be positioned as an enjoyable life habit that goes beyond a diet of textbooks.
Чтение позиционируется как хорошая привычка на всю жизнь, которая выходит за рамки школьных учебников.
1.1923076923076923
• Creating a multiplier effect by showcasing special individuals who love to read and to inspire their peers to do the same;
• Усиленный эффект благодаря демонстрации отдельных людей, любящих читать и вдохновляющих других на это;
1.0857142857142856
Professional Development opportunities
Возможности профессионального роста
0.8387096774193549
(B) Self-directed learning
(В) Самостоятельное образование
0.9785714285714285
In Singapore, the Ministry of Education (MOE) has taken active steps to promote reading as a means to boost academic success in children.
Министерство образования (МОЕ) Сингапура предприняло активные шаги по продвижению чтения как возможности раскрыть в детях научный потенциал.
1.1074766355140186
A converted bus with 3,000 books, library equipment, reading space and library staff on board, MOLLY aims to bring to the disadvantaged an opportunity to discover the joys of reading, and to increase their awareness and use of libraries.
Переоборудованный автобус МОЬЬУ с 3000 книг, библиотечным оборудованием, пространством для чтения и библиотекарями на борту спешит дать возможность малообеспеченным людям открыть для себя чтение и услуги библиотек.
1.0820895522388059
The programme offers schools a comprehensive range of reading activities structured to deliver holistic reading and literacy developmental goals.
Программа предлагает школам целый ряд мероприятий по чтению, целью которых является комплексное развитие навыков чтения и грамотности.
0.8283582089552238
There are few free extra-curricular reading programmes for pre-schoolers outside of childcare and kindergartens
На сегодняшний день есть несколько бесплатных программ по чтению, которые проводятся вне детских садов и других дошкольных учреждений.
1.1683673469387754
It specifically promotes the inculcation of pre-reading skills and the enjoyment of reading among children aged 06 years, both in direct interaction with the children as well as indirectly through parents and childhood educators.
Особенно это способствует развитию у детей от 0 до 6 лет навыков, предшествующих чтению, а также любви к чтению, как напрямую через общение с детьми, так и косвенно через родителей и воспитателей.
1.1935483870967742
A study done by the US National Endowment for the Arts (NEA), looked at the impact of reading and reading ability of young adults from 1984 to 2004.
Юг Юе Айз (ЫЕА) провело исследование о том, какое влияние оказало чтение и навык чтения на молодых людей с 1984 по 2004 год.
1.048913043478261
Officially launched in 2004, the kidsREAD programme is an initiative to promote early reading and language competence among children from low income families, specifically the 4 to 8 year olds.
Официально стартовавшая в 2004 году, программа кЫзКЕАБ («Дети читают») нацелена на содействие раннему чтению и речевым навыкам детей в возрасте от 4 до 8 лет из малообеспеченных семей.
1.3395061728395061
A holistic suite of content, services and programmes has been designed to be delivered through multiple touch points as a means of entrenching reading and sustaining it as a good habit at all stages of people's lives.
Целостная по содержанию, услугам и программам стратегия различными способами стремиться доказать, что чтение - это хорошая привычка для человека в любом возрасте.
1.0457142857142858
Since June 2009, over 4.5 million quest cards had been redeemed and over 5.5 million loans were generated with a total of about 220,000 participants have taken part in this programme.
Начиная с июня 2009 года, в программе приняли участие около 220000 детей, более 4,5 миллионов карточек квеста было собрано, более 5,5 миллионов книг было выдано в библиотеках.
0.9017857142857143
NLB's learning framework has contributed significantly towards developing a highperforming workforce.
Образовательная программа НЬБ во многом способствует развитию высококвалифицированных библиотечных специалистов.
1.0121951219512195
Earlier library blueprints like Library 2000 and Library 2010 had their focus in building the physical and digital infrastructures to perpetuate learning and reading.
Предыдущие библиотечные проекты, такие как ЫЬгагу 2000 или ЫЬгагу 2010 фокусировались на создании физической и технологической инфраструктуры для обучения и чтения.
0.9615384615384616
Presenting at conferences
Участвовать в конференциях
1.0060240963855422
The following reading strategy framework is being used to meet the objective of nurturing readers for life among all ages and helping them move up the reading pyramid.
Представленная ниже схема стратегии чтения составлена для того, чтобы обозначить цели читателей в разном возрасте и помочь им продвигаться по «читательской пирамиде».
0.9617224880382775
Public Libraries in Singapore continuously strive to retain its relevance and role in promoting the love of reading to all and serve as a driver for social cohesion, interaction, learning and creation.
Публичные библиотеки Сингапура стараются сохранить свою значимость и положение в деле продвижения чтения и являются основным пространством для развития социальных связей, взаимодействия, обучения и творчества.
1.0256410256410255
(iii) Every teacher a reading role model
(ш)Каждый учитель - образцовый читатель
1.2514285714285713
Another finding was that most classroom reading sessions comprised largely of reading aloud by either the teacher or students as opposed to encouraging the students to gain a good appreciation of what they were reading.
Другим итогом исследования было то, что большинство уроков чтения подразумевает чтение вслух текста учителем или учениками, а не вовлечение учащихся в обсуждение прочитанного.
1.1168831168831168
(ii) A lower percentage of boys placed any importance in reading as compared to girls.
(и) При этом мальчиков, считающих чтение важным занятием, меньше чем девочек.
0.8757396449704142
In recent times, reading for pleasure has faced increased competition from time-starved children and young adults, and other forms of entertainment.
В последнее время досуговому чтению приходится противостоять нехватке свободного времени у детей и молодых людей, и выдерживать конкуренцию с другими видами развлечений.
0.9380952380952381
Particular emphasis will be given to the new Readers for Life strategy, under NLB's Libraries for Life strategic plan, and the implementation of activities to engage the next generation of readers.
Особое внимание будет уделено новой стратегии «Читатели на всю жизнь» как части стратегического плана НЬБ «Библиотеки на всю жизнь», а также реализации конкретных идей по привлечению нового поколения читателей.
1.0196078431372548
Such parents are not aware that early literacy skills in children are needed to ensure that they are prepared for learning when they start formal schooling.
Такие родители не задумываются о том, что начальные навыки грамотности являются гарантией того, что при поступлении в школу дети будут готовы к обучению.
1.0871559633027523
This project enables people with physical disabilities to have easy access to the wide range of library materials from the comfort of their own homes and at the same time, engages the community with meaningful volunteering opportunities.
Этот проект позволяет таким людям, не выходя из дома, иметь равный доступ к самым различным библиотечным материалам, а также вовлекает в этот процесс членов местного сообщества через организацию волонтерской программы.
0.6086956521739131
Publishing research papers, articles, etc.
Писать научные обучающие работы, статьи и программы и прочее тренинги
0.8505747126436781
To encourage students between the ages of 7 to 17 to read for pleasure and nurture a reading habit, the Public Libraries developed Read@School, a structured and in-depth reading programme for primary and secondary schools.
Для развития интереса к досуговому чтению и читательских привычек среди учащихся в возрасте от 7 до 17 лет, публичные библиотеки разработали программу Кеай@8сЬоо1 («Читающая школа»): структурированная и комплексная программа чтения для начальных и средних школ.
1.0
The initiatives highlighted in this paper have been implemented to instil a love of reading among children and young adults, and ensure that no one is left behind in the pursuit of knowledge and learning.
Инициативы, о которых говорилось в данном докладе, были реализованы с целью привить детям и молодым людям любовь к чтению, и быть уверенными в том, что все они имеют равный доступ к знаниям и образованию.
1.22
• Provide enriching and rewarding volunteering opportunities.
• Предлагать поощрительные волонтерские программы.
1.169811320754717
• Learning communities set up as support groups so that like-minded parents can bond and mutually learn from each other; and
• Создание обучающих групп для того, чтобы родители-единомышленники могли общаться и учиться друг у друга;
1.2237762237762237
The library will provide a focal point for the public to get relevant information as well as gain access to reading resources that will imbue early reading skills in children.
Библиотека даст возможность пользователям получить и необходимую информацию, и доступ к ресурсам, способствующим ранним навыкам чтения у детей.
0.874439461883408
Using the past achievements as a backdrop, the Public Libraries, through the Readers for Life strategy, turn its attention towards the soft-skills of developing the reading habit in Singaporeans.
Взяв за основу достижения прошлых лет, с помощью стратегии «Читатели на всю жизнь» публичные библиотеки сделали упор на так называемых «мягких навыках» (зой-зкШз) для того, чтобы развить у жителей Сингапура привычку читать.
1.1176470588235294
Self-directed Learning Building Blocks
Блоки самостоятельного образования
1.0070921985815602
Over the past few years, the National Library Board's (NLB) network of Public Libraries has positioned itself as a social learning space that nurtures active readers and knowledge seekers, through the provision of relevant, timely and engaging library services and reading programmes.
За прошедшие несколько лет Национальный библиотечный совет (ЫББ) зарекомендовал себя как площадка для социального обучения, на которой, благодаря предоставленным актуальным библиотечным услугам и программам для чтения, «воспитываются» активные читатели и любопытные искатели знания.
1.0911854103343466
These include conducting research work alongside academia and educators, establishing parent networks for the effective dissemination of competency training and early reading and learning resource aids, and commissioning a study on the understanding of early childhood reading, in particular the extent of parental involvement in reading literacy development.
Сюда входит исследовательская работа в области науки и образования; укрепление связей между родителями для эффективного наделения их компетенциями и вспомогательными средствами для раннего чтения и обучения; запуск исследования на тему раннего детского чтения, в частности, о роли родительского участия в развитии навыков чтения.
0.9757575757575757
If reading sessions were such as described in this study, there is every danger that reading is construed to be associated with school-work rather than pleasure.
Если уроки чтения будут проходить так и дальше, то существуют серьезные опасения, что чтение будет восприниматься детьми как школьное задание, а не как удовольствие.
0.9830508474576272
JRAs are recruited each year from primary schools and trained by the librarians in areas like storytelling, book talking, handling media interviews, and writing book reviews.
Участников программы ЖА ежегодно выбирают среди учащихся начальных школ, библиотекари обучают их навыкам обсуждения книг, проведения медиа интервью, написания рецензий на книги.
0.9938271604938271
Singapore encourages Singaporeans aged 15 and above to read and share the joy of reading by creating common topics of discussion and conversation amongst people.
8т§ароге призывает сингапурцев в возрасте от 15 лет и старше читать и разделять с другими удовольствие от чтения, принимая участие в дискуссиях на различные темы.
0.7063492063492064
The seniors who read were shown to be more mentally agile compared to the control group4.
По сравнению с контрольной группой, пожилые люди, которые читали, проявили большую сообразительность и умственную активность4.
0.7453416149068323
This game sets young readers on a learning journey about Singapore's history and culture while bonding with their peers.
Эта игра предлагает молодым читателям, объединившись со своими сверстниками, совершить увлекательное путешествие и узнать больше об истории и культуре Сингапура.
1.1857142857142857
Readers for Life, with its focus on reading for pleasure as a sustainable and enriching activity, supports the Public Libraries in building a whole nation of readers.
Проект «Читатели на всю жизнь», фокусируясь на идее чтения для удовольствия, помогает публичным библиотекам воспитать целую нацию читателей.
0.7948717948717948
In February 2012, MOLLY was upgraded with additional multimedia capabilities featuring iPads and Playaways from TumbleBooks.
В феврале 2012 года автобус МОЬЬУ был дополнительно оснащен мультимедийным оборудованием, таким как ^ай и аудиокниги Р1ауа^ауз от производителя ТитЬ1еВоокз.
1.0217391304347827
• Reading is an activity to be enjoyed together
• Чтением можно наслаждаться вместе с друзьями
0.9166666666666666
The programme aims to:
Программа доказала, что:
1.0746268656716418
• Encouraging a sense of leadership and confidence to those who are able to articulate and share their passion for reading with their peers; and
• Развитие лидерских качеств и чувства уверенности у тех, кто способен выражать свою страсть к чтению и заражать ею своих сверстников;
1.1451612903225807
• Implement measures that support and guide parents and educators understand and adopt early reading habits, equipping them with competencies and toolkits that inculcate good reading skills and habits in children;
• Проводить мероприятия, которые бы помогали родителям и воспитателям развивать раннюю привычку читать, наделяя их компетенциями и средствами для того, чтобы привить детям навыки чтения;
1.8035714285714286
This outcome will be measured by the frequency and volume of books or materials read by the students.
Это зависит от того, как часто и сколько ученики читают.
1.0158730158730158
Financially disadvantaged families will receive special starter reading kits that contain both books as well as appropriate tools to help parents encourage the reading habit in their children.
Малообеспеченные семьи будут получать специальный набор для чтения, в котором будут как книги, так и полезные материалы для родителей, которые помогут пробудить интерес к чтению у их детей.
1.1801242236024845
This paper will focus on the key initiatives of the Singapore Public Libraries to cultivate a love of reading in children and young adults (i.e. teenagers) in a holistic and relevant manner.
Данный доклад сфокусирован на ключевых инициативах сингапурских публичных библиотек по комплексному развитию у детей и молодых людей (подростков) любви к чтению.
0.8413793103448276
Second, libraries can provide proportionately more learning time outside of short formal schooling time for pre-schoolers.
Во-вторых, у библиотек есть возможность предоставлять дошкольникам ощутимо больше времени и возможностей для обучения, чем формальные учреждения.
1.0853658536585367
Suggested self-directed learning activities based on a building-blocks approach that begins with foundation activities and moving up to higher level activities can be seen below:
Ниже представлена предложенная программа самообразования, которая разбита на блоки; она предлагает начать с базовых видов деятельности и развиваться по нарастающей:
0.9145299145299145
With teachers having a high level of interaction time with students, their influence cannot be understated.
Учитывая степень взаимодействия учителей с учениками, нельзя недооценивать их влияние на читательские привычки детей.
1.0240963855421688
Reluctant readers are encouraged to read by pegging reading materials to their needs.
Неохотно читающим ученикам предлагается начать с чтения интересующих их материалов.
0.9536082474226805
• Leverage on the strengths of various partners to develop and manage a programme to promote among Singaporeans from early childhood a love of reading and cultivate good reading habits;
• Использовать сильные стороны различных партнеров для разработки и проведения программы по продвижению чтения в раннем возрасте и развитию сильных читательских привычек среди жителей Сингапура;
1.2619047619047619
The reading clubs provide for the right environment to encourage reading in these children and provide them with the necessary literacy skills to begin school.
Эти клубы способствовали развитию интереса к чтению у этих детей и предоставили им необходимые навыки для поступления в школу.
1.2620320855614973
• Programming zones that offer a mix of activities, workshops and programmes that advocate the necessary know-how and information on early literacy itself as well as activity-based workshops, and storytelling sessions for pre-schoolers;
• Зоны для проведения различных семинаров, программ, которые предоставляют необходимые советы и информацию о ранней грамотности, а также чтение книг и других мероприятий для дошкольников;
1.1475409836065573
Launched in November 2011, Conquest is a board game that aims to nurture a nation of lifelong readers among children aged between 10 and 15.
(«Завоевание») - настольная игра, нацеленная на воспитание поколения читателей на всю жизнь из детей в возрасте 10-15 лет.
0.9389671361502347
What makes this initiative meaningful is that it is run by the community - a group of volunteers who either select the library materials or deliver the items to the homes of the physically challenged.
В проведении данной программы важнейшую роль играет непосредственное участие местного сообщества - группы волонтеров, которые отбирают книги в библиотеке и доставляют их на дом людям с ограниченными возможностями.
1.0392156862745099
This is a significant progression in terms of levelling up the more experienced JRAs from being purely reading ambassadors to reading mentors to their juniors.
Это существенный сдвиг в плане подготовки из более опытных участников программы ЖА не просто послов чтения, а наставников по чтению для младших учащихся.
1.6642857142857144
In addition, other significant reading programmes that have been conducted for children and young adults over the past three years will be highlighted too as these contributed towards the development of the Readers for Life strategy.
Кроме того, будут освещены масштабные программы по чтению для детей и подростков, которые прошли в рамках программы «Читатели на всю жизнь».
0.7105263157894737
These are achieved through:
Все это достигается следующим образом:
1.1304347826086956
MOLLY®, the Mobile Library, reaches out primarily to the disadvantaged groups, including special education schools and homes for children and young persons.
МОЬЬУ® - мобильная библиотека, в основном работает с детьми из малообеспеченных семей, а также с детскими домами и коррекционными школами.
1.4745762711864407
Furthermore, it was noted that there was also interest in board games among the tweens.
Более того, подростки проявляют интерес к настольным играм.
1.1016949152542372
They have also not been exposed to reading materials of any kind.
Кроме того, у них нет доступа к книгам и другим материалам.
0.5357142857142857
(D) Young Read!
8т§ароге («Молодой Читающий!
1.8818181818181818
Learning to read starts long before a child enters school and there is a strong connection between the development a child undergoes early in life and the level of success that he will achieve later in life.
И здесь существует четкая связь между ранним развитием ребенка и тем, насколько он будет успешен в дальнейшем.
0.8296529968454258
NLB's Library 2020 masterplan, also known as Libraries for Life, evolves from previous plans and focuses on programmes that strengthen NLB's core business of promoting reading and ensure that the positive social capital generated by libraries is further enhanced.
Генеральный план Национального библиотечного совета (НЬБ) - ЫЬгагу 2020, известный также как «Библиотеки на всю жизнь» (ЫЬгапез Юг ЫЮ), берущий свое начало в предыдущих проектах, фокусируется на программах по продвижению чтения и гарантирует, что социальная значимость библиотек в дальнейшем будет только усиливаться.
1.0341880341880343
This provides disadvantaged families with much-needed learning support that prepares their children for formal schooling.
Эта программа дает малообеспеченным семьям необходимую возможность обучения и готовит их детей к поступлению в школу.
1.328125
• Establish a strong foundation in the area of reading literacy from a young age; and
• Создать основу в области обучения навыкам чтения с ранних лет;
0.8774193548387097
• Reading advisory services and relevant supporting collaterals such as flyers, brochures and packages on early literacy for the public.
• Предоставление рекомендаций по чтению и относящихся к этому материалов, таких как флаеры, брошюры и другие материалы в поддержку идеи ранней грамотности.
1.2048192771084338
It is important for teachers to demonstrate their support and involvement in the culture of reading.
Важно, чтобы преподаватели на собственном примере демонстрировали интерес к чтению.
1.4242424242424243
Many children studied in this research were shown to have mastered basic reading skills like word recognition, decoding skills and answering literal questions though some children clearly lacked the pre-requisite reading skills expected of them especially in terms of comprehension.
Многие дети, принимавшие участие в исследовании, продемонстрировали владение основными навыками чтения, такими как распознавание слов, навыки декодирования, способность ответить на вопросы к тексту.
1.0774193548387097
Interspersed within the floor space of the library are defined areas for children and their care-givers, parents and family members, to sit and enjoy reading together.
В библиотеке есть отдельные зоны для детей и их родителей, родственников или тех, кто занимается их воспитанием, где они могут вместе наслаждаться чтением.
0.8469945355191257
The Early Read agenda aims to bring together educators, parents and librarians working collaboratively to impart beneficial pre-reading skills to children.
Целью программы Баг1у Кеай («Раннее чтение») является привлечение учителей, родителей и библиотекарей к совместной работе по успешному развитию у детей навыков, предшествующих чтению.
1.3409090909090908
(i) Early intervention measures designed to inculcate early reading skills in children, in the pre-school environment.
(1) В дошкольной среде проводятся мероприятия по развитию у детей ранних навыков чтения.
1.1336032388663968
Recognising the importance of peer influence, a Youth Book Selection Committee comprising 25 students aged 15-19 years old from secondary schools, junior colleges and polytechnics, was formed to cultivate a love for the literary arts and promote a reading culture among the young.
Принимая во внимание важность влияния сверстников, был образован Комитет по выбору молодежных книг (Уои!Ь Воок 8е1ес!юп СошшШее), в который вошли 25 учащихся в возрасте от 15 до 19 лет из средних школ, колледжей начальной ступени и политехникумов.
1.2183098591549295
Research shows that reading as a lifelong learning habit is sustained by the love of reading which must be nurtured beyond the school environment and formal schooling years.
Согласно исследованиям, приобретенная привычка читать основывается на чувстве любви к чтению, которое должно быть привито в школьном возрасте.
1.067357512953368
The longer term engagement also inculcates a love of learning and awareness of its importance in homes where parents have little education or are ill-equipped to provide learning support for their children.
Увеличенная продолжительность программы способствует развитию способностей к обучению у детей, чьи родители сами малообразованны и не могут оказать им должную поддержку в получении образования.
0.9896193771626297
The following section covers key reading initiatives under the Readers for Life strategy as well as other signature programmes, prior to the Libraries for Life strategic plan, that nurture and support reading among children and young adults in informal social and recreational contexts.
Данная глава освещает как ключевые инициативы по чтению в рамках стратегии «Читатели на всю жизнь», так и другие важные программы, относящиеся к стратегическому плану «Библиотеки на всю жизнь», которые продвигают идею чтения среди детей и подростков в неформальной и развлекательной форме.
1.208695652173913
Hence, raising public awareness of the importance of early childhood literacy is integral to helping young children acquire reading skills.
Поэтому, информируя общество о важности навыков ранней грамотности, мы помогаем детям получить их как можно раньше.
1.0909090909090908
Prior to the launch of the Readers for Life strategy, the kidsREAD programme reached out to children for only a one-year engagement.
До того, как была разработана стратегия «Читатели на всю жизнь», продолжительность программы кЫзКЕАЭ была всего один год.
1.0
Job Assignments
Рабочие задания
0.963855421686747
This is to be achieved through outreach activities to relevant community touch points to promote and advocate the importance of early reading and literary programmes for children that encourages learning through play and social interaction.
В местном сообществе можно проводить социально-ориентированные программы для продвижения идеи о первостепенности раннего чтения, а также программы по чтению для детей, которые способствовали бы обучению посредством игры и социального взаимодействия.
0.9204545454545454
• To broaden one's horizon and to enable exposure beyond one's usual reading diet
• Чтение расширяет горизонты личности и позволяет разнообразить читательские пристрастия
0.7184466019417476
(iii) Provision of a one-stop Early Literacy Library providing integrated programmes, resources and specialist advice on all areas of early reading.
(ш) Организовать по принципу «одного окна» Библиотеку ранней грамотности (Баг1у Бйегасу БШгагу), которая предоставляла бы в комплексе программы, ресурсы и профессиональные советы по вопросам раннего чтения.
1.3763440860215055
It was designed to provide opportunities for young adults to connect with and learn from one another in new and refreshing ways.
Этот проект дает молодым людям новые и необычные возможности общаться и учиться друг у друга.
1.1129032258064515
There was little follow up with exkidsREAD children beyond the one year engagement, unless they chose to rejoin the club in the next year.
Конечно, некоторая работа проводилась и с выпускниками кЫзКЕАЭ, некоторые же решали снова пройти программу на следующий год.
1.4393939393939394
The reading activities are pegged to the appropriate developmental reading age of the students.
Эти мероприятия разработаны с учетом возрастных различий учащихся.
1.5359477124183007
Thus, it is crucial to provide all librarians with a comprehensive range of learning and development opportunities in order to equip them with the essential knowledge and skills to cope with the demanding roles of public librarianship.
Поэтому так важно обучать и профессионально развивать всех библиотекарей, снабжать их важнейшими знаниями и навыками, которые потребуются им в их работе.
0.52
Attachments OR study trips
Дополнительные занятия или образовательные поездки
1.4339622641509433
Conducting research auditing collections projects and environmental scanning
Проводить чистить фонды проекты исследования и опросы
1.225
The Early Read agenda has a three-prong approach:
У программы Баг1у Кеай есть три подхода:
1.1940298507462686
For each participating school, READ@School customises a set of structured reading programmes that aims to help students pursue reading as an enjoyable activity.
Каждой школе программа КЕАО@8сЕоо1 предлагает комплекс подробных программ по чтению, цель которых помочь учащимся осознать, что чтение
1.3333333333333333
Toddlers and Preschoolers Foundation
Малыши и Дошкольники Основа
0.9868421052631579
These students are avid readers who also serve as reading ambassadors in promoting the joy of reading and appreciation for literature across cultures.
В состав комитета входят заядлые читатели, которые помимо всего еще и продвигают идею чтения для удовольствия и знакомства с литературой разных культур.
1.4477611940298507
Education at a Glance, http://www.oecd.org/education/highereducationandadultlearning/48630763.pdf
Ы1р://№шш.оес4.ог§/е4исаИоп/Ы§Ьеге4исаИопап4а4иШеат1п§/48630763.р41
0.5285714285714286
Singapore is part of the annual Read!
Сингапур) является частью ежегодной кампании КеаШ 8т§ароге («Читающий!
1.6213592233009708
This is a multi-prong approach that leverages on different learning modes to enable librarians to gain new knowledge, insights and enhance their skills and experience.
В результате библиотекари имеют возможность получить новые знания, совершенствовать свои навыки и опыт.
0.7857142857142857
Professional Mentoring
Профессиональное руководство
0.9440559440559441
Under the JRA initiative, young student ambassadors promote the joy and benefits of reading to their peers at various public platforms.
В рамках программы ЖА («Молодые послы чтения») учащиеся занимаются продвижением среди своих сверстников идеи о пользе и удовольствии от чтения.
1.4977578475336324
The Readers for Life strategy extends the Public Libraries past and existing initiatives by targeting the diverse communities, starting as young as infants, continuing with school-going children and young people, and encompassing the older persons, to foster in Singaporeans a love for reading that can serve them over their lifetime.
Стратегия «Читатели на всю жизнь» расширяет сферу влияния прошлых и нынешних инициатив публичных библиотек, охватывая разные группы населения, начиная от самых маленьких, затем школьников и подростков, заканчивая взрослыми.
1.0874125874125875
To assist teachers, READ@School offers a genre appreciation workshop to help teachers develop a deeper understanding of children and young adult literature, gain insights into global reading trends, discover suitable books and be able to recommend titles for students with different reading and maturity levels.
В помощь учителям программа КЕЛВ@8сЬоо1 предлагает семинары по литературным жанрам, на которых они могут больше узнать о детской и молодежной литературе, чтобы в дальнейшем лучше ориентироваться в данных книгах и рекомендовать их учащимся в зависимости от их интересов и навыков чтения.
1.4274193548387097
In 2012, graduates from the earlier JRA batches were roped in to assist the librarians in mentoring and training new intakes of JRA recruits during the annual JRA training camp.
В 2012 году в рамках образовательного лагеря ЖА выпускники первого года помогали библиотекарям в отборе и обучении новичков.
0.5833333333333334
Learning Modes
Образовательные методики
0.9595959595959596
One concern is that Singaporean children may not be entering formal schools equipped with the fundamental prereading or early literacy skills to actively participate in the learning process.
Существует некоторое беспокойство, что в Сингапуре не все дети при поступлении в школу обладают начальными навыками чтения, и поэтому они не могут в полной мере включиться в образовательный процесс.
1.25
Through the initiative, the following is achieved:
Результатами данной инициативы являются:
0.8812785388127854
Last but not least, NLB's learning framework, which is used to equip librarians with the essential knowledge and skills to cope with the demanding roles of public librarianship, will be shared.
Наконец, в докладе будет уделено внимание образовательным инициативам НЬБ, которые предоставляют библиотекарям необходимые знания и навыки, чтобы библиотечные услуги отвечали растущим потребностям современного общества.
0.7
READ@School also offers electives that cater to weaker readers and advanced readers.
Кроме того, программа КЕЛВ@8сЬоо1 предлагает дополнительные занятия как для начинающих, так и для продвинутых читателей.
0.9282511210762332
This paper will cover NLB's new Readers for Life strategy, under the Libraries for Life framework, aimed at cultivating the love of reading in our children and young adults in a holistic and relevant manner.
Данный доклад посвящен новой стратегии ИЬБ - «Читатели на всю жизнь» (Кеайегз /ог Ы/е), разработанная в рамках программы «Библиотеки на всю жизнь» (ЫЪгапез /ог Ы/е) для развития у наших детей и молодых людей любви к чтению.
0.8181818181818182
It includes the wide range of efforts to better equip librarians with the essential knowledge and skills to cope with the demanding roles of public librarianship.
Стратегия подразумевает различные мероприятия и программы для библиотекарей по получению необходимых знаний и навыков, чтобы библиотечные услуги отвечали растущим потребностям современного общества.
0.9565217391304348
They recommend a set of stories that are interesting and relevant to young readers to form the reading list for the annual campaign.
Члены комитета предлагают свои рекомендации в области молодежного чтения, из которых затем формируется список книг для ежегодной кампании.
1.8571428571428572
Submitted on: May 30, 2013
1Р1Л «1ЛС 2013
0.6633663366336634
Despite MOE's efforts to encourage reading among students, a study6 made of Primary Three students and their reading lessons uncovered
Вопреки попыткам Министерства образования пробудить у учащихся интерес к чтению, исследование трех отдельно взятых учащихся и их уроков чтения открыло возможности для развития навыков и привычки читать.
1.4
(F) Junior Reading Ambassador (JRA)
(А) Программа Еаг1у Кеа(1
1.0303030303030303
(H) 101 Things for Teens, by Teens
(Н) 101 ТЫп§8 Гог Тееп8, Ьу Тееп8
1.391304347826087
Library Services Development, Public Libraries, National Library Board, Singapore E-mail address: raneetha_rajaratnam@nlb.gov.sg
Развитие библиотечных услуг, Публичные библиотеки, Национальный библиотечный совет, Сингапур
0.797979797979798
Project Deliver Me was conceptualised to reach out to people who are homebound.
Проект БеНуег Ме («Передай мне») был разработан специально для людей с ограниченными возможностями.
0.6064814814814815
The NLB supports reading in informal and social contexts, focusing on reading for pleasure as a sustainable and enriching activity.
Национальный библиотечный совет Сингапура (ЫЬБ) долгое время оставался бессменным лидером в вопросе чтения.ИЬБ оказывает поддержку чтению в неформальном и социальном контексте, фокусируясь на чтении для удовольствия.
1.3247863247863247
In addition, to cater to the digitally savvy students of today, an online reading portal known as discoveReads has been created to allow them to showcase their understanding of what they read, in the forms of creative expressions like book reviews, book trailers, and alternative story endings and book covers.
Он дает возможность подросткам выразить свое отношение к прочитанной книге в самых различных формах: написать рецензию на книгу, сделать трейлер к книге, придумать альтернативный финал книги или создать для нее альтернативную обложку.
0.7692307692307693
Thus, Conquest was formulated.
Поэтому и был придуман проект Сопдиез!.
0.6774193548387096
(ii) Learn from peers
(й) Можно учиться у сверстников
2.3706896551724137
Launched in June 2009, Quest is a reading programme with the objective of converting reluctant readers, particularly boys, to become readers and lifelong learners by leveraging on the current craze of collecting collectible cards, reading fantasy adventure stories and manga.
(«Квест») - программа по превращению неохотно читающих детей, особенно мальчиков, в активных читателей на всю жизнь.
0.547085201793722
The vision of NLB under the Libraries for Life masterplan is Readers for Life, Learning Communities, Knowledgeable Nation.
В рамках генерального плана «Библиотеки на всю жизнь» НЬБ предложила следующие проекты: «Читатели на всю жизнь» (Кеайегз Юг ЬИе), Образовательные сообщества (Ьеагшпд СоттипШез), Интеллектуальная нация (Кпо№1ей§еаЬ1е Найоп).
1.0
(A) Learn.Immerse.Practice (LIP)
(Р) ^тог Кеайтд АтЬаззаЛог (ЛКЛ)
1.4666666666666666
Self-directed Learning
Самообразование
1.8888888888888888
McClatchy - Tribune Business News.
Проект Уоипд Кеай!
1.125
6 Wong,R.
6 ^оп§Д.
0.625
Learn
Обучение
1.1932773109243697
discoveReads enables both peer-to-peer as well as librarian-to-student interactions over the appreciation and understanding of literary works.
Благодаря этому, проект Й18соуеКеа^8 позволяет общаться как сверстникам друг с другом, так и библиотекарям с учащимися.
1.0
Young Read!
КлРз агеп'!
0.7777777777777778
Reading
Принимать
1.0350877192982457
3 EDITORIAL: OMGUG2BK: Teens' reading habits are a shocker.
3 ЕБ1Т0К1АЬ: 0М0И02ВК: Тееп8' геайтд ЕаЬИз аге а зЕоскег.
1.0192307692307692
So that was why I chose this specialization at first.
Вот почему я сразу выбрала именно эту специализацию.
0.8214285714285714
Here are their answers:
И вот, что они мне ответили:
0.8918918918918919
Going there was the first thing I was allowed to do independently.
Ходить туда - это единственное, что мне позволялось делать самостоятельно.
1.1111111111111112
This brings us to Lesson Four.
Это подводит нас к Уроку 4.
0.7047619047619048
Originally developed in 1989, they were revised in 1999 and again in 2009.
Первоначально разработанный в 1989 году, список был пересмотрен в 1999 году, а затем еще раз в 2009 году.
0.925
I can only attempt to answer these questions from an American perspective.
Я могу попробовать ответить на эти вопросы только на основе американских реалий.
1.0232558139534884
Professionalism and professional development
Профессионализм и профессиональное развитие
1.0
It is the story of Cuba's wars for independence from Spain, fought from 18580 to 1899.
Это история о войнах Кубы за независимость от Испании, проходивших с 1880 по 1899 год.
1.0212765957446808
We have always been a nation of immigrants, but increasingly those immigrants are arriving from Asia and Latin America, rather than from Europe.
Мы всегда были страной иммигрантов, но сейчас иммиграционный поток идет все больше и больше из стран Азии и Латинской Америки, чем из Европы.
0.9493670886075949
These qualities are difficult to find combined in one person (Olcott 1905).
Все эти качества очень трудно встретить вместе в одном человеке (Олкотт, 1905).
0.8484848484848485
How should they be educated?
Каким должно быть их образование?
0.9166666666666666
Do you hear a common theme in their stories?
Слышите ли вы общий мотив во всех этих историях?
0.8309859154929577
Most of my research lately has involved outcome evaluation.
Большая часть моего недавнего исследования посвящена оценке результата.
0.8363636363636363
"I was stuck in a job that was not fulfilling.
«Я застрял на работе, не приносящей мне удовлетворения.
0.9122807017543859
We librarians have so much to learn from each other.
Нам, библиотекарям, многому можно поучиться друг у друга!
0.8375
I didn't want to be restricted to a curriculum and state standards.
Мне не хотелось быть ограниченным учебным планом и государственными стандартами.
0.8478260869565217
What attracts people to our profession?
Что именно привлекает людей в нашей профессии?
0.8925619834710744
When I started thinking about being a librarian, I heard that they always need people to work with children.
Когда я начала подумывать о том, чтобы стать библиотекарем, я услышала, что им всегда требуются люди для работы с детьми.
0.9541284403669725
She found so much joy in her work and passed it on to me and the other children who came to her library.
Она получала столько радости от своей работы и это передавалось мне и другим детям, приходившим в библиотеку.
1.125
I wanted to empower children - and this is it for me."
Я хочу поддерживать детей - это для меня важно».
0.8045977011494253
Each state develops its own priorities for supporting local libraries.
Каждый штат развивает свои собственные направления в целях поддержки местных библиотек.
1.1095890410958904
I have learned so much from all of you as I have attended these IFLA conferences.
Я почерпнула так много от всех вас, принимая участие в конференциях ГРЬЛ.
0.9852941176470589
I will begin by considering what attracts people to our profession.
Я начну с рассмотрения того, что привлекает людей в нашей профессии.
0.9693877551020408
I wanted something better, and I remembered how much fun I had in libraries when I was a child.
Мне хотелось чего-то лучшего и я вспомнил, как весело мне было в библиотеке, когда я был ребенком.
0.8356164383561644
No professional is "finished" when they graduate from school.
Ни один специалист не является «законченным» на момент получения диплома.
0.8260869565217391
What Could IFLA Do?
Что может сделать 1РЬЛ?
0.905982905982906
I have recently been involved in consulting projects for the State Libraries of Pennsylvania and New York.
Недавно я была приглашена в качестве консультанта в проекты государственных библиотек штатов Пенсильвания и Нью-Йорк.
1.0833333333333333
Knowledge of client group.
Знание клиентской группы
1.017391304347826
I've been doing the job for four years and turned down one promotion because I want to stay a children's librarian. "
Я работаю здесь четыре года и уже отклонил предложение о повышении, так как я хочу остаться детским библиотекарем».
1.0384615384615385
Library Journal 138 (8): 8.
ЫЬгагу ^ои^па^ 138 (8): 8.
0.925
Administrative and management skills.
Административные и управленческие навыки
0.8145161290322581
The State Library offers technical support, training, and funding opportunities for special projects.
Государственная библиотека предлагает техническую поддержку, обучение и возможность финансирования для специальных проектов.
0.7419354838709677
How can we recruit the best and the brightest?
Как мы можем привлечь самых лучших и самых ярких специалистов?
0.9137931034482759
Each library committed to send from one to three people to four one-day training programs during the year.
Каждая библиотека может направить от одного до трех своих сотрудников на четыре однодневных тренинга в течение года.
1.0
"I thought I wanted to be a teacher until I started taking courses for a credential.
«Я думал, что хочу стать учителем, пока не стал заниматься на педагогических курсах.
1.0
I remembered how important the public library was to me as a child.
Я вспомнил, как важна была для меня в детстве публичная библиотека.
0.9019607843137255
She uses her healing skills and knowledge of medicinal plants to ease the pain and suffering of wounded men on both sides of the fighting.
Она использует свой талант целительницы и знание лекарственных трав для того, чтобы облегчать боль и страдания раненым мужчинам с обеих сторон конфликта.
0.6363636363636364
User and reference services.
Услуги для пользователей и справочные услуги
0.9090909090909091
So what is an international organization like IFLA, representing libraries all over the world to do?
Итак, что же может сделать международная организация, такая как 1РЬЛ, представляющая библиотеки со всего мира?
0.8909090909090909
I wanted to give back that fun to children today.
Я захотел приносить сегодняшним детям такую же радость.
0.53
It is all a big patchwork quilt with no coordination.
Таким образом, общая картина представляет из себя большое «лоскутное одеяло» без всякой координации.
0.9069767441860465
They may even lack a bachelor's degree.
У них может даже не быть диплома бакалавра.
0.7788461538461539
Being a librarian, working with kids and teens, is the best decision I ever made.
Стать библиотекарем и работать с детьми и подростками - вот лучшее решение, которое я когда-либо принял.
0.9770114942528736
Rosa thinks that she is like the rock-hard wood of the guayacan tree, so heavy that it cannot float, while young people are like the wood of a balsa tree, light and airy.
Роза сравнивает себя с деревом гваякан, твердым как скала и тяжелым настолько, что вода его не держит, в то время как молодые люди похожи на дерево бальзы, легкое и пористое.
0.7918781725888325
I realize that every nation - maybe even each local library - has different social, economic, and cultural frameworks that would generate different answers.
Я осознаю, что в каждой стране - может быть, даже и в каждой библиотеке - существуют свои социальные, экономические и культурные рамки, которые подразумевают свои собственные ответы на эти вопросы.
0.7659574468085106
This editorial provoked more than 100 comments after it appeared online.
Эта статья, после того, как появилась в онлайн версии журнала, вызвала более ста комментариев.
0.8611111111111112
Sixty-three master's degree programs are currently accredited.
В настоящее время 63 магистерские программы получили такую аккредитацию.
0.7938144329896907
Can we agree on the personal traits for men and women who hold this position?
Должны ли мы согласиться, что мужчины и женщины на этой должности имеют персональные особенности?
0.9473684210526315
Let us start by admitting that it is not a particularly glamorous or high-paid profession.
Давайте для начала признаем, что библиотекарь - не гламурная и не высокооплачиваемая профессия.
0.9873417721518988
"It is really the children who will claim the future, but we must ensure that they are given the supports and opportunities that will enable them to do so with hope and joy and a sense of their rightful entitlement" (Walter 2010, 87).
«Действительно дети окажутся лицом к лицу с будущим, и мы должны обеспечить, чтобы у них была поддержка и возможности, позволяющие им смотреть вперед с надеждой и радостью и с пониманием того, что они на своем месте.» (Вальтер 2010, 87).
0.9545454545454546
Communication skills.
Коммуникативные навыки
0.8918918918918919
You have strengthened my belief that good library services are essential to helping the children of the world reach their potential.
Вы укрепили мою веру в то, что хорошее библиотечное обслуживание необыкновенно важны дл того, чтобы помочь детям всего мира раскрыть свой потенциал.
0.8376068376068376
The staff at the Commonwealth Library headquarters divided the state into five geographic regions.
Сотрудники головного офиса государственной библиотеки штата Пенсильвания разделили штат на 5 географических регионов.
1.0571428571428572
School Library Journal 55 (1): 28-31.
8скоо1 ЫЪгагу^ои^па^ 55 (1): 28-31.
0.6438356164383562
And there is more five additional outcomes for just the first competency ("Competencies 2009).
И это еще не все - только для первой категории из этого списка приводятся еще пять дополнительных необходимых умений и навыков (Компетенции 2009).
1.206896551724138
They attend workshops and webinars.
Посещает семинары и вебинары.
0.7889908256880734
More than 100 very small Pennsylvania libraries participated in Preschool Connections.
Более 100 очень маленьких библиотек штата Пенсильвания приняли участие в программе по работе с дошкольниками.
0.84
I'm all grown up now, but I'm still that library kid at heart."
Я уже совсем взрослый, но в душе остаюсь все тем же библиотечным ребенком».
0.7076023391812866
Our country has moved steadily from its roots in European culture to being a much more diverse and multicultural society.
США уверенно отошли от своей привязки исключительно к европейским культурным традициям и являются в настоящее время гораздо более разнородным и мультикультурным обществом.
1.017094017094017
Now that I've been doing this job for nearly ten years, I can see that it's the most fun and the most important work. "
И теперь, проработав детским библиотекарем почти 10 лет, я могу сказать, что это невероятно веселая и важная работа».
1.6
It is a vicious downward spiral.
И это порочный круг.
0.8438818565400844
The next step might be to develop training modules for each set of guidelines in both print and online formats that could be translated into many languages and made available through the IFLA website.
Следующим шагом могла бы стать разработка практических тренингов по каждому из этих руководств, доступных как в печатном, так и в электронном формате, которые могли бы быть переведены на множество языков и были бы доступны на сайте 1РЬЛ.
1.1192660550458715
The dominant voice in the novel is that of Rosa, a slave who escapead to the forest and joined the freedom fighters there.
Главной героиней романа является Роза - рабыня, сбежавшая в лес и присоединившаяся к борцам за независимость.
0.7839506172839507
"I was a library kid, the kind who rode his bike to the library to discover what was out there beyond his small suburban world.
«Я рос библиотечным ребенком, из тех, кто ехал на велосипеде в библиотеку, чтобы узнать, что нового происходит за пределами его маленького мира городской окраины.
1.0307692307692307
Sympathy with and respect for children, strength of character, a genial nature, a pleasing personality, an instinct for reading character, adaptability, and last but not least, a strong sense of humor.
Симпатия и уважение к детям, сильный характер, веселый нрав, приятная личность, врожденная любовь к чтению, приспосабливаемость и, наконец, но вовсе не в последнюю очередь, хорошее чувство юмора.
0.9154929577464789
I write in my book, Twenty-First-Century Kids, Twenty-First Century Librarians (2010) that we adults are the anchors for the next generation's dreamers, not to hold them back but to lift them up.
В своей книге «Дети 21-го века, библиотекари 21-го века» (2010) я написала, что мы, взрослые, являемся своего рода якорем для молодого поколения мечтателей, и должны не тянуть их назад, а открывать им путь наверх.
1.1682242990654206
This is an important question for all of us who are passionate advocates for good library service for every child everywhere.
Это важный вопрос для всех нас, пылко выступающих за хорошее библиотечное обслуживание для каждого ребенка.
0.9333333333333333
Factors that contributed to dissatisfaction were inadequate library funding, low salary, and increased workload.
Среди неудовлетворительных факторов было недостаточное финансирование библиотек, низкая зарплата и большой объем работы.
0.9222222222222223
"We had a good family friend who was a children's librarian, and she loved her job.
«У нашей семьи была подруга, которая работала детским библиотекарем и обожала свою работу.
0.9027027027027027
Most students use three of their course credits in their second year to do an internship in one of more than 100 possible libraries or archives in Southern California.
Большинство студентов второго года обучения используют 3 «кредита» из нескольких возможных для того, чтобы пройти стажировку в одной/одном из 100 библиотек или архивов Южной Калифорнии.
0.6071428571428571
Each participating library also received furniture and equipment designed to make their public space more appealing and family friendly.
Каждая библиотека, участвующая в программе, также получает мебель и оборудование специального дизайна, что помогает им сделать свое публичное пространство более привлекательным и дружественным по отношению к семьям с детьми.
1.0573770491803278
As in the rest of the United States, public libraries are funded by local governmental agencies: townships, cities, and counties.
Как и по всей остальной территории США, публичные библиотеки там финансируются местными властями - городскими и окружными.
1.2
They take classes.
Ходит на курсы.
0.8785714285714286
A survey conducted in 2009 by School Library Journal showed that most children's librarians were satisfied with their jobs.
Исследование, проведенное в 2009 году журналом «Школьная библиотека» показало, что большинство детских библиотекарей довольны своей работой.
0.8133333333333334
Lesson One, therefore, is a reminder to all of us to be proactive about recruiting the very best people to our profession.
Урок первый, таким образом, является напоминанием для нас быть более дальновидными, нанимая на работу лучших из лучших представителей нашей профессии.
0.9703196347031964
The introduction to the Standards for Accreditation states that accreditation assures that an institution or program "(a) has clearly defined and educationally appropriate objectives expressed as student learning outcomes, (b) maintains conditions under which achievement of objectives can reasonably be expected, (c) is in fact accomplishing objectives substantially, and (d) can be expected to continue to do so" (2008, 3).
В предисловии к Стандартам аккредитации утверждается, что аккредитация предполагает, что учебное заведение или курсы «а) имеет ясно обозначенные и подходящие с точки зрения обучения цели, заявленные в качестве результата учебы студентов, б) содержат условия, при соблюдении которых разумно ожидать достижения этих целей, в) в действительности в большей часть достигают поставленных целей и г) в состоянии делать это и в будущем» (2008, 3)
0.7055214723926381
I think the questions are important, however, and may trigger some relevant thinking, no matter where you are from.
Однако, я думаю, вопросы важны сами по себе, независимо от того, в какой стране вы находитесь, так как могут повлечь за собой определенные размышления на эту тему.
1.098814229249012
In a report to the American Library Association in 1905, Frances Jenkins Olcott, the head of the children's department of the Carnegie Library of Pittsburgh, described the characteristics of the ideal candidate to the training school for children's librarian at her institution:
В своем докладе для Американской библиотечной ассоциации, сделанном в 1905 году, Френсис Дженкинс Олкотт, руководитель отдела для детей библиотеки Карнеги в Питтсбурге, дала описание идеального кандидата для курсов детских библиотекарей в ее библиотеке:
0.9242424242424242
They attend conferences and tend their professional networks.
Участвует в конференциях и налаживает свои профессиональные связи.
0.6666666666666666
Perhaps our national library associations should make buttons for them to wear that proclaim: I LOVE MY JOB.
Возможно, наша библиотечная ассоциация должна заказать для них значки, на которых будет написано: Я ЛЮБЛЮ СВОЮ РАБОТУ или СПРОСИ МЕНЯ, ПОЧЕМУ Я ЛЮБЛЮ СВОЮ РАБОТУ.
0.8333333333333334
I asked some of our alumni why they had decided to become children's librarians.
Я задавала вопрос некоторым своим студентам, почему они выбрали профессию детского библиотекаря.
0.9238095238095239
The lesson we should learn from both the qualitative and quantitative evidence is that children's librarians themselves are the best and most obvious recruiters to the profession that they love.
Урок, который мы можем вынести из этих качественных и количественных показателей таков, что детские библиотекари сами по себе являются лучшими и самыми очевидными рекрутерами в профессию, которую они так любят.
0.7761194029850746
Progressive library managers are increasingly being asked to demonstrate the outcomes of their services.
Современных руководителей библиотек все чаще и чаще просят продемонстрировать результаты работы библиотеки и предоставляемых ею услуг.
0.7725490196078432
Both New York and Pennsylvania are homes to very small and poorly-resourced rural and small town libraries as well as relatively well-funded and well-established urban and suburban library systems.
Как в Пенсильвании, так и в штате Нью-Йорк одновременно сосуществуют очень маленькие и мало финансируемые библиотеки в поселках и небольших городках, а также относительно хорошо финансируемые и оснащенные библиотечные системы крупных городов и пригородов.
0.6787330316742082
National associations such as the Association for Library Service to Children promulgate best practices, but there is no mechanism for enforcing them.
Национальные ассоциации, такие как Ассоциация библиотечного обслуживания детей, пытаются пропагандировать наиболее удачные практики работы с детьми, но у них нет никакого механизма по обязательному внедрению этих практик.
0.6571428571428571
After the needs are established, desired outcomes are developed, and programs or services are planned and implemented to meet those needs.
После того, как степень востребованности услуги установлена, желаемый результат прописан, программа или услуга может быть запланирована и претворена в жизнь для того, чтобы обеспечить потребности пользователей.
0.8210526315789474
Most agreed with Kelley, lamenting the money they had spent on a master's degree that they found irrelevant to the actual duties they were asked to perform.
Большинство комментаторов согласились с Келли, и жалели своих денег, потраченных на диплом, не соответствующий тем сегодняшним требованиям, которые они должны были выполнять на своей работе.
0.9045454545454545
In my classes at UCLA, there have been former clowns, attorneys, housewives, flight attendants, accountants, poets, computer programmers, chefs, actors, musicians, and many burned-out schoolteachers.
Среди моих студентов в Калифорнийском Университете были бывшие клоуны, адвокаты, домохозяйки, бортпроводники, бухгалтеры, поэты, программисты, шеф-повара, актеры, музыканты и множество разочаровавшийся школьных учителей.
0.9289099526066351
If they live in the United States, they will have graduated from four year colleges with a bachelor's degree in any of a variety of areas although English majors will probably be over-represented.
Если они проживают в США, они должны закончить 4-х летний колледж и получить диплом бакалавра в одной из множества областей, хотя Английский язык, как правило, является самой частой из выбираемых специальностей.
1.3278688524590163
The Section on Libraries for Children and Young Adults has actually made a start.
Секция библиотек для детей и молодежи уже начала свою работу.
0.8738317757009346
All transformed their public areas into a welcoming space for families with young children, and most were able to improve the quality of their programming and early childhood collections.
Все из них поменяли свое публичное пространство на более привлекательное для семей с маленькими детьми, и большинство из них смогли улучшить уровень своего планирования и фонды, предназначенные для маленьких детей.
0.773109243697479
The graduate library and information studies program at UCLA, where I have taught since 1990, is a two-year program with a rigorous six course core curriculum required of all students.
Программа высших курсов библиотечного дела и информации в Калифорнийском Университете, где я преподаю с 1990 года - это двухгодичная программа с жесткой структурой, включающей в себя шесть основных курсов, обязательных для всех студентов.
1.0
University of California, Los Angeles, United States vwalter@ucla.
^айег Калифорнийский Университет, Лос-Анджелес, США уууа11ег@ис1а.
0.75
Targeting one region each year, they invited the smallest libraries to apply to participate in Preschool Connections.
Выбирая каждый год для работы один из регионов, они дают возможность маленьким библиотекам подавать заявки на участие в программе по работе с дошкольниками.
0.9809523809523809
We do not concern ourselves with the applicant's home training, but we do consider her prior education.
Мы не особенно интересуемся самообразованием кандидата, но принимаем во внимание то, какой у него диплом.
1.0070422535211268
In a moment, I will suggest some alternative or additional ways that future children's librarians might prepare for their professional careers.
Сейчас я хочу предложить некую альтернативу или другой путь , который будущие детские библиотекари могли бы выбрать для своей будущей карьеры.
0.6904761904761905
Old folks hold them in place.
А взрослые пытаются поставить их на землю.
1.1559139784946237
Some of the respondents were clearly bitter because in the current tight job market, they had been unable to recoup their investment in the graduate degree because employment opportunities were few and salaries low.
Некоторые из респондентов отметили с горечью, что в жестких рыночных условиях они так и не смогли компенсировать свои затраты на образования, так как вакансий не много и зарплаты низкие.
0.6820809248554913
I never dreamed of being a librarian, but it finally made sense when a few other occupational doors were closed to me.
Я никогда не мечтал стать библиотекарем, но, в конце концов, после того, как две другие возможность устроиться на работу оказались неудачными, это обрело определенный смысл.
0.7575757575757576
I need that playful, inquisitive energy around me.
Мне нравится, когда вокруг меня все кипит энергией и любопытством.
0.7355769230769231
Students take an additional 12 courses that either deepen their understanding of the core or enable them to specialize in an area such as youth services.
Студенты также выбирают 12 дополнительных курсов, которые либо дают углубленные знания по основным дисциплинам, либо позволяют им получить специализацию, такую как, например, специалист по работе с молодежью.
1.050420168067227
The four training workshops were conducted by two experienced children's librarians and covered topics such as collection management, early childhood development, parent education, quality programming, multicultural sensitivity, and public relations.
Четыре семинара проводятся двумя опытными детскими библиотекарями и затрагивают такие темы, как управление фондами, раннее детское развитие, обучение родителей, качественное планирование, мультикультурный аспект и связи с общественностью.
0.8238993710691824
Latino and Asian students at UCLA have told me that it had been difficult to convince their parents of the value of an MLIS degree.
Студенты из Азии и Латинской Америки в Калифорнийском Университете рассказывали мне, что им было непросто убедить своих родителей в правильности своего выбора.
0.7868020304568528
Let us assume now that we have assembled a cadre of bright, enthusiastic, diverse future children's librarians, all with pleasing personalities, of course.
Предположим теперь, что мы собрали группу ярких, полных энтузиазма, непохожих друг на друга будущих детских библиотекарей, каждый из которых обладает, конечно же, набором прекрасных личных качеств.
0.991304347826087
The attendees could include trustees and volunteers as well as the one person responsible for service to children.
Слушателями этих курсов могут стать администраторы, волонтеры, а также один человек, отвечающий за работу с детьми.
0.6829268292682927
Who will serve the children?
Кто будет обслуживать детей в библиотеке?
0.8731343283582089
An outcome for library services is defined as "the change in attitude, behavior, skill, knowledge, or status that occurs for users after a purposeful action on the part of the library and library staff" (Dresang, Gross, and Holt 2006,
Результат, в том, что касается библиотечных услуг, определяется как «изменение отношения, поведения, умений, знаний или статуса, происходящее с пользователями после определенных мероприятий, проводимых библиотекой и ее сотрудниками» (Бгезапд, Ого88, апй Но11 2006, 3).
0.671875
"I was inspired by my children's librarian.
«Меня вдохновил детский библиотекарь, работающий с моими детьми.
0.9731800766283525
Those program objectives should reflect the essential nature of the field of library and information studies, defined broadly as a concern with recordable information and knowledge and the services and technologies that facilitate its management and use.
Эти программные цели должны отражать саму суть библиотечного дела и информационных наук, определяемой в широком смысле имеет дело с сохраняемой информацией и знаниями, а также услугами и технологиями, облегчающими управление этой информацией и ее использование.
0.8158995815899581
Significantly, 93 percent of those surveyed said they would recommend the profession enthusiastically or with some reservations, and 93 percent said they would do it all over again (Kenney 2009).
Поразительно, что 93% опрошенных сказали, что с радостью или с незначительными оговорками порекомендовали бы другим заняться этой профессией, также 93% сказали, что они выбрали бы вновь свою профессию, если бы у них была такая возможность.
0.8181818181818182
Maintaining one's professional expertise really takes lifelong learning.
Поддерживать свой профессиональный уровень - это действительно значит учиться всю жизнь.
0.8974358974358975
Because the Standards do not require any program to offer courses related to library services for young people, a student has no guarantee that he or she will be able to specialize in - or even be taught the basics of - children's librarianship.
Так как Стандарты не содержат требования о наличии программы, предлагающей учебные курсы по теме библиотечного обслуживания молодежи, у студента нет гарантии, что он или она смогут получить специализацию детского библиотекаря или, хотя бы, основные знания об этом предмете.
0.8310502283105022
These successful children's librarians had positive experiences in libraries and with librarians when they were young, and they find their jobs to be not only fulfilling, but joyful.
Все эти успешные детские библиотекари имели в детстве очень положительный опыт посещения библиотеки и общения с библиотекарями, а также все они находят, что эта работа приносит им не просто удовлетворение, но и радость.
0.7065868263473054
Often the only person working at their tiny library with limited hours, they are unable to get away for much training.
Библиотекарь зачастую может быть единственным сотрудником в своей малюсенькой библиотеке с ограниченными часами работы, и ему просто невозможно отлучаться на тренинги.
0.9318181818181818
Who will serve the children: recruiting and educating future children's librarians
Кто будет работать с детьми в библиотеке: поиск и обучение будущих детских библиотекарей
1.0980392156862746
The "Competencies for Librarians Serving Children in Public Libraries" are organized into nine broad categories:
«Список для библиотекарей, обслуживающих детей в публичных библиотеках» подразделяется на 9 категорий:
0.8676470588235294
Graduate programs that offer the master's degree in library and information science in the United States, Puerto Rico and Canada are accredited by the American Library Association through the hard work of the Committee on Accreditation.
Программы высшего образования, которые предлагают диплом магистра в области библиотечного дела и информационных наук в США, Пуэрто-Рико и Канаде, должны быть аккредитованы при Американской библиотечной ассоциации (ЛЬЛ) посредством нелегкой работы Комитета по аккредитации.
0.8984962406015038
He or she assesses the diverse needs, preferences, and resources of the community on a regular and systematic basis and maintains regular communication with other agencies, institutions, and organizations serving children in the community.
Библиотекарь должен уметь оценивать разнообразные нужды, предпочтения и ресурсы своей аудитории на регулярной и систематической основе, а также поддерживать постоянные отношения с другими организациями, органами и учреждениями, работающими с детьми в данном регионе.
0.6264501160092807
Another worrisome consequence of the downgrading or elimination of coursework for children's librarianship at the major research universities is that these PhD -granting universities are graduating very few people who are qualified to teach and do research in this area.
Другим вызывающим беспокойство следствием ухудшения уровня преподавания или сокращения учебных курсов в области библиотечного обслуживания детей в большинстве университетов, занимающихся исследовательской работой, является то, что эти университеты, дающие своим выпускникам докторскую степень, выпускают очень мало людей, достаточно подготовленных для того, чтобы преподавать или заниматься наукой в этой области на должном уровне.
1.0338983050847457
There will be some who have graduate degrees in other areas, some who have years of experience working in libraries or elsewhere, and some who are young enough to be my grandchildren.
Среди них будут и те, кто выбрал колледж по другой специальности, и те, кто уже несколько лет проработал в библиотеке или где-то еще, и те, кто по возрасту годится мне во внуки.
1.0970149253731343
As you can see, the United States does not have a unified approach to educating children's librarians or to training them when they are on the job.
Как вы увидели, в США нет унифицированного подхода ни к подготовке детских библиотекарей, ни к тренингам тех из них, кто уже работает.
0.9096385542168675
Keywords: Children's librarians, graduate library education, professional development for children's librarians, competencies for children's librarians
Ключевые слова: детский библиотекарь, высшее образование по библиотечному делу, профессиональное развитие для детских библиотекарей, компетенция детских библиотекарей
0.9349593495934959
There is at least one desirable characteristic unmentioned by Olcott that is a concern for us in the United States.
Существует, как минимум, одно необходимое качество, неупомянутое г-жой Олкотт, которое касается американских библиотекарей.
0.6428571428571429
One of my favorite books for young people is a novel in verse, The Surrender Tree by Margarita Engle (2008).
Одна из моих любимых книг для молодежи, роман в стихах, написанный Маргаритой Ингл (Магдагйа Епд1е) в 2008 году, называется «Дерево капитуляции» («ТЪе 8иггепйег Тгее»).
1.125
There is no mention of children or library services to children anywhere in the Standards.
В Стандартах нет никакого упоминание о детях или библиотечных услугах для детей.
1.161904761904762
Fortunately, most people who have chosen to specialize in library service to children seem to have pleasing personalities.
К счастью, большинство людей, выбравших для себя профессию детского библиотекаря, довольно приятные люди.
0.9432624113475178
The paper identifies some desirable traits for children's librarians and presents strategies for recruiting people to the profession.
Данный доклад описывает качества, желательные для работы детским библиотекарем и представляет стратегии по привлечению людей в эту профессию.
0.7660818713450293
The core curriculum provides the broad knowledge and skills needed by any professional librarian or other information professional.
Эти основные курсы программы позволяют получить широкий диапазон знаний и умений, необходимый для любого библиотечного специалиста или человека, работающего с информацией.
1.3529411764705883
Knowledge of materials.
Знание материалов
0.9476439790575916
What innovative alternatives can we suggest to ensure that the best and the brightest future librarians have received the best possible education and training to serve the children?
Какие другие пути можем мы предложить для того, чтобы самые умные и яркие из будущих библиотекарей получили самое лучшее образование и практику для того, чтобы работать с детьми в библиотеке?
0.8558139534883721
I would argue today that the children's librarians who are privileged to spend their workdays with young people also must be given the supports and opportunities to do their jobs well.
Я выступаю за то, чтобы детские библиотекари, которым повезло проводить свое рабочее время, общаясь с молодежью, также должны получить максимальную поддержку и возможности, для того, чтобы делать свою работу хорошо.
0.6759259259259259
"Utah Kids Ready to Read" is a website for parents as well as librarians.
Например, сайт «Дети штата Юта готовы к чтению», предназначенный как для родителей, так и для библиотекарей.
0.9876543209876543
It is important that we are as well prepared as we can be to serve the children.
Важно, чтобы мы были максимально подготовлены к обслуживанию детей в библиотеках.
0.8632075471698113
While the large systems require their professional librarians to have the MLS degree, the smaller libraries tend to be staffed by people with less specialized educational backgrounds.
В то время как крупные библиотеки требуют от своих специалистов магистерскую степень в области библиотечного дела, библиотеки поменьше, как правило, набирают людей с менее специализированным профилем образования.
0.8353909465020576
To demonstrate competent knowledge of client group, a children's librarian should understand theories of infant, child, and adolescent learning and development and their implications for library service.
Для того, чтобы показать компетентность в знании своей клиентской группы, детский библиотекарь должен обладать теоретическими познаниями в области развития и обучения малышей, детей и подростков и уметь их применять в сфере библиотечных услуг.
0.8828125
At each workshop, attendees were given books and equipment such as puppets, flannel boards, and educational toys.
На каждом семинаре слушателям выдаются книги и учебные пособия, такие как куклы, мягкие сенсорные доски, обучающие игрушки и др.
1.0621468926553672
Those working in public libraries found that working with young people, assisting customers, and connecting kids to reading and lifelong learning were the top reasons for job satisfaction.
Те из них, кто работал в публичных библиотеках, отмечали, что работа с молодежью, помощь посетителям и общение с детьми - главные пункты, приносящие им удовлетворение от работы.
1.1195652173913044
It is going to have to grapple with the problem of reaching those small town and rural library workers.
Это поможет решить проблему охвата библиотекарей из сельской местности и маленьких городков.
1.096774193548387
Now I am the one who finds joy in my work and tries to pass it on. "
Теперь уже я излучаю радость на своем месте и отдаю ее детям».
1.0144230769230769
A partnership between this section and the Section on Education and Training might produce a White Paper that assesses the need for formal educational programs for youth services librarians throughout the world.
Партнерство с Секцией образования и практики могло бы породить появление на свет Декларации о необходимости внедрения программ формального образования для библиотекарей, работающих с молодежью, по всему миру.
1.0
Pennsylvania has already completed an innovative five-year training program called Preschool Connections that was conceived as a way to develop capacity to implement quality services to young children and their families and caregivers.
Штат Пенсильвания уже провел инновационную 5-летнюю учебную программу по библиотечному обслуживанию дошкольников, который был задуман как вариант донесения качественных библиотечных услуг до маленьких детей и их родителей или опекунов.
1.1517857142857142
Practicing children's librarians should be encouraged to talk to their young library patrons about what it takes to do their job.
Нужно поощрять детских библиотекарей общаться со своими юными подопечными обо всем, что им нравится в их работе.
0.6968325791855203
Surely new Americans will feel more at home in the public library if they see their own culture reflected in the materials, services, and employees there.
Можно с уверенностью сказать, что вновь прибывшие американцы скорее будут чувствовать себя «в своей тарелке», если они увидят свою национальную культуру в библиотеке - книги и услуги на своем языке, «своих» библиотекарей.
0.6528925619834711
Perhaps recruitment materials could be developed that target children, planting seeds that could flower as they get older and consider their own career goals.
Возможно, инструкции по найму персонала должны быть дополнены положениями, касающимися детей - это позволит заронить в землю семена, которые, возможно, взойдут, когда эти дети станут взрослыми и станут рассматривать вопрос о выборе профессии.
0.4873096446700508
For most of us in the United States, however, it starts with library school and the MLIS degree.
Для большинства из нас в США, тем не менее, путь профессионального библиотекаря начинается с факультета библиотечного дела и магистерской степени в области библиотечного дела и информационных наук.
1.0048309178743962
Perhaps the most important lesson learned about education for children's librarians is that an ALA-accredited MLS program may not deliver a good foundation for the future development of the ALSC competencies.
Возможно самый важный урок, вынесенный по теме обучения детской библиотекарей, это то, что магистерские программы, аккредитованные при ЛЬЛ, не всегда обеспечивают хорошую базу для профессионального развития.
0.7621483375959079
Interestingly, one person who argued strongly against the MLS as a requirement for public librarians, did admit that "children's librarians definitely have a whole set of knowledge and skills relating to early literacy and working with kids that the MLS seems vital for " (Kelley, "Comments" 2013).
Примечательно, что один из комментаторов, активно выступающий против диплома магистра в области библиотечного дела как необходимого атрибута публичного библиотекаря, согласен с тем, что «детский библиотекарь должен обязательно обладать широкими познаниями в области раннего обучения чтению и работы с детьми, что успешно дает диплом магистра библиотечного дела» (Келли, «Комментарии», 2013).
0.7368421052631579
New York is currently working on a plan to train children's librarians in the state in best practices for early childhood literacy services.
Штат Нью-Йорк в настоящее время разрабатывает план, согласно которому детские библиотекари штата будут проходить обучение в библиотеках, предоставляющих лучший уровень детского обслуживания.
1.1111111111111112
References
Источники
0.9623655913978495
Limitations of current graduate library education in the United States are acknowledged and examples of professional development opportunities for children's librarians are given.
В докладе рассматриваются недостатки высшего образования в области библиотечного дела в США, а также приводятся примеры возможностей для профессионального развития детских библиотекарей.
0.8184210526315789
By the time a student has completed the core requirements, taken the five electives we regularly offer in the area of children's and young adult librarianship, and interned with experienced librarians, they are highly skilled and dedicated entry-level professionals, ready and eager to serve children and teens.
К моменту, когда студенты уже прослушали основные курсы и 5 курсов по выбору, среди которых постоянно присутствуют курсы в области библиотечного обслуживания детей и молодежи, а также прошли стажировку у опытных библиотекарей, они являются высококвалифицированными и мотивированными специалистами начального уровня, готовыми и желающими работать с детьми и молодежью в библиотеке.
1.4796747967479675
Children's librarians who are able to speak the home language of the families they serve are at a distinct advantage when it comes to marketing and delivering the library's services.
Детский библиотекарь, способный говорить на родном языке этих людей, имеет явное преимущество перед другими библиотекарями.
0.8181818181818182
Some complained about the glut of students being produced by rapidly proliferating online programs.
Другие жаловались на слишком большое количество студентов , получающих свой диплом на он-лайн-курсах, растущих как грибы.
0.8316498316498316
Their publications, Guidelines for Library Services to Babies and Toddlers, Guidelines for Children's Library Services, and Guidelines for Library Services for Young Adults, provide clear blueprints for establishing good services for young people.
Публикации секции, такие как Руководство по библиотечному обслуживанию дошкольников, Руководство по библиотечному обслуживанию детей и Руководство по библиотечному обслуживанию молодежи представляют собой ясные образцы того, как внедрить качественные библиотечные услуги для молодых пользователей.
0.9381443298969072
Eventually a young girl joins Rosa and learns from her how to be a healer in her own right.
В конце концов к Розе прибивается молоденькая девочка, которая учится у Розы мастерству целителя.
0.6832579185520362
Their parents expected them to leverage that hard-won bachelor's degree with a more prestigious and higher-paying career in law, medicine, or business.
Многие из них были единственными в своей семье, закончившими колледж, и родители мечтали использовать так тяжело доставшийся диплом бакалавра для более престижных и денежных профессий, таких как юрист, врач или бизнесмен.
0.6578947368421053
Advocacy, public relations, and networking skills.
Представление интересов библиотеки, связи с общественностью и сетевая работа
0.7272727272727273
At UCLA, our application procedure provides little opportunity to assess a future student's personality.
В Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе процедура приема абитуриентов почти не дает возможности узнать личные качества будущего студента.
0.6809338521400778
However, for those going down the traditional path of an MLS, there is no guarantee that their master's degree program will offer adequate coursework for their specialization.
Тем же, кто предпочитает традиционный путь получения магистерского диплома в области библиотечного дела, необходимо знать, что нет никакой гарантии, что в рамках их магистерской программы будут предоставляться соответствующие курсы по теме их специализации.
0.7142857142857143
Early childhood literacy services is a big priority for American public libraries, and other states have offered relevant professional development opportunities through webinars and other online resources.
Программы обучения грамоте для детей являются одним из основных направлений работ американских публичных библиотек, так что в других штатах также предлагаются похожие программы профессионального развития для библиотекарей, проводимые в форме вебинаров и других способов он-лайн обучения.
0.6686390532544378
And no public library can assume that a graduate of an ALA-accredited program has received any relevant training.
И ни одна библиотека не может с уверенностью предполагать, что у человека с ВУЗовским дипломом, аккредитованным при ЛЬЛ, будет соответствующая подготовка в этой области.
0.670926517571885
Library school curriculum is discussed in terms of learning outcomes based on the "Competencies for Librarians Serving Children in Public Libraries" developed by the Association for Library Service to Children.
Доклад представляет вниманию читателей обсуждение учебного плана магистерских курсов библиотечного дела с точки зрения будущих результатов, оцениваемых на основе «Компетентности библиотекарей, работающих с детьми в публичных библиотеках» - руководства, разработанного Ассоциацией библиотечного обслуживание детей.
0.7272727272727273
An introduction to the Competencies maintains that a master's degree in Library and Information Science from an ALAaccredited graduate school is the appropriate professional degree for a children's librarian.
В предисловии к списку говорится о том, что магистерская степень в области библиотечного дела и информационных наук, полученная в высшем учебном учреждении, аккредитованном при Американской библиотечной ассоциации, является подходящим профессиональным уровнем для детского библиотекаря.
0.8022598870056498
Her home training and education should have given her a love and knowledge of books, a fund of general information, a quick and accurate mind.
Благодаря самообразованию кандидатка должна любить книги и разбираться в них, ее общий уровень знаний должен быть достаточно глубоким, она должна обладать быстрым и точным умом.
1.0470588235294118
Specific skill and knowledge outcomes are listed under each of the broad competency area.
В рамках каждой категории необходимые умения и знания рассматриваются более детально.
0.6319444444444444
However, it is hard to imagine that any of them have mastered all of the ALSC competencies.
Тем не менее, маловероятно, что кто-то из них овладеет всеми знаниями и умениями, представленными в списке навыков и знаний, разработанном ЛЬ8С.
0.8275862068965517
Yet every year at UCLA and other library schools throughout the United States, enthusiastic, bright, well-educated people launch their careers as children's librarians.
Тем не менее, каждый год полные энтузиазма, умные, хорошо образованные люди поступают в школы библиотекарей как в Калифорнийском Университете, так и повсюду в США, мечтая о карьере детского библиотекаря.
1.5442477876106195
ALA-accredited master's degree programs must show evidence of systematic planning to review its visions, mission, goals, and objectives, ongoing assessment of its attainment of those goals and objectives, redesign of its activities in response to the results of that assessment, and communication of its efforts to its stakeholders and constituents.
Оценка качества в режиме текущего времени в достижении этих целей и задач, пересмотр совей деятельности в зависимости от результатов этой оценки и сообщение обо всех действиях в этом направлении своим акционерам и учредителям.
2.15
These newcomers often settle in enclaves of families from their native countries, and adults are sometimes slow to learn English.
Взрослые в таких семьях часто с трудом говорят по-английски.
0.6502463054187192
The mark of a true professional is that he or she continues to grow and to develop their knowledge and skills as long as they serve.
Истинным признаком профессионализма является то, что библиотекарь продолжает свой профессиональный рост и работает над углублением своих знаний и умений на протяжении всей своей профессиональной карьеры.
0.6376811594202898
ColoradoLibraries for Early Literacy has created StoryBlocks, videos to use in training.
В рамках проекта «Библиотеки штата Колорадо за раннее обучение грамоте» создан раздел с интересными историями и видео для обучения чтению.
1.5046728971962617
Ideally, outcomes for particular services are determined before they are implemented and derived from a systematic analysis of possible needs for those services.
В идеале, результат конкретной услуги должен быть оговорен еще до того, как эта услуга вступила в действие.
1.0
New York: Holt.
Иеу Уогк: Но11.
0.6578947368421053
These could be considered learning outcomes for people aspiring to careers as children's librarians.
Этот список может послужить основой для оценки результата, достигнутого в области знаний и навыков для людей, мечтающих о карьере детского библиотекаря.
0.7165354330708661
Many argued for an undergraduate degree as the basis for entry-level library professionals.
Многие выступали за то, что для библиотечного специалиста начальной категории не обязательно иметь диплом о высшем образовании.
0.8190184049079755
However, a children's librarian is directed to on-the-job training and continuing education opportunities in addition to their specialized formal coursework in order to achieve and maintain the skills, orientations, and understandings encompassed in the Competencies.
Однако, в дополнении к официальному профессиональному образованию, детский библиотекарь должен совершенствовать свои навыки в процессе работы и пользоваться возможностями дополнительного образования для того, чтобы достичь необходимого уровня умений и понимания предмета, данного в списке навыков и знаний, разработанном ЛЬ8С.
1.2333333333333334
Young people drift on airy daydreams.
Молодые люди витают в облаках,
0.7380952380952381
Bonus points will be awarded to successful efforts to tell our story to people of color who might not have considered children's librarianship as a career.
Дополнительные очки набирают те, кто сумел убедить людей другого цвета кожи в преимуществах нашей профессии, так как зачастую они даже не рассматривают работу детским библиотекарем в качестве достойной карьеры.
0.868421052631579
Finally, suggestions are made for possible actions to advance the education and ongoing training of children's librarians that the IFLA Section on Libraries for Children and Young Adults could take.
Наконец, автор дает свои рекомендации с точки зрения того, какие меры могла бы предпринять Секция библиотек для детей и молодежи 1РЬА для повышения уровня профессиональной подготовки и практических навыков детских библиотекарей.
0.58
Lesson One: Who Should Serve?
Урок 1: Кто должен обслуживать детей в библиотеке?
0.6071428571428571
The ALSC "Competencies for Librarians Serving Children in Public Libraries" are a powerful statement of the professional expertise needed to do this job.
«Список навыков и знаний, необходимых для детского библиотекаря публичной библиотеки», разработанный Ассоциацией библиотечных услуг для детей (ЛЬ8С) - внушительное подтверждение высокого уровня профессионализма, необходимого для выполнения этой работы.
0.803921568627451
Some of them are starting second careers.
Для некоторых из них это второе высшее образование.
0.6296296296296297
Lesson Three: What Will They Know?
Урок 3: Что должен знать и уметь детский библиотекарь?
0.961038961038961
And some arrive at graduate school straight out of undergraduate programs.
Многие приходят в ВУЗ сразу после специализированного библиотечного колледжа.
0.49404761904761907
The author, who is the editor-in-chief of the journal, claims that his own master's degree in library science was heavy in theory and light in practical applications.
Автор, являющийся главным редактором этого журнала, пишет, что его собственный диплом магистра по библиотечному делу был перегружен теоретическими знаниями в ущерб их практическому применению .Единственная его ценность, по мнению автора, состоит в том, что он требуется для получения профессиональной работы в большинстве библиотек США.
1.04739336492891
The Indiana State Library has mounted a Pinterest page for Every Child Ready to Read, an early childhood literacy initiative developed by the Association for Library Service to Children and the Public Library Association.
Раде, предназначенную для детей, готовых научиться читать, что является частью проекта обучения детей грамоте, разработанного Ассоциацией библиотечных услуг для детей совместно с Ассоциацией публичных библиотек.
1.826086956521739
www.clel.org Last accessed April 30, 2013.
ассеккей Арп1 30, 2013.
0.6979166666666666
Perhaps this section could partner with the Sections on Continuing Professional Development and Workplace Learning to accomplish this.
Возможно для того, чтобы это осуществить, Секция библиотек для детей и молодежи могла бы действовать совместно с Секцией по повышению профессиональной квалификации и обучению на рабочем месте.
1.9111111111111112
More than one hundred years later, we find this description remarkably appropriate.. Of course we no longer expect that a children's librarians would necessarily be female.
Спустя более, чем сто лет мы по-прежнему считаем это описание в высшей степени подходящим.
0.5873015873015873
Lesson Two: How Will We Recruit Them?
Урок 2: Каким образом нанимать на работу детских библиотекарей?
1.0769230769230769
Kenney, Brian.
"Нарру Бау®."
1.4107142857142858
< http://www.ala.org/alsc/edcareers/alscorecomps> Last accessed April 30, 2013.
< 1щр://у\л\лу.а1а.огд/а1кс/ейсагеегк/а1ксогесотрк> Ьак!
0.45358649789029537
One possible approach might be to look at the list of competencies for children's librarians developed by the Association for Library Service to Children (ALSC), a division of the American Library Association (ALA).
Насколько планирование на основе конечного результата и оценочная модель работы библиотеки может нам помочь найти ответ на вопрос «Какими знаниями должны обладать детские библиотекари в будущем?» Один из возможных подходов к вопросу о квалификации детских библиотекарей - воспользоваться списком навыков и знаний, необходимых для детского библиотекаря, разработанный Ассоциацией библиотечных услуг для детей (ЛЬ8С), подразделением Американской библиотечной ассоциации (ЛЬЛ).
0.6216216216216216
Lesson Four: Where and How Will They Learn It?
Урок 4: Где и как получить диплом профессионального детского библиотекаря?
1.0
SlUtaPORE Submitted on: May 30, 2013
ЯНСдРОйЕ ЗиЬтИГей оп: Аи§и®128, 2013
1.0769230769230769
Of course not.
Конечно, нет.
1.1904761904761905
We didn't to want exclude anybody due to language.
Мы не хотели исключать никого из-за языка.
1.0952380952380953
We received 37 entries.
Мы получили 37 работ.
1.4444444444444444
The project was a success.
Проект ждал успех.
1.1071428571428572
After choosing the name for the competition we needed a theme.
После выбора названия для конкурса, нам нужна была тема.
1.1111111111111112
Are the short stories perfect?
Совершенны ли эти рассказы?
0.8727272727272727
Of the 174 titles 35 was published in 2004-2014.
Из 174 книг 35 были изданы в период с 2004 по 2014 год.
0.7894736842105263
The oldest title is from 1973.
Самая старая книга издана в 1973 году.
1.2083333333333333
All were cooperative, professional and very accommodating.
Все прошло очень профессионально и гостеприимно.
1.6764705882352942
The jury then selected the 10 winners of the competition.
Члены жюри выбрали 10 победителей.
1.054054054054054
They are boring and for school reading.
Они скучны даже для школьного чтения.
1.0
In short, the project spread far beyond the expectations.
Одним словом, мы получили от проекта больше, чем ожидали.
1.0235294117647058
It is the language they speak, but not the language they choose when reading leisurely.
Это язык, на котором они говорят, но не язык на котором они читают в свободное время.
1.2608695652173914
The theme will be Allatta 2040, because we want to know how the Greenlandic youth see the future for Greenland and how they see their own future.
Тема будет ЛИаНа 2040, потому что мы хотим знать, как молодежь видит будущее Гренландии и свое собственное будущее.
1.058139534883721
They gave readings of their short stories and heard various presentations by other authors.
Они прочитали свои короткие рассказы и послушали различные презентации других авторов.
1.0526315789473684
Afterwards the young writers visited various institutions in Denmark and Sweden.
После этого молодые писатели посетили различные учреждения в Дании и Швеции.
0.8487394957983193
After the Allatta project was finished some of the ten winners have continued their literary journey:
После того, как проект А11аИа был завершен, некоторые из десяти победителей продолжают свое «литературное путешествие»:
0.6633663366336634
Young people between 15-25 years were asked to write a short story.
Молодым людям в возрасте от 15 до 25 лет было предложено написать короткие рассказы на заданную тему.
0.6774193548387096
Allatta (Let's write)
Проект ЛПаИа («Давайте писать»)
0.8380952380952381
And they only fill that much because we keep about 5 copies of each book on the shelves.
Так много места отведено под эту коллекцию только потому, что мы храним около 5 экземпляров каждой книги.
0.6666666666666666
The rest is older.
Остальные напечатаны ранее.
0.9361702127659575
A start is never perfect, but for Greenlandic youth literature this start is invaluable.
А начало всегда несовершенно, но для гренландской молодежной литературы такое начало бесценно.
0.625
The future
Планы на будущее
0.8526315789473684
A look at the Allatta project which took place in Greenland mid-2012 to mid-2013.
Обзор проекта ЛПаПа, который был реализован в Гренландии с середины 2012 до середины 2013 года.
1.0595238095238095
The young writers have forged valuable (for their continued literary development) connections and some are working together with Danish and Swedish authors on different projects.
Молодые писатели нашли ценные связи для их дальнейшего литературного развития, и некоторые уже работают вместе с датскими и шведскими авторами над различными проектами.
1.057591623036649
All the country's youth institutions from Gymnasiums to primary schools and youth clubs were involved in the competition and encouraged to incorporate the short story competition in their daily lessons.
Все молодежные организации в стране от гимназий до начальных школ и молодежных клубов приняли участие в конкурсе, и мы рекомендовали им включать подготовку к конкурсу в их ежедневные занятия.
1.1973684210526316
They wrote an article for the Greenlandic newspaper AG about their experiences on the trip.
Они написали статью для гренландской газеты о своих впечатлениях от поездки.
0.9210526315789473
But we keep them on the shelves, because the Central and Public Library of Greenland can't only have 35 titles for children and young adult.
Но нам приходится держать их в открытом доступе, так как у Центральной публичной библиотеки Гренландии не может быть всего 35 книг для детей и молодежи.
1.0437956204379562
Too much is qajak literature (meaning books taking place in the good old days) or literature describing the political development in Greenland.
Слишком много «^а^ак» литературы (т. е. книг, которые описывают старые добрые времена) или литературы о политическом развитии Гренландии.
1.90625
The Allatta 2 project has been started and will take place from September 2014 to September 2015 including all activities.
Проект ЛИаНа 2 будет проходить с сентября 2014 по сентябрь 2015.
0.75
The entries could be written in Greenlandic or Danish.
Работы могли быть написаны как на гренландском, так и на датском языках.
1.3218390804597702
The name was chosen for the simple reason that it was what we wanted to do. Let's write the stories we are missing.
Название было выбрано по той простой причине, что это именно то, что мы хотели сделать.
1.0841121495327102
But the avid readers mostly read the Danish books, because the selection is so much bigger and books new and modern.
Но большим спросом пользуются датские книги, так как фонд намного больше и книги более новые и современные.
0.9338842975206612
During the three days everybody developed their skills in reading their own text and providing textual criticism.
В течение этих трех дней молодые люди тренировались вчитываться в свой собственный текст и давать ему критическую оценку.
0.8717948717948718
The 10 winners were sent on a Nordic inspiration journey to Denmark and Sweden where they participated at the Gothenburg Book Fair 2013.
Десять победителей отправились во вдохновляющее путешествие на Север, в Данию и Швецию, где они смогли принять участие в книжной ярмарке в Гётеборге (2013).
0.8488372093023255
There are too few books in her own language that she can get inspired by.
Слишком мало книг на родном языке, которые действительно способны вдохновить молодежь.
1.0
Submitted on: 5/30/2014
8иЬш1йей оп: 12/29/2014
1.0
• Two participants have sought and been granted grant from the Government of Greenland so they can focus on their writing.
• Двое участников получили грант от Правительства Гренландии, что помогло им сосредоточиться на написании новых рассказов.
1.411764705882353
The young writers got a taste of the possibilities for an author education in the Nordic region.
Молодые писатели узнали о возможностях обучения в северных регионах.
1.1348314606741574
Two different subjects but both subjects that aren't too appealing to most modern young Greenlanders.
Два совершенно разных аспекта, но они одинаково непривлекательны для молодых гренландцев.
0.972972972972973
The content in most of the Greenlandic literature doesn't interest them.
Содержание большинства гренландских книг не представляет особого интереса.
0.7727272727272727
The modern young Greenlander can be found in Greenlandic literature.
Современный молодой гренландец может быть отражен в современной гренландской литературе.
1.0776699029126213
Among the Greenlandic youth Greenlandic literature has gotten the reputation of being boring and uninteresting.
Среди гренландской молодежи литература на гренландском языке получила репутацию скучной и неинтересной.
1.2109375
• Some of the participants have subsequently written Christmas stories that were published in a Christmas booklet with the magazine Neriusaaq in Greenland.
• Другие участники написали короткие рождественские рассказы, которые были опубликованы в буклете гренландского журнала Ыепшаад.
1.3445378151260505
• Two of the participants were involved in the txt.ville project in Denmark in 2014, where they among other things held a workshop about Greenlandic literature.
• Двое других приняли участие в датском проекте «Ш.уШе» в 2014 году, где они провели семинар о гренландской литературе.
0.9736842105263158
Afterwards some of the newly published authors have begun sharing their voices and helping developing more voices by for example arranging poetry slam and doing public poetry workshops.
После его завершения авторы изданных рассказов делились своим опытом и помогали развиваться другим молодым писателям, например, устраивали поэтические битвы и публичные поэтические семинары.
1.5263157894736843
But it was still important for us that the resulting book could help fill the gap we have in books for young people.
Но нам все же было важно восполнить наметившуюся нехватку книг для молодежи.
0.7878787878787878
We hope to work with the Greenlandic National theater school to dramatize some of the Allatta 2 short stories and with that maybe get more young writers writing for the theater also.
Мы надеемся на сотрудничество с Гренландской драматической театральной школой, чтобы в дальнейшем увидеть некоторые короткие рассказы на сцене, и, может быть, кто-то из молодых писателей захочет в будущем творить именно для театра.
0.9243421052631579
The Greenlandic children's and youth literature (not including picture books, easy readers or nonfiction) fills about 9 m shelves in all in the children's library at Nunatta Atuagaateqarfia / Central and Public Library of Greenland (by far the biggest public library in Greenland).
Гренландская детская и молодежная литература (не включая книги с картинками, легкое чтение и публицистику) занимает около 9 метров полок в отделе детской литературы в Центральной публичной библиотеке Гренландии Кипайа АШадаа^агйа (на сегодняшний день это самая большая публичная библиотека в Гренландии).
1.4188034188034189
It is really a very few titles that are borrowed again and again, because those are the few that attract the children and young people wanting to read in Greenlandic.
Очень мало изданий берут из фонда снова и снова, потому что очень мало книг привлекают детей и молодежь в Гренландии.
0.9122807017543859
Keywords: Greenlandic literature, youth literature, Allatta project, young writers, writing competition.
Ключевые слова: Литература Гренландии, литература для молодежи, проект А11а!а, молодые писатели, конкурс писателей
0.826530612244898
Allatta was a short story writing competition for young people between 15 and 25.
!а(а - это конкурс по написанию коротких рассказов среди молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет.
1.396694214876033
It is very difficult to get the Greenlandic children and young people to leisure read in their own language, when the selection is so slim and for a big part dated also.
Очень сложно побудить детей и молодежь Гренландии читать книги на родном языке для удовольствия, когда выбор так невелик.
1.17
• The contacts were forged at the Nordic inspiration journey is now being cared for and future projects are underway.
• Связи, которые были налажены во время путешествия по Скандинавии, пригодятся в следующих проектах.
0.8713235294117647
Niviaq Korneliussen and Sorine Steenholt, two of the young writers who participated in the Allatta competition say that they mostly only read Danish books, and as a writer Niviaq says that she can only get inspiration in other countries.
Нивиак Корнелиусен (№утд Когпейшзеп) и Зорин Штейнхольт (80ппе 81еепйо11), две молодых писательницы, которые приняли участие в проекте ЛПаНа, говорят, что в основном они читают датские книги, и как писатель, Нивиак может найти вдохновение только в книгах на других языках.
0.7058823529411765
KNR radio has made a program series on the book.
Радиостанция ККК выпустила серию программ, посвященных их рассказам.
0.7547169811320755
Let them write exactly what they wanted.
Они должны читать то, что им действительно интересно.
0.8271604938271605
The book is illustrated by the students at the art school in Nuuk to let the young artistic voices be a part of the anthology as well.
Иллюстрации в книге были сделаны учениками школы искусств в Нууке, чтобы дать возможность молодым художникам внести свой вклад в развитие гренландской литературы.
0.6206896551724138
The course was alternated between textual criticism in plenary and individual text review.
Тренинг был организован следующим образом: первая часть состояла из текстуальной критики в группе, а вторая - в индивидуальном написании обзоров.
1.0241935483870968
In school children and young adult have to read about those subject which just enhance their distaste for those kinds of books.
В школах дети и молодежь вынуждены читать именно о тех аспектах, которые как раз и убивают интерес к чтению на родном языке.
1.5384615384615385
The project: result.
Итоги проекта
1.1604938271604939
Change it from boring homework to something they might find interesting to read and work with.
Домашнюю работу, на то, что им будет интересно и с чем они сами захотят работать.
0.7288135593220338
There are no writing schools or writing courses in Greenland, so the boot camp was an important part of the project, because it helped develop and better the young writers.
Поскольку в Гренландии нет специальных школ или курсов для писателей, этот обучающий тренинг был важной частью проекта, он помог развить у молодых людей писательские таланты, дал им возможность получить основы литературного образования.
1.287037037037037
Sorine says that Greenlandic literature needs other angles and other genres to get the young people re-attracted to Greenlandic literature.
Зорин говорит, что гренландской литературе нужны новые темы и новые жанры, чтобы привлечь молодых читателей.
1.2258064516129032
The ten best would be picked to go on a writing workshop and the short stories would be published in an anthology.
Десять лучших работ были представлены на встречах в Мастерской писателей и изданы в сборнике.
0.8346456692913385
At the children's library we buy all Greenlandic fiction for children and young adults that get published.
Для отдела детской литературы библиотека приобретает всю художественную литературу для детей и молодежи, изданную в Гренландии.
0.9736842105263158
The aim was to stimulate young people's interest in writing fiction on topics of concern to young people today.
Мы поставили перед собой цель вдохновить молодежь писать на темы, которые действительно волнуют молодое поколение.
0.7725490196078432
All 37 novels were submitted to a jury consisting of author association's President Hans Anthon Lynge, Associate Professor Birgit Kleist Petersen, poet Katti Frederiksen and artist Jessie Kleemann.
Все они были представлены жюри, состоящему из президента союза писателей Ханса Антона Люнга (Иапз АпШоп Ьуп§е), доцента Биргит Клейст Петерсен (Вй§й К1е181 Ре!егзеп), поэтессы Катти Фредериксен (КаШ Ргебепкзеп) и художницы Джесси Климан (1е881е К1еетапп).
1.0740740740740742
'Young in Greenland - Young in the World' were chosen as the theme for the competition.
В итоге тема конкурса звучала так: «Молодежь в Гренландии молодежь во всем мире».
1.0384615384615385
• The poetry slam organizers have also held a poetry workshop at Nunatta Atuagaateqarfia (the Central and Public Library of Greenland).
• Организаторы поэтической битвы так же провели семинар о поэзии в Центральной публичной библиотеке Гренландии Кипайа АШадаа^агйа.
0.7551020408163265
Our hope is that even more will participate and show their literary voice.
Мы надеемся, что больше молодых писателей примут участие в проекте и продемонстрируют свой талант.
0.4722222222222222
But we still only have 174 titles.
Однако фонд детской и молодежной литературы насчитывает всего 174 книги.
0.9120879120879121
They are written by young writer starting their road to become Greenlandic authors.
Они написаны молодыми гренландскими авторами, которые только начинают свой творческий путь.
1.0357142857142858
Background on Greenlandic children's and youth literature.
Ситуация с литературой для детей и молодежи в Гренландии
0.7937219730941704
The winners received 2500 DKK each and a stay at a writing workshop (boot camp) in Kangerlussuaq planned and implemented by the artist Jessie Kleemann and author Mette Moestrup.
Каждый победитель получил 2500 датских крон и принял участие в тренинге для молодых писателей, организованном художницей Джесси Климан (1е881е К1еетапп) и писательницей Метте Моструп (Мейе Моезйир) в местечке Кангерлуссуак.
1.0654205607476634
• Two of the young writers even took the initiative to travel on to BUK in Finland after the Gothenburg Book Fair.
• После книжной ярмарки в Гётеборге двое молодых писателей решили совершить путешествие еще и по Финляндии.
0.8378378378378378
Cooperation with institutions in Denmark (Author School, Thestrup "Hojskole" and The Greenlandic House in Copenhagen) and Sweden (Litterar gestaltning, the writing group Panthers, Clandestino Institute and publisher Kabusa Bocher) went really well.
Полезным оказалось для молодых писателей и посещение различных культурных учреждений Дании (Школа писателей, Колледж искусств Оле Теструпа, Гренландский дом в Копенгагене) и Швеции (Литературный институт Гётеборга, литературная группа РаМкегз, Институт Кландестино и издательство «КаЪша ВосЬег»).
0.7692307692307693
The boot camp was a 3-day course in Kangerlussuaq with Jessie Kleemann and Mette Moestrup.
Тренинг представлял собой трехдневные обучающие курсы, организованные Джесси Климан и Метте Моструп в Кангерлуссуаке.
0.9345794392523364
We wanted to begin changing Greenlandic literature's reputation among the young people of Greenland.
Задача проекта заключалась в том, чтобы постепенно изменить репутацию гренландской литературы для молодежи.
1.328125
Greenlandic is not among young people thought of as an interesting literary language.
Молодые люди не воспринимают гренландский язык как литературный.
0.9873417721518988
Several of the young writers said afterwards that the boot camp made a big difference for them and were eye-opening in terms of their dream to keep writing.
Несколько молодых писателей сказали, что эти обучающие курсы открыли им глаза на многие вещи, которые они раньше не замечали, и помогли им развиваться дальше.
0.7540983606557377
The young Allatta writers have shown that one can write a modern youth story in Greenlandic.
Проект А11аИа показал, что есть молодые талантливые люди, которые могу писать истории о современной молодежи в Гренландии.
1.2753623188405796
KNR (the Greenlandic National broadcasting company) radio has subsequently recorded the stories and made a program series on the book with interviews with the 10 young writers.
записала рассказы десяти победителей конкурса, а также выпустила в эфир серию программ о сборнике, включая интервью с молодыми писателями.
0.5841121495327103
Inuusuttut - nunatsinni nunarsuarmilu / Ung i Grnnland - Ung i Verden was published June 2013 bilingual Greenlandic / Danish.
В июне 2013 года сборник рассказов молодых писателей Гренландии 1пишиЫи1 пипаЫпш пипагтагтИи / Цпд I Сг0п1апё - Цпд I Увгёвп был издан на гренландском и датском языках, в сентябре 2013 - на шведском и гренландском.
0.7986111111111112
The overall goal was to get young people to write and hopefully sow the ground for new Greenlandic literary voices.
Главной целью проекта было пробудить у молодых людей интерес к написанию рассказов, а так же подготовить почву для новых писателей в Гренландии.
1.0360824742268042
The book is proof that the modern young Greenlandic literary voice is out there, and that there are Greenlandic writers that can put Greenlandic literature's boring reputation among the young to shame.
Такие книги, как наш сборник рассказов, показывают, что голос гренландской литературы еще звучит, и молодые гренландские писатели способны изменить репутацию гренландской литературы как скучной.
0.5421686746987951
Translated to English Allatta is let's write.
Проект получил название Л11аШ, что в переводе на русский означает «Давайте писать».
1.5041322314049588
To inspire and to show what writing also can be. As Sorine Steenholt said: "We need more different angles and genres to attract the young Greenlanders to write and read Greenlandic".
Как сказала Зорин Штейнхольт: «Гренландской литературе нужны новые темы и новые жанры, чтобы привлечь молодых читателей».
1.036649214659686
Allatta was a project between NAPA (The Nordic Institution in Greenland), NUIF (a youth organization in Nuuk), Nunatta Atuagaateqarfia (Central and Public Library of Greenland) and Milik publishing.
Организаторами проекта были ЫАРА (Северный институт в Гренландии), ЫШК (Молодежная организация в Нууке), Центральная публичная библиотека Гренландии Ыипайа АШа§аа1ецаг/ш и издательство «МШк».
0.7536231884057971
Sorlak is national youth organization with good contacts in the smaller towns and villages in Greenland.
На этот раз партнером проекта станет Национальная молодежная организация 8ог1ак, которая объединяет маленькие города и деревни Гренландии.
0.6182795698924731
The goal for the library was to be able to give the Greenlandic youth books written for them in their own language.
Задачей библиотеки было предоставить молодым гренландцам книги написанные молодыми авторами на их родном языке и поставить на полки больше современных книг, предназначенных для молодежи.
1.1428571428571428
• Greenland's first poetry slam was being held in November 2013 organized by two of the Allatta writers.
• Двое победителей конкурса организовали первую поэтическую битву в Гренландии в 2013 году.
1.3950617283950617
Greenland's second poetry slam will take place end of May 2014 and are organized by the same two Allatta writers.
Они же организовали вторую поэтическую битву, которая состоялась в мае 2014 года.
0.725
The covers on the older books often reveal their age, so they don't appeal to the young Greenlander's taste in 2014.
Гренландские книги не переиздаются, поэтому обложки многих из них выдают их возраст и не привлекают молодых читателей, а само содержание кажется не современным.
1.267515923566879
In 2012 NAPA (the Nordic Institute in Greenland), Nunatta Atuagaateqarfia (Central and Public Library of Greenland), NUIF (youth club in Nuuk) and Milik publishing launched a short story competition.
(Молодежная организация в Нууке), Центральная публичная библиотека Гренландии Кипайа АШадаа^агйа и издательство «МШк» провели конкурс по написанию рассказов.
1.3421052631578947
Children's library, Nunatta Atuagaateqarfia / Central and Public library of Greenland, Nuuk, Greenland
Отдел детской литературы, Центральная публичная библиотека Гренландии КипаИа
0.8852459016393442
-working together to get the literature we are missing
Давайте писать короткие рассказы, которых нам так не хватает.
0.8558139534883721
So we wanted the theme to be young people, to kind of choose the intended audience for the resulting book, but otherwise the young writers should be free to write whatever they wanted.
Так мы придумали тему о молодых людях, чтобы целевая аудитория была именно молодежь, но в то же время участники проекта могли писать, то, что им хочется, о том, что происходит в их жизни в Гренландии и во всем мире.
1.0
To strengthen and maintain interest in reading Greenlandic literature a wider selection is needed.
Для укрепления интереса к гренландской литературе среди молодежи необходимо изменить ее репутацию.
0.8721804511278195
NAPA, nuif, milik publishing and my employer Nunatta Atuagaateqarfia for great collaboration on the Allatta project.
КАРА, КШР, издательству «МШк» и Центральной публичной библиотеке Гренландии Кипайа АШадаа^агйа за помощь в работе над проектом АИаНа.
1.0820895522388059
This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
ТЫ8 тсогк 18 тайе ауайаЫе ипйег 1ке 1егт8 оГ 1ке Сгеайуе Соттоп8 АйпЪиЪоп 3.0 Шройей Ысеп8е: Ъйр: //сгеайуесоттоп8.огд/Псеп8е8/Ъу/3.0/
1.153225806451613
It won't take an avid reader very long to have read the whole selection, and that is including the books the reader might not find interesting.
К сожалению, у нас нет заядлых читателей среди молодого поколения, потому что они не могут найти для себя что-то интересное.
1.4875
One can't get young people to read more by telling them to, because then it will be a chore like school and not a want.
Молодые люди не могут читать книги о чем-то одном, так как это быстро надоедает.
1.963302752293578
A start for, hopefully more books and authors to come and inspire even more Greenlandic youth to write for themselves, for their peers and for giving and recording a glimpse into the modern Greenlandic youth lives.
Мы надеемся, что это вдохновит больше молодых людей к написанию рассказов о самих себе для своих сверстников.
0.8360655737704918
Other four are in villages around the municipality.
Остальные четыре располагаются в селах вблизи муниципалитета.
1.015625
The renewed core curriculum will be completed by the end of 2014.
Обновленная учебная программа будет завершена к концу 2014 года.
0.5897435897435898
Submitted on: 5/30/2014
Представлен на рассмотрение: 27/11/2015
0.711864406779661
There are also other ways of co-operation.
В своей работе мы используем и другие формы сотрудничества.
0.9444444444444444
Our budget is approx. 460 000 € per year and annual amount of loans is about 150 000.
Наш бюджет составляет около 460 000 € в год, а годовая книговыдача - около 150 000 единиц.
0.9473684210526315
Results and future
Итоги и перспективы
0.6363636363636364
There are five primary schools: one in centre about 1 km from library.
Мы сотрудничаем с пятью начальными школами, одна из которых находится в центре, примерно в 1 км от библиотеки.
1.0666666666666667
There are also several kindergartens in Hattula.
В Хатулле также есть несколько детских садов.
0.8620689655172413
In the beginning of each summer we take part in our community's event week.
В начале каждого лета мы принимаем участие в местной "Неделе общественных мероприятий".
0.9863013698630136
It is located next to the city Hameenlinna which has 68 000 inhabitants.
Он расположен рядом с городом Хямеэнлинна, с населением в 68 000 жителей.
1.2769230769230768
This paper discusses three projects that were fulfilled during the years 2012-2013.
В докладе представлены три проекта, реализованные в 2012-2013 гг.
1.0543478260869565
All the staff participated enthusiastically in making the video and was excited about the result.
Все сотрудники с удовольствием участвовали в создании видео и были в восторге от результата.
0.9252336448598131
The decision makers in Hattula have quite recently decided to build a new school/activity building.
Лица, принимающие решения в Хаттуле совсем недавно постановили построить новую школу/образовательный центр.
1.0
Quite often you hear complaints that in libraries there are no equipment for doing media education in practise, or that the equipment are too expensive.
Довольно часто приходится слышать жалобы на то, что в библиотеках нет оборудования для внедрения медиаобразования, или что оборудование слишком дорогое.
1.0294117647058822
We actually have received comments from our colleagues that their co-workers would never do such a thing!
Наши коллеги из других библиотек признались, что их сотрудники никогда бы не сделали ничего подобного!
0.9473684210526315
Hattula is a rural municipality with approx. 9700 inhabitants with almost 25% of them under 20 years of age.
Хаттула - это сельский муниципалитет с населением примерно 9700 человек, более 25% жителей которого моложе 20 лет.
0.9310344827586207
However there are still big differences in how different libraries carry out their media education projects.
Однако по-прежнему существуют большие различия в том, как библиотеки осуществляют свои медиаобразовательные проекты.
1.125
Focusing on Media education
Курс на медиаобразование
0.832258064516129
The railway and the motorway from Helsinki to Tampere pass through Hattula, so we are well located near the major traffic routes.
Через Хаттулу проходят железнодорожная и автомобильная магистрали из Хельсинки в Темпере, поэтому мы удачно расположены вблизи основных транспортных путей.
0.8297872340425532
Hattula is geographically vast area, so the distances between the center and the villages can be up to 30 kilometres.
Хаттула географически довольно обширная территория, так что расстояние между муниципальным центром и деревнями может достигать 30 километров.
0.8041237113402062
Thirty seconds is enough to get rid of the dusty stereotypes of librarianship.
Тридцати секунд было достаточно, чтобы избавиться от «пыльных» стереотипов о работе библиотекаря.
1.0
During the past year the director of library has also participated in the planning of the new primary school, which is supposed to be in use in 2016.
В прошлом году руководитель нашей библиотеки также принимал участие в разработке проекта новой начальной школы, которая должна открыться в 2016 году.
1.125
That is to say, it is possible to get good results, when there is inspiration, even though the resources are limited.
Если есть вдохновение, можно достичь отличных результатов даже при ограниченных возможностях и ресурсах.
0.8016528925619835
From September to May we have a storyhour once a week and kindergarten groups visit it regularly.
С сентября по май раз в неделю мы проводим «час историй» в нашей библиотеке, его регулярно посещают группы детского сада.
0.9454545454545454
These stories were presented to the policymakers at the beginning of municipal council in December 2013.
В декабре 2013 года эти истории были представлены администрации муниципалитета на заседании Городского совета.
0.8875
He was immediately interested in developing media education at library.
Он сразу же проявил заинтересованность в развитии медиаобразования в библиотеке.
0.5980392156862745
During this project we made four videos with our summer help.
В ходе этого проекта мы создали четыре видеоролика с помощью волонтеров, которые работали у нас летом.
1.32
We strongly suggest that libraries should give possibilities to local youth to express themselves: you will be positively surprised!
Мы очень советуем библиотекам дать возможность молодежи выразить себя: результат вас приятно удивит!
0.8402777777777778
The aim of the Finnish National Board of Education is to encourage also parents and pupils to participate in the process.
Целью финского Национального совета по вопросам образования является стимулирование детей и их родителей участвовать в образовательном процессе.
0.8160919540229885
Keywords: media education, young adults, teens, digital content, agency
Ключевые слова: медиаобразование, молодежь, подростки, цифровой контент, сотрудничество
0.8260869565217391
Our goal is to widen the projects to reach even more teens and young adults - not forgetting the other age groups.
Наша задача - расширить спектр проектов, чтобы привлечь еще больше подростков и молодежи, не забывая при этом о других возрастных группах.
1.6666666666666667
References
Ссылки
0.6354166666666666
He has a background in art education and cultural production.
У него достаточный опыт работы в области художественного образования и культурного производства.
0.8493975903614458
The third part of the project during autumn 2013 was a digital story workshop for ninth graders (15 years) called ‘What bugs you in Hattula?'
Третий проект был реализован осенью 2013 года - была создана "Мастерская цифровой истории" для девятиклассников (15 лет) под названием "Что вас раздражает в Хаттуле?"
1.042857142857143
Working in groups they produced digital stories of their views and ideas.
Работая в группах, они создали цифровые истории своих взглядов и идей.
0.9540229885057471
We have also become the "most wanted" employer for summer help in the municipality.
Также мы стали «самыми желанными» работодателями для волонтеров во всем муниципалитете.
0.78125
What bugs you in Hattula?
"Что вас раздражает в Хаттуле? "
0.6942148760330579
This summer we have plans for another murder mystery set this time in the Seventies.
Этим летом мы планируем провести еще одну игру "Тайна убийства", действия которой на этот раз будут происходить в 1970-х.
0.8839285714285714
All in all these small projects prove that today's library can serve as a platform for promoting locally created content and what's more, help bridge the digital gap between young people and adults.
Все эти небольшие проекты доказывают, что сегодня библиотеки могут стать некой платформой для продвижения локально созданного контента и, более того, способствуют преодолению цифрового неравенства между молодыми и взрослыми.
1.72
Our Library and the operational environment
Библиотека и ее окружение
0.9833333333333333
We have produced all of our videos and products with one digital video camera, one digital camera, two tablets and a laptop and creative minds - you don't really need much more.
Мы создали все наши видеоролики и медиапродукты с помощью цифровой видеокамеры, цифрового фотоаппарата, двух планшетов, ноутбука и, естественно, креативного мышления больше ничего.
0.92
Our main partners in co-operation are schools.
Местные школы являются нашими главными партнерами.
1.0943396226415094
Our mobile library visits those schools on a weekly basis.
Наша передвижная библиотека еженедельно объезжает их.
0.859504132231405
Nowadays media education is important and integral part of the library work in Finnish public libraries.
В настоящее время медиаобразование является важной и неотъемлемой частью библиотечной работы финских публичных библиотек.
0.71875
The staff consists of the director of library and cultural services, one librarian, four library assistants and one mobile library driver.
Персонал библиотеки состоит из руководителя, ответственного за библиотечные и культурно-образовательные услуги, библиотекаря, четырех библиотечных помощников и водителя передвижной библиотеки.
0.9848484848484849
Ilkka Marjanen stared working in Hattula Library three years ago.
Илкка Марьянен начал работать в библиотеке Хаттулы три года назад.
0.9866666666666667
This will mean that media education will be an integral part of each grade's program and our library will have a significant part in actualizing it.
Это означает, что медиаобразование станет неотъемлемой частью каждой учебной программы, и наша библиотека будет играть важнейшую роль в ее реализации.
0.8704663212435233
Digital stories have been used in the past few years as a means to empower people using their personal stories in connection with digital technology, images and movies.
Цифровые истории получили широкое распространение в последние несколько лет, так как являются средством для создания личных историй связанных с цифровыми технологиями, изображениями и фильмами.
0.8367346938775511
Hattula Public Library, Hattula, Finland.
Публичная библиотека Хаттулы, Хаттула, Финляндия.
0.9504950495049505
The national core curriculum for pre-primary and basic education is being renewed at the moment.
Сейчас происходит обновление основной государственной программы дошкольного и начального образования.
0.8241758241758241
Our aim is to strengthen our role in school environment and youth services.
Наша цель состоит в том, чтобы укрепить свою позицию в школьной среде и работе с молодежью.
0.8185654008438819
Based on the experience, we strongly believe that by giving young people freedom to use their own imagination and skills, they learn responsibility and have a chance to build their human agency.
Опираясь на собственный опыт, мы считаем, что предоставляя молодым пользователям свободу использовать их собственное воображение и навыки, мы даем им возможность научиться принимать самостоятельные решения и нести за них ответственность.
0.8852459016393442
In our first media education related project our purpose was to acquire equipments to make it possible to create digital content and go outside the library walls.
Целью нашего первого проекта связанного с медиаобразованием было приобрести оборудование для дальнейшего создания цифрового контента и возможности выхода за пределы библиотечных стен.
0.8860759493670886
These three teenagers were sort of a ‘dream team' - they wrote the script, filmed it, played parts and edited the whole thing by themselves.
Эти трое подростков стали своего рода "командой мечты" - они самостоятельно написали сценарий для видеоролика, отсняли его, сами сыграв в нем, и смонтировали.
0.968
We have just started a new sub-regional co-operation with Hameenlinna-based ARX Art center for children and young people.
Недавно мы начали новое региональное сотрудничество с Центром искусств для детей и молодежи АКХ, расположенном в Хямеэнлинне.
0.7482014388489209
The main ideas in the national core curriculum are multiliteracy pedagogy and phenomenon-based learning.
Главными идеями основной государственной учебной программы являются мультиграмотность и обучение на основе образно-чувственного восприятия.
0.75
During the summer 2012 three teens who worked as summer help wrote, filmed, edited and acted in several digital videos that dealt with breaking common library stereotypes.
Летом 2012 года трое подростков, которые работали в это время в библиотеке, писали, снимали, редактировали и участвовали в создании нескольких цифровых видео роликов, для того, чтобы сломать традиционные стереотипы о библиотеке.
1.0760233918128654
The protagonist of the trailer is a young private eye who starts investigating the murder of the local librarian and keeps finding hints and traces inside the library and from the web.
Главный герой трейлера - молодой частный детектив начинает расследовать убийство местного библиотекаря, находя подсказки и улики как в самой библиотеке, так и в интернете.
0.8095238095238095
Our library will participate in this work and our goal is to integrate library services and media education to the new local curriculum.
Наша библиотека будет участвовать в этой работе, и наша цель заключается в интеграции библиотечных услуг и медиаобразования в новую учебную программу на местном уровне.
0.73125
Hattula library is part of the library consortium Vanamo2 with Hameenlinna city library and Janakkala public library.
Библиотека Хаттулы является частью библиотечного объединения "Ванамо"2, в который также входит городская библиотека Хямеэнлинна и публичная библиотека Янаккалы.
0.7537688442211056
There are youth councils in municipalities and cities in Finland, but they could use audiovisual and digital ways of communicating their message more.
У муниципалитетов и городов Финляндии есть свои молодежные советы, и для передачи своих предложений в администрацию они могли бы использовать подобные аудиовизуальные и цифровые способы коммуникации.
1.028169014084507
The videos were subsequently published on our library's YouTube-channel1.
Впоследствии ролики были размещены на УоиТиЪе-канале нашей библиотеки1.
1.0466666666666666
Our library building is from the beginning of the 1990s and we don't have adequate space or rooms to give instructions in information retrieval for students.
Здание нашей библиотеки существует с начала 1990-х годов, и в нем недостаточно пространства для обучения молодых пользователей информационному поиску.
0.7448559670781894
The groups made digital stories about the transportation problems, the sports possibilities and traffic behavior with light quadricycles, which are very popular among Hattula teens.
Работая в трех группах, они создали цифровые истории своих идей, связанных с транспортной проблемой, с возможностью занятий спортом, с поведением участников дорожного движения на легких квадрициклах, которые очень популярны у молодежи Хаттулы.
0.7383177570093458
There is also one upper comprehensive school and one high school in the centre.
Также мы сотрудничаем с высшей общеобразовательной школой и средней школой, которые располагаются в центре.
0.9388888888888889
In Finland Ministry of Education and Culture and Finnish Library Association took a strong initiative on developing media education in public libraries during the 2000s.
В течение 2000-х годов Министерство образования и культуры Финляндии и Финская библиотечная ассоциация приложили много усилий для развития медиаобразования в публичных библиотеках.
0.8723404255319149
He completed Media Education Studies in HUMAK University of Applied Sciences 2013.
В 2013 году он закончил Университет прикладных наук НЦМАК по специальности "Медиаобразование".
0.8125
Murder mystery led us to think of a new way of teaching information retrieval to teenagers.
Успех "Тайны убийства" навел нас на мысль о новом способе обучения молодых пользователей информационному поиску.
0.9635416666666666
We have noticed through our summer workers that the youth have a lot of relevant ideas about their living environment, but often they don't have the forums where to present those ideas.
На примере наших волонтеров мы заметили, что у молодежи есть много актуальных идей по организации их повседневной жизни, но зачастую у них нет возможности представить их на суд общественности.
0.9724137931034482
At the end of the last year we arranged also a digital story workshop together with upper comprehensive school's 9th grade and their teacher.
В конце прошлого года мы совместно с девятиклассниками высшей общеобразовательной школы и их учителем организовали "Мастерскую цифровых историй".
0.8356164383561644
Our librarian is an active member of vocational co-operative network Hattula-verkko which includes members from educational services, youth services, social services and third sector.
Наш библиотекарь является активным членом профессиональной сети "Хаттула-веркко" (ИаШ1а-уегкко), в которую также входят преподаватели, специалисты молодежных и социальных служб, представители некоммерческих организаций.
0.7449664429530202
Next stage in the renewal process is planning the new local curriculum, which is based on this core curriculum.
Планируется, что следующим этапом процесса обновлений будет новая учебная программа местного уровня, основанная на государственной учебной программе.
0.8382352941176471
The fourth video was fact-based and it introduces library work not seen by customers, for example acquisition and accession and also our services and shelf classification.
Четвертый видеоролик основан на фактах, и показывает библиотечную работу, которая не видна пользователям, например, приобретение книг, пополнение фонда, работу наших отделов и расположение книг на полках.
0.8660714285714286
We arrange the Crime Novel Evening, where the guests are popular and/or upcoming crime novelists.
Мы организуем "Вечер детективного романа", на который приглашаем популярных и/или начинающих авторов детективов.
1.057591623036649
On the other hand the project has had an effect on the employees of the library: we are now more open to new ideas and new ways of working, not to mention that we have learned to experiment more freely.
С другой стороны, проект оказал влияние на сотрудников библиотеки: теперь мы более открыты для новых идей и новых форматов работы, не говоря уже о том, что нам стало легче экспериментировать.
0.7541899441340782
Although not all of them make loans, they still feel that the library is a place where they are welcome to pass the time and socialize.
Хотя не все из них приходят сюда почитать книги, большинство молодых пользователей воспринимают библиотеку как место, где они могут отлично провести время и пообщаться с друзьями.
0.8939393939393939
We had an actress playing the part of the master detective.
На роль главного детектива мы пригласили профессиональную актрису.
0.9044117647058824
We asked our summer help to design and execute both an information retrieval game and a cinematic trailer for promoting it.
Мы попросили наших волонтеров помочь разработать и реализовать информационно-поисковую игру, а также создать трейлер для ее продвижения.
0.9680851063829787
YouTube and other social media platforms have turned out to be useful channels for us in promoting library services, events and materials and also in reaching out to younger clients.
УоиТиЬе и другие социальные медиаплатформы, оказались полезными каналами в продвижении библиотечных услуг, мероприятий и материалов, а также в налаживании связей с молодыми пользователями.
1.1012658227848102
Let library loose: teens and young adults as content creators at Hattula public library
Библиотека дает шанс: молодежь и подростки создают контент в библиотеке Хатуллы
0.7142857142857143
We feel that these ideas go well together with our media education and agencyoriented projects.
Мы полагаем, что эти идеи хорошо сочетаются с нашими программами медиаобразования и проектами, способствующими саморазвитию молодежи.
1.0
We look forward to the possibilities in both media education and agency oriented art education.
Мы с нетерпением ждем возможности организовать занятия по медиа- и художественному образованию.
1.5454545454545454
The summer workers ' team produced a cinematic trailer for the game.
Команда волонтеров выпустила трейлер к игре.
0.9922480620155039
In the story, the young and beautiful librarian was murdered and customers were asked to play the part of the private detective.
По сюжету, в городке был убит молодой библиотекарь, посетителям библиотеки предложили попробовать себя в роли частного детектива.
0.8455284552845529
The participants in this project were asked to think of things that irritate young people living in Hattula; e.g. infrastructure, recreation possibilities, transportation - whatever they thought was relevant.
Участникам проекта было предложено подумать над тем, что раздражает молодых жителей Хатуллы; например, в инфраструктуре, в возможностях отдыха, в транспортной системе - поразмыслить над всем, что на их взгляд соответствует данной проблемной теме.
0.6013071895424836
The idea of the game was to engage youth in to using library in a new way as a ‘game board'.
Идея информационно-поисковой игры заключалась в том, чтобы привлечь молодежь и предложить им взглянуть на библиотеку по-новому, как на «настольную игру».
1.0078740157480315
Along with the planning of the actual physical premises, there is going to be a educational "mediapath" during the school years.
Наряду с планированием помещения, необходимо разработать "медиа маршрут", который будет использоваться в течение учебного года.
0.9045936395759717
We also organize the Night Library, an event which lasts until midnight and has wide-ranged cultural program including for example craft workshops, book talk, poetry karaoke etc. We created last year a murder mystery for customers to play in both evenings.
Кроме того, мы являемся организаторами такого мероприятия как "Ночная Библиотека", это событие длится до полуночи и отличается обширной культурной программой, которая включает в себя, в частности, мастер-классы по рукоделию, обсуждение книг, поэтическое караоке и другие мероприятия.
0.8686868686868687
There were hints hidden around the library and also on our webpages and Facebook wall.
Вокруг библиотеки, а также на нашем сайте и странице в РасеЬоок были размещены различные подсказки.
1.0533333333333332
We have also showed the video at schools in the beginning of booktalk sessions.
Мы показали эти видеоролики и в школах перед традиционным обсуждением книг.
0.9025974025974026
Hattula Public Library has been able to use the videos in promoting our library services and in developing co-operation with local schools.
Публичная библиотека Хаттулы научилась использовать видеоролики для продвижения своих библиотечных услуг и для развития сотрудничества с местными школами.
0.8719512195121951
Media education will be our strategic emphasis also in the future and we will value media educational skills when recruiting new staff members.
Мы ориентированы на медиаобразование, как на наше стратегическое преимущество в будущем, поэтому мы особо ценим новых сотрудников, обладающих навыками в этой сфере.
0.8053691275167785
We have been able to use the videos in promoting our library services and in developing co-operation with local schools.
С одной стороны мы смогли использовать видео ролики для продвижения наших библиотечных услуг, а также для развития сотрудничества с местными школами.
1.0526315789473684
The story was set in imaginary 1920s Hattula with twist of Agatha Christie and the Roaring Twenties.
Игра была наполнена множеством отсылок к произведениям Агаты Кристи и эпохе "бурных двадцатых".
0.8939393939393939
There has also been an evident growth in the amount of teens and young adults using the library in the past two years.
Более того за последние два года мы наблюдаем значительный рост количества подростков и молодежи, использующих библиотечные ресурсы.
0.696969696969697
We have also been asked to lecture and demonstrate our media education ideas in Hameenlinna.
Поэтому нас пригласили прочитать лекцию и рассказать о своих идеях по внедрению медиаобразования сотрудникам библиотеки Хямеэнлинны.
1.069767441860465
They decided to make three videos about common library stereotypes teenagers and others usually have and break them with comical approach.
Они решили снять три видеоролика о традиционных представлениях о библиотеках, в том числе у молодежи, и с юмором их опровергнуть.
1.1898734177215189
Also the location next to a bigger city means that although Hattula is mostly rural, we still have a considerable amount of suburban problems, especially with the youth and their families.
Несмотря на то, что это сельское поселение, население Хатуллы, в частности молодежь и их семьи, сталкивается со многими проблемами, присущими крупным городам.
0.8493150684931506
We keep lessons mainly at schools and videos help us in introducing our library services and shelf classification digitally.
Мы проводим такие уроки, в основном, в школах с помощью видеороликов, которые знакомят с услугами нашей библиотеки и библиотечным классификатором.
0.8706896551724138
One great prove of this is Hattula Library Harlem Shake, which can be found from our YouTube channel.
Хорошим доказательством этого служит ролик НаШ1а ЫЪгагу Наг1ет 8каке, который можно увидеть на нашем УоиТиЬе-канале.
1.0565217391304347
There was a project coordinated by Finnish Library Association from 2007 until 2011, which produced publications on media education in libraries, developed tools and arranged for course studies for librarians from different regions in Finland.
Финская библиотечная ассоциация осуществила проект, в рамках были опубликованы материалы по медиаобразованию в библиотеках, разработаны методические пособия и проведены учебные курсы для библиотекарей из разных регионов Финляндии.
0.835820895522388
We work also closely with the youth workers of the municipality, when planning media education and other events.
При планировании программы медиаобразования и других мероприятий мы также активно сотрудничаем с молодыми сотрудниками муниципалитета.
1.5125
The following summer (2013) the summer workers developed an information retrieval game which doubled as a murder mystery.
На следующее лето (2013) волонтеры, придумали квест в стиле детективной истории.
1.35
She promoted the idea of media education in Hattula-verkko with moderate success.
Она успешно продвигала идею медиаобразования в ИаШ1а-уегкко.
0.8363636363636363
Heli Roisko, then working as librarian in Hattula Public Library, completed the course 2009.
В 2009 году обучение на этих курсах прошла Хели Ройско, работающая в это время в публичной библиотеке Хаттулы.
0.9451219512195121
The participants were asked to think of things that irritate young people living in Hattula; e.g. infrastructure, recreation possibilities, transportation.
Участникам мастерской было предложено подумать о том, чем они недовольны в своем городе, например, инфраструктурой, транспортной системой, рекреационными ресурсами.
0.6763005780346821
Hameenlinna (with bigger resources and more staff), we have managed to carry out more projects during the past years.
Например, нам удалось осуществить больше проектов в течение последних лет по сравнению с соседней библиотекой в городе Хямеэнлинна (у которой больше ресурсов и сотрудников).
0.7680412371134021
People took interest in playing the game, and at the end or the Night Library we had a Christie-style gathering where the real murderer was revealed.
Участники с интересом включились в игру, и в конце мероприятия "Ночная Библиотека" всех их собрали вместе и объявили имя настоящего убийцы, в точности как в романах Агаты Кристи об Эркюле Пуаро.
0.5287356321839081
We have one main library and a mobile library.
Публичная библиотека Хатуллы располагает центральным зданием и передвижной библиотекой.
1.145631067961165
There has been also an evident growth in the amount of teens and young adults using the library in the past two years.
В итоге за последние два года в нашей библиотеке существенно возросло количество молодых пользователей.
0.8571428571428571
Our goal was to increase client participation and human agency and on the other hand use our young clients ' view in service design.
С одной стороны, мы стремились вовлечь в процесс наших читателей, а с другой, взглянуть на предлагаемые библиотечные услуги глазами молодых пользователей.
0.8159509202453987
Our library is an integral part of the Education & Culture services along with schools, youth services and early childhood education.
Наряду со школами, молодежными центрами и учреждениями раннего дошкольного образования наша библиотека входит в государственную программу "Образование и культура".
0.9858156028368794
In the recent years we have put a lot of effort in developing digital content for and with our young clients in the Hattula public library.
В последние годы специалисты публичной библиотеки Хаттулы активно разрабатывают цифровой контент совместно и для своих молодых пользователей.
1.25
This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Кишап 1ттШюп о/ 1ке опдта1 рарег: "Ье1 НЪгагу 1оояе: 1еепп апёуоипд аёиШ ап соп1еп1 сгеаОг аГ ИаТТи/а риЬНс НЬгагу".
1.0740740740740742
That year my mother had died.
В том году умерла моя мать.
1.0
I was 22 years old when my hands suddenly went insane.
Мне было 22 года, когда мои руки внезапно сошли с ума.
1.0735294117647058
All proceeds from the sale of products are reinvested in future projects.
Все доходы от продажи книг повторно инвестируются в будущие проекты.
1.3571428571428572
Ambition And Vision
Амбиции и идеи
1.2592592592592593
An Empty Space Full Of Possibility
Полная возможностей пустота
0.967479674796748
They wanted to make stuff: Write, draw, knit, fold boats out of paper, boats so huge that I could stand in them myself.
Они хотели творить: писать, рисовать, вязать, делать лодки из бумаги; лодки, столь огромные, что я могла стоять в них сама.
0.9285714285714286
Society's Developing Fluid
Влияние на развитие общества
1.3142857142857143
The project was labelled as a therapy project.
Проект попал в категорию «Терапия».
1.186046511627907
The project was labelled as an integration project.
Этот проект попал в категорию «Интеграция».
0.8367346938775511
The two year long collaboration resulted in the youth-to-youth communication model, that consists of these following steps:
Результатом двухлетнего сотрудничества стала модель взаимодействия молодых авторов со сверстниками, которая включает в себя следующие составляющие:
0.7721518987341772
Keywords: Youth, volunteers, co-creation, art, communication.
Ключевые слова: Молодежь, волонтеры, совместное творчество, искусство, общение.
0.8802083333333334
The young people who join the projects don't meet social workers, psychologists, or therapists, but writers, journalists, editors, songwriters, musicians, and producers.
Молодежь, принимающая участие в проектах, встречается не с социальными работниками, психологами и врачами, а с писателями, журналистами, редакторами, авторами песен, музыкантами и продюсерами.
1.1555555555555554
Yarn, paper, felt, scissors and buttons were scattered all over, occupying every corner of my apartment.
Нитки, бумага, фетр, ножницы и кнопки были разбросаны повсюду, в каждом уголке моего дома.
1.38
This is a significant point that may initially be difficult to grasp.
Возможно, это неочевидный, но очень важный момент.
0.7712765957446809
Regardless of skills and qualifications, we make sure that they succeed in expressing their personal stories and debut as writers or songwriters.
Мы каждый раз убеждаемся, что вне зависимости от навыков и знаний, у них отлично получается рассказать свои личные истории, и их дебют как писателей или авторов песен оказывается успешным.
0.5462184873949579
and was written by young people who have lost a mother or father.
Его результатом стала книга «Черный цвет не всегда черный», написанная молодыми людьми, которые потеряли мать или отца.
1.1830985915492958
They have written a personal letter to the highly acclaimed artist John Korner who has illustrated the cover of the latest finished vinyl record with original art work.
Они написали письмо известному художнику Джону Корнеру (1оЬп К0гпег), который сделал обложку для виниловой пластинки с оригинальными записями.
0.8669527896995708
The idea for Hygge Factory - an ever-changing production company that can put all kinds of art created by young people into production - was sparked when death suddenly flung me into a huge empty space.
Идея Нудде Работу - разносторонней организации, которая может воплотить в жизнь любое произведение искусства, созданное молодыми людьми - возникла у меня, когда смерть моей матери внезапно бросила меня в пустоту, полную возможностей.
0.8803827751196173
the young songwriters have met musicians, songwriters, composers, instrument builders, producers, and graphic designers, and recorded their songs in a studio with professional artists.
молодые авторы песен встретились с музыкантами, поэтами, композиторами, производителями музыкальных инструментов, продюсерами и графическими дизайнерами, и сделали запись своих песен в профессиональной студии.
0.9947643979057592
Hygge Factory takes young people seriously as creative individuals by organizing art projects based on: 1) Ambition and vision, 2) Network and tools, and 3) Uniqueness and a dynamic setting.
Нудде Работу относится к творческой молодежи со всей серьезностью и организовывает для них арт-проекты, в основе которых: 1) амбиции и идеи; 2) интернет и ресурсы, 3) уникальность и динамика.
0.7954545454545454
In this huge empty space, I could sense the shape of what was missing.
Оказавшись в этой непростой жизненной ситуации, я отчетливо поняла, чего мне не хватало.
1.3587786259541985
It is their commitment, encouragement, and belief in the young people's success, that guide the young people through the path of uncertainty and doubt to achievement and triumph.
Именно энтузиазм, поддержка и вера наставников помогает молодым участникам избавиться от неуверенности и сомнений и достичь успеха.
1.0909090909090908
The latest book publication was printed in 3000 copies, marked with a public release event, a tour with the young writers to 13 libraries in Denmark and the Faroe Islands, and sold nationally.
Так, последний литературный сборник вышел тиражом 3000 экземпляров и продавался по всей стране, а молодые писатели совершили турне по 13 библиотекам Дании и Фарерских островов.
0.9114583333333334
Hygge Factory works as a fast, project-based and scalable business that annually grows from 1 to 1000: Each project starts out as a simple idea that brings together more than 200 people to create a unique product, 300 people for publishing and fundraising events, and inspires more than 500 people in the phase of communication and sharing knowledge.
Нудде Работу представляет собой быстроразвивающуюся компанию, кадровый состав которой ежегодно увеличивается от 1 до 1000 человек: реализация каждого проекта объединяет: более 200 человек, работающих над уникальным произведением искусства; около 300 человек, отвечающих за публикацию и сбор средств; а также более 500 человек, задействованных в области коммуникации и обмена знаниями.
1.0738255033557047
They become familiar with the creative process step by step, acquire practical tools, and create a network they can continue to build on throughout their lives.
Они шаг за шагом знакомятся с творческим процессом, получают необходимые ресурсы и создают пространство, в котором они смогут творить и в дальнейшем.
0.68
Network And Tools
Интернет и другие ресурсы
0.812807881773399
The projects are built around a weekly three-hour workshop where young people work one-on-one with mentors (students and professional adults who work as volunteers).
Проекты Нудде Работу подразумевают еженедельные трехчасовые семинары, на которых молодые люди работают один на один с наставниками - студентами и профессионалами, которые работают на добровольной основе.
0.8484848484848485
Youth-To-Youth Communication
Взаимодействие молодых с молодыми
1.6013986013986015
The strength of every project is the unique collaborations that lie at the core of every project, involving more than 200 people and organizations who volunteer to support and inspire the young people during the creative process.
Успех каждого проекта заключается во взаимодействии более 200 профессионалов, которые добровольно оказывают помощь и вдохновляют молодых людей.
0.9421768707482994
the young writers have met journalists, writers, editors, proof readers, and graphic designers, and written personal letters to highly acclaimed artists such as Michael Kvium, Bjorn Norgaard, and HuskMitNavn who have illustrated the young writers essays with original art work.
начинающие авторы встретились с журналистами, писателями, редакторами, графическими дизайнерами и реальными читателями, а так же имели возможность написать письма таким востребованным датским художникам, как Майкл Квиум (М1сЬае1 Кушш), Бьорн Норгаард (Б)0гп Кигдаагб) и ХускМитНавн (НшкМкКауп).
0.852017937219731
Art and cultural experiences play important roles for young people's sense of identity, and libraries are great platforms for engaging young people's imagination, creativity, and innovation.
Изобразительные и культурные практики играют важную роль в самоопределении молодых людей, в свою очередь, библиотеки дают прекрасную возможность для развития воображения и фантазии, творчества и инновационных идей молодежи.
1.3639575971731448
The youth-to-youth communication model gives young people an opportunity to explore libraries as performative spaces where they can challenge themselves and each other to experiment with the communication of different art forms (litterature, music) and events while getting practical experience with tools of communication as well as strengthening their own and others sense of empathy.
Общение со сверстниками позволяет молодым людям использовать библиотеки как арену, на которой они могут бросить вызов себе и друг другу, экспериментируя с различными формами искусства (литература, музыка), а также помогает им сплотиться, самоутвердиться и лучше понять себя и других.
1.177142857142857
We don't approach or regard the young people participating in Hygge Factory's projects as disadvantaged victims who must be helped, but rather as creative individuals who are in a unique position to create.
Мы объясняем это тем, что мы не относимся к участникам, как к жертвам или как к людям, нуждающимся в помощи скорее как к талантливым людям, которые готовы творить и создавать.
0.7116788321167883
# 1 (2010) resulted in the book "2200 N - Oracles, Shawarmas, and Shattered Stereotypes", written by young people from the media-ridden and ethnically diverse neighborhood Norrebro in Copenhagen.
Результатом нашего первого проекта Отй8кж1л>Ш1 («Словотрясение!#1»), который был запущен в 2010 году, стала книга «2200 Н - Оракулы, Шаверма и Разрушенные Стереотипы», написанная молодыми людьми из пользующегося дурной славой многонационального района №гтеЪго в Копенгагене.
0.9155555555555556
■ Hygge Factory (or another youth organization) organizes a talent- and empathy developing project that results in a unique and professional art product made by young people based on their personal stories.
■ Нудде Работу (или любая другая молодежная организация) запускает интересный творческий проект, который впоследствии дает уникальный профессиональный результат, созданный молодыми участниками и основанный на их личном опыте;
1.2567567567567568
■ The results of the one-day-workshops are a series of short films (such as book-trailers or music videos that can be distributed via social media), exhibitions, and an event involving the young creators of the art product as well as the young communicators at the local library.
■ Результатами однодневных семинаров могут стать короткометражные фильмы (такие как книжные трейлеры или музыкальные ролики, опубликованные в социальных сетях и видеохостингах), выставки и мероприятия, интересные молодежи.
0.5256410256410257
I was struggling to fill the empty space.
Я изо всех сил пыталась заполнить ту пустоту внутри себя, которую чувствовала.
0.9473684210526315
The mentors serve as role models, expand the young people's network, and help them to master the necessary tools for creating their art product.
Наставники являются образцом для подражания, расширяют знания молодежи и учат ее работать с необходимыми ресурсами для реализации своих творческих идей.
1.2205882352941178
But where was the production company that could give me the tools and network to tell my story in a way that would make the world listen, understand, and be inspired?
Где было такое место, которое могло бы предоставить мне все необходимые ресурсы и сеть интернет, чтобы я смогла рассказать свою историю?
0.9411764705882353
Hygge Factory brings together a wide range of support from the state, libraries, businesses, foundations, associations, students, researchers, artists and creative professionals, who share their talents and resources, and join forces to achieve one common goal: To give young people a strong voice that can shake up taboos, a voice that will nuanceDand expand society's understanding of who they are.
Нудде Работу объединяет усилия государства, библиотек, деловых компаний, фондов, ассоциаций, студентов, исследователей, художников, творческих профессионалов, которые готовы поддерживать талантливых молодых людей, обеспечивать их необходимыми ресурсами, другими словами, дать молодым людям возможность смело высказывать свои мысли, тем самым, освобождаясь от всевозможных запретов, выражая себя и рассказывая о себе обществу.
1.3488372093023255
Each project in Hygge Factory is thought of and organized as a start-up: Everything is created, collected, recruited and built from scratch every time we start a new project.
Каждый проект Нудде Работу представляет собой стартап: все создается с нуля, каждый раз мы начинаем новый проект с новыми людьми.
1.6865671641791045
I felt that I was much more in need of a production company than a shrink: I wanted to express myself through art and create a narrative of everything that had happened to me so others could understand what I was dealing with.
Я хотела выразиться через искусство и рассказать обо всем случившемся со мной так, чтобы другие поняли, через что мне пришлось пройти.
0.795
The structure is solid, but it also has its own unique dynamics, because it's always new people who meet in each project and work together to make it possible.
Структура Нудде Рае1огу прочна и основательна, а также обладает собственной уникальной динамикой, поскольку в каждом проекте задействованы новые участники, которые вместе создают очередной арт-объект.
1.36
Copyright © 2014 by Karen Siercke.
© 2014 Ъу Мапа А1еквееуа.
1.1553398058252426
The mentors pour their attention into the work of the young creators and meet them right where they are in the process.
Наставники внимательно следят за работой молодых создателей и помогают им на протяжении всего процесса.
1.0
An essential part of the tour is a one-day-workshop offered by Hygge Factory to local youth (a school class, high school class, or another youth group) at the local library.
Основная его часть - однодневный семинар, который Нудде Работу проводит в одной из библиотек для местной молодежи (школьников, учащихся колледжей и других молодежных групп).
1.583941605839416
I needed help to get the ugly mess inside of me out where I could see it, shape it, and find a way to communicate it with others, so it made sense that I had lived through it. My project was extroverted and explosive.
Мне была необходима помощь, чтобы разобраться в страшном беспорядке своих мыслей, сформулировать их и найти способ сообщить о них другим.
1.1555555555555554
The projects are always based on the same basic recipe of the Hygge Factory Model: A structured workshop process, a unique product, a group of young people, mentors, professionals, partners, foundations, etc.
Каждый участник руководствуется правилами Нудде Ра&огу: структурированность, уникальность результата, единство группы молодых людей, наставников, профессионалов, партнеров, фондов.
0.9342105263157895
At Hygge Factory we believe young people who have had their world shaken by a life crisis have stories that are important to tell and be told.
В Нудде Работу мы верим в молодых людей, которые оказались в трудной жизненной ситуации и хотят высказаться, рассказать свою историю и быть услышанными.
0.9602649006622517
Artists and creative professionals share their tools and talents to inspire the young creators and frame each project with a sense of "realness".
Художники и профессионалы делятся своими знаниями, навыками и талантом, чтобы вдохновить молодых создателей и помочь им воплотить свои проекты в жизнь.
1.0437956204379562
When young people are given a real audience and a real challenge, they rise to it. That belief lies at the core of every Hygge Factory project.
Когда перед молодыми людьми ставят конкретную задачу и предлагают реальную аудиторию, они стремятся соответствовать сложившейся ситуации.
0.9436619718309859
or a record, which is the result of the songwriting project Vinyl!.
(«Словотрясение!») или записать песню вместе с проектом УтШ («Винил!»).
1.1145833333333333
■ The product - such as a book or a record - and the young creators of the product go on tour to libraries.
■ С готовым арт-объектом, книгой или звукозаписью, молодые авторы посещают с визитом библиотеки;
0.5478260869565217
So I started calling my apartment Hygge Factory (Cozy Factory).
Тогда я назвала свой дом Нудде Работу - что в переводе с датского означает «Уютная фабрика» или «Домашняя фабрика».
1.0
The core of the collaboration was a nationwide youth-to-youth communication of Hygge Factory's talent- and empathy developing art projects Ordsk^lv!
Основной задачей сотрудничества было установление связей с талантливой молодежью по всей стране в рамках Нудде Рае!огу и ее проектов ОтйзкжЫ и УтуИ.
1.4485294117647058
We frame every project with a clear vision and high ambition, that motivate and acknowledge the young people's work and desire to create: Their diligent efforts always result in a finished product.
У каждого нашего проекта есть ясная идея и определенные амбиции, что мотивирует молодых людей творить и создавать настоящие арт-объекты.
1.976878612716763
In the spring of 2012, Hygge Factory partnered with The Main Libraries in Copenhagen and Frederiksberg as well as 22 libraries in Denmark and the Faroe Islands to ''create a model that can empower young people to communicate art and culture created by young people to other young people" (application to the Danish Ministry of Culture, 2011).
Весной 2012 года организация Нудде Работу стала сотрудничать с главными библиотеками Копенгагена и Фредериксберга, а также с 22 библиотеками в Дании и на Фарерских островах.
1.232
We created a framework for the creation and distribution of young people's creative expression in the library space and learned that libraries, in close collaboration with creative organizations like Hygge Factory, can successfully equip young people with tools of communication that engage a young audience.
Мы провели исследование в области распространения информации о талантливой молодежи в библиотечной среде и выявили, что библиотеки, которые активно сотрудничают с такими творческими организациями, как Нудде Рае1огу, привлекают к себе больше молодежи.
1.1428571428571428
It was our goal to empower young people to experiment with one of the library's core services: Communicating art and making it accessible to the public.
Молодым участникам предлагалось воспользоваться одной из основных возможностей библиотеки: рассказать о своем творчестве сверстникам.
0.8978102189781022
Hygge Factory is designed to give young people all the things I wish someone could have given me when I needed it the most.
Нудде Работу призвана обеспечить молодых людей всеми необходимыми для этого ресурсами, которых, к сожалению, у меня в свое время не было.
0.7397959183673469
Although, or because, our focus is not on integration or therapy, those are some of the lucky by-products that have come out of our art projects.
Несмотря на то, что мы не стремимся напрямую интегрировать трудную молодежь в общество или вылечить молодых людей от их проблем - наши совместные арт-проекты оказались очень успешными в этом деле.
0.7553191489361702
■ The tour is based on youth-to-youth communication of the art product.
■ Тур по библиотекам представляет собой взаимодействие молодых авторов и молодежной аудитории.
1.1409090909090909
Every year Hygge Factory organizes a talent- and empathy developing project that challenges young people to make a professional and sellable art product based on their personal experiences: DA book, which is the result of the writing project Ordsk^lv!
В поддержку талантливой молодежи Нудде Работу ежегодно организует проект, который призывает молодежь на профессиональном уровне создать нечто красивое, основанное на их личном опыте, и что будет интересно их сверстникам.
1.164179104477612
The young people are never alone in the process from idea to finished product.
Мы всегда поддерживаем молодых людей на пути реализации их проекта.
1.8076923076923077
Their stories are as developing fluids that can pull all of society's nuances out in the open.
Их рассказы обнажают проблемы современного общества.
1.8734177215189873
And libraries are excellent platforms for making the products of such talent- and empathy developing projects relevant and accessible to the public.
Библиотеки являются отличными платформами для поддержки таких талантливых идей.
1.0357142857142858
In every project, Hygge Factory sets the framework for young people to develop their ideas into finished products of high professional standards, in the course of six months.
Цель каждого проекта Нудде Рае!огу позволить молодым людям в течение шести месяцев реализовать свои идеи и преобразовать свои мысли в готовый профессиональный материал.
1.2651933701657458
Their participation is an acknowledgment of the young people's hard work that raises the bar and is a powerful motivation and encouragement for the young creators to experiment and find a footing in their own personal expression.
Их участие доказывает, что молодые люди занимаются серьезным делом, а также дополнительно мотивирует, поддерживает, повышает их уверенность в себе и выбранном способе самовыражения.
1.0902255639097744
This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
ТЫ8 тоогк 18 тайе ауайаЫе ипйег 1Ье 1егш8 оР 1Ье СгеаЪуе Сошшоп8 АйпЪийоп 3.0 Шройей Ысеп8е: Ъйр://сгеайуесоттоп8.огд/Псеп8е8/Ъу/3.0/
0.5873015873015873
That production company didn't exist.
Такого места не существовало, поэтому я решила создать её сама.
1.1111111111111112
In Ugly Times The Only Protest Is Beauty
Искусство и красота против депрессии
1.2011494252873562
Their focus is to use themselves and their personal sense of aesthetics to make the art products interesting and relevant for the young target group while using the library as their platform for communication.
Используя ресурсы библиотеки и основываясь на своем эстетическом опыте, молодые авторы ставят перед собой задачу создать арт-объект, интересный и значимый для их сверстников;
1.165644171779141
Hygge Factory is dedicated to giving young people who fight against something ugly, an opportunity to create something beautiful by expressing themselves through art at a professional level.
Главная идея Нудде Работу - предоставить возможность молодым людям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, выразить себя и свои переживания с помощью искусства.
1.676923076923077
The stories are a unique invitation to gain insight into their young lives and to follow them in their stagger towards triumph and success, when they win the battle against what is ugly by creating something beautiful.
Истории молодых авторов приглашают сверстников узнать, чем они живут, какие трудности им приходится преодолевать на пути к успеху.
1.1973684210526316
Libraries are excellent platforms for making the products of these talent- and empathy developing projects relevant and accessible to the public through youth-to-youth communication.
А библиотеки, соответственно, выступают идеальным пространством для того, чтобы сделать плоды творчества талантливой молодежи достоянием общественности.
1.2272727272727273
The mentors are the secret to Hygge Factory's success.
Наставники - это секрет успеха Нудде Ра&огу.
1.0745341614906831
Hygge Factory is an award-winning non-profit dedicated to empower challenged young people to tell their personal stories through art and give them a strong voice in society.
Здесь у молодых людей есть возможность рассказывать свои личные истории из жизни посредством искусства и, таким образом, обращать на них внимание общественности.
0.9556962025316456
It is Hygge Factory's vision to create projects focused on art and creativity rather than disguised tools for social leverage, integration, or therapy.
Огй^кжЫ и УтШ стали некой площадкой, где можно делиться своими историями, альтернативой традиционным местам для социальной интеграции или душевного исцеления.
0.8201058201058201
# 2 (2014) where young asylum seekers and Danes collaborated to express their personal stories through songwriting was labelled as integration and therapy.
В проектах УтИ!#1 («Винил!#1») (2013) и УтШ#2 («Винил!#2») (2014) участвовали молодые беженцы, которые вместе со своими сверстниками из Дании с помощью песен рассказали свои личные истории.
1.8679245283018868
Working one-on-one with volunteers (recruited by Hygge Factory and the local library) the young people work together to communicate the art products made by the young creators to other young people.
Находясь один на один с волонтерами Нудде Рае1огу, молодые люди общаются, рассказывают о своем творчестве.
1.0222222222222221
Every Hygge Factory project aims to give the young people insight and understanding of what it takes to get from idea to finished product.
Каждый проект Нудде Работу стремится проникнуться идеями молодых участников, поскольку это способствует реализации совместных проектов.
1.4545454545454546
But it was not always like this.
Но так было не всегда.
1.0
The most grateful
Самые благодарные
0.967741935483871
They dreamt for independence, but they have only got it now.
Они мечтают о самостоятельности, но добились ее только сейчас.
0.796875
They come on the same time and take the same chair.
Они приходят в одно и то же время и занимают один и тот же стол.
1.2083333333333333
Two heads are better than one
Вдвоем лучше, чем одному
0.7924528301886793
To be lonely in public is normal for them.
Для них публичное одиночество - нормальное состояние.
1.106060606060606
Nobody warns them against that, this is just out of our Russian practice.
Им никто об этом не говорит - это просто не в российской традиции.
1.6956521739130435
And what is a library for in that case?
Зачем тогда библиотека?
1.4761904761904763
Senior people do not always feel comfortable in the interiors designed for youth, so they are also being replaced by young people of about 30-35 years old.
Пожилым людям не всегда комфортно в молодежных интерьерах, но их активно замещают молодые люди 30-35 лет.
1.1818181818181819
At the beginning the majority of our visitors were high school students and senior people who lived near the library.
Вначале основной состав читателей были старшеклассники и пожилые люди, живущие рядом с библиотекой.
1.0238095238095237
While the other one decides where to go tonight - to a school party or to the library.
А кто-то решает: куда сегодня отправиться - на вечеринку в школу или в библиотеку...
1.3402061855670102
We are absolutely sure that if young people do not go to a library today, they will not take their children to a library tomorrow.
Потому что если сегодня молодежь не пойдет в библиотеку, завтра она не приведет туда своих детей.
1.0625
Freelancers use the library as their working place.
Для фрилансеров библиотека это место для работы.
0.782608695652174
Russian State Library for Young Adults is mentioned in the Internet several times per day.
Российская государственная библиотека для молодежи ежедневно по нескольку раз упоминается пользователями Интернета.
0.9504132231404959
They do not mind to leave their coats in a cloakroom, they used to do it because it is more comfortable and proper.
Они не возражают против того, чтобы оставлять верхние вещи в гардеробе - они так привыкли, потому что так удобнее и чище.
0.8541666666666666
Keywords: young adults, library behaviour
Ключевые слова: молодежь, библиотечное поведение
1.4833333333333334
Some people pay compliments to it, others invite friends to come to the library together.
Они ее хвалят, другие приглашают посетить ее вместе с собой.
0.7619047619047619
Lonely in public
Публичное одиночество
1.0843373493975903
Another fact which is new for senior people but natural for young is that more than 70% of young people take their gadgets with them, such as laptops, readers, iPads, iPhones, etc.
Новое для старшего поколения, но естественное для молодежи - более 70 процентов пользователей приходят со своими гаджетами: ноутбуками, ридерами, айпедами и айфонами.
1.0476190476190477
Three years ago when we placed the first padded stools (poufs) around the library, our young customers asked us: "Are you serious I can sit down on this?"
Если 3 года назад, когда мы раскидали по библиотеке только входящими в моду мягкими пуфиками, молодежь спрашивала:" На этом, правда, можно сидеть?"
0.8807339449541285
Today we can state that the library behavior of our customers corresponds to the slogan of a youth zone of one of U.S. libraries: "Respect yourself, Respect other people, Respect the library".
В настоящий момент можно констатировать, что поведение читателей библиотеки соответствует лозунгу "молодежной зоны" одной из американских библиотек: "уважай себя, уважай окружающих, уважай место, в котором находишься".
1.11
It is significant that in case of loss they blame themselves, not the library and they still trust the library.
Характерно, если все-таки что-то пропадет, они ругают себя, но не библиотеку, продолжая ей доверять.
1.7352941176470589
Sometimes such certitude is very close to light-mindedness.
Порой это граничит с легкомыслием.
0.8552631578947368
Director, Russian State Library for Young Adults, Moscow, Russia.
Директор Российской государственной библиотеки для молодежи, Москва, Россия.
1.0441176470588236
They alternate reading paper books and chatting in the social networks.
Они перемежают чтение «бумажных» книг с общением в социальных сетях.
0.9675324675324676
Very often young people come in couple and they look for a suitable place for a long time - they need a place for two to be isolated from the others.
Очень часто молодые приходят вдвоем и долго ищут свободное место, которое означает, что нужно место на двоих и, по возможности, отъединенное от остальных.
1.0
In this paper we tried to analyze the process of changing of the young people's library behavior during the last 3 or 4 years, which we can observe in Russian State Library for Young Adults.
В докладе мы попытались проанализировать процесс изменения «библиотечного» поведения молодежи, которое в последние 3-4 года мы наблюдаем в Российской государственной библиотеке для молодежи.
0.8741258741258742
Russian State Library for Young Adults is the methodical center for all public libraries dealing with young people in Russia.
Российская государственная библиотека для молодежи является методическим центром для всех публичных библиотек, работающих с молодежью в России.
0.8392857142857143
They go by the closed showcase with rare books.
Они проходят мимо закрытых витрин со старинными книгами.
0.8828828828828829
They feel comfortable to rehears in a room with a glass wall, they are not afraid to look awkward.
Они не стесняются репетировать в помещении со стеклянной стеной, не боятся показаться неуклюжими или неумелыми.
1.008130081300813
They like to spend an hour at the library computer desk waiting for a date or to use the library as a shelter while raining.
Им нравится провести час за библиотечным компьютером в ожидании предстоящего свидания или спрятаться в библиотеке от дождя.
0.8562091503267973
Normally a library has to use all its energy to get any feedback from its customers: interviews, questionnaires, press review, etc.
Порой обычной библиотеке приходится прикладывать особые усилия, чтобы узнать мнение о себе пользователей: интервьюирование, анкетирование, анализ прессы.
1.1688311688311688
They used to know that people normally sit down on chairs and work at tables in a library.
Потому что они привыкли, что в библиотеках все сидят на стульях и за столами.
1.4303797468354431
Young people are more relaxed than seniors, but also they are more sensitive to privacy and independence matters.
Молодые более раскованы, чем взрослые - это естественно, но и более независимы.
1.375
Another one is excited by the fact what a model and cute person he or she is being in the library and reading.
Кто-то умиляется тому, какой он примерный и умный - сидит в библиотеке и читает.
0.9473684210526315
This presentation discovers how the changes in a library influence the changes in the library behavior of its young customers taking as an example Russian State Library for Young Adults, which has been recently updated and modernized.
Настоящая работа показывает, каким образом изменения, происходящие в библиотеке, влияют на библиотечное поведение молодых пользователей на примере Российской Государственной библиотеки для молодежи, в которой недавно произошла полная модернизация.
0.9504504504504504
Today a librarian offers his or her help only to a person who obviously needs it. And now our visitors are very comfortable to fill questionnaires, to answer questions and to advice other customers what to read.
Теперь, когда библиотекари предлагают свою помощь лишь тем, кто очевидно в ней нуждается, читатели с огромным удовольствием отвечают на анкеты и заполняют опросники, дают свои рекомендации своим ровестникам по выбору книг.
2.1379310344827585
Old Ideas always become new ideas when they are well forgotten
Новое - хорошо забытое старое
0.7889908256880734
Although you can take out the most of our items, customers prefer stay in the library.
Несмотря на то, что абсолютное большинство изданий выдается дом, читатели предпочитают работать в библиотеке.
0.5571428571428572
And this is true not only for studying.
Это касается не только подготовки к учебным занятиям, самообразования.
1.1538461538461537
They like to put records on and to listen to the popular songs of 50-80 and they are turning over the pages of a book at the same time.
Им нравится самим ставить виниловые пластинки в проигрыватель и слушать шлягеры 50-80 гг., одновременно листая книгу.
1.064516129032258
Every country has its own standards and specifics regulating a young person's behavior in public spaces, including a public library.
У каждой страны есть свои стандарты, нормы, особенности поведения молодежи в публичных местах, в числе которых - библиотека.
0.8715596330275229
Every country has its own standards and specifics regulating a young person behavior in a public library, which particularly depends on the philosophy of a library towards its young patrons.
В каждой стране существуют свои стандарты и специфика, регулирующие поведение молодежи в публичных библиотеках, которые во многом зависят от политики, применяемой библиотекой по отношению к своим молодым пользователям.
1.0
Library as a Lifestyle - New Standards of the Young People's Library Behaviour, Russia
Библиотека как образ жизни - новые стандарты библиотечного поведения молодежи в России
1.095890410958904
However Russia is nearly the only country to have a network of regional specialized libraries for young adults, which has been operating for more than 40 years.
Россия - чуть ли не единственная страна, имеющая целую региональную сеть специализированных библиотек для молодежи, существующую уже более 40 лет.
1.0132450331125828
You are unlikely to find a special "youth area " in a Russian library, while it is the common practice in the USA and is widespread all around the world.
В российских библиотеках вы редко можете встретить специальную «молодежную зону», в то время как в США и других странах это является обычной практикой.
0.9557522123893806
They need not only to see books, but also to touch a cover, to turn pages, to breath the scent of antiquity.
Потому что им важно не увидеть, а почувствовать пальцами обложку книги, полистать ее, подышать «пылью древности».
1.3682170542635659
Since that time we have renewed the library collection and have made it much more accessible, so now we can see that high school students are being replaced by college students they can find in our library some materials that are not available in their college library (they post about it in the Internet) and also they like the working conditions here.
Теперь - по мере улучшения качественного состава фондов и их доступности - школьников вытесняют студенты: они находят в библиотеке то , что не могут найти в университетской библиотеке (о чем временами сообщают в Интернете) и им нравятся условия работы здесь.
0.8478260869565217
They like to watch movies or to play music with friends, but they never turn the volume too high or speak too loudly.
Они любят в компании смотреть фильм на телеэкране, музицировать - но им не приходит в голову включать громко звук или шумно разговаривать.
1.01
Yes, they can find all of this on audio-books, but they enjoy the way a stylus swishes over a record.
Да, это все есть на аудиокнигах, но слушать шуршание иглы по пластинке - это отдельное удовольствие.
0.48355263157894735
These behavioral changes can become generally accepted rules and sometimes they are accepted as new standards, so most people start to follow them.
Всем известно, что по мере изменений, происходящих во внешней среде, поведение молодежи подвергается тем или иным изменениям, которые, получив широкое распространение, становятся нормой поведения, привычной для многих, в ряде случаев закрепляясь в виде стандартов, которым начинает следовать большинство.
0.75
The last years we have been actively trying to introduce the idea of a special youth zone among public libraries in Russia.
В последние годы мы ведем активную работу по привлечению внимания публичных библиотек России к выделению там специального молодежного пространства (молодежных зон).
0.8507462686567164
We have noticed that our debtors prefer to use the auto-return booth situated outside the library on its face wall - so they can avoid the reproachful eyes of a librarian.
Библиотекарями отмечено, что задолжникам нравится сдавать книги в аппарат круглосуточного книговозврата, расположенный на фасаде библиотеки, - это позволяет избегать укоризненного взгляда библиотекаря.
0.8602941176470589
No sooner had librarians stopped to impose their assistance, than customers seemed to like to talk to them as equals.
Одним словом, как только библиотеари перестали к ним приставать со своими рекомендациями, они тут же полюбили беседы с ними - на равных.
0.5873015873015873
Librarians of that time were sure that they had not only the right but the duty to lead young people's reading.
Раньше, когда библиотекари назойливо предлагали им свою помощь, полагая, что не только право имеют, но просто обязаны руководить чтением молодых, читатели старались избегать общения с ними.
1.0573248407643312
Russia is nearly the only country to have a network of regional and municipal specialized libraries for young adults, which has been operating for more than 45 years.
Россия - едва ли не единственная страна, где уже более 45 лет существует сеть региональных и городских специализированных библиотек для юношества и молодежи.
1.2517482517482517
While young people being the permanent residents of social networks, just post all their ideas, messages, opinions and suggestions in their blogs or on a page of a social network.
Молодежь, для которой блогосфера - второй дом, свои суждения, реплики, предложения размещает на своих страничках в блогах и в социальных сетях.
1.103448275862069
Feel free but respect the others
Свобода, но не разнузданность
1.2017543859649122
Recently we've also noticed among our customers some young tutors teaching in undertones their pupils who are even younger than they are.
Последнее время в библиотеке появились молодые репетиторы, которые полушепотом обучают еще более молодых учеников.
1.3481012658227849
Just at the entrance the library is clearly divided into two zones a "silent" zone is on the left side, it is meant for serious work with informational materials and on the right side there is an "entertainment" zone, where you can also find reading halls which are meanwhile arranged in a more relaxed manner - with a cafe, comics, a children's room, a podium and TV screen, a rare books room and a room for group (and loud!)
Сразу от входа библиотека разделяется на два рукава: пойдешь налево - попадешь в залы для углубленной работы с информацией, пойдешь направо попадешь в залы с более свободным режимом поведения, с кафе и комиксами, с детской комнатой и подиумом с телеэкраном, с залом редкой книги и залом для " шумной"работы в группе.
0.9343434343434344
It has a collection of 900 thousand of printed, electronic and multimedia items, there is a full self-service cycle for customers based on RFID technologies there, our premises are designed the way that young customers like, there are 20 clubs and creative groups in the library - starting with the Comics Club and ending with the circle for ancient Greek language fans.
печатных, электронных и мультимедийных изданий, полный цикл читательского самообслуживания на базе КРГО-технологий, помещения, оформленные в стиле, соответствующим целевой аудитории, около 20 клубов и творческих объединений- от Комиксклуба до клуба любителей древнегреческого языка, здесь проводятся мастер-классы, учебные занятия, художественные выставки, турниры любителей настольных игр и т.п.
1.247191011235955
They like to find a place to stay in private and to listen to a radio show or poems performed by great authors.
Или уединившись слушать литературные радиопостановки, стихи в исполнении великих авторов.
0.9047619047619048
But few time passed and now we see them long sitting with a book on a pouf nearly on the floor.
Прошло немного времени - и они спокойно полулежат с книгой на мягком кресле едва ли не под ногами других.
1.5286624203821657
For young people of today the familiar image of a library in Russia is rather poor: it is a library strictly divided into two zones - the lending library and the reading zone, where only 30% of collection are in the open access, where the most items are out of date and new arrivals are rare, where you can use the internet but there is no Wi-Fi or remote access to digital libraries, where one can hear "No " and "You are not allowed to do this" much more often than "Yes, sure".
В обычном понимании библиотека - это пространство, строго поделенное на две зоны - абонемент и читальный зал, причем только 30% фонда находится в открытом доступе, многие экземпляры фонда устарели, новые поступления редки, можно пользоваться интернетом, но нет Ш-П, как и удаленного доступа к цифровым библиотекам.
1.09375
Copyright © 2013 by Irina Mikhnova.
СорупдЫ © 2013 Ъу 1ппа М1кЬпоуа.
1.3012048192771084
From time to time they move poufs, chairs and small tables from one hall to another where they need it more.
Даже пуфики, кресла, мобильные столики они переносят из зала в зал - как им удобно.
0.9227053140096618
Both adults and kids do not need to be reminded to put off their shoes when they come into the children's room with a carpet on the floor (although shoe covers for adults are also available).
Заходя в детскую комнату, обувь снимают без напоминания не только дети, но и их родители (хотя для взрослых есть бахилы) - и часто можно определить, есть в комнате кто- то или нет, по обуви стоящей у дверей.
0.7252747252747253
They can also make photocopies, fill an order form for books and of course they can rummage on the book shelves - all by themselves.
Им обеспечили возможность самим оформлять сдачу-получение книг через станцию самообслуживания, делать ксерокопии, оформлять заказы на книги, наконец, самим рыться в книгах на полках.
1.3170731707317074
They like a teamwork while searching for their diploma thesis or doing other researches, they crowd near the blackboard to make drawings and to discuss something.
Они любят готовить дипломы, рефераты в группе, собираясь у доски в отдельной комнате, рисовать чертежи и обсуждать что- то.
0.4217391304347826
Positive, friendly and enthusiastic attitude towards our library inspires us with great optimism.
И это позитивное, дружелюбное, порой восторженное отношение к библиотеке вселяет большой оптимизм: современная российская молодежь из огромного спектра возможностей проведения интеллектуального досуга все чаще выбирает библиотеку.
1.4375
Somebody can be very surprised to meet a course leader in the library while both of them supposed to attend a lecture at this time (OMG!).
Кто-то ужасается, что убежав с лекции в библиотеку, столкнулся здесь со старостой курса (ой,ой).
2.265625
It should be noticed that Russian libraries used to develop "youth space" in a different way that our colleagues from other countries do. You are unlikely to find a special "youth area" in a Russian library, while it is the common practice in the USA and is widespread all around the world.
Следует отметить, что российские библиотеки осваивают «молодежное пространство» несколько иначе, нежели наши зарубежные коллеги.
1.83125
But they still respect the others: they enter into a stylized telephone booth to make a call on a mobile phone, they speak loudly only behind closed doors, they never put their feet with shoes on either on poufs or on tables (while we saw the contrary in some European and American libraries).
Молодежь никогда не положит на пуфик ноги в обуви, тем более не закинет ноги на стол , с чем мы сталкивались в некоторых европейских и американских библиотеках.
0.5658914728682171
It is important to know that young people need to feel safe in a library.
Для молодых людей важно ощущение от библиотеки как от безопасного пространства, где они и их имущество защищено от посягательств.
0.5704697986577181
This is the phenomenon that has to be analyzed - we often see young people reading classic books such as Shakespeare, Marquez, Remark, Tolstoy, Dostoyevsky, Chekhov, etc.
Факт, требующий серьезного анализа, - молодые люди, читающие в библиотеке классические произведения: от Шекспира, Маркеса, Ремарка до Толстого, Достоевского, Чехова не потому что их нельзя взять на дом (их книги зачастую есть и в домашней библиотеке), а потому что здесь приятно и комфортно читать.
1.899441340782123
They never miss a chance to lay down with a book or a laptop on the podium, so sometimes they fall asleep on it. Once in the library young people like to "check in" via the Internet, to twit to all their friends and to the whole world where they are and what they do right now, and of course they like to post their photos from the library.
Молодежь любит, сидя в библиотеке, извещать по твиттеру своих друзей и весь мир о том, что они в данную минуту делают в библиотеке, тут же зачастую пересылаю в Интернет свое фото.
0.7034482758620689
Russian State Library for Young Adults is supposed not only to deal with young customers, it is also the informational and coordination center for all public libraries working with young people in Russia.
Это специализированная библиотека федерального значения, ориентированная на обслуживание молодежи в возрасте с 14 до 30 лет, которая, помимо непосредственного обслуживания молодых пользователей, является информационным и координирующим центром для публичных библиотек по работе с молодежью.
1.3
SINGAPORE Submitted on: August 30, 2013
5",8иЬшШей оп: Аи§и81 30, 2013
1.1290322580645162
Our customers like that they do not need to guess about the library rules - whether you are supposed to keep silent or you are free to talk.
Пользователей устраивает то, что не надо задумываться над тем, где можно вести себя раскованно, а где надо соблюдать тишину.
2.086206896551724
There are no written restrictions, but the rules are nevertheless obvious for all of our customers and respected by them.
Нигде нет запретов - все понимается на интуитивном уровне.
0.5588235294117647
Young people are often impressed by something that was common some time ago.
То, что для нас, взрослых, является частью нашего прошлого опыта, историей, для молодежи вдруг становится объектом повышенного интереса.
1.0
5 WHAT THEN?
5 ЧТО ПОТОМ?
1.105263157894737
[IMAGE OF THE LADDER]
[Картинка лестницы]
1.0
False 'voice of the youth".
Это ложный «голос молодых».
1.2758620689655173
1 WHAT is participation, involvement?
ЧТО ТАКОЕ участие, вовлечение
0.896774193548387
"[Participation is) the process of sharing decisions which affect one's life and the life of the community in which one lives" (Roger Hart)
«Участие - это процесс совместного принятия решений, который затрагивает жизнь индивида и жизнь общества, в котором данный индивид проживает» (Роджер Харт)
0.9736842105263158
3 WHEN youth participation is needed?
3 КОГДА необходимо молодежное участие?
1.0273972602739727
Even though the kids may have nothing to do with the issue in the brochure.
При этом дети могут вовсе не иметь никакого отношения к существу брошюры.
0.971830985915493
Finnish public library quality recommendations (Ministry of Culture):
Рекомендации для публичных библиотек Финляндии (Министерство культуры):
0.6521739130434783
* during changes but also maintaining the good present state
- не только во времена перемен, но и для поддержания уже имеющегося хорошего положения вещей
0.8617021276595744
Library programs, campaigns and promotions are being planned by adult librarians.
Библиотечные программы, мероприятия и рекламные кампании планируются взрослыми библиотекарями.
1.5454545454545454
6 BY WHO, sources
6 ИСТОЧНИКИ
0.8272727272727273
Just when you get things working well with one age group, they grow up and you start again.
Только вы наладили работу с одной возрастной группой, как они вырастают и вам приходится начинать все сначала.
0.9479166666666666
Importance of cooperation with adults working in youth related organizations is also vital.
Сотрудничество со взрослыми, работающими в организациях, касающихся молодежи, также очень важно.
0.6958762886597938
Finnish Youth Law §8: Young people must be given opportunities to participate in local and regional youth work and youth policy issues.
Финский закон о молодежи, параграф 8: Молодым людям должны быть предоставлены возможности принимать участие в местной и региональной молодежной работе и в сферах, касающихся молодежной политики.
0.8144329896907216
Not because young people don't have initiative, but maybe more because in everyday library work adults don't have time and resources to listen to their ideas.
И не потому, что молодые люди не проявляют инициативу, а скорее потому, что из-за повседневной библиотечной работы у взрослых не находится достаточно времени и ресурсов, чтобы выслушать их идеи.
0.7317073170731707
Compare with previous ladders.
Сравнить с предыдущими ступенями участия.
0.7521367521367521
*using youth as tools for communication and PR, bush radio is the best marketing channel
- при использовании молодежи как инструмента коммуникации и РК, так как сарафанное радио - лучший маркетинговый канал
0.8632478632478633
UN convention of the rights of the child §12: children have the right to be heard and taken seriously
Конвенция ООН по правам ребенка, параграф 12: дети имеют право быть услышанными и право на серьезное к себе отношение
0.8854961832061069
On a grass root level: youth are the best experts on issues related to their life, culture, values and expectations.
На самом базовом уровне: молодые люди являются лучшими экспертами по вопросам, касающимся их жизни, культуры, ценностей и ожиданий.
1.0238095238095237
Youth are part of activities only as users.
Молодежь выступает только как потребитель.
0.8164251207729468
Participating youth in local community provides mutual knowledge, information and higher level of satisfaction and makes the daily interaction easier and more rewarding.
Участие молодежи в жизни местного сообщества влечет за собой лучшее понимание друг друга, большую информированность и более высокий уровень удовлетворения, а также делает ежедневное общение легче и приятнее.
0.7401574803149606
It is something that has to be done again and again, as youth are a renewable nature resource.
Но будьте готовы, что вам придется делать все это снова и снова, так как молодежь это постоянно обновляющийся природный ресурс.
0.7216494845360825
In addition, young people must be consulted in matters affecting them.
Кроме того, молодые люди должны получать консультативную помощь по вопросам, касающимся их самих.
0.8414634146341463
* developing something new, renovating spaces, building new libraries
- при развитии чего-то нового, обновлении интерьера, строительстве новых библиотек
1.08
2 WHY involve young people?
ЗАЧЕМ вовлекать молодежь?
1.0227272727272727
Keywords: young people, participation, involvement, evaluation, planning, library services
Ключевые слова: молодежь, участие, вовлечение, оценка, планирование, библиотечные услуги
1.0392156862745099
First three ladders are degrees of non-participation.
Первые три ступени - показатель неучастия молодежи.
0.925531914893617
School class is not only fulfilling adults wishes but also their own ideas and schemes.
Школьники воплощают в жизнь не только планы взрослых, но и свои собственные идеи и разработки.
0.6495726495726496
One important part of the process is evaluation, and here's one tool for it.
Одна их важных составляющих процесса - оценка происходящего, и я предлагаю вам один их инструментов для такой оценки.
1.08
Although the renovation plans are already ready, so the opinions of young people don't make much difference.
Между тем, планы обновления уже давно составлены, так что мнение молодежи уже ни на что не повлияет.
0.7286821705426356
Manipulation - young people have no real possibilities to affect on issues concerning to them.
Пассивная роль (манипуляции с молодежью) - у молодых людей нет реальной возможности влиять на вопросы, которые касаются их самих.
0.6666666666666666
It is written in national youth legislation, national library strategies, international guidelines and recommendations
Это прописано в национальном законодательстве, касающемся молодежных вопросов, в национальных стратегиях по библиотечному развитию, в международных руководствах и рекомендациях.
0.8840579710144928
Adults accept the ideas and help young people realizing them.
Взрослые принимают эти идеи и помогают молодежи воплотить их в жизнь.
0.6336633663366337
Arnstein's model focuses on citizen empowerment in general, Hart's model is a tool for recognizing young people's participation.
Модель Арнштейна была сосредоточена в основном на большее включение граждан в целом в общественную жизнь, то время как модель Харта направлена в первую очередь на оценку степени участия именно молодежи.
0.6809815950920245
The ladders can occur for example when young people, individual or group see a gap in activities or happenings.
Эти ступени участия возникают, например, тогда, когда молодые пользователи, индивидуально или группой, видят некий пробел в мероприятиях и деятельности библиотеки.
0.8333333333333334
At final rung for example the already working book club would ask librarian for participating in their project as booktalker.
На последней ступени, например, уже работающий читательский клуб может попросить библиотекаря поучаствовать в каком-то проекте в качестве рассказчика.
0.8536585365853658
* Services for young people have been developed in cooperation with youth work services and young people.
• Услуги для молодежи должны быть разработаны в сотрудничестве с отделами по работе с молодежью и с самими молодыми людьми.
0.75
Last two ladders, being youth initiated and directed and youth initiated partnership with shared decisions with adults happen more rarely than previous phases.
Последние две ступени - инициатива участия и его дальнейшее проведение в руках молодежи и партнерство, инициированное молодежью с решениями, принимаемыми совместно со взрослыми - встречаются реже, чем предыдущие.
1.0508474576271187
An interesting survey on children's participation in Finland, including not only the results but also practical advice how to work on children focus groups, interviews etc. methods http://www.coe.int/t/dg3/children/participation/PolicyReview en.pdf
Интересное исследование по поводу участия детей в общественной жизни в Финляндии, включающее не только результаты исследования, но также и практические советы о том, как работать с детскими фокусными группами, брать у них интервью и др.
0.5135135135135135
For further reading
Для более глубокого изучения вопроса:
0.8728813559322034
IFLA guidelines for young adults: "The library fosters youth development by providing opportunities for young adults to participate in planning and implementing library programs and services for themselves"
Руководство ИФЛА для молодежных библиотек: «Библиотека должна поощрять вовлечение молодежи, предоставляя им возможности принимать участие в планировании и воплощении в жизнь библиотечных программ и услуг, предназначенных для них самих».
0.6818181818181818
The model was invented and developed by Roger Hart and already earlier Sherry R. Arnstein.
Эта модель была придумана и разработана Роджером Хартом (Родег Иаг1), а еще ранее о ней писал Шерри Р. Арнштейн (Зкеггу Р. АгпзГет).
0.7040358744394619
The difference between the final steps is at that the deepest degree young people ask adults to partner them, as in lower levels adults have asked the youth.
Отличие последних ступеней состоит в том, что на самой верхней ступени молодые люди обращаются ко взрослым для совместной партнерской работы, в то время как на более низких степенях, наоборот, взрослые обращаются к молодым.
0.6917293233082706
The most important thing is the measures to be strategically and operationally thought over.
Самая важная вещь - чтобы меры были хорошо продуманны как в стратегическом плане, так и в отношении конкретных деталей их реализации.
0.9528301886792453
Questions, surveys, panels, theme days, online feed back, polls, workshops... one-time, continuous...
Вопросы, исследования, викторины, тематические дни, обратная связь через интернет, опросы, семинары и т.д.
0.7241379310344828
For example school class creates drama/puppetry/booktalk and perform it at library after mutual planning.
Например, школьный класс готовит спектакль, кукольное представление или обсуждение книги и представляет это в библиотеке после совместной работы.
0.7719298245614035
Youth act total equals with adults when it comes to realizing and carrying out the idea.
Молодежь действует полностью на равных со взрослыми, в том, что касается реализации и разработки какой- либо идеи.
0.6808510638297872
Assigned but informed - For example young people are informed about actions concerning them (eg.
Информированы, но не участвуют - например, молодые пользователи в курсе того, что происходит в тех областях, которые касаются их самих (напр.
0.7564102564102564
Or ideas/feedback is collected but the youngsters don't know why, and they are not informed how it's going to be used.
Или же такая обратная связь получается, но молодежь не знает, зачем нужно их мнение и они не имеют понятия о том, каким образом их мнение будет учитываться.
1.2477064220183487
Adult-initiated partnership - Adults initiate projects, campaigns or promotions, but it's young people who carry out the implementation.
Сотрудничество по инициативе взрослых - Взрослые инициируют проекты или акции, но молодежь сама их реализует.
0.875
It has been used mainly within environmental and infrastructural development, community planning and youth work.
В основном он используется в областях, касающихся окружающей среды и инфраструктуры, местного планирования и работы с молодежью.
0.6320754716981132
Youth initiated and directed ladder could be a reading group or knitting club gathering in library without librarian knowing about it.
Ступенью «инициатива участия и его дальнейшее проведение в руках молодежи» может быть читательский клуб или кружок вязания, собирающийся в библиотеке без участия библиотекаря, который может даже не знать об этом.
0.7518248175182481
Libraries can use the ladders to view existing or planned activities and measure them against the tool.
Библиотеки могут использовать эту шкалу для того, чтобы оценить существующие или планируемые мероприятия с точки зрения ступеней участия.
0.8076923076923077
* User-orientation is at the heart of development in libraries.
• Ориентация на посетителей - это принцип, лежащий в основе развития библиотек
1.3714285714285714
Sorry, not giving the examples of ways to involve youth, you already know at least some of them.
Извините, не буду приводить примеры того, как можно привлечь молодежь.
0.6370370370370371
Adults facilitate only, young people carry out the planning and realizing the project.
Взрослые, таким образом, лишь облегчают воплощение, в то время как молодежь сама осуществляет планирование и реализацию данного проекта
0.6702127659574468
Simple visual appearance of the tool makes it easy, appealing and attracting to use both in evaluation and proactive planning.
Простая визуальная подача шкалы делает ее легкой для понимания, одинаково годной к использованию как в области оценки уже существующей деятельности, так и планирования будущих мероприятий.
0.8316831683168316
Finnish Library Association Youth library workgroup, Finland ulla.potsonen@gmail.com
Финская библиотечная ассоциация, рабочая группа молодежных библиотек, Финляндия Ша.ро1®опеп@,етай.сот
0.7341772151898734
* very effective when being proactive, preventing problems
- когда работает на перспективу и может помочь предотвратить возможные проблемы
0.7278481012658228
The meaning is not to try to achieve the highest steps constantly, but it is good to be aware of different degrees.
Данная шкала не означает, что надо пытаться обязательно достичь самых высоких степеней участия, она просто показывает, что у участия бывает несколько уровней.
1.125
* Services are developed from the customer's perspective, jointly with customers.
• Услуги разрабатываются исходя из интересов клиентов и совместно с ними
1.1611111111111112
Consulted and informed - During the early planning stage, young people are consulted using different means of communication, surveys, polls etc. Their answers are taken into consideration fulfilling the plans.
Информированы и их мнение учитывается - на ранних стадиях планирования библиотека старается узнать мнение молодежи посредством опросов, исследований и других способов коммуникации.
0.803680981595092
The ladder of participation is used mainly within environmental and infrastructural development, community planning and youth work.
Ступени участия - инструмент, который используется в основном в областях, касающихся окружающей среды и инфраструктуры, местного планирования и работы с молодежью.
1.0545454545454545
Ladders of participation is one tool of evaluating your library's level of involving and participating young people.
Ступени участия - это один из способов оценить уровень вовлечения и участия молодежи в жизни вашей библиотеки.
0.6530612244897959
4 HOW to get them participating?
4 КАК вовлечь молодежь в совместную деятельность?
1.2988505747126438
Ladder of participation - a tool for evaluating young people's involvement to library services, actions and plans
Ступени участия - оценочная шкала участия молодежи в жизни библиотеки, действия и планы
1.0681818181818181
They contact adult librarians about their idea.
Они сообщают персоналу библиотеки свои идеи.
1.35
Finnish Law, Youth Act http://www.lapsiasia.fi/c/document_library/get_file?folderId=97173&name=DLFE-8502.pdf
Мр://'№'№'№.1ар81а81а.Ё/сМоситеп!_ПЪгагу/§е!_Ё1е?ГоЫегИ=97173&пате=ВЬРЕ-8502.рйГ
1.082191780821918
The simple image of ladder inspires to start a conversation within the library.
Простота данной шкалы позволяет начать обсуждение этой темы в библиотеке.
0.8415841584158416
renovation of the youth department) beforehand and adults ask for feedback and ideas.
обновление молодежного отдела библиотеки), взрослые интересуются их мнением и идеями по этому поводу.
1.553191489361702
Decoration - ''Children are undoubtedly the most photographed and the least listened to members of society" Making a new brochure of your library, wouldn't it be tempting to use photos of laughing children in the cover?
Декоративная роль - «Дети, без сомнения, это такие члены общества, которых чаще всего фотографируют и к которым меньше всего прислушиваются».
1.096774193548387
Copyright © 2013 by Ulla Potsonen.
СорупдЫ © 2013 Ъу Ш1а Ро^вопеп.
1.0869565217391304
Tokenism - youth are used for cute appearance and comments, for example taking part of a panel and not being enough prepared.
Видимость участия - молодежь используется только для виду, вроде бы они появляются где нужно и комментируют что-то.
0.8218390804597702
The ladder act as a support base for ideas and a tool for developing processes together with children and youth in area, community and library.
Данный инструмент является вспомогательной базой для идей и помощником в увеличении степени участия детей и молодежи в жизни библиотеки, местного сообщества и страны в целом.
0.9587628865979382
The ladder of participation is an evaluation tool for children or young people participation.
Ступени участия - это инструмент, помогающий оценить участие детей и молодежи в жизни библиотеки.
1.3355263157894737
It is not necessary and not even possible to reach the highest rungs at every segment, but considering the youth library work a entirety it is worth thinking, re-thinking and maybe changing some actions.
Но, понимая молодежную работу в библиотеке как нечто цельное, данная шкала дает повод к размышлениям, новым идеям и возможно, и к дальнейшим изменениям.
1.8365384615384615
Arnstein, Sherry R. "A Ladder of Citizen Participation" http://lithgow-schmidt.dk/sherry-arnstein/ladder-of-citizen-participation.html, originally published in JAIP, Vol. 35, No. 4, July 1969
"РиаЁ!у гесоттепЁаЁош Гог риЪНс НЪгагМ" РиЪЁса!1оп8 оГ !Ёе Ртш8Ё Мт18!гу оГ ЕЁисаЁоп апЁ Си1!иге 2011:35
0.5185185185185185
1FUK WLIC 2013
8иЪшШей оп: Аиди®: 28, 2013
1.1444444444444444
The ladder model is meant for opening the conversation in library about participating the young people.
Следующие ступени представляют более глубокую степень участия молодежи в жизни библиотеки.
1.3866666666666667
UN Convention of the Rights of the Child http://www.coe.int/t/dg3/children/participation/CRC-C-GC-12.pdf
Конвенция ООН по правам ребенка / ЦЫ Сопуеп!1оп оГ !Ёе К1§Ь!8 оГ !Ёе СЫЫ Ь!
0.8428571428571429
Feedback is collected from ready made plans and activities.
Полученные мнения принимаются во внимание при дальнейшем планировании.
1.0
Bibliography
Библиография
0.6761904761904762
We continue to use our bibliographical model as a tool for development.
Мы продолжаем использовать нашу библиографическую модель в качестве инструмента для дальнейшего развития.
0.9278350515463918
This was a partial and pragmatic realization of some of the principles that underlie FRBR.
Это было частичной и прагматической реализацией некоторых принципов, которые лежат в основе РКБК.
1.054263565891473
Finally, we are also aware that bibliography may play a significant (if small) role in the future of digital humanities and culturomics.
Мы также поняли, что библиография может сыграть существенную (пусть и небольшую) роль в цифровом будущем человечества и культуры.
0.9743589743589743
Moreover, we are currently working with a filmography, along the same lines.
Кроме того, мы в настоящее время работаем по тому же сценарию с фильмографией.
1.2638888888888888
For the first time we could attempt to including everything written by and about an author.
Впервые мы могли попытаться включить все, что написано им самим и о нем.
1.0232558139534884
McKenzie wrote his Bibliography and the sociology of texts in 1984, almost 30 years ago.
Маккензи написал свою Библиографию и социологию текстов в 1984 г., почти 30 лет назад.
0.985781990521327
By contrast, academic bibliography has only recently begun to find fresh stimulus in those developments and to tap the new experience and interests of students for whom books represent only one form of text."
В отличие от этого, академическая библиография только недавно начала находить новый стимул в этих событиях и учитывать новый опыт и интересы студентов, для которых книги представляют только одну из форм текста".
0.9017857142857143
Furthermore, using BIBSYS gave us significant advantages in comparison with other possible solutions.
Кроме того, использование В1Б8У8 дало нам существенное преимущество по сравнению с другими возможными решениями.
1.1468531468531469
In 2012 the contract was positively evaluated by both parties and the agreement was extended to printed books published in Norway until and including the year 2000.
В 2012 г. работа была положительно оценена обеими сторонами, и соглашение было расширено и на печатные книги, изданные в Норвегии до 2000 года.
0.6704545454545454
A variety of library repositories are now coming into use."
Теперь существует большое количество библиотечных хранилищ, которые можно использовать".
0.7191011235955056
In a few sentences McKenzie says several things worth pondering.
В нескольких предложениях Маккензи обозначил проблемы, требующие тщательного обдумывания.
0.8666666666666667
Metadata pertaining to films are held in our other large metadata repository, MAVIS, which also holds metadata for photography, radio, television and music.
Метаданные, имеющие отношение к фильмам, находятся в нашем другом большом хранилище метаданных, МАУ18, который также содержит метаданные на фотографии, радио, телевидение и музыку.
0.9902912621359223
Let us return now to the challenge in the session title: Opening up the bibliographies for the future.
Давайте теперь вернемся к проблеме, обозначенной в названии сессии: Открытие библиографий для будущего.
0.9928057553956835
In 2011, however, we started working on a bibliography to celebrate one of Norway's most popular contemporary authors, Dag Solstad (1941).
В 2011 г. мы начали работать над библиографией, посвященной одному из самых популярных современных авторов Норвегии Дэгу Солстэду (1941- ).
0.8148148148148148
Thus, researchers contributed not only user-generated metadata; they also yielded research-generated metadata.
Таким образом, исследователи не только дополнили метаданные, создаваемые для пользователей, но и улучшили научный потенциал метаданных.
0.9735849056603774
"[...] bibliography is the discipline that studies texts as recorded forms, and the processes of their transmission, including their production and reception [...] I define 'text' to include verbal, visual, oral, and numeric data [...]" (McKenzie, 1984: 12).
"[...] библиография является дисциплиной, которая изучает тексты в виде зафиксированных форм, а также процессы их передачи, включая производство и восприятие [...], я понимаю под 'текстом' словесные, визуальные, устные и числовые данные [...]" (Маккензи, 1984, 12).
0.8368421052631579
In return, researchers contributed their specialized knowledge by identifying authors and pseudonyms, suggesting key words, identifying relevant documents etc.
Исследователи, в свою очередь, используя свои специализированные знания, идентифицировали авторов, раскрывали псевдонимы, предлагали ключевые слова, выявляли соответствующие документы и т.д.
0.9508196721311475
Thus, we were able to move closer to fulfilling our ambition of holding a complete collection of Norwegian prints in all their material, physical and philological variations.
Таким образом, мы приблизились к своей цели сформировать полную коллекцию норвежских печатных изданий с учетом всех имеющихся материальных, физических и филологических разновидностей.
0.7653631284916201
Joining these two repositories and giving datasets a user interface will enable us to make truly multimedia bibliographies in the future.
Соединение этих двух хранилищ и создание пользовательского интерфейса на основе имеющихся наборов данных, позволит нам создать в будущем действительно мультимедийные библиографии.
1.0127388535031847
The libraries can fill the role of trusted repositories, guaranteeing not just the quality of the digitization, but that the digitization can be trusted to represent precisely what the user is seeking, for example the first edition of Knut Hamsun's Sult, not an arbitrary later edition or abbreviation (Moretti: 2011).
Библиотеки могут играть роль надежных хранилищ, гарантируя не только качество оцифровки, но и то, что переведенный в цифровую форму текст соответствует тому, что ищет пользователь, например, действительно первое издание Голода Кнута Гамсуна, а не произвольное более позднее или сокращенное издание (Моретти, 2011).
0.8378378378378378
"The World Wide Web spurred a generation of pseudo-publication: documents more broadly available than any print publication in history could at any given time reach millions of machines.
"Всемирная паутина способствовала появлению поколения псевдопубликаций: документы стали более доступными, чем какие-либо печатные публикации, существовавшие ранее, они моментально распространяются по миллионам компьютеров.
1.1203703703703705
The same documents often ran, however, under individual accounts, with many URLs being changed or pointing to documents that were no longer online or, arguably worse, that had been substantively changed since the original link had been added.
Те же самые документы часто исчезают, много ИКЬ изменяется или указывают на документы, которых больше не существует в онлайн режиме или, что хуже, были существенно изменены после того, как на них была сделана ссылка.
0.9111675126903553
Identifying two different bibliographical disciplines, one of library science, and one of academic bibliography, it seems only logical that the two schools would have different perceptions, of not just what constitutes bibliography as a product, or as a discipline, but also how bibliography can be "opened up for the future", as is the theme for our session.
Выделяя два направления библиографической деятельности, с точки зрения библиотековедения и с точки зрения академической библиографии, кажется логичным, что у этих двух школ может быть различное понимание, не только того, что представляет собой библиография как продукт, или как деятельность, но также и как библиография может быть "открыта для будущего", как это обозначено в теме нашей сессии.
1.1538461538461537
Greek writers first used the word to describe the copying of books by hand.
Этим словом греческие авторы обозначали копирование книг вручную.
0.9051724137931034
Another focus has been the realization and implementation of FRBR, linked data and semantic technologies.
Также в центре внимания находятся проблемы реализации и внедрения РКБК, связанных данных и семантических технологий.
0.9425287356321839
As a contrast to the professional librarian - eager to redefine her discipline in the face of "irresistible" technological changes - McKenzie poses academic bibliography that has only recently "begun to find fresh stimulus in those developments".
В противовес профессиональному библиотекарю - стремящегося пересмотреть свою деятельность перед лицом "непреодолимого" технического прогресса - Маккензи представляет академическую библиографию, как только недавно "начавшую находить новый стимул в тех событиях".
1.058252427184466
Meanwhile, at the universities and in the academic communities, more attention has been given to another form of bibliography, the descriptive bibliography (and its various manifestations, analytical, historical etc.).
Тем временем, в университетах и в академических сообществах, все больше внимания уделяется другой форме библиографии: описательной библиографии в ее различных проявлениях: аналитической, исторической и т.д.
0.9172932330827067
Over the past few years, the model has allowed us to build up our competence on book history and the materiality of books.
Используя данную модель, мы повысили за последние годы свою компетентность по вопросам истории книги и материальной книжной культуры.
0.9551020408163265
While librarians were cataloguing and producing bibliographical metadata and bibliographies like the National Bibliography, professionals in the academic communities were producing bibliographies in Word, and publishing them as books.
В то время как библиотекари каталогизировали и создавали библиографические метаданные и библиографии, такие как национальная библиография, профессионалы в академических сообществах производили библиографии в формате ^огй и издавали их как книги.
0.8497854077253219
We can answer that we may extend our notion of text, to look at both enumerative and descriptive bibliographies - at library science and academic bibliography - as one large interdisciplinary field.
Мы можем ответить, что расширили свое понимание текста, что смотрим на регистрационную и на описательную библиографии - как в рамках библиотековедения, так и академической библиографии - как на одну большую междисциплинарную область.
0.9798657718120806
As libraries digitize their collections and researchers shift their focus from the close reading of a few canonized texts to the distant reading of enormous digital libraries, as Franco Moretti describes, the demand for digital textual corpuses that come with reliable metadata will increase.
Поскольку библиотеки переводят свои коллекции в цифровую форму, а исследователи переходят от чтения нескольких канонизированных текстов к удаленному чтению в огромных цифровых библиотеках, как описывает Франко Моретти, спрос на оцифрованные тексты, сопровождаемые надежными метаданными, увеличится.
1.1298076923076923
Reflecting upon the title for this session, Opening up the bibliography for the future I realize that the title itself and the use of "the bibliography", in its singular, particular form, is, in fact, just what I would like to address.
Размышляя над названием этой сессии, Открывая библиографию для будущего, мы поняли, что само название и использование "библиографии" в ее исключительной, особой форме, есть то, к чему мы хотели бы обратиться.
0.9944444444444445
When we started working with our new model for producing certain kinds of bibliographies in the National Library of Norway a few years ago, the situation was pretty much the same.
Когда мы несколько лет назад начали внедрять в Национальной библиотеке Норвегии нашу новую модель производства определенных видов библиографий, ситуация, в основном, была такой же.
1.0691056910569106
In a foreword to his influential essay Bibliography and the sociology of texts (McKenzie: 1984), the New Zealand-born bibliographer, D. F. McKenzie (1931- 1999), later reader and professor of bibliography and textual criticism at the University of Oxford, states:
В предисловии к своему знаменитому эссе Библиография и социология текстов (Маккензи, 1984), родившийся в Новой Зеландии библиограф Д. Ф. Маккензи (1931-1999), позднее лектор и профессор библиографии и текстологии Оксфордского университета, писал:
0.9795918367346939
Both titles reflect an understanding of the word bibliography as a noun, a product, or products.
Оба названия отражают понимание слова «библиография» как существительного: продукта или продуктов.
1.3043478260869565
Moving closer to the turn of the century we started converting the Word files into HTML and publishing them on websites.
На рубеже веков мы начали преобразовывать файлы из ^огй в ИТМЬ и размещать их на веб-сайтах.
0.8846153846153846
Adding new layers of metadata and working on the search algorithm and the user interface, we were able to recreate some of these relations and give the user a way of navigating through an authorship (the works in the many editions and translations, and finally the reception).
Добавив новые метаданные и усовершенствовав алгоритм поиска и пользовательский интерфейс, мы смогли реанимировать некоторые из этих связей и предоставить пользователю возможность осуществить навигацию, используя институт авторства (работы много раз издававшиеся и переводившиеся и имеющие много форм публикаций).
1.0056179775280898
Opposing solely focusing on establishing textual authority as the primary goal of descriptive bibliography, McKenzie introduces his notion of bibliography as a sociology of texts:
Выступая исключительно с позиции установления авторитетного текста, как основной цели описательной библиографии, Маккензи вводит свое понятие библиографии как социологии текстов:
1.456140350877193
Our plans for the future are to work with creating an authority register for works.
В будущем мы планируем создать авторитетный реестр работ.
0.9590443686006825
Freeing ourselves from previous library routines, and thinking now of bibliography not only as infrastructure for research but as a research collaboration and ultimately research mediation and dissemination, we worked closely with researchers and Bjornson's biographer Edvard Hoem.
Мы уже были освобождены от рутинных библиотечных обязанностей и представляли теперь библиографию не только как инфраструктуру, необходимую для проведения исследований, но и как совместное исследование, мы работали в тесном сотрудничестве с исследователями и биографом Бьёрнсона Эдвардом Хемом.
1.0842105263157895
The word bibliography itself comes from the Greek PipZioypa^a, bibliographia, literally "book writing".
Слово «библиография» происходит от греческого Рфкюурауш, ЫЬИодгаркга, буквально «книгописание».
1.1793478260869565
In the 12th century, bibliography started being used for "the intellectual activity of composing books", but it was not until the 17th century that "the description of books" emerged as the modern meaning of the word.
В 12-ом столетии библиографией обозначали «интеллектуальную деятельность по созданию книг», и только в 17-ом столетии библиография приобрела свое современное значение: «описание книг».
1.0403587443946187
And as anyone attending a large library conference the past few years can report: we dream about the realization and implementation of FRBR, (Functional Requirements For bibliographic Records), linked data and semantic technologies.
И как любой участник последних больших библиотечных конференций могу сказать: мы мечтаем о реализации и внедрении РКБК (функциональные требования к библиографическим записям), о связанных данных и семантических технологиях.
1.096774193548387
Gaining confidence and competence we went on to produce a bibliography on Norwegian Nobel Prize winner Bjornstjerne Bjornson (1832-1910) as part of the national commemoration of 100 years since his death.
Завоевав доверие и набравшись опыта, мы начали создавать библиографию, посвященную лауреату Нобелевской премии норвежцу Бьёрнстьерну Бьёрнсону(1832-1910) - к 100-летию со дня его смерти.
0.7864583333333334
Using BIBSYS as a tool for the production of bibliographies, we would then give each new bibliography an individual user interface on our own webpages.
Используя Б1Б8У8 как инструмент для производства библиографий, мы могли бы для каждой новой библиографии создавать отдельный пользовательский интерфейс на наших собственных интернет-страницах.
0.910958904109589
After considering different options we decided to produce bibliographies inside BIBSYS, Norway's collaborative meta-catalogue that unites more than 120 large libraries, among them all the University libraries, most of the research libraries and the National Library.
После рассмотрения различных вариантов мы решили создавать библиографии в рамках В1В8У8, совместном (ооПаЪотайуе) метакаталоге Норвегии, который объединяет более 120 крупных библиотек, в ее состав входят все университетские библиотеки, большинство научных библиотек и Национальная библиотека.
0.9214285714285714
Today, however, special bibliographies also seek to incorporate research data and theoretical models from the academic community.
Сегодня специальные библиографии стремятся впитать в себя научные результаты и теоретические модели, выработанные академическим сообществом.
1.138095238095238
Considering this new role for the libraries, we might be witnessing yet another shift in bibliography: from the original question of textual authority, to the question of textual sociology and back again to a new form of textual authority.
Рассматривая эту новую роль библиотек, мы можем обратить внимание еще на одно изменение в библиографии: переход от авторитетного текста к текстовой социологии и назад к авторитетному тексту в обновленной форме.
0.9553903345724907
Upgrading and complementing already-existing bibliographical posts, our work enhanced the collaborative meta-catalogue and the National Bibliography, as well as added many new entries to the national authority register of names for persons and institutions.
Модернизируя и дополняя уже существующие библиографические записи, наша работа способствовала улучшению совместного (со11аЪогайуе) метакаталога и национальной библиографии, а также добавила много новых записей в национальный авторитетный реестр имен людей и учреждений.
0.9014925373134328
Bibliographical standards from the time when bibliographies were published as books, and when records of library holdings existed in card catalogues, simple functionality like following how one work was published in many different editions over the years are abandoned in the digital library catalogue.
Библиографические стандарты, разработанные в те времена, когда библиографии издавались как книги, и когда существовали карточные каталоги, отражающие библиотечные фонды, и когда можно было легко проследить, как одна и та же работа выходила в различных изданиях на протяжении ряда лет, теперь не работают в цифровом каталоге библиотеки.
1.0096153846153846
This shift in focus within academic bibliography, from philological concerns with textual authority to the "sociology of texts", was propelled by bibliographers and book historians like McKenzie himself, but also by the likes of Philip Gaskell, Robert Darnton and Roger Chartier, to mention a few of the best known.
Это смещение акцента в рамках академической библиографии от филологических проблем установления авторитетных текстов к "социологии текстов", было поддержано библиографами и историками книги, как самим Макензи, так и другими известными учеными, например, Филипом Гаскеллом, Робертом Дарнтоном и Роджером Чартиром.
0.972027972027972
As part of the 150-year national celebration, the Library presented a bibliography on Norwegian Nobel Prize winner Knut Hamsun (1859-1952).
Библиотека представила эту библиографию к празднованию 150-летия со дня рождения лауреата Нобелевской премии норвежца Кнута Гамсуна (18591952).
0.8717948717948718
Opening up the bibliographies for the future - A collaborative researchdriven model for bibliographies
Открывая библиографии для будущего - Перспективные модели библиографий при проведении совместных научных исследований
1.25
This reflects a widening of the scope of what we traditionally are used to viewing as the object for bibliography, namely the book, or at least written documents of some sort.
Это отражает расширение традиционного объекта библиографии, а именно, книгу, или, по крайней мере, письменных документов определенного вида.
0.9148264984227129
Working systematically through a textual corpus we realized the model's potential for identifying lacunas in the National Library's collection, documents that had gone missing, unnoticed, over the years, and documents that had in fact never been legally deposited for one reason or another.
Систематически работая с текстами, мы использовали потенциал модели для выявления лакун в фонде Национальной библиотеки, документов, которые пропали без вести и оставались невыявленными все эти годы и документов, которые по той или иной причине не поступили в фонд в соответствии с законом об обязательном экземпляре.
1.1304347826086956
(Pamphlet/Literary Lab; 2)
(РашрЫеРЬкегагу ЬаЬ; 2)
0.987012987012987
I think an earlier title for this session was Bibliographies for the future.
Еще некоторое время назад эта сессия называлась бы Библиографии для будущего.
1.3818181818181818
One could say that the new focus constituted a paradigmatic shift in academic bibliography and one that has served to revitalize the field considerably.
Можно сказать, что новый акцент изменил парадигму академической библиографии и придал ей новые жизненные силы.
1.1428571428571428
Until recently the focus on special bibliography production has been to strengthen the national research infrastructure.
Еще недавно специальные библиографии воспринимались как инфраструктура национальных научных исследований.
1.1666666666666667
Working our way through a textual corpus of works and its manifestations also made us realize that although we had utilized the bibliographical models usefulness for identifying lacunas in our collections, we were now able to identify lacunas of another sort.
Имея дело с текстами работ и с их проявлениями, мы поняли, что, хотя мы прежде для установления лакун в наших фондах использовали качественные библиографические модели, мы только теперь смогли выявить лакуны другого сорта.
1.6666666666666667
Blackwell.
Тгепе.
1.0752895752895753
Within the library community, on the other hand, the expectations for the future of bibliography, in addition to extending the notion of texts to include verbal, visual, oral, and numeric data, seem to focus primarily on practical and technological advances: The emergence of new search technologies, user-interfaces and applications; the integration of catalogues with bibliographies; the merging of individual library catalogues into meta-catalogues and the implementation of new models for representing metadata like RDF (Resource Description Framework).
С другой стороны, в библиотечном сообществе от библиографии ожидают, в дополнение к распространению понятия текстов на словесные, визуальные, устные и числовые данные, сосредоточения внимания, прежде всего, на практических и технических достижениях: появление новых технологий поиска, пользовательских интерфейсов и приложений; интеграция каталогов с библиографиями; слияние отдельных библиотечных каталогов в метакаталоги и внедрение новых моделей представления метаданных, таких как КБР (структура описания ресурса).
0.8501628664495114
Professional librarians, under pressure from irresistible technological and social changes, are redefining their discipline in order to describe, house and access sounds, static and moving images with or without words, and a flow of computer-stored information.
Профессиональные библиотекари, под давлением технического прогресса и социальных изменений, пересматривают свой объект деятельности для того, чтобы описать, сохранить и предоставить доступ к звукам, статическим и движущимся изображениям с/или без слов, а также к потоку сохраненной в компьютерах информации.
0.9247311827956989
He describes how the process by which texts change their form and content has accelerated - a point anyone working within a library can easily relate to - and how librarians are redefining their discipline in order to "describe, house and access sounds, static and moving images with or without words, and a flow of computerstored information".
Он описывает, как ускоряется процесс, в ходе которого тексты изменяют свою форму и содержание (с этим сталкивается любой работающий в библиотеке) и как библиотекари пересматривают технологию своей работы, "чтобы описать, сохранить и предоставить доступ к звукам, статическим и движущимся изображениям с/или без слов, а также к потоку сохраненной в компьютерах информации".
0.7569444444444444
The integrated solution gave users information on where to find a copy of a book, and access to loan options.
Наша совместная работа позволяет пользователям получить информацию о том, где можно найти тот или иной экземпляр книги и взять ее на абонементе.
0.9440298507462687
Consequently, we were able to sort through the corpus, give attention to different bindings of the same edition, note cases where the library held a book, not in the original binding but a library binding, and identify books with interesting provenance.
Мы уже могли сами разобраться в собранном материале, обращая внимание на различные переплеты одного и того же издания, отмечая случаи, когда в фонде библиотеки была книга не в оригинальном переплете, а сделанном самой библиотекой, определяя историю происхождения книг.
0.8666666666666667
Within the new model, the Hamsun bibliography was the first that the National Library made.
Библиография Гамсуна была первой, которую Национальная библиотека сделала в соответствии с новой моделью.
0.8512396694214877
We added material genres researchers were interested in, such as newspaper articles and published speeches, identified documents they were looking for and made them available, adding layers of new metadata.
Мы включили в библиографию тот материал, в котором были заинтересованы исследователи, например, статьи из газет, опубликованные речи, документы, которые нашли исследователи и сделали их общедоступными, а мы сопровождали их новыми метаданными.
1.0738255033557047
Particularly if there was a large corpus of texts being handled, we started punching the data into a proprietary database, using a lot of labor from librarians.
В тех случаях, когда объем обрабатываемых текстов стал достаточно большим, мы начали создавать собственные базы данных, используя труд библиотекарей.
1.2993197278911566
For example, we added tags for geographical location on a map, and adapted and exported data to a Google maps application, making it possible to visualize Bjornson's movements and engagement.
Для этого мы адаптировали и экспортировали данные из приложения Ооо§1е по картам, и это позволило визуализировать передвижения и встречи Бьёрнсона.
1.472972972972973
In 2013 110.00 books are digitized and freely available, and the agreement allows for 250.000 titles by 2017.
К 2013 г. было оцифровано и предоставлено в свободном доступе 110 00 книг.
1.435483870967742
The model was a collaboration between the National Library's departments of research, cataloguing and IT. We wanted a digital solution that was pragmatic, technologically dynamic and sustainable and that could be used both by the National Library and other libraries.
Мы искали цифровое решение, которое было бы прагматичным, технологически динамичным и жизнеспособным, и могло бы использоваться как в Национальной библиотеке, так и в других библиотеках.
0.967032967032967
Changing routines of working through a corpus alphabetically or chronological, we adapted pragmatism as our new modus and prioritized working wherever our work was most needed.
Мы не стали выстраивать материал в алфавитном или хронологическом порядке, мы подошли к решению вопроса прагматически и стали работать над тем, что в данной момент было приоритетным.
0.777027027027027
Their insights enriched the National Bibliography, the National Authority Register and the collaborative catalogue.
Их способность проникновения в самую суть обогатила национальную библиографию, национальный авторитетный реестр и совместный (со11аЪогайуе) каталог.
0.9904761904761905
Even though bibliography is usually understood as a product of library science models, the field also includes certain kinds of empirically-based research, philology and book history, among other disciplines.
Обычно библиография воспринимается как результат библиотечной деятельности, но она также является результатом эмпирических исследований, проводимых филологами, историками книги и специалистами других дисциплин.
1.2307692307692308
Working on Hamsun and Bjornson the textual corpuses were large and we made strict appraisals of what to include.
Работая над библиографиями Гамсуна и Бьёрнсона, мы выработали строгие критерии отбора, т.к.
0.9509803921568627
This paper discusses the National Library of Norway's model for producing special bibliographies.
В докладе рассматривается модель создания специальных библиографий в Национальной библиотеке Норвегии.
1.0666666666666667
Speaking of bibliography, McKenzie includes both the enumerative and the descriptive type, but views bibliography not so much as a product than as a discipline, or disciplines.
Библиография по Маккензи бывает и регистрационной, и описательной (Ше йекспрйуе), но он рассматривает библиографию не столько как продукт, а больше как деятельность.
1.0508474576271187
To McKenzie the consequence of the accelerated pace of changes to textual form and content is that the definition and location of textual authority is "barely possible in the old style".
Маккензи заявляет, что вследствие ускоренных изменений текстовой формы и содержания стало невозможно старыми способами выделить и определить местоположение авторитетного текста.
0.9369369369369369
Within the library community there has been a focus on the present situation of constant technological changes, the emergence of new search technologies/user-interfaces, merging catalogues with bibliographies, integrating individual library catalogues into meta-catalogues, and large-scale digitization programs.
Библиотечное сообщество сосредоточило свое внимание на современном техническом прогрессе, на возможности осуществления нового поиска с использованием технологического/пользовательского интерфейса, слиянии каталогов с библиографиями, объединении отдельных библиотечных каталогов в метакаталоги и крупномасштабных программах оцифровки.
0.9565217391304348
Scholarship and Collections, National Library of Norway, Oslo, Norway Hege.Hosoien@nb.no
Исследования и Коллекции, Национальная библиотека Норвегии, Осло, Норвегия Не§е.Но80юп@пЬ.по
1.1693548387096775
This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Доступ предоставлен в соответствии с СгеаЦуе Соттоп® АЦг1Ьи11оп 3.0 ИпроРеР Ыоеп®е: Ьрр://огеаРуесоттоп®.ога/Исеп®е®/Ьу/3.0/
0.9418604651162791
While working through a corpus for a bibliography all titles have been digitized.
Пока мы работали над библиографией, все названия уже были переведены в цифровую форму.
0.7547169811320755
Schreibman et al. in A companion to digital humanities, describes the situation:
Шрейбман совместно с другими авторами в книге в А сотратоп (о ШдИа1 китапШез описывают следующую ситуацию:
1.4360189573459716
Addressing the challenge put forward by the IFLA committee and by the title of this session, Opening up the bibliographies for the future, it seems only fair to ask, before we start thinking about how to open bibliographies for the future: What is bibliography today, to us, to librarians and libraries?
Обращаясь к проблеме, обозначенной комитетом ИФЛА и вынесенной в название сессии, Открывая библиографии для будущего, сначала надо выяснить: что сегодня под библиографией понимают сами библиотекари и библиотеки.
0.8285714285714286
Together with the authority register for names, already published in VIAF and as linked data, this development will take us one step closer to utilizing sematic technologies.
Вместе с авторитетным реестром имен, уже опубликованном в УГАР (У1гЪиа1 1п1:егпа1:юпа1 Аи1Ъоп1у РПе) и представленном в виде связанных данных, этот проект приблизит нас к использованию семантических технологий.
1.36
Perhaps also an understanding of the word that reflects the bibliographic form or convention we are most accustomed to meeting in the library, the enumerative bibliography, the organized list of books, for example a National Bibliography.
Это слово отражает библиографическую форму или свод, в библиотеках часто этим словом обозначают регистрационную библиографию, список книг, например, национальную библиографию.
1.975609756097561
The motive is to determine which text is to be trusted as the original - to which other texts may be compared and new editions published - be this text the manuscript the author delivered to the printing house, the first published edition or the last edition published where the author was involved in the editorial process.
Этим текстом может быть рукопись автора, переданная издательству, первое опубликованное издание или последнее издание, в подготовке которого принимал участие автор.
1.4316546762589928
Examples from three special bibliographies, Hamsun, Bjornson, and Solstad, illustrate current aspirations for special bibliographies: to be research-driven, collaborative and technologically dynamic.
На примерах трех специальных библиографий, посвященных Гамсуну, Бьёрнсону и Солстэду, показаны тенденции развития специальных библиографий.
1.7953216374269005
Taking a closer look at an authorship made it clear that this model for producing bibliographies had one serious limitation: it did not hold any information on the relations between the documents, which made it difficult to gain an overview and orientation the way researchers and the general public prefer.
При ближайшем рассмотрении стало ясно, что у этой модели создания библиографии есть одно серьезное ограничение: она не поддерживает информационные связи между документами.
2.3
The bibliography was produced in cooperation with the University Library of Tromso and proved the model's potential for collaborative bibliographical production.
Библиография была создана совместно с библиотекой университета Тромсё.
0.8831168831168831
We can answer that it is beneficial to invite research data and theoretical models from the academic community into the library machine.
Теперь мы можем сказать, что библиотекам выгодно использовать данные научных исследований и теоретические модели, разработанные академическим сообществом.
1.1311053984575836
It gave us the opportunity to use MARC (Machine Readable Cataloguing), a wellknown international standard for bibliographical records that makes it relatively easy to cooperate with others, map and migrate data and so on. BIBSYS holds data about a large number of library collections and their individual titles and copies, and this gave us the opportunity to identify a great number of relevant documents for inclusion in the bibliography.
Мы смогли использовать МАКС (машиночитаемая каталогизация), известный международный стандарт для библиографических записей, который позволяет легко осуществлять сотрудничество с другими организациями, вносить и перемещать данные и т. д. В1В8У8 содержит данные о большом количестве библиотечных коллекций, а также сведения об отдельных названиях и экземплярах, хранящихся в этих коллекциях.
1.1774193548387097
Deciding to do things differently in the future, we started thinking about a new model for producing certain bibliographies in the National Library, a model that would take the best from both bibliographical traditions.
Для этого было необходимо разработать в Национальной библиотеке новую модель определенных библиографий, модель, сочетающую в себе все лучшее, что есть в двух библиографических традициях.
0.9534883720930233
His comment must be understood in relation to the kind of bibliographical discipline where edition philologists seek to establish textual authority by trying to understand the author's intention and to establish which text can serve as copy text.
Его комментарий в отношении библиографической деятельности следует понимать так: для выявления намерений автора и установления текста, на основе которого были сделаны последующие копии (издания), издательские филологи стремятся установить авторитетный текст.
0.9438202247191011
Finally, and this would prove to be increasingly important: BIBSYS holds the data and the links to the digitized files from the National Library's digitization program.
Наконец, возможно, самое главное: В1В8У8 содержит сведения и отсылки к оцифрованным документам, созданным в ходе реализации Национальной библиотекой программы по оцифровке фонда.
1.1423076923076922
Speaking from a position within the library it is easy to see that we surround ourselves with, immerse ourselves in bibliographies and bibliographical activities: registering and mediating bibliographical metadata, discussing their standards and rules, speaking MARC and MODS, Dublin Core and RDF.
Работая в библиотеке, легко увидеть, что библиография и библиографическая деятельность пронизывают в библиотеке все: регистрационные библиографические метаданные, дискуссии вокруг разработки стандартов и правил для них, разговоры о МАКС и МОБ8 (Ме!айа1а ОЪуео!
1.8
Submitted on: June 22, 2013
П=1_А М\ЛС 2013
1.4052863436123348
In 2009 a radical extended collective licensing agreement called Bokhylla (The Bookshelf) between the National Library and the organization Kopinor, representing authors, publishers and other rightholders, gave all users with a Norwegian ip-address free access to 50.000 Norwegian book titles published in the 1990ties.
В 2009 г. было радикально расширенно коллективное лицензионное соглашение под названием ВокЬу11а (Книжная полка) между Национальной библиотекой и организацией Кортот, представляющей авторов, издателей и других правообладателей.
1.2112676056338028
Acquisition and Cataloguing, National Library of Norway, Oslo, Norway Irene.Hole@nb.no
Комплектование и каталогизация, Национальная библиотека Норвегии, Осло,
1.0989583333333333
Although the production and mediation of various kinds of bibliographical data represent one of the library's core activities, today a number of practices, technologies and disciplines influence this vast field.
Создание и предоставление библиографических данных является одним из основных направлений библиотечной деятельности, которое не может существовать без использования новых методов и технологий.
1.5448275862068965
After identifying them, we could recirculate high-quality metadata from the National bibliography (BIBSYS holds the National bibliography since 2011) and other libraries by tagging already-existing posts to the bibliography.
Затем мы скачали из национальной библиографии высококачественные метаданные на эти документы (В1В8У8 содержит национальную библиографию с 2011 г.
2.288
This form is the systematic and often very minute description of books as physical objects, of interest to philologists of various kinds, and increasingly interesting to the academic community engaged in the interdisciplinary field of what we may call histoire du livre or book history.
Это форма представляет интерес для филологов и академического сообщества, занятого изучением междисциплинарной тематики, т.к.
0.6129032258064516
Copyright © 2013 by Hege Stensrud Hasaien and Irene Hole.
Ъу: Александра Теплицкая (А1ехап<1га ТерШякауа), Кыяяшп 8Ш1е ЫЪгагу, Морсом, КшАап Ре<ЛегаИоп
1.9908256880733946
Started a few years earlier, the digitization program, aiming at digitizing the National Library's entire collection, was gaining momentum, and the government was eager to increase the rate of digitization and access.
Начатая ранее, программа по оцифровке стремится перевести в цифровую форму весь фонд Национальной библиотеки.
1.0571428571428572
nb. no/bibliografi/hamsun/s earch.jsf
Хэг Хьёсьён (Неде 81еп8гий Н0801еп)
1.5357142857142858
Perhaps it is time that we learn from them.
Настало время учиться у них.
0.8135593220338984
They should not just cooperate, but participate.
Библиотеки должны не только сотрудничать, но и участвовать.
0.9534883720930233
However, many of these laws are outdated.
Однако многие из этих законов уже устарели.
0.7878787878787878
Currently it is outdated".
В настоящее время закон устарел".
1.0422535211267605
• To determine the extent of use of international standards and principles
• Определить степень использования международных стандартов и принципов
0.6764705882352942
Some Concluding Remarks
Некоторые заключительные замечания
1.064516129032258
• Second Issue from May to August
• Второй выпуск с мая по август
0.7714285714285715
User Needs and Requirements
Потребности и запросы пользователей
1.0740740740740742
• Third Issue Cumulative, this covers all that has been included in the first two issues, plus what is published in the last quarter of the year.
• Третий кумулятивный выпуск включает все, что было отражено в первых двух выпусках плюс то, что было издано в последнем квартале года.
0.89
Timeliness seems to be a big problem not only for Botswana but in most African countries.
Оперативность - это большая проблема не только для Ботсваны, но и для большинства африканских стран.
1.236842105263158
Do we really need bibliographies in the future?
Будут ли в будущем нужны библиографии?
0.9285714285714286
Collaboration
Сотрудничество
1.0294117647058822
• First Issue from January to April
• Первый выпуск с января по апрель
1.0176991150442478
This enables data to be updated regularly and made available to users anywhere in the world, whenever they want it.
Это позволяет регулярно обновлять данные и делать их доступными для пользователей во всем в мире и в любое время.
1.028301886792453
My personal experience is that most of the materials are outdated, or we already have them in our collection.
На основе личного опыта могу сказать, что большинство материалов устарело, или они уже есть в нашем фонде.
1.14
The scenario has however changed since the late 1990s with a number of independent publishers coming to the scene.
Положение, однако, стало меняться с конца 1990-х годов, когда появилось много независимых издателей.
0.8072289156626506
Most importantly, the web offers full text to electronic resources.
И что особенно важно, через веб предоставляются полные тексты электронных ресурсов.
0.7857142857142857
The obvious reason is that BNLS is not fully automated.
Причина заключается в том, что БНЛС еще полностью не автоматизирована.
0.8349514563106796
As pointed out earlier, there are short and long term uses of national bibliographies.
Как было сказано выше, существует краткосрочное и долгосрочное использование национальных библиографий.
1.8620689655172413
Three publications are produced in a year, as follows:
Ежегодно выходит три выпуска:
1.127659574468085
The currentness of the information is important here.
В данном случае важна оперативность информации.
0.8292682926829268
It must be noted however that the web has changed user expectations.
Но следует отметить, что с появлением веб запросы пользователей сильно изменились.
1.1235955056179776
Look at South Africa, despite the apartheid regime in the 1980s, they have made tremendous progress.
Так, в Южной Африке, несмотря на режим апартеида 1980-х гг., библиотеки многого достигли.
0.7902097902097902
Funding for the national library is directly linked to government who would need accurate and convincing answers.
Финансирование Национальной библиотеки напрямую зависит от правительства, которое желает получить точные и убедительные ответы на свои вопросы.
0.981651376146789
The government of Botswana, which is the funding body, wants to make sure that their money is spent wisely.
Правительство Ботсваны, осуществляющее финансирование, хочет быть уверенным, что деньги потрачены не впустую.
0.8782608695652174
Botswana was one of the 3 countries that did not consider their legal deposit system to be efficient.
Ботсвана была одной из трех стран, которые заявили, что их система обязательного экземпляра работает не эффективно.
0.8916666666666667
Personally, I would say, a national bibliography, irrespective of format, is an integral part of a country.
Лично я считаю, что национальная библиография, независимо от формата представления, является неотъемлемой частью страны.
0.9295774647887324
Difficulties related to access have been eliminated in many cases.
Многие смогли устранить трудности, связанные с предоставлением доступа.
0.7857142857142857
The recording of e-books and e-journals is nonexistent.
Регистрация электронных книг и электронных журналов не осуществляется.
1.0769230769230769
Standards for Identification
Идентифицирующие стандарты
1.0
IFLA Journal, 28(1), 28-30.
1РЬА Аоигпа1, 28(1), 28-30.
0.8174603174603174
It is recognized from literature that many countries in Africa need to revise their Legal Deposit Acts.
В литературе уже неоднократно говорилось, что многие страны Африки должны пересмотреть свои законы об обязательном экземпляре.
0.9117647058823529
NABOB and Cataloguing Standards
НАБОБ и стандарты по каталогизации
0.9375
• To determine whether national bibliographic records are available online.
• Определить, доступны ли национальные библиографические записи в режиме онлайн.
0.549618320610687
They want instant access to information directly through their computer.
Они хотят получить теперь моментальный доступ к информации непосредственно со своих компьютеров, осуществлять полнотекстовой поиск.
1.118279569892473
In Botswana we do have other bibliographies and they are important for supporting teaching and research.
В Ботсване существуют и другие библиографии, призванные поддерживать обучение и исследования.
1.2407407407407407
The importance of a national bibliography cannot be overemphasised.
Значение национальной библиографии трудно переоценить.
0.8465909090909091
The answers to who are the users and what are their information needs and requirements determine the purpose and future of the national bibliography.
Если мы ответим на вопросы, кто является пользователем и каковы их информационные потребности и запросы, то тогда мы сможем определить цель и будущее национальной библиографии.
0.8232044198895028
The Anthropological Research Act requires every person wishing to carry our research in Botswana to seek permission from the Office of the President.
В соответствии с Законом об антропологических исследованиях каждый человек, желающий проводить исследования в Ботсване, должен получить на это разрешение в Администрации президента.
0.8775510204081632
NABOB is currently published in print form.
В настоящее время НАБОБ издается в печатном виде.
1.0864197530864197
There was also an alphabetical index in each issue combining authors, titles and series.
В каждом выпуске был объединенный алфавитный указатель авторов, названий и серий.
0.9622641509433962
If records are to be shared, and data put to multiple purposes like the example above, then standards in the national bibliography become very important.
Если записи можно заимствовать, а данные многократно использовать, как было сказано выше, то стандарты в национальной библиографии приобретают особое значение.
0.8270676691729323
National bibliographies usually serve different groups of users with different information needs and contexts.
Обычно к национальным библиографиям обращаются различные группы пользователей с различными информационными потребностями и запросами.
1.0056179775280898
I can confidently say in Botswana, there has been no improvement whatsoever since the release of the results of the IFLA Survey on National Bibliographies in Africa (August 2007).
Я могу с уверенностью сказать, что в Ботсване не произошло никаких положительных изменений с момента опубликования Обзора ИФЛА по национальным библиографиям Африки (август 2007).
0.9486301369863014
These include books, monographic series, research reports, journals, first issues of newspapers and magazines, pamphlets government publications, conference proceedings, theses/dissertations presented at the University of Botswana and some non print materials including videos.
Это книги, монографические серии, отчеты о научно-исследовательской работе, журналы, первые выпуски газет и журналов, собрания правительственных публикаций, материалы конференции, авторефераты/диссертации, представленные в университет Ботсваны и некоторые непечатные материалы, включая видео.
0.6525821596244131
She reported "it is our wish to amend the National Library Act, and have it cater for all the items that were received under legal deposit.
Она сообщила, что "наше желание - внести изменения в Акт о Национальной библиотеке, и иметь такой закон, согласно которому в библиотеку поступали бы все документы, попадающее под действие обязательного экземпляра.
1.0520833333333333
NABOB, the National Bibliography for Botswana: history, present state and perspective for development
НАБОБ, национальная библиография Ботсваны: история, современное состояние и перспективы развития
0.9714285714285714
By this law, every publisher is required to deposit two copies of every book they publish with the National Library, and one copy with the University of Botswana Library.
Согласно этому закону, каждый издатель обязан передавать два экземпляра каждой изданной им книги в Национальную библиотеку и один экземпляр в Библиотеку университета Ботсваны.
1.2564102564102564
The system assists in identifying the published product and is essential for resource description.
Система призвана идентифицировать изданный продукт, а главное, описать ресурс.
0.859375
Entries were arranged by the Dewey Decimal classification system with special expansion for Botswana material.
Записи располагались в соответствии с Десятичной системой классификации Дьюи со специальным расширением для материалов Ботсваны.
0.7838983050847458
According to the final recommendations emanating from the International Congress on National Bibliographies,( Paris, 1998), national bibliographic agencies were requested to re-examine existing legislation in relation to present and future requirements; and those without deposit laws were asked to introduce them, when necessary, existing legislation should be revised.
Согласно заключительным рекомендациям Международного конгресса по национальным библиографиям (Париж, 1998), национальные библиографические агентства должны были проанализировать действующие законодательства на предмет соответствия их настоящим и будущим требованиям, предъявляемым к национальным библиографиям; и тем странам, которые не имели закона об обязательном экземпляре, следовало их разработать, а другим, если это было необходимо, пересмотреть действующие законы.
0.7658227848101266
Keywords: national bibliographies, cataloguing standards, legal deposit, national bibliographic agency, cataloguing rules
Ключевые слова: национальные библиографии, стандарты по каталогизации, обязательный экземпляр, национальное библиографическое агентство, правила каталогизации
0.7311827956989247
NABOB covers all publications deposited under the Legal Deposit Act.
НАБОБ отражает все публикации, депонированные на основании Закона об обязательном экземпляре.
1.25
The Publishing Industry in Botswana
Издательское дело в Ботсване
0.9142857142857143
Perhaps it is time BNLS collaborates with other institutions in the information field to advance in information technology and its applications regarding NABOB.
Возможно, что именно сейчас БНЛС начнет сотрудничать с другими информационными учреждениями, чтобы развивать информационную технологию и приложения, имеющие отношение к НАБОБ.
1.033112582781457
In this area of budget cuts, it is not sufficient to produce a product, such as NABOB, send it out into the world and hope that someone will find it useful.
Финансирование сокращается, и уже недостаточно просто создать продукт, даже такой как НАБОБ, издать его и надеяться, что кто-то будет его использовать.
1.0120481927710843
Repurpose in this context would mean re-use of recordings including downloading or export of batches of records into other databases and/or other computer applications.
Она заключается в возможности повторно использовать записи посредством загрузки или выгрузки партий записей в другие базы данных и/или другие компьютерные приложения.
0.863013698630137
This paints a gloomy picture of bibliographic work in Botswana.
Вырисовывается мрачная картина библиографической деятельности в Ботсване.
1.0
The final recommendations of the International Conference on National Bibliographic Services (1998: (1999) were not implemented.
Заключительные рекомендации Международной конференции по национальным библиографическим службам (1998: (1999) не были выполнены.
1.2241379310344827
Legal Deposit law dates back as far as 1967 and no revision whatsoever.
Закон был принят в 1967 г. и с тех пор не пересматривался.
0.8780487804878049
The Botswana National Library Service Act (cap 58:02-Section 10 of 1967.
Акт о Национальном библиотечном обслуживании в Ботсване (58:02-раздел 10 1967 г.).
0.9308510638297872
In addition, BNLS as the national bibliographic agency should be proactive in updating and maintenance of existing standards and in the development of new bibliographic tools.
Кроме того, БНЛС, как национальное библиографическое агентство, должна отвечать за пересмотр и поддержание существующих стандартов и за разработку нового библиографического инструментария.
1.010989010989011
I use NABOB for collection development of local materials at University of Botswana library.
Я использую НАБОБ для развития фонда местных материалов в Библиотеке университета Ботсваны.
1.1553398058252426
Delays in publishing can be attributed to a number of issues, one major one being the publication industry in Botswana.
Задержки могут происходить по разным причинам, главная из которых кроется в издательском деле Ботсваны.
1.0679611650485437
• To investigate whether all the material under bibliographic control is included in the national bibliography
• Выяснить, все ли материалы, проходящие библиографический учет, отражаются в национальной библиографии
0.9831460674157303
NABOB is largely used by Librarians, that is, the Acquisition librarian, the Cataloguer, the Reference librarian and to a lesser extent those working in the information field.
К НАБОБ обращаются, в основном, библиотекари, занимающиеся комплектованием, каталогизацией, справочным обслуживанием, и в меньшей степени те, кто работает в информационной сфере.
0.8773006134969326
Publishers, Booksellers and other agents of the publishing market use national bibliographies as a marketing or promotional aid and for profit.
Издатели, книгопродавцы и другие участники книжного рынка используют национальные библиографии для организации торговли или в рекламных целях и извлечения прибыли.
0.9345794392523364
As it has been emphasized before, the national bibliography, to serve its purposes as a selection and acquisition tool, must appear regularly and frequently and contain records of current publication.
Как было сказано выше, национальная библиография является инструментом, с помощью которого осуществляется отбор и комплектование, а для этого она должна регулярно и часто выходить и отражать все текущие публикации.
0.855072463768116
South African National Bibliography has evolved from printed lists to a printed bibliography and now the virtual SANB.
Национальная библиография Южной Африки прошла путь от печатных списков до печатной библиографии, а теперь существует и в виртуальном виде.
0.8813559322033898
A copy of the research permit is deposited with the National Library and University of Botswana library.
Копия разрешения на проведение исследования депонируется в Национальной библиотеке и Библиотеке университета Ботсваны.
0.9838709677419355
This can only be done if NABOB status is discussed at length.
Это можно сделать только после подробного анализа самой НАБОБ.
1.15625
The Botswana National Library Service
Национальная библиотека Ботсваны
1.270440251572327
National bibliographies are constantly changing: they include records for digital resources and printed versions are gradually replaced with electronic, and one can ask if this applied to NABOB as well.
Национальные библиографии постоянно претерпевают изменения: теперь они включают записи на цифровые ресурсы, печатные версии постепенно заменяются электронными.
0.8104575163398693
For instance in some countries like South Africa, SANB is no longer issued in paper form at all, but it is published online.
Например, в некоторых странах, таких как Южная Африка, национальная библиография - 8АКВ - больше не издается в печатном формате, выходит в режиме онлайн.
0.8571428571428571
Also this gives them authority to negotiate with publisher and trade representatives on legal deposit and other issues of national significance.
Библиотека имеет право вести переговоры с издателями и торговыми представителями по вопросам обязательного экземпляра и другим проблемам, носящим национальный характер.
1.053191489361702
It records the publishing activity of a country as such, is a measure of their intellectual output.
Она отражает издательскую деятельность, выступает мерилом интеллектуального потенциала страны.
0.7986111111111112
In the long term basis, the national bibliography serves as the retrospective bibliography of the national imprint.
В долгосрочной перспективе национальная библиография является основой для создания ретроспективной библиографии национальной печатной продукции.
1.0952380952380953
The main functions of the BNLS are defined in the Act as to: promote literacy, develop and oversee the operations and management of public library systems including libraries in government, schools, colleges of education, technical colleges, and Village Reading Rooms (VRRs).1
Главные функции БНЛС определены в законе: распространять грамотность, развивать и управлять системой публичных библиотек, включая библиотеки, обслуживающие правительство, школы, педагогические и технические колледжи, а также деревенские читальные залы.
1.0103092783505154
University of Botswana Library, University of Botswana, Gaborone, Botswana radiporocv@mopipi.ub.bw
Библиотека университета Ботсваны, Университет Ботсваны, Габороне, Ботсвана гайфогосу@торф1.иЬ.Ьуу
1.032967032967033
Acquisitions Librarians use the bibliography for purposes of bibliographic verification to select and order materials, identify publishers and distributers or determine publication status.
Комплектаторы используют библиографию для библиографической сверки отобранных и заказанных материалов, идентификации издателей и распространителей или определения статуса публикации.
1.0689655172413792
History and Background of NABOB
История и происхождение НАБОБ
0.9196428571428571
Lastly the government as a funding body, may use the national bibliography for future funding policies.
Наконец правительство, выделяющее деньги, может использовать национальную библиографию при планировании бюджета.
1.161764705882353
• To ask about the existence of national bibliography, its coverage and formats
• Выявить существующие национальные библиографии, их охват и форматы
0.819672131147541
• To determine the extent of bibliographic control by national agencies and whether there is coherence between bibliographic control and legal deposit
• Определить состояние библиографического учета, осуществляемого национальными агентствами, и установить наличие взаимосвязей между библиографическим учетом и обязательным экземпляром
0.9327731092436975
This enables the sharing of national bibliographic records among libraries both within and outside the country.
Это позволяет библиотекам как внутри страны, так и за ее пределами, заимствовать национальные библиографические записи.
1.1415929203539823
In this paper, I have sought to give an overview of bibliographic control in Botswana and the status of NABOB in the digital age.
В докладе я стремилась дать краткий обзор состояния библиографического учета в Ботсване и НАБОБ в цифровую эпоху.
0.889763779527559
There is lack of a strong publishing industry in Botswana compared to other countries in the southern hemisphere.
По сравнению с другими странами, расположенными в южном полушарии, в Ботсване издательское дело находится не на должном уровне.
1.1584158415841583
The role of publishing in bibliographic control cannot be overemphasised since the materials have got to be produced.
Роль издательского дела в библиографическом учете велика, так как материалы должны быть опубликованы.
0.8888888888888888
Cataloguing is done according to AACRII.
Каталогизация осуществляется на основе ЛАСКИ.
0.7755102040816326
A lot needs to be done in order for NABOB to be relevant in the digital age.
Многое предстоит сделать для того, чтобы НАБОБ соответствовала требованиям, предъявляемым сегодня.
0.9825581395348837
Cooperation between University of Botswana Library, Botswana National Archives and Botswana National Library Services in the production of NABOB may prove very valuable.
Совместное сотрудничество Библиотеки университета Ботсваны, Национальных архивов Ботсваны и Национальной библиотеки Ботсваны по созданию НАБОБ может оказаться очень ценным.
0.9848484848484849
There is also a need to revise the Legal Deposit law of Botswana.
Необходимо пересмотреть Закон Ботсваны об обязательном экземпляре.
0.8657142857142858
Perhaps that is the reason why when agencies were asked to indicate whether the material under bibliographic control was included in their legal deposit legislation, Botswana was one of the countries which had more materials under bibliographic control than what is included in the legal deposit system.
Причиной такого заявления, возможно, стало то, что, отвечая на вопрос анкеты, какие материалы, проходящие библиографический учет, законодательно включены в состав обязательного экземпляра, Ботсвана оказалась одной из стран, в которой большое количество материалов проходило библиографический учет, но они не входили в состав обязательного экземпляра.
1.025974025974026
International Conference on National Bibliographic Services (1998: Copenhagen).
Международная конференция по национальным библиографическим службам (1998 г.)
1.0253164556962024
For instance in the case of Botswana, legal deposit law dates as far back as1967.
Например, в Ботсване, закон об обязательном экземпляре был принят еще в 1967 г.
1.0898876404494382
The general public could use the national bibliography as an awareness tool for new publications.
Широкая публика может использовать национальную библиографию для поиска новых публикаций.
1.2568807339449541
This has historical and archival importance because it reflects the changing pattern of a country's social, literary and economic growth.
библиография отражает все изменения, происходящие в социальной, литературной и экономической системах страны.
0.8636363636363636
Legal deposit is the best, legal and systematic way of collecting publications for the national library and it is important for national bibliographies.
Обязательный экземпляр - лучший способ организации юридически обоснованного систематического комплектования национальной библиотеки, а также создания национальных библиографий.
0.8913043478260869
Some of the uses are immediate and direct while others are long-term and indirect.
Часть пользователей используют национальную библиографию напрямую, а другие - опосредованно.
0.958904109589041
This brings in the aspect of accessibility to national bibliographies.
На повестку дня поставлен вопрос о доступности национальных библиографий.
1.1835443037974684
Copyright © 2013 by Violet China Radiporo This work is made available under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
СорупдЫ © 2013 Ьу Ую1е1 СЫпа Кайфого Доступ предоставлен в соответствии с СгеаРуе Соттоп8 ЛйлЬиРоп 3.0 БпроРей Ысеше: Ьрр://сгеаРуесоттоп8.оге/Рсеп8е8/Ьу/3.0/
0.9684684684684685
Cataloguers use national bibliographies directly i.e for copy cataloguing or indirectly as support in cataloguing, i.e searching for similar bibliographic records and for authority records (names, corporate bodies).
Каталогизаторы используют национальные библиографии для непосредственного заимствования записей, или при наведении справок, то есть при поиске подобных библиографических и авторитетных записей (имена, коллективные авторы).
0.9119170984455959
To be useful for collection development, the national bibliography has to offer subject access and analysis of different aspects of publications, this applies to Botswana also.
В целях развития фонда национальная библиография может быть использована только в том случае, если имеется предметный доступ и всесторонний анализ публикаций (это относится также и к Ботсване).
0.7615384615384615
Librarians can get an overview of materials and make informed decisions on digitisation priorities.
Библиотекари могут проанализировать материалы и принять обоснованное решение о первоочередности оцифровки тех или иных материалов.
1.3131868131868132
The congress also recommended that new deposit laws should be comprehensive in terminology and wording so as to include newer formats such as electronic materials, for example, Legal Deposit law in Botswana is silent on electronic formats.
Конгресс также рекомендовал, чтобы новые законы об обязательном экземпляре были терминологически выдержаны и оговаривали бы включение новых форматов, таких как электронные материалы.
0.8475609756097561
Conservation and Preservation librarians need the national bibliography to determine trends in publishing and plan preservation procedures.
Консерваторы и реставраторы обращаются к национальной библиографии для определения тенденций развития издательского дела и планирования работы по сохранности фонда.
1.6895604395604396
In the "Guidelines for the National Bibliographic Agency and the National Bibliography" (IFLA, 1979) the national bibliography is defined as "the cumulation of the authoritative and comprehensive records of the national imprint of a country, published in a printed form (and/or produced in other physical form, such as catalogue cards, machine-readable tapes) regularly and with least possible delay"11 The principal aim of the National Bibliography of Botswana (NABOB) which is, to provide complete and reliable bibliographic data about intellectual and cultural heritage of Botswana conforms with this definition.
В "Рекомендациях по национальному библиографическому агентству и национальной библиографии" (ИФЛА, 1979) национальная библиография определена как "кумуляция авторитетных и исчерпывающих записей национальной продукции страны, регулярно и оперативно издаваемой в печатной форме (и/или в другой физической форме, такой как каталожные карточки, машиночитаемые ленты)".
1.1147540983606556
The mission of this study was to get an overview of the current situation in Africa in terms of legal deposit and national bibliography.
Миссия данного исследования - анализ современного состояния обязательного экземпляра и национальной библиографии в Африке.
1.5857142857142856
The importance of knowing who is using the national bibliography and for what purpose cannot be overemphasised.
Важно знать, кто и с какой целью использует национальную библиографию.
0.8712871287128713
• To identify forthcoming changes in the area of bibliographic control and legal deposit
• Выяснить, какие планируются изменения в области библиографического учета и обязательного экземпляра
1.054054054054054
(Textual and audiovisual material materials) Books on Botswana published outside are purchased and included in NABOB.
Если книги, посвященные Ботсване, но изданные за ее пределами, были закуплены, то тогда они включаются в НАБОБ.
1.5375
In Botswana, the system most widely used is Dewey Decimal Classification (DDC) DDC 21st edition is used for classification.
В Ботсване широко используется 21-е издание Десятичной классификации Дьюи (ДДК).
1.1336898395721926
It is the responsibility of BNLS to ensure that the records are as authoritative as possible with regard to authenticity of author's name, the bibliographic history of the work, the dating of its production, etc.
БНЛС несет ответственность: за приведение в записях достоверных авторитетных сведений, касающихся подлинности имени автора; за точность библиографических описаний; за оперативность и т.д.
0.7783251231527094
South Africa realized that having national bibliographies that reflect digital information output was one way to ensure their ongoing usefulness and vitality.
Южная Африка поняла, что, только имея национальные библиографии, отражающие цифровую информационную продукцию, можно быть уверенным в дальнейшем полноценном существовании самих национальных библиографий.
1.0
Present State and Coverage of NABOB
Современное состояние и охват НАБОБ
1.108433734939759
Retrieved March 29, 2013, from http://www.ifla.org/IV/ifla73/papers/075-Fourie Burger-en.pdf
КеШеуей МагсЬ 29, 2013, йош Ьйр://ууу.Ма.оге/1У/Ма73/рарег5/075-Роипе Вигдег-еп.рйГ
1.1224489795918366
For example, Botswana National Library Service (BNLS) subscribes to South African National Bibliography (SANB)
Например, Национальная библиотека Ботсваны подписана на Южноафриканскую национальную библиографию.
0.65
The data in national bibliographies can be used by Legal Deposit managers to manage the deposit and for use in monitoring publishing as a cultural industry.
Используя данные, представленные в национальных библиографиях, менеджеры по обязательному экземпляру могут принимать управленческие решения, касающиеся самого обязательного экземпляра, издательского дела, рассматривая их как часть культуры.
0.8372093023255814
BNLS single handedly compiles NABOB.
БНЛС никого не привлекает к созданию НАБОБ.
1.0
Retrieved March 6, 2009, from http://www.
КеШеуей МагсЬ 6, 2009, Бгот 1Шр://\у\у\у.
1.1294117647058823
The National Bibliographic Agency, in this case, Botswana National Library Service acting as NBA) should determine the purposes of the national bibliography and the possible repurpose of data.
Национальное библиографическое агентство (в нашем случае в роли НБА выступает Национальная библиотека Ботсваны) должно определить цели и задачи национальной библиографии.
1.3480176211453745
I will also look into how Botswana meet some of the recommendations from the International Conference on National Bibliographic Services (ICNBS) in Copenhagen, 1998 as the main guide for national bibliographies worldwide and other guidelines and recommendations which I will not elaborate on in this paper.
Я также остановлюсь на том, как Ботсвана выполняет рекомендации Международной конференции по национальным библиографическим службам (Копенгаген, 1998), которые являются основополагающими для всех национальных библиографий мира.
1.2690355329949239
The National Bibliography of Botswana (NABOB) can be defined as, a complete record of new publications issued in Botswana and deposited at the National Library under the Legal Deposit Law which is Section 10 of the 1967 National Library Services Act.
НАБОБ может быть определена, как наиболее полная регистрация новых публикаций, выпущенных в Ботсване, и хранящихся в Национальной библиотеке в соответствии с законом об обязательном экземпляре (см.
1.8148148148148149
Publishing companies publish mainly for schools because they find schools to be a reliable market.
они считают, что школы являются надежным рынком сбыта.
0.807909604519774
The Botswana National Library Service (BNLS) was established under the National Library Service Act of 1967, CAP 58:02 of the Laws of Botswana.
Национальная библиотека Ботсваны (Во1§теапа Кайопа1 ЬШгагу 8егасе, БНЛС) была создана на основе Акта 1967 г. о Национальном библиотечном обслуживании (№ 58:02 Законов Ботсваны).
1.0618556701030928
There is a need for Botswana to collaborate (both nationally and internationally) with other libraries.
Необходимо сотрудничать с другими библиотеками, как на национальном, так и международном уровнях.
0.9819277108433735
The National Reference Library (NRL) a division that houses national heritage, is responsible for the production of NABOB and other bibliographic control services.
Подразделение Национальной справочной библиотеки, отвечающее за сохранение национального наследия, создает НАБОБ и отвечает за осуществление библиографического учета.
1.024390243902439
Botswana National Library Services produces the national bibliography single handed.
Национальная библиотека Ботсваны создает национальную библиографию самостоятельно.
0.7816901408450704
That is, the records of the national bibliography will reflect the success or failure of national deposit laws.
Таким образом, анализируя записи национальной библиографии, можно сделать вывод, успешно или нет, действуют законы об обязательном экземпляре.
1.0
{the Hague}: IFLA.
(!Ье Надие}: 1РЬА.
0.9320987654320988
This bibliography promotes research on, with and by the indigenous minority of Southern Africa known variously as the Bushmen, Khoesan, San or Basarwa.
Эта библиография способствует изучению национальных меньшинств, проживающих в Южной Африке: бушмены, кхоесан, сан или бэсарва (ВикЬтеп, КЬоекап, 8ап ог Вакагтеа).
2.016597510373444
This paper will also look into the status of Botswana National Library Services (acting as a bibliographic agency) in relation to the various components that make up bibliographic control and whether NABOB meets some of the requirements of a national bibliography in the 21st century, with particular attention to its conformance with, and implementation of recommendations produced by IFLA Bibliography Section on "Survey on the state of national bibliographies in Africa, August 2007.
БНЛС осуществляет библиографический учет, создает НАБОБ с учетом требований, предъявляемых к национальной библиографии в 21-м веке, и рекомендаций Секции библиографии ИФЛА 2007 г., зафиксированных в «Обзоре национальных библиографий Африки».
0.8
The problems faced by legal deposit law in Botswana will be dealt under the publishing industry in Botswana.
Проблемы, с которыми сталкивается в Ботсване Закон об обязательном экземпляре, невозможно решить отдельно от издательского дела страны.
0.9968454258675079
The Act mandated BNLS among other responsibilities, to carry out the provision of centralised services (e.g., provide national reference service, compiling the national bibliography, preservation of national documentary heritage, lending services) to users directly and through other library and information centres.
В соответствии с Актом БНЛС предоставляет услуги непосредственно пользователям, а также другим информационно-библиотечным центрам посредством организации национальной справочной службы, создания национальной библиографии, сохранения национального документального наследия, осуществления межбиблиотечного обслуживания.
2.4186046511627906
Publishers would play an important role because they are the source of information for the bibliography.
они - источник информации для библиографии.
0.8263157894736842
Collection Development Librarians use bibliographies to select according to their Collection Development Policy, also as an awareness of future publications.
Фондовики используют библиографии для отбора изданий в соответствии со Стратегическими планами развития фондов, а также для ориентации в перспективных планах издания тех или иных публикаций.
0.7510917030567685
The recommendations from the ICNBS state that the overall responsibility of coordination and implementation of standards should rest with the national bibliographic agency.
В Рекомендациях Международной конференции по национальным библиографическим службам сказано, что общая ответственность за координацию и внедрение стандартов лежит на национальном библиографическом агентстве (в Ботсване это БНЛС).
0.4794520547945205
According to Ratanang Motllhabane (2000) the subscription has gone down because of delays in publication.
Например, последняя НАБОБ была издана почти шестнадцать лет назад в 1997 г. Согласно Ратанангу Мотлхабану (Ка1апап§ МоШЬаЪапе, 2000) подписка на национальную библиографию упала именно из-за несвоевременности ее издания.
1.125
Submitted on: June 22, 2013
8иЪшШей оп: 1и1у 5, 2013
1.018018018018018
It stipulates the terms of deposit, and provides definitions of the kinds of materials which are to be deposited.
Это зафиксировано в законе об обязательном экземпляре, что позволяет депонировать определенные виды материалов.
1.0
Presently there is no formal collaboration between BNLS, acting as a national bibliographic agency, University of Botswana Library, Botswana National Archives and publishers.
В настоящее время БНЛС, являющаяся национальным библиографическим агентством, Библиотека университета Ботсваны, Национальные архивы Ботсваны и издатели никак не сотрудничают.
1.0072992700729928
Collaboration between the libraries on legal deposit issues could be carried out by a Legal Deposit committee (not existing at the moment)
Сотрудничество библиотек по вопросам обязательного экземпляра можно было бы осуществлять под эгидой Комитета по обязательному экземпляру.
0.948051948051948
For example, we have the Khoe and San Bibliography published in Botswana.
Например, в Ботсване издана библиография народностей кхое и сан (КЬое и 8ап).
0.8174904942965779
If it doesn't, then advice and assistance would be given to assist Botswana National Library Services (BNLS), to respond to the growing significance of electronic media to produce electronic national bibliographies.
Если нет, то тогда надо изменить ситуацию, оказать помощь Национальной библиотеке Ботсваны (Бо(5мапа ИаИопа1 ЫЬгагу Зешсез (БНЛС), чтобы в национальной библиографии стали отражаться электронные ресурсы и чтобы сама библиография начала выходить в электронном виде.
0.948051948051948
At this point in time, BNLS is not in a position to talk about repurpose.
В сложившейся ситуации БНЛС не может реализовать еще одну задачу (геригроке).
1.0724637681159421
The information could be used to justify the investment in the national bibliography, for example, virtual NABOB, and possibly continued commitment.
Подобная информация могла бы подтвердить необходимость и в дальнейшем инвестировать деньги в национальную библиографию, например, в НАБОБ.
0.6179775280898876
This could be achieved if a market survey is conducted.
Это было бы реально, если была бы исследована конъюнктура рынка (но пока это не сделано).
0.8835978835978836
The nature, format, presentation and way in which national bibliographies are produced is changing rapidly to reflect developments in technology and user expectations.
Национальные библиографии, чтобы соответствовать современным технологиям и ожиданиям пользователей, должны оперативно изменять свои структуру, формат, форму представления и способ создания.
0.7888888888888889
This brings me to defining the NABOB users and their information needs.
Подобный анализ позволит определить круг пользователей НАБОБ и потребности ее подписчиков.
0.7666666666666667
Legal Deposit and NABOB
Обязательный экземпляр и НАБОБ
1.2434782608695651
In addition Booksellers may perform functions of reference librarians and possibly refer customers to libraries for out- of-print publications.
Если издания уже распроданы, то книготорговцы могут направить своих клиентов в библиотеки, где эти издания имеются.
1.0360360360360361
Acquisitions librarians need to be able to obtain sufficient information on an item quickly to be able to order it.
Комплектаторы заинтересованы в получении полной, исчерпывающей информации, чтобы своевременно заказать издание.
0.7721518987341772
It also enables follow-up since the national library is aware of what is being published and the expected day of delivery.
Теперь, когда Национальная библиотека располагает информацией о том, что планируется к изданию и когда эта продукция будет доставлена, можно двигаться вперед.
1.8617021276595744
Many of the countries which responded to IFLA Survey on National Bibliographies in Africa (2007) indicated that there has never been a revision of the law since it was passed.
Многие страны, участвовавшие в исследовании ИФЛА по национальным библиографиям Африки (2007 г.
1.1296296296296295
• To ask about the existence of legal deposit in each country
• Выяснить в каких странах есть обязательный экземпляр
0.991304347826087
The National Library acts as the maintenance agency for the International Standard Book Number (ISBN) in Botswana.
Национальная библиотека выступает как агентство, поддерживающее ИСБН (1п{етаИопа1 81апйагй Воок КитЬег) в Ботсване.
0.6989247311827957
The intended audience of this paper will be that team that is charged with the management of National Bibliographic services, (BNLS (University of Botswana Library and Botswana National Archives.
Внимание в докладе сконцентрировано на деятельности команды, которая смогла бы изменить систему управления национальной библиографической службой (БНЛС, Библиотека университета Ботсваны и Национальные архивы Ботсваны), а также центров, получающих обязательный экземпляр Ботсваны.
1.17
The three legal deposit centres i.e. Botswana National Library Services, University of Botswana Library and Botswana National Archives should effectively work together with regards to issues of legal deposit and bibliographic control.
Три центра, получающие обязательный экземпляр, - Национальная библиотека Ботсваны, Библиотека университета Ботсваны, Национальные архивы Ботсваны - должны эффективно сотрудничать по этим направлениям.
1.0666666666666667
NABOB on the other hand, does not use cataloguing-in-publication or CIP records.
При создании НАБОБ не используются записи С1Р (каталогизация в публикации).
1.925
The International Conference on National Bibliographic Services (1998) recommends that national bibliographies should include the current national output.
рекомендует включать в национальные библиографии текущую национальную продукцию.
0.7735849056603774
However, this is not the case with NABOB which is still published in print format.
К сожалению, НАБОБ до сих пор издается в печатном формате и, соответственно, подобной услуги не оказывает.
1.0
Two legislative laws back BNLS as a publisher of NABOB.
БНЛС издает НАБОБ на основе двух законодательных актов:
2.1374045801526718
It is time to think of a virtual bibliography but faced with all these, it becomes difficult point where to start because Botswana National Library Services (BNLS) has failed to respond to the growing significance of electronic media to produce electronic national bibliographies.
Пора задуматься о виртуальной библиографии, но, сталкиваясь с перечисленными выше проблемами, трудно определить с чего начать, т.к.
0.6231155778894473
This paper gives a brief history, status and analysis of users and contexts of use of the National Bibliography of Botswana.
В докладе представлена краткая история, современное состояние национальной библиографии Ботсваны (НАБОБ) в цифровую эпоху, а также дается характеристика ее пользователей и возможностей использования.
0.6370967741935484
Guidelines for the National Bibliographic Agency and the National Bibliography.
В докладе анализируется деятельность Национальной библиотеки Ботсваны, являющейся национальным библиографическим агентством.
1.4035087719298245
At yet another level, the bibliographic records which constitute the national bibliography are the basis for the achievement of Universal Bibliographic Control.
С другой стороны, на основе записей национальной библиографии осуществляется универсальный библиографический учет.
0.6829268292682927
My recommendation in this regard is a collaborative control of legal deposit material and bibliographic control.
Я считаю, что надо совместными усилиями осуществлять: а) контроль над поставкой материалов, входящих в состав обязательного экземпляра, и б) библиографический учет.
1.5384615384615385
(1999) The final recommendations of the International Conference on National Bibliographic Services.
раздел 10 Акта 1967 г. о Национальном библиотечном обслуживании).
1.4285714285714286
Motlhabane, R. E. (2000) The National Bibliography of Botswana (NABOB)
(2000) ТЬе Кайопа1 ВШИодгарЬу оГ Во1куапа (КАВОВ)
1.2986111111111112
The importance of providing complex bibliographical coverage of electronic publications means that it will be imperative to work collaboratively to ensure the best use of staff resources.
Чтобы решить проблему, касающуюся достижения полного библиографического охвата (соуегаде) электронных публикаций, необходимо работать совместно.
0.9473684210526315
- Materials published outside the country by Iranians;
- Материалы, опубликованные за пределами страны иранцами;
0.9090909090909091
National Archives 3.
Национальные архивы 3.
0.9636363636363636
This research aims to answer the following questions:
Исследование должно было ответить на следующие вопросы:
0.7307692307692307
National Library 2.
Национальная библиотека 2.
0.7876712328767124
This situation can be improved by training the users in the natural language which is supported by software system.
Эта ситуация может быть улучшена, если организовать обучение пользователей на естественном языке, поддерживаемым программным обеспечением системы.
1.1063829787234043
These are the reasons why this survey was conducted.
Таковы причины проведения данного исследования.
1.15625
National bibliography is a mirror which reflects the culture of a country.
Национальная библиография - зеркало, отражающее культуру страны.
0.8227848101265823
- Manuscripts existing inside the country regardless of language.
- Рукописи, находящиеся в стране, независимо от языка, на котором они написаны.
0.863013698630137
With regards to the age of the users, most users are in a group of 26-30 years old and the least users are above 41 years old.
Что касается возраста, то большинство составляют пользователи в группе от 26 до 30 лет и самая малочисленная группа - пользователи старше 41 года.
0.7777777777777778
Research, Planning, and Information Technology 4.
Центр Исследований, планирования и информационных технологий 4.
1.3157894736842106
Discussion and conclusion
Обсуждение и выводы
0.9753086419753086
Design/Methodology/approach: The method of this research is survey methodology.
Структура/методология/подход: метод данного исследования - социологический опрос.
0.7946428571428571
High rate of full browsing of search result pages confirms the necessity for the ranking.
Высокий процент полного просмотра страниц результатов поиска, подтверждает необходимость подобного ранжирования.
0.875
At present, more than 90% resources of Digital Hall are dissertations while the daily average loan of original dissertations amounts to 700 titles.
В настоящее время более 90% ресурсов Цифрового зала составляют диссертации, в то время как в среднем дневная книговыдача оригиналов диссертаций составляет 700 названий.
0.6363636363636364
Only the first
Только первая страница
0.9333333333333333
This questionnaire was sent to specialists for evaluation, validation, and approval.
Предварительно вопросник был разослан специалистам для его оценки, проверки и утверждения.
1.0
Search in various fields
Поиск по различным полям
0.760806916426513
- All textual and non-textual materials which are published inside the country including books, periodicals, pamphlets, newsletters, posters, maps, audio and video tapes and discs, electronic and digital documents etc, through the National Deposit Act or purchase;
- Все текстовые и нетекстовые материалы, опубликованные в стране, включая книги, периодические издания, брошюры, информационные бюллетени, плакаты, карты, аудио- и видеокассеты и диски, электронные и цифровые документы и т.д., поступившие в соответствии с Национальным законом об обязательном экземпляре или закупленные по предварительному заказу;
0.7357142857142858
The results of this research could be used in the NLAI strategic planning especially in developing NBI.
Результаты исследования могут быть использованы при составлении стратегического плана развития НБАИ, особенно при планировании развития НБИ.
1.2905982905982907
86% of them were satisfied with the distinctions and 19.54 % of those who were dissatisfied, proposed the implementation of the following distinctions:
86% из них были удовлетворены полученными результатами, а 19,54% - нет, и они предложили внести некоторые коррективы:
1.4583333333333333
In NBI, there is a possibility of searching the references in the authorised records (see, see also ...).
В НБИ такой поиск возможен по ссылкам в авторизованных записях (см., см.
0.9658119658119658
Administrative that operate in two separate buildings: National Library building, and National Archives building.
Все подразделения расположены в двух отдельных зданиях: здание Национальной библиотеки и здание Национального архива.
0.9726027397260274
The result of this research showed that 89.4 percent of users have gained satisfaction from request method, cataloging accurateness and price.
Результаты этого исследования показали, что 89,4 % пользователей были удовлетворены возможностями проведения поиска, уровнем каталогизации и цены.
1.0178571428571428
A current national bibliography should reflect interests and unique characteristics of a country as much as a mirror reflects the uniqueness of an individual (Bell, 1988).
Текущая национальная библиография должна отражать достижения и уникальные особенности страны, также как зеркало отражает неповторимость отдельной личности (Ве11, 1988).
1.0443548387096775
National library and Archives of the Islamic Republic of Iran (NLAI) is an educational, scholarly, research, and service-providing institution which operates under the supervision of a Board of Trustees headed by the President of the Islamic Republic of Iran.
Национальные библиотека и архивы Исламской Республики Иран (НБАИ) является образовательным, исследовательским, научным и обслуживающим учреждением, работающим под руководством Совета попечителей, возглавляемым президентом Исламской Республики Иран.
0.8837209302325582
Data of table 2 shows that 37.13 % of NBI users have utilized simple search.
Данные таблицы 2 показывают, что 37,13 % пользователей НБИ использовали простой поиск.
1.8064516129032258
Categorization based on subject (economy, history and .)
Предмет (экономия, история и .)
0.9473684210526315
Future National Bibliography of the Islamic Republic of Iran (NBI): the users' perspective
Будущее национальной библиографии Исламской Республики Иран (НБИ): с точки зрения пользователей
1.063157894736842
The questionnaire was distributed randomly, in different halls among the users of NBI, during a week.
Анкета распространялась произвольно в читальных залах в течение недели среди пользователей НБИ.
1.006578947368421
In the case of digitizing whole dissertations of NLAI for the Digital Hall, these valuable research resources will be protected and preserved physically.
Полная оцифровка всех диссертаций НБАИ и представление их в Цифровом зале, позволит защитить и физически сохранить эти ценные исследовательские ресурсы.
0.8431372549019608
96.26% gave positive answer to the question whether "they would like to see related subjects while they search in subject field".
96,26 % дали положительный ответ на вопрос "хотели бы они получать также результаты поиска по смежным областям, когда ведут поиск по категории «Предмет».
1.056768558951965
Since Only a very low percentage of users were dissatisfied with the NBI and the accuracy some of the bibliographic information records, it could be concluded that the present NBI has received a favourable response from the majority of users.
Поскольку лишь очень небольшой процент пользователей был недоволен самой НБИ и качеством некоторых библиографических записей, то можно сделать вывод, что НБИ в современном виде удовлетворяет потребности большинства пользователей.
0.9
Research Questions
Вопросы исследования
1.2456140350877194
Also With regards to the utilizing Boolean operators, 77.78 do not use this operators and 65.13 % of users do not use "Limited Search" option.
77,78 % пользователей не применяют логические операторы и 65,13 % не используют ограничения при проведении поиска.
0.9479768786127167
67.71 % of users after reviewing results of their search, found some distinctive elements which helped them distinguish the records which had a common title in NBI.
67,71 % пользователей после просмотра результатов поиска, смогли найти некоторые различия в описаниях, что и помогло им различить ресурсы, имеющие в НБИ одинаковые заглавия.
1.173913043478261
2- What are the users' expectations of the future NBI?
2 - Что ожидают пользователи от НБИ в будущем?
1.6929824561403508
Data of Table 6 shows that in response to the question about their preferences as to the search results categorization, 24.55% of users expressed their preference for search result categorization based on type of resources (books, dissertations, manuscripts,...), 19.9% preferred categorization based on related resources, and 16.67% preferred categorization base on date of publishing.
Из таблицы 6 видно, что 24,55 % пользователей предпочитают вести поиск по категории «Тип ресурса» (книги, диссертации, рукописи, ...), 19,9 % предпочли категорию «Схожие ресурсы», а 16,67 % отдали предпочтение «Дате публикации».
0.9758064516129032
Originality/Value: No previous research in this field studied the expectations and viewpoints of individual users of NBI.
Оригинальность/ценность: Ранее не проводились исследования, изучающие мнение отдельных пользователей НБИ по данному вопросу.
0.8153846153846154
Haji Zeinolabedini and others evaluated NBI database.
На_р 2ето1аЪеШш и другие авторы проанализировали базы данных НБИ.
1.3636363636363635
Types of Search
Типы поиска
0.9577464788732394
The multi-field query method constitutes the lowest rate with 8.42%.
Самый низкий процент у показателя «поиск по нескольким полям» - 8,42 %.
0.9294117647058824
Users' reply to the question whether" the existing link of http://dl.nlai.ir4 in bibliographic information records and the use of digital source files can replace reference to original sources" is as follows: 31.25% of users expressed more than 50% satisfaction of using digital files instead of the original source.
Пользователи, отвечая на вопрос, могут ли имеющиеся в библиографических записях ссылки на Ьйр://Ш.п1а1лг4 и последующее использование цифровых ресурсов, заменить ссылки на первоисточники, ответили следующим образом: 31,25 % пользователей сказали, что их более чем на 50 % удовлетворяет использование цифровых ресурсов, чем самих оригиналов.
1.015748031496063
Findings: The results of this study showed more than half of the users are satisfied with the comprehensiveness of NBI resources.
Выводы: Результаты исследования показали, что более половины пользователей удовлетворены полнотой представления ресурсов в НБИ.
1.2682926829268293
Chart 1 implies that the highest consumption rate relates to book with 47% and dissertation with 45%, and the lowest consumption rate relates to manuscript.
Из диаграммы 1 видно, что самый высокий процент составляют книги - 47%, диссертации 45%, а самый низкий процент - рукописи.
1.2248677248677249
The fact that two-thirds of the users are satisfied with the use of digital files of copyrighted resources in Digital Hall instead of utilizing original sources confirms that NLAI is in the line with its mission statement which is declared as "Our will is to preserve and guarantee the existence, accessibility of documentary heritage to present and future generations " and should add more resources in the Digital Hall for preventing their physical destruction.
Тот факт, что две трети пользователей удовлетворены возможностью использовать цифровые ресурсы, находящиеся под защитой авторского права, в Цифровом зале, вместо того, чтобы обращаться к оригиналам, подтверждает мысль, что НБАИ действует в соответствии с заявленной миссией: «Мы должны сохранить и предоставить доступ к документальному наследию нынешнему и будущему поколениям».
0.7272727272727273
Approximately 4000 persons visit DLNLAI per day.
Примерно 4000 человек посещают цифровую библиотеку НБАИ ежедневно.
1.0617283950617284
More than half of the users are satisfied with the comprehensiveness of NBI resources.
Более половины пользователей удовлетворены полнотой представления ресурсов в НБИ.
1.1379310344827587
Categorization based on content (fiction, non-fiction, biography.)
Содержание (художественное, нехудожественное, биография .)
1.5
56.03% of users expressed their satisfaction with the comprehensive result produced by searches in the subject field.
56,03 % пользователей были удовлетворены результатами поиска в поле «Предмет».
0.7232142857142857
Data of table 3 shows that 46.58% of users browse all of the search result pages.
Данные таблицы 3 показывают, что 46,58 % пользователей просматривают все страницы, выявленные в процессе поиска.
1.2815533980582525
The highest and lowest utilization of search fields relates to "Title Field" and "Author Field" respectively with 30.48% and 12.86%.
Самый высокий процент у поиска по полю «Заглавие» - 30,48 %, а самый низкий -по полю «Автор» - 12,86 %.
0.891566265060241
Keywords: National Bibliography of Iran, National library and Archives of the Islamic Republic of Iran, users' perspective, Strategic planning, OPAC
Ключевые слова: национальная библиография Ирана, Национальные библиотека и архивы Исламской Республики Иран, ожидания пользователей, стратегическое планирование, ОРАС
1.2470588235294118
Table 1 shows that demographic characteristics of NBI users are composed of 65.28% female and 34.72% male.
Из Таблицы 1 видно, что 65,28% пользователей НБИ составляют женщины и 34,72% мужчины.
1.014018691588785
Traditionally, users of the National Bibliography include three different groups: publishers and the bookselling trade, libraries, and end users (especially researchers) (Kett, Beyer, Manecke, Jahns & Svensoon, 2012).
Традиционно пользователи национальной библиографии делятся на три группы: издатели и книготорговцы, библиотеки и конечные пользователи (в первую очередь, исследователи) (Кей, Веуег, Мапеске, 1аЬп§ & 8уешооп, 2012).
0.7951807228915663
These results show that author and subject fields are used by users less than the others due to the authorized form of these fields.
Результаты показали, что из-за представления полей «Сведения об ответственности» и «Предмет» в авторизованной форме, пользователи реже их используют, чем другие поля.
1.6956521739130435
Categorization based on type of resources (books, dissertations, manuscripts.)
Тип ресурса (книги, диссертации, рукописи ...)
0.8810810810810811
The official establishment and inauguration of National Library goes back to 1937 and its constitution has been approved by National Consultative Assembly in 1991.
Официально Национальная библиотека была создана и открыта в 1937 г., а ее Устав был утвержден Национальной консультативной ассамблеей в 1991 г. НБАИ состоит из четырех подразделений: 1.
0.85
Boolean Operators
Логические операторы
1.0590551181102361
This fact confirms that NLAI is on the right track, regarding its mission statement based on: " our aspiration is to make comprehensive treasure of Iranian and Islamic cultural documentary heritage and selection of human knowledge" ( Strategic planning document, 2012).
Это подтверждает, что НБАИ находится на правильном пути, определенном ее миссией: "наша цель - сделать необъятные сокровища иранского и исламского культурного документального наследия доступными для человеческого знания" (81га1е§ю р1апшп§ йоситепр 2012).
1.2296296296296296
All should be implemented in the line with strategic target of NLAI which follows: "development of expected services of all audience groups with the highest quality".
Вся деятельность НБАИ должна соответствовать стратегической цели: «развивать высококачественное обслуживание всех групп пользователей".
1.3035714285714286
Furthermore, "development of services with the highest level of quality, expected by various audience groups" is among the NLAI strategic targets.
«Предоставление различным слоям населения высококачественных услуг» является одной из стратегических целей НБАИ.
0.9454545454545454
1 - How much is users' rate of satisfaction of NBI ?
1 - Насколько пользователи удовлетворены работой с НБИ?
1.5151515151515151
NLAI first published NBI in 1963 (Larijani, 1996).
НБАИ впервые издала НБИ в 1963 г.
0.746031746031746
Data of the table 4 shows that only 5.44% of users complained about information incorrectness.
Данные таблицы 4 показывают, что только 5,44 % пользователей отметили, что выявленная информация не соответствует их запросам.
0.8372093023255814
Only 12.41% of users have shown less than 25% general satisfaction rate.
Только 12,41% пользователей удовлетворены результатами работы с НБИ менее чем на 25 %.
0.7894736842105263
Table 5 shows that 46.21% of users' general satisfaction rate about NBI is between 74-50%.
Из таблицы 5 видно, что для 46,21 % 6 пользователей степень удовлетворения работой с НБИ составляет от 74 до 50 %.
1.830188679245283
The tool of data collection was questionnaire which was divided by 23 close and 3 open questions.
Анкета состояла из 23 закрытых и 3 открытых вопросов.
1.2
The main objective of NBI is to provide services for end users, so their satisfaction and expectations of the NBI is very important.
Основная цель НБИ - предоставление услуг конечным пользователям, важно, чтобы НБИ удовлетворяла их требования.
1.1791044776119404
67.77% gave positive answer to the question whether "utilizing source in the Digital Hall5 of NLAI satisfies their needs for referencing the original source."
67,77 % положительно ответили на вопрос "Можно ли заменить первоисточник на его цифровую копию, представленную в Цифровом зале НБАИ5."
0.7767441860465116
According to the user expectations in existence of the distinctions elements in similar records of NBI, NLAI should implement new user-centered standards such as FRBR.
Чтобы соответствовать ожиданиям пользователей в части представления в схожих записях НБИ различных элементов описания, НБАИ должна внедрять новые, ориентированные на запросы пользователей, стандарты, такие как РКБК.
1.303030303030303
The changes in publishing over the last 10 years, have especially brought a multitude of electronic information resources and the World Wide Web has changed the scope of the national bibliography (National Bibliographies 2009).Nowadays, new technologies have undergone major developments in the field.
За последние 10 лет издательское дело сильно изменилось, появилось огромное количество электронных информационных ресурсов, также всемирная паутина изменила сферу применения национальной библиографии (Иа1юпа1 ВШНодгарЫеа..., 2009).
1.510752688172043
Most users utilize the simple search and browsing instead of advanced search and also more than half of the users do not use "Boolean Operators" and "limited Search ".This fact implies that users do not master on search methods in NBI which could be improved by training the users.
Большинство пользователей предпочитают простой поиск и просмотр, а не расширенный поиск, а также более половины пользователей не используют "Логические операторы" и "Ограничение поиска".
1.0677966101694916
Categorization based on creator( author, translator, editor, .)
Сведения об ответственности (автор, переводчик, редактор .)
0.8478260869565217
Table 2- search strategies of NBI users
Таблица 2 - Стратегии поиска пользователей НБИ
1.4724409448818898
Literature review for this project showed that none of researches in this field studied the expectations and viewpoints of individual users, which will be covered by the present research.
Обзор литературы позволяет сделать вывод, что раньше никто не изучал ожидания и точку зрения индивидуальных пользователей, т.е.
0.8333333333333334
Retrieved May 8, 2013, from http://www.degruyter.com/view/books/9783598441844/9783598441844.13/9783598441844.1
Ьу 2итег, Ма,)а. КеШеуей Мау 8, 2013, !гот Ьир:/Л\лу\у.йецгиу|.ег.сот/ме\у/Ьоок5/9783598441844/9783598441844.13/9783598441844.13.хт1
1.7022222222222223
Also "facilitation, acceleration and promotion of accessibility to the documentary heritage for audiences", and "development of the processing capabilities of organizing documentary heritage in order to make it more available" is one of the main strategic objects of NLAI; in other words, services should be organized to speed up and simplify the accessibility of resources by users.
Также говорится об «упрощении, ускорении и продвижении доступа населения к документальному наследию» и «развитии технологий, способствующих организации документального наследия таким образом, чтобы оно стало более доступным».
0.7485380116959064
-Ranking of search results based on users' query -Presentation of source summary -Displaying narrower subjects -No typing errors
-Ранжирование результатов поиска в соответствии с запросом пользователя -Представление сведений об источнике -Показывать более узкую тематику поиска -Выводить без опечаток
0.9496402877697842
At the same time, 72.79% of the users declare their interest in seeing related web resources while NBI search results are displayed.
В то же время, 72,79 % пользователей заявили, что пока на экран выводятся результаты поиска по НБИ, они ищут соответствующие ресурсы в веб.
0.9183673469387755
-Displaying book cover and preliminary pages.
-Отображать обложку и предварительные (титульные?
0.8679245283018868
Table 1- Demographic information of NLAI users
Таблица 1 - Демографические данные пользователей НБАИ
0.625
This programmes are: 1) The implementation of FRBR; 2) setting up search result ranking based on users' query.
Для улучшения поиска по категориям, НБАИ должна установить две программы: 1) для внедрения РКВК, 2) по ранжированию результатов поиска в соответствии с запросами пользователей.
0.7522123893805309
Haddad (2001) in a research studied the satisfaction level of NBI compact disk users.
Наййай (2001) в своем исследовании изучал, насколько НБИ на компактдиске соответствует требованиям пользователей.
1.05
Head of Department of Processing of Digital Resources, National Library and Archives of Islamic Republic of Iran,Tehran, Iran (teymourikhani@gmail.
Начальник отдела обработки цифровых ресурсов, Национальные библиотека и архивы Исламской Республики Иран, Тегеран, Иран (1еутоипкЬат@, атаП.
1.2105263157894737
Digital objects which have copyright issues for example books and dissertation can be accessed in physical premises of the digital hall by individual users with no download facilities.
Доступ к цифровым объектам, защищенным авторским правом, например книги и диссертации, будет предоставлен в Цифровом зале, но без права скачивать текст.
1.1935483870967742
Purpose: Investigation of the rate of users' satisfaction of current NBI and users' expectations of future NBI.
Цель: Изучение современного состояния и перспектив развития НБИ с точки зрения пользователей.
1.192488262910798
In order to increase functionality of bibliographic records of NBI based on the FRBR model, it is recommended that NLAI cataloguers fulfill the values of the Iran MARC fields which have not been completed up to now"( Akbari Daryan, Taher& Shakeri, 2012).
Для повышения функциональности библиографических записей НБИ, основанных на РКВК, каталогизаторы НБАИ должны начать заполнять те поля 1КАИМАКС, которые ранее они не заполняли"( АкЪап Багуап, ТаЪег и 8Ъакеп, 2012).
0.7777777777777778
Limited Search
Ограничение поиска
1.024390243902439
2013; 23 (4) :22-39 Retrieved May 8, 2013, from http://iournals.nlai.ir/faslname/browse.php?a code=A10-682-1&slc_lang=fa&sid=1
2013; 23 (4) :22-39 КеШеуей Мау 8, 2013, !гот Ь11р://юигпа18.п1аиг/!а81пате/Ьготе8е.рЬр?а сойе=А-10-682-1&81с 1апе=!а&81й=1
0.8829787234042553
-adding extra bibliographic information, for example table of content and abstract.
-Расширить библиографическую запись, например, за счет включения оглавления ресурса и реферата
0.6578947368421053
The method of this research is survey methodology.
Исследование было проведено с использованием метода социологического опроса.
1.272
According to the results of this research, the most usage of the NBI resources is related to the book and dissertation, and the least is related to manuscript.
В ходе исследования было выявлено, что самыми востребованными ресурсами в НБИ являются книги и диссертации, а также рукописи.
1.9661016949152543
Resources will be placed in Digital Hall, instead of putting them on the web, because of copyright issues by DLNLAI.
Ресурсы будут размещаться в Цифровом зале, а не сайте, т.к.
1.0144927536231885
Users' expectations in displaying their search results are as follows:
Предложения пользователей о форме вывода результатов поиска на экран:
0.6666666666666666
Normal
Нормально
0.9130434782608695
Table 4- User satisfaction with respect of information validity
Таблица 4 - Соответствие выявленной информации запросам пользователей
1.0833333333333333
Others fields
Друг ие поля
1.3214285714285714
Users' suggestions for user-centric and easier usage of NBI are as follow:
Предложения пользователей по облегчению пользования НБИ:
0.475
-Displaying the authors title (such as doctor, engineer.)
ргеНштагу) страницы (фотографии) -Всегда включать сведения, касающиеся деятельности автора (например, врач, инженер ...)
1.9565217391304348
Categorization based on audiences (juvenile.)
Возраст (подростки ...)
0.9545454545454546
-Narrowing of subject
-Сузить предмет поиска
1.0
Reference & User Services Quarterly, 52(2), 136-144.
Ке!егепсе & И8ег 8егу1се8 Оиаг1ег1у, 52(2), 136-144.
1.2272727272727273
In this regard ,Shahrabi's research shows if NLAI sets up a system under web which provide services such as OCLC, it will be able to establish an interlibrary common ground which could be more effective in National information dissemination (Shahrabi & Khosravi, 2013).Thus users' expectations of NBI regarding providing a union catalogue will be met.
В своем исследовании 8ЪаЪгаЫ говорит, если система НБАИ позволит работать в веб так, что можно будет пользоваться, например, услугами ОСЬС, то тогда можно создать межбиблиотечное сообщество, что позволит более эффективно распространять национальную информацию (8ЪаЪгаЫ & КЪокгаур 2013).
0.6684210526315789
At present, NBI can be used either on site, or through remote access (PC, mobile phone2and other remote devices) by NLAI users.
ОРАС1 НБАИ был выставлен в веб в 2006 г. Сейчас пользователи НБАИ имеют доступ к НБИ как в самой библиотеке, так и в удаленном режиме (ПК, мобильные телефоны2 и другие удаленные устройства).
1.2295081967213115
Table 6- Users' expectations of search results categorization in future NBI
Таблица 6 - Предполагаемые категории поиска в НБИ (в будущем)
2.0985915492957745
-Sending loan request via OPAC -Book reservation via OPAC -Creating digital format for all resources -keeping a history of the user's search strategy
- Бронирование книг через ОРАС -Перевести все ресурсы в цифровой формат
0.5306122448979592
Associate degree and lower
Незакон ченное высшее и более низкое образов ание
1.2465753424657535
The future services which are expected by users include providing a union catalogue, the possibility of book reservation via OPAC and keeping a history of the user's search strategy.
В будущем пользователи хотят получить доступ к сводному каталогу, возможность бронирования книг через ОРАС и сохранения результатов своего поиска.
0.9095477386934674
Since users' satisfaction legitimatize the existence of the NLAI, all efforts should move towards providing the highest and qualitative services (Strategic planning document, 2012).
Легитимность существования НБАИ зависит от того, как удовлетворяются запросы пользователей, поэтому все усилия направлены на предоставление высококачественных услуг (81га!е§ю р1аптп§ йоситеп!, 2012).
0.5038759689922481
-Display preliminary pages of resources (books and dissertations)
-Вывод на экран предварительных (титульных) страниц ресурса (книги и диссертации) -Заполнение читательского требования через ОРАС
1.0238095238095237
Journal of information science 15(34)51-59.
1оигпа1 о!- т!огтайоп 8аепсе 15(3-4)51-59.
1.3421052631578947
Chart 1- The rate of NBI usage of various resources
Диаграмма 1 - Отражение ресурсов в НБИ
0.9375
Correctness of cataloging, searching and retrieving, outputs and ... in NBI has been evaluated by this research (Haji Zeinolabedini, , Davoodzadeh, Abdollahi & Yousefinejad, 2000).
Соблюдение правил каталогизации, возможности осуществления поиска и выгрузки записей из НБИ рассматривались в другом исследовании (На_р 2ето1аЪе<йш, БауоойгайеЬ, АМо11аЫ & Уои8ейпе_)ай, 2000).
1.0804597701149425
In terms of level of education, results shows that more than 90.97% of the NBI users have M.A.
По уровню образования преобладают пользователи, имеющие степень магистра: более 90,97%.
2.2752808988764044
Considering the fact that a daily average usage of various National Library Halls amounts to 500 persons, and considering that Mohammadzadeh 's research has shown that half of the users do not use the library resources and merely come to library in order to utilize reading room facilities (Mohammadzadeh & Bozorgi 2013), it is surmised that the daily average NBI on site usages boils down to 250 persons.
МоЬаттайгайеЬ в своем исследовании говорит, что половина этих пользователей не обращаются к библиотечным ресурсам, а просто посещают читальные залы (МоЬаттайгайеЬ & Вогогд 2013).
0.7294117647058823
Table 3 - Browsing rate of search result pages in NBI by users
Таблица 3 - Количество просмотренных пользователями страниц НБИ при проведении поиска
0.8666666666666667
Table 5.-General user satisfaction rate
Общий уровень удовлетворенности пользователей
0.6603260869565217
Kalate Seyfari (2009) in the research under the name of "the Review of weakness and strong points of Iran national bibliography database from the perspective of north khorasan state librarians" surveyed the view point of librarians toward NBI.
Ка1а1е 8еукап (2009) в исследовании под названием «Слабые и сильные стороны базы данных национальной библиографии Ирана с точки зрения библиотекарей северного Хорасана (Ше Кеуюте ок тееакпезз апй 8йоп§ рот{8 ок 1гап пайопа1 ЫЫюдгарку йаЗаЬазе кгот Зке регересйуе ок пойк ккога8ап 8Ше НЪгапап8)» изучал мнение библиотекарей относительно национальной библиографии Ирана.
1.1006711409395973
"Our will to preserve and guarantee the existence, accessibility of documentary heritage to present and future generations" is in the Mission Statement of the NLAI.
Миссия НБАИ сформулирована следующим образом: «Мы должны сохранить и предоставить доступ к документальному наследию нынешнему и будущему поколениям».
1.5542857142857143
Regarding users' high request based on displaying of related web resources in NBI, Iran Web Archive project should be implemented in NLAI, as it is mentioned in Shadanpour and others' research (Shadanpour, Akbari Dariyan, Shahrabi Farahani, Seirafi, & Vazifehdoust, 2002).
Для этого, как говорит 8Ъайапроиг и другие исследователи, надо реализовать в НБАИ проект Веб-архив Ирана (8Ъайапроиг, АкЪап Бапуап, 8ЪаЪгаЫ РагаЬаш, 8епай, & УаиГеЬйошр 2002).
1.0263157894736843
Retrieved May10, 2013 from http ://www.
КеШеуей Мау10, 2013 йот Ь11р://тетете.
2.0
2nd rev. ed. Munchen: K.G.
МйпсЬеп: К.О.
0.65625
Rate of pages browsed
Количество просмотренных страниц
1.5923566878980893
At the end, in terms of strategic mission of the NLAI based on gaining audience satisfaction, legitimizing the existence of NLAI, future NBI should meet users' expectations mentioned by this research to make NBI more user -centered and user friendly.
В будущем НБИ должна соответствовать запросам аудитории, обозначенным в данном исследовании, быть ориентированной на пользователей и удобной в использовании.
1.576271186440678
Akbari-Daryan, S., Taheri, M.& Shakeri, S. (2012) " The Functionality of Bibliographic Records of IRANMARC Based on Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR) for Monographs " Retrieved May 8, 2013, from http://conference.ifla.org/past/ifla78/92-akbaridarvan-en.pdf
(2012) " Тке РипсИопаШу о/БгЬкодгаркгс Кесогйъ о/ 1КЛИМЛКС Баъей оп РипсИопа1 КедшгетепК/ог ШЬНодгарЫс Кесогйъ (РКБК) /ог Моподгаркъ " КеШеуей Мау 8, 2013, йот Ъир://сопГегепсе.
1.527027027027027
Sampling Software3 has been used for providing sample size and 152 persons were chosen as population-based study.
Для проведения исследования было выбрано программное обеспечение 8атрНп§3.
0.6
Two to
Наййай, 2.
0.813953488372093
Strategic planning document (2012) National library & Archives of I.R.
Г енеральный директор по цифровым ресурсам, Национальные библиотека и архивы Исламской
1.0
Author
Резюме
0.5878787878787879
If digital files of a resource exists in Digital Library of National Library and Archives of I.R.
Если файлы с оцифрованными ресурсами находятся в Цифровой библиотеке НБАИ, то для удобства пользователей ссылка на них будет включена в библиографическую запись НБИ.
1.1159420289855073
national studies on librarianship and information organization.vol.7(3) 51-64
пайопа1 81ий1е8 оп НЬгапап8Ыр апй т!огтайоп ог§атгайоп.уо1.7(3) 51-64
1.2792792792792793
The high user request for presenting related subjects to users ' subject search suggest that NBI requires the implementation of FRSAD as well.
Пользователи очень часто обращаются к поиску по смежным отраслям знания, поэтому НБИ также надо внедрять РК8АБ.
0.5046728971962616
An annotated guide to current national bibliographies.
Сегодня, в связи с внедрением новых технологий, национальная библиография претерпевает серьезные изменения.
1.536723163841808
The high user request for presenting related subjects to users' subject search suggest that NBI requires the implementation of FRSAD as well .Also utilizing thesaurus and tree display is indispensable for users' awareness as well as selection of required related subjects.
В целях повышения информированности пользователей надо использовать тезаурус и выводить его на экран, это также будет способствовать улучшению поиска по смежным отраслям знания.
0.6692913385826772
com/library/1G1 -318105236/comparison-of-traditional-and-digital- reference-questions
Ке1г1еуей Мау10, 2013 йот Ь11р://тетете.дие8Йа.сот/йЬгагу/Щ1-318105236/сотрап8оп-о!-1гай1йопа1-апй-й1ай:а1-ге!егепсе- дие811оп8
1.0166666666666666
The Cronbach's Alpha method was used to test its reliability.
Для анализа вопросника использовался СгопЬасЬ'8 А1рЬа метод.
1.8125
Expected categorization field
Категории поиска
1.639344262295082
-User training for utilizing NBI software -Simplifying search system -A more user friendly interface
-Обучение пользователей работе с программным обеспечением НБИ
0.8489208633093526
Prerequisites for Launching the Comprehensive Portal of the National Library to Provide Shared Inter-Library Services.
Это связано с необходимостью соблюдения авторских прав, не позволяющих создавать цифровые копии этих ресурсов для цифровой библиотеки НБАИ.
1.6842105263157894
Library Philosophy and Practice.
Докто ры филос офии
1.7777777777777777
Education degree
Процент ы
1.88
Shadanpour,F., Akbari Dariyan,S., Shahrabi Farahani, R., Seirafi, S.& Vazifehdoust, A.(2002) Building an Iran Web Archive in the National Library and Archives of Iran: A Feasibility Study.
ТгатШеё Ьу: Александра Теплицкая (А1ехапёга ТерШзкауа), Кшишп 8(а(е ЫЬгагу, Мозсоы, Кшзгап РеёегаНоп
0.9555555555555556
Users' response as to the additional services expected from future NBI, is as follows:
Таким образом, пожелания пользователей НБИ относительно сводного каталога будут выполнены.
1.0
It is urgent to them to :
Срочно необходимо начать:
0.7058823529411765
So, what to do to invert the trend ?
Что же мы можем сделать, чтобы исправить положение?
0.9193548387096774
This translation is provided for reference purposes only.
Перевод предоставляется исключительно в ознакомительных целях.
0.7857142857142857
The « book is king » era is over.
Царствование «королевы книги» закончилось.
0.7619047619047619
It's a place for actions and cultural mediation.
Это пространство для действия и для культурного посредничества.
0.9
They are the goverment and the elected members (local councilors, members of parliament, senators).
Речь идёт о правительстве и избранных представителях власти (члены муниципальных советов, депутаты, сенаторы).
1.1612903225806452
The text of this document has been translated into English and differences from the original text may occur.
Текст данного документа был переведён на русский язык; перевод может отличаться от оригинала.
0.8333333333333334
The users,
Пользователи
1.065217391304348
The observation is clear : in the Subsaharian Africa, the library is not always seen as essential.
Ситуация такова: в Африке к югу от Сахары библиотеки не всегда считаются чем-то необходимым.
1.048780487804878
We enter straight to the point in the heart of the matter : Make libraries attractive.
Мы приближаемся к самому сердцу проблемы: Как сделать библиотеки привлекательными.
1.1262135922330097
The children, the young people and the adults have wishes and needs that are often different to those of the adults.
Потребности и желания детей, подростков и молодёжи часто отличаются от потребностей и желаний взрослых.
1.0078740157480315
The library promotes the tolerance, put both gender next to each other, even in some societies where gender apartheid is common.
Библиотека поощряет толерантность, ставит в один ряд мужчин и женщин даже в тех обществах, где свирепствует гендерный апартеид.
0.7605633802816901
We just need not to « force » the younger ones to do what they don't want to, but to consider their reality.
Вопрос только в том, что нельзя заставлять детей и молодёжь делать то, чего они не желают делать; нужно принимать во внимание реалии их жизни.
1.0434782608695652
Submitted on: 13/08/2014
8иЬт1йей оп: 16/07/2014
1.0649350649350648
We have to put objective arguments, make everyone understand that the library is :
Мы должны привести следующие аргументы, донести до людей, что библиотека это:
1.148014440433213
I carried on "Both approaches described above are, from our point of view, complementary to the intergenerational dialogue in our public reading libraries ; the final aim is to get those two generations closer, texto and techno, so that both the book and the Internet end up being both winners, to everyone's pleasure.
Я утверждал, что «два подхода, описанные выше, с нашей точки зрения дополняют диалог между поколениями в наших публичных библиотеках; наша конечная цель - приблизить друг другу поколения "СМС" и "техно" для того, чтобы книги и интернет вышли, к всеобщей радости, победителями».
0.7112676056338029
Keywords: Library, youth library, attractive library, marketing, advocacy, professional associations.
Ключевые слова: библиотека, библиотека для детей и молодёжи, привлекательная библиотека, маркетинг, лоббирование, профессиональные ассоциации.
1.0704225352112675
Librarians and documentalists themselves devalue sometimes their occupation.
Даже сами библиотекари и библиографы часто обесценивают свою профессию.
0.9368421052631579
Stop thinking that the librarian knows, can say and do everything, in short, stay humble.
Нужно перестать думать, что библиотекари всё знают и умеют, иными словами, нужно быть скромнее.
1.2367491166077738
Charles is vice-president of the AIFBD (Francophone international Association of Librarians and Documentalists - www.aifbd.org ), member of the standing committee of the IFLA section « Libraries for Children and young Adults », member of the consultative council of the Bill and Melinda Gates Foundation in the project « Global libraries » in Africa.
Вице-президент Международной франкоязычной ассоциации библиотекарей и библиографов (ЛГРББ ^^^.айЪб.ога); член постоянного комитета Секции библиотек для детей и молодёжи ГРЬЛ; член консультационного совета Фонда Билла и Мелинды Гейтс в рамках проекта «Глобальные библиотеки» в Африке.
0.8163265306122449
7 Offer several types of media to users.
- Предлагать пользователям разнообразные ресурсы.
1.2061855670103092
Here is the image that a large part of the Subsaharian African population has of the institution that is the library.
Таково представление значительной части населения Тропической Африки о том, что такое библиотека.
0.7978723404255319
This means that we have to initially interest the younger ones the library.
Это означает, что в первую очередь необходимо вызвать интерес к библиотекам у самых маленьких.
0.773109243697479
Few libraries have an autonomous budget (operating costs, purchase, investment, training...)
Лишь у очень немногих библиотек автономный бюджет (на деятельность, закупки, инвестиции, повышение квалификации и т.д.)
0.9176470588235294
2 A cultural place : the public library is a public space for debate, exchange and therefore a place for the construction of the democracy and Human Rights.
- культурное пространство: публичная библиотека - это общественное место для дебатов, обмена мнениями и, следовательно, построения демократии и утверждения прав человека.
1.1754385964912282
As a result of this frightening analysis, it is convenient to question ourselves on this largely widespread perception in our context.
Придя к такому тревожному выводу, следует подвергнуть сомнению это распространённое в нашем регионе представление.
1.0173160173160174
Today, it is wiser to spread the cultural program of the youth library on Facebook and others social networks, on the library's website or blog, by SMS... than doing it only by simple written information at the entrance of the library.
Сегодня разумнее рекламировать детские и молодёжные библиотечные программы в Фейсбуке и других социальных сетях, на сайте библиотеки или в её блоге, с помощью СМС и так далее, чем с помощью печатных объявлений у входа в библиотеку.
1.0731707317073171
To better « sell » the image of our institution, THE LIBRARY, next to our environment (social, academic and political), we need to be proactive in making a case for a better understanding of what is the library and what it isn't, its central role in the community.
Чтобы образ нашего учреждения, библиотеки, лучше «продавался» в нашей социальной, академической и политической среде, необходимо активизировать лобби, которое даст понять, чем является и чем не является библиотека, её центральную роль в обществе.
1.1171548117154813
In the African environment, most of the time, it seems that the States, both at a national and a local level, haven't yet realised the importance of the usefulness, the extrem necessity of libraries ; more specifically the youth libraries (children and young adults).
В Африке большую часть времени создаётся впечатление, что государства - как на национальном уровне, так и на региональном - ещё не до конца осознали степень полезности, и даже крайней необходимости библиотек, особенно детских и молодёжных.
1.1688311688311688
Charles Kamdem Poeghela has published several articles in professional journals and books.
Шарль редактировал множество публикаций в профессиональных журналах и книгах.
0.864
3) How do we build strong and attractive libraries in perfect balance with young people's needs and wishes ?
Как строить солидные и привлекательные библиотеки, которые будут полностью отвечать потребностям и желаниям детей и молодёжи?
1.55
Here is the « perception » that numerous decision-makers have.
Таково видение многих ответственных лиц.
0.8306451612903226
3 A place for memory: the library is, in some contexts, a place where the memory, or at least a part of the memory of the community, literary or artistic, is accessible ; often for free, sometimes low cost.
- пространство для памяти: библиотека - это, в некоторых контекстах, место, где можно прикоснуться к литературной и художественной памяти сообщества (или по меньшей мере части этого наследия) - чаще всего бесплатно или же за совсем небольшую плату.
1.2380952380952381
1 Which decisive actions do we have to conduct to better « sell » the corporate image of our libraries ?
Какие решительные меры нужно принять, чтобы лучше «продавать бренд» наших библиотек?
1.2857142857142858
The professionals,
Профессионал ы
0.9209621993127147
There is always a juxtaposition, even a mental competition between the library and the school, or the cultural centre ; people don't see the point of going to the library because they read at school or they go to the cultural centre to show their artistic performance.
В общественном сознании до сих пор существует противопоставление, даже соперничество, между библиотекой и школой или культурными центрами; люди не видят смысла ходить в библиотеку, когда они уже читают в школе или посещают культурные центры, чтобы выставить свои художественные произведения.
0.9772727272727273
Aged of 35 years old, librarian, founder and director of the Centre for Reading and Cultural Events (CLAC) of Yaounde since 2007.
Шарль Камдем Поэгела, 35 лет, библиотекарь, основатель и директор Центра чтения и культурных мероприятий (СЬЛС) в Яунде с 2007 года.
1.238532110091743
With the help of innovative and concret examples, we offer some food for thoughts and actions in the development of this communication.
С помощью инновационных идей и конкретных примеров мы пробуем в этом сообщении ответить на указанные вопросы.
0.930379746835443
The users (readers, visitors, artists...) haven't, culturally, the reflex to come in a library to read, look for information, share their know-how.
Пользователи библиотек (читатели, посетители, художники) не имеют привычки обращаться в библиотеку, чтобы читать, искать информацию, делиться своими знаниями.
1.1775147928994083
The children and young adults often think that reading is "wasting time" and that it is far more convenient to use TIC ; so far, it is not excessive to think that it is firmly a "techno generation"."
Дети и подростки чаще говорят, что чтение - это "потеря времени" и значительно удобнее пользоваться технологиями коммуникации, здесь можно говорить о "поколении техно"».
1.2048192771084338
The logical consequence is that it exists very few decent libraries, even in the political capital cities in Subsaharian Africa, I don't even want to mention the situation in periurban or rural areas.
Отсюда логически следует, что библиотек достойных этого названия очень мало даже в столицах стран Тропической Африки, не говоря уже о пригородах и сельской местности.
0.7803030303030303
10 Open up to other actors (teachers of the nearest schools, artists, opinion leaders, intellectuals.).
- Открыть двери другим деятелям культуры (преподавателям местных школ, художникам, интеллектуалам, влияющим на общественное мнение).
1.2142857142857142
In some places, the library is even more the principal place of mass socialisation and intergenerational reunification.
В некоторых местах библиотека даже является главным центром общения граждан и сближения поколений.
0.9629629629629629
All that can not « sell » our library image at best.
Всё это не делает образ наших библиотек «продаваемым».
0.9717514124293786
Nowadays, the public/community library is an essential lever for the social, economic and educative developpement of the child, the young person, the human being full stop.
В наши дни библиотека (публичная или муниципальная) - рычаг, необходимый для социального, экономического и образовательного развития ребёнка, подростка и просто любого человека.
0.9739130434782609
4 A place for socialisation: the library asserts itself clearly like a place of « popular education » where are mixed together several generations of people, boosting by this way the intergenerational knowledge transmission.
- пространство для общения: библиотека чётко позиционирует себя как пространство для «популярного образования» и собирает вместе представителей разных поколений, тем самым облегчая процесс передачи знаний из поколения в поколение.
1.0579710144927537
By observing, we can see that most of those responsibles are considering the libraries as an « useless and non urgent » organisations, they estimate sometimes that schools are already educating children and young adults, that adults are already working to feed their families, that other social services like building schools and hospitals are the only emergencies.
По нашим наблюдениям большая часть чиновников считают библиотеку «ненужным и несрочным» учреждением; они полагают, что детям и подросткам достаточно школьного образования, что взрослые слишком заняты, работая, чтобы прокормить свои семьи, что другие социальные проблемы - такие как строительство школ и больниц - единственные неотложные вопросы.
0.9837662337662337
It becomes imperative for all the professionals of the book, reading, education and TIC sectors to apply pressure on the « decision-makers » in order for them to put the creation, the support and the development of libraries in general and more specifically the youth ones at the heart of their agendas.
В настоящий момент необходимо, чтобы все работники в сфере книг, чтения, образования, информационных технологий и коммуникаций оказывали давление на «тех, кто принимает решения», чтобы последние сделали создание, поддержку и развитие библиотек, особенно детских и молодёжных, главным пунктом на повестке дня.
0.9473684210526315
To appeal the users, the professionals have absolutly to change the habits often observed.
Чтобы привлечь пользователей, персонал библиотек непременно должен изменить некоторые привычки.
0.9138461538461539
When a library exists, they assign personnel whom they can not do anything else with, sometimes it's sick staff or with doubtful professional ability ; much worse, sometimes they are cousins, nephews, friends that don't have any professional qualifications and that they « help » to earn a living.
В существующие библиотеки они отправляют работать сотрудников, которых «больше некуда пристроить»: иногда это больные сотрудники или сотрудники низкого профессионального уровня, ещё хуже, когда речь идёт о кузенах, племянниках или друзьях без какой бы то ни было квалификации, которым чиновники «помогают» заработать на хлеб.
0.9099099099099099
We need to strongly select in the documentary choice, to reflect the taste and wishes of this public.
Необходимо очень тщательно проводить отбор материалов - они должны отражать вкусы и пожелания детей и молодёжи.
1.236842105263158
6 Conduct permanent marketing actions aimed at children, young adults and adults in order to raise awareness on the importance of the library
- Постоянно рекламировать библиотеки среди детей, подростков и взрослых, чтобы донести до них важность библиотеки.
1.1111111111111112
The decision-makers,
Ответственные лица
0.8702928870292888
5 A place to meet: the library put itself sometimes as one of the only meeting places (in rural areas, in little towns...) where people can bump into each other, discuss, chat up, study, play, get together...
- место встречи: иногда библиотека становится одним из редких мест встречи (в деревнях и очень маленьких городах), где люди собираются, чтобы общаться, обсуждать различные вопросы, флиртовать, учиться, играть, встречать старых друзей и т.д
1.097378277153558
It is common to see unmotivated colleagues, who do not have any accurate action plans, don't open libraries with regular opening hours, don't look after their physical apparence, are seated behind their desks and are playing more a « books guardian » role than are acting like real librarians.
Нередко приходится видеть коллег с низкой мотивацией и без чёткого плана мероприятий, библиотекарей, которые не соблюдают часы работы библиотеки, не заботятся о своей внешности, сидят за стойкой и выполняют скорее роль «хранителей книг», чем собственно библиотекарей.
1.1839080459770115
We have been implying, between the lines, that we need to promote a library culture in our communities.
Мы хотим донести мысль о том, как важно поощрять библиотечную культуру среди населения.
0.8456375838926175
We need to « decentre » from the book to promote the « hibridisation » with other media such as DVD, CD, Blu Ray, video games.
Необходимо сместить фокус с книги и сделать фонд более «гибридным», уделить больше внимания таким материалам, как диски БУО, СБ, Б1и-Кау и видеоигры.
0.7195767195767195
The library keeps on being one of the rare places for litterary, artistic, democratic, technologic expressions, open to all and for all.
Библиотека остаётся одним из немногих открытых для всех мест, где приветствуются литературное творчество, художественное самовыражение, демократические свободы и доступ к новым технологиям.
1.5333333333333334
More associations than schools because the professionals gathered in those ones form an enviable critical mass that, not only can share knowledge (some colleagues are training others), but also can also put pressure on politicians (Ministers, mayors, members parliament) for them to provide budget necessary to the continuying training of the librarians in specialised schools, in seminars, in the country as well as outside its borders.
Они могут не только обмениваться знаниями (одни коллеги учат других), но и оказывать давление на политиков (министров, мэров, парламентариев), чтобы те выделяли необходимые средства на обучение библиотекарей в специализированных школах, на семинарах (как на родине, так и за границей).
0.5968992248062015
We have to rethink the spaces to make them more comfortables and adjustables.
Для этого необходимо переосмыслить помещение библиотеки, чтобы оно было более комфортным и гибким и при желании могло изменяться.
0.7738095238095238
All those specificities require inevitably to rethink the youth library from the architecture to the furniture, the painting, etc.
Все эти особенности обязывают нас полностью пересмотреть подход к библиотекам, начиная от архитектуры и заканчивая выбором мебели, цветов и прочих элементов обстановки.
1.3214285714285714
In a previous article, I wrote that "a library is more visited by adults who have developped, with more or less difficulties, the passion of reading when they were younger ; we can really talk about the "texto generation".
В одной из своих статей я писал: «Библиотеку посещают в основном взрослые, которые с грехом пополам приучили себя читать в детстве; мы можем говорить о "поколении СМС".
0.9841897233201581
This is an uncompromising photography of some colleagues whose the professional behaviour can not encourage neither decisions-makers to take their work seriously, nor users to « feel » the importance of the librarian, and of the library as a result.
Эта фотография без прикрас показывает некоторых коллег, профессиональное поведение которых не способствует ни тому, чтобы чиновники воспринимали их работу всерьёз, ни тому, чтобы посетители чувствовали важность библиотекаря и, следовательно, библиотеки.
0.8028169014084507
If the librarian isn't well-trained and skilled in making relevant and attractive propositions to users and politicians, it will be difficult for him to be recognized and, more incidentaly, for the library to be taken seriously.
Если библиотекарь недостаточно образован и не владеет навыками, необходимыми для создания актуальных услуг, привлекательных для детей и молодёжи, а также для ответственных чиновников, ему тяжело быть признанным в обществе, а следовательно, и сама библиотека не воспринимается всерьёз.
1.228813559322034
We have insisted on the urgent necessity for the librarian to reflect on his own occupation and the approach that he uses to reach his customers.
Мы настаиваем на том, что библиотекари должны сами переосмыслить свою профессию и методы работы с молодыми читателями.
0.6986301369863014
To stop with the « books guardian » who only loan and get back documents, and really act as mediators.
- Оказывать услуги пользователям; нужно перестать быть «хранителями книг», которые выдают и возвращают материалы, и стать настоящими посредниками.
0.7875
All those attitudes imply an update of staff skills ; some of them have been working for decades and are not training anymore.
Всё это предполагает возвращение к должному уровню профессионализма, в то время как многие библиотекари десятилетиями не повышают квалификацию и не развиваются.
1.57
8 Offer a cultural program with attractive cultural events which talk to the public, are of interest to the community, in which people recognised themselves.
- Предлагать культурную программу и интересные мероприятия, которые будут привлекать общественность.
0.696551724137931
When one or several libraries exist, they are often disrepaired, consequence of their lack of esteem.
Даже там, где есть библиотеки, они часто находятся в плачевном состоянии, которое позволяет представить, насколько мало уважаются эти учреждения.
0.9210526315789473
Those advocacy arguments directed to « decision-makers » can rightly be relevant to them only if they detect an important critical mass (huge number of visitors for example), which is interested in the library.
Эти аргументы для тех, кто «принимает решения», должны быть убедительны не только в ваших глазах; объективные факты (например, высокая посещаемость библиотек) должны убеждать критическую массу людей, интересующихся библиотеками.
1.072289156626506
I am talking here about the necessity to promote the continuing professional development.
Я призываю библиотекарей осознать необходимость поощрения непрерывного образования.
1.3757575757575757
First of all, let us say that our responsibilities are shared, the underestimated image of the information services is due just as much to the « decision-makers » as to the users and also, sadly, to the profesionals themselves.
Для начала нужно сказать, что недооценка библиотечных и информационных услуг - это вина не только чиновников, но и пользователей и, к сожалению, самих библиотекарей.
1.1139240506329113
The library: a vital space for the construction of the personality and social insertion.
Библиотека как необходимая основа для развития личности и социальной адаптации.
0.6666666666666666
Biography.
Ппзегйоп зосЫе.
0.6650943396226415
This « third place » is a community hub where everyone, for different and varied reasons, meet after work or school outside the family place.
- жизненное пространство: это «третье место» помимо дома и места работы или учёбы, место, где происходит общественная жизнь и где все граждане, по разным причинам, встречаются после работы или учёбы, но вне дома.
0.9345794392523364
To better lead those marketing, advocacy and lobbying actions, we can ask ourselves some questions :
Для эффективного маркетинга, продвижения и лоббирования этой идеи необходимо задаться следующими вопросами:
1.0176211453744493
In this approach, it is aglobally a matter of helping this category of public to gain the skills to better construct themselves, offering them a more eclectic culture at the library, matching their daily lives and ambitions better.
Глобальная цель - дать этой категории населения необходимые инструменты для саморазвития, предлагая им в библиотеке больше культурного разнообразия, оставаясь «на одной волне» с молодёжью, их повседневной жизнью и их амбициями.
0.9375
This communication aims globally to help lobby actively the decision-makers in order for them to put the public library and more specifically the children and young adults library at the centre of their agenda.
Этот доклад представляет аргументы в пользу создания активного библиотечного лобби, чтобы «те, кто принимает решения» сделали публичную библиотеку, и особенно библиотеку для детей и молодёжи, главным пунктом на повестке дня.
0.9672131147540983
Charles KAMDEM POEGHELA CLAC of Yaounde, Yaounde, Cameroon.
Центр чтения и культурных мероприятий (СЬАС), Яунде, Камерун.
0.7777777777777778
Nowadays, even if the book, as print medium, is very important, we have to consider that electronic contents, Internet.
Нужно признать, что наряду с книгами и другими печатными материалами, в наши дни широко используются цифровые, электронные ресурсы, интернет и так далее.
0.78125
All that because they don't see the role of the library, even less, of the community/public library.
Всё это происходит потому, что они не имеют чёткого представления о том, для чего реально нужна библиотека, тем более публичная.
1.2012987012987013
The libraries associations have been largely called to carry the voice of the sector and to be the first defenders of libraries and librarians next to the community and decision-makers.
Библиотечным ассоциациям выпала роль защитников библиотек, призванных говорить от имени всех представителей профессии перед общественностью и чиновниками.
1.2083333333333333
However, it's in this institution, real bridge between the school and social, even professional life, that we have to give to the child, the young adult and the adult, the skills that they need to achieve a productive socialisation.
Однако библиотека связующее звено между школой и общественной, профессиональной жизнью, и ей должны быть даны необходимые инструменты для эффективной социализации детей, подростков и молодёжи.
1.356164383561644
The urgent necessity of conducting actions of marketing, advocacy and lobbying for this institution
Необходимость маркетинга, продвижения и лоббирования интересов библиотек.
1.1938775510204083
Website : www.leclac.org Phone number : (237) 77 88 53 12 E-mail : kam_char@yahoo.fr Mailbox : 513 Yaounde - Cameroon
ТЫз 18 а Кш81ап 1гап81а1юп оГ "Ьа ЫЬПоШедие : ип ещеи уйа1 роиг 1а соп81гис1юп йе 1а регзоппаШе е!
0.6686390532544378
2 Actions to lead to actively advocate/lobby the users, authorities, professional organisations, training schools
Какие аргументы нужно выдвинуть в первую очередь, чтобы активно лоббировать библиотечное дело среди политиков, профессиональных организаций и образовательных учреждений?
1.8675496688741722
« Decision-makers » means here all those that have at their command a power that can give the means (material, financial, logistic, juridictional...) to be attractive to existing libraries, to create new ones and to put the libraries at the heart of the public development policies.
Под «ответственными лицами» мы здесь понимаем тех, кто обладает властью выделять средства (материальные, финансовые, логистические, юридические и т.д.)
1.0
are largely used.
I Чтегкоп $осш1е.
0.8203125
The need to cope with technological questions is self-evident, so we have to deal with two main problems:
Необходимость разрешить технологические вопросы стала очевидной, так что мы должны были справиться с двумя основными проблемами:
1.1951219512195121
1 Since May, 2015 RDA Rules have been introduced.
1 С мая 2015 г. были введены правила КЭА.
0.9318181818181818
Mapping/harmonization process depends on:
Процесс мапирования/гармонизации зависит от:
0.8828828828828829
However, it is necessary to assign each appellation to those rules according which it was created.
Тем не менее необходимо у каждого такого названия привести правила, в соответствии с которыми оно было создано.
0.8888888888888888
This also requires more data transformation from internal to external structure.
Для этого необходима более частая трансформация данных из внутренней во внешнюю структуру.
1.0909090909090908
Introduction and context
Предисловие и контекст
0.9615384615384616
These principles are based on entering dates in two forms - for user access and for computer access.
Эти принципы базируются на вводе данных в двух формах - доступ для пользователя и доступ для компьютора.
1.1304347826086956
Notes public and nonpublic
Публичные и непубличные
0.8641975308641975
We agree that "event modelling is so abstract that it can be used to describe cultural items and documentation of scientific observations"3.
Мы согласны с мнением, что "моделирование события так абстрактно, что может быть использовано для описания предметов культуры и документации научных наблюдений"3.
0.925
• to express hierarchical structure exactly to be complete and consistent,
• изобразить иерархическую структуру так, чтобы она была полной и консистентной,
1.2790697674418605
Yet, this principle does not comply with the RDA rules.
Указанный принцип не отвечает правилам КОА.
0.8571428571428571
• the description and characteristics (formal and semantic) of terms used in terminological resources,
• описания и характеристики (формальной и семантической) терминов, которые используются в терминологических источниках,
0.908256880733945
As these are two very different approaches, it was very difficult to define this class of entities.
В связи с тем, что речь идет о двух различных подходах, очень трудно дать определение этому классу энтитетов.
0.631578947368421
Impact of user access to information
Как содействует проект доступу пользователей к информации
1.0
Information objects and their identification on metadata level
Информационные объекты и их идентификация на уровне метаданных
1.043103448275862
• data inheritance - the hierarchical structure of elements requires and supports inheritance of attributes or properties
• Наследование - иерархическая структура элементов предусматривает и содействует наследованию атрибутов или свойств.
0.7155172413793104
• polymorphism - the elements can work as different elements depending on their use
• Полиморфизм - определенные элементы могут в зависимости от их применения функционировать как разные типы элементов
1.0843373493975903
Language language in which the notes and additional information are entered Czech language
Язык, на котором записываются примечания и дополнительная информация - чешский язык
1.106060606060606
Parts of appellation main part, another part of the appellation, additional part of appellation (topical, geographical, chronological information)
Главная часть, другая часть обозначения, дополнительная часть обозначения (тематическая, географическая, хронологическая информация)
0.8837209302325582
Principles of object-oriented paradigm
Принципы объектно-ориентированной парадигмы
0.55
It supposes
Все это предполагает
0.8658536585365854
Presentation of INTERMI data in several specific structures requires a selection of data that can be used in specific structure (or standard).
Презентация данных ШТЕКМ1 в некоторых специфических структурах предполагает выбор данных, которые могут быть использованы в специфической структуре (или стандарте).
0.9090909090909091
The description of entity "work" is concentrated to its current state.
Описание энтитета "произведение" концентрируется на его актуальном состоянии.
0.9152542372881356
Entities of the same type in different authority files
Энтитеты одного и того же типа в разных авторитетных файлах
0.9591836734693877
• the choice of a controlled system of terms that may serve as a basis for comparing and evaluating terms from other terminological resources
• выбора нормализованной системы терминов, которые будут служить как основа для сравнения и оценки терминов из других терминологических источников,
0.8155339805825242
Geographic object as entity is identified with stable set of geographic coordinates.
Географический объект как энтитет определяется строго определенным комплексом географических координат.
0.7533333333333333
Events represent specific actions that occur at a specific time and place and are encoded as information objects.
События представляют собой специфические действия, которые происходят на определенном месте в определенное время и описаны как информационные объекты.
0.7564102564102564
This record is related to all repetiti ons/interpretations.
Такая запись должна быть связана со всеми записями повторений и интерпретаций.
0.7450980392156863
Appellation preferred and variant forms, each form is identified by rules; maximum one preferred form for one rule
Предпочтительные и вариантные формы, каждая форма идентифицирована правилами; можно использовать максимально одну предпочтительную форму для одних правил
0.8928571428571429
At the same time, we wanted to keep the best practices and uniqueness of approach of memory institutions when it is required.
В то же время мы хотели удержать оправдавшие себя методы и уникальность подхода хранителей исторической памяти там, где это было желательно.
0.9490196078431372
Later, with advent of WWW, some new principles were introduced: post-coordination, the authorisation of isolated lexical units (not entire subject headings strings), the limited application of subject heading strings in bibliographic records.
Позже, в связи с появлением интернета, были введены некоторые новые принципы: посткоординация, авторизация изолированных лексических единиц (не целый ряд предметных рубрик), ограниченное использование рядов предметных рубрик в библиографических описаниях.
1.0392156862745099
Dates simple in the form of the text and complex (full information) which enables both: display and search
Простая в форме текста и комплексная (исчерпывающая информация), которая позволяет отображение и поиск
1.0121951219512195
The role of National Authority files in making available digital content in Czechia
Роль национальных авторитетных файлов - сделать доступным цифровой контент в Чехии
0.9090909090909091
The project is based on a new paradigm, which is focused on processing of entities enlarged by necessary semantic information and on expression of complex relationships among them.
Проект базируется на новой парадигме, которая фокусируется на обработке данных, расширенных за счет необходимой семантической информациии, а также с помощью построения комплексных связей между ними.
1.0140845070422535
"The MARC record was not created as a set of data elements but as a format for the storage and display of the text of library catalogue records.
"Описание в МАКС не было задумано как блок элементов данных, а как формат для сохранения и изображения текста описаний библиотечного каталога.
0.8898305084745762
According to INTERMI rules, every repetition or interpretation of event is described as separated entity.
В соответствии с правилами ЮТЕКМ1 каждое повторение или интерпретация события описывается как самостоятельный энтитет.
1.0756302521008403
However, it is possible to create a collective (cover) record that consists of information related to complex history of events.
Тем не менее можно создать и сводную (общую) запись, которая будет содержать информацию о полной истории этого события.
1.0833333333333333
• OWL - language for ontology creation;
• О^Ъ - язык для создания онтологий;
0.8714285714285714
It seems to be useful when different biographical data used by alternative identity (as fictional curriculum vitae) exist.
Похоже, что это выгодно в случае, когда у лица с альтернативной личностью существуют другие биографические данные (как фиктивная биография).
0.56
We decided to apply RDA whenever possible.
Тогда мы решили использовать правила КОА во всех случаях, где это возможно.
1.006896551724138
There was no possibility to enter all information needed for expressing properties/attributes and relationships of the entity in a structured way.
Здесь нет возможности ввести всю информацию, необходимую для выражения свойств/атрибутов и взаимосвязи между энтитетами в структурированном виде.
0.9747899159663865
For realization of this goal, a set of INTERMI web services for application in local information system is provided.
Для достижения этой цели в проекте будет предусмотрен ряд сетевых услуг для работы в локальных информационных системах.
0.8672566371681416
• to use permanent unique identifier which shall be languague independent to avoid the necessity to change ID in conjuction with the change of preferred form applied in description of the concept,
• использовать постоянный уникальный квалификатор, который не должен зависеть от языка, чтобы не возникла необходимость модифицировать ГО в связи с изменением предпочтительной формы, использованной в описании понятия энтитета,
0.8278145695364238
• Proprietary conceptual model and data structure format have to be created to meet all specific needs of user's communities.
• Необходимо создать собственную концептуальную модель и формат структуры данных, которые позволят удовлетворить запросы отдельных групп пользователей.
0.6666666666666666
Technologies of Semantic Web consist of:
К технологиям 8ешапИс ^еЬ (семантической паутины) относятся:
0.9946236559139785
• data granularity - the data are divided into smaller meaningful elements which allow to define better type of data and to generalize them, so that the flexibility of data is supported
• Детализация - данные делятся на более малые, носящие смысл элементы, которые позволяют лучше определить тип данных и обобщить их таким образом,чтобы была обеспечена их флексибильность.
0.9433962264150944
We recognize the work through individual realizations or expressions of the work, but the work itself exists only in the commonality of content between and among the various expressions of the work".4
Мы воспринимаем произведение сквозь призму индивидуальной реализации и восприятия произведения, тем не менее произведение существует только в общности содержания в рамках разных способов выражения произведения".4
0.6551724137931034
National Authority Files contain Personal name file (639 472 items), Corporate and Meeting name file (140 002), Uniform title (2 454), Topical term file (36 954), Geographical name file (27 170) and Genre/form name file (1 783).
Национальные авторитетные файлы содержат авторитетный файл имен лиц (639 472 описания), авторитетный файл коллективного автора (140 002), авторитетный файл унифицированного заглавия (2 454), авторитетный файл тематических понятий (36 954), авторитетный файл географических наименований (27 170) и авторитетный файл, отражающий жанр и форму (1 783).
0.9696969696969697
They are aware that it supposes development and application of standards, rules and metadata schemas of high quality and to be appropriate for the Semantic Web.
Они отдают себе отчет в том, что это предполагает развитие и применение высококачественных стандартов, правил и схем метаданных, соответствующих семантическому вебу.
0.9386503067484663
• How to represent data for external systems (library and management systems, data management systems used in archives and museums, and the Web as well)?
• Каким образом отображать данные для внешних субъектов (библиотечные системы, применяемые в архивах и музеях системы управления данными, включая сетевые системы)?
0.9430051813471503
In traditional authority files, standardized access points are established, they contain well documented best practices and are shared among libraries and other institutions as well.
В традиционных авторитетных файлах установлены традиционные точки доступа; они являются составляющей хорошо разработанной практики и поддерживаются как библиотеками, так и другими учреждениями.
0.8088888888888889
Now, in the period of the mass digitisation, the main goal of memory institutions activities is to support effective selection, aggregation and easy use/reuse of the digital content.
Сегодня, в период массовой оцифровки главная цель деятельности институтов сохранения исторической памяти заключается в поддержке эффективного выбора, агрегации, использования и вторичного использования оцифрованного контента.
1.6216216216216217
Family families, branches of the family , fictional families
Семьи, родовые ветви, фиктивные семьи
0.9252336448598131
When identifying the class of entities „work" we define basic characteristics of the entity „work" as follows: "Work" is the result of intentional human activity, and it doesn't represent a process.
Для идентификации этого класса энтитетов мы определили основные характеристики "произведения" следующим образом: "Произведение" является результатом направленной человеческой деятельности и не представляет процесс.
0.9532163742690059
These entities should be classified according to their attributes and ability to express the relationships to other entities rather than according to a MARC field.
Эти энтитеты должны быть классифицированы скорее в соответствии с их атрибутами и способностью выражать взаимосвязь с другими энтитетами, чем в соответствии с полями МАКС.
0.9270833333333334
The stages of development of geographic object are usually described in one record with variant appellations specified by dates indicating the time when the appellation was used.
Этапы развития географического обьекта обычно описываются в одной записи с вариантными формами названий, которые сопровождаются уточнением, в какой отрезок времени эти названия были актуальны.
1.02
Collective pseudonym, anonymous and unknown creator
Коллективный псевдоним, аноним и неизвестный автор
1.0
National Authority files were originally developed with the aim to support the share cataloguing and the indexing of library materials.
Национальные авторитетные файлы с самого начала развивались с помощью корпоративной каталогизации и индексации библиотечных материалов.
1.2298850574712643
One of the most difficult tasks of the project was to define classes of entities and their characteristics.
Одной из самых трудных задач проекта было определить классы энтитетов и их особенности.
0.7739130434782608
We decided to use proprietary XML based structure that supports relations among entities.
Мы решили использовать собственную структуру, основанную на ХМЬ, которая поддерживает взаимосвязи между энтитетами.
0.9911504424778761
The project is complementary to the projects such as the National digital library, the National digital archive.
Этот проект дополняет такие проекты как "Национальная электронная библиотека" и "Национальный электронный архив".
0.8807947019867549
We hope that the principle of multiple preferred appellation of an entity is main forthcoming solution, but in practical application the communities of memory institutions will be able to use one preferred appellation - because they will find it easy and reasonable.
Мы думаем, что принцип нескольких предпочитаемых форм наименования в одной записи будет в настоящее время целесообразным решением, однако надеемся, что на практике сообщества хранителей исторической памяти будут использовать только одну предпочитаемую форму, так как поймут, что это проще и практичнее.
0.9328358208955224
• FOAF - ontology for describing persons, activities and relations - can be applied on entities from class "Person/creature".
• РОАР - онтология для описания людей, видов деятельности и отношений - может быть использована в энтитетах класса "человек/создание".
0.85
If necessary, it is possible to create separated records on significant historical stage or part of work (with relations among records).
В случае необходимости можно ввести отдельные записи для значительных исторических периодов или частей произведений (разумеется, создавая связи между записями).
1.0859375
The aim of the project is to create conceptual model and ontology for making Czech national cultural heritage content available on the web.
Цель проекта - создать концептуальную модель и онтологию для того, чтобы чешское культурное наследие могло быть доступно в сети.
0.9101123595505618
AACR2 and MARC format do not allow sufficient granularity of encoded information.
ААСК2 и формат МАКС не обеспечивают достаточную степень детализации введенной информации.
0.7285714285714285
Entities represent real-world identifiable objects.
Энтитеты представляют собой идентифицированные объекты реального мира.
0.9656862745098039
We have carefully analyzed the rules used in the memory institutions (AACR2, ISAAR CPF, CCO, RDA) and we came to the conclusion that it was not possible to apply any existing rules in its entirety.
Мы внимательно изучили правила, которыми руководствуются учреждения - хранители исторической памяти (ААСК2, 18ААК СРР, ССО, КОА) и пришли к выводу, что невозможно применить эти правила во всей их полноте.
0.9042553191489362
There are two types of relationships in INTERMI conceptual model: simple and complex.
В концептуальной модели ГЫТЕКМ1 существует два разных вида взаимоотношений: простой и сложный.
1.0603448275862069
Specific entities as anonymous creator and unknown creator are included in the "person/creature" class of entities as well.
Такие специфические энтитеты как анонимный автор и неизвестный автор также рассматриваются в классе "лицо/создание".
0.8387096774193549
Using this high level abstraction of description we are allowed to identify the class of entities „work" acceptable for all memory institutions communities.
Используя данный высокий уровень абстракции описания, мы смогли идентифицировать класс энтитетов "произведение" способом, приемлемым для всех учреждений - хранителей исторической памяти.
0.8744186046511628
For maintaining continuity, it is necessary to provide data from INTERMI knowledge database in current structure that is frequently used in libraries - it means MARC21/XML for authorities.
Для сохранения преемственности необходимо предоставить данные из базы знаний ШТЕКМ1 в структуре, которая в настоящее время чаще всего используется в библиотеках - имеется в виду МАКС21/ХМЬ для авторитетных описаний.
0.6853932584269663
Traditional library authority files are record-based systems.
Традиционные библиотечные авторитетные файлы являются системами, основанными на описании.
0.963302752293578
Facilitating access to cultural heritage content in Czechia: National Authority Files and INTERMI project
Облегчение доступа к содержанию культурного наследия в Чехии: Национальные авторитетные файлы и проект ШТЕКМ1
0.9497716894977168
Libraries, archives, galleries, and museums as memory institutions collect, organize and make available information objects/resources of national cultural, industrial, scientific, and natural heritage domain.
Библиотеки, архивы, галереи и музеи как институты сохранения исторической памяти собирают, организуют и делают доступными источники и объекты информации национального, культурного, индустриального и природного наследия.
1.198019801980198
Three types of „descriptive" entities are identified: beginning, end of the existence of the entity, change of the entity
Различаем три типа "описательных" энтитетов: начало, конец существования энтитета, изменение энтитета
0.8209876543209876
INTERMI entity is described/documented in record that contains a set of related data elements that are stored and processed together.
В проекте ЮТЕКМ1 энтитет описывается/документируется в записи, содержащей ряд связанных между собой элементов данных, которые сохраняются и обрабатываются вместе.
1.05
Geographical object states, countries, historical regions, geomorphological features
Государства, страны, исторические регионы, объект геоморфологические образования
0.78125
Person with more biographical and other identities
Лица, выступающие в нескольких биографических и других ипостасях
1.0625
Experts have had opportunity to meet together and express their needs dealing with the identification and description of entities from their collections.
У экспертов есть возможность встречаться и договариваться о своих требованиях к идентификации и описанию энтитетов, находящихся в их коллекциях.
0.9818181818181818
They are created above all for humans, they are human understandable; but they are not available in machine understandable format, they are machine readable only.
Такие файлы создаются прежде всего для людей и соответствуют их пониманию; с другой стороны они не предоставлены в машинопонимаемом формате, а лишь в машиночитаемом.
0.7333333333333333
• the choice of methods applied in process of mapping/harmonization, such as lexicalbased, concept-based and instance based-mapping.
• выбора методов, используемых в процессе мапирования/гармонизации, таких как метод, основанный на лексическом сравнении, на понятийном аппарате и на мапировании на базе инстанций.
0.8669354838709677
Libraries in Czechia participate in "Cooperative creation and use of national authority files", while museums and galleries participate in "Museum Authorities" project and "Register of Fine Art collections" project.
Библиотеки в Чехии принимают участие в проекте "Корпоративное создание и использование национальных авторитетных файлов", в то время как музеи и галереи руководствуются проектами "Музейные авторитетные файлы" и "Регистр коллекции изящных искусств".
1.0169491525423728
The base for INTERMI also contains powerful object database.
База ШТЕКМ1 также располагает мощной базой данных объектов.
0.7402597402597403
Concept-based mapping is applied when terminology of specialized thesauri and controlled vocabularies is compared.
Метод сравнения на концептуальном уровне используется в случае, когда нужно сравнить терминологию специализированных тезаурусов и контролируемых словарей.
0.7899159663865546
A work is an abstract entity; there is no single material object one can point to as the work.
Произведение является абстрактным энтитетом, не существует материальный объект, который бы соотносился с произведением.
0.8481012658227848
It is realized as common graphs method or vector similarity method.
Это реализуется как метод согласованных графиков или метод векторного сходства.
1.5172413793103448
Brief characteristics, description, history brief characteristics: maximum two sentences; description, history: maximum 12 000 signs
Краткая характеристика: максимально два предложения; описание: максимально 12000 знаков
0.9112426035502958
Another problem is that some entities are classified into various/different authority files in direct relation with MARC fields in which they are encoded.
Другой проблемой является то, что некоторые энтитеты классифицируются в разнообразных/различных авторитетных файлах в соответствии с полями МАКС, в которые они вводятся.
0.7386363636363636
Topical authorities file represents a general set of terms with content covering all fields at general and specific level as well.
Тематические авторитетные файлы представляют собой универсальный источник терминов, которые покрывают все области человеческого знания как на общем уровне, так и на конкретном.
1.0
Events organized actions and events (conferences, workshops), important days, wars, battles
Организованные акции и события (конференции, симпозиумы), знаменательные даты, войны, битвы
1.1956521739130435
Corporate body territory with its own administration, political parties and movements, associations, firms ...
Административно-территориальне единицы, политические партии и движения, ассоциации, фирмы...
1.2328767123287672
According to using dates in entity description we have decided to adopt principles of CCO.
Для ввода датировки в описание энтитета мы решили применить принципы ССО.
0.7444444444444445
Topical authorities file has been chosen as a basis for mapping/harmonization of terminological resources used in memory institutions.
Тематический авторитетный файл был выбран как основа для мапирования/гармонизации терминологических источников, которые используются в учреждениях - хранителях исторической памяти.
0.8636363636363636
Cultural heritage domain includes documentary and archival heritage as well.
Составной частью культурного наследия является также документальное и архивное наследие.
0.8657718120805369
The second one mentioned in INTERMI rules is to describe the person with real and fictional identity separately - in two records.
Другой способ, упомянутый в правилах ЮТЕКМ1, предлагает описывать персонажа, выступающего как реальная и фиктивная личность, отдельно в двух записях.
0.7344632768361582
Name authorities were created according to AACR21 rules while subject authorities were originally created according to LCSH rules.
Авторитетные описания имен лиц создавались в соответствии с правилами ААСК21, в то время как авторитетные файлы предметных рубрик первоначально разрабатывались по правилам ЬС8И.
0.6845637583892618
The named buildings form part of Corporate name file, the unnamed ones are classified in Topical file.
Конструкции, которые имеют названия, включаются в файл коллективного автора, конструкции без названия классифицированы в файле тематического понятия.
0.9285714285714286
This class includes general concepts for specific entities such as categories of people, things, animals, plants, and also general concepts for abstract entities such as characteristics, scientific areas, art styles, etc.
В этот класс входят общие понятия для специфических энтитетов - таких как категории людей, вещи, животные, растения, а также общие понятия для абстрактных энтитетов - таких как свойства, научные области, художественные направления и т. д.
0.975
Little information in authority records
Мало информации в авторитетных описаниях
0.7767857142857143
Figure 2 Example of identical terms of three resources obtained by lexical-based method
Пример идентичных терминов из трех источников, полученный с помощью метода, основанного на лексическом сравнении
1.3362068965517242
Resource for information about the entity source of information is given to the whole record or to a specific property; standardized description is applied
Источник информации приводится к целой записи или к специфической особенности; используется формализованное описание
0.8095238095238095
• The standardized access points as preferred or variant forms of entities appellations shall be used.
• Стандартизированные точки доступа, то есть предпочитаемые или вариантные формы энтитетов должны быть в проекте использованы.
0.875
It is necessary to create relationships between all records connected to one entity.
В таком случае необходимо установить связи между всеми записями, относящимися к одному энтитету.
0.9473684210526315
Class of entities: Geographic object
Класс энтитетов: Географический объект
0.9071428571428571
The purpose of the project is to create scientific and technological infrastructure to support the processing, sharing and use/reuse of the cultural heritage content in the form of metadata about information objects preserved in memory institutions, it means to create a conceptual model of knowledge which meets the criteria and user's needs of all memory institutions in Czechia.
Целью проекта является создание научной и технологической инфраструктуры для поддержки обработки, кооперации и вторичного использования содержания культурного наследия в форме метаданных информационных объектов, охраняемых в учреждениях - хранителях исторической памяти; это означает построить концептуальную модель базы знаний, которая будет отвечать критериям и требованиям пользователей всех таких учреждений в Чехии.
0.9296482412060302
Concepts of Semantic Web and Linked Data represent suitable space for INTERMI because they provide technologies for presentation of data in context not for presentation of content only.
Концепции 8ешапйс ^еЬ и Ыпкей Ба1а представляют собой инструменты, подходящие для ШТЕКМ1, так как они предлагают технологии для презентации данных в контексте, а не только для презентации содержания.
0.9776119402985075
The main goal of definition of classes was to easily identify and describe characteristics of entities belonging to specific class.
Главной целью дефиниции классов было обеспечить простую идентификацию и описание характеристик энтитетов, относящихся к одному классу.
0.9104477611940298
Typical INTERMI entity record includes following information:
Типичная запись энтитета ЮТЕКМ1 включает в себя следующие сведения:
0.9683257918552036
At the end of INTERMI project we foresee an effective collaboration between professionals which would have a practical impact on their everyday practice when describing information resources using INTERMI entities.
Мы предполагаем, что в конце проекта ЮТЕКМ1 специалисты между собой будут эффективно сотрудничать, что окажет практическое влияние на их каждодневную работу при описании информационных ресурсов с помощью энтитетов ЮТЕКМ1.
0.9935897435897436
This means to find internal data model for data storage that supports openness of INTERMI conceptual model, quick access to data and flexible presentation.
Это предполагает найти внутреннюю модель для хранилища данных, которая сможет поддерживать открытость ШТЕКМ1, быстрый доступ к данным и удобное отображение.
1.232
General concept objects and their physical parts, categories and groups of no named persons and corporate bodies, abstract entities, materials, techniques
Предметы и их физические части, категории и группы неназванных лиц и коллективов, абстрактные энтитеты, материалы, технологии
0.9759519038076152
Users of memory institutions in Czechia (general public, cataloguers, indexers, information specialists, curators, archivists, and professionals from all subject domains) support the creation and development of the infrastructure for cultural heritage database; they prefer to make cultural heritage content available on the Web in both human readable and machine understandable form, it means to share cultural heritage content according to Semantic Web and Linked Open Data principles.
Пользователи учреждений - хранителей исторической памяти в Чехии (широкая публика, каталогизаторы, индексаторы, информационные специалисты, кураторы, архивисты и специалисты из всех отраслей) поддерживают возникновение и развитие инфраструктуры для базы знаний культурного наследия, ратуют за доступ к культурному наследию в сети в машиночитаемой форме понятной и для человека, то есть за распространение культурного контента на основе принципов сематического веба и взаимосвязанных открытых данных.
1.1153846153846154
Classification characteristics of the entity expressed through a topical term, category
Характеристика энтитета, выраженная с помощью тематического термина, категории
1.092783505154639
Authority records contain only little information about the entity: they are concentrated on the preferred forms of entities name/appellation entered as main headings and their variants entered as see references.
Авторитетные описания содержат мало сведений о данном энтитете: они концентрируются на избранных формах имен/названий, введенных как главные рубрики, и их вариантах, введенных в качестве ссылок.
1.051643192488263
An entity is a concept (individual and general) that has an identifier, an entity type that describes the category of the entity and is defined by a set of characteristics which allow describing any entity used in the model.
Энтитет это понятие (индивидуальное или обобщающее), которое обладает идентификатором, типом, который указывает на категорию энтитета и характеризуется рядом свойств, позволяющих описать любой энтитет этой модели.
0.7865853658536586
A relationship models an association between two or more entities to which all of the occurrences of those entities must conform.
Взаимоотношение является выражением связи между двумя или несколькими энтитетами, причем все проявления этих энтитетов должны соответствовать этому взаимоотношению.
1.3010752688172043
For user access, uncertain dates are described in text form (e.g. ca/approximately 1894), for computer access in format of ISO 8601, where the first date delimits potential initial date, the second one potential closing date (e.g. 1890-1900).
1894), для машинной обработки данные записываются в формате 180 8601, где первая приведенная дата означает потенциальную начальную дату, а вторая потенциальную заключительную дату (напр.
1.0
Key elements of INTERMI conceptual model: entities and relationships
Ключевые элементы концептуальной модели ШТЕКМ1: энтитеты и отношения
0.9187817258883249
• to define the meaning of topical terms exactly by adding qualifiers, UDC notations and scope notes, so that the topical terms are able to represent isolated well defined concepts,
• точно определить значение тематических терминов с помощью дополнения квалификатора, определителя УДК и вспомогательных примечаний так, чтобы тематические термины могли лучше представлять понятия,
1.0431654676258992
The main goal of INTERMI project is to create knowledge database and ontology for information objects that occur within cultural heritage domain.
Главной целью проекта является создание базы знаний и онтологии информационных объектов, которые существуют в области культурного наследия.
0.71875
Keywords: memory institutions, national authorities, culture heritage, knowledge base, conceptual models, entities, event-centric approach
Ключевые слова: учреждения - хранители исторической памяти, национальные авторитетные файлы, культурное наследие, базы знаний, концептуальные модели, энтитет, событийно-ориентированный подход.
1.2352941176470589
As to INTERMI project, following standards should be mentioned:
Для проекта были рекомендованы следующие стандарты:
0.8219895287958116
Some entities like events form part of two authority files: Meeting names file (conferences, seminars, workshops) and topical term file (wars, battles etc.).
Некоторые энтитеты, как например, описание события появляются в двух авторитетных файлах: в файле конференций (конференции, семинары, симпозиумы) и в тематическом файле (войны, битвы и т.д.).
0.9056603773584906
On the contrary, it was possible to mention some information in note fields as a free text only.
В лучшем случае можно записать определенную информацию только как незакодированный текст в поле замечаний.
0.6928571428571428
INTERMI rules for mapping of controlled vocabularies, registries etc. used in memory institutions
Правила ШТЕКМ1 для мапирования контролируемых словарей, реестров и т.д., которые используются в учреждениях - хранителях исторической памяти
0.773109243697479
It represents an user-friendly tool for the access and share of the cultural heritage content across the memory institutions ensuring semantic interoperability at the conceptual level.
Он представляет собой простой в обращении инструмент для доступа и передачи содержания культурного наследия между всеми хранителями исторической памяти, обеспечивая таким образом семантическую интероперабильность на концептуальном уровне.
1.2377049180327868
In the INTERMI project, it was decided to create separate class of these entities to describe specific characteristics of families in their complexity.
В проекте было решено создать отдельно класс энтитетов, описывающих специфические характеристики родов в их комплексности.
0.7981220657276995
This principle enables to provide multiple views on data of entity according to rules used in each memory institution and it is also helpful in thesaurus mapping process.
Этот принцип позволит нам предложить на рассмотрение несколько точек зрения на данные энтитета, исходя из правил, которыми руководствуются отдельные учреждения (что также поможет в процессе мапирования тезауруса).
1.1296296296296295
The main goal of authority records has been to establish authorised forms of names/appellations, their variants and evidence of these forms; they have been encoded using MARC formats.
Главной целью авторитетных описаний является установление авторизованных форм имен/названий, их вариантов и запись этих форм; они вводятся с помощью формата МАКС.
1.1176470588235294
Part of appellation
Части обозначения
0.8975903614457831
Figure 4 Example of Vector similarity method - T-dimensional vector of concept "religion" in terminological sources: National authorities and Eurovoc
Пример применения метода векторного сходства - Т-дименсиональный вектор понятия "религия" в терминологических источниках "Национальные авторитетные файлы" и "ЕЦКОУОС"
0.851063829787234
Strengths of traditional authority files
Сильные стороны традиционых авторитетных файлов
1.180952380952381
However, for specific areas of entities description, e.g. description of entity appellation, description of dates or definition of rules for mapping of controlled vocabularies used in memory institutions, specific instructions have been formulated.
описания наименований, описания датировки или дефиниции правил для мапирования контролируемых словарей, используемых в учреждениях - хранителях исторической памяти, были сформулированы специфические инструкции.
1.0403587443946187
Based on an intensive interdisciplinary discussion it was decided that INTERMI conceptual model would be realized in 7 classes of entities: personal, family, corporate body, geographic object, work, event, and general work entities.
В ходе интенсивной междисциплинарной дискуссии было решено, что концептуальная кодель ШТЕКМ1 будет реализована на базе 7 классов энтитетов: лицо, род, коллектив, географический объект, произведение, событие и общее понятие.
0.9420289855072463
Entity is the most important element of INTERMI conceptual model.
Энтитет является самым важным элементом концептуальной модели ЮТЕКМ1.
1.0092592592592593
The national authorities were analyzed in depth and it was decided using them according following principles:
После глубокого анализа было решено использовать авторитетные файлы в соответствии со следующими принципами:
1.2419354838709677
The definition of a class is based on common characteristics of the entities.
Определение класса базируется на общих особенностях энтитетов.
1.3571428571428572
This class represents the most complex class of entities in INTERMI project.
Этот класс самый сложный среди энтитетов проекта ЮТЕКМ1.
0.782051282051282
Weaknesses of traditional authority files Record based system
Слабые стороны традиционых авторитетных файлов Система, основанная на описании
0.7209302325581395
• URI (uniform resource identifier) used for identification of objects and abstract concepts;
• ЦЫ (ишйэгш гезоигсе Ыепййег - унифицированный идентификатор ресурса), используется для ссылок на объекты и абстрактные понятия;
0.841726618705036
It should be noted that the project has an impact on discussion among different communities from memory institutions.
Необходимо подчеркнуть, что проект оказывает положительное влияние на сотрудничество между разными экспертными группами в этих учреждениях.
0.9253112033195021
There are two types of events in INTERMI conceptual model: events as class of entities and events that are used to express complex attributes and relationships by describing other entities, so called "descriptive entities".
В проекте ШТЕКМ1 появляются два типа событий: события как "класс энтитетов событий" и события, которые применяются для выражения комплексных атрибутов и взаимосвязей в целях описания других энтитетов, так называемые "дескриптивные энтитеты".
0.8661971830985915
A group using collective pseudonym is included in this class of entities if the name they use is similar to that of person.
Группа, которая использует коллективный превдоним, включается в этот класс энтитетов в том случае, если псевдоним можно считать личным именем.
1.0561797752808988
The purpose of lexical-based mapping is to ascertain the degree of similarity of text strings.
Смыслом лексического мапирования является установление степени подобности техтовых рядов.
1.275
"Corporate body" class of entities was one of the most discussed classes regarding to different methods of description applied in archives and libraries.
Энтитет коллектива вызывает наибольшее количество дискуссий из-за различных способов описания в архивах и в библиотеках.
1.024390243902439
Journal of Library Metadata, 14(1), 52-68.
.1оигпа1 о/ЫЪгагу Ме1аёа1а, 14(1), 52-68.
1.176
• All information that provides context to entities in authority records shall be accepted in INTERMI system as well as entered in structured form.
• Вся контекстная информация, появляющаяся в авторитетных описаниях, должна войти в систему ЮТЕКМ1 в структурированной форме.
0.9888268156424581
In museums and galleries, the FRBR concept of "work" met with misunderstanding because of their different meaning of the concept (as "art work" - product of art creative power).
встречается с непониманием в музеях и галереях, у которых свое мнение на этот счет (они полагают, что "художественное произведение" это продукт художественной творческой энергии).
1.1333333333333333
Class of entities: General concept
Класс энтитетов: Общее понятие
1.183453237410072
The paper informs about the project Interoperability in memory institutions (INTERMI) in Czechia realized by the National Library of the Czech Republic and National Archive within Applied research and development of national and cultural identity Programme "(NAKI) program funded by the Ministry of Culture of the Czech Republic.
Реферат посвящен проекту "Интероперабильность в учреждениях - хранителях исторической памяти (ШТЕКМ1) V Чехии ", который реализует Национальная библиотека Чешской Республики а Национальный архив в рамках программы ЫАК1, финансированной Министерством культуры Чешской Республики.
0.8827586206896552
The aim of these INTERMI rules is to summarize methods used for mapping various vocabularies to INTERMI general object entities.
Целью этих правил ЮТЕКМ1 является суммаризация методов, используемых для мапирования различных словарей, которые содержат энтитеты общих понятий.
0.7982456140350878
• The INTERMI conceptual model shall be based on entities (not on authorities), it means there will be a strong tendency to move from the authorities to entities of value on the web.
• Концептуальная модель ЮТЕКМ1 должна быть основана на энтитетах (не на авторитетных файлах), что означает серьезную тенденцию перехода от авторитетных файлов к энтитетам, которые представляют ценность для сетевого пространства.
0.8444444444444444
Term describing type of corporate body
Термин, обозначающий тип коллективного автора
1.030612244897959
Brief characteristics of class of entities used in INTERMI project Class of entities: Person/Creature
Краткая характеристика классов энтитетов, принятых в проекте ШТЕКМ1 Класс энтитетов: Лицо/создание
0.7445652173913043
• data reuse - the elements are designed to be reused in more than one location in the model and to enable further expansion of the model
• Повторное использование - элементы должны быть описаны так, чтобы их можно было использовать повторно в разных позициях модели и способствовать таким образом ее дальнейшему развитию.
1.2253218884120172
In INTERMI project, this common objective depends on the specification of user community needs, on the quality of metadata related to the information objects (unambiguous identification of objects on the metadata level included), on application of object-oriented programming principles and event-centric approach, on application of semantic interoperability technologies, it means on conceptual model and data structure applied, on formal representation tools suitable for Semantic Web environment (e.g. XML, RDF, OWL), and on application of Linked Open Data principles.
В проекте ЮТЕКМ1 эта главная цель базируется на спецификации требований пользователей, качестве метаданных, связанных с объектами информации (включая однозначную идентификацию объектов информации на уровне метаданных), на событийно-ориентированном подходе, на применении семантических интероперабильных технологий, то есть на концептуальной модели и избранной структуре данных, на инструментах для формальной репрезентации, соответствующих семантическому вебу (напр.
0.7553648068669528
All these projects are based on national authorities; Museum authorities and Register of Fine Art collections are limited to the name (personal and corporate body) authorities.
Все эти проекты базируются на национальных авторитетных файлах; "Музейные авторитетные файлы" и "Регистр коллекции изящных искусств" разрабатывают только авторитетные файлы имен (точки доступа - индивидуальный и коллективный авторы).
0.7777777777777778
"Event" class of entities includes a named temporary event (long-term or short-term; one-time or repeated) and also named entities which are related to human activity such as culture, folk habits.
Класс энтитетов "событие" включает в себя названные временные события (длительные и кратковременные; имевшее место один раз и повторяющиеся), а также названные энтитеты, которые связаны с такой человеческой деятельностью как культура и народные обычаи.
0.9642857142857143
We suppose that INTERMI controlled vocabularies mapping rules would be important for those institutions creating their own specific controlled vocabulary in a way that fits to Semantic Web.
Мы предполагаем, что эти правила станут необходимыми и для учреждений, которые создают собственные специфические контролируемые словари, отвечающие требованиям 8етапйс ^еЬ (семантической паутины).
1.05
Concerning Czech subject authority file, our intention is to create a tool enabling efficient mapping/harmonization, it menas to transform it into a „general" ontology.
Что касается чешских авторитетных файлов, мы намереваемся создать на их основе инструмент, который можно использовать для эффективного мапирования/гармонизации.
0.8376068376068376
Events (class of entities) include a named temporary event (long-term or short-term; one-time or repeated) and also named entities which are related to human activity such as culture, folk habits.
События (классы энтитетов) включают в себя названные временные события (длительные или краткосрочные; одноразовые или повторяющиеся), а также названные энтитеты, которые имеют отношение к человеческой деятельности, к народным обычаям.
1.0856164383561644
Relationships and events used in description of the entity simple relationship is expressed trough link to other entity (with expression of the role of related entity, dates of relationship and note) complex relationship is expressed through events linked to more types of entities in different roles, dates and notes
Простое отношение выражено с помощью связи с другим энтитетом (с названием роли соответствующего энтитета, датировкой отношения и с примечанием); комплексная взаимосвязь выражается с помощью событий, связанных с несколькими типами энтитетов в разных ролях, с разной датировкой и примечаниями.
0.6685082872928176
INTERMI knowledge model rules provide instructions and guidelines on formulating data for memory institutions in Czechia.
Правила концептуальной модели ШТЕКМ1 представляют собой инструкции и указания, применяемые для формулирования данных, типичных для учреждений хранителей исторической памяти в Чехии.
1.1702127659574468
• The tendency to make decisions based purely on the format (MARC format) should be avoided whenever possible.
• Необходимо всячески избегать тенденции принимать решения только лишь на основе формата МАКС.
0.9202127659574468
Event-centric approach means that as many entity attributes as possible are described by event; we think that the event-centric approach reflects the concept of Linked Data.
Событийно-ориентированный подход предполагает, что много атрибутов энтитета можно описать с помощью события; мы думаем, что событийноориентированный подход отражает технологию Ыпкеб Ба1а .
0.6811594202898551
They need more information about entities in current authority records and they agree that it is necessary to move from authorities to entities of value on the web, from terms to concepts.
Что касается энтитетов, пользователям нужна более подробная информация в существующих авторитетных описаниях, тем не менее, они отдают себе отчет в том, что необходимо перейти от актуальных авторитетных файлов к данным, которые имеют ценность для сети, от терминов к понятиям.
1.077922077922078
Specification of user's community needs and their expectations from INTERMI project
Спецификация читательских запросов и их ожидания, что касается проекта ШТЕКМ1
0.9565217391304348
The INTERMI conceptual model is based on some principles of object-oriented paradigm, event-centric approach, and is designed as convertible to CIDOC CRM.
Концептуальная модель ШТЕКМ1 основана на принципах обьектноориентированной парадигмы, на событийно-ориентированном подходе и способности конвертации в СГООС СКМ.
0.8956310679611651
In INTERMI project, the information objects represent the real-world entities, e.g. persons, institutions, three-dimensional objects (i.e. artistic and technical objects, objects of inanimate nature), activities, events and performances, artistic and other achievements, places, etc. which represent topics of their collection items and are subject to their activities.
В проекте ЮТЕКМ1 информационные объекты представляют собой элементы реального мира, каковыми, например, являются люди, учреждения, трехразмерные объекты (предметы искусства, технические объекты неживой природы), разные виды деятельности, события, театральные и другие представления, места и т.д., которые отображают тему экспонатов коллекций учреждений сохранения исторической памяти или предмет их деятельности.
1.0413793103448277
However it is allowed to use characteristics from one class to describe entity primarily categorized in another class (examples are castles, dams etc.)
Тем не менее, разрешено использовать характеристики одного класса для описания энтитетов, первоначально классифицированных в другом классе (напр.
1.0256410256410255
Library Technology Reports, 49(5), 5-10.
ЫЪгагу Тескпо1оду Керог(8, 49(5), 5-10.
0.7941176470588235
One work in its complexity is described in one record.
Каждое произведение комплексно описывается в самостоятельной записи.
1.0
Class of entities: Event
Класс энтитетов: Событие
1.345
Some relationships are complex: expressing the complex relationships in its entirety requires to define and use one „descriptive" event in the life or history of entity (e.g. birth, establishment, creation, destruction) and a set of relationships that are connected to.
Некоторые взаимосвязи являются сложными: для того, чтобы выразить целый комплекс взаимосвязей в его полноте нужно определить и использовать одно "описанное" событие в жизни или истории энтитета (напр.
0.8378378378378378
The role of Topical authorities
Роль тематических авторитетных файлов
0.6487804878048781
Functional Requirements for Bibliographic Records (hereinafter FRBR) defines "work" as „a distinct intellectual or artistic creation.
Материал РипсИопа1 Ке^и^^етепР/ог ШЫюдгарЫс КесогёРФункциональные требования к библиографическим записям (сокращенно РКВК) определяет "произведение" как "некое интеллектуальное или художественное творение.
0.8295454545454546
The concept "work" within memory institutions communities varies greatly.
Понятие "произведение" трактуется отдельными хранителями исторической памяти по-разному.
0.8793103448275862
Information technologies applied in INTERMI project
Информационные технологии, использованные в проекте ШТЕКМ!
0.7733990147783252
This class of entities includes real persons and persons named in religious works, fictional and legendary persons, and real or fictional non-human entities.
В этот класс энтитетов включаются реальные лица и названные персонажи, появляющиеся в священных текстах, фиктивные и легендарные лица, а также реальные и фиктивные энтитеты нечеловеческого происхождения.
0.9366197183098591
Person/Creature real persons, persons named in religious works, fictional and legendary persons, real or fictional non-human entities
Реальные лица, названные лица в священных текстах, фиктивные и легендарные лица, реальные или фиктивные энтитеты нечеловеческого происхождения
0.9242424242424242
As to this class, it is to be mentioned that different approach is applied in archives that concede a concept of families as corporate bodies (as named and organized group of people).
В этой связи, необходимо заметить, что в архивах применяется другой подход к описанию упомянутых выше энтитетов - там они считаются названными и организованными группами людей, то есть коллективами.
1.0434782608695652
Information Standards Quarterly 25 (2013): 7-12.
1п/огтаЫоп Ыапёагё8 ^иа^(е^^у 25 (2013): 7-12.
1.7857142857142858
Class/subclass obligatory
Класс/подкласс
1.4042553191489362
Table 1 Classes of entities and examples of subclasses of entities
Классы энтитетов и примеры подклассов энтитетов
0.9053254437869822
"Work" class of entities consists of entities that have some material representation, but also of entities which do not exist in representation any more.
Класс энтитетов "произведение" состоит как из энтитетов, которые представляют собой материальные объекты, так и из энтитетов, которые не существуют в материальной форме.
1.9777777777777779
Frequently, a meaningful relationship exists between two different types of entity (e.g. creator - work, family - member of family, person - geographical object (place of birth).
творец - произведение, семья - член семьи, человек географический обьект (место рождения).
1.1379310344827587
The first one (and preferred by INTERMI rules) is to describe the person with more identities in one record with one preferred appellation (more used, more known etc.), while other appellations are recorded as variant appellations.
Первый способ, предпочтительный с точки зрения правил проекта ШТЕКМ1, предполагает описание такого персонажа в одной записи с одной выбранной формой обозначения (более известной, чаще используемой и т.д.
0.873015873015873
National Authority files applied in the INTERMI project
Использование национальных авторитетных файлов в проекте ШТЕКМТ
0.7094972067039106
Work literary works, artworks, generally known documents (laws, constitutions), structures, named buildings (castles, churches.
Литературные произведения, произведения искусства, широко известные документы (законы, конституции), структуры, названные строения (крепости, храмы...), программы, проекты, гранты
0.5730337078651685
Impact of collaboration between memory institutions
Как влияет проект на сотрудничество между учреждениями - хранителями исторической памяти.
1.434782608695652
Importance of the INTERMI project
Значение проекта ЩТЕКМ1
0.8561643835616438
INTERMI project provides a space for creation and preservation of data about entities used in memory institutions in Czechia.
Проект ЮТЕКМ1 является местом для создания и хранения данных энтитетов, которые используются в учреждениях - хранителях исторической памяти Чехии.
0.9206349206349206
Relationships between entities in INTERMI conceptual model
Взаимоотношения между энтитетами в концептуальной модели ШТЕКМ1
1.2879377431906616
The project builds on earlier research goals and projects, e.g. National authority files and Museum authorities, but in addition it aims for a comprehensive construction of an infrastructure for building a knowledge based model of the cultural heritage content and for the opening of its use in the form of working pilot operation.
"Национальные авторитетные файлы" и "Музейные авторитетные файлы", но в отличие от них он стремится создать комплексную инфраструктуру для построения модели знаний для обработки содержания культурного наследия и обеспечения его доступа в качестве прототипа.
1.0119047619047619
• the choice of a tool for formal representation of tedrminological resources (SKOS),
• выбора инструментов для формальной репрезентации терминологических ресуров (8К08),
1.041025641025641
Ansgar Scherp , Thomas Franz , Carsten Saathoff , Steffen Staab, A core ontology on events for representing occurrences in the real world, Multimedia Tools and Applications, v.58 n.2, p.293-331, May 2012
Апздаг 8сЬегр , ТЬотаз Ргапг , Сагз!еп 8аа1ЬоРР , 81еРРеп 81ааЬ, А соге оп1о1о§у оп еуеп!§ Рог гергезепйпд оссшгепсез т 1Ье геа1 тоогЫ, МиШте&а Тоо1§ апй АррНсайопз, у.58 п.2, р.293-331, Мау 2012
0.5007704160246533
.. .Works include architecture, landscape architecture, other built works, objects such as paintings, sculptures, murals, drawings, prints, photographs, furniture, ceramics, tools, costume, textiles, other decorative or utilitarian objects, or any other of thousands of types of artistic creations and other cultural remains.
В соответствии с Са1а1о§ит§ Си11ига1 О^есР "произведение является определенным интеллектуальным или художественным творением, касающимся прежде всего предметов, созданных людьми, включая строительные обьекты, художественные произведения и культурные артефакты... Произведения включают в себя архитектурные объекты, ландшафтную архитектуру, другие строительные объекты, картины, скульптуры, монументальную живопись, рисунки, печатные издания, фотографии, мебель, керамику, орудия труда, одежду, ткани, другие декоративные и утилитарные предметы, а также какой-либо другой предмет из тысяч типов художественных творений или других памятников культуры.
1.1282051282051282
Chicago: American Library Association, 1978.
СЫсадо: Атепсап ЫЬгагу Аззостйоп, 1978.
1.0434782608695652
Submitted on: 18.06.2015
8иЬтк1ей оп: 31.07.2015
0.930379746835443
INTERMI rules adopt principles from archives and include the type of corporate body as one of attributes which determine the corporate body entity.
Правила ЮТЕКМ1 руководствуются практикой, распространенной в архивах, то есть указывается тип коллектива как один из атрибутов для определения этого энтитета.
1.7547169811320755
Coordinates data j j Role | in role j Entity | | Entity | Entity j | Entity [ in rde | Role |
ЕпЕгЕу | | ЕпЕгЕу | 1 п г с | Ко1е | п г с(е | ЕпЕгЕу
1.0208333333333333
• SKOS - for representation of thesauri - can be applied on entities from class "General concept",
• 8КО8 - для изображения тезаурусов - может быть использован в энтитетах класса "общее понятие".
2.0454545454545454
Rules used in descriptions of attributes and information about the entity, e. g. RDA, AACR2, CCO, Basic Rules (Archives), INTERPI rules
правила КОЛ, ААСК2, ССО, Основные правила (архивы), правила ЮТЕКМ1
1.2142857142857142
Examples of subclasses of entities
Примеры подклассов энтитетов
1.10989010989011
• How to represent data covered by INTERMI conceptual model and to provide preservation of this data?
• Каким образом предоставлять и сохранять данные, охваченные концептуальной моделью ШТЕКМ1?
1.3888888888888888
INTERPI ID - unique, obligatory; more identifiers are allowed, e. g. ID of National Authorities, Museums authorities, VIAF ID
ШТЕКМ1 ГО - уникальный, обязательный элемент; допускается несколько идентификаторов, напр.
0.8888888888888888
INTERMI entity record - structure of information about an entity
Запись энтитета в проекте ШТЕКМ1 - структура данных, касающихся энтитета
1.053475935828877
When using the method of instance-based mapping, equivalent, broader, narrower, and related concepts based on the lexical and semantic similarities between source and target thesaurus are searched.
Благодаря методу сравнения на базе инстанций, на основе лексикального и семантического сходства можно осуществлять поиск эквивалентных, вышестоящих, нижестоящих и соотносительных понятий.
1.096551724137931
Figure 3 Example of Common graphs method - subgraphs of concept "biology" from terminological resources: National Authorities and EUROVOC nabozenstvi judaismus
Пример применения метода согласованных графиков - подграфик понятия "биология" из терминологических ресурсов: "Национальные авторитетные файлы" и
1.9333333333333333
In International Journal on Digital Libraries (1), 122-131
оп БгдИа1 ЫЪгапе8 (1), 122-131
1.0564516129032258
MARC format doesn't offer enough granularity in the data elements that should be clearly defined for Semantic Web and LOD purposes.
Формат МАКС не предоставляет нужную детализацию элементов данных, которые бы могли однозначно служить функциям 8етапйс ^еЬ и
1.2
2nd Edition.
Рисунок 2.
0.7931034482758621
Class of entities: Work
Класс энтитетов: Произведение
0.9238095238095239
There are two possibilities to describe a complex person with more identities in INTERMI project.
В проекте ЮТЕКМ1 существуют два способа описания сложного персонажа, выступающего в нескольких ипостасях.
0.9285714285714286
Various standards related to Linked Data concept and Semantic Web were considered to find one or more suitable standards for data presentation.
В соответствии с концепцией Ыпкей Ба1а и 8ешапйс ^еЬ было решено выбрать из различных стандартов те, которые больше всего подходят для презентации данных.
1.471698113207547
"Family" class of entities includes families and parts (branches) of families.
Этот класс включает в себя семьи, роды и ветви родов.
0.5853658536585366
Lack of data granularity
Отсутствие достаточной детализации данных
1.2
Joint Steering Committee for Development of RDA.
Трактовка этого понятия со стороны РКВК.
0.6
The aim was not to create proprietary INTERPI rule.
Целью не было создание специфических индивидуальных правил именно для проекта ЮТЕКМ1.
1.2777777777777777
Performance art, installations, and site-specific works are included.
Включены также перформанс, инсталляция и энвайронмент.
1.0434782608695652
National Archives, Prague, Czechia E-mail address: Miroslav.Kunt@nacr.cz
Национальный архив, Прага, Чехия Б-шаП аббгезз: М1гоз1ау.Кип1@пасг.с2
1.9870129870129871
This class include art and literary works, legal documents (laws etc.), standard documents, products, trademarks, games, grants, projects, buildings etc.
), нормативы, изделия, товарные знаки, игры, гранты, проекты, строения и т.д.
1.551219512195122
Using INTERMI entities in description of memory institutions collections will improve quality of user access to information on national heritage content published on World Wide Web; at the same time INTERMI project will demonstrate ways to present information about entities with applying technologies of semantic web.
Использование энтитетов ШТЕКМ1 в ходе описания коллекций учреждений хранителей исторической памяти повлияет также на уровень доступа пользователей к национальному культурному наследию, находящемуся в сети.
1.3448275862068966
Each class is divided to subclasses that are meaningful subgroupings of its entities and need to be represented explicitly because of their significance to the INTERMI knowledge base application.
на значительные по смыслу подгруппы энтитетов, которые необходимо точно формулировать, так как они имеют для базы знаний ЮТЕКМ1 большое значение.
1.6794871794871795
"Descriptive entities" are connected to events in the life or history of entity (e.g. birth, establishment, creation, destruction).
"Дескриптивные энтитеты" связаны с событиями жизни или истории энтитета (напр.
1.316831683168317
At the time being, the identification of the information objects on the metadata level is based on both name and subject authorities.
В настоящее время идентификация таких объектов основана на именных и предметных авторитетных записях.
0.9615384615384616
Class of entities: Family
Класс энтитетов: Семья/род
1.0508474576271187
ISO 25964-1:2011 = International Standards Organization (ISO).
18О 25964-1:2011 = 1п1егпа1юпа1 81апйагй8 ОгдашгаНоп (18О).
1.6770186335403727
For corporate body headings, it is not possible to indicate a term describing type of corporate body (e.g.: ltd, plc), however for archivists, type of corporate body is one of the most important attributes that distinguishes an individual entity from other similar ones.
: 1М, р1с), тем не менее для архивиста тип коллективного автора является одной из самых важных характеристик, которая отличает подобные энтитеты один от другого.
1.0
Class of entity
Класс энтитетов
1.45
Excluded are literary works, music, performing arts, language arts, culinary arts, science, religion, philosophy, and other intangible culture"5.
Наоборот сюда не относятся литературные произведения, музыка, театр, языковое творчество, кулинарное
1.7595628415300546
Different memory community user groups in Czechia want to have different preferred forms for the appellations of the same entity (e.g. general object entity, corporate body entity); this idea is of key importance to the INTERMI rules: it allows to create more than one preferred appellation of entity in one entity record.
Разные группы пользователей учреждений - хранителей исторической памяти в Чехии привыкли работать с различными предпочитаемыми формами для обозначения одного и того же энтитета (напр.
1.1095890410958904
Cosmotron Bohemia, s. r. o., Hodonin, Czechia E-mail address: subova@cosmotron.cz
ООО "Созшо1гоп ВоЬешт", Годонин, Чехия Б-шаП аббгезз: 8иЬоуа@со8шо1гоп.с2
1.588785046728972
If necessary, INTERMI allows the application of separated record principle for every significant stage of entity development (with corresponding relations among records).
Если нужно, ЮТЕКМ1 позволяет использовать самостоятельную запись для особо важных этапов развития энтитета.
1.5909090909090908
For external systems, access to INTERMI data will be provided by using web services (e.g. to log-in of user, to find record, to get record).
Для внешних систем доступ к данным ШТЕКМ1 будет обеспечен с помощью сетевых услуг (напр.
1.751937984496124
• to express topical terms file in machine-understandable way within the framework of the Semantic Web, when using RDF application SKOS; it enables data to be linked and merged with other RDF data by Semantic Web applications.
• изобразить тематический авторитетный файл в машинопонимаемой форме в рамках 8ешапйс ^еЬ с использованием аппликации КОР - 8К08.
0.75
Rulf;.
СорупдЬ!
1.035
Thomais Stasinopoulou, Lina Bountouri, Constantia Kakali, Irene Lourdi, Christos Papatheodorou, Martin Doerr, Manolis Gergatsoulis (2007): Ontology-based Metadata Integration in the Cultural Heritage Domain.
Соп81апйа КакаН, 1гепе ЬоиМр ТЪотаЕ 8!а8торои1ои, Ьта Боип1оип, СЬпйоз РараШеойогои, МагОп Боегг, МапоП8 Оегда18оиН8 (2007): Медгайпд БиЬПп Соге Ме1айа!а Рог Си1!ига1 НегДаде Со11есйоп8 Штд Оп1о1одю8.
1.6574074074074074
• RDF and RDF Schema for representation of information using abstract metadata model, RDF allows to registration of simple statements with triplets (subject - predicate - object);
• КОР и КОР 8сйеша представляет собой способ отображения информации с помощью абстрактной модели метаданных.
0.8055555555555556
INTERMI knowledge model rules
Правила концептуальной модели ШТЕКМ1
1.2692307692307692
Class of entities: Corporate body
Класс энтитетов: Коллектив
0.9759036144578314
The role of National Authority files in INTERMI knowledge base will be evaluated.
Одновременнно в проекте ШТЕКМ1 анализируется роль национальных авторитетных файлов.
0.8888888888888888
Subclass
АрреПаЕюп
0.6666666666666666
Record
Датировка
1.1111111111111112
References
Замечания
0.5
Entity
Произведение
2.4285714285714284
Language] ha;type
[1^1 а:
2.2127659574468086
To create a simple relationship in INTERMI knowledge model rules means to create a link to another entity (e.g. a person to person link) with possibility to specify role of linked entity (e.g. sibling, wife).
связь между двумя людьми) с возможностью характеризовать роль взаимосвязанных энтитетов (напр.
1.3529411764705883
Mitchell, E. T. (2013).
(2010, .Тапиагу).
1.0
"Semantic integration of collection description."
энтитета общего понятия или энтитета коллектива).
0.8780487804878049
Standardized description of document
Краткая характеристика, описание, история
1.5483870967741935
Visual representation of the entity e.g. picture
Визуальная презентация энтитета
1.4081632653061225
Bountouri, L., Papatheodorou, C., & Gergatsoulis, M. (2010, January).
Боип1оип, Ь., РараШеойогои, С., & Оегда^зоиПз, М.
0.7
Subtype
ЬазсгеаТог
1.0337078651685394
In: Proceedings of the 10th International Conference on Asian Digital Libraries, pp.165-175.
1п: Ргосеейт§8 оР 1Ье 101Ь 1п1ета110па1 СопРегепсе оп Лз1ап Б1§11а1 Ь1Ьгапе8, рр.165-175.
0.5769230769230769
A semantic mapping of VRA Core 4.0 to the CIDOC Conceptual Reference Model.
В то же время проект ШТЕКМ1 демонстрирует пути предоставления информации об энтитетах с помощью применения технологий 8етапРс ^еЬ.
1.8636363636363635
Kramer, R., R. Nikolai, and C. Habeck (1997) "Thesaurus federations: loosely integrated thesauri for document retrieval in networks based on Internet technologies".
№коЫ, апй С. НаЪеск (1997) "ТНе8аиги8 Рейега1юп8: 1оо8е1у т1едга1ей 1Не8аип Рог йоситеп!
0.484375
The europeana data model (EDM).
Для пользователя датировка записывается в текстовой форме (напр.
1.037037037037037
Lourdi, Irene, Christos Papatheodorou, and Martin Doerr.
Боигйл, 1гепе, СЬп81о8 Рара1Ьеойогои, апй МагНп Боегг.
1.0232558139534884
Chicago: American Library Association, 2010.
Национальная библиотека Чешской Республики,
1.2424242424242424
Soergel, D. (1995) The Art and Architecture Thesaurus (AAT): A critical appraisal.
(1995) Тке Аг( апё АгскМесШге Тке8аиги8 (ААТ): А сгШса1 арргаг8а1.
1.4
Harper, C. A.( 2006).
(2010, Аиди81).
1.0
It's life."
Это жизнь».
1.0566037735849056
In this process, some valuable lessons have been learnt.
В процессе работы мы усвоили несколько важных уроков.
1.096774193548387
Based on this experience, the following recommendations are offered:
Основываясь на нашем опыте, предлагаем следующие рекомендации:
1.1830985915492958
In the library, you get to feel that you are part of something bigger than yourself.
В библиотеке чувствуешь себя причастным к чему-то большему, чем ты сам.
0.6764705882352942
Librarians should dream big and never give up.
Библиотекари должны всегда мечтать о большем и никогда не сдаваться.
1.25
The library building was completed in 2003 and opened its doors in September of that year.
Здание было построено в 2003 и открыло свои двери в сентябре этого года.
1.0327868852459017
They are always willing to assist with the extras that come up.
Они всегда готовы покрыть возникающие дополнительные расходы.
1.2678571428571428
A large proportion of this population is made up of children and youth.
Значительную часть населения составляют дети и молодёжь.
0.9827586206896551
A good knowledge of your prospective partner is critical.
Крайне важно хорошо знать вашего предполагаемого партнёра.
0.9646017699115044
Space was allocated for a small library in a farmhouse where the local Housing Department also had an office.
Было выделено место для небольшой библиотеки в доме, где также располагался офис местного Жилищного департамента.
1.4556962025316456
Frequent and direct communication is key to pre-empting misunderstanding amongst diverse parties and personalities.
Частое и прямое общение - ключ к предупреждению недопонимания между партнёрами.
1.3333333333333333
After a housing dispute, the premises were burnt down in 1999 and it took some time before new partnership plans were discussed.
Помещение сгорело в 1999, и прошло некоторое время, прежде чем организовалось новое партнёрство.
0.8829787234042553
The library is a living entity and has to be worked on constantly to keep it alive.
Библиотека - живой организм, над ней нужно постоянно работать, чтобы поддерживать в ней жизнь.
0.8584905660377359
Of this organisation, a Grade 12 pupil said, "Ikamva is one of the places I can call home."
Об этой организации один старшеклассник сказал: «Ткатуа - это одно из мест, которые я могу назвать домом».
0.841726618705036
Challenges include HIV/Aids, TB, insufficient services, housing and amenities and the high risk of fire and flooding.
Здесь также распространены такие проблемы, как ВИЧ/СПИД, туберкулёз, недостаток жилья, удобств и услуг и высокий риск пожаров и наводнений.
0.8604651162790697
EIFL-PLIP provided a grant for the upgrading of the computer room in 2012.
Организация ЕГРЬ-РЫР предоставила нам грант на обновление компьютерной комнаты в 2012.
0.9866666666666667
"You cannot underestimate the role of the library as a community adhesive.
«Невозможно переоценить роль библиотеки как связующего компонента общества.
1.1879194630872483
The growth and success of the extensive outreach initiative has been based on carefully developed long term partnerships, which have become strong through sustained interaction.
Рост и успех наших программ основаны на тщательно проработанных долговременных партнёрствах, которые укрепились благодаря постоянному сотрудничеству.
1.0227272727272727
Partnerships build on the foundation set by the library with the first partner - MasiCorp.
Партнёрства строятся на фундаменте, заложенном библиотекой с первым партнёром - МазЮогр.
1.2992125984251968
During the winter months, the living conditions become extremely hard with the winds, rain and cold and the rising waters of the wetlands which border Masiphumelele.
В зимние месяцы жить здесь становится тяжело из-за ветра, дождя, холода и затапливающих дома вод болот на границе Масифумелеле.
1.2290076335877862
The seed is planted for change and each individual is allowed to nurture that seed in their own way, for change to grow in whichever form or direction they wish.
Мы сажаем семена перемен, и каждый человек может сам выращивать эти семена, чтобы перемены происходили там, где ему это необходимо.
0.8974358974358975
Maureen Petry, Director of the Warner Public Library in Tarrytown, N.Y
Морин Петри, директор Публичной библиотеки Уоррен в Тарритауне, штат Нью-Йорк.
0.9842931937172775
Although the library is the gateway of knowledge for all, restriction of internet access should be based on the security of children and youth, and not denial or censorship of information.
Хотя библиотека - это место доступа к знанию для всех, доступ к интернету детей и молодёжи должен быть ограничен из соображений безопасности, но не в качестве цензуры или отказа в информации.
1.0176991150442478
MasiCorp continued the partnership with the library, building a further double storey extension and a park in 2006.
Маз1Согр продолжила сотрудничество с библиотекой, построив ещё один двухэтажный корпус и разбив парк в 2006 году.
1.1407407407407408
The library should provide a platform for communication and dialogue so that a harmonious working relationship is maintained with partners and volunteers.
Библиотека должна предоставить платформу для коммуникации и диалога, чтобы отношения с партнёрами и волонтёрами развивались гармонично.
1.0725806451612903
It started with an informal partnership between two neighbouring libraries, Fish Hoek and Ocean View, in the South Peninsula in 1995.
Всё началось с неформального партнёрства двух соседствующих библиотек, Фиш-Хук и Оушен-Вью на Южном полуострове в 1995 году.
1.056
In order to maintain an open transparent approach and to further communication and visibility, the "In Touch with the Community" newsletter was started in 2012 and regular meetings are held with each partner, to ensure that there is a spirit of open communication.
Чтобы подчеркнуть нашу открытость и улучшить коммуникацию, в 2012 году мы начали выпускать новостной бюллетень «На связи с общественностью»; мы также регулярно проводим встречи с каждым из партнёров, чтобы поддерживать коммуникацию на должном уровне.
1.103896103896104
The community boasts a quality primary school, a clinic, a high school and a library.
В посёлке есть хорошая начальная школа, больница, старшая школа и библиотека.
0.9814814814814815
It was a difficult time for libraries and so the newly built satellite library had to rely on donations - books from America, old furniture, and staff from Fish Hoek library, one of our longest standing partners.
Это было сложное время для библиотек, и нам приходилось полагаться на благотворительность: мы получали книжки из Америки, старую мебель, а также сотрудников из библиотеки Фиш-Хук, одного из наших старейших партнёров.
0.5102040816326531
The partnerships include:
Среди наших партнёров есть следующие организации:
0.8709677419354839
The library itself was built on a partnership from its inception, and they have continued in formal and informal guise since that time.
Сама библиотека со времён её основания была построена благодаря партнёрству, и формальные и неформальные партнёрства продолжают работать в ней по сей день.
1.3878504672897196
In order to make that happen, partnerships or, as she writes, "Networks of relationships among persons, companies, institutions and civic organizations enable a society to function effectively and to move beyond poverty, ... it is only by outreach that libraries can join and build these networks.
Чтобы это произошло, партнёрства или, как она пишет, «Сети взаимоотношений между людьми, компаниями, учреждениями и общественными организациями позволяют обществу эффективно функционировать и преодолевать бедность.
0.7962962962962963
IkamvaYouth started at the library in 2009.
Проект 1катуаУои1к заработал в библиотеке в 2009 году.
1.0107913669064748
Jean Williams from Ocean View, a neighbouring suburb historically designated for "coloured" South Africans initiated a library service in Masiphumelele from the boot of her car in the 1990's; Fish Hoek Library came on board in 1995 with a commitment to start a more formal service.
Джин Уильямс из Оушен-Вью, соседнего пригорода, исторически предназначенного для «цветных» южноафриканцев, организовала библиотечное обслуживание в Масифумелеле из багажника своей машины в 90-х; в 1995 подключилась библиотека Фиш-Хук, решив начать более формальное обслуживание.
0.8323353293413174
The library has extended the range of outreach programmes by focussing on NGO partners that complement the values and goals of the library.
Библиотека расширила ассортимент предлагаемых программ, сфокусировавшись на партнёрствах с некоммерческими организациями, которые разделяют ценности и цели библиотеки.
0.6944444444444444
Keywords: Outreach, Partnerships, Youth and Children's Services, Innovation
Ключевые слова: социальные программы, помощь, аутрич, партнёрства, обслуживание детей и молодёжи, инновации.
0.8109756097560976
Masiphumelele which means "we shall succeed" is a largely Xhosa-speaking high-density settlement in the South Peninsula of Cape Town.
Масифумелеле, что означает «мы добьёмся успеха», - это посёлок на Южном полуострове в Кейптауне с высокой плотностью населения, говорящего в основном на языке коса.
0.978021978021978
Library and Information Services, Masiphumelele Library, City of Cape Town, South Africa.
Отдел библиотечного и информационного обслуживания, библиотека Масифумелеле, Кейптаун, ЮАР.
1.0562248995983936
In developing outreach programmes at Masiphumelele library, a totally ‘inclusive' approach is taken: the few brightest and most focused individuals are not favoured ; education, encouragement and support is provided to people of all ages, abilities and strengths.
Разрабатывая социальные программы в библиотеке Масифумелеле, мы используем полностью инклюзивный подход: предпочтение не отдаётся самым умным и старательным, образование, поощрение и поддержка даются людям всех возрастов, способностей и склонностей.
0.924198250728863
The infrastructure for the Masiphumelele Library having been established, the City of Cape Town now owns the library buildings and park, provides maintenance and cleaning services, staff salaries, insurance, security and book stock while the Provincial library supports the library by providing books and periodicals.
Теперь, когда инфраструктура библиотеки Масифумелеле создана, её здание и парк принадлежат городу Кейптаун, он же следит за эксплуатацией и уборкой помещений, платит зарплату сотрудникам, оплачивает страховку, следит за безопасностью и закупкой книг в фонд, в то время как Провинциальная библиотека предоставляет книги и периодические издания.
0.905
The library should provide opportunities for all and should provide a safe neutral environment focused on education, with no restrictions of race, religion or political affiliation.
Библиотека должна давать равные возможности всем и быть нейтральным безопасным местом, предназначенным для образования, для всех, независимо от расовой принадлежности, религии и политических взглядов.
0.8068965517241379
Libraries should strive to provide ease of access by assuring convenient open hours and innovative ways of operating.
Библиотеки должны стремиться обеспечивать лёгкий доступ к ресурсам, составляя удобное расписание работы и придумывая инновационные методы работы.
1.037313432835821
Other partnerships include those with local schools, the creches and Michaelis School of Fine Art which is part of University of Cape Town.
Кроме того, мы сотрудничаем с местными школами, детскими садами и Школой искусств Михаэлис, подразделением Кейптаунского университета.
1.143939393939394
Libraries therefore need to remain relevant and appealing to the community, reinventing themselves as matchmakers between young people and information.
Библиотеки должны оставаться нужными и привлекательными для общества и становиться посредниками между молодыми людьми и информацией.
0.9156118143459916
Computer classes for youth are offered in the newly upgraded computer room and the City of Cape Town is installing Wifi so that young people with smartphones can access the internet via their library membership cards.
В недавно обновлённой компьютерной комнате проходят занятия по компьютерной грамотности для молодёжи, а городские власти устанавливают вай-фай, чтобы молодёжь со смартфонами могла выходить в интернет с помощью своих читательских билетов.
1.964705882352941
Here close to 40,000 people have made their homes - many of them migrants from rural areas - with employment at a premium and social and recreational resources scarce.
Здесь проживают почти 40 тысяч человек, многие из них мигранты из сельской местности.
1.077922077922078
The discussions gathered momentum in 2001, when John and Carol Thompson, founders of Masiphumelele Corporation (MasiCorp) offered to help, issuing the challenge with the first partnership agreement - "I will build you a library if you make it work".
Планирование набрало обороты в 2001 году, когда Джон и Кэрол Томпсоны, основатели Ма8фЬите1е1е Согрогайоп (Ма81Согр), предложили помочь, выдвинув одно требование: «Мы построим вам библиотеку, если вы сможете заставить её работать».
1.6435643564356435
Each outreach activity is designed to aid the social development of the individual young person, thereby feeding into the social cohesion of the community as a whole.
Каждая программа создана, чтобы способствовать социальному развитию индивида и сплочённости общества.
0.9806451612903225
All roles and responsibilities should be clearly defined and observed, with the library retaining overall management, responsibility and accountability.
Роли и ответственность должны быть чётко распределены и неукоснительно соблюдаться, за библиотекой должно оставаться управление и основная ответственность.
1.25
Masiphumelele Library: a holistic service to youth and children in the community
Библиотека Масифумелеле: целостное обслуживание молодёжи и детей
0.8092105263157895
Our partner, MasiCorp, gives financial support to the computer room, the Homework club and the Stay and Play toddler group.
Один наш партнёр, МазЮогр, оказывает финансовую поддержку компьютерной комнате, клубу помощи с домашними заданиями и игровому клубу для маленьких детей.
1.0612903225806452
It is also a reality that technology has transformed the world, bringing opportunities to poorer communities which were previously isolated; so libraries need to recognise their role in making computer skills, and technology resources accessible as a strategy to closing what has seemed to be an unbridgeable gap in South Africa.
Также необходимо учитывать, что технологии изменили мир, дав бедным слоям населения возможности, которых у них прежде не было; поэтому библиотеки должны стать гарантом доступа к современным технологиям и информационной грамотности, чтобы преодолеть огромный имущественный разрыв между богатыми и бедными в ЮАР.
1.0656370656370657
Masiphumelele library continues to value partnerships as a means to enhance library resources and outreach programmes, which in turn encourage the community, in particular children and youth, to make use of libraries and develop beyond the mandate of the conventional library.
Библиотека Масифумелеле продолжает ценить партнёрства как средства обогащения библиотечных ресурсов и программ, что, в свою очередь, мотивирует общественность, особенно детей и молодёжь, пользоваться библиотекой как чем-то большим, чем обычное книгохранилище.
1.2469135802469136
The community is well supported by a range of NGOs catering for the multiple needs of the population.
Различные потребности населения обслуживают несколько некоммерческих организаций.
1.079245283018868
Reflecting on Masiphumelele Library's journey, it has become apparent that libraries need to expand their horizons and to do so, librarians need the courage to explore and adapt their practices in the best ways possible to engage especially with youth and children in their communities.
Размышляя о пути, пройденной библиотекой Масифумелеле, мы пришли к выводу, что библиотекам необходимо расширять свои горизонты, а для этого библиотекарям понадобится смелость, чтобы адаптировать свои услуги так, чтобы наилучшим образом обслуживать детей и молодёжь.
0.821256038647343
The latter provides a yearly community art project where 3rd year students create a community art exhibition in the library which exposes all ages to artistic expression.
Последняя ежегодно организует арт-проект, в рамках которого студенты третьего курса выставляют свои работы в библиотеке, тем самым давая посетителям всех возрастов возможность увидеть произведения искусства.
1.4318181818181819
The youth of Masiphumelele are a primary concern of the library in recognition of their vulnerability, carrying as they do the burden of growing up in an economically depressed environment.
Дети и молодёжь Масифумелеле - основная забота библиотеки, которая осознаёт, как им нелегко расти в экономически депрессивной среде.
1.5698924731182795
The outreach programmes help build capacity for optimum use of the new services available, thereby facilitating access to all levels of knowledge.
Социальные программы помощи способствуют оптимизации обслуживания и упрощают доступ к знанию.
1.125984251968504
They also committed funding for operational costs which is largely used to pay volunteers a subsistence stipend and maintain the computer room.
Они также оплачивают расходы по эксплуатации библиотеки, это в основном стипендия волонтёрам и расходы на компьютерную комнату.
0.9732142857142857
The joint vision of the Masiphumelele Library and local government, the City of Cape Town, includes supporting education, early childhood learning, gender and HIV/AIDS initiatives, informational and recreational needs.
Общая миссия библиотеки Масифумелеле и местных властей города Кейптаун включает в себя поддержку образования, образования в раннем детстве, гендерных инициатив, инициатив по ВИЧ/СПИД, информационных и досуговых потребностей.
0.5562700964630225
She writes, "The World Bank points to the increasing evidence that social capital is crucial for societies to prosper economically and for development to be sustainable ....
Она пишет: «Всемирный банк указывает на растущее количество свидетельств тому, что для экономического процветания и устойчивого развития ключевую роль играет социальный капитал... В таком обществе, как ЮАР, у библиотек есть будущее, только если они возьмут на себя роль помощников в деле социальной интеграции».
0.9365079365079365
Partnerships also exist with groups such as World Teach who support the annual winter school, African Impact who help with afternoon activities for young children and also the regular volunteers who help us with our outreach programmes.
Мы также сотрудничаем с группой ^огЫ ТеасЬ, которая поддерживает ежегодную зимнюю школу, группой АГпсап 1шрас1, которая помогает организовывать дневные мероприятия для маленьких детей, и с волонтёрами, регулярно помогающими нам с организацией программ.
0.8986013986013986
These strategies, many of which target the youth of Masiphumelele, offer support for formal and informal education through reference, study and internet services, all considered critical in educational support in both developing and established communities.
Эти стратегии, многие из которых направлены на молодёжь Масифумелеле, поддерживают официальное и неофициальное образование молодых людей благодаря справочным службам и интернет-услугам, что считается необходимым для поддержки образования как в развитых, так и в развивающихся обществах.
1.09375
Each is designed to aid the social development of the individu al young person and thereby the social cohesion of the community as a whole, in particular through Computer classes, Homework club and Girls group.
Каждая программа создана, чтобы способствовать социальному развитию индивида и сплочённости общества; речь идёт о компьютерных занятиях, клубе помощи с домашними заданиями и клубе для девочек.
0.9800664451827242
In line with the library's view, Dr Genevieve Hart, Professor from University of the Western Cape in her paper "Moving beyond outreach", "in 2011... examines the contribution, real and potential, of South African public or community libraries to sustainable development and to social inclusion."
В полном соответствии с позицией библиотеки доктор Женевьева Харт, профессор университета Западной Капской провинции, в своей статье «Выходя за пределы программ»: «в 2011 году... исследует вклад, реальный и потенциальный, южноафриканских библиотек в дело устойчивого развития и социальной интеграции».
1.0125
Partners have been carefully selected to ensure a common shared vision and goals.
Мы тщательно выбираем себе партнёров, которые разделяют нашу миссию и наши цели.
1.0927152317880795
(http://www.theshinecentre.org.za/) She represented South Africa in Bangkok to workshop a generic reading programme that can be customized to specific library needs.
Она представляла ЮАР в Бангкоке, где провела мастер-класс по созданию программы чтения, которую можно адаптировать под специфику конкретной библиотеки.
0.9166666666666666
The library identifies with IkamvaYouth's vision of moving beyond poverty through education thereby countering inequality that is still so prevalent in South Africa.
Библиотека солидарна с миссией 1катуаУои1к преодолеть бедность с помощью образования и таким образом победить экономическое неравенство, которое всё ещё очень распространено в ЮАР.
1.079295154185022
The library provides excellent conventional support for formal and informal education for young people through its reference, study and internet services, considered critical in educational support in both developing and established communities.
Библиотека поддерживает официальное и неофициальное образование молодых людей благодаря справочным службам и интернет-услугам, что считается необходимым для поддержки образования как в развитых, так и в развивающихся обществах.
0.9491525423728814
In conclusion, Genevieve Hart, Professor of Librarianship at University of the Western Cape in a paper "Moving beyond outreach", "... examines the contribution, real and potential, of South African public or community libraries to sustainable development and to social inclusion."
В заключение процитируем доктора Женевьеву Харт, профессора библиотечного дела университета Западной Капской провинции, которая в своей статье «Выходя за пределы программ» «исследует вклад, реальный и потенциальный, южноафриканских библиотек в дело устойчивого развития и социальной интеграции».
0.888268156424581
Volunteers drive a weekly Homework club helping children with homework and facilitating exercises and games to improve reading, mathematics and writing skills.
Еженедельно проходят встречи Клуба помощи с домашними заданиями, где волонтёры помогают детям делать домашнюю работу и с помощью упражнений и игр учат их читать, считать и писать.
0.7293934681181959
A good proportion of the outreach programmes are aimed at preschool and primary levels and include weekly reading enrichment classes (Wordworks), where volunteers link up with children from Grade 1 -3 and work through an organized reading enrichment programme; children from the local creches at the start of their school careers (Grade R) can participate in a school readiness programme where trained volunteers prepare them with skills for their first year at school;
Значительная часть программ ориентирована на дошкольников и учеников начальных школ: сюда входят занятия по чтению (Могб^огкз), где волонтёры занимаются с учениками с 1-3 классов по организованной программе обогащения чтения; дети из местных детских садов могут поучаствовать в программе подготовки к школе, где обученные волонтёры помогают им приобрести навыки, которые пригодятся им в первый год в школе; некоммерческая организация ^огб^огкз также проводит занятия для родителей, где их учат готовить детей к школе; матери с маленькими детьми могут прийти поиграть с детьми и пообщаться с утра (программа 81ау апб Р1ау - Останься и поиграй).
0.9385474860335196
The NGO Wordworks: www.wordworks.ors.za who have a mission to strengthen early literacy and language development and enable children to fulfil their learning potential.
НКО №огём>огкз (жжж.жог^могкз.огд.га), которая стремится развивать раннюю грамотность и языковые способности и давать детям возможность реализовать свой образовательный потенциал.
2.0
A primary aim of any library should be to draw children and youth into the library to discover the magic of knowledge; outreach programmes provide a highly successful strategy to make this happen.
Основная цель любой библиотеки - заманить детей и молодёжь в библиотеку и увлечь их магией знания.
0.9714285714285714
Libraries should encourage responsibility and commitment by the recipients to the outreach programmes.
Библиотекам следует поощрять ответственное отношение пользователей к программам, в которых они участвуют.
0.9921875
Also instrumental in this process has been the Friends of Fish Hoek Library which is a supportive partner, sharing proceeds from the yearly "Library Alive" fund raising initiative and providing a conduit for individual donations to Masiphumelele Library.
Также важным партнёром являются «Друзья библиотеки Фиш-Хук», которые передают Масифумелеле часть средств, собранных на ежегодном благотворительном мероприятии «Живая библиотека», и служат каналом для передачи средств от частных лиц библиотеке Масифумелеле.
0.868020304568528
The library hosts a nursery school outreach four days a week: here the library works with Nal 'ibali to encourage storytelling at local nursery schools and at the library.
Четыре раза в неделю в библиотеке проходит программа сотрудничества с детскими садами: библиотека работает вместе с проектом КаПЪаН, способствуя рассказыванию сказок в детских садах и в библиотеке.
1.263157894736842
The principal NGO partners all focus on youth and children, and include:
Наши основные партнёры-НКО работают с детьми и молодёжью:
0.9838709677419355
The library identifies with IkamvaYouth's vision of moving beyond poverty through education thereby countering inequality.
Библиотека солидарна с миссией 1катуаУои(к - преодолеть бедность с помощью образования и таким образом победить неравенство.
0.708994708994709
On a more recreational note afternoon activities take place four times a week and include storytimes, puzzles, games, craft and films.
Четыре раза в неделю во второй половине дня проводятся более развлекательные занятия: дети могут слушать сказки, играть в игры, разгадывать загадки, заниматься рукоделием и смотреть фильмы.
0.9568345323741008
In addition, their mission is to initiate and develop a range of outreach programmes for young people, drawing them into the library.
В дополнение к этому миссия библиотеки заключается в разработке социальных программ помощи для молодых людей и привлечения их в библиотеку.
1.1715976331360947
Over the years bridges have been built between the neighbouring communities of the South Peninsula which still display the economic divisions of apartheid: the library bridge has strong foundations.
За годы были налажены связи с другими населёнными пунктами на Южном полуострове, в которых ещё прослеживаются остатки экономического неравенства, связанные с апартеидом.
0.8714285714285714
Some of the key achievements of these partnerships have been:
Вот некоторые из наших достижений в сотрудничестве с этими партнёрами.
1.1129032258064515
Housing is a combination of brick structures and wood and tin shacks.
Кирпичные дома здесь соседствуют с лачугами из дерева и жести.
0.9302325581395349
The NGO IkamvaYouth: www.ikamvayouth.org who extend a service to the youth in the community through mentoring, tutoring, career guidance, workshops and outings.
НКО 1катуаУои(к (м>м>м>.ИштудуоШк.огд), которая помогает молодёжи с помощью программ наставничества, репетиторства, профориентации, а также с помощью семинаров и экскурсий.
1.3737373737373737
The programmes are also designed to provide integrated progressive skills so that the individuals build on past skills as they progress.
Программы построены таким образом, чтобы учащийся вырабатывал новые навыки на основе уже усвоенных.
1.55
The headstart from MasiCorp enabled the library to take root in the community and their commitment to the library continues.
Помощь Маз1Согр позволила библиотеке закрепиться, и они продолжают помогать нам.
1.0307692307692307
The extensive outreach initiative also has strong specialist partnerships which seek to support the development of children and youth.
Обширная программа помощи молодёжи работает с надёжными партнёрамиспециалистами; цель этих партнёрств - развитие детей и молодёжи.
1.9292035398230087
The library received Community Library status in 2012 (the Library was given individual status and an operational budget) but the strong relationship forged between the Fish Hoek and Masiphumelele libraries is ongoing.
В 2012 году библиотека получила статус районной (соттипБу НЬгагу) и бюджет, но партнёрство с Фиш-Хук сохраняется.
1.1261261261261262
A range of youth programmes provide guidance, direction and support for young people and include IkamvaYouth who target over 100 Grade 9-12 learners, focussing on tutoring, mentoring, career guidance, computer skills and media skills; Girlz Group meet weekly - girls of all ages are involved in discussion, workshops and outings with the aim of empowerment, wider exposure and sharing life skills; Nal 'ibali also plays a role with youth through a weekly reading club which meets to talk about books.
Различные программы для молодёжи предоставляют ей поддержку, например 1кашуаУои1Ь, работающая с сотней старших школьников с помощью программ наставничества, репетиторства, профориентации, обучения компьютерным навыкам и медиа-навыкам; раз в неделю собирается Клуб девочек, где для девочек всех возрастов устраиваются дискуссии, мастер-классы и экскурсии, чтобы дать им больше возможностей, расширить их кругозор и поделиться полезными навыками.
1.1842105263157894
• *LIASA conference in East London 2011 Moving Beyond "Outreach" Reflections on two case studies of community library services in South Africa presented by Professor Genevieve Hart
* Конференция ЫЛ8Л в Восточном Лондоне в 2011 году, доклад профессора Женевьевы Харт «Выходя за пределы программ: размышления о двух библиотеках в ЮАР».
1.3297872340425532
By sharing the vision and goals of the library, they should respect that they are responsible and accountable to the library.
Партнёры и волонтёры должны разделять цели библиотеки и чувствовать ответственность перед ней.
1.3008130081300813
Membership of the library should continue to be encouraged to access the conventional support of recreational and educational resources provided by the library.
Записанных в библиотеку следует стимулировать больше пользоваться образовательными и развлекательными ресурсами библиотеки.
1.0602409638554218
The library's reputation for integrity and reliability needs to be built and maintained.
Библиотека должна выстроить и поддерживать репутацию честного и надёжного партнёра.
1.0796019900497513
Private trusts, commercial enterprises, local businesses and individuals give support that has enabled the expansion of the Masiphumelele Library's reach, some giving in monetary form, while others have given in kind.
Частные фонды, коммерческие предприятия, местный бизнес и частные лица оказывают нам финансовую и не только финансовую поддержку, что позволяет библиотеке Масифумелеле расширять свою зону обслуживания.
1.7603305785123966
Provision of outreach programmes can be facilitated by library staff as well as through partnerships with groups with the same vision as the library and volunteers from the community and neighbourhood communities.
Проводить программы и мероприятия могут как сотрудники библиотеки, так и партнёры или волонтёры из числа местных жителей.
1.7653061224489797
Masiphumelele Library: a holistic service to youth and children in the community "The Masi Library is a source of information for the Community - it is a knowledge partner."
Библиотека Маси - это источник информации для общества, это партнёр в деле распространения знания.
1.1824324324324325
(http://beyondaccess.net/) Through them a link was created globally with other libraries and the opportunity to share the experiences of Kathryn Torres, from the Shine Centre.
Через них мы связались с другими библиотеками по всему миру и смогли поделиться опытом Катрин Торрес из 8Ыпе СеПге (Ьйр://^^^.1ЬезЫпесеп1ге.ог§.2а).
2.1538461538461537
Another beneficial partnership is with the Rotary Club of Newlands, which initially supported one of the library reading programmes and went on to project manage the building of a beautiful Outreach centre .They sourced funding from Peninsula Beverages, along with committed funds from Exclusive Books Reading Trust plus donations from Wendy Ackerman and MasiCorp.
Ещё один наш партнёр - Ротари-клуб Ньюлендс, который сначала поддерживал одну из библиотечных программ чтения, а затем организовал постройку прекрасного Центра программ.
1.154109589041096
Instrumental in establishing this foundation has been the joint vision of the Masiphumelele Library and local government, the City of Cape Town, which spans a range of educational initiatives from early childhood learning, to gender and HIV/AIDS initiatives, as well as the informational and recreational activities for youth and adults.
Общая миссия библиотеки Масифумелеле и местных кейптаунских властей включает в себя разнообразные образовательные инициативы, от обучения в раннем детстве до гендерных программ и программ по профилактике ВИЧ/СПИД, а также поддержку информационных и досуговых потребностей молодёжи и взрослых.
0.9375
org who provide educational arts to youth affected by extreme poverty, to spark creative thinking and awaken the entrepreneurial spirit
1а1е1арго!ес1 огд), которая обучает искусствам детей из очень бедных семей, чтобы развивать в них творческое мышление и предпринимательский дух.
1.4907407407407407
Libraries should market outreach programmes extensively and network in order to maintain the profile of the library both within the community and further afield.
Библиотеки должны активно продвигать свои мероприятия и программы и общаться, чтобы быть на виду в обществе.
1.1538461538461537
Acknowledgments
Благодарности
1.7696969696969698
She collected information from Masiphumelele Library, Wordworks, Nali'ibali and Shine to give a voice to all contributors in Bangkok - this has resulted in a module entitled "Libraries, Literacy & Technology" which is freely available to anyone who wishes to use it in their specific library.
Она собирала информацию в библиотеке Масифумелеле, у ^огб^огкз, КаПЬаН и 8Ыпе, чтобы высказаться в Бангкоке от имени всех, кто принимал участие в создании программы.
1.7777777777777777
Masiphumelele's partnerships in this context are taken to mean a joint interest in promoting the same goals, a union combining the same vision to support the development of children and youth.
Мы и наши партнёры стремимся к общим целям, наш союз основан на общем стремлении развивать детей и молодёжь.
0.8333333333333334
References
Библиография
1.9635036496350364
(Nal 'ibali is isiXhosa for "here's the story"- a national reading campaign to spark children's potential through storytelling) Weekly computer classes are given in a fun interactive way while the Lalela art project enables children to develop their creative potential.
(КаПЪаН, что на языке коса означает «вот такая история», - это общенациональная кампания по развитию детского чтения и потенциала детей).
1.0902777777777777
In this paper we present an overview of how the Masiphumelele Library uses outreach to respond and adapt to the needs of children and youth in the community.
В настоящем докладе мы приводим обзор деятельности библиотеки, направленной на помощь детям и молодёжи с их постоянно меняющимися потребностями.
1.8452380952380953
This facility now provides internet access and computer classes to children, youth and adults and has provided many advocacy opportunities for the library.
Теперь там есть выход в интернет, проводятся занятия для детей, молодёжи и взрослых.
1.3695652173913044
Funding partnerships have been developed by the library itself.
Библиотека сама ищет себе партнёров-спонсоров.
0.9411764705882353
An additional opportunity came through becoming a member of Beyond Access: making information work for everyone.
Мы также получили новые возможности, став членом движения Беуопб Лссезз: Информация для всех (ЬЦр://Ьеуопбассе55.пе!/).
0.4567901234567901
Professor Dr G.Hart, UWC South Africa
Харт, Университет Западной Капской провинции, ЮАР Б. Мумба Л. Александер Л. Стейн
1.03125
IkamvaYouth (www.ikamvavouth.org)
• 1катуаУоиШ (^^^лкатуауоиШ.огд)
1.1176470588235294
The relationship is one of respect and commitment - and their wonderful work complements the goals of the library.
Отношения между партнёрами уважительные, работа 1катуаУои1к помогает библиотеки в достижении её целей.
1.054054054054054
The opening took place on May 31, 2016.
Открытие состоялось 31 мая 2016 года.
1.4285714285714286
The building's depreciation rate is 32%.
Процент износа строения 32%.
1.1176470588235294
The design concept.
Дизайн-концепция.
1.7
The population of the town amounts to 4,494 people.
Население поселка - 4 494 чел.
1.25
6. amphitheater
6. амфитеатр
0.5348837209302325
There aren't enough seats to hold mass events.
Отсутствует достаточное количество посадочных мест для проведения крупных мероприятий.
1.0357142857142858
• virtual museum of an author
• Виртуальный музей писателя
0.7297297297297297
(Video Library Upside Down)
(видео "Библиотека вверх тормашками")
0.7741935483870968
5. individual workplaces
5. индивидуальные рабочие места
0.9629629629629629
• to mark off the zones with different noise levels;
• Разделение на зоны с разным уровнем допустимого шума
0.9545454545454546
The local people tend to get round the town on foot or by bike.
В основном, жители поселка передвигаются пешком или на велосипеде.
1.2592592592592593
• photo exhibits and presentations
• Фотовыставки, презентации
2.0
The identified problems and challenges are as follows:
Основные проблемы и вызовы:
0.8793103448275862
Local dwellers' milieu and cultural status analysis
Анализ социального окружения и культурного статуса жителей
1.0298507462686568
The project is aimed at encouraging active library members to come up with their own ideas and bring them to life on the library premises.
Проект направлен на то, чтобы стимулировать активных читателей предлагать собственные идеи и претворять их в жизнь на базе библиотеки.
1.25
• collecting data on the demographical and geographical specifics of the region;
• данные о демографических и географических особенностях региона
0.9263157894736842
• a place for socializing, exchanging information and for active cultural communication;
• потребность в месте социализации и обмена информацией, месту активной культурной коммуникации
1.1724137931034482
The library shares the building with a food store in the front part.
В передней части здания располагается продуктовый магазин.
0.8482142857142857
The current stock comprises 15,938 items: half of these books are kept in the depository, being samples of the obsolete socio-political literature of the 1970-1980s (6,033 volumes in total).
Фонд библиотеки содержит 15 938 экземпляров хранения, из которых около половины хранятся на складе - устаревшая общественно-политическая литература, в составе 6033 экземпляров, большая часть которой выпущена в 1970-80-ее гг.
0.945054945054945
Most households have no Internet connectivity although the need for it is keenly felt.
У большинства домохозяйств отсутствует доступ к Интернету, потребность в нем крайне высока.
1.2166666666666666
The library occupies the rear part of a single-story house built in 1954.
Ленина) часть одноэтажного здания, построенного в 1954 году.
1.15
• electronic newspapers
• Электронная газета
0.9338842975206612
32% of the polled are ready to come up with an idea for an event or even organize their own event in the library.
32% опрошенных заинтересованы в том, чтобы предложить идею мероприятия или провести собственное мероприятие в библиотеке.
1.318840579710145
An average monthly income is 14,000 Rbls per person, which is characteristic of the region.
Уровень дохода в поселке - средний по региону, порядка 14 тыс.рублей.
0.8490566037735849
The local residents started treating the library as a place where they can show or tell about their hobbies, find company for communication, and hold a meeting or some other event.
Местные жители стали относиться к библиотеке как к месту, где они могут рассказать о своих увлечениях, познакомить с ними других, найти свой круг общения и организовать встречу или же какое-то другое мероприятие.
0.7666666666666667
10. computer workplaces
10. компьютерные рабочие места
1.5357142857142858
The basic research methods were as follows:
Базовые методы исследования:
1.0833333333333333
The exterior.
Вид снаружи.
0.9631901840490797
Currently, the opening hours on Saturdays and Sundays are not provided for, but at Olga Andon's initiative the library opens its doors to patrons on Sundays.
Однако, несмотря на то, что библиотека официально не работает в выходные дни, по инициативе заведующей Ольги Андон, ее двери открыты для посетителей в воскресенье.
0.8595505617977528
The library operations indices: growth in the library's daily attendance rate growth in the mass events audience growth in the children's events audience
Результаты изменения основных показателей эффективности работы библиотеки: рост посещений библиотеки ежедневно рост аудитории массовых мероприятий посетителей детских мероприятий
0.7171717171717171
• to install tee/coffee vending machines and a water cooler/thermostat;
• Стойка с чаем / кофе, вендинговыми аппаратами, термостат или кулер с подогревом для питьевой воды
1.0185185185185186
- The local authorities seem uninterested in lending support to the library as an important social institution
- Общий низкий уровень интереса и поддержки властей библиотеки как важного общественно-социального института
1.1029411764705883
- Lack of supplementary education opportunities (outside school curriculum)
- Неудовлетворенный спрос в дополнительном образовании (внеклассных)
0.6666666666666666
The locality and geography
Местность и географическое расположение
0.75
• opportunities for learning in a modern format.
• месту получения и доступа к новым знаниям в современной форме.
1.0714285714285714
■ Health and Sport - 500 items
-Здоровье и спорт - 500 экз.
1.1428571428571428
■ Pamphlets - 1404 items
■ Брошюры - 1404 экз.
0.9696969696969697
■ Fitness and Sport - 1323 items
- Физкультура и спорт - 1323 экз.
0.9897959183673469
We have polled local dwellers and prospective library patrons and identified the following needs:
Среди местных жителей и потенциальных посетителей библиотеки выявлены также следующие потребности:
0.975609756097561
2. implementing the design concept and the space zoning concept; replenishing the stock and renovating the equipment according to the concept's recommendations;
Воплощение дизайн-концепции и концепции зонирования пространства, обновление фондов, обновление материально-технической базы согласно рекомендациям данной Концепции
1.0284090909090908
The historical legacy of the place presents an extremely tangible factor affecting the activities of the library as well as those of the other institutions of culture in the region.
Историческое наследие места, в котором расположен исследуемый объект учитывается как крайне важный фактор работы библиотеки и всех остальных заведений культурной сферы региона.
0.7142857142857143
14. exhibition space
14. выставочное пространство
1.2954545454545454
• direct frontal interviews with the library's employees;
• прямое фронтальное интервью с сотрудниками
0.6666666666666666
Research
Исследование
1.1818181818181819
The interior.
Вид внутри.
1.0769230769230769
• book theatre
• Театр Книги
1.0677966101694916
• interviewing spokespeople for the local district authorities.
• интервью с представителями местной районной администрации
1.05
The main reading room
Общий читальный зал.
1.069767441860465
_ Linguistics and Literary Studies - 497 items
-Языкознание и литературоведение - 497 экз.
1.3846153846153846
■ Children's literature - 1702 items
-Детские книги - 1702 экз.
1.2463768115942029
The municipality with the Bogolyubovo administrative center totals some 10,500 people.
Сельское поселение с центром в Боголюбово насчитывает 10 500 человек.
1.0116279069767442
The culture center administration showed great interest in the library's modernization.
Администрация ДК подтвердило острейшую заинтересованность в преобразовании библиотеки.
0.9
Neither zone seems to be comfortable enough from the users' prospective.
Ни в одной из зон не создается ощущения достаточного удобства для использования.
0.759493670886076
The revamped library's cooperation with the local institutions of culture and education, including the music school, may produce a fantastic synergy effect on the community's life.
Направление совместных мероприятий перспективно, сотрудничество обновленной библиотеки с данными культурными и образовательными учреждениями, включая музыкальную школу, может привести к небывалому синергическому эффекту в рамках поселка.
0.8186046511627907
Despite being a tourist attraction the town has no adequate infrastructure for tourism, apart from a souvenir stand in the parking zone in front of the Pokrova-na-Nerli Church.
При всей туристической активности, в поселке практически полностью отсутствует туристическая инфраструктура, за исключением единственной торговой точки по продаже сувениров на парковке перед Храмом Покрова на Нерли.
1.4390243902439024
- The library is hardly visible from the town's main street
- Незаметность библиотеки с главной улицы
1.2727272727272727
There are too many boards with text information on them.
Помещение перегружено текстовой информацией.
1.1090909090909091
- The library's opening hours are inconvenient for the locals
- Неудобное для местных жителей время работы библиотеки
1.0223463687150838
• to make the patrons zone big enough to accommodate 12 - 16 readers and 3 - 5 computer users and to seat up to 40 people in case of events; to be able to clear a maximum space for dancing and other master classes; to fit out two workplaces for the librarians; to allocate space for overhead projectors and for the reading club sessions round a large draw-out table;
• расширить пользовательскую зону, обычный режим - 12-16 мест для индивидуального чтения, 3-5 мест для индивидуальной работы с компьютером; режим крупного мероприятия - 40 посадочных мест, возможность максимального освобождения площади помещения для проведения танцевальных и прочих мастер-классов; 2 рабочих места библиотекаря; площадь для проекции, большой
0.66
All rooms need to be redecorated.
Во всех помещениях требуется косметический ремонт.
0.9576271186440678
High priority will be given to multifunctional aggregators of web content, including media, public services, etc.
Особая роль отводится многофункциональным медиагрегаторам ресурсов, государственных услуг и множества других сервисов.
1.1145833333333333
The main room is divided into four zones: the librarian's working zone (which simultaneously serves as the only computer workplace for patrons), kids' zone, the book depository zone and the reading zone with desks.
Основное помещение библиотеки было поделено на 4 зоны: рабочая зона библиотекаря (одновременно - компьютер для клиентов), детская зона, зона хранения книг - стенды, зона со столами для чтения.
0.8431372549019608
2. there's a great demand for glossies, in particular popular glossies on music and cinema, design and style, fashion and beauty;
Выявлена высокая потребность в современных глянцевых журналах - на первом месте стоят популярные журналы о музыке и кино, дизайне и стилю, моде и красоте
0.7435897435897436
• to set up a kids play zone;
• Пространство для детей (игровая зона)
0.84375
• computer literacy course.
• Курсы компьютерной грамотности
0.9772727272727273
- Broadband Internet connectivity is practically unavailable in the area: neither the library nor locals have Internet connection
- Низкое проникновение высокоскоростного интернета: широкополосного интернета нет как у библиотеки, так и в районе у местных жителей
0.9152542372881356
• a comfortable "third place" open to suggestions and initiatives, a venue to visit outside one's working hours, yet functionally different from home environment;
• потребность в создании открытого к предложениям и инициативам «третьего места», в котором комфортно после работы, при этом функционал отличен от того, что человек делает дома.
0.9736842105263158
Among those present at the rejuvenated library's opening ceremony were Mikhail Y. Kolkov, Vladimir Oblast deputy governor, Yevguenia N. Guseva, deputy director of the Department for Science and Education at the Culture Ministry of Russia, Vera S. Zinatullina, director of the Department for Culture at the Vladimir Oblast Administration, Alexei P. Sarayev, head of the Suzdal District Administration, Vadim V. Duda, director general of the M.I.
В презентации обновленной библиотеки в Боголюбово приняли участие заместитель губернатора Владимирской области Михаил Юрьевич Колков, заместитель директора Департамента науки и образования Минкультуры России Евгения Николаевна Гусева, директор Департамента культуры администрации Владимирской области Вера Сергеевна Зинатуллина, глава Суздальского района Алексей Петрович Сараев, директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им.
0.794392523364486
There is a good bus service between Bogolyubovo and Vladimir: buses run every 30 min.
Транспортное сообщение поселка с городом Владимиром развито хорошо, каждые полчаса ходят рейсовые автобусы.
0.65625
■ Science - 724 items
■ Естественно-научные - 724 экз.
1.0450704225352112
• to install new equipment to make sure the library has at its disposal at least: 2 LCD TV sets, a multifunction device, 2 computes for the staff and 5 for patrons, 2 video game consoles, an overhead projector, a mobile flipchart, an audio system compatible with the projector, a digital camera, 2 notebooks, 3 static tablets (or similar) for accessing media aggregators.
Минимальный набор: 2 ЬСБ-телевизора, 1 МФУ, 2 компьютера для сотрудника и 5 компьютеров для свободного доступа, 2 игровые видеоприставки, 1 многофункциональный проектор, 1 мобильный флипчарт, аудиосистема, совмещенная с проектором, 1 цифровая фотокамера, 2 ноутбука, 3 статичных планшета (либо подобное оборудование) для доступа к ресурсам медиагрегатора.
1.0396825396825398
• to make the entrance zone as inviting as possible and to fit out a cloakroom adaptable to various seasons and weather conditions;
• Максимально открыто оформить входную зону библиотеки, оборудовать гардеробом, предусмотреть погодные и климатические условия
0.6222222222222222
The bathroom and the sanitary equipment are substandard.
Туалет и санитарная техника не отвечают современным требованиям, отсутствует горячая вода.
1.0304182509505704
After launching Model Standard, the Minister helped to implement official document with recommendations to life on the base of pilot library - Bogolyubovo's - and offered special terms of partnership with the Region authorities in the fields of financing and cooperation.
После официального анонсирования документа Министр поставил задачу практического внедрения основных рекомендаций на базе пилотного проекта - Боголюбовской поселковой библиотеки - и предложил специальные условия партнерства с представителями местной администрации.
0.9534883720930233
• to fit out individual workplaces as well as those for groups of different sizes;
• Пространство для индивидуальной работы, а также для работы в малых и больших группах
1.7878787878787878
The entrance zone lacks an adequate signage and decoration.
Входная зона не имеет оформления.
1.0185185185185186
• visual examination of the building and the paperwork;
• визуальный осмотр объекта и технической документации
1.2586206896551724
Setting the objectives and rebooting the work concept The main objective:
Постановка актуальных задач, перезагрузка концепции работы
0.73125
In other words, one third of the respondents would be willing to actively engage and to launch a project or an event;
То есть, треть респондентов готова в той или иной форме стать настоящими активистами библиотеки, получив статус организатора какого-либо проекта или мероприятия
1.298780487804878
The immediate surroundings have undergone positive changes: the road (Severnaya Street) leading to the library's porch has been repaired while the fences of the neighboring houses have been replaced with new ones.
Инфраструктура около здания тоже претерпела позитивные изменения: была отремонтирована подъездная дорога - улица Северная, были заменены заборы рядом стоящих домов.
0.5573770491803278
The survey revealed the following:
Проведенный методом анкетирования соц.опрос выявил следующее:
0.5853658536585366
Submitted on: 11.08.2017
1П.АИиС2017»И0Ш1И 5иЬт|«еО оп: 11.08.2017
0.5789473684210527
■ Fiction - 4376 items
-Художественная литература - 4376 экз.
0.9903846153846154
1. renovating and remodeling the premises, fixing utilities, providing broadband Internet connectivity;
Ремонт и трансформация помещения, прокладка коммуникаций, подключение широкополосного доступа в Интернет
1.10062893081761
Thanks to the resourcefulness of Olga Andon, the head of the Bogolyubovo library, the library became an additional space for the high school and the culture center activities.
Благодаря инициативности заведующей библиотеки Ольги Андон библиотека Боголюбово предоставляет площадку для мероприятий как для школы, так и для дома культуры.
0.7241379310344828
• National Electronic Library access zone.
• Зона доступа к НЭБ (национальная электронная библиотека)
0.8661087866108786
It is particularly true for the school children and teenagers: the school day finishes at 4 p.m. and those who do not attend music lessons or any groups or clubs at the culture center are left to themselves.
Особенно высока потребность в доступе к Интернету у школьников и подростков - программы дневного пребывания в школах заканчиваются к 4 часам вечера, и часть учащихся, не посещающая занятия в ДК и музыкальной школе, предоставлена сама себе.
0.7241379310344828
Now as a lawmaker she has more powers to tackle problems facing the local community.
Дополнительно Директор библиотеки стала депутатом, теперь может более эффективно решать вопросы местного сообщества.
0.9791666666666666
The use of the closets is inadequate; if refurnished they could be used much more efficiently.
Подсобные помещения использовались нерационально, имеется большой потенциал их переоборудования.
1.3389830508474576
• conducting sociological survey of the local dwellers using the questionnaire;
• социологическое исследование в виде анкетирования жителей
1.056338028169014
5. among the most favored formats are master class, movie screening, quest;
Наиболее популярный формат мероприятий: мастер-класс, кинопоказ и квест
0.8066298342541437
• an after-school activities space, comfortable and suitable for doing home assignments, fitted out with computers and good internet connectivity;
• потребность в оформлении пространства, удобного для проведения времени после школы, выполнения домашнего задания с доступом к компьютерной технике и возможностью выхода в Интернет
1.1181102362204725
6. most popular types of events include meetings with interesting people, musical evenings, interactive contests, quizzes and interest groups;
Желаемые формы досуга: встреча с интересными людьми, музыкальные вечера, интерактивные конкурсы, викторины и клубы по интересам
1.9411764705882353
Recreation and leisure activities
Досуг и рекреация
0.7564102564102564
- Lack of youth venues of cultural and educational character except for the local culture center and the music school.
- Отсутствие мест культурного и образовательного досуга для молодежи за исключением Дома культуры с его постоянными секциями и кружками и музыкальной школы.
1.7397260273972603
7. the library's opening hours need to be changed - the majority of the respondents, primarily the children and the working adults, would like to see them shifted from 10:00 - 17:00 to 12:00 - 19:00 Monday through Friday and extended to the weekend days.
Высока потребность изменения режима работы библиотеки - большая доля респондентов желает посещать библиотеку в выходные, а также с 12.00 до 19.00.
0.7606837606837606
An average Bogolyubovo dweller lives in his/her own house and is in permanent employment.
Усредненный портрет жителя сельского поселения Боголюбово - частный домовладелец с регулярной официальной занятостью.
1.5789473684210527
The stock, for the most part, consists of books worn with use and needs to be replenished.
Большая часть книг сильно изношена, требуется обновление.
0.5928571428571429
- The dilapidated state of the nearby buildings and fencing create a negative image
- Общее ветхое состояние близстоящих зданий, заборов и ограждений, что создает непривлекательный имидж и ассоциации, связанные с библиотекой
0.7627118644067796
- The economically depressed, subsidized area
- Общая депрессивная ситуация области - дотационная область
1.141025641025641
- The library cultural program is, on the whole, irrelevant to the needs of the audience.
В целом не релевантная запросам аудитории программная деятельность библиотеки.
0.9166666666666666
• tourist itineraries.
• Туристические маршруты
1.035897435897436
Apart from two glossies on religion, the library holds no subscriptions to periodicals, although popular glossies are in high demand and would be most welcome by the local people who cannot afford them.
Помимо двух религиозных глянцевых журналов, современных глянцевых изданий как и другой популярной периодики в библиотеке нет, хотя запрос на их наличие у небогатых сельских жителей очень большой.
0.7730496453900709
4. holding a PR-campaign and the library's opening ceremony involving mass media, local officials and public.
Сопутствующая РК-кампания и проведение мероприятия открытия библиотеки с приглашенными СМИ, представителями администрации и местными жителями
1.5172413793103448
Drawing up a program for cultural activities
Программный план деятельности
1.2640264026402641
The process of transforming an average town library into a library of excellence (Model Library) ran through the following stages: doing research and analysis of the situation on hand, developing a new concept of the library operations, crafting the design concept, drawing up a program for cultural activities, overhauling the range of services and devising a PR-promotion campaign.
Программа приведения обычной поселковой библиотеки к Модельному стандарту состоит из следующих этапов: исследование и анализ текущей ситуации, выработка новой концепции работы, разработка дизайн-концепции, плана программной деятельности и работы с аудиторией, пересмотр услуг и сервисов, РК-продвижение.
0.5900621118012422
The allocated funds are insufficient not only to thoroughly renovate it but even to keep it up.
У местной администрации отсутствуют средства не только на то, чтобы проводить ремонт (здание ДК критически нуждается в нем), но и даже чтобы поддерживать баланс.
0.6039603960396039
The total number of books should be cut down to 12,700 items.
Рекомендованное содержание книжного фонда выглядит следующим образом и составляет 12 700 экземпляров:
0.8870967741935484
• to allocate space for exhibits and art installations;
• Пространство для проведения выставок и установки инсталляций
1.0
• the town's electronic annals
• Электронная летопись поселка
0.9347826086956522
The library's space organization and zoning
Организация и зонирование пространства объекта
0.8172043010752689
It also drew attention of locals which resulted in growing attendance rates.
Эти события обеспечили внимание со стороны жителей, что показывает рост посещений библиотеки.
1.3602150537634408
The Minister Vladimir Medinsky appreciated high potential of the renovation project and after several months the Ministry issued new official document "Model Standard for public libraries" based on our suggestions and main conclusions from the Research.
Министр отметил высокую важность проекта и в течение нескольких месяцев Министерством культуры был выпущен официальный документ "Модельный стандарт деятельности общедоступных библиотек".
1.1272727272727272
• to allocate space for self-study and doing home assignments;
• Пространство для учебы и выполнения домашнего задания
0.8842105263157894
GR: INITIATING A PARTNERSHIP BETWEEN CULTURE MINISTRY OF RUSSIA AND LOCAL GOVERNMENT
СК: Разработка модели сотрудничества между федеральными и региональными представителями власти.
0.9282700421940928
The local administration and the local culture center are within the walking distance from the library, and so are the post office, the nursery and preschool center, the high school and the music school and a small park.
В пешеходной доступности от библиотеки находятся важные административные строения: центр сельского поселения, Дом Культуры, детский сад и ясли, почтовое отделение, общеобразовательная и музыкальная школа, а также небольшой сельский парк.
1.03954802259887
In addition to the refurbishment, the Bogolyubovo library called for a new concept of the library's operations involving the implementation of modern work procedures and opportunities.
Помимо переоборудования, библиотека нуждается в создании новой концепции работы, включающей описание современных методов работы и возможностей, которые необходимо реализовывать.
1.1521739130434783
The entrance to the library is from Severnaya Street.
Вход осуществляется со стороны улицы Северная.
1.2941176470588236
• law awareness portal
• Правовой портал
0.7272727272727273
In this document there are several recommendations to the libraries - how to become efficient cultural space and engage local community.
В этом документе были перечислены основные рекомендации о том, как библиотеки могут использовать свой потенциал более эффективно и вовлекать большее количество людей из местных сообществ.
2.458064516129032
The town of Bogolyubovo is noted for two highly-valued pieces of whitestone architecture recognized by UNESCO as world heritage sites: the Church of the Intercession of the Mother of God on the Nerl River (the Pokrova-na-Nerli Church) (1165) and the Cathedral of the Nativity of the Mother of God (Bogoroditse-Rozhdestvensky Sobor) and the castle of Andrew the Pious (1158 - 1165).
Боголюбово имеются ценные памятники белокаменного зодчества, включенные ЮНЕСКО в Список Всемирного культурного наследия: церковь Покрова на Нерли (1165 г.)
0.8646616541353384
The attention of the local officials and media made the opening a significant event covered on TV and in the press.
На церемонию открытия приехали СМИ, представители местной администрации, что повлекло за собой публикации и репортажи на телевидении.
0.8728813559322034
The library has neither logo, nor house style in the signage, bulletin boards or book subject headings.
Отсутствие единой типовой системы, фирменного стиля библиотеки, отсутствие шаблонов для объявлений, рубрикации фондов.
1.2971014492753623
- Conflicting local interests: the local authorities' approach to boost the tourist industry is biased in favor of the Svyato-Bogolyubsky Monastery and the Pokrova-na-Nerli Church
- Местные конфликты интересов - администрации выгодно отвечать интересам туристически развитого места: Монастыря и Церкви Покрова-на-Нерли
1.34
Technical description of the library: the exterior and the interior
Техническое описание объекта: экстерьер и интерьер
0.9797979797979798
Due to the shortage of public venues the town-dwellers perceive their library as a place to get information, learn new skills and develop one's abilities in a comfortable, conducive environment.
За неимением других подобных светских площадок, именно в библиотеке сельчане видят возможности для развития и обучения, получения информационных услуг в комфортной среде и удобной, адекватной форме.
1.6666666666666667
Bogolyubovo is a suburb of Vladimir, the regional center with a 350,000-strong population.
Боголюбово - пригород Владимира, регионального центра.
1.2522522522522523
3. drawing up a program for cultural activities as well as for the library's opening ceremony, establishing PR channels for media coverage;
Создание Программного плана деятельности и мероприятий, подготовка к открытию библиотеки, наработка РК-каналов.
1.0
4. the local library is valued, first and foremost, for its recreation opportunities, comfort, librarian's cheerful service, availability of individual workplaces as well as modern information storage media and standard auxiliary services like copying, printing, scanning, etc.
Среди требований к библиотеке прежде всего наличие зон отдыха, наличие всех современных видов носителей информации, комфорт в зале, доброжелательное отношение библиотекаря, оформленное индивидуальное место, а также наличие стандартных доп.услуг (ксерокс, принтер, сканер и пр.)
0.4431137724550898
So school gatherings have to be held either in the gym or in the hallways.
В Боголюбовской средней общеобразовательной школе отсутствует актовый зал, поэтому все мероприятия школа вынуждена проводить либо в рекреациях, либо в спортивном зале.
0.9642857142857143
• handicraft master classes
• Мастер-классы по рукоделию
0.8651685393258427
Others are employed at the local enterprises such as Hame Foods Factory, the agricultural enterprises Novoselsky and Niva, the Vladimirsky ceramics factory, as well as the local small businesses like car service centers and stores.
Немалая часть трудоспособного населения работает в городе Владимир, остальные трудоустроены на местных предприятиях, в числе которых: паштетный завод ЗАО "Хаме Фудс", сельхозпредприятия СПК «Новосельский», СХП ПЗ «Нива», ООО "Владимирский завод керамических изделий".
1.2469879518072289
About 6,000 sociopolitical books pertaining to the Soviet heritage could be written off while fiction and special collections, on the contrary, should be supplemented with new books requested by the patrons.
экземпляров общественно-политической литературы советского наследия и увеличить количество книг художественной и отраслевой литературы, согласно требованиям клиентов.
0.6347305389221557
The bulk of the present stock is in a worn-out condition, in particular fiction and children's literature.
Требуется обновление всего книжного фонда, так как общее среднее состояние книг оценивается как ветхое, особенно это касается детских книг и художественной литературы.
0.7828571428571428
• to make a facelift: repair and redecorate the front, including the windows, install the signboard "Library" and a bicycle parking zone;
• Необходимо переоборудовать внешнее пространство перед библиотекой оформить велосипедную парковку, сделать фасад и окна привлекательными, визуализировать надпись «Библиотека»
1.2857142857142858
3. recreation zone
3. зона отдыха
1.5217391304347827
• getting to know the local institutions of education in the district;
• исследование образовательных объектов района
0.5238095238095238
The M7 motorway (Vladimir - Nizhni Novgorod) and the railroad line
Через поселок проходят железнодорожная и автомобильная магистрали Москва - Уфа (трасса М-7, участок Владимир-Нижний Новгород).
0.8909090909090909
The culture center runs a broad cultural program: weaving and needlework clubs, vocalism, vocal and instrumental ensemble, sports and dance groups.
Программная деятельность местного ДК довольно широка - функционируют кружки ткачества и рукоделия, вокала, действует ансамбль, спортивное и танцевальное направление.
0.9900990099009901
1. to galvanize the support of the local media the Culture Department of the Vladimir Oblast Administration issued a reference letter briefing on the project and inviting to take part in its coverage;
Во-первых, происходит рассылка ходатайственного письма от департамента Культуры Владимирской области в местные СМИ с целью установления контакта и положительного подкрепления к сотрудничеству в проекте.
1.375
The library's holdings
Фонды библиотеки
0.676923076923077
Creating the library of a new type involves:
Последовательность перехода в состояние «Библиотеки нового типа»:
1.5918367346938775
• to install the lighting depending on the lighting requirements in each zone;
• Подходящее освещение с учетом целей каждой зоны
0.8809523809523809
The library cultural program analysis
Анализ программной деятельности библиотеки
0.9310344827586207
• tourist information on local history and culture: the Bogolyubovo library could provide it to the visitors and turn into an information and leisure tourist hub;
• потребность в туристической информации - библиотека Боголюбово может стать зоной притяжения и отдыха туристов, нуждающихся в современно оформленной краеведческой информации
0.7
IFLAWLIC 2017 WROCLAW
© 2017 Ъу Мапа V. ЕегеяЫхякаш.
2.230769230769231
■ Children's literature - 1500 items - Science - 800 items
-Детские книги - 1500 экз.
1.0414201183431953
Having identified the problems we proceeded to map out a course of action for the library's overhaul turning it into a library of a new type, concurrent with the patrons needs.
Для преодоления выявленных проблем была сформирована программа действий по перезагрузке поселковой не релевантной запросам аудитории библиотеки в библиотеку нового типа.
1.2758620689655173
• to make an art and creativity zone;
• Пространство для творчества
1.316831683168317
Rudomino AllRussia State Library for Foreign Literature as well as representatives from libraries in the Vladimir and Ryazan Oblasts.
М. И. Рудомино Вадим Валерьевич Дуда, главы и сотрудники библиотек Владимирской и Рязанской областей.
0.8095238095238095
- Lack of road infrastructure: access roads are worn down and broken
- Слабая инфраструктура: подъездные дороги рядом с библиотекой в разбитом состоянии,
0.6132596685082873
• to supply the multimedia zone with video game consoles for teenagers and the kids zone with interactive toys;
(раздвижной) стол для встреч читательского клуба; буфетная зона; зона для сотрудников; мультимедиа-зона с видеоприставками для подростков; зона для детей с интерактивными игрушками.
1.75
• doing research into the library's reports and records;
• изучение отчетности библиотеки
1.6451612903225807
• home upbringing academy (counseling for parents).
• Академия домашнего воспитания
0.4413145539906103
We came up to the Russian Ministry of culture with this plan of renovation of rural libraries.
По результатам проведенных исследовательских работ мы вышли с инициативой к Министру культуры Российской Федерации Владимиру Мединскому по реновации региональных библиотек и представили наш проект на рассмотрение.
1.1016949152542372
The four principal directions for developing cultural activities:
4 направления развития программной деятельности библиотеки:
1.7093023255813953
3. there's a considerable demand for learning opportunities; half of the polled favor foreign language courses; a computer course comes second in popularity and is followed by design study and Internet surfing courses; public services and various DIY courses are also of interest to the locals;
Половина опрошенных желает изучать иностранный язык в библиотеке, далее по популярности запрос на обучение работы с компьютером, обучение дизайну и использованию Интернета.
0.5666666666666667
Research outcomes
Исследовательская деятельность
1.2894736842105263
The local young people who have already organized events in the library are likely to be joined by others if the library gets remodeled so that there is a multifunctional space for master classes.
Данную активность можно было бы расширить, изменив зонирование библиотеки и создав некое многофункциональное пространство для проведения мастер-классов.
0.7773279352226721
3. two weeks before the opening date we supplied all major media outlets with a press release relating on the Bogolyubovo library as a library of a new type and on its upcoming formal opening.
Непосредственно перед церемонией открытия за 2 недели рассылается пресс-релиз об открытии библиотеки нового типа во все издания, на телевидение, а также в местную администрацию с просьбой о помощи в освещении данного события посредством их связей.
0.9
• local history and culture
• Социально-бытовая информация
1.0869565217391304
■ Engineering - 800 items
-Технические - 800 экз.
0.8110236220472441
The library stock profile needs to be put in tune with the modern standards and the patrons' interests.
Библиотечный фонд нуждается в серьезном переформатировании согласно современным требованиям и запросу пользователей библиотеки.
0.9587912087912088
Rudomino AllRussia State Library for Foreign Literature with the support of the Ministry is in charge of design, furniture and equipment facilities, cultural activities program of the library, educational program for librarians and helps with PR - and the local government provides overhaul of the building and fund replenishment now and further on.
Региональные власти и министерство согласились на модели, где Библиотека иностранной литературы (представитель министерства) готовит дизайн-проект, спецификации и чертежи помещения, помогает с оснащением компьютерной и орг-техникой, освещением, мебелью, готовит программу культурных мероприятий, проводит обучающий курс для библиотекарей, помогает с РК поддержкой.
0.826530612244898
In order to draft the plan of actions for the Bogolyubovo library's modernization we first had to examine the neighborhood, the patrons' needs and the facilities.
Для того, чтобы сформировать программу действий по реновации библиотеки первым этапом работы стало проведение исследования местности, потребностей аудитории, изучения материально-технической базы.
0.9649122807017544
The Bogolyubovo library's address is Lenina St. 46, the town of Bogolyubovo, Suzdal District, Vladimir Oblast.
Боголюбовская поселковая библиотека - объект, находящийся по адресу: Владимирская область, Суздальский район, пос.
0.6805555555555556
Basing ourselves on the patrons needs analysis as well as the modern library space zoning concept we have worked out the following recommendations:
Требования к оформлению пространства библиотеки Боголюбово учитывают как результаты исследования потребностей клиентов библиотеки, так и концептуальные требования к современному оформлению библиотечного пространства.
1.8421052631578947
• local agency of mutual assistance
• Бюро добрых услуг
0.9038461538461539
The composition structure of the library stock:
Содержание фонда библиотеки представлено на графике:
0.6153846153846154
Pooling efforts and organizing joint events opens up new vistas.
После чего возникает обратная связь и рассматриваются варианты дальнейшего освещения деятельности в СМИ.
0.4785714285714286
All-Russia State Library for Foreign Literature, Russian Federation
Вадим Валерьевич Дуда генеральный директор, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы, Москва, Россия е-тай: Ша@НЪЙ.ги
0.954954954954955
The below layout plan shows the library's zones, which differ in purpose and in the way the space is used.
Планировка библиотеки с учетом разных тематических зон и с учетом различных задач к использованию пространства:
0.6744186046511628
Lack of leisure opportunities
Нет развлекательного и ситуационного досуга
0.7736625514403292
The PR campaign promoting the library in the local community pre-supposes establishing contacts with the local media and encouraging them to cover the Bogolyubovo library's activities via:
Необходимо установить контакты с местными СМИ: о Информирование о деятельности БНТ «Боголюбово» в региональных печатных изданиях; о Создание и поддержание новостных сюжетов и видеоматериалов в сотрудничестве с региональными телевизионными СМИ.
0.7391304347826086
1. reception area
12. служебное помещение
0.44502617801047123
The town is in need of cultural communication spaces where teenagers could socialize.
В поселке совершенно отсутствуют места и пространства, где можно реализовать потребность в культурной коммуникации подростков, вне рамок отдельных занятий и мероприятий дома Культуры и школы.
0.8666666666666667
• to provide the library with furniture easily movable and customizable for various events;
• Мебель должна быть легкой, чтобы перемещать ее и менять конфигурацию пространства под нужды мероприятия
0.7272727272727273
• regional print outlets
• Издание краеведческой продукции
0.7727272727272727
• publishing materials on local history and culture
• Зона-стойка предоставления краеведческой и туристской информации
0.8181818181818182
Despite the big floor space, there is a shortage of rooms for classes because the partitions are ill-placed.
При этом в ДК, несмотря на формально большие площади, нет оформленного пространства под некоторые из мероприятий, занятий и классов.
0.898989898989899
The project's PR campaign preceded the opening ceremony and included the following steps:
Подготовительная работа по РК-продвижению начинается до запуска проекта и непосредственно открытия.
1.1176470588235294
The library's front
Фасад библиотеки.
0.6177606177606177
The concept of library services, i.e. their number and structure, should undergo complete revision to accommodate the interests and demands voiced by the users.
Необходимо полное переосмысление концепции работы библиотеки, создание новой концепции работы, в которой будут учтены все пожелания получателей услуг, требуется дополнение/изменение списка библиотечноинформационных услуг, предоставляемых сельской библиотекой.
0.6329113924050633
Put in the picture by the earlier publication the journalists responded warmly to our press release.
Пресс-релиз на данном этапе воспринимается журналистами более позитивно, так как по этой теме существует уже подготовленная и ранее опубликованная информация.
1.4952380952380953
Rudomino All-Russia State Library for Foreign Literature was also in charge of coordinating and consulting, managed and controlled each stage of the process.
Общая координация и управление всем проектом реновации осуществлялась Библиотекой иностранной литературы.
0.9215686274509803
The recommended structure of the library stock:
Выявлена потребность в обучении на базе библиотеки.
0.5
• classifieds
• Историческое краеведение
0.8482142857142857
It is noteworthy that no matter how rich cultural program may be it should leave room for private initiative so that patrons could come up with their own idea of an event and see it through.
В построении программного плана необходимо оставлять окно, для того, чтобы пользователи библиотеки могли предложить и организовать идею мероприятия - нужна также визуализация в стиле «Предложи свое мероприятие в библиотеке».
1.6666666666666667
• to set up a recreation zone;
• Места для отдыха
0.5956284153005464
While conducting the research of the Bogolyubovo library, in addition to ethnography we held an opinion poll.
В рамках данного исследования поселковой библиотеки помимо полевого социологического исследования, был проведен социологический опрос населения, участие в котором приняло 113 человек.
0.8518518518518519
• to make efficient use of the disused spaces;
• Задействовать незанятые площади помещений библиотеки
1.0297619047619047
2. two months prior to the opening ceremony an article appeared and drew attention of the general public: it introduced the renewed Bogolyubovo library's mission and offers;
Во-вторых, публикуется статья о деятельности обновленной библиотеке: ее новых задач и возможностей для аудитории - не позднее, чем за 2 месяца до официального открытия.
0.48333333333333334
It is only 7 km away from it.
До г. Владимира с 350тысячным населением менее 7 километров.
1.25
Inside Principal's Office
В кабинете директора
0.9
Abstract:
Аннотация:
0.6857142857142857
Preserve confidentiality
Умение сохранить конфиденциальность
0.9642857142857143
(ii) Every student a reader
(и) Каждый ученик - читатель
1.2575757575757576
Retrieved from http://www.scholastic.com/aboutscholastic/news/press_07252006_CP.htm
!р://шгиг№.зсРо1азРс.сот/аРои!зсРо1азРс/пешз/ргезз_07252006_СР.Р!т
1.0
Read!
Риез!
1.0
Communication
Общительность
1.2857142857142858
Abstract:
Резюме:
0.75
Two pages
Две страницы
0.6481481481481481
ir/ opac-prod/biblio graphic/941042
Например: Мр://орас.п1а1лг/орас-ргс»1/ЫЫюагарЫс/941042
2.4444444444444446
Hierarchical structure
Семья/род
1.0
IFLA President 2011-2013
Президент ИФЛА 2011-2013
1.1304347826086956
Ability to evaluate appropriate content for children
Способность оценить подходящий ребенку контент
1.0
Conferences
Конференции
0.9375
INTERMI rules for dates in entity description
Правила ШТЕКМ1 для датировки в описании энтитета