diff --git "a/output_data_es-fr_clean_unescaped.tmx" "b/output_data_es-fr_clean_unescaped.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/output_data_es-fr_clean_unescaped.tmx" @@ -0,0 +1,3504 @@ + + +
+ +
+ + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + coesione familiare + + + coesione familiare + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per lavoro subordinato + + + iscrizione ssr per lavoro subordinato + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si on se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l'inscription le travailleur recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País europeo En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Al momento del vencimiento el trabajador tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL (Azienda sanitaria Local) el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno). + + + Au moment de l'expiration, le travailleur dispose de six mois pour renouveler l'inscription en présentant à l'ASL le récépissé de la demande de renouvellement du permis de séjour. + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr permesso cure mediche + + + iscrizione ssr permesso cure mediche + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por cuidados médicos: estado de embarazo Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régionale (SSR) pour qui a: un permis pour soins médicaux: état de grossesse Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para la mujer que posee un permiso por cuidados médicos solo y exclusivamente por embarazo, para el marido y para el hijo, la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita. + + + Pour la femme qui a un permis pour soins médicaux seulement et exclusivement, pour une grossesse, l'inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite aussi pour le mari et pour l'enfant. + + + + + Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la ASL (Azienda Sanitaria Local) del lugar de residencia o en donde se vive. + + + Comment faire l'inscription L'inscription se fait au Service Sanitaire Locale (ASL) du lieu de résidence ou du domicile. + + + + + En el momento de la inscripción la mujer y el marido eligen el médico de familia, al cual podrán dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la femme et le mari choisissent le médecin de famille qu'ils pourront consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si on se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL + + + Une fois obtenu le permis, il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la mujer y el marido recibiran la tarjeta, que será enviada a casa, y que les permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l'inscription, la femme et le mari recevront à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé et les prestations prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive). + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccinations analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuánto es válida la inscripción La inscripción, después del nacimiento del hijo, es válida por otros 6 meses , para la madre, para el niño y para el marido. + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription, après la naissance de l'enfant, est valable 6 mois, pour soi, pour l'enfant et le mari. + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + anulación del permiso de permanencia (permesso di soggiorno) expulsión cambio de la región de residencia + + + l'annulation du permis de séjour l'expulsion le changement de résidence dans une autre Région + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + elenco documenti lavoro autonomo + + + elenco documenti lavoro autonomo + + + + + Elenco de los documentos necesarios para la actividad de trabajo autonomo 1. + + + Liste des documents nécessaires pour l’activité en indépendant 1. + + + + + 2. + + + 2. + + + + + E mpresarios, comerciantes y artesanos + + + Entrepreneur, commerçant et artisant + + + + + 3. + + + 3. + + + + + Titular de contrato por prestación de obra, asesoramiento, etc. + + + Titulaire de contrat de prestation de service, de conseils, etc… + + + + + 4. + + + 4. + + + + + Socios, administradores de sociedad + + + Associés, administrateurs de société + + + + + 5. + + + 5. + + + + + Lectores universitarios de intercambio o de lengua madre + + + Lecteurs universitaires d’échange ou de langue maternelle + + + + + 6. + + + 6. + + + + + Traductores e interpretes + + + Traducteurs et interprètes + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + sito ministero interno per invio domande + + + sito ministero interno per invio domande + + + + + El Servicio de presentación telemática de las solicitudes del Ministerio del Interno El Servicio de presentación telemática de las solicitudes del Ministerio del Interno, accesible a través de la página https://nullaostalavoro.dlci.interno.it , permite de enviar telemáticamente al empleador de trabajo solicitudes de: + + + Le Service en ligne pour l'envoi des demandes du Ministère de l'Intérieur Le Service en ligne pour l'envoi des demandes du Ministère de l'Intérieur, accessible à l'adresse https://nullaostalavoro.dlci.interno.it , permet à l'employeur d'envoyer par internet des demandes de: + + + + + autorización (nullaosta) para el trabajo subordinado, subordinado doméstico y estacional(*); autorización (nullaosta) para el trabajo en casos particulares (art. 27 D.Lgs. n. 286/98); autorización (nullaosta) para el trabajo subordinado referido a docentes de escuelas y universidades extranjeras operantes en Italia (ley n.103/2002); autorización (nullaosta) para el ingreso y permanencia por investigación científica (art. 27 ter D.Lgs. n. 286/98); autorización (nullaosta) para el trabajo para trabajadores extranjeros altamente especializados (para entrega Carta Blu UE) (art. 27-quater D.Lgs. n. 286/98); autorización (nullaosta) para el trabajo subordinado para residentes de largo período en la Unión Europea(*). + + + autorisation au travail subordonné, subordonné domestique et saisonnier (*); autorisation au travail dans les cas particuliers (art. 27 D.Lgs. n. 286/98); autorisation au travail subordonné pour les enseignants des écoles et universités étrangères qui oeuvrent en Italie (loi n. 103/2002); autorisation à l'entrée et au séjour pour la recherche scientifique (art. 27 ter D.Lgs. n. 286/98); autorisation au travail de travailleurs étrangers hautement qualifiés (pour l'obtention della Carte Bleue européenne) (art. 27-quater D.Lgs. n. 286/98); autorisation au travail subordonné pour les séjournants de longue durée dans l'Union Européenne (*). + + + + + (*) solo en los términos y con las modalidades indicadas por el decreto flussi emanado para el presente a ñ o . + + + (*) s eulement dans les termes et les modalités indiqués par le Décret des Flux émis pour l'année en cours. + + + + + y al ciudadano extranjero solicitudes de: + + + et au citoyen étranger des demandes de: + + + + + autorización (nullaosta) para el reencuentro familiar; conversión del permiso de permanencia de estudio por el de trabajo subordinado o autónomo para estudiantes extranjeros que hayan cumplido la mayor edad o que hayan conseguido en Italia la graduación o títulos de estudio de post-graduación; participación a la prueba de conocimiento de la lengua italiana para obtener la entrega del Permiso de Permanencia (Soggiorno) UE para residentes de largo período; comunicación de los datos del propio núcleo familiar para suscribir el Acuerdo de Integración; reservar puesto para la prueba de italiano/cultura cívica. + + + autorisation au regroupement familiale; conversion du permis de séjour pour étude en permis de séjour pour travail subordonné ou indépendant, pour les étudiants étrangers de plus de 18 ans ou ayant obtenu en Italie une Maitrise ou un titre d'étude supérieur à la Maitrise; participation au test de connaissance de la langue italienne pour l'obtention du Permis de Séjour UE résidents de longue durée; communication des données de son propre foyer pour la signature de l'Accord d'Intégration; Réservation du test de la langue italienne / d'éducation civique. + + + + + Para poder acceder al servicio de presentación telemática de las solicitudes por primera vez es necesario registrarse al sistema telemático del Ministerio del Interno, y completar un formulario web. + + + Enregistrement sur le système: Pour pouvoir accéder la première fois au service en linge d'envoi des demandes, il faut s'enregistrer sur le système en ligne du Ministère de l'Intérieur, en remplissant le formulaire en ligne. + + + + + Son pedidas las siguientes informaciones personales: + + + Les informations personnelles demandées sont les suivantes: + + + + + apellido nombre dirección e-mail fecha de nacimiento password + + + Nom Prénom adresse e-mail date de naissance mot de passe + + + + + Para señalar eventuales problemas encontrados en fase de registración existe un servicio de help desk disponible. + + + Pour signaler d'éventuels problèmes dans la phase d'enregistrement, un service d'Help-Desk est disponible. + + + + + Al final de la registración serà enviada al solicitante, a través de e-mail, la password para acceder al sistema de presentación de las solicitudes. + + + À la fin de l'enregistrement, le demandeur recevra par e-mail le mot de passe pour accéder au système d'envoi en ligne des demandes. + + + + + Acceder al sistema utilizando la propia e-mail y la propia password; Después de haber entrado en el sistema, dar enter sobre “Richiesta moduli”; Seleccionar el formulario/planilla de interés del elenco; Completar y enviar el formulario a través de la tecla enter “invia”. + + + Accéder au système en insérant sa propre e-mail et son mot de passe; Après être entré dans le système, cliquer sur «Richiesta moduli» (Demande de formulaires); Sélectionner le formulaire intéressé dans la liste; Remplir et envoyer le formulaire en cliquant sur «invia» (envoi). + + + + + A la izquierda de la pantalla se encuentra el file descargable con las instrucciones para completar la solicitud deseada. + + + À gauche de l'écran, il est possible de télécharger le document avec les instructions pour remplir les demandes. + + + + + Para completar y enviar las solicitudes es posible hacerse asistir por los operadores de los Servicios Inmigración de las Comunas o por los Patronatos y Asociaciones que desarrollan actividades de tutela y asistencia en materia de inmigración y que han suscripto específicos protocolos de colaboración con el Ministerio del Interno. + + + Pour compléter et envoyer les demandes, il est possible de recevoir l'assistance des Services pour l'Immigration des Mairies ou des Syndicats et des Associations qui offrent assistance et tutelle en matière d'immigration et qui ont souscrits aux protocoles d'accord avec le Ministère de l'Intérieur. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione al ssr per studio + + + iscrizione al ssr per studio + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por estudio, permiso por trabajo a la par y permiso por voluntariado Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana (SSR). + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: un permis pour étude, un permis pour travail au pair et un permis pour bénévolat Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso por estudio, permiso por trabajo a la par y permiso por voluntariado la inscripción al Servicio Sanitario Regional es voluntaria y se paga . + + + Pour qui a un permis pour étude, un permis pour travail au pair ou un permis pour bénévolat, l'inscription au Service Sanitaire Régional est volontaire et payante . + + + + + En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia. + + + Il est également possible de payer une assurance privée (avec une compagnie d'assurance italienne ou étrangère) valable en Italie. + + + + + El estudiante que demuestra de trabajar, mostrando el contrato de permanencia (soggiorno), tiene derechho a la inscripción obligatoria y gratuita al SSR . + + + L'étudiant qui démontre de travailler, en présentant le contrat de travail, a droit à l'inscription obligatoire et gratuite au SSR. (fare link scheda SANITA’ lavoro ) + + + + + Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + SI se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si le reçu est présenté, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. + + + Une fois obtenu le permis il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l’inscription la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé et les prestations prévus du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base , la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y debe ser renovada cada año. + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription expire le 31 décembre et doit être renouvelée chaque année. + + + + + El pago de la inscripción anual va hecho por entero y en una sola vez aunque la inscripción sea hecha durante l'año. + + + Les frais d'inscription doivent être payés en totalité pour l'année même si l'inscription s'est faite en cours d'année. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr permesso motivi religiosi + + + iscrizione ssr permesso motivi religiosi + + + + + En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia. + + + Il est aussi possible de payer une assurance privée (avec une compagnie d'assurance italienne ou étrangère) valable en Italie. + + + + + Cuando si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuales son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + SI se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si on se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificazione de la renta recibo de pago del boletín postal que debe ser completado con los siguientes datos: + + + Une fois obtenu le permis, il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. auto-certification du revenu (link allegato 8) code fiscal Reçu du paiement du mandat postal à remplir avec les données suivantes : + + + + + La cifra a pagar depende de la renta y debe ser calculada por la Azienda Sanitaria + + + Le montant à payer dépend du revenu et doit être calculé par le Service Sanitaire. + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l’inscription la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux essentiels d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año. + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription expire le 31 décembre et doit être renouvelée chaque année. + + + + + El pago por la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año. + + + Les frais d'inscription doivent être payés en totalité pour l'année même si l'inscription s'est faite en cours d'année. + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per asilo e protezione sussidiaria + + + iscrizione ssr per asilo e protezione sussidiaria + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por asilo y protección subsidiaria Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: un permis pour asile et protection subsidiaire Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso por asilo y protección subsidiaria, y para los propios familiares, la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita. + + + Pour la personne qui a un permis pour asile et protection subsidiaire, et pour sa famille, l'inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite. + + + + + Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir despuès de haber ido a la Questura para la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción en el registro civil(anagrafica) del Comune. + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après être allée au poste de police (Questura) pour la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + SI se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si on se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL + + + Une fois obtenu le permis, il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire § Après l'inscription, la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Q uels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per minori + + + iscrizione ssr per minori + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para menores no comunitarios y comunitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour mineurs non communautaires et communautaires Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para los menores presentes en el territorio, indipendentemente del permiso de permanencia (soggiorno), la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita. + + + Pour les mineurs présents sur le territoire, indépendamment du permis de séjour, l'inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite. + + + + + Cómo se hace la i nscripción La inscripción al SSR puede ser efectuada por uno de los padres (también en poseso de la tarjeta STP – Stranieri temporaneamente Presenti/Extranjeros temporalmente Presentes), un tutor o sus delegados o también por los asistentes sociales que tienen a cargo el menor. + + + Comment faire l'inscription L'inscription au SSR peut être effectuée par un parent (déjà en possession de la carte STP – Étranger Temporairement Présent), un tuteur ou un de ses délégués ou bien des travailleurs sociaux qui ont en charge le mineur. + + + + + Al momento de la inscripción se elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, un médecin de famille est choisi et pourra être consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Nacido en Italia Código fiscal del menor (si ya otorgado) o sino autocertificación de nacimiento. + + + Né en Italie Code fiscale (si déjà délivré) ou bien une auto-certification de naissance. + + + + + Nacido en otros Países Certificado de nacimiento traducido: si no fuera posible obtenerlo la ASL acepta el pasaporte u otro documento del menor. + + + Né dans d'autres Pays : Certificat de naissance traduit: sinon l'ASL accepte le passeport ou un autre document du mineur. + + + + + Importante: si falta aún uno de éstos documentos la ASL entrega la tarjeta STP / ENI . + + + Important : même s'il manque un des documents l'ASL délivre la carte STP/ENI. ( link alla scheda STP/ENI ) + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux essentiels d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Al momento del vencimiento la persona tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno). + + + Au moment de l'expiration, la personne dispose de six mois pour renouveler l'inscription en présentant à l'ASL le récépissé de la demande de renouvellement du permis de séjour. + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional: + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + pagamento per fare o rinnovare il permesso + + + pagamento per fare o rinnovare il permesso + + + + + Contribución para la entrega y el renuevo del permiso de permanencia Cuanto se paga La contribución para la entrega y el renuevo del permiso de permanencia electrónico varía según la tipología del permiso y de quien lo solicita: + + + Contribution pour la première demande et le renouvellement du permis de séjour Combien coûte la contribution La contribution pour la première demande et le renouvellement du permis de séjour électronique varie selon la typologie du permis et du demandeur: + + + + + 30,46 euros : menores de 18 años, ingreso por cuidados médicos y acompañantes; solicitud de protección internacional, entrega y renuevo del permiso de permanencia por asilo, por protección subsidiaria, por motivo humanitarios; actualización y conversión del permiso corriente antes del vencimiento del mismo; 110,46 euros : para los permisos de permanencia de duraci ó n superior a tres meses e inferior o igual a un a ñ o ; 130,46 euros : para los permisos de permanencia de duraci ó n superior a un a ñ o e inferior o igual a dos a ñ os ; 230,46 euros : para la entrega del permiso di permanencia UE para residentes de largo per í odo (ex carta di soggiorno) + + + 30,46 euro pour: mineur de 18 ans, étranger entré pour soins médicaux et accompagnateurs; bénéficiaire de protection internationale, délivrance et renouvellement du permis de séjour pour asile, pour protection subsidiaire, pour motifs humanitaires; ajournement et conversion du permis en cours de validité 110,46 euro: pour les permis de séjour d'une durée supérieure à trois mois et inférieure ou égale à un an; 130,46 euro: pour les permis de séjour d'une durée supérieure à un an et inférieure ou égale à deux ans; 230,46 euro: pour la délivrance du permis de séjour UE pour les résidents de longue durée (ex carte de séjour) + + + + + El boletín se encuentra en todas las oficinas postales (correo). + + + Le formulaire est disponibles auprès de tous les bureaux postaux. + + + + + Para los gastos postales ser á necesario pagar otros 30 euros. + + + Pour les frais postaux le paiement de 30 euro est demandé. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + nulla osta e permesso lavoro stagionale + + + nulla osta e permesso lavoro stagionale + + + + + Autorización (nullaosta) para el trabajo estacional y permiso de permanencia por trabajo estacional Qué es la autorización (nullaosta) para el trabajo estacional Es necesario para poder asumir un trabajador no comunitario para un trabajo estacional (que se desarrolla solo en determinados períodos del año). + + + L'autorisation au travail saisonnier et permis de séjour pour travail saisonnier Qu'est-ce que l'autorisation au travail saisonnier Elle est nécessaire pour recruter un travailleur non communautaire pour un travail saisonnier (qui travaille seulement une période déterminée de l'année). + + + + + La autorización (nullaosta) permite al trabajador de obtener una vis a por trabajo subordinado/dependiente y, después de haber entrado a Italia, de solicitar el permiso de permanencia por trabajo estacional . + + + L'autorisation permet au travailleur d'obtenir un visa pour travail subordonné et après être entré en Italie, de demander le permis de séjour pour travail saisonnier . + + + + + Quién puede pedir la autorización (nullaosta) para el trabajo estacional La solicitud puede ser presentada por un empleador italiano o no comunitario residente en Italia que posea una actividad estacional y la renta suficiente para poder asumir a un trabajador. + + + Qui peut demander l'autorisation au travail saisonnier La demande peut être présentée par un employeur italien ou un employeur non communautaire séjournant en Italie ayant une activité saisonnière et un revenu suffisant pour pouvoir embaucher un travailleur. + + + + + La solicitud puede ser presentada también por más de un empleador contemporáneamente que deseen asumir al mismo trabajador en períodos diversos (solicitud acumulativa/richiesta cumulativa). + + + La demande peut être présentée par plusieurs employeurs simultanément qui veulent recruter le même travailleur à des périodes différentes (demande cumulative). + + + + + han completado la escuela obligatoria o han cumplido 16 años poseen la nacionalidad de uno de los Países indicados cada año en el Decreto Flussi para el trabajo estacional publicado en el Boletín Oficial (Gazzetta Ufficiale). + + + ont terminé le parcours scolaire obligatoire ou ont 16 ans ont la nationalité d'un des pays indiqués chaque année par le Décret des Flux pour travail saisonnier publié sur le Journal Officiel. + + + + + timbre fiscal (marca da bollo) o recibo de pago del impuesto fiscal de 16,00 euros utilizado para el envío de la solicitud online si el empleador no es comunitario: original y copia del permiso de permanencia (soggiorno) no vencido o recibo de la solicitud de renuevo original y copia del documento de identidad del empleador copia del pasaporte del trabajador 1 timbre fiscal (marca da bollo) de 16,00 euros + + + timbre fiscal ou bien le reçu du paiement d'un montant de 16,00 euro utilisé pour l'envoi de la demande en ligne. si l'employeur est non communautaire: originale et copie du permis de séjour en cours de validité ou bien le reçu de la demande de renouvellement. originale et copie du document d’identité de l'employeur. copie du passeport du travailleur. 1 timbre fiscal de 16,00 euro + + + + + Si los documentos estan en orden la Prefectura otorga al empleador la autorización (nullaosta) para permitir al trabajador de pedir la visa de ingreso al Consulado o Embajada Italiana en el Estato de residencia. + + + Si les documents conviennent, la Préfecture délivre à l'employeur l'autorisation pour permettre au travailleur de demander le visa d'entrée auprès du consulat ou de l'ambassade italienne de l’État de résidence. + + + + + En los siguientes 8 días hábiles desde el ingreso a Italia el trabajador debe presentarse con el empleador en la Prefectura y deben llevar consigo los siguientes documentos: + + + Dans les 8 jours ouvrables de son entrée en Italie, le travailleur doit se présenter avec l'employeur en Préfecture et doit apporter les documents suivants : + + + + + La Prefectura el día de la cita entrega a ambos: + + + La Préfecture, le jour du rendez-vous, lui remet: + + + + + contrato de permanencia (soggiorno) formulario para la solicitud del permiso de permanencia (Modulo 209) que debe ser firmado por el trabajador + + + le contrat de séjour le formulaire pour la demande de permis de séjour (Modulo 209) qui doit être signé par le travailleur. + + + + + Cómo enviar la solicitud del permiso de permanencia (soggiorno) El trabajador va a una oficina postal “Sportello amico ” y retira el kit para enviar la solicitud de permiso (un sobre, el formulario y las instrucciones). + + + Comment envoyer le demande de permis de séjour Le travailleur va au bureau de poste au “ Sportello amico ” et retire le kit pour envoyer la demande de permis (une enveloppe, le formulaire et les instructions). + + + + + Antes de expedir el kit postal por el correo (oficina postal) es necesario hacer las fotocopie de estos documentos: + + + Avant d'expédier le kit postal au bureau de poste, il faut faire les photocopies des documents suivants : + + + + + fotocopia pasaporte (solo páginas con foto y visas) fotocopia contrato de permanencia (soggiorno) fotocopia del permiso de permanencia o en caso de permiso vencido recibo de la solicitud de renuevo recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno) + + + photocopies du passeport (seulement les pages avec photo et visas) photocopies du contrat de séjour photocopies du permis de séjour ou en cas de permis expiré, le reçu de la demande de renouvellement récépissé du paiement du permis de séjour (LINK) alla scheda numero n.8 + + + + + El operador del correo comunica al trabajador la fecha en la que tendrá que presentarse en la Questura para la primera cita y para entregar el recibo postal de la solicitud del permiso de permanencia. + + + L'employé du bureau de poste communique au travailleur la date pour se présenter au Poste de Police (Questura) pour un premier rendez-vous et remet le reçu postal de la demande de permis de séjour. + + + + + Este recibo es importante porque demuestra la regularidad del trabajador en el territorio. + + + Ce reçu est important, il établit la régularité du travailleur sur le territoire. + + + + + El trabajador recibe, en un segundo momento, un mensaje SMS que le comunica el día en el cual podrá ir a la Questura a retirar el permiso de permanencia (soggiorno) listo. + + + Vérification en ligne de la demande de permis de séjour Sur le site http://www.poliziadistato.it/articolo/15002-Controlla_online_il_permesso_di_soggiorno/ l'employeur peut contrôler l'avancement de sa demande. + + + + + Verificación online de la solicitud de permiso Desde el sitio http://www.poliziadistato.it/articolo/15002-Controlla_online_il_permesso_di_soggiorno/ el empleador puede controlar el estado de su solicitud. + + + Questura di Firenze Via della Fortezza, 17 - Firenze Fax 055 4977062 e-mail: immigrazione.fi@poliziadistato.it e-mail certifié: immig.quest.fi@pecps.poliziadistato.it + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per motivi familiari over 65 + + + iscrizione ssr per motivi familiari over 65 + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por motivos familiares (familiar de edad mayor a los 65 años entrados a Italia a través del reencuentro familiar) Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: permis pour raisons familiales (parents de plus de 65 ans arrivés en Italie pour regroupement familiale) Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para los familiares de edad mayor a los 65 años llegados a Italia para el reencuentro familiar la inscripción al Servicio Sanitario Regional es voluntaria y se paga . + + + Pour les parents de plus de 65 ans arrivés en Italie pour regroupement familiale, l’inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et payante. + + + + + En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia. + + + Il est également possible de payer une assurance privée (avec une compagnie d'assurance italienne ou étrangère) valable en Italie. + + + + + Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si le reçu est présenté, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL autocertificazione de la renta Recibo de pago del boletín postal que debe ser completado con los siguientes datos: + + + Une fois obtenu le permis il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL auto-certification du revenu ( link allegato 8 ) Reçu du paiement du mandat postal à remplir avec les données suivantes : + + + + + La cifra a pagar depende de la renta y debe ser calculada por la Azienda Sanitaria + + + Le montant à payer dépend du revenu et doit être calculé par le Service Sanitaire. + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, que le permitirá de utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l’inscription la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuanto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año. + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription expire le 31 décembre et doit être renouvelée chaque année. + + + + + El pago por la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año. + + + Les frais d'inscription doivent être payés en totalité pour l'année même si l'inscription s'est faite en cours d'année. + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + domande e risposte su permesso studio e formazione + + + domande e risposte su permesso studio e formazione + + + + + Preguntas y respuestas sobre el permiso por estudio o formación Cuánto dura el permiso de permanencia por estudio o formación ? + + + Demandes et réponses sur le permis pour étude ou formation Combien de temps dure le permis de séjour pour étude ou formation ? + + + + + Es posible renovar el permiso por estudio o formación ? + + + Le permis pour étude ou formation est-il renouvelable ? + + + + + El permiso se puede renovar cada año en el caso de cursos que duren más de un año. + + + Le permis est renouvelable chaque année si les cours durent plus d'un an. + + + + + Si el estudiante frecuenta la Universidad, el permiso puede ser renovado solo si en el primer año de curso el alumno ha superado al menos un exámen, y en los años sucesivos al menos dos exámenes. + + + Si l’étudiant fréquente l'Université, le permis peut être renouvelé seulement si durant la première année de cours il a réussi au moins un examen et pour les années suivantes au moins deux examens. + + + + + Casos particulares: + + + Cas particuliers : + + + + + graves motivos de salud o eventos imprevistos (éstos tienen que ser documentados): en este caso el segundo renuevo del permiso de permanencia puede ser hecho también si el estudiante ha superado un solo exámen título de especialización o doctorado de investigación: en este caso el permiso de permanencia puede ser renovado por toda la duración del curso + + + graves motifs de santé ou événements non prévus (ceux-ci doivent être documentés): dans ce cas le second renouvellement du permis de séjour peut être fait même si l'étudiant n'a réussi qu'un seul examen. titre de spécialisation ou doctorat de recherche: dans ce cas le permis de séjour peut être renouvelé pour toute la durée du cours. + + + + + El permiso no puede ser otorgado en ningún caso por más de 3 años terminado el curso de estudio. + + + Le permis ne peut pas être délivré quoi qu'il en soit pour plus de 3 ans après le cours d'étude. + + + + + Quién posee el permiso de permanencia por estudio o formación puede trabajar? + + + Qui a un permis de séjour pour étude ou formation peut-il travailler? + + + + + El permiso de permanencia por estudio o formación puede ser convertido? + + + Le permis de séjour pour étude ou formation peut-il être converti? + + + + + Sì, puede ser convertido en: + + + Oui, il peur être converti en: + + + + + Sì (ver tabla reencuentro familiar ). + + + Oui (voir fiche regroupement familiale ) + + + + + Con el permiso de permanencia por estudio o formación se puede pedir la inscripción al Servicio Sanitario? + + + Avec le permis de séjour pour étude ou formation peut-on demander l'inscription au Service Sanitaire? + + + + + Sì, es posible pedir la inscripción voluntaria al Servicio Sanitario Regional . + + + Oui, il est possible de demander l' inscription volontaire au Service Sanitaire Régional . + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + sito ministero per controllare test italiano + + + sito ministero per controllare test italiano + + + + + Instrucciones + + + Instructions + + + + + 1. + + + 1. + + + + + En la parte izquierda de la página inicial introducir los elementos de identificación del usuario: + + + Sur le coté gauche de la page d'accueil, accéder au compte personnel de l'usager avec les éléments d'identification: + + + + + 3. + + + 3. + + + + + En la tabla central, visible posteriormente, poner el cursor sobre el ícono "lente d'ingrandimento" (lupa) en correspondencia con el nombre del usuario en "Azioni" + + + Dans le tableau centrale, visible tout de suite après, cliquer sur l'icône "lente d'ingrandimento" (loupe) à coté du nom de l'usager dans la section "Azioni" + + + + + 4. + + + 4. + + + + + Consultar el resultado del test de italiano en la tabla que será visualizada + + + Consulter le résultat du test de la langue italienne dans le tableau. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per motivi familiari + + + iscrizione ssr per motivi familiari + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por motivos familiares, permiso por asistencia a menores o carta de permanencia (soggiorno) para familiares de ciudadanos comunitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios previstos por el Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: permis pour raisons familiales, permis pour assistance à mineur ou carte de séjour pour les membres de la famille du citoyen de l'UE Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso por motivos familiares, un permiso por asistencia a menores o una carta de permanencia (soggiorno) para familiares de ciudadanos de la Unione Europea (UE), la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita. + + + Pour celui qui a un permis pour raisons familiales, permis pour assistance à mineur ou une carte de séjour pour les membres de la famille du citoyen de l'Union Européenne (UE), l’inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite. + + + + + Cuándo se debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haberse inscripto en el registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand devez-vous faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + En el momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se efectua una inscripción temporal con duración de uno a tres meses. + + + Si on se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificazione de la residencia de realizar en la ASL + + + Une fois obtenu le permis, il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que será enviada al domicilio a través del correo, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l'inscription, la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Regione Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitarie del lugar en el cual se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Al momento del vencimiento el trabajador tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno) + + + Au moment de l'expiration, le travailleur dispose de six mois pour renouveler l'inscription en présentant à l'ASL le récépissé de la demande de renouvellement du permis de séjour. + + + + + Casos en los que se interrumpe la inscripción al Servicio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + visto per studio o tirocinio + + + visto per studio o tirocinio + + + + + Visa por estudio o práctica El ingreso a Italia por estudio o práctica esta contemplado para los ciudadanos no comunitarios que poseen pasaporte e visa de entrada por motivos de estudio/práctica. + + + Visa pour étude et stage L’entrée en Italie pour étude ou stage est consentie aux citoyens non communautaires en possession du passeport et du visa d'entrée pour étude/stage. + + + + + La visa no es necesaria para los ciudadanos de algunos Países: en el sitio www.esteri.it/visti es posible saber si, en base a la ciudadanía, al País de residencia, a la duración y al motivo de la permanencia (soggiorno), es necesario solicitar una visa para Italia. + + + Le visa n'est pas nécessaire pour les citoyens de certains pays: sur le site www.esteri.it/visti il est possible de savoir si, sur la base de la nationalité, du pays de résidence, de la durée et du motif du séjour, demander un visa pour l'Italie est nécessaire. + + + + + Qué es la visa por estudio o práctica La visa por estudio o práctica permite entrar y permanecer en Italia por un período de larga duración, pero siempre por tiempo determinado, a quien quiere seguir cursos universitarios (también individuales), cursos de instrucción secundaria superior, cursos de formación profesional o hacer prácticas formativas. + + + Qu'est-ce que c'est un visa pour étude ou stage Le visa pour étude ou stage permet l'entrée en Italie pour un séjour de longue durée mais à temps déterminé à qui veut suivre des cours universitaires (même un seul), cours d'enseignement secondaire supérieur, cours de formation professionnelle ou faire des stages de formation. + + + + + Quién puede solicitar la visa por estudio o práctica + + + Qui peut demander le visa pour étude ou stage + + + + + Para saber quien organiza en Toscana cursos que permiten de obtener la visa por estudio, ver e l elenco de la Región Toscana . + + + Pour savoir qui organise en Toscane les cours qui permettent d'obtenir le visa pour études, voir la liste de la Région Toscane . + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + formulario para solicitar la visa - descargar el formulario de la página/sitio web del Ministerio de los Asuntos Extranjeros (Affari Esteri) 1 fotografia formato carné documento de viaje válido (la fecha de vencimiento del documento debe ser superior de al menos tres meses respecto a la fecha de vencimiento de la visa solicitada) demostración de la disponibilidad de recursos económicos necesarios para el período de permanencia en Italia, ( ver tabla del Ministerio de los Asuntos Extranjeros- degli Esteri), o de lo contrario la disposición de asignación de una beca (la cifra de la beca no debe ser inferior a la cifra indicada en la tabla ) seguro sanitario para cuidados médicos e internaciones hospitalarias (el seguro no es necesario en el caso en que el País del estudiante mantenga acuerdos o convenciones con Italia) inscripción o pre-inscripción al curso de interés en Italiao sino demostración de la actividad de investigación a desarrollar disponibilidad de un alojamiento: reserva hotelera o declaración de hospedaje , presentada por el ciudadano italiano o por el ciudadano no comunitario residente en Italia + + + formulaire pour la demande du visa ( télécharge le formulaire sur le site du Ministère des Affaires Étrangères) 1 photographie au format carte d'identité document de voyage en cours de validité (l'expiration du document doit être supérieur d'au moins de trois mois par rapport à l'expiration du visa demandé) justificatifs de la disponibilité des ressources économiques nécessaires pour la durée du séjour en Italie,( voir tableau du Ministère des Affaires Étrangères), ou bien l'attribution d'une bourse d'étude suffisante (le montant de la bourse d'étude ne doit pas être inférieur au montant indiqué dans le tableau ) assurance sanitaire pour les soins médicaux et l'hospitalisation (l’assurance n'est pas nécessaire si le pays de l'étudiant a des accords ou des conventions avec l’Italie) inscription ou pré-inscription au cours à suivre en Italie ou bien démonstration d'une activité de recherche à effectuer. disponibilité d'un hébergement: réservation dans un hôtel ou déclaration d'hospitalité (link scheda 13) , présenté par un citoyen italien ou citoyen non communautaire résident en Italie. + + + + + Necesidad de presentar otros documentos en los siguientes casos: + + + Documents à présentés en plus dans les cas suivants : + + + + + matriculación universitaria :consultar el sitio del Ministerio de la Instrucción www.studiare-in-italia.it cursos de formación profesional : + + + matricule universitaire :consulter le site du Ministère de l’Éducation www.studiare-in-italia.it cours de formation professionnelle : + + + + + documentos sobre la formación hecha en el País de proveniencia inscripción al curso de formación profesional que se desea frecuentar (indicar duración, programa, certificación adquirida etc.). + + + documents sur la formation effectuée dans le Pays d'origine inscription au cours de formation professionnelle que vous voulez fréquenter (indiquer la durée, le programme, certificats obtenus, etc.). + + + + + El curso debe ser organizado por entes de formación autorizados (ver e l elenco de la Región Toscana ). + + + Le cours doit être organisé par des prestataires de formation agrées (voir liste de la Région Toscane ) . + + + + + El curso no puede durar más de 24 meses y debe ser finalizado al reconocimiento de una cualifica o a la certificación de las capacidades adquiridas. + + + Le cours ne peut pas durer plus de 24 mois et doit être finalisé à une qualification ou une certification des compétences acquises. + + + + + programa de intercambio y mobilidad: inscripción a programas reconocidos o autorizados para el intercambio/mobilidad/partenariato europeos (ej. + + + programme d'échange et mobilité : inscription aux programmes reconnus ou autorisés d'échange/mobilité/partenariat européens (ex. + + + + + Erasmus Plus) o nacionales. + + + Erasmus Plus) ou nationaux. + + + + + práctica : documentos relativos a la práctica. + + + stages : documents relatifs au stage. + + + + + Las prácticas son realizadas en base a una convención entre el sujeto promotor y el empleador que hospeda. + + + Les stages sont réalisés sur la base d'une convention entre les organisateurs de la formation et l'employeur qui accueil. + + + + + A dónde se solicita la visa La visa por estudio se solicita en la Embajada y/o Consulado Italiano del proprio País Contactos de las Embajadas y Consulados Italianos en el extranjero. + + + Où demander le visa Le visa pour étude doit être demandé à l'Ambassade et au Consulat italien du Pays d'origine Contacts de l'Ambassade et Consulat italien à l'étranger. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + domande e risposte acc int + + + domande e risposte acc int + + + + + Las mismas deben ser comprobadas por una certificación firmada por una estructura sanitaria pública o por un médico convencionado con el Servicio Sanitario Nacional. + + + Ces personnes doivent se munir d'un certificat qui atteste de l'état de santé délivré par un établissement public ou par un médecin conventionné avec le Service Sanitaire National. + + + + + El acuerdo no es firmado tampoco en los siguientes casos: + + + L'accord n'est pas signé aussi dans les cas suivants: + + + + + Firmando el Acuerdo que cosa se empeña a hacer el ciudadano no comunitario? + + + En signant l'Accord à quoi s'engage le citoyen non communautaire? + + + + + El ciudadano no europeo se empeña a: + + + Le citoyen non européen s'engage à : + + + + + •adquirir un nivel de conocimiento de la lengua italiana •adquirir un suficiente conocimiento de los principios fundamentales de la Constitución de la República y de la organización y funcionamiento de las instituciones públicas en Italia •adquirir un suficiente conocimiento de la vida civil en Italia, con particular referencia a los sectores de la sanidad, de la escuela, de los servicios sociales, del trabajo y a las obligaciones fiscales •garantizar la obligación de instrucción de los hijos menores •respetar las obligaciones fiscales y contributivas •adherir a la Carta de los valores de la ciudadania y de la integración y respetar sus principios + + + acquérir un niveau de connaissance de la langue italienne acquérir une connaissance suffisante des principes fondamentaux de la Constitution de la République et de l'organisation et du fonctionnement des institutions publiques en Italie acquérir une connaissance suffisante de la vie civile en Italie, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'éducation, des services sociaux, du travail et des obligations fiscales garantir l'instruction obligatoire pour les enfants mineurs s’acquitter des obligations fiscales et charges sociales adhérer à la Charte des valeurs de la citoyenneté et de l'intégration et d'en respecter les principes + + + + + Con el Acuerdo el Estado se empeña a: + + + Avec l'Accord l’État s'engage à : + + + + + asegurar los derechos fundamentales y la paridad social de las personas sin distinción de sexo, de raza, de lengua, de religión, de opinión política y de condición personal y social, previniendo cada manifestación de razismo y de discriminación facilitar el acceso a las informaciones que ayudan a los ciudadanos a comprender los principales contenidos de la Constitución italiana y de las leyes del Estado garantizar, junto a las Regiones y a los Entes locales, el control del respeto de las normas a favor del trabajo dependiente, el pleno acceso a los servicios sanitarios y a aquellos relativos a la frecuencia a la escuela obligatoria favorecer una mayor integración de la persona que ha firmado el Acuerdo con la ayuda de las Regiones, de los Entes locales y de las asociaciones asegurar al interesado, en los 3 meses sucesivos a la firma del Acuerdo, la partecipación gratuita a un corso de formación cívica y de información sobre la vida en Italia. + + + garantir les droits fondamentaux et l'égale dignité sociale pour tous sans distinction de sexe, de race, de langue, de religion, d'opinions politiques et de conditions sociales, empêchant toutes manifestations de racisme et de discrimination faciliter l'accès aux informations qui aident les citoyens à comprendre les principaux contenus de la Constitution italienne et des lois de l’État garantir, avec la Région et les administrations locales, le contrôle du respect des droits du travailleur salarié, l'accès en totalité aux services sanitaires et à la fréquentation obligatoire de l'école encourager une meilleure intégration de la personne qui a signé l'Accord avec l'aide des Régions, des administrations locales et des associations assurer à l’intéressé, dans les 3 mois de la signature de l'Accord, la participation gratuite à un cours d'éducation civique et d'information sur la vie en Italie + + + + + En que consiste el curso de formación cívica? + + + En quoi consiste le cours d'éducation civique? + + + + + Cuanto dura el Acuerdo El acuerdo dura dos años y puede ser prorrogado por un año más + + + normes et droits en matière de santé et de sécurité sur les lieux travail + + + + + créditos 30 o más : el acuerdo se considera respetado. + + + 30 points ou plus : l'Accord est considéré respecté. + + + + + En este caso es necesario presentar idónea documentación que documente los siguientes motivos: + + + Dans ce cas, il faut présenter une documentation appropriée qui prouve les motifs suivants: + + + + + graves motivos de salud que deben ser avalados a través de la presentación de una certificación entregada por una estructura sanitaria pública o por un médico convencionado con el Servicio sanitario nacional. graves motivos de familia motivos de trabajo frecuencia a cursos o prácticas de formación actualización u orientación profesional motivos de estudio en el exterior + + + graves motifs de santé qui doivent être attestés avec la présentation d'un certificat délivré par un service sanitaire publique ou par un médecin conventionné avec le Service Sanitaire Nationale. graves motifs de famille motifs de travail fréquentation de cours ou stage de formation mise à jour ou orientation professionnelle motifs d'étude à l'étranger + + + + + Como puede el ciudadano no comunitario verificar la situación actualizada del Acuerdo? + + + Comment le citoyen non communautaire peut vérifier le cours de sa situation sur l'Accord? + + + + + La persona puede acceder al estado del propio acuerdo y eventualmente actualizar los datos relativos al domicilio/paradero a través del sitio http://accordointegrazione.dlci.interno.it Es necesario registrarse utilizando las credenciales otorgadas el día de la firma del Acuerdo en la Ventanilla Unica para la Inmigración (Sportello Unico per l'Immigrazione). + + + La personne peut accéder à l’état de son propre Accord et éventuellement mettre à jour les données relatives à sa situation à travers le site http://accordointegrazione.dlci.interno.it Il est nécessaire de s'enregistrer en utilisant les moyens d'identification fournis le jour de la signature de l'Accord au Guichet Unique pour l'Immigration. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + tesserino eni + + + tesserino eni + + + + + Servicio Sanitario Regional (SSR) para ciudadanos comunitarios con dificultad económica: Tarjeta ENI Qué es Los ciudadanos comunitarios, no residentes en el territorio regional, que no poseen los requisitos para la inscripción obligatoria al Servicio Sanitario Regional (SSR) y no son asistidos por los Estados de proveniencia, y que no pueden pagar el servicio sanitario por dificultades económicas, pueden obtener la tarjeta ENI. + + + Service Sanitaire Régional (SSR) pour les citoyens européens en difficulté économique: Carte ENI Qu'est-que c'est Les citoyens européens, non résidents de la Région, qui n'ont pas les qualités requises pour l'inscription obligatoire au Service Sanitaire Régional (SSR) et ne sont pas assistés par l’État d'origine, qui ne peuvent pas payer le service sanitaire pour difficultés économiques, peuvent avoir la carte ENI. + + + + + Con la tarjeta ENI son garantizados los cuidados urgentes, esenciales y continuativos. + + + Avec la carte ENI, les soins urgents, importants et constants sont garantis. + + + + + Cuidados urgentes: son aquellos que no pueden ser postergados sin poner en peligro la vida o causar daños para la salud de la persona. + + + Soins urgents: sont ceux qui ne peuvent pas être différés sans mettre en danger la vie ou crées des dommages pour la santé de la personne. + + + + + Cuidados esenciales : son aquellos relativos a enfermedades no peligrosas en el breve período, pero con el tiempo podrian crear problemas de salud o riesgos para la vida. + + + Soins importants: sont ceux liés aux maladies sans danger à court terme, mais qui au fil du temps pourraient créer des problèmes de santé ou des risques pour la vie. + + + + + Cómo se hace la tarjeta ENI La tarjeta puede: + + + Comment faire la carte ENI La carte peut être : + + + + + ser entregada en el Pronto Socorro (Pronto Soccorso) o en la Azienda Sanitaria Local (ASL) al momento de la primera visita médica ser pedido por la persona interesada para iniciar un tratamiento médico + + + délivrée aux Urgences ou par le Service Sanitaire Locale (ASL) au moment des premiers soins médicaux. demandée par la personne pour commencer un processus de soin. + + + + + El acceso a las estructuras sanitarias no puede implicar algún tipo de señalación + + + L'accès aux structures sanitaires ne comporte aucun type de signalement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + documento de identidad declaración de domicilio en el territorio regional (por más de tres meses previos al pedido) declaración de non ser inscripto al registro civil de los residentes declaración del último Estado de residencia declaración de tener dificultad económica certificato médico que demuestra la urgencia o la necesidad de los cuidados declaración de no poder inscribirse al Servicio Sanitario Regional (SSR), de no poseer un seguro médico-sanitario + + + document d'identité déclaration de domicile sur le territoire de la Région (de plus de trois mois) déclaration de ne pas être inscrit au registre des résidents déclaration du dernier État de résidence déclaration d’être en difficulté économique certificat médical qui établit l’urgence ou la nécessité des soins déclaration de ne pas pouvoir s'inscrire au Service Sanitaire Régionale (SSR), de ne pas avoir une assurance maladie. + + + + + asistencia en el embarazo y en la maternidad asistencia para la salud del menor vacunaciones profilaxis internazional profilaxis y cura de las enfermedades infectivas cuidado y rehabilitación en caso de toxicodependencia + + + assistance de la grossesse et de la maternité assistance pour la santé des mineurs vaccinations vaccinations internationales prévention et traitement des maladies infectieuses soin et réhabilitation en cas de toxicomanie + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuánto es válida la inscripción La tarjeta ENI es válida en todo el territorio regional y por 6 meses, con posibilidad de renuevo. + + + Lieu et temps de validation de l'inscription La carte ENI est valable sur tout le territoire régionale et a 6 mois de validité, avec la possibilité de renouvellement. + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Informations auprès du Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione al ssr per permesso soggiorno ue + + + iscrizione al ssr per permesso soggiorno ue + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso de permanencia UE para residentes de largo período (ex carta di soggiorno) Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: un permis de séjour de l'UE pour des séjours de longues durées (ex carte de séjour) Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso de permanencia UE (permesso di soggiorno UE) para residentes de largo período (ex carta di soggiorno) la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita . + + + Pour qui a un permis de séjour de l'UE pour des séjours de longues durées (ex carte de séjour) l'inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite. + + + + + Caso particular Aquellos que antes de obtener el permiso de permanencia UE para residentes de largo período no podían hacer la inscripción al SSR gratuita deben continuar a hacer la inscripción sanitaria voluntaria pagando. + + + Cas particulier Ceux qui avant d'avoir le permis de séjour UE de longue durée ne pouvaient pas faire l'inscription au SSR gratuitement doivent continuer en payant l'inscription sanitaire volontaire. + + + + + En alternativa es posible pagar un seguro privado (con una compañia deseguros italiana o extranjera) válida en Italia. + + + Sinon il est possible de payer une assurance privée (auprès d'organismes d'assurance italien ou étranger) valable en Italie. + + + + + Cuándo se debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand devez-vous faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si la personne se présente avec le récépissé, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL otros documentos necesarios para las personas que antes de tener el permiso de permanencia UE (permesso di soggiorno UE) para residentes de largo período no podían hacer la inscripción gratuita al SSR: + + + Une fois obtenu le permis il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL autre document pour ceux qui avant d'avoir le permis de séjour de l'UE de longue durée ne pouvaient pas faire l'inscription au SSR gratuitement : + + + + + La cifra a pagar depende de la renta y tiene que ser calculada por la Azienda Sanitaria + + + Le montant à payer dépend du revenu et doit être calculé par le Service Sanitaire. + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l’inscription la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País europeo En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Al momento del vencimiento el trabajador tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL (Azienda sanitaria Local) el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno). + + + Au moment de l'expiration la personne dispose de six mois pour renouveler l'inscription en présentant à l'ASL (Service Sanitaire Local) le récépissé de la demande de renouvellement du permis de séjour. + + + + + Atención: para aquellos que antes de tener el permiso di permanencia (permesso di soggiorno) UE para residentes de largo período no podían hacer la inscripción al SSR gratuita la inscripción cierra/vence el 31 diciembre y debe ser renovada cada año. + + + Attention : pour ceux qui avant d'avoir le permis de séjour de l'UE de longue durée ne pouvaient pas faire l'inscription au SSR gratuitement, l’inscription au service sanitaire expire le 31 décembre et doit être renouveler chaque année. + + + + + La contribución anual se debe pagar por entero y de una vez aunque si la inscripción tiene lugar durante el año. + + + La taxe annuelle doit être versée entièrement même si l'inscription se fait en cours d'année + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + sito ministero per controllare nullaosta + + + sito ministero per controllare nullaosta + + + + + Instrucciones + + + Instructions + + + + + En la página inicial deben ser introducidos los elementos de identificación del usuario en el sistema: + + + Sur la page d'accueil, il faut accéder au compte personnel avec les identifiants de l'usager: + + + + + el e-mail utilizado como identificativo usuario en el sistema de generación y envío de las solicitudes; la password (clave) utilizada para acceder al sistema de generación y envío de las solicitudes. + + + l'e-mail, utilisé comme identifiant de l'usager dans le système de génération et envoi des demandes; le mot de passe pour accéder au système de génération et envoi des demandes; + + + + + Una vez entrado al sistema, apretar sobre el link "Domande" > "Inviate" (a la izquierda). + + + Une fois entré dans le système, cliquer sur le lien "Domande" > "Inviate" (à gauche). + + + + + El sistema presenterá una página de detalle, en la cual serán elencadas todas las solicitudes enviadas por el usuario. + + + Le système ouvrira une page de détails, où il sera possible consulter toutes les demandes envoyer par l'usager à ce jour. + + + + + Seleccionando el ícono ("visualizza lo stato della pratica"), será mostrado el estado en el que se encuentra el trámite relativo a la solicitud de interés. + + + En sélectionnant l'icône ("visualizza lo stato della pratica", voir l'avancement de la démarche), l'avancement de la démarche relative à la demande de l'usager, sera visible. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr per permesso umanitario + + + iscrizione ssr per permesso umanitario + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: Permiso por motivos humanitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: un permis pour raisons humanitaires Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso por motivos humanitarios la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita. + + + Pour qui a un permis pour raisons humanitaires, l'inscription au Service Sanitaire Régional est obligatoire et gratuite. + + + + + Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir despuès de haber ido a la Questura para solicitar el permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción en el registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après être allée au poste de police pour la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si le reçu est présenté, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL + + + Une fois obtenu le permis il devra être présenté à l'ASL pour compléter l'inscription. code fiscal auto-certification de résidence à remplir à l'ASL + + + + + La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana. + + + La carte sanitaire Après l'inscription, la personne recevra à la maison la carte sanitaire qui permet d'utiliser tous les services de santé du Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Q uels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno). + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription est valable jusqu'à l'expiration du permis de séjour . + + + + + Al momento del vencimiento la persona tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno). + + + A l'expiration la personne dispose de six mois pour renouveler l'inscription en présentant à l'ASL le récépissé de la demande de renouvellement du permis de séjour. + + + + + Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional + + + Cas où l'inscription au Service Sanitaire Régional est interrompue + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Pour plus d'informations Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscane) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + permesso per studio formazione tirocinio + + + permesso per studio formazione tirocinio + + + + + Permiso de permanencia por motivos de estudio, formación o práctica Qué es Es necesario para poder frecuentar cursos universitarios, cursos de instrucción secundaria superior, cursos de formación profesional o para hacer una práctica formativa por un período de tiempo superior a 3 meses. + + + Permis de séjour pour motifs d'études, de formation ou de stage Qu'est-ce que c'est Il est nécessaire pour pouvoir fréquenter des cours universitaires, cours de l'enseignement secondaire supérieur, cours de formation professionnelle ou faire un stage de formation pour une période de 3 mois au maximum. + + + + + Quién puede solicitarlo La persona que tiene una visa por motivos de estudio o práctica (tirocinio) o quien posee un permiso de permanencia por estudio otorgado por un Estato del Area Schengen , puede solicitar un permiso de permanencia por estudio o práctica (tirocinio). + + + Qui peut le demander La personne qui a un visa pour motifs d'études ou de stage ou bien qui a a un permis de séjour pour étude délivré par un État de l’ Espace Schengen , peut demander un permis de séjour pour étude ou stage. + + + + + Cuándo se debe hacer la solicitud En los siguientes 8 días de la entrada a Italia + + + Quand doit se faire la demande Dans les 8 jours à partir de l'entrée en Italie + + + + + Cómo enviar la solicitud La persona va a una oficina postal/correo a la ventanilla “Sportello amico ” y retira el kit para enviar la solicitud de permiso (un sobre, el formulario y las instrucciones). + + + Comment envoyer la demande La personne va au bureau postal au guichet “ Sportello amico ” et retire le kit pour envoyer la demande de permis (une enveloppe, le formulaire et les instructions). + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Otros documentos en el caso que el estudiante tenga un permiso de permanencia por estudio otorgado por uno de los Estados del Area Schengen : + + + Autres documents dans le cas où l'étudiant a un permis de séjour pour étude délivré par un État de l’ Espace Schengen : + + + + + documentos que demuestran la participación a un programa de intercambio o la autorización a permanecer por motivos de estudio en un Estado de la Unión europea por al menos 2 años documentos, entregados por la universidad del País de la Unión europea donde el estudiante ha frecuentado el curso de estudio, que demuestren que el nuevo programa de estudio a seguire en Italia es complementario al programa de estudio ya desarrollado. + + + documents qui démontre la participation à un programme d'échange ou l'autorisation à séjourner pour motifs d'étude dans un État de l'Union européenne pour au moins 2 années. documents, délivrés par l'université d'un pays de l'Union européenne où l'étudiant a fréquenté le cours d'étude, qui démontrent que le nouveau programme d'étude à suivre en Italie est complémentaire au programme d'étude déjà effectué. + + + + + Este recibo es importante porque demuestra la regularidad del ciudadano en Italia. + + + Ce reçu est important, car il démontre la régularité du citoyen en Italie. + + + + + Qué tiene que hacer la persona en la Questura En la Questura la persona debe entregar 4 fotografías formato carné y hacerse tomar las huellas digitales. + + + Que doit faire la personne au Poste de Police ( Questura ) Au poste de police (Questura ) la personne doit remettre 4 photos au format carte d'identité et faire le relevé des empreintes digitales. + + + + + Los ciudadanos de edad superior a los 16 años que entran por primera vez en el territorio nacional y presentan la solicitud de entrega de permiso de permanencia con duración no inferior a 1 año firman el Acuerdo de integración . + + + Les citoyens de plus de 16 ans qui sont entrés pour la première fois sur le territoire national et qui présentent une demande de permis de séjour d'une durée d'au moins un an signent l'Accord d’intégration . + + + + + La persona recibirá en un segundo momento un mensaje SMS que le comunicará el día en el que tiene que ir a retirar el premiso de permanencia listo a la Questura. + + + La personne reçoit ensuite un message SMS qui lui communique la date pour se rendre au Poste de Police (Questura ) à retirer le permis de séjour. + + + + + Tiempos para recibir el permiso La persona que ha solicitado el permiso puede recibir el permiso o una carta de rechazo de la solicitud en los 60 días siguientes desde el envío de la solicitud. + + + Combien de temps pour avoir le permis La personne qui a demandé le permis peut le recevoir ou recevoir une lettre de refus dans les 60 jours après l'envoi de la demande. + + + + + Para mayores informaciones www.immigrazione.regione.toscana.it » Contenuti » Procedimenti e moduli » Permiso de permanencia por motivos de estudio (Universidad) + + + Pour plus d'informations www.immigrazione.regione.toscana.it » ContenuTI » Percorso guidato ai procedimenti » Permesso di soggiorno per motivi di studio (Università) + + + + + Questura di Firenze Via della Fortezza, 17 Fax 055 4977062 e-mail: immigrazione.fi@poliziadistato.it PEC: immig.quest.fi@pecps.poliziadistato.it + + + Questura di Firenze Via della Fortezza, 17 Fax 055 4977062 e-mail : immigrazione.fi@poliziadistato.it e-mail certifié : immig.quest.fi@pecps.poliziadistato.it + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + tesserino stp + + + tesserino stp + + + + + Servicio Sanitario Regional (SSR) para ciudadanos no comunitarios no en regla con las normas sobre el ingreso y la permanencia en Italia: Tarjeta STP Qué es A los ciudadanos no comunitarios no en regla con las normas relativas al ingreso y a la permanencia (soggiorno) son asegurados los cuidados urgentes, esenciales y continuativos. + + + Service Sanitaire Régional (SSR) pour les citoyens non communautaires en situation irrégulière avec les normes sur l'entrée et le séjour en Italie: Carte STP Qu'est-ce que c'est Les citoyens non communautaires en situation irrégulière avec les normes relatives à l'entrée et au séjour sont assurés de recevoir les soins urgents, essentiels et constants. + + + + + Cuidados urgentes: son aquellos que no pueden ser postergados sin peligro de vida o daño para la salud de la persona. + + + Soins urgents : sont ceux qui ne peuvent pas être différés sans mettre en danger la vie ou créer des dommages pour la santé de la personne. + + + + + Cuidados esenciales : son aquellos relativos a enfermedades no peligrosas en el breve período, pero que con el tiempo podrian crear problemas de salud o riesgos para la vida. + + + Soins essentiels : sont ceux liés aux maladies sans danger à court terme, mais qui au fil du temps pourraient créer des problèmes de santé ou des risques pour la vie. + + + + + Cómo se hace la tarjeta STP La tarjeta puede + + + Comment faire la carte STP La carte peut être: + + + + + El acceso a las estructuras sanitarias no puede implicar algún tipo de señalación + + + L'accès aux structures sanitaires ne comporte aucun type de signalement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + documento de identidad o declaración del nombre, apellido, sexo, fecha de nacimiento y nacionalidad certificato médico que demuestra la urgencia o la necesidad de los cuidados declaración de tener dificultad económica declaración de no poder inscribirse al Servicio Sanitario Regional (SSR), de no tener un seguro sanitario + + + document d'identité ou déclaration du nom, prénom, sexe, date de naissance et nationalité certificat médical qui établit l’urgence ou la nécessité des soins déclaration d’être en difficulté économique déclaration de ne pas pouvoir s'inscrire au Service Sanitaire Régionale (SSR), de ne pas avoir une assurance maladie. + + + + + asistencia en el embarazo y en la maternidad asistencia a la salud del menor vacunaciones profilaxis internacional profilaxis y cuidado de las enfermedades infectivas cuidados y rehabilitación en caso de toxicodependencias + + + assistance de la grossesse et de la maternité assistance pour la santé des mineurs vaccinations vaccinations internationales prévention et traitement des maladies infectieuses soin et réhabilitation en cas de toxicomanie + + + + + Residencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuanto es válida la inscripción La tarjeta STP es válida en todo el territorio nacional y por 6 meses, con posibilidad de renuevo. + + + Lieu et temps de validation de l'inscription La carte STP est valable sur tout le territoire régional et a 6 mois de validité, avec la possibilité de renouvellement. + + + + + Para informaciones Azienda Sanitaria Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + Information au Service Sanitaire Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana) + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + domande e risposte sul permesso motivi familiari + + + domande e risposte sul permesso motivi familiari + + + + + Cuanto dura el permiso de permanencia por motivos familiares? + + + Combien de temps dure le permis pour raisons familiales? + + + + + 2. + + + 2. + + + + + Con el permiso de permanencia por motivos familiares es posible tener un contrato de trabajo subordinado o autónomo? + + + Avec le permis de séjour pour raisons familiales est-il possible d'avoir un contrat de travail subordonné ou indépendant? + + + + + 3. + + + 3. + + + + + El permiso de permanencia por motivos familiares permite la inscripción a cursos de estudio o de formación profesional? + + + Le permis de séjour pour raisons familiales permet-il l'inscription à des cours d'étude ou de formations professionnelles? + + + + + 4. + + + 4. + + + + + Los titulares de permiso de permanencia por motivos familiares tienen la obligación de inscribirse al Servicio Sanitario? + + + Les titulaires du permis de séjour pour raisons familiales ont-ils l'obligation de s'inscrire au Service Sanitaire? + + + + + Sì (ver tabla inscripción al SSR familia ) + + + Oui (voir la fiche d'inscription SSR famille ) + + + + + 5. + + + 5. + + + + + Qué sucede en los siguientes casos? + + + Qu'est-ce qui se passe en cas de? + + + + + muerte del familiar que posee los requisitos para el reencuentro separación legal disolución del matrimonio hijo que no puede obtener el permiso de permanencia de largo período, al cumplimiento de los 18 años de edad + + + mort du parent en possession du document nécessaire pour le regroupement séparation légale dissolution du mariage enfant qui ne peut pas obtenir un permis de séjour de longue durée à ses 18 ans + + + + + El permiso de permanencia por motivos familiares puede ser transformado en permiso por trabajo subordinado, por trabajo autónomo o per estudio, si se demuestra de trabajar o estudiar. + + + Le permis de séjour pour raisons familiales peut être converti en permis pour travail subordonné, travail indépendant ou pour études, si la personne démontre de travailler ou d'étudier. + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + sito ministero per controllare accordo integrazione + + + sito ministero per controllare accordo integrazione + + + + + https://accordointegrazione.dlci.interno.it puede : + + + https://accordointegrazione.dlci.interno.it + + + + + Si el ciudadano no se ha previamente registrado para enviar los datos del núcleo familiar y por lo tanto declara los datos del propio núcleo familiar directamente al operador mientras firma el acuerdo, le seran entregadas credenciales provisorias. + + + Si le citoyen ne s'est pas déjà enregistré pour envoyer les données relatives à son foyer familial et qui donc, les déclare directement à l'employé durant la phase de la signature de l'Accord, recevra un compte d'accès en ligne provisoire. + + + + + En el momento del primer acceso al portal, digitando las credenciales provisorias obtenidas, será guiado a la función de registración, a donde le será pedido obligatoriamente una dirección e-mail válida y una password/clave (al menos 8 caracteres, también especiales de los cuales al menos uno numérico). + + + Au moment du premier accès au système, en insérant les données du compte d'accès provisoire, il sera possible d'effectuer l'enregistrement qui nécessite obligatoirement d'avoir une adresse e-mail valide et un mot de passe (composé d'au moins 8 caractères, dont certains spéciaux et d'au moins un chiffre). + + + + + Esta operación genera el envío de una mail a la dirección indicada. + + + Cette opération génère l'envoi d'un e-mail à l'adresse indiquée. + + + + + El destinatario deberá leer el mail y seleccionar la dirección web (link) en ese indicado para la confirmación. + + + Le destinataire devra lire le mail et cliquer sur l'adresse web qu'il y trouvera pour confirmation. + + + + + Si las operaciones precedentes tienen suceso, viene realizada la registración del nuevo usuario que podrá entonces acceder al portal con la dirección e-mail y la password indicadas. + + + Si tous les passages précédents n'ont pas posé de problèmes, le nouveau compte personnel est crée et l'usager pourra accéder au système avec l'adresse e-mail et le mot de passe indiqués. + + + + + Los datos de la reserva (fecha y hora, sede, estado del trámite) serán visualizados por el sistema cuando la misma serà efectuada. + + + Les informations de la réservation (date et heure, lieu, avancement) seront visibles au moment même de la réservation. + + + + + Datos relativos a la reserva del test de cultura cívica . + + + Informations sur la réservation au test d'éducation civique . + + + + + Desde esta sección es posible reservar el test de cultura cívica , seleccionando la voz “Richiesta Prenotazione”; el sistema Acuerdo de Integración tomará a su cargo la solicitud, reservando a penas disponible la sesión de test. + + + Dans cette section, il est possible de réserver le test d'éducation civique , en sélectionnant «Richiesta Prenotazione», le système Accord d'Intégration prendra en charge la demande en réservant selon les disponibilités la session de l'examen. + + + + + Los datos de la reserva (fecha y hora, sede, estado del trámite) serán visualizados por el sistema cuando la misma será efectuada. + + + Les informations de la réservation (date et heure, lieu, avancement) seront visibles au moment même de la réservation. + + + + + A través del mismo sistema telemático es, a demás, posible obtener un formulario de comunicación online de los datos del núcleo familiar (modello CNF) a través de éste el trabajador extranjero, después de haber presentado la solicitud de autorización (nullaosta) del empleador de trabajo, puede enviar los datos del propio núcleo familiar al sistema a fin de integrar las informaciones necesarias a la suscripción del Acuerdo de Integración. + + + En outre, toujours à travers le système en ligne, est disponible un modèle de communication en ligne des données du foyer familial (formulaire CNF) par lequel le travailleur étranger, après l'envoi de la demande d'autorisation de la part de l'employeur, peur envoyer les données de son foyer familial au système, dans le but de compléter les informations nécessaires à la signature de l'Accord d'Intégration. + + + + + Para completar el formulario de la comunicación es necesario accedere a la sección "Richiesta Moduli" (Modulo "CNF") . + + + - Pour compléter la communication, il faut accéder à la section «Richiesta Moduli» (demande de formulaires) (Formulaire "CNF") + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + comunicazione cessione fabbricato + + + comunicazione cessione fabbricato + + + + + datos del pasaporte o del documento de identidad de ambos dirección del alojamiento en el cual la persona será hospedada. + + + les données du passeport ou de la carte d'identité de chacun l'adresse du logement là où la personne est hébergée. + + + + + un ciudadano no comunitario, se debe siempre hacer la comunicación; un ciudadano italiano o comunitario, se debe hacer la comunicaciónsolo si la permanencia supera los 30 días. + + + un citoyen non communautaire, la communication est toujours à faire; un citoyen italien ou communautaire, vous devez faire la communication seulement si le séjour est supérieur à 30 jours. + + + + + Nota importante: en el caso en el cual exista el pago de un alquiler no es necesario dar comunicación porque es suficiente que el contrato de alquiler sea registrato en la Agenzia delle Entrate (Agencia de los Ingresos/Tributos). + + + Nota bene: dans le cas où il y a le paiement d'un loyer, il n'est pas nécessaire de faire la communication, car il est suffisant que le bail soit enregistré au Centre des Impôts (Agenzia delle Entrate) . + + + + + Cuando se debe hacer la comunicación La comunicación se debe realizar en las 48 horas sucesivas a la llegada de la persona a la casa + + + Quand devez-vous faire la communication La communication doit se faire dans les 48 heures à partir de l’arrivée dans la maison. + + + + + Donde hacer la comunicación La comunicación se debe hacer a la autoridad local de pública seguridad (Carabinieri, Polizia di Stato o Polizia Municipale) + + + Où faire la communication La communication doit se faire aux autorités locales de sécurité publique (Gendarmerie, Police Nationale ou Police Municipale). + + + + + Atención Quien no hace la comunicación debe pagar una multa que va desde los 160 a 1.100 euros + + + Attention Qui ne fait pas la communication, devra payer une amende allant de 160 à 1.100 euros. + + + + + Para informaciones www.poliziadistato.it/articolo/23001/ + + + Informations www.poliziadistato.it/articolo/23001/ + + + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + Provided by Alessandra Terrosi + + + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016 + + + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website + + + + + iscrizione ssr permesso residenza elettiva + + + iscrizione ssr permesso residenza elettiva + + + + + Inscripción al Servicio Sanitario Regional para quien posee: permiso de residencia electiva Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana. + + + Inscription au Service Sanitaire Régional (SSR) pour qui a: permis de séjour pour résidence élective Qu'est-ce que c'est C'est nécessaire pour avoir droit à tous les services prévus par le Service Sanitaire de la Région Toscane. + + + + + Para quien posee un permiso por residencia electiva la inscripción al Servicio Sanitario Regional es voluntaria y se paga . + + + Pour qui a un permis de séjour pour résidence élective, l'inscription au Service Sanitaire Régional est volontaire et payante . + + + + + En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia. + + + Il est également possible de payer une assurance privée (avec une compagnie d'assurance italienne ou étrangère) valable en Italie. + + + + + El permiso de permanencia (soggiorno) por residencia electiva es otorgado a los ciudadanos no comunitarios que demuestran de posser recursos suficientes para vivir sin trabajar (como por ejemplo pensiones/jubilaciones, vitalicios, propriedades inmobiliarias,...) + + + Le permis de séjour pour résidence élective est délivré au citoyen non communautaire qui démontre de posséder des ressources suffisantes pour vivre sans travailler (comme par exemple retraite, rentes, biens immobiliers,....) + + + + + Cuando si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune. + + + Quand vous devez faire l’inscription au Service Sanitaire Régional La personne doit s'inscrire après avoir envoyé au bureau de poste la demande de permis de séjour et après avoir fait l'inscription au bureau de l'état civile en Mairie. + + + + + Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente. + + + Au moment de l'inscription, la personne choisit le médecin de famille qu'il pourra consulter gratuitement. + + + + + Cuáles son los documentos necesarios + + + Quels sont les documents nécessaires + + + + + Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses. + + + Si le reçu est présenté, une inscription temporaire d'une durée d'un à trois mois est faite. + + + + + Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive) + + + Quels sont les services et les prestations du Service Sanitaire Régional Cette liste indique les services de base, la Région Toscane offre d'autres services (demander au Service Sanitaire du lieu d'habitation) + + + + + tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia + + + avoir un médecin de famille ou un pédiatre hospitalisation gratuite dans les hôpitaux publics et conventionnés assistance pharmaceutique visite médicale ambulatoire visite médicale spécialisée visite médicale à domicile vaccination analyse de sang radiographie échographie médecine aide à la réhabilitation et pour les prothèses d'autre prestations sont prévues à des niveaux importants d'assistance + + + + + Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE). + + + Séjour temporaire dans un autre Pays de l'UE Dans un autre Pays de l'UE, il est possible d'avoir accès au soins en présentant la carte sanitaire italienne. (Attention: tous les services gratuits en Italie ne le sont pas dans les autres Pays de l'UE). + + + + + Por cuanto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año. + + + Durée de validité de l'inscription L'inscription expire le 31 décembre et doit être renouvelée chaque année. + + + + + El pago de la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año. + + + Les frais d'inscription doivent être payés en totalité pour l'année même si l'inscription s'est faite en cours d'année. + + + +