Eoghan Rua and the priest Eoghan Rua agus an sagart Christian doctrine An Teagasc Críostaí Co. Cavan Co. an Chabháin Co. Donegal Co. Dhún na nGall Summer will come (part 2) Tiocfaidh an samhradh (cuid 2) We will have a reel Beidh ríl againn The Ave Maria; the Apostles' Creed An tÁivé Máiria; Cré na nAspal The warriors' war (part 2) Cogadh na ngaiscíoch (cuid 2) Ballyclare Monastery Mainistir Bhaile an Chláir The friendship of two boys from Aran Comrádaíocht dhá ghasúr as Árainn John the thief Seán gadaí The smith and the small boy An gabha agus an buachaill beag The sweetest resurection I've heard of An eiséirí is binne dá gcuala mé There was a young lad in our place (part 1) Bhí buachaill óg ins an áit s'againne (cuid 1) The dear brother of sorrows An bráithrín buartha Micil Rice and the calf Mícheál a Radhsa (?) agus an gamhain Paddy Mulloy Paidí Ó Lumhóg When I was a young lad (part 2) Nuair a bhí mé beag baoideach (cuid 2) The young doctor and the old doctor An dochtúr óg agus an seandochtúr There was a man in this place as rich as a Jew Bhí fear ins an áit seo chomh saidhbhir le Jew There were two Englishmen Bhí beirt Shasanaigh ann The old man and his money An fear aosta agus a chuid airgid The farmer and the servant-boy An feirmeoir agus an buachaill The big-hearted tailor Táilliúir an chroí mhóir The wives of the warriors of Ireland Cuid mná Fhiannú na hÉireanna The warrior-bands of Ireland and the king of Scandinavia Fianna Éireann agus Rí Lochlann Sample dialogue Comhrá samplach The three counsels Na trí chomhairle The grey-haired spring labourer Scológ liath an earraigh I walked to Errisbeg Shiúil mé Iorras Bheag O pretty girl of the heather A chailín deas na luachra There were three sisters and a brother Bhí triúr deirfiúr agus deartháir ann The Ave Maria An tÁivé Máiria O'Neill's Castle Caisleán Uí Néill The married woman An bhean phósta The fair-haired boy An garsún bán The White Strand An Trá Bhán Céadach and the cat Céadach agus an cat The labourer and the tailor An sclábhaí agus an táilliúir There are four corners on my bed Tá ceithre coirnéil ar mo leabaidh Émhic of the salmon and Ómhic of the salmon Émhic an bhradáin agus Ómhic an bhradáin Morning, noon and eve Maidin, meán lae agus tráthnóna Address by W.T. Cosgrave on the occasion of the making of the Doegen recordings in Cork Óráid Liam Mhic Cosgair faoi thaifeadtaí Doegen The poor scholar (part 1) An scoláire bocht (cuid 1) The golden bird An t-éan óir I loved you Thug mé grá dhuit The poor man and the gentleman An fear uasal agus an fear bocht Young Mary of the sorrows (?) A Mháire óg na gcian The story of little Mary Kelly Scéal Mháirí Bheag Ní Cheallaigh Going to the court in Derry Ag dul chun na cúirte i nDoire The farmer who lost his wife An feilméaraí a chaill a bhean Biddy MacCourt and the cat Bríd Nic Cuarta agus an cat Saint Brigit's mantle and teaching Brat agus teagasc Bhríde Sample questions Ceisteanna samplacha I was on the heath Bhí mé ar an Troidhsceach(?) The servant boy and the girl (part 1) An buachaill aimsire agus an cailín (cuid 1) The kingdom of the valient men (beginning) Ríocht na bhfear gcalma (tús) The nice red-haired girl An cailín deas rua The man who lived a mile from Dublin (part 1) An fear a bhí ina chónaí fá mhíle de Bhaile Átha Cliath (cuid 1) The man who lived a mile from Dublin (part 2) An fear a bhí ina chónaí fá mhíle de Bhaile Átha Cliath (cuid 2) The year of the travelling salesmen Bliain an cheannaí Carroll O'Daly Cearbhall Ó Dálaigh The Rosary in God's church Paidrín pháirteach i dteampall Dé Murrough and Manus Murchadh agus Maonas The pretty pearl of Slieve Bawn Péarlaí deasa an tsléibhe bháin When I was a young lad (part 1) Nuair a bhí mé beag baoideach (cuid 1) The warriors' war (part 1) Cogadh na ngaiscíoch (cuid 1) Céideach son of the king of the corpses An Céideach mhac Rí na gCorp Tomás Rua's welcome to Daniel O'Connell Fáilte Thomáis Ruaidh roime Dhónall Ó Conaill The woman who cried (part 1) An bhean a chaoin (cuid 1) Alas that I saw Sé mo léan go bhfacha mé The fair-haired maiden Maighdean na gruaige báine The poem of Donncha Mór Dán Dhonncha Mhóir O fair Nellie, my dear A Neilí bháin, a théagar The two fishermen and Daniel O'Connell An bheirt iascairithe agus Dónall Ó Conaill The servant boy and the girl (part 2) An buachaill aimsire agus an cailín (cuid 2) As I was going to Eochaill one autumn morning Maidin fhómhair is mé ag triall go hEochaill Let us drink to the health of the birds Óladh muide sláinte na n-éan There came a bird without a feather Tháinig éan gan chleite The hen and the cock Cearc agus coileach I am perturbed Tá mé buartha Beside Dunreevy Aige bruach Dún Réimhe The adventure of the big woman abroad Eachtra na mná móire thar lear The poor scholar (part 2) An scoláire bocht (cuid 2) Autumn's grey stubble Coinleach glas an fhómhair On Thursday morning Ar maidin Déardaoin The work on the land from spring to autumn Obair na talún ó earrach go fómhar A magic mist Ceo draíochta Son of Mary, give time for repentance (?) Mac Mhuire tabhair ré an aithrí(?) There were two men Bhí beirt fhear The hardy warriors of the Red Branch Curaidh crua na Craoibhe Ruaidh' Bellahy fair Aonach Bhéal Lathaí Numbers Uimhreacha Summer will come (part 1) Tiocfaidh an samhradh (cuid 1) The churl outwitted Léasú Gobáin The advice of Uileag Ó Céirín Comhairle Uilig Uí Chéirín The farmer and the beggar; days of the week; words An feirmeoir agus an bacach; laethanta na seachtaine; focail There's a pretty girl behind me Tá cailín deas óg i mo dhiaidh ins an ród An account of Inishmaan Cuntas ar Inis Meáin The old man and the lawyer An seanduine agus an dlightheamhnach The three fools Na trí hamadáin The girl who gave a stand of nets and boats to the people An cailín a thug stand líontaí agus bádaí do na daoinibh George Barry and Creeveen Burke Seoirse do Barra agus Craoibhín a Búrc Alas, Ireland Óch ó, Éire Goll and the big woman Goll agus an bhean mhór The merry tailor An táilliúir aerach The charm of the mote Ortha an dúireagáin The king's son and the cobbler's daughter Mac an rí agus níon an ghréasaí bróg I have watched since the moon rose last night Tá mé i mo shuí ó d'éirigh an ghealach aréir I shall visit for a while Chaith mé seal tamailt ar cuairt The road north An bóthar ó thuaidh There once was a boy Bhí buachaill am amháin The story of Croidheán Scéal Chroidheáin When I was a young lad Nuair a bhí mise i mo dhiúlach óg Co. Waterford Co. Phort Láirge Huddens and Duddens and Domhnall Ó Daoraí Huddens agus Duddens agus Domhnall Ó Daoraí The pagan and the Christian An págánach agus an Críostaí County Mayo; My darling is married Condae Mhaigh Eo; Tá mo stóirín pósta The Irishman who went to England; the Prince of Tyrone Éireannach a chuaigh go Sasana; Prionsach Thír Eoghain Three Brothers Triúr driotháir Co. Tyrone Co. Thír Eoghain Aindrias Ó Lócháin and the priest Aindrias Ó Lócháin agus an sagart The Iron Mill An Muileann Iarainn The shipload of cats Ládáil loinge de chataibh The strong boy An buachaill láidir Susan Dwyer Siubhán Ní Dhuibhir Farewell, Owenmore(?) [river] Céad slán dhuit, a Abhainn Mhór Patrick Pearse and the war of independence Pádraic Mac Piarais agus Cogadh na Saoirse The blackhearted thief An gadaí dubh The crayfish (?) An bhéarthóg A poor man in an inn Fear bocht i dtigh ósta The story of the porridge Scéal an bhrocháin Little Daniel and Patrick and James Domhnaillín agus Pádraic agus Séamus I ran up to the top of the hill/The yellow border Thug mé rúide go mullaigh na cruaiche/An bruach buí The king of Ireland (part 1) Rí na hÉireanna (cuid 1) The two lambs I lost An dá uan a chaill mé There were two sisters in Achill Bhí beirt driofúr in Acaill The churl's crock of gold Croc an bhodaigh Grace before meals: the blessing of the loaves and the fishes Altú roimh an mbia: bail na gcúig n-arán agus an dá iasc May the people not leave the pleasant island Nár imí na daoine as an oileán aoibhinn The big youth An t-ógánach mór The three saints on their way to Tory Na trí naoimh ar a mbealach go Toraigh There's a young pretty girl on the brow of the mountain Tá cailín óg deas ar mhalaidh an tsléibhe The story of the pooka Scéal an phúca There was a woman in Belleek Bean a bhí i mBéal Leice The curse of Mary of the Songs Eascaine Mhuireann na nAmhrán I am the poor sinner Is mé an peacach bocht The farmer and the servant-boy (part 2) An feirmeoir agus an buachaill (cuid 2) I am a school master Tá mé ina mhaighistir scoile The three brothers An triúr deartháir The farmer and the servant-boy (part 1) An feirmeoir agus an buachaill (cuid 1) The captain of Ireland Caiptín na hÉireann The harsh(?) summer An samhradh daor Once on a time one of my family was living in Aranmore Island Aon am amháin bhí fear de mo chineadh ina chónaí in Árainn The Lord's prayer; the Ave Maria Paidir an Tiarna; an tÁivé Máiria The two men who were over in Scotland An bheirt a bhí thall in Albain The story of the coat Scéal na casóige Oisín after the Fenians Oisín i ndiaidh na Féinne McCarthy's wife Bean an Chárthaigh The enormous fish Amhailt éisc There was a young lad in our place (part 2) Bhí buachaill óg ins an áit s'againne (cuid 2) The handsome priest An sagart deas Mary Horan Máire Ní Óráin The brown thornbush (part 2) An draighneán donn (cuid 2) How the fairies brought the woman from County Mayo to the Island of Cruit An tslua sí ag tabhairt na mná as Condae Mhuigh Eó go hOileán na Cruite The war between the animals and the birds An cogadh a bhí eadar na hainmhíní agus na héanacha The gift that Pierce brought to Dursey Island An tabharthas a thug Feoras go hOileán Baoi The soldier who was playing cards in the church An saighdiúir a bhí ag imirt na gcárdaí sa teampall Co. Clare Co. an Chláir The woman who cried (part 2) An bhean a chaoin (cuid 2) Maeve's churning Meascán Mhéabha Thoughts of the past Smaoitiú ar an am a bhí The king of Kyleglass and the son of the king of Ireland Rí na Coille Glaise agus mac rí in Éirinn Golden-haired Mary Máire an chúil bhuí When St. Colm Cille was in Tory San am a bhí Naomh Colm Cille i dToraigh My father and the fishing rod Mo hathair agus an slat iascaireacht Co. Roscommon Co. Ros Comáin The golden whitethorn Sceach an óir I came to this town last night Thánaíos 'on bhaile seo aréir A king's son in Ireland and the daughter of the king of Greece Mac rí in Éirinn agus iníon Rí Gréige The three fishermen An triúr iascairí Patrick O'Carolan Pádraig Ó Cearbhalláin Glenasmole Gleann an Smóil How my son died Goidé mar fuair mo mhac bás There came a fine summer's day Tháinig lá breá samhraidh The thread-merchant An ceannaí snáithe I enlisted with a sergeant Liostáil mé le sergeant The Connachtman's Catechism Teagasc Críostaí an Chonnachtaigh I walked around Ireland Shiúil mé Éire a thiomallta The story of the carpenter Scéal an tsiúinéara The two Murroughs and the wild cats (?) An dá Mhurchadh agus na cait fhiáine (?) I have lately been married Is gearr ó rinne mé an pósadh The seven golden mountains Seacht sléibhte an óir An autumn morning Maidin fhómhair The wild cats Na cait fhiáine The Son of God and Mary Mac Dé agus Muire The king of Ireland (part 2) Rí na hÉireanna (cuid 2) Thoughtless Páidín's confession Faoistin Pháidín gan mhacdam(?) My sorrow and my grief Mo dhíth agus mo léan The forsaking of hospitality Tréigeann an fhéile The scholar's adventure Eachtra an scoláire