Document ID: 32011R0657
Publication Date: 2011-07-07

Title and Content:
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 657/2011
(2011. gada 7. jūlijs),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,
tā kā:
(1)
Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Savienības ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kura importēta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi gadījumā, kad šo risku nevar apmierinoši novērst ar attiecīgo dalībvalstu veiktajiem pasākumiem.
(2)
Pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā 2011. gada 11. martā Komisija saņēma informāciju, ka radionuklīdu līmenis konkrētā Japānas izcelsmes pārtikā, piemēram, pienā un spinātos, pārsniedz Japānā piemērojamos darbības līmeņus pārtikā. Šāds piesārņojums var apdraudēt cilvēku veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, tādēļ pieņēma Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas (2).
(3)
Komisija 2011. gada 14. jūnijā saņēma informāciju, ka augsts radioaktīvā cēzija līmenis konstatēts zaļās tējas lapās, kuru izcelsme ir Šizukas prefektūrā. Šo konstatējumu 2011. gada 15. jūnijā apstiprināja vēl pieci gadījumi, kad konstatēts augsts radioaktīvā cēzija līmenis zaļās tējas lapās, kuru izcelsme ir Šizukas prefektūrā. Šī prefektūra nav avārijas skartās zonas prefektūru skaitā, kurās pirms eksporta uz Savienību jāpārbauda visa barība un pārtika, kuras izcelsme ir šajās prefektūrās. Ņemot vērā šos pēdējos konstatējumus, ir lietderīgi Šizukas prefektūru pievienot avārijas skartajai zonai.
(4)
Ievērojams paraugu skaits, ko Japānas iestādes ņēmušas no Niigatas un Jamagatas prefektūrā ražotās pārtikas, liecina, ka avārija Fukusimas atomelektrostacijā tikai pavisam nedaudz ietekmē barības un pārtikas ražošanu šajās prefektūrās, jo nevienam no paraugiem nekonstatēja neatbilstošu radioaktivitātes līmeni un tikai dažos paraugos konstatēja nelielu radioaktivitāti. Tādēļ ir lietderīgi šīs prefektūras svītrot no to zonā iekļauto prefektūru saraksta, kurās pirms eksporta uz Savienību jāpārbauda visa barība un pārtika, kuras izcelsme ir šajās prefektūrās.
(5)
Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Regulu (ES) Nr. 297/2011, negrozot regulas piemērošanas datumu.
(6)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 297/2011 groza šādi:
1)
regulas 2. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:
“3. Katram 1. pantā minēto produktu sūtījumam, kuru nosūta no Japānas, sākot ar šīs regulas spēkā stāšanās datumu, pievieno deklarāciju, kurā apliecina, ka
(a)
produkts ir novākts un/vai pārstrādāts pirms 2011. gada 11. marta, vai
(b)
produkta izcelsme ir prefektūrā un tas ir nosūtīts no prefektūras, kas nav Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Šizuka, vai
(c)
produkts ir nosūtīts no Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas, Kanagavas un Šizukas prefektūras, bet tā izcelsme nav šajās prefektūrās un to tranzīta laikā nav skārusi radioaktivitāte, vai
(d)
ja produktu izcelsme ir Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas, Kanagavas un Šizukas prefektūrā, radionuklīdu joda-131, cēzija-134 un cēzija-137 līmenis produktos nepārsniedz šīs regulas II pielikumā noteiktos maksimālos līmeņus. Šis nosacījums attiecas arī uz produktiem, kas iegūti šo prefektūru piekrastes ūdeņos, neatkarīgi no tā, kur šos produktus izkrauj.
4. Šī panta 3. punktā minēto un I pielikumā pievienoto deklarāciju paraksta Japānas kompetentās iestādes pilnvarots pārstāvis. Attiecībā uz 3. punkta d) apakšpunktā minētajiem produktiem deklarācijai pievieno analīžu protokolu.”
2)
Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 7. jūlijā

Classification:
Level 1 Categories: 100157
100159
100155
100149
100147
100161
Level 2 Categories: 100244
100257
100266
100282
100193
100215
100281
Level 3 Categories: 2735
956
2479
1412
2106
614
2524
6205
All Categories: 1524
192
2539
2735
3191
3730
921