Document ID: 32010D0801
Publication Date: 2010-12-22

Title and Content:
PADOMES LĒMUMS 2010/801/KĀDP
(2010. gada 22. decembris),
ar kuru groza Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1)
Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1).
(2)
Padome 13. decembrī uzsvēra 2010. gada 31. oktobrī un 28. novembrī notikušo prezidenta vēlēšanu lielo nozīmi miera un stabilitātes atjaunošanai Kotdivuārā un apstiprināja, ka ir absolūti nepieciešams respektēt Kotdivuāras tautas suverēni pausto gribu.
(3)
Padome arī nolēma pieņemt ierobežojošus pasākumus pret personām, kas liek šķēršļus miera un nacionālā izlīguma procesam un cita starpā apdraud vēlēšanu procesa pienācīgu noslēgumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/656/KĀDP groza šādi:
1)
lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“4. pants
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nepieļautu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso:
a)
lēmuma I pielikumā minētās personas, ko norādījusi Sankciju komiteja un kas apdraud miera un nacionālā izlīguma procesu Kotdivuārā, jo īpaši personas, kas kavē Linas-Marcoussis nolīguma un Accra III nolīguma īstenošanu, jebkura cita persona, kas, pamatojoties uz attiecīgu informāciju, atzīta par atbildīgu par smagiem cilvēktiesību un starptautisko humāno tiesību pārkāpumiem Kotdivuārā, jebkura cita persona, kas publiski kurina naidu un aicina uz vardarbību, un jebkura cita persona, par ko Sankciju komiteja konstatējusi, ka tā pārkāpj ar ANO DP rezolūcijas 1572 (2004) 7. punktu noteiktos pasākumus;
b)
lēmuma II pielikumā minētās personas, kas nav iekļautas I pielikuma sarakstā un kas liek šķēršļus miera un nacionālā izlīguma procesam un cita starpā apdraud vēlēšanu procesa pienācīgu noslēgumu.
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punkta a) apakšpunktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja nosaka, ka:
a)
ceļojums notiek steidzamu humānu iemeslu dēļ, tostarp reliģiska pienākuma dēļ;
b)
izņēmums sekmētu ANO DP rezolūciju mērķu sasniegšanu, proti, mieru un nacionālo izlīgumu Kotdivuārā, kā arī stabilitāti reģionā.
4. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij jāpilda starptautisko tiesību saistības, proti:
i)
kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij;
ii)
kā Apvienoto Nāciju Organizācijas sasauktas vai tās aizgādnībā rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalstij;
iii)
saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti;
iv)
saskaņā ar Izlīguma līgumu (Laterāna Pakts), ko 1929. gadā noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.
5. Šā panta 4. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, kad kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
6. Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad kāda dalībvalsts piešķir izņēmumu saskaņā ar 4. un 5. punktu.
7. Dalībvalstis var piešķirt izņēmumus no 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajiem pasākumiem, ja personas pārvietošanās ir attaisnojama steidzamu humānu iemeslu dēļ vai ja persona pārvietojas, lai piedalītos starpvaldību sanāksmēs, tostarp tajās, ko ierosinājusi Eiropas Savienība, vai sanāksmēs, ko rīko kāda dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, kad tajās notiek politisks dialogs, kura mērķis ir tiešs atbalsts demokrātijai, cilvēktiesībām un tiesiskumam Kotdivuārā.
8. Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 7. punktā minētos izņēmumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja viens vai vairāki Padomes locekļi pret to rakstiski neiebilst divu darba dienu laikā pēc minētā paziņojuma saņemšanas. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto izņēmumu.
9. Gadījumos, kad kāda dalībvalsts saskaņā ar 4., 5. un 7. punktu I un II pielikumā minētajām personām atļauj ieceļot tās teritorijā vai to šķērsot, atļauja ir derīga tikai mērķim, kuram tā piešķirta, un tikai personām, uz kurām tā attiecas.”;
2)
lēmuma 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kuri tieši vai netieši pieder personām vai vienībām, ko saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu norādījusi Sankciju komiteja, vai kurus tās tieši vai netieši kontrolē, vai kuri ir tādu vienību rīcībā, kas tieši vai netieši pieder minētajām personām vai vienībām vai jebkurai citai personai, kura rīkojas šādu Sankcijas komitejas norādītu personu vārdā vai uzdevumā, vai ko tās tieši vai netieši kontrolē.
Šā punkta pirmajā daļā minēto personu saraksts ir iekļauts I pielikumā.”;
3)
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu punktu:
“6. pants
1. Padome izstrādā I pielikumā iekļauto sarakstu un to groza saskaņā ar lēmumiem, ko pieņem vai nu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome, vai arī Sankciju komiteja.
2. Padome pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma izstrādā II pielikumā iekļauto sarakstu un to groza.”;
4)
lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“7. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda kādu personu vai vienību, Padome šādu personu vai vienību iekļauj I pielikuma sarakstā.
2. Ja Padome nolemj kādai personai vai vienībai piemērot pasākumus, kas minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, tā attiecīgi groza II pielikumu.
3. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
4. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu vai vienību.”;
5)
lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“8. pants
1. Lēmuma I un II pielikumā iekļauj pamatojumu personu vai vienību iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu - Sankciju komiteja.
2. Lēmuma I un II pielikumā, ja tā ir pieejama, iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga attiecīgo personu vai vienību identificēšanai un ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu - Sankciju komiteja. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert uzvārdu un vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Lēmuma I pielikumā iekļauj arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.”;
6)
lēmuma 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“10. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ saskaņā ar attiecīgiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes lēmumiem.
3. Lēmuma 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos pasākumus regulāri pārskata vismaz reizi divpadsmit mēnešos. Attiecīgajām personām un vienībām tos pārstāj piemērot, ja Padome saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto procedūru konstatē, ka vairs nav izpildīti to piemērošanai vajadzīgie nosacījumi.”.
2. pants
Lēmuma 2010/656/KĀDP pielikums kļūst par I pielikumu un tā virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:
3. pants
Šā lēmuma pielikumu pievieno kā Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumu.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2010. gada 22. decembrī

Classification:
Level 1 Categories: 100143
100159
100147
100161
100144
Level 2 Categories: 100280
100264
100172
100170
100176
100194
Level 3 Categories: 2767
5424
3584
4060
3450
3474
4040
All Categories: 2381
249
3506
3579
3870
5788
5873