Document ID: 32012R0509
Publication Date: 2012-06-15

Title and Content:
PADOMES REGULA (ES) Nr. 509/2012
(2012. gada 15. jūnijs),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/782/KĀDP (2011. gada 1. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Padome 2012. gada 18. janvārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 (2), lai īstenotu lielāko daļu pasākumu, kas paredzēti Lēmumā 2011/782/KĀDP.
(2)
Ņemot vērā Sīrijas valdības veiktās nepārtrauktās nežēlīgās represijas un cilvēktiesību pārkāpumus, Padomes Lēmums 2012/206/KĀDP (3), ar ko groza Lēmumu 2011/782/KĀDP, paredz pieņemt papildu pasākumus, proti, aizliegumu vai prasību saņemt iepriekšēju atļauju pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, ko varētu izmantot iekšējām represijām, kā arī aizliegumu eksportēt luksuspreces uz Sīriju.
(3)
Šie pasākumi ir Līguma piemērošanas jomā, un ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.
(4)
Regula (ES) Nr. 36/2012 būtu tādēļ jāgroza, lai īstenotu jaunos pasākumus,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza šādi:
1)
iekļauj šādus pantus:
“2.a pants
1. Aizliegts:
a)
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt IA pielikumā norādīto aprīkojumu, preces vai tehnoloģijas, ko iespējams izmantot iekšējām represijām vai tādu preču ražošanai, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;
b)
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut veikt darījumu attiecībā uz IA pielikumā uzskaitītām iekārtām, precēm vai tehnoloģijām, ja iekārtas, preces vai tehnoloģijas ir paredzētas pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citām humānām vajadzībām.
2.b pants
1. Lai jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tieši vai netieši pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu IX pielikumā uzskaitītās preces vai tehnoloģijas, ko iespējams izmantot iekšējām represijām vai tādu preču ražošanai, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas, ir vajadzīga iepriekšēja atļauja.
2. III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, preces vai tehnoloģijas, kas uzskaitītas IX pielikumā, ja tām ir pamatoti iemesli pieņemt, ka aprīkojums, preces vai tehnoloģijas, par kuru pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu lemj, tiek izmantotas vai varētu tikt izmantotas iekšējām represijām vai tāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju ražošanai, ko iespējams izmantot iekšējām represijām.
3. Atļauju piešķir kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, un tā atbilst sīki izstrādātajiem noteikumiem, kas paredzēti 11. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (4). Atļauja ir derīga visā Savienībā.
2)
3. pantu aizstāj ar šādu:
“3. pants
1. Aizliegts:
a)
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (5) (“Kopējais militāro preču saraksts”) iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kā arī saistībā ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;
b)
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar I un IA pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, precēm un tehnoloģijām, ko iespējams izmantot iekšējām represijām;
c)
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā vai I un IA pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp it sevišķi dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;
d)
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) līdz c) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, tajā minētos aizliegumus nepiemēro tehniskās palīdzības, finansējuma un finanšu palīdzības sniegšanai saistībā ar:
-
tehnisko palīdzību, kura paredzēta vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Karaspēka atvilkšanas novērotāju spēku (UNDOF) atbalstam,
-
tādu militāro ekipējumu, kas nav nāvējošs, vai ekipējumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām vai ANO un Savienības iestāžu veidošanas programmām, vai Savienības un ANO krīzes pārvarēšanas operācijām, vai
-
kaujai neparedzētiem transportlīdzekļiem, kuri aprīkoti ar materiāliem, lai nodrošinātu ballistisko aizsardzību, un kuri paredzēti vienīgi tam, lai tos aizsardzības nolūkā izmantotu ES un tās dalībvalstu personāls Sīrijā,
ar nosacījumu, ka minēto palīdzības sniegšanu vispirms ir apstiprinājusi dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs.
3. Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tehnisku palīdzību vai starpnieka pakalpojumus, kas saistīti ar aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām, kā uzskaitīts IA pielikumā, ja šādu aprīkojumu, preces vai tehnoloģijas ir paredzēts izmantot pārtikas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem mērķiem vai aizsardzības vajadzībām.
Attiecīgās dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju četrās nedēļās par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar punkta pirmo daļu.
4. Ir jāsaņem III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalsts attiecīgās kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja, lai sniegtu šādus pakalpojumus:
a)
jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieka pakalpojumus, kas saistīti ar IX pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, precēm un tehnoloģijām, un tāda aprīkojuma preču un tehnoloģiju ražošanai, tehniskai apkopei un izmantošanai;
b)
jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar IX pielikumā uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šādu preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai.
Kompetentās iestādes nepiešķir atļauju veikt punkta pirmajā daļā minētos darījumus, ja tām ir pietiekams pamats konstatēt, ka minētie darījumi ir vai var būt paredzēti tam, lai sekmētu iekšējās represijas vai lai ražotu priekšmetus, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, un veiktu to tehnisko apkopi.
3)
iekļauj šādu pantu:
“11.b pants
1. Aizliegts:
a)
tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt luksuspreces, kas uzskaitītas X pielikumā, uz Sīriju;
b)
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) apakšpunktā minētā aizlieguma tieša vai netieša apiešana.
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, tajā minētais aizliegums neattiecas uz nekomerciālām, personiskām vajadzībām paredzētām precēm, kas atrodas ceļotāja bagāžā.”
2. pants
Šīs regulas I pielikumā izklāstīto tekstu pievieno Regulai (ES) Nr. 36/2012 kā IA pielikumu.
3. pants
Šīs regulas II pielikuma tekstu pievieno Regulai (ES) Nr. 36/2012 kā IX pielikumu.
4. pants
Šīs regulas III pielikumu pievieno Regulai (ES) Nr. 36/2012 kā X pielikumu.
5. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2012. gada 15. jūnijā

Classification:
Level 1 Categories: 100160
100143
100158
100147
100161
Level 2 Categories: 100261
100276
100170
100194
100281
Level 3 Categories: 3584
3895
3474
4415
2705
All Categories: 3483
3584
4354
4496
5245
5461