Document ID: 32010D0330
Publication Date: 2010-06-14

Title and Content:
PADOMES LĒMUMS 2010/330/KĀDP
(2010. gada 14. jūnijs)
par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX-IRAQ
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu un 43. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Padome 2005. gada 7. martā pieņēma Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā EUJUST LEX (1). Minētās vienotās rīcības, kas vēlāk grozīta un paplašināta, darbības termiņš beidzās 2009. gada 30. jūnijā.
(2)
Politikas un drošības komiteja (PDK) 2009. gada 24. martā piekrita pagarināt EUJUST LEX pilnvaru termiņu vēl uz 12 mēnešiem līdz 2010. gada 30. jūnijam. Šajā laikā EUJUST LEX līdztekus saviem galvenajiem darbiem bija jāveic izmēģinājuma fāze, tostarp pasākumi Irākā.
(3)
PDK 2010. gada 21. maijā piekrita pagarināt EUJUST LEX-IRAQ pilnvaru termiņu vēl uz 24 mēnešiem līdz 2012. gada 30. jūnijam. Šajā laikā EUJUST LEX-IRAQ vajadzētu pakāpeniski pārcelt savas darbības un attiecīgās struktūras uz Irāku, koncentrējoties uz specializētām mācībām, kaut arī turpinot veikt darbības ārpus valsts.
(4)
Misijas pilnvaras īsteno drošības situācijā, kura var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma par Eiropas Savienību 21. pantā izklāstīto Kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai.
(5)
Misijas vadības un kontroles struktūrai nevajadzētu skart misijas vadītāja līgumsaistības ar Komisiju, īstenojot misijas budžetu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Misija
1. Ar Vienoto Rīcību 2005/190/KĀDP izveidotās Eiropas Savienības Integrētās tiesiskuma misijas Irākā (“EUJUST LEX-IRAQ” vai “misija”) darbību turpina no 2010. gada 1. jūlija.
2. EUJUST LEX-IRAQ darbojas saskaņā ar mērķiem un citiem noteikumiem, kas iekļauti 2. pantā izklāstītajā pamatuzdevumā.
2. pants
Pamatuzdevums
1. EUJUST LEX-IRAQ turpina risināt Irākas krimināltiesību sistēmas steidzamākās vajadzības, nodrošinot mācības augsta un vidēja līmeņa ierēdņiem, kas ir iesaistīti augstākās vadības darbā un kriminālizmeklēšanā. Šo mācību mērķis ir uzlabot dažādo Irākas krimināltiesību sistēmā iesaistīto komponentu spējas, koordināciju un sadarbību.
2. EUJUST LEX-IRAQ veicina ciešāku sadarbību starp dažādiem Irākas krimināltiesību sistēmā iesaistītajiem subjektiem un stiprina augstāko un daudzsološāko, galvenokārt policijas, tiesu sistēmas un brīvības atņemšanas iestāžu ierēdņu vadības spējas, kā arī uzlabo ar kriminālmeklēšanu saistītās prasmes un kriminālizmeklēšanas procedūras, pilnībā ievērojot tiesiskumu un cilvēktiesības.
3. EUJUST LEX-IRAQ, ja drošības situācija un līdzekļi to atļauj, turpina nodrošināt stratēģiskas darbaudzināšanas un konsultēšanas darbības pamatojoties uz apstiprinātām Irākas vajadzībām un ņemot vērā citu starptautisku organizāciju klātbūtni, kā arī Savienības papildu vērtību šajā reģionā.
4. Mācības notiek Irākā un attiecīgajā reģionā, kā arī Savienībā. EUJUST LEX-IRAQ misijai ir biroji Briselē un Bagdādē, tostarp viena biroja nodaļa Basra, gatavojoties iespējamai biroja atvēršanai saskaņā ar atbilstīgu lēmumu. EUJUST LEX-IRAQ ir arī birojs Erbil (Kurdistānas reģions). Ņemot vērā situācijas izvērtējumu Irākā jauno pilnvaru īstenošanas laikā, misijas vadītājs un tā personāla lielākā daļa pārcelsies no Briseles uz Irāku un tiks izvietoti Bagdādē, tiklīdz situācija to atļaus.
5. Ņemot vērā drošības stāvokļa turpmāku attīstību Irākā un misijas darbību rezultātu Irākā, Padome izskata jauno pilnvaru īstenošanas rezultātus un pieņem lēmumu par misijas nākotni pēc 2012. gada 30. jūnija.
6. Misijas laikā attīsta efektīvas stratēģiskās un tehniskās partnerattiecības ar irākiešu partneriem, īpaši saistībā ar mācību programmas izstrādi plānošanas fāzē. EUJUST LEX-IRAQ darbībām būtu jāsaglabā sabalansēta Irākas iedzīvotāju pārstāvība, balstoties uz cilvēktiesībām un dzimumu līdztiesības pieeju. Dalībnieki aizvien rada iespēju piedalīties atbilstīgās valstī notiekošās darbībās, neatkarīgi no to norises vietas. Koordinācija ir vajadzīga arī tā personāla atlasē, drošības pārbaudē, izvērtēšanā, papildu pasākumos un koordinācijā, kurš apmeklēs mācības, lai panāktu, ka irākieši pārņem pieredzi nepārtrauktā veidā. Plānošanas fāzē un īstenošanas fāzē ir vajadzīga arī cieša koordinācija starp EUJUST LEX-IRAQ un dalībvalstīm, kuras nodrošina mācības. To panāk, iesaistot attiecīgo dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības Irākā un uzturot kontaktus ar dalībvalstīm, kam ir svaiga pieredze misijai būtisku mācību sniegšanā.
7. EUJUST LEX-IRAQ misija ir neatkarīga un nodalīta, taču tā papildina un paaugstina vērtību pašreizējiem Irākas valdības un starptautiskās kopienas, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) un Amerikas Savienoto Valstu, centieniem. Tā arī attīsta sinerģijas ar atbilstīgiem Savienības un dalībvalstu pūliņiem. Šajā sakarā EUJUST LEX-IRAQ uztur sakarus ar attiecīgajām Irākas iestādēm un padziļina sadarbību un izvairās no darbību dublēšanās ar starptautiskām iesaistītām personām, kas jau darbojas valstī, kā arī ar dalībvalstīm, kas pašreiz realizē mācību projektus Irākā.
3. pants
Struktūra
EUJUST LEX-IRAQ misijas biroji atrodas Briselē un Irākā un to struktūra principā ir šāda:
a)
misijas vadītājs;
b)
koordinācijas birojs Briselē;
c)
birojs Bagdādē ar biroja nodaļu Basra;
d)
birojs Erbil (Kurdistānas reģions);
e)
mācību objekti, instruktori un eksperti, ko nodrošina dalībvalstis un koordinē EUJUST LEX-IRAQ.
Šos elementus sīkāk izstrādā Operāciju koncepcijā (CONOPS) un Operācijas plānā (OPLAN).
4. pants
Civilās operācijas komandieris
1. EUJUST LEX-IRAQ civilās operācijas komandieris ir Civilās plānošanas un īstenošanas centra direktors.
2. Civilās operācijas komandieris, kas ir Politikas un drošības komitejas (PDK) politiskā kontrolē un stratēģiskā vadībā un darbojas Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) vispārējā pakļautībā, stratēģiskā līmenī īsteno EUJUST LEX-IRAQ vadību un kontroli.
3. Civilās operācijas komandieris nodrošina pienācīgu un efektīvu Padomes un PDK lēmumu īstenošanu, tostarp vajadzības gadījumā dodot stratēģiskus norādījumus misijas vadītājam.
4. Norīkotais personāls turpina darboties norīkotājas valsts iestāžu vai norīkotājas Savienības iestādes pilnīgā pakļautībā. Valstu iestādes sava personāla, grupu un vienību darbības kontroli nodod civilās operācijas komandierim.
5. Civilās operācijas komandierim ir vispārēja atbildība par to, lai nodrošinātu, ka Savienības pienākums rūpēties par personālu tiek pienācīgi izpildīts.
5. pants
Misijas vadītājs
1. Misijas vadītājs uzņemas atbildību un īsteno misijas vadību un kontroli operācijas vietā.
2. Misijas vadītājs saskaņā ar civilās operācijas komandiera norādījumiem īsteno vadību un kontroli attiecībā uz nosūtītāju dalībvalstu personālu, grupām un vienībām, kā arī atbildību par administratīviem un apgādes jautājumiem, tostarp par misijas rīcībā nodotiem aktīviem, līdzekļiem un informāciju.
3. Misijas vadītājs dod norādījumus visam misijas personālam, tostarp koordinācijas birojam Briselē, birojam Erbil, birojam Bagdādē un biroja nodaļai Basra, lai EUJUST LEX-IRAQ sekmīgi darbotos operācijas vietā, un saskaņā ar civilās operācijas komandiera stratēģiskiem norādījumiem īsteno misijas ikdienas vadību un darbību koordināciju.
4. Misijas vadītājs ir atbildīgs par misijas budžeta izpildi. Par to misijas vadītājs noslēdz līgumu ar Komisiju.
5. Misijas vadītājs ir atbildīgs par personāla disciplināro kontroli. Norīkotā personāla disciplināro uzraudzību īsteno attiecīgā valsts iestāde vai Savienības iestāde.
6. Misijas vadītājs pārstāv EUJUST LEX-IRAQ un nodrošina tās pienācīgu pamanāmību.
6. pants
Personāls
1. EUJUST LEX-IRAQ darbinieku skaits un viņu zināšanas atbilst 2. pantā izklāstītajam misijas pamatuzdevumam un 3. pantā izklāstītajai struktūrai.
2. EUJUST LEX-IRAQ sastāvā galvenokārt ir personāls, ko norīkojušas dalībvalstis vai Savienības iestādes.
3. Katra Savienības dalībvalsts vai iestāde sedz izmaksas, kas saistītas ar tās norīkotajiem darbiniekiem, tostarp ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz dislokācijas vietu un no tās, algas, medicīniskas aprūpes izdevumus un piemaksas, izņemot attiecīgās dienas naudas, kā arī piemaksas par grūtībām un risku.
4. EUJUST LEX IRAQ pēc vajadzības uz līguma pamata var pieņemt darbā arī starptautisko un vietējo personālu, ja vajadzīgos uzdevumus nevar veikt dalībvalstu norīkotais personāls.
5. Personāls veic pienākumus un darbojas misijas interesēs. Personāls ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2).
7. pants
Personāla statuss
1. Vajadzības gadījumā par EUJUST LEX-IRAQ personāla statusu, attiecīgā gadījumā ietverot privilēģijas, imunitāti un turpmākās garantijas, kas vajadzīgas EUJUST LEX-IRAQ misijas pabeigšanai un vienmērīgai darbībai, vienojas saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Līguma par Eiropas Savienību 37. pantā.
2. Dalībvalsts vai Savienības iestāde, kas ir norīkojusi kādu personāla locekli, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar norīkojumu, ja sūdzību iesniedz personāla loceklis vai ir saņemta sūdzība par viņu. Minētā valsts vai Savienības iestāde ir atbildīga par lietas ierosināšanu pret attiecīgo norīkoto personu.
8. pants
Komandķēde
1. EUJUST LEX-IRAQ kā krīzes pārvarēšanas operācijai ir vienota komandķēde.
2. Par PDK veikto politisko kontroli un EUJUST LEX-IRAQ stratēģisko virzību atbild Padome un AP.
3. Civilās operācijas komandieris PDK politiskajā kontrolē atbilstīgi tās stratēģiskajām norādēm un AP vispārējā vadībā ir EUJUST LEX-IRAQ komandieris stratēģiskā līmenī un šajā statusā dod norādījumus misijas vadītājam, kā arī viņu konsultē un tehniski atbalsta.
4. Civilās operācijas komandieris ar AP starpniecību sniedz ziņojumus Padomei.
5. Misijas vadītājs operācijas vietā īsteno EUJUST LEX-IRAQ vadību un kontroli un darbojas civilās operācijas komandiera tiešā pakļautībā.
9. pants
Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība
1. PDK Padomes un AP pārraudzībā veic misijas politisko kontroli un stratēģisko vadību. Ar šo Padome pilnvaro PDK šajā nolūkā pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 38. panta trešo daļu.
2. Šis pilnvarojums ietver tiesības izdarīt grozījumus CONOPS un OPLAN. Tas ietver arī tiesības pieņemt lēmumus par misijas vadītāja iecelšanu. Padome saglabā tiesības pieņemt lēmumus par misijas mērķiem un izbeigšanu.
3. PDK regulāri iesniedz ziņojumus Padomei.
4. PDK regulāri un pēc vajadzības saņem civilās operācijas komandiera un misijas vadītāja ziņojumus par jautājumiem, kas ir viņu kompetencē.
10. pants
Drošība
1. Saskaņojot darbības ar Padomes Drošības biroju, civilās operācijas komandieris vada misijas vadītāja veikto EUJUST LEX-IRAQ drošības pasākumu plānošanu un nodrošina to pienācīgu un efektīvu īstenošanu saskaņā ar 4. un 8. pantu.
2. Misijas vadītājs ir atbildīgs par operācijas drošību un par to, ka nodrošina atbilstību minimālajām drošības prasībām, ko piemēro operācijai, turklāt viņš īsteno šo atbildību, ievērojot Eiropas Savienības politiku par tā personāla drošību, ko izvieto ārpus Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu, un minētās politikas pavaddokumentiem.
3. Attiecībā uz misijas elementiem, ko īsteno dalībvalstīs, uzņēmēja valsts veic visus vajadzīgos un atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu dalībnieku un instruktoru drošību tās teritorijā.
4. Attiecībā uz koordinācijas biroju Briselē vajadzīgos un atbilstīgos pasākumus organizē Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) Drošības birojs sadarbībā ar uzņēmējas dalībvalsts iestādēm.
5. Ja mācības notiek trešā valstī, Savienība, iesaistot attiecīgās dalībvalstis, lūdz trešās valsts iestādes veikt attiecīgus pasākumus saistībā ar dalībnieku un instruktoru vai ekspertu drošību attiecīgās valsts teritorijā.
6. EUJUST LEX-IRAQ ir īpašs misijas drošības ierēdnis, kas ir pakļauts misijas vadītājam.
7. Misijas vadītājs saskaņā ar AP norādījumiem apspriežas ar PDK par drošības jautājumiem, kas ietekmē misijas īstenošanu.
8. EUJUST LEX-IRAQ darbinieki, instruktori un eksperti apmeklē obligātas drošības apmācības, ko organizē PĢS Drošības birojs, kā arī vajadzības gadījumā piedalās medicīniskās pārbaudēs pirms jebkura norīkojuma vai brauciena uz Irāku.
9. Dalībvalstis veicina to, lai EUJUST LEX-IRAQ misijai, jo īpaši birojiem Irākā, personālam, instruktoriem un ekspertiem, kas ceļo uz Irāku un atpakaļ, pēc vajadzības Irākā nodrošina drošu mitekli, bruņuvestes un stingru aizsardzību, kā arī atbilstīgi citas drošības prasības atrodoties Irākā. Šajā nolūkā misijas vadītājs drīkst pēc vajadzības slēgt atbilstīgas vienošanās ar dalībvalstīm vai vietējām iestādēm.
11. pants
Finanšu noteikumi
1. Bāzes finansējums to izdevumu segšanai, kas no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam saistīti ar misiju, ir EUR 17 500 000.
2. Par finanšu atsauces summu turpmākiem laikposmiem lēmumu pieņem Padome.
3. Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam.
4. Ņemot vērā īpašo drošības situāciju Irākā, pakalpojumus Bagdādē un Basra sniedz saskaņā ar esošajiem līgumiem, ko noslēdz Apvienotā Karaliste un vajadzības gadījumā citas dalībvalstis, vai saskaņā ar nolīgumiem, kas noslēgti starp Irākas iestādēm un uzņēmumiem, kas sniedz minētos pakalpojumus un iesniedz par tiem rēķinus. EUJUST LEX-IRAQ budžets sedz šādus izdevumus. Apvienotā Karaliste vai citas atbilstīgās dalībvalstis, apspriežoties ar misijas vadītāju, sniedz Padomei pietiekamu informāciju par šiem izdevumiem.
5. Misijas vadītājs ir Komisijas pārraudzībā un ziņo Komisijai par pilnīgi visiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar viņa līgumu.
6. Finanšu noteikumos ņem vērā EUJUST LEX-IRAQ operatīvās vajadzības, tostarp aprīkojuma savietojamību.
7. Izdevumi ir atļauti no dienas, kad šis Lēmums stājas spēkā.
8. Aprīkojumu un materiālus koordinācijas birojam Briselē pērk vai nomā Savienības vārdā.
12. pants
Trešo valstu dalība
1. Neskarot Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju un tās vienoto iestāžu sistēmu, kandidātvalstis un citas trešās valstis var uzaicināt piedalīties EUJUST LEX-IRAQ, ja tās sedz izmaksas, kas saistītas ar to norīkotiem policijas ekspertiem un/vai civilo personālu, tostarp algas, pabalstus, medicīniskās aprūpes izdevumus, augsta riska pakāpes apdrošināšanu un ceļa izdevumus, kuri rodas, ceļojot uz Irāku un no tās, un vajadzības gadījumā piedalās EUJUST LEX-IRAQ darbības izmaksu segšanā.
2. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus par ierosināta ieguldījuma pieņemšanu.
3. Trešām valstīm, kas sniedz ieguldījumu EUJUST LEX-IRAQ, ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operācijas ikdienas pārvaldību kā dalībvalstīm, kuras piedalās operācijā.
4. PDK pienācīgi rīkojas attiecībā uz dalības mehānismiem un vajadzības gadījumā iesniedz Padomei priekšlikumu, cita starpā par noteikumiem attiecībā uz trešo valstu iespējamo finansiālo dalību vai materiālu atbalstu.
5. Sīki izstrādātus noteikumus par trešo valstu dalību iekļauj nolīgumos, ko slēdz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 37. pantu, un vajadzības gadījumā papildu tehniskos noteikumos. Ja Savienība un trešā valsts ir noslēgušas nolīgumu, ar ko paredz attiecīgās trešās valsts dalības mehānismu ES krīzes pārvarēšanas operācijās, tāda nolīguma noteikumus piemēro saistībā ar šo misiju.
13. pants
Koordinācija
1. Neskarot komandķēdes pilnvaras, misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar ES delegāciju Irākā, nodrošinot konsekventu Savienības rīcību, atbalstot Irāku.
2. Misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar attiecīgo dalībvalstu diplomātisko misiju vadītājiem.
3. Misijas vadītājs sadarbojas ar citiem starptautiskiem darbību veicējiem, kas atrodas valstī, jo īpaši ar ANO.
14. pants
Klasificētas informācijas izpaušana
Saskaņā ar Padomes drošības reglamentu un misijas operatīvām vajadzībām AP ir pilnvarots attiecīgajos gadījumos uzņēmējvalstij un ANO nodot ES klasificētu informāciju un misijai sagatavotos dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE”. Šim nolūkam paredz pasākumus uz vietas.
AP ir pilnvarots ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm nodot Savienības neklasificētus dokumentus, kas ir saistīti ar Padomes apspriedēm par misiju, uz kuriem attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums atbilstīgi Padomes reglamenta 6. panta 1. punktam (3).
15. pants
Informācijas analīzes un sakaru centrs
EUJUST LEX-IRAQ vajadzībām aktivizē Informācijas analīzes un sakaru centru.
16. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2010. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30. jūnijam.
Luksemburgā, 2010. gada 14. jūnijā

Classification:
Level 1 Categories: 100142
100161
100144
100143
Level 2 Categories: 100171
100174
100170
100163
100281
Level 3 Categories: 883
5640
3489
3474
2705
All Categories: 1500
217
5622
5744
8465