Document ID: 32011R0907
Publication Date: 2011-09-06

Title and Content:
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 907/2011
(2011. gada 6. septembris),
ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010 (2010. gada 29. novembris), ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importu (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija (“Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010 Padome piemēroja galīgu antidempinga maksājumu tādu augstas stiprības poliestera pavedienu (kas nav šujamie diegi) importam, kas nav paredzēti mazumtirdzniecībai, tostarp monopavedieniem ar lineāro blīvumu, mazāku nekā 67 deciteksi, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”) un kurus pašlaik klasificē ar KN kodu 5402 20 00 (“attiecīgais ražojums”).
(2)
Ņemot vērā lielo ražotāju eksportētāju skaitu, kas sadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikts antidempinga maksājums (“sākotnēja izmeklēšana”) ĶTR, tika izveidota Ķīnas ražotāju eksportētāju izlase un tajā iekļautajiem uzņēmumiem tika noteiktas individuālas maksājuma likmes, kas svārstās no 0 % līdz 5,5 %, savukārt pārējiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, taču netika iekļauti izlasē, noteica maksājuma likmi 5,3 % apmērā. Diviem uzņēmumiem, kas sadarbojās, taču netika iekļauti izlasē, tika veikta atsevišķa pārbaude pamatregulas 17. panta 3. punkta nozīmē; šiem uzņēmumiem noteiktās maksājuma likmes bija 0 % un 9,8 %. ĶTR noteikto maksājuma likmi 9,8 % apjomā piemēroja visiem pārējiem uzņēmumiem.
(3)
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pants paredz iespēju jaunajiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kuri atbilst minētajā pantā paredzētajiem kritērijiem, noteikt tādu pašu maksājuma likmi kā uzņēmumiem, kas sadarbojās, taču netika iekļauti izlasē, t. i., 5,3 %.
B. JAUNO RAŽOTĀJU EKSPORTĒTĀJU PIEPRASĪJUMI
(4)
Divi uzņēmumi (“pieteikuma iesniedzēji”) prasīja, lai tiem piemēro “jauna ražotāja eksportētāja režīmu” (“JRER”).
(5)
Lai noteiktu katra pieteikuma iesniedzēja atbilstību JRER piešķiršanas kritērijiem, kā paredzēts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā, tika veikta pārbaude, kurā pārliecinājās, vai pieteikuma iesniedzējs:
-
ir attiecīgā ražojuma ražotājs ĶTR,
-
izmeklēšanas periodā, kurš ir pasākumu pamatā (no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam), neeksportēja uz Savienību attiecīgo ražojumu,
-
nav saistīts ne ar vienu ĶTR eksportētāju vai ražotāju, uz kuru attiecas ar minēto regulu noteiktie pasākumi,
-
pēc izmeklēšanas perioda, kurš ir pasākumu pamatā, faktiski ir eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu vai ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu.
(6)
Pieteikuma iesniedzējiem nosūtīja anketas un lūdza tos sniegt pierādījumus, lai apliecinātu to atbilstību iepriekš minētajiem kritērijiem.
(7)
Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, kuru tā uzskatīja par nepieciešamu, lai noteiktu, vai ir nodrošināta atbilstība Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā minētajiem kritērijiem. Divu pieteikuma iesniedzēju telpās tika veikti pārbaudes apmeklējumi:
-
Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd,
-
Amann Twisting Yancheng Co. Ltd.
C. KONSTATĒJUMI
(8)
Pieteikuma iesniedzēja Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd sniegtās informācijas pārbaudē tika konstatēts, ka tas sniedzis pietiekamus pierādījumus, lai apliecinātu tā atbilstību Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā noteiktajiem kritērijiem. Tāpēc saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantu šim pieteikuma iesniedzējam varēja piemērot tādu pašu vidējo svērto maksājuma likmi kā uzņēmumiem, kas sadarbojās, taču netika iekļauti izlasē (t. i., 5,3 %), un tas būtu jāiekļauj minētās regulas 1. panta 2. punktā iekļautajā ražotāju eksportētāju sarakstā.
(9)
Otra pieteikuma iesniedzēja Amann Twisting Yancheng Co. Ltd sniegtās informācijas pārbaudē tika konstatēts, ka tas nav sniedzis pietiekamus pierādījumus, lai apliecinātu tā atbilstību Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā noteiktajiem kritērijiem. Jo īpaši, izmeklēšanas laikā tika atklāts, ka galveno ražošanas procesā izmantoto izejvielu (augstas stiprības poliestera pavedienus) pieteikuma iesniedzējs pats neražo, bet iepērk no nesaistītiem piegādātājiem. Pieprasījuma iesniedzējs, apstrādājot pavedienus, piemēro dažādus ražošanas posmus, tostarp savīšanu, un beigās eksportē tos kā attiecīgo ražojumu. Tā kā pieteikuma iesniedzējs attiecīgo ražojumu neražoja, bet tikai to apstrādāja, tika secināts, ka Amann Twisting Yancheng Co. Ltd nevar tikt uzskatīts par attiecīgā ražojuma ražotāju. Līdz ar to tas neatbilst JRER piešķiršanas prasībai par to, ka uzņēmumam, kas to pieprasa, ir jābūt attiecīgā ražojuma “ražotājam”.
(10)
Tāpēc tā pieprasījumu piešķirt JRER noraidīja.
D. IZMAIŅAS TO UZŅĒMUMU SARAKSTĀ, KURIEM PIEŠĶIRTAS INDIVIDUĀLAS MAKSĀJUMA LIKMES
(11)
Ņemot vērā 8. apsvērumā minētos izmeklēšanas konstatējumus, tiek secināts, ka uzņēmums Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd būtu jāpievieno Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 1. panta 2. punktā minētajam to individuālo uzņēmumu sarakstam, kuriem piemēro maksājuma likmi 5,3 % apmērā.
(12)
Pieteikumu iesniedzēji un Savienības ražošanas nozare ir informēti par izmeklēšanas konstatējumiem, un tiem bija iespēja sniegt komentārus.
(13)
Visa ieinteresēto personu sniegtā informācija un argumenti tika analizēti un, ja tie bija pamatoti, pilnībā ņemti vērā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 1. panta 2. punktā minēto pielikumu aizstāj ar šādu:
“PIELIKUMS
ĶĪNAS RAŽOTĀJI EKSPORTĒTĀJI, KAS SADARBOJĀS, TAČU NETIKA IEKĻAUTI IZLASĒ
Taric papildu kods A977
Uzņēmuma nosaukums
Pilsēta
Heilongjiang Longdi Co. Ltd
Harbin
Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd
Wujiang
Hyosung Chemical Fiber (Jiaxing) Co. Ltd
Jiaxing
Shanghai Wenlong Chemical Fiber Co. Ltd
Shanghai
Shaoxing Haifu Chemistry Fibre Co. Ltd
Shaoxing
Sinopec Shanghai Petrochemical Company
Shanghai
Wuxi Taiji Industry Co. Ltd
Wuxi”
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 6. septembrī

Classification:
Level 1 Categories: 100147
100160
100152
100161
Level 2 Categories: 100231
100269
100282
100193
100194
100281
Level 3 Categories: 539
956
2106
614
1362
c_964c9649
6205
11
All Categories: 1837
235
2771
3191
4375
5332
5969