input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
ولا تزال توضع خطط ترمي إلى نشر الدراسات الثلاث التالية:
Plans have been made to publish the following three studies:
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Andorra, Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Denmark, Dominican Republic, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, Peru, Poland, Portugal, Romania, Rwanda, Samoa, San Marino, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tonga, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Yugoslavia
أندورا، استراليا، النمسا، بلجيكا، بلغاريا، كندا، كرواتيا، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، الجمهورية الدومينيكية، إستونيا، فنلندا، فرنسا، ألمانيا، اليونان، هنغاريا، أيسلندا، أيرلندا، إيطاليا، اليابان، لاتفيا، ليختنشتاين، ليتوانيا، لكسمبرغ، موناكو، هولندا، نيوزيلندا، النرويج، بيرو، بولندا، البرتغال، رومانيا، رواندا، ساموا، سان مارينو، سلوفاكيا، سلوفينيا، إسبانيا، السويد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تونغا، أوكرانيا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يوغوسلافيا.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين.
The Commission concluded that it was incumbent upon both political parties to share the merits of each method.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
' 2` التفكيك السليم بيئياً للسفن
(ii) Environmentally sound dismantling of ships
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأقليات (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) وإلى موجز البيانات والسجل المتعلقين بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات (المشار إليه فيما يلي بموجز بيانات الأقليات وسجلها).
Particular mention should be made of the commentary of the Working Group on Minorities on the Minorities Declaration (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) and the Profile and Matrix on the Human Rights Situation of Persons Belonging to Minorities (hereafter the Minority Profile and Matrix).
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
(a) an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects;
(أ) الهجوم قصفاً بالقنابل، أياً كانت الطرق والوسائل، الذي يعالج عدداً من الأهداف العسكرية الواضحة التباعد والتميّز بعضها عن البعض الآخر والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً من المدنيين أو الأعيان المدنية، على أنها هدف عسكري واحد؛
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
(ه) [جمع وحفظ ملفات المعلومات ذات الصلة بتقدير كيفية إسهام المشروع في التنمية المستدامة في البلد المضيف [كالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال]؛]
[The collection and archiving of information relevant to the assessment of how the project contributes to sustainable development in the host country [such as environmental, economic, social and cultural impacts];]
Switch the given Arabic phrase to English.
ووفقاً للتقرير، يبلغ متوسط الوقت الذي يُقضى في الاحتجاز قبل المحاكمة (الذي يبدأ حسابه من إلقاء القبض على الشخص حتى محاكمته في محكمة الدرجة الأولى) 24 يوماً.
According to the report, the average time spent in pre-trial detention (counted from the person ' s apprehension until sentencing in the first instance) was 24 days.
Express the Arabic sentence in English.
:: ينبغي أن تحدد وكالات التنسيق والوكالات التعاونية الاحتياجات من الموارد للبرامج المحددة للمجموعات ذات الملكية الوطنية، وأن تقرر معا آلية (آليات) لتعبئة هذه الموارد، بما في ذلك الأفرقة الاستشارية، والمائدة المستديرة وبرنامج الاستثمار القطاعي، حسب الاقتضاء؛
The coordinating agencies and cooperating agencies should: :: Determine resource requirements for cluster- specific programmes with national ownership and jointly determine the mechanisms for mobilization of such resources, including consultative groups, round tables and sectoral investment programmes as appropriate;
Please translate the given Arabic sentence into English.
مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي المصدرة للسكر
Group of Latin-American and Caribbean Sugar Exporting Countries
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
(ب) ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات كاملة وسريعة في جميع الحالات المزعومة التي تشمل ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير التناسبي للقوة من قِبل أفراد الشرطة، وأن تكفل معاقبة من تثبت إدانتهم بموجب القوانين التي تضمن أن تكون الأحكام الصادرة بحقهم متناسبة مع مدى جسامة جرائمهم، ودفع تعويضات للضحايا أو لأسرهم.
(b) The State party should ensure that all alleged cases of torture, ill treatment and disproportionate use of force by police officers are fully and promptly investigated, that those found guilty are punished under laws that ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence, and that compensation is provided to the victims or their families.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
3. Reaffirms the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law, in accordance with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, and as emphasized at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held at Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001;
3 - تؤكد من جديد التزام الدول بتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من الممارسة الكاملة والفعالة لجميع حقوق الإنسان والحريات السياسية دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون وفقا للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية()، وعلى النحو الذي أكده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001؛
Convert the following English text into Arabic.
I believe that the Pact will provide appropriate guidance to each of its States parties in their future efforts to achieve peace and stability in the region.
وأعتقد أن الميثاق سيوفر الإرشاد المناسب لكل دولة من الدول الأطراف فيه فيما ستبذله من جهود في المستقبل لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Disabled persons of groups 1 and 2, in particular, receive free medical services at specialized State medical facilities.
إن الأشخاص المعوقين من المجموعتين 1 و 2، على نحو خاص، يتلقون الخدمات الطبية المجانية في المرافق الطبية المتخصصة التابعة للدولة.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
However, the host Government has accepted and increased the imprest account created for the replenishment of VAT paid by the Mission from PoundC 40,000 to PoundC 80,000.
غير أن الحكومة المضيفة قبلت حساب السلف المنشأ للتعويض عن ضريبة القيمة المضافة التي تسددها البعثة وزادت مقداره من 000 40 إلى 000 80 جنيه قبرصي.
Rephrase the following English statement in Arabic.
150. The Act of 31 July 1920 prohibiting abortion and the advertising of contraceptives is still in force, but amendments are now before Parliament.
150- لا يزال قانون 31 تموز/يوليه 1920، الذي يحظر الإجهاض والدعاية لمنع الحمل، سارياً ولكن هناك تعديلات مقترحة مقدمة إلى البرلمان.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
101. Government is also compiling its Initial Report on the UN Convention on the Rights of PWDs.
101- وتنكبُّ الحكومة أيضاً على تجميع تقريرها الأولي المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
Switch the given English phrase to Arabic.
وحتى الآن كان العمل في نشر أحكام العهد متروكاً على الأكثر للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وللندوات الجامعية، وكذلك بصفة غير مباشرة لوسائل الإعلام في حالات التمسك بأحكام العهد في بعض الالتماسات المقدمة إلى محكمة العدل العليا.
Until now, the work of publicizing the Covenant has been done for the most part by various NGOs working in the field of human rights, academic symposia and, indirectly, by the media, when the provisions of the Convention are invoked in certain petitions to the High Court of Justice.
Translate the Arabic text below to English.
إعلان وخطة عمل ليما لعام 2013 (تابع) (GC.15/13)
Lima Declaration and Plan of Action 2013 (continued) (GC.15/13)
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
The increase is required owing to the need to dispense/prescribe additional drugs, medicines and vaccines.
وتعزى الزيادة المطلوبة الى الحاجة الى صرف عقاقير وأدوية ولقاحات إضافية أو تقديم وصفات طبية بها.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وعﻻوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الوﻻيات المتحدة تنتهك بشكل فاضح كﻻ من حقوق البلدان الثالثة وكوبا في التجارة الحرة التي تضمنها مجموعة اﻻتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وغير ذلك من التزامات منظمة التجارة العالمية فضﻻ عن العديد من المعاهدات التجارية اﻹقليمية والثنائية والوﻻيات المتحدة طرف فيها.
Moreover, the United States measures patently violate the rights both of third countries and of Cuba to free trade guaranteed by the General Agreement on Tariffs and Trade and other World Trade Organization (WTO) obligations as well as numerous regional and bilateral commercial treaties to which the United States is party.
Render the following Arabic sentence in English.
ووفقا لما أورده العديد من التقارير، تفرض القوات الديمقراطية الموجودة في هذه المنطقة رقابة محكمة على المدنيين العاملين في التنقيب على الذهب الذين يُجبرون على بيع ما لديهم من الذهب بأسعار تقل عن أسعار السوق مقابل بضائع رخيصة الثمن، من قبيل الصابون أو الجعة.
According to several reports, FDLR forces present in this area tightly police civilian gold diggers who are forced to sell their gold at below market prices in exchange for cheap merchandise, such as soap and beer.
Express the Arabic sentence in English.
ولم يدرج الصندوق أي مخصصات لتغطية اضمحلال قيمة هذه القروض وبلغ مجموع الفوائد المتراكمة عن هذه القروض المستحقة 000 134 دولار، مما رفع مجموع المبلغ المستحق إلى 1.39 مليون دولار.
UNCDF had not made any provisions to impair these loans and the overdue loans had total accrued interest of $134,000, thus increasing the total outstanding amount to $1.39 million.
Convert the following Arabic text into English.
64. Argentina, Brazil, Bulgaria, Costa Rica, the Czech Republic, Germany, Greece, Iceland, Nigeria, Norway and Slovenia reported that in the period from 1997 to 1999 they had adopted legislation concerning law enforcement cooperation to combat corruption and bribery in international commercial transactions, while Costa Rica, the Czech Republic, Germany, Luxembourg, Mauritius, New Zealand, Norway, Poland, Slovenia, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yemen indicated that, in the same period, draft legislation had been proposed and its formal enactment was pending.
64- وذكرت الأرجنتين والبرازيل وبلغاريا وكوستاريكا والجمهورية التشيكية وألمانيا(32) واليونان وايسلندا(33) ونيجيريا والنرويج وسلوفينيا أنها في الفترة من 1997 إلى 1999 اعتمدت تشريعات بشأن التعاون في إنفاذ القوانين لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،(34) في حين أشارت كوستاريكا والجمهورية التشيكية وألمانيا ولكسمبرغ وموريشيوس ونيوزيلندا والنرويج وبولندا وسلوفينيا والسويد وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا واليمن إلى أن هناك مشروع تشريعات اقترح في الفترة نفسها وهو قيد النظر لاعتماده رسميا.(35)
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وقد استُعرضت عدة خيارات مع البعثة، إلى جانب قائمة من المواد الإرشادية عن نظام إدارة الممتلكات بالأمم المتحدة.
Several options have been reviewed with AMISOM, along with a list of guidance material on the United Nations system of property management.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وبه وحدة فرعية، هي وحدة تتبع الموظفين، التي تتتبع كافة تحركات موظفي البعثة ووكالات الأمم المتحدة داخل العراق والكويت والأردن.
It has one subunit, the Staff Tracking Subunit, which tracks all UNAMI and United Nations agency personnel movements within Iraq, Kuwait and Jordan.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
والإطار المالي بصفته هذه غير متوافق مباشرة مع نموذج عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو هيكل ممارساته.
As such, the financial framework is not directly aligned with the UNDP business model or practice architecture.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
He outlined methodologies that had proved to be effective for assessing attitudes towards, and experience with, corruption.
وشرحَ المراقبُ المنهجيات التي ثبتت فعاليتها في تقييم المواقف إزاء الفساد والتجارب المعيشة بهذا الشأن.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
قانون الجرائم الإدارية، المادة 95
Code of Administrative Offences, article 95
Translate the following text to English.
١٧ - لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند.
17. No provisions were made under this heading.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
١٧ - تقرر أن تدرد في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين بندا بعنوان " تمويل إدارة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في سﻻفونيا الشرقية وبارانيا وسرميون الغربية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية " .
17. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-third session an item entitled " Financing of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the Civilian Police Support Group " .
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وتركز اللجنة أيضا على تقدير وتحديد الخيارات التي من شأنها أن تيسِّر اتباع نُهُج مستدامة في إدارة موارد الطاقة واستحداث آليات لدعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
ESCWA is also emphasizing assessment and identification of options to facilitate sustainable approaches to energy resource management and the development of mechanisms to support regional and subregional cooperation.
Translate the following to English.
6. Since the adoption of Council resolution 1991/70, organizations of the United Nations system have been seriously concerned with complying with the above requests, the main obstacle to further progress being existing resource constraints.
٦- ومنذ اعتماد قرار المجلس ١٩٩١/٠٧، حرصت المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة بشكل جاد على التقيد بالطلبات السابقة، وكانت العقبة اﻷساسية أمام احراز مزيد من التقدم هي قيود الموارد القائمة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Such discrimination occurs in the workplace, in education, in media organizations and between States.
وهذا النوع من التمييز يحدث في أماكن العمل وفي التعليم ومؤسسات وسائط اﻹعﻻم وبين الدول.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وقد جُرح أكثر من 20 فلسطينيا آخر، بما في ذلك عدة تلاميذ مدارس، حينما بدأت قوات الاحتلال إطلاق النار على المتجمعين، بزعم فرض حظر التجول.
More than 20 other Palestinians, including several schoolchildren, were also wounded by the occupying forces when they began shooting at the crowds, purportedly to enforce the curfew.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ونظَّم برنامج البيئة أثناء الدورة لقاءين جانبيين أساسيين بشأن مفهوم فك الاقتران في المدن والمبادرة العالمية المعنية بالمدن ذات الكفاءة في استخدام الموارد.
At the session, UNEP organized two key side events on the concept of decoupling in cities and the Global Initiative for Resource Efficient Cities.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
5. National reports of countries on their population situation, policies and programmes.
٥ - التقارير الوطنية للبلدان عن حالتها وسياساتها وبرامجها السكانية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وسأقتبس مرة أخرى من البيان الذي أدلى به قبل عدة أيام.
I shall quote again from his statement of a few days ago.
Translate the following to English.
فريق صياغة سياسات التقييم (السياسات) ومكتب التقييم المستقل (التوجيه)
Evaluation Policy drafting team (policy), and IEO (guidance)
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وستتواجد ثلة من حرس الشرف، وستحظى هذه المناسبة بتغطية وسائط الإعلام، وستقدَّم فيها وجبة فطور أوروبية.
An honour guard will be posted, media coverage will be provided and a continental breakfast will be served.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Poverty reduction is the prime goal of our development cooperation programmes.
فتخفيض مستوى الفقر هو الهدف الرئيسي لبرامجنا الخاصة بالتعاون اﻹنمائي.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
علاوة على ذلك، إيمانا منا بأن الحوار بين الأديان أهم من أن يُترك لاجتهادات الحكومات الطيبة، نشجع الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة غير الحكومية في السعي لتحقيق الوئام.
Furthermore, in the belief that interfaith dialogue is too important to be left to the good work of Governments, we encourage the role that nongovernmental actors can play in the quest for harmony.
Convert the following Arabic text into English.
فليس لأي دولة أو مجموعة من الدول الحق في أن تتدخل بشكل مباشر أو غير مباشر، أيا كان الباعث، في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى.
No State or group of States has the right to intervene either directly or indirectly, whatever the motive, in the internal affairs of any other State.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The Group acknowledges the importance of adopting responsible mining practices in conflict-affected and high-risk areas, especially given the current fragile situation in northern Côte d’Ivoire.
ويقر الفريق بأهمية اعتماد ممارسات مسؤولة للتعدين في المناطق المتضررة من النزاعات والمناطق شديدة الخطورة، ولا سيما بالنظر إلى الحالة الهشة حاليا في شمال كوت ديفوار.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
4- وبناء عليه، تختلف وثيقة البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2006-2007 اختلافا كبيرا عن وثيقة فترة السنتين 2004-2005، فهي تتضمن نهجا شاملا ومصقولا على نحو أفضل إزاء الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج.
The programme and budget document for the biennium 2006-2007, therefore, differs significantly from that for the biennium 2004-2005, as it includes a comprehensive and better-refined approach to RBM and results-based budgeting (RBB).
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
(c) To explore ways of maximizing existing resources, including official development assistance, that could lead to improvements in the tackling of drug and crime issues and to the strengthening of criminal justice institutions.
(ج) استكشاف سبل زيادة الموارد الحالية إلى أقصى حدّ، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، الأمر الذي من شأنه أن يفضي إلى تحسينات في التصدّي لمسائل المخدرات والإجرام وفي تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The State party should amend its Criminal Code with a view to introducing appropriate penalties for acts of torture and genocide beyond 10 years of imprisonment and ensure that the prosecution and punishment of the crime of torture is not subject to a statute of limitations, so that acts of torture can be investigated, prosecuted and punished without risk of impunity.
ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل قانونها الجنائي بهدف إدراج عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب والإبادة الجماعية تتجاوز 10 سنوات سجناً وضمان عدم سريان قانون سقوط الجرائم بالتقادم على الملاحقة على جريمة التعذيب والمعاقبة عليها، بحيث يجوز التحقيق في أعمال التعذيب والملاحقة والمعاقبة عليها دون أي إمكانية للإفلات من العقاب.
Rephrase the following English statement in Arabic.
بيد أن المكاسب والخسائر المتأتية عن التغيرات السياساتية يبدو أنها لا توزع بإنصاف.
However, the gains and losses generated by policy changes do not seem to be distributed evenly.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
66. Mr. Yokota (Japan) stressed that the ongoing revision of the 1976 Arbitration Rules should be beneficial to and welcomed by practitioners and that the outstanding issues should be properly addressed by Working Group II at its next session so that work on the topic could be completed at the forty-third session of the Commission.
66 - السيد يوكوتا (اليابان): شدد على أن التنقيح الجاري حاليا لقواعد التحكيم لعام 1976 لا بد أن يكون مفيدا للممارسين ويحظى بترحيبهم وأنه ينبغي للفريق العامل الثاني معالجة المسائل المتبقية بالشكل المناسب خلال دورته المقبلة كي يتسنى الانتهاء من العمل في هذا الموضوع خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
٨ - في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تغلغلت عناصر مناوئة للثورة داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسﻻمية وزرعت ٧ قنابل في جزيرة مينو عند اﻻحداثيات الجغرافية ٤٨ - ١٣ و ٣٠ - ٢١.
8. On 11 June 1993, anti-revolutionary elements penetrated into the territory of the Islamic Republic of Iran and planted seven bombs in Minoo Island at the GCs of 48-13 and 30-21.
Translate the Arabic text below to English.
54. The Committee ' s guidelines for periodic reports mention many aspects of training, including specialist training, which are essential if all children are to enjoy their rights.
54- وتتطرق المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للتقارير الدورية إلى الكثير من أشكال التدريب، بما فيها التدريب المتخصص، اللازمة إذا ما أريد أن يتمتع الأطفال بحقوقهم.
Please translate the given English sentence into Arabic.
25 - السيدة باتونغالاغ (منغوليا): قالت إن على خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعالج تهديدي تغير المناخ والتدني البيئي، وأن تضع التنمية المستدامة في صلب اهتماماتها.
25. Ms. Battungalag (Mongolia) said that the post-2015 development agenda must address the threat of climate change and environmental degradation and have sustainable development at its core.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وفي حين أن بعض الدول تعلق عواقب تتصل الأولوية على بعض الحقوق التي قد لا تكون نافذة " بكاملها " تجاه الأطراف الثالثة، تميز دول أخرى تمييزا صارما بين الحقوق التي تكون نافذة تجاه الأطراف الثالثة والحقوق التي لا تكون كذلك.
While some States attach priority consequences to certain rights that may not be " fully " effective against third parties, other States draw a sharp distinction between rights that are effective against third parties and those that are not.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وشـدد السيـد دينيـس فــي تصريحاته العامة على ضرورة التخفيف مــن أثر التكيف الهيكلي باتخـاذ تدابير لتحسيــن الرفــاه اﻻجتماعي للبلد.
In his public pronouncements, Mr. Denis emphasized the need to temper structural adjustment with measures to improve the social welfare of the country.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
699. In 1946, after World War II, the crude birth rate (CBR) was noted at 28.9 per 1,000 population.
699- وفي عام 1946، وعقب الحرب العالمية الثانية، بلغ معدل المواليد الإجمالي 28.9 لكل 000 1 نسمة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Even if those recommendations were not binding, the fact that the operation of the poverty reduction strategy process would be subject to independent monitoring and scrutiny would improve the prospects for the implementation of the strategy, enhance its appeal in the implementing country and increase the likelihood of greater engagement by the donor countries.
وحتى إذا لم تكن هذه التوصيات ملزِمة، فإن كون تطبيق عملية استراتيجية الحد من الفقر يخضع لرصد وفحص مستقلين من شأنه أن يؤدي إلى تحسين احتمالات تنفيذ الاستراتيجية، وتعزيز الدعوة إليها في البلد الذي يتم تنفيذها فيه وزيادة احتمال مشاركة البلدان المانحة بصورة أكبر.
Translate the English text below to Arabic.
18. At the Headquarters level, in order to maximize the coherence of United Nations peace-building efforts in response to the crisis in Afghanistan, the Deputy Secretary-General is chairing a task force on Afghanistan.
١٨ - فعلى صعيد المقر، وعمﻻ على تحقيق أقصى درجة من الترابط بين جهود بناء السﻻم التي تبذلها اﻷمم المتحدة تصديا لﻷزمة في أفغانستان، يرأس نائب اﻷمين العام فرقة عمل معنية بأفغانستان.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
155. The Council considered the question of the International Decade for Natural Disaster Reduction (agenda item 6 (h)) at its 37th, 38th, 45th and 52nd meetings, on 17, 23 and 26 July 1996.
١٥٥ - نظر المجلس في مسألة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )البند ٦ )ح( من جدول اﻷعمال( في جلساته ٣٧ و ٣٨ و ٤٥ و ٥٢ المعقودة في ١٧ و ٢٣ و ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦.
Switch the given English phrase to Arabic.
" (a) consider any questions, matters or issues within the scope of this Treaty, including those related to the power and functions of the Executive Council and the [Technical] Secretariat [as set out in the Treaty];
" )أ( النظر في أية مسائل أو أمور أو قضايا تندرج في نطاق هذه المعاهدة، بما في ذلك ما يتصل منها بصﻻحيات ووظائف المجلس التنفيذي واﻷمانة ]الفنية[ ]على النحو المحدد في المعاهدة[؛
Turn the English sentence below into Arabic.
The results of the nineteenth round, the 2004 revision, are nearing completion and are expected to be released in the near future.2
وقد أوشكت نتائج الجولة التاسعة عشرة، تنقيح عام 2004، على الاكتمال، ومن المنتظر أن تصدر في المستقبل القريب().
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ويهدف على العموم إلى تحديد ترتيبات الشراكة بين المنظمات غير الحكومية ووحدات الحكومة المحلية ووزارة الصحة بهدف تمكين النساء ومجتمعاتهن من تحسين أوضاعهن الصحية.
Generally, it aims to establish partnership arrangements among NGOs, LGUs and the DOH, with the objective of empowering women and their communities to improve their health situations.
Turn the Arabic sentence below into English.
70 - مذكرات متبادلة بمثابة اتفاق بشأن دخول إمدادات الإغاثة معفاة من الرسوم الجمركية ونقلها الداخلي مجانا، والمؤرخة 6 تموز/يوليه و 28 أيلول/سبتمبر و 15 تشرين الأول/أكتوبر 1955، الأردن - الولايات المتحدة الأمريكية، United Nations, Treaty Series، المجلد 279، رقم 3339.
70. Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Duty-Free Entry and Free Inland Transportation of Relief Supplies, 6 July, 28 September and 15 October 1955, Jordan -- United States of America, United Nations, Treaty Series, vol. 279, No. 3339.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
فمن حسن الحظ، أن لدينا عددا من قصص النجاح المثيرة للإعجاب في هذا الميدان التي قد تساعد على إلهام أعمال إيجابية وتبديد المخاوف غير المبررة.
Fortunately, we have a number of impressive success stories in this field which may help to inspire positive action and dispel unjustified fears.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة ما إذا كانت جميع أحكام قانون الهنود تنطبق على المجتمعات التي تعيش داخل المحميات وخارجها، وما إذا كانت تتفق مع أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
She also wished to know whether all the provisions of the Indian Act applied to on- and off-reserve communities and whether they were in line with those of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
All ministries need to build forums, in partnership with women ' s organizations and grass-roots groups, to ensure that the voices of self-employed women and women entrepreneurs are heard by Governments and bank policy makers.
وينبغي لجميع الوزارات أن تنشئ منتديات، باﻻشتراك مع منظمات المرأة والجماعات النسائية على مستوى القاعدة، لكفالة أن تسمع الحكومات ويسمع صانعو سياسة المصارف أصوات النساء الﻻتي يعملن عمالة ذاتية والﻻتي يقمن بتنظيم المشاريع.
Translate the following to Arabic.
100 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد الادعاءات الواردة خلال عام 2010 (116 ادعاء)، يعكس انخفاضا مقارنة بالعدد الوارد في عام 2009 (154 ادعاء).
100. The Advisory Committee notes that during 2010 the number of allegations received (116) reflected a decrease over the number received in 2009 (154).
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Further recalling General Assembly resolution 48/171 of 21 December 1993 in which it was decided, in paragraph 16, to convene a High-level Intergovernmental Meeting to conduct, in accordance with paragraph 140 of the Programme of Action and its resolution 45/206 of 21 December 1990, a Mid-term Global Review on the implementation of the Programme of Action in the early part of September 1995, or any other suitable date during the second half of 1995,
وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/١٧١ المؤرخ فى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ الذي تقرر، في الفقرة ٦١ منه، عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى لكي يجري، وفقا للفقرة ٠٤١ من برنامج العمل المذكور، وقرارها ٥٤/٦٠٢ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، استعراضا شامﻻ في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل في الجزء اﻷول من شهر أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ أو في أي موعد مناسب آخر خﻻل النصف الثاني من عام ٥٩٩١،
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ويجب أن تكون عدسة تعدد الثقافات ذات صلة بالمكونات الأخرى للصحة الجنسية والإنجابية، وتنظيم الأسرة، ومعالجة حالات الحمل بين المراهقات، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين ورعايتهم، ومنع العنف القائم على نوع الجنس ومواجهته.
An intercultural lens should be equally relevant in other components of sexual and reproductive health, such as family planning, addressing teenage pregnancy, HIV prevention, treatment and care, and gender-based violence prevention and response.
Translate the following text to English.
وقد أكدت جميع اللجان الفنية، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان، على أهمية الديمقراطية وحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين والحكم الرشيد بوصفها عناصر محورية لعملية التنمية.
All functional commissions, notably the Commission on Human Rights, stressed the importance of democracy, human rights, law enforcement and good governance as central in the process of development.
Change the following Arabic phrase to English.
وإن كان لدى الوفود أية أسئلة، يمكن الاتصال بمكتب أمين اللجنة (الهاتف: 1 (212) 367-8296).
Should delegations have any questions, the Secretary ' s Office may be contacted (tel. 1 (917)
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
491. If the suspect is not remanded in custody, he or she must be released immediately (art. 41, para. 1).
١٩٤- في حالة عدم احتجاز المشتبه فيه، يجب إطﻻق سراحه على الفور )الفقرة ١ من المادة ١٤(.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable.
وبلجيكا تؤيد تماماً الفكرة الأساسية التي مفادها أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان كلٌ لا يتجزأ.
Translate the English text below to Arabic.
البند 130 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة
Agenda item 130: Improving the financial situation of the United Nations
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وقد أُسندت هذه الوﻻية لﻷونكتاد ﻷنها تقدم التوازن الﻻزم بين العمل التحليلي والعمل المتعلق بالسياسة العامة والعمل الفعلي.
This mandate was given to UNCTAD because it offered the necessary balance between analytical, policy and practical work.
Change the following Arabic phrase to English.
7. At its 51st meeting, on 24 November, the Committee had before it a revised draft resolution (A/C.3/69/L.19/Rev.1) submitted by the sponsors of draft resolution A/C.3/69/L.19 and Antigua and Barbuda, Australia, Austria, Belgium, Benin, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Chile, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, the Dominican Republic, Estonia, Finland, Georgia, Germany, Ghana, Greece, Ireland, Israel, Kazakhstan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, New Zealand, Norway, Palau, Panama, Paraguay, Peru, the Philippines, Poland, Portugal, the Republic of Korea, Romania, Saint Lucia, San Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia, Sweden, Switzerland, Togo and Uruguay.
7 - وفي الجلسة 51 المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح (A/C.3/69/L.19/Rev.1) مقدم من مقدمي مشروع القرار A/C.3/69/L.19 وأستراليا وإستونيا وإسرائيل وألمانيا وأنتيغوا وبربودا وأوروغواي وأيرلندا وباراغواي وبالاو والبرتغال وبلجيكا وبنما وبنن وبوركينا فاسو والبوسنة والهرسك وبولندا وبيرو وتوغو والجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية وجمهورية كوريا وجورجيا والدانمرك ورومانيا وسان مارينو وسانت لوسيا وسلوفاكيا وسلوفينيا والسويد وسويسرا وشيلي وصربيا وغانا والفلبين وفنلندا وقبرص وكازاخستان وكرواتيا ولاتفيا ولكسمبرغ وليتوانيا وليختنشتاين والنرويج والنمسا ونيوزيلندا واليونان.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
3- النصوص والصكوك والآليات المحددة الأخرى
3. Other specific texts, instruments and mechanisms
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
تعد نيوزيلندا طرفا كاملا في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ لعام 1985 (معاهدة راروتونغا، التي أصبحت أيضاً تشريعاً بموجب قانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا).
New Zealand is a full party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty of 1985 (the Treaty of Rarotonga, also enacted in the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament, and Arms Control Act 1987).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
40. His Government welcomed the working paper submitted by the Russian Federation, entitled " Basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation " (A/AC.182/L.100), which raised important questions related to the adverse impact of sanctions.
40 - وأضاف قائلاً إن حكومته ترحب بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " (A/AC.108/L.100)، والتي أثارت أسئلة هامة تتعلق بالآثار السلبية للجزاءات.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(أ) إن العملـيات الميدانـية التي تضطلع بها المفوضية بمفردها ينبغي أن تبقى عند الحد الأدنى وأن تقتصر على الحالات التي ثبت فيها عدم وجود بديل آخر.
(a) Field operations conducted exclusively by OHCHR should be limited to a minimum and to those cases where it has been proven that no alternative exists.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Participants noted the negative effect of the preponderance of sexual abuse, violence and negative stereotypical images of women in the media, including the Internet, on young boys.
ولاحظ المشاركون ما لانتشار الإيذاء الجنسي، والعنف والصور المقولبة السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، بما فيها شبكة الإنترنت، من أثر سلبي على الفتيان.
Translate the English text below to Arabic.
وتركز هذه المشاورات على أنماط الاستفادة الراهنة والسابقة ومدد الاجتماعات والخدمات المخصصة أو عددها.
These consultations focus on actual past utilization patterns, duration or number of meetings and allocated services.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The COP also set the deadline of 1 June 2008 for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be included in the eighth synthesis report.
كذلك حدد مؤتمر الأطراف 1 حزيران/يونيه 2008 موعداً لتقديم التقارير عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، كي تدرج في التقرير التوليفي الثامن.
Switch the given English phrase to Arabic.
وفي هذا السياق، يجب على الأمم المتحدة أن تعيد التفكير في دور الوكالات المانحة لكي تكون سياساتها أكثر انسجاماً مع أولويات الحكومات المستفيدة.
In that context, the United Nations needs to rethink the role of donor agencies so that their policies are more aligned to the priorities of recipient Governments.
Translate the following text to English.
(أ) خلص إلى أن " غارات الطائرات المقاتلة بلا طيار خارج نطاق حرب معلنة من قِبل دولة على أراضي دولة أخرى دون موافقة هذه الأخيرة أو مجلس الأمن الدولي تشكل انتهاكاً للقانون الدولي ولسلامة أراضي ذلك البلد وسيادته " ؛ وأعرب عن " بالغ قلقه من استخدام الطائرات المقاتلة بلا طيار خارج نطاق القانون الدولي " ؛ وحث الاتحاد الأوروبي على " إعداد رد سياساتي مناسب على الصعيدين الأوروبي والدولي يصون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني " ؛
(a) Concluded that " drone strikes outside a declared war by a State on the territory of another State without the consent of the latter or of the Security Council constitute a violation of international law and of the territorial integrity and sovereignty of that country " ; expressed its " grave concern over the use of armed drones outside the international legal framework " ; and urged the European Union " to develop an appropriate policy response at both European and global level which upholds human rights and international humanitarian law " ;
Change the following Arabic phrase to English.
واليونان، في هذا الصدد، متمسكة باﻻحترام الفعلي ﻻلتزاماتها الدولية، وذلك يشمل مراعاة ما ورد في المادة ٩ من اﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، واﻷحكام ذات الصلة في معاهدة لوزان المبرمة في عام ٣٢٩١، أو اﻻلتزامات السياسية التي تعهدت بها في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
Greece attaches the utmost importance to genuine compliance with its international commitments in this regard, including article 9 of the European Convention on Human Rights, the relevant provisions of the Treaty of Lausanne of 1923, and its political commitments within the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Please translate the given Arabic sentence into English.
List of Parties covered in the sixth compilation and synthesis 19
قائمة الأطراف المشمولة في التقرير التجميعي والتوليفي السادس 25
Change the following English phrase to Arabic.
The China State Space Administration had also signed inter-agency agreements with its counterparts in a number of countries.
ووقعت إدارة الفضاء الحكومية الصينية أيضا اتفاقات مشتركة بين الوكاﻻت مع نظيراتها في عدد من البلدان.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Thanks to General Assembly resolution 46/182 of 1991, for example, the United Nations has made wide-ranging concerted efforts to intensify improvements in humanitarian operations through the creation of multilevel, action-oriented operational bodies at Headquarters, as well as an elaborate and visible field-level coordination network under the umbrella of the United Nations Development Programme.
وبفضل قرار الجمعية العامة 46/182 المتخذ في عام 1991، بذلت الأمم المتحدة، على سبيل المثال، جهوداً متضافرة واسعة النطاق لتكثيف تحسين العمليات الإنسانية من خلال إنشائها في المقر هيئات تشغيلية متعددة المستويات ذات توجهات عملية، وشبكة تنسيق محكمة وواضحة على المستوى الميداني تحت مظلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
168. The Committee recommended that the General Assembly approve the revisions proposed by the Secretary-General to programme 14, Economic and social development in Africa, of the medium-term plan for the period 2002-2005, with the following modifications:
168 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات التي اقترح الأمين العام إدخالها على البرنامج 14، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، مشفوعة بالتعديلات التالية:
Convert the following English text into Arabic.
فطلبت حكومة العراق نقل جميع الطلبات الطبية المعلقة في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية الى المرحلة الثالثة، مع إمكانية إعادة التفاوض بشأن العقود المتعلقة باﻹمدادات غير الصحية وإعادة تقديم طلباتها في إطار المرحلة الثالثة أو المراحل الﻻحقة.
Therefore, the Government of Iraq requested that all medical applications still pending under phases I or II be transferred to phase III, while contracts involving non-health-sector supplies could be renegotiated and resubmitted under phase III or subsequent phases.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وطُلب إلى الأونكتاد، لدى صقل مؤشر التجارة والتنمية ونشر نتائجه، أن يواصل التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية وكيانات القطاع الخاص المعنية.
In further refining the TDI and disseminating its results, UNCTAD was requested to continue to consult with member States, international organizations, civil society, including the media, academia and concerned private sector entities.
Render the following Arabic sentence in English.
90. The subjugation of artisan miners by illegal militias has been documented with abundance by the Group and civil society groups.
90 - وقام الفريق وجماعات المجتمع المدني بتوثيق مستفيض للاستعباد الذي خضع له عمال المناجم الحرفيون على يد المليشيات غير القانونية.
Translate the following to Arabic.
46 - من دواعي القلق عدم محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال في أوغندا إلا نادرا، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، حيث لا تتاح سبل الانتصاف سوى للقليلين.
46. It is of concern that serious violations of children ' s rights are seldom prosecuted in Uganda, especially in the northern part of the country where few have access to justice.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
19-3 وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون استمرار انتهاكها ويشمل ذلك العمل مع جميع الأطراف المعنية.
19.3 The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, including with relevant parties.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
24. At the request of the participants in the series of sponsored training courses, the United Nations and ESA have jointly initiated a technical assistance programme that would strengthen the capability of a number of institutions in developing countries.
٤٢ - بناء على طلب المشاركين في سلسلة الدورات التدريبية التي ترعاها اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية ، وضعت اﻷمم المتحدة باﻻشتراك مع وكالة الفضاء اﻷوروبية برنامجا للمساعدة التقنية كفيﻻ بتعزيز قدرة عدد من المؤسسات في البلدان النامية .
Express the English sentence in Arabic.
باء - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 52-61 22
B. Recommendations to the Government of Israel 52 - 61 17
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
2. Calls upon Governments to eliminate the demand for trafficked women and girls for all forms of exploitation;
2 - تطلب إلى الحكومات القضاء على الطلب على الاتجار بالنساء والفتيات الذي يعرضهن لكافة أشكال الاستغلال؛
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وكون اﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية لم تعرب عن تفضيلها لﻻستقﻻل الفوري ﻻ يعني أن الترتيبات الحالية القائمة فيها هي، بحكم التعريف، حكم ذاتي.
The fact that the remaining small island Territories had not expressed a preference for immediate independence did not mean that their current arrangement was, by definition, self-governing.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
16 - وذكر أن تركيا، وهي عضو في معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، تقوم حاليا باتخاذ إجراءات الانضمام إلى بقية تلك الاتفاقيات.
16. Turkey, a party to most of the international human rights conventions, was in the process of acceding to the remainder.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.