input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وجدير بالذكر مع هذا أن الأمل هو آخر ما يموت. | It should be remembered, though, that hope dies last. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
باء - التعويض وإجراءات الانتصاف للشعب الفلسطيني في قطاع غزة | B. Compensation and reparations to the Palestinian people in the Gaza Strip | Translate the following to English. |
He hoped the State party would remain vigilant. | وأعرب مع ذلك عن أمله أن تظل الدولة الطرف متيقظة. | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
وسيقوم الفريق العامل، بالتعاون مع الآلية العالمية، بإعداد حالات عرض لأنشطة الصندوق، مع التركيز بوجه خاص على موضوع المرأة والتصحر. | In collaboration with the Global Mechanism, it will prepare a showcasing of IFAD activities, with particular emphasis on women and desertification. | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
19 - تناشد البرلمانات أن تكفل إلزامية التعليم ومجانيته وإتاحته للفتيان والفتيات على حد سواء حتى سن 16 سنة على الأقل، وانتشار أنشطة محو أمية الكبار والإلمام بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة على نطاق واسع؛ | 19. Calls on parliaments to ensure that education is compulsory, free and equally available to boys and girls until at least age 16 and that adult literacy and mastery of new information and communication technologies become widespread practices; | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
ويلتمس المطالب تعويضاً بمبلغ ٠٠٥,٥٢٨ ٥ ديناراً كويتياً نظير العربون المفقود الذي دفعه لشراء السيارة الجديدة. | The Claimant seeks compensation in the amount of KD 5,825.500 for its lost deposit on the new car. | Translate the following text to English. |
بيد أنه تم التشديد على أن الحكومة تقدم مساعدات لعلاج مرضى السرطان في الخارج وتُجري حاليا مناقشات مع شركاء من القطاع الخاص بغرض إنشاء نظام كامل لتشخيص مرض السرطان وعلاجه محليا. | However, it was underscored that the Government subsidized the treatment of cancer patients overseas and was involved in ongoing discussions with private partners to establish a full range of cancer diagnosis and treatment locally. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
D. Complaints received by the Commission of alleged violations of the freedom to form associations | دال - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن حرية تكوين الجمعيات | Switch the given English phrase to Arabic. |
وقد انفجرت هذه الصواريخ على مقربة من مدينة سديروت - ما اضطُر آلاف الإسرائيليين إلى قضاء ليلتهم في الملاجئ الواقية من القنابل. | These rockets exploded in close proximity to the city of Sderot -- and forced thousands of Israelis to spend the evening in bomb shelters. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
Welfare and recreation needs of all categories of personnel and detailed implications (A/63/675) | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها (A/63/675) | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
3- يؤكد على أهمية إبداء النوايا الحسنة للإنسانية وإعطاء الأولوية للمصالحة باتخاذ خطوات ملموسة على درب معالجة القضايا الرئيسية التي تهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تتعلق باستعادة كرامتهم والمساواة مع الآخرين على النحو المتوخى في الفقرات 98 إلى 106 من إعلان ديربان؛ | 3. Emphasizes the importance of demonstrating goodwill to humanity and the primacy of reconciliation, by taking concrete steps towards the implementation of key issues of concern to the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which relate to the restoration of their dignity and equality as envisaged in paragraphs 98 to 106 of the Durban Declaration; | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
2. Through its Financial Regulations, the General Assembly issues the broad legislative directives governing the financial management of the United Nations. | 2 - وتصدر الجمعية العامة، من خلال نظامها المالي، التوجيهات التشريعية العريضة التي تنظم الإدارة المالية للأمم المتحدة. | Express the English sentence in Arabic. |
توزيع المدرسين بجميع طوائفهم حسب الشهادة الأكاديمية في مرحلة التعليم الأولي، 1998-1999 | Distribution of teachers by academic qualifications, Level I schools, all categories, Qualification | Rephrase the following Arabic statement in English. |
208 - ومن بين المتطلبات التكنولوجية الرئيسية لاستغلال المعلومات المشفرة في الموارد الجينية، القدرة على دراسة العينات للحصول على المركبات الأحيائية النشطة، وعزل نواتج الأيض في مركبات معينة، وتفسير هوية بنائها الهيكلي، ونسخ المركبات ذات الاهتمام. | 208. A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
المسائل المعلقة المتصلة بالإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات | Outstanding issues related to the preparation for the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
(ب) النظر في المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي | (b) Consideration of issues in the agenda of the informal working group | Translate the following text to English. |
104. Necessity of adopting effective measures for the promotion and protection of the rights of children throughout the world who are victims of especially difficult circumstances, including armed conflicts (resolutions 48/156 and 48/157 of 20 December 1993). | ٤٠١ - ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم )القراران ٤٨/١٥٦ و ٤٨/١٥٧ المؤرخان ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. | Translate the English text below to Arabic. |
The Commission may wish to review progress and comment on future direction of work in services statistics. | ويرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز والتعليق على اتجاه العمل في مجال إحصاءات الخدمات. | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
36. The Committee urges the State party to: | 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن: | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
Oxfam ' s commitment to gender equality is rooted in twenty years of analysis and practical action in line with feminist goals. | يستمد التزام منظمة أوكسفام بالمساواة بين الجنسين جذوره من عشرين سنة من العمل التحليلي والعملي بما يتفق وأهداف الحركة النسائية. | Translate the following text to Arabic. |
" 3. Invites, in this regard, Member States and relevant regional and international organizations to support activities related to World Wildlife Day, inter alia, through voluntary contributions; | " 3 - تدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية إلى دعم الأنشطة المتصلة باليوم العالمي للأحياء البرية بوسائل منها تقديم التبرعات؛ | Convert the following English text into Arabic. |
• احداث محطة ﻻستقبال المعلومات المناخية من خﻻل عدة سواتل )ميتيور ، ميتوسات ، على سبيل المثال( وذلك لﻻدارة الوطنية لﻷرصاد الجوية ، حيث تقوم الهيئة باستقبال البيانات والمعلومات الصورية وتحليلها وتوزيعها للجهات المستفيدة في هذا المجال . | ● Establishment of a station to receive climatic information from several satellites (e.g., METEOR, METEOSAT, etc) for the national meteorological agency, which receives and analyses data and visual information and disseminates them to the relevant beneficiary agencies. | Express the Arabic sentence in English. |
2- لا يجوز {للأعضاء والأعضاء المناوبين} إفشاء المعلومات التي يحصلون عليها من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدِّم المعلومات، إلا على النحو الذي يقتضيه القانون الوطني. | 2. Information obtained {by members, and alternate members} from CDM project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
These activities mainly involve women: 10.6 per cent of the male population versus 89.4 per cent of the female population (National Gender Equality and Equity Plan, p. 30). | وهذه الأنشطة تقوم بها المرأة أساسا (10,6 في المائة للرجال و 89,4 في المائة للنساء). (الخطة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين، الصفحة 30). | Switch the given English phrase to Arabic. |
25- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وعي أغلبية أعضاء برلمان الدولة الطرف بالاتفاقية وعدم درايتهم بها، بصرف النظر عن الدور الرئيسي الذي يقومون به في سنّ ودراسة التشريعات التي تخص الأطفال. | 25. The Committee is concerned that, notwithstanding the key role they play in enacting and considering legislation affecting children, the majority of the State party ' s Members of Parliament are not aware of or knowledgeable on the Convention. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
A/68/7/Add.13 Items 134 and 94 - - Proposed programme budget for the biennium 2014-2015 - - Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security - - Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security - - Programme budget implications of draft resolution A/C.1/68/L.37 - - Fourteenth report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 [A C E F R S] - - 2 pages | A/68/7/Add.13 البندان 134 و 94 من جدول الأعمال - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 - التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي - التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/68/L.37 - التقرير الرابع عشر للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 [بجميع اللغات الرسمية] - 3 صفحات | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
:: Provision of strategic advice, through daily co-location with Liberia National Police executive management, in the areas of institutional development, strategic planning and programme management, executive-level training and development, finance and budget, human resources management, logistics management, information management, public information, crime prevention and detection, law enforcement and criminal investigation | :: إسداء المشورة الاستراتيجية، عن طريق الاشتراك في المواقع يوميا مع الإدارة التنفيذية للشرطة الوطنية الليبرية، في مجالات التطوير المؤسسي والتخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج، والتدريب والتطوير للمستوى التنفيذي، والمالية والميزانية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة اللوجستيات، وإدارة المعلومات، والإعلام، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإنفاذ القانون، والتحقيق الجنائي | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
The work ... will be empty without the involvement of the entire CD " (Ambassador Rapacki ' s closing statement of 16 February). | وسيكون العمل بلا مضمون إذا لم يشارك مؤتمر نزع السلاح بكامله " (البيان الختامي للسيد راباكي في 16 شباط/فبراير). | Express the English sentence in Arabic. |
20- ولا تزال الحواجز التي تعترض إقامة حوار بين الأمم المتحدة والمجموعات المسلحة من غير الدول في مجال وضع خطط العمل قائمة. | 20. Obstacles to dialogue for the development of action plans between the United Nations and non-State armed groups continue to persist. | Change the following Arabic phrase to English. |
(د) وثمة شروط خاصة محددة بمرسوم تنظيمي أو باتفاقية جماعية. | Other special schedules are established by regulatory decree or collective bargaining. | Turn the Arabic sentence below into English. |
وفي عام 2010، دخلت المنظمة في شراكة مع الشركة الدولية للأفران الشمسية ومنظمة أصدقاء هايتي لتقديم أجهزة طهي تعمل بالطاقة الشمسية للأسر التي تضررت بالزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. | In 2010, the organization partnered with Sun Ovens International and Friends of Haiti Organization to provide solar cookers to families devastated by the earthquake that shook Haiti in January 2010. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
ووفقاً لما أفاد به كلاهما، فالعقيد نيزييمانا، الذي كما ذُكِر سابقاً له صلات وثيقة بكافاتسي (انظر الفقرة 59 أعلاه)، والذي نقله كافاتسي من أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 2008، هو أحد المنظِّمين الرئيسيين لعمليات التجنيد هذه. | According to both, Colonel Nizeyimana, who as mentioned above has close connections to Kavatsi (see para. 59 above) and was transported by Kavatsi to the Democratic Republic of the Congo from Uganda in 2008, is one of the key organizers of these recruitments. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
Average vacancy rate of 5 per cent for international staff for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. | متوسط معدل الشغور ٥ في المائة للموظفين الدوليين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
34 - ويمكن تعزيز استدامة شبكات الرصد عن طريق إدارتها بطريقة لا مركزية وتسليم الإدارة إلى مؤسسات (مثل وكالات الحوض) تعمل في تخطيط موارد الماء على المستوى الإقليمي أو المحلي. | 34. Sustainability of monitoring networks could be enhanced by decentralizing their management to institutions (such as basin agencies) involved in regional or local level water resource planning. | Change the following Arabic phrase to English. |
Pursuant to the Statute, the members of the Seabed Disputes Chamber are selected every three years while the Chamber of Summary Procedure is constituted annually. | وطبقا للنظام اﻷساسي، يجري اختيار أعضاء غرفة منازعات قاع البحار كل ثﻻث سنوات في حين يتم تكوين غرفة اﻹجراءات الموجزة سنويا. | Translate the following text to Arabic. |
Recalling in particular paragraph 165 of its resolution 60/1 of 16 September 2005, and its resolutions 59/281 of 29 March 2005, 59/300 of 22 June 2005, 60/263 of 6 June 2006 and 60/289 of 8 September 2006, | وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرة 165 من قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، وإلى قراراتها 59/281 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، و 59/300 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، و 60/263 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2006، و 60/289 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
ويوفر هذا المورد القائم على شبكة الإنترنت إمكانية الاطلاع على المبادئ التوجيهية وغيرها من الموارد التثقيفية المتعلقة بالأديان والمعتقدات المختلفة في العالم، كما يوفر سبيلا للتثقيف بشأن الأخلاقيات والتسامح والمواطَنة. | This online resource provides access to guidelines and other educational resources about the world ' s diverse religions and beliefs as well as education to ethics, tolerance and citizenship. | Translate the following text to English. |
Recalling its resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, containing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, | وإذ تشير الى قرارها ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠ المتضمن إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلدان والشعوب المستعمرة، | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
وفي هذا السياق، وجد تقييم أُجري في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتسعة كيلومترات من الأراضي و 99 كيلومتراً من الطرق أنها خالية من الذخائر غير المنفجرة. | In this connection, 9 km of land and 99 km of road were assessed as free of unexploded ordnance during the reporting period. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
ومع ذلك، فإن تمتع اﻹسرائيليين بهذا الحق ﻻ يمكن أن يقوم على حرمان الفلسطينيين من التمتع بحق مشابه ومساو له. | The enjoyment of this right by the Israelis cannot, however, be based on depriving the Palestinians of the enjoyment of a similar and equal right. | Convert the following Arabic text into English. |
إذ اجتمع الزعيمان 17 مرة والتقى ممثلوهما 28 مرة خلال هذه الفترة. | The leaders met 17 times and their representatives met 28 times during this period. | Translate the Arabic text below to English. |
وتشير التوقعات المتعلقة بتجارة الحبوب الرئيسية في عامي 2013 و2014 إلى أن العرض سيكون نادراً وقد يسود هذا المنظور خلال السنوات الخمس المقبلة. | Prospects for major grains trade in 2013 and 2014 are that supply will be tight and this outlook could prevail for the next five years. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
٢٠ - وتابع قائﻻ، فيما يتعلق بالبند ١٥، إن كندا تؤيد صيغة المشروع التي أعدها الرئيس، والتي من شأنها أن تسهل أعمال مؤتمر اﻻستعراض بهدف تعزيز تطبيق المعاهدة. | 20. Concerning item 15, his delegation endorsed the wording of the Chairman ' s draft, which it felt would facilitate the work of the Review Conference to strengthen the implementation of the Treaty. | Translate the following text to English. |
49. In the written reply to question 21 of the list of issues, it had erroneously been stated that no form of non-punitive alternative service to military service had existed since the abolition of compulsory military service in the 1980s. | 49- وأضاف قائلاً إنه ورد خطأ، في الرد الخطي على السؤال 21 في قائمة المسائل، أنه لا يوجد أي شكل لخدمة غير عقابية بديلة للخدمة العسكرية منذ إلغاء الخدمة العسكرية الإلزامية في الثمانينيات من القرن الماضي. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
:: الحوار بشأن المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية؛ | :: Dialogue on gender equality and ethnic minorities; | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
وقد نُظم العديد من المناقشات الحكومية الدولية التي تركز على الاحتياجات والمشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، كمنتدى الاستثمار الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية، الذي نُظم أثناء استعراض الجمعية العامة الرفيع المستوى لبرنامج عمل ألماتي (نيويورك، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008). | Several intergovernmental debates focusing on the specific needs and problems of LDCs and countries with special needs were organized, such as the high-level Investment Forum on " Investing in landlocked developing countries " organized during the General Assembly ' s high-level review of the Almaty Programme of Action (New York, 1 October 2008). | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
General support was expressed in favour of subparagraph (a) of draft recommendation 4 on the basis that it formed a key element of the obligations directors should have in the period approaching insolvency. | 83- أُبدي تأييد عام للفقرة الفرعية (أ) من مشروع التوصية 4، لأنها تشكِّل عنصراً أساسياً في الالتزامات التي ينبغي أن تقع على عاتق المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس الافتراض بأنه سوف يتوافر ' 1` التعاون بين أجهزة الإعلام في توفير التغطية اللازمة لرسالة ومناسبات وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ ' 2` التعاون بين الرابطات الرياضية والفئات الشبابية والشركاء من المجتمع المدني في تعزيز مواقف برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ ' 3` عدم حدوث نقص كبير في مستوى المساهمات لصندوق البيئة أو عناصر التمويل الخارجية الأخرى يؤثر على تنفيذ برنامج العمل. | The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that there will be, first, cooperation by the media in providing coverage for UNEP messages, events and activities; second, cooperation by sports associations, youth groups and civil society partners in promoting UNEP positions; and, third, no major shortfalls in the level of contributions to the Environment Fund or other external funding to implement the programme of work. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ثم عادت الطائرة فجر اليوم التالي. | It returned at daybreak the following day. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
C. Calendar of meetings of the Adaptation Fund Board in 2013 13 6 | جيم - الجدول الزمني لاجتماعات مجلس صندوق التكيف في عام 2013 13 8 | Render the following English sentence in Arabic. |
Member and Chairman of the Council of Europe Committee of Experts for the Improvement of Procedures for the Protection of Human Rights (member 1986-1998; Chairman 1987-1989); | عضو ورئيس لجنة خبراء مجلس أوروبا لتحسين إجراءات حماية حقوق الإنسان (عضو اللجنة من 1986 إلى 1998؛ ورئيسها من 1987 إلى 1989). | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
31 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أساسية إلى أن المستوى الفعلي لمتوسط مرتب ملاك الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة أعلى مما ورد في الميزانية (الرتبة 5، الدرجة 6، مقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية، وهو الرتبة 4، الدرجة 7). وقد نتجت الزيادة في الرتبة والدرجة الفعليتين عن قيام البعثة بإجراء خفض كبير في عدد موظفيها في الفترة المالية 2008/2009 حين تم الإبقاء على الموظفين ذوي المؤهلات الأفضل والخبرة الأطول فقط. | 31. The increased requirements were mainly attributable to the actual average salary level of the national General Service staffing establishment being higher than budgeted (level 5, step VI as compared to the budgeted level 4, step VII). The increased actual level and step resulted from the Mission ' s significant reduction of staff in the 2008/09 financial period when staff with better qualifications and longer experience were retained. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
Improvements include: the launch of a web-based submission portal; the release of the beta version of CRF Reporter modules to support reporting under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol; the updating of the GHG data interface; and progress in the development of tools and processes to assist Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol with commitments inscribed in Annex B to the Kyoto Protocol (Annex B Parties) in reporting using the standard electronic format. | وتشمل التحسينات ما يلي: إطلاق بوابة على الشبكة لتقديم البيانات()؛ وإصدار النسخة التجريبية من وحدات البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحَّـد (CRF Reporter) لدعـم عملية الإبلاغ بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو()؛ وتحديث الوصلة البينية لبيانات غازات الدفيئة()؛ وإحراز تقدم في تطوير الأدوات والعمليات التي تساعد الأطراف في الاتفاقية التي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو والتي عليها التزامات مدرجة في المرفق باء لبروتوكول كيوتو (الأطراف المدرجة في المرفق باء) في عملية الإبلاغ باستخدام النموذج الإلكتروني الموحَّد(). | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
المسألة رقم ١٣: تشغيل القاصرين )المادة ٢٤ من العهد( | Issue 13: Employment of minors (article 24 of the Covenant) | Express the Arabic sentence in English. |
Seizures increased by 81 per cent in 2004, and the increasing trend continued, albeit more slowly, into 2005 and 2006. | وقد ازدادت المضبوطات بنسبة 81 في المائة في عام 2004، واستمر هذا الاتجاه نحو التزايد، وأن يكن ذلك بوتيرة أبطأ، في عامي 2005 و2006. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
However, the significant increase in refugee emergencies in 2012, as opposed to the humanitarian crises caused by natural disasters of recent years, had put enormous pressure on the human and financial resources of UNHCR. | غير أن الزيادة الملموسة في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين في 2012، بالمقارنة بالأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة، قد شكلت ضغوطا هائلاة على الموارد البشرية والمالية للمفوضية. | Convert the following English text into Arabic. |
She was unable to state when the Human Rights Protection Bill would pass into law, since it was still under consideration in Parliament. | وقالت إنها لا تستطيع أن تذكر متى سيتم سن قانون لحماية حقوق الإنسان بما أن البرلمان لا يزال يدرسه. | Convert the following English text into Arabic. |
الدين الخارجي (حسب القطاع، والاستحقاق، والعملية الأجنبية) | External debt (by sector, maturity and foreign currency) | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
11. The Group of 77 and China therefore look forward to an UNCTAD XIII that is, through its discussions and outcome document: | 11- تتطلع مجموعة ال77 والصين إذن إلى الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد على أنها دورة ستكون، بفضل المناقشات التي ستدور فيها والوثيقة الختامية التي ستصدر عنها: | Translate the following to Arabic. |
As noted in the Commissioner-General ' s report, the Syrian Government had allocated US$94 million to that task in 2003 alone. | وكما لوحظ في تقرير المفوض العام، خصصت الحكومة السورية 94 مليونا من دولارات الولايات المتحدة لهذه المهمة في عام 2003 وحده. | Change the following English phrase to Arabic. |
وقد تبين في تقرير كيلين أنه قد صدرت الأوامر لرعايا بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " بتسليم أنفسهم للسلطات العراقية في 16 آب/أغسطس 1990. | The Kälin Report found that nationals of member countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) " were ordered to report to the Iraqi authorities on 16 August 1990. | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
ومن أجل الوصول إلى عدد أكبر من الناس في المجتمعات المحلية، أنشأت المنظمة أندية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس ونفذتها، تقوم فيها بتدريب البنين والبنات على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفر لهم الأدوات لوقاية أنفسهم. | To reach more people in the communities, the organization has created and implemented HIV/AIDS clubs in schools, in which it coaches boys and girls about HIV/AIDS and provides them with tools to protect themselves. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
ويمكن إلى حد كبير عزو هذا التغير إلى النمو في المعونة الغذائية التي توزع الآن خلال أقنية متعددة الأطراف. | To a large extent, this variation could be related to the growth in levels of food aid now moved through multilateral channels. | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
The Panel received the name of one recruiter of mercenaries, a former LURD general who was wounded while fighting in Mali early in 2013 and who returned to Monrovia to seek additional recruits. | وحصل الفريق على اسم أحد مجنِّدي المرتزقة، وهو جنرال سابق في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أصيب أثناء القتال في مالي في أوائل عام 2013. ورجع هذا الجنرال إلى مونروفيا سعيا لتجنيد المزيد من المقاتلين. | Translate the following to Arabic. |
18 - في الفترة ما بين تموز/يوليه 1999 و 15 شباط/ فبراير 2000 قدم برنامج إعادة اللاجئين الذي تشترك في تنفيذه المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 000 132 من العائدين طوعا، ولا سيما من بلدان ثالثة. | 18. Between July 1999 and 15 February 2000, the refugee repatriation programme organized by the International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) assisted in 132,000 voluntary returns, primarily from third countries. | Turn the Arabic sentence below into English. |
The day is not distant when this instrument, limited now to our hemisphere, will encompass our whole Organization, since the crime it prosecutes is not exclusively American but takes root in many countries on all continents. | وليس ببعيد اليوم الذي سنرى فيه هذا الصك، القاصر اﻵن على نصف الكرة اﻷرضية الذي نعيش فيه، يضم منظمتنا بأسرها ﻷن الجريمة التي يﻻحقها ليست جريمة أمريكية حصرا، وإنما تضرب جذورها أيضا في العديد من البلدان الواقعة في جميع القارات. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
A series of print, electronic, online and audio-visual materials related to the Summit were issued under the overall guidance of the task force. | وصدرت، تحت التوجيه العام لفرقة العمل، مجموعات من المواد المطبوعة والإلكترونية والمتاحة على الشبكة مباشرة والمواد المرئية - المسموعة المتصلة بمؤتمر القمة. | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
49 - وتمثلت ملاحظة رئيسية أخرى لتقرير حالة مدن العالم 2006-2007 في أن التحليلات الإحصائية السائدة على صعيد المدينة تميل إلى حجب المدى الحقيقي لانتشار الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، وذلك بسبب جملة أمور، منها الافتراض الخاطئ بأن فقراء الحضر يستطيعون، بحكم قربهم من الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية، الوصول بشكل أفضل من فقراء الأرياف إلى الهياكل والخدمات الأساسية. | 49. Another major observation of the State of the World ' s Cities Report 2006-2007 was that prevailing statistical analyses at the city level tend to mask the true extent of urban poverty and deprivation owing to, inter alia, the erroneous assumption that the urban poor, by virtue of their proximity to urban infrastructure and services, have better access than the rural poor to basic infrastructure and services. | Translate the following text to English. |
Source: WITS/TRAINS database. With changes in production and trade costs, production processes have moved around the globe, therefore shifting countries ' share of world trade. | 42- وفي ظل التغيرات في التكاليف الإنتاجية والتجارية، تحركت عمليات الإنتاج بين مناطق العالم، مما غيَّر حصة البلدان من التجارة العالمية. | Switch the given English phrase to Arabic. |
Since 1991, the Nuits de la Danse have traditionally closed the ballet season with a series of performances held on the Casino terraces in July. | ودَرَج التقليد، منذ عام 1991، أن تختتم " ليالي الرقص " موسمَ عروض الباليه بسلسلة من العروض على مسرح لي ترّاس دي كازينو خلال شهر تموز/يوليه. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
Welcoming the preparations for the World Summit on the Information Society undertaken at the national and regional levels, and encouraging all countries to intensify their work, | وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال، | Convert the following English text into Arabic. |
وتتعلق هذه المجالات بعناصر نوعية في منع الجريمة مثل عوامل العنف الشبابي والأخطار التي يتعرض لها الشباب، والعنف الجنساني في المجالات العامة والمنزلية والوصول إلى أماكن عامة حضرية " خالية من الجريمة " وإدارتها. | Theose areas are related to specific elements of crime prevention such as youth violence and youth risk factors; gender -based violence in the public and domestic spheres; and accessibility and management of " `crime - free " ' urban public spaces. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
A small minority of settlers might oppose eviction, perhaps even violently, but Israel would be strong enough to deal with such resistance. | وذكر أن أقلية صغيرة من المستوطنين قد تعارض الإجلاء، ربما باستخدام العنف، ولكن إسرائيل ستملك من القوة ما يكفي للتعامل مع هذه المقاومة. | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
The Republic of Croatia completely understands the need for a quick and decisive action of the international community. | إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
" ١٢ - تناشد وسائط اﻹعﻻم الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضﻻ عن اﻷفــراد، مواصلة جهودهــم المبذولة لتعزيـز الرفـاه اﻻقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ | " 12. Appeals to the mass media, trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories; | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
لذلك فإن اللجنة لم تجد من التناقضات ما يخل بمصداقية ادعائه على وجه العموم. | Hence, the Committee has not found inconsistencies that would challenge the general veracity of his claim. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
After its opening plenary meeting, the Working Party pursued its deliberations in an informal setting. | واصلت الفرقة العاملة، بعد جلستها العامة الافتتاحية، مداولاتها في جلسات غير رسمية. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
▪ حملات توعية وطنية موجهة لعامة الجمهور لرفع الوعي العام والفهم ومدعومة باستخدام الشعارات، والكتيبات، والملصقات، ومواقع الويب، والتوعية عبر وسائط الإعلام، وتعيين أيام وشهور للاحتفالات. | National information campaigns aimed at the general public to raise general awareness and understanding and supported by slogans, brochures, posters, web sites, media outreach, designation and celebration of days or months. | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
ويركز الجزء اﻷخير من الفصل على السياسات اﻻقتصادية التي تتطلب التعاون مع البلدان العربية المجاورة في مجاﻻت العرض والطلب والقضايا النقدية والمالية تلك المتعلقة باليد العاملة. | The final part of the chapter focuses on economic policies that require collaboration with Arab neighbours in supply, demand, monetary, fiscal and labour issues. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
وقد وصفه التقرير المذكور آنفاً كما يلي: | The above—mentioned report describes it as follows: | Switch the given Arabic phrase to English. |
قررت اللجنة في قرارها 9/1، المعنون " الادارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، أن تواصل اتباع برنامج عملها المقرر المتعدد السنوات، الذي يقضي بأن يكون لكل دورة من دوراتها موضوع محوري بارز واحد. | In its resolution 9/1, entitled " Strategic management by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme " , the Commission decided to continue to follow its established multi-year programme of work, according to which each of its sessions should have one prominent theme. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
These commissions have advisory status. Then there are the Federal Office for Equality between Women and Men, an office for persons with disabilities and the Service for Combating Racism, all of which are administrative services. | ولهذه اللجان صفة استشارية، ويضاف إليها المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل (انظر أدناه الفقرات 15-20) والمكتب المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة (انظر أدناه الفقرات 27-30)، ودائرة مكافحة العنصرية (انظر أدناه الفقرات | Render the following English sentence in Arabic. |
غير أن هناك توافق آراء آخذا في الاتساع بشأن ضرورة استكشاف وتعزيز وتطوير أوجه التآزر بينهما، وبخاصة في مجالات الغابات والزراعة واستخدام الأراضي، على عدة مستويات: العالمية، والوطنية، وعلى مستوى الهيئة الطبيعية للغابات، وعلى المستوى المحلي. | Nevertheless, there is growing consensus on the need to explore, promote and develop synergies, especially in forest, agriculture and land use, at multiple scales: global, national, landscape and local. | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
إذ يعيد تأكيد القرارين 1542 (2004) و 1576 (2004)، وإذ يشير إلى القرار 1529 (2004)، وبيانات رئيسه ذات الصلة، فضلا عن تقريـــر مجلس الأمـــن عن بعثته الموفـــدة إلى هايتـي في الفترة من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/302)، | Reaffirming resolutions 1542 (2004) and 1576 (2004), and recalling resolution 1529 (2004), relevant statements by its President, as well as the Security Council ' s report on its Mission to Haiti from 13 to 16 April 2005 (S/2005/302), | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
واستمرت إتاحة وثائق ما قبل الدورة على موقع اﻷونكتاد على شبكة الويب قبل اﻻجتماع الحكومي الدولي ذي الصلة بأربعة أسابيع، وتظهر النتائج الموضوعية لﻻجتماعات على موقع الويب بمجرد أن تصدر في شكلها النهائي. | Pre-sessional documents continue to be available on UNCTAD’s Web site four weeks in advance of the relevant intergovernmental meeting and the substantive output of meetings appears on the Web site as soon as it is in final form. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
واﻷرقام تحكي جزءا من الحكاية: فالتدفقات المالية الدولية تعلو على التجارة العالمية علوا شاهقا فتفوقها بنسبة ٦٠ إلى ١، بينما أصبح من المعتاد أن تنمو التجارة العالمية بنسبة تتجاوز زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم بأكثر من ٥ في المائة سنويا. | Numbers tell part of the story: international financial flows tower over world trade by a ratio of 60:1, while the growth in world trade itself typically exceeds the increase in world gross domestic product by more than 5 per cent each year. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
" وإذ تﻻحظ أيضا تأييد النظر في إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السﻻح لعام ١٩٩٤، عنوانه " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ " ، | " Also noting the support for consideration of the inclusion of a new item in the agenda of the 1994 substantive session of the Disarmament Commission, entitled ' International arms transfer, with particular reference to resolution 46/36 H of 6 December 1991 ' , | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
Difficulties with the Project specific to indigenous peoples include the attitude of the Project to indigenous peoples, the perceived violation of their cultural and religious values by interference with the human body, the possible effects the information gained may have for a sampled community, the problems of gaining fully informed consent for the collection of samples from the appropriate power in the community (which may not be just the individual participant), and the participant’s property rights over samples and the products of research. | والصعوبات التي تتعلق تحديدا بالشعوب اﻷصلية في هذا المشروع تشمل موقف المشروع من الشعوب اﻷصلية، وما تراه هذه الشعوب من انتهاك لقيمها الثقافية والدينية في عملية التدخل في جسم اﻹنسان، وما يمكن أن تؤدي إليه المعلومات المجمعة من آثار على المجتمع المحلي الذي تؤخذ منه العينة، ومشاكل الحصول من السلطة المناسبة في المجتمع المحلي )التي قد ﻻ تكون الفرد المشارك وحده( على موافقة عليمة علماً تاماً على جمع العينات وما للمشارك من حقوق ملكية في العينات ومنتجات البحث. | Express the English sentence in Arabic. |
:: Technology transfer policies (export, finance, removing trade barriers and intellectual property) | :: سياسات نقل التكنولوجيا (التصدير والتمويل وإزالة الحواجز التجارية والملكية الفكرية) | Render the following English sentence in Arabic. |
خامسا - آفاق ضمان حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية | 5. Prospects for the Protection and Promotion of Human Rights in the DPRK | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
Both least developed countries and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia, in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness. | وأضاف البرنامج أنه ينبغي لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها. | Translate the English text below to Arabic. |
On the basis of that information, the secretariat prepares a preliminary report and submits it to sub-groups for review by Government-appointed experts. | واستنادا إلى تلك المعلومات، تعدّ الأمانة تقريرا أوليا وتقدمه إلى الأفرقة الفرعية() لكي يستعرضه الخبراء الذين تعيّنهم الحكومات. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
Recognizing that the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, are interlinked, expressing its concern that progress on achieving some of the goals is lagging, and reiterating its commitment to continuing to reinvigorate and strengthen the global partnership for development as a vital element for achieving those goals, in particular the education-related goals, | وإذ يسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أهداف مترابطة، وإذ يعرب عن قلقه من إحراز تقدم بطئ في تحقيق بعض الأهداف، وإذ يكرر تأكيد التزامه بمواصلة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها بوصفها عنصرا حيويا في تحقيق تلك الأهداف، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، | Change the following English phrase to Arabic. |
15- ينبغي للجنة أن تنشر نواتجها وتيسر تبادل المعلومات من خلال إطار إعلامي محكم يستجيب لاحتياجات مستخدميها المحتملين من خدمات المعلومات والمعارف، بما في ذلك الأطراف ومجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والخبراء وأصحاب المصلحة في مجال التكنولوجيا. | 15. The TEC should disseminate its outputs and facilitate knowledge sharing through a well-functioning information platform that responds to the information and knowledge service requirements of its potential users, including Parties and a wide range of technology actors, experts and stakeholders. | Render the following Arabic sentence in English. |
- المرونة ٣٠١ - ٧١١ | - Flexibility 103 - 107 44 | Switch the given Arabic phrase to English. |
Per cent of rapid response orders shipped within 48 hours of sales order release | النسبة المئوية لطلبيات الاستجابة السريعة التي شُحنت في غضون 48 ساعة من صدور أوامر التوريد | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
ولذلك، ينبغي معالجة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية باللجوء إلى التشريعات وتعزيز القدرات وتوطيد عرى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. | Effective responses to transnational organized crime should be based on the establishment of an adequate legislative framework, capacity-building programmes and regional and subregional cooperation. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
Underlining the importance of timely, accurate and transparent information in helping to address excessive food price volatility, noting global and regional initiatives, including the Agricultural Market Information System and its Rapid Response Forum, hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the joint organization data initiative, and other regional data platforms and programmes, and urging the participating international organizations, private sector actors and Governments to ensure the public dissemination of timely and quality food market information products, | وإذ تؤكد أهمية توفير معلومات آنية دقيقة شفافة للمساعدة على التصدي للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، وتلاحظ المبادرات العالمية والإقليمية التي تشمل نظام معلومات الأسواق الزراعية ومنتدى الاستجابة السريعة التابع له اللذين تستضيفهما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمبادرة المشتركة بين المنظمات لنشر البيانات، وقواعد البيانات والبرامج الإقليمية الأخرى، وتحث المنظمات الدولية المشاركة فيها والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والحكومات على كفالة نشر مواد إعلامية آنية عالية الجودة عن أسواق الأغذية، | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
In the view of the developed country Parties, more should be done to incorporate the results of research and relevant projects into NAP implementation and impact monitoring. | 39- وفي نظر البلدان الأطراف المتقدمة، ينبغي فعل المزيد لإدماج نتائج البحوث والمشاريع ذات الصلة في عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية ورصد أثرها. | Switch the given English phrase to Arabic. |
69 - وفي كثير من الجامعات الوطنية تبذل جهود مستقلة عن طريق إدراج تطوير نظم التشاور لمنع التحرش الجنسي ضمن أهدافها للأجل المتوسط أو تخطيطها في هذا الأجل. | 69. At many national universities, independent efforts are currently made by including the development of consultation systems for preventing sexual harassment in their mid-term goals or planning. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |