english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
---|---|---|
But we can also swim a little | walakin rah n9ddo n3omo chwia | والاكين راه نقدو نعومو شويا |
Half an hour in the sun | nssa3a f chemch | نصاعا ف شمش |
last one there has to pay | llkher ikhlleS | لخر اخلص |
This program suits me | had lprogram msllekni | هاد لپروڭرام مسلكني |
And I hope I won't be the last. | katmenna mankonch llekher | كاتمنا مانكونش لخر |
with only 100dhs left in you bank account, I hope so for you too | m3a dik 100 drhem lli b9at lik fl compte bo7dha, tana hadchi lli tantmenna lik | معا ديك 100 درهم لي بقات ليك فل كومپت بوحدها، تانا هادشي لي تانتمنا ليك |
Oh no! | laa! | لاا! |
This is the third time the lift has broken in the last two weeks. | hadi lmerra ttalta lli kaykhsr fiha ssansour had joj simanat llkhrin | هادي لمرا تالتا لي كايخسر فيها صانسور هاد جوج سيمانات لخرين |
I thought I asked you to speak to your mom? | ana frasi glt lik thder m3a lwalida dyalk? | انا فراسي ڭلت ليك تهدر معا لواليدا ديالك؟ |
I did. | drtha. | درتها. |
I immediately contacted them when you told me about it. | flblaSa hdrt m3ahom fach gltiha lia | فلبلاصا هدرت معاهوم فاش ڭلتيها ليا |
They've not been good lately. | makanoch mzyanin fhad tawakhir | ماكانوش مزيانين فهاد تاواخير |
I know that there is someone new in here | frasi kayn chi 7edd jdid 8na | فراسي كاين شي حد جديد هنا |
Anyway what do you suggest we do? | mohim ach kat9tar7 ndiro? | موهيم اش كاتقتارح نديرو؟ |
As soon as we get out of the elevator, I'm gonna get in touch with them | hir nkhrjo mn ssansour, ghantwaSl m3ahom | هير نخرجو من صانسور، غانتواصل معاهوم |
The idea is to see what was done, and to understand why the elevator broke down again | lfikra hia nchofo ach ddar, o nfhmo 3lach ssansour khsr mrra khra | لفيكرا هيا نشوفو اش دار، و نفهمو علاش صانسور خسر مرا خرا |
If he's the one they sent to repair it, it might be something simple | ala kan hoa lli Sifto bach iSawbo, i9der tkon chi haja sa8la | الا كان هوا لي صيفتو باش اصاوبو، اقدر تكون شي هاجا ساهلا |
That's great. | hadchi mbrre3. | هادشي مبرع . |
Last time I tried my phone but there is no signal and the alarm button didn't work. | akhir mrra 7awlt b tilifoni walakin makanch ssinyal o dak l boton dyal lalarm makhdmch | اخير مرا حاولت ب تيليفوني والاكين ماكانش صينيال و داك ل بوتون ديال لالارم ماخدمش |
Let's try the alarm button. | aji njerrbo l boutoun t lalarm. | اجي نجربو ل بوتون ت لالارم. |
Maybe it's fixed. | imken ila tgadd. | امكن الا تڭاد. |
OK, I've pressed it and there is no sound. Shall we try shouting? | ok, rah wrrekt 3lih o makanch SSot. njerrebo lghwat? | اك، راه وركت عليه و ماكانش صوت. نجربو لغوات؟ |
You've got a good strong voice. | 3ndi wahd SSot mjhhed. | عندي واهد صوت مجهد. |
It's so interesting. | hadchi mohimm. | هادشي موهيم. |
Well, in a way, yes. | awddi, mn wahd nna7ia, ah. | اودي، من واهد ناحيا، اه. |
But that's not what I meant | walakin machi hadchi lli 9Sedt | والاكين ماشي هادشي لي قصدت |
Stop babbling. | baraka mn lblabla. | باراكا من لبلابلا. |
You're starting to annoy me now. | bditi katmrrDni daba. | بديتي كاتمرضني دابا. |
Did you see if your phone picked up the network? | chfti wach tilifonk chedd rrizo? | شفتي واش تيليفونك شد ريزو؟ |
It's getting hot in here. | l9aDia bdat katskhon 8na. | لقاضيا بدات كاتسخون هنا. |
I don't carry a phone. | mahazzch m3aya tilifon. | ماهازش معايا تيليفون. |
I have an assistant to do that. | 3ndi secretaire lli taddir hadchi. | عندي سكرتاير لي تادير هادشي. |
Well, we're gonna have to wait for someone to repair it | ewa rah ghykhssna ntsnnaw chi 7edd bach iSawbo | اوا راه غيخصنا نتسناو شي حد باش اصاوبو |
It's good here to enjoy the sun! | mzyan 8na ntmtt3o bchmicha! | مزيان هنا نتمتعو بشميشا! |
It's good to get some rest. | mzyan trta7 chwia. | مزيان ترتاح شويا. |
yeah, but how about we go and enjoy the sun elsewhere? | wayeh, walakin ach ballik nmchiw ntmtt3o bchmicha fblaSa khra? | وايه، والاكين اش باليك نمشيو نتمتعو بشميشا فبلاصا خرا؟ |
Okay, but I'd like to rest for a few more minutes. | wakha, walakin makrehtch nzid nrta7 wahd chwia. | واخا، والاكين ماكرهتش نزيد نرتاح واهد شويا. |
Where would you like to go next? | fin bghiti tmchi mn b3d? | فين بغيتي تمشي من بعد؟ |
The ones that cut through the jungle. | dok lli 9aT3in lghaba. | دوك لي قاطعين لغابا. |
I hear you can even get to see some beautiful birds if you're lucky | sm3t annak t9dr tchof chi Twyyrat ghzalin ala kan 3ndk zzher | سمعت اناك تقدر تشوف شي طويرات غزالين الا كان عندك زهر |
Great! | 3aDim! | عاضيم! |
And you think we can run into other animals? | o kayballik n9dro ntsaT7o m3a chi 7ayawanat? | و كايباليك نقدرو نتساطحو معا شي حاياوانات؟ |
I hope so. | kantmenna. | كانتمنا. |
there are lions and tigers in the area | kaynin ssbou3a o nnmoura fhad lblaSa | كاينين صبوعا و نمورا فهاد لبلاصا |
How was the tour yesterday? | kidazt ddwira lbar7? | كيدازت دويرا لبارح ؟ |
I haven't seen any of them. | machft tta wahd fihoum. | ماشفت تا واهد فيهوم. |
I can't wait to find out what's behind this wall | kantsnna hir imta n3ref ach mora had l7iT | كانتسنا هير امتا نعرف اش مورا هاد لحيط |
I wouldn't dare accuse you of anything | mangddch ntta8mek btta haja | مانڭدش نتاهمك بتا هاجا |
It looks like some kind of telephone on the wall. | dayra b7al chi tilifon fl7iT | دايرا بحال شي تيليفون فلحيط |
Okay, I'll see if that's right | ok, daba nchof wach hadchi bSSe7 | اك، دابا نشوف واش هادشي بصح |
Maybe you could look at your cell phone. | imken tchouf f tilifon dyalk. | امكن تشوف ف تيليفون ديالك. |
We may not have the same operator. | imkn ma3dnach nfs charika tl ittiSalat | امكن ماعدناش نفس شاريكا تل اتيصالات |
Well, indeed, this big red button looks good | mohim, fi3lan, had lboutoun l7mr lkbir kayban zwin | موهيم، فيعلان، هاد لبوتون لحمر لكبير كايبان زوين |
Do you agree that I should press it? | mttaf9 annani khss nwrrek 3lih? | متافق اناني خص نورك عليه؟ |
You ask a lot of questions. | katsowwel bzzaf tl as2ila. | كاتسوول بزاف تل اسءيلا. |
I'll take that as a yes. | ghan3tabrha ah. | غانعتابرها اه. |
It's ringing | kaySoni | كايصوني |
That's good. | hadchi mbrre3. | هادشي مبرع . |
I'm impressed. | ana nba8rt | انا نباهرت |
Ah, it stopped. | ah, wgfat. | اه، وڭفات. |
What stopped? | chno lli w9ef? | شنو لي وقف؟ |
Are you sure? | wach nta mt2ekked? | واش نتا متءكد؟ |
The ringing stopped, and I don't think anyone's gonna answer us. | kaySoni 7tta wgef, o matanDennch chi wahd ghayjawbna. | كايصوني حتا وڭف، و ماتانضنش شي واهد غايجاوبنا. |
Are you blaming me for this? | wach kat3atbni ana 3la hadchi? | واش كاتعاتبني انا علا هادشي؟ |
Open that. | 7ll hada. | حل هادا. |
Yes, I'm going to change doctors. | ah, ghadi nbddel TTbib. | اه، غادي نبدل طبيب. |
We appear to have stopped moving. | tayban annaho wgfna. | تايبان اناهو وڭفنا. |
I don't pay you to just stand there. | makankhllsekch bach tb9a hi wagf tmma. | ماكانخلسكش باش تبقا هي واڭف تما. |
DO something. | dir chi haja. | دير شي هاجا. |
You're absolutely right | 3ndk Se77 myya flmyya | عندك صح ميا فلميا |
I feel like there's no signal here. | kan7ess b7ala makayn 7tta sinyal 8na. | كانحص بحالا ماكاين حتا سينيال هنا. |
I'm not gonna be able to make a phone call. | ghadi n9der ndwwez chi mokalama. | غادي نقدر ندوز شي موكالاما. |
Thank you for your advice. | chokran 3la nnaSi7a dyalk. | شوكران علا ناصيحا ديالك. |
When I look at a green pepper, it becomes a red pepper | fach kanchouf f flfla khdra, katwlli flfla 7mra | فاش كانشوف ف فلفلا خدرا، كاتولي فلفلا حمرا |
Can you please explain what you mean by 'normal'? | wakha tchr7 lia 3afak ach kat3ni b '3adi'? | واخا تشرح ليا عافاك اش كاتعني ب 'عادي'؟ |
That's confusing. | hadchi kaytllef. | هادشي كايتلف. |
It's only from time to time. | hir merra merra. | هير مرا مرا. |
Sometimes. | mrra mrra. | مرا مرا. |
But these colors can last several hours | walakin had llwan kayb9aw wahd l3adad dyal sswaye3 | والاكين هاد لوان كايبقاو واهد لعاداد ديال صوايع |
And it's very embarrassing because I'm in charge of the traffic lights | o hadchi mo7rij 7it ana lli mkllef bddo l7mr | و هادشي موحريج حيت انا لي مكلف بدو لحمر |
Do you think this is from my childhood? | wach katDenn hadchi jay mn TTofoula dyali? | واش كاتضن هادشي جاي من طوفولا ديالي؟ |
Thank you for making it clear | chokran 7it rdditih bayn | شوكران حيت رديتيه باين |
How old were you when you started seeing red and green together? | ch7al kan f3mrek fach bditi katchouf l7mer olkhDer mjmou3in? | شحال كان فعمرك فاش بديتي كاتشوف لحمر الخضر مجموعين؟ |
Is there a history of this problem in your family? | wach had lmochkil 9dim f3a2iltkom? | واش هاد لموشكيل قديم فعاءيلتكوم؟ |
I've been seeing this for five years | knt kanchouf hadchi lmoddat khms snin | كنت كانشوف هادشي لمودات خمس سنين |
I don't know any similar problems in my family | mafrassi tta 7ala b7al hakka f3a2ilti | مافراصي تا حالا بحال هاكا فعاءيلتي |
Except maybe my great grandfather, but he drank a lot | ma3ada imken bbat jddi, walakin kan kaychrb bzzaf | ماعادا امكن بات جدي، والاكين كان كايشرب بزاف |
Thank you, Mr Bojm3a | Lah ikhlf 3lik assi Bojm3a | لاه اخلف عليك اصي بوجمعا |
Is there anything else you wish to ask me? | kayna chi haja khra bghiti tswwlni 3liha? | كاينا شي هاجا خرا بغيتي تسولني عليها؟ |
I see! | fhmt | فهمت |
Is it serious, Doctor? | wach hadchi khaTir a doctour? | واش هادشي خاطير ا دوكتور؟ |
when I see green, I see red too | fach kanchouf lkhDr, kanchof l7mer tahoa | فاش كانشوف لخضر، كانشوف لحمر تاهوا |
Now, tell me, why have you come to see me this afternoon? | daba gollia, 3lach jiti tchofni had l3chia? | دابا ڭوليا، علاش جيتي تشوفني هاد لعشيا؟ |
she ate three frogs and two snails | klat tlata t jjranat o joj brbbochat | كلات تلاتا ت جرانات و جوج بربوشات |
Did you enjoy them? | stmt3ti bihoum? | ستمتعتي بيهوم؟ |
No, for lunch. | lla, flghda. | لا، فلغدا. |
on your side? | mn jihtek? | من جيهتك؟ |
Very well, thank you | mbrre3, lay7fdek | مبرع ، لايحفدك |
Good morning Mr Hamid, how are you feeling this morning? | Sba7 nnour ssi Hamid, ach kat3awd had SSba7? | صباح نور صي هاميد، اش كاتعاود هاد صباح ؟ |
It's scary. | hadchi kaykhle3. | هادشي كايخلع . |