Eier O O ! O O Schinken O O ! O O Franzwein O O ! O O Flink O O , O O marsch O O ! O O « O O schrie O O ihn O O gebieterisch O O der O O Nazi O O an O O und O O kniff O O dabei O O einen O O Dukaten O O ins O O linke O O Auge O O ; O O ein O O Anblick O O , O O der O O den O O zuerst O O trägen O O und O O bedenklichen O O Herbergsvater O O gleich O O dienstbeflissen O O und O O munter O O machte O O . O O Wir O O aßen O O gut O O und O O ließen O O uns O O Zeit O O dabei O O , O O und O O nachdem O O sich O O der O O Nazi O O ein O O Fläschlein O O extra O O in O O die O O Brusttasche O O gesteckt O O hatte O O , O O setzten O O wir O O einträchtig O O unsere O O Wanderschaft O O fort O O . O O Es O O wunderte O O mich O O nur O O , O O daß O reported mein O reported Freund O reported , O reported der reported reported sonst reported reported so reported reported gesprächig reported reported war reported reported , O reported sich reported reported heute reported reported allmählich reported reported in reported reported ein reported reported völliges reported reported Schweigen reported reported hüllte reported reported . reported reported Endlich O O sprach O O er O O wieder O O : O O » O O Verdammt O O zähes O O Zeug O O in O O dem O O Schinken O O . O O Klemmt O O sich O O immer O O grad O O zwischen O O die O O hohlen O O Backenzähne O O , O O natürlich O O ! O O Uh O O , O O Teufel O O , O O der O O Schmerz O O ! O O Bitte O O , O O sieh O O eben O O mal O O nach O O , O O bester O O Freund O O ! O O « O O Wir O O befanden O O uns O O weit O O draußen O O auf O O der O O einsamen O O Landstraße O O . O O Er O O riß O O jammernd O O das O O Maul O O auf O O . O O Da O O ich O O vorn O O nichts O O sehen O O konnte O O , O O als O O zwei O O Reihen O O arbeitsfähiger O O Zähne O O , O O nahm O O ich O O den O O Zeigefinger O O zu O O Hilfe O O , O O um O O weiter O O hinten O O mal O O nachzufühlen O O . O O Sofort O O , O O mit O O furchtbarer O O Gewalt O O , O O wie O O eine O O Marderfalle O O , O O schnappten O O die O O Kiefer O O zusammen O O . O O Meine O O Besinnung O O verließ O O mich O O . O O Als O O ich O O wieder O O zu O O mir O O kam O O , O O war O O mein O O Freund O O Nazi O O verschwunden O O ; O O mein O O Geldbeutel O O desgleichen O O . O O Und O O so O O war O O denn O O das O O goldene O O Gewebe O O , O O womit reported O ich reported O die reported O Geliebte reported O zu reported O umstricken reported O gedachte reported O , O O für O O immer O O entzweigeschnitten O O . O O Gebeugt O O und O O erschüttert O O durch O O dieses O O grausame O O Ereignis O O , O O ohne O O Freund O O , O O ohne O O Geld O O , O O zog O O ich O O mich O O in O O die O O tiefsten O O Schatten O O des O O Waldes O O zurück O O , O O wo O O mich O O sogleich O O ein O O erquickender O O Schlaf O O in O O seine O O tröstlichen O O Arme O O schloß O O . O O Es O O war O O eine O O herrliche O O Mondnacht O O , O O als O O ich O O erwachte O O . O O Hinter O O den O O Felsen O O , O O im O O zitternden O O Silberlicht O O , O O schimmerte O O ein O O See O O . O O Ich O O hörte O O was O O plätschern O O . O O Eine O O Nixe O O , O O so O O schien O O es O O , O O badete O O sich O O . O O Neugierig O O schlich O O ich O O näher O O . O O Auf O O einem O O Stein O O lag O O ihr O O graues O O Gewand O O , O O auf O O dem O O Gewand O O ein O O Haarband O O von O O Goldmünzen O O . O O » O O Aha O O ! O O « O O dacht O O ich O O . O O » O O Bist O O du's O O ? O O Jetzt reported reported sollst reported reported du reported reported mich reported reported schön reported reported bitten reported reported , O O bis O O du's O O wiederkriegst O O . O O « O O Geschwind O O steckt O O ich O O 's O O hinten O O in O O die O O Fracktasche O O ; O O daß O O aber O O hinter O O mir O O , O O an O O den O O Baum O O gelehnt O O , O O ein O O Reiserbesen O O stand O O , O O hatt O O ich O O nicht O O beachtet O O . O O Dieser O O , O O als O O säße O O der O O Teufel O O drin O O , O O setzte O O sich O O plötzlich O O in O O Bewegung O O und O O machte O O Sprünge O O wie O O ein O O Böcklein O O , O O und O O stieß O O nach O O mir O O , O O bald O O links O O , O O bald O O rechts O O , O O bald O O hinten O O , O O bald O O vorn O O , O O und O O dann O O nahm O O er O O einen O O Anlauf O O und O O fuhr O O mir O O zwischen O O die O O Beine O O , O O und O O fort O O ging O O 's O O hoch O O in O O die O O Luft O O und O O weg O O über O O die O O Wipfel O O ; O O und O O ich O O mußte O O zuerst O O ordentlich O O lachen O O , O O als O O wir O O so O O dahintrabten O O , O O hopp O O hopp O O , O O unter O O dem O O zurückfliehenden O O Gewimmel O O der O O Sterne O O , O O und O O wie O O im O O geschüttelten O O Frackzipfel O O gar O O lustig O O die O O Münzen O O klirrten O O ; O O aber O O schon O O nach O O fünf O O Minuten O O hatt O O ich O O es O O satt O O gekriegt O O , O O denn O O mein O O Rößlein O O war O O ein O O harter O O Traber O O und O O warf O O mich O O auf O O und O O nieder O O auf O O seinem O O hölzernen O O Rücken O O , O O daß O O mir's O O war O O , O O als O O würd O O ich O O durchgestoßen O O und O O aufgespalten O O bis O O an O O den O O Nabel O O . O O Endlich O O , O O nach O O Verlauf O O einer O O Ewigkeit O O von O O mindestens O O zwanzig O O Minuten O O , O O kehrte O O der O O verflixte O O Besengaul O O den O O Kopf O O nach O O unten O O und O O den O O Schweif O O nach O O oben O O und O O fuhr O O senkrecht O O in O O den O O geräumigen O O Schlot O O eines O O Hauses O O , O O welches O O einsam O O in O O der O O Wildnis O O lag O O . O O Unter O O großem O O Gerassel O O fiel O O ich O O auf O O den O O Herd O O zwischen O O allerlei O O Küchengeschirr O O . O O Der O O Besen O O strich O O mir O O mit O O seinem O O dürren O O Reiserschweife O O noch O O ein O O paarmal O O durchs O O Gesicht O O , O O und O O dann O O stand O O er O O , O O in O O der O O Ecke O O am O O Kamin O O , O O stocksteif O O , O O wie O O ein O O gewöhnlicher O O Schrupper O O , O O der O O nie O O was O O von O O selber O O tut O O . O O Denn O O die O O Moserkälber O O sind O O gar O O berühmt O O weit O O und O O breit O O ! O O Nur O O so O O nebenbei O O meint O O er O O : O O » O O Der O O wird O O jetz O O hübsch O O überlaufa O O werdn O O , O O der O O Moserbauer O O . O O Zwegn O O dee O O Weibsbilder O O , O O moan O O i. O O « O O Jetzt O O sind O O es O O die O O anderen O O , O O die O reported sich O reported unwissend O reported stellen O reported . O reported » O O Warum O O zwegn O O dee O O Weibsbilder O O ? O O – O O Ja O O so O O – O O zwegn O O eahnan O O Heiratsguat O O . O O No O O ja O O – O O mei O O – O O der O O oa O O möcht O O die O O und O O der O O ander O O die O O ... O O « O O Die O reported Unterhaltung O reported gerät O O ins O O Stocken O O , O O denn O O die O O Nanndl O O spannt O O auf O O einen O O Pfiff O O ihres O O Vaters O O hin O O die O O Ochsen O O aus O O und O O weist O O sie O O in O O den O O Stall O O . O O Und O O die O O Mirl O O steigt O O vom O O Heuboden O O herab O O und O O geht O O ins O O Haus O O , O O indem O O sie O O die O O Angekommenen O O mit O O einem O O züchtigen O O »'ß O O Good O O beinand O O « O O begrüßt O O . O O Derweil O O tritt O O auch O O der O O Moserbauer O O aus O O der O O Tenne O O und O O sieht O O die O O Leut O O . O O Er O O geht O O bedächtig O O auf O O sie O O zu O O , O O hört reported O sich reported O ihren reported reported Gruß reported reported und reported O ihre reported reported Wünsche reported reported an reported O und O O sagt O O : O O » O O Hübsch O O Schnee O O ham O O mir O O wieder O O kriagt O O , O O ja O O . O O Is O O aber O O recht O O . O O Nachher O O tuat O O eahm O O der O O Frost O O net O O so O O viel O O – O O an O O Troad O O ... O O « O O » O O Hast O O an O O Samawoaz O O für O O mi O O ? O O « O O fragt O O , O O ihn O O unterbrechend O O , O O der O O Michel O O von O O Au O O . O O Denn O O er O O ist O O der O O Ungestümste O O von O O allen O O Freiern O O . O O Doch O O der O O Moserbauer O O ist O O nicht O O auf O O den O O Kopf O O gefallen O O . O O Er O O weiß O O genau O O , O O was O O der O O ander O O will O O . O O » O O Wieviel O O Tagwerk O O möchst O O denn O O anbaun O O damit O O ? O O « O O fragt O O er O O . O O » O O Fuchzehne O O « O O , O O sagt O O der O O Michel O O arglos O O . O O » O O Baust O O mehra O O Korn O O ? O O Oder O reported hast O reported a O reported Tagwerk O reported Mischling O reported aa O reported im O reported Sinn O reported ? O reported « O O Je O O nun O O . O O Auf reported reported solche reported reported Fragen reported reported sagt reported reported jeder reported reported die reported reported Wahrheit reported reported . reported reported Und O O so O O erfährt O O der O O Moser O O , O O daß O O man O O beim O O Schneithuber O O so O O an O O die O O zwanzig O O Tagwerk O O Korn O O , O O fünf O O bis O O sechs O O Tagwerk O O Mischling O O und O O etwa O O zwanzig O O Tagwerk O O Haber O O anbaut O O . O O Erdäpfel O O gibt O O 's O O auf O O zwölf O O Tagwerk O O Land O O . O O Und O O der O O Alte O O rechnet O O im O O Kopf O O : O O » O O Fuchzehne O O – O O fünfadreißg O O – O O vierzg O O – O O sechzg O O – O O siebazg O O . O O Und O O Wiesen O O ... O O aha O O . O O Wird O O er O O leicht O O so O O hundert O O Tagwerk O O stark O O sein O O . O O « O O Er O O mustert O O genau O O den O O Anzug O O vom O O Michel O O . O O Er O O wär' O O gar O O nicht O O übel O O ; O O gutes O O Tuch O O – O O der O O Mantel O O schwer O O – O O die O O Stiefel O O vom O O Bauernschuster O O gemacht O O – O O keine O O Stadtware O O . O O » O O Alsdann O O , O O i O O will O O schaugn O O « O O , O O sagt O O er O O langsam O O , O O » O O ob O O i O O dir O O no O O a O O paar O O Zentner O O gebn O O kann O O . O O Geh O O eine O O in O O d' O O Stubn O O derweil O O und O O hock O O di O O a O O weng O O nieder O O . O O « O O Ja O O , O O Herrgott O O ! O O Das O O schaut O O ja O O schier O O aus O O , O O als O O täts O O was O O werden O O ! O O « O O denkt O O schmunzelnd O O der O O Michel O O . O O Und reported reported die reported reported andern reported reported denken reported reported zähneknirschend reported reported dasselbe reported reported . reported reported Der O O Schweigerlenz O O aber O O kann O O sich O O nicht O O mehr O O beherrschen O O . O O Er O reported vergißt O reported ganz O reported auf O reported sein O reported Stierkalb O reported und O reported auf O reported die O reported angestammte O reported Bauernschlauheit O reported . O reported » O O Daß O O d' O O jetz O O du O O den O O Pfennigfuchser O O zu O O an O O Tochtermo O O nehma O O magst O O ! O O « O O sagt O O er O O . O O » O O Da O O gäbs O O do O O wirkli O O no O O andere O O aa O O , O O die O O für O O a O O deinigs O O Dirndl O O passetn O O . O O Schaug O O mi O O o O O ! O O Der O O oanzige O O Bua O O , O O hundertfuchzg O O Tagwerk O O und O O vierzg O O Stuck O O Vieh O O im O O Stall O O ! O O Und O O schuldenfrei O O ! O O Durft O O si O O a O O jede O O d' O O Finger O O bis O O zu O O dee O O Ellabogn O O abschlecka O O , O O bal O O s' O O mi O O kriagn O O kunnt O O ! O O « O O Au O O weh O O , O O Lenz O O ! O O Diesmal O O hast O O du O O zu O O weit O O geschossen O O ! O O Der O O Moserbauer O O lacht O O bloß O O . O O Und O O schüttelt O O den O O Kopf O O . O O Das reported reported Antworten reported reported aber reported reported besorgen reported reported die reported reported beiden reported reported Reiserbuben reported reported . reported reported » O O Ja O O , O O da O O schaug O O her O O ! O O « O O meint O O der O O eine O O . O O » O O A O O solchener O O ist O O mir O O aa O O no O O net O O vürkemma O O , O O der O O si O O selber O O anfeilt O O wie O O der O O billige O O Jakob O O sei O O Kraxenglump O O ! O O « O O Und O O der O O andere O O fügt O O bei O O : O O » O O Und reported O vom reported O Fingerabschlecka reported O is reported O beim reported O Moserbauern reported O seine reported O Töchter reported O überhaupts reported O koa reported O Red reported O , O O dees O O mirkst O O dir O O ! O O Die O O Arbeit O O derfst O O scho O O du O O selber O O macha O O ! O O « O O Solche reported reported Worte reported reported sind O O keine O O schöne O O Musik O O für O O den O O Lenz O O und O O auch O O kein O O Schlafpülverlein O O . O O Mühsam reported O suchte reported O er reported O in reported O seinem reported O alten reported O Kopf reported O zusammen reported O , reported O wie reported O es reported O mit reported O den reported O beiden reported O anderen reported O gekommen reported O war reported O – reported O wie reported O sie reported O liederlich reported O und reported O frech reported O geworden reported O waren reported O , reported O beinahe reported O über reported O Nacht reported O , reported O wie reported O sie reported O von reported O Stufe reported O zu reported O Stufe reported O gefallen reported O waren reported O , reported O wie reported O sie reported O sich reported O verkauft reported O hatten reported O um reported O Geld reported O und reported O Geschenke reported O . reported O In O O weitem O O Bogen O O spuckte O O er O O aus O O . O O Pfui O O Deibel O O , O O nee O O , O O wie O O konnte O O er O O nur O O sein O O Lieschen O O mit O O diesen O O beiden O O vergleichen O O , O O für O reported die O reported ihm O reported ein O reported häßliches O reported , O reported gemeines O reported Wort O reported auf O reported der O reported Zunge O reported schwebte O reported . O reported Vielleicht O O war O O sie O O krank O O oder O O hatte O O Verdruß O O im O O Geschäft O O , O O den O O sie O O ihm O O ersparen O O wollte O O , O O oder O O aber O O sie O O hatte O O wirklich O O einen O O gern O O , O O von O O dem O O sie O O etwa O O glaubte O O , O O daß O O es O O nichts O O mit O O ihm O O werden O O könne O O . O O Dummes O O Zeug O O . O O Er O O wollte O O ihr O O den O O Kopf O O zurechtsetzen O O . O O Für O O die O O war O O keiner O O so O O leicht O O zu O O gut O O , O O für O O die O O mußte O O eben O O werden O O , O O was O O sie O O sich O O wünschte O O . O O Dann reported reported plötzlich reported reported fielen reported reported ihm reported reported wieder reported reported die reported reported kostbaren reported reported Rosen reported reported ein reported reported , reported reported die reported reported sie reported reported Sonntag reported reported im reported reported Gurtband reported reported getragen reported reported hatte reported reported , reported reported und reported reported wie reported reported spät reported reported und reported reported verstört reported reported sie reported reported von reported reported Potsdam reported reported gekommen reported reported war reported reported , reported reported und reported reported welch reported reported einen reported reported seltsamen reported reported , reported reported heißen reported reported Blick reported reported sie reported reported gehabt reported reported . reported reported Spät O O war O O 's O O auch O O gestern O O nacht O O gewesen O O , O O da O O er O O sich O O schlafend O O gestellt O O , O O um O O ihr O O die O O Unruhe O O zu O O ersparen O O , O O sich reported reported bemerkt reported reported zu reported reported wissen reported reported . reported reported Wenn reported reported sie reported reported nur reported reported sprechen reported reported wollte reported reported , O O vielleicht O O , O O daß O O er O O helfen O O konnte O O ! O O Was O O hätte O O er O O für O O seine O O Letzte O O nicht O O getan O O ! O O Nur O O schlecht O O sollte O O sie O O ihm O O nicht O O werden O O , O O nur O O nicht O O schlecht O O ! O O Das O O hätte O O er O O nicht O O überlebt O O . O O Was O O hatte O O er O O denn O O auf O O der O O Welt O O als O O sie O O ! O O Ihre O O liebe O O , O O frische O O Jugend O O , O O ihre O O kindliche O O Güte O O , O O ihre O O Bravheit O O , O O die O O sein O O letzter O O Halt O O und O O Trost O O gewesen O O , O O Ersatz O O für O O alles O O , O O was O O das O O Schicksal O O ihm O O aufgepackt O O ! O O Er O O setzte O O die O O Mütze O O wieder O O auf O O und O O verließ O O seinen O O Platz O O . O O Langsam O O , O O in reported reported schweren reported reported Gedanken reported reported , reported O ging reported O er reported O durch reported O das reported O Brandenburger reported O Tor reported O , reported O die reported O Linden reported O hinauf reported O . reported O Niemand reported reported sprach reported reported ihn reported reported an reported reported , O O niemand O O begehrte O O seine O O Dienste O O . O O Nahe O O der O O Kranzlerecke O O blieb O O er O O einen O O Augenblick O O stehen O O und O O blickte O O in O O das O O Menschengewühl O O , O O das O O sich O O von O O Ost O O nach O O West O O die O O Linden O O hinauf O O und O O hinunter O O schob O O und O O drängte O O , O O und O O von O O Nord O O nach O O Süd O O und O O umgekehrt O O durch O O die O O schmale O O Friedrichstraße O O . O O Verächtlich O O krausten O O sich O O seine O O Lippen O O über O O dem O O zahnlosen O O Mund O O , O O wenn O O er O O den O O geschminkten O O und O O gefärbten O O Damen O O und O O Dämchen O O nachsah O O , O O die O O mit O O lang O O nachschleppenden O O Kleidern O O , O O eine O O Wolke O O von O O Moschus O O oder O O Patschuli O O hinter O O sich O O lassend O O , O O mit O O den O O lüsternen O O Augen O O nach O O Beute O O spähend O O , O O durch O O die O O Menge O O fegten O O . O O Wie O O lange O O würde O O es O O dauern O O , O O bis O O er O O seine O O beiden O O Ältesten O O so O O sah O O , O O bis O O die O O Türen O O , O O die O O ihre O O Liebhaber O O ihnen O O geöffnet O O , O O sich O O hinter O O ihnen O O schlossen O O , O O und O O sie O O auf O O die O O Straße O O angewiesen O O waren O O . O O Und O O Lieschen O O , O O sein O O liebes O O kleines O O Lieschen O O , O O war O O es O O auch O O schon O O bei O O dem O O ersten O O Schritt O O angelangt O O , O O der O O zu O O dem O O grauenvollen O O , O O ekelerregenden O O Wege O O führte O O ? O O Nein O O , O O das O O nicht O O , O O nur O O das O O nicht O O . O O Das O O Herz O O krampfte O O sich O O ihm O O zusammen O O . O O Kalter O O Frost O O schüttelte O O ihm O O die O O Glieder O O . O O Er O O wurde O O bleich O O bis O O in O O die O O schmalen O O Lippen O O und O O mußte O O sich O O einen O O Augenblick O O an O O der O O blanken O O Messingstange O O vor O O dem O O großen O O Ladenfenster O O halten O O ; O O der O O Boden O O unter O O den O O Füßen O O schwankte O O ihm O O . O O Nachdem O O er O O ein O O wenig O O Halt O O gewonnen O O , O O fiel O O ihm O O ein O O , O O daß O O er O O heute O O noch O O keinen O O Happen O O zu O O Mittag O O gegessen O O hatte O O . O O Ein O O schwaches O O Lächeln O O huschte O O über O O sein O O verfallenes O O Gesicht O O . O O Daher O O auch O O war O O ihm O O so O O wunderlich O O zu O O Mut O O . O O 19 O O Verehrte O O Schwiegermutter O O ! O O 15. O O August O O Ich reported reported bestätige reported reported mit reported reported ehrerbietigem reported reported Dank reported reported den reported reported richtigen reported reported Empfang reported reported der reported reported Korrespondenzkarten reported reported meiner reported reported lieben reported reported Frau reported reported und O O habe O O Ihre O O gute O O Meinung O O daraus O O ersehen O O . O O Es O O ist O O sehr O O schlimm O O , O O denn O O ich O O weiß O O nicht O O , O O was O O ich O O tun O O soll O O , O O damit O O sie O O nicht O O so O O vor O O mir O O erschrickt O O , O O wenn O O ich O O vor O O ihr O O erschrecke O O . O O Das O O Gewitter O O steht O O über O O meinem O O Hause O O , O O der O O Blitz O O wird O O gleich O O einschlagen O O . O O Sie reported reported wissen reported reported alles reported reported , O O ich reported reported habe reported reported Ihnen reported reported pflichtgemäß reported reported alles reported reported eingestanden reported reported , O reported bevor reported reported ich reported reported um reported reported Ihre reported reported Tochter reported reported , reported reported meine reported reported liebe reported reported Frau reported reported , reported reported bei reported reported Ihnen reported reported geworben reported reported habe reported reported ... reported reported Meine O O Situation O O ist O O auf O O das O O höchste O O gespannt O O – O O soll O O ich O O nicht O O abspannen O O ? O O – O O auch reported reported ihr reported reported alles reported reported eingestehen reported reported ?! reported reported Sie O O wird O O mich O O verachten O O ; O O raten reported reported Sie reported reported mir reported reported ! reported reported Es O O wird O O alles O O geschehen O O , O O nur reported reported mit reported reported Worten reported reported kann reported reported ich reported reported meine reported reported liebe reported reported Frau reported reported nicht reported reported täuschen reported reported , O O genug O O schon O O , O O zuviel O O , O O daß O O es O O mit O O Vertuschen O O geschieht O O . O O Raten reported reported Sie reported reported mir reported reported !! reported reported 20 O O Lieber O O Schwiegersohn O O ! O O 18. O O August O O Die reported reported Frage reported reported , reported reported ob reported reported Sie reported reported alles reported reported gestehen reported reported sollen reported reported , reported reported haben reported reported Sie reported reported wohl reported reported nicht reported reported im reported reported Ernst reported reported gestellt reported reported , O O deshalb reported reported erspare reported O ich reported reported mir reported reported die reported reported Beantwortung reported reported derselben reported reported ; O O und O O was O O das O O Täuschen O O anbetrifft O O , O O so O O muß O O ich O O sagen O O , O O wenn O O Sie O O es O O nicht O O können O O , O O so O O trachten O O Sie O O es O O zu O O lernen O O , O O denn O O wie O O wollen O O Sie O O regieren O O , O O wenn O O Sie O O nicht O O täuschen O O können O O ? O O Und O O eine O O Frau O O nehmen O O , O O hat O O doch O O regieren O O wollen O O geheißen O O , O O seit O O die O O Welt O O steht O O . O O 21 O O Verehrte O O Schwiegermutter O O ! O O 20. O O August O O Verzeihen O O Sie O O , O O Sie O O irren O O sich O O . O O Ich O O habe O O es O O ernst O O gemeint O O , O O das O reported mit O reported dem O reported Gestehen O reported . O reported Es O O ist O O nicht O O so O O kurios O O , O O wie O O es O O aussieht O O , O O weil O O ich O O weiß O O , O O daß O O » O O man O O « O O nicht O O ruhen O O wird O O , O O bevor reported O » reported O man reported O « reported O mich reported O verraten reported O hat reported O . reported O Aber O O weil O O Sie O O es O O so O O nehmen O O , O O werde reported reported ich reported reported schweigen reported reported . reported reported Möge O O ich O O es O O nie O O bereuen O O , O O aber O O ich O O werde O O es O O bereuen O O . O O Die O O Reue O O ist O O etwas O O Schreckliches O O . O O Ich O O bin O O in O O ihren O O Krallen O O zum O O Feigling O O geworden O O . O O Könnte O O übrigens O O auch O O auf O O einmal O O andere O O Saiten O O aufziehen O O ; O O meine O O Schwester O O hält O O mich O O ab O O , O O sonst O O hätte O O ich O O schon O O energische O O Maßregeln O O ergriffen O O . O O 22 O O Lieber O O Schwiegersohn O O ! O O 22. O O August O O Ihre O O Schwester O O hat O O recht O O , O O energische O O Maßregeln O O sollen O O Sie O O nicht O O ergreifen O O , O O sondern O O in O O Gottes O O Namen O O , O O wenn reported reported man reported reported Sie reported reported verrät reported reported – O O sonderbar O O ! O O ich O O meine O O eher O O sich O O – O O , O O zugeben O O , O O daß O O Sie O O das O O Unglück O O gehabt O O haben O O , O O bei O O einer O O Kokette O O Glück O O zu O O haben O O , O O sogleich O O jedoch O O hinzusetzen O O , O O daß reported reported der reported reported Mann reported reported Rechenschaft reported reported zu reported reported verlangen reported reported hat reported reported von reported reported der reported reported Vergangenheit reported reported seiner reported reported Frau reported reported , O O diese O O aber O O nicht O O von O O der O O seinen O O , O O in O O bezug O O auf O O Herzensangelegenheiten O O . O O Auf O reported Argumente O reported lassen O reported Sie O reported sich O reported , O reported wenn O O ich O reported Ihnen O reported raten O O darf O O , O reported nicht O reported ein O reported , O O das O O einzige O O : O O » O O Es O O war O O von O O jeher O O so O O « O O , O O ausgenommen O O , O O das O O allerdings O O schwach O O ist O O ; O O aber O O in O O dieser O O Sache O O gibt O O es O O wenig O O starke O O , O O und O O solange O O die O O schwachen O O gelten O O ... O O Wir O O wissen O O von O O den O O meisten O O Münzen O O , O O daß O O sie O O den O O Wert O O , O O den O O sie O O anzeigen O O , O O nicht O O besitzen O O – O O da O O sie O O jedoch O O allenthalben O O für O O denselben O O angenommen O O werden O O ... O O Sie O reported verstehen O reported mich O reported . O reported 23 O O 22. O O August O O Alles O O gut O O , O O mehr O O als O O gut O O . O O Wir O O waren O O im O O Schlößchen O O , O O um O O Abschied O O zu O O nehmen O O , O O Emilie O O und O O ich O O . O O Albrecht O O hatte O O versprochen O O , O O uns O O nachzukommen O O , O O erschien O O aber O O nicht O O . O O Er O O hat O O wieder O O furchtbar O O viel O O zu O O tun O O , O O dachte O O ich O O , O O und reported O entschuldigte reported reported ihn reported O auch reported O damit reported O bei reported reported Blanka reported reported . reported reported Statt O O dessen O O – O O wir O O sind O O noch O O gar O O nicht O O lange O O auf O O der O O Rückfahrt O O begriffen O O , O O und O O wen O O erblicke O O ich O O ? O O ... O O Niemand O O anders O O als O O meinen O O Herrn O O Gemahl O O , O O der O O am O O Wege O O steht O O und O O nach O O uns O O ( O O wäre O O ich O O ganz O O aufrichtig O O , O O ich reported reported sagte reported reported nach reported reported mir reported reported ) O O auslugt O O , O O hoffend O reported und O reported harrend O reported , O O wie O O eine O O männliche O O » O O Spinnerin O O am O O Kreuz O O « O O . O O » O O Und O O ein O O Ellbogen O O aus O O dem O O Ärmel O O « O O , O O meinte O O Klarinett O O . O O Indem O O aber O O schwang O O sich O O die O O ganze O O Figur O O plötzlich O O von O O der O O Mauer O O in O O den O O Hof O O hinab O O , O O eine O O zweite O O folgte O O , O O lange O O , O O bärtige O O , O O soldatische O O Gesellen O O . O O Beide O O , O O erst O O nach O O allen O O Seiten O O umherspähend O O , O O schlichen O O an O O die O O Haustür O O und O O versuchten O O vorsichtig O O zu O O öffnen O O , O O fanden O O aber O O alles O O fest O O verschlossen O O . O O Suppius O O und O O Klarinett O O verwandten O O kein O O Auge O O von O O ihnen O O . O O Jetzt O O bemerkten O O sie O O , O O wie O O die O O Fremden O O , O O an O O der O O Stalltür O O vorbei O O , O O quer O O über O O den O O Hof O O gingen O O und O O in reported reported der reported reported Gaunersprache reported reported miteinander reported reported redeten reported reported . reported reported » O O Schau O O « O O , O O sagte O O der O O eine O O , O O » O O haben O O schöne O O Klebis O O « O O ( O O Pferde O O ) O O , O O » O O werden O O Santzen O O « O O ( O O Edelleute O O ) O O » O O sein O O , O O oder O O vornehme O O Kummerer O O « O O ( O O Kaufleute O O ) O O , O O » O O die O O nach O O Leipzig O O schwänzen O O « O O ( O O reisen O O ) O O . O O – O O » O O Eine O O gute O O Schwärze O O « O O ( O O Nacht O O ) O O , O O versetzte O O der O O andre O O , O O » O O es O O schlunt O O « O O ( O O schläft O O ) O O » O O noch O O alles O O im O O Schöcherbeth O O « O O ( O O Wirtshaus O O ) O O , O O » O O kein O O Quin O O « O O ( O O Hund O O ) O O » O O bellt O O und O O kein O O Strohbohrer O O « O O ( O O Gans O O ) O O » O O raschelt O O . O O Alch O O « O O ( O O troll O O dich O O ) O O » O O wollen O O die O O Karosse O O zerlegen O O , O O hat O O vielleicht O O Messen O O « O O ( O O Gelder O O ) O O » O O in O O den O O Eingeweiden O O . O O « O O » O O Das O O sind O O verlaufne O O Lenninger O O « O O ( O O Soldaten O O ) O O , O O flüsterte O O Klarinett O O , O O » O O die O O kommen O O bracken O O « O O ( O O stehlen O O ) O O , O O » O O ich O O wollt O O , O O ich O O könnt O O den O O Mausköpfen O O grandige O O Kuffen O O stecken O O « O O ( O O schwere O O Schläge O O geben O O ! O O ) O O – O O » O O Was O O Teufel O O , O O verstehst O reported du O reported denn O reported auch O reported das O reported Rotwelsch O reported ? O reported « O O fragte O O Suppius O O erstaunt O O . O O Aber reported reported da reported reported war reported reported keine reported reported Zeit reported reported mehr reported reported zu reported reported Erklärungen reported reported , O O denn O O die O O Lenninger O O kamen O O jetzt O O gerade O O auf O O den O O Wagen O O los O O ; O O der O O eine O O schnupperte O O ringsherum O O , O O ob O O er O O nicht O O einen O O Koffer O O oder O O Mantelsack O O fände O O , O O der O O andere O O aber O O griff O O geschwind O O , O O damit O reported es O reported sein O reported Gesell O reported nicht O reported merken O reported sollte O reported , O O nach O O der O O Wagentür O O . O O Suppius O O und O O Klarinett O O hielten O O sie O O von O O innen O O fest O O , O O er O O konnte O O sie O O mühsam O O nur O O ein O O wenig O O öffnen O O , O O wunderte O O sich O O , O O daß O O es O O so O O schwer O O ging O O , O O und O O tappte O O sogleich O O mit O O der O O Hand O O hinein O O . O O » O O Aha O O , O O ein O O Paar O O Stiefeln O O ! O O « O O sagte O O er O O vergnügt O O in O O sich O O , O O des O O überraschten O O Suppius O O Füße O O fassend O O . O O Indem O O aber O O schnappt O O Klarinett O O die O O Tür O O , O O wie O O eine O O Auster O O , O O rasch O O wieder O O zu O O , O O der O O Dieb O O hatte O O kaum O O so O O viel O O Zeit O O , O O die O O gequetschte O O Hand O O zurückzuziehn O O , O O er O O meinte O O in O O der O O Finsternis O O nicht O O anders O O , O O sein O O Kamerad O O hätt O O ihn O O geklemmt O O , O O weil O O er O O ihm O O den O O ersten O O Griff O O nicht O O gönnte O O . O O » O O Was O O ist O O das O O ! O O « O O rief O O er O O zornig O O und O O böse O O diesem O O zu O O , O O » O O bist O O ein O O Hautz O O « O O ( O O Bauer O O ) O O , O O » O O und O O kein O O ehrlicher O O Gleicher O O « O O ( O O Mitgesell O O ) O O , O O » O O möchtest O O alles O O allein O O schöchern O O « O O ( O O trinken O O ) O O » O O und O O mir O O den O O leeren O O Glestrich O O « O O ( O O Glas O O ) O O » O O lassen O O ! O O « O O – O O Der O O andre O O , O O der reported O gar reported O nicht reported O wußte reported O was reported O es reported O gab reported O , O O erwiderte O O ebenso O O : O O » O O Was reported O barlest reported O « O O ( O O sprichst O O ) O O » O O du reported O so reported O viel reported O , O O wenn O O wir O O eben O O was O O auf O O dem O O Madium O O « O O ( O O Ort O O ) O O » O O haben O O , O O komm O O nur O O her O O , O O sollst O O mir O O den O O Hautz O O wie O O gefunkelten O O Johann O O « O O ( O O Branntwein O O ) O O » O O hinunterschlingen O O ! O O « O O Da O O trat O O plötzlich O O der O O Mond O O aus O O den O O Wolken O O und O O der O O Kutscher O O in O O die O O Stalltür O O , O O und O O die O O erschrockenen O O Schnapphähne O O flogen O O , O O wie O O Eidechsen O O , O O unter O O dem O O Schatten O O des O O Hauses O O zwischen O O Steinen O O und O O Ritzen O O durch O O den O O Hof O O und O O über O O die O O Mauer O O wieder O O in O O die O O alte O O Freiheit O O hinaus O O . O O » O O Nun O O , O O die O O bleiben O O auch O O noch O O draußen O O am O O Galgen O O hängen O O « O O , O O meinte O O Suppius O O aufatmend O O . O O Der O O schlaftrunkene O O Kutscher O O aber O O , O O der O reported von O reported allem O reported nichts O reported bemerkt O reported hatte O reported , O O siebte O O im O O Mondschein O O den O O Hafer O O für O O seine O O Pferde O O , O O gähnte O O laut O O und O O sang O O : O O » O O Wann O O der O O Hahn O O kräht O O auf O O dem O O Dache O O , O O Putzt O O der O O Mond O O die O O Lampe O O aus O O Und O O die O O Stern O O ziehn O O von O O der O O Wache O O , O O Gott O O behüte O O Land O O und O O Haus O O . O O « O O Darauf O O ging O O der O O Knecht O O an O O den O O Brunnen O O im O O Hofe O O , O O plumpte O O Wasser O O in O O den O O Eimer O O und O O kämmte O O und O O wusch O O sich O O , O O umständlich O O mit O O vielem O O Gegurgel O O und O O Geräusch O O , O O zu O O großem O O Ärger O O des O O Suppius O O , O O der reported reported gerne reported reported gesprochen reported reported hätte reported reported . reported reported Un O O is O O ümmer O O dat O O Sülwigte O O . O O « O O » O O Dat O O Sülwigte O O ? O O « O O » O O Joa O O . O O Nu O O nich O O mihr O O . O O Awers O O as O O noch O O keen O O Snee O O wihr O O . O O Doa O O ... O O « O O » O O Da O O . O O Was O O denn O O ? O O « O O » O O Doa O O wihr O O se O O nachtens O O ümmer O O so O O rümm O O hier O O . O O « O O » O O So O O , O O so O O « O O , O O sagte O O der O O Gensdarm O O und O O tat reported reported vorsichtig reported reported allerlei reported reported weitere reported reported Fragen reported reported . reported reported Und O reported da O reported sich O reported die O reported Jeschke O reported von O reported guten O reported Beziehungen O reported zur O reported Dorfpolizei O reported nur O reported Vorteile O reported versprechen O reported konnte O reported , O O so O O wurde O O sie O O trotz O O aller O O sonstigen O O Zurückhaltung O O immer O O mitteilsamer O O und O O erzählte reported reported dem reported reported Gensdarmen reported reported Neues reported reported und reported reported Altes reported reported , reported reported namentlich reported reported auch reported reported das reported reported , reported reported was reported reported sie reported reported damals reported reported , reported reported in reported reported der reported reported stürmischen reported reported Novembernacht reported reported , reported reported von reported reported ihrer reported reported Küchentür reported reported aus reported reported beobachtet reported reported hatte reported reported . reported reported Hradscheck O O habe O O lang O O dagestanden O O , O O ein O O flackrig O O Licht O O in O O der O O Hand O O . O O » O O Un O O wihr O O binoah O O so O O , O O as O O ob O O he O O wull O O , O O dat O O man O O em O O seihn O O sull O O . O O « O O Und O O dann O O hab O O er O O einen O O Spaten O O genommen O O und O O sei O O bis O O an O O den O O Birnbaum O O gegangen O O . O O Und O O da O O hab O O er O O ein O O Loch O O gegraben O O . O O An O O der O O Gartentür O O aber O O habe O O was O O gestanden O O wie O O ein O O Koffer O O oder O O Korb O O oder O O eine O O Kiste O O . O O Was O O ? O O das O O habe O O sie O O nicht O O genau O O sehen O O können O O . O O Und O O dann O O hab O O er O O das O O Loch O O wieder O O zugeschüttet O O . O O Geelhaar O O , O O der O O sich O O bis O O dahin O O , O O allem O O Diensteifer O O zum O O Trotz O O , O O ebensosehr O O mit O O Line O O wie O O mit O O Hradscheck O O beschäftigt O O hatte O O , O O ja O O , O O vielleicht O O mehr O O noch O O Courmacher O O als O O Beamter O O gewesen O O war O O , O O war O O unter O O diesem O O Bericht O O sehr O O ernsthaft O O geworden O O und O O sagte O O , O O während O O er O O mit O O Wichtigkeitsmiene O O seinen O O gedunsenen O O Kopf O O hin O O und O O her O O wiegte O O : O O » O O Ja O O , O O Mutter O O Jeschke O O , O O das O O tut O O mir O O leid O O . O O Aber O O es O O wird O O Euch O O Ungelegenheiten O O machen O O . O O « O O » O O Wat O O ? O O wat O O , O O Geelhaar O O ? O O « O O » O O Ungelegenheiten O O , O O weil reported O Ihr reported O damit reported O so reported O spät reported O herauskommt reported O . reported O « O O » O O Joa O O , O O Geelhaar O O , O O wat O O sall O O dat O O ? O O wat reported reported mienen reported reported S' reported reported mit reported reported › reported reported to reported reported spät reported reported ‹ reported reported ? reported reported Et reported reported hett reported reported mi reported reported joa reported reported keener reported reported nich reported reported froagt reported reported . reported reported Un O O Se O O ook O O nich O O . O O Un reported reported wat reported reported weet reported reported ick reported reported denn reported reported ook reported reported ? reported reported Ick reported reported weet reported reported joa reported reported nix reported reported . reported reported Ick reported reported weet reported reported joa reported reported joar reported reported nix reported reported . reported reported « O O » O O Ihr reported reported wißt reported reported genug reported reported , O reported Mutter O reported Jeschke O reported . O reported « O O » O O Nei O O , O O nei O O , O O Geelhaar O O . O O Ick reported reported weet reported reported joar reported reported nix reported reported . reported reported « O O » O O Das O O ist O O gerade O O genug O O , O O daß O O einer O O nachts O O in O O seinem O O Garten O O ein O O Loch O O gräbt O O und O O wieder O O zuschüttet O O . O O « O O » O O Joa O O , O O Geelhaar O O , O O ick reported O weet reported O nich reported O , O O awers O O jed' O O een O O möt O O doch O O in O O sien O O ejen O O Goarden O O en O O Loch O O buddeln O O künn O O ' O O . O O « O O » O O Freilich O O . O O Aber O O nicht O O um O O Mitternacht O O und O O nicht O O bei O O solchem O O Wetter O O . O O « O O » O O Na O O , O O rieden reported O S' reported O mi reported O man reported O nich reported O rin reported O . reported O Un O O moaken O O Se't O O good O O mit O O mi O O ... O O Line O O , O O Line O O , O O segg reported reported doch reported reported ook reported reported wat reported reported . reported reported « O O Und O O wirklich O O , O O Line O O trat O O in O O Folge O O dieser O O Aufforderung O O an O O den O O Gensdarmen O O heran O O und O O sagte O O , O O tief O O aufatmend O O , O O wie O O wenn O O sie O O mit O O einer O O plötzlichen O O und O O mächtigen O O Sinnenerregung O O zu O O kämpfen O O hätte O O : O O » O O Laß O O nur O O , O O Mutter O O Jeschke O O . O O Herr O O Geelhaar O O wird O O schon O O wissen O O , O O was O O er O O zu O O tun O O hat O O . O O Und reported reported wir reported reported werden reported reported es reported reported auch reported reported wissen reported reported . reported reported Das O O versteht O O sich O O doch O O von O O selbst O O . O O Nicht O O wahr O O , O O Herr O O Geelhaar O O ? O O « O O Dieser O O nickte O O zutraulich O O und O O sagte O O mit O O plötzlich O O verändertem O O und O O wieder O O freundlicher O O werdendem O O Tone O O : O O » O O Werde O O schon O O machen O O , O O Mamsell O O Line O O . O O Schulze reported reported Woytasch reported reported läßt reported reported ja reported reported , reported reported Gott reported reported sei reported reported Dank reported reported , reported reported mit reported reported sich reported reported reden reported reported und reported O Vowinkel reported reported auch reported reported . reported reported Hauptsach O O is O O , O O daß O O wir O O den O O Fuchs O O überhaupt O O ins O O Eisen O O kriegen O O . O O Un O O is O O dann O O am O O Ende O O gleich O O , O O wann O O wir O O ihn O O haben O O und O O ob O O ihm O O der O O Balg O O heut O O oder O O morgen O O abgezogen O O wird O O . O O « O O Elftes O O Kapitel O O Vierundzwanzig O O Stunden O O später O O kam O O – O O und reported O zwar reported O auf reported O die reported reported Meldung reported reported hin reported O , reported reported die reported reported Geelhaar reported reported , reported reported gleich reported reported nach reported reported seinem reported reported Gespräche reported reported mit reported reported der reported reported Jeschke reported reported , reported reported bei reported reported der reported reported Behörde reported reported gemacht reported reported hatte reported reported – O O von O O Küstrin O O her O O ein O O offener O O Wagen O O , O O in O O dem O O , O O außer O O dem O O Kutscher O O , O O der O O Justizrat O O und O O Hradscheck O O saßen O O . O O » O O Und O O das O O Ende O O vom O O Liede O O : O O eine O O grämliche O O alte O O Jungfer O O an O O der O O Seite O O eines O O noch O O älteren O O und O O noch O O grämlicheren O O Junggesellen O O , O O anstatt O O eines O O fröhlichen O O Mütterchens O O in O O der O O Kinder- O O , O O und O O will's O O Gott O O ! O O dermaleinst O O in O O der O O Enkelstube O O . O O Das O O ist O O ihre O O Welt O O ! O O Eine O O Wiege O O schaukeln O O und O O Ringelrundtanzen O O , O O dazu O O ist O O das O O herzige O O Waldkind O O geboren O O . O O Tut O O der O O Natur O O nicht O O Gewalt O O an O O , O O heiratet O O Euer O O Herzblättchen O O lieber O O heute O O als O O morgen O O . O O « O O In O O mir O O wirbelte O O ein O O Fieber O O . O O Ich O O zitterte O O . O O Was O O war O O es O O denn O O anders O O als O O mein O O eigenstes O O brennendes O O Verlangen O O , O O Tag O O und O O Nacht O O wie O O ein O O Frevel O O zurückgedrängt O O und O O jeden O O Augenblick O O mit O O Lerchenschlag O O wieder O O in O O die O O Höhe O O wirbelnd O O , O O was reported reported hier reported reported von reported reported einem reported reported braven reported reported , reported reported menschenkundigen reported reported Freunde reported reported mir reported reported vorgehalten reported reported ward reported reported nicht reported reported nur reported reported als reported reported mein reported reported gutes reported reported Recht reported reported , reported O sondern reported O als reported reported Pflicht reported reported und reported O Schuldigkeit reported O , reported O wie reported O Natur reported reported und reported O Vernunft reported O sie reported reported heischten reported O ? reported O » O O Ja O O , O O « O O stammelte O O ich O O , O O » O O ja O O , O O wenn O O es O O sich O O um O O mich O O handelte O O , O O um O O mein O O Glück O O allein O O – O O wenn O O – O O – O O « O O Der O O Alte O O ließ O O mich O O den O O Satz O O nicht O O vollenden O O . O O Wir O O hatten O O unseren O O Garten O O erreicht O O , O O Lori O O ordnete O O in O O der O O Laube O O bereits O O die O O gesammelten O O Schätze O O . O O » O O Wißt O O Ihr O O , O O was O O ein O O Kalmäuser O O ist O O , O O Kalmäuser O O ? O O « O O fragte O O der O O Doktor O O , O O indem O O er O O am O O Eingange O O stehenblieb O O . O O Ich O O zwang O O mich O O zum O O Lachen O O . O O » O O Nun O O , O O « O O erwiderte O O ich O O , O O » O O wie O O Ihr O O , O O Physikus O O , O O die O O Spezies O O begutachten O O mögt O O , O O so O O eine O O Art O O von O O intellektuellem O O Mondkalb O O und O O gefühlvollem O O Wasserkopf O O ; O O oder O O auch O O nur O O ein O O armer O O milzsüchtiger O O Schächer O O , O O der O O zum O O Leben O O nicht O O das O O Zeug O O hat O O und O O zum O O Sterben O O keinen O O Mut O O . O O « O O » O O Umgedreht O O würde O O allenfalls O O ein O O Schuh O O daraus O O , O O Psychikus O O , O O « O O versetzte O O der O O Alte O O gleichfalls O O lachend O O , O O aber O O äußerst O O ungezwungen O O : O O » O O Zum O O Leben O O keinen O O Mut O O und O O zum O O Sterben O O nicht O O das O O Zeug O O , O O denn O O diese O O Bedenklichkeitskommissarien O O sind O O eine O O zähe O O Sorte O O . O O Vergleichen O O wir O O ihn O O dahero O O , O O anstatt O O einem O O Mondkalb O O , O O lieber O O so O O einem O O graufelligen O O Gutfreund O O , O O der O O das O O süßduftende O O Heubündel O O beschnuppert O O und O O – O O mit O O einem O O Mordhunger O O im O O Leibe O O – O O nicht O O hineinzubeißen O O wagt O O , O O weil O O er O O schwarz O O auf O O weiß O O nicht O O belegen O O kann O O , O O daß O O das O O Heu O O auch O O just O O für O O ihn O O auf O O unseres O O Herrgotts O O Wiese O O gewachsen O O sei O O . O O Zum O O Segen O O für O O seinen O O Appetit O O ist O O nun O O aber O O ein O O gutmütiges O O Hexchen O O bei O O der O O Hand O O , O O das O O ihm O O den O O legalen O O Beweis O O ad O O oculos O O zu O O demonstrieren O O vermag O O . O O « O O » O O Kommen O O Sie O O einmal O O her O O , O O kleines O O Fräulein O O , O O « O O rief O O er O O nach O O der O O Laube O O hinüber O O . O O » O O Ich O O will O O Ihnen O O rasch O O den O O Puls O O einmal O O fühlen O O . O O « O O » O O Ums O O Himmels O O willen O O , O O seid O O Ihr O O toll O O geworden O O , O O Weise O O ? O O « O O schrie O O ich O O , O O ihn O O bei O O den O O Schultern O O packend O O . O O Schon O O jedoch O O war O O das O O flinke O O Kind O O herbeigesprungen O O und O O hielt O O verwundert O O dem O O Alten O O das O O Händchen O O hin O O . O O Der O O faßte O O sie O O , O O statt O O an O O den O O Puls O O , O O unter O O das O O Kinn O O , O O richtete O O es O O in O O die O O Höh O O , O O daß O O unsere O O Augen O O sich O O begegnen O O mußten O O , O O und O O sagte O O mit O O einem O O Tone O O , O O dessen O O Feierlichkeit O O mich O O in O O anderer O O Stimmung O O zum O O Lachen O O gebracht O O haben O O würde O O : O O » O O Sehen O O Sie O O sich O O einmal O O gegenwärtiges O O Väterchen O O recht O O genau O O von O O oben O O nach O O unten O O darauf O O an O O , O O Fräulchen O O ; O O möchten O O Sie O O es O O wohl O O zum O O Manne O O haben O O ? O O Halt O O , O O halt O O ! O O nicht O O so O O fix O O mit O O dem O O Nicken O O ! O O Ich O O meine O O , O O würden O O Sie O O ihm O O als O O Ihrem O O richtigen O O Ehemann O O so O O gut O O sein O O können O O , O O wie O O bisher O O als O O Ihrem O O Lehrer O O und O O Freund O O ? O O « O O » O O O O O , O O so O O gut O O , O O über O O alles O O gut O O ! O O « O O rief O O Lori O O , O O indem O O sie O O freudig O O , O O aber O O auch O O nicht O O mit O O einer O O Schattierung O O höheren O O Rotes O O auf O O den O O Wangen O O zu O O mir O O aufblickte O O . O O » O O Prosit O O , O O es O O gedeihe O O ! O O « O O sagte O O der O O Alte O O , O O legte O O unsere O O Hände O O ineinander O O und O O wendete O O sich O O stracks O O zum O O Gehen O O . O O » O O Vergeßt O O nicht O O , O O daß O O ich O O mir O O einen O O Kuppelpelz O O verdient O O habe O O ! O O « O O rief O O er O O noch O O zurück O O , O O dann O O stapfte O O er O O weiter O O in O O die O O Heide O O hinein O O . O O Ich O O stand O O wie O O vernichtet O O . O O Scham O O und O O Seligkeit O O stritten O O widereinander O O in O O meiner O O Brust O O . O O Später O O am O O Abend O O führte O O auch O O Herr O O von O O Hohenwart O O , O O der O O bisher O O nicht O O getanzt O O hatte O O , O O Blanka O O auf O O ihren O O Platz O O zurück O O . O O Ihr O O Busen O O wogte O O , O O die O O Wangen O O glühten O O , O O die O O Augen O O waren O O weit O O geöffnet O O und O O die O O Lippen O O halb O O , O O wie O O die O O eines O O lächelnden O O Kindes O O . O O So O O engelleicht O O war O O sie O O noch O O nie O O im O O Arme O O eines O O Tänzers O O durch O O den O O Saal O O geflogen O O , O O mit O O solcher O O Inbrunst O O hatte O O noch O O niemals O O einer O O sie O O dicht O O an O O sich O O heran O O gepreßt O O . O O Sie O O hatte O O die O O Lider O O nicht O O vom O O Boden O O erhoben O O , O O aber O O sie O O wußte O O , O O daß O O alle O O Blicke O O auf O O dem O O unvergleichlichen O O Paare O O geruht O O hatten O O . O O Sie O O fühlte O O sich O O gefeiert O O und O O beneidet O O wie O O noch O O nie O O . O O Herr O O von O O Hohenwart O O fragte O O sie O O , O O ob O O sie O O den O O eben O O beginnenden O O Kotillon O O noch O O für O O ihn O O frei O O habe O O . O O Sie reported reported mußte reported reported ablehnen reported reported . reported reported Die O O Tanzlust O O kommt O O Ihnen O O spät O O , O O Herr O O von O O Hohenwart O O , O O « O O sagte O O sie O O scherzend O O . O O » O O Sie O O gönnten O O mir O O den O O Vorzug O O eines O O Tanzes O O nicht O O früher O O , O O Gnädigste O O , O O « O O entgegnete O O er O O , O O indem O O sein O O dunkles O O Auge O O das O O ihre O O suchte O O . O O » O O Meinen O O Sie O O , O O daß O O ich O O noch O O wie O O ein O O Fähnrich O O tanze O O , O O um O O zu O O tanzen O O ? O O « O O Sie O O fühlte O O eine O O Blutwoge O O über O O ihre O O Wangen O O gleiten O O . O O Hatte O O sie O O selbst O O heute O O zum O O ersten O O Male O O doch O O getanzt O O nicht O O bloß O O , O O um O O zu O O tanzen O O . O O Mit O O gezwungenem O O Lächeln O O fragte O O sie O O : O O » O O Aber O O was O O gewährt O O Ihnen O O ein O O Ball O O , O O wenn O O nicht O O den O O Tanz O O ? O O « O O » O O Was O O ? O O « O O erwiderte O O er O O . O O » O O Nun O O , O O was O O das O O Leben O O überhaupt O O : O O einen O O Moment O O der O O Schönheit O O und O O außerdem O O – O O Langeweile O O . O O « O O » O O Langeweile O O ? O O « O O rief O O Herr O O Hollunder O O , O O der O O herbeigetreten O O war O O , O O um O O Blankas O O Nachbarin O O zum O O Kotillon O O zu O O führen O O , O O da O O auch O O für O O ihn O O die O O Gefeierte O O vom O O letzten O O Balle O O her O O versagt O O gewesen O O war O O . O O Wie O O gern O O würde O O er O O die O O Krone O O der O O Tänze O O , O O hinter O O ihrem O O Stuhle O O harrend O O , O O überschlagen O O haben O O , O O hätte O O seine O O Dirigentenpflicht O O nicht O O mächtig O O in O O ihm O O pulsiert O O und O O das O O gute O O Herz O O ihn O O gedrängt O O , O O ein O O ältliches O O Mauerblümchen O O eine O O frohe O O Stunde O O hindurch O O wieder O O blühen O O zu O O machen O O . O O » O O Langeweile O O ? O O « O O wiederholte O O er O O . O O » O O Ach O O , O O da reported reported beklage reported reported ich reported reported Sie reported reported , O reported mein O reported Herr O reported Leutnant O reported . O reported Ich O O habe O O noch O O niemals O O Langeweile O O empfunden O O . O O « O O » O O Pillendrehen O O ist O O auch O O eine O O unterhaltende O O Beschäftigung O O , O O « O O versetzte O O Herr O O von O O Hohenwart O O , O O zu O O Blanka O O gewendet O O , O O unbekümmert O O , O O daß O reported Hollunder O reported die O reported Bemerkung O reported hören O reported konnte O reported . O reported » O O Jedenfalls O O nützlicher O O als O O Schnurrbartdrehen O O , O O « O O gab O O dieser O O zurück O O , O O vom O O Zorne O O schlagfertig O O inspiriert O O . O O Denn O O , O O wenngleich O O unser O O Freund O O im O O allgemeinen O O von O O den O O Dämonen O O des O O Kleinlebens O O die O O Empfindlichkeit O O und O O üble O O Laune O O so O O wenig O O kannte O O als O O die O O Langeweile O O , O O durch O O den O O Hohn O O aus O O diesem O O Munde O O und O O in O O dieser O O Gegenwart O O fühlte O O er O O sich O O empört O O . O O Er O O führte O O seine O O Dame O O in O O die O O Reihe O O , O O und O O Herr O O von O O Hohenwart O O lachte O O so O O unbefangen O O , O O als reported reported ob reported reported von reported reported einer reported reported Beleidigung reported reported aus reported reported diesem reported reported Munde reported reported nicht reported reported die reported reported Rede reported reported sein reported reported könne reported reported . reported reported » O O Ich O O gratuliere O O Ihnen O O zu O O diesem O O Prachtexemplar O O von O O einem O O Verehrer O O , O O Gnädigste O O , O O « O O sagte O O er O O . O O » O O Ein O O närrischer O O Kauz O O , O O wie O O alle O O Apotheker O O . O O « O O Blanka O O zitterte O O , O O ihre O O Pulse O O flogen O O , O O Glut O O und O O Blässe O O wechselten O O auf O O ihren O O Wangen O O ; O O sie O reported wußte O reported nicht O reported , O reported ob O reported vor O reported Scham O reported , O reported vor O reported Zorn O reported , O reported vor O reported welchen O reported überwältigenden O reported Empfindungen O reported . O reported » O O Wie O O schön O O Sie O O sind O O ! O O « O O rief O O Herr O O von O O Hohenwart O O entzückt O O . O O Sie O O erhob O O sich O O hastig O O und O O folgte O O ihrem O O herbeieilenden O O Tänzer O O in O O die O O Reihe O O . O O Der O O vortanzende O O Herr O O Hollunder O O überbot O O sich O O in O O sinnvoll O O erfundenen O O Touren O O . O O Fräulein reported O von reported O Horneck reported O ward reported O mit reported O seinen reported O Blumen reported O und reported O Gaben reported O überschüttet reported O , reported O seine reported reported exzentrische reported reported Huldigung reported reported zum reported reported Geflüster reported reported der reported reported Gesellschaft reported reported . reported reported Wiederum O O fühlte O O sie O O alle O O Blicke O O auf O O sich O O gerichtet O O , O O aber O O wie O O krampfte O O jetzt O O das O O Herz O O sich O O ihr O O zusammen O O unter O O diesen O O Blicken O O . O O Nach O O dem O O Neuerfundenen O O kam O O nun O O aber O O auch O O das O O Altbewährte O O an O O die O O Reihe O O . O O Petrowitsch O O ließ O O nie O O eine O O Gelegenheit O O vorübergehen O O , O O ohne O O den O O Deutschen O O einen O O Hieb O O zu O O versetzen O O . O O » O O Sie O O müssen O O sich O O unbedingt O O einen O O neuen O O Mantel O O anschaffen O O « O O , O O fügte O O er O O hinzu O O . O O » O O Einen O O neuen O O Mantel O O ? O O « O O Akaki O O Akakjewitsch O O wurde O O es O O schwarz O O vor O O den O O Augen O O . O O Es O O war O O ihm O O , O O als O O ob O O sich O O die O O Schneiderwerkstatt O O um O O ihn O O herum O O drehe O O , O O und O O der O O einzige O O Gegenstand O O , O O den O O er O O klar O O unterscheiden O O konnte O O , O O war O O das O O mit O O Papier O O beklebte O O Porträt O O des O O Generals O O auf O O der O O Tabaksdose O O des O O Schneiders O O . O O » O O Einen O O neuen O O Mantel O O « O O , O O murmelte O O er O O wie O O halb O O bewußtlos O O . O O » O O Aber O O ich O O habe O O ja O O kein O O Geld O O . O O « O O » O O Jawohl O O , O O einen O O neuen O O Mantel O O « O O , O O wiederholte O O Petrowitsch O O mit O O grausamer O O Gelassenheit O O . O O » O O Ja O O , O O selbst O O wenn O reported ich O reported einen O reported solchen O reported Entschluß O reported faßte O reported – O O wieviel O O – O O « O O » O O Sie O O meinen O O , O O wieviel O O er O O kostet O O ? O O « O O » O O Ja O O . O O « O O » O O Etwa O O hundertfünfzig O O Papierrubel O O « O O , O O antwortete O O der O O Schneider O O und O O kniff O O die O O Lippen O O zusammen O O . O O Diesem O O verwünschten O O Schneider O O machte O O es O O ein O O besonderes O O Vergnügen O O , O O seine O O Kunden O O in O O Verlegenheit O O zu O O setzen O O und O O den O O Ausdruck O O ihrer O O Gesichter O O mit O O seinem O O schielenden O O einzigen O O Auge O O zu O O beobachten O O . O O » O O Hundertfünfzig O O Rubel O O für O O einen O O Mantel O O ? O O « O O wiederholte O O Akaki O O Akakjewitsch O O in O O einem O O Tone O O , O O der O O wie O O ein O O Aufschrei O O klang O O – O O vermutlich O O der O O erste O O Schrei O O , O O den O O er O O seit O O seiner O O Geburt O O ausgestoßen O O , O O denn reported reported er reported reported sprach reported reported sonst reported reported immer reported reported nur reported reported in reported reported ganz reported reported schüchternem reported reported Tone reported reported . reported reported » O O Ja O O « O O , O O versetzte O O Petrowitsch O O , O O » O O und O O dann O O der O O Marderkragen O O und O O seidenes O O Futter O O für O O die O O Kapuze O O – O O das O O macht O O zusammen O O zweihundert O O Rubel O O . O O « O O » O O Petrowitsch O O , O O ich O O beschwöre O O dich O O « O O , O O sagte O O Akaki O O Akakjewitsch O O mit O O flehender O O Stimme O O , O O da O O er O O die reported reported Worte reported reported des reported reported Schneiders reported reported nicht O O mehr O O hörte O O noch O O hören O O wollte O O , O O » O O versuche O O , O O mir O O diesen O O Mantel O O auszubessern O O , O O damit O O er O O noch O O eine O O Zeitlang O O vorhält O O . O O « O O » O O Nein O O , O O das O O wäre O O ganz O O verlorne O O Arbeit O O und O O unnütze O O Verschwendung O O . O O « O O Nach O reported dieser reported reported Antwort reported reported ging O O Akaki O O ganz O O vernichtet O O wieder O O fort O O , O O während O O Petrowitsch O O mit O O zusammengebissenen O O Lippen O O , O O müßig O O und O O sehr O O zufrieden O O , O O daß O O er O O sich O O so O O fest O O gezeigt O O und O O die O O Schneiderwissenschaft O O so O O tapfer O O verteidigt O O hatte O O , O O auf O O dem O O Tische O O zurückblieb O O . O O Ohne O O Ziel O O ; O O aufs O O Geratewohl O O , O O wanderte O O Akaki O O wie O O ein O O Traumwandler O O in O O den O O Straßen O O umher O O ... O O » O O Welch O O eine O O Verlegenheit O O ! O O « O O sprach O O er O O in O O einem O O fort O O vor O O sich O O hin O O ... O O » O O Wahrlich O O , O O das O O hätte O O ich O O nie O O geglaubt O O , O O daß O O es O O ein O O solches O O Ende O O nehmen O O würde O O . O O Nein O O « O O , O O fuhr O O er O O nach O O kurzem O O Schweigen O O fort O O , O O » O O das O O konnte O O ich O O nicht O O ahnen O O , O O daß O O es O O dahin O O kommen O O könnte O O ... O O da O O befinde O O ich O O mich O O nun O O in O O einer O O vollständig O O unerwarteten O O Lage O O ... O O in O O einer O O Bedrängnis O O , O O daß O O – O O « O O Und reported reported sein reported reported Selbstgespräch reported reported in reported reported dieser reported reported Weise reported reported fortsetzend reported reported , O O ging O O er O O , O O statt O O sich O O seiner O O Wohnung O O zu O O nähern O O , O O in O O einer O O ganz O O verkehrten O O Richtung O O , O O ohne O reported es O reported auch O reported nur O reported zu O reported merken O reported . O reported Ein O O Schornsteinfeger O O schwärzte O O ihm O O im O O Vorübergehen O O den O O Rücken O O . O O Aus O O einem O O Hause O O , O O an O O dem O O gebaut O O wurde O O , O O schüttete O O ihm O O ein O O Korb O O eine O O Ladung O O Gipsbrei O O auf O O den O O Kopf O O . O O Aber O O er O O sah O O und O O hörte O O nichts O O . O O Nur O O als O O er O O gegen O O einen O O Wachtposten O O anprallte O O , O O der O O , O O nachdem O O er O O seine O O Hellebarde O O neben O O sich O O gestellt O O , O O aus O O einer O O Dose O O Tabak O O in O O seine O O knochige O O Hand O O schüttete O O , O O wurde O O Akaki O O aus O O seiner O O Träumerei O O aufgerüttelt O O . O O » O O Was O O suchst O O du O O hier O O ? O O « O O schrie O O ihn O O der O O rohe O O Hüter O O der O O städtischen O O Ordnung O O an O O ; O O » O O kannst O O du O O nicht O O ordentlich O O da O O über O O den O O Bürgersteig O O gehen O O ? O O « O O Diese reported reported plötzliche reported reported Anrede reported reported weckte O O Akaki O O endlich O O vollständig O O aus O O seinem O O dumpfen O O Zustande O O . O O Er reported reported sammelte reported reported seine reported reported Gedanken reported reported , reported O betrachtete reported O seine reported O Lage reported O mit reported O ungetrübtem reported O Blick reported O und reported O ging reported reported ernst reported reported , reported reported freimütig reported reported , reported reported wie reported reported mit reported reported einem reported reported Freunde reported reported , reported reported dem reported reported man reported reported seine reported reported Herzensgeheimnisse reported reported vertraut reported reported , reported reported mit reported reported sich reported reported zu reported reported Rate reported reported . reported reported » O O Nein O O « O O , O O sprach O O er O O endlich O O , O O » O O heute O O erlange O O ich O O nichts O O von O O Petrowitsch O O ... O O heute O O ist O O er O O in O O schlechter O O Laune O O ... O O vielleicht O O hat O O ihn O O seine O O Frau O O geprügelt O O ... O O ich O O will O O ihn O O nächsten O O Sonntag O O wieder O O aufsuchen O O . O O Die O O Mädchen O O hielten O O sich O O brav O O , O O wurden O O glücklich O O , O O haben O O Mareili O O viel O O Freude O O gemacht O O . O O Aber O O sein O O selig O O Fräulein O O blieb O O seine O O rechte O O Liebe O O , O O und O O nur reported O in reported O seinen reported O besten reported O Stunden reported O , reported O wo reported O seinen reported O Kindern reported O sein reported O Herz reported O so reported O recht reported O aufging reported O , reported O erzählte reported reported es reported reported ihnen reported reported von reported reported seinem reported reported Engel reported reported . reported reported Aber O O die O O Tore O O zu O O diesem O O Andenken O O , O O seinem O O Allerheiligsten O O , O O öffnete O O es O O selten O O , O O nur O O wenn O O es O O ihm O O gar O O feierlich O O war O O im O O Gemüte O O . O O Dann O O erschien O O aber O O auch O O das O O Fräulein O O in O O einem O O Glanze O O , O O daß O O man O O nicht O O wußte O O , O O war O O es O O ein O O wirklicher O O Mensch O O oder O O ein O O überirdisches O O Wesen O O , O O und O O die O O Kinder O O schauerten O O und O O bebten O O so O O süß O O , O O als O O säßen O O sie O O mitten O O in O O der O O wunderbaren O O , O O noch O O unsichtbaren O O Welt O O . O O Es O O war O O mir O O lieb O O , O O das O O Erdbeerimareili O O , O O das O O so O O still O O und O O so O O schön O O wirkte O O für O O das O O Reich O O Gottes O O und O O ein O O fleißiger O O , O O aber O O unbemerkter O O Arbeiter O O war O O in O O dem O O großen O O Erntefeld O O . O O Sein O O Tod O O tut O O mir O O weh O O , O O aber O O ich O O mag O O ihn O O ihm O O gönnen O O , O O denn O O nun O O ist O O es O O wieder O O bei O O seinem O O Engel O O und O O ist O O selbst O O ein O O Engel O O . O O Ich O O muß O O es O O aber O O noch O O einmal O O sehen O O und O O mit reported reported dem reported reported Kinde reported reported reden reported reported , O reported welches O reported es O reported bei O reported sich O reported hatte O reported ; O O das O O wird O O Trost reported O und reported O Rat reported O bedürfen O O , O O wenn O O sonst O O auch O O für O O ihns O O gesorgt O O sein O O wird O O . O O Aber O O und O O jetzt O O , O O Gerichtsäß O O , O O was reported reported meint reported reported Ihr reported reported , O O hatte O O ich O O recht O O , O O als O O ich O O sagte O O , O O das O O Erdbeerimareili O O sei O O besser O O gewesen O O als O O Ihr O O und O O ich O O ? O O « O O » O O Ja O O , O O ja O O « O O , O O sagte O O Gerichtsäß O O Hasebohne O O , O O » O O so O O für O O ein O O Weibervölchli O O mags O O angehen O O , O O und O O daß O O es O O sich O O mit O O dem O O Mannevolch O O nicht O O angelassen O O , O O wie O O es O O scheint O O , O O daneben reported reported kann reported reported man reported reported es reported reported nicht reported reported wissen reported reported , O O gefällt O O mir O O bsunderbar O O wohl O O . O O Es O O sollten O O es O O alle O O so O O machen O O , O O dann O O täte O O es O O weniger O O arme O O Kinder O O geben O O . O O Aber O O ob O O es O O dann O O imstande O O gewesen O O , O O Pfarrer O O zu O O sein O O oder O O gar O O Grichtsäß O O , O O selb O reported müßte O reported ich O reported doch O reported zwyfle O reported ; O O drzue O O bruchts O O Verstang O O , O O wo O O me O O hinger O O em O O ene O O Wybervölchli O O nit O O fingt O O . O O Unser O O Herr O O gott O O wird O O nicht O O umsonst O O zweier O O Gattig O O Menschen O O erschaffen O O haben O O , O O Weibervolk O O und O O Mannevolk O O , O O wo O O eigetlich O O nit O O zsämezzelle O O sy O O u O O z'vrglyche O O , O O wie reported reported dr reported reported Herr reported reported Pfarrer reported reported wohl reported reported weiß reported reported , O O vo O O wege O O Mannevolk O O ist O O doch O O geng O O Mannevolk O O , O O u O O Wybervolk O O blybt O O i O O Gotts O O Name O O geng O O Wybervolk O O . O O Nüt O O für O O unguet O O , O O Frau O O Pfarreri O O , O O aber O O es O O isch O O emel O O so O O und O O wird O O nit O O angers O O , O O solang O O dWelt O O steiht O O . O O Aber O O jetzt O O muß O O ich O O heim O O . O O Meine reported O wird reported O luege reported O wo reported O ich reported O herkomme reported O , O O die O O gibt O O mir O O eine O O Kappe O O , O O es O O ist O O e O O Handligi O O ! O O Lebit O O wohl O O u O O Dank O O heigit O O u O O chömets O O cho O O yzieh O O , O O es O O wurd O O is O O freue O O . O O « O O » O O Kanns O O geben O O « O O , O O sagte O O der O O Pfarrer O O , O O bot O O dem O O Grichtsäß O O Hasebohne O O die O O Hand O O , O O und O O auch O O die O O Frau O O Pfarrerin O O tat O O also O O und O O derselbe O O ging O O nach O O Hause O O . O O » O O Jetzt O O weißt O O du O O « O O , O O sagte O O der O O Pfarrer O O , O O » O O was O reported Gerichtsäß O reported Hasebohne O reported auf O reported dem O reported Weibervolk O reported hält O reported und O O wie O O er O O es O O schätzt O O . O O « O O » O O Das O reported wundert O reported mich O reported nicht O reported « O O , O O sagte O O die O O Frau O O Pfarrerin O O , O O » O O von O O einem O O Gerichtsäß O O ; O O soll O O ja O O ein O O Kirchenkonzilium O O , O O wie O reported du O reported mir O reported selbst O reported erzählt O reported , O O noch O O viel O O dümmer O O gewesen O O sein O O . O O Nun O O , O O es O O kömmt O O uns O O wohl O O , O O sind O O Solche O O nicht O O der O O liebe O O Gott O O und O O wird O O ihr O O Urteil O O nicht O O viel O O zu O O bedeuten O O haben O O vor O O ihm O O . O O Aber O O jetzt O O komm O O , O O wenn O O du O O die O O Suppe O O nicht O O kalt O O willst O O , O O es O O ist O O die O O höchste O O Zeit O O , O O und O O Rösi O O stellt O O , O O wie O reported du O reported weißt O reported , O O nichts O O an O O die O O Wärme O O Es O O gäb O O dLüt O O am O O beste O O zueche O O , O O we O O men O O es O O kalt O O gäb O O , O O was O O si O O nit O O heige O O möge O O , O O wos O O warm O O gsi O O syg O O , O O behauptet O O es O O . O O « O O Eine O O gute O O Regel O O für O O manche O O Haushaltung O O . O O Endlich O O tat O O man O O mich O O versuchsweise O O zu O O einer O O Rechenbehörde O O . O O Rechnen O O war O O aber O O nie O O meine O O Stärke O O gewesen O O . O O Den reported O Antrag reported O , reported O ins reported O Militär reported O einzutreten reported O , reported O wies reported O ich reported O mit reported O Abscheu reported O zurück reported O . reported O Ich O O kann O O noch O O jetzt O O keine O O Uniform O O ohne O O innerlichen O O Schauder O O ansehen O O . O O – O O Daß O O man O O werte O O Angehörige O O allenfalls O O auch O O mit O O Lebensgefahr O O schützt O O , O O ist O O wohl O O gut O O und O O begreiflich O O ; O O aber O O Blutvergießen O O und O O Verstümmlung O O als O O Stand O O , O O als O O Beschäftigung O O . O O Nein O O ! O O Nein O O ! O O Nein O O ! O O « O O Und O O dabei O O fuhr O O er O O mit O O beiden O O Händen O O über O O die O O Arme O O , O O als O O fühlte O O er O O stechend O O eigene O O und O O fremde O O Wunden O O . O O » O O Ich O O kam O O nun O O in O O die O O Kanzlei O O unter O O die O O Abschreiber O O . O O Da O O war O O ich O O recht O O an O O meinem O O Platze O O . O O Ich reported O hatte reported O immer reported O das reported O Schreiben reported O mit reported O Lust reported O getrieben reported O , O O und O reported noch O reported jetzt O reported weiß O reported ich O reported mir O reported keine O reported angenehmere O reported Unterhaltung O reported , O reported als reported reported mit reported reported guter reported reported Tinte reported reported auf reported reported gutem reported reported Papier reported reported Haar- reported reported und reported reported Schattenstriche reported reported aneinander reported reported zu reported reported fügen reported reported zu reported reported Worten reported reported oder reported reported auch reported reported nur reported reported zu reported reported Buchstaben reported reported . reported reported Musiknoten O O sind O O nun O O gar O O überaus O O schön O O . O O Damals reported reported dachte reported reported ich reported reported aber reported reported noch reported reported an reported reported keine reported reported Musik reported reported . reported reported Ich O O war O O fleißig O O , O O nur O O aber O O zu O O ängstlich O O . O O Ein O O unrichtiges O O Unterscheidungszeichen O O , O O ein O O ausgelassenes O O Wort O O im O O Konzepte O O , O O wenn reported O es reported O sich reported O auch reported O aus reported O dem reported O Sinne reported O ergänzen reported O ließ reported O , O O machte O O mir O O bittere O O Stunden O O . O O Im O O Zweifel O O , O O ob O O ich O O mich O O genau O O ans O O Original O O halten O O oder O O aus O O Eigenem O O beisetzen O O sollte O O , O O verging O O die O O Zeit O O angstvoll O O , O O und O O ich O O kam O O in O O den O O Ruf O O , O O nachlässig O O zu O O sein O O , O O indes O O ich O O mich O O im O O Dienst O O abgequält O O wie O O keiner O O . O O So O O brachte O O ich O O ein O O paar O O Jahre O O zu O O , O O und O O zwar O O ohne O O Gehalt O O , O O da O O , O O als O O die O O Reihe O O der O O Beförderung O O an O O mich O O kam O O , O O mein O O Vater O O im O O Rate O O einem O O andern O O seine O O Stimme O O gab O O und O O die O O übrigen O O ihm O O zufielen O O aus O O Ehrfurcht O O . O O Um O O diese O O Zeit O O – O O Sieh O O nur O O « O O , O O unterbrach O O er O O sich O O , O O » O O es O O gibt O O denn O O doch O O eine O O Art O O Geschichte O O . O O Erzählen reported reported wir reported reported die reported reported Geschichte reported reported ! reported reported Um O O diese O O Zeit O O ereigneten O O sich O O zwei O O Begebenheiten O O : O O die O O traurigste O O und O O die O O freudigste O O meines O O Lebens O O . O O Meine O O Entfernung O O aus O O dem O O väterlichen O O Hause O O nämlich O O und O O das O O Wiederkehren O O zur O O holden O O Tonkunst O O , O O zu O O meiner O O Violine O O , O O die O O mir O O treu O O geblieben O O ist O O bis O O auf O O diesen O O Tag O O . O O Ich O O lebte O O in O O dem O O Hause O O meines O O Vaters O O , O O unbeachtet O O von O O den O O Hausgenossen O O , O O in O O einem O O Hinterstübchen O O , O O das O O in O O den O O Nachbars-Hof O O hinausging O O Anfangs O O aß O O ich O O am O O Familientische O O , O O wo reported reported niemand reported reported ein reported reported Wort reported reported an reported reported mich reported reported richtete reported reported . reported reported Als O O aber O O meine O O Brüder O O auswärts O O befördert O O wurden O O und O O mein O O Vater O O beinahe O O täglich O O zu O O Gast O O geladen O O war O O die O O Mutter O O lebte O O seit O O lange O O nicht O O mehr O O – O O fand O O man O O es O O unbequem O O , O O meinetwegen O O eine O O eigene O O Küche O O zu O O führen O O . O O Die O O Bedienten O O erhielten O O Kostgeld O O ; O O ich O O auch O O , O O das O O man O O mir O O aber O O nicht O O auf O O die O O Hand O O gab O O , O O sondern O O monatweise O O im O O Speisehaus O O bezahlte O O . O O Ich O O war O O daher O O wenig O O in O O meiner O O Stube O O , O O die O O Abendstunden O O ausgenommen O O ; O O denn O O mein O O Vater O O verlangte O O , O O daß O O ich O O längstens O O eine O O halbe O O Stunde O O nach O O dem O O Schluß O O der O O Kanzlei O O zu O O Hause O O sein O O sollte O O . O O Da O O saß O O ich O O denn O O , O O und O O zwar O O , O O meiner O O schon O O damals O O angegriffenen O O Augen O O halber O O , O O in O O der O O Dämmerung O O ohne O O Licht O O . O O Ich reported reported dachte reported reported auf reported reported das reported reported und reported reported jenes reported reported und O O war O O nicht O O traurig O O und O O nicht O O froh O O . O O Wenn O O ich O O nun O O so O O saß O O , O O hörte O reported ich O reported auf O reported dem O reported Nachbarshofe O reported ein O reported Lied O reported singen O reported . O reported Mehrere O O Lieder O O , O O heißt O reported das O reported , O O worunter O O mir O O aber O O eines O O vorzüglich O O gefiel O O . O O Es O O war O O so O O einfach O O , O O so O O rührend O O und O O hatte O O den O O Nachdruck O O so O O auf O O der O O rechten O O Stelle O O , O O daß O reported man O reported die O reported Worte O reported gar O reported nicht O reported zu O reported hören O reported brauchte O reported . O reported Wie O O ich O O denn O O überhaupt O O glaube O O , O O die O O Worte O O verderben O O die O O Musik O O . O O « O O Nun O O öffnete O O er O O den O O Mund O O und O O brachte O O einige O O heisere O O rauhe O O Töne O O hervor O O . O O – O O – O O Mit O O mir O O ist O O Adolf O O böse O O . O O Und O O im O O Grunde O O kann O O ich O O es O O ihm O O nicht O O verdenken O O . O O Ich O O war O O nämlich O O , O O solange O O die O O Welt O O steht O O , O O der O O erste O O Referendar O O , O O der O O nach O O Stolberg O O kam O O und O O ihm O O keinen O O Besuch O O machte O O . O O Das O O heißt O O , O O Pardon O O : O O Besuch O O ... O O es O O handelte O O sich O O eben O O nicht O O um O O einen O O Besuch O O , O O sondern O O um O O eine O O Audienz O O , O O um reported reported die reported reported man reported reported schriftlich reported reported einkommen reported reported mußte reported reported . reported reported Man reported reported wurde reported reported dann reported reported auf reported reported eine reported reported bestimmte reported reported Stunde reported reported befohlen reported reported , O O und O O nachdem O O man O O diese O O bestimmte O O Stunde O O lang O O im O O Frack O O gewartet O O hatte O O , O O wurde O O einem O O durch O O eine O O gelb-schwarze O O Hofschranze O O mitgeteilt O O , O O daß O O Illustrissimus O O von O O den O O heutigen O O Audienzen O O schon O O zu O O ermüdet O O sei O O und O O . O O . O O nun O O ja O O : O O man O O möchte O O ein O O andermal O O wiederkommen O O . O O Solche O O Vergnügungen O O haben O O für O O mich O O nun O O immer O O verflucht O O wenig O O Reiz O O gehabt O O , O O und O O ich O O verzichtete O O daher O O leichten O O Herzens O O darauf O O . O O Die O O Folge O O war O O , O O daß reported reported man reported reported alsbald reported reported bei reported reported Hofe reported reported von reported reported mir reported reported als reported reported von reported reported einem reported reported revolutionären reported reported Verbrecher reported reported sprach reported reported und O O die O O Frage O O in O O ernstliche O O Erwägung O O zog O O , O O ob O O man O O nicht O O durch O O eine reported O diplomatische reported O Intervention reported O beim reported O Königlichen reported O Hofe reported O zu reported O Berlin reported O die O O gestörte O O Ordnung O O wiederherstellen O O , O O beziehungsweise reported O Genugtuung reported reported fordern reported reported solle reported O . reported O Man reported reported kam reported reported jedoch reported reported von reported reported diesem reported reported Gedanken reported reported wieder reported reported ab reported reported , reported O weil O O man O O sich O O überlegte O O , O O daß O O die O O Hohenzollern O O doch O O noch O O ein O O zu O O junges O O Geschlecht O O seien O O , O O als O O daß O O man O O sich O O mit O O ihnen O O in O O einen O O standesgemäßen O O Konnex O O setzen O O könnte O O . O O Statt O O dessen O O wußte O O man O O es O O durchzusetzen O O , O O daß O O die O O » O O guten O O « O O Stoiberger O O Familien O O mich O O nach O O und O O nach O O boykottierten O O , O O das O O heißt O O , O O auf O reported meinen O reported Besuch O reported hin O reported nicht O reported mehr O reported einluden O reported . O reported Wer O O mich O O kennt O O , O O wird O O nun O O denken O O , O O hierauf O O hätte O O ich O O es O O eigentlich O O abgesehen O O gehabt O O , O O aber O O ich O O kann O O auf O O Ehrenwort O O versichern O O , O O daß reported reported ich reported reported auf reported reported eine reported reported solche reported reported Wirkung reported reported ursprünglich reported reported nicht reported reported zu reported reported hoffen reported reported gewagt reported reported hatte reported reported , O O sondern O O sie O O später O O als O O reine O O , O O unverdiente O O Gnade O O empfand O O . O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O Aber reported reported was reported reported red reported reported ich reported reported denn reported reported so reported reported viel reported reported von reported reported Stolberg-Stolberg reported reported ; O O ich reported reported will reported reported ja reported reported eine reported reported Geschichte reported reported erzählen reported reported , reported reported die reported reported Geschichte reported reported vom reported reported gastfreien reported reported Pastor reported reported . reported reported II O O Der O O einzige O O Freund O O , O O den O O ich O O in O O Stolberg O O zurückgelassen O O habe O O und O O mit O O dem O O ich O O jetzt O O noch O O hin O O und O O wieder O O fröhliche O O Karten O O wechsele O O , O O ist O O merkwürdigerweise O O der O O Hotelbesitzer O O und O O Weinhändler O O Eberhard O O . O O Bei O O ihm O O , O O in O O dem O O alten O O Gastzimmer O O , O O fand O O ich O O bald O O die O O Gemütlichkeit O O , O O um O O die O O mich O O die O O » O O Gesellschaft O O « O O Stolbergs O O durch O O Verschließung O O ihrer O O » O O Häuslichkeit O O « O O zu O O bringen O O den O O Versuch O O am O O untauglichen O O Objekte O O gemacht O O hatte O O . O O Es O O war O O etwas O O Besonderes O O , O O dieses O O alte O O Gastzimmer O O . O O Es O O hatte O O seine O O verborgenen O O Tiefen O O und O O gefährlichen O O Heimlichkeiten O O wie O O ein O O Buch O O von O O Friedrich O O Nietzsche O O . O O Da O O ging O O es O O plötzlich O O ein O O paar O O Stufen O O in O O die O O Höhe O O , O O dann O O wieder O O unvermutet O O um O O die O O Ecke O O , O O und O O auf O O einmal O O stand O O man O O staunend O O vor O O einem O O niedrigen O O , O O breiten O O Block O O oder O O Kasten O O , O O der O O in O O seiner O O geheimnisvollen O O Einfachheit O O alles reported reported begriffsmäßige reported reported Denken reported reported zu O O suspendieren O O drohte O O . O O Man O O atmete O O erleichtert O O auf O O , O O wenn O O einem O O Eberhard O O nach O O Aufheben O O eines O O ungeheuren O O Deckels O O den O O Einblick O O in O O ein O O friedliches O O Lager O O von O O Rotspohn O O und O O Zigarren O O gewährte O O . O O Den O O Mittelpunkt O O dieses O O alten O O romantischen O O Raumes O O bildete O O natürlich O O der O O Stammtisch O O der O O Honoratioren O O von O O Stolberg O O . O O Dieser O O Stammtisch O O , O O an O O dem O O sich O O die O O Hausväter O O der O O » O O guten O O « O O Familien O O kaum O O sehen O O ließen O O , O O bildete O O gewissermaßen O O den O O Hort O O der O O geistigen O O Opposition O O gegen O O das O O regierende O O Grafenhaus O O . O O Da O O residierte O O und O O räsonnierte O reported der O O alte O O Oberstabsarzt O O mit O O dem O O riesigen O O Rittmeisterschnauzbart O O und O O gab O reported mit O reported seinem O reported blutigen O reported Witze O reported , O O dem O O außer O O dem O O Weberschen O O Demokritos O O nichts O O heilig O O war O O , O O den O O Ton O O an O O . O O Dann O O war O O da O O der O O Amtsanwalt O O , O O der O O sich O O seine O O Weltanschauung O O aus O O Johannes O O Scherr O O gebildet O O hatte O O , O O dabei O O aber O O äußerlich O O ein O O korrekter O O , O O förmlicher O O Beamter O O geblieben O O war O O , O O der O O immer O O recht O O hatte O O . O O Obgleich O O ich O O mich O O für O O den O O Verein O O für O O Innere O O Mission O O stets O O lebhaft O O interessiert O O habe O O , O O höre O O ich O O nur O O mit O O halbem O O Ohr O O zu O O , O O denn O O ich O O bin O O viel O O zu O O sehr O O mit O O mir O O selber O O beschäftigt O O . O O Als O O dann O O endlich O O die O O Sache O O zu O O Ende O O ist O O , O O und O O ich O O gehen O O will O O , O O werde reported reported ich reported reported zum reported reported Präsidenten reported reported des reported reported Landeskonsistoriums reported reported gerufen reported reported . reported reported Ich O O komme O O hin O O : O O » O O Herr O O Pastor O O Viemeyer O O ! O O Es O O scheint O O mir O O doch O O , O O daß O O Ihnen O O eine O O würdige O O Auffassung O O der O O ernsten O O Aufgaben O O des O O Vereins O O für O O Innere O O Mission O O abgeht O O . O O Ich reported reported will reported reported keine reported reported langen reported reported Worte reported reported machen reported reported . reported reported Die O O Sache O O widert O O mich O O an O O . O O Was O O zuviel O O ist O O , O O ist O O zuviel O O . O O Einstweilen O O werden O O Sie O O sich O O unverzüglich O O nach O O Stolberg O O zurückbegeben O O . O O Dort reported reported werden reported reported Sie reported reported das reported reported Weitere reported reported von reported reported mir reported reported hören reported reported . reported reported « O O Damit O O dreht O O er O O sich O O um O O und O O ging O O ... O O ließ O O mich O O stehn O O . O O Und reported reported nun reported reported frag reported reported ich reported reported Sie reported reported , reported reported meine reported reported Herren reported reported ! reported reported Beschwöre O O Sie O O : O O sagen reported O Sie reported O mir reported O , O O ich O O bitte O O Sie O O : O O was reported O kann reported O das reported O sein reported O ? reported O Was O O kann O O dem O O zugrunde O O liegen O O ? O O Daß O O man O O sich O O am O O frühen O O Morgen O O mit O O der O O langen O O Pfeife O O zum O O Fenster O O hinauslegt O O , O O du O O lieber O O Gott O O , O O das O O mag O O ja O O kleinstädtisch O O sein O O , O O meinetwegen O O auch O O ungehörig O O , O O wenigstens O O für O O einen O O Geistlichen O O . O O Aber O O unmöglich O O kann O O das O O doch O O ein O O solches O O Verbrechen O O sein O O ... O O Wie O O ? O O – O O Wir reported reported verharrten reported reported nach reported reported Schluß reported reported dieser reported reported Rede reported reported eine reported reported Zeitlang reported reported in reported reported tiefem reported reported Schweigen reported reported . reported reported Die O O Situation O O war O O doch O O prekär O O geworden O O ... O O Schließlich O O ergriff O O der O O Oberstabsarzt O O das O O Wort O O : O O – O O Sagen O O Sie O O , O O Herr O O Pastor O O , O O haben O reported Sie O reported die O reported Sache O reported mit O reported der O reported . O reported . O reported der O reported Frau O reported Oberförster O reported besprochen O reported ? O reported – O O O O O doch O O , O O gewiß O O ! O O Die O O gute O O Frau O O war O O ganz O O unglücklich O O , O O ganz O O unglücklich O O , O O – O O sie O O hat O O sogar O O geweint O O . O O – O O So O O . O O – O O – O O – O O Ja O O , O O und O O hat O O immer O O versucht O O , O O mich O O zu O O trösten O O . O O Und O O ganz O O zum O O Abschied O O sagte O O sie O O : O O Ich O O möchte O O mich O O nur O O beruhigen O O : O O sie O O würde O O die O O Sache O O schon O O ins O O Reine O O bringen O O . O O – O O Sie O O . O O – O O – O O – O O Ja O O . O O – O O Sie O O war O O ganz O O erregt O O . O O Sie O O versprach O O mir O O , O O sie O O würde O O persönlich O O zu O O dem O O Herrn O O Präsidenten O O gehen O O . O O Sie O O würde O O ihm O O bezeugen O O , O O daß O O wir O O das O O hier O O alle O O so O O machen O O . O O Ich O O meine O O mit O O der O O Pfeife O O morgens O O . O O So O O zum O O Fenster O O hinaus O O . O O – O O Sie O O hätte O O Beziehungen O O zu O O dem O O Herrn O O Präsidenten O O . O O Sein O O Sohn O O , O O der O O Landrat O O , O O wäre O O öfter O O bei O O ihr O O gewesen O O , O O und O O ein O O Bruder O O von O O ihm O O , O O dem O O Präsidenten O O , O O hätte O O sogar O O mal O O ein O O Mädchen O O bei O O ihr O O gehabt O O . O O – O O Auch O O kenne O O sie O O eine O O ganze O O Anzahl O O von O O meinen O O Amtsbrüdern O O persönlich O O . O O Sie O O würd O O es O O schon O O machen O O ! O O – O O – O O Wir O O atmeten O O erleichtert O O auf O O . O O Nachdenklich O O sprach O O der O O Amtsanwalt O O : O O – O O Wissen O O Sie O O , O O Herr O O Pastor O O , O O wie O reported ich O reported hiernach O reported die O reported Verhältnisse O reported beurteile O reported – O O Sie O O wissen O O : O O ich O O war O O früher O O Lazarettinspektor O O in O O Magdeburg O O und O O weiß reported reported also reported reported dort reported reported Bescheid reported reported – O O nach O O meiner O reported Überzeugung O reported können O O Sie O O hiernach O O – O O voll O O und O O ganz O O beruhigt O O sein O O . O O Wenn O O sich O O die O O Frau O O Oberförster O O bei O O ihren O O sicherlich O O sehr O O weitgehenden O O Verbindungen O O in O O dieser O O energischen O O Weise O O Ihrer O O annimmt O O – O O dann O O kann O O Ihnen O O nie O O und O O nimmer O O was O O geschehn O O . O O – O O Ich reported O pflichtete reported O dem reported O Amtsanwalt reported O eifrig reported O bei reported O und O O fügte O O hinzu O O : O O – O O Aber O O da O O sehen O O Sies O O nun O O mal O O wieder O O , O O Herr O O Pastor O O : O O die O O eigentlichen O O Kleinstädter O O leben O O doch O O nur O O in O O der O O Großstadt O O . O O Denn O O sagen O O Sie O O selbst O O : O O gibt O O es O O etwas O O Kleinlicheres O O , O O als O O sich O O an O O eine O O solche O O Äußerlichkeit O O , O O wie O O dieses O O zum O O Fenster O O Hinausrauchen O O , O O zu O O stoßen O O ? O O – O O Nein O O , O O das O O muß O O ich O O auch O O sagen O O : O O das O O haben O O wir O O doch O O als O O Studenten O O in O O Göttingen O O ganz O O ruhig O O getan O O . O O – O O Ja O O Göttingen O O – O O rief O O der O O Oberstabsarzt O O – O O Göttingen O O ist O O eine O O Weltstadt O O im O O Vergleich O O mit O O Magdeburg O O ! O O – O O – O O – O O – O O Nun O O wurde O O es O O sehr O O fidel O O . O O Wir O O tranken O O auf O O das O O Wohl O O des O O Vereins O O für O O Innere O O Mission O O . O O Es O reported sei O O nicht O O gut O O danach O reported zu O reported forschen O reported , O O sagte O O sie O O , O O es O O bedeute O O nichts O O Schlimmes O O , O O sie O O kenne O O das O O ebenso O O wie O O viele O O ihrer O O Stammesgenossen O O , O O man reported reported dürfe reported reported nur reported reported nicht reported reported fragen reported reported und O O sich O O nicht O O dagegen O O wehren O O , O O auch O reported habe O reported sie O reported es O reported immer O reported für O reported etwas O reported Gutes O reported und O reported Heiliges O reported gehalten O reported , O reported das O O sie O O vermissen O O würde O O , O O wenn O O es O O je O O einmal O O fehlen O O sollte O O . O O Als O O Kyrill O O die O O Tür O O der O O Wohnung O O hinter O O sich O O und O O Sara O O zuschließen O O wollte O O , O O fühlte O O er O O einen O O leichten O O Druck O O gegen O O das O O Holz O O und O O erst O O mit O O einer O O gewissen O O Anstrengung O O gelang O O es O O ihm O O , O O die O O Tür O O zuzuwerfen O O und O O den O O Schlüssel O O umzudrehen O O . O O Gleich O O darauf O O aber O O überzeugte O O er O O sich O O , O O daß O O er O O den O O Begleiter O O nicht O O hatte O O abschütteln O O können O O , O O denn O O das O O Echo O O ging O O beharrlich O O neben O O seinen O O Schritten O O her O O und O O ein O O heftiges O O Grauen O O überkam O O den O O Rittmeister O O , O O als reported O seinen reported O geschärften reported O Sinnen reported O ein reported O Unterschied reported O zwischen reported O den reported O eigenen reported O und reported O den reported O Schritten reported O des reported O Verfolgers reported O auffiel reported O – O O den O O Gang O O Kyrills O O begleitete O O ein O O leises O O Klingeln O O der O O Sporen O O , O O dem O O Echo O O hingegen O O fehlte O O der O O Sporenklang O O . O O Die O O Liebe O O der O O beiden O O in O O dieser O O Nacht O O war O O ein O O Alpdruck O O für O O Kyrill O O , O O für O O Sara O O ein O O schwindelnder O O Sturz O O in O O den O O Abgrund O O der O O Leidenschaft O O . O O Es O O begann O O sogleich O O mit O O dem O O ersten O O Kuß O O : O O Sara O O fühlte O O den O O Boden O O nicht O O mehr O O unter O O den O O Füßen O O und O O mußte O O sich O O an O O Kyrill O O klammern O O , O O um O O nicht O O zu O O fallen O O , O O ihm O O aber O O griff O O eine O O körperlose O O Hand O O ins O O Haar O O und O O zog O O seinen O O Kopf O O langsam O O und O O stark O O mit O O immer O O erneutem O O zähen O O Druck O O von O O Saras O O Lippen O O zurück O O . O O Und reported reported später reported reported wußte reported reported Sara reported reported nichts reported reported mehr reported reported als reported reported ein reported reported Versinken reported reported , reported reported ein reported reported Stürzen reported reported , reported reported dann reported reported ein reported reported jähes reported reported Aufschrecken reported reported , reported reported um reported O gleich reported O wieder reported O zu reported O sinken reported O , reported O zu reported O stürzen reported O und reported O aufzuschrecken reported O . reported O So O O empfand O O sie O O die O O Qual O O Kyrills O O nur O O undeutlich O O und O O entfernt O O wie O O in O O einem O O Traum O O und O O während O O sich O O Kyrill O O vor O O dem O O unsichtbaren O O Gegner O O immer O O wieder O O in O O den O O Sturm O O der O O Leidenschaft O O hineinrettete O O , O O flogen O O die O O Sinne O O der O O Zigeunerin O O über O O grüngoldne O O Wiesen O O hinweg O O , O O durch O O Blumenwälder O O und O O zwischen O O fallenden O O Sternen O O hindurch O O . O O Dann O O legte O O sich O O das O O Dunkel O O eines O O wunderbaren O O Schlafes O O um O O Saras O O Bewußtsein O O und O O Kyrill O O löste O O sich O O aus O O ihren O O Armen O O mit O O dem O O unbestimmten O O Entschluß O O , O O seinem O O mitleidlosen O O Verfolger O O standzuhalten O O und O O den O O ungleichen O O Kampf O O durchzukämpfen O O . O O Er O O brannte O O die O O Kerzen O O an O O und O O setzte O O sich O O auf O O das O O Sofa O O hinter O O dem O O Schreibtisch O O , O O um reported reported über reported reported die reported reported Mittel reported reported des reported reported Angriffs reported reported oder reported reported wenigstens reported reported der reported reported Verteidigung reported reported nachzudenken reported reported . reported reported Eine O O leichte O O Erschütterung O O zeigte O O an O O , O O daß O O auch O O schon O O der O O Besucher O O in O O der O O anderen O O Sofaecke O O neben O O ihm O O saß O O . O O Er O O bezwang O O seinen O O Schauder O O und O O begann reported reported zu reported reported überlegen reported reported . reported reported Es O O war O O Krankheit O O , O O es O O mußte O O Krankheit O O sein O O – O O vielleicht O O ein O O Fieber O O – O O und O O er O O legte O O seine O O Uhr O O vor O O sich O O hin O O und O O versuchte O O den O O Puls O O zu O O zählen O O . O O Kyrill O O war O O ungeübt O O und O O verstand O O es O O nicht O O richtig O O , O O doch O O mußte O O er O O merken O O , O O daß O O der O O Puls O O regelmäßig O O ging O O , O O eher O O sogar O O ein O O wenig O O matter O O als O O gewöhnlich O O , O O so reported O daß reported O von reported reported Fieber reported reported keine reported reported Rede reported reported sein reported reported konnte reported reported . reported reported Dann O O besann O O er O O sich O O darauf O O , O O wie O O sinnlos O O es O O sei O O , O O einem O O Verfolger O O davonzulaufen O O – O O ihn O O aufsuchen O O müsse O O er O O , O O um O O ihn O O zu O O erkennen O O , O O zu O O stellen O O und O O anzugreifen O O . O O Er O O streckte O O rasch O O die O O Hand O O neben O O sich O O aus O O , O O fühlte O O aber O O nichts O O als O O den O O Stoff O O der O O Sofalehne O O und O O hörte O O sich O O selbst O O über O O seinen O O Fehlgriff O O lachen O O – O O im O O nächsten O O Augenblick O O aber O O fiel O O ihm O O ein O O , O O daß O O er O O in O O diesem O O Zustand O O der O O Angst O O und O O der O O Verzweiflung O O gewiß O O nicht O O lachen O O könne O O , O O und O O es O O müsse O O der O O Andere O O gewesen O O sein O O , O O der O O seine O O grobe O O körperliche O O Art O O des O O Angreifens O O verlache O O . O O Ein O O vierter O O , O O unmaskiert O O , O O saß O O an O O einem O O Tisch O O und O O schrieb reported reported beim reported reported Schein reported reported einer reported reported einzelnen reported reported Kerze reported reported . reported reported Er O O sah O O auf O O , O O als O O Samuele O O mit O O Andrea O O auf O O der O O Schwelle O O erschien O O . O O Die O O drei O O anderen O O schienen O O die O O Hereintretenden O O nicht O O zu O O beachten O O , O O sondern reported reported ihr reported reported Gespräch reported reported eifrig reported reported fortzusetzen reported reported . reported reported Ihr O O bringt O O den O O Fremden O O , O O den reported reported Ihr reported reported uns reported reported angekündigt reported reported habt reported reported ? reported O fragte O O der O O Sekretär O O . O O Ja O O , O O Euer O O Gnaden O O . O O Ihr O O könnt O O abtreten O O , O O Samuele O O . O O Der O O Jude O O verneigte O O sich O O gehorsam O O und O O verließ O O das O O Zimmer O O . O O Nach O O einer O O Pause O O , O O in O O welcher O O der O O Sekretär O O des O O Tribunals O O einige O O Papiere O O , O O die O O vor O O ihm O O lagen O O , O O überflogen O O und O O dann O O mit O O einem O O langen O O Blick O O die O O Gestalt O O des O O Fremden O O geprüft O O hatte O O , O O sagte O O er O O : O O Euer O O Name O O ist O O Andrea O O Delfin O O ; O O seid O O Ihr O O mit O O den O O venezianischen O O Nobili O O gleichen O O Namens O O verwandt O O ? O O Nicht reported reported daß reported reported ich reported reported wüßte reported reported . reported reported Meine O O Familie O O ist O O seit O O Urzeiten O O in O O Brescia O O ansässig O O . O O Ihr O O wohnt O O in O O der O O Calle O O della O O Cortesia O O bei O O Giovanna O O Danieli O O ; O O Ihr O O wünscht O O in O O den O O Dienst O O des O O erlauchten O O Rates O O der O O Zehn O O zu O O treten O O . O O Ich O O wünsche O O der O O Republik O O meine O O Dienste O O zu O O widmen O O . O O Eure O O Papiere O O aus O O Brescia O O sind O O in O O Ordnung O O . O O Der reported O Advokat reported O , reported O bei reported O dem reported O Ihr reported O fünf reported O Jahre reported O gearbeitet reported O habt reported O , reported O gibt reported O Euch reported O das reported O Zeugnis reported O eines reported O verständigen reported O und reported O zuverlässigen reported O Mannes reported O . reported O Nur O O über O O die O O sechs O O oder O O sieben O O Jahre O O , O O bevor O O Ihr O O zu O O ihm O O kamt O O , O O fehlt O O ein O O jeder O O Ausweis O O . O O Was O O habt O O Ihr O O , O O nachdem O O Eure O O Eltern O O gestorben O O waren O O , O O in O O der O O langen O O Zeit O O getrieben O O ? O O Ihr O O habt O O sie O O nicht O O in O O Brescia O O zugebracht O O ? O O Nein O O , O O Euer O O Gnaden O O , O O erwiderte O O Andrea O O ruhig O O . O O Ich O O war O O in O O fremden O O Ländern O O , O O in O O Frankreich O O , O O Holland O O und O O Spanien O O . O O Nachdem O O ich O O mein O O geringes O O Erbe O O aufgezehrt O O hatte O O , O O mußte O O ich O O mich O O bequemen O O , O O Bedienter O O zu O O werden O O . O O Eure O O Zeugnisse O O ? O O Sie O O sind O O mir O O entwendet O O worden O O in O O einem O O Koffer O O , O O der O O meine O O ganze O O Habe O O enthielt O O . O O Ich O O war O O dann O O des O O unsicheren O O Reiselebens O O müde O O und O O ging O O nach O O Brescia O O zurück O O . O O Meine O O Herrschaften O O hatten O O mich O O zu O O mancherlei O O Sekretärdiensten O O brauchbar O O gefunden O O . O O Ich O O versuchte O O es O O bei O O einem O O Advocaten O O , O O und O O Euer O O Gnaden O O haben O O das O O Zeugnis O O selbst O O vor O O sich O O , O O daß O O ich O O zu O O arbeiten O O gelernt O O habe O O . O O Während reported reported er reported reported dies reported reported sagte reported reported , O O in O O einer O O stillen O O , O O unterwürfigen O O Haltung O O , O O den O O Kopf O O etwas O O vorgebeugt O O und O O den O O Hut O O in O O beiden O O Händen O O , O O trat O O plötzlich O O einer O O der O O drei O O Herren O O in O O der O O Maske O O näher O O an O O den O O Tisch O O heran O O , O O und O O Andrea O O fühlte O O einen O O durchdringenden O O Blick O O auf O O sich O O gerichtet O O . O O Wie O O heißt O O Ihr O O ? O O fragte O O der O O Inquisitor O O mit O O einer O O Stimme O O , O O die O O ein O O hohes O O Alter O O verriet O O . O O Andrea O O Delfin O O . O O Meine reported O Papiere reported O weisen reported O es reported O aus reported O . reported O Bedenkt O O , O O daß O O es O O Euer O O Tod O O ist O O , O O wenn O O Ihr O O das O O erlauchte O O Tribunal O O hintergeht O O . O O Erwägt reported reported die reported reported Antwort reported reported noch reported reported einmal reported reported . reported reported Wenn O O ich O O nun O O sage O O , O O daß O O Euer O O Name O O Candiano O O sei O O ? O O Eine O O kurze O O Pause O O folgte O O auf O O dieses O reported Wort O reported , O O man O O hörte O O den O O Totenwurm O O im O O Gebälk O O des O O Zimmers O O bohren O O . O O Acht O O forschende O O Augen O O waren O O auf O O den O O Fremden O O geheftet O O . O O Candiano O O ? O O sagte O O er O O langsam O O , O O doch O O mit O O fester O O Stimme O O . O O Warum O O soll O O ich O O Candiano O O heißen O O ? O O Ich O O wollt' O O es O O wahrlich O O selbst O O ; O O denn O O soviel O O ich O O weiß O O , O O ist O O das O O Haus O O Candiano O O reich O O und O O vornehm O O , O O und O O wer O O diesen O O Namen O O trägt O O , O O braucht O reported nicht O reported sein O reported Brot O reported mühsam O reported mit O reported der O reported Feder O reported zu O reported verdienen O reported . O reported Ihr O O habt O O das O O Gesicht O O eines O O Candiano O O . O O Euer O O Betragen O O überdies O O verrät O O eine O O bessere O O Herkunft O O , O O als reported O diese reported O Papiere reported O anzeigen reported O . reported O Ich O O kann O O nichts O O für O O mein O O Gesicht O O , O O erlauchte O O Herren O O , O O erwiderte O O Andrea O O mit O O anständiger O O Unbefangenheit O O . O O Was O O mein O O Betragen O O angeht O O , O O so O O habe O O ich O O auf O O Reisen O O allerlei O O Sitten O O gesehen O O und O O die O O meinigen O O , O O soviel O O ich O O konnte O O , O O verbessert O O , O O auch O O meine O O Zeit O O in O O Brescia O O nicht O O verloren O O , O O sondern O O aus O O Büchern O O die O O Versäumnisse O O meiner O O Jugend O O nachgeholt O O . O O Da O O fiel O O ihm O O ein O O , O O daß O O der O O alte O O Malapiero O O ohne O O Zweifel O O sich O O von O O Dienern O O werde O O geleiten O O lassen O O , O O und O reported augenblicklich O reported begriff O reported er O reported die O reported Unmöglichkeit O reported , O reported in O reported diesem O reported Fall O reported den O reported Schlag O reported zu O reported führen O reported . O reported Fast O O war O O es O O ihm O O lieb O O , O O einen O O Vorwand O O zu O O sehen O O , O O weshalb O O er O O heute O O unverrichteter O O Sache O O nach O O Hause O O gehen O O müsse O O . O O Aber O O indem O O er O O schon O O mit O O einem O O Fuß O O aus O O der O O Höhlung O O der O O Türnische O O heraustrat O O , O O öffnete O O sich O O drüben O O das O O Portal O O des O O Palastes O O , O O und O O in O O der O O grauen O O Nacht O O sah O O er O O die O O stattliche O O Figur O O , O O in O O den O O Mantel O O gehüllt O O , O O einsam O O über O O die O O Schwelle O O treten O O und O O auf O O ihn O O zukommen O O . O O Das O O weiße O O Haar O O wallte O O deutlich O O genug O O unter O O dem O O Hute O O vor O O , O O der O O rasche O O Schritt O O erklang O O über O O den O O Steinplatten O O , O O und O O sorgfältig O O hielt O O sich O O der O O späte O O Wanderer O O an O O den O O Häusern O O . O O Jetzt O O näherte O O er O O sich O O dem O O Hause O O , O O in O O dessen O O Schatten O O der O O Rächer O O stand O O ; O O als reported reported ahne reported reported er reported reported die reported reported Nähe reported reported einer reported reported Gefahr reported reported , O O schlug O O er O O den O O Mantel O O vor O O das O O Gesicht O O und O O hielt O O die O O Linke O O fest O O am O O Griff O O seines O O Degens O O , O O den O O er O O trotz O O des O O Waffenverbotes O O an O O der O O Seite O O trug O O . O O Er O O ging O O an O O seinem O O Feinde O O vorüber O O , O O ohne O O ihn O O zu O O gewahren O O ; O O zehn O O , O O zwanzig O O Schritte O O weit O O ließ O O ihn O O jener O O Vorsprung O O gewinnen O O . O O Schon O O näherte O O sich O O der O O Einsame O O der O O Brücke O O . O O Auf O O einmal O O hört O O er O O einen O O Fußtritt O O hinter O O sich O O , O O er O O wendet O O sich O O um O O , O O die O O Hand O O läßt O O den O O Mantel O O sinken O O , O O aber O O in O O demselben O O Augenblick O O bricht O O seine O O hohe O O Gestalt O O zusammen O O ; O O der O O Stahl O O war O O ihm O O tief O O ins O O Leben O O gefahren O O . O O Meine O O Mutter O O , O O meine O O arme O O Mutter O O ! O O stöhnte O O der O O Ermordete O O . O O Dann O O sank O O sein O O Haupt O O auf O O das O O Pflaster O O . O O Die O O Augen O O schlossen O O sich O O für O O immer O O . O O Eine O O Stille O O von O O mehreren O O Minuten O O folgte O O auf O O diese reported reported Abschiedsworte reported reported . reported reported Der O O Tote O O lag O O quer O O über O O die O O Straße O O ausgestreckt O O , O O mit O O ausgebreiteten O O Armen O O , O O als O O wollte O O er O O das O O treulose O O Leben O O inbrünstig O O umfangen O O . O O Der O O Hut O O war O O ihm O O von O O der O O Stirn O O gefallen O O , O O unter O O der O O Verkleidung O O der O O weißen O O Locken O O drängte O O sich O O das O O natürliche O O braune O O Haar O O hervor O O , O O das O O jugendliche O O Gesicht O O erschien O O wie O O schlafend O O in O O der O O falben O O Dämmerung O O der O O Nacht O O . O O Und O O einen O O Schritt O O von O O ihm O O entfernt O O an O O der O O Wand O O des O O nächsten O O Hauses O O , O O starr O O wie O O eine O O angelehnte O O Bildsäule O O , O O stand O O der O O Mörder O O , O O und O O seine O O Augen O O stierten O O in O O die O O regungslosen O O Züge O O des O O Jünglings O O und O O mühten O O sich O O in O O verzweifelter O O Angst O O vergebens O O ab O O , O O die reported reported entsetzliche reported reported Gewißheit reported reported sich reported reported zu reported reported verleugnen reported reported , O O sich O O einzureden O O , O O daß O O ein O O Spuk O O ihn O O verblende O O , O O daß O O unter O O dieser O O jungen O O Larve O O , O O die O O ihm O O die O O Hölle O O vorhalte O O , O O sich O O die O O Züge O O jenes O O Alten O O versteckten O O , O O der O reported kurz O reported zuvor O reported im O reported Saal O reported Leonorens O reported dem O reported Freund O reported Andreas O reported einen O reported Hinterhalt O reported bestellt O reported hatte O reported . O reported Hatte O O er O O nicht O O dieses O O Freundes O O wegen O O sich O O geeilt O O , O O den O O Streich O O zu O O führen O O ? O O Wollte O O er O O nicht O O der O O Mutter O O ihren O O Sohn O O wohlbehalten O O zurücksenden O O ? O O Und reported O was reported O hatte reported O der reported O Mann reported O , reported O der reported O dort reported O am reported O Boden reported O lag reported O , reported O von reported O seiner reported O armen reported O Mutter reported O gelallt reported O ? reported O Warum O O stand O O nun O O der O O Richter O O und O O Rächer O O wie O O ein O O Verurteilter O O und O O vermochte O O kein O O Glied O O zu O O regen O O , O O obwohl O O seine O O Zähne O O wie O O in O O Todesangst O O klapperten O O und O O Frost O O seinen O O Körper O O schüttelte O O ? O O Das O O Blut O O , O O das O O ihm O O gegen O O die O O Augen O O tobte O O , O O trat O O zurück O O und O O stürzte O O nach O O den O O Herzkammern O O . O O Seine O O Blicke O O erkannten O O deutlich O O den O O Dolch O O in O O der O O Brust O O des O O Toten O O . O O Er reported O las reported O in reported O dem reported O trüben reported O Zwielicht reported O , reported O die reported O Worte reported O auf reported O dem reported O Heft reported O , O O die O O er O O mit O O eigener O O Hand O O mühsam O O eingegraben O O hatte O O : O O » O O Tod O O allen O O Staatsinquisitoren O O « O O . O O Er reported reported sprach reported reported sie reported reported unwillkürlich reported reported laut reported reported aus reported reported , O O und O O ließ O O seine O O Augen O O zwischen O O der O O verhängnisvollen O O Waffe O O und O O dem O O Gesicht O O des O O armen O O Opfers O O hin O O und O O her O O gehen O O , O O sich O O sättigend O O mit O O dem O O vernichtenden O O Widerspruch O O zwischen O O diesen O reported Worten O reported und O O diesen O O Zügen O O . O O Deutlich reported O hörte reported O er reported O in reported O diesem reported O Augenblick reported O die reported O letzten reported O von reported O den reported O Worten reported O , reported O die reported O schon reported O öfters reported O wiedergekehrt reported O waren reported O . reported O Sie O O hießen O O : O O Was O O fruchtet O O dies O O , O O wir O O werden O O nicht O O geboren O O ! O O Er reported O hatte reported O keine reported O Zeit reported O , reported O über reported reported den reported reported Sinn reported reported dieser reported reported Worte reported reported nachzudenken reported reported . reported reported Er O O war O O über O O die O O Schwelle O O getreten O O und O O die O O Türflügel O O schnappten O O hinter O O ihm O O leise O O wieder O O zu O O . O O Er O O stand O O in O O einem O O geräumigen O O Saal O O , O O dessen O O Wände O O , O O wie O O ihm O O schien O O , O O aus O O nichts O O anderem O O als O O dem O O geglätteten O O Gestein O O des O O Berges O O bestanden O O . O O In O O der O O Mitte O O des O O Raumes O O war O O ein O O Tisch O O gedeckt O O , O O für O O je O O einen O O Gast O O an O O jedem O O Ende O O . O O Zu O O jeder O O Seite O O des O O Tisches O O brannten O O mit O O sanftem O O feierlichem O O Licht O O sechs O O hohe O O Lampen O O . O O Nirgend O O war O O an O O den O O Wänden O O ein O O Gerät O O ; O O trotzdem O O atmete O O das O O Ganze O O eine O O seltsam O O altertümliche O O Pracht O O , O O die O O dem O O Kaiser O O die O O Brust O O beengte O O . O O Ein O O Knabe O O ging O O zwischen O O dem O O Tisch O O und O O dem O O dunklen O O , O O der O O Tür O O entgegen O O gelegenen O O Teil O O des O O Saales O O ab O O und O O zu O O . O O Es O O mußte O O dieser O O sein O O , O O der O O gesungen O O hatte O O . O O Er O O brachte O O Schüsseln O O , O O die O O aus O O purem O O Gold O O schienen O O , O O und O O langhalsige O O , O O mit O O Edelsteinen O O besetzte O O Krüge O O und O O ordnete O O sie O O auf O O die O O Tafel O O . O O Manche O O Schüssel O O mit O O ihrem O O Deckel O O war O O so O O schwer O O , O O daß O O er O O sie O O nicht O O auf O O den O O Händen O O , O O sondern O O auf O O dem O O Kopf O O trug O O , O O aber O O er O O ging O O unter O O der O O Last O O wie O O ein O O junges O O Reh O O . O O Der O O Knabe O O kam O O aus O O dem O O Dunkel O O gegen O O das O O Licht O O , O O er O O sah O O den O O Kaiser O O in O O der O O Tür O O stehen O O und O O schien O O nicht O O überrascht O O . O O Er O O drückte O O die O O Hände O O über O O der O O Brust O O zusammen O O und O O verneigte O O sich O O . O O Von O O rückwärts O O rief O O eine O O Stimme O O : O O » O O Es O O ist O O an O O dem O O ! O O « O O Doch O O war O O dieser O O Teil O O des O O Saales O O im O O Halbdunkel O O und O O erst O O später O O gewahrte O O der O O Kaiser O O , O O daß O O sich O O dort O O eine O O Tür O O befand O O , O O völlig O O gleich O O der O O in O O seinem O O Rücken O O , O O durch O O die O O er O O eingetreten O O war O O , O O und O O ihr O O genau O O entgegenstehend O O . O O Der reported O laute reported O Ruf reported O verhallte O O nach O O allen O O Seiten O O und O O offenbarte O O die O O Größe O O des O O Gemachs O O . O O Der O O Knabe O O neigte O O sich O O vor O O dem O O Kaiser O O bis O O gegen O O die O O Erde O O und O O sprach reported reported kein reported reported Wort reported reported . reported reported Aber O O er O O wies O O mit O O einer O O ehrfurchtsvollen O O Gebärde O O auf O O den O O einen O O Sitz O O am O O oberen O O Ende O O der O O Tafel O O . O O Obwohl O O alle O O zwölf O O Lampen O O , O O welche O O die O O beiden O O langen O O Seiten O O des O O Tisches O O begleiteten O O , O O anscheinend O O mit O O gleicher O O Stärke O O brannten O O , O O mußte O O doch O O das O O Licht O O , O O das O O denen O O am O O oberen O O Teil O O entströmte O O , O O von O O der O O stärkeren O O Beschaffenheit O O sein O O und O O umgab O O diesen O O Platz O O und O O die O O Prunkgeräte O O , O O die O O dort O O angerichtet O O waren O O , O O mit O O strahlender O O Helle O O , O O die O O Mitte O O des O O Tisches O O war O O noch O O sanft O O und O O rein O O erleuchtet O O und O O das O O untere O O Ende O O lag O O in O O einer O O bräunlichen O O Dämmerung O O . O O Der O O Knabe O O sah O O mit O O Aufmerksamkeit O O auf O O den O O Kaiser O O hin O O , O O aber reported O sein reported O Mund reported O blieb reported O fest reported O zu reported O . reported O Es O O dauerte O O einen O O Augenblick O O , O O bis O O sich O O der O O Kaiser O O besann O O , O O daß O O es O O in O O jedem O O Fall O O an O O ihm O O wäre O O , O O die reported reported ersten reported reported Worte reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported » O O Was O O ist O O das O O ? O O « O O fragte O O er O O , O O » O O du O O richtest O O hier O O eine O O solche O O Mahlzeit O O an O O für O O einen O O , O O der O O zufällig O O des O O Weges O O kommt O O ? O O « O O Die O O festverschlossenen O O Lippen O O des O O schönen O O Knaben O O lösten O O sich O O ; O O er O O schien O O verlegen O O und O O trat O O hinter O O sich O O und O O sah O O sich O O um O O . O O Aber O O der O O Kaiser O O achtete O O schon O O nicht O O mehr O O auf O O ihn O O ; O O denn O O drei O O Gestalten O O , O O die O O er O O nicht O O genug O O ansehen O O konnte O O , O O waren O O irgendwo O O seitwärts O O aus O O der O O Mauer O O herausgetreten O O . O O Die O O mittlere O O war O O ein O O schönes O O junges O O Mädchen O O , O O sie O O glitt O O mehr O O als O O sie O O ging O O auf O O den O O Kaiser O O zu O O , O O zwei O O Knaben O O liefen O O neben O O ihr O O und O O konnten O O ihr O O kaum O O nachkommen O O , O O sie O O glichen O O dem O O Tafeldecker O O an O O Schönheit O O , O O aber O O sie O O waren O O kleiner O O und O O kindhafter O O als O O dieser O O . O O Die O O Kuh O O aber O O , O O von O O dem O O Dunst O O des O O Blutes O O und O O der O O an O O den O O Türpfosten O O genagelten O O frischen O O Haut O O eines O O schwarzen O O Kalbes O O zurückschaudernd O O , O O stemmte O O sich O O auf O O ihren O O Füßen O O , O O sog O O mit O O geblähten O O Nüstern O O den O O rötlichen O O Sonnendunst O O des O O Abends O O in O O sich O O und O O riß O O sich O O , O O bevor O O der O O Bursche O O sie O O mit O O Prügel O O und O O Strick O O hinüberbekam O O , O O mit O O kläglichen O O Augen O O noch O O ein O O Maulvoll O O von O O dem O O Heu O O ab O O , O O das O O der O O Wachtmeister O O vorne O O am O O Sattel O O befestigt O O hatte O O . O O Er O O hatte O O nun O O das O O letzte O O Haus O O des O O Dorfes O O hinter O O sich O O und O O konnte O O , O O zwischen O O zwei O O niedrigen O O , O O abgebröckelten O O Mauern O O reitend O O , O O jenseits O O einer O O alten O O einbogigen O O Steinbrücke O O über O O einen O O anscheinend O O trockenen O O Graben O O den O O weiteren O O Verlauf O O des O O Weges O O absehen O O , O O fühlte O O aber O O in O O der O O Gangart O O seines O O Pferdes O O eine O O so O O unbeschreibliche O O Schwere O O , O O ein O O solches O O Nichtvorwärtskommen O O , O O daß O O sich O O an O O seinem O O Blick O O jeder O O Fußbreit O O der O O Mauern O O rechts O O und O O links O O , O O ja O O jeder O O von O O den O O dort O O sitzenden O O Tausendfüßen O O und O O Asseln O O mühselig O O vorbeischob O O , O O und O O ihm O O war O O , O O als O O hätte O O er O O eine O O unmeßbare O O Zeit O O mit O O dem O O Durchreiten O O des O O widerwärtigen O O Dorfes O O verbracht O O . O O Wie O O nun O O zugleich O O aus O O der O O Brust O O seines O O Pferdes O O ein O O schwerer O O rohrender O O Atem O O hervordrang O O , O O er O O dies O O ihm O O völlig O O ungewohnte O O Geräusch O O aber O O nicht O O sogleich O O richtig O O erkannte O O und O O die O O Ursache O O davon O O zuerst O O über O O und O O neben O O sich O O und O O schließlich O O in O O der O O Entfernung O O suchte O O , O O bemerkte reported O er reported reported jenseits reported reported der reported reported Steinbrücke reported reported und reported O beiläufig reported reported in reported reported gleicher reported reported Entfernung reported reported von reported reported dieser reported reported als reported O wie reported reported er reported reported sich reported reported selbst reported reported befand reported reported , reported O einen reported O Reiter reported O des reported O eigenen reported O Regiments reported O auf reported O sich reported O zukommen reported O , reported O und reported O zwar reported O einen reported O Wachtmeister reported O , reported O und reported O zwar reported O auf reported O einem reported O Braunen reported O mit reported O weißgestiefelten reported O Vorderbeinen reported O . reported O Da O O er O O nun O O wohl O O wußte O O , O O daß O O sich O O in O O der O O ganzen O O Schwadron O O kein O O solches O O Pferd O O befand O O , O O ausgenommen O O dasjenige O O , O O auf O O welchem O O er O O selbst O O in O O diesem O O Augenblicke O O saß O O , O O er O O das O O Gesicht O O des O O anderen O O Reiters O O aber O O immer O O noch O O nicht O O erkennen O O konnte O O , O O so O O trieb O O er O O ungeduldig O O sein O O Pferd O O sogar O O mit O O den O O Sporen O O zu O O einem O O sehr O O lebhaften O O Trab O O an O O , O O worauf O O auch O O der O O andere O O sein O O Tempo O O ganz O O im O O gleichen O O Maße O O verbesserte O O , O O so O O daß O O nun O O nur O O mehr O O ein O O Steinwurf O O sie O O trennte O O , O O und O O nun O O , O O indem O O die O O beiden O O Pferde O O , O O jedes O O von O O seiner O O Seite O O her O O , O O im O O gleichen O O Augenblick O O , O O jedes O O mit O O dem O O gleichen O O weißgestiefelten O O Vorfuß O O die O O Brücke O O betraten O O , O O der O O Wachtmeister O O , O O mit O O stierem O O Blick O O in O O der O O Erscheinung O O sich O O selber O O erkennend O O , O O wie O O sinnlos O O sein O O Pferd O O zurückriß O O und O O die O O rechte O O Hand O O mit O O ausgespreizten O O Fingern O O gegen O O das O O Wesen O O vorstreckte O O , O O worauf O O die O O Gestalt O O , O O gleichfalls O O parierend O O und O O die O O Rechte O O erhebend O O , O O plötzlich O O nicht O O da O O war O O , O O die O O Gemeinen O O Holl O O und O O Scarmolin O O mit O O unbefangenen O O Gesichtern O O von O O rechts O O und O O links O O aus O O dem O O trockenen O O Graben O O auftauchten O O und O O gleichzeitig O O über O O die O O Hutweide O O her O O , O O stark O O und O O aus O O gar O O nicht O O großer O O Entfernung O O , O O die O O Trompeten O O der O O Eskadron O O » O O Attacke O O « O O bliesen O O . O O Im O O stärksten O O Galopp O O eine O O Erdwelle O O hinansetzend O O , O O sah O O der O O Wachtmeister O O die O O Schwadron O O schon O O im O O Galopp O O auf O O ein O O Gehölz O O zu O O , O O aus O O welchem O O feindliche O O Reiter O O mit O O Piken O O eilfertig O O debouchierten O O ; O O sah O O , O O indem O O er O O , O O die O O vier O O losen O O Zügel O O in O O der O O Linken O O versammelnd O O , O O den O O Handriemen O O um O O die O O Rechte O O schlang O O , O O den O O vierten O O Zug O O sich O O von O O der O O Schwadron O O ablösen O O und O O langsamer O O werden O O , O O war O O nun O O schon O O auf O O dröhnendem O O Boden O O , O O nun O O in O O starkem O O Staubgeruch O O , O O nun O O mitten O O im O O Feinde O O , O O hieb O O auf O O einen O O blauen O O Arm O O ein O O , O O der O O eine O O Pike O O führte O O , O O sah O O dicht O O neben O O sich O O das O O Gesicht O O des O O Rittmeisters O O mit O O weit O O aufgerissenen O O Augen O O und O O grimmig O O entblößten O O Zähnen O O , O O war O O dann O O plötzlich O O unter O O lauter O O feindlichen O O Gesichtern O O und O O fremden O O Farben O O eingekeilt O O , O O tauchte O O unter O O in O O lauter O O geschwungenen O O Klingen O O , O O stieß O O den O O nächsten O O in O O den O O Hals O O und O O vom O O Pferd O O herab O O , O O sah O O neben O O sich O O den O O Gemeinen O O Scarmolin O O mit O O lachendem O O Gesicht O O einem O O die O O Finger O O der O O Zügelhand O O ab- O O und O O tief O O in O O den O O Hals O O des O O Pferdes O O hineinhauen O O , O O fühlte O O die O O Mêlée O O sich O O lockern O O und O O war O O auf O O einmal O O allein O O , O O am O O Rand O O eines O O kleinen O O Baches O O , O O hinter O O einem O O feindlichen O O Offizier O O auf O O einem O O Eisenschimmel O O . O O Dahinein O O trug O O sie O O trockenes O O Laub O O und O O Moos O O und O O machte O O sich O O ein O O warmes O O Lager O O zurecht O O , O O dass O O sie O O die O O Nacht O O über O O nicht O O frieren O O durfte O O . O O Am O O andern O O Morgen O O suchte O O sie O O Wurzeln O O und O O Kräuter O O , O O pflückte O O Erdbeeren O O und O O Himbeeren O O , O O und O O des O O Abends O O kroch O O sie O O wieder O O in O O das O O weiche O O Nestchen O O hinein O O . O O So O O lebte O O sie O O drei O O Monde O O lang O O . O O Eines O O Nachts O O war O O ihr O O im O O Schlafe O O so O O recht O O warm O O geworden O O , O O und O O als O O sie O O mit O O Sonnenaufgang O O nach O O ihrer O O Gewohnheit O O aufstehen O O wollte O O , O O sprang O O ein O O bunter O O Junge O O vor O O ihr O O herum O O , O O der O O hatte O O Federn O O und O O Haare O O , O O schwarz O O und O O weiss O O , O O gries O O und O O grau O O , O O rot O O und O O grün O O , O O gelb O O und O O blau O O . O O » O O Mutter O O , O O « O O rief O O der O O närrische O O Schelm O O , O O » O O du O O hast O O lange O O genug O O im O O Walde O O Kräuter O O gegessen O O ; O O jetzt O O komm O O mit O O mir O O an O O des O O Königs O O Hof O O . O O « O O Der O O Prinzessin O O kam O O es O O wunderlich O O vor O O , O O dass O reported der O reported bunte O reported Junge O reported sie O reported Mutter O reported nannte O reported ; O O aber reported reported da reported reported er reported reported so reported reported sagte reported reported , reported O glaubte reported reported sie reported reported ihm reported reported auch reported reported und O O folgte O O ihm O O nach O O , O O wohin O O er O O sie O O führte O O . O O Es O O dauerte O O nicht O O lange O O , O O so O O waren O O sie O O aus O O dem O O Walde O O heraus O O , O O und O O noch O O ein O O klein O O Weilchen O O , O O so O O standen O O sie O O vor O O einem O O prächtigen O O Königsschloss O O . O O » O O Mutter O O ! O O hier O O ist O O die O O Stelle O O der O O Küchenmagd O O frei O O , O O « O O sagte O O der O O bunte O O Junge O O , O O » O O da O O vermiete O O dich O O nur O O . O O Das O O gute O O Essen O O wird O O dir O O besser O O munden O O , O O als O O das O O Kräuter- O O und O O Beerenwesen O O im O O Walde O O . O O « O O – O O » O O Wo O O bleibst O O aber O O du O O ? O O « O O fragte O O die O O Prinzessin O O . O O » O O Das O O lass O O meine O O Sorge O O sein O O , O O Mutter O O , O O « O O antwortete O O der O O bunte O O Junge O O und O O sprang O O davon O O . O O Die O O Königstochter O O aber O O that O O , O O wie reported reported ihr reported reported der reported reported bunte reported reported Junge reported reported geheissen reported reported hatte reported reported , O O und O O wurde O O auch O O sogleich O O als O O Küchenmagd O O angenommen O O . O O Indes O O spielte O O der O O bunte O O Junge O O mit O O den O O Kindern O O der O O Stadt O O vor O O dem O O Thore O O und O O balgte O O sich O O mit O O ihnen O O herum O O , O O wie O O Knaben O O zu O O thun O O pflegen O O . O O Da O O kam O O des O O Königs O O Sohn O O von O O der O O Jagd O O zurück O O , O O und O O als O O er O O den O O bunten O O Jungen O O sah O O mit O O Federn O O und O O Haaren O O , O O schwarz O O und O O weiss O O , O O gries O O und O O grau O O , O O rot O O und O O grün O O , O O gelb O O und O O blau O O , O O schlug O O er O O die O O Hände O O über O O dem O O Kopf O O zusammen O O und O O rief O O : O O » O O Bunter O O Junge O O , O O wo O O kommst O O denn O O du O O her O O ? O O « O O – O O » O O Das reported reported weiss reported reported ich reported reported nicht reported reported . reported reported « O O – O O » O O Wer O O ist O O denn O O dein O O Vater O O ? O O « O O – O O » O O Das reported reported glaubst reported reported du reported reported mir reported reported doch reported reported nicht reported reported . reported reported « O O – O O » O O Wer O O ist O O deine O O Mutter O O ? O O « O O – O O » O O Das reported reported sage reported reported ich reported reported nicht reported reported . reported reported « O O – O O » O O Wo O O wohnst O O du O O denn O O ? O O « O O – O O » O O Wo O O ich O O will O O . O O « O O – O O » O O Höre O O einmal O O , O O bunter O O Junge O O , O O « O O sagte O O darauf O O der O O Prinz O O , O O dem O O der O O Schelm O O gefiel O O , O O » O O ich O O will O O dich O O in O O meine O O Dienste O O nehmen O O . O O « O O – O O » O O Wenn O O du O O mir O O gut O O thust O O , O O gehe O O ich O O darauf O O ein O O , O O « O O antwortete O O er O O , O O » O O du reported reported darfst reported reported mich reported reported aber reported reported niemals reported reported wieder reported reported bunter reported reported Junge reported reported rufen reported reported . reported reported « O O – O O » O O Wie O O heisst O O du O O denn O O ? O O « O O fragte O O der O O Königssohn O O . O O – O O » O O Ich O O heisse O O Hans O O Wunderlich O O ! O O « O O – O O » O O Nun O O , O O so O O komm O O mit O O mir O O , O O Hans O O Wunderlich O O , O O « O O sprach O O der O O Prinz O O , O O und O O der O O bunte O O Junge O O lief O O neben O O dem O O Rosse O O her O O , O O schneller O O , O O als O O ein O O Windspiel O O zu O O laufen O O vermag O O . O O Auf O O dem O O Schlosse O O bekam O O er O O von O O der O O Speise O O , O O welche O O dem O O Prinzen O O aufgetragen O O wurde O O , O O und O O wo O O dieser O O war O O , O O war O O er O O auch O O , O O und O O des O O Nachts O O kroch O O er O O unter O O die O O Bettstelle O O und O O schlief O O dort O O , O O bis O O der O O Königssohn O O erwachte O O . O O Eines O O Tages O O sagte O O der O O Königssohn O O : O O » O O Hans O O Wunderlich O O , O O ich O O habe O O eine O O grosse O O Reise O O vor O O , O O da O O darfst O O du O O nicht O O mitkommen O O ! O O « O O – O O » O O Wo O O du O O bist O O , O O bleibe O O ich O O auch O O , O O « O O versetzte O O der O O bunte O O Junge O O . O O » O O Wenn O O ich O O dich O O nun O O aber O O nicht O O in O O den O O Wagen O O nehme O O . O O « O O – O O » O O Dann O O setze O O ich O O mich O O zu O O dem O O Kutscher O O auf O O den O O Bock O O ! O O « O O – O O » O O Und O O wenn O O ich O O dich O O dort O O nicht O O sitzen O O lasse O O . O O « O O – O O » O O So O O laufe O O ich O O nebenher O O . O O « O O – O O » O O Und O O wenn O O ich O O dich O O zurücktreiben O O lasse O O ! O O « O O – O O » O O So O O bin O O ich O O doch O O bei O O dir O O ; O O denn O O wo O O du O O bist O O , O O bleibe O O ich O O auch O O . O O « O O Sprach O O der O O Prinz O O : O O » O O Wenn O O es O O so O O steht O O , O O will O O ich O O dich O O doch O O nur O O mitnehmen O O . O O « O O – O O » O O Ist O O auch O O besser O O , O O « O O sagte O O Hans O O Wunderlich O O ; O O und O O er O O durfte O O in O O den O O Wagen O O hinein O O , O O als O O der O O Königssohn O O von O O seines O O Vaters O O Schloss O O fuhr O O . O O Da O O der O O Onkel O O schon O O tot O O war O O , O O nützte O O es O O nichts O O , O O ihm reported reported noch reported reported hunderttausend reported reported Tode reported reported auf reported reported den reported reported Hals reported reported zu reported reported wünschen reported reported . reported reported Kronios O O ließ O O einpacken O O und O O fuhr O O nach O O der O O weit O O gelegenen O O Bahnstatron O O . O O Unterwegs O O hatte O O er O O dem O O Kutscher O O befohlen O O , O O den O O Weg O O durch O O Ljubne O O zu O O nehmen O O . O O – O O – O O – O O – O O – O O Der O O Onkel O O war O O in O O die O O Gruft O O seiner O O Väter O O gesenkt O O worden O O . O O Darauf O O folgten O O verschiedene O O Feste O O , O O wie O O es O O in O O jener O O Gegend O O nach O O Begräbnissen O O üblich O O ist O O . O O Bei O O einem O O gemeinsamen O O Ausritt O O , O O den O O Kronios O O mit O O seinem O O Vetter O O machte O O , O O scheute O O sein O O Pferd O O und O O schleuderte O O ihn O O ab O O . O O Er O O hatte O O keinen O O weiteren O O Schaden O O genommen O O , O O nur O O das O O Schlüsselbein O O gebrochen O O . O O Verzweifelnd O O vor O O Unmut O O ließ O O er O O sich O O zu O O Bett O O bringen O O und O O tyrannisierte O O vierzehn O O Tage O O lang O O seine O O Umgebung O O auf O O die O O erfinderischste O O Weise O O . O O Nur O O manchmal O O zog O O es O O wie O O der O O Schein O O eines O O Friedens O O , O O einer O O kommenden O O Seligkeit O O über O O sein O O Antlitz O O , O O dann O O wurde O O er O O ruhig O O ... O O Judith O O schritt O O , O O ein O O Päckchen O O unterm O O Arm O O , O O auf O O der O O schmalen O O Straße O O längs O O des O O Waldes O O dahin O O . O O Sie O O hatte O O in O O Uika O O , O O dem O O nächsten O O Orte O O , O O einiges O O Geschäftliche O O zu O O besorgen O O . O O Am O O Himmel O O zogen O O schwere O O Wolken O O herauf O O , O O und O O sie O O ging O O rascher O O , O O um O O noch O O vor O O Anbruch O O der O O Nacht O O und O O des O O Gewitters O O zurück O O zu O O sein O O . O O In O O Uika O O erledigte O O sich O O alles O O zu O O ihrer O O Zufriedenheit O O . O O Frohgemut O O begab O O sie O O sich O O auf O O den O O Heimweg O O . O O Es O O dunkelte O O bereits O O stark O O , O O und O O ein O O näher O O schallendes O O Grollen O O ließ O O das O O heraufziehende O O Gewitter O O ahnen O O . O O Nun O O galt O O 's O O noch O O das O O letzte O O Stück O O Weges O O . O O In O O einer O O Stunde O O konnte O O sie O O zu O O Hause O O sein O O . O O Da O O raschelte O O es O O neben O O ihr O O und O O ein O O großer O O , O O grauhaariger O O Alter O O trat O O ihr O O in O O den O O Weg O O . O O » O O Gott O O lohne O O Dir O O Deine O O Schönheit O O , O O « O O grüßte O O er O O . O O Sie reported reported erwiderte reported reported nichts reported reported , O O denn O O Entsetzen O O lähmte O O ihre O O Zunge O O . O O Der O O Alte O O – O O im O O Dorf O O ging O O die O O Rede O O , O O er O O sei O O ein O O verkleidetes O O Weib O O – O O war O O das O O langjährige O O , O O erprobte O O Werkzeug O O Kronios' O O , O O wenn O O dieser O O Gewaltthätiges O O vor O O hatte O O . O O Sie O O sah O O dem O O Grauen O O starr O O in O O die O O Augen O O und O O begann O O zu O O laufen O O . O O Aber O O schon O O nach O O wenigen O O Schritten O O hatte O O er O O sie O O ergriffen O O . O O » O O Wozu O O das O O ? O O « O O sagte O O er O O mit O O leiser O O Verächtlichkeit O O . O O » O O Du O O weißt O O , O O sein reported O Wunsch reported O läuft O O schneller O O als O O Wind O O und O O Welle O O . O O Er reported O verlangt reported O nach reported O Dir reported O , O O also O O wehre O O Dich O O erst O O nicht O O , O O es O O wäre O O vergeblich O O . O O « O O Sie O O wußte O O , O O daß O O dies O O richtig O O sei O O . O O Deshalb O O schalteten O O die O O Mädchen O O in O O ihrer O O Litanei O O ein O O : O O » O O Und O O vor O O dem O O Teufel O O von O O Mostar O O bewahre O O uns O O , O O o O O Herr O O ! O O « O O Wo O O hätte O O sie O O , O O das O O arme O O Judenkind O O , O O Hilfe O O oder O O Schutz O O suchen O O sollen O O ? O O Nachher O O vielleicht O O ... O O sie O O preßte O O die O O Zähne O O zusammen O O . O O Ein O O Schreien O O nützte O O da O O nichts O O . O O Beim O O ersten O O Laut O O , O O den O O sie O O von O O sich O O gegeben O O hätte O O , O O würde O O das O O seidene O O Tuch O O , O O das O O er O O bereit O O hielt O O , O O ihren O O Schrei O O erstickt O O haben O O . O O Sich O O zur O O Wehre O O setzen O O , O O half O O ihr O O auch O O nicht O O , O O denn O O seine O O grobknochigen O O Händen O O waren O O den O O ihren O O an O O Kraft O O überlegen O O . O O So O O ließ O O sie O O sich O O widerstandslos O O auf O O das O O im O O Dickicht O O harrende O O Pferd O O heben O O , O O das O O er O O hinter O O ihr O O bestieg O O . O O Sie O O galoppierten O O fort O O . O O Nach O O einer O O Zeit O O , O O die O O ihr O O schnell O O wie O O ein O O Augenblick O O und O O doch O O endlos O O wie O O eine O O Ewigkeit O O erschienen O O war O O , O O hielten O O sie O O . O O Ein O O steinernes O O Gebäude O O erhob O O sich O O vor O O ihnen O O . O O Ringsumher O O herrschte O O tiefes O O , O O nur O O von O O lautlosen O O Blitzen O O unterbrochenes O O Dunkel O O . O O Ihr O O Begleiter O O hob O O sie O O vom O O Pferd O O und O O trug O O sie O O durch O O das O O Portal O O , O O über O O eine O O Treppe O O . O O Hier O O legte O O sich O O ein O O Arm O O sanft O O um O O ihre O O Schultern O O . O O Sie O O schlug O O die O O Augen O O auf O O . O O Eine O O Frau O O in O O reichen O O Gewändern O O geleitete O O sie O O zärtlich O O über O O einen O O mit O O Teppichen O O bedeckten O O , O O halb O O dunklen O O Gang O O . O O Dann O O kehrte O O er O O in O O die O O Schmiede O O zurück O O und O O brüllte reported O ein reported O wildes reported O ausgelassenes reported O Lied reported O . reported O Aber O O so O O oft O O sie O O vorüberkam O O , O O wurde O O er O O still O O , O O und O O über O O sein O O Angesicht O O flog O O ein O O feines O O Blaß O O . O O Dann O O mochte O O er O O stundenlang O O nichts O O thun O O . O O Und O O seine O O Wange O O in O O die O O rußige O O Hand O O lehnend O O , O O setzte O O er O O sich O O auf O O die O O Schwelle O O und O O starrte O O hinaus O O . O O Einmal O O stellte O O sich O O Christophoro O O , O O der O O Schmied O O , O O breit O O vor O O ihn O O hin O O . O O » O O Was reported reported meinst reported reported du reported reported wohl reported reported eigentlich reported reported von reported reported mir reported reported ? reported reported Ich O O halte O O dich O O nur O O um O O dich O O zu O O füttern O O , O O eh O O ? O O Du O O Narr O O , O O du O O ! O O Könntest O O hier O O Brot O O und O O ein O O Dach O O haben O O dein O O Lebelang O O , O O denn O O ich O O bin O O dir O O nicht O O gram O O , O O aber O O bei O O deiner O O verdammten O O Faulheit O O – O O « O O » O O Ihr O O seid O O mir O O nicht O O gram O O ? O O Ha O O ha O O ha O O , O O Ihr O O seid O O mir O O nicht O O gram O O ! O O Weil O O ich O O einen O O besseren O O Hammer O O schwinge O O als O O Pietro O O , O O der O O Alte O O , O O weil O O meine O O Lieder O O euer O O Podogra O O verscheuchen O O , O O deshalb O O seid O O ihr O O mir O O nicht O O gram O O ! O O « O O Er O O verließ O O auch O O den O O Schmied O O . O O Tag O O und O O Nacht O O strich O O er O O in O O der O O Nähe O O umher O O . O O Und O O wenn O O es O O ihm O O glückte O O und O O er O O sie O O sah O O , O O vergaß reported reported er reported reported Hunger reported reported und reported reported Glut reported reported und reported reported alle reported reported Unbilden reported reported und O O jubelte O O wie O O ein O O vom O O Christ O O beschenktes O O Kind O O . O O Am O O besten O O gefiel O O sie O O ihm O O , O O wenn O O sie O O ihr O O weißes O O Kleid O O trug O O . O O Wenn O O der O O Wind O O ihr O O goldenes O O Haar O O lockerte O O und O O ihre O O Gewänder O O an O O den O O schlanken O O Leib O O schmiegte O O , O O daß O O dessen O O reine O O , O O edle O O Linien O O sichtbar O O wurden O O . O O Nur O O dumpf O O ahnte O O der O O Jüngling O O , O O was O O ihm O O so O O an O O ihr O O gefiel O O . O O Er O O spürte O O bei O O ihrem O O Anblick O O leise O O , O O süße O O Musik O O durch O O sich O O gehen O O ; O O was O O die O O bedeutete O O , O O war O O ihm O O nicht O O klar O O . O O Er reported reported grüßte reported reported Margherita reported reported , reported reported wenn reported reported er reported reported ihr reported reported begegnete reported reported , O O und O reported sie O reported dankte O reported mit O reported ihrem O reported gleichgültigen O reported , O reported zerstreuten O reported Nicken O reported , O O wobei O O sie O O ihn O O eigentlich O O gar O O nicht O O ansah O O . O O Dieses O O Leben O O mit O O seinen O O langen O O , O O blauen O O , O O unausgefüllten O O Tagen O O begünstigte O O seine O O Träumerei O O . O O Er O O lag O O irgendwo O O in O O der O O Nähe O O ihrer O O Villa O O im O O Schatten O O und O O starrte O O auf O O ihr O O Fenster O O . O O Er O O sah O O sie O O im O O weißen O O Linnenkleide O O , O O das O O feine O O , O O blonde O O Haar O O aufgelöst O O , O O die O O Hände O O über O O die O O Brust O O gefaltet O O , O O wie O O eine O O Immaculata O O . O O Und reported O dann reported O sah reported O er reported O seinen reported O schwarzen reported O , reported O verwilderten reported O Lockenkopf reported O in reported O ihren reported O Schooß reported O sich reported O schmiegen reported O , reported O und reported O fühlte reported O laue reported O , reported O große reported O Thränen reported O aus reported O ihren reported O Augen reported O auf reported O sich reported O herabrieseln reported O . reported O – O O Mehr O O träumte O O er O O nicht O O . O O Und O O da O O geschah O O die O O große O O Sünde O O , O O das O O Unerwartete O O , O O das O O in O O jedes O O Jünglings O O Leben O O sich O O ereignet O O : O O die O O weiße O O Jungfrau O O , O O um O O die O O seine O O anbetende O O Seele O O Schleier O O und O O Aureolen O O gewoben O O hatte O O , O O stieg O O in O O den O O Staub O O der O O Alltäglichkeit O O und O O wurde O O ein O O Weib O O wie O O andere O O . O O Und reported O der reported O arme reported O Junge reported O sah reported O sich reported O plötzlich reported O vor reported O einem reported O leeren reported O Altar reported O knieen reported O . reported O – O O – O O Eines O O Abends O O , O O als O O sie O O ausging O O , O O um O O frische O O Luft O O zu O O schöpfen O O , O O schritt O O ein O O Mann O O neben O O ihr O O . O O Er O O war O O dunkel O O und O O sonnenverbrannt O O , O O und O O die O O Leute O O sagten O O , O O er O O sei O O ein O O Vetter O O von O O ihr O O , O O der O O sich O O lange O O Jahre O O auf O O fernen O O Meeren O O umhergetrieben O O hätte O O . O O Borromeo O O war O O schön O O und O O hatte O O etwas O O Gnädiges O O an O O sich O O , O O wie O O reiche O O Leute O O , O O die O O sich O O ihres O O Gutes O O bewußt O O sind O O . O O Gaetano O O haßte O O ihn O O vom O O ersten O O Blick O O an O O . O O Und O O er O O sah O O , O O wie O O sie O O vertraulich O O ihren O O Arm O O in O O den O O seinen O O legte O O und O O süß reported reported zu reported reported ihm reported reported redete reported reported . reported reported Und O O er O O sah O O sie O O , O O wie O O sie O O beide O O in O O ihres O O Vaters O O Haus O O verschwanden O O . O O Er O O raufte O O sich O O die O O Haare O O vor O O Elend O O und O O Ohnmacht O O . O O Und O O jetzt O O auf O O einmal O O , O O da O O er O O einen O O Mann O O in O O ihre O O Aureole O O greifen O O sah O O , O O erwachten O O in O O ihm O O heiße O O , O O wahnsinnige O O Empfindungen O O für O O sie O O . O O Seine O O ganze O O Wissenschaft O O hatte O O ihn O O nicht O O allein O O verlassen O O , O O sondern O O ließ O O ihn O O auch O O ohne O O das O O geringste O O Begehren O O , O O sie O O wieder O O aufzufinden O O ; O O er reported reported erinnerte reported reported sich reported reported ihrer reported reported nur reported reported wie reported reported aus reported reported einer reported reported weiten reported reported Ferne reported reported , reported O und reported O in reported O seiner reported O Empfindung reported O war reported O sie reported O eine reported O alte reported O , reported O eingetrocknete reported O , reported O langweilige reported O Tante reported O gewesen reported O , reported O das reported O ledernste reported O und reported O überflüssigste reported O Geschöpf reported O auf reported O der reported O Welt reported O . reported O Was reported reported sie reported reported mit reported reported hochgelehrter reported reported Miene reported reported über reported reported die reported reported verrunzelten reported reported Lippen reported reported brachte reported reported und reported reported als reported reported Weisheit reported reported vortrug reported reported , reported O war reported O alles reported O eitel reported O leere reported O Wichtigtuerei reported O , O O klaubte O O nur O O an O O den O O dürren O O Schalen O O der O O Erkenntnisfrüchte O O herum O O , O O ohne O O von O O ihrem O O Inhalt O O , O O dem O O Wesenskerne O O etwas O O zu O O offenbaren O O und O O zu O O innerem O O Verständnisgenuß O O zu O O bringen O O . O O Was reported O sie reported O lehrte reported O , reported O war reported O eine reported O leblose reported O archäologische reported O Anschauung reported O , O O und reported reported was reported reported ihr reported reported vom reported reported Mund reported reported kam reported reported , reported reported eine reported reported tote reported reported , reported reported philologische reported reported Sprache reported reported . reported reported Die O O verhalfen O O zu O O keinem O O Begreifen O O mit O O der O O Seele O O , O O dem O O Gemüt O O , O O dem O O Herzen O O , O O wie reported reported man's reported reported nennen reported reported wollte reported reported , O O sondern O O wer O O danach O O Verlangen O O in O O sich O O trug O O , O O der O O mußte O O als O O einzig O O Lebendiger O O allein O O in O O der O O heißen O O Mittagsstille O O hier O O zwischen O O den O O Überresten O O der O O Vergangenheit O O stehen O O , O O um O O nicht O O mit O O den O O körperlichen O O Augen O O zu O O sehen O O und O O nicht O O mit O O den O O leiblichen O O Ohren O O zu O O hören O O . O O Dann O O kam's O O überall O O hervor O O , O O ohne O O sich O O zu O O regen O O , O O und reported reported begann reported reported zu reported reported reden reported reported ohne reported reported Laut reported reported – O O dann O O löste O O die O O Sonne O O die O O Gräberstarre O O der O O alten O O Steine O O , O O ein O O glühender O O Schauer O O durchrann O O sie O O , O O die O O Toten O O wachten O O auf O O , O O und O O Pompeji O O fing O O an O O , O O wieder O O zu O O leben O O . O O Nicht O reported eigentlich O reported blasphemische reported reported Gedanken reported reported im reported reported Kopf reported reported Norbert reported reported Hanolds reported reported waren's O O , O O nur O O ein O O unbestimmtes O O , O O doch O O jenes O O Beiwort O O gleichfalls O O vollverdienendes O O Gefühl O O , O O und O O mit O O diesem O O sah O O er O O , O O regungslos O O stehend O O , O O vor O O sich O O hinaus O O , O O die O O Strada O O di O O Mercurio O O gegen O O die O O Stadtmauer O O zu O O hinunter O O . O O Die O O vielkantigen O O Lavablöcke O O ihrer O O Pflasterung O O lagen O O noch O O so O O tadellos O O zusammengefügt O O wie O O vor O O ihrer O O Verschüttung O O und O O waren O O im O O einzelnen O O von O O einer O O hellgrauen O O Farbe O O , O O doch O O brütete O O so O O blendender O O Glanz O O auf O O ihnen O O , O O daß O O sie O O sich O O wie O O ein O O gestepptes O O silberweißes O O Band O O zwischen O O den O O schweigenden O O Mauern O O und O O Säulentrümmern O O an O O den O O Seiten O O in O O glimmender O O Leere O O hinzogen O O . O O Da O O plötzlich O O – O O Mit O O geöffneten O O Augen O O blickte O O er O O die O O Straße O O entlang O O , O O doch O O war's O O ihm O O , O O als O O tue O O er O O 's O O in O O einem O O Traum O O . O O Darin O O trat O O plötzlich O O ein O O wenig O O abwärts O O von O O rechts O O her O O aus O O der O O Casa O O di O O Castore O O e O O Polluce O O etwas O O hervor O O , O O und O O über O O die O O Lavatrittsteine O O , O O die O O vor O O dem O O Hause O O zur O O anderen O O Seite O O der O O Strada O O di O O Mercurio O O hinüberführten O O , O O schritt O O leichtbehend O O die O O Gradiva O O dahin O O . O O Ganz O O zweifellos O O war O O sie's O O ; O O wenn O O auch O O die O O Sonnenstrahlen O O ihre O O Gestalt O O wie O O mit O O einem O O dünnen O O Goldschleier O O umgaben O O , O O nahm O O er O O sie O O doch O O deutlich O O und O O genauso O O im O O Profil O O , O O wie O O auf O O dem O O Relief O O , O O gewahr O O . O O Ein O O wenig O O neigte O O der O O Kopf O O sich O O vor O O , O O dessen O O Scheitel O O ein O O auf O O den O O Nacken O O zurückfallendes O O Tuch O O überschlang O O , O O die O O linke O O Hand O O hielt O O das O O außerordentlich O O reichfaltige O O Kleid O O leicht O O aufgerafft O O , O O und O O nicht O O weiter O O als O O bis O O zu O O den O O Knöcheln O O reichend O O , O O ließ O O es O O klar O O erkennen O O , O O daß O O bei O O der O O vorschreitenden O O Bewegung O O der O O rechte O O Fuß O O sich O O im O O Zurückbleiben O O , O O wenn O O auch O O nur O O einen O O Moment O O lang O O , O O auf O O den O O Zehenspitzen O O mit O O der O O Ferse O O beinah O O ' O O senkrecht O O emporhob O O . O O Nur O O stellte O O hier O O nicht O O ein O O Steingebild O O alles O O in O O gleichmäßiger O O Farblosigkeit O O dar O O , O O das O O Gewand O O , O O sichtlich O O aus O O äußerst O O weich-schmiegsamem O O Stoff O O verfertigt O O , O O sah O O nicht O O mit O O kaltem O O Marmorweiß O O , O O sondern O O einem O O leicht O O ins O O Gelbliche O O fallenden O O warmen O O Ton O O an O O , O O und O O das O O leisgewellt O O unter O O dem O O Kopftuch O O auf O O der O O Stirn O O und O O an O O der O O Schläfe O O hervorblickende O O Haar O O hob O O sich O O mit O O goldbraunem O O Glanz O O von O O der O O Alabasterfarbe O O des O O Gesichtes O O ab O O . O O Ich O O fand O O ihn O O in O O wohleingerichteter O O Wohnung O O , O O die O O von O O gutem O O Geschmacke O O förmlich O O glänzte O O , O O und O O zwar O O in O O tiefer O O , O O stiller O O Ruhe O O . O O Zu O reported meiner O reported Überraschung O reported wurde reported reported ich reported reported der reported reported Gemahlin reported reported vorgestellt reported reported , O O einer O O vornehm O O gekleideten O O , O O allerschönsten O O Dame O O von O O herrlicher O O Gestalt O O . O O Das O O reiche O O Haar O O war O O modisch O O geordnet O O , O O die O O nicht O O zu O O kleine O O , O O aber O O wohlgeformte O O Hand O O ganz O O weiß O O und O O mit O O altertümlichen O O bunten O O Ringen O O geschmückt O O , O O den O O Geschenken O O aus O O den O O Familienschätzen O O des O O Hauses O O in O O Boston O O . O O Ich O O hatte O O die O O Regine O O nur O O jenes O O einzige O O Mal O O in O O der O O Nacht O O gesehen O O , O O wo O O ich O O dabeistand O O , O O als O O sie O O von O O den O O Studenten O O bedrängt O O wurde O O ; O O ihre O O Gesichtszüge O O waren O O mir O O kaum O O erkennbar O O geworden O O , O O doch O O auch O O sonst O O hätte O O ich O O jetzt O O nicht O O vermuten O O können O O , O O daß O O die O O arme O O Magd O O vor O O mir O O stand O O , O O weil reported reported die reported reported kleine reported reported Begebenheit reported reported mir reported reported vollkommen reported reported aus reported reported dem reported reported Gedächtnis reported reported verschwunden reported reported war reported reported . reported reported Ein O O Anflug O O von O O Schwerfälligkeit O O in O O den O O Bewegungen O O , O O der O O sich O O erst O O mit O O der O O eleganten O O Bekleidung O O eingestellt O O , O O war O O schon O O im O O Verschwinden O O begriffen O O und O O schien O O eher O O ein O O Zeichen O O fremdartigen O O Wesens O O als O O etwas O O anderes O O zu O O sein O O . O O Sie O reported sprach O reported ziemlich O reported geläufig O reported Englisch O reported und O reported auch O reported etwas O reported Französisch O reported , O O wie O O sich O O im O O Verlaufe O O zeigte O O , O O letzteres O O sogar O O besser O O als O O die O O meisten O O Damen O O bei O O den O O amerikanischen O O Legationen O O . O O Als O O sie O O hörte O O , O O woher O O ich O O sei O O , O O sah O O sie O O ihren O O Mann O O flüchtig O O an O O , O O wie reported reported wenn reported reported sie reported reported ihn reported reported über reported reported ihr reported reported Verhalten reported reported befragen reported reported wollte reported reported ; O O er O O rührte O O sich O O aber O O nicht O O , O O und O O so O O ließ O O sie O O sich O O auch O O weiter O O nichts O O merken O O . O O Dennoch O O schämte O O er O O sich O O nicht O O etwa O O ihres O O frühern O O niedern O O Standes O O , O O sondern O O wollte O O denselben O O nur O O so O O lange O O geheim O O halten O O , O O bis O O sie O O die O O völlige O O Freiheit O O und O O Sicherheit O O der O O Haltung O O und O O damit O O eine O O Schutzwehr O O gegen O O Demütigungen O O erworben O O habe O O . O O Da O O er O O indessen O O das O O Bedürfnis O O offener O reported Mitteilung O reported an O O irgendeiner O reported Seite O O hin O O nicht O O ganz O O unterdrücken O O konnte O O , O O schon O O um O O dem O O Geheimnisse O O jeden O O verdächtigen O O Charakter O O zu O O nehmen O O , O O wählte reported O er reported O mich reported O bald reported O zum reported O Mitwisser reported O , O O und O O ich O O war O O nicht O O wenig O O verwundert O O , O O in O O der O O eigentümlichen O O Staatsdame O O die O O arme O O Magd O O wiederzufinden O O , O O die reported O jetzt reported O allmählich reported O im reported O meinem reported O Gedächtnisse reported O lebendig reported O ward reported O , reported O wie reported reported sie reported reported wortlos reported reported die reported reported Bedränger reported reported von reported reported sich reported reported abwehrte reported reported . reported reported Auch O O der O O Frau O O geschah O O damit O O ein O O Gefallen O O ; O O denn O O sie O O hatte O O wenigstens O O außer O O ihrem O O Manne O O noch O O einen O O Menschen O O , O O mit reported reported welchem reported reported sie reported reported ohne reported reported Rückhalt reported reported von reported reported sich reported reported sprechen reported reported konnte reported reported . reported reported Ich O O erfuhr O O nun O O auch O O , O O in O O wie O O seltsamer O O Art O O Erwin O O die O O Ausbildung O O der O O Frau O O bis O O anhin O O durchgeführt O O hatte O O . O O Vor O O allem O O war O O er O O mit O O ihr O O nach O O London O O gegangen O O , O O da O O es O O ihm O O zuerst O O um O O die O O englische O O Sprache O O zu O O tun O O gewesen O O ; O O und O O damit O O sie O O vor O O jeder O O häuslichen O O Arbeit O O bewahrt O O blieb O O , O O wohnte O O er O O , O O wie O O später O O in O O Paris O O , O O nur O O in O O Gasthäusern O O , O O und O O auch O O dort O O mußte O O er O O fortwährend O O aufpassen O O und O O dazwischentreten O O , O O daß O O sie O O nicht O O die O O Zimmer O O selbst O O aufräumte O O und O O die O O Betten O O machte O O oder O O gar O O zu O O den O O Dienstboten O O und O O Angestellten O O in O O die O O Küche O O ging O O , O O um O O ihnen O O zu O O helfen O O . O O Ebenso O O kostete O O es O O ihn O O einige O O Mühe O O , O O sie O O an O O größere O O Zurückhaltung O O gegenüber O O den O O Dienenden O O und O O Geringen O O zu O O gewöhnen O O , O O so O O zwar O O , O O daß O O sie O O , O O ohne O O der O O menschlichen O O Freiheit O O Abbruch O O zu O O tun O O , O O die O O zu O O große O O Vertraulichkeit O O vermieden O O lernte O O , O O um reported reported einst reported reported leichter reported reported befehlen reported reported zu reported reported können reported reported . reported reported Dieser O O Punkt O O soll O O für O O beide O O Personen O O nicht O O ohne O O etwelche O O Bekümmernis O O erledigt O O worden O O sein O O ; O O denn O reported während O reported Regine O reported sich O reported immer O reported wieder O reported vergaß O reported und O O schwer O O begriff O O , O O warum reported reported sie reported reported nicht reported reported mit reported reported ihresgleichen reported reported über reported reported alles reported reported plaudern reported reported sollte reported reported , reported reported was reported reported diese reported reported freute reported reported oder reported reported betrübte reported reported , O O dachte reported reported Erwin reported reported fortwährend reported reported nur reported reported an reported reported den reported reported gemessenen reported reported Ton reported reported , reported reported der reported reported in reported reported seinem reported reported elterlichen reported reported Hause reported reported herrschte reported reported , reported reported und reported reported an reported reported die reported reported Rangstufe reported reported , reported reported welche reported reported Regine reported reported dort reported reported einzunehmen reported reported berufen reported reported war reported reported . reported reported Mitternacht O O war O O schon O O vorüber O O , O O als O O die O O mutwillige O O Schar O O bei O O der O O Manegg O O anlangte O O . O O Trommelschlag O O , O O Lärm O O und O O Gesang O O weckten O O den O O Narren O O auf O O , O O der O O den O O Wald O O rings O O von O O Fackeln O O erhellt O O sah O O . O O Wie O O der O O Blitz O O fuhr O O er O O mit O O einem O O Lichtlein O O in O O der O O Burg O O umher O O , O O was reported reported man reported reported an reported reported den reported reported fluchtig reported reported erhellten reported reported Fenstern reported reported bemerkte reported reported ; O O bald O O war O O er O O hier O O , O O bald O O dort O O in O O den O O Sälen O O und O O zuletzt O O zuoberst O O im O O Turm O O , O O als O O eine O O Zahl O O Männer O O auf O O der O O Schloßbrücke O O stand O O und O O donnernd O O an O O das O O Tor O O pochte O O . O O Wieder O O fuhr O O er O O herunter O O und O O erschien O O in O O einer O O Mauerritze O O über O O dem O O Tor O O . O O Der O O aber O O klopfte O O , O O war O O ein O O großer O O Mann O O in O O einer O O Bärenhaut O O , O O das O O heißt O O ein O O als O O Bär O O Verkleideter O O , O O den O O die O O Metzger O O alljährlich O O an O O diesem O O Tage O O herumzuführen O O pflegten O O . O O Entsetzt O O floh O O der O O Narr O O wieder O O zurück O O , O O denn O O er O O glaubte O O , O O die O O ganze O O Hölle O O sei O O vor O O der O O Türe O O . O O Nachdem O O er O O vergeblich O O aufgefordert O O worden O O , O O die O O Festung O O zu O O übergeben O O und O O das O O Tor O O zu O O öffnen O O , O O wurde O O dasselbe O O mit O O einer O O alten O O Geländerstange O O von O O der O O Brücke O O eingestoßen O O , O O und O O der O O Bär O O drang O O mit O O einigen O O bunten O O Schellenkappen O O hinein O O , O O den O O belagerten O O Schalk O O aufzuspüren O O und O O zu O O fangen O O . O O Zu O O gleicher O O Zeit O O aber O O schleuderte O O auf O O einer O O andern O O Seite O O der O O Burg O O ein O O Unbesonnener O O seine O O Fackel O O in O O weitem O O Bogen O O über O O den O O Graben O O und O O in O O ein O O Fenster O O , O O mehr O O um O O seine O O Kraft O O zu O O erproben O O , O O als O O um O O Schaden O O anzurichten O O . O O Allein O O unglücklicherweise O O reichte O O die O O Kraft O O gerade O O aus O O , O O daß O O die O O Fackel O O in O O das O O Innere O O des O O Gemaches O O fiel O O und O O das O O warme O O Heulager O O des O O Narren O O entzündete O O . O O Da O O der O O erwachende O O Frühling O O mit O O einem O O starken O O Föhnwind O O dareinblies O O , O O o O O stand O O die O O alte O O , O O morsche O O Burg O O bald O O in O O Flammen O O , O O und O O der O O arme O O Narr O O irrte O O mit O O erbärmlichem O O Geschrei O O zwischen O O dem O O Feuer O O und O O dem O O Bären O O umher O O . O O Jetzt O O drang O O jedoch O O der O O von O O Sax O O , O O der O O den O O Zug O O hauptsächlich O O des O O Buches O O wegen O O mitmachte O O , O O in O O das O O Innere O O , O O um O O las O O Kleinod O O zu O O retten O O . O O Ungeachtet O O der O O Gefahr O O verfolgte O O er O O den O O Narren O O , O O als O O der O O Bär O O mit O O seinen O O Gesellen O O und O O mit O O angesengtem O O Pelze O O schon O O zurückwich O O , O O bis O O er O O jenen O O fassen O O konnte O O und O O fand O O , O O daß O O er O O glücklicherweise O O das O O Buch O O bewußtlos O O mit O O sich O O schleppte O O und O O krampfhaft O O umklammerte O O . O O Mit O O großer O O Mühe O O brachte O O der O O mutige O O und O O gewandte O O junge O O Mann O O den O O Narren O O samt O O dem O O Buche O O aus O O der O O brennenden O O Burg O O , O O ersteren O O freilich O O von O O Schreck O O oder O O Schwäche O O entseelt O O . O O Man O O legte O O den O O Toten O O auf O O grünes O O Moos O O unter O O den O O Bäumen O O ; O O friedlich O O und O O beruhigt O O lag O O er O O da O O , O O erlöst O O von O O der O O Qual O O , O O sein O O zu O O wollen O O , O O was O O man O O nicht O O ist O O , O O und O O es O O schlummerte O O mit O O ihm O O ein O O unechtes O O Leben O O , O O das O O über O O hundert O O Jahre O O im O O verborgenen O O gewuchert O O hatte O O , O O endlich O O ein O O . O O Stiller O O geworden O O , O O tranken O O die O O Gesellen O O , O O in O O weitem O O Ringe O O sitzend O O , O O ihren O O Wein O O , O O obschon O O nicht O O sehr O O zerknirscht O O , O O und O O betrachteten O O den O O Untergang O O der O O Burg O O , O O die O O jetzt O O in O O vollen O O Flammen O O zum O O Himmel O O lohte O O und O O in O O das O O Morgenrot O O hinein O O , O O das O O im O O Osten O O heraufstieg O O . O O Einige O O alte O O Bäume O O , O O Zeugen O O ihrer O O besseren O O Tage O O , O O brannten O O mit O O und O O legten O O der O O verglühenden O O Nachbarin O O die O O brennenden O O Kronen O O zu O O Füßen O O . O O Der O O von O O Sax O O aber O O eilte O O mit O O dem O O Buche O O , O O das O O er O O in O O seinen O O Mantel O O einschlug O O , O O der O O Schar O O voraus O O und O O traf O O den O O Ital O O Manesse O O noch O O auf O O der O O Rüdenstube O O , O O wo O O er O O als O O der O O letzte O O Gast O O hinter O O dem O O letzten O O Becher O O saß O O , O O blaß O O und O O kalt O O wie O O der O O Morgen O O , O O der O O in O O den O O Saal O O trat O O . O O » O O Hier O O hast O O du O O das O O Buch O O ! O O « O O rief O O jener O O voll O O Freuden O O . O O Darum O O ist O O ein O O Tau O O darauf O O gefallen O O , O O ohne O O daß O O sich O O eine O O Schnepfe O O fing O O , O O und O O war O O also O O eine O O gute O O Handlung O O daran O O schuld O O . O O Als O O er O O des O O andern O O Tages O O hinging O O , O O um O O das O O Garn O O abermals O O auszuspannen O O , O O kam O O eben O O ein O O Reiter O O daher O O , O O welcher O O einen O O schweren O O Mantelsack O O hinter O O sich O O hatte O O ; O O in O O diesem O O war O O ein O O Loch O O , O O aus O O welchem O O von O O Zeit O O zu O O Zeit O O ein O O Goldstück O O auf O O die O O Erde O O fiel O O . O O Da O O ließ O O der O O Jäger O O das O O Garn O O abermals O O liegen O O und O O lief O O eifrig O O hinter O O dem O O Reiter O O her O O und O O sammelte O O die O O Goldstücke O O in O O seinen O O Hut O O , O O bis O O der O O Reiter O O sich O O umkehrte O O , O O es O O sah O O und O O voll O O Grimm O O seine O O Lanze O O auf O O ihn O O richtete O O . O O Da O O bückte O O der O O Jäger O O sich O O erschrocken O O , O O reichte O O ihm O O den O O Hut O O dar O O und O O sagt O O › O O Erlaubt O O , O O gnädiger O O Herr O O , O O Ihr O O habt O O hier O O viel O O Gold O O verloren O O , O O das O O ich O O Euch O O sorgfältig O O aufgelesen O O ! O O ‹ O O Dies O O war O O wiederum O O eine O O gute O O Handlung O O , O O indem O O das O O ehrliche O O Finden O O eine O O der O O schwierigsten O O und O O besten O O ist O O ; O O er O O war O O aber O O so O O weit O O von O O dem O O Schnepfengarn O O entfernt O O , O O daß O O er O O es O O die O O zweite O O Nacht O O im O O Walde O O liegenließ O O und O O den O O nähern O O Weg O O nach O O Hause O O ging O O . O O Am O O dritten O O Tag O O endlich O O , O O nämlich O O gestern O O , O O als O O er O O eben O O wieder O O auf O O dem O O Wege O O war O O , O O traf O O er O O eine O O hübsche O O Gevattersfrau O O an O O , O O die O O dem O O Alten O O um O O den O O Bart O O zu O O gehen O O pflegte O O und O O der O O er O O schon O O manches O O Häslein O O geschenkt O O hat O O . O O Darüber reported reported vergaß reported reported er reported reported die reported reported Schnepfen reported reported gänzlich reported reported und O O sagte O O am O O Morgen O O › O O Ich O O habe O O den O O armen O O Schnepflein O O das O O Leben O O geschenkt O O ; O O auch O O gegen O O Tiere O O muß O O man O O barmherzig O O sein O O ! O O ‹ O O Und O O um O O dieser O O drei O O guten O O Handlungen O O willen O O fand O O er O O , O O daß O O er O O jetzt O O zu O O gut O O sei O O für O O diese O O Welt O O , O O und O O ist O O heute O O vormittag O O beizeiten O O in O O ein O O Kloster O O gegangen O O . O O So O O liegt O O das O O Garn O O noch O O ungebraucht O O im O O Walde O O , O O und O O ich O O darf O O es O O nur O O holen O O . O O « O O – O O » O O Holt O O es O O geschwind O O ! O O « O O sagte O O Spiegel O O , O O » O O es O O wird O O gut O O sein O O zu O O unserm O O Zweck O O ! O O « O O – O O » O O Ich O O will O O es O O holen O O « O O , O O sagte O O die O O Eule O O , O O » O O steht O O nur O O so O O lang O O Wache O O für O O mich O O in O O diesem O O Loch O O , O O und O O wenn O O etwa O O die O O Meisterin O O den O O Schornstein O O hinaufrufen O O sollte O O , O O ob O O die O O Luft O O rein O O sei O O ? O O so O reported antwortet O reported , O reported indem O reported Ihr O reported meine O reported Stimme O reported nachahmt O reported Nein O O , O O es O O stinkt O O noch O O nicht O O in O O der O O Fechtschul O O ! O O « O O Spiegel O O stellte O O sich O O in O O die O O Nische O O , O O und O O die O O Eule O O flog O O still O O über O O die O O Stadt O O weg O O nach O O dem O O Wald O O . O O Bald O O kam O O sie O O mit O O dem O O Schnepfengarn O O zurück O O und O O fragte O O » O O Hat reported reported sie reported reported schon reported reported gerufen reported reported ? reported reported « O O » O O Noch O O nicht O O ! O O « O O sagte O O Spiegel O O . O O Da O O spannten O O sie O O das O O Garn O O aus O O über O O den O O Schornstein O O und O O setzten O O sich O O daneben O O still O O und O O klug O O ; O O die O O Luft O O war O O dunkel O O , O O und O O es O O ging O O ein O O leichtes O O Morgenwindchen O O , O O in O O welchem O O ein O O paar O O Sternbilder O O flackerten O O . O O » O O Ihr O O sollt O O sehen O O « O O , O O flüsterte O O die O O Eule O O , O O » O O wie O O geschickt O O die O O durch O O den O O Schornstein O O heraufzusäuseln O O versteht O O , O O ohne O O sich O O die O O blanken O O Schultern O O schwarz O O zu O O machen O O ! O O « O O – O O » O O Ich O O hab O O sie O O noch O O nie O O so O O nah O O gesehen O O « O O , O O erwiderte O O Spiegel O O leise O O , O O » O O wenn O O sie O O uns O O nur O O nicht O O zu O O fassen O O kriegt O O ! O O « O O Da O O rief O O die O O Hexe O O von O O unten O O » O O Ist O O die O O Luft O O rein O O ? O O « O O Die O O Eule O O rief O O » O O Ganz O O rein O O , O O es O O stinkt O O herrlich O O in O O der O O Fechtschul O O ! O O « O O und O O alsobald O O kam O O die O O Hexe O O heraufgefahren O O und O O wurde O O in O O dem O O Garne O O gefangen O O , O O welches O O die O O Katze O O und O O die O O Eule O O eiligst O O zusammenzogen O O und O O verbanden O O . O O » O O Halt O O fest O O ! O O « O O sagte O O Spiegel O O und O O » O O Binde O O gut O O ! O O « O O die O O Eule O O . O O Die O O Hexe O O zappelte O O und O O tobte O O mäuschenstill O O wie O O ein O O Fisch O O im O O Netz O O ; O O aber O O es O O half O O ihr O O nichts O O , O O und O O das O O Garn O O bewährte O O sich O O auf O O das O O beste O O . O O Hier O O doch O O nich O O . O O « O O » O O Jawoll O O « O O , O O meinte O O Amelie O O . O O » O O Ich reported reported muß reported reported dich reported reported sprechen reported reported . reported reported « O O Beckmann O O blieb O O stehen O O , O O steckte O O das O O Kinn O O tief O O in O O den O O hohen O O Hemdkragen O O und O O seine O O Waden O O in O O den O O weißen O O Strümpfen O O zitterten O O vor O O Kälte O O . O O » O O Na O O – O O los O O « O O , O O brummte O O er O O . O O Amelie O O lehnte O O sich O O an O O ihn O O , O O strich O O mit O O ihren O O kleinen O O roten O O Händen O O über O O seinen O O Rockärmel O O . O O » O O Ich O O muß O O doch O O wissen O O , O O was O O nu O O sein O O wird O O . O O « O O » O O Immer O O die O O alte O O Jacke O O , O O « O O schnarrte O O Beckmann O O , O O » O O das O O Vergnügen O O wollt O O ihr O O , O O und O O später O O sind O O wir O O schuld O O . O O « O O » O O Wer reported reported sagt reported reported denn reported reported von reported reported Schuld reported reported , O reported Beckmann O reported « O O , O O flehte O O Amelie O O . O O » O O Ich O O frag' O O nur O O , O O was O O is O O nu O O ? O O Die reported reported anderen reported reported sprechen reported reported schon reported reported . reported reported Ich O O geh' O O zur O O Frau O O Gräfin O O . O O « O O Die O O weiße O O Lakaiennase O O hob O O sich O O streng O O zu O O den O O Sternen O O auf O O . O O » O O Von reported reported mir reported reported kein reported reported Wort reported reported « O O , O O befahl O O er O O . O O » O O Aber O O Beckmann O O , O O ich O O muß O O doch O O sagen O O , O O wer O O der O O Vater O O zu O O dem O O Kind O O is O O . O O « O O Amelie O O weinte O O nur O O leise O O . O O » O O Kein reported reported Wort reported reported « O O , O O wiederholte O O Beckmann O O . O O Jetzt O O schüttelte O O das O O Weinen O O den O O ganzen O O , O O runden O O Mädchenkörper O O . O O » O O Hör O O ' O O , O O « O O sagte O O Beckmann O O mit O O seiner O O diskreten O O , O O leblosen O O Dienerstimme O O , O O » O O das O reported Flennen O reported hilft O O so O O nichts O O . O O Wenn reported reported du reported reported von reported reported mir reported reported nichts reported reported sagst reported reported – O O hm O O – O O verstehst O reported du O reported ? O reported Wenn O O du O O mir O O nicht O O den O O Dienst O O verdirbst O O , O O nachher O O geb' O O ich O O das O O Geld O O , O O damit O O du O O im O O Dorfe O O deine O O Sache O O abmachst O O . O O Das O O wird O O hübsch O O kosten O O . O O « O O Amelie O O drängte O O sich O O noch O O an O O ihn O O heran O O , O O sie O O lächelte O O , O O nahm O O seine O O Hand O O und O O stützte O O ihre O O tränenfeuchte O O Wange O O darauf O O . O O » O O Und O O später O O – O O Beckmann O O – O O sag' reported reported – O reported später O reported ? O reported « O O hauchte O O sie O O . O O Von reported reported später reported reported weiß reported reported ich reported reported nichts reported reported « O O , O O meinte O O Beckmann O O kühl O O . O O » O O Jetzt O O muß O O ich O O gehen O O . O O « O O Er O O wandte O O sich O O ab O O , O O als O O bemerkte O O er O O es O O nicht O O , O O wie O O das O O Mädchen O O sich O O auf O O die O O Fußspitzen O O stellte O O , O O um O O mit O O dem O O Gesicht O O an O O seine O O schmalen O O , O O bleichen O O Lippen O O zu O O reichen O O . O O Als O O Beckmann O O fort O O war O O , O O wischte O O Amelie O O sich O O mit O O der O O Schürze O O die O O Augen O O und O O starrte O O trübselig O O auf O O den O O Hof O O hinaus O O , O O der O O in O O der O O bleichen O O Schneedämmerung O O sehr O O still O O zwischen O O den O O hohen O O , O O weißen O O Häusern O O lag O O . O O Ein O O grellgoldener O O Schein O O fiel O O auf O O den O O Schnee O O . O O Drüben O O bei O O Inspektors O O wurde O O der O O Weihnachtsbaum O O angesteckt O O . O O Amelie O O wandte O O sich O O ab O O . O O Das O O Herz O O war O O ihr O O voll O O Zorn O O gegen O O die O O Herrschaft O O , O O die O O sie O O fürchten O O mußte O O , O O und O O so O O voll O O von O O Liebe O O zu O O Beckmann O O , O O daß O O sie O O wieder O O weinte O O . O O Am O O ersten O O Weihnachtstage O O saß O O Beate O O in O O ihrem O O Ankleidezimmer O O und O O wartete O O auf O O Amelie O O . O O Der O O letzte O O Abendschein O O war O O schon O O hinter O O den O O Parkbäumen O O verglommen O O . O O Beate O O war O O in O O einen O O leichten O O Halbschlummer O O verfallen O O . O O Als O O jemand O O in O O das O O Zimmer O O trat O O , O O fragte O O sie O O : O O » O O Sind O O Sie O O es O O , O O Amelie O O ? O O Dann O O stecken O O Sie O O die O O Lampe O O an O O . O O « O O Da O O es O O still O O und O O finster O O blieb O O , O O sagte O O Beate O O : O O » O O Machen O O Sie O O doch O O Licht O O . O O Ich O O muß O O mich O O ankleiden O O . O O « O O Jetzt O O rauschte O O etwas O O neben O O ihr O O auf O O den O O Teppich O O nie O O der O O , O O ein O O nasses O O Gesicht O O legte O O sich O O auf O O ihre O O Hände O O . O O » O O Sind O O Sie's O O , O O Amelie O O ? O O « O O fragte O O Beate O O . O O » O O Warum O O weinen O O Sie O O ? O O Haben O O Sie O O etwas O O getan O O ? O O « O O » O O Schlecht O O – O O schlecht O O hab' O O ich O O getan O O ! O O « O O schluchzte O O das O O Mädchen O O . O O » O O Und O O die O O Schande O O jetzt O O . O O Was O O soll O O ich O O tun O O ? O O Frau O O Gräfin O O werden O O Erbarmen O O haben O O – O O verzeihen O O – O O ach O O ! O O ach O O ! O O « O O Während reported reported Amelie reported reported sprach reported reported , O O fühlte O O sie O O , O O wie O O Beate O O allmählich O O vor O O ihr O O zurückwich O O , O O die O O Hand O O , O O das O O Knie O O , O O das O O Amelie O O umschlungen O O hielt O O , O O fortzog O O . O O » O O Stehen O O Sie O O auf O O « O O , O O sagte O O Beate O O leise O O , O O aber O O das O O geschulte O O Zofenohr O O hörte O O aus reported O diesen reported O Worten reported O doch O O Strenge O O und O O Widerwillen O O heraus O O . O O » O O Wie O O konnten O O Sie O O das O O tun O O – O O Sie reported reported wissen reported reported doch reported reported ... reported reported « O O Amelie O O schluchzte O O unter O O ihrer O O Schürze O O , O O die O O sie O O über O O den O O Kopf O O geschlagen O O hatte O O : O O » O O Ja O O – O O ja O O – O O ich reported reported weiß reported reported . reported reported Schon O O reiten O O die O O Herren O O Studenten O O die O O wandernden O O Alleen O O entlang O O , O O die O O Hufe O O klappern O O , O O und O O höflich O O schwingen O O Bauern O O ihre O O Hüte O O . O O Begegnet O O mir O O Professor O O Conz O O und O O sagt O O : O O Guten O O Tag O O , O O Herr O O Magister O O . O O Daß reported reported sie reported reported mich reported reported nie reported reported bei reported reported rechtem reported reported Namen reported reported nennen reported reported ! reported reported Bin O O ich O O Magister O O ? O O Bin O O ich O O nicht O O , O O bei O O allen O O Engeln O O , O O Diotima O O , O O Engelschönste O O , O O bin O O ich O O nicht O O fürstlicher O O Bibliothekarius O O ? O O Nie O O gibt O O man O O doch O O bedeutenden O O Naturen O O , O O was O O ihnen O O ziemt O O und O O frommt O O . O O Professor O O Conz O O trug O O den O O Homer O O in O O der O O Tasche O O . O O Er O O ließ O O den O O weißen O O Vogel O O aus O O seinem O O Käfig O O fliegen O O und O O rief O O : O O Sehen O O Sie O O , O O unser O O alter O O Freund O O ! O O Ich O O griff O O nach O O den O O Blättern O O und O O fing O O ihn O O und O O schlug O O jene O O Stelle O O auf O O , O O wo O O Nausikaa O O am O O Torpfosten O O des O O Saales O O steht O O und O O elfenbeinern O O zu O O Odysseus O O niederlächelt O O . O O Träne O O auf O O Träne O O tropft O O in O O die O O blaue O O Grotte O O ihres O O Herzens O O . O O Wir O O können O O nichts O O besseres O O machen O O , O O als O O was O O Homer O O gemacht O O . O O Und O O sind O O doch O O 1300 O O Jahre O O älter O O als O O er O O . O O O O O , O O sagte O O Professor O O Conz O O , O O Sie O O sind O O bescheiden O O , O O und reported reported er reported reported zitierte reported reported einiges reported reported aus reported reported meiner reported reported Elegie reported reported an reported reported die reported reported Natur reported reported . reported reported Die O O Menschheit O O , O O sagte O O ich O O , O O hat O O das O O Reißen O O bekommen O O und O O die O O Gicht O O . O O Und O reported Gicht O reported und O reported Reißen O reported machen O reported unklare O reported Gedanken O reported . O reported Eine O O Elegie O O ist O O nichts O O weiter O O als O O eine O reported Kette O reported unklarer O reported Gedanken O reported , O O bunt O O wie O O Lampions O O in O O die O O verworrenen O O Nebel O O einer O O Frühlingsnacht O O gehängt O O . O O Das O O Wams O O und O O die O O drei O O paar O O Strümpfe O O und O O die O O Handschuh O O , O O die O O mir O O meine O O Frau O O Mutter O O schickte O O , O O hab O O ich O O erhalten O O . O O Oft O O bringt O O der O O Mai O O noch O O feuchte O O Dünste O O und O O späten O O Frost O O . O O Ich reported reported schriebe reported reported gern reported reported meiner reported reported verehrungswürdigen reported reported Frau reported reported Mutter reported reported , O O wenn O O ich O O wüßte O O , O O was reported reported ich reported reported ihr reported reported schreiben reported reported sollte reported reported . reported reported Sie reported O versteht reported O mich reported O leicht reported O nicht reported O mehr reported O . reported O Hat reported O sie reported O mich reported O je reported O verstanden reported O ? reported O Sie O O ist O O von O O einer O O unsicheren O O und O O allzuzarten O O Beweglichkeit O O , O O schwankend O O wie O O eine O O silberne O O Möwe O O auf O O stürmischer O O Rhede O O . O O Ich O reported aber O reported wünsche O reported mir O reported eine O reported feste O reported Natur O reported . O reported Ich O O gehe O O aus O O allen O O Fugen O O . O O Musik O O nur O O schweißt O O mich O O noch O O zusammen O O . O O Dann O O bin O O ich O O ein O O Akkord O O und O O der O O Herr O O Kantor O O spielt O O mich O O auf O O der O O Orgel O O , O O in O O der O O Kapelle O O von O O Maulbronn O O . O O In O O der O O Sommerfrühe O O um O O sechs O O schlich O O er O O durch O O Tau O O und O O Morgen O O auf O O hellen O O grünen O O Wegen O O zu O O mir O O und O O spielte O O einen O O Choral O O , O O damit O O er O O bei O O Gott O O in O O Gnaden O O stünde O O . O O Ich O O esse O O täglich O O Trauben O O . O O Herr O O Zimmer O O bringt O O sie O O auf O O einem O O Teller O O , O O darauf O O Ranken O O und O O erdbeerrote O O Herzen O O gemalt O O sind O O . O O Ich O O denke O O : O O wenn O O jemand O O dein O O Herz O O auf O O einem O O solchen O O Teller O O malte O O , O O von O O einem O O schwarzen O O befiederten O O Pfeil O O durchbohrt O O und O O einem O O lateinischen O O Spruch O O dazu O O : O O per O O aspera O O ad O O astra O O . O O Dann O O müßte O O man O O Trauben O O über O O mich O O schütten O O in O O italischen O O Weinbergen O O oder O O an O O den O O Ufern O O der O O Dordogne O O gepflückt O O von O O tanzenden O O Frauen O O . O O Herr O O Zimmer O O zeigte O O mir O O gestern O O eine O O Zeichnung O O von O O einem O O dorischen O O Tempel O O . O O Ich O O glaube O O nicht O O , O O daß O O Herr O O Zimmer O O sie O O entworfen O O hat O O : O O aber O O der O O Zug O O der O O Linien O O und O O der O O gleichsam O O in O O Stein O O gemeißelte O O Traum O O der O O Vollendung O O entlockten O O mir O O Tränen O O . O O Herr O O Zimmer O O , O O sagte O O ich O O , O O möchten O O Sie O O statt O O der O O Tische O O , O O auf O O denen O O goldener O O Wein O O in O O Karaffen O O steht O O , O O und O O statt O O der O O Stühle O O , O O auf O reported denen O reported man O reported , O reported das O reported Haupt O reported in O reported die O reported Hände O reported gestützt O reported , O reported der reported reported gleitenden reported reported Schiffe reported reported gedenkt reported reported , O O nicht O O einmal O O einen O O Tempel O O erbauen O O aus O O Holz O O , O O so O O klein O O wie O O Sie O O wollen O O ? O O Damit reported reported ich reported reported wieder reported reported beten reported reported darf reported reported . reported reported Beten reported reported Sie reported reported zu reported reported Gott reported reported , O reported Herr O reported Hölderlin O reported , O O sagte O O Zimmer O O . O O Aber O O Gott O O wohnt O O in O O kleinen O O dorischen O O Tempeln O O aus O O Holz O O . O O Herr O O Zimmer O O meint O O , O O er O O habe O O leider O O keine O O Zeit O O für O O Spielzeuge O O , O O er O O müsse O O um O O Brot O O arbeiten O O , O O und O O wer O O bezahle O O ihm O O einen O O solchen O O dorischen O O Tempel O O und O O die O O nutzlos O O vertane O O Zeit O O ? O O Mit O O Garantie O O auf O O Lebensdauer O O . O O Mit O O Läutwerk O O . O O Mit O O Bellvorrichtung O O : O O schlägt O O an O O wie O O ein O O Hund O O beim O O Nahen O O einer O O Gefahr O O ( O O unentbehrlich O O für O O Angehörige O O des O O Heeres O O und O O der O O Marine O O ) O O . O O Mit O O Scherenfernrohr O O , O O mit O O Periskop O O für O O Unterseeboote O O . O O * O O Ich O O stand O O wie O O betäubt O O . O O Ein O O eisiger O O Schrecken O O kroch O O mir O O vom O O Rückenmark O O ins O O Gehirn O O . O O Was O O nützte O O es O O , O O daß O O ich O O rite O O den O O philosophischen O O Doktor O O an O O der O O Universität O O Illinois O O U. O O S. O O ehrenvoll O O gegen O O Erstattung O O von O O 320 O O D. O O bestanden O O hatte O O ? O O Was O O nützte O O es O O , O O daß reported reported ich reported reported Antwort reported reported auf reported reported alle reported reported Fragen reported reported des reported reported Lebens reported reported wußte reported reported , O O wie O O zum O O Beispiel O O : O O warum O O ? O O weshalb O O ? O O weswegen O O ? O O wozu O O ? O O Was reported O , reported O sage reported O ich reported O , reported O hat reported O das reported O alles reported O für reported O einen reported O Nutzen reported O und reported O Gewinn reported O , O O wenn O O ich O O nicht O O weiß O O , O O ob O O meine O O Uhr O O des O O Nachts O O leuchtet O O ? O O Und reported reported das reported reported , reported O muß reported O ich reported O gestehen reported O , reported O wußte reported reported ich reported reported nicht reported reported . reported reported Aber O O das O O gelbe O O Plakat O O mit O O den O O blutroten O O Buchstaben O O zwang O O mich O O unerbittlich O O zur O O inneren O O Einkehr O O . O O Ich O O fieberte O O den O O ganzen O O Tag O O . O O Ich O O aß O O nichts O O . O O Ich O O saß O O stier O O und O O verstört O O im O O Café O O Glasl O O vor O O einer O O Schale O O Nuß O O und O O dachte O O nur O O den O O ganzen O O Tag O O : O O Leuchtet O O meine O O Uhr O O des O O Nachts O O ? O O ... O O Leuchtet O O meine O O Uhr O O des O O Nachts O O ? O O ... O O Wenn O O es O O doch O O erst O O Abend O O ... O O wenn O O es O O doch O O erst O O Nacht O O wäre O O ! O O Eine O O Dame O O mit O O sanften O O Eidechsenaugen O O sah O O immer O O zu O O mir O O herüber O O . O O Es O O war O O die O O schönste O O Frau O O , O O die O O es O O auf O O der O O Welt O O geben O O konnte O O . O O Ich reported O wagte reported O nicht reported O , reported O sie reported reported anzusprechen reported reported . reported reported Ein O O Kreisel O O rotierte O O in O O meinem O O gänzlich O O hohlen O O Hirn O O : O O Leuchtet O O Ihre O O Uhr O O des O O Nachts O O ? O O ... O O Leuchtet O O Ihre O O Uhr O O des O O Nachts O O ? O O ... O O Schließlich O O konnte O O ich O O es O O nicht O O mehr O O aushalten O O : O O der O O silberne O O Schein O O , O O der O O aus O O den O O Augen O O der O O Dame O O floß O O , O O fiel O O wie O O Nebel O O auf O O mich O O . O O Ich O O stand O O auf O O , O O schwankte O O an O O ihren O O Tisch O O , O O und O O indem O O ich O O höflich O O den O O Hut O O zog O O , O O sagte O O ich O O mit O O vibrierender O O Stimme O O , O O rasend O O verliebt O O und O O meiner O O Sinne O O nicht O O mehr O O mächtig O O : O O » O O Leuchtet O O Ihre O O Uhr O O des O O Nachts O O ? O O « O O Da O O nahm O O die O O Dame O O eines O O ihrer O O sanften O O blauen O O Augen O O aus O O ihrem O O Gesicht O O und O O warf O O es O O mir O O grollend O O an O O den O O Kopf O O . O O Es O O war O O ein O O Glasauge O O . O O Mit O O einer O O Beule O O an O O der O O Stirn O O verließ O O ich O O das O O Café O O . O O Der O O Abend O O hing O O die O O dunklen O O Netze O O um O O Tal O O und O O Hügel O O , O O um O O Busch O O und O O Baum O O . O O Die O O Straße O O war O O taghell O O erleuchtet O O von O O tausend O O elektrischen O O Äpfeln O O und O O Birnen O O . O O Ich O O zog O O meine O O Uhr O O – O O aber O O es O O war O O viel O O zu O O hell O O in O O den O O Straßen O O ; O O wie O O konnte O O ich O O beim O O aufdringlichen O O Geflimmer O O der O O tausend O O Lampen O O sehen O O , O O ob O O meine O O Uhr O O leuchte O O ? O O Ich O O nahm O O ein O O Auto O O und O O fuhr O O auf O O die O O Theresienwiese O O . O O Mutterseelenallein O O ging O O ich O O mitten O O auf O O die O O Wiese O O und O O zog O O bebend O O meine O O Uhr O O . O O Aber O O siehe O O , O O ich O O hatte O O nicht O O beachtet O O , O O daß O O Vollmond O O im O O Kalender O O angezeigt O O war O O . O O Höhnisch O O grinste O O der O O Mond O O auf O O dem O O Uhrglas O O . O O Ich O O fuhr O O in O O die O O Stadt O O zurück O O . O O Meine O O Temperatur O O war O O auf O O 45 O O gestiegen O O . O O Ich O O bestand O O nur O O noch O O aus O O Schweiß O O , O O in O O dem O O , O O wie O O ein O O Fettauge O O in O O der O O Bouillon O O , O O die O O Uhr O O schwamm O O . O O In O O der O O Schwanthalerstraße O O sah O O ich O O ein O O Schild O O : O O » O O Keller O O zu O O vermieten O O . O O « O O Sofort O O stürzte O O ich O O in O O das O O Haus O O und O O mietete O O trotz O O vorgerückter O O Nachtstunde O O den O O Keller O O zu O O einem O O geradezu O O lächerlichen O O Preise O O . O O Ich O O schloß O O ihn O O sorgfältig O O ab O O , O O verstopfte O O die O O Fensterlöcher O O und O O Türritzen O O und O O zog O O wiederum O O , O O auf O O alles O O gefaßt O O , O O meine O O Uhr O O . O O Ich O O wartete O O ein O O , O O zwei O O Minuten O O . O O Ich O O wartete O O drei O O Stunden O O . O O Sie O O leuchtete O O – O O nicht O O ! O O Tränen O O traten O O mir O O in O O die O O Augen O O . O O Ich O O war O O eine O O verpfuschte O O Existenz O O . O O Mein O O Leben O O war O O zerstört O O . O O Die O O beiden O O Pfarrer O O von O O A... O O berg O O und O O Y... O O burg O O hatten O O sich O O während O O der O O allgemeinen O O Schlacht O O in O O einen O O Einzelkampf O O miteinander O O verwickelt O O , O O wobei O O auf O O seiten O O des O O letzteren O O neben O O dem O O Mißbehagen O O über O O die O O heutige O O Umgebung O O und O O ihren O O Lärm O O das O O schon O O von O O Hause O O mitgebrachte O O fatale O O Temperament O O , O O auf O O seiten O O des O O ersteren O O aber O O das O O Gefühl O O , O O daß O O durch O O eine O O so O O verbissene O O Opposition O O gegen O O alle O O hellenische O O Herrlichkeit O O alter O O und O O neuer O O Zeiten O O jegliches O O Maß O O des O O Unbilligen O O überschritten O O sei O O , O O sowie O O bei O O beiden O O der O O nicht O O ganz O O überwundene O O antipathische O O Eindruck O O des O O ersten O O Anblicks O O , O O gleichmäßig O O mitgewirkt O O haben O O mag O O . O O Was reported O eigentlich reported O Gang reported O und reported O Wendung reported O ihres reported O in reported O dem reported O allgemeinen reported O Geräusche reported O unhörbar reported O gebliebenen reported O Streites reported O gewesen reported O , reported O ist reported O niemals reported O enträtselt reported O worden reported O , O O da reported reported der reported reported Pfarrer reported reported von reported reported A... reported reported berg reported reported es reported reported nachher reported reported selbst reported reported nicht reported reported mehr reported reported wußte reported reported und O O der O reported Pfarrer O reported von O reported Y... O reported burg O reported , O O vielleicht O reported aus O reported dem O reported gleichen O reported Grunde O reported , O O ein O reported tiefes O reported Stillschweigen O reported darüber O reported beobachtete O reported . O reported Gewiß O O ist O O , O O daß O O beide O O in O O ziemlicher O O Verwirrung O O und O O so O reported zu O reported sagen O reported Auflösung O O aus O O dem O O Kampfe O O hervorgingen O O , O O gewiß O O aber O O auch O O , O O daß O O derselbe O O mit O O großer O O Erbitterung O O geführt O O worden O O sein O O mußte O O . O O So reported O bezeugte reported O später reported O ein reported O wohlwollender reported O Rechnungsbeamter reported O , O O der O O ihnen O O vergebens O O zugesprochen O O hatte O O , O O weder O O um O O der O O neuen O O noch O O alten O O Griechen O O willen O O Händel O O anzufangen O O , O O sondern O O sich O O als O O gute O O gemütliche O O Deutsche O O miteinander O O zu O O vertragen O O . O O Ein reported reported Protokoll reported reported ihres reported reported Wortwechsels reported reported konnte reported reported aber reported reported auch reported reported er reported reported nicht reported reported eröffnen reported reported ; O O es O O war O O im O O Bier O O untergegangen O O . O O Als O O die O O Gesellschaft O O endlich O O Auge O O und O O Ohr O O dem O O überraschenden O O Zwischenfall O O zuwendete O O , O O nahm O O sie O O nur O O noch O O das O O letzte O O traurige O O Stadium O O und O O den O O beklagenswerten O O Ausgang O O des O O Kampfes O O wahr O O . O O Der O O Pfarrer O O von O O A... O O berg O O war O O fast O O blaurot O O vor O O Aufregung O O geworden O O , O O und O O seine O O Haare O O schienen O O nicht O O abgeneigt O O , O O sich O O zu O O sträuben O O . O O Der O O Pfarrer O O von O O Y... O O burg O O sah O O kälter O O aus O O , O O aber O O in O O seinen O O Augen O O brannte O O ein O O giftiges O O Feuer O O , O O daher O reported das reported reported Schlagwort reported reported , reported reported das reported reported man reported reported jetzt reported reported leider reported reported aus reported reported dem reported reported sonst reported reported freundlichsten reported reported , reported reported leutseligsten reported reported Menschenmunde reported reported explodieren reported reported hörte reported reported , O O gleichwohl O O nicht O O ganz O O unbegründet O O war O O . O O » O O Giftmichel O O ! O O « O O schrie O O ihn O O nämlich O O der O O Pfarrer O O von O O A... O O berg O O an O O . O O Strohkopf O O ! O O « O O gab O O der O O Pfarrer O O von O O Y.. O O .burg O O zurück O O . O O Der O O Pfarrer O O von O O A... O O berg O O holte O O Atem O O . O O » O O Metternichianer O O ! O O « O O donnerte O O er O O dann O O . O O » O O Meuchelmörder O O ! O O « O O warf O O ihm O O der O O Pfarrer O O von O O Y... O O burg O O ins O O Gesicht O O . O O Erstarrt O O über O O diese O O Donnerschläge O O aus O O blauem O O Himmel O O , O O saß O O die O O Gesellschaft O O sprachlos O O da O O . O O Der O O Pfarrer O O von O O A... O O berg O O , O O gleichfalls O O sprachlos O O über O O eine O O so O O ganz O O unerträgliche O O , O O mit O O geistlichen O O Waffen O O nicht O O abzuwehrende O O Beschuldigung O O , O O machte O O , O O obwohl O O nur O O sehr O O von O O weitem O O , O O eine O O etwas O O kriegerische O O Bewegung O O nach O O einer O O leeren O O Flasche O O , O O wurde O O jedoch O O von O O seinem O O Nachbar O O gehalten O O , O O welchen O O Freundschaftsdienst O O er O O ihm O O mit O O einem O O stummen O O , O O aber O O innigen O O Dankesblick O O vergalt O O . O O Hieran O O konnte O O jeder O O Billigdenkende O O ermessen O O , O O daß O O der O O sanfte O O Mann O O , O O selbst O O in O O der O O höchsten O O und O O gerechtesten O O Wut O O , O O mehr O O nicht O O als O O eine O O bloße O O Demonstration O O beabsichtigt O O hatte O O . O O Allein O O , O O der O O Pfarrer O O von O O Y... O O burg O O nahm O O Glas O O und O O Flasche O O , O O um O O von O O ihm O O auszuwandern O O . O O » O O Ich O O will O O weder O O auf O O moderne O O , O O noch O O auf O O antike O O Art O O gemeuchelmordet O O werden O O , O O « O O sagte O O er O O hämisch O O und O O setzte O O sich O O mit O O eisiger O O Ruhe O O an O O eine O O andere O O Seite O O des O O Tisches O O . O O Die O O beiden O O Knaben O O hinter O O dem O O Ofen O O drückten O O einander O O die O O Hände O O , O O zum O O Zeichen O O , O O daß O O sie O O keinen O O Teil O O haben O O wollten O O an O O dem O O blutigen O O Haß O O der O O Häuser O O Friedland O O , O O Piccolomini O O . O O Die O O Gesellschaft O O war O O in O O stumme O O Bestürzung O O versunken O O . O O Sie O O blickte O O teilnehmend O O auf O O den O O Pfarrer O O von O O A...berg O O . O O Seine O O Wut O O legte O O sich O O , O O und O O stille O O Trauer O O trat O O an O O ihre O O Stelle O O . O O Mit O O dem O O frühsten O O Morgen O O traf O O das O O fürstliche O O Gefolge O O auf O O dem O O Schauplatz O O ein O O . O O Es O O hatte O O seinen O O Herrn O O die O O Nacht O O hindurch O O nach O O allen O O Richtungen O O gesucht O O , O O mancherlei O O Abenteuer O O bestanden O O und O O erst O O im O O Dämmerungsgrauen O O , O O durch reported O einen reported O mit reported O leeren reported O Händen reported O heimkehrenden reported O Nachzügler reported O zurechtgewiesen reported O , O O die O O Fährte O O des O O edlen O O Wildes O O aufgespürt O O . O O Der O O Prinz O O , O O froh O O , O O aus O O den O O Federn O O oder O O vielmehr O O aus O O der O O Spreu O O und O O dem O O Seegras O O zu O O kommen O O , O O eilte O O zu O O den O O Seinigen O O hinab O O , O O die O O ihn O O mit O O Begeisterung O O umringten O O , O O so O O daß O O er O O die O O Wohnstube O O , O O in O O der O O eine O O ganze O O Christbescherung O O ihm O O erzählt O O haben O O würde O O , O O wie O O hoch O O man O O ihn O O zu O O ehren O O bestrebt O O gewesen O O sei O O , O O gar O O nicht O O mehr O O zu O O sehen O O bekam O O . O O Er O O bedeutete O O dem O O nachstürzenden O O Pfarrer O O , O O daß O O er O O jetzt O O doppelte O O Eile O O nötig O O habe O O , O O um O O die O O versäumte O O Zeit O O einzubringen O O , O O und O O da O O er O O zugleich O O in O O der O O Weise O O der O O Großen O O , O O die O O das O O Wort O O sehr O O geschickt O O von O O der O O Tat O O abzuschälen O O wissen O O , O O den O O größten O O Eifer O O bezeigte O O , O O die O O Dame O O des O O Hauses O O aufzusuchen O O , O O ohne O O jedoch O O einen O O Fuß O O zu O O rühren O O , O O so O O blieb O O dem O O Pfarrer O O nichts O O übrig O O , O O als reported reported seine reported reported Frau reported reported herabzurufen reported reported . reported reported Der O O Abschied O O wurde O O am O O Fuße O O der O O uns O O schon O O bekannten O O Freitreppe O O genommen O O . O O Der O O Prinz O O ging O O zu O O seinem O O Wagen O O und O O winkte O O seinen O O Reisemarschall O O heran O O , O O der O O nach reported reported kurzer reported reported Unterredung reported reported zu O O dem O O Pfarrer O O kam O O und O O ihm O O einige O O Goldstücke O O » O O für O O die O O Dienerschaft O O « O O einhändigen O O wollte O O . O O Der O O Pfarrer O O verbeugte O O sich O O ablehnend O O , O O indem O O er O O mit O O anständiger O O Freimütigkeit O O erklärte O O , O O daß O O er O O weder O O Knecht O O noch O O Magd O O habe O O , O O und O O daß O O die O O Bedienung O O in O O seinem O O Hause O O rein O O patriarchalisch O O sei O O . O O Exzellenz O O zog O O sich O O mit O O Apprehension O O zurück O O und O O erstattete reported reported dem reported reported Gebieter reported reported Rapport reported reported , O O worauf reported reported der reported reported Pfarrer reported reported an reported reported den reported reported fürstlichen reported reported Wagen reported reported gerufen reported reported wurde reported reported . reported reported Der reported reported Prinz reported reported drückte reported reported ihm reported reported wiederholt reported reported seinen reported reported Dank reported reported in reported reported den reported reported gnädigsten reported reported Worten reported reported aus reported reported und O O reichte O O ihm O O sodann O O nach O O einem O O verlegenen O O Zaudern O O von O O ein O O paar O O Sekunden O O aus O O einer O O Nische O O des O O Wagens O O sein O O kostbares O O Reisefernrohr O O mit O O der O O Bitte O O , O O es O O zum O O Andenken O O zu O O behalten O O , O O dar O O . O O Eine O O graziöse O O Handbewegung O O , O O die O O Pferde O O zogen O O an O O , O O die O O anderen O O Wagen O O folgten O O , O O und O O der O O Pfarrer O O sah O O , O O den O O Tubus O O in O O der O O Hand O O , O O jedoch O O mit O O bloßem O O Auge O O , O O der O O Erscheinung O O nach O O , O O die O O trotz O O der O O Grundlosigkeit O O des O O Weges O O bald O O wie O O ein O O Traum O O entschwunden O O war O O . O O Darauf O O kehrte O O er O O zu O O dem O O unterbrochenen O O Opferfeste O O der O O Gastfreundschaft O O zurück O O . O O Da O O lagen O O sie O O nun O O , O O die O O Kostbarkeiten O O alle O O ; O O das O O meiste O O war O O gekauft O O und O O bezahlt O O , O O das O O wenigste O O konnte O O zurückgegeben O O werden O O . O O Ein O O Teil O O der O O Eßwaren O O forderte O O schleunigst O O in O O Angriff O O genommen O O zu O O werden O O , O O wenn O O er O O nicht O O verderben O O sollte O O . O O So O O war O O denn O O im O O Pfarrhause O O von O O Y... O O burg O O der O O Luxus O O eingezogen O O , O O freilich O O für O O ein O O paar O O Tage O O bloß O O , O O und reported O in reported O den reported O paar reported reported teuer reported reported erkauften reported reported Tagen reported O gedachte reported reported der reported reported Pfarrer reported reported alter reported reported unnennbarer reported reported Stunden reported reported , O O und O O ging O O der O O Frau O O und O O den O O Kindern O O ein O O Begriff O O vom O O Paradies O O der O O Reichen O O auf O O . O O Wie O O aber O O die O O feinen O O Genüsse O O auch O O auf O O die O O Verfeinerung O O der O O Seelenvermögen O O , O O besonders O O der O O Vorstellungskraft O O , O O einwirken O O , O O so reported reported kam reported reported den reported reported Pfarrer reported reported bei reported reported Gänseleberpastete reported reported und reported reported Bordeaux reported reported , reported reported bei reported reported Rehbraten reported reported und reported reported Champagner reported reported , reported reported plötzlich reported reported ein reported reported Gedanke reported reported an reported reported , reported reported der reported reported glücklich reported reported genannt reported reported zu reported reported werden reported reported verdiente reported reported , O O falls O O er O O nämlich O O begründet O O war O O . O O Der O O Erbprinz O O von O O *** O O galt O O für O O einen O O Fürsten O O von O O Geist O O , O O idealer O O Richtung O O und O O duftig O O zartem O O Gemüt O O . O O Die O O beiden O O letzteren O O Eigenschaften O O hatte O O er O O sicherlich O O bewiesen O O , O O als O O er O O seinem O O Wirt O O , O O anstatt O O einer O O Erkenntlichkeit O O substantiellerer O O , O O zugleich O O aber O O auch O O gemeinerer O O Art O O , O O seinen O O Tubus O O zum O O Geschenk O O gemacht O O hatte O O . O O Wie O O aber O O , O O wenn O O man O O auch O O die O O erstere O O der O O drei O O Eigenschaften O O mit O O in O O Rechnung O O nahm O O , O O war O O dann O O nicht O O noch O O eine O reported weitere O reported Deutung O reported des O reported Geschenks O reported erlaubt O O , O O ja O O geboten O O ? O O Das O O blitzte O O , O O das O O funkelte O O ! O O Ein O O weißes O O Regiment O O neben O O dem O O andern O O , O O vor O O und O O hinter O O einander O O , O O zog O O auf O O uns O O zu O O . O O Deutlich O O hörten O O wir O O hier O O , O O da O O , O O dort O O , O O rechts O O , O O links O O , O O fern O O , O O nah O O die O O Regimentsmusiken O O . O O Alle O O spielten O O den O O Radetzkimarsch O O . O O Wir O O standen O O in O O der O O äußersten O O Avantgarde O O . O O » O O Hier O O bleiben O O wir O O ! O O « O O sagte O O der O O Hauptmann O O zu O O mir O O . O O » O O Zu O O Befehl O O , O O Herr O O Hauptmann O O , O O « O O antwortete O O ich O O ein O O wenig O O hastig O O . O O Er O O legt O O mir O O lächelnd O O die O O Hand O O auf O O die O O Schulter O O . O O Plötzlich O O , O O in O O ausgreifendem O O Schritt O O , O O kommen O O zwei O O Pferde O O auf O O uns O O zu O O , O O zwischen O O uns O O und O O der O O Kirchhofsmauer O O . O O Der O O Brigadegeneral O O , O O mit O O einem O O Schuß O O durch O O den O O Unterleib O O , O O liegt O O in O O den O O Armen O O seines O O Adjutanten O O . O O Die O O feindlichen O O Jäger O O schießen O O wie O O toll O O auf O O die O O beiden O O . O O Aber O O sie O O kommen O O in O O unserem O O Wäldchen O O an O O . O O Der O O General O O , O O bewußtlos O O , O O wird O O weiter O O rückwärts O O getragen O O . O O Der O O kühne O O , O O schöne O O General O O . O O Vor O O einer O O Viertelstunde O O noch O O ein O O blendender O O Achill O O , O O strotzend O O vor O O Mut O O und O O Kampflust O O ! O O und O O nun O O ein O O Häufchen O O Elend O O . O O Der O O Feind O O kommt O O ! O O Alle O O Wetter O O ! O O Wir O O stehen O O ja O O ganz O O allein O O . O O Schon O O über O O eine O O Stunde O O halten O O wir O O das O O Wäldchen O O . O O Der O O Hauptmann O O geht O O mit O O einem O O Hornisten O O nach O O rechts O O , O O um O O sich O O die O O Lage O O anzusehen O O . O O Ich O O übernehme O O für O O den O O Augenblick O O das O O Kommando O O . O O Just O O krabbelts O O und O O kribbelts O O an O O der O O uns O O gegenüberliegenden O O Mauer O O herunter O O , O O und O O rechts O O und O O links O O von O O dieser O O brechen O O dicke O O Kolonnen O O auf O O uns O O ein O O . O O Ich O O ziehe O O im O O Laufschritt O O das O O Soutien O O an O O den O O Waldrand O O . O O Dann O O schrei O O ich O O mit O O der O O Fistel O O : O O » O O Rechts O O und O O links O O marschiert O O aus O O ! O O Marsch O O ! O O Marsch O O ! O O « O O Dann O O , O O langgezogen O O : O O » O O Schnellfeuer O O ! O O « O O Und O O die O O Hölle O O thut O O sich O O bei O O uns O O auf O O . O O Mit O O wundervollem O O Mut O O , O O mit O O prächtigem O O Vorwärts O O , O O weit O O die O O Offiziere O O voran O O , O O und O O wenn O O sie O O fallen O O , O O springen O O andre O O vor O O , O O so O O dringts O O her O O gegen O O uns O O . O O Aber O O der O O Feind O O kann O O nichts O O machen O O gegen O O unser O O Blitzfeuer O O . O O Er O O muß O O zurück O O . O O Verwundete O O schwanken O O auf O O uns O O zu O O . O O Da O O kommt O O der O O Hauptmann O O wieder O O . O O Er O O drückt O O mir O O die O O Hand O O . O O Und O O ein O O Funkelfeuer O O wirft O O sein O O Auge O O in O O mein O O Herz O O . O O Ich O O weiß O O , O O was O O er O O will O O : O O » O O Auf O O ! O O « O O schreit O O er O O , O O und O O vorwärts O O , O O glühend O O er O O voran O O , O O mit O O Marsch O O , O O Marsch O O auf O O den O O Feind O O . O O Wir O O sind O O an O O der O O Mauer O O . O O Hinaus O O ! O O Hinab O O ! O O Mann O O gegen O O Mann O O . O O Ein O O langer O O österreichischer O O Jäger O O hebt O O mich O O am O O Kragen O O hoch O O und O O will O O mich O O wie O O einen O O Hasen O O abfangen O O . O O Aber O O : O O » O O Ha O O ! O O « O O faucht O O es O O neben O O mir O O durch O O die O O Nase O O , O O und O O Cziczan O O » O O flutscht O O « O O ihm O O das O O aufgepflanzte O O Seitengewehr O O durch O O die O O Rippen O O . O O Einen O O Augenblick O O schau O O ich O O mich O O um O O : O O der O O alte O O Sergeant O O steht O O neben O O mir O O . O O » O O Ha O O ! O O « O O schnaubt O O er O O durch O O die O O Nase O O . O O Seine O O Augen O O rollen O O . O O Er O O ist O O der O O Einzige O O , O O der O O auch O O in O O diesem O O Augenblick O O nicht O O einen O O Knopf O O , O O nicht O O den O O Kragen O O geöffnet O O hat O O . O O Und O O Stoß O O auf O O Stoß O O und O O Schlag O O auf O O Schlag O O . O O Ein O O feindlicher O O Offizier O O zielt O O zwei O O Schritte O O vor O O mir O O auf O O mich O O mit O O seinem O O Revolver O O . O O Ich O O springe O O mit O O dem O O Degenknauf O O auf O O ihn O O zu O O . O O Bums O O ! O O lieg O O ich O O . O O Aber O O es O O war O O nicht O O gefährlich O O . O O » O O Ha O O , O O « O O hör O O ich O O Cziczan O O , O O und O O der O O Offizier O O hat O O von O O ihm O O einen O O Schuß O O durch O O die O O Stirn O O . O O Ich O O bin O O schon O O wieder O O hoch O O . O O Meinen O O Hauptmann O O erblick O O ich O O , O O von O O drei O O , O O vier O O Jägern O O angegriffen O O . O O Den O O einen O O würgt O O er O O , O O gegen O O den O O zweiten O O , O O der O O wütend O O mit O O dem O O Kolben O O auf O O ihn O O einschlägt O O , O O hält O O er O O den O O Säbel O O hoch O O . O O » O O Cziczan O O , O O Cziczan O O , O O « O O ruf O O ich O O heiser O O , O O » O O Cziczan O O , O O Cziczan O O ! O O Der O O Hauptmann O O , O O der O O Hauptmann O O ! O O « O O » O O Ha O O ! O O « O O und O O wir O O springen O O wie O O wilde O O Katzen O O auf O O den O O Raub O O . O O Das O O war O O hohe O O Zeit O O . O O Dann O O wollte O O sie O O selbst O O nacheilen O O oder O O Sergei O O schicken O O ; O O aber O O die O O Überzeugung O O , O O daß O O ihre O O Gegenwart O O Iwan O O nur O O erbittern O O werde O O und O O die O O Angst O O , O O auch O O Sergei O O in O O den O O Handel O O zu O O verwickeln O O , O O machten O O sie O O unschlüssig O O . O O Vergebens O O bemühte O O sich O O Sergei O O , O O sie O O zu O O bewegen O O , O O zu O O Bett O O zu O O gehen O O , O O indem O O er O O versprach O O , O O wenn O O Iwan O O in O O einer O O halben O O Stunde O O nicht O O zurück O O sei O O , O O wolle O O er O O fort O O , O O ihn O O zu O O suchen O O . O O Davon O reported wollte O reported sie O reported nichts O reported wissen O reported . O reported Endlich O O nahm O O sie O O Hut O O und O O Schal O O , O O ergriff O O Sergeis O O Arm O O und O O begab O O sich O O auf O O die O O Straße O O . O O Am O O Hotel O O angelangt O O , O O wo O O Schmetow O O wohnte O O , O O schickte O O sie O O Sergei O O hinein O O , O O um O O zu O O fragen O O , O O ob O O dieser O O schon O O im O O Hause O O sei O O . O O Der O O Kellner O O erwiderte O O , O O daß O O der O O russische O O Herr O O vor O O einiger O O Zeit O O allein O O nach O O Haus O O gekommen O O und O O bereits O O in O O sein O O Schlafzimmer O O gegangen O O sei O O . O O Das O O beruhigte O O Frau O O v. O O Sch O O ... O O etwas O O und O O sie O O schlug O O nun O O den O O Weg O O nach O O Ludmillas O O Wohnung O O ein O O . O O Es O O war O O noch O O hell O O im O O Zimmer O O , O O aber O O die O O Vorhänge O O waren O O niedergelassen O O und O O es O O war O O unmöglich O O zu O O sehen O O , O O was O O im O O Innern O O vorging O O . O O Doch O O fühlte O O und O O wußte O O Frau O O v. O O Sch O O ... O O , O O daß O O Iwan O O hier O O sei O O . O O Sie O O stand O O eine O O Zeitlang O O unter O O dem O O Fenster O O , O O unschlüssig O O , O O ob O O sie O O hineingehen O O solle O O oder O O nicht O O , O O aber O O Sergei O O beschwor O O sie O O , O O es O O nicht O O zu O O tun O O . O O Er O O sagte O O , O O er O O kenne O O seinen O O Bruder O O viel O O zu O O gut O O , O O um O O nicht O O zu O O wissen O O , O O daß O O es O O ihn O O tief O O beleidigen O O , O O ihn O O vielleicht O O für O O immer O O von O O den O O Seinigen O O entfernen O O würde O O . O O Dieser O O Grund O O überwog O O bei O O der O O Mutter O O und O O schweren O O Herzens O O ging O O sie O O wieder O O heim O O . O O Kein O O Schlaf O O kam O O auf O O ihre O O Augenlider O O ; O O sie reported reported zählte reported reported die reported reported Stunden reported reported der reported reported Nacht reported reported , O reported die O reported langsam O reported dahinschlichen O reported , O O um O O zu O O hören O O , O O wann O O Iwan O O heimkehre O O . O O Dieser O O war O O indes O O , O O als O O er O O das O O Haus O O verlassen O O hatte O O , O O direkt O O auf O O Ludmillas O O Wohnung O O zugeeilt O O . O O In O O kleiner O O Entfernung O O hielt O O er O O jedoch O O an O O , O O denn O O er O O sah O O Ludmilla O O und O O Schmetow O O noch O O vor O O derselben O O stehen O O . O O Endlich O reported empfahl O reported sich O reported der O reported letztere O reported und O O ging O O . O O Iwan O O eilte O O hin O O . O O Er O O fand O O das O O Haus O O noch O O offen O O , O O pochte O O an O O Ludmillas O O Türe O O , O O trat O O aber O O auch O O zugleich O O ein O O . O O Sie O O sah O O ruhig O O und O O heiter O O aus O O , O O aber O O als O O sie O O ihn O O erblickte O O , O O flog O O eine O O Wolke O O über O O ihr O O Gesicht O O . O O » O O Halten O O Sie O O so O O Ihr reported O Versprechen reported O , O O mein O O Herr O O ? O O « O O sagte O O sie O O kalt O O . O O » O O Es O O war O O Bedingung O O , O O daß O O Sie O O hier O O bescheiden O O und O O vorsichtig O O sein O O sollten O O . O O « O O » O O Und O O glaubst O O du O O , O O daß O O ich O O das O O ertragen O O werde O O , O O Ludmilla O O , O O dich O O mit O O einem O O andern O O freundlicher O O zu O O sehen O O , O O als O O du O O es O O je O O mit O O mir O O gewesen O O bist O O ? O O Wissen O O muß O O ich O O , O O was O O das O O für O O ein O O Verhältnis O O ist O O mit O O diesem O O Schmetow O O , O O der O O wahrlich O O tut O O , O O als O O hätte O O er O O ältere O O Rechte O O auf O O dich O O , O O als O O ich O O . O O Ha O O ! O O wenn O O ich O O das O O fände O O , O O – O O es O O wäre O O sein O O Tod O O oder O O meiner O O . O O « O O » O O Tor O O ! O O « O O sagte O O Ludmilla O O , O O indem O O sie O O fast O O verächtlich O O mit O O den O O Schultern O O zuckte O O . O O » O O Verhältnis O O ? O O Was O O für O O ein O O Verhältnis O O ? O O Ich O O kenne O O Schmetow O O von O O Petersburg O O her O O ; O O er O O ist O O mein O O ergebener O O Freund O O ; O O ich O O verehre O O ihn O O hoch O O , O O höher O O als O O alle O O andern O O Männer O O , O O ich O O könnte O O ihm O O jedes O O Opfer O O bringen O O . O O Fange O O nur O O nicht O O an O O , O O den O O Othello O O mit O O mir O O zu O O spielen O O , O O das O O ist O O lächerlich O O und O O ich O O hasse O O das O O Ridiküle O O ! O O Von reported reported deinen reported reported Rechten reported reported weiß reported reported ich reported reported nichts reported reported : reported O ich O O habe O O mich O O nie O O des O O Rechts O O begeben O O , O O meine O O Freundschaft O O zu O O verschenken O O , O O an O O wen O O ich O O will O O . O O « O O Kaum reported reported hatte reported reported sie reported reported dies reported reported gesagt reported reported , O O so O O sprang O O Iwan O O wie O O ein O O Tiger O O , O O den O O das O O tödliche O O Blei O O verletzt O O hat O O , O O mit O O zornflammenden O O Augen O O auf O O sie O O zu O O , O O faßte O O die O O beiden O O Enden O O eines O O seidenen O O Tuches O O , O O das O O sie O O um O O den O O Hals O O geschlungen O O hatte O O und O O riß O O sie O O auf O O das O O Sofa O O nieder O O ; O O hier O O zog O O er O O das O O Tuch O O fest O O zu O O und O O rief O O : O O » O O Wiederhole reported reported noch reported reported einmal reported reported deine reported reported letzten reported reported Worte reported reported und O O deine O O Lippen O O werden O O nie O O wieder O O freveln O O . O O Auf O O den O O metallenen O O Beschlägen O O und O O blanken O O Dingen O O lagen O O langgestreckte O O weißliche O O Scheine O O ; O O mit O O den O O Gehenden O O glitt O O es O O auf O O und O O nieder O O , O O fuhr O O plötzlich O O hurtig O O ringsherum O O , O O huschte O O hin O O und O O her O O . O O Das O O Glas O O überzog O O sich O O mit O O feinem O O Dampfe O O und O O spiegelte O O . O O Hinter O O den O O Scheiben O O bewegte O O sich O O ein O O gespenstiger O O Zug O O körperloser O O Gestalten O O . O O Mitten O O in O O diesen O O Leibern O O lebten O O plötzlich O O Gegenstände O O auf O O . O O Die O O Erschütterung O O der O O feuchten O O Atmosphäre O O verletzte O O noch O O härter O O denn O O sonst O O das O O ungewohnte O O Ohr O O . O O Irmelin O O , O O sagte O O ein O O großer O O blonder O O Mann O O liebevoll O O zu O O einem O O kleinen O O Mädchen O O . O O Er O O streichelte O O ihr O O Gesicht O O . O O Angesichts O O der O O ganzen O O Straße O O tat O O er O O es O O . O O Irmelin O O sah O O flüchtig O O auf O O . O O Es O O war O O keine O O deutliche O O Steigerung O O der O O stetigen O O Wärme O O , O O in O O die O O seine O O Anwesenheit O O sie O O einhüllte O O . O O Solch O O ein O O Blick O O war O O die O O Elastizitätsprobe O O ihres O O andauernden O O Aufeinanderwirkens O O . O O Und O O weg O O flogen O O ihre O O Augen O O . O O Sie O O sahen O O durch O O die O O Menschenmenge O O hindurch O O , O O über O O alle O O Hindernisse O O hinweg O O . O O Nur O O das O O Fixe O O , O O Fertige O O interessierte O O , O O es O O waren O O keine O O Augen O O , O O die O O die O O Bewegung O O der O O Augenblicke O O zu O O einem O O angenehmen O O Eindruck O O gruppieren O O konnten O O . O O Sie O O sahen O O über O O das O O Leben O O hinweg O O und O O suchten O O nach O O seinen O O Erfolgen O O . O O Suchten O O in O O den O O Auslagen O O , O O wählten O O in O O den O O Arrangements O O . O O Da O O entdeckten O O sie O O etwas O O . O O Irmelin O O zog O O den O O Blonden O O mit O O . O O So O O gingen O O sie O O von O O Auslage O O zu O O Auslage O O . O O Je O O , O O rief O O Irmelin O O gerührt O O aus O O . O O Gierig O O stürzten O O ihre O O Augen O O sich O O in O O Schönheit O O , O O badeten O O sich O O in O O Glanz O O , O O Dichtwerk O O und O O Buntheit O O . O O Ein O O Gefälle O O phantastisch O O roter O O Seide O O , O O ein O O zerwühlter O O Sprudel O O von O O Bauschen O O , O O Pludern O O , O O Falten O O , O O ein O O Schauer O O von O O Lichtern O O , O O Abglanzen O O , O O sprunghaft O O schillernden O O Reflexen O O ergoß O O sich O O von O O der O O Höhe O O einer O O aus O O Kartonballen O O aufgeschichteten O O Wendeltreppe O O herab O O ins O O Parterre O O der O O Auslage O O . O O Andere O O Stoffe O O waren O O ausgebreitet O O wie O O eine O O Handvoll O O Karten O O , O O schlugen O O ein O O Pfauenrad O O , O O wuchsen O O säulenhaft O O empor O O , O O schwangen O O in O O monumentale O O Schleifen O O aus O O . O O Sie O O gaben O O eine O O bestechende O O Fülle O O von O O Erfindungsgeist O O ab O O , O O eine O O verblüffende O O Neckerei O O von O O Farbenspitzfindigkeiten O O . O O Unter O O dem O O ganzen O O Jubel O O aber O O verhielt O O sich O O etwas O O exklusiv O O , O O in O O einem O O Winkel O O gelagert O O saß O O dort O O eine O O hohle O O lockere O O Stoffpyramide O O . O O Ein O O Schal O O mit O O Fransen O O , O O violett O O , O O dunkel O O wie O O zersetztes O O Blut O O , O O apfelgrüne O O Herzen O O mit O O verbogenen O O Spitzen O O und O O ziegelrote O O Winkelhacken O O , O O beliebig O O eingewürfelt O O . O O Irmelins O O Herz O O schlug O O schneller O O . O O Ihr O O Atem O O holte O O tiefer O O aus O O , O O sie O O schluchzte O O , O O es O O war O O , O O als O O löste O O der O O Anblick O O etwas O O im O O Zwerchfell O O . O O Irmelin O O und O O der O O Mann O O , O O sie O O gingen O O beide O O in O O das O O Geschäft O O . O O Als O O sie O O zurückkamen O O , O O hielt O O Irmelin O O ein O O Paket O O in O O den O O Fäusten O O , O O das O O der O O Mann O O ihr O O abnahm O O . O O Sie O O traten O O noch O O einmal O O vor O O die O O Auslage O O , O O Irmelin O O wollte O O es O O so O O . O O Der O O exotische O O Schal O O war O O weg O O , O O Gott O O sei O O Dank O O und O O natürlich O O , O O denn O O er O O mußte O O ja O O eine O O Individualität O O sein O O , O O die O O entblößte O O Stelle O O sah O O bitterlich O O einsam O O her O O . O O Aber O O nun O O schien O O alles O O andere O O noch O O einmal O O so O O schön O O und O O doppelt O O begehrenswert O O . O O Unaufhörlich O O rauschte O O die O O phantastisch O O rote O O Seide O O und O O brandete O O mit O O ihren O O schweren O O Wellen O O gegen O O das O O Fensterglas O O . O O Was O O es O O für O O Dinge O O auf O O der O O Welt O O gab O O ! O O Irmelin O O mochte O O sich O O die O O Perlen O O um O O den O O Hals O O legen O O und O O die O O Vasen O O und O O Statuetten O O daheim O O auf O O dem O O Nachtisch O O oder O O auch O O auf O O der O O Kommode O O stehen O O haben O O . O O In O O den O O Läden O O waren O O Bilder O O ausgestellt O O , O O nach O O denen O O sie O O eiferte O O . O O Ihr O O Großer O O kaufte O O das O O eine O O , O O es O O stellte O O zwei O O nackte O O Kinder O O dar O O , O O Bub O O und O O Mädel O O . O O Standen O O die O O zwei O O an O O einer O O flachen O O Küste O O , O O strampelnackt O O und O O possierlich O O stämmig O O , O O Hand O O in O O Hand O O und O O mit O O dem O O Rücken O O gegen O O den O O Beschauer O O guckten O O sie O O in O O die O O Sonne O O , O O die O O über O O einem O O spielenden O O Meere O O aufging O O . O O Es O O war O O ein O O vielversprechendes O O Gefühl O O , O O im O O Besitze O O eines O O bürgerlichen O O Taufscheines O O zu O O sein O O . O O Wie O O schrecklich O O , O O wenn O O man O O ewig O O eine O O Königin O O bleiben O O müßte O O – O O – O O Was O O war O O denn O O in O O Irmelin O O gefahren O O ? O O Das O O Andere O O . O O Die O O ewige O O Möglichkeit O O . O O Irmelin O O Rose O O wollte O O jetzt O O das O O Andere O O . O O Das O O Andere O O war O O allemal O O sie O O . O O Sie O O sammelte O O , O O sammelte O O : O O sich O O . O O Da O O war O O ihre O O Schatulle O O . O O – O O Das O O ist O O verdächtig O O . O O Sammelte O O sie O O vielleicht O O bloß O O für O O die O O ? O O War O O das O O ihr O O Geheimnis O O ? O O – O O Sollte O O sie O O gleich O O hinauflaufen O O ... O O nein O O , O O doch O O jetzt O O nicht O O , O O man O O mußte O O mit O O den O O Genüssen O O sparen O O . O O Abends O O , O O wenn O O die O O Kerze O O im O O Zimmerchen O O brannte O O , O O war O O es O O um O O so O O heimlicher O O – O O – O O Das O O Andere O O , O O das O O war O O früher O O ein O O Garten O O gewesen O O und O O ein O O Prinzessinnentum O O . O O Eine O O blonde O O Männlichkeit O O ; O O die O O Verwöhnung O O von O O seiten O O einer O O herrischen O O Zärtlichkeit O O . O O Jetzt O O war O O das O O Andere O O eine O O lebenschwärmende O O Stadt O O und O O ein O O Kreis O O von O O Gesichtern O O . O O In O O der O O runden O O Mannigfaltigkeit O O des O O Geschlechtes O O zählte O O dann O O auch O O der O O Minderwertige O O und O O Unwirksame O O . O O Die O O Anderen O O waren O O der O O Vorzug O O des O O Einzelnen O O . O O Irgend O O etwas O O Nahrhaftes O O lag O O in O O der O O Luft O O . O O Die O O Vielen O O gaben O O die O O eine O O unpersönliche O O Wirkung O O . O O Man O O gedieh O O . O O Man O O fühlte O O die O O Kräfte O O wachsen O O . O O Ein O O Sprungnetz O O von O O anerkennenden O O Blicken O O war O O ringsum O O ausgebreitet O O und O O man O O konnte O O alles O O riskieren O O . O O Das O O war O O diesmal O O das O O Andere O O . O O In O O Irmelin O O war O O eine O O Inbrunst O O zu O O geben O O und O O eine O O Hamstersehnsucht O O , O O zu O O nehmen O O , O O zusammenzuraffen O O . O O Sie O O brannte O O darauf O O , O O einzuheimsen O O . O O Blicke O O , O O Sehnsuchten O O , O O Wünsche O O , O O Dienen O O und O O Herrschen O O . O O Irmelin reported reported Rose reported reported wußte reported reported es reported reported ja reported reported nicht reported reported und O O keiner reported reported wußte reported reported es reported reported . reported reported Irmelin O O Rose O O war O O eine O O junge O O unerschlossene O O Mutter O O . O O Von O O aller O O Welt O O mußte O O sie O O sich O O bestätigen O O lassen O O , O O daß O O sie O O dazu O O da O O war O O , O O von O O aller O O Welt O O Mutter O O werden O O zu O O können O O . O O – O O – O O – O O die O O Schatulle O O war O O ein O O wichtiges O O Ding O O . O O Ganz O O voll O O war O O sie O O schon O O . O O Was O O da O O noch O O kommen O O würde O O ? O O Hm O O , O O vielleicht O O mußte O O man O O schon O O eine O O zweite O O haben O O . O O Auch O O die O O konnte O O bald O O voll O O werden O O . O O Ja O O , O O es O O war O O geradezu O O eine O O persönliche O O Verpflichtung O O , O O daß O O sie O O es O O wurde O O . O O Nun O O eben O O , O O es O O blieb O O nichts O O anderes O O übrig O O , O O als O O schleunigst O O nach O O der O O Stadt O O zu O O gehen O O ... O O Der O O Kohlenstoff O O war O O irgendein O O Produkt O O , O O das O O war O O ungemein O O lehrreich O O . O O Freilich O O , O O das O O war O O viel O O gesünder O O . O O Die O O Schatulle O O würde O O alles O O absorbieren O O – O O sie O O würde O O bis O O obenhin O O voll O O sein O O – O O mit O O saurem O O Stickstoff O O , O O das reported reported mußte reported reported man reported reported sich reported reported merken reported reported . reported reported Jawohl O O , O O nein O O , O O ja O O , O O ja O O , O O dort O O hinten O O wohne O O sie O O – O O – O O – O O Irmelin O O zeigte O O mit O O der O O Hand O O nach O O dem O O seitwärts O O liegenden O O Gartenende O O . O O Dort O O stand O O das O O Haus O O mit O O drei O O Seiten O O im O O Garten O O . O O Die O O zwei O O rechten O O Fenster O O , O O in O O den O O Garten O O heraus O O , O O seien O O Irmelins O O Zimmerchen O O . O O Irmelin O O war O O auch O O in O O die O O Schule O O gegangen O O . O O Man reported reported mußte reported reported doch reported reported etwas reported reported antworten reported reported . reported reported Sie O O sagte O O also O O : O O Das reported reported meine reported reported ich reported reported auch reported reported , O O der O O Sauerstoff O O , O O den O O die O O Pflanzen O O abs O O – O O abs O O – O O der O O kann O O doch O O nicht O O gesund O O sein O O ! O O Der O O Student O O horchte O O auf O O die O O schluckende O O Stimme O O . O O Er O O sah O O hin O O auf O O den O O roten O O , O O altklug O O tuenden O O Mund O O . O O Aber O O Irmelins O O Augen O O blieben O O so O O blau O O und O O blind O O , O O daß O O sie O O die O O abgeschmackte O O Weisheit O O des O O Mundes O O Lügen O O straften O O . O O Der O O Student O O , O O in O O dem O O bedrohlichen O O Gefühl O O , O O es O O handle O O sich O O um O O eine O O Auktion O O von O O Kenntnissen O O , O O beeilte O O sich O O zu O O betonen O O : O O Sauerstoff O O , O O sehr O O richtig O O , O O Sauerstoff O O , O O den O O die O O Blüten O O bei O O Nacht O O ausatmen O O , O O ist O O gefährlich O O . O O Darauf O O entstand O O eine O O kleine O O Pause O O . O O Plötzlich O O wurde O O der O O Student O O rot O O , O O an O O der O O Stirn O O und O O an O O den O O Schläfen O O . O O Deutlich O O rot O O . O O Er O O machte O O ein O O Gesicht O O , O O als O O hätte O O er O O sich O O in O O die O O Wangen O O gebissen O O . O O Nein O O , O O schrie O O er O O , O O beinahe O O aufgeregt O O , O O so O O daß O O Irmelin O O Rose O O erschrak O O , O O nein O O ! O O Alle O O schienen O O befriedigt O O . O O Die O O Meisten O O , O O wie O O sie O O zuerst O O den O O Platz O O betraten O O , O O machten O O zunächst O O große O O Augen O O , O O und O O begriffen O O nicht O O , O O wie O O Militär O O daherkam O O . O O Einzelne O O , O O als O O sie O O des O O Königs O O ansichtig O O wurden O O , O O durch O O die O O Uebung O O gedrillt O O , O O wollten reported O ihr reported O » reported O Hoch reported O ! reported O « reported O loslegen reported O . reported O Doch O O es O O blieb O O ihnen O O in O O der O O Kehle O O stecken O O . O O Meinten O O wohl O O doch O O im O O letzten O O Moment O O , O O die O O Gelegenheit O O sei O O nicht O O günstig O O , O O und O O zu O O extraordinär O O . O O – O O Jetzt O O begann O O vom O O Himmel O O wieder O O , O O wie O O vor O O zwei O O Stunden O O , O O jener O O verdächtige O O citronengelbe O O Schwadem O O sich O O herabzusenken O O , O O der O O das O O erstemal O O die O O entsetzlichen O O gelben O O Schloßen O O zur O O Folge O O gehabt O O hatte O O . O O – O O Ich reported reported dachte reported reported an reported reported Deckung reported reported , O O und O O ging O O wie O O zufällig O O , O O da O O die O O vollständig O O zerfetzte O O Allee O O keinen O O Schutz O O mehr O O bot O O , O O gegen O O das O O andere O O Ende O O des O O Platzes O O , O O welches O O der O O Stadt O O abgewandt O O war O O , O O und O O wo O O eine O O große O O Bauhütte O O , O O die O O eine O O Seite O O ganz O O offen O O , O O genügend O O Schutz O O und O O Raum O O gewährte O O . O O Dort reported O angekommen reported O bemerkte reported O ich reported O , reported O mit reported O nicht reported O geringer reported O Verwunderung reported O , reported O eine reported O Gruppe reported O kleiner reported O , reported O untersetzter reported O , reported O etwas reported O nachlässig reported O gekleideter reported O Leute reported O , O O die O O offenbar O O alle O O zusammengehörten O O und O O sich O O verstanden O O , O O und O O von O O denen O O nicht O O ein O O Einziger O O an O O dem O O aufgeregten O O Trubel O O sich O O zu O O betheiligen O O schien O O . O O Mir reported O kam reported O plötzlich reported O ein reported O lächerlicher reported O Gedanke reported O : reported O ich O O meinte O O , O O die O O Leute O O da O O hätten O O das O O ganze O O Ding O O in O O Scene O O gesetzt O O , O O und O O beobachteten O O , O O von O O einem O O geschützten O O Ort O O aus O O , O O wie O O Feuerwerker O O , O O ob O O alles O O programmmäßig O O ablaufe O O ; O O so O O apathisch O O , O O ruhig O O , O O gleichgültig O O standen O O diese O O Menschen O O da O O . O O Sie O O waren O O sich O O alle O O so O O egal O O , O O aus O O ein O O und O O derselben O O Masse O O gemacht O O , O O ja O O , O O ihr O O Kleiderschnitt O O stimmte O O zusammen O O ; O O da reported reported mußten reported reported die reported reported Gedanken reported reported auch reported reported gleichgerichtet reported reported gewesen reported reported sein reported reported . reported reported Ihre O O Köpfe O O saßen O O tief O O in O O den O O Schultern O O , O O die O O Beine O O kurz O O und O O wackelig O O , O O der O O Oberkörper O O wuchtig O O , O O breit O O ; O O Grauköpfe O O und O O Graubärte O O ; O O die O O Lippen O O fleischig O O und O O um-und- O O um O O ausrasirt O O ; O O Nasen O O pointirt O O ; O O Augen O O klein O O und O O vigilant O O ; O O angenehm O O schnarrige O O Organe O O ; O O die O O Rocktalljen O O saßen O O etwa O O 1 O O Schuh O O tiefer O O als O O die O O Körpertalljen O O ; O O die O O Schöße O O lang O O , O O glänzend O O und O O abgerieben O O ; O O schiefes O O Stiefelwerk O O ; O O breitgeschwollene O O Hände O O ; O O die O O ganze O O Erscheinung O O humoristisch O O . O O – O O Und O O Folgendes O O etwa O O konnte O O ich O O vernehmen O O : O O » O O Lassen O O S' O O es O O geh O O 'n O O ! O O Lassen O O S' O O es O O geh O O 'n O O ! O O Erinnern O O Se O O sich O O gefälligst O O , O O was O O ich O O Ihnen O O gesaagt O O habe O O : O O Das O O Silber O O geht O O noch O O höher O O ! O O « O O – O O » O O »Gott O O , O O wie reported reported reden reported reported Se reported reported daher reported reported ? reported reported Was O O helft O O mich O O das O O Silber O O ? O O Mer O O brauche O O neue O O Metallicher O O ! O O « O O « O O – O O » O O Nu O O , O O haben O O Se O O neue O O Metallicher O O ? O O « O O – O O » O O » O O Ob O O mer O O haben O O neue O O Metallicher O O ?! O O Mer O O haben O O das O O Platiin O O , O O mer O O haben O O ... O O ... O O « O O « O O – O O » O O Krause O O , O O sehen O O Se O O mal O O nach O O , O O wie O O Platin O O steht O O ? O O « O O – O O » O O » O O Platin O O steht O O 2039 O O das O O Kilo O O « O O « O O – O O » O O Gott O O , O O meine O O Herren O O , O O es O O helft O O Ihne O O nix O O , O O wann O O Se O O des O O Platiin O O so O O erufftreibe O O . O O Es O O gibteres O O nit O O genug O O ! O O « O O – O O » O O » O O Platin O O genuch O O , O O um O O en O O Mond O O drauß O O zu O O mache O O , O O und O O Ihren O O dumme O O Kopp O O dazu O O ! O O « O O « O O – O O » O O Ka reported O Beleidichung reported O ! reported O 'S reported O Gered reported O is reported O umasonst reported O ! reported O Mer reported reported muß reported reported sich reported reported entschließe reported reported . reported reported Ich O O hab O O 50 O O Pud O O Platin O O bei O O meim O O Schwager O O Salomon O O in O O Odessa O O liche O O . O O Ich O O gäb's O O um O O zwatausend O O un O O sechzig O O ! O O « O O – O O » O O » O O Ich O O nähm O O 's O O ; O O ich O O nähm O O 's O O . O O « O O « O O – O O » O O Gott O O , O O wie reported O de reported O Leut reported O kreische reported O . reported O In O O Paris O O hem O O se O O schon O O vor O O fufzig O O Johr O O Minze O O aus O O Platin O O gemacht O O ; O O ham O O 's O O widder O O aufstecke O O müsse O O ; O O des O O Zeug O O war O O zu O O schwar O O ; O O da O O könnt O O mer O O sich O O alle O O Woch O O e O O nei O O Hosetasch O O mache O O lasse O O müsse O O ! O O « O O – O O » O O »Gott O O , O O wie reported reported Se reported reported redde reported reported ! reported reported Schaue O O Se O O doch O O de O O Misemaschin O O an O O ! O O Wie O O das O O Zeug O O vom O O Himmel O O runner O O droppt O O . O O Mer O O brauche O O neie O O Metallicher O O , O O wie O reported ich O reported Ihne O reported gesagt O reported hab O reported ! O reported « O O « O O – O O » O O Herr O O Goldstein O O ! O O « O O – O O » O O » O O Gehesemerewegg O O mit reported O Ihrem reported O › reported O Herr reported O Gold reported O stein reported O ‹ reported O . reported O Ich O O bin O O ka O O › O O Herr O O Gold O O stein O O ‹ O O mehr O O . O O – O O Hast O O Du O O aber O O schon O O , O O lieber O O Leser O O , O O solche O O Leute O O gesehen O O , O O die O O um O O ihre O O Seele O O solche O O Pelze O O tragen O O ? O O Um O O die O O löcherige O O und O O schäbige O O Verfassung O O ihrer O O Seele O O zu O O verbergen O O ? O O Und O O um O O zu O O thun O O , O O als O O hätten O O sie O O eine O O noble O O , O O in O O feinem O O Tuch O O gekleidete O O Seele O O ? O O O O O Pfui O O der O O Schande O O ! O O O O O Dreck O O und O O Miserabilität O O ! O O Wenn O O irgend O O eine O O brave O O , O O offene O O , O O vielleicht O O noch O O in O O ihrem O O zu O O enge O O gewordenen O O Confirmations-Rock O O gekleidete O O Seele O O daran O O Ärgerniß O O nähme O O , O O oder O O getäuscht O O würde O O ! O O – O O Besitzt O O Du O O vielleicht O O selbst O O Leser O O solche O O Umhüllungen O O für O O Deine O O Seele O O ? O O O O O , O O dann O O schmeiß O O dieses O O Buch O O in O O die O O Ecke O O , O O wenn O O Du O O ein O O Mann O O bist O O , O O und O O spuck O O aus O O ! O O Es O O ist O O nichts O O für O O Dich O O . O O Nur reported reported das reported reported Weib reported reported darf reported reported lügen reported reported und O O sich O O in O O falsche O O Umhüllungen O O kleiden O O . O O – O O Hast reported reported Du reported reported vielleicht reported reported , reported reported lieber reported reported Leser reported reported , reported reported schon reported reported Thiere reported reported mit reported reported einander reported reported sprechen reported reported sehen reported reported ? reported reported Zwei O O Tauben O O , O O oder O O zwei O O Göcker O O , O O oder O O zwei O O Hunde O O , O O oder O O selbst O O zwei O O Füchse O O ? O O Nicht O O wahr O O , O O wie O O sie O O gurren O O , O O schnattern O O , O O kläffen O O , O O winzeln O O , O O wedeln O O und O O Körperkrümmungen O O machen O O ! O O Glaubst O O Du O O , O O daß O O sie O O sich O O verstehen O O ? O O Gewiß O O ! O O Gewiß O O ! O O Jeder O O weiß O O im O O Nu O O , O O was O O das O O Andere O O will O O . O O Aber O O zwei O O Menschen O O ? O O Wenn O O sie O O schnüffelnd O O die O O Köpfe O O gegeneinanderstrecken O O , O O und O O sich O O ankieken O O ; O O und O O dann O O ihre O O Gesichts-Taschenspielereien O O beginnen O O ; O O blinzeln O O , O O äugeln O O , O O schwere O O und O O leichte O O Falten O O aufziehen O O , O O die O O Backen O O blähen O O , O O knuspern O O , O O leer O O kauen O O , O O » reported O Papperlapapp reported O « reported O , reported O und reported O » reported O Der reported O Tausend reported O ! reported O Der reported O Tausend reported O ! reported O « reported O winzeln reported O ? reported O Was O O thun O O sie O O ? O O Verstehen O O sie O O sich O O wohl O O ? O O Unmöglich O O ! O O Sie O O wollen O O ja O O nicht O O . O O Sie O O können O O und O O dürfen O O ja O O nicht O O . O O Die O O Lüge O O hindert O O sie O O ja O O daran O O . O O O O O Roßbollen O O und O O Stink-Harz O O , O O ihr O O seid O O Köstlichkeiten O O gegen O O das O O , O O was O O aus O O der O O Menschen O O Munde O O geht O O ! O O Als O O Prometheus O O von O O Gott O O endlich O O die O O Erlaubniß O O erhalten O O hatte O O , O O Menschen O O machen O O zu O O dürfen O O , O O geschah O O es O O unter O O der O O ausdrücklichen O O , O O erniedrigenden O O Bedingung O O , O O daß O O selbe O O eine O O Eigenschaft O O besitzen O O müßten O O , O O die O O sie O O tief O O unter O O das O O Thier O O stellten O O . O O Prometheus reported O , reported O der reported O nur reported O eilte reported O , reported O sein reported O Kunstwerk reported O fertig reported O zu reported O sehen reported O , reported O sagte reported O Ja reported reported . reported reported Es O O war O O die O O Lüge O O . O O O O O hundsföttischer O O Vertrag O O , O O der O O uns O O alle O O unter O O dem O O gleichen O O Lügen-Zeichen O O geboren O O werden O O ließ O O ! O O Und O O warst O O Du O O vielleicht O O die O O Ursache O O von O O jenem O O großen O O Lügenthurm O O zu O O Babel O O , O O wo O O die O O Menschen O O auseinandergehen O O mußten O O , O O weil O O sie O O sich O O schon O O damals O O trotz O O aller O O Räusperungen O O und O O Gesticulationen O O nicht O O mehr O O verstanden O O ? O O Und O O wenn O O auch O O die O O germanischen O O Nationen O O , O O die O O zuletzt O O an's O O Schaffen O O kamen O O , O O am O O wenigsten O O davon O O erhielten O O , O O weil O O bei O O den O O vorhergehenden O O , O O asia O O tisch-romanischen O O Geschlechtern O O schon O O zu O O viel O O Lügensubstanz O O verbraucht O O war O O , O O so O O ist O O es O O doch O O noch O O genug O O . O O – O O O O O , O O Leser O O , O O wenn O O Du O O kannst O O , O O spuck O O diesen O O Dreck O O aus O O , O O wie O O faulen O O Schleim O O , O O und O O zeig O O Deine O O Lippen O O , O O Deine O O Zunge O O und O O Deine O O Zähne O O , O O so O O wie O O sie O O sind O O ! O O – O O – O O Und O O jetzt O O hör' O O den O O Schluß O O der O O Faiteles O O -Comödie O O . O O – O O Im O O Gasthaus O O zum O O » O O weißen O O Lamm O O « O O in O O der O O Martergasse O O in O O Heidelberg O O war O O der O O große O O Speisesaal O O mit O O einer O O glänzenden O O Gesellschaft O O gefüllt O O , O O die O O der O O Hochzeitsfeier O O von O O Othilia O O Schnack O O mit O O Siegfried O O Freudenstern O O beiwohnte O O . O O So O O etwas O O war O O in O O der O O Universitätsstadt O O schon O O lange O O nicht O O mehr O O gesehen O O worden O O . O O Ob O O der O O weltlichen O O Feier O O eine O O kirchliche O O Trauung O O vorherging O O ? O O Das reported O weiß reported O ich reported O nicht reported O . reported O Muthmaßlich O O . O O Die O O protestantischen O O Papiere O O für O O Freudenstern O O werden O O schon O O von O O einem O O mitleidigen O O hannöver'schen O O Pfarrer O O eingetroffen O O gewesen O O sein O O . O O Fehlte O O nichts O O als O O der O O Impfschein O O der O O Heimathgemeinde O O . O O Auf O O der O O Lüneburger O O Heide O O gab O O es O O viele O O Gemeinden O O , O O die O O herzlich O O froh O O waren O O um O O den O O Zuwachs O O ihrer O O Bürger O O durch O O eine O O Person O O wie O O Herr O O Dr. O O Freudenstern O O , O O der O O gleich O O ein O O Legat O O von O O 5000 O O Gulden O O zur O O Restaurirung O O des O O Kirchenchors O O hergab O O . O O Was O O die reported reported gegen reported reported Beauvais reported reported vorgebrachten reported reported Verdächtigungen reported reported betrifft O O , O O so O reported werden O reported Sie O reported diese O reported ohne O reported weiteres O reported abtun O reported . O reported Sie O reported haben O reported den O reported wahren O reported Charakter O reported des O reported guten O reported Mannes O reported erraten O reported . O reported Er O O ist O O sensationsgierig O O , O O phantastisch O O und O O beschränkt O O und O O spielt O O sich O O gerne O O ein O O bißchen O O auf O O . O O Wer O O so O O veranlagt O O ist O O , O O wird O O sich O O in O O Fällen O O wirklicher O O Aufregung O O leicht O O so O O benehmen O O , O O daß O O er O O sich O O den O O Überschlauen O O und O O Unwissenden O O verdächtig O O macht O O . O O Herr reported O Beauvais reported O hatte reported O , reported O wie reported O es reported O den reported O Anschein reported O hat reported O , reported O ein reported reported persönliches reported reported Interview reported reported mit reported reported dem reported reported Herausgeber reported reported des reported reported Blattes reported O und O O kränkte O O diesen O O , O O indem O O er O O , O O ungeachtet O O der reported O Theorie reported O des reported O Herausgebers reported O , O O seine O O Ansicht O O zu O O äußern O O wagte O O , O O daß O O die O O Leiche O O tatsächlich O O mit O O Marie O O identisch O O sei O O . O O › O O Er O O besteht O O darauf O O ‹ O O , O O sagt O O das O O Blatt O O , O O › O O daß O O die O O Leiche O O jene O O der O O Marie O O sei O O , O O weiß reported reported aber reported reported außer reported reported den reported reported Angaben reported reported , reported reported die reported reported wir reported reported hier reported reported einer reported reported Beurteilung reported reported unterzogen reported reported haben reported reported , reported reported nichts reported reported anzuführen reported reported , reported reported was reported reported auch reported reported für reported reported andere reported reported überzeugend reported reported wäre reported reported . reported reported ‹ O O Ohne O O daß O O wir O O nun O O auf O O die O O Tatsache O O zurückkommen O O , O O daß O O stärkere O O Beweise O O , O O › O O die O O auch O O für O O andere O O überzeugend O O wären O O ‹ O O , O O gar O O nicht O O erbracht O O werden O O könnten O O , O O so O O ist O O doch O O zu O O bemerken O O , O O daß O O in O O einem O O Fall O O wie O O dem O O vorliegenden O O ein O O Mann O O sehr O O wohl O O selbst O O überzeugt O O sein O O kann O O , O O ohne reported reported daß reported reported es reported reported ihm reported reported möglich reported reported wäre reported reported , reported reported einen reported reported einzigen reported reported Grund reported reported anzugeben reported reported , O reported der O reported für O reported andere O reported stichhaltig O reported wäre O reported . O reported Nichts O O ist O O unbestimmter O O als O O das O O Gefühl O O für O O individuelle O O Identität O O . O O Jeder O O kann O O seinen O O Nachbarn O O erkennen O O , O O dennoch O O gibt O O es O O wenig O O Anlässe O O , O O bei reported reported denen reported reported irgendeiner reported reported den reported reported Grund reported reported für reported reported dieses reported reported Erkennen reported reported anzugeben reported reported vermöchte reported reported . reported reported Der O O Herausgeber O O des O O › O O L' O O Etoile O O ‹ O O hatte O O kein O O Recht O O , O O über O O Herrn O O Beauvais O O ' O O unbegründete O O Überzeugung O O beleidigt O O zu O O sein O O . O O Die O O gegen O O diesen O O vorliegenden O O Verdachtsmomente O O passen O O viel O O besser O O zu O O meiner reported O Hypothese reported O eines reported O sensationshungrigen reported O Phantasten reported O als O O zu O O des O O Artikelschreibers O O Vermutung O O , O O daß O O Beauvais O O der O O Schuldige O O sei O O . O O Neigen O O wir O O dieser O O milderen O O Auffassung O O zu O O , O O so O O gibt O O uns O O die O O Rose O O im O O Schlüsselloch O O , O O das O O › O O Marie O O ‹ O O auf O O der O O Tafel O O , O O keine O O Rätsel O O mehr O O auf O O . O O Wir O reported verstehen O reported nun O reported das O reported › O O Beiseiteschieben O O der O O männlichen O O Verwandten O O ‹ O O , O O sein O O › O O Widerstreben O O , O O den O O Verwandten O O die O O Besichtigung O O der O O Leiche O O zu O O gestatten O O , O O die O O der O O Frau O O B. O O erteilte O O Warnung O O , O O daß O reported sie O reported bis O reported zu O reported seiner O reported ( O reported Beauvais O reported ' O reported ) O reported Rückkehr O reported kein reported reported Gespräch reported reported mit reported reported dem reported reported Gendarmen reported reported führen reported reported solle O reported , O O und O O endlich O O sein O O offenbares O O Bestreben O O , O O daß O O niemand O O außer O O ihm O O mit O O den O O Nachforschungen O O zu O O tun O O haben O O solle O O ‹ O O . O O Es O O scheint O O mir O O außer O O Frage O O , O O daß O O Beauvais O O ein O O Verehrer O O Maries O O gewesen O O , O O daß O O sie O O mit O O ihm O O kokettierte O O und O O daß O O ihm O O daran O O lag O O , O O als O O ihr O O naher O O Freund O O und O O Vertrauter O O zu O O gelten O O . O O Ich reported reported habe reported reported über reported reported diesen reported reported Punkt reported reported nichts reported reported mehr reported reported zu reported reported sagen reported reported ; O O und O O da O O die O O Tatsachen O O die reported reported Behauptung reported reported des reported reported › reported reported L' reported reported Etoile reported reported ‹ reported reported bezüglich reported reported der reported reported Gleichgültigkeit reported reported von reported reported seiten reported O der reported O Mutter reported O und reported O der reported O anderen reported O Verwandten reported O völlig O O widerlegt O O haben O O – O O eine O O Gleichgültigkeit O O , O O die O O unvereinbar O O war O O mit O O der O O Voraussetzung O O , O O daß O O sie O O die O O Leiche O O als O O jene O O des O O vermißten O O Mädchens O O anerkannten O O – O O , O O so O O wollen O O wir O O nun O O fortfahren O O , O O als O O wäre O O die O O Frage O O der O O Identität O O zu O O unserer O O vollen O O Zufriedenheit O O erledigt O O . O O « O O » O O Und reported reported was reported reported « O O , O O fragte O O ich O O jetzt O O , O O » O O halten reported reported Sie reported reported von reported reported den reported reported Äußerungen reported reported des reported reported › reported reported Commercial reported reported ‹ reported reported ? reported reported « O O » O O Daß O O sie O O weit O O mehr O O Beachtung O O verdienen O O als O O alle O O andern O O , O O die O reported in O reported der O reported Sache O reported vorgebracht O reported worden O reported sind O reported . O reported Die reported O aus reported O den reported O Prämissen reported O gezogenen reported O Schlüsse reported O sind O O gewissenhaft O O und O O philosophisch O O ; O O aber O O die O O Prämissen O O beruhen O O – O O in O O zwei O O Punkten O O wenigstens O O – O O auf O O falscher O O Beobachtung O O . O O Der O O › O O Commercial O O ‹ O O wünscht O O anzudeuten O O , O O daß O O Marie O O nicht O O weit O O vom O O Hause O O ihrer O O Mutter O O von O O einer O O Rotte O O roher O O Burschen O O aufgegriffen O O worden O O sei O O . O O › O O Es O O ist O O unmöglich O O ‹ O O , O O äußert O O er O O , O O › O O daß O O eine O O Tausenden O O bekannte O O Persönlichkeit O O wie O O dieses O O junge O O Weib O O drei O O Häuserquadrate O O durchqueren O O könnte O O , O O ohne O O erkannt O O zu O O werden O O . O O ‹ O O Dies reported O ist reported O die reported O Anschauung reported O eines reported O in reported O Paris reported O lange reported O Ansässigen reported O – O O eines O O im O O öffentlichen O O Leben O O Stehenden O O – O O und O O eines O O , O O dessen O O Gänge O O ins O O Stadtinnere O O sich O O meistens O O auf O O die O O Gegend O O öffentlicher O O Gebäude O O beschränkten O O . O O Sein O O einer O O Fuß O O war O O mißgestaltet O O . O O Sein O O Wesen O O ist O O offen O O , O O und O O seine O O ganze O O Art O O als O O gutmütig O O bekannt O O . O O Alles O O zusammengenommen O O : O O er O O ist O O in O O seinem O O Tun O O und O O Reden O reported nichts O O weniger O O als O O » O O ein O O Misanthrop O O « O O . O O Wir O O lernten O O uns O O vor O O sechs O O Jahren O O kennen O O , O O als O O wir O O beide O O eine O O Woche O O lang O O das O O gleiche O O Hotel O O auf O O » O O Rhode-Island O O « O O bewohnten O O , O O und O O ich O O glaube O O , O O daß reported reported ich reported reported verschiedentlich reported reported mit reported reported ihm reported reported ins reported reported Gespräch reported reported kam reported reported und reported O etwa reported reported im reported reported ganzen reported reported drei reported reported bis reported reported vier reported reported Stunden reported reported mit reported reported ihm reported reported sprach reported reported . reported reported Sein reported reported Thema reported reported waren reported reported die reported reported jeweiligen reported reported Tagesereignisse reported reported , O O und reported reported keine reported reported seiner reported reported Äußerungen reported reported ließ reported reported mich reported reported seine reported reported wissenschaftlichen reported reported Kenntnisse reported reported vermuten reported reported . reported reported Er O O verließ O O das O O Hotel O O früher O O als O O ich O O ; O O er O O beabsichtigte O O , O O nach O O Neuyork O O und O O von O O da O O aus O O nach O O Bremen O O zu O O reisen O O ; O O in O O der O O letzten O O Stadt O O war O O es O O , O O wo O O seine O O Entdeckung O O zum O O erstenmal O O veröffentlicht O O wurde O O – O O oder O O vielmehr O O , O O dort O O wurde O O die O O erste O O Vermutung O O laut O O , O O daß O O er O O der O O Entdecker O O sei O O . O O Dies reported reported ist reported reported so reported reported ziemlich reported reported alles reported reported , reported reported was reported reported ich reported reported persönlich reported reported von reported reported dem reported reported nun reported reported unsterblichen reported reported Kempelen reported reported weiß reported reported ; O O aber O O ich O O dachte O O , O O selbst O O diese O O wenigen O O Einzelheiten O O könnten O O für O O die O O Allgemeinheit O O von O O Interesse O O sein O O . O O Es O O steht O O ganz O O außer O O Frage O O , O O daß O O die O reported meisten O reported wundersamen O reported Gerüchte O reported , O reported die O reported über O reported diese O reported Sache O reported umlaufen O reported , O O bare O O Erfindungen O O sind O O , O O die O O ebensoviel O O Glauben O O verdienen O O wie O O etwa O O die O O Erzählungen O O von O O Aladdin O reported und O O der O reported Wunderlampe O reported ; O O und O O doch O O ist O O in O O solchem O O Falle O O , O O wie O O auch O O bei O O der O O Entdeckung O O Kaliforniens O O als O O Goldland O O , O O die O O Wahrheit O O oft O O wundersamer O O als O O die O O Dichtung O O . O O Die O O folgende O O Anekdote O O jedenfalls O O ist O O so O O gut O O verbürgt O O , O O daß O O wir O O sie O O unbedenklich O O hinnehmen O O können O O . O O Von O O Kempelen O O hatte O O sich O O während O O seines O O Aufenthalts O O in O O Bremen O O in O O keineswegs O O sehr O O günstigen O O Verhältnissen O O befunden O O , O O und O O es O O war O O bekannt O O , O O daß O O er O O häufig O O zu O O wahren O O Winkelzügen O O Zuflucht O O nehmen O O mußte O O , O O um O O selbst O O geringe O O Summen O O aufzutreiben O O . O O Als O O die O O Falschmünzerei O O im O O Hause O O Gutsmuth O O & O O Co. O O aufgedeckt O O wurde O O , O O lenkte O O sich O O der O O Verdacht O O gegen O O Kempelen O O , O O weil O O er O O eine O O größere O O Besitzung O O in O O der O O Gasperitchstraße O O gekauft O O und O O auf reported reported Befragen reported reported die O reported Auskunft O reported darüber O reported verweigert O reported hatte O O , O O woher O O die O O Kaufsumme O O stammte O O . O O Er O O wurde O O schließlich O O arretiert O O , O O weil O reported jedoch O reported nichts O reported Bestimmtes O reported gegen O reported ihn O reported vorgebracht O reported werden O reported konnte O reported , O O zuletzt O O wieder O O in O O Freiheit O O gesetzt O O . O O Die O O Polizei O O behielt O O aber O O auf O O all O O sein O O Tun O O und O O Lassen O O ein O O scharfes O O Auge O O und O O entdeckte O O so O O , O O daß O O er O O oft O O ausging O O und O O immer O O denselben O O Weg O O einschlug O O ; O O doch O O gelang O O es O O ihm O O stets O O , O O in O O der O O Nähe O O jenes O O Labyrinths O O von O O Gassen O O und O O Durchgängen O O , O O das O O den O O Spitznamen O O » O O Dondergat O O « O O führt O O , O O seinen O O Verfolgern O O zu O O entwischen O O . O O Ihre O O Ausdauer O O erreichte O O es O O aber O O endlich O O doch O O , O O seine O O Spur O O bis O O auf O O den O O Bodenraum O O eines O O alten O O siebenstöckigen O O Hauses O O in O O einer O O Allee O O mit O O Namen O O Flätplatz O O zu O O verfolgen O O und O O ihn O O , O O wie O O sie O O meinten O O , O O mitten O O in O O seinem O O Falschmünzer-Handwerk O O zu O O überraschen O O . O O Seine O O Aufregung O O soll O O so O O groß O O gewesen O O sein O O , O O daß reported O die reported O Beamten reported O von reported O seiner reported O Schuld reported O ganz reported O überzeugt reported O waren reported O . reported O Sie O O legten O O ihm O O daher O O Handfesseln O O an O O und O O durchsuchten O O das O O Zimmer O O , O O denn O O allem O O Anschein O O nach O O bewohnte O O er O O die O O gesamten O O Mansardenräume O O . O O Anstoßend O O an O O die O O Bodenkammer O O , O O in O O der O O sie O O ihn O O fingen O O , O O befand O O sich O O ein O O Gelaß O O von O O zehn O O zu O O acht O O Fuß O O und O O in O O ihm O O ein O O chemischer O O Apparat O O , O O dessen O O Zweck O O noch O O nicht O O ermittelt O O werden O O konnte O O . O O In O O einer O O Ecke O O des O O Raums O O stand O O ein O O kleiner O O Schmelzofen O O , O O der O O in O O Glut O O war O O , O O und O O auf O O der O O Glut O O eine O O Art O O doppelten O O Schmelztiegels O O – O O zwei O O durch O O eine O O Röhre O O verbundene O O Schmelztiegel O O . O O Der O O eine O O dieser O O Tiegel O O war O O fast O O ganz O O mit O O geschmolzenem O O Blei O O gefüllt O O , O O doch O O reichte O O die O O Masse O O nicht O O bis O O an O O die O O Röhre O O hinauf O O , O O die O O hoch O O am O O Rande O O angebracht O O war O O . O O In O O den O O Dorfkrug O O am O O Abend O O kam O O ja O O die O O Frau O O Pastorin O O nicht O O , O O um O O dort O O ihrer O O Bravheit O O , O O Nüchternheit O O und O O Solidität O O auf O O den O O Zahn O O zu O O fühlen O O . O O – O O » O O Gastfrei O O zu O O sein O O , O O vergesset O O nicht O O , O O denn O O dadurch O O haben O O einige O O ohne reported reported ihr reported reported Wissen reported reported Engel O O beherbergt O O , O O « O O schrieb O O Sankt O O Paulus O O als O O seinen O O guten O O Rat O O an O O die O O Hebräer O O , O O und O O wahrlich O O , O O auch O O das O O Pfarrhaus O O zu O O Boffzen O O ist O O jederzeit O O dem O O Wort O O getreulich O O und O O christlich O O nachgekommen O O und O O hat O O sich O O also O O auch O O nicht O O vor O O den reported O Engeln reported O , reported O die reported O möglicherweise reported O sich reported O inkognito reported O auf reported O Schloß reported O Fürstenberg reported O aufhalten reported O konnten reported O und reported O fast reported reported täglich reported reported bei reported reported der reported reported Frau reported reported Pastorin reported reported , reported reported dem reported reported Pastor reported reported und reported reported – reported reported dem reported reported Pastorentöchterlein reported reported vorsprachen reported reported , O O verschlossen O O halten O O können O O . O O » O O Leider O O ! O O « O O wie O O die O O Frau O O Pastorin O O nur O O zu O O bald O O seufzen O O mußte O O . O O Es O O waren O O , O O wie reported reported gesagt reported reported , O O nicht O O die O O Blaumaler O O , O O die O O ihr O O das reported O Seufzerwort reported O entlockten O O : O O die O O Figuren- O O , O O Porträt-und O O – O O Blumenmaler O O sind O O 's O O gewesen O O , O O und O O vor O O allen O O anderen O O der O O Blumenmaler O O Hans O O Leopold O O Wille O O von O O der O O Wendenstraße O O in O O der O O Stadt O O Braunschweig O O , O O mit O O dem O O sie O O dann O O im O O Jahre O O Sechsundfünfzig O O , O O als O O der O O König O O Friedrich O O seinen O O siebenjährigen O O Krieg O O anfing O O , O O gleichfalls O O in O O bitterböseste O O Fehde O O geriet O O . O O Sonderbarerweise O O grade O O weil reported O jemand reported O in reported reported ihrem reported reported Pfarrhause reported reported , reported reported unter reported reported ihrer reported reported Nase reported reported und reported reported hinter reported reported ihrem reported reported Rücken reported reported , reported reported seinen reported reported himmlischen reported reported Boten reported reported , reported reported seinen reported reported » reported reported Engel reported reported « reported reported in reported reported dem reported reported jungen reported reported künstlichen reported reported Menschen reported reported gefunden reported reported zu reported reported haben reported reported glaubte reported reported . reported reported – O O » O O Immeke O O von O O Boffzen O O ! O O « O O – O O die O O Figuren- O O , O O Bildnis-und O O Blumenmaler O O , O O die O O Herzog O O Karl O O zur O O Beförderung O O des O O Nützlichen O O und O O Schönen O O in O O den O O stillen O O , O O ablegenen O O Weserwinkel O O gesendet O O hatte O O , O O sind O O 's O O gewesen O O , O O die O O auf O O ihrer O O Suche O O nach O O neuen O O Mustern O O und O O Modellen O O das O O liebe O O , O O geschäftige O O » O O Bienchen O O « O O im O O Pfarrgarten O O zu O O Boffzen O O entdeckten O O , O O es O O auf O O ihre O O Teller O O , O O Tassen O O und O O Präsentierteller O O brachten O O , O O es O O in O O ihr O O Herz O O aufnahmen O O , O O ihm O O eine O O neue O O Welt O O aufgehen O O ließen O O und O O der O O Frau O O Mutter O O , O O der O O Pastorin O O von O O Boffzen O O , O O das O O Konzept O O verrückten O O , O O wie O O der O O König O O Fritz O O der O O Königin O O von O O Polen O O und O O Kurfürstin O O von O O Sachsen O O . O O Wie O O letztere O O mit O O ausgespreizten O O Armen O O und O O ausgebreiteten O O Reifröcken O O vor O O dem O O Dresdener O O Staatsarchiv O O , O O so O O stand O O die O O Frau O O Pastorin O O vor O O dem O O Herzen O O ihres O O Pflegetöchterleins O O , O O und O O der O O General O O Wylich O O hatte O O den O O Zugang O O zu O O dem O O einen O O nicht O O schwerer O O zu O O erkämpfen O O , O O als O O der O O Blumenmaler O O Wille O O den O O zum O O anderen O O . O O Nur O O der O O bittersten O O Notwendigkeit O O und O O Nötigung O O sind O O beide O O Damen O O gewichen O O : O O daß O O die O O zwei O O Herren O O , O O mit O O gerungenen O O Händen O O sich O O auf O O die O O Kniee O O vor O O ihnen O O warfen O O , O O hat O O zu O O garnichts O O genutzt O O . O O Es O O ist O O nicht O O bloß O O der O O Schlüssel O O zu O O einem O O Staatsarchiv O O , O O oder O O der O O Hausschlüssel O O , O O den O O unsere O O lieben O O Frauen O O nicht O O immer O O gern O O ausliefern O O ; O O auch O O der O O Schlüssel O O zum O O Herzen O O ihrer O O Töchter O O ist O O es O O dann O O und O O wann O O . O O Wo O O Blumen O O blühen O O , O O flattern O O auch O O die O O Schmetterlinge O O , O O und O O es O O ward O O wahrlich O O ein O O bunt O O und O O lebhaft O O Geflatter O O um O O das O O schönste O O Blümlein O O im O O Boffzener O O Pfarrgarten O O . O O Frau O O Johanne O O Holtnicker O O hatte O O , O O weiß reported reported der reported reported Himmel reported reported , O O ihre O O Not O O , O O all O O die O O gespitzten O O Saugrüssel O O abzuwehren O O von O O ihrem O O lieben O O Rosenmädchen O O . O O Sie O O konnten O O es O O alle O O gebrauchen O O als O O Modell O O , O O die O O Figuren- O O und O O Porträtmaler O O auf O O Schloß O O Fürstenberg O O ; O O und O O es O O werden O O heute O O noch O O in O O Familienschränken O O , O O aber O O auch O O in O O fürstlichen O O Museen O O und O O Kunstkammern O O der O O Liebhaber O O Mundtassen O O und O O Teller O O als O O Cimelien O O aufbewahrt O O , O O die O O das O O Kind O O als O O Schäferin O O , O O Jägerin O O , O O Fischerin O O und O O Gärtnerin O O in O O all O O seiner O O Lieblichkeit O O für O O die O O Ewigkeit O O festhalten O O , O O soweit O O sich O O das O O eben O O auf O O Porzellan O O tun O O läßt O O , O O jedenfalls O O aber O O mithelfen O O , O O dem O O » O O Rokoko O O « O O seinen O O Ehrenplatz O O in O O der O O Kunstgeschichte O O zu O O sichern O O . O O Und O O nun O O die O O Pastorin O O , O O die O O Seelenhirtin O O von O O Boffzen O O , O O mit O O ihrem O O , O O ihr O O von O O Gottes O O Wunderwagen O O aus O O anvertrauten O O Lämmlein O O . O O Kopfschüttelnd O O grinsend O O stand O O die O O Alte O O im O O Kreise O O dieser O O guten O O Bekanntschaft O O , O O von O O der O O sie O O so O O trefflich O O als O O Fratzenpuppe O O in O O Ton O O geformt O O , O O so O O naturgetreu O O bemalt O O und O O der O O Menschennarrenwelt O O zum O O Spaß O O auf O O allen O O Märkten O O in O O den O O Handel O O gegeben O O worden O O war O O . O O Als O O sie O O vordem O O ihr O O erstes O O Abbild O O solcher O O Art O O zu O O Gesicht O O bekommen O O hatte O O , O O die O O Strega O O di O O Fürstenberg O O , O O die O O Sorcière O O du O O Véser O O Serenissimi O O , O O hatte O O sie O O dem O O Spötter O O , O O der O reported es O reported ihr O reported vorhielt O reported , O O die O O Puppe O O grimmig O O in O O der O O Hand O O zerschlagen O O und O O den O O Stab O O Wehe O O ihm O O dazu O O zwei- O O , O O dreimal O O derb O O über O O die O O Schulter O O gelegt O O , O O heute O O brummte O O sie O O nur O O : O O » O O Arme O O Teufel O O ! O O Arme O O Teufel O O ! O O Hängt O O ihr O O denn O O noch O O in O O euren O O Knochen O O zusammen O O ? O O Lohnt O O es O O sich O O denn O O , O O euch O O noch O O mal O O herauszufüttern O O ? O O Malermeister O O wollt O O ihr O O sein O O ? O O Als O O Vogelscheuchen O O könnte O O man O O euch O O ins O O Feld O O stellen O O ! O O Arme O O Narren O O , O O jetzt O O sollte O O Ich O O euch O O in O O Ton O O backen O O und O O malen O O können O O ! O O Ach O O ja O O , O O ich O O wollte O O , O O ich O O hätte O O euch O O das O O Tischlein O O deck O O dich O O aus O O der O O Stadt O O Braunschweig O O mitbringen O O können O O . O O Vor O O dem O O Knüppel O O aus O O dem O O Sack O O braucht O O ihr O O Jammervisagen O O mit O O eurem O O Knochengeklapper O O keine O O Bange O O mehr O O zu O O haben O O , O O wenn O O euch O O die O O Sünden O O beifallen O O , O O die O O ihr O O an O O der O O Mutter O O Wackerhahn O O begangen O O habt O O , O O als O O der O O Herr O O von O O Richelieu O O noch O O nicht O O die O O Hand O O auf O O Niedersachsen O O und O O also O O auch O O auf O O euch O O geleget O O hatte O O . O O « O O » O O Sie O O kommt O O nicht O O vom O O Harz O O ? O O nicht O O von O O Schloß O O Blankenburg O O , O O Wack O O – O O Mutter O O – O O Frau O O Förstern O O ? O O « O O Die O O Greisin O O schüttelte O O wieder O O den O O Kopf O O und O O lächelte O O aber O O immer O O noch O O ein O O wenig O O schadenfroh O O , O O als O O sie O O erwiderte O O : O O » O O Aus O O der O O hochfürstlichen O O Residenzstadt O O Braunschweig O O komme O O ich O O . O O Die O O Herren O O wissen O O doch O O aus O O den O O Gazetten O O , O O daß O O nach O O der O O Franzosen O O Abmarsch O O am O O Sonntag O O Okuli O O Seine O O Durchlaucht O O mit O O allerhöchstem O O Hofstaat O O daselbsten O O am O O achten O O März O O dieses O O Jahres O O wieder O O eintriumphieret O O sind O O ? O O « O O » O O Jawohl O O , O O jawohl O O ! O O Aber O O Pold O O und O O Mamsell O O Holtnicker O O , O O Mutter O O Wackerhahn O O ? O O « O O » O O Monsieur O O und O O Madame O O Wille O O haben O O Serenissimus O O und O O Ihre O O Königliche O O Hoheit O O die O O Frau O O Herzogin O O huldreich O O und O O gnadenvoll O O mit O O sich O O dahin O O geführet O O . O O Monsieur O O Willen O O als O O gegenwärtigen O O Zeichenmeister O O bei O O Dero O O jüngsten O O Prinzessinnen O O . O O Es O O gehet O O den O O jungen O O Eheleuten O O recht O O nach O O Wunsche O O , O O und reported reported danke reported reported ich reported reported für reported reported gütige reported reported Nachfrage reported reported . reported reported « O O Sie O O sahen O O sich O O alle O O an O O im O O Kreise O O , O O stießen O O einander O O auch O O wohl O O mit O O den O O Ellenbogen O O an O O , O O viele O O ließen O O die O O Köpfe O O hängen O O , O O einige O O zogen O O die O O Mäuler O O herab O O , O O und O O nur O O zwei O O oder O O drei O O der O O guten O O Kameraden O O schwangen O O die O O Hüte O O , O O drückten O O der O O greisen O O Botin O O die O O Hand O O und O O riefen O O » O O Vivat O O ! O O « O O ob O O der O reported glücklichen O reported Nachricht O reported von O reported Pold O reported Wille O reported und O reported Hannchen O reported Holtnicker O reported . O reported Es O O war O O eben O O viel O O Jammer O O auch O O auf O O Schloß O O Fürstenberg O O gewesen O O und O O war O O noch O O daselbst O O vorhanden O O , O O und O O bei O O des O O Menschen O O einmal O O gegebener O O Natur O O ist O O es O O zuviel O O von O O ihm O O verlangt O O , O O daß O O er O O sich O O bei O O eigenem O O Hunger O O und O O Kummer O O sofort O O auf O O den O O Kopf O O stelle O O und O O losjubiliere O O , O O wenn reported reported er reported reported von reported reported des reported reported Mitmenschen reported reported Behagen reported reported und reported reported günstigen reported reported Umständen reported reported Kunde reported reported erlangt reported reported . reported reported – O O Nun reported reported wollten reported reported sie reported reported natürlich reported reported manches reported reported von reported reported ihrem reported reported früheren reported reported Kunstgenossen reported reported gern reported reported vernehmen reported reported ; O O doch O O der O O Alten O O schien O O wieder O O einmal O O der O O Boden O O unter O O den O O Füßen O O zu O O brennen O O . O O » O O Auf O O ein O O andermal O O ! O O Bei O O besserer O O Bequemlichkeit O O mehr O O nach O O Belieben O O , O O « O O rief O O sie O O . O O » O O Ich O O wollte O O eigentlich O O nur O O vorgucken O O , O O um O O nachzusehen O O , O O wer O O hier O O noch O O beim O O lebendigen O O Dasein O O ist O O und O O unserer reported reported in reported reported der reported reported Abwesenheit reported reported und reported reported Fremde reported reported in reported reported Liebe reported reported und reported reported Freundschaft reported reported gedacht reported reported hat reported reported . reported reported Nun O O muß O O ich O O ins O O Dorf O O hinunter O O . O O An O O den O O Herrn O O Pastor O O und O O die O O Frau O O Pastorin O O mit O O neuen O O Briefen O O im O O Sack O O ; O O – O O die O O Frage O O möchte O O ich O O aber O O noch O O tun O O an O O die O O Herren O O : O O lieget O O Hauptmann O O Uttenberger O O immer O O noch O O in O O Quartier O O im O O Boffzener O O Pastorenhaus O O , O O oder O O haben O O seine O O Leute O O bei O O ihrem O O Abzug O O nach O O dem O O Rhein O O vor O O unserem O O Herzog O O Ferdinand O O ihn O O mit O O sich O O geführet O O ? O O « O O Angeklagte O O : O O » O O Ja. O O « O O – O O Vorsitzender O O : O O » O O Damit O O sind O O wir O O bei O O dem O O Schwerpunkt O O unseres O O Prozesses O O angelangt O O , O O der O O schon O O so O O lange O O die O O öffentliche O O Meinung O O beunruhigt O O hat O O . O O Ich O O bitte O O Sie O O nun O O , O O mir reported reported noch reported reported einige reported reported Fragen reported reported ohne reported reported Rückhalt reported reported zu reported reported beantworten reported reported . reported reported Welches O O Honorar O O erhielten O O Sie O O für O O die O O Humoreske O O ? O O « O O – O O Angeklagte O O : O O » O O Ich reported reported schrieb reported reported den reported reported Artikel reported reported im reported reported Interesse reported reported der reported reported Kunst reported reported und reported reported der reported reported Freiheit reported reported . reported reported « O O – O O Vorsitzender O O : O O » O O Das O O setzt O O mich O O in O O Erstaunen O O . O O Ihre O O Arbeit O O wurde O O nicht O O honoriert O O ? O O « O O – O O Zwischenruf O O des O O Angeklagten O O : O O » O O Mit O O 54 O O Mark O O « O O , O O was reported reported die reported reported Angeklagte reported reported auf reported reported Befragen reported reported zugeben reported reported muß reported reported . reported reported – O O Vorsitzender O O : O O » O O Wer reported O zeichnete reported O für reported O den reported O Betrag reported O ? reported O « O O – O O Angeklagte O O : O O » O O Herr O O Horfiz O O Kolm O O oder O O Herr O O Wasserkopf O O , O O ich reported reported vermag reported reported mich reported reported dessen reported reported nicht reported reported genau reported reported zu reported reported entsinnen reported reported . reported reported « O O – O O Vorsitzender O O ( O O mit O O erhobener O O Stimme O O ) O O : O O » O O Meine O O Herren O O , O O es O O liegt O O auf O O der O O Hand O O , O O daß O O wir O O es O O hier O O mit O O den O O Hintermännern O O des O O Angeklagten O O L. O O zu O O tun O O haben O O . O O Sie O O werden O O den O O Nachforschungen O O der O O bewährten O O Münchener O O Polizei O O nicht O O entgehen O O . O O Früher O O oder O O später O O wird O O es O O uns O O gelingen O O , O O dieses O O lichtscheue O O Treiben O O an O O die O O Öffentlichkeit O O zu O O ziehen O O und O O zu O O brandmarken O O . O O « O O Im O O Zuhörerraum O O Rufe O O : O O » O O Lynchen O O ! O O Lynchen O O ! O O « O O Der reported O Vorsitzende reported O mahnt reported O zur reported O Ruhe reported O . reported O Vorsitzender O O : O O » O O Meine O O Herren O O Geschworenen O O , O O nach O O dem O O , O O was O O Sie O O jetzt O O selbst O O gesehen O O und O O gehört reported O – O O « O O Hier O O unterbricht O O der O O Staatsanwalt O O mit O O dem O O Antrag O O , O O noch reported reported die reported reported Belastungszeugen reported reported vernehmen reported reported zu reported reported wollen reported reported . reported reported Als O O erste O O Gruppe O O erscheinen O O die O O Setzer O O und O O Drucker O O der O O Druckerei O O von O O Besse O O und O O Hecker O O in O O Leipzig O O . O O Sie O O treten O O gefesselt O O und O O in O O Sträflingskleidung O O in O O den O O Saal O O . O O Vorsitzender O O : O O » O O Sie O O wissen O O , O O warum O O man O O die O O Zeugniszwangshaft O O über O O Sie O O verhängt O O hat O O ? O O « O O – O O Zeugen O O ( O O einstimmig O O ) O O : O O » O O Nein. O O « O O – O O Vorsitzender O O : O O » O O Sie O O haben O O den O O Druck O O der O O Nr. O O 41 O O der O O illustrierten O O Wochenschrift O O Simplicissimus O O am O O 3. O O Januar O O morgens O O 7 O O Uhr O O fertiggestellt O O ? O O « O O – O O Zeugen O O : O O » O O Ja. O O « O O – O O Vorsitzender O O : O O » O O Haben O O Sie O O das O O Blatt O O gelesen O O ? O O « O O – O O Zeugen O O : O O » O O Nein O O . O O « O O Vorsitzender O O : O O » O O Hat O O die O O in O O der O O betreffenden O O Nummer O O veröffentlichte O O Humoreske O O › O O Das O O Jüngste O O Gericht O O ‹ O O Ihre O O religiösen O O Empfindungen O O , O O Ihre O O deutsch-nationale O O , O O königstreue O O Gesinnung O O und O O Ihren O O Sinn O O für O O öffentliche O O Ordnung O O und O O Sitte O O verletzt O O ? O O « O O – O O Zeugen O O ( O O einstimmig O O ) O O : O O » O O Ja O O . O O « O O – O O Der O O im O O Auditorium O O anwesende O O Chef O O der O O Leipziger O O Druckerei O O tritt O O vor O O und O O erklärt O O , O O nicht O O mehr O O für O O die O O inkriminierte O O Firma O O drucken O O zu O O wollen O O , O O worauf O O ihm O O sein O O Personal O O wieder O O ausgeliefert O O wird O O . O O Vorsitzender O O : O O » O O Meine O O Herren O O Geschworenen O O ! O O Nach O O dem O O , O O was O O Sie O O selbst O O gesehen O O und O O gehört reported O haben O O , O O kann O O es O O keinem O O Zweifel O O mehr O O unterliegen O O – O O « O O Die O reported Verteidigung O reported interpelliert O reported mit O reported der O reported Bitte O reported , O reported nunmehr reported reported auch reported reported die reported reported Entlastungszeugen reported reported vernehmen reported reported zu reported reported wollen reported reported . reported reported Der reported reported Gerichtshof reported reported lehnt reported reported diesen reported reported Antrag reported reported ab reported reported mit O O der O O Begründung O O , O O daß O O die O O Entlastungszeugen O O sich O O nur O O aus O O Verwandten O O , O O Freunden O O und O O Bediensteten O O der O O Angeklagten O O zusammensetzen O O . O O Auch O O droht O O das O O Interesse O O des O O Publikums O O an O O der O O Verhandlung O O , O O die O O erst O O um O O 10 O O Uhr O O abends O O sich O O ihrem O O Ende O O zu O O nahen O O scheint O O , O O zu O O erlahmen O O . O O Der reported reported Verteidiger reported reported stellt reported reported noch reported reported den reported reported Antrag reported reported auf reported reported Vernehmung reported reported der reported reported Sachverständigen reported reported Wickelkind reported reported und reported reported Th. reported reported Th reported reported . reported reported Der reported O Antrag reported O wird reported O aber reported O abgelehnt reported O mit O O der O O Begründung O O , O O daß O O die O O betreffenden O O Herren O O seinerzeit O O nur O O wegen O O Vergehens O O gegen O O die O O Sittlichkeit O O in O O Wort O O und O O Bild O O , O O nicht O O aber O O wegen O O eines O O der O O hier O O in O O Frage O O kommenden O O Reate O O konfisziert O O worden O O seien O O und O O mithin reported O nicht reported O als reported O Sachverständige reported O im reported O eigentlichen reported O Sinne reported O gelten reported O könnten reported O . reported O Nach reported reported Beendigung reported O des reported O Plaidoyers reported O wendet reported reported sich reported reported der reported reported Vorsitzende reported reported zu reported reported längerer reported reported Ansprache reported reported an reported reported die reported reported Geschworenen reported reported , O O der O reported er O reported die reported reported übliche reported reported Rechtsbelehrung reported reported folgen O reported läßt O reported . O reported Sodann O O ziehen O O sich O O dieselben O O zur reported reported Beratung reported reported zurück O O . O O Diese O O dauert O O 11/2 O O Stunden O O , O O nach O reported Ablauf O O welcher O reported Zeit O reported der reported reported Obmann reported reported der reported reported Geschworenen reported reported den reported reported gefällten reported reported Wahrspruch reported reported verkündet reported reported . reported reported Alle reported reported Schuldfragen reported reported werden reported reported mit reported reported mehr reported reported als reported reported sieben reported reported Stimmen reported reported bejaht reported reported und reported reported mildernde reported reported Umstände reported reported von reported reported vornherein reported reported kurzweg reported reported abgelehnt reported reported . reported reported » O O Keine O O Spur O O , O O was O O war O O denn O O damit O O ? O O « O O » O O Na O O , O O stell' O O dir O O vor O O , O O das O O verrückte O O Frauenzimmer O O verfiel O O eines O O Tages O O auf O O die O O Idee O O , O O ein O O Milchgeschäft O O zu O O betreiben O O . O O Sie O O hatte O O es O O ja O O immer O O mit O O Erwerbszweigen O O zu O O tun O O . O O « O O » O O Ja O O , O O ich reported O weiß reported O , O O damals O O wollte O O sie O O sich O O durchaus O O bei O O einer O O Akrobatengesellschaft O O von O O der O O Oktoberwiese O O engagieren O O lassen O O « O O , O O sagte O O der O O » O O jeune O O homme O O chic O O « O O . O O » O O Sie O O war O O ganz O O wild O O darauf O O , O O drei O O Abende O O lang O O hat O O sie O O mit O O allem O O jongliert O O , O O was O O ihr O O in O O die O O Hand O O kam O O , O O und reported reported verfluchte reported reported ihre reported reported Erzieher reported reported , O reported die O reported ihre O reported Gelenke O reported hatten O reported einrosten O reported lassen O reported , O O wie O O sie O O sagte O O . O O « O O » O O Gut O O « O O , O O fuhr O O der O O andere O O fort O O . O O » O O Das O O ging O O vorbei O O , O O aber O O die O O Idee O O mit O O dem O O Milchgeschäft O O saß O O fest O O . O O Wochenlang reported reported redete reported reported sie reported reported von reported reported nichts reported reported anderem reported reported . reported reported Dann reported reported schwieg reported reported sie reported reported wieder reported reported und O O kam O O überhaupt O O des O O Abends O O nicht O O her O O . O O Wie O O wir O O nachher O O erfuhren O O , O O war O O sie O O als O O Statistin O O am O O Hoftheater O O und O O verdiente O O allabendlich O O 58 O O Pfennige O O und O O morgens O O für O O die O O Proben O O 35 O O . O O Davon O O lebte O O sie O O und O O legte O O ihr O O anderes O O Geld O O zurück O O . O O Dann O O kam O O sie O O nach O O einigen O O Monaten O O endlich O O wieder O O , O O abgerissener O O als O O je O O , O O aber O O sonst O O gar O O nicht O O wiederzuerkennen O O . O O Sie O O hat O O nicht O O gesungen O O , O O nicht O O gepfiffen O O , O O keinen O O unnötigen O O Lärm O O gemacht O O , O O sondern O O sich O O ganz O O stillbefriedigt O O herangesetzt O O und O O ihren O O Absinth O O getrunken O O . O O Und O O dann O O auf O O einmal O O emporgefahren O O und O O mit O O dem O O unvermeidlichen O O Fuchtelknochen O O auf O O den O O Tisch O O geschlagen O O : O O › O O Kinder O O , O O ich O O hab's O O . O O ‹ O O › O O Was O O hast O O du O O , O O was O O ist O O los O O ‹ O O , O O brüllen O O wir O O ganz O O gespannt O O , O O denn O O , O O wenn O O es O O auch O O immer O O Blödsinn O O war O O , O O was O O sie O O › O O hatte O O ‹ O O , O O so O O war O O es O O doch O O wenigstens O O meist O O etwas O O Neues O O und O O es O O lag O O eine O O Art O O Methode O O darin O O . O O Diesmal O O waren O O wir O O gründlich O O überrascht O O . O O Sie O O hatte O O die O O Geschichte O O mit O O ihrem O O Milchgeschäft O O wirklich O O zustande O O gebracht O O . O O « O O » O O Na O O , O O und O O wo O O hatte O O sie O O das O O Geld O O her O O ? O O « O O fragte O O Raoul O O Lichtwitz O O gespannt O O , O O » O O die O O Ersparnisse O O werden O O doch O O schwerlich O O gereicht O O haben O O . O O « O O » O O Gott O O bewahre O O , O O sie O O hat O O da O O die O O unglaublichsten O O Geschichten O O geleistet O O . O O Finanzoperationen O O waren O O ja O O immer O O ihre O O starke O O Seite O O , O O wie O reported du O reported dich O reported erinnern O reported wirst O reported . O reported Da O O ist O O sie O O bei O O allen O O ihren O O Bekannten O O herumgegangen O O , O O die O O noch O O so O O glücklich O O waren O O , O O silberne O O Löffel O O oder O O goldene O O Uhren O O zu O O besitzen O O und O O hat O O sich O O was O O zum O O Versetzen O O ausgeliehen O O – O O « O O » O O Na O O hör O O mal O O « O O – O O » O O Nun O O , O O du O O weißt O O doch O O selbst O O , O O wie O O das O O in O O uns'rer O O damaligen O O Gesellschaft O O war O O . O O Was O O man O O grad' O O nicht O O selbst O O versetzt O O hat O O , O O ist O O doch O O egal O O , O O ob's O O jemand O O anders O O versetzt O O . O O Man O O hilft O O sich O O eben O O aus O O . O O Und reported reported sie reported reported hat reported reported so reported reported überzeugend reported reported zu reported reported reden reported reported gewußt reported reported von reported reported momentaner reported reported Verlegenheit reported reported und O O den O O Leuten O O plausibel O O gemacht O O , O O daß O O ein O O Reklamelöffel O O mit O O der O O Inschrift O O : O O › O O Trinkt O O Kath' O O reiners O O Malzkaffee O O ‹ O O genau O O dieselben O O Dienste O O leistet O O wie O O ein O O silberner O O . O O Genug O O , O O sie O O bekam O O alles O O mögliche O O zusammen O O . O O Aber O O es O O reichte O O immer O O noch O O nicht O O . O O Dann O O ist O O sie O O auf O O die O O Anatomie O O gegangen O O zu O O dem O O alten O O Professor O O Rüdiger O O . O O Sie O O hatte O O mal O O irgendwo O O gehört O O , O O daß O O man O O seinen O O Leichnam O O schon O O bei O O Lebzeiten O O zur O O Sektion O O verkaufen O O könne O O . O O Das O reported hat O reported sie O reported uns O reported später O reported alles O reported selbst O reported erzählt O reported : O O wie O O der O O weißhaarige O O Alte O O , O O eben O O aus O O der O O Vorlesung O O gekommen O O , O O in O O Seziermantel O O und O O schwarzer O O Samtmütze O O , O O umringt O O von O O anatomischen O O Präparaten O O , O O vor O O einem O O › O O auserlesenen O O Frühstück O O ‹ O O saß O O , O O während reported reported sie reported reported ihm reported reported ihr reported reported Anliegen reported reported vortrug reported reported . reported reported Wie O O er O O dann O O ganz O O desperat O O gesagt O O hat O O , O O jetzt O O im O O Karneval O O käme O O halb O O München O O und O O wolle O O sich O O sezieren O O lassen O O , O O um O O das O O Geld O O zu O O verjubeln O O , O O und O O schließlich O O hat O O er O O ihr O O väterlich O O liebevoll O O die O O Backen O O getätschelt O O und O O gesagt O O : O O › O O Nein O O , O O nein O O , O O mein O O Kind O O , O O daraus O O wird O O nichts O O . O O Stundenlang O O irrten O O wir O O durch O O Gassen O O , O O an O O Bretterwänden O O , O O Winkeln O O und O O Zäunen O O entlang O O und O O kehrten O O endlich O O todmüde O O zurück O O . O O Die O O Haustür O O stand O O offen O O , O O aber O O es O O war O O niemand O O zu O O sehen O O . O O Ratlos O O tappten O O wir O O im O O Dunkeln O O herum O O und O O stießen O O in O O einer O O Ecke O O des O O Flurs O O auf O O einen O O schlafenden O O Hausknecht O O . O O Er O O wollte O O durchaus O O nicht O O aufstehen O O und O O sagte O O , O O wir O O brauchten O O nur O O die O O Treppen O O hinaufgehen O O und O O die O O Zimmer O O selbst O O aussuchen O O . O O Der O O Damenimitator O O ging O O mit O O einem O O Licht O O voran O O , O O aber O O in O O allen O O Betten O O lagen O O schon O O Leute O O . O O Bis O O wir O O zuletzt O O ein O O unbewohntes O O Gelaß O O mit O O vielen O O Betten O O und O O einem O O zerrissenen O O Ledersofa O O entdeckten O O . O O Endgültig O O verzweifelt O O beschloß O O man O O , O O hier O O zu O O biwakieren O O . O O Die O O ganze O O Sache O O , O O vor O O allem O O die O O Leute O O , O O die O O wir O O in O O den O O anderen O O Zimmern O O gesehen O O , O O wirkte O O so O O unheimlich O O , O O daß O O es O O uns O O lieber O O war O O , O O zusammenzubleiben O O . O O Es O O wurde O O eine O O ungemütliche O O Nacht O O . O O Die O O einzige O O Kerze O O brannte O O bald O O herunter O O , O O und O O alle O O wälzten O O sich O O schlaflos O O . O O Zuletzt O O dämmerten O O wir O O doch O O noch O O ein O O , O O und O O es O O war O O schon O O Morgen O O , O O als O O Frau O O Pollacek O O uns O O mit O O einem O O gellenden O O Schrei O O weckte O O . O O Dann O O jammerte O O sie O O halb O O im O O Schlaf O O vor O O sich O O hin O O – O O es O O sei O O nicht O O mehr O O zum O O Aushalten O O – O O hätte O O sie O O nur O O diese O O unselige O O Reise O O nicht O O unternommen O O und O O so O O weiter O O ... O O Ja O O , O O um O O Gottes O O willen O O , O O was O O denn O O los O O sei O O ? O O – O O Sie O O ermunterte O O sich O O jetzt O O völlig O O : O O Es O O habe O O sie O O etwas O O ganz O O Fürchterliches O O gestochen O O . O O . O O . O O Damit O O stand O O sie O O auf O O und O O gebärdete O O sich O O wie O O eine O O Verzweifelte O O . O O Allgemeine O O Panik O O . O O Der reported reported Professor reported reported sprach reported reported von reported reported den reported reported in reported reported den reported reported Balkanländern reported reported vorkommenden reported reported Skorpionarten reported reported , reported reported die reported reported in reported reported größerer reported reported Anzahl reported reported selbst reported reported Erwachsenen reported reported gefährlich reported reported werden reported reported könnten reported reported . reported reported Alle O O wurden O O blaß O O vor O O Schrecken O O , O O nur O O der O O mutige O O Damenimitator O O schritt O O zur O O Tat O O , O O untersuchte O O das O O eben O O verlassene O O Bett O O und O O konstatierte O O , O O nachdem O O er O O alle O O Decken O O auseinandergeschlagen O O hatte O O , O O Skorpione O O in O O größerer O O Anzahl O O seien O O jedenfalls O O nicht O O vorhanden O O . O O Uns O O fiel O O ein O O Stein O O vom O O Herzen O O . O O Die O O junge O O Frau O O hatte O O sich O O inzwischen O O etwas O O beruhigt O O und O O war O O ebenfalls O O herangetreten O O . O O Plötzlich O O schrie O O sie O O wieder O O auf O O : O O » O O Da O O – O O schauen O O Sie O O her O O ! O O « O O Alles O O drängte O O sich O O um O O das O O Bett O O , O O und O O nun O O erblickte O O man O O ein O O schimmerndes O O rundes O O Tier O O von O O der O O Größe O O einer O O mittleren O O Kaffeebohne O O , O O welches O O sich O O langsam O O den O O Bettrand O O entlang O O schob O O , O O und O O , O O als O O es O O die O O vielen O O forschenden O O Blicke O O auf O O sich O O gerichtet O O fühlte O O , O O sichtlich O O betreten O O stehen O O blieb O O . O O Der O O Professor O O setzte O O seine O O Brille O O auf O O und O O suchte O O mittels O O eines O O Stückes O O Papier O O seiner O O habhaft O O zu O O werden O O . O O Es O O gelang O O . O O Dann O O betrachtete O O er O O es O O eingehend O O , O O schüttelte O O den O O Kopf O O und O O meinte O O , O O er O O fühle O O sich O O versucht O O , O O es reported reported als reported reported die reported reported gemeine reported reported Bettwanze reported reported , reported reported Cimex reported reported lectuarius reported reported , reported reported anzusprechen reported reported , O O nur O O was O O die O O silbergraue O O Färbung O O und O O die O O anscheinend O O durch O O den O O Biß O O hervorgerufene O O psychische O O Erregung O O beträfe O O , O O stehe O O er O O vor O O einem O reported Rätsel O reported . O reported Es O O folgte O O nun O O eine O O Art O O naturwissenschaftlicher O O Sitzung O O . O O Mit O O dem O O Schlafen O O war O O es O O sowieso O O vorbei O O , O O man reported O saß reported O fröstelnd reported O herum reported O und reported O besprach reported reported das reported reported Ereignis reported reported , reported O tauschte reported reported Reiseabenteuer reported reported , reported reported Kenntnisse reported reported , reported reported Beobachtungen reported reported und reported reported Erlebnisse reported reported mit reported reported gewöhnlichen reported reported Wanzen reported reported aus reported reported , reported O die reported O ja reported O in reported O den reported O südlichen reported O Ländern reported O keinem reported O erspart reported O bleiben reported O – reported O immerhin reported O , reported O ein reported O Insekt reported O wie reported O dieses reported O dem reported O serbischen reported O Boden reported O entsprossene reported O hatte reported O noch reported O keiner reported O gesehen reported O oder reported O je reported O davon reported O gehört reported O . reported O Die O O Sonne O O stand O O schon O O am O O Himmel O O , O O als O O der O O Professor O O sich O O erhob O O und O O in O reported einer O reported längeren O reported Rede O reported erklärte O reported , O reported er reported reported danke reported reported den reported reported verehrten reported reported Anwesenden reported reported herzlich reported reported für reported reported ihr reported reported Bestreben reported reported , reported reported an reported reported der reported reported Lösung reported reported des reported reported Problems reported reported mitzuwirken reported reported . reported reported Man O O sei O O demselben O O jedenfalls O O ein O O gutes O O Stück O O näher O O gekommen O O , O O und O O er O O beschließe O O daher O O , O O falls O O es O O uns O O recht O O sei O O , O O dem O O Tier O O , O O das O O seiner O O Ansicht O O nach O O eine O O wichtige O O Entdeckung O O bedeute O O , O O den O O Namen O O Cimex O O argentuus O O , O O zu O O deutsch O O Silberwanze O O , O O beizulegen O O und O O seiner reported reported Fakultät reported reported sofort reported reported Mitteilung reported reported darüber reported reported zu reported reported machen reported reported . reported reported Abends O O feierten O O wir O O Abschied O O . O O Da O O kam O O die O O Stimmung O O vom O O Morgen O O wieder O O in O O unser O O Zusammensein O O . O O – O O Gegen O O Mitternacht O O hatte O O sich O O der O O größte O O Teil O O der O O Gesellschaft O O zurückgezogen O O . O O Wir O O hatten O O erst O O im O O großen O O Gasthaussaal O O gesessen O O . O O Es O O war O O Klavier O O gespielt O O und O O getanzt O O worden O O . O O Der O O Doktor O O stellte O O dem O O hübschen O O Schenkmädel O O nach O O . O O Dann O O , O O ich O reported weiß O reported nicht O reported mehr O reported wie O reported es O reported gekommen O reported war O reported , O O saßen O O Aujust O O und O O ich O O mit O O unsern O O Gläsern O O draußen O O auf O O der O O Bank O O vor O O dem O O Hotel O O , O O und O O wie O O es O O dann O O kam O O , O O daß reported reported wir reported reported über reported reported allerhand reported reported intime reported reported Sachen reported reported redeten reported reported . reported reported Von reported reported der reported reported Ehe reported reported sprachen reported reported wir reported reported , O O und O O es O O faßte O O mich O O unendlich O O traurig O O an O O , O O auch O reported aus O reported diesem O reported lachenden O reported Mund O reported das reported reported alte reported reported Lied reported reported von reported reported der reported reported Ehe reported reported zu reported O hören reported reported , O O leidenschaftliche O O Liebe O O , O O Glut O O , O O Sinnenrausch O O , O O Ernüchterung O O – O O und O O dann O O das O O ganze O O Leben O O miteinander O O fortleben O O zu O O müssen O O . O O Ich O O war O O weich O O gestimmt O O und O O zugleich O O sinnlich O O erregt O O , O O er O O legte O O seinen O O Arm O O auf O O die O O Rückwand O O der O O Bank O O , O O und O O ich O O lehnte O O mich O O daran O O . O O › O O Und O O morgen O O gehst O O du O O nun O O auch O O fort O O , O O dann O O habe O O ich O O meine O O tolle O O Ella O O nicht O O mehr O O . O O Dann O O ist O O auch O O das O O wieder O O vorbei O O . O O – O O Warum O O willst O O du O O fort O O ? O O ‹ O O › O O Aujust O O , O O ich O O gehe O O ja O O zu O O meinem O O Mann O O . O O ‹ O O › O O Hast O O du O O ihn O O lieb O O ? O O ‹ O O › O O Und O O ob O O ich O O ihn O O lieb O O habe O O ! O O Und O O das O O dauert O O auch O O . O O Ganz O O gewiß O O , O O Aujust O O . O O ‹ O O › O O Hast O O du O O mich O O denn O O nicht O O auch O O ein O O bißchen O O lieb O O , O O Ella O O ? O O – O O So O O sei O O doch O O ein O O wenig O O toll O O heute O O Abend O O . O O Du O O bist O O ja O O so O O still O O . O O ‹ O O › O O Mir O O wird O O das O O Fortgehen O O von O O euch O O allen O O schwer O O . O O Unser O O Zusammenleben O O hier O O war O O doch O O so O O schön O O und O O fidel O O . O O ‹ O O Wir reported O schwiegen reported O beide reported O eine reported O Zeitlang reported O , O O dann O O fing O O er O O wieder O O an O O : O O › O O Kind O O , O O willst O O du O O mir O O nicht O O zum O O Abschied O O einen O O Kuß O O geben O O , O O nur O O einen O O ? O O ‹ O O › O O Ach O O , O O warum O O denn O O , O O Aujust O O , O O geht O O es O O nicht O O ohne O O das O O ? O O Siehst O O du O O , O O ich O O tu' O O es O O nicht O O gerne O O . O O ‹ O O › O O So O O mach O O ' O O doch O O , O O Kind O O , O O du O O bist O O ja O O ganz O O töricht O O heute O O abend O O . O O ‹ O O Ich O O fand O O mich O O selbst O O töricht O O in O O dem O O Augenblick O O ; O O was O O war O O es O O denn O O ? O O Und O O er O O zog O O mich O O warm O O an O O sich O O und O O murmelte O O : O O › O O Du O O gute O O Maid O O , O O du O O tolles O O , O O liebes O O Kind O O , O O habe O reported Dank O reported . O reported ‹ O O – O O War O O das O O Sünde O O ? O O Mein O O Gewissen O O regte O O sich O O nicht O O . O O Es O O war O O so O O anders O O , O O so O O ganz O O anders O O – O O wie O O früher O O bei O O anderen O O . O O Es O O war O O so O O traurig O O und O O so O O sinnlich O O zugleich O O . O O Fräulein O O Mahr O O kam O O zu O O uns O O hinaus O O , O O die O O anderen O O waren O O heimgegangen O O . O O Dann O O kam O O Käthe O O , O O die O O Kellnerin O O , O O um reported reported nach reported reported dem reported reported Doktor reported reported zu reported reported fragen reported reported . reported reported Der O O war O O schon O O zu O O Bett O O gegangen O O , O O der O O alte O O Stadtrat O O auch O O . O O Die O O drei O O Freunde O O wohnten O O zusammen O O , O O es O O war O O nicht O O weit O O weg O O , O O und O O Aujust O O machte O O den O O Vorschlag O O , O O sie O O wieder O O zu O O holen O O . O O Jeder O O von O O uns O O nahm O O sein O O Glas O O mit O O , O O und O O wir O O gingen O O die O O kleine O O Gasse O O hinab O O , O O klopften O O ans O O Fenster O O , O O stießen O O mit O O den O O mitgebrachten O O Gläsern O O dagegen O O , O O bis O O wir O O die O O beiden O O glücklich O O aus O O ihrem O O Schlaf O O aufgerüttelt O O hatten O O , O O und O O sie O O in O O flüchtig O O übergeworfener O O Bekleidung O O zum O O Fenster O O hinaussprangen O O . O O Dann O O ging O O es O O ins O O Gastzimmer O O zurück O O , O O wo O O das O O Gelage O O von O O neuem O O begann O O , O O toll O O , O O jugendlich O O , O O ausgelassen O O bis O O zur O O vollsten O O Orgie O O . O O Fräulein O O Mahr O O und O O der O O Stadtrat O O präsidierten O O mit O O einem O O Rest O O von O O Vernunft O O . O O Ein O O Berliner O O Opernsänger O O , O O Harry O reported genannt O reported , O O seinen reported reported wirklichen reported reported Namen reported reported weiß reported reported ich reported reported nicht reported reported mehr reported reported , O O raste O O am O O Klavier O O eine O O wilde O O Tanzmusik O O daher O O , O O Aujust O O und O O ich O O tanzten O O um O O den O O Tisch O O herum O O . O O Der O O Doktor O O hatte O O sich O O eine O O große O O Schürze O O vorgebunden O O und O O hantierte O O mit O O Käthe O O am O O Schenktisch O O . O O Umgestürzte O O Gläser O O , O O wildes O O Lachen O O und O O das O O erste O O Tageslicht O O schon O O in O O den O O Fenstern O O . O O Den O O ganzen O O Tag O O saß O O er O O über O O der O O Bibel O O und O O den O O theologischen O O Lehr- O O und O O Streitschriften O O , O O die O O seine O O kleine O O Bibliothek O O bildeten O O . O O Das O O ging O O so O O mehrere O O Wochen O O . O O Da O O kam O O eines O O Tags O O der O O gräfliche O O Rat O O Sprenger O O im O O Sturm O O angeritten O O an O O das O O ärmliche O O Bauernhaus O O , O O wo O O Niesener O O jetzt O O wohnte O O . O O Eilfertig O O , O O daß O O Mann O O und O O Frau O O erschraken O O , O O trat O O er O O in O O die O O Stube O O , O O kaum O O grüßend O O . O O » O O Ich reported O wollte reported O Euch reported O im reported O Vorübergehen reported O nur reported O eine reported O Warnung reported O und reported O einen reported reported guten reported reported Rat reported reported ins reported O Haus reported O werfen reported O . reported O Niesener O O , O O macht O O Euch O O aus O O dem O O Staube O O ! O O Verlaßt O O diesen O O Ort O O heute O O noch O O , O O säumt O O keine O O Stunde O O , O O oder O O es O O wird O O Euch O O übel O O ergehen O O . O O « O O » O O Ich O O habe O O dem O O Grafen O O das O O Wort O O gegeben O O , O O hier O O zu O O bleiben O O ; O O ich O O werde O O mich O O dem O O Gericht O O stellen O O . O O « O O » O O Ach O O , O O Ihr reported O mißversteht reported O mich reported O , O O Pfarrer O O . O O Um O O den O O Grafen O O und O O die O O Untersuchung O O handelt O O es O O sich O O jetzt O O gar O O nicht O O . O O Ich reported reported darf reported reported nicht reported reported alles reported reported aussprechen reported reported , reported reported was reported reported ich reported reported weiß reported reported . reported reported Aber reported O nur reported O das reported O eine reported O sage reported O ich reported O Euch reported O als reported O Euer reported O wahrer reported O Freund reported O , O O verlaßt O O Rennerod O O zur O O Stunde O O und O O geht O O an O O einen O O sicheren O O Ort O O , O O geht O O meinetwegen O O nach O O Hadamar O O und O O stellt O O Euch O O unter O O den O O Schutz O O der O O Herrschaften O O selber O O ; O O dann O O habt O O Ihr O O ja O O Euer reported O Wort reported O dem O O Sinn O O und O O Wesen O O nach O O gehalten O O . O O « O O » O O Und O O dennoch O O würde O O ich O O es O O brechen O O , O O « O O rief O O der O O unbeugsame O O Pfarrer O O , O O » O O denn O O ich O O habe O O geschworen O O , O O in O O Rennerod O O zu O O bleiben O O . O O « O O Die O O Pfarrerin O O drang O O unter O O Thränen O O in O O den O O Rat O O , O O daß reported reported er reported reported die reported reported drohende reported reported Gefahr reported reported nur reported reported um reported reported etwas reported reported näher reported reported bezeichnen reported reported möge reported reported . reported reported » O O Habt O O Ihr O O nicht O O gehört O O , O O Niesener O O , O O wie reported reported ich reported reported neulich reported reported an reported reported dem reported reported unseligen reported reported Tag reported reported von reported reported der reported reported Pfaffenhetze reported reported im reported reported Braunfelsischen reported reported erzählte reported reported ? reported reported Der O O kaiserliche O O Kommandant O O stiehlt O O den O O Reformierten O O ihren O O Pfarrer O O aus O O dem O O Bett O O , O O dafür O O stehlen O O ihm O O die O O Holländer O O seinen O O Prior O O aus O O der O O Klosterzelle O O – O O oder O O vielleicht O O auch O O aus O O dem O O Klosterkeller O O , O O vom O O Weihrauchfaß O O oder O O vom O O Weinfaß O O hinweg O O – O O gleichviel O O . O O Meint O O Ihr O O denn O O , O O die O O benachbarten O O katholischen O O Herren O O , O O die O O der O O holländische O O Oberst O O in O O Soest O O auch O O bereits O O mit O O dem O O Jesuitenfang O O zu O O molestieren O O beginnt O O , O O könnten O O nicht O O gleichfalls O O auf O O den O O Gedanken O O kommen O O , O O so O O ein O O Dutzend O O reformierte O O Pfarrer O O aus O O der O O Nachbarschaft O O als O O Repressalie O O wegzufangen O O ? O O Und O O da O O wäret O O Ihr O O der O O erste O O , O O Niesener O O . O O Besonders O O den O O Kurkölnern O O sitzet O O Ihr O O gar O O bequem O O hier O O in O O Rennerod O O ; O O die O O brauchen O O nur O O die O O Hand O O auszustrecken O O , O O so O O haben O O sie O O Euch O O . O O Und reported reported da reported reported ich reported reported mein reported reported Geheimnis reported reported nun reported reported doch reported reported so reported reported weit reported reported ausgeplaudert reported reported , O O so O O mag O O es O O auch O O ganz O O heraus O O ; O O denn O O wahrlich O O , O O die O O Gelassenheit O O , O O womit O O Ihr O O das O O alles O O anhöret O O – O O ein O O anderer O O wäre O O schon O O davongelaufen O O , O O ehe reported reported ich reported reported nur reported reported ausgesprochen reported reported – O O könnte reported reported einen reported reported Heiligen reported reported zum reported reported Fluchen reported reported bringen reported reported . reported reported Ihr O O stehet O O auf O O der O O Liste O O , O O Niesener O O , O O obenan O O auf O O der O O Liste O O der O O Kölnischen O O , O O und O O wenn O O Ihr O O Euch O O nicht O O gleich O O aus O O dem O O Staube O O macht O O , O O dann O O sitzt O O Ihr O O in O O ein O O paar O O Tagen O O in O O Köln O O im O O Turm O O , O O und reported reported man reported reported wird reported reported das reported reported doppelte reported reported Lösegeld reported reported für reported reported Euch reported reported fordern reported reported wie reported reported für reported reported den reported reported Pfarrer reported reported von reported reported Dauborn reported reported . reported reported Frau reported reported Pfarrerin reported reported , reported O redet reported reported Eurem reported reported Manne reported reported zu reported reported ! reported reported Es O O geht O O Euch O O hier O O freilich O O noch O O so O O leidlich O O wohl O O « O O der O O Rat O O schaute O O bei reported O diesen reported O Worten reported O mit O O einem O O etwas O O verdächtigen O O Blick O O in O O der O O kahlen O O Stube O O umher O O – O O » O O und O O wenn O O Ihr O O so O O ins O O Weite O O hinauszögert O O , O O möchte O O es O O Euch O O mit O O den O O Kindern O O wohl O O anfangs O O etwas O O schlechter O O gehen O O . O O Aber O O besser O O Kraut O O und O O Rüben O O in O O Ruh' O O , O O als O O einen O O gemästeten O O Ochsen O O in O O Unruh O O ' O O . O O « O O » O O Ach O O , O O lieber O O Herr O O Rat O O , O O « O O entgegnete O O die O O Pfarrerin O O , O O » O O von O O gemästeten O O Ochsen O O haben O O wir O O seit O O Jahr O O und O O Tag O O nichts O O mehr O O geschmeckt O O und O O essen O O selbst O O Kraut O O und O O Rüben O O in O O Unruh' O O . O O Aber reported reported wenn reported reported mein reported reported Mann reported reported sich reported reported einmal reported reported einen reported reported Gedanken reported reported fest reported reported in reported reported den reported reported Kopf reported reported gesetzt reported reported hat reported reported , O O den O reported könnt O reported Ihr O reported ihm O reported nicht O reported herausbringen O reported , O O und O O den O O bringe O O ich O O ihm O O auch O O nicht O O heraus O O . O O Auch O O sonst O O schikanierten O O sie O O ihn O O in O O jeder O O Weise O O . O O Besonders O O durch O O rücksichtsloses O O und O O boshaftes O O Bewerkstelligen O O von O O Zugluft O O , O O gegen O O die O O der O O an O O Rheumatismus O O Leidende O O ungemein O O empfindlich O O war O O . O O Das O O Haupt O O dieses O O Dreibundes O O war O O ein O O alter O O hagerer O O Wiener O O » O O Biz O O « O O mit O O einem O O frechen O O Gesicht O O und O O dünnen O O , O O an O O den O O Schläfen O O nach O O vorn O O gestrichenen O O grauen O O Haaren O O , O O der O O einst O O im O O Orte O O ein O O großes O O , O O sehr O O gut O O besuchtes O O Kaffeehaus O O besessen O O hatte O O . O O Auf O O diese O O Vergangenheit O O war O O Herr O O Weißeneder O O noch O O immer O O sehr O O stolz O O , O O wobei O O er O O jedoch O O vergaß O O , O O daß O O er O O später O O als O O Kognak- O O und O O Zigarrenagent O O verschiedener O O Unredlichkeiten O O halber O O einige O O Monate O O im O O » O O grauen O O Hause O O « O O gesessen O O hatte O O . O O Trotzdem O O war O O er O O jetzt O O als O O Ältester O O Stubenvater O O , O O eine O O Würde O O , O O die O O er O O mit O O großtuerischem O O Wesen O O ausnützte O O . O O Da O O er O O mit O O einer O O Venenerweiterung O O an O O den O O Beinen O O behaftet O O war O O , O O so O O blieb O O er O O meist O O den O O ganzen O O Vormittag O O im O O Bette O O , O O wobei O O er O O Schirmer O O alle O O möglichen O O Handreichungen O O auferlegte O O . O O Nachmittags O O aber O O suchte O O er O O seine O O Freundin O O in O O der O O Weiberabteilung O O auf O O . O O Diese reported reported Freundin reported reported , reported reported namens reported reported Leontine reported reported Hanstein reported reported , reported reported wurde reported reported allgemein reported reported nur reported reported die reported reported Professorstochter reported reported genannt reported reported . reported reported Ihr O O Vater O O hatte O O im O O Laufe O O der O O vierziger O O Jahre O O ein O O Knabenpensionat O O unterhalten O O , O O das O O sich O O eines O O sehr O O guten O O Rufes O O erfreute O O . O O Die O O anmutige O O Lage O O des O O Ortes O O , O O das O O Haus O O mit O O großem O O Garten O O , O O in O O dem O O es O O sich O O befand O O , O O bewog O O wohlhabende O O Eltern O O in O O der O O Provinz O O , O O ihre O O Söhne O O auf O O die O O Dauer O O der O O Lernzeit O O dort O O unterzubringen O O . O O Herr O O Hanstein O O verdiente O O also O O ein O O hübsches O O Stück O O Geld O O , O O und O O als O O er O O als O O Witwer O O starb O O , O O fand O O sich O O auch O O ein O O nicht O O ganz O O unbeträchtliches O O Vermögen O O vor O O . O O Die O O Tochter O O aber O O , O O sein O O einziges O O Kind O O , O O brauchte O O es O O in O O ganz O O kurzer O O Zeit O O auf O O . O O Denn O O sie O O war O O vergnügungs- O O und O O gefallsüchtig O O und O O stets O O bemüht O O , O O ihrer O O zweifelhaften O O Schönheit O O durch O O ungemessenen O O Putz O O aufzuhelfen O O . O O Sie O O ließ O O sich O O in O O törichte O O Liebeshändel O O ein O O , O O die O O immer O O im O O Sand O O verliefen O O , O O bis O O sie O O endlich O O ein O O unternehmender O O Heiratsschwindler O O um O O den O O Rest O O ihrer O O Habe O O brachte O O . O O Nun O reported war O reported guter O reported Rat O reported teuer O reported , O O und O O die O O alternde O O Kokette O O mußte O O mit O O ihren O O nicht O O ungeschickten O O Händen O O zu O O erwerben O O trachten O O . O O Sie O O erhielt O O Arbeit O O in O O einem O O Damenmodegeschäft O O . O O Aber O O sie O O blieb O O nicht O O lang O O bei O O der O O Stange O O und O O geriet O O mehr O O und O O mehr O O auf O O unsaubere O O Abwege O O , O O bis O O sie O O endlich O O , O O körperlich O O gebrochen O O und O O wirklich O O erwerbsunfähig O O , O O hier O O unterkriechen O O konnte O O . O O Aber O O eine O O Liebesnärrin O O , O O wie O O sie O O war O O , O O wollte O O sie O O noch O O immer O O gefallen O O und O O suchte O O sich O O mit O O gefärbten O O Haaren O O und O O falschen O O Zähnen O O den O O Anschein O O von O O Jugendlichkeit O O zu O O geben O O . O O Herr O O Weißeneder O O benützte O O diese O O Schwäche O O und O O spielte O O sich O O als O O Liebhaber O O auf O O , O O um O reported sie O reported zu O reported allerlei O reported Unterhaltungen O reported führen O reported zu O reported können O reported , O O wobei O O sie O O ihn O O natürlich O O freihalten O O mußte O O . O O Denn O O sie O O setzte O O auch O O in O O der O O Versorgung O O das reported O langbetriebene reported O Geschäft reported O des reported O Schreibens reported reported von reported reported Bettelbriefen reported reported fort O O , O O die O O meist O O an O O ehemalige O O , O O jetzt O O in O O hervorragenden O O Lebensstellungen O O befindliche O O Schüler O O ihres O O Vaters O O gerichtet O O waren O O und O O nicht O O seiten O O ganz O O erkleckliche O O Unterstützungen O O eintrugen O O . O O Den O O Schirmer O O aber O O haßte O O sie O O , O O weil O O er O O ihr O O die O O Huldigung O O , O O die O O sie O O von O O jedem O O neuen O O Ankömmling O O im O O Herrenzimmer O O erwartete O O , O O nicht O O dargebracht O O hatte O O . O O So O O war O O denn O O im O O ganzen O O Hause O O keine O O Seele O O , O O die O O dem O O Ärmsten O O wohlwollte O O ; O O die O O alten O O Leute O O , O O die O O unten O O in O O der O O gemeinsamen O O Männerabteilung O O zusammengepfercht O O waren O O , O O hatten O O ja O O auch O O nur O O scheele O O Blicke O O für O O die O O bevorzugten O O Oberen O O . O O Nun O O aber O O war O O plötzlich O O ein O O Sonnenstrahl O O in O O das O O öde O O Dunkel O O seines O O Daseins O O gefallen O O . O O Frau O O Weigel O O , O O die O O Rosi O O , O O war O O mit O O ihm O O unter O O einem O O Dache O O . O O Nun O O hatte O O er O O jemand O O , O O mit reported reported dem reported reported er reported reported einmal reported reported vom reported reported Herzen reported reported weg reported reported reden reported reported konnte reported reported . reported reported Wenn O O er O O sich O O zu O O einem O O tollen O O Schritt O O hinreißen O O ließ O O – O O war O O er O O verloren O O ! O O Schon O O in O O einigen O O Tagen O O kam O O er O O zu O O mir O O in O O die O O Wohnung O O gestürzt O O . O O » O O Da O O hast O O du O O den O O Beweis O O « O O , O O sagte O O er O O und O O hielt O O mir O O einen O O Brief O O entgegen O O . O O » O O Schon O O aus O O dem O O insolenten O O Tone O O dieses O O Schreibens O O wirst O O du O O erkennen O O , O O wie O O sehr O O ich O O berechtigt O O war O O , O O Verdacht reported O zu reported O schöpfen reported O . reported O « O O Ich O O entfaltete O O den O O Brief O O und O O las O O ihn O O . O O Am O O Eingang O O entschuldigte O O sich O O der O O Schreiber O O , O O daß O O er O O zu O O seinem O O Bedauern O O nicht O O in O O der O O Lage O O sei O O , O O Günstiges reported reported berichten reported reported zu reported reported können reported reported . reported reported Vor O O allem O O hätten O O sich O O jene reported O Anhaltspunkte reported O , reported O die reported reported er reported reported bei reported reported den reported reported » reported reported von reported O Burda reported reported « reported reported in reported reported Sachsen reported reported zu reported reported finden reported reported gehofft reported reported , O O durchaus O O hinfällig O O erwiesen O O . O O Denn O O diese O O angebliche O O » O O erste O O Linie O O « O O leite O O ihren O O Stammbaum O O nicht O O allzu O O weit O O zurück O O – O O und O O zwar O O bis O O zu O O einem O O sicheren O O Daniel O O Burda O O , O O der O O zu O O Anfang O O dieses O O Jahrhunderts O O als O O kurfürstlicher O O Sattelknecht O O aufgeführt O O erscheine O O . O O Nun O O müsse O O dies O O allerdings O O eine O O Hofcharge O O gewesen O O sein O O ; O O allein O O wie O O es O O sich O O herausgestellt O O habe O O , O O sei O O besagter O O Daniel O O Burda O O , O O der O O Sohn O O eines O O einfachen O O Posthalters O O auf O O dem O O platten O O Lande O O , O O erst O O infolge O O jener O O Eigenschaft O O in O O den O O Adelsstand O O erhoben O O worden O O . O O Und O O was O O nun O O die O O » O O zweite O O Linie O O « O O beträfe O O , O O so O O wisse O O der O O Herr O O Oberleutnant O O am O O besten O O selbst O O , O O daß O O bereits O O das O O möglichste O O versucht O O worden O O sei O O , O O den O O allein O O maßgebenden O O Punkt O O aufzuhellen O O . O O Dies O O würde O O aber O O für O O alle O O Zeit O O um O O so O O schwieriger O O bleiben O O , O O als O O in O O Österreich O O , O O vornehmlich O O aber O O in O O Galizien O O , O O Böhmen O O und O O Mähren O O , O O eine O O ganz O O unübersehbare O O Anzahl O O von O O Personen O O existiere O O , O O welche O O den O O Namen O O » O O Burda O O « O O führen O O und O O dabei O O in O O den O O untergeordnetsten O O Lebensstellungen O O sich O O befänden O O ( O O Handwerker O O , O O Fuhrleute O O und O O dergleichen O O ) O O . O O Schreiber O O könne O O also O O nur O O mit O O bestem O O Wissen O O und O O Gewissen O O den O O Rat O O erteilen O O , O O diese O O ganz O O und O O gar O O in O O der O O Luft O O schwebende O O Angelegenheit O O endgültig O O fallenzulassen O O . O O » O O Dieser O O Mensch O O ist O O offenbar O O bestochen O O ! O O « O O schrie O O Burda O O , O O nachdem O O ich O O zu O O Ende O O gelesen O O hatte O O . O O » O O Aber O O ich O O werde O O das O O nicht O O so O O hinnehmen O O ! O O « O O » O O Was O O willst O O du O O denn O O tun O O ? O O « O O » O O Ich O O werde O O dem O O Kommandierenden O O eine O O Herausforderung O O zugehen O O lassen O O ! O O « O O » O O Bist O O du O O wahnsinnig O O ? O O « O O rief O O ich O O aus O O . O O » O O Oder O O fühlst O O du O O wenigstens O O nicht O O , O O daß O O dich O O ein O O solches O O Beginnen O O aller O O Welt O O gegenüber O O in O O den O O Verdacht O O des O O Wahnsinns O O bringen O O müßte O O ? O O Und O O womit O O könntest O O du O O die O O Herausforderung O O begründen O O – O O angenommen O O selbst O O , O O daß O O dieser O O Brief O O von O O seiten O O des O O Kommandierenden O O inspiriert O O worden O O wäre O O ? O O Wird reported O er reported O es reported O zugestehen reported O ? reported O Wird O O er O O überhaupt O O eine O O Herausforderung O O annehmen O O ? O O « O O » O O Er O O muß O O ! O O Er O O ist O O Offizier O O wie O O ich O O und O O du O O ! O O « O O » O O Allerdings O O . O O Aber O O es O O ist O O dir O O doch O O bekannt O O , O O daß O O hohe O O Vorgesetzte O O derlei O O Zumutungen O O als O O schwere O O Subordinationsvergehen O O behandeln O O – O O und O O bestrafen O O lassen O O . O O Es O O könnte O O dir O O deine O O Charge O O kosten O O ! O O « O O » O O Oho O O ! O O « O O kreischte O O er O O . O O » O O Das O O möcht' O O ich O O denn O O doch O O sehen O O ! O O – O O Aber O O du O O kannst O O recht O O haben O O « O O , O O fuhr O O er O O nachdenklich O O fort O O . O O » O O Man O O darf O O ihm O O immerhin O O zumuten O O , O O daß O O er O O sich O O hinter O O seine O O Stellung O O verschanzt O O . O O Da O O muß O O man O O ihm O O denn O O indirekt O O zu O O Leibe O O gehen O O und O O sich O O an O O seinen O O Neffen O O halten O O . O O « O O » O O An O O seinen O O Neffen O O ? O O « O O » O O Nun O O ja O O ! O O Du O O kennst O O doch O O den O O knabenhaften O O Ulanenrittmeister O O mit O O dem O O Molkengesicht O O , O O dessen O O Schwadron O O seit O O einigen O O Wochen O O auf O O Feuerpikett O O hier O O ist O O ? O O « O O » O O Allerdings O O – O O vom O O Sehen O O – O O « O O » O O Dann O O wirst O O du O O auch O O bemerkt O O haben O O , O O wie O O arrogant O O der O O Bursche O O ist O O . O O Er O O dankt O O kaum O O , O O wenn O O man O O ihn O O grüßt O O . O O « O O Ich O O glaube O O , O O du O O tust O O ihm O O unrecht O O « O O , O O erwiderte O O ich O O . O O » O O Ich reported reported halte reported reported ihn reported reported für reported reported einen reported reported ganz reported reported harmlosen reported reported Menschen reported reported . reported reported Seine O O Unart O O scheint O O mehr O O einer O O gewissen O O Verlegenheit O O zu O O entspringen O O . O O « O O » O O Ach O O was O O ! O O « O O entgegnete O O Burda O O gereizt O O . O O Ich O O lache O O . O O Warte O O , O O vom O O Jahrmarkt O O bringe O O ich O O dir O O einen O O . O O Sie O O verbirgt O O ihr O O Gesicht O O . O O – O O Aber O O das O O giebt O O einen O O schlechten O O Geruch O O . O O So O O ein O O neuer O O Schafspelz O O ! O O Weißt O reported du O reported was O reported , O O ich O O geb' O O dir O O lieber O O eine O O Sukmana O O , O O was reported reported meinst reported reported du reported reported , O O mit O O Kaninchen O O , O O mit O O schwarzen O O – O O oder O O mit O O weißen O O , O O milchweißen O O . O O Sie O O sah O O mich O O erstaunt O O an O O , O O nicht O O eben O O ernsthaft O O , O O zog O O etwas O O die O O Augen O O zusammen O O und O O ihre O O Lippen O O tanzten O O so O O um O O die O O großen O O , O O weißen O O Zähne O O . O O Dann O O floß O O es O O langsam O O von O O den O O Mundwinkeln O O über O O die O O Wangen O O , O O und O O das O O Lachen O O der O O Spitzbübin O O zuckt O O plötzlich O O über O O das O O ganze O O Gesicht O O . O O Nun O O , O O was O O lachst O O du O O ? O O – O O Nichts O O . O O – O O Nun O O sag O O , O O willst O O du O O die O O Sukmana O O – O O nicht O O ? O O – O O wie O O wäre O O die O O mit O O Kaninchen O O , O O mit O O milchweißen O O Kaninchen O O ? O O – O O Plötzlich O O steht O O sie O O auf O O , O O richtet O O ihren O O Rock O O . O O Nein O O ! O O sagt O O sie O O . O O Wenn O O Sie O O mir O O eine O O geben O O wollen O O , O O soll O O sie O O mit O O silbernem O O Pelz O O sein O O . O O Mit O O silbernem O O , O O wie O O ? O O Nun O O , O O wie O O die O O gnädigen O O Frauen O O ihn O O tragen O O . O O Ich O O sah O O sie O O an O O . O O Die O O Selbstsucht O O lag O O sonnig O O auf O O ihrem O O Gesichte O O wie O O Unschuld O O . O O Sie O O küßte O O ihre O O Seele O O , O O ihre O O Begierden O O so O O gedankenlos O O , O O wie O O sie O O ein O O Heiligenbild O O küßte O O – O O da O O war O O einmal O O kein O O Princip O O oder O O etwa O O eine O O Idee O O ! O O Oder O O sonst O O ! O O Sie O O hatte O O die O O Moral O O eines O O Habichts O O und O O die O O Gesetze O O des O O Waldes O O . O O Christenthum O O hatte O O sie O O nicht O O mehr O O als O O eine O O junge O O Katze O O , O O welche O O manchmal O O mit O O der O O Pfote O O kreuzweis O O über O O die O O Nase O O fährt O O . O O Ich O O brachte O O ihr O O richtig O O die O O Sukmana O O aus O O Lemberg O O und O O – O O Sie O O werden O O mich O O auslachen O O – O O ich O O verliebe O O mich O O in O O das O O Weib O O . O O Das O O war O O so O O ein O O Roman O O , O O man O O findet O O nicht O O seines O O gleichen O O . O O Wie O O der O O erste O O Schuß O O fiel O O – O O war O O sie O O da O O . O O Ich O O kämmte O O ihr O O das O O Haar O O jetzt O O mit O O meinen O O Fingern O O und O O wusch O O ihr O O die O O Füße O O an O O dem O O Waldbach O O , O O sie O O aber O O spritzte O O mir O O das O O Wasser O O ins O O Gesicht O O . O O Es O O war O O ein O O seltsames O O Geschöpf O O . O O Ihre O O Koketterie O O hatte O O etwas O O Grausames O O . O O Sie O O quälte O O mich O O in O O tiefster O O Demuth O O , O O wie O O mich O O nie O O der O O Uebermuth O O einer O O Dame O O gequält O O hat O O . O O Aber O O erbarmen O O Sie O O sich O O , O O Herr O O ! O O Gnädiger O O ! O O Was O O soll O O ich O O mit O O Ihnen O O anfangen O O , O O – O O Und O O sie O O konnte O O endlich O O mit O O mir O O anfangen O O , O O was O O sie O O wollte O O . O O Wir reported O schwiegen reported O Beide reported O einige reported O Zeit reported O . reported O Die O O Bauern O O , O O der O O Kirchensänger O O hatten O O die O O Schenke O O verlassen O O . O O Der O O Jude O O hatte O O seine O O Gebetriemen O O umgeschnallt O O und O O war O O damit O O eingeschlafen O O . O O Er O O sang O O im O O Traume O O leise O O dazu O O durch O O die O O Nase O O und O O nickte O O dazu O O im O O Takte O O mit O O dem O O Kopfe O O . O O Sein O O Weib O O saß O O an O O dem O O Schenktisch O O . O O Der O O Kopf O O war O O in O O die O O Hände O O gesunken O O , O O die O O kleinen O O Finger O O hatte O O sie O O zwischen O O die O O Zähne O O gesteckt O O , O O die O O schläfrigen O O Augen O O waren O O halb O O geschlossen O O , O O aber O O ihr O O Blick O O hing O O unverwandt O O an O O dem O O Fremden O O . O O Der O O legte O O seine O O Pfeife O O weg O O , O O machte O O sich O O Luft O O . O O Soll reported reported ich reported reported Ihnen reported reported die reported reported Scene reported reported erzählen reported reported mit reported reported meiner reported reported Frau reported reported ? reported reported – O O – O O Sie O O erlassen O O es O O mir O O . O O Meine O O Frau O O kränkelte O O einige O O Zeit O O . O O Ich O O blieb O O zu O O Hause O O , O O las O O . O O Einmal O O ging O O sie O O durch O O das O O Zimmer O O und O O sagte O O leise O O : O O Gute O O Nacht O O . O O Ich O O stand O O auf O O , O O da O O war O O sie O O auch O O wieder O O fort O O – O O ihre O O Thüre O O fiel O O ins O O Schloß O O . O O Es O O war O O vorbei O O . O O Zu O O jener O O Zeit O O hatte O O ich O O einen O O Prozeß O O mit O O der O O Herrschaft O O von O O Osnowian O O . O O Ehe O O du O O das O O Gericht O O vorspannst O O und O O den O O Advocaten O O kutschiren O O läßt O O , O O dachte O O ich O O , O O spannst O O du O O deine O O Pferde O O ein O O und O O fährst O O selbst O O hin O O . O O Wen O O finde O O ich O O ? O O Eine O O geschiedene O O Frau O O , O O die O O auf O O ihrem O O Gute O O lebt O O , O O weil O O sie O O die O O große O O Welt O O anekelt O O , O O eine O O moderne O O Philosophin O O . O O » O O Also O reported ehrlich reported reported gesprochen reported reported . reported reported Ich O O glaube O O nicht O O , O O daß O O ich O O einen O O Mann O O länger O O lieben O O kann O O – O O als O O – O O « O O sie O O neigte O O ihr O O Köpfchen O O anmutig O O zur O O Seite O O und O O sann reported reported nach reported reported . reported reported » O O Ein O O Jahr O O . O O « O O » O O Wo reported reported denken reported reported Sie reported reported hin reported reported – O O einen O O Monat O O vielleicht O O . O O « O O » O O Auch O O mich O O nicht O O ? O O « O O » O O Nun O O Sie O O – O O Sie O O vielleicht O O zwei O O . O O « O O » O O Zwei O O Monate O O ! O O « O O schrie O O ich O O auf O O . O O » O O Zwei O O Monate O O , O O das O O ist O O sehr O O lange O O . O O « O O » O O Madame O O , O O das O O ist O O mehr O O als O O antik O O . O O « O O » O O Sehen O O Sie O O , O O Sie O O ertragen O O die O O Wahrheit O O nicht O O . O O « O O Wanda O O ging O O durch O O das O O Zimmer O O , O O lehnte O O sich O O dann O O gegen O O den O O Kamin O O zurück O O und O O betrachtete O O mich O O , O O mit O O dem O O Arme O O auf O O dem O O Sims O O ruhend O O . O O » O O Was O O soll O O ich O O also O O mit O O Ihnen O O anfangen O O ? O O « O O begann O O sie O O wieder O O . O O » O O Was O O Sie O O wollen O O « O O , O O antwortete O O ich O O resigniert O O , O O » O O was O O Ihnen O O Vergnügen O O macht O O . O O « O O » O O Wie O O inkonsequent O O ! O O « O O rief O O sie O O , O O » O O erst O O wollen O O Sie O O mich O O zur O O Frau O O und O O dann O O geben O O Sie O O sich O O mir O O zum O O Spielzeug O O . O O « O O » O O Wanda O O – O O ich O O liebe O O Sie O O . O O « O O » O O Da O O wären O O wir O O wieder O O dort O O , O O wo O O wir O O angefangen O O haben O O . O O Sie O O lieben O O mich O O und O O wollen O O mich O O zur O O Frau O O , O O ich O O aber O O will O O keine O O neue O O Ehe O O schließen O O , O O weil reported reported ich reported reported an reported reported der reported reported Dauer reported reported meiner reported reported und reported reported Ihrer reported reported Gefühle reported reported zweifle reported reported . reported reported « O O » O O Wenn O O ich O O es O O aber O O mit O O Ihnen O O wagen O O will O O ? O O « O O erwiderte O O ich O O . O O » O O Dann O O kommt O O es O O noch O O darauf O O an O O , O O ob O O ich O O es O O mit O O Ihnen O O wagen O O will O O « O O , O O sprach O O sie O O ruhig O O , O O » O O ich O O kann O O mir O O ganz O O gut O O denken O O , O O daß O O ich O O einem O O Mann O O für O O das O O Leben O O gehöre O O , O O aber O O es O O müßte O O ein O O voller O O Mann O O sein O O , O O ein O O Mann O O , O O der O O mir O O imponiert O O , O O der O O mich O O durch O O die O O Gewalt O O seines O O Wesens O O unterwirft O O , O O verstehen O reported Sie O reported ? O reported und O O jeder O O Mann O O – O O ich O O kenne O O das O O – O O wird O O , O O sobald O O er O O verliebt O O ist O O – O O schwach O O , O O biegsam O O , O O lächerlich O O , O O wird O O sich O O in O O die O O Hand O O des O O Weibes O O geben O O , O O vor O O ihr O O auf O O den O O Knien O O liegen O O , O O während O O ich O O nur O O jenen O O dauernd O O lieben O O könnte O O , O O vor O O dem O O ich O O knien O O würde O O . O O Aber O O Sie O O sind O O mir O O so O O lieb O O geworden O O , O O daß O O ich O O es O O mit O O Ihnen O O versuchen O O will O O . O O « O O Ich O O stürze O O zu O O ihren O O Füßen O O . O O » O O Mein O O Gott O O ! O O da O O knien O O Sie O O schon O O « O O , O O sprach O O sie O O spöttisch O O , O O » O O Sie O O fangen O O gut O O an O O « O O , O O und O O als O O ich O O mich O O wieder O O erhoben O O hatte O O , O O fuhr O O sie O O fort O O : O O » O O Ich O O gebe O O Ihnen O O ein O O Jahr O O Zeit O O , O O mich O O zu O O gewinnen O O , O O mich O O zu O O überzeugen O O , O O daß O O wir O O füreinander O O passen O O , O O daß O O wir O O zusammen O O leben O O können O O . O O Gelingt O O Ihnen O O dies O O , O O dann O O bin O O ich O O Ihre O O Frau O O und O O dann O O , O O Severin O O , O O eine O O Frau O O , O O welche O O ihre O O Pflichten O O streng O O und O O gewissenhaft O O erfüllen O O wird O O . O O Während O O dieses O O Jahres O O werden O O wir O O wie O O in O O einer O O Ehe O O leben O O – O O « O O Mir O O stieg O O das O O Blut O O zu O O Kopfe O O . O O Auch O O ihre O O Augen O O flammten O O plötzlich O O auf O O . O O – O O » O O Wir O O werden O O zusammenwohnen O O « O O , O O fuhr O O sie O O fort O O , O O » O O alle O O unsere O O Gewohnheiten O O teilen O O , O O um O O zu O O sehen O O , O O ob O O wir O O uns O O ineinander O O finden O O können O O . O O Ich O O räume O O Ihnen O O alle O O Rechte O O eines O O Gatten O O , O O eines O O Anbeters O O , O O eines O O Freundes O O ein O O . O O Sind O O Sie O O damit O O zufrieden O O ? O O « O O » O O Ich O O muß O O wohl O O . O O « O O » O O Sie O O müssen O O nicht O O . O O « O O » O O Also O O ich O O will O O – O O « O O » O O Vortrefflich O O . O O So reported reported spricht reported reported ein reported reported Mann reported reported . reported reported Da O O haben O O Sie O O meine O O Hand O O . O O « O O Seit O O zehn O O Tagen O O war O O ich O O keine O O Stunde O O ohne O O sie O O , O O die O O Nächte O O ausgenommen O O . O O Ich O O durfte O O immerfort O O in O O ihre O O Augen O O sehen O O , O O ihre O O Hände O O halten O O , O O ihren reported reported Reden reported reported lauschen O reported , O O sie O O überallhin O O begleiten O O . O O Meine reported reported Liebe reported reported kommt reported reported mir reported reported wie reported reported ein reported reported tiefer reported reported , reported reported bodenloser reported reported Abgrund reported reported vor reported reported , reported reported in reported reported dem reported reported ich reported reported immer reported reported mehr reported reported versinke reported reported , reported O aus reported O dem reported O mich reported O jetzt reported O schon reported O nichts reported O mehr reported O retten reported O kann reported O . reported O Wir O O hatten O O uns O O heute O O nachmittag O O auf O O der O O Wiese O O zu O O den O O Füßen O O der O O Venusstatue O O gelagert O O , O O ich O O pflückte O O Blumen O O und O O warf O O sie O O in O O ihren O O Schoß O O und O O sie O O band O O sie O O zu O O Kränzen O O , O O mit O O denen O O wir O O unsere O O Göttin O O schmückten O O . O O Der O O Saal O O hat O O sich O O schon O O bedeutend O O geleert O O – O O sie O O aber O O denkt O O offenbar O O noch O O gar O O nicht O O daran O O , O O aufzubrechen O O . O O Schon O O dringt O O der O O Morgen O O durch O O die O O Jalousien O O . O O Endlich O O rauscht O O ihr O O schweres O O Gewand O O , O O das O O ihr O O gleich O O grünen O O Wellen O O nachfließt O O , O O sie reported reported kommt reported reported Schritt reported reported für reported reported Schritt reported reported im reported reported Gespräche reported reported mit reported reported ihm reported reported . reported reported Ich O O bin O O für O O sie O O kaum O O mehr O O auf O O der O O Welt O O , O O sie O O nimmt O O sich O O nicht O O einmal O O mehr O O die O O Mühe O O , O O mir reported reported einen reported reported Befehl reported reported zu reported reported erteilen reported reported . reported reported » O O Den O O Mantel O O für O O Madame O O « O O , O O befiehlt O O er O O , O O er O O denkt O O natürlich O O gar O O nicht O O daran O O , O O sie O O zu O O bedienen O O . O O Während O O ich O O ihr O O den O O Pelz O O umgebe O O , O O steht O O er O O mit O O gekreuzten O O Armen O O neben O O ihr O O . O O Sie O O aber O O stützt O O , O O als O O ich O O ihr O O auf O O meinen O O Knien O O liegend O O die O O Pelzschuhe O O anziehe O O , O O die O O Hand O O leicht O O auf O O seine O O Schulter O O und O O fragt O O : O O » O O Wie O O war O O das O O mit O O der O O Löwin O O ? O O « O O » O O Wenn O O der O O Löwe O O , O O den O O sie O O gewählt O O , O O mit O O dem O O sie O O lebt O O , O O von O O einem O O anderen O O angegriffen O O wird O O « O O , O O erzählte O O der O O Grieche O O , O O » O O legt O O sich O O die O O Löwin O O ruhig O O nieder O O und O O sieht O O dem O O Kampfe O O zu O O , O O und O O wenn O O ihr O O Gatte O O unterliegt O O , O O sie O O hilft O O ihm O O nicht O O – O O sie O O sieht O O ihn O O gleichgültig O O unter O O den O O Klauen O O des O O Gegners O O in O O seinem O O Blute O O enden O O und O O folgt O O dem O O Sieger O O , O O dein O O Stärkeren O O , O O das O O ist O O die O O Natur O O des O O Weibes O O . O O « O O Meine O O Löwin O O sah O O mich O O in O O diesem O O Augenblicke O O rasch O O und O O seltsam O O an O O . O O Mich O O schauerte O O es O O , O O ich reported reported weiß reported reported nicht reported reported warum reported reported , O O und O O das O O rote O O Frühlicht O O tauchte O O mich O O und O O sie O O und O O ihn O O in O O Blut O O . O O Sie O O ging O O nicht O O zu O O Bette O O , O O sondern O O warf O O nur O O ihre O O Balltoilette O O ab O O und O O löste O O ihr O O Haar O O , O O dann O O befahl O O sie O O mir O O , O O Feuer O O zu O O machen O O , O O und O O saß O O beim O O Kamine O O und O O starrte O O in O O die O O Glut O O . O O » O O Bedarfst O O du O O noch O O meiner O O , O O Herrin O O ? O O « O O fragte O O ich O O , O O die O O Stimme O O versagte O O mir O O bei O O dem O O letzten O O Worte O O . O O Wanda O O schüttelte O O den O O Kopf O O . O O Ich O O verließ O O das O O Gemach O O , O O ging O O durch O O die O O Galerie O O und O O setzte O O mich O O auf O O die O O Stufen O O nieder O O , O O welche O O von O O derselben O O in O O den O O Garten O O hinabführen O O . O O Vom O O Arno O O her O O wehte O O ein O O leichter O O Nordwind O O frische O O feuchte O O Kühle O O , O O die O O grünen O O Hügel O O standen O O weithin O O in O O rosigem O O Nebel O O , O O goldner O O Duft O O schwebte O O um O O die O O Stadt O O , O O die O O runde O O Kuppel O O des O O Domes O O . O O An O O dem O O blaßblauen O O Himmel O O zitterten O O noch O O einzelne O O Sterne O O . O O Ich O O riß O O meinen O O Rock O O auf O O und O O preßte O O die O O glühende O O Stirne O O gegen O O den O O Marmor O O . O O Alles O O , O O was O O bis O O jetzt O O gewesen O O , O O erschien O O mir O O als O O ein O O kindisches O O Spiel O O ; O O nun O O aber O O war O O es O O Ernst O O , O O furchtbarer O O Ernst O O . O O Ich reported reported ahnte reported reported eine reported reported Katastrophe reported reported , O O ich O O sah O O sie O O vor O O mir O O , O O ich O O konnte O O sie O O mit O O Händen O O greifen O O , O O aber O O mir O O fehlte O O der O O Mut O O , O O ihr O O zu O O begegnen O O , O O meine O O Kraft O O war O O gebrochen O O . O O Und O O wenn O O ich O O ehrlich O O bin O O , O O nicht O O die O O Schmerzen O O , O O die O O Leiden O O , O O die O O über O O mich O O hereinbrechen O O konnten O O , O O nicht O O die O O Mißhandlungen O O , O O die O O mir O O vielleicht O O bevorstanden O O , O O schreckten O O mich O O . O O Ich O O fühle O O nun O O eine O O Furcht O O , O O die O O Furcht O O , O O sie O O , O O die O O ich O O mit O O einer O O Art O O Fanatismus O O liebte O O , O O zu O O verlieren O O , O O diese O O aber O O so O O gewaltig O O , O O so O O zermalmend O O , O O daß O O ich O O plötzlich O O wie O O ein O O Kind O O zu O O schluchzen O O begann O O . O O Den O O Tag O O über O O blieb O O sie O O in O O ihrem O O Zimmer O O eingeschlossen O O und O O ließ O O sich O O von O O der O O Negerin O O bedienen O O . O O Als O O der O O Abendstern O O in O O dem O O blauen O O Äther O O aufglühte O O , O O sah O O ich O O sie O O durch O O den O O Garten O O gehen O O , O O und O O da O O ich O O ihr O O behutsam O O von O O weitem O O folgte O O , O O in O O den O O Tempel O O der O O Venus O O treten O O . O O Ich O O schlich O O ihr O O nach O O und O O blickte O O durch O O die O O Ritze O O der O O Türe O O . O O Sie O O stand O O vor O O dem O O hehren O O Bilde O O der O O Göttin O O , O O wie O O betend O O die O O Hände O O gefaltet O O , O O und O O das O O heilige O O Licht O O des O O Sternes O O der O O Liebe O O warf O O seine O O blauen O O Strahlen O O über O O sie O O . O O 16. O O Der O O Besenbinderjunge O O . O O Es O O war O O einmal O O ein O O reicher O O Kaufmann O O , O O der O O ging O O eines O O Tages O O in O O einem O O Walde O O spazieren O O . O O Da O O begegnete O O ihm O O die O O Zauberin O O und O O fragte O O ihn O O , O O wohin O O er O O wolle O O ? O O Er O O erwiederte O O , O O er O O wolle O O nur O O ein O O wenig O O spazieren O O gehn O O . O O Darauf O O fragte O O sie O O weiter O O , O O was O O er O O daran O O wende O O , O O wenn O O sie O O ihn O O glücklich O O mache O O ? O O Der O O Kaufmann O O meinte O O , O O die O O alte O O Frau O O könne O O ihn O O wohl O O nicht O O glücklich O O machen O O . O O Aber O O die O O Zauberin O O gab O O ihm O O eine O O Lilie O O und O O sagte O O : O O in O O dem O O Walde O O läge O O ein O O Schloß O O , O O zu O O diesem O O solle O O er O O hingehn O O und O O mit O O der O O Lilie O O das O O Thor O O aufschließen O O ; O O in O O dem O O Schlosse O O wäre O O ein O O langer O O Gang O O , O O in O O diesem O O solle O O er O O hinausgehn O O , O O dann O O werde O O er O O zu O O einer O O Stelle O O kommen O O , O O wo O O zwei O O » O O Geld O O rührten O O ; O O « O O dabei O O läge O O ein O O großer O O Hund O O auf O O einem O O Kessel O O , O O der O O ihn O O grimmig O O anblicken O O würde O O . O O Die O O beiden O O solle O O er O O dann O O fragen O O , O O ob O O er O O sie O O nicht O O erlösen O O könne O O . O O Der O O Kaufmann O O that O O , O O wie reported reported ihm reported reported geheißen reported reported war reported reported , O O und O O fand O O auch O O alles O O so O O , O O wie reported reported ihm reported reported die reported reported Zauberin reported reported gesagt reported reported hatte reported reported . reported reported Als O O er O O die O O beiden O O , O O welche O O das O O Geld O O rührten O O , O O fragte O O , O O ob O O er O O sie O O nicht O O erlösen O O könne O O , O O antworteten O O sie O O , O O er O O könne O O das O O nicht O O , O O nur O O ein O O armer O O , O O unschuldiger O O Knabe O O vermöge O O sie O O zu O O erlösen O O . O O Darauf O O fragte O O sie O O der O O Kaufmann O O , O O ob O O sie O O ihm O O nicht O O drei O O Stücke O O Geld O O umwechseln O O wollten O O . O O Sie O O waren O O dazu O O gern O O bereit O O und O O gaben O O ihm O O für O O seine O O drei O O Stücke O O Geld O O drei O O Goldstücke O O . O O Als O O er O O zurückkam O O , O O war O O die O O Zauberin O O wieder O O da O O und O O sagte O O ihm O O , O O er O O solle O O drei O O Tage O O hinter O O einander O O jedes O O Mal O O am O O Morgen O O eins O O der O O drei O O Goldstücke O O irgendwo O O hinlegen O O ; O O wer O O dann O O das O O Geld O O fände O O , O O der O O könne O O die O O beiden O O erlösen O O . O O Der O O Kaufmann O O that O O das O O . O O Am O O ersten O O Morgen O O kam O O ein O O Besenbinderjunge O O , O O der O O fand O O das O O hingelegte O O Goldstück O O und O O steckte O O es O O bei O O . O O Der O O Kaufmann O O aber O O befahl O O dem O O Jungen O O , O O er O O solle O O den O O nächsten O O Tag O O ihm O O noch O O eine O O Tracht O O Besen O O bringen O O , O O und O O legte O O das O O zweite O O Goldstück O O so O O hin O O , O O daß O O er O O es O O finden O O muste O O . O O Am O O dritten O O Morgen O O kam O O der O O Junge O O mit O O seinen O O Besen O O wieder O O und O O fand O O auch O O das O O dritte O O Goldstück O O . O O Darauf O O fragte O O ihn O O der O O Kaufmann O O , O O ob O O er O O nicht O O Lust O O hätte O O die O O Kaufmannschaft O O zu O O erlernen O O . O O Der O O Junge O O wollte O O Anfangs O O nicht O O und O O meinte O O , O O er O O sei O O ja O O nur O O ein O O armer O O Besenbinderjunge O O und O O habe O O kein O O Geld O O , O O darum O O könne O O er O O auch O O nicht O O Kaufmann O O werden O O ; O O doch reported reported der reported reported Kaufmann reported reported redete reported reported ihm reported reported so reported reported lange reported reported zu reported reported , O O bis reported reported er reported reported endlich reported reported einwilligte reported reported und O O zu O O ihm O O in O O die O O Lehre O O ging O O . O O Nachdem O O er O O eine O O Zeit O O lang O O bei O O dem O O Kaufmanne O O gewesen O O war O O , O O nahm O O ihn O O dieser O O eines O O Tages O O mit O O in O O den O O Wald O O . O O Die O O Zauberin O O kam O O wieder O O daher O O und O O sagte O O zu O O ihnen O O , O O sie O O sollten O O zu O O dem O O Schlosse O O gehn O O , O O aber O O ein O O schwarzes O O Huhn O O mitnehmen O O , O O welches O O keinen O O Schwanz O O habe O O ( O O en O O stûphaun O O ) O O und O O dasselbe O O neben O O den O O Hund O O auf O O den O O Kessel O O setzen O O . O O Als O O sie O O dahin O O gekommen O O waren O O , O O wo O O die O O beiden O O rührten O O , O O und O O das O O Huhn O O auf O O den O O Kessel O O gesetzt O O hatten O O , O O sprang O O dieses O O den O O Rührenden O O auf O O die O O Hände O O und O O hackte O O sie O O . O O Alsbald O O waren O O beide O O verschwunden O O ; O O nun O O sprang O O das O O Huhn O O dem O O Hunde O O auf O O den O O Kopf O O und O O » O O hackte O O sich O O auch O O mit O O diesem O O lange O O herum O O , O O « O O bis O O er O O endlich O O wich O O . O O » O O Als O O nun O O alles O O weg O O war O O , O O « O O nahmen O O sie O O das O O Geld O O und O O gingen O O damit O O nach O O Hause O O . O O Sie O O haben O O nachher O O vielen O O armen O O Leuten O O davon O O Gutes O O gethan O O . O O Casanova O O kümmerte O O sich O O nicht O O weiter O O um O O die O O Aussicht O O und O O machte O O sich O O rasch O O fertig O O , O O nicht O O so O O sehr O O aus O O Hunger O O , O O als O O aus O O einer O O quälenden O O Neugier O O , O O Marcolina O O so O O bald O O als O O möglich O O von O O Angesicht O O zu O O Angesicht O O zu O O sehen O O ; O O er O O wechselte O O nicht O O einmal O O das O O Gewand O O , O O weil reported O er reported O erst reported O am reported O Abend reported O glänzender reported O aufzutreten reported O gedachte reported O . reported O Als O O er O O das O O im O O Erdgeschoß O O gelegene O O holzgetäfelte O O Speisezimmer O O betrat O O , O O sah O O er O O um O O den O O wohlbestellten O O Tisch O O außer O O dem O O Ehepaar O O und O O den O O drei O O Töchtern O O ein O O in O O mattschimmerndes O O , O O einfach O O herunterfließendes O O Grau O O gekleidetes O O Mädchen O O von O O zierlicher O O Gestalt O O sitzen O O , O O das O O ihn O O mit O O so O O unbefangenem O O Blick O O betrachtete O O , O O als O O wäre O O er O O jemand O O , O O der O O zum O O Hause O O gehörte O O oder O O doch O O schon O O hundertmal O O hier O O zu O O Gast O O gewesen O O . O O Daß O O sich O O in O O ihrem O O Blick O O nichts O O von O O jenem O O Leuchten O O zeigte O O , O O wie O O es O O ihn O O früher O O so O O oft O O begrüßt O O , O O auch O O wenn O O er O O als O O Nichtgekannter O O im O O berückenden O O Glanz O O seiner O O Jugend O O oder O O in O O der O O gefährlichen O O Schönheit O O seiner O O Mannesjahre O O er O O schienen O O war O O , O O das O O mußte O O Casanova O O freilich O O als O O eine O O längst O O nicht O O mehr O O neue O O Erfahrung O O hinnehmen O O . O O Aber O O auch O O in O O der O O letzten O O Zeit O O noch O O genügte O O meist O O die reported reported Nennung reported reported seines reported reported Namens reported reported , O O um O O auf O O Frauenlippen O O den O O Ausdruck O O einer O O verspäteten O O Bewunderung O O oder O O doch O O wenigstens O O ein O O leises O O Zucken O O des O O Bedauerns O O hervorzurufen O O , O O das O O gestand O O , O O wie O O gern O O man O O ihm O O ein O O paar O O Jahre O O früher O O begegnet O O wäre O O . O O Doch reported reported als reported reported ihn reported reported jetzt reported reported Olivo reported reported seiner reported reported Nichte reported reported als reported reported Herrn reported reported Casanova reported reported , reported reported Chevalier reported reported von reported reported Seingalt reported reported , reported reported vorstellte reported reported , O O lächelte O O sie O O nicht O O anders O O , O O als reported O wenn reported reported man reported reported ihr reported reported irgendeinen reported reported gleichgültigen reported reported Namen reported reported genannt reported reported hätte reported reported , O O in O O dem O O kein O O Klang O O von O O Abenteuern O O und O O Geheimnissen O O verzitterte O O . O O Und O O selbst O O als O O er O O neben O O ihr O O Platz O O nahm O O , O O ihr O O die O O Hand O O küßte O O , O O und O O aus O O seinen O O Augen O O ein O O Funkenregen O O von O O Entzücken O O und O O Begier O O über O O sie O O niederging O O , O O verriet O O ihre O O Miene O O nichts O O von O O der O O leisen O O Befriedigung O O , O O die O O doch O O als O O bescheidene O O Antwort O O auf O O eine O O so O O glühende O O Huldigung O O zu O O erwarten O O gewesen O O wäre O O . O O Nach reported reported wenigen reported reported höflich reported reported einleitenden reported reported Worten reported reported ließ O O Casanova O O seine O O Nachbarin O O merken O O , O O daß O O er O O von O O ihren O O gelehrten O O Bestrebungen O O in O O Kenntnis O O gesetzt O O sei O O , O O und O O fragte O O sie O O , O O mit O O welcher O O Wissenschaft O O sie O O sich O O denn O O besonders O O abgebe O O ? O O Sie O O erwiderte O O , O O daß O O sie O O vor O O allem O O das O O Studium O O der O O höhern O O Mathematik O O betreibe O O , O O in O O das O O sie O O durch O O Professor O O Morgagni O O , O O den O O berühmten O O Lehrer O O an O O der O O Universität O O von O O Bologna O O , O O eingeführt O O worden O O sei O O . O O Casanova reported reported äußerte reported reported seine reported reported Verwunderung reported reported über reported reported ein reported reported solches reported reported bei reported reported anmutigen reported reported jungen reported reported Mädchen reported reported wahrlich reported reported ungewöhnliches reported reported Interesse reported reported an reported reported einem reported reported so reported reported schwierigen reported reported und reported reported dabei reported reported nüchternen reported reported Gegenstand reported reported , O O erhielt O O aber O O von O O Marcolina O O die O O Antwort O O , O O daß reported O ihrer reported O Ansicht reported O nach reported O die reported O höhere reported O Mathematik reported O die reported O phantastischeste reported O , reported O ja reported O man reported O könnte reported O sagen reported O , reported O unter reported O allen reported O Wissenschaften reported O die reported O ihrer reported O Natur reported O nach reported O wahrhaft reported O göttliche reported O vorstelle reported O . reported O Als reported reported Casanova reported reported sich reported reported über reported reported diese reported reported ihm reported reported ganz reported reported neue reported reported Auffassung reported reported eine reported reported nähere reported reported Erklärung reported reported erbitten reported reported wollte reported reported , O O wehrte reported O Marcolina reported O bescheiden reported O ab reported O und O O äußerte O O , O O daß O O es O O den O O Anwesenden O O , O O vor O O allem O O aber O O ihrem O O lieben O O Oheim O O , O O viel O O erwünschter O O sein O O dürfte O O , O O Näheres reported reported von reported reported den reported reported Erlebnissen reported reported eines reported reported vielgereisten reported reported Freundes reported reported zu reported reported erfahren reported reported , O O den O O er O O so O O lange O O nicht O O gesehn O O , O O als O O einem reported reported philosophischen reported reported Gespräch reported reported zuzuhören O reported . O reported Amalia reported reported schloß reported reported sich reported reported ihrer reported reported Anregung reported reported lebhaft reported reported an reported reported , O O und O O Casanova O O , O O immer O O gern O O bereit O O , O O Wünschen reported O solcher reported O Art reported O nachzugeben O O , O O bemerkte O O leichthin O O , O O daß O O er O O in O O den O O letzten O O Jahren O O sich O O vorzüglich O O auf O O geheimen O O diplomatischen O O Sendungen O O befunden O O , O O die O O ihn O O , O O um reported reported nur reported reported die reported reported größern reported reported Städte reported reported zu reported reported nennen reported reported , O O zwischen O O Madrid O O , O O Paris O O , O O London O O , O O Amsterdam O O und O O Petersburg O O umhergetrieben O O . O O Er reported reported berichtete reported reported von reported reported Begegnungen reported reported und reported reported Unterhaltungen reported reported ernster reported reported und reported reported heiterer reported reported Art reported reported mit reported reported Männern reported reported und reported reported Frauen reported reported der reported reported verschiedensten reported reported Stände reported reported , O O auch reported reported des reported reported freundlichen reported reported Empfangs reported reported zu reported reported erwähnen reported reported vergaß reported reported er reported reported nicht reported reported , reported reported der reported reported ihm reported reported am reported reported Hof reported reported der reported reported Katharina reported reported von reported reported Rußland reported reported zuteil reported reported geworden reported reported , O O und O O sehr O O spaßhaft O O erzählte O O er O O , O O wie O O Friedrich O O der O O Große O O ihn O O beinahe O O zum O O Erzieher O O an O O einer O O Kadettenschule O O für O O pommersche O O Junker O O gemacht O O hatte O O ; O O – O O eine O O Gefahr O O , O O der O O er O O sich O O allerdings O O durch O O rasche O O Flucht O O entzogen O O . O O Dann O O bin O O ich O O in O O das O O Wirtshaus O O , O O wo O O er O O manchmal O O hinzugehen O O pflegt O O ; O O – O O da O O war O O er O O auch O O nicht O O . O O Und O O weißt O O du O O , O O warum O O ich O O jetzt O O bei O O mir O O zu O O Haus O O war O O ? O O Weil O O ich O O überall O O , O O bei O O ihm O O und O O auch O O im O O Wirtshaus O O den O O Auftrag O O gegeben O O habe O O , O O man O O soll O O ihn O O sofort O O zu O O mir O O schicken O O . O O Und O O jetzt O O fahren O O wir O O wieder O O ins O O Theater O O , O O weil O O ich O O keine O O Ruh' O O hab' O O , O O bevor O O ich O O ihn O O find' O O , O O – O O verstehst O reported du O reported ? O reported « O O August reported reported sprach reported reported kein reported reported Wort reported reported ; O O aber O O er O O hätte O O sie O O gern O O erwürgt O O . O O Der O O Wagen O O rollte O O über O O die O O Donaubrücke O O , O O noch O O ein O O paar O O Minuten O O und O O er O O hielt O O in O O einer O O schmalen O O Gasse O O , O O an O O der O O kleinen O O Hintertür O O des O O Theatergebäudes O O , O O die O O zur O O Bühne O O führt O O . O O Die O O Blandini O O sprang O O aus O O dem O O Wagen O O ; O O August O O ihr O O nach O O . O O Die O O Tür O O war O O längst O O geschlossen O O . O O Ein O O Gewölbewächter O O , O O der O O eben O O vorbeiging O O , O O sah O O neugierig O O die O O junge O O Dame O O an O O , O O die O O um O O Mitternacht O O hier O O an O O der O O Glocke O O zog O O . O O Nach O O ein O O paar O O Sekunden O O wurde O O die O O kleine O O Tür O O geöffnet O O , O O und O O der O O Portier O O erschien O O mit O O einer O O Laterne O O in O O der O O Hand O O ... O O » O O Jessas O O , O O Fräulein O O Blandini O O , O O was O O ist O O denn O O ? O O Was O O ist O O denn O O gescheh'n O O ? O O Haben O reported S' O reported was O reported da O reported vergessen O reported ? O reported « O O » O O Leuchten O O Sie O O mir O O nur O O . O O « O O August O O stand O O hinter O O ihr O O . O O » O O Der O O Herr O O hat O O nichts O O da O O zu O O tun O O , O O « O O sagte O O die O O Blandini O O ; O O » O O sperren O O Sie O O zu O O . O O « O O Sie O O stieß O O August O O zurück O O , O O schloß O O selbst O O die O O Tür O O , O O und O O der O O Portier O O versperrte O O sie O O . O O Während O O sie O O mit O O dem O O Portier O O durch O O den O O schmalen O O , O O niederen O O Gang O O eilte O O , O O der O O zur O O Bühne O O führte O O , O O fragte O O sie O O ihn O O : O O » O O Haben O O Sie O O den O O Roland O O weggehen O O sehen O O ? O O « O O Der reported reported Portier reported reported dachte reported reported nach reported reported . reported reported » O O Ja O O , O O Fräulein O O , O O jetzt O O ist O O sicher O O niemand O O mehr O O in O O der O O Garderobe O O . O O Vor O O zwei O O Stunden O O hab' O O ich O O schon O O zugesperrt O O . O O « O O » O O Haben O O Sie O O ihn O O weggehen O O gesehen O O ? O O « O O wiederholte O O sie O O beinahe O O flehend O O . O O Sie O O standen O O nun O O auf O O der O O großen O O , O O dunklen O O Bühne O O . O O Von O O der O O Laterne O O , O O die O O der O O Portier O O in O O der O O Hand O O hielt O O , O O fiel O O ein O O Lichtkegel O O auf O O den O O weißen O O Souffleurkasten O O . O O Die O O Kulissen O O , O O zu O O beiden O O Seiten O O im O O Dunkel O O , O O schienen O O ins O O Unermeßliche O O hinaufzuwachsen O O . O O Der O O eiserne O O Vorhang O O stand O O da O O wie O O eine O O Riesenwand O O . O O » O O Ja O O .... O O gesehen O O « O O sagte O O der O O Portier O O . O O » O O ... O O ich reported reported weiß reported reported mich reported reported wirklich reported reported nicht reported reported zu reported reported erinnern reported reported , O O ich reported O bitt' reported O schön reported O , O O Fräulein O O , O O es O O gehen O O da O O so O O viel O O Leut' O O an O O einem O O vorbei O O , O O man O O schaut O O doch O O nicht O O einen O O jeden O O an O O ; O O nicht O O wahr O O ? O O « O O Die reported O Blandini reported O blieb reported O noch reported O einen reported O Moment reported O nachsinnend reported O stehen reported O , O O dann O O eilte O O sie O O rasch O O über O O die O O Bühne O O bis O O hinter O O die O O Kulissen O O , O O zu O O der O O kleinen O O Stiege O O . O O Sie O O setzte O O den O O Fuß O O auf O O die O O ersten O O Stufen O O . O O » O O Aber O O Fräulein O O , O O « O O rief O O der O O Portier O O , O O der O O ihr O O mit O O der O O Laterne O O nacheilte O O , O O » O O da O O ist O O ja O O die O O Herrengarderobe O O . O O « O O Sie reported reported antwortete reported reported nicht reported reported ; O O sie O O eilte O O so O O rasch O O hinauf O O , O O daß O O sie O O oben O O plötzlich O O im O O Dunkel O O stand O O und O O auf O O den O O nachstolpernden O O Mann O O mit O O der O O Laterne O O warten O O mußte O O . O O Sie O O holte O O tief O O Atem O O . O O Als O O der O O Portier O O wieder O O bei O O ihr O O war O O , O O und O O ein O O schwacher O O Lichtschimmer O O den O O Gang O O erhellte O O , O O fragte O O sie O O : O O » O O Wo O O ist O O die O O Garderob O O ' O O vom O O Roland O O ? O O « O O » O O Ja O O Fräulein O O , O O das reported reported weiß reported reported ich reported reported selber reported reported nicht reported reported , O O ich O O komme O O ja O O nie O O da O O herauf O O . O O Aber reported O da reported O oben reported O sind reported O die reported O Namen reported O angeschrieben reported O . reported O « O O Sie O O nahm O O ihm O O die O O Laterne O O aus O O der O O Hand O O und O O versuchte O O aufs O O Geratewohl O O , O O die O O erste O O Tür O O zu O O öffnen O O . O O » O O Fräulein O O , O O das O O geht O O nicht O O , O O s' O O ist O O ja O O zugesperrt O O . O O Die O O Herren O O sperren O O meistens O O zu O O beim O O Fortgehen O O . O O Und O O das O O ist O O ja O O gar O O nicht O O die O O von O O Herrn O O Roland O O . O O « O O Fräulein O O Blandini O O eilte O O weiter O O ; O O bei O O einer O O Tür O O nach O O der O O andern O O hob O O sie O O die O O Laterne O O höher O O , O O um O O die O O Namen O O zu O O lesen O O . O O In O O Neapel O O , O O wo O O das O O Schiff O O zu O O eintägiger O O Rast O O anlegen O O sollte O O , O O um O O dann O O ohne O O weiteren O O Zwischenaufenthalt O O nach O O Hamburg O O abzugehen O O , O O hoffte O O Alfred O O , O O von O O Adelen O O einen O O Brief O O zu O O finden O O , O O um reported reported den reported reported er reported reported sie reported reported zuletzt reported reported aus reported reported Ceylon reported reported in reported reported glühenden reported reported Worten reported reported angefleht reported reported hatte reported reported . reported reported Das O O stürmische O O Wetter O O enthob O O ihn O O der O O Mühe O O , O O einen O O Vorwand O O dafür O O zu O O suchen O O , O O daß O O er O O sich O O ohne O O Elise O O in O O Gesellschaft O O anderer O O gleichgültiger O O Reisender O O durch O O einen O O der O O bereitliegenden O O Kähne O O ans O O Land O O setzen O O ließ O O . O O Er O O fuhr O O zur O O Post O O , O O trat O O zum O O Schalter O O , O O nannte reported reported seinen reported reported Namen reported reported und O O mußte O O sich O O mit O O leeren O O Händen O O zurückziehen O O . O O Wenn O O er O O sich O O auch O O damit O O zu O O beruhigen O O versuchte O O , O O daß O O Adelens O O Brief O O nicht O O rechtzeitig O O abgesandt O O oder O O verloren O O gegangen O O war O O , O O so O O ließ O O ihn O O doch O O das O O Gefühl O O von O O Vernichtung O O , O O das O O nach O O dieser O O Enttäuschung O O über O O ihn O O kam O O , O O erkennen O O , O O daß reported reported ein reported reported künftiges reported reported Leben reported reported ohne reported reported Adele reported reported für reported reported ihn reported reported nicht reported reported mehr reported reported zu reported reported denken reported reported war reported reported . reported reported Am O O Ende O O seiner O O Verstellungskräfte O O angelangt O O , O O dachte O O er O O zuerst O O daran O O , O O sofort reported reported nach reported reported seiner reported reported Rückkehr reported reported auf reported O das reported O Schiff reported O Elisen reported reported schonungslos reported reported die reported reported Wahrheit reported reported mitzuteilen reported reported . reported reported Gleich O O aber O O kam O O die O O Überlegung O O , O O daß O O die O O Folgen O O eines reported reported solchen reported reported Geständnisses reported reported nicht O O abzusehen O O waren O O , O O daß O O es O O Elise O O nicht O O nur O O auf O O der O O Stelle O O tödlich O O treffen O O , O O daß O O es O O sie O O auch O O in O O Wahnsinn O O oder O O Selbstmord O O treiben O O , O O daß O O aber O O eine O O solche O O Begebenheit O O in O O ihren O O Ursachen O O kaum O O geheim O O bleiben O O und O O damit O O seinen O O Beziehungen O O zu O O Adele O O verhängnisvoll O O werden O O könnte O O . O O Das O O gleiche O O blieb O O zu O O befürchten O O , O O wenn O O er O reported das reported reported Geständnis reported reported bis O O zum O O letzten O O Augenblick O reported , O O bis O O zur O O Landung O O in O O Hamburg O O oder O O gar O O bis O O zur O O Ankunft O O in O O Wien O O aufschieben O O wollte O O . O O In reported reported so reported reported verzweifelten reported reported Gedanken reported reported und reported reported ihrer reported reported Hinterhältigkeit reported reported sich reported reported kaum reported reported mehr reported reported bewußt reported reported , O O wandelte O O Alfred O O zur O O Mittagszeit O O im O O brennenden O O Sonnenschein O O am O O Meeresstrand O O umher O O , O O als O O er O O sich O O plötzlich O O schwindeln O O und O O einer O O Ohnmacht O O nahe O O fühlte O O . O O Angsterfüllt O O sank O O er O O auf O O eine O O Bank O O und O O blieb O O sitzen O O , O O bis O O der O O Krampf O O sich O O löste O O und O O die O O Nebel O O vor O O seinen O O Augen O O schwanden O O . O O Dann O O aber O O atmete O O er O O wie O O erwachend O O auf O O . O O Er O O wußte O O mit O O einemmal O O , O O daß O O in O O dem O O unbegreiflichen O O Augenblick O O , O O da O O seine O O äußeren O O Sinne O O ihn O O zu O O verlassen O O gedroht O O hatten O O , O O ein O O Entschluß O O furchtbar O O und O O klar O O zu O O Ende O O gereift O O war O O , O O der O O längst O O in O O den O O Tiefen O O seiner O O Seele O O sich O O vorbereitet O O hatte O O . O O Seinen O O heißen O O , O O grausamen O O Wunsch O O , O O dessen O O Erfüllung O O er O O all O O die O O Tage O O her O O gleichsam O O aus O O feiger O O Verborgenheit O O zu O O fordern O O gesucht O O hatte O O , O O er O O mußte O O ihn O O nun O O ohne O O weiteren O O Aufschub O O mit O O eigenem O O Willen O O , O O mit O O eigenen O O Händen O O zur O O Tat O O machen O O . O O Und O reported wie O reported das reported reported Ergebnis reported reported langer reported reported innerer reported reported Überlegung reported reported stieg O reported ein O reported fertiger O reported Plan O reported aus O reported seiner O reported Brust O reported hervor O reported . O reported Er O O erhob O O sich O O und O O begab O O sich O O vorerst O O in O O ein O O Hotel O O , O O um O O dort O O mit O O dem O O trefflichsten O O Appetit O O sein O O Mittagsmahl O O einzunehmen O O . O O Dann O O suchte O O er O O nacheinander O O drei O O Ärzte O O auf O O , O O gab reported reported sich reported reported überall reported reported als reported reported einen reported reported von reported reported unerträglichen reported reported Schmerzen reported reported gepeinigten reported reported Kranken reported reported aus reported reported , O reported der O reported , O reported seit O reported Jahren O reported an O reported Morphium O reported gewöhnt O reported , O reported mit O reported seinem O reported Vorrat O reported zu O reported Ende O reported gekommen O reported sei O reported , O O nahm O O die reported O erbetenen reported O Rezepte reported O in O O Empfang O O , O O ließ O O sie O O in O O verschiedenen O O Apotheken O O anfertigen O O und O O fand O O sich O O , O O als O O er O O bei O O sinkender O O Sonne O O wieder O O an O O Bord O O ging O O , O O im O O Besitze O O einer O O Dosis O O , O O die reported reported er reported reported für reported reported seine reported reported Zwecke reported reported mehr reported reported als reported reported genügend reported reported halten reported reported durfte reported reported . reported reported An reported reported der reported reported Abendtafel reported reported auf reported reported dem reported reported Schiff reported reported erzählte reported reported er reported reported im reported reported Tone reported reported höchsten reported reported Entzückens reported reported von reported reported einer reported reported Wanderung reported reported durch reported reported Pompeji reported reported , O reported zu O reported der O reported er O reported den O reported verflossenen O reported Tag O reported ausgenützt O reported hätte O reported , O O und O O mit O O einer O O brennenden O O Lust O O am O O Lügen O O , O O als O O müßte O O er O O nun O O sein O O eigenes O O Wesen O O ins O O Teuflische O O steigern O O , O O verweilte reported O er reported O bei reported O der reported reported Schilderung reported reported einer reported O Viertelstunde reported O , reported O die reported O er reported O im reported O Garten reported O des reported O Appius reported O Claudius reported O verbracht reported O hatte reported O , O O vor O O einer O O Statuette O O , O O die O O er O O natürlich O O in O O Wirklichkeit O O nie O O gesehen O O und O O von O reported der O reported er O reported zufällig O reported im O reported Reisehandbuch O reported gelesen O reported . O reported Die O O Brust O O hob O O sich O O stärker O O , O O der O O Schritt O O wurde O O frischer O O und O O fester O O . O O Ypsilon O O aber O O wandelte O O weiter O O wie O O durch O O eine O O tote O O Landschaft O O . O O An O O einem O O Frühstücksplatz O O ließen O O wir O O uns O O nieder O O , O O und O O gleich O O mir O O schlürfte O O auch O O Ypsilon O O seinen O O Kaffee O O , O O und O O mich O O wollte O O es O O bedünken O O , O O als O O wenn O O er O O zu O O einem O O wirklichen O O Leben O O erwachte O O . O O Nach O O einem O O Schluck O O schüttelte O O er O O wohl O O auch O O den O O Kopf O O und O O strich O O sich O O über O O die O O Augen O O . O O » O O Wollen O O wir O O nicht O O über O O Land O O fahren O O ? O O « O O fragte O O ich O O , O O » O O das O O Wetter O O ist O O günstig O O . O O « O O » O O O O O ja O O ! O O « O O sagte O O er O O , O O und O O ich O O war O O ganz O O erfreut O O über O O dies O O erste O O Wort O O . O O Wir O O setzten O O uns O O in O O einen O O Wagen O O und O O fuhren O O dem O O Wienerwald O O entgegen O O . O O Anfangs O O saß O O Ypsilon O O regungslos O O an O O meiner O O Seite O O ; O O erst O O als O O wir O O ins O O Freie O O kamen O O und O O die O O Bäume O O der O O Landstraße O O uns O O überschatteten O O , O O sah O O er O O sich O O wie O O erstaunt O O um O O , O O als O reported wollte O reported er O reported sich O reported besinnen O reported . O reported Endlich O O lächelte O O er O O . O O » O O Ist's O O nicht O O schön O O da O O ? O O « O O fragte O O ich O O . O O Er O O sah O O mich O O wieder O O lächelnd O O an O O , O O als O O wollte O O er O O sagen O O : O O » O O Du O O Narr O O , O O meinst O O du O O wirklich O O , O O daß O O mir O O dies O O endlich O O helfen O O soll O O ? O O « O O Ich reported reported sprach reported reported weiter reported reported , reported O so reported O gut reported O es reported O mir reported O vom reported O Herzen reported O ging reported O , O O das O O sich O O sehr O O gepreßt O O fühlte O O , O O und reported reported redete reported reported von reported reported der reported reported großartigen reported reported , reported reported versöhnenden reported reported Einsamkeit reported reported des reported reported Waldes reported reported , reported reported in reported reported dem reported reported wir reported reported jetzt reported reported fuhren reported reported ... reported reported Er O O schloß O O die O O Augen O O , O O und O O seine O O Stirne O O runzelte O O sich O O . O O Dann O O schüttelte O O er O O den O O Kopf O O . O O Ich reported O hatte reported O die reported O Empfindung reported O , reported O als reported O wenn reported O er reported O sagen reported O wollte reported O : reported O » reported O Du reported O wirst reported O es reported O doch reported O nicht reported O besser reported O machen reported O ! reported O « reported O So reported reported führte reported reported ich reported reported in reported reported der reported reported Einbildung reported reported immer reported reported ein reported reported Gespräch reported reported mit reported reported ihm reported reported , reported reported ohne reported reported daß reported reported er reported reported eigentlich reported reported den reported reported Mund reported reported auftat reported reported . reported reported In O O einem O O stillen O O Wirtshause O O ließen O O wir O O uns O O ein O O Mittagmahl O O auftragen O O . O O Um reported reported uns reported reported flüsterte reported reported der reported reported Wald reported reported mit reported reported geheimnisvollen reported reported Stimmen reported reported , O O und O O der O O Wind O O strich O O über O O die O O Wipfel O O . O O Ich O O sprach O O meinem O O Freunde O O zu O O , O O von O O den O O vorgesetzten O O Speisen O O zu O O nehmen O O , O O was O O er O O endlich O O befolgte O O . O O Nach O O ein O O paar O O Bissen O O aber O O legte O O er O O Gabel O O und O O Messer O O weg O O , O O sah O O mir O O voll O O ins O O Gesicht O O und O O sagte O O : O O » O O Du O O bist O O ein O O guter O O Mensch O O , O O aber O O du O O wirst O O es O O doch O O nicht O O besser O O machen O O ! O O « O O Ach O O ! O O Dasselbe reported reported hatte reported reported er reported reported mir reported reported ja reported reported schon reported reported gesagt reported reported , reported O mit reported O seiner reported O kummertrüben reported O Miene reported O . reported O » O O Nein O O , O O ich O O werde O O es O O vielleicht O O nicht O O besser O O machen O O « O O , O O entgegnete O O ich O O , O O » O O aber O O es O O wird O O gut O O werden O O , O O wenn O O du O O vernünftig O O bist O O . O O Ich O reported begreife O reported dich O reported ja O reported « O O , O O fuhr O O ich O O fort O O , O O » O O mir O O fehlt O O das O O Verständnis O O nicht O O für O O dein O O reizbares O O , O O krankes O O Poetengemüt O O , O O du O O wärst O O eigentlich O O gar O O kein O O Dichter O O , O O wenn O O du O O in O O deine O O Türkisa O O nicht O O verliebt O O wärest O O . O O « O O » O O Und O O da O O sie O O stirbt O O , O O muß O O ich O O elend O O sein O O « O O , O O unterbrach O O er O O mich O O und O O sah O O mich O O bebend O O an O O . O O Von O reported dieser O reported fixen O reported Idee O reported ließ O reported er O reported nun O reported nicht O reported mehr O reported , O O und O O auf O O all reported reported mein reported reported Zureden reported reported hatte O O er O O nur O O mehr O O eine O O ablehnende O O Kopfbewegung O O . O O Ich O O fühlte O O , O O daß O O diesem O O Wahne O O gegenüber O O meine O O Weisheit O O zu O O Ende O O sei O O . O O Wir O O saßen O O geraume O O Zeit O O da O O , O O dann O O gingen O O wir O O auch O O im O O Walde O O umher O O . O O Es O O war O O ein O O entsetzlicher O O Tag O O . O O Wie O O verging O O er O O mir O O ? O O Kaum reported reported weiß reported reported ich reported reported 's reported reported selbst reported reported ; O O so O O schwer O O , O O so O O bange O O lasteten O O die O O Stunden O O auf O O mir O O . O O Die O O Sonne O O stand O O weit O O im O O Westen O O , O O als O O wir O O uns O O wieder O O in O O den O O Wagen O O setzten O O . O O Die O O wohlausgeruhten O O Pferde O O trabten O O mit O O vergnüglicher O O Schnelle O O über O O den O O Waldweg O O . O O So O O waren O O wir O O eine O O Strecke O O weit O O gefahren O O , O O als O O ich O O bemerkte O O , O O daß O O mein O O Freund O O unruhig O O wurde O O . O O Die O O Sonne O O begann O O zu O O sinken O O , O O und O O die O O Dämmerung O O breitete O O sich O O langsam O O über O O die O O Auen O O ... O O » O O Schneller O O ! O O « O O sagte O O er O O leise O O ... O O Der reported reported Unglückliche reported reported ließ reported reported ihn reported reported nicht reported reported ausreden reported reported . reported reported Er O O faßte O O seine O O Hand O O , O O preßte O O sie O O wie O O ein O O Ertrinkender O O , O O stöhnte O O , O O versuchte reported reported es reported reported zu reported reported reden reported reported , reported O vermochte reported reported es reported reported aber reported reported nicht reported reported . reported reported Endlich O O brachte O O er O O schluchzend O O und O O gebrochen O O heraus O O : O O » O O Hört O O , O O Kapitän O O , O O ich O O bin O O geborner O O Kolumbier O O , O O Offizier O O in O O der O O Patriotenarmee O O , O O wurde O O kriegsgefangen O O in O O der O O unglücklichen O O Schlacht O O von O O Cachiri O O , O O von O O da O O mit O O meinen O O Unglücksgefährten O O nach O O der O O Havanna O O abgeführt O O . O O Meiner reported O Frau reported O und reported O Kindern reported O wurde reported O erlaubt reported O , reported O mir reported O zu reported O folgen reported O , O O um O O – O O eine O O der O O ersten O O Familien O O Kolumbiens O O ganz O O in O O Gewalt O O zu O O haben O O . O O Vier O O Monate O O lag O O ich O O in O O einem O O der O O entsetzlichsten O O Kerker O O , O O Seekrebse O O und O O Ratten O O und O O giftiges O O Ungeziefer O O aller O O Art O O waren O O meine O O einzigen O O Gesellschafter O O . O O Bloß O O meiner O O starken O O Konstitution O O verdanke O O ich O O es O O , O O daß O O ich O O noch O O lebe O O . O O Von O O siebenhundert O O meiner O O Unglücksgefährten O O sind O O alle O O bis O O auf O O einige O O wenige O O Opfer O O der O O spanischen O O Grausamkeit O O geworden O O . O O Ein O O vollständiges O O Gerippe O O , O O holte O O man O O mich O O vor O O vierzehn O O Tagen O O aus O O meinem O O Kerker O O hervor O O , O O quartierte O O mich O O in O O die O O Stadt O O ein O O , O O um O O mich O O wieder O O zu O O einigen O O Kräften O O zu O O bringen O O und O O dann O O – O O abermals O O lebendig O O einzumauern O O . O O Bereits O O ist O O der O O Befehl O O gegeben O O , O O mich O O in O O die O O vorige O O grausame O O Haft O O zurückzubringen O O . O O Daß O O ich O O in O O dieser O O keine O O acht O O Tage O O mehr O O aushalten O O kann O O , O O davon O O bin O O ich O O so O O gewiß O O , O O als O O daß O O ein O O Gott O O im O O Himmel O O ist O O . O O Ein O O Freund O O , O O der O O ungeachtet O O der O O großen O O Gefahr O O sich O O unserer O O Lage O O erbarmte O O , O O hat O O uns O O einen O O Paß O O und O O Geld O O verschafft O O , O O mich reported O an reported O Euch reported O angewiesen reported O . reported O Der O O Paß O O gehörte O O einem O O am O O Gelben O O Fieber O O verstorbenen O O Spanier O O ; O O mit reported reported ihm reported reported und reported reported durch reported reported Euch reported reported hoffte reported reported ich reported reported Rettung reported reported . reported reported In reported O Euch reported O beruht reported O meine reported O , reported O meiner reported O armen reported O Frau reported O , reported O meiner reported O Kinder reported O einzige reported O Hoffnung reported O , reported O Leben reported O oder reported O Tod reported O ! reported O Gebt O O Ihr O O mich O O auf O O , O O so O O ist O O mir O O dieser O O gewiß O O , O O aber O O ich O O schwöre O O es O O Euch O O : O O ehe O O ich O O mich O O zurückbringen O O und O O abermals O O einmauern O O lasse O O zu O O Leiden O O , O O deren O reported Gräßlichkeit O reported ich O reported nicht O reported beschreiben O reported kann O reported , O O bin O O ich O O fest O O entschlossen O O zu O O sterben O O . O O Nein O O , O O nun O O und O O nimmermehr O O lasse O O ich O O mich O O zurückliefern O O in O O die O O Hand O O des O O entsetzlichen O O Spaniers O O . O O Armes O O Weib O O ! O O Arme O O Kinder O O ! O O Armes O O Vaterland O O ! O O « O O Der O O Kapitän O O , O O ohne O O eine O O Miene O O zu O O verziehen O O , O O stand O O , O O an O O seinem O O Kautabak O O schneidend O O , O O fuhr O O dann O O mit O O der O O Hand O O über O O die O O Stirn O O und O O trat O O rasch O O auf O O das O O Verdeck O O . O O Den O O Matrosen O O befahl O O er O O , O O die O O Koffer O O und O O Portemanteaux O O der O O Familie O O auf O O das O O Verdeck O O – O O aber O O nicht O O in O O das O O Boot O O zu O O bringen O O ; O O dann O O prüfte O O er O O Himmel O O und O O Wetter O O und O O wisperte reported reported angelegentlich reported reported mit reported reported dem reported reported Leutnant reported reported . reported reported Noch O O raunte O O er O O dem O O Steward O O zu O O , O O den O O Soldaten O O und O O Bootsleuten O O ein O O paar O O Bouteillen O O Rum O O zu O O reichen O O , O O und O O stieg O O dann O O die O O Kajütentreppe O O hinab O O . O O Wie O O er O O diese O O betrat O O , O O murmelte O O er O O , O O ohne O O den O O Patrioten O O anzusehen O O , O O die O O Worte O O : O O » O O Vertraut O O auf O O ihn O O , O O der O O dann O O hilft O O , O O wenn O O die O O Not O O am O O größten O O ist O O ! O O « O O Kaum reported reported hatte reported reported er reported reported diese reported reported Worte reported reported gemurmelt reported reported , O O als O O der O O Spanier O O aus O O der O O Kajüte O O heraussprang O O , O O und O O wie O O er O O den O O Staatsgefangenen O O erblickte O O , O O diesem O O finster O O rief O O , O O sogleich O O ins O O Boot O O hinabzusteigen O O . O O Aber O O der O O Kapitän O O trat O O vor O O und O O bat O O , O O doch O O zu O O erlauben O O , O O daß O O sein O O unglücklicher O O Passagier O O noch O O ein O O Glas O O – O O einen O O Valettrunk O O nähme O O . O O Er O O sei O O Soldat O O und O O er O O als O O Kapitän O O auch O O ein O O halber O O , O O und O O er O O sei O O überzeugt O O , O O daß O O der O O tapfere O O und O O großmütige O O Spanier O O , O O und O O jeder O O Spanier O O sei O O tapfer O O und O O großmütig O O , O O ihn O O nicht O O zwingen O O werde O O , O O einen O O Unglücklichen O O ungastlich O O von O O seinem O O Verdecke O O zu O O lassen O O . O O Der O O junge O O Offizier O O war O O kein O O harter O O Mann O O , O O er O O nickte O O beifällig O O , O O trat O O selbst O O zur O O Treppe O O , O O und O O die O O Hand O O bietend O O , O O geleitete O O er O O den O O Kolumbier O O diese O O herab O O in O O die O O Kajüte O O ein O O . O O Bald O O hätte O O er O O den O O Hans O O erschnappt O O , O O aber O O Hans O O machte O O sich O O zu O O einem O O Fingerle O O ( O O Fingerringlein O O ) O O und O O fiel O O vor O O einem O O Mädchen O O nieder O O , O O das O O gerade O O daher O O ging O O . O O Das O O Mädchen O O sah O O das O O Fingerle O O , O O hob O O es O O auf O O und O O steckte O O es O O an O O seinen O O Finger O O , O O wohin O O es O O recht O O schön O O paßte O O . O O Alle O O Tage O O kam O O nun O O ein O O Mann O O , O O der O O dem O O Mädchen O O das O O Ringlein O O abkaufen O O wollte O O . O O Doch O O das O O Mädchen O O gab O O es O O nicht O O her O O . O O Eines O O Tages O O , O O als O O der O O Mann O O wieder O O lange O O umsonst O O gehandelt O O hatte O O , O O wollte O O er O O dem O O Mädchen O O das O O Ringlein O O mit O O Gewalt O O nehmen O O . O O Da O O fiel O O das O O Ringlein O O auf O O den O O Boden O O und O O wurde O O zu O O lauter O O Hirsekörnern O O . O O Der O O fremde O O Mann O O , O O es O O war O O der O O Hexenmeister O O , O O machte O O sich O O zu O O einem O O › O O Göhger O O ‹ O O ( O O Hahn O O ) O O und O O fraß O O die O O Hirsekörner O O auf O O ; O O dann O O flog O O er O O davon O O . O O Die O O Sache O O hatte O O aber O O doch O O einen O O Haken O O gehabt O O ; O O der O O Hexenmeister O O glaubte O O , O O er O O hätte O O den O O Hans O O vertilgt O O , O O aber O O der O O Hans O O lebte O O noch O O . O O Ein O O Hirsekörnlein O O , O O welches O O der O O Hans O O selbst O O war O O , O O hatte O O der O O Hexenmeister O O übersehen O O . O O Dies O O Hirsekörnlein O O war O O in O O des O O Mädchens O O Pantoffel O O gefallen O O und O O dort O O hatte O O es O O der O O Hexenmeister O O nicht O O gesehen O O . O O Hans O O verwandelte O O sich O O wieder O O in O O seine O O richtige O O Gestalt O O und O O freite reported O um reported O das reported O Mädchen reported O , O O das O O ihn O O schon O O als O O Ring O O an O O der O O Hand O O getragen O O hatte O O . O O Das O O Mädchen O O fand O O Gefallen O O an O O Hans O O und O O wurde O O seine O O Frau O O . O O Sie O O lebten O O sehr O O lange O O und O O waren O O glücklich O O miteinander O O . O O Aber reported reported nie reported reported soll reported reported Hans reported reported seiner reported reported Frau reported reported etwas reported reported von reported reported seiner reported reported Hexenkunst reported reported erzählt reported reported haben reported reported und O O ihr O O auch O O nie O O gesagt O O haben O O , O O daß O O sie O O ihn O O schon O O als O O Ring O O an O O der O O Hand O O getragen O O habe O O . O O Gegen O O seine O O Frau O O war O O Hans O O sehr O O gut O O , O O da O O er O O sich O O immer O O dachte O O , O O hat O O sie O O mich O O als O O Ring O O schon O O so O O gern O O gehabt O O , O O so O O hat O O sie O O mich O O als O O Mensch O O noch O O viel O O lieber O O . O O Seine O O Hexenkunst O O hat O O Hans O O nie O O mehr O O ausgeübt O O , O O da O O er O O bei O O seinem O O ersten O O Versuch O O so O O viel O O Angst O O hat O O ausstehen O O müssen O O , O O und reported reported wenn reported reported einmal reported reported die reported reported Rede reported reported aufs reported reported Hexen reported reported kam reported reported , O O soll O O Hans O O immer O O gesagt O O haben O O : O O Das O O ist O O nichts O O für O O rechtschaffene O O Leute O O . O O Aufgeschrieben reported reported durch reported reported Herrn reported reported Adolf reported reported Schäfer reported reported , O reported z.Z. O reported Steuerrevisor O reported in O reported Fichtelberg O O , O reported O.-Fr. O reported ; O O dem O O Verein O O übergeben O O am O O 3. O O 2. O O 1896 O O . O O ( O O Urschrift. O O ) O O Fußnoten O O 1 O O Vorbemerkung O O des O O Märchen-Aufschreibers O O : O O Die O O Märchen O O auf O O der O O Rhön O O sind O O noch O O zahlreich O O , O O mehr O O als O O die O O Sagen O O . O O In O O jedem O O Dorfe O O gibt O O es O O gewisse O O Personen O O , O O die reported reported besonders reported reported gut reported reported Märchen reported reported erzählen reported reported können reported reported und O O über O O eine O O große O O Anzahl O O solcher O O verfügen O O . O O Solche O O Personen O O haben O O immer O O ein O O gutes O O » O O Sprechwerk O O « O O , O O wie O O der O O Volksausdruck O O heißt O O , O O dazu O O ein O O beneidenswertes O O Gedächtnis O O , O O so reported reported daß reported reported sie reported reported ein reported reported einmal reported reported gehörtes reported reported Märchen reported reported meist reported reported sofort reported reported Wort reported reported für reported reported Wort reported reported nacherzählen reported reported können reported reported ; O O dagegen O O sind O O sie O O nur O O mangelhaft O O lese- O O und O O schreibkundig O O , O O manche O O von O O ihnen O O sind O O es O O gar O O nicht O O . O O Natürlich O O war O O die O O Erzählweise O O sehr O O urwüchsig O O und O O durchaus O O nicht O O salonfähig O O . O O In reported reported der reported reported Spinnstube reported reported , reported reported beim reported reported Spielgehen reported reported , reported reported auf reported reported der reported reported Weide reported reported wurden reported reported » reported reported Märlich reported reported « reported reported und reported reported » reported reported Geschichtlich reported reported « reported reported erzählt reported reported , O O und O O wo O O ein O O Mann O O oder O O eine O O Frau O O im O O Hause O O war O O , O O die reported reported schön reported reported erzählen reported reported konnte reported reported , O O dahin O O ging O O man O O gern O O » O O spiel O O « O O und O O » O O spinn O O « O O . O O Ein reported O Märchen reported O , reported O der reported O goldene reported O Johannes reported O , reported O der reported O bei reported O seiner reported O Geburt reported O schon reported O ein reported O goldenes reported O Kreuz reported O auf reported O seiner reported O Brust reported O hatte reported O , reported O wurde reported O besonders reported O gern reported reported und reported reported oft reported reported verlangt reported reported und O O es O O durfte O O ein O O guter O O Erzähler O O sein O O , O O wollte reported reported er reported reported dieses reported reported Märchen reported reported an reported reported einem reported reported Abend reported reported erzählen reported reported . reported reported Die O O alten O O Märchen O O kommen O O » O O außer O O der O O Modi O O « O O , O O die O O Leute O O haben O O Lesen O O und O O Schreiben O O gelernt O O und O O lesen O O jetzt O O selbst O O Geschichten O O . O O Jedoch O O ein O O Stümper O O und O O ein O O Narr O O ist O O jeder O O auf O O seine O O eigene O O Gefahr O O , O O und O O wir O O können O O nichts O O dawider O O haben O O . O O Wenn O O es O O aber O O wahr O O ist O O , O O was O O ich O O hörte O O , O O daß O O er O O seine O O Augen O O auf O O die O O schöne O O Susanna O O richtet O O , O O dann O O muß O O der O O Tropf O O gezüchtigt O O werden O O . O O « O O Ich O O weiß O O nicht O O , O O hatte O O Susanna O O mich O O schon O O früher O O einmal O O gesehen O O oder O O nicht O O : O O bei reported reported diesen reported reported Worten reported reported aber O O warf O O sie O O einen O O Blick O O auf O O mich O O ; O O es O O war O O nur O O ein O O einziger O O , O O kurzer O O Blick O O , O O sie O O mußte O O gleich O O wieder O O wegsehen O O , O O um O O nichts O O zu O O verraten O O ; O O aber O O es O O war O O ein O O namenlos O O wunderbarer O O Blick O O . O O Ich O O sah O O in O O wahnsinnigem O O Zorne O O und O O in O O wahnsinniger O O Liebe O O gegen O O ihre O O Augen O O . O O Ihre O O liebe O O Hand O O tastete O O jenseits O O der O O Mauer O O hinab O O , O O und O O als O O sie O O mein O O Haupt O O erreichte O O , O O von O O dem O O ich O O die O O Bedeckung O O bei O O dem O O Beginn O O des O O Zeichnens O O in O O das O O Gras O O gelegt O O hatte O O , O O hielt O O sie O O die O O Hand O O auf O O meinen O O Scheitel O O und O O drückte O O mich O O sanft O O nieder O O . O O Ich O O atmete O O nicht O O in O O diesem O O Augenblicke O O . O O Dann O O stand O O sie O O auf O O und O O sagte O O : O O » O O Wir O O müssen O O doch O O das O O Bild O O auch O O von O O einer O O andern O O Seite O O betrachten O O . O O « O O Und O O sie O O tat O O einen O O Schritt O O vorwärts O O , O O und O O zögerte O O dann O O , O O um O O zu O O sehen O O , O O ob O O man O O ihr O O nachfolge O O . O O Da O O sie O O Anstalten O O gesehen O O haben O O mußte O O , O O daß O O man O O sich O O erheben O O wolle O O , O O ging O O sie O O wieder O O einige O O Schritte O O weiter O O , O O das O O Angesicht O O immer O O gegen O O die O O Menschenmenge O O gerichtet O O . O O Roderer O O erhob O O sich O O , O O nahm O O seine O O Gattin O O an O O dem O O Arme O O und O O ging O O mit O O ihr O O längs O O der O O Steinmauer O O weiter O O . O O Die O O Mädchen O O waren O O aufgestanden O O , O O die O O Männer O O waren O O aufgesprungen O O , O O und O O alle O O jungen O O Leute O O folgten O O Susanna O O . O O Ich O O drückte O O mich O O jetzt O O in O O mein O O Haselgebüsch O O zurück O O , O O steckte O O mein O O Zeichnungsbuch O O in O O die O O Tasche O O , O O nahm O O meine O O Haube O O , O O erhob O O mich O O hinter O O dem O O Gebüsche O O von O O dem O O Boden O O , O O ging O O das O O Gehölze O O zurück O O , O O und O O aus O O demselben O O auf O O dem O O Wege O O , O O den O O ich O O gekommen O O , O O in O O mein O O Blockhaus O O zurück O O . O O Ich O O schlief O O in O O der O O kommenden O O Nacht O O keinen O O Augenblick O O und O O malte O O des O O andern O O Morgens O O nicht O O . O O Als O O ich O O den O O Wagen O O mit O O den O O Braunen O O an O O dem O O rechten O O Ufer O O des O O Moores O O mittagwärts O O fahren O O sah O O , O O flog O O ich O O mit O O klopfendem O O Herzen O O auf O O meinen O O Pfad O O . O O Auf O O dem O O Waldwege O O sah O O ich O O Susanna O O daherwandeln O O . O O Mit O O stürmender O O Brust O O ging O O ich O O gegen O O sie O O . O O Als O O sie O O nahe O O war O O , O O und O O als O O ich O O sie O O sah O O , O O und O O als O O ich O O sah O O , O O daß O O sie O O heute O O blasser O O sei O O , O O rief O O ich O O : O O » O O Susanna O O , O O Susanna O O ! O O « O O Sie O O sah O O mich O O liebend O O an O O und O O reichte O O mir O O beide O O Hände O O hin O O . O O Ich O O ergriff O O die O O Hände O O , O O riß O O das O O Mädchen O O gegen O O mich O O , O O und O O schloß O O es O O an O O meine O O Brust O O . O O Unsere O O Arme O O umschlangen O O sich O O , O O und O O ihr O O heißer O O Mund O O glühte O O auf O O dem O O meinen O O . O O Der O O Mund O O , O O der O O immer O O stolz O O gewesen O O war O O , O O hatte O O mich O O geküßt O O . O O Und O O als O O sich O O die O O Arme O O gelöst O O hatten O O , O O und O O als O O ich O O sie O O wieder O O ansah O O , O O sah O O ich O O , O O daß O O sie O O das O O schönste O O Geschöpf O O ist O O , O O welches O O die O O Erde O O getragen O O , O O und O O welches O O Gott O O je O O erschaffen O O hat O O . O O Ich O O legte O O wieder O O meinen O O Arm O O um O O ihre O O Schulter O O , O O nahm O O sie O O bei O O der O O Hand O O und O O sagte O O » O O Susanna O O ! O O auf O O ewig O O – O O . O O « O O » O O Auf O O ewig O O « O O , O O antwortete O O sie O O . O O » O O Du O O geliebtes O O , O O du O O teueres O O Wesen O O « O O , O O sagte O O ich O O . O O » O O Du O O lieber O O , O O du O O einziger O O Mann O O , O O « O O antwortete O O sie O O , O O » O O der O O sein O O All O O auf O O einen reported O Gedanken reported O setzt O O , O O gegen O O sie O O , O O die O O kein O O All O O haben O O , O O und O O keinen reported O Gedanken reported O , O O es O O an O O ihn O O zu O O setzen O O – O O ! O O « O O » O O Du O O bist O O meinetwegen O O den O O Waldweg O O gegangen O O , O O Susanna O O ? O O « O O fragte O O ich O O . O O » O O Ich O O bin O O deinetwegen O O gegangen O O « O O , O O erwiderte O O sie O O . O O » O O Junge O O « O O , O O sagte O O er O O , O O » O O hast O O du O O noch O O nicht O O genug O O ? O O « O O – O O » O O Nein O O « O O , O O schrie O O Häwelmann O O , O O » O O mehr O O , O O mehr O O ! O O Mach O O mir O O die O O Tür O O auf O O ! O O Ich O O will O O durch O O die O O Stadt O O fahren O O ; O O alle O O Menschen O O sollen O O mich O O fahren O O sehen O O . O O « O O – O O » O O Das O O kann O O ich O O nicht O O « O O , O O sagte O O der O O gute O O Mond O O ; O O aber O O er O O ließ O O einen O O langen O O Strahl O O durch O O das O O Schlüsselloch O O fallen O O ; O O und O O darauf O O fuhr O O der O O kleine O O Häwelmann O O zum O O Hause O O hinaus O O . O O Auf O O der O O Straße O O war O O es O O ganz O O still O O und O O einsam O O . O O Die O O hohen O O Häuser O O standen O O im O O hellen O O Mondschein O O und O O glotzten O O mit O O ihren O O schwarzen O O Fenstern O O recht O O dumm O O in O O die O O Stadt O O hinaus O O ; O O aber O O die O O Menschen O O waren O O nirgends O O zu O O sehen O O . O O Es O O rasselte O O recht O O , O O als O O der O O kleine O O Häwelmann O O in O O seinem O O Rollenbette O O über O O das O O Straßenpflaster O O fuhr O O ; O O und O O der O O gute O O Mond O O ging O O immer O O neben O O ihm O O und O O leuchtete O O . O O So O O fuhren O O sie O O Straßen O O aus O O , O O Straßen O O ein O O ; O O aber O O die O O Menschen O O waren O O nirgends O O zu O O sehen O O . O O Als O O sie O O bei O O der O O Kirche O O vorbeikamen O O , O O da O O krähte O O auf O O einmal O O der O O große O O goldene O O Hahn O O auf O O dem O O Glockenturm O O . O O Sie O O hielten O O still O O . O O » O O Was O O machst O O du O O da O O ? O O « O O rief O O der O O kleine O O Häwelmann O O hinauf O O . O O – O O » O O Ich O O krähe O O zum O O erstenmal O O ! O O « O O rief O O der O O goldene O O Hahn O O herunter O O . O O – O O » O O Wo O O sind O O denn O O die O O Menschen O O ? O O « O O rief O O der O O kleine O O Häwelmann O O hinauf O O . O O – O O » O O Die O O schlafen O O « O O , O O rief O O der O O goldene O O Hahn O O herunter O O , O O » O O wenn O O ich O O zum O O drittenmal O O krähe O O , O O dann O O wacht O O der O O erste O O Mensch O O auf O O . O O « O O – O O » O O Das O O dauert O O mir O O zu O O lange O O « O O , O O sagte O O Häwelmann O O , O O » O O ich O O will O O in O O den O O Wald O O fahren O O , O O alle O O Tiere O O sollen O O mich O O fahren O O sehen O O ! O O « O O – O O » O O Junge O O « O O , O O sagte O O der O O gute O O alte O O Mond O O , O O » O O hast O O du O O noch O O nicht O O genug O O ? O O « O O – O O » O O Nein O O « O O , O O schrie O O Häwelmann O O , O O » O O mehr O O , O O mehr O O ! O O Leuchte O O , O O alter O O Mond O O , O O leuchte O O ! O O « O O Und O O damit O O blies O O er O O die O O Backen O O auf O O , O O und O O der O O gute O O alte O O Mond O O leuchtete O O , O O und O O so O O fuhren O O sie O O zum O O Stadttor O O hinaus O O und O O übers O O Feld O O und O O in O O den O O dunkeln O O Wald O O hinein O O . O O Der O O gute O O Mond O O hatte O O große O O Mühe O O , O O zwischen O O den O O vielen O O Bäumen O O durchzukommen O O ; O O mitunter O O war O O er O O ein O O ganzes O O Stück O O zurück O O , O O aber O O er O O holte O O den O O kleinen O O Häwelmann O O doch O O immer O O wieder O O ein O O . O O Im O O Walde O O war O O es O O still O O und O O einsam O O ; O O die O O Tiere O O waren O O nicht O O zu O O sehen O O ; O O weder O O die O O Hirsche O O noch O O die O O Hasen O O , O O auch O O nicht O O die O O kleinen O O Mäuse O O . O O So O O fuhren O O sie O O immer O O weiter O O , O O durch O O Tannen- O O und O O Buchenwälder O O , O O bergauf O O und O O bergab O O . O O Der O O gute O O Mond O O ging O O nebenher O O und O O leuchtete O O in O O alle O O Büsche O O ; O O aber O O die O O Tiere O O waren O O nicht O O zu O O sehen O O ; O O nur O O eine O O kleine O O Katze O O saß O O oben O O in O O einem O O Eichbaum O O und O O funkelte O O mit O O den O O Augen O O . O O Da O O hielten O O sie O O still O O . O O » O O Das O O ist O O der O O kleine O O Hinze O O ! O O « O O sagte O O Häwelmann O O , O O » O O ich O O kenne O O ihn O O wohl O O ; O O er O O will O O die O O Sterne O O nachmachen O O . O O « O O Und O O als O O sie O O weiterfuhren O O , O O sprang O O die O O kleine O O Katze O O mit O O von O O Baum O O zu O O Baum O O . O O » O O Was O O machst O O du O O da O O ? O O « O O rief O O der O O kleine O O Häwelmann O O hinauf O O . O O – O O » O O Ich O O illuminiere O O ! O O « O O rief O O die O O kleine O O Katze O O herunter O O . O O – O O » O O Wo O O sind O O denn O O die O O andern O O Tiere O O ? O O « O O rief O O der O O kleine O O Häwelmann O O hinauf O O . O O – O O » O O Die O O schlafen O O « O O , O O rief O O die O O kleine O O Katze O O herunter O O und O O sprang O O wieder O O einen O O Baum O O weiter O O ; O O » O O horch O O nur O O , O O wie O O sie O O schnarchen O O ! O O « O O – O O » O O Junge O O « O O , O O sagte O O der O O gute O O alte O O Mond O O , O O » O O hast O O du O O noch O O nicht O O genug O O ? O O « O O – O O » O O Nein O O « O O , O O schrie O O Häwelmann O O , O O » O O mehr O O , O O mehr O O ! O O Leuchte O O , O O alter O O Mond O O , O O leuchte O O ! O O « O O Und O O dann O O blies O O er O O die O O Backen O O auf O O , O O und O O der O O gute O O alte O O Mond O O leuchtete O O ; O O und O O so O O fuhren O O sie O O zum O O Walde O O hinaus O O und O O dann O O über O O die O O Heide O O bis O O ans O O Ende O O der O O Welt O O , O O und O O dann O O gerade O O in O O den O O Himmel O O hinein O O . O O Hier O O war O O es O O lustig O O ; O O alle O O Sterne O O waren O O wach O O und O O hatten O O die O O Augen O O auf O O und O O funkelten O O , O O daß O O der O O ganze O O Himmel O O blitzte O O . O O Aber O O der O O Knabe O O sprang O O unter O O seinen O O Händen O O fort O O und O O riß O O seine O O gespannte O O Armbrust O O von O O der O O Wand O O , O O die O O er O O tags O O vorher O O dorthin O O gehangen O O hatte O O . O O Er O O schoß O O , O O und O O den O O Eindruck O O seines O O Bolzens O O könnt O O Ihr O O noch O O heutzutage O O in O O dem O O schwarzen O O Eichengetäfel O O sehen O O ; O O aber O O den O O Obristen O O traf O O er O O nicht O O . O O Da O O warf O O er O O sich O O in O O die O O Knie O O und O O rief O O : O O » O O Laß O O mich O O leben O O ; O O ich O O schenke O O dir O O mein O O kleines O O Nordlandsroß O O und O O auch O O das O O schöne O O rote O O Sattelzeug O O ! O O « O O Der O O finstere O O Mann O O stand O O mit O O untergeschlagenen O O Armen O O vor O O ihm O O . O O » O O Dein O O Nordlandsroß O O « O O , O O erwiderte O O er O O , O O » O O läuft O O mir O O noch O O lange O O nicht O O schnell O O genug O O . O O « O O » O O Lieber O O Hager O O , O O laß O O mich O O leben O O ! O O « O O rief O O der O O Knabe O O wieder O O ; O O » O O wenn O O ich O O groß O O bin O O , O O will O O ich O O dir O O mein O O Schloß O O geben O O und O O alle O O schönen O O Wälder O O , O O die O O dazu O O gehören O O ! O O « O O » O O Die O O will O O ich O O bälder O O noch O O bekommen O O « O O , O O sagte O O der O O Oberst O O . O O Da O O senkte O O der O O Knabe O O das O O Haupt O O und O O rief O O : O O » O O So O O ergebe O O ich O O mich O O in O O die O O Allbarmherzigkeit O O Gottes O O ! O O « O O » O O Das reported O war reported O das reported O rechte reported O Wort reported O ! reported O « O O sagte O O der O O böse O O Mann O O . O O Aber O O der O O Knabe O O sprang O O noch O O einmal O O auf O O und O O flog O O an O O den O O Wänden O O des O O Gemaches O O entlang O O ; O O der O O Oberst O O jagte O O ihn O O wie O O ein O O Wildbret O O . O O Als O O sie O O aber O O an O O den O O verhangenen O O Spiegel O O kamen O O , O O verwickelte O O der O O Knabe O O seine O O Füße O O in O O dem O O Bahrtuch O O , O O daß O O er O O jählings O O zu O O Boden O O stürzte O O . O O Da O O war O O auch O O der O O böse O O Mann O O über O O ihm O O . O O – O O – O O In O O demselben O O Augenblick O O – O O so O O wird O O erzählt O O – O O › O O als O O dieser O O zum O O Faustschlage O O ausholte O O und O O der O O Knabe O O die O O kleinen O O Hände O O schützend O O über O O seinem O O Herzen O O kreuzte O O , O O stand O O der O O alte O O Hausmeister O O tief O O unten O O im O O hintersten O O Verschlage O O des O O Kellers O O , O O wo O O ein O O Knecht O O mit O O der O O Abzapfung O O eines O O Fasses O O Ingelheimer O O beschäftigt O O war O O . O O » O O Hast O O du O O nichts O O gehört O O , O O Kaspar O O ? O O « O O rief O O er O O und O O setzte O O das O O Lämpchen O O , O O das O O er O O in O O der O O Hand O O gehalten O O , O O auf O O das O O Faß O O . O O Der O O Knecht O O schüttelte O O den O O Kopf O O . O O Mir O O war O O « O O , O O sagte O O der O O Alte O O , O O » O O als reported reported hörte reported reported ich reported reported den reported reported Junker reported reported Kuno reported reported meinen reported reported Namen reported reported rufen reported reported . reported reported « O O » O O Ihr O O irrt O O Euch O O , O O Meister O O « O O , O O erwiderte O O der O O Knecht O O ; O O » O O hier O O unten O O hört O O sich O O nichts O O ! O O « O O Eine O O Weile O O stand O O es O O an O O ; O O da O O rief O O der O O Alte O O wieder O O : O O » O O Um O O Gott O O , O O Kaspar O O , O O da reported reported hat reported reported es reported reported nochmals reported reported mich reported reported gerufen reported reported ; O O das reported O war reported O ein reported O Notschrei reported O aus reported O meines reported O Junkers reported O Kehle reported O ! reported O « O O Der O O Knecht O O fuhr O O in O O seiner O O Arbeit O O fort O O . O O » O O Ich O O höre O O nur O O den O O roten O O Wein O O vom O O Fasse O O rinnen O O « O O , O O sagte O O er O O . O O Der O O Alte O O aber O O ließ O O sich O O nicht O O beruhigen O O ; O O er O O stieg O O in O O das O O Schloß O O hinauf O O er O O ging O O von O O Tür O O zu O O Tür O O , O O erst O O in O O dem O O Erdgeschoß O O und O O dann O O droben O O in O O dem O O oberen O O Stockwerk O O . O O Als O O er O O die O O Tür O O der O O entlegenen O O Rüstkammer O O öffnete O O , O O da O O leuchtete O O ihm O O der O O Spiegel O O des O O Cyprianus O O entgegen O O , O O auf O O den O O die O O Abendsonne O O schien O O . O O » O O Wes O O ruchlose O O Hand O O hat O O denn O O das O O herabgerissen O O ? O O « O O murmelte O O der O O Alte O O ; O O als O O er O O aber O O das O O Bahrtuch O O vom O O Boden O O hob O O , O O sah O O er O O darunter O O den O O Leichnam O O des O O Knaben O O und O O sah O O die O O dunkeln O O Locken O O über O O den O O geschlossenen O O Augenlidern O O liegen O O . O O Der O O alte O O Mann O O stürzte O O in O O die O O Knie O O und O O warf O O sich O O jammernd O O über O O ihn O O . O O Er O O löste O O die O O Kleider O O und O O suchte O O an O O dem O O Körper O O seines O O Lieblings O O nach O O der O O Spur O O des O O Todes O O . O O Aber O O er O O fand O O nichts O O als O O nur O O über O O dem O O Herzen O O einen O O dunkelroten O O Flecken O O . O O Lange O O blieb O O er O O noch O O finster O O und O O grübelnd reported reported auf reported O den reported O Knien reported O liegen reported O . reported O Dann O O hüllte O O er O O den O O Knaben O O in O O das O O Bahrtuch O O , O O nahm O O ihn O O auf O O seine O O Arme O O und O O trug O O ihn O O in O O das O O Erdgeschoß O O hinab O O nach O O dem O O Zimmer O O der O O Gräfin O O . O O Es O O half O O Herrn O O Hennicke O O nicht O O viel O O , O O daß O O er O O jeden O O Anlaß O O nahm O O , O O um O O Bauernfeld O O in O O Hoffeld O O umzuwandeln O O ; O O es O O wurde O O not O O , O O nach O O einer O O zweiten O O Erbtochter O O mit O O freiem O O Eigen O O auszuschauen O O ; O O vielleicht O O in O O einer O O Zeit O O , O O wo O O er O O weniger O O als O O je O O dazu O O den O O Antrieb O O spürte O O . O O Allein O O es O O wollte O O nicht O O so O O glücken O O wie O O das O O erste O O Mal O O . O O Auf O O mehreren O O Herrensitzen O O hatte O O er O O schon O O angeklopft O O ; O O aber O O die O O Töchter O O waren O O meistens O O aus O O der O O andern O O Tür O O gegangen O O , O O wenn O O er O O zur O O einen O O eingetreten O O war O O . O O Die O O niedrige O O Stirn O O des O O Mannes O O unter O O dem O O schwarzen O O , O O kurzgeschorenen O O Kraushaar O O wollte O O ihnen O O nicht O O gefallen O O ; O O sie O O sahen O O lieber O O auf O O ihre O O Vettern O O und O O Freunde O O , O O welche O O schon O O die O O zierliche O O , O O von O O Herrn O O Hennicke O O stets O O verschmähte O O französische O O Perücke O O auf O O ihren O O jungen O O Köpfen O O trugen O O ; O O auch O O munkelte O O es O O stark O O , O O daß O O trotz O O des O O Freierganges O O der O O schwarze O O Mann O O von O O einer O O niederen O O Leidenschaft O O gehalten O O sei O O und O O , O O gleich O O dem O O Bauern O O , O O nur O O das O O Gut O O freien O O gehe O O . O O So O O kam O O es O O endlich O O , O O daß O O er O O zu O O einem O O lang O O gemiedenen O O saueren O O Weg O O sich O O rüstete O O . O O Hinter O O dem O O Walde O O von O O Eekenhof O O , O O von O O dessen O O Herrenhaus O O nur O O eine O O halbe O O Stunde O O fern O O , O O saß O O eine O O Erbtochter O O ganz O O allein O O auf O O ihrem O O nicht O O gar O O großen O O , O O aber O O schuldenfreien O O Hofe O O . O O Sie O O war O O ein O O Waisenkind O O von O O etlichen O O dreißig O O Jahren O O , O O eine O O herbe O O wirtschaftliche O O Jungfrau O O , O O deren O O farbloses O O Antlitz O O mit O O dem O O glatt O O gescheitelten O O Flachshaar O O stets O O so O O sauber O O gehalten O O war O O wie O O die O O tannenen O O Fußböden O O ihrer O O Zimmer O O , O O von O O denen O O die O O Bauern O O sagten O O , O O daß O O man O O den O O Braten O O von O O den O O Dielen O O essen O O könne O O . O O Vor O O etwa O O zehn O O Jahren O O war O O die O O Meinung O O aufgekommen O O , O O ein O O armer O O Vetter O O werde O O bei O O der O O wohlhäbigen O O Base O O sich O O ein O O sicheres O O Nest O O erwerben O O ; O O aber O O es O O war O O nicht O O dazu O O gekommen O O , O O und O O einem O O neugierigen O O Frager O O hatte O O mit O O verschmitztem O O Lächeln O O der O O junge O O Fant O O erwidert O O : O O » O O Wenn O O sie O O nur O O Brauen O O auf O O dem O O Schädelbogen O O hätte O O ! O O Ich O O fürchte O O mich O O vor O O ihren O O nackten O O Augen O O ! O O « O O Seit O O jener O O Zeit O O hatte O O die O O Jungfrau O O an O O ihrer O O Aussteuer O O nur O O noch O O emsiger O O gesponnen O O als O O je O O zuvor O O . O O Des O O Tages O O über O O saß O O sie O O allein O O an O O ihrem O O Rade O O und O O spähte O O unterweilen O O aus O O ihren O O kleinen O O Augen O O auf O O die O O vorbeiführende O O Heerstraße O O , O O ob O O nicht O O zu O O Roß O O oder O O zu O O Wagen O O ein O O Freier O O angefahren O O komme O O ; O O am O O Abend O O , O O zumal O O im O O Winter O O , O O wenn O O die O O Wirtschaftsarbeit O O abgetan O O war O O , O O schnurrten O O auch O O die O O Räder O O der O O leibeigenen O O Mägde O O um O O sie O O her O O , O O und O O war O O die O O Herrin O O zum O O Schlaf O O in O O ihre O O Kammer O O gegangen O O , O O so O O mußten O O die O O Dirnen O O stundenlang O O noch O O in O O der O O kalten O O Stube O O weiterspinnen O O ; O O klagten O O sie O O am O O andern O O Morgen O O , O O daß O O sie O O mit O O den O O steifen O O Fingern O O den O O dicken O O Wocken O O , O O den O O sie O O ihnen O O zur O O Nacht O O noch O O aufzustecken O O pflegte O O , O O nicht O O völlig O O hätten O O zwingen O O können O O , O O so O O wickelte O O sie O O den O O Flachs O O um O O ihre O O Finger O O und O O sengte O O ihnen O O denselben O O daran O O ab O O . O O Sie O O soll O O dabei O O gesagt O O haben O O : O O » O O Nun O O wird's O O wohl O O heiß O O genug O O sein O O für O O die O O ganze O O Woche O O ! O O « O O Da O O , O O eines O O Morgens O O , O O als O O sie O O von O O ihrem O O Spinnrade O O in O O den O O grauen O O Regentag O O hinausäugte O O , O O kam O O ein O O Reiter O O mit O O zwei O O großen O O Hunden O O dem O O Tore O O ihres O O Hofes O O zugetrabt O O . O O Ihre O O dünnen O O Lippen O O verzogen O O sich O O zum O O Lächeln O O ; O O denn O O es O O war O O Hennicke O O , O O den O O sie O O seit O O seiner O O Frauen O O Hingang O O schon O O jeden O O Tag O O erwartet O O hatte O O . O O Sie O O lächelte O O sogar O O noch O O , O O wenn O O auch O O ein O O wenig O O säuerlich O O , O O als O O mit O O Herrn O O Hennicke O O seine O O Hunde O O sich O O ins O O Zimmer O O drängten O O und O O ihre O O schmutzigen O O Tatzen O O auf O O die O O weißen O O Dielen O O setzten O O . O O Herr O O Hennicke O O sah O O weder O O ihr O O süßes O O noch O O ihr O O saures O O Lächeln O O ; O O bald O O aber O O ließ O O er O O sich O O von O O ihr O O treppauf O O , O O treppab O O im O O Hause O O umherführen O O ; O O sie O O schloß O O ihm O O , O O einen O O nach O O dem O O andern O O , O O die O O schweren O O Eichenschränke O O auf O O und O O wies O O ihm O O prunkend O O die O O aufgespeicherten O O Gespinste O O ; O O und reported reported da reported reported nun reported reported Land reported reported und reported reported Sand reported reported sich reported reported selber reported reported lobte reported reported , O O so reported reported lobte reported reported der reported reported Freier reported reported auch reported reported die reported reported Schätze reported reported in reported reported den reported reported Schränken reported reported . reported reported Eine O O Weile O O zupfte O O er O O schweigend O O an O O seinen O O Fingern O O ; O O dann O O sagte O O er O O : O O › O O Ich O O werde O O ein O O Bauer O O , O O wie O O mein O O Vater O O . O O ‹ O O › O O Und O O doch O O , O O Paul O O ‹ O O , O O begann O O ich O O noch O O einmal O O , O O › O O hast O O du O O nicht O O leben O O wollen O O , O O weil O O du O O nicht O O malen O O durftest O O . O O ‹ O O Eine O O jähe O O Röte O O schoß O O über O O das O O blasse O O Antlitz O O . O O › O O Weshalb reported reported sagen reported reported Sie reported reported mir reported reported das reported reported ? reported reported ‹ O O sagte O O er O O zitternd O O . O O › O O Weil O O ich O O dir O O helfen O O möchte O O , O O Paul O O ‹ O O , O O erwiderte O O ich O O ; O O › O O denn O O bei O O den O O Toten O O ist O O nun O O einmal O O keine O O Hülfe O O . O O ‹ O O Er O O schlug O O langsam O O die O O Augen O O zu O O mir O O auf O O und O O blickte O O mich O O fast O O angstvoll O O an O O . O O › O O Ich O O suche O O einen O O tüchtigen O O Schüler O O ‹ O O , O O fuhr O O ich O O fort O O . O O › O O Was reported reported meinst reported reported du reported reported , O O willst O O du O O es O O mit O O mir O O versuchen O O ? O O ‹ O O Dabei O O gab O O ich O O ihm O O das O O Skizzenbüchlein O O aufgeschlagen O O in O O die O O Hand O O . O O Es O O war O O doch O O , O O als O O wenn O O es O O plötzlich O O in O O den O O dunkeln O O Augen O O blitzte O O ; O O wie O O auf O O eine O O Offenbarung O O schaute O O er O O auf O O die O O kleine O O Aquarellskizze O O . O O – O O Und O O doch O O , O O sage reported reported ich reported reported dir reported reported , O O ist O O die O O Zeit O O nicht O O fern O O , O O daß O O meine O O Augen O O ebenso O O an O O seinen O O Blättern O O haften O O werden O O ; O O denn O O er O O ist O O einer O O von O O jenen O O , O O nach O O deren O O Tode O O man O O noch O O die O O Papierschnitzel O O aus O O dem O O Kehricht O O sammelt O O , O O auf O O welchen O O ihre O O Hand O O einmal O O gekritzelt O O hat O O . O O « O O Mein O O Freund O O war O O aufgestanden O O und O O stützte O O sich O O mit O O beiden O O Händen O O auf O O den O O vor O O uns O O stehenden O O Gartentisch O O ; O O auch O O in O O seinen O O Augen O O blitzte O O es O O jetzt O O von O O Liebe O O und O O Begeisterung O O . O O » O O Doch O O « O O , O O fuhr O O er O O fort O O , O O » O O damals O O war O O er O O noch O O ein O O Bauerbursche O O und O O konnte O O sich O O nicht O O satt O O staunen O O an O O meinem O O Machwerk O O . O O – O O Was reported reported soll reported reported ich reported reported dir reported reported das reported reported lange reported reported noch reported reported erzählen reported reported ! reported reported Als reported reported ich reported reported ihm reported reported alles reported reported , reported reported was reported reported ich reported reported beabsichtigte reported reported und reported reported was reported reported ich reported reported tags reported reported zuvor reported reported mit reported reported seinem reported reported Vater reported reported verhandelt reported reported , reported reported mitgeteilt reported reported hatte reported reported , O O da O O habe O O ich O O ihn O O wie O O einen O O Trunkenen O O heimgeführt O O ; O O denn O O wir O O gingen O O gradeswegs O O zum O O alten O O Werner O O . O O Und O O nachdem O O ich O O diesem O O noch O O einmal O O eine O O Stunde O O lang O O tüchtig O O standgehalten O O , O O war O O endlich O O alles O O , O O so reported O wie reported O ich reported O es reported O wünschte reported O , O O abgemacht O O . O O Mein O O alter O O Schulmeister O O staunte O O nicht O O schlecht O O , O O als O O ich O O nach O O dem O O Frühstück O O Farben O O und O O Palette O O auspackte O O und O O nun O O mit O O beiden O O Beinen O O als O O ein O O fix O O und O O fertiger O O Maler O O vor O O ihn O O hinsprang O O , O O und O O gar O O , O O als O reported er O reported von O reported der O reported Bekehrung O reported seines O reported Widersachers O reported hörte O reported . O reported › O O Da O O käme O O ich O O ja O O auch O O wohl O O wieder O O zu O O Ehren O O ! O O ‹ O O rief O O er O O lachend O O . O O – O O Und O O wirklich O O , O O die O O Versöhnung O O der O O beiden O O langjährigen O O Nachbarn O O war O O denn O O noch O O die O O Krone O O meines O O Werkes O O . O O Freilich O O , O O als reported O dabei reported O der reported O Schulmeister reported O so reported O etwas reported O wie reported O einen reported O Triumphton reported O anstimmen reported O wollte reported O , O O fuhr O O der O O Bauer O O auf O O : O O › O O Red't reported reported nicht reported reported so reported reported viel reported reported , O reported Schulmeister O reported ! O reported Es O O könnt O O mir O O leid O O werden O O ! O O ‹ O O Und O O seitdem O O genossen O O wir O O weislich O O unseren O O Sieg O O im O O stillen O O . O O Schon O O am O O ersten O O Morgen O O hatte O O ich O O beschlossen O O , O O der O O Verfolgung O O des O O Dämon O O Amor O O durch O O rasche O O Flucht O O ein O O Ziel O O zu O O setzen O O . O O Nun reported O schrieb reported O ich reported O meiner reported O Schwester reported O , O O die O O seit O O kurzem O O Witwe O O war O O , O O und O O schlug O O ihr O O vor O O , O O mit O O mir O O hieher O O zu O O ziehen O O ; O O und reported reported als reported reported ihre reported reported Zustimmung reported reported nach reported reported einigen reported reported Tagen reported reported erfolgte reported reported , O O so O O war O O das O O Fundament O O dieses O O wackeren O O Hauses O O damit O O gelegt O O . O O Noch O O acht O O Tage O O blieb O O ich O O in O O dem O O Dorfe O O und O O streifte O O mit O O meinem O O neuen O O Schüler O O , O O der O O nun O O plötzlich O O in O O reiner O O Lebensluft O O atmete O O , O O plaudernd reported reported und O O arbeitend O O durch O O Berg O O und O O Wald O O . O O Ich O O wurde O O mit O O jedem O O Tag O O gesunder O O , O O die O O freie O O Luft O O , O O das O O derbe O O praktische O O Leben O O um O O mich O O her O O taten O O mir O O wohl O O . O O Hier O O war O O einmal O O eine O O Welt O O ohne O O jene O O betörende O O Liebe O O ; O O die O O Mädchen O O heirateten O O , O O je O O nachdem O O , O O eine O O ganze O O , O O halbe O O oder O O viertel O O Hufe O O ; O O die O O respektiven O O Besitzer O O gingen O O mit O O in O O den O O Kauf O O – O O scheußliche O O Kerle O O , O O sag reported reported ich reported reported dir reported reported , O O mitunter O O . O O » O O Es O O wird O O Gewitter O O « O O , O O sagte O O Elisabeth O O , O O indem O O sie O O ihren O O Schritt O O beeilte O O . O O Reinhard O O nickte O O schweigend O O , O O und O O beide O O gingen O O rasch O O am O O Ufer O O entlang O O , O O bis O O sie O O ihren O O Kahn O O erreicht O O hatten O O . O O Während O O der O O Überfahrt O O ließ O O Elisabeth O O ihre O O Hand O O auf O O dem O O Rande O O des O O Kahnes O O ruhen O O . O O Er O O blickte O O beim O O Rudern O O zu O O ihr O O hinüber O O ; O O sie O O aber O O sah O O an O O ihm O O vorbei O O in O O die O O Ferne O O . O O So O O glitt O O sein O O Blick O O herunter O O und O O blieb O O auf O O ihrer O O Hand O O ; O O und O O diese O O blasse O O Hand O O verriet O O ihm O O , O O was O reported ihr O reported Antlitz O reported ihm O reported verschwiegen O reported hatte O reported . O reported Er O O sah O O auf O O ihr O O jenen O O feinen O O Zug O O geheimen O O Schmerzes O O , O O der O O sich O O so O O gern O O schöner O O Frauenhände O O bemächtigt O O , O O die O O nachts O O auf O O krankem O O Herzen O O liegen O O . O O – O O Als O O Elisabeth O O sein O O Auge O O auf O O ihrer O O Hand O O ruhen O O fühlte O O , O O ließ O O sie O O sie O O langsam O O über O O Bord O O ins O O Wasser O O gleiten O O . O O Auf O O dem O O Hofe O O angekommen O O , O O trafen O O sie O O einen O O Scherenschleiferkarren O O vor O O dem O O Herrenhause O O ; O O ein O O Mann O O mit O O schwarzen O O niederhängenden O O Locken O O trat O O emsig O O das O O Rad O O und O O summte O O eine O O Zigeunermelodie O O zwischen O O den O O Zähnen O O , O O während O O ein O O eingeschirrter O O Hund O O schnaufend O O daneben O O lag O O . O O Auf O O dem O O Hausflur O O stand O O in O O Lumpen O O gehüllt O O ein O O Mädchen O O mit O O verstörten O O schönen O O Zügen O O und O O streckte O O bettelnd O O die O O Hand O O gegen O O Elisabeth O O aus O O . O O Reinhard O O griff O O in O O seine O O Tasche O O ; O O aber O O Elisabeth O O kam O O ihm O O zuvor O O und O O schüttete O O hastig O O den O O ganzen O O Inhalt O O ihrer O O Börse O O in O O die O O offene O O Hand O O der O O Bettlerin O O . O O Dann O O wandte O O sie O O sich O O eilig O O ab O O , O O und O O Reinhard O O hörte O O , O O wie O O sie O O schluchzend O O die O O Treppe O O hinaufging O O . O O Er O O wollte O O sie O O aufhalten O O , O O aber reported O er reported O besann reported O sich reported O und O O blieb O O an O O der O O Treppe O O zurück O O . O O Das O O Mädchen O O stand O O noch O O immer O O auf O O dem O O Flur O O , O O unbeweglich O O , O O das O O empfangene O O Almosen O O in O O die O O Hand O O . O O » O O Was O O willst O O du O O noch O O ? O O « O O fragte O O Reinhard O O . O O Sie O O fuhr O O zusammen O O . O O » O O Ich O O will O O nichts O O mehr O O « O O , O O sagte O O sie O O ; O O dann O O , O O den O O Kopf O O nach O O ihm O O zurückwendend O O , O O ihn O O anstarrend O O mit O O den O O verirrten O O Augen O O , O O ging O O sie O O langsam O O gegen O O die O O Tür O O . O O Er reported reported rief reported reported einen reported reported Namen reported reported aus reported O , O O aber O O sie O O hörte O O es O O nicht O O mehr O O ; O O mit O O gesenktem O O Haupte O O , O O mit O O über O O der O O Brust O O gekreuzten O O Armen O O schritt O O sie O O über O O den O O Hof O O hinab O O . O O Sterben O O , O O ach O O sterben O O Soll O O ich O O allein O O ! O O Ein O O altes O O Lied O O brauste O O ihm O O ins O O Ohr O O , O O der O O Atem O O stand O O ihm O O still O O ; O O eine O O kurze O O Weile O O , O O dann O O wandte O O er O O sich O O ab O O und O O ging O O auf O O sein O O Zimmer O O . O O Er O O setzte O O sich O O hin O O , O O um O O zu O O arbeiten O O , O O aber reported reported er reported reported hatte reported reported keine reported reported Gedanken reported reported . reported reported Nachdem O O er O O es O O eine O O Stunde O O lang O O vergebens O O versucht O O hatte O O , O O ging O O er O O ins O O Familienzimmer O O hinab O O . O O Es O O war O O niemand O O da O O , O O nur O O kühle O O grüne O O Dämmerung O O ; O O auf O O Elisabeths O O Nähtisch O O lag O O ein O O rotes O O Band O O , O O das O O sie O O am O O Nachmittag O O um O O den O O Hals O O getragen O O hatte O O . O O Er O O nahm O O es O O in O O die O O Hand O O , O O aber O O es O O tat O O ihm O O weh O O , O O und O O er O O legte O O es O O wieder O O hin O O . O O Er O O hatte O O keine O O Ruhe O O , O O er O O ging O O an O O den O O See O O hinab O O und O O band O O den O O Kahn O O los O O ; O O er O O ruderte O O hinüber O O und O O ging O O noch O O einmal O O alle O O Wege O O , O O die O O er O O kurz O O vorher O O mit O O Elisabeth O O zusammen O O gegangen O O war O O . O O Als O O er O O wieder O O nach O O Hause O O kam O O , O O war O O es O O dunkel O O ; O O auf O O dem O O Hofe O O begegnete O O ihm O O der O O Kutscher O O , O O der O O die O O Wagenpferde O O ins O O Gras O O bringen O O wollte O O ; O O die O O Reisenden O O waren O O eben O O zurückgekehrt O O . O O Bei O O seinem O O Eintritt O O in O O den O O Hausflur O O hörte O O er O O Erich O O im O O Gartensaal O O auf O O und O O ab O O schreiten O O . O O Er O O ging O O nicht O O zu O O ihm O O hinein O O ; O O er O O stand O O einen O O Augenblick O O still O O und O O stieg O O dann O O leise O O die O O Treppe O O hinauf O O nach O O seinem O O Zimmer O O . O O Hier O O setzte O O er O O sich O O in O O den O O Lehnstuhl O O ans O O Fenster O O ; O O er O O tat O O vor O O sich O O selbst O O , O O als O O wolle O O er O O die O O Nachtigall O O hören O O , O O die O O unten O O in O O den O O Taxuswänden O O schlug O O ; O O aber O O er O O hörte O O nur O O den O O Schlag O O seines O O eigenen O O Herzens O O . O O Es O O war O O immer O O ihr O O erster O O Festtag O O im O O Jahre O O , O O wenn O O ihr O O die O O Kinder O O der O O Schwester O O aus O O deren O O Garten O O die O O ersten O O Schneeglöckchen O O und O O Märzblumen O O brachten O O ; O O dann O O wurde O O ein O O kleines O O Porzellankörbchen O O aus O O dem O O Schrank O O herabgenommen O O , O O und O O die O O Blumen O O zierten O O unter O O ihrer O O sorgsamen O O Pflege O O wochenlang O O die O O kleine O O Kammer O O . O O Da O O Marthe O O seit O O dem O O Tode O O ihrer O O Eltern O O wenig O O Menschen O O um O O sich O O sah O O und O O namentlich O O die O O langen O O Winterabende O O fast O O immer O O allein O O zubrachte O O , O O so O O lieh O O die O O regsame O O und O O gestaltende O O Phantasie O O , O O welche O O ihr O O ganz O O besonders O O eigen O O war O O , O O den O O Dingen O O um O O sie O O her O O eine O O Art O O von O O Leben O O und O O Bewußtsein O O . O O Sie O O borgte O O Teilchen O O ihrer O O Seele O O aus O O an O O die O O alten O O Möbeln O O ihrer O O Kammer O O , O O und reported O die reported O alten reported O Möbeln reported O erhielten reported O so reported O die reported O Fähigkeit reported O , reported O sich reported reported mit reported reported ihr reported reported zu reported reported unterhalten reported reported ; O O meistens reported reported freilich reported reported war reported reported diese reported reported Unterhaltung reported reported eine reported reported stumme reported reported , reported O aber reported O sie reported O war reported O dafür reported O desto reported O inniger reported O und reported O ohne reported O Mißverständnis reported O . reported O Ihr O O Spinnrad O O , O O ihr O O braungeschnitzter O O Lehnstuhl O O waren O O gar O O sonderbare O O Dinge O O , O O die O O oft O O die O O eigentümlichsten O O Grillen O O hatten O O , O O vorzüglich O O war O O dies O O aber O O der O O Fall O O mit O O einer O O altmodischen O O Stutzuhr O O , O O welche O O ihr O O verstorbener O O Vater O O vor O O über O O funfzig O O Jahren O O , O O auch O O damals O O schon O O als O O ein O O uraltes O O Stück O O , O O auf O O dem O O Trödelmarkt O O zu O O Amsterdam O O gekauft O O hatte O O . O O Das O O Ding O O sah O O freilich O O seltsam O O genug O O aus O O : O O zwei O O Meerweiber O O , O O aus O O Blech O O geschnitten O O und O O dann O O übermalt O O , O O lehnten O O zu O O jeder O O Seite O O ihr O O langhaariges O O Antlitz O O an O O das O O vergilbte O O Zifferblatt O O ; O O die O O schuppigen O O Fischleiber O O , O O welche O O von O O einstiger O O Vergoldung O O zeugten O O , O O umschlossen O O dasselbe O O nach O O unten O O zu O O ; O O die O O Weiser O O schienen O O dem O O Schwanze O O eines O O Skorpions O O nachgebildet O O zu O O sein O O . O O Vermutlich O O war O O das O O Räderwerk O O durch O O langen O O Gebrauch O O verschlissen O O ; O O denn O O der O O Perpendikelschlag O O war O O hart O O und O O ungleich O O , O O und O O die O O Gewichte O O schossen O O zuweilen O O mehrere O O Zoll O O mit O O einem O O Mal O O hinunter O O . O O – O O Diese O O Uhr O O war O O die O O beredteste O O Gesellschaft O O ihrer O O Besitzerin O O ; O O sie reported reported mischte reported reported sich reported reported aber reported reported auch reported reported in reported reported alle reported reported ihre reported reported Gedanken reported reported . reported reported Wenn reported O Marthe reported O in reported O ein reported O Hinbrüten reported O über reported O ihre reported O Einsamkeit reported O verfallen reported O wollte reported O , O O dann O O ging O O der O O Perpendikel O O tick O O , O O tack O O ! O O tick O O , O O tack O O ! O O immer O O härter O O , O O immer O O eindringlicher O O ; O O er O O ließ O O ihr O O keine O O Ruh O O , O O er O reported schlug O reported immer O reported mitten O reported in O reported ihre reported reported Gedanken reported reported hinein O reported . O reported Endlich O O mußte O O sie O O aufsehen O O ; O O – O O da O O schien O O die O O Sonne O O so O O warm O O in O O die O O Fensterscheiben O O , O O die O O Nelken O O auf O O dem O O Fensterbrett O O dufteten O O so O O süß O O ; O O draußen O O schossen O O die O O Schwalben O O singend O O durch O O den O O Himmel O O . O O Sie O O mußte O O wieder O O fröhlich O O sein O O , O O die O O Welt O O um O O sie O O her O O war O O gar O O zu O O freundlich O O . O O Die O O Uhr O O hatte O O aber O O auch O O wirklich O O ihren O O eigenen O O Kopf O O ; O O sie O O war O O alt O O geworden O O und O O kehrte O O sich O O nicht O O mehr O O so O O gar O O viel O O an O O die O O neue O O Zeit O O ; O O daher O O schlug O O sie O O oft O O sechs O O , O O wenn O O sie O O zwölf O O schlagen O O sollte O O , O O und O O ein O O andermal O O , O O um O O es O O wieder O O gutzumachen O O , O O wollte O O sie O O nicht O O aufhören O O zu O O schlagen O O , O O bis O O Marthe O O das O O Schlaglot O O von O O der O O Kette O O nahm O O . O O Das O O wunderlichste O O war O O , O O daß O O sie O O zuweilen O O gar O O nicht O O dazu O O kommen O O konnte O O ; O O dann O O schnurrte O O und O O schnurrte O O es O O zwischen O O den O O Rädern O O , O O aber O O der O O Hammer O O wollte O O nicht O O ausholen O O ; O O und O O das O O geschah O O meistens O O mitten O O in O O der O O Nacht O O . O O Marthe O O wurde O O jedesmal O O wach O O ; O O und O O mochte O O es O O im O O klingendsten O O Winter O O und O O in O O der O O dunkelsten O O Nacht O O sein O O , O O sie O O stand O O auf O O und O O ruhte O O nicht O O , O O bis O O sie O O die O O alte O O Uhr O O aus O O ihren O O Nöten O O erlöst O O hatte O O . O O Dann O O ging O O sie O O wieder O O zu O O Bette O O und O O dachte O O sich O O allerlei O O , O O warum O O die O O Uhr O O sie O O wohl O O geweckt O O habe O O , O O und O O fragte O O sich O O , O O ob reported O sie reported O in reported O ihrem reported O Tagewerk reported O auch reported O etwas reported O vergessen reported O , O O ob reported reported sie reported reported es reported reported auch reported reported mit reported reported guten reported reported Gedanken reported reported beschlossen reported reported habe reported reported . reported reported Er O O arbeitete O O von O O früh O O bis O O spät O O und O O dachte reported reported an reported reported alles reported reported . reported reported Die O O Kartoffeln O O gediehen O O , O O das O O Heu O O kam O O trocken O O in O O Käpsen O O , O O und O O als O O die O O Roggenaust O O begann O O , O O wurde O O beim O O Mähen O O sein O O Kreuz O O nicht O O müde O O . O O In O O seinem O O Wesen O O war O O eine O O große O O Veränderung O O vor O O sich O O gegangen O O . O O Er O O trieb O O sich O O nicht O O mehr O O in O O den O O Krügen O O herum O O und O O kam O O selbst O O vom O O Wochenmarkt O O nüchtern O O nach O O Hause O O . O O Auch O O das O O Wilddieben O O hatte O O er O O aufgegeben O O , O O und O O wenn O O die O O Versuchung O O an O O ihn O O herantrat O O , O O nachts O O über O O die O O Grenze O O zu O O gehen O O , O O so O O sagte O O er O O , O O seine O O Frau O O wünsche O O es O O nicht O O . O O Das O O war O O aber O O keineswegs O O so O O . O O Im O O Gegenteil O O , O O was O O der O O Alute O O einst O O an O O ihm O O gefallen O O hatte O O , O O war O O sein O O ungebärdiges O O und O O zügelloses O O Treiben O O gewesen O O . O O Sie O O hatte O O gedacht O O , O O in O O ihm O O den O O Hitzigsten O O und O O Forschesten O O von O O allen O O zu O O eigen O O zu O O haben O O und O O war O O nun O O bitter O O enttäuscht O O , O O daß O O er O O wie O O irgendein O O Kopfhänger O O neben O O ihr O O herging O O . O O Daß O O er O O auch O O spaßen O O und O O lustig O O sein O O konnte O O , O O blieb O O ihr O O freilich O O verborgen O O , O O denn O O das O O geschah O O nur O O , O O wenn O O er O O mit O O dem O O Kinde O O allein O O war O O . O O Dann O O spielte O O er O O mit O O ihm O O alle O O die O O Spiele O O , O O zu O O denen O O mehr O O als O O zweie O O nicht O O nötig O O sind O O , O O und reported reported ersann reported reported sich reported reported täglich reported reported neue reported reported dazu reported reported . reported reported Da O O war O O eines O O , O O das O O hieß O O » O O die O O Katzenfalle O O « O O . O O Dabei O O muß O O einer O O durch O O die O O hohlen O O Arme O O des O O anderen O O hindurchkriechen O O , O O und O O weil O O er O O natürlich O O für O O ihre O O Kinderärmchen O O viel O O zu O O dick O O war O O , O O so O O gab O O das O O des O O Lachens O O kein O O Ende O O . O O Und O O ein O O anderes O O » O O die O O Windmühle O O « O O . O O Wenn O O man O O die O O darstellen O O will O O , O O muß O O man O O sich O O zwei O O Hopfenstangen O O kreuzweis O O am O O Leibe O O festbinden O O lassen O O und O O sich O O nun O O ganz O O rasch O O um O O sich O O selber O O drehen O O . O O Kann O O der O O andere O O eine O O der O O Stangen O O ergreifen O O und O O so O O die O O Mühle O O zum O O Stillstehen O O bringen O O , O O dann O O hat O O er O O gewonnen O O . O O So O O trieben O O sie O O ihre O O Kurzweil O O oft O O bis O O in O O die O O Dämmerung O O hinein O O , O O aber O O beileibe O O nicht O O auf O O dem O O Hofe O O , O O sondern O O weit O O draußen O O , O O damit O O ihr O O Lachen O O nirgends O O zu O O hören O O war O O . O O Denn O O sie O O hatten O O immer O O ein O O Gefühl O O , O O als O O sei O O dies O O nicht O O wohlgelitten O O . O O Nur O O vor O O Madlyne O O schämten O O sie O O sich O O nicht O O . O O Ja O O , O O die O O durfte O O sogar O O die O O dritte O O im O O Bunde O O sein O O . O O Und O O dann O O ging O O es O O erst O O recht O O hoch O O her O O . O O Aber O O Madlyne O O war O O um O O die O O Abendzeit O O meistens O O wo O O anders O O heftig O O beschäftigt O O . O O Denn O O hinter O O dem O O Gartenzaum O O lauerten O O die O O Burschen O O von O O weit O O und O O breit O O , O O und O O immer O O war O O ein O O Gejacher O O um O O sie O O herum O O und O O ein O O Gegluckse O O , O O das O O nahm O O und O O nahm O O kein O O Ende O O . O O Aber O O wenn O O es O O zum O O Heiraten O O kommen O O sollte O O und O O der O O Freiwerber O O die O O Stube O O betrat O O , O O dann O O konnte O O er O O auch O O bald O O wieder O O gehen O O . O O Kaum O O daß O O er O O noch O O den O O Kirschschnaps O O austrank O O , O O so O O sehr O O lachte O O Madlyne O O . O O Hinterher reported reported machte reported reported Alute reported reported ihr reported reported stets reported reported die reported reported heftigsten reported reported Vorwürfe reported reported , O O aber O O sie O O kehrte O O sich O O nicht O O im O O mindesten O O daran O O . O O » O O Was O O willst O O du O O von O O mir O O ? O O « O O sagte O O sie O O . O O » O O Arbeite O O ich O O nicht O O ebenso O O fleißig O O wie O O eine O O Magd O O ? O O Und O O weil O O mein O O Mütterliches O O mit O O in O O der O O Wirtschaft O O steckt O O , O O so O O arbeite O O ich O O auch O O für O O mich O O selber O O . O O « O O Davon O O ließ O O sich O O nichts O O abdrehen O O , O O denn O O es O O war O O alles O O die O O Wahrheit O O . O O Seit O O der O O Hochzeit O O hatte O O Madlyne O O drüben O O in O O der O O Klete O O geschlafen O O , O O denn O O sie O O meinte O O , O O die O O jungen O O Eheleute O O möchten O O im O O Hause O O am O O liebsten O O allein O O sein O O . O O Aber O O weil O O die O O Burschen O O ihr O O dort O O bis O O in O O den O O Morgen O O keine O O Ruhe O O ließen O O und O O der O O Hofhund O O aus O O dem O O Bellen O O nicht O O mehr O O herauskam O O , O O so O O siedelte O O sie O O wieder O O in O O die O O Kammer O O jenseits O O des O O Hausflurs O O über O O . O O » O O Ach O O , O O wie O O niedlich O O ! O O wie O O wunderhübsch O O ! O O « O O rief O O das O O junge O O Weib O O und O O schlug O O in O O die O O Hände O O . O O » O O Wer O O hat O O wohl O O je O O eine O O so O O köstliche O O Fliege O O gesehn O O ! O O « O O » O O Ich O O wollte O O , O O « O O rief O O der O O Bauer O O , O O » O O sie O O machte O O sich O O sogleich O O auf O O den O O Weg O O und O O flöge O O zu O O den O O drei O O Feen O O und O O untersuchte O O , O O ob O O sich O O wirklich O O kein O O Fehler O O fände O O auf O O den O O drei O O angegebenen O O Körperteilen O O . O O « O O Die O O Fliege O O , O O als reported reported diese reported reported Worte reported reported gesprochen reported reported wurden reported reported , O O setzte O O sich O O auf O O die O O Hinterbeine O O , O O gerade O O so O O , O O als O O wollte O O sie O O besser O O hören O O , O O und O reported als O reported Mistifax O reported geendet O reported , O O war O O die O O Fliege O O auf O O und O O davon O O . O O Sie O O blieb O O die O O ganze O O Nacht O O weg O O und O O kehrte O O erst O O am O O andern O O Tage O O wieder O O . O O Als O O Mistifax O O aufwachte O O , O O saß O O sie O O auf O O seinem O O Kopfpfühl O O , O O und O O eine O O feine O O Stimme O O sprach O O : O O » O O Die O O erste O O ist O O ein O O hübsches O O Schneckchen O O Doch O O auf O O dem O O Busen O O ist O O ein O O Fleckchen O O . O O Die O O zweite O O hat O O – O O o O O weh O O ! O O – O O Ein O O Wärzchen O O an O O dem O O kleinen O O Zeh O O – O O Die O O dritte O O hat O O zur O O Stund' O O Ein O O Härchen O O auf O O dem O O linken O O Rund O O . O O « O O » O O Potztausend O O ! O O « O O rief O O der O O junge O O Bauer O O und O O sprang O O auf O O , O O » O O das O O ist O O mir O O sehr O O lieb O O zu O O erfahren O O . O O Aber O O , O O wie O O zum O O Teufel O O hast O O du O O das O O herausgebracht O O ? O O Ich reported O , reported O meiner reported O Treu reported O , reported O hab' reported O davon reported O nichts reported O bemerkt reported O . reported O « O O » O O Weil O O du O O nicht O O hundert O O Augen O O hast O O wie O O ich O O – O O « O O , O O sagte O O die O O Fliege O O . O O » O O Es O O ist O O wahr O O , O O ich O O habe O O nur O O zwei O O Augen O O , O O « O O rief O O Mistifax O O , O O » O O und O O dazu O O , O O wenn O O ich O O gewisse O O Dinge O O so O O recht O O in O O der O O Nähe O O sehe O O , O O so O O flimmert O O es O O mir O O vor O O diesen O O zwei O O Augen O O , O O so O O bekommen O O diese O O zwei O O Augen O O eine O O gewisse O O Schwäche O O , O O eine O O gewisse O O Undeutlichkeit O O – O O in O O der O O Tat O O , O O ich reported reported kann reported reported es reported reported nicht reported reported erklären reported reported . reported reported « O O » O O Gib O O dir O O auch O O keine O O Mühe O O , O O « O O sagte O O die O O Fliege O O , O O » O O sondern O O nutze O O die reported O Mitteilungen reported reported , reported O die reported reported ich reported reported dir reported reported eben reported reported gemacht reported reported . reported reported Schon O O versammelen O O sich O O die O O Feen O O , O O um reported reported dir reported reported das reported reported Todesurteil reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported « O O » O O Gemach O O , O O gemach O O ! O O « O O rief O O der O O Bauer O O , O O » O O soweit O O ist O O es O O doch O O noch O O nicht O O . O O Also O O wie O O war O O es O O ? O O « O O Ich reported reported bitte reported reported noch reported reported einmal reported reported , O O damit O reported ich O reported 's O reported nicht O reported verwechsle O reported , O O und O O der O O einen O O , O O die O O die O O Warze O O hat O O , O O das O O Haar O O gebe O O und O O umgekehrt O O . O O Die O O Fliege O O wiederholte O O ihren O O Spruch O O : O O Die O O erste O O ist O O ein O O hübsches O O Schneckchen O O , O O Doch O O auf O O dem O O Busen O O ist O O ein O O Fleckchen O O . O O Die O O zweite O O hat O O – O O o O O weh O O ! O O – O O Ein O O Wärzchen O O an O O dem O O kleinen O O Zeh O O ! O O Die O O dritte O O hat O O zur O O Stund' O O Ein O O Härchen O O an O O dem O O linken O O Rund O O . O O Gut O O ! O O « O O sagte O O der O O Bauer O O , O O » O O nun reported reported weiß reported reported ich's reported reported . reported reported Du O O mußt O O übrigens O O viel O O herumspaziert O O sein O O auf O O den O O besagten O O Teilen O O , O O daß reported reported du reported reported so reported reported genau reported reported Bescheid reported reported weißt reported reported . reported reported « O O Und O O nun O O ging O O er O O , O O und reported reported sagte reported reported den reported reported drei reported reported hochmütigen reported reported jungen reported reported Feen reported reported die reported reported Wahrheit reported reported , reported reported die reported reported sie reported reported nicht reported reported ableugnen reported reported konnten reported reported , O O obgleich O O sie O O durchaus O O nicht O O begriffen O O , O O wie O O der O O Bauer O O das O O alles O O habe O O erfahren O O können O O . O O Sie O O hielten O O nun O O ihrerseits O O ihr reported O Versprechen reported O und O O gaben O O Mistifax O O die O O drei O O wertvollen O O Geschenke O O . O O Er O O richtete O O sich O O im O O Palast O O herrlich O O ein O O , O O schlief O O ganz O O vortrefflich O O in O O dem O O prächtigen O O Bett O O mit O O seiner O O Fifine O O , O O und O O den O O Diamant O O auf O O dem O O Boden O O des O O Nachtgeschirrs O O verkaufte O O er O O , O O erhandelte O O sich O O dafür O O ein O O Königreich O O , O O in O O welchem O O er O O sehr O O weise O O herrschte O O und O O regierte O O . O O Die O O Fliege O O blieb O O bei O O ihm O O und O O besorgte O O für O O ihn O O allerlei O O kleine O O Geschäfte O O . O O Eines O O Tages O O schickte O O er O O sie O O aus O O , O O um O O nach O O einem O O Manne O O zu O O suchen O O , O O der O O an O O einer O O ungeheuren O O Nase O O kenntlich O O sei O O . O O Sie O O sollte O O sich O O erkundigen O O , O O wie O O es O O ihm O O ginge O O , O O und O O ihn O O womöglich O O gleich O O mitbringen O O , O O damit O O er O O im O O Königreiche O O wohne O O und O O ein O O sorgenfreies O O Alter O O habe O O . O O » O O Und O O glaubst O O du O O wirklich O O , O O daß O O dieses O O Mittel O O seine O O Wirksamkeit O O auf O O die O O Dauer O O behält O O ? O O « O O fragte O O ich O O befangen O O . O O » O O Es O O ist O O unfehlbar O O « O O , O O entgegnete O O sie O O mit O O der O O Zuversicht O O eines O O Astronomen O O . O O Trotzdem reported reported setzte reported reported ich reported reported noch reported reported großen reported reported Zweifel reported reported in reported reported die reported reported Unverbrüchlichkeit reported reported ihrer reported reported psychologischen reported reported Berechnungen reported reported , O O bis O O mich O O eines O O Tages O O folgendes O O Ereignis O O in O O staunenerregender O O Weise O O eines O O Besseren O O belehrte O O . O O Ich O O bewohnte O O damals O O inmitten O O der O O Stadt O O in O O einer O O engen O O Gasse O O ein O O kleines O O möbliertes O O Zimmer O O im O O vierten O O Stock O O eines O O hohen O O Miethauses O O und O O hatte O O die O O Gewohnheit O O , O O bis O O in O O den O O hellen O O Tag O O hinein O O zu O O schlafen O O . O O – O O An O O einem O O sonnigen O O Morgen O O um O O neun O O Uhr O O etwa O O geht O O die O O Türe O O auf O O , O O und O O sie O O tritt O O ein O O . O O Was reported O nun reported O folgt reported O , reported O würde reported reported ich reported reported niemals reported reported erzählen reported reported , O O böte O O es O O nicht O O den O O Beweis O O für O O eine reported O der reported O überraschendsten reported O und reported O trotzdem reported O begreiflichsten reported O Verblendungen reported O , reported O die reported O im reported O Geistesleben reported O des reported O Menschen reported O möglich reported O sind reported O . reported O – O O Sie O O entledigt O O sich O O auch O O der O O letzten O O Hülle O O und O O gesellt O O sich O O zu O O mir O O . O O Weiter O O habt O O ihr O O lieben O O Freunde O O nichts O O Verfängliches O O , O O Anzügliches O O von O O meiner reported reported Erzählung reported reported zu O O gewärtigen O O . O O Ich O O muß O O immer O O wieder O O betonen O O , O O daß O O es O O mir O O nicht O O darum O O zu O O tun O O ist O O , O O euch reported reported mit reported reported Unschicklichkeiten reported reported zu reported reported unterhalten reported reported . reported reported – O O Kaum O O hat O O die O O Decke O O die O O Reize O O ihres O O Körpers O O verhüllt O O , O O als O O Schritte O O vor O O der O O Türe O O laut O O werden O O ; O O es O O klopft O O , O O und O O ich O O habe O O eben O O noch O O Zeit O O , O O durch O O rasches O O Emporziehen O O der O O Decke O O ihren O O Kopf O O zu O O verbergen O O , O O als O O ihr O O Mann O O eintritt O O , O O schweißtriefend O O und O O pustend O O infolge O O der O O Anstrengung O O , O O mit O O der O O er O O die O O hundertundzwanzig O O Stufen O O zu O O mir O O heraufgestiegen O O war O O , O O aber O O mit O O glückstrahlendem O O , O O freudig O O erregtem O O Gesicht O O . O O » O O Ich O O wollte O O dich O O fragen O O , O O ob O O du O O mit O O Röbel O O , O O Schletter O O und O O mir O O einen O O Ausflug O O machst O O . O O Wir O O fahren O O per O O Bahn O O nach O O Ebenhausen O O und O O von O O dort O O mit O O dem O O Rad O O nach O O Ammerland O O . O O Eigentlich O O wollte O O ich O O heute O O zu O O Hause O O arbeiten O O ; O O nun O O ist O O meine O O Frau O O aber O O schon O O früh O O zu O O Brüchmanns O O gegangen O O , O O um O O zu O O sehen O O , O O was O O deren O O Jüngstes O O macht O O , O O und O O da O O fand O O ich O O bei O O dem O O herrlichen O O Wetter O O keine O O rechte O O Sammlung O O mehr O O zu O O Hause O O . O O Im O O Café O O Luitpold O O traf O O ich O O Röbel O O und O O Schletter O O , O O und reported reported da reported reported haben reported reported wir reported reported die reported reported Partie reported reported verabredet reported reported . reported reported Um O O zehn O O Uhr O O siebenundfünfzig O O fährt O O unser O O Zug O O . O O « O O Derweil O O hatte O O ich O O etwas O O Zeit O O gehabt O O , O O mich O O zu O O sammeln O O . O O » O O Du O O siehst O O « O O , O O sagte O O ich O O lächelnd O O , O O » O O daß O O ich O O nicht O O allein O O bin O O . O O « O O » O O Ja O O , O O das reported reported merke reported reported ich reported reported « O O , O O entgegnete O O er O O mit O O dem O O nämlichen O O verständnisinnigen O O Lächeln O O . O O Dabei O O begannen O O seine O O Augen O O zu O O funkeln O O , O O und O O die O O Kinnlade O O wackelte O O auf O O und O O ab O O . O O Zögernd O O tat O O er O O einen O O Schritt O O vorwärts O O und O O stand O O nun O O dicht O O vor O O dem O O Stuhl O O , O O auf O O den O O ich O O meine O O Kleider O O zu O O legen O O pflegte O O . O O Zuoberst O O auf O O diesem O O Sessel O O lag O O ein O O feines O O batistenes O O Spitzenhemd O O ohne O O Ärmel O O mit O O rotgesticktem O O Namenszug O O und O O darüber O O zwei O O lange O O schwarzseidene O O , O O durchbrochene O O Strümpfe O O mit O O goldgelben O O Zwickeln O O . O O Da O O nichts O O anderes O O von O O einem O O weiblichen O O Wesen O O sichtbar O O war O O , O O hefteten O O sich O O seine O O Blicke O O mit O O unverkennbarer O O Lüsternheit O O auf O O diese O O Garderobestücke O O . O O Dieser O O Augenblick O O war O O entscheidend O O . O O Nur O O ein O O Moment O O noch O O und O O er O O mußte O O sich O O erinnern O O , O O diese O O Kleidungsstücke O O irgendwo O O in O O diesem O O Leben O O schon O O einmal O O gesehen O O zu O O haben O O . O O Kostete O O , O O was O O es O O kosten O O wollte O O , O O ich O O mußte O O seine O O Aufmerksamkeit O O von O O dem O O verhängnisvollen O O Anblick O O ablenken O O und O O derart O O bannen O O , O O daß O O sie O O mir O O nicht O O mehr O O entglitt O O . O O Das O O war O O aber O O nur O O durch O O etwas O O Nochniedagewesenes O O zu O O erreichen O O . O O Dieser reported reported Gedankengang reported reported , reported reported der reported reported sich reported reported blitzartig reported reported in reported reported meinem reported reported Hirne reported reported vollzog reported reported , O O veranlaßte O O mich O O dazu O O , O O eine O O Roheit O O von O O solcher O O Ungeheuerlichkeit O O zu O O begehen O O , O O daß O O ich O O sie O O mir O O heute O O nach O O zwanzig O O Jahren O O , O O wiewohl O O sie O O damals O O die O O Situation O O rettete O O , O O noch O O nicht O O verziehen O O habe O O . O O » O O Freilich O O wohl O O , O O « O O sagte O O Schelia O O verlegen O O ; O O » O O aber reported O ich reported O meine reported O nur reported O – reported O « O O In O O diesem O O Augenblick O O ließen O O sich O O aus O O der O O Ferne O O die O O Huftritte O O eines O O Rosses O O vernehmen O O , O O das O O geradeswegs O O auf O O das O O Gartentor O O zugeschritten O O kam O O . O O Das O O Mädchen O O blieb O O einen O O Augenblick O O horchend O O stehen O O , O O sah O O Schelia O O leichenblaß O O an O O und O O vermochte O O nichts O O weiter O O zu O O sagen O O als O O : O O » O O Der O O Vater O O ! O O « O O Schelia O O wollte O O sie O O beruhigen O O und O O sagte O O : O O » O O Laßt O O doch O O , O O ich O O will O O ihm O O entgegengehen O O ; O O ich O O habe O O ja O O nichts O O Böses O O getan O O . O O « O O Sie O O aber O O rief O O : O O » O O Ihr O O kennt O O ihn O O nicht O O ! O O « O O Und O O indem O O sie O O plötzlich O O mit O O Heftigkeit O O seinen O O Arm O O ergriff O O , O O sagte O O sie O O leise O O stammelnd O O : O O Wißt O O Ihr O O denn O O auch O O , O O daß O O es O O Euer O O Tod O O sein O O könnte O O , O O wenn O O er O O Euch O O hier O O bei O O mir O O träfe O O ? O O « O O Schelia O O erschrak O O , O O denn reported reported diese reported reported Worte reported reported waren reported reported im reported reported Ernst reported reported gesprochen reported reported , O O das O O hörte O O man O O ihnen O O an O O . O O » O O Kommt O O , O O « O O sagte O O das O O Mädchen O O plötzlich O O entschlossen O O , O O » O O es O O kann O O nun O O nicht O O anders O O sein O O ; O O « O O zugleich O O drehte O O sie O O um O O und O O ging O O geradeswegs O O auf O O das O O Haus O O mit O O ihm O O zu O O , O O indem O O sie O O immer O O noch O O seinen O O Arm O O festhielt O O , O O was reported O sie reported O in reported O ihrer reported O Erregung reported O gar reported O nicht reported O bemerkte reported O . reported O Sie O O führte O O ihn O O , O O der O O beinahe O O willenlos O O folgte O O , O O darauf O O durch O O die O O altertümlichen O O Zimmer O O des O O Schlosses O O , O O mehrere O O Treppen O O hinauf O O bis O O in O O ein O O Kämmerchen O O , O O das O O durch O O seine O O Einrichtung O O verriet O O , O O daß O O es O O eines O O Mädchens O O Zimmer O O war O O . O O » O O Hier O O , O O « O O sagte O O sie O O , O O » O O müßt O O Ihr O O bleiben O O , O O Herr O O ; O O es O O ist O O mein O O eigenes O O Zimmer O O , O O da O O geht O O der O O Vater O O nicht O O hinein O O , O O sonst O O durchsucht O O er O O das O O ganze O O Haus O O ; O O habt O O Geduld O O , O O so O O wird O O sich O O vielleicht O O alles O O gut O O machen O O . O O « O O Dann O O schloß O O sie O O die O O Tür O O und O O ließ O O ihn O O allein O O . O O » O O Mein O O Abenteuer O O , O O « O O dachte O O Schelia O O , O O » O O läßt O O sich O O ja O O gut O O an O O : O O sieh O O da O O , O O allein O O in O O eines O O Mädchens O O Zimmer O O ! O O « O O Dennoch O O wunderte O O er O O sich O O beinahe O O über O O sich O O selbst O O , O O daß O O er O O durchaus O O nicht O O lachen O O konnte O O , O O sondern O O im O O Gegenteil O O mit O O einem O O beinahe O O ehrfürchtigen O O Gefühle O O setzte O O er O O sich O O auf O O einen O O der O O Stühle O O und O O besah O O die O O Einrichtung O O , O O mit O O der O O seine O O seltsame O O Wirtin O O ihr O O kleines O O Gemach O O ausgestattet O O hatte O O . O O Unterdessen O O war O O der O O alte O O Herr O O von O O Sparr O O in O O den O O Garten O O getreten O O , O O und O O da O O er O O nicht O O , O O wie O O gewöhnlich O O , O O seine O O Tochter O O im O O Garten O O fand O O , O O ging O O er O O schnurstracks O O auf O O das O O Haus O O zu O O . O O Als O O er O O den O O Saal O O im O O Erdgeschosse O O betrat O O , O O kam O O ihm O O die O O Tochter O O , O O die O O eben O O den O O jungen O O Schelia O O in O O Sicherheit O O gebracht O O , O O von O O oben O O entgegen O O und O O grüßte O reported ihn O reported mit O reported dem O reported gewohnten O reported Gruße O reported . O reported Der O O Alte O O sah O O ihr O O von O O unten O O mit O O den O O glühenden O O , O O mißtrauischen O O Augen O O entgegen O O , O O schlug O O , O O statt O O allen O O Grußes O O , O O einmal O O kurz O O mit O O der O O Hand O O durch O O die O O Luft O O und O O sagte O O : O O » O O Nun O O , O O Tochter O O ? O O « O O Dann O O begann O O er O O , O O wie O O er O O dies O O jeden O O Tag O O tat O O , O O die O O sämtlichen O O Gemächer O O des O O Erdgeschosses O O auf O O das O O sorgfältigste O O zu O O untersuchen O O . O O Die O O Tochter O O sah O O ihm O O schweigend O O zu O O ; O O zum O O erstenmal O O in O O ihrem O O Leben O O erschien O O ihr O O das O O Tun O O des O O Vaters O O unheimlich O O , O O zum O O erstenmal O O sah O O sie O O , O O wie O O schrecklich O O der O O Blick O O aus O O seinen O O weit O O hervortretenden O O Augen O O war O O . O O Es O O war O O im O O August O O und O O ein O O heißer O O Tag O O , O O so O O daß O O das O O Gesicht O O des O O Alten O O in O O der O O Anstrengung O O dunkelrot O O zu O O glühen O O begann O O ; O O als O O er O O daher O O die O O Treppe O O betrat O O , O O um O O nun O O die O O oberen O O Stockwerke O O in O O gleicher O O Weise O O abzusuchen O O wie O O das O O unterste O O , O O hing O O sich O O die O O Tochter O O an O O seinen O O Arm O O und O O bat O O ihn O O , O O heute O O sich O O die O O Mühe O O des O O Suchens O O zu O O ersparen O O . O O » O O Ja O O doch O O ! O O « O O gab O O der O O Alte O O in O O knurrendem O O Tone O O zur O O Antwort O O , O O » O O daß O O mir O O die O O Hunde O O , O O die O O nach O O meinem O O Glück O O und O O Leben O O stehen O O , O O das O O Dach O O oben O O anzünden O O , O O wenn O O ich O O unten O O faulenze O O ? O O Unheimliche reported reported Gerüchte reported reported liefen reported reported um reported reported über reported reported die reported reported Quelle reported reported seines reported reported Reichtums reported reported , O O zumal O O da O O man O O behauptete O O , O O er O reported glaube O reported an O reported keinen O reported Gott O reported und O reported keinen O reported Teufel O reported ; O O man O O sehe O O ihn O O nachts O O wie O O wütend O O in O O seinem O O Garten O O umherrasen O O , O O er O O habe O O seine O O Seele O O den O O Mächten O O der O O Finsternis O O verschrieben O O um O O Geld O O und O O Gut O O ; O O auch O O verstehe O O er O O zu O O » O O knüpfen O O « O O , O O d.h. O O den O O Fall O O der O O Würfel O O im O O Spiele O O zu O O lenken O O . O O Ja O O auch O O das O O Geheimnis O O , O O das O O den O O Tod O O seiner O O ersten O O Gattin O O deckte O O , O O sollte O O eine O O dunkle O O Tat O O verhüllen O O ; O O man O O flüsterte O O davon O O , O O er O O habe O O sie O O in O O einem O O Wutanfall O O mit O O der O O Papierschere O O erstochen O O . O O Wir O O aber O O wollen O O diese O O Geheimnisse O O ruhen O O lassen O O und O O uns O O an O O die O O Wirklichkeit O O halten O O . O O Der O O Frey O O war O O kein O O Engländer O O und O O kein O O indischer O O Nabob O O , O O er O O war O O sozusagen O O » O O nicht O O weit O O her O O « O O , O O ein O O eingeborenes O O Stadtkind O O . O O Aber O O von O O erlauchtem O O Geschlecht O O war O O er O O doch O O , O O wenngleich O O nur O O eines O O schlichten O O Bäckers O O Sohn O O ; O O der O O erste O O Dichter O O des O O Schwabenlandes O O , O O der O O Ruhm O O und O O Glanz O O der O O kleinen O O Stadt O O , O O war O O sein O O leiblicher O O Vetter O O ; O O ja O O , O O Freys O O Mutter O O hatte O O eine O O Zeitlang O O den O O Kleinen O O der O O Frau O O Hauptmann O O Schiller O O , O O ihrer O O Base O O , O O mit O O ihrem O O eigenen O O Knaben O O zugleich O O gestillt O O , O O und O O so O O hatte O O Frey O O dieselbe O O Muttermilch O O mit O O ihm O O getrunken O O . O O Und O O er O O war O O stolz O O auf O O diese O O glorreiche O O Verwandtschaft O O ; O O ja reported O er reported O rühmte reported O sich reported O selbst reported O eines reported O Funkens reported O von reported O dem reported O Dichtergeiste reported O seines reported O großen reported O Milchbruders reported O . reported O Zeuge O O des O O waren O O einige O O poetische O O Inschriften O O , O O die O O da O O und O O dort O O an O O Bäumen O O und O O auf O O Steinen O O in O O seinem O O Garten O O angebracht O O waren O O ; O O ich O O glaube O O aber O O seinem O O Dichterruhme O O mehr O O zu O O nützen O O , O O wenn O O ich O O der O O Phantasie O reported des O reported Lesers O O überlasse O O , O reported sich reported reported diese reported reported Verse reported reported selbst reported reported vorzudichten reported reported , O O als reported reported wenn reported reported ich reported reported sie reported reported anführe reported reported . reported reported Vor O O langen O O Jahren O O war O O der O O Frey O O als O O ein O O rüstiger O O Bäckergesell O O in O O die O O Welt O O hinausgewandert O O , O O ein O O rasches O O , O O heißes O O , O O junges O O Blut O O und O O ein O O heller O O Kopf O O ; O O es O O ging O O Wien O O zu O O , O O dem O O Athen O O der O O Bäcker O O . O O Wie O O es O O ihm O O in O O der O O Fremde O O ergangen O O , O O das O reported kann O reported ich O reported im O reported einzelnen O reported nicht O reported erzählen O reported , O O aus O O dem O O einfachen O O Grunde O O jenes O O Juden O O : O O » O O i O reported weiß O reported aa O reported nit O reported « O O ; O O er O O kam O O in O O die O O stürmische O O Periode O O der O O Kriege O O mit O O Frankreich O O , O O und O O wenn O O er O O sich O O nicht O O als O O Krieger O O ins O O Schlachtgetümmel O O stürzte O O , O O so O O gelangte O O er O O doch O O dazu O O , O O sich O O selbst O O und O O dem O O Vaterlande O O zu O O dienen O O als O O Proviantkommissär O O . O O Die O O Sage O O verlautet O O nicht O O , O O daß O O er O O jemals O O persönlichen O O Anteil O O am O O Kampf O O genommen O O ; O O zum O O Pulverriechen O O kam O O er O O jedenfalls O O . O O Der O O Glanzpunkt O O seiner O reported Erinnerungen O reported war O reported , O reported wie O reported er O reported einmal O reported ganz O reported in O reported der O reported Nähe O reported des O reported Generals O reported Wurmser O reported eine O reported Talschlucht O reported hinabgeritten O reported , O reported in O O einen O reported Grund O O , O O wo O O das O O österreichische O reported Heer O O sich O O aufstellen O O sollte O O . O O Mit O O dem O O praktischen O O Scharfblick O O , O O der O O ihm O O überall O O eigen O O war O O , O O sah O O er O O bald O O , O O wie O O höchst O O unsicher O O die O O Position O O da O O unten O O werden O O würde O O ; O O er reported reported teilte reported reported die reported reported Bemerkung reported reported leise reported reported einem reported reported Subalternoffizier reported reported mit reported reported , O O der reported reported hieß reported reported ihn reported reported schweigen reported reported ; O O er O O wagte O O sich O O an O O den O O Adjutanten O O . O O » O O Was reported reported Donnerwetter reported reported will reported reported so reported reported ein reported reported Mehlwurm reported reported wissen reported reported ! reported reported « O O schnauzte O O der O O ihn O O an O O ; O O da O O faßte O O er O O sich O O ein O O Herz O O und O O ritt O O an O O den O O General O O hinan O O : O O » O O Aber O O Herr O O , O O so O O gehen O O wir O O alle O O zum O O Teufel O O ! O O « O O Der O O schaute O O ihn O O mit O O großen O O Augen O O an O O , O O fluchte reported reported aber reported reported nicht reported reported ; O O nach O O einer O O Weile O O ließ O O er O O halten O O und O O untersuchte O O mit O O dem O O Fernrohr O O nochmals O O das O O Gelände O O . O O » O O Und O O Gott O O straf O O mich O O , O O er O O hat's O O geändert O O ! O O « O O rief O O der O O alte O O Frey O O im O O höchsten O O Triumph O O ; O O » O O weiß reported O Gott reported O , O O wir O O wären O O alle O O zum O O Teufel O O gegangen O O ! O O « O O Mit O O einem O O Orden O O ist O O trotz O O dieses O O Verdienstes O O der O O Frey O O nicht O O heimgekehrt O O , O O wohl O O aber O O mit O O Errungenschaften O O von O O greifbarem O O Werte O O . O O Er O O sagte O O , O O er O O wolle O O lieber O O dableiben O O und O O verdingte O O sich O O dem O O Wirth O O als O O Aufwärter O O . O O Die O O andern O O Eilfe O O zogen O O nach O O allen O O Weltgegenden O O auseinander O O , O O immer O O zwei O O oder O O drei O O zusammen O O ; O O nach O O Jahr O O und O O Tag O O wollten O O sie O O wieder O O Alle O O im O O Wirthshaus O O zusammen O O kommen O O . O O Der O O Jüngste O O that O O seinen O O Dienst O O so O O gut O O , O O daß O O er O O von O O Allen O O wohlgelitten O O wurde O O und O O der O O Wirth O O , O O der O O keine O O Kinder O O hatte O O , O O ihn O O endlich O O an O O Sohnes O O Statt O O annahm O O . O O Als O O die O O Zeit O O um O O war O O , O O kamen O O auch O O die O O Brüder O O wieder O O , O O Einer O O nach O O dem O O Andern O O und O O immer O O Einer O O schmutziger O O und O O zerlumpter O O als O O der O O Andre O O ; O O ihre O O Falschheit O O hatte O O ihnen O O keinen O O Segen O O gebracht O O . O O Wie O O sie O O nun O O wieder O O Alle O O beisammen O O waren O O , O O pflegten reported O sie reported O Rathes reported O mit reported O einander reported O und O O beschlossen O O einstimmig O O , O O wieder O O in O O das O O Schloß O O zu O O gehen O O und O O ihr O O Glück O O noch O O einmal O O mit O O der O O schwarzen O O Dame O O zu O O versuchen O O . O O Der reported O Jüngste reported O wollte reported O sie reported O davon reported O abbringen reported O , O O sie O O ließen O O ihm O O aber O O keine O O Ruhe O O , O O bis O O er O O mit O O ihnen O O fortzog O O . O O Sie O O kamen O O wieder O O durch O O den O O Wald O O und O O an O O das O O Schloß O O , O O und O O die O O Zugbrücke O O war O O wieder O O niedergelassen O O . O O An O O dem O O Thor O O stand O O die O O schwarze O O Dame O O , O O sprach reported reported aber reported reported kein reported reported Wort reported reported und O O sah O O Keinen O O mit O O einem O O Auge O O an O O . O O Sie O O ging O O ihnen O O voran O O in O O den O O Speisesaal O O , O O wo O O wieder O O für O O zwölf O O Mann O O gedeckt O O war O O , O O und O O trug O O ihnen O O alles O O Gute O O und O O Köstliche O O auf O O , O O immer O O aber O O , O O ohne reported O den reported O Mund reported O auf reported O zu reported O thun reported O oder O O einen O O der O O Brüder O O anzusehen O O . O O Anfangs O O war O O ihnen O O unheimlich O O zu O O Muthe O O , O O bald O O aber O O fingen O O sie O O an O O zu O O trinken O O und O O guter O O Dinge O O zu O O sein O O und O O waren O O fröhlich O O bis O O in O O die O O Nacht O O hinein O O . O O Wie O O sie O O nun O O schliefen O O , O O kam O O die O O schwarze O O Dame O O und O O weckte O O den O O Aeltesten O O und O O hieß O O ihn O O mit O O vor O O die O O Thür O O gehen O O , O O sie reported reported habe reported reported ihm reported reported was reported reported zu reported reported sagen reported reported . reported reported Und reported reported hernach reported reported rief reported reported sie reported reported den reported reported Zweitältesten reported reported hinaus reported reported und reported reported so reported reported fort reported reported , O O bis O O sie O O an O O den O O Jüngsten O O kam O O . O O Den O O führte O O sie O O mit O O sich O O in O O die O O Küche O O und O O zeigte O O ihm O O am O O Gossenstein O O ein O O Loch O O , O O da O O solle O O er O O hinabschauen O O . O O Da O O lagen O O in O O einem O O schwarzen O O Abgrund O O die O O eilf O O Brüder O O , O O Einer O O über O O dem O O Andern O O , O O und O O war O O Allen O O das O O Genick O O gebrochen O O . O O Die O O schwarze O O Dame O O fragte O O ihn O O , O O ob O O er O O jetzt O O noch O O einmal O O drei O O Jahre O O dableiben O O , O O oder O O auch O O hinuntergestürzt O O sein O O wolle O O zu O O den O O Andern O O ? O O Die O O todten O O Brüder O O aber O O hoben O O ihre O O blutigen O O Köpfe O O in O O die O O Höhe O O und O O riefen O O unten O O herauf O O aus O O dem O O Loch O O , O O es O O wäre O O nicht O O wahr O O , O O daß O O sie O O todt O O wären O O , O O er O O solle O O sich O O Nichts O O daran O O kehren O O , O O was reported reported das reported reported schwarze reported reported Weib reported reported zu reported reported ihm reported reported spreche reported reported . reported reported Er reported O ließ reported O sich reported O jedoch reported O nicht reported O irre reported O machen reported O und reported O sagte reported reported zu reported reported . reported reported Die O O Dame O O führte O O ihn O O wieder O O zurück O O in O O das O O Bett O O , O O und reported reported von reported reported dem reported reported folgenden reported reported Tage reported reported an reported reported sprach reported reported sie reported reported wieder reported reported mit reported reported ihm reported reported und O O bediente O O ihn O O noch O O besser O O als O O zuvor O O . O O Als O O nun O O die O O drei O O Jahre O O beinahe O O um O O waren O O , O O kam O O sie O O eines O O Abends O O zu O O ihm O O und O O sprach O O , O O jetzt O O habe O O er O O noch O O drei O O Tage O O auszuhalten O O , O O die O O seien O O schlimmer O O als O O die O O drei O O Jahre O O . O O Was O O aber O O auch O O in O O den O O drei O O Nächten O O geschehe O O , O O er O O solle O O fest O O bleiben O O und O O sich O O durch O O Nichts O O irre O O machen O O lassen O O , O O denn reported reported wenn reported reported er reported reported ein reported reported Wort reported reported spreche reported reported , O O so O O sei O O Alles O O verloren O O . O O In O O der O O ersten O O Nacht O O , O O als O O es O O zehen O O Uhr O O schlug O O , O O ging O O die O O Thür O O auf O O und O O die O O eilf O O Brüder O O kamen O O in O O die O O Schlafkammer O O zu O O ihm O O und O O lachten O O und O O sprachen O O , O O jetzt O O sehe O O er O O wohl O O , O O daß O O sie O O noch O O lebendig O O wären O O und O O daß reported reported die reported reported schwarze reported reported Dame reported reported ihn reported reported nur reported reported angelogen reported reported habe reported reported , O O und O O er O O solle O O mitkommen O O und O O sich O O lustig O O mit O O ihnen O O machen O O . O O Denn reported reported also reported reported hatte reported reported der reported reported König reported reported , reported reported ihr reported reported Vater reported reported , reported reported verkündigen reported reported lassen reported reported . reported reported – O O Schleunig O O kehrte O O er O O nach O O Haus O O und O O vergaß reported reported seine reported reported Schulden reported reported und reported reported Kunden reported reported über reported reported der reported reported neuen reported reported Mär reported reported , O reported die O reported er O reported eilig O reported seiner O reported Frau O reported hinterbrachte O reported . O reported Des O O andern O O Morgens O O schon O O sprach O O er O O zum O O Helmerich O O , O O daß O O er O O ihn O O mit O O Roß O O und O O Wehr O O ausrüsten O O wolle O O zu O O der O O Fahrt O O , O O und O O wie O O schnell O O machte O O der O O sich O O auf O O die O O Reise O O ! O O Als reported O er reported O Abschied reported O nahm reported O , O O versprach O O er O O seinen O O Eltern O O , O O er O O wolle O O sie O O samt O O dem O O dummen O O Bruder O O Hans O O gleich O O holen O O lassen O O in O O einem O O sechsspännigen O O Wagen O O ; O O denn O O er O O meinte O O schon O O , O O er O O wäre O O König O O . O O Übermütig O O wie O O er O O dahinzog O O , O O ließ O O er O O seinen O O Mutwillen O O aus O O an O O allem O O , O O was O O ihm O O in O O den O O Weg O O kam O O . O O Die reported O Vögel reported O , reported O die reported O auf reported O den reported O Zweigen reported O saßen reported O und reported O den reported reported Herrgott reported reported lobten reported reported mit reported reported Gesang reported O wie reported O sie reported O es reported O verstanden reported O , O O scheuchte O O er O O mit O O der O O Gerte O O von O O den O O Ästen O O und O O kein O O Getier O O kam O O ihm O O in O O den O O Weg O O , O O daran O O er O O nicht O O seinen O O Schabernack O O ausgelassen O O hätte O O . O O Und O O zum O O ersten O O begegnete O O er O O einem O O Ameisenhaufen O O ; O O den O O ließ O O er O O sein O O Roß O O zertreten O O , O O und O O die O O Ameisen O O , O O die O O erzürnt O O an O O sein O O Roß O O und O O an O O ihn O O selbst O O krochen O O und O O Pferd O O und O O Mann O O bissen O O , O O erschlug O O und O O erdrückte O O er O O alle O O . O O Weiter O O kam O O er O O an O O einen O O klaren O O Teich O O , O O in O O dem O O schwammen O O zwölf O O Enten O O . O O Helmerich O O lockte O O sie O O ans O O Ufer O O und O O tötete O O deren O O elf O O , O O nur O O die O O zwölfte O O entkam O O . O O Endlich O O traf O O er O O auch O O einen O O schönen O O Bienenstock O O ; O O da O O machte O O er O O es O O den O O Bienen O O wie O O er O O es O O den O O Ameisen O O gemacht O O . O O Und O O so O O war O O seine O O Freude O O die O O unschuldige O O Kreatur O O nicht O O sich O O zum O O Nutzen O O , O O sondern O O aus O O bloßer O O Tücke O O zu O O plagen O O und O O zu O O zerstören O O . O O Als O O Helmerich O O nun O O bei O O sinkender O O Sonne O O das O O prächtige O O Schloß O O erreicht O O hatte O O , O O darin O O die O O Prinzessin O O verzaubert O O war O O , O O klopfte O O er O O gewaltig O O an O O die O O geschlossene O O Pforte O O . O O Alles O O war O O still O O ; O O immer O O heftiger O O pochte O O der O O Reiter O O . O O Endlich O O tat O O sich O O ein O O Schiebefenster O O auf O O und O O hervor O O sah O O ein O O altes O O Mütterlein O O mit O O spinnewebfarbigem O O Gesichte O O , O O die O O fragte O O verdrießlich O O , O O was O O er O O begehre O O . O O » O O Die O O Prinzeß O O will O O ich O O erlösen O O « O O , O O rief O O Helmerich O O , O O » O O geschwind O O macht O O mir O O auf O O . O O « O O » O O Eile O O mit O O Weile O O , O O mein O O Sohn O O « O O , O O sprach O O die O O Alte O O ; O O » O O morgen O O ist O O auch O O ein O O Tag O O , O O um O O neun O O Uhr O O werde O O ich O O dich O O hier O O erwarten O O . O O « O O Damit O O schloß O O sie O O den O O Schalter O O . O O Am O O andern O O Morgen O O um O O neun O O Uhr O O , O O als O O Helmerich O O wieder O O erschien O O , O O stand O O das O O Mütterchen O O schon O O seiner O O gewärtig O O mit O O einem O O Fäßchen O O voll O O Leinsamen O O , O O den O O sie O O ausstreute O O auf O O eine O O schöne O O Wiese O O . O O » O O Lies O O die O O Körner O O zusammen O O « O O , O O sprach O O sie O O zu O O dem O O Reiter O O , O O » O O in O O einer O O Stunde O O komme O O ich O O wieder O O , O O da O O muß O O die O O Arbeit O O getan O O sein O O . O O « O O – O O Helmerich O O aber O O dachte O O , O O das O O sei O O ein O O alberner O O Spaß O O und O O lohne O O es O O nicht O O sich O O darum O O zu O O bücken O O ; O O er O O ging O O derweil O O spazieren O O und O O als O O die O O Alte O O wiederkam O O , O O war O O das O O Fäßchen O O so O O leer O O wie O O vorher O O . O O » O O Das O O ist O O nicht O O gut O O « O O , O O sagte O O sie O O . O O Darauf O O nahm O O sie O O zwölf O O goldene O O Schlüsselchen O O aus O O der O O Tasche O O und O O warf O O sie O O einzeln O O in O O den O O tiefen O O dunklen O O Schloßteich O O . O O » O O Hole O O die O O Schlüssel O O herauf O O « O O , O O sprach O O sie O O , O O » O O in O O einer O O Stunde O O komme O O ich O O wieder O O , O O da O O muß O O die O O Arbeit O O getan O O sein O O . O O « O O Helmerich O O lachte O O und O O tat O O wie O O vorher O O . O O – O O Als O O die O O Alte O O wiederkam O O und O O auch O O diese O O Aufgabe O O nicht O O gelöst O O war O O , O O da O O rief O O sie O O zweimal O O : O O » O O Nicht O O gut O O ! O O nicht O O gut O O ! O O « O O Doch O O nahm O O sie O O ihn O O bei O O der O O Hand O O und O O führte O O ihn O O die O O Treppe O O hinauf O O in O O den O O großen O O Saal O O des O O Schlosses O O ; O O da O O saßen O O drei O O Frauenbilder O O , O O alle O O drei O O in O O dichte O O Schleier O O verhüllt O O . O O Hätte O O ihn O O dieser O O doch O O mit O O seiner O O wüthenden O O Rachgier O O , O O die O O er O O gegen O O Rußland O O empfand O O , O O beinahe O O in O O einen O O Krieg O O mit O O der O O Großmacht O O des O O Ostens O O verwickelt O O . O O Seit O O dieser O O Zeit O O war O O Struensee O O mit O O Recht O O auf O O seiner O O Hut O O , O O und O O ohne O O je O O die O O Absicht O O zu O O hegen O O , O O mit O O dem O O alten O O Freunde O O zu O O brechen O O , O O suchte O O er O O doch O O seinen O O Einfluß O O soviel O O als O O möglich O O zu O O beschränken O O . O O So O O ganz O O auf O O sich O O selbst O O gestellt O O , O O aufs reported O höchste reported O überzeugt reported O von reported O der reported O Ueberlegenheit reported O seines reported O Geistes reported O und reported O der reported O unwiderstehlichen reported O Macht reported O seines reported O Willens reported O , O O ohne O O eine O O Partei O O im O O Lande O O für O O sich O O zu O O haben O O , O O ja reported reported auch reported reported ohne reported reported die reported reported Nothwendigkeit reported reported einer reported reported solchen reported reported zu reported reported begreifen reported reported , O O stand O O Struensee O O , O O der O O Fremde O O , O O der O O Arzt O O , O O am O O Ruder O O des O O dänischen O O Staates O O . O O Die O O Schwierigkeiten O O für O O ihn O O mußten O O unendlich O O sein O O , O O denn O O wie O O unzureichend O O war O O zumal O O seiue O O praktische O O Vorbereitung O O für O O eine O O staatsmännische O O Thätigkeit O O großen O O Stils O O ! O O Und O O um O O eine O O solche O O handelte O O es O O sich O O . O O Nicht O O gemächlich O O dahintrollen O O wollte O O Struensee O O in O O den O O ausgetretenen O O Gleisen O O der O O bisherigen O O Staatskunst O O , O O sondern O O neue O O Bahnen O O einschlagen O O zu O O höheren O O Zielen O O . O O Das O O ganze O O morsch O O gewordene O O Staatsgebäude O O sollte O O zerfallen O O , O O kein O O Stein O O mehr O O auf O O dem O O andern O O bleiben O O und O O ein O O Neubau O O errichtet O O werden O O , O O gegründet reported O auf reported O den reported O leuchtenden reported O Ideen reported O der reported O Aufklärung reported O , reported O des reported O Fortschritts reported O , reported O der reported O Toleranz reported O und reported O der reported O Humanität reported O , reported O welche reported O die reported O edelsten reported O Geister reported O der reported O Zeit reported O bewegten reported O . reported O Das O O dänische O O Volk O O , O O so O O wenig O O sympathisch O O es O O ihm O O war O O , O O sollte O O nach O O außen O O hin O O eine O O sichere O O und O O geachtete O O Stellung O O im O O Kreise O O der O O Nationen O O einnehmen O O und O O in O O seinen O O inneren O O Verhältnissen O O aller O O Segnungen O O theilhaftig O O werden O O , O O die O O sein O O nach O O Völkerbeglückung O O dürstendes O O Herz O O nur O O verleihen O O könne O O . O O Und O O die O O Nachwelt O O muß O O ihm O O das O O Zeugniß O O geben O O , O O daß O O , O O wie O O er O O das O O Beste O O in O O unermüdlicher O O Thätigkeit O O erstrebt O O , O O so O O auch O O in O O der O O kurzen O O Frist O O von O O kaum O O anderthalb O O Jahren O O , O O die O O ihm O O das O O Geschick O O zu O O regieren O O verstattete O O , O O viel O O Unhaltbares O O und O O Unwürdiges O O beseitigt O O und O O nicht O O wenig O O Treffliches O O und O O auch O O für O O die O O Zukunft O O Segensreiches O O geschaffen O O hat O O . O O Am O O wenigsten O O , O O wie reported O sich reported O leicht reported O denken reported O läßt reported O , O O gelang O O es O O ihm O O , O O in O O der O O auswärtigen O O Politik O O nennenswerthe O O Erfolge O O zu O O erzielen O O . O O Aber O O er O O hat O O es O O doch O O verstanden O O , O O mit O O Rußland O O , O O das O O über O O den O O Sturz O O Bernstorff's O O und O O die O O Rehabilitirung O O Rantzau's O O empfindlich O O gereizt O O war O O , O O ein O O friedliches O O , O O wenn O O auch O O kühles O O Verhältniß O O aufrecht O O zu O O erhalten O O und O O jeden O O fremden O O Einfluß O O auf O O die O O inneren O O Angelegenheiten O O Dänemark's O O abzuwehren O O , O O wie O O er O O sich O O auch O O nicht O O verleiten O O ließ O O , O O durch O O Einmischung O O in O O schwächere O O Nachbarstaaten O O die O O Interessen O O seines O O Staates O O , O O zu O O gefährden O O . O O Auf O O dem O O eigensten O O Gebiete O O aber O O fühlte O O er O O sich O O , O O wo O O er O O Hand O O anlegen O O konnte O O an O O die O O Ausrottung O O der O O zahllosen O O Mißstände O O , O O an O O denen O O Dänemark O O damals O O krankte O O , O O und O O an O O die O O Herbeiführung O O freisinniger O O und O O zeitgemäßer O O Reformen O O . O O Hier O O reiften O O ihm O O auch O O die O O schönsten O O Früchte O O . O O Schon O O kurze O O Zeit O O nach O O dem O O Beginn O O seiner O O Reformthätigkeit O O durfte O O er O O sich O O sagen O O , O O daß O O ein O O neuer O O Geist O O , O O eine O O bessere O O Ordnung O O auf O O allen O O Gebieten O O des O O Staates O O lebe O O und O O herrsche O O . O O Die O O sonst O O so O O schwerfällige O O Verwaltung O O wurde O O vereinfacht O O und O O streng O O zentralisirt O O , O O die O O Regierungskollegien O O im O O Interesse O O der O O Beschleunigung O O des O O Geschäftsganges O O umgestaltet O O und O O ihrer O O bisherigen O O Selbständigkeit O O entkleidet O O , O O das O O Finanz- O O und O O Justizwesen O O von O O Grund O O aus O O reformirt O O . O O Durch O O Einführung O O der O O strengsten O O Sparsamkeit O O im O O Haushalte O O , O O die O O Verminderung O O der O O Ausgaben O O und O O Erhöhung O O der O O Einnahmen O O besserten O O sich O O die O O ganz O O zerrütteten O O Finanzen O O . O O Die O O Besetzung O O der O O Staatsämter O O erfolgte O O nur O O noch O O mit O O Rücksicht O O auf O O die O O Tüchtigkeit O O der O O Bewerber O O , O O nicht O O auf O O hohe O O Geburt O O oder O O wohlwollende O O Protektion O O . O O Denn O O diesen O O Affect O O empfinden O O nicht O O die O O spielenden O O Personen O O , O O und O O wir O O empfinden O O ihn O O nicht O O bloß O O , O O weil O O sie O O ihn O O empfinden O O , O O sondern O O er O O entsteht O O in O O uns O O ursprünglich O O aus O O der O O Wirkung O O der O O Gegenstände O O auf O O uns O O . O O " O O Aber O O soll O O die O O Tragödie O O nicht O O Schrecken O O , O O soll O O sie O O nicht O O Bewunderung O O erregen O O ? O O „ O O Schrecken O O und O O Bewunderung O O , O O antwortet O O Lessing O O ( O O an O O Nicolai O O , O O 13. O O November O O 1756 O O ) O O , O O sind O O keine O O Leidenschaften O O nach O O meinem O O Verstände O O . O O " O O Der O O Schrecken O O in O O der O O Tragödie O O ist O O nichts O O weiter O O als O O das O O überraschte O O und O O unentwickelte O O Mitleid O O , O O die O O Bewunderung O O nichts O O anders O O als O O das O O entbehrlich O O gewordene O O Mitleid O O . O O „ O O Das O O Schrecken O O braucht O O der O O Dichter O O zur O O Ankündigung O O des O O Mitleids O O , O O und O O Bewunderung O O gleichsam O O zum O O Ruhepunkte O O desselben O O . O O Der O O Weg O O zum O O Mitleid O O wird O O dem O O Zuhörer O O zu O O lang O O , O O wenn O O ihn O O nicht O O gleich O O der O O erste O O Schreck O O aufmerksam O O macht O O , O O und O O das O O Mitleiden O O nützt O O sich O O ab O O , O O wenn O O es O O sich O O nicht O O in O O der O O Bewunderung O O erholen O O kann O O . O O . O O . O O Ein O O Trauerspiel O O voller O O Schrecken O O , O O ohne O O Mitleid O O , O O ist O O ein O O Wetterleuchten O O ohne O O Donner O O . O O " O O „ O O Wenn O O heldenmüthige O O Gesinnungen O O Bewunderung O O erregen O O sollen O O , O O so O O muß O O der O O Dichter O O nicht O O zu O O verschwenderisch O O damit O O umgehen O O . O O " O O ( O O Hamburgische O O Dramaturgie O O 1. O O Stück O O . O O ) O O Der O O sterbende O O Cato O O eines O O Seneca O O und O O alle O O solche O O stoische O O , O O unempfindliche O O Helden O O sind O O „ O O mehr O O als O O Menschen O O " O O , O O sind O O „ O O schöne O O Ungeheuer O O " O O . O O ( O O An O O Mendelssohn O O 28. O O November O O 17 O O Ü O O 6. O O ) O O Nacheiferungswerthe O reported edle O reported Thaten O reported will O reported Lessing O reported nicht O reported aus O reported dem O reported Trauerspiele O reported verbannt O reported wissen O reported , O O vielmehr O O kann O O ohne O O sie O O nach O O seiner O O Meinung O O gar O O kein O O Trauerspiel O O bestehen O O , O O „ O O weil O O man O O ohne O O sie O O kein O O Mitleid O O erregen O O kann O O . O O Ich O O will O O nur O O diejenigen O O großen O O Eigenschaften O O ausgeschlossen O O haben O O , O O die O reported wir O reported unter O reported dem O reported allgemeinen O reported Namen O reported des O reported Heroismus O reported begreifen O reported können O reported , O O weil O O jede O O derselben O O mit O O Unempfindlichkeit O O verbunden O O ist O O , O O und O O Unempfindlichkeit O O in O O dem O O Gegenstande O O des O O Mitleids O O mein O O Mitleiden O O schwächt O O . O O " O O Lessing O O verweist O O hier O O auf O O die O O Alten O O . O O „ O O Um O O das O O Mitleid O O desto O O gewisser O O zu O O zunahm O O , O O ward O O Oedipus O O und O O Alceste O O von O O allem O O Heroismus O O entkleidet O O " O O " O O Wer reported reported erinnerte reported reported sich reported reported hier reported reported nicht reported reported des reported reported schreienden reported reported Laokoon reported reported , reported reported nicht reported reported des reported reported jammernden reported reported Philoktet reported reported und reported reported der reported reported schönen reported reported und reported reported kräftigen reported reported Worte reported reported , reported reported mit reported reported denen reported reported Lessing reported reported den reported reported mißverstandenen reported reported Heroismus reported reported , reported reported welchen reported reported er reported reported in reported reported dem reported reported Briefwechsel reported reported des reported reported Jahres reported reported 1756 reported reported von reported reported der reported reported Bühne reported reported verbannt reported reported hatte reported reported , reported reported zehn reported reported Jahre reported reported später reported reported im reported reported „ reported reported Laokoon reported reported " reported reported nun reported reported auch reported reported überhaupt reported reported aus reported reported der reported reported Kunst reported reported hinauswies reported reported ? reported reported Wahre O O Menschlichkeit O O war O O das O O Ziel O O , O O welches O O er O O ihren O O Darstellungen O O steckte O O . O O „ O O Nach O O ihren O O Thaten O O sind O O es O O Geschöpfe O O höherer O O Art O O ; O O nach O O ihren O O Empfindungen O O wahre O O Menschen O O , O O " O O lesen O O wir O O im O O ersten O O Capitel O O des O O „ O O Lnokoon O O " O O von O O den O O Helden O O Homers O O . O O Und O O mit O O einem O O Seitenblick O O auf O O das O O Trauerspiel O O heißt O O es O O : O O „ O O Alles O O stoische O O ist O O untheatralisch O O " O O und O O „ O O die O O Bewunderung O O ist O O ein O O kalter O O Affect O O . O O " O O Stets O reported hat O reported sich O reported Lessing O reported als O reported einen O reported unerbittlichen O reported Gegner O reported alles O reported Unwahren O reported und O reported Ungesunden O reported bezeigt O reported : O reported verächtlich O O und O O unwürdig O O erschien O O ihm O O daher O O auch O O in O O der O O Kunst O O jener O O hohle O O Prunk O O mit O O gemachten O O Empfindungen O O . O O „ O O Ich O O bin O O ein O O Mensch O O und O O weine O O und O O lache O O gern O O , O O " O O sagt O O der O O König O O im O O „ O O Philotas O O . O O " O O Hier O O war O O die O O reiche O O und O O unerschöpfliche O O Fundgrube O O gewiesen O O , O O aus O O deren O O bildsamen O O Thon O O der O O wahre O O Künstler O O seine O O Gestalten O O zu O O formen O O hat O O . O O Die O reported ungeschminkte O reported Sprache O reported der O reported Leidenschaft O reported ist O reported nicht O reported immer O reported groß O reported und O reported wohlredend O reported , O O ja O O sie O O ist O O zuweilen O O niedrig O O , O O stets O O aber O O bleibt O O sie O O wahr O O und O O menschlich O O , O O stets O O dringt O O sie O O mit O O erschütternder O O Gewalt O O zum O O Herzen O O des O O Hörers O O . O O Und O O wenn O O sie O O ihm O O das O O Opfer O O des O O Mitleids O O abzwingt O O , O O dann O O hat O O die O O Tragödie O O ihr O O Ziel O O erreicht O O . O O So reported O dachte reported O Lessing reported O . reported O Die O O neuere O O Aesthetik O O hat O O , O O wie reported reported gesagt reported reported , O O über O O diese O O Anschauung O O den O O Stab O O gebrochen O O . O O Sehen O O wir O O zu O O , O O mit O O welchem O O Rechte O O . O O Die reported O Schranke reported O Lessings reported O auf reported O dem reported O Gebiete reported O des reported O Dramas reported O sieht reported O Hettner reported O — O O und O O er O O kann O O in O O dieser O O Auffassung O O als O O der O O Vertreter O O der O O jetzt O O herrschenden O O Meinung O O gelten O O — O O darin reported O , reported O daß reported O er reported O die reported O tiefe reported O Bedeutung reported O , reported O welche reported O in reported O der reported O modernen reported O Tragödie reported O seit reported O Shakespeare reported O der reported O Begriff reported O der reported O tragischen reported O Schuld reported O hat reported O , reported O nicht reported O gefühlt reported O habe reported O . reported O Jeder O reported glaubt O reported sie O reported für O reported sich O reported zu O reported haben O reported . O reported Es O O giebt O O so O O viele O O Naturwahrheiten O O , O O als O O es O O Menschen O O giebt O O , O O denn O O jeder O O Einzelne O O steht O O der O O Natur O O besonders O O gegenüber O O , O O und O O auf O O jeden O O Einzelnen O O macht O O sie O O einen O O besondern O O Eindruck O O , O O der O O selbst O O bei O O diesem O O Einzelnen O O , O O nach O O seiner O O Entwicklung O O und O O seinen O O Stimmungen O O , O O von O O einem O O Tage O O zum O O andern O O dem O O Wechsel O O unterworfen O O ist O O . O O Wie O O es O O in O O dem O O Goethischen O O Gedichte O O heißt O O : O O Du O O nun O O selbst O O ! O O Was O O felsenfeste O O Sich O O vor O O dir O O hervorgethan O O , O O Mauern O O siehst O O du O O , O O siehst O O Paläste O O Stets O O mit O O andern O O Augen O O an O O . O O Dem O O sozialistischen O O Arbeiter O O erscheint O O die O O Natur O O anders O O als O O dem O O Fabrikherrn O O , O O den O O : O O Trauernden O O anders O O als O O dem O O Fröhlichen O O , O O dem O O Maler O O anders O O als O O dem O O Dichter O O . O O Jeder O O zeichnet O O sie O O , O O wie O O sie O O sich O O in O O ihm O O wiederspiegelt O O , O O und O O jedes O O Bild O O ist O O naturwahr O O , O O obgleich O O die O O Bilder O O unter O O sich O O nicht O O die O O mindeste O O Ähnlichkeit O O haben O O . O O Das O O Auge O O des O O Lumpensammlers O O , O O der O O zwei O O Betteljungen O O auf O O der O O Straße O O liegen O O sieht O O , O O sich O O den O O Mund O O vollkröpfend O O mit O O Trauben O O und O O Melonenschnitten O O , O O bleibt O O auf O O ihren O O Lumpen O O und O O ihrem O O widerwärtigen O O Schmutze O O haften O O ; O O Murillo O O sah O O sie O O mit O O den O O Augen O O des O O Malers O O und O O schuf O O ein O O entzückendes O O Bild O O . O O Könnte O O der O O Lumpensammler O O mit O O Farbe O O und O O Pinsel O O hantiren O O , O O er O O würde O O mit O O Vorliebe O O das O O malen O O , O O was reported reported er reported reported begreift reported reported : reported O die reported O Lumpen reported O , reported O den reported O Schmutz reported O , reported O die reported O Freßgier reported O , O O und O O Hütte O O in O O jenen O O Betteljungen O O nur O O den O O Stoff O O zu O O einem O O abstoßenden O O und O O ekelerregenden O O Gemälde O O gefunden O O , O O denn O O für O O das O O , O O was O O Murillo O O in O O ihnen O O sah O O : O O die O O leuchtenden O O Augen O O , O O die O O Lebensfreude O O , O O nicht O O Freßgier O O , O O sondern O O die O O volle O O Behaglichkeit O O des O O Genusses O O hätte O O ihm O O der O O Blick O O gefehlt O O , O O wie O O umgekehrt O O Murillo O O kein O O Auge O O hatte O O für O O das O O , O O was O O jenem O O als O O das O O einzig O O Charakteristische O O erschienen O O wäre O O . O O Welches O O der O O beiden O O Bilder O O ist O O nun O O das O O richtige O O ? O O Ich O O gebe O O zu O O : O O keines O O ; O O die O O absolute O O Wahrheit O O würde O O in O O der O O Verschmelzung O O liegen O O . O O Anzengruber O O will O O diese O O absolute O O Wahrheit O O ; O O er O O will O O , O O wie O O Herr O O Dr O O . O O Brahm O O sagt O O , O O nichts O O von O O anßen O O hineintragen O O , O O keine O O Idealisirung O O , O O keine O O geistreiche O O Tendenz O O . O O Aber O O in O O dem O O Bestreben O O , O O das O O alles O O gewaltsam O O abzuwehren O O , O O liegt O O die O O Gefahr O O , O O es O O auch O O in O O den O O Fällen O O nicht O O zu O O sehen O O und O O zu O O beachten O O , O O wo O O es O O wirklich O O vorhanden O O ist O O , O O sondern O O die O O andre O O Seite O O nur O O um O O so O O stärker O O hervortreten O O zu O O lassen O O , O O und O O statt O O der O O konventionellen O O Lügen O O des O O Idealismus O O erhalten O O wir O O die O O konventionellen O O Lügen O O des O O Naturalismus O O , O O statt O O des O O Bildes O O vou O O Murillo O O ein O O Bild O O des O O Lumpensammlers O O . O O Was O O ist O O vorzuziehen O O ? O O Auch O O Anzengruber O O kann O O die O O Welt O O nur O O so O O zeichnen O O , O O wie O O sie O O ihm O O selbst O O erscheint O O , O O und O O ich O O habe O O das O O Gefühl O O , O O als O O ob O O sie O O ihm O O zuweilen O O recht O O verzerrt O O erschienen O O sei O O . O O Jeder O O ist O O eben O O den O O stets O O vorhandenen O O Irrungen O O seines O O Auges O O unterworfen O O ; O O der O O beobachtende O O Astronom O O unterläßt O O nicht O O , O O für O O das O O eigne O O Auge O O die O O konstante O O Fehlergröße O O zu O O ermitteln O O , O O und O O berichtigt O O darnach O O seine O O Beobachtungen O O . O O Wenn O O wir O O nur O O auch O O für O O die O O lebendige O O Welt O O um O O uns O O unsre O O Beobachtungsfehler O O ermitteln O O und O O unsre O O Beobachtungen O O darnach O O berichtigen O O könnten O O ! O O Unsern O O großen O O Dichtungen O O ist O O nicht O O der O O Vorwurf O O zu O O machen O O , O O daß O O sie O O nicht O O naturwahr O O , O O also O O nicht O O naturalistisch O O seien O O . O O Der O O nach O O durchaus O O neuem O O tastende O O moderne O O Naturalismus O O ist O O dadurch O O gezwungen O O , O O Stoffe O O und O O Menschen O O andern O O Regionen O O zu O O entnehmen O O , O O an O O die O O bis O O jetzt O O keine O O Künstlerhand O O gerührt O O hat O O , O O äußerlich O O und O O innerlich O O , O O seelisch O O genommen O O ; O O sein O O Weg O O fuhrt O O ihn O O demnach O O nicht O O auf O O die O O Höhen O O der O O menschlichen O O Gesellschaft O O , O O sondern O O in O O ihre O O Tiefen O O , O O in O O die O O ganz O O versumpften O O oder O O in O O die O O Versumpfung O O hinabreichenden O O Kreise O O . O O Ganz O O hinten O O schien O O noch O O ein O O Platz O O frei O O zu O O sein O O . O O Er O O durchschritt O O und O O musterte O O die O O Reihen O O der O O Tische O O mit O O der O O Ruhe O O und O O Sicherheit O O eines O O Großstädters O O , O O und O O richtig O O , O O hinten O O in O O einer O O Ecke O O saß O O an O O einem O O Tische O O ein O O einziger O O Gast O O , O O der O O ein O O paar O O zerdrückte O O , O O weiße O O Handschuhe O O vor O O sich O O liegen O O hatte O O und O O sie O O kopfschüttelnd O O betrachtete O O . O O Als O O der O O Fremde O O an O O den O O Tisch O O trat O O , O O schaute O O der O O Sitzende O O zerstreut O O auf O O . O O Er O O stutzte O O einen O O Augenblick O O , O O dann O O sprang O O er O O auf O O und O O rief O O mit O O der O O lauten O O Freude O O eines O O gesunden O O Naturkindes O O : O O Fritz O O Flügger O O ! O O Donner O O und O O Doria O O ! O O Mensch O O , O O wie O O kommst O O du O O hierher O O ? O O Sie O O sahen O O sich O O beide O O eine O O Weile O O unverwandt O O an O O und O O schüttelten O O sich O O fröhlich O O und O O kräftig O O die O O Hände O O . O O Nil O O admirari O O ! O O rief O O Flügger O O lachend O O . O O Aber O O dich O O alten O O Türken O O hier O O wiederzusehn O O , O O von O O dem O O ich O O glaubte O O , O O er O O sei O O auf O O Ostpreußens O O grogbetauten O O Fluren O O als O O Schulassessor O O oder O O wohlbestallter O O Amtsordinarius O O von O O Quarta O O , O O das O O hätte O O ich O O mir O O in O O meinem O O Berliner O O Redaktionszimmer O O nicht O O träumen O O lassen O O . O O Und O O die O O weißen O O Handschuhe O O hier O O ? O O Welch O O ein O O Zeichen O O ! O O Ah reported O , reported O nun reported reported weiß reported reported ich reported reported alles reported reported ! reported reported Karl O O Wichtel O O , O O Unglücksrabe O O — O O so O O müssen O O wir O O uns O O wiedersehn O O ! O O Also O O auch O O du O O ? O O rief O O Wichtel O O schnell O O und O O sah O O ihn O O erwartungsvoll O O an O O . O O Fritz O O Flügger O O hatte O O den O O Überzieher O O abgelegt O O und O O sich O O hingesetzt O O . O O Natürlich O O . O O Hier O O , O O Citation O O zum O O Rigorosum O O ! O O Ja O O , O O weißt O O du O O , O O ich O reported habe O reported lange O reported geschwankt O reported , O O aber O O in O O diesem O O titelsüchtigen O O Deutschland O O ist O O man O O als O O akademisch O O gebildeter O O Mann O O verraten O O und O O verkauft O O , O O wenn reported reported man reported reported sich reported reported nicht reported reported Doktor reported reported nennen reported reported darf reported reported . reported reported Und O O nun O O gar O O wir O O Menschen O O vom O O verfehlten O O Beruf O O ! O O Es O O ging O O nicht O O mehr O O , O O und O O da O O habe O O ich O O mich O O denn O O trutziglich O O in O O die O O Kulturgeschichte O O des O O vorigen O O Jahrhunderts O O gestürzt O O und O O eine reported O gelehrte reported O Dissertation reported O über reported O die reported O wirtschaftliche reported O Lage reported O Ostfrieslands reported O im reported O Jahre reported O 1744 reported O zusammengelesen reported O . reported O Mit O O genauer O O Not O O habe O O ich O O sie O O dem O O Lammert O O , O O diesem O O alten O O Manegereiter O O der O O Haupt- O O und O O Staatsaktionen O O , O O aufgeteufelt O O . O O Ich O O sage O O dir O O , O O der O O Mensch O O wird O O geradezu O O toll O O , O O wenn O O man O O ihm O O mit O O Kulturgeschichte O O kommt O O . O O Mein O O Opus O O wanderte O O hin O O und O O her O O . O O Endlich O O nahm O O ers O O zähneknirschend O O an O O , O O fügte O O aber O O die O O niederträchtige O O Bemerkung O O hinzu O O , O O daß O O bei O O ihm O O alles O O von O O der O O mündlichen O O Prüfung O O abhinge O O , O O die O O sich O O nicht O O mit O O kulturgeschichtlichen O O Faxen O O , O O sondern O O mit O O der O O wirklichen O O Geschichtswissenschaft O O , O O nämlich O O der O O politischen O O Geschichte O O , O O beschäftigen O O würde O O . O O Ja O O , O O sagte O O Karl O O traurig O O , O O ich O O habe O O seine O O letzten O O Schriften O O über O O das O O sechzehnte O O Jahrhundert O O gelesen O O . O O Es O O ist O O zum O O Sterben O O . O O J O O , O O der O O Kerl O O weiß O O überhaupt O O nicht O O mehr O O , O O was O O er O O thut O O , O O wenigstens O O nicht O O mehr O O , O O was reported reported er reported reported alles reported reported unterschreibt reported reported . reported reported Es reported O giebt reported O kaum reported O einen reported O Aufruf reported O , reported O den reported reported dieser reported reported alte reported reported Stockfisch reported O nicht reported O unterzeichnet reported reported hätte reported reported . reported reported Bald O O steht O O sein O O Name O O unter O O einem O O konservativ-antisemitischen O O Notschrei O O , O O bald O O unter O O einer O O Sammelliste O O für O O ausgewiesene O O russische O O Juden O O . O O Hier O O sieht O O man O O ihn O O als O O Mitglied O O des O O deutschen O O Sprachvereins O O , O O dort reported reported erklärt reported reported er reported reported sich reported reported gegen reported reported den reported reported Eifer reported reported der reported reported Puristen reported reported . reported reported Nun O O ist O O ja O O heutzutage O O leider O O Gottes O O nichts O O wohlfeiler O O , O O als O O die reported O Unterschrift reported O eines reported O Universitätsprofessors reported O unter O O irgend O O einem O O Schnickschnack O O ; O O aber reported O daß reported O dieser reported O ausgesprochne reported O Gegner reported O aller reported O parlamentarischen reported O Regierungsform reported O seinen reported O Namen reported O unter reported O einen reported O liberalen reported O Wahlaufruf reported O setzen reported O konnte reported O , O O das O O ist O O denn O O doch O O zum O O Tollwerden O O . O O Na O O , O O gnade O O uns O O Gott O O ! O O Nun reported O sag reported O mal reported O , O O Kerlchen O O , O O ich O O verstehe O O nicht O O recht O O , O O du O O hast O O doch O O dein O O Staatsexamen O O gemacht O O , O O promoviren O O willst O O du O O nicht O O , O O was O O treibt O O dich O O noch O O einmal O O in O O diese O O Marterhöhle O O ? O O Gemacht O O habe O O ichs O O , O O sagte O O Karl O O bitter O O , O O aber reported O die reported O Urkunde reported O , reported O die reported O mir reported O Lammert reported O darüber reported O ausgestellt reported O hat reported O , O O ist O O kein O O Zeugnis O O , O O sondern O O ein O O Steckbrief O O gemeinster O O Sorte O O . O O Es O O sei O O „ O O das O O Ideal O O der O O salonfähigen O O Menschen O O , O O das O O dem O O Urheber O O des O O Gesetzentwurfs O O als O O Ideal O O des O O Richters O O vorschwebe O O , O O " O O während O O doch O O der O O „ O O offenherzige O O Plebejer O O " O O — O O als O reported Beispiel O reported eines O reported solchen O reported wird O reported der O reported bekannte O reported Kommentator O reported des O reported preußischen O reported Landrechts O reported , O reported Chr. O reported Fr. O reported Koch O reported , O reported ins O reported Treffen O reported geführt O reported --- O O sittlich O O immer O O höher O O stehe O O als O O der O O „ O O Parvenü O O , O O der O O sich O O seines O O Ursprungs O O schäme O O und O O , O O um O reported ihn O reported vergessen O reported zu O reported machen O reported , O O seinen reported O Redewendungen reported O wie reported O seinem reported O Haupthaar reported O die reported O gleich reported O sorgfältige reported O Toilette reported O angedeihen reported O läßt reported O . reported O " O O So O O sicher O O diese reported reported Ausführungen reported reported ihre O O Wirkung O O im O O sozialdemokratischen O O Sinne O O nicht O O verfehlen O O werden O O , O O kann O reported doch O reported für O reported den O reported , O reported der O reported die O reported eigentümlichen O reported Rekrutirungsverhältnisse O reported des O reported preußischen O reported Richterstandes O reported kennt O reported , O reported kaum reported reported etwas reported reported geschrieben reported reported werden reported reported , reported reported das reported reported von reported reported der reported reported Wahrheit reported reported weiter reported reported entfernt reported reported wäre reported reported . reported reported Wahrhaftig O O nicht O O darum O O handelt O O es O O sich O O in O O Preußen O O , O O die O O sogenannten O O pauperes O O im O O Sinne O O der O O alten O O Universitätsgeschichte O O , O O die O O Söhne O O von O O Bauern O O , O O Dorfschullehrern O O , O O Handwerkern O O und O O Arbeitern O O , O O im O O Interesse O O der O O solventes O O von O O der O O Richterlaufbahn O O fernzuhalten O O . O O Der O O Zudrang O O kommt O O aus O O sehr O O solventen O O Kreisen O O , O O aus O O dem O O massenhaft O O angewachsenen O O , O O namentlich O O jüdischen O O Parvenütum O O . O O Das reported reported wird reported reported von reported reported gebildeten reported reported , reported reported unbefangen reported reported urteilenden reported reported Juden reported reported in reported reported Berlin reported reported , reported reported Juristen reported reported wie reported reported Kaufleuten reported reported , reported reported eingesehen reported reported und reported reported zugegeben reported reported , O O wenn O O auch O O die O O taktlosen O O Ausschreitungen O O des O O Antisemitismus O O diesen O O Leuten O O mehr O O , O O als O O für O O die O O Allgemeinheit O O gut O O ist O O , O O eine reported reported offne reported reported Aussprache reported reported erschweren O O . O reported Der reported reported Kritiker reported reported der reported reported Sozialen reported reported Praxis reported reported hat reported reported das reported reported augenscheinlich reported reported gar reported reported nicht reported reported gewußt reported reported ; O O allerdings reported reported hat reported reported auch reported reported der reported reported Justizminister reported reported nicht reported reported darüber reported reported gesprochen reported reported . reported reported Hoffentlich O O wird O O es O O , O O wenn O O auch O O die O O Judenfrage O O besser O O ganz O O aus O O dem O O Spiele O O gelassen O O werden O O mag O O , O O doch O O bei O O den O reported weitern O reported Verhandlungen O reported an O O den reported O nötigen reported O Erklärungen reported O der reported O Regierung reported O darüber O O nicht O O fehlen O O , O O daß O O der O O Ausschluß O O der O O pauperes O O der O O Tendenz O O des O O Königs O O von O O Preußen O O nicht O O entspreche O O und O O nie O O entsprechen O O werde O O . O O Die O O Regierung O O hat O O zu O O berücksichtigen O O , O O daß O O auch O O von O O der O O dem O O Kritiker O O der O O Sozialen O O Praxis O O gerade O O entgegengesetzten O O Seite O O in O O den O O letzten O O Jahren O O alles O O geschehen O O ist O O , O O um O O die O O Achtung O O vor O O dem O O preußischen O O Juristenstande O O , O O den O O Richtern O O wie O O den O O Verwaltungsbeamten O O , O O zu O O erschüttern O O . O O Wenn reported reported man reported reported die reported reported Beschwerden reported reported und reported reported Wünsche reported reported der reported reported Herren reported reported von reported reported der reported reported Großindustrie reported reported und reported reported von reported reported Großgrundbesitz reported reported hört reported reported , O O so O O ist O O der O O preußische O O Beamtenstand O O zu O O einem O O Ausbund O O von O O Unfähigkeit O O und O O Verkehrtheit O O geworden O O , O O und O O dadurch O O ist O O es O O der O reported Sozialdemokratie O reported leicht O O gemacht O O , O O die reported reported geplanten reported reported Reformen reported reported als reported reported eine reported reported Erfüllung reported reported der reported reported Wünsche reported reported jener reported reported „ reported reported besitzenden reported reported " reported reported Kritiker reported reported darzustellen reported reported . reported reported Nicht O O die O O Kritik O O , O O die O O an O O den O O Fall O O Brausewetter O O mit O O Vorliebe O O anknüpft O O , O O braucht O O den O O Justizminister O O zu reported O einem reported O Eingehen reported O auf reported O die reported O Frage reported O zu O O veranlassen O O , O O ob O O das O O Vertrauen O O zu O O dem O O preußischen O O Richterstande O O abgenommen O O hat O O , O O wohl O O aber O O wäre O O eine O O Zurückweisung O O der O O in O O den O O einflußreichsten O O besitzenden O O Kreisen O O sich O O breitmachenden O O Nichtachtung O O der O O juristischen O O Bildung O O und O O der O O juristischen O O Pflichterfüllung O O am O O Platze O O und O O unzweifelhaft O O von O O guter O O Wirkung O O gewesen O O . O O Es O O ist O O nicht O O zu O O vergessen O O , O O dass O O die O O einseitig O O genährte O O Vorliebe O O für O O die O O sogenannte O O Selbstverwaltung O O bei O O den O O besitzenden O O Klassen O O nicht O O minder O O wie O O bei O O den O O sozialdemokratisch O O verbildeten O O Arbeitern O O doch O O eigentlich O O nichts O O andres O O bedeutet O O , O O als O O das O O Verlangen O O , O O nicht O O nur O O die O O eignen O O Angelegenheiten O O selbst O O , O O sondern O O die O O der O O Gesamtheit O O im O O eignen O O Sonderinteresse O O verwalten O O zu O O können O O , O O und O O daß O O nach O O der O O bisher O O allmächtig O O gewesenen O O staats- O O und O O sozialwissenschaftlichen O O Doktrin O O der O O Erfolg O O bei O O diesem O O Verlangen O O allerdings O O wie O O etwas O O ganz O O natürliches O O den O O Besitzenden O O zufallen O O zu O O müssen O O scheint O O . O O Diesen O O , O O leider O O noch O O von O O Gneist O O in O O gewissem O O Sinne O O genährten O O Anschauungen O O ein O O Ende O O zu O O machen O O und O O das O O Vertrauen O O zur O O Unabhängigkeit O O des O O Staatsbeamtentums O O gegenüber O O den O O Einflüssen O O des O O Besitzes O O im O O Volke O O wieder O O herzustellen O O , O O das O O ist O O die O O dringendste O O , O O aber O O auch O O die O O lohnendste O O Aufgabe O O , O O die O O die O O Gegenwart O O der O O Staatsgewalt O O und O O ganz O O besonders O O dem O O König O O von O O Preußen O O stellt O O . O O Ziemlich O O gleichzeitig O O wurde O O dann O O auch O O der O O zweite O O Teil O O der O O Wildenbruchschen O O Doppeltragödie O O „ O O Kaiser O O Heinrich O O " O O aufgeführt O O , O O und O O da O O sich O O die O O Verehrer O O Wildenbruchs O O nicht O O werfen O O lassen O O wollten O O , O O und O O die O O Devise O O „ O O Viel O O hilft O O viel O O ! O O " O O einmal O O an O O der O O Tagesordnung O O war O O , O O so reported reported fabelten reported reported sie reported reported von reported reported dem reported reported „ reported reported gewaltigsten reported reported Szenenerschütterer reported reported " reported reported und reported reported von reported reported „ reported reported Shakespeares reported reported würdigen reported reported Wirkungen reported reported . reported reported " reported reported Kurz O O und O O einfach O O , O O wie O O sich O O dieser O O Verlauf O O der O O Dinge O O ausnimmt O O , O O schließt O O er O O doch O O für O O den O O Klarblickenden O O eine O O ungeheure O O Menge O O von O O Nebendingen O O mit O O ein O O : O O widerwärtiges O O Parteigetriebe O O , O O Mitwirkung O O hundert O O außerhalb O O aller O O Litteratur O O und O O Kunst O O vor O O sich O O gehender O O Verzwistungen O O und O O Verbrüderungen O O , O O unwägbare O O Stimmungen O O , O O Einfluß O O der O O Klub- O O und O O Kneipenatmosphäre O O , O O Sensations- O O und O O Konkurrenzneid O O der O O zahlreichen O O Berliner O O Theater O O und O O der O O zahllosen O O Berliner O O Zeitungen O O , O O Neuigkeitshunger O O und O O Klatschsucht O O eines O O Weltstadtpublikums O O . O O Wenn O O es O O auch O O leider O O unvermeidlich O O ist O O , O O daß O O all O O diese O O Imponderabilien O O bei O O der O O Teilnahme O O für O O einen O O Dichter O O , O O bei O O der O O Bewunderung O O oder O O Verurteilung O O eines O O künstlerischen O O Werkes O O mitwirken O O , O O so reported O bleibt reported O es reported O doch reported O die reported O unabweisbare reported O Pflicht reported O der reported O Kritik reported O , reported O unbekümmert reported O um reported O sie reported O , reported O alles reported reported unberechtigte reported reported Dreinsprechen reported reported eines reported reported Publikums reported reported , reported O das reported O nicht reported O als reported O empfängliches reported O und reported O genießendes reported O Publikum reported O der reported O Kunst reported O , reported O sondern reported O als reported O politisch reported O erregte reported O , reported O als reported O gewerblich reported O interessirte reported O , reported O als reported reported gesellig reported reported verknüpfte reported reported Masse reported O oder reported reported Rotte reported reported die reported reported letzten reported reported Entscheidungen reported reported über reported reported Fragen reported reported der reported reported Kunst reported reported und reported reported Litteratur reported reported treffen reported reported will reported reported , reported reported scharf reported reported zurückzuweisen reported reported . reported reported Geradezu O O unerhört O O aber O O ist O O es O O , O O die O reported völlig O reported unberechtigten O reported und O reported verwirrenden O reported Stimmen O reported gerade O reported der O reported Kreise O reported , O reported denen O reported die O reported deutsche O reported Litteratur O reported und O reported ihr O reported Gedeihen O reported oder O reported ihr O reported Verfall O reported vollkommen O reported gleichgiltig O reported ist O reported , O reported förmlich reported reported zur reported reported Entscheidung reported reported aufzurufen reported reported , O O die reported O urteilslose reported O Menge reported O , reported O die reported reported das reported reported glaubt reported reported , reported reported was reported reported ihr reported reported in reported reported ihrer reported reported Zeitung reported reported hundertmal reported reported vorgesagt reported reported wird reported reported , reported reported das reported reported deutsche reported reported Volk reported reported zu reported reported nennen reported reported , O O alle O O Maßstäbe O O zu O O zerbrechen O O , O O die O O an O O eine O O dichterische O O Schöpfung O O zu O O legen O O sind O O , O O und reported O darnach reported reported doch reported reported Urteile reported reported abzugeben reported reported , O O die O O in O O die O O Litteratur- O O und O O Kunstgeschichte O O übergehen O O sollen O O . O O Oder O O auch O O nicht O O sollen O O , O O denn O O das O O Geschlecht O O der O O Ästhetiker O O , O O die O O hier O O am O O Werke O O sind O O , O O ist O O so O O kurzatmig O O wie O O kurzlebig O O , O O es O reported weiß O reported in O reported der O reported Regel O reported in O reported dem O reported nächsten O reported Lustrum O reported schon O reported nicht O reported mehr O reported , O reported was reported reported es reported reported im reported reported vorhergehenden reported reported als reported reported höchste reported reported Weisheit reported reported verkündet reported reported hat reported reported . reported reported Überall O O handelt O O es O O sich O O nur O O darum O O , O O vor reported reported dem reported reported Demos reported reported die reported reported andern reported reported zu reported reported überschreien reported reported . reported reported Heute O O den O O lärmendsten O O Beifall O O , O O das O O vollste O O Haus O O , O O die O O größte O O Tantieme O O , O O die O O massenhafteste O O Auflage O O , O O das reported O ungemessenste reported O Lob reported O zu O O gewinnen O O und O O das O O Morgen O O den O O Schicksalsgöttern O O zu O O überlassen O O , O O das O O ist O O , O O was O O beiden O O Parteien O O gemein O O ist O O . O O Die O O Zukunft O O der O O Dichter O O selbst O O kommt O O dabei O O kaum O O noch O O in O O Frage O O ; O O sie O O müßten O O wenigstens O O sehr O O befangen O O sein O O , O O wenn O O sie O O nicht O O merkten O O , O O daß O O sie O O im O O Kampf O O des O O Tages O O und O O für O O den O O Kampf O O des O O Tages O O verbraucht O O werden O O sollen O O . O O Wir O O sagten O O , O O daß reported reported der reported reported Sieg reported reported von reported reported Wildenbruchs reported reported „ reported reported König reported reported Heinrich reported reported " reported reported als reported reported ein reported reported Sieg reported reported der reported reported alten reported reported und reported reported von reported reported Hauptmanns reported reported „ reported reported Versunkner reported reported Glocke reported reported " reported reported als reported reported ein reported reported Sieg reported reported der reported reported neuen reported reported Kunst reported reported ausgerufen reported reported werde reported reported . reported reported Wie O O nun O O , O O wenn O O weder O O das O O eine O O noch O O das O O andre O O wahr O O wäre O O ? O O Wenn O O sich O O die O O Losungen O O von O O hüben O O und O O drüben O O als O O ganz O O sinnlos O O erwiesen O O ? O O Wenn O O der reported O unbefangnen reported reported Beurteilung reported O die reported O Dichtungen reported O , O O mit O O deren O O einer O O oder O O andrer O O „ O O eine O O Epoche O O anheben O O " O O soll O O , O O als O O talentvolle O O , O O durchaus O O nicht O O verwerfliche O O , O O aber O O keineswegs O O überwältigende O O , O O die O O höchsten O O Wirkungen O O dichterischer O O Kraft O O bewährende O O Schöpfungen O O erschienen O O ? O O Wenn O O die O O einfache O O Frage O O aufgeworfen O O würde O O , O O wo reported reported und reported reported inwiefern reported reported denn reported reported ein reported reported Werk reported reported wie reported reported Wildenbruchs reported reported „ reported reported König reported reported Heinrich reported reported " reported reported als reported reported das reported reported Drama reported reported angesehen reported reported werden reported reported dürfe reported reported , O reported dessen O reported Erfolg O reported oder O reported Nichterfolg O reported über O reported Wert O reported und O reported Zukunftsberechtigung O reported der O reported Kunst O reported Shakespeares O reported , O reported Lessings O reported , O reported Goethes O reported , O reported Schillers O reported , O reported Kleists O reported und O reported Hebbels O reported entscheiden O reported soll O reported ? O reported Als O O man O O gleich O O nach O O der O O Gründung O O des O O Reichs O O notgedrungen O O an O O die O O Ordnung O O des O O Geldwesens O O ging O O , O O erschien reported O zunächst reported O die reported O Beseitigung reported O oder reported O Einschränkung reported O und reported O Regelung reported O des reported O Papierumlaufs reported O den reported O meisten reported O als reported O ein reported O die reported O Münzfrage reported O nicht reported O unmittelbar reported O berührender reported O Zweig reported O der reported O Bankgesetzgebung reported O . reported O Erst O O allmählich O O brach O O sich O O die O O Erkenntnis O O Bahn O O , O O daß O O die O O Notenbanken O O nicht O O bloß O O zur O O Befriedigung O O privater O O Kreditbedürfinsse O O dienten O O , O O daß O O eine O O Zentralbank O O notwendig O O sei O O , O O die O O den O O gesamten O O Geldverkehr O O und O O die O O Beziehungen O O des O O inländischen O O Geldumlaufs O O zum O O ausländischen O O zu O O überwachen O O und O O zu O O regeln O O habe O O , O O und O O daß O O diese O O Zentralbank O O gerade O O bei O O der O O geplanten O O Neuordnung O O des O O Geldwesens O O wichtige O O Aufgaben O O zu O O erfüllen O O haben O O werde O O . O O Man O O faßte O O also O O vorläufig O O das O O Ziel O O der O O deutschen O O Münzeinheit O O ohne O O Rücksicht O O auf O O das O O Bankwesen O O ins O O Auge O O . O O Vorgearbeitet O O hatten O O namentlich O O der O O Kongreß O O deutscher O O Volkswirte O O und O O der O O deutsche O O Handelstag O O , O O die O O , O O von reported reported Soetbeer reported reported belehrt reported reported , O O die O O englische O O Goldwährungstheorie O O angenommen O O hatten O O . O O In O O England O O hatte O O zuerst O O Locke O O erkannt O O , O O daß O O es O O nur O O einen O O Wertmesser O O geben O O könne O O , O O Doppelwährung O O also O O unmöglich O O sei O O , O O und O O Lord O O Liverpool O O hatte O O dann O O weiter O O als O O Ergebnis O O der O O Erfahrung O O den O O Satz O O aufgestellt O O , O O daß O O die O O Völker O O bei O O fortschreitender O O Kultur O O vom O O weniger O O wertvollen O O zum O O wertvollern O O Münzmetall O O übergehn O O . O O Dieser O O Satz O O bedarf O O freilich O O , O O wie O O Helfferich O O bemerkt O O , O O der O O Korrektur O O , O O da O O gerade O O die O O ältesten O O Münzen O O Goldmünzen O O sind O O . O O Aber O O abgesehen O O von O O dieser O O allerältesten O O Zeit O O , O O wo O O das O O Geld O O noch O O weit O O mehr O O bloß O O Ware O O als O O wirkliches O O Geld O O war O O , O O ist O O man O O in O O der O O That O O bei O O fortschreitender O O Kultur O O immer O O von O O wohlfeilern O O zu O O teurern O O Münzmetallen O O übergegangen O O , O O und O O ein O O solcher O O Übergang O O findet O O heute O O noch O O statt O O . O O Der O reported volkswirtschaftliche O reported Kongreß O reported hat O reported von O reported 1859 O reported an O reported , O reported der O reported deutsche O reported Handelstag O reported von O reported seiner O reported Begründung O reported im O reported Jahre O reported 1861 O reported an O reported die O reported Münzfrage O reported auf O reported die O reported Tagesordnung O reported gesetzt O reported . O reported Beide reported reported sprachen reported reported sich reported reported für reported reported die reported reported Goldwährung reported reported aus reported reported , O O erklärten reported reported aber reported reported die reported reported Münzeinheit reported reported für reported reported das reported reported nächste reported reported und reported reported dringendste reported reported . reported reported Bei reported reported der reported reported Frage reported reported nach reported reported der reported reported zu reported reported wählenden reported reported Münzeinheit reported reported hatte O O der O O Drittelthaler O reported , O O die O O Mark O O , O O die O O Mehrheit O O für O O sich O O , O O obwohl reported reported die reported reported Süddeutschen reported reported eifrig reported reported den reported reported Gulden reported reported , reported reported den reported reported Zweidrittelthaler reported reported , reported reported empfahlen reported reported , O O nur O O des O O Namens O O wegen O O , O O denn O O der O O süddeutsche O O Gulden O O , O O der O O in O O kein O O vernünftiges O O Münzsystem O O gepaßt O O hätte O O , O O war O O das O O ja O O nicht O O . O O Diese reported reported nüchternen reported reported kaufmännischen reported reported Beratungen reported reported wurden O O einigermaßen O O durch O O den O O Rausch O O gestört O O , O O den O O 1867 O O der O O Pariser O O Kongreß O O mit O reported seiner O reported Idee O reported der O reported Weltmünze O reported erzeugte O O . O O Die reported reported Resolutionen reported reported von reported reported 1867 reported reported und reported reported 1868 reported reported forderten reported reported den reported reported Anschluß reported reported an reported reported das reported reported Frankensystem reported reported , O O und O O selbst O O Soetbeer O O ließ O O sich O O von O O der O O allgemeinen O O Begeisterung O O fortreißen O O . O O Wenn O O man O O nun O O auch O O davon O O wieder O O zurückkam O O , O O so O O hatte O O doch O O der O O Kongreß O O in O O allen O O Fachmännern O O die O O Überzeugung O O befestigt O O , O O daß O O die O O Zukunft O O dem O O Golde O O gehöre O O , O O und O O daß O O sich O O Deutschland O O isolieren O O würde O O , O O wenn O O es O O sein O O Münzwesen O O auf O O einer O O andern O O Grundlage O O als O O der O O Goldwährung O O ordnen O O wollte O O ; O O daß O O um O O dieselbe O O Zeit O O der O O Silberpreis O O zu O O sinken O O begann O O , O O konnte O O zum O O Fortschreiten O O auf O O der O O eingeschlagnen O O Bahn O O nur O O ermutigen O O . O O Sonderbarerweise O O , O O und O O doch O O ganz O O natürlicherweise O O , O O war O O es O O gerade O O die O O steigende O O Goldfülle O O , O O was O O nicht O O das O O Gold O O , O O sondern O O das O O Silber O O entwertete O O . O O Indem O O sich O O nämlich O O die O O europäischen O O Völker O O mehr O O und O O mehr O O mit O O dem O O Gedanken O O vertraut O O machten O O , O O daß O O Gold O O das O O eigentliche O O Währungsmetall O O sei O O , O O hielt O O die O O Nachfrage O O nach O O Gold O O mit O O der O O Produktion O O gleichen O O Schritt O O , O O während O O die O O nach O O Silber O O nachließ O O . O O Unter O O diesen O O Umständen O O wurde O reported das O reported Verlangen O reported der O reported Handelswelt O reported nach O reported einer O reported baldigen O reported Münzreform O reported immer O reported dringender O reported . O reported Man reported reported sah reported reported den reported reported weitern reported reported Sturz reported reported des reported reported Silberpreises reported reported bei reported reported fortschreitender reported reported Demonetisierung reported reported des reported reported Silbers reported reported voraus reported reported , O O und O O daß O O für O O Deutschland O O der O O Verlust O O an O O seinem O O Silber O O um O O so O O größer O O sein O O werde O O , O O je O O länger O O es O O zögre O O und O O sich O O die O O andern O O Staaten O O zuvorkommen O O lasse O O . O O Diesesmal O O aber O O war O O draußen O O grauer O O Himmel O O und O O fiel O O ein O O feiner O O Regen O O , O O und O O im O O Wagen O O war O O Dunst O O und O O Ledergeruch O O , O O und O O ganz O O im O O Innern O O herrschten O O Unmut O O und O O Besorgnisse O O . O O Der O O Herr O O Pastor O O war O O beides O O , O O unmutig O O und O O besorgt O O . O O Denn O O erstens O O hatte O O er O O drei O O Tage O O bei O O den O O lieben O O Schwiegereltern O O zugebracht O O , O O und O O zweitens O O hatte O O er O O auf O O dem O O Bahnhofe O O ein O O paar O O Stunden O O auf O O den O O Wagen O O warten O O müssen O O , O O der O O ihn O O abholen O O sollte O O . O O Man O O hatte O O es O O in O O Abbersroda O O mit O O der O O Zeit O O nicht O O genau O O genommen O O , O O den O O Wagen O O verspätet O O abgesandt O O und O O dem reported reported Knechte reported reported noch reported reported Aufträge reported reported gegeben reported reported . reported reported So O O war O O dieser O O in O O der O O Stadt O O herumgebummelt O O und O O ein O O paar O O Stunden O O zu O O spät O O erschienen O O . O O Inzwischen O O hatte O O die O O Frau O O Pastorin O O mit O O ihren O O fünf O O Kindern O O im O O Wartesaale O O fast O O verzweifeln O O wollen O O , O O und O O der O O Herr O O Pastor O O hatte O O , O O sich O O für O O die O O Seinen O O opfernd O O , O O ein O O Glas O O Bier O O nach O O dem O O andern O O getrunken O O , O O was O O er O O nicht O O vertragen O O konnte O O . O O Und O O dabei O O regnete O O es O O draußen O O , O O und O O die O O Zukunft O O sah O O trotz O O der O O fünftausendachthundert O O Mark O O so O O trübselig O O aus O O wie O O das O O schmutzige O O Pflaster O O und O O die O O kahlen O O Bäume O O draußen O O , O O und O O die O O Frau O O Pastorin O O fing O O schon O O an O O , O O sich O O nach O O ihrem O O alten O O Heim O O zurückzusehnen O O . O O Endlich O O saß O O man O O im O O Wagen O O , O O der O O seinen O O Weg O O bedächtig O O entlang O O kroch O O . O O Eine O O schnelle O O Bewegung O O war O O ja O O auch O O weder O O von O O diesem O O Knechte O O , O O noch O O von O O den O O beiden O O Percherons O O zu O O erwarten O O . O O Unterwegs O O war O O Zeit O O vollauf O O , O O sich O O zu O O sorgen O O , O O ob O O auch O O alles O O , O O was O O vorausgeschickt O O war O O , O O gut O O angekommen O O sei O O . O O So O O kam O O man O O um O O den O O Franzosenberg O O , O O eine O O steile O O Bodenwelle O O , O O hinter O O der O O Abbersroda O O lag O O . O O Da O O stand O O etwas O O am O O Wege O O , O O auf O O halber O O Hohe O O des O O Berges O O , O O ein O O großer O O Kasten O O , O O schief O O und O O verdächtig O O . O O Mein O O Gott O O , O O das O O war O O ja O O der O O Möbelwagen O O ! O O Festgefahren O O , O O und O O kein O O Mensch O O dabei O O . O O Man O O hatte O O , O O wie O O sich O O später O O zeigte O O , O O statt O O den O O Umweg O O über O O Grasleben O O zu O O machen O O , O O aus O O Bequemlichkeit O O den O O Weg O O über O O deu O O Frauzvsenberg O O eingeschlagen O O , O O war O O in O O in O O dem O O schlechten O O Wege O O auf O O halber O O Höhe O O sitzen O O geblieben O O , O O hatte O O die O O Deichsel O O abgebrochen O O , O O war O O mit O O den O O Pferden O O davongegangen O O und O O hatte O O den O O Wagen O O bis O O auf O O weiteres O O stehn O O lassen O O . O O Es O O war O O auch O O sonst O O keiner O O da O O , O O der O O sich O O verpflichtet O O gefühlt O O hätte O O , O O sich O O seiner O O anzunehmen O O . O O Und O O so O O stand O O er O O schon O O zwei O O Tage O O an O O seiner O O Stelle O O . O O Mit O O Mühe O O konnte O O die O O Glaskutsche O O um O O ihn O O herumfahren O O , O O und O O sie O O wäre O O dabei O O beinahe O O in O O den O O Graben O O geraten O O und O O umgeschlagen O O . O O Die O O Fran O O Pastorin O O rang O O die O O Hände O O , O O soweit O O dies O O zwischen O O ihren O O Kindern O O und O O Paketen O O möglich O O war O O ; O O ihre O reported schlimmsten O reported Befürchtungen O reported fingen O reported an O reported sich O reported zu O reported bewahrheiten O reported . O reported So O O kam O O man O O ins O O Dorf O O und O O auf O O den O O Pfarrhof O O . O O Unter O O andern O O Umständen O O wäre O O dies O O der O O Augenblick O O gewesen O O , O O wo O O man O O einige O O freudige O O und O O hoffnungsreiche O O Herzbewegungen O O hätte O O empfinden O O müssen O O . O O Aber O O der O O Umzug O O und O O das O O Wetter O O duldeten O O es O O nicht O O . O O Da O O standen O O auch O O die O O beiden O O Ackerwagen O O , O O die O O Wäscherolle O O und O O das O O Holz O O unter O O dem O O Schauer O O im O O Trocknen O O , O O der O O Ofen O O und O O die O O Bücherkisten O O im O O Regen O O . O O Kein O O Mensch O O war O O zu O O sehen O O . O O Nur O O aus O O dem O O Nachbarhause O O vorm O O Thor O O steckte O O ein O O alter O O Kerl O O Kopf O O und O O Pfeife O O zum O O Schiebefenster O O heraus O O . O O Es O O war O O Vetter O O Heinemann O O , O O Nachbar O O , O O Einwohner O O und O O Maurer O O in O O Abbersroda O O . O O Dieser O O wurde O O also O O herangewinkt O O und O O nach reported reported dem reported reported Schlüssel reported reported zum reported reported Pfarrhause reported reported gefragt reported reported . reported reported Vetter reported reported Heinemann reported reported wußte reported reported von reported reported nichts reported reported und O O hielt O O es O O für O O möglich O O , O O daß O O der O O Schulze O O den O O Schlüssel O O habe O O , O O wenn O O er O O nicht O O vielleicht O O beim O O Nachtwächter O O sei O O . O O Er reported O wurde reported O aber reported O zum reported O Kirchenrendanten reported O geschickt reported O . reported O Der O O Herr O O Kirchenrendant O O möchte O O kommen O O , O O der O O Herr O O Pastor O O wäre O O da O O . O O Und O O nun O O rangen O O die O O alte O O und O O die O O junge O O Macht O O des O O Welthandels O O in O O dreien O O der O O schwersten O O und O O blutigsten O O Seekriege O O ( O O 1652 O O bis O O 1654 O O , O O 1665 O O bis O O 1667 O O , O O 1672 O O bis O O 1674 O O ) O O . O O Die O O Holländer O O stritten O O mit O O dem O O alten O O Löwenmute O O . O O Aber reported reported die reported reported holländischen reported reported Admiräle reported reported selbst reported reported erhoben reported reported die reported reported gewichtige reported reported Stimme reported reported über reported reported den reported reported geringen reported reported Wert reported reported der reported reported eignen reported reported Flotte reported reported gegenüber reported reported der reported reported englischen reported reported , O reported die O reported in O reported fieberhafter O reported Thätigkeit O reported durch O reported mächtige O reported Schiffe O reported verstärkt O reported wurde O reported . O reported Aufs O O schwerste O O rächte O O sich O O nun O O die O O Knauserei O O des O O herrschenden O O Regiments O O an O O der O O Nation O O . O O Die O O niederländischen O O Schiffe O O waren O O kleiner O O , O O schwächer O O armiert O O , O O unvollständig O O ausgerüstet O O und O O bemannt O O . O O Die O O Flotte O O war O O nicht O O den O O gestiegnen O O Anforderungen O O des O O Seekriegs O O , O O der O O Verstärkung O O der O O fremden O O Mariner O O entsprechend O O , O O weiter O O entwickelt O O worden O O . O O Und O O die O O Versuche O O der O O Niederländer O O , O O während O O dieser O O Kriegsperiode O O das O O Versäumte O O nachzuholen O O , O O waren O O insofern O O erfolglos O O , O O als O O auch O O England O O unablässig O O seine O O Flotte O O verbesserte O O . O O Ein O O Blick O O auf O O die O O beiden O O Flotten O O wird O O das O O erläutern O O : O O Die O O englische O O 1653 O O : O O 131 O O Linienschiffe O O , O O davon O O 26 O O zu O O 700 O O bis O O 200 O O Mann O O Besatzung O O und O O zu O O 104 O O bis O O 50 O O Kanonen O O . O O Die O O holländische O O 1654 O O : O O 101 O O Linienschiffe O O , O O davon O O nur O O ein O O einziges O O mit O O 120 O O Mann O O und O O nur O O 10 O O zu O O 50 O O bis O O 60 O O Geschützen O O . O O Die O O englische O O 1665 O O : O O 109 O O Linienschiffe O O , O O davon O O 50 O O bis O O 60 O O zu O O 700 O O bis O O 200 O O Mann O O , O O 34 O O zu O O 100 O O bis O O 50 O O Kanonen O O , O O die O O holländische O O 1665 O O : O O 103 O O Linienschiffe O O , O O davon O O 63 O O zu O O 400 O O bis O O 200 O O Mann O O , O O 37 O O zu O O 78 O O bis O O 50 O O Kanonen O O . O O Aber O O die O O anscheinenden O O Fortschritte O O der O O holländischen O O Armierung O O dürfen O O nicht O O täuschen O O : O O von O O den O O holländischen O O Geschützen O O waren O O die O O schwersten O O zu O O 36 O O Pfund O O sehr O O spärlich O O vorhanden O O , O O die O O nächstgrößten O O von O O 24 O O Pfund O O auch O O nicht O O häufig O O . O O Von O O beiden O O Sorten O O verfügte O O die O O Flotte O O nur O O über O O 92 O O Geschütze O O . O O Die O O britische O O Flotte O O dagegen O O führte O O 452 O O Geschütze O O zu O O 42 O O bis O O 24 O O Pfund O O , O O dabei O O allein O O 78 O O zu O O 42 O O Pfund O O ! O O Wenn O O die O O niederländische O O Flotte O O in O O diesen O O drei O O Kriegen O O die O O See O O sogar O O noch O O mit O O Ehren O O behauptet O O hat O O , O O so O O dankte O O die O O Nation O O dies O O der O O unverwüstlichen O O , O O überlegnen O O seemännischen O O Fähigkeit O O der O O Mannschaften O O , O O wie O O ihrer O O Führer O O Tromp O O und O O de O O Ruyter O O . O O Aber O O gleichwohl O O wurde O O die O O Leistungsfähigkeit O O des O O Volkes O O erschöpft O O , O O und O O es O O vermochte O O nicht O O , O O die O O Versäumnisse O O im O O Seewesen O O nachzuholen O O und O O die O O Engländer O O zu O O zwingen O O , O O ihre reported O Forderungen reported O zu reported O mildern reported O . reported O Es O O mußte O O die O O Navigationsakte O O anerkennen O O , O O es O O mußte O O der O O britischen O O Flagge O O den O O Gruß O O auf O O den O O Meeren O O zugestehn O O , O O es O O mußte O O auf O O seine O O nordamerikanische O O Kolonie O O verzichten O O . O O Trotz O O der O O niederländischen O O Heldenthaten O O zur O O See O O stand O O es O O 1674 O O fest O O , O O daß O O die O O erste O O Seemacht O O der O O Welt O O fortan O O England O O hieß O O . O O Als O O beim O O Ausbruch O O des O O dritten O O Seekriegs O O mit O O England O O feige O O Angst O O die O O Unmännlichkeit O O des O O kaufmännischen O O Regiments O O offenbarte O O , O O als reported O Jan reported O de reported O Witt reported O in reported O kriechender reported O Demut reported O England reported O zu reported O beschwichtigen reported O suchte reported O , O O da O O geriet O O wohl O O das O O Volk O O in O O furchtbare O O Erregung O O , O O zerfleischte O O die O O beiden O O Brüder O O de O O Witt O O und O O rief reported reported den reported reported letzten reported reported Oranier reported reported an reported reported die reported reported Spitze reported reported des reported reported Staats reported reported . reported reported Aber O O als O O er O O 1689 O O den O O englischen O O Thron O O bestieg O O und O O die O O Niederlande O O bis O O 1702 O O in O O eine O O Union O O mit O O ihrem O O gefährlichsten O O Rivalen O O kamen O O , O O erntete O O nur O O England O O die O O Vorteile O O davon O O . O O Von O O 1660 O O bis O O 1715 O O verdreifachte O O sich O O nahezu O O die O O englische O O Kriegsflotte O O ; O O die O O niederländische O O zeigte O O schon O O 1691 O O keine O O Fortschritte O O gegenüber O O dem O O Bestand O O an O O regulären O O Schiffen O O in O O der O O Kriegszeit O O , O O dagegen O O schon O O bis O O 1706 O O ein O O Zurückgehn O O der O O großen O O Linienschiffe O O zu O O 94 O O bis O O 50 O O Geschützen O O von O O 44 O O auf O O 30 O O Schiffe O O und O O der O O Gesamtbesatzung O O der O O Flotte O O von O O 16000 O O auf O O 11500 O O Köpfe O O . O O Seine O O Milde O O und O O Freigebigkeit O O waren O O im O O Kloster O O bekannt O O und O O gerühmt O O , O O auch O O den O O Abt O O soll O O er O O in O O diesem O O Sinne O O beeinflußt O O haben O O , O O sodaß reported O der reported O Kämmerer reported O niedere reported O , reported O dem reported O die reported O Ver reported O waltung reported O des reported O Klosterguts reported O und reported O die reported O Verteilung reported O der reported O Almosen reported O oblag reported O , reported O diesem reported reported oftmals reported reported Vorwürfe reported reported über reported reported seine reported reported Verschwendung reported reported machte reported reported , O O worauf reported reported sich reported reported dann reported reported der reported reported Abt reported reported auf reported reported den reported reported Dekan reported reported Ekkehard reported reported als reported reported seinen reported reported Freund reported reported und reported reported Helfershelfer reported reported im reported reported Wohltun reported reported zu reported reported berufen reported reported pflegte reported reported . reported reported Ekkehards O O Name O O ist O O auch O O mit O O der reported reported oft reported reported nacherzählten reported reported Anekdote reported reported von reported O dem reported reported Landstreicher reported reported verknüpft O O , O O der O O , O O indem O O er O O sich O O lahm O O stellte O O , O O die O O Gastlichkeit O O des O O Klosters O O in O O Anspruch O O nahm O O . O O Ihm O O wurde O O auf reported reported Ekkehards reported reported Geheiß reported reported ein O O warmes O O Bad O O bereitet O O , O O und O O da O O ihm O O das O O Wasser O O zu O O heiß O O war O O , O O so O O schrie O O er O O laut O O in O O seiner O O welschen O O Sprache O O : O O ei O O mihi O O , O O cald O O est O O , O O cald O O est O O , O O worauf O O der O O Diener O O , O O der O O das O O Bad O O zurichtete O O , O O in O O der O O Meinung O O , O O der O O Fremde O O sei O O ein O O Deutscher O O und O O beklage reported reported sich reported reported über reported reported die reported reported Kälte reported reported des reported reported Wassers reported reported — O O aber O O auch O O nicht O O ohne O O einen O O Zusatz O O von O O Bosheit O O , O O weil O O er O O sich O O ärgerte O O , O O daß O O er O O den O O dicken O O Kerl O O auf O O seinem O O Rücken O O in O O das O O Badezimmer O O hatte O O schleppen O O müssen O O — O O , O O heißes O O Wasser O O herbeitrug O O und O O solches O O in O O Strömen O O in O O die O O Badewanne O O goß O O . O O Da O O sprang O O der O O Fremde O O , O O seine reported reported Lähmung reported reported vergessend reported reported , O O aus O O der O O Wanne O O heraus O O und O O suchte O O , O O der O O Tür O O zueilend O O , O O das O O Weite O O , O O während O O der O O Diener O O , O O da reported O er reported O den reported O Betrug reported O erkannt reported O hatte reported O , O O dem O O Fliehenden O O nachsprang O O und O O ihm O O mit O O einem O O halbglüheuden O O Holzscheit O O , O O das O O er O O dem O O Feuer O O entrissen O O hatte O O , O O ungezählte O O Streiche O O aufmaß O O . O O Von O reported dem O reported Lärm O reported herbeigerufen O reported erschien O O dann O O Ekkehard O O , O O wehrte O O dem O O Wütenden O O und O O ließ O O den O O betrügerischen O O Schelm O O laufen O O . O O Vier O O Neffen O O hat O O Ekkehard O O dem O O Kloster O O zugeführt O O , O O darunter O O Ekkehard O O den O O Zweiten O O , O O der O O die O O Herzogin O O Hadwig O O im O reported Lateinischen O reported unterrichtet O O hat O O — O O dann O O ist O O „ O O der O O edle O O Weinstock O O , O O der O O solche O O Schößlinge O O entsandte O O , O O selbst O O in O O guter O O Reife O O am O O Tage O O des O O heiligen O O Felix O O ( O O 14. O O Januar O O 973 O O ) O O eingeherbstet O O worden O O . O O " O O Groß reported O war reported O die reported O Klage reported O um reported O den reported O allerseits reported O verehrten reported O Mann reported O . reported O Weinend O O ging O O Immo O O , O O Ekkehards O O Nachfolger O O im O O Dekanat O O und O O später O O des O O Klosters O O Abt O O , O O als O O der O O Leichnam O O auf O O der O O Bahre O O lag O O , O O beiseite O O und O O rief O O laut O O : O O „ O O Sieh O O , O O Herr O O , O O und O O betrachte O O , O O wen O O du O O so O O eingeherbstet O O hast O O . O O " O O Das reported reported ist reported reported so reported reported ziemlich reported reported alles reported reported , reported reported was reported reported wir reported reported von reported reported dem reported reported Leben reported reported Ekkehards reported reported wissen reported reported , O reported der O reported den O reported Namen O reported seines O reported Klosters O reported so O reported berühmt O reported gemacht O reported hat O reported . O reported Auch O O von O O seinen O O Dichtungen O O ist O O nicht O O alles O O erhalten O O : O O seine O O Hymnen O O und O O Sequenzen O O sind O O verschollen O O , O O dagegen O O strahlt O O sein O O Waltharius O O manu O O fortis O O noch O O heute O O in O O unvergänglichem O O Glanz O O und O O ist O O seit O O Scheffels O O Ekkehard O O auch O O in O O der O O kleinsten O O Bücherei O O zu O O finden O O . O O In reported reported den reported reported Schulen reported reported wird reported reported Ekkehards reported reported Name reported reported neben reported reported dem reported reported seines reported reported Zeitgenossen reported reported , reported reported des reported reported großen reported reported Königs reported reported aus reported reported dem reported reported Sachsenstamme reported reported , reported reported genannt reported reported , O O und O O in O O jedem O O Handbuch O O der O O Literaturgeschichte O O steht O O zu O O lesen O O , O O daß reported reported Ekkehard reported reported von reported reported St. reported reported Gallen reported reported den reported reported Waltharius reported reported in reported reported der reported reported Jugend reported reported gedichtet reported reported hat reported reported . reported reported So O O ist O O es O O , O O der O O Waltharius O O ist O O kein O O Werk O O des O O reifern O O Alters O O , O O sondern reported reported ans reported reported der reported reported Schulbank reported reported verfaßt reported reported , O O ein reported O debitum reported O magistro reported O , reported O wie reported reported man reported reported sich reported reported in reported reported der reported reported Klostersprache reported reported ausdrückte reported reported . reported reported Ein O O Exemplar O O dieses O O Gedichts O O gelangte O O wenig O O Jahre O O vor O O oder O O nach O O Ekkehards O O Tode O O nach O O Straßburg O O , O O es O O wurde O O dem O O Bischof O O Erchambald O O übersandt O O mit O reported einer reported reported in reported reported lateinischen reported reported Hexametern reported reported abgefaßten reported reported Widmung reported reported , O O als reported reported deren reported reported Verfasser reported reported sich reported reported Geraldus reported reported nennt reported reported , O O ohne O O jedoch O O von O O seiner O O Persönlichkeit O O etwas O O andres O O anzugeben O O , O O als O O daß O O er O O ein O O fragilis O O peccator O O , O O d. O O h. O O ein O O alter O O sündhafter O O Mann O O , O O und O O ein O O certus O O corde O O et O O fidelis O O alumnus O O , O O d. O O h. O O in O O der O O Sprache O O des O O Mittelalters O O ein O O treuer O O und O O ergebner O O Diener O O seines O O hochmächtigen O O Gönners O O sei O O . O O Die O O beiden O O riesigen O O jungen O O Männer O O folgten O O dem O O Kellner O O auf O O dem O O Fuße O O nach O O . O O Wie O O geht O O es O O Ihnen O O , O O Graf O O ? O O sagte O O der O O eine O O , O O auf O O Adrian O O zutretend O O und O O ihm O O die O O Hand O O schüttelnd O O . O O Ich O O bin O O der O O Marchese O O del O O Ponte O O , O O und O O dies O O ist O O mein O O Bruder O O , O O Marchese O O Batto O O . O O Willkommen O O in O O Sampaolo O O . O O Sie O O wissen O O ja O O , O O wir O O sind O O Verwandte O O von O O Ihnen O O . O O Unsre O O Vorfahren O O haben O O sich O O oft O O verschwägert O O . O O Adrians O O rosiges O O Antlitz O O verzog O O sich O O zu O O seinem O O liebenswürdigsten O O Lächeln O O . O O Hoffentlich O O befinden O O Sie O O sich O O wohl O O ! O O Ich O O freue O O mich O O , O O Sie O O kennen O O zu O O lernen O O ! O O Wollen O O Sie O O , O O bitte O O , O O Platz O O nehmen O O ! O O Aber O O ich O O bedaure O O , O O ich O O bin O O kein O O Graf O O . O O Ach O O ja O O , O O sagte O O Batto O O , O O wir O O wissen O O wohl O O , O O daß O O Sie O O Ihren O O Titel O O nicht O O führen O O . O O Sie O O sind O O ein O O ganz O O richtiger O O Graf O O , O O erklärte O O Franco O O , O O ob O O Sie O O von O O Ihrem O O Titel O O Gebrauch O O machen O O oder O O nicht O O . O O Der O O Adel O O liegt O O im O O Blut O O . O O Den O O können O O Sie O O nicht O O abschütteln O O . O O Ihre O O Urgroßmutter O O war O O eine O O Ponte O O , O O erklärte O O Batto O O , O O und O O unsre O O Großmutter O O war O O eine O O Valdeschi O O , O O die O O Cousine O O Ihres O O Großvaters O O . O O Wirklich O O ? O O bemerkte O O Adrian O O höflich O O . O O Aber O O ich O O bedaure O O , O O es O O liegt O O mir O O auch O O kein O O Adel O O im O O Blut O O . O O Ich O O bedaure O O , O O ich O O bin O O ein O O ganz O O gewöhnlicher O O Bürgerlicher O O . O O Ach O O , O O ich O O verstehe O O , O O Sie O reported spielen O reported auf O reported die O reported Achterklärung O reported an O reported , O O entgegnete O O Franco O O . O O Aber O O das O O ist O O gar O O nicht O O von O O Belang O O , O O rein O O eine O O politische O O Spiegelfechterei O O . O O Die O O italienische O O Regierung O O ist O O gar O O nicht O O zuständig O O , O O Ihnen O O Ihren O O Titel O O zu O O entziehn O O . O O Sie reported reported konnte reported reported einen reported reported neuen reported reported Grafen reported reported von reported reported Sampaolo reported reported ernennen reported reported , O O was O O sie O O ja O O auch O O getan O O hat O O , O O aber O O sie O O konnte O O den O O schon O O vorhandnen O O Grafen O O nicht O O seines O O Ranges O O berauben O O . O O Sie O O sind O O nach O O Fug O O und O O Recht O O ein O O Graf O O . O O — O O Wir O O sind O O gekommen O O , O O um O O Sie O O zu O O uns O O abzuholen O O , O O und O O es O O wird O O uns O O die O O größte O O Freude O O machen O O , O O Sie O O bei O O uns O O zu O O haben O O . O O Die O O allergrößte O O Freude O O , O O echote O O Batto O O . O O Kein reported reported Wort reported reported mehr reported reported darüber reported reported ! reported reported Das O O ist O O abgemacht O O , O O erklärte O O Franco O O . O O Das O O ist O O abgemacht O O , O O wiederholte O O Batto O O . O O Heute O O Nachmittag O O lassen O O wir O O Ihr O O Gepäck O O holen O O , O O fuhr O O Franco O O fort O O . O O Haben O O Sie O O einen O O Diener O O bei O O sich O O ? O O Nein O O ? O O Dann O O schicken O O wir O O Grimes O O , O O der O O kann O O Ihre O O Sachen O O Packen O O und O O gleich O O mitbringen O O . O O Aber O O wir O O hoffen O O , O O daß O O Sie O O selbst O O gleich O O jetzt O O zum O O zweiten O O Frühstück O O mit O O uns O O kommen O O . O O Ich reported reported finde reported reported kaum reported reported Worte reported reported , reported reported Ihnen reported reported zu reported reported danken reported reported , O O entgegnete O O Adrian O O , O O aber O O ich O O bedaure O O — O O ich O O zerstöre O O nämlich O O nicht O O gern O O Illusionen— O O ich O O bedaure O O , O O ich O O bin O O nicht O O der O O , O O für O reported den O reported Sie O reported mich O reported halten O reported . O reported Ich O O bedaure O O , O O es O O ist O O ein O O Mißverständnis O O . O O Ich O O — O O O O O bitte O O , O O wir O O werden O O Ihr O O Inkognito O O respektieren O O , O O wenn O O Ihnen O O dies O O Sorge O O macht O O , O O versprach O O Batto O O . O O Sie O O wollen O O einfach O O Mr O O . O O Anthony O O Craford O O sein O O ? O O Craford O O von O O Craford O O , O O verbesserte O O ihn O O sein O O Bruder O O . O O Aber O O das O O ist O O es O O ja O O gerade O O , O O suchte O O Adrian O O zu O O erklären O O . O O Ich O O bin O O nicht O O Mr. O O Anthony O O Craford O O . O O Was O O ? O O rief O O Franco O O verwundert O O . O O Was O O ? O O Nicht O O Craford O O ? O O rief O O Batto O O erstaunt O O . O O Nein O O , O O versicherte O O Adrian O O traurig O O , O O es O O tut O O mir O O furchtbar O O leid O O , O O aber O O mein O O Name O O ist O O Wilkes O O . O O Wilkes O O ? O O wiederholte O O Franco O O . O O Aber reported O im reported O Fremdenbuch reported O des reported O Palazzo reported O Rosso reported O stand reported O doch reported O Craford reported O ! reported O Dadurch O O haben O O wir O O ja O O erfahren O O , O O daß O O Sie O O hier O O sind O O ! O O Mein O O Bruder O O ist O O nämlich O O der O O erbliche O O Palastkommandant O O , O O berichtete O O Batto O O . O O Es O O ist O O heutzutage O O nur O O noch O O ein O O Ehrenamt O O , O O aber O O das O O Fremdenbuch O O wird O O ihm O O immer O O gebracht O O , O O wenn O O Besucher O O da O O waren O O . O O Und reported reported unten reported reported fragten reported reported wir reported reported nach reported reported Craford reported reported , O O und O O da O O wies O O man O O uns O O hier O O herauf O O und O O sagte O O , O O Sie O O seien O O zuhause O O . O O Es O O tut O O mir O O furchtbar O O leid O O , O O aber O O Craford O O und O O ich O O sind O O so O O verschieden O O wie O O Tag O O und O O Nacht O O . O O Leider reported reported kann reported reported man reported reported dieses reported reported von reported reported der reported reported zweiten reported reported Bestimmung reported reported nicht reported reported sagen reported reported , reported O nämlich reported O von reported O Paragraph reported O 866 reported O Absatz reported O 3 reported O der reported O Zivilprozeßordnung reported O . reported O Er O O lautet O O : O O „ O O Auf O O Grund O O eines reported reported Vollstreckungsbefehls reported reported findet O O die reported O Eintragung reported O einer reported O Sicherungshypothek reported O nicht O O statt O O . O O Auf reported O Grund reported O eines reported O andern reported O Schuldtitels reported O darf reported O eine reported O Sicherungshypothek reported O nur reported O für reported O eine reported O den reported O Betrag reported O von reported O 300 reported O Mark reported O übersteigende reported O Forderung reported O eingetragen reported O werden reported O . reported O " O O Man reported reported muß reported reported diese reported reported Vorschrift reported reported geradezu reported reported als reported reported eine reported reported sozialpolitische reported reported Monstrosität reported reported bezeichnen reported reported und O O möchte O O fast O O annehmen O O , O O daß O O sich O O der O O Gesetzgeber O O hier O O von O O einem O O antisozialpolitischen O O Zuge O O hat O O leiten O O lassen O O . O O Denn O O dem O O Gläubiger O O ist O O der O O billige O O Weg O O des O O Mahnverfahrens O O verboten O O , O O er O O muß O O den O O kostspieligen O O Weg O O der O O Klage O O und O O des O O Urteils O O beschreiten O O . O O Und O O ferner O O : O O nur O O dem O O wohlhabenden O O Gläubiger O O soll O O die O O Sicherungshypothek O O vergönnt O O sein O O ; O O kleinere O O Gewerbetreibende O O , O O deren O O Forderungen O O erfahrungsmäßig O O 300 O O Mark O O nicht O O zu O O übersteigen O O pflegen O O , O O steht O O dieses O O Sicherungs- O O und O O Befriedigungsmittel O O nicht O O zu O O . O O Und O O der O O Grund O O dieser O O merkwürdigen O O Vorschrift O O : O O es O O sollte O O verhütet O O werden O O , O O daß O O durch O O Zwangseintragungen reported O geringer reported O Beträge reported O die O O Grundbücher O O unübersichtlich O O gemacht O O werden O O ! O O Als O O ob O O die O O Menschen O O nur O O um O O der O O Grundbücher O O willen O O da O O seien O O ! O O Und O O welche O O Fülle O O unerfreulicher O O Streitfragen O O hat O O diese O O sozialpolitische O O Monstrosität O O erzeugt O O ! O O Ist O O die reported O Zwangseintragung reported O zulässig O O auf O O Grund O O mehrerer O O Schuldtitel O O desselben O O Gläubigers O O oder O O auch O O verschiedner O O Gläubiger O O , O O wenn O O nur O O die O O Gesamtsumme O O 300 O O Mark O O übersteigt O O ? O O Findet O O die O O Beschränkung O O der O O Eintragbarkeit O O auch O O Anwendung O O auf O O Arresthypotheken O O sowie O O bei O O Ansprüchen O O des O O Werkmeisters O O auf O O Einräumung O O einer O O Sicherungshypothek O O ? O O Ferner O O , O O wenn O O der O reported Schuldner O O zur O reported Bewilligung O reported der O reported Sicherungshypothek O O verurteilt O O ist O O ? O O Ferner O O im O O Verwaltungszwangsverfahren O O sowie O O bei O O Zwangseintragungen reported O von reported O Nachtragskosten reported O ? reported O 6. O O Überaus O O einfach O O waren O O die O O Vorschriften O O der O O frühern O O Landesgesetze O O , O O namentlich O O des O O preußischen O O Rechts O O , O O über O O die O O Legitimation O O zur O O Beschwerde O O in O O der O O freiwilligen O O Gerichtsbarkeit O O . O O Nach O O der O O allgemeinen O O Gerichtsordnung O O fand reported O die reported O Beschwerde reported O statt reported O gegen reported O den reported O Inhalt reported O einer reported O dem reported O Beschwerdeführer reported O „ reported O vermeintlich reported O nachteiligen reported O " reported O Verfügung reported O . reported O Mißstände O O hatten O O sich O O aus O O dieser O O Regelung O O nicht O O ergeben O O , O O und O O Streitfragen O O über O O die O O Legitimation O O zur O O Beschwerde O O bestanden O O im O O frühern O O preußischen O O Recht O O nicht O O . O O Und O O derselbe O O günstige O O Rechtszustand O O besteht O O noch O O heute O O für O O Grundbuchsachen O O , O O die O O doch O O die O O wichtigsten O O Angelegenheiten O O der O O freiwilligen O O Gerichtsbarkeit O O sind O O : O O die reported O Grundbuchordnung reported O hat reported O keine reported O Vorschriften reported O über reported O die reported O Beschwerde reported O , O O darum O O steht O O sie O O jedem O O zu O O , O O der O O an O O der O O Beseitigung O O der O O augefochwen O O Verfügung O O ein O O rechtliches O O Interesse O O hat O O . O O Dagegen O O gibt O O das O O Reichsgesetz O O über O O die O O freiwillige O O Gerichtsbarkeit O O die O O Beschwerde O O nur O O dem O O , O O dessen O O „ O O Recht O O " O O durch O O die O O Verfügung O O „ O O beeinträchtigt O O " O O ist O O , O O nicht O O also O O schon O O dem O O , O O der O O ein O O bloßes O O Interesse O O an O O ihrer O O Änderung O O hat O O . O O Nun O O ist O O aber O O die O O Frage O O , O O ob O O die O O Verfügung O O das O O „ O O Recht O O " O O des O O Beschwerdeführers O O „ O O beeinträchtigt O O , O O " O O oder O O ob O O er O O an O O ihrer O O Beseitigung O O nur O O ein O O Interesse O O hat O O , O O natürlich O O oft O O sehr O O schwer O O zu O O entscheiden O O . O O Daher O O kommt O O die O O Fülle O O unerfreulicher O O Streitfragen O O hierüber O O , O O die O O den O O frühern O O Rechten O O unbekannt O O waren O O : O O fast O reported dreihundert O reported Entscheidungen O reported der O reported Oberlandesgerichte O reported über O reported diese O reported Frage O reported sind O reported schon O reported veröffentlicht O reported worden O reported ! O reported Sicher O O hat O O die O O Einschränkung O O des O O Beschwerderechts O O , O O wie O O sie O O das O O neue O O Recht O O in O O Änderung O O des O O frühern O O Rechtszustandes O O vorschreibt O O , O O einiges O O für O O sich O O , O O aber O O keineswegs O O war O O sie O O im O O Interesse O O der O O Gerechtigkeit O O etwa O O geboten O O ; O O darum reported O hätte reported O der reported O Gesetzgeber reported O diese reported O Einschränkung reported O ablehnen reported O müssen reported O , O O weil O O sie O O zu O O einer O O Kontroversenzüchtung O O führt O O . O O Wieviel O O Arbeit O O , O O Zeit O O , O O Ärger O O und O O Kosten O O hätte O O der O O Gesetzgeber O O den O O Gerichten O O und O O den O O Staatsbürgern O O sparen O O können O O , O O wenn O O er O O die O O als O O Kontroversenzüchtuug O O nachgewiesnen O O Bestimmungen O O , O O die O O doch O O durch O O die O O Rücksicht O O auf O O die O O Gerechtigkeit O O keineswegs O O geboten O O waren O O , O O gar O O nicht O O getroffen O O hätte O O ! O O Ihering O reported teilte O reported die O reported Juristen O reported launig O reported ein O reported in O reported solche O reported , O reported die O reported sich O reported mit O reported der O reported Lehre O reported von O reported der O reported Stellvertretung O reported schon O reported beschäftigt O reported haben O reported , O reported und O reported in O reported solche O reported , O reported die O reported sich O reported mit O reported ihr O reported noch O reported nicht O reported beschäftigt O reported haben O reported . O reported Der O O Bock O O ist O O verschwunden O O . O O Er O O weiß O O , O O wenn O reported die O reported Krähe O reported warnt O reported , O O ist O O die O O Luft O O nicht O O rein O O . O O Ich O O klettere O O von O O meiner O O Warte O O , O O schlüpfe O O durch O O das O O Buschwerk O O und O O gehe O O den O O Damm O O entlang O O , O O und O O ich O O weiß O O nicht O O , O O soll O O ich O O mich O O ärgern O O , O O oder O O soll O O ich O O mich O O freuen O O . O O Auf O O dieser O O alten O O Wurt O O hier O O unter O O den O O hohen O O Hängebirken O O , O O wo O O vor O O vielen O O Jahren O O einst O O das O O Hirtenhaus O O stand O O , O O in O O dem O O Eidig O O , O O der O O Freischütz O O , O O manchesmal O O Unterschlupf O O fand O O , O O wenn O O drüben O O in O O der O O königlich O O hannöverschen O O Forst O O die O O Luft O O unsauber O O wurde O O , O O will O O ich O O mich O O strecken O O ; O O das O O Kauern O O auf O O dem O O Hochsitze O O machte O O mich O O müde O O . O O Ich O O recke O O und O O strecke O O mich O O und O O starre O O in O O die O O buntfarbige O O Weite O O . O O Und O O da O O reißt O O es O O mich O O hoch O O ; O O dort O O unten O O , O O wo O O der O O Kanal O O hinter O O der O O Böschung O O fließt O O , O O humpelt O O ein O O Reh O O entlang O O . O O Es O O ist O O eine O O Ricke O O , O O die O O schwer O O an O O beiden O O Hinterläufen O O klagt O O ; O O bei O O der O O Drückjagd O O in O O der O O Nachbarschaft O O wurde O O sie O O krank O O geschossen O O . O O Seit O O einer O O Woche O O weidwerke O O ich O O sie O O schon O O , O O aber O O ihr O O Leiden O O hat O O sie O O heimlich O O gemacht O O . O O Rucksack O O , O O Hut O O und O O Joppe O O werfe O O ich O O ab O O , O O schlage O O das O O Fernrohr O O auf O O den O O Drillingslauf O O , O O streife O O die O O Schuhe O O ab O O und O O schleiche O O barfuß O O dem O O schmalen O O Pfade O O zu O O , O O der O O , O O eingerahmt O O von O O hüftenhoher O O Heide O O , O O den O O Kanal O O begleitet O O . O O Die O O Ricke O O zieht O O der O O großen O O Porstdickung O O zu O O ; O O es O O gilt O O zu O O laufen O O . O O Tiefgebückt O O , O O ab O O und O O zu O O den O O Kopf O O über O O das O O Heidkraut O O reckend O O , O O renne O O ich O O den O O Pfad O O entlang O O . O O Die O O Brombeeren O O wollen O O mich O O halten O O , O O Himbeeren O O stellen O O sich O O mir O O in O O den O O Weg O O , O O aber O O ich O O komme O O mit O O eiligem O O Herzen O O und O O schnellem O O Atem O O früher O O als O O die O O Ricke O O vor O O der O O Dickung O O an O O und O O kniee O O hinter O O der O O krummen O O Birke O O nieder O O . O O Über O O die O O blanke O O Wiese O O muß O O sie O O jetzt O O ; O O jämmerlich O O sieht O O es O O aus O O , O O wie O O sie O O den O O Graben O O zu O O überfliehen O O versucht O O . O O Jetzt O O steht O O sie O O und O O windet O O hin O O und O O her O O . O O Es O O ist O O weit O O , O O sehr O O weit O O , O O aber O O das O O Fernrohr O O hilft O O mir O O . O O Da O O , O O wo O O der O O Hals O O ansetzt O O , O O bringe O O ich O O die O O Spitze O O des O O Fadenkreuzes O O hin O O und O O mache O O den O O Finger O O krumm O O . O O Wenn O O sie O O nicht O O im O O Dampfe O O liegt O O , O O geht O O sie O O mir O O verloren O O , O O denn O O ich O O bin O O allein O O . O O Sie O O schlägt O O im O O Feuer O O rundum O O , O O und O O das O O Wasser O O spritzt O O auf O O . O O Ich O O recke O O mich O O hoch O O , O O lade O O und O O spanne O O und O O nehme O O das O O Fernrohr O O ab O O und O O schleiche O O näher O O , O O immer O O näher O O , O O bis O O ich O O vor O O dem O O Anschusse O O stehe O O . O O Regungslos O O liegt O O sie O O da O O , O O den O O Kopf O O im O O Wasser O O . O O Die O O Kugel O O sitzt O O , O O wo O O sie O O sitzen O O sollte O O . O O Aber O O mich O O freut O O der O O Schuß O O kaum O O . O O Nicht O O deshalb O O , O O weil O O es O O eine O O Ricke O O war O O ; O O lieber O O ist O O mir O O , O O daß O O ich O O ihr O O Leiden O O endete O O , O O als O O hätte O O ich O O den O O alten O O Bock O O vom O O Ellernbache O O auf O O die O O Decke O O gebracht O O . O O Auch O O daß O O die O O Luft O O dick O O wurde O O , O O und O O vom O O großen O O Moore O O her O O schwarze O O Wolken O O heranwehen O O , O O stört O O mir O O die O O Stimmung O O nicht O O . O O Es O O ist O O , O O weil O O ich O O allein O O bin O O , O O weil O O mein O O Hund O O nicht O O freudewinselnd O O die O O Ricke O O zerrt O O und O O zaust O O , O O wie O O vor O O Jahresfrist O O . O O Besser O O pürscht O O es O O sich O O , O O ist O O jemand O O da O O , O O der O O teilnimmt O O an O O der O O Weidmannsfreude O O , O O sei O O es O O Mensch O O , O O sei O O es O O Hund O O . O O Und O O wenn O O es O O ein O O Hund O O war O O wie O O mein O O Hund O O , O O mein O O Freund O O Battermamn O O , O O der O O Teckel O O mit O O der O O Schweißhundmaske O O und O O dem O O Aalstrich O O über O O den O O rotbraunen O O Rücken O O , O O dann O O war O O Jagen O O doppelte O O Lust O O . O O Wie O O oft O O legte O O ich O O ihn O O hier O O nicht O O am O O Schweißriemen O O zur O O Notfährte O O , O O wie O O oft O O riß O O er O O mich O O nicht O O durch O O Bach O O und O O Graben O O , O O wie O O oft O O , O O wenn O O ich O O ihn O O , O O verlor O O die O O Wundfährte O O sich O O in O O wegloser O O Dickung O O , O O schnallte O O , O O klang O O sein O O Heller O O Hals O O nicht O O am O O kranken O O Stücke O O , O O bis O O irgendwo O O im O O Bruche O O dumpf O O sein O O Totverbellen O O zu O O mir O O herscholl O O . O O Der O O Hansabund O O hat O O mit O O dem O O Bund O O der O O Landwirte O O das O O Gemeinsame O O , O O daß O O beide O O auf O O demokratischer O O Grundlage O O beruhn O O . O O Beide O O Organisationen O O sind O O in O O dieser O O Beziehung O O Früchte O O der O O sozialen O O , O O wirtschaftlichen O O und O O staatlichen O O Entwicklung O O . O O Aber O O während O O im O O Bund O O der O O Landwirte O O ausschließlich O O materielle O O Interessen O O maßgebend O O sind O O , O O denen O O alle O O andern O O mit O O der O O größten O O Rücksichtslosigkeit O O untergeordnet O O werden O O , O O stehn O O im O O Hansabunde O O einstweilen O O ideelle O O im O O Vordergrund O O . O O Daneben O O haben O O beide O O Organisationen O O das O O Gemeinsame O O , O O daß O O sie O O wirtschaftlich O O und O O politisch O O die O O heterogensten O O Elemente O O zusammenzufassen O O suchen O O . O O Beim O O Bunde O O der O O Landwirte O O handelt O O es O O sich O O vorwiegend O O um O O Groß- O O und O O Kleinunternehmer O O , O O beim O O Hansabund O O tritt O O neben O O die O O Unternehmer O O uoch O O das O O Heer O O der O O Angestellten O O , O O „ O O der O O Proletarier O O im O O schwarzen O O Rock O O " O O . O O Daraus O O muß O O sich O O der O O politisch O O bedeutsamste O O Unterschied O O zwischen O O den O O beiden O O Organisationen O O entwickeln O O . O O Bei O O den O O Landwirten O O können O O die O O konservativen O O Elemente O O älterer O O Prägung O O die O O Führung O O haben O O , O O bei O O den O O Hansaleuten O O muß O O neudemokratischer O O , O O das O O heißt O O wirklich O O liberaler O O Geist O O den O O Vorrang O O gewinnen O O , O O wenn O O ihr O O Bund O O fest O O sein O O soll O O . O O Der O O Bund O O der O O Landwirte O O ist O O wohl O O in O O der O O Gegenwart O O die O O am O O meisten O O verunglimpfte O O politische O O Organisation O O . O O Die O O Gründe O O dafür O O sind O O bekannt O O . O O Der O O Hansabund O O , O O selbst O O wenn O O er O O sich O O so O O machtvoll O O wie O O nur O O möglich O O entwickelte O O , O O dürfte O O kaum O O in O O dieselbe O O Lage O O kommen O O . O O Zwar O O werden O O sich O O auch O O bei O O ihm O O Machtgelüste O O regen O O , O O aber O O sie O O könnten O O dem O O Staatswohl O O doch O O nur O O gefährlich O O werden O O , O O sofern O O ihm O O keine O O ebenbürtige O O Organisation O O gegenüberstünde O O . O O Doch O O das O O liegt O O noch O O in O O weiter O O Ferne O O , O O und O O wir O O können O O es O O zunächst O O darauf O O ankommen O O lassen O O . O O Gegenwärtig O O steht O O ihm O O noch O O der O O Bund O O der O O Landwirte O O gegenüber O O . O O Daneben O O wird O O er O O sich O O gegen O O die O O Sozialdemokraten O O zu O O wehren O O und O O außerdem O reported noch O reported mit O reported gewissen O reported Strömungen O reported innerhalb O reported des O reported Kreises O reported der O reported Privatbeamten O reported zu O reported rechnen O reported haben O reported . O reported Es O O ist O O also O O dafür O O gesorgt O O , O O daß O O die O O Bäume O O des O O Hansabundes O O nicht O O in O O den O O Himmel O O wachsen O O . O O Aus O O solchen O O Erwägungen O O heraus O O können O O wir O O dem O O Hansabunde O O nur O O wünschen O O , O O daß O O er O O sehr O O bald O O eine O O politische O O Macht O O darstellen O O möge O O von O O derselben O O Bedeutung O O , O O der O O sich O O der O O Bund O O der O O Landwirte O O rühmen O O darf O O . O O Denn reported O wenn reported O wir reported O auch reported O den reported O in reported O der reported O Tat reported O alles reported O Maß reported O überschreitenden reported O wirtschaftlichen reported O Egoismus reported O verdammen reported O , O O so O O dürfen O O wir O O doch O O nicht O O vergessen O O , O O daß O O die O O bösen O O Landjunker O O unter O O Führung O O der O O Konservativen O O eine O O politische O O Aufgabe O O gelöst O O haben O O , O O an O O der O O alle O O andern O O Parteien O O gescheitert O O sind O O — O O Zentrum O O ebenso O O wie O O Sozialdemokratie O O . O O Die O O Konservativen O O haben O O durch O O Vermittlung O O des O O Bundes O O der O O Landwirte O O den O O Bauernstand O O zur O O politischen O O Arbeit O O aufgerüttelt O O . O O Dank O O dem O O Bunde O O der O O Landwirte O O liest O O der O O Bauer O O ernste O O politische O O Tageszeitungen O O und O O folgt O O den O O Ereignissen O O der O O Tagespolitik O O mit O O einer O O Aufmerksamkeit O O , O O der O O wir O O beim O O Gros O O der O O städtischen O O Gewerbetreibenden O O und O O deren O O Angestellten O O nicht O O begegnen O O . O O Als reported reported ein reported reported indirektes reported reported Verdienst reported reported des reported reported Bundes reported reported der reported reported Landwirte reported reported dürfen reported reported wir reported reported auch reported reported das reported reported Erwachen reported reported politischen reported reported Lebens reported reported unter reported reported den reported reported deutschen reported reported Kolonisten reported reported in reported reported der reported reported Ostmark reported reported bezeichnen reported reported . reported reported Wenn O O der O O landwirtschaftliche O O Verband O O mit O O den O O Bauern O O zahlreiche O O an O O sich O O demokratische O O Elemente O O in O O das O O konservative O O Lager O O gezogen O O hat O O , O O so O O ist O O das O O nicht O O nur O O ein O O Zeichen O O für O O die O O konservativen O O Grundlagen O O im reported O politischen reported O Denken reported O unsers reported O Volks reported O , O O sondern O O auch O O ein O O Beweis O O für O O die O O Tüchtigkeit O O der O O konservativen O O Schöpfer O O des O O Bundes O O . O O Aber O O es O O ist O O auch O O ein O O Beweis O O der O O Überlegenheit O O der O O heutigen O O konservativen O O Führer O O über O O die O O heutigen O O Führer O O des O O Liberalismus O O . O O Keine O O der O O liberalen O O Parteien O O hat O O es O O vermocht O O , O O im O O Bunde O O Einfluß O O zu O O gewinnen O O . O O Der O O Bund O O der O O Landwirte O O ist O O die O O erste O O Organisation O O in O O der O O bürgerlichen O O Gesellschaft O O , O O die O O die O O Vorherrschaft O O materieller O O Interessen O O vor O O ideellen O O in O O der O O Politik O O freimütig O O anerkannt O O hat O O , O O zu O O einer O O Zeit O O , O O wo O O die O O parlamentarischen O O Vertreter O O des O O Bürgertums O O , O O vor O O allen O O Dingen O O die O O Liberalen O O , O O den O O Idealismus O O hochhielten O O und O O die O O Vertretung O O materieller O O Interessen O O den O O einzelnen O O Korporationen O O im O O Lande O O überließen O O . O O Das O O Mittelalter O O der O O Medizin O O reicht O O bis O O ins O O neunzehnte O O Jahrhundert O O ; O O aber O O dieses O O brachte O O dann O O den O O späten O O Frühling O O , O O der O O reich O O war O O an O O einzigartiger O O Fülle O O und O O Mannigfaltigkeit O O neuer O O Entwicklungen O O , O O und O O führte O O auch O O bis O O in O O den O O Sommer O O gleich O O . O O So O O konnte O O geschehen O O , O O was O O Nothnagel O O im O O Jahre O O 1875 O O im O O Hinblick O O auf O O eine O O Krankheit O O schrieb O O : O O „ O O Die O O letzten O O zwanzig O O Jahre O O haben O O uns O O mit O O einemmal O O weiter O O befördert O O , O O als O O die O O vorhergegangenen O O zwanzig O O Jahrhunderte O O zusammengenommen O O . O O " O O Es O O zielt O O dies O O auf O O dieselbe O O Krankheit O O , O O von O O der O O an O O einer O O anderen O O Stelle O O gesagt O O wird O O : O O Ihre O O Entwicklungsgeschichte O O ist O O eines O O der O O glänzendsten O O Beispiele O O , O O um O O das O O bedeutungsvolle O O Eingreifen O O des O O Tierversuches O O in O O die O O Förderung O O unserer O O Erkenntnis O O über O O einen O O krankhaften O O Zustand O O darzutun O O . O O Gemeint O O ist O O die O O Epilepsie O O . O O Mit O O ihr O O verhält O O es O O sich O O in O O großen O O Umrissen O O so O O : O O sie O O ist O O und O O war O O eine O O Krankheit O O von O O ausgesprochen O O ubiquitärem O O Charakter O O ; O O keine O O Krankheit O O , O O sagt O O ein O O sehr O O genauer O O Kenner O O dieser O O Verhältnisse O O , O O hat O O eine O O so O O allgemeine O O Verbreitung O O durch O O Zeit O O und O O Raum O O , O O keine O O tritt O O als O O ein O O so O O konstantes O O Glied O O in O O dem O O krankhaften O O Leben O O der O O Menschheit O O hervor O O ; O O in O O allen O O Breiten O O ist O O sie O O zu O O Hause O O . O O Sie O O ist O O eine O O Krankheit O O mit O O Erscheinungen O O so O O ostentativen O O Charakters O O , O O daß O O sie O O nirgends O O übersehen O O werden O O kann O O . O O Sie O O ist O O eine O O Krankheit O O von O O hervorragendem O O sozialen O O und O O kriminellen O O Interesse O O , O O einmal O O durch O O die O O Häufigkeit O O ihres O O Auftretens O O und O O dann O O , O O da O O in O O ihrem O O Gefolge O O Zustände O O auftreten O O können O O , O O in O O denen O O die O O davon O O Befallenen O O die O O schwersten O O Delikte O O , O O namentlich O O Mord O O und O O Körperverletzung O O , O O begehen O O . O O Sie O O ist O O eine O O Krankheit O O , O O die O O die O O schwerwiegendsten O O Folgen O O für O O die O O an O O ihr O O Leidenden O O mit O O sich O O bringt O O ; O O schon O O früh O O war O O die O O außerordentlich O O häufige O O Vererbung O O der O O Epilepsie O O bekannt O O , O O ja O reported im reported reported Altertum reported reported hielt reported reported man reported reported die reported reported Krankheit reported reported für reported reported so reported reported ansteckend reported reported , O O daß O O — O O wie O O Apulejus O O erzählt O O — O O ein O O Familienglied O O , O O das O O von O O ihr O O befallen O O war O O , O O sich O O für O O immer O O von O O der O O Familie O O trennen O O mußte O O . O O Die O O Folge O O war O O , O O daß O O sich O O aller O O Scharfsinn O O von O O Laien O O und O O Medizinmännern O O aller O O Zeiten O O und O O Kulturen O O mit O O der O O Ergründung O O dieser O O Krankheit O O befaßte O O . O O Es O O gibt O O gewiß O O keine O O Krankheit O O , O O über reported reported die reported reported so reported reported viel reported reported geschrieben reported reported worden reported reported ist reported reported wie reported reported über reported reported die reported reported Epilepsie reported reported . reported reported Die reported reported Schriften reported reported der reported reported griechischen reported reported Ärzte reported reported , reported O die reported reported Kompendien reported reported der reported reported arabischen reported reported Medizin reported reported strotzen reported reported von reported reported Bemerkungen reported reported und reported reported Abhandlungen reported reported über reported reported Epilepsie reported reported , O O und O O die O O abendländische O O Literatur O O steht O O dem O O nicht O O nach O O . O O Aus O O den O O Jahren O O 1459 O O bis O O 1799 O O finden O O sich O O allein O O über reported O fünfhundert reported O Arbeiten reported O , reported O die reported reported von reported reported Epilepsie reported reported handeln reported reported . reported reported Sie reported reported alle reported reported aber reported reported wissen reported reported nicht reported reported mehr reported reported über reported reported das reported reported Wesen reported reported der reported reported Krankheit reported reported , O reported als reported reported Hippokrates reported reported im reported reported Jahre reported reported 300 reported reported vor reported reported Chr. reported reported G. reported reported von reported reported ihr reported reported wußte reported reported , O O der O O die O O Ursachen O O der O O „ O O heiligen O O Krankheit O O " O O in O O einer O O Verschleimung O O des O O Gehirns O O suchte O O und O O im reported reported übrigen reported reported eine reported reported sehr reported reported dürftige reported reported Vorstellung reported reported von reported reported ihrem reported reported Wesen reported reported gab reported reported . reported reported Aber O O seine O O Autorität O O war O O unbeschränkt O O bis O O ins O O neunzehnte O O Jahrhundert O O ; O O ein reported O 1799 reported O erschienenes reported O Buch reported O über reported O Epilepsie reported O von reported O Doussin-Dubreuil reported O , O O der O O Arzneigelahrtheit O O Doktor O O in O O Paris O O , O O faßt O O seine O O Weisheit O O dahin O O zusammen O O : O O „ O O Hippokrates O O , O O der reported O die reported O wahre reported O Ursache reported O der reported O fallenden reported O Sucht reported O am reported O besten reported O gefaßt reported O hatte reported O . reported O " O O Auch O O hier O O wurde O O ein O O Fortschritt O O in O O der O O Erkenntnis O O erst O O möglich O O , O O als O O die O O veränderte O O naturwissenschaftliche O O Untersuchungsmethode O O auf O O diese O O Fragen O O Anwendung O O fand O O . O O Mit O O den O O experimentellen O O Untersuchungen O O zweier O O Forscher O O begann O O es O O : O O in O O einer O O meisterhaft O O und O O mustergültig O O durchgeführten O O Versuchsreihe O O bahnte O O Kußmaul O O das O O Verständnis O O des O O epileptischen O O Anfalls O O an O O ; O O Brown-Séquard O O zeigte O O durch O O zahlreiche O O Tierversuche O O zum O O erstenmal O O einen O O Weg O O , O O auf O O dem O O es O O gelang O O , O O der O O Kenntnis O O des O O epileptischen O O Zustandes O O näher O O zu O O treten O O . O O An O O diese O O beiden O O Fundamentalarbeiten O O schlossen O O sich O O im O O Laufe O O der O O folgenden O O Jahre O O die O O Untersuchungen O O vieler O O anderer O O an O O , O O die O O in O O ihrer O O Gesamtheit O O dahin O O führten O O , O O daß O O heute O O die O O Epilepsie O O in O O Hinsicht O O auf O O Wesen O O und O O Ursachen O O als O O ergründet O O gelten O O darf O O — O O soweit O O sich O O etwas O O ergründen O O läßt O O , O O wo O O der O O irrationale O O Faktor O O des O O Lebens O O mit O O in O O Rechnung O O steht O O . O O Wie O O ich O O mir O O nicht O O das O O Genick O O gebrochen O O habe O O , O O ist O O mir O O heute O O noch O O rätselhaft O O — O O es O O handelte O O sich O O ja O O aber O O nur O O um O O einen O O „ O O German O O " O O . O O In O O Amoy O O angelangt O O , O O fanden O O wir O O in O O einem O O sehr O O netten O O deutschen O O Hotel O O Unterkommen O O , O O haben O O hier O O ein O O sehr O O gutes O O Zimmer O O und O O ausgezeichnete O O Verpflegung O O — O O Vorzüge O O , O O die O reported wir O reported um O reported so O reported mehr O reported zu O reported schätzen O reported wissen O reported , O O nachdem O O wir O O eine O O Nacht O O in O O dem O O ersten O O Hotel O O Hongkongs O O hatten O O logieren O O müssen O O . O O Das O O ist O O ein O O Riesenhotel O O , O O das O O neulich O O in O O einem O O Monat O O einen O O Reingewinn O O von O O 150000 O O Dollars O O eingebracht O O hat O O . O O Dabei O O herrscht O O dort O O eine O O Unordnung O O und O O Unsauberkeit O O wie O O in O O keinem O O zweiten O O europäischen O O Hotel O O Ostasiens O O . O O Es O O ist O O unter O O englischer O O Leitung O O und O O in O O englischem O O Besitz O O . O O Hier O O in O O Amoy O O besuchten O O wir O O natürlich O O sofort O O meinen O O ehemaligen O O Leipziger O O Studiengenossen O O Dr. O O M. O O , O O der O O hier O O deutscher O O Konsul O O ist O O . O O Am O O nächsten O O Tage O O waren O O wir O O dort O O zum O O Diner O O als O O die O O einzigen O O gebildeten O O Menschen O O unter O O lauter O O Engländern O O . O O Da reported reported niemand reported reported vorgestellt reported reported wurde reported reported , O O wissen O O wir O O auch O O nicht O O , O O wer O O dort O O war O O . O O Keiner reported reported dieser reported reported edlen reported reported Briten reported reported hat reported reported mit reported reported Lilly reported reported auch reported reported nur reported reported ein reported reported Wort reported reported geredet reported reported , O O und O O als O O nach O O Tisch O O ein O O wenig O O getanzt O O wurde O O , O O fand O O sich O O keiner O O , O O der O O Lilly O O engagierte O O . O O Es reported O ist reported O wirklich reported O ganz reported O unglaublich reported O und O O für O O einen O O Menschen O O mit O O kontinentalen O O Anschauungen O O schier O O unfaßlich O O , O O daß O O eine O O solche O O Nation O O von O O Rüpeln O O hier O O tonangebend O O sein O O kann O O . O O ( O O „ O O Sehr O O richtig O O " O O , O O sagt O O Lilly O O eben O O . O O ) O O Zu O O meiner O O Freude O O sehe O O ich O O , O O daß O O M. O O die O O Engländer O O amtlich O O und O O dienstlich O O stets O O mit O O schonungsloser O O Rücksichtslosigkeit O O behandelt O O und O O daher O O in O O hoher O O Achtung O O bei O O ihnen O O steht O O . O O Als O O einmal O O ein O O Engländerjüngling O O , O O der O O bei O O den O O Customs O O angestellt O O war O O , O O in O O Tamsui O O auf O O Formosa O O , O O wo O O M. O O früher O O Konsul O O war O O , O O in O O betrunkenen O O Zustande O O das O O deutsche O O Konsulatsschild O O herunterriß O O , O O verlangte reported reported er reported reported seine reported reported sofortige reported reported Dienstentlassung reported reported und O O setzte O O sie O O auch O O durch O O . O O Der O O Vorgesetzte O O jenes O O Jünglings O O gab O O sich O O die O O größte O O Mühe O O , O O Dr. O O M. O O weich O O zu O O stimmen O O , O O indem O O er O O ihm O O sagte O O , O O der O O junge O O Mann O O sei O O sonst O O ein O O braver O O Mensch O O , O O der O O ganz O O unbemittelt O O sei O O und O O seine O O alte O O Mutter O O zu O O ernähren O O habe O O . O O Daraufhin O O erklärte O O M. O O , O O daß O O der O O junge O O Mann O O ihm O O persönlich O O unendlich O O leid O O tue O O , O O daß reported reported er reported reported aber reported reported als reported reported Vertreter reported reported des reported reported Deutschen reported reported Reiches reported reported auf reported reported der reported reported sofortigen reported reported Entlassung reported reported bestehen reported reported müsse reported reported . reported reported Im O O übrigen O O sei O O er O O herzlich O O gern O O bereit O O , O O ihm O O zu O O helfen O O , O O und O O als O O deutscher O O Gentleman O O eröffnete O O er O O eine O O Kollekte O O , O O indem O O er O O zugleich O O als O O erster O O eine O O große O O Summe O O zeichnete O O . O O Natürlich O O konnten O O nun O O die O O Beefs O O nicht O O hinter O O ihm O O zurückbleiben O O und O O mußten O O ebenfalls O O blechen O O . O O Der O O junge O O Mann O O aber O O wurde O O auf O O seine O O heimatliche O O Insel O O zurückgeschickt O O und O O kann O O nun O O in O O Muße O O darüber O O nachdenken O O , O O daß O O man O O sich O O mit O O dem O O Deutschen O O Reiche O O und O O seinen O O Vertretern O O nicht O O ungestraft O O englische O O Späße O O erlauben O O darf O O . O O Vor O O seiner O O Abreise O O kam O O er O O noch O O zu O O M. O O und O O bedankte reported reported sich reported reported für reported reported die reported reported Hilfe reported reported . reported reported Amoy O O ist O O landschaftlich O O und O O durch O O seine O O schönen O O Tempelbauten O O sehr O O interessant O O . O O Den O O Hintergrund O O bilden O O kahle O O scharfgezackte O O hohe O O Gebirgsketten O O , O O während O O das O O Hügelgelände O O an O O der O O Küste O O mit O O zahllosen O O mächtigen O O Felsblöcken O O von O O ganz O O grotesken O O Formen O O besät O O ist O O , O O zwischen O O denen O O allenthalben O O malerische O O kleine O O Tempel O O hervorgucken O O . O O Wir O O machten O O gestern O O einen O O sehr O O genußreichen O O Ausflug O O in O O die O O nächste O O Umgebung O O Amoys O O . O O In O O dem O O Gebirge O O wimmelt O O es O O von O O Tigern O O , O O die O O zuzeiten O O auch O O Streifzüge O O in O O die O O Vorstädte O O unternehmen O O . O O Einmal O O kam O O sogar O O ein O O mächtiger O O Tiger O O von O O Amoy O O nach O O Kulangsu O O herübergeschwommen O O . O O Kulangsu O O ist O O nämlich O O die O O reizend O O malerische O O Insel O O , O O auf O O der O O die O O Europäer O O wohnen O O ( O O während O O ihre O O Geschäftsbüreaus O O in O O Amoy O O sind O O ) O O . O O ( O O Siehe O O im O O zweiten O O Bande O O der O O Grenzboten O O von O O 1912 O O S. O O 442 O O ff. O O ) O O Im reported reported vorliegenden reported reported Werke reported reported wird reported reported der reported reported in reported reported allen reported reported Ländern reported reported höherer reported reported Kultur reported reported nachgewiesene reported reported Geburtenrückgang reported reported erschöpfend reported reported behandelt reported reported . reported reported Die O reported gründliche O reported Kritik O reported der O reported Ursachen O reported , O reported mit reported reported denen reported reported man reported reported diese reported reported Erscheinung reported reported zu reported reported erklären reported reported versucht reported reported , O O führt O O zu O O dem O O Ergebnis O O , O O daß O O Rationalisierung O O des O O Sexuallebens O O die O O Grundursache O O ist O O . O O Es O O trifft O O nicht O O zu O O , O O wenn reported reported die reported reported größere reported reported Wohlhabenheit reported reported der reported reported höher reported reported zivilisierten reported reported Länder reported reported für reported reported das reported reported ausschlaggebende reported reported gehalten reported reported wird reported reported ; O O nicht O O bei O O großem O O , O O sondern O O bei O O knappen O O Einkommen O O beginnt O O die O O Rationalisierung O O . O O Nicht O O der O O Reichtum O O treibt O O zur O O Ökonomie O O , O O sondern O O die O O Schule O O leitet O O dazu O O an O O . O O Man O O hat O O rechnen O O gelernt O O und O O gewöhnt O O sich O O daran O O , O O die O O Aufwendungen O O den O O Einnahmen O O anzupassen O O . O O Daß O O die O O Naturtriebe O O nicht O O zügellos O O walten O O dürfen O O , O O daß O O ihre O O Befriedigung O O von O O der O O Vernunft O O geleitet O O und O O geregelt O O wird O O , O O versteht O O sich O O ohnehin O O bei O O höherer O O Bildung O O von O O selbst O O . O O Anfangs O O trägt O O die O O Rationalisierung O O einen O O edlen O O Charakter O O ; O O man O O will O O lieber O O weniger O O Kinder O O gut O O erziehen O O und O O gut O O versorgen O O , O O als O O einen O O Haufen O O in O O die O O Welt O O setzen O O , O O der O O in O O Gefahr O O schwebt O O , O O zu O O verderben O O oder O O zu O O verkümmern O O . O O Nach O O und O O nach O O jedoch O O gewinnt O O die O O grobe O O Selbstsucht O O die O O Oberhand O O ; O O man O O will O O sich O O Schmerzen O O , O O Mühen O O und O O Sorgen O O ersparen O O ( O O was O O armen O O Müttern O O so O O sehr O O nicht O O übel O O zu O O nehmen O O sein O O dürste O O ) O O und O O es O O sich O O so O O bequeni O O wie O O möglich O O machen O O . O O Zuletzt O O werden O O alle O O die O O Fesseln O O abgeschüttelt O O , O O die O O dem O O individuellen O O Belieben O O das O reported Wort O reported Gottes O reported , O O die O O Kirche O O , O O die O O weltliche O O Autorität O O , O O die O O alte O O Volkssitte O O anlegen O O , O O und reported reported der reported reported Pflicht reported reported , reported reported zur reported reported Erhaltung reported reported des reported reported Menschengeschlechts reported reported , reported reported des reported reported eigenen reported reported Volkes reported reported beizutragen reported reported , reported reported wird reported reported gar reported reported nicht reported reported mehr reported reported gedacht reported reported . reported reported Es O O läßt O O sich O O voraussehen O O , O O daß O O dort O O , O O wo O O , O O wie O O im O O atheistischen O O Frankreich O O und O O in O O der O O Sozialdemokratie O O , O O der O O Bruch O O mit O O aller O O Autorität O O und O O Tradition O O am O O gründlichsten O O vollzogen O O ist O O , O O die O O Rationalisierung O O am O O weitesten O O gediehen O O sein O O wird O O , O O daß O O dagegen O O das O O Übel O O dort O O am O O wenigsten O O um O O sich O O greifen O O wird O O , O O wo O O die O O Hemmungen O O noch O O ungeschwächt O O wirken O O , O O d. O O h. O O bei O O den O O gläubigen O O Katholiken O O . O O Diese O reported Vermutung O reported wird O O durch O O die O O Tatsachen O O gerechtfertigt O O . O O Für O O Deutschland O O , O O die O O Schweiz O O und O O Holland O O wenigstens O O weist O O eine O O unanfechtbare O O Statistik O O nach O O , O O daß O O die O O Katholiken O O die O O höchste O O , O O die O O Sozialdemokraten O O die O O niedrigste O O Geburtenziffer O O haben O O . O O Der O O Gegensatz O O tritt O O um O O so O O schärfer O O hervor O O , O O weil O O sich O O mit O O der O O katholischen O O Konfession O O zwei O O andere O O , O O die O O Geburtenzunahme O O in O O erster O O Linie O O begünstigende O O Umstände O O zu O O verbinden O O pflogen O O : O O Zugehörigkeit O O zur O O landwirtschaftlichen O O Bevölkerung O O und O O wirtschaftliche O O Unabhängigkeit O O ; O O nicht O O bloß O O das O O Dorf O O hat O O günstigere O O Geburtenziffern O O aufzuweisen O O als O O die O O Stadt O O , O O sondern O O auch O O die O O kleinen O O selbständigen O O : O O Bauern O O , O O Handwerker O O , O O Händler O O haben O O mehr O O Kinder O O als O O die O O Lohnarbeiter O O und O O die O O Beamten O O . O O — O O Es O O sind O O äußerst O O peinliche O O Aufgaben O O , O O die O O aus O O dieser O O Sachlage O O den O O Regierungen O O erwachsen O O . O O ( O O Während O O ich O O den O O Korrekturabzug O O dieser O O Anzeige O O lese O O , O O geht O O mir O O eine O O neue O O Schrift O O desselben O O Verfassers O O über O O denselben O O Gegenstand O O zu O O : O O Das O O Zweikindersystem O O im O O Anmarsch O O und O O der O O Feldzug O O dagegen O O . O O Berlin O O , O O August O O Hirschwald O O , O O 1913 O O . O O ) O O Carl O O Jentsch O O in O O Neiße O O Unterricht O O und O O Erziehung O O Wenn reported reported man reported reported unter reported reported den reported reported Tausenden reported reported , reported reported die reported reported alljährlich reported reported aus reported reported den reported reported schönsten reported reported Gegenden reported reported der reported reported Erde reported reported heimkehren reported reported , reported reported nach reported reported Natureindrücken reported reported fragt reported reported , O O wird O O man O O die O O meisten O O in O O Verlegenheit O O setzen O O . O O Über reported reported gute reported reported Hotels reported reported , reported reported genossene reported reported Sehenswürdigkeiten reported reported , reported reported Wirtstafelbekanntschaften reported reported , reported reported ja reported reported selbst reported reported über reported reported die reported reported abgefahrenen reported reported Kilometer reported reported wird reported reported man reported reported eher reported reported befriedigende reported reported Auskunft reported reported erhalten reported reported , reported reported als reported reported über reported reported die reported reported gesehene reported reported Natur reported reported . reported reported Ähnliche O O Erfahrungen O O kann O O man O O auch O O bei O O den O O Reiseberichten O reported mancher O O Schriftsteller O O machen O O . O O Oft O O sind O O abgegriffene O O Redensarten O reported oder O O , O O wo O O ein O O besonderer O O Eindruck O O erzielt O O werden O O soll O O , O O schreiende O O Brutalitäten O O die O O Werkzeuge O O , O O womit O O solche O O Naturschilderer O O arbeiten O O . O O Unter O O solchen O O Umständen O O haben O O wir O O kaum O O das O O Recht O O , O O dies reported reported Werk reported reported zu reported reported beurtheilen reported reported . reported reported Mögen O O die O O Leser O O so O O viel O O Freude O O , O O Behagen O O und O O Anregung O O an O O dem O O Buch O O des O O geistreichen O O und O O liebenswürdigen O O Mannes O O finden O O , O O als O O uns O O seine O O persönliche O O Freundschaft O O und O O sein O O Interesse O O für O O unser O O Blatt O O gewährte O O ! O O Er O O besitzt O O die O O seltene O O Gabe O O , O O gut O O zu O O sehen O O und O O aus reported O einzelnen reported O Eindrücken reported O schnell reported O ein reported O richtiges reported O Ganze reported O zu reported O combiniren reported O in O O ungewöhnlichem O O Grade O O , O O und O O hat O O deshalb O O mehr O O als O O jeder O O andere O O deutsche O O Journalist O O das O O Recht O O , O O mit reported reported seinen reported reported Lesern reported reported zu reported reported plaudern reported reported und reported O ihnen reported reported Detail reported reported auszumalen reported reported . reported reported Wo reported reported er reported reported Großes reported reported zu reported reported schildern reported reported hat reported reported , O O versteht O O er O O fortzureißen O O . O O Die reported reported Schilderung reported reported Wiens reported reported z. reported reported B. reported reported in reported reported dem reported reported verhängnißvollen reported reported October reported reported 1848 reported reported wird reported reported auch reported reported Andern reported reported als reported reported uns reported reported vortrefflich reported reported erscheinen reported reported . reported reported — O O Und O O wem O O das O O Buch O O gefällt O O , O O der O O wird O O auch O O dem O O Menschen O O , O O der reported reported es reported reported geschrieben reported reported , O O gut O O werden O O , O O wegen O O seiner O O schalkhaften O O Laune O O , O O seines O O warmen O O Herzens O O und O O seines O O ehrlichen O O Hasses O O gegen O O das O O Gemeine O O . O O Ein O O geborner O O Oestreicher O O , O O den O O Deutschland O O und O O das O O Ausland O O erzogen O O hatte O O , O O wurde O O er O O gezwungen O O nach O O England O O zu O O flüchten O O , O O weil O O er O O Mitarbeiter O O d. O O Gr. O O war O O . O O Möge O O ihm O O der O O Antheil O O unserer O O Leser O O in O O sein O O zweites O O Vaterland O O folgen O O ! O O Zahme O O Geschichten O O aus O O wilder O O Zeit O O . O O Von O O Friedrich O O Ebeling O O . O O Leipzig O O , O O Kollmann. O O 1851 O O . O O — O O Auch O O dies O O Buch O O enthält O O Reiseerinnerungen reported reported und O O Beobachtungen O O , O O zum O O großen O O Theil O O auch O O aus O O Wien O O im O O October O O 1848 O O ; O O aber O O die O O Arbeit O O ist O O schlecht O O , O O und O O was O O man O O durch O O die O O Lectüre O O von O O der O O Seele O O des O O Verfassers O O kennen O O lernt O O , O O flößt O O keine O O Luft O O nach O O weiterer O O Bekanntschaft O O ein O O . O O Im O O Gegentheil O O , O O die O O Rohheit O O und O O freche O O Indiscretion O O , O O mit reported reported welcher reported reported solche reported reported literatische reported reported und reported reported politische reported reported Persönlichkeiten reported reported besprochen reported reported werden reported reported , O O welche O O unglücklicherweise O O im O O Privatleben O O gegen O O den O O Verfasser O O gütig O O und O O freundlich O O gewesen O O sind O O , O O übersteigt O O das O O Maß O O von O O Gemeinheit O O , O O welches O O einzelne O O Unglückliche O O bis O O jetzt O O in O O unsere O O Literatur O O gebracht O O haben O O . O O Einige reported reported ruhig reported reported und reported reported anständig reported reported geschriebene reported reported Seiten reported reported , O O so O O wie O O wenige O O nicht O O uninteressante O O biographische O O und O O statistische O O Notizen O O bilden O O kein O O Gegengewicht O O gegen O O die O O Abgeschmacktheit O O des O O übrigen O O Theils O O ; O O und O O so O O wenig O O Schamgefühl O O oder O O Urtheil O O hat O O der O O Verfasser O O , O O daß O O er O O die reported reported Ansicht reported reported , reported reported die reported reported er reported reported auf reported reported der reported reported ersten reported reported Seite reported reported über reported reported einen reported reported Mann reported reported ausgesprochen reported reported wird reported reported , O O auf O O der O O andern O O Seite O O geradezu O O in O O das O O Gegentheil O O umsetzt O O . O O Auf O O eine O reported Anekdote O reported z. O reported B. O reported in O reported anständiger O reported gewandter O reported Sprache O reported , O O in O O welcher O O Jellachich O O als O O ritterlicher O O und O O gutherziger O O Kavalier O O auftritt O O , O O folgt O O unmittelbar O O eine O reported Charakteristik O reported desselben O reported Mannes O reported , O O welche O O so O O anfängt O O : O O Joseph O O v. O O Jellachich O O , O O jeder O O Zoll O O Rohheit O O , O O jede O O Faser O O ein O O Menschenschlächter O O - O O - O O lebt O O ganz O O und O O gar O O der O O Idee O O der O O Menschenzertretung O O , O O die O O ihn O O ergriffen O O , O O mit O O rücksichtsloser O O Hingebung O O u. O O s. O O w. O O Der O O Unterschied O O liegt O O darin O O , O O daß reported O der reported O erste reported O Artikel reported O ursprünglich reported O für reported O ein reported O conservatives reported O , reported O der reported O andere reported O für reported O ein reported O radicales reported O Blatt reported O geschrieben reported O war reported O . reported O Am O O widerlichsten O O wird O O diese O O charakterlose O O Unsicherheit O O bei O O der O reported Schilderung O reported Gutzkow's O reported , O O der O O die O O Unvorsichtigkeit O O begangen O O hatte O O , O O mit O O diesem O O Böotier O O umzugehen O O und O O ihm O O gefällig O O zu O O sein O O , O O und O reported dafür O reported albernes O reported Geklatsch O reported über O reported sich O reported gedruckt O reported lesen O reported muß O reported . O reported Wenn O O ein O O Singvogel O O zu O O den O O Fröschen O O im O O Sumpf O O herabfliegt O O , O O damit reported reported diese reported reported durch reported reported ihr reported reported Geschrei reported reported sein reported reported Lob reported reported verkünden reported reported , O O so O O wird O O er O O selbst O O mit O O Schlamm O O beworfen O O werden O O , O O und O O die O O mißtönende O O Stimme O O seiner O O Freunde O O wird O O ihm O O in O O der O O ganzen O O Vogelwelt O O keinen O O Deut O O Ruhm O O bringen O O , O O auch reported reported wenn reported reported sie reported reported in reported reported der reported reported That reported reported seinen reported reported Ruhm reported reported verkünden reported reported wollten reported reported . reported reported Die O O Zeit O O ist O O für O O Deutschland O O vorbei O O , O O wo O O schlechte O O Journalisten O O einen O O Mann O O berühmt O O und O O ruhmlos O O machen O O konnten O O . O O Und reported reported der reported reported Engländer reported reported ändert reported reported gerade reported reported , reported reported was reported reported diese reported reported Ansichten reported reported anbetrifft reported reported , reported reported nicht reported reported so reported reported leicht reported reported seine reported reported Auffassung reported reported . reported reported Daher O O Verachtung O O der O O deutschen O O Geschäftsgepflogenheiten O O , O O und O O da O O , O O wo O O man O O den O O Erfolg O O anerkennen O O mußte O O . O O Wut O O gegen O O den O O stegreichen O O Konkurrenten O O , O O den O O Emporkömmling O O . O O Aber O O nicht O O nur O O der O O Großkaufmann O O auf O O dem O O Weltmarkte O O , O O auch O O der O O Mittelstand O O , O O der O O kleine O O Angestellte O O im O O Lande O O selbst O O hatte O O unter O O dem O O Wettbewerb O O zu O O leiden O O . O O Viele O O Tausende O O von O O Deutschen O O , O O begierig O O Sprache O O und O O Geschäftsgepflogenheit O O zu O O lernen O O , O O boten reported O sich reported O in reported O England reported O selbst reported O zur reported O Arbeit reported O um reported O geringen reported O Lohn reported O an reported O , O O und O O drückten O O so O O die O O Lebensbedingungen O O breiter O O Schichten O O . O O Die O O englische O O Politik O O ist O O mit O O den O O kaufmännischen O O Interessen O O mehr O O verwachsen O O als O O die O O irgend O O eines O O Staates O O auf O O dem O O Kontinent O O . O O So O O sah O O man O O von O O offizieller O O Seite O O die O O Entwicklung O O Deutschlands O O seit O O langem O O mit O O Besorgnis O O an O O . O O Jedem O O Zuwachs O O an O O Macht O O und O O Einfluß O O suchte O O man O O entgegen O O zu O O arbeiten O O . O O Und reported reported als reported reported man reported reported die reported reported ungeheure reported reported Kraft reported reported und reported reported Energie reported reported , reported reported die reported reported sich reported reported in reported reported Deutschland reported reported selbst reported reported aufspeicherte reported reported , reported reported nicht reported reported mehr reported reported durch reported reported eine reported reported geschickte reported reported Gleichgewichtspolitik reported reported auf reported reported dem reported reported Festlande reported reported zur reported reported Neutralisierung reported reported bringen reported reported zu reported reported können reported reported glaubte reported reported , O O da O O sah O O man O O sich O O selbst O O gezwungen O O , O O die O O bewährte O O englische O O Politik O O , O O als O O unparteiischer O O , O O abwartender O O Dritter O O aufzugeben O O und O O die O O unbequemen O O Bande O O eines O O kontinentalen O O Bündnisses O O auf O O sich O O zu O O nehmen O O . O O Man O O hielt O O es O O für O O notwendig O O , O O zur O O weiteren O O Niederhaltung O O Deutschlands O O das O O Gegengewicht O O zu O O vermehren O O . O O Dabei O O wußte O O man O O wohl O O , O O daß O O im O O Ernstfalle O O die O O Hauptlasten O O und O O das O O Hauptrisiko O O die O O festländischen O O Bundesgenossen O O zu O O tragen O O haben O O würden O O : O O der O O ungeheure O O Vorteil O O der O O Insellage O O und O O der O O starken O O Flotte O O . O O Das O O war O O es O O aber O O , O O was O O in O O Deutschland O O allmählich O O sich O O verstärkenden O O Unwillen O O verursachte O O . O O Das O O unritterliche O O Verhalten O O eines O O Gegners O O , O O der O O aus O O dem O O sicheren O O Hinterhalte O O Pfeil O O auf O O Pfeil O O abschießt O O , O O ohne O O selbst O O den O O gleichen O O Kampfesbedingungen O O zu O O unterliegen O O . O O Das O O Durchkreuzen O O aller O O deutschen O O Pläne O O , O O einerlei O O wo O O auf O O der O O Elbe O O man O O sich O O den O O Platz O O an O O der O O Sonne O O in O O heißer O O Arbeit O O zu O O erwerben O O bemühte O O , O O den O O Platz O O , O O der O O dem O O Fleiß O O und O O der O O Tüchtigkeit O O einer O O Nation O O von O O sechzig O O Millionen O O Menschen O O wohl O O zukam O O . O O Gegner reported O auf reported O Gegner reported O suchte reported O man reported O anzuwerben reported O , O O Freund O O auf O O Freund O O abtrünnig O O zu O O machen O O , O O um O O selbst O O wohl O O geborgen O O im O O Hinterhalte O O dem O O Ringen O O der O O emporstrebenden O O Nationen O O Einhalt O O tun O O zu O O können O O . O O Und O O das O O alles O O letzten O O Endes O O nicht O O großer O O nationaler O O , O O sondern O O geschäftlicher O O Interessen O O halber O O . O O Wo O O man O O im O O friedlichen O O Wettstreite O O nicht O O mehr O O mitkommen O O konnte O O , O O da O reported führte O reported man O reported politische O reported Ränke O reported ins O reported Feld O reported . O reported Man O O sah O O bei O O uns O O die O O grenzenlose O O Ungerechtigkeit O O , O O die O O darin O O lag O O , O O daß O O — O O falls O O es O O zum O O Kampfe O O kommen O O sollte O O — O O Deutschland O O für O O seine O O Existenz O O , O O England O O für O O schnöden O O wirtschaftlichen O O Gewinn O O fechten O O würde O O . O O Hier O O Volk O O in O O Waffen O O , O O hier O O Söldnerheer O O ! O O England O O hatte O O das O O Leben O O von O O angeworbenen O O Mietlingen O O , O O von O O Abenteurern O O , O O die O O sich O O nicht O O aus O O Patriotismus O O sondern O O handwerksmäßig O O für O O den O O Krieg O O hergaben O O , O O einzusetzen O O gegen O O ein O O Volk O O , O O bei O O dem O O jeder O O Familienvater O O , O O jeder O O Ernährer O O seiner O O Eltern O O , O O jeder O O , O O der O O überhaupt O O eine O O Waffe O O tragen O O konnte O O , O O Gut O O und O O Blut O O für O O sein O O Land O O aufs O O Spiel O O setzte O O . O O Wieviel O O größer O O der O O Jammer O O eines O O Krieges O O einerlei O O welchen O O Ausganges O O für O O ein O O solches O O Land O O ! O O Das O O war O O kein O O gleicher O O Einsatz O O , O O ebensowenig O O wie O O die O O Ursachen O O eines O O Krieges O O das O O gleiche O O sittliche O O Gewicht O O hatten O O . O O Wenn O O daher O O in O O Deutschland O O schon O O vor O O dem O O Kriege O O vielfach O O Erbitterung O O gegen O O England O O herrschte O O , O O so reported reported kann reported reported man reported reported ihr reported reported die reported reported Berechtigung reported reported nicht reported reported absprechen reported reported . reported reported Auf reported reported die reported reported inneren reported reported Gründe reported reported einzugehen reported reported , reported reported die reported reported die reported reported französisch-russische reported reported Alliance reported reported zusammen reported reported brachten reported reported , reported reported ist reported reported überflüssig reported reported , O O sie O O liegen O O ja O O klar O O zutage O O . O O Wem O O die O O Erkenntnis O O zur O O Gnosis O O wird O O , O O d. O O h. O O zum O O Zugang O O zu O O Gott O O , O O der O O ist O O immer O O leicht O O in O O Gefahr O O , O O sie O O als O O Zugang O O zur O O Welt O O nicht O O mehr O O recht O O gebrauchen O O zu O O können O O . O O Fichte O O , O O dem O O seine O reported Philosophie O reported eine O reported Heilsbotschaft O O war O O , O O kam O O es O O nicht O O darauf O O an O O , O O ob O O sie O O , O O ganz O O wie O O einst O O den O O Juden O O und O O den O O Griechen O O das O O Evangelium O O , O O den O O Empirikern O O als O O ein O O Ärgernis O O oder O O eine O O Torheit O O erscheinen O O mußte O O . O O Mochte O O die O O empirische O O Weltgeschichte O O verlaufen O O sein O O , O O wie O O sie O O wollte O O , O O der O reported spekulative O reported Philosoph O reported stellte O reported apriori O reported ihre O reported einzig O reported wahren O reported fünf O reported Zeitalter O reported fest O reported : O reported das O O der O O Unschuld O O und O O des O O Vernunftinstinkts O O , O O das O O der O O Autorität O O , O O das O O mit O O Zwangsmitteln O O den O O schwindenden O O Vernunftinstinkt O O aufrecht O O erhielt O O , O O das O O der O O Aufklärung O O , O O des O O Skeptizismus O O und O O der O O vollendeten O reported Sündhaftigkeit O O . O reported In O reported diesem O reported Stadium O reported sah O reported Fichte O reported seine O reported eigene O reported Zeit O reported . O reported Aber O reported er O reported verkündete O reported zugleich O reported eine O reported bessere O reported Zukunft O reported : O O die O O Vernunftwissenschaft O O wird O O durch O O die O O Kantsche O O Freiheitslehre O reported die O O Herrschaft O O der O O Vernunft O O wieder O O anbahnen O O und O O die O O Rechtfertigung O O beginnen O O . O O Und O O endlich O O wird O O die O O bloße O O Wissenschaft O O zu O O einem O O Können O O , O O zu O O einer O O Virtuosität O O des O O Handelns O O werden O O , O O und O O im O O Zeitalter O O der O O Vernunftkunst O O wird O O sich O O die O O Rechtfertigung O O vollenden O O . O O Ohne O O Fichte O O Unrecht O O zu O O tun O O , O O können reported reported wir reported reported diese reported reported apriorischen reported reported Spekulationen reported reported über reported reported die reported reported Menschheitsentwicklung reported reported als reported reported ziemlich reported reported unfruchtbar reported reported bezeichnen reported reported . reported reported Es O O gibt O O für O O uns O O nur O O eine O O empirische O O Geschichte O O , O O denn reported reported über reported reported die reported reported höheren reported reported Wege reported reported und reported reported Ziele reported reported Gottes reported reported wissen reported reported wir reported reported nichts reported reported . reported reported Fichte O reported glaubt O reported allerdings O reported mit O reported seinen reported reported Spekulationen reported reported den O reported Weg O reported der O reported Vorsehung O reported in O reported der O reported Geschichte O reported zu O reported ergründen O reported , O reported also O reported religiöse O reported Erkenntnis O reported zu O reported bieten O reported . O reported Rationalismus O O , O O aber O O idealistischer O O , O O ist O O die O O zeitgemäße O O und O O für O O ihn O O allein O O richtige O O Form O O der O O Religion O O . O O Das O O ist O O die O O Hauptsache O O , O O daß reported O dieser reported O Nationalismus reported O leidenschaftlich reported O religiös reported O gemeint reported O ist reported O und O O mit reported reported dem reported reported Pathos reported reported eines reported reported Evangeliums reported reported vorgetragen reported reported wird reported reported . reported reported Denn O O es O O unterscheidet O O ihn O O von O O denen O reported , O O die O reported Kants O reported Lehre O reported nur O reported als O reported zwar O reported richtige O reported , O reported aber O reported kühle O reported Theorie O reported auffaßten O reported . O reported Ihnen O O gegenüber O O hatte O O Fichte O O doppelt O O recht O O : O O in O O Anbetracht O O der O O Leistungsfähigkeit O O der O O Kantschen O O Philosophie O O , O O die O O auch O O heute O O noch O O an O O vielen O O eine O O mehr O O als O O theoretische O O Kraft O O bewährt O O , O O und O O im O O Sinne O O des O O Meisters O O Kant O O selber O O , O O der O O im O O Grunde O O immer O O der O O Inbrunst O O seines O O pietistischen O O Jugendglaubens O O treu O O blieb O O und O O seine reported reported „ reported reported Kritiken reported reported " reported reported schrieb reported reported , O O nicht O O um O O Gott O O zu O O entthronen O O , O O sondern O O um O O ihn O O zu O O finden O O . O O Fichtes O O Verhältnis O O zu O O Kant O O kann O O man O O dem O O des O O Paulus O O zu O O Jesus O O vergleichen O O . O O Auch O O er O O ist O O ein O O Bekehrter O O , O O der O O mit O O dem O O brennenden O O Eifer O O des O O besonders O O Berufenen O O in O O die reported O Propaganda reported O der reported O Wahrheit reported O eintritt O O . O O Kant O O erscheint O O in O O der O O ruhigen O O Abgeklärtheit O O des O O Stifters O O , O O Fichte O O mit O O aller O O Leidenschaft O O des O O begeisterten O O Apostels O O , O O der O O souverän O O die reported reported Worte reported reported des reported reported Meisters reported reported nach O O eigenem O O Geiste O O gestaltet O O und O O in O O Taten O O umsetzt O O , O O wie O O es O O Paulus O O mit O O der O O Lehre O O Jesu O O ja O O auch O O getan O O hat O O . O O In O O der O O Tat O O erscheint O O Kant O O bei O O Fichte O O durchaus O O in O O der O O Reihe O O der O O Religionsstifter O O : O O da O O wo O O Platon O O , O O Jesus O O und O O Luther O O stehen O O . O O Mit O O Luther O O hat O O er O O ihn O O eng O O in O O Beziehung O O gesetzt O O . O O Er O O erwartete O O in O O Anknüpfung O O an O O Kants O O Philosophie O O einen O O neuen O O Protestantismus O O , O O der O O ins O O Volk O O dringen O O und O O eine O O Wiedergeburt O O deutschen O O Geistes O O zuwege O O bringen O O sollte O O . O O Denn O reported das O reported damalige O reported Geistesleben O reported der O reported Aufklärung O reported , O reported wie O reported es O reported Nicolai O reported und O reported die O reported Wolffianer O reported verstanden O reported , O reported erschien O reported ihm O reported als O reported eine O reported wahrhafte O reported Verderbnis O reported . O reported Er O O teilte O O zwar O O mit O O diesen O O Gegnern O O das O O rationale O O Prinzip O O , O O aber O reported ihr reported reported Denken reported reported ging reported reported nicht reported reported von reported reported der reported reported autonomen reported reported Freiheit reported reported des reported reported Geistes reported reported aus reported reported , reported reported sondern reported reported von reported reported der reported reported Natur reported reported , reported reported von reported reported einem reported reported Sein reported reported außer reported reported dem reported reported Ich reported reported . reported reported Indes O O beschränkt O O sich O O ihr O O Wirkungskreis O O naturgemäß O O auf O O das O O rein O O Ideelle O O . O O So O O bleibt O O also O O , O O wie O O man O O die O O Sachlage O O auch O O ansehen O O mag O O , O O der O O Erdkunde O O in O O ihrer O O Rolle O O als O O Vermittlerin O O zwischen O O Natur- O O und O O Kulturerkenntnis O O eine O O wichtige O O Teilaufgabe O O unsrer O O höheren O O Schule O O zu O O erfüllen O O übrig O O . O O Bevor O O die O O Schulerdkunde O O imstande O O sein O O wird O O , O O selbst O O nur O O den O O bescheidensten O O Erwartungen O O nach O O dieser O O Richtung O O gerecht O O zu O O werden O O , O O sind O O mancherlei O O Hemmnisse O O zu O O überwinden O O . O O Ist O O die O O Erdkunde O O eine O O ganz O O besonders O O „ O O komplexe O O " O O Wissenschaft O O , O O so O O folgt O O daraus O O für O O einen O O gedeihlichen O O Schulunterricht O O , O O daß O O zu O O einer O O vollen O O Auswirkung O O ihrer O O Bildungsmöglichkeiten O O der O O Schüler O O ein O O nicht O O zu O O gering O O bemessenes O O Wissen O O aus O O den O O wichtigeren O O Hilfswissenschaften O O bereits O O sein O O eigen O O nennen O O muß O O , O O wenn O O anders O O der O O Erdkundenunterricht O O auf O O ihnen O O wirklich O O aufbauen O O soll O O . O O Praktisch reported O gesprochen reported O ist reported O also reported O , reported O — reported O selbst reported O abgesehen reported O von reported O der reported O nötigen reported O geistigen reported O Reife reported O , reported O — reported O erst reported O die reported O Oberstufe reported O der reported O geeignete reported O Platz reported O , reported O um reported O den reported O geographischen reported O Unterricht reported O zum reported O befriedigenden reported O Abschluß reported O zu reported O bringen reported O . reported O Heute O O sind O O wir O O von O O der O O Verwirklichung O O dieser O reported auf O reported zwingenden O reported Gründen O reported beruhenden O reported Erkenntnis O reported noch O O ziemlich O O weit O O entfernt O O . O O Zwar O O schreiben O O die O O amtlichen O O Lehrpläne O O „ O O länderkundliche O O Wiederholungen O O im O O Anschluß O O an O O den O O Geschichtsunterricht O O " O O auf O O der O O Oberstufe O O vor O O ; O O zwar O O werden O O den O O Oberklassen O O der O O Oberrealschulen O O für O O eine O O ( O O ! O O ) O O erdkundliche O O Wochenstunde O O verhältnismäßig O O umfangreiche O O Lehraufgaben O O gestellt O O , O O so O O u. O O a. O O „ O O die O O Grundzüge O O der O O allgemeinen O O Erdkunde O O , O O gelegentlich O O auch O O einiges O O aus O O der O O Völkerkunde O O . O O " O O Aber O O man O O kann O O sich O O bei O O näherer O O Prüfung O O dem O O Eindruck O O nicht O O entziehen O O , O O daß O O dieser O O Unterricht O O allein O O schon O O wegen O O seines O O allzu O O bescheidenen O O äußeren O O Umfanges O O , O O gleichsam O O in O O der O O Luft O O schwebt O O — O O dies O O um O O so O O mehr O O , O O wenn O O er O O von O O Tertia O O ( O O oder O O doch O O Untersekunda O O ) O O an O O auf O O einem O O großen O O Teil O O der O O höheren O O Lehranstalten O O nur O O mit O O einer O O Wochenstunde O O betrieben O O wird O O . O O Fast O O noch O O schwerwiegender O O will O O ein O O anderer O O Umstand O O erscheinen O O . O O Wie O O aus O O Statistiken O O der O O letzten O O 15 O O Jahre O O unzweideutig O O hervorgeht O O , O O ist O O der O O Anteil O O der O O nicht O O fachmännisch O O vorgebildeten O O Lehrer O O der O O Erdkunde O O an O O der O O Gesamtzahl O O der O O Lehrer O O dieses O O Faches O O ein O O unerwartet O O hoher O O , O O obwohl O O geprüfte O O Fachlehrer O O der O O Erdkunde O O im O O allgemeinen O O weit O O mehr O O als O O unbedingt O O nötig O O vorhanden O O sind O O . O O Nach O O zuverlässigen O O Angaben O O aus O O dem O O Schuljahr O O 1907/08 O O , O O — O O neuere O O Zahlen O O liegen O O mir O O nicht O O vor O O — O O die O O sich O O auf O O verschiedene O O deutsche O O Landesteile O O ( O O Berlin O O , O O Königreich O O Sachsen O O , O O Elsaß-Lothringen O O ) O O beziehen O O , O O wurde O O unser O O Fach O O zu O O etwa O O 40—50 O O Prozent O O und O O darüber O O von O O Nicht-Geographen O O unterrichtet O O . O O Leider O O ist O O es O O immer O O noch O O , O O im O O Widerspruch O O zu O O den O O ausdrücklichen O O amtlichen O O Bestimmungen O O , O O vielerorten O O „ O O Brauch O O " O O , O O erdkundliche O O Lehrstunden O O womöglich O O ohne O O Rücksicht O O darauf O O , O O ob O O der O O betreffende O O Nichtfachmann O O sich O O einarbeiten O O kann O O oder O O will O O , O O als O O „ O O Füllstunden O O " O O zwecks O O Erreichung O O der O O erforderlichen O O Stundenzahl O O unter O O die O O Mitglieder O O eines O O Lehrerkollegiums O O zu O O verteilen O O !! O O Ich O reported will O reported auf O reported die O reported naheliegenden O reported Folgen O reported für O reported den O reported wissenschaftlichen O reported Ernst O reported der O reported Schularbeit O reported und O reported ihr O reported Ansehen O reported in O reported der O reported Öffentlichkeit O reported nicht O reported eingehen O reported . O reported Das reported reported Gesagte reported reported dürfte O O auch O O dem O O Fernerstehenden O O verständlich O O machen O O , O O weswegen O O der O O bisherige O O erdkundliche O O Schulunterricht O O die O O auf O O ihn O O gestellten O O Erwartungen O O in O O der O O Regel O O überhaupt O O nicht O O erfüllen O O konnte O O . O O Damit reported O ist reported O meines reported O Erachtens reported O zugleich reported O der reported O Weg reported O angedeutet reported O , reported O den reported O eine reported O künftige reported O Schulreform reported O wird reported O gehen reported O müssen reported O , reported O will reported O sie reported O nicht reported O gegenüber reported O einer reported O dringenden reported O pädagogischen reported O Forderung reported O der reported O Gegenwart reported O als reported O rückständig reported O erfunden reported O werden reported O . reported O — O O Vergessen reported reported wir reported reported nicht reported reported den reported reported weiteren reported reported Zusammenhang reported reported , reported reported in reported reported dem reported reported wiederum reported reported die reported reported Schulreform reported reported als reported reported Ganzes reported reported mit reported reported der reported reported Reform reported reported des reported reported Universitätsunterrichts reported reported steht reported reported ! reported reported Gern reported reported und reported reported dankbar reported reported sei reported reported der reported reported Verdienste reported reported der reported reported akademischen reported reported Vertreter reported reported der reported reported Geographie reported reported um reported reported die reported reported Schulerdkunde reported reported gedacht reported reported . reported reported Ich reported reported nenne reported reported nur reported reported bekanntere reported reported Namen reported reported , reported reported wie reported reported Ratzel reported reported , reported reported Kirchhoff reported reported , reported reported H. reported reported Wagner reported reported . reported reported 1847 O O schlugen O O wir O O auch O O im O O russischen O O Interesse O O den O O Aufstand O O im O O Polnischen O O nieder O O . O O Während O O des O O ersten O O Krieges O O mit O O Dänemark O O traten O O sie O O uns O O in O O den O O Weg O O . O O Was O O dann O O 1850 O O in O O Warschau O O geschah O O , O O als O O die O O Union O O ins O O Auge O O gefaßt O O war O O , O O wissen O reported sie O reported ja O reported . O reported Den O O Gang O O nach O O Olmütz O O verdanken O O wir O O zum O O großen O O Teil O O dem O O Kaiser O O Nikolaus O O . O O 1854 O O , O O während O O des O O Krim-Krieges O O , O O beobachteten O O wir O O , O O die O O kurz O O vorher O O schlecht O O behandelten O O , O O Neutralität O O , O O während O O das O O gut O O behandelte O O Osterreich O O sich O O den O O Westmächten O O anschloß O O , O O und O O 1863 O O , O O wo O O in O O Polen O O die O O große O O Insurrektion O O ausbrach O O , O O und O O Österreich O O sie O O mit O O den O O Westmächten O O durch O O Noten O O unterstützte O O , O O stellten O O wir O O uns O O auf O O die O O russische O O Seite O O , O O und O O die O O diplomatische O O Intervention O O mißlang O O — O O 1866 O O und O O 1870 O O hat O O uns O O Rußland O O nicht O O angegriffen O O , O O im O O Gegenteil O O . O O Aber O O das O O war O O doch O O auch O O im O O russischen O O Interesse O O . O O Preußen O O war O O 1866 O O der O O Exekutor O O des O O russischen O O Zornes O O auf O O Osterreich O O und O O 1870 O O war O O 's O O auch O O nur O O gesunde O O Politik O O , O O wenn O O sie O O für O O uns O O waren O O ; O O denn O O es O O war O O auch O O für O O die O O Russen O O nicht O O wünschenswert O O , O O daß O O Österreich O O sich O O am O O Kriege O O gegen O O uns O O beteiligte O O , O O und O O daß O O ein O O siegreiches O O österreichisch-französisches O O Heer O O sich O O den O O Grenzen O O Polens O O näherte O O , O O das O O von O O Paris O O her O O traditionell O O , O O von O O Wien O O aus O O wenigstens O O in O O den O O letzten O O Jahren O O , O O auf O O Kosten O O Rußlands O O unterstützt O O worden O O war O O . O O Und O O wenn O O wir O O ihnen O O dennoch O O Dank O O schuldeten O O , O O so O O haben O O wir O O ihn O O 1870 O O abgetragen O O , O O in O O London O O . O O Wir O O haben O O ihnen O O die O O Freiheit O O des O O Schwarzen O O Meeres O O verschafft O O , O O ohne O O uns O O hätten O O sie O O das O O von O O Frankreich O O und O O England O O nicht O O erlangt O O . O O " O O Im reported O deutsch-französischen reported O Kriege reported O war reported O die reported O öffentliche reported O Meinung reported O in reported O Rußland reported O gegen reported O uns reported O und O O schon O O in O O den O O siebziger O O Jahren O O bahnte O O Gortschakow O O die O O Freundschaft O O mit O O Frankreich O O an O O . O O Bismarck reported reported rechnete reported reported mit reported reported der reported reported Möglichkeit reported reported eines reported reported Zusammenstoßes reported reported mit reported reported Rußland reported reported und O O schloß O O das O O Bündnis O O mit O O Österreich O O . O O Dadurch O O erweiterte O O sich O O die O O Kluft O O zwischen O O uns O O und O O Rußland O O , O O umsomehr O O als O O das O O Anschwellen O O des O O Panslawismus O O den O O Gegensatz O O zu O O Österreich O O verschärfte O O . O O Unsere O O eigenen O O Interessen O O im O O Orient O O wuchsen O O , O O was O O neue O O Keime O O der O O Zwietracht O O säte O O . O O Der O O Rückversicherungsvertrag O O deckte O O nur O O zeitweilig O O einen O O Riß O O zwischen O O Petersburg O O und O O Berlin O O und O O erfuhr O O auf O O dem O O Berliner O O Kongreß O O eine O O schwere O O Belastungsprobe O O . O O Rußland reported reported glaubte reported reported sich reported reported von reported reported Deutschland reported reported um reported reported die reported reported Früchte reported reported seines reported reported Sieges reported reported betrogen reported reported . reported reported Die O O antideutsche O O Welle O O steigt O O . O O 1893 O O kennt O O der O O Jubel O O über O O das O O Bündnis O O mit O O Frankreich O O keine O O ¹ O O ) O O Verlag O O von O O Reimar O O Hobbing O O , O O Berlin O O 1919 O O . O O Preis O O 8.— O O M. O O Grenzen O O . O O Kaiser reported O Wilhelm reported O der reported O Zweite reported O sucht reported O sich reported O mit reported O den reported O Verbündeten reported O zu reported O verständigen reported O , O O wahrt O O während O O des O O russisch-japanischen O O Krieges O O wohlwollende O O Neutralität O O , O O schließt O O das O O Potsdamer O O Abkommen O O , O O vermittelt reported O im reported O böhmischen reported O Konflikt reported O und O O gibt O O Iswolski O O die O O Möglichkeit O O , O O sich O O aus O O der O O Sackgasse O O zu O O ziehen O O , O O in O O die O O er O O geraten O O war O O : O O „ O O Das O O war O O ein O O großer O O Dienst O O , O O den O O Deutschland O O Rußland O O geleistet O O hat O O " O O sagte O O damals O O Tscharykow O O , O O der O O Adjoint O O des O O Ministers O O . O O Alles O O umsonst O O ! O O Unser O O freundschaftliches O O Verhältnis O O zur O O Türkei O O , O O das O O unsere O O Bagdadpolitik O O trägt O O , O O durchkreuzt O O den O O Wunsch O O Rußlands O O , O O sich O O Konstantinopels O O zu O O bemächtigen O O . O O Die O O Entsendung O O einer O O deutschen O O Militärmission O O zur O O Reorganisation O O der O O türkischen O O Armee O O namentlich O O die O O Übertragung O O des O O Oberbefehls O O über O O das O O in O O Konstantinopel O O garnisonierende O O I. O O Armeekorps O O an O O Liman O O von O O Sanders O O ruft O O in O O Rußland O O ungeheure O O Erregung O O hervor O O , O O während O reported die O reported Übertragung O reported einer O reported Reorganisation O reported der O reported Flotte O reported an O reported eine O reported englische O reported Marinemission O reported nicht O reported beanstandet O reported wird O reported . O reported Die reported reported russische reported reported Presse reported reported hetzt reported reported gegen reported reported Deutschland reported reported und O O wird O O offenbar O O amtlich O O gespeist O O . O O Den O O deutschen O O Unternehmern O O werden O O Regierungsbestellunqen O O entzogen O O , O O eine O O neue O O französische O O Anleihe O O wird O O abgeschlossen O O , O O bei O O der O O sich O O Frankreich O O ausbedinge O O , O O daß O O die O O Gelder O O hauptsächlich O O zum O O Bau O O strategischer O O Bahnen O O gegen O O Deutschland O O und O O Österreich O O verwendet O O werden O O sollen O O . O O Ihre O O Nachlässigkeit O O war O O so O O groß O O , O O daß O O eine O O russische O O Flotte O O unter O O Admiral O O Kumany O O am O O 4. O O Februar O O 1829 O O die O O Festung O O Sizeboli O O und O O das O O kleine O O Fort O O Aya-Oglou O O einnahm O O , O O welche O O am O O Eingange O O der O O weiten O O Bucht O O von O O Burgas O O einander O O sich O O gegenüberliegen O O . O O Husseyu-Pascha O O versuchte O O zwar O O mit O O 5000 O O Maun O O Infanterie O O und O O 1500 O O Mann O O Cavalerie O O diese O O Position O O wieder O O zu O O nehmen O O , O O wurde O O aber O O zurückgeschlagen O O und O O mußte O O nach O O Burgas O O sich O O zurückziehen O O . O O Die O O Divisionen O O der O O russischen O O Armee O O verließen O O Mitte O O April O O ihre O O Winterquartiere O O , O O setzten O O bei O O Hirsowa O O und O O anderen O O nahe O O gelegenen O O Punkten O O über O O die O O Donau O O und O O bezogen O O Anfangs O O Mai O O das O O Lager O O von O O Czernovada O O . O O Von O O hier O O ans O O setzte O O der O O Oberbefehlshaber O O Graf O O Diebitsch O O am O O 13. O O Mai O O mit O O 21 O O Infanteriebataillonen O O , O O 16 O O Cavalerieescadrons O O und O O einigen O O Kosackenregimentern O O sich O O in O O Bewegung O O , O O um O O Silistria O O zu O O belagern O O . O O Er O O traf O O die O O Türken O O vor O O der O O Stadt O O auf O O einer O O Höhenlinie O O verschanzt O O , O O welche O O die O O Russen O O im O O vorigen O O Feldzuge O O angelegt O O hatten O O , O O er O O schlug O O sie O O aus O O dieser O O Position O O heraus O O , O O nöthigte O O sie O O , O O sich O O nach O O Silistria O O zurückzuziehen- O O und O O schloß O O nunmehr O O die O O Festung O O ein O O . O O Da O O beschloß O O der O O Großvezier O O Reschid-Pascha O O , O O der O O dem O O strategisch O O unfähigen O O Jzzet-Mehemed-Pascha O O im O O Oberbefehl O O gefolgt O O war O O und O O mit O O 45,000 O O Mann O O bei O O Schumla O O stand O O , O O die reported O Communication reported O zwischen reported O der reported O russischen reported O Armee reported O vor reported O Silistria reported O und reported O den reported O Truppen reported O des reported O General reported O Roth reported O , O O die O O Warna O O und O O Pravadi O O besetzt O O hielten O O , O O abzuschneiden O O . O O Mit O O 15,000 O O Manu O O stieß O O er O O bei O O Eski O O - O O Arnantlez O O auf O O General O O Roth O O , O O der O O nur O O 3000 O O hatte O O . O O Roth O O vertheidigte O O sich O O hartnäckig O O , O O mußte O O aber O O , O O als O O die O O Türken O O Verstärkungen O O aus O O Schumla O O erhielten O O , O O nach O O blutigem O O Kampfe O O jenseits O O Pravadi O O sich O O zurückziehen O O . O O Sofort O O belagerte O O der O O Großvezier O O Pravadi O O . O O In O O dem O O Gefechte O O bei O O Eski-Arnantlez O O ( O O 17. O O Mai O O ) O O , O O welches O O siebzehn O O Stunden O O dauerte O O , O O hatte O O die O O neue O O türkische O O Infanterie O O sich O O glänzend O O hervorgethan O O und O O einen O O vortrefflichen O O Gebrauch O O von O O dem O O Bayonnet O O gemacht O O , O O welches O O bis O O zur O O Abschaffung O O der O O Janitscharen O O die O O türkischen O O Militärs O O nicht O O hatten O O einführen O O wollen O O . O O Graf O O Diebitsch O O verließ O O nunmehr O O das O O Lager O O vor O O Silistria O O und O O eilte O O zum O O Entsatze O O Pravadis O O herbei O O . O O Er O O vereinigte O O sich O O am O O 10. O O Juni O O mit O O General O O Roth O O und O O suchte O O dem O O Großvezier O O den O O Rückzug O O nach O O Schumla O O abzuschneiden O O . O O Reschid-Pascha O reported , O O fahrlässigerweise reported reported in reported O völliger reported reported Unkenntniß reported reported über reported reported die reported reported Operationen reported reported des reported reported Grafen reported reported Diebitsch reported reported , O O hielt reported reported das reported reported Corps reported reported von reported reported Diebitsch reported reported unter reported reported Pahlen reported reported für reported reported eine reported reported der reported reported Divisionen reported reported des reported reported General reported reported Roth reported reported , O O gab O O sofort O O die O O Einschließung O O von O O Pravadi O O auf O O und O O eilte O O nach O O Kulectscha O O , O O um O O diese O O vereinzelte O O Division O O zu O O vernichten O O . O O Bei O O Marasch O O aber O O zeigten O O sich O O ihm O O die O O Truppen O O von O O Diebitsch O O in O O ihrer O O ganzen O O Stärke O O . O O Gleichwol O O behielte O O er O O seine O O Fassung O O . O O Die O O türkische O O Armee O O rückte O O ordnungsmäßige O O vor O O : O O sie O O war O O in O O regelmäßige O O Quarrés O O getheilt O O , O O welche O O , O O in O O den O O Zwischenräumen O O durch O O eine O O zahlreiche O O Artillerie O O und O O durch O O Cavaleriecolonnen O O unterstützt O O wurden O O . O O Die O O beiden O O Armeen O O waren O O ungefähr O O von O O gleicher O O Stärke O O , O O und O O es O O entspann O O sichl O O ein O O blutiger O O und O O hartnäckiger O O Kampf O O . O O Die O O Explosion O O mehrer O O türkischer O O Pulverwagen O O durch O O das O O Feuer O O der O O zahlreichen O O russischen O O Haubitzen O O entschied O O die O O Niederlage O O der O O Osmanlis O O . O O Sie O O zogen O O sich O O eiligst O O und O O in O O Unordnung O O nach O O dem O O Dorfe O O Marasch O O zurück O O und O O ließen O O 56 O O Geschütze O O und O O einen O O großen O O Theil O O ihres O O Gepäcks O O und O O ihrer O O Munition O O dem O O Feinde O O . O O Nach O O den O O amtlichen O O Berichten O O der O O Russen O O verloren O O die O O Türken O O in O O dieser O O Schlacht O O bei O O Kulectscha O O 2000 O O Todte O O , O O 3000 O O Verwundete O O und O O 1500 O O Gefangene O O . O O Dieselben O O Berichte O O sagen O O , O O daß O O das O O Feuer O O der O O Türken O O lebhaft O O , O O wohl O O unterhalten O O und O O gut O O geleitet O O war O O und O O daß O O der O O Verlust O O der O O Russen O O 1500 O O Todte O O und O O 1000 O O Verwundete O O betrug O O . O O Die O O neuesten O O Enthüllungen O O haben O O uus O O gezeigt O O , O O was O O für O O Opfer O O der O O Kaiser O O zu O O bringen O O bereit O O ist O O , O O um O O diese O O Stellung O O wirklich O O einzunehmen O O . O O Er reported reported hat reported reported den reported reported Engländern reported reported sogar reported reported Aegypten reported reported und reported reported Candia reported reported angeboten reported reported , reported O wenn reported O sie reported O ihn reported O auf reported O dieser reported O Seite reported O gewähren reported O lassen reported O . reported O — O O Unter O O diesen O O Umständen O O ist O O man O O also O O nicht O O wenig O O überrascht O O , O O daß O O Herr O O v. O O Ficquelmont O O plötzlich O O zu O O dem O O Resultate O O kommt O O , O O das O O schwarze O O Meer O O solle O O für O O den O O Krieg O O geschlossen O O sein O O , O O aber O O der O O Handelsflagge O O aller O O Nationen O O ohne O O Unterschied O O offen O O stehen O O . O O Rußland O O sei O O dnrch O O seine O O Lage O O gegen O O einen O O Krieg O O ziemlich O O gesichert O O , O O aber O O nicht O O gegen O O eine O O friedliche O O Concurrenz O O ; O O die O O Engländer O O hätten O O also O O ein O O Verbrechen O O an O O der O O ganzen O O Menschheit O O begangen O O , O O daß O O sie O O es O O zum O O Kriege O O kommen O O lassen O O . O O — O O Wenn reported reported Herr reported reported Elihu reported reported Buritt reported reported oder reported reported ein reported reported anderer reported reported Quäker reported reported dergleichen reported reported Orakel reported reported ausspräche reported reported , O O so O O würde O O man O O sich O O darüber O O nicht O O verwundern O O . O O Was reported reported sich reported reported aber reported reported ein reported reported wirklicher reported reported Staatsmann reported reported dabei reported reported denkt reported reported , O reported ist O reported schwer O reported zu O reported begreifen O reported . O reported Rußland O O schickt O O seine O O Armeen O O in O O die O O Donaufürstenthümer O O , O O es reported reported spricht reported reported in reported reported den reported reported geheimen reported reported Verhandlungen reported reported über reported reported die reported reported Eventualität reported reported einer reported reported Besetzung reported reported Konstantinopels reported reported . reported reported Wie O O soll O O man O O diesem O O Unternehmen O O durch O O fried O O liche O O Concurrenz O O vorbeugen O O ? O O Irgend O O ein O O Witzblatt O O hat O O die O O Friedensapostel O O vorgestellt O O , O O wie O O sie O O die O O Kosacken O O dadurch O O zu O O entwaffnen O O suchen O O , O O daß O O sie O O sie O O zum O O Lachen O O bringen O O ; O O sie O O führen O O mit O O der O O ehrbarsten O O Miene O O von O O der O O Welt O O groteske O O Tänze O O vor O O ihren O O Augen O O auf O O . O O Das O O Mittel O O hat O O nicht O O viel O O Wahrscheinlichkeit O O des O O Gelingens O O , O O aber O O doch O O noch O O viel O O mehr O O als O O die O O friedliche O O Concurrenz O O , O O wenn O O die O O russischen O O Armeen O O in O O Konstantinopel O O einrücken O O . O O Herr O reported v. O reported Ficquelmont O reported gibt O reported sich O reported auch O reported nicht O reported die O reported geringste O reported Mühe O reported , O reported uns reported reported über reported reported die reported reported Art reported reported und reported reported Weise reported reported , reported reported wie reported reported er reported reported sich reported reported diese reported reported Wirksamkeit reported reported denkt reported reported , reported reported näher reported reported aufzuklären reported reported . reported reported Er reported reported springt reported reported plötzlich reported O von reported reported der reported reported Religion reported reported zur reported reported Flüchtlingsfrage reported reported ab reported reported ; O O er reported reported greift reported reported auf reported reported das reported reported leidenschaftlichste reported reported die reported reported englische reported reported Politik reported reported an reported reported und O O erklärt O O : O O „ O O So O O lange O O England O O seine O O Polizeigesetzgebung O O nicht O O mit O O den O O Polizeigesetzen O O des O O Continents O O in O O entsprechenden O O Einklang O O bringt O O , O O so O O lange O O wird O O ihm O O die reported O öffentliche reported O Meinung reported O des reported O Continents reported O entschieden O O ungünstig O O bleiben O O . O O So O reported lange O reported die O reported Revolutionspartei O reported den O reported Boden O reported Englands O reported als O reported den O reported Stützpunkt O reported des O reported Hebels O reported betrachten O reported darf O reported , O reported welcher O reported die O reported Revolutionen O reported in O reported Bewegung O reported setzt O reported , O O so O reported lange O reported werden O reported die O reported Regierungen O reported England O reported als O reported ihren O reported offenen O reported oder O reported geheimen O reported Feind O reported betrachten O reported . O reported " O O — O O So O O scheint O O also O O , O O wie O O früher O O Rußland O O , O O jetzt O O England O O der O O Feind O O zu O O sein O O , O O welcher O O die O O Unabhängigkeit O O Europas O O bedroht O O . O O Herr O O v. O O Ficquelmont O O setzt O O ferner O O auseinander O O , O O daß O O die O O Zwecke O O der O O Westmächte O O mit O O denen O O Oestreichs O O nicht O O Hand O O in O O Hand O O gehen O O können O O . O O „ O O Oestreich O O darf O O nicht O O dazu O O beitragen O O , O O die O O Türkei O O hinlänglich O O stark O O zu O O machen O O , O O um O O sie O O in O O den O O Stand O O zu O O setzen O O , O O für O O sich O O allein O O der O O Macht O O Rußlands O O das O O Gegengewicht O O zu O O halten O O . O O Denn O O was O O hätte O O es O O für O O eine O O Bürgschaft O O dafür O O , O O daß O O die O O Pforte O O ihre O O Kräfte O O nicht O O gegen O O seine O O eignen O O Staaten O O wende O O ? O O Oestreich O O will O O keine O O Amurath O O mehr O O und O O keine O O Soliman O O ! O O " O O — O O Bei O O einer reported O solchen reported O Anschauung reported O der reported reported Dinge reported O hört O O freilich O O jede O O Antwort O O auf O O , O O denn O O sie O O sieht O O mehr O O nach O O der O O Vision O O eines O O Fieberkranken O O , O O als O O nach O reported der O reported ruhigen O reported Ueberlegung O reported eines O reported Staatsmanns O reported aus O O . O reported — O O „ O O Oestreich O O will O O ebensowenig O O ein O O dem O O Princip O O der O O Revolution O O anheim O O gefallenes O O türkisches O O Reich O O . O O " O O — O O Was O reported das O reported heißen O reported soll O reported , O reported wird O reported zwar O reported nicht O reported genauer O reported gesagt O reported , O O es O O scheint O O aber O O , O O daß reported reported Herr reported reported v. reported reported Ficquelmont reported reported die reported reported Modernisirung reported reported der reported reported türkischen reported reported Staatsformen reported reported darunter reported reported versteht— reported reported wenn O O man O O davon O O die O O Consequenz O O zieht O O , O O müßte reported reported man reported reported auch reported reported die reported reported Forderung reported reported Europas reported reported , reported reported die reported reported Pforte reported reported solle reported reported die reported reported Christen reported reported emancipiren reported reported , reported reported als reported reported eine reported reported revolutionäre reported reported bezeichnen reported reported . reported reported Was O O der O O hauptsächliche O O Grund O O ist O O , O O warum O O er O O ein O O paar O O Stunden O O später O O auf O O seinem O O Eisengestell O O mit O O dem O O größten O O Behagen O O die O O Glieder O O zur O O Ruhe O O legt O O — O O ja O O , O O das O O ist O O eine O O Eigenschaft O O seines O O Kämmerchens O O , O O welche O O den O O meisten O O Menschen O O den O O Aufenthalt O O darin O O verleidet O O haben O O würde O O : O O das O O einzige O O Fenster O O des O O Ateliers O O befindet O O sich O O nämlich O O im O O Plafond O O . O O Für O O Leute O O , O O die O O am O O Fenster O O zu O O sitzen O O lieben O O , O O hat O O diese O O Einrichtung O O ihre O O Schattenseiten O O ; O O für O O einen O O Akademiker O O , O O der O O sein O O Lebtag O O nach O O dem O O sogenannten O O einfallenden O O Licht O O seufzte O O , O O eröffnet O O das O O Dachfenster O O mehr O O als O O den O O Blick O O in O O den O O wirklichen O O Himmel O O ; O O er reported reported sieht reported reported im reported reported Geiste reported reported schon reported reported jetzt reported reported die reported reported Gebilde reported reported seines reported reported Schaffens reported reported jenes reported reported magischen reported reported Zaubers reported reported theilhaftig reported reported werden reported reported , reported O den reported O ein reported O tiefes reported O Beschatten reported O der reported O Augenpartien reported O über reported O das reported O ganze reported O Gesicht reported O zu reported O verbreiten reported O pflegt reported O . reported O Es O O ist O O ziemlich O O gleichgiltig O O , O O ob O O die O O Traufe O O eines O O vorüberziehenden O O Wölkchens O O oder O O ein O O zu O O scharfer O O Sonnenrefler O O desselben O O , O O durch O O das O O undichte O O und O O nicht O O verhängte O O Fenster O O zu O O den O O Augen O O des O O Schläfers O O gelangend O O , O O ihn O O am O O nächsten O O Morgen O O mit O O der O O Sonne O O zugleich O O vom O O Lager O O emportreiben O O . O O Italienisches O O Blau O O wölbt O O sich O O über O O ihm O O , O O Raphaels O O Schätze O O sind O O in O O jeder O O Stunde O O ihm O O erreichbar O O , O O morgenländische O O Gestalten O O werden O O ihm O O Modell O O stehen O O — O O er O O ist O O in O O Rom O O , O O was reported reported fragt reported reported er reported reported nach reported reported den reported reported kleinen reported reported Miseren reported reported , reported reported welche reported reported das reported reported Quartier reported reported der reported reported Signora reported reported Galanino reported reported mit reported reported sich reported reported bringen reported reported mag reported reported ? reported reported Auch O O daß O O der O O jüngste O O Range O O seiner O O Wirthin O O unmittelbar O O in O O seine O O Morgenstimmung O O hineinpoltert O O , O O um O O gleich O O an O O Ort O O und O O Stelle O O den O O Sammetrock O O auszuklopfen O O , O O däucht O reported ihm O reported originell O reported und O reported specifisch O reported italienisch O reported genug O reported , O O um O O die O O kleine O O Unannehmlichkeit O O aufzuwiegen O O , O O daß O O der O O Staub O O seines O O Rockes O O nunmehr O O in O O seiner O O Luftröhre O O ein O O Unterkommen O O sucht O O . O O Er O O entzieht O O sich O O der O O Thätigkeit O O des O O Juniors O O durch O O die O O Flucht O O nach O O dem O O Cafe O O Greco O O , O O dem O O berühmten O O Sammelplatz O O der O O Künstler O O Roms O O . O O Rafaelo O O , O O der O O erste O O Bottega O O dieses O O Instituts O O , O O ist O O noch O O nicht O O aus O O den O O Federn O O und O O die O O Thüre O O hat O O sich O O deshalb O O noch O O nicht O O geöffnet O O . O O Berittene O O Milch- O O und O O Butterverkäufer O O , O O in O O Mänteln O O , O O die O O lange O O Pike O O kosakenartig O O in O O der O O Hand O O , O O galoppiren O O vorüber O O . O O Kleine O O Mädchen O O mit O O rothem O O Bufto O O und O O goldnem O O Ohrgehäng O O holen O O Holzkohlen O O in O O leichten O O Henkeltöpfchen O O oder O O Körben O O . O O Ein O O dienender O O Bruder O O der O O Capucini O O der O O St O O . O O Maria O O della O O Concezione O O watet O O in O O seinen O O Sandalen O O durch O O die O O Bia O O Condotti O O , O O um O O seinen O O Sack O O mit O O den O O frischesten O O Lebensmitteln O O zu O O füllen O O , O O die O O er O O nach O O eigner O O Wahl O O den O O Landleuten O O auf O O Piazza O O Navona O O gratis O O abzunehmen O O pflegt O O . O O Ein O O zweirädriger O O , O O buntbemalter O O Wagen O O mit O O Gemüsen O O aus O O der O O Villa O O Poniatowski O O rollt O O , O O von O O einem O O geschmückten O O Pferde O O gezogen O O , O O leicht O O dahin O O ; O O das O O daneben O O galoppirende O O Sattelpferd O O , O O durch O O einen O O Seitenstrang O O zum O O Mitziehen O O verpflichtet O O , O O trägt O O den O O blaugekleideten O O Pachter O O des O O Gutes O O , O O einen O O bärtigen O O Mann O O mit O O hohen O O Ledergamaschen O O , O O zuckerhutartigem O O Filze O O , O O langem O O Eisenstock O O und O O prangendem O O Leibgürtel O O . O O Wer O O sich O O sonst O O noch O O erblicken O O läßt O O , O O verbirgt O O in O O dieser O O frühen O O Stunde O O sein O O Gesicht O O im O O Mantel O O , O O um O O den O O Katarrhen O O zu O O entgehen O O , O O welche O O von O O italischer O O und O O namentlich O O römischer O O Morgenluft O O unzertrennlich O O sind O O . O O Endlich O O knarren O O die O O Riegel O O des O O Cafe O O Greco O O . O O Rafaelo O O kommt O O in O O Pantoffeln O O und O O mit O O verschlafnen O O Augen O O zum O O Vorschein O O ; O O der O O Qualm O O vom O O Abend O O vorher O O sucht O O ins O O Freie O O zu O O dringen O O , O O und O O während O O die O O Laden O O geöffnet O O , O O der O O Schmuz O O und O O die O O Cigarrenenden O O hinausgekehrt O O und O O die O O Kaffeekannen O O vom O O Herd O O gehoben O O werden O O , O O nisten O O die O O fleißigsten O O oder O O doch O O frühestwachen O O Bewohner O O des O O Künstlerviertels O O sich O O in O O dem O O kegelbahnähnlichen O O Hinterbau O O des O O engen O O Raumes O O ein O O , O O um O O eine O O Tazza O O mit O O Umbra O O oder O O eine O O Mezza O O dolce O O hinabzuschlürfen O O . O O Wir O O kamen O O mit O O ziemlich O O hohen O O Ansprüchen O O , O O und O O wir O O fanden O O sie O O übertroffen O O . O O Nur O O Eins O O blieb O O zu O O wünschen O O : O O daß O O man O O unter O O die O O Bedingungen O O zur O O Anstellungsfähigkeit O O eines O O Dampfschiffcapitäns O O auch O O Kenntniß O O der O O deutschen O O Sprache O O aufnehme O O . O O Die O O Herren O O , O O gleich O O ihren O O Matrosen O O gewöhnlich O O Jstrianer O O , O O Kroaten O O oder O O Dalmatiner O O , O O sind O O durchgehends O O tüchtige O O Seeleute O O und O O , O O so O O weit O O wir O O sie O O kennen O O lernten O O , O O Gentlemen O O ; O O aber O O es O O ist O O doch O O ein O O gar O O zu O O arger O O Widerspruch O O , O O wenn O O sie O O , O O die O O Beamten O O einer O O Gesellschaft O O , O O welche O O vorzugsweise O O deutschen O O Interessen O O dienen O O soll O O , O O zwar reported reported mit reported reported Russisch reported reported und reported reported Türkisch reported reported aufwarten reported reported , O O auf reported reported eine reported reported deutsche reported reported Frage reported reported dagegen reported reported nicht reported reported antworten reported reported können reported reported . reported reported Stehen O O die O O Actien O O des O O Lloyd O O 80 O O Gulden O O unter O O Pari O O , O O ( O O 420 O O statt O O 500 O O ) O O so O O sind O O die O O Ursachen O O davon O O in O O der O O Theuerung O O der O O Kohlenpreise O O , O O vorzüglich O O aber O O in O O dem O O Bau O O des O O neuen O O Arsenals O O zu O O suchen O O , O O welches O O Million O O auf O O Million O O verschlingt O O und O O keine O O erhebliche O O Dividende O O aufkommen O O läßt O O . O O In O O Zukunft O O wird O O es O O in O O dieser O O Hinsicht O O zweifelsohne O O zu O O bessern O O Ergebnissen O O kommen O O . O O Eine O O Uebersicht O O über O O Triests O O Handel O O im O O Jahre O O 1856 O O zeigt O O , O O daß O O die O O Einfuhr O O zur O O See O O einen O O Geldwerth O O von O O 121 O O , O O die O O zu O O Lande O O einen O O Werth O O von O O 323/4 O O Millionen O O Gulden O O hatte O O , O O und O O daß O O die O O Stadt O O zur O O See O O für O O 109 O O , O O zu O O Lande O O für O O 341/2 O O Millionen O O Gulden O O Waare O O ausführte O O , O O wonach O O sich O O der O O Gesammtumsatz O O auf O O 2921/4 O O Millionen O O Gulden O O beläuft O O . O O Das O O sind O O große O O Zahlen O O , O O aber O O sie O O könnten O O um O O Vieles O O größer O O sein O O . O O In O O Hamburg O O wird O O jährlich O O nahezu O O das O O Dreifache O O dieser O O Summe O O umgesetzt O O , O O obwol O O neben O O ihm O O noch O O Altona O O , O O Harburg O O , O O Bremen O O , O O Stettin O O und O O Danzig O O in O O großem O O Maßstabe O O den O O Verkehr O O Norddeutschlands O O mit O O den O O überseeischen O O Ländern O O vermitteln O O . O O Man O O entgegnet O O , O O daß O O Oestreich O O keine O O solche O O Industrie O O wie O O Norddeutsch- O O land O O hat O O , O O und O O daß O O der O O Orient O O nicht O O so O O viel O O Waare O O liefert O O und O O nimmt O O als O O Amerika O O , O O dem O O unsre O O Seestädte O O das O O Gesicht O O zukehren O O . O O Man O O klagt O O dann O O , O O daß O O die O O Vollendung O O der O O Eisenbahn O O nach O O Wien O O so O O lange O O auf O O sich O O warten O O läßt O O . O O Man O O hofft O O , O O daß O O vom O O Eröffnungstage O O der O O Fahrten O O eine O O neue O O Aera O O für O O die O O Stadt O O beginnen O O wird O O . O O Man reported reported denkt reported reported fleißig reported reported an reported reported die reported reported Durchstechung reported reported der reported reported Landenge reported reported von reported reported Suez reported reported und O O träumt reported reported sich reported reported Wunder reported reported davon reported reported . reported reported Zugegeben O O , O O aber O O der O O Hauptgrund O O , O O weshalb O O Triest O O nicht O O das O O ist O O , O O was O O es O O sein O O könnte O O , O O dürfte O O anderswo O O zu O O suchen O O sein O O . O O Rußland O O hat O O Holz O O , O O Hanf O O , O O Flachs O O und O O andere O O Erfordernisse O O genug O O , O O um O O die O O schönste O O Flotte O O zu O O bauen O O , O O und O O es O O hat O O doch O O nur O O eine O O sehr O O mittelmäßige O O , O O doch O O keine O O Flotte O O wie O O England O O . O O Triest O O hat O O eine O O ungewöhnlich O O günstige O O Lage O O , O O die O O Regierung O O fördert O O und O O unterstützt O O es O O auf O O alle O O Weise O O , O O es O O hat O O reiche O O Länder O O hinter O O und O O vor O O sich O O , O O deren O O Natur O O zum O O Austausch O O zwischen O O ihren O O Producten O O auffordert O O , O O und O O deren O O Waaren O O , O O wie O O man O O glauben O O sollte O O , O O kaum O O einen O O andern O O Weg O O als O O den O O über O O Triest O O nehmen O O können O O , O O es O O vereinigt O O in O O sieh O O alle O O Bedingungen O O eines O O mächtigen O O Emporiums O O , O O und O O es O O ist O O doch O O nicht O O , O O was O O es O O nach O O diesen O O Voraussetzungen O O sein O O könnte O O , O O doch O O nicht O O , O O was O O Hamburg O O ist O O . O O Was O O uns O O den O O Vergleich O O eingibt O O ? O O Rußland O O hat O O nicht O O die O O Flotte O O wie O O England O O , O O weil O O es O O keine O O Seeleute O O wie O O England O O , O O Triest O O nicht O O die O O Bedeutung O O wie O O Ham- O O burg O O , O O weil O O es O O keine O O Kaufleute O O wie O O Hamburg O O hat O O . O O Wir O O geben O O zu O O , O O daß O O sich O O ein O O echter O O Kaufmannsgeist O O , O O rüstig O O , O O unternehmend O O , O O solid O O , O O umsichtig O O , O O rastlos O O speculirend O O , O O in O O einer O O Bürgerschaft O O erst O O in O O Jahrhunderten O O ausbildet O O , O O und O O Triest O O als O O Großhandelsstadt O O ist O O jung O O . O O Vor O O hundert O O Jahren O O zählte O O es O O nicht O O viel O O über O O sechstausend O O Einwohner O O und O O bis O O zu O O Anfang O O dieses O O Jahrhunderts O O war O O Venedig O O im O O Besitz O O des O O Haupthandels O O auf O O diesen O O Meeren O O . O O Allein O O es O O wird O O in O O Triest O O schwerer O O als O O anderswo O O halten O O , O O daß O O ein O O solcher O O Geist O O , O O wie O O er O O Hamburg O O groß O O gemacht O O hat O O , O O sich O O entwickelt O O . O O Erschrocken O O fuhr O O ich O O zurück O O , O O überlegte O O mir O O aber O O sofort O O , O O daß O O Umkehren O O Verdacht O O erregen O O , O O der O O gerade O O Weg O O mitten O O hindurch O O aber O O auch O O hier O O der O O beste O O sein O O würde O O , O O und O O verfuhr O O darnach O O . O O Natürlich O O zogen O O die O O Reiter O O , O O die O O nach O O Kassel O O marschirten O O , O O ohne O O mich O O zu O O beachten O O , O O weiter O O . O O Von O O jetzt O O an O O verhielt O O ich O O mich O O überhaupt O O wie O O ein O O gewöhnlicher O O Reisender O O und O O erreichte O O so O O am O O nächsten O O Tage O O glücklich O O Eisenach O O . O O Vor O O aller O O Verfolgung O O der O O westfälischen O O Polizei O O zunächst O O geborgen O O , O O fuhr O O ich O O von O O hier O O mit O O einem O O Mietskutscher O O ziemlich O O rasch O O nach O O Lauchstädt O O und O O verschaffte O O mir O O hier O O von O O demselben O O Verwandten O O , O O bei O O dem O O ich O O das O O Jahr O O zuvor O O verhaftet O O worden O O , O O neues O O Reisegeld O O , O O was O O er O O mir O O vorsichtiger O O Weise O O eigenhändig O O über O O die O O Grenze O O auf O O sächsischen O O Grund O O und O O Boden O O brachte O O . O O Es O O schien O O ihm O O eben O O noch O O zu O O bedenklich O O , O O mich O O in O O seinem O O Hause O O zu O O empfangen O O , O O zumal O O da O O er O O Maire O O im O O Orte O O und O O somit O O Beamter O O war O O . O O Hier reported reported in reported reported Lauchstädt reported reported erfuhr reported reported ich reported reported auch reported reported Näheres reported reported über reported reported den reported reported Stand reported reported der reported reported Dinge reported reported aus reported reported dem reported reported Kriegsschauplatze reported reported . reported reported Mit reported reported Entzücken reported reported hörte reported reported ich reported reported von reported reported den reported reported Siegen reported reported bei reported reported Großbeeren reported reported , reported reported an reported reported der reported reported Katzbach reported reported und reported reported bei reported reported Kulm reported reported , O O aber O O mit O O der O O Zuversicht O O auf O O den O O endlichen O O Triumph O O der O O Unserigen O O wuchs O O auch O O das O O Verlangen O O , O O sobald O O als O O möglich O O bei O O ihnen O O zu O O sein O O . O O Nach O O welcher O O Richtung O O jedoch O O sollte O O ich O O mich O O von O O hier O O wenden O O ? O O Am O O nächsten O O schienen O O die O O Preußen O O zu O O sein O O , O O die O O bei O O Großbeeren O O gesiegt O O hatten O O , O O und O O zu O O denen O O mich O O mein O O preußisches O O Herz O O hinzog O O . O O Indeß reported reported war reported reported ich reported reported meiner reported reported Meinung reported reported nach reported reported noch reported reported östreichischer reported reported Offizier reported reported , O O und O O davon O O mußte O O ich O O erst O O los O O sein O O , O O bevor O O ich O O meinem reported O Wunsche reported O folgen O O konnte O O . O O Die O O Oestreicher O O standen O O in O O Böhmen O O , O O und O O so O O mußte O O ich O O versuchen O O , O O mich O O dahin O O durchzuschleichen O O . O O Das O O Unternehmen O O war O O nicht O O leicht O O . O O Flüchtling O O , O O jedenfalls O O polizeilich O O verfolgt O O , O O ohne O O Paß O O , O O mit O O wenig O O Geld O O , O O eine O O von O O Feinden O O durchzogene O O Strecke O O Wegs O O von O O mehr O O als O O zehn O O Meilen O O vor O O mir O O , O O hielt reported reported ich reported reported es reported reported anfangs reported reported für reported reported ein reported reported ziemlich reported reported verzweifeltes reported reported Wagniß reported reported . reported reported Allein O O das O O schon O O Gelungene O O schien O O bei O O Weitem O O wagehalsiger O O , O O und O O überdies O O erinnerte O O ich O O mich O O , O O daß O O alle O O Gefahren O O in O O der O O Ferne O O schlimmer O O aussehen O O . O O als O O in O O der O O Nähe O O . O O So O O brach O O ich O O zunächst O O nach O O Leipzig O O auf O O , O O wo O O ich O O den O O Resten O O des O O neyschen O O Corps O O begegnete O O , O O welches O O sich O O erst O O hier O O von O O seiner O O Niederlage O O bei O O Dennewitz O O wieder O O etwas O O sammelte O O . O O Die O O Verwirrung O O war O O hier O O grenzenlos O O . O O Keine O O Behörde O O schien O O mehr O O zu O O existiren O O , O O kein O O Mensch O O achtete O O auf O O mich O O , O O sicher O O vor O O unbequemen O reported Anfragen O reported trieb O O ich O O mich O O in O O dem O O Getümmel O O umher O O und O O orientirte O O mich O O über O O die O O Lage O O der O O Dinge O O im O O Süden O O . O O Dabei O O erfuhr O O ich O O , O O daß O O ein O O Corps O O der O O großen O O Armee O O bei O O Altenburg O O , O O also O O nicht O O weiter O O als O O etwa O O fünf O O Meilen O O von O O Leipzig O O stehen O O solle O O . O O Dorthin O O also O O ging O O mein O O Weg O O . O O Jedenfalls O O aber O O stand O O jenem O O Corps O O ein O O feindliches O O gegenüber O O , O O durch O O das O O ich O O hindurch O O mußte O O . O O Mich O O auf O O Seitenpfaden O O hinüberzuschleichen O O schien O O mir O O nicht O O gerathen O O . O O Ich O O wußte O O , O O daß O O die O O großen O O Straßen O O in O O Kriegszeiten O O in O O der O O Regel O O die O O sichersten O O sind O O , O O da O O die O O hier O O Reisenden O O nicht O O leicht O O der O O Verdacht O O trifft O O , O O Verfängliches O O zu O O betreiben O O . O O Ich O O legte O O also O O Studententracht O O mit O O Ziegenhainer O O und O O Hut O O an O O und O O zog O O gutes O O Muths O O auf O O der O O zeitzer O O Straße O O zum O O Thore O O hinaus O O . O O Schon O O bei O O Connewitz O O traf O O ich O O ein O O Lager O O . O O Es O O waren O O Würtenberger O O . O O Ich O O ging O O mitten O O hindurch O O , O O kein O O Mensch O O nahm O O Notiz O O von O O mir O O , O O und O O auch O O ich O O that O O , O O als O O fände O O ich O O an O O den O O Leuten O O nichts O O Besonderes O O . O O Trotz O O alledem O O wird O O jeder O O , O O der O O sich O O mit O O dem O O Studium O O italienischer O O Kunst O O beschäftigt O O , O O fortwährend O O genöthigt O O sein O O , O O den O O Finger O O in O O Vasaris O O Buche O O zu O O behalten O O . O O Es O O ist O O und O O bleibt O O , O O discredidirt reported O wie reported O es reported O nach reported O den reported O verschiedensten reported O Richtungen reported O auch reported O sein reported O mag reported O , O O dennoch O O von O O außerordentlichem O O Werthe O O . O O Nicht O O blos O O in O O dem O O Sinne O O , O O in O O welchem O O jede O O Ueberlieferung O O , O O auch O O wenn O O sie O O aus O O baaren O O Lügen O O bestünde O O , O O ihre O O Wahrheit O O und O O Wichtigkeit O O für O O den O O Forschenden O O hat O O , O O sondern O O darum O O , O O weil O O bei O O dem O O Zustande O O unsrer O O Kunde O O fast O O alle O O Einzelnheiten O O der O O Berichte O O Vasaris O O in O O der O O Weise O O gebraucht O O werden O O , O O wie O O der O O Architekt O O die O O Baustücke O O eines O O zu O O erneuenden O O Hauses O O anwendet O O , O O auf O O welche O O er O O sich O O so O O lange O O stützen O O muß O O , O O bis O O die O O Ueberbauung O O fertig O O ist O O . O O Das O O meiste O O Alte O O bröckelt O O als O O Schutt O O hinweg O O ; O O aber O O das O O Neue O O stünde O O nicht O O da O O , O O wenn O O jenes O O nicht O O als O O Substrat O O gedient O O hätte O O . O O Eine O O im O O Factischen O O noch O O so O O ungetreue O O und O O lückenhafte O O historische O O Ueberlieferung O O , O O wenn O O sie O O nur O O den O O Vorzug O O zeitlicher O O und O O localer O O Nachbarschaft O O mit O O ihrem O O Gegenstande O O hat O O , O O ist O O von O O unersetzlichem O O Belang O O . O O Denn O O es O O giebt O O jeder O O historischen O O Forschung O O ein O O treffliches O O Correctiv O O und O O eine O O gewisse O O Gewähr O O der O O Richtigkeit O O , O O wenn O O sie O O ihren O O Ausgangspunkt O O von O O einer O O Quelle O O nehmen O O kann O O , O O zu O reported welcher O reported sie O reported sich O reported von O reported vorn O reported herein O reported skeptisch O reported verhalten O reported zu O reported müssen O reported weiß O reported . O reported Die O O Literatur O O aller O O histo O O rischer O O Disciplinen O O hat O O solche O O Materialien O O , O O deren O O absoluter O O Werth O O ziemlich O O gering O O , O O deren O O relativer O O dagegen O O völlig O O unscheinbar O O ist O O ; O O Werte O O , O O die O O jedem O O , O O der O O sich O O forschend O O mit O O ihnen O O befaßt O O , O O auf O O Schritt O O und O O Tritt O O Aergerniß O O in O O Fülle O O geben O O , O O während reported O er reported O im reported O Stillen reported O ihre reported O Existenz reported O sehr reported O dankbar reported O zu reported O schätzen reported O hat reported O . reported O Auch O O die O O bevorstehende O O Bereicherung O O unsres O O kunstgeschichtlichen O O Wissens O O , O O welche O O das O O Werk O O bringt O O , O O auf O reported dessen O reported Erscheinen O O wir O reported durch reported reported das reported reported nachfolgende reported reported Resumé reported reported vorläufig O reported aufmerksam O reported machen O reported möchten O reported , O O wird O O die O O Wahrheit O O dieses O reported Satzes O reported vornehmlich O O in O O seiner O O Beziehung O O auf O O Vasari O O bestätigen O O . O O Wie O O sich O O aber O O die O O rechte O O Würdigung O O solcher reported O vorhin reported O berührten reported O doppelsinnigen reported O Materialien reported O erst O O von O O einer O O Stufe O O selbständiger O O Forschung O O aus O O gewinnt O O , O O die O O beträchtlich O O über O O die O O Sphäre O O jener O O Autoritäten O O hinausragt O O , O O so O O kann O O auch O O der O O Werth O O von O O Leistungen O O , O O wie O O die O O vorliegende O O ist O O , O O durch O O solchen reported O Hinweis reported O nur O O gesteigert O O werden O O . O O Denn O O die O O That O O der O O Befreiung O O von O O einer O O falschen O O Autorität O O wird O O nur O O respectabler O O , O O je O O umfassender O O und O O unentbehrlicher O O diese O O letztere O O gewesen O O ist O O und O O in O O der O O angedeuteten O O Einschränkung O O auch O O ferner O O bleibt O O ; O O und O O ganz O O besonders O O verdienstlich O O ist O O es O O , O O wenn reported O die reported O Kritik reported O nicht reported O blos reported O negativ reported O , reported O sondern reported O in reported O solchem reported O Maße reported O positiv reported O auftritt reported O , reported O wie reported O es reported O hier reported O der reported O Fall reported O ist reported O . reported O Durch O O Vermittlung O O von O O befreundeter O O Seite O O ist O O uns O O der O O Einblick O O in O O einen O O Theil O O des O O Manuscriptes O O der O O Herren O O J. O O A. O O Crowe O O und O O Cavalcaselle O O gewährt O O , O O welches O O binnen O O Kurzem O O unter O O dem O O Titel O O „ O O History O O of O O Italian O O painting O O " O O in O O England O O erscheinen O O wird O O . O O Wir O O können O O uns O O nicht O O versagen O O , O O einige reported reported Mittheilungen reported reported aus reported O seinem reported O ersten reported reported Theile reported reported vorauszuschicken reported O . reported O Sie O O dienen O O vielleicht O O dazu O O , O O dem O O Werke O O , O O welches O O leider O O durch O O Umweg O O auf O O den O O literarischen O O Markt O O Deutschlands O O gelangt O O , O O hier O O , O O wo O O es O O vermuthlich O O seine O O beste O O Schätzung O O findet O O , O O die O O Stätte O O zu O O bereiten O O , O O und O O tragen O O möglicher O O Weise O O dazu O O bei O O , O O die reported O Veranstaltung reported O einer reported O würdigen reported O deutschen reported O Ausgabe reported O desselben reported O bei reported O Zeiten reported O zu reported O einem reported O Wunsche reported O vieler reported O Kunstfreunde reported O und reported O Forscher reported O zu reported O machen reported O . reported O Unbedenklich reported reported darf reported reported dies reported reported Werk reported reported als reported reported epochemachend reported reported bezeichnet reported reported werden reported reported . reported reported Führten O O wir O O es O O unter O O der O O Aegide O O Vasaris O O ein O O , O O so O O geschieht O O es O O einerseits O O , O O um O O ihm O O die O O gebührende O O Folie O O zu O O geben O O , O O andrerseits O O um O O anzudeuten O O , O O daß O O es O O in O O Beziehung O O auf O O den O O Umfang O O seines O O Gegenstandes O O mit O O den O O Vite O O de' O O pittori O O übereinstimmt O O und O O rücksichtlich O O der O O Behandlungsweise O O eine O O äußerliche O O Ähnlichkeit O O mit O O diesen O O hat O O . O O Die reported O Züricher reported O sahen reported O sich reported O nämlich reported O für reported O ihre reported O Dienste reported O , reported O die reported O dem reported O Papst reported O Parma reported O und reported O Piacenza reported O eingebracht reported O hatten reported O , reported O durch reported O nichts reported O denn reported O durch reported reported Vertröstungen reported reported und reported reported leere reported reported Ausflüchte reported reported belohnt reported O , O O was O O wesentlich O O dazu O O beitrug O O , O O daß O O Zürich O O dem O O Papst O O so O O entschieden O O den O O Rücken O O kehrte O O , O O obwol O O , O O so reported O lange reported O die reported O Verhandlungen reported O darüber reported O dauerten reported O , O O beiderseits O O eine O O rücksichtsvolle O O Haltung O O beobachtet O O wurde O O . O O Der O O Papst O O war O O gegen O O die O O Ungläubigen O O lange O O Zeit O O schonend O O in O O der O O Form O O , O O weil O O er O O die O O Züricher O O nicht O O verlieren O O wollte O O , O O welche O O fast O O die O O Hälfte O O seiner O O Gardecompagnie O O ausmachten O O . O O In O O Zürich O O aber O O , O O wo O O man O O über O O die O O Treulosigkeit O O des O O Papstes O O empört O O war O O , O O bewahrte O O gleichwol O O der O O Rath O O in O O der O O Hoffnung O O , O O doch O O noch O O das O O schuldige O O Geld O O zu O O bekommen O O , O O eine O O kluge O O Zurückhaltung O O . O O Zwingli O O selbst O O vermied O O lange O O den O O offenen O O Bruch O O mit O O dem O O Papst O O , O O und O O dieser O O behandelte O O denn O O auch O O zu O O einer O O Zeit O O , O O da O reported er O reported Luther's O reported Lehre O reported wiederholt O reported verdammt O reported hatte O reported , O O Zwingli O O noch O O mit O O hoffnungsvoller O O Rücksicht O O . O O Später reported reported aber reported reported berief reported reported sich reported reported der reported reported Papst reported reported , O reported wenn O reported er O reported sich O reported der reported reported Forderungen reported reported Zürichs reported reported erwehren O reported wollte O reported , O reported nicht reported reported mehr reported reported blos reported reported auf reported reported seine reported reported Mittellosigkeit reported reported und reported reported auf reported reported die reported reported Schulden reported reported , reported reported die reported reported ihm reported reported sein reported reported Vorgänger reported reported hinterlassen reported reported , reported reported sondern reported reported auch reported reported auf reported reported die reported reported Ketzerei reported reported der reported reported Züricher reported reported und O O er O reported machte O reported die O reported Rückkehr O reported zum O reported alten O reported Glauben O reported geradezu O reported zur O reported Bedingung O reported der O reported Zahlung O reported , O O „ O O da O O den O O Abtrünnigen O O vom O O alten O O Glauben O O nicht O O einmal O O die O O eigenen O O Güter O O der O O Heimath O O und O O der O O Väter O O mit O O Recht O O überlassen O O werden O O sollen O O . O O " O O Bis O O in's O O Jahr O O 1526 O O zogen O O sich O O die O O fruchtlosen O O Verhandlungen O O hin O O . O O Gleich O O als O O die O O Züricher O O von O O ihrem O O Feldzug O O für O O den O O Papst O O , O O elend O O gelichtet O O , O O zurückkamen O O , O O im O O Frühjahr O O 1522 O O , O O hielt reported reported dies reported reported Zwingli reported reported für reported reported die reported reported passendste reported reported Zeit reported reported , reported reported energisch reported reported gegen reported reported das reported reported Pensionswesen reported reported vorzugehen reported reported . reported reported Da O O die O O Schwyzer O O eben O O im O O Begriff O O waren O O , O O ihre O O Landesgemeinde O O zu O O halten O O , O O richtete O reported er O reported an O reported sie O reported „ O reported eine O reported göttliche O reported Ermahnung O reported " O O , O O welche O O mit O O patriotischer O O Beredtsamkeit O O zu O O bedenken O O gab O O , O O wie O O der O O fremde O O Solddienst O O Recht O O und O O Gerechtigkeit O O unterdrücke O O , O O Vernunft O O und O O Rechtschaffenheit O O verblende O O und O O böse O O Sitten O O bringe O O , O O denn O O es O O sei O O derselbe O O die O O Schule O O aller O O Laster O O und O O die O O Mutter O O bekümmerter O O Gewissen O O . O O Wirklich O O vermochte O O die O O eindringliche O O Schrift O O so O O viel O O , O O daß O O die O O Landesgemeinde O O von O O Schwyz O O beschloß O O , O O auf O O 25 O O Jahre O O die O O fremden O O Bündnisse O O und O O Jahrgelder O O fernzuhalten O O . O O Freilich O O wurde O O schon O O nach O O einem O O halben O O Jahre O O der O O Beschluß O O durch O O die O O französische O O Partei O O wieder O O umgestoßen O O , O O und O O Schwyz O O stand O O von O O da O O an O O mit O O Luzern O O in O O erster O O Reihe O O als O O Gegner O O der O O Reformation O O . O O Schon O O im O O Mai O O 1522 O O erließ O O die O O Tagsatzung O O zu O O Luzern O O einen O O Abschied O O , O O worin O O die O O Regierungen O O aufgefordert O O wurden O O , O O den O O aufreizenden O O Predigern O O das O O Handwerk O O zu O O legen O O . O O Dies O O der O O Anfang O O einer O O immer O O heftigeren O O Reaction O O gegen O O die O O Neuerer O O . O O Später O O wurde O O in O O Luzern O O sogar O O der O O Beschluß O O gefaßt O O , O O „ O O den O O Zwingli O O überall O O , O O wo O O man O O ihn O O auf O O eidgenössischen O O Boden O O betreffe O O , O O gefänglich O O einzuziehen O O . O O " O O In O O Zürich O O dagegen O O beharrte O O man O O standhaft O O auf O O dem O reported Verbot O reported des O reported Reislaufens O reported . O reported Das O O Rathsbuch O O aus O O dieser O O Zeit O O enthält O O die O O Erklärung O O : O O „ O O Wir O O freuen O O uns O O , O O daß O O wir O O der O O Herrenbündnisse O O ledig O O sind O O . O O Wir O O wissen O O , O O daß O O sie O O unchristlich O O und O O wider O O Gott O O und O O unsere O O Nebenmenschen O O sind O O . O O Wir O O haben O O befunden O O , O O daß O O sie O O den O O Unsern O O mehrmals O O übel O O erschossen O O ; O O die O O Unsern O O sind O O dadurch O O wertlos O O geworden O O , O O haben O O ihre O O Güter O O verlassen O O und O O zuletzt O O mehr O O Schaden O O als O O Nutzen O O empfangen O O . O O " O O In O O solchem O O Grade O O war O O die O O Ueberzeugung O O des O O Reformators O O auch O O auf O O die O O Obrigkeit O O übergegangen O O . O O Neben O O der O reported Polemik O reported Zwingli's O reported gegen O reported das O reported Soldwesen O reported waren O O auch O O die O O mannichfachen O O Ausschreitungen O O , O O von O O denen O O die O O schweizerische O O Reformation O O so O O wenig O O frei O O war O O als O O die O O deutsche O O , O O Gegenstand O O der O reported Klage O reported der O reported Altgläubigen O reported . O reported Wenn O O man O O unter reported O Berufung reported O auf reported O die reported O christliche reported O Freiheit reported O den O O Zehnten O O verweigerte O O und O O Unfug O O aller O O Art O O trieb O O , O O so O O konnte O O dies O O bei O O den O O alten O O Geschlechtern O O nur O O den O O übelsten O O Eindruck O O machen O O . O O Einzelnen O O Specialleseproben O O , O O aus O O denen O O sich O O die O O allgemeine O O Leseprobe O O erbaute O O , O O wobei O O die O O schadhaften O O Rollen O O so O O lange O O nachgebessert O O wurden O O , O O bis O O das O O Ganze O O in O O der O O Recitation O O als O O fertig O O gelten O O konnte O O . O O Die O O Action O O stellte O O er O O dann O O zuerst O O in O O Zimmerproben O O fest O O , O O damit O O die O O Darstellenden O O in O O nackten O O , O O nüchternen O O Wänden O O ihre O O Phantasie O O um O O so O O mehr O O spannen O O lernten O O und O O die O O Dämonen O O des O O Gespreizten O O , O O Rhetorischen O O oder O O der O O hohlen O O Handwerksmäßigkeit O O nicht O O verwirrend O O auf O O sie O O einwirkten O O . O O Stand O O das O O Gedicht O O ohne O O alle O O illusorische O O Nothkrücke O O fertig O O da O O , O O dann O O erst O O ging O O Immermann O O mit O O den O O Leuten O O auf O O das O O Theater O O . O O Gegeben O O wurde O O ein O O Stück O O nicht O O eher O O als O O bis O O jeder O O , O O bis O O zum O O anmeldenden O O Bedienten O O hinab O O , O O seine O O Rolle O O wenigstens O O so O O gut O O machte O O , O O als O O Naturell O O und O O Fleiß O O es O O ihm O O nur O O irgend O O verstatteten O O . O O " O O ( O O 2. O O S. O O 4. O O ) O O Es O O mag O O sein O O , O O daß O O er O O in O O der O O Beschränkung O O der O O Einzelnen O O zu O O weit O O ging O O , O O wie O O Devrient O O sagt O O , O O und O O daß O O er O O seiner O O Natur O O nach O O Stücken O O , O O in O O denen O O eine O O phantasievolle O O Verknüpfung O O und O O poetische O reported Rede O reported vorherrschen O O , O O zu O O sehr O O den O O Vorrang O O gab O O , O O aber O O Niemand O O wird O O verkennen O O , O O wie O O heilsam O O eine O O solche O O Zucht O O der O O Zerfahrenheit O O der O O deutschen O O Bühne O O gegenüber O O wirken O O mußte O O und O O ein O O Großes O O , O O mit O O verhältnißmäßig O O mittelmäßigen O O Talenten O O , O O geleistet O O ward O O ; O O das O O Düsseldorfer O O Theater O O bot O O zum O O erstenmale O O seit O O langer O O Zeit O O eine O O kunstgemäß O O geleitete O O Bühne O O , O O die O O der O O deutschen O O Dramaturgie O O und O O Schauspielkunst O O zur O O fruchtbarsten O O Anregung O O gereichte O O . O O Lediglich O O aus O O Mangel O O an O O materiellen O O Mitteln O O mußte O O man O O die O O Aufgabe O O fallen O O lassen O O , O O nachdem O O die O O schwersten O O Anfänge O O glücklich O O überwunden O O waren O O und O O Immermann O O mit O O großen O O Opfern O O die O O Leitung O O des O O Theaters O O noch O O ein O O zweites O O Jahr O O neben O O seinen O O Amtsgeschäften O O fortgesetzt O O hatte O O . O O Und O O nicht O O ganz O O ohne O O bittere O O Beimischung O O abweisen O O läßt O O sich O O der O O Gedanke O O , O O was O O eine O O solche O O Kraft O O hätte O O leisten O O können O O , O O wäre O O ihr O O ein O O Platz O O wie O O die O O Intendantur O O des O O Berliner O O Schauspieles O O geboten O O ! O O Mitten reported O in reported O diesen reported O dramaturgischen reported O Arbeiten reported O und reported O Nöthen reported O fand reported O Immermann reported O Zeit reported O und reported O Kraft reported O seinen reported O ersten reported O Roman reported O im reported O größeren reported O Style reported O , reported O die reported O Epigonen reported O , reported O zu reported O vollenden reported O . reported O Die reported O Schwächen reported O desselben reported O sollen reported O nicht reported O verschwiegen reported O werden reported O , O O sie O O liegen O O nicht O O blos O O in O O den O O zu O O starken O O Schatten O O , O O mit O O denen O O einzelne O O Partien O O , O O wie O O z. O O B. O O die O O Demagogen O O ausgestattet O O sind O O , O O sondern O O vor O O allem O O in O O dem O O Zwiespalt O O der O O Weltansicht O O des O O Dichters O O . O O Wohl O O war O O er O O berechtigt O O , O O der O O Zeit O O den O O Spiegel O O hinzuhalten O O und O O die O O Epigonen O O waren O O eben O O überwiegend O O halbe O O und O O laue O O Menschen O O , O O aber O O in O O der O O Führung O O des O O Dichters O O sollen O O wir O O dabei O O nie O O die O O feste O O Hand O O vermissen O O und O O das O O thun O O wir O O in O O diesem O O Romane O O gar O O oft O O , O O die O O Verwicklung O O z. O O B. O O , O O welche O O den O O Helden O O eine O O Zeitlang O O irrsinnig O O werden O O läßt O O , O O weil reported reported er reported reported ein reported reported unnatürliches reported reported Verbrechen reported reported begangen reported reported zu reported reported haben reported reported meint reported reported , O O wirkt O O nur O O beängstigend O O . O O Medon O O , O O der O O geheimnißvolle O O , O O welcher O O als O O kalter O O Pessimist O O die O O Staatsmänner O O benutzt O O , O O um O O eine O O Revolution O O hervorzurufen O O , O O bricht O O unmännlich O O zusammen O O , O O und O O vollends O O die O O burleske O O Welt O O , O O welche O O sich O O um O O Flämmchen O O — O O eine O O Zusammen- O O Setzung O O aus O O Philine O O und O O Mignon O O , O O wie O O I. O O Schmidt O O richtig O O sagt O O , O O — O O gruppirt O O , O O ist O O so O O phantastisch O O launenhaft O O , O O daß O O wir O O ihr O O nicht O O zu O O folgen O O vermögen O O und O O auch O O keine O O Berechtigung O O solcher O O Gestalten O O in O O den O O wunderlichen O O Blasen O O finden O O können O O , O O welche O O die O O Ausartungen O O der O O Romantik O O aufwerfen O O . O O Aber O O dessen O O ungeachtet O O bleibt O O das O O Werk O O von O O dauerndem O O poetischen O O und O O culturhistorischen O O Werthe O O , O O der O O Charakter O O der O O Zeit O O tritt O O uns O O mit O O so O O realer O O Lebendigkeit O O entgegen O O , O O daß O O Niemand O O , O O der O O die O O Geschichte O O der O O zwanziger O O Jahre O O kennen O O lernen O O will O O , O O die O O Epigonen O O ungelesen O O lassen O O kann O O . O O Die O O Existenz O O auf O O dem O O herzoglichen O O Schlosse O O , O O die O O uns O O das O O Zwitterwesen O O der O O Mediatisirten O O vorführt O O , O O welche O O ihre O O Duodezselbständigkeit O O verloren O O und O O doch O O keine O O Stellung O O in O O dem O O Staate O O gefunden O O , O O in O O den O O sie O O aufge- O O gangen O O , O O im O O Gegensatz O O dazu O O die O O wachsende O O Bedeutung O O der O O großen O O Industrie O O , O O das O O ästhetisirende O O Treiben O O des O O Berliner O O Kreises O O , O O das O O Bild O O der O O philologischen O O Rectorsfamilie O O , O O sind O O mit O O vollster O O Naturwahrheit O O gezeichnet O O , O O die O O Gestalten O O der O O Herzogin O O , O O Johannes O O und O O vor O O allem O O Cornelius O O sind O O lebensvoll O O und O O schön O O durchgeführt O O . O O Um O O ein O O so O O klägliches O O Ziel O O würde O O es O O sich O O kaum O O der O O Mühe O O lohnen O O , O O einen O O vorübergehenden O O Erfolg O O zu O O entbehren O O . O O Sehr O O lächerlich O O aber O O ist O O , O O wenn O O der O O angeblich O O von O O Preußen O O geführte O O „ O O Stoß O O ins O O Herz O O des O O Legitimismus O O und O O Monarchismus O O " O O dem O O revolutionären O O Orkan O O die O O Bahn O O geebnet O O haben O O soll O O . O O Der reported reported Mann reported reported , reported reported der reported reported sich reported reported für reported reported einen reported reported großen reported reported Geschichtskenner reported reported hält reported reported , O reported verwechselt O reported die O reported privatrechtliche O reported Carricatur O reported der O reported Monarchie O reported mit O reported ihrer O reported wahren O reported geschichtlichen O reported Erscheinung O reported . O reported Die O O Domänen O O des O O Privatfürstenthums O O können O O dem O O Mißbrauch O O schaarenweis O O entzogen O O werden O O , O O und O O die O O Monarchie O O wird O O sich O O im O O Glauben O O wie O O im O O Leben O O der O O Völker O O nur O O um O O so O O fester O O erheben O O , O O wenn O O ihr O O das O O göttliche O O Siegel O O ihrer O O Beglaubigung O O , O O wenn O O ihr O O die O O monarchischen O O Thaten O O und O O Gründungen O O , O O wenn O O ihr O O der O O monarchisch O O institutionenbildende O O Geist O O nicht O O fehlt O O . O O Wir O O kommen O O zu O O des O O Anklägers O O letztem O O Pfeil O O . O O Es O O ist O O das O O Ausland O O welches O O ein O O wahrhaft O O einheitlich O O geordnetes O O , O O ein O O wahrhaft O O starkes O O Deutschland O O niemals O O dulden O O wird O O . O O Wir O reported werden O reported auf O reported die O reported Geschichte O reported des O reported Mittelalters O reported und O reported auf O reported die O reported späteren O reported Versuche O reported Oestreichs O reported in O reported der O reported angegebenen O reported Richtung O reported hingewiesen O reported . O reported Es O O ist O O aber O O männiglich O O bekannt O O , O O daß O O im O O Mittelalter O O vornehmlich O O das O O römische O O Papstthum O O es O O war O O , O O welches O O die O O Consolidation O O des O O deutschen O O Staates O O verhinderte O O . O O Das O O Hinderniß O O war O O allerdings O O in O O einer O O ausländischen O O Macht O O gelegen O O , O O aber O O doch O O nicht O O in O O einer O O ausländischen O O Macht O O nach O O den O O modernen O O Begriffen O O . O O Es O O waren O O zwei O O universalistische O O Tendenzen O O , O O die O O sich O O im O O Papstthum O O und O O Kaiserthum O O bekämpften O O . O O Was O reported sollen O reported wir O reported die O reported alte O reported , O reported wenn O reported auch O reported stets O reported interessante O reported Geschichte O reported an O reported dieser O reported Stelle O reported beleuchten O reported ? O reported Das reported O Scheitern reported O der reported O deutschen reported O Monarchie reported O im reported O Mittelalter reported O wird reported O in reported O keinem reported O Kopfe reported O , reported O als reported O in reported O dem reported O unseres reported O Anklägers reported O , reported O sich reported O zum reported O Beweis reported O gegen reported O die reported O Herstellung reported O der reported O Monarchie reported O in reported O der reported O neudeutschen reported O Staatsentwickelung reported O gestalten reported O . reported O Mit reported reported erhöhter reported reported Siegesgewißheit reported reported kommt reported reported der reported reported Ankläger reported reported auf reported reported die reported reported Versuche reported reported der reported reported Habsburger reported reported im reported reported 17. reported reported Jahrhundert reported reported zu reported reported sprechen reported reported , reported reported das reported reported deutsche reported reported Reich reported reported dem reported reported Staatsgedanken reported reported der reported reported damaligen reported reported Zeit reported reported zu reported reported unterwerfen reported reported , reported reported wie reported reported er reported reported sich reported reported in reported reported der reported reported habsburgischen reported reported Ausführung reported reported gestaltete reported reported . reported reported Der O O halbe O O Erdtheil O O sei O O gegen O O diese O O Versuche O O aufgestanden O O , O O und O O mit O O sichtbarem O O Wohlgefallen O O betont O O Gervinus O O , O O daß O O ein O O fremder O O Herrscher O O als O O Retter O O der O O deutschen O O „ O O Stämme O O " O O von O O den O O Fürsten O O der O O bedrohten O O Kleinstaaten O O empfangen O O wurde O O , O O die reported reported noch reported reported von reported reported keiner reported reported Geschichtsschreibung reported reported darum reported reported des reported reported Vaterlandsverrathes reported reported bezichtigt reported reported worden reported reported seien reported reported . reported reported Aber O O hier O O liegt O O wieder O O eine reported O Reihe reported O von reported O falschen reported O Behauptungen reported O , O O oder O O wenn O O das O O besser O O ist O O , O O von O O Selbsttäuschungen O O phantasirender O O Geschichtsbetrachtung O O vor O O . O O Nicht O O um O O die O O deutschen O O „ O O Stämme O O " O O handelte O O es O O sich O O im O O 30jährigen O O Krieg O O , O O sondern O O um O O die O O Rettung O O des O O Protestantismus O O vor O O dem O O Jesuitismus O O . O O Nicht O O um O O den O O Particularismus O O gegenüber O O einer O O nationalen O O Monarchie O O handelte O O es O O sich O O , O O sondern O O um O O die O O Rettung O O der O O deutschen O O Nationalität O O selbst O O gegenüber O O einer O O spanisch-wallonisch-italienischen O O Camarilla O O , O O deren O O Werkzeug O O Croaten O O , O O Wallonen O O , O O spanische O O und O O italienische O O Heerhaufen O O waren O O . O O Man O O kann O O die O O merkwürdige O O Katastrophe O O Wallensteins O O daraus O O erklären O O , O O daß O O die O O Habsburger O O unfähig O O waren O O , O O den reported reported Staatsgedanken reported reported des reported reported 17. reported reported Jahrhunderts reported reported in O O seiner O O Reinheit O O zu O O ergreifen O O , O O daß O O sie O O ihn O O jesuitisch O O verunstalten O O mußten O O . O O Hätte O O in O O den O O damaligen O O Habsburgern O O der O O Geist O O gelebt O O , O O den O O Wallenstein O O heraufzubeschwören O O versuchte O O : O O die O O Politik O O des O O Absolutismus O O , O O aber O O im O O deutsch-nationalen O O Sinne O O , O O mit O O deutschem O O Material O O und O O ohne O O Belästigung O O des O O religiösen O O Gewissens O O zu O O ergreifen O O , O O so O O wäre O O das O O weltgeschichtliche O O Recht O O mit O O ihnen O O gewesen O O , O O weil O O sie O O sich O O zu O O seinen O O Vollstreckern O O gemacht O O hätten O O . O O Dann O O war O O unnöthig O O , O O Wallenstein O O zu O O verstoßen O O , O O dann O O hätte O O der O O kleinstaatliche O O Particularismus O O trotz O O des O O schwedischen O O Retters O O nichts O O vermocht O O . O O Es O O ist O O höchst O O auffällig O O , O O wie reported reported Gervinus reported reported das reported reported Auftreten reported reported Gustav reported reported Adolphs reported reported in reported reported der reported reported deutschen reported reported Geschichte reported reported — reported reported das reported reported für reported reported den reported reported Deutschen reported reported immer reported reported eine reported reported traurige reported reported Erinnerung reported reported bleibt reported reported , reported O weil reported O es reported O die reported reported Rettung reported O unseres reported O Selbst reported reported auf reported O Kosten reported O dieses reported O Selbst reported reported durch reported reported das reported reported Ausland reported reported von reported reported dem reported reported Ausland reported reported bedeutet reported O — reported O mit reported reported solchem reported reported Nachdruck reported reported hervorhebt reported reported . reported reported III. O O Corps O O . O O Rey O O , O O war O O das O O erste O O Observationscorps O O des O O Rheins O O und O O vier O O Divisionen O O stark O O , O O von O O denen O O die O O eine O O Bayern O O , O O die O O andere O O Württemberg O O gestellt O O hatte O O , O O während O O die O O dritte O O aus O O Rheinbundscontingenten O O und O O spanischen O O Sapeurs O O bestand O O . O O Im O O Ganzen O O zählte O O das O O Corps O O 17,000 O O Nicht-Franzosen O O . O O IV. O O Corps O O . O O Bertrand O O , O O war O O das O O Observationscorps O O von O O Italien O O , O O aber O O auf O O 2 O O Divisionen O O reducirt O O , O O von O O denen O O die O O eine O O aus O O 13,000 O O Italienern O O bestand O O ( O O vergl. O O XII. O O Corps O O . O O ) O O V. O O Corps O O . O O Lauriston O O , O O das O O Observationscorps O O der O O Elbe O O ; O O vier O O Divisionen O O stark O O . O O VI. O O Corps O O . O O Marmont O O , O O war O O das O O zweite O O Observationscorps O O des O O Rheins O O ; O O vier O O Divisionen O O , O O wobei O O ein O O spanisches O O Regiment O O . O O VII. O O Corps O O . O O Reynier O O , O O bestand O O augenblicklich O O nur O O aus O O den O O Trümmern O O der O O Division O O Durutte O O . O O Zwei O O sächsische O O Divisionen O O waren O O in O O Aussicht O O . O O VIII. O O und O O IX O O . O O Corps O O existirten O O noch O O nicht O O ; O O das O O eine O O sollten O O die O O Polen O O , O O das O O andere O O die O O Bayern O O formiren O O . O O X. O O Corps O O : O O die O O Garnison O O von O O Danzig O O . O O XI. O O Corps O O . O O Macdonald O O , O O das O O bisherige O O corps O O d'avantgarde O O , O O 3 O O Divisionen O O stark O O . O O XII. O O Corps O O . O O Oudinot O O , O O 2 O O Divisionen O O des O O Observationscorps O O von O O Italien O O . O O Mit reported O aller reported O Energie reported O bestand reported O Napoleon reported O auf reported O beständigem reported O Exerciren reported O im reported O Feuer reported O , O O eine O O Maßregel O O , O O die O O bei O O seiner O O so O O jungen O O und O O unerfahrenen O O Infanterie O O und O O bei O O dem O O vollständigen O O Mangel O O an O O Reiterei O O gegenüber O O einem O O mit O O trefflicher O O Cavallerie O O versehenen O O Gegner O O von O O der O O höchsten O O Wichtigkeit O O war O O und O O gute O O Früchte O O getragen O O hat O O . O O — O O Mitte O O April O O , O O an O O demselben O O Tage O O , O O an O O welchem O O der O O Kaiser O O Paris O O verließ O O , O O um O O das O O Commando O O zu O O übernehmen O O , O O siebzehn O O Tage O O vor O O der O O Schlacht O O bei O O Lützen O O , O O war O O übrigens O O der O O Effectivbestand O O von O O der O O oben O O angegebenen O O officiellen O O Rapportzahl O O ( O O d. O O h. O O von O O 298,000 O O Mann O O ) O O sehr O O weit O O entfernt O O und O O hat O O , O O Rousset's O O sorgfältigen O O Untersuchungen O O zufolge O O , O O factisch O O nicht O O mehr O O als O O 170,000 O O Mann O O betragen O O , O O von O O denen O O 140,000 O O Franzosen O O waren O O . O O Und reported reported dabei reported reported zweifelten reported reported die reported reported meisten reported reported Corpscommandeurs reported reported durchaus reported reported an reported reported der reported reported Schlagfertigkeit reported reported ihrer reported reported Truppen reported reported . reported reported Sogar reported reported Lauriston reported reported spricht reported reported sich reported reported in reported reported diesem reported reported Sinne reported reported aus reported reported , O O obgleich O O die O O ihm O O untergebenen O O Kohorten O O doch O O am O O längsten O O in O O festem O O Truppenverbande O O standen O O , O O und O O Marmont O O bittet O O geradezu O O , O O dem O O Kaiser O O zu O O melden O O : O O er O reported könne O reported sein O reported Corps O reported nicht O reported als O reported en O reported état O reported de O reported combattre O reported betrachten O reported . O reported Es O O mangele O O ihm O O durchaus O O an O O Officieren O O , O O seine O O dritte O O Division O O entbehre O O aller O O Artillerie O O , O O er O O habe O O keinen O O Mann O O Reiterei O O , O O keine O O Wundärzte O O , O O keinen O O Kriegscommissär O O und O O nur O O einen O O einzigen O O Generalstabs-Adjoint O O . O O — O O Besonders O O schlimm O O war O O der O O Mangel O O an O O Officieren O O , O O zumal O O die O O vorhandenen O O zum O O großen O O Theil O O so O O schlecht O O waren O O , O O daß O O man O O sie O O am O O liebsten O O fortgeschickt O O hätte O O . O O Was O O Napoleon O O in O O Erfurt O O von O O ihnen O O zu O O Gesicht O O bekam O O , O O nennt reported O er reported O selbst reported O „ reported O das reported O Gespött reported O der reported O Soldaten reported O " reported O , O O und O O doch O O braucht O O er O O ihrer O O mehr O O und O O immer O O mehr O O . O O Am O O 5. O O Mai O O nach O O der O O Schlacht O O bei O O Lützen O O schreibt O O er O O dem O O Kriegsminister O O : O O „ O O Je O O me O O trouve O O sur O O le O O champ O O de O O bataille O O sans O O officiers O O . O O D' O O ailleurs O O la O O campagne O O en O O usera O O beaucoup O O ; O O il O O faut O O donc O O en O O avoir O O pour O O les O O remplacer O O sans O O faire O O des O O avancements O O trop O O rapides O O et O O qui O O n' O O atteignent O O pas O O le O O but O O . O O . O O . O O Si O O vous O O avez O O besoin O O d'officiers O O , O O l' O O armée O O d' O O Espagne O O est O O une O O pépinière O O inépuisable O O , O O je O O vous O O autorise O O à O O en O O faire O O venir O O . O O " O O In O O dankbarer O O Anerkennung O O der O O außerordentlichen O O Anstrengungen O O unserer O O preußischen O O Krümper O O und O O Landwehren O O ist O O man O O oft O O geneigt O O gewesen O O , O O die reported O Leistungen reported O dieser reported O Aufgebote reported O „ reported O gegenüber reported O den reported O altbewährten reported O Schlachthaufen reported O Napoleons reported O " reported O in reported O ein reported O gar reported O zu reported O günstiges reported O Licht reported O zu reported O stellen reported O und O O dann O O , O O auf O O ein O O solches O O Bild O O gestützt O O , O O für reported O kürzeste reported O Dienstzeit reported O und reported O Milizsysteme reported O zu reported O plaidiren reported O . reported O Ein O O kaiserliches O O Münzprivilegium O O vom O O 21. O O Februar O O 1654 O O ertheilte O O dem O O Grafen O O Anton O O I. O O und O O allen O O seinen O O Nachfolgern O O das O O Recht O O : O O „ O O Eine O reported oder O reported mehrere O reported Münzstätten O reported anordnen O reported , O reported bauen O reported und O O aufrichten O O zu O O lassen O reported und O O darin O O durch O O ihre O O ehrbaren O O Münzmeister O O allerlei O O güldene O O und O O silberne O O Münzsorten O O , O O klein O O und O O groß O O zu O O münzen O O , O O mit O O Umschriften O O , O O Bildnissen O O , O O Wappen O O und O O Geprägen O O auf O O beiden O O Seiten O O münzen O O und O O schlagen O O zu O O lassen O O . O O sich O O sicher O O unter O O dem O O Schutze O O nicht O O nur O O ihrer O O eigenen O O daheim O O gebliebenen O O Armee O O , O O sondern O O auch O O eines O O dänischen O O Hilfs-Korps O O . O O Zu O O dieser O O Zeit O O residirte O O der O O regierende O O Graf O O Bentinck O O in O O Brüssel O O , O O und O O sein O O Regierungsbevollmächtigter O O Justizrath O O Wardenburg O O hatte O O sein O O Domicil O O in O O Oldenburg O O , O O während O O auf O O Burg O O Kniphausen O O eine O O Regierungs-Kanzlei O O , O O eine O O Finanz-Kammer O O , O O ein O O Landgericht O O und O O , O O als O O höchste O O Justizinstanz O O , O O ein O O Revisionsgericht O O ihren O O Sitz O O hatten O O . O O Von O O der O O jetzigen O O Arbeitsteilung O O hatte O O man O O damals O O natürlich O O noch O O keinen O O Begriff O O , O O Verwaltung O O und O O Justiz O O gingen O O einträchtiglich O O mit O O einander O O , O O und O O das O O Kollegium O O des O O Revisionsgerichtes O O dürfte O O wohl O O mit O O dem O O des O O Landgerichtes O O identisch O O gewesen O O sein O O . O O Da O O die O O Burg O O Kniphausen O O als O O Festung O O galt O O , O O so O O durfte O O bei O O den O O unruhigen O O Kriegsläuften O O die O O Besatzung O O um O O so O O weniger O O fehlen O O , O O als O O sich O O der O O Graf O O , O O wie O reported bereits O reported oben O reported angedeutet O reported , O O von O O seiner O O geschiedenen O O Gemahlin O O , O O die O O in O O unbequemer O O Nachbarschaft O O zu O O Jever O O residirte O O , O O nichts O O Gutes O O versah O O . O O Zu O O diesem O O Zwecke O O hielt O O man O O auf O O Kniphausen O O eine O O eigene O O Truppe O O , O O die O O sogenannte O O Burg-Milice O O , O O welche O O seit O O dem O O Jahre O O 1756 O O durch O O ein O O dänisches O O Kommando O O , O O 1 O O Offizier O O , O O 1 O O Unteroffizier O O und O O 12 O O Mann O O , O O verstärkt O O worden O O war O O . O O Was reported O es reported O zunächst reported O mit reported O dieser reported O dänischen reported O Besatzung reported O für reported O eine reported O Bewandniß reported O hatte reported O , reported O geht reported O aus reported O einem reported O Schreiben reported O des reported O Justizraths reported O Wardenburg reported O an reported O den reported O regierenden reported O Grafen reported O Bentinck reported O vom reported O 18. reported O Februar reported O 1763 reported O hervor reported O . reported O Darin O O heißt O O es O O wörtlich O O : O O „ O O So O O lange O O die O O Frau O O Gräfin O O sich O O zu O O Jever O O aufhalten O O , O O welches O O wie O O es O O scheint O O bis O O zum O O Absterben O O Ihrer O O Hochgräflichen O O Durchlaucht O O ( O O jedenfalls O O Prinzessin O O von O O Anhalt-Zerbst O O ) O O zum O O wenigsten O O dauern O O wird O O , O O müssen O O Euer O O Hochgräfliche O O Exellenz O O das O O Königlich O O Dänische O O Kommando O O zu O O Kniephausen O O , O O wegen O O eines O O etwa O O zu O O besorgenden O O Ueberfalls O O , O O mit O O großen O O , O O jährlich O O an O O die O O 1500 O O Thaler O O steigenden O O Kosten O O , O O unterhalten O O . O O Es O O könnte O O aber O O diese O O jährliche O O Ausgabe O O erspart O O werden O O , O O wenn O O Mittel O O und O O Wege O O ausfindig O O zu O O machen O O wären O O , O O welche O O die O O Frau O O Gräfin O O determiniren O O müßten O O , O O Ihren O O dasigen O O Aufenthalt O O zu O O verändern O O , O O und O O falls O O dies O O auf O O irgend O O eine O O Art O O zuverlässig O O bewerkstelligt O O werden O O könnte O O , O O müßte O O meines O O unter O O thänigen O O Ermessens O O 100 O O Pistolen O O und O O allenfalls O O mehr O O , O O gar O O nicht O O geachtet O O werden O O . O O Solchergestalt O O könnte O O das O O ganze O O zu O O Kniephausen O O liegende O O Kommando O O abgehen O O , O O und O O es O O brauchte O O nur O O an O O dessen O O statt O O , O O wenn O O ja O O alsdann O O noch O O etwas O O zu O O besorgen O O wäre O O , O O etwa O O einige O O Gemeine O O zur O O Kniphausenschen O O Burgmilice O O angeworben O O werden O O , O O welches O O sodann O O mit O O geringeren O O Kosten O O geschehen O O könnte O O . O O Zu O O geschweigen O O , O O daß O O man O O durch O O die O O Entfernung O O der O O Frau O O Gräfin O O vielerlei O O Chikanen O O und O O Intriguen O O überhoben O O sein O O würde O O ! O O " O O Nach O reported einem reported reported Memoire reported reported der reported reported Kanzleiverordneten reported reported zu reported reported Kniphausen reported reported wird reported reported die reported reported vorstehend reported reported in reported reported Anregung reported reported gebrachte reported reported Frage reported reported wegen reported reported Entlassung reported reported des reported reported dänischen reported reported Kommandos reported reported nochmals reported reported eingehend reported reported und reported reported unter reported reported Berücksichtigung reported reported aller reported reported politischen reported reported Eventualitäten reported reported in reported reported Erwägung reported reported gezogen reported reported . reported reported Zunächst O O wird O O hervorgehoben O O , O O daß O O zwar O O nach O O den O reported öffentlichen O reported Nachrichten O reported der O O allgemeine O O Friede O O wieder O O hergestellt O O und O O daher O O ein O O Ueberfall O O von O O fremden O O Truppen O O kaum O O zu O O besorgen O O sei O O , O O dagegen O O biete O O die O O Nähe O O der O O Gräfin O O bei O O ihrem O O bekannten O O unruhigen O O Charakter O O doch O O immerhin O O noch O O einige O O Sorgen O O . O O Ein O O Mal O O liege O O doch O O die O O Möglichkeit O O , O O wenn O O auch O O keine O O Wahrscheinlichkeit O O vor O O , O O daß O O die O O Frau O O Gräfin O O ohne O O Mitwirkung O O eines O O benachbarten O O Hofes O O aus O O eigener O O Initiative O O eine O O Truppe O O leichtsinniger O O Leute O O zusammenraffe O O und O O die O O Burg O O angreife O O . O O Die O O gemäßigte O O Opposition O O , O O die O O mit O O schmetternden O O Fanfaren O O und O O flatternden O O Fahnen O O auszog O O , O O um O O die O O politische O O Welt O O Ungarns O O zu O O erobern O O , O O sie O O wird O O voraussichtich O O mit O O gedämpften O O Tönen O O und O O eingerollten O O Kriegszeichen O O zurückkehren O O . O O Ja O O , O O sie O O hat O O die O O Schlacht O O schon O O verloren O O , O O ehe O O das O O Treffen O O noch O O begonnen O O . O O Bei O O dem O O heftigen O O Anlauf O O , O O den O O sie O O nahm O O , O O um O O in O O einem O O einzigen O O Sturm O O die O O liberale O O Partei O O und O O die O O Regierung O O hinwegzufegen O O , O O hat O O sie O O rasch O O den O O Athem O O verloren O O , O O und O O aus O O der O O himmelstürmenden O O Aggression O O ist O O schnell O O eine O O recht O O mühselige O O und O O betrübsame O O Vertheidigung O O geworden O O . O O Es O O ist O O ja O O in O O hohem O O Grade O O characteristisch O O , O O daß O O die O O Coalition O O , O O deren reported reported eingestandener reported reported und reported reported lärmvoll reported reported proclamirter reported reported Zweck reported reported der reported reported Sturz reported reported des reported reported Ministeriums reported reported Tißa reported reported ist reported reported , O O zu O O solchem O O Unternehmen O O nicht O O mehr O O als O O neunzig O O Candidaturen O O aufzubringen O O vermochte O O ! O O Und O O gleichviel O O nun O O , O O ob O O diese O O Unzulänglichkeit O O daraus O O resultirt O O , O O daß O O sich O O keine O O größere O O Zahl O O politischer O O Männer O O fand O O , O O welche O reported die O reported Ideen O reported und O reported Strebungen O reported der O reported gemäßigten O reported O O reported pposition O reported zu O reported begreifen O reported im O reported Stande O reported oder O reported zu O reported vertreten O reported gewillt O reported sind O reported , O O oder O O daraus O O , O O daß O O die O O Wahlbezirke O O sich O O gegen O O die O O Invasion O O zur O O Wehre O O setzten O O und O O selbst O O den O O Versuch O O einer O O Candidatur O O zurückgewiesen O O : O O in O O jedem O O Falle O O ist O O die O O eigentliche O O Tendenz O O der O O gemäßigten O O Opposition O O schon O O vor O O den O O Wahlen O O kläglich O O gescheitert O O . O O Mit O O neunzig O O Mann O O — O O selbst O O den O O ganz O O undenkbaren O O Fall O O vorausgesetzt O O , O O daß O O alle O O neunzig O O gewählt O O würden O O — O O mit O O neunzig O O Mann O O , O O also O O mit O O kaum O O etwas O O mehr O O als O O dem O O fünften O O Theil O O des O O Abgeordnetenhauses O O sprengt O O man O O keine O O Majorität O O , O O stürzt O O man O O kein O O Cabinet O O und O O legt O O man O O die O O parlamentarische O O Herrschaft O O der O O Gegner O O nicht O O in O O Trümmer O O . O O Allein O O wie O O Viele O O von O O den O O oppositionellen O O Candidaten O O werden O O durch O O das O O grobe O O Wahlsieb O O zu O O Boden O O fallen O O , O O und O O wie O O viele O O Hoffnungen O O , O O die O O am O O Morgen O O keck O O emporschießen O O , O O werden O O am O O Abend O O geknickt O O am O O Boden O O liegen O O ! O O Wesentlich O O besser O O ist O O es O O auch O O um O O die O O äußerste O O Linke O O nicht O O bestellt O O . O O Die O O Expansivkraft O O dieser O O Partei O O ist O O völlig O O gebrochen O O , O O ihr O O Anhang O O im O O Volke O O ist O O zerstoben O O und O O auf O O den O O fabelhaften O O Aufschwung O O , O O den O O sie O O vor O O drei O O Jahren O O genommen O O , O O ist O O eben O O so O O rasch O O der O O Niedergang O O gefolgt O O . O O Sie O O wird O O empfindliche O O Verluste O O erleiden O O . O O Ein O O Factor O O , O O der O O entscheidenden O O Einfluß O O auf O O die O O Hervorbringungen O O der O O Legislative O O übt O O , O O war O O die O O äußerste O O Linke O O auch O O in O O den O O Tagen O O ihrer O O Blüthe O O nicht O O , O O und O O sie O O wird O O also O O an O O politischer O O Bedeutung O O im O O Hause O O eigentlich O O nichts O O einbüßen O O . O O Unter O O der O O Flagge O O der O O äußersten O O Linken O O , O O von reported reported dieser reported reported vielfach reported reported verleugnet reported reported , O O aber O O nicht O O wirksam O O bekämpft O O , O O steuert O O die O O Contrebande O O des O O Antisemitismus O O . O O Von reported reported ihm reported reported zu reported reported sprechen reported reported , O O kostet O O uns O O Ueberwindung O O . O O Denn O O wie O O unbefangen O O und O O nüchtern O O man O O auch O O die O O Dinge O O anschauen O O mag O O , O O über O O die O O Schmach O O , O O daß O O in O O Ungarn O O unter O O allen O O europäischen O O Staaten O O allein O O eine O O Partei O O oder O O eine O O Fraction O O ausschließlich O O den O O Glaubens- O O und O O Racenfanatismus O O zur O O Grundlage O O ihrer O O politischen O O Existenz O O machen O O kann O O , O O hilft O O keine O O Beschönigung O O und O O keine O O Nachsicht O O hinweg O O . O O Aber reported reported sprechen reported reported müssen reported reported wir reported reported von reported reported diesen reported reported Leuten reported reported , O O zunächst O O , O O um O O die O O Thatsache O O zu O O constatiren O O , O O daß O O die O O ungarische O O Nation O O in O O allen O O ihren O O Schichten O O den O O giftigen O O Trank O O , O O der O O ihr O O mit O O unglaublicher O O Aufdringlichkeit O O credenzt O O wird O O , O O voll O O Entrüstung O O und O O Ekel O O von O O sich O O weist O O und O O daß O O selbst O O die O O Wenigen O O , O O die O O sich O O in O O einzelnen O O Nestern O O festgesetzt O O haben O O , O O ihre O O Wiederwahl O O mehr O O der O O Lauheit O O und O O Energielosigkeit O O der O O Gegner O O , O O als O O der O O Anziehungskraft O O ihrer O O wahnsinnigen O O Lehren O O verdanken O O . O O Und reported reported sprechen reported reported müssen reported reported wir reported reported ferner reported reported von reported reported ihnen reported reported deshalb reported O , O O weil O O sich O O aller O O Welt O O peinlich O O die O O Wahrnehmung O O aufdrängt O O , O O wie O O viel O O die O O antisemitische O O Agitation O O zur O O Verrohung O O des O O öffentlichen O O Geistes O O und O O zur O O Verwilderung O O der O O Sitten O O beigetragen O O . O O Wer O O weiß O O es O O nicht O O , O O daß O O der O O Antisemitismus O O die O O unsaubere O O Quelle O O jener O O bösartigen O O socialen O O Krankheit O O ist O O , O O die O O sich O O in O O den O O Wahlexcessen O O manifestirt O O ? O O Der O O Antisemitismus O O hat O O die O O Steine O O gehäuft O O , O O die O reported der O reported Straßenpöbel O reported als O reported Wahlargumente O reported gebraucht O reported hat O reported , O O als O reported Argumente O reported freilich O O nicht O reported mehr O O gegen O reported die O reported Juden O reported , O reported sondern O reported gegen O reported alle O reported Factoren O reported der O reported Ordnung O reported und O reported des O reported Gesetzes O reported . O reported Hofrath O O Pavich O O und O O der O O vielgenannte O O Bezirkshauptmann O O von O O Spalato O O , O O Baron O O Conrad O O , O O haben O O sich O O anläßlich O O der O O Reichsrathswahlen O O ganz O O hervorragende O O Verdienste O O um O O die O O gegenwärtig O O in O O Dalmatien O O herrschende O O Partei O O erworben O O . O O Man reported reported erinnere reported reported sich reported reported der reported reported Candidatur reported reported des reported reported Senatspräsidenten reported reported Lapenna reported reported , reported reported welcher reported reported an reported reported Stelle reported reported Bajamonti’s reported reported die reported reported Leitung reported reported der reported reported constitutionellen reported reported Partei reported reported übernommen reported reported hatte reported reported , reported reported und reported reported der reported reported Art reported reported und reported reported Weise reported reported , reported reported wie reported reported diese reported reported Candidatur reported reported Eines reported reported der reported reported ersten reported reported richterlichen reported reported Functionäre reported reported von reported reported der reported reported gesammten reported reported officiösen reported reported Presse reported reported begrüßt reported reported worden reported reported ist reported reported . reported reported Es O O wurde O O als O O unerhört O O hingestellt O O , O O daß O O Lapenna O O als O O hervorragender O O Staatsbeamter O O sich O O von O O einer O O der O O Regierung O O feindlich O O gesinnten O O Partei O O in O O den O O Reichsrath O O candidiren O O ließ O O ; O O ja O O ein O O Theil O O der O O inspirirten O O Presse O O scheute O O nicht O O vor O O dem O O Anwurfe O O zurück O O , O O daß O O Freiherr O O von O O Lapenna O O kein O O guter O O Patriot O O sei O O , O O daß O O er O O mit O O Carpucci O O und O O Cavallotti O O sympathisire O O u. O O s. O O w. O O Kurz O O , O O es O O fehlte O O nicht O O an O O Anzeichen O O , O O daß O O die O O Candidatur O O des O O „ O O Irredentisten O O “ O O Lapena O O der O O Regierung O O nichts O O weniger O O als O O angenehm O O sei O O . O O Es O O ist O O bekanntlich O O dafür O O Sorge O O getragen O O worden O O , O O daß O reported die O reported Vorgänge O reported , O reported welche O reported sich O reported in O reported dem O reported Wahlbezirke O reported , O reported in O reported dem O reported Letzterer O reported als O reported Candidat O reported auftrat O reported , O reported und O reported auch O reported sonst O reported in O reported dieser O reported entlegenen O reported Küstenprovinz O reported während O reported der O reported letzten O reported Wahlperiode O reported abgespie O reported l O reported t O reported haben O reported , O reported nicht reported reported in reported reported Vergessenheit reported reported gerathen reported reported . reported reported In reported reported den reported reported Verificationsdebatten reported reported des reported reported Abgeordnetenhauses reported reported wird reported reported auch reported reported der reported reported Name reported reported Pavich reported reported genannt reported reported werden reported reported . reported reported Als O O derselbe O O von O O Marburg O O nach O O Zara O O versetzt O O worden O O , O O konnte O reported er O reported anfänglich O reported keineswegs O reported als O reported ein O reported Liebling O reported der O reported Herren O reported Morlaken O reported angesehen O reported werden O reported . O reported Pavich O O war O O der O O Nachfolger O O Antonietti’s O O , O O des O O Alter O O ego O O des O O Feldzeugmeisters O O Baron O O Rodich O O , O O unter O O dessen O O Statthalterschaft O O bereits O O die O O Grundlagen O O für O O die O O Croatisirung O O Dalmatiens O O geschaffen O O worden O O sind O O . O O Es O O schien O O nämlich O O im O O Beginne O O der O O dortigen O O Wirsamkeit O O Pavich’s O O , O O daß O O derselbe O O der O O völligen O O Croatisirung O O des O O administrativen O O Dienstes O O widerstrebe O O . O O Aber O O der O O Herr O O Ministerpräsident O O darf O O sich O O rühmen O O , O O bereits O O wiederholt O O ein O O gutes O O Einvernehmen O O zwischen O O anfänglich O O noch O O in O O den O O altösterreichischen O O Traditionen O O befangenen O O Vertretern O O der O O Staatsgewalt O O und O O den O O heutigen O O Stützen O O derselben O O , O O welche reported reported von reported reported diesen reported reported Traditionen reported reported nicht reported reported wissen reported reported wollen reported reported , O O hergestellt O O zu O O haben O O . O O Was O O ihm O O in O O Triest O O und O O Linz O O gelang O O , O O ist O O dem O O Grafen O O Taaffe O O auch O O in O O Zara O O geglückt O O — O O den O O Beweis O O hiefür O O liefert O O die O O gute O O Behandlung O O , O O welche O O heute O O die O O Organe O O der O O Morlakenpartei O O demselben O O Hofrath O O Pavich O O widerfahren O O lassen O O , O O dessen reported reported Abberufung reported reported aus reported reported Dalmatien reported reported vor reported reported gar reported reported nicht reported reported langer reported reported Zeit reported reported in reported reported einem reported reported Memorandum reported reported der reported reported croatischen reported reported Abgeordneten reported reported nachdrücklich reported reported gefordert reported reported worden reported reported war reported reported . reported reported So O O lange O O die O O italienische O O Partei O O im O O Land O O tage O O von O O Dalmatien O O die O O Oberhand O O hatte O O , O O ließen O reported die O reported dalmätinischen O reported Croaten O O die O reported Welt O reported über O reported ihre O reported eigentlichen O reported Ziele O reported nicht O reported im O reported Unklaren O reported . O reported Heute reported reported wird reported reported die reported reported Forderung reported reported der reported reported Vereinigung reported reported Dalmatiens reported reported mit reported reported Croatien reported reported , reported reported von reported reported dem reported reported es reported reported seit reported reported mehr reported reported als reported reported vier reported reported Jahrhunderten reported reported getrennt reported reported ist reported reported , reported reported nicht reported reported mehr reported reported offen reported reported ausgesprochen reported reported , O O während O O einst O O von O O den O O National-Clericalen O O Dalmatiens O O demonstrativ O O Abgeordnete O O für O O den O O Agramer O O Landtag O O gewählt O O worden O O sind O O . O O Von reported reported der reported reported Wiederherstellung reported reported des reported reported dreieinigen reported reported Königreiches reported reported scheint reported reported gar reported reported nicht reported reported mehr reported reported die reported reported Rede reported reported zu reported reported sein reported reported ; O O wie O O die O O Tschechen O O ihre O O staatsrechtlichen O O Desiderien O O in O O den O O Hintergrund O O treten O O ließen O O , O O so O O legen O O auch O O die O O Croaten O O Dalmatiens O O heute O O auf O O „ O O realere O O “ O O Wünsche O O das O O Hauptgewicht O O . O O Es O O sind O O dieß O O die reported reported Ernennung reported reported eines reported reported Civilgouverneurs reported reported an reported reported Stelle reported reported der reported reported militärischen reported reported Persönlichkeiten reported reported , O O welche O O bisher O O an O O der O O Spitze O O der O O dalmatinischen O O Verwaltung O O gestanden O O haben O O ; O O die O O Erweiterung O O der O O lex O O Bulat O O , O O wodurch O O die O O Slavisirung O O der O O Gerichtsbehörden O O in O O Dalmatieu O O und O O Istrien O O angebahnt O O wurde O O , O O vor O O Allem O O aber O O die O O Durchführung O O der O O Landtagsbeschlüsse O reported betreffs O O der O O vollständigen O O Verdrängung O O der O O italienischen O O Sprache O O aus O O allen O O Aemtern O O Dalmatiens O O . O O Damit O O die O O projectirte O O Excursion O O nicht O O nur O O eine O O große O O , O O sondern O O auch O O eine O O zweckentsprechende O O und O O in O O ihren O O Erfolgen O O eine O O segensreiche O O werde O O , O O wird O O es O O demnach O O eine O O vornehme O O Aufgabe O O der O O Vereinsleitung O O sein O O müssen O O , O O darüber O reported rechtzeitig O reported eingehende O reported Berathung O reported zu O reported pflegen O reported , O O auf O O welche O O Weise O O die O O Mittel O O zu O O beschaffen O O wären O O , O O um O O einer O O größeren O O Anzahl O O von O O strebsamen O O aber O O unbemittelten O O Vereinsgenossen O O und O O weiters O O , O O der O O Intention O O des O O Actionsprogramms O O des O O Vereines O O gemäß O O , O O auch O O einer O O Anzahl O O von O O braven O O , O O besonders O O befähigten O O u. O O tüchtigen O O deutschen O O Gewerbegehilfen O O den O O Besuch O O dieser O O in O O jeder O O Beziehung O O mannigfaltigen O O und O O lehrreichen O O Ausstellung O O zu O O ermöglichen O O . O O Es O O dürfte O O sich O O zu O O diesem O O Zwecke O O empfehlen O O nach O O dem O O Beispiele O O des O O tüchtigen O O oberösterreichischen O O Gewerbevereines O O einen reported reported Aufruf reported reported an reported reported alle reported reported Freunde reported reported des reported reported Kleingewerbes reported reported zu reported reported richten reported reported , O O um O O diese O O zu O O veranlassen O O , O O dieses O O Unternehmen O O durch O O Geldspenden O O zu O O unterstützen O O . O O Es O O würde O O wohl O O auch O O weiters O O von O O Seite O O der O O Olmützer O O Gemeindevertretung O O und O O von O O Seite O O der O O der O O Olmützer O O Handels- O O und O O Gewerbekammer O O , O O welche O O Körperschaften O O stets O O alle O O gewerblichen O O gemeinnützigen O O Bestrebungen O O in O O der O O humansten O O und O O werkthätigsten O O Weise O O unterstützt O O haben O O , O O die reported reported Bitte reported reported des reported reported Gewerbevereines reported reported um reported reported Gewährung reported reported von reported reported Subventionen reported reported der reported O liberalsten reported O Gewährung reported O begegnen O O . O O Endlich O O sollte O O der O O Olmützer O O Gewerbeverein O O aus O O Anlaß O O des O O vierzigjährigen O O Regierungsjubiläums O O aus O O Vereinsmitteln O O einen O O größeren O O Betrag O O für O O Geldspenden O O zum O O Besuche O O der O O Ausstellung O O selbst O O widmen O O . O O — O O Schließlich O O machen O O wir O O noch O O darauf O O aufmerksam O O , O O daß O O sich O reported das O O hiesige O O Excursionscomité O O wegen O O Beschaffung O O von O O billigen O O und O O bequem O O gelegenen O O Quartieren O O mit O reported dem O reported von O reported Seite O reported der O reported Redaction O reported der O O „ O O Deutschen O O Gewerbezeitung O O in O reported Wien O O ( O O IX. O O Kolingasse O O 1 O O ) O O ins O reported Leben O reported gerufenen O reported Actionscomité O reported ins O reported Einvernehmen O reported setzen O reported möge O O , O O welches O O Comité O O überhaupt O O alle O O auf O O die O O Ausstellung O O Bezug O O habenden O O Schritte O O unentgeltlich O O besorgt O O . O O ( O O Maturitäts-Prüfungen O O . O O ) O O An O O der O O hiesigen O O k. O O k. O O Staatsoberrealschule O O finden O O die O O mündlichen O O Maturitätsprüfungen O O am O O 30. O O Juni O O statt O O . O O ( O O Zur O O Einführung O O der O O electrischen O O Beleuchtung O O im O O Olmützer O O Stadttheater O O . O O ) O O Wie O O schon O O erwähnt O O , O O wird O O mit O O der O O Installirung O O der O O electrischen O O Beleuchtung O O im O O Olmützer O O Stadttheater O O demnächst O O begonnen O O werden O O . O O Zuerst O O wird O O man O O zur O O Installirung O O der O O Beleuchtung O O der O O Bühne O O schreiten O O und O O erst O O dann O O jene O O des O O Zuschauerraumes O O vornehmen O O . O O Bei O O diesen O O Arbeiten O O wird O O eine O O transportable O O electrische O O Bogenlampe O O in O O Anwendung O O kommen O O , O O welche O O auf O O Drähten O O befestigt O O ist O O und O O nach O O allen O O Richtungen O O hin O O leicht O O bewegt O O werden O O kann O O . O O Man O O hofft O O schon O O Anfaugs O O August O O die O O erste O O Beleuchtungsprobe O O vornehmen O O zu O O können O O . O O ( O O Die O O Liedertafel O O des O O Olmützer O O Männergesangvereins O O , O O ) O O welche O O am O O nächsten O O Sonntag O O im O O Schießstattgarten O O stattfindet O O , O O wird O O sich O O voraussichtlich O O eines O O zahlreichen O O Besuches O O erfreuen O O . O O Herr O O Capellmeister O O Labler O O hat O O wie reported O wir reported reported bereits reported reported mittheilten reported reported , O O für O O diese O O Liedertafel O O ein O O hübsches O O und O O gewähltes O O Programm O O zusammengestellt O O , O O welches O O durch O O die O O Vorträge O O der O O Militärcapelle O O des O O 54. O O Inft.-Regts O O . O O noch O O eine O O Bereicherung O O erfahren O O wird O O . O O Wir O O können O O mit O O Zuversicht O O erwarten O O , O O daß O O sich O O unser O O Publicum O O , O O bei O O dieser O O Liedertafel O O , O O mit O O welcher O O auch O O die O O 50jährige O O Jubelfeier O O des O O „ O O Deutschen O O Liedes O O “ O O verbunden O O ist O O , O O äußerst O O zahlreich O O einfinden O O werde O O . O O ( O O Vom O O Männergesangverein O O . O O ) O O Morgen O O Freitag O O , O O den O O 15. O O Juni O O findet O O die O O Hauptprobe O O für O O die O O am O O Sonntag O O abzubaltende O O Liedertafel O O statt O O , O O wozu O O die O O Herren O O Sänger O O vollzählig O O erscheinen O O wollen O O . O O ( O O Die O O Badesaison O O . O O ) O O Die O O hiesigen O O Schwimmschulen O O werden O O seit O O dem O O Eintritte O O der O O heißen O O Jahreszeit O O stark O O frequentirt O O . O O Sowohl O O das O O Frauenbad O O , O O wie O O die O O Civilschwimmschule O O sind O O von O O Badegästen O O überfüllt O O und O O dieß O O umsomehr O O als O O sie O O in O O diesen O O Bädern O O allen O O Comfo O O r O O t O O finden O O und O O doch O O nur O O billige O O Preise O O zu O O bezahlen O O haben O O . O O ( O O Nochmals O O Landesschulinspector O O Kotsmich O O und O O die O O „ O O Narodui O O Listy O O . O O “ O O ) O O Das O reported Prager O reported jungtschechische O reported Organ O reported hat O reported mit O reported seinen reported reported Enthüllungen reported reported über reported reported den reported reported zum reported reported böhm. reported reported Landesschulinspector reported reported ernannten reported reported Director reported reported des reported reported Olmützer reported reported slavischen reported reported Gymnasiums reported reported , reported reported Herrn reported reported A. reported reported Kotsmich reported reported , O O den O O es O O zum O O sogenannten O O „ O O Auch-Tschechea O O “ O O und O O Germani O O sator O O stempeln O O wollte O O , O O kein O O Glück O O gehabt O O . O O Am O O Morgen O O des O O 9. O O Thermidor O O ( O O 27. O O Juli O O 1794 O O ) O O drang O O Kanonendonner O O an O O das O O Ohr O O der O O Gefangenen O O , O O durch O O den O O in O O ihnen O O die O O Annahme O O erweckt O O wurde O O , O O daß O O bedeutungsvolle O O Ereignisse O O sich O O in O O der O O Stadt O O abspielten O O . O O Die O O bestürzten O O Gesichter O O ihrer O O Wärter O O waren O O wohl O O geeignet O O , O O diese reported reported Vermuthung reported reported zu O O befestigen O O , O O und O O so O O schwankten O O sie O O den O O ganzen O O Tag O O über O O zwischen O O der O O Furcht O O vor O O einem O O nahen O O schrecklichen O O Ende O O und O O der O O Hoffnung O O , O O daß O O die O O Dinge O O eine O O Wendung O O zum O O Besseren O O nehmen O O könnten O O . O O Die O O Schale O O senkte O O sich O O endlich O O zu O O Gunsten O O der O O Hoffnung O O , O O als reported reported sich reported reported am reported reported Abend reported reported unter reported reported ihnen reported reported das reported reported Gerücht reported reported von reported reported dem reported reported Tode reported reported Robespierre’s reported reported verbreitete reported reported . reported reported In O O der O O That O O brach O O jetzt O O auch O O eine O O bessere O O Zeit O O für O O sie O O an O O : O O ihre O O Behandlung O O wurde O O eine O O menschenwürdigere O O , O O und O O die O O Freilassungen O O mehrten O O sich O O von O O Tag O O zu O O Tag O O . O O Diejenigen O O mit O O adeligem O O Namen O O mußten O O freilich O O länger O O als O O die O O Bürgerlichen O O auf O O die O O günstigen O O Folgen O O der O O Ereignisse O O des O O 9. O O Thermidor O O warten O O , O O und O O seit O O diesem O O denkwürdigen O O Tage O O verstrichen O O noch O O mehr O O als O O zwei O O Monate O O , O O bevor reported O die reported O Herzogin reported O von reported O Duras reported O sich reported O vor reported O ihren reported O Richtern reported O verantworten reported O konnte reported O . reported O Zusammen reported O mit reported O Frau reported O von reported O La reported O Fayette reported O hatte reported O sie reported O das reported O hochnothpeinliche reported O Verhör reported O zu reported O bestehen reported O . reported O Als reported reported Bourdon reported reported , reported reported einer reported reported der reported reported Richter reported reported , reported reported sie reported reported nach reported reported ihrem reported reported Namen reported reported fragte reported reported und O O sie reported reported denjenigen reported reported ihres reported reported Vaters reported reported und reported reported ihres reported reported verstorbenen reported reported Gemals reported reported nannte reported reported , O O sprang O O Jener O O von O O seinem O O Stuhl O O auf O O und O O rief O O aus O O : O O „ O O Das O O sind O O abscheuliche O O Namen O O ! O O Wir O O dürfen O O diese O O Frau O O nicht O O in O O Freiheit O O setzen O O , O O ihre reported reported Sache reported reported muß reported reported im reported reported Comité reported reported der reported reported allgemeinen reported reported Sicherheit reported reported verhandelt reported reported werden reported reported . reported reported “ O O Auf O O die O O weitere O O Frage O O , O O was O O sie O O für O O die O O Revolution O O gethan O O habe O O , O O erwiderte O O die O O Herzogin O O : O O Zu O O allen O O Zeiten O O meines O O Lebens O O habe O O ich O O so O O viel O O Gutes O O gethan O O , O O wie O O ich O O konnte O O , O O und O O an O O arme O O Freiwillige O O von O O den O O Besitzungen O O meines O O Vaters O O Geld O O vertheilt O O , O O als O O sie O O sich O O zum O O Heere O O begaben O O . O O “ O O Frau O O von O O La O O Fayette O O entgegnete O O auf O O die O reported Bemerkung O reported eines O reported andern O reported Richters O O , O O daß O O er O O ihren O O Gatten O O und O O ihren O O Namen O O verabscheue O O , O O mit O O ruhigem O O Muth O O , O O daß O O sie O O stets O O ihren O O Gatten O O vertheidigen O O werde O O und O O daß O O ein O O Name O O in O O ihren O O Augen O O kein O O Unrecht O O sei O O . O O Am O O 19. O O October O O des O O Jahres O O 1794 O O erhielt O O die O O Herzogin O O endlich O O ihre O O Freiheit O O , O O nachdem O O sie O O vierzehn O O Monate O O in O O strenger O O Kerkerhaft O O geschmachtet O O und O O die O O Qual O O fortwährender O O Todesangst O O ertragen O O hatte O O . O O Aber O O dennoch O O drang O O kein O O Freudenton O O aufjauchzender O O Erleichterung O O aus O O ihrer O O Brust O O , O O als O O sich O O die O O Pforten O O ihres O O Gefängnisses O O für O O sie O O öffneten O O . O O Wohin O O sie O O auch O O ihre O O Blicke O O wenden O O mochte O O : O O nur reported reported schmerzvolle reported reported Erinnerung reported reported nnd O reported Verlassensein O reported und O reported Entbehrungen O reported aller O reported Art O reported sah O reported sie O reported vor O reported sich O reported . O reported Hatte O O man O O nicht O O ihre O O Eltern O O auf’s O O Blutgerüst O O geschleppt O O ? O O War O O nicht O O fast O O das O O ganze O O Vermögen O O ihrer O O Familie O O von O O der O O Revolution O O verschlungen O O worden O O ? O O In O O der O O That O O , O O so O O geringe O O Existenzmittel O O standen O O ihr O O jetzt O O zur O O Verfügung O O , O O daß O O sie O O sich O O bei O O der O O außerordentlichen O O Theuerung O O , O O die O O damals O O in O O Paris O O herrschte O O , O O kaum O O vor O O Hunger O O schützen O O konnte O O , O O und O O erst O O die O O Wandlung O O in O O den O O socialen O O Verhältnissen O O ihres O O Landes O O führte O O eine O O Besserung O O ihrer O O äußeren O O Lage O O herbei O O . O O ( O O „Tägl. O O R. O O “ O O ) O O Die O O Ursache O O seines O O Kummers O O war O O folgende O O : O O Seit O O dem O O Anfang O O der O O Welt O O waren O O alle O O seine O O Brüder O O mit O O der O O Liebe O O eines O O hellen O O Zwillingssternes O O gesegnet O O ; O O nur O O ihm O O war O O keiner O O gegeben O O , O O nur O O er O O mußte O O seit O O Jahrtausenden O O , O O einsam O O und O O verlassen O O , O O allein O O wohnen O O . O O Er O O hatte O O keine O O Gefährtin O O , O O die O O ihre O O Hand O O in O O die O O seine O O legte O O , O O ihre O O Stimme O O mit O O der O O seinen O O im O O Gesange O O einte O O , O O wenn O O der O O Abend O O über O O den O O Himmel O O sank O O . O O Wenn O O Nachts O O süße O O Weisen O O von O O den O O Wohnungen O O der O O Geister O O her O O erschollen O O , O O von O O jenen O O strahlenden O O Wohnungen O O her O O , O O die reported reported wir reported reported Erdenmenschen reported reported Sterne reported reported nennen reported reported , O O war O O Zorab’s O O helles O O Zelt O O das O O einzige O O am O O Himmel O O , O O das O O still O O war O O oder O O höchstens reported O durch reported O seine reported O Seufzer reported O und reported O Klagen reported O erschüttert reported O wurde reported O . reported O „ O O Horch O O ! O O “ O O pflegten O O sie O O , O O mit O O Singen O O einhaltend O O , O O zu O O sagen O O , O O „ O O hört O O diese reported O Seufzer reported O und reported O Klagen reported O ! reported O ’s O O ist O O Zorab O O , O O der O O seine O O Verlassenheit O O beweint O O . O O “ O O Nun O O hatte O O Zorab O O seit O O langen O O Zeiten O O auf O O die O O Töchter O O der O O Erde O O geschaut O O und O O sie O O schön O O gefunden O O , O O und O O er O O wußte O O , O O daß O O wenn O O eine O O von O O ihnen O O ihn O O mehr O O lieben O O könnte O O , O O als O O alles O O Andere O O auf O O der O O Welt O O , O O ihr O O Geist O O nach O O ihrem O O Tode O O zu O O ihm O O hinaufsteigeu O O und O O ewig O O bei O O ihm O O bleiben O O würde O O . O O So O O wiegte O O er O O die O O schönsten O O Mädchen O O in O O Schlaf O O und O O sprach reported reported im reported reported Traume reported reported zu reported reported ihnen reported reported . reported reported Aber O O ihre O O Geister O O waren O O so O O sehr O O mit O O den O O irdischen O O Dingen O O beschäftigt O O , O O daß reported O sie reported O nicht reported O Zeit reported O hatten reported O , reported O sein reported reported sanftes reported reported Flüstern reported reported zu reported reported beantworten reported reported , O O und O O manche O O ihn O O nicht O O einmal O O hörten O O . O O Dann O O entdeckte O O er O O auch O O etwas O O sonderbares O O , O O daß O O nämlich O O die O O Mädchen O O , O O welche O O ihm O O am O O besten O O gefielen O O , O O welche O O die O O zarteste O O Haut O O und O O die O O schönsten O O Augen O O hatten O O , O O die O O rohesten O O Seelen O O besaßen O O , O O und O O daß O O die O O reinsten O O Herzen O O hinter O O dunkler O O Haut O O und O O unlieblichen O O Augen O O wohnten O O . O O Dies reported O gab reported O ihm reported O zu reported O denken reported O : O O er O O schloß O O , O O daß O O die O O Töchter O O der O O Menschen O O Fallstricken O O glichen O O , O O da O O sie O O nicht O O das O O waren O O , O O was O O sie O O zu O O sein O O schienen O O . O O Doch reported O er reported O gab reported O noch reported O nicht reported O alle reported O Hoffnung reported O auf reported O , reported O das reported O Mädchen reported O , reported O welches reported O er reported O suchte reported O , reported O zu reported O finden reported O , O O ein O O Mädchen O O mit O O einem O O schönen O O Gesicht O O und O O einer O O dem O O Mondstrahl O O gleichenden O O Seele O O , O O welches O O ihn O O mehr O O als O O sich O O selbst O O lieben O O würde O O . O O Oft O O glaubte O O er O O , O O ein O O solches O O gefunden O O zu O O haben O O , O O doch O O sobald O O er O O sie O O im O O Traume O O mit O O sich O O zu O O beschäftigen O O suchte O O , O O fand O O er O O für O O sich O O keinen O O Raum O O . O O Sie O O war O O vollständig O O von O O dem O O Bilde O O eines O O irdischen O O Geliebten O O erfüllt O O . O O Der O O ewigen O O Enttäuschungen O O müde O O , O O wollte O O er O O das O O Suchen O O ganz O O aufgeben O O . O O Still O O und O O traurig O O saß O O er O O in O O seinem O O Sternenzelt O O . O O Doch O O plötzlich O O kam O O ihm O O ein O O neuer O O Gedanke O O : O O das O O Mädchen O O , O O welches O O er O O suchte O O , O O war O O nicht O O auf O O der O O Erde O O . O O Warum O O sollte O O er O O nun O O nicht O O die O O allen O O Geistern O O gegebene O O Macht O O benutzen O O — O O die reported reported Macht reported reported zu reported reported wünschen reported reported ? reported reported — O O warum O O sollte O O er O O nicht O O wünschen O O , O O daß O O ein O O Mädchen O O geboren O O würde O O , O O welches O O seinem O O Verlangen O O entspräche O O ? O O Ueber O O welches O O er O O unausgesetzt O O wachen O O und O O es O O lehren O O könnte O O , O O ihn O O mehr O O als O O sich O O selbst O O und O O alles O O auf O O der O O Welt O O zu O O lieben O O , O O und O O dessen O O Geist O O , O O nachdem O O es O O gestorben O O , O O zu O O ihm O O hinaufsteigen O O und O O bis O O in O O Ewigkeit O O bei O O ihm O O bleiben O O würde O O ? O O Von O O Hoffnung O O erfüllt O O , O O heftete O O er O O seine O O Blicke O O abermals O O auf O O die O O Erde O O . O O Die O O Töchter O O des O O Nordens O O waren O O schön O O mit O O ihren O O blauen O O Augen O O und O O blondem O O Haar O O . O O Aber O O sie O O waren O O kalt O O — O O kalt O O wie O O der O O Schnee O O ihrer O O Winter O O . O O Zorab O O fröstelte O O , O O als O O er O O sie O O sah O O , O O und O O er O O wandte O O seinen O O Blick O O schnell O O nach O O Osten O O . O O Seine O O Augen O O schweiften O O sorglos O O über O O die O O Töchter O O der O O Sonne O O , O O bis O O sie O O an O O den O O Hindumädchen O O haften O O blieben O O . O O Die O O Kürzungen O O machten O O sich O O zuweilen O O recht O O fühlbar O O und O O auch O O mit O O den O O Couplet-Zugaben O O wurde O O zeitmangels O O halber O O gespart O O . O O In O O den O O Hauptrollen O O zeichneten O O sich O O insbesondere O O Herr O O Fischer O O als O O „ O O Bruder O O Martin O O “ O O , O O Herr O O Bauer O O ( O O Würmerl O O ) O O und O O Frl. O O Baer O O ( O O Stanzi O O ) O O , O O dann O O Herr O O Wolf O O ( O O Kernlinger O O ) O O und O O Frl. O O Gigl O O ( O O Cilli O O ) O O aus O O . O O Das O O sehr O O beifallslustige O O Publicum O O zeichnete O O die O O Genannten O O wiederholt O O durch O O stürmischen O O Beifall O O aus O O . O O — O O Ein O O Gastspiel O O des O O Charakterdarstellers O O Ludwig O O Martinelli O O vom O O Deutschen O O Volkstheater O O im O O Karlweis’schen O O „ O O Groben O O Hemd O O “ O O wird O O im O O Laufe O O dieser O O Woche O O stattfinden O O . O O — O O Als O O Novität O O folgen O O sodann O O „ O O Die O O kleinen O O Schäfchen O O “ O O . O O Sooß O O . O O ( O O Postexpedientenstelle O O ) O O ist O O in O O unserem O O Orte O O unter O O folgenden O O Bedingungen O O zu O O besetzen O O . O O Postbestallung O O 150 O O fl. O O , O O Amtspauschale O O 40 O O fl. O O , O O ein O O Pauschale O O jährlicher O O 200 O O fl. O O für O O die O O Besorgung O O des O O täglich O O einmaligen O O Botenganges O O im O O Winter O O und O O der O O täglich O O zweimaligen O O Botengänge O O im O O Sommer O O nach O O Baden O O . O O Bewerber O O um O O diese O O Stelle O O haben O O eine O O Caution O O von O O 200 O O fl. O O zu O O leisten O O . O O Gesuche O reported sind O O binnen O O vier O O Wochen O O bei O O der O O k. O O k. O O Post- O O und O O Telegraphen-Direction O O in O O Wien O O einzubringen O O . O O Pfaffstätten O O . O O ( O O Geschäfts-Eröffnung O O . O O ) O O Herr O O J. O O Rautschka O O , O O Tapezierer O O und O O Decorateur O O , O O errichtete O O in O O unserem O O Orte O O , O O Gumpoldskirchnerstraße O O 12 O O , O O ein O O Tapezierer- O O und O O Decorateur-Geschäft O O . O O Gumpoldskirchen O O . O O ( O O Todesfall O O . O O ) O O Der O O in O O allen O O Kreisen O O geachtete O O Weinhändler O O und O O Realitätenbesitzer O O , O O Herr O O Josef O O Schneider O O , O O erlitt O O durch O O das O O Ableben O O seines O O einzigen O O Sohnes O O Georg O O Schneider O O , O O welcher O O gestern O O , O O den O O 26. O O d. O O M. O O , O O im O O 41. O O Lebensjahre O O starb O O , O O einen O O herben O O Verlust O O . O O Das O O Leichenbegängnis O O findet O O Donnerstag O O , O O den O O 28. O O d. O O M. O O , O O um O O halb O O 5 O O Uhr O O nachmittags O O , O O vom O O Trauerhause O O : O O Hauptstraße O O 262 O O , O O statt O O . O O Traiskirchen O O . O O ( O O Deutscher O O Schulverein O O . O O ) O O Sonntag O O , O O den O O 31. O O l. O O M. O O , O O findet O O in O O Traiskirchen O O in O O Dopplinger’s O O Gasthaus O O , O O um O O halb O O 5 O O Uhr O O nachmittags O O , O O eine O O Ortsgruppenvertreter-Versammlung O O statt O O . O O Tagesordnung O O : O O 1. O O Neugründung O O der O O Ortsgruppe O O Traiskirchen O O . O O 2. O reported Ansprache reported reported des reported reported Obmannes reported reported der reported reported Ortsgruppe reported reported Baden reported reported , reported reported Herrn reported reported Professor reported reported Dr. reported reported Rainer reported reported v. reported reported Reinöhl reported reported . reported reported 3. O reported Ansprache reported reported des reported reported Vertreters reported reported der reported reported Hauptleitung reported reported des reported reported deutschen reported reported Schulvereines reported reported , reported reported Herrn reported reported Reichsrathsabgeordneten reported reported Dr. reported reported Wolffhardt reported reported . reported reported 4. O O Unterhaltende reported reported Vorträge reported reported . reported reported — O O Auswärtige O O Theilnehmer O O benützen O O am O O besten O O in O O der O O Richtung O O Wr O O .-Neustadt—Wien O O den O O in O O Pfaffstätten O O um O O 3 O O Uhr O O 51 O O Minuten O O , O O in O O der O O Richtung O O Wien O O — O O Wr O O .-Neustadt O O den O O in O O Pfaffstätten O O um O O 4 O O Uhr O O ankommenden O O Zug O O der O O Südbahn O O . O O Laxenburg O O . O O ( O O Vom O O Schlossparke O O . O O ) O O Infolge O O der O O Abreise O O Ihrer O O k. O O und O O k. O O Hoheit O O der O O Frau O O Kronprinzessin-Witwe O O Erzherzogin O O Stephanie O O und O O Höchstdero O O Tochter O O Elisabeth O O nach O O England O O , O O steht O O jener O O Theil O O des O O großen O O Schlossparkes O O , O O welcher O O sonst O O für O O die O O kais O O . O O Hoheiten O O reserviert O O ist O O , O O dem O O Publicum O O zur O O Besichtigung O O offen O O . O O Dadurch O O ist O O es O O eben O O dem O O Besucher O O Laxenburgs O O ermöglicht O O , O O nebst O O den O O Sehenswürdigkeiten O O auch O O die O O herrlichen O O Blumenanlagen O O , O O die O O gewiss O O das O O Auge O O eines O O jeden O O Besuchers O O erfreuen O O werden O O , O O zu O O besichtigen O O . O O Ebenso O O befindet O O sich O O der O O ganze O O Park O O infolge O O der O O zahlreichen O O Niederschläge O O in O O einer O O seltenen O O Pracht O O und O O Üppigkeit O O , O O so O O dass O O jeder O O Naturfreund O O einen O O Besuch O O Laxenburgs O O nach O O jeder O O Richtung O O hin O O gelohnt O O findet O O . O O Perchtoldsdorf O O . O O ( O O Gemeindeausschusssitzung O O . O O ) O O Donnerstag O O , O O den O O 28. O O d. O O M. O O , O O 5 O O Uhr O O nachmittags O O , O O findet O O eine O O ordentliche O O Gemeinde-Ausschusssitzung O O mit O O nachstehender O O Tagesordnung O O statt O O : O O 1. O O Verlesung reported reported und reported reported Verificierung reported reported des reported reported letzten reported reported Sitzungsprotokolles reported reported . reported reported 2. O O Verlesung reported reported der reported reported Gemeinderechnung reported reported pro reported reported Juni reported reported 1898 reported reported . reported reported 3. O reported Verlesung reported reported der reported reported Bürgerspitalsrechnung reported reported pro reported reported Juni reported reported 1898 reported reported . reported reported 4. O reported Mittheilung reported reported des reported reported Erlasses reported reported des reported reported hohen reported reported n.-ö reported reported . reported reported Landesausschusses reported reported vom reported reported 23. reported reported Juni reported reported d. reported reported J. reported reported , reported reported Z. reported reported 28.711 reported reported , O reported womit O reported das O reported angesuchte O reported Anlehen O reported von O reported 38.000 O reported fl. O reported und O reported die O reported Veräußerung O reported von O reported 7650 O reported fl O reported . O reported Obligationen O O des O O Gemeinde-Stammvermögens O O bewilligt O reported wird O reported . O O Berathung reported reported und reported reported Beschlussfassung reported reported über reported reported folgende reported reported weitere reported reported Gegenstände reported reported : reported reported 5. O O Ansuchen O reported der O reported GemeindeSicherheitswachmänner O reported um O reported Gehaltsaufbesserung O reported . O reported Aus O O dem O O Lager O O , O O in O O dem O O Oesterreich O O ist O O , O O hat reported O der reported O Tod reported O einen reported O Streiter reported O abberufen reported O , O O der O O als O O ein O O leuchtendes O O Vorbild O O Aller O O , O O die O O dem reported O Feldruf reported O für reported O Kaiser reported O und reported O Reich reported O folgen O O , O O auf O O seinem O O Posten O O stand O O . O O Es O O ist O O schmerzliche O O Wahrheit O O geworden O O , O O was O reported die O reported Hiobspost O reported befürchten O reported ließ O reported , O O die reported reported Freitag reported reported die reported reported traurige reported reported Botschaft reported reported von reported reported der reported reported schweren reported reported Erkrankung reported reported des reported reported Reichskriegsminister reported reported brachte reported reported . reported reported Freiherr O O v. O O Bauer O O ist O O todt O O . O O Samstag O O Nachts O O gegen O O 11 O O Uhr O O hat O O er O O seinen O O letzten O O Kampf O O bestanden O O . O O Oesterreich O O hat O O einen O O seiner O O besten O O Söhne O O , O O die O O Armee O O einen O O erprobten O O , O O ruhmgektönten O O Führer O O , O O einen O O ihrer O O tüchtigsten O O Strategen O O , O O einen O O Soldaten O O verloren O O , O O der O O nicht O O nur O O durch O O ritterliche O O Gesinnung O O und O O Tapferkeit O O , O O sondern O O auch O O durch O O hohes O O Wissen O O , O O durch O O universelle O O Bildung O O sich O O auszeichnete O O . O O Freiherr O O v. O O Bauer O O war O O ein O O moderner O O General O O , O O ein O O Mann O O , O O der O O seine O O Zeit O O verstand O O , O O ein O O Officier O O , O O der O O nicht O O nur O O das O O blanke O O Schwert O O , O O sondern O O auch O O die O O Waffen O O des O O Geistes O O trefflich O O zu O O handhaben O O wußte O O . O O Als O O Freiherr O O von O O Bauer O O am O O 18. O O März O O 1888 O O an O O die O O Stelle O O des O O Grafen O O Bylandt-Rheidt O O trat O O , O O wurden O O manche reported O Bedenken reported O laut O O , O O ob O O es O O ihm O O , O O der O O bis O O daher O O nur O O Gelegenheit O O hatte O O , O O seine O O Fähigkeiten O O im O O activen O O Dienste O O zu O O erproben O O , O O auch O O gelingen O O werde O O , O O als O O Administrator O O der O O Armee O O Tüchtiges O O zu O O leisten O O . O O Nun O O , O O in O O den O O fünf O O Jahren O O , O O in O O welchen O O Freiberr O O von O O Bauer O O sein O O verantwortungsvolles O O Amt O O als O O Reichskriegsminister O O innehatte O O , O O hat O O er O O den O O Beweis O O erbracht O O , O O daß O O die O O Wahl O O , O O die O O ihn O O auf O O diesen O O Posten O O stellte O O , O O keine O O verfehlte O O war O O . O O Er O O hat O O sich O O wie O O auf O O strategischem O O und O O tactischem O O Gebiete O O , O O auch O O auf O O dem O O ihm O O weniger O O vertrauten O O Felde O O der O O Verwaltungsarbeit O O als O O ein O O umsichtiger O O und O O ziel O O bewußter O O Führer O O , O O als O O ein O O Mann O O von O O festem O O Willen O O und O O eigener O O Initiative O O erwiesen O O . O O Unter O O seiner O O Leitung O O wurde O O das O O Territorial-System O O ausgestaltet O O , O O die O O Reform O O der O O technischen O O Truppen O O in O O Angriff O O genommen O O und O O eine O O Reihe O O wichtiger O O organisatorischer O O Maßnahmen O O durchgeführt O O . O O Freilich O O , O O ob O O alle O O seine O O Reformen O O , O O die O O vom O O rein O O militärischen O O Standpunct O O unanfechtbar O O sein O O mögen O O , O O sich O O auch O O gegenüber O O den O O eigenartigen O O nationalen O O und O O politischen O O Verhältnissen O O Oesterreichs O O bewährt O O werden O O , O O das O O zu O O erweisen O O , O O ist O O der O O Zukunft O O vorbehalten O O . O O In O O den O O parlamentarischen O O Kämpfen O O stellte O O Freiherr O O von O O Bauer O O allzeit O O seinen O O Mann O O , O O er reported reported sprach reported reported stets reported reported streng reported reported sachlich reported reported und O O besaß O O im O O hohen O O Grade O O die O O Gabe O O , O O bei O O aller O O Schlichtheit O O seiner O reported Rede O reported , O O zu O O überzeugen O O . O O Er O O ging O O als O O echter O O Soldat O O geraden O O Wegs O O auf O O sein O O Ziel O O los O O , O O und O O in O O den O O letzten O O Jahren O O hat O O es O O sich O O nie O O ereignet O O , O O daß O O er O O auf O O einen O O wesentlichen O O Punct O O seiner O O Forderungen O O hätte O O verzichten O O müssen O O . O O Nur O O den O O Ansprüchen O O Ungarns O O vermochte O O auch O O er O O nicht O O immer O O Stand O O zu O O halten O O , O O und O O wie O O weit O O er O O den O O nationalen O O Forderungen O O der O O jenseitigen O O Reichshälfte O O nachgab O O , O O das O O hat O O erst O O in O O jüngster O O Zeit O O jener reported O vielbesprochene reported reported , reported O auch reported O in reported O diesen reported O Blättern reported O behandelte reported O Erlaß reported O dargethan O O , O O der O O bestimmt O O , O O daß reported reported jede reported reported ungarische reported reported Eingabe reported reported auch reported reported an reported reported nichtungarische reported reported Regiments-Commanden reported reported in reported reported ungarischer reported reported Sprache reported reported zu reported reported beantworten reported reported ist reported reported . reported reported Aber O O es O O wäre O O Unrecht O O , O O sagt O O die O O „ O O Bohemia O O , O O “ O O der O O wir O O diesen O O Artikel O O entnehmen O O , O O wenn O O man O O behaupten O O wollte O O , O O daß O O Freih. O O v. O O Bauer O O den O O Werth O O der O O deutschen O O Sprache O O als O O die O O Sprache O O der O O gemeinsamen O O Armee O O unterschätzt O O hätte O O . O O Er reported reported hat reported reported für reported reported dieses reported reported Binde- reported reported und reported reported Verständigungsmittel reported reported , reported reported für reported reported die reported reported Sprache reported reported des reported reported Staates reported reported und reported reported des reported reported Heeres reported reported manches reported reported treffende reported reported Wort reported reported gesprochen reported reported , O O nur O O geschah O O es O O nicht O O so O O oft O O , O O als O O die O O gegenwärtigen O O Verhältnisse O O es O O erheischen O O . O O Aber O O daß O O er O O ein O O deutsches O O Herz O O besaß O O und O O die O O eherne O O Nothwendigkeit O O der O O Vertheidigung O O des O O nationalen O O Besitzstandes O O unseres O O Volkes O O anerkannte O O , O O das O O beweist O O sein reported O Dank- reported O und reported O Anerkennungsschreiben reported O , O O das O O er O O dem O O deutschen O O Schulverein O O gesandt O O . O O Alle O O anderen O O Candidaturen O O , O O von reported reported denen reported reported bisher reported reported die reported reported Rede reported reported ist reported reported , O O sind O O aussichtslos O O . O O — O O Erwähnt O O sei O O schließlich O O noch O O die O O Thatsache O O , O O daß reported reported die reported reported Wahlstädte reported reported Greifenburg reported reported , reported reported Gmünd reported reported , reported reported Hermagor reported reported und reported reported Spittal reported reported den reported reported Dr. reported reported Steinwender reported reported zum reported reported Ehrenbürger reported reported ernannt reported reported haben reported reported . reported reported ( reported reported Die reported reported Vorgänge reported reported in reported reported der reported reported letzten reported reported Sitzung reported reported des reported reported Wiener reported reported Gemeinderathes reported reported ) reported reported werden reported reported im reported reported Wiener reported reported Rathhause reported reported eifrig reported reported besprochen reported reported . reported reported Da reported reported an reported reported eine reported reported ersprießliche reported reported Arbeit reported reported in reported reported der reported reported Gemeindevertretung reported reported nicht reported reported mehr reported reported zu reported reported denken reported reported ist reported reported , O O so O O glaubt O O man O O allgemein O O , O O daß O O die O O Auflösung O O des O O Gemeinderathes O O nahe O O bevorstehe O O . O O Im O O übrigen O O , O O heißt O O es O O , O O daß O O infolge O O der O O freitägigen O O Scenen O O Gemeinderath O O Gregorig O O gegen O O Stiasny O O und O O Lueger O O gegen O O Frauenberger O O Ehrenbeleidigungsklagen O O einbringen O O werden O O . O O ( O O Ein O O Zwischenfall O O im O O Berliner O O Reichstage O O . O O ) O O Bei O reported Berathung reported reported der reported reported Weinsteuer reported reported im reported reported deutschen reported reported Reichstag reported reported ereignete O O sich O O Samstag O O ein O O bedeutsamer O O Zwischenfall O O . O O Payer reported reported , reported reported von reported reported der reported reported Württemberger reported reported Volkspartei reported reported , reported reported polemisirte reported reported gegen reported reported die reported reported Vorlage reported reported und O O wunderte O O sich O O , O O daß reported O seine reported O Regierung reported O dem reported O Entwurf reported O zustimmte reported O . reported O Sofort O O erhob O O sich O O Ministerpräsident O O v. O O Mittnacht O O und O O gab O O die O O Erklärung O O ab O O , O O daß O O Württemberg O O nie O O für O O die O O Weinsteuer O O zu O O haben O O sei O O , O O und O O auch O O jetzt O O im O O Bundesrathe O O gegen O O das O O Miquel’sche O O Project O O gestimmt O O habe O O . O O Diese reported reported Aeußerung reported reported erregte O O große O O Sensation O O , O O denn reported O noch reported O nie reported O war reported O es reported O vorgekommen reported O , reported O daß reported reported ein reported reported Minister reported reported gegen reported reported eine reported reported Regierungsvorlage reported reported sprach reported reported . reported reported Abg. reported O Kardorf reported O sprang reported O auf reported O und reported O verlangte reported reported sofortige reported reported Vertagung reported reported , O O da O O die reported reported Rede reported reported Mittnacht’s reported reported eine O O trübe O O Perspective O O auf O O seltsame O O Verhältnisse O O im O O Bundesrath O O eröffne O O . O O Man O reported müsse O reported vertagen O reported , O O damit reported reported sich reported reported der reported reported Reichskanzler reported reported äußern reported reported könne reported reported . reported reported Es O O entstand O O großer O O Lärm O O . O O Einige reported reported Re reported reported d reported reported ner reported reported stimmten reported reported zu reported reported , O O andere reported O , reported O wie reported O Richter reported O , reported O Singer reported O eiferten reported O dagegen reported O , O O weil O O eine O O Verlagung O O eine O O Censur O O der O reported freien O reported Meinungsäußerung O reported des O reported bundesst O reported a O O atlichen O reported Ministers O reported bedeuten O O würde O O . O O Mittnacht O O selbst O O erklärte O O , O O daß reported reported er reported reported den reported reported Reichskanzler reported reported vorher reported reported verständigt reported reported hatte reported reported . reported reported Darauf reported O wurde reported O der reported O Vertagungsantrag reported O abgelehnt reported O und reported O die reported O Weinsteuerverhandlung reported O an reported O die reported O Commission reported O gewiesen reported O . reported O ( O O Die O O Jinanzen O O Italiens O O ) O O sind O O nach O O einer O O Mittheilung O O der O O „ O O N. O O Fr. O O Pr. O O “ O O schon O O so O O zerrütet O O , O O daß O O der O O Fehlbetrag O O des O O letzten O O Jahres O O neunzig O O Millionen O O Lire O O beträgt O O und O O die O O schwebende O O Schuld O O bereits O O die O O Höhe O O von O O achthundert O O Millionen O O Lire O O erreicht O O haben O O soll O O . O O Die reported reported Lage reported reported wird reported reported als reported reported eine reported reported geradezu reported reported trostlose reported reported geschildert reported reported ; O O Ersparungen O O am O O Budget O O und O O Steuererhöhungen O O seien O O unmöglich O O , O O weil O reported das O reported Parlament O reported nicht O reported zustimmen O reported werde O reported . O reported Man O O denke O O bereits O O daran O O , O O daß O O die O O Negierung O O die O O nothwendigen O O Maßregeln O O durch O O königliche O O Verordnungen O O ins O O Werk O O setzen O O werde O O . O O Es O O regen O O sich O O also O O auch O O in O O Italien O O Staatsstreichpläne O O . O O ( O O Die O O Unruhen O O in O O Italien O O . O O ) O O Ein O O Bericht O O aus O O Rom O O macht O O darauf O O aufmerksam O O , O O daß O O nicht O O bloß O O Massa O O und O O Carrara O O socialistisch O O durchwühlt O O sind O O , O O sondern O O daß O O sich O O um O O diesen O O Mittelpunct O O noch O O weitere O O Agitationsherde O O gruppiren O O , O O und O O zwar O O Livorno O O , O O wo O O geradezu O O beklagenswerthe O O wirthschaftliche O O Zustände O O herrschen O O , O O ferner O O Pisa O O und O O Spezzia O O wo O O eine O O nicht O O unbedeutende O O Zahl O O von O O Arbeitern O O von O O auswärts O O kommenden O reported Losungsworten O reported gehorcht O O . O O Auch O O hier O O sei O O eine O O scharfe O O Ueberwachung O O nothwendig O O . O O In O O den O O letzten O O Tagen O O ging O O das O O Gerücht O O , O O es O O gähre O O auch O O in O O der O O Romagna O O . O O Eine O O officiöse O O Mittheilung O O aus O O Rom O O widerspricht O O demselben O O mit O O folgenden O O Worten O O : O O „ O O Die O O in O O den O O letzten O O Tagen O O verbreiteten O O Gerüchte O O , O O wonach O O sich O O auch O O in O O der O O Romagna O O eine O O Agitation O O bemerkbar O O mache O O , O O welche O reported den O reported Ausbruch O reported von O reported Ruhestörungen O reported befürchten O reported lasse O reported , O O beruhen O O lediglich O O auf O O Vermuthungen O O , O O die O O sich O O auf O O die O O bekannte O O Thatsache O O , O O daß O O die O O Romagna O O seit O O Jahrhunderten O O eine O O schwer O O regierbare O O Provinz O O ist O O , O O stützen O O . O O Die reported O in reported O der reported O Hauptstadt reported O bisher reported O einlaufenden reported O Berichte reported O berechtigen O O zu O O der O O Erwartung O O , O O daß O O die O O öffentliche O O Ordnung O O in O O der O O Romagna O O keine O O Störung O O erfahren O O werde O O . O O Die O O Regierung O O hat O O übrigens O O nicht O O unterlassen O O , O O alle O O im O O Hinblick O O auf O O die O O Möglichkeit O O der O O angedeuteten O O Gefahr O O gebotenen O O vorbeugenden O O Maßregeln O O zu O O treffen O O . O O “ O O Wer O O den O O officiösen O O Styl O O kennt O O und O O zwischen O reported den O reported Zeilen O reported zu O reported lesen O reported versteht O reported , O O wird O O leicht O O heraus O O finden O O , O O daß O O thatsächlich O O die O O Romagna O O stark O O gefährdet O O ist O O . O O Seit O O Leo O O ihr O O Gatte O O war O O , O O hatte O O seine O O sorgende O O Liebe O O sie O O nicht O O mehr O O in O O die O O weiße O O Einsamkeit O O hinausgelassen O O , O O da O O war O O sie O O auf O O abgezirkelten O O , O O wohlbehüteten O O Bahnen O O geblieben O O und O O hatte O O nur O O zuweilen O O wie O O ein O O gefangener O O Vogel O O mit O O sehnsüchtigem O O Flügelschlag O O hinausgeschaut O O . O O Noras O O anmutige O O Gestalt O O schwebte O O wieder O O drüben O O am O O Waldrand O O entlang O O . O O Helenens reported reported Gedanken reported reported wanderten reported reported weiter reported reported . reported reported Sie reported reported dachte reported reported an reported reported jene reported reported Zeit reported reported , reported reported als reported reported sie reported reported selbst reported reported so reported reported jung reported reported , reported reported so reported reported rosig reported reported im reported reported schwarzen reported reported Pelzkäppchen reported reported auf reported reported dem reported reported Neuen reported reported See reported reported gelaufen reported reported war reported reported . reported reported Ach O O , O O so O O eben O O erwachsen O O sein O O , O O so O O eben O O die O O Flügel O O regen O O ! O O Und O O all O O das O O junge O O , O O knospende O O Fühlen O O , O O der O O warme O O Herzschlag O O über O O dem O O Eise O O . O O Auch O O sie O O hatte O O solchen O O Lehrmeister O O einst O O gehabt O O im O O Seewinkel O O , O O da O O hatten O O sie O O geprobt O O bis O O zum O O Dunkelwerden O O , O O bis O O die O O Abgrenzschnüre O O dichter O O und O O dichter O O um O O sie O O drängten O O . O O Und O O dann O O waren O O sie O O heimgewandert O O , O O die O O beiden O O jungen O O Menschenkinder O O — O O so O O jung O O , O O so O O froh O O , O O so O O harmlos O O . O O Aber O O wie O O ein O O stilles O O Leben O O unter O O der O O Eisdecke O O des O O Sees O O , O O so O O hatte O O auch O O unten O O tief O O in O O ihren O O Herzen O O eine O O pochende O O Zärtlichkeit O O gelebt O O . O O Und reported reported doch reported reported das reported reported Wort reported reported , reported reported das reported reported erlösende reported reported Wort reported reported war reported reported nie reported reported gesprochen reported reported worden reported reported . reported reported Nie O O . O O Sie O O hatte O O es O O nicht O O gewollt O O . O O Nein O O — O O trotz O O mancher O O stillen O O Träne O O daheim O O . O O Nein O O . O O „ O O Er O O war O O der O O einzige O O Sohn O O seiner O O Mutter O O , O O und O O sie O O war O O eine O O Witwe O O “ O O . O O Das reported reported Wort reported reported klang reported O in reported O ihrem reported O jungen reported O Herzen reported O nach reported O . reported O Wie O O bitter O O hatte O O sie O O es O O nicht O O empfunden O O , O O daß O O diese O O Mutter O O alles O O tat O O , O O diese O O beiden O O jungen O O Herzen O O zu O O trennen O O . O O Nein O O , O O seine O O Mutter O O wollte O O es O O nicht O O , O O und O O sie O O war O O zu O O stolz O O und O O selbstlos O O , O O um O O ihn O O ihr O O abzutrotzen O O . O O So O O wich O O sie O O ihm O O aus O O , O O und O O die O O jungen O O Herzen O O hörten O O auf O O , O O für O O einander O O zu O O schlagen O O , O O all O O das O O junge O O unausgeklungene O O Sehnen O O kam O O zur O O Ruhe O O . O O Und O O Leo O O trat O O in O O ihr O O Leben O O . O O Schön O O und O O leuchtend O O . O O Stolz O O wie O O ein O O Schwanenpaar O O waren O O sie O O beide O O über O O das O O Eis O O geglitten O O . O O So O O manchen O O Winter O O . O O Des O O Abends O O , O O im O O Märchenscheine O O der O O Bogenlampen O O . O O Und O O im O O Sturm O O des O O Ostwindes O O hatte O O er O O seinen O O Arm O O um O O ihre O O Taille O O gelegt O O , O O daß O O es O O heiß O O über O O sie O O hinflutete O O . O O Und O O mit O O leuchtenden O O Augen O O waren O O sie O O durch O O die O O Menge O O und O O stolz O O umschlungen O O den O O Eisberg O O hinab O O durch O O leuchtende O O Grotten O O gesaust O O . O O O O O , O O das O O Leben O O ! O O Das O O junge O O , O O blühende O O Leben O O ! O O Und O O aus O O der O O frohen O O , O O stolzen O O Freude O O ihrer O O Brautstandsjahre O O war O O sie O O in O O die O O Ehe O O mit O O ihm O O eingezogen O O . O O Nun O O lernte O O bald O O das O O letzte O O ihrer O O Kinder O O seine O O eigenen O O Spuren O O ziehen O O — O O noch O O auf O O dem O O glatten O O Eise O O wie O O einst O O im O O Leben O O , O O und O O stark O O und O O schön O O und O O froh O O stand O O sie O O auf O O der O O Sonnenhöhe O O ihres O O Lebens O O . O O Oder O O ging O O ihre O O Sonne O O bald O O unter O O ? O O Immer reported O wenn reported O sie reported O Nora reported O sah reported O , reported O mußte reported reported sie reported reported heute reported reported an reported reported die reported reported eigene reported reported Jugend reported reported denken reported reported . reported reported Grethe O O und O O Käthe O O hatten O O inzwischen O O einen O O kleinen O O Weg O O weiter O O versucht O O . O O Aber O O die O O Beinchen O O gingen O O noch O O andere O O Wege O O als O O die O O Körperchen O O , O O und O O es O O war O O nur O O gut O O , O O daß O O sich O O dort O O ein O O Herr O O fand O O , O O das O O Knäuel O O , O O das O O die O O beiden O O Rotkäppchen O O auf O O dem O O Eise O O bildeten O O , O O zu O O entwirren O O . O O „ O O Ein O O älterer O O Herr O O “ O O , O O dachte O O Helene O O mit O O dem O O angenehmen O O Gefühl O O , O O das O O es O O ihr O O immer O O bereitete O O , O O wenn O O sie O O sah O O , O O daß O O sie O O nicht O O das O O einzige O O „ O O schwere O O Geschütz O O “ O O auf O O dem O O Eise O O war O O . O O Sie O O ertappte O O sich O O oft O O darauf O O , O O daß O O sie O O eifrig O O nach O O älteren O O Damen O O und O O Herren O O , O O gleichsam O O zur O O Legitimation O O ihrer O O eigenen O O Bewegung O O ausspähte O O . O O Sie O O machte O O nun O O schnell O O , O O in O O die O O Nähe O O ihrer O O Kinder O O zu O O kommen O O . O O Die O O politischen O O Machenschaften O O des O O Herrenhausmitgliedes O O Herrn O O Hermann O O Braß O O . O O ( O O Einer O O der O O vielen O O Beweise O O des O O Niederganges O O des O O Deutschtums O O in O O Oesterreich O O . O O ) O O Die O O Macht O O und O O der O O Einfluß O O eines O O Volksstammes O O beruht O O auf O O dessen O O Kultur O O . O O Die O O Weltgeschichte O O ist O O eigentlich O O nichts O O anderes O O als O O der O O Beweis O O dieses O reported Ausspruches O reported und O O in O O keinem O O Staate O O tritt O O diese O O Wahrheit O O so O O zutage O O wie O O in O O Oesterreich O O . O O Dieses O O mächtige O O und O O große O O Reich O O steht O O infolge O O einer O O schlechten O O , O O unglücklichen O O , O O korrupten O O Regierung O O , O O infolge O O einer O O Niederlage O O in O O Italien O O , O O wo O O seit O O Jahrhunderten O O so O O viel O O deutsches O O Blut O O zwecklos O O vergossen O O wurde O O , O O vor O O dem O O Abgrund O O des O O Verderbens O O . O O Es O O bricht O O über O O dieses O O Reich O O eine O O finanzielle O O Katastrophe O O herein O O , O O ein O O Staatsfinanzkrach O O , O O wie O O er O O außer O O der O O französischen O O Assignatenepoche O O in O O der O O Geschichte O O noch O O nicht O O verzeichnet O O war O O . O O Kein O O inländischer O O und O O noch O O weniger O O ein O O ausländischer O O Wucherer O O wagt O O es O O , O O selbst O O zu O O den O O höchsten O O Wucherzinsen O O , O O diesem O O in O O sich O O zusammenbrechenden O O Staate O O etwas O O zu O O borgen O O . O O Der O O Zerfall O O scheint O O unausbleiblich O O . O O Unter O O den O O vielen O O Völkern O O dieses O O Reiches O O gibt O O es O O nur O O einen O O Volksstamm O O , O O der O reported zur O reported Rettung O reported des O reported Ganzen O reported berufen O reported werden O reported kann O reported , O O es O O ist O O der O O deutsche O O . O O Um O O diese O O Rettung O O zu O O ermöglichen O O , O O mußte O O jedoch O O diesem O O Volksstamm O O sein O O Können O O , O O d. O O h. O O die O O Macht O O seiner O O großen O O Kultur O O , O O vollständig O O zurückgegeben O O werden O O . O O Das O O ist O O der O O eigentliche O O Sinn O O des O O Februarpatentes O O und O O der O O Mission O O Schmerlings O O . O O Als O O die O O Deutschen O O in O O die O O Möglichkeit O O der O O fruchtbaren O O Ausnützung O O ihrer O O hohen O O Kultur O O allmählig O O versetzt O O wurden O O , O O hatten O O sie O O auch O O die O O Aufgabe O O der O O Rettung O O Oesterreichs O O glänzend O O gelöst O O . O O Es O O kam O O die O O schreckliche O O Niederlage O O des O O Jahres O O 1866 O O , O O die O O natürliche O O Folge O O des O O Umstandes O O , O O daß O O Schmerling O O fallen O O gelassen O O wurde O O , O O und O O wieder O O waren O O jene O O Elemente O O zur O O Regierung O O und O O Macht O O gelangt O O , O O welche O O in O O Oesterreichs O O Geschichte O O für O O ewige O O Zeit O O mit O O der O O Schuld O O belastet O O stehen O O , O O ihr O O Vaterland O O in O O den O O FünfzigerJahren O O vollständig O O zerrüttet O O und O O wehrlos O O gemacht O O zu O O haben O O . O O Gerade O O das O O Unglück O O des O O Jahres O O 1866 O O zeigte O O die O O Macht O O deutscher O O Kultur O O im O O hellsten O O Strahlenkranze O O , O O und O O so O O wurde O O ihr O O gestattet O O , O O Oesterreich O O nochmals O O zu O O retten O O . O O Alles O O , O O was O O heute O O Oesterreich O O an O O Kraft O O und O O Größe O O besitzt O O , O O ist O O nur O O der O O Rest O O des O O Erfolges O O jener O O arbeitsfreudigen O O , O O von reported reported den reported reported Tschechen reported reported beschimpften reported reported Kulturträger reported reported . reported reported Aber O O die O O Deutschen O O sind O O nun O O einmal O O mit O O einer O O schweren O O Krankheit O O erblich O O belastet O O , O O die O O hauptsächlich O O dann O O einen O O akuten O O Charakter O O erhält O O , O O wenn O O sie O O irgendwo O O zu O O einer O O besonderen O O Entwicklungshöhe O O gelangte O O . O O Uneinigkeit O O , O O bis O O zur O O unausstehlichsten O O Rechthaberei O O gesteigert O O , O O machte O O den O O Aufenthalt O O im O O damaligen O O rein O O deutschen O O Ministerrat O O zu O O einer O O reinen O O Höllenqual O O und O O als O O noch O O der O O bosnische O O Kalkulationsfehler O O dazu O O kam O O , O O wurde O O ein O O eiserner O O Ring O O um O O ihre O O Machtsphäre O O geschlossen O O . O O Zur O O Minorität O O im O O Abgeordnetenhause O O verurteilt O O , O O durch O O traurige O O Erfahrungen O O von O O der O O schweren O O Krankheit O O zeitweise O O geheilt O O , O O entwickelt O O sich O O die O O deutschliberale O O Partei O O zur O O höchsten O O Kraftleistung O O , O O sie O O wirkt O O unter O O dem O O zynischen O O Regime O O Taaffe O O als O O der O O deutschösterreichische O O Eckehart O O und O O es O O gelingt O O ihr O O , O O die O O deutsche O O Kultur O O noch O O einige O O Zeit O O vor O O dem O O Herabsinken O O in O O Oesterreich O O zu O O bewahren O O . O O Das O O Schicksal O O des O O Vorbildes O O hat O O also O O , O O wie O O man O O daraus O O ersieht O O , O O wenig O O Anreize O O zur O O Nachahmung O O , O O es O O wäre O O denn O O , O O man O O wolle O O den O O Drill O O über O O jegliche O O Vernunft O O setzen O O . O O Die O O Wehrhaftmachung O O , O O deren reported reported Nützlichkeit reported reported ja reported reported keineswegs reported reported in reported reported Abrede reported reported gestellt reported reported werden reported reported soll reported reported , O O allein O O tut O O es O O nicht O O , O O wenn O O man O O darüber O O die O O nicht O O weniger O O wertvollen O O Volkseigenschaften O O der O O Herzensund O O Geistesbildung O O vernachlässigen O O wollte O O . O O Alle reported reported wirklichen reported reported Pädagogen reported reported haben reported reported sich reported reported darum reported reported einstimmig reported reported und reported reported ganz reported reported energisch reported reported gegen reported reported die reported reported Militarisierung reported reported der reported reported Jugend reported reported und reported reported Schule reported reported ausgesprochen reported reported . reported reported „ O O Sie O O wäre O O “ O O , O O wie O O Oberrealschuldirektor O O W. O O Neuendorff O O in O O Mühlheim O O , O O Vorsitzender O O einer O O der O O größten O O Wandervogelverbände O O Deutschlands O O , O O in O O der O O „ O O Monatsschrift O O für O O das O O Turnwesen O O “ O O schreibt O O , O O „ O O fürchterlich O O “ O O . O O Sie O O zerstörte O O , O O was O O wir O O mühsam O O aufgebaut O O haben O O : O O den O O freien O O , O O frischen O O , O O fröhlichen O O Betrieb O O , O O der O O so O O ganz O O der O O Jugend O O gemäß O O und O O erziehlich O O so O O wirksam O O ist O O . O O „ O O Mehr O O Freiheit O O brauchen O O wir O O in O O der O O Jugenderziehung O O , O O wenn O O schon O O einmal O O reformiert O O werden O O soll O O , O O nicht O O mehr O O Gebundenheit O O “ O O . O O Mit reported reported eben reported reported derselben reported reported Entschiedenheit reported reported hat reported reported sich reported reported auch reported reported der reported reported unerschrockene reported reported Wahrheitskämpfer reported reported Prof reported reported . reported reported Friedrich reported reported Wilhelm reported reported Förster reported reported gegen reported reported die reported reported Kasernenpädagogik reported reported ausgesprochen reported reported . reported reported Das O O Verderbliche O O dieser O O Bestrebungen O O liegt O O aber O O weniger O O in O O den O O Exerzierschulen O O , O O die O O ja O O früher O O oder O O später O O doch O O dem O O Fluche O O der O O Lächerlichkeit O O verfallen O O müssen O O , O O sondern O O die O O Reformen O O werden O O bedenklich O O dadurch O O , O O daß O O sie O O der O O Jugend O O ein O O übertriebenes O O und O O dadurch O O krankhaftes O O Nationalgefühl O O aufpfropfen O O wollen O O . O O Der O O nationale O O Eigendünkel O O , O O der O O für O O alle O O Nachbarkulturen O O nur O O Geringschätzigkeit O O und O O Verachtung O O übrig O O hat O O , O O wie O O er O O gerade O O jetzt O O auf O O dem O O Mistbeete O O der O O öffentlichen O O Meinung O O gedeiht O O , O O soll O O zum O O Lehrgegenstand O O unserer O O Schulen O O erhoben O O werden O O . O O Die O O Erweckung O O und O O Pflege O O des reported O deutschen reported O Denkens reported O und O O Empfindens O O bei O O der O O heranwachsenden O O Jugend O O ist O O eine O O ebenso O O schöne O O wie O O heilige O O Aufgabe O O der O O Schule O O . O O Der O O junge O O Mensch O O soll O O die O O Nation O O , O O der O O er O O angehört O O , O O schätzen O O und O O lieben O O lernen O O , O O nicht O O dadurch O O , O O daß O reported ihm O reported eine O reported Anzahl O reported von O reported lokalpatriotischen O reported Schlagern O reported eingepaukt O reported werden O reported , O O die O O es O O dem O O guten O O Zwecke O O zuliebe O O mit O O der O O historischen O O Wahrheit O O bekanntlich O O nimmer O O allzu O O ernst O O nehmen O O , O O sondern O O die O O Liebe O O zur O O Nation O O soll O O in O O den O O jungen O O Herzen O O erweckt O O werden O O , O O daß O O sie O O die O O Vorzüge O O und O O Tugenden O O derselben O O kennen O O und O O üben O O lernen O O , O O vor O O allem O O aber O O angeleitet O O werden O O , O O die O O eigene O O Sprache O O zu O O lieben O O über O O alles O O . O O Der O O Sprachunterricht O O ist O O die O O Pforte O O in O O die reported O Gedankenwelt reported O der reported O Nation reported O . reported O Unsere O reported oberste O reported Unterrichtsverwaltung O reported — O O und O O dafür O O muß O O man O O ihr O O aufrichtig O O dankbar O O sein O O — O O hat O reported diesen O reported einzig O reported richtigen O reported Weg O reported zu O reported einer O reported erhöhten O reported nationalen O reported Erziehung O reported genau O reported bezeichnet O reported , O O indem reported reported sie reported reported in reported reported einem reported reported eigenen reported reported Erlasse reported reported die reported reported Notwendigkeit reported reported und reported reported Wichtigkeit reported reported einer reported reported erhöhten reported reported Pflege reported reported des reported reported sprachlichen reported reported Ausdruckes reported reported betonte reported reported . reported reported Größere O O Entfaltung O O der O O Sprachkräfte O O , O O tiefere O O Durchdringung O O der O O nationalen O O Literatur O O , O O eingehendes O O Studium O O der O O Menschheitsgeschichte O O unter O O besonderer O O Berücksichtigung O O der O O Geschichte O O des O O eigenen O O Volkes O O , O O voraussetzungslose O O Bekanntmachung O O mit O O der O O politischen O O und O O wirtschaftlichen O O Entwicklung O O der O O Gesellschaft O O , O O Vertiefung O O des O O Kunstverständnisses O O und O O der O O Heimatliebe O O im O O Wege O O unmittelbarer O O Anschauung O O , O O das O O sind O O für O O die O O Schule O O der O O Wege O O übergenug O O , O O um O O im O O Sinne O O einer O O wahrhaft O O , O O von O O aller O O schädlichen O O und O O ungerechtfertigten O O Ueberhebung O O freien O O , O O nationalen O O Erziehung O O tätig O O zu O O sein O O . O O Wer O O behauptet O O , O O zur O O Erreichung O O dieses O O Zieles O O andere O O Wege O O gehen O O zu O O wollen O O , O O ist O O weder O O ein O O Freund O O der O O Schule O O , O O noch O O ein O O solcher O O der O O Jugend O O und O O des O O Volkes O O . O O Viel O O Unheil O O haben O O diese O O Prediger O O des O O aus O O lächerlicher O O Selbstüberhebung O O und O O Eigendünkel O O entsprungenen O O Hasses O O auf O O dieser O O Erde O O angerichtet O O . O O Jetzt O O , O O wo O O sie O O sich O O aber O O anschicken O O , O O auch O O die O O Schule O O in O O ihrem O O Sinne O O zu O O „ O O reformieren O O “ O O , O O ist O O es O O Zeit O O zu O O sagen O O : O O „ O O Die O O Jugend O O sollen O O sie O O uns O O lassen O O stah’n O O ! O O “ O O Theater O O Arena O O in O O Baden O O . O O Freitag O O , O O den O O 25. O O d. O O M. O O gastierte O O Frl. O O Valerie O O v. O O Martens O O von O O den O O Jarno-Bühnen O O als O O Lilli O O Grün O O in O O dem O O gleichnamigen O O Lustspiel O O von O O Emmerich O O Földes O O . O O Die O O ebenso O O begabte O O als O O anmutige O O junge O O Dame O O wurde O O auch O O in O O dieser O O Rolle O O seitens O O des O O zahlreich O O anwesenden O O Publikums O O freudig O O willkommen O O geheißen O O und O O vielfach O O ausgezeichnet O O . O O Mit O O ihr O O teilten O O sich O O Frl. O O Haßmann O O ( O O Mutter O O Grün O O ) O O , O O wie O O die O O Herren O O Göttler O O ( O O Ladislaus O O Bölcskai O O ) O O , O O Keilholz O O ( O O Gerhard O O Szabo O O ) O O und O O Wilhelmi O O als O O Vater O O Grün O O in O O die O O Ehren O O des O O Abends O O . O O Samstag O O , O O den O O 26. O O gelangte O O die O O Operette O O „ O O Tausend O O und O O eine O O Nacht O O “ O O zur O O Wiederholung O O . O O Sonntag O O , O O den O O 27. O O d. O O ging O O nachmittags O O das O O Singspiel O O „ O O Das O O Dreimäderlhaus O O “ O O zum O O 23. O O Male O O in O O Szene O O , O O abends O O folgte O O bei O O gleichfalls O O ausverkauftem O O Hause O O eine O O Aufführung O O der O O populären O O Operette O O Leo O O Falls O O „ O O Der O O fidele O O Bauer O O “ O O , O O die O O durch O O ihre O O Flottheit O O und O O das O O buntbewegte O O szenische O O Bild O O des O O ersten O O Aktes O O an O O die O O besten O O Zeiten O O dieses O O Werkes O O erinnerte O O . O O Margit O O Suchy O O sang O O und O O spielte O O die O O Annamirl O O , O O eine O O Partie O O , O O die O O sie O O in O O den O O Tagen O O ihres O O Badener O O Engagements O O mit O O Erfolg O O übernommen O O hatte O O , O O in O O ihrer O O liebenswürdigen O O Art O O , O O welche O O unserem O O Publikum O O so O O überaus O O sympathisch O O ist O O und O O der O O gefeierten O O Sängerin O O Stürme O O von O O Beifall O O einträgt O O . O O Als O O Mathäus O O Scheichelroither O O gastierte O O Herr O O Willy O O Schwab O O , O O der O O dem O O Zipfelhaubenbauer O O seinen O O besten O O Leistungen O O zuzählen O O darf O O und O O diese O O Figur O O für O O Baden O O geprägt O O hat O O . O O Außer O O ihm O O sind O O uns O O noch O O Herr O O Klitsch O O , O O dessen O O Lindoberer O O auch O O diesmal O O wahre O O Lachstürme O O hervorrief O O und O O Herr O O Mahr O O in O O der O O Episode O O des O O Raudaschl O O aus O O der O O Erstbesetzung O O erhalten O O geblieben O O , O O da O O auch O O Frl. O O Haßmann O O die O O rote O O Liese O O an O O Frl. O O Voll O O abgeben O O mußte O O . O O Leider O O nicht O O zum O O besonderen O O Vorteile O O der O O Heinerle-Szene O O . O O Die O O übrigen O O Rollen O O lagen O O in O O den O O Händen O O der O O Herren O O Böhm O O ( O O Stefan O O ) O O , O O Robert O O ( O O Vinzenz O O ) O O und O O Sunko O O ( O O Zopf O O ) O O . O O Das O O Publikum O O unterhielt O O sich O O augenscheinlich O O großartig O O , O O bedachte O O die O O Träger O O der O O Hauptpartien O O mit O O reichlichem O O Applaus O O und O O verlangte reported reported die reported reported beiden reported reported Bauernterzette reported reported ( reported reported Suchy-Schwab-Klitsch reported reported ) reported reported zur reported reported Wiederholung reported reported . reported reported Montag O O , O O den O O 28. O O gelangte O O das O O Singspiel O O „ O O Wie O O einst O O im O O Mai O O “ O O mit O O Frl. O O Margit O O Suchy O O zur O O Wiederholung O O . O O Gustav O O Calliano O O . O O Spielplan O O der O O Arena O O : O O Mittwoch O O den O O 30. O O August O O : O O „ O O Die O O schöne O O Helena O O “ O O , O O Abschieds-Gastspiel O O des O O Fräuleins O O Margit O O Suchy O O vom O O Theater O O a. O O d. O O Wien O O . O O Donnerstag O O den O O 31. O O August O O : O O „ O O Die O O Cz O O á O O rd O O á O O sfürstin O O “ O O , O O Operette O O in O O 3 O O Akten O O von O O E. O O Kalmann O O . O O Freitag O O den O O 1. O O September O O : O O „ O O Sturmidyll O O “ O O , O O Lustspiel O O in O O drei O O Akten O O von O O Fritz O O Grünbaum O O und O O Wilhelm O O Sterk O O . O O Samstag O O den O O 2. O O September O O : O O „ O O Eva O O “ O O , O O Operette O O in O O 3 O O Akten O O von O O Franz O O Lehar O O . O O Sonntag O O den O O 3. O O September O O nachmittags O O 4 O O Uhr O O : O O „ O O Das O O Dreimäderlhaus O O “ O O , O O Singspiel O O in O O drei O O Akten O O von O O Franz O O Schubert O O ; O O abends O O 7½ O O Uhr O O : O O „ O O Die O O goldene O O Tochter O O “ O O , O O ( O O Erstaufführung. O O ) O O Operette O O in O O drei O O Akten O O von O O Oskar O O Friedmann O O und O O Ludwig O O Herzer O O . O O Musik O O von O O Max O O Milian O O . O O Der O O Gesundheitszustand O O der O O Königin O O ist O O im O O Gegenteil O O ein O O durchaus O O befriedigender O O , O O der O O Aufenthalt O O in O O Constantza O O hat O O ihr O O sehr O O gut O O getan O O , O O so O O daß O O sie O O sich O O von O O den O O Folgen O O des O O Unwohlseins O O , O O von O O dem O O sie O O vor O O einigen O O Wochen O O befallen O O worden O O war O O , O O gänzlich O O erholt O O hat O O . O O Aviatik O O . O O Die O O Wiener O O Flugwoche O O . O O Oberleutnant O O Blaschke O O steigt O O mit O O einem O O Fahrgast O O 4260 O O Meter O O hoch O O . O O Wien O O , O O 29. O O Juni O O . O O date O O Das O O Ereignis O O des O O heutigen O O Tages O O ist O O der O O Höhenflug O O des O O Oberleutnants O O v. O O Blaschke O O , O O der O O mit O O einem O O Fluggaste O O eine O O Höhe O O von O O 4260 O O Metern O O erreichte O O und O O damit O O den O O von O O ihm O O selbst O O aufgestellten O O Weltrekord O O geschlagen O O hat O O . O O Die O O nächste O O Höhe O O erreichte O O Garros O O ohne O O Fluggast O O mit O O 2350 O O Metern O O . O O Zeitweise O O war O O man O O über O O das O O Verbleiben O O der O O Flieger O O sehr O O beunruhigt O O , O O die O O , O O trotzdem O O der O O Himmel O O ziemlich O O klar O O war O O , O O vollkommen O O unsichtbar O O geworden O O waren O O . O O Auf O O dem O O Flugfelde O O hatten O O sich O O über O O 150.000 O O Personen O O eingefunden O O , O O darunter O O die O O Erzherzoge O O Leopold O O Salvator O O und O O Peter O O Ferdinand O O , O O sowie O O der O O Eisenbahnminister O O Freiherr O O von O O Forstner O O . O O Auch reported reported der reported reported Besuch reported reported des reported reported Kaisers reported reported war reported reported angesagt reported reported , O O ist O O jedoch O O nicht O O erfolgt O O . O O Wie O O es O O heißt O O , O O habe O O der O O Kaiser O O auf O O der O O Fahrt O O zum O O Flugfelde O O begriffen O O , O O diese O O aufgegeben O O . O O Von O O den O O weiteren O O Ereignissen O O des O O Tages O O sind O O die O O Gerüchte O O zu O O erwähnen O O , O O daß O O sich O O auch O O drei O O Unfälle O O ereignet O O haben O O . O O Tatsächlich O O ist O O der O O Franzose O O Moinau O O bei O O DeutschWagram O O zu O O einer O O vorzeitigen O O Landung O O gezwungen O O gewesen O O , O O wobei O O das O O Flugzeug O O leicht O O beschädigt O O wurde O O . O O Oberleutnant O O Miller O O , O O der O O im O O Sturzfluge O O landete O O , O O überschlug O O sich O O mehrmals O O und O O man O O glaubte O O , O O daß O O Flugzeug O O und O O Flieger O O verloren O O seien O O . O O Die O O Kraftwagen O O fuhren O O an O O Ort O O und O O Stelle O O , O O als O O sie O O jedoch O O hinkamen O O , O O hatte O O sich O O Miller O O bereits O O befreit O O . O O Er O O war O O unverletzt O O geblieben O O und O O auch O O sein O O Flugzeug O O hatte O O nur O O eine O O leichte O O Beschädigung O O erlitten O O . O O Die O reported dritte O reported Nachricht O reported betrifft O O den O O Russen O O Semenenko O O , O O aber O O auch O O er O O hat O O keinen O O Schaden O O genommen O O . O O Sehr O O bemerkenswert O O war O O das O O Notlanden O O vor O O dem O O Ziele O O . O O Garros O O , O O der O O den O O ersten O O Preis O O erhielt O O , O O landete O O 14 O O Meter O O 37 O O Zentimeter O O über O O dem O O Ziele O O . O O An O O zweiter O O Stelle O O war O O der O O Rumäne O O Vlaicu O O , O O der O O 14 O O Meter O O 39 O O Zentimeter O O vor O O dem O O Ziele O O niederging O O . O O Große O O Begeisterung O O und O O viel O O Interesse O O erweckten O O die O O Kunstflüge O O , O O die O O Garros O O und O O Breguet O O zum O O Schlusse O O des O O heutigen O O Flugtages O O veranstalteten O O . O O Wieder O O ein O O Todessturz O O . O O KB O O . O O Mühlhausen O O ( O O Elsaß O O ) O O , O O 29. O O Juni O O . O O ( O O Tel. O O der O O „ O O Cz. O O Allg. O O Ztg. O O “ O O ) O O Heute O O um O O 5 O O Uhr O O früh O O stürzte O O der O O Flieger O O Schädt O O bei O O der O O Napoleonsinsel O O mit O O seinem O O Flugzeug O O ab O O und O O war O O sofort O O tot O O . O O Er O O soll O O , O O wie O O Augenzeugen O O berichten O O , O O eine O O Kurve O O zu O O kurz O O genommen O O haben O O , O O wobei O O er O O aus O O einer O O Höhe O O von O O 250 O O Metern O O in O O den O O Wald O O abstürzte O O . O O Das O O Mißgeschick O O Zeppelins O O . O O KB O O . O O Düsseldorf O O , O O 29. O O Juni. O O date O O ( O O Tel. O O der O O „ O O Cz. O O Allg. O O Ztg. O O “ O O ) O O Das O O Luftschiff O O „ O O Schwaben O O “ O O ist O O verbrannt O O , O O wobei O O mehrere O O Personen O O verwundet O O wurden O O . O O Einzelheiten O O fehlen O O . O O Wegen O O starken O O Windes O O war O O das O O Luftschiff O O vormittags O O nicht O O in O O die O O Halle O O gebracht O O worden O O und O O wurde O O mittags O O von O O einer O O Böe O O erfaßt O O und O O entzwei O O gebrochen O O . O O Die O O Gaszellen O O entleerten O O sich O O . O O Während O O das O O Schiff O O in O O die O O Höhe O O getrieben O O wurde O O , O O explodierte O O das O O Gas O O . O O Vom O O Luftschiff O O ist O O wahrscheinlich O O nichts O O übrig O O geblieben O O . O O — O O Es O O ist O O das O O achte O O Zeppelin’sche O O Luftschiff O O , O O das O O zerstört O O wird O O . O O Die O O Fahrzeuge O O kosteten O O fünf O O Millionen O O Mark O O . O O Gegenwärtig O O ist O O nur O O ein O O Luftschiff O O intakt O O , O O die O O „ O O Viktoria O O Louise O O “ O O . O O Jean O O Jacques O O Rouffeau O O . O O KB O O . O O Paris O O , O O 30. O O Juni. O O date O O ( O O Tel. O O der O O „ O O Cz. O O Allg. O O Ztg. O O “ O O ) O O Heute O O fand O O im O O Pantheon O O die O O Enthüllung O O des O O Denkmals O O Jean O O Jacques O O Rousseaus O O im O O Beisein O O des O O Präsidenten O O Fallieres O O , O O der O O Minister O O und O O des O O diplomatischen O O Korps O O statt O O . O O Als O O der O O Präsident O O das O O Pantheon O O verließ O O , O O folgten O O camelots O O du O O roy O O pfeifend O O und O O rufend O O : O O „ O O Es O O lebe O O der O O König O O “ O O dem O O Wagen O O . O O Wasser O O im O O Ganzen1 O O 1 O O / O O 3 O O resp.1 O O 1 O O / O O 6 O O Oxhoft O O . O O Wir O O haben O O oben O O gesagt O O , O O der O O Proviant O O , O O der O O auf O O den O O englischen O O Schiffen O O gesetzlich O O geliefert O O werden O O müsse O O , O O sei O O für O O halbverhungerte O O Irländer O O bemessen O O ; O O wir O O fordern O O nun O O unsere O O Leser O O auf O O , O O die O O vorstehende O O Angabe O O des O O gesetzlichen O O Proviants O O genauer O O zu O O beachten O O und O O sie O O werden O O sich O O von O O der O O Wahrheit O O unseres O reported Ausspruchs O reported überzeugen O O . O O Gesetzlich O O haben O O die O O Passagiere O O keinen O O Anspruch O O auf O O irgend O O welches O O Fleisch O O , O O auf O O Butter O O , O O nur O O Brod O O und O O Mehl O O muß O O an O O festen O O Speisen O O gereicht O O werden O O ; O O dabei O O würde O O ein O O Deutscher O O auf O O dem O O Lande O O für O O längere O O Zeit O O kaum O O sein O O Leben O O fristen O O können O O , O O geschweige O O denn O O auf O O der O O See O O , O O die O O den O O Appetit O O so O O sehr O O verstärkt O O . O O Für O O keine O O Abwechselung O O der O O Speisen O O ist O O gesorgt O O , O O die O O bei O O der O O für O O Seeungewohnte O O auf O O dem O O Meere O O so O O häufig O O eintretenden O O Unverdaulichkeit O O für O O die O O Gesundheit O O dringendes O O Erforderniß O O ist O O , O O abgesehen O O davon O O , O O daß O O es O O nothwendig O O Widerwillen O O erregen O O muß O O , O O Wochenlang O O nur O O von O O Brod O O und O O Mehl O O zu O O leben O O . O O Daß O reported davon O reported keine O reported Rede O reported ist O reported , O O daß O O den O O Passagieren O O mehr O O geliefert O O wird O O , O O als O reported was O reported sie O reported zu O reported fordern O reported berechtigt O reported sind O reported , O O ist O O zu O O sehr O O Selbstverstand O O , O O als reported reported daß reported reported darüber reported reported noch reported reported weiter reported reported zu reported reported sprechen reported reported wäre reported reported : O O daß O O ihnen O O aber O O nicht O O einmal O O immer O O das O O geliefert O O wird O O , O O was reported reported sie reported reported zu reported reported fordern reported reported ein reported reported Recht reported reported haben reported reported , O O bezeugen O O häufige O O Klagen O O von O O Auswanderern O O , O O die O O sowohl O O durch O O unsere O O Zeitung O O wie O O durch O O andere O O Blätter O O veröffentlicht O O worden O O sind O O . O O Das O O neueste O O englische O O Passagiergesetz O O , O O welches O O manche O O Uebelstände O O vermindert O O und O O sonst O O auch O O manche O O gute O O Bestimmung O O enthält O O , O O sagt O O denn O O auch O O , O O daß O O jene O O obgedachten O O Vorräthe O O „ O O neben O O den O O freiwilligen O O der O O Passagiere O O da O O sein O O müssen O O , O O “ O O es O O ist O O die O O Bestimmung O O des O O Proviants O O eben O O mit O O Rücksicht O O auf O O die O O armen O O Jrländer O O getroffen O O , O O deren O O Uebersiedelung O O durch O O bessere O O Beköstigung O O vertheuert O O werden O O müßte O O , O O während reported O man reported O eine reported O möglichst reported O große reported O Zahl reported O derselben reported O los reported O zu reported O werden reported O wünscht reported O ; O O es O O nimmt O O das O O Gesetz O O aber O O zugleich O O an O O , O O daß O O Leute O O , O O die O O es O O irgend O O vermögen O O , O O sich O O selbst O O mit O O besseren O O und O O zweckmäßigeren O O Lebensmitteln O O versehen O O werden O O . O O Dadurch O O wird O O aber O O die O O Reise O O über O O englische O O Häfen O O sehr O O bedeutend O O vertheuert O O , O O und O O der O O Auswanderer O O ist O O überdieß O O der O O Gefahr O O ausgesetzt O O , O O am O O fremden O O Ort O O , O O der O O fremden O O Sprache O O , O O des O O fremden O O Geldes O O unkundig O O in O O mannigfacher O O Weise O O übervortheilt O O zu O O werden O O . O O Daß O O aber O O auf reported reported dem reported reported Continent reported reported gegebene reported reported Versprechungen reported reported in reported reported Betreff reported reported einer reported reported besseren reported reported als reported reported der reported reported gesetzlich reported reported vorgeschriebenen reported reported Beköstigung reported reported nicht O O immer O O , O O vielleicht O O höchst O O selten O O , O O ja O O vielleicht O O nie O O gehalten O O werden O O , O O darüber reported O sind reported O unzählige reported O Klagen reported O laut reported O geworden reported O . reported O Eine O O Verbesserung O O auf O O den O O englischen O O Schiffen O O ist O O übrigens O O durch O O die O O neueste O O Passagier O O =Acte O O eingeführt O O worden O O , O O daß O O der O O Proviant O O , O O welcher O O gekocht O O zu O O werden O O erfordert O O , O O täglich O O in O O gekochtem O O Zustande O O vertheilt O O werden O O soll O O . O O Daß O O außerdem O O den O O Tag O O über O O Feuer O O auf O O dem O O Heerde O O und O O dieser O O für O O die O O Passagiere O O der O O Reihe O O nach O O zugänglich O O sein O O soll O O , O O wird O O zum O O Besten O O derjenigen O O Passagiere O O bestimmt O O sein O O , O O die O O eignen O O Proviant O O mit O O sich O O führen O O . O O -- O O Betrachten O O wir O O nun O O dagegen O O die O O Verpflegung O O , O O wie O O sie O O auf O O den O O Bremer O O Schiffen O O -- O O und O O für O O die O O anderen O O deutschen O O Häfen O O gelten O O ohngefähr O O gleiche O O Bestimmungen O O -- O O geliefert O O werden O O muß O O , O O so O O fehlt O O es O O nicht O O an O O hinreichender O O Menge O O von O O consistenten O O Speisen O O , O O es O O ist O O für O O eine O O die O O Gesundheit O O wie O O die O O Annehmlichkeit O O befriedigende O O Abwechselung O O gesorgt O O , O O alle O O Speisen O O müssen O O in O O zubereitetem O O Zustande O O den O O Auswanderern O O zugetheilt O O werden O O ; O O es O O haben O O diese O O nicht O O nöthig O O , O O im O O Einschiffungshafen O O Lebensmittel O O extra O O anzuschaffen O O , O O Fleisch O O , O O verschiedenes O O Gemüse O O , O O verschiedene O O Gewürze O O u. O O s. O O w. O O müssen O O gesetzlich O O da O O sein O O , O O und O O daß O O dies O O der O O Fall O O ist O O , O O darüber O O wacht O O eine O O strenge O O Controlle O O , O O ohne O O die O O kein O O Schiff O O den O O Hafen O O verlassen O O darf O O . O O Die O O Einfuhr O O hat O O sich O O dagegen O O im O O Juni O O um O O beinahe O O 3 O O % O O und O O zwar O O von O O 28,326,880 O O Pfd. O O St. O O auf O O 29,810,370 O O Pfd. O O gehoben O O . O O -- O O Die O O deutschen O O Schutzzöllner O O haben O O vom O O 1. O O August O O an O O ihr O O eigenes O O Organ O O . O O Das O O „ O O Neue O O Berliner O O Tagblatt O O “ O O ist O O von O O ihnen O O angekauft O O und O O die O O Leitung O O dem O O bekannten O O Regierungsrath O O a. O O D. O O Beutner O O übertrageu O O worden O O . O O Die O O Zahl O O der O O bis O O jetzt O O in O O der O O Schweiz O O gesammelten O O Unterschriften O O für O O Vornahme O reported der O reported Volksabstimmung O O über O O das O reported Gesetz O O , O O die O O Arbeit O O in O O den O O Fabriken O O betreffend O O , O O beträgt O O etwa O O 45,000 O O , O O also O O 15,000 O O mehr O O , O O als O O für O O das O O Referendumsbegehren O O nach O O der O O Verfassung O O nothwendig O O sind O O . O O Der reported reported in reported reported Dresden reported reported kürzlich reported reported verstorbene reported reported Komm reported reported . reported reported = reported reported Rth. reported reported Max reported reported Hauschild reported reported hat reported reported vor reported reported seinem reported reported Ableben reported reported in reported reported einer reported reported Weise reported reported an reported reported seine reported reported Arbeiter reported reported gedacht reported reported , O O die O O sich O O rühmlich O O von O O dem O reported Grundsatze O reported abhebt O O , O reported Arbeiter O reported , O reported die O reported im O reported Dienste O reported eines O reported Geschäftes O reported alt O reported und O reported grau O reported geworden O reported , O reported einfach O reported auf O reported die O reported Straße O reported zu O reported setzen O reported . O reported Laut O O Anordnung O O des O O Hauschild' O O schen O O Testamentes O O erhielt O O jeder O O der O O fünf O O ältesten O O Arbeiter O O 900 O O M. O O baar O O ; O O ebenso O O erhielten O O alle O O , O O welche O O seit O O 10 O O und O O 5 O O Jahren O O im O O Geschäfte O O thätig O O waren O O , O O namhafte O O Geldgeschenke O O bis O O zu O O 600 O O M. O O und O O wollen O O wir O O hoffen O O , O O daß O O dieses O O humane O O Beispiel O O nicht O O vereinzelt O O bleibe O O ! O O Die O O „ O O New= O O Yorker O O Handelsztg O O . O O “ O O schreibt O O : O O Nach O O einem O O Gesetze O O , O O welches O O beide O O Häuser O O der O O Legislatur O O des O O Staates O O New O O =York O O passirt O O hat O O , O O muß O reported alle O reported künstliche O reported Butter O reported , O reported die O reported in O reported den O reported Handel O reported kommt O reported , O reported mit O reported „ O reported Oleomargarin O reported “ O reported bezeichnet O reported werden O reported . O reported Die O O Tonne O O , O O Kiste O O , O O das O O Fäßchen O O oder O O Gebinde O O , O O worin O O derartige O O Butter O O zum O O Verkauf O O gebracht O O wird O O , O O muß O O deutlich O O und O O dauerhaft O O mit O O dem O O Stempel O O oder O O der O O Brandmarke O O „ O O Oleomargarin O O “ O O ausgestattet O O sein O O . O O Geschieht O O dies O O nicht O O , O O so O O ist O O der O O Verkauf O O dieser O O Waare O O gesetzwidrig O O und O O verfällt O O der O O Ueber O O treter O O für O O jeden O O einzelnen O O Fall O O in O O 100 O O Dollars O O Geldbuße O O nebst O O Gerichtskosten O O . O O -- O O Schutz O O der O O Wälder O O . O O Nach O O Untersuchungen O O Fautrat's O O saugen O O die O O Nadelhölzer O O noch O O mehr O O Wasserdampf O O ein O O als O O die O O Laubbäume O O . O O Der O O Unterschied O O ist O O so O O groß O O , O O daß O O z. O O B. O O in O O einem O O Fichtenwald O O 841 O O mm O O . O O Regen O O im O O Jahre O O fiel O O , O O und O O 300 O O m O O . O O davon O O , O O auf O O einem O O Sandfeld O O , O O nur O O 758 O O / O O . O O Der O O Waldboden O O erhält O O von O O dieser O O Wassermenge O O allerdings O O nur O O 43 O O % O O , O O der O O Rest O O bleibt O O in O O den O O Bäumen O O hängen O O , O O allein O O die O O Moosdecke O O hält O O das O O Wasser O O so O O gut O O zurück O O , O O daß O O der O O Waldboden O O trotzdem O O mehr O O Wasser O O hat O O , O O als O O der O O andere O O . O O -- O O Aich= O O Contravention O O . O O Das reported reported Mainzer reported reported Polizeigericht reported reported entschied reported reported dieser reported reported Tage reported reported eine reported reported Frage reported reported von reported reported prinzipieller reported reported Bedeutung reported reported . reported reported Eine O O dortige O O Weinhandlung O O versandte O O in O O ungeaichten O O Fässern O O Wein O O nach O O England O O durch O O Vermittelung O O eines O O Spediteurs O O in O O Rotterdam O O . O O Der O reported Richter O reported erkannte O reported hier O reported eine O reported Contravention O reported gegen O reported das O reported Aichgesetz O reported und O O verurtheilte reported reported den reported reported Weinhändler reported reported in reported reported 5 reported reported M. reported reported Strafe reported reported ; O O die O O Sache O O wird O O nun O O noch O O die O O höheren O O Jnstanzen O O beschäftigen O O . O O -- O O Die O O Einnahmen O O an O O Zöllen O O und O O gemeinschaftlichen O O Verbrauchssteuern O O im O O Reich O O betrugen O O für O O die O O Zeit O O vom O O 1. O O April O O 1877 O O bis O O zum O O Schlusse O O des O O Monats O O Juni O O , O O verglichen O O mit O O den O O Einnahmen O O in O O demselben O O Zeitraume O O des O O Vorjahres O O , O O insgesammt O O 42,009,414 O O M. O O , O O was O O einer O O Mindereinnahme O O von O O 3,869,696 O O M. O O gleichkommt O O . O O -- O O Jn O reported den O reported „ O reported Vereinigten O reported Staaten O reported Nord O reported = O reported Amerika's O reported “ O reported beschäftigt O reported man O reported sich O reported lebhaft O reported mtt O reported dem O reported Plane O reported einer O reported ausgedehnten O reported Organisation O reported eines O reported zu O reported gründenden O reported großen O reported „ O reported JndustrieVereins O reported “ O reported zur O reported Beförderung O reported sowohl O reported des O reported Handels O reported und O reported der O reported Gewerbe O reported , O reported als O reported auch O reported ganz O reported besonders O reported zur O reported gemeinschaftlichen O reported Anbahnung O reported des O reported Exportes O reported amerikanischer O reported Producte O reported nach O reported dem O reported Auslande O reported . O reported Unzweifelhaft O O wird O O dieses O O neue O O Unternehmen O O bedeutende O O Folgen O O haben O O , O O da O O die O O ersten O O und O O besten O O Namen O O der O O amerikanischen O O Geschäftswelt O O an O O seiner O O Verwirklichung O O thätig O O sind O O . O O -- O O Die O O Wollproduction O O in O O Nord= O O Amerika O O betrug O O im O O Jahre O O 1860 O O in O O den O O Vereinigten O O Staaten O O 65,000,000 O O Pfund O O ; O O im O O Jahre O O 1876 O O dagegen O O bereits O O 198,000,000 O O Pfd. O O ; O O demnach O O innerhalb O O 16 O O Jahren O O eine O O Vermehrung O O um O O 133,000,000 O O Pfd. O O , O O und O O dennoch O O ist O O der O O Schaafstand O O Nord= O O Amerika O O 's O O ein O O verhältnißmäßig O O geringer O O , O O denn O O während O O z. O O B. O O in O O Großbritannien O O und O O Jrland O O 1876 O O 32,252,579 O O Schaafe O O gehalten O O wurden O O , O O hatte O O die O O ganze O O weite O O Fläche O O NordAmerika O O 's O O nur O O 33,783,600 O O Stück O O . O O Aber O O dieser O O angebliche O O Tyrann O O , O O der O O allgemeine O O Urheber O O der O O Dinge O O , O O wer reported reported weiß reported reported , O O vielleicht reported reported habt reported reported Jhr reported reported ihn reported reported nicht reported reported begriffen reported reported . reported reported Dieser O O Schmerz O O , O O den O O er O O Allen O O auferlegt O O hat O O , O O vielleicht O O ist O O er O O eine O O Prüfung O O , O O eine O O unvermeidliche O O , O O nothwendige O O , O O und O O auf O O andere O O Weise O O hinreichend O O belohnte O O Prüfung O O . O O Verweilen O O wir O O einen O O Augenblick O O bei O O ihm O O , O O und O O wir O O werden O O vielleicht O O gerechter O O gegen O O ihn O O sein O O , O O wie O O wir O O gerechter O O sind O O gegen O O die O O sociale O O Ordnung O O , O O nachdem reported O wir reported O sie reported O geprüft reported O und reported O begriffen reported reported haben reported reported . reported reported Zum O O Dreieck O O gehören O O drei O O Winkel O O ; O O dieses O O ist O O eben O O so O O nothwendig O O , O O als O O daß O O der O O Raum O O Ausdehnung O O habe O O . O O Dieser O O Gott O O dürfte O O , O O scheint O O mir O O , O O weder O O ohnmächtig O O noch O O grausam O O sein O O , O O wenn O O er O O diese O O Bedingungen O O der O O Natur O O der O O Dinge O O geschaffen O O oder O O zugelassen O O hat O O . O O Wenn O O für O O ihn O O zweimal O O zwei O O vier O O ist O O , O O ist O O er O O darum O O weniger O O mächtig O O , O O weniger O O gut O O ? O O Wäre O O es O O d'rum O O nicht O O möglich O O , O O daß O O der O O Schmerz O O für O O die O O menschliche O O Seele O O eine O O ähnliche O O Bedingung O O wäre O O ? O O Was O O ist O O denn O O das O O Wesen O O der O O Empfindung O O ? O O Verhalten O O wir O O uns O O so O O gleichgültig O O , O O wie O O bei O O dem O O wechselnden O O Spiele O O der O O Farben O O , O O welches O O dem O O Anschauenden O O weder O O Schmerz O O noch O O Vergnügen O O erregt O O ? O O Jn O O diesem O O Falle O O würde O O ich O O ungerührt O O , O O würde O O ich O O unthätig O O bleiben O O . O O Jch O O fange O O erst O O dann O O an O O , O O wirklich O O zu O O empfinden O O , O O wenn O O ich O O angenehm O O oder O O unangenehm O O berührt O O werde O O ; O O hier O O stellt O O sich O O der O O Schmerz O O ein O O , O O aber O O auch O O das O O Vergnügen O O ; O O dem O O Schmerz O O suche O O ich O O zu O O entgehen O O , O O das O O Vergnügen O O zu O O erreichen O O ; O O hier O O ist O O Thätigkeit O O , O O hier O O ist O O Leben O O . O O Wäre O O es O O besser O O , O O nicht O O zu O O sein O O oder O O weniger O O zu O O sein O O und O O z. O O B. O O von O O dem O O Viel O O empfindenden O O Menschen O O zu O O der O O Biene O O herabzusteigen O O , O O die O O nur O O empfindet O O nach O O Maßgabe O O der O O zu O O ihrem O O Leben O O nothwendigen O O Bedingung O O , O O von O O der O O Biene O O zu O O Polypen O O , O O zur O O Pflanze O O , O O zum O O Stein O O , O O zum O O Nichts O O ? O O Man O O könnte O O Dieß O O , O O aber O O es O O wäre O O Selbstmord O O . O O Oder O O vielmehr O O werdet O O ihr O O sagen O O , O O daß O O man O O , O O anstatt O O herabzusteigen O O , O O sich O O bis O O dahin O O emporheben O O muß O O , O O wo O O man O O das O O Uebel O O nicht O O mehr O O fühlt O O , O O wo O O man O O im O O Schooße O O der O O Gottheit O O schmerzenlos O O ruht O O . O O Auch reported O Dieß reported O gebe reported O ich reported O zu reported O . reported O Trotzdem O O werde O O ich O O euch O O sagen O O , O O daß O O es O O zu O O frühe O O ist O O . O O Die O O Religion O O , O O welche O O weiter O O geht O O , O O als O O die O O Philosophie O O , O O welche O O für O O die O O Bedürfnisse O O der O O menschlichen O O Seele O O eine O O erhabene O O Achtung O O schöpft O O , O O die O O ein O O Wunsch O O ist O O für O O Denjenigen O O , O O der O O nicht O O den O O vollen O O Glauben O O hat O O , O O eine O O Gewißheit O O für O O Denjenigen O O , O O der O O ihn O O hat O O ; O O die O O Religion O O sagt O O euch O O : O O Duldet O O mit O O Demuth O O , O O Geduld O O und O O Hoffnung O O , O O indem O O ihr O O auf O O Gott O O blickt O O , O O der O O euer O O harret O O und O O euch O O belohnen O O wird O O . O O So O O macht O O sie O O aus O O jedem O O Schmerz O O eine O O Uebergangsstufe O O der O O langen O O Reise O O , O O welche O O uns O O zur O O ewigen O O Glückselichkeit O O führen O O soll O O . O O Und O O davon O O ist O O der O O Schmerz O O nur O O eine O O der O O Mühseligkeiten O O dieser O O unvermeidlichen O O Reise O O , O O und O O wenn O O er O O Leiden O O verursacht O O , O O so O O folgt O O ihm O O unmittelbar O O die O O tröstende O O Hoffnung O O . O O Auch O O übt O O diese O O mächtige O O Religion O O , O O welche reported reported man reported reported Christenthum reported reported nennt reported reported , O O über O O die O O Welt O O eine O O ewige O O Herrschaft O O aus O O , O O und O O sie O O verdankt O O dieselbe O O unter O O Anderem O O einem O O Vortheil O O , O O den O O sie O O vor O O allen O O andern O O Religionen O O voraus O O hat O O . O O Wißt O O Jhr O O , O O welches O O dieser O O Vortheil O O ist O O ? O O Es O O ist O O der O O , O O daß O O sie O O allein O O dem O O Schmerz O O eine O O Bedeutung O O gegeben O O hat O O . O O Der O reported menschliche O reported Geist O reported hat O reported mehr O reported als O reported einmal O reported ihre O reported Dogmen O reported beanstandet O reported , O O niemals O O ihre O O Moral O O und O O soweit O O es O O ihr O O Verständniß O O des O O menschlichen O O Herzens O O betrifft O O . O O Das O O Heidenthum O O konnte O O dem O O ersten O O Blick O O eines O O Sokrates O O oder O O eines O O Cicero O O nicht O O widerstehen O O ; O O denn O O diese O O Religion O O , O O bestehend O O in O O fabelhaften O O Mährchen O O , O O viel O O mehr O O anmuthige O O Poesie O O als O O Religion O O , O O Geschichte O O der O O Leidenschaften O O , O O der O O Liebeshändel O O , O O der O O Freuden O O und O O der O O Schmerzen O O der O O Götter O O , O O war O O nur O O eine O O in O O den O O Himmel O O versetzte O O Geschichte O O von O O Königen O O . O O Sogenannte O O Volkssouveränetät O O taugt O O eben O O so O O wenig O O auf O O dem O O Gebiete O O der O O Kunst O O und O O Literatur O O etwas O O , O O wie O O auf O O dem O O Gebiete O O der O O Verfassung O O ; O O so O O lange O O sie O O aber O O in O O der O O Verfassung O O noch O O spukt O O , O O wird O O sie O O sich O O auch O O in O O allen O O anderen O O geistigen O O Gebieten O O geltend O O machen O O ; O O sie O O wird O O in O O allen O O übrigen O O Fragen O O als O O letzte O O Jnstanz O O eben O O so O O gut O O entscheiden O O wollen O O , O O wie O O in O O den O O rein O O politischen O O . O O Bei O O dem O O Kopfzahl= O O Prinzipe O O muß O O ein O O Volk O O kirchlich O O , O O sittlich O O und O O wissenschaftlich O O eben O O so O O gut O O zu O O Grunde O O gehen O O , O O wie O O es O O politisch O O nicht O O anders O O möglich O O ist O O . O O Jch reported reported gebe reported reported Jhnen reported reported nur reported reported den reported reported Jnhalt reported reported der reported reported fünf reported reported einzelnen reported reported Abhandlungen reported reported an reported reported , reported O woraus reported O es reported O besteht reported O . reported O Jn O O der O O ersten O O führt O O der O O Verfasser O O aus O O , O O daß O O die O O deutsche O O Bundesversammlung O O nach O O dem O O Bundes= O O Grundgesetze O O nicht O O berechtigt O O sei O O , O O sich O O selbst O O desinitiv O O aufzuheben O O , O O ohne O O vorher O O ein O O anderes O O desinitives O O Centralorgan O O des O O Bundes O O geschaffen O O zu O O haben O O . O O Jn O O der O O zweiten O O sucht O O er O O nachzuweisen O O , O O daß O O durch O O den O O Bundesbeschluß O O vom O O 12. O O Juli O O 1848 O O die O O Bundesverfassung O O und O O damit O O folgeweise O O die O O Bundesversammlung O O nicht O O aufgehoben O O sei O O . O O Die O O dritte O O Abhandlung O O untersucht O O , O O in O O wie O O weit O O Holstein O O und O O Lauenburg O O im O O Jahre O O 1848 O O legal O O bei O O der O O Bundesversammlung O O vertreten O O gewesen O O seien O O . O O Die O O vierte O O beschäftigt O O sich O O mit O O der O O in O O der O O letzten O O Zeit O O vielfach O O angeregten O O Frage O O „ O O ob O O das O O Plenum O O des O O Bundes O O sich O O nur O O auf O reported Entscheidung O reported des O reported engeren O reported Bundesrathes O reported zur O O Abstimmung O O über O O die O reported in O reported diesem O reported vorbereiteten O reported Beschlüsse O reported bilden O O könne O O ? O O “ O O Endlich O O wirft O O die O O fünfte O O Abhandlung O O die O O Frage O O auf O O : O O „ O O Ob O O die O O Bundesmitglieder O O verpflichtet O O seien O O , O O die O O Bundesversammlung O O zu O O beschicken O O und O O welche O O Folgen O O aus O O der O O Abwesenheit O O einzelner O O Bevollmächtigter O O in O O Bezug O O auf O O die O O Beschlußfassung O O hervorgehen O O ? O O “ O O - O O Man O O sieht O O , O O diese O O Gegenstände O O verlohnen O O sich O O schon O O der O O Mühe O O , O O etwas O reported gründlicher O reported darauf O reported einzugehen O reported und O O es O O wäre O O zu O O wünschen O O , O O daß O O unsere O O Männer O O von O O Fach O O , O O dem reported reported Wunsche reported reported des reported reported Verfassers reported reported gemäß reported O , O O das O O Archiv O O benutzten O O , O O um reported reported sich reported reported pro reported reported oder reported reported contra reported reported zu reported reported äußern reported reported . reported reported Durch reported O die reported O ausschließliche reported O Zeitungspolemik reported O kann reported O man reported reported nie reported O zu reported reported einer reported reported Verständigung reported reported kommen reported O , O O kann O O die O O babylonische O O Sprach O O = O O und O O Begriffsverwirrung O O nicht O O gehoben O O werden O O . O O Es O O gibt O O Ereignisse O O , O O die O O so O O störend O O in O O unsere O O ganze O O bisherige O O Auffassung O O eingreifen O O , O O die O O alle O O unsere O O Positionen O O so O O verändern O O und O O verwirren O O , O O daß O O es O O einiger O O Zeit O O bedarf O O , O O um O O wieder O O in O O innere O O Harmonie O O zu O O kommen O O . O O -- O O Es O O handelte O O sich O O in O O Deutschland O O um O O jenen O O höchsten O O Grundsatz O O , O O den O O Gott O O zur O O Lebensbedingung O O der O O Staaten O O gemacht O O hat O O , O O „ O O daß O O Alles O O nur O O auf O O dem O O Wege O O Rechtens O O geschehen O O solle O O . O O “ O O Diesen O reported in O reported der O reported Revolution O reported von O reported 1848 O reported fast O reported vergessenen O reported Grundsatz O reported wieder O reported zum O reported lebendigen O reported Bewußtsein O reported des O reported deutschen O reported Volkes O reported zu O O bringen O reported , O O das O O war O O die O O hohe O O und O O schwere O O Aufgabe O O . O O Von O O dem O O Gelingen O O dieser O O Aufgabe O O hing O O unsere O O ganze O O Zukunft O O ab O O : O O die O O Wiedergeburt O O , O O oder O O im O O entgegengesetzten O O Falle O O , O O der O O Untergang O O Deutschlands O O . O O Wie O O schwer O O es O O gehalten O O hat O O , O O den O O einzelnen O O Menschen O O und O O Regierungen O O nach O O und O O nach O O den O O Muth O O an O O die O O Möglichkeit O O dieser O O Aufgabe O O wiederzugeben O O , O O das O O ist O O ausgemachte O O Sache O O . O O Niemand O O hat O O zu O O dieser O O sittlichen O O Ermannung O O mehr O O beigetragen O O als O O die O O österreichische O O Staatsregierung O O , O O sowohl O O durch O O ihre O O konsequente O O Handlungsweise O O , O O als reported O durch reported O ihre reported reported klaren reported reported und reported reported vortrefflichen reported reported Ausführungen reported reported . reported reported Denn O O zur O O Durchführung O O des O O Rechts O O ist O O eine O O gewisse O O äußere O O Macht O O unerläßlich O O , O O denn O O das O O Recht O O soll O O ja O O eben O O sich O O verwirklichen O O , O O kein O O bloßer O O theoretischer O O Traum O O sein O O . O O Wer O O steht O O dafür O O , O O daß O O die O O eben O O im O O Rechte O O wieder O O befestigten O O Gemüther O O von O O Niedergeschlagenheit O O und O O Verzweiflung O O erfaßt O O werden O O , O O wenn O O sie O O jetzt O O sehen O O , O O daß O O Oesterreich O O selbst O O an O O dieser O O Aufgabe O O verzweifelt O O ? O O Max=B. O O 109 O O G. O O ; O O 4 O O proc. O O hess. O O Ludw.=B. O O 135 O O bez O O . O O ; O O bad O O . O O 35 O O fl O O .=L.60 O O 1 O O / O O 2 O O bez O O . O O ; O O kurh O O . O O 40Thlr O O .=L O O . O O 65 O O bez O O ; O O naff O O . O O 25 O O fl. O O L. O O -- O O ; O O großh O O . O O hessische O O 50fl O O .=L O O . O O 171 O O bez O O . O O ; O O 25 O O fl O O .=L.50 O O 1 O O / O O 4 O O G. O O ; O O AnsbachGunz. O O 7fl=L O O . O O 12 O O P. O O ; O O Pistolen O O fl. O O 9.44 O O 46 O O ; O O doppelte O O fl. O O 9 O O 45 O O -- O O 47 O O ; O O preuß. O O Friedrichsd'or O O fl. O O 9.58 O O -- O O 59 O O ; O O holl. O O 16 O O fl O O .= O O Stück O O fl. O O 9.54 O O -- O O 58 O O : O O Ducaten O O fl O O 5. O O 37 O O -- O O 39 O O ; O O Ducaten O O al O O marco O O fl. O O 5.33 O O -- O O 40 O O ; O O Napoleonsd'or O O fl. O O 9.27 O O 1 O O / O O 2 O O --28 O O 1 O O / O O 2 O O engl. O O Sover. O O fl. O O 11.58 O O -- O O 54. O O ( O O Cursbl. O O d. O O Ver. O O Frkf. O O Ztgn. ) O O Eisenbahnsignale O O . O O Die O O Beilage O O zu O O Nr. O O 55 O O der O O „ O O Schlesischen O O Zeitung O O “ O O enthält O O , O O unter O O der O O Ueberschrift O O „ O O Eisenbahnen O O und O O Telegraphie O O , O O “ O O einen O O Artikel O O in reported reported welchem reported reported die reported reported durch reported reported das reported reported Bundesbahnpol reported reported zeireglement reported reported veranlaßte reported reported Einführung reported reported des reported reported eine reported reported bestimmte reported reported Distanz reported reported zwischen reported reported den reported reported einander reported reported folgenden reported reported Zügen reported reported regelnden reported reported sogenannten reported reported Blocksignalsystems reported reported auf reported reported den reported reported Nordeutschen reported reported Eisenbahnen reported reported besprochen reported reported , O reported und O O am O O Schluß O O gesagt O O wird O O : O O daß O O in O O der O O Praxis O O freilich O O auch O O nach O O dem O O 1 O O Jan. O O die O O Zusammenstöße O O von O O Eisenbahnzügen O O nicht O O zu O O den O O Seltenheiten O O gehört O O haben O O . O O Der O O „ O O St O O . O O = O O Anz O O . O O “ O O bemerkt O O dagegen O O : O O „ O O Soweit O O uns O O bekannt O O , O O ist O O allerdings O O die O O Einführung O O des O O Blocksignalsystems O O auf O O sämmtlichen O O Norddeutschen O O Eisenbahnen O O zum O O 1 O O Jan. O O d. O O J O O beabsichtigt O O gewesen O O , O O jedoch O O bis O O jetzt O O in O O Folge O O der O O Kriegsereignisse O O , O O und O O weil O O die O O Herstellung O O der O O bezüglichen O O Einrichtungen O O einen O O längern O O Zeitraum O O erfordert O O , O O noch O O nicht O O vollendet O O . O O “ O O Bei O O der O O gestern O O in O O Ofen O O vorgenommenen O O 3. O O Verloosung O O des O O ungarischen O O Prämienanlehens O O vom O O Jahr O O 1870 O O wurden O O nachstehende O O 12 O O Serien O O gezogen O O : O O Nr. O O 116 O O , O O 530 O O , O O 1670 O O , O O 1684 O O , O O 2709 O O , O O 3213 O O , O O 3250 O O , O O 3373 O O , O O 4345 O O , O O 5391 O O , O O 5723 O O und O O 5859 O O . O O Der O O Haupttreffer O O mit O O 200,000 O O fl. O O fiel O O auf O O Serie O O 2709 O O , O O Gewinn O O = O O Nr. O O 7 O O , O O der O O zweite O O Treffer O O mit O O 15,000 O O fl. O O auf O O Serie O O 5391 O O , O O Gewinn O O = O O Nr. O O 12 O O und O O der O O dritte O O Treffer O O mit O O 5000 O O fl O O . O O auf O O Serie O O 3213 O O , O O Gewinn O O = O O Nr O O 2 O O ; O O ferner O O gewinnen O O je O O 1000 O O fl O O . O O : O O S. O O 116 O O Nr. O O 43 O O , O O S. O O 530 O O Nr. O O 17 O O , O O S. O O 1670 O O Nr. O O 39 O O und O O S. O O 5723 O O Nr. O O 14 O O , O O und O O endlich O O gewinnen O O je O O 500 O O fl. O O : O O S. O O 116 O O Nr. O O 38 O O , O O S. O O 530 O O Nr. O O 1 O O , O O S. O O 3213 O O Nr. O O 21 O O , O O 24 O O , O O 30 O O und O O Nr. O O 42 O O , O O S. O O 3250 O O Nr. O O 9 O O , O O S. O O 4345 O O Nr. O O 1 O O , O O 14 O O und O O Nr. O O 49 O O , O O S. O O 5723 O O Nr. O O 1 O O und O O Nr. O O 12 O O und O O endlich O O S. O O 5859 O O Nr. O O 29 O O . O O Auf O O alle O O übrigen O O in O O den O O obigen O O verloosten O O 12 O O Serien O O enthaltenen O O und O O hier O O nicht O O besonders O O aufgeführten O O 580 O O Gewinn= O O Nummern O O entfällt O O der O O geringste O O Gewinn O O von O O je O O 104 O O fl. O O ö. O O W O O . O O * O O Deutsch O O =französischer O O Handelsvertrag O O . O O Aus O O einem O O ausführlichen O O Bericht O O über O O die O reported bezüglichen O reported Verhandlungen O reported des O reported Ausschusses O reported des O O Deutschen O reported Handelstages O O ergibt O O sich O O daß O O der O O Ausschuß O O die O reported Anträge O reported abgelehnt O O hat O O welche O reported vielfach O reported aus O reported der O reported Mitte O reported der O reported Jndustriellen O reported gestellt O reported worden O reported und O O darauf O O gerichtet O O waren O O daß O O gelegentlich O O der O reported Friedensverhandlungen O reported und O O resp. O O im O O Friedensvertrage O O die O O verschiedenen O O Desiderien O O betreffend O O die O O Gestaltung O O der O O Verkehrsverhältnisse O O mit O O Frankreich O O nach O O Beendigung O O des O O Krieges O O und O O der O O vollzogenen O O Annexion O O von O O Elsaß O O und O O DeutschLothringen O O Berücksichtigung O O finden O O möchten O O . O O Nach O reported dem O reported Bericht O reported hat reported reported der reported reported Ausschuß reported reported jeden reported reported Antrag reported reported abgewiesen reported reported welcher O reported darauf O reported abzielt O reported beim O reported Friedensschluß O reported einen O reported Zwang O reported auf O reported Frankreich O reported auszuüben O reported . O reported Der O O Ausschuß O O gieng O O von O O der O O Ansicht O O aus O O daß O O keine O O Gestaltung O O der O O Verkehrsbeziehungen O O Bestand O O und O O Dauer O O verspreche O O welche O reported nicht O reported aus O reported den O reported eigenen O reported Entschließungen O reported Frankreicks O reported von O reported ihm O reported im O reported eigenen O reported Jnteresse O reported für O reported gut O reported befunden O reported werde O reported . O reported Darauf O O besichtigte O O der O O Fürst O O die O O bayerische O O Kaserne O O , O O erhielt O O Abends O O von O O der O O Musik O O des O O bayerischen O O Jägerbataillons O O eine O O Serenade O O , O O empfing O O das O O bayerische O O und O O österreichische O O Offizierkorps O O und O O begab O O sich O O sodann O O noch O O am O O späten O O Abend O O zu O O dem O O von O O Wilhelmsbad O O herübergekommenen O O Kurfürsten O O von O O Hessen O O . O O Das reported O hier reported O garnisonirende reported O 14. reported O österr. reported O Jägerbataillon reported O erhielt reported O von reported reported dem reported reported Fürsten reported reported noch reported reported in reported reported der reported reported Nacht reported reported Marschbefehl reported reported und O O hat O O sich O O vor O O der O O Hand O O nach O O Aschaffenburg O O zu O O begeben O O . O O Schon O O morgen O O in O O der O O Frühe O O wird O O es O O Frankfurt O O verlassen O O und O O an O O seine O O Stelle O O das O O erste O O bayerische O O Bataillon O O einrücken O O , O O das O O aus O O Rheinbayern O O kommt O O . O O ( O O K. O O Z. O O ) O O Heidelberg O O , O O 21. O O Okt O O . O O Es O O steht O O unserer O O Universität O O , O O wie O O wir O O vernehmen O O , O O ein O O neuer O O Verlust O O bevor O O . O O Hofrath reported reported Zoepfl reported reported soll reported reported einen reported reported sehr reported reported vortheilhaften reported reported Ruf reported reported von reported reported München reported reported aus reported reported erhalten reported reported haben reported reported , O O wonach O O er O O keinen O O Anstand O O nehmen O O könnte O O , O O in O O sein O O Vaterland O O Bayern O O zurückzukehren O O . O O ( O O F. O O O.=Z. ) O O Stuttgart O O , O O 20. O O Okt O O . O O So O O eben O O verbreitet O O sich O O hier O O die O O Nachricht O O , O O daß O O eine O O unserer O O Brigaden O O den O O Befehl O O erhalten O O hat O O sich O O mobil O O zu O O machen O O . O O Wiesbaden O O , O O 22. O O Okt. O O Jn reported reported der reported reported heutigen reported reported 18. reported reported Sitzung reported reported des reported reported Landtags reported reported hat reported reported das reported reported Staatsministerium reported reported offiziell reported reported die reported reported Verlobung reported reported Sr. reported reported Hoh. reported reported des reported reported Herzogs reported reported mit reported reported Jhrer reported reported Durchl. reported reported der reported reported Prinzessin reported reported Adelheid reported reported Marie reported reported von reported reported Anhalt= reported reported Dessau reported reported angezeigt reported reported . reported reported Jnteressant O O ist O O es O O uns O O , O O aus O O dem O O „ O O Lloyd O O “ O O zu O O erfahren O O , O O daß O reported der reported reported Toast reported reported des reported reported Königs reported reported von reported reported Württemberg reported reported bei O reported dem O reported Königsmahl O reported zu O reported Bregenz O reported noch O reported weit O reported entschiedener O reported gelautet O reported hat O reported , O reported als reported reported er reported reported in reported reported dem reported reported Berichte reported reported der reported reported „ reported reported Allg. reported reported Ztg. reported reported “ reported reported wiedergegeben reported reported wurde reported reported . reported reported Der O O ritterliche O O Greis O O rief O O nämlich O O am O O Schlusse O O seiner O O Rede O O mit O O jugendlichem O O Feuer O O : O O „ O O Wenn reported reported S. reported reported Majestät reported reported der reported reported Kaiser reported reported befiehlt reported reported , O O so O O werde O O ich O O marschiren O O ! O O “ O O Von O O der O O böhmischen O O Grenze O O , O O 17. O O Okt O O . O O Wie O O ich O O vernehme O O , O O wird O O für O O den O O Fall O O , O O daß O O es O O wirklich O O Ernst O O werden O O sollte O O , O O Feldzeugmeister O O Baron O O Heß O O neben O O dem O O Erzherzog O O Albrecht O O das O O Oberkommando O O über O O das O O böhmische O O Truppenkorps O O erhalten O O . O O Die O O Dispositionen O O sind O O bereits O O in O O der O O Art O O getroffen O O , O O daß O O das O O ganze O O Korps O O binnen O O wenig O O Tagen O O nach O O allen O O Seiten O O hin O O verwendbar O O ist O O . O O Berlin O O , O O 20. O O Okt O O . O O Die reported reported Rückantworten reported reported der reported reported bisher reported reported verbündeten reported reported Staaten reported reported auf O reported die reported reported preußischen reported reported Vorschläge reported reported über reported reported die reported reported fernere reported reported Gestaltung reported reported der reported reported Union reported reported werden O O das O O Bündniß O O vom O O 26. O O Mai O O vielleicht O O noch O O weiter O O alteriren O O . O O Von O O Baden O O , O O Nassau O O und O O Schwerin O O ist O O es O O bekannt O O , O O daß O O sie O O der O O Union O O nicht O O besonders O O zugethan O O sind O O ; O O aber O O auch O O Braunschweig O O und O O Oldenburg O O sollen O O , O O wie O O glaubwürdig O O mitgetheilt O O wird O O , O O nicht O O mehr O O mit O O der O O gegenwärtigen O O Unionspolitik O O einverstanden O O , O O und O O geneigt O O sein O O , O O sich O O ihr O O ferner O O anzuschließen O O . O O Träte O O dieser O O Fall O O ein O O , O O so O O würde O O Preußen O O im O O nordwestlichen O O Deutschland O O , O O wie O O im O O Südwesten O O , O O an O O politischem O O Einfluß O O bedeutend O O verlieren O O . O O ( O O M. O O Z. O O ) O O Berlin O O , O O 21. O O Okt O O . O O Wir O O haben O O vor O O einiger O O Zeit O O berichtet O O , O O daß O O die O O Majorität O O im O O Ministerrathe O O den O O Beschluß O O gefaßt O O hat O O , O O der O O Kammer O O sofort O O bei O O ihrer O O Eröffnung O O das O O Budget O O für O O 1851 O O vorzulegen O O , O O daß O O die O O Minorität O O dagegen O O geltend O O zu O O machen O O gesucht O O hat O O , O O das O O Budget O O erst O O später O O und O O vorerst O reported die O reported deutsche O reported Frage O reported als O reported Gegenstand O reported eines O reported Vertrauensvotums O reported vorzulegen O reported . O reported Dem O O Beschlusse O O gemäß O O wird O O nun O O das O O Budget O O sofort O O vorgelegt O O werden O O , O O die O reported Opposition O reported aber O reported wird O reported höherem reported reported Vernehmen reported reported nach reported reported die O reported Ansicht O reported der O reported Minorität O reported des O reported Ministerrathes O reported adoptiren O reported und O O versuchen O O , O O durch O O Kammerbeschluß O O die reported reported Berathungen reported reported über reported reported das reported reported Budget reported reported hinauszuschieben O O , O O um O reported vorerst O reported die O reported politischen O reported Fragen O reported zur O reported Entscheidung O reported zu O reported bringen O reported . O reported ( O O N. O O P. O O Z. O O ) O O Erfurt O O , O O 19. O O Okt O O . O O Als O O Curiosum O O theile O O ich O O Jhnen O O noch O O mit O O , O O daß O O in O O einigen O O Räumen O O des O O einstigen O O sogenannten O O Unionsparlaments O O jetzt O O eine O O Nähschule O O für O O arme O O Mädchen O O etablirt O O ist O O . O O Vreslau O O , O O 19. O O Okt O O . O O Es O O kann O O aus O O verbürgter O O Quelle O O versichert O O werden O O , O O daß O O der O O Pseudo= O O Altieri O O an O O der O O russischen O O Grenze O O verhaftet O O worden O O und O O seinen O O Einzug O O in O O Warschau O O nicht O O als O O päpstlicher O O Legat O O , O O wie reported reported aus reported reported Danzig reported reported früher reported reported berichtet reported reported worden reported reported , O O sondern O O als O O russischer O O Gefangener O O gehalten O O hat O O . O O An O O Schreiner O O Ignaz O O Wild O O von O O Tannheim O O , O O Großherzogthum O O Baden O O , O O aufgenommen O O in O O Lütisburg O O , O O wird O O der O O Kantonsbürgerrechtsbrief O O ausgehändigt O O . O O An O O das O O diesjährige O O Preisturnfest O O in O O Goßau O O wird O O eine O O Ehrengabe O O von O O 100 O O Fr. O O verabfolgt O O . O O Die O O Wahl O O des O O Neupriesters O O , O O Hrn. O O Anton O O Bolhalter O O von O O Alt O O St. O O Johann O O , O O zum O O Kaplan O O der O O Kirchgemeinde O O Flums O O wird O O anerkannt O O . O O Schlossermeister O O Johannes O O Schmid O O in O O Wattwyl O O erhält O O das O O Patent O O als O O Blitzableiteraufseher O O . O O — O O Stickerei O O . O O Im O O Industrie- O O und O O Gewerbemuseum O O in O O St. O O Gallen O O sind O O gegenwärtig O O folgende O O Artikel O O ausgestellt O O , O O welche O O Zeichnern O O und O O Stickfabrikanten O O dankbaren O O Stoff O O bieten O O ; O O 1 O O ) O O Musterbuch O O und O O Photographien O O der O O Schifflistickmaschinen O O , O O System O O Gröbli O O , O O aus O O der O O mechanischen O O Werkstätte O O von O O I. O O I. O O Rieter O O und O O Komp O O . O O in O O Töß O O ; O O 2 O O ) O O eine O O Anzahl O O prachtvoller O O Zeichnungen O O für O O Bandes O O und O O Stores O O aus O O dem O O Atelier O O der O O Herren O O Mick O O und O O Kürsteiner O O in O O Paris O O ; O O 3 O O ) O O Vitragen O O in O O Bobbinettechnik O O , O O französisches O O Fabrikat O O ; O O 4 O O ) O O Geprägte O O Blumenpapiere O O , O O Spitzen-Imitation O O nach O O Entwürfen O O von O O Direktor O O Friedrich O O Fischbach O O , O O ausgeführt O O von O O Ude O O und O O Klebe O O in O O Eberstadt O O bei O O Darmstadt O O . O O — O O ( O O Tieferlegung O O des O O Bodensees O O . O O ) O O Deutsche O O Blätter O O berichten O O : O O Nach O O Mittheilungen O O , O O die O O aus O O Kreisen O O stammen O O , O O welche O O mit O O holländischen O O Verhältnissen O O bekannt O O sind O O , O O beschäftigt O reported man O reported sich O reported in O reported Holland O reported lebhaft O reported mit O reported der O reported Frage O reported der O reported Tieferlegung O reported des O reported Wasserspiegels O reported im O reported Bodensee O reported . O reported Da reported reported man reported reported die reported reported niederländische reported reported Schifffahrt reported reported bei reported reported dieser reported reported Angelegenheit reported reported stark reported reported betheiligt reported reported glaubt reported reported , O O so O O sagt O O man O O in O O den O O interessirten O O Kreisen O O , O O daß O O , O O bevor O O Veränderungen O O am O O Bodensee O O vorgenommen O O werden O O , O O allen O O Rheinuferstaaten O O , O O also O O auch O O Holland O O , O O Gelegenheit O O gegeben O O werde O O , O O die O O Pläne O O näher O O zu O O prüfen O O und O O etwaige reported reported Bedenken reported reported dagegen reported reported geltend reported reported zu reported reported machen reported reported . reported reported Ueber O O das O O Stadium O O der O O Vorbereitungen O O soll O O übrigens O O das O O Projekt O O noch O O nicht O O hinausgelangt O O sein O O . O O Der reported O Plan reported O , reported O jene reported reported Frage reported reported in reported reported Erwägung reported reported zu reported reported ziehen reported reported und reported O zur reported O Untersuchung reported O der reported O einschlägigen reported O Verhältnisse reported O eine reported O Konferenz reported O zusammentreten reported O zu reported O lassen reported O , reported O ist reported reported schon reported reported seit reported reported dem reported reported Jahre reported reported 1880 reported reported in reported reported der reported reported Presse reported reported besprochen reported reported worden reported reported . reported reported Auch reported reported im reported reported Reichstage reported reported ist reported reported die reported reported Angelegenheit reported reported zur reported reported Sprache reported reported gebracht reported reported worden reported reported , O O und O O man O O darf O O wohl O O versichert O O sein O O , O O daß O O die O O Wichtigkeit O O derselben O O an O O maßgebender O O Stelle O O nicht O O verkannt O O wird O O . O O — O O Die O O St. O O Galler O O wollen O O mit O O der O O Erstellung O O einer O O Tonhalle O O Ernst O O machen O O . O O Ein O O Initiativkomite O O sei O O eifrig O O an O O der O O Arbeit O O und O O demnächst O O werde O O dasselbe O O mit O O seinem O O Finanzplan O O zur O O Schaffung O O der O O nöthigen O O Kapitalien O O an’s O O Tageslicht O O treten O O . O O — O O Beim O O Bezirksgerichte O O Dornbirn O O befindet O O sich O O ein O O gewisser O O Huber O O von O O Lustenau O O in O O Untersuchsverhaft O O , O O der O O in O O vielen O O rheinthalischen O O Orten O O , O O sowie O O in O O Rorschach O O und O O Umgegend O O , O O namentlich O O an O O Markttagen O O eine O O große O O Zahl O O von O O Diebstählen O O ausgeführt O O haben O O soll O O . O O Die O O Hausdurchsuchung O O ergab O O einen O O förmlichen O O Bazar O O von O O den O O verschiedensten O O Waaren O O ; O O die O O Stückzahl O O beläuft O O sich O O auf O O 750 O O . O O — O O Rorschach O O . O O Die O O Veruntreuungen O O des O O verstorbenen O O Gemeindammann O O betragen O O bis O O jetzt O O Fr. O O 52,000 O O ( O O nicht O O 65,000 O O Fr. O O ) O O Der O reported Titl O reported . O reported Gemeinderath O reported wird O reported sehr O reported wahrscheinlich O reported in O reported Folge O reported dieses O reported Vorkommnisses O reported eine O reported Pfandrevision O reported beschließen O reported . O reported — O O Grub O O . O O Hier O reported wurde O reported Lehrer O reported R. O reported abgefaßt O reported , O reported der O reported unsittlicher O reported Handlungen O reported gegen O reported Kinder O reported angeklagt O reported ist O reported . O reported Der O O Untersuch O O wird O O ergeben O O , O O inwieweit O O die O O Anklage O O begründet O O ist O O oder O O nicht O O . O O — O O Die O O Toggenburger O O Wallfahrt O O nach O O Maria O O Einsiedeln O O findet O O am O O 4. O O und O O 5. O O Juni O O statt O O . O O — O O Oberhelfenschwil O O . O O Allgemeines O O Bedauern O O erregt O O hier O O der O O am O O Sonntag O O Morgen O O erfolgte O O Tod O O des O O Herrn O O Adolf O O Kunz O O , O O Bierbrauer O O , O O eines O O jungen O O und O O thätigen O O Mannes O O . O O Schon O O seit O O mehreren O O Tagen O O körperlich O O und O O gemüthlich O O angegriffen O O , O O versetzte O O er O O sich O O am O O Samstag O O Nachmittag O O , O O nachdem O O er O O das O O Bett O O verlassen O O hatte O O , O O zwei O O Stiche O O , O O die O O enorme O O Blutverluste O O und O O in O O der O O Frühe O O des O O folgenden O O Tages O O seinen O O Tod O O zur O O Folge O O hatten O O . O O — O O Die reported O Delegirtenversammlung reported O der reported O Feuerwehrsektionen reported O des reported O Linthalverbandes reported O , reported O der reported O von reported O Rüti-Waldweg reported O , reported O Rapperswil reported O , reported O Glarus reported O , reported O Ennenda reported O , reported O Schwanden reported O , reported O FlumsWallenstadt reported O u. reported O s. reported O w. reported O bis reported O nach reported O Chur reported O 17 reported O Sektionen reported O umfaßt reported O , reported O hat reported reported für reported reported die reported reported diesjährige reported reported Festversammlung reported reported einstimmig reported reported Chur reported reported als reported reported Festort reported reported bezeichnet reported reported und O O wird O O dieselbe O O im O O Laufe O O dieses O O Sommers O O etwa O O Ende O O Juni O O oder O O Anfangs O O Juli O O stattfinden O O . O O Der O O schnelle O O und O O energisch O O vorgenommene O O bezirksamtl O O . O O Untersuch O O ergab O O neben O O einigen O O leichten O O Schürfungen O O am O O Rücken O O , O O etwa O O 6 O O schwere O O Schädelbrüche O O . O O Der O O Verunglückte O O stand O O im O O besten O O Mannesalter O O von O O 38 O O Jahren O O und O O hinterläßt O O eine O O Gattin O O ( O O die O reported , O O beiläufig O reported erwähnt O reported , O O bis O O auf O O den O O Tod O O krank O O ist O O ) O O , O O ein O O noch O O unerwachsenes O O Söhnlein O O und O O eine O O große O O , O O kostspielige O O Bauernsame O O . O O Die O O Theilnahme O O um O O den O O wackern O O Mann O O ist O O in O O Amden O O allgemein O O . O O Alle reported reported diejenigen reported reported , reported reported welche reported O in reported O Handel reported O und reported O Verkehr reported O in reported O irgend reported reported eine reported reported Beziehung reported reported mit reported O dem reported reported Verstorbenen reported reported kamen reported O , reported reported rühmten reported reported ihn reported reported als reported reported einen reported reported rechtlichen reported reported , reported reported charakterfesten reported reported , reported reported gutherzigen reported reported und reported reported nüchternen reported reported Mann reported reported . reported reported Seine O O Mitbürger O O würdigten O O die O O tiefe O O Einsicht O O und O O den O O ehrlichen O O Sinn O O Thoma’s O O dadurch O O , O O daß O O sie O O ihm O O während O O 2 O O Amtsperioden O O hindurch O O das O O Amt O O eines O O Gemeinde- O O und O O Verwaltungsrathes O O übertrugen O O . O O Als O O solcher O O waltete O O er O O mit O O großer O O Gewissenhaftigkeit O O und O O Unparteilichkeit O O seines O O Amtes O O . O O Ja O O selbst O O am O O letzten O O Sonntage O O , O O also O O an O O seinem O O Unglückstage O O , O O wurde O O Thoma O O , O O anläßlich O O einer O O Gemeindeversammlung O O , O O zum O O zweiten O O Stimmenzähler O O erwählt O O und O reported benutzte reported reported er reported reported als reported reported solcher reported reported noch reported reported einige reported reported Male reported reported die reported reported Diskussion reported reported . reported reported Obwohl O O Thoma O O in O O seinem O O politischen O O Leben O O nicht O O den O O unsrigen O O Gesinnungen O O huldigte O O , O O so O O war O O er O O uns O O doch O O immer O O ein O O guter O O Freund O O , O O dem reported reported wir reported reported dieses reported reported Lob reported reported schuldig reported reported zu reported reported sein reported reported glaubten reported reported . reported reported Er O O ruhe O O im O O Frieden O O . O O — O O Amden O O . O O ( O O Korresp. O O ) O O Die O O Sonntag O O den O O 27. O O März O O abgehaltene O O Ortsgenossenversammlung O O in O O hier O O hat O O mit O O einem O O erheblichen O O Mehr O O ein O O gemeinderäthliches O O Gutachten O O angenommen O O , O O nach O O welchem O O die O O Ortschaft O O durch O O ein O O Telephon O O mit O O dem O O Telegraphenbureau O O zu O O Weesen O O in O O Verbindung O O gesetzt O O wird O O . O O Die O O Universalentschädigung O O beträgt O O nur O O 800 O O Fr O O . O O Dieser O O „ O O fortschrittliche O O “ O O Beschluß O O ehrt O O sowohl O O den O O stets O O rührigen O O Gemeinderath O O , O O der reported O den reported O Anstoß reported O zu reported O dieser reported O Neuerung reported O gab reported O , O O als O O auch O O die O O Bürgerschaft O O , O O welche O O ein O O kleines O O Opfer O O für O O einen O O so O O schönen O O Zweck O O nicht O O scheuten O O . O O Obwohl O O nun O O durch O O dieses O O Verkehrsmittel O O „ O O Amons O O Höhen O O “ O O von O O ihrer O O abgeschlassenen O O Lage O O der O O übrigen O O Welt O O wieder O O etwas O O genähert O O wird O O , O O so O O ist O O die O O Postverbindung O O mit O O Weesen O O doch O O noch O O eine O O höchst O O ungenügende O O , O O wenn O O man O O bedenkt O O , O O daß O O Postsachen O O , O O welche O O Mittags O O 12 O O Uhr O O in O O Weesen O O anlangen O O , O O erst O O andern O O Tags O O Mittag O O nach O O Amden O O befördert O O werden O O könnnen O O . O O Doch O O wir O O leben O O der O O sichern O O Hoffnung O O , O O daß O reported der O reported löbl O reported . O reported Gemeinderath O reported auch O reported in O reported dieser O reported Hinsicht O reported auf O reported Verbesserung O reported dringen O reported wird O reported . O reported — O O Wattwil O O . O O Letzten O O Samstag O O hat O O sich O O im O O Schönenberg O O ein O O Soldat O O , O O Namens O O Roth O O , O O unmittelbar O O vor O O der O O Waffeninspeltion O O erschossen O O . O O Roth O O war O O Zimmermeister O O , O O zirka O O 33 O O Jahre O O alt O O und O O Vater O O eines O O einzigen O O Kindes O O . O O Die O O Motive O O zur O O That O O sind O O noch O O unbekannt O O . O O — O O Der O O Ornithologische O O Verein O O Toggenburg O O hat O O dieser O O Tage O O beschlossen O O , O O die O O projektirte O O Vogelausstellung O O vom O O 15. O O bis O O 22. O O Mai O O im O O Saale O O zur O O „ O O Post O O “ O O in O O Flawil O O abzuhalten O O . O O — O O Schlag O O auf O O Schlag O O . O O Wie O O verlautet O O , O O hat O O das O O große O O Stickereigeschäft O O Firma O O Bion O O u. O O Tschumper O O in O O Kronbühl O O die O O Zahlungen O O eingestellt O O ! O O — O O Uznach O O . O O ( O O Eingesandt O O . O O ) O O Am O O 3. O O April O O , O O Nachmittags O O 4 O O Uhr O O , O O findet O O bei O O der O O „ O O Krone O O “ O O in O O Uznach O O eine O O Versammlung O O statt O O , O O zur reported reported Besprechung reported reported und reported reported Berathung reported reported über reported reported das reported reported vom reported reported Staate reported reported zu reported reported gründende reported reported Kranken-Asyl reported reported , O reported welches O reported Aussicht O reported hat O reported , O reported in O reported unsere O reported Gegend O reported verlegt O reported zu O reported werden O reported , O reported und O reported betreffend O reported Fortsetzung O reported der O reported vor O reported 16 O reported Jahren O reported erbauten O reported Toggenburger-Eisenbahn O reported in O reported unsere O reported , O reported vom O reported Hauptorte O reported St. O reported Gallen O reported , O reported vom O reported Zentrum O reported des O reported Kantons O reported und O reported vom O reported Toggenburg O reported so O reported abgelegene O reported und O reported entfernte O reported Landesgegend O reported am O reported obern O reported Zürichsee O reported und O reported der O reported Linth O reported , O reported an O O welche O O mannigfache O O Interessen O O des O O Glarnerlandes O O und O O der O O March O O sich O O knüpfen O O . O O Die O O Versammlung O O will O O zunächst O O nur O O bezwecken O O , O O wahrzunehmen O O , O O ob reported reported nicht reported reported im reported reported Allgemeinen reported reported eine reported reported Bahnverbindung reported reported über reported reported Ricken reported reported mit reported reported der reported reported Toggenburgerbahn reported reported gewünscht reported reported werde reported reported . reported reported Die O O Kinderwelt O O wird O O von O O den O O Masern O O heimgesucht O O ; O O in O O Alt O O St O O . O O Johann O O mußten O O deswegen O O die O O Schulen O O teilweise O O eingestellt O O werden O O . O O — O O Wallenseestraße O O . O O In O O den O O glarnerischen O O Regierungsratsverhandlungen O O steht O O zu O O lesen O O : O O „ O O Der O O Regierungsrat O O acceptiert O O den reported O Vorschlag reported O des reported O Regierungsrates reported O des reported O Kantons reported O St. reported O Gallen reported O , O O die O reported Frage O reported , O reported ob O reported überhaupt O reported und O reported event. O reported wie O reported die O reported Angelegenheit O reported betr. O reported eine O reported Straßen- O reported oder O reported Fußwegverbindung O reported zwischen O reported Mühlehorn O reported und O reported Weesen O reported allfällig O reported weiter O reported behandelt O reported werden O reported soll O reported , O O anläßlich reported reported der reported reported im reported reported Frühjahr reported reported 1894 reported reported stattfindenden reported reported gemeinsamen reported reported Besichtigung reported reported des reported reported Rötibaches reported reported zwischen reported reported Mühlehorn reported reported und reported reported Quarten reported reported zu reported reported erörtern reported reported . reported reported — O O Wallenstadt O O . O O ( O O Korresp. O O ) O O Hier O O hat O O letzten O O Sonntag O O eine O O konfessionell O O gemischte O O Versammlung O O der O O Einwohnerschaft O O auf reported reported Antrag reported reported des reported reported Herrn reported reported Pfarrer reported reported Riklin reported reported einstimmig O O beschlossen O O , O O für O O die O O neugegründete O O Kleinkinderschule O O und O O Bewahranstalt O O zwei O O Lehrschwestern O O von O O Menzingen O O zu O O berufen O O . O O — O O In O O Maseltrangen O O starb O O der O O pensionierte O O Herr O O alt O O Lehrer O O Alois O O Steiner O O im O O Alter O O von O O 61 O O Jahren O O . O O Er O O war O O während O O einiger O O Amtsperioden O O bis O O in O O die O O letzte O O Zeit O O ein O O pünktlicher O O Verwaltungsratsschreiber O O . O O — O O Herr O O Karl O O Jud O O , O O praktischer O O Arzt O O in O O Lachen O O bei O O St. O O Gallen O O , O O bürgerlich O O von O O Benken O O , O O sowie O O Herr O O Robert O O Real O O , O O praktischer O O Arzt O O in O O St. O O Gallen O O , O O bürgerlich O O von O O Rapperswil O O , O O haben O O von O O der O O medizinischen O O Fakultät O O der O O Hochschule O O in O O Zürich O O die O O Würde O O eines O O Doktors O O der O O Medizin O O erhalten O O . O O — O O Von O O der O O Linth O O . O O Das O O Tableau O O der O O eidgenössischen O O Militärschulen O O pro O O 1894 O O bezeichnet O O als O O Uebungsgebiet O O für O O die O O Herbstübungen O O des O O 4. O O Armeekorps O O ( O O IV. O O und O O VIII. O O Division O O ) O O : O O Schwyz-Uznach O O . O O Von O O der O O 4. O O Division O O hat O O die O O 7. O O Brigade O O Vorübungen O O vom O O 28. O O August O O bis O O 5. O O September O O in O O Luzern O O , O O die O O 8. O O Brigade O O Vorübung O O vom O O 28. O O August O O bis O O 5. O O September O O in O O Zug O O ; O O bei O O der O O 8. O O Division O O die O O 15. O O Brigade O O in O O der O O gleichen O O Zeit O O im O O obern O O Livinental O O von O O Airolo O O abwärts O O , O O die O O 16. O O Brigade O O im O O Urserental O O ( O O Uri O O ) O O . O O Beginn O O der O O Hauptmanöper O O im O O Uebungsgebiete O O Schwyz-Uznach O O am O O 6. O O September O O 1894 O O , O O Entlassung O O der O O Truppen O O am O O 14. O O September O O . O O — O O Ergebnis O O der O O Zivilstandsregister O O St. O O Gallenkappel O O . O O Geboren O O in O O der O O Gemeinde O O 30 O O , O O außer O O derselben O O 61. O O Gestorben O O in O O der O O Gemeinde O O 15 O O , O O außer O O derselben O O 41. O O Trauungen O O in O O der O O Gemeinde O O 5 O O , O O außer O O derselben O O 24. O O Bürger O O in O O der O O Gemeinde O O 790 O O , O O Bürger O O von O O anderen O O Gemeinden O O ( O O Niedergelassene O O und O O Aufenthalter O O ) O O 255 O O , O O Bürger O O außerhalb O O der O O Gemeinde O O 16—1700 O O . O O — O O Goldingen O O . O O ( O O Einges O O . O O ) O O Letzten O O Sonntag O O wurde O O bei O O ungewöhnlich O O großer O O Teilnahme O O von O O Nah O O und O O Fern O O Herr O O Vizeammann O O Caspar O O Melchior O O Blöchlinger O O zu O O Grabe O O getragen O O . O O Der O O Verstorbene O O , O O ein O O beliebter O O und O O geachteter O O Amtsmann O O , O O bekleidete O O schon O O seit O O vielen O O Jahren O O das O O Amt O O eines O O Gemeinderates O O und O O Gemeindekassiers O O auf O O das O O gewissenhafteste O O und O O erreichte O O ein O O Alter O O von O O 68 O O Jahren O O . O O Sein O O Tod O O erfolgte O O letzten O O Donnerstag O O Mittag O O unerwartet O O schnell O O . O O Er O O ruhe O O im O O Frieden O O ! O O — O O Eschenbach O O . O O ( O O Einges. O O ) O O Hier O O herrscht O O die O O Influenza O O wie O O anderwärts O O in O O bedenklicher O O Weise O O . O O Wir O O haben O O seit O O dem O O 1. O O Januar O O sechs O O Todesfälle O O zu O O konstatieren O O . O O In O O große O O Trauer O O wurde O O besonders O O die O O Familie O O Lenzlinger O O zur O O „ O O Krone O O “ O O in O O Neuhaus O O versetzt O O . O O Letzten O O Montag O O wurde O O der O O Vater O O Lenzlinger O O , O O als O O eifriger O O Geschäftsmann O O weithin O O bekannt O O und O O beliebt O O , O O unter O O zahlreicher O O Teilnahme O O zu O O Grabe O O getragen O O , O O und O O heute O O , O O den O O 22. O O Jan. O O , O O folgte O O ihm O O seine O O Gattin O O ins O O Grab O O Viel O O Leid O O auf O O einmal O O ! O O — O O Doch O O neben O O den O O traurigen O O sind O O auch O O freudige O O Ereignisse O O zu O O melden O O : O O so O O wurde O O Hr O O . O O Anton O O Kuster O O , O O Schlosser O O in O O Ermenschwil O O , O O heute O O Montag O O , O O den O O 22. O O Januar O O , O O mit O O Drillingen O O ( O O ein O O Mädchen O O und O O zwei O O Knaben O O ) O O und O O den O O 16. O O Januar O O sein O O Schwager O O Melchior O O Kuster O O , O O Landwirt O O in O O Ermenschwil O O , O O mit O O Zwillingen O O ( O O ein O O Knabe O O und O O ein O O Mädchen O O ) O O „ O O erfreut O O . O O “ O O — O O Uznach O O . O O ( O O Einges O O . O O ) O O Der O O von O O der O O hiesigen O O Theatergesellschaft O O veranstalteten O O Aufführung O O „ O O Joseph O O und O O seine O O Brüder O O “ O O ist O O bereits O O von O O verschiedenen O O Seiten O O die O O beste O O Anerkennung O O zu O O teil O O geworden O O . O O Stockmar O O , O O Direktor O O der O O kantonalen O O , O O und O O Scherz O O Direktor O O der O O städtischen O O Polizei O O , O O sind O O nach O O Paris O O abgereist O O , O O um O O ein O O dort O O neu O O eingeführtes O O Verfahren O O zur O O Feststellung O O der O O Identität O O eines O O Menschen O O zu O O studiren O O . O O Das O O Verfahren O O besteht O O darin O O , O O daß O O man O O den O O Menschen O O in O O seinen O O einzelnen O O Theilen O O ( O O Länge O O und O O Breite O O des O O Kopfes O O , O O Länge O O des O O Mittel- O O und O O des O O kleinen O O Fingers O O an O O der O O linken O O Hand O O , O O Länge O O des O O linken O O Fußes O O , O O des O O linken O O Ellenbogens O O und O O des O O rechten O O Ohres O O , O O Höhe O O des O O Wuchses O O u. O O s. O O w. O O ) O O mißt O O . O O Dazu O O braucht O O man O O besondere O O Instrumente O O , O O mit O O denen O O man O O die O O Operation O O in O O wenigen O O Minuten O O ganz O O genau O O ausführen O O kann O O . O O Wenn reported reported zu reported reported diesen reported reported Zahlenangaben reported reported noch reported reported die reported reported Farbe reported reported der reported reported Haare reported reported , reported reported der reported reported Augen reported reported , reported reported die reported reported Gestalt reported reported der reported reported Nase reported reported und reported reported etwaige reported reported besondere reported reported Merkzeichen reported reported notirt reported reported werden reported reported , O O so O O hat O O man O O eine O O absolut O O sichere O O Beschreibung O O jedes O O beliebigen O O Menschen O O . O O — O O Die O O Volksabstimmung O O über O O die O reported Vorlage O O betreffend O O Betheiligung O O des O O Staates O O am O O Bau O O von O O Eisenbahnlienien O O ist O O auf O O den O O 5. O O Juli O O , O O also O O gleichzeitig O O mit O O der O O eidgen. O O Abstimmung O O über O O die O O Initiative O O , O O festgesetzt O O . O O Schwyz O O . O O Arth-Rigibahn O O . O O Die O O noch O O in O O jüngster O O Zeit O O stattgehabten O O beträchtlichen O O Schneefälle O O auf O O dem O O Rigi O O gestatten O O voraussichtlich O O dieses O O Jahr O O die O O Eröffnung O O der O O Bergbahnstrecke O O Arth-Goldau-Rigi-Kulm O O erst O O auf O O den O O 6. O O Mai O O . O O — O O Letzte O O Woche O O , O O lesen O O wir O O in O O der O O „ O O Allg. O O Schweiz. O O Ztg. O O “ O O , O O wurden O O die O O Arbeiten O O für O O den O O Oberbau O O der O O Südostbahn O O in O O Angriff O O genommen O O . O O Man O O zweifelt O O aber O O daran O O , O O daß O O die O O Bahn O O auf O O die O O Zeit O O der O O Bundesfeier O O dem O O Betrieb O O übergeben O O werden O O kann O O , O O da O O die O O Arbeiten O O infolge O O schlechter O O Witterung O O noch O O sehr O O im O O Rückstande O O sind O O . O O — O O Kürzlich O O wurde O O im O O obern O O Bisisthal O O ein O O riesiger O O Steinadler O O erlegt O O ; O O derselbe O O mißt O O mit O O ausgespannten O O Flügeln O O präzis O O zwei O O Meter O O . O O Ein O O zweiter O O solcher O O wurde O O schwer O O verwundet O O , O O wie O O die O O Blutspur O O zeigte O O ; O O derselbe O O wurde O O aber O O nicht O O aufgefunden O O , O O indem O O die O O Spur O O durch O O fortwährendes O O Schneegestöber O O bald O O verloren O O wurde O O . O O — O O Nach O O dem O O „ O O Einsiedler O O Anzeiger O O “ O O steht O O in O O den O O dortigen O O Klosterstallungen O O seit O O letzter O O Woche O O wieder O O ein O O eidgen. O O Zuchthengst O O zum O O Züchten O O bereit O O . O O Derselbe O O , O O Serapis reported O benannt reported O , O O ist O O englischer O O Vollblut O O , O O 5 O O Jahre O O alt O O und O O von O O guter O O Abstammung O O ; O O er O O soll O O aber O O in O O Bezug O O auf O O Schönheit O O seinem O O Vorgänger O O Masque O O de O O fer O O , O O von O O dem O O einige O O schöne O O Fohlen O O vorhanden O O sind O O , O O nachstehen O O . O O Der O O Ankaufspreis O O ist O O uns O O nicht O O bekannt O O ; O O man reported reported spricht reported reported von reported reported 20,000 reported reported Fr reported reported . reported reported — O O Schwyz O O , O O 30. O O April O O . O O date O O Der O O Prozeß O O gegen O O Neminar O O wurde O O vor O O dem O O Kriminalgericht O O heute O O eröffnet O O . O O Der reported reported Staatsanwalt reported reported beantragt reported reported zwei reported reported Jahre reported reported Zuchthaus reported reported . reported reported Neminar O reported wird O reported von O reported Dr. O reported Bueler O reported , O reported seine O reported Frau O reported von O reported Altnationalrath O reported Suter O reported in O reported St. O reported Gallen O reported vertheidigt O reported . O reported Neminar O reported hat O reported sich O reported ebenfalls O reported zur O reported persönlichen O reported Vertheidigung O reported angemeldet O reported . O reported Obwalden O O . O O ( O O Korresp. O O ) O O Die O O schon O O längst O O mit O O Spannung O O erwartete O O Landsgemeinde O O verlief O O ziemlich O O harmlos O O . O O In reported reported ruhigem reported reported meisterhaftem reported reported Vortrage reported reported setzte reported reported der reported reported abtretende reported reported Landammann reported reported Ständerath reported reported Theodor reported reported Wirz reported reported seinen reported reported lieben reported reported Mitlandleuten reported reported die reported reported politische reported reported Lage reported reported auseinander reported reported . reported reported Baudirektor O O Durrer O O erfreute O O die O O Versammlung O O mit O O seiner O O erwünschten O O Gegenwart O O . O O Er O O zündete O O etwas O O schmollend O O ins O O Volk O O hinein O O ; O O seine reported reported öffentliche reported reported Beicht reported reported erregte O O Heiterkeit O O . O O Ihm reported O gegenüber reported O spielte reported O Ständerath reported O Wirz reported O mit reported O Geschick reported O die reported O Volksrechte reported O aus reported O und reported O vertheidigte reported reported seinen reported reported Standpunkt reported reported im reported reported Nationalrathsstreit reported reported eben reported reported so reported reported sicher reported reported als reported reported charakterfest reported reported . reported reported Freunde O O des O O Herrn O O Durrer O O machten O O in O O Versöhnung O O und O O priesen reported reported wieder reported reported seine reported reported Verdienste reported reported über reported reported alle reported reported Maßen reported reported . reported reported Das O O schlichte O O Bäuerlein O O machte O O dazu O O ein O O gar O O verwundertes O O Gesicht O O . O O Die O O hohe O O Politik O O hat O O eben O O ihre O O eigenen O O Wege O O , O O die reported reported freilich reported reported ein reported reported gewöhnliches reported reported Menschenkind reported reported nicht reported reported begreift reported reported und O O so O O wurde O O dann O O auch O O Hr. O O Durrer O O nach O O dem O O Kommando O O zum O O Landesoberhaupt O O und O O Hr. O O Wirz O O mit O O Einmuth O O zum O O Statthalter O O erkoren O O . O O Zur reported reported Erleichterung reported reported des reported reported Gesammtüberblickes reported reported theilt reported reported die reported reported Botschaft reported reported zunächst reported reported eine reported reported Reihe reported reported interessanter reported reported Angaben reported reported über reported reported den reported reported schweizerischen reported reported Verkehr reported reported mit reported reported Italien reported reported mit reported reported . reported reported Wir O O entnehmen O O denselben O O folgende O O Ziffern O O : O O Es O O betrug O O im O O Jahre O O 1890 O O die O O schweizerische O O Gesammtausfuhr O O 704 O O , O O die O O Gesammteinfuhr O O 953 O O Millionen O O . O O An O O dieser O O Summe O O partizipirt O O die O O Ausfuhr O O nach O O Italien O O mit O O 51 O O Millionen O O in O O fünfter O O Linie O O ( O O zuerst O O kommt O O Deutschland O O mit O O 185 O O , O O Frankreich O O mit O O 130 O O , O O England O O mit O O 107 O O , O O Vereinigte O O Staaten O O mit O O 83 O O Mill. O O ) O O ; O O wogegen O O die O O Einfuhr O O aus O O Italien O O in O O die O O Schweiz O O 128 O O Millionen O O beträgt O O und O O nur O O von O O derjenigen O O Deutschlands O O ( O O 291 O O Millionen O O ) O O und O O Frankreichs O O ( O O 210 O O ) O O übertroffen O O wird O O . O O Von O O 1862—1890 O O gestaltete O O sich O O der O O schweizerisch-italienische O O Waarenverkehr O O folgendermaßen O O : O O Schweizerische O O Ausfuhr O O nach O O Italien O O im O O Jahre O O 1862 O O : O O 81 O O Millionen O O ; O O 1870 O O : O O 49 O O ; O O 1880 O O : O O 34 O O ; O O 1885 O O : O O 69 O O ; O O 1890 O O : O O 55. O O Schweizerische O O Einfuhr O O aus O O Italien O O 1862 O O : O O 139 O O ; O O 1870 O O : O O 135 O O ; O O 1880 O O : O O 102 O O ; O O 1885 O O : O O 108 O O ; O O 1890 O O : O O 169 O O . O O Es O O sind O O nun O O auf O O eine O O Reihe O O schweizerischer O O Ausfuhrartikel O O , O O durch O O den O O neuen O O Vertrag O O , O O nebst O O den O O bisherigen O O Begünstigungen O O , O O mehr O O oder O O weniger O O erhebliche O O Konzessionen O O erlangt O O worden O O . O O Die O O Ausfuhrsumme O O derjenigen O O Artikel O O , O O auf O O welche O O sich O O diese O O neuen O O Zollermäßigungen O O beziehen O O , O O beläuft O O sich O O auf O O ungefähr O O 15 O O Millionen O O Franken O O oder O O 30 O O Prozent O O der O O Gesammtausfuhr O O nach O O Italien O O . O O Die O O bis O O zur O O Anwendung O O des O O Generaltarifs O O gültig O O gewesenen O O schweizerischen O O Zölle O O sind O O hingegen O O nur O O für O O einen O O Artikel O O ermäßigt O O worden O O , O O was O O freilich O O nur O O darauf O O hindeutet O O , O O daß O O bis O O jetzt O O eine O O große O O Ungleichheit O O zu O O Gunsten O O Italiens O O bestand O O die O O nun O O einigermaßen O O vermindert O O wird O O . O O Der O reported neue O reported Vertrag O reported muß O reported vom O reported Standpunkt O reported der O reported schweizerischen O reported Interessen O reported nur O reported als O reported bescheidene O reported Erleichterung O reported unseres O reported Exportes O reported nach O reported Italien O reported betrachtet O reported werden O reported . O reported Für O O einen O O großen O O Theil O O unserer O O Ausfuhrartikel O O sind O O die O O vereinbarten O O Zölle O O immer O O noch O O zu O O hoch O O und O O nöthigen O O uns O O , O O unsere reported reported Hoffnungen reported reported auf reported reported weitere reported reported Verbesserungen reported reported durch reported reported einen reported reported spätern reported reported Vertrag reported reported zu reported reported setzen reported reported . reported reported — O O Der O reported Bundesrath O reported begründet O reported in O reported seiner O reported Botschaft O reported an O reported die O reported Bundesversammlung O reported die O reported vorgeschlagene O reported Verlegung O reported des O reported Kreiszolldirektionssitzes O reported von O reported Chur O reported nach O reported St. O reported Gallen O reported mit O O den O O Worten O O : O O Als O O im O O Jahre O O 1849 O O der O O Direktionssitz O O nach O O Chur O O verlegt O O wurde O O , O O bewegte O O sich O O noch O O ein O O sehr O O lebhafter O O Waarenverkehr O O über O O die O O bündnerischen O O Alpenpässe O O nach O O und O O von O O Italien O O und O O Chur O O war O O der O O Mittelpunkt O O dieses O O Verkehrs O O . O O Seither O O hat O O sich O O die O O Sachlage O O geändert O O . O O Der O O Waarenverkehr O O über O O die O O bündnerischen O O Alpenpässe O O hat O O aufgehört O O . O O Durch O O die O O Eröffnung O O der O O Bodenseegürtelbahn O O und O O der O O Arlbergbahn O O sind O O Rorschach O O , O O St. O O Margrethen O O und O O Buchs O O die O O wichtigsten O O Zollämter O O des O O III. O O Gebietes O O geworden O O ; O O dazu O O kommt O O das O O Niederlagshaus O O St. O O Gallen O O , O O dessen O O Wichtigkeit O O namentlich O O für O O die O O Abfertigung O O des O O Veredlungsverkehr O O ( O O Stickereiverkehrs O O ) O O von O O Jahr O O zu O O Jahr O O zunimmt O O . O O In O O Anbetracht O O dessen O O ist O O die O O Verlegung O O des O O Direktionssitzes O O in O O das O O Verkehrszentrum O O ein O O Gebot O O der O O Nothwendigkeit O O , O O dem O O anderweitige O O Rücksichten O O hintangesetzt O O werden O O müssen O O . O O — O O Schweiz O O . O O Gewerbeverein O O . O O Das O O Sekretariat O O in O O Zürich O O versendet O O soeben O O den O O 1891 O O er O O Jahresbericht O O . O O Neben O reported den O reported Berichten O reported der O reported Sektionen O reported enthält O reported derselbe O reported orientirende O reported Mittheilungen O reported über O reported das O reported schweiz O reported . O reported Gewerbegesetz O reported , O reported die O reported Kranken- O reported und O reported Unfallversicherung O reported , O reported die O reported Handelsverträge O reported , O reported die O reported Lehrlingsprüfungen O reported ec O reported . O reported Zur O O Zeit O O gehören O O dem O O schweiz O O . O O Gewerbeverein O O 81 O O Sektionen O O an O O , O O gegenüber O O 77 O O im O O Vorjahre O O . O O Die O O 81 O O Sektionen O O vertheilen O O sich O O auf O O die O O einzelnen O O Kantone O O wie O O folgt O O : O O Zürich O O 23 O O , O O Bern O O 8 O O , O O St. O O Gallen O O und O O Appenzell O O A.-Rh. O O je O O 7 O O , O O Thurgau O O 5 O O , O O Aargau O O , O O Baselstadt O O , O O Baselland O O , O O Freiburg O O , O O Glarus O O , O O Schaffhausen O O , O O Schwyz O O , O O Solothurn O O und O O Neuenburg O O je O O 2 O O , O O Luzern O O , O O Uri O O , O O Zug O O und O O Graubünden O O je O O 1 O O . O O Nicht O O vertreten O O sind O O die O O Kantone O O Ob- O O und O O Nidwalden O O , O O Appenzell O O J.-Rh. O O , O O Tessin O O , O O Waadt O O , O O Wallis O O und O O Genf O O . O O 9 O O Sektionen O O zur O O Förderung O O der O O Berufsinteressen O O haben O O interkantonalen O O Charakter O O . O O Also O O das O O Herz O O in O O St. O O Gallen O O , O O der O O Schatz O O in O O Luzern O O ! O O — O O Im O O luzernischen O O Großratssaale O O tagte O O Sonntag O O den O O 31. O O Mai O O die O O Delegiertenversammlung O O des O O Schweiz O O . O O Centralvereins O O vom O O Roten O O Kreuz O O . O O Die O O Versammlung O O war O O ca. O O 40 O O Mann O O stark O O . O O Den O O Vorsitz O O führte O O der O O Zentralpräsident O O Dr. O O Stähelin O O . O O Hr. reported reported Stähelin reported reported gab reported reported Aufschluß reported reported über reported reported das reported reported Verhältnis reported reported des reported reported Vereins reported reported zu reported reported dessen reported reported Gründer reported reported , reported reported Dunant reported reported . reported reported In reported reported der reported reported Presse reported reported , reported reported namentlich reported reported in reported reported der reported reported ausländischen reported reported , reported reported ist reported reported wiederholt reported reported darauf reported reported hingewiesen reported reported worden reported reported auf reported reported die reported reported pekuniäre reported reported Verlegenheit reported reported , reported reported in reported reported der reported reported sich reported reported dieser reported reported befinde reported reported . reported reported Hr. reported reported Dunant reported reported weist reported reported ındessen reported reported jede reported reported Unterstützüng reported reported , reported reported von reported reported woher reported reported sie reported reported auch reported reported komme reported reported , reported reported zurück reported reported . reported reported Man reported reported hat reported reported ihm reported reported in reported reported Zürich reported reported eine reported reported Wohnung reported reported offeriert reported reported , O O er reported O hat reported O es reported O indessen reported O abgelehnt reported O , reported O von reported O dem reported reported Anerbieten reported reported Gebrauch reported O zu reported O machen reported O , O O zugleich O reported aber O reported seine O reported Verwunderung O reported ausgesprochen O reported darüber O reported , O reported daß O reported ihm O reported nicht O reported eine O reported ganze O reported Auswahl O reported von O reported unentgeltlichen O reported Wohnungen O reported zur O reported Verfügung O reported gestellt O reported werde O reported . O reported Den O O größten O O Teil O O der O reported Zeit O O nahmen O O die reported reported Verhandlungen reported reported über reported reported die reported reported finanziellen reported reported Verhältnisse reported reported des reported reported Vereins reported reported in O reported Anspruch O O . O reported Es O O wurden O O u. O O a. O O folgende O O Kredite O O bewilligt O O : O O 1800 O O Fr. O O für O O Samariterkurse O O , O O 800 O O Fr. O O für O O Krankenwärterkurse O O , O O 100 O O Fr. O O für O O einen O O Hilfslehrerkurs O O für O O Samariter O O , O O 700 O O Fr. O O für O O Unterrichtsmaterial O O für O O den O O Samariterbund O O ec O O . O O Ueber reported reported die reported reported Subventionierung reported reported der reported reported Samariterkurse reported reported gab reported reported Reg.-Rat reported reported Steiger reported reported in reported reported Bern reported reported interessante reported reported Aufschlüsse reported reported . reported reported Er O O wies O O namentlich O O darauf O O hin O O , O O wie O O sich O O oft O O Teilnehmer O O für O O diese O O Kurse O O anmelden O O , O O ohne reported reported die reported reported Sache reported reported vorher reported reported gehörig reported reported überlegt reported reported zu reported reported haben reported reported ; O O solche O O krebsen O O dann O O bald O O wieder O O zurück O O und O O verursachen O O so O O dem O O Zentralkomite O O nur O O unnütze O O Arbeit O O . O O Ferner O O herrsche O O vielfach O O die O O Meinung O O , O O daß O O der O O Verein O O vom O O Roten O O Kreuz O O sämtliche O O Kosten O O eines O O Kurses O O übernehme O O , O O während O O derselbe O O höchstens O O ⅔ O O der O O Gesamtkosten O O leiste O O . O O Der O O Rest O O muß O O durch O O die O O Kursteilnehmer O O oder O O die O O Samaritersektionen O O getragen O O werden O O . O O Dr. O O Schenker O O aus O O Aarau O O stellt O O die O O Motion O O , O O die O O Direktion O O möge O O die O O Frage O O prüfen O O , O O ob O O es O O nicht O O zweckmäßig O O sei O O , O O daß O O der O O Verein O O zum O O Roten O O Kreuz O O nicht O O nur O O für O O die O O Kriegs- O O sondern O O auch O O für O O die O O Friedenszeit O O organisiert O O werde O O und O O daß O O er O O sich O O zu O O diesem O O Zwecke O O mit O O dem O O Samariterbund O O vereinigen O O würde O O . O O Die reported reported Motion reported reported wurde reported reported erheblich reported reported erklärt reported reported . reported reported Die O O bisherige O O Direktion O O wurde O O bestätigt O O , O O mit O O Ausnahme O O des O O Hrn. O O Kommissar O O von O O Ah O O , O O der O O durch O O Hrn. O O Professor O O Dr. O O Beck O O in O O Freiburg O O ersetzt O O wurde O O . O O Als reported reported nächster reported reported Versammlungsort reported reported wurde reported reported Biel reported reported bezeichnet reported reported . reported reported — O O Am O O Abend O O des O O 29. O O Mai O O brannte O O bei O O einem O O heftigen O O Gewitter O O in O O Entlebuch O O die O O dem O O Landwirt O O Joseph O O Hofsteter O O auf O O Blattegg O O gehörende O O Scheune O O infolge O O Blitzschlag O O gänzlich O O nieder O O . O O Sämtlicher O O Scheunevorrat O O , O O 10 O O Klafter O O Heu O O und O O 40 O O Kilozenter O O Stroh O O , O O sowie O O die O O Scheunefahrhabe O O verbrannte O O . O O Ein O O Pferd O O und O O fünf O O Ziegen O O gingen O O ebenfalls O O zu O O Grunde O O , O O indem O O die O O Tiere O O durch O O den O O Blitzschlag O O erstickten O O . O O Die O O Scheune O O war O O für O O Fr. O O 5000 O O versichert O O . O O Hilfe O O konnte O O nicht O O geleistet O O werden O O , O O weder O O Spritzen O O noch O O Feuerwehr O O waren O O zur O O Stelle O O , O O die O O Fahrnisgegenstände O O sind O O indessen O O versichert O O . O O Glarus O O . O O Bei O O den O O montags O O stattgehabten O O Landratswahlen O O siegte O O die O O liberale O O Liste O O . O O Neu O O gewählt O O wurde O O Dr. O O Mercier O O . O O Graubünden O O . O O Der O O Verkehr O O für O O Fußgänger O O ist O O auf O O der O O Versamer O O Straße O O wieder O O hergestellt O O und O O eine O O Notbrücke O O für O O Einspänner O O in O O Angriff O O genommen O O . O O Schaffhausen O O . O O Der reported reported Bundesrat reported reported hat reported reported dem reported reported Kanton reported reported Schaffhausen reported reported an reported reported die reported reported Korrektion reported reported der reported reported Wuttach reported reported einen reported reported Beitrag reported reported von reported reported 40 reported reported Prozent reported reported , reported reported im reported reported Maximum reported O 21 600 reported O Franken reported reported , reported reported zugesichert reported reported . reported reported Waadt O O . O O Lutry O O . O O Letzten O O Sonntag O O morgen O O 2 O O Uhr O O fuhren O O nach O O einem O O Balle O O drei O O junge O O Leute O O mit O O einem O O Segelschiffchen O O auf O O den O O See O O hinaus O O . O O Einer O O derselben O O erkletterte O O den O O Mast O O , O O das O O Schiff O O kippte O O um O O und O O 2 O O Insaßen O O , O O der O O Souschef O O am O O Bahnhof O O und O O ein O O Schreiner O O , O O beide O O aus O O Romont O O , O O ertranken O O . O O Die O O Schwachen O O lässt O O man O O doch O O zurück O O . O O Sonst O O kommt O O kaum O O einer O O lebend O O an O O “ O O , O O sagte O O der O O Ladendiener O O , O O der reported O augenscheinlich reported O mit reported O seiner reported O Kenntnis reported O dessen reported O prahlte reported O , reported O was reported O in reported O der reported O Ordnung reported O war reported O . reported O Der O O Polizist O O richtete O O sich O O , O O nachdem O O er O O die O O Hemdenschnüre O O aufgelöst O O , O O in O O die O O Höhe O O und O O schaute O O um O O sich O O . O O „ O O Geht O O auseinander O O , O O sage O O ich O O . O O Ist O O doch O O nicht O O eure O O Sache O O ! O O Was O O steht O O ihr O O da O O zusammen O O ? O O “ O O sagte O O er O O und O O wandte O O sich O O , O O Beifall O O suchend O O , O O an O O Nechljudow O O , O O und O O da O O er O O in O O seinen O O Augen O O keinem O O Beifall O O begegnete O O , O O schaute O O er O O den O O Escortesoldaten O O an O O . O O Aber O O der O O Escortesoldat O O stand O O auf O O der O O Seite O O , O O betrachtete O O seinen O O abgelaufenen O O Absatz O O und O O war O O ganz O O gleichgiltig O O gegen O O die O O Verlegenheit O O des O O Polizisten O O . O O „ O O Die O O es O O angeht O O , O O die O O kümmern O O sich O O nicht O O darum O O , O O Ist O O denn O O das O O in O O der O O Ordnung O O , O O die O O Menschen O O zutode O O zu O O quälen O O ? O O “ O O „ O O Sträfling O O ist O O Sträfling O O , O O aber O O doch O O immer O O ein O O Mensch O O ! O O “ O O hieß O O es O O in O O der O O Menge O O . O O „ O O Legt O O ihm O O den O O Kopf O O höher O O und O O gebt O O ihm O O Wasser O O “ O O , O O sagte O O Nechljudow O O . O O „ O O Sind O O schon O O nach O O Wasser O O gegangen O O “ O O , O O antwortete O O der O O Polizist O O , O O fasste O O den O O Sträfling O O unter O O der O O Achsel O O und O O zog O O den O O Rumpf O O mit O O Mühe O O etwas O O höher O O . O O „ O O Was O O ist O O da O O für O O ein O O Auflauf O O ? O O “ O O ertönte O O plötzlich O O eine O O bestimmte O O Befehlshaberstimme O O , O O und O O zu O O dem O O Menschenhaufen O O um O O den O O Arrestanten O O trat O O mit O O schnellen O O Schritten O O ein O O Revieraufseher O O in O O ungewöhn O O lich O O sauberem O O und O O glänzendem O O Kittel O O und O O noch O O glänzenderen O O hohen O O Stiefeln O O . O O „ O O Auseinander O O gehen O O ! O O Hier O O ist O O nichts O O zu O O stehen O O ! O O “ O O schrie O O er O O den O O Haufen O O an O O , O O da O O er O O noch O O nicht O O sah O O , O O warum O O die O O Menge O O zusammengelaufen O O war O O . O O Als O O er O O aber O O dicht O O herantrat O O und O O den O O sterbenden O O Arrestanten O O erblickte O O , O O machte O O er O O mit O O dem O O Kopf O O ein O O Zeichen O O der O O Bestätigung O O , O O als O O ob O O er O O eben O O dasselbe O O erwartet O O hätte O O und O O wandte O O sich O O an O O den O O Polizisten O O . O O „ O O Wie O O ist O O das O O gekommen O O ? O O “ O O Der O O Polizist O O erzählte O O , O O dass O O der O O Zug O O marschiert O O sei O O und O O der O O Sträfling O O umgefallen O O wäre O O ; O O der O O Escorteossicier O O hätte O O dann O O befohlen O O , O O ihn O O zurückzulassen O O . O O „ O O Also O O was O O ? O O Muss O O aufs O O Revierbureau O O . O O Droschke O O ! O O “ O O „ O O Ein O O Hausknecht O O ist O O hingelaufen O O “ O O , O O sagte O O der O O Polizist O O und O O legte O O die O O Hand O O an O O den O O Mützenschirm O O . O O Der reported reported Landendiener reported reported begann reported reported etwas reported reported von reported reported der reported reported Hitze reported reported zu reported reported reden reported reported ... reported reported „ O O Ist O O das O O Deine O O Sache O O ? O O Ah O O ? O O Geh O O deiner O O Wege O O “ O O , O O sagte O O der O O Revieraufseher O O und O O sah O O ihn O O so O O strenge O O an O O , O O dass reported reported der reported reported Ladendiener reported reported verstummte reported reported . reported reported „ O O Man O O muss O O ihm O O Wasser O O zu O O trinken O O geben O O “ O O , O O sagte O O Nechljudow O O . O O Der O O Nevieraufseher O O sah O O auch O O Nechljudow O O strenge O O an O O , O O sagte reported reported aber reported reported nichts reported reported . reported reported Als O O aber O O der O O Hausknecht O O in O O einem O O Kruge O O Wasser O O brachte O O , O O befahl O O er O O dem O O Polizisten O O , O O es O O dem O O Sträfling O O anzubieten O O . O O Der O O Polizist O O hob O O den O O herabgesunkenen O O Kopf O O in O O die O O Höhe O O und O O versuchte O O , O O das O O Wasser O O in O O den O O Mund O O zu O O gießeu O O , O O aber O O der O O Sträfling O O nahm O O es O O nicht O O ; O O das O O Wasser O O floß O O heraus O O über O O den O O Bart O O , O O benässte O O die O O Jacke O O auf O O der O O Brust O O und O O das O O staubige O O Hemd O O aus O O Hanfleinwand O O . O O „ O O Gieß O O es O O über O O den O O Kopf O O ! O O “ O O commandierte O O der O O Revieraufseher O O , O O und O O der O O Polizist O O nahm O O die O O Pfannkuchenmütze O O ab O O und O O goß O O das O O Wasser O O über O O die O O röthlichen O O krausen O O Haare O O und O O den O O bloßen O O Schädel O O . O O Die O O Augen O O des O O Sträflings O O öffneten O O sich O O weiter O O , O O gleichsam O O in O O Schreck O O , O O aber O O seine O O Lage O O änderte O O sich O O nicht O O . O O Ueber O O sein O O Gesicht O O flossen O O Schmutzbäche O O von O O Staub O O , O O aber O O der O O Mund O O schluchzte O O ebenso O O gleichmäßig O O und O O der O O ganze O O Körper O O zitterte O O . O O „ O O Wer O O ist O O denn O O das O O ? O O Nimm O O den O O ! O O “ O O wandte O O sich O O der O O Revieraufseher O O an O O den O O Polizisten O O und O O deutete O O auf O O Nechljudows O O Droschkenkutscher O O . O O „ O O Komm O O her O O ! O O He O O , O O Du O O ! O O “ O O „ O O Vesetzt O O “ O O , O O sagte O O der O O Kutscher O O finster O O , O O ohne O O die O O Augen O O aufzuheben O O . O O Der reported reported deutsche reported reported Turnverein reported reported Pettau reported reported ernannte reported reported in reported reported jüngster reported reported Zeit reported reported zwei reported reported seiner reported reported Turner reported reported , reported reported nämlich reported reported Dr reported reported . reported reported Raiz reported reported und reported reported Hermann reported reported Kersche reported reported , reported reported zu reported reported Ehrenmitgliedern reported reported . reported reported Anläßlich O O dieser reported reported Ernennung reported reported veranstaltete O O der O O Verein O O am O O 9. O O d. O O im O O Deutschen O O Vereinshause O O einen O O Familienabend O O , O O welcher O O äußerst O O zahlreich O O besucht O O war O O und O O ein O O Bild O O echten O O deutschen O O Zusammenhaltens O O bot O O . O O Über reported reported den reported reported Verlauf reported reported dieses reported reported wirklich reported reported gemütlichen reported reported und reported reported hiebei reported reported glänzenden reported reported Festes reported reported berichten reported reported wir reported reported in reported reported nächster reported reported Nummer reported reported . reported reported Leichenbegängnis O O des O O Altbürgermeisters O O Strafella O O . O O Wie reported O wir reported O bereits reported O kurz reported O mitgeteilt reported O haben reported O , O O verstarb O O nach O O kurzem O O Leiden O O der O O Altbürgermeister O O Herr O O Dr. O O Franz O O Strafella O O im O O Alter O O von O O 87 O O Jahren O O . O O Der O O Lebenslauf O O des O O Versterbenen O O war O O ein O O wechselvoller O O . O O In O O St. O O Marxen O O bei O O Pettau O O als O O der O O Sohn O O bemittelter O O Grundbesitzersleute O O geboren O O , O O studierte O O er O O als O O Knabe O O und O O Jüngling O O mit O O emsigem O O Fleiß O O . O O Während O O der O O Gymnasialzeit O O sowohl O O als O O auch O O während O O seiner O O juridischen O O Studien O O hatte O O er O O durchwegs O O nur O O Zeugnisse O O mit O O Auszeichnungen O O aufzuweisen O O . O O Als O O einer O O der O O gewiegtesten O O Juristen O O eröffnete O O er O O seine O O Advokaturskanzlei O O in O O Pettau O O und O O hatte O O bald O O viele O O Klienten O O . O O Er O O genoß O O allseitiges O O Vertrauen O O und O O als O O bester O O Beweis O O dafür O O mag O O die O O Tatsache O O gelten O O , O O daß O O er O O in O O den O O Pettauer O O Gemeinderat O O gewählt O O wurde O O . O O Der O O Gemeinderat O O übertrug O O ihm O O den O O verantwortungsvollen O O Posten O O des O O Bürgermeisters O O und O O hatte O O damit O O wahrlich O O keinen O O Fehlgriff O O getan O O . O O Als O O Bürgermeister O O fungierte O O Dr O O . O O Strafella O O ununterbrochen O O 9 O O Jahre O O und O O zwar O O von O O 1867 O O bis O O 1876 O O . O O In reported O diesen reported O Jahren reported O wurden reported O in reported O Pettau reported O die reported O städtische reported O Sparkasse reported O ( reported O eines reported O der reported O zurzeit reported O blühendsten reported O Geldinstitute reported O Steiermarks reported O ) reported O , reported O das reported O Pettauer reported O Gymnasium reported O , reported O das reported O Kranken- reported O und reported O Siechenhaus reported O ins reported O Leben reported O gerufen reported O , O O bezw. O O erbaut O O . O O Vieles O O geschah O O auch O O auf O O dem O O Gebiete O O des O O Volksschulwesens O O . O O — O O Schicksalsschläge O O drängten O O den O O rastlos O O arbeitenden O O , O O hochbegabten O O Mann O O in O O den O O Hintergrund O O , O O doch O O erfreute O O er O O sich O O einer O O ausgezeichneten O O Gesundheit O O . O O Einen O O klaren O O Beweis O O der O O allgemeinen O O Achtung O O des O O Verstorbenen O O gab O O das O O am O O 9. O O d. O O stattgefundene O O Leichenbegängnis O O desselben O O . O O Prachtvolle O O Kränze O O deckten O O den O O Leichenwagen O O fast O O völlig O O zu O O . O O Nach O O den O O Familienangehörigen O O folgten O O dem O O Sarge O O der O O vollzählige O O Gemeinderat O O mit O O Herrn O O Bürgermeister O O Ornig O O an O O der O O Spitze O O , O O die O O Vertreter O O fast O O aller O O Beamtenkategorien O O , O O darunter O O Herr O O Bezirkshauptmann O O v. O O Underrain O O und O O Herr O O Bezirksrichter O O Dr. O O Glas O O . O O Den O O Kondukt O O führte O O Herr O O Probst O O Fleck O O , O O welcher reported reported in reported reported ergreifenden reported reported Worten reported reported am reported reported offenen reported reported Grabe reported reported den reported reported Lebenslauf reported reported des reported reported Verblichenen reported reported schilderte reported reported . reported reported Der O O fast O O vollzählige O O deutsche O O Männergesangverein O O sang O O sodann O O das O O wundervolle O O Lied O O „ O O Ruhe O O sanft O O “ O O — O O und O O die O O Erde O O kollerte O O hinab O O auf O O einen O O Mann O O , O O der O O Pettau O O geliebt O O und O O für O O dasselbe O O vieles O O getan O O hat O O . O O Möge O O der O O Vielgeprüfte O O in O O Frieden O O ruhen O O ! O O Der O O Pettauer O O Gemeinderat O O hielt O O am O O 8. O O d. O O eine O O Sitzung O O ab O O . O O Vorsitzender reported reported Bürgermeister reported reported Ornig reported reported widmete reported reported vorerst reported reported dem reported reported verstorbenen reported reported Altbürgermeister reported reported Dr. reported reported Franz reported reported Strafella reported reported einen reported reported warmen reported reported Nachruf reported reported . reported reported Zur O O Kenntnis O O genommen O O wird O O u. O O a. O O eine reported reported Zuschrift reported reported dse reported reported Propstes reported reported und reported reported Stadtpfarrers reported reported , reported reported in reported reported der reported reported er reported reported dem reported reported Gemeinderate reported reported den reported reported Nachweis reported reported für reported reported die reported reported ordnungsmäßige reported reported Verwendung reported reported der reported reported für reported reported die reported reported neue reported reported Orgel reported reported gesammelten reported reported Beträge reported reported erbringt reported reported ; O O ein reported reported Erlaß reported reported des reported reported Landesausschusses reported reported über reported reported die reported reported Bewilligung reported reported der reported reported Branntweinund reported reported Bierumlage reported reported pro reported reported 1904 reported reported , reported reported 1905 reported reported und reported reported 1906 reported reported ; O O der reported reported Erlaß reported reported des reported reported Reichskriegsministeriums reported reported , reported reported nach reported reported welchem reported reported über reported reported die reported reported Frage reported reported der reported reported Verlegung reported reported eines reported reported Artillerieregiements reported reported nach reported reported Pettan reported reported dermalen reported reported eine reported reported Entscheidung reported reported nicht reported reported getroffen reported reported werden reported reported kann reported reported ; O O der O O Tätigkeitsbericht O O der O O städtischen O O Sicherheitswache O O und O O des O O Stadtamtes O O . O O Als O O Vertrauensmann O O für O O die O O Personaleinkommensteuer-Schätzung O O wird O O Bürgermeister O O Ornig O O gewählt O O ; O O in O O die O O Stellungskommission O O die O O Gemeinderäte O O Steudte O O und O O Strohmaier O O , O O in O O die O O Militärtaxbemessung O O die O O Gemeinderäte O O Kratzer O O und O O Dr. O O Schöbinger O O . O O Der reported O vom reported reported Stadtamte reported reported ausgearbeitete reported reported Gesetzentwurf reported reported , reported O betreffend reported O die reported O 25jährige reported O Befreiung reported O von reported O den reported O Gemeindeumlagen reported O für reported O Neu- reported O , reported O Zu- reported O und reported O Umbauten reported O zu reported O Wohnzwecken reported O wird reported O dem reported O Landesausschusse reported O vorzulegen reported O beschlossen reported O . reported O In O O einer O O längern O O Darstellung O O der O O Jahrhundert-Geschichte O O der O O katholischen O O Kirche O O schreiben O O die O O protestantischen O O „ O O Hamburger O O Nachr O O . O O “ O O wörtlich O O : O O „ O O Die O O katholische O O Kirche O O hat O O Grund O O , O O mit O O Befriedigung O O auf O O das O O 19. O O Jahrhundert O O zurückzublicken O O . O O … O O Es O O ist O O nicht O O zu O O leugnen O O , O O daß O O in O O ungeahntem O O Umfange O O eine O O Rückkehr O O zum O O alten O O Glauben O O stattgefunden O O hat O O . O O … O O Seit O O den O O Zeiten O O der O O Gegenreformation O O und O O des O O dreißigjährigen O O Krieges O O ist O O der O O Katholizismus O O nicht O O wieder O O eine O O politische O O Macht O O gewesen O O wie O O heute O O . O O Ein O reported Vergleich O reported mit O reported dem O reported Stande O reported der O reported Dinge O reported vor O reported hundert O reported Jahren O reported kann O O den O O Anhängern O O dieser O reported alten O O Organisation O reported den O O Mut O O gewaltig O O beleben O O . O O … O O Heute O O , O O in O O dem O O neuen O O Deutschen O O Reich O O , O O ist O O der O O klerikale O O Einfluß O O vielleicht O O stärker O O , O O als O O er O O seit O O der O O Reformation O O je O O gewesen O O ist O O . O O … O O In O O Oesterreich O O hat O O die O O Los O O von O O Rom-Bewegung O O , O O auf O O die O O manche O O sanguinische O O Naturen O O so O O große O O Hoffnungen O O gesetzt O O hatten O O , O O sich O O als O O ein O O Schlag O O ins O O Wasser O O erwiesen O O . O O Mit O O besonderer O O Genugthuung O O sodann O O blickt O O die O O katholische O O Kirche O O auf O O die O O Erfolge O O ihrer O O Propaganda O O in O O den O O außereuropäischen O O Weltteilen O O . O O Das O O Missionswesen O O hat O O sich O O zu O O nie O O gesehener O O Blüte O O entwickelt O O . O O Vor O O allem O O aber O O die O O Ausbreitung O O des O O Katholizismus O O in O O den O O Vereinigten O O Staaten O O stellt O O eine O O hochbedeutsame O O Frucht O O des O O zu O O Ende O O gehenden O O Jahrhunderts O O dar O O . O O Wie O O immer O O man O O sich O O zum O O Katholizismus O O stellen O O mag O O , O O seine O O gesteigerte O O Machtstellung O O ist O O eine O O Thatsache O O , O O mit reported reported der reported reported man reported reported rechnen reported reported muß reported reported . reported reported “ O O Der O O ganze O O Artikel O O atmet O O nicht O O etwa O O Liebe O O zur O O katholischen O O Kirche O O , O O sondern O O das O O Gegenteil O O . O O Aber O O der O O Haß O O pflegt O O eben O O den O O Blick O O zu O O schärfen O O , O O und O O daher O O ist O O das O O Zeugnis O O doppelt O O wertvoll O O . O O Es O O deckt O O sich O O auch O O mit O O den O reported Anschauungen O reported , O reported die O reported der O reported Fürst O reported Bismarck O reported am O reported Ende O reported seines O reported Lebens O reported über O reported die O reported kath O reported . O reported Kirche O reported gewonnen O reported hat O reported . O reported — O O Berlin O O . O O Die O O Strafkammer O O des O O Landgerichts O O I. O O verurteilte O O den O O Redakteur O O des O O Witzblattes O O „ O O Ulk O O “ O O , O O Sigmar O O Mehring O O , O O wegen O O Beschimpfung reported reported der reported reported Einrichtungen reported reported der reported reported katholischen reported reported Kirche reported reported in reported O dem reported O Gedicht reported O : reported O Die reported O feige reported O That reported O von reported O Rennes reported O , O O zu O O sechs O O Monaten O O Gefängnis O O . O O Amerika O O . O O Die O O deutsch-amerikanische O O Petroleumgesellschaft O O verteilt O O bei O O einem O O Aktienkapital O O von O O neun O O Millionen O O Mark O O einen O O Reingewinn O O von O O fünf O O Millionen O O , O O d. O O h. O O 66⅔ O O Prozent O O Dividende O O . O O Dieser O O aus O O den O O Taschen O O des O O Volkes O O gezogene O O „ O O Profit O O “ O O kommt O O unter O O vier O O Mann O O ( O O ! O O ) O O zur O O Verteilung O O . O O Asien O O . O O Durch O O das O O Erdbeben O O am O O 1. O O Januar O O im O O Kreise O O Achalkalak O O sind O O im O O Gouvernement O O Tiflis O O 10 O O kleinere O O Dörfer O O fast O O gänzlich O O verwüstet O O worden O O . O O Der reported reported Gouverneur reported reported ordnete reported reported außerordentliche reported reported Maßnahmen reported reported zur reported reported Hilfeleistung reported reported an reported reported . reported reported Militär O O ist O O abkommandiert O O . O O Asien O O . O O In O O den O O von O O den O O jüngsten O O Erdbeben O O heimgesuchten O O Dörfern O O in O O Tiflis O O ( O O russ. O O Asien O O ) O O sind O O mehr O O als O O die O O Hälfte O O aller O O Wohnungen O O zerstört O O . O O Es O O sollen O O etwa O O 600 O O Menschen O O ihr O O Leben O O eingebüßt O O haben O O . O O Die O O Ausgrabungen O O werden O O Tag O O und O O Nacht O O fortgesetzt O O . O O Der O O Gouverneur O O hat O O sich O O an O O Ort O O und O O Stelle O O des O O Unglücks O O begeben O O . O O Sanitätskolonnen O O und O O fliegende O O Lazarette O O sind O O dorthin O O abgesandt O O worden O O . O O Amerika O O . O O Von O O allen O O Stämmen O O , O O aus O O denen O O sich O O die O O große O O amerikanische O O Nation O O zusammensetzt O O , O O hegt O O keiner O O aus O O naheliegenden O O Gründen O O so O O große O O Sympathie O O mit O O den O O tapfern O O Buren O O und O O gönnt O O den O O Engländern O O die O O erhaltenen O O Schläge O O so O O von O O Herzen O O wie O O die O O irischen O O Amerikaner O O . O O Die O O zahlreichen O O Vereine O O derselben O O in O O NewYork O O und O O Umgebung O O beschlossen O O , O O eine O O große O O öffentliche O O Versammlung O O zu O O veranstalten O O , O O um reported reported ihren reported reported diesbezüglichen reported reported Gefühlen reported reported beredten reported reported Ausdruck reported reported zu reported reported geben reported reported , O O wobei reported reported einige reported reported bedeutende reported reported Politiker reported reported ( O O bekanntlich O O haben O O die O O Irländer O O in O O der O O Politik O O der O O Vereinigten O O Staaten O O stets O O eine O O führende O O Rolle O O geführt O O ) O reported sprechen reported reported werden reported reported . reported reported Allein O O auch O O in O O praktischerer O O Weise O O sollen O O die O O Sympathieen O O den O O Bucen O O ausgedrückt O O werden O O , O O indem O O Sammlungen O O eingeleitet O O werden O O sollen O O , O O um O O einen O O Hilfsfonds O O von O O nicht O O weniger O O als O O 20 O O Millionen O O Mark O O zusammenzubringen O O Der O O bedeutendste O O der O O irisch-amerikanischen O O Vereine O O , O O der O O Aneient O O Order O O of O O Hibernians O O , O O hat O O mit O O den O O Sammlungen O O unter O O seinen O O Mitgliedern O O schon O O begonnen O O . O O Die O O Österreichische O O Vereinigung O O zur O O Bekämpfung O O der O O Arbeitslosigkeit O O hat O O soeben O O als O O erstes O O Flugheft O O den reported reported von reported reported Hofrat reported reported Professor reported reported Dr. reported reported E. reported reported Schwiedland reported reported in reported reported der reported reported Gesellschaft reported reported österreichischer reported reported Volkswirte reported reported gehaltenen reported reported Vortrag reported reported „ reported reported Systeme reported reported der reported reported Arbeitslosenunterstützung reported reported “ reported reported herausgegeben O O . O O Den O O fesselnden O O Ausführungen O O entnehmen O O wir O O u. O O a. O O : O O Arbeitslosigkeit O O hat O O für O O Leute O O , O O die O O ganz O O auf O O den O O Ertrag O O ihrer O O Arbeit O O angewiesen O O sind O O , O O das O O Versiegen O O jeglichen O O Einkommens O O zur O O Folge O O . O O Das O O bedeutet O O für O O sie O O nicht O O allein O O Mangel O O , O O sondern O O auch O O seelischen O O Druck O O — O O bewirkt O O also O O Entbehrungen O O , O O Not O O und O O Elend O O , O O und O O zugleich O O tiefste O O Beunruhigung O O , O O peinvolle O O Suche O O nach O O entlohnter O O Beschäftigung O O und O O Ungewißheit O O , O O sie O O zu O O finden O O . O O Abgesehen O O von O O der O O Gefährdung O O seines O O Lebensfußes O O und O O der O O Erziehung O O seiner O O Kinder O O kommt O O dabei O O der O O ständig O O beschäftigte O O gelernte O O Arbeiter O O in O O Gefahr O O , O O ein O O nur O O aushilfsweise O O und O O gelegentlich O O beschäftigter O O Mann O O zu O O werden O O , O O aus O O seiner O O sozialen O O Schichte O O niederzugleiten O O , O O sein O O Kapital O O an O O Arbeitsgeschick O O einzubüßen O O und O O innerlich O O zu O O verkommen O O — O O der O O unständige O O Gelegenheitsarbeiter O O aber O O , O O der O O stets O O ohne O O Rückhalt O O ist O O , O O verfällt O O dem O O nackten O O Elend O O mit O O seinem O O gesundheitsverwüstenden O O , O O kräfteverzehrenden O O , O O seelische O O Verlumpung O O fördernden O O Folgen O O . O O Solchem O O unverschuldeten O O Schicksal O O gegenüber O O entsteht O O für O O die O O Gesamtheit O O die O O Aufgabe O O einer O O Arbeitslosigkeitsverhütung O O und O O einer O O Fürsorge O O für O O die O O Fälle O O dennoch O O sich O O ergebender O O Not O O . O O Der reported reported Verfasser reported reported bespricht reported reported sodann reported reported die reported reported verschiedenen reported reported Systeme reported reported der reported reported Fürsorge reported reported für reported reported die reported reported Arbeits reported reported losenfürsorge reported reported und O O kommt O O zum O O Schlusse O O : O O Die O O Arbeiterschaft O O hat O O Grund O O , O O zugunsten O O der O O von O O ihr O O heiß O O ersehnten O O öffentlichen O O Arbeitslosenfürsorge O O , O O Entgegenkommen O O zu O O zeigen O O und O O ohne reported O Hintergedanken reported O und O O Zurückhaltung O O für O O paritätisch O O geleitete O O Arbeitsnachweise O O einzutreten O O . O O Die O O Gefährdung O O des O O Lohnniveaus O O der O O in O O Arbeit O O Stehenden O O durch O O Arbeitslose O O ist O O ein O O großes O O Argument O O , O O und O O daß O O zentralisierte O O Nachweise O O den O O besten O O Dienst O O tun O O , O O ist O O wohl O O nicht O O zu O O bezweifeln O O . O O Hat O O doch O O jüngst O O ein O O deutscher O O Fachmann O O darauf O O hingewiesen O O , O O daß O reported fachliche O reported Nachweise O reported es O reported heute O reported vielfach O reported vermeiden O reported , O reported Arbeitslosen O reported alle O reported auswärtigen O reported offenen O reported Stellen O reported bekanntzugeben O reported : O O Arbeiter O O , O O weil O O sie O O keinen O O Lohnbruch O O verursachen O O , O O Unternehmer O O , O O weil O O sie O O nicht O O Konkurrenten O O wohlfeile O O Arbeiter O O verschaffen O O wollen O O . O O Somit O O hätten O O auch O O die O O Unternehmer O O ihrerseits O O auf O O parteimäßig O O geleitete O O Vermittlungen O O zu O O verzichten O O . O O Jedenfalls O O kann O O gesagt O O werden O O , O O daß O O interlokal O O tätige O O Nachweise O O den O O Arbeitsmarkt O O nach O O Möglichkeit O O entlasten O O und O O andrerseits O O auch O O gestatten O O würder O O , O O das O O finanzielle O O Erfordernis O O einer O O Arbeitslosenversicherung O O annähernd O O zu O O schätzen O O . O O Ohne O O eine O O durchgreifende O O öffentliche O O Arbeitsvermittlung O O ließe O O sich O O auf O O dem O O Gebiete O O der O O Arbeitslosenfürsorge O O nichts O O Besseres O O erreichen O O als O O das O O Surrogat O O — O O ein O O sachlich O O unzureichendes O O Genter O O System O O . O O Das O O belgische O O ( O O oder O O Genter O O ) O O System O O , O O die O O älteste O O öffentlich-rechtliche O O Hilfsorganisation O O , O O beruht O O auf O O den O O Grundsätzen O O : O O 1. O O Die O O Gewerkschaften O O der O O Arbeiter O O sollen O O selbst O O ihre O O arbeitslosen O O Mitglieder O O unterstützen O O , O O 2. O O hierzu O O aber O O aus O O öffentlichen O O Mitteln O O Zuschüsse O O erhalten O O . O O Unter O O unseren O O Verhältnissen O O hätte O O somit O O die O O Regierung O O zu O O leisten O O : O O 1. O O die O O Ausführung O O aller O O im O O Budget O O bewilligten O O Arbeiten O O mit O O möglichster O O Beschleunigung O O ; O O 2. O O Einflußnahme O O , O O damit O O Länder O O und O O Städte O O das O O nämliche O O tun O O und O O überdies O O Notstandsarbeiten O O unternehmen O O ; O O 3. O O Schaffung O O einer O O staatlich O O geregelten O O , O O paritätisch O O verwalteten O O Arbeitsvermittlung O O ; O O 4. O reported Verhandlungen O reported mit O reported Städten O reported , O O damit O O diese O O außerhalb O O der O O Armenpflege O O Arbeitslosenunterstützungen O O auszahlen O O unter O O Entgegennahme O O eines O O staatlichen O O Zuschusses O O hierzu O O . O O — O O So reported O also reported O Professor reported O Dr. reported O Schwiedland reported O . reported O Die O O Arbeitslosenfürsorge O O ist O O aber O O ein O O Kapitel O O , O O welches O O tief O O hineingreift O O in O O gegensätzliche O O soziale O O und O O politische O O Anschauungen O O , O O die O O sich O O nur O O sehr O O schwer O O oder O O gar O O nicht O O auf O O ein O O gemeinsames O O Ziel O O vereinen O O lassen O O wollen O O . O O Dem O O Lande O O ist O O diese O O brennende O O Frage O O völlig O O fremd O O ; O O sie O O lebt O O nur O O in O O den O O Städten O O . O O Die O O Landwirtschaft O O entbehrt O O oft O O der O O notwendigsten O O Kräfte O O , O O weil O O alles O O in O O die O O Städte O O läuft O O , O O einer O O oft O O unsicheren O O Zukunft O O entgegen O O und O O dort O O das O O Heer O O der O O Arbeitslosen O O vermehrend O O . O O Volkswirtschaft O O . O O Richtpreise O O für O O Gährungsessig O O und O O Preßhefe O O . O O Bei O O der O O Grazer O O Kammer O O liegen O O die O reported von O reported der O reported k. O reported k. O reported Zentralpreisprüfungskommission O reported festgesetzten O reported Richtpreise O reported für O reported Gährungsessig O reported und O reported Preßhefe O O zur O O unentgeltlichen O O Abgabe O O auf O O . O O Wein- O O und O O Obstmostgebinde O O . O O In reported reported Steiermark reported reported ist reported reported die reported reported Abgabe reported reported von reported reported Faßeisenreifen reported reported anzusprechen reported reported bei reported reported der reported reported Eisenhandels- reported reported und reported reported Industrie-A.-G. reported reported Greinitz reported reported in reported reported Graz reported reported , reported reported ferner reported reported bei reported reported D. reported reported Rakusch reported reported in reported reported Cilli reported reported . reported reported Obsttrester O O als O O Futter O O . O O In O O den O O Obsttrestern O O haben O O wir O O ein O O wertvolles O O Futtermittel O O , O O das O O bisher O O nicht O O beachtet O O wurde O O . O O So O O werden O O häufig O O die O O Öbsttrester O O auf O O den O O Dünger O O geworfen O O , O O statt O O sie O O als O O Futtermittel O O zu O O erhalten O O . O O Die O O Preßstücke O O werden O O gut O O zerkleinert O O und O O die O O Trester O O an O O der O O Sonne O O oder O O in O O luftigen O O Schuppen O O getrocknet O O . O O Ein O O rasches O O und O O gründliches O O Trocknen O O würde O O im O O Backofen O O erfolgen O O , O O nachdem O O die O O Trester O O zuerst O O an O O der O O Luft O O vorgetrocknet O O wurden O O . O O Gut O O getrocknete O O Trester O O bilden O O im O O Winter O O ein O O wertvolles O O Futter O O besonders O O für O O Schweine O O . O O Auch O O Rindvieh O O frißt O O die O O Trester O O gerne O O . O O Der O O Futterwert O O der O O Trockentrester O O ist O O etwa O O doppelt O O so O O groß O O als O O der O O Kartoffel O O . O O Wenn O O die O O Obsttrester O O allgemein O O getrocknet O O werden O O , O O so O O würden O O in O O Steiermark O O viele O O hundert O O Waggon O O wertvollen O O Futters O O geschaffen O O . O O Richtpreise O O für O O Brennholz O O . O O Die O O Preisprüfungsstelle O O für O O Marburg O O hat O O folgende O O Richtpreise O O für O O Brennholz O O festgesetzt O O . O O 1. O O Prima O O Brennholz O O , O O das O O ist O O vollkommen O O gesundes O O , O O gerades O O Scheitholz O O . O O über O O 10 O O Zentimeter O O breit O O , O O der O O Buche O O und O O anderer O O Harthölzer O O , O O dann O O der O O Birke O O , O O Föhre O O , O O Fichte O O und O O Tanne O O ; O O der O O Raummeter O O frei O O zugestellt O O zum O O Verbraucher O O , O O beziehungsweise O O bei O O Bahnsendungen O O frei O O Station O O des O O Verbrauchsortes O O 30 O O Kronen O O . O O 2. O O Sekunda-Brennholz O O , O O das O O ist O O minderes O O Scheitholz O O der reported O unter reported O 1. reported O genannten reported O Holzarten reported O , O O aber O O gesund O O , O O gesundes O O Erlenscheitholz O O und O O Prima O O Prügelholz O O ( O O weich O O und O O hart O O ) O O , O O dann O O Schwartlingholz O O der reported O unter reported O 1. reported O und reported O 2. reported O genannten reported O Holzarten reported O ; O O der O O Raummeter O O frei O O zugestellt O O zum O O Verbraucher O O , O O beziehungsweise O O bei O O Bahnsendungen O O frei O O Station O O des O O Verbrauchsortes O O 25 O O Kronrn O O . O O 3. O O Tertia-Brennholz O O , O O das O O ist O O mangelhaftes O O , O O insbesonders O O ungesundes O O Scheit- O O , O O Prügel- O O und O O Schwartlingholz O O der reported O unter reported O 1. reported O und reported O 2. reported O genannten reported O Holzarten reported O , O O dann O O alles O O Scheitund O O Prügelholz O O minderwertiger O O Holzarten O O , O O wie O O Roßkastanie O O , O O Pappel O O , O O Weide O O ; O O der O O Raummeter O O frei O O zugestellt O O zum O O Verbraucher O O , O O beziehungsweise O O bei O O Bahnsendungen O O frei O O Station O O des O O Verbrauchsortes O O 20 O O Kronen O O . O O — O O Alle O O Abfallhölzer O O , O O wie O O sogenanntes O O Bündel- O O und O O Bürdelholz O O , O O insbesonders O O Stauden O O , O O Zweige O O , O O Wurzeln O O , O O fallen O O nicht O O unter O O die O O obigen O O Klassen O O , O O es O O darf O O hiefür O O der O O Preis O O für O O Tertia-Brennholz O O nicht O O gefordert O O werden O O . O O Jedenfalls O O wird O O auch O O bezüglich O O dieses O O Holzes O O die O O Angemessenheit O O des O O geforderten O O und O O bezahlten O O Preises O O im O O einzelnen O O Falle O O strenge O O untersucht O O werden O O und O O im O O Falle O O übermäßiger O O Preisforderung O O die O O Anzeige O O an O O das O O zuständige O O Gericht O O wegen O O Preistreiberei O O zu O O erstatten O O sein O O . O O Wach- O O und O O Schließanstalt O O . O O Im O O Laufe O O der O O letzen O O . O O Woche O O wurden O O von O O den O O Wächtern O O offen O O gefunden O O und O O gesperrt O O , O O beziehungsweise O O die O O Sperrung O O veranlaßt O O : O O 19 O O Haustore O O , O O 6 O O Einfahrtstore O O , O O 8 O O Gittertore O O , O O Auslage O O , O O Gasthaus O O , O O 1 O O Magazin O O , O O Parterrefenster O O , O O Stallungen O O , O O 2 O O Werkstätten O O , O O Holzlagen O O , O O 3 O O Hühnerställe O O , O O Kammern O O , O O Fleischbank O O , O O Rollbalken O O , O O Borlengstange O O 5 O O Anhängschlösser O O , O O Fabrik O O , O O 2 O O Geschäfte O O Kanzler O O , O O Maschinhans O O Wohnung O O 2 O O Wasserleitungen O O Lichter O O abgelöscht O O 4 O O Diebe O O ertappt O O Kontrolliert O O wurden O O die O O Wächter O O achtmal O O zu O O unbestimmten O O Zeiten O O . O O Separatwächter O O für O O hier O O und O O auch O O nach O O auswärts O O an O O jeden O O Ort O O stehen O O stets O O zur O O Verfügung O O . O O — O O Die O O Kanzlei O O der O O Anstalt O O befindet O O sich O O Lendplatz O O 2 O O , O O Ecke O O Schmidplatz O O , O O im O O eigene O O n O O Hause O O . O O Für O O besondere O O Bewachungen O O und O O Sperren O O der O O Haustore O O mäßiger O O Tarif O O . O O Übernahme O O von O O Bewachungen O O mit O O Einbruchsdiebstahlversicherung O O von O O 50 O O Heller O O aufwärts O O per O O Monat O O Zuschlag O O zur O O Gebühr O O . O O — O O Anmeldung O O mittelst O O Karte O O genügt O O . O O Gütige O O Beitritte O O erbeten O O . O O Neueste O O Posten O O . O O London O O , O O 8 O O März O O . O O Ueber O reported die O reported Haltung O reported Englands O reported bei O reported der O reported Feststellung O reported der O reported Friedenspräliminarien O reported liegen O reported nähere reported reported Mittheilungen reported reported in reported reported der reported reported diplomatischen reported reported Correspondenz reported reported zwischen reported reported Granville reported reported und reported reported Lyons reported reported vor O reported , O O woraus O O folgendes O O hervorzuheben O O ist O O . O O Am O O 24 O O Febr O O . O O traf O O der O O neue O O französische O O Botschafter O O , O O Herzog O O v. O O Broglie O O , O O in O O London O O ein O O . O O Er O O besuchte O O sofort O O Granville O O , O O beklagte reported reported die reported reported kalte reported reported und reported reported gleichgültige reported reported Haltung reported reported Englands reported reported , O O und reported O ersuchte reported O Granville reported O im reported O deutschen reported O Hauptquartier reported O Schritte reported O zu reported O thun reported O zur reported O Verlängerung reported O des reported O Waffenstillstandes reported O und reported O zur reported O Verminderung reported O der reported O Kriegskosten reported O , reported O welche reported O ursprünglich reported O auf reported O sechs reported O Milliarden reported O bemessen reported O waren reported O . reported O Granville O O begab O O sich O O mit O O Broglie O O zur O O Königin O O , O O und reported reported hatte reported reported dann reported reported eine reported reported Berathung reported reported mit reported reported seinen reported reported Collegen reported reported . reported reported Bezüglich O reported des O reported Waffenstillstandes O reported lehnte O reported Granville O reported ab O reported ; O O aber O reported hinsichtlich O reported der O reported Verminderung O reported der O reported Kriegskosten O reported sandte O reported er O reported noch O O am O O 24 O O Febr O O . O O ein O reported Telegramm O reported nach O reported Versailles O reported , O O worin reported reported er reported reported die reported reported Unmöglichkeit reported reported der reported reported Zahlung reported reported von reported reported sechs reported reported Milliarden reported reported ausführte reported reported , reported reported sowie reported reported seine reported reported guten reported reported Dienste reported reported anbot reported reported . reported reported Russell O O erhielt O O das O O Telegramm O O erst O O am O O 25 O O Febr O O . O O , O O Abends O O um O O 11 O O Uhr O O , O O wo O O die O O Präliminarien O O bereits O O abgeschlossen O O waren O O . O O Jndessen O O war O O die reported reported entsprechende reported reported Mittheilung reported reported aus reported reported London reported reported seitens reported reported des reported reported Grafen reported reported Bernstorff reported reported dem O O Grafen O O Bismarck O O bereits O O am O O 25 O O Febr O O . O O Morgens O O zugegangen O O . O O ( O O T. O O N. ) O O Lille O O , O O 7 O O März O O . O O General O O Faidherbe O O hat O O bei O O Gelegenheit O O der O O Entlassung O O des O O 23. O O Corps O O folgenden O O Tagsbefehl O O erlassen O O : O O „ O O Nationalgarden O O des O O Nordens O O , O O entlassen O O auf reported reported Befehl reported reported der reported reported Regierung reported reported , O O ich O O kann O O euch O O nicht O O auflösen O O ohne reported reported euch reported reported Lebewohl reported reported zu reported reported sagen reported reported . reported reported Jhr O O habt O O schwere O O durch O O die O O Vertheidigung O O des O O Landes O O auferlegte O O Pflichten O O erfüllt O O . O O Jhr O O kehrt O O an O O euren O O Herd O O mit O O der O O Genugthuung O O der O O erfüllten O O Pflicht O O und O O geehrt O O von O O euren O O Landsleuten O O zurück O O . O O Jch reported reported habe reported reported oft reported reported eure reported reported Leiden reported reported beklagt reported reported , O O eure O O Hingebung O O bewundert O O , O O ich O O habe O O begriffen O O daß O O ihr O O das O O Element O O einer O O Elite=Armee O O seid O O , O O deren O O militärische O O Reorganisation O O stattfinden O O wird O O . O O Die O reported öffentliche O reported Meinung O reported wird O reported diejenigen O reported strafen O reported welche O reported sich O reported der O reported patriotischen O reported Pflicht O reported entzogen O reported haben O reported , O O und O O wird O O sie O O an O O der O O Stirn O O mit O O einem O O ewigen O O Mal O O zeichnen O O . O O Jch O reported danke O reported den O reported Officieren O reported und O reported den O reported Soldaten O reported für O reported ihre O reported Mitwirkung O reported und O reported ihren O reported Muth O reported . O reported “ O O ( O O T. O O N. ) O O St. O O Petersburg O O , O O 7 O O März O O . O O Der reported reported Kaiser reported reported Alexander reported reported ist reported reported vom reported reported Kaiser reported reported Wilhelm reported reported zum reported reported Chef reported reported des reported reported preußischen reported reported Garde= reported reported Grenadier= reported reported Regiments reported reported ernannt reported reported . reported reported Seinerseits reported reported hat reported reported Kaiser reported reported Alexander reported reported den reported reported Deutschen reported reported Kaiser reported reported zum reported reported Chef reported reported des reported reported altberühmten reported reported russischen reported reported Dragoner reported reported = reported reported Regiments reported reported „ reported reported der reported reported Kriegsorden reported reported “ reported reported ( reported reported früher reported reported Cürassier= reported reported Regiment reported reported ) reported reported und reported reported den reported reported Kronprinzen= reported reported Feldmarschall reported reported zum reported reported Chef reported reported des reported reported russischen reported reported Leibgarde= reported reported Grenadier= reported reported Regiments reported reported „ reported reported König reported reported Friedrich reported reported Wilhelm reported reported III reported reported von reported reported Preußen reported reported ernannt reported reported . reported reported “ O reported ( O O T. O O N. ) O O 49 O O P. O O ; O O AnsbachGunzenh. O O 7fl=L.12 O O 1 O O / O O 8 O O G. O O ; O O Pistolen O O fl O O 9 O O 44--46 O O ; O O doppelte O O fl. O O 9.45--47 O O ; O O preuß. O O Friedrichsd'or O O fl. O O 9 O O 58--59 O O ; O O holl. O O 10 O O fl O O . O O = O O St. O O fl O O 9.54--56 O O ; O O Ducaten O O fl. O O 5 O O 36--38 O O ; O O Ducaten O O al O O marco O O fl. O O 5 O O 37--39 O O ; O O Napoleonsd'or O O fl. O O 926 O O 1 O O / O O 2 O O --27 O O 1 O O / O O 2 O O ; O O engl. O O Sover. O O fl. O O 11.55--57 O O . O O ( O O Cursbl. O O d. O O Ver. O O Frkf. O O Ztgen O O . ) O O Französisches O O Wechselmoratorium O O in O O Bezug O O auf O O Elsaß= O O Lothringen O O . O O Besondere O O Schwierigkeiten O O entstehen O O auch O O für O O Elsaß= O O Lothringen O O . O O Die O O „ O O Straßb. O O Ztg. O O “ O O bemerkt O O in O O Betreff O O der O O abermaligen O O Verlängerung O O des O O Moratoriums O O : O O Die O O Regelung O O der O O hiesigen O O Wechselverhältnisse O O bietet O O in O O jedem O O Fall O O große O O Schwierigkeiten O O , O O namentlich O O wenn O O man O O voraussetzt O O daß reported O die reported O Wechsel reported O sämmtlich reported O in reported O einer reported O kurzen reported O Frist reported O präsentirt reported O , reported O resp. reported reported protestirt reported reported werden reported reported sollen reported reported . reported reported Vor O O einigen O O Tagen O O fand O O hier O O eine O O Versammlung O O der O reported Huissiers O reported zur O reported Berathung reported reported dieses reported reported wichtigen reported reported Gegenstandes reported reported statt O O , O O und O O es O O ergab O O sich O O nach O O dem O O Ueberschlage O O kundiger O O Geschäftsleute O O daß O O die O O Zahl O O der O O eventuell O O zu O O präsentirenden O O Wechsel O O für O O Straßburg O O etwa O O 20,000 O O beträgt O O , O O von O O denen O O sich O O 12,000 O O im O O Portefeuille O O der O O Bank O O befinden O O . O O Wenn reported reported für reported reported den reported reported größeren reported reported Theil reported reported dieser reported reported Wechsel reported reported Protest reported reported zu reported reported erheben reported reported ist reported reported , O O so O O würden O O die O O Huissiers O O für O O dieses O O Geschäft O O wenigstens O O einen O O Monat O O bedürfen O O . O O Die O O Einhaltung O O der O O gewöhnlichen O O Frist O O ist O O also O O thatsächlich O O unmöglich O O , O O und O O es O O zeigt O O sich O O in O O diesem O O Fall O O daß O O die O O Verhältnisse O O mächtiger O O werden O O können O O als O O die O O Gesetze O O . O O Die O O Spannung O O hinsichtlich O O der O O Art O O wie O O eine O O Milderung O O oder O O Beseitigung O O dieser O O Schwierigkeiten O O herbeigeführt O O werden O O könne O O , O O ist O O in O O den O O betheiligten O O Kreisen O O sehr O O groß O O . O O * O O * O O Triest O O , O O 12 O O März O O . O O ( O O Zum O O Umbau O O des O O Triester O O Bahnhofs O O . O O ) O O Am reported O 16 reported O l. reported O M. reported O soll reported O bei reported O der reported O hiesigen reported O Statthalterei reported O unter reported O dem reported reported Vorsitz reported reported ihres reported reported neuen reported reported Chefs reported reported , reported reported des reported reported Frhrn. reported reported v. reported reported Pretis reported reported , reported reported das reported reported von reported reported der reported reported Südbahn= reported reported Direction reported reported für reported reported diesen reported reported Umbau reported reported ausgearbeitete reported reported neue reported reported Project reported reported vor reported reported der reported reported speciell reported reported hiezu reported reported eingesetzten reported reported gemischten reported reported Commission reported reported zur reported reported Verhandlung reported reported kommen reported reported . reported reported Nicht O O bloß O O Triest O O , O O sondern O O die O O gesammte O O Monarchie O O muß O O lebhaft O O wünschen O O daß O O diese O reported Commissionsverhandlung O reported ein O O erfolgreicheres O O Ergebniß O O liefere O O als O O jene O O ähnliche O reported frühere O reported Verhandlung O O , O O die O O zu O O einem O O gleichen O O Zweck O O und O O ebenfalls O O im O O Beisein O O und O O unter O O Mitwirkung O O des O O Frhrn. O O v. O O Pretis O O bereits O O im O O Jahr O O 1865 O O in O O Triest O O stattfand O O , O O aber O O leider O O den O O doch O O mit O O jedem O O Tage O O dringender O O sich O O herausstellenden O O radicalen O O Umbau O O des O O bekanntlich O O ebenso O O fehlerhaft O O angelegten O O als O O räumlich O O ungenügenden O O jetzigen O O Triester O O Bahnhofs O O abermals O O durch O O volle O O 6 O O Jahre O O , O O zum O O schweren O O Nachtheil O O unseres O O dadurch O O in O O seiner O O Entwicklung O O wesentlich O O gehemmten O O überseeischen O O Ein O O = O O , O O Aus O O = O O und O O Durchfuhrhandels O O , O O und O O zwar O O hauptsächlich O O deßhalb O O unerledigt O O gelassen O O hat O O , O O weil O O man O O sowohl O O im O O Jahr O O 1865 O O als O O auch O O später O O , O O bis O O in O O die O O neueste O O Zeit O O , O O an O O der O O maßgebenden O O Stelle O O unsers O O Handelsamts O O nicht O O zu O O der O O fachmännisch O O doch O O so O O klar O O am O O Tage O O liegenden O O Erkenntniß O O gelangen O O konnte O O daß O O eine O O vollständig O O entsprechende O O Reform O O des O O fraglichen O O , O O in O O jeder O O Beziehung O O mangelhaften O O , O O Bahnhofs O O schlechterdings O O nicht O O durchführbar O O ist O O ohne O O Erfüllung O O der O O hiezu O O unerläßlichen O O Vorbedingung O O , O O nämlich O O der O O gänzlichen O O und O O gleichförmigen O O Erniederung O O bis O O zur O O Fahrstraße O O nach O O Prosecco O O und O O Miramar O O , O O und O O bis O O auf O O das O O Niveau O O des O O Stadtpflasters O O -- O O sowohl O O des O O gesammten O O schon O O beim O O ursprünglichen O O Bau O O des O O Bahnhofs O O fehlerhaft O O 24 O O Fuß O O über O O dem O O vorerwähnten O O Nivean O O angelegten O O obern O O Betriebsplatteau's O O als O O auch O O aller O O auf O O letzterem O O hergestellten O O Hochbauten O O -- O O und O O weil O O nebstbei O O noch O O an O O jener O O maßgebenden O O Stelle O O die O O ebenso O O irrthümliche O O als O O deren O O ersprießliche O O Einwirkung O O auf O O die O O Südbahngesellschaft O O in O O dieser O O Sache O O hemmende O O Ansicht O O vorwaltete O O , O O daß O O der O O Umbau O O dieses O O Bahnhofs O O , O O trotzdem O O daß O O letzterer O O den O O wichtigsten O O Knotenpunkt O O des O O maritimen O O Han O O delsverkehrs O O Oesterreichs O O bildet O O , O O dennoch O O bloß O O als O O eine O O innere O O Verwaltungsangelegen O O heit O O ( O O ! O O Stichwahlen O O . O O Konstanz O O : O O Deutschenhaß O O in O O der O O Schweiz O O . O O -- O O Oesterreichisch O O =ungarische O O Monarchie O O . O O Wien O O : O O Zuspitzung O O des O O Conflicts O O zwischen O O Regierung O O und O O Reichsrath O O . O O Die O O Recrutenfrage O O . O O Graf O O Andrassy O O . O O Ried O O : O O Verbot O O der O O Friedensfeier O O . O O -- O O Verschiedenes O O . O O -- O O Jndustrie O O , O O Handel O O und O O Verkehr O O . O O Aus O O der O O Türkei O O . O O sym30 O O Pera O O , O O 3 O O März O O . O O Das O O Comit O O é O O welches O O seit O O länger O O als O O 12 O O Monaten O O unter O O dem O O Vorsitze O O Kiamil O O Pascha's O O daran O O arbeitet O O die O O Grundlage O O für O O ein O O wahrheitgetreues O O Budget O O herzurichten O O , O O ist O O endlich O O so O O weit O O fertig O O geworden O O daß O O eine O O Publication O O zu O O erwarten O O steht O O . O O Als reported reported Endresultat reported reported wird reported reported man reported reported , O O wie O O es O O heißt O O , O O ein reported reported Deficit reported reported von2 reported reported 1 reported reported / reported reported 2 reported reported Millionen reported reported Pf. reported reported St. reported reported , reported reported d. reported reported h. reported reported 18 reported reported Mill reported reported . reported reported Thalern reported reported , reported reported eingestehen reported reported , O O statt O O 5 O O Mill. O O Pf. O O St. O O , O O wie O O man O O noch O O in O O der O O vorigen O O Woche O O versicherte O O . O O Wie reported O man reported O diesen reported O anfänglichen reported O ungünstigen reported O Belauf reported O bis reported O auf reported O die reported O Hälfte reported O reducirt reported O hat reported O , reported O weiß reported O niemand reported O zu reported O sagen reported O . reported O Da O O während O O der O O letzten O O 6 O O Jahre O O das O O gewöhnliche O O Deficit O O sich O O auf O O 3 O O Millionen O O belief O O , O O in O O der O O Zwischenzeit O O jedoch O O weder O O der O O kaiserliche O O noch O O der O O Staats= O O Haushalt O O eingeschränkt O O worden O O , O O dafür O O aber O O die O O für O O die O O Staatsschuld O O fälligen O O Zinsen O O sich O O bedeutend O O vermehrt O O haben O O , O O so O O müßten O O ganz O O neue O O Einnahmequellen O O zum O O Vorschein O O gekommen O O sein O O ; O O es O O scheint O O als O O ob O O das O O Comit O O é O O die O O letztere O O Eventualität O O annehmen O O wolle O O , O O denn reported reported es reported reported rechnet reported reported auf reported reported einen reported reported bedeutend reported reported höheren reported reported Ertrag reported reported der reported reported Zehnten reported reported und O reported empfiehlt reported reported eine reported reported Erhöhung reported reported der reported reported Tabaksteuer reported reported . reported reported Nichtsdestoweniger O O glauben O O wir O O kaum O O daß O O das O O Gesammteinkommen O O mehr O O als O O 16 O O Millionen O O betragen O O werde O O , O O von O O denen O O die O O Staatsschuld O O 7999 O O Millionen O O , O O Heer O O und O O Flotte O O 4 O O Millionen O O , O O Civilliste O O 2 O O Mill. O O , O O Eisenbahngarantie O O 2 O O Millionen O O absorbiren O O , O O so O O daß O O für O O die O O übrige O O Staatsverwaltung O O nur O O 1 O O Million O O übrig O O bliebe O O . O O Das reported reported Comit reported reported é reported reported hat reported reported übrigens reported reported in reported reported allen reported reported Zweigen reported reported namhafte reported reported Einschränkungen reported reported empfohlen reported reported . reported reported Die O O öffentlichen O O Arbeiten O O und O O Wegebauten O O , O O die O O nun O O doch O O einmal O O die O O Zukunft O O des O O Reichs O O sichern O O sollen O O , O O sind O O beispielshaber O O von O O 7 O O Mill. O O Piaster O O auf O O 2 O O Millionen O O vermindert O O , O O wobei O O die O O Commission O O vielleicht O O nicht O O unrecht O O hat O O . O O Da O O weder O O für O O 7 O O noch O O für O O 2 O O Mill. O O etwas O O geschehen O O wird O O , O O so O O ist O O es O O entschieden O O besser O O für O O das O O Staatswohl O O daß O O nur O O 2 O O Millionen O O in O O den O O Taschen O O der O O Betreffenden O O verschwinden O O , O O als O O 7 O O Millionen O O . O O Uebrigens O O handelt O O es O O sich O O bei O O dieser O O ganzen O O Budgetaufstellung O O nur O O darum O O dem O O europäischen O O Publicum O O Sand O O in O O die O O Augen O O zu O O streuen O O und O O bei O O den O O Geldmännern O O für O O das O O projectirte O O 12 O O Millionen= O O Anlehen O O die O O Wege O O zu O O ebnen O O . O O Was O O den O O Zwischenfall O O der O O ägyptisch O O =spanischen O O Differenz O O anlangt O O , O O so O O hatte O O der O O Großwessier O O bis O O vor O O wenigen O O Tagen O O weder O O von O O dem O O Vorhandensein O O noch O O den O O Ursachen O O Kenntniß O O des O O Conflicts O O ; O O er reported reported verlangte reported reported daher reported reported sofort reported reported vom reported reported Vicekönig reported reported Aufklärung reported reported über reported reported das reported reported Vorgefallene reported reported , O O und reported O befahl reported O ihm reported O einstweilen reported O seinerseits reported O in reported O dieser reported O Angelegenheit reported O nicht reported O weiter reported O vorzugehen reported O . reported O Aali O O Pascha O O scheint O O diese O O Gelegenheit O O benutzen O O zu O O wollen O O um O O den O O europäischen O O Vertretern O O zu O O bedeuten O O daß O O bei O O Conflicten O O mit O O den O O ägyptischen O O Behörden O O nicht O O Kairo O O , O O sondern O O die O O Pforte O O das O O zuständige O O Forum O O sei O O . O O Daß O O der O O spanische O O Consul O O bei O O seinem O O Auftreten O O die O O juridische O O Form O O so O O weit O O mißachtet O O , O O unterliegt O O keinem O O Zweifel O O . O O Der O O Streit O O ist O O natürlich O O , O O wie O O es O O bei O O allen O O Processen O O in O O Aegypten O O der O O Fall O O ist O O , O O höchst O O verächtlicher O O Natur O O . O O Aus O O Anlaß O O einer O O Baumwollreinigungsmaschine O O hatten O O ägyptische O O Beamte O O sich O O einer O O Willkür O O schuldig O O gemacht O O , O O und O O diesen O O Anlaß O O benutzte O O der O O in O O Rede O O stehende O O spanische O O Unterthan O O , O O um reported reported mit reported reported Hülfe reported reported des reported reported Consulats reported reported eine reported reported exorbitante reported reported Entschädigung reported reported zu reported reported verlangen reported reported , O O in O O diesem O O Fall O O 105,000 O O Pf. O O St. O O , O O während O O der O O reelle O O Verlust O O vielleicht O O nur O O 40--50 O O Pf. O O St. O O beträgt O O . O O Jch reported reported habe reported reported mit reported reported Ausnahme reported reported der reported reported „ reported reported Frankfurter reported reported Zeitung reported reported “ reported reported das reported reported Buch reported reported bis reported reported jetzt reported reported auch reported reported noch reported reported nirgends reported reported in reported reported der reported reported Presse reported reported eingehend reported reported besprochen reported reported gefunden reported reported . reported reported Und O reported in O reported der O reported „ O reported Frankfurter O reported Zeitung O reported “ O reported rief O reported schon O reported seine reported reported erste reported reported kurze reported reported Erwähnung reported reported eine reported reported wenig reported reported wohlmeinende reported reported Kritik reported reported eines reported reported Fachgelehrten reported reported hervor O reported . O reported Nun O O gestehe O O ich O O offen O O , O O daß reported reported ich reported reported hier reported reported nicht reported reported als reported reported Fachgelehrter reported reported , reported reported sondern reported reported als reported reported ganz reported reported einfacher reported reported Laie reported reported meinen reported reported Eindruck reported reported über reported reported den reported reported Jnhalt reported reported des reported reported Buches reported reported wiedergeben reported reported will reported reported , O O aber reported O ich reported O kann reported O nicht reported O umhin reported O , reported O einige reported reported Bemerkungen reported reported über reported reported die reported reported Vorurteile reported reported der reported reported zünftigen reported reported Fachgelehrten reported reported , reported reported die reported reported gerade reported reported aus reported reported Anlaß reported reported der reported reported Polemik reported reported eines reported reported akademischen reported reported Professors reported reported der reported reported Philosophie reported reported gegen reported reported das reported reported erwähnte reported reported Buch reported reported von reported reported Allostis reported reported wieder reported reported so reported reported deutlich reported reported sich reported reported geäußert reported reported haben reported reported , reported O der reported reported Besprechung reported reported des reported reported Buches reported reported vorauszuschicken reported O . reported reported Allostis reported O unternimmt reported O in reported O seinem reported O Buche reported O einen reported O entscheidenden reported O Angriff reported O auf reported O Kants reported O kategorischen reported O Jmperativ reported O . reported O Ob O O man O O Allostis O O nun O O folgt O O oder O O nicht O O , O O jedenfalls O O sollte O O man O O billigerweise O O seine O reported Ausführungen O reported lesen O O , O O bevor O reported man O reported sie O reported mit O reported einer O reported leichten O reported Handbewegung O reported von O reported oben O reported herab O reported als O reported unwissenschaftlich O reported abtut O reported . O reported Jch O O verstehe O O wohl O O , O O daß O O der O O zünftige O O Fachgelehrte O O , O O der O O die O O Schätze O O philosophischen reported O Denkens reported O verwaltet O O und O O pflegt O O , O O Gedanken reported O und O O Bücher O O unbeachtet O O liegen O O läßt O O , O O die O O nicht O O schon O O rein O O äußerlich O O den O O Stempel O O fachwissenschaftlicher O O Gelehrsamkeit O O tragen O O . O O Was O reported ich O reported aber O reported nicht O reported begreifen O reported kann O reported , O O ist O reported das O O Bedürfnis O O der O O Fachgelehrten O O , O O solche reported O Bücher reported O , reported O die reported reported nach reported reported ihrer reported reported Ansicht reported reported für reported reported den reported reported Betrieb reported reported der reported reported Wissenschaft reported reported doch reported reported wert reported reported = reported reported und reported reported zwecklos reported reported sind reported reported , reported O gewissermaßen reported O zu reported O ächten reported O und O O dadurch O O erst O O recht O O das O O Jnteresse O O wenigstens O O eines O O kleinen O O Teils O O des O O gebildeten O O Publikums O O auf O O sie O O zu O O * O O ) O O Allostis O O , O O Die O O Tugend O O des O O Genusses O O , O O Jena O O bei O O Costenoble O O 1904 O O . O O lenken O O . O O Und O O wenn O O diese O O wenigen O O dann O O noch O O bemerken O O müssen O O , O O daß O O der O O Herr O O Professor O O , O O der reported O ex reported O cathedra reported O verurteilt reported reported hat reported reported , O O den reported O Autor reported O eines reported O Buches reported O nicht reported O verstanden reported O hat reported O oder reported O nicht reported O hat reported O verstehen reported O wollen reported O oder O O vielleicht O O das O O Buch O O des O O betreffenden O O Autors O O nicht O O einmal O O gelesen O O hat O O , O O dann O O kommt O O man O O zu O O dem O O trüben O O Schluß O O , O O daß O O die O O Pächter O O der O O Wissenschaft O O von O O dem O O Streben O O nach O O Wahrheit O O nur O O wenig O O beherrscht O O sein O O können O O . O O Mag O O das O O Buch O O von O O Allostis O O an O O noch O O so O O vielen O O Fehlern O O leiden O O , O O die reported reported ihm reported reported die reported reported Fachgelehrten reported reported vorhalten reported reported mögen reported reported , O reported soviel O reported sie O reported wollen O reported , O O der reported reported philosophische reported reported Drang reported reported , reported reported der reported reported aus reported reported dem reported reported Buche reported reported spricht reported reported und O reported der O reported sich O reported in O reported der O reported Bildung O reported einer O reported in O reported sich O reported geschlossenen O reported Weltanschauung O reported äußert O reported , O reported spricht reported reported so reported reported mächtig reported reported aus reported reported jeder reported reported Seite reported reported des reported reported Buches reported reported , O O daß O O allein O O schon O O dadurch O O noch O O der O O trockenste O O und O O ledernste O O Professor O O der O O Philosophie O O sich O O angeregt O O und O O erfrischt O O fühlen O O müßte O O . O O * O O ) O O Allostis O O , O O Die O O Tugend O O des O O Genusses O O , O O Jena O O bei O O Costenoble O O 1904 O O . O O Aber O O vielleicht O O verlange O O ich O O zuviel O O : O O Allostis reported O hat reported O in reported O den reported O Augen reported O der reported O zünftigen reported O Gelehrten reported O eine reported O Todsünde reported O begangen reported O : O O er reported O hat reported O in reported O seinem reported O Erstlingswerk reported O im reported O Gebiet reported O der reported O Philosophie reported O eine reported O Bekämpfung reported O Kants reported O gewagt reported O . reported O Dies O O Unterfangen O O ist O O um O O so O O weniger O O zu O O verwerfen O O , O O wenn O O fast O O zur O O selben O O Zeit O O ein O O Mann O O der O O Wissenschaft O O ein O O langes O O , O O arbeitsames O O Leben O O in O O den O O Dienst O O der O O Lösung O O der O O schwierigsten O O und O O fundamentalsten O O Probleme O O der O O Philosophie O O gestellt O O hat O O und O O dann O O endlich O reported dazu O O übergeht O O , O O die reported reported Resultate reported reported , reported reported zu reported reported denen reported reported er reported reported gelangt reported reported ist reported reported , reported reported den reported reported Mitforschern reported reported zur reported reported sachlich reported reported = reported reported wissenschaftlichen reported reported Kritik reported reported zu reported reported unterbreiten reported reported . reported reported Wie O O kann O O es O O da O O ein O O philosophischer O O Anhänger O O wagen O O , O O auf reported reported verhältnismäßig reported reported wenigen reported reported Seiten reported reported Kant reported reported widerlegen reported reported zu reported reported wollen reported reported ? reported reported Armer O O Allostis O O ! O O wie O O kannst O O du O O es O O verantworten O O , O O zu reported reported fragen reported reported und O O zu O O forschen O O und O O deinen O O eigenen O O Weg O O zu O O gehen O O , O O ohne O O auf O O die O O heute O O maßgebenden O O Autoritäten O O zu O O achten O O , O O die O O immer O O die O O Welt O O mit O O anderen O O Augen O O angesehen O O haben O O und O O durch O O deren O O Augen O O die O O Fachgelehrten O O ausschließlich O O noch O O zu O O sehen O O gewohnt O O sind O O . O O M. O O d. O O R. O O Die O O Finanzlage O O eines O O Landes O O spiegelt O O sich O O im O O Kurs O O seiner O O Anleihen O O , O O wenn O O es O O staatliches O O Papiergeld O O ausgibt O O oder O O eine O O unterwertige O O Metallwährung O O hat O O , O O im O O Kurs O O seiner O O Valuta O O wider O O . O O Da O O jeder O O Krieg O O Werte O O zerstört O O , O O Arbeit O O teils O O lahmlegt O O , O O teils O O von O O der O O Erzeugung O O produktiver O O auf O O die O O unproduktiver O O Artikel O O ablenkt O O , O O hat O O er O O die O O Wirkung O O , O O die O O Finanzlage O O der O O ihn O O führenden O O Länder O O je O O nach O O Dauer O O und O O Verlauf O O zu O O verschlechtern O O . O O Es O O erscheint O O zeitgemäß O O , O O dies O O an O O einigen O O Beispielen O O aus O O der O O Geschichte O O des O O 19. O O Jahrhunderts O O zu O O illustrieren O O . O O Nehmen O O wir O O zunächst O O Oesterreich O O in O O der O O Zeit O O der O O nachmärzlichen O O Reaktion O O , O O wo O O seine O O politische O O Lage O O eine O O ähnliche O O war O O , O O wie O O heute O O die O O Rußlands O O . O O Am O O 31. O O Dezember O O 1858 O O , O O am O O Vorabend O O des O O italienischen O O Krieges O O , O O ward O O an O O der O O Berliner O O Börse O O der O O Wiener O O Wechselkurs O O mit97 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent O O , O O der O O Kurs O O der O O fünfprozentigen O O Oesterreichischen O O Nationalanleihe O O mit84 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent O O , O O der O O einer O O andern O O fünfprozentigen O O Anleihe O O , O O der O O sogenannten O O Metalliques O O , O O mit O O 84 O O Prozent O O notiert O O . O O Keine O O sechs O O Monate O O später O O , O O am O O 8. O O Juni O O 1859 O O , O O als O O die O O Niederlage O O bei O O Magenta O O feststand O O , O O waren O O die O O betreffenden O O Preise O O auf O O 67 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent,46 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent,41 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent O O gesunken O O . O O Gegen O O den O O Kurs O O von O O Ende O O Dezember O O eine O O Einbuße O O der O O Valuta O O um O O 30,77 O O Prozent O O , O O der O O Nationalanleihe O O um O O 44,97 O O Prozent O O , O O der O O Metalliques O O um O O 50,59 O O Prozent O O im O O Wert O O ! O O Der reported O Friedensschluß reported O nach reported O der reported O Niederlage reported O von reported O Solferino reported O brachte O O nur O O eine O O schwache O O Erholung O O von O O diesem O O Sturz O O . O O Die O O österreichischen O O Finanzen O O waren O O zerrüttet O O und O O blieben O O es O O auf O O lange O O . O O Am O O 31. O O Mai O O 1866 O O , O O dem O O Vorabend O O des O O preußisch O O =österreichischen O O Krieges O O , O O notierte O O die O O österreichische O O Valuta O O 80 O O Prozent O O , O O die O O Nationalanleihe O O 48 O O Prozent O O , O O die O O Metalliques O O 42 O O Prozent O O , O O um O O am O O 4. O O Juli O O des O O gleichen O O Jahres O O , O O am O O Tage O O nach O O der O O Schlacht O O bei O O Königgrätz O O , O O 73 O O Prozent O O , O O 44 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent O O und O O 40 O O Prozent O O zu O O stehen O O . O O Und O O nur O O der O O Umstand O O , O O daß O O die O O entscheidenden O O Schläge O O so O O schnell O O fielen O O , O O verhinderte O O ein O O noch O O weiteres O O Sinken O O . O O Aber O O auch O O nach O O dem O O Friedensschluß O O und O O der reported O in reported O seinem reported O Gefolge reported O einsetzenden reported O Berufung reported O eines reported O bürgerlich reported O liberalen reported O Ministeriums reported O , O O dauerte O O es O O noch O O Jahr O O zehnte O O und O O bedurfte O O es O O u. O O a. O O einer O O Konversion O O der O O Staatsanleihen O O , O O bis O O die O O österreichischen O O Finanzen O O einigermaßen O O auf O O einen O O grünen O O Zweig O O kamen O O . O O Frankreich O O ist O O ein O O ungleich O O reicheres O O Staatswesen O O als O O Oesterreich O O , O O seine O O Staatspapiere O O sind O O seit O O langem O O auf O O Grund O O des O O Rentenprinzips O O konsolidiert O O und O O haben O O bei O O der O O sparsamen O O Bevölkerung O O des O O Landes O O einen O O sehr O O willigen O O und O O aufnahmefähigen O O inneren O O Markt O O . O O Gradmesser O O des O O Staatskredits O O ist O O hier O O der O O Kurs O O der O O dreiprozentigen O O Rente O O . O O Sie O O notierte O O am O O 31. O O Dezember O O 1869 O O an O O der O O Pariser O O Börse O O 72,85 O O Prozent O O , O O am O O 8. O O Juli O O 1870 O O , O O zwei O O Tage O O vor O O der reported O Kriegserklärung reported O an reported reported Deutschland reported reported , O O 70,50 O O Prozent O O . O O Am O O 20. O O August O O 1870 O O aber O O , O O zwei O O Tage O O nach O O der O O Schlacht O O bei O O Gravelotte O O , O O war O O der O O Kurs O O auf O O 63 O O Prozent O O , O O und O O am O O 6. O O September O O , O O vier O O Tage O O nach O O der O O Schlacht O O bei O O Sedan O O und O O zwei O O Tage O O nach O O dem O O Sturz O O des O O Kaiserreichs O O , O O 51,75 O O Proz O O . O O gefallen O O . O O Auf O O diesem O O Niveau O O stand O O er O O noch O O Ende O O Februar O O 1871 O O , O O bei O O Beginn O O der reported reported Friedensverhandlungen reported O in reported reported Versailles reported O , O O und O O kaum O O höher O O , O O nämlich O O 52,95 O O Prozent O O , O O notierte O O zur O O gleichen O O Zeit O O die O O inzwischen O O aufgenommene O O fünfprozentige O O Kriegsanleihe O O . O O Das O O reiche O O Frankreich O O mußte O O seine O O Kriegsschuld O O faktisch O O mit O O zehn O O Prozent O O verzinsen O O , O O und O O seine O O Rente O O war O O um O O 29 O O Prozent O O im O O Wert O O gefallen O O ! O O Noch O O reicher O O wie O O Frankreich O O ist O O England O O , O O noch O O größer O O sein O O Staatskredit O O . O O Seine O O konsolidierte O O Staatsschuld O O , O O die2 O O 3 O O / O O 4 O O Prozent O O tragenden O O unkündbaren O O Konsols O O , O O waren O O in O O den O O neunziger O O Jahren O O des O O abgelaufenen O O Jahrhunderts O O auf O O einen O O Kurs O O von O O 114 O O Prozent O O gestiegen O O , O O so O O daß O O der O O Staat O O beim O O Erwerb O O der O O für O O den O O jährlichen O O Rückkauf O O angesetzten O O Posten O O Konsols O O gewaltig O O zusetzte O O und O O der O O damalige O O Finanzminister O O Goschen O O eines O O Tages O O sich O O zu O O der O O Erklärung O O veranlaßt O O sah O O , O O es O O werde O O notwendig O O werden O O , O O den O O Rückkauf O O solange O O zu O O sistieren O O , O O bis O O die O O Konversion O O des O O Zinssatzes O O der O O Konsols O O auf2 O O 1 O O / O O 2 O O Prozent O O vollzogen O O sei O O . O O Der O O Burenkrieg O O kam O O indes O O dieser O O Eventualität O O zuvor O O und O O sorgte O O für O O einen O O gründlichen O O Preissturz O O der O O Konsols O O . O O Diese O O Woche O O brachte O O uns O O im O O Rübölgeschäft O O bedeutende O O Veränderungen O O . O O Die O O hohe O O Post O O von O O Köln O O in O O Verbindung O O mit O O der O O Steigerung O O der O O Saatpreise O O in O O Holland O O machte O O die O O BlankoVerkäufer O O ängstlich O O und O O rief O reported dringende O reported Frage O reported zur O reported Deckung O reported hervor O reported . O reported -Hierdurch O O stiegen O O gestern O O die O O Forderungen O O bis O O auf O O Rthlr O O . O O 47 O O für O O Octoberöl O O ; O O heute O O ist O O nun O O die O O Stimmung O O weniger O O aufgeregt O O und O O könnte O O man O O vielleicht O O à O O Rthlr O O .46 O O 1 O O / O O 2 O O unterkommen O O . O O Per O O Mai O O find O O mehrfache O O Kaufordres O O hier O O , O O doch O O müssen O O solche O O größtentheils O O wegen O O zu O O niedrigen O O Limites O O unausgeführt O O bleiben O O ; O O à O O Rthlr O O .43 O O 1 O O / O O 2 O O waren O O heute O O wohl O O Käufer O O am O O Markte O O , O O allein O O dazu O O fehlt O O es O O an O O Abgebern O O . O O Effect O O . O O wurde O O heute O O à O O Rthlr O O . O O 47 O O per O O 290 O O P O O l. O O G. O O mehreres O O gehandelt O O , O O jedoch O O ist O O die O O allgemeine O O Forderung O O Rthlr.47 O O 1 O O / O O 2. O O -- O O Leinöl O O sehr O O theuer O O Rthlr.39 O O 1 O O / O O 2 O O , O O Mohnöl O O fl.25 O O 1 O O / O O 2 O O . O O Jn O O Waizen O O fanden O O heute O O bedeutende O O Abschlüsse O O statt O O und O O wurden O O mehrere O O tausend O O Säcke O O in O O der O O nächsten O O Woche O O zu O O liefern O O à O O fl O O .7 O O 5 O O / O O 6 O O gehandelt O O , O O per O O März O O fl O O .8 O O 1 O O / O O 4. O O Roggen O O ohne O O Handel O O , O O effect. O O fl. O O 5 O O , O O per O O März O O fl O O .5 O O 1 O O / O O 4 O O ; O O Gerste O O fl O O .5 O O 1 O O / O O 4 O O per O O netto O O 100 O O Kil. O O -- O O Kleesaamen O O still O O , O O 1846er O O fl.18 O O 1 O O / O O 2 O O , O O 1848er O O fl.19 O O 1 O O / O O 2 O O per O O 50 O O Kil. O O -- O O Zwetschen O O fl O O .6 O O 1 O O / O O 4 O O per O O 50 O O Kil. O O ; O O Hirsen O O fl O O .8 O O 1 O O / O O 2 O O per O O Malter O O . O O * O O * O O Köln O O 10. O O October O O . O O Das O O Geschäft O O in O O Rüböl O O war O O im O O Laufe O O dieser O O Woche O O außerordentlich O O belebt O O und O O haben O O die O O Preise O O einen O O bedeutenden O O Aufschlag O O erfahren O O . O O -- O O Besonders O O lebhaft O O , O O ja O O aufgeregt O O war O O die O O gestrige O O Börse O O in O O Folge O O der O O hohen O O Post O O von O O Holland O O , O O welche O O für O O Kohlsaat O O eine O O Erhöhung O O von O O L. O O 2. O O brachte O O , O O und O O fanden O O bis O O zu O O Thlr.36 O O 5 O O / O O 8 O O Abschlüsse O O statt O O . O O -- O O Hierzu O O blieben O O aber O O Käufer O O überwiegend O O , O O und O O die O O Börse O O schloß O O matt O O ; O O -- O O die O O heutigen O O Notirungen O O sind O O : O O effect O O . O O Thlr.36 O O 1 O O / O O 2 O O , O O October O O Thlr O O . O O 36--35 O O 3 O O / O O 4 O O , O O Mai O O Thlr.34 O O 1 O O / O O 2. O O Getraide O O bleibt O O fortwährend O O ohne O O alle O O Beachtung O O , O O aber O O auch O O unverändert O O im O O Preise O O . O O -- O O Waizen O O effect O O . O O Thlr.5 O O 1 O O / O O 4 O O , O O November O O Thlr O O .5 O O 1 O O / O O 6 O O , O O März O O Thlr.5 O O 1 O O / O O 6 O O ; O O Roggen O O effect O O . O O Thlr. O O 3 O O , O O November O O Thlr O O .3 O O 1 O O / O O 12 O O , O O März O O Thlr.3 O O 1 O O / O O 6 O O ; O O Gerste O O hiesige O O Thlr O O .2 O O 5 O O / O O 6 O O , O O oberländer O O Thlr. O O 3 O O ; O O Hafer O O effect O O . O O Thlr.1 O O 3 O O / O O 4 O O . O O △ O O Rotterdam O O 9. O O October O O . O O Da O O es O O sowohl O O an O O Frage O O für O O den O O Bedarf O O als O O an O O Ordres O O zum O O Export O O fehlte O O , O O so O O war O O das O O Geschäft O O in O O Waizen O O von O O keiner O O Bedeutung O O und O O die O O Haltung O O unseres O O gestrigen O O Marktes O O trotz O O der O O schwachen O O Anfuhr O O matt O O . O O Gehandelt O O wurde O O jähriger O O Jnländischer O O à O O fl. O O 210 O O -- O O fl. O O 252 O O , O O neuer O O à O O fl. O O 195 O O -- O O fl. O O 246 O O , O O 135 O O P O O neuer O O Hochl O O . O O Clever O O à O O fl. O O 255 O O , O O 128 O O P O O alter O O Rhein O O . O O à O O fl. O O 212 O O . O O Anfangs O O der O O vorigen O O Woche O O trafen O O noch O O bedeutende O O Zufuhren O O von O O russischem O O Roggen O O ein O O , O O was O O natürlich O O bei O O den O O schon O O bestehenden O O enormen O O Vorräthen O O auf O O die O O Preise O O drückend O O einwirken O O mußte O O , O O besonders O O , O O da O O die O O Brenner O O ohnehin O O sehr O O reich O O versorgt O O sind O O ; O O -- O O 123 O O P O O jähriger O O Rhein. O O fl. O O 133 O O , O O 124 O O P O O Limburg O O fl. O O 135. O O Gedörrte O O Waare O O in O O der O O vorigen O O Woche O O durch O O dringende O reported Anerbietungen O reported sehr O O herabgedrückt O O , O O war O O am O O gestrigen O O Markte O O weniger O O stark O O offerirt O O und O O fl. O O 4--6 O O höher O O gehalten O O ; O O -- O O ungedörrte O O wenig O O beachtet O O , O O ein O O Pöstchen O O 110 O O P O O jährige O O blanke O O Oberrhein O O . O O ging O O à O O fl O O . O O Vielleicht reported O wird reported O Mancher reported O , reported O der reported reported diesen reported reported Ausspruch reported reported für reported reported paradox reported reported , reported reported oder reported reported gar reported reported für reported reported einen reported reported schlechten reported reported Spaß reported reported hält reported reported , O O sich O O zu O O dieser O reported Ansicht O reported bekehren O O , O O wenn O reported er O O die reported reported folgenden reported reported Sätze reported reported , reported reported welche reported reported an reported reported diesem reported reported Orte reported reported nur reported reported in reported reported skizirten reported reported Umrissen reported reported aufgestellt reported reported werden reported reported können reported reported , O O einer O reported Prüfung O O würdigt O O und O O ihren O O Jnhalt O O an O O dem O O Maßstabe O O der O O eigenen O O Erfahrung O O zu O O untersuchen O O geeignet O O ist O O . O O Unmöglich O O ist O O es O O doch O O wahrlich O O nicht O O , O O daß O O im O O Rathe O O der O O Vorsehung O O dem O O deutschen O O Reiche O O , O O der O O deutschen O O Nation O O , O O dem O O Deutschthume O O nur O O Eine O O tausendjährige O O Existenz O O zugetheilt O O wäre O O , O O etwa O O vom O O achten O O bis O O zum O O achtzehnten O O Jahrhunderte O O , O O von O O Karl O O dem O O Großen O O bis O O auf O O Friedrich O O den O O Großen O O . O O Hat O O etwa O O Deutschland O O in O O dem O O großen O O Wanderzuge O O der O O Völker O O seine O O Bestimmung O O nicht O O erfüllt O O ? O O Oder O O wären O O Händel O O und O O Gluck O O , O O Kant O O und O O Lessing O O , O O Schiller O O und O O Mozart O O , O O Göthe O O und O O Haydn O O weniger O O unsterblich O O als O O Homer O O , O O Shakespeare O O und O O Cervantes O O ? O O Eine O O Nation O O , O O die O O so O O reiche O O Früchte O O getragen O O , O O kann O O ruhig O O und O O mit O O Ehren O O zu O O Grabe O O gehen O O . O O Und O O was O O können O O wir O O Besseres O O thuen O O ? O O Die O O Zukunft O O gehört O O der O O Jugend O O . O O Unserer O O Jugend O O ? O O Gott O O erbarme O O sich O O ! O O Man O O betrachte O O , O O von O O Einzelnen O O abgesehen O O , O O die O O Masse O O „ O O des O O werdenden O O Geschlechtes O O . O O “ O O Was O O ist O O das O O Kriterium O O unserer O O Schuljungen O O , O O inclusive O O Gassenbuben O O , O O Turner O O par O O excellence O O und O O souverainer O O Studenten O O ? O O Frechheit O O in O O ihrer O O höchsten O O Potenz O O , O O wie O O immer O O mit O O der O O gehörigen O O Zuthat O O von O O Feigheit O O , O O obgleich O O ihr O O Jugendmuth O O von O O unseren O O Schandblättern O O zuweilen O O bis O O zu O O einer O O Katzenmusik O O , O O ja O O bis O O zum O O Fenstereinwerfen O O , O O im O O Finstern O O nämlich O O , O O aufgestachelt O O wird O O . O O Was reported reported muß reported reported ein reported reported Familienvater reported reported wünschen reported reported , O reported wenn reported reported er reported reported das reported reported Schicksal reported reported seiner reported reported Kinder reported reported und reported reported Kindeskinder reported reported bedenkt reported reported , O O welche O O einer O O Zukunft O O entgegengehen O O -- O O in O O solchen O O Händen O O ! O O Und O O was O O haben O O denn O O seit O O etwa O O hundert O O Jahren O O die O O deutschen O O Männer O O gethan O O ? O O Als O O die O O armen O O Franzosen O O im O O letzten O O Viertel O O des O O vorigen O O Jahrhunderts O O den O O steilen O O Abhang O O betraten O O , O O auf O O welchem O O sie O O seit O O nun O O bald O O siebenzig O O Jahren O O herumtaumelen O O , O O da O O rüttelte O O sich O O Deutschland O O und O O meinte reported O im reported O Glauben reported O an reported O seine reported O alte reported O Kraft reported O dem reported O Völkerschicksale reported O entgegen reported O treten reported O zu reported O können reported O . reported O Jnnere O O Zwietracht O O , O O der O O alte O O Jammer O O einer O O schon O O sinkenden O O Nation O O , O O riß O O indessen O O Deutschland O O mit O O auf O O die O O Bahn O O des O O Abgrundes O O , O O und O O nach O O kaum O O dreißig O O Jahren O O war O O die O O deutsche O O Nation O O „ O O in O O ihrer O O tiefsten O O Erniedrigung O O . O O “ O O Hätte O O das O O französische O O Volk O O und O O sein O O Heerführer O O Maß O O halten O O können O O , O O so O O war O O Deutschland O O schon O O damals O O vernichtet O O ; O O aber O O auf O O der O O Bahn O O des O O Unterganges O O gibt O O es O O kein O O Anhalten O O , O O sie O O rührten O O an O O eine O O frische O O , O O entstehende O O Nation O O und O O wurden O O zertreten O O . O O Und O O der O O Anstoß O O vom O O frischen O O Nordosten O O ließ O O auch O O in O O Deutschland O O das O O verlöschende O O Flämmchen O O noch O O einmal O O aufflackern O O , O O bald O O aber O O trat O O die O O alte O O Agonie O O wieder O O ein O O . O O Ein O O Abschnitzer O O von O O Deutschland O O mit O O ein O O paar O O Millionen O O Strand O O = O O und O O Landbewohnern O O versperrte O O die O O eine O O Hauptader O O des O O Reiches O O , O O und O O Deuschland O O sah O O ruhig O O zu O O . O O Die O O immer O O näher O O drängenden O O Slaven O O versperrten O O die O O andere O O , O O und O O Deutschland O O sah O O abermals O O ruhig O O zu O O . O O Endlich O O bei O O einer O O neuen O O krampfhaften O O Zuckung O O der O O Franzosen O O fing O O es O O auch O O in O O Deutschland O O noch O O einmal O O an O O aufzukochen O O , O O und O O was O O kam O O auf O O die O O Oberfläche O O ? O O -- O O Pfui O O über O O den O O Bodensatz O O ! O O -- O O Zuletzt O O that O O ein O O anderer O O Abschnitzer O O von O O Deutschland O O , O O dessen O O Million O O Einwohner O O schon O O nach O O dem O O alten O O Arndt O O kein O O anderes O O Merkmal O O hat O O , O O als O O die O O fratzenhafte O O Eitelkeit O O , O O einen O O „ O O kühnen O O Griff O O “ O O nach O O einer O O deutschen O O Provinz O O , O O es O O erhoben O O 50 O O Millionen O O Deutsche O O ein O O klägliches O O Geschrei O O und O O zogen O O 1 O O ) O O So O O wenig O O rosenfarbig O O wir O O auch O O die O O Gegenwart O O anzuschauen O O gewohnt O O sind O O , O O so reported reported halten reported reported wir reported reported die reported reported Aussichten reported reported doch reported reported nicht reported reported für reported reported so reported reported ganz reported reported trübe reported reported , O reported wie reported reported sie reported reported hier reported reported geschildert reported reported werden reported reported . reported reported Auf O O daß O O fester O O uns're O O Hände O O , O O Uns're O O Herzen O O sich O O umfassen O O , O O Gib O O zum O O Weib O O mir O O dieses O O Mädchen O O , O O Minnehaha O O , O O Lachend O O Wasser O O , O O Schönste O O der O O Dacotahfrauen O O ! O O “ O O Und reported O der reported O alte reported O Pfeilemacher reported O , reported O Schwieg reported O , O O bevor reported reported er reported reported Antwort reported reported sagte reported reported , O O Raucht' reported O ein reported O Weilchen reported O erst reported O in reported O Schweigen reported O , O O Blickte O O stolz O O auf O O Hiawatha O O , O O Liebevoll O O auf O O Lachend O O Wasser O O , O O Und O O gab O O Antwort O O dann O O sehr O O ernsthaft O O : O O „ O O Ja O O , O O wenn reported reported es reported reported des reported reported Mädchens reported reported Wunsch reported reported ist reported reported ; O O Sprich reported reported du reported reported selber reported reported , reported reported Minnehaha reported reported ! reported reported “ O O Und O O die O O süße O O Lachend O O Wasser O O Schien O O noch O O süßer O O , O O wie O O sie O O stand O O dort O O , O O Weder O O willig O O noch O O sich O O sträubend O O ; O O Wie O O sie O O ging O O zu O O Hiawatha O O , O O Leise O O neben O O ihn O O sich O O setzte O O , O O Sprechend O reported , O O und O O darob O O erröthend O O : O O „ O O Jch O O will O O folgen O O dir O O , O O mein O O Gatte O O ! O O “ O O Dieß O O war O O Hiawatha's O O Werben O O ! O O So O O gewann O O er O O sich O O die O O Tochter O O Des O O bejahrten O O Pfeilemachers O O Jn O O dem O O Lande O O der O O Dacotahs O O ! O O Aus O O dem O O Wigwam O O jetzo O O schied O O er O O , O O Mit O O sich O O führend O O Lachend O O Wasser O O ; O O Gingen O O Hand O O in O O Hand O O die O O beiden O O Durch O O das O O Waldland O O und O O die O O Wiese O O , O O Ließen O O einsam O O steh O O 'n O O den O O Alten O O Jn O O dem O O Thürweg O O seines O O Wigwams O O , O O Hörten reported reported Minnehaha's reported reported Fälle reported reported Zuruf reported reported brausen reported reported aus reported reported der reported reported Ferne reported reported , O O Hörten O O sie O O von O O Weitem O O rufen O O : O O „ O O Lebewohl O O , O O o O O Minnehaha O O ! O O “ O O Und O O der O O alte O O Pfeilemacher O O Ging O O an O O seine O O Arbeit O O wieder O O , O O Saß O O in O O seinem O O sonn'gen O O Thürweg O O , O O Murmelnd O reported bei O reported sich O reported selbst O reported und O O sprechend O O : O O „ O O So O O verlassen O O uns O O die O O Töchter O O , O O So O O , O O die O O wir O O , O O und O O die O O uns O O lieben O O ! O O Grad O O wenn O O sie O O uns O O helfen O O können O O , O O Wenn O O wir O O alt O O uns O O auf O O sie O O stützen O O , O O Kommt O O ein O O Knab O O mit O O stolzen O O Federn O O , O O Mit O O der O O Flöt O O ' O O aus O O Rohr O O , O O ein O O Fremder O O Wandert O O pfeifend O O durch O O das O O Dorf O O hin O O , O O Lacht O O und O O winkt O O dem O O schönsten O O Mädchen O O , O O Und O O sie O O folgt O O , O O wohin O O er O O führt O O sie O O , O O Alles O O lassend O O um O O den O O Fremden O O ! O O “ O O Lustig O O war O O die O O Reise O O heimwärts O O , O O Durch O O unendlich O O lange O O Wälder O O , O O Ueber O O Berg O O und O O über O O Wiese O O , O O Ueber O O Hügel O O , O O Fluß O O und O O Hohlweg O O . O O Mannheim O O , O O Oktober O O . O O Empfang O O der O O Großherzogin O O Louise O O . O O -- O O Kunstausstellung O O . O O -- O O Selbstmord O O . O O Nicht O O ohne O O einiges O O Erstaunen O O habe O O ich O O gelesen O O , O O daß O O ich O O wegen reported O einer reported reported gelegentlichen reported reported Aeußerung reported reported über reported reported die reported reported Dichtungen reported reported unseres reported reported Mitbürgers reported reported Peter reported reported Kraus reported reported und reported O die reported O hiesige reported O Poeterei reported O überhaupt O O in O O die O O Klasse O O der O O ordinärsten O O Korrespondenzler O O gereiht O O werden O O sollte O O , O O vor O O denen O O sich O O eine O O Redaktion O O , O O die O O auf O O Ehre O O hält O O , O O gewissermaßen O O in O O Acht O O nehmen O O müsse O O . O O Deßungeachtet reported reported wage reported reported ich reported reported es reported reported wieder reported reported Jhnen reported reported zu reported reported schreiben reported reported , O O vertrauend O O darauf O O , O O daß O O Sie O O recht O O gut O O wissen O O , O O mit O O wem O O Sie O O es O O zu O O thun O O haben O O , O O und O O mich O O sicherlich O O nicht O O zu O O den O O leichtfertigen O O Korrespondenzmachern O O zählen O O , O O wenn O O ich O O auch O O nicht O O wußte O O , O O wo O O Peter O O Kraus O O geboren O O und O O in O O die O O Schule O O gegangen O O . O O Auch O O mag O O Sie O O das O O homerische O O Gelächter O O , O O von reported reported dem reported reported mein reported reported zurechtweisender reported reported Widerredner reported reported spricht reported reported , O O nicht O O eben O O irre O O an O O mir O O machen O O . O O Er O O mag O O ein O O besserer O O Lokalpatriot O O seyn O O als O O ich O O und O O manche O O Dinge O O durch O O andere O O Gläser O O sehen O O ; O O aber O reported was O reported ich O reported eben O reported weiß O reported und O reported kenne O reported , O O vielleicht O reported besser O reported als O reported er O reported , O reported soll O reported er O reported mir O reported nicht O reported wegstreiten O reported wollen O reported . O reported Daß O O ich O O es O O , O O nebenbei reported reported gesagt reported reported , O O mit O O Mannheim O O und O O den O O Mannheimern O O nicht O O weniger O O gut O O meine O O , O O als O O er O O , O O das O O glaube O O ich O O fest O O . O O Doch O O genug O O davon O O und O O zu O O anderem O O , O O was O O erquicklicher O O ist O O als O O ein O O Streit O O de O O lana O O caprina O O oder O O um O O des O O Kaisers O O Bart O O . O O ( O O s. O O Nr. O O 22 O O und O O 26 O O d. O O J. ) O O Gewöhnlich O O ist O O die O O Kunst O O schöner O O als O O das O O Leben O O , O O weil O O sie O O dieses O O nur O O in O O den O O Momenten O O seiner O O Verklärung O O auffaßt O O und O O wiedergibt O O . O O Wo O O man O O aber O O diese O O Momente O O selbst O O erhascht O O und O O mit O O durchlebt O O , O O da O O hat O O das O O Leben O O entschieden O O den O O Vorzug O O vor O O den O O Gebilden O O der O O Kunst O O . O O Darum reported reported lassen reported reported Sie reported reported mich reported reported jetzt reported reported vor reported reported allem reported reported die reported reported zwei reported reported schönen reported reported Tage reported reported wieder reported reported wach reported reported rufen reported reported , reported reported die reported reported wir reported reported vor reported reported Kurzem reported reported hier reported reported durchlebt reported reported haben reported reported , O O wenn O O ich O O auch O O anderes O O darüber O O vernachlässigen O O , O O ja O reported vergessen O reported sollte O reported . O reported Jm O O Mai O O schon O O habe O O ich O O Jhnen O O geschrieben O O , O O wie O O alles O O sich O O freue O O auf O O die O O Vermählung O O des O O Regenten O O , O O der O O inzwischen O O den O O Titel O O Großherzog O O angenommen O O , O O und O O wie O O man O O sich O O bereite O O , O O die O O neue O O jugendliche O O Landesmutter O O mit O O Gaben O O huldigender O O Liebe O O zu O O empfangen O O . O O Welche O O Rührigkeit O O aber O O that O O sich O O kund O O , O O als O O der O O Tag O O herannahte O O , O O an O O dem O O das O O junge O O Fürstenpaar O O seinen O O Einzug O O im O O Lande O O halten O O , O O an O O dem O O unsere O O Stadt O O die O O schöne O O Großherzogin O O Louise O O zuerst O O begrüßen O O sollte O O ! O O Es O O war O O der O O 26. O O September O O , O O an O O dem O O Mannheim O O sein O O prächtigstes O O Festkleid O O angelegt O O hatte O O . O O Die O O ältesten O O Leute O O erinnern O O sich O O nicht O O , O O es O O je O O in O O solchem O O Schmucke O O gesehen O O zu O O haben O O , O O und O O schwerlich O O war O O je O O eine O O größere O O Menschenmenge O O hier O O zusammengeströmt O O , O O als O O an O O diesem O O Tage O O . O O Hessen O O und O O besonders O O bayerische O O Pfälzer O O waren O O in O O Staunen O O erregenden O O Massen O O gekommen O O . O O Die O O Gebäude O O von O O Ludwigshafen O O und O O die O O dort O O vor O O Anker O O liegenden O O Schiffe O O waren O O festlich O O beflaggt O O , O O auf O O der O O Rheinbrücke O O wiegten O O sich O O die O O Wimpel O O und O O Flaggen O O sämmtlicher O O Rheinuferstaaten O O in O O der O O bewegten O O Luft O O des O O sonnigen O O Herbsttages O O . O O An O O der O O Landungsbrücke O O der O O Dampfschiffe O O stand O O eine O O reich O O verzierte O O Halle O O , O O unter O O der O O das O O fürstliche O O Paar O O den O O Fuß O O zuerst O O auf O O badischen O O Boden O O setzen O O sollte O O , O O und O O von O O dort O O an O O bis O O zur O O Barri O O è O O re O O prangten O O Lagerhaus O O und O O Privatgebäude O O in O O festlichem O O Schmuck O O . O O Reicher O O entfaltete O O sich O O dieser O O beim O O Eingang O O in O O die O O Stadt O O . O O Durch O O zwei O O Reihen O O venetianischer O O Flaggen O O mit O O badischen O O und O O preußischen O O Farben O O gelangte O O man O O zur O O Ehrenpforte O O , O O die O O sich O O im O O byzantinischen O O Styl O O mit O O dreifachem O O Portal O O in O O wahrhaft O O großartigen O O Verhältnissen O O erhob O O , O O auf O O der O O Spitze O O des O O überhöhten O O Mittelbaues O O eine O O Krone O O , O O tiefer reported O unten reported O auf reported O grünem reported O Felde reported O die reported O Namenszüge reported O der reported O Neuvermählten reported O tragend reported O und O O die O O goldene O O Jnschrift O O : O O Es O O ist O O als O O ob O O ein O O Bann O O auf O O diesen O O obersten O O Gattungen O O läge O O , O O und O O was O O heute O O darin O O hervorgebracht O O wird O O , O O macht O O den O O Totaleindruck O O , O O wie O O wenn O O ein O O guter O O Kopf O O aus O O Noth O O oder O O Laune O O oder O O Uebermuth O O sich O O etwas O O abzwingt O O , O O das O O außer O O der O O Sphäre O O seines O O Talents O O liegt O O . O O Jn O O andern O O Fächern O O dagegen O O ist O O wenigstens O O Lebensfähigkeit O O vorhanden O O : O O hier reported O kann reported O poetisch reported O geschaffen reported O werden reported O , O O wenn O O anders O O die O O Poeten O O dazu O O da O O sind O O . O O Wo O O es O O sich O O nicht O O von O O tiefen O O Geisteshintergründen O O , O O von O O Verkörperung O O großer O O Jdeen O O handelt O O , O O wo O O vielmehr O O scharfe O O , O O feine O O Beobachtung O O der O O Natur O O und O O des O O Menschen O O , O O und O O verständige O O oder O O auch O O nur O O witzige O O Anordnung O O den O O ganzen O O Aufzug O O für O O die O O webende O O Poesie O O bilden O O , O O da O O fühlt O O sich O O der O O Geist O O der O O Zeit O O sogleich O O zu O O Hause O O und O O die O O Kunstarbeit O O geht O O ihm O O oft O O gar O O nicht O O so O O übel O O von O O der O O Hand O O . O O So O O zeigt O O es O O sich O O namentlich O O , O O daß O O in O O Genre= O O und O O Landschaftsmalerei O O und O O in O O dem O O , O O was reported reported man reported reported den reported reported socialen reported reported Roman reported reported genannt reported reported hat reported reported , O O Pinselstrich O O und O O Gedankengang reported O dem O O allgemeinen O O geistigen O O Zuge O O keineswegs O O zuwider O O laufen O O . O O Gibt O O es O O nun O O aber O O Richtungen O O , O O in O O denen O O sich O O die reported O poetische reported O Produktion reported O frei O O bewegen O O kann O O , O O so O O gibt O O es O O andere O O , O O die O O durch O O die O O große O O geistige O O Bewegung O O der O O letzten O O Menschenalter O O überhaupt O O erst O O möglich O O geworden O O sind O O . O O So O O ist O O denn O O namentlich O O und O O zunächst O O die O O Dorfgeschichte O O offenbar O O geradezu O O das O O literarische O O Corollarium O O aus O O wissenschaftlichen O O Sätzen O O , O O die reported O dem reported O Menschen reported O erst reported O jetzt reported O vollkommen reported O klar reported O geworden reported O sind reported O , O O das O O Produkt O O von O O Anschauungen O O , O O die O O einer O O früheren O O , O O einer O O kurz O O verflossenen O O Zeit O O nicht O O anders O O als O O ferne O O seyn O O konnten O O . O O Die O O Cultur O O mußte O O sich O O merkwürdig O O zugleich O O verbreitern O O und O O vertiefen O O , O O bis O O es O O die O O gebildete O O lesende O O Dame O O ganz O O in O O der O O Ordnung O O fand O O , O O daß O O sich O O die O O Herzen O O hinter O O Stallthüren O O und O O Heuschobern O O , O O zwischen O O Mistpfützen O O und O O Melkkübeln O O gerade O O so O O anziehen O O und O O abstoßen O O , O O plagen O O und O O beglücken O O , O O wie O O in O O Festsälen O O , O O hinter O O Theetischen O O und O O in O O den O O lauschigen O O Boskets O O köstlicher O O Villen O O ; O O bis O O Hans O O und O O Grete O O der O O Tochter O O so O O heiße O O und O O so O O süße O O Thränen O O entlockte O O wie O O der O O Mutter O O einst O O der O O Assessor O O und O O des O O Präsidenten O O Tochter O O ; O O bis O O zum O O Gefühl O O wurde O O , O O was O O der O O Verstand O O begriff O O , O O daß O O beidemal O O das O O menschliche O O Geschick O O so O O gut O O eine O O und O O dieselbe O O Substanz O O ist O O , O O wie O O das O O Thränenwasser O O . O O Die O O Poesie O O hatte O O früher O O keineswegs O O eine O O Scheu O O , O O sich O O wenigstens O O gelegentlich O O mit O O den O O niedern O O Schichten O O der O O Gesellschaft O O zu O O befassen O O , O O aber O O sie O O that O O es O O in O O ihrer O O Weise O O und O O nach O O ihrem O O Vermögen O O . O O Das O O Zeitalter O O der O O Aufklärung O O , O O des O O religiösen O O und O O socialen O O Rationalismus O O , O O des O O aristokratischen O O Verstandes O O und O O des O O aufgeklärten O O Despotismus O O hatte O O noch O O viel O O zu O O viel O O mit O O dem O O Menschen O O als O O Masse O O zu O O thun O O , O O um O O für O O die O O geistigen O O und O O gesellschaftlichen O O Spielarten O O desselben O O ein O O scharfes O O Auge O O zu O O haben O O . O O Es O O hatte O O den O O besten O O Willen O O , O O das O O Volk O O , O O nachdem O O dieses O O seine O O Schuldigkeit O O gethan O O , O O zu O O beglücken O O , O O so O O weit O O es O O thunlich O O war O O ; O O aber O O der O O sentimentale O O Philanthropismus O O ist O O ein O O sehr O O schlechter O O Beobachter O O . O O Daß O O der O O Bauer O O ein O O Mensch O O ist O O , O O unterlag O O keinem O O Zweifel O O , O O aber O O er O O war O O es O O eben O O nur O O , O O wie O O es O O auch O O der O O Chinese O O ist O O , O O und O reported von reported reported beider reported reported Seyn reported reported und reported reported Wesen reported reported wußte reported reported man reported reported ungefähr reported reported gleich reported reported viel reported reported und O O machte O O es O O sich O O gleich O O leicht O O , O O wenn reported reported man reported reported es reported reported zu reported reported schildern reported reported unternahm reported reported . reported reported Von reported reported der reported reported Schäferpoesie reported reported soll reported reported gar reported reported nicht reported reported die reported reported Rede reported reported seyn reported reported ; O O dieses O O süße O O idyllische O O Hirtenvolk O O war O O nichts O O als O O die O O dii O O minorum O O gentium O O , O O die O O Faunen O O und O O Nymphen O O des O O idealisirten O O , O O frisirten O O Gesellschaftsolymps O O . O O Aber O O noch O O weit O O später O O hat O O alles O O , O O was O O der O O Dichter O O an O O Landund O O Bettelvolk O O , O O Zigeunern O O , O O Banditen O O u. O O dgl. O O vorführt O O , O O etwas O O Gemachtes O O , O O Conventionelles O O , O O absichtlich O O Verkleidetes O O , O O Theatermäßiges O O an O O sich O O . O O An O reported der O reported ausführlichen O reported oder O reported gelegentlichen O reported heimischen O reported ländlichen O reported Scenerie O reported , O reported die O reported der O reported Roman O reported vorführt O reported , O reported bemerkt reported reported man reported reported nicht reported reported viel reported reported mehr reported reported Lokalfarbe reported reported und reported reported Naturwahrheit reported reported , reported reported ja reported reported kaum reported reported mehr reported reported guten reported reported Willen reported reported dazu reported reported , reported O als reported O in reported O den reported O damals reported O üblichen reported O philosophischen reported O Romanen reported O , O O in O O denen O O antike O O , O O arabische O O , O O indische O O oder O O indianische O O Zustände O O kritischen O O und O O satirischen O O Absichten O O aller O O Art O O zur O O Folie O O dienen O O mußten O O . O O Der O O Dichter O O , O O der O O sich O O zum O O Volk O O herab O O ließ O O , O O konnte O O es O O nur O O fassen O O , O O indem O O er O O es O O zu O O sich O O in O O höhere O O Sphären O O heraufzog O O ; O O verzerrte O O er O O es O O dadurch O O , O O wie O O er O O nicht O O anders O O konnte O O , O O so O O machte O O er O O den O O Schaden O O dadurch O O gut O O , O O daß O O er O O die O O verzogenen O O Figuren O O überfirnißte O O . O O Alles O O , O O was O O in O O der O O damaligen O O Literatur O O mehr O O oder O O weniger O O auf O O unsere O O Dorf= O O und O O Bauerngeschichte O O hinausläuft O O , O O erinnert reported O so reported O an reported O die reported O wohlbekannten reported reported englischen reported O colorirten reported O Kupferstiche reported O aus reported O dem reported O vorigen reported O Jahrhundert reported O , O O auf O O denen O O alle O O Gestalten O O gleich O O geleckt O O , O O frisch O O und O O rosig O O erscheinen O O , O O ob O O sie O O in O O der O O Hütte O O oder O O im O O Palast O O wohnen O O . O O Vermischtes O O . O O * O O Polizei O O in O O New O O =York O O . O O Auf O O 500 O O Einwohner O O kommt O O in O O New O O =York O O ein O O Polizeidiener O O . O O Die O O gesammte O O Polizeimacht O O New O O =Yorks O O betrug O O am O O 1. O O November O O 1869 O O : O O 2679 O O Mann O O . O O Dieselbe O O hat O O im O O verflossenen O O Jahr O O 2,745,894 O O Dollar O O gestohlenes O O oder O O verlorenes O O Gut O O wieder O O zurückerstattet O O . O O Die O O Gesammtausgaben O O des O O Polizeidepartements O O betrugen O O 2,837,836 O O Doll O O . O O * O O Zur O O Geschichte O O der O O Nähmaschine O O bringt O O die O O „ O O Jllustr. O O Ztg. O O “ O O eine O O nicht O O ungeschickte O O Reklame O O für O O die O O Singer'sche O O Nähmaschine O O , O O in O reported der O reported Singer O reported quasi O reported als O reported der O reported Erfinder O reported der O reported Nähmaschine O reported hingestellt O reported wird O reported . O reported Jm O O Wesen O O ist O O die O O Singer'sche O O Maschine O O nichts O O als O O eine O O Schiffchen= O O Maschine O O , O O bekanntlich O O die O O erste O O , O O welche O O Howe O O erfand O O , O O nur O O etwas O O verbessert O O . O O Eine O O wesentliche O O Abänderung O O der O O Howe'schen O O Bauart O O ist O O die O O Wheeler= O O Wilson= O O Maschine O O , O O welche O O einen O O Greifer O O und O O Spulchen O O hat O O , O O und O O die O O Kettenstich= O O Maschine O O , O O welche O O ganz O O ohne O O Schiffchen O O arbeitet O O . O O Wir O O entnehmen O O genannter O O Darstellung O O , O O daß O O Singer O O ein O O Deutscher O O war O O , O O gebürtig O O aus O O Heidelberg O O und O O gleich O O Howe O O mit O O vielen O O Schwierigkeiten O O und O O Sorgen O O zu O O kämpfen O O hatte O O , O O bis O O es O O ihm O O endlich O O gelang O O durchzudringen O O , O O und O O schließlich O O eine O O der O O größten O O Nähmaschinen= O O Fabriken O O Amerika O O 's O O zu O O gründen O O . O O * O O Hohe O O Honorare O O . O O Der O O berühmte O O Augenarzt O O Gräfe O O in O O Berlin O O war O O kürzlich O O zu O O einer reported O Konsultation reported O nach O O Wien O O gekommen O O , O O wo O O ihm O O für O O jeden O O Tag O O Aufenthalt O O 1000 O O fl O O . O O bezahlt O O worden O O sein O O sollen O O . O O Außerdem O O ließ O O er O O sich O O , O O obwohl O O noch O O kränklich O O , O O bewegen O O eine O O kleine O O Zahl O O Augenkranke O O zu O O untersuchen O O , O O von O O welchen O O der O O Geringste O O 5 O O Napoleons O O zahlte O O , O O so O O daß O O Gräfe O O während O O eines O O fünftägigen O O Aufenhaltes O O 10,000 O O fl. O O eingenommen O O haben O O soll O O . O O * O O Vermächtniß O O . O O Herr O O Friedrich O O von O O Diergardt O O in O O Bonn O O hat O O dem O O deutschen O O Spital O O in O O New O O =York O O 50,000 O O Dollar O O vermacht O O , O O unter O O der O O Bedingung O O , O O daß O O ständig O O 10 O O Freibetten O O reservirt O O werden O O . O O * O O Gerichtswesen O O . O O Die O O „ O O Zukunft O O “ O O in O O Berlin O O erzählt O O folgenden O O kaum O O glaublichen O O Fall O O von O O Gerichtsbarkeit O O in O O Preußen O O : O O Der O O Polizeisergeant O O Klaus O O in O O Potsdam O O hatte O O einen O O Offizier O O dabei O O betroffen O O , O O als O O er O O sich O O das O O Vergnügen O O machte O O , O O mit O O seinem O O Pferde O O auf O O dem O O Trottoir O O zu O O reiten O O . O O Der O O Polizeisergeant O O hielt O O den O O Offizier O O an O O , O O fragte reported reported nach reported reported dessen reported reported Namen reported reported , O O und reported reported als reported reported diesen reported reported zu reported reported nennen reported reported der reported reported Herr reported reported sich reported reported weigerte reported reported , O O forderte O O er O O ihn O O auf O O , O O ihm O O zur O O Wache O O zu O O folgen O O . O O Nach O O gewöhnlichen O O bürgerlichen O O Begriffen O O sollte O O man O O nun O O meinen O O , O O daß O O der O O Polizeisergeant O O Klaus O O seine O O Schuldigkeit O O gethan O O habe O O . O O Das O reported Kreisgericht O reported zu O reported Potsdam O reported urtheilte O reported aber O reported anders O reported . O reported Es O O fand O O in O O diesem O O Verfahren O O des O O Polizeisergeanten O O einen O O Mißbrauch O O seiner O O Amtsgewalt O O und O O verurtheilte O reported ihn O reported zu O reported vier O reported Wochen O reported Gefängniß O reported . O reported Gegen reported reported dieses reported reported Urtheil reported reported hat reported reported Klaus reported reported appellirt reported reported und O O ist reported O er reported O denn reported O auch reported O vor reported O dem reported O Kammergericht reported O freigesprochen reported O worden reported O . reported O * O O Waffentragen O O außer O O Dienst O O . O O Jn O O Stettin O O haben O O sich O O die O O Militär= O O Erzesse O O , O O denen O O sogar O O Damen O O ausgesetzt O O waren O O , O O so O O gemehrt O O , O O daß O O das O O Kommando O O Maßregeln O O dagegen O O ergriffen O O hat O O . O O Jn O O der O O benachbarten O O Stadt O O Grabow O O verwundeten O O 3 O O Soldaten O O einen O O Bürger O O , O O den O O sie O O mit O O einem O O andern O O verwechselt O O hatten O O , O O dermaßen O O , O O daß reported reported an reported reported seinem reported reported Aufkommen reported reported gezweifelt reported reported wird reported reported . reported reported -- O O Wer O O trägt O O die O O Schuld O O an O O diesen O O Mordthaten O O ? O O Fühlt O O sich O O Niemand O O gedrückt O O in O O seinem O O Gewissen O O ? O O * O O Karl O O Noback O O , O O ein O O um O O die O O Handelswissenschaft O O sehr O O verdienter O O Mann O O , O O ist O O in O O Prag O O gestorben O O . O O Überhaupt O O kommt O O es O O nicht O O auf O O die O O Gegenstände O O an O O , O O ob O O sie O O uns O O wohlgefallen O O , O O sondern O O auf O O die O O Augen O O , O O mit O O welchen O O wir O O sie O O ansehen O O . O O Manche O O Augen O O sehen O O , O O wie O O Hans O O sagt O O , O O Alles O O häßlich O O , O O auch O O das O O Schönste O O und O O Lieblichste O O , O O das O O es O O unter O O der O O Sonne O O gibt O O , O O manche O O Augen O O dagegen O O sehen O O Alles O O schön O O , O O auch O O das O O Häßlichste O O , O O das O O zu O O existiren O O wagt O O . O O Da O O sind O O ja O O die O O Augen O O Manchem O O zur O O Lust O O und O O Manchem O O zur O O Pein O O gegeben O O , O O sagte O O Marja O O ; O O ist O O das O O nicht O O ungerecht O O vom O O lieben O O Gott O O ? O O Nein O O , O O sagte O O Handri O O belehrend O O , O O es O O ist O O nicht O O ungerecht O O , O O denn O O unsere O O Augen O O sind O O nicht O O in O O der O O Art O O schön O O oder O O häßlich O O sehend O O , O O wie O O sie O O blau O O oder O O braun O O sind O O . O O Das O O Letztere O O können O O wir O O nicht O O ändern O O , O O das O O Erstere O O aber O O steht O O in O O unserer O O Macht O O . O O Das reported reported kann reported reported ich reported reported doch reported reported nicht reported reported recht reported reported glauben reported reported , O O sagte O O Lena O O , O O denn O O wenn O O ich O O traurig O O bin O O , O O da O O erscheint O O mir O O Alles O O düster O O und O O traurig O O , O O wenn O O ich O O lustig O O bin O O , O O da O O sieht O O Alles O O heiter O O und O O lustig O O aus O O . O O Aber O O ob O O ich O O lustig O O und O O traurig O O bin O O , O O das O O hängt O O nicht O O von O O mir O O ab O O , O O sondern O O von O O Gott O O . O O Das reported reported habe reported reported ich reported reported dem reported reported alten reported reported Hans reported reported auch reported reported gesagt reported reported , O O aber reported reported der reported reported hat reported reported mir reported reported die reported reported Sache reported reported noch reported reported weiter reported reported erklärt reported reported . reported reported Er O O hat O O mir O O gesagt O O , O O es O O sei O O nicht O O nöthig O O , O O daß O O wir O O durch O O jeden O O Quark O O in O O Betrübniß O O geriethen O O . O O Wenn O O wir O O den O O rechten O O Glauben O O an O O Gott O O hätten O O , O O dann O O könnten O O wir O O nicht O O glauben O O , O O daß O O , O O was O O uns O O auch O O begegne O O , O O uns O O zum O O Nachtheil O O oder O O Schaden O O begegnen O O könne O O , O O wir O O müßten O O im O O Gegentheil O O bei O O Allem O O annehmen O O , O O daß O O es O O ein O O Samenkorn O O sei O O , O O aus O O dem O O sich O O zu O O irgend O O einer O O Zeit O O ein O O süßes O O Glück O O für O O uns O O entwickeln O O werde O O . O O Wenn O O der O O Acker O O von O O der O O Pflugschar O O aufgerissen O O werde O O , O O so reported reported würde reported reported er reported reported auch reported reported wol reported reported über reported reported den reported reported Ackersmann reported reported klagen reported reported , O O wenn O O er O O fühlen O O könnte O O , O O wie O O ein O O Menschenherz O O , O O aber O O doch O O sei O O das O O nöthig O O , O O wenn O O er O O mehr O O als O O ein O O Dornen- O O oder O O Distelfeld O O sein O O wollte O O . O O Ich O O verstehe O O , O O sagte O O Jan O O , O O der O O alte O O Hans O O meint O O : O O jedes O O Herz O O sei O O ein O O Acker O O , O O Gott O O sei O O der O O Ackersmann O O und O O der O O Schmerz O O , O O der O O es O O trifft O O , O O sei O O die O O Pflugschar O O , O O die O O es O O durchwühlt O O , O O damit O O es O O sich O O später O O mit O O grünen O O Weizenfeldern O O bedecken O O könne O O . O O Nun O O da O O wollte O O ich O O , O O daß O reported Gott O reported mich O reported doch O reported lieber O reported zu O reported einer O reported Wiese O reported bestimmte O reported . O reported Hanka reported O wollte reported O auch reported O lieber reported O eine reported O Wiese reported O sein reported O , O O aber O O Handri O O behauptete O O , O O eine O O Wiese O O stehe O O weit O O unter O O einem O O Acker O O , O O denn O O sie O O nähre O O blos O O das O O Vieh O O , O O der O O Acker O O aber O O nähre O O vernünftige O O Menschen O O . O O Da O O nun O O die O O Früchte O O des O O Herzens O O für O O den O O Himmel O O bestimmt O O seien O O , O O so O O müßte O O jedes O O Herz O O ein O O Acker O O sein O O , O O denn O O Gras O O und O O Heu O O könnte O O im O O Himmel O O , O O wo O O nur O O vernünftige O O Wesen O O wären O O , O O von O O keinem O O Nutzen O O sein O O . O O Marja reported O und reported O Lena reported O traten reported O auf reported O Handri's reported O Seite reported O . reported O Jan O O schwankte O O lange O O zwischen O O seiner O reported und O reported Handri's O reported Ansicht O reported , O O bis O O am O O Ende O O Marja's O O Vorstellung O O , O O sie O O möchte O O einmal O O keinen O O Mann O O haben O O , O O der O O lieber O O eine O O für O O das O O Vieh O O bestimmte O O Wiese O O als O O ein O O vernünftiger O O Acker O O sein O O wollte O O , O O den reported reported Hartnäckigen reported reported auf reported reported andere reported reported Gedanken reported reported brachte reported reported und O O er O O meinte O O , O O wenn O O der O O liebe O O Gott O O die O O Pflugschar O O nur O O nicht O O so O O tief O O eingraben O O lassen O O wollte O O , O O so O O würde O O er O O es O O wol O O auch O O vertragen O O können O O , O O er O O wollte O O sich O O darum O O nicht O O weiter O O sträuben O O , O O ein O O Acker O O Gottes O O zu O O sein O O . O O Hanka reported O ging reported O nun reported O auch reported O zu reported O der reported O allgemeinen reported O Ansicht reported O über reported O und O O wie O O Martha O O mit O O der O O Buttermilch O O kam O O , O O war O O Alles O O ein O O Herz O O und O O ein O O Sinn O O und O O freute O O sich O O der O O Buttermilch O O und O O der O O darauf O O folgenden O O Plinzen O O , O O als O O wäre O O es O O Nektar O O und O O Ambrosia O O aus O O der O O Himmelsküche O O herabgebracht O O . O O Es O O würde O O sich O O aber O O für O O die O O Eisenbahnen O O eine O O ganz O O enorme O O Vereinfachung O O des O O Betriebes O O nebst O O entsprechender O O Ersparniß O O ergeben O O . O O Der O O Vortheil O O des O O verkehrtreibenden O O und O O reisenden O O Publikums O O wäre O O ganz O O unberechenbar O O , O O abgesehen O O davon O O , O O daß O O durch O O diesen O O Tarif O O die O O zahlreichste O O Bevölkerungsklasse O O erst O O eigentlich O O von O O der O O Scholle O O befreit O O würde O O , O O an O O welcher O O sie O O bis O O jetzt O O noch O O in O O hohem O O Grade O O haftet O O . O O * O O Eisenbahnen O O . O O Jn O O der O O Rheinpfalz O O sind O O 27,79 O O Meilen O O Bahnen O O projektirt O O und O O dafür O O 26,525,000 O O fl. O O Baukapital O O vorgesehen O O . O O * O O Telegraphenwesen O O . O O Das O O Little' O O sche O O Telegraphensystem O O soll O O zwischen O O Newyork O O und O O Washington O O eingeführt O O werden O O . O O Zahlreiche O O Arbeiter O O sind O O bereits O O beschäftigt O O , O O die O O neuen O O Linien O O einzurichten O O . O O Das O O neue O O System O O , O O welches O O von O O dem O O Morse'schen O O wesentlich O O abweicht O O , O O würde O O , O O wenn O O die reported reported Mittheilungen reported reported amerikanischer reported reported Blätter reported reported begründet O O sind O O , O O eine O O Revolution O O im O O Telegraphenwesen O O hervorbringen O O . O O Es O O soll O O darnach O O möglich O O sein O O , O O vermittelst O O eines O O Drahtes O O 200 O reported Wörter O reported in O O der O O Minute O O zu O O befördern O O , O O während O O nach O O dem O O früheren O O Systeme O O der O O geübteste O O Telegraphist O O nicht O O mehr O O als O O 50 O reported Worte O O befördern O O konnte O O . O O Der O O Unternehmer O O behauptet O O , O O durch O O sein O O System O O die O O Tarife O O für O O die O O Depeschenbeförderung O O um O O die O O Hälfte O O herabsetzen O O zu O O können O O . O O Der O O Postverkehr O O würde O O bedeutend O O abnehmen O O , O O der O O Depeschenwechsel O O dagegen O O wenigstens O O um O O das O O Zehnfache O O wachsen O O . O O Es O O ist O O erwiesen O O worden O O , O O daß O reported nach O reported diesem O O Systeme O O 200 O reported Worte O reported per O reported Minute O reported über O O eine O reported 2000 O O Meilen O O lange O reported Strecke O reported telegraphirt O reported werden O reported und O O daß O O zum O O Dienste O O Knaben O O und O O Mädchen O O verwendet O O werden O O können O O . O O Die O O Maschinerie O O ist O O dabei O O außerordentlich O O einfach O O und O O billig O O . O O * O O Briefbeförderung O O . O O Nach O O einem O O Newyorker O O Blatt O O hat O O sich O O dort O O eine O O Gesellschaft O O gebildet O O , O O um O O durch O O luftleere O O Räume O O in O O Röhren O O eine O O Kugel O O , O O welche O O Briefe O O und O O kleinere O O Päckchen O O enthält O O , O O schnell O O bis O O nach O O Philadelphia O O gelangen O O zu O O lassen O O . O O Das O O Neue O O bei O O dieser O O Unternehmung O O ist O O die O O Kugelform O O . O O Die O O hölzernen O O Röhren O O von O O 7--8 O O Fuß O O Durchmesser O O würden O O , O O mit O O den O O nöthigen O O Kugeln O O , O O nur O O 10,000 O O Dollars O O per O O Meile O O ( O O der O O Weg O O bis O O Philadelphia O O höchstens O O 2 O O Millionen O O ) O O kosten O O . O O * O O Jnternationale O O Goldmünze O O . O O Den O O neuesten O O Newyorker O O Blättern O O zufolge O O wurde O O im O O Senate O O der O O Vereinigten O O Staaten O O auf reported O Antrag reported O des reported reported Senators reported O Sherman reported O die O O folgende O O Resolution O O einstimmig O O angenommen O O : O O „ O O Beschlossen O O -- O O daß O O der O O Präsident O O ersucht O O werde O O , O O zu reported reported einer reported reported Korrespondenz reported reported mit reported reported Großbritannien reported reported und reported reported anderen reported reported auswärtigen reported reported Mächten reported reported einzuladen reported reported , O O falls O O dies O O nicht O O gegen O O die O O öffentlichen O O Jnteressen O O verstößt O O , O O um O O die O O Annahme O O einer O O gemeinschaftlichen O O Einheit O O für O O eine O O internationale O O Goldwährung O O durch O O die O O Legislaturen O O der O O verschiedenen O O Mächte O O zu O O fördern O O , O O und O O daß O O diese O O Korrespondenz O O dem O O Kongreß O O für O O seine O reported Jnformation O reported und O O sein O O Handeln O O vorgelegt O O werde O O . O O “ O O * O O Vorschuß= O O Vereine O O . O O Der O O Vorschuß= O O Verein O O in O O Speyer O O hatte O O Ende O O 1869 O O : O O 383 O O Mitglieder O O . O O Derselbe O O zahlte O O letztes O O Jahr O O eine O O Dividende O O von O O 8 O O pCt O O . O O -- O O Aus O O dem O O Stand O O der O O Frankfurter O O Gewerbekasse O O am O O 31. O O März O O 1870 O O heben O O wir O O hervor O O : O O Antheile O O der O O Mitglieder O O 370,660 O O fl O O . O O + O O 4530 O O . O O Spaareinlagen O O 188,930 O O fl O O . O O + O O 6400 O O . O O Mitgliederzahl O O 988 O O + O O 9. O O Kassenumsatz O O 2,150,000 O O fl O O . O O -- O O Die O O neue O O Gewerbebank O O in O O Stuttgart O O hat O O jetzt O O 400 O O Mitgl O O . O O * O O Dividenden O O . O O Die O O Frankfurter O O Vereinskasse O O zahlt O O 7,72 O O pCt. O O Dividende O O . O O -- O O Die O O Kantonalbank O O in O O Bern O O hat O O letztes O O Jahr O O das O O Betriebskapital O O des O O Staats O O mit O O 6,62 O O pCt. O O und O O die O O Obligationen O O mit O O 5,62 O O pCt. O O verzinst O O . O O -- O O Die O O Kölnische O O Baumwollspinnrei O O und O O Weberei O O zahlt O O pro O O 1869 O O eine O O Dividende O O von O O 3 O O pCt. O O -- O O Die O O Aachener O O und O O Münchener O O Feuerversicherungs= O O Gesellschaft O O zahlte O O letztes O O Jahr O O 46 O O pCt. O O Dividende O O . O O -- O O Die O O Achener O O Rückversicherungs= O O Gesellschaft O O zahlte32 O O 1 O O / O O 2 O O pCt. O O Dividende O O . O O -- O O Die O O Feuerversicherungs= O O Gesellschaft O O Colonia O O zahlte O O 46 O O pCt. O O Dividende O O . O O -- O O Die O O Gladbacher O O Feuerversicherungs= O O Gesellschaft O O zahlte O O 5 O O pCt O O . O O Cabet O O vermeidet O O es O O , O O den reported reported Weg reported reported der reported reported Gewalt reported reported zu reported reported predigen reported reported ; O O er O O will O O eine O O allmälige O O Umwandelung O O der O O Gesellschaft O O und O O die O O communistische O O Gemeinschaft O O dadurch O O herstellen O O , O O daß O O er O O , O O sobald O O das O O Princip O O der O O Gemeinschaft O O von O O der O O Majorität O O eines O O Volkes O O anerkannt O O wird O O , O O erwartet O O , O O daß O O nun O O diese O O Majorität O O durch O O Einschreiten O O des O O Staates O O sich O O als O O völlig O O communistische O O Gemeinschaft O O sofort O O organisire O O und O O so O O den O O moralischen O O Kampf O O mit O O der O O alten O O Bourgeoisgesellschaft O O bis O O zum O O Siege O O führe O O . O O Cabet O O übersieht O O hier O O nämlich O O den O O Umstand O O , O O daß O O die O O Menschen O O ein O O Produkt O O ihrer O O Zeit O O sind O O und O O der O O sofortige O O Sprung O O aus O O der O O heutigen O O Ausbeutergesellschaft O O in O O den O O Communismus O O auch O O für O O die O O Arbeiter O O allzugroß O O sein O O würde O O . O O Wenn O O die O O Majorität O O eines O O Volkes O O mit O O dem O O festen O O Willen O O , O O der O O heutigen O O Produktionsweise O O ein O O Ende O O zu O O machen O O , O O die O O Leitung O O des O O Staates O O übernimmt O O , O O so O O machen O O die O O enorme O O Entwicklung O O und O O Verwicklung O O der O O Produktion O O und O O des O O Verkehrs O O , O O die O O etwaige O O Geschäftskrise O O oder O O die O O Ueberproduktion O O , O O die O O Unmöglichkeit O O , O O daß O O diese O O oder O O jene O O Korporation O O sofort O O gemeinsame O O communistische O O Produktion O O einzuführen O O vermag O O , O O und O O die O O Hindernisse O O , O O welche O O der O O manchem O O Arbeiter O O noch O O anklebende O O Egoismus O O hervorruft O O , O O es O O gleichwohl O O nothwendig O O , O O daß O O unter O O möglichster O O Berücksichtigung O O der O O menschlichen O O Schwächen O O und O O unter O O Verhütung O O von O O Geschäftsstockungen O O , O O ein O O Zweig O O der O O Produktion O O nach O O dem O O andern O O in O O ruhiger O O Entwicklung O O der O O Kapitalmacht O O entwunden O O und O O der O O Arbeit O O dienstbar O O gemacht O O wird O O . O O Jst O O Letzteres O O einmal O O geschehen O O , O O so O O kann O O der O O Egoismus O O durch O O gemeinsame O O Arbeit O O und O O durch O O entsprechende O O Jugenderziehung O O mit O O der O O Zeit O O völlig O O ausgerottet O O werden O O . O O Cabets O O Lehre O O läßt O O diesen O O planmäßigen O O Uebergang O O vermissen O O . O O Die O O Saint O O Simonisten O O lehren O O eine O O vollständige O O despotische O O Gewalt O O des O O Staates O O über O O den O O einzelnen O O Bürger O O . O O Er O O soll O O die O O Fähigkeiten O O der O O Bürger O O prüfen O O , O O ihnen O O dann O O ihre O O Arbeit O O anweisen O O und O O überhaupt O O soll O O diese O O ganze O O Organisation O O nur O O von O O oben O O herab O O geleitet O O werden O O . O O Daß O O hieraus O O ein O O unerträglicher O O , O O unhaltbarer O O Zustand O O entstehen O O müßte O O , O O um O O so O O mehr O O als O O die O O Saint O O Simonisten O O die O O Vertheilung O O des O O gemeinsamen O O Arbeitsertrages O O nur O O nach O O den O O vom O O Staat O O abgeschätzten O O Fähigkeiten O O der O O Einzelnen O O gestatten O O wollen O O , O O liegt O O auf O O der O O Hand O O . O O Allen O O diesen O O an O O den O O schwersten O O Mängeln O O leidenden O O , O O recht O O unpraktischen O O Vorschlägen O O steht O O Louis O O Blanc's O O , O O von O O Ferdinand O O Lassalle O O hernach O O geläutertes O O , O O Princip O O gegenüber O O , O O wonach O O die O O Anbahnung O O des O O Socialismus O O durch O O Produktivassoziationen O O mittelst O O Staatshülfe O O zu O O geschehen O O hat O O . O O Mit O O diesem O O Princip O O verlassen O O wir O O nämlich O O den O O Boden O O der O O Projektemacherei O O vollständig O O und O O fassen O O Fuß O O auf O O dem O O festen O O Wege O O der O O Praxis O O . O O Und O O es O O ist O O gewiß O O kein O O Zufall O O , O O daß O O Louis O O Blanc O O der O O einzige O O Socialist O O gewesen O O ist O O , O O welcher O O im O O Jahre O O 1848 O O kurze O O Zeit O O hindurch O O glückliche O O Versuche O O mit O O Gründung O O von O O Produktivassoziationen O O machen O O konnte O O , O O deren O O Früchte O O freilich O O von O O der O O Bourgeoisie O O durch O O gewaltsame O O Unterdrückung O O der O O Assoziationen O O zerstört O O wurden O O . O O Die O O Experimente O O der O O übrigen O O Socialisten O O schlugen O O aus O O inneren O O Gründen O O fehl O O ; O O Louis O O Blanc's O O Wirksamkeit O O scheiterte O O nur O O durch O O Eingriff O O feindlicher O O Gewalten O O . O O Hierbei O O ist O O natürlich O O zu O O bedenken O O , O O daß O O die O O Pariser O O Nationalwerkstätten O O des O O Jahres O O 1848 O O nicht O O von O O Louis O O Blanc O O sondern O O von O O dessen O O Feinden O O , O O von O O der O O Bourgeoisie O O eingerichtet O O wurden O O , O O um O O den O O Socialismus O O in O O Mißkredit O O zu O O bringen O O ; O O die O O Nationalwerkstätten O O , O O worin O O Arbeiter O O aller O O Branchen O O unproduktive O O Arbeit O O verrichteten O O , O O Erde O O karren O O mußten O O oder O O faullenzten O O , O O bildeten O O natürlich O O nur O O Almosenanstalten O O und O O mußten O O zu O O Grunde O O gehen O O . O O Doch O reported gehen O reported wir O reported speziell O reported auf O reported Louis O reported Blanc's O reported und O reported Lassalle's O reported Anschauungen O reported ein O reported . O reported Der O O Unterschied O O zwischen O O den O O Grundsätzen O O und O O Handlungen O O beider O O Männer O O besteht O O weniger O O in O O ihren O reported verschiedenartigen O reported Ansichten O reported über O reported Produktivassoziationen O reported als O O in O O ihrem O O Charakter O O . O O Ferdinand O O Lassalle O O ist O O der O O unbeugsame O O Vorkämpfer O O des O O vierten O O Standes O O , O O welcher O O den O O Muth O O hatte O O , O O die O O Arbeiter O O aufzurufen O O , O O sich O O ganz O O unabhängig O O von O O der O O Leitung O O irgend O O einer O O andern O O Klasse O O zu O O organisiren O O ; O O mit O O seiner O O tiefen O O Geschichtsauffassung O O der O O socialen O reported Entwicklung O O , O O als O O scharfer O O Kritiker O O des O reported natürlichen O reported und O O des O reported erworbenen O reported Rechtes O O , O O als O O konsequenter O reported Denker O reported , O O der O reported vor O reported keiner O reported Schlußfolgerung O reported zurückschreckt O reported , O O mußte O O Lassalle O O natürlich O O das O O Prinzip O O der O O socialen O O Revolution O O in O O seiner O O Totalität O O erfassen O O und O O dem O reported Proletariat O reported daher O reported den O reported Klassenkampf O reported bis O reported zur O reported Beseitigung O reported aller O reported Klassenunterschiede O reported als O reported historische O reported Aufgabe O reported vorzeichnen O reported ; O O alles O reported Kompromißmachen O reported und O reported Paktiren O reported mit O reported der O reported Bourgeoisie O reported hat O reported er O reported daher O reported gradezu O reported verfehmt O reported . O reported Die O O Entlassung O O ist O O Strafe O O genug O O , O O um O O in O O neun O O Fällen O O aus O O zehnen O O , O O wo O O nicht O O in O O neunundneunzig O O aus O O hundert O O , O O alles O O Widerstreben O O bei O O Mädchen O O , O O die O O ohnehin O O keine O O große O O Veranlassung O O zur O O Keuschheit O O haben O O , O O niederzuschlagen O O . O O Ist O O der O O Fabrikant O O gemein O O genug O O , O O so O O ist O O seine O O Fabrik O O zugleich O O sein O O Harem O O ; O O und O O daß O O nicht O O alle O O Fabrikanten O O Gebrauch O O von O O ihrem O O Rechte O O machen O O , O O verändert O O die O O Sachlage O O in O O Beziehung O O auf O O die O O Mädchen O O durchaus O O nicht O O . O O Die O O Fabrikanten O O führten O O das O O schändliche O O System O O des O O Nachtarbeitens O O ein O O ; O O bei O O Einigen O O waren O O zwei O O stehende O O Klassen O O von O O Arbeitern O O , O O jede O O so O O stark O O , O O um O O die O O ganze O O Fabrik O O besetzen O O zu O O können O O , O O und O O die O O eine O O Klasse O O arbeitete O O die O O zwölf O O Tages- O O , O O die O O andre O O die O O zwölf O O Nachtstunden O O . O O Man O O kann O O sich O O leicht O O denken O O , O O welche O O Folgen O O eine O O solche O O dauernde O O Beraubung O O der O O Nachtruhe O O , O O die O O durch O O einen O O Tagesschlaf O O nicht O O zu O O ersetzen O O ist O O , O O auf O O die O O körperliche O O Lage O O , O O namentlich O O kleiner O O und O O größerer O O Kinder O O und O O selbst O O Erwachsener O O , O O haben O O mußte O O . O O Aufreizung O O des O O ganzen O O Nervensystems O O , O O verbunden O O mit O O allgemeiner O O Schwächung O O und O O Erschlaffung O O des O O ganzen O O Körpers O O , O O waren O O die O O nothwendigen O O Resultate O O . O O Dazu O O die O O Beförderung O O und O O Aufreizung O O der O O Trunksucht O O , O O des O O regellosen O O Geschlechtsverkehrs O O ; O O ein O O Fabrikant O O bezeugt O O in O O dieser O O Hinsicht O O , O O daß O O während O O zwei O O Jahren O O , O O wo O O in O O seiner O O Fabrik O O Nachts O O gearbeitet O O wurde O O , O O die O O doppelte O O Zahl O O unehelicher O O Kinder O O geboren O O und O O überhaupt O O eine O O solche O O Demoralisation O O producirt O O wurde O O , O O daß O O er O O das O O Nachtarbeiten O O habe O O aufgeben O O müssen O O . O O Das O O sind O O englische O O Zustände O O ! O O Ueber O reported die O reported verderbenbringende O reported Wirkung O reported der O reported modernen O reported Gesellschaft O reported in O reported Frankreich O reported und O reported die O reported Zerstörung O reported , O reported welche O O sie O reported im O reported Familienleben O reported anrichtet O O , O O wollen O O wir O O Louis O O Blanc O O reden O O lassen O O : O O Durch O O jede O O Verheirathung O O entsteht O O ein O O Zuwachs O O der O O Lasten O O : O O warum O O sollte O O sich O O die O O Armuth O O mit O O der O O Armuth O O verbinden O O ? O O die O O Familienverhältnisse O O weichen O O daher O O den O O wilden O O Ehen O O . O O Den O O Armen O O werden O O Kinder O O geboren O O ; O O wie O O sollen O O dieselben O O genährt O O werden O O ? O O daher O O findet O O man O O so O O viele O O unglückliche O O Geschöpfe O O todt O O an O O den O O Straßenecken O O vor O O den O O Thüren O O einiger O O einsamen O O Kirchen O O und O O selbst O O unter O O dem O O Peristyl O O des O O Palastes O O , O O in O O welchem O O die O O Gesetze O O gegeben O O werden O O . O O Und O reported damit O reported uns O reported kein O reported Zweifel O reported über O reported die O reported Ursache O reported der O reported Kindermorde O reported bleibe O reported , O O so O O kommt O O uns O O auch O O hier O O wieder O O die O O Statistik O O zu O O Hülfe O O , O O und O O zeigt O O uns O O , O O daß O O die O O Kindermorde O O in O O den O O 14 O O Departements O O , O O in O O welchen O O die O O meiste O O Gewerbsthätigkeit O O herrscht O O , O O sich O O zu O O den O O Kindermorden O O in O O ganz O O Frankreich O O , O O wie O O 40 O O zu O O 100 O O verhalten O O . O O Also O O stets O O das O O größte O O Elend O O da O O , O O wo O O die O O Industrie O O ihre O O Werkstätten O O aufgeschlagen O O hat O O ! O O Der O reported Staat O reported mußte O reported erst O reported jeder O reported armen O reported Mutter O reported entgegnen O reported kommen O reported und O O zu O O ihr O O sagen O O : O O „ O O Ich O O nehme O O die O O Sorge O O für O O Deine O O Kinder O O auf O O mich O O . O O Ich O O öffne O O Hospitäler O O und O O Findelhäuser O O . O O “ O O Das O O war O O aber O O noch O O zu O O wenig O O . O O Man O O hätte O O weiter O O gehen O O und O O die O O Hindernisse O O aus O O dem O O Wege O O räumen O O sollen O O , O O welche O O das O O System O O der O O Ohnmacht O O erforderlich O O machten O O . O O Man reported reported hat reported reported der reported reported Mutter reported reported , reported reported welche reported reported sich reported reported ihres reported reported Kindes reported reported entsagt reported reported , reported reported Geheimhaltung reported reported zugesichert reported reported ; O O wer O O wird O O aber O O die O O Fortschritte O O der O O wilden O O Ehen O O hemmen O O , O O da O O man O O sich O O jetzt O O den O O lockenden O O Freuden O O überlassen O O kann O O , O O ohne O reported die O reported Lasten O reported befürchten O reported zu O reported müssen O reported , O reported welche O reported auf O reported dieselben O reported folgen O reported ? O reported Darauf reported reported haben reported reported die reported reported Moralisten reported reported gleich reported reported von reported reported vorn reported reported herein reported reported aufmerksam reported reported gemacht reported reported . reported reported Dann O O kamen O O die O O herzlosen O O Rechenknechte O O , O O und O O ihre O O Klagen O O waren O O noch O O lauter O O : O O „ O O Unterdrückt O O die O O Findelhäuser O O , O O unterdrückt O O die O O Findelhäuser O O , O O oder O O Ihr O O werdet O O die O O Zahl O O der O O Findelkinder O O in O O einem O O solchen O O Grade O O wachsen O O sehen O O , O O daß O O alle O O unsere O O vereinigten O O Staats-Einkünfte O O zur O O Unterhaltung O O derselben O O nicht O O hinreichen O O . O O “ O O In O O der O O That O O sind O O die O O Zahlenverhältnisse O O seit O O Einrichtung O O der O O Findelhäuser O O fortwährend O O in O O Frankreich O O gestiegen O O . O O Im O O Jahre O O 1783 O O wurden O O 40,000 O O Findelkinder O O aufgenommen O O ; O O 1820 O O fand O O man O O deren O O 102,103 O O ; O O im O O Jahr O O 1831 O O waren O O es O O 122,981 O O jetzt O O kann O O man O O jährlich O O etwa O O 130,000 O O annehmen O O . O O Falls O O es O O sich O O ergäbe O O , O O daß O O einige O O Einwanderer O O begriffen O O wären O O in O O den O O Betitelungen O O , O O deren O reported das O reported Gesetz O reported erwähnt O reported , O O so O O müssen O O diese O O sogleich O O und O O ohne O O Verzug O O wieder O O eingeschifft O O werden O O in O O demselben O O Schiffe O O , O O welches O O sie O O einführte O O ; O O wenn O reported irgend O reported ein O reported Zweifel O reported sich O reported darbieten O reported sollte O reported , O reported hinsichtlich O reported der O reported Betitelung O reported , O O so reported O wird reported O von reported O dem reported O Unternehmer reported O oder reported O Capitain reported O eine reported O Bürgschaft reported O verlangt reported O für reported O die reported O Wiederausführung reported O , O O bis O reported daß O reported die O reported Regierung O reported bei O reported Ansicht O reported der O reported Berichte O reported und O reported der O reported Thatsachen O reported , O reported die reported reported unverzögert reported reported mitgetheilt reported reported werden reported reported müssen reported reported , O reported darüber O reported entscheide O reported . O reported -- O O Art. O O 7 O O . O O Selbige O O Behörde O O wird O O ebenfalls O O bei O O dieser O O Gelegenheit O O von O O den O O Einwanderern O O erforschen O O , O O ob O O sie O O im O O Lande O O unter O O diesem O O Charakter O O kommen O O , O O und O O ob O O sie O O in O O diesem O O Sinne O O NaturalisirungsBriefe O O zu O O erlangen O O wünschen O O , O O damit O O ihnen O O selbige O O dem O O Gesetze O O gemäß O O ausgefertigt O O werden O O . O O -- O O Art. O O 8 O O . O O Bei O O Einsendung O O des O O Status O O , O O von O O dem O O der O O 5. O O Artikel O O dieses O O Beschlusses O O handelt O O , O O wird reported reported die reported reported erste reported reported Civilbehörde reported reported dem reported reported Ministerium reported reported des reported reported Jnnern reported reported alle reported reported Berichte reported reported mittheilen reported reported , reported O die reported O selbige reported O erreicht reported O habe reported O bei reported O Ausübung reported O der reported O Vorschriften reported O , reported O die reported O in reported O den reported O vorhergehenden reported O Artikeln reported O enthalten reported O sind reported O , reported O so reported O wie reported O alle reported O Uebrigen reported O , reported O die reported O selbige reported O der reported reported Kenntniß reported reported der reported reported Regierung reported reported werth reported O achtet reported O . reported O -- O O Art. O O 9 O O . O O Zufolge O O der O O Verfügungen O O des O O 12. O O Artikels O O des O O Gesetzes O O enthalten O O die O O Naturalisirungsbriefe O O , O O welche O O den O O Eingewanderten O O ausgefertigt O O werden O O , O O die O O im O reported 5. O reported Artikel O reported desselben O reported Gesetzes O reported verordnete O reported stillschweigende O O Bedingung O O , O O vermöge O O welcher O O , O O falls O O es O O sich O O ergäbe O O , O O daß O O die O O damit O O Begünstigten O O begriffen O O wären O O in O O den O O Betitelungen O O , O O welche O reported dieser O reported Letztere O reported ausdrückt O reported , O O die O reported Ertheilung O reported der O reported Rechte O reported als O reported Eingeborene O reported , O reported als O reported nicht O reported bewilligt O reported zu O reported betrachten O reported sind O reported und O O es O O der O O Regierung O O vorbehalten O O bleibt O O , O O die O O Wiedereinschiffung O O mit O O Kosten O O des O O Unternehmers O O zu O O veranstalten O O . O O -- O O Art. O O 10 O O . O O Sobald O O der O O Beamte O O , O O welcher O O mit O O der O O Musterung O O und O O Untersuchung O O der O O Einwanderer O O beauftragt O O ist O O , O O diese O O Verrichtungen O O bewerkstelligt O O , O O wird reported reported derselbe reported reported die reported reported Eingewanderten reported reported durch reported reported sich reported reported selbst reported reported oder reported reported vermittelst reported reported Personen reported reported seines reported reported Vertrauens reported reported , reported reported die reported reported er reported reported zu reported reported dem reported reported Ende reported reported ernennt reported reported , reported reported von reported reported Allem reported reported belehren reported reported , reported reported was reported reported derselbe reported reported für reported reported dienlich reported reported finde reported reported , O O damit O O sie O O in O O ihren O O Angelegenheiten O O im O O Lande O O sich O O darnach O O richten O O können O O ; O O und O reported wird O reported sie O reported ebenfalls O reported das O reported Gesetz O reported und O reported diesen O reported Beschluß O reported in O reported Bezug O reported auf O reported Einwanderung O reported lesen O reported lassen O reported . O reported -- O O Art. O O 11 O O . O O Wenn O O zufolge O O der O O im O O 6. O O Art. O O des O O Gesetzes O O getroffenen O O Vorkehrungen O O es O O nöthig O O sei O O , O O daß O O die O O Regierung O O den O O Eingewanderten O O Wohnung O O und O O Beistand O O verschaffe O O wegen O O Nachlässigkeit O O der O O Unternehmer O O , O O dann reported reported wird reported reported die reported reported erste reported reported Civilbehörde reported reported des reported reported Hafens reported reported den reported reported Verwaltungs reported reported = reported reported Verein reported reported berufen reported reported , O O damit reported reported selbiger reported reported die reported reported deßfallsigen reported reported Ausgaben reported reported als reported reported dringend reported reported bewillige reported reported und O reported die reported reported Gelder reported reported von reported reported der reported reported gehörigen reported reported Casse reported reported fordere reported reported , O O wenn O O nicht O O die O O executive O O Gewalt O O zum O O Voraus O O verfügt O O hätte O O , O O was O O in O O diesem O O Falle O O vornehmlich O O geschehen O O soll O O . O O Sollte O O sich O O kein O O Verwaltungsverein O O im O O Hafen O O befinden O O , O O und reported O zufällig reported O die reported O executive reported O Gewalt reported O kein reported O Verhalten reported O vorgeschrieben reported O haben reported O , O O so O O wird O O dieselbe O O Behörde O O sich O O an O O den O O Verein O O wenden O O , O O der O O dem O O Districte O O angehört O O , O O und O O unterdessen O O auf O O die O O behutsamste O O und O O geeignetste O O Weise O O dem O O Fehler O O des O O Unternehmers O O abhelfen O O . O O Falls O O der O O Unternehmer O O gegenwärtig O O wäre O O , O O so O O wird O O sie O O diesen O O , O O selbst O O mit O O Arrest O O seiner O O Person O O , O O wenn O O es O O erforderlich O O sein O O sollte O O , O O zwingen O O , O O die O O Pflicht O O zu O O erfüllen O O , O O welche O O das O O Gesetz O O ihm O O auferlegt O O . O O -- O O Art. O O 12 O O . O O Die O O Unternehmer O O von O O Einwanderungen O O , O O welche O O zu O O diesem O O Behufe O O vom O O öffentlichen O O Schatze O O einen O O Beistand O O in O O Geld O O empfangen O O , O O sind O O gehalten O O , O O solchen reported O Personen reported O , reported O die reported O Einwanderer reported O in reported O ihre reported O Dienste reported O nehmen reported O , reported O eine reported O Frist reported O zu reported O gestatten reported O für reported O die reported O Rückzahlung reported O der reported O Summe reported O , O O welche O O diese O O ihm O O zu O O vergüten O O haben O O für O O ihre O O Ueberfahrt O O und O O andere O O Kosten O O ; O O welche reported reported Frist reported reported vermöge reported reported Uebereinkunft reported reported bestimmt reported reported wird reported reported , O O wenn reported reported die reported reported erecutive reported reported Gewalt reported reported das reported reported Darlehn reported reported bewilligt reported reported -- O O Art. O O 13 O O . O O Wenn O O die O O Unternehmer O O nicht O O Anspruch O O darauf O O machen O O , O O die O O Eingewanderten O O unter O O ihrer O O unmittelbaren O O Leitung O O zu O O erhalten O O oder O O unter O O der O O Obhut O O eines O O Andern O O ihres O O Vertrauens O O , O O und O O in O O den O O Fällen O O , O O daß O O die O O Eingewanderten O O auf O O einem O O Flecke O O vereinigt O O leben O O , O O ohne O O einen O O Vorstand O O , O O welcher O O sie O O regiert O O , O O werden O O sie O O jedes O O Jahr O O durch O O sich O O selbst O O einen O O wählen O O durch O O unumschränkte O O Mehrheit O O der O O Stimmen O O unter O O Vorsitz O O des O O Polizei O O = O O Chefs O O des O O Kantons O O , O O oder O O des O O Amtmannes O O oder O O Friedensrichters O O , O O den reported reported Ersterer reported reported dazu reported reported beauftragt reported reported ; O O und O O der O O Erwählte O O wird O O die O O Verwaltungen O O des O O Commissairs O O oder O O Friedensrichters O O ausüben O O in O O Gemäßheit O O der O O Vorschriften O O des O O vorhergehenden O O Artikels O O . O O -- O O Art. O O 20 O O . O O Das O O Gesetz O O vom O O 12. O O Mai O O , O O Einwanderungen O O betreffend O O , O O ist O O aufgehoben O O . O O Gegeben O O in O O Caracas O O , O O den O O 24. O O Mai O O 1845 O O , O O im O O Jahre O O 16 O O des O O Gesetzes O O und O O 35 O O der O O Unabhängigkeit O O . O O -- O O Der O O Präsident O O des O O Senates O O , O O Eduardo O O A. O O Hutardo O O . O O -- O O Der O O Präsident O O der O O Kammer O O der O O Repräsentanten O O . O O Miguel O O G. O O Maya O O . O O -- O O Der O O Secretair O O des O O Senates O O , O O José O O Angel O O Freire O O . O O -- O O Der O O Secretair O O der O O Kammer O O der O O Repräsentanten O O , O O Juan O O A. O O Perez O O . O O Caracas O O , O O den O O 24. O O Mai O O 1845 O O , O O im O O Jahre O O 16 O O des O O Gesetzes O O und O O 35 O O der O O Unabhängigkeit O O . O O -- O O Gegeben O O zur O O Vollziehung O O , O O Carlos O O Soublette O O . O O -- O O Für O O S. O O E. O O der O O Präsident O O der O O Republik O O , O O der O O Secretair O O des O O Staates O O in O O den O O Angelegenheiten O O des O O Jnnern O O und O O der O O Justiz O O , O O Francisco O O Cobos O O Fuertes O O . O O Carlos O O Soublette O O , O O Präsident O O der O O Republik O O Venezuela O O , O O ec. O O ec. O O ec. O O Jn O O Vollziehung O O des O O Gesetzes O O vom O O 24. O O Mai O O dies O O . O O J. O O zur O O Begünstigung O O der O O Einwanderung O O von O O Europäern O O und O O Bewohnern O O der O O canarischen O O Jnseln O O , O O und O O in O reported Rucksicht O reported auf O reported die reported reported Abänderungen reported reported , reported O die reported O darin reported O vorgenommen reported O in reported O Betreff reported O der reported O Verfügungen reported O des reported O Gesetzes reported O vom reported O 12. reported O Mai reported O 1840 reported O , O O welche O O Abänderungen O O die O O des O O Reglements O O = O O Beschlusses O O vom O O 27. O O August O O selbigen O O Jahres O O erheischen O O , O O beschließe O O : O O Art. O O 1. O O Die O O in O O Cumana O O , O O Caracas O O , O O Valencia O O und O O Maracaibo O O begründeten O O Einwanderungsgesellschaften O O dauern O O fort O O , O O und O O selbige O O werden O O in O O den O O übrigen O O Punkten O O , O O wo O O es O O die O O executive O O Gewalt O O für O O dienlich O O finden O O sollte O O , O O errichtet O O . O O -- O O Art. O O 2 O O . O O Jede O O dieser O O Gesellschaften O O wird O O eine O O Direction O O haben O O , O O bestehend O O aus O O dem O O Gouverneur O O der O O Provinz O O und O O 2 O O Directoren O O , O O von reported reported der reported reported Gesellschaft reported reported ernannt reported reported , O O welche O O Reglemente O O für O O deren O O Arbeiten O O bilden O O und O O selbige O O der O O Regierung O O unterwerfen O O wird O O . O O -- O O Einziger O O Paragraph O O . O O Die O O Direction O O in O O Caracas O O wird O O die O O Einrichtung O O beibehalten O O , O O unter O O welcher O O sie O O heute O O besteht O O . O O -- O O Art. O O 3. O O Es O O sind O O Pflichten O O der O O Einwanderungsgesellschaften O O : O O 1 O O ) O O Die O O Einwanderungs O O - O O Unternehmungen O O durch O O alle O O Mittel O O , O O die O O ihnen O O zu O O Gebote O O stehen O O und O O ihr O O Pflichteifer O O hervorruft O O , O O zu O O befördern O O . O O 2 O O ) O O Die O O Regierung O O zu O O unterstützen O O in O O der O O Abschließung O O von O O Contracten O O mit O O den O O Unternehmern O O ; O O die reported reported Befehle reported reported auszuführen reported O , reported reported welche reported reported die reported reported Regierung reported reported zu reported reported diesem reported reported Behufe reported reported ergehen reported reported läßt reported reported , O O und reported reported derselben reported reported Bericht reported reported zu reported reported erstatten reported reported über reported reported Alles reported reported , reported reported was reported reported zum reported reported guten reported reported Gelingen reported reported der reported reported Unternehmung reported reported beitragen reported reported kann reported reported . reported reported 3 O O ) O O Den O O Gouverneurs O O Beistand O O zu O O leisten O O in O O der O O Erforschung O O und O O Entdeckung O O von O O unbebautem O O Lande O O , O O welches O O zu O O Kolonisationsunternehmungen O O geeignet O O sei O O . O O 4 O O ) O O Darnach O O zu O O trachten O O , O O daß O O im O O Lande O O keine O O lasterhaften O O Einwanderer O O Zutritt O O finden O O , O O der reported reported Regierung reported reported Kunde reported reported zu reported reported geben reported reported und reported O der reported O gehörigen reported O Obrigkeit reported O darzustellen reported O , reported O was reported reported zu reported reported diesem reported reported Zwecke reported reported dienlich reported reported erachtet reported reported werde reported reported . reported reported 5 O O ) O O Dafür O O Sorge O O zu O O tragen O O , O O daß O O die O O Einwanderer O O bei O O ihrer O O Ankunft O O schleunige O O Anstellung O O finden O O , O O Subscriptionen O O zu O O errichten O O zur O O Verdingung O O ihrer O O Dienste O O und O O zur O O Erleichterung O O der O O Unternehmungen O O . O O 6 O O ) O O Die reported reported Vorschläge reported reported zu reported O hören reported reported , reported reported die reported reported an reported reported sie reported reported gerichtet reported reported werden reported reported , reported O um reported O Ortschaften reported O zu reported O begründen reported O ; O O und O O selbige O O der O O erecutiven O O Gewalt O O , O O sammt O O deßfallsigen O reported Berichten O reported , O O einzusenden O O . O O - O O Art. O O 4. O O Die O O Gouverneure O O , O O welche O O dem O O Circulairbefehl O O vom O O 13. O O Oct. O O 1840 O O in O O Betreff O O von O O unangebautem O O Lande O O nicht O O Folge O O geleistet O O , O O werden O O dem O O Ministerium O O des O O Jnnern O O binnen O O des O O Termines O O von O O vier O O Monaten O O , O O gerechnet O O vom O O Tage O O des O O Empfanges O O des O O gegenwärtigen O O Beschlusses O O , O O die reported O Berichte reported O einsenden reported O , reported O die reported reported in reported reported jenem reported reported verlangt reported reported worden reported reported , O O nach O reported der O reported Anweisung O reported des O reported dabei O reported eingesendeten O reported Modells O reported ; O O oder O O werden O O binnen O O desselben O O Termines O O die O O Verhinderungen O O anzeigen O O , O O die O O sich O O der O O Befolgung O O des O reported erwähnten O reported Circulairs O reported widersetzen O O , O O und O O die O O Mittel O O , O O die O O sie O O angemessen O O finden O O , O O die O O Hindernisse O O zu O O beseitigen O O . O O „ O O Jch O O bin O O Onkel O O Paul O O . O O “ O O „ O O Du O O bist O O Onkel O O Paul O O ? O O “ O O rief O O sie O O und O O klatschte O O in O O die O O Hände O O . O O „ O O Nicht O O wahr O O , O O nun O O braucht O O Mama O O nicht O O mehr O O zu O O weinen O O ? O O “ O O „ O O Nein O O , O O sie O O soll O O nicht O O mehr O O weinen O O ! O O “ O O sagte O O er O O bewegt O O . O O Der O O Wagen O O hielt O O vor O O dem O O Hause O O eines O O Arztes O O , O O welcher O O glücklicherweise O O bereit O O war O O , O O mitzufahren O O . O O Die reported reported frühreife reported reported kleine reported reported Paula reported reported wußte reported reported den reported reported Namen reported reported der reported reported Straße reported reported anzugeben reported reported , reported reported wo reported reported ihre reported reported Mutter reported reported wohnte reported reported . reported reported Während O O der O O Fahrt O O war O O sie O O voll O O kindlicher O O Fröhlichkeit O O über O O den O O neuen O O Onkel O O , O O dem O O es O O immer O O schwerer O O wurde O O , O O seine O O Bewegung O O zu O O bemeistern O O . O O Endlich O O war O O man O O am O O Ziel O O . O O Paula O O wollte O O voraneilen O O , O O um O reported der O reported Mutter O reported , O reported deren reported reported Zustand reported reported sie reported reported fast reported reported vergessen reported reported hatte reported reported , O reported die reported reported frohe reported reported Kunde reported reported zu reported reported bringen reported reported . reported reported Onkel O O Paul O O aber O O hielt O O ihre O O Hand O O fest O O , O O und O O sie O O mußte O O ehrbar O O die O O Treppe O O mit O O ihm O O und O O dem O O Arzte O O hinansteigen O O . O O Auf O O ein O O Klopfen O O folgte O O ein O O schwaches O O „ O O Herein O O ! O O “ O O Die O O Kranke O O , O O die O O inzwischen O O zu O O sich O O gekommen O O war O O , O O wandte O O mühsam O O ihr O O Haupt O O der O O Thür O O zu O O . O O Ein O O Blick O O , O O ein O O Aufschrei O O -- O O Paul O O ! O O Käthchen O O ! O O -- O O und O O er O O lag O O zu O O ihren O O Füßen O O und O O hielt O O ihren O O Leib O O umschlungen O O , O O während O O sie O O ihr O O Gesicht O O an O O seiner O O Schulter O O verbarg O O . O O Schnell O O aber O O fühlte O O er O O , O O wie O O sie O O schwerer O O in O O seinen O O Armen O O wurde O O ; O O endlich O O winkte O O er O O dem O O Arzt O O , O O der O O beruhigend O O sagte O O : O O „ O O Eine O O neue O O Ohnmacht O O . O O “ O O Am O O Abend O O desselben O O Tages O O bot O O das O O Gemach O O einen O O viel O O freundlicheren O O Anblick O O dar O O ; O O im O O Kamin O O brannte O O ein O O helles O O Feuer O O , O O ein O O Teppich O O bekleidete O O die O O nackten O O Dielen O O , O O und O O die O O Kranke O O lag O O in O O einem O O großen O O Lehnstuhl O O in O O Decken O O und O O Kissen O O gehüllt O O . O O Auf O O einem O O Schemel O O zu O O ihren O O Füßen O O saß O O Paula O O und O O schaute O O mit O O glücklichen O O Augen O O bald O O zu O O ihr O O , O O bald O O zu O O Onkel O O Paul O O auf O O , O O der O O an O O der O O Mutter O O Seite O O saß O O und O O ihre O O Hand O O in O O der O O seinigen O O hielt O O . O O Ja O O , O O die O O bleiche O O Frau O O war O O die O O einst O O so O O schöne O O , O O so O O gefeierte O O und O O dann O O so O O tief O O unglückliche O O Katharina O O . O O Ein O O seliges O O Lächeln O O spielte O O um O O ihren O O Mund O O , O O als O O sie O O von O O ihrem O O Kinde O O zu O O ihrem O O treuen O O Bruder O O -- O O denn O O das O O war O O er O O ihr O O jetzt O O -blickte O O . O O Sie reported reported hatten reported reported viel reported reported von reported reported der reported reported Vergangenheit reported reported gesprochen reported reported ; O O Katharina reported reported hatte reported reported ihm reported reported nichts reported reported verschwiegen reported reported , reported O nicht reported O ihr reported O Unrecht reported O gegen reported O seine reported O Aeltern reported O , reported O nicht reported O ihre reported O späteren reported O Jrrungen reported O . reported O Als reported reported sie reported reported von reported reported ihrer reported reported traurigen reported reported Ehe reported reported sprach reported reported , O O erglühte O O er O O in O O heftigem O O Zorn O O ; O O aber O O sie O O legte O O sanft O O die O O Hand O O auf O O seine O O Lippen O O und O O sprach O O : O O „ O O Gott O O hat O O mich O O gezüchtigt O O , O O ich O O beuge O O mich O O in O O Demuth O O . O O Durch O O geduldiges O O Ertragen O O all' O O des O O Elends O O habe O O ich O O geglaubt O O , O O Sühne O O zu O O finden O O für O O die O O Schuld O O der O O Vergangenheit O O . O O Mein reported reported heißes reported reported Gebet reported reported hat O O Gott O O erhört O O ; O O mein O O Kind O O wird O O nicht O O verlassen O O sein O O , O O wenn O O ich O O von O O ihm O O gehe O O . O O “ O O „ O O Du O O wirst O O noch O O lange O O nicht O O von O O ihm O O und O O von O O mir O O gehen O O “ O O , O O sprach O O er O O und O O drückte O O seine O O Lippen O O auf O O ihre O O Hände O O . O O Sie O O lächelte O O trübe O O und O O sprach O O nach O O einer O O Pause O O : O O „ O O Und O O Du O O , O O Paul O O ? O O “ O O „ O O Von reported reported mir reported reported ist reported reported wenig reported reported zu reported reported berichten reported reported ; O O ich O O habe O O nur O O gelebt O O , O O um O O Dich O O zu O O suchen O O , O O nachdem O O ich O O von O O dem O O Vermögen O O meines O O Vaters O O mehr O O gerettet O O , O O als O O ich O O erwartet O O hatte O O . O O Aber O O alle O O meine O O Nachforschungen O O waren O O vergeblich O O ( O O er O O verschwieg O O , O O daß O O er O O sie O O in O O Frankreich O O gesucht O O hatte O O ) O O , O O und O O ich O O war O O beinahe O O hoffnungslos O O , O O als O O ein O O Zufall O O mich O O vor O O wenigen O O Wochen O O auf O O Deine O O Spur O O führte O O . O O Gott O O sei O O Dank O O , O O daß O O ich O O Dich O O gefunden O O ! O O “ O O „ O O Ja O O , O O Gott O O sei O O Dank O O ! O O “ O O wiederholte O O sie O O . O O „ O O Und O O Paul O O “ O O , O O fügte O O sie O O leiser O O hinzu O O , O O „ O O wenn O O ich O O gestorben O O bin O O , O O nimmst O O Du O O Paula O O mit O O Dir O O nach O O Deutschland O O . O O Cooper O O wer O O der O O Erste O O , O O der O O diesen O O dankbaren O O Stoff O O benutzte O O ; O O er O O fand O O viele O O Nachahmer O O , O O von O O denen O O ihn O O indeß O O Keiner O O erreicht O O hat O O . O O Wie reported O lebendig reported O und reported O eindringend reported O vermag reported O er reported O uns reported O jene reported O fernen reported O Landstrecken reported O vorzuführen reported O , O O unsere O O Phantasie O O anzuregen O O und O O zu O O fesseln O O , O O so O O daß O O seine reported reported Schilderungen reported reported lange O O Zeit O O aufs O O Deutlichste O O unseren O O geistigen O O Augen O O eingeprägt O O sind O O . O O Wenn O O seine O O Romane O O im O O Anfang O O von O O der O O Kritik O O mit O O nichts O O weniger O O als O O günstigen O O Augen O O aufgenommen O O wurden O O , O O so O O entschädigte O O ihn O O das O O gesunde O O Urtheil O O des O O Publikums O O , O O welches O O sich O O nun O O einmal O O nicht O O irre O O machen O O läßt O O , O O reichlich O O , O O und O O spornte O O ihn O O zu O O neuen O O Werken O O an O O . O O Als O O er O O im O O Jahre O O 1826 O O nach O O Europa O O zur O O Wiederherstellung O O seiner O O Gesundheit O O reiste O O , O O wurde O O er O O in O O England O O und O O Frankreich O O mit O O Enthusiaus O O aufgenommen O O ; O O er O O stand O O mit O O Walter O O Scott O O , O O Lafayette O O u. O O A. O O in O O freundschaftlichster O O Verbindung O O . O O Während O O seines O O Aufenthalts O O auf O O dem O O Continent O O erschienen O O in O O rascher O O Folge O O „ O O Die O O Prairie O O “ O O , O O „ O O Die O O Beweinte O O von O O Wish O O Ton O O Wish O O “ O O u. O O A. O O , O O welche O O sämmtlich O O auf O O amerikanischem O O Boden O O spielen O O . O O „ O O Der O O Bravo O O “ O O und O O „ O O Die O O Heidenmauer O O “ O O , O O deren O O Schauplatz O O er O O nach O O Jtalien O O und O O an O O den O O Rhein O O versetzte O O , O O errangen O O nur O O wenig O O Erfolg O O und O O veranlaßten O O ihn O O , O O in O O seinen O O späteren O O Werken O O auf O O den O O ihm O O langgewohnten O O heimischen O O Boden O O zurückzukehren O O . O O Nach O O seiner O O Wiederkehr O O nach O O New O O =York O O gab O O er O O die reported O Beschreibung reported O seiner reported O Reisen reported O in reported O Europa reported O heraus O O , O O in O O denen O O er O O besonders O O gegen O O das O O Vorurtheil O O kämpft O O , O O welches O O man O O auf O O dem O O Continent O O gegen O O Amerika O O , O O seine O O Bevölkerung O O und O O seine O O Jnstitutionen O O hegte O O . O O Jn O O einem reported O seiner reported O ersten reported O Romane reported O , reported O „ reported O Der reported O Pilot reported O “ reported O ( reported O 1823 reported O ) reported O , reported O der reported O die reported O Abenteuer reported O eines reported O amerikanischen reported O Seehelden reported O zum reported O Gegenstand reported O hat reported O , O O beabsichtigte O O er O O , O O zu O O dem O O bereits O O vorher O O erschienenen O O „ O O Pirat O O “ O O von O O Scott O O den O O Lesern O O ein O O Pendant O O vorzuführen O O , O O welches O O vor O O dem O O Scott'schen O O Roman O O den O O Vorzug O O der O O Wirklichkeit O O und O O Lebenswahrheit O O haben O O sollte O O . O O Als O O Beweis O O , O O mit O O welcher O O Gewissenhaftigkeit O O er O O dabei O O zu O O Werke O O gegangen O O , O O erzählt O O Brunnemann O O in O O einem O O kürzlich O O erschienenen O O empfehlenswerthen O O Werkchen O O * O O ) O O , O O daß reported reported er reported reported diesen reported reported Roman reported reported , reported reported um reported reported sich reported reported des reported reported Eindrucks reported reported auf reported reported einen reported reported ordentlichen reported reported Seemann reported reported zu reported reported vergewissern reported reported , reported reported einem reported reported alten reported reported , reported reported langgedienten reported reported Backsmaten reported reported vorlas reported reported . reported reported Eine O O halbe O O Stunde O O hörte O O dieser O O ruhig O O zu O O , O O dann O O aber O O sprang O O er O O auf O O und O O schrie O O Cooper O O an O O : O O „ O O Alter O O Junge O O , O O * O O ) O O Geschichte O O der O O amerikanischen O O Literatur O O . O O Leipzig O O , O O 1866 O O . O O 20 O O Sgr O O . O O Jhr O O laßt O O Euren O O Klüver O O zu O O lange O O stehen O O “ O O . O O Cooper O O war O O mit O O dieser O O Kritik O O zufrieden O O und O O ließ O O den O O Klüver O O wieder O O aus O O seinem O O Leck O O . O O * O O ) O O Geschichte O O der O O amerikanischen O O Literatur O O . O O Leipzig O O , O O 1866 O O . O O 20 O O Sgr O O . O O Auch O O als O reported Politiker O O und O reported Geschichtschreiber O reported trat O O Cooper O O auf O O , O O erntete O O aber O O nur O O getheilten O O Beifall O O . O O Auf O O seinem O O Landgute O O Cooperstown O O verlebte O O er O O nach O O seiner O O Rückkehr O O aus O O Frankreich O O die O O letzten O O Jahre O O seines O O Lebens O O . O O Bis O O zum O O Jahre O O 1850 O O gab O O er O O in O O ziemlich O O schneller O O Aufeinanderfolge O O eine O O Reihe O O von O O Romanen O O heraus O O , O O die O O jedoch O O seinen O O früheren O O Werken O O in O O jeder O O Hinsicht O O nachstehen O O und O O auch O O bei O O Weitem O O nicht O O den O O Leserkreis O O derselben O O erreichten O O . O O Als O O Cooper O O am O O 14. O O September O O 1851 O O starb O O , O O zeigte O O es O O sich O O , O O wie O O hoch O O das O O amerikanische O O Volk O O seinen O O Lieblingsschriftsteller O O schätzt O O . O O Bryant reported reported , reported reported einer reported reported der reported reported ersten reported reported , reported reported wenn reported reported nicht reported reported der reported reported größte reported reported der reported reported amerikanischen reported reported Lyriker reported reported , reported reported hielt reported reported ihm reported reported eine reported reported anerkennende reported reported Lobrede reported reported , O O der O O Alles O O zujauchzte O O ; O O er reported reported bezeichnet reported reported ihn reported reported als reported reported einen reported reported Fels reported reported der reported reported Treue reported reported und reported reported des reported reported Muthes reported reported inmitten reported reported einer reported reported wogenden reported reported See reported reported von reported reported Dilettantenthum reported reported , reported reported welches reported reported nur reported reported der reported reported Zeitströmung reported reported nachgeht reported reported . reported reported Und O O in O O der O O That O O , O O Selbstvertrauen O O und O O Konsequenz O O , O O die O O beiden O O ersten O O Vorzüge O O des O O Mannes O O , O O waren O O seinem O O Charakter O O eigen O O . O O Wir O O erkennen O O in O O dem O O Helden O O der O O LederstrumpfErzählungen O O , O O in O O dem O O Selbstbewußtsein O O und O O der O O Sicherheit O O , O O in O O der O O Energie O O und O O Willenskraft O O seines O O Geistes O O leicht O O die O O hervortretenden O O Eigenschaften O O Coopers O O . O O Die O O aus O O dem O O Fundament O O der O O Volkszählung O O hervorgegangene O O Statistik O O , O O diese O O mächtige O O Stütze O O der O O exakten O O Forschung O O und O O Analyse O O , O O die O O ihre O O Beobachtungen O O und O O Resultate O O über O O die O O Veränderungen O O und O O deren O O Ursachen O O aus O O dem O O stets O O sich O O bewegenden O O Volksleben O O zieht O O , O O hat O O zuerst O O der O O Professor O O Achenvall O O in O O Göttingen O O im O O Jahre O O 1749 O O nach O O systematischen O O Formen O O bearbeitet O O . O O Die O O Benennung O O „ O O Statistik O O “ O O kommt O O dagegen O O zuerst O O bei O O Girolamo O O Ghilini O O , O O Canonikus O O von O O San O O Ambrogio O O in O O Mailand O O , O O und O O zwar O O in O O seinem O O Werke O O „ O O Teatro O O degli O O Uomini O O Letterati O O “ O O vom O O Jahre O O 1633 O O vor O O . O O Er reported reported spricht reported reported in reported reported demselben reported reported von reported reported einer reported reported Statistica reported reported und reported reported von reported reported Statistica reported reported affari reported reported . reported reported Zur O O Berliner O O Volkszählung O O sei O O bemerkt O O , O O daß O O die O O älteste O O derselben O O zu O O Ende O O des O O sechszehnten O O Jahrhunderts O O stattgefunden O O und O O ein O O Resultat O O von O O 12,000 O O Einwohnern O O ergeben O O hat O O ; O O 1640 O O hatte O O der O O dreißigjährige O O Krieg O O die O O Bevölkerung O O bis O O auf O O die O O Hälfte O O vermindert O O ; O O unter O O dem O O großen O O Kurfürsten O O war O O die O O Einwohnerzahl O O auf O O 20,000 O O , O O beim O O Regierungs= O O Antritt O O Friedrichs O O II. O O auf O O 70,000 O O , O O und O O im O O Todesjahr O O desselben O O auf O O 147,400 O O ( O O ausschließlich O O des O O Militärs O O mit O O 33,600 O O Seelen O O ) O O gestiegen O O . O O Hat O O die O O Volkszählung O O im O O Jahre O O 1864 O O eine O O Bevölkerung O O von O O 632,292 O O Seelen O O ( O O ausschließlich O O des O O Militärs O O ) O O ergeben O O , O O so O O ist O O die O O Einwohnerzahl O O der O O werdenden O O „ O O Weltstadt O O “ O O in O O den O O letzten O O drei O O Jahren O O auf O O mehr O O als O O 704,000 O O gestiegen O O . O O R O O . O O G O O änseleber= O O Pasteten- O O und O O Fettkrankheit O O . O O Kürzlich reported reported ward reported reported in reported reported der reported reported „ reported reported N. reported reported fr. reported reported Pr. reported reported “ reported reported in reported reported Wien reported reported eine reported reported scharfe reported reported Rüge reported reported der reported reported Thorheit reported reported ausgesprochen reported reported , reported O mit reported O der reported O die reported O guten reported O Deutschen reported O nicht reported O allein reported O ihre reported O Leiber reported O in reported O die reported O albernen reported O Modengesetze reported O der reported O Franzosen reported O zwängen reported O , reported O sondern reported O mit reported O der reported O sie reported O auch reported O für reported O den reported O ekelhaften reported O und reported O durchaus reported O schädlichen reported O Fettbrei reported O , reported O den reported reported man reported reported Gänseleber= reported reported Pastete reported reported nennt reported reported , reported O ihr reported O Geld reported O verschwenden reported O -- reported O bloß reported O weil reported O er reported O theuer reported O ist reported O und reported O sein reported O Genuß reported O „ reported O zum reported O guten reported O Ton reported O “ reported O gehört reported O . reported O Jn O O der O O That O O dürfte O O es O O sich O O wohl O O der O O Mühe O O verlohnen O O , O O einmal O O unsere O O edlen O O Hausfrauen O O daran O O zu O O erinnern O O , O O daß O O sie O O mit O O dem O O Nudeln O O oder O O Stopfen O O der O O Gänse O O einerseits O O doch O O eine O O ihrer O O selbst O O , O O sowie O O unserer O O Zeit O O unwürdige O O Barbarei O O , O O andererseits O O aber O O auch O O ein O O schweres O O Unrecht O O gegen O O sich O O und O O die O O Jhrigen O O begehen O O . O O Denn O O jede O O genudelte O O Gans O O befindet O O sich O O keineswegs O O im O O naturgemäßen O O und O O gesunden O O Zustande O O ; O O sie O O leidet O O vielmehr O O an O O der O O ekelhaften O O „ O O Fettkrankheit O O “ O O , O O welche O O allerdings O O künstlich O O und O O absichtlich O O erzeugt O O , O O dennoch O O unzweifelhaft O O ihr O O Fleisch O O und O O Fett O O , O O namentlich O O aber O O ihre O O Leber O O und O O alle O O Zubereitungen O O derselben O O für O O die O O menschliche O O Gesundheit O O durchaus O O nachtheilig O O macht O O . O O Jene O O verschwollenen O O weißen O O , O O d. O O h. O O krankhaft O O entfärbten O O Lebermassen O O , O O wie O O sie O O namentlich O O in O O Frankreich O O durch O O die O O Mastung O O hervorgerufen O O werden O O und O O die O O Grundlage O O zu O O den O O Straßburger O O GänseleberPasteten O O , O O Würsten O O u. O O s. O O w. O O liefern O O , O O sind O O mindestens O O völlig O O unverdaulich O O , O O bergen O O jedoch O O auch O O noch O O andere O O unheimliche O O Gefahren O O für O O das O O menschliche O O Wohlsein O O . O O Eine O O Aufforderung O O an O O die O O deutschen O O Hausfrauen O O , O O künftig O O weder O O Gänseleber= O O Pasteten O O ec. O O mehr O O auf O O ihre O O Tische O O zu O O bringen O O , O O noch O O selbst O O ihre O O zur O O Mastung O O bestimmten O O Gänse O O hinfort O O dem O O grausamen O O , O O widernatürlichen O O und O O ihnen O O selbst O O gefahrdrohenden O O Nudeln O O zu O O unterwerfen O O , O O dürfte O O hier O O vielleicht O O nicht O O ohne O O Beherzigung O O bleiben O O . O O D O O er O O Tempel O O der O O Schrecken O O in O O Canton O O . O O Als O O abmahnendes O O Beispiel O O , O O sind O O in O O diesem O O -- O O so reported O erzählt reported O Hildebrandt reported O -- O O um O O der O O Geschäftsüberhäufung O O der O O Kriminaljustiz O O vorzubeugen O O , O O die O O furchtbarsten O O Todesstrafen O O durch O O Holzfiguren O O vergegenwärtigt O O . O O „ O O Ein O O Delinquent O O wurde O O zwischen O O zwei O O Brettern O O zersägt O O ; O O ein O O anderer O O saß O O in O O einem O O mit O O Wasser O O gefüllten O O Kessel O O , O O unter O O dem O O Feuer O O brannte O O . O O Eine O O mir O O vollkommen O O neue O O Todesstrafe O O war O O das O O haarsträubende O O Verfahren O O , O O den O O Verbrecher O O zu O O Tode O O zu O O -- O O läuten O O . O O Obgleich O O feurig O O und O O ehrgeizig O O , O O war O O Kleist O O sanft O O und O O bescheiden O O , O O eher O O geneigt O O , O O seiner O O Kraft O O zu O O wenig O O als O O zu O O viel O O zuzutrauen O O . O O Seine O O Untergebenen O O liebten O O ihn O O wie O O einen O O Vater O O ; O O seine O O Vorgesetzten O O zwang O O er O O , O O ihm O O mit O O Achtung O O zu O O begegnen O O , O O indem O O er O O immer O O mehr O O that O O , O O als O O seine O O Pflicht O O gebot O O , O O mit O O kalter O O Ruhe O O Unrecht O O erlitt O O , O O mit O O dankbarer O O Bescheidenheit O O ihre O O Anerkennung O O aufnahm O O . O O Seine O O Freundschaft O O war O O fast O O schwärmerisch O O , O O und O O manche O O treffliche O O Dichter O O jener O O Zeit O O , O O Gleim O O , O O Lessing O O , O O Ramler O O , O O Bodmer O O u. O O A. O O waren O O ihm O O herzlich O O befreundet O O ; O O ihre O O Briefe O O zeigen O O , O O wie O O bitter O O schmerzlich O O sie O O seinen O O Tod O O empfanden O O . O O Gegen O O sich O O selbst O O gleichgültig O O und O O hart O O , O O verachtete O O er O O die O O Gefahr O O ; O O das O O Leben O O war O O ihm O O gleichgültig O O und O O hatte O O für O O ihn O O nur O O einen O O Werth O O durch O O die O O gewissenhafte O O Erfüllung O O seiner O O Pflicht O O . O O Der O O körperliche O O Schmerz O O vermochte O O so O O wenig O O über O O ihn O O , O O daß O O er O O , O O dem O O Tode O O nah O O auf O O der O O Wahlstatt O O liegend O O , O O über O O die O O seltsame O O Gesichtsbildung O O und O O die O O habsüchtige O O Geschäftigkeit O O der O O ihn O O plündernden O O Kosaken O O lachen O O konnte O O . O O Auch O O auf O O dem O O Todesbette O O bewahrte O O er O O eine O O bewundernswürdige O O Lebhaftigkeit O O und O O Freiheit O O des O O Geistes O O . O O Aber O O so O O hart O O wie O O gegen O O sich O O , O O ebenso O O mild O O war O O er O O gegen O O Andere O O , O O ebenso O O bereitwillig reported O zu reported O trösten reported O und O O zu O O helfen O O . O O Diese O O trefflichen O O sittlichen O O Eigenschaften O O waren O O es O O auch O O , O O welche O O zur O O Wirkung O O von O O Kleists O O Gedichten O O so O O sehr O O beitrugen O O ; O O der O O Mensch O O und O O der O O Dichter O O waren O O in O O ihm O O nie O O getrennt O O , O O jedes reported O Wort reported O des reported O Dichters reported O durch O O die O O schönste O O Menschlichkeit O O gereinigt O O , O O und O O so O O bleibt O O die O O beruhigende O O reinigende O O Wirkung O O seiner O O besseren O O Gedichte O O ungestört O O , O O auch O O wenn O O wir O O keine O O Veranlassung O O mehr O O haben O O , O O sie O O als O O Kunstwerke O O ebenso O O hoch O O zu O O stellen O O , O O wie O O die O O Zeitgenossen O O . O O Kleist O O arbeitete O O schwer O O und O O langsam O O , O O oft O O gestört O O durch O O kränkliche O O Verstimmung O O oder O O durch O O Berufsgeschäfte O O ; O O dabei O O war O O er O O ängstlich O O und O O streng O O gegen O O sich O O selbst O O , O O so O O daß O O wir O O nichts O O Großes O O und O O Vollendetes O O von O O ihm O O besitzen O O , O O sondern O O nur O O eine O O Anzahl O O vereinzelter O O kürzerer O O Gedichte O O , O O wie O O auch O O der O O „ O O Frühling O O “ O O nur O O aus O O an O O einander O O geschobenen O O beschreibenden O O oder O O betrachtenden O O Bruchstücken O O besteht O O . O O Wir O O besitzen O O von O O Kleist O O , O O außer O O dem O O „ O O Frühling O O “ O O , O O eine O O Anzahl O O leichter O O Sinngedichte O O , O O dann O O hübsche O O Oden O O und O O Lieder O O , O O theils O O leicht O O scherzenden O O , O O theils O O ernsten O O Jnhalts O O , O O als O O Bestes O O ohne reported O Zweifel reported O mehrere O O Jdyllen O O , O O ländliche O O Erzählungen O O , O O von O O welchen O O Jrin O O und O O der O O gelähmte O O Kranich O O noch O O immer O O bekannt O O sind O O und O O durch O O ihren O O freundlichen O O Ernst O O ansprechen O O . O O Das O O Hauptgedicht O O aus O O der O O Zeit O O des O O siebenjährigen O O Krieges O O ist O O die O O lange O O poetische O O Erzählung O O „ O O Cissides O O und O O Paches O O “ O O , O O die O O Geschichte O O zweier O O befreundeten O O Macedonier O O , O O welche O O eine O O Burg O O gegen O O die O O Athener O O tapfer O O vertheidigen O O und O O im O O Kampf O O fallen O O . O O Obgleich O O der O O Werth O O der O O Gesinnung O O den O O dichterischen O O Werth O O ersetzen O O muß O O , O O so O O war O O naturgemäß O O die O O Wirkung O O in O O jener O O Zeit O O angespannter O O vaterländischer O O Begeisterung O O bedeutend O O , O O und O O der O O Ruhm O O , O O den O O er O O damit O O gewann O O , O O größer O O , O O als O O der O O des O O poetisch O O viel O O werthvolleren O O „ O O Frühlings O O “ O O . O O Das O O Trauerspiel O O „ O O Seneca O O “ O O , O O drei O O Akte O O in O O Prosa O O , O O ist O O ärmlich O O ; O O Kleists O O ganzes O O Wesen O O war O O nur O O zur O O Lyrik O O angelegt O O . O O Dagegen O O besitzen O O wir O O noch O O einige O O artige O O humoristische O O Aufsätze O O ; O O kurz O O , O O es O O sind O O der O O Arbeiten O O Kleists O O nicht O O viele O O , O O aber O O sie O O tragen O O den O O Stempel O O der O O echten O O wahren O O Dichternatur O O , O O des O O Ungekünstelten O O in O O Heiterkeit O O und O O Wehmuth O O , O O einer O O warmen O O , O O tiefen O O Persönlichkeit O O . O O Und O O so O O spricht O O Herder O O über O O ihn O O : O O „ O O Kleists O O Herz O O lebt O O in O O seinen O O Gedichten O O ; O O den O O edlen O O Geist O O , O O das O O patriotisch O O menschliche O O Gemüth O O , O O das O O mitten O O unter O O Kriegesscenen O O in O O diese O O kleinen O O Gedichte O O wie O O in O O ein O O Asyl O O floh O O und O O jetzt O O darin O O , O O wie O O in O O einer O O zerstückten O O Urne O O , O O sein O O ewiges O O Denkmal O O findet O O , O O wollen O O wir O O werth O O halten O O und O O lieben O O . O O “ O O M O O . O O D O O er O O Kamaschenteufel O O . O O Als O O der O O preußische O O Oberst O O Fouqu O O é O O 1742 O O mit O O seinem O O Grenadier= O O Bataillon O O zu O O Kremsier O O in O O Mähren O O stand O O , O O hatte O O er O O unter O O andern O O auch O O eine O O Schildwache O O auf O O der O O Mauer O O unweit O O der O O Wohnung O O eines O O Geistlichen O O aufgestellt O O . O O Dieser O O , O O beunruhigt O O durch O O das O O öftere O O „ O O Wer O O da O O ! O O “ O O der O O Schildwache O O , O O gerieth O O auf O O den O O Einfall O O , O O den O O Soldaten O O von O O diesem O O Posten O O in O O der O O Gestalt O O des O O Teufels O O zu O O verscheuchen O O . O O Jn O O einer O O solchen O O Verkleidung O O , O O mit O O Hörnern O O , O O Klauen O O und O O Schwanz O O versehen O O , O O erschien O O er O O des O O Nachts O O der O O Schildwache O O . O O Zum O O Unglück O O aber O O wünschte O O der O O furchtlose O O Grenadier O O gerade O O die O O nähere O O Bekanntschaft O O des O O Teufels O O zu O O machen O O ; O O er O O hielt O O sich O O also O O zurück O O , O O bis O O das O O Gespenst O O vor O O ihm O O stand O O und O O seine O O mitgebrachte O O Mistgabel O O drohend O O schwang O O . O O Der O O Erfolg O O war O O , O O daß O O der O O falsche O O Satan O O mit O O Hülfe O O einiger O O in O O der O O Nähe O O befindlichen O O Kameraden O O des O O Grenadiers O O ergriffen O O , O O auf O O den O O nächsten O O Wachtposten O O gebracht O O und O O am O O andern O O Morgen O O in O O seiner O O ominösen O O Kleidung O O durch O O die O O ganze O O Stadt O O nach O O der O O Hauptwache O O geführt O O wurde O O . O O Die O O Geistlichkeit O O , O O wohl O O einsehend O O , O O daß O O der O O Priester O O nicht O O nur O O gegen O O seinen O O Stand O O , O O sondern O O auch O O gegen O O die O O Garnison O O sich O O vergangen O O habe O O , O O bat reported reported den reported reported Obersten reported reported Fouqu reported reported é reported reported um reported reported die reported reported Freilassung reported reported desselben reported reported gegen reported reported Zahlung reported reported einer reported reported beträchtlichen reported reported Geldstrafe reported reported . reported reported Fouqu O O é O O benutzte O O die O O Gelegenheit O O im O O Jnteresse O O seiner O O Grenadiere O O , O O welche O O damals O O noch O O weiße O O Kamaschen O O trugen O O und O O in O O Folge O O der O O mancherlei O O Strapazen O O einer O O neuen O O Fußbekleidung O O bedurften O O . O O Er O reported ließ O reported die O reported erforderlichen O reported Kosten O reported zur O reported Beschaffung O reported schwarzer O reported Kamaschen O reported für O reported die O reported ganze O reported Garnison O reported berechnen O reported , O O die O O sich O O auf O O hundert O O und O O einige O O Dukaten O O beliefen O O , O O welche O O demnächst O O auch O O von O O der O O Geistlichkeit O O gezahlt O O wurden O O . O O Der O O arme O O Priester O O mußte O O dafür O O im O O Kloster O O büßen O O , O O während O O die O O Grenadiere O O ihre O O schwarzen O O Kamaschen O O erhielten O O , O O die O O ihnen O O später O O auf O O ihren O O Märschen O O sehr O O zu O O Statten O O kamen O O . O O So O O verdankten O O die O O Soldaten O O scherzweise O O die O O Bekleidung O O ihrer O O Füße O O der O O Sorgfalt O O des O O Teufels O O von O O Kremsier O O , O O und reported O Friedrich reported O der reported O Große reported O fand reported O Fouqu reported O é reported O 's reported O Jdee reported O so reported O praktisch reported O , reported O daß reported O er reported O beschloß reported O , reported O die reported O schwarzen reported O Kamaschen reported O bei reported O der reported O ganzen reported O Armee reported O einzuführen reported O . reported O M O O . O O E O O in O O gewichtiger O O Landesvater O O . O O Jn O O dem O O Schlosse O O zu O O Anspach O O befindet O O sich O O ein O O Gemälde O O , O O dessen O O Rückseite O O folgende O O Aufschrift O O enthält O O : O O „ O O Der O O durchlauchtigste O O Fürst O O und O O Herr O O , O O Herr O O Georg O O Friedrich O O , O O Markgraf O O zu O O Brandenburg O O ec O O . O O , O O ist O O am O O Osterdienstag O O , O O den O O 20. O O April O O 1603 O O , O O in O O Gott O O hochselig O O verschieden O O . O O Seine O O Leber O O hat O O gewogen O O 5 O O Pfund O O , O O die O O Lunge O O 4 O O und O O das O O Herz1 O O 1 O O / O O 2 O O Pfund O O ; O O der O O Magen O O ist O O zwei O O Spannen O O lang O O gewesen O O und O O hat O O 6 O O Maß O O gehalten O O . O O Der O O ganze O O Leib O O wog O O 4 O O Centner O O und O O ist O O 7 O O Schuh O O lang O O gewesen O O “ O O . O O Jn O O der O O That O O ein O O gewichtiger O O Fürst O O ! O O M O O . O O V O O anderveld O O , O O der O O berühmte O O niederländische O O Maler O O , O O hatte O O die O O reizende O O Villa O O des O O reichen O O Lords O O Clarendon O O bei O O Antwerpen O O gemalt O O und O O das O O Bild O O nach O O England O O zur O O öffentlichen O O Versteigerung O O gebracht O O . O O Der O O Lord O O , O O welcher O O hiervon O O gehört O O , O O begab O O sich O O an O O Ort O O und O O Stelle O O und O O rief O O in O O dem O O Augenblick O O , O O als O O das O O Ausgebot O O beginnen O O sollte O O : O O „ O O Jch O O gebe O O das O O Original O O für O O die O O Copie O O ! O O “ O O Erstaunt O O und O O enttäuscht O O horchten O O die O O Anwesenden O O auf O O , O O während reported reported der reported reported Künstler reported reported seine reported reported Entrüstung reported reported über reported reported die reported reported ihm reported reported zugemuthete reported reported Fälschung reported reported kundgab reported reported . reported reported „ O O Jch O O weiß O O wohl O O “ O O , O O fuhr O O der O O Fremde O O fort O O , O O „ O O daß O O dies O O Gemälde O O von O O Vanderveld O O ist O O ; O O aber O reported ich O reported biete O reported ihm O reported nochmals O reported das O reported Original O reported für O reported die O reported Copie O reported ; O O ich O O bin O O -- O O Lord O O Clarendon O O . O O “ O O Ein O O glänzenderes O O Honorar O O ist O O wohl O O selten O O auf O O eine O O so O O liebenswürdige O O Weise O O gezahlt O O worden O O . O O W O O er O O seine O O Begriffe O O von O O dem O O modernen O O englischen O O Leben O O darnach O O bildet O O , O O wie reported reported dasselbe reported reported in reported reported Romanen reported reported geschildert reported reported ist reported reported , O O der O reported muß O reported sich O reported über O reported die O reported endlosen O reported Schwierigkeiten O reported wundern O reported , O reported welche O reported dort O reported dem O reported Eingehen O reported eines O reported Ehebündnisses O reported in O reported den O reported Weg O reported gelegt O reported werden O reported . O reported Betrachtet O O man O O indessen O O die O O Zahl O O derer O O , O O welche O O jedes O O Jahr O O in O O England O O mit O O verhältnißmäßig O O geringer O O Mühewaltung O O verheirathet O O werden O O , O O so O O scheinen O O die O O Qualen O O der O O Helden O O und O O Heldinnen O O in O O den O O Werken O O der O O Dichter O O sonderbarlich O O von O O dem O O , O O was O O in O O der O O langweiligen O O Wirklichkeit O O vorgeht O O , O O abzuweichen O O . O O Wahr O O ist O O es O O , O O daß O O der O O dritte O O Band O O jedes O O gut O O gehandhabten O O Romans O O , O O der O O nicht O O auf O O dem O O widernatürlichen O O Prinzip O O beruht O O , O O seine O O Leser O O unglücklich O O und O O unbefriedigt O O zu O O entlassen O O , O O mit O O einer O O Heirath O O schließt O O ; O O aber O O die O O Menge O O der O O Hindernisse O O , O O welche O O überstiegen O O werden O O müssen O O , O O ist O O gewöhnlich O O sehr O O groß O O . O O Ju O O den O O orthodoxen O O Romanen O O der O O guten O O alten O O Schule O O waren O O die O O Schranken O O auf O O dem O O Wege O O der O O Ehe O O gemeinhin O O von O O zweierlei O O Art. O O Entweder O O die O O Dame O O liebte O O den O O Herrn O O nicht O O , O O oder O O der O O Herr O O liebte O O die O O Dame O O nicht O O . O O Jm O O Ganzen O O ist O O doch O O gegenseitige O O Zuneigung O O kein O O allgemeines O O Gesetz O O , O O außer O O bei O O königlichen O O Prinzen O O und O O Prinzessinnen O O , O O und O O eine O O unerwiderte O O Liebe O O , O O wäre O O das O O Unglück O O auch O O nur O O ein O O zeitweiliges O O , O O ist O O gewiß O O nichts O O Unerhörtes O O . O O Die O O andere O O Art O O der O O Schwierigkeit O O war O O : O O wie O O wird O O man O O mit O O grausamen O O Aeltern O O fertig O O ? O O Und O O die O O Romanschreiber O O zu O O Anfang O O dieses O O Jahrhunderts O O wußten O O , O O ihr O O Privilegium O O benutzend O O , O O eine O O schwere O O Rolle O O daraus O O zu O O machen O O . O O Durch O O zwei O O Bände O O bemühten O O sich O O hartherzige O O Väter O O und O O Mütter O O , O O ihre O O edle O O und O O heldenhafte O O Tochter O O zu O O überzeugen O O , O O daß O O sie O O den O O einen O O Junker O O lieben O O sollte O O , O O während O O sie O O in O O der O O That O O ihr O O Herz O O einem O O Andern O O geschenkt O O hat O O . O O Der O O Strom O O der O O wahren O O Liebe O O floß O O nicht O O sanft O O dahin O O , O O wohl O O aber O O in O O gerader O O Linie O O ; O O denn O O seine O O Richtschnur O O war O O die O O ausschließliche O O Hingebung O O an O O den O O einen O O Mann O O , O O dem O O die O O Aeltern O O niemals O O ihre O O Gunst O O schenken O O wollten O O . O O Jndessen O O sind O O die O O Moden O O in O O der O O Dichtkunst O O wie O O in O O allen O O anderen O O Dingen O O veränderlich O O , O O und O O diese O O Mode O O kommt O O jetzt O O , O O so O reported zu O reported sagen O reported , O O schon O O aus O O der O O Mode O O . O O Eine O O durchaus O O neue O O Schwierigkeit O O ist O O an O O Stelle O O derselben O O beliebt O O geworden O O . O O Grausame O O Väter O O giebt O O es O O nicht O O mehr O O -- O O wahrscheinlich O O Dank O O dem O O sich O O im O O häuslichen O O Leben O O ebenso O O wie O O im O O politischen O O immer O O mehr O O Bahn O O brechenden O O Konstitutionalismus O O -- O O und O O die O O Romanschriftsteller O O mußten O O andere O O furchtbare O O Ursachen O O dafür O O finden O O , O O daß O O sich O O die O O Heldin O O nie O O in O O den O O ersten O O beiden O O Bänden O O der O O Geschichte O O verheirathen O O darf O O . O O Eine O O vielfach O O angewendete O O Methode O O , O O den O O Zwischenraum O O auszufüllen O O , O O besteht O O , O O wie O O es O O scheint O O , O O in O O einer O O Ausarbeitung O reported der O reported Jdee O reported einer O reported zeitweiligen O reported Unverträglichkeit O reported der O reported Charaktere O reported . O reported Wenn O O sie O O keine O O Aeltern O O haben O O , O O die O O sie O O unglücklich O O machen O O , O O so O O müssen O O die O O Liebenden O O auf O O den O O Einfall O O kommen O O , O O sich O O selbst O O , O O Einer O O dem O O Andern O O , O O unausstehlich O O zu O O machen O O . O O Selbstverständlich O O bleiben O O sie O O dabei O O ein O O zärtlich O O verliebtes O O Paar O O ; O O nur O O der O O Eine O O hat O O einen O O Charakterzug O O , O O den O O der O O Andere O O erst O O überwinden O O muß O O . O O Entweder O O ist O O der O O Held O O ungerecht O O , O O oder O O die O O Heldin O O ist O O zu O O heftig O O , O O und O O nach O O einer O O zunehmenden O O Spannung O O und O O Kälte O O giebt O O er O O ihr O O die O O Briefe O O , O O die O O er O O von O O ihr O O bekommen O O , O O und O O ihre O O Haarlocke O O zurück O O , O O und O O um O O ein O O Geringes O O ist O O Alles O O vorbei O O zwischen O O Beiden O O . O O Jn O O derselben O O Zeitperiode O O stirbt O O gewöhnlich O O der O O Vater O O der O O jungen O O Dame O O und O O läßt O O sie O O in O O verhältnißmäßiger O O Armuth O O , O O da O O es O O ein O O bekannter O O Umstand O O ist O O , O O seitdem O O es O O Aktiengesellschaften O O giebt O O , O O daß O O ältliche O O Herren O O mit O O liebenswürdigen O O Töchtern O O heimlich O O hoch O O spekuliren O O und O O in O O dem O O Augenblick O O sterben O O , O O wo O O ihre O O finanziellen O O Verlegenheiten O O den O O Höhepunkt O O erreichen O O . O O Allein O O das O O Mädchen O O , O O welches O O wohl O O merken O O mochte O O , O O daß O O es O O gewonnen O O Spiel O O habe O O , O O meinte O O , O O die reported reported Eltern reported reported wüßten reported reported um reported reported seinen reported reported Gang reported reported , O O und O O erklärte O O mit O O ruhiger O O Entschiedenheit O O , O O nicht O O allein O O umkehren O O zu O O wollen O O , O O so O O daß O O dem O O Maler O O , O O der O O seine O O Arbeit O O nicht O O im O O Stiche O O lassen O O mochte O O , O O nichts O O übrig O O blieb O O , O O als O O Giulietta O O gewähren O O zu O O lassen O O . O O Doch O O schien O O er O O ihre O O Anwesenheit O O wenig O O zu O O beachten O O , O O denn O O ganz O O mit O O seiner O O Arbeit O O beschäftigt O O , O O sah O O er O O sich O O nach O O ihr O O gar O O nicht O O um O O , O O nahm O O ihr O O die O O Geräthschaften O O schweigend O O ab O O , O O welche O O sie O O , O O seinen reported reported Wunsch reported reported errathend reported reported , O O geschickt O O hinreichte O O , O O und reported reported gab reported reported auf reported reported ihre reported reported sachgemäßen reported reported Fragen reported reported zwar reported reported freundlichen reported reported , reported reported aber reported reported kurzen reported reported Bescheid reported reported . reported reported Jn O O der O O That O O aber O O sah O O er O O jede O O ihrer O O Bewegungen O O , O O freute O O sich O O über O O ihre O reported Fragen O reported , O O die O O einen O O ungewöhnlichen O O Verstand O O verriethen O O , O O und reported reported war reported reported mit reported reported seinen reported reported Gedanken reported reported mehr reported reported um reported reported ihre reported reported liebliche reported reported Gestalt reported reported , reported reported als reported reported um reported reported seine reported reported Arbeit reported reported beschäftigt reported reported , O O die O O dann O O auch O O unter O O vielem O O Auswischen O O und O O Verbessern O O nur O O langsam O O vorrückte O O . O O Auf O O dem O O Heimwege O O , O O da O O Giulietta O O schweigend O O neben O O ihm O O ging O O , O O machte reported reported er reported reported sie reported reported , reported reported wie reported reported um reported reported den reported O Eindruck reported O seiner reported reported frühern reported reported abweisenden reported reported Gleichgültigkeit reported reported zu reported reported mildern reported O , reported reported auf reported reported jede reported reported Blume reported reported aufmerksam reported reported , O O nannte reported reported , reported reported da reported reported er reported reported auch reported reported ein reported reported tüchtiger reported reported Botaniker reported reported war reported reported , reported reported ihren reported reported Namen reported reported und O reported erklärte reported reported ihre reported reported besonderen reported reported Eigenschaften reported reported . reported reported Giulietta O O , O O die O O Augen O O an O O des O O Malers O O Antlitz O O hängend O O , O O so O O daß O O sie O O oft O O im O O Gehen O O stolperte O O , O O horchte O O begierig O O seinen O reported Worten O reported und O O nannte reported reported , reported O zu reported reported Hause reported reported angekommen reported reported , reported reported zu reported reported seiner reported reported nicht reported reported geringen reported reported Verwunderung reported reported , reported reported der reported reported Mutter reported reported Namen reported reported und reported reported Eigenschaften reported reported der reported reported mitgebrachten reported reported Pflanzen reported reported ohne reported reported Fehler reported reported der reported reported Reihe reported reported nach reported reported her reported reported , reported O wobei reported reported sie reported reported sich reported reported genau reported reported seiner reported reported eigenen reported reported Worte reported reported bediente reported reported . reported reported Wie reported O natürlich reported O , reported O wandte reported reported sich reported reported das reported reported Gespräch reported reported der reported reported drei reported reported Erwachsenen reported reported bald reported reported wieder reported reported dem reported reported gestrigen reported reported Vorfall reported reported zu reported reported . reported reported Der O O Wirth O O hatte O O , O O trotz O O eifriger O O Nachforschungen O O , O O seinen O O Bruder O O nicht O O ausfindig O O machen O O können O O , O O und O O sprach O O die O O Ueberzeugung O O aus O O , O O derselbe O O habe O O sich O O aus O O Furcht O O vor O O einem O O Zusammentreffen O O mit O O ihm O O , O O aus O O der O O Gegend O O entfernt O O und O O werde O O sich O O sobald O O nicht O O wieder O O sehen O O lassen O O . O O Am O O Abend O O , O O als O O der O O Vater O O sich O O zurückgezogen O O hatte O O , O O begann O O das O O gestrige O O Spiel O O wieder O O . O O Er O O war O O über O O sich O O aufgebracht O O , O O wollte O O das O O Kind O O gar O O nicht O O weiter O O beachten O O , O O legte O O sich O O endlich O O nieder O O und O O belächelte O O am O O andern O O Morgen O O seine O O Aufregung O O . O O Von O O nun O O an O O begleitete O O ihn O O das O O Kind O O täglich O O nach O O der O O Höhe O O . O O Jeden reported reported Abend reported reported schalt reported reported er reported reported sich reported reported einen reported reported Narren reported reported und O O jeden O O Morgen O O konnte O O er O O es O O nicht O O erwarten O O , O O ihre O O klaren O O Augen O O zu O O sehen O O und O O ihren reported O lieblichen reported O Gruß reported O zu O O hören O O . O O Sie O O lernte O O von O O ihm O O zeichnen O O , O O sang reported O ihm reported O die reported O Volkslieder reported O der reported O Gegend reported O mit reported O natürlichem reported O Ausdruck reported O und reported O eigenen reported O , reported O kindlichen reported O Variationen reported O , O O und O O gab O O ihm O O ihre O O unschuldige O O Seele O O mit O O rührendem O O Vertrauen O O zu O O eigen O O . O O Der O O Maler O O spielte O O mit O O ihr O O , O O wie O O ein O O Kind O O , O O arbeitete O O fleißig O O an O O seinem O O Gemälde O O und O O hatte O O kaum O O noch O O Zeit O O , O O an O reported seine O reported Heimath O reported zu O reported denken O reported . O reported Endlich O O war O O das O O Bild O O vollendet O O . O O Die O O Wirthsleute O O , O O die O O es O O jetzt O O zum O O ersten O O Mal O O sahen O O , O O schlugen O O vor O O Verwunderung O O und O O Entzücken O O die O O Hände O O über O O dem O O Kopf O O zusammen O O , O O und O O Giulietta's O O Augen O O hingen O O leuchtend O O , O O in O O glückseligem O O Stolze O O , O O als O O ob O O sie O O Theil O O daran O O hätte O O , O O abwechselnd O O an O O der O O Leinwand O O und O O an O O dem O O Gesicht O O des O O Malers O O . O O Der O reported Tag O reported der O reported Abreise O reported wurde O reported festgesetzt O reported . O reported Allein O O sei O O es O O , O O daß O O Staccoli O O sich O O von O O seinem O O Aufenthalte O O nicht O O losreißen O O konnte O O und O O die O O Sehnsucht O O nach O O den O O Seinigen O O abgenommen O O hatte O O , O O sei O O es O O , O O daß O O ihm O O die O O Ausführung O O seiner O O Arbeit O O noch O O nicht O O genügte O O , O O er O O fand O O täglich O O an O O dem O O Bilde O O etwas O O zu O O verbessern O O und O O verzögerte O O seine O O Abreise O O von O O Tag O O zu O O Tag O O . O O So O reported konnte O reported er O reported sich O reported denn O reported glücklich O reported genug O reported preisen O reported , O O als O O ihm O O das O O Lehrer O O =Amt O O in O O der O O Gemeinde O O Twinkhorst O O angetragen O O wurde O O , O O ein O O Amt O O , O O das O O immerhin O O ziemlich O O mit O O seinen O O Neigungen O O und O O Fähigkeiten O O übereinstimmte O O . O O Jedenfalls O O ließ O O er O O es O O nicht O O an O O Thätigkeit O O fehlen O O . O O Er O O unterrichtete O O nicht O O nur O O die O O Jugend O O , O O er O O gewöhnte O O auch O O die O O Alten O O , O O Männer O O und O O Weiber O O , O O an O O regelmäßige O O Versammlungen O O , O O in reported reported welchen reported reported er reported reported ihnen reported reported viele reported reported Sätze reported reported seiner reported reported freigeistigen reported reported Weltanschauung reported reported , reported reported aber reported reported auch reported reported manches reported reported gute reported reported Wort reported reported über reported reported Erziehung reported reported , reported reported Gesundheitspflege reported reported , reported reported gegenseitige reported reported Hülfe reported reported und reported reported insbesondere reported reported über reported reported Wirthschaft reported reported und reported reported Ackerbau reported reported vortrug reported reported . reported reported Und O reported in O reported diesen O reported letzten O reported Dingen O reported ließ O reported er O reported es O reported nicht O reported bei O reported der O reported Rede O reported bewenden O reported ; O O er O O bewies O O den O O Leuten O O thatsächlich O O , O O daß O O sie O O mit O O der O O von O O ihren O O Vorfahren O O ererbten O O Gewohnheitsarbeit O O auf O O dem O O schweren O O Haideboden O O wenig O O ausrichteten O O , O O aber O O durch O O Befolgung O O seiner O O Lehren O O fast O O wunderbare O O Ergebnisse O O erreichen O O könnten O O . O O Er O O war O O noch O O nicht O O zwei O O Jahre O O in O O Twinkhorst O O , O O und O O Alle O O hatten O O Grund O O , O O ihn O O als O O einen O O segenbringenden O O Reformator O O zu O O verehren O O . O O Aber O O um O O diese O O Zeit O O waren O O die O O erst O O so O O hoch O O gehenden O O Wogen O O wieder O O ruhig O O geworden O O , O O theils O O nach O O dem O O allgemeinen O O Gesetz O O , O O welches O O immer O O auf O O Erregtheit O O Abspannung O O folgen O O läßt O O , O O theils O O durch O O gewaltsame O O Eindämmung O O . O O Die O O Regierung O O war O O wieder O O erstarkt O O , O O an O O die O O Stelle O O der O O eigenmächtigen O O Selbsthülfe O O der O O Massen O O trat O O das O O amtliche O O Wirken O O , O O und O O schon O O sah O O man O O die O O bisherigen O O Führer O O und O O Anstifter O O entweder O O furchsam O O und O O wankelmüthig O O andere O O Richtungen O O einschlagen O O , O O oder O O preisgegeben O O mannichfacher O O Ahndung O O und O O Verfolgung O O . O O Aufruhr O O oder O O Hochverrath O O hieß O O , O O was O O bisher O O für O O Freiheit O O und O O edle O O Begeisterung O O gegolten O O , O O und O O immer O O eifriger O O suchte O O man O O die O O vor O O der O O Zeit O O der O O Bewegung O O bestandene O O Ordnung O O wieder O O einzusetzen O O . O O Alles O O das O O erfuhr O O auch O O die O O Gutsherrschaft O O Twinkhorst O O . O O Der O O alte O O Herr O O war O O inzwischen O O zu O O seinen O O Vätern O O versammelt O O worden O O . O O Sein O O Sohn O O und O O Nachfolger O O hatte O O sich O O zwar O O noch O O nicht O O in O O Twinkhorst O O gezeigt O O , O O aber O O die O O Leute O O der O O Gemeinde O O merkten O O bald O O , O O daß O O er O O durchaus O O nicht O O gewillt O O sei O O , O O seine O O gutsherrlichen O O Rechte O O und O O Vorrechte O O aufzugeben O O . O O Er O O empfahl O O dem O O Verwalter O O , O O ohne O O Nachsicht O O gegen O O die O O widerspenstigen O O Bauern O O vorzugehen O O , O O keinen O O weitern O O Unfug O O in O O Forst O O und O O Feld O O ungestraft O O geschehen O O zu O O lassen O O , O O und O O im O O Nothfall O O das O O Einschreiten O O der O O staatlichen O O Hülfe O O zu O O bewirken O O . O O Noch reported reported mußte reported reported diese reported reported angerufen reported reported werden reported reported , O O denn O O die O O Gerichtsbarkeit O O und O O Polizeigewalt O O des O O Gutsherrn O O war O O gesetzlich O O abgeschafft O O worden O O . O O Allein O O endlich O O wurde O O auch O O diese O O Abschaffung O O rückgängig O O gemacht O O , O O indem O O man O O fand O O , O O daß O O der O O Staat O O nicht O O befugt O O gewesen O O , O O die O O Rechte O O der O O Gutsherren O O ohne O reported deren O reported Zustimmung O reported aufzuheben O O . O O Unter O O diesem O O Umschwung O O der O O Verhältnisse O O waren O O die O O Leute O O der O O Gutsherrschaft O O Twinkhorst O O aus O O ihrem O O Freiheitsrausch O O erwacht O O oder O O vielleicht O O in O O die O O frühere O O Stumpfheit O O zurückgefallen O O . O O Sie reported O begriffen reported O nun reported O selbst reported O ihre reported O vorige reported reported Keckheit reported O nicht reported O mehr reported O . reported O Fast O O Alle O O zahlten O O jetzt O O ohne O O Zögern O O die O O noch O O rückständigen O O Zinsen O O , O O vergüteten O O sogar O O das O O geraubte O O Holz O O und O O freuten O O sich O O höchstens O O im O O Stillen O O , O O daß O reported man O reported ihnen O reported die O reported geschossenen O reported Hasen O reported und O reported Rehe O reported nicht O reported vorrechnen O reported könne O reported . O reported Als O O sich O O , O O nachdem O O so O O die O O früheren O O Zustände O O wiederhergestellt O O worden O O , O O die O O Nachricht O O verbreitete O O , O O der O O junge O O Gutsherr O O werde O O demnächst O O auf O O Twinkhorst O O erscheinen O O , O O um reported reported selbst reported reported seinen reported reported Regierungsantritt reported reported den reported reported Gutsunterthanen reported reported zu reported reported verkünden reported reported , O O regte O O sich O O unter O O denselben O O gar O O kein O O Zweifel O O , O O daß O O man O O den O O Herrn O O gebührend O O empfangen O O , O O ihn reported reported um reported reported Verzeihung reported reported des reported reported Geschehenen reported reported bitten reported reported und O O zugleich reported reported für reported reported die reported reported Zukunft reported reported unwandelbarer reported reported Treue reported reported und reported reported Ergebenheit reported reported versichern reported reported müsse reported reported . reported reported Einer O O aber O O sah O O schweren O O Herzens O O der O O Ankunft O O des O O Herrn O O von O O Twinkhorst O O entgegen O O . O O Mit O O wachsendem O O Unmuth O O hatte O O Johannes O O Moser O O , O O der O O Lehrer O O , O O erfahren O O , O O daß O O die O O Zeit O O noch O O nicht O O reif O O sei O O für O O jene O O weisen O O und O O gerechten O O Einrichtungen O O , O O die O O schon O O aufzukeimen O O begonnen O O hatten O O . O O Twinkhorst O O heißt O O er O O und O O ist O O der O O Stammsitz O O der O O gleichnamigen O O Familie O O . O O Allein O O schon O O seit O O der O O Mitte O O des O O vorigen O O Jahrhunderts O O , O O seitdem O O die O O Reichsritter O O und O O Herren O O von O O Twinkhorst O O große O O Güter O O im O O südlichen O O Deutschland O O ererbt O O haben O O , O O erweisen O O sie O O der O O Wiege O O und O O vielhundertjährigen O O Wohnung O O ihrer O O Ahnen O O keine O O besondere O O Aufmerksamkeit O O mehr O O . O O Wenn O O sie O O bei O O Beginn O O des O O Frühlings O O die O O süddeutsche O O Hauptstadt O O verlassen O O , O O die O reported jetzt O reported als O reported die O reported eigentliche O reported Heimath O reported der O reported Familie O reported anzusehen O reported ist O reported , O O so O O ziehen O O sie O O ein O O reizend O O am O O Fuß O O der O O Alpen O O gelegenes O O , O O in O O gutem O O Renaissancestil O O erbautes O O Schloß O O dem O O waldversteckten O O Hof O O vor O O , O O welcher O O sich O O nicht O O allzu O O sehr O O von O O den O O Behausungen O O der O O unter O O seiner O O Gutsherrlichkeit O O stehenden O O bäuerlichen O O Grundbesitzer O O unterscheidet O O . O O Die O O Herren O O von O O Twinkhorst O O sind O O eben O O nicht O O mehr O O , O O wie O O es O O ihre O O Vorvorderen O O gewesen O O , O O derbe O O Landjunker O O , O O die O O , O O wenn O O es O O Noth O O thut O O , O O zur O O Erntezeit O O selbst O O Hand O O anlegen O O ; O O sie O O sind O O vornehm O O geworden O O , O O verfolgen O O die O O militärische O O oder O O diplomatische O O Laufbahn O O , O O und O O pflegen O O während O O des O O Sommers O O auf O O ihrem O O Schloß O O eine O O Gesellschaft O O bei O O sich O O zu O O sehen O O , O O welcher O O es O O in O O den O O schmucklosen O O Räumen O O des O O alten O O Edelhofs O O schwerlich O O behagte O O . O O Die O O Bewirthschaftung O O von O O Twinkhorst O O liegt O O deßhalb O O in O O den O O Händen O O eines O O Verwalters O O ; O O kaum O O daß O O alle O O zwei O O oder O O drei O O Jahre O O der O O jeweilige O O Herr O O sich O O auf O O dem O O Hof O O einfindet O O , O O die reported O wichtigsten reported O , reported O seit reported O seiner reported O letzten reported O Anwesenheit reported O im reported O Gebiet reported O der reported O Gutsherrschaft reported O vorgekommenen reported O Ereignisse reported O erkundet reported O , O O den reported reported umwohnenden reported reported Adel reported reported zu reported reported einer reported reported Jagd reported reported einladet reported reported , O O um O O dann O O alsbald O O dieser O O öden O O , O O einförmigen O O Gegend O O wieder O O zu O O entrinnen O O . O O Jn O O der O O jüngsten O O Zeit O O sind O O selbst O O diese O O spärlichen O O Besuche O O unterblieben O O . O O Und O O in O O der O O That O O , O O dem O O verfeinerten O O Enkel O O wird O O außer O O der O reported Erinnerung reported reported an reported reported die reported reported rauhere reported reported Vorzeit reported reported seines reported reported Geschlechts reported reported hier O O Nichts O O geboten O O . O O Das O O Twinkhorst'sche O O Stammhaus O O besteht O O aus O O einem O O Viereck O O unansehnlicher O O , O O geschmacklos O O an O O einander O O gereihter O O Gebäude O O , O O sämmtlich O O einstöckig O O , O O die O O Fenster O O nach O O innen O O gekehrt O O , O O so O O daß O O sogar O O in O O dem O O Hauptsaal O O , O O wo O O die O O Familienbilder O O hängen O O , O O der O O Duft O O des O O Pferdestalls O O zu O O verspüren O O ist O O . O O Dabei O O ist O O der O O Graben O O , O O der O O das O O Ganze O O ehedem O O einschloß O O , O O auf O O drei O O Seiten O O zugeschüttet O O , O O und O O die O O Zugbrücke O O , O O welche O O an O O der O O vierten O O Seite O O in O O das O O Hauptthor O O führte O O , O O hat O O einer O O gewöhnlichen O O Brücke O O Platz O O gemacht O O . O O Wäre O O nicht O O das O O Wappen O O über O O eben O O diesem O O Thor O O , O O man reported reported hielte reported reported das reported reported Ganze reported reported für reported reported einen reported reported Bauernhof reported reported , reported reported an reported O welchem reported O nur reported O die reported O Größe reported O auffallen reported O könnte reported O . reported O Die O O inneren O O Räumlichkeiten O O machen O O schon O O einen O O bedeutenderen O O Eindruck O O . O O Da O O sind O O ein O O Paar O O Zimmer O O mit O O alten O O Ledertapeten O O , O O da O O finden O O sich O O Tische O O und O O Stühle O O , O O schön O O aus O O Eichenholz O O geschnitzt O O , O O eine O O Trinkstube O O , O O deren O O Wände O O bis O O obenhin O O mit O O merkwürdigen O O Gefäßen O O , O O Krügen O O , O O Römern O O und O O Hörnern O O besetzt O O sind O O , O O ein O O Waffensaal O O voll O O alter O O Flinten O O , O O Säbel O O und O O Hirschfänger O O , O O eine O O Bethalle O O mit O O Kanzel O O und O O Altar O O , O O und O O der O O schon O O genannte O O Prunksaal O O mit O O den O O Bildnissen O O längst O O vermoderter O O Glieder O O der O O Familie O O Twinkhorst O O . O O Doch O O alle O O diese O O Herrlichkeiten O O , O O einst O O der O O Stolz O O der O O Besitzer O O , O O sind O O seit O O hundert O O Jahren O O den O O Motten O O und O O Mäusen O O preisgegeben O O . O O Der O O Verwalter O O und O O dessen O O Angehörige O O sind O O einfache O O Leute O O , O O die O O mit O O der O O weitläufigen O O Wirthschaft O O genug O O zu O O thun O O haben O O ; O O denn O O zu O O dem O O Hof O O gehört O O nicht O O nur O O der O O Forst O O , O O darinnen O O er O O gelegen O O , O O sondern O O auch O O ein O O Tausend O O Morgen O O nicht O O eben O O des O O besten O O Ackerlandes O O -- O O Haideboden O O , O O dessen O O Bebauung O O viel O O Mühe O O fordert O O . O O Außerdem O O wollen O O auch O O die O O Grundzinsen O O und O O Zehnten O O beigetrieben O O sein O O , O O welche O O von O O den O O zur O O Guts O O gemeinde O O gehörigen O O Bauerschaften O O zu O O zahlen O O sind O O . O O Da O O bleibt O O dem O O Verwalter O O keine O O Zeit O O , O O auch O O noch O O der O O Jnstandhaltung O O der O O herrschaftlichen O O Räume O O auf O O Twinkhorst O O seine O O Sorge O O zu O O widmen O O ; O O überdies O O reichten O O bisher O O für O O die O O so O O kurzen O O Besuche O O des O O Gutsherrn O O ein O O Paar O O flüchtig O O gefegte O O Zimmer O O hin O O . O O Gewiß O O , O O wen O O der O O edle O O Geschmack O O dieser O O Pilze O O nicht O O rührt O O , O O den O O kann O O doch O O der O O gemüthliche O O Sondercharakter O O derselben O O und O O speziell O O der O O weg O O = O O und O O angervertrauten O O Champignons O O noch O O fesseln O O . O O Und O O Sonderlinge O O sind O O sie O O ! O O Der O O monotone O O Typus O O ihrer O O Schirmgestalt O O scheint O O in O O die O O sonstige O O Formenwelt O O der O O postdiluvianischen O O Jahrhunderte O O kaum O O mehr O O zu O O passen O O . O O Sie O O schießen O O oft O O am O O reichlichsten O O auf O O zu O O einer O O Zeit O O , O O wo O O die O O sonstige O O vegetative O O Natur O O zur O O herbstlichen O O Neige O O geht O O , O O und O O schließen O O als O O die O O Schneeglöckchen O O des O O Herbstes O O das O O Jahr O O ; O O sie O O läuten O O es O O aus O O , O O denn O O nach O O ihnen O O blüht O O keine O O Blume O O mehr O O auf O O in O O weiter O O Flur O O . O O Und O O es O O erntet O O in O O ihnen O O der O O Mensch O O einmal O O , O O ohne O O vorher O O gesäet O O zu O O haben O O . O O So O O sind O O sie O O wie O O verstreute O O Fremdlinge O O aus O O einer O O andern O O Welt O O , O O denn O O mit O O all' O O diesen O O formellen O O wie O O geistigen O O Zügen O O passen O O sie O O nicht O O in O O die O O unsrige O O . O O Wie O O sollte O O man O O nicht O O den O O Champignon O O ( O O Agaricus O O campestris O O ) O O vor O O allen O O seines O O Gleichen O O ehren O O ! O O Er O O ist O O aus O O der O O Familie O O der O O Hutblätterpilze O O der O O Superlativ O O für O O den O O gebildeten O O Gourmand O O . O O Aber O O er O O kommt O O so O O massenhaft O O vor O O , O O daß O O auch O O der O O Aermste O O sich O O eine O O Mahlzeit O O davon O O herrichten O O kann O O . O O Dabei O O steht O O er O O so O O traulich O O am O O Wege O O , O O wie O O in O O idyllischen O O Gruppen O O auf O O dem O O abgeernteten O O Felde O O , O O daß reported O ihm reported O die reported O Liebe reported O des reported O natursinnigen reported O Volkes reported O vieler reported O Orten reported O liebkosend reported O den reported O Namen reported O „ reported O Brachmännlein reported O “ reported O gegeben reported O . reported O Durch O O seine O O vom O O grünen O O Rasen O O sich O O abhebenden O O schneeweißen O O Jndividuen O O zieht O O er O O das O O Auge O O des O O Wanderers O O unwillkürlich O O auf O O sich O O und O O ladet O O ihn O O zum O O Genuß O O ein O O , O O daß O O kein O O Wirthshaus O O weit O O und O O breit O O mehr O O vonnöthen O O ist O O , O O und O O roh O O ist O O sein O O Geschmack O O am O O köstlichsten O O . O O Wenn O O wir O O ihn O O auf O O unserem O O Gange O O nun O O betrachtend O O in O O die O O Hand O O nehmen O O , O O so O O überrascht O O er O O das O O Auge O O durch O O seinen O O seltsamen O O Bau O O , O O wegen reported O dessen reported O kein reported O Kind reported O und reported O keine reported O Köchin reported O ihn reported O verkennen reported O kann reported O . reported O Ueber reported O den reported O Bau reported O , reported O d. reported O h. reported O über reported O die reported O „ reported O Kennzeichen reported O “ reported O aber reported O Gewißheit reported O zu reported O haben reported O , O O um O O ihn O O als O O edle O O Küchengabe O O mit O O keinem O O giftigen O O zu O O verwechseln O O , O O ist O O der O O erste O O berechtigte O O Wunsch O O jeder O O kulinarischen O O Herrin O O , O O die reported reported über reported reported Champignons reported reported reden reported reported hört reported reported . reported reported Die O O Antwort O O besteht O O darin O O , O O daß O reported er O reported von O reported giftigen O reported Arten O reported nur O reported mit O reported einer O reported oder O reported zweien O reported verwechselt O reported werden O reported kann O reported , O O mit O O zwar O O nicht O O giftigen O O , O O aber O O geschmack- O O und O O darum O O werthlosen O O anderen O O Arten O O nur O O allzu O O leicht O O . O O Die O O ähnlichen O O giftigen O O sind O O aus O O der O O Gattung O O Amanita O O , O O deren O O Typus O O der O O Fliegenpilz O O ist O O , O O und O O da O O ist O O es O O vor O O Allem O O der O O grünlichweiße O O „ O O Gichtschwamm O O “ O O ( O O Agaricus O O phalloides O O ) O O , O O und O O der O O oft O O innen O O und O O außen O O röthlich O O angelaufene O O „ O O Perlenschwamm O O “ O O ( O O Agaricus O O rubescens O O ) O O , O O die O O , O O wie O O der O O Champignon O O , O O einen O O Ring O O um O O den O O Strunk O O ( O O Stiel O O ) O O haben O O und O O besonders O O in O O der O O Jugend O O ihm O O auch O O sonst O O ähnlich O O sehen O O . O O Aber O O abgesehen O O davon O O , O O daß O O sie O O fast O O nur O O in O O Wäldern O O vorkommen O O , O O haben O O sie O O in O O den O O meisten O O Fällen O O weißliche O O zerstreute O O Warzen O O auf O O dem O O Hut O O , O O immer O O aber O O weiße O O Lamellen O O ( O O Strahlenblätter O O ) O O unter O O dem O O Hut O O , O O während O O diese O O beim O O Champignon O O stets O O in O O Roth O O gefärbt O O sind O O . O O Meist O O sind O O sie O O bei O O ihm O O charakteristisch O O rosenfarbig O O , O O besonders O O bei O O eben O O aufgebrochenen O O Exemplaren O O ; O O im O O Alter O O werden O O sie O O kirsch O O = O O oder O O braunschwarz O O und O O zerfließlich O O ; O O bei O O einer O O Varietät O O sind O O sie O O auch O O matt O O chokoladensarbig O O . O O Diese O O Färbung O O der O O Lamellen O O hat O O kein O O giftiger O O Pilz O O ! O O Jst O O der O O Champignon O O noch O O kugelig O O geschlossen O O , O O so O O sind O O die O O Lamellen O O blaß O O ; O O ist reported reported man reported reported in reported reported Zweifel reported reported , O O weil O O man O O seinen O O sonstigen O O Habitus O O noch O O nicht O O genau O O kennt O O , O O so O O lasse O O man O O ihn O O vorläufig O O liegen O O , O O und O O nach O O wenigen O O Stunden O O wird O O die O O Färbung O O eingetreten O O sein O O . O O Nicht O O allein O O die O O Theologie O O Studirenden O O betheiligen O O sich O O mit O O dem O O größten O O Eifer O O anderer O O Vereine O O , O O sondern O O auch O O die O O Studirenden O O von O O allen O O Facultäten O O . O O Der O O Verein O O hat O O sich O O zur O O Aufgabe O O gestellt O O , O O die O O Mitglieder O O mit O O allen O O Fragen O O der O O inneren O O und O O äußeren O O Mission O O bekannt O O zu O O machen O O . O O Es reported reported werden reported reported deshalb reported reported alle reported reported 14 reported reported Tage reported reported geschichtliche reported reported Vorträge reported reported über reported reported Gegenstände reported reported der reported reported Mission reported reported gehalten reported reported . reported reported Der O O Verein O O besitzt O O bis O O jetzt O O schon O O 12 O O Deutsche O O Missions O O Zeitschriften O O und O O es O O sollen O O in O O Zukunft O O noch O O Englische O O und O O Französische O O Blätter O O angeschafft O O werden O O . O O Den O O Ueberschuß O O der O O Geldeinnahme O O verwendet O O der O O Verein O O zur O O Unterstützung O O seiner O O Glaubensbrüder O O in O O Nordamerika O O . O O -- O O Die O O Trauungen O O der O O ausgehobenen O O Laudwehrmänner O O finden O O jetzt O O ohne O O ein O O vorhergegangenes O O Aufgebot O O Statt O O . O O Jserlohn O O , O O 18. O O November O O . O O Jn O O einer O O Versammlung O O ist O O beschlossen O O worden O O , O O den O O in O O Baden O O gebliebenen O O und O O in O O Folge O O Verwundung O O gestorbenen O O Cameraden O O des O O 2ten O O Bataillons O O ( O O Jserlohn O O ) O O 16ten O O Landwehr= O O Regiments O O bei O O Durlach O O ein O O Denkmal O O zu O O setzen O O . O O München O O , O O 21. O O November. O O Se. O O k. O O Hoheit O O der O O Prinz O O Carl O O von O O Baiern O O hat O O heute O O Vormittags O O als O O Feldmarschall O O der O O Armee O O sämmtliche O O seit O O dem O O 15. O O Juli O O l. O O J. O O beförderte O O oder O O aus O O andern O O Garnisonen O O hieher O O versetzte O O Officiere O O in O O seinem O O Palais O O empfangen O O . O O -- O O Durch O reported königl. O reported Entschließung O reported vom O reported 2ten O reported ist O reported die O reported Eröffnung O reported der O reported Landrathsversammlungen O reported für O reported die O reported Jahre O reported 18 O reported 49 O reported / O reported 50 O reported und18 O reported 50 O reported / O reported 51 O reported auf O reported den O reported 26. O reported November O reported festgesetzt O reported , O O und O O haben O O die O O Regierungen O O sämmtlicher O O Kreise O O den O O Auftrag O O , O O demzufolge O O die O reported entsprechende O reported Einberufung O reported zu O O veranlassen O reported . O reported -- O O Jn reported O Folge reported O des reported O jüngst reported O eingetretenen reported O Ablebens reported O Sr. reported O kais. reported O Hoheit reported O des reported O Erzherzogs reported O Ferdinand reported O Carl reported O Joseph reported O von reported O Oesterreich reported O =Este reported O hat reported O Se. reported reported Maj. reported reported der reported reported König reported reported eine reported reported achttägige reported reported Hoftrauer reported reported angeordnet reported reported . reported reported -- O O Das O O königl. O O Regierungsblatt O O Nr. O O 55 O O enthält O O eine O O Bekanntmachung O O , O O „ O O die O O Reorganisation O O des O O landwirthschaftlichen O O Vereins O O betreffend O O “ O O , O O der O O über O O 8000 O O Mitglieder O O zählt O O . O O Sowohl O O die O O zugewendete O O Staats= O O Dotation O O wie O O die O O Bildung O O von O O Ausschüssen O O als O O berathende O O , O O den O O Behörden O O beigegebene O O Sachverständige O O in O O der O O Art O O der O O Gewerbskammern O O oder O O der O O comices O O agricoles O O in O O Belgien O O beweisen O O , O O daß O O Se. O O Majestät O O der O O König O O , O O der O O ehedem O O selbst O O thätiger O O Vorstand O O des O O Vereins O O war O O , O O den O O landwirthschaftlichen O O Jnteressen O O noch O O mit O O der O O alten O O Vorliebe O O seine O O besondere O O Gunst O O zuwendet O O . O O Dresden O O , O O 21. O O November O O . O O Auf O reported der O reported Tagesordnung O reported der O reported heutigen O reported Sitzung O reported der O reported ersten O reported Kammer O reported war O reported der O reported Bericht O reported der O reported zweiten O reported Deputation O reported über O reported die O reported Erwerbung O reported der O reported Säch O reported sisch= O reported Schlesischen O reported Eisenbahn O reported für O reported den O reported Staat O reported zur O reported Berathung O reported angesetzt O reported . O reported Bekanntlich reported reported hat reported reported die reported reported zweite reported reported Kammer reported reported diesen reported reported Gegenstand reported reported bereits reported reported berathen reported reported und O reported dem O reported von O reported der O reported Staatsregierung O reported mit O reported der O reported Sächsisch= O reported Schlesischen O reported Eisenbahngesellschaft O reported abgeschlossenen O reported Vertrage O reported ohne reported reported Debatte reported reported und O reported einstimmig O reported ihre O reported Genehmigung O reported ertheilt O reported . O reported Die O reported Deputation O reported der O reported ersten O reported Kammer O reported empfiehlt O reported jetzt O reported nicht O reported nur O reported diesem O reported Hauptantrage O reported , O reported sondern O reported auch O reported sämmtlichen O reported Nebenanträgen O reported der O reported jenseitigen O reported Kammer O reported allenthalben O reported beizutreten O reported . O reported Bevor O O die O O Deputation O O zu O O diesem O O ausführlich O reported motivirten O reported Antrage O reported gelangt O O ist O O , O O konnte O reported sie O reported nicht O reported der reported reported gewichtigen reported reported Einwendungen reported reported uneingedenk reported reported bleiben reported reported , reported reported welche reported reported bei reported reported der reported reported jüngst reported reported in reported reported Frage reported reported gewesenen reported reported Erwerbung reported reported der reported reported Chemnitz= reported reported Risaer reported reported Eisenbahn reported reported , reported reported gegen reported reported die reported reported Erwerbung reported reported von reported reported Privat= reported reported Eisenbahnen reported reported überhaupt reported reported von reported reported Seiten reported reported des reported reported Staates reported reported , reported reported erhoben reported reported worden reported reported waren reported reported . reported reported Es O O scheinen O O sich O O ihr O O diese reported reported Einwendungen reported reported sofort O O durch O O die reported reported einzige reported reported Bemerkung reported reported widerlegen O O zu O O lassen O O , O reported welche O reported die O reported Staatsregierung O reported gewisser O reported Maßen O reported an O reported die O reported Spitze O reported ihrer O reported Beweggründe O reported stellt O reported , O O wenn O O sie O O erklärt O O : O O „ O O es O O sei O O von O O Niemand O O zu O O verkennen O O , O O wie O O wichtig O O es O O sei O O , O O wenn O O die O O , O O das O O Gedeihen O O des O O öffentlichen O O und O O Privatverkehrs O O , O O mithin O O eines O O Theils O O der O O Wohlfahrt O O Aller O O , O O so O O wesentlich O O bedingenden O O Anstalten O O , O O wie O O Eisenbahnen O O dies O O sind O O , O O von O O der O O Gesetzgebung O O und O O Verwaltung O O des O O Staates O O unmittelbar O O abhängig O O seien O O , O O um O O den O O Zwecken O O des O O Staates O O , O O d. O O i. O O dem O O Gemeinwohl O O , O O als O O ihrer O O höchsten O O und O O letzten O O Bestimmung O O , O O ausschließlich O O dienen O O zu O O können O O . O O “ O O