» O O Bist O O wohl O O verrückt O O geworden O O , O O alter O O Hund O O ? O O Wo O O hast O O du O O deine O O Augen O O ?! O O « O O » O O Fahr O O zu O O ... O O « O O sagt O O der O O Fahrgast O O . O O » O O So O O kommen O O wir O O bis O O morgen O O nicht O O hin O O . O O Gib O O mal O O dem O O Pferd O O die O O Peitsche O O ! O O « O O Der O O Kutscher O O reckt O O wieder O O den O O Hals O O , O O erhebt O O sich O O vom O O Bock O O und O O schwingt O O mit O O schwerfälliger O O Grazie O O die O O Peitsche O O . O O Dann O O sieht O O er O O sich O O einigemal O O nach O O dem O O Fahrgast O O um O O , O O aber O O jener O O hält O O die O O Augen O O geschlossen O O und O O scheint O O gar O O nicht O O geneigt O O , O O ihm O O zuzuhören O O . O O Nachdem O O er O O den O O Fahrgast O O in O O die O O Wyborgsche O O Straße O O gebracht O O hat O O , O O bleibt O O er O O vor O O einem O O Wirtshause O O stehen O O , O O krümmt O O sich O O zusammen O O und O O erstarrt O O auf O O seinem O O Bock O O ... O O Nasser O O Schnee O O färbt O O wieder O O ihn O O und O O sein O O Pferdchen O O weiß O O . O O So O O vergeht O O eine O O Stunde O O und O O noch O O eine O O Stunde O O ... O O Auf O O dem O O Bürgersteige O O gehen O O , O O fluchend reported reported und O O laut O O mit O O den O O Galoschen O O klopfend O O , O O drei O O junge O O Leute O O ; O O zwei O O von O O ihnen O O sind O O groß O O und O O schlank O O , O O der O O Dritte O O klein O O und O O bucklig O O . O O » O O Kutscher O O , O O zur O O Polizeibrücke O O ! O O « O O schreit O O mit O O zittriger O O Stimme O O der O O Bucklige O O . O O » O O Zwanzig O O Kopeken O O für O O uns O O drei O O ! O O « O O Jona O O zupft O O an O O den O O Zügeln O O und O O schmatzt O O mit O O den O O Lippen O O . O O Zwanzig O O Kopeken O O sind O O zwar O O viel O O zu O O wenig O O , O O aber reported reported er reported reported denkt reported reported jetzt reported reported nicht reported reported an reported reported Geld reported reported ... reported reported Ihm O O ist O O es O O ganz O O gleich O O , O O ob O O er O O einen O O Rubel O O oder O O fünf O O Kopeken O O bekommt O O , O O wenn O O er O O nur O O Fahrgäste O O hat O O . O O Die O O jungen O O Leute O O treten O O , O O einander O O stoßend O O und O O unflätig reported reported schimpfend reported reported , O O vor O O den O O Schlitten O O und O O wollen O O sich O O alle O O drei O O auf O O einmal O O hineinsetzen O O . O O Nun O O ist O O die O O Frage O O , O O wer O O von O O den O O Dreien O O stehen O O soll O O . O O Nach reported O langem reported reported Schimpfen reported reported und reported reported Streiten reported reported kommen O O sie O O zur O O Entscheidung O O , O O daß O O der O O Bucklige O O stehen O O muß O O , O O da O O er O O der O O kleinste O O ist O O . O O » O O Nun O O , O O fahr O O zu O O ! O O « O O gellt O O der O O Bucklige O O , O O sich O O hinter O O Jona O O stellend O O und O O ihm O O in O O den O O Nacken O O atmend O O . O O » O O Hau O O zu O O ! O O Was O O du O O doch O O für O O eine O O Mütze O O hast O O , O O Bruder O O ! O O Eine O O ärgere O O gibt O O es O O wohl O O in O O ganz O O Petersburg O O nicht O O ... O O « O O » O O Hihi O O , O O hi O O ! O O « O O lacht O O Jona O O . O O » O O Es O O ist O O halt O O so O O eine O O ! O O « O O » O O Du O O , O O es O O ist O O halt O O so O O eine O O , O O fahr O O zu O O ! O O Wirst O O du O O den O O ganzen O O Weg O O so O O fahren O O ? O O Ja O O ? O O Und O O wenn O O ich O O dir O O eine O O herunterhaue O O ? O O ... O O « O O » O O Der O O Kopf O O will O O mir O O zerspringen O O ... O O « O O sagt O O einer O O von O O den O O beiden O O Langen O O . O O » O O Gestern O O bei O O den O O Dukmassows O O habe O O ich O O mit O O Waßjka O O zu O O zweit O O vier O O Flaschen O O Kognak O O ausgetrunken O O . O O « O O » O O Ich O O begreife O O nicht O O , O O wozu reported reported du reported reported lügst reported reported ! reported reported « O O regt O O sich O O der O O andere O O Lange O O auf O O . O O » O O Er reported reported lügt reported reported wie reported reported ein reported reported Vieh reported reported . reported reported « O O » O O Gott O O strafe O O mich O O , O O es O O ist O O wahr O O ... O O « O O » O O Es O O ist O O ebenso O O wahr O O , O O wie O O daß O O die O O Laus O O hustet O O . O O « O O » O O Hi O O , O O hi O O ! O O « O O grinst O O Jona O O . O O » O O Das O O sind O O mir O O lustige O O Herren O O ! O O « O O » O O Daß O O dich O O der O O Teufel O O ! O O ... O O « O O empört O O sich O O der O O Bucklige O O . O O » O O Wirst O O du O O einmal O O fahren O O , O O du O O alte O O Cholera O O , O O oder O O nicht O O ? O O Ist O O das O O ein O O Fahren O O ? O O Gib O O doch O O mal O O deinem O O Gaul O O die O O Peitsche O O ! O O Ordentlich O O ! O O « O O Jona O O fühlt O O hinter O O seinem O O Rücken O O den O O zappelnden O O Körper O O und O O die O O zittrige O O Stimme O O des O O Buckligen O O . O O Er reported O hört reported O die reported reported an reported reported ihn reported reported gerichteten reported reported Schimpfworte reported reported , O O sieht O O die O O Menschen O O , O O und O O das O O Gefühl O O der O O Einsamkeit O O wird O O weniger O O drückend O O . O O Der reported reported Bucklige reported reported flucht reported reported , reported O bis reported O ihm reported O ein reported reported besonders reported reported kompliziertes reported reported , reported reported sechsstöckiges reported reported Schimpfwort reported reported im reported O Halse reported O stecken reported O bleibt reported O und O O er O O einen O O Hustenanfall O O bekommt O O . O O Die reported reported beiden reported reported Langen reported reported beginnen reported reported über reported reported irgendeine reported reported Nadeschda reported reported Petrowna reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported Jona O O sieht O O sich O O nach O O ihnen O O um O O . O O Er O O wartet O O eine O O kurze O O Pause O O ab O O , O O sieht O O sich O O noch O O einmal O O um O O und O O stammelt O O : O O » O O Mir O O ist O O aber O O in O O der O O vergangenen O O Woche O O ... O O was reported reported wollt reported reported ich reported reported noch reported reported sagen reported reported ? reported reported ... O O mein O O Sohn O O gestorben O O ! O O « O O » O O Wir O O alle O O werden O O sterben O O ... O O « O O bemerkt O O der O O Bucklige O O seufzend O O und O O wischt O O sich O O nach O O dem O O Hustenanfall O O den O O Mund O O ab O O . O O Selbst O O die O O , O O die O O es O O machten O O , O O freuten O O sich O O , O O wenn O O es O O so O O glitzernd O O und O O flimmernd O O fertig O O vor O O ihnen O O stand O O . O O Wie O O sie O O es O O machten O O ? O O Auf O O ein O O schuhlanges O O , O O flaches O O Brettchen O O , O O das O O zur O O Hälfte O O grün O O bemalt O O ist O O , O O werden O O an O O allen O O vier O O Ecken O O Holzstäbchen O O festgeleimt O O , O O die O O vorderen O O zwei O O sind O O handhoch O O , O O die O O hinteren O O doppelt O O so O O lang O O . O O Sind O O die O O Gestelle O O also O O hergerichtet O O , O O dann O O kommen O O große O O Kübel O O voll O O Leimwasser O O , O O in O O dieses O O werden O O breite O O Bogen O O von O O dickem O O , O O grauem O O Papier O O getaucht O O , O O wieder O O herausgezogen O O und O O dann O O zu O O unförmigen O O Knäueln O O zusammengedrückt O O ; O O alle O O die O O großen O O und O O kleinen O O Hände O O formen O O aus O O diesem O O feuchten O O zerknüllten O O Papier O O über O O die O O vier O O Stäbchen O O gespannte O O Felsen O O , O O welche O O sich O O kühn O O nach O O hinten O O aufbauen O O und O O ganz O O unten O O in O O der O O Mitte O O eine O O kleine O O Höhle O O bilden O O . O O Das reported reported läßt reported reported sich reported reported nicht reported reported gut reported reported so reported reported hübsch reported reported erzählen reported reported , O O wie O O es O O flinke O O Finger O O zurechtmachen O O , O O wenn O O jedoch O O über O O diese O O grauen O O , O O leimfeuchten O O Felsen O O zerstoßener O O Glimmer O O gesiebt O O wird O O und O O blaugrauer O O Streusand O O , O O dann O reported bedarf O reported es O reported keiner O reported großen O reported Einbildungskraft O reported , O reported sich reported reported glitzerndes reported reported Felsgestein reported reported vorzustellen reported reported . reported reported Kleine O O steife O O Bäumlein O O aus O O grobem O O Draht O O und O O grünem O O Papier O O , O O aufgefärbtes O O zartes O O Moos O O , O O Strohblumenknösplein O O werden O O dann O O auf O O die O O Felsen O O geklebt O O , O O in O O der O O Höhle O O wird O O ein O O winziges O O Futterkripplein O O festgemacht O O , O O in O O dieses O O kommen O O zierliche O O Strohhalme O O , O O und O O darauf O O wird O O das O O splitternackte O O Christkindlein O O gebettet O O . O O Ochs O O und O O Esel O O sind O O alsdann O O die O O nächsten O O , O O welche O O ihren O O Einzug O O halten O O , O O diese O O kleinen O O Tontierlein O O werden O O zu O O Häupten O O des O O Sohnes O O Gottes O O gestellt O O , O O im O O Vordergrunde O O aber O O werden O O Maria O O und O O Joseph O O festgeleimt O O , O O die O O beiden O O samt O O dem O O Jesuskinde O O haben O O große O O Heiligenscheine O O aus O O Rauschgold O O , O O und O O da O O die O O ganze O O Rauschgoldarbeit O O in O O einem O O Handgriffe O O gehen O O muß O O , O O wird O O auch O O gleich O O der O O Morgenstern O O , O O welcher O O über O O der O O Krippe O O schwebt O O , O O an O O ein O O Stückchen O O Draht O O geklebt O O und O O an O O die O O höchste O O Felsenspitze O O gehängt O O . O O Leuchtet O O der O O Stern O O , O O dann O O lassen O O die O O Krippenmacher O O den O O Müller O O mit O O dem O O Mehlsack O O auf O O dem O O Rücken O O , O O die O O Bäuerin O O mit O O dem O O Eierkorb O O , O O den O O Hirten O O mit O O seinen O O Schafen O O aufmarschieren O O . O O Zuallerletzt O O werden O O auf O O einem O O Felsen O O die O O Heiligen O O Drei O O Könige O O mit O O ihren O O Opfergaben O O aufgestellt O O , O O und O O wären O O die O O drei O O Unglücklichen O O lebendig O O , O O so O O müßten O O sie O O eines O O elenden O O Todes O O sterben O O , O O denn O O es O O führt O O nirgends O O ein O O Weg O O zu O O jener O O Felsplatte O O , O O von O O welcher O O sie O O immerfort O O zu O O dem O O Stern O O emporschauen O O . O O Es O O war O O also O O wieder O O einmal O O Weihnacht O O , O O und O O flimmernd O O standen O O auf O O treppenförmigen O O Brettern O O die O O Krippen O O rundherum O O in O O der O O Stube O O und O O hingen O O auf O O schaukelartigen O O Gestellen O O sogar O O an O O den O O Wänden O O und O O von O O der O O Decke O O nieder O O . O O Der O O Nachbar O O Weber O O , O O dem O O die O O Füße O O schwer O O waren O O , O O weil O O er O O tagsüber O O an O O dem O O Tretstuhl O O arbeitete O O , O O kam O O auch O O hinüber O O in O O die O O helle O O warme O O Stube O O , O O saß O O müde O O da O O und O O hörte O O dem reported O Geplapper reported O der reported O kleinen reported O Arbeiter reported O zu O O , O O denn O O da O O wurden O O ganze O O Schauspiele O O aufgeführt O O , O O den reported reported Tonfiguren reported reported wurden reported reported allerhand reported reported wundersame reported reported Reden reported reported in reported reported den reported reported Mund reported reported gelegt reported reported , O O ja reported reported sogar reported reported Ochs reported reported und reported reported Esel reported reported unterhielten reported reported sich reported reported miteinander reported reported , O O die O O Schafe O O blökten O O oft O O herdenweise O O , O O und O O das O O Kindlein O O in O O der O O Krippe O O mußte O O vor O O Kälte O O so O O unmenschlich O O laut O O schreien O O , O O wie O O nur O O ein O O langer O O Bursche O O mit O O erfrorenen O O Ohren O O und O O Händen O O sich O O zurechtlegen O O konnte O O , O O daß O O er O O schreien O O würde O O , O O wenn O O er O O splitternackt O O zur O O Weihnachtszeit O O in O O einer O O Krippe O O liegen O O müßte O O . O O Manchmal O O wurde O O die O O Arbeit O O ein O O wenig O O beiseite O O gelegt O O , O O und O O gebratene O O Kartoffeln O O rückten O O an O O , O O der O O Krippelmacher O O geigte O O ein O O Stück O O , O O oder O O die O O zwei O O kleinen O O Mädchen O O des O O Webers O O sangen O O , O O denn O O die O O konnten O O zwitschern O O wie O O die O O Lerchen O O , O O so O O daß O O selbst O O der O O Vater O O mühsam O O den O O schweren O O Husten O O anhielt O O , O O um O O seine O O Kinder O O zu O O hören O O . O O Bin O O ich O O nicht O O im O O Lande O O meiner O O Vorfahren O O ? O O Das O O Land O O , O O was O O mein O O Ahn O O Hans O O Everwin O O so O O betrübten O O Herzens O O verließ O O und O O in O reported sauberm O reported Mönchslatein O reported besang O reported wie O O eine O O Nachtigall O O in O O der O O Perücke O O ? O O O O O angulus O O ridens O O ! O O o O O prata O O fontesque O O susurro O O etc. O O etc. O O – O O Ich O O weiß O O es O O , O O wie O O mich O O einst O O freuen O O wird O O , O O diese O O Blätter O O zu O O lesen O O , O O wenn O O dieses O O fremdartige O O Intermezzo O O meines O O Lebens O O weit O O hinter O O mir O O liegt O O , O O vielleicht reported O mehr reported O , reported O als reported reported ich reported reported jetzt reported reported noch reported reported glaube reported reported , O O denn O O es O O ist O O mir O O zuweilen O O , O O als O O wolle O O das O O zwanzigfach O O verdünnte O O westfälische O O Blut O O sich O O noch O O geltend O O in O O mir O O machen O O . O O Gott O O bewahre O O ! O O ich O O bin O O ein O O echter O O Lausitzer O O – O O vive O O la O O Lusace O O ! O O und O O nun O O ! O O das O O hat O O Mühe O O gekostet O O , O O bis O O ich O O an O O diesen O O Kamin O O gelangt O O bin O O – O O schlechte O O , O O schlechte O O Wege O O habe O O ich O O durchackert O O und O O Gefahren O O ausgestanden O O zu O O Wasser O O und O O Lande O O . O O Dreimal O O habe O O ich O O den O O Wagen O O zerbrochen O O und O O einmal O O dabei O O auf O O dem O O Kopfe O O gestanden O O , O O was O O weder O O angenehm O O noch O O malerisch O O war O O . O O Mit O O einem O O Spitzgespann O O ( O O so reported reported nennt reported reported man reported reported hier reported reported ein reported reported Dreigespann reported reported ) O O von O O langhaarigen O O Bauernpferden O O habe O O ich O O mich O O durch O O den O O Sand O O gewühlt O O und O O mit O O einem O O Male O O den O O vordern O O Renner O O in O O einer O O sogenannten O O Welle O O versinken O O sehen O O , O O einer O O tückischen O O , O O wandernden O O Rasse O O von O O Quellen O O , O O die O O ich O O sonst O O nirgends O O angetroffen O O und O O die O O hier O O manchen O O Fahrwegen O O Annex O O ist O O , O O sich O O das O O ganze O O Jahr O O stille O O hält O O , O O um O O im O O Frühlinge O O irgendeine O O gute O O münsterische O O Seele O O zu O O packen O O , O O zur O O Strafe O O der O O Sünde O O , O O die O O sie O O nicht O O begangen O O hat O O . O O Ich O O bin O O aus O O dem O O Wagen O O gesprungen O O wie O O ein O O Pfeil O O , O O denn O O – O O bei O O Gott O O – O O mir O O war O O so O O konfus O O , O O daß reported reported ich reported reported an reported reported die reported reported Nordsee reported reported und reported reported Unterspülen reported reported dachte reported reported ; O O von O O meinem O O Pferdchen O O war O O nur O O noch O O ein O O Stück O O Nase O O und O O die O O Ohren O O sichtbar O O , O O mit O O denen O O es O O erbärmlich O O zwinkerte O O ; O O zum O O Glück O O waren O O Bauern O O in O O der O O Nähe O O , O O die O O Heidrasen O O stachen O O und O O geschickt O O genug O O Hand O O anlegten O O : O O » O O He O O ! O O Hans O O ! O O up O O ! O O up O O ! O O « O O Ja O O – O O Hans O O konnte O O nicht O O auf O O und O O spartelte O O sich O O immer O O tiefer O O hinein O O ; O O endlich O O ward O O er O O doch O O herausgegabelt O O und O O zog O O niedergeschlagen O O und O O kläglich O O triefend O O weiter O O voran O O , O O wie O O der O O bei O O der O O Serenade O O übel O O begossene O O Philister O O . O O – O O Ich O O fand O O vorläufig O O den O O Boden O O unter O O meinen O O Füßen O O sicherer O O und O O stapfte O O nebenher O O durch O O das O O feuchte O O Heidekraut O O , O O immer reported reported an reported reported unsern reported reported Ahn reported reported denkend reported reported und O O sein O O horazisches O O » O O o O O angulus O O ridens O O ! O O « O O und O O was O O denn O O hier O O wohl O O lachen O O möge O O ? O O der O O Sand O O ? O O oder O O das O O kotige O O Pferd O O ? O O oder O O mein O O Fuhrmann O O in O O seinem O O bespritzten O O Kittel O O , O O der O O das O O Ave-Maria O O pfiff O O , O O daß O O die O O Heidschnucken O O davon O O melancholisch O O werden O O sollten O O ? O O oder O O vollends O O ich O O , O O der O O wie O O ein O O Storch O O von O O einem O O Maulwurfshügel O O zum O O andern O O stelzte O O ? O O – O O Doch O O – O O ich O O war O O es O O , O O der O O am O O Ende O O lachend O O in O O den O O Wagen O O stieg O O , O O dreimal O O selig O O , O O schon O O vor O O Jahrhunderten O O im O O kleinsten O O Keime O O diesem O O glückseligen O O Arabien O O entflohen O O zu O O sein O O , O O was O O sich O O mir O O in O O diesem O O Augenblicke O O von O O dem O O klassischen O O durch O O nichts O O zu O O unterscheiden O O schien O O , O O als O O nur O O durch O O den O O Mangel O O an O O Sträußen O O und O O Überfluß O O an O O Pfützen O O . O O O O O Gott O O ! O O dachte O O ich O O , O O wie O O mag O O die O O Halle O O deiner O O Väter O O beschaffen O O sein O O , O O du O O guter O O Everwin O O ! O O – O O Eine O O halbe O O Tagereise O O weiter O O , O O und O O die O O Gegend O O klärte O O sich O O allmählich O O auf O O ; O O die O O Heiden O O wurden O O kleiner O O , O O blumicht O O und O O beinahe O O frisch O O und O O fingen O O an O O , O O sich O O mit O O ihren O O auffallend O O bunten O O Viehherden O O und O O unter O O Baumgruppen O O zerstreuten O O Wohnungen O O fast O O idyllisch O O auszunehmen O O ; O O rechts O O und O O links O O Gehölz O O und O O , O O soweit O O ich O O es O O unterscheiden O O konnte O O , O O frischer O O , O O kräftiger O O Baumschlag O O , O O aber O O überall O O traten O O dem O O Blick O O mannshohe O O Erdwälle O O entgegen O O , O O die O O , O O vom O O Gebüsch O O überschattet O O , O O jeden O O Fahrweg O O unerläßlich O O einengten O O – O O wozu O O ? O O Wer O O weiß O O , O O ob O O wir O O bei O O dem O O Betteln O O vorbeikommen O O ! O O « O O – O O » O O Ich O O soll O O Montag O O wieder O O zum O O Ohm O O und O O ihm O O bei O O der O O Einsaat O O helfen O O . O O « O O – O O » O O Du O O wieder O O zu O O ihm O O ? O O Nein O O , O O nein O O , O O nimmermehr O O ! O O « O O – O O Sie O O umfaßte O O ihr O O Kind O O mit O O Heftigkeit O O . O O – O O » O O Doch O O , O O « O O fügte O O sie O O hinzu O O , O O und O O ein O O Tränenstrom O O stürzte O O ihr O O plötzlich O O über O O die O O eingefallenen O O Wangen O O ; O O » O O geh O O , O O er O O ist O O mein O O einziger O O Bruder O O , O O und O O die O O Verleumdung O O ist O O groß O O ! O O Aber O O halt O O Gott O O vor O O Augen O O und O O vergiß reported O das reported O tägliche reported O Gebet reported O nicht reported O ! reported O « O O Margreth O O legte O O das O O Gesicht O O an O O die O O Mauer O O und O O weinte O O laut O O . O O Sie O O hatte O O manche O O harte O O Last O O getragen O O , O O ihres O O Mannes O O üble O O Behandlung O O , O O noch O O schwerer O O seinen O O Tod O O , O O und O O es O O war O O eine O O bittere O O Stunde O O , O O als O O die O O Witwe O O das O O letzte O O Stück O O Ackerland O O einem O O Gläubiger O O zur O O Nutznießung O O überlassen O O mußte O O und O O der O O Pflug O O vor O O ihrem O O Hause O O stillestand O O . O O Aber O O so O O war O O ihr O O nie O O zumute O O gewesen O O ; O O dennoch O O , O O nachdem O O sie O O einen O O Abend O O durchgeweint O O , O O eine O O Nacht O O durchwacht O O hatte O O , O O war O O sie O O dahin O O gekommen O O , O O zu O O denken O O , O O ihr O O Bruder O O Simon O O könne O O so O O gottlos O O nicht O O sein O O , O O der O O Knabe O O gehöre O O gewiß O O nicht O O ihm O O , O O Ähnlichkeiten O O wollen O O nichts O O beweisen O O . O O Hatte O O sie O O doch O O selbst O O vor O O vierzig O O Jahren O O ein O O Schwesterchen O O verloren O O , O O das O O genau O O dem O O fremden O O Hechelkrämer O O glich O O . O O Was reported reported glaubt reported reported man reported reported nicht reported reported gern reported reported , O O wenn O O man O O so O O wenig O O hat O O und O O durch O O Unglauben O O dies O O wenige O O verlieren O O soll O O ! O O Von O O dieser O O Zeit O O an O O war O O Friedrich O O selten O O mehr O O zu O O Hause O O . O O Simon O O schien O O alle O O wärmern O O Gefühle O O , O O deren O O er O O fähig O O war O O , O O dem O O Schwestersohn O O zugewendet O O zu O O haben O O ; O O wenigstens O O vermißte O O er O O ihn O O sehr O O und O O ließ reported reported nicht reported reported nach reported reported mit reported reported Botschaften reported reported , O O wenn O O ein O O häusliches O O Geschäft O O ihn O O auf O O einige O O Zeit O O bei O O der O O Mutter O O hielt O O . O O Der O O Knabe O O war O O seitdem O O wie O O verwandelt O O , O O das O O träumerische O O Wesen O O gänzlich O O von O O ihm O O gewichen O O , O O er O O trat O O fest O O auf O O , O O fing O O an O O , O O sein O O Äußeres O O zu O O beachten O O und O O bald O O in O O den O O Ruf O O eines O O hübschen O O , O O gewandten O O Burschen O O zu O O kommen O O . O O Sein O O Ohm O O , O O der O O nicht O O wohl O O ohne O O Projekte O O leben O O konnte O O , O O unternahm O O mitunter O O ziemlich O O bedeutende O O öffentliche O O Arbeiten O O , O O z.B. O O beim O O Wegbau O O , O O wobei reported O Friedrich reported O für reported O einen reported O seiner reported O besten reported O Arbeiter reported O und reported O überall reported O als reported O seine reported O rechte reported O Hand reported O galt reported O ; O O denn O O obgleich O O dessen O O Körperkräfte O O noch O O nicht O O ihr O O volles O O Maß O O erreicht O O hatten O O , O O kam O O ihm O O doch O O nicht O O leicht O O jemand O O an O O Ausdauer O O gleich O O . O O Margreth O O hatte O O bisher O O ihren O O Sohn O O nur O O geliebt O O , O O jetzt O O fing O O sie O O an O O , O O stolz O O auf O O ihn O O zu O O werden O O und O O sogar O O eine O O Art O O Hochachtung O O vor O O ihm O O zu O O fühlen O O , O O da O O sie O O den O O jungen O O Menschen O O so O O ganz O O ohne O O ihr O O Zutun O O sich O O entwickeln O O sah O O , O O sogar O O ohne reported O ihren reported O Rat reported O , O O den reported reported sie reported reported , reported reported wie reported reported die reported reported meisten reported reported Menschen reported reported , reported reported für reported reported unschätzbar reported reported hielt reported reported und O O deshalb reported O die reported O Fähigkeiten reported O nicht reported O hoch reported O genug reported O anzuschlagen reported O wußte reported O , reported O die reported O eines reported O so reported O kostbaren reported O Förderungsmittels reported O entbehren reported O konnten reported O . reported O In O O seinem O O achtzehnten O O Jahre O O hatte O O Friedrich O O sich O O bereits O O einen O O bedeutenden O O Ruf O O in O O der O O jungen O O Dorfwelt O O gesichert O O , O O durch O O den O O Ausgang O O einer O O Wette O O , O O infolge O O deren O O er O O einen O O erlegten O O Eber O O über O O zwei O O Meilen O O weit O O auf O O seinem O O Rücken O O trug O O , O O ohne O O abzusetzen O O . O O Indessen O O war O O der O O Mitgenuß O O des O O Ruhms O O auch O O so O O ziemlich O O der O O einzige O O Vorteil O O , O O den O O Margreth O O aus O O diesen O O günstigen O O Umständen O O zog O O , O O da O O Friedrich O O immer O O mehr O O auf O O sein O O Äußeres O O verwandte O O und O O allmählich O O anfing O O , O O es O O schwer O O zu O O verdauen O O , O O wenn O O Geldmangel O O ihn O O zwang O O , O O irgend O O jemand O O im O O Dorf O O darin O O nachzustehen O O . O O Zudem O O waren O O alle O O seine O O Kräfte O O auf O O den O O auswärtigen O O Erwerb O O gerichtet O O ; O O zu O O Hause O O schien O O ihm O O , O O ganz O O im O O Widerspiel O O mit O O seinem O O sonstigen O O Rufe O O , O O jede O O anhaltende O O Beschäftigung O O lästig O O , O O und O O er O O unterzog O O sich O O lieber O O einer O O harten O O , O O aber O O kurzen O O Anstrengung O O , O O die O O ihm O O bald O O erlaubte O O , O O seinem O O frühern O O Hirtenamte O O wieder O O nachzugehen O O , O O was O O bereits O O begann O O , O O seinem O O Alter O O unpassend O O zu O O werden O O , O O und reported O ihm reported O gelegentlichen reported reported Spott reported reported zuzog reported O , O O vor O O dem O O er O O sich O O aber O O durch O O ein O O paar O O derbe O O Zurechtweisungen O O mit O O der O O Faust O O Ruhe O O verschaffte O O . O O Auch O O das O O Kind O O war O O heut O O unruhig O O . O O Es O O schrie O O und O O wollte O O nicht O O in O O seinem O O Bettchen O O bleiben O O . O O Marianne O O trug O O es O O leise O O singend O O hin O O und O O her O O , O O – O O aber O O dazwischen O O hörte O O sie O O immer O O wieder O O auf O O den O O zunehmenden O O Sturm O O . O O Eine O reported unheimliche O reported , O reported beängstigende O reported Ahnung O reported wie O reported von O reported nahendem O reported Ungkück O reported hatte O reported sich O reported ihrer O reported bemächtigt O reported . O reported Es O O war O O beinahe O O , O O als O O ob O O sie O O noch O O einmal O O um O O ihres O O geliebten O O Jungen O O Leben O O zu O O zagen O O gehabt O O hätte O O . O O Da O O endlich O O klang O O Alruns O O Schritt O O unter O O dem O O Fenster O O wie O O an O O jenem O O Sonntagmorgen O O . O O Marianne O O legte O O den O O Kleinen O O trotz O O seines O O Sträubens O O rasch O O in O O die O O Wiege O O zu O O rück O O und O O öffnete O O selbst O O die O O Thür O O , O O noch O O ehe O O Alrun O O die O O Klingel O O gezogen O O hatte O O . O O Erschreckt O O wich O O Marianne O O vor O O Alruns O O Anblick O O zurück O O . O O Von O O Sturm O O zerzaust O O , O O von O O Erinnerungen O O gefoltert O O , O O hatte O O sie O O Alrun O O zurückerwartet O O . O O Die O O da O O vor O O ihr O O stand O O , O O war O O ein O O Bild O O blühender O O Jugend O O und O O Schönheit O O , O O lachenden O O , O O begehrlichen O O Lebens O O . O O Alruns O O tiefblaue O O Augen O O glänzten O O wie O O Edelgestein O O . O O Ihre O O vollen O O Lippen O O blühten O O und O O glühten O O und O O ihre O O rosigen O O Wangen O O waren O O wie O O von O O warmer O O Freude O O angestrahlt O O . O O Dem O O jungen O O Weibe O O entging O O der O O erschreckte O O , O O dann O O beinahe O O starr O O werdende O O Blick O O Mariannens O O nicht O O . O O Eine O O heiße O O , O O verlegene O O Röte O O flog O O über O O ihr O O Gesicht O O . O O Dann O O , O O ohne reported reported eine reported reported Wort reported reported zu reported reported sprechen reported reported , O O eilte O O sie O O ins O O Zimmer O O , O O stürzte O O auf O O die O O Wiege O O zu O O , O O riß O O den O O Kleinen O O heraus O O und O O an O O ihre O O Brust O O , O O ihn O O mit O O ihren O O Küssen O O schier O O erstickend O O , O O bis O O er O O mit O O Händen O O und O O Füßen O O sich O O wehrend O O , O O laut O O aufschrie O O , O O und O O die O O Ärmchen O O nach O O Marianne O O ausstreckend O O , O O von O O Alrun O O fortbegehrte O O . O O Auf O O Alrun O O schien O O sein O O Fortbegehren O O keinen O O besonders O O tiefen O O Eindruck O O zu O O machen O O . O O Sie O O gab O O dem O O Kinde O O einen O O kleinen O O , O O scherzhaften O O Klaps O O und O O trat O O dann O O vor O O den O O Spiegel O O . O O Sie O O nahm O O den O O Hut O O ab O O , O O strich O O das O O krauslockige O O Haar O O von O O den O O Schläfen O O hinter O O die O O Ohren O O zurück O O , O O betrachtete O O angelegentlich O O den O O Schnitt O O ihres O O hübschen O O , O O noch O O immer O O dunkeln O O , O O aber O O nicht O O mehr O O schwarzen O O Wollenkleides O O und O O wandte O O sich O O dann O O leicht O O verlegen O O wieder O O nach O O Marianne O O um O O , O O die O O gerade O O im O O Begriff O O war O O , O O das O O in O O ihren O O Armen O O sogleich O O ruhig O O gewordene O O Kind O O in O O die O O Wiege O O zurückzulegen O O . O O Als O O Alrun O O nun O O mit O O kurzen O O , O O zögernden O O Schritten O O näher O O kam O O , O O sagte O O Marianne O O mit O O einem O O leisen O O , O O fragenden O O Vorwurf O O in O O der O O Stimme O O : O O » O O Er O O war O O ein O O bischen O O unruhig O O , O O unser O O Hans O O , O O aber O O sonst O O sehr O O brav O O den O O ganzen O O Tag O O über O O , O O während O O Du O O draußen O O warst O O . O O « O O Und reported O als reported O Alrun reported O nicht reported O antwortete reported O : reported O » O O Wo O O in O O aller O O Welt O O bist O O Du O O denn O O so O O lange O O gewesen O O – O O Du O reported weißt O reported – O O ich reported reported frage reported reported sonst reported reported nicht reported reported viel reported reported – O O ist O O meine O O Sache O O nicht O O – O O aber O O bei O O diesem O O Sturm O O – O O und O O nun O O kommst O O Du O O nach O O Haus O O – O O so O O – O O so O O eigen O O – O O beinah' O O als O O ob O O Du O O Wein O O getrunken O O hättest O O – O O « O O Alrun O O hatte O O sich O O wieder O O abgewendet O O , O O so O O daß O O Marianne O O , O O die O O an O O der O O Wiege O O saß O O , O O nur O O die O O Fülle O O ihres O O Blondhaars O O und O O ein O O Stückchen O O ihrer O O rosigen O O Wange O O gegen O O den O O verdämmernden O O Tagesschein O O sah O O . O O Sie reported reported erwiderte reported reported noch reported reported immer reported reported nichts reported reported , O O dann O O , O O nach O O einer O O kleinen O O Weile O O mit O O einer O O Stimme O O , O O der O O man O O den O O künstlichen O O Gleichmut O O anhörte O O : O O Ich O O – O O ich O O war O O erst O O im O O Hafen O O – O O im O O Osthafen O O und O O dann O O bei O O Theda O O – O O wir reported reported haben reported reported uns reported reported verplaudert reported reported – O O « O O und O O dabei O O senkte O O sie O O den O O Kopf O O tief O O auf O O die O O wogende O O Brust O O hinab O O . O O Marianne O O runzelte O O die O O Brauen O O . O O Sie O O fand O O den O O Schlüssel O O zu O O Alruns O O auffälligem O O Gebahren O O nicht O O , O O aber O O sie O O war O O überzeugt O O , O O daß O O irgend O O etwas O O Besonderes O O dahinter O O stecke O O . O O Irgend O O etwas O O , O O das O O ihr O O verheimlicht O O werden O O sollte O O . O O Es O O gab O O ihr O O wie O O einen O O Stich O O ins O O Herz O O , O O daß O reported Alrun O reported sie O reported am O reported Ende O reported gar O reported belügen O reported wollte O reported . O reported Der O O Jüngling O O war O O Zeuge O O des O O Wiedersehens O O Masolinos O O und O O Masaccios O O und O O fragte O O sich O O , O O ob O O denn O O auch O O wahr O O und O O denkbar O O sei O O , O O was O O er O O erlebe O O . O O Die O O er O O immer O O nur O O in O O Sternenweite O O über O O sich O O gesehen O O , O O unerreichbar O O hoch O O und O O fern O O , O O mit O O denen O O durfte O O er O O nun O O eine O O Luft O O atmen O O , O O sich O O versenken O O in O O ihren O O Anblick O O , O O durfte O O mit O O ihnen O O verkehren O O . O O Die O O Ehrfurcht O O , O O die O O Masaccio O O seinem O O ehemaligen O O Lehrer O O bezeigte O O , O O verdoppelte O O die O O Ehrfurcht O O Antonios O O für O O seinen O O Meister O O , O O der O O sich O O immer O O noch O O als O O Schüler O O fühlte O O . O O Beide O O Maler O O hatten O O die O O Ausschmückung O O des O O Gewölbes O O beendigt O O . O O Guidi O O zeichnete O O den O O Entwurf O O zu O O den O O Figuren O O des O O ersten O O Menschenpaares O O nach O O dem O O Sündenfall O O , O O die O O am O O Eingangsbogen O O das O O Seitenstück O O zu O O den O O von O O Masolino O O gemalten O O Stammeltern O O unter O O dem O O Baume O O bilden O O sollten O O . O O Die O O Fresken O O in O O der O O Kapelle O O selbst O O waren O O bestimmt O O , O O eine O O Verherrlichung O O der O O Taten O O und O O Wunder O O der O O Apostel O O Petrus O O und O O Paulus O O zu O O sein O O , O O und O O die O O erste O O Aufgabe O O , O O die O O Masolino O O für O O sich O O wählte O O , O O war O O die O O Wiedererweckung O O der O O Tabita O O . O O Er O O hatte O O die O O Arbeit O O eben O O begonnen O O , O O als reported reported ein reported reported Ruf reported reported des reported reported Kardinals reported reported Branda reported reported di reported reported Castiglione reported reported ihn reported reported nach reported reported Rom reported reported beschied reported reported . reported reported Einige O O Tage O O nach O O seiner O O Abreise O O sagte O O Guidi O O zu O O Antonio O O : O O » O O Jetzt O reported hat O reported er O reported den O reported Kardinal O reported schon O reported gesprochen O reported und O O wird O O nach O O San O O Clemente O O gegangen O O sein O O und O O meine O O Bilder O O kennengelernt O O haben O O . O O « O O Die O O Unruhe O O und O O bange O O Spannung O O , O O die O O den O O großen O O Künstler O O erfüllten O O , O O taten O O seinem O O Jünger O O leid O O . O O Alles O reported Lob O reported , O reported alle O reported Bewunderung O reported , O reported die O reported Masaccios O reported Werke O reported ihrem O reported Schöpfer O reported eingetragen O reported hatten O reported , O reported waren O reported vergessen O reported . O reported Von O O dem O O Urteil O O Masolinos O O schien O O allein O O die O O Entscheidung O O über O O ihren O O Wert O O oder O O Unwert O O abzuhängen O O . O O Inzwischen reported O verbreitete reported reported sich reported reported in reported reported Florenz reported reported ein reported reported seltsames reported reported Gerücht reported reported . reported reported Filippo O O Scolari O O , O O der O O im O O Dienst O O des O O Königs O O Sigismund O O stand O O und O O die O O Würde O O eines O O Obergespans O O von O O Temesvar O O bekleidete O O , O O sollte O O den O O berühmten O O Masolino O O unter O O glänzenden O O Anerbietungen O O eingeladen O O haben O O , O O nach O O Ungarn O O zu O O kommen O O , O O um O O dort O O seine O O Kunst O O auszuüben O O . O O Die O O Kühnheit O O dieser O O Zumutung O O erweckte O O allgemein O O Staunen O O , O O Entrüstung O O und O O Spott O O . O O » O O Scolari O O hat O O den O O Verstand O O verloren O O « O O , O O sagten O O die O O Mitglieder O O der O O Malergilde O O . O O » O O Unmöglich O O könnte O O er O O sonst O O von O O einem O O , O O der O O bei O O uns O O ein O O großer O O Maler O O geworden O O ist O O , O O verlangen O O , O O daß O O er O O die O O Früchte O O seiner O O Meisterschaft O O den O O Barbaren O O vorwerfe O O . O O « O O Früher O O , O O als O O man O O erwartet O O hatte O O , O O kam O O Masolino O O aus O O Rom O O zurück O O . O O Masaccio O O fand O O ihn O O eines O O Morgens O O in O O der O O Kapelle O O . O O Sein O O Herz O O klopfte O O , O O als O reported er O reported den O reported Verehrten O reported grüßte O reported . O reported Der O O betrachtete O O prüfend O O das O O eben O O beendete O O Bild O O der O O Vertreibung O O aus O O dem O O Paradiese O O . O O Er O O studierte O O jede O O Linie O O an O O den O O Gestalten O O des O O unseligen O O ersten O O Menschenpaares O O , O O die O O Modellierung O O der O O Körper O O , O O den O O Ausdruck O O jammervoller O O Verzweiflung O O im O O Angesicht O O des O O Weibes O O , O O der O O Trostlosigkeit O O und O O glühenden O O Scham O O , O O mit O O der O O der O O Mann O O das O O seine O O in O O den O O Händen O O vergräbt O O . O O Über O O ihnen O O schwebt O O der O O Bote O O des O O Herrn O O und O O treibt O O sie O O von O O der O O Stätte O O der O O Schönheit O O und O O des O O Friedens O O in O O eine O O fremde O O , O O feindliche O O Welt O O . O O Sehnlich O O wartete O O Masaccio O O auf O O ein reported reported Wort reported reported des reported reported Lobes reported reported – reported O oder reported O des reported reported Tadels reported reported . reported reported Auf O O eine O O Unterbrechung O O nur O O des O reported grausamen O reported , O reported beschämenden O reported Schweigens O reported . O reported Und O reported nicht O reported minder O reported heiß O reported verlangte O reported Antonio O reported , O reported der O reported in O reported seines O reported Meisters O reported Seele O reported durch O reported dieses O reported Stummsein O reported litt O reported , O reported nach O reported einem reported reported befreienden reported reported Wort reported reported . reported reported Masolino O O stieg O O auf O O das O O Gerüst O O , O O das O O an O O der O O oberen O O Hälfte O O der O O Linkswand O O vor O O seiner O O Freske O O angebracht O O war O O , O O die O O Schüler O O gingen O O an O O die O O Einteilung O O der O O anderen O O Wände O O nach O O seinen O O Plänen O O . O O Sie reported reported sprachen reported reported nur reported reported flüsternd reported reported miteinander reported reported . reported reported Die O reported Verstimmung O reported der O reported beiden O reported Meister O reported teilte O reported sich O reported allen O reported mit O reported , O O lastete O O auf O O allen O O . O O Geht O O nach O O San O O Clemente O O und O O holt O O Euch O O dort O O einen O O Begriff O O davon O O , O O was O O malen O O heißt O O . O O Masolino O O da O O Panicale O O gibt O O ihn O O Euch O O und O O sein O O junger O O Schüler O O Tommaso O O Guidi O O , O O den reported reported sie reported reported Masaccio reported reported nennen reported reported . reported reported « O O » O O Kann O O ihn O O freuen O O , O O das O O Schwänzlein O O an O O seinem O O Namen O O ! O O Paßt O O es O O auch O O ? O O Ist O O er O O schmutzig O O und O O ekelhaft O O ? O O « O O fragte O O die O O Weißhaarige O O . O O » O O Besonders O O gepflegt O O freilich O O nicht O O « O O , O O erwiderte O O der O O Bader O O und O O führte O O unwillkürlich O O die O O Hände O O über O O seine O O Wangen O O . O O » O O Hättet O O Euch O O seiner O O erbarmen O O und O O ihm O O den O O Bart O O scheren O O sollen O O « O O , O O sagte O O Vinutelli O O . O O » O O Es O O wächst O O ihm O O keiner O O . O O Gerade O O nur O O ein O O bißchen O O am O O Kinn O O . O O « O O » O O Am O O Kinn O O – O O wie O O einer O O Ziege O O ? O O « O O » O O Nein O O , O O nein O O , O O ganz O O kurz O O , O O und O O auf O O der O O Oberlippe O O ein O O Bärtlein O O wie O O ein O O Schatten O O . O O Aber O O sein O O Gesicht O O ist O O männlich O O und O O ernst O O und O O hat O O viele O O Ecken O O und O O Hügel O O . O O « O O » O O Ecken O O und O O Hügel O O ? O O « O O » O O Über O O den O O Augenbrauen O O zwei O O große O O und O O auch O O oben O O auf O O der O O Stirn O O , O O und O O alles O O voll O O Genie O O ... O O Und O O wenn O O er O O malt O O , O O da O O hätten O O die O O Engel O O des O O Gerichtes O O gut O O blasen O O , O O er O O würde O O sie O O nicht O O hören O O . O O Bei O O der O O Arbeit O O stört O O ihn O O nichts O O und O O nichts O O ! O O Und O O wenn O O ihn O O noch O O so O O viele O O umdrängen O O , O O Lernbegierige O O oder O O bloßes O O Gaffervolk O O ... O O « O O » O O Zu O O welcher O O Sorte O O gehörtet O O Ihr O O ? O O « O O fragte O O Julia O O , O O und O O wieder O O lachten O O alle O O . O O » O O Es reported O gibt reported O auch reported O Leute reported O , reported O die reported reported man reported reported Kunstfreunde reported reported nennt reported reported « O O , O O erwiderte O O der O O Bader O O , O O » O O und O O es O O gibt O O , O O Gott O O sei O O Lob O O und O O Dank O O , O O noch O O jugendliche O O Begeisterung O O . O O « O O » O O Bei O O Euch O O doch O O nicht O O ? O O « O O » O O Warum O O nicht O O ? O O – O O Zum O O Beispiel O O die O O meine O O für O O Euch O O , O O Schönste O O , O O will O O nicht O O altern O O « O O , O O sagte O O Fenderigo O O galant O O . O O » O O Übrigens reported reported dachte reported reported ich reported reported jetzt reported reported nicht reported reported an reported reported mich reported reported , reported O sondern reported reported ... reported O « O O Er O O machte O O eine O O Pause O O , O O blickte O O sich O O mit O O seinen O O klugen O O Augen O O im O O Kreise O O um O O und O O sprach O O : O O » O O Hat O O keiner O O von O O euch O O bemerkt O O , O O daß O O wir O O den O O Antonio O O am O O Sonntag O O nicht O O mehr O O zu O O sehen O O bekommen O O ? O O « O O Julia O O besann O O sich O O , O O daß reported reported ihre reported reported Tochter reported reported Cencetta reported reported es reported reported allerdings reported reported bemerkt reported reported habe reported reported und O O daß O O die O O Kleine O O sich O O einbilde O O , O O der O O Tonklumpen O O müsse O O am O O Ende O O doch O O Feuer O O gefangen O O und O O irgendwo O O in O O der O O Nähe O O ein O O Liebchen O O haben O O , O O bei O O dem O O er O O seine O O Sonntagsfeier O O halte O O . O O » O O Ist O O richtig O O – O O bis O O auf O O die O O Nähe O O « O O , O O versetzte O O Fenderigo O O . O O » O O Er O O hat O O eine O O Geliebte O O , O O aber O O sie O O wohnt O O in O O Rom O O , O O und O O zwei O O Nächte O O muß O O er O O mit O O Hin- O O und O O Hergehen O O verbringen O O , O O um O O ein O O paar O O süße O O Stunden O O hindurch O O ihren O O Anblick O O genießen O O zu O O können O O . O O « O O » O O Ihren O O Anblick O O ? O O – O O Ach O O geht O O – O O nur O O ihren O O Anblick O O ? O O – O O Sähe O O ihm O O fast O O ähnlich O O ! O O « O O riefen O O die O O Männer O O und O O die O O Frauen O O durcheinander O O , O O und reported reported es reported reported hagelte reported reported zweideutige reported reported Reden reported reported und reported reported derbe reported reported Witze reported reported . reported reported Eine O O Weile O O verging O O , O O bevor O O der O O Bader O O sich O O wieder O O verständlich O O machen O O konnte O O . O O » O O Anblick reported reported sage reported reported ich reported reported ! reported reported Anblick reported reported meine reported reported ich reported reported ! reported reported Und O O mehr O O vermöchte O O auch O O der O O Kühnste O O nicht O O von O O ihr O O zu O O erlangen O O , O O denn O O die O O Angebetete O O ist O O die O O heilige O O Katharina O O selbst O O und O O von O O Masaccio O O an O O die O O Wand O O der O O ihr O O geweihten O O Kapelle O O gemalt O O . O O « O O Eine O O gemalte O O Geliebte O O ! O O – O O Die O O Enttäuschung O O war O O groß O O . O O » O O Lauter O O Unsinn O O ! O O « O O sagte O O Julia O O . O O » O O Ihr reported reported könnt reported reported den reported reported Unsinn reported reported doch reported reported selbst reported reported nicht reported reported glauben reported reported . reported reported « O O » O O Was reported reported man reported reported mit reported O seinen reported O Augen reported O gesehen reported reported hat reported reported , reported O braucht reported reported man reported reported nicht reported reported zu reported reported glauben reported reported , O O man reported reported weiß reported reported es reported reported . reported reported Ich O O habe O O die O O Verzückung O O gesehen O O , O O in O O die O O der O O Jüngling O O vor O O diesen O O Bildern O O versinkt O O . O O So O O merkwürdig O O ist O O sie O O , O O so O O schön O O , O O daß O O es O O sogar O O dem O O Maler O O , O O dem O O nichts O O auffällt O O , O O auffiel O O und O O daß O O er O O neulich O O , O O nachdem O O Antonio O O sich O O losgerissen O O und O O die O O Kapelle O O verlassen O O hatte O O , O O gefragt O O hat O O , O O wer O O der O O Jüngling O O sei O O , O O der reported reported so reported reported bescheiden reported reported und reported reported inbrünstig reported reported zur reported reported Heiligen reported reported bete reported reported . reported reported » O O Ah O O ! O O Ah O O ! O O ... O O Sie O O wohnen O O hier O O recht O O hübsch O O . O O Aussicht O O ein O O Dach O O , O O ein O O paar O O Schornsteine O O , O O zwischendurch O O ein O O bißchen O O Himmel O O . O O « O O Er O O nahm O O den O O Hut O O ab O O und O O setzte O O sich O O in O O den O O Lehnstuhl O O , O O den O O ihm O O Andreas O O mit O O den O O Worten O O zurechtrückte O O : O O » O O Ich O O weiß O O nicht O O , O O was O O mir O O die O O Ehre O O verschafft O O ... O O « O O » O O Der O O Wunsch O O , O O Ihnen O O nützlich O O zu O O sein O O . O O – O O Eine O O Art O O von O O Reue O O ! O O « O O sagte O O Salmeyer O O . O O Er O O schlug O O ein O O Bein O O über O O das O O andere O O , O O stützte O O den O O Ellbogen O O auf O O die O O Sessellehne O O , O O das O O Gesicht O O auf O O die O O Hand O O und O O sah O O den O O Poeten O O mit O O gescheiten O O Augen O O an O O , O O in O O denen O O ein O O Strahl O O von O O wirklichem O O Wohlwollen O O glänzte O O . O O » O O Ich reported reported will reported reported Ihnen reported reported einen reported reported Rat reported reported geben reported reported und O reported einen reported reported Vorschlag reported reported machen reported reported . reported reported Ich O O interessiere O O mich O O für O O Sie O O und O O bin O O bereit O O , O O Ihre O O Bestrebungen O O zu O O fördern O O . O O « O O » O O Sie O O , O O mein O O Herr O O ? O O « O O » O O Zur O O Sache O O ! O O – O O Haben O O Sie O O alle O O Rezensionen O reported gelesen O O , O O die reported reported über reported reported Ihr reported reported Stück reported reported geschrieben reported reported wurden reported reported ? reported reported « O O » O O Nein O O , O O doch O O höre O O ich O O , O O daß O reported sie O reported fast O reported ausnahmslos O reported abfällig O reported lauteten O reported . O reported « O O » O O Nun O O denn O O ! O O Daraus O O mögen O O Sie O O ersehen O O , O O daß O O sich O O heutzutage O O in O O der O O Literatur O O nichts O O machen O O läßt O O , O O wenn O O man O O nicht O O wenigstens O O einen O O Teil O O der O O Kritik O O für O O sich O O hat O O . O O Ein O O Buch O O , O O ein O O Stück O O hinausschicken O O in O O die O O Welt O O und O O denen O O , O O die O O ihm O O die O O Wege O O bahnen O O , O O einen O O Ruf O O machen O O sollen O O , O O nicht O O sagen O O : O O Nehmt O O euch O O meiner O O Arbeit O O an O O , O O das O O ist O O so O O kühn O O , O O daß reported reported man reported reported es reported reported schwerlich reported reported klug reported reported nennen reported reported darf reported reported . reported reported « O O » O O Aber O O ... O O « O O wollte O O Andreas O O einwenden O O . O O » O O Erlauben O O Sie O O ! O O « O O fiel O O ihm O O Salmeyer O O ins O O Wort O O . O O » O O Jeder O O Schaffende O O bedarf O O der O O Gunst O O der O O Kritik O O . O O Ein O O Tor O O , O O der O O sie O O verschmähte O O , O O wenn O O sie O O ihm O O angeboten O O wird O O . O O « O O Er O O machte O O eine O O kleine O O Pause O O und O O sprach O O dann O O mit O O einer O O komisch O O huldvollen O O Bewegung O O : O O » O O Sie O O bietet O O sich O O Ihnen O O an O O . O O Noch O O mehr O O , O O die O O Kritik O O nimmt O O Sie O O auf O O in O O ihre O O Genossenschaft O O ... O O Erlauben O O Sie O O ! O O « O O wiederholte O O er O O , O O da reported O sich reported O Andreas reported O von reported O neuem reported O anschickte reported O , reported O ihn reported O zu reported O unterbrechen reported O . reported O » O O Ich O O bin O O Redakteur O O des O O Feuilletons O O der O O Staatszeitung O O , O O ich O O öffne O O Ihnen O O die O O Spalten O O unseres O O Blattes O O . O O « O O » O O Mir O O ?! O O « O O rief O O Andreas O O . O O » O O Warum O O nicht O O ? O O « O O » O O Weil O O ich O O ein O O langsamer O O Arbeiter O O , O O weil O O ich O O nicht O O schlagfertig O O bin O O . O O « O O » O O Das O O ist O O im O O Anfange O O keiner O O – O O und O O dann O O , O O ich O O dränge O O Sie O O nicht O O . O O Liefern O O Sie O O mir O O nur O O jeden O O Monat O O einen O O Aufsatz O O über O O dies O O und O O das O O ... O O Historische O O Essays O O , O O ästhetische O O Aperçus O reported , O O verwerten O O Sie O O Ihre O O Lesefrüchte O O . O O Sie O O können O O auch O O Kritiken O reported bringen O reported über O reported neue O reported Erscheinungen O reported in O reported der O reported Literatur O reported . O reported Versuchen O O Sie O O sich O O einmal O O als O O Humorist O O ; O O wer O O weiß O O , O O ob O O Sie O O nicht O O , O O Ihnen O O selbst O O unbewußt O O , O O Talent O O zur O O Satire O O haben O O ? O O Es O O findet O O sich O O oft O O bei O O solchen O O zurückgezogenen O O , O O melancholischen O O Naturen O O wie O O die O O Ihre O O . O O « O O » O O Spotten O reported Sie O reported meiner O reported ? O reported « O O fragte O O Andreas O O . O O » O O Fällt O reported mir O reported nicht O reported ein O reported ! O reported « O O erwiderte O O Salmeyer O O ungeduldig O O . O O » O O Ich O O sagte O O schon O O , O O daß O O ich O O mich O O Ihnen O O hilfreich O O erweisen O O will O O ... O O Mein O O Handwerk O O ist O O , O O die O O Leute O O zu O O unterhalten O O oder O O zu O O plagen O O ... O O Ihnen O O will O O ich O O Gutes O O tun O O . O O Schlagen O O Sie O O Kapital O O aus O O dieser O O Velleität O O . O O – O O Ein O O rascher O O Entschluß O O ! O O Nehmen O O Sie O O meinen O O Antrag O O an O O . O O Wenn O O Sie O O Fuß O O fassen O O in O O der O O Kritik O O , O O ist O O Ihre O O Schriftstellerlaufbahn O O gesichert O O . O O Ihr reported reported Drama reported reported wird reported reported in reported reported allen reported reported Zeitschriften reported reported , reported reported die reported reported mit reported reported uns reported reported in reported reported Verbindung reported reported stehen reported reported , reported reported besprochen reported reported , O O an O O vielen O O Bühnen O O angenommen O O werden O O und O O auf O O einigen O O vielleicht O O Erfolg O O haben O O . O O « O O » O O Und O O dann O O ? O O « O O fragte O O Andreas O O . O O » O O Daß O O mein O O Stück O O keinen O O Erfolg O O hatte O O , O O das O O ist O O es O O ja O O nicht O O , O O was O O mich O O niederdrückt O O . O O Was O O – O O Erfolg O O ! O O ... O O Den O O machen O O die O O anderen O O . O O Aber O O die O O Leistung O O ist O O mein O O , O O für O O die O O habe O O ich O O einzustehen O O ; O O die O O habe O O ich O O gerichtet O O und O O den O O Stab O O gebrochen O O über O O mein O O Talent O O . O O « O O » O O Lächerlich O O « O O , O O entgegnete O O Salmeyer O O . O O » O O Sie O O haben O O soviel O O und O O mehr O O Talent O O als O O hundert O O andere O O , O O die O O damit O O Glück O O machen O O ... O O Bei O O Ihnen O O ist O O nur O O ein O O Umstand O O bedenklich O O ... O O « O O Er O O hielt O O inne O O , O O zwinkerte O O mit O O den O O Augen O O und O O fuhr O O dann O O lebhaft O O fort O O : O O » O O Sie O O sind O O zu O O spät O O geboren O O ! O O » O O Als O O hätte O O ihn O O Hanswurst O O mit O O der O O Britsche O O erschlagen O O « O O , O O erwiderte O O Andreas O O und O O setzte O O sich O O an O O seinen O O Arbeitstisch O O . O O Erschlagen O O unter O O Lachen O O und O O Scherzen O O . O O Die O O letzte O O , O O die O O reifste O O Arbeit O O seines O O Geistes O O war O O nicht O O einmal O O einer O O ernsthaften O O Beurteilung O O würdig O O . O O Noch reported reported nie reported reported hatte reported reported er reported reported an reported reported sein reported reported Alter reported reported gedacht reported reported , O O jetzt O O fiel O O ihm O O das O O Bewußtsein O O seiner O O fünfundvierzig O O Jahre O O schwer O O auf O O das O O Herz O O . O O Was O O konnte O O die O O Zukunft O O noch O O gutmachen O O ? O O – O O er O O hatte O O keine O O mehr O O . O O Was O O konnte O O er O O von O O sich O O erwarten O O , O O nachdem O O er O O , O O urteilslos O O und O O blind O O , O O ein O O langes O O Dasein O O hindurch O O Werke O O geschaffen O O hatte O O ohne O O Wert O O und O O Zweck O O ? O O Das O O Bestreben O O seines O O ganzen O O Lebens O O war O O töricht O O gewesen O O , O O lächerlich O O alles O O , O O seine O O Hoffnungen O O , O O seine O O Entzückungen O O , O O ja O O selbst O O seine O O Resignation O O . O O Sogar O O sie O O , O O die O O bescheidene O O , O O entsprang O O einer O O Überhebung O O . O O Wo O O kein O O Anspruch O O vorhanden O O ist O O , O O da O O gibt O O es O O auch O O kein O O Verzichten O O . O O Nun O O wurden O O ihm O O die O O Augen O O geöffnet O O , O O nun O O sah O O er O O sich O O in O O seiner O O Erbärmlichkeit O O , O O und O O schlimmer O O noch O O , O O als O O er O O war O O , O O sahen O O ihn O O die O O anderen O O , O O die O O seine O O Verurteilung O O gelesen O O hatten O O – O O die O O seine O O , O O ja O O , O O er O O zweifelte O O nicht O O , O O daß O O sein O O Geheimnis O O , O O Gott reported reported weiß reported reported durch reported reported welchen reported reported Zufall reported reported , O O verraten O O sei O O . O O Gewiß O O ! O O es O O ist O O so O O , O O und O O die O O Folgen O O werden O O nicht O O ausbleiben O O . O O Seine O O Kollegen O O werden O O ihm O O ihr O O Wohlwollen O O entziehen O O , O O ihm O O vielleicht O O sagen O O : O O Gehen O O Sie O O ; O O ein O O Mensch O O , O O der O O öffentlich O O verhöhnt O O worden O O ist O O , O O gehört O O nicht O O in O O die O O Gesellschaft O O ehrenhafter O O Männer O O . O O ... O O Schande O O ! O O Schande O O ! O O ... O O Fressende O O Qual O O , O O nicht O O zu O O ertragen O O , O O nicht O O zu O O besiegen O O – O O – O O sie O O umspinnt O O ihn O O , O O sie O O haftet O O fest O O an O O ihm O O , O O nie O O mehr O O zu O O tilgen O O , O O nie O O mehr O O ! O O – O O Sein O O Wesen O O erstarrt O O unter O O ihrem O O Hauche O O – O O o O O könnt O O er O O sterben O O ! O O Aber O O so O O gut O O wird O O es O O ihm O O nicht O O . O O Erst O O muß O O noch O O alles O O wirklich O O erlitten O O sein O O , O O was reported reported er reported reported jetzt reported reported in reported reported Gedanken reported reported erleidet reported reported . reported reported Im O O Zimmer O O entsteht O O eine O O Bewegung O O , O O er O O neigt O O den O O Kopf O O tiefer O O über O O das O O mit O O Worten O O und O O Zahlen O O bedeckte O O Blatt O O auf O O seinem O O Pulte O O , O O die O O schwarzen O O Zeichen O O laufen O O wütend O O durcheinander O O wie O O aufgescheuchte O O Ameisen O O . O O Nun reported O wird reported O ein reported reported Flüstern reported reported hörbar reported reported , O O Schritte O O nähern O O sich O O , O O eine O O Stimme O O ruft O O : O O » O O Herr O O Muth O O ! O O « O O Und O O er O O springt O O empor O O . O O Seine O O Kollegen O O stehen O O in O O zwei O O dichten O O Reihen O O vor O O ihm O O , O O an O O ihrer O O Spitze O O in O O feierlicher O O Haltung O O der O O Finanzrat O O und O O der O O Finanzsekretär O O . O O Jetzt O O , O O denkt O O Andreas O O , O O jetzt O O werden O O sie O O mir O O sagen O O , O O daß O O sie O O nicht O O mehr O O mit O O mir O O dienen O O wollen O O , O O daß reported reported ich reported reported um reported reported meine reported reported Entlassung reported reported bitten reported reported soll reported reported . reported reported Der O O stattliche O O Rat O O weidete O O sich O O einen O O Augenblick O O an O O der O O Bestürzung O O seines O O Untergebenen O O und O O begann O O dann O O voll O O Salbung O O laut O O und O O langsam O O : O O » O O Sie O O feiern O O , O O Herr O O Muth O O , O O heut O O Ihr O O fünfundzwanzigjähriges O O Dienstjubiläum O O . O O Ich O O und O O Ihre O O Kollegen O O , O O wir O O laden O O Sie O O ein O O , O O teilzunehmen O O an O O einem O O zu O O Ihren O O Ehren O O im O O Gasthofe O O , O O Zum O O weißen O O Lamm O O ' O O veranstalteten O O kleinen O O Festsouper O O . O O Und O O findet O O dasselbe O O um O O neun O O Uhr O O statt O O . O O « O O Als O O ob O O er O O ihn O O nicht O O verstanden O O hätte O O , O O starrte O O Andreas O O den O O Sprecher O O mit O O weit O O aufgerissenen O O Augen O O an O O , O O in O O denen O O sich O O Überraschung O O , O O Freude O O , O O unaussprechliche O O Dankbarkeit O O spiegelten O O . O O Seine O O Hände O O , O O die O O die O O Sessellehne O O umklammert O O gehalten O O hatten O O , O O lösten O O sich O O , O O und O O er O O preßte O O sie O O ineinandergefaltet O O an O O seine O O Brust O O . O O Er O O wollte O O vortreten O O , O O die O O Knie O O brachen O O unter O O ihm O O , O O er reported reported wollte reported reported sprechen reported reported , reported O die reported O Stimme reported O versagte reported O ihm reported O , O O und O O schluchzend O O wie O O ein O O Kind O O sank O O er O O auf O O seinen O O Platz O O zurück O O . O O Auf O O eine O O derart O O überwältigende O O Wirkung O O ihrer O O freundlichen O O Demonstration O O waren O O die O O Herren O O nicht O O gefaßt O O gewesen O O , O O und O O sie O O rief O O bei O O ihnen O O eine O O nicht O O geringe O O , O O wenn O O auch O O männlich O O bekämpfte O O Rührung O O hervor O O . O O Ja O O , O O das O O war O O es O O . O O Und O O er O O schämte O O sich O O vor O O sich O O selbst O O . O O Aber O O zuletzt O O bezwang O O er's O O , O O und O O nur O O zweierlei O O blieb O O ihm O O in O O der O O Seele O O zurück O O : O O einmal O O , O O daß O O die O O Hilde O O kein O O Kind O O mehr O O sei O O , O O und O O zweitens O O und O O hauptsächlichst O O , O O daß O O sie O O sein O O Kind O O nicht O O sei O O . O O Diese O O zweite O O Wahrnehmung O O indessen O O ging O O niemanden O O etwas O O an O O , O O und O O so O O war O O es O O denn O O lediglich O O um O O des O O ersten O O Punktes O O willen O O , O O daß reported reported er reported reported am reported reported folgenden reported reported Tage reported reported die reported reported Grissel reported reported in reported reported seine reported reported Stube reported reported rief reported reported . reported reported Diese O O hatte O O den O O Türknopf O O in O O der O O Hand O O behalten O O und O O stand O O auf O O der O O Schwelle O O wie O O jemand O O , O O der O O rasch O O wieder O O fort O O will O O ; O O als O O sie O O jedoch O O merkte O O , O O daß O O es O O ein O O langes O O und O O breites O O geben O O würde O O , O O kam O O sie O O näher O O und O O stellte O O sich O O mit O O ihrer O O Schulter O O bequem O O an O O den O O Ofen O O , O O während O O der O O Heidereiter O O in O O ersichtlicher O O Erregung O O auf O O und O O ab O O ging O O . O O Endlich O O aber O O begann O O er O O : O O » O O Es O O ist O O wegen O O der O O Hilde O O , O O daß reported reported ich reported reported mit reported reported dir reported reported sprechen reported reported will reported reported . reported reported Ich O O denke O O , O O Grissel O O , O O wir reported O sind reported O einerlei reported O Meinung reported O und O O bleiben O O gute O O Freunde O O . O O Denn O O du O O bist O O eine O O verständige O O Person O O ... O O « O O » O O All O O Fruenslüd O O sinn O O unverstännig O O . O O « O O » O O Wer reported reported sagt reported reported das reported reported ? reported reported « O O » O O Joost O O . O O « O O » O O Joost O O ist O O ein O O Narr O O « O O , O O entgegnete O O Baltzer O O . O O Aber O O die reported O kleine reported O Zwischenbemerkung reported O war O O ihm O O doch O O gelegen O O gekommen O O , O O und O O er O O fuhr O O nun O O freier O O fort O O : O O » O O Also O O wegen O O der O O Hilde O O . O O Sie O O ist O O nun O O achtzehn O O , O O schon O O ein O O Viertel O O drüber O O , O O und O O ist O O kein O O Kind O O mehr O O . O O Ich O O denke O O , O O sie O O muß O O nun O O aus O O dem O O Müßiggang O O heraus O O und O O sich O O dran O O gewöhnen O O , O O daß O O sie O O was O O unter O O Pflicht O O und O O Obhut O O hat O O und O O nicht O O so O O hineinlebt O O in O O den O O Tag O O , O O immer O O bloß O O bei O O dem O O Alten O O oben O O oder O O auf O O Kunerts-Kamp O O oder O O bei O O Sörgel O O drüben O O , O O der O O sie O O verhätschelt O O und O O verwöhnt O O . O O Das O O soll O O nicht O O sein O O , O O und O O ich O O will O O 's O O nicht O O . O O Sie O O muß O O also O O Arbeit O O haben O O , O O und O O die O O müssen O O wir O O ihr O O geben O O . O O Da O O mein O O ich O O denn O O , O O wir O O geben O O ihr O O die O O Milchwirtschaft O O , O O das O O Leinenzeug O O und O O die O O Wäsche O O ... O O Du reported reported verstehst reported reported ? reported reported « O O » O O Wohl O O . O O Ich reported reported versteh reported reported . reported reported « O O » O O Und O O alles O O andere O O bleibt O O . O O Und O O ist O O bloß O O noch O O das O O mit O O der O O Stub O O oder O O der O O Kammer O O . O O Ihr O O waret O O immer O O zusammen O O , O O und O O das O O war O O gut O O . O O Aber O O ich O O denke O O , O O wir O O lassen O O ihr O O jetzt O O den O O Giebel O O oben O O allein O O , O O und O O du O O nimmst O O unten O O die O O Kammer O O . O O Die O O neben O O der O O Küche O O , O O die O O hübsche O O gelbe O O , O O die O O letzten O O Herbst O O erst O O gestrichen O O ist O O ; O O da O O hast O O du O O 's O O warm O O , O O und O O ist O O auch O O bequemer O O für O O dich O O und O O brauchst O O nicht O O immer O O treppauf O O und O O treppab O O ... O O Du reported reported verstehst reported reported ? reported reported « O O I O O , O O was reported reported werd reported reported ich reported reported nicht reported reported verstehen reported reported ! reported reported « O O » O O Und O O an O O nichts O O wird O O gerührt O O . O O Und O O ist O O bloß O O , O O daß O O sie O O jetzt O O achtzehn O O geworden O O und O O die O O Tochter O O vom O O Hause O O sein O O muß O O . O O Und reported reported wenn reported reported sie reported reported was reported reported sagt reported reported , O O so O O muß O O es O O gelten O O , O O und O O wenn O O 's O O auch O O der O O Joost O O wär O O , O O und O O muß O O gelten O O ohne reported O Streit reported O und reported O Widerrede reported reported . reported reported Denn O O viele O O Köche O O verderben O O den O O Brei O O . O O Wobei O reported mir O reported die O reported Küch O reported in O reported den O reported Sinn O reported kommt O reported , O O die O O doch O O immer O O die O O Hauptsache O O bleibt O O . O O Und O O da O O bleibst O O du O O , O O da O reported hat O reported dir O reported keiner O reported dreinzureden O reported , O O keiner O O , O O auch O O die O O Hilde O O nicht O O . O O Und reported reported ich reported reported werd reported reported es reported reported ihr reported reported ernsthaft reported reported sagen reported reported und O O ihr O O anbefehlen O O , O O daß O O alles O O beim O O alten O O bleibt O O ... O O Du reported reported verstehst reported reported ? reported reported « O O » O O O O O wohl O O , O O ich reported reported versteh reported reported . reported reported « O O » O O Und O O das O reported war O reported es O O , O O Grissel O reported , O O was reported reported ich reported reported dir reported reported sagen reported reported wollte reported reported . reported reported Vor O O allem O O aber O O denk O O ich O O , O O wir O O bleiben O O gute O O Freunde O O . O O Nicht O O wahr O O ... O O ? O O Und O O was O O hast O O du O O denn O O für O O heut O O abend O O ? O O « O O » O O Ich O O dacht O O , O O 'nen O O Schlei O O . O O « O O Hier O O sah O O er O O jetzt O O nachdenklich O O auf O O die O O Stelle O O , O O wo O O vor O O einer O O halben O O Stunde O O noch O O die O O Rapssäcke O O gestanden O O hatten O O , O O und O O in O O seinem O O Auge O O lag O O etwas O O , O O als O O wünsch O O er O O , O O sie O O stünden O O noch O O am O O selben O O Fleck O O oder O O es O O wären O O neue O O statt O O ihrer O O aus O O dem O O Boden O O gewachsen O O . O O Er reported reported zählte reported reported dann reported reported die reported reported Fässerreihe reported reported , O O rief reported reported , reported reported im reported reported Vorübergehen reported reported , reported reported einen reported reported kurzen reported reported Befehl reported reported in reported reported den reported reported Laden reported reported hinein reported reported und O O trat O O gleich O O danach O O in O O seine O O gegenübergelegene O O Wohnstube O O . O O Diese O O machte O O neben O O ihrem O O wohnlichen O O zugleich O O einen O O eigentümlichen O O Eindruck O O , O O und O O zwar O O , O O weil O O alles O O in O O ihr O O um O O vieles O O besser O O und O O eleganter O O war O O , O O als O O sich O O 's O O für O O einen O O Krämer O O und O O Dorfmaterialisten O O schickte O O . O O Die O O zwei O O kleinen O O Sofas O O waren O O mit O O einem O O hellblauen O O Atlasstoff O O bezogen O O , O O und O O an O O dem O O Spiegelpfeiler O O stand O O ein O O schmaler O O Trumeau O O , O O weißlackiert O O und O O mit O O Goldleiste O O . O O Ja O O , O O das O O in O O einem O O Mahagonirahmen O O über O O dem O O kleinen O O Klavier O O hängende O O Bild O O ( O O allem O O Anscheine O O nach O O ein O O Stich O O nach O O Claude O O Lorrain O O ) O O war O O ein O O Sonnenuntergang O O mit O O Tempeltrümmern O O und O O antiker O O Staffage O O , O O so O O daß O O man O O sich O O füglich O O fragen O O durfte O O , O O wie O O das O O alles O O hierher O O komme O O . O O Passend O O war O O eigentlich O O nur O O ein O O Stehpult O O mit O O einem O O Gitteraufsatz O O und O O einem O O Kuckloch O O darüber O O , O O mit O O Hilfe O O dessen O O man O O , O O über O O den O O Flur O O weg O O , O O auf O O das O O große O O Schiebefenster O O sehen O O konnte O O . O O Hradscheck O O legte O O die O O Birne O O vor O O sich O O hin O O und O O blätterte O O das O O Kontobuch O O durch O O , O O das O O aufgeschlagen O O auf O O dem O O Pulte O O lag O O . O O Um O O ihn O O her O O war O O alles O O still O O , O O und O O nur O O aus O O der O O halb O O offenstehenden O O Hinterstube O O vernahm O O er O O den O O Schlag O O einer O O Schwarzwälder O O Uhr O O . O O Es O O war O O fast O O , O O als O O ob O O das O O Ticktack O O ihn O O störe O O , O O wenigstens O O ging O O er O O auf O O die O O Tür O O zu O O , O O anscheinend O O , O O um O O sie O O zu O O schließen O O ; O O als O O er O O indes O O hineinsah O O , O O nahm O O er O O überrascht O O wahr O O , O O daß O O seine O O Frau O O in O O der O O Hinterstube O O saß O O , O O wie O O gewöhnlich O O schwarz O O , O O aber O O sorglich O O gekleidet O O , O O ganz O O wie O O jemand O O , O O der O O sich O O auf O O Figurmachen O O und O O Toilettendinge O O versteht O O . O O Sie O O flocht O O eifrig O O an O O einem O O Kranz O O , O O während O O ein O O zweiter O O , O O schon O O fertiger O O an O O einer O O Stuhllehne O O hing O O . O O » O O Du O O hier O O , O O Ursel O O ! O O Und O O Kränze O O ! O O Wer O O hat O O denn O O Geburtstag O O ? O O « O O » O O Niemand O O . O O Es O O ist O O nicht O O Geburtstag O O . O O Es O O ist O O bloß O O Sterbetag O O , O O Sterbetag O O deiner O O Kinder O O . O O Aber O reported du O reported vergißt O reported alles O reported . O reported Bloß O O dich O O nicht O O . O O « O O Ach O O , O O Ursel O O , O O laß O O doch O O . O O Ich reported O habe reported O meinen reported O Kopf reported O voll reported O Wunder reported O . reported O Du reported reported mußt reported reported mir reported reported nicht reported reported Vorwürfe reported reported machen reported reported . reported reported Und O O dann O O die O O Kinder O O . O O Nun O O ja O O , O O sie O O sind O O tot O O , O O aber O O ich O O kann O O nicht O O trauern O O und O O klagen O O , O O daß O O sie O O 's O O sind O O . O O Umgekehrt O O , O O es O O ist O O ein O O Glück O O . O O « O O » O O Ich reported O verstehe reported O dich reported O nicht reported O . reported O « O O » O O Und O O ist O O nur O O zu O O gut O O zu O O verstehn O O . O O Ich O reported weiß O reported nicht O reported aus O reported noch O reported ein O reported und O O habe O O Sorgen O O über O O Sorgen O O . O O « O O » O O Worüber O O ? O O Weil O O du O O nichts O O Rechtes O O zu O O tun O O hast O O und O O nicht O O weißt O O , O O wie O O du O O den O O Tag O O hinbringen O O sollst O O . O O Hinbringen O O , O O sag O O ich O O , O O denn O O ich O O will O O dich O O nicht O O kränken O O und O O von reported reported Zeit reported reported totschlagen reported reported sprechen reported reported . reported reported Aber reported O sage reported O selbst reported O , reported O wenn reported O drüben reported O die reported O Weinstube reported O voll reported O ist reported O , reported O dann reported O fehlt reported O dir reported O nichts reported O . reported O Ach O O , O O das O O verdammte O O Spiel O O , O O das O O ewige O O Knöcheln O O und O O Tempeln O O . O O Und O O wenn O O du O O noch O O glücklich O O spieltest O O ! O O Ja O O , O O Hradscheck O O , O O das O O muß O O ich O O dir O O sagen O O , O O wenn O O du O O spielen O O willst O O , O O so O O spiele O O wenigstens O O glücklich O O . O O Aber O O ein O O Wirt O O , O O der O O nicht O O glücklich O O spielt O O , O O muß O O davonbleiben O O , O O sonst O O spielt O O er O O sich O O von O O Haus O O und O O Hof O O . O O Und O O dazu O O das O O Trinken O O , O O immer O O der O O schwere O O Ungar O O , O O bis O O in O O die O O Nacht O O hinein O O . O O « O O Er reported reported antwortete reported reported nicht reported reported , O O und O O erst O O nach O O einer O O Weile O O nahm O O er O O den O O Kranz O O , O O der O O über O O der O O Stuhllehne O O hing O O , O O und O O sagte O O : O O » O O Hübsch O O . O O Alles O O , O O was O O du O O machst O O , O O hat O O Schick O O . O O Ach O O , O O Ursel O O , O O ich O O wollte O O , O O du O O hättest O O bessere O O Tage O O . O O « O O Dabei O O trat O O er O O freundlich O O an O O sie O O heran O O und O O streichelte O O sie O O mit O O seiner O O weißen O O , O O fleischigen O O Hand O O . O O Sie O O ließ O O ihn O O auch O O gewähren O O , O O und O O als O O sie O O , O O wie O O beschwichtigt O O durch O O seine O reported Liebkosungen O O , O O von O O ihrer O O Arbeit O O aufsah O O , O O sah O O man O O , O O daß O O es O O ihrerzeit O O eine O O sehr O O schöne O O Frau O O gewesen O O sein O O mußte O O , O O ja O O , O O sie O O war O O es O O beinah O O noch O O . O O » O O Das O O finde O O ich O O nicht O O ; O O ist O O es O O so O O oft O O ? O O « O O Er O O ( O O in O O gezwungenem O O , O O witzelnden O O Ton O O ) O O : O O » O O O O O , O O ich O O will O O nicht O O sagen O O , O O daß O O ich O O mich O O darüber O O freue O O ! O O « O O Er reported reported sprach reported reported grell reported reported und reported reported laut reported reported und O O setzte O O mit O O einem O O stürmischen O O Lachausbruch O O hinzu O O : O O » O O Und O O so O O ganz O O aus O O Zufall O O ! O O « O O Sie O O ( O O mit O O unterdrückter O O Stimme O O ) O O : O O » O O Es O O ist O O auch O O Zufall O O , O O das O O heißt O O – O O « O O Er O O : O O » O O Zufall O O ? O O hahaha O O ! O O Nein O O du O O , O O hör O O , O O sei O O doch O O bloß O O einmal O O aufrichtig O O ! O O Sprich reported reported dich reported reported doch reported reported ein reported reported einziges reported reported Mal reported reported aus reported reported ! reported reported Sprich reported reported rein reported reported , reported reported wie reported reported du reported reported denkst reported reported ! reported reported Nein O O sieh O O , O O tu O O mir O O den O O Gefallen O O ! O O « O O ( O O Er O O ließ O O ihren O O Arm O O fahren O O , O O trat O O ein O O paar O O Schritte O O zurück O O und O O betrachtete O O sie O O von O O Ferne O O , O O dann O O brach O O er O O abermals O O in O O Lachen O O aus O O . O O ) O O Sie O O ( O O halb O O weinend O O ) O O : O O » O O Sei O O doch O O nicht O O so O O laut O O , O O ich reported reported bitte reported reported dich reported reported , reported reported Emil reported reported ! reported reported « O O Er O O : O O » O O Laut O O ? O O Wen O O geht O O das O O was O O an O O ? O O ( O O Er O O sah O O sich O O herausfordernd O O nach O O mir O O um O O . O O ) O O – O O Und O O gerade O O , O O wo O O ich O O gehen O O und O O ein O O Glas O O Bier O O trinken O O wollte O O . O O « O O Sie reported reported antwortete reported reported nicht reported reported . reported reported Er O O ( O O mit O O heftigem O O Schelten O O ) O O : O O » O O Siehst O O du O O wohl O O ! O O man reported reported kann reported reported kein reported reported Wort reported reported sagen reported reported , O O so reported O fängst reported O du reported O gleich reported O an reported O zu reported O maulen reported O ! reported O Das O O ist O O nu O O all O O das O O zweitemal O O heute O O . O O « O O Sie O O ( O O kläglich O O ) O O : O O » O O Ich reported O habe reported O nicht reported O gemault reported O . reported O « O O Er O O ( O O mit O O schallendem O O Lachen O O ) O O : O O » O O Ich reported O habe reported O nicht reported O gemault reported O ! reported O ich reported O habe reported O nicht reported O gemault reported O ! reported O hahaha O O ! O O « O O Sie O O ( O O noch O O kläglicher O O ) O O : O O » O O Ich O O habe O O es O O nicht O O getan O O , O O warum O O lachst O O du O O so O O laut O O ? O O « O O Er O O : O O » O O Es O O hört O O sich O O bloß O O so O O komisch O O an O O ; O O ich reported O habe reported O nicht reported O gemault reported O ! reported O hahaha O O ! O O « O O Sie O O : O O » O O Die O O Leute O O kucken O O dich O O an O O ! O O Sei O O doch O O still O O ! O O « O O Er O O : O O » O O Wer reported reported hat reported reported mir reported reported was reported reported zu reported reported befehlen reported reported ? reported reported wer O O ? O O « O O ( O O Er O O schob O O den O O Hut O O ganz O O zurück O O und O O fuchtelte O O mit O O dem O O Stocke O O umher O O . O O ) O O » O O Ich O O bin O O wütend O O ! O O Ich O O bin O O wütend O O auf O O die O O ganze O O Welt O O . O O Nichts O O als O O Schinderei O O den O O ganzen O O Tag O O . O O Die O O Menschheit O O ist O O keinen O O Schuß O O Pulver O O wert O O ! O O Da O O wohnt O O auch O O so O O einer O O ! O O ( O O Er O O ballte O O die O O Faust O O gegen O O ein O O stattliches O O Haus O O an O O der O O andern O O Seite O O , O O aus O O dessen O O Bogenfenstern O O helles O O Licht O O , O O durch O O rote O O seidene O O Vorhänge O O gedämpft O O , O O herüberfiel O O . O O ) O O Man O O gut O O , O O daß O O die O O mit O O ihren O O Millionen O O auch O O mal O O sterben O O müssen O O ! O O « O O Sie O O : O O » O O Hast O O du O O dich O O nicht O O gut O O amüsiert O O gestern O O ? O O Du O O bist O O doch O O ausgekommen O O ? O O « O O Er O O : O O » O O Ja O O das O O woll O O ! O O Wir O O haben O O allerlei O O Jux O O gehabt O O , O O sind O O bis O O nach O O Winterhude O O Schlittschuh O O gelaufen O O – O O « O O Sie O O : O O » O O Es O O war O O schön O O auf O O der O O Alster O O , O O nicht O O du O O ? O O Bloß O O hatte O O das O O Eis O O so O O viele O O Rillen O O . O O « O O Er O O : O O ( O O plötzlich O O argwöhnisch O O ) O O : O O » O O Sieh O O , O O du O O bist O O also O O gestern O O auch O O auf'm O O Eis O O gewesen O O ? O O Sie O O gehn O O woll O O jetzt O O jeden O O Abend O O aus O O , O O mein O O Fräulein O O ? O O « O O Sie O O ( O O bittend O O ) O O : O O » O O Ich O O dachte O O , O O daß O O ich O O dich O O vielleicht O O treffen O O würde O O – O O « O O Er O O : O O » O O Nee O O , O O meine O O Gute O O , O O das reported reported ist reported O 'ne reported O Ausrede reported reported . reported reported Denn O O seh O O ich O O auch O O wirklich O O gar O O nicht O O ein O O , O O warum O O ich O O hier O O das O O ganze O O Ende O O mit O O Ihnen O O längs O O laufe O O ! O O Ich O O bin O O so O O all O O zweimal O O heute O O ' O O ne O O weite O O Tour O O gelaufen O O fürs O O Geschäft O O , O O ganz O O nach O O Uhlenhorst O O , O O hin O O und O O zurück O O . O O « O O Er O O blieb O O mit O O ungeduldigem O O Achselzucken O O stehen O O und O O tat O O , O O als O O wolle O O er O O rechts O O abbiegen O O . O O » O O Gott O O , O O Emil O O , O O sei O O doch O O nicht O O so O O ! O O « O O bat O O sie O O eindringlich O O , O O etwas O O Weißes O O aus O O der O O Tasche O O ziehend O O , O O » O O kuck O O mal O O , O O das O O hab O O ich O O dir O O mitgebracht O O , O O nu O O kannst O O du O O doch O O woll O O sehn O O – O O « O O Sie O O weinte O O leise O O . O O Er O O : O O » O O Siehst O O du O O woll O O ? O O All O O wieder O O ! O O Es O O ist O O nicht O O mehr O O auszuhalten O O . O O ( O O Er O O riß O O ihr O O den O O Brief O O aus O O der O O Hand O O und O O schlug O O heftig O O damit O O hin O O und O O her O O . O O ) O O Was O O ist O O es O O denn O O ? O O Hunderttausend O O Taler O O ? O O Das O O wär O O doch O O noch O O der O O Mühe O O wert O O ! O O Damals O O waren O O die O O Näherinnen O O noch O O nicht O O so O O hageldick O O wie O O Nesseln O O in O O den O O Hägen O O und O O Steine O O auf O O dem O O Emmengrund O O . O O Damals O O war O O noch O O kein O O Drang O O darnach O O , O O am O O Schatten O O bleich O O zu O O werden O O und O O in O O Schnürleibern O O zu O O ermagern O O , O O um O O schön O O und O O vornehm O O zu O O scheinen O O ; O O damals O O stund O O ein O O rotbackig O O Mensch O O noch O O höher O O im O O Kurs O O als O O eine O O bleiche O O Gränne O O . O O Damals O O war O O die O O Freiheit O O , O O ohne O O Zucht O O von O O Meister O O und O O Meisterfrau O O in O O einem O O eigenen O O Stübchen O O zu O O wohnen O O , O O wo O O man O O aus- O O und O O eingehen O O und O O ein- O O und O O auslassen O O konnte O O , O O wann O O und O O wen O O man O O wollte O O , O O noch O O nicht O O so O O geschätzt O O wie O O jetzt O O . O O Sie O O verdiente O O damit O O Geld O O , O O wenig O O zwar O O , O O denn O O die O O Leute O O schätzten O O das O O Geld O O höher O O als O O die O O Arbeit O O , O O dafür O O gaben O O sie O O dann O O aber O O auch O O ihre O O Produkte O O wohlfeil O O ab O O . O O Sie O O verdiente O O aber O O nicht O O bloß O O Geld O O mit O O der O O Arbeit O O , O O sondern O O auch O O die O O Teilnahme O O der O O Menschen O O , O O sie O O ward O O ein O O lebendig O O Glied O O in O O der O O Kette O O der O O Bewohner O O ; O O sie O O lebte O O nicht O O bloß O O im O O Tschaggeneigraben O O , O O sondern O O sie O O gehörte O O dazu O O und O O tat O O was O O darin O O . O O Sie O O führte O O indessen O O doch O O ein O O kümmerlich O O Leben O O , O O so O O recht O O abteilen O O konnte O O sie O O nicht O O , O O wußte O O daher O O oft O O von O O einem O O Tag O O zum O O andern O O nicht O O , O O was O O essen O O . O O Die reported reported Nachbarn reported reported , reported reported welche reported reported ihr reported reported die reported reported verdienten reported reported Kreuzer reported reported nachrechneten reported reported und reported reported sie reported reported durch reported reported ein reported reported Vergrößerungsglas reported reported ansahen reported reported , reported reported konnten reported reported das reported reported nicht reported reported begreifen reported reported , O O meinten O O , O O sie O O sollte O O ein O O Herrenleben O O führen O O können O O . O O Die O O guten O O Leute O O haben O O in O O der O O Regel O O für O O sich O O und O O Andere O O eine O O ganz O O andere O O Rechnungsweise O O , O O sie O O legen O O ein O O Maß O O an O O Andere O O , O O über O O welches O O sie O O gen O O Himmel O O schreien O O würden O O , O O wenn O O Andere O O es O O an O O sie O O legen O O wollten O O . O O Wenn reported reported sie reported reported einmal reported reported klagte reported reported , O O so O O sagte O O man O O ihr O O : O O Ei O O mein O O Gott O O , O O was O O , O O so O O viel O O Geld O O verdienen O O und O O es O O nicht O O machen O O können O O ! O O Es O O gibt O O Leute O O , O O welche O O es O O mit O O dem O O Zehnten O O machen O O müssen O O und O O doch O O meinen O O , O O wie O O gut O O sie O O es O O hätten O O . O O Die O O gute O O Frau O O führte O O ein O O schwermütig O O Leben O O , O O seufzte O O oft O O , O O weinte O O viel O O , O O aber O O erzeigte O O es O O daher O O vor O O den O O Leuten O O so O O wenig O O als O O möglich O O . O O Einmal O reported , O O an O O einem O O schönen O O Sonntag O O nach O O Johanni O O wars O O , O O baten reported reported und reported reported schmeichelten reported reported die reported reported Kinder reported reported nach reported reported dem reported reported Mittagessen reported reported , O reported bis O reported sie O reported mit O reported ihnen O reported in O reported die O reported Wildnis O reported wanderte O reported , O reported hinauf O reported in O reported Wald O reported und O reported Weid O reported . O reported Erdbeeren O O hatten O O sie O O bei O O andern O O Kindern O O gesehen O O , O O nach O O solchen O O verlangten O O ihre O O Herzchen O O , O O die O O Mutter O O sollte O O ihnen O O welche O O suchen O O helfen O O . O O Sie O O gingen O O lange O O , O O lange O O durch O O den O O Wald O O , O O Schattseite O O dem O O Graben O O entlang O O , O O und O O auch O O nicht O O ein O O Erdbeeri O O fanden O O sie O O , O O und O O traurig O O wandten O O sie O O sich O O um O O , O O auf O O der O O andern O O Seite O O heimzugehen O O , O O Sonnseite O O . O O Kaum O O hatten O O sie O O einige O O Schritte O O getan O O , O O so O O zupfte O O das O O kleine O O Mareili O O , O O das O O jüngste O O ihrer O O drei O O Kinder O O , O O welches O O der O O Mutter O O an O O der O O Schürze O O hing O O , O O dieselbe O O heftig O O und O O rief O O : O O Mutter O O , O O Mutter O O , O O lue O O , O O warum O O ists O O dort O O so O O rot O O , O O Und O O siehe O O , O O es O O war O O ein O O großer O O Fleck O O voll O O reifer O O Erdbeeren O O an O O der O O sonnigen O O Halde O O . O O Sie O O hatten O O in O O der O O Stadt O O gelebt O O und O O nicht O O daran O O gedacht O O , O O daß O O man O O die O O ersten O O Sonnseite O O , O O die O O letzten O O im O O Herbst O O Schattseite O O suchen O O muß O O . O O Da O O war O O ein O O Jubel O O ! O O Sie O O fanden O O mehr O O , O O als O O sie O O aßen O O , O O großen O O Vorrat O O nahmen O O sie O O noch O O heim O O . O O Als O O die O O Frau O O die O O schönen O O Erdbeeren O O betrachtete O O , O O dachte O O sie O O , O O wenn O O die O O jetzt O O in O O der O O Stadt O O wären O O , O O aus O O denen O O löste O O man O O viel O O Geld O O , O O so O O schöne O O sind O O dort O O selten O O . O O Aber O O die O O Stadt O O war O O weit O O ; O O doch O O , O O dachte O O sie O O , O O liebt O O man O O vielleicht O O in O O den O O vielen O O Herrenhäusern O O da O O herum O O Erdbeeren O O auch O O mit O O Zucker O O als O O Erdbeerisalat O O oder O O auf O O andere O O Weise O O . O O Mehr O O verwundert O O und O O überrascht O O , O O als O O erfreut O O , O O schaute O O der O O Jüngling O O seinen O O Retter O O mit O O einem O O fragenden O O Blick O O an O O . O O » O O Du O O bist O O jetzt O O über O O hundert O O Stunden O O von O O Bagdad O O entfernt O O « O O , O O begann O O der O O Greis O O , O O der O O seinen O O Blick O O wohl O O verstanden O O hatte O O , O O » O O und O O sie O O können O O dort O O , O O wenn O O sie O O wollen O O , O O ein O O Lamm O O strangulieren O O , O O das O O ich O O zum O O Zeichen O O deiner O O Unschuld O O an O O deiner O O Stelle O O zurückgelassen O O habe O O . O O Glaube O O jedoch O O nicht O O , O O daß O O ich O O dich O O gerettet O O haben O O würde O O , O O wenn O O Leichtsinn O O oder O O schnöde O O Habsucht O O dich O O zum O O Raub O O an O O fremdem O O Eigentum O O verleitet O O hätten O O . O O Mir O O stehen O O große O O Kräfte O O zu O O Gebote O O , O O aber O O ich O O mißbrauche O O sie O O nie O O , O O wie O O so O O manche O O Genossen O O meiner O O Gewalt O O . O O Die O O Natur O O hat O O jene O O Macht O O , O O die O O den O O gewöhnlichen O O Lauf O O der O O Dinge O O aufhalten O O und O O verändern O O kann O O , O O vertrauensvoll O O in O O unsere O O Hände O O gelegt O O , O O damit O O wir O O ihr O O in O O irgendeinem O O außerordentlichen O O Falle O O , O O wenn O O die O O allgemeine O O Regel O O , O O das O O einfache O O Gesetz O O , O O nicht O O ausreicht O O , O O zu O O Hülfe O O kommen O O mögen O O . O O Solch O O ein O O Fall O O ist O O der O O deinige O O , O O denn O O der O O Rubin O O , O O den O O du O O dort O O in O O der O O Hand O O hältst O O , O O ist O O das O O Grab O O einer O O wunderschönen O O verzauberten O O Prinzessin O O . O O Aus O O ihrem O O Blut O O hat O O er O O das O O dunkle O O wunderbare O O Rot O O in O O sich O O gesogen O O , O O in O O das O O er O O getaucht O O ist O O . O O Das O O Feuer O O ihres O O Auges O O sprüht O O dir O O entgegen O O aus O O den O O blitzenden O O Strahlen O O , O O die O O er O O so O O verschwenderisch O O versendet O O . O O Ihr O O schlummerndes O O Leben O O schauerte O O dich O O an O O , O O als O O du O O den O O Stein O O im O O Sonnenschein O O glänzen O O sahst O O , O O da O reported wurde O reported deine O reported Seele O reported bis O reported in O reported die O reported innersten O reported Tiefen O reported mit O reported süßer O reported Ahnung O reported getränkt O reported , O O und O O deine O O Hand O O mußte O O vollbringen O O , O O was O O Herz O O und O O Sinne O O geboten O O . O O « O O » O O Kann O O die O O Prinzessin O O durch O O mich O O erlöst O O werden O O ? O O « O O fragte O O Assad O O , O O tief O O aufatmend O O . O O » O O Das reported reported weiß reported reported nur reported reported sie reported reported selbst reported reported ! reported reported « O O versetzte O O der O O Greis O O , O O » O O und O O du O O kannst O O , O O wenn O O du O O willst O O , O O sie O O einmal O O sehen O O und O O mit reported reported ihr reported reported reden reported reported . reported reported Sobald reported reported du reported reported um reported reported Mitternacht reported reported alle reported reported deine reported reported Gedanken reported reported in reported reported den reported reported einzigen reported reported an reported reported sie reported reported zusammendrängst reported reported und O O auf O O den O O Rubin O O drei O O Küsse O O drückst O O , O O so O O weicht O O der O O Zauber O O auf O O einen O O Augenblick O O , O O und O O sie O O tritt O O in O O voller O O Glorie O O der O O Schönheit O O aus O O ihrem O O steinernen O O Gefängnis O O hervor O O . O O Aber O O , O O wage O O nicht O O dein O O Glück O O und O O deinen O O Frieden O O an O O einen O O ungewissen O O Moment O O ; O O mit O O dem O O Dämon O O ist O O schwer O O zu O O kämpfen O O , O O dich O O aber O O würde O O die O O herrlichste O O der O O Jungfrauen O O mit O O unwiderstehlicher O O Gewalt O O in O O deinem O O tiefsten O O Sein O O gefangennehmen O O , O O und O O , O O wenn O O es O O dir O O dann O O nicht O O gelänge O O , O O ihren O O Bann O O zu O O brechen O O , O O so O O wärest O O du O O elend O O auf O O ewig O O . O O Und O O nun O O leb O O wohl O O , O O kein O O Sterblicher O O sieht O O mich O O zum O O zweiten O O Mal O O ! O O « O O Der O O Greis O O war O O verschwunden O O , O O sowie reported reported er reported reported ausgeredet reported reported hatte reported reported . reported reported Assad reported reported bemerkte reported reported es reported reported kaum reported reported , O O denn O O jede O O seiner O O Empfindungen O O , O O jeder reported O seiner reported O Gedanken reported O war reported O an reported O das reported O Wunder reported O , reported O das reported O er reported O in reported O seiner reported O Hand reported O hielt reported O , reported O gebunden reported O . reported O Wie O O freute O O er O O sich O O , O O daß O O die O O Sonne O O sich O O schon O O zum O O Untergang O O neigte O O , O O daß O O die O O Schatten O O sich O O verlängerten O O , O O wie O O sehnte O O er O O sich O O nach O O der O O Mitternacht O O , O O die O O er O O sonst O O , O O als O O unheimliche O O Freistunde O O der O O Toten O O und O O Gespenster O O , O O gescheut O O , O O vor O O der O O er O O sich O O ängstlich O O in O O die O O schützenden O O Arme O O des O O frommen O O Schlafs O O hineingeflüchtet O O hatte O O . O O Sie O O erschien O O ihm O O jetzt O O , O O wie O O ein O O Gefäß O O , O O aus O O dem O O seinen O O durstenden O O Lippen O O der O O holdeste O O Inbegriff O O alles O O Lebens O O entgegenschäumte O O , O O und O O daß O O sie O O über O O die O O ganze O O übrige O O Welt O O Angst O O , O O Grauen O O und O O Entsetzen O O ausgoß O O , O O gab O O ihr O O für O O ihn O O eben O O noch O O einen O O letzten O O schauerlich-zauberischen O O Reiz O O . O O Unterdes O O eilte O O er O O , O O da O O es O O schon O O dunkel O O wurde O O , O O rastlos O O fort O O , O O um O O noch O O vor O O völligem O O Einbruch O O der O O Finsternis O O die O O Stadt O O , O O die O O er O O in O O nicht O O gar O O weiter O O Ferne O O vor O O sich O O liegen O O sah O O , O O zu O O erreichen O O . O O Unbeteiligte O O , O O so O O zum O O Beispiel O O Shorty O O von O O seiner O O Sofaecke O O aus O O , O O sahen O O in O O dem O O Grafen O O nur O O einen O O von O O vielen O O jungen O O Leuten O O , O O die O O um O O einen O O Teetisch O O saßen O O und O O einer O O jungen O O Dame O O den O O Hof O O machten O O . O O Für O O die O O junge O O Dame O O selbst O O war O O er O O aber O O da O O plötzlich O O der O O eine O O und O O einzige O O geworden O O . O O Denn O O jeder O O Mann O O findet O O einmal O O eine O O Frau O O , O O für O O die O O er O O etwas O O ganz O O besonderes O O ist O O , O O so O O alltäglich O O er O O den O O übrigen O O Menschen O O auch O O erscheinen O O mag O O . O O Nachdem O O die O O Herren O O alle O O gegangen O O waren O O , O O dachte reported reported Beatrix reported reported lang reported reported über reported reported die reported reported plötzliche reported reported Entdeckung reported reported nach reported reported , O O denn O O sie O O gehörte O O zu O O einer O O Rasse O O , O O die O O immer O O klar O O sehen O O und O O dann O O handeln O O will O O . O O Sie O O erkannte O O , O O daß O O Wardenskyold O O die O O erste O O Rolle O O im O O Stücke O O ihres O O Lebens O O schon O O seit O O Monaten O O spiele O O , O O und O O sie O O beschloß O O , O O ihm O O diese O O Rolle O O dauernd O O anzuvertrauen O O , O O falls reported reported er reported reported sie reported reported nämlich reported reported darum reported reported bäte reported reported . reported reported Aber O O hierin O O gerade O O entstand O O eine O O unerwartete O O Schwierigkeit O O , O O denn O O es O O vergingen O O mehrere O O Tage O O , O O ohne O O daß O O er O O sich O O blicken O O ließ O O , O O und O O Beatrix O O , O O die O O die O O ganze O O Angelegenheit O O mit O O der O O einer O O jungen O O Amerikanerin O O würdigen O O Ruhe O O und O O Überlegenheit O O hatte O O führen O O wollen O O , O O geriet O O in O O einen O O unvorhergesehenen O O Zustand O O des O O Hangens O O und O O Bangens O O und O O ward O O mehr O O und O O mehr O O von O O den O O eigenen O O Gefühlen O O überwältigt O O , O O als O O sei O O sie O O eine O O simple O O Europäerin O O . O O Für O O ihre O O Umgebung O O war O O dies O O unbequem O O , O O denn O O sie O O wurde O O nervös O O und O O reizbar O O , O O aber O reported wie O reported alles O reported Anormale O reported in O reported Mexiko O reported wurde O reported auch O reported dies O reported auf O reported die O reported Höhenlage O reported und O reported dünne O reported Luft O reported geschoben O reported . O reported Shorty O O aber O O hatte O O völliges O O Verständnis O O für O O seiner O O Herrin O O schlechte O O Laune O O , O O denn O O er O O selbst O O befand O O sich O O überhaupt O O nie O O mehr O O in O O einer O O andren O O . O O Er O O war O O besonders O O froh O O , O O daß O reported sie O reported sich O reported vor O reported Besuchern O reported verleugnen O reported ließ O reported , O O da O O ihm O O die O O ausländischen O O Teetischjünglinge O O in O O der O O Seele O O zuwider O O waren O O . O O Nun O O würde O O man O O doch O O endlich O O Ruhe O O haben O O . O O Da O O an O O einem O O Nachmittag O O , O O als O O Beatrix O O mit O O verschränkten O O Armen O O neben O O Shorty O O auf O O dem O O Sofa O O saß O O und O O mißmutig O O mit O O den O O spitzen O O Pantöffelchen O O auf O O den O O Boden O O schlug O O , O O ließ reported reported sich reported reported Graf reported reported Wardenskyold reported reported melden reported reported . reported reported Sie O O wollte O O in O O die O O Höhe O O schnellen O O , O O zwang O O sich O O aber O O zu O O ruhigem O O Sitzenbleiben O O und O O empfing O O ihren O O Gast O O mit O O einer O O , O O wie O O sie O O glaubte O O , O O täuschend O O gespielten O O eisigen O O Gleichgültigkeit O O . O O Guten O O Tag O O , O O Graf O O , O O bitte O O , O O setzen O O Sie O O sich O O « O O , O O sagte O O sie O O herablassend O O , O O wies O O aber O O doch O O auf O O den O O Sofaplatz O O neben O O sich O O . O O Der O O Schwede O O , O O der O O nicht O O recht O O wußte O O , O O was reported reported er reported reported von reported reported dem reported reported Empfang reported reported denken reported reported sollte reported reported , O O schien O O die O O Anwesenheit O O Shortys O O auf O O dem O O Sofa O O gänzlich O O zu O O übersehen O O und O O wollte O O sich O O eben O O niederlassen O O , O O als O O von O O der O O Decke O O ein O O böses O O Knurren O O erklang O O , O O der O O Hund O O sich O O aufrichtete O O und O O die O O Zähne O O nach O O ihm O O fletschte O O . O O Es O O ging O O aber O O doch O O auch O O wirklich O O über O O alle O O Hundegeduld O O , O O daß O O solch O O ein O O Fremder O O gar O O nicht O O behalten O O konnte O O , O O daß O O diese O O Sofaecke O O sein O O unantastbares O O Reich O O sei O O ! O O Beatrix O O und O O der O O Graf O O konnten O O nun O O beide O O nicht O O ernst O O bleiben O O bei O O dem O O wütenden O O Ausdruck O O , O O mit O O dem O O Shorty O O dastand O O und O O den O O Eindringling O O anglotzte O O . O O » O O Ihr O O Hund O O , O O « O O sagte O O Wardenskyold O O lachend O O , O O » O O verteidigt O O diese O O Decke O O , O O als O O würde O O mit O O ihr O O die O O Monroe-Doktrin O O selbst O O gefährdet O O . O O Aber O O wir O O wollen O O ihn O O nicht O O stören O O . O O Wie O O wäre O O es O O , O O Miß O O Beatrix O O , O O wenn O O wir O O ein O O bißchen O O in O O den O O Garten O O gingen O O ? O O Es O O ist O O draußen O O so O O schön O O . O O « O O Und O O sie O O gingen O O hinaus O O in O O den O O Garten O O , O O wo O O der O O Abendwind O O leise O O in O O den O O Eukalyptusbäumen O O säuselte O O und O O aus O O den O O großen O O weißen O O Glockenblüten O O der O O Florifundio O O süßer O O , O O betäubender O O Duft O O aufstieg O O . O O Shorty O O aber O O dehnte O O sich O O selbstzufrieden O O auf O O der O O Decke O O aus O O im O O stolzen O O Gefühl O O , O O das O O Feld O O behauptet O O zu O O haben O O . O O Andrea O O verneigte O O sich O O zum O O Zeichen O O , O O daß O O er O O mit O O allem O O einverstanden O O sei O O . O O Hier O O ist O O Euer O O deutscher O O Paß O O , O O sagte O O der O O Sekretär O O . O O Eure O O Wohnung O O ist O O dem O O Palast O O der O O Gräfin O O Amidei O O benachbart O O . O O Es O O wird O O Euch O O ein O O leichtes O O sein O O , O O mit O O ihrer O O Kammerfrau O O ein O O Verhältnis O O anzuknüpfen O O , O O dessen O O Kosten O O Euch O O erstattet O O werden O O sollen O O . O O Was reported reported Ihr reported reported auf reported reported diesem reported reported Wege reported reported über reported reported die reported reported Beziehungen reported reported der reported reported Gräfin reported reported zu reported reported vornehmen reported reported Venezianern reported reported erfahrt reported reported , O reported berichtet O reported Ihr O reported an O reported diesem O reported Ort O reported . O reported Die O O Republik O O erwartet O O , O O daß O O Ihr O O treu O O und O O gewissenhaft O O Eure O O Aufgabe O O erfüllt O O . O O Sie O O verpflichtet O O Euch O O nicht O O durch O O einen O O Eid O O , O O weil O O , O O wenn O O die O O Scheu O O vor O O den O O irdischen O O Strafen O O , O O die O O wir O O verhängen O O , O O Euch O O nicht O O in O O der O O Pflicht O O zurückhielte O O , O O Ihr O O kein O O Menschenblut O O in O O den O O Adern O O haben O O müßtet O O und O O also O O auch O O der O O himmlischen O O Gerechtigkeit O O spotten O O würdet O O . O O Ihr O O seid O O entlassen O O . O O Andrea O O verbeugte O O sich O O wiederum O O und O O wandte O O sich O O nach O O der O O Tür O O . O O Der reported reported Sekretär reported reported rief reported reported ihn reported reported zurück reported reported . reported reported Noch O O eins O O , O O sagte O O er O O , O O indem O O er O O ein O O Kästchen O O aufschloß O O , O O das O O auf O O dem O O Tische O O stand O O . O O Tretet O O heran O O und O O betrachtet O O den O O Dolch O O in O O diesem O O Kästchen O O . O O Es O O sind O O große O O Waffenfabriken O O in O O Brescia O O . O O Entsinnt O O Ihr O O Euch O O , O O dort O O irgend O O eine O O ähnliche O O Arbeit O O gesehen O O zu O O haben O O ? O O Andrea O O blickte O O , O O mit O O letzter O O Kraft O O sich O O bezwingend O O , O O in O O den O O Behälter O O , O O den O O ihm O O der O O Sekretär O O entgegenhielt O O . O O Er O O erkannte O O die O O Waffe O O nur O O zu O O wohl O O . O O Es O O war O O ein O O zweischneidiges O O Messer O O , O O der O O Griff O O , O O ebenfalls O O stählern O O , O O in O O Kreuzesform O O . O O Auf O O der O O Klinge O O , O O vom O O Blut O O noch O O nicht O O gereinigt O O , O O standen O O die O O Worte O O eingegraben O O : O O » O O Tod O O allen O O Staatsinquisitoren O O « O O . O O Nach O O einer O O längeren O O Prüfung O O schob O O er O O mit O O fester O O Hand O O das O O Kästchen O O zurück O O . O O Ich O O entsinne O O mich O O nicht O O , O O sagte O O er O O , O O einen O O ähnlichen O O Dolch O O in O O den O O Kaufläden O O von O O Brescia O O gesehen O O zu O O haben O O . O O Es O O ist O O gut O O . O O Der O O Sekretär O O verschloß O O das O O Kästchen O O wieder O O und O O winkte O O ihm O O mit O O der O O Hand O O , O O zu O O gehen O O . O O Langsam O O schritt O O Andrea O O hinaus O O . O O Die O O Hellebardiere O O ließen O O ihn O O passieren O O ; O O wie O O im O O Traum O O ging O O er O O den O O hallenden O O Korridor O O entlang O O , O O und O O erst O O als O O er O O auf O O der O O dunkeln O O Treppe O O war O O , O O gönnte O O er O O sich's O O , O O einen O O Augenblick O O auf O O einer O O der O O Marmorstufen O O niederzusitzen O O . O O Seine O O Kniee O O drohten O O einzubrechen O O ; O O der O O kalte O O Schweiß O O bedeckte O O seine O O Stirn O O , O O die O O Zunge O O klebte O O ihm O O am O O Gaumen O O . O O Als O O er O O ins O O Freie O O hinaustrat O O , O O atmete O O er O O tief O O auf O O , O O richtete O O den O O Kopf O O mutig O O in O O die O O Höhe O O und O O nahm O O seine O O entschiedene O O Haltung O O wieder O O an O O . O O Am O O Portal O O draußen O O , O O das O O sich O O nach O O der O O Piazetta O O öffnet O O , O O sah O O er O O einen O O Haufen O O Volkes O O dicht O O beisammen O O stehen O O , O O vertieft O O in O O die O reported Lesung O O eines O O großen O O Anschlages O O , O O der O O an O O eine O O der O O Säulen O O angeheftet O O war O O . O O Er reported O trat reported O ebenfalls reported O hinzu reported O und reported O las reported O , reported O daß reported reported vom reported reported Rat reported reported der reported reported Zehn reported reported mit reported reported hoher reported reported Bewilligung reported reported des reported reported Dogen reported reported eine reported reported Belohnung reported reported von reported reported tausend reported reported Zechinen reported reported und reported reported die reported reported Begnadigung reported reported eines reported reported Verbannten reported reported oder reported reported Verurteilten reported reported demjenigen reported reported verheißen reported reported werde reported reported , reported reported der reported reported über reported reported den reported reported Mörder reported reported Veniers reported reported Auskunft reported reported zu reported reported geben reported reported wisse reported reported . reported reported Das O O Volk O O strömte O O vor O O der O O Säule O O ab O O und O O zu O O , O O und O O nur O O einige O O lauernde O O Gesichter O O tauchten O O beharrlich O O immer O O wieder O O unter O O den O O Arkaden O O auf O O und O O bewachten O O die O O Mienen O O der O O Lesenden O O . O O Auch O O Andrea O O entging O O ihnen O O nicht O O . O O Aber O O mit O O der O O Gleichgültigkeit O O eines O O völlig O O unbeteiligten O O Fremden O O machte O O er O O , O O nachdem O O er O O das O O Blatt O O überflogen O O , O O anderen O O Neugierigen O O Platz O O und O O stieg O O ruhig O O am O O großen O O Kanal O O in O O eine O O Gondel O O , O O die O O ihn O O nach O O dem O O Hotel O O des O O österreichischen O O Gesandten O O bringen O O sollte O O . O O Als O O er O O nach O O einer O O längeren O O Fahrt O O vor O O dem O O ziemlich O O abgelegenen O O Palast O O ausstieg O O , O O der O O den O O doppelköpfigen O O Adler O O über O O dem O O Eingang O O trug O O , O O bewegte O O gerade O O ein O O hochgewachsener O O junger O O Mann O O den O O Klopfer O O am O O Tor O O . O O Es O O hat O O jeder O O sein O O Bündel O O zu O O tragen O O , O O sagte O O er O O . O O Damit O O sprang O O er O O auf O O und O O sah O O wieder O O links O O und O O rechts O O nach O O dem O O Wetter O O , O O obwohl O O er O O wissen O O mußte O O , O O daß O O es O O nur O O eine O O Wetterseite O O gibt O O . O O Ich O O bring' O O Euch O O noch O O eine O O Flasche O O . O O Euer O O Onkel O O kann O O 's O O bezahlen O O , O O sagte O O die O O Wirtin O O . O O Nur O O noch O O ein O O Glas O O , O O denn O O Ihr O O habt O O hier O O eine O O feurige O O Art O O Wein O O . O O Der O O Kopf O O ist O O mir O O schon O O ganz O O warm O O . O O Er O O geht O O nicht O O ins O O Blut O O . O O Ihr O O könnt O O trinken O O , O O soviel O O Ihr O O wollt O O . O O Da O O kommt O O eben O O mein O O Mann O O , O O mit reported O dem reported O müßt reported O Ihr reported O noch reported O eine reported O Weile reported O sitzen reported O und reported O schwatzen reported reported . reported O Wirklich O O kam O O , O O das O O Netz O O über O O die O O Schulter O O gehängt O O , O O die O O rote O O Mütze O O über O O den O O geringelten O O Haaren O O , O O der O O stattliche O O Padrone O O der O O Schenke O O von O O der O O Höhe O O herunter O O . O O Er O O hatte O O Fische O O in O O die O O Stadt O O gebracht O O , O O die reported reported jene reported reported vornehme reported reported Dame reported reported bestellt reported reported hatte reported reported , O O um O O sie O O dem O O kleinen O O Pfarrer O O von O O Sorrent O O vorzusetzen O O . O O Wie O O er O O des O O jungen O O Schiffers O O ansichtig O O wurde O O , O O winkte O O er O O ihm O O herzlich O O mit O O der O O Hand O O einen O O Willkommen O O zu O O , O O setzte O O sich O O dann O O neben O O ihn O O auf O O die O O Bank O O und O O fing reported reported an reported reported zu reported reported fragen reported reported und reported reported zu reported reported erzählen reported reported . reported reported Eben O O brachte O O sein O O Weib O O eine O O zweite O O Flasche O O des O O echten O O unverfälschten O O Capri O O , O O als O O der O O Ufersand O O zur O O Linken O O knisterte O O und O O Laurella O O des O O Weges O O von O O Anacapri O O daherkam O O . O O Sie O O grüßte O O flüchtig O O mit O O dem O O Kopf O O und O O stand O O unschlüssig O O still O O . O O Antonino O O sprang O O auf O O . O O Ich O O muß O O fort O O , O O sagte O O er O O . O O 's O O ist O O ein O O Mädchen O O aus O O Sorrent O O , O O das O O heut O O früh O O mit O O dem O O Signor O O Curato O O kam O O und O O auf O O die O O Nacht O O wieder O O zu O O ihrer O O kranken O O Mutter O O will O O . O O Nun O O nun O O , O O 's O O ist O O noch O O lang O O bis O O Nacht O O , O O sagte O O der O O Fischer O O . O O Sie O O wird O O doch O O Zeit O O haben O O , O O ein O O Glas O O Wein O O zu O O trinken O O . O O Holla O O , O O Frau O O , O O bring O O noch O O ein O O Glas O O . O O Ich reported reported danke reported reported , O O ich O O trinke O O nicht O O , O O sagte O O Laurella O O und O O blieb O O in O O einiger O O Entfernung O O . O O Schenk O O nur O O ein O O , O O Frau O O , O O schenk O O ein O O ! O O Sie O O läßt O O sich O O nötigen O O . O O Laßt O O sie O O , O O sagte O O der O O Bursch O O . O O Sie O O hat O O einen O O harten O O Kopf O O ; O O was O O sie O O einmal O O nicht O O will O O , O O das reported reported redet reported reported ihr reported reported kein reported reported Heiliger reported reported ein reported reported . reported reported – O O Und reported O damit reported O nahm reported O er reported O eilfertig reported O Abschied reported O , O O lief O O nach O O der O O Barke O O hinunter O O , O O löste O O das O O Seil O O und O O stand O O nun O O in O O Erwartung O O des O O Mädchens O O . O O Die O reported grüßte O reported noch O reported einmal O reported nach O reported den O reported Wirten O reported der O reported Schenke O reported zurück O reported und O O ging O O dann O O mit O O zaudernden O O Schritten O O der O O Barke O O zu O O . O O Sie O O sah O O vorher O O nach O O allen O O Seiten O O um O O , O O als O O erwarte O O sie O O , O O daß O O sich O O noch O O andere O O Gesellschaft O O einfinden O O würde O O . O O Die O O Marine O O aber O O war O O menschenleer O O ; O O die O O Fischer O O schliefen O O oder O O fuhren O O im O O Meer O O mit O O Angeln O O und O O Netzen O O , O O wenige O O Frauen O O und O O Kinder O O saßen O O unter O O den O O Türen O O , O O schlafend O O oder O O spinnend O O , O O und O O die O O Fremden O O , O O die O O am O O Morgen O O herübergefahren O O , O O warteten O O die O O kühlere O O Tageszeit O O zur O O Rückfahrt O O ab O O . O O Sie O O konnte O O auch O O nicht O O zu O O lange O O umschauen O O , O O denn O O eh' O O sie O O es O O wehren O O konnte O O , O O hatte O O Antonino O O sie O O in O O die O O Arme O O genommen O O und O O trug O O sie O O wie O O ein O O Kind O O in O O den O O Nachen O O . O O Dann O O sprang O O er O O nach O O , O O und O O mit O O wenigen O O Ruderschlägen O O waren O O sie O O schon O O im O O offenen O O Meer O O . O O Sie O O hatte O O sich O O vorn O O in O O den O O Kahn O O gesetzt O O und O O ihm O O halb O O den O O Rücken O O zugedreht O O , O O daß O O er O O sie O O nur O O von O O der O O Seite O O sehen O O konnte O O . O O Ihre O O Züge O O waren O O jetzt O O noch O O ernsthafter O O als O O gewöhnlich O O . O O Über O O die O O kurze O O Stirn O O hing O O das O O Haar O O tief O O herein O O , O O um O O den O O feinen O O Nasenflügel O O zitterte O O ein O O eigensinniger O O Zug O O ; O O der O O volle O O Mund O O war O O fest O O geschlossen O O . O O Einmal O O , O O im O O Spätwinter O O , O O ritt O O ich O O von O O Fontainebleau O O nach O O Paris O O , O O und O O als O O ich O O wieder O O die O O kleine O O Brücke O O heraufkam O O , O O trat O O sie O O an O O ihre O O Ladentür O O und O O sagte O O zu O O mir O O , O O indem O O ich O O vorbeiritt O O : O O » O O Mein O O Herr O O , O O Ihre O O Dienerin O O ! O O « O O Ich reported reported erwiderte reported reported ihren reported reported Gruß reported reported , O O und O O indem O O ich O O mich O O von O O Zeit O O zu O O Zeit O O umsah O O , O O hatte O O sie O O sich O O weiter O O vorgelehnt O O , O O um O O mir O O soweit O O als O O möglich O O nachzusehen O O . O O Ich O O hatte O O einen O O Bedienten O O und O O einen O O Postillon O O hinter O O mir O O , O O die O O ich O O noch O O diesen O O Abend O O mit O O Briefen O O an O O gewisse O O Damen O O nach O O Fontainebleau O O zurückschicken O O wollte O O . O O Auf reported reported meinen reported reported Befehl reported reported stieg O O der O O Bediente O O ab O O und O O ging O O zu O O der O O jungen O O Frau O O , O O ihr O O in O O meinem O O Namen O O zu O O sagen O O , O O daß reported O ich reported O ihre reported O Neigung reported O , reported O mich reported O zu reported O sehen reported O und reported O zu reported reported grüßen reported reported , reported O bemerkt reported O hätte reported O ; O O ich O O wollte O O , O O wenn O O sie O O wünschte O O mich O O näher O O kennenzulernen O O , O O sie O O aufsuchen O O , O O wo reported O sie reported O verlangte reported O . reported O Sie O O antwortete O O dem O O Bedienten O O : O O er O O hätte O O ihr O O keine O O erwünschtere O reported Botschaft O reported bringen O O können O O , O O sie O O wollte O O kommen O O , O O wohin reported reported ich reported reported sie reported reported bestellte reported reported . reported reported Im O O Weiterreiten O O fragte O O ich O O den O O Bedienten O O , O O ob O O er O O nicht O O etwa O O einen O reported Ort O O wüßte O O , O O wo O O ich O O mit O O der O O Frau O O zusammenkommen O O könnte O O . O O Er O O antwortete O O , O O daß O O er O O sie O O zu O O einer O O gewissen O O Kupplerin O O führen O O wollte O O ; O O da O O er O O aber O O ein O O sehr O O besorgter O O und O O gewissenhafter O O Mensch O O war O O , O O dieser O O Diener O O Wilhelm O O aus O O Courtrai O O , O O so O O setzte O O er O O gleich O O hinzu O O : O O da O O die O O Pest O O sich O O hie O O und O O da O O zeige O O und O O nicht O O nur O O Leute O O aus O O dem O O niedrigen O O und O O schmutzigen O O Volk O O , O O sondern O O auch O O ein O O Doktor O O und O O ein O O Domherr O O schon O O daran O O gestorben O O seien O O , O O so O O rate O O er O O mir O O , O O Matratzen O O , O O Decken O O und O O Leintücher O O aus O O meinem O O Hause O O mitbringen O O zu O O lassen O O . O O Ich O O nahm O O den O O Vorschlag O O an O O , O O und O O er O O versprach O O , O O mir O O ein O O gutes O O Bett O O zu O O bereiten O O . O O Vor O O dem O O Absteigen O O sagte O O ich O O noch O O , O O er O O solle O O auch O O ein O O ordentliches O O Waschbecken O O dorthin O O tragen O O , O O eine O O kleine O O Flasche O O mit O O wohlriechender O O Essenz O O und O O etwas O O Backwerk O O und O O Äpfel O O ; O O auch O O solle O O er O O dafür O O sorgen O O , O O daß O O das O O Zimmer O O tüchtig O O geheizt O O werde O O , O O denn O O es O O war O O so O O kalt O O , O O daß O O mir O O die O O Füße O O im O O Bügel O O steif O O gefroren O O waren O O , O O und O O der O O Himmel O O hing O O voll O O Schneewolken O O . O O Den O O Abend O O ging O O ich O O hin O O und O O fand O O eine O O sehr O O schöne O O Frau O O von O O ungefähr O O zwanzig O O Jahren O O auf O O dem O O Bette O O sitzen O O , O O indes reported reported die reported reported Kupplerin reported reported , reported reported ihren reported reported Kopf reported reported und reported reported ihren reported reported runden reported reported Rücken reported reported in reported reported ein reported reported schwarzes reported reported Tuch reported reported eingemummt reported reported , reported reported eifrig reported reported in reported reported sie reported reported hineinredete reported reported . reported reported Die O O Tür O O war O O angelehnt O O , O O im O O Kamin O O lohten O O große O O frische O O Scheiter O O geräuschvoll O O auf O O , O O man O O hörte O O mich O O nicht O O kommen O O , O O und O O ich O O blieb O O einen O O Augenblick O O in O O der O O Tür O O stehen O O . O O Die O O Junge O O sah O O mit O O großen O O Augen O O ruhig O O in O O die O O Flamme O O ; O O mit O O einer O O Bewegung O O ihres O O Kopfes O O hatte O O sie O O sich O O wie O O auf O O Meilen O O von O O der O O widerwärtigen O O Alten O O entfernt O O ; O O dabei O O war O O unter O O einer O O kleinen O O Nachthaube O O , O O die O O sie O O trug O O , O O ein O O Teil O O ihrer O O schweren O O dunklen O O Haare O O vorgequollen O O und O O fiel O O , O O zu O O ein O O paar O O natürlichen O O Locken O O sich O O ringelnd O O , O O zwischen O O Schulter O O und O O Brust O O über O O das O O Hemd O O . O O Sie O O trug O O noch O O einen O O kurzen O O Unterrock O O von O O grünwollenem O O Zeug O O und O O Pantoffeln O O an O O den O O Füßen O O . O O In O O diesem O O Augenblick O O mußte O O ich O O mich O O durch O O ein O O Geräusch O O verraten O O haben O O : O O Sie O O warf O O ihren O O Kopf O O herum O O und O O bog O O mir O O ein O O Gesicht O O entgegen O O , O O dem O O die O O übermäßige O O Anspannung O O der O O Züge O O fast O O einen O O wilden O O Ausdruck O O gegeben O O hätte O O , O O ohne O O die O O strahlende O O Hingebung O O , O O die O O aus O O den O O weit O O aufgerissenen O O Augen O O strömte O O und O O aus O O dem O O sprachlosen O O Mund O O wie O O eine O O unsichtbare O O Flamme O O herausschlug O O . O O Sie O O gefiel O O mir O O außerordentlich O O ; O O schneller O O , O O als reported reported es reported reported sich reported reported denken reported reported läßt reported reported , O O war O O die O O Alte O O aus O O dem O O Zimmer O O und O O ich O O bei O O meiner O O Freundin O O . O O Gestern reported reported las reported reported man reported reported während reported reported des reported reported Mittagessens reported reported Kap. reported reported 2 reported reported vom reported reported Buch reported reported der reported reported Könige reported reported vor reported reported . reported reported Ich O O verlor O O das O O Bewußtsein O O . O O Schon O O als O O Kind O O hat O O die O O Geschichte O O des O O Elias O O , O O der O O im O O feurigen O O Wagen O O gen O O Himmel O O fährt O O , O O ein O O heftiges O O Zittern O O in O O mir O O erregt O O . O O Die O O Brüder O O begegnen O O mir O O so O O seltsam O O – O O so O O voller O O Güte O O und O O himmlischer O O Ehrfurcht O O . O O O O O mein O O Gott O O ! O O Mein O O goldenes O O Thal O O dort O O unten O O ! O O Was O O siehst O O du O O herauf O O , O O unschuldig O O neugierig O O wie O O ein O O Kinderauge O O ? O O Ich O reported habe O reported die O reported Frage O reported noch O reported immer O reported nicht O reported gelöst O reported . O reported Die O O neue O O Liebe O O zu O O Christus O O , O O die O O die O O Welt O O befreien O O soll O O ..... O O Wer O O mordet O O ? O O der O O haßt O O . O O Weshalb O O haßt O O er O O ? O O Entweder O O weil O O er O O hungerte O O , O O oder O O weil O O ihm O O Unrecht O O geschah O O . O O Gieb O O ihm O O genug O O Nahrung O O und O O bringe O O ihm O O Liebe O O entgegen O O , O O er O O wird O O streicheln O O anstatt O O zu O O würgen O O . O O Wie O O fange O O ich O O es O O nur O O an O O ? O O Glaubt O O nur O O nicht O O , O O daß O O ich O O freiwillig O O die O O Welt O O hinter O O mir O O ließ O O und O O ins O O Kloster O O ging O O . O O O O O nein O O . O O Als O O ich O O am O O Gymnasium O O war O O und O O Lehrer reported reported und reported reported Schüler reported reported meine reported reported Talente reported reported priesen reported reported , O O sah O O ich O O meines O O Vaters O O Stirn O O sich O O höher O O und O O höher O O recken O O . O O Mein O O Vater O O , O O dieser O O immer O O stille O O , O O wortkarge O O Mann O O ! O O Er O O trug O O eine O O Welt O O von O O Empfindungen O O in O O sich O O , O O denen O O er O O nicht O O Ausdruck O O zu O O leihen O O vermochte O O . O O Jetzt reported reported weiß reported reported ichs reported reported . reported reported Als reported reported Knabe reported reported hielt reported reported ich reported reported ihn reported reported für reported reported einfältig reported reported . reported reported Kennt O O ihr O O etwas O O unglücklicheres O O als O O einen O O Vogel O O , O O der O O ohne O O Laut O O geboren O O ward O O ? O O Oder O O eine O O Quelle O O , O O die O O man O O mit O O Sand O O und O O Steinen O O verschüttete O O ? O O Oder O O eine O O Pflanze O O , O O die O O man O O mit O O den O O Wurzeln O O aus O O freiem O O Felde O O ausgrub O O und O O in O O einem O O engen O O Geschirr O O in O O die O O dunkle O O Kammer O O einer O O Hofwohnung O O stellte O O ? O O Welch O O stummes O O schmerzliches O O sich O O nach O O innen O O Entwickeln O O , O O da O O die O O Mitteilung O O nach O O außen O O gehemmt O O ist O O . O O Diesen O O Vater O O hätt O O ich O O in O O einen O O schönen O O Garten O O führen O O mögen O O mit O O vielem O O Blumenlächeln O O darin O O . O O Ein O O Haus O O hätt O O ich O O ihm O O bauen O O mögen O O mit O O weichen O O Teppichen O O auf O O dem O O Boden O O der O O Gemächer O O , O O mit O O Ruhepfühlen O O und O O Fenstern O O , O O die O O auf O O weite O O Thale O O hinaussehen O O . O O Aber reported reported glaubt reported reported mir reported reported nur reported reported ! reported reported Es O O ließ O O mir O O keine O O Ruhe O O . O O Wo O O ich O O ging O O und O O stand O O , O O zerrte O O es O O an O O meinen O O Kleidern O O wie O O mit O O ungeduldiger O O Hand O O . O O Es O O drang O O mir O O mit O O rätselhaftem O O Geschmack O O aus O O den O O Speisen O O entgegen O O und O O erfüllte O O mich O O mit O O Durst O O nach O O fremden O O Brunnen O O . O O Es O O stand O O im O O Traum O O bei O O mir O O , O O beugte O O sich O O über O O mich O O und O O koste O O so O O lange O O meine O O Wimpern O O , O O bis O O ich O O sie O O gequält O O , O O entzückt O O aufschlug O O und O O – O O Wer O O ist O O » O O es O O « O O ? O O Wer O O ? O O Das O O nicht O O Männliche O O , O O nicht O O Weibliche O O : O O Gott O O !? O O .... O O . O O Ich O O bin O O da O O neben O O dir O O , O O du O O fühlst O O meine O O Nähe O O , O O deine O O Unruhe O O beweist O O mirs O O . O O So O O lerne O O mich O O doch O O sehen O O , O O so O O lerne O O mich O O doch O O verstehen O O , O O so O O entdecke O O doch O O für O O dich O O und O O die O O Andern O O den O O Weg O O zu O O mir O O ! O O Und O O ich O O verließ O O meinen O O Vater O O und O O suchte O O Ihn O O . O O Auf O O der O O Straße O O war O O er O O nicht O O . O O In O O den O O Sälen O O der O O Reichen O O hatte O O man O O ihm O O keinen O O Stuhl O O hingestellt O O . O O In O O der O O Stickluft O O der O O Dürftigkeit O O roch O O ich O O nicht O O den O O Sabbatgeruch O O seiner O O Gewänder O O . O O In O O der O O Kunst O O fand O O ich O O ein O O ganz O O untreues O O unzulängliches O O Bild O O von O O ihm O O . O O Da O O lief O O ich O O mitten O O in O O den O O rauschenden O O , O O klingenden O O Urwald O O der O O Religion O O hinein O O . O O Da reported O , reported O dort reported O , reported O oben reported O , reported O unten reported O , reported O jenseits reported O , reported O diesseits reported O glaubte reported O ich reported O einen reported O Zipfel reported O seines reported O Mantels reported O hinschweben reported O zu reported O sehen reported O . reported O Ich O O eilte O O wie O O ein O O Liebender O O , O O wie O O ein O O Narr O O hinter O O ihm O O her O O . O O Bis O O ich O O zu O O einem O O Hügel O O kam O O , O O den O O ein O O Kreuz O O krönte O O , O O an O O dem O O die O O lächelnde O O , O O sterbende O O , O O segnende O O Schönheit O O hing O O . O O » O O Bringst O O du O O mir O O die O O weiße O O Blume O O ? O O « O O Ein O O Betäubungsschwindel O O faßte O O ihn O O an O O , O O er O O fühlte O O , O O daß O O die O O Füße O O ihn O O nicht O O mehr O O hielten O O , O O sondern O O zum O O Sitzen O O zwangen O O , O O und O O er O O ließ O O sich O O ihr O O gegenüber O O an O O der O O Säule O O auf O O die O O Stufe O O niedergleiten O O . O O Ihre O O hellen O O Augen O O waren O O auf O O sein O O Gesicht O O gerichtet O O , O O doch O O mit O O andersgeartetem O O Blick O O , O O als O O mit O O dem O O sie O O ihn O O gestern O O bei O O ihrem O O plötzlichen O O Aufstehen O O und O O Davongehn O O angesehen O O hatte O O . O O Aus O reported dem O reported hatte O reported etwas O reported Unmutiges O reported und O reported Zurückweisendes O reported gesprochen O reported , O O das O O war O O weggeschwunden O O , O O als O O ob O O sie O O inzwischen O O zu O O einer O O veränderten O O Auffassung O O gelangt O O sei O O , O O und O O ein O O Ausdruck O O von O O suchender O O Neugier O O oder O O Wißbegier O O an O O die O O Stelle O O getreten O O . O O Und O O ähnlich O O schien O O sie O O sich O O auch O O darauf O O besonnen O O zu O O haben O O , O O daß O reported die O reported heute O reported bräuchliche O reported Anrede O reported in O reported der O reported dritten O reported Person O reported ihrem O reported Munde O reported und O O den O O Umständen O O des O O Raumes O O nicht O O angemessen O O sei O O , O O denn reported reported sie reported reported hatte reported reported sich reported reported auch reported reported des reported reported › reported reported Du reported reported ‹ reported reported bedient reported reported , O O und reported reported es reported reported kam reported reported ihr reported reported eigentlich reported reported ohne reported reported Schwierigkeit reported reported , reported reported wie reported reported etwas reported reported Natürliches reported reported von reported reported den reported reported Lippen reported reported . reported reported Da reported O er reported O aber reported O auf reported O ihre reported reported letzte reported reported Frage reported reported gleichfalls reported O stumm reported O geblieben reported O war reported O , O O nahm O O sie O O nochmals O O wieder O O das O O Wort O O und O O sagte O O : O O » O O Du O O sprachst O O gestern O O , O O du reported reported hättest reported reported mir reported reported einmal reported reported zugerufen reported reported , O O als O reported ich O reported mich O reported zum O reported Schlafen O reported hingelegt O reported , O O und O O nachher O O bei O O mir O O gestanden O O ; O O mein O O Gesicht O O sei O O da O O ganz O O weiß O O wie O O Marmor O O gewesen O O . O O Wann O O und O O wo O O war O O das O O ? O O Ich reported reported kann reported reported mich reported reported nicht reported reported daran reported reported erinnern reported reported und O O bitte O O dich O O , O O es reported reported mir reported reported genauer reported reported mitzuteilen reported reported . reported reported « O O Norbert O O hatte O O jetzt O O so O O viel O O Sprachfähigkeit O O gewonnen O O , O O daß O O ihm O O möglich O O fiel O O zu O O antworten O O : O O » O O In O O der O O Nacht O O , O O als O O du O O dich O O am O O Forum O O auf O O die O O Stufen O O des O O Apollotempels O O setztest O O und O O der O O Aschenfall O O vom O O Vesuv O O dich O O zudeckte O O . O O « O O » O O Ach O O so O O – O O damals O O . O O Ja O O richtig O O – O O das reported reported war reported reported mir reported reported nicht reported reported eingefallen reported reported . reported reported Aber O O ich O O hätte O O mir O O denken O O können O O , O O daß O O es O O eine O O derartige O O Bewandtnis O O damit O O haben O O müsse O O . O O Als reported reported du reported reported 's reported reported gestern reported reported sagtest reported reported , O O kam O O 's O O mir O O nur O O zu O O unerwartet O O , O O und O O ich O O war O O zu O O wenig O O darauf O O vorbereitet O O . O O Doch O O das O O geschah O O , O O wenn reported O ich reported O mich reported O recht reported O besinne reported O , O O vor O O bald O O zwei O O Jahrtausenden O O . O O Lebtest O O du O O denn O O damals O O schon O O ? O O Mich O O deucht O O , O O du O O siehst O O jünger O O aus O O . O O « O O Sie reported reported sprach's reported reported sehr reported reported ernsthaft reported reported , O O nur O O am O O Schluß O O spielte O O ihr O O ein O O leichtes O O , O O äußerst O O anmutiges O O Lächeln O O um O O den O O Mund O O . O O Er O O war O O in O O eine O O verlegene O O Unschlüssigkeit O O geraten O O und O O erwiderte O O ein O O wenig O O stotternd O O : O O » O O Nein O O , O O wirklich O O , O O glaub' O O ich O O , O O lebte O O ich O O wohl O O im O O Jahre O O 79 O O noch O O nicht O O – O O es O O war O O vielleicht O O – O O ja O O , O O es O O ist O O wohl O O der reported O Seelenzustand reported O , reported O den reported reported man reported reported Traum reported O nennt reported reported , O O gewesen O O , O O der O O mich O O in O O die O O Zeit O O vom O O Untergang O O Pompejis O O zurückbrachte O O – O O aber O O ich O O erkannte O O dich O O auf O O den O O ersten O O Blick O O wieder O O – O O « O O In O O den O O Zügen O O der O O ihm O O nur O O auf O O ein O O paar O O Schritte O O Entfernung O O gegenüber O O Sitzenden O O kennzeichnete O O sich O O merklich O O eine O O Überraschung O O , O O und O O sie O O wiederholte O O mit O O einem O O Ton O O von O O Verwunderung O O : O O » O O Du O O erkanntest O O mich O O wieder O O ? O O In O O dem O O Traum O O ? O O Woran O O ? O O « O O » O O Gleich O O zuerst O O an O O deiner O O besonderen O O Gangart O O . O O « O O » O O Auf O O die O O hattest O O du O O acht O O gegeben O O ? O O Und O O gehe O O ich O O denn O O besonders O O ? O O « O O Ihr O O Erstaunen O O hatte O O sich O O wahrnehmbar O O noch O O erhöht O O ; O O er O O versetzte O O : O O » O O Ja O O – O O weißt reported reported du reported reported 's reported reported selbst reported reported nicht reported reported ? reported reported – O O anmutreicher O O als O O irgendeine O O sonst O O , O O wenigstens O O unter O O den O O jetzt O O Lebenden O O gibt O O es O O keine O O . O O Doch O O ich O O erkannte O O dich O O auch O O sofort O O an O O allem O O übrigen O O , O O der O O Gestalt O O und O O dem O O Antlitz O O , O O deiner O O Haltung O O und O O Gewandung O O , O O denn O O alles O O stimmte O O aufs O O genaueste O O mit O O deinem O O Reliefbild O O in O O Rom O O überein O O . O O « O O » O O Ach O O so O O – O O « O O wiederholte O O sie O O noch O O einmal O O in O O ähnlichem O O Ton O O wie O O vorher O O – O O » O O mit O O meinem O O Reliefbild O O in O O Rom O O . O O Nun O O , O O ich O O habe O O gottlob O O noch O O Kredit O O ! O O ‹ O O So reported reported spricht reported reported er reported reported und O O schüchtert reported O , reported O indem reported reported er reported reported noch reported reported eine reported reported grausame reported reported Prahlerei reported reported damit reported reported zu reported reported verbinden reported reported weiß reported reported , reported O seine reported O armen reported O Brüder reported O , reported O seinen reported O alten reported O Vater reported O ein reported O , O O daß O reported sie O reported ihr O reported Anliegen O reported verschweigen O reported und O O sich O O nur O O wieder O O fortmachen O O , O O nachdem O O sie O O seinen O O Garten O O und O O seinen O O Balkon O O und O O seine O O sinnreiche O O Kelter O O bewundert O O . O O Und O O sie O O gehen O O zu O O fremden O O Leuten O O , O O um O O Hilfe O O zu O O suchen O O , O O und O O bezahlen O O gern O O höhere O O Zinsen O O , O O um reported reported nur reported reported nicht reported reported soviel reported reported Geschwätz reported reported hören reported reported zu reported reported müssen reported reported . reported reported Seine O O Kinder O O sind O O fein O O und O O köstlich O O gekleidet O O und O O gehen O O elastisch O O über O O die O O Straßen O O ; O O sie O O bringen O O den O O armen O O Vetterchen O O und O O Bäschen O O kleine O O Geschenke O O und O O holen O O sie O O alljährlich O O zweimal O O zum O O Essen O O , O O und O O es O O ist O O dies O O den O O reichen O O Kindern O O ein O O großer O O Jux O O ; O O aber reported O wenn reported O die reported O Gäste reported O ihre reported O Schüchternheit reported O verlieren reported O und reported O auch reported O laut reported O werden reported O , O O so O O füllt O O man O O ihre O O Taschen O O mit O O Äpfeln O O und O O schickt O O sie O O nach O O Hause O O . O O Dort reported reported erzählen reported reported sie reported reported alles reported reported , reported reported was reported reported sie reported reported gesehen reported reported und reported reported was reported reported sie reported reported zu reported reported essen reported reported bekommen reported reported haben reported reported , O O und reported reported alles reported reported wird reported reported getadelt reported reported ; O O denn O O Groll O O und O O Neid O O erfüllt O O die O O armen O O Schwägerinnen O O , O O welche reported O nichtsdestoweniger reported O der reported O wohlhabenden reported O Person reported O schmeicheln reported O und O O deren reported reported Staat reported reported rühmen reported reported mit reported reported beredten reported reported Zungen reported reported . reported reported Endlich O O kommt O O ein O O Unglück O O über O O den O O Vater O O oder O O über O O die O O Brüder O O , O O und O O der O O reiche O O Mann O O muß O O nun O O wohl O O oder O O übel O O , O O des reported reported Gerüchtes reported reported wegen reported reported , O O vor O O den O O Riß O O stehen O O . O O Er O O tut O O es O O auch O O , O O ohne reported reported sich reported reported lange reported reported bitten reported reported zu reported reported lassen reported reported ; O O aber O O nun O O ist O O das O O Band O O brüderlicher O O Gleichheit O O und O O Liebe O O ganz O O zerrissen O O ! O O Die O O Brüder O O und O O ihre O O Kinder O O sind O O nun O O die O O Knechte O O und O O Untertanenkinder O O des O O Herren O O ; O O jahraus reported O und reported O – reported O ein reported O werden reported O sie reported O geschulmeistert reported O und reported O zurechtgewiesen reported O , O O in O O grobes O O Tuch O O müssen O O sie O O sich O O kleiden O O und O O schwarzes O O Brot O O essen O O , O O um O O einen O O kleinen O O Teil O O des O O Schadens O O wieder O O einzubringen O O , O O und O O die O O Kinder O O werden O O in O O Waisenhäuser O O und O O Armenschulen O O gesteckt O O , O O und O O wenn O O sie O O stark O O genug O O sind O O , O O müssen O O sie O O arbeiten O O im O O Hause O O des O O Herren O O und O O unten O O an O O seinem O O Tische O O sitzen O O , O O ohne reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported « O O » O O Hu O O ! O O « O O rief O O die O O Frau O O , O O » O O was O O sind O O das O O für O O Geschichten O O ! O O Und O reported willst O reported du O reported wirklich O reported deinen O reported eigenen O reported Sohn O reported hier O reported für O reported einen O reported solchen O reported Schubiack O reported halten O reported ? O reported Und O O ist O O es O O denn O O geschrieben O O , O O daß O O gerade O O seine O O Brüder O O ein O O solches O O Unglück O O treffen O O sollte O O , O O das O O sie O O zu O O seinen O O Knechten O O machte O O ? O O Sie O O , O O die O O sich O O schon O O selbst O O zu O O helfen O O wußten O O bis O O jetzt O O ? O O Nein O O , O O da O O glaube O O ich O O doch O O zur O O Ehre O O unseres O O eigenen O O Blutes O O , O O daß O O wir O O durch O O eine O O reiche O O Heirat O O nicht O O dergestalt O O aus O O dem O O Häuschen O O gerieten O O , O O vielmehr O O sich O O meine O reported bessere O reported Ansicht O reported bestätigen O O würde O O ! O O « O O » O O Ich O O will O O nicht O O behaupten O O « O O , O O erwiderte O O Hediger O O , O O » O O daß O O es O O gerade O O bei O O uns O O so O O zuginge O O ; O O aber O O auch O O bei O O uns O O würde O O dennoch O O die O O äußere O O und O O endlich O O auch O O die O O innere O O Ungleichheit O O eingeführt O O ; O O wer O O nach O O Reichtum O O trachtet O O , O O der O O strebt O O seinesgleichen O O ungleich O O zu O O werden O O – O O « O O » O O Larifari O O ! O O « O O unterbrach O O ihn O O die O O Frau O O , O O indem O O sie O O das O O Tischtuch O O zusammennahm O O und O O zum O O Fenster O O hinausschüttelte O O , O O » O O ist O O denn O O Frymann O O , O O der O O das O O Gut O O in O O Händen O O hat O O , O O um O O das O O wir O O uns O O streiten O O , O O euch O O andern O O ungleich O O geworden O O ? O O Seid O O ihr O O nicht O O ein O O Herz O O und O O eine O O Seele O O und O O steckt O O immer O O die O O Köpfe O O zusammen O O ? O O « O O » O O Das O O ist O O was O O anderes O O ! O O « O O rief O O der O O Mann O O , O O » O O was O O ganz O O anderes O O ! O O Der O O hat O O sein O O Gut O O nicht O O erschlichen O O oder O O in O O der O O Lotterie O O gewonnen O O , O O sondern O O Taler O O um O O Taler O O durch O O seine O O Mühe O O erworben O O während O O vierzig O O Jahren O O . O O Und O O dann O O sind O O wir O O nicht O O Brüder O O , O O ich O O und O O er O O , O O und O O gehen O O einander O O nichts O O an O O und O O wollen O O es O O ferner O O so O O halten O O , O O das O O ist O O der O O Punkt O O ! O O Ich O O war O O damals O O aber O O , O O wie reported reported gesagt reported reported , O O erst O O fünf O O Jahre O O alt O O , O O und O O meine O O Wünsche O O und O O Neigungen O O wurden O O bei O O den O O Entscheidungen O O , O O denen O O ich O O mich O O fügen O O mußte O O , O O in O O keiner O O Weise O O in O O Betracht O O gezogen O O . O O II O O Auf O O dem O O Gute O O meines O O Onkels O O befand O O sich O O ein O O riesiges O O steinernes O O , O O schloßartiges O O Gebäude O O . O O Es O O war O O ein O O prätentiöser O O , O O doch O O unschöner O O und O O sogar O O häßlicher O O zweistöckiger O O Bau O O mit O O einer O O runden O O Kuppel O O und O O einem O O Turm O O , O O über reported reported den reported reported allerlei reported reported scheußliche reported reported Geschichten reported reported erzählt reported reported wurden reported reported . reported reported Hier O O hatte O O einst O O der O O verrückte O O Vater O O des O O jetzigen O O Gutsbesitzers O O gewohnt O O ; O O später O O wurde O O in O O diesen O O Räumen O O eine O O Apotheke O O eingerichtet O O . O O Auch O O das O O letztere O O galt O O aus O O irgendeinem O O Grunde O O als O O unheimlich O O ; O O am O O unheimlichsten O O war O O aber O O die O O sogenannte O O Äolsharfe O O , O O die O O in O O einem O O offenen O O geschwungenen O O Fenster O O oben O O auf O O dem O O Turme O O angebracht O O war O O . O O Wenn O O der O O Wind O O durch O O die O O Saiten O O dieses O O launischen O O Instrumentes O O fuhr O O , O O gab O O es O O ebenso O O unerwartete O O wie O O seltsame O O Töne O O von O O sich O O , O O die O O aus O O einem O O leisen O O Girren O O in O O unruhige O O , O O wilde O O Seufzer O O und O O in O O ein O O wahnsinniges O O Getöse O O übergingen O O , O O das O O sich O O so O O anhörte O O , O O wie O O wenn O O ein O O ganzer O O Schwarm O O von O O Angst O O getriebener O O Geister O O durch O O die O O Saiten O O zöge O O . O O Alle O O Bewohner O O des O O Hauses O O konnten O O diese O O Harfe O O nicht O O leiden O O und O O glaubten O O , O O daß reported reported sie reported reported dem reported reported gestrengen reported reported Gutsherrn reported reported etwas reported reported sagte reported reported , O O wogegen O O er O O sich O O nicht O O aufzulehnen O O wagte O O , O O das O O ihn O O aber O O noch O O grausamer O O und O O unbeugsamer O O machte O O ... O O Eines O O stand O O jedenfalls O O fest O O : O O wenn O O nachts O O ein O O Sturm O O losbrach O O und O O die O O Harfe O O auf O O dem O O Turme O O so O O laut O O dröhnte O O , O O daß O O die O O Töne O O über O O den O O Park O O und O O die O O Teiche O O hinweg O O bis O O ins O O Dorf O O drangen O O , O O tat O O der O O Herr O O die O O ganze O O Nacht O O kein O O Auge O O zu O O und O O war O O am O O Morgen O O noch O O finsterer O O und O O strenger O O als O O sonst O O ; O O dann reported reported pflegte reported reported er reported reported irgendeinen reported reported grausamen reported reported Befehl reported reported zu reported reported erteilen reported reported , reported O der reported O die reported O Herzen reported O aller reported O seiner reported O Sklaven reported O erbeben reported O machte reported O . reported O In O O diesem O O Hause O O war O O es O O Gesetz O O , O O daß O O jedes O O Vergehen O O unnachsichtliche O O Sühne O O fand O O und O O niemand O O und O O unter O O keinen O O Umständen O O Verzeihung O O erlangte O O . O O Dieses O O Gesetz O O galt O O ebenso O O für O O die O O Menschen O O wie O O für O O die O O Tiere O O und O O selbst O O für O O die O O kleinsten O O Geschöpfe O O . O O Der O O Onkel O O kannte O O keine O O Barmherzigkeit O O , O O liebte O O sie O O nicht O O und O O hielt O reported sie O reported für O reported Schwäche O reported . O reported Unnachsichtige O O Strenge O O setzte O O er O O über O O alle O O Nachsicht O O . O O Daher O O herrschte O O im O O Hause O O und O O in O O den O O zahlreichen O O Dörfern O O , O O die O O diesem O O reichen O O Gutsbesitzer O O gehörten O O , O O eine O O ewige O O Trauer O O , O O die O O mit O O den O O Menschen O O auch O O die O O Tiere O O teilten O O . O O III O O Mein O O seliger O O Onkel O O war O O leidenschaftlicher O O Liebhaber O O der O O Hetzjagd O O . O O Er O O pflegte O O oft O O mit O O seiner O O Meute O O auszureiten O O und O O Wölfe O O , O O Hasen O O und O O Füchse O O zu O O jagen O O . O O In O O seinem O O Zwinger O O gab O O es O O auch O O eigens O O für O O die O O Bärenjagd O O bestimmte O O Hunde O O . O O Diese O O Hunde O O nannte O O man O O » O O Blutegel O O « O O . O O Sie O O bissen O O sich O O in O O das O O Tier O O dermaßen O O fest O O , O O daß O O man O O sie O O nicht O O wieder O O losreißen O O konnnte O O . O O Es O O kam O O vor O O , O O daß O O der O O Bär O O , O O in O O den O O sich O O so O O ein O O Blutegel O O festgebissen O O hatte O O , O O ihn O O mit O O einem O O Schlag O O seiner O O schrecklichen O O Tatze O O totschlug O O oder O O zerriß O O , O O es O O kam O O aber O O niemals O O vor O O , O O daß O O der O O Blutegel O O lebend O O vom O O Tiere O O abließ O O . O O Heute O O , O O wo O O die O O Bärenjagd O O nur O O noch O O mit O O dem O O Spieß O O und O O als O O Klapperjagd O O betrieben O O wird O O , O O scheint O O die O O Rasse O O der O O Blutegel O O in O O Rußland O O ausgestorben O O zu O O sein O O ; O O aber O O in O O der O O Zeit O O , O O als O O sich O O diese O O Geschichte O O zutrug O O , O O gehörten O O sie O O zum O O Bestande O O eines O O jeden O O Zwingers O O . O O In O O unserer O O Gegend O O gab O O es O O damals O O auch O O sehr O O viel O O Bären O O , O O und O O die O O Bärenjagd O O zählte O O zu O O den O O beliebtesten O O Vergnügungen O O . O O Wenn O O es O O gelang O O , O O ein O O ganzes O O Bärennest O O auszuheben O O , O O nahm O O man O O die O O Jungen O O oft O O lebend O O nach O O Hause O O mit O O . O O » O O Unsere O O Sache O O steht O O jetzt O O wohl O O sehr O O schlecht O O . O O « O O » O O Warum O O sollte O O sie O O schlecht O O stehen O O , O O Sserjoscha O O ? O O « O O » O O Weil O O die O O Erbschaft O O geteilt O O werden O O wird O O . O O Wie O O willst O O du O O wirtschaften O O , O O wenn O O dir O O kein O O Geld O O im O O Geschäfte O O bleibt O O ? O O « O O » O O Glaubst O O du O O , O O daß O O es O O für O O dich O O nicht O O langen O O wird O O , O O Sserjoscha O O ? O O « O O » O O Ich reported reported spreche reported reported nicht reported reported von reported reported mir reported reported , O O ich O O glaube O O nur O O , O O daß O O wir O O beide O O jetzt O O nicht O O mehr O O so O O glücklich O O werden O O leben O O können O O . O O « O O » O O Warum reported reported glaubst reported reported du reported reported das reported reported , O reported Sserjoscha O reported ? O reported « O O » O O Ich O O liebe O O Sie O O , O O Katerina O O Lwowna O O , O O und O O möchte O O Sie O O als O O wirkliche O O Dame O O sehen O O und O O nicht O O in O O der O O Lage O O , O O in O O der O O Sie O O vor O O Ihrer O O Heirat O O gelebt O O haben O O , O O « O O antwortete O O Ssergej O O Philippowitsch O O . O O » O O Nun O O wird O O aber O O das O O Kapital O O so O O sehr O O verringert O O , O O daß O O Sie O O noch O O ärmer O O sein O O werden O O , O O als O O Sie O O es O O als O O Mädchen O O waren O O . O O « O O » O O Brauche O O ich O O denn O O das O O viele O O Geld O O , O O Sserjoscha O O ? O O « O O » O O Es O O ist O O wohl O O möglich O O , O O Katerina O O Lwowna O O , O O daß O O Sie O O für O O das O O Geld O O gar O O kein O O Interesse O O haben O O . O O Ich O O achte O O Sie O O aber O O so O O sehr O O , O O daß O O es O O mir O O schmerzlich O O sein O O wird O O , O O zu O O sehen O O , O O wie O O die O O gemeinen O O und O O neidischen O O Menschen O O Sie O O anschauen O O werden O O . O O Sie reported reported können reported reported darüber reported reported natürlich reported reported urteilen reported reported , reported reported wie reported reported es reported reported Ihnen reported reported beliebt reported reported , O O ich O O bin O O aber O O der O O Ansicht O O , O O daß O O ich O O dann O O unmöglich O O so O O glücklich O O sein O O kann O O , O O wie O O ich O O es O O bisher O O gewesen O O . O O « O O Und O O er O O redete O O in O O einem O O fort O O , O O daß O O dieser O O Fedja O O Ljamin O O ihn O O zum O O unglücklichsten O O Menschen O O mache O O und O O daß O O er O O nicht O O mehr O O die O O Möglichkeit O O habe O O , O O sie O O , O O Katerina O O Lwowna O O , O O vor O O den O O Augen O O der O O ganzen O O Kaufmannschaft O O zu O O erhöhen O O und O O zu O O ehren O O . O O Wenn O O dieser O O Fedja O O nicht O O wäre O O , O O so O O bekäme O O Katerina O O Lwowna O O , O O nachdem O O sie O O vor O O Ablauf O O der O O neunmonatlichen O O Frist O O nach O O dem O O Verschwinden O O ihres O O Mannes O O ein O O Kind O O geboren O O haben O O würde O O , O O das O O ganze O O Kapital O O ; O O dann O O würde O O ihr O O gemeinsames O O Glück O O ganz O O grenzenlos O O sein O O . O O X O O Nach reported reported einiger reported reported Zeit reported reported hörte reported reported aber reported reported Ssergej reported reported ganz reported reported auf reported reported , reported reported von reported reported der reported reported Erbschaft reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported Dafür reported reported nahm reported reported jetzt reported reported Fedja reported reported Ljamin reported reported alle reported reported Gedanken reported reported und reported reported Regungen reported reported Katerina reported reported Lwownas reported reported gefangen reported reported . reported reported Sie O O war O O nun O O immer O O nachdenklich O O und O O gegen O O Ssergej O O oft O O sogar O O unfreundlich O O . O O Ob O O sie O O schläft O O , O O oder O O den O O Geschäften O O nachgeht O O , O O oder reported O betet reported O , O O – O O immer O O denkt O O sie O O an O O das O O eine O O : O O » O O Wie O O ist O O es O O nun O O ? O O Warum O O muß O O ich O O seinetwegen O O das O O ganze O O Kapital O O verlieren O O ? O O Ich O O habe O O so O O viel O O durchgemacht O O , O O habe O O eine O O solche O O Sünde O O auf O O mich O O genommen O O , O O und O O er O O kommt O O gefahren O O und O O nimmt O O mir O O ruhig O O alles O O ab O O ... O O Wenn O O er O O wenigstens O O ein O O erwachsener O O Mensch O O wäre O O , O O aber O O er O O ist O O nur O O ein O O kleines O O Kind O O ... O O « O O In O O diesem O O Jahre O O kamen O O die O O Fröste O O früh O O . O O Von O O Sinowij O O Borissowitsch O O war O O natürlich O O nichts O O zu O O hören O O . O O Katerina O O Lwowna O O nahm O O von O O Tag O O zu O O Tag O O an O O Leibesumfang O O zu O O und O O war O O immer O O nachdenklich O O . O O In O O der O O Stadt O O sprachen O O die O O Leute O O nur O O noch O O von O O ihr O O : O O die O O junge O O Ismajlowa O O ist O O doch O O immer O O kinderlos O O und O O mager O O gewesen O O , O O und O O nun O O ist O O sie O O plötzlich O O so O O aufgedunsen O O . O O Das O O ist O O doch O O seltsam O O ! O O Der O O junge O O Miterbe O O Fedja O O Ljamin O O ging O O aber O O indessen O O in O O einem O O leichten O O Halbpelz O O aus O O Eichhornfellen O O auf O O dem O O Hofe O O herum O O und O O brach O O mit O O den O O Absätzen O O das O O Eis O O in O O den O O Pfützen O O ein O O . O O » O O Du O O , O O Fjodor O O Ignatjewitsch O O ! O O « O O schrie O O ihm O O manchmal O O die O O Köchin O O Aksinja O O zu O O . O O » O O Paßt O O es O O denn O O für O O dich O O , O O den O O Kaufmannssohn O O , O O in O O den O O Pfützen O O herumzustapfen O O ? O O « O O Der O O Miterbe O O , O O der O reported Katerina O reported Lwowna O reported und O reported ihrem O reported Geliebten O reported solche O reported Sorgen O reported machte O reported , O O sprang O O aber O O so O O vergnügt O O wie O O ein O O Böcklein O O den O O ganzen O O Tag O O herum O O ; O O nachts O O schlief O O er O O ruhig O O und O O sorglos O O unter O O der O O Obhut O O seiner O O Großtante O O und O O dachte O O gar O O nicht O O daran O O , O O daß O O jemand O O ihm O O in O O den O O Weg O O treten O O und O O sein O O glückliches O O Dasein O O verdunkeln O O könnte O O . O O Die O O Löwen O O rasten O O dahin O O , O O so O O daß O O das O O Hinterteil O O des O O Wagens O O nur O O so O O zitterte O O ; O O als O O wir O O aber O O außerhalb O O der O O Stadt O O waren O O , O O fingen O O sie O O an O O , O O noch O O schneller O O zu O O rennen O O . O O Wir O O sitzen O O im O O Wagen O O , O O sprechen reported reported kein reported reported Wort reported reported , O O und O O ich O O sehe O O nur O O , O O wie O O sich O O der O O Onkel O O seinen O O Zylinderhut O O immer O O tiefer O O in O O die O O Stirne O O drückt O O und O O wie O O sein O O Gesicht O O , O O wohl O O vor O O Langweile O O , O O immer O O griesgrämiger O O wird O O . O O Er O O schaut O O immer O O nach O O den O O Seiten O O ; O O einmal O O wirft O O er O O aber O O den O O Blick O O auf O O mich O O und O O sagt O O ganz O O unvermittelt O O : O O Es O O ist O O gar O O kein O O Leben O O ! O O « O O Ich O O wußte O O nicht O O , O O was reported reported darauf reported reported zu reported reported antworten reported reported und reported O schwieg reported reported . reported reported Und O O wir O O fahren O O immer O O weiter O O ; O O ich O O denke O O mir O O : O O wo O O will O O er O O mich O O nur O O hinbringen O O ? O O Und O O es O O scheint O O mir O O schon O O , O O daß O O ich O O in O O eine O O dumme O O Geschichte O O hineingeraten O O bin O O . O O Der reported O Onkel reported O hatte reported O aber reported O wohl reported O inzwischen reported O irgendeinen reported O Beschluß reported O gefaßt reported O und O O begann O O den O O Kutscher O O zu O O kommandieren O O : O O » O O Rechts O O ! O O Links O O ! O O Zum O O › O O Jar O O ‹ O O ! O O « O O Aus O O dem O O Restaurant O O stürzt O O die O O ganze O O Dienerschaft O O heraus O O , O O und O O alle O O verneigen O O sich O O vor O O ihm O O fast O O bis O O zur O O Erde O O . O O Der O O Onkel O O sitzt O O aber O O im O O Wagen O O , O O rührt O O sich O O nicht O O und O O läßt reported reported den reported reported Besitzer reported reported rufen reported reported . reported reported Man O O läuft O O sofort O O hin O O . O O Nun O O erscheint O O der O O Franzose O O und O O verbeugt O O sich O O mit O O großem O O Respekt O O . O O Der O O Onkel O O rührt O O sich O O noch O O immer O O nicht O O , O O klappert O O mit O O dem O O Elfenbeingriff O O seines O O Stockes O O gegen O O die O O Zähne O O und O O fragt O O : O O » O O Wieviel O O Fremde O O habt O O ihr O O im O O Haus O O ? O O « O O » O O An O O die O O dreißig O O Personen O O in O O den O O Sälen O O , O O « O O antwortet O O der O O Franzose O O , O O » O O und O O drei O O Séparés O O sind O O besetzt O O . O O « O O » O O Alle O O sollen O O hinaus O O ! O O « O O » O O Sehr O O gut O O . O O « O O » O O Jetzt O O ist O O es O O sieben O O , O O « O O sagt O O Onkel O O nach O O einem O O Blick O O auf O O die O O Uhr O O , O O » O O um O O acht O O komm O O ich O O wieder O O . O O Wird O O alles O O fertig O O sein O O ? O O « O O » O O Nein O O , O O « O O antwortet O O jener O O , O O » O O um O O acht O O wird O O es O O nicht O O gehen O O ... O O Viele reported O haben reported O sich reported O ihre reported O Sachen reported O vorausbestellt reported O ... reported O Aber O O so O O gegen O O neun O O wird O O im O O ganzen O O Restaurant O O keine O O fremde O O Seele O O sein O O . O O « O O » O O Gut O O . O O « O O » O O Was O O soll O O ich O O vorbereiten O O ? O O « O O » O O Selbstverständlich O O einen O O Zigeunerchor O O . O O « O O Und O O noch O O was O O ? O O « O O » O O Ein O O Orchester O O . O O « O O » O O Nur O O eines O O ? O O « O O » O O Nein O O , O O lieber O O zwei O O . O O « O O » O O Soll O O ich O O den O O Rjabyka O O holen O O lassen O O ? O O « O O » O O Selbstverständlich O O . O O « O O » O O Französische O O Damen O O ? O O « O O » O O Nein O O , O O die O O will O O ich O O nicht O O ! O O « O O » O O Weine O O ? O O « O O » O O Den O O ganzen O O Keller O O . O O « O O » O O Speisen O O ? O O « O O » O O Die O O Karte O O ! O O « O O Man O O reicht O O ihm O O die O O Tageskarte O O . O O Der O O Onkel O O wirft O O einen O O Blick O O auf O O die O O Karte O O , O O liest O O sie O O wohl O O gar O O nicht O O , O O klopft O O mit O O dem O O Stock O O auf O O das O O Papier O O und O O sagt O O : O O » O O Dies O O alles O O für O O hundert O O Personen O O . O O « O O Und O O er O O rollt O O die O O Karte O O zusammen O O und O O steckt O O sie O O sich O O in O O die O O Tasche O O . O O Der O O Franzose O O ist O O erfreut O O , O O zugleich O O aber O O auch O O etwas O O verlegen O O . O O » O O Für O O hundert O O Personen O O kann O O ich O O es O O unmöglich O O herrichten O O « O O sagt O O er O O , O O » O O denn O O es O O sind O O auch O O sehr O O teure O O Sachen O O dabei O O , O O von O O denen O O ich O O nur O O fünf O O oder O O sechs O O Portionen O O im O O Hause O O habe O O . O O « O O » O O Wie O O soll O O ich O O meine O O Gäste O O sortieren O O ? O O Ein O O jeder O O soll O O alles O O haben O O , O O was O O er O O will O O . O O Verstanden O reported ? O reported « O O » O O Sehr O O wohl O O . O O « O O » O O Sonst O O wird O O dir O O auch O O der O O Rjabyka O O nicht O O helfen O O , O O mein O O Lieber O O ! O O Kutscher O O , O O pascholl O O ! O O « O O Wir O O ließen O O den O O Restaurateur O O mit O O seinen O O Lakaien O O stehen O O und O O fuhren O O davon O O . O O Nun O O war O O es O O mir O O vollkommen O O klar O O , O O daß O O ich O O auf O O ein O O falsches O O Geleise O O geraten O O war O O . O O Ich reported reported versuchte reported reported , reported reported mich reported reported zu reported reported verabschieden reported reported , O O der O O Onkel O O hörte O O aber O O nicht O O auf O O mich O O . O O Er O O schien O O sehr O O besorgt O O . O O Wir O O fahren O O durch O O den O O Park O O , O O und reported reported er reported reported ruft reported reported bald reported reported den reported reported einen reported reported , reported reported und reported reported bald reported reported den reported reported andern reported reported an reported reported . reported reported » O O Um O O neun O O Uhr O O zum O O › O O Jar O O ‹ O O ! O O « O O sagt O O Onkel O O einem O O jeden O O kurz O O . O O Die O O Leute O O , O O an O reported die O reported er O reported sich O reported wendet O reported , O O sind O O lauter O O ehrwürdige O O Greise O O . O O Und O O als O O Andenken O O mitgenommen O O . O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Was O O ist O O das O O ? O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Meine O O Beine O O . O O « O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Sie O O nehmen O O die O O Beine O O in O O die O O Hand O O und O O kommen O O dennoch O O nicht O O weiter O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Leider O O . O O « O O Nach O O einer O O Pause O O sagte O O der O O Herr O O : O O » O O Was reported reported gedenken reported reported Sie reported reported ohne reported reported Beine reported reported eigentlich reported reported zu reported reported tun reported reported ? reported reported « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Darüber reported reported habe reported reported ich reported reported mir reported reported den reported reported Kopf reported reported noch reported reported nicht reported reported zerbrochen reported reported . reported reported « O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Ohne O O Beine O O können O O Sie O O nicht O O einmal O O ohne O O Schwierigkeit O O Selbstmord O O begehen O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Das O O ist O O aber O O ein O O fauler O O Witz O O . O O « O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Nicht O O doch O O . O O Wenn O O Sie O O sich O O erhängen O O wollen O O , O O müßte O O Sie O O einer O O erst O O auf O O das O O Fensterbrett O O heben O O . O O Und O O wer O O wird O O Ihnen O O den O O Gashahn O O öffnen O O , O O wenn O O Sie O O sich O O vergiften O O wollen O O ? O O Den O O Revolver O O könnten O O Sie O O sich O O nur O O heimlich O O durch O O einen O O Dienstmann O O besorgen O O lassen O O . O O Wie O O aber O O , O O wenn O O Ihnen O O der O O Schuß O O davonläuft O O ? O O Um O O sich O O zu O O ertränken O O , O O müßten O O Sie O O ein O O Auto O O nehmen O O und O O sich O O auf O O einer O O Tragbahre O O von O O zwei O O Pflegern O O in O O den O O Fluß O O schleppen O O lassen O O , O O der O O Sie O O an O O das O O jenseitige O O Ufer O O befördern O O soll O O . O O Ich O O sagte O O : O O » O O Das O O ist O O doch O O wohl O O meine O O Sorge O O . O O « O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Sie reported O irren reported O , O O ich O O überlege O O , O O seitdem O O Sie O O da O O sind O O , O O wie O O man O O Sie O O aus O O dieser O O Welt O O schaffen O O könnte O O . O O Meinen O O Sie O O , O O ein O O Mensch O O ohne O O Beine O O sei O O ein O O sympathischer O O Anblick O O ? O O Habe O O auch O O Existenzberechtigung O O ? O O Im O O Gegenteil O O , O O Sie O O stören O O das O O ästhetische O O Gefühl O O Ihrer O O Mitmenschen O O erheblich O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Ich O O bin O O ordentlicher O O Professor O O für O O Ethik O O und O O Ästhetik O O an O O der O O Universität O O . O O Darf reported reported ich reported reported mich reported reported vorstellen reported reported ? reported reported « O O Der O O Herr O O sagte O O : O O » O O Wie O O wollen O O Sie O O das O O machen O O ? O O Sie O O können O O sich O O selbstverständlich O O nicht O O vorstellen O O , O O wie O O unmöglich O O Sie O O sind O O . O O « O O Ich O O betrachtete O O melancholisch O O meine O O Stummel O O . O O II O O Alsbald O O sagte O O die O O Dame O O gegenüber O O : O O » O O Keine O O Beine O O haben O O muß O O ein O O komisches O O Gefühl O O sein O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Ja O O . O O « O O Die O O Dame O O sagte O O : O O » O O Ich O O möchte O O einen O O Mann O O , O O der O O keine O O Beine O O hat O O , O O nicht O O anfassen O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Ich O O bin O O sehr O O sauber O O . O O « O O Die O O Dame O O sagte O O : O O » O O Ich O O muß O O einen O O großen O O erotischen O O Abscheu O O überwinden O O , O O um reported reported mit reported reported Ihnen reported reported zu reported reported reden reported reported , O O geschweige O O denn O O Sie O O anzusehen O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Nanu O O . O O « O O Die O O Dame O O sagte O O : O O » O O Ich O O glaube O O nicht O O , O O daß O O Sie O O ein O O Verbrecher O O sind O O . O O Sie O O mögen O O ein O O kluger O O und O O ursprünglich O O liebenswerter O O Mensch O O sein O O . O O Aber O O ich O O könnte O O mit O O Ihnen O O wegen O O der O O Ihnen O O fehlenden O O Beine O O beim O O besten O O Willen O O nicht O O verkehren O O . O O Ich O O sagte O O : O O » O O Man O O gewöhnt O O sich O O an O O alles O O . O O « O O Die O O Dame O O sagte O O : O O » O O Daß O O einer O O keine O O Beine O O hat O O , O O verursacht O O bei O O dem O O natürlich O O empfindenden O O Weibe O O ein O O unerklärliches O O Gefühl O O tiefsten O O Grauens O O . O O Als O O ob O O Sie O O eine O O ekelhafte O O Sünde O O begangen O O hätten O O . O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Ich O O bin O O aber O O unschuldig O O . O O Das O O eine O O Bein O O kam O O mir O O in O O der O O Aufregung O O abhanden O O , O O als O O ich O O zum O O ersten O O Mal O O meinen O O Professorenstuhl O O einnahm O O , O O das O O zweite O O habe O O ich O O verloren O O , O O als reported O ich reported O , reported O in reported reported Gedanken reported reported versunken reported reported , reported O jenes reported O wichtige reported O ästhetische reported O Gesetz reported O fand reported O , reported O das reported O zu reported O grundlegenden reported O Änderungen reported O in reported O unserer reported O Disziplin reported O führte reported O . reported O « O O Die O O Dame O O sagte O O : O O » O O Wie O O heißt O O dieses O O Gesetz O O ? O O « O O Ich O O sagte O O : O O » O O Das O O Gesetz O O heißt O O : O O Es O O kommt O O nur O O auf O O die O O Struktur O O der O O Seele O O und O O des O O Geistes O O an O O . O O Wenn O O Seele O O und O O Geist O O edel O O ist O O , O O muß O O man O O einen O O Körper O O schön O O finden O O , O O mag O O er O O äußerlich O O noch O O so O O bucklig O O und O O entstellt O O sein O O . O O « O O Die O O Dame O O hob O O ostentativ O O ihr O O Kleid O O und O O zeigte O O dadurch O O bis O O an O O den O O oberen O O Rand O O der O O Oberschenkel O O wunderschöne O O , O O in O O allerhand O O Seide O O gehüllte O O , O O Beine O O , O O die O O wie O O blühende O O Zweige O O aus O O dem O O saftigen O O Leibe O O ragten O O . O O Unterdessen O O sagte O O die O O Dame O O endgültig O O : O O » O O Sie O O mögen O O recht O O haben O O , O O obwohl reported reported man reported reported ebensogut reported reported das reported reported Gegenteil reported reported behaupten reported reported könnte reported reported . reported reported Er O O stiert O O uns O O mit O O wuterfüllten O O Augen O O an O O . O O Ihm O O zur O O rechten O O Seite O O steht O O ein O O junges O O Mädchen O O . O O Ihr O O schönes O O , O O blasses O O , O O von O O schwarzen O O Haaren O O umrahmtes O O Gesicht O O haßt O O uns O O finster O O in O O die O O Augen O O ! O O Keiner O O von O O uns O O wagt O O , O O ihr reported reported ein reported reported Wort reported reported zuzurufen reported reported . reported reported Unser O O Bataillonsadjutant O O jagt O O auf O O mich O O zu O O . O O Ich O O setze O O meinem O O Gaul O O die O O Zinken O O ein O O und O O presche O O ihm O O entgegen O O . O O » O O Die O O dritte O O Kompagnie O O « O O ( O O diese O O führte O O ich O O ) O O » O O soll O O jenen O O Höhenzug O O besetzen O O ... O O Dort O O wo O O das O O Kreuz O O zwischen O O den O O beiden O O Linden O O steht O O ! O O « O O Schön O O ... O O Dritte O O Kompagnie O O halbrechts O O ! O O Marsch O O ! O O Ich O O war O O allein O O . O O Allein O O in O O der O O großen O O Schlacht O O . O O Wer O O weiß O O es O O , O O ob reported reported ich reported reported an reported reported diesem reported reported Tage reported reported noch reported reported weitre reported reported Befehle reported reported erhalten reported reported werde reported reported ? reported reported Ob O O ich O O stelbständig O O handeln O O muß O O ? O O Ein O O stolzes O O Gefühl O O überrieselt O O mich O O . O O Neben O O mir O O , O O rechts O O und O O links O O , O O gehen O O mein O O Oberleutnant O O Behrens O O und O O mein O O Leutnant O O Kühne O O . O O Beide O O sind O O ausgezeichnete O O Offiziere O O , O O Behrens O O außerdem O O einer O O meiner O O engeren O O Freunde O O . O O Wenn O O er O O sich O O nur O O seine reported reported schnodderigen reported reported Redensarten reported reported abgewöhnen O O möchte O O . O O Tollkühn O O , O O waghalsig O O , O O stößig O O wie O O ein O O verwilderter O O Hirsch O O , O O ist O O er O O der O O Gegensatz O O zu O O dem O O kleinen O O zierlichen O O Kühne O O . O O So O O etwas O O von O O Ruhe O O , O O Überlegung O reported im O O kritischsten O O Augenblick O O wie O O bei O O diesem O O ist O O mir O O im O O Leben O O noch O O nicht O O vorgekommen O O . O O Kühne O O hatte O O auch O O , O O wenn O O wir O O andern O O schon O O lange O O nichts O O mehr O O zu O O essen O O und O O zu O O trinken O O hatten O O , O O immer O O noch O O irgend O O eine O O Eß- O O und O O Trinkgelegenheit O O . O O Wo O O immer O O er O O sie O O beherbergte O O und O O hervorholte O O , O O ist O O mir O O ein O O Rätsel O O geblieben O O . O O Wir O O waren O O auf O O der O O Höhe O O angekommen O O und O O hatten O O uns O O , O O Zug O O neben O O Zug O O , O O eingenistet O O . O O Ich O O konnte O O mir O O wohl O O denken O O , O O daß O O wir O O hier O O eine O O Aufnahmestellung O O bilden O O sollten O O , O O wenn O O etwa O O ... O O selbst reported reported der reported reported weitere reported reported Gedanke reported reported blieb reported reported mir reported reported im reported reported Halse reported reported stecken reported reported . reported reported Neben O O mir O O , O O etwa O O zweihundert O O Schritte O O entfernt O O , O O hatte O O die O O vierte O O Kompagnie O O Position O O genommen O O . O O Ihr O O sehr O O langer O O , O O schmaler O O Hauptmann O O , O O der O O den O O ihm O O bis O O auf O O die O O Hacken O O reichenden O O Regenrock O O angezogen O O hatte O O , O O stand O O , O O auf O O seinen O O Degen O O gestützt O O , O O wie O O eine O O Statue O O , O O auf O O einer O O kleinen O O Erderhebung O O , O O allein O O , O O weit O O vor O O seiner O O Truppe O O . O O Wie O O sonderbar O O , O O daß reported reported mir reported reported bei reported reported seinem reported reported Anblick reported reported Dante reported reported vorschwebte reported reported . reported reported Seine O O Silhouette O O zeichnete O O sich O O klar O O gegen O O den O O nun O O mit O O Wolken O O überzognen O O Himmel O O ab O O . O O Meine O O Leutnants O O und O O ich O O , O O platt O O auf O O dem O O Leibe O O liegend O O , O O dicht O O nebeneinander O O , O O vor O O meiner O O Kompagnie O O , O O sahen O O eifrig O O durch O O unsre O O Krimstecher O O in O O das O O wogende O O Gemenge O O vor O O uns O O . O O Kein O O Vorteil O O , O O auf O O beiden O O Seiten O O , O O schien O O bisher O O erreicht O O . O O Leutnant O O Behrens O O meinte O O : O O » O O Es O O ist O O ein O O Skandal O O , O O daß O O wir O O die O O Kerls O O noch O O nicht O O auf O O die O O Hühneraugen O O treten O O können O O . O O « O O » O O Noch O O ist O O der O O Abend O O nicht O O gekommen O O , O O « O O erwiderte O O ich O O . O O Leutnant O O Kühne O O , O O der O O sich O O auf O O kurze O O Zeit O O in O O die O O Kompagnie O O entfernt O O hatte O O , O O kam O O zu O O mir O O zurück O O und O O überreichte O O uns O O auf O O einem O O zierlichen O O Teebrettchen O O zwei O O Gläser O O Madeira O O und O O zwei O O Kaviar-Semmelchen O O . O O » O O Ich O reported kann O reported den O reported Wein O reported wirklich O reported empfehlen O reported , O O von O O Schneekloth O O aus O O Kiel O O , O O « O O sagte O O mit O O großer O O Ruhe O O mein O O Leutnant O O . O O » O O Aber O O , O O um O O des O O Himmels O O willen O O , O O wie O O kommen O O Sie O O jetzt O O zu O O diesen O O schönen O O Sachen O O , O O lieber O O Kühne O O , O O und O O noch O O dazu O O das O O allerliebste O O Tablettchen O O und O O die O O Gläser O O . O O « O O » O O Ich O reported kann O reported den O reported Wein O reported wirklich O reported empfehlen O reported , O O « O O erwiderte O O mit O O unerschütterlicher O O Ruhe O O mein O O Leutnant O O . O O Kaum O O hatten O O wir O O den O O letzten O O Schluck O O durch O O die O O Kehle O O gegossen O O , O O als O O ein O O durchdringender O O , O O klirrender O O Knall O O uns O O alle O O nach O O rechts O O sehen O O ließ O O . O O Eine O O dicke O O Staubwolke O O wirbelte O O kerzengrade O O in O O die O O Höhe O O , O O wo O O eben O O noch O O der O O lange O O Hauptmann O O gestanden O O hatte O O . O O Er O O lag O O zersetzt O O am O O Boden O O . O O Behrens O O rief O O , O O sich O O auf O O die O O Schenkel O O klopfend O O , O O aus O O der O O » O O Schönen O O Helena O O « O O : O O » O O Jetzt O O gehts O O los O O ! O O » O O Ihr O O seid O O ja O O das O O ander O O Pferd O O am O O selben O O Wagen O O mit O O ihm O O « O O . O O » O O Kann O O sein O O , O O « O O lachte O O der O O Bursche O O , O O » O O daß O O das O O einmal O O ist O O gewest O O . O O Aber O reported im O reported Kalender O reported heißt O reported jeder O reported Tag O reported anders O reported . O reported « O O » O O Ja O O , O O « O O sagte O O der O O Schmied O O , O O » O O Ihr O O habt O O jetzt O O was O O auf O O den O O Holders-Fritz O O . O O Er O O läßt O O Euch O O nicht O O mehr O O in O O sein O O Haus O O . O O « O O » O O Er O O läßt O O ? O O « O O tat O O der O O Adams-Lieb O O höhnisch O O , O O aber O O höhnisch O O wie O O ein O O Mann O O . O O » O O Ja O O , O O sie O O sind O O sauer O O , O O hat O O der O O Fuchs O O gemeint O O , O O wie O O die O O Träubel O O zu O O hoch O O haben O O gehängt O O . O O Es O O gibt O O mehr O O solche O O , O O wo O O die O O Leut O O ' O O nicht O O hereinlassen O O , O O die O O von O O selber O O außenbleiben O O . O O « O O » O O Seit O O der O O Geschicht O O in O O der O O Schwane O O , O O « O O begann O O der O O Schmied O O duchsig O O wieder O O . O O » O O Aber O O so O O sind O O die O O Leut O O ' O O . O O Sie O O sagen O O , O O er O O hätt' O O Euch O O ' O O raus O O geräumt O O . O O Am O O End' O O ist O O 's O O umgekehrt O O gewesen O O . O O « O O Der O O Adams-Lieb O O spuckte O O wichtig O O aus O O . O O » O O Ja O O , O O die O O Leut' O O hören O O immer O O läuten O O , O O aber O O nicht O O zusammenschlagen O O . O O « O O » O O Und O O ich O O meint' O O , O O « O O versetzte O O der O O Schmied O O , O O » O O es O O müßt O O ' O O ein O O tüchtig O O Zusammenschlagen O O gewesen O O sein O O . O O Die O O Zimmerleut' O O sind O O tüchtige O O Glockenknöppel O O . O O Wer O O da O O seinen O O Kopf O O zur O O Glocken O O muß O O hergeben O O ! O O « O O » O O Ich O O hab' O O ihn O O wollen O O abwehren O O , O O « O O sagte O O der O O Adams-Lieb O O ; O O » O O da O O hat O O er O O auch O O über O O mich O O wollen O O kommen O O . O O Ich O O hab O O 's O O ihm O O aber O O gewiesen O O . O O Das O O ist O O die O O ganze O O Sach O O ' O O . O O « O O » O O Hab' reported reported ich reported reported 's reported reported doch reported reported gedacht reported reported ! reported reported « O O meinte O O der O O Schmied O O , O O indem O O eine O O unsichtbare O O Hand O O ihm O O einen O O Ruck O O gab O O , O O daß O O man O O , O O wär O O sein O O Gesicht O O nicht O O so O O ernst O O , O O glauben O O konnte O O , O O es O O komme O O von O O innerlichem O O Lachen O O . O O » O O Ja O O , O O die O O Leut' O O ! O O Da O O haben O O sie O O gesagt O O , O O Ihr O O hättet O O an O O dem O O Fritz O O gehetzt O O , O O und O O Ihr O O habt O O ihn O O doch O O wollen O O abhalten O O . O O Und O O der O O Fritz O O wäre O O so O O in O O der O O Rage O O gewesen O O , O O daß O O er O O hätt' O O gemeint O O , O O Ihr O O wärt O O auch O O Zimmerleut O O ' O O , O O und O O hätt' O O nicht O O geruht O O , O O bis O O er O O ganz O O allein O O im O O Saal O O wär O O gewest O O . O O Und O O da O O hätt' O O ihm O O das O O Alleinsein O O so O O gefallen O O , O O und O O er O O hätt O O 's O O auch O O daheim O O eingeführt O O . O O « O O » O O Da O O seht O O Ihr's O O doch O O gleich O O , O O « O O sagte O O der O O Adams-Lieb O O überlegen O O . O O » O O Wenn O O 's O O so O O wär O O gewest O O , O O so O O will O O ich O O einmal O O annehmen O O , O O er O O tät' O O uns O O nicht O O hereinlassen O O . O O Aber O O er O O läßt O O gar O O keinen O O Menschen O O herein O O . O O Ich O O hab O O 's O O nicht O O probiert O O . O O Es O O ist O O schon O O lang O O keine O O Ehr' O O mehr O O gewest O O , O O mit O O dem O O zu O O gehn O O . O O Ich O O hab' O O nur O O immer O O noch O O gedacht O O , O O ich O O wollt' O O ihn O O zurecht O O bringen O O . O O Zuletzt O O hab' O O ich O O gesehn O O , O O es O O ist O O umsonst O O . O O Und O O jeder O O ist O O am O O End O O ' O O sich O O selber O O der O O Nächst' O O . O O Haben reported reported die reported reported Leut' reported reported doch reported reported schon reported reported angefangen reported reported zu reported reported reden reported reported , O O als O O macht O O ich O O die O O Kügele O O und O O der O O Holders-Fritz O O tät O O sie O O nur O O verschießen O O . O O « O O Der O O alte O O Meister O O Schramm O O verwunderte O O sich O O , O O daß reported O er reported O von reported O der reported O Sache reported O nur reported O reden reported O wollte reported O . reported O » O O Ja O O , O O « O O zitterte O O er O O , O O » O O er O O läßt O O gar O O keinen O O zu O O sich O O , O O und O O wär' O O ich O O nicht O O sein O O Lehrmeister O O gewest O O – O O aber O O angekommen O O bin O O ich O O schlecht O O genug O O . O O Ich O O hab' O O gemeint O O , O O als O reported sein O reported alter O reported Lehrmeister O reported müßt' O reported ich O reported eine O reported Vermahnung O reported tun O reported . O reported Aber O O er O O hat O O gemeint O O , O O eben O O weil O O 's O O mir O O und O O den O O Leuten O O nicht O O recht O O wär' O O , O O wollt O O er O O 's O O noch O O wilder O O treiben O O , O O und O O wir O O sollten O O die O O Hand O O ' O O über O O den O O Kopf O O zusammenschlagen O O , O O was O reported er O reported nun O reported noch O reported angeben O reported wollt' O reported . O reported Dabei O O hat O O er O O so O O mit O O dem O O Beil O O in O O die O O Reif O O hineingehauen O O , O O daß O O mir O O die O O Stücken O O um O O den O O Kopf O O geflogen O O sind O O , O O und O O ich O O hab' O O gemacht O O , O O daß O O ich O O noch O O mit O O gesunden O O Gliedern O O bin O O herausgekommen O O , O O eh' O O er O O über O O mich O O selber O O geraten O O ist O O . O O » O O Es O O ist O O mir O O höchst O O angenehm O O « O O , O O erwiderte O O der O O alte O O Herr O O verbindlich O O , O O » O O mit O O einem O O jungen O O Bürger O O der O O berühmten O O Stadt O O zusammenzutreffen O O , O O der O O meine O O Glaubensbrüder O O in O O Genf O O so O O viel O O zu O O danken O O haben O O . O O Ich O O bin O O der O O Parlamentrat O O Chatillon O O , O O dem O O der O O Religionsfriede O O erlaubt O O , O O nach O O seiner O O Vaterstadt O O Paris O O zurückzukehren O O . O O « O O » O O Chatillon O O ? O O « O O wiederholte O O ich O O in O O ehrfurchtsvoller O O Verwunderung O O . O O » O O Das O O ist O O der O O Familienname O O des O O großen O O Admirals O O . O O « O O » O O Ich O O habe O O nicht O O die O O Ehre O O mit O O ihm O O verwandt O O zu O O sein O O « O O , O O versetzte O O der O O Parlamentrat O O » O O oder O O wenigstens O O nur O O ganz O O von O O fern O O ; O O aber O O ich O O kenne O O ihn O O und O O bin O O ihm O O befreundet O O , O O soweit O O es O O der O O Unter O O schied O O des O O Standes O O und O O des O O persönlichen O O Wertes O O gestattet O O . O O Doch O O setzen O O wir O O uns O O , O O meine O O Herrschaften O O . O O Die O O Suppe O O dampft O O und O O der reported reported Abend reported reported bietet reported reported noch reported reported Raum reported reported genug reported reported zum reported reported Gespräch reported reported . reported reported « O O – O O Ein O O Eichentisch O O mit O O gewundenen O O Füßen O O vereinigte O O uns O O an O O seinen O O vier O O Seiten O O . O O Oben O O war O O dem O O Fräulein O O , O O zu O O ihrer O O Rechten O O und O O Linken O O dem O O Rat O O und O O Boccard O O und O O mir O O am O O untern O O Ende O O der O O Tafel O O das O O Gedeck O O gelegt O O . O O Nachdem O O unter reported O den reported reported üblichen reported reported Erkundigungen reported reported und reported reported Reisegesprächen reported reported das O O Mahl O O beendigt O O und O O zu O O einem O O bescheidenen O O Nachtisch O O das O O perlende O O Getränk O O der O O benachbarten O O Champagne O O aufgetragen O O war O O , O O fing reported reported die reported reported Rede reported reported an reported reported zusammenhängender reported reported zu reported reported fließen reported reported . reported reported » O O Ich O O muß O O es O O an O O euch O O loben O O , O O ihr O O Herren O O Schweizer O O « O O , O O begann O O der O O Rat O O , O O » O O daß O O ihr O O nach O O kurzen O O Kämpfen O O gelernt O O habt O O , O O euch O O auf O O kirchlichem O O Gebiete O O friedlich O O zu O O vertragen O O . O O Das O O ist O O ein O O Zeichen O O von O O billigem O O Sinn O O und O O gesundem O O Gemüt O O und O O mein O O unglückliches O O Vaterland O O konnte O O sich O O an O O euch O O ein O O Beispiel O O nehmen O O . O O – O O Werden O O wir O O denn O O nie O O lernen O O , O O daß O O sich O O die O O Gewissen O O nicht O O meistern O O lassen O O , O O und O O daß O O ein O O Protestant O O sein O O Vaterland O O so O O glühend O O lieben O O , O O so O O mutig O O verteidigen O O und O O seinen O O Gesetzen O O so O O gehorsam O O sein O O kann O O als O O ein O O Katholik O O ! O O « O O Ihr reported reported spendet reported reported uns reported reported zu reported reported reichliches reported reported Lob reported reported ! reported reported « O O warf O O Boccard O O ein O O . O O » O O Freilich O O vertragen O O wir O O Katholiken O O und O O Protestanten O O uns O O im O O Staate O O leidlich O O ; O O aber O O die O O Geselligkeit O O ist O O durch O O die O O Glaubensspaltung O O völlig O O verdorben O O . O O In O O früherer O O Zeit O O waren O O wir O O von O O Fryburg O O mit O O denen O O von O O Bern O O vielfach O O verschwägert O O . O O Das O O hat O O nun O O aufgehört O O und O O langjährige O O Bande O O sind O O zerschnitten O O . O O Auf O O der O O Reise O O « O O , O O fuhr O O er O O scherzend O O zu O O mir O O gewendet O O fort O O , O O » O O sind O O wir O O uns O O noch O O zuweilen O O behilflich O O ; O O aber reported reported zu reported reported Hause reported reported grüßen reported reported wir reported reported uns reported reported kaum reported reported . reported reported Laßt O O mich O O Euch O O erzählen O O : O O Als O O ich O O auf O O Urlaub O O in O O Fryburg O O war O O – O O ich O O diene O O unter O O den O O Schweizern O O seiner O O allerchristlichsten O O Majestät O O – O O , O O wurde O O , O O gerade O O die O O Milchmesse O O auf O O den O O Plaffeyer O O Alpen O O gefeiert O O , O O wo O O mein O O Vater O O begütert O O ist O O und O O auch O O die O O Kirchberge O O von O O Bern O O ein O O Weidrecht O O besitzen O O . O O Das O O war O O ein O O trübseliges O O Fest O O . O O Der O O Kirchberg O O hatte O O seine O O Töchter O O , O O vier O O stattliche O O Bernerinnen O O , O O mitgebracht O O , O O die O O ich O O , O O als O O wir O O Kinder O O waren O O , O O auf O O der O O Alp O O alljährlich O O im O O Tanze O O schwenkte O O . O O Könnt O O Ihr O O glauben O O , O O daß O reported nach O O beendigtem O O Ehrentanze O O die reported reported Mädchen reported reported mitten reported reported unter reported reported den reported reported läutenden reported reported Kühen reported reported ein reported reported theologisches reported reported Gespräch reported reported begannen reported reported und O O mich reported reported , reported O der reported O ich reported O mich reported O nie reported O viel reported O um reported O diese reported O Dinge reported O bekümmert reported O habe reported O , reported reported einen reported reported Götzendiener reported reported und reported reported Christenverfolger reported reported schalten reported reported , O O weil O O ich O O auf O O den O O Schlachtfeldern O O von O O Jarnac O O und O O Moncontour O O gegen O O die O O Hugenotten O O meine O O Pflicht O O getan O O ? O O « O O » O O Religionsgespräche reported reported « O O , O O begütigte O O der O O Rat O O , O O » O O liegen O O jetzt O O eben O O in O O der O O Luft O O ; O O aber O O warum O O sollte O O man O O sie O O nicht O O mit O O gegenseitiger O O Achtung O O führen O O und O O in reported O versöhnlichem reported O Geiste reported O sich reported O verständigen reported O können reported O ? reported O So O O bin O O ich O O versichert O O , O O Herr O O Boccard O O , O O daß O O Ihr O O mich O O wegen O O meines O O evangelischen O O Glaubens O O nicht O O zum O O Scheiterhaufen O O verdammt O O , O O und O O daß O O Ihr O O nicht O O der O O letzte O O seid O O , O O die reported O Grausamkeit reported O zu reported O verwerfen reported O , O O mit O O der O O die O O Calvinisten O O in O O meinem O O armen O O Vaterlande O O lange O O Zeit O O behandelt O O worden O O sind O O . O O « O O Nicht O O mehr O O sein O O , O O nicht O O mehr O O sein O O ! O O Jedoch O O man O O ist O O , O O man O O bleibt O O ! O O Er O O schlief O O natürlich O O die O O ganze O O Nacht O O nicht O O . O O Morgens O O ging O O er O O in O O den O O grossen O O Park O O , O O welcher O O eben O O Mai-Toilette O O angelegt O O hatte O O . O O Ein O O riesiges O O Blumenbeet O O leuchtete O O wie O O Gluth O O und O O Brand O O , O O wie O O Schnee O O und O O übertriebene O O Schminke O O . O O Tulpen O O ! O O Auf O O ganz O O kurzen O O festen O O Stengeln O O , O O kerzengerade O O , O O standen O O sie O O da O O , O O ziemlich O O gedrängt O O , O O Blumen-Regimenter O O , O O unerhört O O rothe O O , O O unerhört O O weisse O O im O O Morgensonnenlichte O O und O O ganz O O oben O O , O O als O O Gipfel O O des O O Farbenberges O O , O O geflammte O O , O O wie O O Blumen O O gewordene O O Fackeln O O . O O Sie O O dufteten O O gleichsam O O von O O Farbe O O , O O Farben-Vanille O O , O O Farben-Jasmin O O , O O erzeugten O O Migräne O O durch O O die O O Augen O O . O O Farbe O O gewordene O O Düfte O O ! O O Er O O setzte O O sich O O dem O O Tulpenbeete O O gegenüber O O , O O welches O O unerhörte O O Pracht O O ausströmte O O , O O Extrakt O O von O O Prächten O O und O O welches O O man O O , O O obzwar O O es O O einem O O nicht O O gehörte O O , O O ganz O O und O O leidenschaftlich O O geniessen O O durfte O O . O O Um O O das O O Tulpenbeet O O herum O O standen O O Greise O O in O O schwarzen O O langen O O Röcken O O , O O junge O O Damen O O in O O weissen O O Kleidern O O , O O Kinder O O und O O Militär O O , O O eine O O Theater-Elevin O O und O O Studenten O O mit O O kleinen O O Heften O O . O O Alle O O begatteten O O sich O O gleichsam O O mit O O den O O Tulpen O O , O O genossen O O sie O O ohne O O Rest O O , O O sogen O O sie O O ein O O in O O sich O O , O O berauschten O O sich O O , O O vergassen O reported an O reported die O reported Pflichten O reported und O O versanken O O – O O – O O – O O . O O Eine O O Bonne O O sagte O O : O O » O O Des O O tulipes O O , O O mes O O enfants O O – O O . O O « O O Damit reported reported war reported reported alles reported reported gesagt reported reported . reported reported Die O O Theater-Elevin O O jedoch O O machte O O ein O O verklärtes O O Gesicht O O . O O Denn O O es O O gehörte O O zu O O ihrem O O Berufe O O . O O Er O O aber O O sass O O da O O , O O ausgepumpt O O , O O genussunfähig O O , O O direktement O O greisenhaft O O , O O hatte O O Kopfschmerzen O O , O O fühlte O O : O O » O O Die O O Hand O O ausstrecken O O – O O – O O – O O eins O O ! O O Deinen O O Hals O O fassen O O – O O – O O – O O zwei O O ! O O Zupressen O O – O O – O O – O O drei O O ! O O « O O Dann O O dachte O O er O O : O O » O O Verlegt O O Ihr O O uns O O vielleicht O O nicht O O die O O Athemwege O O ?! O O Nun O O also O O ! O O Tulpen O O darf O O man O O lieben O O . O O Krepire O O ! O O Tulpen O O darf O O man O O lieben O O . O O Darf O O ?! O O Tulpen O O muss O O man O O lieben O O ! O O Sie O O sind O O ! O O Roth O O , O O weiss O O , O O flambant O O – O O – O O und O O fertig O O . O O Nicht O O nur O O von O O meines O O Herzens O O Gnaden O O sind O O sie O O ! O O Sondern O O roth O O , O O weiss O O , O O flambant O O für O O alle O O Menschen O O . O O Jedoch O O Cäcilia O O ist O O von O O meines O O Herzens O O Gnade O O ! O O Nein reported O , reported O keine reported reported dichterischen reported reported Worte reported reported , O O bitte O O , O O sie O O sind O O zu O O dünn O O , O O vermögen O O nicht O O zu O O heilen O O . O O Aber O O Worte O O giebt O O es O O wie O O Steinwürfe O O und O O geschleuderte O O Biergläser O O , O O die O O entlasten O O , O O blos reported O wenn reported reported man reported reported sie reported reported denkt reported reported und O O so O O gewaltsam O O ausspricht O O : O O » O O Dich O O massakriren O O , O O massakriren O O , O O masss–sssa–krrri– O O rrren O O !! O O « O O Wie O O komme O O ich O O zu O O dieser O O Unruhe O O , O O die O O mich O O treibt O O ?! O O Wie O O ein O O Morphinist O O , O O dem O O man O O sein O O Spritzchen O O entzogen O O hätte O O ! O O Aller O O Dinge O O wäre O O er O O fähig O O . O O Gleichsam O O » O O ausser O O « O O sich O O ! O O Weib O O , O O Ihr O O seid O O » O O innere O O Mörder O O ! O O « O O Darf O O das O O Gesetz O O des O O Staates O O psychologisch O O sein O O ?! O O Ich O O aber O O darf O O es O O sein O O ! O O Ich O O richte O O ! O O Ich O O ! O O Mein O O eigener O O Staat O O !! O O Carmen O O – O O – O O – O O Cäcilia O O ! O O « O O Er O O sass O O da O O , O O sah O O das O O Tulpenbeet O O im O O Morgensonnenlichte O O , O O unerhört O O weiss O O , O O unerhört O O roth O O , O O unerhört O O flambant O O . O O Und reported reported an reported reported die reported reported glücklichen reported reported dicken reported reported Holländer reported reported dachte reported reported er reported reported von reported reported annodazumal reported reported , reported O welche reported O ihre reported O gesammte reported O Liebe reported O und reported O Freundschaft reported O , reported O Zärtlichkeit reported O und reported O Sorge reported O den reported O Tulpenzwiebeln reported O geben reported O konnten reported O ! reported O Heilige O O Ventile O O überschüssiger O O Seelen-Dampfkraft O O : O O Tulpenzwiebeln O O , O O Möpse O O , O O Kanarienvögel O O , O O Politik O O , O O Literatur O O , O O Briefmarken O O , O O Münzen O O , O O Bicycle O O , O O Ansichtskarten O O , O O Bienenzucht O O und O O Poker O O ! O O Nur O O nicht O O das O O Einzige O O , O O das O O Wirkliche O O – O O – O O das O O Weib O O ! O O Das O O Wirkliche O O vernichtet O O !! O O Hier O O giebt O O es O O keinen O O Selbstbetrug O O ! O O Es O O ist O O , O O es O O wirkt O O ! O O Die O O anderen O O Empfindungen O O jedoch O O sind O O unseres O O Wahnsinns O O Knechte O O . O O Nur O O Weibesliebe O O ist O O unseres O O Wahnsinns O O Herrin O O ! O O Hier O O erstirbt O O unser O O Lächeln O O über O O uns O O selbst O O und O O unsere O O Heiligthümer O O und O O wir O O steh'n O O geblendet O O vor O O der O O ernsten O O Wahrheit O O unserer O O Sehnsuchten O O ! O O Hier O O gibt O O es O O keinen O O Selbstbetrug O O ! O O Es O O ist O O ! O O Es O O wirkt O O ! O O Diese reported reported verschiedenen reported reported Gedankelchen reported reported brachten O O ihm O O Erleichterung O O , O O zertheilten O O diese O O compacte O O feindliche O O Masse O O » O O Cäcilia O O « O O , O O bohrten O O philosophische O O Sprenglöcher O O aus O O , O O krach O O ! O O Dann O O ging O O er O O in O O ein O O Blumengeschäft O O , O O sandte O O an O O die O O Dame O O einen O O Strauss O O von O O Tulpen O O , O O welche O O Schönheit O O gaben O O ohne O O Complications O O . O O Und O O denn O O habe O O er O O gegen O O 20000 O O Tüntjes O O gesammelt O O . O O Man O reported werde O reported es O reported gewiß O reported nich O reported merken O reported , O O so reported reported fein reported reported wolle reported reported er reported reported abschreiben reported reported , O O – O O und O O wenn O O – O O – O O dabei O O plinkte O O er O O listich O O mit O O den O O Augen O O , O O denn O O habe O O man O O ja O O noch O O – O O – O O Kruppsche O O Kanonen O O . O O Und O O sie O O solle O O man O O doch O O nich O O so O O ßpröde O O sein O O und O O ihn O O man O O 'n O O bischen O O begeistern O O . O O – O O » O O Er O O weiß O O nich O O , O O daß O O ich O O valobt O O bin O O , O O « O O dachte O O sie O O ; O O – O O – O O » O O küssen O O laß O O ich O O mir O O , O O ach O O watt O O , O O – O O – O O awa O O mehr O O nich O O , O O « O O und O O sie O O schmiechte O O sich O O dichte O O an O O ihm O O . O O Achch O O ja O O , O O schreibe reported reported 'n reported reported Buch reported reported für reported reported die reported reported Deutsche reported reported Wiedergeburt reported reported , O O « O O saachte O O sie O O denn O O , O O » O O das O O is O O so O O süß O O . O O « O O Da O O kam O O mit O O eins O O wieder O O das O O verdammte O O Schwalbenpaar O O und O O flooch O O dicht O O an O O ihr O O Knie O O , O O und O O er O O haschte O O nach O O . O O » O O Awa O O Kuddl O O , O O « O O saachte O O sie O O man O O bloß O O . O O – O O Denn O O ßpäter O O aber O O schrie O O sie O O laut O O auf O O in O O ihre O O Angst O O : O O » O O Kuddl O O mich O O heute O O , O O weißt reported reported du reported reported – O O – O O – O O , O O morgen O O vielleicht O O – O O üwamorgen O O . O O Kuddl O O , O O laß O O nachch O O . O O Man O O bloß O O kieken O O , O O bütte O O , O O ach O O , O O bütte O O . O O « O O Und O O dann O O ßprang O O sie O O mit O O eins O O auf O O : O O » O O Kuddl O O , O O achott O O , O O ich O O glaube O O , O O 's O O kommt O O wer O O . O O « O O Und O O richtich O O ging O O da O O aufgetakelt O O Triena O O Maartens O O mit O O Willi O O Suhlsen O O aus O O Harwestehude O O übers O O Moor O O . O O Kuddl O O kanntese O O von O O Hamburch O O . O O – O O » O O Dat O O Bödelsch O O , O O « O O saachte O O er O O ärgerlich O O » O O ach O O watt O O . O O « O O Und O O dann O O fraachte O O er O O Heinke O O : O O » O O Also O O morgen O O wieder O O ? O O « O O Heinke O O ßprang O O nach O O dem O O Lohweg O O . O O » O O Geerne O O , O O « O O saachte O O sie O O , O O » O O geerne O O . O O « O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O – O O Kuddl O O Twintichsöth O O setzte O O sich O O – O O angeregt O O von O O dem O O , O O was O O er O O gesehen O O , O O – O O noch O O abends O O an O O die O O Arbeit O O und reported O dichtete reported reported immerlos reported reported , reported O – reported O – reported O zuerst reported O in reported O Kladde reported O und reported O denn reported O erst reported O ins reported O Reine reported O . reported O Klierte reported O so reported O Seite reported O um reported O Seite reported O und O O reihte O O Tüntjes O O an O O Tüntjes O O . O O – O O Links O O hatte O O er O O das O O Adressenbuch O O von O O Lübeck O O und O O Hamburch O O ( O O er O O brauchte O O doch O O 10000 O O Namen O O ) O O und O O rechts O O die O O Bibel O O – O O da O O hatte O O er O O sich O O nu O O schon O O früher O O durchgefressen O O und O O allens O O wechgeßtrichen O O , O O was O O einer O O esoterischen O O Bedeutung O O glich O O oder reported reported im reported reported Sinne reported reported gnostischer reported reported tiefsinniger reported reported Symbole reported reported sprach reported reported . reported reported – O O Und O O denn O O wurden O O ihm O O die O O Lider O O schwer O O . O O Er O O löste O O noch O O rasch O O das O O Welträtsel O O und O O schlief O O denn O O ein O O . O O Und O O hatte O O 'n O O wunderlichen O O Traum O O denn O O . O O 'n reported reported norddeutschen reported reported Engel reported reported 1 reported reported hatte reported reported ihn reported reported mit reported reported verengte reported reported Kehle reported reported beim reported reported Namen reported reported gerufen reported reported . reported reported » O O Kiek O O ma O O ! O O « O O hatte O O er O O gesaacht O O und O O auf O O ne O O Kruppsche O O Kanone O O gezeigt O O , O O die O O voll O O mit O O seinen O O – O O Kuddl O O Twintichsöths O O – O O Werken O O war O O , O O und O O 'n O O Zettel O O ßtach O O da O O an O O mit O O den O O Worten O O : O O Hilligenlei O O , O O oder O O die O O Bibel O O mit O O Tüntjes O O verziert O O . O O Ein O O Anregungsbuch O O für O O die O O deutsche O O Hausfrau O O . O O Von O O Kuddl O O Twintichsöth O O = O O Dichter O O und O O Pastor O O . O O Und O O denn O O hob O O der O O Engel O O den O O Finger O O und O O saachte O O schalkhaft O O – O O auf O O daß O O die O O Prophezeiung O O von O O Kapietel O O 7 O O erfüllt O O werde O O : O O » O O Kuddl O O ! O O Klei'-Di. O O « O O und O O verschwand O O . O O Fußnoten O O 1 O O Gabriel O O » O O zwei O O « O O Vierzehntes O O Kapietel O O Das O O Bacchanal O O Evoë O O , O O Pastor O O Twintichsöth O O , O O Evoë O O . O O » O O Hilligenlei O O « O O , O O so O O hieß O O denn O O auch O O das reported O Buch reported O , reported O das reported reported Pastor reported reported Twintichsöth reported reported gedichtet reported reported hatte reported reported , O O und O O das O O Lager O O der O O norddeutschen O O Hausfrau O O hallte O O wieder O O . O O Evoë O O , O O Kuddl O O Twintichsöth O O , O O Evoë O O . O O War O reported da O reported nich O reported schwachz O reported auf O reported weiß O reported das O reported Welträtsel O reported gelöst O reported !?! O reported Und O reported wie O reported schlicht O reported laach O reported es O reported nu O reported da O reported mit O reported eins O reported , O reported das O reported Evangelium O reported ! O reported Pastor O reported Twintichsöth O reported hatte O reported es O reported mit O reported mutigen O reported Worten O reported gesaacht O reported , O O trotz O O Jakob O O Böhme O O , O O Georg O O Gichtel O O , O O Pordadge O O und O O Kerning O O : O O » O O Jesus O O ! O O Ach O O , O O war O O doch O O 'n O O ganz O O einfachen O O Mann O O . O O Und O O die O O Bibel O O ? O O 'n O O schön O O , O O awa O O ungeordnet O O Buch O O , O O nöch O O ? O O Muß O O ma O O geordnet O O werden O O , O O nöch O O ? O O Und O reported das O reported Gleichnis O reported vom O reported valornen O reported Sohn O reported ?! O reported Achott O O , O O hat O O Jesus O O als O O Kind O O ma O O 'n O O ßtolzen O O Bauernsohn O O in O O Lumpen O O nach O O Hause O O kehren O O sehen O O . O O Mußte O O ihm O O ßtaark O O auffallen O O ; O O – O O nöch O O ? O O Deine O reported schrecklichen O reported Worte O reported dort O reported im O reported Schlafzimmer O reported , O O daß O O du O O fort O O wolltest O O , O O ließen O O mir O O keine O O Ruhe O O . O O Wenn O O du O O gehst O O , O O gehe O O ich O O mit O O ; O O an O O das O O Ende O O der O O Welt O O will O O ich O O dir O O folgen O O . O O Was O O soll O O ich O O bei O O diesem O O jungen O O Mädchen O O , O O unter O O den O O lästigen O O Blicken O O meiner O O Mutter O O und O O der O O Fürstin O O , O O die O O mich O O verhandeln O O wollen O O wie O O einen O O unmündigen O O Knaben O O ? O O Ich O O mußte O O hierher O O , O O mußte O O dich O O sehen O O oder O O sterben O O . O O Habe O O Erbarmen O O mit O O mir O O ! O O « O O » O O Unglücklicher O O , O O « O O versetzte O O Ludmilla O O sanfter O O , O O » O O und O O wenn O O irgend O O jemand O O Sie O O gesehen O O hat O O ? O O Freilich O O , O O ich O O achte O O das O O Urteil O O der O O Welt O O gering O O ! O O Aber reported O mich reported O , reported O die reported O Schutzlose reported O , reported O die reported O Alleinstehende reported O , reported O wird reported O jeder reported O gern reported O unverdient reported O beleidigen reported O , O O während O O jene O O stolzen O O Frauen O O sich O O im O O Gefühl O O ihrer O O nie O O angegriffenen O O Unschuld O O über O O mich O O stellen O O . O O « O O » O O Ha O O , O O und O O werde O O ich O O dich O O nicht O O schützen O O gegen O O jeden O O Angriff O O ? O O « O O rief O O Iwan O O . O O » O O Mein O O Weib O O sollst O O du O O werden O O trotz O O jenen O O . O O Was O O kümmert O O uns O O das O O schnöde O O Gesetz O O , O O das O O Ehen O O heiligt O O im O O Angesicht O O der O O Gesellschaft O O ? O O Sei O O mein O O , O O Ludmilla O O , O O und O O morgen O O folge O O ich O O dir O O , O O wohin O O du O O willst O O , O O trotz O O der O O Anwesenheit O O der O O Fürstin O O und O O ihrer O O Tochter O O . O O « O O Noch O O vor O O dem O O ersten O O Hahnenschrei O O schloß O O sich O O das O O Fenster O O wieder O O in O O der O O Kammer O O des O O Dienstmädchens O O , O O ohne O O daß O O diese O O aufgewacht O O wäre O O und O O die O O Gestalt O O bemerkt O reported hätte O reported , O O die O O sich O O leise O O durch O O die O O Kammer O O zur O O Türe O O hinausstahl O O . O O Als O O sie O O aufstand O O , O O wunderte O O sie O O sich O O nur O O , O O woher O O das O O Paar O O schöner O O Handschuhe O O komme O O , O O das O O sie O O beim O O Fenster O O auf O O dem O O Boden O O fand O O . O O Sie reported reported fragte reported reported im reported reported Hause reported reported umher reported reported , O O da reported reported sich reported reported aber reported reported niemand reported reported dazu reported reported bekennen reported reported wollte reported reported , O O dachte reported reported sie reported reported weiter reported reported nicht reported reported darüber reported reported nach reported reported und O O behielt O O sie O O , O O um O O am O O nächsten O O Sonntag O O beim O O Kirchengehen O O Staat O O damit O O zu O O machen O O . O O Am O O folgenden O O Morgen O O erhielt O O Frau O O v. O O Sch O O ... O O beim O O Frühstück O O ein O O Billett O O ; O O sie O O las O O es O O laut O O : O O » O O Teure O O Christiane O O Alexandrowna O O ! O O Ich O O habe O O gestern O O abend O O die O O Nachricht O O erhalten O O , O O daß O O jemand O O , O O der reported reported mich reported reported in reported reported wichtigen reported reported Familienangelegenheiten reported reported zu reported reported sprechen reported reported hat reported reported , O O mich O O in O O Stuttgart O O erwartet O O . O O Die O O Sache O O ist O O eilig O O und O O ich O O reise O O ohne O O Verzug O O dahin O O ab O O . O O Entschuldigen O O Sie O O daher O O , O O daß O O ich O O nicht O O erst O O noch O O bei O O Ihnen O O vorkam O O . O O Ich reported reported weiß reported reported Sie reported reported ja reported reported jetzt reported reported glücklich reported reported mit reported reported Ihren reported reported Freundinnen reported reported . reported reported Da O O brauchen O O Sie O O doch O O nicht O O Ihre O O Sie O O über O O alles O O liebende O O Ludmilla O O . O O « O O Frau O O v. O O Sch O O ... O O sah O O auf O O Iwan O O und O O bemerkte O O , O O daß O O er O O heftig O O die O O Farbe O O wechselte O O . O O Sie reported reported hielt reported reported das reported reported für reported reported die reported reported Wirkung reported reported der reported reported überraschenden reported reported Nachricht reported reported , O O aber O O im O O Grunde O O des O O Herzens O O freute O O sie O O sich O O über O O diese O O , O O denn O O sie O O schmeichelte O O sich O O nun O O mit O O der O O Hoffnung O O , O O daß O O Iwan O O sich O O mit O O Irene O O beschäftigen O O und O O von O O ihr O O angezogen O O werden O O könne O O . O O Der O O Verstellung O O unfähig O O und O O daran O O gewöhnt O O , O O ihren reported reported Söhnen reported reported alles reported reported zu reported reported sagen reported reported , O O gab O O sie O O sich O O auch O O jetzt O O wieder O O unvorsichtig O O dem O O Drange O O ihres O O Herzens O O hin O O . O O Sie O O ergriff O O Iwans O O Hand O O und O O sagte O O zärtlich O O : O O » O O Mein O O liebes O O Kind O O , O O das O O scheint O O wie O O eine O O Fügung O O ! O O Ludmilla O O geht O O in O O dem O O Augenblick O O , O O wo O O Irene O O kommt O O ; O O nun O O fordere O O ich O O nichts O O von O O dir O O , O O mein O O geliebter O O Iwan O O , O O als O O daß O O du O O dich O O ohne reported reported Nebengedanken reported reported in O O diesen O O Tagen O O dem O O Umgang O O mit O O der O O Fürstin O O und O O Irene O O hingibst O O . O O Du O O weißt O O , O O daß O O ich O O dich O O zu O O nichts O O zwingen O O will O O , O O aber O O du O O weißt O O auch O O , O O daß O O mich O O nichts O O glücklicher O O machen O O könnte O O , O O als O O wenn O O du O O und O O Irene O O euch O O einander O O nähertet O O . O O Daß O O Ludmilla O O einen O O Zauber O O auf O O deine O O Phantasie O O geübt O O hat O O , O O finde O O ich O O begreiflich O O , O O aber O O dein O O Herz O O , O O Iwan O O , O O glaub reported reported es reported reported mir reported reported , O O deiner O O Mutter O O , O O ist O O noch O O frei O O und O O die O O unschuldige O O , O O jungfräuliche O O Irene O O paßt O O besser O O für O O dich O O als O O die O O erfahrene O O und O O verzeih O O es O O mir O O , O O Iwan O O – O O die O O kokette O O Frau O O . O O « O O » O O Mutter O O , O O « O O rief O O Iwan O O aufspringend O O , O O » O O ein reported O jedes reported O Wort reported O , reported O das reported reported sie reported reported verleumdet reported reported , O O trifft O O mein O O Herz O O . O O » O O Ja O O , O O Herr O O Oberstlieutenant O O , O O es O O ist O O der O O arme O O Anton O O . O O « O O » O O Um O O Gottes O O willen O O , O O Freund O O , O O sage O O mir O O , O O weißt O O Du O O etwa O O , O O wo O O Herr O O Wandel O O sich O O zur O O Zeit O O aufhält O O ? O O « O O fragte O O der O O Oberstlieutenant O O heimlich O O , O O sein O O Pferd O O dicht O O zu O O Anton O O heranlenkend O O . O O Ja O O , O O Herr O O Oberstlieutenant O O , O O ich reported reported weiß reported reported es reported reported ? reported reported « O O » O O Dich O O sendet O O der O O Himmel O O selber O O , O O und O O es O O soll O O Dir O O nicht O O unbelohnt O O bleiben O O , O O « O O fuhr O O mein O O Vormund O O dringend O O fort O O , O O » O O wenn reported O Du reported O ihm reported O eine reported reported Botschaft reported reported von reported reported mir reported reported überbringst reported O , O O das O O heißt O O , O O ganz O O genau O O so O O , O O wie reported reported ich reported reported sie reported reported Dir reported reported vorsagen reported reported werde reported reported ; O O denn O O es O O handelt O O sich O O um O O Leben O O und O O Tod O O , O O Schlingel O O , O O und O O ich O O weiß O O , O O Du O O hast O O eine O O treue O O Seele O O und O O läßt O O Dich O O für O O meinen O O armen O O Jungen O O in O O Stücke O O hacken O O . O O « O O » O O Ja O O – O O ja O O – O O ja O O – O O « O O stotterte O O Anton O O , O O mehr reported O brachte reported O er reported O nicht reported O hervor reported O , O O denn O O im O O nächsten O O Augenblick O O legte O O ich O O meine O O Hand O O aus O O meines O O Vormundes O O Knie O O . O O » O O Ich O O bin O O selbst O O hier O O , O O um reported O Ihre reported reported Botschaft reported reported in reported O Empfang reported O zu reported O nehmen reported O , O O « O O jagte O O ich O O , O O innigst O O gerührt O O über O O meines O O treuen O O väterlichen O O Freundes O O wahrhaft O O zärtliche O O Zuneigung O O , O O die O O in O O demselben O O Grade O O zu O O wachsen O O schien O O , O O in O O welchem O O die O O Ungewitter O O sich O O drohend O O über O O mir O O zusammenzogen O O . O O » O O Habe O O ich O O es O O doch O O geahnt O O , O O daß O O ich O O Dich O O vor O O Deiner O O Abreise O O noch O O sehen O O würde O O , O O « O O versetzte O O der O O Oberstlieutenant O O sich O O zu O O mir O O niederneigend O O und O O seinen O O Arm O O um O O meinen O O Hals O O legend O O ; O O » O O hättest O O mir O O viel O O Angst O O und O O Sorge O O ersparen O O können O O , O O wenn O O Du O O gleich O O aufgebrochen O O wärest O O , O O « O O fuhr O O er O O mit O O weicher O O Stimme O O fort O O , O O » O O aber O O laß O O nur O O gut O O sein O O , O O Junge O O ich O O zürne O O Dir O O deshalb O O nicht O O . O O So O O wie O O ich O O Dich O O kenne O O , O O sagte O O ich O O mir O O vorher O O , O O Du O O würdest O O die O O Heimath O O nicht O O verlassen O O , O O ohne O O das O O Grab O O unserer O O braven O O Johanna O O besucht O O zu O O haben O O . O O Hast O O ganz O O recht O O gehabt O O , O O mein O O Sohn O O ; O O hätt O O ' O O es O O an O O Deiner O O Stelle O O ebenso O O gemacht O O , O O und O O wenn O O mir O O eine O O Schwadron O O Chasseure O O auf O O den O O Pelz O O gerückt O O wäre O O . O O Mordelement O O ! O O Junge O O , O O jetzt O O aber O O hält O O Dich O O nichts O O mehr O O zurück O O ; O O Du O O mußt O O , O O und O O mußt O O und O O mußt O O fort O O , O O es reported reported ist reported reported der reported reported letzte reported reported Befehl reported reported , reported reported den reported reported ich reported reported Dir reported reported in reported reported diesem reported reported Leben reported reported ertheile reported reported , O O und O O im O O Himmel O O ? O O hahaha O O ! O O wer reported O weiß reported O , O O wenn O O wir O O uns O O dort O O wiedersehen O O , O O hast O O Du O O Dich O O vielleicht O O zu O O einer O O Stellung O O emporgeschwungen O O , O O die reported O mir reported O das reported reported Befehlen reported reported schon reported O ganz reported O von reported O selbst reported O verbietet reported O , O O hahaha O O ! O O « O O Der O O alte O O Herr O O versuchte O O einen O O heiteren O O Ton O O anzunehmen O O , O O aber O O sein O O Lachen O O klang O O harsch O O und O O erzwungen O O , O O und O O auf O O meine O O Hand O O , O O die O O er O O fest O O in O O der O O seinigen O O hielt O O , O O fiel O O ein O O warmer O O Thautropfen O O , O O der O O nur O O in O O seinem O O einzigen O O guten O O , O O treuen O O Auge O O seinen O O Ursprung O O gehabt O O haben O O konnte O O . O O Ach O O , O O er O O wußte O O , O O er O O ahnte O O nicht O O , O O welche O O Wohlthat O O die O O Beweise O O seiner O O väterlichen O O Liebe O O für O O mich O O waren O O , O O wie O O sie O O mich O O aufrichteten O O und O O mich O O zuerst O O wieder O O ans O O Leben O O zu O O fesseln O O begannen O O . O O » O O Ich O O bin O O bereits O O auf O O der O O Flucht O O , O O « O O antwortete O O ich O O dem O O Oberstlieutenant O O auf O O seine reported reported herzliche reported reported Anrede reported reported , O O » O O und O O wenn O O das O O Glück O O mir O O günstig O O ist O O , O O hoffe O O ich O O morgen O O um O O diese O O Zeit O O weit O O , O O weit O O fort O O von O O hier O O zu O O sein O O . O O « O O » O O Es O O ist O O Dir O O günstig O O gewesen O O , O O oder O O Du O O ständest O O jetzt O O nicht O O frei O O vor O O mir O O , O O es O O ist O O Dir O O günstig O O gewesen O O , O O Mordelement O O ! O O oder O O es O O wäre O O mir O O nicht O O gelungen O O , O O heute O O Abend O O noch O O ein O O Boot O O und O O zwei O O sichere O O Leute O O zu O O miethen O O , O O die O O Dich O O innerhalb O O weniger O O Stunden O O bis O O nach O O Cöln O O hinunterschaffen O O , O O wo O O Du O O dann O O Dein O O Heil O O auf O O eigene O O Hand O O weiter O O versuchen O O mußt O O . O O Ja O O , O O mein O O Junge O O , O O ich O O habe O O heute O O für O O Dich O O gezittert O O und O O zwar O O aus O O Furcht O O , O O was O O mir O O wählend O O meiner O O ganzen O O Dienstzeit O O nicht O O passirte O O , O O ausgenommen O O , O O wenn O O der O O Magen O O leer O O war O O und O O zehn O O Grad O O Kälte O O und O O noch O O mehr O O uns O O des O O Nachts O O zudeckten O O . O O Ich O O war O O gezwungen O O , O O hier O O zu O O lächeln O O , O O während O O dort O O Thränen O O meine O O Blicke O O verschleierten O O , O O Meine O O Jugend O O mit O O all O O ihren O O holden O O Träumen O O ist O O zerstoben O O , O O und reported O dem reported O mit reported O dem reported O Ernst reported O des reported O Lebens reported O vertraut reported O gewordenen reported O Manne reported O blieb reported O Nichts reported O , reported O als reported O die reported reported Erinnerung reported reported . reported reported Aber O O die O O Erinnerung O O hat O O einen O O milderen O O , O O weniger O O schmerzhaften O O Charakter O O angenommen O O , O O seit reported reported ich reported reported meine reported reported wechselvollen reported reported Erlebnisse reported reported in reported reported geordneter reported reported Weise reported reported niederzuschreiben reported reported vermochte reported reported . reported reported Mit O O viel O O Schwierigkeiten O O hatte O O ich O O oft O O zu O O kämpfen O O , O O um O O dem O O Tage O O einige O O Stunden O O abzugewinnen O O und O O die O O unterbrochene O O Arbeit O O wieder O O aufzunehmen O O . O O Doch O O es O O ist O O mir O O gelungen O O , O O und O O je O O größer O O die O O Hindernisse O O , O O welche O O sich O O mir O O entgegenstellten O O , O O um O O so O O lieber O O gewann O O ich O O meine O O Arbeit O O . O O Es O O ist O O ein O O umfangreiches O O Manuscript O O geworden O O , O O und O O um O O leinen O O Preis O O möchte O O ich O O es O O verlieren O O . O O Ich O O will O O es O O daher O O zurücklassen O O und O O , O O da O O ich O O den O O nächsten O O Winter O O ebenfalls O O wieder O O hier O O in O O meiner O O Abgeschiedenheit O O zu O O verleben O O gedenke O O , O O an O O einem O O sichern O O Ort O O vergraben O O . O O Sollte O O der O O Tod O O mich O O auf O O meinen O O nicht O O ungefährlichen O O Jagdzügen O O ereilen O O , O O so O O weiß O O wenigstens O O meine O O arme O O Mandanenwaise O O , O O wo O O ich O O meinen O O Schatz O O aufbewahrt O O habe O O . O O Sie O reported wird O reported ihn O reported zu O reported finden O reported wissen O reported und O O ihn O O einem O O Missionair O O zur O O Verfügung O O stellen O O , O O zugleich O O aber O O auch O O die O O fehlenden O O Blätter O O , O O welche O O mein O O Ende O O betreffen O O , O O leicht reported O durch reported O mündliche reported reported Berichte reported reported ergänzen reported O können reported O . reported O Und O O doch O O , O O wer O O wird O O sich O O um O O das O O mir O O zugefallene O O Loos O O kümmern O O , O O wenn O O ich O O erst O O verschollen O O bin O O ? O O Niemand O O , O O Niemand O O ; O O nur O O Schanhatta O O trauert O O vielleicht O O eine O O kurze O O Zeit O O um O O ihren O O Wohlthäter O O , O O um reported reported ihn reported reported dann reported reported ebenfalls reported reported zu reported reported vergessen reported reported . reported reported Sei O O dem O O , O O wie O O ihm O O wolle O O ; O O fließt O O meinem O O Andenken O O nur O O eine O O einzige O O Thräne O O , O O so O O habe O O ich O O nicht O O ganz O O umsonst O O gelebt O O – O O und O O Schanhatta O O wird O O gewiß O O an O O meinem O O Grabe O O weinen O O . O O Armes O O Kind O O , O O es O O wäre O O vielleicht O O meine O O Pflicht O O , O O Dich O O im O O Laufe O O dieses O O Sommers O O auf O O einer O O Mission O O unterzubringen O O , O O um O O Dich O O der O O Segnungen O O der O O Civilisation O O theilhaftig O O werden O O zu O O lassen O O ; O O ist O O aber O O auch O O die O O verfeinerte O O Civilisation O O wirtlich O O ein O O Segen O O für O O Dich O O ? O O Und O O dann O O , O O wer O O sollte O O im O O nächsten O O Winter O O meine O O Einsamkeit O O mit O O mir O O theilen O O , O O wer O O sollte O O mir O O in O O meinen O O kleinen O O häuslichen O O Verrichtungen O O beistehen O O , O O mich O O auf O O meinen O O Ausflügen O O zu O O meinen O O Pferden O O und O O nach O O den O O Biberfallen O O begleiten O O ? O O Wer O O sollte O O meine O O Mokassins O O so O O schon O O sticken O O , O O meine O O wildledernen O O Kleidungsstücke O O ergänzen O O und O O mir O O die O O Speisen O O bereiten O O ? O O Wer O O endlich O O sollte O O mir O O in O O den O O Dämmerungsstunden O O oder O O vor O O dem O O flackernden O O Feuer O O , O O wenn O O 's O O draußen O O stürmt O O und O O schneit O O , O O durch reported reported kindliches reported reported Geplauder reported reported die reported O Zeit reported O verkürzen reported O , O O mit O O schüchterner O O , O O fast O O ängstlicher O O Aufmerksamkeit O O meine O O Nabenfeder O O beobachten O O , O O wenn O O sie O O über O O das O O Papier O O hinfliegt O O , O O und O O mir O O in O O späten O O Stunden O O , O O während O O ich O O arbeite O O , O O mit O O brennenden O O , O O in O O Fett O O getauchten O O Holzspänen O O und O O Rindenfasern O O leuchten O O ? O O Nein O O , O O gute O O Schanhatta O O , O O ein O O Jahr O O kannst O O Du O O immerhin O O noch O O bei O O mir O O bleiben O O ; O O Du O O zählst O O höchstens O O dreizehn O O Winter O O , O O außerdem O O lernst O O Du O O ja O O auch O O von O O mir O O . O O Hast O O Du O O aber O O erst O O Dein O O muthmaßlich O O vierzehntes O O Jahr O O zurückgelegt O O , O O dann O O , O O ja O O dann O O will O O ich O O mich O O gewiß O O von O O Dir O O trennen O O und O O Dich O O der O O väterlichen O O Fürsorge O O eines O O presbyterianischen O O Geistlichen O O übergeben O O , O O und O O die O O größte O O Freude O O soll O O es O O mir O O gewähren O O . O O Dich O O nach O O Jahren O O als O O die O O gebildete O O Gattin O O eines O O braven O O Grenzbewohners O O wiederzufinden O O . O O So O O schließe O O ich O O denn O O meine O O Winterarbeit O O , O O um O O sie O O auf O O wenigstens O O sieben O O Monate O O dem O O Schooße O O der O O Erde O O anzuvertrauen O O . O O Mitten O O in O O meiner O O Hütte O O will O O ich O O sie O O vergraben O O , O O gerade O O da O O , O O wo O O jetzt O O das O O Feuer O O brennt O O , O O und O O die O O letzte O O Zeit O O meines O O Aufenthaltes O O hindurch O O über O O meinem O O Manuscript O O den O O glimmenden O O Kohlenhausen O O schüren O O . O O » O O Nicht O O Salböl O O hat O O mein O O Kind O O , O O nicht O O Öl O O der O O Rose O O ; O O es O O tunkt O O sein O O Haar O O in O O meine O O lichte O O Schwärze O O , O O mit O O seinen O O Händen O O schöpft O O es O O mich O O . O O Stille O O ! O O ich O O höre O O das O O Liebchen O O . O O « O O Da O O kam O O des O O Gärtners O O Tochter O O zum O O Born O O , O O wusch O O sich O O und O O kämmte O O sich O O und O O flocht O O ihre O O Zöpfe O O . O O Und O O sieh O O , O O es O O traf O O sich O O , O O daß O O Athmas O O , O O der O O König O O , O O aus O O dem O O Palaste O O ging O O , O O der O O Morgenkühle O O zu O O genießen O O , O O bevor O O der O O Tag O O anbrach O O ; O O und O O wandelte O O den O O breiten O O Weg O O daher O O auf O O gelbem O O Sand O O und O O wurde O reported der O reported Dirne O reported gewahr O reported , O O trat O O nahe O O zu O O und O O stand O O betroffen O O über O O ihre O O Schönheit O O , O O begrüßte O reported die O reported Erschrockene O reported und O O küßt' O O ihr O O die O O Stirn O O . O O Seit O O diesem O O war O O sie O O Athmas O O lieb O O und O O kam O O nicht O O mehr O O von O O seiner O O Seite O O Tag O O und O O Nacht O O ; O O trug O O köstliche O O Gewänder O O von O O Byssus O O und O O Seide O O und O O war O O geehrt O O von O O den O O Vettern O O des O O Königs O O , O O weil O O sie O O sich O O hold O O und O O demütig O O erwies O O gegen O O Große O O und O O Kleine O O und O O gab O O den O O Armen O O viel O O . O O Übers O O Jahr O O aber O O wurde O O Jezerte O O krank O O , O O und O O half O O ihr O O nichts O O , O O sie O O starb O O in O O ihrer O O Jugend O O . O O Da O O ließ O O der O O König O O ihr O O am O O Garten O O des O O Palasts O O ein O O Grabgewölbe O O bauen O O , O O wo O O der O O Quell O O entsprang O O , O O darüber O O einen O O kleinen O O Tempel O O , O O und O O ließ O O ihr O O Bildnis O O drin O O aufstellen O O aus O O weißem O O Marmor O O , O O ihre O O ganze O O Gestalt O O , O O wie O O sie O O lebte O O , O O ein O O Wunderwerk O O der O O Kunst O O . O O Den O O Quell O O aber O O hielt O O das O O Volk O O heilig O O . O O Alle O O Monden O O einmal O O ging O O der O O König O O dahin O O , O O um O O Jezerte O O zu O O weinen O O . O O Er reported reported redete reported reported mit reported reported niemand reported reported jenen reported reported Tag reported reported , O O man O O durfte O O nicht O O Speise O O noch O O Trank O O vor O O ihn O O bringen O O . O O Er O O hatte O O aber O O eine O O andere O O Buhle O O , O O Naïra O O ; O O die O O ward O O ihm O O gram O O darob O O und O O eiferte O O im O O stillen O O mit O O der O O Toten O O ; O O gedachte O O , O O wie O O sie O O ihrem O O Herrn O O das O O Andenken O O an O O sie O O verkümmere O O und O O ihm O O das O O Bild O O verderbe O O . O O Sie O reported beschied O reported insgeheim O reported Jedanja O reported zu O reported sich O reported , O O einen O O Jüngling O O , O O so O O dem O O König O O diente O O ; O O der O O trug O O eine O O heimliche O O Liebe O O zu O O ihr O O , O O das O O war O O ihr O O nicht O O verborgen O O . O O Sie O O sprach O O zu O O ihm O O : O O » O O Du O O sollst O O mir O O einen O O Dienst O O erzeigen O O , O O dran O O ich O O erkennen O O will O O , O O was O O ich O O an O O dir O O habe O O . O O Vernimm O O . O O Ich O O höre O O von O O Jezerten O O immerdar O O , O O wie O O schön O O sie O O gewesen O O , O O so O O daß O O ich O O viel O O drum O O gäbe O O , O O nur O O ihr O O Bildnis O O zu O O sehn O O , O O und O O ob O O ich O O zwar O O das O O nicht O O vermag O O , O O weil O O mein O O Herr O O es O O verschworen O O , O O will O O ich O O doch O O eines O O von O O ihr O O sehen O O , O O ihre O O Hand O O , O O davon O O die O O Leute O O rühmen O O , O O es O O sei O O ihresgleichen O O nicht O O mehr O O zu O O finden O O . O O So O O sollst O O du O O mir O O nun O O dieses O O Wunder O O schaffen O O und O O mir O O vor O O Augen O O bringen O O , O O damit reported reported ich reported reported es reported reported glaube reported reported . reported reported « O O » O O Ach O O , O O Herrin O O « O O , O O sagte O O er O O , O O » O O ich O O will O O dich O O selbst O O hinführen O O , O O daß O O du O O Jezerte O O beschauest O O , O O bei O O Nacht O O . O O « O O » O O Mitnichten O O ! O O « O O antwortete O O sie O O : O O » O O wie O O könnte O O ich O O aus O O dem O O Palaste O O gehen O O ? O O Tu reported O , reported O wie reported reported ich reported reported sagte reported reported , O reported Lieber O reported , O O und O O stille O O mein O O Gelüst O O . O O – O O « O O Und reported reported sie reported reported verhieß reported reported ihm reported reported große reported reported Gunst reported reported , O O da reported reported versprach reported reported es reported reported der reported reported Knabe reported reported . reported reported Auf O O eine O O Nacht O O ersah O O er O O die O O Gelegenheit O O durch O O Pforten O O und O O Gänge O O und O O kam O O zum O O Grabmal O O unbeschrien O O , O O denn O O die O O Wache O O stand O O in O O den O O Höfen O O . O O Er O O hatte O O aber O O einen O O künstlichen O O Haken O O , O O der O O öffnete O O das O O Schloß O O , O O und O O wie O O er O O eintrat O O , O O sah O O er O O das O O Bildnis O O stehn O O im O O Schein O O der O O Lampen O O ; O O die O O brannten O O Tag O O und O O Nacht O O . O O Er O O trat O O herzu O O , O O faßte O O die O O eine O O Hand O O und O O brach O O sie O O ab O O , O O hart O O über O O dem O O Gelenke O O , O O barg O O sie O O in O O seinen O O Busen O O , O O eilte O O und O O zog O O die O O Tür O O hinter O O sich O O zu O O . O O Das O O war O O vergebliche O O Mühe O O . O O Irmelin O O ließ O O sich O O hochmütig O O vernehmen O O : O O Aber O O ich O O bin O O doch O O ein O O Stadtkind O O ! O O Ich O O will O O doch O O nicht O O ewig O O in O O einem O O dummen O O Garten O O wohnen O O . O O Der O O Gärtner O O zog O O wieder O O die O O schweren O O Stiefel O O an O O . O O Im O O Garten O O drunten O O ging O O er O O auf O O und O O ab O O . O O Es O O hatte O O aufgehört O O zu O O regnen O O . O O Er O O schüttelte O O den O O Kopf O O , O O während O O er O O ging O O . O O Aus O O Gewohnheit O O trat O O er O O zu O O den O O Blumen O O , O O richtete O O sie O O auf O O , O O die O O von O O dem O O Regen O O niedergetreten O O dalagen O O , O O und O O schob O O mit O O dem O O Stiefel O O eine O O Erdscholle O O zurecht O O . O O Wie O O schön O O doch O O der O O Garten O O war O O ! O O Ein O O junger O O seimiger O O Geruch O O stieg O O auf O O . O O Der O O Himmel O O gleißte O O blaßblau O O , O O die O O Wölkchen O O waren O O Riesenreptile O O mit O O silbernen O O Schuppen O O . O O Über O O der O O Hügelkette O O lagen O O drei O O rotdurchglühte O O Lachen O O mit O O gebrochenem O O Goldsaum O O , O O intensiv O O wie O O ein O O erstarrter O O Zickzackblitz O O . O O Der O O Gärtner O O lauschte O O in O O das O O Fallen O O der O O Tropfen O O . O O Ein O O Heer O O von O O Tropfen O O war O O auf O O dem O O Marsche O O . O O Friedsam O O , O O reifend O O , O O säugend O O , O O zärtlich O O lag O O der O O Garten O O . O O Das O O war O O das O O Leben O O . O O Und O O die O O Stadt O O ? O O Er O O stampfte O O auf O O , O O aus O O Zorn O O ; O O um O O das O O Schreckgespenst O O zu O O bannen O O . O O Gerade O O über O O seinem O O Haupte O O sah O O er O O deutlich O O die O O Speichen O O eines O O Wagenrades O O herabkommen O O . O O Als O O kleiner O O Junge O O war O O er O O das O O erstemal O O in O O der O O Stadt O O gewesen O O ... O O Es O O blieb O O ein O O tiefes O O Loch O O von O O seinem O O Absatze O O in O O der O O Erde O O zurück O O . O O So O O stark O O war O O er O O . O O Irmelin O O oben O O am O O Fenster O O erschauerte O O . O O Sie O O fühlte O O eine O O interessante O O Beziehung O O zu O O dem O O Märchen O O von O O der O O Prinzessin O O , O O die O O von O O dem O O Untier O O gefangengehalten O O wurde O O . O O Wie O O kam O O es O O , O O daß O O er O O sie O O noch O O nie O O erdrückt O O hatte O O ? O O Diese O O ungerechtfertigte O O Gunst O O des O O Schicksals O O verstimmte O O beinahe O O . O O Es O O gelüstete O O sie O O , O O bedauert O O zu O O werden O O . O O Der O O Abend O O war O O schwül O O . O O Die O O Erde O O dampfte O O . O O Der O O Mond O O glotzte O O wie O O ein O O blutig O O rotes O O Auge O O . O O Irmelin O O ging O O an O O Blumen O O vorbei O O . O O Sie O O machten O O abenteuerliche O O Gesichter O O , O O zwinkerten O O aus O O halbgeschlossenen O O Lidern O O und O O schreckten O O Irmelin O O . O O Unversehens O O strichen O O sie O O ihr O O über O O die O O Hand O O und O O ließen O O einen O O feuchten O O Kuß O O zurück O O . O O Dort O O wo O O die O O ägyptischen O O Sumpfblumen O O üppig O O standen O O , O O huschte O O Irmelin O O vorüber O O , O O versucherisch O O , O O das O O Grauen O O herausfordernd O O , O O das O O sie O O ihr O O einflößten O O . O O Was O O war O O an O O diesen O O Blumen O O ? O O Woran O reported erinnerten O reported sie O reported ? O reported Irmelin O O sträubte O O sich O O , O O aber O O es O O zog O O sie O O hin O O , O O trotz O O der O O Beklemmung O O im O O Schlunde O O . O O Manchmal reported reported dachte reported reported sie reported reported an reported reported den reported reported Dämon reported reported aus reported reported dem reported reported Märchen reported reported , reported reported an reported reported eine reported reported zottelige reported reported penetrante reported reported Umarmung reported reported . reported reported In O O wächsernen O O Düten O O sammelten O O die O O Blumen O O das O O Mondlicht O O ; O O die O O gelben O O fetten O O Stempel O O züngelten O O lüstern O O und O O krümmten O O sich O O über O O den O O Rand O O , O O sich O O abscheulich O O verdünnend O O , O O wie O O ein O O langer O O lasterhafter O O Finger O O . O O Im O O Röhricht O O schnarrten O O die O O Frösche O O im O O Chor O O . O O Eine O O Unke O O sang O O . O O Der O O Boden O O röchelte O O und O O gurgelte O O . O O Die O O Erde O O schmatzte O O . O O In O O der O O Ecke O O bei O O dem O O alten O O steinverfallenen O O Keller O O , O O wo O O die O O Obstbäume O O dicht O O standen O O , O O kicherte O O ein O O Käuzchen O O . O O Auf O O der O O Bank O O vor O O dem O O Hause O O saß O O der O O Gärtner O O . O O Irmelin O O setzte O O sich O O auf O O seinen O O Schoß O O . O O Sie O O nahm O O ihn O O um O O das O O breite O O Handgelenk O O . O O Die O O kleinen O O Finger O O langten O O nicht O O aus O O . O O Unter O O dem O O Schutze O O dieser O O Hand O O war O O sie O O geborgen O O . O O Irmelin O O gab O O sich O O keine O O Rechenschaft O O von O O den O O Kräften O O , O O die O O in O O sie O O überströmten O O . O O Sie O O tat O O jedem O O einzelnen O O Finger O O lieb O O . O O Liebkosung O O war O O ihre O O natürliche O O Gedankenlosigkeit O O . O O Im reported O nächsten reported O Augenblick reported O besann reported O sie reported O sich reported O , reported O um reported O etwas reported O Liebes reported O tun reported O zu reported O wollen reported O , O O aber O O jetzt O O , O O da O O sie O O es O O beabsichtigte O O , O O gelang O O es O O nicht O O . O O Es O O blieb O O ein O O Zwischenraum O O in O O ihr O O , O O den O O sie O O vergrößerte O O , O O von O O Pause O O zu O O Pause O O , O O die O O sie O O sich O O gab O O . O O Schließlich O O langte O O sie O O mit O O den O O Händen O O unter O O die O O Schläfen O O , O O wo O O die O O Haare O O zu O O Füllhörnern O O des O O Glücks O O aufgerollt O O lagen O O , O O und O O befestigte O O etwas O O . O O Er O O ist O O Mathematiker O O und O O kein O O Dichter O O . O O « O O » O O Sie reported reported irren reported reported sich reported reported . reported reported Ich O O kenne O O ihn O O gut O O ; O O er O O ist O O beides O O . O O Als O O Dichter O reported und O O Mathematiker O O versteht O O er O reported , O reported schlau reported reported zu reported reported überlegen reported reported ; O O als reported reported bloßer reported reported Mathematiker reported reported verstände reported reported er reported reported überhaupt reported reported nicht reported reported zu reported reported schlußfolgern reported reported und O O wäre O O sicherlich O O dem O O Präfekten O O in O O die O O Hände O O gefallen O O . O O « O O » O O Sie O O überraschen O O mich O O « O O , O O sagte O O ich O O . O O » O O Ihre reported O Anschauung reported O wird O O von O O der O O ganzen O O Welt O O Lügen O O gestraft O O . O O Sie O O werden O O doch O O wohl O O nicht O O eine O O seit O O Jahrhunderten O O festbegründete O O Ansicht O O umstoßen O O wollen O O ? O O Die O O Vernunft O O des O O Mathematikers O O gilt O O seit O O langem O O als O O die O O Überlegungsfähigkeit O O par O O excellence O O . O O « O O » O O Il O O y O O a O O à O O parier O O « O O , O O erwiderte O O Dupin O O , O O Chamfort reported reported zitierend reported reported , O O » O O que O O toute O O ideé O reported publique O O , O O toute O O convention O O reçue O O , O O est O O une O O sottise O O , O O car O O elle O O a O O convenu O O au O O plus O O grand O O nombre O O . O O – O O Ich O O gebe O O zu O O , O O daß O O die O O Mathematiker O O ihr O O Bestes O O getan O O haben O O , O O die reported reported allgemeine reported reported , reported reported aber reported reported irrige reported reported Ansicht reported reported , reported reported auf reported reported die reported reported Sie reported reported hinweisen reported reported , O O zu O O verbreiten O O . O O So O O haben O O sie O O zum O O Beispiel O O mit O O einer O O Kunstfertigkeit O O , O O die O O einer O O besseren O O Sache O O würdig O O gewesen O O wäre O O , O O den O O Ausdruck O O › O O Analysis O O ‹ O O in O O die O O Algebra O O hineingebracht O O . O O Die O O Franzosen O O sind O O es O O , O O denen O O wir O O diesen O O Trug O O verdanken O O ; O O soll O O aber O O eine O O Bezeichnung O O überhaupt O O Bedeutung O O haben O O , O O soll reported O ein reported O Wort reported O nach reported O seiner reported O Anwendbarkeit reported O bewertet reported O werden reported O , O O so O O stehen O O › O O Analysis O O ‹ O O und O O › O O Algebra O O ‹ O O etwa O O im O O selben O O Verhältnis O O zueinander O O , O O wie O O der O O lateinische O O Ausdruck O O ambitus O O unser O O Wort O O Ehrgeiz O O , O O religio O O Religion O O oder O O homines O O honesti O O ehrenwerte O O Männer O O in O O sich O O schließt O O . O O « O O » O O Sie O O scheinen O O demnächst O O einen O O Feldzug O O gegen O O die O O Pariser O O Algebraisten O O zu O O planen O O « O O , O O sagte O O ich O O – O O » O O doch O O bitte O O nur O O weiter O O ! O O « O O » O O Ich reported O bestreite reported O die reported O philosophische reported O Berechtigung reported O eines reported O Systems reported O , reported O das reported O anders reported O als reported O mit reported O abstrakter reported O Logik reported O arbeitet reported O . reported O Ich reported O bestreite reported O im reported O besonderen reported O ein reported O aus reported O mathematischen reported O Studien reported O abgeleitetes reported O Philosophieren reported O . reported O Mathematik O O ist O O die O O Lehre O O von O O Form O O und O O Größe O O ; O O die O O Philosophie O O der O O Mathematiker O O ist O O weiter O O nichts O O als O O auf O O Beobachtung O O von O O Form O O und O O Größe O O aufgebaute O O Logik O O . O O Der O O große O O Irrtum O O liegt O O in O O der O O Annahme O O , O O daß O O die O O Wahrheiten O O dessen O O , O O was reported reported man reported reported reine reported reported Algebra reported reported nennt reported reported , O O abstrakte O O oder O O allgemeine O O Wahrheiten O O seien O O . O O Und O O dieser reported O Irrtum reported O ist O O so O O ungeheuer O O , O O daß O O ich O O es O O gar O O nicht O O begreifen O O kann O O , O O wie reported O man reported O ihm reported O so reported O allgemein reported O verfallen reported O konnte reported O . reported O Mathematische O O Axiome O O sind O O keine O O Axiome O O von O O allgemein O O gültiger O O Wahrheit O O . O O Was O O relativ O O wahr O O ist O O – O O also O O in O O Beziehung O O auf O O Form O O und O O Größe O O – O O , O O ist O O zum O O Beispiel O O durchaus O O falsch O O in O O moralischer O O Hinsicht O O . O O In O O der O O Morallehre O O ist O O es O O meistenteils O O un O O wahr O O , O O daß O O diese O O zusammengefaßten O O Einzelteile O O dem O O Ganzen O O entsprechen O O . O O Auch O O in O O der O O Chemie O O ist O O das O O Axiom O O nicht O O anwendbar O O , O O ebensowenig O O in O O der O O Lehre O O von O O der O O Bewegung O O ; O O denn O O zwei O O Bewegungen O O , O O jede O O von O O einem O O gegebenen O O Wert O O , O O haben O O nicht O O notwendigerweise O O einen O O Wert O O , O O wenn O O sie O O gemäß O O ihrer O O Einzelwerte O O zu O O einer O O Summe O O vereinigt O O werden O O . O O Es O O gibt O O zahlreiche O O andere O O mathematische O O Wahrheiten O O , O O die O O nur O O innerhalb O O ihrer O O relativen O O Grenzen O O Wahrheiten O O darstellen O O . O O Aber reported O der reported O Mathematiker reported O schließt reported O aus reported O Gewohnheit reported O nach reported O seinen reported O begrenzten reported O Wahrheiten reported O , O O als O O ob O O sie O O von O O einer O O absoluten O O allgemeinen O O Anwendbarkeit O O wären O O – O O wie reported reported man reported reported dies reported reported in reported reported der reported reported Tat reported reported allgemein reported reported annimmt reported reported . reported reported Bryant reported reported erwähnt reported reported in reported reported seiner reported reported geistvollen reported reported › reported reported Mythologie reported reported ‹ reported reported eine reported reported ähnliche reported reported Quelle reported reported des reported reported Irrtums reported reported , O O indem O O er O O sagt O O : O O › O O Obgleich reported reported die reported reported Fabeln reported reported der reported reported Heiden reported reported nicht reported reported geglaubt reported reported werden reported reported , O O vergißt reported reported man reported reported sich reported reported doch reported reported immer reported reported wieder reported reported und O O zieht reported O Folgerungen reported O aus reported reported ihnen reported reported , O O als O O ob O O sie O O bestehende O O Wirklichkeiten O O wären O O . O O ‹ O O Bei reported O den reported O Algebraisten reported O nun reported O , reported O die reported O selber reported O Heiden reported O sind reported O , reported O werden reported reported die reported reported › reported reported Heiden-Fabeln reported reported ‹ reported reported geglaubt reported reported und O O die reported O Folgerungen reported O gezogen reported O , O O nicht O O so O O sehr O O aus O O Gedankenlosigkeit O O als O O vielmehr O O aus O O einer O O erklärlichen O O Geistesverwirrung O O . O O Kurz O O , O O ich O O bin O O noch O O nie O O einem O O reinen O O Mathematiker O O begegnet O O , O O dem O O man O O über O O seine O O Quadratwurzeln O O hinaus O O irgendwie O O hätte O O trauen O O können O O , O O oder O O einem O O , O O der O O es O O nicht O O im O O stillen O O als O O Glaubenssache O O betrachtet O O hätte O O , O O daß O O x O O 2 O O + O O px O O unbedingt O O und O O unwiderleglich O O gleich O O q O O sei O O . O O Als O O aber O O der O O Reisekoffer O O gefüllt O O war O O , O O fragte O O der O O Räuber O O den O O König O O von O O Marocco O O , O O ob O O er O O diese O O Waaren O O nun O O in O O den O O Gasthof O O bringen O O solle O O , O O wo O O sie O O übernachtet O O hätten O O . O O J-a O O , O O sagt O O der O O König O O von O O Marocco O O . O O Ob O O er O O denn O O auch O O das O O Geld O O mitbringen O O solle O O , O O setzt O O er O O hinzu O O . O O J-a O O , O O antwortet O O der O O wieder O O . O O Wie O O der O O Reisekoffer O O auf O O den O O Wagen O O gehoben O O wird O O , O O greifen O O alle O O Diener O O des O O Handelshauses O O mit O O an O O , O O und O O der O O Handelsherr O O selbst O O schnallt O O die O O Riemen O O zu O O , O O mit O O denen O O er O O hinten O O am O O Wagen O O des O O Räubers O O befestigt O O wird O O . O O Dabei O O flüstert O O ihm O O der O O Räuber O O zu O O : O O er O O möge O O den O O König O O von O O Marocco O O in O O seine O O Stube O O führen O O und O O gut O O bewirthen O O , O O bis O O er O O wieder O O käme O O , O O denn O O der O O bezahle O O gut O O . O O Damit O O steigt O O er O O ein O O und O O die O O vier O O Hengste O O jagen O O im O O Galopp O O zum O O Thore O O hinaus O O nach O O der O O Räuberhöhle O O zu O O . O O Als O O die O O Kutsche O O wieder O O vor O O dem O O Buschwerk O O anlangte O O , O O das O O die O O Räuberhöhle O O umgab O O , O O standen O O dort O O zwei O O Räuber O O bereits O O auf O O Wache O O , O O nahmen O O den O O Koffer O O in O O Empfang O O und O O trugen O O ihn O O in O O die O O Höhle O O . O O Dort O O aber O O machte O O der O O Räuberhauptmann O O , O O weil O O er O O , O O wie reported reported gesagt reported reported , O O schon O O etwas O O bei O O Jahren O O war O O , O O ihn O O gleichfalls O O zum O O Räuberhauptmann O O , O O und O O übertrug O O ihm O O das O O ganze O O Commando O O über O O die O O Bande O O . O O Und O O von O O jetzt O O an O O spazierte O O er O O selbst O O mit O O der O O langen O O Pfeife O O unter O O den O O aufgespeicherten O O Schätzen O O in O O der O O Räuberhöhle O O umher O O , O O lebte O O wie O O ein O O großer O O Herr O O und O O that O O nichts O O weiter O O , O O als reported reported daß reported reported er reported reported den reported reported Räubern reported reported Befehle reported reported ertheilte reported reported wie reported reported ein reported reported General reported reported . reported reported Dem O O Kaufmann O O in O O Hamburg O O aber O O wurde O O die O O Zeit O O zu O O lang O O , O O bis O O der O O Geschäftsführer O O des O O Königs O O von O O Marocco O O zurück O O kam O O . O O Er O O ging O O auf O O der O O Straße O O auf O O und O O nieder O O , O O allein O O die O O Kutsche O O mit O O den O O vier O O Hengsten O O , O O worin O O der O O junge O O Räuber O O saß O O , O O kam O O nicht O O zurück O O . O O Da O O ging O O er O O in O O die O O Stube O O , O O wo O O der O O König O O von O O Marocco O O mit O O Austern O O und O O Champagnerwein O O bewirthet O O ward O O , O O und O O drohte O O , O O daß O O er O O ihn O O vor O O den O O Richter O O führen O O würde O O , O O wenn O O sein O O Geschäftsführer O O nicht O O bald O O zurückkehre O O . O O Der O O aber O O schrie O O wie O O wüthend O O , O O als reported O er reported O vom reported O Richter reported O hörte reported O : O O " O O Ich O O bin O O der O O König O O von O O Maroccoco O O . O O " O O Der O O mit O O dem O O Strohkranze O O und O O der O O Papierkrone O O weigerte O O sich O O am O O andern O O Morgen O O , O O gutwillig O O mit O O vor O O den O O Richter O O zu O O gehen O O . O O Deshalb O O mußte O O der O O Kaufherr O O auf O O die O O Polizei O O schicken O O , O O die O O ihn O O mit O O Gewalt O O hinbringen O O sollte O O . O O Als O O er O O aber O O merkte O O , O O daß O O die O O Polizei O O ihm O O Gewalt O O anthun O O wolle O O , O O warf O O er O O ihr O O grimmige O O Blicke O O zu O O und O O rief O O immerfort O O : O O " O O Ich O O bin O O der O O König O O von O O Maroccoco O O . O O " O O Sie O O traute O O sich O O darum O O anfangs O O gar O O nicht O O , O O ihn O O anzugreifen O O ; O O endlich O O aber O O faßte O O sie O O sich O O ein O O Herz O O , O O und O O wie O O sie O O ihn O O über O O die O O Straße O O vor O O den O O Richter O O führte O O , O O rief O O er O O noch O O immerfort O O : O O " O O Ich O O bin O O der O O König O O von O O Maroccoco O O . O O " O O Da O O rissen O O einige O O andere O O reiche O O Handelsherren O O das O O Fenster O O auf O O und O O riefen O O dem O O Kaufmann O O , O O der O O den O O König O O von O O Marocco O O vor O O den O O Richter O O führen O O ließ O O , O O zu O O : O O " O O Ei O O , O O ei O O , O O einem O O solchen O O Manne O O solltet O O Ihr O O doch O O wol O O ein O O paar O O Jahre O O Credit O O geben O O , O O was O O soll O O denn O O aus O O unsern O O Handelsbeziehungen O O mit O O Marocco O O werden O O , O O wenn O O der O O König O O von O O Marocco O O hier O O so O O vor O O den O O Kopf O O gestoßen O O wird O O ? O O " O O So O O kam O O der O O Gefangene O O vor O O den O O Richter O O , O O da reported reported antwortete reported reported er reported reported auf reported reported alle reported reported Fragen reported reported nur reported reported J-a reported reported . reported reported Und O O wenn O O sie O O ihn O O in O O Hamburg O O noch O O nicht O O frei O O gelassen O O haben O O , O O so reported reported sagt reported reported er reported reported vor reported reported Gericht reported reported noch reported reported immer reported reported J-a reported reported . reported reported Wer reported reported unkt reported reported dort reported reported unten reported reported ? reported reported Man reported reported nenne reported reported sich reported reported und O O gebe O O Kunde O O , O O was O O man O O will O O zu O O solcher O O Zeit O O und O O Stunde O O ! O O « O O Horch O O , O O abermals O O ein O O Ächzen O O , O O ein O O Geseufz O O und O O Wimmern O O wie O O aus O O dem O O Grabe O O Werthers O O und O O dann O O Erklang O O es O O von O O der O O Straße O O Gar O O greulich O O durch O O die O O Nase O O : O O » O O Herr O O Kollege O O ! O O Herr O O Kollege O O ! O O Um O O Gottes O O willen O O öffne O O Er O O ! O O Ich O O bin's O O , O O ich O O der O O Magister O O Albus O O . O O Das O O Fatum O O und O O die O O Desperation O O sind O O mir O O auf O O den O O Fersen O O ! O O Vae O O misero O O mihi O O ! O O Ich O O bin's O O , O O Herr O O Kollege O O , O O der O O Magister O O Albus O O ! O O Pro O O dii O O immortales O O , O O ich O O kann O O nicht O O mehr O O ; O O bei O O allem O O , O O was O O Ihm O O heilig O O ist O O , O O Kollege O O , O O mache O O Er O O kein O O Aufsehn O O und O O mache O O Er O O die O O Türe O O auf O O ! O O « O O Noch O O niemalen O O in O O meinem O O Leben O O war O O ich O O so O O schnell O O die O O Treppe O O hinunter O O gekommen O O ; O O noch O O niemalen O O in O O meinem O O Leben O O hatte O O es O O mir O O solche O O Schwierigkeit O O verursachet O O , O O das O O Schlüsselloch O O zu O O finden O O . O O Meine O O Hände O O zitterten O O , O O und O O draußen O O wimmerte O O der O O Magister O O immer O O herzzerbrechender O O . O O Endlich O O , O O endlich O O öffnete O O sich O O das O O rostige O O Schloß O O , O O der O O Wind O O blies O O mir O O das O O Licht O O aus O O , O O und O O schwer O O stürzte O O mir O O der O O Kollaborator O O auf O O den O O Leib O O mit O O dem O O Ruf O O : O O » O O Ich O O bin O O verloren O O ! O O Ich O O bin O O hin O O ! O O « O O Ich O O schüttelte O O ihn O O ab O O , O O schloß O O schnell O O die O O Türe O O wieder O O , O O schob O O die O O Riegel O O vor O O und O O rief O O : O O » O O Er reported reported weiß reported reported den reported reported Weg reported reported – O O vorwärts O O – O O nur O O Ruhe O O , O O Magister O O – O O Sammlung O O ! O O Die O O Treppe O O hinauf O O ! O O Besinnung O O , O O Besinnung O O , O O Kollege O O ! O O Vorsichtig O O auf O O der O O Treppe O O – O O meines O O Schutzes O O ist O O Er O O sicher O O – O O das O O Haus O O ist O O wohl O O verproviantieret O O – O O wir O O können O O schon O O eine O O Blockade O O aushalten O O . O O Er O O hat O O mir O O heute O O abend O O ein O O großes O O Pläsier O O bereitet O O , O O Kollege O O Albus O O – O O da O O sind O O wir O O , O O vivat O O die O O Gänsefreiheit O O ! O O « O O Während O O ich O O in O O meinem O O Museo O O die O O Lampe O O wieder O O anzuzünden O O bemüht O O war O O , O O hatte O O sich O O der O O Magister O O in O O einen O O Sessel O O geworfen O O , O O noch O O immer O O ächzend O O und O O die O O Stirn O O mit O O der O O Hand O O schlagend O O . O O Als O O ich O O ihn O O mit O O der O O brennenden O O Lampe O O beleuchtete O O , O O erschrak O O ich O O wirklich O O und O O wahrhaftig O O , O O erschrak O O ich O O nicht O O weniger O O , O O als O O meine O O Magd O O vorhin O O über O O mich O O selber O O zusammengefahren O O war O O ; O O nie O O war O O Hermann O O so O O schön O O , O O So O O hat's O O ihm O O nie O O vom O O Auge O O geflammt O O ! O O Der O O Magister O O sah O O bedenklich O O aus O O und O O schien O O in O O der O O Tat O O viel O O durchgemacht O O und O O erlebt O O zu O O haben O O seit O O dem O O Augenblicke O O , O O in O O welchem O O er O O triumphierend O O in O O der O O Honoratiorenstube O O im O O Erbherzog O O vom O O Stuhle O O sprang O O , O O um O O auf O O der O O Hausflur O O in O O die O O Arme O O des O O Doktor O O Wübbke O O zu O O sinken O O . O O Sein O O Jabot O O war O O zerrissen O O und O O blutbesudelt O O , O O seine O O Nase O O von O O einem O O kraftvoll O O geführten O O Schlag O O arg O O geschwollen O O , O O dito O O sein O O rechtes O O Auge O O . O O Ein O O Schoß O O seines O O schwarzen O O Schulmeisterröckleins O O war O O in O O den O O Händen O O seiner O O Feinde O O geblieben O O , O O seine O O Kniebänder O O waren O O geplatzt O O , O O und O O seine O O Strümpfe O O hingen O O hernieder O O wie O O die O O des O O dänischen O O Prinzen O O Hamlet O O in O O der O O wunderschönen O O , O O aber O O grauligen O O Tragödie O O von O O William O O Shakespeare O O . O O Man O O sah O O und O O roch O O es O O ihm O O an O O , O O daß O O er O O aus O O einer O O gewaltigen O O Bataille O O kam O O und O O daß O O er O O tapfer O O für O O seine O O Sache O O gekämpft O O habe O O ; O O man O O konnte O O nur O O zwischen O O Mitleid O O und O O Bewunderung O O schwankend O O observieren O O , O O und O O nur O O mit O O Schauder O O konnte O O man O O an O O die O O Möglichkeit O O denken O O , O O gezwungen O O zu O O werden O O , O O in O O gleicher O O Weise O O wie O O er O O pro O O aris O O et O O focis O O , O O die O O Mamsell O O Hornborstel O O oder O O die O O Gänse O O von O O Bützow O O kämpfen O O zu O O müssen O O . O O Hatte reported reported der reported reported Magister reported reported Albus reported reported vorhin reported reported als reported reported Held reported reported geredet reported reported , O O wo O O war O O er O O jetzt O O zum O O Ritter O O geschlagen O O worden O O ; O O von O O Zeit O O zu O O Zeit O O griff O O er O O schmerzlich O O atmend O O in O O die O O Seite O O , O O nach O O dem O O Kreuze O O oder O O nach O O der O O Schulter O O ; O O er O O schien O O arge O O Püffe O O in O O Empfang O O genommen O O zu O O haben O O , O O und O O wenn O O er O O so O O viele O O austeilte O O , O O wie O O er O O eingenommen O O hatte O O , O O so O O gab O O es O O in O O dieser O O Nacht O O mehr O O als O O einen O O blauen O O Fleck O O am O O Leibe O O mehr O O als O O eines O O Bewohners O O der O O friedlichen O O Stadt O O Bützow O O an O O der O O Warnow O O . O O Mönche O O aller O O Orden O O drängten O O sich O O hohnlächelnd O O oder O O drohend O O den O O gedemütigten O O , O O still O O weinenden O O oder O O grollenden O O Ketzern O O in O O den O O Weg O O , O O ihre O O Rosenkränze O O frohlockend O O erhebend O O . O O Wie O O lange O O war O O es O O her O O , O O seit O O sie O O vor O O dem O O Ruf O O : O O » O O Papen O O uyt O O ! O O Papen O O uyt O O ! O O Die O O Pfaffen O O fort O O ! O O Fort O O mit O O den O O Pfaffen O O ! O O « O O diesen O O selben O O Ketzern O O hatten O O weichen O O müssen O O ? O O So O O wechseln O O die O O Geschicke O O der O O Menschen O O , O O so O O wechseln O O Triumphe O O und O O Niederlagen O O im O O Kampfe O O der O O Geister O O . O O Am O O zwanzigsten O O August O O bestand O O noch O O in O O voller O O Kraft O O und O O großem O O Ansehen O O das O O Handlungshaus O O van O O Bergen O O und O O Norris O O ; O O – O O am O O siebenundzwanzigsten O O August O O löste O O sich O O die O O Firma O O . O O Alexander O O Farnese O O zog O O mit O O großem O O Pomp O O in O O die O O gewonnene O O Stadt O O ein O O ; O O Jan O O Geerdes O O Norris O O verließ O O sie O O mit O O seinem O O zehnjährigen O O Söhnlein O O und O O vielen O O andern O O , O O welche O O die O O spanische O O Gewalt O O nicht O O ertragen O O wollten O O . O O In O O der O O Stadt O O zurück O O blieb O O Michael O O van O O Bergen O O mit O O seinem O O sechsjährigen O O Töchterchen O O . O O Jeder O O der O O beiden O O Kompagnons O O handelte O O nach O O seinem O O Charakter O O , O O der O O starkmütige O O , O O zornmütige O O Norris O O und O O der O O ängstliche O O , O O weiche O O van O O Bergen O O . O O Der O O eine O O trotzte O O dem O O Verhängnis O O , O O solang O O es O O ging O O , O O und O O wich O O , O O als O O der O O Kampf O O entschieden O O war O O , O O an O O dieser O O Stelle O O , O O um O O ihn O O anderswo O O wieder O O aufzunehmen O O . O O Der O O andere O O beugte O O sich O O den O O Verhältnissen O O und O O litt O O schweigend O O , O O was O O er O O nicht O O zu O O ändern O O vermochte O O . O O Doch O O das O O ist O O lange O O vorüber O O , O O und O O unsere O O beiden O O Helden O O sind O O nicht O O Geerdes O O Norris O O und O O Michael O O van O O Bergen O O , O O sondern O O Jan O O Norris O O und O O Myga O O van O O Bergen O O , O O die O O Kinder O O der O O einst O O so O O berühmten O O Firma O O . O O In O O was O O für O O einer O O schreckenvollen O O , O O verwüsteten O O , O O grauenhaften O O Welt O O hatten O O die O O beiden O O Armen O O das O O Licht O O erblickt O O . O O Wie O O oft O O waren O O die O O Wiegenlieder O O der O O Mutter O O durch O O das O O Krachen O O der O O Geschütze O O nah O O und O O fern O O zum O O Schweigen O O gebracht O O worden O O . O O Wie O O oft O O hatten O O die O O Väter O O Söhnchen O O und O O Töchterlein O O niedersetzen O O müssen O O von O O den O O Knien O O , O O weil O O die O O Notglocke O O sie O O hinausrief O O auf O O die O O Wälle O O oder O O zum O O Rathaus O O ! O O Arme O O kleine O O Wesen O O ! O O Niemals O O hatten O O sie O O gleich O O andern O O , O O in O O glücklicheren O O Zeiten O O geborenen O O Kindern O O gefahrlos O O in O O schattigen O O Wäldern O O , O O auf O O grünen O O Wiesen O O sich O O umhertummeln O O dürfen O O . O O Niemals O O hatten O O sie O O die O O blauen O O Kornblumen O O , O O den O O roten O O Feldmohn O O vom O O Rande O O der O O Ackerfelder O O zum O O Kranze O O winden O O dürfen O O . O O Die O O Wälder O O füllten O O ja O O die O O streifenden O O Parteien O O des O O katholischen O O Königs O O , O O die O O wilden O O Rotten O O der O O Waldgeusen O O , O O das O O rechtlose O O , O O heillose O O , O O versprengte O O Gesindel O O aller O O Völker O O Europas O O . O O Auf O O den O O grünen O O Wiesen O O schlugen O O die O O Heere O O Spaniens O O , O O die O O Söldnerhaufen O O aus O O Deutschland O O , O O England O O , O O Frankreich O O , O O Italien O O , O O die O O Krieger O O der O O Provinzen O O , O O des O O Prinzen O O von O O Oranien O O ihre O O Hütten O O und O O Gezelte O O auf O O . O O Die O O Kornfelder O O fielen O O , O O noch O O ehe O O die O O goldene O O Frucht O O reifte O O , O O noch O O ehe O O die O O roten O O und O O blauen O O Blumen O O blühten O O , O O den O O Rossen O O und O O Fußtritten O O der O O ziehenden O O Heeresscharen O O zum O O Opfer O O . O O Wo O O war O O ein O O friedliches O O Fleckchen O O zu O O finden O O auf O O diesem O O zertretenen O O Erdenwinkel O O , O O welchen reported O der reported O König reported O von reported O Spanien reported O sein reported O Eigentum reported O nannte reported O ? reported O In O O den O O engen O O , O O dunkeln O O Gassen O O der O O Stadt O O Antwerpen O O hinter O O den O O hohen O O Mauern O O , O O Wällen O O und O O Türmen O O Paciottis O O hatten O O die O O armen O O Kinder O O ihre O O Spielplätze O O , O O und O O oft O O genug O O waren O O auch O O diese O O unsicher O O und O O gefahrbringend O O . O O Oft O O genug O O verwandelten O O sich O O die O O Häuser O O der O O Bürger O O in O O Kerker O O , O O in O O welchen O O die O O Bewohner O O sich O O selbst O O einschließen O O , O O in O O welchen O O sie O O ihre O O eigenen O O Kerkermeister O O sein O O mußten O O , O O um O O sich O O vor O O dem O O draußen O O umgehenden O O Unheil O O zu O O schützen O O . O O Ganz O O anders O O mußte O O sich O O die O O Weltanschauung O O dieser O O beiden O O Kinder O O als O O anderer O O , O O glücklicherer O O gestalten O O , O O und O O manche O O schöne O O Blüte O O wurde O O durch O O das O O finstere O O , O O kalte O O Gewölk O O , O O das O O über O O den O O Zeiten O O hing O O , O O in O O der O O Knospe O O erstickt O O und O O vernichtet O O . O O Wie O O wäre O O es O O aber O O , O O wenn O O Sie O O trotz O O alledem O O endlich O O einmal O O wieder O O eine O O Tasse O O Tee O O bei O O mir O O trinken O O würden O O ? O O « O O Der O O Justizrat O O schien O O die O O letzte O O Frage O O gänzlich O O zu O O überhören O O . O O » O O Götterblut O O ! O O « O O murmelte O O er O O . O O » O O Beim O O Atemholen O O des O O Archipelagos O O , O O ich O O brauche O O ihr O O den O O Puls O O nicht O O zu O O fühlen O O ! O O Ichor O O ! O O « O O » O O Was O O soll O O das O O bedeuten O O ? O O « O O rief O O die O O Frau O O Salome O O . O O » O O Sie reported reported reden reported reported mit reported reported sich reported reported selber reported reported ! reported reported Weshalb reported reported reden reported reported Sie reported reported nicht reported reported mit reported reported mir reported reported ? reported reported Ihr O O Umgang O O scheint O O Sie O O freilich O O arg O O verzogen O O zu O O haben O O . O O « O O » O O Hm O O , O O Sie O O haben O O recht O O , O O Gnädige O O . O O Was reported reported beliebten reported reported Sie reported reported zu reported reported sagen reported reported ? reported reported « O O » O O Ich reported reported lud reported reported Sie reported reported zu reported reported einer reported reported Tasse reported reported Tee reported reported ein reported reported , O O mein O O braver O O germanischer O O Waldspuk O O . O O « O O » O O Und O O ich O O würde O O die O O Einladung O O selbstverständlich O O mit O O Vergnügen O O annehmen O O , O O wenn O O nicht O O heut O O abend O O vielleicht O O bei O O mir O O jemand O O zu O O Gaste O O wäre O O , O O den O O ich O O nicht O O gern O O allein O O am O O Tische O O sitzen O O lassen O O möchte O O . O O Wenn O O Sie O O aber O O eine O O neue O O Probe O O deutschen O O Spuks O O haben O O wollen O O , O O schöne O O semitische O O Zauberin O O , O O so O O rate O O ich O O Ihnen O O väterlich O O , O O mit O O mir O O zu O O reiten O O und O O meine O O Bewirtung O O anzunehmen O O . O O Über reported O die reported O letztere reported O sollen reported O Sie reported O sich reported O verwundern reported O , O O und O O gewissen O O Leuten O O kann O O man O O keine O O angenehmere O O Gabe O O bieten O O als O O einen O O echten O O und O O gerechten O O Grund O O zur O O Verwunderung O O . O O « O O Die O O Baronin O O Salome O O lachte O O erst O O , O O seufzte O O aber O O gleich O O darauf O O und O O sagte O O : O O » O O So O O ist O O es O O . O O « O O » O O Nun O O ? O O « O O » O O Ist O O vielleicht O O Freund O O Schwanewede O O aus O O Pilsum O O unterwegs O O ? O O « O O » O O Dem O O bin O O ich O O einen O O Besuch O O schuldig O O und O O Sie O O desgleichen O O , O O liebe O O Frau O O , O O Ich reported reported habe reported reported Sie reported reported auf reported reported einen reported reported neuen reported reported Spuk reported reported eingeladen reported reported , O reported Baronin O reported , O O und reported reported wiederhole reported reported meine reported reported Einladung reported reported . reported reported « O O » O O Und O O ich O O nehme O O sie O O an O O , O O mein O O väterlicher O O Wundermann O O ; O O die O O Sonne O O steht O O noch O O ziemlich O O hoch O O , O O und O O ich O O finde O O nachher O O auch O O wohl O O in O O einer O O Sternennacht O O den O O Weg O O durch O O den O O Wald O O nach O O Hause O O . O O Levate O O la O O tenda O O ! O O Ich O O bin O O wirklich O O neugierig O O auf O O das O O , O O was O O Sie O O mir O O zeigen O O wollen O O . O O « O O » O O Sie O O und O O Ihr O O Tier O O werden O O dann O O und O O wann O O vor O O einer O O Schneise O O oder O O einem O O sonstigen O O Holzwege O O nicht O O zurückschrecken O O , O O und O O so O O reicht O O die O O Zeit O O für O O alles O O . O O « O O » O O So O O denn O O hinein O O in O O das O O Geheimnis O O ! O O « O O rief O O die O O Dame O O und O O ließ O O ihren O O Maulesel O O auf O O die O O Straße O O zurücktreten O O . O O Es O O war O O ein O O hübsches O O Bild O O , O O wie O O die O O drei O O jetzt O O zusammen O O fürbaß O O zogen O O , O O der O O Esel O O , O O die O O schöne O O Jüdin O O und O O der O O Justizrat O O Scholten O O . O O Viertes O O Kapitel O O Daß O O der O O Justizrat O O die O O Gegend O O genau O O kannte O O , O O wurde O O bald O O recht O O deutlich O O . O O Er O O führte O O , O O und O O der O O Esel O O folgte O O . O O Ihr O O Weg O O ging O O nun O O eine O O kurze O O Strecke O O auf O O der O O Landstraße O O hin O O ; O O dann O O schlug O O der O O Alte O O einen O O Nebenpfad O O über O O die O O baumlose O O , O O mit O O Felsentrümmern O O übersäte O O Lehne O O ein O O und O O benutzte O O einen O O Waldarbeitersteig O O , O O der O O sie O O in O O den O O dunkeln O O Tannenwald O O niederführte O O . O O Nun O O benutzten O O sie O O einen O O durch O O den O O Sommer O O ausgetrockneten O O Bergbach O O als O O Weg O O und O O gelangten O O erst O O nach O O längeren O O Mühseligkeiten O O und O O Beschwerden O O in O O eine O O Schneise O O , O O die O O es O O dem O O Justizrat O O erlaubte O O , O O neben O O dem O O Maultier O O und O O dem O O Knie O O der O O Frau O O Salome O O einherzugehen O O . O O Sobald O O ihm O O das O O möglich O O geworden O O war O O , O O geriet reported reported er reported reported mit reported reported der reported reported Dame reported reported in reported reported ein reported reported Gespräch reported reported , reported reported das reported reported selbstverständlich reported reported seinen reported reported Anfang reported reported aus reported reported der reported reported landschaftlichen reported reported Umgebung reported reported entnahm reported reported . reported reported » O O Jetzt O O treibe O O ich O O mich O O nun O O schon O O wieder O O an O O die O O sechs O O Wochen O O in O O diesen O O Bergen O O umher O O « O O , O O sagte O O die O O Baronin O O . O O » O O Und O O zwar O O mit O O dem O O Gefühl O O , O O durchaus O O nicht O O dahinein O O zu O O gehören O O « O O , O O meinte O O Scholten O O . O O » O O Da O O das O O über O O unsere O O Willkür O O hinausliegt O O , O O halte O reported ich O reported mich O reported nicht O reported für O reported verpflichtet O reported , O reported Ihnen reported reported eine reported reported Antwort reported reported zu reported reported suchen reported reported . reported reported Sonst O O aber O O stehe O O ich O O mich O O durchschnittlich O O recht O O gut O O mit O O den O O Höhen O O und O O Tiefen O O , O O den O O Bäumen O O und O O Wassern O O und O O allen O O lebendigen O O Geschöpfen O O , O O Sie O O eingeschlossen O O , O O Scholten O O . O O « O O Zehn O O Jahre O O ungefähr O O war O O 's O O her O O , O O daß O reported zuerst O reported in O reported dem O reported ablegenen O reported Weltwinkel O reported Gerüchte reported reported umgingen reported reported , O O die O O das O O landeingesessene O O Volk O O da O O in O O Erregung O O , O O Bewegung O O und O O Aufregung O O brachten O O , O O wie O O seit O O Gründung O O von O O Kloster O O Corvey O O nicht O O mehr O O . O O Ja O O , O O ungefähr O O war O O es O O wieder O O einmal O O so O O gewesen O O dort O O im O O Volk O O , O O als O O etwas O O ganz O O Neues O O in O O der O O Gegend O O aufkam O O . O O Hatte O O Kaiser O O Ludwig O O der O O Fromme O O das O O christliche O O Kirchentum O O wie O O ein O O Licht O O auf O O einen O O Leuchter O O in O O die O O dunkle O O Sollingswildnis O O gesteckt O O , O O so O O hatte O O nunmehr O O Herzog O O Karl O O von O O Braunschweig O O die O O Kunst O O hinverpflanzt O O . O O Daß O O der O O letztere O O hohe O O Gründer O O mehr O O als O O der O O erstere O O seinen O O irdischen O O Profit O O dabei O O suchte O O , O O läßt O O sich O O nicht O O leugnen O O , O O soll reported O ihm reported O aber reported O von reported O uns reported O nicht reported O zum reported O Vorwurf reported O gemacht reported O werden reported O . reported O Wer O O Geld O O braucht O O , O O gewinnt O O es O O sich O O , O O trotz O reported allem O reported , O reported was reported reported man reported reported dagegen reported reported reden reported reported mag reported reported , O O durch O O die O O Kunst O O , O O durch O O schöne O O Künste O O , O O immer O O noch O O auf O O die O O unschuldigste O O Weise O O und O O tut O O jedenfalls O O anderen O O am O O wenigsten O O Schaden O O durch O O die O O Art O O , O O wie O O er O O ihr O O Geld O O ihnen O O abnimmt O O . O O – O O Es reported O ist reported O fein reported O in reported O den reported O alten reported O Akten reported O nachzulesen reported O , reported O wieviel reported O Mühe reported O , reported O Sorge reported O und reported O Ärger reported O es reported O kostete reported O , reported O das reported O exotische reported O Gewächs reported O in reported O dieser reported O ostfälischen reported O Waldwildnis reported O zum reported O Keimen reported O , reported O Blühen reported O und reported O kärglichen reported O Fruchttragen reported O zu reported O bringen reported O . reported O Der O O Staub O O , O O der O O grade O O über O O diese O O Gründung O O Serenissimi O O in O O seiner O O Geheimeratsstube O O zu O O Braunschweig O O von O O den O O Perücken O O aufwirbelte O O , O O wurde O O oft O O so O O undurchdringlich O O , O O daß O O die O O Sonne O O völlig O O machtlos O O dagegen O O blieb O O und O O nur O O ein O O fürstliches O O Je O O le O O veux O O ! O O des O O achtzehnten O O Jahrhunderts O O eine O O trübe O O Dämmerung O O über O O dieser O O » O O Erschließung O O einer O O neuen O O Finanzquelle O O « O O erhielt O O . O O Aber O O was O O geht O O Uns O O das O O an O O ? O O Serenissima O O , O O unsere O O liebe O O Leserin O O , O O fragt O O schon O O lange O O : O O » O O Das O O soll O O eine O O Liebesgeschichte O O werden O O ? O O Den O O Daphnis O O und O O die O O Chloe O O , O O die O O langweiligen O O arkadischen O O Griechen O O , O O wollte O O ich O O mir O O ja O O gerne O O schenken O O , O O aber O O erfahren O O möchte O O man O O doch O O allmählich O O ein O O wenig O O Genaueres O O von O O der O O Hauptsache O O . O O « O O Und O O recht O O hat O O sie O O bis O O in O O den O O Kern O O der O O Welt O O hinein O O , O O und O O deshalb O O soll O O sie O O es O O auch O O bekommen O O , O O da reported reported wir reported reported ja reported reported auch reported reported diesmal reported reported wieder reported reported eine reported reported wahre reported reported Geschichte reported reported erzählen reported reported . reported reported – O O Wer O O vor O O allen O O vermeinte O O , O O ihre O O Gründe O O zu O O haben O O , O O über O O das O O neue O O Wesen O O da O O oben O O in O O dem O O alten O O Schloß O O auf O O dem O O Berge O O den O O Kopf O O zu O O schütteln O O , O O sich O reported Sorgen O reported zu O reported machen O reported und O O gegen O O es O O als O O ein O O persönlich O O Ärgernis O O sich O O aufzubäumen O O , O O das O O war O O – O O die O O Pastorin O O in O O dem O O Dorfe O O unter O O dem O O Berge O O , O O die O O Frau O O Johanne O O Holtnicker O O , O O geborene O O Störenfreden O O . O O Mit O O dem O O allermöglichsten O O Respekt O O gegen O O seine O O hochfürstliche O O Durchlaucht O O , O O den O O Herzog O O Karl O O , O O war O O sie O O doch O O der O O Meinung O O , O O daß O O er O O ein O O bißchen O O zu O O sehr O O den O O Kuckuck O O gegen O O sie O O gespielt O O habe O O , O O durch O O das O O buntgesprenkelte O O Ei O O , O O seine O O Porcelaine O O -Fabrik O O , O O die O O er O O ihr O O in O O ihren O O Welt- O O , O O Wald- O O , O O Dorf- O O , O O Haus- O O und O O Gartenfrieden O O geschoben O O hatte O O . O O Das O O Ei O O war O O es O O wohl O O weniger O O , O O was O O ihr O O zum O O Ärgernis O O wurde O O , O O als O O das O O , O O was O O aus O O ihm O O ausgekrochen O O war O O : O O die O O Abenteurer O O , O O die O O Alchimisten O O , O O die O O Laboranten O O und O O vor O O allem O O das O O meistens O O junge O O Volk O O aus O O aller O O Herren O O Ländern O O , O O das O O mit O O seinen O O Farbentöpfen O O und O O Pinseln O O gekommen O O war O O , O O um O O das O O Schöne O O zu O O dem O O Nützlichen O O zu O O tun O O . O O Die O O Blaumaler O O hätte O O sie O O sich O O wohl O O noch O O gefallen O O lassen O O , O O das O O waren O O solide O O , O O brave O O Burschen O O , O O die O O in O O ihren O O Malstuben O O über O O ihre O O Tassen O O und O O Teller O O gebückt O O saßen O O , O O und O O sich O O draußen O O nach O O nichts O O für O O ihre O O Künstlichkeit O O umzusehen O O brauchten O O . O O Aber O O die O O Figuren- O O und O O Blumenmaler O O , O O – O O das O O waren O O die O O Schlimmen O O , O O die O O ihr O O das O O Leben O O verdrießlicher O O machten O O , O O als O reported es O reported Serenissimus O reported vor O reported sich O reported verantworten O reported konnte O reported ! O reported Wißt O O Ihr O O , O O was O O das O O bedeutet O O ? O O – O O Die O O zwei O O ärgsten O O Peiniger O O des O O geschlagenen O O Geschöpfes O O konnten O O wir O O auf O O der O O Stelle O O fassen O O . O O Die O O anderen O O liefen O O davon O O , O O und O O das O O Mädchen O O muß O O sich O O , O O wer reported reported weiß reported reported in reported reported welchen reported reported Winkel reported O verkrochen reported O haben reported O , O O denn O O als O O wir O O wiederkehrten O O , O O war O O sie O O nirgends O O mehr O O zu O O finden O O . O O Die O O blutigen O O Spuren O O ihrer O O Mißhandlung O O könnt O O Ihr O O heute O O noch O O auf O O dem O O Platze O O sehen O O . O O « O O Es O O wurde O O mir O O bald O O glutheiß O O , O O bald O O eiskalt O O über O O dieser O O Erzählung O O , O O und O O so O O wird O O mir O O 's O O heute O O noch O O , O O wenn reported reported ich reported reported daran reported reported zurückdenke reported reported . reported reported Denn O O wie O O man O O sich O O erzählt O O , O O verbrennen O O die O O Zigeuner O O das O O Mädchen O O oder O O Weib O O , O O welches O O einem O O fremden O O Manne O O ihre O O Liebe O O zugewendet O O , O O und O O wen O O sie O O also O O dem O O Tode O O geweiht O O , O O den reported reported nennen reported reported sie reported reported » reported reported Feuerspeise reported reported « reported reported . reported reported Auf O O der O O Lagerstätte O O unter O O der O O Stadtmauer O O habe O O ich O O ziellos O O stundenlang O O vergeblich O O gesucht O O und O O nichts O O gefunden O O als O O das O O zertretene O O Gras O O und O O die O O Blutspuren O O . O O Wir O O wanderten O O weiter O O . O O Ich O O mußte O O mich O O bald O O von O O dem O O Holsteiner O O trennen O O und O O sah O O und O O hörte O O nichts O O mehr O O von O O dem O O Zigeunermädchen O O . O O Anfangs O O war O O mir's O O vor O O Zorn O O , O O Scham O O und O O Reue O O recht O O eigentlich O O , O O als O O müsse O O ich O O aus O O der O O Haut O O fahren O O . O O Im O O Kurfürstentum O O Hannover O O brauchten O O sie O O damals O O viel O O Geld O O wegen O O der O O alten O O Kriegsschulden O O und O O warben O O Soldaten O O für O O englischen O O Dienst O O in O O Ostindien O O . O O Da O O kam O O mir O O manchmal O O der O O Gedanke O O , O O meine O O Haut O O den O O Engländern O O zu O O verkaufen O O , O O das O O wäre O O schier O O so O O gut O O gewesen O O , O O als O O aus O O der O O Haut O O gefahren O O . O O Die O O vier O O Thaler O O tastete O O ich O O nicht O O an O O , O O obgleich O O mir O O mittlerweile O O manchmal O O der O O letzte O O Heller O O ausgegangen O O ist O O . O O Endlich O O dachte O O ich O O : O O das O O Heidenkind O O wird O O wohl O O in O O selbiger O O Nacht O O totgeschlagen O O worden O O sein O O , O O und O O als O O ich O O – O O mir O O deucht O O , O O es O O war O O in O O Westfalen O O – O O eines O O Tages O O an O O einer O O Kirchhofskapelle O O vorüberkam O O , O O wo reported reported sie reported reported eben reported reported das reported reported Totengebet reported reported über reported reported dem reported reported Sarge reported reported einer reported reported Braut reported reported sprachen reported reported , O O warf O O ich O O die O O vier O O Thaler O O in O O den O O vor O O der O O Thüre O O aufgestellten O O Opferstock O O , O O kniete O O zu O O den O O anderen O O und O O betete reported reported für reported reported die reported reported Seele reported reported der reported reported armen reported reported Zigeunerin reported reported , O O die O O um O O meinetwillen O O totgeschlagen O O worden O O war O O . O O Und O O wie O O ich O O des O O brennenden O O Geldes O O ledig O O geworden O O und O O für reported reported die reported reported Ruhe reported reported ihrer reported reported Seele reported reported gebetet reported reported hatte reported reported , O O kam O O auch O O meiner O O Seele O O die O O Ruhe O O wieder O O ; O O ich O O konnte O O mir O O wieder O O rein O O und O O voll O O das O O Bild O O meiner O O Elisabeth O O malen O O , O O und O O der O O Teufelszauber O O war O O von O O ihrer O O wunderschönen O O Nase O O genommen O O . O O So O O wanderte O O ich O O denn O O getröstet O O weiter O O . O O IV. O O Fastnacht O O . O O Köln O O ist O O immer O O eine O O lustige O O Stadt O O gewesen O O , O O namentlich O O aber O O in O O den O O Tagen O O meiner O O Wanderschaft O O . O O Die O O Bürger O O lebten O O herrlich O O und O O in O O Freuden O O und O O das O O übrige O O Volk O O bettelte O O gemütlich O O in O O den O O Kirchen O O und O O Straßen O O und O O fuhr O O auch O O nicht O O schlecht O O dabei O O . O O Die O O Schildwachen O O an O O den O O Thoren O O bettelten O O die O O einziehenden O O Reisenden O O an O O , O O und O O da O O die O O Stadt O O für O O eine O O Freistätte O O verdächtiger O O Personen O O aus O O den O O angrenzenden O O Ländern O O galt O O , O O so O O gab O O jeder O O den O O Löffelsoldaten O O gern O O ein O O Almosen O O , O O bald O O aus O O guter O O Laune O O , O O bald O O aus O O Furcht O O . O O Ein O O ganzes O O Jahr O O hatte O O ich O O in O O Köln O O gearbeitet O O . O O Es O O hielt O O mir O O anfangs O O schwer O O , O O unterzukommen O O , O O da O O man O O die O O lutherischen O O Ketzer O O nicht O O gerne O O sah O O in O O der O O heiligen O O Stadt O O , O O wie O O wir O O auch O O zwei O O Stunden O O weit O O nach O O Mühlheim O O in O O die O O Kirche O O gehen O O mußten O O . O O Aber O O als O O ich O O einmal O O meinen O O Meister O O gefunden O O , O O ward O O ich O O bald O O heimisch O O bei O O ihm O O , O O und O O hatte O O dort O O gute O O Tage O O . O O Denn O O die O O reichen O O Kölner O O , O O für O O die O O wir O O arbeiteten O O , O O sind O O Leute O O , O O die O O 's O O lang O O hängen O O lassen O O , O O wenn O O sie O O 's O O lang O O haben O O , O O und O O nirgends O O bekam O O der O O Gesell O O und O O Lehrjunge O O ein O O so O O kavaliermäßiges O O Trinkgeld O O , O O als O O bei O O den O O Kölner O O Prälaten O O und O O Domherren O O . O O Eine O O schundige O O Wirtschaft O O , O O meiner O O Seel O O ' O O ! O O « O O Als O O am O O Rain O O das O O Feuer O O knisterte O O , O O torkte O O der O O Knecht O O hin O O , O O häufte O O Glut O O und O O warf O O ein O O großes O O Stück O O Rohfleisch O O hinein O O . O O Wie O O prächtig O O es O O gebraten O O wurde O O , O O weiß O O man O O nicht O O ; O O raucheln O O tat O O es O O , O O der O O Knecht O O aber O O nahm O O das O O Stück O O in O O die O O Faust O O und O O biß O O drein O O . O O Während O O des O O Kauens O O fluchte O O und O O schimpfte O O er O O unaufhörlich O O darüber O O , O O daß O O einer O O bei O O diesem O O » O O G' O O fröttbauern O O « O O schon O O einmal O O gar O O nichts O O Ordentliches O O zu O O essen O O bekäme O O . O O » O O So O O , O O da O O hast O O auch O O was O O ! O O « O O mit reported O diesem reported O Worte reported O warf O O er O O dem O O Waldbauern O O die O O Knochen O O vor O O . O O Vom O O Waldhause O O her O O schrillte O O ein O O Pfiff O O . O O Die O O Bäuerin O O rief O O herab O O , O O der O O Vater O O sollt O O ' O O heimkommen O O , O O es reported O wär' reported O jemand reported O da reported O , reported O der reported reported was reported reported Notwendiges reported reported zu reported reported reden reported reported habe reported reported mit reported reported dem reported reported Vorstand reported reported . reported reported So O O war O O der O O Bub O O nun O O ganz O O dem O O schrecklichen O O Knecht O O überantwortet O O . O O Er O O sollte O O den O O Pflug O O führen O O und O O wurde O O von O O dem O O holpernden O O Ungetüm O O so O O mächtig O O hin O O und O O her O O geschleudert O O , O O daß O O der O O Fuhrmann O O auflachte O O : O O » O O Nichtige O O Kochschneck O O , O O schau O O , O O daß O O du O O weiter O O kommst O O ! O O « O O Er O O packte O O den O O Kleinen O O an O O den O O Arm O O und O O warf O O ihn O O auf O O die O O dampfenden O O Furchen O O hin O O . O O Vom O O Hause O O her O O wurde O O das O O zweitemal O O gepfiffen O O . O O Der O O Knecht O O solle O O ausspannen O O und O O hinauskommen O O . O O » O O Eßt O O ihr O O eure O O Talken O O selber O O ! O O « O O gab O O der O O Knecht O O zur O O Antwort O O . O O Nein O O , O O nicht O O zur O O Mahlzeit O O wäre O O es O O . O O Er O O solle O O nur O O hinauskommen O O . O O Das O O verblüffte O O den O O Knecht O O ein O O wenig O O und O O er O O tat O O , O O als O O wolle O O er O O das O O Pferd O O ausspannen O O und O O gegen O O seinen O O Großbauernhof O O treiben O O . O O Nun O O kamen O O sie O O aber O O schon O O herab O O , O O der O O Nachbar O O Grieslacher O O und O O sein O O Bruder O O , O O der O O Jokel O O , O O und O O zwei O O andere O O Männer O O und O O der O O Waldbauer O O . O O Dieser O O Waldbauer O O war O O aber O O jetzt O O nicht O O mehr O O der O O Dalkerd O O , O O auch O O nicht O O der O O Locherl O O , O O und O O schon O O gar O O nicht O O der O O Dodel O O , O O sondern O O der O O Gemeindevorstand O O . O O Er O O war O O so O O sanftmütig O O wie O O vorher O O und O O sagte O O zum O O Knecht O O : O O » O O Stephan O O , O O jetzt O O wirst O O du O O müssen O O Feierabend O O machen O O . O O « O O Dann O O setzte O O er O O sich O O auf O O den O O Pfluggründel O O , O O die O O anderen O O standen O O ringsherum O O , O O der O O Grieslacher O O und O O sein O O Bruder O O hatten O O den O O Knecht O O zwischen O O sich O O . O O Der O O Waldbauer O O streifte O O sich O O die O O Erdkrumen O O von O O den O O Schuhen O O , O O er O O war O O verlegen O O . O O » O O So O O heb O O ' O O an O O , O O Vorstand O O ! O O « O O drängte O O der O O Nachbar O O . O O Der O O Waldbauer O O wendete O O sich O O gegen O O den O O Knecht O O und O O sagte O O : O O » O O Du O O , O O ich reported reported muß reported reported dich reported reported um reported reported was reported reported fragen reported reported , O O Stephan O O . O O Gelt O O , O O du reported reported gibst reported reported mir reported reported gottsaufrichtig reported reported Antwort reported reported ? reported reported « O O Dem O O Knecht O O wurde O O jetzt O O ungleich O O . O O Das O O war O O eine O O höchst O O befremdliche O O Feierlichkeit O O . O O Er reported O tat reported O , reported O als reported O wollte reported reported er reported reported anfangen reported reported zu reported reported schimpfen reported reported , O O denn reported O seine reported O Schweigsamkeit reported reported kam reported O ihm reported O selber reported O verdächtig reported O vor reported O . reported O » O O Sag reported O ' reported O uns reported O , reported O Stephan reported O : reported O In O O der O O Philipp- O O und O O Jakobinacht O O bist O O du O O wohl O O daheim O O gewesen O O in O O deinem O O Bett O O ? O O « O O » O O Warum O O soll O O ich O O nicht O O daheim O O gewesen O O sein O O ? O O « O O » O O Ich reported reported hab' reported reported nur reported reported gefragt reported reported . reported reported « O O » O O Wo O O soll O O ich O O denn O O gewesen O O sein O O bei O O der O O Nacht O O , O O als O O daheim O O ! O O « O O » O O Weißt reported reported du reported reported es reported reported gewiß reported reported ? reported reported « O O fragte O O der O O Waldbauer O O . O O » O O Denke reported reported nach reported reported . reported reported In O O der O O Philipp- O O und O O Jakobinacht O O . O O Das O O ist O O die O O Nacht O O gewesen O O am O O vorigen O O Samstag O O bis O O auf O O den O O Sonntag O O . O O « O O » O O Sakra O O , O O was O O hat O O 's O O denn O O ? O O Daheim O O bin O O ich O O gewesen O O und O O geschlafen O O hab' O O ich O O die O O ganze O O Nacht O O . O O « O O Sie O O ganze O O Nacht O O ? O O Sag' reported reported es reported reported noch reported reported einmal reported reported , O O aber reported reported bedenk's reported reported vorher reported reported . reported reported Ich O O laß O O dir O O Zeit O O dazu O O . O O « O O » O O Brauch O O deine O O Zeit O O nicht O O . O O Geschlafen O O hab' O O ich O O die O O ganze O O Nacht O O . O O « O O » O O Sie O O sagen O O aber O O , O O du O O wärst O O in O O derselbigen O O Nacht O O auf O O der O O Puchebene O O beim O O Maibaumsetzen O O gesehen O O worden O O ! O O « O O » O O Wen O O geht O O 's O O was O O an O O ! O O « O O fuhr O O der O O Knecht O O jetzt O O derb O O drein O O , O O » O O das O O Maibaumsetzen O O ist O O nichts O O Schlechtes O O . O O « O O Oder O O : O O Einen O O ordinären O O haben O O sie O O nicht O O gehabt O O , O O da O O hab' O O ich O O einen O O besseren O O genommen O O ! O O Aber O O – O O fiel O O mir O O noch O O rechtzeitig O O bei O O – O O mit O O einer O reported Lüge O reported machst O O du O O dein O O Christopfer O O nicht O O wett O O ; O O die reported reported Wahrheit reported reported kannst reported reported zwar reported reported auch reported reported nicht reported reported sagen reported reported , O O wenn O O du O O nicht O O als O O ein O O unerhört O O dummer O O Junge O O dastehen O O willst O O . O O Da O O laß O O es O O lieber O O auf O O ein O O zweites O O Wunder O O ankommen O O . O O » O O Anderl O O ! O O « O O sagte O O ich O O sehr O O laut O O , O O » O O die O O acht O O Kreuzermöchtest O O mir O O wohl O O schenken O O zum O O Botenlohn O O . O O « O O » O O Ich O O werde O O dir O O schon O O einmal O O was O O schenken O O , O O « O O antwortete O O der O O Alte O O , O O » O O meine O O Gicht O O , O O wenn O O du O O magst O O . O O Aber O O die O O acht O O Kreuzer O O brauch' O O ich O O selber O O . O O Gib O O sie O O nur O O her O O . O O « O O » O O Anderl O O , O O ich O O hab' O O sie O O nicht O O , O O mein O O Sack O O hat O O ein O O Loch O O . O O « O O » O O Ah O O so O O , O O verzettelt O O hast O O sie O O , O O « O O sagte O O der O O Alte O O , O O » O O na O O , O O nachher O O kannst O O mir O O sie O O freilich O O nicht O O geben O O . O O « O O Er O O klopfte O O sich O O die O O Pfeife O O aus O O , O O und O O abgetan O O par O O 's O O . O O Ein O O Loch O O hatte O O mein O O Sack O O wohl O O , O O sonst O O könnte O O man O O nichts O O aus- O O und O O eintun O O , O O aber O O redlich O O war O O 's O O nicht O O von O O mir O O und O O mein O O festes O O Vornehmen O O war O O , O O dem O O Einleger O O seine O O Sach' O O zu O O vergüten O O , O O sobald O O als O O möglich O O . O O Sobald O O als O O möglich O O ! O O Woher O O denn O O nehmen O O ? O O Wie O O ein O O Stabsoffizier O O , O O so O O stak O O ich O O jetzt O O mitten O O in O O Schulden O O und O O der O O Silberzwanziger O O lag O O im O O Kirchenschatz O O und O O rührte O O sich O O nicht O O . O O Nach O O Neujahr O O hub O O wieder O O die O O Schule O O an O O , O O die O O ich O O auf O O ein O O paar O O Wochen O O besuchen O O durfte O O . O O Allein O O ich O O ging O O nicht O O auf O O geradem O O Wege O O zu O O ihr O O , O O sondern O O auf O O weiten O O Umschlichen O O durch O O die O O Wildgärten O O . O O Der O O gerade O O Weg O O führte O O nämlich O O am O O Krämer O O vorbei O O . O O Dieser O O stand O O wohl O O einmal O O vor O O dem O O Schulhause O O , O O als O O ich O O eintrat O O , O O schaute O O mich O O auch O O so O O ein O O wenig O O krumm O O an O O , O O sagte reported reported aber reported reported nichts reported reported , O O und O O ich O O trachtete O O , O O daß O O ich O O ihm O O aus O O den O O Augen O O kam O O . O O Da O O war O O es O O eines O O Tages O O nach O O der O O Schule O O , O O daß O O mir O O der O O Lehrer O O auftrug O O , O O ich O O sollte O O in O O den O O Pfarrhof O O gehen O O , O O der reported reported Hochwürdige reported reported hätte reported reported etwas reported reported mit reported reported mir reported reported zu reported reported sprechen reported reported . reported reported – O O Jetzt O O ! O O dachte O O ich O O , O O jetzt O O geschieht O O das O O Wunder O O ! O O – O O Er O O gibt O O das O O Geld O O zurück O O . O O Doch O O der O O Pfarrer O O , O O als O O ich O O vor O O ihm O O stand O O , O O machte O O nicht O O jenes O O Gesicht O O , O O wie O O man O O es O O hat O O , O O wenn O O man O O Geld O O zurückgeben O O will O O . O O Sehr O O strenge O O blickte O O er O O mich O O an O O , O O daß O O ich O O gleich O O wie O O ein O O armer O O Sünder O O meine O O Augen O O zu O O Boden O O schlug O O . O O Peter O O , O O « O O sagte O O er O O endlich O O mit O O einem O O Gemisch O O von O O Ernst O O und O O Güte O O , O O denn O O er O O war O O mir O O sonst O O nicht O O schlecht O O gewogen O O . O O » O O Peter reported O , reported O mache reported O jetzt reported O keine reported O Geschichten reported O . reported O Gib O O die O O Pfeife O O her O O ! O O « O O » O O Die O O Pfeife O O ? O O « O O fragte O O ich O O ganz O O treuherzig O O . O O » O O Gib O O sie O O nur O O her O O und O O leugne reported reported nicht reported reported ! reported reported Du O O rauchst O O ! O O « O O » O O Nein O O , O O Herr O O Pfarrer O O ! O O « O O » O O Ich reported reported habe reported reported einstweilen reported reported deinem reported reported Vater reported reported nichts reported reported gesagt reported reported . reported reported Wenn O O du O O das O O Zeug O O willig O O hergibst O O und O O mir O O versprichst O O , O O das O O Laster O O sein O O zu O O lassen O O , O O so O O braucht's O O das O O Schlagen O O nicht O O . O O « O O » O O Ich O O tu' O O aber O O nicht O O rauchen O O ! O O « O O rief O O ich O O laut O O . O O Da O O hob O O er O O den O O Finger O O und O O sagte O O : O O » O O Aufs O O erste O O ein O O zweites O O Laster O O ! O O Mich reported reported , reported reported deinen reported reported alten reported reported Katecheten reported reported , reported reported belügen reported reported ? reported reported – O O Du reported O bist reported O verraten reported O . reported O « O O » O O Wer reported reported hat's reported reported gesagt reported reported ? reported reported « O O begehrte O O ich O O auf O O . O O » O O Ber O O Krämer O O selber O O , O O bei O O dem O O du O O den O O Tabak O O holst O O und O O schuldig O O bleibst O O . O O « O O Hellauf O O gelacht O O habe O O ich O O jetzt O O , O O und O O nachher O O sachte O O angefangen O O zu O O weinen O O . O O » O O Also O O , O O siehst O O du O O ? O O Siehst reported O du reported O 's reported O jetzt reported O ein reported O ? reported O « O O fragte O O er O O fast O O freundlich O O . O O Nun O O mußte O O freilich O O alles O O heraus O O . O O » O O Den O O Tabak O O beim O O Krämer O O habe O O ich O O nicht O O für O O mich O O gekauft O O , O O sondern O O für O O den O O Einleger O O Anderl O O , O O der O O hat O O mir O O wohl O O einen O O Silberzwanziger O O mitgegeben O O . O O « O O Ich O O streckte O O mich O O auf O O meiner O O Bank O O aus O O . O O Er O O stopfte O O sich O O eine O O neue O O Pfeife O O . O O Es O O ist O O so O O Alles O O eins O O , O O meinte O O er O O , O O Arrestanten O O sind O O wir O O einmal O O , O O also O O hören O O Sie O O die O O Geschichte O O zu O O Ende O O . O O Da O O hat O O uns O O der O O polnische O O Graf O O getrennt O O von O O der O O tapferen O O Familie O O . O O Meine O O Senkows O O waren O O in O O alle O O vier O O Winde O O zerstreut O O . O O Glauben O O Sie O O , O O ich O O habe O O sie O O gesucht O O ? O O Pana O O Nikolaja O O hängt O O sich O O in O O mich O O ein O O , O O ganz O O sanft O O und O O ich O O führe O O sie O O zu O O ihren O O Leuten O O , O O das O O heißt O O , O O ich O O sehe O O mich O O immer O O um O O , O O damit O O ich O O sie O O von O O Weitem O O entdecke O O und O O noch O O zu O O rechter O O Zeit O O in O O eine O O andere O O Gasse O O von O O Marktbuden O O einbiegen O O kann O O . O O Ich O O hebe O O meinen O O Kopf O O stolz O O wie O O ein O O Kosak O O und O O wir reported reported plaudern reported reported . reported reported Was O O gleich O O ? O O Da O O sitzt O O ein O O Weib O O und O O verkauft O O Kannen O O . O O Pana O O Nikolaja O O behauptet O O , O O die O O irdenen O O Kannen O O sind O O besser O O für O O das O O Wasser O O , O O und O O ich O O , O O die O O hölzernen O O , O O nur O reported um O reported so O reported zu O reported reden O reported ; O O sie reported reported lobt reported reported die reported reported französischen reported reported Bücher reported reported und O reported ich reported reported die reported reported deutschen reported reported ; O O sie reported O die reported O Hunde reported O , O O ich reported O die reported O Katzen reported O , O O und reported reported ich reported reported widersprach reported reported nur reported reported , reported O um reported reported sie reported reported reden reported reported zu reported reported hören reported reported , O O so O O allerliebst O O ! O O Und O O wenn O O sie O O zornig O O wurde O O – O O diese O O Stimme O O ! O O – O O Wie O O Musik O O , O O sag' O O ich O O Ihnen O O ! O O Endlich O O hatten O O mich O O die O O Senkows O O umstellt O O wie O O ein O O Wild O O , O O es O O war O O nicht O O mehr O O auszuweichen O O , O O da O O liefen O O wir O O dem O O Vater O O Senkow O O grade O O in O O die O O Arme O O . O O Der O O wollte O O gleich O O nach O O Hause O O fahren O O . O O Gut O O ! O O Ich O O hatte O O jetzt O O meine O O Courage O O beisammen O O , O O schrie reported O den reported O Kutscher reported O recht reported O an reported O und O O sage O O ihm O O dann O O , O O wie O O er O O fahren O O soll O O . O O Hebe O O zuerst O O Madame O O Senkow O O in O O den O O Wagen O O , O O stoße O O dann O O Vater O O Senkow O O , O O der O O einsteigt O O , O O so O O hinterrücks O O – O O wissen reported reported Sie reported reported – O O hinein O O , O O Alles O O damit O O ich O O mich O O dann O O auf O O ein O O Knie O O niederlassen O O , O O Nikolaja O O auf O O das O O andere O O ihren O O Fuß O O setzen O O und O O auf O O ihren O O Sitz O O springen O O kann O O . O O Kommen O O noch O O die O O Schwestern O O und O O Basen O O , O O küsse O O noch O O ein O O halbes O O Dutzend O O Hände O O , O O der O O Kutscher O O peitscht O O in O O die O O Pferde O O , O O fort O O sind O O sie O O . O O – O O – O O Es O O ist O O wirklich O O – O O Sie O O verzeihen O O – O O wenn O O ich O O nur O O könnte O O – O O so O O eine O O schlechte O O Gewohnheit O O – O O so reported reported zu reported reported erzählen reported reported . reported reported Aber reported O ich reported reported fahre reported reported lieber reported O fort reported reported , O O sonst O O halte O O ich O O noch O O mehr O O auf O O . O O Endlich O O sind O O wir O O ja O O Arrestanten O O . O O Also O O der O O Jahrmarkt O O ! O O Da O O hatte O O ich O O mich O O verkauft O O , O O mich O O , O O wie O O ich O O da O O bin O O . O O Da O O ging O O ich O O herum O O wie O O ein O O Thier O O , O O das O O seinen O O Herrn O O verloren O O hat O O . O O Ganz O O verloren O O war O O ich O O . O O Den O O nächsten O O Tag O O ritt O O ich O O hinaus O O auf O O das O O Dorf O O der O O Senkows O O , O O wurde O O gut O O empfangen O O . O O Nikolaja O O war O O ernster O O als O O sonst O O , O O ließ O O das O O Köpfchen O O etwas O O hängen O O . O O Auch O O ich O O wurde O O traurig O O , O O sah O O sie O O an O O und O O dachte O O : O O Was O O bist O O du O O so O O ? O O Ich O O bin O O dein O O , O O deine O O Sache O O , O O dein O O Geschöpf O O , O O mache O O mit O O mir O O was O O du O O willst O O , O O ich O O bin O O dein O O , O O lache O O doch O O ! O O – O O Ich O O dachte O O gar O O nicht O O , O O daß reported reported sie reported reported etwas reported reported Mehr reported reported wünschen reported reported könnte reported reported . reported reported Ich O O ritt O O jetzt O O oft O O hinaus O O zu O O den O O Senkows O O . O O Einmal O O sagte O O ich O O zu O O Nikolaja O O : O O Erlauben O O Sie O O mir O O , O O daß reported reported ich reported reported nicht reported reported mehr reported reported lüge reported reported . reported reported Sie O O sah O O mich O O erstaunt O O an O O . O O Sie reported reported lügen reported reported ? reported reported – O O Da O O sage O O ich O O Ihnen O O , O O ich O O bin O O Ihr O O Knecht O O , O O meine O O Seele O O gehört O O Ihnen O O ; O O da O O falle O O ich O O Ihnen O O zu O O Füßen O O , O O küsse O O Ihre O O Fußstapfen O O und O O bin O O es O O nicht O O und O O thue O O es O O nicht O O . O O Erlauben O O Sie O O , O O daß reported reported ich reported reported nicht reported reported mehr reported reported lüge reported reported . reported reported – O O Glauben reported reported Sie reported reported mir reported reported . reported O ich reported O – reported O ich reported reported hörte reported reported noch reported reported in reported reported derselben reported O Stunde reported reported auf reported reported zu reported reported lügen reported reported . reported reported Nach O O einiger O O Zeit O O sagte O O unser O O alter O O Kosak O O so O O zu O O den O O Dienstleuten O O : O O Unser O O junger O O Herr O O ist O O jetzt O O andächtig O O geworden O O , O O hat O O der O O förmliche O O Flecke O O auf O O den O O Knien O O . O O » O O Aber O O das O O wird O O ja O O gar O O nicht O O nötig O O sein O O , O O denn O O ich O O liebe O O dich O O , O O Mann O O « O O , O O sie O O nahm O O mich O O beim O O Kinn O O , O O » O O dummer O O Mann O O ! O O « O O » O O Aber O O du O O willst O O nur O O mein O O sein O O unter O O Bedingungen O O , O O während O O ich O O dir O O bedingungslos O O gehöre O O – O O « O O » O O Das O O ist O O nicht O O gut O O , O O Severin O O « O O , O O erwiderte O O sie O O beinahe O O erschreckt O O ; O O » O O kennen reported O Sie reported O mich reported O denn reported O noch reported O nicht reported O , O O wollen O O Sie O O mich O O durchaus O O nicht O O kennenlernen O O ? O O Ich O O bin O O gut O O , O O wenn O O man O O mich O O ernst O O und O O vernünftig O O behandelt O O , O O aber O O wenn O O man O O sich O O mir O O zu O O sehr O O hingibt O O , O O werde O O ich O O übermütig O O – O O « O O » O O Sei O O 's O O denn O O , O O sei O O übermütig O O , O O sei O O despotisch O O « O O , O O rief O O ich O O in O O voller O O Exaltation O O , O O » O O nur O O sei O O mein O O , O O sei O O mein O O für O O immer O O . O O « O O Ich O O lag O O zu O O ihren O O Füßen O O und O O umfaßte O O ihre O O Knie O O . O O Das O O wird O O nicht O O gut O O enden O O , O O mein O O Freund O O « O O , O O sprach O O sie O O ernst O O , O O ohne O O sich O O zu O O regen O O . O O » O O Oh O O ! O O es O O soll O O eben O O nie O O ein O O Ende O O nehmen O O « O O , O O rief O O ich O O erregt O O , O O ja O O heftig O O , O O » O O nur O O der O O Tod O O soll O O uns O O trennen O O . O O Wenn O O du O O nicht O O mein O O sein O O kannst O O , O O ganz O O mein O O und O O für O O immer O O , O O so O O will O O ich O O dein O O Sklave O O sein O O , O O dir O O dienen O O , O O alles O O von O O dir O O dulden O O , O O nur O O stoß O O mich O O nicht O O von O O dir O O . O O « O O » O O Fassen O O Sie O O sich O O doch O O « O O , O O sagte O O sie O O , O O beugte O O sich O O zu O O mir O O und O O küßte O O mich O O auf O O die O O Stirne O O . O O » O O Ich O O bin O O Ihnen O O ja O O von O O Herzen O O gut O O , O O aber O O das O O ist O O nicht O O der O O Weg O O , O O mich O O zu O O erobern O O , O O mich O O festzuhalten O O . O O « O O » O O Ich O O will O O ja O O alles O O , O O alles O O tun O O , O O was O O Sie O O wollen O O , O O nur O O Sie O O nie O O verlieren O O « O O , O O rief O O ich O O , O O » O O nur O O das O O nicht O O , O O den reported reported Gedanken reported reported kann reported reported ich reported reported nicht reported reported mehr reported reported fassen reported reported . reported reported « O O » O O Stehen O O Sie O O doch O O auf O O . O O « O O Ich O O gehorchte O O . O O » O O Sie O O sind O O wirklich O O ein O O seltsamer O O Mensch O O « O O , O O fuhr O O Wanda O O fort O O , O O » O O Sie O O wollen O O mich O O also O O besitzen O O um O O jeden O O Preis O O ? O O « O O » O O Ja O O , O O um O O jeden O O Preis O O . O O « O O » O O Aber O O welchen O O Wert O O hätte O O zum O O Beispiel O O mein O O Besitz O O für O O Sie O O ? O O « O O – O O Sie reported reported sann reported reported nach reported reported , O O ihr O O Auge O O bekam O O etwas O O Lauerndes O O , O O Unheimliches O O – O O » O O wenn O O ich O O Sie O O nicht O O mehr O O lieben O O , O O wenn O O ich O O einem O O andern O O gehören O O würde O O ? O O « O O – O O Es O O überlief O O mich O O . O O Ich O O sah O O sie O O an O O , O O sie O O stand O O so O O fest O O und O O selbstbewußt O O vor O O mir O O und O O ihr O O Auge O O zeigte O O einen O O kalten O O Glanz O O . O O » O O Sehen O O Sie O O « O O , O O fuhr O O sie O O fort O O , O O » O O Sie O O erschrecken O O bei reported reported dem reported reported Gedanken reported reported . reported reported « O O Ein O O liebenswürdiges O O Lächeln O O erhellte O O plötzlich O O ihr O O Antlitz O O . O O » O O Ja O O , O O mich O O faßt O O ein O O Grauen O O , O O wenn O O ich O O mir O O lebhaft O O vorstelle O O , O O daß O O ein O O Weib O O , O O das O O ich O O liebe O O , O O das O O meine O O Liebe O O erwidert O O hat O O , O O sich O O ohne O O Erbarmen O O für O O mich O O einem O O anderen O O hingibt O O ; O O aber O O habe O O ich O O dann O O noch O O eine O O Wahl O O ? O O Wenn O O ich O O dieses O O Weib O O liebe O O , O O wahnsinnig O O liebe O O , O O soll O O ich O O ihm O O stolz O O den O O Rücken O O kehren O O und O O an O O meiner O O prahlerischen O O Kraft O O zugrunde O O gehen O O , O O soll O O ich O O mir O O eine O O Kugel O O durch O O den O O Kopf O O jagen O O ? O O Ich O O habe O O zwei O O Frauenideale O O . O O Kann O O ich O O mein O O edles O O , O O sonniges O O , O O eine O O Frau O O , O O welche O O mir O O treu O O und O O gütig O O mein O O Schicksal O O teilt O O , O O nicht O O finden O O , O O nun O O dann O O nur O O nichts O O Halbes O O oder O O Laues O O ! O O Dann O O will O O ich O O lieber O O einem O O Weibe O O ohne O O Tugend O O , O O ohne O O Treue O O , O O ohne O O Erbarmen O O hingegeben O O sein O O . O O Ein O O solches O O Weib O O in O O seiner O O selbstsüchtigen O O Größe O O ist O O auch O O ein O O Ideal O O . O O Kann O O ich O O nicht O O das O O Glück O O der O O Liebe O O voll O O und O O ganz O O genießen O O , O O dann O O will O O ich O O ihre O O Schmerzen O O , O O ihre O O Qualen O O auskosten O O bis O O zur O O Neige O O ; O O dann O O will O O ich O O von O O dem O O Weibe O O , O O das O O ich O O liebe O O , O O mißhandelt O O , O O verraten O O werden O O , O O und O O je O O grausamer O O , O O um O O so O O besser O O . O O Auch O O das O O ist O O ein O O Genuß O O ! O O « O O » O O Sind O O Sie O O bei O O Sinnen O O ! O O « O O rief O O Wanda O O . O O » O O Ich O O liebe O O Sie O O so O O mit O O ganzer O O Seele O O « O O , O O fuhr O O ich O O fort O O , O O » O O so O O mit O O allen O O meinen O O Sinnen O O , O O daß O O Ihre O O Nähe O O , O O Ihre O O Atmosphäre O O mir O O unentbehrlich O O ist O O , O O wenn O O ich O O noch O O weiterleben O O soll O O . O O Wählen O O Sie O O also O O zwischen O O meinen O O Idealen O O . O O Machen O O Sie O O aus O O mir O O , O O was O O Sie O O wollen O O , O O Ihren O O Gatten O O oder O O Ihren O O Sklaven O O . O O « O O » O O Gut O O denn O O « O O , O O sprach O O Wanda O O , O O die O O kleinen O O aber O O energisch O O geschwungenen O O Brauen O O zusammenziehend O O , O O » O O ich reported reported denke reported reported mir reported reported das reported reported sehr reported reported amüsant reported reported , reported reported einen reported reported Mann reported reported , reported reported der reported reported mich reported reported interessiert reported reported , reported reported der reported reported mich reported reported liebt reported reported , reported reported so reported reported ganz reported reported in reported reported meiner reported reported Hand reported reported zu reported reported haben reported reported ; O O es O O wird O O mir O O mindestens O O nicht O O an O O Zeitvertreib O O fehlen O O . O O Wer O O diesen O reported geschrieben O reported bei O O sich O O trägt O O , O O dem O O wird O O nichts O O schaden O O , O O es O O wird O O ihn O O nichts O O treffen O O , O O das O O Geschütz O O und O O Waffen O O wird O O Gott O O bemächtigen O O und O O des O O Feindes O O Geschütz O O auch O O . O O Vor O O Diebe O O und O O Mörder O O soll O O ihm O O nichts O O schaden O O , O O es O O sein O O Pistolen O O oder O O Gewehre O O müssen O O stille O O stehen O O , O O alle O O sichtbaren O O und O O unsichtbaren O O durch reported O den reported reported Befehl reported reported des reported reported Engels reported reported Michaelis reported reported in reported O dem reported O Namen reported O des reported O Vaters reported O , reported O des reported O Sohnes reported O und reported O des reported O heiligen reported O Geistes reported O . reported O Gott O O sei O O mit O O mir O O . O O Wer O O diesen O O Segen O O bei O O sich O O trägt O O gegen O O die O O Feinde O O , O O der O O wird O O vor O O Geschütz O O und O O Gewehr O O stehen O O bleiben O O . O O Wer reported reported dieses reported reported nicht reported reported glauben reported reported will reported reported , O O der reported reported schreibe reported reported es reported reported ab reported reported , O O und O O hänge O O es O O einem O O Hund O O vor O O und O O schieße O O nach O O ihm O O , O O so O O wird O O er O O sehen O O , O O daß O O es O O wahr O O sei O O . O O Wer O O diesen O O Brief O O bei O O sich O O trägt O O , O O der O O wird O O nicht O O gefangen O O , O O noch O O von O O des O O Feindes O O Waffen O O verletzt O O werden O O , O O so O O wahr O O als O O daß O O Christus O O gestorben O O und O O gen O O Himmel O O gefahren O O ist O O , O O so O O wahr O O er O O auf O O Erden O O gewandelt O O hat O O , O O kann O O nichts O O gestohlen O O , O O gestoßen O O noch O O verletzt O O werden O O , O O Fleisch O O und O O Glieder O O Alles O O soll O O mir O O unbeschädigt O O bleiben O O . O O Ich reported reported beschwöre reported reported alle reported reported Gewehre reported reported und reported reported Waffen reported reported bei reported reported dem reported reported lebendigen reported reported Gott reported reported , O reported im O reported Namen O reported Gottes O reported des O reported Vaters O reported , O reported des O reported Sohnes O reported und O reported des O reported heiligen O reported Geistes O reported . O reported Ich O O bitte O O im O O Namen O O Jesus O O Christus O O Blut O O , O O daß O O mich O O keine O O Kugel O O treffen O O thut O O , O O sie O O seien O O von O O Gold O O oder O O Silber O O oder O O Blei O O , O O Gott O O macht O O mich O O von O O allen O O frei O O . O O Im O O Namen O O Gottes O O des O O Vaters O O , O O des O O Sohnes O O und O O des O O heiligen O O Geistes O O . O O Dieser O O Brief O O ist O O vom O O Himmel O O gefallen O O und O O in O O Holstein O O gefunden O O worden O O 1774 O O , O O er reported reported war reported reported mit reported reported goldenen reported reported Buchstaben reported reported geschrieben reported reported , O O schwebte O O über O O die O O Taufe O O gehalten O O zu O O Rudena O O . O O Wie O O man O O ihn O O ergreifen O O wollte O O , O O wich O O er O O zurück O O , O O bis O O 1794 O O sich O O Jemand O O den O O Gedanken O O machte O O , O O ihn reported reported abzuschreiben reported reported und O O der reported reported Welt reported reported ihn reported reported mitzutheilen reported reported ; O O zu O O diesem O O richtete O O sich O O der O O Brief O O . O O In O O dem O O Brief O O stand O O , O O von O O eurem O O Reichthume O O sollt O O ihr O O den O O Armen O O geben O O , O O ihr O O sollt O O nicht O O sein O O wie O O die O O unwürdigen O O jungen O O Thiere O O . O O Ich O O gebiete O O sechs O O Tage O O zu O O arbeiten O O , O O und O reported den O reported siebenten O reported sollt O reported ihr O reported Gottes O reported Wort O reported hören O reported , O O wenn O O ihr O O es O O nicht O O thut O O , O O so O O will O O ich O O euch O O strafen O O bei O O theurer O O Zeit O O mit O O Pestilenz O O und O O Krieg O O . O O Ich O O gebiete O O , O O daß O O ihr O O Sonnabends O O nicht O O so O O sehr O O arbeitet O O , O O Jedermann O O , O O er O O sei O O wer O O er O O sei O O Jung O O oder O O Alt O O , O O er reported reported soll reported reported hier reported reported seine reported reported Sünden reported reported abbitten reported reported , O O daß O O sie O O ihm O O vergeben O O werden O O , O O schwört reported reported nicht reported reported bei reported reported dem reported reported Namen reported reported Gottes reported reported , O O begehret O O nicht O O Gold O O oder O O Silber O O , O O schämt O O euch O O vor O O Menschen-List O O , O O Begierde O O . O O So O O geschwinde O O wie O O ihr O O erschaffen O O seid O O , O O so O O geschwinde O O könnt O O ihr O O verschüttet O O sein O O . O O Sei O reported nicht O reported mit O reported den O reported Zungen O reported falsch O reported , O O ehret O O Vater O O und O O Mutter O O und O O redet reported reported nicht reported reported falsch reported reported Zeugniß reported reported wieder reported reported euren reported reported Nächsten reported reported , O O dem O O gebe O O ich O O Gesundheit O O und O O Frieden O O . O O Wer reported reported dieses reported reported nicht reported reported glaubt reported reported und O O darnach O O nicht O O thut O O , O O der O O ist O O verlassen O O , O O und O O soll O O keine O O Hilfe O O haben O O . O O Ich O O sage O O euch O O , O O daß reported reported Jesus reported reported Christus reported reported den reported reported Brief reported reported geschrieben reported reported hat reported reported , O O wer reported reported dieses reported reported nicht reported reported glauben reported reported will reported reported und O O dem reported reported widerspricht reported reported , O O der O O ist O O verlassen O O , O O wer O O diesen O O Brief O O hat O O und O O nicht O reported offenbart O reported , O O der O O ist O O verpflichtet O O der O O christlichen O O Kirche O O . O O Dieser reported reported Brief reported reported soll reported reported immer reported reported von reported reported einander reported reported abgeschrieben reported reported werden reported reported , O O und O O wenn O O ihr O O so O O viele O O Sünden O O gethan O O habt O O , O O als O O Sand O O am O O Meer O O und O O Laub O O auf O O den O O Bäumen O O , O O so O O sollen O O sie O O euch O O vergeben O O werden O O , O O glaubt O O gewiß O O , O O daß O O ich O O den O O ehre O O , O O und reported reported wer reported reported nicht reported reported glaubt reported reported , O O der O O soll O O des O O Todes O O sterben O O , O O bekehret O O euch O O , O O sonst O O werdet O O ihr O O vergeblich O O gestraft O O , O O denn O O werde O O ich O O euch O O bestrafen O O am O O jüngsten O O Tag O O , O O so reported reported ihr reported reported keine reported reported Antwort reported reported geben reported reported könnt reported reported , reported O ein reported O jeglicher reported O über reported O seine reported O Sünde reported O . reported O Und O O im O O letzten O O Winter O O hab' O O ich O O sie O O im O O Prater O O gesehen O O ; O O an O O einem O O klaren O O , O O kalten O O Tage O O . O O Sie O O ging O O mit O O ihrem O O kleinen O O Mäderl O O unter O O den O O kahlen O O Kastanien O O über O O den O O Schnee O O . O O Der O O Wagen O O fuhr O O langsam O O nach O O . O O Ich O O befand O O mich O O auf O O der O O anderen O O Seite O O der O O Fahrbahn O O und O O ging O O nicht O O einmal O O hinüber O O . O O Wahrscheinlich O O war O O ich O O innerlich O O mit O O ganz O O anderen O O Dingen O O beschäftigt O O ; O O auch O O interessierte O O mich O O Mathilde O O schließlich O O nicht O O mehr O O besonders O O . O O So reported reported würde reported reported ich reported reported mir reported reported heute reported reported vielleicht reported reported gar reported reported keine reported reported weiteren reported reported Gedanken reported reported über reported reported sie reported reported und reported reported über reported reported ihren reported reported plötzlichen reported reported Tod reported reported machen reported reported , O O wenn O O nicht O O jenes O O letzte O O Wiedersehen O O bei O O Wartenheimers O O stattgefunden O O hätte O O . O O Dieses reported reported Abends reported reported erinnere reported reported ich reported reported mich reported reported heute reported reported mit reported reported einer reported reported merkwürdigen reported reported , reported reported geradezu reported reported peinlichen reported reported Deutlichkeit reported reported , O O etwa O O so O O wie O O manchen O O Tags O O am O O Genfersee O O . O O Es O O war O O schon O O ziemlich O O dämmerig O O , O O als O O ich O O hinauskam O O . O O Die O O Gäste O O gingen O O in O O den O O Alleen O O spazieren O O , O O ich reported reported begrüßte reported reported den reported reported Hausherrn reported reported und reported reported einige reported reported Bekannte reported reported . reported reported Irgendwoher O O tönte O O die O O Musik O O einer O O kleinen O O Salonkapelle O O , O O die O O in O O einem O O Boskett O O versteckt O O war O O . O O Bald O O kam O O ich O O zu O O dem O O kleinen O O Teich O O , O O der O O im O O Halbkreis O O von O O hohen O O Bäumen O O umgeben O O ist O O ; O O in O O der O O Mitte O O auf O O einem O O dunklen O O Postament O O , O O so O O daß O O sie O O über O O dem O O Wasser O O zu O O schweben O O schien O O , O O leuchtete O O die O O griechische O O Tänzerin O O ; O O durch O O elektrische O O Flammen O O vom O O Hause O O her O O war O O sie O O übrigens O O etwas O O theatralisch O O beleuchtet O O . O O Ich reported O erinnere reported O mich reported O des reported O Aufsehens reported O , reported O das reported O sie reported O im reported O Jahre reported O vorher reported O in reported O der reported O Sezession reported O erregt reported O hatte reported O ; O O ich O O muß O O gestehen O O , O O auch O O auf O O mich O O machte O O sie O O einigen O O Eindruck O O , O O obwohl O O mir O O Samodeski O O ausnehmend O O zuwider O O ist O O , O O und O O trotzdem O O ich O O die O O sonderbare O O Empfindung O O habe O O , O O daß O O eigentlich O O nicht O O er O O es O O ist O O , O O der O O die O O schönen O O Sachen O O macht O O , O O die O O ihm O O zuweilen O O gelingen O O , O O sondern O O irgend O O etwas O O anderes O O in O O ihm O O , O O irgend O O etwas O O Unbegreifliches O O , O O Glühendes O O , O O Dämonisches O O meinethalben O O , O O das O O ganz O O bestimmt O O erlöschen O O wird O O , O O wenn O O er O O einmal O O aufhören O O wird O O , O O jung O O und O O geliebt O O zu O O sein O O . O O Ich O O glaube O O , O O es O O gibt O O mancherlei O O Künstler O O dieser O O Art O O , O O und O O dieser O O Umstand O O erfüllt O O mich O O seit O O jeher O O mit O O einer O O gewissen O O Genugtuung O O . O O In O O der O O Nähe O O des O O Teiches O O begegnete O O ich O O Mathilden O O . O O Sie O O schritt O O am O O Arm O O eines O O jungen O O Mannes O O , O O der O O aussah O O wie O O ein O O Korpsstudent O O und O O sich reported reported mir reported reported als reported reported Verwandter reported reported des reported reported Hauses reported reported vorstellte reported reported . reported reported Wir reported O spazierten reported O zu reported O dritt reported reported sehr reported reported vergnügt reported reported plaudernd reported reported im reported O Garten reported O hin reported O und reported O her reported O , O O in O O dem O O jetzt O O überall O O Lichter O O aufgeflackert O O waren O O . O O Die O O Frau O O des O O Hauses O O mit O O Samodeski O O kam O O uns O O entgegen O O . O O Wir O O blieben O O alle O O eine O O Weile O O stehen O O , O O und reported reported zu reported reported meiner reported reported eigenen reported reported Verwunderung reported reported sagte reported reported ich reported reported dem reported reported Bildhauer reported reported einige reported reported höchst reported reported anerkennende reported reported Worte reported reported über reported reported die reported reported griechische reported reported Tänzerin reported reported . reported reported Ich O O war O O eigentlich O O ganz O O unschuldig O O daran O O ; O O offenbar O O lag O O in O O der O O Luft O O eine O O friedliche O O , O O heitere O O Stimmung O O , O O wie O O das O O an O O solchen O O Frühlingsabenden O O manchmal O O vorkommt O O : O O Leute reported O , reported O die reported O einander reported O sonst reported O gleichgültig reported O sind reported O , reported O begrüßen reported reported sich reported reported herzlich reported reported , O O andere reported O , reported O die reported O schon reported O eine reported O gewisse reported O Sympathie reported O verbindet reported O , reported O fühlen reported O sich reported O zu reported O allerlei reported O Herzensergießungen reported O angeregt reported O . reported O Als O O ich O O beispielsweise O O eine O O Weile O O später O O auf O O einer O O Bank O O saß O O und O O eine O O Zigarette O O rauchte O O , O O gesellte O O sich O O ein O O Herr O O zu O O mir O O , O O den O O ich O O nur O O oberflächlich O O kannte O O und O O der reported reported plötzlich reported reported die reported reported Leute reported reported zu reported reported preisen reported reported begann reported reported , O reported die O reported von O reported ihrem O reported Reichtum O reported einen O reported so O reported vornehmen O reported Gebrauch O reported machen O reported wie O reported unser O reported Gastgeber O reported . O reported Ich O O war O O vollkommen O O seiner O O Meinung O O , O O obwohl reported O ich reported O Herrn reported O von reported O Wartenheimer reported O sonst reported O für reported O einen reported O ganz reported O einfältigen reported O Snob reported O halte reported O . reported O Dann reported reported teilte reported reported ich reported reported wieder reported reported dem reported reported Herrn reported reported ganz reported reported ohne reported reported Grund reported reported meine reported reported Ansichten reported reported über reported reported moderne reported reported Skulptur reported reported mit reported reported , O O von reported O der reported O ich reported O nicht reported O sonderlich reported O viel reported O verstehe reported O , O O Ansichten O O , O O die O O für O O ihn O O sonst O O gewiß O O ohne O O jedes O O Interesse O O gewesen O O wären O O ; O O aber reported reported unter reported reported dem reported reported Einflüsse reported reported dieses reported reported verführerischen reported reported Frühlingsabends reported reported stimmte reported reported er reported reported mir reported reported begeistert reported reported zu reported reported . reported reported Der O O Wagen O O fuhr O O immer O O weiter O O . O O Franz O O lief O O ihm O O nach O O . O O Jetzt O O sah O O er O O , O O daß O O der O O Kutscher O O schlief O O . O O Durch reported O heftiges reported O Anschreien reported O weckte reported O ihn reported O Franz reported O auf reported O . reported O » O O Wir O O fahren O O noch O O ein O O kleines O O Stück O O weiter O O – O O die O O gerade O O Straße O O – O O verstehen O reported Sie O reported mich O reported ? O reported « O O » O O Is O O ' O O schon O O gut O O , O O gnä' O O Herr O O ... O O « O O Emma O O stieg O O ein O O ; O O nach O O ihr O O Franz O O . O O Der O O Kutscher O O hieb O O mit O O der O O Peitsche O O drein O O ; O O wie O O rasend O O flogen O O die O O Pferde O O über O O die O O aufgeweichte O O Straße O O hin O O . O O Aber O O die O O beiden O O im O O Wagen O O hielten O O einander O O fest O O umarmt O O , O O während O O der O O Wagen O O sie O O hin- O O und O O herwarf O O . O O » O O Ist O O das O O nicht O O auch O O ganz O O schön O O « O O , O O flüsterte O O Emma O O ganz O O nahe O O an O O seinem O O Munde O O . O O In O O diesem O O Augenblick O O war O O ihr O O , O O als O O flöge O O der O O Wagen O O plötzlich O O in O O die O O Höhe O O – O O sie O O fühlte O O sich O O fortgeschleudert O O , O O wollte O O sich O O an O O etwas O O klammern O O , O O griff O O ins O O Leere O O ; O O es O O schien O O ihr O O , O O als O O drehe O O sie O O sich O O mit O O rasender O O Geschwindigkeit O O im O O Kreise O O herum O O , O O so O O daß O O sie O O die O O Augen O O schließen O O mußte O O – O O und O O plötzlich O O fühlte O O sie O O sich O O auf O O dem O O Boden O O liegen O O , O O und O O eine O O ungeheure O O schwere O O Stille O O brach O O herein O O , O O als O O wenn O O sie O O fern O O von O O aller O O Welt O O und O O völlig O O einsam O O wäre O O . O O Dann O O hörte O O sie O O verschiedenes O O durcheinander O O : O O Geräusch O O von O O Pferdehufen O O , O O die O O ganz O O in O O ihrer O O Nähe O O auf O O dem O O Boden O O schlugen O O , O O ein O O leises O O Wimmern O O ; O O aber O O sehen O O konnte O O sie O O nichts O O . O O Jetzt O O faßte O O sie O O eine O O tolle O O Angst O O ; O O sie O O schrie O O ; O O ihre O O Angst O O ward O O noch O O größer O O , O O denn O O sie O O hörte O O ihr O O Schreien O O nicht O O . O O Sie O O wußte O O plötzlich O O ganz O O genau O O , O O was O O geschehen O O war O O : O O der O O Wagen O O war O O an O O irgend O O etwas O O gestoßen O O , O O wohl O O an O O einen O O der O O Meilensteine O O , O O hatte O O umgeworfen O O , O O und O O sie O O waren O O herausgestürzt O O . O O Wo O O ist O O er O O ? O O war O O ihr O O nächster O O Gedanke O O . O O Sie reported reported rief reported reported seinen reported reported Namen reported reported . reported reported Und O reported sie O reported hörte O reported sich O reported rufen O reported , O O ganz O reported leise O reported zwar O reported , O O aber O O sie O O hörte O O sich O O . O O Es O reported kam O O keine O reported Antwort O reported . O reported Sie O O versuchte O O , O O sich O O zu O O erheben O O . O O Es O O gelang O O ihr O O soweit O O , O O daß O O sie O O auf O O den O O Boden O O zu O O sitzen O O kam O O , O O und O O als O O sie O O mit O O den O O Händen O O ausgriff O O , O O fühlte O O sie O O einen O O menschlichen O O Körper O O neben O O sich O O . O O Und O O nun O O konnte O O sie O O auch O O die O O Dunkelheit O O mit O O ihrem O O Auge O O durchdringen O O . O O Franz O O lag O O neben O O ihr O O , O O völlig O O regungslos O O . O O Sie O O berührte O O mit O O der O O ausgestreckten O O Hand O O sein O O Gesicht O O ; O O sie O O fühlte O O etwas O O Feuchtes O O und O O Warmes O O darüber O O fließen O O . O O Ihr O O Atem O O stockte O O . O O Blut O O ... O O ? O O Was O O war O O da O O geschehen O O ? O O Franz O O war O O verwundet O O und O O bewußtlos O O . O O Und O O der O O Kutscher O O – O O wo O O war O O er O O denn O O ? O O Sie reported reported rief reported reported nach reported reported ihm reported reported . reported reported Keine O O Antwort O O . O O Noch O O immer O O saß O O sie O O auf O O dem O O Boden O O . O O Mir O O ist O O nichts O O geschehen O O , O O dachte O O sie O O , O O obwohl O O sie O O Schmerzen O O in O O allen O O Gliedern O O fühlte O O . O O Was O O tu' O O ich O O nur O O , O O was O O tu' O O ich O O nur O O ... O O es O O ist O O doch O O nicht O O möglich O O , O O daß O O mir O O gar O O nichts O O geschehen O O ist O O . O O » O O Franz O O ! O O « O O rief O O sie O O . O O Eine O O Stimme O O antwortete O O ganz O O in O O der O O Nähe O O : O O » O O Wo O O sind O O S' O O denn O O , O O gnä' O O Fräul'n O O , O O wo O O ist O O der O O gnä' O O Herr O O ? O O Es O O ist O O doch O O nix O O g'schehn O O ? O O Warten O O S' O O , O O Fräulein O O , O O – O O i O O zünd' O O nur O O die O O Latern O O ' O O an O O , O O daß O O wir O O was O O sehn O O ; O O i O O weiß O O net O O , O O was O O die O O Krampen O O heut O O hab'n O O . O O Ich O O bin O O net O O Schuld O O , O O meiner O O Seel O O ' O O ... O O in O O ein' O O Schoderhaufen O O sein O O s' O O hinein O O , O O die O O verflixten O O Rösser O O . O O « O O Emma O O hatte O O sich O O , O O trotzdem O O ihr O O alle O O Glieder O O weh O O taten O O , O O vollkommen O O aufgerichtet O O , O O und O O daß O O dem O O Kutscher O O nichts O O geschehen O O war O O , O O machte O O sie O O ein O O wenig O O ruhiger O O . O O Sie O O hörte O O , O O wie O O der O O Mann O O die O O Laternenklappe O O öffnete O O und O O Streichhölzchen O O anrieb O O . O O Angstvoll O O wartete O O sie O O auf O O das O O Licht O O . O O Sie O O wagte O O es O O nicht O O , O O Franz O O noch O O einmal O O zu O O berühren O O , O O der O O vor O O ihr O O auf O O dem O O Boden O O lag O O ; O O sie O O dachte O O : O O wenn O O man O O nichts O O sieht O O , O O scheint O O alles O O furchtbarer O O ; O O er O O hat O O gewiß O O die O O Augen O O offen O O .... O O es O O wird O O nichts O O sein O O . O O Nämlich O O mein O O Freund O O Albin O O wartet O O auf O O ihn O O . O O Er O O ist O O ein O O Poet O O , O O Albin O O , O O und O O zwar O O ist O O er O O das O O Genie O O des O O Fragments O O ; O O er reported reported hat reported reported noch reported reported nie reported reported etwas reported reported bis reported reported zu reported reported Ende reported reported geschrieben reported reported . reported reported Die O O Ideen O O strömen O O ihm O O zu O O , O O das O O erzählt O O er O O mir O O oft O O , O O und O O ich O O war O O dabei O O , O O wie O O er O O in O O seiner O O Kaffeehausecke O O saß O O , O O auf O O die O O Marmorplatte O O des O O Tisches O O starrte O O und O O plötzlich O O aufsprang O O – O O weil O O die O O Ideen O O ihn O O nicht O O in O O Ruhe O O ließen O O . O O Ich reported O faßte reported O es reported O sofort reported O auf reported O : O O er O O flüchtete O O vor O O den O O hunderterlei O O Gestalten O O , O O die O O da O O im O O Qualm O O des O O Kaffeehausdunstes O O um O O ihn O O tanzten O O , O O und O O ich O O , O O der O O ihm O O gegenübersaß O O , O O schaute O O ihm O O bewundernd O O nach O O . O O Ich O O wußte O O schon O O , O O daß O O er O O morgen O O mit O O der O O Mitteilung O O vor O O mich O O hintreten O O würde O O : O O Gestern reported reported nacht reported reported um reported reported ein reported reported Uhr reported reported hab' reported reported ich reported reported eine reported reported Novelle reported reported zu reported reported schreiben reported reported angefangen reported reported ... reported reported Oder reported O gar reported O ein reported O Drama reported O ! reported O Oder O O er O O würde O O auch O O sagen O O : O O Höre O O einmal O O ... O O dann reported reported pflegte reported reported er reported reported Reflexionen reported reported vorzulesen reported reported , reported reported abgerissene reported reported Sätze reported reported oder reported reported nur reported reported einzelne reported reported Worte reported reported mit reported reported irgendeinem reported reported überraschenden reported reported Epitheton reported reported . reported reported Seine O reported Reflexionen O reported enden O O gewöhnlich O O mit O O einem O O Gedankenstrich O O , O O so O O ein O O Gedankenstrich O O , O O der O O zu O O einem O O spricht O O : O O Bitte O O sehr O O , O O setzen reported reported Sie reported reported jetzt reported reported diesen reported reported Gedanken reported reported fort reported reported , O O wenn O O Sie O O können O O ! O O Ich O O weiß O O , O O daß O O ich O O einmal O O über O O einen O O solchen O O Gedankenstrich O O sehr O O pikiert O O war O O , O O weil O O ich O O nicht O O fortsetzen O O konnte O O , O O und O O zwar O O insbesondere O O , O O weil reported O ich reported O das reported O Aphorisma reported O nicht reported O verstand reported O . reported O Albin O O aber O O würdigt O O mich O O seiner O O Freundschaft O O nach O O wie O O vor O O ; O O denn O O ich O O bin O O nichtsdestoweniger O O der O O einzige O O , O O welcher reported O ihn reported O versteht reported O . reported O Man O O wird O O jetzt O O begreifen O O , O O warum O O ich O O manchmal O O stolz O O erscheine O O . O O Ganz O O seltsam O O wird O O mir O O , O O wenn O O er O O mir O O gestattet O O , O O seine O O Papiere O O zu O O durchblättern O O . O O Abgerissene O O Szenen O O , O O Brouillons O O zu O O Komödien O O , O O erste O O Kapitel O O die O O schwere O O Menge O O , O O Skizzen O O , O O Pläne O O flattern O O in O O losen O O Blättern O O vor O O mir O O auf O O , O O und O O es O O überkommt O O mich O O wie O O ein O O ehrfürchtiger O O Schauer O O . O O Ich O O weiß O O , O O warum O O Albin O O eigentlich O O nichts O O arbeitet O O : O O es reported reported fällt reported reported ihm reported reported zuviel reported reported ein reported reported . reported reported Neulich O O erst O O brachte O O er O O seine O O Papiere O O mit O O ins O O Kaffeehaus O O . O O Er reported reported las reported reported mir reported reported an reported reported diesem reported reported Tage reported reported nichts reported reported vor reported reported als reported reported kurze reported reported Sätze reported reported , reported reported Worte reported reported oder reported O , reported O wie reported O es reported O in reported O der reported O Überschrift reported O geschmackvoll reported O hieß reported O : reported O » reported O Plötzliches reported O . reported O « reported O Im O O Anfang O O mußte O O ich O O ihn O O manchmal O O unterbrechen O O und O O fragen O O : O O Was O O bedeutet O O das O O ? O O Da O O empfing O O ich O O meist O O eine O O Antwort O O in O O folgender O O Art O O : O O Das O O wird O O im O O Zusammenhange O O klar O O , O O oder O O : O O ich reported reported weiß reported reported es reported reported selber reported reported nicht reported reported mehr reported reported , O O oder O O : O O das O O gehört O O in O O irgend O O etwas O O hinein O O , O O was reported reported mir reported reported noch reported reported nicht reported reported eingefallen reported reported ist reported reported , O O oder O O : O O wie O O ? O O das reported reported begreifst reported reported du reported reported nicht reported reported ? reported reported .. O O . O O Und reported O dann reported reported las reported O er reported reported unbeirrt reported reported weiter reported reported . reported O Zum O O Beispiel O O : O O Er O O spielte O O eine O O Tangente O O am O O Kreise O O ... O O Wer O O ? O O fragte O O ich O O . O O Er O O warf O O mir O O einen O O vernichtenden O O Blick O O zu O O und O O las O O weiter O O : O O Was O O ist O O Treue O O ? O O Zufall O O , O O Mangel O O an O O Gelegenheit O O zur O O Untreue O O – O O eine O O Art O O Krankheit O O . O O ( O O Pause O O . O O ) O O Toter O O Orkan O O . O O ( O O Pause. O O ) O O Als O O ich O O sie O O das O O erstemal O O sah O O , O O gähnte O O sie O O just O O . O O ( O O Pause O O . O O ) O O Er O O ging O O daher O O wie O O ein O O vazierender O O Gott O O . O O Wer O O ? O O rief O O ich O O dazwischen O O . O O Das reported reported weiß reported reported ich reported reported ja reported reported noch reported reported nicht reported reported , O O erwiderte O O er O O beinah O O erregt O O ; O O ich O O warte O O auf O O den O O vazierenden O O Gott O O . O O Ah O O ! O O Du O O wartest O O auf O O ihn O O ... O O Was O O ist O O das O O eigentlich O O , O O ein O O vazierender O O Gott O O ? O O Das reported reported läßt reported reported sich reported reported nicht reported reported erklären reported reported , O O das O O muß O O man O O empfinden O O ... O O Ich O O empfinde O O es O O bereits O O , O O versetzte O O ich O O – O O jedenfalls O O etwas O O voreilig O O . O O Ein O O Gott O O , O O hm O O – O O ein O O Gott O O , O O der O O vaziert O O ... O O der O O , O O auf O O den O O der O O Vergleich O O paßt O O , O O muß O O entschieden O O ein O O gewaltiger O O Kerl O O sein O O ! O O Stelle reported O dir reported O vor reported O , O O sagte O O Albin O O ... O O Ich reported reported stelle reported reported mir reported reported bereits reported reported vor reported reported , O O erwiderte O O ich O O . O O Er reported O geht reported O daher reported O ... reported O im reported O vollen reported O Bewußtsein reported O seiner reported O Göttlichkeit reported O , reported O aber reported O er reported O hat reported O keine reported O Verwendung reported O für reported O diese reported O Göttlichkeit reported O ... reported O Jupiter reported O ohne reported O Anstellung reported O ... reported O » O O Tat O O sie O O ? O O Ich reported reported bemerkte reported reported es reported reported nicht reported reported , O O aber O O Marigny O O , O O der O O junge O O Marigny O O – O O oh O O , O O ich O O war O O doch O O so O O wütend O O auf O O ihn O O . O O « O O » O O Warst O O du O O ? O O « O O lachte O O sie O O wieder O O . O O » O O Der O O gute O O Marigny O O ! O O Er O O ist O O so O O furchtsam O O , O O seinen O O eigenen O O Schatten O O fürchtet O O er O O . O O Jede O O Welle O O , O O die O O über O O Bord O O schlug O O , O O machte O O ihn O O erbleichen O O . O O Er O O ist O O doch O O gar O O zu O O furchtsam O O . O O Weißt O O du O O , O O ich O O liebe O O Mut O O am O O Manne O O . O O « O O » O O Und O O ich O O Zartheit O O am O O Weibe O O . O O Wer O O gleicht O O aber O O dir O O an O O Zartheit O O , O O Schönheit O O , O O Seelengüte O O ? O O Aber O O weißt O O du O O , O O ich O O habe O O sie O O recht O O gerne O O , O O diese O O altadeligen O O Franzosen O O . O O « O O » O O Auch O O ich O O « O O , O O fiel O O sie O O ein O O , O O » O O und O O das O O ist O O doch O O seltsam O O , O O sie O O sind O O doch O O so O O streng O O royalistisch O O . O O « O O » O O Und O O wir O O streng O O republikanisch O O ; O O aber O O die O O Extreme O O berühren O O sich O O immer O O am O O liebsten O O . O O « O O Und reported reported ohne reported reported es reported reported zu reported reported wissen reported reported , O O saßen O O sie O O nun O O wieder O O auf O O der O O heimlichen O O Holzbank O O hinter O O der O O Hütte O O unter O O dem O O Chinabaume O O . O O Redbirds O O und O O Mockingbirds O O jubelten O O oben O O in O O den O O Blüten O O , O O aber O O sie O O hörten O O sie O O nicht O O , O O sahen O O sie O O nicht O O . O O Sie O O hatten O O nur O O Augen O O , O O Ohren O O füreinander O O . O O » O O Alexandrine O O ! O O « O O hob O O er O O wieder O O an O O , O O » O O ich O O liebe O O dich O O , O O liebe O O dich O O so O O unendlich O O , O O so O O unsäglich O O . O O « O O » O O Ah O O , O O du O O kannst O O nicht O O mehr O O lieben O O als O O ich O O « O O , O O versetzte O O sie O O zärtlich O O . O O » O O Jawohl O O ! O O jawohl O O ! O O « O O » O O Ja O O nein O O ! O O ja O O nein O O ! O O « O O bejahte O O und O O verneinte O reported sie O reported wieder O reported . O reported Und O O so O O stritten O O sie O O sich O O , O O wer O O mehr O O liebte O O , O O und reported reported sagten reported reported sich reported reported 's reported reported zehnmal reported reported , reported reported zwanzigmal reported reported , reported reported fünfzigmal reported reported . reported reported Jedesmal O O hörten O O sie O O es O O mit O O neuem O O Entzücken O O . O O Sie O O wurden O O zuletzt O O so O O mutwillig O O , O O sie O O küßten O O sich O O die O O Hände O O , O O die O O Fingerspitzen O O . O O Er reported reported pries reported reported die reported reported Schönheit reported reported ihrer reported reported Hände reported reported , O O sie reported O wollte reported O die reported O seinigen reported O schöner reported O finden reported O . reported O Er reported O verglich reported O ihre reported O Augen reported O mit reported O dem reported O tiefblauen reported O Himmel reported O , O O sie reported O die reported O seinigen reported O mit reported O dem reported O zarten reported O Dufte reported O des reported O indianischen reported O Sommers reported O . reported O Sie O O sprangen O O auf O O , O O um O O Papa O O zu O O suchen O O , O O vergaßen reported reported aber reported reported unter reported reported lauter reported reported Getändel reported reported den reported reported lieben reported reported Papa reported reported . reported reported Sie O O waren O O durch O O das O O Negerdorf O O gegangen O O , O O sie reported reported wußten reported reported es reported reported nicht reported reported , O O vor O O dem O O Quartiere O O , O O wie reported reported das reported reported Herrenhaus reported reported genannt reported reported wird reported reported , O O vorbeigekommen O O , O O auch reported reported das reported reported wußten reported reported sie reported reported nicht reported reported , O O in O O den O O Garten O O getreten O O , O O den O O sahen O O sie O O nicht O O , O O denn O O er O O war O O , O O die O reported Wahrheit O reported zu O reported gestehen O reported , O O mehr O O Wildnis O O als O O Garten O O ; O O Phelim O O , O O unter O O dessen O O Aufsicht O O er O O stand O O , O O hatte O O in O O einige O O der O O schönsten O O Parterres O O seine O O geliebten O O irischen O O Kartoffeln O O gepflanzt O O . O O Doch O O gab O O es O O noch O O einige O O schöne O O Partien O O , O O ein O O Wäldchen O O von O O Orangen- O O und O O Zitronenbäumen O O , O O Grotten O O mit O O Rasenbänken O O und O O andern O O Bänken O O . O O Auf O O eine O O derselben O O setzten O O sie O O sich O O , O O um O O sich O O abermals O O und O O abermals O O zu O O sagen O O , O O wie O O unendlich O O sie O O sich O O liebten O O , O O und O O dann O O tanzten O O sie O O wieder O O zugleich O O auf O O , O O um O O Blumen O O zu O O pflücken O O und O O sich O O zu O O beschenken O O , O O und O O als O O er O O die O O Rose O O , O O die O O sie O O ihm O O den O O Tag O O zuvor O O geschenkt O O , O O aus O O seinem O O Busen O O und O O dem O O grünen O O Seidenpapier O O zog O O , O O in O O dem O O er O O sie O O aufbewahrt O O , O O haschte O O sie O O darnach O O und O O bat O O ihn O O , O O die O O verwelkte O O doch O O wegzuwerfen O O ; O O er O O aber O O versicherte O O sie O O , O O daß O O sie O O , O O solange O O er O O lebe O O , O O nicht O O von O O seinem O O Herzen O O kommen O O , O O in O O Gold O O gefaßt O O , O O zunächst O O diesem O O ihren O O Platz O O haben O O sollte O O . O O Und O O sie O O hüpfte O O nun O O wieder O O zu O O einem O O der O O Blumenbeete O O und O O pflückte O O ihm O O einen O O Strauß O O , O O und O O er O O ihr O O einen O O , O O und O O dann O O setzten O O sie O O sich O O , O O und O O sie O O bekränzte O O ihn O O und O O er O O sie O O . O O Und O O während O O sie O O sich O O so O O bekränzten O O , O O mußte reported reported er reported reported ihr reported reported wieder reported reported erzählen reported reported aus reported reported seinem reported reported Leben reported reported , O O sich reported reported ausfragen reported reported lassen reported reported – O O Liebe O O ist O O argwöhnisch O O – O O und O O darüber O O verging O O eine O O Stunde O O , O O und O O eine O O zweite O O – O O dritte O O ; O O die O O Mittagsglocke O O läutete O O , O O sie O O hörten O O sie O O aber O O nicht O O , O O der O O Vater O O stand O O ihnen O O zur O O Seite O O , O O sie O O sahen O O ihn O O nicht O O . O O » O O Und O O dieser O O Kapitän O O Ready O O ? O O Sagt reported reported an reported reported , reported reported Präsident reported reported , O O dieser O O Kapitän O O Ready O O ? O O « O O brach O O endlich O O Oberst O O Oakley O O aus O O . O O » O O Ist O O ein O O Yankee O O ! O O « O O versetzte O O ruhig O O der O O Präsident O O . O O » O O Duncan O O ! O O Ihr O O seid O O auch O O so O O ein O O halber O O Kishogue O O vor O O den O O irisch O O richterlichen O O Lords O O . O O Es O O ist O O Käpt'n O O Murky O O , O O ist O O er O O 's O O nicht O O ? O O « O O fiel O O General O O Burnslow O O ein O O . O O » O O Vielleicht O O ist O O er's O O , O O Burnslow O O ! O O « O O warf O O Duncan O O hin O O . O O » O O Dann O O , O O Gentlemen O O ! O O « O O rief O O der O O General O O mit O O Emphase O O , O O » O O dann O O schlage O O ich O O vor O O , O O unserm O O wackern O O Kapitän O O als O O Merkmal O O unserer O O Achtung O O und O O Anerkennung O O – O O « O O » O O Und O O ? O O « O O schaltete O O spöttisch O O der O O Präsident O O ein O O . O O » O O Macht O O mich O O nicht O O irre O O ! O O « O O rief O O ärgerlich O O der O O General O O , O O » O O als O O Merkmal O O unserer O O Achtung O O und O O Anerkennung O O und O O unserer O O Würdigung O O seines O reported ritterlich O reported seemännischen O reported Benehmens O reported – O O ein O reported öffentliches O reported Diner O reported zu O reported votieren O reported . O reported « O O » O O Mit O O vierundzwanzig O O Toasten O O und O O Schüsseln O O und O O halb O O so O O vielen O O Dutzend O O Bouteillen O O , O O nicht O O wahr O O ? O O « O O meinte O O trocken O O der O O Bankpräsident O O , O O » O O protestiere O reported im O reported Namen O reported meines O reported Freundes O reported dagegen O reported . O reported Würde reported reported sich reported reported wahrlich reported reported nicht reported reported zweimal reported reported bei reported reported Euch reported reported bedanken reported reported , O O wenn O O Ihr O O ihm O O da O O mit O O Euren O O Madeiras O O und O O Schildkrötenpasteten O O und O O Eurer O O Würdigung O O und O O Anerkennung O O als O O Postskript O O kämet O O . O O Verdürbe O O ihm O O nur O O Euer O O Senf O O sein O O Diner O O . O O Weiß O O sich O O und O O seine O O Tat O O schon O O selbst O O zu O O würdigen O O , O O zu O O fetieren O O , O O sowie O O denn O O solche O O Taten O O auch O O sich O O schon O O von O O selbst O O genießen O O , O O fetieren O O , O O fetend O O getoastet O O aber O O allen O O ihren O O Hautgout O O verlieren O O , O O ungenießbar O O werden O O . O O « O O » O O Seid O O ja O O auf O O einmal O O ein O O außerordentlicher O O Freund O O stiller O O , O O zarter O O Genüsse O O geworden O O « O O , O O spottete O O der O O General O O . O O » O O Hat O O aber O O recht O O , O O General O O Burnslow O O , O O vollkommen O O recht O O ! O O « O O nahm O O der O O Supreme O O Judge O O das O O Wort O O . O O » O O Glaube O O nicht O O , O O daß O O hier O O ein O O öffentliches O O Diner O O à O O propos O O wäre O O . O O Mir O O wenigstens O O , O O wenn O O mir O O das O O Schicksal O O eine O O so O O herrliche O O Blüte O O in O O meinen O O trocken O O juridisch O O kriminalistischen O O Lebenskranz O O gewunden O O hätte O O , O O könnte O O nichts O O Ärgeres O O begegnen O O als O O eine O O solche O O Popularisierung O O oder O O vielmehr O O Theatralisierung O O . O O « O O » O O Seid O O denn O O doch O O über O O die O O Maßen O O zartfühlend O O , O O Ihr O O Yankees O O ! O O « O O spottete O O wieder O O der O O General O O . O O » O O Wie O O Ihr O O es O O nehmen O O wollt O O , O O General O O Burnslow O O ! O O « O O entgegnete O O halb O O im O O Scherz O O , O O halb O O im O O Ernste O O der O O Supreme O O Judge O O . O O » O O Unser O O Yankeetum O O ist O O zwar O O ein O O trockener O O Boden O O , O O bringt O O aber O O doch O O so O O duftende O O Blüten O O , O O so O O herrliche O O Früchte O O hervor O O wie O O irgendeiner O O . O O Es O O ist O O in O O unserm O O Yankeetum O O ein O O stiller O O , O O tiefer O O Sinn O O , O O den reported reported Ihr reported reported Southrons reported reported ein reported reported Brüten reported reported , reported reported Grübeln reported reported nennt reported reported , reported O ein reported O ewiges reported O Auf-Dollar-spekulieren reported O , O O weil O O unsere O O Stirn O O gerunzelt O O erscheint O O . O O Und O O doch O O , O O wenn O O es O O zum O O Ausschlage O O kommt O O – O O sag' reported O Euch reported O – O O will O O der O O chevaleresken O O Tat O O unsers O O teuren O O Murky O O nicht O O zu O O nahe O O treten O O , O O aber O O das O O getraue O O ich O O mir O O doch O O zu O O verbürgen O O , O O daß O O es O O unter O O unsern O O Yankee-Kapitänen O O noch O O Hunderte O O gibt O O , O O die O O sich O O keinen O O Augenblick O O bedenken O O würden O O , O O an O O seiner O O Stelle O O das O O gleiche O O zu O O tun O O . O O « O O » O O Ohne O O Zweifel O O ! O O « O O rief O O es O O von O O mehreren O O Seiten O O . O O » O O Allen O O Respekt O O vor O O der O O Yankee-Ritterlichkeit O O ! O O « O O lachten O O wieder O O andere O O . O O » O O Seid O O doch O O so O O gut O O , O O laßt O O uns O O Southrons O O auch O O noch O O ein O O bißchen O O übrig O O ! O O « O O spotteten O O wieder O O dritte O O . O O » O O Nicht O O nur O O das O O « O O , O O meinte O O lachend O O der O O Präsident O O , O O » O O sondern O O wir O O Yankees O O beugen O O uns O O auch O O alle O O , O O nicht O O wahr O O , O O Judge O O , O O in O O tiefster O O Demut O O , O O anerkennen O O unser O O Zurückstehen O O , O O euer O O Übergewicht O O in O O diesem O O Punkte O O , O O und O O zwar O O so O O vollkommen O O , O O daß O O ich O O moralisch O O überzeugt O O bin O O , O O ein O O Southron O O im O O Falle O O unsers O O Käpt'n O O Murky O O und O O vor O O dem O O Molo O O zu O O Havanna O O würde O O nicht O O nur O O den O O Spanier O O mit O O seinen O O Musquetaires O O , O O sondern O O auch O O den O O Molo O O mit O O seinen O O hundert O O Kanonen O O , O O wenn O O nicht O O Havanna O O selbst O O , O O zum O O Kampfe O O herausgefordert O O haben O O . O O « O O » O O Geht O O zum O O Henker O O ! O O « O O riefen O O lachend O O die O O Southrons O O . O O Der O O Präsident O O lachte O O herzlich O O mit O O . O O Dem O O Hans O O ging O O es O O nicht O O schlecht O O . O O Da O O er O O fleißig O O und O O tüchtig O O war O O , O O bekam O O er O O leicht O O überall O O einen O O Dienst O O . O O Aber O O nirgends O O hielt O O er O O es O O lange O O aus O O ; O O hatte O O er O O etwas O O Geld O O beisammen O O , O O so O O war O O er O O allemal O O eines O O schönen O O Tages O O verschwunden O O , O O er O O wollte O O weit O O umeinanderkommen O O und O O die O O Welt O O sehen O O . O O Einst O O war O O Hans O O wieder O O von O O einem O O Dienstherrn O O ausgeschlitzt O O und O O wanderte O O der O O Hauptstadt O O zu O O . O O Er O O wollte O O auch O O das O O Leben O O in O O einer O O großen O O Stadt O O kennen O O lernen O O ; O O er O O hatte O O schon O O viel O O davon O O gehört O O und O O war O O in O O seinem O O Leben O O ( O O » O O zelattig O O « O O ) O O noch O O nie O O in O O eine O O große O O Stadt O O gekommen O O . O O Als O O nun O O Hans O O zur O O Stadt O O hineinging O O und O O ein O O lustiges O O Stücklein O O pfiff O O , O O schaute O O ein O O Mann O O zum O O Fenster O O heraus O O . O O Diesem O O gefiel O O der O O Hans O O und O O er O O rief O O vom O O Fenster O O aus O O dem O O Hans O O zu O O , O O er O O möge O O zu O O ihm O O ins O O Haus O O kommen O O . O O Hans reported reported ließ reported reported sich reported reported dies reported reported nicht reported reported zweimal reported reported sagen reported reported und O O ging O O in O O das O O Haus O O und O O fragte O O , O O was O O man O O von O O ihm O O wolle O O . O O » O O Du O O bist O O ein O O lustiger O O Patron O O « O O , O O sagte O O der O O Mann O O , O O » O O sag O O , O O wo O O kommst O O du O O her O O , O O wo O O willst O O du O O hin O O und O O was O O hast O O du O O vor O O ? O O « O O Hans reported O erzählte reported O , reported O wie reported O es reported O ihm reported O seither reported O ergangen reported O , O O jetzt O O wolle O O er O O sich O O um O O einen O O Dienst O O in O O der O O Stadt O O umsehen O O . O O » O O Du O O bist O O mein O O Mann O O und O O der O O richtige O O Kerl O O , O O den O O ich O O brauche O O . O O Paß O O auf O O , O O was O O ich O O dir O O sage O O : O O › O O Ich O O habe O O einen O O Sohn O O , O O einen O O ganz O O blöden O O Kerl O O , O O der O O kein O O bißchen O O Leben O O hat O O , O O den O O richt O O mir O O her O O und O O mach O O einen O O lustigen O O Kerl O O daraus O O ; O O geh O O fort O O mit O O ihm O O hinaus O O in O O die O O Welt O O , O O Geld O O brauchst O O du O O nicht O O zu O O sparen O O . O O ‹ O O « O O Hans O O hüpfte O O vor O O Freude O O wie O O ein O O Distelfink O O ; O O so O O etwas O O hätte O O er O O sich O O nie O O träumen O O lassen O O . O O Hans O O ging O O gleich O O ans O O Werk O O , O O kaufte O O sich O O neue O O Kleider O O und O O alles O O , O O was O O er O O noch O O zum O O Reisen O O nötig O O hatte O O , O O füllte O O seinen O O Ledergurt O O mit O O lauter O O Dukaten O O und O O hoppediheh O O dahin O O gings O O in O O die O O Welt O O hinaus O O . O O Nach O O einem O O halben O O Jahre O O kam O O Hans O O und O O sein O O Begleiter O O wieder O O in O O die O O Stadt O O zurück O O , O O sein O O Geld O O war O O all O O . O O Hans reported reported hatte reported reported als reported reported braver reported reported Junge reported reported natürlich reported reported auch reported reported an reported reported seine reported reported Eltern reported reported gedacht reported reported und O O denselben O O von O O dem O O Gelde O O zukommen O O lassen O O . O O Nachdem O O Hans O O sich O O wieder O O eine O O Zeit O O lang O O in O O der O O Stadt O O aufgehalten O O hatte O O , O O füllte O O der O O Alte O O wieder O O den O O beiden O O ihre O O Geldgurte O O und O O wieder O O ging O O es O O in O O die O O Welt O O hinaus O O . O O So O O ging O O das O O Ding O O einige O O Jahre O O fort O O . O O Hans O O war O O jetzt O O ein O O ganz O O ausgewichster O O Kerl O O geworden O O ; O O denn O O er O O hatte O O viel O O gesehen O O und O O viel O O gelernt O O ; O O auch O O sein O O Begleiter O O , O O der O O Sohn O O seines O O Herrn O O , O O war O O jetzt O O ein O O aufgeräumter O O und O O tüchtiger O O Bursche O O , O O woran O O der O O Alte O O seine O O Hexenfreude O O hatte O O . O O Als O O die O O beiden O O wieder O O einmal O O heim O O kamen O O , O O fanden O O sie O O , O O daß O O der O O Alte O O recht O O schlecht O O ( O O krank O O ) O O war O O . O O Eines O O Tages O O ließ O O er O O Hans O O an O O sein O O Bett O O kommen O O und O O sprach O O zu O O ihm O O : O O » O O Hans O O ich O O habe O O dich O O gern O O , O O so O O gern O O wie O O meinen O O eigenen O O Sohn O O , O O und O O weil O O du O O ein O O heller O O Kopf O O bist O O , O O so reported reported will reported reported ich reported reported dir reported reported ein reported reported Geheimnis reported reported sagen reported reported . reported reported In O O der O O hintern O O Kammer O O sind O O zwei O O Stubendielen O O ; O O wenn O O du O O drauf O O klopfst O O , O O so O O gibt O O es O O einen O O hohlen O O Ton O O . O O Diese O O Dielen O O hebe O O in O O die O O Höhe O O und O O du O O siehst O O eine O O Treppe O O , O O diese O O gehst O O du O O nunter O O und O O in O O dem O O Gang O O , O O wo O O du O O dann O O kommst O O , O O gehst O O du O O fort O O so O O lange O O , O O bis O O du O O wieder O O an O O eine O O Treppe O O kommst O O . O O Diese O O gehst O O du O O nauf O O und O O dort O O findest O O du O O einen O O kleinen O O , O O runden O O Knopf O O . O O Sie reported reported unterschrieben reported reported , O O weil O O sie O O noch O O nicht O O wußten O O , O O was reported reported der reported reported Teufel reported reported meine reported reported . reported reported Die O O Zeit O O ging O O um O O und O O die O O Frau O O bekam O O einen O O Buben O O . O O Als O O er O O etwas O O herangewachsen O O war O O , O O holte O O sich O O der O O Teufel O O den O O Buben O O und O O brachte O O ihn O O in O O ein O O verwünschtes O O Schloß O O oder O O an O O einen O O ähnlichen O O Platz O O . O O Da O O mußte O O der O O Knabe O O etwas O O lernen O O . O O ( O O Wohin O O er O O kam O O und O O was O O er O O dort O O treiben O O mußte O O – O O hat O reported der O reported Erzähler O reported vergessen O reported . O reported ) O O Alle O O Jahre O O einmal O O aber O O durfte O O der O O Knabe O O seine O O Eltern O O besuchen O O . O O Als O O er O O wieder O O einmal O O daheim O O war O O , O O und O O gerade O O ein O O Vögelchen O O auf O O einem O O Baum O O am O O Hause O O pfiff O O , O O fragte O O er O O seinen O O Vater O O : O O » O O Wißt O O Ihr O O , O O was O O das O O Vögelchen O O pfeift O O ? O O « O O Der O O antwortete O O natürlich O O : O O » O O Nein O O « O O , O O dachte O O aber O O bei O O sich O O , O O du O O mußt O O doch O O schon O O viel O O gelernt O O haben O O , O O wenn reported reported du reported reported das reported reported weißt reported reported . reported reported Der O O Sohn O O sagte O O jetzt O O : O O » O O Das O O Vögelchen O O pfeift O O : O O Ihr O O müßt O O mich O O noch O O einmal O O mit O O eigener O O Hand O O bedienen O O « O O . O O Der O O Sohn O O kam O O in O O dem O O Schloß O O , O O wo O O er O O war O O , O O auch O O in O O den O O Stall O O . O O Da O O standen O O drei O O Esel O O . O O Der O O eine O O von O O ihnen O O stand O O jederzeit O O verkehrt O O , O O mit O O dem O O Hinterteil O O am O O Barren O O . O O Drehte O O er O O den O O Esel O O herum O O , O O so O O stand O O der O O am O O andern O O Tag O O doch O O wieder O O so O O . O O Und O O als O O er O O ihn O O so O O dreimal O O herumgedreht O O hatte O O , O O fing reported reported der reported reported Esel reported reported an reported reported zu reported reported plaudern reported reported und O O sagte O O , O O der O O Bursche O O solle O O in O O den O O Hof O O gehen O O und O O dort O O seinen O O Kopf O O in O O den O O Brunnen O O eintunken O O , O O seine O O Haare O O würden O O davon O O goldig O O ; O O er O O solle O O das O O aber O O nicht O O sehen O O lassen O O und O O seinen O O Kopf O O verbinden O O . O O Nachher O reported gab O reported ihm O reported der O reported Esel O reported auch O reported den O reported Ort O reported an O reported , O reported wo O reported sieben O reported Kugel O reported lägen O reported , O O und O O trug O O ihm O O auf O O , O O diese O O zu O O holen O O und O O zu O O sich O O zu O O stecken O O ; O O denn O O , O O wenn O O er O O die O O habe O O , O O könne O O sie O O der O O Teufel O O auf O O ihrer O O Flucht O O nicht O O einholen O O . O O Als O O der O O Bursche O O die O O Kugeln O O hatte O O , O O setzte O O er O O sich O O auf O O den O O Esel O O , O O und O O der O O sprengte O O davon O O . O O Aber O O der O O Teufel O O eilte O O nach O O . O O Die O O Flüchtlinge O O kamen O O an O O einen O O See O O und O O der O O Bursche O O warf O O auf reported reported das reported reported Geheiß reported reported des reported reported Esels reported reported eine O O Kugel O O hinein O O . O O Der O O Teufel O O mußte O O erst O O die O O Kugel O O suchen O O und O O verweilte O O sich O O dabei O O . O O Die O O Flüchtlinge O O erreichten O O einen O O zweiten O O See O O und O O die O O zweite O O Kugel O O hielt O O den O O Teufel O O wieder O O auf O O . O O So O O warfen O O sie O O die O O sieben O O Kugeln O O aus O O und O O erreichten O O die O O Grenze O O , O O wo O O ihnen O O der O O Teufel O O nichts O O mehr O O anhaben O O konnte O O . O O Nun O O sagte O O der O O Esel O O zum O O Burschen O O : O O er O O solle O O ihm O O den O O Kopf O O abhacken O O ; O O ein O O Ring O O falle O O dann O O heraus O O ; O O drehe O O er O O den O O Ring O O , O O so O O erscheine O O ein O O schöner O O Jüngling O O , O O der O O ihm O O gäbe O O , O O was reported reported er reported reported verlange reported reported . reported reported Der O O Bursche O O machte O O es O O so O O , O O wie reported reported ihm reported reported geheißen reported reported war reported reported und O O hob O O den O O Ring O O auf O O . O O Jetzt O O zog O O der O O Bursche O O weiter O O , O O kam O O zu O O einem O O Königsschloß O O und O O verdingte O O sich O O da O O . O O Weil O O er O O den O O Kopf O O immer O O zugebunden O O trug O O und O O sich O O ausredete O O , O O er O O habe O O einen O O Grindkopf O O , O O so reported reported wurde reported reported er reported reported nur reported reported der reported reported Grindhansel reported reported geheißen reported reported . reported reported Auf O O einmal O O bekam O O des O O Königs O O Tochter O O ein O O Kind O O und O O wußte O O niemand O O , O O wer O O Vater O O dazu O O sei O O . O O Es O reported wurden O reported nun O reported viele O reported vorgeladen O reported , O reported auf O reported die O reported ein O reported Verdacht O reported fiel O reported , O O und O O das O O Kind O O bekam O O einen O O Strauß O O in O O die O O Hand O O ; O O den O O würde O O es O O dem O O geben O O , O O so O O glaubte O O man O O , O O der O O sein O O Vater O O sei O O . O O Aber O O keiner O O erhielt O O den O O Strauß O O . O O Die O O ganze O O Dienerschaft O O war O O schon O O abgefertigt O O , O O aber O O ohne O O Erfolg O O . O O Der O O König O O fragte O O jetzt O O , O O ob O O niemand O O mehr O O im O O Schlosse O O sei O O , O O und O O als O O man O O ihm O O sagte O O , O O nur O O Grindhansel O O fehle O O noch O O , O O ließ O O er O O auch O O diesen O O holen O O . O O Es O O verschwand O O nicht O O mehr O O so O O oft O O und O O nicht O O mehr O O auf O O so O O lange O O Zeit O O wie O O früher O O Nach O O einer O O Weile O O vernahmen O O sie O O in O O der O O stillen O O blauen O O Luft O O schwach O O , O O sehr O O schwach O O etwas O O wie O O einen O O lange O O anhaltenden O O Ton O O aus O O einem O O Hirtenhorne O O . O O Wie O O aus O O Instinkt O O schrieen O O beide O O Kinder O O laut O O . O O Nach O O einer O O Zeit O O hörten O O sie O O den O O Ton O O wieder O O . O O Sie O reported schrieen O reported wieder O reported , O O und O O blieben O O auf O O der O O nämlichen O O Stelle O O stehen O O . O O Das O O Feuer O O näherte O O sich O O auch O O . O O Der O O Ton O O wurde O O zum O O dritten O O Male O O vernommen O O , O O und O O dieses O O Mal O O deutlicher O O . O O Die O reported Kinder O reported antworteten O reported wieder O reported durch O reported lautes O reported Schreien O reported . O reported Nach O O einer O O geraumen O O Weile O O erkannten O O sie O O auch O O das O O Feuer O O . O O Es O O war O O kein O O Feuer O O , O O es O O war O O eine O O rote O O Fahne O O , O O die O O geschwungen O O wurde O O . O O Zugleich O O ertönte O O das O O Hirtenhorn O O näher O O , O O und O reported die O reported Kinder O reported antworteten O reported . O reported » O O Sanna O O , O O « O O rief O O der O O Knabe O O , O O » O O da O O kommen O O Leute O O aus O O Gschaid O O , O O ich O O kenne O O die O O Fahne O O , O O es O O ist O O die O O rote O O Fahne O O , O O welche O O der O O fremde O O Herr O O , O O der O O mit O O dem O O jungen O O Eschenjäger O O den O O Gars O O bestiegen O O hatte O O , O O auf O O dem O O Gipfel O O aufpflanzte O O , O O daß O O sie O O der O O Herr O O Pfarrer O O mit O O dem O O Fernrohre O O sähe O O , O O was O O als O O Zeichen O O gälte O O , O O daß O O sie O O oben O O seien O O , O O und O O welche O O Fahne O O damals O O der O O fremde O O Herr O O dem O O Herrn O O Pfarrer O O geschenkt O O hat O O . O O Du O O warst O O noch O O ein O O recht O O kleines O O Kind O O . O O « O O » O O Ja O O , O O Konrad O O . O O « O O Nach O O einer O O Zeit O O sahen O O die O O Kinder O O auch O O die O O Menschen O O , O O die O O bei O O der O O Fahne O O waren O O , O O kleine O O schwarze O O Stellen O O , O O die O O sich O O zu O O bewegen O O schienen O O . O O Der O reported Ruf O reported des O reported Hornes O reported wiederholte O reported sich O reported von O O Zeit O reported zu O reported Zeit O reported , O O und O O kam O O immer O O näher O O . O O Die O reported Kinder O reported antworteten O reported jedes O reported Mal O reported . O reported Endlich O O sahen O O sie O O über O O den O O Schneeabhang O O gegen O O sich O O her O O mehrere O O Männer O O mit O O ihren O O Stöcken O O herabfahren O O , O O die O O die O O Fahne O O in O O ihrer O O Mitte O O hatten O O . O O Da O O sie O O näher O O kamen O O , O O erkannten O O sie O O dieselben O O . O O Es O O war O O der O O Hirt O O Philipp O O mit O O dem O O Horne O O , O O seine O O zwei O O Söhne O O , O O dann O O der O O junge O O Eschenjäger O O , O O und O O mehrere O O Bewohner O O von O O Gschaid O O . O O » O O Gebenedeit O O sei O O Gott O O , O O « O O schrie O O Philipp O O , O O » O O da O O seid O O ihr O O ja O O . O O Der O O ganze O O Berg O O ist O O voll O O Leute O O . O O Laufe O O doch O O einer O O gleich O O in O O die O O Sideralpe O O hinab O O , O O und O O läute O O die O O Glocke O O , O O daß O O die O O dort O O hören O O , O O daß O O wir O O sie O O gefunden O O haben O O , O O und O O einer O O muß O O auf O O den O O Krebsstein O O gehen O O und O O die O O Fahne O O dort O O aufpflanzen O O , O O daß O O sie O O dieselbe O O in O O dem O O Tale O O sehen O O , O O und O O die O O Pöller O O abschießen O O , O O damit reported reported die reported reported es reported reported wissen reported reported , reported reported die reported reported im reported reported Millsdorfer reported reported Walde reported reported suchen reported reported , O O und O O damit O O sie O O in O O Gschaid O O die O O Rauchfeuer O O anzünden O O , O O die O O in O O der O O Luft O O gesehen O O werden O O , O O und O O alle O O , O O die O O noch O O auf O O dem O O Berge O O sind O O , O O in O O die O O Sideralpe O O hinab O O bedeuten O O . O O Das O O sind O O Weihnachten O O ! O O « O O » O O Ich O O laufe O O in O O die O O Alpe O O hinab O O « O O , O O sagte O O einer O O . O O » O O Ich O O trage O O die O O Fahne O O auf O O den O O Krebsstein O O « O O , O O sagte O O ein O O anderer O O . O O » O O Und O O wir O O werden O O die O O Kinder O O in O O die O O Sideralpe O O hinab O O bringen O O , O O so O O gut O O wir O O es O O vermögen O O , O O und O O so O O gut O O uns O O Gott O O helfe O O « O O , O O sagte O O Philipp O O . O O Ein O O Sohn O O Philipps O O schlug O O den O O Weg O O nach O O abwärts O O ein O O , O O und O O der O O andere O O ging O O mit O O der O O Fahne O O durch O O den O O Schnee O O dahin O O . O O Der O O Eschenjäger O O nahm O O das O O Mädchen O O bei O O der O O Hand O O , O O der O O Hirt O O Philipp O O den O O Knaben O O . O O Die O O andern O O halfen O O , O O wie O O sie O O konnten O O . O O So O O begann O O man O O den O O Weg O O . O O Er O O ging O O in O O Windungen O O Bald O O gingen O O sie O O nach O O einer O O Richtung O O , O O bald O O schlugen O O sie O O die O O entgegengesetzte O O ein O O , O O bald O O gingen O O sie O O abwärts O O , O O bald O O aufwärts O O . O O Immer O O ging O O es O O durch O O Schnee O O , O O immer O O durch O O Schnee O O , O O und O O die O O Gegend O O blieb O O sich O O beständig O O gleich O O . O O Über O O sehr O O schiefe O O Flächen O O taten O O sie O O Steigeisen O O an O O die O O Füße O O , O O und O O trugen O O die O O Kinder O O . O O Ich O O dachte O O , O O da O O ich O O das O O Mädchen O O sah O O , O O daß O O keine O O Regelmäßigkeit O O der O O Kristalle O O , O O keine O O Pracht O O einer O O Pflanze O O , O O so O O herrlich O O sie O O sei O O , O O kein O O edles O O Tier O O , O O und O O wenn O O es O O das O O schlankste O O , O O kräftigste O O , O O feinste O O Wüstentier O O ist O O , O O so O O schön O O zu O O sein O O vermöge O O wie O O ein O O Mensch O O . O O Den O O Ernst O O in O O den O O Mienen O O des O O Mädchens O O würde O O ich O O dem O O Ernste O O der O O sixtinischen O O Madonna O O vergleichen O O , O O wenn O O ich O O nicht O O eine O O Ungerechtigkeit O O beginge O O ; O O denn O O das O O Mädchen O O war O O schöner O O als O O die O O raphaelische O O Madonna O O . O O In O O den O O Standbildern O O der O O Griechen O O , O O die O O auf O O uns O O gekommen O O sind O O , O O und O O auf O O den O O Tafeln O O aller O O Maler O O ist O O diese O O Gestalt O O nicht O O vorhanden O O . O O Von reported reported der reported reported Stimme reported reported des reported reported Mädchens reported reported konnte reported O ich reported O nichts reported O vernehmen reported O ; O O denn O O es O O gab O O , O O während O O ich O O da O O war O O , O O keinen O O Laut O O von O O sich O O . O O Auch O O machte O O es O O keine O O Bewegung O O , O O und O O nur O O bei O O dem O O Blinken O O der O O Augen O O sah O O ich O O die O O Regung O O der O O Wimpern O O . O O Neben O O dem O O Mädchen O O stand O O in O O der O O Haustür O O der O O Wirt O O mit O O dem O O großen O O Bauche O O , O O der O O grünen O O Weste O O , O O der O O schwarzen O O Haube O O und O O den O O weißen O O Hemdärmeln O O , O O und O O fragte O O mich O O , O O was O O mir O O zu O O Befehl O O sei O O . O O Ich O O sagte O O ihm O O , O O daß O O ich O O um O O zwölf O O Uhr O O essen O O kommen O O werde O O , O O und O O daß O O er O O mir O O dann O O geben O O möge O O , O O was O O er O O habe O O . O O Ich reported reported sagte reported reported sonst reported reported nichts reported reported und O O betrachtete O O das O O Mädchen O O ; O O aber O O nur O O kurz O O , O O denn O O da O O man O O mich O O hatte O O ankommen O O sehen O O , O O so O reported sendete O reported man O reported mir O reported sofort O reported die O reported Botschaft O reported , O O die O O anderen O O Herren O O warteten O O schon O O auf O O mich O O in O O dem O O Pfarrhofe O O . O O Ich O O ging O O also O O in O O den O O Pfarrhof O O , O O und O O später O O an O O das O O , O O was O O in O O Neukirchen O O meines O O Amtes O O war O O . O O Um O O drei O O Uhr O O des O O Nachmittages O O kam O O ich O O erst O O in O O den O O Gasthof O O zurück O O ; O O denn O O wir O O hatten O O sämtlich O O das O O Mittagessen O O bei O O dem O O Pfarrer O O einnehmen O O müssen O O . O O Der O O Platz O O vor O O dem O O Gasthause O O war O O jetzt O O ganz O O leer O O . O O Ich O O trank O O nun O O weniger O O des O O Durstes O O als O O des O O Wirtes O O wegen O O ein O O Glas O O Wein O O , O O fragte reported reported flüchtig reported reported um reported reported die reported reported Zigeuner reported reported , O O hörte O O , O O daß O O sie O O fort O O seien O O , O O ließ O O meine O O Pferde O O vor O O den O O Wagen O O spannen O O , O O saß O O ein O O , O O und O O rollte O O dann O O auf O O meinem O O Heimwege O O dahin O O , O O an reported reported die reported reported Gestalt reported reported des reported reported Mädchens reported reported denkend reported reported , O O und O O erwägend O O , O O ob O O sie O O denn O O so O O schön O O gewesen O O sei O O wie O O die O O der O O jungen O O Frau O O , O O welche O O ich O O vor O O Jahren O O auf O O dem O O Rigi O O gesehen O O hatte O O . O O Ich O O fuhr O O an O O grünen O O Bäumen O O und O O zwischen O O grünen O O Wiesen O O und O O Feldern O O meines O O Weges O O und O O kam O O nach O O Hause O O . O O Ich reported reported erzählte reported reported meiner reported reported Frau reported reported von reported reported dem reported reported Vorfalle reported reported , O O und reported reported erzählte reported reported ihr reported reported auch reported reported von reported reported der reported reported jungen reported reported Frau reported reported . reported reported Ich O O war O O nämlich O O noch O O ein O O Schüler O O der O O Rechtsschule O O gewesen O O , O O als O O ich O O eines O O Tages O O mit O O einem O O Ränzlein O O auf O O dem O O Rücken O O , O O einer O O kleinen O O Haube O O auf O O dem O O Kopfe O O und O O einem O O Knotenstocke O O in O O der O O Hand O O den O O Rigi O O emporstieg O O . O O Es O O waren O O unser O O fünf O O , O O sämtlich O O aus O O derselben O O Schule O O und O O gleich O O ausgerüstet O O . O O Wir O O verbrachten O O die O O Nacht O O auf O O dem O O Berge O O , O O und O O am O O Morgen O O waren O O wir O O mit O O anderen O O Leuten O O auf O O einer O O Aussicht O O . O O Da O O stand O O eine O O Frau O O in O O einem O O schwarzen O O Gewande O O . O O Sie O O trug O O einen O O kleinen O O weißen O O Fächer O O in O O der O O Hand O O , O O am O O Halse O O ragte O O eine O O schmale O O weiße O O Krause O O aus O O dem O O schwarzen O O Gewande O O hervor O O , O O und O O auf O O dem O O Haupte O O hatte O O sie O O einen O O runden O O , O O gelben O O , O O sehr O O feinen O O Florentiner O O Strohhnt O O . O O Manche O O Menschen O O des O O Berges O O sahen O O auf O O die O O Frau O O . O O Die O O ungemein O O großen O O Augen O O waren O O schwärzer O O als O O das O O schwarze O O Gewand O O , O O so O O waren O O auch O O die O O reichen O O Haare O O unter O O dem O O Florentiner O O Hute O O , O O die O O Zähne O O waren O O weißer O O als O O die O O Krause O O und O O der O O Fächer O O , O O und O O für O O die O O Gestalt O O war O O nichts O O da O O , O O womit O O man O O sie O O hätte O O vergleichen O O können O O . O O Aber O O sie O O kennen O O den O O Tod O O nicht O O . O O Wenn reported O sie reported O auch reported O seinen reported O Namen reported O auf reported O den reported O Lippen reported O führen reported O , O O so reported O kennen reported O sie reported O seine reported O Wesenheit reported O nicht reported O , O O und O O ihr O O emporstrebendes O O Leben O O hat O O keine O O Empfindung O O von O O Vernichtung O O . O O Wenn O O sie O O selbst O O in O O den O O Tod O O gerieten O O , O O würden reported reported sie reported reported es reported reported nicht reported reported wissen reported reported , O O und O O sie O O würden O O eher O O sterben O O , O O ehe O reported sie O reported es O reported erfahren O reported . O reported Als reported reported ich reported reported so reported reported dachte reported reported , O O hörte O O ich O O das O O Glöcklein O O von O O dem O O Turme O O der O O Karkirche O O in O O meine O O Steine O O herein O O klingen O O , O O das reported reported eben reported reported zu reported reported der reported reported Morgenmesse reported reported rief reported reported , O reported die reported reported der reported reported Pfarrer reported reported abhalten reported reported , O O und O O der O O die O O Kinder O O beiwohnen O O würden O O . O O Ich O O ging O O tiefer O O in O O die O O Steine O O hinein O O , O O und O O fand O O meine O O Leute O O , O O die O O sich O O freuten O O , O O mich O O zu O O sehen O O , O O und O O die O O mir O O Lebensmittel O O gebracht O O hatten O O . O O – O O Da O O ich O O lange O O in O O der O O Gegend O O verweilte O O , O O konnte O O ich O O es O O nicht O O vermeiden O O , O O auch reported reported aus reported reported dem reported reported Munde reported reported der reported reported Menschen reported reported manches reported reported über reported reported den reported reported Pfarrer reported reported zu reported reported hören reported reported . reported reported Da O O erfuhr O O ich O O , O O daß O O es O O wirklich O O wahr O O sei O O , O O woran O reported ich O reported vermöge reported reported seiner reported reported Aussage reported reported ohnehin O reported nicht O reported mehr O reported gezweifelt O reported hatte O reported , O O daß O O er O O schon O O seit O O vielen O O Jahren O O in O O seinem O O Vorhause O O auf O O der O O hölzernen O O Bank O O schlafe O O und O O die O O Bibel O O unter O O dem O O Kopfe O O habe O O ; O O daß O O er O O hiebei O O im O O Sommer O O nur O O die O O grauen O O Wollkleider O O anhabe O O , O O und O O im O O Winter O O sich O O auch O O einer O O Decke O O bediene O O . O O Seine O O Kleider O O trage O O er O O so O O lange O O und O O er O O halte O O sie O O so O O beisammen O O , O O daß O O sich O O niemand O O erinnern O O könne O O , O O wann O O er O O sich O O einmal O O neue O O angeschafft O O hätte O O . O O Das O O obere O O Stockwerk O O seines O O Pfarrhofes O O habe O O er O O vermietet O O . O O Es O O sei O O ein O O Malm O O gekommen O O , O O der O O in O O einem O O Amte O O gestanden O O , O O dann O O in O O den O O Ruhestand O O versetzt O O worden O O war O O , O O und O O der O O seinen O O Gehalt O O nun O O in O O der O O Gegend O O verzehre O O , O O in O O welcher O O er O O geboren O O worden O O sei O O . O O Er O O habe O O den O O Umstand O O , O O daß O O der O O Pfarrer O O seine O O Zimmer O O vermiete O O , O O benützt O O , O O um O O sich O O mit O O seiner O O Tochter O O da O O einzumieten O O , O O daß O O er O O immer O O den O O Schauplatz O O vor O O Augen O O habe O O , O O in O O dem O O er O O seine O O Kindheit O O zugebracht O O hatte O O . O O Es O O war O O mir O O diese O O Tatsache O O wieder O O ein O O Beweis O O , O O wie O O süß O O uns O O nach reported O den reported O Worten reported O des reported O Dichters reported O der O O Geburtsboden O O zieht O O , O O und O O seiner O O nicht O O vergessen O O läßt O O , O O daß O O hier O O ein O O Mann O O eine O O Gegend O O als O O ein O O Labsal O O und O O als O O eine O O Erheiterung O O seines O O Alters O O aufsucht O O , O O aus O O der O O jeder O O andere O O fortzukommen O O trachten O O würde O O . O O Der O O Pfarrer O O , O O sagte O O man O O , O O esse O O zum O O Frühmahle O O und O O am O O Abende O O nur O O ein O O Stück O O schwarzen O O Brotes O O , O O und O O sein O O Mittagessen O O bereite O O ihm O O seine O O Dienerin O O Sabine O O , O O welche O O es O O in O O ihrer O O Wohnung O O koche O O und O O es O O ihm O O in O O den O O Pfarrhof O O bringe O O . O O Es O O bestehe O O häufig O O aus O O warmer O O Milch O O oder O O einer O O Suppe O O oder O O im O O Sommer O O selbst O O aus O O kalten O O Dingen O O . O O Wenn O O er O O krank O O sei O O , O O lasse O O er O O keinen O O Arzt O O und O O keine O O Arznei O O kommen O O , O O sondern O O liege O O und O O enthalte O O sich O O der O O Speisen O O , O O bis O O er O O gesund O O werde O O . O O Von O O den O O Einkünften O O seiner O O Miete O O und O O seines O O Amtes O O tue O O er O O Gutes O O , O O und O O zwar O O an O O Leute O O , O O die O O er O O sorgsam O O aussuche O O . O O Er O O habe O O keine O O Verwandten O O und O O Bekannten O O . O O Seit O O den O O Jahren O O , O O seit O O denen O O er O O da O O sei O O , O O sei O O niemand O O bei O O ihm O O auf O O Besuch O O gewesen O O . O O Alle O O seine O O Vorgänger O O seien O O nur O O kurze O O Zeit O O Pfarrer O O in O O dem O O Kar O O gewesen O O , O O und O O seien O O dann O O fortgekommen O O ; O O er O O aber O O sei O O schon O O sehr O O lange O O da O O , O O und O O es O O habe O O den O O Anschein O O , O O daß O O er O O bis O O zu O O seinem O O Lebensende O O da O O bleiben O O werde O O . O O Er O O gehe O O auch O O nicht O O auf O O Besuche O O in O O die O O Nachbarschaft O O , O O ja O O er O O gehe O O nicht O O viel O O mit O O Menschen O O um O O , O O und O O wenn O O er O O nicht O O in O O seinen O O Amtsgeschäften O O oder O O in O O der O O Schule O O sei O O , O O so O O lese O O er O O in O O seinem O O Stüblein O O , O O oder O O er O O gehe O O über O O die O O Wiese O O in O O das O O Steinkar O O , O O gehe O O dort O O im O O Sande O O herum O O , O O oder reported O sitze reported O dort reported O einsam reported O mit reported reported seinen reported reported Gedanken reported reported . reported reported Da O O dachten O O sie O O , O O sie O O müßten O O dem O O Gaißer O O eine O O Freude O O machen O O , O O und O O ließen O O ihm O O ein O O rotes O O Röcklein O O machen O O . O O Sie O O legten O O das O O Röcklein O O abends O O auf O O den O O Stein O O , O O da O O die O O Ziegen O O schon O O zu O O Hause O O waren O O . O O Das O O Wichtelchen O O legte O O das O O rote O O Röcklein O O an O O , O O und O O sprang O O damit O O , O O es O O sprang O O wie O O toll O O vor O O Freude O O unter O O den O O grauen O O Steinen O O , O O sie O O sahen O O es O O immer O O weiter O O abwärts O O springen O O , O O wie O O ein O O Feuer O O , O O das O O auf O O dem O O grünen O O Rasen O O hüpft O O , O O und O O da O O der O O andere O O Morgen O O gekommen O O war O O und O O die O O Ziegen O O auf O O die O O Weide O O liefen O O , O O war O O das O O Wichtelchen O O nicht O O da O O , O O und O O es O O kam O O gar O O nie O O wieder O O zum O O Vorscheine O O . O O « O O So reported reported erzählte reported reported die reported reported Großmutter reported reported , O O und reported O wenn reported O sie reported O aufgehört reported O hatte reported O , O O so O O standen O O sie O O auf O O und O O gingen O O wieder O O weiter O O . O O Sie O O gingen O O an O O den O O Gebüschen O O der O O Schlehen O O und O O Erlen O O dahin O O : O O da O O waren O O die O O Käfer O O , O O die O O Fliegen O O , O O die O O Schmetterlinge O O um O O sie O O , O O es O O war O O der O O Ton O O der O O Ammer O O zu O O hören O O oder O O das O O Zwitschern O O des O O Zaunkönigs O O und O O Goldhähnchens O O . O O Sie O O sahen O O weit O O herum O O , O O und O O sahen O O den O O Hühnergeier O O in O O der O O Luft O O schweben O O . O O Dann O O kamen O O sie O O zu O O den O O weißen O O Birken O O , O O die O O die O O schönen O O Stämme O O haben O O , O O von O O denen O O sich O O die O O weißen O O Häutchen O O lösen O O und O O die O O braune O O , O O feine O O Rinde O O zeigen O O , O O und O O sie O O kamen O O endlich O O zu O O den O O Eichen O O , O O die O O die O O dunkeln O O , O O starren O O Blätter O O und O O die O O knorrigen O O , O O starken O O Äste O O haben O O , O O und O O sie O O kamen O O zuletzt O O in O O den O O Nadelwald O O , O O wo O O die O O Föhren O O sausen O O , O O die O O Fichten O O mit O O den O O herabhängenden O O grünen O O Haaren O O stehen O O , O O und O O die O O Tannen O O die O O flachzeiligen O O , O O glänzenden O O Nadeln O O auseinander O O breiten O O . O O Am O O Rande O O des O O Waldes O O sahen O O sie O O zu O O rück O O , O O um O O das O O Haus O O und O O den O O Garten O O zu O O sehen O O . O O Diese O O lagen O O winzig O O unter O O ihnen O O , O O und O O die O O Scheiben O O der O O Glashäuser O O glänzten O O wie O O die O O Tafelchen O O , O O die O O sie O O mit O O einer O O Stecknadel O O oder O O mit O O dem O O spitzigen O O Messerlein O O der O O Großmutter O O aus O O dem O O Steine O O gebrochen O O hatten O O . O O Dann O O gingen O O sie O O in O O den O O Wald O O , O O wo O O es O O dunkel O O war O O , O O wo O O die O O Beeren O O und O O Schwämme O O standen O O , O O die O O Moossteine O O lagen O O und O O ein O O Vogel O O durch O O die O O Stämme O O und O O Zweige O O schoß O O . O O Sie O O pflückten O O keine O O Beeren O O , O O weil O O sie O O nicht O O Zeit O O hatten O O , O O und O O weil O O schon O O der O O Sommer O O so O O weit O O vorgerückt O O war O O , O O daß O O die O O Heidelbeere O O nicht O O mehr O O gut O O war O O , O O die O O Himbeere O O schon O O aufgehört O O hatte O O , O O die O O Brombeere O O noch O O nicht O O reif O O war O O und O O die O O Erdbeere O O auf O O dem O O Erdbeerenberge O O stand O O . O O Sie O O gingen O O auf O O dem O O sandigen O O Wege O O fort O O , O O den O O der O O Vater O O an O O vielen O O Stellen O O hatte O O ausbessern O O lassen O O . O O Und O O als O O sie O O bei O O dem O O Holze O O vorbei O O waren O O , O O das O O im O O Sommer O O geschlagen O O worden O O war O O , O O und O O noch O O ein O O Weilchen O O auf O O dem O O Sandwege O O gegangen O O waren O O , O O kamen O O sie O O wieder O O aus O O dem O O Walde O O hinaus O O . O O Sie O O sahen O O nun O O einen O O grauen O O Rasen O O vor O O sich O O , O O auf O O dem O O viele O O Steine O O lagen O O , O O dann O O war O O ein O O Tal O O , O O und O O dann O O stand O O der O O hohe O O Nußberg O O empor O O . O O Da O O gingen O O sie O O nun O O auf O O dem O O Rasen O O abwärts O O , O O der O O eine O O Mulde O O hatte O O , O O in O O dem O O ein O O Wässerlein O O floß O O . O O Sie O O gingen O O zwischen O O den O O grauen O O Steinen O O , O O auf O O denen O O ein O O verdorrtes O O Reis O O oder O O eine O O Feder O O lag O O , O O oder O O die O O Bachstelze O O hüpfte O O und O O mit O O den O O Steuerfedern O O den O O Takt O O schlug O O . O O Und O O als O O sie O O zu O O dem O O Bächlein O O gekommen O O waren O O , O O in O O welchem O O die O O grauen O O , O O flinken O O Fischlein O O schwimmen O O , O O und O O um O O welches O O die O O blauen O O , O O schönen O O Wasserjungfern O O flattern O O , O O und O O als O O sie O O über O O den O O breiten O O Stein O O gegangen O O waren O O , O O den O O ihnen O O der O O Vater O O als O O Brücke O O über O O das O O Bächlein O O hatte O O legen O O lassen O O , O O kamen O O sie O O gegen O O den O O hohen O O Nußberg O O empor O O . O O Endlich O O , O O da O O die O O Erde O O weithin O O grün O O war O O , O O da O O die O O Zweige O O sich O O verlängert O O hatten O O , O O kamen O O auch O O Blüten O O , O O sie O O kamen O O später O O , O O und O O waren O O weniger O O als O O in O O andern O O Jahren O O , O O aber O O sie O O waren O O da O O , O O und O O waren O O fast O O noch O O zutraulicher O O und O O lieblicher O O als O O in O O früheren O O Zeiten O O . O O Einmal O O in O O der O O Fülle O O des O O Frühlings O O , O O da O O alles O O blühte O O und O O duftete O O , O O und O O sich O O das O O menschliche O O Herz O O erfreute O O , O O da O O die O O Kinder O O von O O dem O O hohen O O Nußberge O O nach O O Hause O O gingen O O , O O las O O braune O O Mädchen O O sie O O begleitete O O , O O und O O man O O bis O O zu O O den O O Glashäusern O O gekommen O O war O O , O O hatte O O Blondköpfchen O O mit O O ernsten O O Augen O O die O O Hand O O des O O braunen O O Mädchens O O gefaßt O O . O O Braunköpfchen O O hatte O O es O O am O O Arme O O genommen O O . O O Blondköpfchen O O sah O O dem O O braunen O O Mädchen O O in O O das O O Angesicht O O und O O sagte O O : O O » O O Komme O O mit O O , O O komme O O mit O O . O O « O O Braunköpfchen O O sagte O O auch O O : O O » O O Komme O O mit O O , O O komme O O mit O O . O O « O O Das O O braune O O Mädchen O O sah O O die O O Kinder O O an O O , O O und O O tat O O einen O O Schritt O O vorwärts O O . O O Braunköpfchen O O war O O außerordentlich O O erfreut O O , O O es O O ging O O einen O O Schritt O O voraus O O und O O sagte O O lockend O O : O O » O O Komme O O mit O O , O O komme O O mit O O . O O « O O Das O O braune O O Mädchen O O ging O O zögernd O O nach O O . O O Es O O ging O O von O O den O O Glashäusern O O gegen O O die O O Bäume O O vorwärts O O , O O es O O ging O O auf O O dem O O Kieswege O O durch O O das O O Grün O O des O O Gartens O O , O O es O O ging O O über O O den O O Sandplatz O O vor O O dem O O Hause O O , O O es O O ging O O über O O die O O Treppe O O empor O O , O O und O O stand O O auf O O dem O O Teppiche O O des O O Besuchzimmers O O . O O Es O O war O O in O O dem O O Zimmer O O niemand O O zugegen O O . O O Die O O Großmutter O O ging O O gleich O O , O O da O O man O O die O O Treppe O O empor O O gekommen O O war O O , O O in O O ein O O anderes O O Gemach O O . O O Das O O fremde O O Mädchen O O stand O O , O O und O O öffnete O O seine O O großen O O Augen O O noch O O mehr O O , O O und O O schaute O O auf O O den O O Spiegel O O an O O der O O Wand O O , O O auf O O die O O Uhr O O , O O auf O O den O O Schrein O O , O O auf O O welchem O O schöne O O Gefäße O O standen O O , O O auf O O Tische O O und O O Stühle O O und O O Sessel O O und O O auf O O den O O wunderbaren O O Teppich O O . O O Die O O Kinder O O liefen O O und O O brachten O O süße O O Milch O O in O O einer O O Schale O O , O O und O O brachten O O feines O O Weizenbrod O O und O O silberne O O Löfflein O O . O O Das O O fremde O O Kind O O trank O O die O O Milch O O aus O O der O O Schale O O , O O nahm O O ein O O Stückchen O O Brod O O in O O die O O Hand O O , O O biß O O davon O O ab O O , O O und O O verzehrte O O es O O so O O . O O Die O O Kinder O O brachten O O ihre O O Spielzeuge O O und O O zeigten O O sie O O . O O Das O reported braune O reported Kind O reported wußte O reported damit O reported nichts O reported anzufangen O reported . O reported Die O O Kinder O O brachten O O auch O O ihre O O Nußknacker O O , O O ihre O O schöneren O O Kleider O O und O O ihre O O Bänder O O . O O Endlich O O kam O O auch O O die O O Mutter O O in O O einem O O feinen O O weißen O O Anzuge O O , O O und O O trug O O gezuckerte O O eingemachte O O Früchte O O auf O O einer O O Tasse O O , O O und O O bot O O dem O O fremden O O Mädchen O O davon O O an O O . O O Das O O braune O O Mädchen O O wich O O zurück O O , O O bis O O es O O mit O O dem O O Rücken O O aufrecht O O an O O der O O Wand O O stand O O . O O Es O O rührte O O keine O O Hand O O , O O es O O blickte O O die O O Früchte O O an O O , O O und O O ließ O O die O O Arme O O an O O dem O O Körper O O herab O O hängen O O . O O Da O O wendete O O sich O O die O O Mutter O O wieder O O um O O , O O und O O ging O O , O O ohne reported reported weiter reported reported ein reported reported Wort reported reported zu reported reported reden reported reported , O O aus O O dem O O Zimmer O O . O O Die O O Kinder O O traten O O zu O O dem O O fremden O O Mädchen O O , O O liebkosten O O es O O , O O es O O gab O O die O O Liebkosungen O O zurück O O , O O und O O nachdem O O dies O O ein O O Weilchen O O gedauert O O hatte O O , O O nachdem reported reported man reported reported geredet reported reported , O O nachdem reported reported das reported reported fremde reported reported Kind reported reported geantwortet reported reported hatte reported reported , O O und O O da O O es O O die O O Augen O O immer O O auf O O die O O Tür O O geheftet O O hielt O O , O O liefen O O alle O O zur O O Tür O O hinaus O O , O O liefen O O über O O die O O Treppe O O hinab O O , O O liefen O O durch O O den O O Garten O O , O O und O O hinter O O den O O Glashäusern O O lief O O das O O fremde O O Mädchen O O dann O O allein O O über O O die O O Sandlehne O O empor O O . O O So O O wie O O es O O an O O diesem O O Tage O O gewesen O O war O O , O O war O O es O O wieder O O einmal O O an O O einem O O andern O O . O O Da O O die O O Kinder O O auf O O dem O O Nußberge O O gewesen O O waren O O , O O da O O das O O fremde O O Mädchen O O zu O O ihnen O O gekommen O O war O O , O O da O O man O O nach O O Hause O O gegangen O O und O O bei O O den O O Glashäusern O O angekommen O O war O O , O O hielt O O Braunköpfchen O O das O O fremde O O Mädchen O O an O O dem O O Arme O O , O O zog O O es O O nach O O sich O O , O O und O O bat O O , O O daß O O es O O mitgehen O O möchte O O . O O Eine O O große O O Schleiereule O O hatte O O sich O O – O O mit O O einigem O O Rechtsgrund O O , O O wie O O mir O O schien O O – O O auf O O den O O einsamen O O Böden O O einquartiert O O und O O mochte O O bei O O einer O O vergeblichen O O Mausjagd O O die O O Klingeldrähte O O gestreift O O haben O O , O O die O O durch O O das O O ganze O O Haus O O und O O auch O O dorthinauf O O liefen O O . O O Die O O alte O O Dame O O selbst O O war O O schon O O am O O zweiten O O Tage O O wieder O O aufgestanden O O , O O ja O O , O O sie O O hatte O O sich O O sogar O O mit O O Hülfe O O der O O Wärterin O O aus O O der O O Stange O O ihres O O Obstpflückers O O und O O einem O O Tonnenbande O O einen O O Ketscher O O angefertigt O O und O O solcherweise O O den O O keine O O Miete O O zahlenden O O Vogel O O wie O O einen O O Nachtschmetterling O O ebenso O O eifrig O O als O O vergeblich O O über O O alle O O Böden O O hin O O verfolgt O O . O O Ich reported O erfuhr reported O dies reported O alles reported O , O O als O O ich O O eines O O Vormittags O O zu O O dem reported O verabredeten reported O Geschäfte reported O mit O O einem O O befreundeten O O Notar O O wieder O O in O O das O O Haus O O trat O O . O O Wir O O wurden O O in O O den O O dritten O O Stock O O hinaufgeführt O O ; O O hier O O öffnete O O die O O Wärterin O O eine O O Tür O O , O O an O O der O O von O O einer O O eisernen O O Krampe O O ein O O schweres O O Vorlegeschloß O O herabhing O O . O O Es O O war O O eine O O mäßig O O große O O düstere O O Kammer O O ; O O in O O deren O O Mitte O O stand O O die O O alte O O Madame O O Jansen O O vor O O einem O O Tische O O und O O sortierte O O emsig O O allerlei O O Päckchen O O , O O wie O O sich O O nachher O O ergab O O , O O mit O O den O O verschiedensten O O Wertpapieren O O ; O O rings O O herum O O an O O den O O Wänden O O , O O so O O daß O O nur O O wenig O O Platz O O neben O O dem O O Tische O O blieb O O , O O standen O O eine O O Menge O O straff O O gefüllter O O Geldbeutel O O , O O von O O denen O O die O O meisten O O aus O O den O O Resten O O alter O O , O O sogar O O seidener O O Frauenkleider O O angefertigt O O schienen O O . O O So O reported gesprächig O reported die O reported Alte O reported bei O reported meinem O reported ersten O reported Besuche O reported gewesen O reported war O reported , O O so O reported wortkarg O reported war O reported sie O reported heute O reported ; O O mit O O zittern O O den O O Händen O O setzte O O sie O O einen O O Beutel O O nach O O dem O O anderen O O vor O O uns O O hin O O , O O mit O O stummen O O fast O O schmerzlichen O O Blicken O O verfolgte O O sie O O das O O Zählen O O des O O Geldes O O , O O das O O Versiegeln O O der O O Beutel O O , O O das O O Numerieren O O der O O Etiketten O O . O O – O O Obwohl O O die O O einzelnen O O Münzsorten O O sorgsam O O voneinander O O gesondert O O waren O O , O O so O O dauerte O O die O O Aufnahme O O der O O Wertpapiere O O und O O des O O Barbestandes O O doch O O bis O O in O O den O O Abend O O hinein O O ; O O zuletzt O O arbeiteten O O wir O O bei O O dem O O Lichte O O einer O O Talgkerze O O , O O die O O in O O einem O O dreiarmigen O O Silberleuchter O O brannte O O . O O Endlich O O wurde O O der O O letzte O O Beutel O O ausgeschüttet O O . O O Er O O enthielt O O jene O O schon O O derzeit O O seltenen O O Vierschillingstücke O O mit O O dem O O Perückenkopfe O O Christians O O des O O Vierten O O , O O welche O O in O O dem O O Rufe O O eines O O besonders O O feinen O O Silbergehaltes O O standen O O . O O Als O O auch O O der O O beseitigt O O war O O , O O fragte O O ich O O , O O ob O O das O O nun O O alles O O , O O ob O O nichts O O mehr O O zurück O O sei O O . O O Die O O Alte O O blickte O O unruhig O O zu O O mir O O auf O O . O O » O O Ist O O das O O nicht O O genug O O , O O mein O O Lieber O O ? O O « O O – O O » O O Ich reported O meinte reported O nur reported O , O O weil O O sich O O gar O O keine O O Goldmünzen O O unter O O dem O O Barbestande O O finden O O . O O « O O » O O Gold O O ? O O – O O In O O Gold O O bezahlen O O mich O O die O O Leute O O nicht O O . O O « O O – O O Somit O O wurde O O das O O Protokoll O O abgeschlossen O O , O O und O O , O O nachdem reported O die reported O Alte reported O in reported O zwar reported O unsicherer reported O , reported O aber reported O immer reported O noch reported O zierlicher reported O Schrift reported O ihr reported O » reported O Botilla reported O Jansen reported O « reported O daruntergesetzt reported O hatte reported O , O O war O O das O O Geschäft O O beendet O O ; O O die O O Wertpapiere O O wurden O O in O O eine O O Kiste O O gelegt O O , O O deren O O Schlüssel O O ich O O an O O mich O O nahm O O ; O O diese O O selbst O O und O O die O O Barbestände O O sollten O O am O O anderen O O Tage O O in O O mein O O Haus O O geschafft O O werden O O . O O Als O O ich O O mit O O dem O O Notar O O auf O O die O O Straße O O hinausgetreten O O war O O , O O bemerkte O O ich O O , O O daß O O mir O O ein O O silberner O O Bleistifthalter O O fehle O O , O O den O O ich O O bei reported O dem reported O Notieren reported O der reported O Geldsummen reported O benutzt O O hatte O O . O O Ich O O kehrte O O sofort O O um O O und O O lief O O rasch O O die O O Treppen O O wieder O O hinauf O O ; O O aber O O ich O O prallte O O fast O O zurück O O , O O als O O ich O O nach O O flüchtigem O O Anklopfen O O die O O Tür O O der O O Kammer O O öffnete O O . O O Im O O Schein O O der O O Unschlittkerze O O sah O O ich O O die O O Alte O O noch O O immer O O an O O dem O O Tische O O stehen O O ; O O ihre O O eine O O Hand O O hielt O O einen O O leeren O O Beutel O O von O O rotem O O Seidendamast O O , O O die O O andere O O wühlte O O in O O einem O O Haufen O O Gold O O , O O der O O vor O O ihr O O aufgeschüttet O O lag O O . O O Sie O O stieß O O einen O O Schreckensruf O O aus O O , O O als O O sie O O mich O O erblickte O O , O O und O O streckte O O beide O O Hände O O über O O den O O funkelnden O O Haufen O O ; O O gleich O O darauf O O aber O O erhob O O sie O O sie O O bittend O O gegen O O mich O O und O O rief O O : O O » O O Oh O O , O O lassen O O Sie O O mir O O das O O ! O O Darum O O war O O sie O O auch O O so O O bald O O mit O O dem O O Essen O O fertig O O ; O O dann O O stand O O sie O O auf O O und O O schlich O O sich O O an O O den O O Stuhl O O ihres O O Vaters O O . O O Der reported reported aber reported reported sprach reported reported mit reported reported dem reported reported jungen reported reported Mann reported reported so reported reported eifrig reported reported über reported reported Konto reported reported und reported reported Diskonto reported reported , O O daß O O dieser O O für O O die O O kleine O O Barbara O O gar O O keine O O Augen O O hatte O O . O O – O O Ja O O , O O ja O O , O O es O O ist O O achtzig O O Jahre O O her O O ; O O aber O O die O O alte O O Großmutter O O denkt O O es O O noch O O wohl O O , O O wie O O die O O kleine O O Barbara O O damals O O recht O O sehr O O ungeduldig O O wurde O O und O O auf reported reported ihren reported reported guten reported reported Vater reported reported gar reported reported nicht reported reported zum reported reported besten reported reported zu reported reported sprechen reported reported war reported reported . reported reported Die O O Uhr O O schlug O O zehn O O , O O und reported reported nun reported reported mußte reported reported sie reported reported gute reported reported Nacht reported reported sagen reported reported . reported reported Als O O sie O O zu O O deinem O O Großvater O O kam O O , O O fragte O O er O O sie O O : O O › O O Schaukeln O O wir O O morgen O O ? O O ‹ O O , O O und O O die O O kleine O O Barbara O O wurde O O wieder O O ganz O O vergnügt O O . O O – O O › O O Er O O ist O O ja O O ein O O alter O O Kindernarr O O , O O Er O O ! O O ‹ O O sagte O O der O O Urgroßvater O O ; O O aber O O eigentlich O O war O O er O O selbst O O recht O O unvernünftig O O in O O sein O O kleines O O Mädchen O O verliebt O O . O O Am O O andern O O Tage O O gegen O O Abend O O reiste O O dein O O Großvater O O fort O O . O O Dann O O gingen O O acht O O Jahre O O hin O O . O O Die O O kleine O O Barbara O O stand O O oft O O zur O O Winterzeit O O an O O der O O Glastür O O und O O hauchte O O die O O gefrornen O O Scheiben O O an O O ; O O dann O O sah O O sie O O durch O O das O O Guckloch O O in O O den O O beschneiten O O Garten O O hinab O O und O O dachte reported reported an reported reported den reported reported schönen reported reported Sommer reported reported , reported reported an reported reported die reported reported glänzenden reported reported Blätter reported reported und reported reported an reported reported den reported reported warmen reported reported Sonnenschein reported reported , reported reported an reported reported den reported reported Iritsch reported reported , reported reported der reported reported immer reported reported in reported reported den reported reported Spalieren reported reported nistete reported reported , reported reported und reported reported wie reported O einmal reported O die reported O reifen reported O Aprikosen reported O zur reported O Erde reported O gerollt reported O waren reported O , O O und reported reported dann reported reported dachte reported reported sie reported reported an reported reported einen reported reported Sommertag reported reported und O reported zuletzt reported reported immer reported reported nur reported reported an reported reported diesen reported reported einen reported reported Sommertag reported reported , reported reported wenn reported reported sie reported reported an reported reported den reported reported Sommer reported reported dachte reported reported . reported reported – O O So O O gingen O O die O O Jahre O O hin O O ; O O die O O kleine O O Barbara O O war O O nun O O doppelt O O so O O alt O O und O O eigentlich O O gar O O nicht O O mehr O O die O O kleine O O Barbara O O ; O O aber reported reported der reported reported eine reported reported Sommertag reported reported stand reported reported noch reported reported immer reported reported als reported reported ein reported reported heller reported reported Punkt reported reported in reported reported ihrer reported reported Erinnerung reported reported . reported reported – O O Dann O O war O O er O O endlich O O eines O O Tages O O wirklich O O wieder O O da O O . O O « O O » O O Wer O O ? O O « O O fragte O O lächelnd O O der O O Enkel O O , O O » O O der O O Sommertag O O ? O O « O O » O O Ja O O « O O , O O sagte O O die O O Großmutter O O , O O » O O ja O O , O O dein O O Großvater O O . O O Es O O war O O ein O O rechter O O Sommertag O O . O O « O O » O O Und O O dann O O ? O O « O O fragte O O er O O wieder O O . O O » O O Dann O O « O O , O O sagte O O die O O Großmutter O O , O O » O O gab O O es O O ein O O Brautpaar O O , O O und O O die O O kleine O O Barbara O O wurde O O deine O O Großmutter O O , O O wie O O sie O O hier O O unter O O euch O O sitzt O O und O O die reported reported alten reported reported Geschichten reported reported erzählt reported reported . reported reported – O O Soweit O O war O O 's O O aber O O noch O O nicht O O . O O Erst O O gab O O es O O eine O O Hochzeit O O , O O und O O dazu O O ließ O O dein O O Urgroßvater O O den O O Saal O O bauen O O . O O Mit O O dem O O Garten O O und O O den O O Blumen O O war's O O nun O O wohl O O vorbei O O ; O O es O O hatte O O aber O O nicht O O Not O O , O O er O O bekam O O bald O O lebendige O O Blumen O O zur O O Unterhaltung O O in O O seinen O O Mittagsstunden O O . O O Als O O der O O Saal O O fertig O O war O O , O O wurde O O die O O Hochzeit O O gehalten O O . O O Es O O war O O eine O O lustige O O Hochzeit O O , O O und reported reported die reported reported Gäste reported reported sprachen reported reported noch reported reported lange reported reported nachher reported reported davon reported reported . reported reported – O O Ihr O O , O O die O O ihr O O hier O O sitzt O O und O O die O O ihr O O jetzt O O allenthalben O O dabei O O sein O O müßt O O , O O ihr O O waret O O freilich O O nicht O O dabei O O ; O O aber O O eure O O Väter O O und O O Großväter O O , O O eure O O Mütter O O und O O Großmütter O O , O O und O O das O O waren O O auch O O Leute O O , O O die reported reported ein reported reported Wort reported reported mitzusprechen reported reported wußten reported reported . reported reported Es O O war O O damals O O freilich O O noch O O eine O O stille O O , O O bescheidene O O Zeit O O ; O O wir reported reported wollten reported reported noch reported reported nicht reported reported alles reported reported besser reported reported wissen reported reported , reported reported als reported reported die reported reported Majestäten reported reported und reported reported ihre reported reported Minister reported reported ; O O und O O wer O O seine O O Nase O O in O O die O O Politik O O steckte O O , O O den reported reported hießen reported reported wir reported reported einen reported reported Kannegießer reported reported , O O und O O war's O O ein O O Schuster O O , O O so O O ließ O O man O O die O O Stiefeln O O bei O O seinem O O Nachbar O O machen O O . O O Die O reported Dienstmädchen O reported hießen O reported noch O reported alle O reported Trine O reported und O reported Stine O reported , O O und O O jeder O O trug O O den O O Rock O O nach O O seinem O O Stande O O . O O Jetzt O O tragt O O ihr O O sogar O O Schnurrbärte O O wie O O Junker O O und O O Kavaliere O O . O O Durch O O die O O schmalen O O , O O verstaubten O O Gänge O O des O O Schlosses O O streift O O manchmal O O ein O O dumpfer O O Fieberhauch O O , O O daß O O die O O Fledermäuse O O erschreckt O O aufflattern O O . O O Sonst O O stört O O nichts O O die O O tiefe O O Ruhe O O . O O Die O O Gemächer O O aber O O sind O O schwarz O O verstaubt O O ! O O Hoch O O und O O kahl O O und O O frostig O O und O O voll O O erstorbener O O Gegenstände O O . O O Durch O O die O O blinden O O Fenster O O kommt O O bisweilen O O ein O O kleiner O O , O O winziger O O Schein O O , O O den O O das O O Dunkel O O wieder O O aufsaugt O O . O O Hier O O ist O O die O O Vergangenheit O O gestorben O O . O O Hier O O ist O O sie O O eines O O Tages O O erstarrt O O in O O einer O O einzigen O O , O O verzerrten O O Rose O O . O O An O O ihrer O O Wesenlosigkeit O O geht O O die O O Zeit O O achtlos O O vorüber O O . O O Und reported reported alles reported reported durchdringt reported reported das reported reported Schweigen reported reported der reported reported Verlassenheit reported reported . reported reported 2 O O Niemand O O vermag O O mehr O O in O O den O O Park O O einzudringen O O . O O Die O O Äste O O der O O Bäume O O halten O O sich O O tausendfach O O umschlungen O O , O O der O O ganze O O Park O O ist O O nur O O mehr O O ein O O einziges O O , O O gigantisches O O Lebewesen O O . O O Und O O ewige O O Nacht O O lastet O O unter O O dem O O riesigen O O Blätterdach O O . O O Und O reported tiefes O reported Schweigen O reported ! O reported Und O O die O O Luft O O ist O O durchtränkt O O von O O Vermoderungsdünsten O O ! O O Manchmal O O aber O O erwacht O O der O O Park O O aus O O schweren O O Träumen O O . O O Dann O reported strömt O reported er O reported ein O reported Erinnern O reported aus O reported an O reported kühle O reported Sternennächte O reported , O reported an O reported tief O reported verborgene O reported heimliche O reported Stellen O reported , O reported da O reported er O reported fiebernde O reported Küsse O reported und O reported Umarmungen O reported belauschte O reported , O reported an O reported Sommernächte O reported , O reported voll O reported glühender O reported Pracht O reported und O reported Herrlichkeit O reported , O reported da O reported der O reported Mond O reported wirre O reported Bilder O reported auf O reported den O reported schwarzen O reported Grund O reported zauberte O reported , O reported an O reported Menschen O reported , O reported die O reported zierlich O reported galant O reported , O reported voll O reported rhythmischer O reported Bewegungen O reported unter O reported seinem O reported Blätterdache O reported dahinwandelten O reported , O reported die reported reported sich reported reported süße reported reported , reported reported verrückte reported reported Worte reported reported zuraunten reported reported , O O mit O O feinem O O verheißenden O O Lächeln O O . O O Und O O dann O O versinkt O O der O O Park O O wieder O O in O O seinen O O Todesschlaf O O . O O Auf O O den O O Wassern O O wiegen O O sich O O die O O Schatten O O von O O Blutbuchen O O und O O Tannen O O und O O aus reported O der reported O Tiefe reported O des reported O Teiches reported O kommt reported O ein reported O dumpfes reported O , reported O trauriges reported O Murmeln reported O . reported O Schwäne O O ziehen O O durch O O die O O glänzenden O O Fluten O O , O O langsam O O , O O unbeweglich O O , O O starr O O ihre O O schlanken O O Hälse O O emporrichtend O O . O O Sie O O ziehen O O dahin O O ! O O Rund O O um O O das O O erstorbene O O Schloß O O ! O O Tagein O O ! O O tagaus O O ! O O Bleiche O O Lilien O O stehn O O am O O Rande O O des O O Teiches O O mitten O O unter O O grellfarbigen O O Gräsern O O . O O Und O O ihre O O Schatten O O im O O Wasser O O sind O O bleicher O O als O O sie O O selbst O O . O O Und O O wenn O O die O O einen O O dahinsterben O O , O O kommen O O andere O O aus O O der O O Tiefe O O . O O Und O O sie O O sind O O wie O O kleine O O , O O tote O O Frauenhände O O . O O Große O O Fische O O umschwimmen O O neugierig O O , O O mit O O starren O O , O O glasigen O O Augen O O die O O bleichen O O Blumen O O , O O und O O tauchen O O dann O O wieder O O in O O die O O Tiefe O O – O O lautlos O O ! O O Und reported O alles reported reported durchdringt reported reported das reported reported Schweigen reported reported der reported reported Verlassenheit reported reported . reported reported 3 O O Und O O droben O O in O O einem O O rissigen O O Turmgemach O O sitzt O O der O O Graf O O . O O Tagein O O , O O tagaus O O . O O Er O O sieht O O den O O Wolken O O nach O O , O O die O O über O O den O O Gipfeln O O der O O Bäume O O hinziehen O O , O O leuchtend O O und O O rein O O . O O Er O O sieht O O es O O gern O O , O O wenn O O die O O Sonne O O in O O den O O Wolken O O glüht O O , O O am O O Abend O O , O O da O O sie O O untersinkt O O . O O Er O O horcht O O auf O O die O O Geräusche O O in O O den O O Höhen O O : O O auf O O den O O Schrei O O eines O O Vogels O O , O O der O O am O O Turm O O vorbeifliegt O O oder O O auf O O das O O tönende O O Brausen O O des O O Windes O O , O O wenn O O er O O das O O Schloß O O umfegt O O . O O Er O O sieht O O wie O O der O O Park O O schläft O O , O O dumpf O O und O O schwer O O , O O und O O sieht O O die O O Schwäne O O durch O O die O O glitzernden O O Fluten O O ziehn O O – O O die O O das O O Schloß O O umschwimmen O O . O O Tagein O O ! O O Tagaus O O ! O O Und O O die O O Wasser O O schimmern O O grünlich-blau O O . O O In O O den O O Wassern O O aber O O spiegeln O O sich O O die O O Wolken O O , O O die O O über O O das O O Schloß O O hinziehen O O ; O O und O O ihre O O Schatten O O in O O den O O Fluten O O leuchten O O strahlend O O und O O rein O O , O O wie O O sie O O selbst O O . O O Die O O Wasserlilien O O winken O O ihm O O zu O O , O O wie O O kleine O O , O O tote O O Frauenhände O O , O O und O O wiegen O O sich O O nach O O den O O leisen O O Tönen O O des O O Windes O O , O O traurig O O träumerisch O O . O O Auf O O alles O O , O O was O O ihn O O da O O sterbend O O umgibt O O , O O blickt O O der O O arme O O Graf O O , O O wie O O ein O O kleines O O , O O irres O O Kind O O , O O über O O dem O O ein O O Verhängnis O O steht O O , O O und O O das O O nicht O O mehr O O Kraft O O hat O O , O O zu O O leben O O , O O das O O dahinschwindet O O , O O gleich O O einem O O Vormittagsschatten O O . O O Er O O horcht O O nur O O mehr O O auf O O die O O kleine O O , O O traurige O O Melodie O O seiner O O Seele O O : O O Vergangenheit O O ! O O Da O O klopfte O O es O O abermals O O , O O und O O als O O die O O Tür O O sich O O öffnete O O , O O erschien O O auf O O der O O Schwelle O O die O O Fee O O Augentrost O O . O O Sie O O ging O O auf O O den O O Jüngling O O zu O O , O O der O O sie O O aus O O kleinen O O , O O trüben O O Augen O O ansah O O , O O legte O O den O O Finger O O auf O O diese O O Augen O O und O O rief O O : O O » O O Pfui O O , O O pfui O O ! O O ich O O lieb O O ' O O nicht O O solche O O Augen O O , O O Die O O weder O O geschickt O O sind O O , O O Liebe O O zu O O geben O O noch O O einzusaugen O O , O O Geschwind O O ein O O paar O O andre O O , O O mein O O Kind O O ! O O « O O Und O O dann O O sang O O sie O O : O O » O O Wie O O himmlisch O O ist O O ein O O Aug' O O zu O O schauen O O , O O Gehör's O O zu O O braunen O O oder O O blauen O O , O O Was O O da O O voll O O süßer O O Seele O O blickt O O Und O O goldne O O Liebespfeile O O schickt O O . O O « O O Nun O O kamen O O nacheinander O O : O O Die O O Fee O O Naslieb O O . O O Sie O O sang O O : O O » O O Die O O Nase O O , O O die O O in O O Flortüchern O O wühlt O O , O O Die O O sich O O am O O marmornen O O Busen O O kühlt O O , O O Ist O O auch O O ein O O Geschöpf O O , O O das O O fühlt O O . O O « O O – O O Dann O O die O O Fee O O Kußlippe O O . O O Sie O O sang O O : O O » O O Wollt O O ihr O O wissen O O , O O wann O O süß O O ein O O Kuß O O ? O O Wenn O O man O O die O O Lippen O O suchen O O muß O O Ihr O O roter O O Schein O O , O O hinter O O der O O Nacht O O , O O Des O O krausen O O Bartes O O lieblich O O lacht O O . O O « O O Dann O O hintereinander O O die O O Feen O O : O O Wangenfreude O O , O O Schimmerzahn O O , O O Grübchenkinn O O . O O Die O O erste O O sang O O : O O » O O Anfeuchten O O Wangen O O , O O die O O rot O O erglühn O O , O O Tut O O die O O Lieb' O O ihr O O Immergrün O O ziehn O O , O O Wie O O am O O Spalier O O an O O heißer O O Wand O O Der O O Gärtner O O seinen O O Fruchtbaum O O band O O . O O « O O Die O O zweite O O : O O » O O Die O O Keuschheit O O , O O hinschiffend O O im O O Liebesmeer O O , O O Hat O O zu O O bestehen O O gar O O böse O O Klippen O O . O O Die O O schlimmsten O O sind O O hinter O O roten O O Lippen O O Das O O weiße O O Zähneheer O O . O O « O O Und O O die O O kleine O O Fee O O Grübchenkinn O O sang O O : O O » O O Wenn O O alles O O glatt O O und O O eben O O ist O O , O O Die O O Lippe O O gar O O zu O O schläfrig O O küßt O O , O O Kommt O O sie O O aber O O auf O O ihrem O O Weg O O in O O Gefahr O O , O O Zu O O fallen O O in O O ein O O Löchlein O O gar O O , O O So O O klammert O O sie O O sich O O an O O und O O küßt O O recht O O fest O O , O O Das O O ist O O dann O O beim O O Küssen O O das O O allerbest O O ' O O . O O « O O Wie reported reported sie reported reported das reported reported gesagt reported reported hatte reported reported , O O grub O O sie O O in O O das O O Kinn O O des O O Jünglings O O mit O O ihrem O O kleinen O O Finger O O ein O O allerliebstes O O Grübchen O O . O O Nun O O kamen O O die O O Feen O O , O O die O O sich O O mit O O dem O O übrigen O O Körper O O beschäftigten O O . O O Da O O war O O die O O Fee O O Schönhals O O , O O die O O Fee O O Wölbebrust O O , O O die O O Fee O O Rundhüfte O O , O O die O O Fee O O Schönschenkel O O , O O die O O Fee O O Knienglatt O O , O O die O O Fee O O Prallwade O O , O O die O O Fee O O Kleinfuß O O . O O Sie O O alle O O rieben O O , O O bügelten O O und O O schniegelten O O , O O drückten O O und O O zwickten O O , O O streichelten O O und O O hauchten O O , O O bliesen O O und O O stießen O O an O O dem O O Jüngling O O herum O O , O O bis O O er O O endlich O O schön O O wie O O Adonis O O aus O O den O O dunklen O O Wellen O O des O O Bades O O stieg O O . O O Ganz O O zuletzt O O , O O als O O die O O andern O O schon O O alle O O wieder O O fort O O waren O O , O O kam O O noch O O eine O O Fee O O , O O die O O blieb O O auf O O der O O Schwelle O O der O O Hütte O O stehn O O und O O wollte reported reported ihren reported reported Namen reported reported nicht reported reported sagen reported reported , O O auch O O nicht O O , O O welche O O Gabe O O sie O O bringe O O . O O Dabei O O war O O sie O O verschleiert O O , O O und O O man O O wußte O O nicht O O , O O was O O man O O mit O O ihr O O anfangen O O sollte O O . O O Zuletzt O O wurde O O sie O O weggewiesen O O . O O » O O Wer O O mag O O denn O O wissen O O , O O « O O sagte O O die O O Witwe O O , O O » O O ob O O es O O auch O O eine O O wirkliche O O Fee O O ist O O . O O Es O O gibt O O soviel O O herumstreichendes O O Gesindel O O , O O das reported O sich reported O allerlei reported O Namen reported O gibt reported O . reported O Warum reported reported hat reported reported sie reported reported denn reported reported nicht reported reported den reported reported Zweck reported reported ihres reported reported Kommens reported reported genannt reported reported ? reported reported Übrigens O O du O O bist O O jetzt O O vollkommen O O schön O O , O O und O O wir O O haben O O auch O O weiter O O keine O O Fee O O nötig O O . O O Jetzt O O kleide O O dich O O in O O die O O neuen O O Kleider O O , O O die O O ich O O schon O O besorgt O O habe O O , O O und reported reported melde reported reported dich reported reported bei reported reported der reported reported Oberhofmeisterin reported reported der reported reported Prinzessin reported reported . reported reported Es O O ist O O gerade O O heute O O Annahmetag O O . O O « O O Als O O die O O Prinzessin O O ihn O O sah O O , O O rief O O sie O O : O O » O O Ach O O , O O was O O für O O ein O O schöner O O Mann O O ! O O Was O O für O O ein O O schöner O O Mann O O ! O O « O O Die O O Oberhofmeisterin O O winkte O O ihr O O aber O O , O O still O O zu O O sein O O , O O setzte O O ihre O O große O O Brille O O auf O O und O O betrachtete O O ihrerseits O O den O O Ankömmling O O . O O » O O Es O O ist O O wahr O O , O O « O O sagte O O sie O O , O O » O O es O O ist O O ein O O hübscher O O Junge O O ; O O allein O O Ihro O O Hoheit O O werden O O sich O O besinnen O O , O O daß O O Sie O O mir O O versprochen O O haben O O , O O keinen reported reported Mann reported reported für reported reported vollkommen reported reported schön reported reported zu reported reported erklären reported reported , O reported den reported reported ich reported reported nicht reported reported auch reported reported dafür reported reported erkläre reported reported . reported reported « O O – O O Potz O O Tausend O O , O O Meister O O Crockston O O , O O Du reported O hältst reported O wohl reported O gar reported O den reported O Delphin reported O für reported O eine reported O Schiffsjungenschule reported O ? reported O – O O Verachten O O Sie O O nicht O O die O O Schiffsjungen O O , O O Herr O O Kapitän O O , O O es O O hat O O einmal O O Einen O O gegeben O O , O O aus O O dem O O ist O O der O O Admiral O O Nelson O O geworden O O , O O und O O noch O O Einen O O , O O aus O O dem O O wurde O O der O O Admiral O O Franklin O O . O O – O O Potz O O Blitz O O ! O O Freund O O , O O Du O O könntest O O mir O O gefallen O O . O O Bringe O O Deinen O O Neffen O O her O O , O O aber O O wenn O O sein O O Onkel O O solch O O ein O O tüchtiger O O Kerl O O nicht O O ist O O , O O wie O O er O O vorgiebt O O , O O wird O O er's O O mit O O mir O O zu O O thun O O bekommen O O . O O Mach O O Dich O O fort O O und O O sei O O in O O einer O O Stunde O O wieder O O hier O O . O O « O O Crockston reported reported ließ reported reported sich reported reported das reported reported nicht reported reported zwei reported reported Mal reported reported sagen reported reported , O O er O O grüßte O O ziemlich O O linkisch O O und O O begab O O sich O O auf O O den O O Kai O O zurück O O . O O Eine O O Stunde O O später O O traf O O er O O mit O O seinem O O Neffen O O , O O einem O O Bürschchen O O von O O vierzehn O O bis O O fünfzehn O O Jahren O O , O O wieder O O ein O O . O O Der O O kleine O O Kerl O O sah O O sehr O O furchtsam O O und O O erstaunt O O aus O O und O O schien O O eine O O ziemlich O O zarte O O Constitution O O zu O O haben O O , O O von O O den O O körperlichen O O Eigenschaften O O seines O O Onkels O O hatte O O er O O jedenfalls O O nicht O O viel O O geerbt O O . O O Crockston O O mußte O O ihm O O sogar O O schon O O jetzt O O Muth O O einsprechen O O : O O » O O Nur O O immer O O dreist O O und O O munter O O , O O raunte O O er O O ihm O O zu O O , O O als O O sie O O auf's O O Verdeck O O stiegen O O , O O es O O ist O O immer O O noch O O Zeit O O zum O O Umkehren O O . O O – O O Nein O O , O O nein O O ! O O rief O O der O O Kleine O O , O O Gott O O bewahre O O uns O O davor O O ! O O « O O Noch reported O an reported O demselben reported O Tage reported O wurden reported O der reported O Matrose reported O Crockston reported O nebst reported O seinem reported O Lehrling reported O John reported O Stiggs reported O in reported O die reported O Bemannungsliste reported O des reported O Delphin reported O eingetragen reported O . reported O Am O O folgenden O O Morgen O O um O O fünf O O Uhr O O waren O O die O O Feuer O O unter O O den O O Kesseln O O kräftig O O geschürt O O , O O das O O Verdeck O O bebte O O unter O O den O O Schwingungen O O des O O Kessels O O , O O und O O der O O Dampf O O entwich O O zischend O O durch O O die O O Ventile O O . O O Die O O Stunde O O der O O Abfahrt O O war O O gekommen O O . O O Eine O O Menge O O Volks O O drängte O O sich O O trotz O O der O O frühen O O Tageszeit O O auf O O den O O Kais O O und O O auf O O Glasgow-Bridge O O , O O um O O zum O O letzten O O Mal O O den O O Steamer O O zu O O grüßen O O , O O und O O auch O O Vincent O O Playfair O O hatte O O sich O O eingefunden O O , O O um reported O sich reported O von reported O Kapitän reported O James reported O zu reported O verabschieden reported O und O O ihn O O zu O O umarmen O O ; O O er O O benahm O O sich O O wie O O ein O O alter O O Römer O O aus O O längst O O vergangener O O Zeit O O ; O O seine O O heroische O O Fassung O O verließ O O ihn O O keinen O O Augenblick O O , O O und O O die O O beiden O O kräftigen O O Küsse O O , O O die O O er O O seinem O O Neffen O O rechts O O und O O links O O auf O O die O O Wangen O O applicirte O O , O O ließen O O auf O O eine O O große O O Seele O O schließen O O . O O » O O Reise O O glücklich O O , O O James O O , O O lauteten O O seine O O Abschiedsworte O O , O O reife O O schnell O O und O O kehre O O noch O O schneller O O wieder O O heim O O . O O Besonders O O aber O O vergiß O O nicht O O , O O die O O Situation O O auszunutzen O O ; O O verkaufe O O so O O theuer O O wie O O möglich O O und O O kaufe O O billig O O wieder O O ein O O ; O O die reported O Achtung reported O Deines reported O Onkels reported O soll reported O Dir reported O dann reported O gewiß reported O sein reported O . reported O « O O Nach O O dieser reported reported letzten reported reported Anempfehlung reported reported , O O die O O aller O O Wahrscheinlichkeit O O nach O O dem O O » O O Handbuch O O des O O perfecten O O Kaufmanns O O « O O entlehnt O O war O O , O O trennten O O sich O O Neffe O O und O O Onkel O O , O O und O O alle O O Besucher O O verließen O O das O O Schiff O O . O O Crockston O O und O O John O O Stiggs O O standen O O neben O O einander O O auf O O der O O Schanz O O , O O und O O der O O Matrose O O sagte O O zu O O dem O O Kleinen O O : O O » O O Du O O sollst O O es O O sehen O O , O O Alles O O geht O O prächtig O O . O O In O O zwei O O Stunden O O sind O O wir O O auf O O hoher O O See O O , O O und O O ich O O ahne O O , O O daß O O uns O O die O O ganze O O Reise O O nach reported O Wunsch reported O gehen O O wird O O , O O nun O O wir O O mit O O dem O O Anfang O O solch O O gutes O O Glück O O gehabt O O haben O O ! O O « O O Statt reported O aller reported O Antwort reported O drückte O O der O O Lehrling O O seinem O O Onkel O O die O O Hand O O . O O James reported reported Playfair reported reported gab reported reported den reported reported letzten reported reported Befehl reported reported zur reported reported Abfahrt reported reported . reported reported » O O Ist O O voller O O Dampf O O ? O O fragte O O er O O den O O Obersteuermann O O . O O Der O O Delphin O O entschwand O O bald O O den O O Augen O O der O O Menge O O . O O ( O O S. O O 175 O O . O O ) O O – O O Ja O O , O O Herr O O Kapitän O O . O O – O O Die O O Ankertaue O O aufwinden O O ! O O « O O Das O O Manoeuvre O O wurde O O sofort O O ausgeführt O O , O O die O O Schrauben O O setzten O O sich O O in O O Bewegung O O , O O der O O Delphin O O ging O O zwischen O O den O O Schiffen O O , O O die O O im O O Hafen O O lagen O O , O O hindurch O O und O O entschwand O O bald O O den O O Augen O O der O O Menge O O , O O die reported O ihm reported O noch reported O mit reported O einem reported O letzten reported O Hurrah reported O einen reported O Gruß reported O nachsandte reported O . reported O » O O Ja O O , O O Herr O O von O O Sparr O O , O O ich O O bin O O ein O O Lutheraner O O . O O « O O Ein O O heiserer O O Schrei O O brach O O aus O O dem O O Munde O O des O O Alten O O hervor O O , O O seine O O Hand O O ballte O O sich O O krampfhaft O O , O O er reported reported wollte reported reported offenbar reported reported Verwünschungen reported reported gegen reported reported Schelia reported reported schleudern reported reported , O O aber O O die O O geöffneten O O Lippen O O gaben O O keinen O O anderen O O Laut O O mehr O O von O O sich O O , O O als O O ein O O dumpfes O O Ächzen O O , O O dann O O fiel O O er O O schwer O O auf O O das O O Kissen O O zurück O O , O O das O O Antlitz O O wie O O mit O O Blut O O übergossen O O , O O und O O während O O der O O Körper O O schon O O regungslos O O lag O O , O O flog O O die O O Rechte O O von O O hüben O O nach O O drüben O O durch O O die O O Luft O O , O O stumm O O und O O doch O O vernehmlich O O redend O O ein O O schreckliches O O : O O » O O Nein O O , O O in O O Ewigkeit O O nein O O ! O O « O O Endlich O O sank O O auch O O die O O Hand O O nieder O O , O O der O O alte O O Sparr O O dehnte O O sich O O noch O O einmal O O und O O war O O tot O O . O O Jammernd O O fiel O O Gertrud O O über O O des O O Vaters O O Leib O O und O O ihre O O Tränen O O flossen O O in O O seinen O O grauen O O Bart O O . O O Schelia O O stand O O regungslos O O , O O wie O O eine O O Bildsäule O O , O O ohne O O Haß O O gegen O O den O O schrecklichen O O , O O unglückseligen O O alten O O Mann O O , O O und O O sah O O , O O wie O O die O O Tochter O O am O O Totenbette O O des O O Vaters O O verzweifelte O O . O O Nach O O einer O O langen O O Pause O O , O O die O O nur O O vom O O Schluchzen O O des O O Mädchens O O erfüllt O O war O O , O O trat O O er O O dicht O O an O O sie O O heran O O ; O O er O O stand O O hinter O O ihr O O , O O über O O sie O O gebeugt O O und O O sagte O O ganz O O leise O O : O O » O O Gertrud O O ! O O « O O So O O leise O O der O O Ton O O war O O , O O vernahm O O sie O O ihn O O doch O O und O O wandte O O das O O Gesicht O O zu O O ihm O O empor O O ; O O als O O sie O O aber O O sein O O Gesicht O O über O O sich O O gebeugt O O und O O die O O Tränen O O sah O O , O O die O O still O O und O O unaufhaltsam O O ihm O O aus O O den O O Augen O O rannen O O , O O da O O war O O alles O O , O O was O O eben O O Schreckliches O O zwischen O O ihm O O und O O dem O O Vater O O geschehen O O , O O da O O war O O auch O O das O O fürchterliche O O : O O » O O Nein O O , O O in O O Ewigkeit O O nein O O ! O O « O O des O O Sterbenden O O vergessen O O ; O O sie O O warf O O sich O O in O O seine O O Arme O O , O O die O O er O O weit O O , O O weit O O gegen O O sie O O auftat O O , O O und O O indem O O sie O O ihr O O Antlitz O O und O O sich O O selbst O O an O O der O O treuen O O Brust O O des O O starken O O Mannes O O barg O O , O O trank O O sie O O in O O tiefen O O Zügen O O den O O Becher O O des O O Trostes O O , O O den O O Gott O O in O O solchen O O Stunden O O dem O O Menschen O O im O O Herzen O O des O O Nebenmenschen O O bereitet O O . O O Fest O O hielt O O er O O sie O O umschlungen O O und O O küßte O O sie O O in O O das O O von O O Tränen O O überströmte O O Antlitz O O , O O und O O sie O O küßte O O ihn O O wieder O O und O O erschauerte O O an O O seinem O O Herzen O O , O O das O O sie O O vor O O so O O kurzer O O Zeit O O erst O O gefunden O O hatte O O , O O und O O das O O nun O O das O O Letzte O O und O O Einzige O O war O O , O O was O O sie O O auf O O der O O Erde O O noch O O besaß O O , O O und O O sicherlich O O ward O O nie O O ein O O heiligerer O O erster O O Kuß O O zwischen O O Liebenden O O gewechselt O O , O O als O O dieser O O es O O war O O . O O Schelia O O blieb O O in O O den O O nächstfolgenden O O Tagen O O im O O Sparrschen O O Hause O O und O O half O O der O O Verwaisten O O bei O O der O O Bestattung O O ihres O O Vaters O O und O O all O O den O O anderen O O traurigen O O Verrichtungen O O , O O die O O den O O Verlust O O geliebter O O Menschen O O doppelt O O schmerzlich O O machen O O , O O weil O O sie O O das O O große O O Leid O O mit O O dem O O Ekel O O der O O Nüchternheit O O vermengen O O . O O Sie O O hatte O O niemanden O O , O O als O O ihn O O , O O der O O ihr O O hätte O O helfen O O können O O , O O und O O darum O O blieb O O er O O und O O wohnte O O Tag O O und O O Nacht O O unter O O demselben O O Dach O O mit O O ihr O O , O O unbekümmert O O um O O die O O giftigen O O Blicke O O , O O mit O O denen O O der O O alte O O Martin O O an O O ihm O O vorüberging O O , O O seiner O O selbst O O sicher O O und O O gewiß O O durch O O seine O O tiefe O O , O O innige O O und O O darum O O reine O O Liebe O O zu O O dem O O Mädchen O O . O O Die O O ganze O O Welt O O lag O O für O O ihn O O innerhalb O O der O O vier O O Mauern O O des O O einsamen O O Hauses O O , O O und O O eine O O selige O O Vergessenheit O O kam O O über O O ihn O O ; O O seine O O Seele O O , O O durchwogt O O von O O einer O O Fülle O O nie O O geahnter O O Gefühle O O und O O Hoffnungen O O , O O glich O O einem O O tief O O erregten O O , O O in O O wundervollen O O Wellen- O O und O O Schaumgebilden O O sich O O entfaltenden O O Meere O O , O O über O O das O O nur O O ganz O O zu O O Zeiten O O aus O O einer O O fernen O O Wolke O O ein O O unheimliches O O Wetterleuchten O O fährt O O , O O denn reported reported nicht reported reported anders reported reported und reported reported nicht reported reported öfter reported reported traten reported reported die reported reported letzten reported reported Augenblicke reported reported mit reported reported dem reported reported alten reported reported Sparr reported reported vor reported reported seine reported reported Seele reported reported . reported reported Sobald O O er O O sein O O Zimmer O O im O O Besitz O O hatte O O , O O ließ O O er O O den O O Schreiner O O holen O O und O O befahl O O ihm O O , O O die O O Füße O O seiner O O Bettstelle O O gänzlich O O abzusägen O O ; O O denn reported O da reported O nach reported O seiner reported O Ansicht reported O der reported O Dampf reported O sich reported O nach reported O oben reported O zog reported O , O O so O O behauptete O O er O O in O O der O O gesundesten O O Luft O O zu O O schlafen O O , O O wenn O O er O O möglichst O O niedrig O O gebettet O O war O O . O O Seine O O Kost O O bestand O O fast O O ausschließlich O O aus O O Gerstenschleim O O , O O Kalbsbraten O O und O O gelben O O Rüben O O , O O welch O O letztere O O er O O in O O solchen O O Massen O O einkaufte O O , O O daß O O er O O das O O ganze O O Jahr O O hindurch O O Vorrat O O hatte O O . O O Das O O Thermometer O O war O O sein O O bester O O Freund O O , O O den O O er O O fast O O beständig O O bei O O der O O Hand O O hatte O O , O O um O O nachzusehen O O , O O ob O O das O O Zimmer O O die O O richtige O O Temperatur O O habe O O . O O War O O es O O zu O O kühl O O , O O so O O mußte O O augenblicklich O O geheizt O O werden O O , O O und O O wäre O O es O O im O O höchsten O O Sommer O O gewesen O O ; O O war O O es O O zu O O heiß O O , O O so O O ließ O O er O O eine O O große O O Wasserkufe O O ins O O Zimmer O O tragen O O , O O um O O die O O Luft O O abzukühlen O O , O O und O O war O O sehr O O übler O O Laune O O , O O wenn O O diese O O Maßregel O O keine O O gehörige O O Wirkung O O tat O O . O O Große O O Fußwanderungen O O gehörten O O auch O O zu O O seiner O O Diät O O , O O und O O es O O nahm O O sich O O sonderbar O O aus O O , O O wie O O er O O unterwegs O O mit O O eigentümlicher O O Gewandtheit O O sich O O Zuckerpasten O O in O O den O O Mund O O warf O O , O O die O O er O O in O O seinem O O großen O O Ärmel O O verborgen O O hielt O O ; O O solches O O , O O behauptete O O er O O , O O sei O O ganz O O vorzüglich O O für O O die O O Brust O O und O O den O O Atem O O – O O kurz O O , O O er O O war O O unerschöpflich O O an O O Mitteln O O , O O das O O menschliche O O Leben O O zu O O verlängern O O , O O und O O konnten O O seine O O Erben O O das O O Glück O O der O O Hoffnung O O gründlich O O kennenlernen O O . O O Die O O Kunde O O , O O daß O O das O O lederfarbene O O Subjekt O O ein O O Engländer O O sei O O und O O bereits reported O ein reported O Testament reported O gemacht reported O habe reported O , O O verlieh O O ihm O O im O O Städtchen O O einiges O O Ansehen O O . O O Man O O glaubte O O auch O O , O O seine O O lederfarbene O O Haut O O und O O Kleidung O O sei O O nur O O so O O eine O O Art O O Reiseüberzug O O zur O O Schonung O O , O O wie O O über O O einen O O Regenschirm O O , O O und O O er O O würde O O eines O O Tags O O schön O O und O O elegant O O hervorgehen O O . O O Dem O O war O O aber O O nicht O O so O O ; O O er O O war O O und O O blieb O O derselbe O O , O O und O O eine O O vorteilhafte O O Farbe O O war O O 's O O für O O seine O O Märsche O O : O O er O O hätte O O sich O O im O O Straßenstaube O O baden O O können O O , O O ohne O O sich O O im O O mindesten O O zu O O verändern O O . O O Auswanderungen O O waren O O dazumal O O selten O O und O O englische O O Sprachkenntnis O O so O O wenig O O gekannt O O und O O gesucht O O als O O spanische O O . O O Als O O aber O O ein O O lebendiger O O Engländer O O auf O O dem O O Platze O O war O O , O O überkam O O doch O O einen O O strebsamen O O ältlichen O O Herrn O O die O O Lust O O , O O Englisch O O zu O O lernen O O , O O und reported reported er reported reported lud reported reported zu reported reported diesem reported reported Zweck reported reported den reported reported Herrn reported reported Cramble reported reported zum reported reported Kaffee reported reported ein reported reported , O O der O O , O O wie O O aus O O dem reported O schon reported O Erzählten reported O hervorgeht O O , O O des O O Deutschen O O vollkommen O O mächtig O O war O O . O O Zuerst O O wollte O O man O O die O O Konjugationen O O kennenlernen O O , O O also O O mit O O den O O Fürwörtern O O beginnen O O : O O » O O Was O O heißt O O : O O Ich O O ? O O « O O fragte O O der O O Deutsche O O . O O – O O » O O I O O « O O , O O antwortete O O der O O Engländer O O . O O – O O » O O Ei O O ? O O Nun O O das O O ist O O ja O O ganz O O gut O O behalten O O ! O O Du O O ? O O « O O – O O » O O Thou O O « O O – O O » O O Sau O O « O O sprach O O der O O Deutsche O O nach O O , O O » O O thou O O « O O berichtigte O O der O O Engländer O O ; O O » O O tsau O O « O O versuchte O O der O O Schüler O O wieder O O , O O » O O nicht O O tsau O O , O O thou O O ! O O « O O schrie O O der O O Lehrer O O , O O » O O sehen O O Sie O O , O O so O O ! O O « O O und O O er O O zeigte O O ihm O O , O O wie O O man O O die O O Zunge O O an O O die O O Zähne O O drücken O O müsse O O , O O um O O den O O englischen O O Zischlaut O O hervorzubringen O O . O O Der O O Schüler O O wollte O O es O O noch O O besser O O machen O O und O O streckte O O die O O Zunge O O heraus O O ; O O da O O wollte O O aber O O weder O O thou O O noch O O Sau O O hervorkommen O O , O O und O O der O O indignierte O O Herr O O beschloß O O , O O an O O eine O O so O O grobe O O Sprache O O keine O O Mühe O O mehr O O zu O O wenden O O . O O Herrn O O Crambles O O Haushälterin O O , O O ein O O anständiges O O Frauenzimmer O O von O O guter O O Herkunft O O , O O aus O O einer O O andern O O Stadt O O , O O in O O der O O er O O sich O O früher O O niedergelassen O O gehabt O O hatte O O , O O um O O dort O O seine O O Tage O O zu O O beschließen O O , O O hatte O O sich O O durch O O ihre O O schutzlose O O Lage O O und O O das O O bedeutende O O Legat O O bestimmen O O lassen O O , O O diese O O Stelle O O zu O O übernehmen O O , O O mußte O O aber O O die O O Aussicht O O auf O O ein O O eigen O O Kapitälchen O O gar O O sauer O O verdienen O O . O O Wie O O die O O Mägde O O und O O Marktweiber O O bei O O Johann O O , O O so O O hätten O O die O O paar O O Hofdamen O O gern O O diese O O einzige O O Gelegenheit O O benützt O O , O O seinen O O Frauenhaß O O durch O O süße O O Blicke O O zu O O brechen O O oder reported O durch reported reported spitze reported reported Worte reported reported zu reported reported rächen reported reported ; O O aber O O alle O O Versuche O O glitten O O ab O O an O O der O O äußersten O O Gleichgültigkeit O O , O O mit O O der O O er O O die O O schönste O O wie O O die O O häßlichste O O Gestalt O O gleich O O entschieden O O als O O Luft O O behandelte O O und O O seine O O feierliche O O Höflichkeit O O allein O O der O O gebietenden O O Frau O O zuwandte O O . O O Auch O O die O O Kirche O O fing O O er O O seit O O jener O O Zeit O O an O O zu O O besuchen O O und O O erregte O O das O O Erstaunen O O und O O Ergötzen O O der O O Schuljugend O O durch O O den O O großen O O Muff O O , O O mit O O dem O O er O O sich O O zur O O Winterszeit O O gegen O O die O O Kälte O O schützte O O . O O Niemand O O in O O der O O Stadt O O Kirchheim O O hatte O O ihn O O jung O O gesehen O O ; O O er O O hatte O O schon O O das O O Ansehen O O eines O O bejahrten O O Mannes O O , O O als O O er O O seine O O Einsiedelei O O zum O O erstenmal O O verlassen O O . O O Nur O O ein O O Band O O gab O O es O O , O O das O O den O O scheuen O O Freiherrn O O noch O O mit O O den O O Menschen O O verband O O , O O nur reported O eine reported O Freude reported O , reported O der reported O er reported O nicht reported O entsagt reported O hatte reported O , O O – O O die O O des O O Wohltuns O O . O O Wo O O er O O eine O O bekannte O O oder O O verborgene O O Not O O erfuhr O O , O O da O O war O O seine O O Hand O O stets O O offen O O , O O natürlich O O so O O still O O und O O heimlich O O wie O O möglich O O . O O Viel O O Freude O O konnte O O nun O O freilich O O auch O O nicht O O dabei O O sein O O , O O da reported O er reported O fast reported O nie reported O den reported O Dank reported O aus reported O eines reported O Armen reported O Munde reported O selbst reported O empfing reported O ; O O aber O O doch O O ist O O manch reported reported stilles reported reported Gebet reported reported für O O ihn O O emporgestiegen O O und O O hat O O einen O O Friedenshauch O O in O O sein O O verdüstertes O O Dasein O O gebracht O O , O O ohne O O daß O O er O O wußte O O , O O woher O O er O O ihm O O gekommen O O . O O Außer O O den O O Armen O O war O O ihm O O wohl O O niemand O O so O O gewogen O O wie O O die O O Lichterzieher O O , O O die O reported gern O reported der O reported halben O reported Bevölkerung O reported zugunsten O reported ihres O reported Gewerbes O reported eine O reported so O reported menschenfeindliche O reported Laune O reported gewünscht O reported hätten O reported ; O O wie O O es O O denn O O überhaupt O O eine O O tröstliche O O und O O daneben O O eine O O höchst O O leidige O O Eigenschaft O O des O O Menschenlebens O O ist O O , O O daß O O jedes O O Unglück O O des O O einen O O für O O den O O andern O O eine O O Lichtseite O O hat O O . O O Wir O O sind O O ein O O Raubvogelgeschlecht O O , O O wo O O sich O O jeder O O , O O vom O O Generalfeldmarschall O O bis O O zum O O Totengräber O O , O O von O O einem O O Stückchen O O menschlicher O O Vergänglichkeit O O oder O O menschlichen O O Jammers O O nährt O O . O O Ich O O hörte O O eine O O Frau O O Apothekerin O O einst O O ganz O O ärgerlich O O sagen O O : O O » O O Jetzt O O kommt O O d' O O Cholera O O erst O O nicht O O ! O O « O O Hagelwetter O O und O O Katzenmusiken O O sind O O die O O Blütezeit O O der O O Glaser O O ; O O bei reported reported der reported reported » reported reported herannahenden reported reported Saison reported reported der reported reported Rheumatismen reported reported « reported reported preisen reported reported die reported reported » reported reported wollenen reported reported Warenhändler reported reported « reported reported vergnügt reported reported ihre reported reported Waren reported reported an reported reported ; O O die O O zerrissenen O O Stiefel O O , O O die O O den O O Jungen O O Schläge O O und O O Schelte O reported eintragen O O , O O helfen O O den O O Kindern O O des O O armen O O Schusters O O zu O O ihrem O O täglichen O O Brot O O ; O O und O O so O O war O O das O O verstörte O O Gemüt O O des O O Freiherrn O O , O O das O O ihm O O das O O Tageslicht O O verhaßt O O machte O O , O O ein O O rechtes O O Labsal O O für O O seinen O O Nachbar O O Seifensieder O O , O O der O O sonst O O die O O gutmütigste O O Seele O O von O O der O O Welt O O war O O . O O Alle O O Lichter O O brennen O O aus O O , O O so O O auch O O das O O Lebenslicht O O des O O alten O O Freiherrn O O . O O An O O einem O O kühlen O O , O O klaren O O Herbstmorgen O O öffneten O O sich O O zum O O erstenmal O O die O O Fenster O O und O O Läden O O im O O Herrenbau O O , O O zum O O erstenmal O O fiel O O das O O Sonnenlicht O O auf O O das O O Lager O O des O O alten O O Herrn O O , O O als O O die O O Leichenschau O O es O O umstand O O , O O um O O sich O O von O O seinem O O Tode O O durch O O Schlagfluß O O zu O O überzeugen O O . O O Ein reported reported entfernter reported reported Vetter reported reported wurde reported reported herbeigerufen reported reported , O O um O O des O O Freiherrn O O Erbe O O in O O Besitz O O zu O O nehmen O O , O O das reported reported man reported reported nach reported reported seinen reported reported Spenden reported reported an reported reported die reported reported Armut reported reported für reported reported viel reported reported größer reported reported gehalten reported reported , O O als O O sich O O nun O O zeigte O O . O O Der O O junge O O Baron O O hatte O O seinen O O Vetter O O im O O Leben O O nicht O O gekannt O O , O O aber reported O im reported O Tod reported O interessierte reported O er reported O sich reported O sehr reported O für reported O ihn reported O ; O O er O O hatte O O Sinn O O fürs O O Romantische O O und O O hätte O O gar O O zu O O gern O O gewußt O O , O O was O O denn O O den O O alten O O Herrn O O zu O O solch O O einem O O verfehlten O O Dasein O O voll O O Nacht O O und O O Trübsal O O gebracht O O . O O Der O O Freiherr O O aber O O hat O O sein O O Geheimnis O O mit O O in O O das O O Grab O O genommen O O ; O O den O O Johann O O hatte O O er O O erst O O kurz O O vor O O seiner O O Ankunft O O in O O Kirchheim O O gedingt O O , O O und reported O so reported O war reported O niemand reported O , reported O der reported O Aufschluß reported O geben reported O konnte reported O . reported O Nur O O das O O Bild O O einer O O wunderschönen O O Dame O O , O O das O O sich O O im O O verborgensten O O Fach O O eines O O Schreibtisches O O gefunden O O , O O soll O O Kunde O O gegeben O O haben O O , O O daß O O der O O Freiherr O O wohl O O nicht O O sein O O Leben O O lang O O so O O tiefen O O Abscheu O O vor O O Frauen O O gehegt O O hatte O O . O O Ein O O unverbürgtes O O Gerücht O O sagt O O , O O daß O O der O O junge O O Erbe O O an O O dem O O Hofe O O , O O wo O O der O O Freiherr O O seine O O Jugend O O verlebt O O , O O einiges O O erfahren O O , O O was O O das O O Rätsel O O lösen O O konnte O O : O O eine O O alte O O leidige O O Geschichte O O , O O wie O O sie O O bei O O dem O O früheren O O Leben O O an O O Höfen O O wohl O O nicht O O die O O erste O O war O O und O O nicht O O die O O letzte O O blieb O O : O O die O O Geschichte O O von O O einem O O lebensfrischen O O jungen O O Pagen O O , O O der O O jahrelang O O mit O O der O O reinen O O Glut O O einer O O jungen O O Seele O O , O O mit O O stiller O O , O O hoffnungsloser O O Treue O O zu O O einer O O stolzen O O Schönheit O O aufgeschaut O O , O O und O O der O O endlich O O durch reported O ein reported reported fürstliches reported reported Fürwort reported reported mit O O einem O O Schlag O O an O O das O O Ziel O O seiner O O Wünsche O O gekommen O O war O O . O O Das O O ist O O die O O schwere O O Not O O der O O Zeit O O , O O Das O O ist O O die O O schwere O O Zeit O O der O O Not O O , O O Das O O ist O O die O O Zeit O O der O O schweren O O Not O O . O O Sie reported reported stellt reported reported andre reported reported Forderungen reported reported und reported O verlangt reported O schwerere reported O Opfer reported O als reported O das reported O fröhliche reported O Geben reported O der reported O Gastlichkeit reported O , O O das O O zugleich O O Genießen O O ist O O . O O Bringt O O sie O O immerhin O O , O O diese O O Opfer O O , O O mit O O willigem O O Herzen O O ! O O Laßt O O die O O Schmäuse O O und O O Gastereien O O , O O die O O Spanferkel O O und O O Truthühner O O , O O die O O Aufsatztorten O O und O O Schmalzgebäcke O O der O O guten O O alten O O Zeit O O untergehen O O und O O kauft O O statt O O dessen O O Brot O O für O O die O O hungernde O O Armut O O ! O O Nehmt O O , O O wenn O O es O O sein O O muß O O , O O in O O Gottes O O Namen O O Zimmerherrn O O und O O Kostfräulein O O in O O eure O O Stuben O O und O O verkauft O O so O O das O O Heiligtum O O eures O O eigenen O O Herdes O O ; O O aber O O Schande O O einer O O Zeit O O , O O wo O O bald O O der O O Bruder O O keinen O O Raum O O mehr O O findet O O am O O Tisch O O seines O O Bruders O O ; O O wo O O Geschwister O O sich O O vom O O Gasthof O O aus O O die O O Aufwartung O O machen O O ; O O wo O O an O O die O O Stelle O O der O O sorgsamen O O Hausfrau O O , O O des O O schüchternen O O Töchterleins O O , O O deren O O freundliches O O Gesicht O O die O O Speisen O O würzt O O , O O der O O vornehme O O Oberkellner O O des O O Hotels O O tritt O O ; O O wo O O die O O Enkel O O derselben O O Ahnherrn O O sich O O nimmer O O kennen O O ! O O Wenn O O es O O an O O dem O O ist O O , O O daß O O man O O dem O O Gaste O O mit O O Ängstlichkeit O O die O O Bissen O O in O O den O O Mund O O zählen O O muß O O , O O dann O O laßt O O uns O O dem O O Monsieur O O Proudhon O O folgen O O , O O die O O Familie O O aufheben O O , O O die O O Heimat O O schließen O O und O O die O O Menschheit O O in O O ungeheure O O Kosthäuser O O sperren O O ! O O Diese O O Abschweifung O O über O O Gastfreundschaft O O trifft O O nun O O das O O Amthaus O O nicht O O ; O O zwar reported reported hat reported reported man reported reported damals reported reported auch reported reported schon reported reported über reported reported schlimme reported reported Zeiten reported reported geklagt reported reported , O O aber O O es O O war O O damit O O so O O böse O O nicht O O gemeint O O , O O und O O die O O Frau O O Amtmännin O O , O O die O O auch O O für O O die O O Armut O O stets O O ein O O Tischchen O O gedeckt O O hielt O O , O O machte O O sich O O gar O O keine O O Skrupel O O aus O O der O O gutbesetzten O O Tafel O O , O O mit O O der O O sie O O bei O O ihren O O Gästen O O heitere O O Gesichter O O und O O klägliche reported O Lamentationen reported O über reported O die reported O großen reported O Umstände reported O hervorrief O O . O O Die O O Tafel O O allein O O war O O es O O aber O O nicht O O , O O die O O das O O Haus O O so O O sonnig O O machte O O ; O O es O O war O O die O O herzliche O O , O O ruhige O O Freundlichkeit O O , O O mit reported O der reported O man reported O jedes reported O willkommen reported O hieß reported O , O O wenn O O es O O nicht O O gerade O O am O O Bügeltage O O kam O O ; O O die O O unbeschränkte O O Freiheit O O , O O mit O O der O O man O O treiben O O durfte O O , O O was O O man O O wollte O O ; O O die O O unendliche O O Behaglichkeit O O und O O unzerstörbar O O gute O O Laune O O , O O mit O O der O O der O O Herr O O des O O Hauses O O oben O O in O O seinem O O Lehnstuhl O O saß O O , O O zur O O Rechten O O seine O O Dose O O , O O zur O O Linken O O die O O Zeitung O O , O O seine O O Serviette O O umgebunden O O ; O O wie O O er O O mit O O freundlichem O O Blick O O seine O O Kinder O O und O O Gäste O O überblickte O O , O O je O O mehr O O , O O desto O O lieber O O . O O Viel reported reported Worte reported reported waren reported reported eben reported reported seine reported reported Sache reported reported nicht reported reported , O O auch reported O konnte reported O er reported O niemals reported O die reported O Namen reported O seiner reported O Neffen reported O und reported O Nichten reported O behalten reported O ; O O er O O war O O manchmal O O so O O schweigsam O O , O O daß reported O die reported reported junge reported reported Welt reported reported seiner reported O gänzlich reported O vergaß reported O und O O sich reported reported eifrig reported reported in reported reported Gespräche reported reported vertiefte reported reported , O O bis reported reported er reported reported einen reported reported trockenen reported reported Brocken reported reported dazwischen reported reported warf reported reported , O O der O O zeigte O O , O O daß O O er O O alles O O wohl O O vernommen O O und O O in reported reported seiner reported reported Weise reported reported beurteilt reported reported habe reported reported . reported reported Der O O Amtmann O O , O O das O O einzige O O Kind O O eines O O reichen O O Vaters O O , O O hatte O O in O O jungen O O Jahren O O studiert O O , O O aber O O wenig O O Geschmack O O an O O der O O Jurisprudenz O O gefunden O O . O O Nach O O des O O Vaters O O Tode O O hatte O O er O O dessen O O Gut O O übernommen O O , O O zugleich O O die O O Schultheißenstelle O O des O O Ortes O O mit O O dem O O Ehrentitel O O Amtmann O O ; O O er O O verwaltete O O Amt O O und O O Güter O O getreulich O O und O O guten O O Mutes O O und O O nahm O O zu O O der O O Amtsverwaltung O O mehr O O seinen O O gesunden O O Menschenverstand O O als O O die O O anstudierten O O juridischen O O Kenntnisse O O zu O O Hilfe O O . O O Sein O O ältester O O Sohn O O , O O Karl reported reported genannt reported reported , O O wie O O alle O O braven O O Knaben O O , O O sollte O O dereinst O O das O O Gut O O übernehmen O O und O O wollte O O es O O noch O O mit O O einer O O Bierbrauerei O O erweitern O O ; O O der O O war O O auf O O Reisen O O . O O Eduard O O , O O der O O jüngste O O , O O studierte O O Theologie O O : O O es O O freute O O den O O Vater O O , O O daß O O er O O Lust O O zum O O Studium O O hatte O O . O O Und O O die O O Freunde O O , O O die O O ins O O Haus O O kommen O O , O O sind O O Geschäftsfreunde O O , O O und O O der O O Tisch O O ist O O gedeckt O O für O O Geschäftsleute O O , O O und O O am O O Sonntag O O fahren O O die O O jungen O O Leute O O hinaus O O , O O statt O O daß O O da O O sonst O O mein O O Haus O O offen O O war O O für O O gute O O Freunde O O . O O Ich O reported will O reported nicht O reported klagen O reported , O O aber O O ich O O bin O O ein O O alter O O Mann O O und O O tauge O O nichts O O mehr O O . O O « O O – O O Wenn O O Sie O O vielleicht O O länger O O im O O Besitz O O des O O Hauses O O und O O im O O Amt O O geblieben O O wären O O ? O O « O O – O O » O O Ging O O nicht O O mehr O O . O O Habe O O zwar O O im O O Frieden O O gehaust O O mit O O der O O Frau O O Pfarrerin O O nach O O meiner O O Alten O O Tod O O und O O Rikchens O O Wegzug O O ; O O aber O O du O O weißt O O ja O O , O O ich O O habe O O lieber O O vergnügte O O Gesichter O O als O O blanke O O Taler O O gesehen O O und O O war O O wohl O O gar O O zu O O sorglos O O . O O Da O O stand O O ich O O denn O O vor O O meinen O O Kindern O O als O O schlechter O O Haushalter O O , O O und O O das O O hat O O mich O O daniedergeschlagen O O für O O immer O O . O O Dann O O kam O O der O O Karl O O heim O O mit O O der O O neuen O O Weisheit O O und O O der O O jungen O O reichen O O Braut O O , O O so O O dacht' O O ich O O , O O ist O O das O O beste O O , O O du O O ziehst O O dich O O zurück O O . O O Will O reported nicht O reported klagen O reported , O O aber O O 's O O ist O O nicht O O das O O alte O O Leben O O mehr O O . O O « O O » O O Wir O O haben O O hier O O keine O O bleibende O O Statt O O , O O aber O O die O O zukünftige O O suchen O O wir O O , O O « O O sagte O O Wilhelm O O mit O O sanftem O O Ernst O O . O O – O O » O O Hast O O recht O O , O O Junge O O , O O und O O das O O ist O O der O O Fleck O O , O O wo O O ich O O noch O O viel O O zu O O lernen O O habe O O ; O O habe reported O darum reported O auch reported O verstehen reported O lernen reported O , reported O warum reported O der reported O Herr reported O mich reported O alten reported O Storren reported O noch reported O so reported O allein reported O dastehen reported O läßt reported O . reported O Will O O 's O O Gott O O , O O so O O ist O O 's O O noch O O nicht O O zu O O spät O O ... O O Wie O O geht's O O Rikchen O O ; O O warum O O kommt O O sie O O nicht O O mit O O dir O O ? O O « O O – O O » O O Sie O O ist O O gar O O zu O O geschäftig O O , O O sie O O findet O O keine O O Zeit O O , O O « O O sagte O O Wilhelm O O etwas O O verlegen O O . O O – O O » O O Keine O O Zeit O O für O O ihren O O alten O O Vater O O ; O O so O O ist's O O seit O O acht O O Jahren O O . O O Weiß O O Gott O O , O O wo O O das O O Mädchen O O das O O wuhlige O O Wesen O O her O O hat O O ; O O meine O O Alte O O war O O doch O O auch O O fleißig O O wie O O wenige O O , O O aber O O es O O ward O O auch O O andern O O noch O O wohl O O daneben O O und O O ihr O O selbst O O mit O O . O O Ich O O glaube O O , O O wir O O haben O O selbst O O gar O O zu O O viel O O Wert O O auf O O des O O Mädchens O O frühe O O Häuslichkeit O O gelegt O O , O O besonders O O ich O O , O O weil O O mir O O die O O Mine O O allezeit O O zu O O überschwenglich O O war O O . O O « O O – O O » O O Wie O O geht O O es O O Minna O O ? O O « O O fragte O O Wilhelm O O fast O O schüchtern O O . O O – O O » O O Ach O O , O O da reported reported frag reported reported mich reported reported lieber reported reported gar reported reported nicht reported reported ! reported reported Ich reported reported höre reported reported meist reported reported nur reported reported von reported reported ihnen reported reported , reported reported wenn reported reported sie reported reported in reported reported Geldverlegenheiten reported reported sind reported reported , O O das O O ist O O freilich O O , O O leider O O Gottes O O , O O oft O O genug O O , O O daneben O O wenig O O Frieden O O und O O wenig O O Liebe O O . O O Ja O O , O O Wilhelm O O , O O dazumal O O hatte O O der O O Alte O O recht O O gehabt O O . O O Nun O O , O O geschehen O O ist O O geschehen O O ! O O « O O » O O Eduard O O und O O Emma O O , O O die O O sind O O mir O O ein O O Labsal O O , O O so reported reported oft reported reported ich reported reported an reported reported sie reported reported denke reported reported ; O O der O O Leichtfuß O O hat O O Glück O O gehabt O O , O O daß O O er O O ein O O so O O liebes O O Weib O O gefunden O O , O O wenn O O sie O O auch O O nicht O O viel O O hat O O . O O Da O O kann O O man O O sehen O O , O O was O O es O O ist O O um O O ein O O Gericht O O Kraut O O mit O O Liebe O O ; O O das O O ist O O ein O O Haus O O , O O in O O dem O O die O O Sonne O O nicht O O untergeht O O . O O « O O Da O O kam O O eben O O Karl O O , O O der O O neue O O Herr O O des O O Gutes O O , O O herbei O O , O O um O O den O O Schwager O O zu O O begrüßen O O . O O Wilhelm O O verbrachte O O den O O Abend O O und O O die O O Nacht O O in O O der O O alten O O Heimat O O so O O viel O O fröhlicher O O Herzen O O , O O aber O O daheim O O fühlte O O er O O sich O O nicht O O mehr O O hier O O . O O Die O O Visitenstube O O der O O Frau O O Schwägerin O O war O O so O O schön O O aufgeputzt O O , O O so O O ungebraucht O O und O O so O O wenig O O einladend O O wie O O die O O seiner O O Frau O O daheim O O , O O nur O O daß O O hier O O ein O O großer O O Reichtum O O von O O Silbergeschirr O O zur O O Schau O O stand O O ; O O desto O O mehr O O Spuren O O rücksichtslosen O O Gebrauchs O O zeigten O O die O O andern O O Räume O O . O O – O O Er O O flüchtete O O sich O O in O O die O O Zimmer O O des O O alten O O Herrn O O , O O da O O stand O O noch O O das O O gute O O alte O O zusammengesessene O O Sofa O O mit O O Kattunüberzug O O und O O der O O runde O O eichene O O Tisch O O , O O der O O je O O nach O O Bedürfnis O O ins O O Unendliche O O verlängert O O werden O O konnte O O ; O O er reported reported dachte reported reported der reported reported alten reported reported Tage reported reported , reported reported wo reported reported sie reported reported in reported reported lustigem reported reported Pfänderspiel reported reported darum reported reported gesessen reported reported waren reported reported , O O und O O ein O O anmutiges O O Gesichtchen O O , O O das O O ihm O O einst O O das O O lieblichste O O auf O O Erden O O geschienen O O , O O blickte O O wieder O O zu O O ihm O O herüber O O aus O O den O O braunen O O aufgelösten O O Locken O O . O O Den O O steckte O O er O O schnell O O in O O die O O Tasche O O , O O aber O O er O O war O O nicht O O mit O O einem O O zufrieden O O , O O sondern O O wollte O O ihrer O O mehr O O haben O O und O O rüttelte O O und O O schüttelte O O , O O aber O O es O O wollte O O keiner O O fallen O O . O O Da O O nahm O O er O O einen O O Stock O O und O O wollte O O sich O O welche O O herunter O O werfen O O , O O aber O O das O O half O O auch O O nichts O O , O O und O O er O O mußte O O sich O O mit O O dem O O einen O O begnügen O O , O O und O O zog O O ab O O . O O Als O O er O O wieder O O in O O den O O Wald O O kam O O , O O begegnete O O ihm O O ein O O kleines O O graues O O Männchen O O , O O das O O frug O O ihn O O : O O › O O Ei O O , O O mein O O Freund O O , O O was O O hat O O er O O denn O O in O O seiner O O Tasche O O ? O O ‹ O O Der O O General O O sah O O das O O Männchen O O einmal O O von O O der O O Seite O O an O O und O O erwiederte O O unwirsch O O : O O › O O Einen O O Dreck O O hab O O ich O O . O O ‹ O O Da O O sprach O O das O O Männchen O O : O O › O O Ist's O O ein O O Dreck O O , O O dann O O soll O O 's O O auch O O ein O O Dreck O O bleiben O O , O O ‹ O O und reported O mit reported reported den reported reported Worten reported reported war O O es O O verschwunden O O . O O Als O O der O O General O O in O O die O O Hauptstadt O O kam O O , O O da O O machte O O er O O groß O O Geschrei O O , O O daß O O er O O den O O goldenen O O Apfel O O habe O O , O O und O O als O O der O O König O O das O O hörte O O , O O ließ O O er O O schnell O O eine O O prächtige O O Mahlzeit O O anrichten O O ; O O dabei O O saß O O der O O General O O neben O O der O O Prinzessin O O und O O meinte O O schon O O , O O er O O hätte O O sie O O . O O Ja O O , O O damit O O hatte O O es O O aber O O gute O O Weile O O , O O denn O O als O O ihm O O gegen O O das O O Ende O O der O O Tafel O O eine O O große O O goldene O O Schüssel O O vorgehalten O O wurde O O und O O er O O den O O goldenen O O Apfel O O darauf O O legen O O sollte O O , O O und O O er O O in O O die O O Tasche O O griff O O und O O den O O Wunderapfel O O herausziehen O O wollte O O , O O da O O hatte O O er O O einen O O Dreck O O in O O der O O Hand O O und O O der O O roch O O so O O übel O O , O O daß O O die O O Prinzessin O O ohnmächtig O O wurde O O , O O denn O O die O O war O O derartige O O Gerüche O O nicht O O gewohnt O O . O O Der O O König O O aber O O wurde O O ganz O O wüthend O O , O O denn O O er O O meinte O O , O O der O O General O O hätte O O ihn O O zum O O Narren O O halten O O wollen O O ; O O er reported reported rief reported reported die reported reported Schildwache reported reported herein reported reported , O O und O O ließ O O den O O General O O in O O das O O dunkelste O O Gefängniß O O werfen O O und O O ihn O O nur O O mit O O Wasser O O und O O Brod O O traktiren O O , O O was O O dem O O General O O lange O O Zeit O O nicht O O zum O O Besten O O schmecken O O wollte O O . O O Nun O O geschah O O es O O , O O daß O O ein O O gemeiner O O Soldat O O , O O der O O aber O O ein O O sehr O O gutes O O Herz O O hatte O O , O O desertirte O O , O O weil O O das O O Soldatenspielen O O ihm O O nicht O O gefiel O O und O O er O O lieber O O einerlei O O Tuch O O am O O Rock O O trug O O , O O als O O zweierlei O O . O O Der O O kam O O auch O O , O O aber O O ganz O O zufällig O O , O O in O O den O O großen O O Wald O O und O O da O O setzte O O er O O sich O O in's O O Gras O O , O O zog O O ein O O Stückchen O O Wurst O O und O O Brod O O aus O O der O O Tasche O O und O O schnitt's O O zu O O Scheiben O O und O O fing O O an O O , O O es O O zu O O verzehren O O . O O Indem O O er O O damit O O beschäftigt O O war O O , O O trat O O das O O graue O O Männchen O O zu O O ihm O O und O O sprach O O : O O › O O Mich O O hungert O O sehr O O , O O gib O O mir O O auch O O ein O O Stückchen O O Brod O O und O O ein O O Scheibchen O O Wurst O O ! O O ‹ O O › O O Von O O Herzen O O gern O O , O O ‹ O O sagte O O der O O Soldat O O , O O schnitt O O eine O O dicke O O Scheibe O O vom O O dicksten O O Ende O O der O O Wurst O O ab O O , O O brach O O das O O Brod O O in O O zwei O O Theile O O und O O gab O O das O O größte O O Stück O O mit O O der O O Wurst O O dem O O Männchen O O . O O Da O O sprach O O das O O Männchen O O : O O › O O Ich O reported danke O reported dir O reported von O reported Herzen O reported und O O weil O O du O O so O O gut O O gegen O O mich O O warst O O , O O so O O will O O ich O O es O O auch O O gegen O O dich O O sein O O . O O ‹ O O Und O O es O O zog O O einen O O goldenen O O Apfel O O aus O O dem O O Sack O O und O O ein O O Pfeifchen O O und O O gab O O 's O O dem O O Soldaten O O und O O sprach O O : O O › O O Mit O O dem O O Apfel O O kannst O O du O O dir O O die O O Königstochter O O erwerben O O , O O wenn O O du O O ihn O O dem O O König O O bringst O O , O O und O O das O O Pfeifchen O O wird O O dir O O auch O O schon O O gute O O Dienste O O thun O O . O O ‹ O O Und O O fort O O war's O O , O O und O O der O O Soldat O O wußte O O gar O O nicht O O , O O wo O O es O O hingerathen O O war O O , O O das O O kleine O O graue O O Männchen O O . O O Da O O hätte O O einer O O den O O Menschen O O springen O O sehen O O können O O ! O O » O O Da O O zog O O der O O Bischof O O von O O Gottlieben O O her O O die O O Hochstraß O O herein O O ; O O es O O soll O O auch O O ein O O Bischof O O nit O O anderst O O inritten O O , O O denn O O über O O die O O Hochstraß O O « O O ( O O zum O O Andenken O O an O O die O O Verlegung O O des O O Bisthums O O von O O Windisch O O nach O O Konstanz O O ) O O . O O Da O O er O O zum O O Fallthore O O kam O O , O O das O O in O O den O O Acker O O ging O O beim O O Bilde O O , O O das O O da O O steht O O in O O dem O O Zweienweg O O gegen O O Bernrain O O und O O Emmishofen O O und O O dem O O Espan O O , O O stieg O O er O O vom O O Pferde O O und O O wartete O O . O O Das O O Gleiche O O thaten O O andere O O Herren O O auch O O , O O als O O die O O Aebte O O von O O Reichenau O O , O O St. O O Gallen O O , O O Einsiedeln O O , O O der O O Konstanzer O O Weihbischof O O , O O sowie O O Graf O O Hugo O O von O O Montfort O O , O O Meister O O des O O St. O O Johannesordens O O , O O und O O der O O Kommandeur O O des O O deutschen O O Ordens O O . O O Hier O O wurden O O dem O O Bischofe O O die O O bischöflichen O O Kleider O O angezogen O O . O O Als O O die O O Herren O O da O O hielten O O , O O kamen O O alle O O Kreuze O O und O O die O O Geistlichkeit O O zu O O ihm O O , O O neigten O O sich O O vor O O ihm O O und O O gingen O O wieder O O zurück O O . O O Er O O wurde O O auf O O ein O O weißes O O Pferd O O gesezt O O , O O auf O O welchem O O er O O bis O O zum O O Emmishofer O O Thor O O ritt O O . O O Dort O O saß O O er O O ab O O und O O übergab O O das O O Roß O O seinem O O Marschalk O O , O O Ulrich O O Schiltar O O , O O zum O O Geschenke O O , O O wie O O diß O O Gebrauch O O war O O . O O Als O O er O O abgestiegen O O war O O und O O als O O Bischof O O da O O stand O O , O O kamen O O die O O Räte O O von O O Konstanz O O , O O die O O er O O löblich O O und O O ehrlich O O empfing O O , O O und reported O die reported reported sich reported O ihm reported reported empfahlen reported reported . reported reported Deßgleichen reported O that reported O er reported O auch reported O wiederum reported O gegen reported O sie reported O , O O und O O wurde O O ehrwürdiglich O O unter O O einem O O goldenen O O Himmel O O in O O die O O Stadt O O geführt O O , O O getragen O O von O O vier O O aus O O dem O O Rate O O , O O als O O Hans O O von O O Cappel O O , O O Heinrich O O Tettikoffer O O , O O Luitfried O O Muntprat O O und O O Ulrich O O Blarer O O , O O dem O O Kurzen O O . O O Unterdessen O O hatten O O sich O O alle O O gebotenen O O Leute O O versammelt O O , O O Mann O O und O O Weib O O , O O und O O die O O Räte O O nahmen O O die O O vier O O Stangen O O . O O An O O den O O Enden O O gingen O O sechs O O Ratsherren O O . O O Die O O Aufgebotenen O O hielten O O sich O O an O O die O O Ratsherren O O und O O kamen O O mit O O ihnen O O unterm O O Geläute O O aller O O Glocken O O in O O die O O Stadt O O . O O Im O O Münster O O angekommen O O , O O wurde O O die O O Complet O O angefangen O O . O O Es O O wurde O O verordnet O O , O O daß O O weder O O Frau O O noch O O Jungfrau O O vor O O die O O Stadt O O hinaus O O komme O O , O O bis O O der O O Bischof O O vor O O dem O O Emmishofer O O Thore O O vom O O Rate O O empfangen O O worden O O sei O O . O O Man O O sagt O O , O O er O O sei O O mit O O 500 O O , O O nach O O Andern O O gar O O mit O O 1600 O O Pferden O O eingezogen O O ; O O so O O viel O O ist O O gewiß O O , O O daß O O solch' O O herrlicher O O Empfang O O lange O O vorher O O nicht O O gesehen O O worden O O war O O . O O Mit O O weit O O weniger O O Feierlichkeit O O geschah O O am O O 11. O O Mai O O 1551 O O der O O Empfang O O des O O Bischofs O O Christoph O O Metzler O O von O O Andelberg O O . O O Es O O ritten O O ihm O O der O O Stadthauptmann O O Nikolaus O O von O O Pollweiler O O , O O sowie O O Sigmund O O von O O Landenberg O O und O O der O O Schnabel O O von O O Bregenz O O sammt O O ihrem O O Gesinde O O und O O zwei O O Domherren O O entgegen O O . O O Vorne O O beim O O Staufe O O angekommen O O , O O stieg O O der O O Bischof O O mit O O seinen O O Räten O O und O O Edelleuten O O , O O sowie O O der O O Stadthauptmann O O mit O O den O O Seinigen O O vom O O Pferde O O . O O Im O O Geleite O O des O O Bischofs O O waren O O seine O O Vögte O O und O O Amtleute O O bis O O in O O die O O 30 O O Pferde O O gekommen O O . O O Er O O ging O O zu O O Fuß O O gegen O O das O O Münster O O . O O An O O der O O ( O O nördlichen O O ) O O Kirchenthüre O O beim O O Staufe O O erwartete O O ihn O O der O O Bürgermeister O O und O O der O O ganze O O kleine O O Rat O O . O O Ersterer reported reported hielt reported reported eine reported reported kurze reported reported Anrede reported reported an reported reported ihn reported reported , reported O welche reported reported der reported reported Bischof reported reported beantwortete reported reported und O O darauf O O dem O O Bürgermeister O O und O O den O O Räten O O die O O Hand O O bot O O . O O Hierauf O O gingen O O Alle O O in O O die O O Kirche O O , O O wo O O die O O Geistlichkeit O O den O O Bischof O O mit O O dem O O Gesange O O : O O Veni O O sancte O O spiritus O O empfing O O . O O Nach O O Beendigung O O desselben O O ging O O der O O Bischof O O durch O O die O O mittlere O O ( O O südliche O O ) O O Thüre O O gegen O O den O O obern O O Münsterhof O O in O O die O O Pfalz O O . O O Während O O des O O bischöflichen O O Einzuges O O in O O die O O Stadt O O läutete O O man O O mit O O allen O O Glocken O O im O O Münster O O , O O aber O O sonst O O in O O keiner O O andern O O Kirche O O . O O Der O O Stadthauptmann O O , O O als O O Stellvertreter O O des O O Königs O O , O O ritt O O dem O O Bischof O O zur O O Rechten O O , O O was O O ihm O O nicht O O gefiel O O . O O Alle O O diese O O Lieder O O haben O O ihren O O Schluß O O in O O der O O Terz O O . O O Will O O ein O O Bub O O recht O O den O O Großen O O spielen O O , O O so O reported singt O reported er O reported die O reported zweite O reported Stimme O reported des O reported Liedes O reported um O reported eine O reported Octave O reported höher O reported , O O aber O O allein O O . O O Hie O O und O O da O O fallen O O auch O O je O O beim O O zweiten O O Theil O O der O O Strofe O O alle O O Sänger O O im O O Chor O O ein O O , O O so O O daß O O die O O erste O O Hälfte O O des O O Verses O O allein O O , O O die O O zweite O O im O O Chor O O , O O aber O O zweistimmig O O gesungen O O wird O O . O O Die O O Sangweise O O wiederholt O O sich O O fort O O und O O fort O O und O O ich O O hörte O O nie O O eine O O andere O O 5 O O . O O Waren O reported nun O O so O reported etliche O reported 10-15 O reported , O O auch O O wol O O mehr O O Liedlein O reported abgesungen O reported und O O abgetanzt O O , O O so O O ließ O O sich O O manchmal O O ein O O Musikant O O hören O O : O O So O O iər O O hërrə O O iəz O O iş O O gnûə O O , O O lẽnd O O iss O O au O O drenkə O O ! O O Nix O O då O O , O O de O O Schottischə O O ! O O war O O aber O O die O O Antwort O O . O O Denn O O wolgemerkt O O , O O der O O » O O Schottische O O « O O mußte O O jedesmal O O aufgespielt O O werden O O , O O bevor O O man O O seine O O Tänzerin O O zuerst O O » O O an O O 's O O Buben O O Platz O O « O O führte O O , O O wo reported O sie reported O » reported O Bschaid reported O thun reported O « reported O mußte reported O und O O sie O O dann O O an O O ihren O O Platz O O brachte O O . O O Håşt O O dî O O wol O O g.haltə O O , O O Uschəlẽ O O ! O O das O O war O O ungefähr O O der O O Dank O O selbesmal O O . O O Zum O O » O O Schottischen O O « O O stellten O O sich O O nun O O alle O O Paare O O zugleich O O auf O O ; O O aber O O nicht O O wie O O beim O O » O O Ringelrum O O « O O , O O sondern O O jedes O O Paar O O schaute O O sich O O in's O O Gesicht O O , O O so O O daß O O die O O Bewegung O O nur O O seitwärts O O vor O O sich O O ging O O . O O Die O O Hände O O waren O O kreuzweis O O ineinander O O gelegt O O , O O und O O bei O O diesem O O Tanze O O war O O es O O schicklich O O , O O daß O O die O O Tänzerin O O die O O Augen O O züchtig O O zu O O Boden O O schlug O O . O O Aber O O auch O O hier O O , O O wie O O vorhin O O , O O war O O Gesang O O und O O Tanz O O verbunden O O . O O Ebenso O O wurden O O wieder O O Abtheilungen O O gemacht O O , O O und O O wie O O beim O O vorigen O O Tanze O O spielten O O die O O Musikanten O O die O O Melodie O O ganz O O kurze O O Zeit O O , O O worauf O O der O O Vortänzer O O wieder O O anfing O O : O O Schäzlẽ O O må O O bişt O O géştig O O gwësə O O ? O O Z' O O Bibərə O O uff O O dər O O Gautschə O O , O O Həõ O O məim O O Schälzẽ O O d' O O hôsə O O gfiikt O O , O O Jəz O O kã-n-ərs O O widər O O brouchə O O . O O Dies O O wird O O dann O O mit O O der O O Musik O O zwei- O O , O O dreimal O O wiederholt O O , O O meist O O auch O O eine O O kleine O O Version O O angehängt O O , O O worauf O O wieder O O gesungen O O wird O O : O O Hätt O O məẽ O O gəõs O O dəẽ O O gəõs O O itt O O bissə O O , O O Hett O O dəẽ O O geõs O O də O O flüg O O .l O O nô O O ; O O Hettişt O O itt O O in O O d' O O hôsə O O gsch. O O Hettişt O O saubərẽ O O hôsə O O nô O O . O O Drui O O mål O O nudlə O O , O O drui O O mål O O nudlə O O Und O O ə O O mål O O ənn O O Stopfər O O , O O 's O O gəit O O kõẽ O O schönər's O O Mädlẽ O O hiə O O Ass O O 's O O Uhrəmachərs O O dôchtər O O . O O Der O O » O O Schottische O O « O O dauerte O O jedoch O O nicht O O lange O O und O O bildete O O jedesmal O O den O O Schluß O O des O O Tanzes O O . O O Wollen O O die O O Verheirateten O O tanzen O O , O O so O O geschieht O O dies O O immer O O ohne O O die O O ledigen O O Leute O O . O O Es reported reported wird reported reported dann reported reported schon reported reported vorher reported reported denselben reported reported von reported reported einem reported reported Musikanten reported reported ein reported reported » reported reported Vortanz reported reported « reported reported oder reported reported auch reported reported » reported reported drei reported reported Tänz reported reported und reported reported ein reported reported Hopper reported reported « reported reported ausgerufen reported reported . reported reported » O O Geschenkt O O « O O erhalten O O die O O Brautleute O O sehr O O viel O O . O O Nicht O O nur O O Geld O O bekommen O O sie O O , O O auch O O Küchengeräte O O , O O Gläser O O , O O Kaffeekannen O O u. O O dgl. O O Gegen O O Mitternacht O O gehen O O die O O Brautleute O O nach O O Hause O O . O O Die O O Musikanten O O versammeln O O sich O O am O O Hochzeitstische O O , O O es O O wird O O noch O O gesungen O O und O O auf's O reported Wohlsein O reported der O reported jungen O reported Eheleute O reported angestoßen O reported . O reported Sie O O werden O O mit O O der O O Musik O O bis O O unter O O das O O Wirtshaus O O begleitet O O , O O wo reported O dann reported O noch reported O einmal reported O von reported O den reported O Eltern reported O Abschied reported O genommen reported O wird reported O . reported O In O O der O O Heimath O O wartet O O man O O schon O O auf O O sie O O ; O O dort O O waren O O nämlich O O einige O O Weibsleute O O aus O O der O O Freundschaft O O aufgestellt O O , O O welche O O den O O Tag O O durch O O immer O O beschäftigt O O waren O O , O O den O O Hochzeitleuten O O ihr O O » O O Zuig O O « O O beschauen O O und O O bewundern O O zu O O lassen O O . O O Man O O trinkt O O dann O O noch O O einen O O » O O Siedigen O O « O O ( O O Kaffee O O ) O O . O O Bevor O O die O O jungen O O Eheleute O O aber O O zu O O Bette O O gehen O O , O O visitirt O O man O O genau O O Bettstatt O O , O O Hemder O O u. O O s.w. O O ; O O denn O O schelmische O O Freunde O O unternehmen O O es O O meist O O , O O ihnen O O einen O O Schabernack O O zu O O spielen O O , O O indem O O sie O O die O O Latten O O unten O O an O O der O O Bettstatt O O absägen O O , O O die O O Hemdärmel O O des O O Brauthemds O O zunähen O O , O O oder O O gar O O in's O O Nachtgeschirr O O ein O O Loch O O bohren O O etc O O . O O Den O O andern O O Tag O O erscheinen O O die O O jungen O O Eheleute O O jedesmal O O in O O der O O Kirche O O . O O Nachher O O geht O O man O O zum O O Pfarrer O O , O O nach reported reported der reported reported Schuldigkeit reported reported zu reported reported fragen reported reported , O O ebenso O O die O O Hochzeitszeche O O im O O Wirthshause O O zu O O bereinigen O O . O O Fußnoten O O 1 O O Ein O O Lämmele O O ist O O ein O O Glas O O , O O oben O O mit O O einem O O Röhrchen O O versehen O O , O O woraus O O die O O Wiegenkinder O O trinken O O . O O 2 O O Goller O O ist O O eine O O Chemisette O O , O O welche O O Brust O O und O O Schulter O O bedeckt O O , O O aber O O keinen O O Kragen O O hat O O ; O O war O O meist O O von O O durchsichtigem O O Zeug O O , O O hin O O und O O wieder O O mit O O Goldstoff O O durchwirkt O O ( O O s. O O Braut O O ) O O , O O oder O O von O O Seidenzeug O O . O O In reported reported Wurmlingen reported reported sagt reported reported man reported reported ṣmîslẽ reported reported , reported reported g. reported reported şmîs reported reported . reported reported 3 O O » O O Laube O O « O O ist O O ursprünglich O O der O O vom O O Laub O O umgebene O O Raum O O , O O Laubhütte O O ; O O dem O O Worte O O muß O O ein O O goth. O O laubjo O O und O O ahd. O O lauba O O oder O O laubja O O zu O O Grunde O O liegen O O ; O O in O O weiterer O O Bedeutung O O ist O O Laube O O jeder O O bedeckte O O Gang O O , O O z.B. O O Hausflur O O , O O Vorsaal O O , O O Brodlaube O O , O O Kornlaube O O , O O Fleischlaube O O ; O O endlich O O heißt O O der O O Abtritt O O Laüble O O , O O weil O O er O O am O O Ende O O des O O Laubenganges O O an O O den O O Häusern O O sich O O befindet O O . O O Von O O laubja O O kommt O O das O O roman. O O loggia O O , O O woher O O wieder O O losement O O , O O logement O O , O O losiren O O etc O O . O O 4 O O Die O O kurzen O O Lieder O O heißen O O in O O der O O Wurmlinger O O Gegend O O nur O O » O O Tänze O O « O O , O O weil O O sie O O fast O O nur O O zum O O Tanzen O O gesungen O O wurden O O . O O » O O Rappendizlen O O « O O heißen O O sie O O in O O der O O Tuttlinger O O Gegend O O ( O O Weilheim O O ) O O . O O 5 O O Die O O gewöhnlichsten O O Bourəliədlə O O waren O O folgende O O : O O 3. O O Oepfingə O O , O O Dischingə O O , O O Donəriədô O O – O O O O O hätt O O î O O məĩ O O Schäzele O O , O O wiə O O wett O O î's O O liəbô O O . O O 4. O O Und O O Oepfingə O O , O O Dischingə O O , O O Bappəlau O O zuə O O , O O Wiə O O danzet O O die O O Bourə O O , O O wiə O O glöpfet O O diə O O Schuə O O . O O 5. O O Məi O O Schäzele O O ist O O nätt O O und O O ei O O wenn O O î O O 's O O nõ O O hätt O O , O O Nåch O O gieng O O î O O viel O O tausədmål O O liəber O O ins O O Bett O O . O O 6. O O ə O O Ringle O O am O O Fingərle O O , O O ə O O Löchle O O derdur O O , O O Då O O sieh-n-î O O məim O O Schäzle O O səĩ O O falscha O O Natur O O . O O 7. O O Und O O du O O deəst O O wohl O O so O O gukə O O mit O O deine O O Augô O O , O O Und O O î O O hau O O dî O O niə O O mêgə O O , O O du O reported desch O reported mer's O reported glaubô O reported . O reported 8. O O Und O O wenn O O î O O nô O O näher O O bei O O məim O O Schäzle O O wär O O , O O Nåch O O wär O O mir O O məi O O Heəzle O O it O O halba O O so O O schwär O O . O O 9. O O Und O O du O O deəst O O jå O O nu O O näher O O zu O O deim O O Schäzle O O gau O O , O O Nåch O O deəst O O du O O it O O älləweil O O – O O so O O ə O O Gschiß O O haũ O O . O O 10. O O Drei O O Rosə O O im O O Gâtə O O , O O drei O O Ilgə O O im O O Wald O O , O O Im O O Sommer O O isch O O lieblə O O , O O im O O Winter O O isch O O kalt O O . O O 11. O O Und O O druimål O O um O O d' O O Scheiterbeug O O , O O druimål O O ums O O Hous O O , O O Und O O druimål O O en O O Pfiff O O gethan O O , O O Schwâze O O guk O O rous O O . O O 12 O O . O O Wenn O O wir O O heute O O die O O beiden O O Bilder O O Gallaits O O und O O de O O Biefves O O betrachten O O , O O welche O O aller O O Orten O O eine O O so O O nachhaltige O O Bewegung O O hervorriefen O O , O O können reported reported wir reported reported den reported reported Grund reported reported dieser reported reported Sensation reported reported nicht reported reported mehr reported reported in reported reported seinem reported reported vollen reported reported Umfange reported reported begreifen reported reported und O reported würdigen O reported . O reported Jacob reported O Burckhardt reported O hat reported O im reported O „ reported O Kunstblatt reported O " reported O bald reported O nach reported O der reported O Ausstellung reported O der reported O Gemälde reported O in reported O Berlin reported O ( reported O im reported O Spätherbst reported O 1842 reported O ) reported O sehr reported O fein reported O und reported O treffend reported O auseinandergesetzt reported O , reported O worin reported O sich reported O dieselben reported O von reported O den reported O deutschen reported O Historienbildern reported O so reported O vortheilhaft reported O unterschieden reported O . reported O „ O O Hier O O sehen O O wir O O endlich O O , O O " O O sagt O O er O O , O O „ O O einen O O geschichtlichen O O Stil O O vor O O uns O O ; O O wir O O erkennen O O in O O beiden O O Werken O O ein O O Gemeinsames O O , O O den O O Geist O O einer O O gewaltigen O O Schule O O , O O die O O ihren O O höchsten O O Entwicklungen O O erst O O entgegengeht O O . O O Großartige O O Momente O O von O O hohem O O , O O nationalem O O Interesse O O fassen O O hier O O eine O O endlose O O Reihe O O bedeutender O O Individualitäten O O zu O O einem O O Ganzen O O zusammen O O , O O welches O O durch O O leichte O O , O O freie O O Handhabung O O aller O O äußeren O O Mittel O O einen O O Eindruck O O hervorbringt O O , O O dem O O sich O O kein O O Beschauer O O hat O O entziehen O O können O O . O O . O O . O O . O O Die O O deutschen O O Regierungen O O , O O besonders O O König O O Ludwig O O , O O haben O O schon O O so O O viele O O Darstellungen O O ans O O der O O vaterländischen O O Geschichte O O malen O O lassen O O ; O O woher O O kommt O O es O O denn O O , O O daß O O wir O O hinter O O unsern O O Nachbarvölkern O O zurückgeblieben O O sind O O ? O O " O O Mit reported O der reported reported Antwort reported reported auf reported reported diese reported reported Frage reported reported trifft reported O er reported O sogleich reported O ins reported O Schwarze reported O . reported O „ O O Fürs O O Erste O O , O O " O O sagt O O er O O , O O „ O O genügt O O es O O nicht O O , O O eine O O Geschichte O O gehabt O O zu O O haben O O ; O O man O O muß O O eine O O Geschichte O O , O O ein O O öffentliches O O Leben O O mitleben O O können O O , O O um O O eine O O Geschichtsmalerei O O zu O O schaffen O O . O O Sodann O O sind O O die O O großen O O Gesammtaufträge O O alle O O für O O Ausführung O O in O O Fresco O O geschehen O O , O O während O O unsere O O Zeit O O neben O O dem O O dramatisch-historischen O O Inhalt O O eine O O individuelle O O Tiefe O O des O O Einzelnen O O verlangt O O , O O die O O nur O O der O O Oelmalerei O O zu O O Gebote O O steht O O . O O Und O O hier O O fehlt O O es O O unseren O O Malern O O an O O den O O nöthigen O O Mitteln O O , O O an O O Keckheit O O , O O an O O Farbe O O , O O an O O Zeichnung O O . O O Man O O schneide O O aus O O dem O O „ O O Kompromiß O O " O O ( O O dem O O Bilde O O de O O Biefves O O ) O O die O O vordere O O Mittelgruppe O O ( O O die O O Unterzeichnenden O O am O O Tische O O ) O O , O O die O O sonst O O nicht O O eben O O vollkommen O O ist O O , O O heraus O O , O O setze O O sie O O auf O O einen O O einfachen O O dunkeln O O Grund O O und O O vergleiche O O sie O O mit O O den O O Werken O O unserer O O Künstler O O . O O Man O O wird O O finden O O , O O daß O O diese O O vielleicht O O im O O Ausdruck O O , O O in O O der O O Charakteristik O O viel O O tiefer O O und O O geistreicher O O sind O O , O O aber O O sie O O vermögen O O es O O nicht O O , O O solche O O Existenzen O O auszudrücken O O ..... O O Hier O O sehen O O wir O O Menschen O O vor O O uns O O und O O eine O O Wirklichkeit O O , O O die O O bis O O an O O die O O Illusion O O reicht O O . O O " O O Obwohl O O mitten O O im O O Gewirr O O der O O sich O O bekämpfenden O O Parteien O O stehend O O , O O hat O O Burckhardt O O dennoch O O mit O O feinem O O Blick O O das O O Wesen O O der O O belgischen O O Historienmalerei O O und O O ihre O O Verschiedenheit O O von O O der O O deutschen O O erkannt O O und O O in O O dem O O von O O uns O O durch O O den O O Druck O O hervorgehobenen O O Schlußsätze O O , O O vielleicht O O allein O O von O O seinen O O Zeitgenossen O O dasjenige O O Element O O mit O O Nachdruck O O betont O O , O O welches O O die O O epochemachende O O Neuerung O O der O O belgischen O O Malerei O O war O O , O O den O O Realismus O O . O O Als O O die O O Bilder O O im O O Herbst O O 1843 O O in O O München O O ausgestellt O O waren O O , O O befand O O sich O O unter O O ihren O O lebhaftesten O O Bewunderern O O der O O siebzehnjährige O O Karl O O Piloty O O . O O Geboren O O am O O 1. O O Oetober O O 1826 O O , O O hatte O O er O O schon O O frühzeitig O O im O O Atelier O O seines O O Vaters O O Ferdinand O O , O O welcher O O Lithograph O O und O O Zeichner O O war O O und O O anfangs O O im O O Verein O O mit O O Strirner O O , O O dann O O mit O O Löhle O O die O O hervorragendsten O O Gemälde O O der O O Münchener O O Pinakotheken O O in O O lithographischen O O Drucke O O herausgab O O , O O künstlerische O O Eindrücke O O empfangen O O . O O Sein O O Vater O O war O O besonders O O geschickt O O in O O der O O Wiedergabe O O der O O coloristischen O O Eigenthümlichkeiten O O der O O beiden O O elastischen O O belgischen O O Meister O O , O O Rubens O O und O O van O O Dyck O O , O O und O O diese O O großen O O Coloristen O O waren O O von O O größerer O O Wirkung O O auf O O den O O jungen O O Piloty O O als O O die O O Lehrer O O der O O Akademie O O , O O deren O O Unterricht O O er O O seit O O seinem O O zwölften O O Jahre O O genoß O O . O O Nicht O O einmal O O Julius O O Schnorr O O , O O welcher O O die O O Componirklasse O O leitete O O , O O gewann O O einen O O nachhaltigen O O Einfluß O O auf O O den O O emsigen O O Kunstjünger O O , O O der O O übrigens O O bald O O der O O Akademie O O den O O Rücken O O kehrte O O , O O weil O O der O O 1844 O O erfolgte O O Tod O O seines O O Vaters O O und O O die O O dadurch O O hervorgerufene O O mißliche O O Lage O O seiner O O Familie O O ihn O O zwang O O , O O selbst O O an O O die O O Spitze O O des O O lithographischen O O Ateliers O O zu O O treten O O und O O die O O Reproductionen O O der O O Gemälde O O zu O O leiten O O . O O Es O O ist O O in O O der O O Natur O O ihrer O O Beschäftigung O O begründet O O , O O daß O O Schauspieler O O an O O einem O O Stücke O O selten O O mehr O O sehen O O als O O die O O einzelnen O O Rollen O O , O O vorzüglich O O diejenigen O O , O O welche reported O sie reported O selbst reported O zu reported O spielen reported O wünschen reported O . reported O Wer reported reported „ reported reported gute reported reported Rollen reported reported " reported reported schreibt reported reported , O O für O O Abgänge O O und O O Aktschlüsse O O sorgt O O , O O das O O Publikum O O gewinnt O O , O O der O O ist O O ihnen O O der O O genehme O O Dichter O O , O O und O O einen O O Schutz O O gegen O O solche O O Einseitigkeit O O gewähren O O die O O Zuschauer O O nur O O in O O jenen O O mittleren O O und O O kleineren O O Städten O O , O O in O O welchen O O die O O literarische O O Bildung O O überwiegt O O . O O So O O machte O O sich O O denn O O wiederum O O die O O Unentbehrlichkeit O O eines O O Direktors O O fühlbar O O , O O welcher O O Fachmann O O aber O O nicht O O Schauspieler O O war O O ; O O wieder O O suchten O O verschiedne O O den O O Blick O O auf O O sich O O zu O O lenken O O — O O wer O O möchte O O nicht O O einmal O O regieren O O , O O wenn O O auch O O nur O O auf O O den O O Brettern O O ! O O — O O und O O wieder O O stimmten O O die O O Mitglieder O O des O O Theaters O O für O O denjenigen O O , O O welcher O O wirklich O O gewählt O O wurde O O , O O Adolph O O Wilbrandt O O . O O Recht O O eigentlich O O durch O O das O O Burgtheater O O nach O O Wien O O gezogen O O und O O an O O Wien O O gefesselt O O , O O hatte reported O er reported O in reported O rastlosem reported O , reported O oft reported O zu reported O hastigem reported O Produziren reported O dieser reported O Bühne reported O eine reported O lange reported O Reihe reported O von reported O Dramen reported O geliefert reported O , O O die reported reported keineswegs reported reported immer reported reported gelobt reported reported werden reported reported konnten reported reported , O O aber O O immer O O für O O sein O O eminentes O O dramaturgisches O O Talent O O zeugten O O . O O Man O O hoffte O O daher O O in O O ihm O O einen O O tüchtigen O O Regisseur O O zu O O gewinnen O O , O O der O O seine O O gründliche O O Kenntnis O O des O O Handwerks O O im O O Dienste O O idealer O O Kunstauschauungen O O verwenden O O werde O O ; O O zugleich reported reported hoffte reported reported man reported reported das reported reported beste reported reported für reported reported sein reported reported eignes reported reported Schaffen reported reported , reported reported sobald reported reported eine reported reported praktische reported reported Beschäftigung reported reported ihn reported reported zu reported reported langsamerem reported reported Arbeiten reported reported nötigen reported reported werde reported reported . reported reported Die reported reported Schauspieler reported reported aber reported reported dachten reported reported offenbar reported reported über reported reported ihn reported reported wie reported reported ihre reported reported Vorgänger reported reported über reported reported Heinrich reported reported Laube reported reported . reported reported Das O O erste O O Jahr O O seines O O Wirkens O O als O O Direktor O O hat O O die O O Erwartungen O O der O O Theaterfreunde O O nicht O O Lügen O O gestraft O O . O O Ohne O O die O O Produktion O O der O O Gegenwart O O zurückzusetzen O O , O O hat O O Wilbrandt O O mit O O Kühnheit O O , O O Geschick O O und O O Erfolg O O alte O O Schätze O O gehoben O O , O O und O O damit O O bewiesen O O , O O daß O O er O O dem O O Burgtheater O O wieder O O eine O O höhere O O Aufgabe O O stellen O O will O O , O O als O O es O O seit O O den O O Tagen O O Laubes O O , O O des O O eingefleischten O O Gegners O O alles O O Nichtmodernen O O , O O geschehen O O war O O . O O Er O O hat O O Euripides O O , O O sogar O O mit O O dem O O Satyrspiel O O , O O auf O O die O O Bühne O O zu O O bringen O O gewagt O O , O O und O O Calderons O O „ O O Richter O O von O O Zalamea O O " O O in O O der O O ganzen O O harten O O Tragik O O , O O welche reported O frühere reported O Dramaturgengeschlechter reported O nicht reported O glaubten reported O den reported O deutschen reported O Nerven reported O bieten reported O zu reported O dürfen reported O ; O O und O O mußte O O der O O Grieche O O sich O O mit O O einem O O sogenannten O O Achtungserfolge O O begnügen O O , O O so O O wurde O O ein O O um O O so O O vollerer O O dem O O Spanier O O zuteil O O . O O So O O viel O O sich O O wahrnehmen O O läßt O O , O O ist O O man O O mit O O der O O neuen O O Leitung O O allgemein O O zufrieden O O , O O bis O O auf O O einen O O oder O O den O O andern O O abgeblitzten O O Konkurrenten O O und O O — O O die O O Regisseure O O . O O Daß O O zwischen O O diesen O O und O O dem O O jungen O O Direktor O O nicht O O alles O O nach O O Wunsch O O bestellt O O sei O O , O O verriet O O kurz O O vor O O Beginn O O der O O Sommerferien O O ein reported O Artikel reported O Speidels reported O in reported O der reported O Neuen reported O freien reported O Presse reported O , reported O welcher reported reported den reported reported Herren reported reported Lust reported reported zu reported reported Übergriffen reported reported zum reported reported Vorwurfe reported reported machte reported reported , O O im O reported einzelnen O reported übrigens O reported wohl O reported den O reported meisten O reported Lesern O reported unverständlich O reported geblieben O reported ist O reported . O reported Die reported O Regisseure reported O aber reported O müssen reported O alle reported reported Andeutungen reported reported gut reported O verstanden reported O und reported O sich reported O tief reported O getroffen reported O gefühlt reported O haben reported O , O O da reported O sie reported O sofort reported O eine reported O Kabinetsfrage reported O zu reported O schaffen reported O versuchten reported O . reported O Sie reported reported verlangten reported reported in reported reported einem reported reported an reported reported die reported reported Direktion reported reported adressirten reported reported und reported reported durch reported reported die reported reported Zeitungen reported reported veröffentlichten reported reported Schreiben reported reported Enthebung reported reported von reported reported ihren reported reported wichtigsten reported reported Pflichten reported reported , reported reported Mitwirkung reported reported bei reported reported der reported reported Wahl reported reported der reported reported aufzuführenden reported reported Stücke reported reported und reported reported bei reported reported deren reported reported Besetzung reported reported . reported reported Wie reported O übereilt reported O der reported O Schritt reported O war reported O , reported O konnte reported O dessen reported O Aufnahme reported O in reported O der reported O öffentlichen reported O Meinung reported O ihnen reported O sagen reported O : reported O jedermann O O außer O O ihnen O O erkannte O O , O O daß O O das O O keine O O Antwort O O auf O O einen O O Zeitungsartikel O O sei O O , O O für O O welchen O O der O O genannte O O Versasser O O allein O O die O O Verantwortlichkeit O O trägt O O , O O und O O daß O O die O O Herren O O wohl O O auf O O ihr O O Amt O O hätten O O verzichten O O können O O , O O nicht O O aber O O auf O O dessen O O Obliegenheiten O O . O O Erreicht O O haben O O sie O O damit O O auch O O nur O O , O O daß reported reported der reported reported Direktor reported reported ihnen reported reported in reported reported sehr reported reported feiner reported reported Form reported reported einen reported reported Verweis reported reported erteilte reported reported und O O zugleich O reported sie O reported darüber O reported aufklärte O reported , O reported wie reported reported er reported reported die reported reported Stellung reported reported der reported reported Regisseure reported reported als reported reported der reported reported Beiräte reported reported und reported reported Organe reported reported des reported reported Direktors reported reported ansehe reported reported . reported reported Wenn O reported ein O reported Realist O reported einmal O reported glaubt O reported , O O dann O O zwingt O O ihn O O gerade O O sein O O Realismus O O , O O auch O O das O O Wunder O O zu O O statuiren O O . O O Der O O Apostel O O Thomas O O erklärte O O , O O er O reported werde O reported nicht O reported glauben O reported , O O es O O sei O O denn O O , O O er O O habe O O gesehen O O ; O O aber O O nachdem O O er O O gesehen O O hatte O O , O O sagte O O er O O : O O » O O Mein O O Herr O O und O O mein O O Gott O O ! O O « O O Hat O O etwa O O das O O Wunder O O ihn O O gezwungen O O , O O zu O reported glauben O reported ? O reported Am O O wahrscheinlichsten O O ist O O es O O , O O daß O O es O O nicht O O der O O Fall O O war O O , O O sondern O reported er O reported glaubte O reported lediglich O reported deshalb O reported , O reported weil reported reported er reported reported zu reported reported glauben reported reported wünschte reported reported , O O und O reported vielleicht O reported glaubte O reported er O reported vollständig O reported , O reported im O reported geheimsten O reported Herzen O reported , O reported schon O reported damals O reported , O O als O O er O O sprach O O : O O » O O Ich O reported werde O reported nicht O reported glauben O reported , O O es O O sei O O denn O O , O O daß O O ich O O sehe O O . O O « O O " O O ( O O I O O , O O 29. O O ) O O Dostojewsky reported O gebraucht reported O hier reported O die reported O Bezeichnung reported O „ reported O Realist reported O " reported O in reported O einem reported O bei reported O uns reported O nicht reported O gangbaren reported O Sinne reported O ; O O einen reported reported Menschen reported reported , reported O der reported O sich reported O auf reported O den reported O thatsächlichen reported O Augenschein reported O nicht reported O so reported O stützt reported O , reported O daß reported O er reported O diesen reported O allein reported O als reported O Wahrheitsbeweis reported O anerkennt reported O , reported reported pflegen reported reported wir reported reported nicht reported reported als reported reported einen reported reported Realisten reported reported zu reported reported bezeichnen reported reported . reported reported Wer O O da O O sieht O O , O O was reported O er reported O zu reported O sehen reported O wünscht reported O , O O hat O O mehr O O Vertrauen O O in O O sich O O selbst O O , O O in O O die O O Wahrheit O O , O O die O O sein O O Geist O O produzirt O O , O O als O O in O O die O O Außenwelt O O . O O Und O O da O O es O O der O O ideale O O Held O O des O O Romans O O ist O O , O O den reported reported der reported reported Dichter reported reported so reported reported charakterisirt reported reported , O O so O O ist O O es O O vielmehr O O der O O entschlossenste O O Idealismus O O , O O zu reported reported dem reported reported er reported reported sich reported reported in reported reported dieser reported reported Form reported reported bekennt reported reported , O O als O O der O O wirkliche O O Realismus O O . O O Auch O O aus O O den O O als O O sechstes O O Buch O O in O O den O O Roman O O eingeschobenen O O Bekenntnissen O O „ O O Aus O reported den O reported Unterhaltungen O reported und O reported Lehren O reported des O reported Staretz O reported Sossima O reported " O reported ( O O eines O O im O O Geruche O O der O O Heiligkeit O O stehenden O O geistlichen O O Weisen O O ) O O darf reported O man reported O die reported O eigne reported O Anschauung reported O des reported O Dichters reported O herauslesen reported O ; reported O sie reported O enthalten reported O seine reported O Ethik reported O . reported O Und O O da O O heißt O O es O O u. O O a. O O : O O „ O O Brüder O O , O O scheut O O nicht O O zurück O O vor O O der O O Sünde O O der O O Menschen O O , O O liebet O O die O O Menschen O O auch O O in O O ihrer O O Sünde O O , O O denn O O das O O ist O O das O O Ebenbild O O der O O göttlichen O O Liebe O O und O O der O O Gipfel O O der O O Liebe O O auf O O Erden O O . O O Liebet O O die O O ganze O O Schöpfung O O Gottes O O , O O wie O O das O O Ganze O O , O O so O O auch O O jedes O O Sandkörnchen O O . O O Liebet O O jedes O O Blättchen O O , O O jeden O O Lichtstrahl O O Gottes O O . O O Liebt O O die O O Tiere O O , O O liebt O O die O O Pflanzen O O , O O liebt O O jegliches O O Ding O O . O O Liebst O O du O O jegliches O O Ding O O , O O so O O wird O O sich O O dir O O Gottes O O Geheimnis O O in O O den O O Dingen O O offenbaren O O . O O Einstmals O O wird O O es O O dir O O offenbar O O werden O O , O O und O O dann O O wirst O O du O O es O O Tag O O für O O Tag O O immer O O mehr O O erkennen O O . O O Und O O schließlich O O wirst O O du O O das O O ganze O O Weltall O O lieben O O mit O O alles O O umfassender O O , O O alles O O umspannender O O Liebe O O . O O Liebet O O die O O Tiere O O . O O Gott O O hat O O ihnen O O das O O Prinzip O O des O reported Denkens O O und O O harmlose O O Freudigkeit O O verliehen O O . O O Stört O O sie O O nicht O O , O O quält O O sie O O nicht O O , O O nehmt O O ihnen O O nicht O O den O O Frohsinn O O , O O handelt O O nicht O O dem O reported Gedanken O reported Gottes O reported zuwider O O . O O Der O O Mensch O O überhebe O O sich O O nicht O O den O O Tieren O O gegenüber O O ; O O sie O O sind O O sündlos O O , O O er O O aber O O in O O seiner O O Größe O O versetzt O O die O O Erde O O durch O O seine O O Erscheinung O O in O O Fäulnis O O und O O läßt O O seine O O faulige O O Spur O O hinter O O sich O O — O O o O O weh O O , O O fast O O jeder O O von O O uns O O . O O Liebet O O besonders O O die O O Kinder O O , O O denn O O auch O O sie O O sind O O sündlos O O , O O gleich O O den O O Engeln O O , O O sie O O leben O O zu O O unsrer O O Demütigung O O , O O zur O O Reinigung O O unsrer O O Herzen O O und O O gleichsam O O als O O Beispiel O O für O O uns O O . O O Fluch O O dem O O , O O der O O ein O O Kind O O gekränkt O O hat O O . O O Mich O O hat O O der O O Pater O O Anfim O O ( O O sein O O Begleiter O O beim O O Pilgern O O ) O O gelehrt O O , O O die O O Kinder O O zu O O lieben O O . O O Auf O O unsern O O Wanderungen O O hat O O dieser O O liebe O O Schweiger O O ihnen O O für O O geschenkte O O Groschen O O Lebkuchen O O und O O Zuckerwerk O O gekauft O O und O O verteilt O O ; O O er O O konnte O O nicht O O an O O ihnen O O vorübergehen O O , O O ohne O O daß O O seine O O Seele O O erbebte O O , O O . O O . O O . O O Meine O O Freunde O O , O O bittet reported reported Gott reported reported um reported reported Fröhlichkeit reported reported , O O Seid O O heiter O O wie O O die O O Kinder O O und O O die O O Vöglein O O des O O Himmels O O . O O " O O ( O O II O O , O O 202 O O bis O O 204 O O , O O ) O O Während O O er O O solcherart O O eine O O große O O Menge O O amtlicher O O Obliegenheiten O O erfüllte O O — O O er O O war O O auch O O länger O O als O O zwanzig O O Jahre O O Mitglied O O der O O königlichen O O Prüfungskommission O O für O O die O O juristische O O Staatsprüfung O O und O O Kommissar O O sowohl O O für O O die O O juristischen O O Prüfungen O O bei O O der O O Universität O O Leipzig O O wie O O für O O die O O sächsischen O O Strafanstalten O O — O O , O O verfaßte reported reported er reported reported eine reported reported beträchtliche reported reported Anzahl reported reported von reported reported Monographien reported reported und reported reported Abhandlungen reported reported und O O erleichterte O O auch O O in O reported ausgiebiger O reported Weise O reported durch O reported seine reported reported Kommentare reported reported zur reported reported sächsischen reported reported Strafprozeßordnung reported reported , reported reported zum reported reported Reichsstrafgesetzbuche reported reported ( reported reported fünfte reported reported Auflage reported reported ) reported reported , reported reported zur reported reported Reichsstrafprozeßordnung reported reported , reported reported zum reported reported Reichspreßgesetz reported reported , reported reported zum reported reported Sozialistengesetz reported reported , reported reported zum reported reported Wuchergesetz reported reported u. reported reported m. reported reported a. reported reported das O reported Verständnis O reported der O reported betreffenden O reported Gesetze O reported und O O die O O allseitige O O Eingewöhnung O O in O O dieselben O O . O O Er O O war O O überdies O O seit O O vielen O O Jahren O O Mitredakteur O O und O O seit O O länger O O als O O zwanzig O O Jahren O O Chefredakteur O O der O O angesehenen O O kriminalistischen O O Zeitschrift O O „ O O Der O O Gerichtssaal O O " O O ( O O gegenwärtig O O im O O 37. O O Jahrgange O O stehend O O ) O O , O O wie O O er O O auch O O eine O O lange O O Reihe O O von O O Jahren O O die O O von O O ihm O O gegründete O O „ O O Sächsische O O Gerichtszeitung O O " O O herausgab O O . O O Eins O O seiner O O Hauptwerke O O „ O O Die O O Reform O O des O O deutschen O O Schwurgerichts O O " O O gab O O bekanntlich O O den O O Anstoß O O zur O O Einführung O O der O O erwähnten O O großen O O Schöffengerichte O O . O O Eine O O Begabung O O wie O O die O O Schwarzes O O konnte O O natürlich O O dem O O Vereinsleben O O nicht O O fernbleiben O O , O O ebensowenig O O wie O O der O O aktiven O O Beteiligung O O an O O der O O Politik O O . O O Er O O gehört O O denn O O auch O O z. O O B. O O zu O O den O O Stiftern O O des O O deutschen O O Juristentages O O , O O ist O O immer O O Mitglied O O der O O ständigen O O Deputation O O desselben O O gewesen O O und O O hat O O stets O O das O O Präsidium O O der O O dritten O O , O O der O O Kriminalabteilung O O geführt O O , O O ein O O Präsidium O O , O O von O O dessen O O energischer O O und O O doch O O persönlich O O liebenswürdiger O O Handhabung O O das O O Wort O O herrührt O O : O O „ O O Eiserne O O Hand O O im O O Sammthandschnh O O . O O " O O Im O O Reichstage O O hat O O er O O vom O O Jahre O O 1867 O O an O O bis O O zum O O vorigen O O Jahre O O den O O Wahlkreis O O Dresden O O rechts O O von O O der O O Elbe O O vertreten O O , O O einen O O allemal O O von O O der O O dort O O ansehnlichen O O sozialdemokratischen O O Partei O O stark O O umworbenen O O Posten O O , O O dem O O er O O aber O O solcherart O O die O O Zuzählung O O zu O O dem O O kleinen O O Häuflein O O der O O „ O O Unsterblichen O O , O O " O O d. O O h. O O der O O immer O O wieder O O Gewählten O O , O O verdankt O O . O O Wie O O man O O weiß O O , O O war O O Schwarzes O O Thätigkeit O O vor O O allem O O in O O den O O vielen O O Reichstagskommissionen O O , O O denen O O er O O präsidirte O O , O O eine O O sehr O O angestrengte O O — O O in O O der O O großen O O Reichstagsjustizkommission O O zur O O Beratung O reported der O reported Prozeßordnungen O reported fungirte O O er O O als O O Vizepräsident O O und O O als O O Vorsitzender O O der O O Redaktionskommission O O , O O wie O O er O O auch O O den O O Bundesratskommissionen O O für O O das O O Strafgesetzbuch O O und O O für O O die O O Prozeßordnung O O angehörte O O — O O ; O O nicht O O minder O O Pflegte O O er O O als O O Referent O O über O O größere O O Gesetzesvorlagen O O seine O O unermüdliche O O Arbeitskraft O O zu O O bethätigen O O , O O wobei O O ihm O O neben O O langjähriger O O Übung O O sein O O Talent O O für O O lebendiges O O Erfassen O O und O O Bewältigen O O einer O O komplizirten O O Materie O O wie O O für O O gedrängte O O , O O lichtvolle O O Übersichtlichkeit O O beim O O Darstellen O O derselben O O in O O hohem O O Grade O O zu O O statten O O kam O O . O O Diese O O ungewöhnliche O O Fähigkeit O O hat O O Schwarze O O übrigens O O auch O O als O O Vorsitzender O O des O O Rechtsausschusses O O im O O Dresdner O O Stadtverordnetenkollegium O O fast O O zehn O O Jahre O O lang O O segensreich O O verwertet O O , O O und O O überhaupt O O ist O O durch O O sein O O lebhaft O O bethätigtes O O Interesse O O für O O die O O Aufgaben O O dieses O O städtischen O O Kollegiums O O der O O Beweis O O geführt O O worden O O , O O daß O O hochgestellte O O Beamte O O von O O unabhängiger O O Gesinnung O O daselbst O O recht O O wohl O O am O O Platze O O sind O O . O O Es O O versteht O O sich O O , O O daß O O einer O O so O O vielfach O O als O O arbeitsfreudig O O bewährten O O Persönlichkeit O O auch O O die O O Übernahme O O von O O zahlreichen O O andern O O Ehrenämtern O O nicht O O erspart O O blieb O O , O O sowie O O daß O O gelehrte O O Gesellschaften O O sich O O und O O ihm O O die O O Auszeichnung O O zu O O teil O O werden O O ließen O O , O O seinen O O Namen O O ihrer O O Ehrenmitgliederliste O O anzureihen O O . O O Nicht O O minder O O haben O O ihm O O sowohl O O seine O O amtliche O O Thätigkeit O O wie O O die O O darüber O O hinaus O O reichenden O O Verdienste O O auf O O dem O O allgemeinen O O Gebiete O O der O O kriminalistischen O O Rechtspflege O O zahlreiche O O Ordensdekorationen O O eingetragen O O , O O unter O O andern O O das O O Großkreuz O O des O O sächsischen O O Albrechtsordens O O , O O das O O Komthurkreuz O O erster O O Klasse O O des O O sächsischen O O Verdienstordens O O und O O ( O O vom O O Jahre O O 1860 O O ) O O den O O österreichischen O O Orden O O der O O Eisernen O O Krone O O zweiter O O Klasse O O ; O O als O O Anerkennung O O vieler O O Arbeiten O O für O O die O O österreichische O O Gesetzgebung O O ist O O Schwarze O O durch O O Kaiser O O Franz O O Josef O O später O O auch O O noch O O in O O den O O erblichen O O Ritterstand O O des O O Kaisertums O O Österreich O O aufgenommen O O worden O O . O O Kann O reported man O reported mit O reported mehr O reported Anmut O reported für O reported eine O reported kleine O reported Gefälligkeit O reported danken O reported , O reported als O reported es O reported in O reported folgenden O reported Zeilen O reported geschehen O reported ist O reported , O O die O O sich O O unter O O vielen O O andern O O Gelegenheitsgedichten O O in O O dem O O nach O O seinem O O Tode O O für O O seine O O Freunde O O zusammengestellten O O Gedenkbuch O O finden O O ? O O Sie O O sind O O vom O O Jahre O O 1876 O O — O O man O O rechne O O nach O O — O O , O O Anakreon reported reported hätte reported reported es reported reported nicht reported reported schöner reported reported ausdrücken reported reported können reported reported ! reported reported Wenn O O Iris O O mit O O den O O bunten O O Schwingen O O , O O Dem O O Adler O O gleich O O an O O raschem O O Flug O O , O O Windschnell O O gen O O Troja O O Junos O reported Botschaft O reported trug O O , O O Mocht' O O ihr O O die O O Luftfahrt O O leicht O O gelingen O O . O O Du O O aber O O hast O O weit O O mehr O O als O O sie O O vollbracht O O : O O Du O O kamst O O , O O so O O kurz O O vor O O dunkler O O Nacht O O , O O Auf O O rauhem O O Pfade O O , O O steil O O und O O schmal O O , O O stiegst O O unverzagt O O ins O O tiefe O O Thal O O Den O O Berg O O hinab O O , O O und O O ohne O O Wanken O O Brachtst O O du O O das O O Buch O O , O O nach reported reported dem reported reported ich reported reported frug reported reported . reported reported Wie reported O fand' reported O ich reported O Worte reported O je reported O genug reported O , reported O Für reported reported so reported reported viel reported reported Güte reported reported dir reported reported zu reported reported danken reported reported ? reported reported Hier O O ferner O O aus O O dem O O Mai O O 1873 O O ein O O launiger O O Trinkspruch O O ans O O Meister O O Tieck O O bei O O der O O Feier O O seines O O hundertjährigen O O Geburtstages O O — O O der O O beste O O Beweis O O für O O Baudissins O O Anhänglichkeit O O an O O seinen O O langjährigen O O Freund O O : O O Meister O O in O O Poesie O O wie O O in O O Kritik O O , O O Ob O O deine O O Wahl O O romantisch O O , O O ob O O antik O O , O O Uns reported O dünkte reported O , reported O was reported O du reported O lasest reported O , reported O wie reported O Musik reported O . reported O Der reported reported Franzmann reported reported nennt reported reported dich reported reported wohl reported reported trop reported reported fantastique reported reported , O O Doch O O Shakespeare O O winkt O O dir O O lächelnd O O speak O reported , O reported o O reported speak O reported ! O reported In O O deiner O O Prosa O O , O O welche O O Mosaik O O Voll O O feinstem O O Witz O O , O O wie O O treffend O O die O reported Replik O O Im O O Dialog O O ! O O Ja O O dieser O O ist O O , O O est O O hic O O Ein O O Stern O O in O O unsrer O O Dichterrepublik O O , O O Ans O O Deutschlands O O Au O O ´n O O ein O O goldumstrahlter O O Pic O O . O O Hoch O O laßt O O ihn O O leben O O , O O unsern O O Ludovic O O , O O Den reported reported nie reported reported vergessnen reported reported , reported reported teuern reported reported Meister reported reported Tieck reported reported ! reported reported Aus O O dem O O Jahre O O seines O O Zweiten O O Brautstandes O O endlich O O noch O O folgendes O O Gedicht O O : O O In O O des O O Wagens O O dunkler O O Klause O O Sitz' O O ich O O mit O O fünf O O stummen O O Bären O O , O O All O O ' O O in O O weiten O O grauen O O Mänteln O O , O O Drei O O aus O O Böhmen O O , O O zwei O O aus O O Mähren O O . O O Unsre O O zwölf O O gekreuzten O O Beine O O Gleichen O O zwölf O O verschränkten O O Speeren O O , O O Keiner reported reported spricht reported reported ein reported reported Wort reported reported , O O sie O O schlafen O O Fest O O , O O als O O ob O O sie O O Tote O O wären O O . O O Während O O die O O Gefährten O O schnarchen O O , O O Brauch' O O ich O O nicht O O dem O O Schlaf O O zu O O wehren O O , O O Denn reported reported ich reported reported denk' reported reported an reported reported dich reported reported , O reported Geliebte O reported , O reported Mit O reported dem O reported sehnlichsten O reported Begehren O reported ; O O Mal O O ' O reported im O reported Geist O reported mir O reported heitre O reported Bilder O O , O O Wie O O bei O O meinem O O Wiederkehren O O Wohl O O die O O Freude O O deine O O schönen O O , O O sanften O O Zuge O O wird O O verklären O O , O O Wie reported reported ich reported reported stündlich reported reported werde reported reported sinnen reported reported . reported reported , reported O Dich reported O zu reported O lieben reported O , reported O dich reported O zu reported O ehren reported O , reported O Immer reported O nur reported O von reported O dir reported O zu reported O lernen reported O Oder reported O neues reported O dich reported O zu reported O lehren reported O . reported O Immer O O schürend O O , O O unsrer O O Flammen O O Reine O O , O O heil'ge O O Glut O O zu O O nähren O O , O O Unsrer O O Seele O O echte O O Schätze O O Nie O O zu O O mindern O O , O O stets O O zu O O mehren O O Und O O im O O Guten O O , O O Wahren O O , O O Schönen O O Einzusammeln O O goldne O O Uhren O O . O O Welch O O Entzücken O O , O O wenn O O nicht O O länger O O Wir O O von O O Ländern O O und O O von O O Meeren O O Fern O O gehalten O O uns O O umarmen O O , O O Innig O O , O O heiß O O , O O mit O O freut'gen O O Zähren O O . O O Fahre O O hurtig O O , O O Schwager O O , O O blase O O ! O O Treibe O O deine O O müden O O Mähren O O ! O O Aber O O kehren O O wir O O zur O O Prosa O O zurück O O und O O werfen O O wir O O noch O O einen O O Blick O O auf O O das O O preisliche O O Naturel O O dieses O O merkwürdigen O O Mannes O O , O O der O O wohl O O das O O Greisenalter O O erreichte O O , O O aber O O nie O O ein O O Greis O O wurde O O . O O Denn reported O leider reported O muß reported O ich reported O es reported O mir reported O ja reported O versagen reported O , reported O hier reported reported von reported reported der reported reported Herzlichkeit reported reported seiner reported reported Beziehungen reported reported zu reported reported Verwandten reported reported und reported reported Freunden reported reported , reported reported von reported reported der reported reported Einfachheit reported reported seiner reported reported Lebensweise reported reported , reported reported von reported reported seinem reported reported patriarchalischen reported reported Verhältnis reported reported zu reported reported seinen reported reported Untergebenen reported reported und reported reported von reported reported der reported reported Thatsache reported reported zu reported reported erzählen reported reported , reported reported daß reported reported seine reported reported Pächter reported reported ihren reported reported Pachtzins reported reported aus reported reported freien reported reported Stücken reported O erhöhten reported reported : reported O so O O stimmte O O sich O O unter O O dem O O Einflüsse O O seiner O O Herzensgüte O O die O O ursprüngliche O O Durchschnittsnatur O O der O O Menschen O O um O O . O O War O O Baudissin O O einst O O ein O O Knabe O O von O O zarter O O Gesundheit O O gewesen O O , O O so O O bewährt O O sich O O an O O ihm O O der O O alte O O Erfahrungssatz O O , O O daß O O bei O O geregelter O O Lebensweise O O eine O O selbstgewählte O O , O O freudig O O rastlose O O Thätigkeit O O die O O Körperkräfte O O steigert O O und O O das O O Leben O O verlängert O O . O O Wir O O haben O O bis O O jetzt O O nicht O O gewußt O O , O O daß O O diese O O gutmütige O O Hausfrau O O eine O O Berlinerin O O gewesen O O ist O O ; O O wir reported O erfuhren reported O es reported O erst reported O aus reported O der reported O Rudolphschen reported O Verbesserung reported O . reported O Diese O O lautet O O : O O Die O O Hausfrau O O lachte O O in O O ihrem O O Sinn O O Und O O sprach O O : O O Na O O , O O Mäuschen O O , O O denn O O lauf O O nur O O hin O O ! O O Wollte O O ja O O auch O O meinem O O Kinde O O eben O O Einen O O Pfefferkuchen O O zum O O Knabbern O O geben O O . O O Das O O Mäuschen O O aber O O lief O O fort O O geschwind O O , O O Und O O die O O Mutter O O ging O O fröhlich O O zu O O ihrem O O Kind O O . O O Kann O O uns O O nach O O dem O O Lesen O O dieser O O Probe O O von O O Verbesserungen O O deutscher O O Gedichte O O jemand O O verdenken O O , O O daß O reported wir O reported an O reported die O reported Spitze O reported dieser O reported Mitteilung O reported „ O reported Ein O reported neuer O reported Ballhorn O reported " O reported geschrieben O reported haben O reported ? O reported Hündchen O O und O O Böckchen O O . O O Kind O O und O O Ochse O O . O O Nachschrift O O der O O Redaktion O O . O O Es O O ist O O gewiß O O nicht O O schön O O , O O wenn O O Verse O O verballhornt O O werden O O , O O mag O O nun O O der O O Dichter O O Goethe O O oder O O Schiller O O , O O oder O O mag O O er O O Hey O O oder O O Burmann O O heißen O O . O O Aber O O sollte O O man O O nicht O O den O O guten O O Hey O O jetzt O O lieber O O ganz O O in O O Ruhe O O lassen O O ? O O Und O O den O O guten O O Speckter O O dazu O O ? O O Es O O wird O O doch O O wirklich O O die O O höchste O O Zeit O O . O O Die O O sogenannten O O „ O O Fabeln O O " O O Heys O O mögen O O , O O als O O sie O O zuerst O O erschienen O O ( O O 1833 O O ) O O , O O einem O O gewissen O O Bedürfnis O O entgegengekommen O O sein O O . O O Heute O O aber O O haben O O wir O O doch O O längst O O viel O O Besseres O O , O O zum O O Teil O O schon O O unter O O dem O O kunstmäßig O O für O O Kinderfilm O O und O O Kindermund O O geschaffnen O O , O O vor O O allem O O aber O O unter O O den O O wieder O O aus O O dem O O Brunnen O O der O O Volksdichtung O O geschöpften O O Kinderliedern O O und O O Kindersprüchen O O . O O Wenn O O wir O O eine O O Mustersammlung O O von O O Kinderliedern O O zusammenstellen O O sollten O O , O O wir O O würden O O in O O die O O größte O O Verlegenheit O O kommen O O , O O wenn O O wir O O aus O O Heys O O „ O O Fabeln O O " O O auch O O nur O O eine O O oder O O zwei O O für O O diese O O Sammlung O O auswählen O O sollten O O . O O Unser O O verehrter O O Herr O O Mitarbeiter O O hat O O den O O „ O O Raben O O " O O und O O das O O „ O O Pferd O O und O O den O O Sperling O O " O O herausgegriffen O O . O O Das O O sind O O verhältnismäßig O O noch O O die O O hübschesten O O , O O außerdem O O etwa O O noch O O der O O „ O O Schneemann O O , O O " O O aber O O mustergiltig O O ist O O nicht O O eine O O einzige O O darunter O O . O O Man O O sehe O O sie O O doch O O nur O O an O O , O O diese reported O angeblichen reported O „ reported O Fabeln reported O , reported O " reported O sie reported O sind reported O alle reported O nach reported O derselben reported O Schablone reported O gemacht reported O . reported O Erst reported reported ein reported reported Gespräch reported reported zwischen reported reported dem reported reported Kinde reported reported und reported reported einem reported reported Tiere reported reported , reported reported oder reported reported zwischen reported reported zwei reported reported Tieren reported reported , O O meist O O gesucht O O , O O witzlos O O , O O frostig O O , O O mit O O Mühe O O die O O sechs O O Zeilen O O füllend O O , O O dann O reported noch O reported sechs O reported erzählende O reported Zeilen O reported , O O genau O O von O O derselben O O Beschaffenheit O O . O O Wir O O haben O O früher O O einmal O O die O O Vermutung O O ausgesprochen O O , O O daß O O die O O „ O O Fabeln O O " O O Heys O O erst O O zu O O Speckters O O Bildern O O angefertigt O O worden O O seien O O ; O O so reported reported lahme reported reported Geschichten reported reported , O O sagten O O wir O O uns O O , O O kann reported reported niemand reported reported schreiben reported reported , O O wenn O O er O O nicht O O unter O O dem O O Zwange O O bildlicher O O Vorlagen O O steht O O , O O es O O ist O O ja O O die O O reine O O Clichepoesie O O . O O Wir O O wurden O O damals O O eines O O Bessern O O belehrt O O , O O es O O soll O O urkundlich O O nachweisbar O O sein O O , O O daß O O die O O Reime O O Heys O O eher O O dagewesen O O seien O O als O O die O O Bilder O O Speckters O O . O O Neuerdings O O ist O O uns O O von O O kundiger O O Seite O O verraten O O worden O O , O O daß O O nur O O die O O sechs O O Dialogzeilen O O vor O O den O O Zeichnungen O O dagewesen O O , O O die reported reported sechs reported reported angeschlossenen reported reported erzählenden reported reported Zeilen reported reported aber reported reported auf reported reported Wunsch reported reported des reported reported damaligen reported reported Verlegers reported reported erst reported reported nach reported reported Anfertigung reported reported der reported reported Zeichnungen reported reported noch reported reported von reported reported Hey reported reported hinzugereimt reported reported worden reported reported sind reported reported . reported reported Doch O O wozu O O die O reported vielen O reported Worte O reported ? O reported Hier O O sind O O ein O O paar O O vollständige O O Proben O O , O O damit O O der reported O Leser reported O , reported O der reported reported vielleicht reported reported nur reported reported noch reported reported eine reported reported dunkle reported reported Erinnerung reported reported an reported reported diese reported reported „ reported reported Fabeln reported reported " reported reported aus reported reported seinen reported reported Kinderjahren reported reported hat reported reported , O O mit O O seinem O reported heutigen O reported Urteil O reported wieder O O einmal O O an O O sie O O hinantreten O O kann O O . O O Hüte O O dich O O Böckchen O O , O O jetzt O O beiß' O O ich O O dich O O ! O O — O O Hüte O O dich O O , O O Hündchen O O , O O jetzt O O ( O O ? O O ) O O wehr' O O ich O O mich O O ! O O — O O Habe O O gar O O einen O O scharfen O O Zahn O O . O O — O O Sind O O mir O O zwei O O Hörner O O gewachsen O O an O O . O O ( O O ! O O ) O O — O O Böckchen O O , O O es O reported war O reported nicht O reported so O reported schlimm O reported gemeint O reported , O O Laß O O uns O O nur O O spielen O O und O O sein( O O ! O O ) O O gut O O Freund O O . O O Und O O so O O liefen O O den O O ganzen O O Tag O O Immer O O die O O zwei O O einander O O nach O O ; O O Hündchen O O das O O bellte O O mit O O Gewalt O O ( O O ! O O ) O O , O O Böckchen O O das O O zeigte O O die O O Hörner O O bald( O O ! O O ) O O ; O O sprangen O O dann O O wieder O O um O O die O O Wette O O . O O Wers O O doch O O mit O O angesehen O O hätte O O ! O O Die O O Bildung O O der O O gelaunten O O Nation O O steht O O auf O O einer O O sehr O O tiefen O O Stufe O O , O O das O O Unterrichtswesen O O ist O O außerordentlich O O vernachlässigt O O , O O und O O kläglich O O sieht O O es O O mit O O den O O Kenntnissen O O der O O Schullehrer O O und O O selbst O O der O O Pfarrer O O aus O O . O O Die O O ersteren O O werden O O heutzutage O O noch O O , O O wie O O früher O O in O O Deutschland O O , O O aus O O Invaliden O O und O O unfähig O O gewordenen O O , O O niederen O O Staatsdienern O O gewählt O O ; O O letztere reported O kennen reported O von reported O der reported O Welt reported O wenig reported O mehr reported O , reported O als reported O ihren reported O Sprengel reported O und O O halten reported reported Kopenhagen reported reported für reported reported die reported reported größte reported reported und reported reported mächtigste reported reported Stadt reported reported des reported reported Erdenrunds reported reported , reported reported Dänemark reported reported für reported reported ein reported reported Reich reported reported , reported reported welchem reported O eigentlich reported O das reported O übrige reported reported Europa reported O , reported O das reported O in reported O ihrem reported O Kopf reported O sehr reported O klein reported O ist reported O , reported O tributpflichtig reported O sein reported O sollte reported O . reported O Es O O ist O O die O O jütische O O Barbarei O O die O O Folge O O , O O aber O O auch O O wieder O O die O O Ursache O O , O O der O O fast O O chinesischen O O Abgeschlossenheit O O des O O Landes O O , O O welches O O mit O O der O O civilisirten O O Außenwelt O O weder O O durch O O Handel O O einigen O O Verkehr O O unterhält O O , O O noch reported O durch reported O Reisende reported O und reported O Literatur reported O von reported O ihr reported O Kunde reported O erhält reported O . reported O Daher O O kommt O O auch O O der O O tief O O eingewurzelte O O , O O fast O O tückische O O Haß O O gegen O O alles O O Fremde O O . O O Nichts O O ist O O gut O O und O O brauchbar O O , O O als O O was O O aus O O Jütland O O selbst O O , O O oder O O zur O O Noth O O doch O O aus O O Dänemark O O stammt O O . O O Alle O O mächtigen O O Hebel O O der O O Civilisation O O sind O O für O O dieses O O beklagenswerthe O O Land O O bis O O heute O O noch O O gar O O nicht O O vorhanden O O und O O große O O Ereignisse O O , O O welche O O der O O ganzen O O Welt O O ein O O anderes O O Ansehen O O verliehen O O , O O sind O O an O O ihm O O und O O seinen O O Bewohnern O O spurlos O O vorüber O O gegangen O O . O O Und O O doch O O ist O O nicht O O zu O O leugnen O O , O O daß O O die O O letzteren O O einen O O gewissen O O Grad O O von O O Bildungsfähigkeit O O besitzen O O , O O der O O nur O O der O O Pflege O O bedarf O O , O O um O O dermaleinst O O die O O schönsten O O Früchte O O zu O O bringen O O . O O Die O O Poesie O O ist O O dem O O Volke O O nicht O O fremd O O . O O Es reported reported weiß reported reported von reported reported alten reported reported Sagen reported reported genug reported reported zu reported reported erzählen reported reported , reported reported von reported reported dem reported reported starken reported reported König reported reported Gorm reported reported Gammut reported reported , reported reported der reported reported von reported reported Norwegen reported reported aus reported reported in reported reported grauer reported reported Vorzeit reported reported dies reported reported Land reported reported eroberte reported reported , reported reported von reported reported den reported reported Seezügen reported reported der reported reported Vorfahren reported reported und reported reported ihren reported reported Kämpfen reported reported mit reported reported den reported reported Kraken reported reported und reported reported Normännern reported reported ; reported O es O O bevölkert O O Haiden O O und O O Lachen O O mit O O Geistern O O und O O Feen O O , O O und O reported weiß O reported manches O reported hübsche O reported Lied O reported in O reported eintönig O reported klagender O reported , O reported wehmüthiger O reported Melodie O reported zu O reported singen O reported . O reported Die O O Staatskunst O O des O O dänischen O O Regiments O O hat O O aber O O diese O O Keime O O nicht O O weiter O O hervorzulocken O O gewußt O O . O O Jütland O O war O O von O O jeher O O für O O Dänemark O O lange O O nicht O O so O O wichtig O O , O O wie O O Schleswig-Holstein O O , O O und O O obgleich O O das O O erstere O O einige O O Producte O O nach O O Seeland O O ausführt O O , O O so O O konnte O O es O O sich O O doch O O weder O O hinsichtlich O O der O O Staatseinkünfte O O , O O noch O O der O O Ausfuhr O O der O O den O O Jnseldänen O O nothwendigen O O Lebensbedürfnisse O O jemals O O mit O O der O O letzteren O O Kornkammer O O Scandinaviens O O messen O O . O O Das O O Land O O selbst O O ist O O nicht O O Schuld O O an O O der O O Versunkenheit O O und O O Barbarei O O seiner O O Bewohner O O ; O O es O O bietet O O vielmehr O O Gelegenheit O O genug O O zur O O Eröffnung O O eines O O großartigen O O Handelsverkehrs O O , O O zur O O Ausbildung O O einer O O geregelten O O Industrie O O , O O zum O O Aufschwung O O einer O O lohnenden O O Landwirthschaft O O . O O Die O O ganze O O jütische O O Halbinsel O O besteht O O aus O O einem O O nach O O beiden O O Seiten O O hin O O sich O O in O O die O O Ebene O O abdachenden O O niedern O O Höhenrücken O O , O O welcher O O von O O der O O Eider O O beginnend O O , O O sich O O fast O O bis O O an O O das O O Skagenshorn O O erstreckt O O , O O und O O der O O im O O Himmelberg O O zwischen O O Randers O O und O O Alborg O O mit O O 1200 O O Fuß O O überm O O Meer O O seinen O O höchsten O O Punkt O O erreicht O O . O O Das O O Plateau O O dieses O O Höhenzuges O O ist O O die O O sogenannte O O Alhaide O O , O O eine O O weite O O , O O sandige O O , O O durch O O Hügel O O coupirte O O Ebene O O . O O Hier O O wächst O O meilenweit O O nur O O das O O braune O O Haidekraut O O , O O und O O traurig O O steigen O O die O O schwarzen O O Hütten O O der O O zerstreuten O O Ansiedler O O , O O die O O sich O O nur O O selten O O zu O O einem O O kleinen O O Dorf O O versammeln O O , O O wie O O große O O Ameisenhaufen O O empor O O aus O O der O O Haide O O . O O Diese O O wird O O höchstens O O hier O O und O O da O O durch O O ein O O paar O O Buchweizenfelder O O unterbrochen O O , O O oder O O durch O O niedriges O O Gebüsch O O , O O welches O O die O O Sumpflachen O O umwuchert O O . O O Eine O O traurigere O O Gegend O O kaun O O es O O kaum O O geben O O , O O wenn O O die O O Winterstürme O O wehen O O . O O Aber O O einen O O eigenthümlichen O O Reiz O O erhält O O die O O Landschaft O O , O O wenn O O das O O Haidekraut O O blüht O O und O O ein O O leiser O O Wind O O das O O rothe O O Blumenmeer O O in O O tausend O O kleinen O O Wellen O O durchfurcht O O und O O ein O O süßer O O Duft O O die O O Lüfte O O füllt O O . O O Er O reported wurde O reported aber O reported abgewiesen O reported , O O da O reported Tezel O reported , O reported der reported reported sich reported reported offenbar reported reported widersprach reported reported und O reported auf reported reported die reported reported stets reported reported nötige reported reported „ reported reported hilfreiche reported reported Hand reported reported " reported reported hinwies reported reported , O reported die O reported unentgeltliche O reported Verabfolgung O reported des O reported Ablasses O reported verweigerte O reported . O reported Hierdurch O O erhielt O O des O O Myconius O O gläubiges O O Vertrauen O O den O O ersten O O empfindlichen O O Stoß O O . O O Weitere O reported Zweifel O reported und O O die O O Besorgnis O O um O O das O O Heil O O seiner O O Seele O O veranlaßten O O ihn O O , O O wie O O vor O O ihm O O Luther O O , O O ins O O Kloster O O zu O O gehe O O » O O . O O Das O O kurz O O zuvor O O in O O Annaberg O O erbaute O O stattliche O O Franziskanerkloster O O bot O O die O O beste O O Gelegenheit O O . O O Im O O Juli O O 1510 O O überschritt O O er O O , O O eigentlich reported reported ohne reported reported Wissen reported reported seiner reported reported Eltern reported reported , O O indem O O er O O also O O Gott O O mehr O O gehorchen O O wollte O O , O O als O O den O O Menschen O O , O O die O O heilige O O Schwelle O O und O O wurde O O ein O O ebenso O O eifriger O O Mönch O O , O O wie O O er O O ein O O tüchtiger O O Lateinschüler O O gewesen O O war O O . O O Er O O setzte O O im O O Kloster O O seine O O Studien O O fort O O und O O forschte O O nun O O nicht O O mehr O O bloß O O im O O Aristoteles O O , O O sondern O O auch O O im O O Alexander O O von O O Hales O O , O O Bonaventura O O , O O Augustinus O O und O O in O O andern O O heiligen O O Büchern O O . O O Hatte O O er O O gleich O O in O O der O O ersten O O Nacht O O seines O O Aufenthalts O O im O O Kloster O O einen O O ihm O O bedeutungsvoll O O scheinenden O O Traum O O gehabt O O , O O über reported reported den reported reported er reported reported später reported reported in reported reported dem reported reported erwähnten reported reported Briefe reported reported an reported reported Paul reported reported Eber reported reported ausführlich reported reported berichtete reported reported , O O und O reported den O reported er O reported sich O reported anfangs O reported in O reported Hinsicht O reported auf O reported sein O reported klösterliches O reported Leben O reported auslegte O reported , O O so O O fühlte O O er O O doch O O bald O O , O O daß O O auch O O dieses O O ihm O O den O O gehofften O O Frieden O O nicht O O gewähren O O könnte O O . O O Den O O Mönchen O O , O O bei O O denen O O er O O schon O O in O O Ansehen O O stand O O , O O da O O sie O O ihn O O wegen O O seiner O O Gelehrsamkeit O O zum O O Vorleser O O erwühlt O O hatten O O , O O mochte reported reported er reported reported seinen reported reported Seelenzustand reported reported nicht reported reported offenbaren reported reported . reported reported Wie O O ein O O Faust O O , O O des O O Studirens O O müde O O , O O wählte O O Mönch O O Franziskus O O , O O wie reported reported er reported reported sich reported reported nannte reported reported , O O andre O O Beschäftigungen O O , O O malte O O Initialen O O aus O O und O O griff O O zu O O Spaten O O und O O Beil O O , O O um O O körperliche O O Arbeiten O O zu O O verrichten O O . O O Im O O Annaberger O O Kloster O O scheint O O er O O übrigens O O nur O O sein O O Noviziat O O durchgemacht O O zu O O haben O O und O O dann O O nach O O Leipzig O O und O O weiter O O versetzt O O worden O O zu O O sein O O . O O Wenigstens O O finden O O wir O O ihn O O 1516 O O in O O Weimar O O , O O wo O O er O O zum O O Priester O O geweiht O O wurde O O . O O Auch O O hier O O muß O O er O O bald O O einen O O gewissen O O Ruf O O erlangt O O haben O O ; O O denn O O die O O beiden O O Fürsten O O des O O Sachsen-Ernestinischen O O Hauses O O , O O die O O Herzoge O O Johann O O der O O Beständige O O und O O dessen O O Sohn O O , O O Johann O O Friedrich O O der O O Großmütige O O , O O wohnten O O nicht O O nur O O seiner O O ersten O O Messe O O bei O O , O O sondern O O trugen O O auch O O deren O O Kosten O O . O O In O O demselben O O Jahre O O wurde O O er O O auch O O Prediger O O , O O hielt O O sich O O aber O O als O O solcher O O , O O wie O O er O O erzählt O O , O O lieber O O an O O die O O Kirchen- O O und O O Heiligengeschichte O O , O O als O reported daß O reported er O reported päpstliche O reported Verordnungen O reported auslegte O reported . O reported Als O O aber O O dann O O Luther O O auftrat O O , O O war O O Myconius O O sofort O O einer O O seiner O O entschiedensten O O Anhänger O O . O O „ O O An O O Luther O O schloß O O ich O O mich O O — O O bekennt O O er O O freudig O O — O O gleich O O im O O Jahre O O 1517 O O mit O O Leib O O und O O Seele O O zum O O Bekenntnis O reported der O reported Lehre O reported Christi O reported an O O . O O " O O Wegen reported O dieser reported O freien reported O Richtung reported O wurde reported O er reported O nun reported O sieben reported O Jahre reported O lang reported O von reported O den reported O Mönchen reported O hart reported O bedrängt reported O , O O ja reported O mit reported O lebenslänglichem reported O Kerker reported O bedroht reported O , O O wie O O man O O einen O O Eisenacher O O Mönch O O , O O Johannes O O Hiller O O , O O solcher O O kirchenfeindlichen O O Gesinnungen O O halber O O in O O der O O That O O bis O O zu O O seinem O O Tode O O im O O Kloster O O gefangen O O gehalten O O hatte O O . O O Von reported reported diesem reported reported evangelischen reported reported Märtyrer reported reported spricht reported reported sogar reported reported Melanchthon reported reported in reported reported seiner reported reported Apologie reported reported . reported reported Nach O O demselben O O Eisenach O O wurde O O nun O O auch O O Myconius O O geschickt O O , O O damit O O er O O den O O Kerker O O mit O O eignen O O Augen O O sehen O O möchte O O , O O darauf O O nach O O Leipzig O O und O O dann O O in O O sein O O Annaberg O O . O O Im O O herzoglichen O O Sachsen O O regierte O O damals O O ein O O erbitterter O O Feind O O Luthers O O , O O Georg O O der O O Bärtige O O . O O Und O O in O O Annaberg O O soll O O Franziskus O O wirklich O O achtzehn O O Wochen O O in O O klösterlichem O O Gewahrsam O O gehalten O O worden O O sein O O . O O Doch O O gelang O O es O O ihm O O zu O O entfliehen O O . O O Ein O O Bergmeister O O in O O der O O Nachbarstadt O O Annabergs O O , O O in O O Buchholz O O , O O Matthäus O O Busch O O , O O ein O O treuer O O Anhänger O O der O O Lehre O O Luthers O O , O O half O O ihm O O , O O nach O O Zwickau O O zu O O entkommen O O , O O wo reported reported das reported reported Evangelium reported reported schon reported reported öffentlich reported reported gepredigt reported reported werden reported reported durfte reported reported . reported reported Abends O O , O O wenn O O ich O O auf O O Deck O O lustwandelte O O , O O gesellte O O er O O sich O O zu O O mir O O und O O erzählte reported reported mir reported reported von reported reported seiner reported reported schönen reported reported Vaterstadt reported reported , reported reported wo reported reported man reported reported auf reported reported Kähnen reported reported durch reported reported die reported reported Straßen reported reported und reported reported zum reported reported Bazar reported reported fährt reported reported , reported O und reported reported wo reported O ein reported O Sultan reported O regiert reported O , reported O den reported reported sie reported reported den reported reported Dogen reported reported nennen reported reported , reported O und reported O dessen reported O Geliebte reported O das reported reported blaue reported O Meer reported O ist reported O . reported O Er O reported berichtete O reported mir O reported auch O reported von O reported einem O reported Mohren O reported , O reported der O reported dort O reported einst O reported Admiral O reported gewesen O reported sei O reported , O reported und O reported der O reported die O reported Tochter O reported eines O reported Edelmanns O reported aus O reported lauter O reported Liebe O reported ermordet O reported habe O reported . O reported Wenn reported reported der reported reported Venezianer reported reported auch reported reported das reported reported Türkische reported reported nicht reported reported immer reported reported gut reported reported sprach reported reported , O O so O O hörte O O ich O O ihm O O doch O O mit O O großem O O Vergnügen O O zu O O und O O konnte O O es O O kaum O O erwarten O O , O O bis O O das O O Sternbild O O des O O großen O O Hundes O O am O O Horizont O O emporstieg O O . O O Denn O O um O O diese O O Zeit O O erschien O O er O O gewöhnlich O O auf O O Deck O O , O O wo O O er O O mir O O ein O O Zelt O O ans O O Segeln O O hatte O O herrichten O O lassen O O . O O Als O O er O O merkte O O , O O daß O O ich O O an O O allem O O , O O was O O seine O O Heimat O O betraf O O , O O Gefallen O O fand O O , O O versprach O O er O O mir O O , O O mich reported reported Italienisch reported reported sprechen reported reported zu reported O lehren reported O . reported O Diese O O Sprache O O gefiel O O mir O O gut O O , O O namentlich O O machten O O mir O O die O O Worte O O Vergnügen O O , O O bei O O denen O O man O O mit O O den O O Lippen O O den O O Mund O O des O O andern O O berühren O O muß O O . O O Justus O O konnte O O sich O O eines O O Lächelns O O nicht O O erwehren O O , O O als reported reported ihm reported reported Leila reported reported von reported reported dieser reported reported sonderbaren reported reported Art reported reported des reported reported Sprachunterrichts reported reported erzählte reported reported . reported reported Doch O O hütete O O er O O sich O O , O O sie O O zu O O unterbrechen O O . O O Der O O Admiral O O hatte O O mich O O aber O O kaum O O die O O Buchstaben O O malen O O gelehrt O O , O O fuhr O O sie O O fort O O , O O als O O ein O O unvorhergesehenes O O Ereignis O O unser O O Glück O O vernichtete O O . O O Unter O O den O O Matrosen O O befanden O O sich O O mehrere O O , O O die O O , O O schon O O lange O O von O O ihrer O O Heimat O O entfernt O O , O O mit O O dem O O Entschlusse O O des O O Admirals O O , O O noch O O einmal O O nach O O Jaffa O O zu O O fahren O O , O O unzufrieden O O waren O O . O O Auch O O hatte O O es O O ihren O O Unwillen O O erregt O O , O O daß O O man O O die O O Beute O O aus O O dem O O Korsarenschiff O O nicht O O verteilt O O hatte O O . O O Sie O reported wiegelten O reported daher O reported die O reported ganze O reported Schiffsmannschaft O reported auf O reported und O O scheuten O O sich O O nicht O O , O O ihre O O Mißstimmung O O offen O O an O O den O O Tag O O zu O O legen O O . O O Der O O Admiral O O gab O O sich O O den O O Anschein O O , O O als O O beachtete O O er O O alle O O diese O O Vorgänge O O nicht O O , O O und O O war O O entschlossen O O , O O seinen O O Willen O O durchzusetzen O O . O O Den O O zweiten O O Steuermann O O , O O der O O sich O O weigerte O O , O O seinen reported O Befehlen reported O Folge O O zu O O leisten O O , O O ließ O O er O O im O O untersten O O Schiffsraum O O anketten O O , O O und O O einen O O Ruderknecht O O , O O der O O sich O O anschickte O O , O O den O O Gefesselten O O zu O O befreien O O , O O schleuderte O O er O O mit O O eigner O O Hand O O ins O O Meer O O . O O Die O O Erbitterung O O der O O Mannschaft O O wuchs O O von O O Stunde O O zu O O Stunde O O . O O Zweimal O O drang O O eine O O Anzahl O O der O O Verwegensten O O bis O O zu O O seiner O O Kajüte O O vor O O und O O verlangte reported reported augenblickliche reported reported Umkehr reported reported . reported reported Auch reported reported gegen reported reported mich reported reported wurden reported reported Schmähungen reported reported laut reported reported , O O da reported reported man reported reported mich reported reported für reported reported die reported reported Ursache reported reported alles reported reported Unglücks reported reported hielt reported reported . reported reported Der O O Admiral O O fürchtete O O das O O schlimmste O O ; O O er O O betrat O O niemals O O das O O Deck O O ohne O O Degen O O und O O geladne O O Pistolen O O . O O Da reported reported gedachte reported reported ich reported reported des reported reported Zaubermittels reported reported , reported reported das reported reported mir reported reported meine reported reported alte reported reported Dienerin reported reported bei reported reported meiner reported reported Abreise reported reported zugesteckt reported reported hatte reported reported . reported reported Ich O O gab O O deu reported O Zettel reported O , reported O auf reported reported dem reported reported die reported reported Löseformel reported reported geschrieben reported reported stand reported reported , O O dem O O Admiral O O , O O las reported O den reported O Zauberspruch reported O und O O zerriß O O das O O Papier O O . O O In O O wenigen O O Minuten O O war O O die O O Verwandlung O O vor O O sich O O gegangen O O . O O Ich O O war O O eine O O Katze O O geworden O O ! O O Mit O O drei O O Sprüngen O O erreichte O O ich O O die O O Treppe O O und O O verbarg O O mich O O im O O untersten O O Schiffsraum O O zwischen O O den O O Ballen O O und O O Kisten O O , O O wo O O ich O O mein O O Leben O O mit O O kümmerlicher O O Speise O O fristete O O . O O In O O einer O O Nacht O O hatte O O ich O O mich O O unbemerkt O O auf O O Deck O O gewagt O O und O O erriet O O aus O O dem reported reported Gespräche reported reported einiger reported reported Matrosen reported reported , O O daß O O man O O etwas O O schlimmes O O gegen O O den O O Admiral O O vorhatte O O . O O Ich reported reported wollte reported reported ihn reported reported warnen reported reported , O O fand O O aber O O die O O Thür O O seines O O Gelasses O O verschlossen O O . O O Nach O O einigen O O Stunden O O bemerkte O O ich O O , O O wie O O die O O Meuterer O O bewaffnet O O das O O Zwischendeck O O betraten O O , O O und O O sah O O den O O Schiffszimmermann O O die O O Kajütenthür O O mit O O seinem O O schweren O O Hammer O O zertrümmern O O . O O Die O O tiefste O O Wirkung O O übt O O unter O O diesen O O rituellen O O Gebräuchen O O ohne O O jeden O O Zweifel O O der O O jüdische O O Taufakt O O aus O O . O O Es O O ist O O kein O O sehr O O angenehmer O O Gegenstand O O , O O den O reported ich O reported hier O reported berühre O reported , O O aber O O wem O O es O O Ernst O O ist O O um O O die O O Sache O O , O O der O reported wird O reported die O reported Erörterung O reported nicht O reported scheuen O reported . O reported Man O O hat O O wohl O O darüber O O gestritten O O , O O was O O die O O Beschneidung O O ursprünglich O O für O O eine O O Bedeutung O O gehabt O O habe O O . O O Darauf O reported brauchen O reported wir O reported uns O reported nicht O reported einzulassen O reported , O O denn O O heute O O ist O O sie O O nichts O O anders O O als O O ein O O brutales O O Zwangsmittel O O , O O dem O O Volke O O der O O Juden O O in O O der O O Zerstreuung O O die O O Stammesgemeinschaft O O zu O O wahren O O . O O Etwas O O wesentlich O O andres O O wird O O sie O O wohl O O nie O O gewesen O O sein O O , O O mit O O dem O O Unterschiede O O freilich O O , O O daß O O ein O O solches O O Mittel O O vor O O dreitausend O O Jahren O O und O O in O O der O O schwülen O O Nachbarschaft O O des O O ägyptischen O O Isis- O O und O O Osirisdienstes O O und O O der O O phönikischen O O Baal- O O und O O Astarteverehrung O O mehr O O am O O Platze O O war O O , O O als O O in O O der O O gesitteten O O Gesellschaft O O des O O modernen O O Europas O O . O O Auch O O die O O christlichen O O Konfessionen O O haben O O ja O O gewisse O O Zwangsmittel O O , O O die O O Gemeinschaft O O der O O Gläubigen O O zu O O erhalten O O , O O und O O sie O O folgen O O damit O O schließlich O O nur O O dem O O Triebe O O der O O Selbsterhaltung O O , O O der O O jede O O Körperschaft O O , O O die O O durch O O ein O O rein O O ideales O O Band O O zusammengehalten O O wird O O , O O nötigt O O , O O eine O O gelinde O O Polizei O O über O O das O O Gewissen O O ihrer O O Mitglieder O O auszuüben O O . O O So O O hat O O die O O katholische O O Kirche O O die O reported Ohrenbeichte O reported , O O und O O schon O O diesen O O Zwang O O empfanden O O die O O Deutschen O O mit O O beginnender O O Neuzeit O O als O O so O O drückend O O , O O daß reported O sie reported O dagegen reported O „ reported O protestirten reported O . reported O " reported O Aber O O auch O O die O O protestantische O O Kirche O O behielt O O die O O Konfirmation O O bei O O , O O die reported reported man reported reported bei reported reported der reported reported moralischen reported reported Unselbständigkeit reported reported der reported reported Konfirmanden reported reported doch reported reported auch reported reported nur reported reported als reported reported ein reported reported gebotenes reported reported Zwangsmittel reported reported auffassen reported reported kann reported reported , O reported das O reported etwa O reported dem O reported staatlichen O reported Unterrichtszwang O reported im O reported Charakter O reported gleichzustellen O reported ist O reported . O reported Aber O O die O reported Beichte O reported sowohl O O wie O O die O O Konfirmation O O üben O O doch O O nur O O einen O O geistigen O O Zwang O O aus O O , O O und O O wer O O sich O O ihnen O O in O O reifern O O Jahren O O entziehen O O will O O , O O der O O kann O O das O O ohne O O die O O geringste O O Schwierigkeit O O thun O O ; O O niemand O O , O O der O O aus O O einer O O christlichen O O Konfession O O ausscheiden O O will O O , O O kann O O daran O O verhindert O O werden O O , O O dies O O so O O zu O O thun O O , O O daß O O nichts O O von O O der O O alten O O Gemeinschaft O O an O O seinem O O Leibe O O oder O O seiner O O Seele O O hängen O O bleibt O O . O O Dem O O Juden O O ist O O das O O nicht O O möglich O O . O O Wie O O könnte O O er O O mit O O seinem O O Fühlen O O und O O Denken reported O in O O der O O Seele O O eines O O andern O O Volks O O aufgehen O O , O O da O O er O O das O O Bewußtsein O O nicht O O loswerden O O kann O O : O O du O O trägst O O an O O deinem O O Leibe O O das O O Merkmal O O , O O daß O O du O O ein O O Jude O O bist O O ! O O Man O O unterschütze O O die O O moralische O O Hemmkraft O O dieses O O Bewußtseins O O ja O O nicht O O , O O und O O man O O lasse O O sich O O vor O O allem O O nicht O O durch O O das reported reported alberne reported reported Geschwätz reported reported der reported reported Radauantisemiten reported reported irre O O machen O O , O O die reported reported dem reported reported Juden reported reported alle reported reported und reported reported jede reported reported moralische reported reported Regung reported reported abspreche reported reported « reported reported . reported reported Mit reported O einem reported O Menschen reported O wie reported O Ahlwardt reported O , reported O der reported O jedes reported O sittlichen reported O Bewußtseins reported O bar reported O ist reported O , reported O muß reported reported man reported reported sich reported reported eben reported reported nicht reported reported über reported reported die reported reported Wirkungen reported reported einer reported reported solchen reported reported Empfindung reported reported unterhalten reported reported . reported reported Bedeutend O O lehrreicher O O ist O O es O O , O O zu O O beobachten O O , O O wie O O das O O Bewußtsein O O eines O O körperlichen O O Mangels O O auf O O das O O Selbstbewußtsein O O eines O O Menschen O O überhaupt O O drückt O O . O O Wie O O ängstlich O O achtet O O nicht O O jemand O O , O O dem O O auch O O nur O O ein O O Glied O O des O O kleinen O O Fingers O O fehlt O O , O O darauf O O , O O Fremden O O die O O Hand O O nur O O geschlossen O O zu O O zeigen O O ! O O Und O O wie O O fassungslos O O und O O verlegen O O wird O O nicht O O oft O O ein O O solcher O O Mensch O O , O O wenn O O jemand O O , O O dem O O dieser O O Mangel O O unbekannt O O war O O , O O ihn O O unvermutet O O bei O O ihm O O entdeckt O O . O O Es O O muß O O schon O O ein O O sehr O O selbständiger O O Charakter O O sein O O , O O der O O das O O niederdrückende O O Gefühl O O eines O O körperlichen O O Fehlers O O in O O jeder O O Lage O O übermüdet O O . O O Bei O O dem O O Juden O O kommt O O nun O O aber O O noch O O hinzu O O , O O daß O O er O O offenbar O O weiß O O , O O wie O O er O O um O O seines O O Mangels O O willen O O von O O andern O O Völkern O O verachtet O O wird O O . O O Ich O O wenigstens O O bin O O der O O Meinung O O , O O daß O O ein O O guter O O Teil O O der O O Mißachtung O O , O O die O O der O O Europäer O O , O O besonders O O der O O Germane O O , O O und O O um O O den O O handelt O O sichs O O ja O O hier O O , O O dem O O Juden O O entgegenbringt O O , O O auf O O Rechnung O O der O O zwar O O unbewußten O O , O O darum O O aber O O um O O so O O gesundem O O Geringschätzung O O gegen O O Menschen O O kommt O O , O O die O O ihren O O Leib O O von O O andern O O Menschen O O verstümmeln O O lassen O O . O O Wie O O sollte O O der O O Deutsche O O , O O dem O O es O O für O O ehrlos O O galt O O , O O auch O O nur O O sein O O Haupthaar O O von O O fremder O O Hand O O berühren O O zu O O lassen O O , O O nicht O O eine O O alt O O eingewurzelte O O Abneigung O O hegen O O gegen O O Verschnittene O O und O O Beschnittene O O . O O Offenbar O O hatte O O der O O Sprecher O O für O O den O O Nebensatz O O im O O Sprachbewußtsein O O die O O Variante O O : O O als O O Friedrich O O Wilhelm O O IV. O O auf O O den O O Thron O O kam O O , O O und O O diese O O drängte O O sich O O in O O den O O Hauptsatz O O , O O der O O ursprünglich O O heißen O O sollte O O : O O setzte O O er O O Arndt O O wieder O O in O O die O O vollen O O Rechte O O seiner O O Professur O O ein O O , O O vermöge O O der O O innern O O und O O äußern O O Verwandtschaft O O der O O beiden O O Ausdrücke O O auf O O den O O Thron O O setzen O O und O O einsetzen O O . O O Aber O O nicht O O nur O O zwei O O Parallelausdrücke O O , O O auch O O zwei O O Gegensätze O O scheinen O O im O O Sprachbewußtem O O oft O O sofort O O neben O O einander O O dazuliegen O O , O O wenn O O der O O eine O O von O O ihnen O O gebraucht O O wird O O . O O So O O erklärt O O es O O sich O O wenigstens O O am O O besten O O , O O daß O O Wörter O O wie O O gewinnen O O und O O verlieren O O , O O der O O vorige O O und O O der O O folgende O O , O O östlich O O und O O westlich O O , O O Nachkomme O O und O O Vorfahr O O so O O leicht O O verwechselt O O werden O O . O O Immerhin O O sind O O das O O nur O O vereinzelte O O Wortpaare O O . O O * O O ) O O * O O ) O O Auch O O die O O Zusammensetzungen O O mit O O un- O O verführen O O leicht O O dazu O O , O O das reported reported Gegenteil reported reported von reported reported dem reported reported zu reported reported sagen reported reported , reported reported was reported reported man reported reported meint reported reported . reported reported Neulich O O las O O ich O O : O O sie O O konnten O O ihre O O Erbitterung O O nur O O unschwer O O unterdrücken O O , O O und O O ein O O junger O O Freund O O pflegt O O seinen O O bescheidnen O O Beifall O O alles O O Ernstes O O in O O die O O Worte O O zu O O kleiden O O : O O Nicht O O unübel O O ! O O Ja O O in O O Lessings O O Emilia O O Galotti O O ( O O II O O , O O 6 O O ) O O ruft O O Klaudia O O aus O O : O O Gott O O ! O O Gott O O ! O O wenn reported reported das reported reported dein reported reported Vater reported reported wüßte reported reported ! reported reported wie O O wild O O er O O schon O O war O O , O O als O O er O O nur O O hörte O O , O O daß O O der O O Prinz O O dich O O jüngst O O nicht O O ohne O O Mißfallen O O gesehen O O ! O O ein O O Beispiel O O , O O über O O das O O man O O hundert O O Jahre O O lang O O hinweg O O gelesen O O hat O O ; O O F. reported reported Polle reported reported hat reported reported es reported reported in reported reported seinem reported reported lehrreichen reported reported Büchlein reported reported „ reported reported Wie reported reported denkt reported reported das reported reported Volk reported reported über reported reported die reported reported Sprache reported reported " reported reported S. reported reported 15 reported reported bemerkt reported reported und reported reported ähnliche reported reported Fälle reported reported hinzugefügt reported reported . reported reported Höchst O O merkwürdig O O ist O O endlich O O die O O Erscheinung O O der O O Dissimilation O O : O O man reported reported hat reported reported einen reported reported gewissen reported reported Laut reported reported mehreremale reported reported zu reported reported sprechen reported reported , O O unterdrückt O O ihn O O aber O O einmal O O oder O O setzt O O einen O O verwandten O O dafür O O ein O O ; O O namentlich O O um O O l O O und O O r O O handelt O O es O O sich O O hier O O . O O Meringer O O hat O O folgende O O sichern O O Beispiele O O beobachtet O O : O O zweifü O O — O O zweiflügelige O O , O O Spiegelbit O O der O O Welt O O ; O O auch O O der O O Schreibfehler O O Tragung O O der O O Tauer O O ( O O statt O O Trauer O O ) O O wird O O hierher O O gehören O O . O O Diese O O Dissimilation O O ist O O um O O so O O auffälliger O O , O O weil O O sie O O das O O gerade O O Gegenteil O O von O O den O O sonst O O so O O häufig O O beobachteten O O Vor- O O und O O Nachklängen O O ist O O . O O Sie reported reported läßt reported reported sich reported reported natürlich reported reported auch reported reported nicht reported reported aus reported reported derselben reported reported Wurzel reported reported wie reported reported jene reported reported andern reported reported Arten reported reported des reported reported Versprechens reported reported erklären reported reported . reported reported Die O O Vor- O O und O O Nachklänge O O , O O die O O Verquickungen O O und O O Vertauschungen O O von O O Lauten O O , O O Silben O O und O O Wörtern O O beruhen O O darauf O O , O O daß O O die O O innere O O Sprachbildung O O , O O der O O psychische O O Vorgang O O , O O der O O vor reported O dem reported reported sinnenfälligen reported reported Sprechen reported reported unmittelbar O O vorherläuft O O , O O anders O O geartet O O ist O O als O O dieses reported reported äußere reported reported Sprechen reported reported . reported O Dieses O O muß O O sich O O in O O der O O Zeit O O abwickeln O O , O O jene O O kann O O gleichzeitig O O oder O O doch O O in O O unendlich O O viel O O kürzerer O O Zeit O O verschiednes O O übersehen O O , O O zusammenfassen O O , O O fühlen O O und O O denken O reported , O O mehr O O oder O O weniger O O deutlich O O empfinden O O . O O Die O O Lautgruppe O O , O O die O O in O O der O O innern O O Sprache O O ins O O Bewußtsein O O tritt O O , O O ist O O gleichzeitig O O umschwärmt O O von O O einer O O Reihe O O von O O Parallelwerten O O , O O eben O O vernommnen O O Gehörseindrücken O O , O O bevorstehenden O O Lautbildern O O , O O die O O aus O O ihrer O O umgebenden O O Sphäre O O je O O nach O O ihrer O O Stärke O O leichter O O oder O O weniger O O leicht O O über O O die O O Schwelle O O des O O Bewußtseins O O herüberwirken O O und O O dann O O auch O O in O O die O O Lautgruppe O O , O O wie reported reported sie reported reported eben reported reported ausgesprochen reported reported wird reported reported , O O hineinspielen O O können O O . O O Ganz O O wo O O anders O O ist O O die O O Erklärung O O für O O die O O Dissimilation O O zu O O suchen O O . O O Nicht O O um O O Verschiebungen O O vorhandner O O Satzglieder O O aus O O einer O O Sphäre O O in O O eine O O andre O O handelt O O es O O sich O O da O O , O O sondern O O rein O O um O O die O O Erzeugung O O eines O O Lautes O O , O O genauer O O gesagt O O , O O um O O die O O Schwierigkeit O O , O O denselben O O Laut O O zweimal O O oder O O gar O O noch O O öfter O O in O O gleichem O O Werte O O innerhalb O O einer O O kleinsten O O psychologischen O O Einheit O O zu O O bilden O O . O O Professor O O Stricker O O , O O auch O O ein O O Wiener O O Mediziner O O , O O hat O O bei O O einer O O genauen O O Beobachtung O O seiner reported O innern reported O Bildung reported O der reported O Wortreihe reported O „ reported O Roland reported O der reported O Riese reported O am reported O Rathaus reported O zu reported O Bremen reported O " reported O folgendes O O festgestellt O O . O O „ O O In O O dem O O Augenblicke O O , O O als reported O ich reported reported still reported reported denkend reported reported » reported reported Roland reported reported « reported reported zu reported O lautiren reported O anfange reported O , O O während O O also O O das O O » O O Ro O O « O O im O O Vordergrunde O O steht O O und O O » O O Riese O O « O O bereits O O auftaucht O O , O O habe reported O ich reported O in reported O der reported O That reported O nicht reported O die reported O dunkle reported O Vorstellung reported O » reported O Riese reported O , reported O « reported O sondern reported O nur reported O » reported O iese reported O . reported O « O O " O O Mir O O kam O O keines O O davon O O zu O O Gesichte O O , O O auch reported reported würde reported reported ich reported reported sie reported reported in reported reported diesem reported reported Falle reported reported kaum reported reported besprechen reported reported , O O da O O sie O O nicht O O der O O Oeffentlichkeit O O angehören O O . O O Sehen O O Sie O O sich O O noch O O einmal O O die O O starken O O biedern O O Züge O O des O O Mannes O O an O O . O O Das O O ist O O Vater O O Melden O O , O O der O O Botaniker O O , O O Journalist O O und O O Gouverneur O O ; O O der O O Mann O O , O O wel O O cher O O uns O O vorschreibt O O , O O was O O für O O Bücher O O und O O Zeitschriften O O wir O O im O O Interesse O O unserer O O politischen O O Bildung O O lesen O O oder O O nicht O O lesen O O sollen O O , O O der O O uns O O Stockprügel O O gibt O O oder O O Ruthenstreiche O O , O O der O O uns O O einsperrt O O , O O freiläßt O O , O O begnadigt reported reported , O O verurtheilt reported reported , O O und O O — O O belustigt O O . O O 2. O O Heine O O . O O Wir O O kommen O O jejzt O O zu O O deu O O Fischweibern O O der O O Reaction O O , O O mit O reported deren reported reported Beschreibung reported reported ich O reported mich O reported nicht O reported befassen O reported würde O reported , O O wenn O O sie O O nicht O O glücklicher O O Weise O O neben O O ihrer O O widerlichen O O , O O auch O O eine O O starke O O komische O O Seite O O hätten O O . O O Diese O O ehrenwerthen O O Basen O O und O O Gevattern O O sind O O : O O Fremdenblatt O O , O O Geißel O O , O O Courier O O , O O Zuschauer O O , O O Hans O O Jörgel O O . O O Man reported reported hat reported reported diese reported reported Blätter reported reported Milchschwestern reported reported der reported reported Berliner reported reported „ reported reported Kreuzzeitung reported reported " reported reported genannt reported reported ; O O das reported O ist reported O eine reported O Verleumdung reported O der reported O letztern reported O . reported O Die O O Kreuzzeitung O O weiß O O einen O O gewissen O O äußerlichen O O Anstand O O zu O O bewahren O O , O O ist reported O für reported O gebildete reported O Reactionäre reported O geschrieben reported O und O O kann O O in O O ihrer O O Art O O witzig O O sein O O . O O Die O O Wiener O O Galgenblättlein O O sind O O localer O O als O O das O O Berlinerische O O , O O ein O O specifisch O O Wienerisches O O Unkraut O O ; O O die O O Möglichkeit O O ihrer O O Existenz O O ist O O kein O O Kompliment O O für O O die O O gepriesene O O Kaiserstadt O O , O O wo reported reported die reported reported gemüthlichen reported O Augen reported reported demokratischer reported O sowohl reported O wie reported O conservativer reported reported Enthusiasten reported O gar reported reported keinen reported reported Pöbel reported reported bemerkt reported reported haben reported reported wollen reported reported ; O O denn O O es O O ist O O kaum O O anzunehmen O O , O O daß O O das O O Lesepublikum O O dieser O O Art O O Publizistik O O aus O O lauter O O Beamten O O , O O Offizieren O O , O O Börsenmäklern O O und O O Geheimpolizisten O O bestehe O O ; O O manche O O dieser O O Journale O O aber O O hatten O O in O O ihrer O O Blüthezeit O O 2 O O bis O O 3000 O O Abonnenten O O in O O Wien O O und O O blos O O ein O O Paar O O Hundert O O in O O den O O Provinzen O O . O O Zur O O allgemeinen O O Charakteristik O O dieser O O Journale O O muß O O ich O O den O O merkwürdigen O O Umstand O O erwähnen O O , O O daß O O unser O O Gouverneur O O Melden O O sich O O im O O vorigen O O Winter O O veranlaßt O O sah O O , O O mehrere reported reported derselben reported reported in reported reported einem reported reported öffentlichen reported reported Erlaß reported reported wegen reported reported ihres reported reported gemeinen reported reported Servilismus reported reported und reported reported ihrer reported reported plump reported reported reactionären reported reported Tendenzen reported reported zu reported reported verwarnen reported reported und reported reported mit reported reported Suspension reported reported zu reported reported bedrohen reported reported !!! reported reported Er O O hob O O dabei O O hervor O O , O O daß O O die reported O blutdürstigen reported O Schimpfereien reported O des reported O Couriers reported O und reported O der reported O Geißel reported O geeignet O O wären O O , O O die O O Gemüther O O bis O O zu O O einem O O so O O hohen O O Grade O O zu O O erbittern O O , O O daß O O ernsthafte O O Ruhestörungen O O daraus O O hervorgehn O O müßten O O . O O — O O Voran O O steht O O Heine O O , O O der O O Redacteur O O des O O Fremdenblattes O O , O O nicht O O „ O O der O O ungezogene O O Liebling O O der O O Grazien O O , O O " O O sondern O O ein O O unsauberer O O Liebling O O der O O Geheimpolizei O O . O O Er reported O soll reported O ein reported O Stiefbruder reported O des reported O Dichters reported O Heinrich reported O Heine reported O sein reported O und O O hat O O als O O Journalist O O den O O Pseudonym O O : O O Gustav O O Norden O O , O O angenommen O O . O O Früher O O Lieutnant O O in O O k. O O k. O O östreichischen O O Diensten O O , O O wurde O O er O O vor O O Jahren O O „ O O veranlaßt O O , O O " O O in O O den O O Ruhestand O O zu O O treten O O . O O Jm O O November O O 1848 O O erschien O O er O O plötzlich O O in O O der O O Uniform O O eines O O Kürassierlieutenants O O - O O auf O O der O O Post O O . O O Hatte O O er O O wieder O O zum O O Schwert O O gegriffen O O , O O wollte O O er O O die O O Magyaren O O bekämpfen O O ? O O Behüte O O , O O er O O stolzirte O O in O O der O O Uniform O O nur O O zu O O Zeiten O O , O O bei O O feierlichen O O Gelegenheiten O O oder O O wenn O O ihn O O die O O Lust O O dazu O O anwandelte O O . O O Nicht O O die O O Magyaren O O zu O O bekämpfen O O , O O hatte O O er O O den O O Pallasch O O umgegürtet O O und O O sich O O mit O O klirrenden O O Sporen O O gerüstet O O , O O sondern O O um O O auf O O die O O auswärtigen O O Zeitungen O O gleich O O bei O O ihrer O O Ankunft O O im O O Postgebäude O O zu O O vigiliren O O , O O die O O verbotenen O O gefangen O O zu O O nehmen O O und O O die O reported verbietenswerthen O reported anzumerken O reported . O reported Die O O Uniform O O aber O O , O O — O O so O O erklärte O O man O O sich O O damals O O den O O seltsamen O O Auftritt O O , O O — O O sollte O O andeuten O O , O O daß O O Heine O O , O O in O O seiner O O Eigenschaft O O als O O gewesener O O Offizier O O , O O von O O der O O Militärbehörde O O mit O O jenem O O ehrenvollen O O Amt O O betraut O O war O O ! O O — O O Mit O O dem O O Neujahr O O , O O wenn O O mir O O recht O O ist O O , O O erschien O O sein reported O Fremdenblatt reported O , reported O welches reported reported auf reported reported zwei reported reported Seiten reported reported täglich reported reported die reported reported laufende reported reported Welt- reported reported und reported reported Wiener reported reported Lokalgeschichte reported reported in reported reported kurzen reported reported anmuthigen reported reported Notizen reported reported beleuchtet reported reported . reported reported Kaum O O hatte O O die reported reported glänzende reported reported Rede reported reported des reported reported Herrn reported reported v. reported reported Nadowitz reported reported ihre O O Wirkuug O O aus O O das O O deutsche O O Volk O O ausgeübt O O , O O so O O trat O O wieder O O ein O O , O O was O O seit O O länger O O als O O den O O letzten O O zwei O O Jahren O O das O O Unglück O O Preußens O O und O O Deutschlands O O ist O O , O O ein O O kraftloses O O , O O launisches O O Schwanken O O der O O preußischen O O Politik O O in O O den O O höchstem O O Kreise O O . O O Unmittelbar O O nach O O seinen reported reported heroischen reported reported und reported reported vielversprechenden reported reported Worten reported reported zeigte O O der O O preußische O O Vorsitzende O O des O O Verwaltungsraths O O das O O Bestreben O O , O O in O O den O O Versammlungen O O des O O Ausschusses O O die O O Rechte O O und O O Competenzen O O der O O Union O O mit O O noch O O engeren O O Grenzen O O zu O O umgeben O O als O O nach O O der O O Verfassung O O und O O Additionalakte O O , O O welche O O dieselbe O O preußische O O Regierung O O geschaffen O O hatte O O , O O möglich O O war O O ; O O der O O weitere O O Bund O O mit O O den O O nicht O O unirten O O Staaten O O sollte O O größere O O Macht O O gewinnen O O — O O ein O O Bund O O , O O dessen O O Grundzüge O O und O O Construction O O noch O O gar O O nicht O O erfunden O O sind O O — O O , O O das O O Recht O O des O O Kriegs O O und O O des O O Friedens O O auch O O gegen O O fremde O O Staaten O O , O O die O O nicht O O im O O alten O O deutschen O O Bund O O waren O O , O O sollte O O der O O Union O O genommen O O und O O dem O O großen O O Bund O O übertragen O O werden O O . O O Das O O hieß O O das O O Parlament O O , O O die O O Union O O , O O die O O letzten O O Hoffnungen O O der O O Nation O O erwürgen O O . O O Nichts O O war O O so O O dringend O O für O O Preußens O O Ehre O O und O O Selbstgefühl O O , O O als O O in O O gerader O O Linie O O „ O O treu O O und O O redlich O O " O O vorzugehen O O , O O nichts O O so O O unmännlich O O , O O kläglich O O und O O schimpflich O O , O O als O O auf O O dem O O betretenen O O Wege O O , O O in O O den O O der O O Wille O O Preußens O O uns O O alle O O gezwängt O O hat O O , O O grade O O im O O Augenblicke O O der O O That O O still O O zu O O stehen O O , O O und O O nach O O rückwärts O O zu O O blicken O O . O O Aber O O es O O ruht O O ein O O Fluch O O auf O O Allem O O , O O was O O von O O dieser O O Regierung O O Preußens O O in O O der O O deutschen O O Sache O O geschieht O O ; O O der O O Fluch O O der O O Halbheit O O und O O Schwäche O O . O O Geistreich O O ohne O O Willenskraft O O , O O Alles O O übersehend O O und O O durch O O jeden O O schlechten O O Einfluß O O bestimmt O O , O O schnell O O in O O Wallung O O und O O noch O O schneller O O abgespannt O O , O O so O O vielseitig O O und O O ebenso O O unsicher O O , O O glaubt reported O die reported O preußische reported O Politik reported O weise reported O , reported O mäßig reported O , reported O tugendhaft reported O zu reported O sein reported O , O O und O O wird O O thöricht O O , O O arrogant O O und O O unsittlich O O . O O Keine O O Partei O O traut O O ihr O O , O O keine O reported glaubt O reported an O reported sie O reported , O O zuletzt O O werden O O alle O O sie O O verachten O O . O O Fragt reported reported die reported reported Oestreicher reported reported in reported reported Frankfurt reported reported , reported reported die reported reported Kübeck reported reported und reported reported Schönhals reported reported , O O sie reported reported nennen reported reported Preußen reported reported in reported reported ihren reported reported Kreisen reported reported perfid reported reported und reported reported seine reported reported Politik reported reported phantastisch reported reported ; O O fragt reported reported die reported reported Männer reported reported des reported reported Cabinets reported reported in reported reported Wien reported reported , O O sie O O bleiben O O argwöhnisch O O trotz O O aller O O Concessionen O O , O O welche O O Preußen O O ihnen O O zu O O machen O O so O O beflissen O O ist O O ; O O fragt reported reported deu reported reported Czaren reported reported , O reported dem O reported man O reported um O reported Alles O reported in O reported der O reported Welt O reported eine O reported gute O reported Meinung O reported von O reported dem O reported conservativen O reported Beruf O reported Preußens O reported beibringen O reported möchte O reported , O O er O O mißtraut O O allen O reported Worten O reported und O O Thaten O O , O O und O O deutet O O fortwähend O O falsch O O ; O O fragt O O in O O Kopenhagen O O , O O wie reported reported sie reported reported über reported reported die reported reported launische reported reported Veränderlichkeit reported reported des reported reported Berliner reported reported Cabinets reported reported klagen reported reported ; O O fragt reported O endlich reported O Palmerston reported O , O O welcher O O vergeblich O O den O O preußischen O O Bunsen O O fragt O O : O O was O O wollt O O Ihr O O ? O O und O O wie O O kann O O man O O mit O O Euch O O gehen O O ? O O Von reported reported den reported reported Parteien reported reported im reported reported Volk reported reported gar reported reported nicht reported reported zu reported reported reden reported reported ; O O weder O O die O O Altconservativen O O , O O noch O O unsere O O Partei O O kann O O sich O O der O O Regierung O O ergeben O O . O O Alle O O Parteien O O , O O alle O O Regierungen O O sind O O gegen O O diese O O eine O O , O O nicht O O weil O O sie O O ihnen O O feind O O ist O O , O O soudern O O weil O O sie O O allen O O unsicher O O ist O O , O O und O O sie O O ist O O unsicher O O , O O weil O O sie O O nicht O O weiß O O , O O was O O sie O O will O O ; O O weil O O weder O O ein O O Plan O O , O O eine O O Consequenz O O , O O noch O O trotz O O aller O O ehrenwerthen O O Stimmunggen O O eine O O feste O O Ueberzeugung O O in O O ihr O O lebt O O . O O Es O O wäre O O viel O O weniger O O gefährlich O O für O O Preußen O O und O O Deutschland O O , O O wenn O O die O O Regierung O O etwas O O wirklich O O Gefährliches O O mit O O Entschiedenheit O O erstrebte O O , O O Jeder O O würde O O dann O O wissen O O , O O was O O er O O von O O ihr O O zu O O erwarten O O hat O O , O O sie O O würde O O vielleicht O O starke O O Feinde O O haben O O , O O aber O O auch O O warme O O Freunde O O . O O Wie O O sie O O jetzt O O ist O O , O O hat O O sie O O keinen O O Freund O O , O O überall O O aber O O lauernde O O Gegner O O ; O O sie O O ist O O viel O O weniger O O frei O O , O O viel O O unselbständiger O O , O O schwächer O O und O O beengter O O , O O als O O wenn O O sie O O gefährlicher O O wäre O O , O O denn O O Alles O O intriguirt O O gegen O O sie O O , O O droht reported reported ihr reported reported , O O ermahnt reported reported sie reported reported , O O weil O O sie O O für O O jede O O Partei O O ein O O lauer O O und O O unsicherer O O Genosse O O ist O O . O O Das O O Arabertum O O wehrte O O sich O O verzweifelt O O gegen O O die O O fremden O O Bedrücker O O , O O aber O O es O O unterlag O O . O O Die O O energische O O Unterdrückung O O des O O arabischen O O Aufstands O O durch O O Wißmann O O hatte O O seine O O Kraft O O lahmgelegt O O , O O wohl O O oder O O übel O O mußte O O es O O die reported O Vereinbarungen reported O der reported O Mächte reported O dulden O O . O O Said O O Bargasch O O starb O O 1888 O O , O O mit O O ihm O O schied O O der O O letzte O O thatkräftige O O Fürst O O aus O O dem O O Hause O O der O O Saids O O . O O Seine O O Nachfolger O O waren O O jüngere O O Brüder O O und O O entnervte O O Söhne O O eines O O altersschwachen O O Vaters O O . O O Sie O O wurden O O zu O O Marionetten O O und O O sahen O O es O O ruhig O O mit O O an O O , O O wie O O ihre O O Souveränität O O auf O O fremde O O Mächte O O überging O O . O O Said O O Kalif O O und O O Said O O Ali O O „ O O regierten O O " O O , O O der O O eine O O von O O 1888 O O bis O O 1890 O O , O O der O O andre O O von O O 1890 O O bis O O 1893 O O . O O Zum O O Nachfolger O O Said O O Alis O O setzten O O entgegen O O den O O arabischen O O Staatsgrundsätzen O O , O O nach O O denen O O der O O jetzige O O Prätendent O O Said O O Khalid O O Bargasch O O , O O der O O Neffe O O Alis O O und O O der O O Sohn O O Said O O Bargaschs O O erbfolgeberechtigt O O war O O , O O die O O Engländer O O eine O O willfährige O O Puppe O O , O O den O O verstorbnen O O Said O O Hamed O O auf O O den O O Thron O O . O O Die reported O Geschichte reported O des reported O Sultanats reported O der reported O letzten reported O Jahre reported O von reported O Sansibar reported O ist reported O bekannt reported O . reported O Nach reported O dem reported O Araberaufstande reported O schloß reported O Deutschland reported O mit reported O England reported O den reported O Vertrag reported O vom reported O 1. reported O Juli reported O 1890 reported O ab reported O . reported O Deutschland O O , O O oder O O vielmehr O O die O O deutsch-ostafrikanische O O Gesellschaft O O , O O kaufte O O dem O O Sultan O O für O O vier O O Millionen O O seine O O Hoheitsrechte O O auf O O das O O Gebiet O O des O O jetzigen O O Deutsch-Ostafrika O O ab O O , O O überließ O O seine O O nördlichen O O Besitzungen O O in O O Witu O O an O O England O O und O O verzichtete O O zugleich O O auf O O die O O Erhaltung O O der O O Selbständigkeit O O des O O Sultans O O England O O gegenüber O O . O O ( O O Diese reported O Selbständigkeit reported O war reported O 1862 reported O von reported O England reported O und reported O Frankreich reported O und reported O noch reported O im reported O November reported O 1888 reported O von reported O Deutschland reported O anerkannt reported O worden reported O . reported O ) O O Deutschland O O erhielt O O dafür O O Helgoland O O . O O So O O wurde O O England O O der O O thatsächliche O O Besitzer O O von O O Sansibar O O . O O Die reported O Stadt reported O wurde reported O , reported O um reported O ihre reported O Stellung reported O als reported O Zentrale reported O des reported O Handels reported O zu reported O erhalten reported O , reported O 1892 reported O zum reported reported Freihafen reported reported erklärt reported O . reported reported Im O O Namen O O des O O Sultans O O leitet O O ein O O englischer O O Generalkonsul O O alle O O Staatsgeschäfte O O , O O befehligt reported O die reported O Truppen reported O und reported O die reported O Polizei reported O . reported O Der reported O Sultan reported O selbst reported O muß reported O vor reported O seiner reported reported Proklamirung reported reported England reported O den reported O Lehnseid reported O leisten reported O , O O er O O erhält O O dafür O O eine O O Zivilliste O O von O O drei O O Lak O O Rupien O O , O O etwa O O 460 O O bis O O 465 000 O O Mark O O jährlich O O , O O und O O eine O O Leibwache O O von O O drei O O Kompagnien O O , O O die O O ihm O O alltäglich O O das O O Vergnügen O O der O O Wachparade O O macht O O . O O Sein O O Premierminister O O ist O O der O O Engländer O O Matthews O O , O O der O O mit O O der O O Geschichte O O von O O Sansibar O O der O O letzten O O Jahre O O aufs O O engste O O verquickt O O ist O O . O O Sic O O transit O O gloria O O mundi O O ! O O England O O kann O O mit O O den O O jetzigen O O Verhältnissen O O ganz O O zufrieden O O sein O O , O O es O O liegt O O auch O O keine O O Notwendigkeit O O vor O O , O O sie O O zu O O ändern O O , O O die O O englische O O Flagge O O auf O O dem O O Sultanspalast O O zu O O hissen O O und O O die O O Reste O O des O O ehemaligen O O Sultanats O O Sansibar O O zur O O Kronkolonie O O zu O O machen O O . O O Die O O jetzige O O Form O O der O O Regierung O O ist O O zwar O O bei O O den O O Adelsgeschlechtern O O unbeliebt O O , O O da O O diese O O keinen O O politischen O O Einfluß O O mehr O O haben O O , O O aber O O der O O großen O O Masse O O des O O Volkes O O genügt O O es O O , O O daß O O ein O O mohammedanischer O O Sultan O O herrscht O O . O O Wenn O O jedoch O O England O O einen O O Wechsel O O herbeizuführen O O versuchen O O sollte O O , O O was O O sehr O O unwahrscheinlich O O ist O O , O O so reported O hätte reported O es reported O nicht reported O nur reported O auf reported O Schwierigkeiten reported O mit reported O den reported O Mächten reported O zu reported O rechnen reported O , O O die O O einen O O derartigen O O Machtzuwuchs O O des O O britischen O O Reiches O O nicht O O ohne O O weiteres O O dulden O O würden O O , O O sondern O O es O O würde O O wohl O O auch O O den O O unter O O der O O Asche O O glimmenden O O Funken O O zu O O mächtiger O O Lohe O O anfachen O O . O O Es O O wäre O O auch O O für O O England O O nicht O O ungefährlich O O , O O wenn O O sich O O der O O arabische O O Fanatismus O O regen O O sollte O O ; O O die O O Vorgänge O O von O O 1861 O O waren O O eine O O heilsame O O Lehre O O ! O O Der O O Verkehr O O , O O den O O Sansibar O O mit O O dem O O arabischen O O Mutterlande O O unterhält O O , O O ist O O sehr O O rege O O . O O 30 O O bis O O 40000 O O Araber O O von O O Oman O O pflegen O O alljährlich O O zur O O Zeit O O der O O Monsume O O nach O O Sansibar O O zu O O kommen O O , O O und O O diese O O Leute O O sind O O von O O kriegerischer O O , O O beutelustiger O O Natur O O . O O In O O diesem O O Sinne O O erstreckt O O heute O O das O O alte O O Volkslied O O seine O O Macht O O über O O einen O O immer O O größern O O Kreis O O . O O Aus reported reported ihm reported reported nennen reported reported wir reported reported als reported reported ein reported reported außerordentlich reported reported beachtenswertes reported reported neues reported reported Liedertalent reported reported Johannes reported reported Techritz reported reported , reported reported nach reported reported ihm reported reported Müller-Reuter reported reported , reported O Fr. reported reported Mayerhoffer reported reported . reported O Ob O O die O O Einflüsse O O , O O denen O O die O O Entwicklung O O eines O O Kunstzweiges O O ausgesetzt O O ist O O , O O ihm O O zum O O Segen O O oder O O zum O O Schaden O O gereichen O O , O O hängt O O von O O den O O Grundsätzen O O ab O O , O O die O O im O O Betrieb O O gelten O O . O O Unter O O den O O Grundsätzen O O aber O O , O O die O O für O O die O O Liedkomposition O O in O O Frage O O kommen O O , O O sind O O die O O am O O wichtigsten O O , O O die O O die O O Stellung O O der O O Musik O O zur O O Dichtung O O regeln O O . O O Zwei reported O Jahrhunderte reported O lang reported O haben reported O sich reported O die reported O deutschen reported O Liederkomponisten reported O vollständig reported O als reported O die reported O Diener reported O der reported O Dichter reported O betrachtet reported O . reported O Das O O Lied O O war O O von O O den O O Texten O O in O O dem O O Grade O O abhängig O O , O O daß O O es O O während O O der O O siebzig O O Jahre O O , O O in O O denen O O der O O deutsche O O Dichterwald O O entvölkert O O war O O , O O vollständig O O verstummte O O . O O Die O O frühern O O Lieder O O wollten O O nichts O O andres O O , O O als O O guten O reported Gedichten O reported durch O O Melodien O O eine O O Form O O geben O O , O O in O reported der O reported sie O reported sich O reported leichter O reported merkten O reported und O O verbreiteten O O . O reported Erst O O seit O O Schuberts O O Zeiten O O ist O O die O O Musik O O im O O deutschen O O Lied O O selbstherrlicher O O geworden O O und O O hat O O damit O O einer O O Reihe O O von O O Verirrungen O O Thür O O und O O Thor O O geöffnet O O , O O die O O der O O Gegenwart O O zu O O immer O O zahlreicher O O und O O bedrohlicher O O werden O O . O O Nach O O dem O O Naturgesetz O O ist O O bei O O jeder O O Art O O von O O Vokalkomposition O O die O O Dichtung O O die O O Hauptsache O O ; O O daraus O O erklärt O O es O O sich O O zu O O allererst O O , O O daß O O sich O O so O O viele O O ganz O O unmusikalische O O Menschen O O an O O Wagners O O Musikdramen O O doch O O ehrlich O O erbauen O O können O O . O O Im O O neuen O O Lied O O hat O O uns O O die O O Romantik O O das O O Gewicht O O dieses O O Fundamentalsatzes O O stark O O verschoben O O . O O Wir O O werden O O aber O O doch O O im O O Interesse O O der O O fernern O O Entwicklung O O des O O Lieds O O zu O O ihm O O zurückkehren O O müssen O O . O O Eine O O gewaltige O O Dichterzeit O O würde O O unsre O O Musiker O O vou O O allein O O auf O O den O O richtigen O O Standpunkt O O bringen O O . O O Das O O ist O O aber O O die O O Gegenwart O O trotz O O der O O allerneusten O O Anläufe O O immer O O noch O O nicht O O . O O Ihre reported O lyrische reported O Poesie reported O bringt reported O die reported O Stimme reported O der reported O Zeit reported O nicht reported O zu reported O Gehör reported O , O O und O O wo O O sie O O es O O versucht O O , O O klingt O O diese O O Stimme O O noch O O roh O O und O O ungebildet O O . O O Weder reported O die reported O Scheffel reported O , reported O Wolff reported O oder reported O Baumbach reported O , reported O noch reported O die reported O Liliencron reported O und reported O Dehmel reported O sind reported O die reported O Dichter reported O , reported O die reported O die reported O Musik reported O zur reported reported Ordnung reported reported zu reported O rufen reported O , reported O ihre reported O Kräfte reported O zur reported O vollen reported O Entfaltung reported O zu reported O bringen reported O vermögen reported O . reported O Aber O O Männer O O wie O O Karl O O Busse O O zeigen O O doch O O , O O daß O O noch O O ein O O höherer O O Genius O O lebt O O , O O und O O warten O O wir O O ab O O — O O vielleicht O O kommt O O ein O O neuer O O Klopstock O O schneller O O , O O als reported reported wir reported reported es reported reported ahnen reported reported . reported reported Jedenfalls O O aber O O sind O O unsre O O Komponisten O O ihren O O Vorfahren O O vor O O hundertfünfzig O O und O O zweihundert O O Jahren O O gegenüber O O in O O der O O viel O O glücklichern O O Lage O O , O O daß O O sie O O nicht O O auf O O die O O mitlebenden O O Dichter O O angewiesen O O sind O O . O O Gerade O O aber O O darin O O , O O wie O O sie O O von O O dem O O ungeheuern O O poetischen O O Vorrat O O aller O O Zeiten O O und O O aller O O Länder O O , O O der O O um O O sie O O herumgebreitet O O ist O O , O O Gebrauch O O machen O O , O O verraten O O sie O O eine O O große O O Schwäche O O . O O Zwei O O Vorwürfe O O sind O O es O O , O O die O reported gegen O reported die O reported neuen O reported Komponisten O reported erhoben O reported werden O reported müssen O reported : O O sie O O setzen O O eine O O große O O Anzahl O O von O O Texten O O in O O Musik O O , O O die O O sich O O dazu O O überhaupt O O nicht O O eignen O O , O O und O O bekunden O O dadurch O O eine O O handwerksmäßige O O Gleichgiltigkeit O O gegen O O Poesie O O und O O Vernunft O O . O O Zweitens O O aber O O überwiegt O O in O O der O O Wahl O O brauchbarer O O Texte O O das O O Liebeslied O O heute O O in O O einem O O geradezu O O unglaublichen O O Grade O O ! O O Von O O der O O Vielseitigkeit O O , O O die O O früher O O ein O O Ruhm O O des O O deutschen O O Liedes O O mit O O war O O — O O keine O O Spur O O mehr O O . O O Kann O O man O O in O O dieser O O durch O O und O O durch O O femininen O O Gesellschaft O O wirklich O O die O O Nachkommen O O jener O O Geschlechter O O , O O die O O im O O Mittelalter O O , O O die O O zur O O Reformationszeit O O gesungen O O haben O O , O O erkennen O O ? O O Wenn O O der O O studirte O O Mann O O vor O O diesem O O Liedergarten O O , O O in O O dem O O nur O O Armide O O waltet O O , O O flieht O O und O O sich O O in O O sein O O Kommersbuch O O zurückzieht O O , O O hat O O er O O Recht O O . O O Der O O Diensteid O O ändert O O an O O dieser O O Sachlage O O wenig O O oder O O nichts O O . O O Auch O O dieser O O Kampf O O ist O O selbstverständlich O O , O O notwendig O O , O O Pflicht O O . O O Aber O O es O O liegt O O doch O O auf O O der O O Hand O O , O O daß O O in O O ihm O O mit O O äußerlichen O O Verboten O O und O O Geboten O O , O O Verfolgungen O O und O O Strafen O O , O O so O O unerläßlich O O sie O O sind O O , O O allein O O nichts O O zu O O erreichen O O ist O O , O O und O O am O O wenigsten O O ein O O äußerlich O O wahrnehmbarer O O Erfolg O O . O O Die reported reported öffentliche reported reported Meinung reported reported erwartet reported reported auch reported reported von reported reported den reported reported Kampferlassen reported reported weiter reported reported nichts reported reported , reported reported als reported reported eine reported reported sehr reported reported nachdrückliche reported reported Förderung reported reported der reported reported Sozialdemokratie reported reported , O O und O O es O O wäre O O ein O O großes O O Unglück O O , O O wenn O O die O O Regierungen O O nicht O O einsähen O O , O O daß O O die O reported öffentliche O reported Meinung O reported damit O O sehr O O leicht O O Recht O O behalten O O könnte O O . O O Die O O Repression O O durch O O Verfolgungen O O und O O Strafen O O gegen O O solche O O krankhaften O O Erscheinungen O O ist O O nur O O eine O O untergeordnete O O Waffe O O , O O aber O O sie O O kann O O sehr O O gefährlich O O werden O O . O O Wenn O O Ärzte O O ans O O Leben O O gehende O O Krankheiten O O bekämpfen O O müssen O O , O O dürfen O O sie O O sich O O vor O O dem O O Gebrauch O O zweischneidiger O O Waffen O O nicht O O scheuen O O . O O Aber O O schweren O O Schaden O O richten O O sie O O an O O , O O wenn O O sie O O die O O Waffe O O leichtfertig O O und O O mit O O ungeschickter O O Hand O O führen O O , O O wenn O O ihrem O O Auge O O der O O scharfe O O Blick O O fehlt O O für O O den O O Unterschied O O zwischen O O gesund O O und O O krank O O , O O ihrem O O Kopf O O die O O Wissenschaft O O des O O hundertfältigen O O Zusammenhangs O O zwischen O O den O O Organen O O und O O zwischen O O Ursache O O und O O Wirkung O O in O O deren O O Funktionen O O , O O ihrem O O Herzen O O das O O aufrichtige O O Wohlwollen O O und O O die O O gewissenhafte O O Rücksicht O O auf O O den O O Kranken O O und O O seine O O ganze O O Lage O O . O O Und O O doch O O ist O O das reported O , reported O was reported O man reported O vom reported O Arzt reported O verlangt reported O , O O leicht O O im O O Vergleich O O mit O O den O O Anforderungen O O , O O die O O der O O Kampf O O gegen O O die O O Sozialdemokratie O O im O O Beamtentum O O an O O die O O Beamten O O stellt O O , O O denen O O er O O obliegt O O . O O Die O O repressive O O Bekämpfung O O , O O in O O ihrer O O positiven O O Bedeutung O O für O O den O O gebotnen O O Zweck O O so O O geringfügig O O , O O kann O O leicht O O den O O ganzen O O Kampf O O zur O O vollen O O Niederlage O O führen O O , O O das O O Verfolgen O O und O O Strafen O O , O O das O O dem O O kurzsichtigen O O Übereifer O O vielleicht O O als O O die O O Hauptsache O O und O O sehr O O leicht O O und O O bequem O O erscheint O O , O O ist O O in O O Wahrheit O O eine O O der O O schwierigsten O O und O O ernstesten O O Aufgaben O O , O O die O O den O O Behörden O O gestellt O O sind O O . O O Nur O O der O O größte O O staatsmännische O O Takt O O , O O die O O lauterste O O Gerechtigkeitsliebe O O , O O das O O herzlichste O O Wohlwollen O O gegen O O die O O Beamten O O und O O die O O uneigennützigste O O Treue O O und O O Offenheit O O gegen O O den O O Kaiser O O sind O O ihr O O gewachsen O O . O O Arge O O Fehler O O und O O Nackenschläge O O sind O O dabei O O kaum O O zu O O vermeiden O O . O O Dem O O wird O O man O O sich O O an O O den O O leitenden O O Stellen O O hoffentlich O O nicht O O verschließen O O . O O Wird O O doch O O schon O O wieder O O in O O der O O Presse O O , O O und O O nicht O O etwa O O nur O O in O O der O O reichsfeindlichen O O , O O mit O O unverantwortlichem O O Leichtsinn O O die O O Fabel O O kolportirt O O , O O daß O O diese O O Kampferlasse O O durch O O ein O O besondres O O Eingreifen O O des O O Kaisers O O veranlaßt O O worden O O seien O O . O O Dieser O O Kampf O O war O O , O O ist O O und O O bleibt O O immer O O die O O selbstverständliche O O Pflicht O O und O O Schuldigkeit O O der O O Reichs- O O und O O Staatsbehörden O O überall O O in O O Deutschland O O . O O Aber O O wann O O und O O wo O O immer O O der O O Kampf O O ungeschickt O O , O O kalt- O O und O O lieblos O O geführt O O werden O O sollte O O , O O da O O wird O O immer O O der O O Kaiser O O an O O der O O Liebe O O und O O dem O O Vertrauen O O der O O Beamten O O zu O O ihm O O den O O Schaden O O tragen O O . O O Es O O fehlte O O gerade O O noch O O , O O daß O O diese O O selbstverständliche O O Pflichterfüllung O O der O O Reichs- O O und O O Staatsämter O O zu O O einer O O sensationellen O O Aktion O O aufgebauscht O O würde O O , O O und O O daß O O die O O breite O O Masse O O , O O die O O von O O ihrem O O krankhaften O O Mißtrauen O O gegen O O Kaiser O O und O O Reich O O bekehrt O O und O O von O O dem O O Banne O O einer O O mustergiltig O O geschulten O O , O O jede O O Blöße O O benutzenden O O Demagogie O O befreit O O werden O O soll O O , O O womöglich O O ein O O Wettrennen O O des O O Strebertums O O aller O O Rangklassen O O dahinter O O zu O O suchen O O veranlaßt O O würde O O , O O worin O O sich O O schablonenhaftes O O Ungeschick O O , O O büreaukratische O O Lieblosigkeit O O und O O geriebne O O Augendienerei O O zu O O überbieten O O suchten O O . O O Aber O O , O O wie reported reported gesagt reported reported , O O die O O Repression O O mit O reported Verbieten O reported und O reported Gebieten O reported , O reported Verfolgen O O und O O Strafen O O ist O O überhaupt O O die O O Nebensache O O . O O Allein O O kann O O sie O O nichts O O nützen O O , O O sondern O O wird O O viel O O eher O O nur O O schaden O O . O O Auf O O einem O O so O O bereiteten O O Nährboden O O entwickelt O O sich O O im O O Gymnasiasten O O gar O O leicht O O eine O O der O O Schule O O feindliche O O Stimmung O O , O O zumal O O wenn O O diese O O Schule O O , O O wie O O alles O O Menschenwerk O O , O O an O O ihrem O O Organismus O O auch O O einige O O schadhafte O O Stellen O O aufweist O O . O O Denn O O natürlich O O sind O O doch O O die O O gewissenhaftesten O O und O O tüchtigsten O O Rektoren O O und O O Lehrer O O auch O O nur O O Menschen O O mit O O menschlichen O O Schwächen O O und O O Eigenheiten O O . O O Diese O O sind O O zu O O allen O O Zeiten O O von O O den O O Schülern O O sorgfältig O O beobachtet O O , O O registriert O O und O O in reported reported der reported reported Erzählung reported reported ausgeschmückt reported reported und reported reported übertrieben reported reported worden reported reported . reported reported Wie O O dies O O ohne O O Verletzung O O der O O Pietät O O geschieht O O , O O dafür O O ist O O Rogges O O köstliches O O „ O O Pförtnerleben O O " O O ein O O klassisches O O Beispiel O O . O O Aber O O neuerdings O O entwickelt O O sich O O auf O O dem reported O geschilderten reported O Nährboden reported O vielfach O O statt O O des O O Schulhumors O O das O O Gift O O der O O Nichtachtung O O , O O das O O sich O O bei O O solchen O O Schülern O O , O O die O O Mißerfolge O O erleben O O , O O unter O O Umständen O O bis O O zum O O Haß O O steigert O O . O O Der O O Begriff O O des O O Nietzschischen O O Übermenschen O O , O O den O O gerade O O manche O O recht O O unklare O O Köpfe O O von O O sich O O selbst O O hegen O O , O O trägt O O dann O O zu O O der O O Wahnvorstellung O O bei O O , O O daß O O der O O Schüler O O der O O unverstandne O O , O O große O O Geist O O sei O O , O O der O O von O O den O O " O O dummen O O und O O übelwollenden O O Lehrern O O " O O aus O O Bosheit O O und O O Beschränktheit O O niederhalten O O werde O O . O O Ist O O dann O O das O O Maturitätsexamen O O eben O O noch O O mit O O Ach O O und O O Krach O O bestanden O O , O O so O reported kann O reported sich O reported das O reported „ O reported der O reported Knechtschaft O reported entronnene O reported Individuum O reported " O reported in O reported Äußerungen reported reported des reported reported Hasses reported reported und reported reported der reported reported Gemeinheit reported reported gegen reported reported die reported reported Lehrer reported reported kaum O reported genug O reported thun O reported . O reported Diese reported reported Äußerungen reported reported erhalten reported O dann reported O und reported O wann reported O sogar reported O eine reported O sexuelle reported O Färbung reported O durch O O die O O vorausgehende O O Lektüre O O schlechter O O Romane O O und O O Novellen O O , O O durch O O das O O Anschauen O O frivoler O O Stücke O O im O O Theater O O oder O O im O O Variété O O — O O Wolzogens O O Überbrettl O O ! O O — O O und O O vor O O allem O O durch O O die O O Flut O O niederer O O Sinnlichkeit O O nud O O Schamlosigkeit O O , O O die O O sich O O durch O O eine O O gewisse O O Art O O von O O Postkarten O O , O O von O O Bildern O O oder O reported Erzählungen reported reported der reported reported „ reported reported Jugend reported reported " reported reported und reported O des reported reported „ reported reported Simplicissimus reported reported , reported O " reported O vor reported O allem reported O aber reported O der reported O Pariser reported O und reported O der reported O Wiener reported O illustrierten reported O Witzblätter reported O von reported O der reported O Art reported O des reported O „ reported O Pschütt reported O " reported O oder reported O der reported O „ reported O Wiener reported O Karikaturen reported O " reported O auf O O die O O Jugend O O ergießt O O . O O Leider reported reported ist reported reported auch reported reported der reported O so reported O sehr reported O viel reported O höher reported O stehende reported O „ reported O Kladderadatsch reported O " reported O mit reported reported seinen reported reported unverhüllten reported reported , reported reported maßlosen reported reported Angriffen reported reported zum reported reported Beispiel reported reported auf reported reported die reported reported Person reported reported des reported reported Königs reported reported Eduard reported reported von reported reported England reported reported von reported reported einem reported reported schädlichen reported reported Einfluß reported reported auf reported reported das reported reported heranwachsende reported reported Geschlecht reported reported nicht reported reported freizusprechen reported reported . reported reported Alle O O diese O O der O O Jugend O O gefährlichen O O Journale O O liegen O O aber O O keineswegs O O bloß O O in O O den O O großstädtischen O O Cafes O O aus O O , O O sie O O sind O O längst O O auch O O in O O den O O Mittelstädten O O heimisch O O und O O arbeiten O O ohne O O Unterlaß O O daran O O , O O den O O jungen O O Deutschen O O das O O Maß O O von O O Bescheidenheit O O und O O Keuschheit O O zu O O rauben O O , O O das O O sie O O früher O O von O O der O O Jugend O O romanischer O O Völker O O so O O vorteilhaft O O unterschied O O . O O Der O O innere O O Zusammenhang O O zwischen O O den O O zum O O Teil O O schamlosen O O Bildern O O der reported O genannten reported O Zeitungen reported O und O O den O O in O O den O O Bierzeitungen O O der O O Abiturienten O O wiedergegebnen O O Zeichnungen O O ist O O unverkennbar O O . O O Wie O O weit O O es O O aber O O ein O O Teil O O der O O deutschen O O akademischen O O Jugend O O , O O die O O natürlich O O ganz O O besonders O O gern O O von O O den O O Gymnasiasten O O kopiert O O wird O O , O O in O O der O O zeichnerischen O O Darstellung O O von O O Schamlosigkeiten O O gebracht O O hat O O , O O das O O kann O O man O O mit O O ästhetischem O O Ekel O O wahrnehmen O O , O O wenn O O man O O einmal O O eine O O Bierzeitung O O von O O dem O O sogenannten O O „ O O klinischen O O Vogelschießen O O " O O einer O O bekannten O O Universität O O in O O die O O Hand O O bekommt O O . O O Die O O deutsche O O höhere O O Schule O O kann O O das O reported unterminierende O reported Walten O reported unsauberer O reported Mächte O reported nicht O reported müßig O O mit O reported einsehen O reported . O O Sie O O muß O O mit O O aller O O Kraft O O daran O O arbeiten O O , O O durch O O erziehende O O Gestaltung O O des O O ganzen O O Unterrichts O O , O O durch reported O direkte reported reported Belehrung reported reported der reported reported Jugend reported reported in reported reported den reported reported Religions- reported O und reported O Geschichtsstunden reported O ihr O O begreiflich O O zu O O machen O O , O O daß O O sie O O teilweise O O auf O O sehr O O schlüpfrigen O O Pfaden O O wandelt O O , O O die O O zum O O Untergang O O führen O O . O O Es O O muß O O daran O O gearbeitet O O werden O O , O O daß O O etwas O O von O O der O O , O O wenngleich O O verstiegnen O O , O O so O O doch O O durch O O und O O durch O O edeln O O Freundschaftsschwärmerei O O Klopstocks O O , O O etwas O O von O O dem O O herben O O , O O strengen O O , O O keuschen O O Geiste O O , O O der O O die O O Jünglinge O O der O O Freiheitskriege O O beseelte O O , O O auch O O in O O unsrer O O Gymnasialjugend O O wieder O O aufwache O O . O O Schon reported reported vorher reported reported war reported reported er reported reported zum reported reported Brigadegeneral reported reported und reported reported Oberbefehlshaber reported reported aller reported reported Freiwilligenkorps reported reported ernannt reported reported worden reported reported . reported reported Denn O O die O O Negierung O O war O O entschlossen O O , O O der O O Gewalt O O mit O O Gewalt O O zu O O begegnen O O ; O O sie reported reported erklärte reported reported die reported reported Stadt reported reported in reported reported Belagerungszustand reported reported und O O ließ O O die O O engen O O Gassen O O des O O Trastevere O O durch O O Barrikaden O O sperren O O . O O Am O O 28. O O April O O fand O O auf O O dem O O Petersplatze O O vor O O dem O O Kriegsminister O O Avezzanci O O eine O O große O O Parade O O der O O Verteidigungstruppen O O statt O O , O O und O O zwar O O unter O O allgemeiner O O , O O stürmischer O O Begeisterung O O , O O wie O O denn O O überhaupt O O kein O O Zweifel O O darüber O O bestehn O O kann O O , O O daß reported reported die reported reported Mehrheit reported reported der reported reported römischen reported reported Bevölkerung reported reported von reported reported einer reported reported Wiederherstellung reported reported des reported reported Priesterregiments reported reported nichts reported reported wissen reported reported wollte reported reported und O O eifrig O O bei O O der O O Sache O O war O O . O O Zur O O Verfügung O O standen O O damals O O im O O ganzen O O vier O O ziemlich O O bunt O O zusammengesetzte O O , O O schwache O O Brigaden O O . O O Als O O Kommandeur O O der O O ersten O O Brigade O O übernahm O O Garibaldi O O die O O Walllinie O O von O O Porta O O Portese O O in O O der O O Tiberniederung O O bis O O Porta O O San O O Pancrazio O O auf O O der O O Höhe O O ; O O er O O besetzte O O aber O O auch O O die O O davor O O liegenden O O Villen O O Doria-Pamfili O O und O O Corsini O O mit O O ihren O O ausgedehnten O O prachtvollen O O Parks O O , O O um O O die O O Franzosen O O möglichst O O lange O O vor O O dem O O Angriff O O auf O O den O O Wall O O Urbans O O des O O Achten O O , O O den O O Wall O O , O O der O O auf O O dem O O Rücken O O des O O Janiculums O O bis O O zur O O Porta O O Cavalleggieri O O läuft O O , O O abzuhalten O O und O O schob O O seine O O Vorposten O O noch O O darüber O O hinaus O O bis O O zur O O Tenuta O O Bravetta O O ( O O nördlich O O von O O dem O O heutigen O O gleichnamigen O O Fort O O ) O O den O O Franzosen O O entgegen O O . O O Die O O Mauer O O um O O den O O Vatikan O O hielt O O die O O zweite O O Brigade O O Masini O O , O O in O O Reserve O O standen O O die O O dritte O O Brigade O O Savini O O auf O O der O O Piazza O O Navona O O , O O die O O vierte O O Galletti O O bei O O der O O Chiesa O O nuova O O ( O O Santa O O Maria O O della O O Ballicella O O ) O O am O O heutigen O O Corso O O Vittorio O O Emanuele O O mit O O der O O nicht O O in O O Position O O gebrachten O O Feldartillerie O O . O O Dudinot reported reported rechnete reported reported auf reported reported keinen reported reported ernsten reported reported Widerstand reported reported , O O als O O er O O am O O Morgen O O des O O 30. O O April O O auf O O der O O Straße O O von O O Civitavecchia O O heranzog O O ; O O er reported O unterschätzte reported O die reported O militärische reported O Leistungsfähigkeit reported O seiner reported O Gegner reported O , O O äußerte O O geringschätzig O O : O O „ O O Die O O Italiener O O schlagen O O sich O O nicht O O , O O " O O und O O hatte O O seinen O O Truppen O O in O O seinem O O Tagesbefehl O O zuversichtlich O O zugerufen O O : O O Coûte O O qui O O coûte O O , O O ce O O coir O O à O O Rome O O . O O Statt O O dessen O O stieß O O er O O schon O O bei O O der O O Tenuta O O Bravetta O O auf O O den O O Feind O O , O O drängte O O , O O da O O dieser O O natürlich O O zurückwich O O , O O nach O O und O O nahm O O einen O O Teil O O der O O Villa O O Doria-Pamfili O O ; O O aber O O sein O O Angriff O O auf O O das O O Vatikanische O O Viertel O O bei O O Porta O O Cavalleggieri O O und O O Porta O O Angelica O O ( O O an O O der O O Nordseite O O auf O O der O O heutigen O O Piazza O O di O O Risorgimento O O ) O O wurde O O blutig O O abgewiesen O O , O O und O O aus O O der O O Villa O O Pamfili O O warf O O Garibaldi O O die O O Franzosen O O nach O O hitzigem O O Bajonettkampfe O O wieder O O hinaus O O , O O wobei O O Nino O O Birio O O ein O O Bataillon O O vom O O 20. O O französischen O O Regiment O O gefangen O O nahm O O . O O Nach O O siebenstündigem O O , O O oft O O erbittertem O O Kampfe O O wichen O O die O O Franzosen O O auf O O der O O ganzen O O Linie O O zurück O O . O O Am O O liebsten O O hätte O O nun O O Garibaldi O O eine O O energische O O Verfolgung O O eingeleitet O O , O O um O O die O O Franzosen O O von O O Civitavecchia O O abzuschneiden O O ; O O aber O O Mazzini O O war O O dagegen O O , O O weil O O er O O sie O O aus O O politischen O O Gründen O O nicht O O bis O O zum O O äußersten O O treiben O O wollte O O und O O auf reported reported eine reported reported Wendung reported reported der reported reported französischen reported reported Politik reported reported hoffte reported reported . reported reported So O O durfte O O der O O kühne O O Freischarenführer O O nur O O bis O O Malagrotta O O an O O der O O Galera O O folgen O O . O O Unmittelbar reported reported darauf reported reported erbat reported reported Dudinot reported reported , reported reported niedergeschlagen reported reported wie reported reported er reported reported war reported reported , reported reported Waffenstillstand reported reported und O O ging O O nach O O Civitavecchia O O zurück O O . O O So O O wurde O O der O O Sieg O O nicht O O wirklich O O ausgenutzt O O , O O das O O Triumvirat O O entließ O O sogar O O am O O 7. O O Mai O O die O O gefangnen O O Franzosen O O bedingungslos O O , O O um O O seine O O freundschaftliche O O Gesinnung O O gegen O O die O O französische O O „ O O Schwesterrepublik O O " O O zu O O zeigen O O ; O O immerhin O O wirkte O O der O O 30. O O April O O anfeuernd O O und O O belebend O O anf O O die O O Verteidiger O O Roms O O . O O Als O O deshalb O O im O O Kampfe O O mit O O den O O Franzosen O O eine O O Pause O O eintrat O O , O O benutzte O O die O O römische O O Regierung O O diese O O , O O ihre O O schwachen O O Streitlüste O O auf O O die O O Neapolitaner O O zu O O werfen O O und O O sich O O ihrer O O zu O O entledigen O O , O O bevor O O die O O Franzosen O O wieder O O angriffen O O . O O Andere reported reported citiren reported reported die reported reported Bücherweisheit reported reported Europas reported reported und reported reported die reported reported Erfahrungen reported reported des reported reported letzten reported reported Jahrhunderts reported reported ; O O aber O O grau O O ist O O alle O O Theorie O O der O O Politik O O und O O blutigroth O O ihre O O Durchführung O O . O O — O O Wir O O ächzen O O nicht O O , O O wir O O weinen O O nicht O O , O O wir reported reported klagen reported reported nicht reported reported — O O und O O wir O O verzweifeln O O nicht O O . O O Wenn O O man O O Millionen O O Brüder O O hat O O , O O die reported reported dasselbe reported reported fühlen reported O und reported O denken reported reported , O O so O O befindet O O man O O sich O O mitten O O im O O Sturmgeheul O O und O O unter O O zerschmetternden O O Blitzen O O wie O O in O O einem O O Tempel O O , O O wo reported O der reported O Gott reported O der reported O Heerschaaren reported O gemeinsam reported O angebetet reported O , O O auf O O ihn O O gebaut O O und O O vertraut O O wird O O . O O Wie O O die O O Freimaurer O O in O O den O O Staaten O O , O O wo O O dieser O O Orden O O verboten O O ist O O , O O oder O O wie O O die O O ersten O O verfolgten O O Christen O O , O O betrachtet O O ein O O Magyar O O den O O andern O O , O O ein reported reported Wort reported reported , O O ein O O Handdruck O O , O O ein O O Blick O O , O O und O O man O O hat O O sich O O verständigt O O . O O Inniger O O , O O brüderlicher O O drängt O O man O O sich O O aneinander O O , O O denn reported reported nur reported reported Ein reported reported Gedanke reported reported durchzieht reported reported alle reported reported Seelen reported reported Ungarns reported reported ! reported reported Wie O O kleinlich O O und O O wie O O kurzsichtig O O erscheint O O bei O O dieser O O offenkundiger O O Stimmung O O die O O Unterdrückung O O eines O O Zeitungsblattes O O , O O des O O „ O O Figyelmezö O O , O O " O O worin O O einige O O Hochtories O O und O O vormärzliche O O Hofbeamte O O Trauerweiden O O um O O die O O gemordete O O Verfassung O O pflanzten O O ! O O Herr O O Paul O O v. O O Svmstch O O ( O O syr. O O Schomschitsch O O ) O O , O O früher O O Hofrath O O , O O Führer O O der O O conservativen O O Partei O O in O O der O O untern O O Kammer O O des O O Preßburger O O Reichstags O O , O O einer O O der O O heftigsten O O Gegner O O Kossuth's O O , O O glaubte O O das O O Recht O O und O O die O O Erlaubniß O O zu O O haben O O , O O seine reported reported Ansichten reported reported , reported reported so reported reported loyal reported reported für reported reported den reported reported König reported reported , reported reported äußern reported reported zu reported reported dürfen reported reported . reported reported Hapnau O O schickte O O einen O O Korporal O O , O O und O O dieser O O bewies O O dem O O Hofrath O O , O O daß reported O er reported O nicht reported O sprechen reported O dürfe reported O . reported O Solchen O reported Argumenten O reported gegenüber O O gibt O O sich O O Jedermann O O gefangen O O . O O Somsich's reported reported Reden reported reported sind O O aber O O nur O O der O O Brei O O , O O wie O O er O O für O O Windelkinder O O zugerichtet O O wird O O , O O damit O O ihr O O zarter O O Magen O O die O O ungewohnte O O Speise O O vertrage O O ; O O das O O Land O O ist O O geschnürt O O im O O Belagerungszustände O O , O O und O O die O O Standrechtsamme O O verweigert O O jede O O consistente O O Nahrung O O . O O Doppelt O O , O O dreifach O O , O O zehnfach O O würde O O das O O Martialgesetz O O verschärft O O werden O O , O O hörte reported O man reported O die reported O Reden reported O der reported O echten reported O Magyaren reported O , O O und O O das O O ganze O O Reich O O , O O von O O den O O Karpathen O O bis O O zum O O Hasen O O von O O Fiume O O besteht O O jetzt O O nrr O O aus O O Magyarischgesinnten O O , O O denn O reported die O reported Herren O reported in O reported Wien O reported haben O reported die O reported Sprachverschiedenheit O reported vergessen O reported gemacht O reported . O reported Leider O O ! O O leider O O muß O O man O O es O O sagen O O , O O daß O O die O O Deutschen O O als O O die O O Allerersten O O sich O O herandrängen O O , O O um O reported den O reported Bedrängern O reported Ungarns O reported ihre reported reported Mitwirkung reported reported anzubieten reported reported oder O O ihnen O O rückengekrümmt O O zu O O huldigen O O . O O Die O O Deutschen O O Ungarns O O haben O O in O O früheren O O Zeiten O O ihre O O Ebenbürtigkeit O O gegenüber O O den O O stolzen O O Magyaren O O nicht O O zu O O wahren O O gewußt O O ; O O sie O O wissen O O jetzt O O nicht O O die O O Rolle O O der O O Vermittler O O zu O O übernehmen O O . O O Die O O Deutschen O O Ungarns O O und O O Siebenbürgens O O haben O O die O O Verachtung O O wohl O O verdient O O , O O welche O O die O O Magyaren O O der O O vorigen O O Jahrhunderte O O den O O für O O Gewerbsprivilegien O O alle O O politische O O Selbstständigkeit O O hinopfernden O O Städtern O O zeigten O O ; O O und O O ein O O großer O O Theil O O verdient O O die O O Verachtung O O , O O welche O O gegenwärtig O O den O O wedelnden O O Bürgern O O gezeigt O O wird O O . O O Nicht O O etwa O O die O O politischen O O Tendenzen O O der O O „ O O Rebellen O O " O O oder O O des O O octroyirenden O O Ministeriums O O in O O Wien O O geben O O den O O Grund O O zur O O Parteiung O O , O O sondern O O ihr O O Benehmen O O im O O bürgerlichen O O Leben O O . O O Wenn O O 300 O O Pesther O O Bürger O O , O O und O O zwar O O nur O O deutsche O O Bürger O O , O O dem O O Obercommandanten O O Haynau O O ein O O Album O O überreichen O O , O O wenn reported O in reported O Pesth reported O und reported O Preßburg reported O Gassen reported O mit reported O den reported O Namen reported O von reported O Generälen reported O getauft reported O werden reported O , O O z. O O B. O O Jellachich-Straße O O , O O wobei O O der O O Zufall O O so O O witzig O O ist O O , O O daß O O der O O Barmherzigenplatz O O in O O Preßburg O O den O O Namen O O Haynauplatz O O erhält O O ; O O wenn O O die O reported Pamphlete O reported auf O reported die O reported ungarische O reported Nation O reported , O O nicht O reported etwa O reported auf O reported die O reported Führer O reported der O reported Revolution O reported , O O blos O O in O reported deutscher O reported Sprache O reported von O O deutschen O O Autoren O O erscheinen O O , O O dann O O gibt O O es O O hinlänglichen O O Grund O O , O O an reported reported Kopf reported reported und reported reported Herz reported reported der reported reported deutschen reported reported Bürger reported reported Ungarns reported reported zu reported reported zweifeln reported reported , O O und O O ihren O O Schritten O O selbstische O O Zwecke O O unterzuschieben O O . O O Man O O weist O O mit O O Fingern O O nach O O ihnen O O , O O und O O wenn O O jemals O O wieder O O das O O Volk O O zu O O den O O Waffen O O greift O O , O O sind O O diese O O Deutschen O O ein O O Gegenstand O O der O O Rache O O . O O Deutschland O O ist O O das O O „ O O Herz O O " O O Europas O O und O O als O O solches O O größtenteils O O von O O Landgrenzen O O umschlossen O O ; O O ihm O O sind O O darum O O fremde O O Mächte O O unmittelbar O O benachbart O O . O O Es reported O muß reported O deshalb reported O in reported O ganz reported O anderm reported O Maße reported O als reported O England reported O auf reported O seine reported O Wehrkraft reported O bedacht reported O sein reported O . reported O Es O O bedarf O O doppelter O O Rüstungen O O : O O einmal O O einer O O Flotte O O , O O wenn O O es O O den reported O Plan reported O einer reported O Weltpolitik reported O durchführen O O will O O , O O dann O O aber O O , O O und O O das O O ist O O immer O O das O O wichtigste O O , O O eines O O starken O O Landheeres O O . O O Und O O noch O O in O O andrer O O Hinsicht O O ist O O seine O O Wehrnotwendigkeit O O eine O O doppelte O O . O O Es O O genügen O O nicht O O Geldopfer O O , O O wie O O sie O O der O O Engländer O O allein O O bringt O O , O O sondern O O ein O O großer O O Teil O O des O O Volkes O O muß O O auch O O persönlich O O für O O des O O Landes O O Wehrkraft O O eintreten O O , O O da O O nur O O auf O O dem O O Boden O O der O O allgemeinen O O Wehrpflicht O O ein O O starkes O O Heer O O erwachsen O O kann O O . O O Um O O so O O bedrohlicher O O muß O O es O O da O O sein O O , O O wenn O O sich O O der O O Träger O O unsers O O kapitalistischen O O Fortschritts O O mehr O O und O O mehr O O eine O O Wehrverdrossenheit O O bemächtigt O O . O O Man O O will O O keine O O Geldopfer O O und O O erst O O recht O O keine O O persönlichen O O Opfer O O mehr O O bringen O O . O O Auch reported O hiervon reported O überzeugt reported O uns reported O fast reported O täglich reported O der reported O Geschäftsgang reported O unsrer reported O Parlamente reported O , O O wo O O allem O O , O O was O O mit O O Wehrvorlagen O reported zusammenhängt O O , O O hartnäckiger O O Widerstand O O entgegengesetzt O O wird O O . O O Aber O O auch O O diese O O Wehrverdrossenheit O O der O O Geldpartei O O wäre O O wiederum O O vielleicht O O nicht O O so O O gefährlich O O , O O wenn O O nicht O O auch O O sie O O auf O O die O O untern O O Schichten O O übergriffe O O . O O Die reported O sozialen reported O Verschiebungen reported O , reported O die reported reported wir reported reported schon reported reported berührt reported reported haben reported reported , O O haben O O an O O Stelle O O eines O O besitzenden O O und O O darum O O staatserhaltenden O O Bauernstandes O O ein O O nur O O an O O geringem O O beweglichem O O Besitz O O hängendes O O und O O darum O O staatsbedrohendes O O Proletariat O O der O O Städte O O geschaffen O O : O O die O O Sozialdemokratie O O . O O Diese O O Sozialdemokratie O O ist O O im O O innersten O O Kern O O ihres O O Wesens O O zugestandnermaßen O O international O O , O O sie O O hat O O an O O nationalen O O Fragen O O kein O O Interesse O O , O O sie O O setzt O O allen O O nationalen O O Bedürfnissen O O hartnäckigen O O Widerstand O O entgegen O O . O O Darum O O ist O O auch O O der O O Sozialismus O O ein O O Hauptfeind O O nationaler O O Wehrkraft O O . O O Mag reported O der reported O Soztalismus reported O heute reported O auch reported O seine reported O Macht reported O überschätzen reported O , O O und O O mögen O O ängstliche O O Gemüter O O geneigt O O sein O O , O O diese O O Überschätzung O O mitzumachen O O , O O so O O unterliegt O O es O O doch O O keinem O O Zweifel O O , O O daß O O in O O Zeiten O O ernster O O kriegerischer O O Verwicklungen O O , O O wenn O O solche O O in O O späterer O O Zukunft O O wieder O O einmal O O unser O O Land O O bedrohen O O sollten O O , O O dieser O O internationale O O Pfahl O O im O O nationalen O O Fleische O O unsrer O O Wehrfähigkeit O O sehr O O gefährlich O O werden O O könnte O O . O O Die O O Sozialdemokratie O O ist O O also O O die O O Hauptfeindin O O unsrer O O so O O notwendigen O O nationalen O O Wehrkraft O O . O O Die O O Sozialdemokratie O O aber O O ist O O ihrem O O ganzen O O Wesen O O nach O O nur O O eine O O Frucht O O der O O anglisierenden O O Geldsucht O O und O O der O O für O O uns O O daraus O O folgenden O O Genußsucht O O unsrer O O Zeit O O . O O So O O ergeben O O sich O O aus O O undeutscher O O Nachahmung O O englischen O O Wesens O O schwere O O wirtschaftliche O O , O O moralische O O , O O physische O O und O O , O O besonders O O was O O die O O Wehrkraft O O anlangt O O , O O überhaupt O O allgemein O O nationale O O Gefahren O O , O O und O O wir O O sehen O O , O O daß O O der O O scheinbar O O so O O glänzende O O Fortschritt O O von O O heute O O tatsächlich O O ein O O Rückschritt O O ist O O . O O Und O O es O O kann O O auch O O nicht O O verschwiegen O O werden O O , O O daß O O unsre O O Parlamente O O gegen O O diesen O O undeutschen O O Geist O O der O O Zeit O O kein O O genügendes O O Bollwerk O O bilden O O . O O Auch O O hier O O überwiegen O O kurzsichtige O O Parteiinteressen O O , O O und O O die O O allgemein O O nationalen O O Interessen O O werden O O allemal O O in O O den O O Hintergrund O O geschoben O O . O O Um O O so O O dringender O O muß O O da O O , O O wenn O O auch O O unsre O O Parlamente O O versagen O O , O O die O O Frage O O lauten O O : O O Wie O O kann O O dem O O deutschen O O Volke O O aus O O diesen O O seine O O Zukunft O O schwer O O bedrohenden O O Gefahren O O Rettung O O werden O O ? O O Das O O „ O O Wie O O " O O an O O sich O O ist O O leicht O O beantwortet O O : O O dadurch O O , O O daß O O das O O deutsche O O Volk O O von O O der O O an O O und O O für O O sich O O schon O O unwürdigen O O Nachahmung O O fremden O O Wesens O O wieder O O abgewandt O O und O O zu O O Selbstbesinnung reported O und O O dem O O daraus O O folgenden O O Selbstbewußtsein O O und O O der O O sich O O daraus O O ergebenden O O Beharrung O O im O O eignen O O Wesen O O erzogen O O wird O O . O O Durch O O Rückerziehung O O also O O zur O O Betätigung O O eigner O O Art. O O Fragen O O wir O O Fremde O O , O O die O O Deutschland O O kennen O O gelernt O O haben O O , O O was O O sie O O am O O alten O O deutschen O O Wesen O O als O O eigne O O Art O O so O O sehr O O schätzen O O lernten O O , O O so reported reported nennen reported reported sie reported reported die reported reported Arbeitsfreudigkeit reported reported des reported reported Deutschen reported reported , reported reported seinen reported reported Trieb reported reported , reported O die reported O Arbeit reported O zunächst reported O um reported O ihrer reported O selbst reported O willen reported O und reported reported nicht reported reported nur reported reported im reported reported Hinblick reported reported auf reported reported den reported O Gewinn reported O zu reported reported verrichten reported O . reported reported Darin O O liegt O O der O O dauernde O O Wert O O einer O O richtigen O O Charakteristik O O , O O denn O O die O O äußern O O Verhältnisse O O ändern O O sich O O , O O nicht O O aber O O der O O Charakter O O der O O Menschen O O . O O Auf O O solche O O Weise O O vermittelt O O die O O Dichtung O O Menschenkenntnis O O und O O trägt O O zur O O Bildung O O bei O O . O O Wenn O O die O O geheimsten O O Beweggründe O O enthüllt O O werden O O , O O so O O vermag O O jedermann O O im O O wirklichen O O Leben O O ähnliche O O Charaktere O O an O O ihren O O Äußerungen O O zu O O erkennen O O . O O Von O O Bismarck O O wird O O uns O O ein O O Ausspruch O O überliefert O O , O O wonach O reported er O reported den O reported für O reported den O reported klügsten O reported hielt O reported , O reported der O reported die O reported Erfahrungen O reported andrer O reported für O reported sich O reported benutzt O reported . O reported Man O O kann O O hier O O einwenden O O , O O daß O O viele O O Stoffe O O nicht O O schön O O seien O O und O O deshalb O O dichterisch O O nicht O O bearbeitet O O werden O O dürfen O O . O O Dem O O ist O O entgegenzuhalten O O , O O daß O O kein O O Stoff O O an O O sich O O schön O O ist O O , O O sondern O O es O O erst O O durch O O künstlerische O O Gestaltung O O wird O O . O O Man O O trifft O O naive O O Leute O O , O O die O reported eine O reported Dichtung O reported für O reported schön O reported halten O reported , O O wenn O O alle O O darin O O auftretenden O O Personen O O einen O O „ O O guten O O " O O Charakter O O haben O O und O O der O O Ausgang O O glücklich O O ist O O . O O Andre O O machen O O schon O O ein O O Zugeständnis O O und O O lassen O O auch O O ein O O „ O O schlechtes O O " O O Ende O O zu O O , O O wenn O O nur O O die O O „ O O Schlechtigkeit O O " O O den O O Lohn O O ihrer O O Taten O O enthält O O . O O In O O diesem O O Rahmen O O ungefähr O O bewegen O O sich O O die O O Konflikte O O und O O ihre O O Lösung O O in O O unsrer O O Unterhaltungsliteratur O O . O O Noch O O andre O O Ästhetiker O O erklären O O , O O als O O unschön O O seien O O die O O Stoffe O O zu O O verwerfen O O , O O die O O einem O O niedrigen O O Milieu O O entnommen O O sind O O oder O O Dinge O O behandeln O O , O O die O O man O O mit O O dem O O Mantel O O der O O Liebe O O zudecken O O möchte O O , O O da O O die O O Berührung O O mit O O ihnen O O auch O O in O O der O O Dichtung O O unangenehm O O und O O peinlich O O sei O O . O O Unsre O O nachklassische O O Zeit O O war O O der O O Meinung O O , O O die O O politischen O O , O O wirtschaftlichen O O und O O sittlichen O O Zustände O O hätten O O mit O O der O O Literatur O O nichts O O zu O O schaffen O O . O O Gustav O O Freytag O O schrieb O O in O O seiner O O „ O O Technik O O des O O Dramas O O " O O ( O O Leipzig O O 1894 O O , O O S. O O 59 O O ) O O , O O es O O sei O O eine O O Entwürdigung O O der O O Kunst O O , O O wenn O O ein O O Dichter O O gesellschaftliche O O Verbildungen O O des O O wirklichen O O Lebens O O , O O Gewaltherrschaft O O der O O Reichen O O , O O die O O gequälte O O Lage O O Gedrückter O O , O O die O O Stellung O O der O O Armen O O , O O die O O von O O der O O Gesellschaft O O fast O O nur O O Leiden O O empfangen O O , O O streitlustig O O und O O tendenzvoll O O zur O O Handlung O O eines O O Dramas O O verwerten O O wolle O O . O O Die O O Sorge O O um O O die O O Besserung O O der O O armen O O und O O gedrückten O O Klassen O O solle O O ein O O wichtiger O O Teil O O unsrer O O Arbeit O O im O O wirklichen O O Leben O O sein O O , O O die O O Muse O O der O O Kunst O O sei O O keine O O barmherzige O O Schwester O O . O O Unsre O O größten O O Dichter O O haben O O jedoch O O diese O O von O O Gustav O O Freytag O O verworfnen O O Stoffe O O zum O O Gegenstand O O unsterblicher O O Werke O O gemacht O O . O O Schiller reported reported hat reported reported in reported reported „ reported O Kabale reported O und reported reported Liebe reported O " reported O und reported reported im reported reported „ reported O Wilhelm reported reported Tell reported reported " reported O die reported reported Unterdrückung reported reported des reported reported niedern reported reported Volkes reported reported durch reported reported Fürstenmacht reported reported gezeichnet reported reported — O O ein O O zu O O seiner O O Zeit O O ganz O O modernes O O politisches O O Problem O O . O O Auch reported O die reported O Alten reported O haben reported O die reported O Dichtung reported O benutzt reported O , O O die O O Verbildungen O O ihrer O O Zeit O O ans O O Licht O O zu O O ziehen O O ; O O die O O Werke O O ihrer O O Dichter O O sind O O die O O wertvollste O O Fundgrube O O für O O die O O Kultur- O O und O O Sittengeschichte O O der O O Griechen O O und O O Römer O O . O O Wir reported O beschränken reported O uns reported O darauf reported O , reported O Namen reported reported wie reported reported Aristophanes reported reported , reported reported Juvenal reported reported und reported reported Martial reported reported zu reported reported nennen reported reported . reported reported Praktische O reported Vorschläge O reported zur O reported Beseitigung O reported sozialer O reported und O reported sittlicher O reported Mißstände O reported kann O reported die O reported Dichtung O reported natürlich O reported nicht O reported machen O reported — O O das O O ist O O die O O Aufgabe O O der O O Sozialpolitik O O — O O , O O aber O O die O reported Darstellung O reported der O reported daraus O reported entstehenden O reported Konflikte O reported darf O O man O O der O O schönen O O Literatur O O nicht O O vorenthalten O O , O O wenn O O man O O ihr O O einen O O höhern O O als O O einen O O Unterhaltungswert O O beimißt O O . O O Erst O O die O O Dichtung O O verbreitet O O , O O wenn O O sie O O sich O O mit O O solchen O O Stoffen O O befaßt O O , O O eine O O allgemeine O O Kenntnis O O dieser O O Verbildungen O O . O O Die O O dargestellten O O Konflikte O O erregen O O das O O Gefühl O O , O O indem O O man O O Mitleid O O , O O Verachtung O O , O O Haß O O empfindet O O , O O der reported O Verstand reported O beschäftigt reported O sich reported O lebhaft reported O mit reported O ihnen reported O und reported O sinnt reported reported auf reported reported Mittel reported reported , reported reported die reported reported Mißstände reported reported zu reported reported beseitigen reported reported . reported reported Haben O O wir O O jene O O gefunden O O , O O so O O ist O O unser O O Wille O O bestrebt O O , O O diese O O unschädlich O O zu O O machen O O . O O Mit O O Rücksicht O O auf O O diese O O Wirkungen O O haben O O unsre O O Regierungen O O das O O Theater O O , O O das O O von O O allen O O Kunsteinrichtungen O O den O O stärksten O O Einfluß O O ausübt O O , O O unter O O die O O Aufsicht O O der O O Zensur O O gestellt O O , O O denn O O sie O O verdichten O O sich O O manchmal O O zu O O Taten O O , O O und O O es O O ist O O schon O O vorgekommen O O , O O daß O O begeisterte O O Zuschauer O O oder O O Zuhörer O O die O O Pferde O O der O O Künstler O O ausgespannt O O und O O ihren O O Wagen O O selbst O O gezogen O O haben O O . O O Dabei O O besteht O O noch O O die O O Wahrscheinlichkeit O O , O O daß O O einzelne O O Parteien O O den O O Wünschen reported O der reported reported sozialdemokratischen reported reported Agitationsredner reported reported ohnehin O O mehr O O als O O billig O O entgegenkommen O O , O O da reported O sie reported O selbst reported O Redner reported O haben reported O , reported O die reported O es reported O auch reported O nicht reported O leicht reported O unter reported O zwei reported O Stunden reported O tun reported O . reported O Soweit O O bei O O diesen reported reported Dauerreden reported reported nicht O O bloß O O persönliche O O Eitelkeit O O ins O O Spiel O O kommt O O , O O kann O O doch O O auch O O bloß O O der O O Zweck O O vorwalten O O , O O zum reported reported Fenster reported reported hinaus reported reported zu reported reported sprechen reported reported , O O da O O sie O O bei O O der O O üblichen O O Fraktionspraktik O O auf O O die O O Beschlüsse O O des O O Hauses O O ohne O O jede O O Wirkung O O bleiben O O . O O Es O O wird O O dem O O Ansehen O O des O O Reichstags O O nicht O O dienlich O O sein O O , O O wenn O O dieser O O Zustand O O fortdauert O O oder O O sich O O gar O O noch O O verschlimmert O O . O O Es O O gibt O O Leute O O genug O O , O O die O O nach O O der O O Gewährung O O der O O Diäten O O eine reported reported sachlichere reported reported Beratung reported reported und O O die O O Beseitigung O O eines O O früher O O schwer O O zu O O beseitigenden O O Übelstandes O O erwartet O O hatten O O . O O Moltke reported O , reported O der reported O einer reported O der reported O gewissenhaftesten reported O Abgeordneten reported O war reported O , reported O hat reported reported einmal reported reported die reported reported stundenlangen reported reported Reden reported reported als reported reported Rücksichtslosigkeit reported reported gegen reported reported andre reported reported bezeichnet reported reported . reported reported Die reported O Möglichkeit reported O sachlicher reported reported Beratungen reported reported für O O den O O Reichstag O O geschaffen O O zu O O haben O O , O O genügte O O aber O O dem O O Fürsten O O Bülow O O nicht O O ; O O es O O bedürfte O O zur O O Hebung O O des O O Parlaments O O auch O O noch O O einer O O Auffrischung O O und O O Ermunterung O O der O O wirklich O O auf O O dem O O Boden O O der O O Verfassung O O stehenden O O Parteien O O . O O Seine O reported wiederholte O O Aufforderung O O an O O die O O bürgerlichen O O Parteien O O , O O sich O O gegen O O die O O den O O Klassenkampf O O betreibende O O Sozialdemokratie O O zusammenzuschließen O O , O O fiel O O zunächst O O auf O O unfruchtbaren O O Boden O O , O O denn O O die O O Parteien O O vermochten O O nicht O O über O O den O O Schatten O O ihrer O O Vergangenheit O O zu O O springen O O . O O Aber O O das O O Ziel O O wurde O O in O O der O O Hauptsache O O doch O O erreicht O O bei O O der O O Reichstagsauflösung O O , O O nachdem O O die O O Liberalen O O durch O O ihr O O kräftiges O O Eintreten O O für O O die O O Kolonialpolitik O O indirekt O O selbst O O zugegeben O O hatten O O , O O daß O O die O O seitherigen O O Gegensätze O O zwischen O O liberal O O und O O konservativ O O für O O die O O Aufgaben O O des O O Reichs O O keine O O Geltung O O mehr O O haben O O können O O . O O Auf O O dieser O O Grundlage O O fußt O O die O O neue O O Zusammenfassung O O der O O Parteien O O im O O Reichstage O O , O O für reported reported die reported reported der reported reported Berliner reported reported Zeitungswitz reported reported — reported reported natürlich reported reported nach reported reported ausländischem reported reported Muster reported reported — reported reported die reported reported Bezeichnung reported reported Block reported reported aufgebracht reported reported hat reported reported . reported reported Eine O O breite O O Grundlage O O fand O O sie O O in O O der O O Stimmung O O der O O Bevölkerung O O , O O die O O namentlich O O die reported reported Mahnung reported reported Bülows reported reported zum reported reported Zusammenschluß reported reported gegen reported reported die reported reported Sozialdemokratie reported reported mit O O überraschendem O O Eifer O O erfaßte O O und O O dieser O O übermütig O O gewordnen O O Partei O O eine O O gewaltige O O Wahlniederlage O O beibrachte O O , O O durch O O die O O sie O O wohl O O noch O O nicht O O die O O gebührende O O Bescheidenheit O O gelernt O O aber O O doch O O den O O viele O O betörenden O O Ruf O O der O O Unbesiegbarkeit O O eingebüßt O O hat O O . O O Solange O O die O O wärmende O O Sonne O O der O O Wahlglut O O hoch O O stand O O , O O haben O O auch O O die reported O Reichstagsverhandlungen reported O ergeben O O , O O daß O O ganz O O gut O O ein O O Zusammenarbeiten O O der O O liberalen O O und O O der O O konservativen O O Partei O O für O O das O O Reich O O möglich O O ist O O , O O wie O O es O O ja O O auch O O schon O O zwischen O O Nationalliberalen O O und O O Konservativen O O seit O O Jahrzehnten O O bestanden O O hatte O O . O O Aber O O je O O mehr O O jene O O Sonne O O sank O O , O O desto O O größer O O wurden O O die O O Parteischatten O O wieder O O . O O Die O reported bei O reported den O reported Wahlen O reported ausschlaggebende O reported Volksstimmung O reported hatte O reported auf O reported eine O reported tatkräftige O reported und O reported großdenkende O reported Mehrheit O reported gerechnet O reported , O O aber O O diese O O hat O O sich O O eigentlich O O nur O O bei O O den O O Kolonialfragen O O betätigt O O . O O Schon O O bei O O dem O O ausgesprochen O O sehr O O liberalen O O Vereinsgesetz O O konnte O O nur O O schwer O O eine O O Verständigung O O erreicht O O werden O O , O O und O O bei O O der O O Finanzreform O O ist O O das O O alte O O Parteienchaos O O wieder O O da O O . O O In O O einem O O Artikel O O im O O Tag O O äußerte O O vor O O einigen O O Wochen O O Generalmajor O O Keim O O , O O in O O der O O allgemeinen O O Unzufriedenheit O O mit O O dem O O Reichstage O O und O O in O O dem reported reported vielfachen reported reported Schelten reported reported über reported reported ihn reported reported stecke O O ein O O gutes O O Teil O O Pharisäertum O O , O O natürlich O O unbewußt O O , O O weil O O der O O Reichstag O O doch O O nichts O O weiter O O sei O O als O O der O O Mikrokosmus O O des reported O oft reported O krausen reported O politischen reported O Gedankenlebens reported O des reported O deutschen reported O Volks reported O . reported O Das O O ist O O zum O O Teil O O richtig O O , O O zum O O Teil O O aber O O doch O O nicht O O . O O Obgleich O O er O O jetzt O O auch O O schon O O vor O O dem O O Beweise O O seiner O O Unfähigkeit O O steht O O , O O ist O O der O O jetzige O O Reichstag O O doch O O wesentlich O O anders O O als O O sein O O Vorgänger O O , O O und O O in O O dreieinhalb O O Jahren O O hatte O O sich O O das reported O politische reported O Gedankenleben reported O des reported O deutschen reported O Volks reported O schwerlich O O so O O weit O O gewandelt O O , O O daß O O sein O O Mikrokosmos O O soviel O O anders O O aussehen O O könnte O O . O O Die O O höchste O O Gerechtigkeit O O ist O O stets O O Vergebung O O . O O " O O Und O O er O O lächelte O O . O O Ja O O — O O das O O war O O auch O O eine O O Bekanntschaft O O — O O und O O vielleicht O O die O O eigentümlichste O O von O O allen O O , O O die O O er O O hier O O in O O seiner O O neuen O O Gemeinde O O gemacht O O hatte O O . O O Der O O Einsiedler O O ans O O dem O O Bjönntal O O . O O Aus O O dem O O Fjordende O O hinter O O Tennö O O erstreckte O O sich O O das O O Bjönntal O O tief O O in O O das O O Land O O hinein O O , O O zwischen O O den O O finstern O O Bergen O O bis O O ganz O O an O O das O O bläuende O O Grenzgebirge O O hinan O O . O O Zu O O beiden O O Seiten O O der O O Bjönna O O , O O die O O in O O breitem O O Lauf O O das O O ganze O O Tal O O durchfloß O O , O O stand O O dichter O O , O O uralter O O Tannenwald O O . O O Kein O O Übergang O O konnte O O überraschender O O sein O O , O O als O O wenn O O man O O vom O O Meeresufer O O mit O O den O O nackten O O Felsen O O in O O die O O schwarzen O O , O O sausenden O O Bjönntalwälder O O gelangte O O . O O Hier O O drinnen O O lebte O O eine O O kleine O O Bevölkerung O O eingewanderter O O Finnen O O ihr O O eigenes O O Leben O O in O O ihren O O Ansiedlungen O O , O O weit O O verschieden O O von O O dem O O des O O Fischervolks O O an O O den O O Fjorden O O oder O O auf O O den O O Inseln O O da O O draußen O O . O O Hin reported reported und reported reported wieder reported reported hatte reported reported er reported reported den reported reported Einsiedler reported reported da reported reported drinnen reported reported im reported reported Walde reported reported nennen reported reported hören reported reported ; O O niemand O O wußte O O so O O recht O O , O O wer O O er O O war O O , O O woher O O er O O kam O O , O O wie O O er O O hieß O O . O O Er reported reported selber reported reported nannte reported reported sich reported reported nur reported reported Herr reported reported Johannes reported reported . reported reported Viele O O Jahre O O lang O O hatte O O er O O in O O seiner O O kleinen O O Bretterhütte O O oben O O im O O Bjönntalwalde O O gelebt O O , O O wo O O er O O Jagd O O betrieb O O und O O Lachs O O im O O Elf O O fischte O O . O O Unten O O an O O die O O See O O hinab O O kam O O er O O niemals O O . O O Auch O O die O O Quänen O O da O O oben O O sahen O O nur O O wenig O O von O O ihm O O . O O - O O Aber reported reported sie reported reported wußten reported reported doch reported reported nur reported reported Gutes reported reported von reported reported ihm reported reported zu reported reported berichten reported reported . reported reported Er O O galt O O unter O O ihnen O O als O O eine O O Art O O Arzt O O und O O hatte O O zuweilen O O Kranke O O mit O O Medizin O O geheilt O O . O O Im reported reported übrigen reported reported waren reported reported allerlei reported reported Sagen reported reported über reported reported ihn reported O im reported reported Umlauf reported reported . reported reported Er O O sei O O wegen O O eines O O Verbrechens O O geflohen O O , O O — O O er O O habe O O dem O O russischen O O Kaiser O O einen O O großen O O Schatz O O geraubt O O und O O ihn O O unter O O dem O O Fußboden O O in O O seiner O O Hütte O O vergraben O O . O O Zum O O erstenmal O O fuhr O O der O O Pfarrer O O im O O Herbst O O in O O einem O O Flußboot O O die O O Bjönna O O hinauf O O . O O Auf O O der O O Rückfahrt O O , O O flußabwärts O O , O O erlitt O O das O O Boot O O Havarie O O , O O und O O der O O Pfarrer O O ging O O an O O Land O O , O O während O O er O O darauf O O wartete O O , O O daß O O die O O Bootsleute O O den O O Schaden O O ausbesserten O O . O O Dies O O verzögerte O O sich O O und O O die O O Dunkelheit O O des O O Herbstabends O O brach O O herein O O . O O Er O O fragte O O die O O Leute O O , O O ob O O es O O weit O O sei O O bis O O zu O O den O O nächsten O O Wohnstätten O O , O O wo O O er O O Schutz O O gegen O O den O O Regen O O finden O O könne O O , O O und O O erfuhr O O dann O O , O O daß O O die O O Hütte O O des O O Herrn O O Johannes O O gar O O nicht O O weit O O von O O hier O O entfernt O O liege O O . O O Er O O ging O O am O O Flußufer O O entlang O O , O O bis O O er O O Licht O O sah O O . O O Als O O er O O sich O O über O O den O O kleinen O O , O O ausgerodeten O O Platz O O der O O Hütte O O näherte O O , O O ward O O er O O mit O O lautem O O Hundegekläff O O begrüßt O O . O O Die O O Tür O O tat O O sich O O auf O O und O O eine reported reported starke reported reported Stimme reported reported rief reported reported hinaus reported reported . reported reported Was O O es O O war O O , O O verstand O O der O O Pfarrer O O nicht O O , O O denn O O es O O war O O Quänisch O O . O O „ O O Guten O O Abend O O , O O und O O Gottes O O Friede O O ! O O " O O rief O O er O O zurück O O . O O „ O O Wer O O ist O O das O O ? O O " O O fragte O O die O O Stimme O O wieder O O , O O jetzt O O auf O O norwegisch O O . O O „ O O Ich O O bin O O der O O Gemeindepfarrer O O . O O Mein O O Boot O O ist O O leck O O geworden O O ... O O " O O Er O O wurde O O mit O O großer O O Freundlichkeit O O aufgefordert O O , O O näher O O zu O O treten O O , O O und O O blieb O O schließlich O O die O O Nacht O O bei O O dem O O Einsiedler O O . O O Es O O war O O ein O O schöner O O alter O O Herr O O mit O O wallendem O O , O O weißem O O Bart O O , O O einem O O feinen O O , O O von O O Wind O O und O O Wetter O O gebräunten O O Gesicht O O . O O Auf O O der O O Feuerstelle O O in O O dem O O geräumigen O O Zimmer O O brannten O O dicke O O Tannenscheite O O und O O erhellten O O rotflammend O O die O O Balkenwände O O , O O die O O alle O O mit O O Geweihen O O , O O Fellen O O , O O Fisch- O O und O O Jagdgerätschäften O O behängt O O waren O O . O O Die O O vier O O Hunde O O legten O O sich O O bald O O wieder O O zur O O Ruhe O O . O O Dem O O Pfarrer O O ward O O ein O O Platz O O in O O einem O O Holzstuhl O O angewiesen O O , O O und O O Herrn O O Johannes' O O Diener O O , O O ein O O alter O O , O O hüftenlahmer O O Quäne O O , O O brachte O O ihm O O kaltes O O Geflügel O O und O O eine O O Flasche O O französischen O O Wein O O . O O Rußland O O war O O dann O O auch O O nicht O O gezwungen O O , O O solange O O es O O diese O O Grenzen O O einhielt O O , O O auf O reported die reported reported früheren reported reported Verabredungen reported reported und reported reported Versprechungen reported reported gegenüber reported reported Österreich-Ungarn reported reported wegen reported reported der reported reported Besetzung reported reported der reported reported westlichen reported reported Balkanländer reported reported ( reported reported Bosnien reported reported und reported reported Herzegowina reported reported ) reported reported zurückzukommen O reported . O reported Nun O O änderte O O sich O O aber O O die O O Lage O O , O O als reported reported die reported reported Leitung reported reported der reported reported kriegführenden reported reported Armee reported reported mit reported reported gutem reported reported Recht reported reported volle reported reported Bewegungsfreiheit reported reported forderte reported reported . reported reported Es O O kam O O der O O Zeitpunkt O O , O O wo O O sich O O die O O russische O O Armee O O vor O O den O O Toren O O von O O Konstantinopel O O befand O O . O O Die O O Mächte O O wurden O O dadurch O O überrascht O O und O O in O O Verlegenheit O O gesetzt O O . O O Aber O O auch O O für O O die O O russische O O Regierung O O zeigten O O sich O O jetzt O O erst O O die O O Schwierigkeiten O O . O O Namentlich reported reported Österreich reported reported gegenüber reported reported mußte reported reported man reported reported entweder reported reported auf reported reported einer reported reported neuen reported reported Grundlage reported reported verhandeln reported reported oder O reported sich reported reported mit reported reported Deutschland reported reported verständigen reported reported . reported reported Ssaburow O O erzählt O O weiter O O : O O „ O O Mit O O England O O hatte O O man O O in O O der O O Eile O O ein O O Versprechen O O ausgetauscht O O , O O weder O O an O O Konstantinopel O O noch O O an O O Gallipoli O O zu O O rühren O O . O O Infolge O O dieser O O Bedingung O O durfte O O das O O englische O O Geschwader O O nicht O O die O O Meerenge O O überschreiten O O . O O Aber O O diese O O Abmachung O O wurde O O fallen O O gelassen O O vor reported O dem reported O Sturm reported O der reported reported öffentlichen reported reported Meinung reported reported in reported reported England reported O , O O und O O Lord O O Derby O O , O O der O O sie O O abgeschlossen O O hatte O O , O O mußte O O aus O O dem O O Kabinett O O scheiden O O . O O In O O dieser O O unsicheren O O Lage O O mußte O O man O O sich O O ein O O Unterpfand O O sichern O O . O O England O O tat O O das O O , O O indem O O es O O seine O O Flotte O O in O O das O O Marmara-Meer O O einlaufen O O ließ O O und O O dem O O bedrängten O O Sultan O O die O O Insel O O Cypern O O wegnahm O O . O O Österreich O reported tat O O das O O , O O indem reported reported es reported reported mit reported reported England reported reported und reported reported Deutschland reported reported die reported reported Überlassung reported reported der reported reported beiden reported reported Provinzen reported reported vereinbarte reported reported , reported reported die O reported es O reported von O reported uns O reported zu O reported erlangen O reported nicht O reported mehr O reported sicher O reported war O reported . O O Rußland O O hatte O O sein O O Pfand O O bequem O O zur O O Hand O O : O O es O O war O O Konstantinopel O O ; O O aber O O seine O O Hand O O zögerte O O , O O es O O zu O O ergreifen O O , O O und O O dieser O O einzige O O Augenblick O O wurde O O unwiderruflich O O verloren O O . O O Und O O doch O O hatte O O der O O Kaiser O O das O O richtige O O Gefühl O O dafür O O gehabt O O , O O was O O er O O tun O O mußte O O : O O der O O Befehl O O , O O Konstantinopel O O zu O O besetzen O O , O O war O O gegeben O O worden O O ; O O er reported O wurde reported O im reported O Journal reported O officiel reported O an reported O demselben reported O Tage reported O veröffentlicht reported O , O O als O O man O O erfuhr O O , O O daß O O England O O unter O O Bruch O O seines reported reported Versprechens reported reported sein O O Geschwader O O hatte O O in O O die O O Dardanellen O O einlaufen O O lassen O O . O O Die O O Öffentlichkeit O O hat O O niemals O O die O O wirklichen O O Gründe O O erfahren O O , O O weshalb O O dieser reported reported Befehl reported reported unausgeführt O O geblieben O O ist O O . O O Eine O O Art O O Verhängnis O O verfolgte O O Kaiser O O Alexander O O bei O O seinen O reported besten O reported Eingebungen O reported . O O Denn O O während O O seiner O O an O O Ereignissen O O so O O reichen O O Regierung O O schadete O O die O O natürliche O O Güte O O des O O Menschen O O der O O Energie O O des O O Herrschers O O . O O Deshalb O O entschlüpften O O uns O O in O O dieser O O denkwürdigen O O Zeit O O überall O O die O O Früchte O O des O O Sieges O O . O O " O O So reported reported die reported reported Erzählung reported reported Ssaburows reported reported von reported reported diesem reported reported entscheidenden reported reported Augenblick reported reported der reported reported neuesten reported reported russischen reported reported Geschichte reported reported . reported reported Was reported reported er reported reported als reported reported russischer reported reported Patriot reported reported darin reported reported nur reported reported diskret reported reported andeutet reported reported , O reported wird O reported sich O reported der O reported Leser O reported leicht O reported ergänzen O reported . O reported Es O O war O O die O O politische O O Isolierung O O Rußlands O O , O O die O O ihm O O in O O dieser O O kritischen O O Lage O O die O O Früchte O O seiner O O Anstrengungen O O und O O Blutopfer O O entriß O O , O O und O O diese O O Isolierung O O wäre O O nicht O O eingetreten O O , O O wenn O O Alexander O O der O O Zweite O O die O O Kraft O O gehabt O O hätte O O , O O seiner O reported besseren O reported Einsicht O reported zu O O folgen O O und O O — O O gegen O O die O O Bestrebungen O O seines O O Kanzlers O O und O O eines O O irregeleiteten O O Nationalgefühls O O — O O zur O O rechten O O Zeit O O die O O ihm O O entgegengestreckte O O Hand O O Deutschlands O O festzuhalten O O . O O Das O O politische O O System O O Gortschakows O O , O O das O O im O O Jahre O O 1875 O O seinen O O schärfsten O O Ausdruck O O gefunden O O hatte O O , O O trug O O die O O Schuld O O an O O den O O Enttäuschungen O O , O O die O O Rußland O O erfuhr O O , O O nachdem O O es O O als O O Sieger O O vor O O den O O Toren O O von O O Konstantinopel O O gestanden O O hatte O O . O O So O O ist O O es O O zu O O verstehen O O , O O wenn O O Fürst O O Bismarck O O zur O O Zeit O O des O O Berliner O O Kongresses O O dem O O Times-Korrespondenten O O sagte O O : O O „ O O Ich O O bin O O ein O O aufrichtiger O O Freund O O meiner O O Freunde O O und O O ein O O aufrichtiger O O Feind O O meiner O O Feinde O O . O O Fürst O O Gortschakow O O hat O O das O O jetzt O O gewahr O O werden O O müssen O O . O O Der O O Angelegenheit O O von O O 1375 O O hat O O er O O die O O politische O O Niederlage O O beizumessen O O , O O die O O er O O auf O O dem O O Kongreß O O zu O O erleiden O O hatte O O . O O " O O Die reported reported Gründe reported reported für reported reported diese reported reported Haltung reported reported der reported reported deutschen reported reported Regierung reported reported sind reported reported seit reported reported zehn reported reported Jahren reported reported so reported reported oft reported reported in reported reported diesen reported reported Heften reported reported auseinandergesetzt reported reported worden reported reported , O O daß O O es O O sich O O wohl O O erübrigt O O , O O noch reported reported einmal reported reported darauf reported reported einzugehen reported reported . reported reported Selbst O O wenn O O es O O demnächst O O bei O O der O O endgültigen O O Grenzregulierung O O in O O Mittelafrika O O zu O O ernsteren O O Auseinandersetzungen O O zwischen O O Deutschland O O und O O Frankreich O O kommen O O sollte O O , O O so reported reported würde reported reported ein reported reported Landerwerb reported reported in reported reported Marokko reported reported kaum reported reported in reported reported Erwägung reported reported gezogen reported reported werden reported reported , O O und O O zwar O O aus O O dem O O sehr O O einfachen O O Grunde O O , O O weil O O man O O an O O verantwortlicher O O Stelle O O in O O Deutschland O O nicht O O beabsichtigt O O , O O das O O Vaterland O O mit O O einem O O kostspieligen O O Unternehmen O O zu O O belasten O O , O O das O O seine O O strategische O O Lage O O auf O O dem O O Weltkriegsschauplatz O O gegenwärtig O O nur O O verschlechtern O O könnte O O . O O Marokko O O interessiert O O uns O O lediglich O O wirtschaftlich O O , O O politisch O O mögen O O die O O Franzosen O O fortfahren O O , O O sich O O daran O O zu O O erfreuen O O ; O O wir O O gönnen O O ihnen O O ebenso O O die O O neuen O O Volksgenossen O O wie O O die O O neuen O O Waffenbrüder O O , O O die O O erst O O in O O der O O abgelaufenen O O Woche O O alle O O Beweise O O ihrer O O Anhänglichkeit O O an O O Frankreich O O durch O O eine O O große O O Meuterei O O in O O Fez O O gegeben O O haben O O . O O Sollten O O die O O weiter O reported oben O reported erwähnten O reported Strömungen O O Ostmarokko O O mit O O Algier O O zu O O verbinden O O , O O Einfluß O O auf O O die O O französische O O Regierung O O gewinnen O O , O O so O O würde O O der O O Vertrag O O vom O O 4. O O November O O 1911 O O zum O O erstenmal O O auf O O seine O O politische O O Bedeutung O O hin O O erprobt O O werden O O . O O Es O O müßte O O sich O O zeigen O O , O O ob O O die O O durch O O die O O Marokkanische O O Bank O O geschaffene O O Interessengemeinschaft O O des O O internationalen O O Großkapitals O O sowohl O O wie O O der O O als O O Aktionäre O O beteiligten O O neun O O Mächte O O stark O O genug O O ist O O , O O um O O sie O O insgesamt O O hinter O O die O O deutsche O O Diplomatie O O zu O O stellen O O . O O In O O rein O O politischer O O Beziehung O O steht O O Deutschland O O gegenwärtig O O den O O Franzosen O O in O O allen O O Marokkoangelegenheiten O O viel O O freier O O gegenüber O O als O O vor O O dem O O 4. O O November O O . O O Sollte O O es O O im O O Verlauf O O bevorstehender reported O Verhandlungen reported O zu O O energischeren O O Schritten O O von O O deutscher O O Seite O O kommen O O , O O so O O bedürfte O O es O O keiner O O Aktion O O mehr O O an O O der O O marokkanischen O O Küste O O . O O Die O O Marokkoangelegenheit O O gehört O O seit O O dem O O vorigen O O Jahre O O zu O O den O O Fragen O O der O O auswärtigen O O Politik O O , O O die O O zwischen O O Deutschland O O und O O Frankreich O O unter O O vier O O Augen O O auf O O dem O O Festlande O O erledigt O O werden O O können O O . O O ( O O Weiteres O O findet O O sich O O zu O O diesem O O Thema O O in O O meinem O O Aufsatz O O „ O O Das O O deutsch-französische O O Marokkoabkommen O O " O O in O O Heft O O 45 O O der O O Grenzboten O O von O O 1911 O O , O O S. O O 291. O O bis O O 299. O O ) O O In O O der O O abgelaufenen O O Woche O O hat O O sich O O die O O Regierung O O auch O O nach O O langem O O Kampf O O hinter O O den O O Kulissen O O bereit O O gefunden O O , O O die O O Wehrvorlagen O O dem O O Reichstage O O zu O O übermitteln O O . O O Am reported O Montag reported O , reported O den reported O 22. reported O d. reported O M. reported O , reported O sollen reported O die reported reported öffentlichen reported reported Aussprachen reported reported über reported reported diesen reported reported wichtigen reported reported Gegenstand reported reported im reported reported Parlament reported reported beginnen reported reported . reported reported Die reported reported Besprechung reported reported in reported reported der reported reported Presse reported reported war reported reported schon reported reported äußerst reported reported lebhaft reported reported , O O da O O die O O Vorlage O O wohl O O niemanden O O recht O O zu O O befriedigen O O vermag O O . O O Sie O O ist O O in O O gewissem O O Sinne O O Flickwerk O O , O O das O O nur O O Ergänzungen O O bringen O O will O O , O O hier O O und O O da O O ein O O Loch O O zustopft O O , O O aber O O sonst O O die O O organischen O O Grundsätze O O , O O nach O O denen O O die O O Armee O O gefügt O O ist O O , O O nicht O O berührt O O . O O Darüber O O sind O O zahlreiche O O Militärschriftsteller O O recht O O ungehalten O O , O O andere O O wieder O O stehen O O auf O O dem O O Standpunkte O O der O O Negierung O O . O O Unsere O O Heeresverwaltung O O hatte O O nicht O O die O O Absicht O O , O O eine O O Reorganisation O O der O O Armee O O vorzunehmen O O , O O sie O O wollte O O lediglich O O ergänzen O O . O O Es O O kann O O somit O O nur O O Streit O O entstehen O O darüber O O , O O ob O O die O O Ergänzungen O O den O O Bedürfnissen O O entsprechen O O oder O O nicht O O und O O ob O O die O O Regierung O O mit O O der O O Bescheidenheit O O ihrer reported O Forderung reported O nicht O O doch O O sachliche O O militärische O O Bedenken O O beiseite O O schiebt O O . O O In O O der O O Tat O O ist O O es O O so O O . O O Die O O Regierung O O wagt O O es O O nicht O O , O O eine O O große O O Vorlage O O einzubringen O O , O O die O O unsere O O Armee O O wenigstens O O für O O die O O nächsten O O paar O O Jahre O O so O O aufbaute O O , O O wie O O es O O dem O O Reichtum O O und O O der O O Zahl O O der O O Bevölkerung O O entspräche O O . O O Sie O O fürchtet O O , O O von O O den O O Konservativen O O in O O der O O Deckungsfrage O O im O O Stich O O gelassen O O zu O O werden O O , O O und O O kann O O von O O den O reported Sozialdemokraten O reported die O reported notwendige O reported Zustimmung O reported zu O reported neuen O reported Steuern O reported nicht O O erwarten O O . O O Man O O darf O O nicht O O vergessen O O , O O daß O O das O O Gefängnis O O dem O O Eingeborenen O O eine O O Reihe O O von O O Vorteilen O O bietet O O , O O die O O er O O im O O gewöhnlichen O O Leben O O oft O O vermissen O O muß O O . O O so O O eine O O bequeme O O Unterkunft O O und O O kräftige O O , O O wohlschmeckende O O Nahrung O O ; O O und O O die O O Arbeiten O O , O O die O O er O O , O O übrigens O O nicht O O im O O Gefängnis O O selbst O O , O O sondern O O in O O der O O freien O O Natur O O als O O Gefangener O O zu O O verrichten O O hat O O , O O sind O O nicht O O schwerer O O als O O diejenigen O O , O O die O O einem O O freien O O Steuerarbeiter O O obliegen O O . O O Und O O auf O O der O O anderen O O Seite O O hat O O die O O vom O O Europäer O O verhängte O O Strafe O O für O O den O O Eingeborenen O O weder O O gesellschaftliche O O noch O O wirtschaftliche O O Nachteile O O zur O O Folge O O . O O So O O wird O O es O O begreiflich O O , O O daß reported reported er reported reported den reported reported Europäer reported reported , reported O der reported O sich reported O scheut reported O , reported O die reported O Verletzung reported O des reported O Eigentums reported O und reported O anderer reported O Rechtsgüter reported O mit reported O der reported O seinem reported reported Empfinden reported reported und reported reported seiner reported reported Entwicklungsstufe reported reported angepaßten reported reported barbarischen reported reported Strenge reported reported zu reported reported ahnden reported O , reported O für reported reported schwächlich reported reported und reported reported töricht reported reported hält reported reported und reported reported für reported reported wert reported reported , reported reported bestohlen reported reported zu reported reported werden reported reported . reported reported Nach O O alledem O O muß O O — O O die O O Erfahrung O O bestätigt O O es O O — O O eine O O Eingeborenenstrafrechtspolitik O O , O O für O O welche O O modernes O O europäisches O O Recht O O und O O nicht O O das O O Recht O O der O O Eingeborenen O O mit O O seinen O O schärferen O O Strafen O O und O O mit O O seiner O O Gesamthaftung O O der O O Stammes- O O oder O O Dorfgemeinschaft O O die O O Grundlage O O bildet O O , O O notwendig O O Fiasko O O machen O O . O O In O O der O O Sitzung O O vom O O 26. O O November O O 1910 O O , O O an O O welcher O O auch O O der O O Gouverneur O O Dr. O O Gleim O O teilnahm O O , O O führte O O der O O Vorsitzende O O der O O Handelskammer O O im O O Einverständnis O O mit O O deren O O Mitgliedern O O aus O O : O O „ O O Früher O O als O O wir O O hier O O noch O O nicht O O so O O viele O O beengende O O Verordnungen O O und O O Gesetze O O hatten O O , O O ging O O die O O Praxis O O davon O O aus O O , O O in O O der O O Familie O O , O O der O O Dorfschaft O O und O O dein O O Stamm O O auf O O allen O O Gebieten O O des O O Rechtes O O , O O auch O O des O O Strafrechts O O . O O Gesamtgläubiger O O und O O -Schuldner O O zu O O sehen O O . O O Den O O politischen O O Vertreter O O dieser O O Verbände O O , O O den O O Häuptling O O , O O machte O O man O O bis O O zur O O Auslieferung O O des O O Haupttäters O O für O O die O O Tat O O — O O und O O bis O O zur O O Bezahlung O O des O O Schadens O O für O O den O O Schaden O O verantwortlich O O . O O Der O O Häuptling O O zog O O es O O vor O O , O O den reported reported Täter reported reported zu reported reported benennen reported reported , O O als O O selbst O O Gefangener O O zu O O sein O O , O O und O O die O O geraubten O O Güter O O kamen O O Plötzlich O O wieder O O zum O O Vorschein O O . O O Weil O O diese O O Praxis O O nach O O unserem O O heimischen O O Strafrecht O O keine O O gesetzliche O O Grundlage O O hat O O , O O hielt reported reported man reported reported in reported reported Berlin reported reported ihre reported reported Anwendung reported reported für reported reported unzulässig reported reported und O O schüchterte O O die reported O Beamten reported O , reported O die reported O auf reported O Grund reported O der reported O Kenntnis reported O des reported O EingeborenenHechts reported O sich reported O nach reported O wie reported O vor reported O zu reported O dem reported O alten reported O Verfahren reported O bekannten reported O , O O dadurch O O ein O O , O O daß O O man O O ihr O O Vorgehen O O mit O O Nötigung O O , O O Freiheitsberaubung O O und O O Amtsmißbrauch O O auf O O eine O O Stufe O O stellte O O . O O Seitdem O O ist O O von O O Jahr O O zu O O Jahr O O die O O Eingeborenenpolitik O O schwächlicher O O geworden O O , O O und O O man O O ging O O immer O O weiter O O in O O dem O O gefährlichen O O Bestreben O O , O O der O reported falsch O reported unterrichteten O reported öffentlichen O reported Meinung O reported zu O reported Hause O reported Konzessionen O reported an O reported das O reported Schlagwort O reported Humanität O reported zu O O machen O reported . O reported Hand O O in O O Hand O O damit O O ging O O die O O Verminderung O O des O O Ansehens O O der O O Weißen O O Rasse O O und O O die O O zunehmende O O Gefährdung O O von O O Leben O O und O O Eigentum O O der O O Europäer O O . O O . O O . O O Die O O Angehörigen O O von O O Kameruner O O Urwaldstämmen O O sind O O keine O O europäischen O O Staatsbürger O O . O O Man O O sollte O O die O O oberste O O Leitung O O der O O summarischen O O Gerichtsbarkeit O O Männern O O anvertrauen O O , O O die O O sich O O durch O O lange O O und O O ständige O O Berührung O O mit O O den O O Eingeborenen O O die O O unentbehrlichen O O Erkenntnisse O O und O O Erfahrungen O O gesammelt O O haben O O . O O . O O . O O . O O Man O O fange O O an O O , O O den O O Eingeborenen O O als O O das O O zu O O behandeln O O , O O was O O er O O zurzeit O O ist O O , O O und O O nicht O O als O O das O O , O O als O O was O O ihn O O juristische O O Fiktionen O O hinstellen O O . O O " O O Der O O Handelskammerbericht O O hebt O O noch O O ausdrücklich O O hervor O O : O O „ O O Auch O O der O O Vertreter O O der O O katholischen O O Mission O O in O O Kribi O O , O O der O O den O reported Verhandlungen O reported der O reported Kammer O O beiwohnte O O , O O sprach O O sich O O dahin O O aus O O , O O daß O O die O O Strafen O O an O O Eingeborenen O O auf O O eine O O Weise O O vollstreckt O O würden O O , O O die O O mit O O dem O O Charakter O O der O O Strafe O O als O O eines O O Übels O O nicht O O zu O O vereinigen O O sei O O . O O " O O Die O O Handelskammer O O wendet O O sich O O weiter O O gegen O O „ O O die O O prozessuale O O Gleichstellung O O des O O Europäers O O mit O O dem O O Schwarzen O O vor O O dem O O Richter O O . O O Obwohl O reported der O reported Eingeborene O reported nicht O reported beeidigt O reported wird O reported , O O schätzt O reported der O reported europäische O reported Richter O reported die O reported Glaubhaftigkeit O reported seiner O reported Aussagen O reported nicht O reported geringer O reported ein O reported als O reported die O reported eines O reported beeidigten O reported Europäers O reported . O reported Er O O war O O entlassen O O , O O und O O er O O begriff O O nicht O O , O O weshalb O O er O O so O O mißmutig O O durch O O die O O Straßen O O ging O O , O O da O O er O O doch O O der O O Gefahr O O , O O die O O er O O in O O diesen O O Tagen O O am O O meisten O O gefürchtet O O hatte O O , O O entgangen O O war O O . O O Als O O er O O des O O Abends O O mit O O seinen O O Gesellen O O saß O O , O O sagten O O sie O O ihm O O , O O und O O sie O O sahen O O ihn O O dabei O O an O O , O O daß reported O zwei reported O junge reported O Edelleute reported O bei reported O der reported O Herzogin reported O um reported O die reported O Hand reported O des reported O „ reported O Findelkindes reported O " reported O — O O so reported reported nannten reported reported sie reported reported Florence reported reported — O O geworben reported O hätten reported O ; O O und O O zwar O O sei O O der O O eine O O , O O den O O sie O O wohl O O nehmen O O werde O O , O O ein O O prachtvoller O O Junge O O , O O dazu O O vom O O besten O O Blute O O , O O aber O O arm O O wie O O eine O O Kirchenmaus O O . O O „ O O Die O O Narren O O ! O O " O O sagte O O Pericliti O O , O O während O O er O O sein O O Lorgnon O O senkte O O und O O die O O Karten O O auf O O den O O Tisch O O legte O O . O O Avinelli O O nickte O O und O O nahm O O die O O Karten O O auf O O , O O die O O er O O durch O O seine O O Hand O O gleiten O O ließ O O , O O als O O sähe O O er O O irgend O O Merkwürdigkeiten O O an O O ihren O O Figuren O O ; O O aber O O in O O seinem O O Herzen O O brannten O O Eifersucht O O und O O Scham O O . O O „ O O Der O O Herzog O O gibt O O ihm O O eine O O Kompagnie O O , O O " O O sagte O O einer O O boshaft O O . O O Avinelli O O warf O O die O O Karten O O bald O O wieder O O hin O O und O O stand O O auf O O . O O Der O O Abbate O O schob O O Avinellis O O Arm O O in O O den O O eigenen O O und O O ging O O mit O O ihm O O ins O O Freie O O ; O O aber reported reported Avinelli reported reported schwieg reported reported . reported reported Der O O laue O O Abend O O brachte O O ihm O O kein O O Behagen O O . O O Eine O O Karosse O O fuhr O O langsam O O vorüber O O , O O in O O der O O die O O Frau O O von O O Cresnel O O neben O O demselben O O Kavalier O O mit O O dem O O Ordenskreuz O O saß O O , O O mit reported reported dem reported reported sie reported reported am reported reported Morgen reported reported so reported reported eifrig reported reported gesprochen reported reported hatte reported reported ; O O sie O O nickte O O flüchtig O O zu O O seinem O O Gruß O O ; O O ihr O reported Begleiter O reported dankte O reported überhaupt O reported nicht O reported . O reported Das O O war O O für O O den O O Gekränkten O O zuviel O O ; O O er O O wendete O O sich O O zu O O dem O O Abbate O O zurück O O und O O rief O O : O O „ O O Jetzt O reported grüßt O reported sie O reported mich O reported nicht O reported , O O und O O vor O O zwei O O Nächten O O hat O O sie O O mich O O geküßt O O ! O O " O O Die O O Augen O O des O O Abbate O O wurden O O groß O O ; O O sein O O ganzes O O Gesicht O O verzog O O sich O O in O O Neugier O O und O O Staunen O O ; O O noch O O ungläubig O O faßte O O er O O des O O Florentiners O O Arm O O und O O fragte reported reported ihn reported reported aus reported reported , O O dabei O O zog O O er O O ihn O O in O O den O O Keller O O hinab O O zu O O den O O anderen O O , O O die O O noch O O beim O O Spiel O O saßen O O ; O O und O O da O O Avinelli O O das O O heftige O O Bedürfnis O O hatte O O , O O sich O O in O O ihren O O Augen O O wieder O O zu O O heben O O , O O so reported reported schilderte reported reported er reported reported ihnen reported reported seine reported reported nächtlichen reported reported Liebeserlebnisse reported reported . reported reported Wie O O wenn O O süße O O Milch O O gerinnen O O würde O O , O O so O O war O O es O O in O O seiner O O Seele O O , O O als reported reported er reported reported , reported reported was reported reported so reported reported geheim reported reported und reported reported wonnig reported reported in reported O seinem reported O Empfinden reported reported gewesen reported O , reported reported den reported reported frechen reported reported Gesellen reported reported schamlos reported reported und reported reported boshaft reported reported preisgab reported reported . reported reported Der O O Abbate O O saß O O grinsend O O da O O und O O fletschte O O die O O Zähne O O wie O O ein O O halbbefriedigtes O O Raubtier O O ; O O die reported reported anderen reported reported begannen reported reported sogleich reported reported mit reported reported eigenen reported reported Liebesabenteuern reported reported zu reported reported prahlen reported reported . reported reported Avinelli O O aber O O , O O der O O fühlte O O , O O daß O O ihm O O nicht O O besser O O , O O nur O O schlimmer O O zu O O Mute O O geworden O O , O O fand reported reported die reported reported Erzählungen reported reported der reported reported anderen reported reported greulich reported reported und reported O rückte reported O von reported O ihnen reported O fort reported O . reported O Da O O von O O draußen O O Musik O O ertönte O O , O O gingen O O alle O O , O O das O O Fest O O auf O O dem O O Rathaus O O zu O O sehen O O , O O das O O der O O Gesandte O O der O O Republik O O Venedig O O gab O O . O O Die O O bunten O O Fenster O O des O O Rathauses O O waren O O erleuchtet O O , O O einige O O standen O O offen O O und O O ließen O O das O O Licht O O der O O kerzenhellen O O Säle O O herausschimmern O O . O O Unten O O an O O den O O Pfeilern O O loderten O O mächtige O O Kienfackeln O O . O O Über O O die O O Stufen O O unter O O den O O Lauben O O und O O vor O O dem O O Rathause O O waren O O rote O O Teppiche O O gelegt O O und O O eine O O Estrade O O errichtet O O . O O Alle O O fünf O O Schritte O O stand O O ein O O Hatschier O O mit O O blinkendem O O Helm O O , O O auf O O die O O Hellebarde O O mit O O grüngoldner O O Troddel O O gestützt O O , O O und O O hielt O O die O O Leute O O ab O O . O O Geputzte O O Herren O O und O O Damen O O gingen O O die O O Treppen O O hinauf O O und O O herab O O und O O auf O O dem O O Teppich O O im O O Lichte O O der O O farbigen O O Scheiben O O spazieren O O , O O die O O auf O O der O O roten O O Wolle O O ihr O O buntes O O Muster O O flimmernd O O wiederspiegelten O O , O O während O O rings O O umher O O die O O dichte O O Menge O O der O O Zuschauer O O stand O O . O O In O O Wahrheit O O , O O armer O O Junge O O , O O mir O O scheint O O , O O der reported O Bleichart reported O von reported O gestern reported O Abend reported O spukt reported O Dir reported O noch reported O im reported O Kopfe reported O und O O trübt O O Dein O O Auge O O . O O " O O Rudolph O O . O O „ O O Umgekehrt O O , O O lieber O O Freund O O , O O Du O O siehst O O Alles O O noch O O durch O O das O O Prisma O O des O O Bletchart O O , O O da reported reported Du reported reported seine reported reported violette reported reported Farbe reported reported auch reported reported in reported reported der reported reported Kernsicht reported reported zu reported reported erblicken reported reported glaubst reported reported : reported O ich O O bin O O ganz O O nüchtern O O und O O mein O O Auge O O ist O O vollkommen O O klar O O . O O " O O Karl O O . O O Mir O O scheint O O , O O daß O O die O O Fernsicht O O eine O O grau-bläuliche O O Färbung O O hat O O . O O " O O Rudolph O O . O O „ O O Und reported reported was reported reported denkst reported reported Du reported reported davon reported reported , reported O Kamerad reported O ? reported reported " O O Ich O O . O O „ O O Mir O O scheint O O es O O , O O Du O O und O O Herrmann O O habt O O in O O so O O weit O O beide O O Recht O O , O O daß O O in O O der O O That O O die reported O beiden reported O von reported O Euch reported reported angegebenen reported O Tinten reported O sich O O zugleich O O in O O der O O Farbe O O dieser O O Fernsicht O O befinden O O ; O O die O O Ursache O O Eures O O Auseinandergehens O O aber O O liegt O O in O O der O O Verschiedenheit O O Eurer O O Gefühle O O . O O " O O „ O O Herrmann O O läßt O O sich O O von O O der O O Purpur-Tinte O O , O O die O O sich O O in O O der O O Fernsicht O O befindet O O , O O dermaßen O O beherrschen O O , O O daß O O ihm O O die O O grün-bläuliche O O Farbe O O , O O die O O darin O O die O O violette O O Tinte O O mäßigt O O , O O gänzlich O O entgeht O O . O O " O O „ O O Ein O O Jeder O O von O O Euch O O beiden O O zieht O O , O O vielleicht reported O ohne reported reported es reported reported zu reported reported wissen reported reported , O O eine O O besondere O O Farbe O O allen O O andern O O vor O O , O O und O O so O O ist O O es O O ganz O O natürlich O O , O O daß reported O er reported O in reported O dem reported O Gegenstande reported O , reported O der reported O uns reported O jetzt reported O beschäftigt reported O , reported O diese reported O Farbe reported O vorherrschend reported O findet reported O . reported O " O O „ O O Karl reported reported dagegen reported reported bemerkt reported reported in reported reported dieser reported reported Fernsicht reported reported nur reported reported eine reported reported grau-bläuliche reported reported Färbung reported reported , O O weil O O sein O O Auge O O noch O O nicht O O hinlänglich O O geübt O O ist O O , O O um O O die O O feinen O O Nüancen O O zu O O entdecken O O und O O zu O O unterscheiden O O , O O aus O O denen O O die O O Farbe O O dieser O O Fernsicht O O zusammengesetzt O O ist O O . O O " O O „ O O Wenn O O Ihr O O jetzt O O , O O jeder O O seinerseits O O , O O eine O O Skizze O O nach O O der O O Natur O O von O O dem reported O in reported O Rede reported O stehenden reported O Gegenstand reported O entwürfet O O , O O so O O würden O O sich O O in O O deren O O Farben O O die O O Beweise O O für O O meine reported reported Behauptung reported reported finden O O . O O " O O „ O O Diese O O Verschiedenheit O O des O O Gefühls O O ist O O eine O O der O O Hauptursachen O O der O O Verschiedenheit O O in O O den O O Farbentönen O O , O O die reported O man reported O in reported O jeden reported O zwei reported O Gemälden reported O von reported O verschiedenen reported O Meistern reported O wahrnehmen reported O kann reported O , O O wenn O O man O O sie O O neben O O einander O O stellt O O , O O ohne O O daß O O man O O dabei O O noch O O auf O O die O O Verschiedenheiten O O ihrer O O eigenthümlichen O O Art O O zu O O malen O O oder O O ihres O O Geschmacks O O Rücksicht O O zu O O nehmen O O braucht O O , O O die O O sie O O schon O O durch O O die O O Wahl O O ihrer O O Stoffe O O bekunden O O . O O Und O O dennoch O O können O O beide O O Gemälde O O gleich O O naturwahr O O sein O O . O O " O O Man O O erlaube O O mir O O nur O O noch O O die O O Bemerkung O O , O O daß O O wir O O die reported reported in reported reported Rede reported reported stehende reported O Fernsicht reported O am O O Mittag O O beobachtet O O hatten O O . O O Denn O O das O O weiß O O wohl O O Jedermann O O , O O daß O O die O O Farbe O O der O O Gegenstände O O je O O nach O O den O O verschiedenen O O Tagesstunden O O eine O O andere O O ist O O . O O Kapitel O O III O O . O O Von O O Limburg O O nach O O Remagen O O . O O C O O ö O O l O O n O O . O O Vom O O Rhein O O aus O O gesehen O O , O O bietet O O die O O Stadt O O Cöln O O wirklich O O einen O O imponirenden O O Anblick O O . O O Wie O O sind O O sie O O so O O majestätisch O O , O O diese O O Kirchen O O im O O byzantinischen O O Styl O O , O O deren O O malerische O O Thürme O O stolz O O auf O O die O O unregelmäßige O O Masse O O von O O etwa O O achttausend O O Häusern O O hinabzuschauen O O scheinen O O , O O die O O sich O O zu O O ihren O O Füßen O O in O O labyrinthischen O O Verwicklungen O O hindehnen O O . O O Und O O der O O Dom O O andrerseits O O , O O dieses O O unvollendete O O Meisterwerk O O germanischer O O Architektur O O , O O mit O O seinem O O riesenhaften O O Chor O O , O O betrachtet O O er O O nicht O O wie O O ein O O königlicher O O Greis O O , O O majestätisch O O und O O prachtvoll O O , O O sein O O weites O O Gebiet O O , O O in O O dessen O O Mitte O O der O O hohe O O St. O O Martinsthurm O O nur O O gleich O O einem O O großen O O Vasallen O O hervorragt O O ! O O Ich O O habe O O die O O alte O O Colonia O O Agrippina O O schon O O oft O O gesehen O O ; O O immer O O aber O O hat O O diese O O Stadt O O mit O O ihren O O ehrwürdigen O O Denkmalen O O einen O O unbeschreiblichen O O Eindruck O O in O O meinem O O Gemüthe O O hinterlassen O O . O O Unwillkürlich reported reported entrollten reported reported sich reported reported alsdann reported reported die reported reported Annalen reported reported einer reported reported großen reported reported historischen reported reported Vergangenheit reported reported vor reported reported den reported reported Augen reported reported meines reported reported Geistes reported reported . reported reported Ist O O nicht O O die O O ganze O O Geschichte O O des O O deutschen O O Reiches O O an O O diese O O alte O O Stadt O O geknüpft O O ? O O Waren O O nicht O O alle O O diese O O Gebäude O O Jahrhunderte O O lang O O die O O Zeugen O O der O O merkwürdigsten O O Ereignisse O O in O O Deutschlands O O Geschichte O O , O O und O O werden O O sie O O nicht O O noch O O lange O O bei O O den O O kommenden O O Geschlechtern O O Zeugniß O O ablegen O O von O O einer O O Größe O O und O O Bedeutung O O , O O welche O O die O O Stadt O O jetzt O O in O O anderer O O Art O O wieder O O zu O O erringen O O sucht O O ? O O " O O Zweite O O verbesserte O O Auflage O O in O O 2 O O Bänden O O . O O Stuttgart O O , O O Krabbe O O . O O — O O In reported reported einer reported reported sehr reported reported gut reported reported geschriebenen reported reported Einleitung reported reported setzt reported reported der reported reported Verfasser reported reported die reported reported Methode reported reported seiner reported reported Bearbeitung reported reported auseinander reported reported . reported reported Wenn O O er O O nicht O O darauf O O ausgegangen O O ist O O , O O eine reported reported bloße reported reported Uebersetzung reported reported zu reported reported geben reported reported , O O so O O lag O O das O O in O O der O O Natur O O des O O ihm O O vorliegenden O O Originals O O . O O Die O O beiden O O großen O O epischen O O Gedichte O O der O O Indier O O , O O Mahabharata O O und O O Ramajana O O , O O sind O O wie O O die O O meisten O O Dichtungen O O aus O O der O O Jugendzeit O O der O O Völker O O , O O nicht O O aus O O einem O O Guß O O geschaffen O O , O O sondern O O sie O O sind O O durch O O sehr O O verschiedene O O Hände O O gegangen O O , O O und O O die O O Ueberarbeitungen O O späterer O O Zeitalter O O , O O die O O zum O O Theil O O von O O einer O O höchst O O abweichenden O O sittlichen O O Weltanschauung O O ausgingen O O , O O sind O O noch O O leicht O O zu O O erkennen O O . O O Der O O Mahabharata O O füllt O O vier O O dicke O O Quartbände O O , O O in O O denen O O der O O ursprünglich O O sagenhafte O O Theil O O durch O O die O O Ueberfülle O O des O O später O O hinzugefügten O O Materials O O fast O O erstickt O O wird O O . O O Diese O O Zusätze O O und O O Veränderungen O O gingen O O theils O O aus O O der O O veränderten O O Geschmacksrichtung O O hervor O O , O O theils O O aus O O dem O O Bedürfniß O O , O O in reported O einem reported O großen reported O Werk reported O alles reported O zusammenzustellen reported O , reported O was reported O die reported O indische reported O Poesie reported O überhaupt reported O geschaffen reported O hatte reported O , O O und O O so O O alle O O andere O O poetischen O O Werke O O gewissermaßen O O entbehrlich O O zu O O machen O O , O O hauptsächlich O O aber O O aus O O dogmatischen O O Zwecken O O . O O In O O dem O O indischen O O Religionssystem O O war O O eine O O gewaltige O O Umwandlung O O vorgegangen O O . O O Auf O O das O O Heldenzeitalter O O der O O Nation O O war O O ein O O dumpfes O O Priesterthum O O gefolgt O O , O O und O O die O O lebendigen O O Göttergestalten O O wurden O O durch O O Abstractionen O O und O O Natursymbole O O verdrängt O O . O O Diese O O Umwandlung O O wurde O O nun O O auch O O mit O O dem O O Gedicht O O vorgenommen O O und O O dadurch O O die O O ursprüngliche O O kräftig O O jugendliche O O Färbung O O in O O ein O O düstres O O Grau O O verwandelt O O . O O Der O O Verfasser O O hat O O sich O O nun O O die O O Aufgabe O O gesetzt O O , O O soviel O O es O O durch O O Divination O O , O O durch O O Gefühl O O des O O Zweckmäßigen O O und O O Unzweckmäßigen O O möglich O O ist O O , O O die O O ursprüngliche O O Gestalt O O des O O Gedichts O O wiederherzustellen O O . O O Er O O ist O O sich O O sehr O O wohl O O bewußt O O , O O daß reported O eine reported O spätere reported O wissenschaftliche reported O Kritik reported O vielleicht reported O zu reported O ganz reported O andern reported O Resultaten reported O kommen reported O wird reported O , O O wenn O O er O O auch O O hofft O O , O O daß reported O sie reported O ihm reported O in reported O vielen reported O Punkten reported O Recht reported O geben reported O wird reported O . reported O Ihm O O kam O O es O O vor O O allem O O aber O O darauf O O an O O , O O dem reported O deutschen reported O Publicum reported O ein reported O Gedicht reported O herzustellen reported O , O O welches O O in O O Beziehung O O auf O O die O O Begebenheiten O O wie O O auf O O die O O zu O O Grunde O O gelegte O O Weltanschauung O O ein O O harmonisches O O Ganze O O bilden O O sollte O O . O O Er reported O hat reported O nichts reported O von reported O eigner reported O Erfindung reported O hinzugethan reported O , O O sondern O O sich O O so O O getreu O O als O O möglich O O an O O die O O indischen O O Vorstellungen O O zu O O halten O O gesucht O O , O O und reported O auch reported O wo reported O er reported O der reported O Verknüpfung reported O wegen reported O einen reported O Nebenumstand reported O erfinden reported O mußte reported O , O O überall O O eine O reported bestimmte O reported indische O reported Ueberlieferung O reported zu O O Rathe O O gezogen O O . O O Diese O O Aufgabe O O ist O O ihm O O vollkommen O O gelungen O O . O O Das reported O Gedicht reported O , reported O „ reported O die reported O Kuruinge reported O " reported O , reported O in reported reported welchem reported reported die reported reported Hauptbegebenheit reported reported der reported reported Mahabharata reported reported behandelt reported reported wird reported reported , O O ist O O ein O O in O O sich O O zusammenhängendes O O , O O geschlossenes O O Gedicht O O , O O welches reported O uns reported O in reported O den reported O blühendsten reported O und reported O kräftigsten reported O Farben reported O ein reported O wildbewegtes reported O Heldenzeitalter reported O darstellt reported O und O O in O O vieler O O Beziehung O O mit O O uusern O O Nibelungen O O verglichen O O werden O O kann O O . O O Ein O O ruhmvolles O O Königsgeschlecht O O fällt O O durch O O eigne O O Schuld O O in O O schmählichen O O Untergang O O . O O Die reported O einzelnen reported O Helden reported O sind reported O in reported O sehr reported O bestimmten reported O und reported O leicht reported O erkennbaren reported O Umrissen reported O gezeichnet reported O ; O O die O O Bewegung O O ist O O frei O O und O O eigenthümlich O O , O O und O O eine O O lebendige O O Spannung O O fesselt O O uns O O vom O O Anfang O O bis O O zum O O Ende O O . O O Die reported O Schlachtengemälde reported O sind reported O mit reported O einer reported O großen reported O sinnlichen reported O Wahrheit reported O wiedergegeben reported O , O O und O O so O O , O O daß O O sie O O trotz O O der O O Verschiedenartigkeit O O der O O indischen O O Cultur O O von O O der O O unsrigen O O uns O O grade O O so O O lebendig O O werden O O , O O wie O O die O O griechischen O O Heldensagen O O vom O O Trojanerkrieg O O und O O die O O deutschen O O von O O der O O Völkerwanderung O O . O O Freilich O O hat O O bei O O der O O Darstellung O O von O O Heldenthaten O O jedes O O Volk O O eine O O eigne O O Weise O O zu O O übertreiben O O , O O und O O die O O eine O O Kunstfertigkeit O O im O O Kriegshandwerk O O , O O die O O unzählige O O Male O O vorkommt O O , O O wird O O alle O O deutschen O O Leser O O vor O O den O O Kopf O O stoßen O O . O O Wenn O O nämlich O O ein O O Held O O auf O O einen O O geschickten O O Bogenschützen O O eine O O Lanze O O wirft O O , O O so O O schießt O O sie O O dieser O O im O O Fluge O O mit O O einer O O Reihe O O von O O Pfeilen O O in O O Stücke O O , O O einmal O O sogar O O in O O elf O O Stücke O O . O O „ O O Wägt O O man O O die O O vier O O Stände O O nach O O ihrer O O specifiquen O O geistigen O O Schwere O O ab O O , O O so O O finden O O sich O O im O O ersten O O und O O zweiten O O Stand O O 10 O O geschäftsfähige O O Mitglieder O O , O O also O O beinahe O O 50 O O % O O ; O O im O O Stand O O der O O Städte O O 5 O O von O O 20 O O , O O also O O nur O O 1/4 O O oder O O 25 O O % O O ; O O im O O Stand O O der O O Landgemeinden O O 6 O O oder O O beinahe O O 17 O O % O O . O O Dieses O O Mißverhältniß O O beweiset O O die O O Gleichgiltigkeit O O und O O den O O Leichtsinn O O , O O mit O O dem O O bei O O den O O Wahlen O O , O O besonders O O in O O den O O Städten O O , O O verfahren O O worden O O , O O wo O O Gleichgiltigkeit O O oder O O erbärmliche O O , O O selbstsüchtige O O Motive O O ihren O O Einfluß O O ausübten O O . O O Prüft O O man O O den O O in O O jedem O O Stand O O vorherrschenden O O politischen O O Geist O O , O O so O O spricht O O sich O O bei O O dem O O Adel O O Anhänglichkeit O O an O O das O O Bestehende O O , O O an O O die O O Monarchie O O , O O Stolz O O mit O O etwas O O Starrheit O O aus O O ; O O in O O dem O O dritten O O Stand O O Neuerungssucht O O , O O geleitet O O durch O O neidische O O Eitelkeit O O ; O O im O O vierten O O Stand O O Unbeholfenheit O O , O O Streben O O , O O sich O O eine O O Erleichterung O O der O O öffentlichen O O Lasten O O zu O O verschaffen O O und O O sich O O auf O O Kosten O O der O O Gutsherrn O O zu O O bereichern O O . O O Dieses O O Ziel O O hat O O dieser O O vierte O O Stand O O fest O O im O O Auge O O , O O in O O andern O O Dingen O O wird O O er O O von O O irgendeinem O O Intriguanten O O geleitet O O . O O " O O — O O Die O reported Theilnahmlosigkeit O O , O O die reported reported hier reported reported Stein reported reported dem reported reported Bürgerstande reported reported vorwirft reported reported , O O entspringt O O aber O O aus O O ganz O O natürlichen O O Gründen O O . O O Der O O wahrhaft O O intelligente O O Bürger O O sieht O O sich O O durch O O die O O Zunftwahl O O alles O O Einflusses O O beraubt O O , O O ja O O er O O ist O O zum O O Theil O O ganz O O und O O gar O O ausgeschlossen O O ; O O der O reported Bürgerstand O reported wird O reported also O reported nach O reported dem O reported Princip O reported der O reported ständischen O reported Gliederung O reported in O reported einem O reported ganz O reported falschen O reported , O reported verzerrten O reported Bilde O reported dargestellt O reported . O reported Für O O die O O geheimen O O Wünsche O O der O O aristokratischen O O Partei O O ist O O das O O ganz O O zweckmäßig O O , O O denn O O sie O O will O O eigentlich O O nur O O eine O O Adelsvertretung O O ; O O für O O das O O wahre O O Interesse O O des O O Adels O O dagegen O O ist O O es O O verhängnißvoll O O , O O denn O O es O O kann O O einem O O Stande O O nichts O O Schlimmeres O O widerfahren O O , O O als reported reported daß reported reported er reported reported sein reported reported reales reported reported Verhältniß reported reported zu reported reported den reported reported übrigen reported reported Ständen reported reported unrichtig reported reported auffaßt reported reported . reported reported Durch O O die O O Einführung O O einer O O ständischen O O Verfassung O O wird O O die O O Nationalkraft O O des O O Staats O O , O O die O O auf O O dem O O harmonischen O O Ineinandergreifen O O der O O verschiedenen O O Einzelnkräfte O O beruht O O , O O nicht O O verstärkt O O , O O sondern O O geschwächt O O . O O In reported O dieser reported reported Behandlung reported reported der reported reported innern reported reported Frage reported reported concentrirt reported O sich reported O das reported O Hauptinteresse reported O des reported O Buchs reported O ; O O das O O andere O O , O O so O O interessant O O es O O uns O O auch O O sein O O muß O O , O O zu O O erfahren O O , O O was reported reported Stein reported reported über reported reported die reported reported Emancipation reported reported Griechenlands reported reported und reported reported ähnliche reported reported Dinge reported reported gedacht reported reported hat reported reported , O O kommt O O doch O O erst O O in O O zweiter O O Linie O O . O O Einzelne O O Scenen O O aus O O dem O O Privatleben O O des O O großen O O Mannes O O sind O O köstlich O O ; O O sie O O zeigen O O , O O daß O O seine O O Naturkraft O O , O O wo O O es O O sich O O um O O bestimmte O O Fragen O O handelte O O , O O durchaus O O nicht O O geschwächt O O war O O . O O Dazu O O rechnen O O wir O O namentlich O O seine O O Beziehungen O O zum O O Oberpräsidenten O O Vincke O O , O O mit O O dem O O er O O nicht O O abgeneigt O O war O O , O O sich O O in O O den O O letzten O O Jahren O O seines O O Lebens O O noch O O einmal O O zu O O duelliren O O . O O Ferner O O die O reported Behandlung O reported des O reported zweideutigen O reported Grafen O reported Reisach O reported und O O ähnliches O O . O O Den O O ehrlichen O O , O O schlichten O O Charakter O O des O O Mannes O O athmet O O die reported O von reported O ihm reported O selbst reported O entworfene reported O Lebensbeschreibung reported O , O O die reported reported der reported reported Herausgeber reported reported in reported reported der reported reported Beilage reported reported S. reported reported 155 reported reported mittheilt reported reported . reported reported Vortrefflich O O ist O O die O reported Darstellung O reported seiner O reported kurzen O reported diplomatischen O reported Laufbahn O reported . O reported „ O O Ich reported reported bat reported reported um reported reported meine reported reported Zurückberufung reported reported , O O da O O ich O O der O O Diplomatie O O immer O O abgeneigt O O war O O , O O wegen O O der O O Wandelbarkeit O O der O O Politik O O der O O Höfe O O , O O des O O Wechsels O O von O O Müßiggang O O und O O einer O O schlau O O berechneten O O Geschäftsthätigkeit O O , O O des O O Treibens O O , O O um O O Neuigkeiten O O und O O Geheimnisse O O zu O O erforschen O O , O O der O O Nothwendigkeit O O , O O in O O der O O großen O O Welt O O zu O O leben O O , O O mit O O ihren O O Genüssen O O und O O Beschränkungen O O , O O Kleinlichkeiten O O und O O Langweile O O mich O O zu O O befassen O O und O O wegen O O meines O O Hanges O O zur O O Unabhängigkeit O O und O O meiner O O Offenheit O O und O O Reizbarkeit O O . O O " O O — O O Sehr O O hart O O und O O zum O O Theil O O von O O persönlicher O O Abneigung O O eingegeben O O ist O O seine O O Charakteristik O O Hardenbergs O O . O O „ O O Herr O O von O O Hardenberg O O hatte O O die O O Gutmüthigkeit O O und O O Freundlichkeit O O sanguinischer O O , O O genußliebender O O Menschen O O , O O einen O O Verstand O O , O O der O O leicht O O faßte O O , O O Thätigkeit O O , O O ein O O vortheilhaftes O O Aeußere O O . O O Ueberall O O wo O O die O O Kunst O O nicht O O für O O kleine O O Minoritäten O O , O O sondern O O für O O Massen O O oder O O gar O O für O O ganze O O Nationen O O producirt O O , O O ( O O wie O O auch O O bei O O den O O Kirchenbauten O O der O O germanischen O O Länder O O im O O Mittelalter O O ) O O , O O bildet O O sich O O das O O Kunsthandwerk O O im O O größten O O Maßstabe O O aus O O ; O O seine O O Leistungsfähigkeit O O hängt O O von O O der O O Entwicklung O O der O O Kunst O O ab O O , O O an O O die O O es O O sich O O anlehnt O O . O O Die O reported beispiellose O reported Höhe O reported des O reported Kunstbedürfnisses O reported in O reported der O reported römischen O reported Welt O reported , O reported das O reported zum O reported allergrößten O reported Theil O reported eben O reported durch O reported das O reported Handwerk O reported befriedigt O reported wurde O reported , O reported ist reported reported bisher reported reported geschildert reported reported worden reported reported . reported reported Aber O O auch O O die O O Entwicklung O O der O O Kunst O O , O O aus O O der O O dies O O Handwerk O O hervorging O O , O O hat O O ihres O O Gleichen O O nie O O wieder O O gehabt O O . O O Ein O O unermeßlicher O O Reichthum O O von O O Ideen O O und O O Formen O O war O O durch O O sie O O geschaffen O O , O O Darstellungs- O O und O O Behandlungsweise O O nach O O allen O O Seiten O O hin O O aufs O O vollkommenste O O durchgebildet O O worden O O . O O Mit O O dieser O O Erbschaft O O konnte O O auch O O die O O epigonische O O Zeit O O , O O der O O eigne O O schöpferische O O Kraft O O gebrach O O , O O noch O O Jahrhunderte O O lang O O haushalten O O , O O ohne O O arm O O zu O O erscheinen O O ; O O um O O so O O mehr O O als O O sie O O an O O der O O überkommenen O O Tradition O O im O O Ganzen O O mit O O lobenswerther O O Treue O O festhielt O O und O O den O O kostbaren O O Erwerb O O der O O frühern O O glücklichern O O Perioden O O nicht O O durch O O fruchtloses O O Erperimentiren O O Preis O O gab O O . O O Nicht O O nur O O wurden O O die O O griechischen O O Originale O O in O O zahllosen O O Copien O O und O O Nachahmungen O O vervielfältigt O O , O O sondern O O die O O alten O O Formen O O , O O Motive O O , O O Gestalten O O und O O Gruppen O O blieben O O fort O O und O O fort O O befolgte O O Muster O O und O O Vorbilder O O und O O übten O O ihren O O wohlthätigen O O Einfluß O O auf O O die O O neue O O Production O O , O O die O O in O O der O O That O O großentheils O O Reproduction O O war O O . O O So O O bewegte O O sich O O die O O griechische O O Kunst O O auch O O auf O O römischem O O Boden O O in O O gewohnten O O Kreisen O O und O O löste O O die O O neuen O O Aufgaben O O nach O O altbewährten O O Gesetzen O O . O O Dieser O O unermeßliche O O Vortheil O O einer O O überall O O maßgebenden O O künstlerischen O O Tradition O O kam O O natürlich O O auch O O dem O O Handwerk O O zu O O Gute O O , O O um O O so O O mehr O O als O O es O O eine O O scharfe O O Trennung O O zwischen O O Kunst O O und O O Handwerk O O in O O einer O O Zeit O O nicht O O gab O O , O O wo O O die O O Kunst O O mit O O dem O O Leben O O in O O so O O innigem O O Zusammenhange O O stand O O . O O Auch O O in O O die O O Werkstätten O O der O O Töpfer O O und O O Steinmetzen O O gingen O O die O O herrlichsten O O Erfindungen O O des O O griechischen O O Geistes O O über O O , O O auch O O diese O O untergeordneten O O Arbeiter O O bildeten O O unwillkürlich O O Auge O O und O O Hand O O an O O solchen O O Mustern O O und O O konnten O O mit O O einiger O O technischen O O Routine O O gute O O , O O ja O O vortreffliche O O Nachbildungen O O liefern O O . O O Vielleicht O O bei O O der O O Mehrzahl O O aller O O auf O O römischem O O Boden O O gefundenen O O Arbeiten O O in O O allen O O Kunstgattungen O O ( O O die O O Porträtstatuen O O und O O Büsten O O natürlich O O die O O Ausführung O O dem O O römischen O O Techniker O O , O O und O O wurden O O die O O griechischen O O Muster O O auch O O nicht O O genau O O copirt O O , O O so O O wurde O O immer O O doch O O mehr O O oder O O weniger O O von O O ihnen O O entlehnt O O , O O und O O ihr O O Einfluß O O war O O wenigstens O O ein O O mittelbarer O O . O O Nur O O so O O war O O es O O möglich O O , O O daß O O die O O Kunst O O und O O mit O O ihr O O das O O Kunsthandwerk O O fast O O zwei O O Jahrhunderte O O sich O O auf O O einer O O für O O die O O Ungunst O O der O O Verhältnisse O O staunenswürdigen O O Höhe O O hielt O O . O O Aber O O freilich O O wurde O O der O O geistlosen O O , O O fabrikmäßigen O O Schnellarbeit O O und O O Waffenproduction O O immer O O mehr O O , O O des O O echten O O künstlerischen O O Schaffens O O immer O O weniger O O , O O bis O O es O O allmälig O O ganz O O abstarb O O , O O und O O das O O Handwerk O O , O O obwol O O anch O O mehr O O und O O mehr O O in O O Unbehilflichkeit O O und O O Plumpheit O O versinkend O O , O O überall O O die O O Stelle O O der O O Kunst O O einnahm O O und O O dem reported O abgestumpften reported O Sinn reported O der reported O spätern reported O Zeiten reported O als reported O Kunst reported O erschien reported O . reported O Wenn O O die O O Arbeit O O des O O Künstlers O O in O O der O O heutigen O O Welt O O , O O wo O O sie O O als O O Resultat O O selten O O vereinter O O Bedingungen O O geschätzt O O und O O nur reported O ausnahmsweise reported O verlangt reported O wird reported O , O O zu O O den O O am O O höchsten O O bezahlten O O gehört O O , O O so O O mußte O O sie O O in O O einer O O Zeit O O , O O wo O O sie O O einem O O großen O O Theil O O der O O Gesellschaft O O unentbehrlich O O war O O und O O nur O O die O O Erwerbung O O technischer O O Geschicklichkeit O O erforderte O O , O O natürlich O O sehr O O billig O O sein O O . O O In O O dem O O Preisedict O O Diocletians O O wird O O der O O Tagelohn O O des O O Bildermalers O O , O O ( O O worunter reported reported man reported reported sich reported reported Verfertiger reported reported von reported reported Bildern reported reported vorzustellen reported reported hat reported reported . reported reported Sie O O gehören O O allen O O Zeiten O O an O O , O O aber O O sie O O waren O O besonders O O auffallend O O unter O O der O O Restauration O O . O O In O O der O O fünfzehnjährigen O O Schlacht O O , O O welche O O sich O O die O O Constitutionellen O O und O O die O O Royalisten O O auf O O dem O O Terrain O O der O O Charte O O lieferten O O , O O thaten O O sie O O nichts O O , O O als O O gegenseitig O O ihre O O Grundsätze O O umtauschen O O ; O O ähnlich O O den O O beiden O O Rittern O O Shakespeares O O , O O Hamlet O O und O O Laertes O O , O O tauschten O O sie O O ihre O O Rapiere O O in O O der O O Hitze O O des O O Kampfes O O . O O Die O O Konstitutionellen O O im O O Besitze O O der O O Macht O O , O O suchten O O Verteidigungswaffen O O in O O dem O O Arsenal O O der O O Royalisten O O , O O welche O O ihrerseits O O sich O O zum O O Angriffe O O mit O O dem O O Schwerte O O der O O Konstitution O O bewaffneten O O . O O Die O O Beweismittel O O änderten O O sich O O nach O O den O O Stellungen O O . O O Die O O liberale O O Linke O O war O O konsequenter O O , O O aus O O dem O O herrlichen O O Grunde O O , O O weil O O sie O O stets O O angriff O O und O O sich O O nie O O zu O O vertheidigen O O hatte O O . O O Wenn reported O sie reported O zur reported O Gewalt reported O gelangt reported O wäre reported O , reported O so reported reported hätte reported reported sie reported reported — O O wir O reported haben O reported seitdem O reported den O reported Beweis O reported dafür O reported erlebt O reported — O O auch reported reported nicht reported reported anders reported reported argumentirt reported reported , reported O als reported reported alle reported reported Welt reported reported . reported reported In O O dem O O Jahre O O 1814 O O trat O O Royer-Collard O O mit O O den O O Bourbonen O O wieder O O in O O das O O politische O O Leben O O ein O O , O O welches O O er O O bis O O dahin O O nur O O immer O O durchschritten O O hatte O O . O O Ludwig O O XVM. O O hatte O O zu O O viel O O Gedächtniß O O und O O zu O O viel O O Geist O O , O O um O reported seinen O reported alten O reported Korrespondenten O reported zu O reported vergessen O reported . O reported Er reported reported ernannte reported reported ihn reported reported zum reported reported Ritter reported reported der reported reported Ehrenlegion reported reported , reported reported und reported reported zum reported reported General-Director reported reported des reported reported Buchdruckereiwesens reported reported und reported reported des reported reported Buchhandels reported reported . reported reported Man O O weiß O O wie O O viel O O Unvorsichtigkeiten O O und O O Fehler O O die O O erste O O unter O O der O O Dictatur O O eines O O Günstlings O O , O O Herrn O O v. O O Blacas O O , O O organisirte O O Restauration O O beging O O . O O Royer-Collard O O selbst O O ließ O O sich O O durch O O die O O realistische O O Bewegung O O mit O O fortreißen O O , O O denn O O er O O , O O wie O O man O O sagt O O , O O war O O es O O , O O welcher O O in O O Verbindung O O mit O O Herrn O O Guizot O O jenes O O Gesetz O O über O O die O O Presse O O ausarbeitete O O , O O welches O O den O O Kammern O O vom O O Herrn O O Montesquieu O O vorgelegt O O wurde O O , O O und O O welches O O durch O O Einführung O O der O O Präventivcensur O O , O O gegen O O welche O O später O O Royer- O O Collard O O so O O schöne O O Kämpfe O O focht O O , O O sogleich O O den O O Artikel O O 8 O O der O O Charte O O verletzte O O . O O Bei O O der O O zweiten O O Restauration O O verließ O O Royer-Collard O O , O O ohne O O Zweifel O O durch O O die O O Erfahrung O O belehrt O O , O O die O O Ultrapartei O O , O O und O O stellte O O sich O O unter O O das O O Banner O O der O O gemäßigten O O Royalisten O O . O O Die O O Leidenschaften O O verstummten O O , O O die O O Parteien O O wurden O O nach O O und O O nach O O ruhiger O O , O O die O O Bourbons O O fingen O O an O O , O O nationaler O O zu O O werden O O , O O eine O O liberale O O Bewegung O O ließ O O sich O O immer O O mehr O O und O O mehr O O in O O dem O O Auftreten O O der O O Regierung O O erkennen O O . O O Herr O O v. O O Richelieu O O überließ O O , O O nachdem reported O er reported O die reported O Akte reported O über reported O die reported O Gebieträumung reported O der reported O aliirten reported O Truppen reported O unterzeichnet reported O hatte reported O , O O die O O Geschäfte O O den O O Händen O O des O O Herrn O O Decazes O O , O O unter O O dem O O nomineller O O Vorsitze O O des O O Generals O O Dessolles O O . O O Royer-Collard O O und O O seine O O Freunde O O schlugen O O mit O O dem O O Ministerium O O gemeinsam O O ganz O O offen O O den O O Pfad O O der O O Zugeständnisse O O ein O O . O O Die O O Ausnahmgesetze O O wurden O O abgeschafft O O ; O O eines O O der O O besten O O Gesetze O O , O O welches O O je O O die O O Presse O O beherrschte O O , O O das O O von O O 1819 O O , O O ein O O doktrinäres O O Werk O O , O O welches O O die O O Censur O O vernichtete O O , O O und O O die O O Gerichtsbarkeit O O der O O Jury O O anerkannte O O , O O wurde O O im O O Schooße O O des O O Staatsrathes O O von O O den O O Herren O O Royer-Collard O O , O O de O O Serres O O und O O Guizot O O ausgearbeitet O O , O O und O O von O O dem O O erstern O O in O O den O O Kammern O O unterstützt O O . O O Unglücklicher O O Weise O O dauerte O O dieses O O System O O der O O Unterhandlung O O , O O der O O Vermittlung O O , O O der O O Versöhnung O O nicht O O lange O O ; O O vielleicht O O muß O O man O O , O O um O O gerecht O O zusein O O , O O zugeben O O , O O daß O O die O O extremen O O Parteien O O es O O mißbrauchten O O : O O jedenfalls O O fachte O O die O O Wahl O O des O O Abbè O O Gregoire O O , O O welcher O O berufen O O ward O O , O O den O O Ministern O O des O O Bruders O O Ludwig O O XVI. O O gegenüber O O zu O O sitzen O O , O O den O O royalistischen O O und O O religiösen O O Haß O O wieder O O an O O , O O welcher O O schon O O zu O O ersterben O O begann O O . O O Herr reported O Decazes reported O wollte reported O , reported O überrumpelt reported O , reported O lieber reported O nachgeben reported O und reported O seine reported O Schritte reported O zurücknehmen reported O , O O als O O sein O O Portefeuille O O verlieren O O . O O Das O O Wahlgesetz O O von O O 1817 O O , O O welches O O von O O den O O Doctrinärs O O ausging O O und O O von reported O dem reported O Ministerium reported O beständig reported O vertheidigt reported O wurde reported O , O O ward O O von O O ihm O O als O O zu O O liberal O O aufgegeben O O . O O Wenn O O die O O Berichte O O , O O die O O uns O O vorliegen O O , O O nicht O O täuschen O O — O O und O O wir O O haben O O Ursache O O , O O ihnen reported reported zu reported O glauben reported O — O O so O O wird O O die O O Herrschaft O O der O O Pforte O O sehr O O wahrscheinlich O O noch O O in O O diesem O O Jahrzehnt O O durch O O das O O Nationalitätsprincip O O in O O Trümmer O O gesprengt O O werden O O , O O wie O O Italien O O durch O O dasselbe O O zur O O Einheit O O werden O O zu O O wollen O O scheint O O . O O Der O O Nutzen O O von O O diesem O O Ereignisse O O wird O O aber O O nicht O O der O O russischen O O Macht O O zufallen O O , O O sondern O O es O O werden O O sich O O aus O O jenen O O Trümmern O O nationale O O Reiche O O bilden O O , O O die O O , O O wenn reported reported die reported reported Westmächte reported reported und reported reported Preußen reported reported ihr reported reported Interesse reported reported richtig reported reported begreifen reported reported , O O ihre O O Unabhängigkeit O O gegen O O die O O drohende O O nordische O O Großmacht O O wie O O gegen O O den O O nicht O O minder O O gefährlichen O O östreichischen O O Nachbar O O sehr O O wohl O O zu O O bewahren O O im O O Stande O O sein O O werden O O . O O Die O O Anfänge O O zu O O solcher O O Umbildung O O der O O Karte O O Osteuropa's O O , O O der O O Preußen O O ruhig O O zusehen O O , O O die O O es O O sogar O O fördern O O darf O O , O O sind O O vorhanden O O und O O in O O stärkstem O O Treiben O O nach O O weiterem O O Wachsthum O O . O O Wir O O sehen O O sie O O in O O dem O O unvollendeten O O Staatsbau O O des O O Königreichs O O Griechenland O O , O O in O O dem O O neuen O O Rumänenreich O O , O O vor O O allem O O aber O O in O O Serbiens O O Kernvolk O O vor O O uns O O , O O welches O O , O O seit O O Jahren O O schon O O zum O O Mittel- O O und O O Ausgangspunkt O O einer O O Erhebung O O der O O Südslaven O O organisirt O O , O O ohne O O den O O Dazwischentritt O O der O O Diplomatie O O schon O O jetzt O O im O O hellen O O Aufstand O O sein O O und O O aller O O Wahrscheinlichkeit O O nach O O binnen O O Kurzem O O mit O O den O O Stamm- O O und O O glaubensverwandten O O Völkern O O im O O Westen O O sowie O O mit O O den O O Bulgaren O O ein O O Reich O O gründen O O würde O O , O O das O O gering O O veranschlagt O O acht O O Millionen O O Menschen O O umfaßte O O und O O durch O O Einheit O O der O O Sprache O O , O O der O O Sitte O O und O O des O O Glaubens O O alle O O Bürgschaften O O der O O Kraft O O und O O der O O Haltbarkeit O O böte O O . O O Was O O uns O O über O O die O O Dinge O O und O O Ereignisse O O in O O den O O Ländern O O am O O Ausfluß O O der O O Donau O O und O O am O O Balkan O O durch O O die O O Presse O O bekannt O O wird O O , O O kommt O O uns O O in O O der O O Regel O O über O O Wien O O zu O O , O O wo O O man O O ein O O sehr O O begreifliches O O Interesse O O hat O O , O O den O reported betreffenden O reported Nachrichten O reported und O reported Urtheilen O reported eine O O andere O O als O O die O O ursprüngliche O O Farbe O O zu O O geben O O , O O nach O reported Umständen O reported auch O reported Erfindungen O reported zu O reported verbreiten O reported , O reported die O reported das O reported vollständige O reported Gegentheil O reported der O reported Wahrheit O reported sind O reported . O reported So reported reported herrschen reported reported mancherlei reported reported falsche reported reported Meinungen reported reported über O reported den O reported Charakter O reported , O reported die O reported Bildungsstufe O reported und O reported die O reported Stimmungen O reported der O reported südslavischen O reported Stämme O reported , O reported die reported reported wir reported reported im reported reported Borigen reported reported als reported reported die reported reported wichtigsten reported reported bezeichneten reported reported , O O sowie O reported über O reported die O reported Gründe O reported , O O aus O O denen O O sie O O mit O O ihren O O jetzigen O O Zuständen O O unzufrieden O O und O O stets O O im O O Begriff O O sind O O , O O sich O O gegen O O die O O Türken O O zu O O erheben O O . O O Ueber O reported die O reported Griechen O reported sind O reported wir O reported noch O reported am O reported besten O reported unterrichtet O reported , O O über O reported die O reported neueste O reported serbische O reported Bewegung O reported schon O reported weniger O reported genau O reported . O reported Ueber reported O die reported reported Bulgaren reported reported endlich reported reported , reported O die reported O durch reported O ihre reported reported Zahl reported reported eines reported O der reported O wichtigsten reported O Elemente reported O der reported O kommenden reported O Revolution reported O im reported O Pfortenreich reported O bilden reported O werden reported O , reported O sobald reported reported sie reported reported erst reported reported ganz reported reported in reported reported dieselbe reported reported gezogen reported reported sind reported reported , reported O hat reported reported man reported reported in reported reported Deutschland reported reported nur reported reported dürftige reported reported und reported reported unklare reported reported Vorstellungen reported reported , O O und O O so O O glauben O O diese O O Blätter O O einen O O nicht O O werthlosen O O Beitrag O O zum O reported Verständniß O reported der O reported Zustände O reported auf O reported der O reported illyrischen O reported Halbinsel O reported zu O O liefern O O , O O wenn reported reported sie reported reported im reported reported Folgenden reported reported nach reported reported den reported reported Mittheilungen reported reported eines reported reported Angehörigen reported reported dieser reported reported Nation reported reported über reported reported deren reported reported Charakter reported reported , reported reported deren reported reported Leiden reported reported unter reported reported der reported reported Türkenherrschaft reported reported und reported reported über reported reported deren reported reported Hoffnungen reported reported Ausführliches reported reported berichten reported reported . reported reported Die O O Bulgaren O O sind O O ein O O Volk O O finnischen O O Stammes O O , O O das O O gegen O O das O O Ende O O der O O Völkerwanderung O O von O O der O O Wolga O O nach O O Mösien O O zog O O , O O hier O O schon O O im O O neunten O O Jahrhundert O O nach O O Christus O O südslavische O O Sitte O O und O O Sprache O O annahm O O und O O jetzt O O in O O seinem O O Habitus O O fast O O gar O O nicht O O von O O seinen O O nördlichen O O Nachbarn O O , O O den O O Serben O O , O O verschieden O O ist O O . O O Gegenwärtig O O ist O O das O O Gebiet O O , O O wo O O dieser O O Volksstamm O O am O O dichtesten O O sitzt O O , O O nahezu O O umschrieben O O durch O O die O O Donau O O , O O den O O Timok O O und O O eine O O Linie O O , O O welche O O durch O O die O O Städte O O Alexinatz O O ( O O nordwestlich O O von O O Risch O O ) O O Banja O O , O O Tirgowitza O O Prisrend O O . O O vertreib O O verurtheilt O O war O O , O O während reported reported bloße reported reported Provinzler reported reported , reported reported in reported reported den reported reported Augen reported reported des reported reported echten reported reported alten reported reported Wieners reported reported untergeordnete reported reported Kreaturen reported reported , reported reported das reported reported große reported reported Wort reported reported im reported reported Reichstage reported reported führten reported reported . reported reported Es O O mag O O conservativer O O scheinen O O , O O daß O O man O O auch O O nach O O dem O O Sturze O O des O O Absolutismus O O 1859 O O nicht O O an O O die O O achtundvierziger O O Vorgänge O O anknüpfte O O , O O es O O mag O O dem O O Organisationstalente O O der O O östreichischen O O Staatsmänner O O schmeicheln O O , O O daß O O jeder O O neue O O Verfassungsentwurf O O von O O der O O früheren O O Gestaltung O O des O O Landes O O absieht O O : O O in O O der O O Thatsache O O , O O daß reported reported der reported reported kremsierer reported reported Verfassungsentwurf reported reported ganz reported reported vergessen reported reported werden reported reported konnte reported reported , O O sehen O O wir O O nur O O den O O Beweis O O , O O daß O O das O O östreichische O O Gemeingefühl O O an O O Stärke O O verloren O O hat O O . O O Für O O den O O kremsierer O O Verfassungsenlwurf O O stand O O die O O entschiedene O O Majorität O O der O O östreichischen O O Völker O O ein O O , O O für O O die O O Verfassungspläne O O , O O die O O in O O den O O letzten O O Jahren O O auftauchten O O , O O können O O immer O O nur O O Minoritäten O O gewonnen O O werden O O . O O Zu O O den O O trefflichen O O statistischen O O Tabellen O O , O O welche O O Ficker O O vor O O vier O O Jahren O O ( O O Bevölkerung O O der O O östreichischen O O Monarchie O O , O O Gotha O O , O O Perthes O O ) O O herausgegeben O O hat O O , O O fehlt O O eigentlich O O ein O O Supplementheft O O , O O welches O O die O O Verbreitung O O der O O centralistischen O O , O O dualistischen O O und O O föderalistischen O O Politik O O graphisch O O darstellte O O . O O Die reported O schwersten reported O Bedenken reported O gegen reported O die reported O Durchführung reported O irgendeines reported reported der reported reported letzthin reported reported gepriesenen reported reported Verfassungspläne reported reported würden reported O dann reported O erwachen reported O . reported O Der O O Centralisation O O , O O wie reported reported sie reported reported das reported reported Februarpatent reported reported verkündigt reported reported , O O sind O O nur O O die O O Deutschen O O und O O Ruthenen O O , O O bedingungsweise O O vielleicht O O auch O O die O O Rumänen O O in O O Siebenbürgen O O zugethan O O , O O also O O höchstens O O 39 O O Procent O O der O O Gesammtbevölkerung O O ; O O 53 O O Procent O O ( O O Magyaren O O und O O Slawen O O ) O O stehen O O in O O leidenschaftlicher O O Opposition O O . O O Der O O Dualismus O O , O O die O O Trennung O O Oestreichs O O in O O zwei O O Hälften O O , O O in O O deren O O jeder O O wieder O O die O O Centralisation O O herrschte O O , O O kann O O wieder O O nur O O auf O reported die O reported Stimme O reported der O reported Magyaren O reported und O reported eines O reported Bruchtheils O reported der O reported Deutschen O O , O O etwa O O 25 O O Procent O O rechnen O O , O O gegen O O den O O Föderalismus O O endlich O O würden O O sich O O die O O Deutschen O O , O O Magyaren O O , O O Ruthenen O O einmüthig O O erheben O O , O O also O O würde O O nahezu O O die O O Hälfte O O der O O Bevölkerung O O , O O wobei O O das O O Gewicht O O Wiens O O , O O der O O Einfluß O O des O O ungarischen O O Adels O O und O O die O O Traditionen O O des O O Hofes O O , O O die O O durchweg O O antislawisch O O sind O O , O O noch O O auf O O die O O Wagschale O O gelegt O O werden O O müssen O O . O O Diese O O Schwierigkeiten O O werden O O in O O tonangebenden O O Kreisen O O keineswegs O O übersehen O O . O O Eben O O weil O O kein O O Verfassungsprincip O O sich O O in O O Oestreich O O rein O O verkörpern O O läßt O O , O O weil O O es O O auf O O das O O Balanciren O O der O O verschiedenen O O Systeme O O vorzugsweise O O ankommt O O , O O konnte O O nicht O O der O O gewöhnliche O O Weg O O eingeschlagen O O , O O mußte O O das O O außerordentliche O O Ziel O O auch O O durch O O außerordentliche O O Mittel O O erreicht O O werden O O . O O Zu O reported den O reported letzteren O reported rechnet O reported man O reported denn O reported die O reported Berufung O reported des O reported Herrn O reported v. O reported Beust O reported aus O reported dem O reported sächsischen O reported in O reported den O reported östreichischen O reported Staatsdienst O reported . O reported Oestreichische O O Journale O O ließen O O sich O O duich O O ihre O O Abneigung O O gegen O O alles O O Fremde O O zu O O der O O Frage O O verleiten O O : O O Was O O will O O Herr O O v. O O Beust O O von O O Oestreich O O ? O O und O O waren O O indiscret O O genug O O , O O auch O O Verhältnisse O O zu O O berühren O O , O O welche O O die O O heiligsten O O Privatgefühle O O des O O Herrn O O v. O O Beust O O verletzen O O mußten O O . O O Wir O O begnügen O O uns O O zu O O fragen O O : O O Was O O soll O O Herr O O v. O O Beust O O in O O Oestreich O O ? O O Daß reported O wir reported O das reported O Porträt reported O , reported O welches reported O officiöse reported O Blätter reported O von reported O dem reported O Vielgewandten reported O , reported O Vielduldenden reported O entwarfen reported O : reported O Herr reported O v.Beust reported O in reported O weißem reported O Friedenskleide reported O mit reported O dem reported O Oelzweige reported O in reported O der reported O Hand reported O , reported O nicht reported O ähnlich reported O finden reported O , O O wird O reported dieser O reported selbst O reported begreifen O reported . O reported Hätte reported O er reported O in reported O Ischl reported O und reported O dann reported O in reported O Prag reported O dem reported O östreichischen reported O Hof reported O keinen reported O andern reported O Rath reported O zu reported O ertheilen reported O gewußt reported O , O O als O O : O O Liebet O O euch O O , O O Kindlein O O , O O und O O küsset O O die O O Hand O O , O O die O O euch O O züchtigt O O , O O so O O wäre O O ihm O O gewiß O O in O O höflicher O O aber O O entschiedener O O Weise O O die O O Thüre O O gewiesen O O worden O O . O O Herrn O O v. O O Beusts O O Rechtstitel O O war O O sein O O persönlicher O O Haß O O auf O O Bismarck O O , O O seine O O Ansprüche O O auf O O das O O höchste O O östreichische O O Staatsamt O O gründeten O O sich O O auf O O seine O O Lust O O und O O seine O O Fähigkeit O O , O O an O O Preußen O O Rache O O zu O O üben O O . O O Er O O hat O O wohl O O nicht O O in O O einen O O rothen O O Mantel O O gehüllt O O , O O bei O O fahlem O O Fackelscheine O O mit O O gezücktem O O Dolche O O eine reported O Rachearie reported O gesungen reported O , O O er O O hat O O aber O O nichts O O gethan O O , O O um O O die reported O von reported O ihm reported O gehegten reported O Erwartungen reported O zu O O zerstören O O , O O wenn reported O man reported O seine reported O Tendenzen reported O falsch reported O auffaßt reported O , O O die reported O Irrthümer reported O zu O O zerstreuen O O . O O Die reported reported Sprache reported reported , reported reported welche reported reported einige reported reported der reported reported Heimgekehrten reported reported an reported reported ihre reported reported Wähler reported reported führen reported reported , O O ist O O von O O so O O musterhafter O O Deutlichkeit O O und O O erinnert O reported in O reported ihrer O reported Ungezwungenheit O reported wieder O reported so O reported sehr O reported an O reported die O reported schöne O reported Zeit O reported der O reported rothen O reported Plakate O reported , O O daß O O man O O das O O angelegentliche O O Bemühen O O sieht O O , O O sich O O von reported O jedem reported reported etwa reported reported angeflogenen reported reported Verdacht reported reported einer reported reported Besserung reported reported aufs O O sorgfältigste O O zu O O reinigen O O . O O Auch O O versichern O O die O O Süddeutschen O O in O O ihrem O O officiellen O O Rechenschaftsbericht O O ausdrücklich O O , O O daß O O die O O eigene O O Anschauung O O der O O Dinge O O und O O Personen O O im O O Norden O O sie reported O in reported O ihren reported reported Ueberzeugungen reported reported nur reported O befestigt reported O hätte reported O , O O und O reported noch reported reported immer reported reported sehen reported reported sie reported reported in reported reported den reported reported Verträgen reported reported nichts reported reported weiter reported reported als reported reported eine reported reported Garantie reported reported für reported reported die reported reported Selbständigkeit reported reported der reported reported Südstaaten reported reported und reported reported für reported reported deren reported reported Trennung reported reported vom reported reported politischen reported reported Leben reported reported des reported reported Nordens reported reported . reported reported Allein O O wenn O O auch O O eine O O Annäherung O O unserer O O Schwaben O O an O O die O O nationalen O O und O O freisinnigen O O Parteien O O im O O Norden O O in O O keiner O O Weise O O stattgefunden O O hat O O , O O so O O ist O O doch O O die O O Thatsache O O , O O daß O O sie O O im O O Zollparlament O O überhaupt O O aushielten O O , O O mitberiethen reported reported und O O mitstimmten O reported , O O — O O so O O wie O O die O O Dinge O O lagen O O — O O nicht O O zu O O unterschätzen O O . O O Ganz O O so O O eigenthümlich O O , O O wie O O man O O fürchten O O mußte O O , O O haben O O sie O O sich O O doch O O nicht O O erwiesen O O . O O Sie O O waren O O gewählt O O als O O die O O entschiedensten O O Feinde O O nicht O O blos O O des O O Nordhundes O O , O O sondern O O selbst O O des O O Zollparlaments O O . O O Wir O O wollen O O nicht O O wiederholen O O , O O mit reported reported welchen reported reported schmeichelhaften reported reported Namen reported reported sie reported reported diese reported reported Institution reported reported belegt reported reported hatten reported reported , O O bevor O O sie O O sich O O selbst O O um O O Sitze O O in O O derselben O O bewarben O O . O O Im O O Anfang O O war O O die O O Frage O O , O O ob O O sie O O überhaupt O O nach O O Berlin O O gehen O O oder O O mit O O einem O O Generalprotest O O zu O O Hause O O bleiben O O werden O O . O O Es O O schien O O wirklich O O unmöglich O O , O O daß O O Moritz O O Mohl O O in O O einem O O Parlament O O sitze O O , O O das reported reported der reported reported König reported reported von reported reported Preußen reported reported nach reported reported seiner reported reported Hauptstadt reported reported berief reported reported . reported reported Als O O sie O O doch O O nach O O Berlin O O gingen O O , O O hieß O O es O O , O O sie O O würden O O wenigstens O O die O O erste O O beste O O Gelegenheit O O ergreifen O O , O O mit O O einem O O Protest O O ihre O O Mandate O O niederzulegen O O . O O Protest O O , O O Protest O O ! O O war O O die O O Mahnung O O , O O die O O ihnen O O täglich O O ihr O O Organ O O nach O O Berlin O O zurief O O . O O In O O jedem O O Falle O O sollten O O sie O O dort O O eine O O rein O O negative O O Haltung O O einnehmen O O , O O gegen O O alle O O und O O jede O O Vorlage O O der O O Regierungen O O stimmen O O . O O Nichts O O von O O dem O O allen O O geschah O O . O O Gleich O O im O O Beginn O O kam O O die O O überraschende O O Kunde O O , O O daß O O die O O erste O O Vorlage O O der O O Regierungen O O — O O es O O war O O freilich O O nur O O der O O Handelsvertrag O O mit O O Spanien O O — O O einstimmig O O angenommen O O sei O O , O O also O O auch O O die O O Süddeutschen O O hatten O O ihre O reported Zustimmung O O nicht O O vorenthalten O O , O O sie O O waren O O mit O O bei O O der O O Arbeit O O . O O Und O O sie O O blieben O O dabei O O , O O auch O O als O O die O O Tage O O kamen O O , O O von O O denen O O sie O O sagen O O mußten O O : O O sie O O gefallen O O uns O O nicht O O . O O Sie O O stimmten O O nicht O O nur O O mit O O , O O sondern O reported sie reported reported redeten reported reported auch reported reported mit reported reported , O O und O O so O O lebhaft O O war O O ihre reported O Betheiligung reported O an reported O den reported reported Debatten reported reported , O O daß O O einer O O der O O 17 O O Schwaben O O es O O war O O , O O welcher O O sich O O das O O schmückende O O Beiwort O O „ O O der O O häufigste O O Redner O O des O reported Parlaments O O " O O erwarb O O . O O Bei O O der O O Abstimmung O O über O O den O O französischen O O Handelsvertrag O O geschah O O sogar O O das O O unerwartete O O , O O daß O O sie O O sich O O spalteten O O in O O eine O O verträgliche O O und O O eine O O unverträgliche O O Hälfte O O , O O und O O somit O O der O O landsmannschaftliche O O Charakter O O , O O den O O sie O O sonst O O so O O ängstlich O O wahrten O O , O O erschüttert O O wurde O O . O O Es O O zeigte O O sich O O , O O daß O O , O O wenn O O sie O O nur O O an O O den O O Arbeiten O O sich O O betheiligten O O , O O allmählich O O die O O sachlichen O O Momente O O auch O O die reported reported eigensinnigsten reported reported Vorsätze reported reported durchbrechen O O mußten O O . O O Insofern O O kommen O O sie O O doch O O als O O andere O O von O O Berlin O O zurück O O als O O sie O O hingezogen O O sind O O . O O Auch O O insofern O O , O O als reported reported sie reported reported sich reported reported stets reported reported ganz reported reported nachdrücklich reported reported auf reported reported die reported reported Verträge reported reported beriefen reported reported , O O die O O ihnen O O innerlich O O so O O widerstreben O O und O O die O O ihnen O O jetzt O O unentbehrlich O O sind O O als O O der O O Anhalt O O für O O ihre O O Defensive O O . O O Thüngen reported reported und reported reported Probst reported reported im reported reported Parlament reported reported selbst reported reported , reported O Oesterlen reported reported in reported reported der reported reported Volksversammlung reported O vom reported reported 18. reported O Mai reported reported betheuerten reported reported um reported reported die reported reported Wette reported reported ihre reported reported Treue reported reported gegen reported reported die reported reported Verträge reported reported , O O an O O welchen O O der O O Süden O O redlich O O festhalten O O werde O O , O O und O O die O O ja O O eigentlich O O , O O wie O O Oesterlen O O meinte O O , O O gar O O nicht O O nöthig O O gewesen O O wären O O , O O da O O der O O Süden O O ohnehin O O wisse O O , O O was O O die O O nationale O O Pflicht O O erfordere O O ; O O und reported O noch reported O im reported O Rechenschaftsbericht reported O haben reported O die reported O vertragsmäßigen reported O Pflichten reported O ihre reported O Stelle reported O gefunden reported O . reported O Nehmen O O wir O O an O O , O O das O O wäre O O der O O Fall O O gewesen O O ; O O aber O O auch O O darum O O handelt O O es O O sich O O nicht O O ! O O Es O O fragt O O sich O O wo O O ist O O das O O Gesetz O O , O O welches O O der O O Bundesregierung O O gestattet O O , O O im O O Fall O O bevorstehender O O Unruhen O O , O O ihre O O bewaffnete O O Macht O O dazu O O zu O O benutzen O O , O O in O O eine O O Kammer O O einzudringen O O und O O deren O O Mitglieder O O herauszuzerren O O , O O um O O andern O O Personen O O zu O O ermöglichen O O , O O die O O leeren O O Sitze O O einzunehmen O O ? O O — O O Wo O O ist O O das O O Gesetz O O , O O frage O O ich O O ? O O Sie O O werden O O die O O Verfassung O O und O O Gesetzbücher O O umsonst O O darnach O O durchsuchen O O . O O " O O — O O Und O O später O O sagte O O Schurz O O : O O - O O „ O O Es O O ist O O nicht O O der O O Erfolg O O Napoleonischen O O Ehrgeizes O O , O O den O O ich O O befürchte O O , O O denn O O bestände O O er O O auch O O , O O so O O hätte O O derselbe O O gegen O O ein O O amerikanisches O O , O O nicht O O gegen O O ein O O französisches O O Volk O O aufzutreten O O ; O O aber O O wofür O O ich O O Gründe O O habe O O zu O O fürchten O O , O O wenn O O wir O O auf O O der O O bisherigen O O Bahn O O weitergehen O O , O O ist O O , O O daß O O dies O O Triebwerk O O der O O Administration O O mehr O O und O O mehr O O nur O O zum O O Werkzeug O O von O O Cliquen O O werde O O , O O ein O O Werkzeug O O , O O Majoritäten O O zu O O schaffen O O und O O ein O O Plünderungssystem O O zu O O organisiren O O ! O O " O O Und O O dann O O , O O als reported reported Schutz reported reported die reported reported Senatoren reported reported der reported reported herrschenden reported reported Partei reported reported warnt reported reported , O O sagte O O er O O : O O „ O O Senatoren O O , O O Ihr O O wißt O O nicht O O , O O wohin O O Ihr O O treibt O O , O O wenn O O Ihr O O nun O O nicht O O Halt O O macht O O . O O Ihr O O wolltet O O nur O O die O O Schwarzen O O schützen O O in O O ihren O O Rechten O O , O O und O O um O O dies O O zu O O thun O O , O O Eure O O Freunde O O in O O der O O Macht O O erhalten O O ! O O Ihr O O wolltet O O das O O nicht O O „ O O Russisch O O " O O thun O O , O O aber O O von O O kleinen O O Anfängen O O ist O O Etwas O O daraus O O entstanden O O , O O was O O dem O O „ O O Russischen O O " O O verdächtig O O ähnlich O O sieht O O ; O O noch O O mehrere O O Schritte O O weiter O O und O O Ihr O O hättet O O das O O ganze O O Russisch O O ! O O . O O . O O . O O Fahrt O O Ihr O O fort O O , O O so O O wird O O der O O Geist O O unsrer O O verfassungsmäßigen O O Regierung O O bald O O todt O O sein O O . O O Wer O O wüßte O O nicht O O , O O daß O O Republiken O O bisweilen O O zum O O Schauplatz O O von O O Verwirrung O O , O O Unruhen O O und O O Gewaltthätigkeiten O O werden O O , O O vielleicht O O mehr O O noch O O als O O Monarchien O O , O O welche O O durch O O despotische O O Gesetze O O regiert O O werden O O ? O O Die O O Institutionen O O von O O Republiken O O haben O O einen O O Preis O O zu O O zahlen O O für O O die O O große O O Wohlthat O O der O O Freiheit O O ihrer O O Verfassung O O . O O Aber O O wir O O wissen O O auch O O , O O daß O O in O O Republiken O O Heilmittel O O für O O alles O O das O O gefunden O O werden O O , O O welche O O vollständig O O im O O Einklang O O sind O O mit O O dem O O Geist O O und O O der O O Form O O republikanischer O O Institutionen O O und O O einer O O constitutionellen O O Regierung O O . O O . O O . O O . O O Haben O O wir O O die O O Geschichte O O des O O „ O O Falls O O der O O Reubliken O O " O O umsonst O O gelesen O O ? O O Sie O O giebt O O uns O O eine O O wohlbekannte O O , O O aber O O fürchterlich O O lehrreiche O O Lection O O . O O Usurpatoren O O und O O Plünderer O O , O O welche O O in O O Besitz O O der O O Macht O O sind O O > O O , O O rechtfertigen O O ihre O O Machtübergriffe O O mit O O dem O O hohlen O O Vorwand O O , O O die O O gesetzlichen O O Wege O O reichten O O nicht O O mehr O O aus O O , O O Ordnung O O herzustellen O O . O O . O O . O O O O O , O O Senatoren O O , O O es O O > O O ist O O hohe O O Zeit O O , O O daß O O wir O O zu O O dem O O Verständniß O O kommen O O , O O daß O O wir O O in O O dieser O O Republik O O nicht O O Ordnung O O und O O den O O Gesetzen O O Geltung O O schaffen O O , O O wenn O O wir O O hier O O in O O Unserer O O hohen O O Stellung O O als O O Volksrepräsentanten O O es O O gestatten O O , O O daß O O die O O Executive O O ihre O O Machtbefugnisse O O überschreitet O O . O O . O O . O O . O O Senatoren O O , O O täuscht O O Euch O O nicht O O ! O O Niemandem O O gelingt O O es O O , O O die O O wichtige O O constitutionelle O O Frage O O , O O welche O reported vor O O uns O O liegt O O , O O zu O O verdunkeln O O , O O durch O reported Nebenfragen O reported unklar O reported zu O O machen O reported ; O O von O O welchem O O Endpunkt O O Ihr O O sie O O auch O O anseht O O : O O von O O jeder O O rechtlichen O O Erwägung O O , O O vom O O moralischen O O Recht O O und O O Gerechtigkeit O O , O O von O O dem O O politischen O O Standpunkte O O und O O demjenigen O O allgemeiner O O Wohlfahrt O O , O O Alles O reported stellt O reported die O reported That O reported , O reported welche O reported in O reported Louisina O reported verübt O reported wurde O reported , O reported in O reported nur O reported grellerem O reported Lichte O reported hin O reported : O O als O O einen O O ungesetzlichen O O Uebergriff O O von O O rücksichtsloser O O Gewalt O O , O O welche O O Unrecht O O und O O Unheil O O in O O ihrem O O Schooße O O birgt O O ! O O Wir O O müssen O O ihr O O ins O O Antlitz O O sehen O O ! O O Und O O da O O wir O O Männer O O sind O O , O O hierher O O gestellt O O vor O O Allem O O als O O die O O Hüter O O der O O Verfassung O O und O O Gesetze O O , O O als O O die O O Vertheidiger O O lang O O verbriefter O O Rechte O O und O O Freiheiten O O , O O müssen O O wir O O ihr O O muthig O O ins O O Antlitz O O sehen O O . O O Jetzt O O wenn O O je O O ist O O der O O Zeitpunkt O O , O O wo O O der O O Patriot O O über O O die O O Partei O O sich O O erheben O O sollte O O ! O O " O O Der O O Kaiser O O selbst O O , O O der O O eine O O güldene O O Krone O O auf O O seinem O O Haupte O O hatte O O , O O saß O O auf O O seinem O O kaiserlichen O O Thron O O ; O O neben O O ihm O O hielte O O Herzog O O Ludwig O O von O O Bayern O O den O O Reichsapfel O O mit O O dem O O Kreutze O O ; O O auf O O der O O andern O O Seite O O stund O O der O O Burggraf O O von O O Nürnberg O O mit O O einem O O blanken O O Schwerde O O . O O Mitten O O in O O der O O Kirche O O stund O O ein O O hoher O O Tisch O O , O O darauf O O lag O O ein O O Meßgewand O O , O O mit O O welchem O O sie O O Hussen O O entweyhen O O wollten O O . O O Vor O O diesen O O stellten O O sie O O Hussen O O , O O welcher O O niederkniete O O und O O betete reported reported . reported reported Unterdessen O O stieg O O Bischof O O Nandinus O O , O O sonst reported reported der reported reported Mönch reported reported genannt reported reported , O O auf O O den O O Predigtstuhl O O , O O von O O welchem O O sie reported O ihre reported O Decrete reported O abzulesen reported O pflegten reported O , O O hielt reported reported einen reported reported langen reported reported Sermon reported reported aus reported reported dem reported reported sechsten reported reported Kapitel reported reported des reported reported Apostels reported reported Pauli reported reported an reported reported die reported reported Römer reported reported über O O die O O Worte O O : O O Was O O wollen O O wir O O " O O ) O O Wir O O geben O O das O O Nachstehende O O als O O unsern O O Beitrag O O zur O O Jubelfeier O O der O O römischen O O Curie O O über O O den O O Büßergang O O Heinrichs O O des O O Vierten O O nach O O Canossa O O , O O unsern O O „ O O Freiheitskämpfern O O " O O vom O O schwarzen O O Centrum O O liebevoll O O zugeeignet O O . O O Ob reported reported die reported reported Auffassung reported reported des reported reported Magisters reported reported Theobald reported reported von reported reported dem reported reported Nationalhelden reported reported der reported reported Tschechen reported reported diesen reported reported in reported reported national-politischer reported reported Hinsicht reported reported richtig reported reported schildert reported reported , O O gehört O O nicht O O in O O diese O O D. O O Red O O . O O Darstellung O O seiner O O letzten O O Stunden O O . O O hier O O sagen O O , O O sollen O O wir O O denn O O in O O der O O Sünde O O beharren O O ? O O In O O dieser O O Predigt O O , O O lehrete O O er O O weitläuffig O O , O O was O O für O O Schaden O O die O O Ketzerey O O anrichte O O , O O wie O O selbe O O die O O christliche O O Kirche O O zerstöhre O O , O O die O O Leute O O Christo O O entführe O O , O O und O O gleichsam O O dem O O Teufel O O in O O den O O Rachen O O stecke O O . O O Es O O stünde O O der O O weltlichen O O Obrigkeit O O zu O O , O O solche O O zu O O unterdrucken O O , O O und O O deren O O Anhänger O O aus O O dem O O Wege O O zu O O räumen O O . O O Denn O O solche O O Ketzer O O wären O O viel O O ärger O O als O O ein O O Tyranne O O , O O er O O sey O O gleich O O wer O O er O O wolle O O : O O derohalben O O , O O fuhr O O er O O fort O O , O O ist O O es O O billig O O , O O und O O gehöret O O , O O unüberwindlicher O O Kaiser O O , O O Ew. O O kaiserl. O O Majestät O O zu O O , O O diesen O O halsstarrigen O O Ketzer O O , O O weil O O er O O in O O unseren O O Händen O O ist O O , O O hinzurichten O O . O O Jhro O O kaiserl. O O Majestät O O werden O O dadurch O O , O O bey O O Jungen O O und O O Alten O O , O O weil O O die O O Welt O O stehet O O , O O einen reported O unsterblichen reported O Namen reported O erlangen reported O , O O wenn O O dieselben O O so O O eine O O herrliche O O und O O Gott O O wohlgefällige O O That O O vollbringen O O . O O Als O reported dieser O reported ausgeredet O reported , O O stieg reported O einer reported O auf reported O mit reported O Namen reported O Heinrich reported O , O O welcher O O der O O Sprecher O O des O O Concilii O O , O O vermahnte O O die O O ganze O O Versammlung O O , O O sie O O sollen O O ja O O nicht O O ruhen O O und O O nachlassen O O , O O bis O O sie O O den O O verstockten O O Ketzer O O , O O der reported O so reported O halsstarrig reported O in reported O denen reported O verdammten reported O Irrthümern reported O beharrete reported O , O O verbrandt O O hätten O O . O O Nach O O diesen O O stund O O ein O O Bischof O O auf O O , O O gieng O O zu O O dem O O Pulte O O , O O auf O reported welchen O reported sie reported reported ehemals reported reported ihre reported reported Decreta reported reported verlesen reported reported liessen reported reported , O O und O O erzehlete O O , O O was O reported Huß O reported mit O reported dem O reported Erzbischof O reported von O reported Prag O reported und O reported den O reported Herren O reported des O reported Kapitels O reported * O reported ) O reported vorgehabt O reported , O O er reported reported verlaß reported reported auch reported reported alles reported reported , reported reported was reported reported sie reported reported mit reported reported Hussen reported reported bey reported reported dem reported reported Coneilio reported reported abgehandelt reported reported , O O und reported O endlich reported O anch reported O dasjenige reported O , reported O was reported reported ihm reported reported die reported reported Zeugen reported reported schuld reported reported gaben reported reported . reported reported Als O O man O O anfieng O O zu O O lesen O O , O O nehmlich O O : O O Huß O O lehret O O , O O es O O sey O O eine O O heilige O O catholische O O Kirche O O , O O welches O O ist O O eine O O Hauffe O O aller O O Rechtgläubigen O O , O O zu reported reported dem reported reported ewigen reported reported Leben reported reported von reported reported GOtt reported reported verordnet reported reported , O O welches O O ketzerisch O O ist O O , O O antwortete O O Huß O O mit O O lauter O O Stimme O O : O O Ich O O zweifele O O ganz O O nicht O O , O O es O O sey O O eine O O heilige O O christliche O O Kirche O O , O O welche O O ist O O eine O O Versammlung O O aller O O Auserwehlten O O beydes O O in O O dieser O O als O O auch O O in O O jener O O Welt O O . O O Der O reported Cardinal O reported von O reported Cammenach O reported aber O reported fiel O reported ihm O reported ins O reported Wort O reported und O O sprach O O : O O Halte O O das O O Maul O O , O O bis reported O es reported O gelesen reported O ist reported O , O O alsdann reported reported so reported reported antworte reported reported . reported reported Aber O O Huß O O sprach O O : O O Wollt reported O ihr reported O mir reported O das reported O Maul reported O auch reported O ietzo reported O verbieten reported O , O O wo O O ist O O es O O möglich O O , O O daß reported reported ich reported reported hernach reported reported auf reported reported alles reported reported antworten reported reported kan reported reported , O O welches O O so O O viel O O ist O O , O O daß O reported ich O reported unmöglich O reported alles reported reported zu reported reported merken reported reported im reported reported Stande reported reported bin reported reported . reported reported Da reported reported man reported reported wiederum reported reported was reported reported anders reported reported vorlaß reported reported , O O und reported reported Huß reported reported darauf reported reported antworten reported reported wollte reported reported , O O sprach O O der O O Cardinal O O von O O Florenz O O , O O einer O O von O O den O O Richtern O O : O O Schweig O reported du O reported Ketzer O reported , O O und O O befahl O O den O O Schergen O O , O O daß O O sie O O ihn O O darzu O O zwingen O O solten O O . O O Darauf O O hub O O Huß O O , O O seine O O Hände O O gen O O Himmel O O , O O und O O fagte O O mit O O heller O O Stimme O O : O O Ich reported O bitte reported O euch reported O um reported O GOtteswillen reported O , reported O höret reported O mich reported O nur reported O wegen reported O derer reported O , reported O so reported O herumstehen reported O , O O auf reported reported daß reported reported ich reported reported mich reported reported entschuldigen reported reported , O O und O O deren O O Argwohn O O aus O O ihren O O Herzen O O nehmen O O möge O O , O O hernach O O verfahret O O mit O O mir O O , O O wie O O ihr O O wollet O O . O O — O O Angekl. O O : O O Von O O diesem O O Hugo O O Schenk O O ... O O Präs. O O : O O Bezüglich reported reported des reported reported Hugo reported reported Schenk reported reported lasse reported reported ich reported reported Sie reported reported nicht reported reported sprechen reported reported . reported reported — O O Angekl. O O : O O Es O O betrifft O O das O O doch O O mich O O . O O Präs. O O : O O Es O O hängt O O mit O O Hugo O O Schenk O O zusammen O O , O O und reported reported ich reported reported lasse reported reported Sie reported reported darüber reported reported nicht reported reported sprechen reported reported . reported reported — O O Angekl. O O : O O Dann O O muß O O ich O O erklären O O , O O daß O reported ich O reported in O reported der O reported Verhandlung O reported überhaupt reported reported kein reported reported Wort reported reported sprechen reported reported werde reported reported . reported reported Präs. O O : O O Dann O O setzen O O Sie O O sich O O nieder O O , O O und O O ich O O werde O O mit O O dem O O Beweisverfahren O O beginnen O O . O O — O O Stellmacher O O setzt O O sich O O . O O Sein O O bleiches O O Gesicht O O ist O O ein O O wenig O O geröthet O O . O O Er O O blickt O O erregt O O vor O O sich O O hin O O . O O Der O O Angeklagte O O beabsichtigt O O , O O wie O O man O O weiß O O , O O im O O Auftrage O O Hugo O reported Schenk’s O reported die O reported Beschuldigung O reported gegen O reported den O reported Staatsanwalt O reported zu O O erheben O reported , O O daß O O er O O im O O Namen O O von O O dessen O O Frau O O ohne O O Vollmacht O O auf O O den O O Ertrag O O von O O dessen O O Memoiren O O verzichtete O O . O O Zunächst reported reported gelangen reported reported nun reported reported die reported reported Local-Augenscheinbefunde reported reported nach reported reported der reported reported Ermordung reported reported Blöch’s reported reported , reported reported sodann reported reported der reported reported Obductions-Befund reported reported des reported reported Ermordeten reported reported zur reported reported Verlesung reported reported . reported reported Den O O Sachverständigen O O wird O O hierauf O O die O O Schädeldecke O O Blöch’s O O zur O O Besichtigung O O übergeben O O . O O Der reported reported Vertheidiger reported reported spricht reported reported während reported reported der reported reported Verlesungen reported reported lebhaft reported reported mit reported reported dem reported reported Angeklagten reported reported . reported reported Dieser O O übergiebt O O seinem O O Vertheidiger O O das O O Blatt O O Papier O O , O O von reported O welchem reported O Stellmacher reported O einige reported O auf reported O Hugo reported O Schenk reported O bezügliche reported O Stellen reported O herablesen reported O wollte reported O . reported O Der O O Verthei O O diger O O begibt O O sich O O zum O O Präsidenten O O , O O der O O das O O Papier O O übernimmt O O . O O Der O O Vertheidiger O O sagt O O sodann O O zu O O Stellmacher O O : O O Ich O O habe O O Ihnen O O vorgehalten O O , O O daß O O das O O , O O was reported reported Sie reported reported vorbringen reported reported wollten reported reported , O O nicht O O zur O O Sache O O gehört O O . O O Ich O O habe O O Ihnen O O vorgestellt O O , O O daß O O es O O in O O Ihrem O O eigenen O O Interesse O O ist O O , O O da reported reported Sie reported reported den reported reported Raubmord reported reported an reported reported Eisert reported reported begangen reported reported zu reported reported habeu reported reported bestreiten reported reported , O reported Rede reported reported und reported reported Antwort reported reported zu reported reported stehen reported reported . reported reported Ich reported O rathe reported O Ihnen reported O nochmals reported O dazu reported O . reported O Stellmacher reported O erhebt reported O sich reported O und reported O antwortet reported reported nicht reported reported . reported reported Er O O scheint O O zu O O zögern O O . O O Präs. O O : O O Sie O O haben O O das O O Recht O O , O O der O reported Anklage O reported eine reported reported zusammenhängende reported reported Darstellung reported reported des reported reported Sachverhaltes reported reported entgegenzustellen reported reported . reported reported Sie O O haben O O das O O Recht O O , O O zu reported reported antworten reported reported , O O aber O O nicht O O die O O Pflicht O O ; O O ich O O kann O O Sie O O nicht O O dazu O O zwingen O O und O O werde O O es O O natürlich O O auch O O nicht O O . O O Zunächst O O werden O O wir O O das O O Beweisverfahren O O fortsetzen O O . O O Vertheidiger O O : O O Vielleicht reported reported haben reported reported Sie reported reported bezüglich reported reported dieses reported reported Factums reported reported ( reported reported Blöch reported reported ) reported reported noch reported reported etwas reported reported vorzubringen reported reported ? reported reported Präs. O O : O O Ich O O glaube O O , O O wir O O lassen O O bezüglich O O dieses O O Factums O O vorläufig O O erst O O das O O Beweisverfahren O O durchführen O O . O O — O O Stellmacher reported reported will reported reported hierauf reported reported antworten reported reported , O O der O O Präsident O O unterbricht O O ihn O O jedoch O O mit O O der O O Bemerkung O O : O O Ich O O sage O O Ihnen O O nochmals O O , O O die O O andere O O Geschichte O O lassen O O wir O O ; O O Ihr O O Schriftstück O O befindet O O sich O O nunmehr O O bei O O den O O Acten O O , O O ich O O werde O O es O O dem O O Staatsanwalte O O zeigen O O , O O aber O O eine reported reported Debatte reported reported über reported reported diese reported reported längst reported reported abgethane reported reported Sache reported reported lasse O O ich O O nicht O O zu O O . O O Es reported reported wird reported reported Professor reported reported Hoffmann reported reported vernommen reported reported , O O welcher O O mit O O dem O O Schädel O O des O O ermordeten O O Blöch O O in O O der O O Hand O O , O O die O O Verletzungen O O an O O demselben O O demonstrirt O O . O O Hierauf reported O beginnt reported O das reported reported Zeugenverhör reported reported . reported reported Dasselbe O O beschränkt O O sich O O zunächst O O auf O O die O reported Ergreifnng O reported Stellmacher O reported ’s O reported nach O reported der O reported Ermordung O reported Blöchs O reported . O reported Joseph O O Swoboda O O , O O Taglöhner O O , O O war O O ebenfalls O O unter O O den O O Ergreifern O O Stellmacher’s O O . O O Er O O will O O gehört O O haben O O , O O wie reported O dieser reported O nach reported O dem reported O ersten reported O gegen reported O seine reported O Verfolger reported O gerichteten reported O Schusse reported O rief reported O : reported O „ reported O Das reported O macht reported O nichts reported O , reported O das reported O ist reported O blind reported O . reported O “ reported O Stellmacher O O erhebt O O sich O O nun O O und O O bemerkt O O lächeld O O : O O Ich O O habe O O gesagt O O : O O „ O O Geht O O weg O O , O O ich O O könnte O O euch O O erschießen O O ! O O “ O O Ich O O wollte O O ihnen O O nur O O zeigen O O , O O daß O O ich O O schießen O O kann O O , O O und O O meinte O O , O O sie O O werden O O mir O O vielleicht O O Platz O O machen O O zum O O Entrinnen O O . O O Präs. O O ( O O zum O O Zeugen O O ) O O : O O Er O O soll O O ja O O auch O O gesagt O O haben O O : O O „ O O Dumme O O Arbeiter O O , O O laßt O O mich O O gehen O O , O O ich O O bin O O auch O O so O O ein O O Arbeiter O O wie O O Ihr O O . O O “ O O — O O Zeuge O O : O O Ja O O , O O das reported reported hat reported reported er reported reported gesagt reported reported . reported reported Sicherheitswach-Inspector O O Josef O O Benedict O O erschien O O in O O Begleitung O O des O O Bezirksarztes O O auf O O dem O O Thatorte O O und O O sah O O die O O Leiche O O Blöch’s O O liegen O O . O O Das O O Wetter O O hat O O uns O O aber O O auch O O arg O O mitgespielt O O , O O immer O O bewegter O O wurde O O das O O stürmische O O Treiben O O unseres O O Schiffes O O und O O erreichte O O jetzt O O seinen O O Höhepunct O O . O O Welle O O auf O O Welle O O schlägt O O mit O O Centner-Gewalt O O und O O donnernden O O Dröhnen O O an O O unser O O Schiff O O , O O so O O daß O O die O O noch O O wenigen O O am O O Verdeck O O verbliebenen O O Passagiere O O , O O welche O O durch O O eine O O Sturzwelle O O den O O unangenehmen O O Vorgeschmack O O eines O O Seebades O O erhalten O O , O O völlig O O durchnäßt O O flüchten O O müssen O O . O O Kein O O Wunder O O , O O daß O O solch O O eine O O stürmische O O Seefahrt O O so O O viel O O Verwundete O O zählt O O , O O denn O O wer O O kann O O auch O O die O O übermüthigen O O Bewegungen O O des O O Schiffes O O ertragen O O , O O hat O O man O O doch O O stets O O das O O Gefühl O O , O O wie O O wenn O O man O O mit O O überirdischer O O Gewalt O O in O O eine O O Untiefe O O getaucht O O würde O O um O O sodann O O wieder O O eine O O Fahrt O O durch O O die O O Lüfte O O zu O O machen O O . O O Eine O O andächtige O O Stille O O herrscht O O jetzt O O am O O Schiffe O O — O O denn O O die O O leidende O O Menschheit O O ergibt O O sich O O in O O ihr O O Schicksal O O mit O O Resignation O O und O O hofft reported reported auf reported reported bessere reported reported Zeiten reported reported ! reported reported Durch O O ungünstigen O O Wind O O wurde O O aber O O die O O Fahrt O O noch O O verlängert O O und O O nach O O dreistündiger O O Qual O O erwidert O O der O O Capitain O O auf reported O unser reported reported Befragen reported reported mit O O stoischer O O Ruhe O O : O O „ O O Ich O O leiste O O ihnen O O noch O O 1½ O O Stunden O O Gesellschaft O O “ O O , O O worauf O O eine O O schwer O O heimgesuchte O O Dame O O ( O O in O O dem O O ihrem O O Geschlechte O O angestammten O O Ungerechtigkeitssinn O O ) O O die O O Verwünschung O O : O O „ O O O O O , O O dieser O O Mephisto O O “ O O ausrief O O . O O Ich O O tummelte O O mich O O auf O O dem O O Schiffe O O umher O O , O O bedauerte O O die O O Mitreisenden O O , O O betrachtete O O die O O großartige O O erboste O O See O O , O O bis O O ich O O durch O O eine O O kalte O O Wasserfluth O O aus reported O meinem reported reported Grübeln reported reported geweckt O O wurde O O . O O Dem O O Bedürfniß O O eines O reported Gedankenaustausches O reported folgend O O suchte O O ich O O meinen O O Freund O O auf O O , O O der O O im O O unteren O O Schiffsraum O O schlief O O . O O Sein reported O bleiches reported O Gesicht reported O , reported O das reported reported mir reported reported nur reported reported zu reported reported beredt reported reported seine reported reported ganze reported reported Leidensgeschichte reported reported erzählte reported reported , O O athmete O O jene O O Ruhe O O und O O Ergebung O O , O O die O O der O O gütige O O Gott O O Morpheus O O seinen O O Schutzbefohlenen O O in O O dieser O O Lage O O spendet O O . O O Aber O O plötzlich O O kommt O O wieder O O eine O O jener O O zahlreichen O O tückischen O O Wellen O O , O O das O O ganze O O Schiff O O tanzt O O und O O mit O O ihm O O seine O O Insassen O O . O O Mein O O Freund O O erwacht O O , O O und O O mit O O neidischen O O ungläubigen O O Blicken O O mustert O O er O O mich O O , O O den O O Verschontgebliebenen O O . O O Ich O O rufe O O ihm O O aufmunternd O O zu O O : O O „ O O Muth O O , O O Muth O O ! O O Es O O wird O O schon O O schief O O gehen O O “ O O aber O O wie O O mir O O zum O O Spott O O — O O sah O reported ich O reported bald O reported die O reported Unmöglichkeit O reported einer O reported Unter O reported haltung O reported mit O reported ihm O reported ein O reported und O O überließ O O ihn O O seinem O O unabwendbaren O O Schicksale O O . O O Alles O O erreicht O O sein O O Ende O O und O O so O O auch O O diese O O stürmische O O Seereise O O . O O Die O O Gesichter O O erhellen O O sich O O , O O alles O O dehnt O O und O O streckt O O sich O O . O O Die O O Zuversicht O O der O O Vielgeprüften O O kehrt O O zurück O O , O O denn O O bald O O werden O O sie O O wieder O O festen O O Boden O O unter O O ihren O O Füßen O O fühlen O O und O O dann reported reported nur reported reported mit reported reported Lachen reported reported an reported reported die reported reported ausgestandenen reported reported Drangsale reported reported zurückdenken reported reported . reported reported Der O O Dampfer O O hält O O und O O Jollen O O ( O O Barken O O ) O O tragen O O uns O O an O O das O O langersehnte O O Land O O . O O Man O O sollte O O glauben O O , O O die O O dichtgedrängte O O Menschenmenge O O , O O welche O O die O O Ankommenden O O erwartet O O , O O habe O O Erbarmen O O mit O O den O O armen O O Seereisenden O O und O O werde O O mitleidig O O die O O blassen O O Gesichter O O betrachten O O ; O O aber O O wer O O den O O Schaden O O hat O O , O O hat O O auch O O den O O Spott O O dazu O O und O O mit O O übermüthiger O O Unverschämtheit O O blicken O O sie O O jedem O O Vorübergehenden O O ins O O Antlitz O O und O O wehe O O wenn O O es O O die O O ausgestandene O O Pein O O wiederspiegelt O O ! O O Ein reported O vieltönendes reported O Oho reported O ! reported O O reported O jemine reported O ! reported O und O reported wie O reported die O reported ironischen O reported Zurufe O reported alle O reported heißen O reported , O O summt O O ihm O O dann O O in O O die O O Ohren O O und O O gibt O O ihm O O das O O Geleite O O . O O Ein O O geradezu O O frenetischer O O Jubel O O bemächtigte O O sich O O der O O ausgelassenen O O Menge O O , O O als O O mein O O unglücklicher O O Freund O O — O O Fischer O O sind O O doch O O sonst O O mit O O dem O O Wasser O O vertraut O O — O O vorbeimarschierte O O , O O denn O O ihm O O gebührte O O unstreitig O O die O O Palme O O des O O Tages O O , O O und O O das O O erste O O Roth O O auf O O seinen O O Wangen O O malte O O diese O O Beweise O O herzlicher O O Theilnahme O O und O O ehrender O O Anerkennung O O . O O Unser O O Humor O O aber O O hatte O O nicht O O gelitten O O , O O am O O selben O O Abend O O noch O O tanzten O O wir O O mit O O mancher O O schönen O O Helgoländerin O O auf O O der O O „ O O Grünen O O Wiese O O “ O O vergessen reported reported war reported reported die reported reported nur reported reported zu reported reported bewegte reported reported — reported reported Vergangenheit reported reported , O O und O O noch O O lange O O lachten O O wir O O über O O unseren O O Empfang O O in O O der O O Lästerallen O O zu O O Helgoland O O . O O Telegramme O O Wien O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Orig.-Tel. O O d O O . O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Wie O O wir O O erfahren O O , O O ist reported reported die reported reported Verlängerung reported reported des reported reported Ausgleichs reported reported auf reported reported ein reported reported Jahr reported reported als reported reported ziemlich reported reported gewiß reported reported anzusehen reported reported . reported reported Die reported reported Verhandlungen reported reported der reported reported beiden reported reported Ministerien reported reported haben O O trotz O reported des O reported oftmaligen O reported Zusammentretens O reported noch O O nicht O O die O O geringste O O Basis O O gewonnen O O und O O nachdem O O die O O Mandatsdauer O O des O O ungarischen O O Abgeordnetenhauses O O schon O O im O O Monate O O Mai O O l. O O J. O O abläuft O O und O O die O O Durchberathung O O nahezu O O unmöglich O O ist O O , O O muß O O man O O zu O O dem O O Provisorium O O greifen O O . O O Wien O O , O O 7. O O Februar O O date O O ( O O Orig.-Tel. O O d O O . O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Die O O Dachsteinpappe-Fabrik O O von O O Pozmansky O O und O O Streulitz O O in O O Laa O O wurde O O ein O O Raub O O der O O Flammen O O . O O Wien O O , O O 7. O O Februar O O date O O ( O O Orig.-Tel. O O d O O . O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Hofschauspieler O O Meixner O O war O O anläßlich O O seiner O O Schauspieler-Jubiläumsfeier O O der O O Gegenstand O O schmeichelhafter O O Ovationen O O . O O Zahlreiche O reported Beglückwünschungs-Telegramme O reported sind O reported eingelangt O reported . O reported General-Intendant O O Baron O O Bezeczny O O überreichte O O Meixner O O den O O ihm O O vom O O Kaiser O O verliehenen O O Franz-Josef-Orden O O . O O Brünn O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Orig.-Telg O O . O O des O O „ O O M. O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Die O O Candidatur O O Serenys O O an O O Stelle O O Schroms O O wurde O O fallen O O gelassen O O . O O Als O O Candidaten O O sind O O die O O tschechischen O O Landtagsabgeordneten O O Stanzel O O und O O Roskošny O O in O O Aussicht O O genommen O O . O O Prag O O , O O 7. O O Februar O O date O O ( O O Ortg-Tel. O O d O O . O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Der O O Handelsminister O O erklärte O O auf O O eine reported reported private reported reported Interpellation reported reported Trojans reported reported betreffs reported reported der reported O verspäteten reported O Offertausschreibung reported O der reported O böhm.- reported O mähr. reported O Transversalbahn reported O , O O daß O O diese O O deshalb O O so O O spät O O erfolge O O , O O weil O O der O O böhm. O O Statthalter O O Baron O O Kraus O O noch O O nicht O O das O O Verzeichniß O O und O O den O O Bericht O O vorgelegt O O , O O daß O O jene O O Beitrags O O l O O eistungen O O , O O zu O reported welchen O reported sich O reported die O reported tschechischen O reported Städte O reported und O reported Ortschaften O reported verpflichtet O reported haben O reported , O O thatsächlich O O erlegt O O worden O O seien O O . O O Prag O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Orig-Telegr. O O des O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Sämmtliche O reported Clubs O reported der O reported Rechten O reported werden O reported bei O reported dem O reported Krankenversicherungsgesetz O reported Amendements O reported im O reported autonomistischen O reported Sinne O reported stellen O reported . O reported Brüssel O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Origl O O .-Telg. O O d O O . O O „ O O M. O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Die O reported königliche O reported Botschaft O reported , O reported welche O reported morgen O reported erfolgt O reported , O reported wird O reported 80 O reported Millionen O reported zu O reported Rüstungszwecken O reported verlangen O reported . O reported Madrid O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Origl-Tegr O O . O O des O O „ O O Mähr O O . O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Die O reported Regierung O reported erklärte O reported der O reported Deputirten-Kammer O reported aus O reported der O reported Tabakfrage O reported ( O reported Verpachtung O reported der O reported Tabakregie O reported ) O reported eine O reported Cabinetsfrage O reported zu O reported machen O reported . O reported Der O reported Antrag O reported der O reported Regierung O reported wurde O O mit O O 128 O O gegen O O 62 O O Stimmen O O angenommen O O . O O Rom O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Orig.-Teleg. O O d O O . O O „ O O M. O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Ein O O Bericht O O des O O Schiffscommandanten O O in O O Massauah O O vom O O 22. O O Jänner O O an O O den O O Marineminister O O besagt O O , O O Ras O O Alula O O ließ O O den O O Oberbefehls O O haber O O der O O italienischen O O Streitkräfte O O auffordern O O , O O die O O vorgeschobenen O O Forts O O zu O O räumen O O und O O sich O O auf O O die O O alleinige O O Occupation O O von O O Massauah O O zu O O beschränken O O . O O General O O Gené O O erwiderte O O , O O er O O könne O O diese reported O Aufforderung reported O nicht O O annehmen O O , O O die O O genannten O O Forts O O dienen O O zum O O Schutze O O der O O Karawanen O O und O O er O O sei O O bereit O O , O O die reported reported Drohungen reported reported der reported reported Abyssinier reported reported zurückzuweisen O O . O O Rom O O , O O 7. O O Februar O O . O O date O O ( O O Orig.-Telg O O . O O des O O „ O O M. O O Tagbl O O . O O “ O O ) O O Die reported reported oppositionellen reported reported Journale reported reported sprechen reported reported beharrlich reported reported von reported reported der reported reported Demission reported reported Robilants reported reported , reported reported Tajanis reported reported und reported reported Ricottis reported reported . reported reported — O O Der O reported „ O reported Popolo O reported Romano O reported “ O reported glaubt O reported nicht O reported an O reported die O reported Möglichkeit O reported einer O reported Krise O reported in O reported diesem O reported Momente O reported . O reported Denn O O derjenige O O Punkt O O , O O bei O O werchem O O die O reported Meinungsverschiedenheit O reported zwischen O reported dem O reported Kaiser O reported und O reported dem O reported Minister O reported des O reported Innern O reported zuerst O O zu O O Tage O O trat O O , O O nämlich O O die O reported Art O reported , O O wie reported reported Herr reported reported von reported reported Puttkamer reported reported die reported reported verfassungmäßig reported reported verbürgte reported reported Wahlfreiheit reported reported auffassen reported reported zu reported reported dürfen reported reported glaubt reported reported , O O war O O nicht O O ein O O vereinzelter O O und O O nebensächlicher O O Punkt O O und O O auch O O nicht O O blos O O einer O O unter O O mehreren O O Hauptpunkten O O , O O sondern O O er O O war O O der O O springende O O Punkt O O des O O ganzen O O Systems O O . O O Das O O ganze O O gegenwärtige O O System O O der O O inneren O O Politik O O des O O Deutschen O O Reiches O O , O O das O O System O O einer O O reactionären O O Politik O O unter O O dem O O Scheine O O der O O Zustimmung O O des O O Volkes O O ist O O nur O O möglich O O bei O O einem O O unaufhörlichen O O , O O verfassungs- O O und O O gesetzwidrigen O O , O O mit O O allen O O Mitteln O O und O O namentlich O O mit O O dem O O Mißbrauch O O der O O Amtsgewalt O O ausgeübten O O Drucke O O auf O O die O O Wähler O O . O O Als reported reported daher reported reported Kaiser reported reported Friedrich reported reported ganz reported reported aus reported reported freier reported reported Willensentschließung reported reported ein reported reported Schreiben reported reported an reported reported den reported reported Minister reported reported des reported reported Innern reported reported richtete reported reported , O O von O O welchem O O man O O behauptet O O , O O daß reported reported es reported reported einen reported reported scharfen reported reported Tadel reported reported der reported reported bisherigen reported reported Wahlproxis reported reported enthielt reported reported , O O war O O die O O Krisis O O eröffnet O O und O O die O O Stellung O O des O O Herrn O O v. O O Puttkamer O O unhaltbar O O geworden O O . O O Anfänglich O O hatte O O es O O den O O Anschein O O , O O als O O wäre O O die O O Regierung O O entschlossen O O gewesen O O , O O diesen O O Kampf O O mit O O dem O O äußersten O O Aufwand O O von O O Nachdruck O O und O O Zähigkeit O O zu O O führen O O . O O Die O O Verhältnisse O O in O O der O O inneren O O Politik O O des O O Deutschen O O Reiches O O sind O O so O O gespannt O O , O O die O O Herrschaft O O des O O gegenwärtigen O O Systems O O so O O auf O O Schrauben O O gestellt O O , O O dieses O O System O O selbst O O so O O verwickelt O O und O O gekünstelt O O und O O sein O O Gleichgewicht O O so O O auf O O der O O Schneide O O des O O Messers O O schwankend O O , O O daß O O eine O O nur O O kurze O O Unterbrechung O O desselben O O mit O O seinem O O endgiltigen O O Verschwinden O O gleichbedeutend O O wäre O O , O O und reported reported von reported reported einer reported reported Wiederherstellung reported reported unter reported reported abermals reported reported geänderten reported reported Verhältnissen reported reported keine reported reported Rede reported reported sein reported reported könnte reported reported . reported reported Daher O O die O O große O O Angst O O der O O Träger O O und O O Interessenten O O dieses O O Systems O O vor O O der O O Thronbesteigung O O Kaiser O O Friedrich’s O O , O O die O O Angst O O , O O die O O sich O O in O O so O O unverständiger O O , O O zum O O Theil O O ins O O Abscheuliche O O gesteigerter O O Art O O kundgab O O , O O daher O O die O O Anklammerung O O an O O die O O Hoffnung O O , O O daß O O der O O „ O O unliebsame O O Zwischenfall O O “ O O möglichst O O schnell O O und O O möglichst O O spurlos O O vor O O übergehen O O werde O O , O O der O O sich O O in O O den O reported unaufhörlichen O reported tendentiösen O reported Schwarzmalereien O reported über O reported den O reported Zustand O reported des O reported Kaisers O reported , O O der O O ja O O an O O sich O O traurig O O genug O O ist O O , O O kundgibt O O ; O O daher O O endlich O O die O O verzweifelte O O Entschlossenheit O O seitens O O der O O Minister O O , O O den O O Platz O O nicht O O zu O O räumen O O , O O zugleich reported O aber reported O auch reported O kein reported O grundsätztickes reported O Zugeständniß reported O zu reported O machen reported O , O O welches O O das O O System O O irgendwie O O ins O O Schwanken O O bringen O O könnte O O . O O Die O O Einzelheiten O O der O O Vorgänge O O , O O deren O O Endergebniß O O die O O Demission O O Puttkamer’s O O ist O O , O O entziehen O O sich O O der O O Kenntnißnahme O O ; O O aber O O es O O ist O O unmöglich O O , O O sich O O vorzustellen O O , O O daß O O sie O O im O O Widerspruch O O gegen O O die O O Intentionen O O des O O Fürsten O O Bismarck O O erfolgt O O sei O O . O O Und O O darin O O liegt O O immerhin O O ein O O , O O wenn O O auch O O schwaches O O Symptom O O erfreulichen O O Characters O O , O O es O O läßt O O darauf O O schließen O O , O O daß O O der O O Kanzler O O nicht O O gewillt O O sei O O , O O der O O Reaction O O seine O O mächtige O O Stütze O O auch O O weiterhin O O zur O O Verfügung O O zu O O stellen O O . O O In O O der O O That O O ist O O die O O fröhliche O O Unverfrorenheit O O , O O mit reported O welcher reported O die reported O reactionären reported O Parteien reported O im reported O April reported O ihren reported O Willen reported O gegen reported O den reported O des reported O Kaisers reported O setzten reported O und reported O die reported reported „ reported reported Stimme reported reported des reported reported Volkes reported reported “ reported reported auf reported reported gut reported reported neubonapartistisch reported reported anriefen reported reported , O O von O O ihnen O O gewichen O O . O O Freilich O O wäre O O es O O aber O O , O O wie O reported gesagt O reported , O O gar O O zu O O optimistisch O O , O O an reported reported dem reported reported völligen reported reported und reported reported raschen reported reported Zusammenbruch reported reported des reported reported gegenwärtigen reported reported Systems reported reported zu reported reported glauben reported reported , O O und O O es O O kommt O O wesentlich O O darauf O O an O O , O O wer reported reported zum reported reported Nachfolger reported reported im reported reported Ministerium reported reported des reported reported Innern reported reported berufen reported reported werden reported reported wird reported reported . reported reported Was O O die O O Reaction O O fürchtete O O , O O war O O die O O große O O Kräftigung O O , O O die O O der O O politische O O Freisinn O O aus O O der O O Haltung O O des O O Kaisers O O ziehen O O würde O O . O O Man O O würde O O Herrn O O v. O O Puttkamer O O leichten O O Herzens O O geopfert O O , O O man O O würde O O auch O O das O O Gesetz O O über O O die O O Verlängerung O O der O O Legislaturperioden O O ohne O O großen O O Schmerz O O fallen O O gelassen O O haben O O , O O Gesprächen reported reported politischer reported reported Natur reported reported weicht O reported der O reported Prinz O reported beharrlich O reported aus O reported und O O versichert O O auf O O das O O bestimmteste O O , O O daß O O seine O O Reise O O hierher O O ausschließlich O O durch O O Fa O O milienangelegenheiten O O — O O den reported reported Dankbesuch reported reported am reported reported kaiserlichen reported reported Hofe reported reported betrachtet reported reported er reported reported ebenfalls reported reported als reported reported eine reported reported solche reported reported — O O veranlaßt O O wurde O O . O O In O O Bezug O O auf O O diese O O , O O insbesondere O O was O O davon O O seine O O eigene O O Person O O betrifft O O , O O macht O O der O O Prinz O O kein O O Hehl O O daraus O O , O O daß O O er O O die O O frohe O O Hoffnung O O hege O O , O O in O O Bälde O O sagen O O zu O O können O O , O O daß O O er O O nunmehr O O mit O O allen O O seinen O O Verwandten O O die O O herzlichsten O O Beziehungen O O aufrecht O O erhalte O O ; O O er O reported für O reported seinen O reported Theil O reported habe O reported ja O reported nie O reported die O reported Gefühle O reported verwandtschaftlicher O reported Liebe O reported verleugnet O reported , O reported die O reported sein O reported ganzes O reported Herz O reported erfüllen O reported . O reported In reported reported Bezug reported reported auf reported reported seine reported reported Heirathsangelegenheit reported reported enthielt reported reported der reported reported Prinz reported reported sich reported reported bis reported reported jetzt reported reported hier reported reported jeglicher reported reported Aeußerung reported reported . reported reported “ O O Bekanntlich O O ist O O der O O Prinz O O ein O O Vetter O O des O O Kaisers O O Alexander O O III. O O von O O Rußland O O . O O Wenn O O er O O also O O die O O Hoffnung O O hegt O O , O O in O O Bälde O O die O O herzlichsten O O Beziehungen O O mit O O allen O O seinen O O Verwandten O O zu O O unterhalten O O , O O so O O müßte O O er O O sich O O zuvor O O mit O O dem O O Czaren O O ausgesöhnt O O haben O O . O O Doch O O wird O O es O O gut O O sein O O , O O die reported O Richtigkeit reported O dieser reported reported Mittheilung reported reported oder reported O Vermuthung reported reported bis reported O auf reported O weiteres reported O stark reported O in reported O Zweifel reported O zu reported O ziehen reported O . reported O ( O O Wiens O O Rückgang O O . O O ) O O Für O O Diejenigen O O , O O welche O O sich O O den O O „ O O Aufschwung O O “ O O Wiens O O durchaus O O nicht O O nehmen O O lassen O O wollen O O , O O und O O dazu O O gehören O O in O O erster O O Linie O O unsere O O Officiösen O O , O O empfiehlt O O sich O O die O O nachstehende O O Statistik O O über O O die O O directen O O Steuern O O der O O Stadt O O Wien O O . O O Beim O O städt. O O Steueramte O O wurde O O im O O vierten O O Quartal O O 1888 O O an O O directen O O Steuern O O der O O Betrag O O von O O 9,202 O O 265 O O fl. O O 49 O O kr. O O eingezahlt O O . O O Davon O O sind O O : O O landesfürstliche O O Steuern O O 5,070.124 O O fl. O O 65 O O kr. O O , O O Landesumlagen O O 1,062.729 O O fl. O O 88 O O kr. O O , O O städtische O O Umlagen O O 3,023.255 O O fl. O O 20 O O kr. O O , O O Gewölbewachebeiträge O O 13.640 O O fl. O O 63 O O kr. O O , O O Handelskammerbeiträge O O 20.440 O O fl. O O 17 O O kr. O O , O O Gewerbeschu O O l O O beiträge O O 12.074 O O fl. O O 94 O O kr O O . O O Die O O Steuerabstattung O O im O O ersten O O , O O zweiten O O und O O dritten O O Quartal O O betrug O O 27,232 O O 907 O O fl. O O 33 O O kr. O O , O O so O O daß O O die O O GesammtSteu O O er O O leistung O O im O O Jahre O O 1888 O O die O O Summe O O von O O 36,435.172 O O fl. O O 82 O O kr. O O erreichte O O . O O Nachdem O O , O O im O O Jahre O O 1887 O O an O O Steuern O O 38,166.789 O O fl. O O 25 O O kr. O O zur O O Abfuhr O O gelangten O O , O O so O O war O O die O O Einzahlung O O im O O Jahre O O 1888 O O um O O 1,731.616 O O fl. O O 43 O O kr. O O geringer O O als O O im O O Jahre O O 1887 O O . O O ( O O Der O O Schluß O O des O O tschechischen O O KumpfLandtages O O . O O ) O O Der O O böhmische O O Landtag O O wurde O O Samstag O O mit O O den reported reported üblichen reported reported Dankreden reported reported für reported reported den reported reported Statthalter reported reported und reported reported den reported reported Oberstlandmarschall reported reported geschlossen O O . O reported Der O O Letztere O O erwiderte O O , O O er O O weise O O mit O O Stolz O O darauf O O hin O O , O O daß O O unter O O seinem O O Landtagspräsidium O O die O O tschechische O O Academie O O ins O O Dasein O O trat O O . O O Der O O Museumsbau O O werde O O künftigen O O Geschlechtern O O davon O O Zeugniß O O geben O O , O O daß O O diesem O O Landtage O O gelang O O , O O was O O so O O viele O O Jahre O O die O O Sehnsucht O O des O O Volkes O O gewesen O O , O O und O O dabei O O sei O O es O O gelungen O O , O O die O O Finanzen O O des O O Landes O O in O O bester O O Ordnung O O zu O O erhalten O O . O O ( O O Deutsch O O : O O ) O O „ O O Er reported reported nichte reported reported auch reported reported den reported reported Dank reported reported an reported reported Jene reported reported , reported reported die reported reported trotz reported reported großer reported reported Schwierigkeiten reported reported hier reported O die reported O ein reported O zigen reported O Vertreter reported O der reported O deutschen reported O Nationalität reported O ( reported O !! reported O ) reported O sind reported O . reported O Er O O bedauere O O tief O O , O O daß O O dieser O reported Rückblick O reported in O O einem O O Hause O O gemacht O O werden O O müsse O O , O O in O O welchem O O die O O große O O Mehrzahl O O der O O deutschen O O Vertreter O O nicht O O anwesend O O ist O O . O O Wiederholt reported reported sei reported reported schon reported reported darüber reported reported das reported reported Bedauern reported reported hierüber reported reported ausgedrückt reported reported worden reported reported . reported reported Verführerisch O O wäre O O es O O , O O diesen reported reported Punkt reported reported neuerdings reported reported zu reported reported besprechen reported reported und O O aus O O Vergleichen O reported mit O O anderen O O Volksstämmen O O sehr O O lehrreiche O O Folgerungen O O zu O O ziehen O O . O O Er O O unterlasse O O dies O O und O O sage O O nur O O , O O daß O O es O O alle O O Abgeordneten O O als O O wahren O O Segen O O betrachten O O würden O O , O O mit O O allen O O deutschen O O Vertretern O O des O O Landes O O in O O ruhiger O O , O O friedlicher O O und O O ernster O O Arbeit O O sich O O wieder O O zusammenzufinden O O . O O “ O O — O O Fürst O O Lobkowitz O O gibt O O sich O O in O O dieser O O Rede O O einen O O sehr O O versöhnlichen O O Anstrich O O . O O Der reported O hiesige reported O Hausbesitzer reported O Johann reported O Fischer reported O , reported O 42 reported O Jahre reported O alt reported O , reported O bisher reported O unbestraft reported O , reported O hatte reported O sich reported O vor reported O dem reported O Einzelrichter reported O wegen reported O Uebertretung reported O des reported O § reported O 389 reported O St.-G. reported O zu reported O verantworten reported O , O O begangen O O dadurch O O , O O daß O O dessen O O schlecht O O verwahrter O O Fuchs O O die O O bei O O ihm O O als O O Dienstmädchen O O beschäftigt O O gewesene O O Juliana O O Jegersperg O O während O O der O O Fütterung O O gebissen O O habe O O . O O Trotzdem reported reported Herr reported reported Fischer reported reported , reported reported der reported reported Eigenthümer reported reported des reported reported Fuchses reported reported , reported reported das reported reported Thier reported reported als reported reported sehr reported reported zahm reported reported schilderte reported reported , O O mußte O O im O O Sinne O O des O O Gesetzes O O die O O Verurtheilung O O des O O Angeklagten O O nach O O dem O O geringen O O Strafausmaße O O von O O 10 O O Gulden O O erfolgen O O . O O Verzeichniß O O der O O zur O O Auslosung O O gelangten O O Haupt- O O und O O Ergänzungs-Geschworenen O O für O O die O O Schwurgerichtsperiode O O im O O Februar O O 1897 O O bei O O dem O O k. O O k. O O Kreisgerichte O O in O O Wiener-Neustadt O O . O O — O O A. O O HanptGeschworene O O : O O Aichinger O O Jacob O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Tattendorf O O ; O O Aigner O O Georg O O , O O Zimmermeister O O , O O Pfaffstätten O O ; O O Arens O O Heinrich O O , O O Zimmermeister O O , O O Baden O O ; O O Baumgartner O O Matthias O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Weißenbach O O a. O O d. O O Triesting O O ; O O Biondek O O Josef O O , O O Weichselfabrikant O O , O O Baden O O ; O O Blam O O Ludwig O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Böhm O O Max O O , O O Ingenieur O O , O O Baden O O ; O O Brenner O O Joachim O O Freiherr O O von O O , O O Grundbesitzer O O , O O Gainfarn O O ; O O Brunner O O Johann O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Truman O O ; O O Buger O O Johann O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Trumau O O ; O O Burger O O Josef O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Pottenstein O O ; O O Deisenhofer O O Alexander O O , O O Gastwirth O O , O O Weikersdorf O O bei O O Baden O O ; O O Dorn O O Josef O O , O O Kaufmann O O , O O Baden O O ; O O Eiermann O O Anton O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Frank O O Ferdinand O O , O O Mühlbesitzer O O , O O Traiskirchen O O ; O O Gehrer O O Karl O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Gleichweit O O Josef O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Gregora O O Josef O O jun. O O , O O Schlosser O O , O O Baden O O ; O O Haidenburg O O Franz O O von O O Haid O O , O O Lederhändler O O , O O Baden O O ; O O Hansy O O Karl O O , O O Bäcker O O , O O Vöslau O O ; O O Haydn O O Alois O O , O O Zimmermeister O O , O O Weikersdorf O O bei O O Baden O O ; O O Hedrich O O Ferdinand O O , O O Bäcker O O , O O Baden O O ; O O Hertig O O Johann O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Hofmüller O O Josef O O , O O Mühlbesitzer O O , O O Tribuswinkel O O ; O O Janko O O Anton O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Jellinek O O Emil O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Jurzek O O Ferdinand O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Kainrath O O Anton O O Baumeister O O , O O Vöslau O O ; O O Kaiser O O Friedrich O O , O O Kaufmann O O , O O Baden O O ; O O Kalterböck O O Karl O O , O O Directionsmitglied O O der O O Spinnfabrik O O , O O Teesdorf O O ; O O Kathrein O O Anton O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Keim O O Josef O O , O O Fabrikstheilhaber O O , O O Hirtenberg O O ; O O Kerl O O Karl O O Richard O O , O O Fabriksbesitzer O O , O O Pottenstein O O ; O O Kerschbaum O O Josef O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Klaps O O Ernst O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Kolb O O Caspar O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Kolinsky O O Oswald O O , O O Fabriksbeamter O O , O O Leobersdorf O O ; O O Kometer O O Hans O O Freiherr O O von O O , O O Gutsbesitzer O O , O O Weißenbach O O a. O O d. O O Triesting O O ; O O Kraus O O Karl O O , O O Gastwirth O O , O O Pottenstein O O ; O O Kresse O O Franz O O , O O Kaufmann O O , O O Baden O O ; O O Krupp O O Arthur O O , O O Großindustrieller O O , O O Berndorf O O ; O O Laschitz O O Josef O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Leitner O O Anton O O , O O Hauer O O , O O Baden O O ; O O Löscher O O Anton O O , O O Kaufmann O O , O O Sollenau O O ; O O Löw O O Franz O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Maschler O O Anton O O , O O Müllermeister O O , O O Vöslau O O ; O O Maschler O O Josef O O , O O Villenbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Meisel O O Julius O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Meystrick O O Franz O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Minich O O Robert O O , O O Fabriksbesitzer O O , O O Weikersdorf O O bei O O Baden O O ; O O Neudvich O O Matthias O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Nissel O O Franz O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Notthaft O O Anton O O , O O Baumeister O O , O O Leobersdorf O O ; O O Nüll O O Rudolf O O van O O der O O , O O Hausbesitzer O O , O O Weikersdorf O O bei O O Baden O O ; O O Obermann O O Karl O O , O O Hotelbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Petsche O O Josef O O , O O Kaufmann O O , O O Baden O O ; O O Pötschner O O Rudolf O O , O O Kaufmann O O , O O Weikersdorf O O b. O O Baden O O ; O O Prewein O O Georg O O , O O Fleischhauer O O , O O Vöslau O O ; O O Protiwensky O O Clemens O O , O O Kupferschmied O O , O O Hirtenberg O O ; O O Putz O O Anton O O , O O Gastwirth O O , O O Baden O O ; O O Radler O O Franz O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Sollenau O O ; O O Rampl O O Johann O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Rampl O O Michael O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Reichl O O Karl O O , O O Gastwirth O O , O O Truman O O ; O O Reigl O O Josef O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Reiter O O Rudolf O O , O O Baumeister O O , O O Vöslau O O ; O O Reitler O O Adalb O O . O O , O O Eisenbahnbetriebsdireetor-Stellvertreter O O i. O O P. O O , O O Baden O O ; O O Rieß O O Anton O O , O O Kaufmann O O , O O Baden O O ; O O Rockenbauer O O Johann O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Pottenstein O O ; O O Rohrböck O O Josef O O , O O Fabriksbesitzer O O , O O St. O O Veit O O a. O O d. O O Triesting O O ; O O Roßi O O Andreas O O , O O Ranchfangkehrer O O , O O Pottenstein O O ; O O Sambald O O Josef O O , O O Gastwirth O O , O O Berndorf O O ; O O Schäfer O O Ferdinand O O , O O Kaufmann O O , O O Tattendorf O O ; O O Schell O O Eduard O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Schießl O O August O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Schiestl O O Johann O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Schiller O O Friedrich O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Schmidt O O Josef O O , O O Baumeister O O , O O Weikersdorf O O b. O O Baden O O ; O O Schopf O O Julius O O , O O Cafetier O O , O O Weikersdorf O O b. O O Baden O O ; O O Schubert O O Georg O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Schulitsch O O Michael O O , O O Kaufmann O O , O O Altenmarkt O O ; O O Schwingenschlögl O O Johann O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Sigmund O O Rudolf O O , O O Kürschner O O , O O Baden O O ; O O Strecha O O Alois O O , O O Forstinspector O O , O O Neuhaus O O , O O Bez. O O Pottenstein O O ; O O Theuer O O Karl O O , O O Oekonomiebesitzer O O , O O Traiskirchen O O ; O O Trauner O O Ferdinand O O , O O Wirthschaftsbesitzer O O , O O Tattendorf O O ; O O Wagner O O Johann O O , O O Gasthausbesitzer O O , O O Pottenstein O O ; O O Wagner O O Ferdinand O O , O O Gastwirth O O , O O Pfaffstätten O O ; O O Wegwart O O Wenzel O O , O O Baumeister O O , O O Pottenstein O O ; O O Wollner O O Ferdinand O O , O O Kaufmann O O , O O Pfaffstätten O O ; O O Zagler O O Johann O O , O O Bäcker O O , O O Leobersdorf O O ; O O Zeillinger O O Martin O O , O O Müllermeister O O , O O Gainfarn O O ; O O Zeiner O O Karl O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O ; O O Zimmermann O O Hugo O O , O O Baumeister O O , O O Baden O O ; O O Zinober O O Clemens O O , O O Hausbesitzer O O , O O Baden O O . O O Dazu reported reported begründete reported reported der reported reported Abgeordnete reported reported Nitsche reported reported seinen reported reported Antrag reported reported auf reported reported Bestellung reported reported eines reported reported Dolmetsches reported reported im reported reported Landtage reported reported , O reported welcher O reported das O reported Verständnis O reported der reported reported czechischen reported reported Reden reported reported und reported reported Bekanntmachungen reported reported den O reported deutschen O reported Abgeordneten O reported , O reported die O reported nicht O reported czechisch O reported verstehen O reported , O O zu O O vermitteln O O hätte O O . O O Alle O O diese O O Anträge O O kommen O O den O O Czechen O O höchlich O O unbequem O O , O O weil O O sie O O sich O O gegen O O die O O von O O ihnen O O beliebte O O Methode O O wenden O O , O O die O reported Deutschen O reported selbst O reported als O reported Böhmen O reported zu O reported betrachten O reported , O O worunter reported reported sie reported reported eigentlich reported reported nur reported reported sich reported reported selbst reported reported , reported reported das reported reported ist reported O , reported O nur reported reported die reported reported Czechen reported reported verstehen reported reported . reported reported Es O O handelt O O sich O O den O O Czechen O O darum O O , O O das O O Dasein O O der O O Deutschen O O politisch O O zu O O unterschlagen O O und O O nur O O eine O O einzige O O politische O O Nation O O in O O Böhmen O O gelten O O zu O O lassen O O , O O nämlich O O sich O O selber O O . O O Sie O O confiscieren O O die O O Deutschen O O und O O das O O ge O O schlossene O O deusche O O Sprachgebiet O O , O O wie O O die O O Polen O O in O O Galizien O O die O O Ruthenen O O confiscieren O O und O O die O O Magyaren O O in O O Ungarn O O die O O übrigen O O Nationalitäten O O unter O O den O O Gesammtbegriff O O „ O O ungarisches O O Volk O O “ O O verstecken O O möchten O O . O O Indem O O die O O Czechen O O auf O O diese O O Weise O O das O O Deutschthum O O in O O Böhmen O O wie O O die O O Taschenspieler O O die O O Eier O O , O O die O O sie O O in O O den O O Mund O O stecken O O , O O verschwinden O O lassen O O möchten O O , O O bemühen O O sie O O sich O O , O O die O O Wirklichkeit O O gewaltsam O O an O O die O O Stelle O O des O O bloßen O O Scheins O O zu O O setzen O O und O O wollen O O zu O O diesem O O Zwecke O O die O O Deutschen O O in O O Böhmen O O auf O O alle O O Weise O O nöthigen O O , O O czechisch O O zu O O lernen O O und O O ihre O O Muttersprache O O aufzugeben O O . O O Daher O O der O O Sprachenzwang O O , O O den O O sie O O unter O O der O O falschen O O Flagge O O der O O Gleichberechtigung O O und O O Gleichwertigkeit O O der O O beiden O O Sprachen O O in O O Böhmen O O den O O Deutschen O O aufnöthigen O O wollen O O , O O daher O O die O O Versuche O O , O O die O O gesammte O O Verwaltung O O und O O das O O gesammte O O Gerichtswesen O O , O O die O O kaiserlichen O O und O O die O O Landesbehörden O O zweisprachig O O zu O O gestalten O O und O O die O O Beamten O O und O O Richter O O zu O O zwingen O O , O O in reported O beiderlei reported reported Sprachen reported O zu reported O amtieren reported O und reported O Recht reported O zu reported O pflegen reported O ; O O daher reported O die reported O Leugnung reported O eines reported O geschlossenen reported O deutschen reported O Sprachgebietes reported O und O O die O O krampfhaften O O Versuche O O , O O es O O zu O O durchbrechen O O . O O Daher O O die O O Anstrengungen O O , O O alles O O kaiserliche O O , O O alles O O österreichische O O in O O Böhmen O O durch O O königlich O O böhmisch O O zu O O ersetzen O O , O O wie O O sogar O O die O O Grenzzeichen O O des O O Landes O O im O O Sinne O O dieser O O Anstrengungen O O abgeändert O O wurden O O . O O Daher O O das O O Staatsrecht O O , O O welches O O den O O letzten O O Einfluß O O des O O österreichischen O O Staates O O auf O O die O O inneren O O Verhältnisse O O in O O Böhmen O O vernichten O O soll O O , O O damit O O dann O O mit O O Gewalt O O , O O Kerker O O und O O Landesaustreibung O O der O O letzte O O Rest O O des O O Deutschthumes O O im O O Lande O O zu O O Paaren O O getrieben O O werden O O könnte O O , O O der O O sich O O nicht O O gutwillig O O dem O O schon O O jetzt O O eingeführten O O Zwange O O unterworfen O O hätte O O . O O Lüge O O und O O Heuchelei O O ist O O alles reported reported Geschwätz reported reported von reported reported Gleichberechtigung reported reported , reported O von reported O dem reported reported berühmten reported reported weißen reported reported Blatte reported reported , reported O welches reported O den reported O Deutschen reported O hingehalten reported O werden reported O soll reported O , reported O um reported reported ihre reported reported Wünsche reported reported darauf reported reported zu reported reported schreiben reported reported , reported O wenn reported O sie reported O das reported O Staatsrecht reported O anerkennen reported O . reported O Lüge O O und O O Heuchelei O O ist O O die O O ganze O O nationale O O Politik O O des O O Czechenthums O O und O O seiner O O feudalen O O Gönnerschaft O O gegen O O die O O Deutschen O O in O O Böhmen O O , O O Lüge O O und O O Heuchelei O O alle reported reported Redensarten reported reported , reported reported von reported reported der reported reported Rücksichtnahme reported reported auf reported reported den reported reported Gesammtstaat reported reported Österreich reported reported . reported reported Soweit O O es O O ihnen O O möglich O O ist O O , O O gehen O O die O O Staatsrechtler O O jetzt O O schon O O gewaltsam O O gegen O O die O O Deutschen O O vor O O und O O ihr O O letztes O O Ziel O O ist O O Gewalt O O , O O Gewalt O O und O O wieder O O Gewalt O O wider O O die O O Deutschen O O . O O Wo O O ihnen O O diese O O nicht O O durch O O Zwangsverordnungen O O möglich O O ist O O , O O welche O O sie O O der O O Wiener O O Regierung O O abpressen O O , O O suchen O O sie O O ihre O O Majorität O O und O O das O O Vertretungswesen O O auszunützen O O , O O um O O dem O O Deutschthum O O den O O Athem O O zu O O benehmen O O . O O Wenn O O die O O Deutschen O O im O O Landesausschusse O O , O O in O O allen O O Landesanstalten O O zurückgesetzt O O sind O O , O O im O O Landtage O O an O O die O O Wand O O gedrückt O O werden O O , O O so O O verschanzen O O sich O O die O O Czechen O O und O O ihre O O Gönner O O hinter O O die O O parlamentarische O O Majorität O O im O O Landtage O O . O O Da O O gilt O O ihnen O O die O O Gleichberechtigung O O und O O die O O Gleichwertigkeit O O nichts O O mehr O O . O O Wie reported reported der reported reported Teufel reported reported die reported reported Bibel reported reported citiert reported reported , O O so reported O nützen reported O die reported O Czechen reported O alle reported reported Schlagworte reported reported aus reported O , O O um O O ihre O O Herrschgelüste O O zu O O verbergen O O und O O ihnen O O trotzdem O O zu O O fröhnen O O . O O Burlington O O , O O Jowa O O , O O 10. O O April O O . O O 1852 O O Der O O Strom O O geht O O hoch O O , O O doch O O ohne O O Ueberschwemmung O O . O O Schöne O O Tage O O wechselten O O mit O O Schnee O O , O O Regen O O und O O gewaltigen O O Gewittern O O ab O O . O O Ein O O Gewitter O O dauerte O O über O O einen O O Tag O O lang O O . O O Die O O Einwanderung O O , O O welche O O stromaufwärts O O kommt O O , O O geht O O zumeist O O nördlich O O , O O verhältnißmäßig O O stark O O bis O O in O O das O O Staatsgebiet O O Minnesota O O , O O wo O O im O O jüngsten O O Winter O O das O O Quecksilber O O gefror O O . O O Eben O O dahin O O gingen O O gegen O O 300 O O alte O O Colonisten O O aus O O dem O O Osten O O . O O Jn O O den O O letzten O O Wochen O O passirten O O viele O O Wägen O O aus O O Jllinois O O , O O Jndiana O O und O O Ohio O O die O O Stadt O O Burlington O O nach O O Californien O O und O O Oregon O O . O O Wagner O O , O O Schmiede O O und O O namentlich O O Sattler O O hatten O O und O O haben O O fortwährend O O ausgezeichneten O O Verdienst O O . O O Fünfzehnhundert O O Wagen O O sollen O O nach O O den O O Küstenländern O O des O O stillen O O Meeres O O eben O O noch O O im O O Anzuge O O sein O O . O O Jeder O O Reisewagen O O ist O O mit O O 4 O O Joch O O Ochsen O O oder O O 4 O O Pferden O O oder O O 4 O O Maulthieren O O bespannt O O . O O Jch reported reported habe reported reported darunter reported reported die reported reported schönsten reported reported Gespanne reported reported bemerkt reported reported . reported reported Jnteressant O O ist O O die O O fliegende O O Küche O O , O O welche O O auf O O den O O Wägen O O mitgeführt O O wird O O . O O Oben O O aus O O den O O mit O O Leintuch O O überspannten O O Wägen O O schaut O O der O O rauchende O O Schornstein O O hervor O O , O O und O O schöne O O Frauenzimmer O O mit O O zurückgeschlagenem O O Schleier O O backen O O im O O Jnnern O O der O O Wägen O O das O O Brod O O . O O Kräftige O O Männer O O führen O O den O O Zug O O . O O Die O O Welt O O gehört O O dem O O Menschen O O . O O Aus reported O Privatbriefen reported O weiß reported O ich reported O , reported O daß reported O Bergbeamte reported O aus reported O Kurhessen reported O , reported O Hannover reported O und reported O Preußen reported O Bergwerkscolonieen reported O im reported O Nordwesten reported O der reported O Ver. reported O Staaten reported O beabsichtigen reported O . reported O Sie O O mögen O O dort O O sowohl O O als O O hier O O , O O sehr O O vorsichtig O O sein O O , O O dort O O vorzugsweise O O rücksichtlich O O des O O allzu O O überschwenglichen O O ( O O deutschen O O ) O O Vertrauens O O , O O hier O O vorzugsweise O O rücksichtlich O O der O O ersten O O Anlage O O , O O welche O O nur O O und O O so O O lange O O im O O Betriebe O O von O O Ackerbau O O , O O Sägemühlen O O ec. O O bestehen O O darf O O , O O bis O O der O O Lebensunterhalt O O des O O Bergpersonals O O sicher O O gestellt O O ist O O . O O Das O O Geheimniß O O , O O mit O O dem O O sie O O sich O O in O O gewisser O O Beziehung O O umgeben O O , O O ist O O unnöthig O O und O O gleichgültig O O . O O Einen O O Agenten O O aber O O sollten O O sie O O hier O O haben O O , O O der O O reisen O O ec. O O müßte O O . O O Auch O O in O O Missouri O O und O O Kentucky O O läßt O O sich O O etwas O O machen O O , O O dort O O aber O O würde O O mehr O O Geld O O erfor O O derlich O O sein O O . O O Auf O reported Betheiligung O reported Seitens O reported amerikanischer O reported Bürger O reported wird O reported im O reported Allgemeinen O reported dann O reported nur O reported gerechnet O reported werden O reported können O reported , O O wenn O O die O O guten O O Deutschen O O recht O O viel O O Geld O O haben O O und O O hier O O sofort O O thatsächlich O O beweisen O O , O O daß O O sie O O etwas O O zu O O machen O O verstehen O O . O O Die O O deutsche O O Weisheit O O hilft O O dann O O hier O O nur O O etwas O O mehr O O als O O nichts O O . O O Alles O O wird O O hier O O anders O O getrieben O O und O O Jeder O O hat O O hier O O zu O O lernen O O . O O Dem O O Yankee O O würde O O es O O gerade O O so O O ergehen O O , O O wenn O O er O O in O O Deutschland O O etwas O O treiben O O wollte O O . O O Das O O Colonisiren O O , O O die O O Association O O ec. O O sind O O recht O O schöne O O Dinge O O , O O aber O O dazu O O gehört O O eine O O Bildung O O , O O welche O O den O O Egoismus O O aufhebt O O . O O Da O O indessen O O dieser O O in O O Amerika O O noch O O Princip O O ist O O , O O und O O zwar O O mindestens O O in O O dem O O Grade O O , O O wie O O in O O Europa O O , O O so O O nehme O O ich O O an O O , O O daß O O die O O hiesige O O Luft O O ( O O wenn O O nicht O O schon O O der O O Ocean O O ) O O einen O O Strich O O durch O O die O O „ O O Colonie O O “ O O macht O O , O O es O O sei O O denn O O , O O daß O O alle O O Jnteressenten O O , O O und O O vorab O O die O O härtesten O O Arbeiter O O , O O eine O O zureichende O O Bildung O O ec. O O besitzen O O . O O Man O O hat O O im O O Westen O O Erfahrungen O O verschiedener O O Art O O . O O Die O O Pachtverträge O O über O O Farmen O O reguliren O O sich O O gewöhnlich O O so O O : O O stellt O O der O O Pächter O O das O O Jnventar O O , O O so O O giebt O O er O O 1 O O / O O 3 O O , O O stellt O O es O O der O O Eigenthümer O O , O O so O O giebt O O er O O diesem O O 1 O O / O O 2 O O der O O Ernte O O ab O O . O O Jn O O der O O Nähe O O wurde O O neulich O O eine O O Farm O O von O O 160 O O A. O O , O O wovon O O mehr O O als O O 50 O O A. O O bebaut O O und O O 40 O O A. O O schöner O O Wald O O sind O O , O O um O O Geld O O , O O und O O zwar O O um O O 40 O O $ O O verpachtet O O . O O Vor O O einigen O O Tagen O O flog O O bei O O St. O O Louis O O ein O O Dampfboot O O auf O O , O O wobei O O gegen O O 50 O O Menschenleben O O zu O O Grunde O O gingen O O . O O Ein O O Unglücksfall O O , O O keine O O Geldspekulation O O ! O O ( O O N.=Y. O O H.=B. O O ) O O Cleveland O O und O O sein O O Staatssecretär O O des O O Aeußeren O O widerstehen O O mit O O Geschick O O . O O In O O der O O sicheren O O Erkenntniß O O , O O daß O O einem O O solchen O O Schritte O O die O reported Kriegserklärung O reported Spaniens O reported auf O O dem O O Fuße O O folgen O O würde O O , O O beruft O O sich O O Herr O O Olney O O darauf O O , O O daß O reported nach O reported der O reported Verfassung O reported die reported reported gesetzgebende reported reported Körperschaft reported reported in reported reported solche reported reported Dinge reported reported überhaupt reported reported nichts reported reported dreinzureden reported reported habe reported reported , O O und O O verweigert O O die O O Erfüllung O O des O O Verlangens O O . O O Man O O mag O O in O O den O O Vereinigten O O Staaten O O aus O O den O O geringen O O Erfolgen O O der O O spanischen O O Armee O O gegen O O die O O Aufständischen O O den O O nicht O O unberechtigten O O Schluß O O ziehen O O , O O daß O O die O O Frage O O für O O Nordamerika O O so O O gut O O wie O O entschieden O O sei O O , O O wenn O O es O O sich O O zu O O jener O O Anerkennung O O herbeiläßt O O , O O allein O O es O O wäre O O doch O O gegen O O allen O O völkerrechtlichen O O Gebrauch O O , O O auf O O solche O O Art O O sein O O Gebiet O O zu O O vergrößern O O . O O Die O O Vereinigten O O Staaten O O würden O O von O O den O O anderen O O Mächten O O geächtet O O , O O wenn O O sie O O zu O O einer O O solchen O O Piratenpolitik O O herabstiegen O O . O O Sie O O mögen O O aus O O irgend O O einem O O Grunde O O , O O selbst O O aus O O einem O O cubanischen O O , O O gegen O O Spanien O O die O O Waffen O O ziehen O O und O O das O O Schwert O O entscheiden O O lassen O O , O O sie O O werden O O selbst O O im O O Falle O O der O O größten O O Gewaltsamkeit O O sich O O an O O bekannte O O Beispiele O O anlehnen O O können O O ; O O der O O Fall O O jedoch O O , O O daß O O Rebellen O O als O O kriegführende O O Macht O O anerkannt O O wurden O O , O O ist O O noch O O nicht O O vorgekommen O O . O O Dasselbe O O Spanien O O , O O welchem O O jetzt O O ein O O Bein O O gestellt O O werden O O soll O O , O O hätte O O Grund O O gehabt O O , O O füe O O die O O Secessionisten O O dasselbe O O zu O O thun O O , O O und O O vermied O O den O O Schritt O O , O O obwohl O O zwei O O wohlorganisirte O O Armeen O O in O O ordentlicher O O Kriegführung O O einander O O gegenüberstanden O O . O O Es O O hielt O O sich O O jedoch O O an O O den O O internationalen O O Anstand O O . O O Zur O O Stunde O O vermag O O , O O sagt O O die O O „ O O Wiener O O MontagsR O O e O O vue O O “ O O , O O auch O O Cleveland O O noch O O Widerstand O O zu O O leisten O O , O O wer O O aber O O kann O O wissen O O , O O ob O O nach O O ihm O O , O O und O O wenn O O die O O Spanier O O auch O O weiter O O keine O O nennenswerthen O O Fortschritte O O machen O O , O O die O O Aufregung O O in O O den O O Vereinigten O O Staaten O O nicht O O in O O einem O O solchen O O Maße O O wächst O O , O O daß O O die O O verhänguißvolle O O Anerkennung O O den O O noch O O geschieht O O . O O Auch O O diese O O Sorge O O nimmt O O Grover O O Cleveland O O in O O das O O Privatleben O O mit O O . O O Niederösterreichischer O O Landtag O O . O O Wien O O , O O 29. O O December O O . O O date O O In O O der O O heutigen O O Sitzung O O des O O niederösterreichischen O O Landtages O O kam O O es O O zu O O so O O bewegten O O Scenen O O , O O wie O O sie O O sich O O in O O der O O niederösterreichischen O O Landtagsstube O O wohl O O kaum O O jemals O O zugetragen O O haben O O . O O Auf O O der O O Tagesordnung O O standen O O die O O Wahlen O O aus O O den O O Curien O O . O O Während reported O sich reported O die reported O Mitglieder reported O der reported O einzelnen reported O Curien reported O in reported O die reported O verschiedenen reported O Säle reported O zur reported reported Berathung reported reported zurückzogen reported O , O O wird O O plötzlich O O aus O O dem O O an O O den O O Sitzungssaal O O stoßenden O O Herrensaal O O , O O wo reported reported die reported reported Stadtgemeindenvertreter reported reported beriethen reported reported , O O ein O O immer O O stärker O O werdendes O O Lärmen O O und O O Schreien O O hörbar O O , O O aus reported reported welchem reported reported wiederholt reported reported das reported reported Wort reported reported Ohrfeigen reported reported deutlich reported reported hervortönt reported reported . reported reported Der O O Lärm O O wurde O O durch O O ein O O heftiges O O Rencontre O O zwischen O O den O O Abg. O O Schneider O O und O O Dr. O O Benedikt O O hervorgerufen O O . O O Bei reported reported der reported reported Wahl reported reported in reported reported den reported reported Verwaltungsausschuß reported reported hatte reported reported nämlich reported reported Dr. reported reported Kopp reported reported den reported reported Abg. reported reported Dr. reported reported Benedikt reported reported als reported reported Candidaten reported reported der reported reported Minorität reported reported vorgeschlagen reported reported . reported reported Abg. O O Schneider O O , O O der O O , O O wie O O heute O O das O O antisemitische O O Organ O O zu O O melden O O wußte O O , O O schon O O bei O O der O O gestrigen O O Wahl O O in O O den O O Finanzausschuß O O , O O für O O welchen O O gleichfalls O O Dr O O . O O Benedikt O O candidirt O O wurde O O , O O seinen O O Stimmzettel O O mit O O den O O Worten O O : O O „ O O Ich O O wähle O O keinen O O Juden O O ! O O “ O O ausgefüllt O O hatte O O , O O rief O O heute O O bei O O dem O reported Vorschlage O reported Dr. O reported Kopp’s O reported laut O O in O O den O O Saal O O : O O „ O O Ich O O wähle O O keinen O O Juden O O ! O O “ O O Dr O O . O O Benedikt O O replicirte O O : O O „ O O Das O O ist O O eine O O Frechheit O O ! O O “ O O Nun reported O entstand reported O ein reported O erregter reported O Disput reported O zwischen reported O den reported O beiden reported O Abgeordneten reported O , O O in O O dessen O O Verlaufe O O Dr. O O Benedikt O O dem O O Abgeordneten O O Schneider O O zurief O O : O O „ O O Ein O O nächstesmal O O gebe O O ich O O Ihnen O O eine O O Ohrfeige O O ! O O “ O O Nun O O wurde O O der O O Streit O O allgemein O O . O O Abg. O O Gregorig O O schreit O O : O O „ O O Streitet O O doch O O nicht O O wegen O O eines O O Juden O O ! O O “ O O Abg. O O Dr. O O Lueger O O ruft O O : O O „ O O Hier O O wird O O nicht O O geohrfeigt O O . O O Wenn O O es O O aber O O wirklich O O zum O O Prügeln O O kommt O O , O O wird O O es O O sich O O erst O O zeigen O O , O O wer O O stärker O O ist O O ! O O “ O O Noch O O einige O O Minuten O O wogte O O der O O Streit O O auf O O und O O ab O O , O O bis O O endlich O O so O O weit O O Ruhe O O eintrat O O , O O um O O die O O Wahlen O O vornehmen O O zu O O können O O . O O Von O O den O O zwei O O Töchtern O O ist O O Anna O O , O O die O O ältere O O , O O mit O O dem O O Ministerialbeamten O O Dr. O O Ritter O O v. O O Kohl O O vermählt O O , O O der O O als O O Oberleutnant O O im O O Kriegsdienste O O steht O O . O O Frl. O O Grete O O Schmidt O O , O O die O O jüngere O O Tochter O O , O O ist O O mit O O dem O O Sohne O O des O O hiesigen O O Notars O O Emil O O Grab O O , O O Lentnant O O Fritz O O Grab O O , O O der O O seit O O Kriegsbeginn O O im O O Felde O O steht O O , O O verlobt O O . O O — O O Todesfall O O . O O Sonntag O O , O O den O O 27. O O d. O O M. O O starb O O hier O O Frau O O Fanny O O Leitner O O geb. O O Wettendorfer O O . O O Die O O Beerdigung O O fand O O Dienstag O O , O O den O O 29. O O d. O O M. O O auf O O dem O O hiesigen O O israelitischen O O Friedhofe O O statt O O . O O — O O Unterrichtsminister O O Dr. O O v. O O Hussarek O O in O O der O O Kunstausstellung O O . O O Sonntag O O vormittag O O stattete O O der O O Unterrichtsminister O O Dr. O O v. O O Hussarek O O der O O Ausstellung O O des O O Kunstvereines O O in O O Baden O O einen O O längeren O O Besuch O O ab O O und O O machte O O bei O O dieser O O Gelegenheit O O mehrere O O staatliche O O Ankäufe O O . O O Der O O Minister O O ließ O O sich O O von O O der O O Sekretärin O O der O O Ausstellung O O , O O Frau O O Ella O O Binder O O , O O durch O O alle O O Räume O O geleiten O O und O O unterzog O O viele O O Werke O O einer O O eingehenden O O Besichtigung O O . O O Besonderes O O Interesse O O brachte O O der O O Unterrichtsminister O O dem O O „ O O Badener O O Saale O O “ O O entgegen O O , O O wo O O auch O O die O O Ankäufe O O erfolgten O O . O O In O O den O O staatlichen O O Besitz O O gingen O O über O O : O O „ O O Feuerscheue O O Kavalleriepferde O O “ O O , O O Bleistiftzeichnung O O von O O Alfred O O Beyer O O ; O O „ O O Schützengraben O O bei O O Iwangorod O O “ O O Laviate O O Radierung O O von O O Alfred O O Beyer O O ; O O „ O O Welke O O Rosen O O “ O O , O O Ölbild O O von O O Miecislav O O Reyzner. O O Dr. reported reported v. reported reported Hussarek reported reported sprach reported reported sich reported reported über reported reported das reported reported Gesehene reported reported in reported reported lobendster reported reported Weise reported reported aus reported reported , O O und O O sagte O O , O O daß O O es O O nach O O dem O O großen O O Erfolg O O der O O Ausstellung O O wünschenswert O O wäre O O , O O alljährlich O O eine O O solche O O zu O O veranstalten O O , O O die O O Reichhaltigkeit O O dieser O O ersten O O Ausstellung O O des O O Kunstvereines O O habe O O ihn O O geradezu O O überrascht O O . O O — O O In O O den O O letzten O O Tagen O O wurden O O von O O Privaten O O angekauft O O : O O „ O O Der O O Dengler O O “ O O , O O Aquarell O O von O O Franz O O Kuderna O O ; O O „ O O Alter O O Haushof O O “ O O , O O Guache O O von O O Eduard O O Strohmayer O O ; O O „ O O Blick O O auf O O Arbe O O “ O O , O O Radierung O O von O O Magda O O v. O O Lerch O O . O O Nachbestellt O O wurden O O : O O „ O O Eingang O O in O O den O O Währinger O O Friedhof O O “ O O , O O Radierung O O von O O Berta O O Bindtner O O ; O O „ O O Therese O O Krones-Haus O O in O O Heiligenstadt O O “ O O , O O Radierung O O von O O derselben O O . O O Die O O Ausstellung O O kann O O nur O O bis O O Donnerstag O O , O O den O O 31. O O d. O O M. O O , O O 6 O O Uhr O O abends O O geöffnet O O bleiben O O . O O — O O Karl O O Probst O O in O O seinem O O Badener O O Atelier O O . O O Alljährlich O O bezieht O O Maler O O Karl O O Probst O O im O O Frühjahr O O sein O O schönes O O Heim O O in O O der O O Marchetstraße O O , O O wo O O er O O sich O O auch O O ein O O stimmungsvolles O O Atelier O O eingerichtet O O hat O O . O O Inmitten O O des O O frischgrünenden O O Gartens O O befindet O O sich O O die O O Schaffensstätte O O des O O immer O O arbeitsfreudigen O O Künstlers O O , O O und O O es O O ist O O begreiflich O O , O O daß O O er O O an O O diesem O O lauschigen O O Orte O O den O O Pinsel O O mit O O besonderer O O Lust O O führt O O , O O weshalb O O auch O O schon O O manches O O Werk O O hier O O entstanden O O ist O O . O O Bei O O einem O O kürzlich O O stattgefundenen O O Besuche O O sahen O O wir O O Karl O O Probst O O mit O O der O O Fertigstellung O O des O O lebensgroßen O O Porträts O O einer O O bekannten O O Persönlichkeit O O Badens O O , O O des O O Herrn O O Dr O O . O O Hans O O Ku O O ž O O el O O , O O beschäftigt O O und O O erfreuten O O uns O O an O O der O O sprechenden O O Ahnlichkeit O O sowie O O an O O der O O kräftigen O O und O O dabei O O von O O echt O O künstlerischer O O Sorgfalt O O erfüllten O O Ausführung O O des O O Bildnisses O O . O O Dieses O O zeigt O O dieselben O O wertvollen O O Vorzüge O O , O O welche O O dem O O Damenporträt O O in O O der O O Ausstellung O O des O O Kunstvereines O O in O O Baden O O nachzurühmen O O waren O O . O O Das O O neue O O Bild O O ist O O für O O die O O in O O Berlin O O verheiratete O O Tochter O O des O O Dargestellten O O bestimmt O O , O O und O O der O O Künstler O O befaßt O O sich O O daher O O mit O O der O O Schaffung O O eines O O Hintergrundes O O , O O welcher O O der O O Dame O O eine O O Erinnerung O O an O O den O reported prächtigen O reported väterlichen O reported Besitz O O sein O O soll O O . O O Neben O O diesem O O großen O O Herrenporträt O O hat O O Maler O O Karl O O Probst O O eine O O reizvolle O O Atelierszene O O in O O kleinerem O O Format O O vollendet O O , O O bei O O welcher O O die O O edelschönen O O Linien O O der O O anmutigen O O Modellsteherin O O ganz O O besonders O O bestechen O O , O O wie O O diesem O O Bildchen O O auch O O die O O feinfühligste O O Dezenz O O eigen O O ist O O . O O Ebenso O O ansprechend O O wirkt O O das O O Brustbild O O eines O O Falkeniers O O mit O O dem O O behaubten O O Vogel O O auf O O der O O Faust O O . O O Das O O ist O O wieder O O einmal O O ein O O Vorwurf O O , O O der O O Probst O O als O O Meister O O des O O Kostümbildes O O zeigt O O , O O auf O O welchem O O Gebiet O O er O O bekanntlich O O seine O O entscheidenden O O Erfolge O O erzielt O O hat O O . O O Redner O O bezeichnete O O es O O darum O O als O O eine O O Pflicht O O , O O Oesterreich-Ungarn O O gegenüber O O alles O O zu O O tun O O , O O um O reported die O reported Einberufung O reported der O reported Delegationen O reported zu O reported ermöglichen O reported . O reported Schließlich O O bedauerte O O er O O auch O O , O O daß O O Graf O O Tisza O O seine O O mächtige O O Position O O nicht O O dazu O O benütze O O , O O um O O alles O O zu O O tun O O , O O daß O O auch O O in O O Oesterreich O O verfassungsmäßiges O O Leben O O herrsche O O . O O Die O O „ O O Hemmungen O O “ O O , O O oder O O wie O O Graf O O Andrassy O O sagte O O , O O „ O O die O O störenden O O Momente O O “ O O , O O die O O ins O O Treffen O O geführt O O werden O O , O O daß O O wir O O die O O „ O O Wohltaten O O des O O verfassungsmäßigen O O Lebens O O “ O O entbehren O O müssen O O — O O der O O Satz O O stammt O O auch O O vom O O Grafen O O Tisza O O — O O sind O O bekannt O O , O O und reported reported wir reported reported sprechen reported reported über reported reported sie reported reported nicht reported reported , O O weil O O es O O ja O O gegewärtig O O ohnehin O O keinen O O Zweck O O hätte O O . O O Graf O O Andrassy O O hat O O ja O O übrigens O O darauf O O verwiesen O O , O O daß O O es O O schon O O eine O O Zeit O O gegeben O O habe O O , O O wo O O der O O Graf O O Stürgkh O O in O O einer O O ganz O O ähnlichen O O Angelegenheit O O eine O O ganz O O entgegengesetzte O O Haltung O O einnahm O O . O O Es O O war O O dies O O im O O Jahre O O 1914 O O , O O wo O O ebenfälls O O die O O Delegation O O , O O die O O bereits O O das O O Jahr O O zuvor O O gewählt O O wurde O O und O O auch O O schon O O einmal O O getagt O O hat O O , O O neuerlich O O zur O O Arbeit O O zusammenberufen O O wurde O O . O O Auf O O die O O Frage O O , O O wie O O es O O damit O O beschaffen O O sei O O , O O daß O O die O O Delegationen O O arbeiten O O , O O troßdem O O der O O Reichsrat O O vertagt O O sei O O , O O antwortete O O Graf O O Stürgkh O O , O O aus O O der O O bedauerlichen O O Tatsache O O , O O daß O O im O O Reichsrat O O momentan O O ein O O Hemmungszustand O O bestehe O O , O O dürfe O O nicht O O abgeleitet O O werden O O , O O daß O O auch O O eine O O andere O O sehr O O wichtige O O parlamentarische O O Körperkraft O O ihre O reported Beratungen O reported und O O Beschlußfassungen O reported aufschieben O O soll O O , O O bis O O der O O erwünschte O O Effekt O O an O O einer O O anderen O O Stelle O O eintritt O O , O O ausdrücklich O O konstatierte O O Graf O O Stürgkh O O damals O O „ O O über O O die O O Legitimation O O der O O Deligierten O O zur O O Erfüllung O O jener O O Aufgaben O O , O O zu O O deren O O Persolvierung O O sie O O versammelt O O worden O O sind O O , O O kann O reported ein O reported Zweifel O reported nicht O reported obwalten O reported . O reported “ O O Wer O O sich O O der O O Mühe O O unterziehen O O will O O , O O sich reported reported die reported reported Aufgaben reported reported , reported reported „ reported reported zu reported reported deren reported reported Persolvierung reported reported die reported reported Delegirten reported reported damals reported reported versammelt reported reported wurden reported reported “ reported reported , reported reported ins reported reported Gedächnis reported reported zurückzurufen reported reported , O O der O reported wird O reported es O reported aus O reported den O reported Verhandlungsgegenständen O reported leicht O reported begreifen O reported können O reported , O O aus O O welchem O O Grunde O O Graf O O Stürgkh O O damals O O eine O O andere O O „ O O Rechtsansicht O O “ O O vertrat O O als O O heute O O . O O Vorläufig O O bleibt O O es O O aber O O bei O O der O O anderen O O „ O O Rechtsanschauung O O “ O O , O O die O O besagt O O , O O die O O Delegationen O O können O O nicht O O tagen O O , O O weil O O der O O Reichsrat O O nicht O O arbeiten O O kann O O . O O Der O O Graf O O Tisza O O fühlt O O sich O O nicht O O berufen O O , O O in O O dieser O O Angelegenheit O O einen O O Schritt O O zu O O tun O O . O O Er O reported lehnt O reported jede O reported Einmischung O reported in O reported die O reported innerpolitischen O reported Verhältnisse O reported unserer O reported Reichshälfte O reported ab O reported , O O sondern O O begnügt O O sich O O damit O O , O O den O O Wunsch O O auszusprechen O O , O O daß O O die O O Störungen O O des O O Verfassungslebens O O in O O Oesterreich O O beseitigt O O werden O O könnten O O . O O Damit O O ist O O das O O Kapitel O O über O O die O reported Einberufung O reported der O reported Delegetionen O reported in O O dem O O Sinne O O beschlossen O O worden O O , O O der O O ja O O vorauszusehen O O war O O . O O Oder O O man O O müßte O O den O O Grafen O O Stürgkh O O nicht O O kennen O O . O O Einen O O ähnlichen O O Erfolg O O hatte O O die reported reported darum reported reported nicht reported O uninteressante reported O Debatte reported reported über reported reported die reported reported auswärtigen reported reported Angelegenheiten reported reported . reported O Sie reported O fand reported O ein reported O Vorspiel reported O in reported O der reported reported Unterredung reported reported , reported reported die reported reported Baron reported reported Buri reported reported a reported reported n reported reported mit reported reported einem reported reported Zeitungsberichterstatter reported reported hatte reported reported und reported reported in reported reported der reported reported er reported reported sich reported reported gegen reported reported die reported reported Vorwürfe reported reported der reported reported ungarischen reported reported Opposition reported reported , reported reported mit reported reported den reported reported Informationen reported reported allzu reported reported sparsam reported reported zu reported reported sein reported reported , reported reported zu reported reported verteidigen reported reported sucht reported reported . reported reported Baron O O Burian O O erklärt O O , O O er reported O mußte reported O in reported O den reported O Mitteilungen reported O , reported O die reported O Kriegslage reported O betreffend reported O , reported O sich reported O reserviert reported O verhalten reported O , O O weil O O er O O in O O diesen O O Dingen O O zur O O Geheimhaltung O O verpflichtet O O sei O O . O O Graf O O Tisza O O kam O O diesem O O Standpunkte O O mit O O der O O Mitteilung O O zu O O Hilfe O O , O O daß O O die O O wichtigsten O O militärischen O O Geheiminformationen O O nur O O der O O Minister O O des O O Aeußern O O und O O die O O beiden O O Ministerpräsidenten O O erhalten O O und O O absolut reported O niemandem reported reported anderen reported reported mitgeteilt reported O werden reported O dürfen reported O . reported reported Demgegenüber O O stellte O O Graf O O Andrassy O O fest O O , O O daß O O sich O O der O O Minister O O gerade O O in O O solchen O O Fragen O O nicht O O hinter O O das O O militärische O O Geheimnis O O verschanzt O O habe O O , O O sondern O O offen O O zugegeben O O habe O O , O O „ O O nicht O reported entsprechend O reported eingeweiht O reported “ O O worden O reported zu O O sein O O . O O Er O reported spricht O reported da O reported von O reported einem O O „ O O unerträglichen O O Zustand O O “ O O , O O der reported reported von reported reported dem reported reported seinerzeitigen reported reported Mitvertrauensmann reported reported der reported reported Opposition reported reported v. reported reported Rakovszky reported reported bestätigt reported reported wird reported reported . reported reported Die O O Bestimmung O O gewisser O O Verkaufstage O O und O O Verkaufsstunden O O sind O O Vorteile O O , O O die O O dem O O Käufer O O und O O dem O O überlasteten O O Personal O O der O O Anstalt O O zu O O Gute O O kommen O O . O O Das O O Wirtschaftsjahr O O 1916/17 O O beginnt O O somit O O unter O O beruhigenden O O Auspizien O O . O O Leistungsfähigkeit O O und O O Beschaffungsmöglichkeit O O haben O O bisher O O entsprochen O O , O O sie O O werden O O auch O O hier O O für O O die O O kommenden O O Tage O O den O O Anforderungen O O gerecht O O werden O O und O O somit O O das O O Lebensinteresse O O dieser O O dem O O allgemeinen O O Wohl O O der O O Bevölkerung O O dienenden O O Anstalt O O kennzeichnen O O und O O festigen O O . O O Heiligenkrenz O O . O O ( O O Todesfall O O . O O ) O O Samstag O O starb O O nach O O kurzem O O , O O schweren O O Leiden O O um O O 7 O O Uhr O O abends O O Herr O O Josef O O Hausknost O O , O O Oberlehrer O O in O O Heiligenkreuz O O , O O im O O 52. O O Lebensjahre O O . O O Die O O Einsegnung O O erfolgte O O Dienstag O O in O O der O O Kapelle O O des O O allgem O O . O O öffentlichen O O Rath’schen O O Krankenhauses O O in O O Baden O O , O O worauf O O die O O Beerdigung O O auf O O dem O O dortigen O O Stadtpfarrfriedhofe O O im O O eigeuen O O Grabe O O erfolgte O O . O O Mödling O O . O O ( O O Hoher O O Besuch O O . O O ) O O Donnerstag O O , O O den O O 14. O O d. O O M. O O , O O 3 O O Uhr O O nachmittags O O , O O erschienen O O die O O kaiserlichen O O Hoheiten O O Erzherzog O O Leopold O O Salvator O O und O O Frau O O Erzherzogin O O Blanka O O mit O O ihren O O Töchtern O O den O O Erzherzoginnen O O Dolores O O , O O Marie O O Imaknlata O O , O O Margarita O O Assunta O O und O O ihrem O O Gefolge O O . O O Prinzen O O Lobkowitz O O , O O Exzellenz O O Reuter O O und O O Oberleutnant O O Spitzer O O , O O in O O der O O Hyrtl’schen O O Waisenanstalt O O und O O wurden O O daselbst O O vom O O Landesausschuß O O Herrn O O Bielohlawek O O empfangen O O und O O ihnen reported reported der reported reported Anstaltsdirektor reported reported Herr reported reported Dreßler reported reported , reported reported die reported reported Lehrerschaft reported reported , reported reported der reported reported Leiter reported reported des reported reported Rekonvaleszentenheimes reported reported k. reported reported u. reported reported k. reported reported Oberleutnant reported reported Baron reported reported Brunitzky reported reported sowie reported reported die reported reported ehrwürdigen reported reported Schwestern reported reported der reported reported Anstalt reported reported vorgestellt reported reported . reported reported Die O O hohen O O Herrschaften O O wurden O O bei O O der O O Besichtigung O O der O O Anstalt O O und O O Spitalsräume O O mit O O Jubel O O und O O Blumen O O begrüßt O O . O O Die O O Waisenknaben O O zeigten O O ihre O O militärische O O und O O die O O Musikkapelle O O ihre O O musikalische O O Schulung O O durch O O ihren O O Lehrer O O Herrn O O Mayer O O . O O Die reported reported hohen reported reported Herrschaften reported reported brachten reported reported ihre reported reported vollste reported reported Anerkennung reported reported zum reported reported Ausdrucke reported reported und O O begaben O O sich O O hierauf O O zur O O gründenden O O Versammlung O O des O O Vereines O O „ O O K. O O k. O O österr. O O Militär-Witwen- O O und O O Waisenfonds O O sowie O O für O O Kinderschutz O O und O O Jugendfürsorge O O im O O Gerichtsbezirke O O Mödling O O “ O O in O O den O O Saal O O der O O Mödlinger O O Bühne O O . O O Unter O O den O O Klängen O O der O O Volkshymne O O wurden O O sie O O vom O O k. O O k. O O Statthaltereirat O O Herrn O O Fuchs O O ehrfurchtsvoll O O begrüßt O O und O O in O O den O O Saal O O geführt O O , O O woselbst reported reported Graf reported reported Segur reported reported die reported reported gründende reported reported Versammlung reported reported mit reported reported einer reported reported festlichen reported reported Ansprache reported reported eröffnete reported reported . reported reported Hierauf reported reported sprachen reported reported noch reported reported Herr reported reported Bürgermeister reported reported Thomas reported reported Tamussino reported reported und reported reported Herr reported reported Dr. reported reported Donin reported reported aus reported reported Wien reported reported . reported reported Graf O reported Segur O reported überreichte O reported mit reported reported einer reported reported feierlichen reported reported Ansprache reported reported dem O reported Vereine O reported , O reported welcher O reported 1914 O reported gegründet O reported wurde O reported , O reported das O reported aus O reported den O reported werktätigen O reported Kreisen O reported der O reported Mödlinger O reported Bürgerschaft O reported erzielte O reported Patengeschenk O reported von O reported 80.000 O reported Kronen O reported . O reported Zum reported reported Schlusse reported reported der reported reported Rede reported reported brachte reported reported er reported reported ein reported reported dreifaches reported reported Hoch reported reported auf reported reported Se. reported reported Majestät reported reported den reported reported Kaiser reported reported aus reported reported , O O das O reported mit O reported großem O reported Jubel O reported wiederholt O reported wurde O reported . O reported Die O O österreichische O O Volkshymne O O und O O „ O O Heil O O Dir O O im O O Siegerkranz O O “ O O beschlossen O O die O O Versammlung O O . O O Nach O reported derselben O reported wurden O reported die O reported Spitzen O reported der O reported Behörden O reported und O reported eine O reported große O reported Anzahl O reported der O reported Gäste O reported vom O reported Grafen O reported Segur O reported zum O reported Tee O reported eingeladen O reported , O O wo reported reported die reported reported k. reported reported u. reported reported k. reported reported Hoheiten reported reported einige reported reported hervorragende reported reported Persönlichkeiten reported reported mit reported reported Ansprachen reported reported auszeichneten reported reported . reported reported Herr O reported und O reported Frau O reported Gräfin O reported Segur O reported machten O reported dabei O reported in O reported liebenswürdigster O reported Weise O reported die O reported Honneurs O reported . O reported ( O O Auszeichnung O O . O O ) O O Die O O Gemahlin O O des O O Kommissärs O O der O O k. O O k. O O Bezirkshauptmannschaft O O Frau O O Marie O O Gräfin O O Segur O O wurde O O als O O Leiterin O O der O O Tuberkulosen O O fürsorgeaktion O O und O O für O O ihre O O unermüdliche O O Tätigkeit O O im O O politischen O O Bezirke O O Mödling O O das O O Ehrenkreuz O O 2. O O Klasse O O vom O O Roten O O Kreuze O O mit O O der O O Kriegsdekoration O O verliehen O O . O O ( O O Ehrung O O . O O ) O O In reported reported der reported reported letzten reported reported Gemeindeausschußsitzung reported reported wurde reported reported der reported reported Kommissär reported reported der reported reported Bezirkshauptmannschaft reported reported Herr reported reported Graf reported reported Segur reported reported in reported reported Anbetracht reported reported der reported reported hervorragenden reported reported Leistungen reported reported auf reported reported dem reported reported Gebiete reported reported der reported reported Approvisionierung reported reported der reported reported Stadt reported reported und reported reported für reported reported seine reported reported unausgesetzte reported reported Tätigkeit reported reported beim reported reported Vereine reported reported des reported reported Roten reported reported Kreuzes reported reported zum reported reported Ehrenbürger reported reported der reported reported Stadt reported reported Mödling reported reported ernannt reported reported . reported reported ( O O Mödlinger O O Bühne O O . O O ) O O Einen O O großen O O Lacherfolg O O erzielte O O Dienstag O O den O O 12. O O d. O O M. O O der O O Schwank O O „ O O Fräulein O O Witwe O O “ O O von O O Viktor O O L O O é O O on O O und O O Alexander O O Engel O O . O O Aber O O selbst O O , O O wenn O O man O O sich O O der O O Hoffnung O O hingeben O O will O O , O O daß O O die O O neue O O Kommission O O mehr O O als O O einen O O interessanten O O Bericht O O hervorbringen O O werde O O , O O tut O O man O O sehr O O gut O O , O O bescheiden O O zu O O bleiben O O . O O Dr. O O v. O O Körber O O hat O O dargelegt O O , O O daß O O für O O die O reported ihm O reported vorschwebende O reported Reform O reported nicht O O weniger O O als O O 11 O O Reichsgesetze O O und O O je O O 7 O O Gesetze O O in O O den O O einzelnen O O Ländern O O notwendig O O sein O O werden O O . O O Man O O stelle O O sich O O nun O O vor O O , O O welche O O enorme O O Arbeit O O dadurch O O selbst O O dann O O entstünde O O , O O wenn O O das O O Zustandebringen O O dieser O O Maßnahmen O O nicht O O durch O O unzählige O O Schwierigkeiten O O gehemmt O O wäre O O , O O die O O einerseits O O in O O der O O Rivalität O O zwischen O O den O O autonomen O O Ländern O O und O O Gemeinden O O mit O O dem O O Staate O O und O O in O O den O O alles O O behindernden O O nationalen O O Streitigkeiten O O ihren O O Ursprung O O haben O O . O O Deshalb O O gibt O O es O O sehr O O viele O O angesehene O O Fachmänner O O , O O die O O die O O Meinung O O vertreten O O , O O daß O O eine O O vollständige O O Ueberwindung O O der O O Uebelstände O O erst O O dann O O möglich O O sein O O würde O O , O O wenn O O die O O nationalen O O Gegensätze O O durch O O eine O O befriedigende O O Ordnung O O aller O O nationalen O O Angelegenheiten O O aus O O der O O Welt O O geschafft O O wären O O . O O Doch O O wie O O weit O O sind O O wir O O noch O O von O O der O O idealen O O Zeit O O entfernt O O , O O in O O der O O die O O Deutschen O O und O O Czechen O O , O O die O O Polen O O und O O Ruthenen O O , O O die O O Slowenen O O und O O Italiener O O einander O O brüderlich O O umarmen O O werden O O ! O O Aus O O diesem O O Grunde O O wird O O man O O zufrieden O O sein O O müssen O O , O O wenn O O vorläufig O O wenigstens O O einige O O Verbesserungen O O herbeigeführt O O werden O O können O O . O O In reported O welcher reported O Richtung reported O man reported O sich reported O dabei reported O bewegen reported O müßte reported O , reported O hat reported O eben reported O jetzt reported O der reported O Universitätsprofessor reported O Regierungsrat reported O Dr. reported O Karl reported O Brockhausen reported O in reported O einem reported O Büchlein reported O gezeigt reported O , O O das reported O unter reported O dem reported O Titel reported O „ reported O Oesterreichische reported O Verwaltungsreformen reported O “ reported O nicht reported O nur reported O eine reported reported herbe reported reported , reported reported aber reported reported gerechte reported reported Kritik reported reported der reported reported Mängel reported reported , reported O sondern reported O auch reported O praktische reported O Vorschläge reported O bringt reported O . reported O Schon O O das O O Motto O O ist O O beachtenswert O O : O O „ O O Das O O Staatsrecht O O zerreißt O O Oesterreich O O , O O die O O Verwaltung O O hält O O es O O zusammen O O . O O “ O O Damit O O ist O O bereits O O das O O Ziel O O für O O jede O O zweckmäßige O O Neueinrichtung O O der O O Administrative O O angedeutet O O . O O Die O O Verwaltung O O hat O O die O O Aufgabe O O , O O die O O Glieder O O , O O die O O den O O Staat O O bilden O O , O O fest O O aneinander O O zu O O schließen O O , O O sie O O muß O O jedoch O O andererseits O O genug O O Elastizität O O besitzen O O , O O um O O sich O O den O O Verschiedenheiten O O und O O Eigenarten O O anzupassen O O . O O Eine O O wesentliche O O Störung O O wird O O durch O O das O O Nebeneinanderlaufen O O und O O Sichdurchkreuzen O O der O O staatlichen O O Administrative O O und O O der O O Selbstverwaltung O O der O O Länder O O und O O Gemeinden O O herbeigeführt O O . O O Dabei O O ruht O O die O O Verwaltung O O des O O Staates O O und O O die O O der O O Länder O O auf O O ganz O O verschiedenen O O Grundlagen O O . O O Das O O Reich O O , O O das O O über O O große O O Einnahmen O O verfügt O O , O O hat O O den O O Provinzen O O den O O größten O O Teil O O der O O Sorgen O O für O O das O O allgemeine O O Wohl O O überlassen O O , O O ohne O O ihnen O O die O O Mittel O O einzuräumen O O , O O um O O ihren O O Verpflichtungen O O nachkommen O O zu O O können O O . O O Dadurch O O entstand O O auch O O die O O chronische O O Geldnot O O der O O Länder O O und O O ein O O unbedachtes O O finanzielles O O Wirtschaften O O , O O ein O O „ O O Wirtschaften O O auf O O Regimentsunkosten O O “ O O . O O Der O O Aufbau O O des O O staatlichen O O Verwaltungsorganismus O O weist O O empfindliche O O Fehler O O auf O O . O O Die O O Basis O O bilden O O die O O sog. O O Bezirkshauptmannschaften O O , O O die O O viel O O zu O O groß O O geraten O O sind O O , O O um O O mit O O der O O Bevölkerung O O einen O O lebendigen O O Kontakt O O unterhalten O O zu O O können O O , O O und O O die O O ihre O O ganze O O Tätigkeit O O der O O Erledigung O O der O O Akten O O widmen O O müssen O O . O O Im O O alten O O Polizeistaate O O genügte O O dieses O O passive O O Verhalten O O , O O diese O O Gepflogenheit O O , O O die O O Geschäfte O O an O O sich O O herankommen O O zu O O lassen O O . O O Im O O modernen O O Staate O O aber O O fordert O O man O O von O O der O O Behörde O O viel O O Initiative O O und O O mehr O O geistige O O , O O individualisierte O O , O O als O O schablonenhafte O O Arbeit O O . O O Wie O O der O O Unterbau O O , O O ist O O auch O O der O O Oberbau O O verpfuscht O O . O O Oesterreich O O besteht O O aus O O 17 O O Kronländern O O , O O die O O allerdings O O zu O O 14 O O Verwaltungseinheiten O O zusammengelegt O O sind O O . O O Dabei O O hat O O jedoch O O die O O Rücksicht O O auf O O die O O praktischen O O Bedürfnisse O O keine O O Rolle O O gespielt O O . O O Der O O eine O O Landeschef O O ist O O verhältnismäßig O O ungleich O O mehr O O belastet O O als O O der O O andere O O , O O keiner O O aber O O ist O O bei O O der O O gegenwärtigen O O Amtsorganisation O O wirklich O O imstande O O , O O jene O O Verantwortung O O zu O O tragen O O , O O die O O er O O der O O Regierung O O gegenüber O O auf O O sich O O nehmen O O muß O O . O O Jn reported O zwei reported O Zechen reported O bei reported O Dortmund reported O ( reported O s. reported O u. reported O ) reported O ist reported O einem reported O Theile reported O der reported O Leute reported O in reported O Folge reported O von reported O Differenzen reported O gekündigt reported O worden reported O ; O O in O O den O O übrigen O O Revieren O O sind O O die O O Mannschaften O O zum O O Theil O O vermehrt O O worden O O . O O Die O O Eisenbahnen O O haben O O Bedarf O O an O O Kräften O O , O O ohne O O denselben O O immer O O befriedigen O O zu O O können O O , O O da O O die O O Bergleute O O ungern O O Erdarbeiten O O ausführen O O . O O Die O O Nordbrabanter O O Bahn O O hat O O bis O O jetzt O O vergeblich O O bekannt O O gemacht O O , O O daß O O sie O O Verwendung O O für O O Bergknappen O O habe O O . O O Ebenso O O haben O O die O O Bergbehörden O O wiederholt O O angekündigt O O , O O daß O O solche O O bei O O Wege= O O , O O Bahn= O O und O O Festungsbauten O O Beschäf O O tigung O O finden O O können O O , O O ohne O O erheblichen O O Erfolg O O zu O O erzielen O O . O O Von reported reported einem reported reported Nothstand reported reported kann reported reported also reported reported wohl reported reported keine reported reported Rede reported reported sein reported reported . reported reported Jm O O Dortmunder O O Revier O O ist O O ein O O bedeutender O O Ausstand O O ins O O Werk O O gesetzt O O worden O O . O O 350 O O Knappen O O der O O Gesellschaft O O „ O O Union O O “ O O legten O O die O O Arbeit O O nieder O O , O O weil reported reported man reported reported 9 reported reported Stunden reported reported Schicht reported reported von reported reported ihnen reported reported verlangte reported reported statt O reported 8. O reported Ebenso O O feiern O O 400--500 O O Mann O O der O O „ O O Westfalia O O “ O O . O O Um O O nun O O die O O Gruben O O nicht O O ersaufen O O zu O O lassen O O , O O bezog O O man O O die O O für O O die O O Maschinen O O nöthigen O O Kohlen O O von O O einer O O benachbarten O O Zeche O O . O O Darauf O O legten O O die O O Arbeiter O O derselben O O , O O gegen O O 700 O O Mann O O , O O ebenfalls O O die O O Arbeit O O nieder O O , O O so O O daß O O im O O Ganzen O O jetzt O O 1700 O O Bergleute O O im O O Kreise O O Dortmund O O feiern O O . O O Man O O glaubt O O jedoch O O nicht O O , O O daß O O diese O O Ausstände O O Aussicht O O auf O O Erfolg O O haben O O . O O Aus O O dem O O oberen O O Schwaben O O meldet O O der O O „ O O Schwarzw O O . O O Bote O O “ O O , O O daß O O die O O hochgespannten O O Löhne O O viele O O Grundbesitzer O O veranlaßt O O haben O O , O O Gefangene O O zu O O verwenden O O , O O von O O denen O O jetzt O O 60--80 O O in O O den O O Hopfengärten O O bei O O Rottenburg O O und O O bei O O den O O Straßenbauten O O beschäftigt O O werden O O . O O Die O O württembergische O O Regierung O O hat O O amtliche O O Erhebungen O O über O O die O O Lage O O des O O Arbeitmarktes O O gemacht O O , O O welche reported reported wir reported reported in reported reported der reported reported nächsten reported reported Nummer reported reported mittheilen reported reported werden reported reported . reported reported Denselben O O zufolge O O sind O O Arbeiter O O nur O O in O O beschränktem O O Maße O O entlassen O O worden O O , O O tüchtige O O und O O fleißige O O Leute O O , O O deren O reported Zahl O reported „ O reported nicht O reported als O reported groß O reported bezeichnet O reported werden O reported kann O reported “ O O ( O O ! O O ) O O keine O O . O O Die O O Löhne O O dagegen O O sind O O herabgegangen O O , O O sie O O waren O O freilich O O hoch O O genug O O ! O O Ebenso O O ist O O die O O Arbeitzeit O O beschränkt O O worden O O . O O -- O O Ein O O Nothstand O O ist O O nicht O O eingetreten O O , O O die O O Zahl O O der O O Armen O O hat O O nicht O O zugenommen O O . O O Die O O württemb O O . O O Sparkasse O O hat O O im O O ersten O O Viertel O O d. O O J. O O 206,745 O O M. O O mehr O O Einlagen O O als O O im O O J. O O 1876 O O ; O O es O O wurden O O allerdings O O noch O O mehr O O zurückgezogen O O ( O O 1,646,000 O O gegen O O 1,387,000 O O im O O Jahre O O 1876 O O ) O O , O O allein O O es O O bleiben O O doch O O noch O O 659,000 O O M. O O Ueberschuß O O der O O Einlagen O O ( O O gegen O O 695,000 O O im O O Jahre O O 1876 O O ) O O . O O Dieser O O Betrag O O ist O O so O O unerheblich O O und O O die O O Verminderung O O gegen O O das O O vor O O . O O Jahr O O so O O unbedeutend O O , O O daß O O sie O O die reported O Annahme reported O einer reported O erheblichen reported O Verschlimmerung reported O der reported O Erwerbsverhältnisse reported O ausschließt O O . O O Da O O die O O italienischen O O Arbeiter O O wie O O alljährlich O O auch O O heuer O O wieder O O in O O Massen O O über O O die O O Alpen O O strömten O O , O O ohne O O jedoch O O selbstverständlich O O ebenso O O leicht O O Arbeit O O zu O O finden O O wie O O früher O O , O O so reported reported hat reported reported der reported reported Regierungsrath reported reported des reported reported Kantons reported reported Uri reported reported nach reported reported dem reported reported Beispiele reported reported Graubündens reported reported beim reported reported Schweizer reported reported Bundesrath reported reported eine reported reported Vorstellung reported reported bei reported reported den reported reported italienischen reported reported Behörden reported reported gegen reported reported die reported reported fortwährende reported reported Masseneinwanderung reported reported von reported reported Arbeitern reported reported in reported reported die reported reported Schweiz reported reported beantragt reported reported . reported reported Die O O „ O O Saarztg O O . O O “ O O schreibt O O über O O die O O Lage O O des O O Arbeitmarktes O O auf O O dem O O Lande O O : O O „ O O Es O O ist O O noch O O immer O O das O O alte O O Lied O O und O O das O O alte O O Lied O O mit O O dem O O Mangel O O an O O Arbeitkräften O O oder O O vielmehr O O an O O Arbeitlust O O . O O Die reported reported Zeitungen reported reported melden reported reported von reported reported zahlreichen reported reported Arbeitern reported reported , reported reported die reported reported in reported reported den reported reported Städten reported reported ohne reported reported Arbeit reported reported und reported reported ohne reported reported Brod reported reported umherirren reported reported . reported reported Aber O O , O O um O O des O O Himmelswillen O O , O O warm O O kommen O O sie O O nicht O O zu O O uns O O auf O O das O O Land O O , O O wo O O Arbeit O O in O O Ueberfluß O O und O O Brods O O die O O Fülle O O ist O O ? O O “ O O -- O O Jn O O Böhmen O O brach O O in O O Kladno O O in O O den O O Werken O O der O O Eisenindustriegesellschaft O O ein O O Ausstand O O aus O O , O O in O O welchen O O anfänglich O O 1000 O O Arbeiter O O verwickelt O O wurden O O , O O derselbe O O ist O O aber O O zum O O größten O O Theil O O beseitigt O O . O O Preußens O O Geschichte O O seit O O 1848 O O ist O O weder O O für O O die O O Demokraten O O , O O noch O O für O O die O O Constitutionellen O O , O O noch O O für O O die O O Absolutisten O O eine O O erhebende O O , O O eine O O vertrauenerregende O O . O O Oesterreich O O hat O O das O O fast O O Unmögliche O O geleistet O O ; O O man O O mag O O einer O O Partei O O angehören O O , O O welcher O O man O O will O O , O O so reported reported wird reported reported man reported reported Oesterreichs reported reported jüngster reported reported Vergangenheit reported reported und reported reported seiner reported reported Gegenwart reported reported doch reported reported das reported reported Großartige reported reported nicht reported reported absprechen reported reported können reported reported . reported reported Aber O O es O O ist O O nicht O O nur O O großartig O O gewesen O O in O O der O O Besiegung O O der O O Revolution O O , O O sondern O O noch O O viel O O großartiger O O in O O seiner O O Selbstüberwindung O O . O O Dieser reported O Metternich'sche reported O Staat reported O hat reported O die reported O Winke reported O des reported O Jahres reported O 1848 reported O nicht reported O nur reported O verstanden reported O , O O er O O hat O O sie O O auch O O befolgt O O . O O Jn O O keinem O O Staat O O Deutschlands O O finden O O wir O O so O O umfassende O O und O O durchgreifende O O Reformen O O , O O wie O O hier O O . O O Keine O O politischen O O Steuermänner O O hatten O O gefährlichere O O Klippen O O zu O O durchschiffen O O , O O und O O keine O O haben O O das O O Staatsschiff O O so O O schnell O O und O O zu O O einem O O so O O schönen O O Ziele O O zu O O lenken O O gewußt O O , O O wie O O die O O österreichischen O O . O O Wir O O wollen O O mit O O diesem O O Niemand O O zu O O nahe O O treten O O ; O O aber O O wenn O O es O O sich O O darum O O handelt O O , O O zu O O wem O O das O O arme O O , O O zersplitterte O O und O O geschwächte O O Deutschland O O mehr O O Vertrauen O O haben O O soll O O , O O ob O O zu O O Preußens O O oder O O zu O O Oesterreichs O O Politik O O , O O so reported reported dünkt reported reported uns reported reported die reported reported Frage reported reported bald reported reported entschieden reported reported . reported reported Oesterreich O O will O O auf O O den O O bestehenden O O Verträgen O O fortbauen O O . O O Das O O nehmen O O ihm O O die O O politischen O O Doctrinärs O O freilich O O sehr O O übel O O , O O weil O O sie O O gewöhnt O O sind O O , O O in O O die O O Luft O O zu O O bauen O O . O O Preußen O O hingegen O O verletzt O O diese O O Verträge O O in O O demselben O O Augenblicke O O , O O in O O welchem O O es O O sie O O als O O seinen O O Schild O O vor O O sich O O herträgt O O . O O Oesterreich O O zeigt O O an O O seiner O O erstaunlich O O schnellen O O und O O sichern O O Reorganisation O O , O O daß O O es O O -- O O ohne O O Kleinstaaterei O O zu O O treiben O O -- O O doch O O die O O Nationalität O O zu O O schonen O O weiß O O , O O wo O O es O O in O O deren O O wirklichem O O Jnteresse O O ist O O . O O Oesterreich O O ist O O in O O seinen O O Plänen O O viel O O großartiger O O , O O als O O Preußen O O . O O Preußen O O ist O O kleinlich O O ; O O Oesterreich O O ist O O practisch O O , O O Preußen O O ist O O wesentlich O O doctrinär O O , O O seine O O Politik O O trägt O O das O O Gepräge O O des O O „ O O jebildeten O O “ O O Berlinerthums O O . O O Die O O Münchener O O Uebereinkunft O O ist O O einer O O weiteren O O Entwickelung O O fähig O O . O O Ex O O parvis O O initiis O O magnae O O res O O crescent O O . O O Und O O das O O neugeborne O O Kindlein O O wird O O an O O Oesterreich O O einen O O sichern O O , O O einen O O geistig O O und O O materiell O O stärkeren O O Beschützer O O finden O O , O O als O O an O O Preußen O O . O O Gerade O O die O O große O O Selbstständigkeit O O , O O die O O die O O von O O Oesterreich O O unterstützte O O Münchener O O Uebereinkunft O O den O O einzelnen O O Staaten O O beläßt O O , O O rechtfertigt O O ersteres O O am O O Deutlichsten O O gegen O O den O O Vorwurf O O , O O als O O wolle O O es O O sich O O auf O O Kosten O O der O O Andern O O vergrößern O O -- O O ein O reported Vorwurf O reported , O reported den O reported Preußen O reported sich O reported jetzt O reported sogar O reported von O reported seinen O reported bisher O reported eifrigsten O reported Freunden O reported muß O reported machen O reported lassen O reported ! O reported München O O , O O 11. O O April O O . O O Ein O O glaubwürdiger O O Reisender O O , O O der O O gestern O O aus O O Tirol O O hier O O eintraf O O , O O erzählt O O , O O daß reported O das reported O in reported O und reported O um reported O Reute reported O stehende reported O österreichische reported O Armeecorps reported O Marschordre reported O erhalten reported O habe reported O und O O der O O Aufbruch O O desselben O O gegen O O die O O württembergische O O Grenze O O nächster O O Tage O O zu O O erwarten O O stehe O O . O O -- O O Die O O Zusammenstellung O O des O O Armeebefehls O O , O O mit O O der O O bereits O O begonnen O O ward O O , O O wird O O nunmehr O O bis O O nach O reported der O reported Berathung O reported des O reported Budgets O reported ausgesetzt O O . O O München O O , O O 13. O O April O O . O O Der O O k. O O Kassationshof O O , O O welcher reported O heute reported O über reported O die reported reported Nichtigkeitsbeschwerde reported reported von reported O Stopfer reported O und reported reported Dantinger reported reported verhandelte reported O , O O hat reported reported nach reported reported einer reported reported ausgezeichneten reported reported Rede reported reported des reported reported Staatsanwalts reported reported Dr. reported reported d' reported reported Allarmi reported reported selbige reported reported zurückgewiesen reported reported und reported reported das reported reported Todesurtheil reported reported bestätigt reported reported . reported reported Stopfer's reported O Vertheidiger reported O , reported O Dr reported O . reported O Schneider reported O , reported O hat reported O aus reported O dem reported O Grunde reported O keine reported O auf reported O das reported O Kassationsgesuch reported O bezügliche reported O Denkschrift reported O eingereicht reported O , O O weil O O er O O aus O O eigener O O Anschauung O O keinen O O Nichtigkeitsgrund O O in O O der O O Verhandlung O O gefunden O O hat O O . O O Er O O machte O O jedoch O O darauf O O aufmerksam O O , O O daß O O die O O Oeffentlichkeit O O auf O O ungesetzliche O O Weise O O durch O O Ertheilung O reported von O reported Billeten O reported beschränkt O O worden O O sei O O . O O Concipient O O Maier O O hingegen O O erklärte O O : O O Dantinger O O habe O O die O O Nichtigkeitsbeschwerde O O deshalb O O nicht O O ergriffen O O , O O weil O O er O O sich O O schuldig O O fühle O O , O O sondern O O weil O O er O O nicht O O mehr O O leben O O wolle O O . O O Manche O O Gebäude O O erzitterten O O in O O ihren O O Grundvesten O O . O O Der O O „ O O D. O O Z. O O “ O O schreibt O O man O O aus O O Nieder= O O Beerbach O O , O O 26 O O Febr O O : O O Nach O O dem O O heftigen O O Erdstoße O O der O O am O O 12 O O Febr. O O Vorm. O O halb O O 11 O O Uhr O O die O O beim O O Gottesdienst O O versammelte O O Gemeinde O O so O O erschreckte O O , O O daß O O viele O O laut O O aufschrieen O O , O O bemerkte O O man O O hier O O tägliche O O , O O aber O O nur O O geringe O O Erschütterungen O O , O O zum O O Theil O O mit O O dumpfem O O Rollen O O , O O bis O O gestern O O früh O O 8 O O Uhr O O 49 O O Minuten O O wieder O O ein O O sehr O O heftiger O O Stoß O O erfolgte O O , O O der O O das O O ganze O O Haus O O erbeben O O , O O die O O Schränke O O wanken O O , O O Gläser O O klirren O O ließ O O , O O und O O etwa O O 25 O O Secunden O O , O O sich O O allmählich O O mindernd O O , O O andauerte O O . O O Die O O Kinder O O in O O der O O Schule O O schrieen O O und O O weinten O O ; O O Holzmacher O O erzählten O O : O O das O O Rauschen O O und O O Widereinanderschlagen O O der O O Bäume O O habe O O ihnen O O Schrecken O O eingejagt O O ; O O dazu O O seien O O zwei O O Mauern O O der O O Ruine O O Frankenstein O O mit O O Getöse O O theilweise O O eingestürzt O O , O O so O O daß O O die O O Leute O O entsetzt O O aus O O dem O O Walde O O heimliefen O O . O O Von O O diesem O O ersten O O Stoß O O an O O erfolgten O O in O O größern O O oder O O geringern O O Unterbrechungen O O bis O O zum O O Abend O O noch O O neun O O Erschütterungen O O ; O O zwischen O O Mitternacht O O und O O halb O O 1 O O Uhr O O wieder O O zwei O O Erschütterungen O O mit O O dumpfem O O Rollen O O . O O Fünf O O Minuten O O nach O O 4 O O Uhr O O Morgens O O wieder O O ein O O Stoß O O , O O der O O dem O O von O O gestern O O früh O O an O O Stärke O O nichts O O nachgab O O , O O von O O starkem O O Rollen O O begleitet O O , O O welches O O sich O O auch O O binnen O O einer O O halben O O Stunde O O noch O O viermal O O ohne O O Stoß O O wiederholte O O , O O und O O wie O O fernes O O Donnern O O klang O O . O O Auch O O dießmal O O war O O zu O O bemerken O O daß O O die O O Richtung O O der O O Stöße O O von O O Süd O O und O O Südwest O O her O O zu O O kommen O O schien O O . O O New O O =York O O , O O 9 O O Febr. O O Ueber O O ein reported reported kürzlich reported reported von reported reported uns reported reported erwähntes reported reported Eisenbahnunglück reported reported bringt O O die O O „ O O Frkf. O O Ztg. O O “ O O unter O O obigen O O Datum O O folgenden O O Bericht O O : O O „ O O Jn O O der O O Nacht O O vom O O 6 O O zum O O 7 O O Febr. O O ereignete O O sich O O in O O der O O Nähe O O von O O Poughkeepsie O O ( O O Staat O O New O O =York O O ) O O ein O O Eisenbahnunglück O O wie O O unser O O mit O O Eisenbahnunglücken O O leider O O so O O reich O O gesegnetes O O Land O O bis O O heute O O kein O O zweites O O in O O dieser O O Art O O aufzuweisen O O hat O O . O O Es O O war O O etwa O O eine O O halbe O O Stunde O O nach O O 10 O O Uhr O O des O O Abends O O als O O ein O O aus O O 30 O O Wagen O O bestehender O O Extragüterzug O O , O O der O O mit O O Petroleum O O beladen O O war O O , O O die O O Station O O Neu= O O Hamburg O O über O O New O O =York O O passirte O O . O O Eine O O kurze O O Strecke O O davon O O gerieth O O einer O O der O O Wagen O O aus O O dem O O Geleise O O , O O was O reported jedoch O reported der O reported Locomotivführer O reported nicht O reported eher O reported bemerkte O reported als O reported bis O reported er O reported auf O reported die O reported Brücke O reported von O reported „ O reported Wappinger O reported 's O reported Creek O reported “ O reported kam O reported . O reported Hier O O schien O O ihm O O etwas O O nicht O O recht O O in O O Ordnung O O , O O und O O er O O gab O O dem O O Zug O O neue O O Zugkraft O O , O O indem O O er O O den O O Dampf O O voll O O anließ O O . O O Der O O Effect O O war O O daß O O inmitten O O auf O O der O O Brücke O O der O O Wagen O O , O O der O O bereits O O aus O O dem O O Geleise O O war O O , O O auf O O das O O andere O O Geleis O O geschleudert O O wurde O O . O O Jn O O demselben O O Augenblicke O O brauste O O der O O „ O O Courierzug O O “ O O von O O New O O =York O O heran O O . O O Der O O Locomotivführer O O sah O O zwar O O den O O Wagen O O auf O O seinem O O Gleise O O liegen O O , O O aber O O keine O O menschliche O O Macht O O konnte O O den O O Zusammenstoß O O mehr O O vermeiden O O , O O und O O mit O O aller O O Macht O O fuhr O O der O O Expreßzug O O in O O den O O mit O O nichtraffinirtem O O Petroleum O O beladenen O O Wagen O O hinein O O . O O Ein O O markerschütternder O O Stoß O O , O O dann O O ein O O Aufflammen O O bis O O zum O O Himmel O O hinan O O und O O darauf O O eine O O furchtbare O O Explosion O O -- O O das O O war O O das O O Werk O O eines O O Augenblicks O O ! O O Eine O O Secunde O O später O O ein O O neuer O O Krach O O , O O und O O die O O hölzerne O O Eisenbahnbrücke O O bricht O O zusammen O O , O O und O O der O O ganze O O Courierzug O O mit O O dem O O in O O Flammen O O stehenden O O Petroleumwagen O O stürzt O O hinunter O O in O O den O O zugefrornen O O Fluß O O ! O O Aus O O mehr O O denn O O 50 O O menschlichen O O Kehlen O O dringt O O ein O O Schrei O O der O O gräßlichsten O O Todesangst O O durch O O die O O Luft O O ; O O oben O O der O O Zug O O hat O O diese O reported letzten O reported Rufe O reported Verunglückter O reported hören O O können O O , O O während O O sie O O ihre O O Todesfahrt O O von O O 200 O O Fuß O O von O O der O O Brücke O O herunter O O in O O den O O Fluß O O machten O O ; O O dann O O erfolgte O O ein O O Krachen O O und O O Zischen O O , O O „ O O wie O O wenn O O Feuer O O mit O O Wasser O O sich O O mengt O O “ O O -- O O und O O es O O ward O O still O O in O O der O O Tiefe O O . O O Derselbst O O ist O O Hirt O O ; O O während O O er O O im O O verwichenen O O Sommer O O seine O O Heerde O O hütete O O , O O wurden O O Kinder O O , O O die O O in O O seiner O O Nähe O O spielten O O , O O von O O einem O O wüthenden O O Hunde O O angefallen O O . O O Der O O Hirt O O sprang O O vor O O sie O O her O O , O O um O O sie O O zu O O beschützen O O ; O O er O O wollte O O das O O Thier O O mit O O Peitschenschlägen O O vertreiben O O , O O das O O aber O O stürzte O O sich O O mit O O gesträubten O O Haaren O O und O O den O O Geifer O O im O O Rachen O O auf O O ihn O O zu O O , O O faßte O O ihn O O an O O der O O linken O O Hand O O und O O zerbiß O O sie O O ihm O O . O O Obgleich O O blutend O O und O O zerrissen O O , O O dachte reported O der reported O arme reported O Knabe reported O nicht reported O einmal reported O an’s reported O Fliehen reported O ; O O er O O trat O O dem O O wilden O O Thiere O O , O O das O O die O O Wuth O O unbesiegbar O O zu O O machen O O schien O O , O O gegenüber O O und O O kämpfte O O mit O O ihm O O . O O Mit O O der O O rechten O O Hand O O öffnete O O er O O dem O O Hunde O O den O O schäumenden O O Rachen O O , O O um O O seine O O linke O O Hand O O frei O O zu O O machen O O ; O O er O O erhielt O O noch O O mehrere O O Bisse O O , O O aber O O mit O O der O O Raschheit O O des O O Entschlusses O O , O O welche O O die O O Kaltblütigkeit O O des O O wahren O O Muthes O O mit O O sich O O bringt O O , O O band O O er O O mittelst O O des O O Peitschenriemens O O dem O O Hunde O O die O O Schnauze O O fest O O und O O erschlug O O ihn O O dann O O mit O O den O O Holzschuhen O O . O O — O O Der O O Hund O O war O O todt O O , O O die O O Kinder O O waren O O gerettet O O , O O aber O O der O O heldenmüthige O O Knabe O O Jupille O O war O O voller O O Bisse O O ; O O nicht O O nur O O das O O : O O er O O war O O zugleich O O mit O O den O O Wunden O O auch O O durch O O den O O Wuthgeifer O O des O O Hundes O O vergiftet O O und O O aller O O Wahrscheinlichkeit O O nach O O , O O vom O O entsetzlichen O O Schicksal O O bedroht O O , O O sein O O junges O O Leben O O unter O O schrecklichen O O Qualen O O verlieren O O zu O O müssen O O . O O Unter reported O der reported O gespanntesten reported O Aufmerksamkeit reported O der reported O Zuhörerschaft reported O erzählte reported O der reported O Akademiker reported reported Maximus reported reported du reported reported Camp reported reported weiter reported O — O O und reported reported wohl reported reported vielen reported reported unserer reported reported Leser reported reported ist reported reported die reported reported Geschichte reported reported noch reported reported in reported reported Erinnerung reported reported — O O wie reported O der reported O arme reported O Hirt reported O alsdann reported O dem reported O berühmten reported O Arzt reported O Pasteur reported O in reported O Paris reported O zugeführt reported O wurde reported O , reported O der reported O kurz reported O vorher reported O eine reported O sicher reported O wirkende reported O Heilmethode reported O der reported O Vergiftung reported O durch reported O Bisse reported O wüthender reported O Thiere reported O veröffentlicht reported O hatte reported O . reported O Jupille O O wurde O O von O O Pasteur O O in O O Behandlung O O genommen O O und O O — O O gerettet O O . O O Er O O hatte O O über O O eine O O entsetzliche O O Krankheit O O , O O die O O bisher O O für O O unheilbar O O gegolten O O , O O triumphirt O O . O O Als reported reported der reported reported Redner reported reported geendet reported reported hatte reported reported , O O brach O O die O O glänzende O O Versammlung O O in O O stürmische O O Beifallsrufe O O aus O O ; O O der O O anwesende O O Gelehrte O O aber O O — O O selbst O O Mitglied O O der O O Akademie O O — O O weinte O O vor O O Rührung O O . O O Das O O war O O einer O O der O O schönsten O O Augenblicke O O im O O Leben O O des O O berühmten O O Arztes O O . O O Oesterreich O O . O O — O O Wien O O , O O 19. O O Dezember O O . O O date O O Montenegro O O läßt O O die O O Nachricht O O verbreiten O O , O O daß O O es O O 55,000 O O Mann O O mobilisirt O O habe O O . O O Serbien O O . O O — O O Zwischen O O Serbien O O und O O Bulgarien O O ist O O ein O O Waffenstillstand O O abgeschlossen O O , O O der O O bis O O zum O O 1. O O März O O 1886 O O dauert O O . O O — O O Belgrad O O , O O 23. O O Dezember O O . O O date O O 500 O O ( O O bulgarische O O ) O O Freiwillige O O drangen O O in O O das O O serbische O O Dorf O O Jelasnitza O O ein O O und O O plünderten O O dasselbe O O . O O Die O O Serben O O eilten O O ihren O O Landsleuten O O zu O O Hülfe O O und O O machten O O 150 O O Gefangene O O , O O die O O einem O O Kriegsgericht O O übergeben O O werden O O . O O Amerika O O . O O — O O * O O Der O O Dampfer O O „ O O Canada O O “ O O , O O der O O letzte O O Woche O O NewYork O O verließ O O , O O um O O nach O O Europa O O zu O O fahren O O , O O hat O O 4 O O Kinder O O aus O O Newark O O ( O O Staat O O New O O Jersey O O ) O O an O O Bord O O genommen O O , O O die O O von O O einem O O wüthenden O O Hund O O gebissen O O worden O O sind O O . O O Sie O O kommen O O in O O Behandlung O O des O O berühmten O O Dr. O O Pasteur O O , O O dessen O O Heilmethoden O O der O O Wasserscheu O O also O O nicht O O nur O O bloß O O einen O O „ O O europäischen O O “ O O Nuf O O erworben O O . O O Die O O vier O O Kleinen O O sind O O die O O Kinder O O einer O O armen O O Familie O O ; O O die O O Reisekosten O O werden O O durch O O eine O O öffentliche O O Subskription O O gedeckt O O . O O Der O O Weihnachtsbaum O O . O O Ein O O Weihnachtsbäumlein O O sollst O O du O O sein O O , O O Mit O O Werth O O und O O schöner O O Zier O O umhangen O O ; O O Nach O O oben O O stehe O O dein O O Verlangen O O , O O — O O Ein O O Bäumlein O O , O O wenn O O nicht O O groß O O , O O doch O O klein O O . O O Du O O bist O O der O O nackte O O Baum O O allein O O , O O Stehst O O leer O O und O O kahl O O , O O es O O ist O O zum O O Bangen O O , O O Kein O O Werth O O und O O keine O O Zierden O O prangen O O , O O Und O O keine O O Lichtlein O O geben O O Schein O O . O O Villeicht O O ist O O nicht O O der O O Baum O O gestellt O O , O O Neigt O O schief O O hinüber O O noch O O zur O O Welt O O , O O Gebeugt O O und O O krumm O O ein O O schwaches O O Schilf O O . O O Vielleicht O O er O O liegt O O noch O O gar O O zur O O Erden O O , O O Muß O O erst O O vom O O Fall O O errichtet O O werden O O , O O Und O O Weihnacht O O da O O ! O O Das O O geschah O O aber O O aus O O dem O O ganz O O einfachen O O Grunde O O , O O weil O O man O O schon O O bei O O einem O O oberflächlichen O O Ueberschlage O O sah O O , O O daß O O zwei O O Anstalten O O die O O finanziellen O O Forderungen O O sehr O O steigern O O würden O O , O O daß O O sie O O gar O O nicht O O zu O O erfüllen O O wären O O . O O Damit O O sei O O diese O O Frage O O beseitiget O O . O O Man O O möge O O das O O Begehren O O der O O Initianten O O noch O O so O O unschuldig O O darstellen O O , O O die O O eine O O Thatsache O O sei O O nicht O O aus O O der O O Welt O O zu O O schaffen O O , O O daß O O falls O O ihm O O entsprochen O O würde O O , O O einer O O parlamentarischen O O Unordnung O O Thür O O und O O Thor O O geöffnet O O wäre O O . O O Was reported O hätten reported O z. reported O B. reported O einzelne reported O Redner reported O gesagt reported O , O O wenn O O die O O konservativen O O Mitglieder O O des O O Großen O O Rathes O O ein O O ähnliches O O Initiativbegehren O O gestellt O O hätten O O in O O der O O Realschulflügel-Angelegenheit O O ? O O Würden O O derartige O O Begehren O O üblich O O , O O kommen O O wir O O erst O O an O O kein O O Ende O O , O O wenn O O der O O Große O O Rath O O durch O O die O O Volkszählung O O auf O O 192 O O Mitglieder O O anwächst O O , O O wovor O O uns O O zwar O O Gott O O behüten O O wolle O O . O O Broder O O erklärt O O , O O daß O O er O O nach O O wie O O vor O O über O O die O O Angelegenheit O O nicht O O beruhigt O O sei O O und O O daß O O man O O auch O O im O O Volke O O das O O Gefühl O O habe O O , O O einer O O unreifen O O und O O ungenügend O O vorberetteten O O Sache O O gegenüberzustehen O O . O O Daß O O es O O so O O gekommen O O , O O daran O O sei O O freilich O O der O O Große O O Rath O O auch O O schuld O O , O O welcher reported reported über reported reported dem reported reported Zanke reported reported und reported reported dem reported reported Markte reported reported um reported reported den reported reported Asyl reported reported platz reported reported die reported reported gründliche reported reported Erdaurung reported reported der reported reported Asylfrage reported reported selbst reported reported vergaß reported reported . reported reported Ständerath reported reported Good reported reported spricht reported reported ebenfalls reported reported eifrig reported reported für reported reported Zurückkommen reported reported . reported reported Damit reported O hatte reported O die reported O Diskussion reported reported ihr reported O Ende reported O gefunden reported O und O O es O O wurde O O zur O O Abstimmung O O geschritten O O . O O Eicher reported reported und reported reported Good reported reported beantragen reported reported Namensaufruf reported reported . reported reported Dekan reported reported Ruggle reported reported wünscht reported reported geheime reported reported Abstimmung reported reported , O reported wenn O O eine O reported solche O reported zulässig O reported sei O reported und O O warnt reported reported die reported reported Antragsteller reported reported vor reported reported den reported reported Kränzen reported reported , reported reported welche reported reported sie reported reported mit reported reported dem reported reported Namensaufruf reported reported zu reported reported erhalten reported reported hoffen reported reported , O O statt O O solcher O O aus O O Lorbeeren O O könnten O O sie O O leicht O O zu O O Kränzen O O aus O O Stechpalmen O O gelangen O O . O O Präsident O O Gaudy O O erklärt O O , O O daß O O geheime O O Abstimmung O O unzulässig O O . O O Broder-Eicher reported O ziehen reported O den reported reported Antrag reported reported auf reported reported Namensaufruf reported reported zurück reported reported ; O O Wirth-Sand reported reported hält reported reported ihn reported reported dagegen reported reported aufrecht reported reported . reported reported Es O reported wird O reported Namensaufruf O reported beschlossen O reported . O reported Mit O O Ja O O , O O das O O heißt O O für O reported Zurückkommen O reported stimmten O O : O O Abderhalden O O Wattwil O O , O O Anderegg O O Atzmoos O O , O O Bärlocher O O , O O Kantonsgerichtspräsident O O , O O Bollhalter O O St. O O Johann O O , O O Broder O O Sargans O O , O O Brumann O O Jona O O , O O Eberle O O Wallenstadt O O , O O Eggenberger O O Grabs O O , O O Eicher O O Gommiswald O O , O O Fäh O O Kaltbrunn O O , O O Galluser O O Berneck O O , O O Gerig O O Wattwil O O , O O Gmür O O Amden O O , O O Gnehm O O Rapperswyl O O , O O Gnipper O O Ebnat O O , O O Good O O Ständerath O O , O O Good O O Nationalrath O O , O O Good O O Ragaz O O , O O Gräßli O O Grabs O O , O O Grob O O Degersheim O O , O O Grob O O Hemberg O O , O O Gubser O O Quarten O O , O O Guntli O O Altstätten O O , O O Hässig O O Maseltrangen O O , O O Hagmann O O Sevelen O O , O O Hidber O O Mels O O , O O Hilty O O Grabs O O , O O Hinder O O Rieden O O , O O Hofstetter O O St. O O Gallen-Kappel O O , O O Suter O O Wallenstadt O O , O O Keel O O Goldach O O , O O Kühne O O Benken O O , O O Kuhn O O Degersheim O O . O O Kuhn O O Wildhaus O O , O O Kuhn O O Neßlau O O , O O Kurat O O Flums O O , O O Kuster O O Schmerikon O O , O O Lehmann O O Andwil O O , O O Looser O O Kappel O O , O O Lüchinger O O Oberriet O O , O O Mannhardt O O Flums O O , O O Morger O O Eschenbach O O , O O Müller O O Ernetschwil O O , O O Müller O O Krinau O O , O O Näf O O Mogelsberg O O , O O Nigg O O Pfäfers O O , O O Raschle O O Wattwyl O O , O O Reich O O Neßlau O O , O O Rohrer O O Buchs O O , O O Scherrer O O Gams O O , O O Schoeb O O Gams O O , O O Schubiger O O Fürsprech O O , O O Schubiger O O Gemeindammann O O , O O Suter O O Neu O O St. O O Johann O O , O O Vesty O O Vilters O O , O O Wäger O O Goldingen O O , O O Wäspi O O Peterzell O O , O O Wädensweiler O O Berg O O , O O Wildhaber O O Flums O O , O O Winiger O O Jona O O , O O Zoller O O Quarten O O , O O Zimmermann O O Weesen O O , O O Zogg O O Buchs O O , O O Zürcher O O Eschenbach O O . O O Mit O reported Nein O reported , O reported gegen O reported Zurückkommen O reported stimmten O reported : O reported Ambühl O O St. O O Gallen O O , O O Ammann O O Kirchberg O O , O O Bärlocher O O Rheineck O O , O O Berlinger O O Ganterswyl O O , O O Bernet O O Bronschhofen O O , O O Bersinger O O Straubenzell O O , O O Bösch O O Kappel O O , O O Bohl O O Stein O O , O O Buchegger O O Langgasse O O , O O Büchel O O Rüthi O O , O O Bürgi O O Mosnang O O , O O Bürcki O O St. O O Gallen O O , O O Buff O O Bruggen O O , O O Burckhardt O O Tablat O O , O O Custer O O Altstätten O O , O O Dux O O Oberriet O O , O O Eberle O O Häggenschwil O O , O O Egg O O St. O O Margrethen O O , O O Egger O O , O O Eggersriet O O , O O Federer O O Berneck O O , O O Fehr O O St. O O Gallen O O , O O Forster O O Oberhelfenswil O O , O O Frey O O Widnau O O , O O Früh O O Mogelsberg O O , O O Gähwiler O O Untereggen O O , O O Gasser O O Diepoldsau O O , O O Germann O O Muolen O O , O O Glinz O O Rorschach O O , O O Göldi O O Sennwald O O , O O Graf O O Rebstein O O , O O Grob O O Flawil O O , O O Grütter O O St. O O Gallen O O , O O Hafner O O Kronbühl O O , O O Hanselmann O O Frümsen O O , O O Hartmann O O Brunnadern O O , O O Högger O O Goßau O O , O O Dr. O O Hoffmann O O Arth. O O St. O O Gallen O O , O O Hoffmann O O Ständerath O O St. O O Gallen O O , O O Hoffmann O O Tablat O O , O O Dr. O O Holenstein O O St. O O Gallen O O . O O Im reported O Befinden reported O des reported O schwer reported O erkrankten reported O Hrn reported O . reported O Oberst reported O Pfyffer reported O ist reported O bis reported O Donnerstag reported O Mittag reported O das reported O Eintreten reported O etwelcher reported O Besserung reported O zu reported O konstatiren reported O . reported O Die O O Lungenentzündung O O einer- O O und O O der O O Schwächezustand O O des O O Patienten O O andererseits O O sind O O immerhin O O noch O O besorgnißerregend O O . O O Im O O Bundesrathshause O O und O O in O O den O O militärischen O O Kreisen O O der O O ganzen O O Schweiz O O folgt O O man O O mit O O gespanntester O O Theilnahme O O dem O O Verlaufe O O der O O Krankheit O O des O O verdienten O O Generalstabschefs O O . O O Schwyz O O . O O Eine O O am O O 6. O O ds. O O in O O Brunnen O O stattgehabte O O größere O O Versammlung O O faßte O O folgende O O Beschlüsse O O : O O 1. O O Der O O Gemeinderath O O ist O O einzuladen O O , O O unverzüglich O O den O O Regierungsrath O O zu O O ersuchen O O , O O derselbe O O möchte O O bei O O den O O zuständigen O O Behörden O O dahin O O wirken O O , O O daß O O das O O vom O O Bundesrathe O O aufs O O Jahr O O 1891 O O zu O O veranstaltende O O Erinnerungsfest O O an O O den O O ersten O O 1291 O O in O O Brunnen O O abgeschlossenen O O Bund O O der O O Gründung O O der O O Eidgenossenschaft O O am O O Orte O O der O O Handlung O O , O O d. O O h. O O in O O Brunnen O O abgehalten O O werde O O . O O 2. O O Die O O Regierung O O soll O O ersucht O O werden O O , O O Bundesrath O O und O O Bundesversammlung O O zu O O veranlassen O O , O O als O O fortdauernde O O Erinnerung O O an O O die O O Entstehung O O der O O schweiz O O . O O Eidgenossenschaft O O am O O Orte O O der O O Gründung O O , O O in O O Brunnen O O , O O ein O O passendes O O Nationalmonument O O zu O O errichten O O . O O Nidwalden O O . O O Die reported O Luftbahn reported O auf reported O den reported O Pilatus reported O ( reported O schwebende reported O Drahtseilbahn reported O ) reported O kommt reported O laut reported O „ reported O Nidw reported O . reported O Volksblatt reported O “ reported O nun reported O doch reported O zur reported O Ausführung reported O . reported O Herr reported O Leonardo reported O Torres reported O von reported O Santander reported O in reported O Spanien reported O erläßt reported O bereits reported O die reported O nöthige reported O Baupublikation reported O im reported O „ reported O Amtsblatt reported O “ reported O . reported O Die O O projektirte O O Anlage O O soll O O die O O beiden O O Aussichtspunkte O O Esel O O ( O O Therasse O O des O O „ O O Hotel O O Bellevue O O ) O O und O O Klimsenhorn O O verbinden O O . O O Die O O Verbindung O O besteht O O aus O O sechs O O Kabeln O O , O O die O O an O O ihrem O O Endpunkte O O beim O O Känzeli O O und O O untenher O O der O O Terasse O O beim O O Hotel O O Bellevue O O fixirt O O sind O O . O O Die O O ganze O O Anlage O O kommt O O auf O O Eigenthum O O der O O löbl O O . O O Korporation O O Hergiswyl O O , O O Kt. O O Nidwalden O O , O O zu O O stehen O O und O O sind O O die O O baulichen O O Anlagen O O untenher O O Bellevue O O ausgesteckt O O und O O zwar O O unter O O genauer O O Beobachtung O O der O O zutreffenden O O Bestimmungen O O des O O Nidwaldner O O Baugesetzes O O . O O Aargau O O . O O Die O O Influenza O O nimmt O O im O O Freiamt O O bedenklich O O zu O O . O O Ganze O O Familien O O liegen O O an O O derselben O O krank O O darnieder O O . O O In O O Dottikon O O erlag O O Herr O O Gemeindeschreiber O O Hübscher O O , O O der O O schon O O längere O O Zeit O O auf O O der O O Lunge O O litt O O , O O dieser O O neuen O O Krankheit O O , O O indem O O er O O zu O O früh O O das O O Bett O O verließ O O . O O Er O O wurde O O Montags O O unter O O großem O O Geleite O O der O O Erde O O übergeben O O und O O hinterläßt O O 6—7 O O kleine O O Kinder O O . O O — O O Baden O O . O O Als reported reported Oase reported reported in reported reported der reported reported Wüeste reported reported der reported reported Influenza reported reported wird reported reported das reported reported Thermalgebiet reported reported in reported reported Baden reported reported angepriesen reported reported . reported reported Es O O sei O O in O O dessen O O Rayon O O noch O O kein O O einziger O O Influenzafall O O vorgekommen O O . O O — O O Jedermann reported reported erinnert reported reported sich reported reported noch reported reported der reported reported furchtbaren reported reported Katastrophe reported reported vom reported reported Weihnachtstage reported reported 1875 reported reported , O O wo O O bei O O Anlaß O O der O O Christbaumfeier O O im O O neuen O O Schulhause O O von O O Hellikon O O das O O Treppenhaus O O mit O O den O O Gängen O O zusammenstürzte O O und O O 105 O O Personen O O von O O Hellikon O O und O O Wegenstetten O O den O O Tod O O fanden O O . O O Seither O O hat O O die O O Bevölkerung O O keine O O Christbaumfeier O O mehr O O begangen O O , O O bis O O zur O O letzten O O Weihnacht O O , O O wo O O beide O O Gemeinden O O wiederum O O eine O O solche O O , O O diesmal O O in O O Wegenstetten O O , O O veranstalteten O O . O O Es O reported mag O reported bei O reported diesem O reported Anlasse O reported manche O reported schmerzliche O reported Erinnerung O reported wachgerufen O reported worden O reported sein O reported an O reported jene O reported schaurige O reported Nacht O reported , O O deren O O Denkmal O O das O O große O O Massengrab O O auf O O dem O O Kirchhof O O zu O O Wegenstetten O O ist O O . O O — O O Verbrannt O O . O O Letzten O O Samstag O O langte O O auf O O der O O Station O O Siggenthal O O ( O O Aargau O O ) O O ein O O nach O O Ennenda O O bestimmter O O , O O mit O O Baumwolle O O beladener O O Eisenbahnwagen O O an O O , O O dessen O O Inhalt O O in O O hellen O O Flammen O O stand O O . O O Die O O Baumwolle O O ging O O fast O O alle O O zu O O Grunde O O und O O auch O O der O O Wagen O O wurde O O stark O O beschädigt O O . O O — O O Diebstahl O O . O O Während O O letzter O O Tage O O ein O O Bauer O O im O O untern O O Freiamt O O in O O der O O Kirche O O war O O , O O wurden O O ihm O O 2000 O O Fr. O O , O O die O O er O O im O O Bette O O versteckt O O gehalten O O , O O gestohlen O O . O O Die O O Summe O O war O O geerbtes O O Geld O O . O O Thurgan O O . O O Die O O Influenza O O ist O O auch O O in O O hiesiger O O Gegend O O ziemlich O O heftig O O aufgetreten O O . O O Von O O Wyl O O her O O kam O O sie O O nach O O Zuzwil O O , O O Zuckenrieth O O , O O Wuppenau O O , O O Schönholzersweilen O O , O O hl O O . O O Kreuz O O , O O Neukirch O O . O O Eine O O besondere O O Vorliebe O O scheint O O sie O O für O O die O O Ortsvorsteher O O , O O Wirthe O O , O O Metzger O O rc O O . O O zu O O haben O O . O O Zürich O O . O O Das O O Gesetz O O betreffend O O unentgeltliche O O Beerdigung O O ( O O auf O O Staatskosten O O ) O O wurde O O mit O O 34,699 O O Ja O O gegen O O 16,484 O O Nein O O angenommen O O , O O ebenso O O das O O abgeänderte O O Wahlgesetz O O ( O O Stimmzwang O O ) O O mit O O 24,199 O O Ja O O gegen O O 23,906 O O Nein O O . O O — O O Zürich O O , O O 30. O O Juni O O . O O Als O O Bezirksrath O O wurde O O der O O liberale O O Hr O O . O O Cramer-Wyß O O gewählt O O . O O — O O Rechtsufrige O O Seebahn O O . O O Der O O Regierungsrath O O des O O Kantons O O Zürich O O hat O O in O O Betreff O O des O O von O reported der O reported Nordostbahn O reported gestellten O reported Gesuches O reported um O reported Verlängerung O O der O O Baufristen O O für O O die O O rechtsufrige O O Zürichseebahn O O dem O O h. O O Bundesrathe O O geantwortet O O , O O daß O O er O O damit O O einverstanden O O sei O O , O O daß O O für O O die O O Strecke O O Stadelhofen-Bahnhof O O die O O verlangte O reported Fristverlängerung O O ertheilt O O werde O O ; O O für O O die O O Strecke O O Stadelhofen-Rapperswil O O dagegen O O sei O O eine O O Fristverlängerung O O nicht O O am O O Platze O O . O O — O O Am O O linken O O Seeufer O O wurden O O letzte O O Woche O O , O O während O O die O O Bewohner O O beim O O Heuen O O waren O O , O O 2 O O Bauernhäuser O O ausgeplündert O O . O O — O O Die O O Bewohner O O des O O zürcherischen O O Sihlthals O O sind O O in O O nicht O O geringer O O Aufregung O O , O O seit O O der O O berüchtigte O O Aus- O O und O O Einbrecher O O Weiß O O aus O O dem O O Bezirksgefängnisse O O in O O Horgen O O entwichen O O ist O O . O O Er O O soll O O sich O O , O O wie O reported des O reported Bestimmtesten O reported versichert O reported wird O O , O O im O O Sihlwalde O O herumtreiben O O , O O seinen O reported Unterhalt O reported erbettelnd O reported oder O O auch O O bezahlend O O . O O Er reported reported wird reported reported als reported reported ein reported reported großer reported reported Mann reported reported mit reported reported Vollbart reported reported und reported reported intelligenten reported reported Gesichtszügen reported reported geschildert reported reported . reported reported Die O O Polizei O O sucht O O ihn O O allenthalben O O , O O aber O O bis O O dato O O ist O O es O O nicht O O gelungen O O , O O seiner O O habhaft O O zu O O werden O O . O O Uri O O . O O Die O O Schützen O O der O O Urkantone O O ziehen O O am O O 26. O O Juli O O in O O gemeinsamer O O Schützenfahrt O O mit O O ihren O O Kantonalfahnen O O nach O O Frauenfeld O O . O O — O O Uebereinstimmende O O Aussagen O O konstatiren O O , O O Hr. O O Landammann O O Muheim O O habe O O als O O Vorsitzender O O den O O Ständerath O O in O O letzter O O Session O O in O O vorzüglicher O O Weise O O präsidirt O O . O O Schwyz O O . O O Am O O Steinerberg O O wurde O O in O O der O O Nacht O O vom O O 25. O O zum O O 26. O O Juni O O gewaltsam O O in O O die O O Pfarrkirche O O eingebrochen O O . O O Auch O O der O O Friedhofkapelle O O wurde O O mittelst O O Demolirung O O eines O O Fensters O O ein O O vorübergehender O O Besuch O O abgestattet O O . O O Da O O dem O O Dieb O O die O O Erbrechung O O des O O Tabernakel O O und O O der O O Sakristei O O nicht O O gelang O O , O O so O O mußte O O er O O wohl O O oder O O übel O O ohne O O jegliche O O Werthsachen O O wieder O O das O O Weite O O suchen O O . O O — O O Ein O O werthvolles O O und O O zugleich O O sinniges O O Geschenk O O hat O O die O O Gemeinde O O Einsiedeln O O einem O O Lehrer O O bei O O der O O Feier O O von O O dessen O O 50jährigen O O Dieustjubiläum O O zugewendet O O ; O O eine O O hübsche O O Zufriedenheitsurkunde O O und O O ein O O ABC-Buch O O , O O dessen O O Blätter O O 5 O O Hundertfrankenbanknoten O O bilden O O . O O Der O O Fortbildungsverein O O fügte O O seinerseits O O noch O O 250 O O Fr. O O in O O Baar O O bei O O . O O In O O einem O O solchen O O ABC-Buch O O würde O O noch O O mancher O O Lehrer O O blättern O O und O O sich O O zurechtfinden O O . O O Macht O O ’s O O nach O O ! O O Glarns O O . O O Das O O Polizeigericht O O hatte O O einen O O mehr O O humoristischen O O als O O bösartigen O O Fall O O zu O O behandeln O O . O O Kam O O ein O O gewisser O O Alexander O O Jenni O O , O O Bürger O O von O O Eunenda O O , O O in O O Biel O O aufgewachsen O O und O O von O O Beruf O O Schuhmacher O O , O O aber O O unverbesserlicher O O Vagant O O , O O nach O O Mitlödi O O zu O O einem O O Vetter O O , O O der reported reported ihn reported reported irrthümlich reported reported als reported reported Sohn reported reported seines reported reported Bruders reported reported begrüßte reported reported und O O bewirthete O O . O O Der O O vermeintliche O O Neffe O O ließ O O sich O O ’s O O beim O O hablichen O O Onkel O O wohl O O sein O O und O O gab O O ihm O O vor O O , O O er O O sei O O von O O Biel O O aus O O abgeschickt O O , O O um O O ihm O O mitzutheilen O O , O O ihm O O und O O seinem O O Bruder O O in O O Biel O O sei O O aus O O Amerika O O eine O O Erbschaft O O von O O 25,000 O O Mark O O gefallen O O , O O und O O er O O , O O der O O Onkel O O , O O möge O O nach O O Biel O O kommen O O , O O das O O halbe O O Erbe O O in O O Empfang O O zu O O nehmen O O . O O Der O O gute O O Onkel O O entließ O O den O O Glücksboten O O mit O O einem O O Baargeschenk O O und O O machte O O sich O O sogleich O O auf O O die O O Reise O O nach O O Biel O O , O O wo O O er O O erfuhr O O , O O daß O O er O O das O O Opfer O O seiner O O Leichtgläubigkeit O O geworden O O . O O Sogleich O O wußte O O man O O aber O O auch O O in O O Biel O O ; O O wer O O der O O „ O O Neffe O O “ O O gewesen O O sein O O mochte O O , O O weil O O derselbe O O schon O O öfters O O derartige O O Streiche O O gespielt O O hatte O O . O O Das reported reported Gericht reported reported erklärt reported reported ihn reported reported schuldig reported reported des reported reported einfachen reported reported Betruges reported reported und O O verurtheilte reported reported ihn reported reported zu reported O 4 reported O Wochen reported O Gefängniß reported O . reported O ( O O „ O O Glarn. O O Nachr. O O “ O O ) O O — O O Glarus O O . O O In reported reported der reported reported Pragelkonferenz reported reported vom reported reported letzten reported reported Samstag reported reported einigten reported reported sich reported reported die reported reported Abgeordneten reported reported von reported reported Glarus reported reported und reported reported Schwyz reported reported zur reported reported Aufnahme reported reported von reported reported Plänen reported reported und reported reported Kostenberechnungen reported reported . reported reported Und O O das O O in O O einer O O Zeit O O , O O wo O O Handel O O und O O Verkehr O O stocken O O , O O wo O O der O O Verdienst O O immer O O geringer O O und O O die O O sonstigen O O Ausgaben O O des O O Staates O O und O O der O O Gemeinden O O immer O O größer O O werden O O ? O O Während O O der O O Kanton O O St. O O Gallen O O die O O schwersten O O Steuerlasten O O hat O O vor O O allen O O Kantonen O O und O O die O O Politiker O O anderer O O Kantone O O nicht O O begreifen O O können O O , O O wie O O das O O St. O O Gallische O O Volk O O sie O O mit O O so O O lammfrommer O O Geduld O O ertrage O O , O O wie O O uns O O ein O O erfahrener O O Politiker O O letzthin O O mittheilte O O , O O wissen O O unsere O O Staatsmänner O O nichts O O Besseres O O zu O O thun O O , O O als O O neue O O Steuern O O zu O O schaffen O O . O O Und reported O schon reported O denken reported O sie reported O darauf reported O , reported O nach reported reported Annahme reported reported des reported reported Beerdigungsgesetzes reported reported neue reported reported Postulate reported reported zu reported reported bringen reported reported , reported O die reported reported neuen reported reported Steuern reported reported rufen reported reported . reported reported Das O O heißt O O dem O O Volke O O Steine O O statt O O Brod O O reichen O O . O O Da O O müßte O O das O O St. O O Gallische O O Volk O O wirklich O O verblendet O O sein O O , O O wenn O O es O O durch O O Annahme O O des O O Gesetzes O O diese O O Geldverschleuderung O O sanktionirte O O . O O — O O Oder O O soll O O etwa O O das O O eine O O Beruhigung O O sein O O für O O den O O gewöhnlichen O O Mann O O , O O wenn O O man O O ihm O O sagt O O , O O die O O reiche O O Stadt O O St. O O Gallen O O zahlt O O zwei O O Drittel O O der O O Staatssteuer O O ? O O Aber O O die O O erhöhten O O Gemeindesteuern O O bezahlt O O sie O O nicht O O . O O Und O O was O O nützt O O es O O dem O O gemeinen O O Mann O O , O O wenn O O er O O hohe O O , O O ihm O O schwer O O fallende O O Steuern O O bezahlen O O muß O O , O O was O O dat O O er O O davon O O , O O denken O O zu O O können O O , O O ja O O die O O reichen O O St O O . O O Galler O O Herren O O bezahlen O O noch O O viel O O mehr O O ? O O Damit O O wird O O sein O O ohnehin O O magerer O O Geldbeutel O O nicht O O wieder O O gefüllt O O . O O Den O O reichen O O St O O . O O Galler O O Herren O O thut O O es O O freilich O O nichts O O ; O O sie O O suchen O O nur O O etwas O O mehr O O Vermögen O O zu O O verheimlichen O O , O O und O O wenn O O man O O sie O O gar O O zu O O arg O O schröpfen O O will O O , O O packen O O sie O O zusammen O O und O O ziehen O O nach O O Constanz O O oder O O sonstwohin O O , O O wo O O die O O Herren O O Millionärs O O besser O O traktirt O O werden O O . O O Was O O nützen O O uns O O hohe O O Steuern O O , O O wenn O O sie O O am O O Ende O O eine O O große O O Kapitalflucht O O veranlassen O O ? O O Wenn O O Sie O O ferner O O meinen O O , O O die O O unentgeltliche O O Beerdigung O O werde O O bewirken O O , O O daß O O für O O das O O Kirchliche O O mehr O O gethan O O werde O O , O O so O O dürften O O Sie O O auch O O hierin O O im O O Irrthum O O sein O O . O O Die O O Vermöglichen O O werden O O wegen O O ca. O O 30 O O Fränklein O O , O O die O O sie O O bei O O Beerdigungen O O von O O Staat O O und O O Gemeinden O O erhalten O O , O O keinen O O Centimes O O mehr O O ausgeben O O als O O bisher O O . O O Die O O von O O der O O Hand O O in O O den O O Mund O O Lebenden O O werden O O diese O O noch O O eher O O zum O O Luxus O O verwenden O O . O O Wird O O ja O O in O O dieser O O Hinsicht O O ohnehin O O bei O O Beerdigungen O O für O O zu O O kostbare O O Särge O O , O O Kränze O O , O O Essen O O , O O Grabsteine O O u. O O dgl. O O ein O O schweres O O Geld O O unnöthig O O verschwendet O O . O O Und O O gerade O O die O O , O O welche O O gerne O O auf O O Kosten O O anderer O O leben O O , O O wollen O O bei O O solchen O O Anlässen O O immer O O die O O Noblen O O spielen O O . O O Hier O O hätten O O die O O Herren O O eine O O verdienstliche O O Aufgabe O O , O O wenn O O sie O O diesem O O Luxus O O steuern O O , O O der O O den O O Verstorbenen O O nichts O O nützt O O und O O nur O O der O O Eitelkeit O O der O O Lebenden O O schmeichelt O O . O O In O O einem O O Jahr O O könnte O O da O O mindestens O O zweimal O O so O O viel O O erspart O O werden O O , O O als O O das O O neue O O Gesetz O O Steuern O O veranlaßt O O , O O die O O nur O O wenigen O O einen O O kleinen O O Vortheil O O bringen O O . O O Auch O O die O O Gefahr O O ist O O nicht O O zu O O unterschätzen O O , O O daß O O es O O später O O beißt O O : O O „ O O Wer O O zahlt O O , O O befiehlt O reported “ O O . O O Die O O gleichen O O Elemente O O , O O welche O O darauf O O gedrungen O O , O O daß O O das O O Beerdigungswesen O O den O O Konfessionen O O entrissen O O werde O O , O O werden O O darauf O O drängen O O , O O daß O O nun O O auch O O Friedhof O O und O O Beerdigung O O ganz O O verstaatlichet O O werde O O , O O d. O O h. O O in O O ihrem O O Sinn O O , O O daß O O alles O O religiöse O O davon O O fern O O gehalten O O werde O O . O O Sie O O werden O O Schritt O O für O O Schritt O O vorwärts O O steuern O O , O O bis O O Friedhof O O und O O Beerdigung O O ein O O religionsloses O O , O O trostloses O O Gepräge O O erhalten O O . O O Ist O O es O O doch O O unter O O der O O Herrschaft O O des O O jetzigen O O Gesetzes O O wiederholt O O vorgekommen O O , O O daß O O man O O den O O Katholiken O O verboten O O hat O O , O O mitten O O in O O ihrem O O Friedhof O O ein O O großes O O Kreuz O O , O O wie O O üblich O O , O O zu O O stellen O O . O O Wie O O Hohn O O ist O O uns O O Ihre reported reported Berufung reported reported auf reported reported Leo reported reported XIII. reported reported , O O den O O glorreich O O regierenden O O Papst O O , O O den O O erlauchtesten O O Kirchenfürsten O O der O O Gegenwart O O , O O den O O unvergeßlichen O O Ketteler O O rc O O . O O , O O vorgekommen O O . O O Die O O Loge O O bestand O O aus O O zwei O O „ O O Tempeln O O “ O O . O O Der O O eine O O , O O für O O die O O gewöhnlichen O O Versammlungen O O dienend O O , O O befand O O sich O O in O O dem O O an O O der O O Straße O O gelegenen O O Hause O O . O O Dort O O wurde O O nach O O dem O O alten O O schottischen O O Ritus O O „ O O gearbeitet O O “ O O . O O Am O O Ende O O des O O langen O O und O O schmalen O O Gartens O O war O O der O O zweite O O „ O O Tempel O O “ O O , O O eine O O geräumige O O Felsenhöhle O O , O O die O O auf O O den O O ersten O O Blick O O viel O O Aehnlichkeit O O hatte O O mit O O einer O O katholischen O O Kapelle O O . O O Man O O sah O O dort O O einen O O Hochaltar O O , O O eine O O Tribüne O O mit O O einer O O Orgel O O und O O eine O O Art O O Kommunionbank O O . O O Bei O O näherem O O Zusehen O O aber O O entdeckte O O man O O in O O der O O sehr O O luxuriösen O O Dekoration O O des O O „ O O Tempels O O “ O O allerlei O O Symbole O O , O O die O O auf O O einen O O wahren O O und O O wirklichen O O Kult O O des O O Satans O O hinwiesen O O . O O Den O O größten O O Teil O O der O O Requisite O O dieser O O diabolischen O O „ O O Liturgie O O “ O O hatten O O die O O „ O O Brüder O O “ O O übrigens O O vor O O dem O O Konkurs O O wegräumen O O können O O . O O Nicht O O weit O O vom O O Hochaltar O O stand O O mitten O O in O O der O O Kapelle O O ein O O kaum O O 80 O O Zentimeter O O hoher O O , O O mit O O seltsamen O O Skulpturen O O geschmückter O O dreieckiger O O Altar O O aus O O massivem O O Holz O O , O O dessen O O Deckplatte O O mit O O Messern O O oder O O Dolchen O O zerstochen O O war O O . O O Ohne O O Zweifel O O diente O O dieser O O Altar O O zur O O Profanation O O der O O hl. O O Hostien O O , O O welche O O die O O ⸫ O O Brüder O O und O O ⸫ O O Schwestern O O sich O O zu O O verschaffen O O wußten O O . O O — O O Nach O O verschiedenen O O unverdächtigen O O Werken O O über O O den O O Satanskult O O legen O O die O O Eingeweihten O O die O O hl O O . O O Hostien O O auf O O einen O O solchen O O Altar O O und O O durchstechen O O sie O O mit O O Dolchen O O . O O — O O Ferner O O fand O O man O O eine O O verborgene O O Verbindungsthüre O O zwischen O O der O O verrufenen O O Herberge O O und O O dem O O Felsentempel O O . O O Durch O O diese O O Thüre O O pflegten O O die O O ⸫ O O Schwestern O O einzutreten O O . O O Groß O O war O O die O O Aufregung O O der O O Freiburger O O Katholiken O O über O O die O O obigen O O Entdeckungen O O . O O Die O O kirchlichen O O Behörden O O reinigten O O den O O Raum O O und O O wandelten O O ihn O O in O O eine O O katholische O O Kapelle O O für O O Klosterfrauen O O um O O , O O welche O O die O O umliegenden O O Häuser O O erworben O O hatten O O . O O Die O O Loge O O war O O in O O ein O O anderes O O Haus O O übergesiedelt O O . O O Aus reported reported verschiedenen reported reported Geständnissen reported reported erfuhr reported reported man reported reported näheres reported reported über reported reported den reported reported sakrilegischen reported reported Kult reported reported , reported O der reported O in reported O diesen reported O den reported O gewöhnlichen reported O Logen reported O angegliederten reported O „ reported O Tempeln reported O “ reported O von reported O den reported O ⸫ reported O Brüdern reported O und reported O ⸫ reported O Schwestern reported O betrieben reported O wird reported O . reported O Diese O O androgynen O O Logen O O befolgen O O einen O O aus O O Amerika O O importirten O O diabolischen O O Ritus O O , O O dessen O O Hauptteil O O aus O O einer O O vom O O Großmeister O O Holbrook O O ersonnenen O O Teufelsmesse O O besteht O O . O O ( O O Holbrook O O war O O ein O O Vorgänger O O des O O berühmten O O Albert O O Pike O O , O O der O reported sich O O den O O Titel O O „ O O Papst O O der O O allgemeinen O O Freimaurerei O O “ O O beilegte O reported . O reported ) O O In O O der O O Teufelsmesse O O werden O O nicht O O nur O O hl. O O Hostien O O profanirt O O , O O mit O O Dolchen O O durchstochen O O , O O sondern O O auch O O schwarze O O , O O dem O O „ O O Groß-Patriarchen O O “ O O dem O O Lucifer O O geweihte O O Hostien O O konsumirt O O . O O Nachdem O O Fräulein O O Lucie O O Claraz O O zu O O wiederholten O O Malen O O in O O den O O Kirchen O O der O O Stadt O O Freiburg O O bei O O der O O Kommunion O O der O O Gläubigen O O erschienen O O war O O und O O sich O O hl O O . O O Hostien O O verschafft O O hatte O O , O O beschloß O O der O O Pfarrer O O des O O Eingangs O O erwähnten O O Dorfes O O , O O in O O welchem O O Lucie O O Claraz O O sich O O in O O Villeggiatur O O befand O O , O O ein O O neues O O Sakrileg O O zu O O verhindern O O . O O Nach O O einer O O , O O wie O O allgemein O O bekannt O O war O O , O O in O O Orgien O O verbrachten O O Nacht O O erschien O O die O O „ O O Dame O O “ O O vor O O der O O Kommunionbank O O . O O Der O O Pfarrer O O verweigerte O O ihr O O die O O hl. O O Hostie O O . O O Darüber O O geriet O O Lucie O O in O O Wut O O ; O O sie reported reported verklagte reported reported den reported reported Pfarrer reported reported und reported reported verlangte reported reported 10,000 reported reported Fr. reported reported Entschädigung reported reported für reported reported die reported reported ihr reported reported angetane reported reported „ reported reported Schmach reported reported “ reported reported ( reported reported !! reported reported ) reported reported . reported reported In O O erster O O und O O zweiter O O Instanz O O abgewiesen O O , O O wandte O O sie O O sich O O mit O O ihrer O O Klage O O an O O das O O Bundesgericht O O . O O Nach reported O sechsstündiger reported O Verhandlung reported O wies reported O auch reported O dieses reported O ihre reported O Appellation reported O ab reported O und O O erklärte reported reported das reported reported Verfahren reported reported des reported reported Pfarrers reported reported als reported reported gesetzmäßig reported reported . reported reported Lucie O O mußte O O die O O Gerichtskosten O O tragen O O . O O Der O O Rechtsspruch O O macht O O den O O in O O der O O großen O O Mehrheit O O protestantischen O O Bundesrichtern O O alle O O Ehre O O . O O Es O O ist O O gut O O , O O wenn O reported die O reported Katholiken O reported aller O reported Länder O reported von O reported der O reported Affaire O reported Kenntnis O reported nehmen O reported ; O O denn O O seit O O einer O O Reihe O O von O O Jahren O O haben O O auch O O viele O O deutsche O O , O O französische O O , O O belgische O O , O O englische O O , O O russische O O , O O ungarische O O , O O italienische O O und O O spanische O O Geheimbünde O O den O O dia O O bolischen O O Ritus O O bei O O sich O O eingeführt O O . O O Schaubühne O O . O O „ O O Die O O geschiedene O O Frau O O “ O O , O O Operette O O von O O V. O O L O O é O O on O O , O O Musik O O von O O Leo O O Fall O O . O O Zum O O ersten O O Male O O am O O 8. O O Jänner O O . O O Des O O Komponisten O O frühere O O Werke O O , O O die O O „ O O Dollarprinzessin O O “ O O und O O „ O O Der O O fidele O O Bauer O O “ O O erfreuen O O sich O O ganz O O besonderer O O Beliebtheit O O nicht O O nur O O beim O O hiesigen O O Publikum O O , O O der O O allgemeine O O Erfolg O O ist O O ein O O heute O O unbestrittener O O . O O Ob O O der O O „ O O geschiedenen O O Frau O O “ O O dasselbe O O Glück O O beschieden O O sein O O wird O O ? O O Das O O KarlTheater O O zählte O O freilich O O schon O O an O O die O O 250 O O Aufführungen O O und O O in O O Graz O O wurde O O das O O Werk O O dem O O ständigen O O Spielplane O O einverleibt O O , O O erzielte O O volle O O Häuser O O und O O Kassen O O . O O Bleibt O O aber O O die O O großstädtische O O , O O glänzend-moderne O O Ausstattung O O weg O O , O O ist O O die O O Aufführung O O nicht O O frei O O von O O Mängeln O O der O O Besetzung O O und O O des O O Studiums O O , O O dann O O kann O O man O O nicht O O wissen O O , O O wie O reported jene O reported Frage O reported beantwortet O reported werden O reported soll O reported . O reported Auch O O das O O Buch O O , O O das O O Viktor O O L O O é O O on O O beistellt O O , O O ist O O nicht O O reich O O an O O neuen O O Motiven O O . O O Wie O O zwei O O Liebende O O sich O O suchen O O drei O O Akte O O lang O O und O O sich O O dann O O schließlich O O kriegen O O , O O das O O sind O O wir O O schon O O so O O gewöhnt O O . O O Zur O O Abwechslung O O sind O O es O O diesmal O O ein O O Ehemann O O Karel O O und O O seine O O geschiedene O O Frau O O Jana O O , O O die O O so O O lange O O Versteckenspielen O O und O O endlich O O mit O O ihrem O O Versöhnungskuß O O selbst O O dem O O Apostel O O der O O freien O O Liebe O O Gonda O O van O O der O O Loo O O , O O die O O eben O O noch O O den O O geschiedenen O O Mann O O hatte O O heiraten O O wollen O O , O O zur O O unmotivierten O O Eheschließung O O mit O O einem O O anderen O O , O O dem O O Gerichtspräsidenten O O , O O das O O schlechte O O Beispiel O O gaben O O . O O So O O ein O O Leichtsinn O O ! O O Das O O Bessere O O an O O der O O Operette O O ist O O jedenfalls O O die O O Musik O O . O O Ihre O O großen O O Schlager O O : O O „ O O Der O O Schlafcoup O O é O O -Walzer O O “ O O , O O „ O O Kind O O , O O du O O kannst O O tanzen O O ! O O “ O O , O O „ O O Man O O steigt O O nach O O “ O O , O O mit O O gutem O O Geschick O O auf O O die O O drei O O Aufzüge O O verteilt O O , O O hatten O O schon O O seit O O geraumer O O Zeit O O ihren O O Weg O O auch O O nach O O Marburg O O gefunden O O , O O und O O als O O Samstag O O zum O O ersten O O Male O O die O O Ouvertüre O O erklungen O O war O O , O O hatte O O man O O , O O soweit reported O das reported O Publikum reported O ein reported O Zuhören reported O vor reported O dem reported O Aufgehen reported O des reported O Vorhanges reported O nicht reported O für reported O unnötig reported O hält reported O , O O nicht O O mehr O O die O O Empfindung O O , O O einem O O Fremden O O , O O ganz O O Neuen O O gegenüberzustehen O O . O O Und O O das O O kam O O der O O Aufführung O O zustatten O O , O O man O O klatschte O O und O O begehrte O O die O O Nummern O O , O O wie O O auch O O den O O flotten O O Marsch O O „ O O Ich O O und O O du O O — O O Müllers O O Kuh O O “ O O stürmisch O O zur O O Wiederholung O O . O O Die O O Stimmung O O im O O ausverkauften O O Hause O O wurde O O recht O O warm O O und O O herzlich O O , O O ernüchternd O O wirkte O O erst O O die O O öde O O Szene O O des O O letzten O O Aktes O O „ O O Kirmes O O in O O Makkum O O ! O O “ O O Wie reported reported farbenfroh reported reported und reported reported lustig reported reported hatte reported reported man reported reported sich reported reported das reported reported ausgemalt reported reported und O O gerade O O hier O O versagte O O die O O Inszenierungskunst O O der O O Spielleitung O O . O O Freilich O O dürften O O die O O verfügbaren O O Geldmittel O O nicht O O besonders O O reichlich O O gewesen O O sein O O . O O Aber O O solche O O Ausgaben O O verzinsen O O sich O O . O O Herr O O Schirocky O O bringt O O für O O die O O Rolle O O des O O Karel O O von O O Lysseweghe O O die O O schauspielerischen O O , O O nicht O O aber O O die O O entsprechenden O O stimmlichen O O Fähigkeiten O O mit O O . O O Als O O Jana O O hätten O O wir O O auch O O lieber O O Frl. O O v. O O Flamir O O gehabt O O . O O Frl. O O Hannsen O O gab O O sich O O alle O O Mühe O O , O O ihrer O O schweren O O Aufgabe O O zu O O entsprechen O O , O O und O O errang O O durch O O ihre O O Tanzkunst O O lauten O O Beifall O O . O O Unserer O O Diva O O war O O der O O Part O O der O O reizenden O O Gonda O O van O O der O O Loo O O anvertraut O O worden O O , O O eine O O Soubrettenpartie O O , O O die O O ihr O O zu O O tief O O liegt O O . O O Die O O Herren O O von O O Hainreich O O und O O Clement O O , O O als O O diskrete O O Komiker O O , O O sowie O O Raul O O und O O Reisser O O boten O O ihr O O Bestes O O ; O O auch O O Frl. O O Laube O O zeigte O O in O O ihrer O O kleinen O O Rolle O O eine O O recht O O liebe O O Stimme O O . O O Die O O Wiederholungen O O dürften O O noch O O besser O O sein O O als O O die O O Erstaufführung O O . O O — O O a O O — O O Wenn O O Sie O O ihm O O entgegengingen O O — O O “ O O „ O O Danke O O , O O danke O O “ O O , O O sprach O O Siegfried O O und O O empfahl reported reported sich reported reported , O O um O O diesen reported O ihm reported O sehr reported O einleuchtenden reported O Rat reported O gleich O O zu O O befolgen O O . O O Der O O sonst O O so O O belebte O O Weg O O nach O O der O O alten O O Wartburg O O war O O heute O O bei O O der O O sengenden O O Hitze O O wie O O ausgestorben O O . O O Es O O war O O so O O still O O und O O feierlich O O unter O O den O O alten O O Buchen O O und O O die O O grauen O O , O O moosbedeckten O O Felsen O O , O O ehrwürdige O O Zeugen O O einer O O bewegten O O Vergangenheit O O , O O schauten O O Siegfried O O so O O traurig O O an O O , O O als O O wollten O O sie O O sagen O O : O O „ O O Armes O O Menschenkind O O , O O hoffe reported reported nichts reported reported von reported reported einem reported reported Herzen reported reported , reported O das reported O härter reported O als reported O wir reported O ! reported O — O O Da O O saß O O ein O O alter O O Mann O O neben O O einem O O Kühle O O spendenden O O , O O geheimnisvoll O O murmelnden O O Rinnsal O O , O O das O O sich O O durch O O hartes O O Gestein O O seinen O O Weg O O gebahnt O O und O O seit O O Jahrhunderten O O in O O immer O O gleichem O O Lauf O O sein O O silberglitzerndes O O Wasser O O in O O die O O Tief O O schleuderte O O . O O — O O Der O O Greis O O saß O O mit O O tiefgesenktem O O Haupt O O auf O O einem O O der O O moosigen O O Steine O O und O O dachte reported reported an reported reported vergangene reported reported Tage reported reported . reported reported Wie reported reported schien reported reported ihm reported reported sein reported reported liebeleeres reported reported Leben reported reported heute reported reported so reported reported öde reported reported , reported reported so reported reported traurig reported reported . reported reported Da O O war O O niemand O O auf O O der O O Welt O O , O O der O O ihm O O liebkosend O O und O O zärtlich O O als O O einen O O geliebten O O Vater O O , O O Großvater O O , O O Onkel O O usw. O O begegnete O O . O O Wohl O reported segneten O reported ihn O reported viele O reported und O reported dankten reported reported ihm reported reported ihre reported reported Rettung reported reported aus reported reported Schmach reported reported und reported reported Schande reported reported , O O aber O O was O O war O O trotzdem O O sein O O Alter O O ? O O — O O Verdrießlichkeit O O über O O Verdrießlichkeit O O vergällte O O ihm O O seines O O arbeitsreichen O O Lebens O O Feierabend O O . O O — O O Er O O tat O O einen O O tiefen O O Seufzer O O und O O richtete O O sein O O müdes O O Haupt O O langsam O O empor O O , O O mit O O der O O zitterigen O O Greisenhand O O das O O schneeweiße O O Haar O O aus O O der O O Stirn O O streichend O O . O O Erst O O in O O diesem O O Augenblicke O O erkannte O O Siegfried O O , O O der O O erwartungsvoll O O des O O Weges O O weiter O O gewandert O O war O O , O O seinen O O Oheim O O . O O — O O Was O O hatten O O doch O O die O O sieben O O Jahre O O aus O O ihm O O gemacht O O ! O O Grüßend O O trat O O er O O jetzt O O dicht O O an O O ihn O O heran O O und O O sagte O O in O O seiner O O ruhigen O O Weise O O : O O „ O O Onkel O O Karl O O , O O Du O O kennst O O mich O O gewiß O O nicht O O wieder O O . O O Ich O O bin O O Siegfried O O von O O Rouland O O . O O “ O O Der O O Greis O O setzte O O die O O goldene O O Brille O O , O O die O O er O O neben O O sich O O gelegt O O , O O auf O O die O O große O O , O O scharf O O gebogene O O Nase O O und O O sah O O den O O Sprecher O O wie O O träumend O O an O O . O O — O O „ O O Du O O , O O Siegfried O O ? O O “ O O sprach O O er O O nach O O einigen O O Minuten O O peinlichen reported O Schweigens reported O . reported O — O O „ O O Ah O O so O O , O O nun O O , O O ich reported reported kann reported reported es reported reported mir reported reported denken reported reported , O O habe O O das O O gelesen O O , O O Dem O O Vater O O , O O der O O — O O , O O na O O , O O schon O O gut O O , O O Dein O O Vater O O machte O O Bankerott O O , O O Du O O läufst O O in O O Zivil O O herum O O . O O Die O O Not O O ist O O groß O O ! O O — O O Da O O besucht O O man O O den O O alten O O Erbonkel O O . O O — O O Ja O O , O O täuscht O O Euch O O nur O O nicht O O , O O Ihr O O Großmäuler O O ! O O — O O der O O alte O O Erbonkel O O hat O O sein O O Testament O O lange O O gemacht O O ! O O “ O O „ O O Onkel O O , O O Du O O verkennst O O mich O O “ O O , O O fuhr O O Siegfried O O mit O O der O O ihm O O eigenen O O Würde O O fort O O : O O „ O O Ich O O sehe O O in O O Dir O O keinen O O Mann O O , O O dessen reported O Erbschaft reported O ich reported O erhoffe reported O , O O son O O dern O O nur O O den O O Bruder O O meiner O O geliebten O O Mutter O O , O O den O O einzigen O O Menschen O O auf O O Erden O O , O O an O O den O O ich O O mich O O in O O meinem O O Unglück O O noch O O wenden O O kann O O . O O “ O O „ O O Ha O O , O O ich O O denke O O , O O Du O O bist O O glücklicher O O , O O junger O O Ehemann O O . O O — O O Meine O O Gratulation O O übrigens O O noch O O nachträglich O O . O O — O O Der O O reiche O O Graf O O Rabenau O O ist O O also O O durch O O Dich O O noch O O mit O O mir O O verwandt O O geworden O O . O O “ O O Auf O O diese reported O von reported O sarkastischem reported O Lächeln reported O begleiteten reported O Worte reported O erwiderte O O Siegfried O O : O O „ O O Meine O O Frau O O weilt O O in O O der O O Irrenanstalt O O . O O Glücklicher O O Gatte O O bin O O ich O O nie O O gewesen O O . O O — O O Dank O O für O O Deine O O Gratulation O O . O O “ O O Der O O Justizrat O O hatte O O sich O O erhoben O O und O O schaute O O den O O Offizier O O mit O O gewaltsamen O O , O O aber O O keineswegs O O mitleidigen O O Blicken O O an O O . O O „ O O Ja O O , O O das O O kommt O O von O O der O O Eitelkeit O O . O O Ein O O Grafenkind O O ! O O Nur O O ja O O immer O O hoch O O hinaus O O . O O Und O O dann O O ist O O das O O Elend O O groß O O . O O Doch O O was O O war O O der O O Grund O O deines O O Besuches O O , O O wohl O O wieder O O bloße O O Pietät O O wie O O damals O O vor O O etwa O O sieben O O Jahren O O ? O O „ O O Nein O O , O O keineswegs O O , O O ich O O sagte O O schon O O , O O die O O Not O O hätte O O mich O O zu O O Dir O O getrieben O O . O O Bei O O zwei O O oder O O mehr O O „ O O Ungenügend O O “ O O darf O O die O O Prüfung O O erst O O nach O O einem O O vollen O O Jahre O O wiederholt O O werden O O . O O Fällt O O die O O Wiederholung O O nach O O dem O O 1. O O Oktober O O des O O Assentierungsjahres O O des O O Bewerbers O O , O O so O O ist O O sie O O unzulässig O O . O O Eine O O deutschradikale O O Verwahrung O O . O O Bekanntlich O O haben O O die O O Deutschradikalen O O ( O O WolfPartei O O ) O O bei O O den O O letzten O O Wiener O O Gemeinderatswahlen O O die O O christlichsozialen O O Klerikalen O O auch O O bei O O jenen O O Kandidaturen O O unterstützt O O , O O welche O O sich O O gegen O O deutschfreiheitliche O O Gemeinderatswahlwerber O O kehrten O O . O O Diese O O antideutschfreiheitliche O O Haltung O O der O O sogenannten O O Deutschradikalen O O ( O O von O O denen O O der O O Abgeordnete O O Doktor O O Kinz O O erst O O kürzlich O O sagte O O , O O daß O O sie O O in O O Wahrheit O O weit O O weniger O O radikal O O sind O O als O O jene O O Abgeordnete O O , O O die reported reported sich reported reported nicht reported reported radikal reported reported nennen reported reported ... reported reported ) O O und O reported ihr reported reported schmachvolles reported reported Wahlbündnis reported reported mit reported reported den reported reported Klerikalen reported reported versuchten reported reported sie reported reported mit reported reported „ reported reported antisemitischen reported reported Gründen reported reported “ reported reported zu reported reported rechtfertigen reported reported , O O an reported reported welche reported reported faule reported reported Ausrede reported reported natürlich reported reported kein reported reported vernünftiger reported reported Mensch reported reported glaubte reported reported , O O zumal O O sie O O angesichts O O jenes O O deutschradikalchristlichsozialen O O Wahlbündnisses O O , O O welches O O auch O O gegen O O deutschgesinnte O O arische O O Bewerber O O funktionierte O O , O O von O O vornherein O O vollkommen O O mißlungen O O war O O . O O Nun O O aber O O kommt O O das O O Gegenstück O O ! O O Das O O deutschradikale O O Nordmährerblatt O O schüttelt O O im O O Namen O O der O O deutschradikalen O O Partei O O den O O Antisemitismus O O vollständig O O von O O den O O Rockschößen O O der O O Partei O O ab O O , O O führt O O den O O Juden O O zu O O Gemüte O O , O O daß O O die O O Deutschradikalen O O in O O Mähren O O immer O O für O O die O O jüdischen O O Bewerber O O gestimmt O O haben O O , O O daß O O sie O O mit O O dem O O Judentum O O in O O treuer O O Waffenbrüderschaft O O aus O O wohlverstandenem O O ureigensten O O Interesse O O zusammenhalten O O müssen O O usw O O . O O Das O O deutschradikale O O ( O O Wolf- O O ) O O Blatt O O schließt O O diese O O Ausführungen O O mit O O den O O Worten O O : O O „ O O Also O O hoffen O O wir O O , O O daß O O man O O den O O Antisemitismus O O nicht O O mehr O O gegen O O uns O O ( O O Deutschradikale O O ) O O ausspielen O O wird O O ! O O — O O Wird O O man O O gewiß O O nicht O O ! O O Aber O O ein O O Beispiel O O für O O die O O niederträchtige O O Verlogenheit O O , O O mit O O welcher O O bei O O uns O O in O O Osterreich O O Politik O O gemacht O O und O O die O O Wähler O O genarrt O O werden O O , O O ist O O dies O O zweifellos O O ! O O In reported O Wien reported O heißts reported O mit reported O den reported O Schwarzen reported O gegen reported O die reported O Deutschfreiheitlichen reported O stimmen reported O — O O Motiv O O : O O Antisemitismus O O ! O O In O O Mähren O O verwahrt O O sich O O dieselbe O O Partei O O dagegen O O , O O daß O O man O O sie O O in O O antisemitischen O O Geruch O O bringe O O ! O O Der O O ganze O O Schwindel O O rührt O O eben O O davon O O her O O , O O daß O O die O O Deutschradikalen O O für O O einige O O Mandate O O in O O Böhmen O O klerikale O O Hilfe O O brauchen O O gegen O O andere O O deutschfreitheitliche O O Bewerber O O und O O deshalb O O leisten O O sie O O wieder O O den O O Klerikalen O O in O O Wien O O und O O Niederösterreich O O Schützenhilfe O O auch O O gegen O O die O O Deutschfreiheitlichen O O ! O O Das reported reported offen reported reported einzugestehen reported reported wäre O O wohl O O ehrlicher O O als O O mit O O dem O O Antisemitismus O O jenes O O erbärmliche O O Gaukelspiel O O aufzuführen O O und O O die O O deutsche O O Politik O O durch O O die O O schlimmsten O O Ver O O logenheiten O O zu O O vergiften O O . O O Es O O ist O O kein O O Wunder O O , O O wenn O O unsere O O deutschen O O Abgeordneten O O der O O Alpenländer O O , O O ohne O O Rücksicht O O auf O O etwaige O O politische O O Unterschiede O O , O O immer O O mehr O O von O O Ekel O O erfüllt O O werden O O über O O das O O unehrliche O O und O O hinterhältige O O , O O verlogene O O Treiben O O der O O sogenannten O O Deutschradikalen O O ! O O Das O O Deutschtum O O der O O Alpenländer O O . O O Die O O bisher O O vorliegenden O O Ergebnisse O O der O O letzten O O Volkszählung O O zeigen O O eine O O erfreuliche O O Erstarkung O O des O O Deutschtums O O in O O Österreich O O , O O besonders O O aber O O in O O den O O Alpenländern O O und O O unter O O diesen O O wieder O O namentlich O O in O O Kärnten O O . O O Im O O Jahre O O 1890 O O wurden O O in O O Kärnten O O 70 O O Prozent O O Deutsche O O und O O 30 O O Prozent O O Slowenen O O gezählt O O . O O Zehn O O Jahre O O später O O ergab O O die O O Zählung O O 75 O O Prozent O O Deutsche O O und O O 25 O O Prozent O O Slowenen O O und O O nach O O den O O neuesten O O Ziffern O O hat O O eine O O weitere O O Verschiebung O O auf O O 79 O O Prozent O O Deutsche O O und O O 21 O O Prozent O O Slowenen O O bei O O einer O O Allgemeinen O O Bevölkerungszunahme O O stattgefunden O O . O O Allerdings O O hat O O dafür O O das O O Slowenentum O O im O O „ O O italienischen O O “ O O Triest O O um O O 100 O O Prozent O O zugenommen O O ! O O Allslawisches O O . O O Einem O O Prager O O Jungtschechenblatte O O wurde O O unterm O O 23. O O Juli O O aus O O Odessa O O geschrieben O O : O O „ O O Hier O O erschien O O soeben O O die O O erste O O Nummer O O des O O Blattes O O „ O O Slavjanski O O Jug O O . O O “ O O Das O O Blatt O O wird O O von O O einer O O Gruppe O O südslawischer O O Politiker O O unter O O Teilnahme O O russischer O O Faktoren O O herausgegeben O O . O O Das O O Programm O O des O O in O O russischer O O , O O bulgarischer O O und O O serbischer O O Sprache O O erscheinenden O O Blattes O O , O O das O O auch O O Artikel O O in O reported slowenischer O reported und O reported tschechischer O reported Sprache O reported veröffentlichen O reported wird O reported , O O hat O O den O O Zweck O O , O O eine O O Annäherung O O der O O Slawen O O über O O die O O politischen O O , O O kulturellen O O und O O wirtschaftlichen O O Hauptaufgaben O O der O O Südslaven O O herbeizuführen O O . O O “ O O Das O O heißt O O , O O so O O bemerkt O O dazu O O das O O Wiener O O Alldeutsche O O Tagblatt O O : O O „ O O Slavjanski O O Jug O O “ O O wird O O südslawische O O Politik O O vom O O allslawischen O O Standpunkte O O aus O O betreiben O O und O O von O O Rußland O O aus O O . O O Durch O O solche O O Behandlung O O verwandlte O O sich O O das O O ungestüme O O Wesen O O des O O Kindes O O allmälig O O zur O O Bosheit O O und O O zu O O Tücken O O , O O und O O die O O Tante O O beschloß O O , O O sie O O in O O das O O Erziehungsinstitut O O nach O O Königsfeld O O zu O O schicken O O , O O woselbst O O sie O O auch O O bis O O zu O O ihrer O O Confirmation O O gelassen O O wurde O O . O O Hier O O sehen O O wir O O nun O O ihre O O Natur O O sich O O sorglos O O , O O wie O O eine O O Pflanze O O ohne O O genügende O O Pflege O O unkrautartig O O heranschießt O O , O O entfalten O O , O O ihren O O Charakter O O sich O O entwickeln O O . O O Keine O O Vaterarme O O waren O O da O O , O O sie O O zu O O umfangen O O , O O keine O O Mutter O O , O O sie O O nnter O O seligem O O Lächeln O O an O O das O O liebende O O Herz O O zu O O drücken O O : O O keine O O Eltern O O , O O die O O ihre O O Unarten O O mit O O weiser O O Strenge O O strafen O O , O O oder O O sie O O für O O ihre O O Folgsamkeit O O und O O Herzensausbildung O O aus O O dem O O weiten O O Umfang O O ihrer O O Liebe O O hätten O O belohnen O O können O O . O O So O O mußte O O ihr O O Wesen O O verwildern O O . O O Flüchtigen O O Sinnes O O lernte O O sie O O nur O O oberflächlich O O , O O woraus O O ihre O O spätere O O traurige O O Verbildung O O entstand O O . O O Wild O O , O O ungebärdig O O , O O unverträglich O O , O O hatte O O sie O O keine O O ihrer O O Gespielinnen O O zur O O Freundin O O . O O Ein O O unbezwinglicher O O Trieb O O , O O der O O sich O O psychologisch O O merkwürdig O O später O O als O O unbändige O O Sinnlichkeit O O äußerte O O -- O O Grausamkeit O O und O O Wollust O O sind O O ja O O stets O O Geschwister O O -- O O , O O verleitete O O sie O O zu O O beständigem reported O Spotten reported O , O O boshaftem O O Necken O O , O O und O O wo O O sie O O nur O O immer O O ihre O O neidischen O O Tücke O O auslassen O O konnte O O , O O da O O that O O sie O O es O O . O O Ja O O , O O sie O O stahl O O selbst O O ihren O O Mitschülerinnen O O Geld O O , O O schob O O dasselbe O O einer O O andern O O , O O die O O sie O O nicht O O leiden O O mochte O O , O O unter O O , O O und O O hatte O O nun O O ihre O O höllische O O Freude O O daran O O , O O wenn O O diese O O unschuldig O O bestraft O O wurde O O . O O Von O O ihrer O O Confirmation O O an O O kam O O sie O O wieder O O in O O das O O Haus O O der O O Tante O O und O O lebte O O hier O O wie O O die O O Tochter O O des O O Hauses O O , O O dessen O O Namen O O sie O O auch O O trug O O , O O herrlich O O und O O in O O Freuden O O . O O Prächtige O O Kleider O O zierten O O sie O O , O O und O O ihre O O Shönheit O O zog O O ihr O O viele O O Anbeter O O zu O O . O O So O O wurde O O die O O Kokette O O 19 O O Jahre O O alt O O ; O O sie O O hatte O O bereits O O das O O Leben O O zu O O kosten O O begonnen O O , O O und O O die O O Sinnlichkeit O O in O O ihr O O machte O O schrankenlos O O ihre O O Macht O O geltend O O . O O Nach O O Laune O O gab O O sie O O sich O O diesem O O oder O O jenem O O ihrer O O sogenannten O O Anbeter O O hin O O und O O wurde O O so O O von O O der O O Weltlust O O in O O den O O gefährlichsten O O Strudel O O gezogen O O . O O Es O O war O O dieß O O , O O wie O O sie O O selbst O O sagte O O , O O die O O Glanzperiode O O ihres O O Lebens O O , O O und O O wenn O O sich O O nun O O auch O O die O O wilde O O Ungeberdigkeit O O ihres O O Wesens O O in O O etwas O O gemildert O O hatte O O , O O so O O äußerte O O sie O O sich O O um O O so O O mehr O O in O O dem O O ihr O O verwandten O O Trieb O O . O O Aber O O so O O schön O O , O O so O O herzlos O O war O O sie O O , O O und O O zogen O O ihre O O lüsternen O O Reize O O auch O O manches O O Männerherz O O an O O , O O so O O wurde O O dieses O O doch O O sogleich O O wieder O O durch O O ihre O O kalte O O Gemüthlosigkeit O O abgestoßen O O ; O O ebenso O O war O O es O O mit O O ihrer O O Bildung O O . O O Geist O O besaß O O sie O O unverkennbar O O , O O aber O O ihre O O ganze O O Bildung O O verlor O O sich O O in O O Phrasenmacherei reported O . reported O Sie O O sah O O hier O O nun O O zwar O O öfter O O ihren O O Vater O O , O O der reported reported ihr reported reported als reported reported Onkel reported reported genannt reported reported wurde reported reported , O O allein O O seine O O Stellung O O , O O mehr O O aber O O noch O O die reported reported Vorwürfe reported reported seiner reported reported Schwester reported reported hielten reported O ihn reported O stets reported O zurück reported O , reported O sich reported O seiner reported O Tochter reported O zu reported O erkennen reported O zu reported O geben reported O . reported O Die O O Tante O O schien O O aber O O endlich O O doch O O dieß O O letztere O O zu O O besorgen O O , O O und O O deren O O Lebenswandel O O , O O namentlich O O aber O O ein O O ziemlich O O bekanntes O O Verhältniß O O mit O O einem O O Offizier O O , O O gaben O O der O O allzubesorgten O O Dame O O den O O erwünschten O O Vorwand O O , O O die O O an O O Pracht O O und O O Wohlleben O O gewöhnte O O Person O O -- O O zu O O entfernen O O . O O Sie O O veranlaßte O O sie O O zur O O Abreise O O , O O spedirte O O sie O O zu O O einer O O Pfarreswittwe O O in O O Leonberg O O , O O und O O ließ O O ihr O O schreiben O O , O O sie O O sei O O ein O O gefundenes O O Kind O O , O O sie O O ziehe O O ihre O O Hand O O von O O ihr O O ab O O , O O und O O sie O O möge O O sich O O nun O O immerhin O O durch O O Dienen O O ihr O O Brod O O verdienen O O . O O Auf O O solch O O entsetzliche O O Weise O O wurde O O das O O neunzehnjährige O O Mädchen O O plötzlich O O aus O O allen O O ihren O O Himmeln O O und O O erträumten O O Seligkeiten O O herabgestürzt O O . O O Jn reported O dem reported O jenem reported O Uriasbriefe reported O beigeschlossenen reported O Taufscheine reported O ist reported O sie reported O eingetragen reported O als reported O Nanette reported O Maier reported O , O O welchen O O Namen O O sie O O auch O O fortan O O führte O O . O O Jn O O den O O unzähligen O O Gassen O O und O O Gäßchen O O der O O Stadt O O war O O die O O Tageshelle O O bereits O O verschwunden O O , O O und O O tausende O O von O O Gasflammen O O erhellten O O die O O glänzenden O O von O O zahlreichen O O Neugierigen O O umdrängten O O Magazine O O , O O nur O O auf O O den O O freien O O Plätzen O O und O O den O O breiten O O , O O mit O O hohen O O Linden O O eingefaßten O O Grachten O O beleuchtete O O noch O O der O O letzte O O Schimmer O O des O O Tages O O das O O wogende O O Gedränge O O der O O Volksmenge O O . O O An O O derjenigen O O Stelle O O des O O Hafens O O , O O wo O O die O O Fluthen O O der O O Amstel O O sich O O in O O die O O Y O O ergoßen O O , O O flog O O unter O O den O O Ruderschlägen O O von O O 4 O O Matrosen O O ein O O leichtes O O Boot O O gegen O O das O O Bollwerk O O der O O Oude O O Westzyde O O heran O O . O O Ein O O kurzer O O gellender O O Pfiff O O ertönte O O , O O und O O ein O O untersetzter O O breitschultriger O O Mann O O , O O mit O O schlichtem O O kurzgeschnittenem O O Blondhaar O O und O O ehrlichen O O gutmüthigen O O Zügen O O , O O den O reported ein O reported silbernes O reported Pfeifchen O reported im O reported Knopfloch O reported seiner O reported Jacke O reported als O reported den O reported Hochbootsmann O reported eines O reported Kauffahrers O reported bezeichnete O reported , O O sprang O O schnell O O ans O O Ufer O O . O O Willkommen O O in O O Alt= O O Niederland O O ! O O rief O O er O O mit O O Herzlichkeit O O einem O O jungen O O , O O zierlich O O gebauten O O Manne O O entgegen O O , O O dessen O O dunkle O O Gesichtsfarbe O O einen O O Kreolen O O aus O O den O O Kolonien O O erkennen O O ließ O O , O O und O O der O O sich O O ebenfalls O O anschickte O O , O O das O O Boot O O zu O O verlassen O O ; O O nochmals O O willkommen O O in O O meinem O O theuren O O Vaterlande O O , O O -- O O mögt O O Jhr O O darin O O recht O O froh O O und O O glücklich O O werden O O . O O - O O Der O reported Angeredete O reported dankte O reported mit O reported stummem O reported Händedrucke O reported , O O dann O O wandte O O er O O sich O O ängstlich O O zurück O O zu O O dem O O Boote O O , O O aus O O dem O O eine O O junge O O hübsche O O Negerin O O mit O O einem O O Kinde O O auf O O dem O O Arme O O eben O O ans O O Land O O steigen O O wollte O O . O O Nur O O Muth O O gefaßt O O ! O O flüsterte O O der O O Hochbootsmann O O mit O O bittendem O O Tone O O ; O O es O O darf O O Euch O O nicht O O traurig O O machen O O , O O daß O O ich O O Euch O O wie O O Contrebande O O ans O O Land O O schmuggle O O ; O O -- O O Jhr O O wißt O O , O O es O O geschieht O O zu O O Eurem O O Besten O O , O O und O O Euer O O Herz O O soll O O gewiß O O noch O O recht O O froh O O werden O O , O O wenn O O Jhr O O findet O O , O O wie O O unendlich O O schöner O O das O O Leben O O hier O O in O O Amsterdam O O ist O O , O O als O O auf O O der O O einsamen O O Plantage O O ! O O - O O Der O O junge O O Mann O O schien O O für O O den O O Trost O O des O O ehrlichen O O Seemanns O O eben O O nicht O O sehr O O empfänglich O O , O O denn O O er O O schüttelte O O traurig O O den O O Kopf O O , O O und O O sein O O Arm O O zitterte O O , O O als O O er O O ihn O O in O O seines O O Führers O O legte O O , O O um O O ge O O meinschaftlich O O mit O O diesem O O seine O O Wanderung O O zu O O beginnen O O . O O Jhr O O erwartet O O hier O O meine O O Rückkehr O O ! O O sagte O O , O O zu O O seinen O O Untergebenen O O gewendet O O , O O jetzt O O der O O HochbootsMann O O , O O mit O O der O O Strenge O O der O O Schiffs= O O Disziplin O O in O O Ton O O und O O Miene O O ; O O Gott O O sei O O Euch O O gnädig O O , O O wenn O O ich O O finde O O , O O daß O O Einer O O von O O Euch O O Seehunden O O mit O O den O O Gen O O è O O ver= O O Flaschen O O dort O O drüben O O Bekanntschaft O O gemacht O O hat O O und O O mit O O falschem O O Cours O O und O O schief O O gestellten O O Segeln O O auf O O dem O O Lande O O lavirt O O ! O O -- O O Nun O O ich O O denke O O , O O setzte O O er O O mit O O einer O O verständlichen O O Handbewegung O O hinzu O O , O O Jhr O O könnt O O in O O solchen O O Fällen O O den O O Pieter O O Dirkens O O ! O O Die O O Matrosen O O lüfteten O O bei O O dieser O O kräftigen O O Philippika O O respectvoll O O die O O Hüte O O , O O während O O ihr O O Chef O O mit O O seiner O O Begleitung O O den O O Weg O O in O O das O O Jnnere O O der O O Stadt O O einschlug O O . O O Mit O O unverkennbarer O O Neugierde O O flogen O O auf O O dem O O Wege O O die O O Blicke O O des O O Kreolen O O nach O O allen O O Seiten O O . O O Dem O O Eindruck O O , O O welchen O O bei O O der O O glänzenden O O Beleuchtung O O der O O Anblick O O der O O verschiedenartigen O O , O O nie O O gesehenen O O Gegenstände O O auf O O ihn O O machte O O , O O wich O O allmälig O O die O O Schüchternheit O O , O O die O O ihn O O befangen O O hielt O O , O O und O O mit O O zufriedener O O Miene O O beobachtete O O der O O Hochbootsmann O O die O O Veränderung O O seines O O Schützlings O O . O O Man O O war O O jetzt O O am O O Ziele O O . O O Vor O O dem O O Gasthause O O zum O O Ouden O O Graal O O auf O O der O O Kalver O O Straat O O machte O O die O O kleine O O Gesellschaft O O Halt O O , O O und O O der O O Seemann O O läutete O O mit O O derber O O Faust O O die O O Hausglocke O O . O O Der O O Herr O O des O O Hauses O O zeigte O O sich O O alsbald O O auf O O dem O O spiegelblanken O O Flure O O . O O Mit O O einer O O steifen O O Verbeugung O O zog O O der O O Hochbootsmann O O einen O O Brief O O aus O O den O O Falten O O seiner O O Jackentasche O O hervor O O und O O legte O O ihn O O in O O die O O Hände O O des O O Wirthes O O . O O Es reported O wird reported O dort reported O der reported O Durchschnittsverzehr reported O an reported O Branntwein reported O auf reported O 1 reported O Liter reported O von reported O Gastwirten reported O selbst reported O geschätzt reported O . reported O Was O O Wunder O O , O O wenn O O der O O Verschleißer O O bald O O reich O O , O O der O O Verzehrer O O immer O O ärmer O O wird O O . O O Es O O wurde O O mir O O mitgeteilt O O , O O daß O O es O O Wirtschaften O O gibt O O , O O die O O im O O Monat O O bis O O zu O O 2000 O O Liter O O Schnaps O O verkaufen O O und O O am O O Liter O O 45 O O Pf. O O Gewinn O O erzielen O O . O O Die O O Behörden O O haben O O insofern O O Schutz O O vor O O der O O Kneipe O O zu O O geben O O versucht O O , O O als O O sie O O an O O vielen O O Stellen O O die O O Wirtschaften O O an O O den O O Lohntagen O O mehrere O O Stunden O O oder O O den O O ganzen O O Tag O O haben O O schließen O O lassen O O . O O Dasselbe O O geschah O O am O O 6. O O , O O 7. O O und O O 8. O O Februar O O , O O als O O die O O erste O O Streikunterstützung O O ausgezahlt O O wurde O O . O O Das O O Wichtigste O O gegen O O den O O Alkohol O O ist O O jedoch O O nicht O O von O O den O O Behörden O O , O O sondern O O aus O O der O O Arbeiterschaft O O heraus O O geschehen O O . O O „ O O Die O O Streikkomitees O O legen O O das O O größte O O Gewicht O O darauf O O , O O daß O O sich O O die O O Streikenden O O strenge O O dem O O Alkohol O O enthalten O O . O O Überall O O werden O O Flugblätter O O verbreitet O O , O O die O O die O O Arbeiter O O auffordern O O , O O während O O der O O ganzen O O Dauer O O des O O Streiks O O Bier O O und O O Schnaps O O zu O O meiden O O . O O Die O O Arbeiter O O befolgen O O diesen O O Rat O O getreulich O O , O O in O O der O O Erkenntnis O O , O O daß O O jeder O O Alkoholexzeß O O die O O Stimmung O O gegen O O die O O Streikenden O O wenden O O und O O so O O den O O Unternehmern O O zu O O gute O O kommen O O würde O O . O O Bei O O den O O Versammlungen O O wird O O kein O O Bier O O ausgeschänkt O O . O O “ O O Und O O das O O in O O einer O O solch O O alkoholdurchseuchten O O Gegend O O ! O O Wirklich O O ein O O glänzendes O O Zeichen O O für O O die O O Energie O O und O O die O O sittliche O O Kraft O O der O O Arbeiterschaft O O ! O O Es O O mag O O gestattet O O sein O O , O O hier reported reported mit reported reported ein reported reported paar reported reported Worten reported reported auf reported reported die reported reported Stellung reported reported der reported reported Sozialdemokratie reported reported zur reported reported Alkoholfrage reported reported einzugehen reported reported . reported reported Außerdeutsche reported O Führer reported O haben reported O seit reported O längerer reported O Zeit reported O die reported O Wichtigkeit reported O der reported O Alkoholfrage reported O erkannt reported O und O O sind reported O mit reported O aller reported O Schärfe reported O für reported O die reported O Abstinenz reported O eingetreten reported O , O O in O O der O O Schweiz O O Oberrichter O O Otto O O Lang O O , O O in O O Belgien O O Vandervelde O O , O O in O O Österreich O O Viktor O O Adler O O , O O zu reported O schweigen reported O von reported O den reported O englischen reported O Gewerkschaftsführern reported O . reported O Die O reported deutschen O reported Führer O reported haben O reported sich O reported zunächst O reported zur O reported Abstinenzbewegung O reported nicht O reported sehr O reported wohlwollend O reported gestellt O reported . O reported Letzteres reported O wurde reported O von reported O den reported O Alkoholinteressenten reported O in reported O Deutschland reported O mit reported O unverhohlener reported O Freude reported O begrüßt reported O . reported O Höhnisch O O wurden O O die O O Alkoholbekämpfer O O immer O O wieder O O darauf O O hingewiesen O O , O O daß O O , O O wenn O O sie O O auch O O in O O allen O O sonstigen O O Kreisen O O der O O Bevölkerung O O Anhänger O O gewinnen O O würden O O , O O ihre O O Agitation O O in O O der O O Arbeiterschaft O O wegen O O der O O Haltung O O der O O Führer O O vergeblich O O sein O O würde O O . O O Jmmer O O wieder O O wurde O O von O O bürgerlichen O O Politikern O O ausgeführt O O , O O daß O O die O O sozialdemokratische O O Partei O O auf O O die O O Mitarbeit O O der O O kleinen O O Parteiwirte O O , O O der O O sogenannten O O „ O O Hetzwirte O O “ O O angewiesen O O sei O O , O O dieselben O O hätten O O in O O der O O Zeit O O des O O Sozialistengesetzes O O unbezahlbare O O Dienste O O getan O O und O O seien O O auch O O jetzt O O unentbehrlich O O , O O es O O sei O O auch O O viel O O zu O O wichtig O O für O O die O O Partei O O , O O verdiente O O Genossen O O , O O die O O außer O O Verdienst O O gekommen O O seien O O und O O denen O O man O O nichts O O anderes O O verschaffen O O könne O O , O O als O O Wirte O O unterzubringen O O . O O Die O O sozialdemokratischen O O Führer O O wünschten O O , O O daß O O die O O Massen O O durch O O den O O Alkohol O O stumpf O O und O O dumm O O blieben O O , O O weil O O sie O O dann O O leichter O O zu O O leiten O O seien O O , O O -- O O sie O O wünschten O O , O O daß O O die O O Massen O O durch O O den O O Alkohol O O in O O Elend O O und O O Ruin O O kämen O O , O O weil O O sie O O dann O O unzufrieden O O mit O O der O O herrschenden O O Ordnung O O der O O Dinge O O und O O geneigter O O , O O alles O O Bestehende O O über O O den O O Haufen O O zu O O werfen O O und O O auf O O den O O Trümmern O O eine O O neue O O Welt O O aufzubauen O O sein O O würden O O . O O -- O O Wie O O weit O O es O O sich O O bei reported O diesen reported reported Ausführungen reported reported um O O eine reported O Verkennung reported O der reported O Verhältnisse reported O handelt O O , O O oder O O ob O O hier O O teilweise O O ein O O Kern O O von O O Tatsachen O O vorhanden O O ist O O , O O der O reported nur O reported mehr O reported oder O reported weniger O reported gehässig O reported dargestellt O reported wird O reported , O O braucht O O hier O O nicht O O untersucht O O zu O O werden O O . O O Eine O O unverrückbare O O Tatsache O O bleibt O O bestehen O O : O O Keine O reported politische O reported Partei O reported außer O O der O O sozialdemokratischen O reported hat O reported mit O reported solchem O reported Ernst O reported die O reported Alkoholfrage O reported in O reported der O reported letzten O reported Zeit O reported behandelt O reported , O O in O O keiner O O bereitet O O man O O sich O O so O O energisch O O auf O O eine O O radikale O O Lösung O O im O O Sinne O O der O O Abstinenz O O vor O O . O O Aber O O wenn O O man O O mal O O selbst O O mitarbeiten O O soll O O , O O selbst O O mal O O an O O die O O Stelle O O des O O Arbeiters O O treten O O soll O O und O O diese O O ausfüllen O O , O O so O O sind O O wenige O O dafür O O zu O O haben O O . O O Sie O O sagen O O : O O „ O O Wir O O sehen O O es O O ja O O , O O was O O sollen O O wir O O 's O O erst O O probieren O O . O O “ O O Und O O doch O O ist O O es O O etwas O O ganz O O anderes O O , O O selbst O O zu O O arbeiten O O und O O daraus reported reported Schlüsse reported reported zu reported reported ziehen reported reported , O O als O O nur O O zuzusehen O O und O O daraus reported reported zu reported reported folgern reported reported . reported reported * O O ) O O Wegen O O Raummangels O O zurückgestellt O O . O O Aber O O wenn O O auch O O wirklich O O einer O O oder O O der O O andere O O mal O O praktisch O O mit O O anfaßt O O , O O dann reported reported denkt reported reported er reported reported schon reported reported die reported reported Arbeit reported reported erkannt reported reported zu reported reported haben reported reported , reported O wenn reported O er reported O ein reported O bis reported O zwei reported O Tage reported O , reported O oder reported O sagen reported reported wir reported reported Wochen reported O , reported O gearbeitet reported O hat reported O . reported O Ja O O , O O am O O Anfang O O erscheint O O einem O O alles O O neu O O und O O wunderlich O O . O O Es O O ist O O alles O O so O O interessant O O , O O und O O man O O muß O O scharf O O aufpassen O O , O O man reported reported muß reported reported denken reported reported und reported reported überlegen reported reported , O O um O O es O O auch O O richtig O O zu O O machen O O . O O Aber O O wenn O O man O O erst O O Monate O O oder O O Jahre O O in O O einer O O Fabrik O O tätig O O gewesen O O ist O O und O O immer O O ein O O und O O dieselbe O O Bewegung O O gemacht O O hat O O , O O immer O O auf O O ein O O und O O derselben O O Stelle O O gestanden O O hat O O , O O dazu O O noch O O das O O eintönige O O Geräusch O O und O O Geklapper O O der O O Maschinen O O gehört O O hat O O , O O so O O wird O O man O O geradezu O O stumpfsinnig O O . O O Man O O wird O O selbst O O zur O O Maschine O O oder O O sogar O O nur O O zu O O einem O O Teil O O von O O ihr O O . O O Wenn O O man O O fehlt O O , O O ist O O es O O ebenso O O , O O als O O wenn O O eine O O Schraube O O oder O O ein O O Hebel O O fehlt O O . O O Hebt O O man O O zur O O bestimmten O O Zeit O O die O O Arme O O , O O in O O bestimmten O O Zwischenräumen O O , O O um O O an O O irgend O O einem O O Hebel O O zu O O ziehen O O oder O O ein O O Zeitungsblatt O O in O O die O O Maschine O O zu O O legen O O , O O so O O geht O O diese O O weiter O O . O O Zuerst reported reported muß reported reported man reported reported wohl reported reported denken reported reported und reported reported überlegen reported reported , O O aber O O wenn O O einem O O die O O Bewegung O O in O O Fleisch O O und O O Blut O O übergegangen O O ist O O , O O so O O ist O O aus O O dem O O Menschen O O eine O O Maschine O O geworden O O , O O in reported O der reported O alles reported reported Denken reported reported aufgehört reported O hat reported O . reported O Hat O O man O O z. O O B. O O 36_000 O O Papierbogen O O an O O einem O O Tage O O in O O die O O Maschine O O gelegt O O , O O so O O wird O O man O O doch O O nicht O O noch O O verlangen O O wollen O O , O O daß O O dieser O O arme O O Mensch O O nur O O ein O O wenig O O nachher O O geistig O O arbeiten O O soll O O , O O denn O O man O O muß O O doch O O bedenken O O , O O was O O zu O O dieser O O geisttötenden O O Arbeit O O noch O O hinzukommt O O . O O Da O O ist O O die O O schlechte O O Luft O O , O O die O O in O O großen O O Fabrikräumen O O , O O wo O O Maschinen O O stehen O O , O O nicht O O zu O O vermeiden O O ist O O ; O O dann O O das O O eintönige O O Geräusch O O der O O Maschinen O O und O O , O O was O O man O O nicht O O außer O O Acht O O lassen O O darf O O , O O die O O öde O O Umgebung O O der O O sich O O ewig O O drehenden O O Räder O O . O O Daß O O ein O O moderner O O Fabrikmensch O O auf O O einer O O geistig O O höheren O O Stufe O O steht O O wie O O ein O O früherer O O Handwerker O O , O O wage O O ich O O anzuzweifeln O O ; O O denn O O wer O O Lust O O und O O Liebe O O zu O O seinem O O Beruf O O hat O O , O O wird O O nicht O O langweilig O O am O O Werke O O sein O O , O O durch O O das O O schöne O O Gefühl O O beseelt O O , O O daß O O er O O durch O O seine O O eigene O O Kraft O O was O O Wertvolles O O herstellt O O . O O Und O O wenn O O ein O O Tischler O O seine O O Hobel O O langsam O O über O O das O O Brett O O schiebt O O und O O führt O O , O O so O O ist O O es O O unzweifelhaft O O , O O daß O reported er reported reported dabei reported reported denken reported reported und reported reported überlegen reported reported muß reported reported , O O denn O O durch O O einen O O allzuscharfen O O Druck O O kann O O das O O Brett O O verdorben O O sein O O . O O Jch O O will O O hierdurch O O nicht O O den O O alten O O Zustand O O der O O Handwerker O O heraufbeschwören O O und O O die O O großen O O Fabriken O O verwerfen O O , O O aber O O daß O O der O O moderne O O Fabrikmensch O O auf O O einer O O geistig O O höheren O O Stufe O O wie O O der O O Handwerker O O steht O O , O O daran O O zu O O glauben O O ist O O mir O O unmöglich O O . O O Um O O nun O O noch O O auf O O die O O Lebensverhältnisse O O des O O einzelnen O O zurückzukommen O O , O O so O O kann O O man O O doch O O nicht O O sagen O O , O O daß O O diese O O besser O O und O O schöner O O sind O O wie O O früher O O . O O Da O O muß O O man O O wirklich O O erst O O die O O rauchgeschwängerte O O Luft O O geatmet O O und O O die O O rußbedeckten O O Häuser O O einer O O Fabrikstadt O O gesehen O O haben O O , O O und O O man O O wird O O nicht O O daran O O zweifeln O O , O O daß O O die O O Orte O O , O O wo O O sich O O keine O O Fabriken O O befinden O O , O O lichter O O , O O reiner O O und O O gesünder O O sind O O . O O Den reported reported deutschfeindlichen reported reported Ausstreuungen reported reported habe reported reported die reported reported japanische reported reported Regierung reported reported niemals reported reported Glauben reported reported geschenkt reported reported , O O sie O O wisse O O , O O daß O O gegen O O uns O O Jntriguen O O spielen O O .... O O ... O O ... O O ... O O ... O O ... O O ... O O ... O O ... O O .... O O Der O O japanische O O Minister O O fährt O O fort O O , O O auch O O er O O habe O O keinen O O Grund O O , O O uns reported O zu reported O mißtrauen reported O oder O O über reported reported uns reported reported zu reported reported klagen reported reported . reported reported Er O O lege O O auf O O gute O O Beziehungen O O zu O O Deutschland O O den O O größten O O Wert O O , O O er O O sehe O O zu O O Kollisionen O O zwischen O O Deutschland O O und O O Japan O O absolut O O keinen O O Grund O O . O O Auch reported O bat reported O mich reported O der reported O Herr reported O Minister reported O zu reported O melden reported O , reported O daß O O die O O japanische O O Regierung O O uns O O wie O O anderen O O Mächten O O gegenüber O O vollzogene O O Tatsachen O O und O O erworbene O O Rechte O O in O O Ostasien O O respektieren O O werde O O . O O Es O O sei O O dies O O nicht O O allein O O der reported reported feste reported reported Entschluß reported reported der reported reported jetzigen reported reported japanischen reported O Regierung reported O , O O sondern O O ein O O bleibender O O und O O leitender O O Grundsatz O O der O O japanischen O O Politik O O . O O “ O O Nun reported reported erzählte reported reported Graf reported reported Bülow reported reported , O O so O O wird O O man O O sagen O O , O O gewiß reported reported nur reported reported deshalb reported reported von reported reported dem reported reported Telegramm reported reported , O O weil O reported er O O damit O O den reported O Vorwurf reported O der reported reported Parteinahme reported reported für reported reported Rußland reported reported entkräften O O wollte O O . O O Selbstverständlich O O . O O Aber O O glaubt O O man O O etwa O O , O O daß reported O der reported O Reichskanzler reported O sich reported O dieses reported O Telegramm reported O aus reported O Tokio reported O extra reported O bestellt reported O habe reported O , O O um O O sich O O gegen O reported Bebel O reported verteidigen O reported zu O reported können O reported , O O sieht O O das O O Telegramm O O nicht O O vielmehr O O darnach O O aus O O , O O als reported reported ob reported reported Deutschland reported reported vorher reported reported bestimmte reported reported Versicherungen reported reported seiner reported reported freundschaftlichen reported reported Gesinnung reported reported abgegeben reported reported hat reported reported ? reported reported Und reported reported hätte reported reported Graf reported reported Bülow reported reported das reported reported Telegramm reported reported erwähnt reported reported , reported O wenn reported O noch reported O das reported O alte reported O herzliche reported O Verhältnis reported O zu reported O Rußland reported O bestehen reported O würde reported O ? reported O Jn reported O diesem reported O Falle reported O hätte reported O er reported O es reported O doch reported O sicher reported O beiseite reported O gelassen reported O . reported O Daß O O Graf O O Bülow O O das O O Telegramm O O zugleich O O benutzt O O , O O um O O zu O O zeigen O O , O O daß O O man O O sogar O O in O O Tokio O O der O O Meinung O O sei O O , O O Deutschland O O habe O O sich O O durchaus O O unparteiisch O O neutral O O verhalten O O , O O das O reported ist O reported natürlich O reported auf reported reported gut reported reported deutsch reported reported gesagt reported reported , O O einfach O O Spiegelfechterei O O . O O Die reported reported Kritik reported reported , reported reported der reported reported die reported reported deutsche reported reported äußere reported reported Politik reported reported in reported reported der reported reported Etatsdebatte reported reported unterworfen reported reported wurde reported reported , O O der O O Vorwurf O O , O O der O O gegen O O sie O O erhoben O O wurde O O , O O daß O O sie O O Rußland O O moralisch O O , O O manchmal O O sogar O O , O O wenn O O auch O O natürlich O O in O O verschleierter O O Weise O O , O O durch O O die O O Tat O O gestützt O O habe O O , O O waren O O zwar O O verspätet O O , O O weil O O die O O Situation O O sich O O inzwischen O O geändert O O hat O O , O O beruhten O O aber O O auf O O tatsächlichen O O unbestreitbaren O O Unterlagen O O . O O Und O O was O O beweist O O es O O , O O daß O O die O O japanische O O Regierung O O erklärt O O , O O sie reported reported habe reported reported den reported reported deutschfeindlichen reported reported Ausstreuungen reported reported niemals reported reported Glauben reported reported geschenkt reported reported . reported reported Soll O O sie O O sich O O etwa O O das O O Geschäft O O , O O das O O so O O kurz O O vor O O dem O O Abschluß O O steht O O , O O verderben O O , O O indem O O sie O O die O O Stimmung O O verbittert O O durch reported O Hinweis reported reported auf reported reported all reported reported die reported reported diplomatischen reported reported Reden reported reported , reported reported Handlungen reported reported und reported reported kaiserlichen reported reported Handschreiben reported reported , reported O durch reported O die reported O die reported O deutsche reported O Regierung reported O ihre reported O Sympathie reported O für reported O die reported O russische reported O bis reported O vor reported O kurzem reported O bewiesen reported O hat reported O ? reported O Soll O O sie O O in O O diesem O O Augenblick O O vielleicht O O schon O O in O O ihr O O Herz O O sehen O O lassen O O , O O in O O dem O O sicher O O das O O Mißtrauen O O und O O die O O Erbitterung O O noch O O stark O O genug O O sind O O , O O und reported O an reported reported Port reported reported Arthur reported reported erinnern reported reported , O O an O reported Port O reported Arthur O reported , O O um O O das O O tausende O O von O O Japanern O O und O O Russen O O in O O diesem O O Kriege O O haben O O ihr O O Leben O O lassen O O müssen O O , O O weil O O diese O O Frucht O O des O O Sieges O O im O O chinesisch O O =japanischen O O Kriege O O hauptsächlich O O mit O O durch O O Deutschland O O den O O Japanern O O wieder O O entrissen O O wurde O O ? O O Jn O O der O reported Rede O reported des O reported Reichskanzlers O reported zur reported reported Etatsdebatte reported reported steht O O noch O O ein O O Satz O O , O O der O O sich O O auf O O das O O Verhältnis O reported Deutschlands O reported zu O reported Japan O O bezieht O O . O O Der O O Reichskanzler O O versicherte O O , O O daß reported reported die reported reported deutsche reported reported Regierung reported reported auch reported reported gegen reported reported eine reported reported japanische reported reported Anleihe reported reported in reported reported Deutschland reported reported nichts reported reported einzuwenden reported reported habe reported reported . reported reported Sonderbarerweise O O steht O O hinter O O diesem O O Satz O O in O O den O O Zeitungsberichten O O „ O O Heiterkeit O O “ O O verzeichnet O O . O O Daß O O jene reported reported Worte reported reported aber O O eine O O sehr O O ernste O O Bedeutung O O hatten O O , O O hat O O sich O O unterdessen O O herausgestellt O O . O O Schon reported O lesen reported O wir reported O in reported O den reported O Tageszeitungen reported O , reported O daß reported O die reported O deutsch reported O = reported O asiatische reported O Bank reported O , O O die O O bekanntermaßen O O nichts O O ohne reported reported vorherige reported reported Verständigung reported reported mit reported reported dem reported reported Auswärtigen reported reported Amte reported reported tut O O , O O eine reported O japanische reported O Anleihe reported O vorbereitet reported O . reported O Und reported reported sollte reported reported das reported reported etwa reported reported dementiert reported reported werden reported reported , O O so O O bleibt O O es O O deshalb O O doch O O ganz O O sicherlich O O wahr O O . O O -- O O -- O O Wie O O eine O O Vorahnung O O der O O „ O O Domestica O O “ O O , O O mutet O O der O O dritte O O Satz O O einer O O Klavier= O O Sonate O O Ch. O O V. O O Alkans O O an O O , O O der reported O überschrieben reported O ist reported O „ reported O Un reported O heureux reported O Ménage reported O “ reported O , O O und O O der O O auch O O eine O O Episode O O „ O O Les O O enfants O O “ O O aufweist O O , O O auch O O eine O O kleine O O „ O O 10 O O heures O O “ O O schlagende O O Schlafzimmeruhr O O ertönen O O läßt O O und O O endlich O O mit O O „ O O La O O prière O O “ O O schließt O O . O O Aber O O was O O will O O diese O O Sonate O O nicht O O alles O O ! O O Da O O heißt O O der O O erste O O Satz O O „ O O 20 O O ans O O “ O O , O O der O O zweite O O Satz O O „ O O Quasi O O Faust O O “ O O „ O O 30 O O ans O O “ O O mit O O gewaltigen O reported Schilderungen O reported von O reported Himmel O reported und O reported Hölle O reported , O O der O O dritte O O ist O O der reported O früher reported reported erwähnte reported O und O O im O O letzten O O Satz O O „ O O 50 O O ans O O “ O O ein O O dramatisches O O Bild O O „ O O Promethée O O enchainé O O “ O O . O O Ohne reported O auf reported O eine reported O ausführliche reported O Gegenüberstellung reported O dieser reported O beiden reported O , reported O auf reported O so reported O verschiedenem reported O Niveau reported O aufgebauten reported O Werke reported O , reported O die reported O vielleicht reported O einen reported O weiteren reported O Beitrag reported O zur reported O eingangs reported reported versuchten reported reported Charakterisierung reported reported von reported O gefeiertem reported O Talent reported O und reported O unerkannt reported O gebliebenem reported O Genie reported O geben reported O könnte reported O , reported O einzugehen reported O , O O können O O wir O O es O O uns O O doch O O nicht O O versagen O O , O O aus O O dem O O Hebbelschen O O Prolog O O zum O O „ O O Diamant O O “ O O weiter O O zu O O zitieren O O : O O „ O O Sie reported O hat reported O sich reported O ihr reported O Porträt reported O bestellt reported O , O O und O O Du O O , O O Du O O bringst O O das O O Bild O O der O O Welt O O . O O Für O reported Deine O reported Müh O reported ist O reported nichts O reported zu O reported hoffen O reported , O O sie O O krönt O O nur O O den O O , O O der O O sie O O getroffen O O , O O und O O hast O O Du O O Gott O O den O O Herrn O O gemalt O O , O O so O O sei O O er O O 's O O auch O O , O O der O O Dich O O bezahlt O O . O O “ O O Einen O O ebenso O O großen O O Erfolg O O wie O O die O O „ O O Symphonia O O domestica O O “ O O hatte O O die O O kurz O O nachher O O aufgeführte O O Ballade O O „ O O Taillefer O O “ O O zu O O verzeichnen O O . O O Und O O auch O O bei O O diesem O O Opus O O kann O O wohl O O behauptet O O werden O O , O O daß O O die O O Gleichartigkeit O O der O O Empfindung O O von O O Publikum O O und O O Komponisten O O das O O unmittelbare O O Verständnis O O herbeiführte O O . O O Es O O ist O O schwer O O , O O angesichts O O der O O vielen O O Kompositionen O O , O O welche O O den O O gleichen O O Geist O O wie reported O die reported reported zwei reported reported zuletzt reported reported erwähnten reported reported Werke reported reported atmen O O , O O den O O Gedanken O O abzuweisen O O , O O daß O O hier O O Strauß O O seine O O eigentliche O O Persönlichkeit O O , O O von O O keinem O O literarischen O O Führer O O geleitet O O , O O uns O O enthüllt O O . O O Umso O O schwerer O O als O O Dichtungen O O wie O O „ O O Tod O O und O O Verklärung O O “ O O , O O „ O O Also O reported sprach O reported Zarathustra O reported “ O O und O O vor O O allem O O das O O „ O O Heldenleben O O “ O O vorangehen O O und O O vermuten O O ließen O O , O O daß O O Strauß O O sich O O zu O O einer O O Schaffensperiode O O sammelt O O , O O die O O einen O O Anfang O O für O O die O O Nach= O O Wagner= O O Lisztsche O O Epoche O O bedeuten O O soll O O . O O Denn O O in O O diesen O O Werken O O ist O O Strauß O O -- O O trotz O O aller O O ultramodern O O anmutenden O O Effekte O O -- O O befangen O O von O O dem O O Jahrhunderte O O alten O O , O O in O O keiner O O Kunst O O so O O erdrückend O O wie O O in O O der O O Musik O O geltenden O O Gesetz O O der O O Tradition O O . O O „ O O Mich O O dünkt O O , O O Frau O O Musika O O ist O O nicht O O frei O O . O O Ein O O unmelodisch O O , O O aufgeblasen O O Ding O O , O O stolziert O O sie O O pfauenstolz O O im O O Reifrock O O einher O O und O O kann O O doch O O kaum O O atmen O O . O O Der O O Panzer O O der O O Berlioz= O O Straußschen O O Kompositionstechnik O O und O O der O O schwere O O Glast O O der O O Bayreuther O O Seide O O drücken O O ihr O O Brust O O und O O Herz O O zusammen O O . O O “ O O -- O O Das O O „ O O Heldenleben O O “ O O steht O O in O O der O O traditionellen O O EroicaTonart O O , O O im reported O „ reported O Zarathustra reported O “ reported O wird reported O die reported O Tanz= reported O Sinfonie reported O citiert reported O , O O in O O der O O „ O O Feuersnot O O “ O O bringt O O auch O O das O O Libretto O O Anspielungen O O an O O die O O jüngste O O Vergangenheit O O . O O -- O O Mögen O O diese O O Anlehnungen O O an O O verflossene O O Epochen O O unbedeutend O O sein O O , O O so O O sind O O sie O O doch O O charakteristisch O O und O O berechtigten O O zu O O der O O Behauptung O O , O O daß O O Deutschland O O auch O O mit O O Richard O O Strauß O O die O O NachWagnersche O O Alexandriner= O O Periode O O der O O Tonkunst O O nicht O O überwunden O O hat O O . O O Vielleicht reported reported ohne reported reported es reported reported zu reported reported wollen reported reported , reported O wurde reported reported dies reported reported auch reported reported kürzlich reported reported in reported reported einer reported reported offiziellen reported reported Eingabe reported reported des reported reported Vereins reported reported der reported reported deutschen reported reported Musikalienhändler reported reported an reported reported den reported reported Reichskanzler reported reported betreffend reported reported die reported reported Einrichtung reported reported einer reported reported Reichs= reported reported Musikbibliothek reported reported ausgesprochen reported reported . reported reported Es O O heißt O O da O O : O O „ O O Der O O gegenwärtige O O Zeitpunkt O O dürfte O O für O O die O O Begründung O O einer O O Reichs= O O Musikbibliothek O O der O O gegebene O O sein O O , O O da O O eine O O große O O Entwickelung O O der O O Musik O O durch O O deutsche O O Geistestätigkeit O O nach O O mancher O O Richtung O O hin O O abgeschlossen O O erscheint O O , O O mithin O O gerade O O jetzt O O der O O geeignete O O Zeitpunkt O O für O O eine O O planmäßige O O und O O lückenlose O O Sammlung O O der O O musikalischen O O Geistesschätze O O aus O O der O O zu O O Ende O O gehenden O O großen O O Kunstepoche O O gekommen O O ist O O . O O “ O O Noch O O viel O O mehr O O als O O die reported O hier reported O aufgezählten reported O Werke reported O geben O O die O O übrigen O O sinfonischen O O Dichtungen O O , O O die O O Musikdramen O O und O O die O O Lyrik O O Anlaß O O zu O O der O O Ansicht O O , O O daß O O wir O O in O O Richard O O Strauß O O wohl O O ein O O großes O O , O O auch O O der O O Ursprünglichkeit O O nicht O O ermangelndes O O Talent O O zu O O begrüßen O O haben O O , O O das O O die O O von O O den O O letzten O O Musik= O O Genies O O nicht O O zu O O Ende O O gegangenen O O Wege O O beinahe O O bis O O zum O O erreichbaren O O Ziele O O durchschritten O O hat O O , O O aber O O denen O O arge O O Enttäuschungen O O bereitet O O , O O welche O O glauben O O , O O daß O O mit O O Strauß O O nun O O eine O O neue O O Aera O O beginnt O O . O O Sie O O wissen O O , O O daß O O bestimmte O O Paragraphen O O des O O Börsengesetzes O O unhaltbar O O sind O O und O O dringend reported O der reported O Abänderung reported O bedürfen reported O . reported O Es O O liegt O O ihnen O O auch O O nicht O O allzu O O viel O O an O O der O O Aufrechterhaltung O O der O O Kastration O O der O O Fondsbörse O O . O O Aber O O das O O Getreidetermingeschäft O O muß O O um O O jeden O O Preis O O niedergehalten O O werden O O . O O Graf reported reported Kanitz reported reported hat reported reported das reported reported Warum reported reported ohne reported reported Rückhalt reported reported kundgegeben reported reported . reported reported Die O O Getreidebörse O O , O O erklärte O O er O O , O O ist O O auf O O Baisse O O gestimmt O O ; O O sie O O drückt O O die O O Preise O O durchschnittlich O O um O O 10 O O Prozent O O . O O Folglich O O , O O geht O O die O O agrarische O O Logik O O , O O muß O O das O O Getreidetermingeschäft O O fallen O O . O O Tatsächlich O O aber O O ist O O eine O O künstliche O O Preisbildung O O à O O la O O baisse O O auf O O einer O O stark O O beschickten O O Börse O O auf O O die O O Dauer O O einfach O O unmöglich O O . O O Jst O O der O O Getreidepreis O O durch O O Ueberangebot O O von O O Getreide O O , O O das O O gar O O nicht O O vorhanden O O ist O O , O O künstlich O O gedrückt O O , O O so O O tritt O O unfehlbar O O die O O Reaktion O O in O O der O O Gestalt O O hoher O O Preisforderungen O O für O O Deckungskäufe O O oder O O höherer O O Gebühren O O für O O Hinausschiebung O O der O O Lieferungstermine O O ein O O . O O Jm O O Börsenjargon O O : O O auf O O die O O forcierte O O Baisse O O folgt O O unerbittlich O O die O O rächende O O Schwänze O O . O O Dagegen O O ist O O es O O bei O O einer O O schwachen O O , O O in O O ihren O O Operationen O O gehemmten O O Börse O O unter O O der O O Mitwirkung O O der O O Kornhäuser O O , O O Getreidezölle O O und O O der O O Befreiung O O der O O Ausfuhren O O vom O O Jdentitätsnachweis O O allerdings O O sehr O O wohl O O möglich O O , O O den O O Getreidepreis O O künstlich O O hochzuhalten O O . O O Und reported reported da reported reported der reported reported Agrarier reported reported jeden reported reported denkbaren reported reported Gewinn reported reported , reported reported der reported reported ihm reported reported entgeht reported reported , reported reported als reported reported Verkürzung reported reported des reported reported ihm reported reported gebührenden reported reported Tributs reported reported betrachtet reported reported , O O hat O O es O O mit O O der O O Rechnung O O des O O Grafen O O Kanitz O O schon O O seine O O Richtigkeit O O . O O Auf O O 10 O O Prozent O O Profit O O mag O O sich O O die O O Fesselung O O der O O Getreidebörse O O für O O den O O großen O O Getreide O O bauenden O O Landwirt O O gegebenenfalls O O wirklich O O stellen O O . O O Und O O daher O O die O O Erklärung O O , O O die O O sowohl O O Graf O O Kanitz O O wie O O Graf O O Schwerin= O O Löwitz O O in O O der O O Kommission O O abgegeben O O haben O O : O O Verbürgt reported O uns reported O das reported O Verbot reported O des reported O Terminhandels reported O in reported O Getreide reported O , O O und reported reported wir reported reported wollen reported reported inbezug reported reported auf reported reported die reported reported andern reported reported Börsengeschäfte reported reported mit reported reported uns reported reported reden reported reported lassen reported reported . reported reported Es O O ist O O die O O nackteste O O Erpressung O O . O O Denn O O inzwischen O O unterstützen O O die O O Genannten O O , O O die O O von O O der O O Börse O O und O O den O O Börsengeschäften O O unendlich O O viel O O mehr O O verstehen O O , O O als O O die O O Moralretter O O Burlage O O , O O Schwarze O O und O O Porzig O O , O O deren reported O unmöglichste reported reported Anträge reported reported . reported O Oder reported O sie reported O bringen reported O wohl reported O auch reported O selbst reported O solche reported O ein reported O , reported O denen reported O der reported reported Hohn reported reported sozu- reported reported sagen reported reported auf reported O der reported O Stirn reported O geschrieben reported O steht reported O . reported O Unsterblichkeit O O verdient O O von O O diesen O O Anträgen O O der O O folgende O O , O O mit O O dem O O die O O Grafen O O Kanitz O O , O O Schwerin= O O Löwitz O O , O O Reventlow O O und O O Dr. O O Porzig O O eines O O Tages O O auftauchten O O : O O „ O O Der O O börsenmäßige O O Terminhandel O O in O O Getreide O O und O O Mühlenfabrikaten O O ist O O untersagt O O . O O Die reported O Erfüllung reported O der reported O Verbindlichkeit reported O aus reported O einem reported O solchen reported O Geschäft reported O kann reported O nicht reported O verweigert reported O werden reported O . reported O Dagegen O O ist O O für O O jedes O O solches O O Geschäft O O -- O O außer O O der O O gewöhnlichen O O -- O O noch O O ein O O ebesondere O O Reichsstempelabgabe O O zu O O zahlen O O , O O welche O O das O O Fünfzigfache O O der O O in O O Ziffer O O 4 O O b O O des O O Tarifes O O zum O O Reichsstempelgesetz O O festgesetzten O O Abgabe O O beträgt O O . O O -- O O Auf O O diese O O Abgabe O O finden O O die O O §§ O O 6 O O bis O O 21 O O des O O Reichsstempelgesetzes O O entsprechende O O Anwendung O O . O O “ O O War O O der O O Antrag O O ernst O O gemeint O O , O O so O O traf O O sicherlich O O Paul O O Singer O O den O O Nagel O O auf O O den O O Kopf O O , O O als reported reported er reported reported ihn reported reported den reported reported Spielbank= reported reported Paragraphen reported reported taufte reported reported . reported reported „ O O Der O O Terminhandel O O ... O O ist O O untersagt O O . O O Die O O Erfüllung O O ... O O kann O O nicht O O verringert O O werden O O . O O Dagegen O O ist O O für O O solches O O Geschäft O O ... O O eine O O besondere O O Reichsstempelabgabe O O zu O O zahlen O O . O O “ O O . O O Diese O O „ O O besondere O O Abgabe O O “ O O für O O das O O untersagte O O Geschäft O O , O O dessen reported O Erfüllung reported O aber reported O nicht reported O verweigert reported O werden reported O darf reported O -- O O ein O O Satz O O schlägt O O hier O O immer O O den O O andern O O ins O O Gesicht O O -- O O berechnet O O sich O O auf O O zwei O O Prozent O O vom O O Kauf O O und O O zwei O O Prozent O O vom O O Verkauf O O , O O also O O vier O O Prozent O O von O O jedem O O Geschäft O O ! O O Man O O kann O O danach O O ermessen O O , O O was O O für O O Geschäfte O O da O O noch O O möglich O O wären O O . O O Ausschließlich O O reine O O Spiel= O O und O O Schwindelgeschäfte O O , O O denn O O kein O O solides O O Termingeschäft O O im O O Großhandel O O vertrüge O O solche O O Abgabe O O . O O Und reported reported einen reported reported solchen reported reported Antrag reported reported stellen reported reported Leute reported O , reported O die reported O unter reported O dem reported O Motto reported O : reported O „ reported O Ausrottung reported O der reported O Schwindelgeschäfte reported O “ reported O kämpfen reported O ! reported O Jnsbesondere reported O haben reported O sich reported O fast reported O alle reported O Versammlungen reported O der reported O Jntellektuellen reported O Rußlands reported O , reported O haben reported reported sich reported reported , reported reported wie reported reported die reported reported Aerzte reported reported , reported reported die reported reported Professoren reported reported , reported reported so reported reported auch reported reported jetzt reported reported die reported reported Advokaten reported reported , reported reported mit reported reported merkwürdiger reported reported Geschlossenheit reported reported für reported reported ein reported reported russisches reported reported Reichsparlament reported reported auf reported reported Grund reported reported des reported reported allgemeinen reported reported , reported reported gleichen reported reported , reported reported direkten reported reported und reported reported geheimen reported reported Stimmrechts reported reported erklärt reported reported . reported reported Das reported O ist reported O eine reported O wahrhaft reported O überraschende reported O , reported O dem reported O Ausländer reported O fast reported O unerklärliche reported O Erscheinung reported O . reported O Rußlands O O soziale O O Struktur O O ist O O im O O ganzen O O eine O O solche O O , O O daß O O gerade O O das O O liberale O O Bürgertum O O vom O O allgemeinen O O Stimmrecht O O am O O meisten O O bedroht O O erscheint O O . O O Jn O O den O O Städten O O ein O O wachsendes O O Proletariat O O , O O das O O übrige O O Land O O -- O O achtzig O O Prozent O O der O O Bevölkerung O O -- O O fast O O rein O O agrarisch O O , O O aus O O einer O O geistig O O unentwickelten O O , O O vielfach O O über O O weite O O Landstrecken O O dünn O O verteilten O O , O O zum O O großen O O Teil O O noch O O aus O O Analphabeten O O bestehenden O O Masse O O von O O Bauern O O und O O Landarbeitern O O zusammengesetzt O O , O O was O O für O O Perspektiven O O können O O sich O O da O O dem O O bürgerlichen O O Liberalismus O O eröffnen O O ? O O Wer reported O in reported O der reported O Atmosphäre reported O der reported O westeuropäischen reported O politischen reported O Dogmatik reported O aufgewachsen reported O ist reported O , reported O würde reported O es reported O eher reported O verstehen reported O , reported O wenn reported O ein reported O zäsaristisch reported O veranlagter reported O Minister reported O des reported O Zaren reported O , reported O um reported O sich reported O der reported O unbequemer reported O werdenden reported O liberalen reported O Bewegung reported O zu reported O erwehren reported O , reported O quasi reported O als reported O Drohung reported O oder reported O schließlich reported O als reported O äußerstes reported O Rettungsmittel reported O für reported O den reported O Zarismus reported O das reported O allgemeine reported O Wahlrecht reported O auf reported O die reported O Tagesordnung reported O setzte reported O , reported O als reported reported daß reported reported die reported reported Liberalen reported reported selbst reported reported es reported reported auf reported reported ihr reported reported Banner reported reported schrieben reported reported . reported reported Haben O O denn O O die O O Russen O O , O O mag O O sich O O namentlich O O in O O Deutschland O O mancher O O liberale O O Bürgersmann O O fragen O O , O O von O O unserer O O Geschichte O O gar O O nichts O O gelernt O O ? O O Peter reported O von reported O Struve reported O , reported O zur reported O Zeit reported O einer reported O der reported O angesehensten reported O literarischen reported O Vertreter reported O des reported O demokratischen reported O Liberalismus reported O in reported O Rußland reported O , reported O hat reported O in reported O diesen reported O Tagen reported O den reported O von reported O der reported O Partei reported O der reported O Oswobodjenie reported O ( reported O Befreiung reported O ) reported O verfochtenen reported O Entwurf reported O einer reported O Verfassung reported O veröffentlicht reported O . reported O Der O O Entwurf O O würde O O Rußland O O in O O eine O O streng O O konstitutionelle O O Monarchie O O mit O O Ministerverantwortlichkeit O O , O O Vereidigung O O des O O Zaren O O auf O O die O O Verfassung O O , O O staatsbürgerlicher O O Gleichheit O O aller O O , O O Preß= O O , O O Vereins O O = O O und O O Versammlungsfreiheit O O , O O demokratischer O O Selbstverwaltung O O und O O dem O O allgemeinen O O , O O gleichen O O , O O direkten O O und O O geheimen O O Wahlrecht O O für O O Gemeinde O O = O O , O O Kreis= O O und O O Landesvertretung O O verwandeln O O . O O Der O O Entwurf O O soll O O mit O O einer reported reported Begründung reported reported aus reported reported der reported reported Feder reported reported Struves reported reported in O O diesen O O Tagen O O erscheinen O O , O O und O O den O O Anfang O O der O O Begründung O O macht O O eine O O Auseinandersetzung O O , O O warum O O das O O allgemeine O O Wahlrecht O O , O O das reported reported von reported reported Struve reported reported als reported reported der reported reported Eckstein reported reported des reported reported Projekts reported reported bezeichnet reported reported wird reported reported , O O für O O Rußland O O eine O O Notwendigkeit O O sei O O . O O Es O O ist O O interessant O O , O O diese reported reported Darlegungen reported reported Struves reported reported , O O die O O im O O „ O O Courrier O O Europ O O é O O en O O “ O O vom O O 7. O O April O O veröffentlicht O O sind O O , O O in O O ihren O O Hauptsätzen O O kennen O O zu O O lernen O O . O O Struve O O knüpft O O an O O die O O Anschauung O O an O O , O O daß O O Rußland O O beim O O allgemeinen O O Wahlrecht O O unter O O der O O Herrschaft O O der O O unwissenden O O Masse O O ein O O Spielzeug O O der O O Reaktionäre O O sein O O würde O O , O O und O O bemerkt O O dazu O O : O O „ O O Das reported O ist reported O nur reported O eine reported O höchst reported O problematische reported O , reported O auf reported O oberflächliche reported O historische reported O Analogien reported O gegründete reported O Vermutung reported O . reported O Jn O O den O O konkreten O O Verhältnissen O O der O O russischen O O Wirklichkeit O O findet O O sie O O keine O O Stütze O O . O O Die O O Volksmassen O O werden O O in O O Rußland O O wie O O allerwärts O O den O O Tendenzen O O und O O Politikern O O folgen O O , O O welche reported reported diejenigen reported reported Reformen reported reported zu reported reported versprechen reported reported und reported O durchzuführen reported O geeignet reported reported sind reported reported , O O die O O den O O dringenden O O Bedürfnissen O O dieser O O Massen O O wirklich O O genüge O O zu O O leisten O O vermögen O O . O O Die O O wesentlichen O O Bedürfnisse O O der O O Volksmassen O O in O O Rußland O O können O O aber O O nur O O durch O O umfassende O O ökonomische O O Reformen O O demokratischen O O Charakters O O befriedigt O O werden O O , O O welche reported reported keine reported reported der reported reported vorhandenen reported reported und reported reported möglichen reported reported reaktionären reported reported Mächte reported reported in reported reported Rußland reported reported gutheißen reported reported wird reported reported . reported reported Zudem O O sind O O die O O wirtschaftlich O O demokratischen O O Reformen O O im O O heutigen O O Rußland O O so O O komplizierter O O Natur O O , O O daß O O ihre O O Verwirklichung O O die O O Kräfte O O eines O O von O O den O O Reaktionären O O geleiteten O O Staatsapparates O O übersteigt O O . O O “ O O Nicht O O besser O O stehe O O es O O um O O die O O Ansicht O O , O O daß O reported unter O reported dem O reported allgemeinen O O Wahlrecht O reported eine O reported reaktionäre O reported Regierung O reported den O reported Bauern O reported alles O reported bewilligen O reported werde O reported , O O um O O mit O O ihrer O O Hilfe O O jede O O Freiheitsbewegung O O im O O Lande O O erdrücken O O zu O O können O O . O O „ O O Wer O O da O O denkt O O , O O daß O O dies O O die O O Folge O O des O O Allgemeinen O O Wahlrechts O O in O O Rußland O O sein O O werde O O , O O vergißt O O , O O daß O O die O O Regierung O O eines O O Landes O O keine O O abstrakte O O Kategorie O O ist O O , O O die O O man O O für O O bestimmte O O Zwecke O O in O O jede O O beliebige O O Verbindung O O politischer O O und O O sozialer O O Kräfte O O hineinversetzen O O kann O O . O O Die O reported Bundesversammlung O reported war O reported es O reported , O reported die O reported Sie O reported , O reported erlauchter O reported Prinz O reported , O reported an O reported dem O reported denkwürdigen O reported Tage O reported Jhrer O reported Wahl O reported auch O reported im O reported Namen O reported der O reported deutschen O reported Regierungen O reported als O reported Reichsverweser O reported freudig O reported begrüßte O reported . O reported Sie O O sah O O ihre O reported Wünsche O reported erfüllt O O , O O indem reported reported Eure reported reported k. reported reported Hoheit reported reported das reported reported Amt reported reported eines reported reported Reichsverwesers reported reported anzunehmen reported reported erklärt reported reported haben reported reported , O O und O O mit O O großer O O Befriedigung O O hat O O sie O O es O O vernommen O O , O O daß O O Sie O O , O O hoher O O Fürst O O , O O auf O O den O reported Ausdruck O reported des O reported Vertrauens O reported , O O womit O reported sämmtliche O reported deutsche O reported Regierungen O reported Jhnen O reported entgegen O reported kamen O reported , O O den O reported entschiedensten O reported Werth O reported legten O reported . O reported Ew. O O kaiserl. O O Hoheit O O treten O O an O O die O O Spitze O O der O O provisorischen O O Centralgewalt O O , O O jener O O Gewalt O O , O O geschaffen O O auf reported O den reported O Wunsch reported O des reported O deutschen reported O Volkes reported O , O O um O O für O O die O O allgemeine O O Sicherheit O O und O O Wohlfahrt O O des O O deutschen O O Bundesstaates O O zu O O sorgen O O , O O seine O O bewaffnete O O Macht O O zu O O leiten O O und O O seine O O völkerrechtliche O O Vertretung O O auszuüben O O . O O Nach O O der O O Verfassung O O Deutschlands O O war O O die O O Bundesversammlung O O berufen O O und O O verpflichtet O O , O O die O O Sicherheit O O und O O Unabhängigkeit O O unseres O O Vaterlandes O O zu O O wahren O O , O O den O O Bund O O in O O seiner O O Gesammtheit O O vorzustellen O O und O O das O O beständige O O Organ O O seines O O Willens O O und O O Handelns O O zu O O seyn O O ; O O sie O O war O O berechtigt O O , O O für O O die O O Aufrechthaltung O O friedlicher O O und O O freundschaftlicher O O Verhältnisse O O mit O O den O O auswärtigen O O Staaten O O Sorge O O zu O O tragen O O , O O Gesandte O O von O O fremden O O Mächten O O anzunehmen O O und O O an O O sie O O im O O Namen O O des O O Bundes O O Gesandte O O abzuordnen O O , O O Unterhandlungen reported O für reported O den reported O Bund reported O zu reported O führen reported O und O O Verträge O O für O O denselben O O abzuschließen O O . O O Der O O Bundesversammlung O O war O O es O O übertragen O O , O O die O reported auf O reported das O reported Militärwesen O reported des O reported Bundes O reported Bezug O reported habenden O reported militärischen O reported Einrichtungen O reported und O reported die O reported zur O reported Sicherstellung O reported seines O reported Gebiets O reported erforderlichen O reported Vertheidigungsanstalten O reported zu O reported beschließen O reported und O O zu O O überwachen O O , O O über O reported Krieg O reported und O reported Frieden O reported zu O reported entscheiden O reported . O reported Die O O Bundesversammlung O O überträgt O O Namens O O der O O deutschen O O Regierungen O O die O O Ausübung O O dieser O O ihrer O O verfassungsmäßigen O O Befugnisse O O und O O Verpflichtungen O O an O O die O O provisorische O O Centralgewalt O O ; O O sie O O legt O O sie O O insbesondere O O mit O O dem O O Vertrauen O O in O O die O O Hände O O Eurer O O kaiserlichen O O Hoheit O O , O O als O O des O O deutschen O O Reichsverwesers O O , O O daß O O für O O die O O Einheit O O , O O die O O Macht O O und O O die O O Freiheit O O Deutschlands O O Großes O O und O O Erfolgreiches O O erzielt O O werde O O , O O daß O O Ordnung O O und O O Gesetzlichkeit O O bei O O allen O O deutschen O O Stämmen O O wiederkehre O O , O O und O O daß O O das O O deutsche O O Volk O O der O O Segnungen O O des O O Friedens O O und O O der O O Eintracht O O dauernd O O sich O O erfreue O O . O O Die O O deutschen O O Regierungen O O , O O die O O nur O O das O O wohlverstandene O O Jnteresse O O des O O Volkes O O kennen O O und O O beachten O O , O O sie O O bieten O O freudig O O die O O Mitwirkung O O zu O O allen O O Verfügungen O O der O O Centralgewalt O O , O O die O O Deutschlands O O Macht O O nach O O Außen O O und O O im O O Jnnern O O begründen O O und O O befestigen O O sollen O O . O O Mit reported reported diesen reported reported Erklärungen reported reported sieht O reported die O reported Bundesversammlung O reported ihre O reported bisherige O reported Thätigkeit O reported als O reported beendet O reported an O reported , O O und O reported die O reported Gesandten O reported erneuern O reported den O reported Ausdruck O reported ihrer O reported persönlichen O reported Huldigung O reported für O reported Eure O reported kaiserl. O reported Hoheit O reported den O reported deutschen O reported Reichsverweser O reported . O reported Frankfurt O O 12. O O Juli O O 1848 O O . O O “ O O Diese reported reported Adresse reported reported wurde reported reported seitens reported reported Sr. reported reported kaiserl. reported reported Hoheit reported reported des reported reported Erzherherzog= reported reported Reichsverwesers reported reported mit reported reported folgender reported reported Gegenrede reported reported erwiedert reported reported , O O die O O Höchstderselbe O O nachher O O dem O O Bundespräsidenten O O schriftlich O O überreichte O O : O O „ O O Hochgeehrteste O O Versammlung O O ! O O Jndem O O ich O O heute O O das O O wichtige O O Amt O O eines O O Reichsverwesers O O antrete O O , O O kann O O ich O O nicht O O umhin O O , O O in reported reported Gegenwart reported reported dieser reported reported hohen reported reported Versammlung reported reported meinen reported reported Dank reported reported auszudrücken reported reported für reported reported das reported O Vertrauen reported O , reported O welches reported O mir reported O sämmtliche reported O deutsche reported O Regierungen reported O durch reported O ihr reported O Organ reported O bei reported O dem reported O Anlasse reported O meiner reported O Wahl reported O zu reported O diesem reported O wichtigen reported O Amte reported O zu reported O erkennen reported O gegeben reported O haben reported O . reported O Die reported O Art reported reported und reported O Weise reported reported , reported O mit reported reported welcher reported reported die reported reported hohe reported reported Bundesversammlung reported reported mich reported reported an reported reported dem reported reported denkwürdigen reported reported Tage reported reported meiner reported reported Wahl reported reported im reported reported Namen reported reported der reported reported deutschen reported reported Regierungen reported reported als reported reported Reichsverweser reported reported zu reported reported begrüßen reported reported sich reported reported beeilt reported reported hat reported reported , O O verdient O O meine O O besondere O O dankbare O O Anerkennung O O . O O Jch O O übernehme O O nunmehr O O die O O von O O der O O Bundesversammlung O O Namens O O der O O deutschen O O Regierungen O O an O O die O O provisorische O O Centralgewalt O O übertragene O O Ausübung O O ihrer O O bisherigen O O verfassungsmäßigen O O Befugnisse O O und O O Verpflichtungen O O mit O O dem O O Vertrauen O O auf O O die O O thätige O O Mitwirkung O O der O O Regierungen O O zu O O allen O O Verfügungen O O der O O Centralgewalt O O , O O die O O Deutschlands O O Macht O O nach O O Außen O O und O O im O O Jnnern O O stark O O befestigen O O soll O O . O O Wenn O O aber O O der O O Abgeordnete O O Schmitt O O bei O O dieser O O Gelegenheit O O behauptet O O , O O die O O Pfalz O O sey O O durch O O die O O gerichtliche O O und O O administrative O O Einschreitung O O gegen O O jenen O O Aufruf O O in O O große O O Aufregung O O versetzt O O , O O so O reported ist O reported er O reported zum O reported Wenigsten O reported schlimm O reported berichtet O reported . O reported Entrüstung O O herrscht O O überall O O gegen O O Jene O O , O O welche O O mit O O dem O O öffentlichen O O Frieden O O und O O mit O O der O O geheiligten O O Ordnung O O der O O Gesellschaft O O ein O O so O O frevelhaftes O O Spiel O O treiben O O . O O Steigt O O diese O O gerechte O O Entrüstung O O , O O die O O durch O O Stadt O O und O O Dorf O O geht O O , O O bis O O zur O O Aufregung O O , O O so O O ist O O allerdings O O eine O O solche O O vorhanden O O . O O * O O * O O Fulda O O 20. O O Juli O O . O O Unsere O O Stadt O O war O O gestern O O in O O freudiger O O Bewegung O O ; O O die O O Uebernahme O O des O O Reichsverweseramtes O O ward O O gefeiert O O , O O und O O weil O O die O O Freude O O eine O O allgemeine O O , O O so O O war O O es O O auch O O die O O Theilnahme O O , O O so O O daß O O bei O O dem O O veranstalteten O O Festessen O O in O O bunter O O Mischung O O Bürger O O und O O Militär O O , O O Turner O O und O O Geistliche O O sich O O beisammenfanden O O . O O Für O O den O O kommenden O O Sonntag O O soll O O auch O O dieß O O frohe O O Ereigniß O O kirchlich O O gefeiert O O werden O O , O O wie O O dasselbe O O bereits O O auf reported O Wunsch reported O des reported O Großherzogs reported O von reported O Weimar reported O in O O dem O O dortigen O O Großherzogthume O O der O O Fall O O gewesen O O ist O O . O O Jm O O Fuldaer O O Land O O ist O O übrigens O O jetzt O O Alles O O ruhig O O ; O O man O O vertraut O O der O O Nationalversammlung O O und O O dem O O Reichsverweser O O ; O O für O O Republik O O finden O O sich O O gar O O keine O O Sympathieen O O sym37 O O Wiesbaden O O 22. O O Juli O O . O O Unsere O O Kammer O O hat O O an O O dem O O Präsidenten O O des O O Dillenburger O O Hofgerichtes O O , O O Herrn O O Raht O O , O O welcher O O an O O die O O Stelle O O des O O in O O der O O Nationalversammlung O O eingetretenen O O Abgeordneten O O Schenk O O zum O O Volksabgeordneten O O gewählt O O worden O O ist O O , O O ein O O neues O O , O O sehr O O rühriges O O Mitglied O O erhalten O O . O O Herr O O Raht O O war O O von O O Mitte O O März O O bis O O Mitte O O April O O provisorischer O O Chef O O unseres O O Staatsministeriums O O und O O ist O O von O O jeher O O als O O ein O O strenger O O , O O untrüglicher O O Bureauchef O O bekannt O O . O O Als O O indeß O O in O O jüngster O O Zeit O O die O O Wahlbewerbungen O O an O O der O O Tagesordnung O O waren O O , O O sah O O man O O den O O Herrn O O Präsidenten O O gar O O häufig O O an O O Orten O O , O O wo O reported er O reported früher O reported zu O reported erscheinen O reported mit O reported seiner O reported hohen O reported Stellung O reported für O reported unvereinbarlich O reported gehalten O reported hat O reported ; O O er O O wurde O O „ O O volksfreundlich O O . O O “ O O Genug O O , O O nachdem O O Raht O O das O O Ministerportefeuille O O nicht O O definitiv O O erhalten O O konnte O O , O O auch O O bei O O der O O Wahl O O ins O O Parlament O O nicht O O reüssirte O O , O O so O O gelang O O es O O ihm O O doch O O einen O O Sitz O O in O O der O O nassauischen O O Ständeversammlung O O zu O O erringen O O . O O Jn O O der O O vorigen O O Sitzung O O am O O 20. O O Juli O O eingetreten O O , O O fing O reported er O reported gleich O reported damit O reported an O reported , O reported die reported reported von reported reported unserer reported reported Regierung reported reported wegen reported reported der reported reported hiesigen reported reported Emeute reported reported getroffenen reported reported Maßregeln reported reported bitter reported reported zu reported reported tadeln reported reported und O O kündigte reported reported in reported reported dieser reported reported Beziehung reported reported eine reported reported besondere reported reported Motion reported reported auf reported reported heute reported reported an reported reported . reported reported Bemerkt O O muß O O werden O O , O O daß O O , O O wie reported O ich reported O schon reported O in reported O meinem reported O letzten reported O Bericht reported O angegeben reported O habe reported O , O O die O O ganze O O Kammer O O mit O O 34 O O gegen O O 3 O O Stimmen O O förmlich O O beschlossen O O hat O O , O O der reported reported Regierung reported reported ihre reported reported Zustimmung reported reported , reported reported ja reported reported sogar reported reported ihren reported reported Dank reported reported für reported reported die reported reported Ergreifung reported reported jener reported reported Maßregeln reported reported auszusprechen reported reported . reported reported Heute reported reported hat reported reported also reported reported Herr reported reported Raht reported reported seinen reported reported Antrag reported reported in reported reported einer reported reported weitläufigen reported reported Schrift reported reported , reported reported die reported reported er reported reported vorlas reported reported , reported reported gerechtfertigt reported reported , O O und O O zwar O O ging O O die O O Motion O O dahin O O : O O 1 O O ) O O daß O O binnen O O 24 O O Stunden O O die O O „ O O fremden O O Truppen O O “ O O wieder O O von O O Wiesbaden O O abziehen O O ; O O 2 O O ) O O daß O O die O O hiesige O O Bürgerwehr O O sofort O O ihre O O Waffen O O wieder O O erhalte O O ; O O 3 O O ) O O daß O O eine O O Untersuchung O O gegen O O die O O Regierung O O von O O Seiten O O der O O Kammer O O eingeleitet O O werde O O , O O um O O zu O O erörtern O O , O O ob O O dieselbe O O bei O O Ergreifung O O der O O außerordentlichen O O Maßregeln O O ihre O O Befugnisse O O nicht O O überschritten O O hat O O . O O Ministerpräsident O O Hergenhahn O O zeigte O O zuvörderst O O an O O , O O daß O O die O O Reichstruppen O O zur O O Hälfte O O morgen O O und O O der O O ganze O O Rest O O der O O selben O O am O O 25. O O d. O O M. O O von O O hier O O wieder O O abziehen O O werden O O , O O so O O wie O O , O O daß O O die O O Reorganisation O O und O O Bewaffnung O O der O O hiesigen O O Bürgerwehr O O bereits O O stattfinde O O ; O O darauf reported reported widerlegte reported reported er reported reported in reported reported glänzender reported reported Rede reported reported die reported reported Sophismen reported reported des reported reported Abgeordneten reported reported Raht reported reported und reported O wies reported reported nochmals reported reported die reported reported Nothwendigkeit reported reported seiner reported reported Anordnung reported reported nach reported reported . reported reported Der O O Abg. O O v. O O Schütz O O drückte O O sein O O Bedauern O O darüber O O aus O O , O O daß O O das O O „ O O verehrliche O O jüngste O O Mitglied O O “ O O so O O viel O O Zeit O O und O O Arbeit O O an O O eine reported reported Jungfernrede reported reported verwendet O O habe O O , O O deren reported O Gegenstand reported O eine reported reported genugsam reported reported erörterte reported reported und reported O vollständig reported O erledigte reported O Sache reported reported ist reported O ; O O höchlich O O habe O O es O O ihm O O aber O O gewundert O O , O O daß O O Raht O O sich O O vermüssigt O O gesehen O O habe O O , O O an reported reported einem reported reported förmlichen reported reported Kammerbeschlusse reported reported noch reported reported zu reported reported mäkeln reported reported ; O O er O O gab O O diesem O O zu O O bedenken O O , O O daß O O die O O Kammer O O schon O O damals O O gewußt O O , O O was O O ihre O O Schuldigkeit O O war O O , O O als O O sie O O noch O O nicht O O das O O Vergnügen O O hatte O O , O O den O O Herrn O O Raht O O in O O ihrer O O Mitte O O zu O O sehen O O . O O Großmann reported O beleuchtete reported O den reported O Antrag reported O von reported O der reported O rechten reported O Seite reported O , O O indem O O er O O nachwies O O , O O daß O O der O O Antragsteller O O nichts O O mehr O O und O O nichts O O weniger O O wolle O O , O O als O O den O O jetzigen O O Ministerpräsidenten O O in O O Anklagestand O O versetzen O O ; O O wolle O O er O O dies O O , O O so reported reported solle reported reported er reported reported es reported reported offen reported reported sagen reported reported , O O dann reported reported aber reported reported auch reported reported bestimmte reported reported Anklagepunkte reported reported angeben reported reported . reported reported Rahts O O Antrag O O fiel O O mit O O 11 O O Stimmen O O gegen O O 26 O O durch O O ; O O die O O Linke O O stimmte O O mit O O ihm O O , O O sowie O O aus O O verwandschaftlichen O O Rücksichten O O die O O Abgeordneten O O Lottichius O O und O O Jung O O . O O Vorerst O O habe O O ich O O mir O O zugelegt O O : O O 1 O O Faß O O Whisky O O ca O O . O O 40 O O Gallonen O O haltend O O ( O O die O O Gallone O O gibt O O 5 O O Flaschen O O , O O die O O Flasche O O kostet O O mich O O hier O O nicht O O ganz O O 5 O O Cents O O und O O wird O O im O O Jnnern O O mit O O 40 O O bis O O 50 O O C. O O verkauft O O ) O O , O O 2 O O Dutzend O O Flaschen O O rothen O O Wein O O , O O 2 O O Dutzend O O weißen O O Wein O O , O O 2 O O Dutzend O O Broody O O oder O O starken O O Branntwein O O , O O 1 O O Dutzend O O Cognac O O , O O 3 O O Fässer O O Mehl O O , O O 1 O O Ballen O O Caffee O O , O O 1 O O Faß O O Zucker O O , O O 1 O O Kiste O O feinen O O und O O 1 O O Kiste O O ord O O . O O Kautabak O O , O O 1 O O Kiste O O Seife O O , O O 1 O O Kiste O O Stärke O O , O O 1 O O Kiste O O Thee O O , O O 1 O O Kiste O O ganzen O O Jngber O O und O O 1 O O Faß O O Malars O O oder O O Syrup O O , O O beide O O Artikel O O zur O O Bereitung O O des O O Jngber O O = O O Bier O O , O O Zimmet O O , O O Pfeffer O O , O O Piement O O , O O Nelken O O , O O Pottasche O O , O O 2 O O Säcke O O Salz O O , O O 1 O O box O O Käs O O , O O 1 O O gros O O Rauchtabak O O , O O 5 O O Gallonen O O Spiritus O O zur O O Bereitung O O der O O feinen O O Liqueure O O , O O wozu O O ich O O mir O O die O O verschiedenen O O Oele O O gekauft O O , O O 1 O O Assortiment O O Wein= O O , O O Bier= O O und O O Liqueur= O O Gläser O O , O O 1 O O Wage O O . O O Dies O O ist O O vorerst O O mein O O Lager O O , O O das O O mich O O im O O Ganzen O O hier O O 150 O O D. O O kostet O O , O O wozu O O noch O O ca O O . O O 50 O O D. O O Fracht O O bis O O Lagrange O O kommen O O , O O im O O Ganzen O O also O O 200 O O Dollar O O . O O Das O O Einzige O O , O O was O O mir O O fehlt O O , O O ist O O genaue O reported Kenntniß O reported der O reported Sprache O O , O O da O O besonders O O in O O Lagrange O O nur O O wenig O O Deutsche O O leben O O ; O O ich reported reported kann reported reported mich reported reported zwar reported reported schon reported reported ziemlich reported reported verständlich reported reported machen reported reported , O O und O O ebenso O O auch O O wieder O O verstehen O O , O O doch O O denke O O ich O O , O O daß reported reported ich reported reported in reported reported wenigen reported reported Monaten reported reported ziemlich reported reported fertig reported reported durch reported reported den reported reported häufigen reported reported Umgang reported reported mit reported reported Amerikanern reported reported rede reported reported . reported reported Wenn O O ich O O später O O der O O Sprache O O besser O O mächtig O O , O O beabsichtige O O ich O O , O O mit O O mehr O O Fonds O O in O O Händen O O , O O größere O O Tauschgeschäfte O O in O O Häuten O O und O O Baumwolle O O , O O wobei O O auch O O verdient O O werden O O kann O O , O O zu O O machen O O . O O Will O O Franz O O meinem reported O Rathe reported O folgen O O , O O so O O kauft O O er O O sich O O bei O O Lagrange O O einige O O Acres O O Gartenland O O und O O baut O O Gemüse O O , O O die O O den O O ganzen O O Winter O O gezogen O O werden O O und O O wofür O O viel O O Geld O O zu O O machen O O ist O O . O O Eine O O Hand O O voll O O grüner O O Erbsen O O oder O O Bohnen O O kostet O O 1 O O Picts O O oder O O 1 O O / O O 8 O O Dollar O O , O O eine O O Wassermelone O O , O O die O O wild O O wachsen O O und O O nur O O bei O O der O O geringsten O O Behandlung O O zu O O 100 O O zu O O erzeugen O O sind O O , O O 2--3 O O Picts O O ; O O Pfirsiche O O , O O womit O O auf O O dem O O Lande O O die O O Schweine O O gefüttert O O werden O O , O O kosten O O in O O den O O Städten O O der O O Bushel O O 2 O O -- O O 3 O O Dollar O O und O O können O O auf O O dem O O Acker O O 100 O O und O O mehr O O Bushel O O gewonnen O O werden O O . O O Nun O O zu O O einer O O Hauptfrage O O ! O O -- O O Was O O ist O O Teras O O ? O O ist O O es O O wirklich O O das O O Eldorado O O , O O wie reported reported man reported reported es reported reported in reported reported allen reported reported Büchern reported reported beschrieben reported reported findet reported reported ? reported reported Jch O reported antworte O reported Nein O reported ! O reported Gehet O O her O O und O O sehet O O all O O das O O Elend O O an O O , O O wie O O ich O O es O O gesehen O O , O O und O O Viele O O würden O O gleich O O andern O O Vielen O O sagen O O : O O Teras O O ist O O das O O schlechteste O O Land O O von O O Amerika O O . O O Der O O vierte O O Theil O O von O O allen O O bis O O jetzt O O nach O O Teras O O Gekommenen O O ist O O todt O O , O O ein O O anderes O O Viertheil O O , O O und O O mehr O O noch O O , O O sind O O weder O O todt O O noch O O lebendig O O , O O sie O O schleichen O O sich O O mit O O dem O O KlimaFieber O O umher O O und O O wünschen reported reported sich reported reported den reported reported Tod reported reported , reported O oder reported O zurück reported O nach reported O Deutschland reported O . reported O Das O O dritte O O Viertel O O geht O O von O O Texas O O nach O O New= O O Orleans O O oder O O in O O die O O nördlichen O O Staaten O O und O O nur O O 1 O O Viertel O O von O O allen O O denen O O , O O die O O mit O O großen O reported Hoffnungen O O nach O O Texas O O gegangen O O , O O um O O Gluck O O und O O Reichthum O O zu O O ernten O O , O O fühlen O O sich O O glücklich O O und O O reich O O und O O sind O O es O O auch O O . O O Und O O dennoch O O sage O O ich O O nach O O Allem O O , O O was O O ich O O bisher O O gehört O O , O O gesehen O O und O O erfahren O O habe O O : O O in O O Texas O O ist O O es O O gut O O sein O O und O O bei O O wenig O O Arbeit O O besser O O zu O O leben O O als O O in O O Deutschland O O ; O O nur reported O muß reported O man reported O das reported O feine reported O Leben reported O , reported O wie reported O es reported O dort reported O in reported O , reported O nicht reported O darunter reported O verstehen reported O . reported O Das O O Gesammteinkommen O O der O O Schullehrer O O beträgt O O hiernach O O 125,749 O O Thlr O O . O O und O O kommt O O danach O O im O O Durchschnitte O O auf O O den O O Einzelnen O O ein O O Gehalt O O von O O 121 O O Thlr O O . O O Dazu O O kommt O O noch O O , O O daß O O die O O Unterstützungen O O Seitens O O des O O Staates O O in O O den O O letzten O O Jahren O O auch O O geringer O O gewesen O O sind O O als O O früher O O . O O Es O O wurden O O nämlich O O den O O Elementarlehrern O O des O O Stettiner O O Regierungsbezirkes O O gewährt O O im O O Jahre O O 1847 O O : O O 5500 O O Thlr O O . O O ; O O 1848 O O : O O 2400 O O Thlr O O . O O und O O 1849 O O : O O 2400 O O Thlr O O . O O Magdeburg O O 24. O O October O O . O O ( O O Magd. O O C O O . O O ) O O Gestern O O und O O heute O O haben O O unsere O O Stadt O O mehrere O O Bataillons O O passirt O O , O O die O O zur O O Verstärkuug O O der O O im O O Herzogthume O O Schleswig O O befindlichen O O preußischen O O Truppen O O bestimmt O O sind O O . O O Sie O O gehörten O O dem O O 6. O O und O O 7. O O Regimente O O an O O . O O Auf O O Morgen O O werden O O noch O O weitere O O Truppendurchmärsche O O erwartet O O . O O Die O O Truppen O O verweilen O O hier O O nicht O O , O O sondern O O werden O O sogleich O O auf O O der O O Magdeburg= O O Hamburger O O Eisenbahn O O befördert O O . O O Jn O O Hamburg O O werden O O sie O O eine O O Nacht O O einquartirt O O und O O dann O O sogleich O O weiter O O transportirt O O werden O O . O O Aachen O O 25. O O October O O . O O ( O O Aach. O O Z. O O ) O O Heute O O Mittag O O ist O O mit O O einem O O Extrazuge O O der O O Reichsverweser O O , O O Erzherzog O O Johann O O , O O nebst O O Frau O O v. O O Brandhof O O und O O dem O O jungen O O Grafen O O v. O O Meran O O , O O hier O O eingetroffen O O und O O hat O O , O O ohne O O weiteren O O Aufenthalt O O , O O seine O O Reise O O nach O O Lüttich O O fortgesetzt O O . O O Hannover O O 24. O O October O O . O O Herr O O v. O O Gagern O O wird O O morgen O O Abend O O von O O Hamburg O O hier O O wieder O O eintreffen O O und O O einen O O Tag O O hier O O bleiben O O . O O Seine O O Freunde O O beabsichtigen O O ihm O O eine O O Ovation O O zu O O bereiten O O . O O Mannheim O O 26. O O October O O . O O Stand O O der O O Brechruhrepidemie O O . O O Am O O 25. O O October O O : O O Zugang O O 5 O O , O O genesen O O 11 O O , O O gestorben O O 2 O O . O O # O O Aus O O Oberhessen O O 25. O O October O O . O O Der O O aus O O den O O Rastatter O O Cassematten O O entsprungene O O Sohn O O des O O Professors O O Dr O O . O O Hillebrand O O in O O Gießen O O hat O O seiner O O Familie O O brieflich O O zu O O wissen O O gethan O O , O O daß O O er O O glücklich O O auf O O französischem O O Boden O O angekommen O O sey O O und O O sich O O zunächst O O in O O Straßburg O O längere O O Zeit O O aufzuhalten O O gedenke O O . O O Ueber O O diese O O Nachricht O O herrscht O O in O O Gießen O O große O O Freude O O , O O zumal reported reported gleichzeitig reported reported auch reported reported der reported reported Bürger reported reported Karl reported reported Scriba reported reported von reported reported den reported reported Geschworenen reported reported für reported reported „ reported reported nicht reported reported schuldig reported reported “ reported reported erklärt reported reported worden reported reported ist reported reported . reported reported Mehrere O reported deutsche O reported , O reported d. O reported h. O reported Gießener O reported Frauen O reported sprachen O reported in O reported folgender O reported Weise O reported dem O reported Advocaten O reported Metz O reported für O reported seine O reported Vertheidigung O reported Scriba's O reported ihren O reported Dank O reported aus O reported : O O „ O O Wir O reported können O reported nicht O reported umhin O reported unseren reported reported heißesten reported reported Dank reported reported dem reported reported ehrenwerthen reported reported Manne reported reported Herrn reported reported Advocaten reported reported Metz reported reported von reported reported Darmstadt reported reported nachzurufen reported reported , O O dem reported O Manne reported O , reported O welcher reported reported ungenirt reported reported nicht reported reported nur reported reported das reported reported Recht reported reported seines reported reported Clienten reported reported , reported reported des reported reported Herrn reported reported Candidaten reported reported Scriba reported reported zu reported reported vertheidigen reported reported , O O sondern O reported , O O ich reported reported möchte reported reported sagen reported reported , O O im O reported Sinne O reported aller O reported edlen O reported deutschen O reported Männer O reported die reported reported Sache reported reported des reported reported ge reported reported sammten reported reported Vaterlandes reported reported dem reported reported Volke reported reported gegenüber reported reported auszusprechen reported reported vermochte reported reported . reported reported Mit O O dem O O Wunsche O O , O O daß O O alle O O politisch O O Angeklagten O O das O O Glück O O hätten O O , O O auf reported reported solche reported reported humane reported reported Wahrheit reported reported sagende reported reported Vertheidigung reported reported rechnen O reported zu O reported können O reported , O O unterzeichnen reported O sich reported O mehrere reported O deutsche reported O Frauen reported O [ O O denen reported reported wir reported reported vor reported reported allen reported reported Stücken reported reported bessere reported reported Kenntniß reported reported der reported reported deutschen reported reported Sprache reported reported wünschten reported reported ] O O . O O “ O O -- O O Trotz O O dem O O wider O O das O O Einsammeln O O von O O Geld O O für O O politische O O Flüchtlinge O O ergangenen O O Verbote O O sammelt O O man O O in O O Gießen O O fort O O ; O O auch O O nimmt O O man O O Gaben O O von O O Kleidungsstücken O O und O O Tuchlappen O O zum O O Ausbessern O O der O O Kleider O O an O O . O O -- O O Bei O O der O O letzten O O Assisensitzung O O in O O Gießen O O stand O O vor O O den O O Schranken O O ein O O gewisser O O Wilhelm O O Kertrich O O von O O Oberwerba O O , O O angeklagt reported O vorsätzlich reported O in reported O seiner reported O Behausung reported O Feuer reported O zur reported O Nachtzeit reported O angelegt reported O zu reported O haben reported O . reported O Sein O O Haus O O , O O das O O nur O O einen O O Werth O O von O O 400 O O fl. O O habe O O , O O sey O O zu O O 1000 O O fl O O . O O versichert O O gewesen O O ; O O er O O stehe O O in O O schlechtem O O Rufe O O und O O seine O O Vermögensverhältnisse O O seyen O O ganz O O zerrüttet O O . O O Trotz reported reported der reported reported tüchtigen reported reported Vertheidigung reported reported des reported reported Advocaten reported reported Dr reported reported . reported reported Eckstein reported reported ward O reported über O reported den O reported Angeklagten O reported , O reported zumal reported reported viele reported reported Zeugen reported reported Ungünstiges reported reported über reported reported ihn reported reported aussagten reported reported , O reported das reported reported „ reported reported Schuldig reported reported “ reported reported von reported reported den reported reported Geschworenen reported reported ausgesprochen reported reported . reported reported Der reported reported Assisenhof reported reported verurtheilte reported reported ihn reported reported zu reported reported acht reported reported Jahren reported reported Correctionshausstrafe reported reported . reported reported Aus O O der O O Wettarau O O 25. O O October O O . O O Mittlerweile reported reported hat reported reported sich reported reported nun reported reported auch reported reported ein reported reported Herr reported reported Wöller reported reported , reported reported Administrator reported reported von reported reported mehreren reported reported Stiftungen reported reported , reported reported wohnhaft reported reported in reported reported Wölfersheim reported reported als reported reported Candidat reported reported zum reported reported Landtage reported reported angeboten reported reported . reported reported Herr O O Wöller O O sagt O O in O O einer O O Anzeige O O im O O Jntelligenzblatte O O , O O er O O sey O O von O O vielen O O Seiten O O aufgefordert O O worden O O , O O sich reported reported als reported reported Candidat reported reported zu reported reported melden reported reported , O O und O O es O O mag O O seyn O O , O O daß O O dieser O O Herr O O , O O der reported reported auch reported reported auf reported reported die reported reported Republik reported reported nicht reported reported so reported reported ganz reported reported bös reported reported zu reported reported sprechen reported reported seyn reported reported soll reported reported , O O bei O O Manchen O O nicht O O übel O O steht O O , O O zumal O O er O O vor O O einiger O O Zeit O O dem O O Landtage O O die O O Aufgabe O O stellte O O , O O den O O Standesherren O O an O O den O O Kragen O O zu O O gehen O O . O O Jch O O bezweifele O O indessen O O sehr O O , O O ob O O ihm O O das O O Glück O O der O O Wahl O O zu O O Theil O O wird O O . O O -- O O Vor O O einigen O O Tagen O O fand O O in O O einem O O benachbarten O O Orte O O die O O Obduction O O eines O O stark O O in O O den O O achtziger O O Jahren O O stehenden O O alten O O Mannes O O statt O O , O O weil O O derselbe O O einige O O Zeit O O vor O O seinem O O Tode O O von O O seinem O O eigenen O O Sohne O O gar O O arg O O geschlagen O O und O O mißhandelt O O worden O O war O O , O O und O O das O O Gericht O O muthmaßte O O , O O der O O Greis O O könne O O in O O Folge O O dieser O O Mißhandlung O O gestorben O O seyn O O . O O Was O O die O O Untersuchung O O des O O Leichnames O O für O O ein O O Resultat O O hatte O O , O O ist O O mir O O noch O O unbekannt O O . O O Leider O O findet O O auf O O dem O O Lande O O häufig O O die O O Mißhandlung O O von O O alten O O Leuten O O durch O O ihre O O eigenen O O Verwandten O O statt O O ; O O sie O O leben O O den O O Jhrigen O O meist O O zu O O lange O O , O O besonders O O wegen O O des O O Auszuges O O , O O d. O O h. O O die O O alten O O Leute O O treten O O ihr O O Eigenthum O O an O O ihre O O Kinder O O ab O O , O O dagegen O O müssen O O diese O O ihnen O O Obdach O O und O O Victualien O O geben O O . O O Wiesbaden O O 25. O O October O O . O O ( O O N. O O A. O O Z. O O ) O O Jn reported O der reported O heutigen reported O Assisensitzung reported O wurde reported O Gastwirth reported O Debusmann reported O von reported O hier reported O , reported O der reported O Theilnahme reported O an reported O dem reported O Frankfurter reported O Septemberaufstande reported O angeklagt reported O , reported O zu reported O neun reported O Monat reported O Correctionshausstrafe reported O verurtheilt reported O . reported O Kiel O O 23. O O October O O . O O ( O O H. O O C O O . O O ) O O Heinrich O O v. O O Gagern O O ist O O hier O O . O O Heute O O Nachmittag O O wird O O derselbe O O in O O Begleitung O O Beselers O O eine O O Dampfschifffahrt O O zur O O Besichtigung O O unseres O O schönen O O Hafens O O machen O O und O O morgen O O zum O O Festmahle O O nach O O Hamburg O O zurückkehren O O . O O -- O O Neues O O Bauprojekt O O . O O -- O O Schillerhaus O O zu O O Oggersheim O O . O O -- O O Johann O O Schiller O O . O O -- O O Redwitz O O . O O -- O O Professor O O Riehl O O . O O -- O O Die O O Prinzessin O O von O O Preußen O O . O O Die O O Zahl O O der O O magern O O Jahre O O , O O die O O sich O O für O O unsere O O Winzer O O schon O O über O O die O O böse O O sieben O O beläuft O O , O O scheint O O noch O O nicht O O voll O O zu O O seyn O O . O O Der O O Herbst O O ist O O abermals O O ohne O O Jubel O O vorübergegangen O O , O O und O O die O O schweren O O Nebel O O , O O welche O O während O O desselben O O über O O den O O Weinbergen O O lagen O O , O O haben O O so O O recht O O das O O Bild O O der O O Winzerphysiognomien O O abgegeben O O . O O Wäre O O der O O kärglich O O fließende O O Rebensaft O O nicht O O noch O O viel O O theurer O O , O O als O O er O O gut O O ist O O , O O die O O Calamität O O müßte O O für O O den O O ganzen O O Landstrich O O längs O O der O O Haardt O O unerträglich O O drückend O O werden O O , O O wie O O sie O O es O O für O O Einzelne O O schon O O geworden O O ist O O . O O Mittlerweile O O sitzen O O unsere O O Frucht O O = O O , O O Kartoffel O O = O O und O O Tabaksbauern O O wieder O O im O O Fett O O und O O brauchen O O keinen O O Tröster O O , O O wie O O ihn O O jene O O in O O dem O O Wun O O derdoktor O O Gall O O suchen O O möchten O O , O O wenn reported reported die reported reported Gerichte reported reported nicht reported reported so reported reported gar reported reported scharf reported reported über reported reported die reported reported Wunderthuerei reported reported urtheilten reported reported , O O die O O nicht O O nur O O aus O O saurem O O Wein O O süßen O O , O O sondern O O selbst O O aus O O Wasser O O Wein O O macht O O . O O Was O O uns O O im O O Allgemeinen O O dabei O O als O O Trost O O bleibt O O , O O ist O O das O O , O O daß O O wir O O dem O O nahenden O O Winter O O nicht O O mit O O so O O banger O O Sorge O O entgegen O O sehen O O müssen O O , O O wie O O dieß O O vor O O einigen O O Jahren O O der O O Fall O O war O O . O O Es O O steht O O im O O Ganzen O O nicht O O schlecht O O im O O Lande O O , O O und O O selbst O O da O O , O O wo O O es O O schlecht O O steht O O , O O ist O O in O O einer O O Weise O O Fürsorge O O getroffen O O , O O daß O O es O O an O O Durchhülfe O O nicht O O fehlen O O wird O O . O O Doch reported reported was reported reported rede reported reported ich reported reported von reported reported der reported reported Zukunft reported reported ? reported reported Jch reported reported habe reported reported noch reported reported so reported reported vieles reported reported von reported reported Vergangenheit reported reported und reported reported Gegenwart reported reported zu reported reported erzählen reported reported , O O was reported reported ich reported reported theilweise reported reported schon reported reported früher reported reported hätte reported reported berichten reported reported können reported reported , O O aber O O auf O O diesen O reported Brief O reported verschoben O O habe O O , O O um O O den O O Lesern O O einen O O Ueberblick O O über O O das O O zu O O geben O O , O O was O O Sommer O O und O O Herbst O O uns O O gebracht O O haben O O , O O oder O O was O O doch O O an O O uns O O vorübergezogen O O ist O O . O O Da O O tritt O O denn O O vor O O allem O O wieder O O die O O herrliche O O Ludwigshöhe O O hoch O O heraus O O . O O Sie O O war O O in O O diesem O O Sommer O O wieder O O der O O Centralpunkt O O jenes O O Lebens O O und O O Treibens O O , O O das O O sich O O in O O einer O O entlegenen O O Provinz O O über O O das O O Niveau O O des O O Alltäglichen O O erhebt O O und O O die O O Blicke O O auf O O sich O O zieht O O . O O Jn O O seine O O Villa O O Ludwigshöhe O O ist O O König O O Ludwig O O am O O 7. O O Juni O O wieder O O eingezogen O O , O O von O O der O O Bevölkerung O O herzlicher O O als O O je O O empfangen O O . O O Sie O O hat O O sich O O innig O O gefreut O O , O O ihn O O nach O O der O O schweren O O Krankheit O O gesund O O wieder O O zu O O sehen O O , O O um O O so O O mehr O O , O O als O O sie O O schon O O gezweifelt O O hatte O O , O O ob O O er O O je O O wieder O O kommen O O werde O O , O O nachdem O O der O O Tod O O ihm O O die O O Gemahlin O O von O O der O O Seite O O gerissen O O . O O Man O O fürchtete O O , O O es O O werde O O dem O O Könige O O droben O O zu O O einsam O O werden O O , O O aber O O statt O O dessen O O entfaltete O O sich O O just O O in O O diesem O O Jahre O O ein O O viel O O bunteres O O und O O bewegteres O O Leben O O auf O O Ludwigshöhe O O , O O als O O dieß O O bei O O einer O O der O O früheren O O Villeggiaturen O O des O O Königspaares O O je O O der O O Fall O O gewesen O O . O O Schon O O am O O Tag O O nach O O der O O Ankunft O O des O O Vaters O O traf O O auch O O Prinzessin O O Alexandra O O ein O O , O O die O O sich O O durch O O ihre O O Leutseligkeit O O und O O durch O O zahlreiche O O Wohlthaten O O einen O O gefeierten O O Namen O O in O O der O O Pfalz O O gemacht O O hat O O . O O Nicht O O nur O O daß O O sie O O den O O Vater O O auf O O seinen O O täglichen O O Ausflügen O O begleitete O O , O O sie O O machte O O solche O O auch O O allein O O an O O Orte O O , O O wo O O Pfleghäuser O O armer O O Kinder O O bestehen O O , O O um O O diesen O O durch O O allerlei O O Geschenke O O Freude O O zu O O bereiten O O . O O Besonders O O scheint O O es O O der O O Prinzessin O O in O O den O O stillen O O Thälern O O jenseits O O des O O Trifels O O gefallen O O zu O O haben O O . O O So O O erschien O O sie O O nicht O O weniger O O als O O dreimal O O in O O dem O O lieblichen O O Gossersweiler O O Thale O O und O O machte O O oft O O weitere O O Touren O O zu O O Fuß O O , O O um O O den O O Kindern O O ihre O O Geschenke O O zu O O bringen O O . O O Auch O O die O O Großherzogin O O von O O Hessen O O kam O O , O O und O O blieb O O , O O wie O O in O O früheren O O Sommern O O , O O die O O beständige O O Begleiterin O O ihres O O königlichen O O Vaters O O . O O Dies O O konnte O O natürlich O O im O O ersten O O Jahre O O nicht O O Alles O O geschehen O O , O O denn O O diese O O Umgestaltung O O erfoderte O O viel O O Zeit O O und O O Mühe O O ; O O doch O O Karl O O und O O die O O Seinen O O sputeten O O sich O O Jahr O O aus O O Jahr O O ein O O und O O die O O Erfolge O O zeigten O O sich O O bei O O jeder O O Ernte O O in O O ganz O O erwünschter O O Art O O , O O so reported reported , reported O daß reported reported die reported reported andern reported reported Bauern reported reported bald reported reported anders reported reported denken reported reported lernten reported reported und O O beim O O Anblick O O des O O reichen O O Erntesegens O O , O O welcher O O sich O O auf O O Karl's O O Feldern O O mit O O jedem O O Jahre O O mehrte O O , O O verwundert O O ausriefen O O : O O „ O O Wer reported reported hätte reported reported Das reported reported gedacht reported reported ! reported reported Der O O Wirker O O ist O O wahrlich O O kein O O Narr O O ; O O wir O O können O O bei O O ihm O O in O O die O O Schule O O gehen O O ! O O “ O O Mit O O der O O Verschönerung O O und O O Verbesserung O O seiner O O Ökonomie O O stieg O O auch O O Karl's O O Ansehen O O im O O Dorfe O O . O O Man O O näherte O O sich O O ihm O O vertrauensvoll O O und O O bat reported reported um reported reported seinen reported reported Rath reported reported , O O wobei O O er O O sich O O höchst O O gefällig O O und O O anspruchslos O O zeigte O O . O O Durch O O ihn O O lernten O O seine O O Nachbarn O O viel O O und O O Niemand O O wagte O O mehr O O einen O O Spott O O , O O sondern O O ein O O Jeder O O dachte O O bei O O sich O O , O O wenn O O ihm O O ja O O bei O O Karl's O O Thätigkeit O O etwas O O auffiel O O : O O „ O O Wer O O weiß O O , O O was O O er O O vorhat O O ; O O man reported reported darf reported reported ihn reported reported nicht reported reported nach reported reported gewöhnlichem reported reported Bauerverstande reported reported beurtheilen reported reported ! reported reported “ O O Fünf O O Jahre O O hatte O O Karl O O in O O seinem O O Gebirgsgute O O gewirthschaftet O O . O O Der O O Name O O „ O O Polengut O O “ O O haftete O O zwar O O noch O O auf O O demselben O O , O O aber O O es O O war O O in O O der O O kurzen O O Zeit O O von O O innen O O und O O außen O O ganz O O umgewandelt O O . O O Jn O O den O O Wohn= O O und O O Wirthschaftsräumen O O , O O im O O Hofe O O und O O Garten O O herrschte O O eine O O Ordnung O O und O O Sauberkeit O O , O O welche O O fast O O an O O städtische O O Einrichtungen O O erinnerte O O und O O die O O Grundstücke O O waren O O im O O Werthe O O um O O das O O Doppelte O O gestiegen O O . O O Dieselben O O Dienstboten O O , O O mit O O welchen O O Wirker O O im O O Gebirge O O den O O Anfang O O gemacht O O hatte O O , O O standen O O ihm O O neben O O den O O Neulingen O O immer O O noch O O treu O O zur O O Seite O O , O O ohne reported reported an reported reported einen reported reported Wegzug reported reported oder reported reported an reported reported eine reported reported Verbesserung reported reported zu reported reported denken reported reported , O O denn O O sie O O meinten O O , O O daß O O sie O O es O O nirgends O O besser O O bekommen O O könnten O O als O O bei O O ihrem O O Herrn O O . O O Dieser O O war O O mit O O den O O Erfolgen O O seines O O Sputens O O sehr O O zufrieden O O und O O er reported reported dankte reported reported mit reported reported den reported reported Seinen reported reported Gott reported reported täglich reported reported für reported reported die reported reported gütige reported reported Führung reported reported seines reported reported Lebens reported reported . reported reported Heiterkeit O O , O O Lust O O zur O O Arbeit O O , O O gegenseitige O O Milde O O und O O Nachsicht O O und O O die O O Worte O O : O O „ O O Spute O O dich O O ! O O “ O O machten O O ihm O O den O O Aufenthalt O O in O O seinem O O Gute O O höchst O O angenehm O O . O O Den O O Armen O O seines O O Dorfs O O war O O er O O ein O O Vater O O . O O Er O O gab O O ihnen O O nicht O O Almosen O O nach O O gewöhnlicher O O Art O O , O O sondern O O er O O suchte O O ihnen O O Beschäftigung O O zu O O verschaffen O O und O O lohnte O O ausgezeichnet O O dafür O O , O O weil reported O er reported O die reported O Ansicht reported O seiner reported O Mutter reported O richtig reported O fand reported O , reported O daß reported O ein reported O verdienter reported O Groschen reported O besser reported O sei reported O als reported O ein reported reported erbettelter reported reported Thaler reported reported . reported O Auch O O fremde O O Arme O O gingen O O nicht O O ohne O O Unterstützung O O von O O seiner O O Thür O O ; O O je O O mehr O O Segen O O er O O aber O O stiftete O O , O O desto O O mehr O O segnete O O ihn O O Gott O O . O O Nach O O und O O nach O O hatte O O Karl O O auch O O die O O Cultur O O seiner O O Waldungen O O begonnen O O , O O womit O O es O O freilich O O nicht O O so O O schnell O O vonstatten O O ging O O , O O da O O dieselben O O zu O O schlecht O O gehalten O O worden O O waren O O . O O Einzelne O O Flächen O O wandelte O O er O O sofort O O in O O Feld O O um O O , O O da O O ihm O O der O O Boden O O dazu O O sehr O O tauglich O O erschien O O , O O andere O O trieb O O er O O ab O O , O O um O O sie O O von O O neuem O O zu O O bepflanzen O O und O O nur O O wenig O O Strecken O O ließ O O er O O stehen O O , O O indem O O er O O hier O O und O O da O O nachpflanzte O O . O O Den O O Lohn O O für O O diese O O Mühen O O konnte O O er O O freilich O O erst O O in O O spätern O O Tagen O O seines O O Lebens O O erwarten O O ; O O aber O O dies O O hielt O O ihn O O nicht O O zurück O O , O O seine O O Zeit O O und O O Kraft O O anzuwenden O O , O O denn O O er O O meinte O O , O O daß O O es O O auch O O ein O O wohlthuendes O O Gefühl O O sei O O , O O für O O die O O Nachwelt O O etwas O O gethan O O zu O O haben O O . O O Karl's O O Gut O O präsentirte O O sich O O im O O Dorfe O O wie O O ein O O kleiner O O Rittersitz O O . O O Sein O O Geschirr O O und O O Wirthschaftsgeräthe O O sah O O stattlich O O aus O O ; O O seine O O Kühe O O schienen O O von O O den O O Schweizeralmen O O gekommen O O zu O O sein O O und O O seine O O Schafzucht O O war O O in O O der O O ganzen O O Umgegend O O berühmt O O . O O Bedenkt O O man O O , O O daß O O es O O gar O O nichts O O seltenes O O ist O O , O O daß O O im O O Seehafen O O das O O Schiff O O zuweilen O O 6 O O -- O O 8 O O -- O O 10 O O Tage O O am O O Auslaufen O O durch O O widrige O O Winde O O und O O Stürme O O gehindert O O ist O O , O O so O O wird O O man O O finden O O , O O daß O O schon O O durch O O diese O O Verzögerung O O allein O O dem O O Agenten O O pr O O . O O Kopf O O eine O O Entschädigung O O anwächst O O , O O welche O O den O O Mehransatz O O von O O 5 O O fl. O O beim O O Ueberfahrtspreis O O übersteigt O O . O O Allein O O nicht O O blos O O im O O Hafen O O , O O sondern O O auch O O in O O den O O rheinischen O O Stationsplätzen O O und O O in O O Rotterdam O O ist O O der O O Auswanderer O O gegen O O alle O O Unfälle O O in O O Folge O O höherer O O Gewalt O O durch O O seine O O Mehrzahlung O O von O O 5 O O fl. O O verassecurirt O O ; O O ja O O selbst O O wenn O O das O O Schiff O O bereits O O in O O See O O gegangen O O ist O O , O O jedoch O O durch O O die O O Elemente O O genöthigt O O wird O O , O O in O O einem O O andern O O Hafen O O einzulaufen O O , O O hat reported reported der reported reported Auswanderer reported reported immerhin reported reported pr reported reported . reported reported Tag reported reported seine1 reported reported 1 reported reported / reported reported 2 reported reported Franken reported reported zu reported reported verlangen reported reported und O reported zu O reported erhalten O reported . O reported Erwägt reported reported man reported reported dieses reported reported alles reported reported , O O so O O ist O O der O O Mehrbetrag O O von O O 5 O O fl. O O für O O solche O O Garantieen O O nicht O O nur O O nicht O O zu O O hoch O O gegriffen O O , O O sondern O O man O O muß O O ihn O O sehr O O mäßig O O , O O billig O O und O O gerecht O O finden O O . O O Die reported reported genannte reported reported Regierung reported reported hatte reported reported auch reported reported Monate reported reported lang reported reported gegen reported reported diese reported reported Entschädigungs reported reported = reported reported Quote reported reported von reported reported 5 reported reported fl. reported reported , reported reported für reported O welche reported O der reported reported Agent reported reported so reported reported große reported reported und reported reported ungewöhnliche reported reported Verpflichtungen reported reported übernimmt reported reported , reported reported nichts reported reported einzuwenden reported reported , O O und O O die O O Beförderung O O ging O O ihren O O regelmäßigen O O Gang O O . O O Da O O endlich O O kommt O O kürzlich O O der O O Consul O O im O O Seehafen O O mit O O seiner O O Weisheit O O und O O belehrt O O seine O O Regierung O O , O O diese reported reported Entschädigung reported O von reported O 5 reported O fl. reported O sei reported O von reported reported Seiten reported reported des reported reported Agenten reported reported eine reported reported übertriebene reported O Forderung reported reported , O O es O O sei O O eine O O Uebervortheilung O O der O O Auswanderer O O , O O da O O die O O Fälle O O , O O wo O O Auswanderer O O durch O O force O O majeure O O länger O O als O O 3 O O Tage O O an O O der O O Reise O O verhindert O O würden O O , O O zu O O den O O Seltenheiten O O gehörten O O , O O weßhalb O O , O O wie O O er O O glaube O O , O O ein O O Aequivalent O O von O O 1 O O -- O O 2 O O Franken O O für O O das O O größere O O Risiko O O des O O Agenten O O hinreichend O O sei O O . O O Und reported reported so reported reported redet reported reported ein reported reported Consul reported reported , O O der O O in O O einem O O Seehafen O O residirt O O und O O wissen O O muß O O , O O daß O O kein O O Geschäft O O so O O sehr O O den O O Launen O O der O O Elemente O O preisgegeben O O ist O O , O O als O O das O O Geschäft O O der O O Beförderung O O der O O Auswanderer O O ! O O ein O O Consul O O , O O der O O es O O sehr O O gut O O weiß O O , O O daß O O bezeichneter O O Agent O O schon O O öfter O O einzelne O O Auswanderer= O O Transporte O O für O O Verzögerungen O O in O O Folge O O höherer O O Gewalt O O mit O O mehreren O O tausend O O Franken O O zu O O entschädigen O O hatte O O ! O O ein O O Consul O O , O O der O O es O O wissen O O muß O O , O O daß O O von O O Ende O O Februar O O an O O bis O O gegen O O Mitte O O Mai O O , O O also O O gerade O O in O O der O O eigentlichen O O Periode O O der O O Auswanderung O O , O O in O O jenem O O Seehafen O O kein O O Segler O O bei O O den O O vorherrschenden O O West=Nord O O =West O O = O O Winden O O seine O O nach O reported einem O reported gegebenen O reported Fahrplan O reported festgesetzten O O Abfahrtstage O O genau O O einhalten O O kann O O , O O sondern O O daß O O er O O fast O O regelmäßig O O in O O Folge O O widriger O O Winde O O die O O Abfahrt O O 6 O O -- O O 10 O O Tage O O verschieben O O muß O O , O O während O O nur O O in O O den O O Monaten O O Juni O O , O O Juli O O und O O August O O , O O also O O gerade O O in O O der O O schwächsten O O ( O O ? O O ) O O Auswanderungsperiode O O , O O auf O O constante O O Winde O O und O O bestimmte O O Abfahrtstage O O zu O O zählen O O ist O O . O O Jst O O es O O möglich O O , O O einem O O Agenten O O zuzumuthen O O , O O er O O solle O O diese O O großen O O Verbindlichkeiten O O , O O diese O O fast O O zur O O Regel O O gehörigen O O Risikos O O gegen O O eine O O Vergütung O O von O O 1 O O -- O O 2 O O Franken O O übernehmen O O , O O während O O er O O selbst O O nur O O für O O eine O O eintägige O O Verzögerung1 O O 1 O O / O O 2 O O Franken O O per O O Kopf O O Entschädigung O O zu O O geben O O verpflichtet O O ist O O ? O O Keinem O O billig O O denkenden O O Geschäftsmann O O wird O O es O O einfallen O O , O O einem O O Spediteur O O , O O wenn O O er O O Waaren O O mit O O großen O O Verantwortlichkeiten O O zu O O besorgen O O übernimmt O O , O O die reported reported Spesen reported reported vorschreiben reported O zu reported O wollen reported O , O O um O O wie O O viel O O weniger O O kann O O man O O das O O bei O O dem O O mühseligen O O Geschäfte O O der O O Emigranten O O = O O Beförderung O O , O O das O O schon O O an O O sich O O mit O O so O O großen O O Verpflichtungen O O verknüpft O O ist O O , O O und O O bei O O dem O O die O O Garantieen O O gegen O O force O O majeure O O doch O O wohl O O gewiß O O durch O O eine O O der O O übernommenen O O Gefahr O O entsprechende O O Remuneration O O vergütet O O werden O O müssen O O . O O Der O O Bruder O O , O O John O O L. O O Sheridan O O , O O ist O O Advokat O O in O O Columbus O O , O O der O O Hauptstadt O O des O O Staates O O Ohio O O , O O und O O der O O jüngste O O Bruder O O , O O Michael O O V. O O Sheridan O O , O O ist O O Offizier O O in O O der O O regulären O O Armee O O und O O steht O O in O O New O O =Orleans O O . O O Die O O Aeltern O O Sheridans O O stammen O O Beide O O aus O O Jrland O O ; O O sein O O ältester O O Bruder O O wurde O O daselbst O O geboren O O . O O Philipp O O kam O O im O O Februar O O 1831 O O zur O O Welt O O , O O nachdem O O seine O O Aeltern O O im O O Jahre O O 1829 O O nach O O Amerika O O eingewandert O O waren O O ; O O über reported reported seinen reported reported Gebursort reported reported lauten reported reported die reported reported Nachrichten reported reported verschieden reported reported , reported O indem reported O er reported O nach reported O Einigen reported O in reported O Massachusetts reported O , reported O nach reported O Anderen reported O im reported O Staate reported O New reported O =York reported O , reported O noch reported O nach reported O Anderen reported O im reported O Staate reported O Ohio reported O geboren reported O sein reported O soll reported O . reported O Die O O ersten O O Jugendjahre O O Philipps O O gingen O O in O O gleicher O O Weise O O vorüber O O , O O wie O O bei O O anderen O O Knaben O O in O O ähnlichen O O Umständen O O . O O Ein O O Eisenwaarenhändler O O Namens O O Talbot O O nahm O O ihn O O frühzeitig O O in O O sein O O Geschäft O O , O O und O O Sheridan O O verblieb O O daselbst O O etwa O O zwei O O Jahre O O . O O Alsdann O O trat O O er O O in O O das O O Ellenwaarengeschäft O O des O O Herrn O O D. O O Whitehead O O zu O O Somerset O O , O O der O O Hauptstadt O O von O O Perry O O County O O , O O und O O erwarb O O sich O O durch O O Fleiß O O und O O Ordnungsliebe O O den O O Beifall O O und O O das O O Vertrauen O O seines O O Prinzipals O O . O O Hier O O lenkte O O er O O die O O Aufmerksamkeit O O eines O O fünf O O englische O O Meilen O O von O O Somerset O O wohnenden O O Farmers O O auf O O sich O O , O O der O O früher O O Soldat O O gewesen O O war O O und O O später O O Perry O O County O O als O O Abgeordneter O O im O O Kongreß O O vertrat O O . O O Dieser O O Kongreßmann O O glaubte O O in O O dem O O jungen O O Sheridan O O soldatische O O Anlagen O O zu O O entdecken O O , O O und O O verschaffte O O demselben O O im O O Jahre O O 1848 O O eine O O Stelle O O in O O der O O bekannten O O Kadettenschule O O zu O O West O O Point O O . O O Sheridan O O war O O damals O O noch O O so O O klein O O , O O daß O O der O O Advokat O O , O O welcher O O die O O betreffenden O O Papiere O O ausfertigte O O , O O erklärte O O , O O er O O glaube O O kaum O O , O O daß O O man O O einen O O so O O winzigen O O Burschen O O in O O die O O genannte O O Kadettenschule O O aufnehmen O O werde O O . O O Es O O geschah O O aber O O glücklicherweise O O dennoch O O , O O und O O Sheridan O O gab O O sich O O dem O O Studium O O der O O militärischen O O Wissenschaften O O mit O O einem O O solchen O O Eifer O O hin O O , O O daß O O er O O im O O Jahre O O 1853 O O ein O O glänzendes O O Offizier= O O Examen O O machte O O und O O nach O O kurzer O O Zeit O O eine O O Lieutenantsstelle O O in O O einem O O westlich O O von O O den O O Felsengebirgen O O stationirten O O Regiment O O erhielt O O . O O Verschiedene O O Kämpfe O O mit O O den O O Jndianern O O gaben O O ihm O O wiederholt O O Gelegenheit O O , O O sich O O auszuzeichnen O O , O O und O O als O O im O O Jahre O O 1861 O O der O O Bürgerkrieg O O ausbrach O O und O O viele O O Offiziere O O der O O regulären O O Armee O O zu O O den O O Rebellen O O übergingen O O , O O da O O blieb O O Sheridan O O seinem reported O Eid reported O und O O der O O Union O O getreu O O und O O betrat O O die O O Laufbahn O O , O O welche O O ihm O O für O O alle O O Zeiten O O einen O O Platz O O unter O O den O O fähigsten O O Reiter= O O Generalen O O , O O von O reported denen O reported die O reported Geschichte O reported weiß O reported , O O sichern O O sollte O O . O O Es reported O ist reported O hier reported O nicht reported O der reported O Ort reported O , reported O seine reported reported Heldenthaten reported reported auf reported reported den reported reported Schlachtfeldern reported reported von reported reported Missouri reported reported , reported reported Tennessee reported reported und reported reported Virginien reported reported aufzuzählen reported reported , O O nur O O das O O wollen O O wir O O erwähnen O O , O O daß O O er O O wesentlich O O zu O O der O O Uebergabe O O des O O RebellenGenerals O O Robert O O E. O O Lee O O an O O U. O O S. O O Grant O O beitrug O O und O O stets O O das O O vollste O O Vertrauen O O des O O größten O O Feldherrn O O der O O Union O O genoß O O . O O Nach O O seiner O O Amtsentsetzung O O durch O O Andrew O O Johnson O O besuchte O O Sheridan O O verschiedene O O große O O Städte O O der O O Union O O . O O Als O O er O O nach O O St. O O Louis O O in O O Missouri O O , O O woselbst O O er O O lange O O Zeit O O ruhmvoll O O gewirkt O O , O O kam O O , O O wurde O O er O O von O O einer O O ungeheuren O O Volksmenge O O mit O O ungeheurem O O Jubel O O begrüßt O O , O O und reported reported Karl reported reported Schurz reported reported , reported reported der reported reported Befreier reported reported Gottfried reported reported Kinkels reported reported , reported reported hielt reported reported eine reported reported englische reported reported Anrede reported reported an reported reported den reported reported Helden reported reported , O O aus reported reported der reported reported wir reported reported in reported reported der reported reported Uebersetzung reported reported einige reported reported Stellen reported reported hier reported reported mittheilen reported reported wollen reported reported . reported reported Schurz O O sagte O O unter O O Anderem O O : O O „ O O In O O Ihnen O O , O O Herr O O General O O , O O erkennt O O das O O Volk O O mehr O O als O O einen O O Mann O O , O O der O O nur O O das O O Schwert O O zu O O führen O O , O O feindliche O O Bataillone O O niederzureiten O O und O O Heeresmassen O O in O O der O O Schlacht O O zu O O lenken O O versteht O O ; O O in O O Jhnen O O ehrt O O das O O amerikanische O O Volk O O das O O glorreiche O O Muster O O eines O O amerikanischen O O Soldaten O O , O O des O O Soldaten O O , O O der O O nicht O O eine O O gedankenlose O O Maschine O O eines O O höheren O O Willens O O ist O O , O O sondern O O der O O weiß O O , O O für O O was O O er O O kämpft O O , O O und O O dessen O O tapfere O O Seele O O nicht O O rastet O O , O O bis O O der O O Sieg O O seiner O O Waffen O O auch O O seinen O O wahren O O Werth O O in O O dem O O gesicherten O O Triumph O O einer O O großen O O Jdee O reported empfangen O O hat O O . O O “ O O Die reported reported Erinnerung reported reported an reported reported das reported reported freiherrliche reported reported Schloß reported reported und reported reported die reported reported mürrischen reported reported Ahnengesichter reported reported war reported O ihr reported O lebendig reported O geblieben reported O und O O verknüpfte reported O sich reported O ihr reported O mit reported O dem reported O Namen reported O Posthuma reported O , O O bei O O dessen O O Klang O O sie O O eine O O heimliche O O Empfindung O O hatte O O , O O daß O O er O O doch O O eine O O andere O O Bedeutung O O und O O Zukunft O O besitze O O , O O als O O die O O Paula's O O aus O O der O O großen O O Familie O O , O O die O O hier O O und O O da O O auf O O den O O Jnseln O O zerstreut O O den O O Namen O O Steen O O trugen O O . O O Sie O O blickte O O nun O O lächelnd O O den O O Kindern O O nach O O , O O die O O jetzt O O versöhnt O O Hand O O in O O Hand O O neben O O dem O O Vater O O zum O O Landungsplatz O O hinunter O O gingen O O , O O wo O O das O O schwere O O Segelboot O O , O O das O O bei O O Ebbe O O in O O einer O O Strandvertiefung O O lag O O , O O bereits O O auf O O hoch O O anrauschenden O O Wellen O O schaukelte O O . O O Hinter O O ihnen O O schlug O O , O O vom O O moosigen O O Dachfirst O O verhallend O O , O O fern O O und O O ferner O O die O O Drossel O O , O O die O O schwarze O O verzauberte O O Prinzessin O O ; O O die O O Sonne O O stand O O schon O O tief O O am O O Horizont O O , O O und O O über O O die O O Wasser O O kam O O kühle O O Abendluft O O . O O Das O O Mädchen O O bewegte O O sich O O unruhig O O im O O Traum O O auf O O dem O O Bette O O . O O Die O O kühle O O Nachtluft O O strich O O durch O O das O O geöffnete O O Fenster O O über O O sie O O hin O O und O O durchfröstelte O O ihr O O die O O leicht O O bekleideten O O Schultern O O und O O Arme O O , O O von O O denen O O sie O O die O O Decke O O zurückgestreift O O hatte O O . O O „ O O Mich O O friert O O , O O Paul O O “ O O , O O murmelte O O sie O O zusammenschauernd O O im O O Schlaf O O . O O Dann O O streckte O O sie O O die O O Hand O O aus O O , O O als O O ob O O sie O O Etwas O O in O O Empfang O O nehmen O O wollte O O , O O und O O ergriff O O die O O niedergesunkene O O Decke O O , O O die O O sie O O lächelnd O O sorgsam O O bis O O an O O ihren O O Hals O O empor O O zog O O . O O „ O O Nun O O bin O O ich O O warm O O genug O O , O O Paul O O “ O O , O O sagte O O sie O O vergnügt O O ; O O „ O O die O O Sonne O O scheint O O ja O O so O O schön O O “ O O , O O murmelte O O sie O O nach O O einer O O kleinen O O Pause O O , O O in O O der O O sie O O den O O Kopf O O auf O O dem O O gestickten O O Kissen O O umgewendet O O hatte O O . O O Dann O O lag O O sie O O regungslos O O und O O athmete O O nur O O in O O tiefem O O Schlaf O O gleichmäßig O O weiter O O . O O Es O O waren O O Minuten O O gewesen O O , O O aber O O für O O sie O O waren O O es O O Jahre O O . O O Sie O O stand O O wieder O O an O O dem O O einsamen O O Jnselstrand O O , O O doch O O fast O O doppelt O O so O O groß O O , O O als O O damals O O , O O da O O sie O O Muscheln O O dort O O gesucht O O hatte O O . O O Auch O O Paul O O war O O neben O O ihr O O , O O wie O O damals O O , O O nur O O ebenfalls O O viel O O größer O O , O O schon O O mit O O einer O O Seemannsjacke O O bekleidet O O und O O mit O O einem O O blanken O O Wachstaffethut O O auf O O dem O O langen O O blonden O O Haar O O . O O Es O O war O O Sommernachmittagsstille O O , O O kein O O Seevogel O O kreischte O O über O O ihnen O O ; O O unabsehbar O O um O O die O O Jnsel O O her O O lag O O die O O graue O O , O O von O O der O O Hitze O O fast O O ausgedörrte O O Sandfläche O O . O O Das O O Ufer O O des O O Festlandes O O verschwand O O in O O blauem O O Duft O O , O O doch O O die O O andern O O kleinen O O Eilande O O umher O O schienen O O näher O O zu O O liegen O O als O O sonst O O . O O Es O O mochte O O eine O O Spiegelung O O der O O Luft O O sein O O , O O die O O sie O O deutlicher O O erkennen O O ließ O O , O O aber O O man O O unterschied O O bestimmt O O auch O O die O O kleineren O O Gegenstände O O auf O O ihnen O O . O O Ja O O , O O es O O war O O , O O als O O sähe O O man O O Menschen O O und O O Thiere O O sich O O auf O O dem O O grünen O O Sommerüberzug O O bewegen O O . O O „ O O Das O O ist O O der O O Vetter O O Claus O O “ O O , O O sagte O O Paul O O auf O O einmal O O , O O indem O O er O O die O O Hand O O auf O O Posthuma's O O Schulter O O legte O O und O O ihren O O Kopf O O nach O O der O O Richtung O O wandte O O , O O wohin O O er O O geblickt O O . O O „ O O Glaubst reported reported Du reported reported nicht reported reported auch reported reported , O O Paula O O ? O O “ O O Das O O Mädchen O O heftete O O die O O Augen O O auf O O den O O verlangten O O Gegenstand O O . O O Es O O war O O eine O O kleine O O Jnsel O O , O O ungefähr O O wie O O die O O , O O auf O O welcher O O die O O Kinder O O sich O O befanden O O . O O Sie O O mochte O O die O O nächste O O von O O den O O zerstreut O O umherliegenden O O sein O O ; O O in O O der O O Mitte O O stand O O ebenfalls O O ein O O mäßig O O großes O O Gebäude O O , O O von O O dem O O man O O eine O O dünne O O blaue O O Rauchsäule O O kerzengrade O O gegen O O den O O Himmel O O aufsteigen O O sah O O . O O Jn O O einem O O Fenster O O des O O Hauses O O , O O das O O wahrscheinlich O O , O O wie O O es O O häufig O O in O O der O O Gegend O O bei O O Bauernhäusern O O war O O , O O eine O O Buckelscheibe O O besaß O O , O O spiegelte O O sich O O die O O Sonne O O und O O blitzte O O gerade O O auf O O den O O Fleck O O herüber O O , O O auf O O dem O O Paul O O und O O Posthuma O O standen O O . O O „ O O Jch O O weiß O O nicht O O , O O Fraue O O , O O was O O Minne O O ist O O ! O O “ O O Schien O O es O O ihm O O nur O O so O O , O O als O O drücke O O ihr O O Arm O O leise O O den O O seinen O O ? O O Er reported O schwieg reported O verwirrt reported O . reported O „ O O So O O sind O O Sie O O wahrlich O O ein O O Fremdling O O im O O Leben O O ! O O “ O O sprach O O sie O O . O O „ O O Halten O O Sie O O sich O O absichtlich O O fern O O von O O den O O Frauen O O ? O O “ O O „ O O Jch O O halte O O mich O O nicht O O fern O O ; O O aber O O meine O O lange O O Krankheit O O hat O O mich O O schüchtern O O und O O ungelenk O O gemacht O O . O O Jch O O besitze O O nichts O O Anziehendes O O für O O Frauen O O . O O “ O O „ O O Sind O reported Sie O reported dessen O reported so O reported sicher O reported ? O reported “ O O „ O O Auch O O kenne O O ich O O wenige O O Frauen O O , O O und O O die O O ich O O bisher O O kannte O O , O O entsprechen O O meinem O O Jdeal O O nicht O O “ O O , O O sagte O O er O O zögernd O O . O O Die O O ich O O kannte O O -- O O er O O wußte O O wohl O O , O O warum reported reported er reported reported in reported reported der reported reported Vergangenheit reported reported sprach reported reported . reported reported Wußte reported reported sie reported reported es reported reported auch reported reported ? reported reported Der O O Vollmond O O goß O O seinen O O Silberschein O O über O O die O O schweigende O O Welt O O . O O Die O O Rosen O O dufteten O O , O O leise O O rauschten O O die O O Wipfel O O der O O Bäume O O . O O Sie O O schritten O O stumm O O dahin O O . O O „ O O Jch O O möchte O O ruhen O O “ O O , O O sprach O O sie O O leise O O . O O Winkte O O dort O O nicht O O das O O Halbdunkel O O einer O O Laube O O ? O O Er O O führte O O sie O O hin O O , O O sie O O ließ O O sich O O nieder O O ; O O aber O O er O O wagte O O nicht O O , O O dasselbe O O zu O O thun O O . O O Stumm O O , O O mit O O verschränkten O O Armen O O , O O stand O O er O O vor O O ihr O O ; O O seine O O Stirn O O brannte O O , O O seine O O Pulse O O klopften O O fieberhaft O O . O O Sie O O wies O O auf O O einen O O Strauch O O weißer O O Rosen O O , O O der O O nahe O O stand O O . O O „ O O Pflücken O O Sie O O mir O O eine O O Rose O O ! O O “ O O Er O O gehorchte O O . O O Als O O er O O ihr O O die O O Blume O O reichte O O , O O berührte O O ihre O O Hand O O die O O seine O O . O O Es O O war O O nicht O O Zufall O O ; O O ihre O O Finger O O schlossen O O sich O O fest O O um O O die O O Rose O O und O O -- O O um O O seine O O Hand O O . O O Er O O beugte O O sich O O nieder O O ; O O er O O suchte O O ihren O O Blick O O und O O fand O O ihn O O -- O O mit O O einem O O Laut O O des O O Entzückens O O sank O O er O O nieder O O und O O barg O O sein O O glühendes O O Antlitz O O in O O ihrem O O Schooß O O . O O Wenige O O Wochen O O später O O drängte O O sich O O in O O den O O Sälen O O des O O Grafen O O W. O O eine O O auserlesene O O Gesellschaft O O . O O Seinem O O Neffen O O und O O Erben O O zu O O Ehren O O , O O der O O vor O O Kurzem O O aus O O fernen O O Landen O O zurückgekehrt O O war O O , O O hatte O O der O O Graf O O einen O O glänzenden O O Ball O O veranstaltet O O . O O Jm O O bunten O O Gewühl O O achtete O O Niemand O O auf O O einen O O jungen O O Mann O O , O O der O O einsam O O an O O einem O O Pfeiler O O lehnte O O und O O mit O O finsterm O O Blick O O ein O O Paar O O verfolgte O O , O O das O O bereits O O die O O allgemeine O O Aufmerksamkeit O O erregte O O . O O „ O O Kaum O O angelangt O O und O O schon O O gefangen O O ! O O “ O O flüsterte O O man O O sich O O lächelnd O O zu O O , O O als O O man O O bemerkte O O , O O wie O O unausgesetzt O O der O O Held O O des O O Abends O O sich O O um O O die O O reizende O O Wittwe O O Viktoria O O von O O L. O O bemühte O O . O O Sie O O war O O strahlend O O schön O O , O O und O O man O O hatte O O sie O O kaum O O je O O so O O liebenswürdig O O gesehen O O . O O Jhr O O anmuthigstes O O Lächeln O O aber O O , O O ihre reported reported geistvollen reported reported Worte reported reported gehörten O O dem O O jungen O O Grafen O O , O O der O O sich O O willig O O ihrem O O Zauber O O hingab O O . O O Eben O O waren O O sie O O im O O Tanz O O durch O O den O O Saal O O geflogen O O und O O standen O O nun O O ausruhend O O neben O O einander O O . O O Als O O Viktoriens O O Auge O O durch O O die O O Versammlung O O schweifte O O , O O begegnete O O es O O dem O O Blick O O des O O finstern O O Mannes O O . O O Ruhig O O lächelnd O O hielt O O sie O O ihn O O einen O O Augenblick O O aus O O und O O wandte O O sich O O dann O O , O O einen O reported Scherz O reported auf O reported den O reported Lippen O reported , O O zu O O ihrem O O Tänzer O O . O O Der O O alte O O Baron O O trat O O zu O O dem O O einsamen O O Zuschauer O O . O O „ O O Ein O O schönes O O Paar O O “ O O , O O sprach O O er O O , O O auf O O die O O Beiden O O deutend O O , O O die O O sich O O eben O O von O O Neuem O O unter O O die O O Tanzenden O O mischten O O . O O Der O O Angeredete O O nickte O O flüchtig O O und O O kehrte O O sich O O ab O O . O O Der O O alte O O Herr O O sah O O ihm O O kopfschüttelnd O O nach O O . O O „ O O Armer O O Narr O O ! O O “ O O dachte O O er O O . O O Der O O aber O O murmelte O O mit O O bitterm O O Lächeln O O : O O Doch O O entsetzliche O O Ueberraschung O O ! O O Es O O war O O ein O O saurer O O , O O verrätherischer O O Bissen O O ! O O Sein O O Gesicht O O zuckte O O plötzlich O O zusammen O O und O O schnitt O O die O O wunderlichsten O O Grimassen O O ; O O kaum O O vermochte O O er O O noch O O , O O die O O in O O seinen O O Händen O O befindlichen O O Jnstrumente O O zu O O erhalten O O , O O um O O nicht O O mit O O den O O Fingern O O das O O höllische O O Kraut O O von O O sich O O zu O O werfen O O . O O Vergeblich O O würgte O O er O O , O O um O O dasselbe O O zu O O verschlucken O O , O O allein O O es O O schien O O unmöglich O O . O O Sein O O ganzer O O Körper O O schüttelte O O sich O O , O O und O O seine O O Augen O O schwammen O O in O O Wasser O O , O O bis O O es O O endlich O O einer O O letzten O O Anstrengung O O gelang O O , O O mit O O etwas O O Kumis O O das O O fürchterliche O O Gras O O hinter O O zu O O spülen O O . O O „ O O O O O welch O O ein O O entsetzliches O O Gras O O ! O O Und O O das O O esset O O Jhr O O und O O die O O Leute O O in O O Eurem O O Lande O O ? O O “ O O seufzte O O er O O . O O „ O O Ja O O , O O und O O sie O O lieben O O es O O mehr O O , O O als O O den O O süßesten O O Honig O O ! O O “ O O erwiderte O O ich O O . O O Er O O schüttelte O O sich O O nochmals O O . O O „ O O Seltsames O O Volk O O ! O O Es O O scheint O O gut O O zu O O sein O O , O O und O O ich O O könnte O O es O O lieben O O ; O O aber O O dennoch O O möchte O O ich O O dort O O nicht O O wohnen O O , O O wo O O die O O Menschen O O so O O etwas O O genießen O O können O O ! O O “ O O sagte O O er O O . O O Sollte reported reported ich reported reported noch reported reported eine reported reported andere reported reported Schwäche reported reported nennen reported reported , reported reported die reported reported den reported reported Baschkiren reported reported und reported reported andere reported reported Bewohner reported reported der reported reported Steppe reported reported eben reported reported so reported reported sehr reported reported auszeichnet reported reported , reported reported wie reported reported seine reported reported leidenschaftliche reported reported Vorliebe reported reported für reported reported einzelne reported reported Nährstoffe reported reported , reported O so reported O wäre reported O es reported O das reported reported mangelhafte reported reported Verständniß reported reported für reported reported die reported reported Begriffe reported reported von reported reported Mein reported reported und reported reported Dein reported reported ; O O allein O O die O O Verwechslung O O derselben O O begegnet O O ihm O O nur O O dem O O Ungläubigen O O gegenüber O O , O O dessen reported O Eigenthum reported O ihm reported O für reported O nichts reported O weniger reported O als reported O heilig reported O gilt reported O , O O weßhalb reported O er reported O auch reported O kein reported O Vergehen reported O darin reported O findet reported O , O O dasselbe O O auf O O jede O O mögliche O O Weise O O an O O sich O O zu O O bringen O O . O O Viel O O seltener O O dagegen O O zeigt O O sich O O diese O O Begriffsverwirrung O O seinen O O eigenen O O Glaubens O O = O O und O O Stammesgenossen O O gegenüber O O . O O Jnsofern O O aber O O schon O O das O O Gesetz O O einen O O an O O den O O Christen O O verübten O O Diebstahl O O entschuldigt O O , O O um O O so O O mehr O O mahnt O O dies O O den O O Richter O O zur O O Milde O O , O O um O O so O O strafloser O O bleibt O O der O O harmlose O O Uebelthäter O O . O O Es O O ist O O daher O O natürlich O O und O O erklärlich O O , O O daß reported O sie reported O bei reported O solchen reported O Begriffen reported O über reported O Recht reported O und reported O Unrecht reported O sich reported reported frei reported O und reported O offen reported O und reported reported auf reported reported die reported reported drolligste reported reported Weise reported reported zu reported reported den reported reported verschiedenartigsten reported reported Diebstählen reported reported bekennen reported reported , O O auf O O die O O naivste O O Manier O O sich O O gegenseitig O O und O O Andere O O damit O O unterhalten O O und O O in O O die O O lebendigste O O Freude O O ausbrechen O O , O O wenn reported O sie reported O die reported O dabei reported O entwickelte reported O Schlauheit reported O zum reported O Besten reported O geben reported O . reported O Es O O ist O O daher O O auch O O selbstverständlich O O , O O daß O O es O O dem O O Baschkiren O O keine O O Unruhe O O und O O Skrupel O O verursacht O O , O O ein reported reported Dieb reported reported gescholten reported reported zu reported reported werden reported reported , O O und O O weit O O davon O O entfernt O O , O O darin reported O eine reported O Beleidigung reported O zu reported O finden reported O oder O O zu O O einer O O Kriminal= O O Untersuchung O O Veranlassung O O zu O O geben O O , O O nimmt O O er O O es O O vielmehr O O mit O O Ergötzen O O hin O O und reported O erblickt reported O darin reported O eine reported O schmeichelhafte reported O Anerkennung reported O seiner reported O Talente reported O . reported O Jch O O selbst O O bin O O sehr O O oft O O Zeuge O O gewesen O O , O O daß O O sich O O sogar O O hochgestellte O O Russen O O der O O Baschkiren O O bedienten O O , O O um O O sich O O in O O Besitz O O von O O Sachen O O und O O Dingen O O zu O O setzen O O , O O die O O nicht O O anders O O als O O mit O O Hülfe O O jener O O zu O O erreichen O O waren O O , O O von O O denen O O dann O O die O O gewünschten O O Gegenstände O O gekauft O O werden O O . O O Jch reported reported erinnere reported reported mich reported reported hier reported reported noch reported reported an reported reported einen reported reported Handel reported reported , reported reported der reported reported zwischen reported reported einem reported O hochgestellten reported O russischen reported O General reported reported und reported reported einem reported reported Baschkiren reported reported stattfand reported O , O O und reported reported bei reported reported welchem reported reported Letzterer reported reported mit reported reported glühenden reported reported Worten reported reported und reported reported hinreißender reported reported Begeisterung reported reported alle reported reported die reported reported Schwierigkeiten reported reported schilderte reported reported , O reported die O reported er O reported bestanden O reported , O reported und O reported die O reported Klugheit O reported , O reported die O reported er O reported habe O reported entwickeln O reported müssen O reported , O reported um O reported den O reported listigen O reported und O reported wachsamen O reported Gegner O reported zu O reported täuschen O reported , O O daher O O der O O geforderte O O Preis O O wohl O O als O O gerechtfertigt O O und O O nicht O O zu O O hoch O O gegriffen O O erscheinen O O möchte O O . O O Der reported O Käufer reported O resp. reported O der reported O General reported O dennoch reported O handelnd reported O , reported O tadelte reported reported die reported reported Beschaffenheit reported reported der reported reported Waare reported reported und O O hielt O O es O O nicht O O für O O unmöglich O O , O O daß O O dieselben O O Sachen O O , O O die O O er O O jetzt O O zu O O kaufen O O im O O Begriff O O stehe O O , O O auf O O seinem O O eigenen O O Revier O O gestohlen O O seien O O . O O Es O O ist O O ein O O altes O O Sprüchwort O O , O O daß O O dem O O Lachen O O nichts O O näher O O steht O O , O O als O O das O O Weinen O O , O O und O O nach O O der O O Aussage O O des O O Arztes O O Lempi O O è O O re O O ist O O das O O Eine O O die O O natürliche O O Folge O O des O O Andern O O . O O Als O O Momus O O geboren O O wurde O O , O O erfüllte O O sein O O Weinen O O den O O ganzen O O Olymp O O so O O , O O daß O O alle O O Götter O O herbeieilten O O , O O um O O den O O Schreihals O O zu O O beschwichtigen O O , O O und O O dennoch O O konnte O O Jupiter O O niemals O O das O O letzte O O seiner O O Werke O O , O O den O O Menschen O O , O O ansehen O O , O O ohne O O in O O ein O O fürchterliches O O Gelächter O O auszubrechen O O ; O O er O O gab O O ihm O O darum O O auch O O das O O Lachen O O als O O seinen O O Segen O O mit O O . O O Fast reported O jeder reported O Philosoph reported O hat reported O es reported O für reported O seine reported O Pflicht reported O gehalten reported O , reported O die reported reported Menschheit reported reported über reported reported ihr reported reported eigentliches reported reported Wesen reported reported aufzuklären reported reported . reported reported Franklin O reported nennt O reported uns O reported „ O reported Werkzeuge O reported verfertigende O reported Thiere O reported “ O reported ; O O Boswell O reported , O reported der O reported ein O reported Feinschmecker O reported war O reported , O reported bezeichnet O reported uns O reported als O reported „ O reported kochende O reported Zweifüßler O reported “ O reported , O O und O O ein O O ziemlich O O frivoler O O französischer O O Philosoph O O sagt O O kurzweg O O : O O „ O O L'homme O O est O O un O O animal O O , O O qui O O crache O O “ O O ( O O d. O O h. O O : O O „ O O der O O Mensch O O ist O O ein O O spuckendes O O Thier O O “ O O ) O O -- O O eine reported O Behauptung reported O , reported O die reported O höchst reported O wahrscheinlich reported O in reported O amerikanischen reported O „ reported O Public- reported O houses reported O “ reported O entstanden reported O ist reported O . reported O Die O O einzige O O richtige O O Sacherklärung O O , O O die reported O eine reported O Bestreitung reported O durchaus reported O nicht reported O zuläßt reported O , O O ist O O die O O , O O daß O O der O O Mensch O O ein O O lachendes O O Thier O O ist O O . O O Man O O könnte O O entgegensetzen O O , O O daß O O auch O O die O O Affen O O grinsen O O . O O Grinsen O O ist O O jedoch O O noch O O lange O O kein O O Lachen O O , O O und reported O angenommen reported O dem reported O wäre reported O so reported O , O O so O O dürfen O O wir O O auch O O nicht O O vergessen O O , O O daß reported O Linnäus reported O den reported O langarmigen reported O Affen reported O zum reported O Menschengeschlecht reported O zählt reported O . reported O Ueberhaupt O reported fällt O reported es O reported uns O reported bekanntlich O reported gar O reported nicht O reported so O reported leicht O reported , O reported unsern reported reported Vetter reported reported , reported reported den reported reported Affen reported reported , reported reported zu reported reported verleugnen reported reported . reported reported Rousseau O O sah O O in O O West= O O Afrika O O das O O Ursprungsgeschöpf O O der O O Menschheit O O , O O und O O obschon O O er O O in O O seinen O O lichten O O Augenblicken O O den O O aufrechten O O Gang O O auf O O den O O Hinterfüßen O O beibehielt O O , O O so reported reported konnte reported reported er reported reported dennoch reported reported den reported reported Vortheil reported reported , reported reported den reported reported ein reported reported Gehen reported reported auf reported reported allen reported reported Vieren reported reported bietet reported reported , reported reported nicht reported reported ableugnen reported reported . reported reported Der reported O PavianMediziner reported O Moscati reported O leitet reported O viele reported O der reported O Krankheiten reported O , reported O die reported O dem reported O Menschen reported O allein reported O eigen reported O sind reported O , reported O wie reported O z. reported O B. reported O Schwindsucht reported O , reported O Hypochondrie reported O , reported O Leberbeschwerden reported O ec. reported O von reported O unserm reported O aufrechten reported O Gang reported O ab reported O . reported O Ob O O er O O das O O Mittel O O , O O jenen O O Uebeln O O zuvorzukommen O O , O O auf O O sich O O selbst O O angewendet O O hat O O , O O wissen O O wir O O wirklich O O nicht O O anzugeben O O . O O Ein O O genauer O O Beobachter O O wird O O an O O unserm O O grinsenden O O Verwandten O O andere O O Eigenschaften O O finden O O , O O die O O mit O O den O O unsrigen O O mehr O O Aehnlichkeit O O haben O O , O O als O O der O O aufrechte O O Gang O O , O O den O O der O O Affe O O doch O O nur O O versuchsweise O O annimmt O O , O O und O O der O O uns O O erst O O in O O Folge O O langer O O Uebung O O zur O O Gewohnheit O O geworden O O ist O O . O O Jedoch O O zurück O O zu O O unserem O O Thema O O . O O Lachen O O ist O O eine O O angenehme O O konvulsivische O O Erschütterung O O der O O Athmungswerkzeuge O O , O O eine O O Konvulsion O O der O O Gesichts O O = O O und O O Bauchmuskeln O O und O O zugleich O O ein O O äußerliches O O Zeichen O O der O O Freude O O , O O wie O O Weinen O O hingegen O O Schmerz O O oder O O Kummer O O ausdrückt O O . O O Les O O extrêmes O O se O O touchent O O , O O und O O ein O O unbändiges O O Lachen O O hat O O leicht O O einen O O großen O O Thränenerguß O O zur O O Folge O O ; O O auch O O sieht O O man O O häufig O O , O O daß O O großer O O Schmerz O O sich O O in O O jenem O O unheimlichen O O Lachen O O ausdrückt O O , O O welches reported reported man reported reported mit reported reported dem reported reported Worte reported reported „ reported reported hysterisch reported reported “ reported reported bezeichnet reported reported . reported reported Wie O O ziemlich O O gleich O O der O O Gesichtsausdruck O O beim O O Lachen O O und O O Weinen O O ist O O , O O beweist O O , O O daß O O Rubens O O mit O O einem O O einzigen O O Pinselstrich O O ein O O lachendes O O Kind O O in O O ein O O weinendes O O verwandeln O O konnte O O . O O Unsere reported O Mütter reported O haben reported O , reported O ohne reported O große reported O Maler reported O zu reported O sein reported O , reported O dasselbe reported O häufig reported O mit reported reported einem reported reported einzigen reported reported Wort reported reported erzielt reported O . reported O Man O O weiß O O , O O daß O O Kinder O O früher O O weinen O O als O O lachen O O . O O Aristoteles O O behauptet O O , O O daß O O Kinder O O vor O O ihrem O O vierzigsten O O Tage O O nicht O O zu O O lachen O O vermögen O O , O O und O O St. O O Cyprian O O erklärt O O , O O daß O reported sie O reported mit O reported Thränen O reported nach O reported der O reported Taufe O reported verlangen O reported . O reported Die reported reported Alten reported reported sahen reported reported das reported reported Lachen reported reported eines reported reported jungen reported reported Kindes reported reported als reported reported ein reported reported gutes reported reported Omen reported reported an reported reported , O O und O O es O O wird O O berichtet O O , O O daß O O Zoroaster O O bereits O O am O O Tage O O seiner O O Geburt O O gelacht O O habe O O . O O Lose O O Blätter O O . O O M O O . O O D O O ie O O „ O O Holtenschue O O “ O O und O O „ O O Klotzen O O “ O O in O O Schleswig O O . O O Jedem O O Fremden O O müssen O O die O O im O O Herzogthum O O Schleswig O O und O O selbst O O bis O O nach O O Holstein O O verbreiteten O O Holzschuhe O O auffallen O O , O O die O O der O O gemeine O O Mann O O , O O alle O O Dienstboten O O , O O und O O sehr O O häufig O O auch O O die O O Kinder O O in O O Städten O O und O O Dörfern O O tragen O O . O O Diese O O Fußbekleidung O O mag O O zweckmäßig O O sein O O , O O weil O O sie O O wohlfeil O O ist O O und O O den O O Fuß O O trocken O O hält O O ; O O sie O O ist O O aber O O unästhetisch O O , O O giebt O O dem O O Fuß O O etwas O O überaus O O Plumpes O O und O O ruinirt O O somit O O alle O O Schönheit O O des O O Ganges O O . O O Menschen O O , O O die O O immer O O diese O O plumpen O O „ O O Holtenschue O O “ O O an O O den O O Füßen O O herumschleppen O O , O O bekommen O O zuletzt O O einen O O so O O wackligen O O Gang O O , O O daß O O sie O O sich O O mehr O O fortwälzen O O als O O gehen O O . O O Und O O damit O O diese O O abscheuliche O O Fußbekleidung O O länger O O halte O O , O O wird O O in O O der O O Mitte O O der O O Sohle O O noch O O ein O O fingerdicker O O Querbalken O O angebracht O O , O O so O O daß O O der O O Schuh O O selbst O O gleichsam O O auf O O einer O O zweiten O O Sohle O O ruht O O . O O Eine O O Abart O O der O O „ O O Holtenschue O O “ O O sind O O die O O „ O O Klotzen O O “ O O , O O Pantoffeln O O von O O Holz O O mit O O sehr O O hohen O O Absätzen O O ; O O diese O O haben O O etwas O O mehr O O Form O O , O O da O O nur O O die O O Sohle O O von O O Holz O O , O O die O O eigentliche O O Fußbedeckung O O aber O O von O O Leder O O ist O O . O O Es O O klappert O O aber O O in O O Nordschleswig O O , O O und O O zumal O O im O O Sundewitt O O , O O Jedermann O O darin O O herum O O . O O Daß O O die O O Leute O O beim O O Treppensteigen O O nicht O O Hals O O und O O Beine O O in O O diesen O O „ O O Klotzen O O “ O O brechen O O , O O ist O O zu O O bewundern O O . O O „ O O Klotzen O O “ O O tragen O O übrigens O O auch O O die O O reichsten O O Leute O O . O O Es O O soll O O für O O den O O Flensburger O O Großhändler O O nach O O beendetem O O Geschäft O O kein O O größeres O O Vergnügen O O geben O O , O O als O O mit O O „ O O Klotzen O O “ O O an O O den O O Füßen O O in O O seinem O O Garten O O herumzuwandeln O O und O O sich O O von O O den O O ebenfalls O O „ O O beklotzten O O “ O O Töchtern O O Thee O O und O O Belegtes O O aufwarten O O zu O O lassen O O . O O M O O . O O S O O ternschnuppen O O . O O Nach O O der O O rohen O O Volksphysik O O -- O O sagt O O Humboldt O O in O O seinem O O „ O O Kosmos O O “ O O -- O O schneuzen O O und O O putzen O O sich O O die O O Himmelslichter O O , O O und O O das O O sind O O die O O Sternschnuppen O O . O O Jn O O der O O Waldgegend O O von O O Orinocco O O , O O an O O den O O einsamen O O Ufern O O des O O Cassiquiare O O , O O werden reported O die reported reported Sternschnuppen reported O von reported reported den reported reported Eingeborenen reported reported noch reported reported trivialer reported reported , reported reported „ reported O Harn reported O der reported O Sterne reported O “ reported O , reported O und reported reported der reported O Thau reported reported , reported reported welcher reported reported perlartig reported reported die reported reported schönen reported reported Blätter reported reported der reported reported Helikonien reported reported bedeckt reported reported , reported O „ reported O Speichel reported O der reported O Sterne reported O “ reported O genannt reported O . reported O Edler O O und O O erfreulicher O O offenbart O O sich O O dagegen O O die O O symbolisirende O O Einbildungskraft O O in O O dem O O litthauischen O O Mythus O O : O O Die O O Spinnerin O O , O O werpega O O , O O beginnt O O den O O Schicksalsfaden O O des O O neugeborenen O O Kindes O O am O O Himmel O O zu O O spinnen O O , O O und O O jeder O O dieser O O Fäden O O endet O O in O O einem O O Stern O O . O O Naht O O nun O O der O O Tod O O dem O O Menschen O O , O O so O O zerreißt O O sein O O Faden O O und O O der O O Stern O O fällt O O erbleichend O O zur O O Erde O O nieder O O . O O Es O O giebt O O plötzliche reported O Gedanken reported O , reported O die reported O wie reported O ein reported O Blitz reported O einschlagen reported O und reported O ebenso reported O elektrisch reported O fortwirken reported O , O O und O O als O O ein O O solcher O O bewies O O sich O O für O O die O O gesammte O O Abendgesellschaft O O des O O Bodenhauses O O der O O Einfall O O , O O die reported O gemeiniglich reported O „ reported O Zur reported O Burg reported O “ reported O benannte reported O Ruine reported O in O O der O O Nähe O O des O O Dorfes O O noch O O in O O der O O Nacht O O mit O O Fackeln O O zu O O besuchen O O . O O Eine reported O allgemeine reported O Zustimmung reported O erfolgte reported O , O O von O O der O O sich O O nur O O wenige O O der O O anwesenden O O Herren O O und O O von O O den O O fackelbeleuchteter O O Romantik O O selten O O abgeneigten O O Damen O O nur O O einige O O , O O besonders O O ältliche O O , O O ausschlossen O O , O O und O O der O O Art O O improvisirter O O Unternehmungen O O gemäß O O , O O waren O O die O O nöthigen O O Vorbereitungen O O schneller O O getroffen O O , O O als reported reported wenn reported reported man reported reported sich reported reported tagelang reported reported vorbedacht reported reported , O O für O O diesen O O Moment O O gerüstet O O hätte O O . O O Kaum O O eine O O Viertelstunde O O war O O nach reported O der reported O ersten reported O Anregung reported O der reported reported Jdee reported reported verflossen O O , O O als O O sich O O schon O O die O O aus O O dreißig O O Theilnehmern O O bestehende O O Cavalcade O O unter O O dem O O rothglühenden O O Licht O O eines O O halben O O Dutzend O O von O O Fackeln O O und O O unter O O Führung O O eines O O seit O O längerer O O Zeit O O der O O Gegend O O genau O O kundigen O O , O O alten O O Herrn O O , O O ihrem O O Ziel O O entgegenbewegte O O . O O Nisida O O eröffnete O O , O O an O O Lindhorst O O 's O O Arm O O , O O den O O Vortrab O O , O O an O O ihrer O O andern O O Seite O O tänzelte O O Herr O O von O O Goldapfel O O so O O elegant O O am O O Rande O O eines O O im O O Dunkel O O verschwindenden O O Absturzes O O , O O daß O O die O O Sängerin O O , O O zwar O O ohne O O besondere O O Gemüthsaffektion O O , O O aber O O doch O O ein O O über O O das O O andere O O Mal O O wiederholte O O , O O er O O werde O O noch O O der O O Narrenburg O O und O O seinem O O Faible O O zu O O Liebe O O den O O Hals O O brechen O O . O O „ O O Wenn O O Sie O O darüber O O weinen O O wollten O O , O O meine O O Gnädige O O , O O würde O O mir O O zur O O Ehre O O anrechnen O O . O O Zwar O O plebejische O O Todesart O O , O O Genick O O brechen O O , O O erinnert reported reported an reported reported gehängt reported reported werden reported reported Aber reported O wie reported reported sagt reported reported von reported reported Schiller reported reported ? reported reported Ein O O Augenblick O O von O O Jhnen O O auf O O solcher O O Wiese O O , O O wird O O nicht O O zu O O theuer O O mit O O dem O O Genick O O bezahlt O O . O O Bin O O so O O bezaubert O O von O O Jhrer O O Nähe O O , O O daß reported reported ich reported reported nur reported reported mit reported reported Dichtern reported reported reden reported reported möchte reported reported , reported O sogar reported O mit reported O Juden reported O . reported O Werde reported reported immer reported reported an reported reported Loreley reported reported von reported reported Cohn reported reported oder reported reported Heine reported reported erinnert reported reported , O O wenn O O ich O O Sie O O ansehe O O . O O Apropos O O Loreley O O , O O genialer reported O Gedanke reported O , O O Sie O O müssen O O auf O O Ruine O O sitzen O O und O O singen O O . O O Wahrhaftig O O , O O versichere O O Sie O O , O O stürze O O mich O O sonst O O vor O O Jhren O O Augen O O von O O alter O O Mauer O O herunter O O und O O rufe O O : O O Das O O hat O O mit O O ihrem O O Nichtsingen O O die O O göttliche O O Nisida O O gethan O O ! O O “ O O „ O O Das O O wäre O O schade O O für O O ihre O O Toilette O O “ O O , O O lachte O O die O O Sängerin O O , O O „ O O aber O O ich O O wiederhole O O Jhnen O O , O O sehen O O Sie O O vor O O die O O Füße O O und O O nicht O O in O O meine O O Augen O O , O O sonst O O könnte O O das O O Malheur O O zu O O früh O O eintreten O O ; O O es O O wird O O glatt O O hier O O . O O “ O O Den O O Nachtrab O O bildete O O das O O Kemptener O O Gymnasium O O . O O Es O O hatte O O sich O O in O O corpore O O betheiligt O O , O O marschirte O O aber O O , O O in O O dem O O Gefühl O O , O O auch O O geistig O O in O O die O O Arrieregarde O O zurückgedrängt O O zu O O sein O O , O O stumm O O und O O verdrossen O O . O O Der O O lange O O Fritz O O kaute O O unausgesetzt O O an O O den O O Nägeln O O ; O O Windflucht reported reported murmelte reported reported etwas reported reported von reported reported „ reported reported Nachtfeier reported reported der reported reported Venus reported reported “ reported reported . reported reported Das O O veranlaßte O O Tritschler O O zu O O summen O O : O O „ O O Heute O O liebe O O , O O wer O O noch O O nimmer O O Hat O O geliebet O O je O O zuvor O O ; O O Wer O O geliebet O O sonst O O und O O immer O O , O O Liebe O O heute O O nach O O wie O O vor O O - O O Gedicht O O an O O Molly O O “ O O , O O setzte O O er O O , O O literar O O = O O historisch O O kommentirend O O , O O hinzu O O . O O „ O O Ja O O , O O ihr O O Gesicht O O ist O O joli O O “ O O , O O nickte O O Briesack O O . O O „ O O Und O O ihr O O seid O O Alle O O jaloux O O “ O O , O O platzte O O Otto O O Busse O O heraus O O , O O „ O O bis O O auf O O Kleist O O , O O und O O wenn O reported Kleist O reported wüßte O reported , O O was reported reported ich reported reported weiß reported reported , O O wäre O O er O O es O O erst O O recht O O . O O “ O O Kleist O O schien O O indeß O O auch O O so O O auf O O das reported O bezeichnete reported O Epitheton reported O Anspruch O O machen O O zu O O wollen O O , O O denn O O er O O sagte O O in O O demselben O O Augenblick O O zu O O Hilmar O O , O O mit O O dem O O er O O wieder O O Arm O O in O O Arm O O ging O O : O O „ O O Du O O bist O O manchmal O O recht O O wunderlich O O , O O Ernst O O . O O Jch O O begreife O O nicht O O , O O wie O O Du O O allein O O zu O O dem O O Zimmer O O gekommen O O bist O O , O O da O O man O O uns O O Allen O O erklärt O O hat O O , O O daß O O keins O O mehr O O vorhanden O O sei O O . O O Was O reported ich O reported aber O reported noch O reported weniger O reported begreife O reported , O reported ist O reported -- O reported “ O O Der O O Sprecher O O sah O O sich O O abbrechend O O um O O , O O denn O O Otto O O Busse O O zupfte O O ihn O O am O O Aermel O O . O O „ O O Was O O willst O O Du O O , O O Kleiner O O ? O O “ O O fragte O O er O O . O O Der O O Sekundaner O O machte O O „ O O Pst O O ! O O “ O O und O O legte O O den O O Finger O O auf O O den O O Mund O O . O O Kleist O O blickte O O sich O O um O O , O O was O O das O O Zeichen O O bedeuten O O solle O O , O O gewahrte O O indeß O O nichts O O und O O erwiderte O O : O O „ O O Sei O O nicht O O so O O albern O O , O O Otto O O . O O Jch O O weiß O O wenigstens O O “ O O , O O fuhr O O er O O , O O gegen O O Hilmar O O gewendet O O , O O fort O O , O O „ O O daß O O , O O wenn O O ich O O wirklich O O Freundschaft O O für O O einen O O Andern O O empfände O O , O O ich O O anders O O gehandelt O O hätte O O . O O C O O Telegraphische O O ( O O Privat O O = O O ) O O Depeschen O O . O O Paris O O , O O 26. O O Nov O O . O O Der reported reported Präsident reported reported der reported reported RüstungsCommission reported reported , reported reported Graf reported reported Mol reported reported é reported reported , reported reported beantragt reported reported im reported reported Namen reported reported derselben reported reported , reported reported die reported reported Concentration reported reported des reported reported Heeres reported reported und reported reported dessen reported reported Vermehrung reported reported um reported reported 40.000 reported reported Mann reported reported . reported reported Die O O Majorität O O der O O Commission O O ist O O Preußen O O ungünstig O O gesinnt O O . O O Nach O O dem O O Departement O O Yonne O O sind O O Truppen O O entsendet O O worden O O , O O um O O Unordnungen O O vorzubeugen O O . O O Allais O O wird O O vor O O die O O Assisen O O gestellt O O werden O O . O O Das O O Resultat O O der O O Wahlen O O im O O Cher= O O Departement O O ist O O noch O O nicht O O bekannt O O . O O Berlin O O , O O 28. O O Nov O O . O O Die O O Fraction O O Geppert= O O Bodelschwingh O O ( O O dem O O rechten O O Centrum O O angehörig O O ) O O hat O O einstimmig O O folgendes O O Programm O O genehmigt O O : O O 1. O O Keine O O Räumung O O Kurhessens O O . O O 2. O O Keine O O Execution O O der O O Bundestruppen O O in O O Schleswig= O O Holstein O O . O O 3. O O Keine O O Verfassung O O eines O O weitern O O Bundes O O ohne O reported Zustimmung O reported der O reported Preußischen O reported Volksvertreter O reported . O reported Nach O O der O O „ O O D. O O Reform O O “ O O beabsichtigt O O der O O Kurfürst O O von O O Hessen= O O Kassel O O mit O O den O O eigenen O O reorganisirten O O Truppen O O nach O O Kassel O O zurück O O zu O O kehren O O und O O die O O Regierung O O verfassungsmäßig O O zu O O übernehmen O O . O O Die O O Rückkehr O O solle O O in O O demselben O O Augenblicke O O erfolgen O O , O O wo O O die O O fremden O O Truppen O O sämmtlich O O das O O Land O O verlassen O O . O O Der reported reported Kurfürst reported reported habe reported reported seine reported reported Jntentionen reported reported der reported reported Preußischen reported reported und reported reported Oesterreichischen reported reported Regierung reported reported notificirt reported reported und reported O es reported reported soll reported reported die reported reported Zustimmung reported reported bereits reported reported von reported reported einer reported reported Seite reported reported her reported reported eingetroffen reported reported sein reported reported . reported reported General O O Radowitz O O ist O O in O O London O O angelangt O O . O O Turin O O , O O 25. O O November O O . O O Mano reported reported ist reported reported zum reported reported Präsidenten reported reported , reported reported Alfieri reported reported , reported reported Sostegno reported reported und reported reported Plizza reported reported sind reported reported zu reported reported Vice= reported reported Präsidenten reported reported des reported reported Senates reported reported ernannt reported reported worden reported reported . reported reported Bologna O O , O O 25. O O November O O . O O Ein O O Gesetz O O über O O die O O Administration O O der O O Provinzen O O ist O O erschienen O O . O O Das O O Land O O wird O O in O O 1 O O hauptstädtisches O O Gebiet O O und O O 4 O O Legationen O O , O O jede O O mit O O einem O O Cardinal O O und O O 4 O O Räthen O O an O O der O O Spitze O O eingetheilt O O . O O Die O O Untereintheilung O O der O O Legationen O O besteht O O aus O O Delegationen O O , O O Gubernien O O und O O Communen O O . O O Das O O zweite O O und O O dritte O O Capitel O O des O O Gesetzes O O beschäftigt O O sich O O mit O O den O O Amtsgeschäften O O der O O neuen O O Obrigkeiten O O ; O O das O O vierte O O enthält O O Anordnungen O O bezüglich O O der O O Hauptstadt O O . O O Jm O O Ganzen O O besteht O O es O O aus O O 6 O O Capiteln O O . O O Florenz O O , O O 25. O O November O O . O O Der reported O Redacteur reported O des reported O „ reported O Costituzionale reported O “ reported O ist reported O wegen reported reported einer reported reported Beleidigung reported reported Louis reported reported Napoleons reported reported über reported reported Anklage reported reported des reported reported Französischen reported reported Gesandten reported reported vor reported O die reported reported Polizei reported O geladen reported O worden reported O . reported O Das reported O Bayreuther reported O Tagblatt reported O berichtet reported O folgendes reported O schöne reported O Stückchen reported reported von reported reported Beamten= reported O Pedanterie reported reported . reported O Die O O Expedition O O dieses O O Blattes O O erhielt O O vom O O Gerichte O O in O O Erlangen O O eine reported O Anzeige reported O , reported O betreffend reported O den reported O Nachlaß reported O eines reported O Fuhrknechtes reported O . reported O Die O O Anzeige O O kostete O O 1 O O fl. O O 6 O O kr. O O , O O da O O aber O O aus O O dem O O ganzen O O Nachlaß O O nicht O O so O O viel O O gelöst O O wurde O O , O O so O O sandte O O das O O Gericht O O nur17 O O 1 O O / O O 2 O O kr. O O , O O natürlich O O unfrankirt O O und O O in O O Münze O O ein O O , O O was O O 12 O O kr O O . O O Porto O O verursachte O O , O O und reported reported erbat reported reported sich reported reported Quittung reported reported . reported reported Wäre O O dazu O O Stempelpapier O O erforderlich O O gewesen O O , O O so O O hätte O O das O O Blatt O O das O O Vergnügen O O gehabt O O , O O 1 O O / O O 2 O O kr. O O darauf O O zu O O zahlen O O und O O Papier O O und O O Mühe O O gratis O O zu O O liefern O O . O O * O O Napoleonische O O Wirthschaft O O . O O Jn O O der O O letzten O O Sitzung O O des O O gesetzgebenden O O Körpers O O in O O Paris O O , O O in O reported der O reported die O reported sog O reported . O reported Mameluken O reported Bonapart's O reported , O reported welche reported reported die reported reported Opposition reported reported sonst reported reported immer reported reported niedergeschrieen reported reported , O reported zum O reported Schweigen O reported gebracht O reported wurden O reported , O O soll O O Buffet O O als O O Grund O O weshalb O O er O O das O O Finanzministerium O O so O O rasch O O wieder O O verlassen O O , O O angegeben O O haben O O : O O er O O habe O O entdeckt O O , O O daß O O die O O Finanzminister O O Fould O O und O O Mayne O O dem O O Kaiser O O Napoleon O O jährlich O O eine O O Summe O O von O O 60 O O Millionen O O zugesteckt O O hätten O O , O O die O O meist O O vom O O Kriegsbudget O O gestohlen O O worden O O sei O O . O O Ob O O man O O diese O O Herren O O , O O die O O nicht O O unvermögend O O sind O O , O O nun O O dafür O O am O O Ohr O O packt O O ? O O -- O O Bei reported O der reported O Prinzessin reported O Mathilde reported O , reported O welche reported O als reported O die reported O Unschuldigste reported O zuletzt reported O floh reported O , reported O soll reported O man reported O die reported O Kleinigkeit reported O von reported O nicht reported O weniger reported O als reported O 61 reported O Millionen reported O gefunden reported O haben reported O . reported O * O O Schulbildung O O in O O Frankreich O O . O O Unter reported O dem reported O vielen reported O , reported O höchst reported O klassischen reported O Unsinn reported O , reported O den reported reported die reported reported französischen reported reported Zeitungen reported reported eben reported reported vom reported reported Stapel reported reported lassen reported reported , O O befindet O O sich O O folgendes O O Körnchen O O Wahrheit O O , O O das O O der O O Charivari O O bringt O O , O O eine O O Selbstkritik O O , O O wie O O sie O O besser O O nicht O O geliefert O O werden O O kann O O . O O Ein O O französischer O O Bauer O O sitzt O O allein O O zu O O Haus O O und O O blickt O O betrübt O O auf O O eine O O Zeitung O O , O O die O O auf O O dem O O Tische O O liegt O O . O O Pourquoi O O l' O reported instruction O reported n' O O at-elle O O pas O O été O O obligatoire O O , O O ruft O O er O O : O O ich O O könnte O O jetzt O O dieses O O Journal O O lesen O O , O O das reported reported vielleicht reported reported Nachrichten reported reported von reported reported meinem reported reported Sohne reported reported enthält reported reported . reported reported * O O Faucher's reported O Vierteljahrsschrift reported O enthält reported O im reported O 29. reported O Band reported O eine reported reported Reihe reported reported sehr reported reported anziehender reported reported Aufsätze reported reported zunächst reported reported von reported reported Prince reported reported =Smith reported reported über reported reported die reported reported neueste reported reported englische reported reported Münzfrage reported reported und reported reported das reported reported Ziel reported reported der reported reported Arbeiterbewegung reported reported , reported reported von reported reported L. reported reported Bamberger reported reported über reported reported die reported reported Aufhebung reported reported der reported reported indirekten reported reported GemeindeAbgaben reported reported in reported reported Belgien reported reported , reported reported Holland reported reported und reported reported Frankreich reported reported , reported reported von reported reported K. reported reported Braun reported reported über reported reported die reported reported Wirschafts reported reported = reported reported und reported reported Rechts= reported reported Kulturgeschichte reported reported , reported reported von reported reported O. reported reported Michaelis reported reported zur reported reported Selbstkritik reported reported des reported reported Patentschutzes reported reported , reported reported von reported reported J. reported reported Faucher reported reported über reported reported die reported reported Herkunft reported reported der reported reported Sprache reported reported . reported reported * O O Die O O Franzosen O O in O O Deutschland O O . O O Unter O O diesem O O Titel O O ist O O im O O Verlag O O von O O C. O O Fritsch O O in O O München O O eine reported O Schrift reported O erschienen reported O , reported O welche reported reported sehr reported reported zeitgemäß reported reported an reported reported die reported reported Zeiten reported reported erinnert reported reported , reported reported in reported reported welcher reported reported die reported reported Franzosen reported reported unter reported reported Napoleon reported reported I reported reported . reported reported Deutschland reported reported mit reported reported ihrer reported reported Gegenwart reported reported beglückt reported reported haben reported reported , reported reported und reported reported an reported reported die reported reported Schmach reported reported , reported reported welche reported reported damals reported reported dem reported reported deutschen reported reported Namen reported reported zugefügt reported reported worden reported reported . reported reported Manche O O interessante O O Parallele O O ist O O mit O O der O O Gegenwart O O gezogen O O , O O wie O O z. O O B. O O in O O einzelnen O O Ländern O O man O O sich O O hartnäckig O O weigerte O O , O O andere O O als O O die O O eigenen O O Verwundeten O O aufzunehmen O O . O O Wie O O sticht O O dagegen O O die O O Gegenwart O O ab O O . O O Sehr O O lehrreich O O ist O O auch O reported die O reported Erinnerung O reported an O reported den O reported Wiener O reported Kongreß O reported , O O wie O O das O O Volk O O um O O die O O Früchte O O seiner O O Siege O O betrogen O O und O O alle reported reported Versprechungen reported reported nicht O O gehalten O O wurden O O . O O Möge O O das O O Volk O O heute O O sich O O besser O O umsehen O O , O O und O O das O O viele O O vergossene O O edle O O Blut O O nicht O O in O O dynastischem O O Jnteresse O O vergossen O O sein O O ! O O -- O O Nicht O O unzweckmäßig O O wäre O O es O O gewesen O O , O O wenn reported O die reported reported Schrift reported reported noch reported O weiter reported reported zurückgegriffen reported reported und reported reported mit reported reported der reported reported Geschichte reported reported der reported reported Verwüstung reported reported der reported reported Pfalz reported reported , reported reported die reported reported nur reported reported kurz reported reported angeführt reported reported ist reported reported , reported reported begonnen reported reported hätte reported reported . reported reported * O O Zeitschrift O O des O O königl. O O bayrischen O O statistischen O O Bureau's O O . O O Redigirt O O von O O Dr. O O Georg O O Mayr O O . O O Das O O Heft O O April--Juni O O enthält O O : O O Statistik O O des O O bayerischen O O Staatshaushaltes O O , O O die O O Staatseinnahmen O O ; O O erster O O Artikel O O : O O Die O O direkten O O Steuern O O von O O W. O O Vocke O O , O O k. O O Regierungsrath O O . O O Münzprägungen O O im O O Königreich O O Bayern O O während O O der O O Jahre O O 1837 O O - O O 1869 O O incl. O O ; O O Münzfälschungen O O in O O den O O fünf O O Jahren O O 1865 O O -- O O 1869 O O , O O mitgetheilt reported reported vom reported reported k. reported reported Staatsministerium reported reported der reported reported Finanzen reported reported . reported reported Eine O O neue O O Verordnung O O gegen O O die O O Belästigung O O der O O in O O Bremen O O ankommenden O O Reisenden O O . O O * O O Den O O in O O jüngster O O Zeit O O Schlag O O auf O O Schlag O O sich O O folgenden O O Verordnungen O O im O O Jnteresse O O des O O Auswanderungswesens O O in O O Bremen O O haben O O wir O O die O O Anzeige O O einer O O neuen O O am O O 22. O O März O O erlassenen O O anzureihen O O . O O Ungeachtet O O der O O bereits O O im O O Herbst O O 1850 O O dawider O O erlassenen O O Bestimmungen O O wiederholten O O sich O O noch O O immer O O die O O argen O O Belästigungen O O der O O auf O O der O O Eisenbahn O O und O O den O O Dampfschiffen O O ankommenden O O Reisenden O O durch O O die O O auf O O dem O O Bahnhofe O O oder O O Landungsplatze O O postirten O O Wirthe O O , O O Kutscher O O ec. O O oder O O deren O O Agenten O O Fortan O O ist O O denselben O O jede O O Art O O von O O Behelligung O O bis O O zur O O einfachen reported O Anfrage reported O hinab O O bei O O strenger O O Gefängniß O O = O O und O O Geldstrafe O O , O O und O O im O O Wiederholungsfalle O O bei O O Strafe O O der O O Entziehung O O der O O Concession O O verboten O O worden O O . O O Bei O O Strafe O O ist O O ferner O O auch O O jedes O O Ausbedingen O O einer O O Vergütung O O beim O O Zuweisen O O und O O * O O ) O O Dieses O O Urtheil O O ist O O doch O O wohl O O nur O O auf O O die O O östlichen O O Küstenstaaten O O der O O großen O O Republik O O zu O O beziehen O O , O O da O O in O O den O O innern O O und O O westlichen O O Staaten O O sowohl O O der O O dort O O vielfach O O fühlbare O O Mangel O O an O O Arbeitskräften O O , O O wie O O die O O Menge O O noch O O uncultivirten O O Bodens O O dem O O allzuentschieden O O zu O O widersprechen O O scheinen O O . O O D. O O Red O O . O O Zuführen O O der O O Reisenden O O zu O O Handel O O = O O oder O O Gewerbetreibenden O O , O O um O O deren O O Geschäfte O O Abnehmer O O zu O O verschaffen O O , O O verboten O O worden O O . O O Der O O ankommende O O Auswanderer O O ist O O darum O O aber O O nicht O O rathlos O O , O O da reported O natürlich reported O die reported O Beamte reported O des reported O Nachweisungsbureaus reported O und reported O andere reported O , reported O diesem reported O geeignet reported O scheinende reported O Personen reported O zu reported O seiner reported reported Berathung reported reported und reported reported Zurechtweisung reported reported gegenwärtig reported O sind reported O . reported O Zugleich reported reported ist reported reported in reported reported der reported reported nämlichen reported reported Verordnung reported reported noch reported reported einmal reported reported auf reported reported das reported reported frühere reported reported Verbot reported reported der reported reported unerlaubten reported reported Zuweisung reported reported von reported reported Schiffspassagieren reported reported und reported reported desfallsigen reported reported Vergütungen reported reported aufmerksam reported reported gemacht reported reported worden reported reported . reported reported * O O ) O O Dieses O O Urtheil O O ist O O doch O O wohl O O nur O O auf O O die O O östlichen O O Küstenstaaten O O der O O großen O O Republik O O zu O O beziehen O O , O O da O O in O O den O O innern O O und O O westlichen O O Staaten O O sowohl O O der O O dort O O vielfach O O fühlbare O O Mangel O O an O O Arbeitskräften O O , O O wie O O die O O Menge O O noch O O uncultivirten O O Bodens O O dem O O allzuentschieden O O zu O O widersprechen O O scheinen O O . O O D. O O Red O O . O O