diff --git "a/China/19.BYD_$98.15 B_Industrials/2021/results.txt" "b/China/19.BYD_$98.15 B_Industrials/2021/results.txt" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/China/19.BYD_$98.15 B_Industrials/2021/results.txt" @@ -0,0 +1,24761 @@ +二零二一年 +Hong Kong +INVESTOR AND MEDIA RELATIONS CONSULTANT +iPR Ogilvy Ltd. +Tel: (852) 2136 6185 +Fax: (852) 3170 6606 +Email: byd@iprogilvy.com +WEBSITE +www.byd.com +STOCK CODE +H Shares: 01211 (The Stock Exchange of Hong Kong Limited +(“Hong Kong Stock Exchange”)) +A Shares: 002594 (Shenzhen Stock Exchange (“SZSE”)) +中國 +廣東省 +深圳市 +大鵬新區 +葵湧街道 +延安路一號 +國際核數師 +安永會計師事務所 +境內核數師 +安永華明會計師事務所(特殊普通合夥) +Wanchai +香港營業地點 +183 Queen's Road East +17th Floor +法定地址 +LEGAL ADDRESS +No. 1 Yan'an Road +Kuichong Sub-district +Dapeng New District +Shenzhen +Guangdong Province +The PRC +INTERNATIONAL AUDITORS +Ernst & Young +DOMESTIC AUDITORS +Ernst & Young Hua Ming (LLP) +PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG +Unit 1712, 17th Floor +Tower 2 Grand Central Plaza +No. 138 Shatin Rural Committee Road +New Territories +Hong Kong +HONG KONG SHARE REGISTRAR AND TRANSFER +OFFICE +Computershare Hong Kong Investor Services Limited +Shops 1712-1716 +Hopewell Centre +王傳福 +李黔 +香港 +沙田鄉事會路138號 +On behalf of the board (the “Board") of directors (the “Directors”) +of BYD Company Limited (“BYD”or the “Company") and its +subsidiaries(collectively referred to as the “Group”), I hereby +present the annual report of the Group for the year ended 31 +December 2021 (the “Year” or the “Period") to you. +In_2021, the COVID-19 pandemic continuously recurred globally. +The international environment became more complex and severe, +but China's economic development has shown greater resilience +and vitality. Foreign investment and trade continued to boom, the +transition from old economic engines to new has accelerated, and +the hightech industry has continued to progress well, representing +a good beginning of the “14th Five-Year Plan”. However, +affected by the recurrence of the COVID-19, the rising prices +of commodities and other aspects, the downward pressure on +China's macro economy had enhanced since the second quarter. +In general, the economy of the whole year is characterized by +“high-to-low declining trend”, “structural differentiation" and +“intensified pressure”. In 2021, China realized a Gross Domestic +Product (GDP) growth rate of 8.1% year on year. +In the automobile industry, against the backdrop of recurring +COVID-19 outbreaks, insufficient domestic demand and tight +supply chain, China's automobile industry achieved positive +growth against the headwind. In the year, China recorded an +automobile sales volume of 26.275 million units, up slightly +by 3.8% year on year, ending a three-year downtrend since +2018.Specifically, the new energy vehicle market achieved +explosive growth, with annual sales reaching 3.521 million units, +up about 1.6 times year on year, and the annual penetration +rate climbed 8 percentage points to 13.4%. The domestic new +energy vehicle industry has ushered in a new stage in which +growth is driven by demands instead of policies, showing a +good development momentum featuring increased market size +and improved quality. In respect of the smart terminal segment, +the shipments of smartphones and laptops continued to rise on +a global scale. The tablet market has huge potential and the +smart home devices sector is also developing rapidly. In terms +of rechargeable batteries, growth in sales of global consumer +electronics has driven up demands for upstream batteries. In +the field of photovoltaics business, energy saving and emission +reduction has become a global consensus, building a favorable +environment for the development of photovoltaics industry. Under +the general background of the “Dual-Carbon”strategic target, +the photovoltaics application has been scaled out, which also +contributed to the development of energy storage industry. +致各位股東: +本人謹代表比亞迪股份有限公司(「比亞迪」或「本公 +司」)及其附屬公司(統稱「本集團」或「集團」)董事 +會向各位股東提呈本集團截至二零二一年十二月三 +十一日止年度(「年內」或「期內」)之年報。 +二零二一年,全球疫情持續反覆,國際環境更趨複 +雜嚴峻,但中國經濟發展展現出強大的韌性及活 +力,外資外貿持續景氣,新舊動能轉換加速,高新 +技術產業持續向好,實現了「十四五」的良好開局。 +但受疫情反覆、大宗商品價格上漲等多方面因素影 +響,宏觀經濟下行的壓力自二季度起開始加大,全 +年經濟呈現出「前高後低」、「結構分化」和「壓力加 +劇」的運行特徵,全年國內生產總值同比增長8.1%。 +汽車行業,在疫情反覆、內需不足和供應鏈緊張的 +背景下,中國汽車工業逆勢實現了正增長。全年汽 +車銷量達2,627.5萬輛,同比小幅上升3.8%,結束 +了自2018年以來三年的下降局面。其中,新能源 +汽車市場呈現出爆發式增長,全年銷量達352.1萬 +輛,同比增長約1.6倍,全年滲透率大幅��升八個百 +分點至13.4%。國內新能源汽車行業從政策驅動轉 +向市場拉動的新階段,呈現出市場規模和品質雙提 +升的良好發展態勢。智能終端領域,全球智能手機 +及筆記本電腦出貨量保持增長,平板電腦市場規模 +龐大,智能家居設備正快速發展。二次充電電池領 +域,全球消費類電子產品銷量的增長帶動了市場對 +上游電池需求增加。光伏領域,節能減排成為全球 +共識,為光伏行業發展營造良好環境,在「雙碳」戰 +略目標大背景下,光伏應用規模擴大,亦帶動儲能 +行業發展。 +2021 +BWD 比亞迪股份有限公司 +BYD COMPANY LIMITED +Stock Code 股份代號:1211 +以夢為馬 +逐光前行 +Annual Report 2021 +年報 +Company Profile +公司簡介 +H +BYD Company Limited ("BYD" or "the Company" together with its +subsidiaries, “the Group"; stock code: 01211.HK, 002594.SZ) is principally +engaged in automobile business which includes new energy vehicles +and traditional fuel-engined vehicles, handset components and assembly +services, as well as rechargeable battery and photovoltaics business. +Meanwhile, with its technological superiority, the Group actively develops +urban rail transportation business segment. +Since the expansion of automobile business in 2003, by force of sheer +advantages in technology accumulation and product quality control, +the Group has achieved remarkable growth in automobile business and +has rapidly grown into a leading manufacturer in China with self-owned +brand. As a world pioneer in the technology innovation and promotion +of new energy vehicles, the Group has accumulated extensive skills +and gained leading market share in the industry as well as having the +technology research and development advantage in the fields of the core +components of new energy vehicles such as power batteries and power +semiconductors, which have further strengthen the leading position of BYD +globally. +BYD is a high efficient, intelligent and integrated semiconductor provider, +mainly engaged in the research and development, manufacturing and +sales of power semiconductor, intelligent control IC, intelligent sensor and +photoelectric semiconductor, which have wide market applications. BYD +empowers Chinese auto level semiconductor industry to rapidly develop +with independency and controllabililty. +As a global leading total solution provider with high-end manufacturing +abilities, the Group provides world renowned customers with innovative +materials development, product design, research and development, parts +and components, as well as manufacturing, supply chain management, +logistics and after-sales and other one-stop services. Its products cover +four major areas including smartphone and laptop, new intelligent product, +automotive intelligent system and medical and health, but the Group does +not have the product of its own brand. Its main customers include Huawei, +Samsung, Apple, vivo, Xiaomi, iRobot and other intelligent mobile terminal +leaders. +Dear Shareholders, +新界 +主席報告書 +比亞迪股份有限公司 +新城市中央廣場二期 +17樓1712室 +香港股份過戶登記處 +香港中央證券登記有限公司 +香港 +灣仔 +皇后大道東183號 +合和中心 +17樓 +1712-1716號鋪 +投資者及傳媒關係顧問 +iPR奧美公關 +電話:(852) 2136 6185 +傳真:(852) 3170 6606 +電郵:byd@iprogilvy.com +公司網址 +www.byd.com +股票代碼 +H股:01211(香港聯合交易所有限公司 +(「香港聯交所」)) +A 股:002594(深圳證券交易所(「深交所」)) +BYD Company Limited +8 +Chairman's Statement +授權代表 +Li Qian +Wang Chuan-fu +Dong Jun-qing +Li Yong-zhao +Wang Zhen +Yang Dong-sheng (resigned with effect from 25 March 2021) +Tang Mei (appointed with effect from 25 March 2021) +Huang Jiang-feng +COMPANY SECRETARY +Li Qian +AUDIT COMMITTEE +Lv Xiang-yang +Zhang Min (Chairman) +Cai Hong-ping +Jiang Yan-bo +REMUNERATION COMMITTEE +Wang Chuan-fu +Xia Zuo-quan +Cai Hong-ping (Chairman) +Zhang Min +Jiang Yan-bo +NOMINATION COMMITTEE +Wang Chuan-fu +SUPERVISORS +Jiang Yan-bo (Chairman) +Jiang Yan-bo +Cai Hong-ping +69.76% +38.52% +2020 +2020 +二零二零年 +38.68% +61.48% +3 +以夢為馬 +逐光前行 +BYD Company Limited +6 +比亞迪股份有限公司 +Corporate Information +公司資料 +EXECUTIVE DIRECTOR +Wang Chuan-fu +NON-EXECUTIVE DIRECTORS +Lv Xiang-yang +Xia Zuo-quan +INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS +Zhang Min +Lv Xiang-yang +Cai Hong-ping +Zhang Min +夏佐全 +蔡洪平(主席) +張敏 +蔣岩波 +提名委員會 +王傳福 +呂向陽 +蔣岩波(主席) +蔡洪平 +張敏 +戰略委員會 +王傳福(主席) +呂向陽 +夏佐全 +蔡洪平 +張敏 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +7 +Corporate Information +公司資料 +AUTHORISED REPRESENTATIVES +王傳福 +薪酬委員會 +蔣岩波 +蔡洪平 +STRATEGY COMMITTEE +Wang Chuan-fu (Chairman) +Lv Xiang-yang +Xia Zuo-quan +Cai Hong-ping +Zhang Min +執行董事 +王傳福 +非執行董事 +夏佐全 +BYD is one of the leading rechargeable battery manufacturers in the global +arena. As to the field of consumer batteries, the Group's li-ion batteries are +widely used in various consumer electronic products and new intelligent +products, major clients of which include leading consumer electronics +manufacturers such as Samsung and Dell, as well as global leading +professional robot brands such as Ecovacs. As to the field of power +batteries, the Group has developed highly safe power batteries to better +meet the urgent demand of safety in the market. +獨立非執行董事 +張敏 +蔣岩波 +監事 +董俊卿 +李永釗 +王珍 +楊冬生(自二零二一年三月二十五日辭任) +唐梅(自二零二一年三月二十五日獲委任) +黃江鋒 +公司秘書 +李黔 +審核委員會 +呂向陽 +張敏(主席) +蔡洪平 +In September 2008, MidAmerican Energy Holdings Company (now +renamed as Berkshire Hathaway Energy), a subsidiary of Berkshire +Hathaway, reached agreement with the Company, pursuant to which, +MidAmerican Energy Holdings Company acquired 225 million H Shares +of the Company, (representing approximately 7.73% of the Company's +total capital as of 31 December 2021), becoming the Group's long term +investment strategic partner. In June 2011, the Company made an IPO of +79 million RMB ordinary shares (A shares) which were listed on the SME +Board of Shenzhen Stock Exchange ("the Shenzhen Stock Exchange"). +呂向陽 +比亞迪股份有限公司(「比亞迪」或「本公司」,連同其附屬 +公司統稱「本集團」或「集團」;股份代號:H股:01211;A +股:002594)主要從事包含新能源汽車及傳統燃油車在內 +的汽車業務、手機部件及組裝業務,二次充電電池及光伏 +業務,同時利用自身的技術優勢積極拓展城市軌道交通業 +務領域。 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +55,198,289 +55,004,194 +controlling interests) +(扣除非控股權益) +Total assets +資產總值 +295,780,147 +201,017,321 +195,641,593 +194,571,077 178,099,430 +Gearing ratio (%) (Note) +Current ratio (times) +資本負債比率(%)(附註) +流動比率(倍) +-15 +69 +104 +93 +0.97 +1.05 +二零一七年 +0.99 +二零一八年 +2017 +母公司擁有人 +3,045,188 +4,234,267 +1,614,450 +2,780,194 +4,066,478 +of the parent +應佔溢利 +Net profit margin (%) +淨利潤率(%) +1.4 +2.8 +1.3 +2.3 +4.0 +As at 31 December +於十二月三十一日 +Net assets (less non- +淨資產值 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +95,069,671 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +56,874,274 +2019 +2018 +二零一九年 +RMB'000 +人民幣千元 +56,762,289 +0.99 +0.98 +Receivables turnover +二次充電電池及光伏 +Mobile handset components, assembly service and +other products +手機部件、組裝及其他產品 +Automobiles and related products, and other products +汽車、汽車相關產品及其他產品 +51.90% +2021 +2021 +40.49% +53.40% +2020 +2020 +二零二零年 +二零二一年 +按客戶所在地劃分的營業額 +REVENUE BREAKDOWN BY LOCATIONS OF +CUSTOMERS +PRC (including Hong Kong, Macau and Taiwan) +中國(包括港澳台地區) +Overseas +境外 +30.24% +New energy vehicles and urban rail transportation businesses are +important areas for BYD's future development. With its strong technology +accumulations and superior quality standard in related business areas, +the Group will actively develop the application of new energy vehicles +and urban rail transportation products at home and abroad to facilitate the +Group's long-term and sustainable development. +Rechargeable Batteries and Photovoltaic +7.63% +17.29% +REVENUE BREAKDOWN BY PRODUCT CATEGORIES 按產品類別劃分的營業額 +應收款項轉天數 +100 +141 +190 +189 +192 +(days) (Note) +(日)(附註) +Inventory turnover (days) +存貨週轉天數(日) +74 +Profit attributable to owners +83 +82 +81 +Note: Gearing ratio = Total borrowings net of cash and cash +equivalents/net assets (less minority interests) +Receivables include trade receivables, receivables financing, +contract assets, accounts due from associates and joint +ventures, accounts due from related parties. +附註: 資本負債比率=總借貸扣除現金及現金等價值 +物/淨資產值(扣除少數股東權益) +應收類款項包含應收貿易賬款、應收款項融 +資、合同資產、應收聯營及合營公司、應收關 +聯方款項。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Financial Highlights +財務摘要 +92 +17 +124 +15 +Report of the Supervisory Committee +92 +Independent Auditor's Report +101 +Consolidated Statement of Profit or Loss +102 +Consolidated Statement of Comprehensive Income +103 +Consolidated Statement of Financial Position +財務摘要 +公司資料 +主席報告書 +管理層討論與分析 +董事、監事及高級管理層 +企業管治報告 +董事會報告 +監事會報告 +獨立核數師報告書 +合併損益表 +合併綜合收益表 +90 +Report of the Directors +71 +Corporate Governance Report +自二零零三年拓展汽車業務以來,憑藉集團產品領先的技 +術及具備國際標準的卓越質量,集團的汽車業務實現高速 +增長,迅速成長為領先的中國自主品牌汽車廠商。作為全 +球新能源汽車研發和推廣的引領者,集團於新能源汽車領 +域擁有雄厚的技術積累、領先的市場份額,並具備了在新 +能源汽車核心零部件如動力電池、功率半導體等領域的技 +術研發優勢,奠定了比亞迪於全球新能源汽車領域的行業 +領導地位。 +比亞迪是高效、智能、集成的半導體供應商,主要從事功 +率半導體、智能控制IC、智能傳感器及光電半導體的研 +發、生產及銷售,產品市場應用廣闊,助力實現中國車規 +級半導體產業的自主安全可控和全面快速發展。 +作為全球領先的平台型高端製造龍頭廠商,本集團為全球 +知名客戶提供新材料開發、產品設計與研發、零組件及整 +機製造、供應鏈管理、物流及售後等一站式服務,產品覆 +蓋智能手機及筆電、新型智能產品、汽車智能系統、醫療 +健康四大領域,但不生產自有品牌的整機產品。該業務的 +主要客戶包括華為、三星、蘋果、vivo、小米、iRobot等 +智能移動終端領導廠商。 +比亞迪為全球領先的二次充電電池製造商之一。消費類電 +池領域,本集團生產的鋰離子電池廣泛應用於各類消費類 +電子產品及新型智能產品領域,主要客戶包括三星、Dell +等消費類電子產品領導廠商,以及科沃斯等全球領先的機 +器人專業智造品牌廠商。動力電池領域,本集團開發了高 +度安全的動力電池,更好解決市場安全痛點。 +二零零八年九月,Berkshire Hathaway旗下附屬公司 +MidAmerican Energy Holdings Company(中美能源控股 +公司,現更名為Berkshire Hathaway Energy)與本公司簽 +署協議,認購本公司2.25億股H股(佔截至二零二一年十二 +月三十一日本公司總股本約7.73%),成為集團的長期投資 +戰略夥伴。二零一一年六月,公司首次向中國社會公眾公 +開發行人民幣普通股(A股)7,900萬股並在深圳證券交易所 +(「深交所」)中小企業板上市。 +新能源汽車和城市軌道交通業務是比亞迪未來發展的重要 +範疇,憑藉自身在相關業務領域的技術和品質優勢,集團 +將積極拓展新能源汽車及城市軌道交通產品於國內外的應 +用,推動集團的長遠及可持續發展。 +15 +目錄 +2 +合併財務狀況表 +Financial Highlights +Corporate Information +8 +Chairman's Statement +2021 +14 +Management Discussion and Analysis +39 +Directors, Supervisors and Senior Management +53 +6 +106 +Contents +121,790,925 +121,778,117 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +153,469,184 +2019 +2018 +2017 +二零一九年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零一八年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零一七年 +RMB'000 +Consolidated Statement of Changes in Equity +11 +毛利率(%) +Gross profit margin (%) +17,935,074 +18,066,764 +18,075,993 +27,243,591 +23,632,561 +毛利 +人民幣千元 +211,299,918 +營業額 +102,650,614 +Revenue +312 +Five Year Financial Summary +合併現金流量表 +財務報表附註 +五年財務摘要 +Gross profit +Consolidated Statement of Cash Flows +108 +Notes to Financial Statements +2 +18 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Financial Highlights +財務摘要 +FIVE-YEAR COMPARISON OF KEY FINANCIAL FIGURES +五年主要財務數據之比較 +For the year ended 31 December +截至十二月三十一日止年度 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +合併權益變動表 +112 +As the assessment process is relatively complicated and +involves significant estimates, which may be affected +by unexpected future market and economic conditions, +impairment assessment of non-financial non-current assets +was considered as a key audit matter during the year. +獨立核數師報告書 +Independent auditor's report +95 +Key audit matter +關鍵審核事項 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +BYD Company Limited +Details of the impairment assessment are disclosed in +notes 2.4,3,14 and 18 to the consolidated financial +statements. +Independent auditor's report +比亞迪股份有限公司 +96 +評估減值測試中管理層使用的假設的恰當性(包括收 +入增長、利潤率、預測期等); +覆核合併財務報表中相關披露的充分性和完整性。 +disclosures included in the consolidated financial +statements. +Reviewed the sufficiency and completeness of +通過追溯審閱過往管理層預測的準確性及預測未來的 +經濟形勢,及現時市場表現的吻合度來評估所使用的 +假設及參數: +reviewing the forecasted future economic trend +and corroborating the assumptions with current +market trend; +management's forecasts made historically, +Evaluated the assumptions and parameters +by retrospectively reviewing the accuracy of +通過引入內部估值專家,評估假設以及參數的恰當 +性,其中包括:折現率、可持續增長率等; +Involved internal valuation experts to assist in +evaluating the appropriateness of assumptions +and parameters, including discount rates, +terminal growth rates, etc.; +How our audit addressed the key audit matter +該事項在審核中是如何應對 +減值評估的詳情披露於合併財務報表附註2.4、3、14、18。 +由於評估的過程比較複雜並且涉及重大估計,或會受非預期未 +來市場狀況以及經濟狀況的影響,故非金融非流動資產減值 +評估被視為本年的關鍵審核事項。 +Evaluated the appropriateness of management's +assumptions used in the impairment test +(including revenue growth, profit margin, forecast +periods, etc); +KEY AUDIT MATTERS +checked the reasonableness of identification of +CGUS and impairment test model; +Key audit matters are those matters that, in our professional +judgement, were of most significance in our audit of the +consolidated financial statements of the current year. These +matters were addressed in the context of our audit of the +consolidated financial statements as a whole, and in forming our +opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on +these matters. For each matter below, our description of how our +audit addressed the matter is provided in that context. +We have fulfilled the responsibilities described in the Auditor's +responsibilities for the audit of the consolidated financial +statements section of our report, including in relation to these +matters. Accordingly, our audit included the performance of +procedures designed to respond to our assessment of the risks +of material misstatement of the consolidated financial statements. +The results of our audit procedures, including the procedures +performed to address the matters below, provide the basis for +our audit opinion on the accompanying consolidated financial +statements. +意見基礎 +我們乃根據香港會計師公會頒佈的《香港審核準則》 +進行審核。我們就該等準則須承擔的責任在本報告 +之核數師就審核合併財務報表須承擔的責任一節中 +詳述。根據香港會計師公會的《專業會計師職業道德 +守則》(「《守則》」),我們獨立於貴集團,並已根據 +《守則》履行其他道德責任。我們相信,我們已取得 +充分而恰當的審核憑證,足以為我們的審核意見提 +供基礎。 +關鍵審核事項 +根據我們的專業判斷,關鍵審核事項為我們審核本 +年度合併財務報表中最重要的事項。這些事項的應 +對以審核整體合併財務報表及形成意見為背景,我 +們不會就此等事項單獨發表意見。我們就以下各事 +項在審核中是如何處理的描述也以此為背景。 +我們已履行本報告之核數師就審核合併財務報表 +須承擔的責任一節中所述的責任(包括有關該等事 +項)。相應地,我們審核中包括執行有關程序,旨在 +對合併財務報表的重大錯誤陳述的風險評估作出反 +應。審核程序的結果(包括用於處理以下事項的程 +序)為隨附合併財務報表的審核意見提供基礎。 +94 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Independent auditor's report +獨立核數師報告書 +與管理層討論非金融非流動資產減值跡象並審查現 +金產生單位識別及減值測試模型的合理性; +Key audit matter +Impairment assessment of non-financial non-current +assets +How our audit addressed the key audit matter +該事項在審核中是如何應對 +非金融非流動資產減值評估 +獨立核數師報告書 +The Group recorded property, plant and equipment +of RMB75,545,128,000 and other intangible assets +of RMB10,049,904,000,which included capitalised +development costs of RMB9,644,705,000 as at 31 +December 2021 in the consolidated financial statements. +The management assessed whether there were any +indicators of impairment for all non-financial non-current +assets at 31 December 2021. Non-current assets with +impairment indicators and development costs were tested +for impairment. Management calculated the recoverable +amounts of cash-generating units (CGUs),which are the +higher of the fair value less costs of disposal and the +value in use in the impairment test. The calculation of the +recoverable amounts involved significant judgements and +assumptions, such as revenue from future sales, gross +profit margin, operational costs, terminal growth rates, +discount rates, etc. +截至二零二一年十二月三十一日, 貴集團於合併財務報表中錄 +得物業、廠房及設備金額人民幣75,545,128,000元及其他無形 +資產人民幣10,049,904,000元(其中包括資本化開發成本人民 +幣9,644,705,000元)。管理層對於二零二一年十二月三十一日 +所有非金融非流動資產評估是否存在任何發生減值的跡象。存 +在減值跡象的非流動資產以及開發成本已進行減值測試。管理 +層計算減值測試中現金產生單位的可收回金額,即公允價值減 +出售成本與使用價值之較高者。可回收金額的計算涉及重大判 +斷及假設,如未來銷售收入、毛利率、運營成本、可持續增長 +率及折現��等。 +We performed the following audit procedures, among +others, in relation to the impairment assessment of non- +financial non-current assets: +我們對非金融非流動資產減值評估執行(其中包括)以下審 +核程序: +Obtained an understanding of key internal +controls of impairment assessment and their +design and operating effectiveness; +了解減值評估的關鍵內部控制及其設計和運行有效 +性; +Discussed with management on the impairment +indicators of non-financial non-current assets and +關鍵審核事項 +Key audit matter +獨立核數師報告書 +Provision for expected credit losses on trade +receivables, contract assets and long-term +receivables +The directors of the Company are responsible for the other +information. The other information comprises the information +included in the Annual Report, other than the consolidated +financial statements and our auditor's report thereon. +貴公司董事對其他信息承擔責任。其他信息包括年 +度報告中除合併財務報表及本核數師報告之外的信 +息。 +Our opinion on the consolidated financial statements does not +cover the other information and we do not express any form of +assurance conclusion thereon. +In connection with our audit of the consolidated financial +statements, our responsibility is to read the other information and, +in doing so, consider whether the other information is materially +inconsistent with the consolidated financial statements or our +knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be +materially misstated. If, based on the work we have performed, +we conclude that there is a material misstatement of this other +information, we are required to report that fact. We have nothing +to report in this regard. +我們對合併財務報表作出的意見並未涵蓋其他信 +息,且我們不對其他信息發表任何形式的核證結論。 +就審核合併財務報表而言,我們的責任是閱讀其他 +信息,從而考慮其他信息是否與合併財務報表或我 +們在審核過程中獲悉的情況存在重大不符,或似乎 +存在重大錯誤陳述。倘我們基於已完成的工作,認 +為其他信息出現重大錯誤陳述,我們須報告該事 +實。我們就此並無任何事項須予報告。 +BYD Company Limited +98 +合理核證屬高層次的核證,但不能保證按《香港審核 +準則》進行的審核始終能夠發現所有存在的重大錯誤 +陳述。錯誤陳述可源於欺詐或錯誤,倘合理預期其 +個別或整體影響合併財務報表使用者作出的經濟決 +定,則有關的錯誤陳述可視為重大。 +我們的目標是對整體合併財務報表是否不存在由於 +欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理核證, +並出具包含我們意見的核數師報告。我們的報告僅 +為全體股東編製,而並不可作其他目的。我們不會 +就本報告的內容向任何其他人士負責或承擔責任。 +核數師就審核合併財務報表須承擔的責任 +審核委員會協助貴公司董事履行監督貴集團的 +財務報告過程的責任。 +於編製合併財務報表時, 貴公司董事須負責評 +估 貴集團持續經營的能力,並披露與持續經營有 +關的事項(如適用),以及使用以持續經營為基礎的 +會計法,除非貴公司董事有意將貴集團清盤或 +停止營運,或並無其他實際可行的替代方案。 +貴公司董事須負責根據香港會計師公會頒佈的《香港 +財務報告準則》及《香港公司條例》的披露規定真實 +公允地編製合併財務報表,以及維持董事認為必要 +的有關內部控制,以確保編製合併財務報表時不存 +在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述。 +董事就合併財務報表須承擔的責任 +Reasonable assurance is a high level of assurance, but is +not a guarantee that an audit conducted in accordance with +HKSAS will always detect a material misstatement when it exists. +Misstatements can arise from fraud or error and are considered +material if, individually or in the aggregate, they could reasonably +be expected to influence the economic decisions of users taken +on the basis of these consolidated financial statements. +Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether +the consolidated financial statements as a whole are free from +material misstatement, whether due to fraud or error, and to +issue an auditor's report that includes our opinion. Our report is +made solely to you, as a body and for no other purpose. We do +not assume responsibility towards or accept liability to any other +person for the contents of this report. +AUDITOR'S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF +THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS +The directors of the Company are assisted by the Audit Committee +in discharging their responsibilities for overseeing the Group's +financial reporting process. +In preparing the consolidated financial statements, the directors +of the Company are responsible for assessing the Group's ability +to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters +related to going concern and using the going concern basis of +accounting unless the directors of the Company either intend to +liquidate the Group or to cease operations or have no realistic +alternative but to do so. +The directors of the Company are responsible for the preparation +of the consolidated financial statements that give a true and fair +view in accordance with HKFRSS issued by the HKICPA and the +disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, +and for such internal control as the directors determine is +necessary to enable the preparation of consolidated financial +statements that are free from material misstatement, whether due +to fraud or error. +RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS FOR THE +CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS +獨立核數師報告書 +Independent auditor's report +比亞迪股份有限公司 +年度報告所包含的其他信息 +關鍵審核事項 +重新計算及核查管理層對應收貿易賬款、合同資產及 +長期應收賬款的預期信貸虧損所作的撥備以確保算術 +準確性。 +就按撥備矩陣評估信貸風險的應收貿易賬款而言,評 +估對根據客戶類型及過往產生的虧損得出的預期信貸 +虧損模型的估計的合理性; +How our audit addressed the key audit matter +該事項在審核中是如何應對 +應收貿易賬款、合同資產及長期應收賬款的預期信貸虧 +損撥備 +As at 31 December 2021, trade receivables amounted +to_RMB35,593,138,000,long-term receivables amounted +to RMB1,168,475,000 and contract assets amounted to +RMB8,493,382,000,which accounted for a significant +portion of the consolidated financial statements. +於二零二一年十二月三十一日,應收貿易賬款人民幣 +35,593,138,000元、長期應收賬款人民幣1,168,475,000元及 +合同資產人民幣8,493,382,000元,對合併財務報表而言屬重 +大部分。 +Management uses a provision matrix to calculate the +expected credit losses for trade receivables, long-term +receivables and contract assets. The application of the +provision matrix requires to consider all reasonable and +reliable information, including customers' credit risks, +aging of receivables, existence of disputes and historic +payments, as well as forecasts of future economic +conditions. The groupings of various customer segments +and the estimation of expected credit loss rate involve +significant judgements and estimates. +管理層採用撥備矩陣計算應收貿易賬款、長期應收賬款及合同 +資產的預期信貸虧損。應用撥備矩陣需要考慮所有合理且有依 +據的資料,包括客戶信貸風險、應收賬款賬齡、是否存在回款 +糾紛、以往付款歷史,以及對未來經濟狀況的預測。各個客戶 +分部的分組及對預期信貸虧損率的估計涉及重大判斷及估計。 +Details of the provision for expected credit losses on trade +receivables, contract assets and long-term receivables are +disclosed in notes 2.4, 3, 25, 28 and 29 to the consolidated +financial statements. +應收貿易賬款、合同資產及長期應收賬款的預期信貸虧損撥備 +詳情披露於合併財務報表附註2.4、3、25、28及29。 +We performed the following procedures, among others, +in relation to the provision for expected credit losses: +我們對預期信貸虧損撥備執行(其中包括)以下程序: +Obtained an understanding of key internal +controls of the provision for expected +credit losses and its design and operating +effectiveness; +了解預期信貸虧損撥備的關鍵內部控制及其設計和運 +行有效性; +Discussed with management on the identification +of customer segments and estimates on expected +credit losses, reviewed their accuracy based +on historical incurred losses, and evaluated +the reasonableness of management's expected +credit loss model considering current economic +conditions; +與管理層就識別客戶分組及對預期信貸虧損的估計進 +行討論,根據過往產生的虧損檢討其準確性,並鑒於 +當前經濟狀況評估管理層預期信貸虧損模型的合理 +性; +For trade receivables with individually assessed +credit risk exposure, discussed with management +on the reasonableness of identification and +analysed the recoverability of such receivables; +就個別評估信貸風險的應收貿易賬款而言,與管理層 +討論識別的合理性及分析有關應收賬款的可收回性; +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +97 +Independent auditor's report +Key audit matter +關鍵審核事項 +How our audit addressed the key audit matter +該事項在審核中是如何應對 +OTHER INFORMATION INCLUDED IN THE ANNUAL +REPORT +For trade receivables with credit risk exposure +assessed based on provision matrix, evaluated +the reasonableness of estimates on the expected +credit loss model based on type of customers +and historical incurred losses; +Recalculated and checked management's +provision for expected credit losses on trade +receivables, contract assets and long-term +receivables to ensure mathematical accuracy. +We conducted our audit in accordance with Hong Kong +Standards on Auditing (“HKSAs") issued by the HKICPA. Our +responsibilities under those standards are further described in the +Auditor's responsibilities for the audit of the consolidated financial +statements section of our report. We are independent of the Group +in accordance with the HKICPA's Code of Ethics for Professional +Accountants (the “Code”), and we have fulfilled our other ethical +responsibilities in accordance with the Code. We believe that the +audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to +provide a basis for our opinion. +二零二一年三月二十九日,在公司召開監事 +會會議,會議審議通過公司二零二零年年度 +報告。 +獨立核數師報告書 +BYD Company Limited +90 +比亞迪股份有限公司 +Report of the Supervisory Committee +監事會報告 +In 2021, in accordance with the principle of being accountable +to all shareholders, the Supervisory Committee of the Company +fully complied with the duties to supervise and ensure that the +resolutions as passed in general meetings were consistently +implemented, the legal interest of shareholders was protected +and the duties conferred under the Articles of Association and +in the general meetings were completed in accordance with +the Company Law, the Articles of Association and the relevant +provisions, facilitating a disciplined operation and sustainable +development of the Company. +1. MEETINGS OF THE SUPERVISORY COMMITTEE +DURING THE REPORTING PERIOD AND +RESOLUTIONS PASSED IN SUCH MEETINGS +On 29 March 2021, the Supervisory Committee convened +its meeting at the office of the Company, where the annual +report of the Company for 2020 was considered and +approved accordingly. +On 28 April 2021, the Supervisory Committee convened +its meeting at the office of the Company, where the first +quarterly report of the Company for 2021 was considered +and approved accordingly. +89 +On 10 May 2021, the Supervisory Committee convened its +meeting at the office of the Company, where the Matter on +Spin-off and Listing of BYD Semiconductor on the ChiNext +Board was considered and approved accordingly. +its meeting at the office of the Company, where the interim +report of the Company for 2021 was considered and +approved accordingly. +On 28 October 2020, the Supervisory Committee convened +its meeting at the office of the Company, where the third +quarterly report of the Company for 2021 was considered +and approved accordingly. +二零二一年度公司監事會根據《公司法》、《公司章 +程》及有關法規的規定,本著對全體股東負責的精 +神,認真履行了監督的職責,確保股東大會決議的 +貫徹落實,維護了股東的合法權益,完成了《公司章 +程》和股東大會賦予的任務,對公司規範運作和持續 +發展發揮了較好的作用。 +1. +報告期內監事會的會議情況和決議內 +容 +二零二一年四月二十八日,在公司召開監事 +會會議,會議審議通過公司二零二一年第一 +季度報告。 +二零二一年五月十日,在公司召開監事會會 +議,會議審議通過關於分拆比亞迪半導體至 +創業板上市的相關事宜。 +二零二零年八月二十七日,在公司召開監事 +會會議,會議審議通過公司二零二一年中期 +報告。 +On 27 August 2020, the Supervisory Committee convened +中國深圳,二零二二年三月二十九日 +王傳福 +Shenzhen, PRC, 29 March 2022 +BASIS FOR OPINION +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Report of the Directors +董事會報告 +The aggregate gross proceeds from the 2nd Placing are +approximately HK$13,800 million and the net proceeds (after +deduction of the commissions and estimated expenses) from the +2nd Placing are approximately HK$13,744 million; the net_price +(after deduction of the commissions and estimated expenses) +raised per H Share is approximately HK$274.9. The net proceeds +from the 2nd Placing are intended to be used by the Group to +supplement its working capital, repay interest-bearing debt, invest +in research and development and as general corporate purpose. +As at 31 December 2021,the Group has fully utilised the net +proceeds of approximately RMB11,297 million from the 2nd +Placing (excluding the investment income from exchange rate +fluctuation and interest of deposits), of which (i) approximately +RMB10,877 million was used in investment in research +and development and general corporate purpose; and (ii) +approximately RMB420 million was used for repayment of interest- +bearing debt. +As at 31 December 2021, the net proceeds from the 2nd Placing +I have been fully utilised as intended and there is no material +change between the intended and actual use of proceeds. +Accordingly, as at 31 December 2021, the Group has fully utilized +the net proceeds of approximately RMB36,232 million from the two +Placings for the year as intended, among which (i) approximately +RMB22,370 million was used for research and development +investment and general corporate purposes; (ii) approximately +RMB9,216_million was used to repay interest-bearing debt; and +(iii) approximately RMB4,646 million was used by the Group to +supplement its working capital. +The aforementioned two rounds of placing offers the Company +a good opportunity to optimise its capital structure and financial +structure for its business. Further, the Company will be able to +enrich its shareholder base by attracting a number of high calibre +investors to participate in the Placing. +Save as disclosed in this annual report, the Company did not have +any other fund-raising activity during the year ended 31 December +2021 and up to the date of this report. +配售所得款項總額約為13,800百萬港元,於扣除 +佣金和估計費用後,配售所得款項淨額預計約為 +13,744百萬港元;每股H股所籌集之淨額(扣除佣金 +和估計費用後)約為274.9港元。配售所得款項淨額 +擬用作本集團補充營運資金、償還帶息債務、研發 +投入以及一般企業用途。 +截至二零二一年十二月三十一日止,本集團已悉數 +動用第二輪配售事項所得款項淨額約人民幣11,297 +百萬元,不包含匯率波動造成的投資收益及存款利 +息,其中(i)約人民幣10,877百萬元用於研發投入及 +一般企業用途;(ii)約人民幣420百萬元用於償還帶 +息債務。 +截至二零二一年十二月三十一日,第二輪配售事項 +所得款項淨額已全部按計劃使用完畢,實際用途與 +計劃不存在重大差異。 +因此,截至二零二一年十二月三十一日止,本集團 +已悉數動用年內兩次配售事項所得款項淨額約人民 +幣36,232百萬元,其中(i)約人民幣22,370百萬元用 +於研發投入及一般企業用途;(ii)約人民幣9,216百 +萬元用於償還帶息債務;及(iii)約人民幣4,646百萬 +元用於補充本集團營運資金。 +上述兩輪配售為本公司在業務機會中提供優化資本 +結構和財務結構的良機,亦通過吸引若干高品質機 +構投資者參與配售,進一步豐富本公司股東基礎。 +除本年度報告所披露者外,於截至二零二一年十二 +月三十一日止年度及截至本報告日期內,本公司並 +無進行任何其他集資活動。 +On behalf of the Board +承董事會命 +Wang Chuan-fu +Chairman +二零二零年十月二十八日,在公司召開監事 +會會議,會議審議通過公司二零二一年第三 +季度報告。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +主席 +91 +監事會主席 +董俊卿 +二零二二年三月二十九日 +92 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Independent auditor's report +獨立核數師報告書 +To the shareholders of BYD Company Limited +OPINION +We have audited the consolidated financial statements of +BYD Company Limited (the “Company") and its subsidiaries +(the “Group”) set out on pages 101 to 311,which comprise +the consolidated statement of financial position as at 31 +December 2021, and the consolidated statement of profit or +loss, the consolidated statement of comprehensive income, the +consolidated statement of changes in equity and the consolidated +statement of cash flows for the year then ended, and notes to +the consolidated financial statements, including a summary of +significant accounting policies. +In our opinion, the consolidated financial statements give a +true and fair view of the consolidated financial position of the +Group as at 31 December 2021, and of its consolidated financial +performance and its consolidated cash flows for the year then +ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting +Standards ("HKFRSS") issued by the Hong Kong Institute of +Certified Public Accountants ("HKICPA") and have been properly +prepared in compliance with the disclosure requirements of the +Hong Kong Companies Ordinance. +致比亞迪股份有限公司股東 +(於中華人民共和國註冊成立的股份有限公司) +意見 +本核數師已完成審核比亞迪股份有限公司(「貴公 +司」)及其附屬公司(「貴集團」)載於第101頁至第 +311頁的合併財務報表,此合併財務報表包括二零 +二一年十二月三十一日的合併財務狀況表、截至該 +日止年度的合併損益表、合併綜合收益表、合併權 +益變動表及合併現金流量表,以及合併財務報表附 +註,包括主要會計政策概要。 +我們認為,合併財務報表已按照香港會計師公會頒 +佈的《香港財務報告準則》真實公允地反映貴集團 +於二零二一年十二月三十一日的合併財務狀況,以 +及 貴集團截至該日止年度的合併財務業績及合併 +現金流量,並根據《香港公司條例》的披露要求妥為 +編製。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +93 +Report of the Supervisory Committee +Independent auditor's report +29 March 2022 +Dong Jun-qing +(Registered in the People's Republic of China with limited liability) +During the reporting period, the Supervisory Committee +of the Company performed its supervisory functions in +a fiduciary manner. The Supervisory Committee duly +supervised and examined the Company's financial +situation, the Board of Directors' execution of the +resolutions passed in general meetings, operational +decisions of the management, the operations of the +Company in compliance with the laws, the acts of the +Directors, supervisors and senior management of the +Company, and the related party transactions entered into +with its controlling shareholder. The Supervisory Committee +considered that: +2. +Chairman of the Supervisory Committee +PROGRESS OF THE WORK OF THE +2. +報告期內監事會的工作情況 +SUPERVISORY COMMITTEE DURING THE +REPORTING PERIOD +(1) The operating activities of the Company and its +controlling subsidiaries in 2021 did not violate the +Company Law, the Articles of Association, financial +accounting procedures and the laws and regulations +of the PRC. +(2) +During the discharge of their duties in 2021,the +Directors, supervisors and senior management of +the Company fulfilled their fiduciary duties by acting +lawfully, regularized management, explored for +innovation, with discipline to protect the interests of +all the shareholders of the Company. None of the +parties named above was found in breach of the +Company Law, the Articles of Association or the +laws and regulations of the PRC. +(1) +在本報告期内,公司監事會忠實履行了監督 +職能,對公司的財務、董事會執行股東大會 +決議的情況、管理層的經營決策、公司的依 +法運作、公司董事、監事及高級管理人員的 +經營行為與控股股東的關聯交易進行了認真 +的監督和檢查,公司監事會認為: +公司及其控股子公司在二零二一年度 +的經營活動中不存在違反《公司法》、 +《公司章程》、財務會計制度及國家法 +律、法規的行為。 +(2) +公司董事、監事及高級管理人員在二 +零二一年度行使職責時,能忠於職 +守、守法經營、規範管理、開拓創 +新、尊重和維護了全體股東的利益, +不存在違反《公司法》、《公司章程》 +及國家法律、法規的行為。 +(3) +The auditor presented an unqualified auditor's +report. The report indicates that the financial +statements give a true and fair view of the financial +status and operating results of the Company. +(3) +會計師事務所出具了無保留意見的審 +計報告。該報告認為本公司的財務報 +表真實、公允地反映公司財務狀況及 +經營成果。 +The Supervisory Committee is confident in the prospect of the +Company and will proceed to carry out effective supervision on +the operation of the Company to safeguard the interests of the +shareholders and the Company as a whole. +監事會對本公司的前景充滿信心,同時將一如既往 +地對本公司運作實施有效監督,維護股東及本公司 +的整體利益。 +監事會報告 +(51,559) +2,728,143 20,018,081* 4,813,476* +於二零二零年十二月三十一日 +(21,170) (72,729) +(446,911)* +Share +(16,704) +34,230 +4,086* 4,449,500* +其他 +(69,085) +(242,049)* 24,455,356* 1,094,592 56,874,274 +Statutory +At 1 January 2021 +Profit for the year +Attributable to owners of the parent +母公司擁有人應佔 +Fair value +reserve of +financial +assets +at fair value +Share +At 31 December 2020 +7,579,638 64,453,912 +Others +100,000 +4,086 +premium +63,622 +36,378 +16,427 +(20,689) +(4,262) +(12,493) +(12,493) +(12,493) +53,718 +20,580 74,298 +(222,987) +(222,987) +(222,987) +(163,689) +(163,689) +(54,776) (218,465) +Appropriation to statutory surplus reserve fund 轉撥至法定盈餘公積金 +378,184 +(378,184) +Appropriation to reserve funds +轉撥至儲備金 +4,086 +4,086 +through other +102 +surplus Exchange +RMB'000 +人民幣千元 人民幣千元人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 +非控股權益 +RMB'000 +人民幣千元 +權益總額 +RMB'000 +人民幣千元 +1,779,696 +母公司的普通股 +13 +權益持有人 +應佔每股盈利 +基本及攤薄 +- 年度溢利 +3,967,266 +6,013,963 +1.06 +1.47 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Consolidated Statement of Comprehensive Income +合併綜合收益表 +Year ended 31 December 2021 +(3,300,000) +總額 +Capital comprehensive +永續債 +RMB'000 +波動儲備 +RMB'000 +Reserve +reserve fluctuation Retained Perpetual +capital +account +reserve +股本 +RMB'000 +人民幣千元 +股份溢價帳 +RMB'000 +人民幣千元 +資本儲備 +RMB'000 +人民幣千元 +income +以公允價值 +計量並計入 +其他綜合收益 +的金融資產的 +公允價值儲備 +RMB'000 +人民幣千元 +funds +fund reserve profits +loans +Total +Non-controlling +interests equity +Total +法定 +外匯 +儲備金 +盈餘公積金 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +保留溢利 +RMB'000 +(3,300,000) (3,300,000) +surplus Exchange +1,780,184 +comprehensive income +Other non-current financial assets +Deferred tax assets +Total non-current assets +其他非流動金融資產 +遞延稅項資產 +非流動資產總值 +22 +39 +233,972 +1,913,316 +284,896 +1,768,975 +129,669,958 89,412,211 +CURRENT ASSETS +Inventories +流動資產 +存貨 +24 +43,354,782 31,396,358 +Contract assets +合同資產 +28 +8,493,382 +5,346,105 +Trade receivables +應收貿易賬款 +25 +綜合收益的權益投資 +1,420,080 +2,913,836 +21 +預付款項、其他應收賬款及 +18 27 +65,914 +10,049,904 +65,914 +10,107,776 +18,378,849 +2,670,118 +其他資產 +Due from joint ventures and associates +應收合營公司及聯營公司款項 +47(C) +174,762 +Long-term receivables +長期應收賬款 +35,593,138 +29 +1,804,913 +Investments in joint ventures +於合營公司的投資 +19 +6,814,229 +4,442,807 +Investments in associates +於聯營公司的投資 +20 +1,090,772 +1,022,781 +Equity investments at fair value through other +以公允價值計量並計入其他 +1,168,475 +17 +39,307,896 +應收款項融資 +24 +429,041 +30 +30 +109,109 +49,819,860 +277,491 +13,738,498 +166,110,189 +111,605,110 +BYD Company Limited +104 +比亞迪股份有限公司 +Consolidated Statement of Financial Position +合併財務狀況表 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +CURRENT LIABILITIES +流動負債 +2021 +2020 +二零二一年 +Notes +附註 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Trade and bills payables +應付貿易賬款及票據 +31,600 +528,128 +30 +2,900,852 +3,434,820 +26 +8,743,126 +8,862,340 +Prepayments, other receivables and +other assets +預付款項、其他應收賬款及 +其他資產 +27 +15,038,908 +5,911,685 +Due from joint ventures and associates +應收合營公司及聯營公司款項 +47(c) +Due from other related parties +Receivables financing +應收其他關聯方款項 +持作出售已竣工物業 +Derivative financial instruments +衍生金融工具 +Pledged deposits +已抵押存款 +Restricted bank deposits +Cash and cash equivalents +Total current assets +流動資產總值 +受限制銀行存款 +現金及現金等價物 +23333 +2,137,183 +49,006 +2,211,967 +Completed property held for sale +31 +其他無形資產 +7,527,852 +換算境外業務產生的匯兌差額 +(68,270) +(57,989) +Net other comprehensive loss that +其後期間可能重新分類至 +(31,456) +(70,340) +may be reclassified to profit or loss in +損益的其他綜合虧損淨額 +subsequent periods +Other comprehensive income/(loss) that +will not be reclassified to profit or loss in +subsequent periods: +Equity investments at fair value through other +comprehensive income: +Changes in fair value +Income tax effect +其後期間不會重新分類至 +損益的其他綜合 +收益/(虧損): +以公允價值計量並計入其他 +21 +綜合收益的權益投資: +公允價值變動 +所得稅影響 +533,089 +(73,867) +(502,223) +63,644 +Exchange differences on translation of +foreign operations +匯兌差額: +Exchange differences: +(12,351) +截至二零二一年十二月三十一日止年度 +PROFIT FOR THE YEAR +年度溢利 +OTHER COMPREHENSIVE INCOME/(LOSS) +其他綜合收益/(虧損) +Other comprehensive income/(loss) +that may be reclassified to profit or loss in +subsequent periods: +Receivables financing: +Changes in fair value +Impairment losses +其後期間可能重新分類 +至損益的其他綜合 +459,222 +收益/(虧損): +應收款項融資: +Notes +附註 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +3,967,266 +6,013,963 +26 +42,702 +(12,680) +(5,888) +329 +36,814 +公允價值變動 +減值虧損 +商譽 +(438,579) +其後期間不會重新分類至 +2020 +二零二一年 +二零二零年 +Notes +附註 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +NON-CURRENT ASSETS +非流動資產 +Property, plant and equipment +物業、廠房及設備 +14 +Investment properties +投資物業 +15 +75,545,128 +87,500 +58,201,882 +94,217 +Right-of-use assets +Goodwill +Other intangible assets +Prepayments, other receivables and +other assets +使用權資產 +16(a) +11,233,301 +2021 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +合併財務狀況表 +459,222 +(438,579) +will not be reclassified to profit or loss in +subsequent periods +損益的其他綜合 +收益/(虧損)淨額 +OTHER COMPREHENSIVE INCOME/(LOSS) +FOR THE YEAR, NET OF TAX +年度其他綜合收益/(虧損) +扣除稅項 +427,766 +(508,919) +TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR +THE YEAR +年度綜合收益總額 +4,395,032 +5,505,044 +Net other comprehensive income/(loss) that +Attributable to: +Non-controlling interests +應佔: +母公司擁有人 +3,477,199 +3,724,860 +非控股權益 +917,833 +1,780,184 +4,395,032 +5,505,044 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +103 +Consolidated Statement of Financial Position +Owners of the parent +5,505,044 +Other payables and accruals +32 +Total +interests +equity +以公允價值 +計量並計入 +其他綜合收益 +股本 +RMB'000 +股份溢價賬 +資本儲備 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元人民幣千元 +的金融資產的 +公允價值儲備 +RMB'000 +人民幣千元 +法定 +外匯 +儲備金 +RMB'000 +人民幣千元 +盈餘公積金 +波動儲備 +保留溢利 +永續債 +總計 +非控股權益 +權益總額 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +Total +loans +profits +reserve +Attributable to owners of the parent +母公司擁有人應佔 +Fair value +reserve of +financial +assets +106 +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +合併權益變動表 +Year ended 31 December 2021 +截至二零二一年十二月三十一日止年度 +Consolidated Statement of Changes in Equity +at fair value +人民幣千元 人民幣千元 +Statutory +through other +922,078 +Share +premium +Capital comprehensive +Reserve +Retained Perpetual +Non-controlling +capital account +reserve +income +funds +fund +Share +104,244,209 64,453,912 +人民幣千元 人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +Total comprehensive income for the year +換算海外業務的 +匯兌差額 +(58,477) +(58,477) +488 (57,989) +年度綜合收益總額 +Repayment of perpetual loan (note 43(b)) +償還永續債(附註43(b)) +Addition to non-controlling interests +添置非控股權益 +63,622 +Acquisition of non-controlling interests +收購非控股權益 +16,427 +Disposal of a subsidiary +出售附屬公司 +Equity-settled share option arrangements +以權益結算的購股權安排 +53,718 +Perpetual loan interest paid +已付永續債利息 +2019 final dividend +二零一九年末期股息 +(450,930) +(58,477) 4,234,267 +3,724,860 +Exchange differences on translation of +foreign operations +income, net of tax +at fair value through other comprehensive +Change in fair value of equity investments +人民幣千元 +(note 40) +(note 42) +(附註40) +(附註42) +於二零二零年一月一日 +年度溢利 +2,728,143 20,018,081 4,645,479 +4,019 +4,100,513 +(183,572) 21,055,034 4,394,592 56,762,289 +4,234,267 +5,839,131 62,601,420 +4,234,267 +1,779,696 6,013,963 +RMB'000 +人民幣千元 +應收款項融資公允 +以公允價值計量並計入其他 +綜合收益的權益投資的 +公允價值變動,扣除稅項 +(12,351) +(438,579) +(12,351) +(12,351) +(438,579) +(438,579) +At 1 January 2020 +Profit for the year +Other comprehensive income/(loss) for the year: 年度其他綜合收益/(虧損): +Change in fair value of receivables +financing +價值變動 +其他應付款項及應計費用 +7,579,638 +95,069,671 56,874,274 +2,398,177 +應付其他關聯方款項 +47(C) +84,150 +137,566 +應付稅項 +862,531 +564,498 +撥備 +36 +2,355,564 +1,938,689 +Total current liabilities +流動負債總額 +171,303,944 106,430,696 +NET CURRENT (LIABILITIES)/ASSETS +流動(負債)/資產淨額 +(5,193,755) 5,174,414 +TOTAL ASSETS LESS CURRENT LIABILITIES 資產總值減流動負債 +124,476,203 +94,586,625 +NON-CURRENT LIABILITIES +非流動負債 +Interest-bearing bank and other borrowings +計息銀行及其他借款 +35 +10,789,958 23,625,954 +1,636,828 +47(c) +應付合營公司及聯營公司款項 +Provision +79,043,879 49,791,630 +49,410,880 +15,536,057 +Lease liabilities +租賃負債 +16(b) +248,428 +168,507 +Derivative financial instruments +衍生金融工具 +33 +57,541 +Advances from customers +預收客戶賬款 +Lease liabilities +1,300 +Contract liabilities +合同負債 +34 +14,721,038 +8,185,888 +Interest-bearing bank and other borrowings +計息銀行及其他借款 +35 +22,939,346 +27,644,643 +Due to joint ventures and associates +Due to other related parties +Tax payable +7,500 +9,174,538 +租賃負債 +1,415,291 +股本 +Share capital +Reserves +Perpetual loans +Non-controlling interests +Total equity +儲備 +永續債 +非控股權益 +權益總額 +Wang Chuan-fu +王傳福 +Lv Xiang-yang +呂向陽 +2021 +2020 +Notes +附註 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +40 42 43 +2,911,143 +2,728,143 +92,158,528 53,051,539 +1,094,592 +母公司擁有人應佔權益 +Equity attributable to owners of the parent +權益 +EQUITY +843,286 +Deferred tax liabilities +遞延稅項負債 +39 +609,566 +393,150 +Deferred income +遞延收入 +38 +4,481,036 +2,269,176 +Other liabilities +其他負債 +16(b) +37 +3,001,147 +Total non-current liabilities +非流動負債總額 +20,231,994 30,132,713 +Net assets +資產淨值 +104,244,209 +64,453,912 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +105 +Consolidated Statement of Financial Position +合併財務狀況表 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2,936,143 +非控股權益 +reserve fluctuation +3,045,188 +6,283 +(560,788) +560,788 +(609,380) +(185,931) +(423,449) +(423,449) +(61,600) +(61,600) +(61,600) +116,389 +32,240 +84,149 +(10,518) +10,518 +(1,100,000) +(1,094,592) (1,100,000) +941,928 +941,928 +- +36,231,731 +36,231,731 +4,395,032 +917,833 +3,477,199 +3,045,188 +(64,025) +Others +496,036 +At 31 December 2021 +These reserve accounts comprise the consolidated reserves of +二零二零年 +RMB'000 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +附註 +Notes +2020 +2021 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +合併現金流量表 +Consolidated Statement of Cash Flows +比亞迪股份有限公司 +108 +BYD Company Limited +107 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +о +該等儲備賬包括合併財務狀況表的合併儲備人民幣 +92,158,528,000元(二零二零年:人民幣53,051,539,000元) +9,174,538 104,244,209 +95,069,671 +(130,086) +(100,652) +6,283 +6,283 +(29,434) +49,125* +(29,434) +10,369* 5,010,288* (306,074)* 26,454,707* +RMB92,158,528,000 (2020: RMB53,051,539,000) in the consolidated statement +of financial position. +於二零二一年十二月三十一日 2,911,143 56,066,812* 4,873,301* +人民幣千元 +(68,270) +(64,025) +Change in fair value of equity investments +Change in fair value of receivables +financing +Other comprehensive income/(loss) for the year: 年度其他綜合收益/(虧損): +合併權益變動表 +Year ended 31 December 2021 +截至二零二一年十二月三十一日止年度 +Consolidated Statement of Changes in Equity +459,222 +459,222 +36,814 +36,814 +459,222 +36,814 +變動 +應收款項融資公允價值 +922,078 3,967,266 +3,045,188 +64,453,912 +7,579,638 +(242,049)* 24,455,356* 1,094,592 56,874,274 +3,045,188 +4,449,500* +4,086* +(446,911)* +2,728,143 20,018,081* 4,813,476* +於二零二一年一月一日 +年度溢利 +(附註42) +(附註40) +at fair value through other comprehensive +(4,245) +income, net of tax +Total comprehensive income for the year +(64,025) +其他 +轉撥至儲備金 +Appropriation to reserve funds +Appropriation to statutory surplus reserve fund 轉撥至法定盈餘公積金 +二零二零年末期股息 +2020 final dividend +已付永續債利息 +Perpetual loan interest paid +Equity-settled share option arrangements +Acquisition of non-controlling interests +以權益結算的購股權安排 +收購非控股權益 +84,149 +10,518 +(5,408) +償還永續債(附註43(b)) +添置非控股權益 +183,000 36,048,731 +發行股份(附註40) +年度綜合收益總額 +公允價值變動,扣除稅項 +換算海外業務的匯兌 +差額 +綜合收益的權益投資的 +以公允價值計量並計入其他 +Repayment of perpetual loan (note 43(b)) +Addition of non-controlling interests +Issue of shares (note 40) +Exchange differences on translation of +foreign operations +(note 42) +CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES +Profit before tax +(32,550) +應收長期賬款減值淨額 +Impairment of long-term receivables, net +17,324 +(22,144) +6 +財務擔保減值(轉回)/ +虧損淨額 +(Reversal)/impairment of financial guarantee, net +35,366 +40,490 +應收合營公司及聯營公司 +款項減值淨額 +Impairment of amounts due from joint ventures and +associates, net +329 +(5,888) +應收款項融資減值(轉回)/ +虧損淨額 +financing, net +(Reversal)/impairment losses on receivables +648,770 +408,122 +2,685 +499,218 +707,703 +2,574 +9,272,924 +328,265 +2,914,802 +441,051 +2,760,122 +10,904,635 +4618615 +物業、廠房及設備折舊 +49,907 +(3,065) +Impairment of contract assets, net +56,479 +24,241,706 +20,929,711 +4,086 +6,283 +42 +儲備金變動 +74,297 +116,389 +以權益結算的購股開支 +Changes in reserve funds +Equity-settled share option expense +5,885 +212 +6 +物業、廠房及設備減值 +Impairment of property, plant and equipment +應收賬款減值淨額 +191,932 +44 +預付款項、按金及其他 +Impairment of prepayments, deposits and +other receivables, net +187,061 +93,081 +6 +其他無形資產減值 +Impairment of other intangible assets +4,234,267 +合同資產減值淨額 +經營活動產生的現金流量 +(48) +51,267 +(131,786) +來自以公允價值計量的 +銀行利息收入 +溢利及虧損 +融資成本 +調整: +Depreciation of investment properties +Write-down of inventories to net realisable value +Amortisation of other intangible assets +Depreciation of property, plant and equipment +from lessors +Covid-19-related rent concessions +Loss/(gain) on disposal of investments in joint ventures +Gain on derecognition of financial products and +financial instruments +Fair value (gains)/losses, net +Loss on disposal of subsidiaries +Loss on disposal of items of non-current assets +Government grants and subsidies +Dividend income from equity investments at +fair value +Bank interest income +Share of profits and losses of joint ventures +and associates +Finance costs +Adjustments for: +Impairment of trade receivables, net +Depreciation of right-of-use assets +6,882,587 +4,518,003 +除稅前溢利 +權益投資的股息收入 +460 +政府補助及補貼 +出售附屬公司的虧損 +9,076 +1,191 +(47,356) +(176,344) +375,662 +(394,438) +(374,511) +112,802 +(90,792) +(2,233) +(214,613) +(631,841) +6666 +55 +186,837 +3,123,801 +1,907,642 +145,295 +分佔合營公司及聯營公司 +8 +貿易應收款項減值淨額 +投資性房地產折舊 +撇減存貨至可變現淨值 +其他無形資產攤銷 +使用權資產折舊 +租金優惠 +新冠肺炎相關的出租人 +虧損/(收益) +出售於合營公司的投資 +終止確認金融產品及金融工具 +的收益 +公允價值(收益)/虧損淨值 +出售非流動資產項目的虧損 +(note 40) +214,366 +聯營公司 +23,632,561 27,243,591 +57 +終止確認以攤銷成本計量的 +金融及合同資產的減值虧損 +行政開支 +研究與開發成本 +政府補助及補貼 +銷售及分銷成本 +其���收入及收益 +Impairment losses on financial and +Administrative expenses +Research and development costs +Selling and distribution expenses +Government grants and subsidies +Other income and gains +Gross profit +(187,667,357) (126,225,593) +211,299,918 153,469,184 +5 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +附註 +Notes +二零二零年 +二零二一年 +2020 +2021 +毛利 +銷售成本 +3,009,737 +2,263,485 +1,700,078 +1,688,142 +(6,081,678) (5,055,613) +contract assets +Loss on derecognition of financial assets +(88,765) +(299,523) +measured at amortised cost +Other expenses +金融資產的虧損 +其他開支 +(1,986,631) (2,056,691) +Finance costs +融資成本 +8 +(1,907,642) (3,123,801) +Share of profits and losses of: +收入 +Joint ventures +分佔溢利及虧損: +合營公司 +(211,276) (198,955) +65,981 +12,118 +(7,990,974) (7,464,861) +PROFIT BEFORE TAX +除稅前溢利 +6 +4,518,003 +6,882,587 +Income tax expense +所得稅開支 +11 +Associates +(444,553) (1,166,268) +Year ended 31 December 2021 +截至二零二一年十二月三十一日止年度 +Consolidated Statement of Profit or Loss +識別及評估由於欺詐或錯誤而導致合併財務 +報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及執行 +審核程序以應對該等風險,以及獲得充足及 +適當的審核憑證,以為我們的意見提供基 +礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、故意遺 +漏、虛假陳述或凌駕於內部控制之上,因此 +未能發現由此造成的重大錯誤陳述比未能發 +現因錯誤而導致的重大錯誤陳述的風險更 +高 +(868,624) +PROFIT FOR THE YEAR +年度溢利 +3,967,266 +6,013,963 +Attributable to: +Owners of the parent +Non-controlling interests +EARNINGS PER SHARE ATTRIBUTABLE +TO ORDINARY EQUITY HOLDERS OF +THE PARENT +Basic and diluted +• +- For profit for the year +母公司擁有人 +13 +• +作為我們根據《香港審核準則》進行審核的一部分, +我們在整個審核過程中作出專業判斷並抱持職業懷 +疑態度。我們亦: +Conclude on the appropriateness of the directors' use of +the going concern basis of accounting and, based on the +audit evidence obtained, whether a material uncertainty +exists related to events or conditions that may cast +significant doubt on the Group's ability to continue as a +going concern. If we conclude that a material uncertainty +exists, we are required to draw attention in our auditor's +report to the related disclosures in the consolidated +financial statements or, if such disclosures are inadequate, +to modify our opinion. Our conclusions are based on the +audit evidence obtained up to the date of our auditor's +report. However, future events or conditions may cause the +Group to cease to continue as a going concern. +Evaluate the appropriateness of accounting policies used +and the reasonableness of accounting estimates and +related disclosures made by the directors. +Obtain an understanding of internal control relevant to +the audit in order to design audit procedures that are +appropriate in the circumstances, but not for the purpose +of expressing an opinion on the effectiveness of the +Group's internal control. +Identify and assess the risks of material misstatement of +the consolidated financial statements, whether due to fraud +or error, design and perform audit procedures responsive +to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient +and appropriate to provide a basis for our opinion. The +risk of not detecting a material misstatement resulting +from fraud is higher than for one resulting from error, as +fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, +misrepresentations, or the override of internal control. +As part of an audit in accordance with HKSAS, we exercise +professional judgement and maintain professional scepticism +throughout the audit. We also: +獨立核數師報告書 +Independent auditor's report +99 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +應佔: +合併損益表 +了解與審核有關的內部控制,以設計適當的 +審核程序,但並非旨在對貴集團內部控制的 +有效性發表意見。 +對董事採用以持續經營為基礎的會計法的恰 +當性作出結論,並根據已獲取的審核憑證, +就可能導致對貴集團持續經營能力產生重大 +疑慮的事項或情況是否存在重大不確定因素 +得出結論。倘我們認為存在重大不確定因 +素,則我們須在核數師報告中注意合併財務 +報表的相關資料披露,或倘相關資料披露不 +足,則修訂我們的意見。我們的結論是基於 +截至核數師報告日止所取得的審核憑證。然 +而,未來事件或情況可能導致貴集團不再持 +續經營。 +101 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Cost of sales +REVENUE +二零二二年三月二十九日 +香港 +執業會計師 +29 March 2022 +Hong Kong +Certified Public Accountants +本獨立核數師報告的審核項目合夥人是周文樂。 +我們通過與審核委員會溝通,確定哪些是本年度合 +併財務報表審核工作的最重要事項,即��鍵審核事 +項。除非法律或法規不容許公開披露此等事項或在 +極罕有的情況下,我們認為披露此等事項可合理預 +期的不良後果將超過公眾知悉此等事項的利益而不 +應在報告中予以披露,否則我們會在核數師報告中 +描述此等事項。 +我們亦向審核委員會作出聲明,確認我們已遵守有 +關獨立性的道德要求,並就所有被合理認為可能影 +響核數師獨立性的關係和其他事宜以及所採取的消 +除威脅的行動或所應用的保障措施(如適用)與審核 +委員會進行溝通。 +評估董事採用會計政策的恰當性,以及作出 +會計估計及相關披露的合理性。 +我們就審核工作的計劃範圍和時間及審核過程中識 +別的重大審核發現(包括任何內部控制的重大缺失) +及其他事項與審核委員會進行溝通。 +評估合併財務報表(包括資料披露)的整體列 +報方式、架構及內容,以及合併財務報表是 +否已公允地反映及列報相關交易及事項。 +BYD Company Limited +100 +比亞迪股份有限公司 +Independent auditor's report +獨立核數師報告書 +就貴集團內各實體或業務活動的財務資料 +獲得充足適當的審核憑證,以就合併財務報 +表發表意見。我們須負責指導、監督和執 +行 貴集團的審核工作。我們須為我們的審 +核意見承擔全部責任。 +Evaluate the overall presentation, structure and content +of the consolidated financial statements, including the +disclosures, and whether the consolidated financial +statements represent the underlying transactions and +events in a manner that achieves fair presentation. +We communicate with the Audit Committee regarding, among +other matters, the planned scope and timing of the audit and +significant audit findings, including any significant deficiencies in +internal control that we identify during our audit. +We also provide the Audit Committee with a statement that we +have complied with relevant ethical requirements regarding +independence and to communicate with them all relationships +and other matters that may reasonably be thought to bear on our +independence, and where applicable, actions taken to eliminate +threats or safeguards applied. +From the matters communicated with the Audit Committee, we +determine those matters that were of most significance in the +audit of the consolidated financial statements of the current +year and are therefore the key audit matters. We describe these +matters in our auditor's report unless law or regulation precludes +public disclosure about the matter or when, in extremely rare +circumstances, we determine that a matter should not be +communicated in our report because the adverse consequences +of doing so would reasonably be expected to outweigh the public +interest benefits of such communication. +The engagement partner on the audit resulting in this independent +auditor's report is M.L. Chau. +(550,737) +Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the +financial information of the entities or business activities +within the Group to express an opinion on the consolidated +financial statements. We are responsible for the direction, +supervision and performance of the group audit. We remain +solely responsible for our audit opinion. +(5,742,242) (4,395,630) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +110 +合併現金流量表 +Increase in accruals and deferred income +其他資產(增加)/減少 +合同資產(增加)/減少 +(3,203,756) +1,426,148 +應收合營公司及聯營公司款項減少 +1,082,385 +1,665,513 +應收關聯方款項增加 +(49,006) +長期應收賬款減少/(增加) +668,988 +(614,479) +持作出售已竣工物業減少 +預收客戶款項(減少)/增加 +應付貿易賬款及票據增加 +688,885 +465,064 +(6,200) +Increase in other payables and accruals +Increase in trade and bills payables +(Decrease)/increase in advances from customers +Decrease in a completed property held for sale +180,900 +342,575 +3,316,228 +110,391 +Decrease/(increase) in receivables financing +應收款項融資減少/(增加) +156,911 +(1,874,187) +5,500 +(Increase)/decrease in prepayments, other receivables and +(3,215,632) +1,521,832 +(Increase)/decrease in contract assets +other assets +Decrease in amounts due from +joint ventures and associates +Increase in amounts due from related parties +Decrease/(increase) in long-term receivables +預付款項、其他應收賬款及 +2021 +29,148,874 +其他應付款項及應計費用增加 +應計款項遞延收入增加 +65,089,336 +45,627,375 +Interest received +已收利息 +Tax paid +已付稅項 +631,841 +(254,495) +214,613 +(449,320) +Net cash flows from operating activities +經營活動產生的現金流量淨額 +65,466,682 +45,392,668 +BYD Company Limited +比亞迪汽車有限公司 +比亞迪股份有限公司 +Consolidated Statement of Cash Flows +經營產生的現金 +Cash generated from operations +114,495 +416,875 +19,265,980 +2,631,298 +2,587,885 +433,573 +(Decrease)/increase in amounts due to joint ventures +and associates +應付合營公司及聯營公司款項 +(468,656) +1,151,578 +16,997,459 +(減少)/增加 +合同負債增加 +6,535,150 +3,683,961 +(Decrease)/increase in amounts due to related parties +Increase in provision for warranties +應付關聯方款項(減少)/增加 +擔保撥備增加 +(53,416) +26,709 +Increase in contract liabilities +受限制銀行存款減少 +應收貿易賬款減少 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +融資活動產生/(所用)的 +現金流量凈額 +16,062,517 +(28,907,418) +NET INCREASE IN CASH AND CASH EQUIVALENTS +Cash and cash equivalents at beginning of year +Effect of foreign exchange rate changes, net +現金及現金等價物增加淨額 +年初現金及現金等價物 +匯率變動影響淨額 +36,125,207 +2,041,002 +13,738,498 +(43,845) +11,674,297 +23,199 +CASH AND CASH EQUIVALENTS AT END OF YEAR +年末現金及現金等價物 +49,819,860 +13,738,498 +BYD Company Limited +112 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Net cash flows from/(used in) financing activities +(3,046) +2,800,000 +收取轉讓予非控股投資者的股份 +收購非控股權益 +(4,000,000) +(2,198,416) +(1,948,323) +(3,244,577) +(61,600) +(222,987) +941,928 +Dividends paid to non-controlling shareholders +已付非控股股東股息 +(185,931) +(54,776) +1. +Dividends paid to owners of the parent +(423,449) +(163,689) +Increase in restricted bank deposits and pledged deposits +Lease payments +受限制銀行存款及已抵押存款增加 +(111,605) +(73,321) +支付的租賃款項 +(270,762) +(153,877) +Receipt of shares transfer to non controlling investors +Acquisition of non-controlling interests +已付母公司擁有人股息 +非控股股東投資 +CORPORATE AND GROUP INFORMATION +BYD Company Limited (the “Company") is a joint stock +limited liability company registered in the People's +Republic of China (the “PRC”). The Company's H shares +have been listed on The Stock Exchange of Hong Kong +Limited since 31 July 2002. The registered office of the +Company is located at Yan An Road, Kuichong, Dapeng +District, Shenzhen, Guangdong Province, the PRC. +products, rail transit equipment and medical protection +products. +PRC/ +RMB6,160,000,000 +100% +Mainland China 人民幣6,160,000,000元 +深圳市比亞迪鋰電池公司 +(「比亞迪鋰電池」)** +Shanghai BYD Co., Ltd. +(“BYD SH”)*** +上海比亞迪有限公司 +中國/ +中國內地 +PRC/ +US$63,500,000 +75% +25% +Mainland China +63,500,000美元 +中國/ +(「比亞迪上海」)*** +中國內地 +BYD Auto Co., Ltd. +PRC/ +RMB4,381,313,131 +BYD Lithium Batteries Co., Ltd. +(“BYD Li-ion”)** +Indirect +間接 +主要業務 +Principal activities +Information about subsidiaries +Particulars of the Company's principal subsidiaries are as +follows: +1. +公司及集團資料 +比亞迪股份有限公司(「本公司」)為一間在中 +華人民共和國(「中國」)註冊成立的股份有 +限公司。本公司的H股股份自二零零二年七 +月三十一日起在香港聯合交易所有限公司上 +市。本公司的註冊辦事處位於中國廣東省深 +圳市大鵬新區葵涌鎮延安路。 +本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)主要從 +事二次充電電池及光伏產品、汽車及相關產 +品、手機部件及其他電子產品、軌道設備及 +抗疫物資的研究、開發、製造及銷售。 +有關附屬公司的資料 +本公司主要附屬公司的詳情如下: +Place of +incorporation/ +registration and +The principal activities of the Company and its subsidiaries +(collectively referred to as the “Group") are the research, +development, manufacture and sale of rechargeable +batteries and photovoltaic products, automobiles and +related products, handset components and other electronic +business +registered +share capital +Percentage of +equity attributable +to the Company +Name +名稱 +註冊成立/登記及 +業務地點 +已發行普通/ +註冊股本 +本公司應佔 +權益百分比 +Direct +直接 +Issued ordinary/ +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +已付永續債利息 +償還債券 +(5,786,159) +(1,435,461) +Dividend received from equity investments +已收權益投資股息 +2,233 +13,126 +Dividend received from joint ventures and associates +已收合營公司及聯營公司股息 +27,331 +22,690 +Proceeds from disposal of items of property, +plant and equipment and other intangibles assets +出售物業、廠房及設備項目及 +其他無形資產所得款項 +826,389 +258,977 +Purchases of equity investments designated at +fair value through other comprehensive income +Gain on derecognition of financial products +Purchases of equity investments designated at +fair value through profit or loss +Net cash flows used in investing activities +Decrease in equity investments designated at fair value +購買指定以公允價值計量並計入 +其他綜合收益的權益投資 +以公允價值計量的權益投資減少 +終止確認金融產���的收益 +金融產品增加 +(1,322,671) +(2,798,668) +其他無形資產增加 +CASH FLOWS FROM INVESTING ACTIVITIES +投資活動產生的現金流量 +Purchases of items of property, plant and equipment +購入物業、廠房及設備項目 +(9,861,601) +(5,964,464) +Increase in non-current prepayments +非流動預付款項增加 +(21,410,143) +(4,247,600) +Additions in prepaid land lease payments include +(790,868) +計入使用權資產的預付土地 +(239,359) +in right-of-use assets +Disposal of subsidiaries +Disposal of joint ventures and associates +Additions to other intangible assets +Increase in financial products +租賃費增加 +出售附屬公司 +222,329 +出售合營公司及聯營公司 +97,828 +48 +(3,273,197) +已付利息 +25,960 +77,666 +131,786 +Proceeds from issue of corporate bonds +Corporate bond issue expenses +Repayment of super short-term debentures +New bank loans and other borrowings +公司債券發行所得款項 +公司債券發行開支 +(140,060) +2,000,000 +(4,283) +償還超短期融資券 +(5,000,000) +新增銀行貸款及其他借款 +32,872,379 +40,633,747 +Repayment of bank loans and other borrowings +償還銀行貸款及其他借款 +Repayment of perpetual loans +(45,878,805) (59,925,239) +(1,100,000) (3,300,000) +Repayment of bond +Interest paid +Perpetual loan interest paid +Investment from a non-controlling shareholder +償還永續債 +Share issue expense +36,371,791 +人民幣千元 +RMB'000 +Capital contributions to joint ventures and associates +向合營公司及聯營公司出資 +購買指定以公允價值計量並計入 +損益的權益投資 +(2,673,460) +(1,597,014) +(62,500) +(239,800) +投資活動所用現金流量淨額 +(45,403,992) +(14,444,248) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Consolidated Statement of Cash Flows +148,362 +合併現金流量表 +二零二一年十二月三十一日 +111 +CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES +Proceeds from issue of shares +融資活動產生的現金流量 +發行股份所得款項 +股份發行開支 +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +31 December 2021 +(6,701,761) +已發行普通/ +存貨增加 +Basis of consolidation +Despite the Group's net current liabilities of approximately +RMB5,193,755,000 as at 31 December 2021, the +consolidated financial statements have been prepared on +a going concern basis because the directors are of the +view that the Group has sufficient cash flows and credit +facilities in the foreseeable future to enable it to continue +its operations and meet its liabilities as and when they fall +due. +These financial statements have been prepared in +accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards +(“HKFRSs”)(which include all Hong Kong Financial +Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards +(“HKASs”) and Interpretations) issued by the Hong Kong +Institute of Certified Public Accountants ("HKICPA"), +accounting principles generally accepted in Hong Kong +and the disclosure requirements of the Hong Kong +Companies Ordinance. They have been prepared under +the historical cost convention, except for certain equity +investments at fair value through other comprehensive +income, other non-current financial assets, receivables +financing and derivative financial instruments, which have +been measured at fair value. These financial statements are +presented in Renminbi ("RMB") and all values are rounded +to the nearest thousand except when otherwise indicated. +2.1 BASIS OF PREPARATION +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +115 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +該等附屬公司均由比亞迪國際(本公司 +附屬公司之一)全資擁有。 +^ +These subsidiaries were wholly owned by BYD Int'l, one +of the Company's subsidiaries. +^ +該等附屬公司根據中國法律註冊為外商 +獨資企業。 +**** +The consolidated financial statements include the financial +statements of the Group for the year ended 31 December +2021. A subsidiary is an entity (including a structured +entity),directly or indirectly,controlled by the Company. +Control is achieved when the Group is exposed, or has +rights, to variable returns from its involvement with the +investee and has the ability to affect those returns through +its power over the investee (i.e., existing rights that give +the Group the current ability to direct the relevant activities +of the investee). +These subsidiaries are registered as wholly-foreign- +owned enterprises under PRC law. +2.1 +此等財務報表乃按照由香港會計師公會(「香 +港會計師公會」)頒佈的《香港財務報告準則》 +(「《香港財務報告準則》」)(包括所有《香港財 +務報告準則》、《香港會計準則》(「《香港會計 +準則》」)及詮釋)、香港公認會計原則及香港 +公司條例的披露規定而編製。此等財務報表 +乃按照歷史成本法編製,惟若干以公允價值 +計量並計入其他綜合收益的權益投資、其他 +非流動金融資產、應收款項融資及衍生金融 +工具除外,其乃以公允價值計量。此等財務 +報表以人民幣(「人民幣」)呈列,除另有指明 +外,所有價值乃約整至最接近的千位。 +2.1 +majority of the voting or similar rights of an investee, the +When the Company has, directly or indirectly, less than a +Basis of consolidation (continued) +2.1 BASIS OF PREPARATION (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +116 +BYD Company Limited +合併財務報表包括本集團截至二零二一年十 +二月三十一日止年度之財務報表。附屬公司 +乃一間由本公司直接或間接控制的實體(包 +括結構性實體)。當本集團對參與投資對像 +業務的浮動回報承擔風險或享有權利以及能 +透過對投資對象的權力(即本集團獲賦予現 +有能力以主導投資對像相關活動的既存權 +利)影響該等回報時,即取得控制權。 +合併基準 +儘管截至 2021年12月31日,本集團的淨流 +動負債約為人民幣5,193,755,000元,本合 +併財務報表仍以持續經營為基礎編制,因為 +董事認為本集團在可預見的將來有足夠的現 +金流量和信貸額度,使其能夠繼續經營,並 +在負債到期時償付。 +編製基準 +These subsidiaries are registered as Sino-foreign joint +ventures under PRC law. +該等附屬公司根據中國法律註冊為中外 +合營公司。 +該等附屬公司均根據中國法律註冊為有 +限公司。 +Research and development of +99.88% +RMB1,000,000,000 +PRC/ +Changsha BYD Auto Co., Ltd. +銷售及分銷汽車;提供相關售後服務 +provision of related after-sales +services +Sale and distribution of automobiles; +中國內地 +Mainland China _ _ +_ +人民幣1,050,000,000元 +中國/ +(“BYD Auto Sales")** +比亞迪汽車銷售有限公司 +(「比亞迪汽車銷售])** +4.29% 94.76% +RMB1,050,000,000 +PRC/ +BYD Auto Sales Co., Ltd. +("Changsha Auto")** +長沙市比亞迪汽車有限公司 +(「長沙汽車」)** +Mainland China _ _ _ 人民幣1,000,000,000元 +中國/ +automobiles and components +研究及開發汽車及部件 +比亞迪國際為一間於香港註冊成立的附 +屬公司,其股份於香港聯合交易所有限 +公司上市。 +研究、開發、製造及銷售太陽能電池及 +太陽能陣列 +batteries and solar arrays +manufacture and sale of solar +Research, development, +These subsidiaries are registered as limited liability +companies under PRC law. +with its shares listed on The Stock Exchange of Hong +Kong Limited. +編製基準(續) +BYD Int'l is a subsidiary incorporated in Hong Kong +(「商洛比亞迪」)*** +Mainland China 人民幣2,600,000,000元 +中國/ +(“Shangluo BYD")*** +商洛比亞迪實業有限公司 +38.50% 60.92% +RMB2,600,000,000 +BYD (Shangluo) Industrial Co., Ltd. PRC/ +中國內地 +中國內地 +合併基準(續) +倘本公司直接或間接擁有少於投資對像大多 +數投票權或類似權利,則本集團於評估其是 +否擁有對投資對象的權力時會考慮一切相關 +事實及情況,包括: +Group considers all relevant facts and circumstances in +118 +BYD Company Limited +炎相關的租金 +優惠(提早採 +納) +日之後新冠肺 +號的修訂 +《香港財務報告準則》第16在2021年6月30 +利率基準改革- +第二階段 +《香港財務報告準則》 +第9號、《香港會計準則》 +第39號、《香港財務報告 +準則》第7號、《香港財務 +報告準則》第4號及《香港 +財務報告準則》第16號的 +修訂 +本集團已就本年度的財務報表首次採納下列 +經修訂《香港財務報告準則》。 +30 June 2021 (early adopted) +Covid-19-Related Rent +Concessions beyond +Amendment to HKFRS 16 +Interest Rate Benchmark +Reform- Phase 2 +9, HKAS 39, HKFRS 7, +HKFRS 4 and HKFRS 16 +Amendments to HKFRS +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +當現有利率基準被替代無風險利率替 +代時,《香港財務報告準則》第9號、 +《香港會計準則》第39號、《香港財務 +報告準則》第7號、《香港財務報告準 +則》第4號及《香港財務報告準則》第 +16號的修訂解決先前影響財務報告之 +修訂未處理的問題。修訂提供對於釐 +定金融資產及負債之合約現金流量之 +基準之變動進行會計處理時無需調整 +金融資產及負債賬面值而更新實際利 +率的可行權宜方法,前提為該變動為 +利率基準改革之直接後果且釐定合約 +現金流量的新基準於經濟上等同於緊 +接變動前的先前基準。此外,該等修 +訂允許利率基準改革所規定對指定對 +沖及對沖文件進行更改,而不會中斷 +對沖關係。過渡期間可能產生的任何 +損益均通過《香港財務報告準則》第9 +號的正常規定進行處理,以衡量及確 +認對沖無效性。倘無風險利率被指定 +為風險組成部分時,該等修訂亦暫時 +減輕了實體必須滿足可單獨識別的要 +求。倘實體合理地預期無風險利率風 +險組成部分於未來24個月內將變得 +可單獨識別,則該減免允許實體於指 +定對沖後假定已滿足可單獨識別之規 +定。此外,該等修訂亦規定實體須披 +露額外資料,以使財務報表的使用者 +能夠了解利率基準改革對實體的金融 +工具及風險管理策略的影響。 +(a) +經修訂《香港財務報告準則》的性質及影響於 +下文概述: +separately identifiable requirement when an RFR is +designated as a risk component. The relief allows +an entity, upon designation of the hedge, to assume +that the separately identifiable requirement is met, +provided the entity reasonably expects the RFR risk +component to become separately identifiable within +the next 24 months. Furthermore, the amendments +require an entity to disclose additional information to +enable users of financial statements to understand +the effect of interest rate benchmark reform on an +entity's financial instruments and risk management +strategy. +temporary relief to entities from having to meet the +without the hedging relationship being discontinued. +Any gains or losses that could arise on transition +are dealt with through the normal requirements +of HKFRS 9 to measure and recognise hedge +ineffectiveness. The amendments also provide a +the amendments permit changes required by the +interest rate benchmark reform to be made to +hedge designations and hedge documentation +The Group has adopted the following revised HKFRSS for +the first time for the current year's financial statements. +the contractual cash flows of financial assets and +liabilities, if the change is a direct consequence +of the interest rate benchmark reform and the new +basis for determining the contractual cash flows +is economically equivalent to the previous basis +immediately preceding the change. In addition, +Amendments to HKFRS 9, HKAS 39,HKFRS 7, +HKFRS 4 and HKFRS 16 address issues not dealt +with in the previous amendments which affect +financial reporting when an existing interest rate +benchmark is replaced with an alternative risk- +free rate (“RFR”). The amendments provide a +practical expedient to allow the effective interest +rate to be updated without adjusting the carrying +amount of financial assets and liabilities when +(a) +The nature and the impact of the revised HKFRSS are +described below: +會計政策及披露的變動(續) +2.2 +2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES AND +DISCLOSURES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +accounting for changes in the basis for determining +間接 +會計政策及披露的變動 +CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES AND +DISCLOSURES +Profit or loss and each component of other comprehensive +income are attributed to the owners of the parent of the +Group and to the non-controlling interests, even if this +results in the non-controlling interests having a deficit +balance. All intra-group assets and liabilities, equity, +income, expenses and cash flows relating to transactions +between members of the Group are eliminated in full on +consolidation. +The financial statements of the subsidiaries are prepared +for the same reporting period as the Company, using +consistent accounting policies. The results of subsidiaries +are consolidated from the date on which the Group obtains +control, and continue to be consolidated until the date that +such control ceases. +本集團的投票權及潛在投票權。 +(C) +the Group's voting rights and potential voting rights. +(c) +其他合同安排所產生的權利;及 +(b) +rights arising from other contractual arrangements; +and +(b) +與投資對像其他投票持有人的合同安 +排; +(a) +the contractual arrangement with the other vote +holders of the investee; +(a) +assessing whether it has power over an investee, including: +附屬公司與本公司的財務報表的報告期間相 +同,並採用一致會計政策編製。附屬公司的 +業績由本集團取得控制權之日起計合併入 +賬,並繼續合併入賬至該等控制權終止之時 +為止。 +損益及其他綜合收益各組成部分乃歸屬於本 +集團母公司擁有人及非控股權益,即使此舉 +引致非控股權益結餘為負數。有關本集團成 +員公司之間交易的所有集團內公司間資產及 +負債、權益、收入、開支及現金流量均於合 +併賬目時全數抵銷。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +117 +2.2 +倘本集團失去對附屬公司的控制權,則其撤 +銷確認(i)該附屬公司的資產(包括商譽)及負 +債;(ii)任何非控股權益的賬面值;及(iii)於 +權益內記錄的累計交易差額;並於損益確認 +(i)所收代價的公允價值;(ii)所保留任何投資 +的公允價值;及(iii)任何因此產生的盈餘或 +虧損。先前於其他綜合收益內確認的本集團 +應佔部分重新分類為損益或留存溢利(如適 +用),所依據的基準與倘本集團直接出售相 +關資產或負債所需依據者相同。 +倘有事實及情況顯示上述的三個控制因素中 +有一個或以���出現變動,則本集團將重新評 +估是否仍控制投資對象。附屬公司的所有權 +權益發生變動(控制權並未發生變動),則按 +權益交易入賬。 +合併基準(續) +編製基準(續) +2.1 +consideration received, (ii) the fair value of any investment +retained and (iii) any resulting surplus or deficit in profit +or loss. The Group's share of components previously +recognised in other comprehensive income is reclassified +to profit or loss or retained profits, as appropriate, on the +same basis as would be required if the Group had directly +disposed of the related assets or liabilities. +2.2 +recorded in equity; and recognises (i) the fair value of the +If the Group loses control over a subsidiary, it derecognises +(i) the assets (including goodwill) and liabilities of the +subsidiary,(ii) the carrying amount of any non-controlling +The Group reassesses whether or not it controls an +investee if facts and circumstances indicate that there are +changes to one or more of the three elements of control +described above. A change in the ownership interest of a +subsidiary, without a loss of control, is accounted for as an +equity transaction. +Basis of consolidation (continued) +2.1 BASIS OF PREPARATION (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +interest and (iii) the cumulative translation differences +(12,892,770) +Indirect +Principal activities +BYD Precision Manufacture Co., +Indirect +間接 +主要業務 +權益百分比 +Direct +直接 +註冊股本 +Principal activities +本公司應佔 +99% +註冊成立/登記及 +業務地點 +名稱 +Name +to the Company +equity attributable +Percentage of +share capital +PRC/ +registered +US$145,000,000 +Mainland China +65.76% +中國內地 +中國/ +150,000,000美元 +Mainland China +90% +10% +US$150,000,000 +PRC/ +(“BYD HZ Battery")*** +比亞迪惠州電池有限公司 +(「比亞迪惠州電池」)** +Huizhou BYD Battery Co., Ltd. +中國內地 +(「比亞迪精密製造」) ****^ +中國/ +145,000,000美元 +Ltd. ("BYD Precision”)****人 +比亞迪精密製造有限公司 +Issued ordinary/ +business +registration and +Mainland China 人民幣4,381,313,131元 +中國/ +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +109 +Consolidated Statement of Cash Flows +合併現金流量表 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Increase in inventories +Decrease in restricted bank deposits +Decrease in trade receivables +(「比亞迪汽車」)*** +中國內地 +Research, development, sale and +manufacture of li-ion batteries +研究、開發、銷售及製造鋰離子電池 +incorporation/ +有關附屬公司的資料(續) +Place of +Information about subsidiaries (continued) +(CONTINUED) +1. +CORPORATE AND GROUP INFORMATION 1. 公司及集團資料(續) +Manufacture, assembly and sale +of mobile handset components, +modules and other products +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +113 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +研究、開發、銷售及製造汽車 +manufacture of automobiles +Research, development, sale and +Research, development, sale and +manufacture of li-ion batteries, +solar batteries and solar arrays +研究、開發、銷售及製造鋰離子電池、 +太陽能電池及太陽能陣列 +財務報表附註 +製造、組裝及銷售手機部件、模組及其 +他產品 +Research, development, sale and +manufacture of li-ion batteries and +accessories +研究、開發、銷售及製造鋰離子電池及 +附件 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +114 +BYD Company Limited +中國內地 +(「西安電子」) ****/ +製造及銷售手機零部件 +中國/ +handset components +Manufacture and sale of mobile +人民幣100,000,000元 +Mainland China +1. CORPORATE AND GROUP INFORMATION 1. +(CONTINUED) +Information about subsidiaries (continued) +Place of +本公司應佔 +權益百分比 +Direct +直接 +已發行普通/ +註冊股本 +註冊成立/登記及 +業務地點 +名稱 +Name +to the Company +equity attributable +(“Xi'an Electronic”)****人 +西安比亞迪電子有限公司 +Percentage of +registered +Issued ordinary/ +business +registration and +incorporation/ +有關附屬公司的資料(續) +公司及集團資料 (續) +share capital +主要業務 +65.76% +PRC/ +HK$440,000,000 +BYD Electronic (International) Co., Hong Kong +中國內地 +中國/ +3,757,654,524美元 +Mainland China +(“BYD Auto Industry")*** +比亞迪汽車工業有限公司 +(「比亞迪汽車工業])** +3.21% +US$3,757,654,524 96.79% +PRC/ +BYD Auto Industry Co., Ltd. +Investment holding +研究、開發、銷售及製造汽車及輕鐵運 +輸設備 +light rail transit equipment +Research, development, sale and +manufacture of automobiles and +65.76% +Ltd. ("BYD Int'l")* +香港 +440,000,000港元 +中國內地 +中國/ +高水平組裝 +110,000,000美元 +Mainland China +Xi'an BYD Electronic Co., Ltd. +([惠州電子」)*** +RMB100,000,000 +(“Huizhou Electronic")***人 +惠州比亞迪電子有限公司 +65.76% +US$110,000,000 +PRC/ +Huizhou BYD Electronic Co., Ltd. +(「比亞迪國際」)* +比亞迪電子(國際)有限公司 +投資控股 +High-level assembly +(“BYD Auto")*** +《香港財務報告準則》 +第10號及《香港 +會計準則》第28號 +(二零一一年) +的修訂 +The Group's share of the post-acquisition results and +other comprehensive income of associates and joint +ventures is included in the consolidated statement of +profit or loss and consolidated other comprehensive +income,respectively. In addition, when there has been a +change recognised directly in the equity of the associate +or joint venture, the Group recognises its share of any +changes, when applicable, in the consolidated statement +of changes in equity. Unrealised gains and losses resulting +from transactions between the Group and its associates +or joint ventures are eliminated to the extent of the +Group's investments in the associates or joint ventures, +except where unrealised losses provide evidence of an +impairment of the asset transferred. Goodwill arising from +the acquisition of associates or joint ventures is included +as part of the Group's investments in associates or joint +ventures. +If an investment in an associate becomes an investment +in a joint venture or vice versa, the retained interest is +not remeasured. Instead, the investment continues to be +accounted for under the equity method. In all other cases, +upon loss of significant influence over the associate or joint +control over the joint venture, the Group measures and +recognises any retained investment at its fair value. Any +difference between the carrying amount of the associate +本集團應佔聯營公司及合營公司的收購後業 +績及其他綜合收益乃分別計入合併損益表及 +合併其他綜合收益。此外,當聯營公司或合 +營公司的權益內直接確認一項變動,則本集 +團在適當情況下會在合併權益變動表確認其 +應佔的變動金額。本集團與其聯營公司或合 +營公司間交易的未變現盈利及虧損按本集團 +應佔該等聯營公司或合營公司的投資撇銷, +惟未變現虧損提供已轉讓資產減值的憑證則 +除外。收購聯營公司或合營公司所產生的商 +譽列為本集團於聯營公司或合營公司的投資 +之一部分。 +本集團於聯營公司及合營公司的投資乃採用 +權益會計法按本集團應佔的資產淨值減任何 +減值虧損後,在合併財務狀況表中列賬。 +合營公司指一種合營安排,對安排擁有共同 +控制權的訂約方據此對合營公司的資產淨值 +擁有權利。共同控制指按照合同協定對一項 +安排所共有的控制,共同控制僅在有關活動 +要求享有控制權的訂約方作出一致同意的決 +定時存在。 +於聯營公司及合營公司的投資(續) +《香港財務報告準則》 引用概念框架 +第3號的修訂 +The Group's investments in associates and joint ventures +are stated in the consolidated statement of financial +position at the Group's share of net assets under the equity +method of accounting, less any impairment losses. +A joint venture is a type of joint arrangement whereby +the parties that have joint control of the arrangement +have rights to the net assets of the joint venture. Joint +control is the contractually agreed sharing of control of an +arrangement, which exists only when decisions about the +relevant activities require the unanimous consent of the +parties sharing control. +Investments in associates and joint ventures +(continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +or joint venture upon loss of significant influence or joint +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +127 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +聯營公司是指本集團擁有一般不少於20%股 +份投票權之長期權益且本集團對其可行使重 +大影響力的實體。重大影響力為參與投資對 +象的財務及營運政策決策的權力,惟並非控 +制或共同控制該等政策。 +於聯營公司及合營公司的投資 +significant influence. Significant influence is the power to +participate in the financial and operating policy decisions +of the investee, but is not control or joint control over those +policies. +An associate is an entity in which the Group has a long- +term interest of generally not less than 20% of the equity +voting rights and over which it is in a position to exercise +Investments in associates and joint ventures +重要會計政策摘要 +2.4 +2.4 +control and the fair value of the retained investment and +proceeds from disposal is recognised in profit or loss. +BYD Company Limited +Definition of Accounting +Estimates² +本集團並無於本財務報表應用下列已頒佈但 +尚未生效的經修訂《香港財務報告準則》。 +收購方所轉讓的或有代價按於收購日期的公 +允價值確認。分類為資產或負債的或有代價 +以公允價值計量,公允價值變動確認於損 +益。分類為權益的或有代價並無重新計量, +而其後結算於權益中入賬。 +倘業務合併分階段進行,先前持有的股權按 +收購日期的公允價值重新計量,而任何所得 +收益或虧損則於損益中確認。 +當本集團收購一項業務時,會根據合同條 +款、於收購日期的經濟環境及相關條件,評 +估將承擔的金融資產及負債,以作出適合的 +分類及指定。此包括將被收購方主合同中的 +嵌入式衍生工具進行分離。 +當所購入的一系列業務及資產包括一項投入 +及一項實質性流程,共同對創造產出的能力 +作出重大貢獻時,本集團確定其已收購一項 +業務。 +業務合併乃以收購法入賬。轉讓的代價乃以 +收購日期的公允價值計算,該公允價值為本 +集團轉讓的資產、本集團自被收購方的前擁 +有人承擔的負債及本集團發行以換取被收購 +方控制權的股本權益於收購日期的公允價值 +總和。於各業務合併中,本集團選擇是否以 +公允價值或被收購方可識別資產淨值的應佔 +比例,計量於被收購方的非控股權益(屬現 +時擁有人權益並賦予擁有人權利於清盤時按 +比例分佔其資產淨值)。非控股權益的所有 +其他組成部分乃以公允價值計量。收購相關 +成本於產生時列為開支。 +Any contingent consideration to be transferred by the +acquirer is recognised at fair value at the acquisition +date. Contingent consideration classified as an asset or +liability is measured at fair value with changes in fair value +recognised in profit or loss. Contingent consideration that +is classified as equity is not remeasured and subsequent +settlement is accounted for within equity. +If the business combination is achieved in stages, the +previously held equity interest is remeasured at its +acquisition date fair value and any resulting gain or loss is +recognised in profit or loss. +When the Group acquires a business, it assesses the +financial assets and liabilities assumed for appropriate +classification and designation in accordance with the +contractual terms, economic circumstances and pertinent +conditions as at the acquisition date. This includes the +separation of embedded derivatives in host contracts of +the acquiree. +The Group determines that it has acquired a business +when the acquired set of activities and assets includes an +input and a substantive process that together significantly +contribute to the ability to create outputs. +倘於聯營公司的投資變成於合營公司的投 +資,則保留權益不會重新計量,反之亦然。 +投資繼續以權益法入賬。在所有其他情況 +下,於失去對聯營公司的重大影響力或失去 +對合營公司的共同控制權後,本集團以公允 +價值計量及確認任何保留投資。於失去重大 +影響力或共同控制權後聯營公司或合營公司 +的賬面值與保留投資公允價值及出售所得款 +項之間的任何差額,於損益確認。 +whether to measure the non-controlling interests in the +acquiree that are present ownership interests and entitle +their holders to a proportionate share of net assets in the +event of liquidation at fair value or at the proportionate +share of the acquiree's identifiable net assets. All other +components of non-controlling interests are measured +at fair value. Acquisition-related costs are expensed as +incurred. +Business combinations and goodwill +重要會計政策摘要(續) +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +業務合併及商譽 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +128 +Business combinations are accounted for using the +acquisition method. The consideration transferred is +measured at the acquisition date fair value which is the +sum of the acquisition date fair values of assets transferred +by the Group, liabilities assumed by the Group to the +former owners of the acquiree and the equity interests +issued by the Group in exchange for control of the +acquiree. For each business combination, the Group elects +Classification of Liabilities as +Current or Non-current2.4 +Disclosure of Accounting +Policies² +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES +《香港財務報告準則》第16號租賃: +於《香港財務報告準則》第16號隨附 +闡釋範例13中刪除出租人與租賃物 +業裝修有關的付款闡釋。此消除應用 +《香港財務報告準則》第16號時對租 +賃激勵處理的潛在混淆。 +Notes to Financial Statements +125 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +《香港會計準則》第16號的修訂禁止實體從 +物業、廠房及設備的成本中扣除資產達到管 +理層預定的可使用狀態(包括位置與條件)過 +程中產��的任何出售項目所得款項。相反, +實體必須將任何該等項目的出售所得款項及 +該等項目的成本於損益確認。該等修訂於二 +零二二年一月一日或之後開始的年度期間生 +效,並僅追溯應用實體於首次採用該等修訂 +的財務報表所呈列的最早期間的期初或之後 +可供使用的物業、廠房及設備項目。允許提 +前應用。該等修訂預期不會對本集團的財務 +報表造成任何重大影響。 +《香港會計準則》第12號之修訂縮小了初始 +確認的豁免範圍,故其不再適用於產生相等 +應課稅及可抵扣暫時差異的交易,例如租賃 +及棄置義務。因此,實體被要求確認這些交 +易中產生的暫時差異的延遲稅項資產及延遲 +稅項負債。該修訂於二零二三年一月一日或 +之後開始的年度報告期間生效,並將在所提 +出的最早的比較時期初期開始應用於與租賃 +及棄置義務有關的交易,任何累積效應被確 +認為於該日對保留溢利或其他權益成分的期 +初餘額的調整(如適用)。此外,該修訂將可 +能被提前應用於除租賃及棄置義務以外的交 +易。允許提前採用該修訂。預期該修訂不會 +對本集團財務報表產生任何重大影響。 +Amendments to HKAS 16 prohibit an entity from deducting +from the cost of an item of property, plant and equipment +any proceeds from selling items produced while bringing +that asset to the location and condition necessary for it. +to be capable of operating in the manner intended by +management. Instead, an entity recognises the proceeds +from selling any such items, and the cost of those items, +in profit or loss. The amendments are effective for annual +periods beginning on or after 1 January 2022 and shall be +applied retrospectively only to items of property, plant and +equipment made available for use on or after the beginning +of the earliest period presented in the financial statements +in which the entity first applies the amendments. Earlier +application is permitted. The amendments are not expected +to have any significant impact on the Group's financial +statements. +Amendments to HKAS 12 narrow the scope of the +initial recognition exception so that it no longer applies +to transactions that give rise to equal taxable and +deductible temporary differences, such as leases and +decommissioning obligations. Therefore, entities are +required to recognise a deferred tax asset and a deferred +tax liability for temporary differences arising from these +transactions. The amendments are effective for annual +reporting periods beginning on or after 1 January 2023 +and shall be applied to transactions related to leases +and decommissioning obligations at the beginning of the +earliest comparative period presented, with any cumulative +effect recognised as an adjustment to the opening +balance of retained profits or other component of equity as +appropriate at that date. In addition, the amendments shall +be applied prospectively to transactions other than leases +and decommissioning obligations. Earlier application is +permitted. The amendments are not expected to have any +significant impact on the Group's financial statements. +(CONTINUED) +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +2.3 +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +財務報表附註 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +124 +BYD Company Limited +《香港會計準則》第8號的修訂澄清了在會計 +估計變動與會計政策變動之間的區別。會計 +估計是受計量不確定性影響的財務報表中的 +貨幣金額。該修訂亦闡明了實體如何使用計 +量技術及輸入值來編製會計估計。該修訂於 +二零二三年一月一日或之後開始的年度報告 +期間生效,並適用於該期間開始時或之後的 +會計政策變更及會計估計變更。允許提前採 +用。預期該修訂不會對本集團的財務報表產 +生任何重大影響。 +《香港會計準則》第1號之修訂「會計政策的披 +露」要求實體披露其重大會計政策資料而非 +其重要的會計政策。倘會計政策資料與實體 +財務報表中包含的其他資料一併考慮時,可 +以合理地預期會影響一般目的財務報表的主 +要使用者根據這些財務報表所做的決定,則 +該資料屬重要。《香港財務報告準則》實務公 +告第2號之修訂就如何將重要性的概念應用 +於會計政策披露提供非強制性指引。《香港 +會計準則》第1號的修訂於二零二三年一月一 +日或之後開始的年度期間生效並允許提前採 +用。由於在《香港財務報告準則》實務公告第 +2號之修訂中所提供的指引並非非強制性, +故該等修訂的生效日期並無必要。這些修訂 +預期對本集團的財務報表沒有任何重大影 +Amendments to HKAS 8 clarify the distinction between +changes in accounting estimates and changes in +accounting policies. Accounting estimates are defined as +monetary amounts in financial statements that are subject +to measurement uncertainty. The amendments also clarify +how entities use measurement techniques and inputs +to develop accounting estimates. The amendments are +effective for annual reporting periods beginning on or +after 1 January 2023 and apply to changes in accounting +policies and changes in accounting estimates that occur +on or after the start of that period. Earlier application is +permitted. The amendments are not expected to have any +significant impact on the Group's financial statements. +Amendments to HKAS 1 Disclosure of Accounting Policies +require entities to disclose their material accounting +policy information rather than their significant accounting +policies. Accounting policy information is material if, +when considered together with other information included +in an entity's financial statements, it can reasonably be +expected to influence decisions that the primary users of +general purpose financial statements make on the basis +of those financial statements. Amendments to HKFRS +Practice Statement 2 provide non-mandatory guidance +on how to apply the concept of materiality to accounting +policy disclosures. Amendments to HKAS 1 are effective +for annual periods beginning on or after 1 January +2023 and earlier application is permitted. Since the +guidance provided in the amendments to HKFRS Practice +Statement 2 is non-mandatory, an effective date for these +amendments is not necessary. The amendments are not +expected to have any significant impact on the Group's +financial statements. +(CONTINUED) +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +31 December 2021 +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.3 +《香港財務報告準則》第9號金融工 +具:澄清實體在評估新的或修改的金 +融負債的條款與原始金融負債的條款 +是否存在實質性差異時所包含的費 +用。該等費用僅包括在借款人與貸 +方之間支付或收取的費用,包括由借 +款人或貸方代表對方支付或收取的費 +用。實體將修訂應用於在實體首次應 +用修訂的年度報告期開始日或之後修 +改或交換的金融負債。該等修訂自二 +零二二年一月一日或之後開始之年度 +期間生效,允許提前應用。該等修訂 +預期不會對本集團的財務報表產生重 +大影響。 +《香港財務報告準則》二零一八年至二零二零 +年之年度改進載列《香港財務報告準則》第1 +號、《香港財務報告準則》第9號、《香港財務 +報告準則》第16號相應闡釋範例及《香港會計 +準則》第41號的修訂。預期將適用於本集團 +的修訂的詳情如下: +HKFRS 16 Leases: removes the illustration of +payments from the lessor relating to leasehold +improvements in Illustrative Example 13 +accompanying HKFRS 16. This removes potential +confusion regarding the treatment of lease +incentives when applying HKFRS 16. +of the annual reporting period in which the entity +first applies the amendment. The amendment is +effective for annual periods beginning on or after 1 +January 2022. Earlier application is permitted. The +amendment is not expected to have a significant +impact on the Group's financial statements. +lender, including fees paid or received by either the +borrower or lender on the other's behalf. An entity +applies the amendment to financial liabilities that +are modified or exchanged on or after the beginning +paid or received between the borrower and the +financial liability. These fees include only those +HKFRS 9 Financial Instruments: clarifies the fees +that an entity includes when assessing whether the +terms of a new or modified financial liability are +substantially different from the terms of the original +Annual Improvements to HKFRSs 2018-2020 sets out +amendments to HKFRS 1, HKFRS 9, Illustrative Examples +accompanying HKFRS 16,and HKAS 41. Details of the +amendments that are expected to be applicable to the +Group are as follows: +(CONTINUED) +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +2.3 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +126 +《香港會計準則》第37號之修訂澄清,就根據 +《香港會計準則》第37號評估合同是否屬虧損 +性而言,履行合同的成本包括與合同直接相 +關的成本。與合同直接相關的成本包括履行 +該合同的增量成本(例如直接勞工及材料)及 +與履行該合同直接相關的其他成本分配(例 +如分配履行合所用物業、廠房及設備項目的 +折舊開支以及合同管理及監督成本)。一般 +及行政成本與合同並無直接關連,除非根據 +合同明確向對手方收取費用,否則不包括在 +內。該修訂於二零二二年一月一日或之後開 +始的的年度期間生效,並適用��實體於其首 +次應用修訂的年度報告期初尚未履行其所有 +責任的合同。允許提早採用。初步應用該等 +修訂的任何累積影響將確認為首次應用日期 +的期初權益的調整,而無須重列比較資料。 +預期該修訂不會對本集團的財務報告產生任 +何重大影響。 +Amendments to HKAS 37 clarify that for the purpose of +assessing whether a contract is onerous under HKAS 37, +the cost of fulfilling the contract comprises the costs that +relate directly to the contract. Costs that relate directly to +a contract include both the incremental costs of fulfilling +that contract(e.g., direct labour and materials) and an +allocation of other costs that relate directly to fulfilling that +contract (e.g., an allocation of the depreciation charge +for an item of property, plant and equipment used in +fulfilling the contract as well as contract management and +supervision costs). General and administrative costs do +not relate directly to a contract and are excluded unless +they are explicitly chargeable to the counterparty under the +contract. The amendments are effective for annual periods +beginning on or after 1 January 2022 and shall be applied +to contracts for which an entity has not yet fulfilled all its +obligations at the beginning of the annual reporting period +in which it first applies the amendments. Earlier application +is permitted. Any cumulative effect of initially applying the +amendments shall be recognised as an adjustment to the +opening equity at the date of initial application without +restating the comparative information. The amendments are +not expected to have any significant impact on the Group's +financial statements. +(CONTINUED) +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +2.3 +Sale or Contribution of Assets +between an Investor and its +Associate or Joint Venture³ +Amendments to HKAS 16 +3 +No mandatory effective date yet determined but +available for adoption +3 +並無釐定強制生效日期,惟可採用 +4 +As a consequence of the amendments to HKAS 1, +Hong Kong Interpretation 5 Presentation of Financial +Statements - Classification by the Borrower of a Term +Loan that Contains a Repayment on Demand Clause +was revised in October 2020 to align the corresponding +wording with no change in conclusion +4 +由於《香港會計準則》第1號、香港詮釋 +第5號財務報表的呈報-借款人對載有 +按要求償還條款的定期貸款的分類於二 +零二零年十月修訂,以使相應的措詞保 +持一致,結論不變 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +121 +Notes to Financial Statements +於二零二三年一月一日或之後開始之年 +度期間生效 +財務報表附註 +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG 2.3 +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +(CONTINUED) +Further information about those HKFRSS that are expected +to be applicable to the Group is described below. +Amendments to HKFRS 3 are intended to replace a +reference to the previous Framework for the Preparation +and Presentation of Financial Statements with a reference +to the Conceptual Framework for Financial Reporting +issued in June 2018 without significantly changing its +requirements. The amendments also add to HKFRS 3 an +exception to its recognition principle for an entity to refer to +the Conceptual Framework to determine what constitutes +an asset or a liability. The exception specifies that, for +liabilities and contingent liabilities that would be within +the scope of HKAS 37 or HK(IFRIC)-Int_21 if they were +incurred separately rather than assumed in a business +combination, an entity applying HKFRS 3 should refer to +HKAS_37_or_HK(IFRIC)-Int_21 respectively instead of the +Conceptual Framework. Furthermore, the amendments +clarify that contingent assets do not qualify for recognition +at the acquisition date. The Group expects to adopt the +amendments prospectively from 1 January 2022. Since the +amendments apply prospectively to business combinations +for which the acquisition date is on or after the date of +first application, the Group will not be affected by these +amendments on the date of transition. +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +有關預期將適用於本集團的該等《香港財務 +報告準則》的進一步資料說明如下。 +《香港財務報告準則》第3號的修訂旨在以二 +零一八年六月頒佈的引用財務報告概念框架 +取代引用先前財務報表編製及呈列框架,而 +毋須大幅度改變其規定。該等修訂亦就《香 +港財務報告準則》第3號就實體引用概念框架 +以釐定構成資產或負債之內容之確認原則增 +設一項例外情況。該例外情況規定,對於可 +能屬於《香港會計準則》第37號或《香港(國 +際財務報告詮釋委員會)-詮釋》第21號範圍 +內的負債及或有負債而言,倘該等負債屬單 +獨產生而非於業務合併中產生,則應用《香 +港財務報告準則》第3號的實體��分別參考 +《香港會計準則》第37號或《香港(國際財務 +報告詮釋委員會)- 詮釋》第21號,而非概念 +框架。此外,該等修訂澄清或有資產於收購 +日期不符合確認條件。本集團預計自二零二 +二年一月一日起提前採納該等修訂。由於該 +等修訂提前適用於收購日期為首次應用日期 +或之後的業務合併,因此本集團於過渡日期 +將不會受該等修訂的影響。 +BYD Company Limited +122 +比亞迪股份有限公司 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +2 +2 +《香港會計準則》 +第1號的修訂 +《香港會計準則》 +投資者與其聯營 +公司或合營公司之 +間的資產出售或注 +資3 +將負債分類為流動或 +非流動2.4 +會計政策的披露² +第1號及《香港財務 +報告準則實務聲明》 +第2號的修訂 +《香港會計準則》 +第8號的修訂 +會計估計的定義? +《香港會計準則》 +第12號的修訂 +《香港會計準則》 +第16號的修訂 +Onerous Contracts - Cost of +Fulfilling a Contract' +《香港會計準則》 +第37號的修訂 +Effective for annual periods beginning on or after 1 +January 2023 +虧損性合約 - 履行合 +約的成本 +Deferred Tax related to Assets +and Liabilities arising from a +Single Transaction² +Property, Plant and Equipment: +Proceeds before Intended +Use¹ +與單一交易所產生的 +資產及負債有關的 +遞延稅項2 +物業、廠房及設備: +作擬定用途前之所 +得款項 +Amendments to HKAS 37 +Annual Improvements to +HKFRSs 2018-2020 +HKFRS 9, Illustrative +Examples accompanying +HKFRS 16, and HKAS 411 +《香港財務報告準則》《香港財務報告準則》 +二零一八年至 +二零二零年之 +年度改進 +第1號、《香港財務 +報告準則》第9號、 +《香港財務報告準 +則》第16號相應闡 +釋範例及《香港會 +計準則》第41號的 +修訂 +1 +Effective for annual periods beginning on or after 1 +January 2022 +1 +於二零二二年一月一日或之後開始之年 +度期間生效 +Amendments to HKFRS 1, +Reference to the Conceptual +Framework¹ +財務報表附註 +二零二一年十二月三十一日 +Amendment to HKFRS 16 issued in April 2021 +extends the availability of the practical expedient +for lessees to elect not to apply lease modification +accounting for rent concessions arising as a +direct consequence of the covid-19 pandemic by +12 months. Accordingly, the practical expedient +applies to rent concessions for which any reduction +in lease payments affects only payments originally +due on or before 30 June 2022, provided the other +conditions for applying the practical expedient are +met. The amendment is effective retrospectively for +annual periods beginning on or after 1 April 2021 +with any cumulative effect of initially applying the +amendment recognised as an adjustment to the +opening balance of retained profits at the beginning +of the current accounting period. Earlier application +is permitted. +The Group has early adopted the amendment on 1 +January 2021. However, the Group has not received +covid-19-related rent concessions and plans to +apply the practical expedient when it becomes +applicable within the allowed period of application. +(b) +於二零二一年十二月三十一日,本集 +團根據倫敦銀行同業拆息(「倫敦銀行 +同業拆息」),擁有以美元計值的若干 +計息銀行借款。本集團預計倫敦銀行 +同行拆息將會存續,且利率基準改革 +不會對本集團基於倫敦銀行同業拆息 +的借款造成影響。倘該等借款的利率 +在未來期間被無風險利率所替代,本 +集團將在該等工具修訂後採用上述實 +際權宜方法,惟須滿足「經濟等價」 +標準。並無因應用該等變動之修訂而 +產生重大修訂損益。 +於二零二一年四月頒佈的《香港財務 +報告準則》第16號的修訂將承租人可 +選擇就新冠肺炎疫情的直接後果產生 +的租金減免不應用租賃修改會計處理 +的可行權宜方法延期12個月。因此, +該可行權宜方法適用於租金減免,其 +租賃付款的任何減讓僅影響原先於二 +零二二年六月三十日或之前到期的付 +款,但須滿足適用可行權宜方法的其 +他條件。該修訂於二零二一年四月一 +日或之後開始的年度期間追溯生效, +最初應用該修訂的任何累積影響在當 +前會計期間開始時確認為對留存溢利 +期初結餘的調整。該準則允許提前應 +用。 +本集團已於二零二一年一月一日提早 +採納該修訂。然而,本集團並未收到 +與新冠肺炎相關的租金減免,並計劃 +於允許應用的期間內,在可行情況下 +應用該可行權宜方法。 +BYD Company Limited +120 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +(“LIBOR”) as at 31 December 2021. The Group +expects that LIBOR will continue to exist and the +interest rate benchmark reform has not had an +impact on the Group's LIBOR-based borrowings. If +the interest rates of these borrowings are replaced +by RFRs in a future period, the Group will apply +the above-mentioned practical expedient upon +the modification of these instruments provided. +that the “economically equivalent" criterion is met. +No significant modification gain or loss arises +as a result of applying the amendments to these +changes. +31 December 2021 +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG KONG +FINANCIAL REPORTING STANDARDS +2.3 +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》 +The Group has not applied the following revised HKFRSS, +that have been issued but are not yet effective, in these +financial statements. +Amendments to HKFRS 3 +Amendments to HKFRS 10 +and HKAS 28 (2011) +Amendments to HKAS 1 +Amendments to HKAS 1 +and HKFRS Practice +Statement 2 +Amendments to HKAS 8 +Amendments to HKAS 12 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +(b) +The Group had certain interest-bearing bank +borrowings denominated in United States dollars +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +2.3 +已頒佈惟未生效的《香港財務報告準 +則》(續) +(CONTINUED) +Amendments to HKFRS 10 and HKAS 28 (2011) address an +inconsistency between the requirements in HKFRS 10 and +in HKAS 28 (2011) in dealing with the sale or contribution +of assets between an investor and its associate or joint +venture. The amendments require a full recognition of a +gain or loss resulting from a downstream transaction when +the sale or contribution of assets between an investor +and its associate or joint venture constitutes a business. +For a transaction involving assets that do not constitute a +business, a gain or loss resulting from the transaction is +recognised in the investor's profit or loss only to the extent +of the unrelated investor's interest in that associate or joint +venture. The amendments are to be applied prospectively. +The previous mandatory effective date of amendments +to HKFRS 10 and HKAS 28 (2011) was removed by the +HKICPA in January 2016 and a new mandatory effective +date will be determined after the completion of a broader +review of accounting for associates and joint ventures. +However, the amendments are available for adoption now. +Amendments to HKAS 1 Classification of Liabilities +as Current or Non-current clarify the requirements for +classifying liabilities as current or non-current. The +amendments specify that if an entity's right to defer +settlement of a liability is subject to the entity complying +with specified conditions, the entity has a right to defer +settlement of the liability at the end of the reporting +period if it complies with those conditions at that date. +Classification of a liability is unaffected by the likelihood +that the entity will exercise its right to defer settlement of +the liability. The amendments also clarify the situations that +are considered a settlement of a liability. The amendments +are effective for annual periods beginning on or after 1 +January 2023 and shall be applied retrospectively. Earlier +application is permitted. The amendments are not expected +to have any significant impact on the Group's financial +statements. +《香港財務報告準則》第10號及《香港會計準 +則》第28號(二零一一年)的修訂針對《香港 +財務報告準則》第10號與《香港會計準則》第 +28號(二零一一年)之間有關投資者與其聯 +營公司或合營公司之間的資產出售或注資兩 +者規定的不一致性。該等修訂規定,當投資 +者與其聯營公司或合營公司之間的資產出售 +或注資構成一項業務時,須悉數確認下游交 +易的產生的收益或虧損。當交易涉及不構成 +一項業務的資產時,由該交易產生的收益或 +虧損於該投資者的損益內確認,惟僅以不相 +關投資者於該聯營公司或合營公司的權益為 +限。該等修訂即將應用。香港會計師公會已 +於二零一六年一月剔除以往對《香港財務報 +告準則》第10號及《香港會計準則》第28號 +(二零一一年)的修訂的強制生效日期,新的 +強制生效日期將於聯營公司及合營公司會計 +的進一步審閱完成後釐定。然而,該等修訂 +目前可採納。 +《香港會計準則》第1號之修訂「將負債分類 +為流動或非流動」澄清將負債分類為流動或 +非流動的規定。該等修訂指明,倘實體延遲 +償還負債的權利受限於實體符合特定條件, +則倘該實體符合當日之條件,其有權於報告 +期末延遲償還負債。負債的分類不受該實體 +行使其延遲償還負債權利的可能性的影響。 +該等修訂亦澄清被視為償還負債的情況。該 +等修訂於二零二三年一月一日或之後開始的 +年度期間生效,並應追溯應用。允許提早應 +用。該等修訂預期不會對本集團的財務報表 +產生任何重大影響。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +123 +Notes to Financial Statements +based on the London Interbank Offered Rate +財務報表附註 +Annual Report 2021 +二零二一��年報 +119 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES AND 2.2 會計政策及披露的變動(續) +DISCLOSURES (CONTINUED) +(a) +(continued) +(a) +(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE HONG +KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS +If ownership of the leased asset transfers to +無形資產(商譽除外) +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Leases +The Group assesses at contract inception whether a +contract is, or contains, a lease. A contract is, or contains, +a lease if the contract conveys the right to control the use +of an identified asset for a period of time in exchange for +consideration. +Group as a lessee +The Group applies a single recognition and measurement +approach for all leases, except for short-term leases and +leases of low-value assets. The Group recognises lease +liabilities to make lease payments and right-of-use assets +representing the right to use the underlying assets. +(a) Right-of-use assets +Right-of-use assets are recognised at the +commencement date of the lease (that is the date +the underlying asset is available for use). Right- +of-use assets are measured at cost, less any +accumulated depreciation and any impairment +losses, and adjusted for any remeasurement of +lease liabilities. The cost of right-of-use assets +includes the amount of lease liabilities recognised, +initial direct costs incurred, and lease payments +made at or before the commencement date less any +lease incentives received. Right-of-use assets are +depreciated on a straight-line basis over the shorter +of the lease terms and the estimated useful lives of +the assets as follows: +Leasehold land +Machinery and other equipment +租賃 +1至20年 +1至5年 +機器及其他設備 +1 to 5 years +樓宇 +1 to 20 years +30至99年 +比亞迪股份有限公司 +租賃土地 +於租賃開始日期(即相關資產可供使 +用的日期)確認使用權資產。使用權 +資產按成本計量,扣除任何累計折舊 +及任何減值虧損,並就重新計量租賃 +負債作出調整。使用權資產的成本包 +括已確認的租賃負債金額、已發生的 +初始直接成本、以及於開始日期或之 +前作出的租賃款項付款減已收取的租 +賃優惠。使用權資產按直線基準於租 +賃期及該資產的估計可使用年期兩者 +中較短者折舊如下: +使用權資產 +(a) +本集團就所有租賃採用單一確認及計量方 +法,惟短期租賃及低價值資產租賃除外。本 +集團確認租賃付款的租賃負債及使用權資產 +(即使用相關資產的權利)。 +本集團作為承租人 +本集團於合同開始時評估合同是否屬於或包 +含租賃。倘合同為換取代價而給予可在一段 +時間內控制使用可識別資產的權利,則該合 +同屬於或包含租賃。 +30 to 99 years +138 +BYD Company Limited +軟件按成本減任何減值虧損列賬,並按直線 +法於其估計可使用年期一到五年內攤銷。 +Expenditure incurred on projects to develop new products +is capitalised and deferred only when the Group can +demonstrate the technical feasibility of completing the +intangible asset so that it will be available for use or sale, +its intention to complete and its ability to use or sell the +asset, how the asset will generate future economic benefits, +the availability of resources to complete the project and +the ability to measure reliably the expenditure during the +development. Product development expenditure which +does not meet these criteria is expensed when incurred. +All research costs are charged to the statement of profit or +loss as incurred. +Research and development costs +Intangible assets (other than goodwill) (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +Deferred development costs are stated at cost less any +impairment losses. The development costs are amortised +using the straight-line basis over the commercial lives of +the underlying products not exceeding ten years, except +for those of new energy vehicles which are amortised using +the unit-of-production method, commencing from the date +when the products are put into commercial production. +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +137 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +單獨收購的無形資產於初步確認時按成本計 +量。業務合併中所收購無形資產的成本為收 +購日期的公允價值。無形資產的可使用年期 +乃評估為有限或無限。具有限年期的無形資 +產其後於可使用經濟年期攤銷,並於該無形 +資產出現減值跡象時作減值評估。具有限可 +使用年期的無形資產的攤銷年期及攤銷方法 +須至少於每個財政年度年底審核。 +2.4 +因投資性房地產報廢或出售而產生的任何收 +益或虧損於報廢或出售年度的損益表內確 +認。 +Industrial proprietary rights +basis over their estimated useful lives of two to ten years. +軟件 +技術按成本減任何減值虧損列賬,並按直線 +法於其估計可使用年期一到五年內攤銷。 +技術 +工業產權按成本減任何減值虧損列賬,並按 +直線法於其估計可使用年限二至十年內攤 +銷。 +工業產權 +遞延開發成本按成本減任何減值虧損列賬。 +開發成本採用直線法在相關產品投入商業生 +產之日起不超過十年的使用年限內攤銷,惟 +新能源汽車自產品投入商業生產日期開始採 +用單位生產法攤銷。 +Industrial proprietary rights are stated at cost less any +impairment losses and are amortised on the straight-line +開發新產品項目所產生的開支僅在下列情況 +下資本化並作遞延處理:本集團可確定完成 +該項無形資產以作使用或出售用途在技術上 +為可行;本集團有意完成該項無形資產,並 +能夠使用或出售該項資產;本集團可證明該 +項資產日後將如何產生經濟利益;完成該項 +目的可用資源充足;以及有能力在開發過程 +中可靠地計量開支。不符合此等標準的產品 +開發開支在產生時支銷。 +研究與開發成本 +無形資產(商譽除外)(續) +Software is stated at cost less any impairment losses and +is amortised on the straight-line basis over its estimated +useful life of one to five years. +Software +Know-how is stated at cost less any impairment losses and +is amortised on the straight-line basis over its estimated +useful life of one to five years. +Know-how +所有研究成本均於產生時自損益表扣除。 +Buildings +一間實體為第三方實體的合營 +公司,而另一實體為該第三方 +實體的聯營公司; +Intangible assets (other than goodwill) +於每個報告期末會就是否有任何跡象顯示過 +往確認的減值虧損不再存在或已可能減少作 +出評估。倘存有一種該等跡象,便估計可收 +回金額。除商譽外,僅於釐定資產的可收回 +金額的估計出現變動時,於過往確認的資產 +減值虧損方予以撥回。估計之可收回金額不 +得高於假定過往年度並無就該資產確認任何 +減值虧損所釐定的賬面值(扣除任何折舊/ +攤銷)。減值虧損撥回於產生期間計入損益 +表內。 +減值虧損僅於資產賬面價值超逾可收回金額 +時確認。於評估使用價值時,估計未來現金 +流量按可反映現時市場對貨幣時間價值的評 +估及資產特定風險的税前折現率折現至現 +值。減值虧損於產生期間於損益表內與減值 +資產功能一致的開支類別中扣除。 +非金融資產減值(續) +An assessment is made at the end of each reporting +period as to whether there is an indication that previously +recognised impairment losses may no longer exist or +I may have decreased. If such an indication exists, the +recoverable amount is estimated. A previously recognised +impairment loss of an asset other than goodwill is reversed +only if there has been a change in the estimates used to +determine the recoverable amount of that asset, but not to +an amount higher than the carrying amount that would have +been determined (net of any depreciation/amortisation) had +no impairment loss been recognised for the asset in prior +years. A reversal of such an impairment loss is credited +to the statement of profit or loss in the period in which it +arises. +An impairment loss is recognised only if the carrying +amount of an asset exceeds its recoverable amount. In +assessing value in use, the estimated future cash flows are +discounted to their present value using a pre-tax discount +rate that reflects current market assessments of the time +value of money and the risks specific to the asset. An +impairment loss is charged to the statement of profit or loss +in the period in which it arises in those expense categories +consistent with the function of the impaired asset. +Impairment of non-financial assets (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +Related parties +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +倘有跡象顯示出現減值或須就資產進行年 +度減值測試(存貨、合同資產、遞延稅項資 +產、金融資產、投資物業及持作出售已竣工 +物業除外),則會估計資產的可收回金額。 +資產的可收回金額按資產或現金產生單位的 +使用價值與公允價值減出售成本二者之間的 +較高者計算,並就個別資產而釐定,除非有 +關資產並無產生大致獨立於其他資產或資產 +類別的現金流入,在此情況下,可收回金額 +就資產所屬的現金產生單位而釐定。對現金 +產生單位進行減值測試時,倘若公司資產賬 +面值的一部分(例如總部��樓)能夠以合理 +及一致的基準分配,則將其分配至個別現金 +產生單位,或分配至最小組別的現金產生單 +位。 +非金融資產減值 +就按經常性基準於財務報表確認的資產及負 +債而言,本集團於各報告期末透過重新評估 +分類(基於對整體公允價值計量屬重要的最 +低水平輸入數據)而確定各等級之間是否已 +進行轉撥。 +-根據估值方法(對公允價值計量 +屬重要的最低水平輸入數據不 +可觀察)進行計量 +- 根據估值方法(對公允價值計量 +屬重要的最低水平輸入數據可 +直接或間接觀察)進行計量 +以相同資產或負債的活躍市場 +報價(未經調整)為基礎進行計 +量 +第三級 +第二級 +consistent basis or, otherwise, to the smallest group of +cash-generating units. +Where an indication of impairment exists, or when annual +impairment testing for an asset is required (other than +inventories, contract assets, deferred tax assets, financial +assets, investment properties and completed property held +for sale), the asset's recoverable amount is estimated. An +asset's recoverable amount is the higher of the asset's +or cash-generating unit's value in use and its fair value +less costs of disposal, and is determined for an individual +asset, unless the asset does not generate cash inflows +that are largely independent of those from other assets or +groups of assets, in which case the recoverable amount is +determined for the cash-generating unit to which the asset +belongs. In testing a cash-generating unit for impairment, +a portion of the carrying amount of a corporate asset (e.g., +a headquarters building) is allocated to an individual cash- +generating unit if it can be allocated on a reasonable and +Impairment of non-financial assets +measurement as a whole) at the end of each reporting +period. +132 +lowest level input that is significant to the fair value +A party is considered to be related to the Group if: +任何一方如屬以下情況,即視為本集團的關 +聯方: +Related parties (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +133 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +或 +" +or +關聯方 +為本集團或本集團母公司的主 +要管理成員; +is a member of the key management +personnel of the Group or of a parent of the +Group; +(iii) +對本集團有重大影響力;或 +(ii) +has significant influence over the Group; or +(ii) +控制或共同控制本集團; +(i) +(i) has control or joint control over the Group; +該方為一名人士或該名人士家族的近 +親,而該名人士 +(a) +the party is a person or a close member of that +person's family and that person, +(a) +(iii) +關聯方(續) +For assets and liabilities that are recognised in the financial +statements on a recurring basis, the Group determines +whether transfers have occurred between levels in the +hierarchy by reassessing categorisation (based on the +based on valuation techniques for which the +lowest level input that is significant to the +fair value measurement is observable, either +directly or indirectly +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +130 +BYD Company Limited +商譽分配至現金產生單位(或現金產生單位 +組),且該單位部分業務出售時,與售出業 +務有關的商譽將計入業務賬面值以釐定出售 +盈虧。於該等情況售出的商譽,按售出業務 +及保留的現金產生單位部分相對價值基準計 +量。 +減值按與商譽有關的現金產生單位(現金產 +生單位組)可收回款額進行評估釐定。倘現 +金產生單位(現金產生單位組)的可收回款額 +低於賬面值,則確認減值虧損。就商譽確認 +的減值虧損不會於其後撥回。 +於初步確認後,商譽按成本減任何累計減值 +虧損計量。商譽須每年作減值測試,若有事 +件發生或情況改變顯示賬面值有可能減值 +時,則會更頻密地進行測試。本集團每年於 +十二月三十一日對商譽進行年度減值測試。 +就減值測試而言,於業務合併所收購的商 +譽,乃自收購日期起分配至預期於合併的協 +同效益中受惠的本集團每個現金產生單位或 +各現金產生單位組,而不論本集團其他資產 +或負債有否轉撥至該等單位或單位組。 +商譽初步按成本計量,即已轉讓總代價、已 +確認非控股權益及本集團過往持有的被收購 +方股權的公允價值總額,超逾所收購可識別 +資產淨值及所承擔負債的數額。如總代價及 +其他項目的總額低於所收購資產的公允價 +值,於評估後其差額將於損益內確認為議價 +購買收益。 +重要會計政策摘要(續) +業務合併及商譽 (續) +Impairment is determined by assessing the recoverable +amount of the cash-generating unit (group of cash- +generating units) to which the goodwill relates. Where the +recoverable amount of the cash-generating unit (group of +cash-generating units) is less than the carrying amount, +an impairment loss is recognised. An impairment loss +recognised for goodwill is not reversed in a subsequent +period. +After initial recognition, goodwill is measured at cost less +any accumulated impairment losses. Goodwill is tested +for impairment annually or more frequently if events or +changes in circumstances indicate that the carrying +value may be impaired. The Group performs its annual +impairment test of goodwill as at 31 December. For the +purpose of impairment testing, goodwill acquired in +a business combination is, from the acquisition date, +allocated to each of the Group's cash-generating units, +or groups of cash-generating units, that are expected to +benefit from the synergies of the combination, irrespective +of whether other assets or liabilities of the Group are +assigned to those units or groups of units. +Goodwill is initially measured at cost, being the excess +of the aggregate of the consideration transferred, the +amount recognised for non-controlling interests and any +fair value of the Group's previously held equity interests +in the acquiree over the identifiable net assets acquired +and liabilities assumed. If the sum of this consideration +and other items is lower than the fair value of the assets +acquired, the difference is, after reassessment, recognised +in profit or loss as a gain on bargain purchase. +Business combinations and goodwill (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +129 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Where goodwill has been allocated to a cash-generating +unit (or group of cash-generating units) and part of the +operation within that unit is disposed of, the goodwill +associated with the operation disposed of is included in +the carrying amount of the operation when determining the +gain or loss on the disposal. Goodwill disposed of in these +circumstances is measured based on the relative value +of the operation disposed of and the portion of the cash- +generating unit retained. +based on valuation techniques for which the +lowest level input that is significant to the fair +value measurement is unobservable +Fair value measurement +公允價值計量 +- +Level 3 +- +Level 2 +- +第一級 +於財務報表中以公允價值確認或披露的所有 +資產及負債,均以對整體公允價值計量屬重 +要的最低水平輸入數據為基礎以公允價值等 +級分類如下: +公允價值計量(續) +based on quoted prices (unadjusted) in active +markets for identical assets or liabilities +- +Level 1 +All assets and liabilities for which fair value is measured +or disclosed in the financial statements are categorised +within the fair value hierarchy, described as follows, based +on the lowest level input that is significant to the fair value +measurement as a whole: +Fair value measurement (continued) +The Group measures its listed equity investments and +derivative financial instruments at fair value at the end of +each reporting period. Fair value is the price that would +be received to sell an asset or paid to transfer a liability in +an orderly transaction between market participants at the +measurement date. The fair value measurement is based +on the presumption that the transaction to sell the asset +or transfer the liability takes place either in the principal +market for the asset or liability, or in the absence of a +principal market, in the most advantageous market for the +asset or liability. The principal or the most advantageous +market must be accessible by the Group. The fair value of +an asset or a liability is measured using the assumptions +that market participants would use when pricing the asset +or liability, assuming that market participants act in their +economic best interest. +重要會計政策摘要(續) +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +131 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +本集團使用適用於不同情況的估值方法,而 +其有足夠數據計量公允價值,並盡量利用相 +關可觀察輸入數據及盡量減少使用不可觀察 +輸入數據。 +非金融資產公允價值的計量參考市場參與者 +可從使用該資產得到的最高及最佳效用,或 +把該資產售予另一可從使用該資產得到最高 +及最佳效用的市場參與者所產生的經濟效 +益。 +relevant observable inputs and minimising the use of +unobservable inputs. +The Group uses valuation techniques that are appropriate +in the circumstances and for which sufficient data are +available to measure fair value, maximising the use of +A fair value measurement of a non-financial asset takes into +account a market participant's ability to generate economic +benefits by using the asset in its highest and best use or +by selling it to another market participant that would use +the asset in its highest and best use. +本集團於各報告期末以公允價值計量其上市 +權益投資及衍生金融工具。公允價值指市場 +參與者於計量日期在有序交易中出售資產所 +收取或轉讓負債所支付的價格。公允價值計 +量所依據的假設為,出售資產或轉讓負債的 +交易乃於該資產或負債的主要市場進行,或 +如無主要市場,則於對該資產或負債最為有 +利的市場進行。本集團必須可進入該主要或 +最為有利的市場。計量資產或負債的公允價 +值使用市場參與者於為該資產或負債定價時 +所依據的假設,即假設市場參與者按其最佳 +經濟利益行事。 +2.4 +(b) the party is an entity where any of the following +conditions applies: +(b) +該方屬於符合下列任何條件的實體: +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +135 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +0%至5% +0%-5% +5年及以下 +5 years and below +Property, plant and equipment and depreciation +(continued) +3 to 5 years +3至5年 +0%至5% +0%-5% +0%至5% +0%-5% +於租賃年期內或5年(以較短者為準) +0%至5% +0%-5% +5 to 12 years +5 years +Over the shorter of the lease terms and +10至70年 +10 to 70 years +並無折舊 +5至12年 +辦公室設備及傢俱 +物業、廠房及設備和折舊(續) +Where parts of an item of property, plant and equipment +have different useful lives, the cost of that item is allocated +on a reasonable basis among the parts and each part +is depreciated separately. Residual values, useful lives +and depreciation methods are reviewed, and adjusted if +appropriate, at least at each financial year end. +Any gains or losses on the retirement or disposal of an +investment property are recognised in the statement of +profit or loss in the year of the retirement or disposal. +1.4% 9.5% +樓宇 +1.4% to 9.5% +Buildings +各項投資性房地產的折舊乃以直線法按其估 +計可使用年期攤銷其成本至其剩餘價值計 +算。就此採用的主要年率如下: +投資性房地產乃為賺取租金收入及/或資本 +增值而持有的土地及樓宇權益,而非用於生 +產或供應貨品或服務或用作行政用途;或用 +作在日常業務過程中銷售。投資性房地產按 +照扣除任何折舊及任何虧損的成本(包括交 +易成本)計量。 +投資性房地產 +Depreciation is calculated on the straight-line basis to write +off the cost of each item of investment properties to its +residual value over its estimated useful life. The principal +annual rates used for this purpose as follows: +Investment properties are interests in land and buildings +held to earn rental income and/or for capital appreciation, +rather than for use in the production or supply of goods or +services or for administrative purposes; or for sale in the +ordinary course of business. Such properties are measured +at cost, including transaction costs, less any depreciation +and any losses. +Investment properties +重要會計政策摘要(續) +2.4 +The unit of production method is used to write off the cost +of moulds. +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +136 +BYD Company Limited +在建工程指在建中的物業及廠房,以成本減 +任何減值虧損列賬,且並未計算折舊。成本 +包括於興建期間的直接建築成本及有關借款 +的資本化借款成本。在建工程在竣工及達到 +可使用狀況時重新歸類至適當的物業、廠房 +及設備類別。 +category of property, plant and equipment when completed +and ready for use. +Construction in progress representing property and plant +under construction is stated at cost less any impairment +losses, and is not depreciated. Cost comprises the direct +costs of construction and capitalised borrowing costs on +related borrowed funds during the period of construction. +Construction in progress is reclassified to the appropriate +包括已初步確認的任何重要部分的物業、廠 +房及設備項目於被出售或預計其使用或出售 +不再產生未來經濟利益時終止確認。於資產 +終止確認年度因其出售或報廢並在損益表確 +認的任何盈虧乃有關資產的出售所得款項淨 +額與賬面值的差額。 +倘物業、廠房及設備項目各部分的可使用年 +期並不相同,該項目各部分的成本將按合理 +基礎分配,而每部分將個別折舊。剩餘價 +值、可使用年期及折舊方法至少於各財政年 +度年底審核,並在適當情況下加以調整。 +模具成本以生產單位法攤銷。 +An item of property, plant and equipment including any +significant part initially recognised is derecognised upon +disposal or when no future economic benefits are expected +from its use or disposal. Any gain or loss on disposal or +retirement recognised in the statement of profit or loss +in the year the asset is derecognised is the difference +between the net sales proceeds and the carrying amount +of the relevant asset. +二零二一年十二月三十一日 +Office equipment and fixtures +車輛 +Motor vehicles +a person identified in (a)(i) has significant +influence over the entity or is a member of +the key management personnel of the entity +(or of a parent of the entity); and +(viii) +(vii) +該實體由(a)項所述人士控制 +或共同控制; +(vi) +the entity is controlled or jointly controlled by +a person identified in (a); +(vi) +該實體為離職後福利計劃,該 +計劃的受益人為本集團或與本 +集團有關聯的實體的僱員; +(v) +the entity is a post-employment benefit plan +for the benefit of employees of either the +Group or an entity related to the Group; +(v) +the Group by the end of the lease term or the +cost reflects the exercise of a purchase option, +depreciation is calculated using the estimated +useful life of the asset. +(iv) +the entity, or any member of a group of +which it is a part, provides key management +personnel services to the Group or to the +parent of the Group. +one entity is a joint venture of a third entity +and the other entity is an associate of the +third entity; +該實體及本集團均為同一第三 +方的合營公司; +(iii) +the entity and the Group are joint ventures of +the same third party; +(iii) +實體的母公司、附屬公司或同 +系附屬公司)的聯營公司或合 +營公司; +一間實體為另一實體(或另一 +(ii) +one entity is an associate or joint venture of +the other entity (or of a parent, subsidiary or +fellow subsidiary of the other entity); +(ii) +該實體與本集團屬同一集團之 +成員公司; +(i) +the entity and the Group are members of the +same group; +(i) +(iv) +(viii) 實體或一間集團之任何成員公 +司(為集團之一部分)向本集 +團或本集團的母公司提供主要 +管理人員服務。 +(vii) +於(a)(i)項所述人士對該實體 +有重大影響或屬該實體(或該 +實體的母公司)主要管理成 +員;及 +Machinery and equipment (except moulds) +機器及設備(模具除外) +租賃物業裝修 +Leasehold improvements +樓宇 +Buildings +永久業權土地 +Freehold land +剩餘價值 +Residual value +Not depreciated +估計可使用年期 +Estimated useful lives +除模具外,每項物業、廠房及設備項目的折 +舊乃以直線法按其估計可使用年期攤銷其成 +本至其剩餘價值計算。估計可使用年期及剩 +餘價值如下: +物業、廠房及設備(在建工程除外)乃按成本 +值減累計折舊及任何減值虧損列賬。物業、 +廠房及設備項目的成本指其購買價及使資產 +達到可使用狀況及運送至其計劃中使用地點 +的任何直接應佔成本。物業、廠房及設備項 +目開始運作後產生的開支,例如維修保養的 +成本,一般於產生期內在損益表中列支。在 +達到確認標準的情況下,主要檢測所產生的 +開支在資產賬面值中資本化為重置。倘大部 +分物業、廠房及設備須不時重置,則本集團 +會將有關部分確認為具特定使用年期的個別 +資產並會作出相應折舊。 +物業、廠房及設備和折舊 +its estimated useful life. The estimated useful lives and +residual value are as follows: +Except for moulds, depreciation is calculated on the +straight-line basis to write off the cost of each item of +property, plant and equipment to its residual value over +Property, plant and equipment, other than construction in +progress, are stated at cost less accumulated depreciation +and any impairment losses. The cost of an item of property, +plant and equipment comprises its purchase price and +any directly attributable costs of bringing the asset to +its working condition and location for its intended use. +Expenditure incurred after items of property, plant and +equipment have been put into operation, such as repairs +and maintenance, is normally charged to the statement +of profit or loss in the period in which it is incurred. In +situations where the recognition criteria are satisfied, the +expenditure for a major inspection is capitalised in the +carrying amount of the asset as a replacement. Where +significant parts of property, plant and equipment are +required to be replaced at intervals, the Group recognises +such parts as individual assets with specific useful lives +and depreciates them accordingly. +Property, plant and equipment and depreciation +重要會計政策摘要(續) +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +134 +BYD Company Limited +Intangible assets acquired separately are measured on +initial recognition at cost. The cost of intangible assets +acquired in a business combination is the fair value at the +date of acquisition. The useful lives of intangible assets are +assessed to be either finite or indefinite. Intangible assets +with finite lives are subsequently amortised over the useful +economic life and assessed for impairment whenever there +is an indication that the intangible asset may be impaired. +The amortisation period and the amortisation method for an +intangible asset with a finite useful life are reviewed at least +at each financial year end. +倘租賃資產的所有權於租賃期結束前 +轉移至本集團或成本反映購買選擇權 +的行使,折舊則以資產的估計可使用 +年期計算。 +POLICIES (CONTINUED) +財務報表附註 +投資及其他金融資產(續) +cash flows, selling the financial assets, or both. Financial +assets classified and measured at amortised cost are +held within a business model with the objective to hold +financial assets in order to collect contractual cash flows, +while financial assets classified and measured at fair value +through other comprehensive income are held within a +business model with the objective of both holding to collect +contractual cash flows and selling. Financial assets which +are not held within the aforementioned business models +are classified and measured at fair value through profit or +loss. +The Group's business model for managing financial assets +refers to how it manages its financial assets in order to +generate cash flows. The business model determines +whether cash flows will result from collecting contractual +Initial recognition and measurement (continued) +Investments and other financial assets (continued) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +139 +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +2.4 +重要會計政策摘要(續) +初步確認及計量(續) +POLICIES (CONTINUED) +租賃(續) +本集團作為承租人(續) +Group as a lessee (continued) +(b) Lease liabilities +Lease liabilities are recognised at the +commencement date of the lease at the present +value of lease payments to be made over the lease +term. The lease payments include fixed payments +(including in-substance fixed payments) less +any lease incentives receivable, variable lease +payments that depend on an index or a rate, and +amounts expected to be paid under residual value +guarantees. The lease payments also include the +exercise price of a purchase option reasonably +certain to be exercised by the Group and payments +of penalties for termination of a lease, if the lease +term reflects the Group exercising the option to +terminate the lease. The variable lease payments +that do not depend on an index or a rate are +recognised as an expense in the period in which the +event or condition that triggers the payment occurs. +In calculating the present value of lease payments, +the Group uses its incremental borrowing rate at +the lease commencement date because the interest +rate implicit in the lease is not readily determinable. +After the commencement date, the amount of lease +liabilities is increased to reflect the accretion of +interest and reduced for the lease payments made. +In addition, the carrying amount of lease liabilities +is remeasured if there is a modification, a change +in the lease term, a change in lease payments +(e.g., a change to future lease payments resulting +from a change in an index or rate) or a change in +assessment of an option to purchase the underlying +asset. +(b) +租賃負債 +於租賃開始日期按租賃期內將予作出 +的租賃付款現值確認租賃負債。租賃 +付款包括固定付款(包括實質固定付 +款)減任何應收租賃優惠,取決於指 +數或比率的可變租賃付款及預期根據 +剩餘價值擔保將予支付的金額。租賃 +付款亦包括本集團合理確定行使的購 +買選擇權的行使價,並且倘租賃期反 +映本集團行使終止租賃選擇權,則須 +就終止租賃支付罰款。不取決於某一 +指數或比率的可變租賃付款於觸發付 +款的事件或狀況出現期間確認為開 +支。 +計算租賃付款的現值時,由於租賃中 +所隱含的利率不易釐定,故本集團於 +租賃開始日期使用其遞增借貸利率。 +於開始日期後,租賃負債金額增加, +以反映利息的增加及所作出的租賃付 +款減少。此外,倘存在修改、租期變 +動、租賃付款變動(例如:由指數或 +比率變動引起的未來租賃付款變動) +或購買相關資產的選擇權的評估變 +動,則重新計量租賃負債的賬面值。 +BYD Company Limited +140 +Leases (continued) +比亞迪股份有限公司 +本集團管理金融資產的業務模式指其管理其 +金融資產以產生現金流量的方式。業務模式 +釐定現金流量是否來自收集合同現金流量、 +出售金融資產,或兩者兼有。以攤銷成本分 +類及計量的金融資產於旨在持有金融資產於 +以收取合同現金流量的業務模式中持有,而 +以公允價值分類及計量���計入其他綜合收益 +分類及計量的金融資產於旨在持有以收取合 +同現金流量及銷售的的業務模式中持有。並 +非於上述業務模式持有的金融資產以公允價 +值分類及計量並計入損益。 +Subsequent measurement +指定以公允價值計量並計入其他綜合收益的 +金融資產(股本工具) +就應收款項融資而言,利息收入、匯兌重估 +及減值虧損或撥回於損益表中確認,並按與 +以攤銷成本計量的金融資產相同的方式計 +量。其餘公允價值變動於其他綜合收益中確 +認。終止確認時,於其他綜合收益中確認的 +累計公允價值變動將重新計入損益表。 +以公允價值計量並計入其他綜合收益的金融 +資產(債務工具) +投資及其他金融資產 (續) +Gains and losses on these financial assets are never +recycled to the statement of profit or loss. Dividends are +recognised as other income in the statement of profit or +loss when the right of payment has been established, it +is probable that the economic benefits associated with +the dividend will flow to the Group and the amount of +the dividend can be measured reliably, except when the +Group benefits from such proceeds as a recovery of part +of the cost of the financial asset, in which case such gains +are recorded in other comprehensive income. Equity +investments at fair value through other comprehensive +income are not subject to impairment assessment. +Upon initial recognition, the Group can elect to classify +irrevocably its equity investments as equity investments +at fair value through other comprehensive income when +they meet the definition of equity under HKAS 32 Financial +Instruments: Presentation and are not held for trading. The +classification is determined on an instrument-by-instrument +basis. +Financial assets designated at fair value through other +comprehensive income (equity investments) +For receivables financing, interest income, foreign +exchange revaluation and impairment losses or reversals +are recognised in the statement of profit or loss and +computed in the same manner as for financial assets +measured at amortised cost. The remaining fair value +changes are recognised in other comprehensive income. +Upon derecognition, the cumulative fair value change +recognised in other comprehensive income is recycled to +the statement of profit or loss. +Financial assets at fair value through other comprehensive +income (debt instruments) +Investments and other financial assets (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +All regular way purchases and sales of financial assets +are recognised on the trade date, that is, the date that +the Group commits to purchase or sell the asset. Regular +way purchases or sales are purchases or sales of financial +assets that require delivery of assets within the period +generally established by regulation or convention in the +marketplace. +2.4 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +143 +以攤銷成本計量的金融資產其後使用實際利 +率法計量,並受限於減值。當資產終止確 +認、修訂或減值時,收益及虧損於損益表中 +確認。 +以攤銷成本計量的金融資產(債務工具) +in the statement of profit or loss when the asset is +derecognised, modified or impaired. +measured using the effective interest method and are +subject to impairment. Gains and losses are recognised +Financial assets at amortised cost are subsequently +金融資產的後續計量視乎其以下分類而定: +後續計量 +所有一般買賣的金融資產概於交易日(即本 +集團承諾買賣該資產的日期)予以確認。 +般買賣乃指按照一般市場規定或慣例須在一 +定期間內交付資產的金融資產買賣。 +Financial assets at amortised cost (debt instruments) +The subsequent measurement of financial assets depends +on their classification as follows: +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +於初步確認時,本集團可選擇於股本投資符 +合《香港會計準則》第32號金融工具:呈列項 +下股本的定義及並非持作買賣時,將其股本 +投資不可撤回地分類為以公允價值計量並計 +入其他綜合收益的股本投資。分類乃按個別 +工具基準釐定。 +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Investments and other financial assets +投資及其他金融資產 +Initial recognition and measurement +Financial assets are classified, at initial recognition, as +subsequently measured at amortised cost, fair value +through other comprehensive income, and fair value +through profit or loss. +The classification of financial assets at initial recognition +depends on the financial asset's contractual cash flow +characteristics and the Group's business model for +managing them. With the exception of trade receivables +that do not contain a significant financing component or for +which the Group has applied the practical expedient of not +adjusting the effect of a significant financing component, +the Group initially measures a financial asset at its fair +value, plus in the case of a financial asset not at fair value +through profit or loss, transaction costs. Trade receivables +that do not contain a significant financing component or +for which the Group has applied the practical expedient +are measured at the transaction price determined under +HKFRS 15 in accordance with the policies set out for +“Revenue recognition” below. +In order for a financial asset to be classified and measured +at amortised cost or fair value through other comprehensive +income, it needs to give rise to cash flows that are solely +payments of principal and interest ("SPPI") on the principal +amount outstanding. Financial assets with cash flows that +are not SPPI are classified and measured at fair value +through profit or loss, irrespective of the business model. +141 +初步確認及計量 +金融資產於初始確認時之分類乃視乎該等金 +融資產的合同現金流量特點及本集團管理該 +等金融資產的業務模式而定。除並不包含重 +大融資成分或本集團已就此應用不調整重大 +融資成分影響的實際權宜方法之應收貿易賬 +款外,本集團初始以公允價值加上(倘金融 +資產並非以公允價值計量並計入損益)交易 +成本計量金融資產。並不包含重大融資成分 +或本集團已應用實際權宜方法之應收貿易賬 +款,乃按根據《香港財務報告準則》第15號按 +下文「收入確認」所載政策釐定之交易價格計 +量。 +為使金融資產以攤銷成本或以公允價值計量 +並計入其他綜合收益進行分類及計量,需產 +生僅為支付本金及未償還本金利息(「SPPI」) +的現金流量。現金流量並非SPPI的金融資產 +以公允價值計量並計入損益分類及計量,不 +論其業務模式如何。 +BYD Company Limited +142 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +金融資產於初步確認時分類為其後以攤銷成 +本、以公允價值計量並計入其他綜合收益及 +以公允價值計量並計入損益計量。 +財務報表附註 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +本集團並無轉讓資產所有權所附帶的絕大部 +分風險及回報的租賃分類為經營租賃。倘合 +同包括租賃及非租賃部分,本集團根據相對 +獨立的售價基準將合同代價分配予各部分。 +租金收入於租期內按直線法入賬,並根據其 +經營性質計入損益表內的收入。協商及安排 +經營租賃的初始直接成本計入租賃資產的賬 +面值,並按與租金收入相同之基準於租期內 +確認。或然租金於賺取期間確認為收入。 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +2.4 +重要會計政策摘要(續) +POLICIES (CONTINUED) +Leases (continued) +租賃(續) +Group as a lessee (continued) +本集團作為承租人(續) +Short-term leases and leases of low-value assets +(c) +短期租賃及低價值資產租賃 +(c) +將相關資產所有權所附帶的絕大部分風險及 +回報轉讓予承租人的租賃入賬列作融資租 +賃。 +The Group applies the short-term lease recognition +exemption to its short-term leases (that is those +leases that have a lease term of 12 months or less +from the commencement date and do not contain +a purchase option). It also applies the recognition +exemption for leases of low-value assets to leases +of office equipment and laptop computers that are +considered to be of low value. +low-value assets are recognised as an expense on +a straight-line basis over the lease term. +Group as a lessor +When the Group acts as a lessor, it classifies at lease +inception (or when there is a lease modification) each of its +leases as either an operating lease or a finance lease. +Leases in which the Group does not transfer substantially +all the risks and rewards incidental to ownership of +an asset are classified as operating leases. When a +contract contains lease and non-lease components, the +Group allocates the consideration in the contract to each +component on a relative stand-alone selling price basis. +Rental income is accounted for on a straight-line basis over +the lease terms and is included in revenue in the statement +of profit or loss due to its operating nature. Initial direct +costs incurred in negotiating and arranging an operating +lease are added to the carrying amount of the leased asset +and recognised over the lease term on the same basis as +rental income. Contingent rents are recognised as revenue +in the period in which they are earned. +Leases that transfer substantially all the risks and rewards +incidental to ownership of an underlying asset to the lessee +are accounted for as finance leases. +本集團將短期租賃(即租期自開始日 +期起計為期12個月或以內並不包含購 +買選擇權的租賃)應用短期租賃確認 +豁免。其亦對被認為屬低價值的辦公 +設備及筆記本電腦的租賃應用低價值 +資產租賃確認豁免。 +短期租賃及低價值資產租賃的租賃付 +款於租期內按直線法確認為開支。 +本集團作為出租人 +當本集團作為出租人時,於租賃開始時(或 +發生租賃修改時)將其各項租賃分類為經營 +租賃或融資租賃。 +Lease payments on short-term leases and leases of +該等金融資產的收益及虧損概不會被重新計 +入損益表。當支付權確立、與股息有關之經 +濟利益可能流入本集團且股息金額能夠可靠 +計量時,股息於損益表中確認為其他收入, +惟當本集團於作為收回金融資產一部分成本 +的所得款項中獲益時則除外,於此等情況 +下,該等收益於其他綜合收益入賬。以公允 +價值計入其他綜合收益的股本投資不受減值 +評估影響。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +144 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +148 +BYD Company Limited +應收款項融資及以攤銷成本計量的金融資產 +根據一般方式須予減值,並按以下為計量預 +期信貸虧損的階段分類,惟應用簡化法(於 +下文詳述)的應收貿易賬款及合同資產除外。 +倘合同款項已逾90日未還款,則本集團認為 +金融資產違約。然而,在若干情況下,倘內 +部或外部資料反映,在計及本集團持有的任 +何信貸提升措施前,本集團不大可能悉數收 +取未償還合同款項,則本集團亦可認為金融 +資產違約。倘無法合理預期收回合同現金流 +量,則撇銷金融資產。 +就應收款項融資而言,本集團應用低信貸風 +險簡化法。於各報告日期,本集團運用一切 +毋須花費不必要成本或精力即可得之合理且 +可證明的資料,評估應收款項融資是否被視 +為具有低信貸風險。於評估時,本集團重新 +評估應收款項融資的外部信貸評級。此外, +倘合同款項逾期未還款,則本集團認為信貸 +風險大幅上升。 +一般方式(續) +BYD Company Limited +contract assets which apply the simplified approach as +detailed below. +Receivables financing and financial assets at amortised +cost are subject to impairment under the general approach +and they are classified within the following stages for +measurement of ECLs except for trade receivables and +二零二一年十二月三十一日 +The Group considers a financial asset in default when +contractual payments are 90 days past due. However, in +certain cases, the Group may also consider a financial +asset to be in default when internal or external information +indicates that the Group is unlikely to receive the +outstanding contractual amounts in full before taking into +account any credit enhancements held by the Group. A +financial asset is written off when there is no reasonable +expectation of recovering the contractual cash flows. +General approach (continued) +Impairment of financial assets (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +147 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +於各報告日期,本集團評估於初始確認時金 +融工具的信貸風險是否顯著增加。於進行評 +估時,本集團將金融工具於報告日期發生的 +違約風險與金融工具於初始確認日期發生的 +違約風險進行比較,並考慮無需過多成本或 +努力即可得之合理且可證明的資料,包括歷 +史及前瞻性資料。 +預期信貸虧損分兩個階段確認。就初始確認 +以來信貸風險並無大幅增加的信貸敞口而 +言,會為未來12個月內(12個月預期信貸虧 +損)可能發生的違約事件所產生的信貸虧損 +計提預期信貸虧損撥備。就初始確認以來信 +貸風險大幅增加的信貸敞口而言,須就預期 +於敞口的餘下年期產生的信貸虧損計提減值 +撥備,不論違約的時間(年限內預期信貸虧 +損)。 +For receivables financing, the Group applies the low credit +risk simplification. At each reporting date, the Group +evaluates whether the receivables financing is considered +to have low credit risk using all reasonable and supportable +information that is available without undue cost or effort. In +making that evaluation, the Group reassesses the external +credit ratings of the receivables financing. In addition, the +Group considers that there has been a significant increase +in credit risk when contractual payments are past due. +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +就包含重大融資成分的應收貿易賬款及合同 +資產以及應收租賃款項而言,本集團所選�� +之會計政策為採用簡化方法按上述政策計算 +預期信貸虧損。 +就不包含顯著融資組成部分或倘本集團應用 +不調整顯著融資組成部分影響的實際權宜方 +法的應收貿易賬款,本集團應用簡化法計算 +預期信貸虧損。根據簡化法,本集團並無追 +蹤信貸風險的變動,反而於各報告日期根據 +年限內預期信貸虧損確認虧損撥備。本集團 +已根據其以往信貸虧損經驗,建立撥備矩 +陣,並就債務人及經濟環境的特定前瞻性因 +素作出調整。 +·金融資產於報告日期為信貸減 +值(惟其並非購買或原已發生信 +貸減值的金融工具),且虧損撥 +備按相等於年限內預期信貸虧 +損金額計量 +·金融工具的信貸風險自初步確 +認後顯著增加,惟其並非已發 +生信貸減值的金融資產,且虧 +損撥備按相等於年限內預期信 +貸虧損金額計量 +- +簡化法 +階段3 +階段2 +-金融工具的信貸風險自初步確 +認後並未顯著增加,且虧損撥 +備按相等於12個月預期信貸虧 +損金額計量 +階段1 +一般方式(續) +金融資產減值(續) +simplified approach in calculating ECLs with policies as +described above. +the Group chooses as its accounting policy to adopt the +significant financing component and lease receivables, +For trade receivables and contract assets that contain a +the simplified approach in calculating ECLs. Under the +simplified approach, the Group does not track changes in +credit risk, but instead recognises a loss allowance based +on lifetime ECLs at each reporting date. The Group has +established a provision matrix that is based on its historical +credit loss experience, adjusted for forward-looking factors +specific to the debtors and the economic environment. +significant financing component, the Group applies +For trade receivables that do not contain a significant +financing component or when the Group applies the +practical expedient of not adjusting the effect of a +Simplified approach +Financial assets that are credit-impaired at +the reporting date (but that are not purchased +or originated credit-impaired) and for which +the loss allowance is measured at an amount +equal to lifetime ECLS +Financial instruments for which credit risk has +increased significantly since initial recognition +but that are not credit-impaired financial +assets and for which the loss allowance is +measured at an amount equal to lifetime ECLS +Financial instruments for which credit risk +has not increased significantly since initial +recognition and for which the loss allowance +is measured at an amount equal to 12-month +ECLS +- +Stage 3 +Stage 2 +Stage 1 +General approach (continued) +Impairment of financial assets (continued) +一般方式 +At each reporting date, the Group assesses whether +the credit risk on a financial instrument has increased +significantly since initial recognition. When making the +assessment, the Group compares the risk of a default +occurring on the financial instrument as at the reporting +date with the risk of a default occurring on the financial +instrument as at the date of initial recognition and +considers reasonable and supportable information that is +available without undue cost or effort, including historical +and forward-looking information. +金融資產減值(續) +ECLS are recognised in two stages. For credit exposures +for which there has not been a significant increase in credit +risk since initial recognition, ECLs are provided for credit +losses that result from default events that are possible +within the next 12 months (a 12-month ECL). For those +credit exposures for which there has been a significant +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +145 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +混合合同內之含有金融資產主體的嵌入式衍 +生工具並不會獨立列賬。金融資產主體連同 +嵌入式衍生工具整體須分類為以公允價值計 +量並計入損益的金融資產。 +倘經濟特點及風險並無密切與主體關連,混 +合合同內之含有金融負債或非金融主體的嵌 +入式衍生工具可與主體分開處理及入賬作獨 +立衍生工具;另一項與該嵌入式衍生工具的 +條款相同的獨立工具符合衍生工具的定義; +及混合合同並不是以公允價值計量並計入損 +益計量。嵌入式衍生工具以公允價值計量, +而公允價值變動則於損益表確認。重新評估 +僅在合同條款出現變動致使現金流量出現大 +幅修改或重新分類後金融資產不再屬於以公 +允價值計量並計入損益類別時作出。 +該類別包括本集團並無不可撤銷地選擇以公 +允價值計量並計入其他綜合收益進行分類的 +衍生工具及股本投資。分類為以公允價值計 +量並計入損益之股本投資的股息在支付權確 +立、與股息有關之經濟利益可能流入本集團 +且股息金額能夠可靠計量時,��於損益表中 +確認為其他收入。 +以公允價值計量並計入損益的金融資產乃以 +公允價值於財務狀況表列賬,並將公允價值 +的變動淨額於損益表確認。 +以公允價值計量並計入損益的金融資產 +投資及其他金融資產(續) +2.4 +is required to be classified in its entirety as a financial +asset at fair value through profit or loss. +A derivative embedded in a hybrid contract, with a +financial liability or non-financial host, is separated from +the host and accounted for as a separate derivative if the +economic characteristics and risks are not closely related +to the host; a separate instrument with the same terms +as the embedded derivative would meet the definition of +a derivative; and the hybrid contract is not measured at +fair value through profit or loss. Embedded derivatives +are measured at fair value with changes in fair value +recognised in the statement of profit or loss. Reassessment +only occurs if there is either a change in the terms of the +contract that significantly modifies the cash flows that +would otherwise be required or a reclassification of a +financial asset out of the fair value through profit or loss +category. +This category includes derivative instruments and equity +investments which the Group had not irrevocably elected +to classify at fair value through other comprehensive +income. Dividends on equity investments classified as +financial assets at fair value through profit or loss are also +recognised as other income in the statement of profit or +loss when the right of payment has been established, it +is probable that the economic benefits associated with +the dividend will flow to the Group and the amount of the +dividend can be measured reliably. +increase in credit risk since initial recognition, a loss. +allowance is required for credit losses expected over the +remaining life of the exposure, irrespective of the timing of +the default (a lifetime ECL). +Financial assets at fair value through profit or loss +Investments and other financial assets (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +A derivative embedded within a hybrid contract containing +a financial asset host is not accounted for separately. The +financial asset host together with the embedded derivative +重要會計政策摘要(續) +Financial assets at fair value through profit or loss are +carried in the statement of financial position at fair value +with net changes in fair value recognised in the statement +of profit or loss. +A financial asset (or, where applicable, a part of a financial +asset or part of a group of similar financial assets) is +Derecognition of financial assets +General approach +。 +本集團確認對並非持作以公允價值計量並計 +入損益的所有債務工具的預期信貸虧損(「預 +期信貸虧損」)的一項撥備。預期信貸虧損 +乃基於根據合同到期的合同現金流量與本集 +團預期收取的所有現金流量之間的差額而釐 +定,並以原實際利率的近似值折現。預期現 +金流量將包括出售所持抵押的現金流量或組 +成合同條款的其他信貸提升措施的現金流 +量 +金融資產減值 +The Group recognises an allowance for expected credit +losses ("ECLS") for all debt instruments not held at fair +value through profit or loss. ECLs are based on the +difference between the contractual cash flows due in +accordance with the contract and all the cash flows that the +Group expects to receive, discounted at an approximation +of the original effective interest rate. The expected cash +flows will include cash flows from the sale of collateral +held or other credit enhancements that are integral to the +contractual terms. +Impairment of financial assets +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +146 +重要會計政策摘要(續) +持續參與指就已轉讓資產作出的一項擔保, +按該項資產的原賬面值與本集團或須償還的 +最高代價的較低者計量。 +primarily derecognised (i.e.,removed from the Group's +BYD Company Limited +consolidated statement of financial position) when: +the rights to receive cash flows from the asset have +expired; or +the Group has transferred its rights to receive cash +flows from the asset or has assumed an obligation. +to pay the received cash flows in full without +material delay to a third party under a "pass- +through”arrangement; and either (a) the Group has +transferred substantially all the risks and rewards of +the asset, or (b) the Group has neither transferred +nor retained substantially all the risks and rewards +of the asset, but has transferred control of the asset. +Continuing involvement that takes the form of a guarantee +over the transferred asset is measured at the lower of the +original carrying amount of the asset and the maximum +amount of consideration that the Group could be required +to repay. +終止確認金融資產 +When the Group has transferred its rights to receive cash +flows from an asset or has entered into a pass-through +arrangement, it evaluates if, and to what extent, it has +retained the risk and rewards of ownership of the asset. +When it has neither transferred nor retained substantially all +the risks and rewards of the asset nor transferred control of +the asset, the Group continues to recognise the transferred +asset to the extent of the Group's continuing involvement. +In that case, the Group also recognises an associated +liability. The transferred asset and the associated liability +are measured on a basis that reflects the rights and +obligations that the Group has retained. +金融資產(或如適用,金融資產其中一部分 +或一組類近金融資產其中部分)主要在下列 +情況下終止確認(即自本集團的合併財務狀 +況表移除): +自該資產收取現金流量的權利已屆 +滿;或 +本集團已轉讓其收取來自該資產的現 +金流量的權利,或已根據「轉遞」安 +排就向第三者承擔責任全數支付已 +收取現金流量,且無重大延誤,並 +且(a)本集團已轉讓該資產的絕大部 +分風險及回報,或(b)本集團並無轉 +讓或保留該資產的絕大部分風險及回 +報,惟已轉讓該資產的控制權。 +倘若已轉讓其自資產收取現金流量的權利或 +訂立轉遞安排,本集團會評估其有否保留該 +資產所有權的風險及回報以及其程度。當並 +無轉讓或保留該資產的絕大部分風險及回 +報,亦無轉讓該資產的控制權,則本集團繼 +續按其持續參與該資產的程度確認已轉讓資 +產。就此而言,本集團亦將確認相關負債。 +已轉讓資產及相關負債的計量基準反映本集 +團保留的權利及責任。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +151 +2.4 +計量攤銷成本時,計及收購的任何折讓或溢 +價及屬實際利率不可分割部分的費用或成 +本。實際利率攤銷入賬損益表內融資成本。 +金融負債及股本工具(續) +以攤銷成本計量的金融負債(貸款及借貸) +於初步確認時指定以公允價值計量並計入損 +益的金融負債,僅當《香港財務報告準則》第 +9號的標準達成後,方會於初步確認當日予 +以指定。指定以公允價值計量並計入損益的 +負債之收益或虧損於損益表確認,惟產生自 +本集團本身呈列於其他綜合收益且其後並無 +重新分類至損益表的信貸風險的收益或虧損 +除外。於損益表中確認的公允價值盈虧淨額 +並不包括該等金融負債的任何已收取利息。 +以公允價值計量並計入損益的金融負債(續) +effective interest rate amortisation is included in finance +costs in the statement of profit or loss. +Amortised cost is calculated by taking into account any +discount or premium on acquisition and fees or costs +that are an integral part of the effective interest rate. The +重要會計政策摘要(續) +Financial liabilities at amortised cost (loans and +borrowings) +After initial recognition, interest-bearing loans and +borrowings are subsequently measured at amortised +cost, using the effective interest rate method unless the +effect of discounting would be immaterial, in which case +they are stated at cost. Gains and losses are recognised +in the statement of profit or loss when the liabilities are +derecognised as well as through the effective interest rate +amortisation process. +初步確認後,計息貸款及借貸其後採用實際 +利率法以攤銷成本計量,惟折現影響甚微, +就此而言則按成本列賬。收益及虧損於負債 +終止確認時採用實際利率攤銷程序於損益表 +內予以確認。 +Financial liabilities and equity instruments +(continued) +抵銷金融工具 +Financial guarantee contracts +財務報表附註 +Financial liabilities designated upon initial recognition as at +fair value through profit or loss are designated at the initial +date of recognition, and only if the criteria in HKFRS 9 are +satisfied. Gains or losses on liabilities designated at fair +value through profit or loss are recognised in the statement +of profit or loss, except for the gains or losses arising from +the Group's own credit risk which are presented in other +comprehensive income with no subsequent reclassification +to the statement of profit or loss. The net fair value gain or +loss recognised in the statement of profit or loss does not +include any interest charged on these financial liabilities. +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +152 +BYD Company Limited +倘於現時具有可強制執行的法定權利可抵銷 +已確認金額及有意按淨額基準結算,或同時 +變現資產及清償負債時,金融資產及金融負 +債方會予以抵銷並於財務狀況表內呈報淨 +額。 +當現有金融負債為同一貸款人以實質上不同 +條款的負債取代時,或現有負債的條款有重 +大修改時,有關交換或修改則被視為終止確 +認原有負債及確認一項新負債,而有關賬面 +值的差額乃於損益表確認。 +金融負債於負債的責任已解除或註銷或屆滿 +時終止確認。 +終止確認金融負債 +本集團發行的財務擔保合同乃為由於特定債 +務人未能根據債務工具條款於債務到期時償 +付,而須本集團作出付款以就產生的損失賠 +償持有人的合同。財務擔保合同初步按其公 +允價值確認為負債,並就發行擔保直接產生 +的交易成本作出調整。初步確認後,本集團 +以下列兩者較高者計算財務擔保合同:(i)根 +據「金融資產減值」所載政策釐定的預期信貸 +虧損撥備;及(ii)初步確認金額減(如適用) +已確認收益的累計金額。 +財務擔保合同 +Financial assets and financial liabilities are offset, and the +net amount is reported in the statement of financial position +if there is a currently enforceable legal right to offset the +recognised amounts and there is an intention to settle on +a net basis, or to realise the assets and settle the liabilities +simultaneously. +Offsetting of financial instruments +When an existing financial liability is replaced by another +from the same lender on substantially different terms, +or the terms of an existing liability are substantially +modified, such an exchange or modification is treated as +a derecognition of the original liability and a recognition of +a new liability, and the difference between the respective +carrying amounts is recognised in the statement of profit or +loss. +A financial liability is derecognised when the obligation +under the liability is discharged or cancelled, or expires. +Derecognition of financial liabilities +recognised less, when appropriate, the cumulative amount +of income recognised. +Financial guarantee contracts issued by the Group are +those contracts that require a payment to be made to +reimburse the holder for a loss it incurs because the +specified debtor fails to make a payment when due in +accordance with the terms of a debt instrument. A financial +guarantee contract is recognised initially as a liability at its +fair value, adjusted for transaction costs that are directly +attributable to the issuance of the guarantee. Subsequent +to initial recognition, the Group measures the financial +guarantee contracts at the higher of: (i) the ECL allowance +determined in accordance with the policy as set out in +“Impairment of financial assets”; and (ii) the amount initially +金融負債及股本工具(續) +Financial liabilities at fair value through profit or loss +(continued) +衍生金融工具及對沖會計處理方法(續) +重要會計政策摘要(續) +The subsequent measurement of financial liabilities +Subsequent measurement +payables, interest-bearing bank and other borrowings, and +derivative financial instruments. +The Group's financial liabilities include trade and other +All financial liabilities are recognised initially at fair value +and, in the case of loans and borrowings and payable, net +of directly attributable transaction costs. +Financial liabilities and equity instruments issued by a +group entity are classified as either financial liabilities or as +equity in accordance with the substance of the contractual +arrangements and the definitions of a financial liability and +an equity instrument. +Initial recognition and measurement +Financial liabilities and equity instruments +depends on their classification as follows: +重要會計政策摘要(續) +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +149 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +31 December 2021 +2.4 +Financial liabilities at fair value through profit or loss +金融負債及股本工具 +初步確認及計量 +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +150 +BYD Company Limited +倘為於短期購回而產生金融負債,則有關金 +融負債分類為持作買賣。此分類亦包括由本 +集團訂立的衍生金融工具,並非《香港財務 +報告準則》第9號界定對沖關係所指定的對沖 +工具。個別嵌入式衍生工具亦分類為持作買 +賣,惟其被指定為有效對沖工具則除外。持 +作買賣負債的收益或虧損於損益表中確認。 +於損益表中確認的公允價值盈虧淨額並不包 +括該等金融負債的任何已收取利息。 +以公允價值計量並計入損益的金融負債 +以公允價值計量並計入損益的金融負債包括 +持作買賣金融負債及於初步確認時被指定為 +以公允價值計量並計入損益的金融負債。 +Financial liabilities are classified as held for trading if +they are incurred for the purpose of repurchasing in the +near term. This category also includes derivative financial +instruments entered into by the Group that are not +designated as hedging instruments in hedge relationships +as defined by HKFRS 9. Separated embedded derivatives +are also classified as held for trading unless they are +designated as effective hedging instruments. Gains or +losses on liabilities held for trading are recognised in the +statement of profit or loss. The net fair value gain or loss +recognised in the statement of profit or loss does not +include any interest charged on these financial liabilities. +include financial liabilities held for trading and financial +liabilities designated upon initial recognition as at fair value +through profit or loss. +Financial liabilities at fair value through profit or loss +金融負債的後續計量視乎其以下分類而定: +後續計量 +本集團的金融負債包括應付貿易賬款及其他 +應付賬款、計息銀行及其他借款,以及衍生 +金融工具。 +所有金融負債於初步確認時以公允價值確 +認,而貸款及借貸及應付賬款則於扣除直接 +應佔交易成本後確認。 +集團實體發行的金融負債及股本工具根據合 +同安排的內容以及金融負債及股本工具的釋 +義分類為金融負債或股本工具。 +Financial liabilities and equity instruments +(continued) +二零二一年十二月三十一日 +and non-current portions) consistently with the +classification of the underlying item. +2.4 +investments that are readily convertible into known amounts +of cash, are subject to an insignificant risk of changes in +value, and have a short maturity of generally within three +months when acquired, less bank overdrafts which are +repayable on demand and form an integral part of the +Group's cash management. +For the purpose of the consolidated statement of financial +position, cash and cash equivalents comprise cash on +hand and at banks, including term deposits and assets +similar in nature to cash, which are not restricted as to use. +Short-term deposits +Term deposits with an initial term of over three months but +less than one year were classified as short-term deposits +on the consolidated statement of financial position. +Provisions +A provision is recognised when a present obligation (legal +or constructive) has arisen as a result of a past event and +it is probable that a future outflow of resources will be +required to settle the obligation, provided that a reliable +estimate can be made of the amount of the obligation. +When the effect of discounting is material, the amount +recognised for a provision is the present value at the end +of the reporting period of the future expenditures expected +to be required to settle the obligation. The increase in the +discounted present value amount arising from the passage +of time is included in finance costs in the statement of +profit or loss. +The Group provides for warranties in relation to the sale of +certain goods and the provision of construction services +for general repairs of defects occurring during the warranty +period. Provisions for these assurance-type warranties +granted by the Group are recognised based on sales +volume and past experience of the level of repairs and +returns, discounted to their present values as appropriate. +For the purpose of the consolidated statement of cash +flows, cash and cash equivalents comprise cash on +hand and demand deposits, and short term highly liquid +就合併現金流量表而言,現金及現金等價物 +包括手頭現金及活期存款及一般於購入後三 +個月內到期,可隨時轉換為已知金額現金但 +價值變動風險不大的短期高變現能力投資, +減須按要求償還的銀行透支,為本集團現金 +管理的組成部分。 +短期定期存款 +初始期限為三個月以上及一年以下的定期存 +款於合併財務狀況表內分類為短期定期存 +款。 +撥備 +倘因過去事件而須承擔現有責任(法定或推 +定),且很可能須以日後資源流出清償此等 +責任時,則會確認撥備,惟責任金額可作出 +可靠估計。 +當折現的影響重大時,確認撥備的數額為於 +報告期末預期需要清償責任的未來開支的現 +值。因時間流逝而增加的折現值計入損益表 +中的融資成本內。 +本集團就銷售特定商品及擔保期間產生瑕疵 +的一般性維修提供建築服務提供擔保。本集 +團所提供的保證型擔保計提的撥備乃按銷量 +及過往的維修及退回情況確認入賬,並折現 +至其現值(倘適用)。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +157 +就合併財務狀況表而言,現金及現金等價物 +包括手頭現金及銀行存款(包括定期存款及 +性質與現金相似而其使用不受限制的資產)。 +Notes to Financial Statements +Cash and cash equivalents +2.4 +流動與非流動分類對比 +並非指定為有效對沖工具之衍��工具乃分類 +為流動或非流動,或根據對事實及情況之評 +估(即相關合約現金流)分開為流動或非流動 +部分。 +當本集團預期持有衍生工具作為經濟 +對沖(而並無應用對沖會計處理方法) +至超過報告期末後十二個月期間,該 +衍生工具乃與相關項目之分類一致分 +類為非流動(或分開為流動及非流動 +部分)。 +與主合同並無密切關連的嵌入式衍生 +工具分類與主合同現金流一致。 +被指定為且為有效對沖工具的衍生工 +具分類與相關對沖項目一致。衍生工 +具僅在作出可靠分配情況下被分為流 +動部分及非流動部分。 +持作出售已竣工物業 +持作出售已竣工物業按成本與可變現淨值兩 +者中的較低者列賬,成本按未銷售物業應佔 +土地及建築總成本的比例而釐定。可變現淨 +值乃由董事按個別物業基準根據當時市價而 +估計。 +存貨 +重要會計政策摘要(續) +存貨按成本與可變現淨值兩者中的較低者列 +賬。成本按加權平均基準釐定,而倘為在製 +品及製成品,則包括直接原料、直接人工及 +適當比例的經常費用。模具成本按生產過程 +產生的實際成本釐定。可變現淨值根據估計 +售價減完成及出售所產生的任何估計成本釐 +定。 +156 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +現金及現金等價物 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +BYD Company Limited +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Income tax (continued) +Deferred tax assets are recognised for all deductible +temporary differences, and the carryforward of unused +tax credits and any unused tax losses. Deferred tax +assets are recognised to the extent that it is probable that +taxable profit will be available against which the deductible +temporary differences, and the carryforward of unused tax +credits and unused tax losses can be utilised, except: +when the deferred tax asset relating to the +deductible temporary differences arises from +the initial recognition of an asset or liability in a +transaction that is not a business combination and, +at the time of the transaction, affects neither the +accounting profit nor taxable profit or loss; and +31 December 2021 +in respect of deductible temporary differences +associated with investments in subsidiaries, joint +ventures and associate, deferred tax assets are only +recognised to the extent that it is probable that the +temporary differences will reverse in the foreseeable +The carrying amount of deferred tax assets is reviewed +at the end of each reporting period and reduced to the +extent that it is no longer probable that sufficient taxable +profit will be available to allow all or part of the deferred +tax asset to be utilised. Unrecognised deferred tax assets +are reassessed at the end of each reporting period and are +recognised to the extent that it has become probable that +sufficient taxable profit will be available to allow all or part +of the deferred tax asset to be recovered. +所得稅(續) +除下述者外,本集團均會就所有可扣稅暫時 +性差異、承前未用税收抵免及未用稅項虧損 +確認遞延稅項資產。遞延稅項資產僅限於日 +後很大可能出現應課稅溢利,用作抵銷該等 +可扣稅暫時性差異,以及可動用承前未用稅 +收抵免及未用稅項虧損時,方會確認: +倘若有關可扣稅暫時性差異的遞延税 +項資產產生自一項交易(並非業務合 +併)初始確認的資產或負債,而於該 +項交易進行時對會計溢利或應課稅溢 +利或虧損均無影響;及 +就有關於附屬公司、合營公司及聯營 +公司的投資的可扣稅暫時性差異而 +言,僅會在暫時性差異很有可能在可 +見將來撥回,以及出現應課稅溢利可 +對銷該等暫時性差異時,方會確認遞 +延稅項資產。 +遞延稅項資產的賬面值於各報告期末進行審 +閱,倘不再可能有足夠應課稅溢利用作抵銷 +全部或部分遞延稅項資產,則減少遞延稅項 +資產的賬面值。倘應課稅溢利可能有足夠令 +全部或部分遞延稅項資產回收時,則於各報 +告期末重新評估未確認的遞延稅項資產並予 +以確認。 +Deferred tax assets and liabilities are measured at the +tax rates that are expected to apply to the period when +the asset is realised or the liability is settled, based +on tax rates (and tax laws) that have been enacted or +substantively enacted by the end of the reporting period. +遞延稅項資產及負債按變現資產或償還負債 +期間的預期適用稅率,以於報告期末已實施 +或大致上已實施的稅率(及稅法)為基準計 +算。 +future and taxable profit will be available against +which the temporary differences can be utilised. +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Income tax +Income tax comprises current and deferred tax. Income +tax relating to items recognised outside profit or loss +is recognised outside profit or loss, either in other +comprehensive income or directly in equity. +Current tax assets and liabilities are measured at the +amount expected to be recovered from or paid to the +taxation authorities, based on tax rates (and tax laws) +that have been enacted or substantively enacted by the +end of the reporting period, taking into consideration +interpretations and practices prevailing in the countries in +which the Group operates. +Deferred tax is provided, using the liability method, on all +temporary differences at the end of the reporting period +between the tax bases of assets and liabilities and their +carrying amounts for financial reporting purposes. +Deferred tax liabilities are recognised for all taxable +temporary differences, except: +when the deferred tax liability arises from the initial +recognition of goodwill or an asset or liability in a +transaction that is not a business combination and, +at the time of the transaction, affects neither the +accounting profit nor taxable profit or loss; and +in respect of taxable temporary differences +associated with investments in subsidiaries, joint +ventures and associates, when the timing of the +reversal of the temporary differences can be +controlled and it is probable that the temporary +differences will not reverse in the foreseeable future. +所得稅 +所得稅包括本期及遞延稅項。損益外確認項 +目相關的所得稅於損益外確認,或於其他綜 +合收益內確認,或直接於權益確認。 +本期稅項資產及負債乃根據報告期末已實施 +或大致上已實施的税率(及稅法),並計及本 +集團經營所在國家現行詮釋及慣例,按預期 +可自稅務機關收回或向稅務機關繳付的金額 +計量。 +於報告期末的資產及負債的稅基與其在財務 +報告賬面值之間的所有暫時性差異,須按負 +債法計提遞延稅項撥備。 +除下述者外,本集團均會就所有應課稅暫時 +性差異確認遞延稅項負債: +倘若遞延稅項負債產生自一項交易 +(並非業務合併)初始確認的商譽或 +資產或負債,而於該項交易進行時對 +會計溢利或應課稅溢利或虧損均無影 +響;及 +就有關於附屬公司、合營公司及聯營 +公司的投資的應課稅暫時性差異而 +言,倘若撥回暫時性差異的時間可以 +控制,以及暫時性差異不大可能在可 +見將來撥回。 +BYD Company Limited +158 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +and an appropriate proportion of overheads. Cost of +moulds is determined at the actual cost incurred in the +production process. Net realisable value is based on +estimated selling prices less any estimated costs to be +incurred to completion and disposal. +Inventories +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Derivative financial instruments and hedge +accounting (continued) +衍生金融工具及對沖會計處理方法(續) +Initial recognition and subsequent measurement +(continued) +The documentation includes identification of the hedging +instrument, the hedged item, the nature of the risk being +hedged and how the Group will assess whether the +hedging relationship meets the hedge effectiveness +requirements (including the analysis of sources of hedge +ineffectiveness and how the hedge ratio is determined). +A hedging relationship qualifies for hedge accounting if it +meets all of the following effectiveness requirements: +There is "an economic relationship" between the +hedged item and the hedging instrument. +2.4 +The effect of credit risk does not "dominate the +The hedge ratio of the hedging relationship is the +same as that resulting from the quantity of the +hedged item that the Group actually hedges and the +quantity of the hedging instrument that the Group +actually uses to hedge that quantity of hedged item. +Cash flow hedges +The effective portion of the gain or loss on the hedging +instrument is recognised directly in other comprehensive +income in the cash flow hedge reserve, while any +ineffective portion is recognised immediately in the +statement of profit or loss. The cash flow hedge reserve is +adjusted to the lower of the cumulative gain or loss on the +hedging instrument and the cumulative change in fair value +of the hedged item. +初步確認及後續計量(續) +記錄文件應包含對沖工具、對沖項目的識 +別、被對沖風險的性質及本集團如何評估 +對沖關係是否符合對沖有效性規定(包括其 +對沖有效性來源的分析及對沖比率如何釐 +定)。對沖關係於達成以下全部有效性規定 +時,方可合資格採用對沖會計處理: +對沖項目與對沖工具之間有「經濟關 +係」。 +value changes" that result from that economic +relationship. +信貸風險的影響不會「主導」經濟關 +係引致的「價值變動」。 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +重要會計政策摘要(續) +Derivative financial instruments and hedge +accounting +Initial recognition and subsequent measurement +The Group uses derivative financial instruments, such as +foreign currency forward contracts, to hedge its foreign +currency risk. Those derivative financial instruments are +initially recognised at fair value on the date on which a +derivative contract is entered into and are subsequently +remeasured at fair value. Derivatives are carried as assets +when the fair value is positive and as liabilities when the +fair value is negative. +衍生金融工具及對沖會計處理方法 +初步確認及後續計量 +本集團使用外匯遠期貨幣合同等衍生金融工 +具對沖其外幣風險。該等衍生金融工具初步 +按訂立衍生合同當日的公允價值確認,其後 +以公允價值計量。衍生工具在公允價值為正 +數時以資產列賬,而為負數時則以負債列 +賬。 +財務報表附註 +Any gains or losses arising from changes in fair value of +derivatives are taken directly to the statement of profit or +loss, except for the effective portion of cash flow hedges, +which is recognised in other comprehensive income and +later reclassified to profit or loss when the hedged item +affects profit or loss. +At the inception of a hedge relationship, the Group formally +designates and documents the hedge relationship to which +the Group wishes to apply hedge accounting, the risk +management objective and its strategy for undertaking the +hedge. +衍生工具公允價值變動產生的任何盈虧直接 +計入損益表,而現金流對沖的實際部分則除 +外,其乃於其他綜合收益確認及其後於對沖 +項目影響損益時重新分類至損益。 +就對沖會計而言,若現金流量變動風險源於 +和已確認資產或負債或很可能發生的預期交 +易有關的某類特定風險,或源於一項未確認 +的確定承諾包含的外匯風險,則對此類風險 +進行的對沖被分類為現金流量對沖。 +在對沖關係開始時,本集團正式指定並記錄 +本集團希望對其應用對沖會計的對沖關係、 +風險管理目標及其進行對沖的策略。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +153 +For the purpose of hedge accounting, hedges are +classified as cash flow hedges when hedging the exposure +to variability in cash flows that is either attributable to +a particular risk associated with a recognised asset or +liability or a highly probable forecast transaction, or a +foreign currency risk in an unrecognised firm commitment; +Inventories are stated at the lower of cost and net +realisable value. Cost is determined on the weighted +average basis and, in the case of work in progress and +finished goods, comprises direct materials, direct labour +對沖關係之對沖比率與本集團實際對 +沖之所對沖項目數量与本集團實際用 +作對沖該數量所對沖項目之對沖工具 +數量相同。 +對沖工具收益或虧損的有效部分在現金流量 +對沖儲備內的其他綜合收益中直接確認,而 +任何非有效部份即時在損益表內確認。現金 +流量對沖儲備調整至對沖工具累計收益或虧 +損與對沖項目公允價值累計變動之間的較低 +者。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +155 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Derivative financial instruments and hedge +accounting (continued) +Current versus non-current classification +Derivative instruments that are not designated as effective +hedging instruments are classified as current or non- +current or separated into current and non-current portions +based on an assessment of the facts and circumstances +(i.e., the underlying contracted cash flows). +Where the Group expects to hold a derivative as +an economic hedge (and does not apply hedge +accounting) for a period beyond 12 months after +the end of the reporting period, the derivative is +classified as non-current (or separated into current +Embedded derivatives that are not closely related to +the host contract are classified consistently with the +cash flows of the host contract. +Derivative instruments that are designated as, and +are effective hedging instruments, are classified +consistently with the classification of the underlying +hedged item. The derivative instruments are +separated into current portions and non-current +portions only if a reliable allocation can be made. +Completed properties held for sale +Completed properties held for sale are stated at the lower +of cost and net realisable value. Cost is determined by +an apportionment of the total land and buildings costs +attributable to unsold properties. Net realisable value is +estimated by the directors based on the prevailing market +prices, on an individual property basis. +現金流量對沖 +就任何其他現金流量對沖而言,在其他綜合 +收益累計之金額會於對沖現金流量影響損益 +表之同一期間或各個期間重新分類至損益表 +作為重新分類調整。 +倘終止使用現金流量對沖會計法,如預期被 +對沖的未來現金流量仍然會發生,則已在其 +他綜合收益中累計之金額必須保留在累計其 +他綜合收益中。否則,有關金額將即時重新 +分類至損益表作為重新分類調整。在終止使 +用現金流量對沖會計法後,當被對沖的現金 +流量發生時,任何保留在累計其他綜合收益 +之金額按上述相關交易之性質進行會計處 +理。 +For any other cash flow hedges, the amount accumulated +in other comprehensive income is reclassified to the +statement of profit or loss as a reclassification adjustment +in the same period or periods during which the hedged +cash flows affect the statement of profit or loss. +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +If cash flow hedge accounting is discontinued, the amount +that has been accumulated in other comprehensive income +must remain in accumulated other comprehensive income +if the hedged future cash flows are still expected to occur. +Otherwise, the amount will be immediately reclassified +to the statement of profit or loss as a reclassification +adjustment. After the discontinuation, once the hedged +cash flow occurs, any amount remaining in accumulated +other comprehensive income is accounted for depending +on the nature of the underlying transaction as described +above. +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +154 +2.4 +Derivative financial instruments and hedge +accounting (continued) +Cash flow hedges (continued) +The amounts accumulated in other comprehensive +income are accounted for, depending on the nature of the +underlying hedged transaction. If the hedged transaction +subsequently results in the recognition of a non-financial +item, the amount accumulated in equity is removed from +the separate component of equity and included in the +initial cost or other carrying amount of the hedged asset +or liability. This is not a reclassification adjustment and +will not be recognised in other comprehensive income for +the period. This also applies where the hedged forecast +transaction of a non-financial asset or non-financial liability +衍生金融工具及對沖會計處理方法(續) +現金流量對沖(續) +在其他綜合收益累計之金額按相關對沖交易 +之性質進行會計處理。如對沖交易其後導致 +確認一項非金融項目,則權益中之累計金額 +將自權益的獨立部分中轉出,並計入被對沖 +資產或負債之初始成本或其他賬面值。此並 +非重新分類調整,故不會在期內其他綜合收 +益中確認。此亦適用於非金融資產或非金融 +負債之預期對沖交易其後成為確定承諾,並 +應用公允價值對沖會計法之情況。 +subsequently becomes a firm commitment to which fair +value hedge accounting is applied. +重要會計政策摘要(續) +BYD Company Limited +Foreign currencies +Final dividends are recognised as a liability when they +are approved by the shareholders in a general meeting. +These financial statements are presented in RMB, which is +the Company's functional and presentation currency. Each +entity in the Group determines its own functional currency +and items included in the financial statements of each +entity are measured using that functional currency. Foreign +currency transactions recorded by the entities in the Group +are initially recorded using their respective functional +currency rates prevailing at the dates of the transactions. +Monetary assets and liabilities denominated in foreign +currencies are translated at the functional currency rates +of exchange ruling at the end of the reporting period. +Differences arising on settlement or translation of monetary +items are recognised in the statement of profit or loss. +Proposed final dividends are disclosed in the notes to the +financial statements. +Non-monetary items that are measured in terms of +historical cost in a foreign currency are translated using +the exchange rates at the dates of the initial transactions. +Non-monetary items measured at fair value in a foreign +currency are translated using the exchange rates at the +date when the fair value was measured. The gain or loss +arising on translation of a non-monetary item measured at +fair value is treated in line with the recognition of the gain +or loss on change in fair value of the item (i.e., translation +difference on the item whose fair value gain or loss is +recognised in other comprehensive income or profit or loss +is also recognised in other comprehensive income or profit +or loss, respectively). +財務報表附註 +末期股息獲股東於股東大會批准宣派後確認 +為負債。建議末期股息披露於財務報表�� +註。 +外幣 +此等財務報表乃以本公司的功能及呈報貨幣 +人民幣列報。本集團內各實體均自行決定其 +功能貨幣,而各實體的財務報表所包含的項 +目均採用該功能貨幣計量。本集團內各實體 +所錄得外幣結算交易最初以交易當日各自的 +功能貨幣匯率記錄。以外幣計算的貨幣資產 +及負債按報告期末的功能貨幣匯率換算。結 +算或換算貨幣項目時產生的差額於損益表中 +確認。 +以外幣歷史成本計算的非貨幣項目按首次交 +易當日的匯率換算。以外幣公允價值計算的 +非貨幣項目按計量公允價值當日的匯率換 +算。換算非貨幣項目而產生的收益或虧損以 +公允價值計量,按確認該項目的公允價值變 +動的收益或虧損一致的方法處理(即其他綜 +合收益或損益已確認的項目的公允價值收益 +或虧損,其匯兌差額亦分別於其他綜合收益 +或損益確認)。 +Dividends +股息 +重要會計政策摘要(續) +退休金計劃-中國內地以外地區 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +利息收入按應計基準以實際利率方法將金融 +工具在預期可使用年期或較短期間(倘適用) +的估計未來現金收入準確折現至金融資產的 +賬面淨值的利率確認。 +當股東收取付款的權利獲確立,本集團可能 +有與股息相關的經濟利益並能可靠計量股息 +金額時,股息收入予以確認。 +合同資產 +合同資產乃就換取已向客戶轉讓的貨品或服 +務而收取代價的權利。倘本集團於客戶支付 +代價或付款到期前將貨品或服務轉讓予客 +戶,則就附帶條件的已賺取代價確認合同資 +產。合同資產須進行減值評估,其詳情載於 +金融資產減值的會計政策。 +合同負債 +合同負債於本集團轉讓相關貨品或服務前在 +收到客戶付款或付款到期時(以較早者為準) +確認。合同負債於本集團履行合同(即向客 +戶轉讓相關貨品或服務的控制權)時確認為 +收入。 +BYD Company Limited +164 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +其他收入 +31 December 2021 +合同成本 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Contract costs +Other than the costs which are capitalised as inventories, +property, plant and equipment and intangible assets, costs +incurred to fulfil a contract with a customer are capitalised +as an asset if all the following criteria are met: +(a) The costs relate directly to a contract or to an +anticipated contract that the entity can specifically +identify. +除作為存貨、物業、廠房及設備以及無形資 +產資本化的成本外,履行與客戶的合同所產 +生的成本,倘符合以下所有條件,則資本化 +為資產: +(a) +該成本直接與合同或實體可以明確識 +別的預期合同相關。 +(b) +二零二一年十二月三十一日 +The costs generate or enhance resources of the +entity that will be used in satisfying (or in continuing +to satisfy) performance obligations in the future. +收入確認(續) +Contract liabilities +提供服務 +Revenue from the provision of services is +recognised over the scheduled period on an input +method because the customer simultaneously +receives and consumes the benefits provided by the +Group. +Revenue from other sources +Rental income is recognised on a time proportion basis +over the lease terms. +由於客戶同時接收及消耗本集團提供 +的利益,提供服務所得收入在預定期 +間內乃以投入法確認。 +其他來源收入 +租金收入按租賃年期的時間比例基準確認。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +163 +A contract liability is recognised when a payment is +received or a payment is due (whichever is earlier) from +a customer before the Group transfers the related goods +or services. Contract liabilities are recognised as revenue +when the Group performs under the contract (i.e., transfers +control of the related goods or services to the customer). +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Revenue recognition (continued) +Other income +Interest income is recognised on an accrual basis using +the effective interest method by applying the rate that +exactly discounts the estimated future cash receipts over +the expected life of the financial instrument or a shorter +period, when appropriate, to the net carrying amount of the +financial asset. +Dividend income is recognised when the shareholders' +right to receive payment has been established, it is +probable that the economic benefits associated with the +dividend will flow to the Group and the amount of the +dividend can be measured reliably. +Contract assets +A contract asset is the right to consideration in exchange +for goods or services transferred to the customer. If the +Group performs by transferring goods or services to a +customer before the customer pays consideration or before +payment is due, a contract asset is recognised for the +earned consideration that is conditional. Contract assets +are subject to impairment assessment, details of which +are included in the accounting policies for impairment of +financial assets. +財務報表附註 +(C) +(b) +(c) +如果修改了以權益結算的股份支付的條款, +至少按照未修改條款的情況確認取得的服 +務。此外,增加所授予權益工具公允價值的 +修改,或在修改日對職工有利的變更,均確 +認取得服務的增加。 +BYD Company Limited +166 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +or is otherwise beneficial to the employee as measured at +the date of modification. +Share-based payments (continued) +Employee benefits +Employees' leave entitlements +Employees' entitlements to annual leave and long service +leave are recognised when they accrue to employees. +Employees' entitlements to sick leave and maternity leave +are not recognised until the time of leave. +股份支付(續) +如果取消了以權益結算的股份支付,則於取 +消日作為加速行權處理,立即確認尚未確認 +的金額。職工或其他方能夠選擇滿足非可行 +權條件但在等待期內未滿足的,作為取消以 +權益結算的股份支付處理。但是,如果授予 +新的權益工具,並在新權益工具授予日認定 +所授予的新權益工具是用於替代被取消的權 +益工具的,則以與處理原權益工具條款和條 +件修改相同的方式,對所授予的替代權益工 +具進行處理。 +僱員福利 +2.4 +僱員享有的年假及長期服務假期於應計予僱 +員時確認。 +僱員享有的病假及產假於休假時始行確認。 +Where an equity-settled award is cancelled, it is treated +as if it had vested on the date of cancellation, and any +expense not yet recognised for the award is recognized +immediately. Where employees or other parties are +permitted to choose to fulfill non-vesting conditions but +have not fulfilled during the pending period, equity-settled +share-based payments are deemed cancelled. However, +if a new award is substituted for the cancelled award, and +designated as a replacement award on the date that it +is granted, the new awards are treated as if they were a +modification of the original award. +該成本產生或增強將用於滿足(或繼 +續滿足)未來履約義務的實體資源。 +which increases the total fair value of the instrument ranted, +對由於未滿足非市場條件和/或歸屬條件而 +最終未能行權的股份支付,不確認費用。股 +份支付協議中規定了市場條件或非可行權條 +件的,無論是否滿足市場條件或非可行權條 +件,只要滿足其他業績條件和/或歸屬條 +件,即視為可行權。 +The costs are expected to be recovered. +(c) +預計該成本將可收回。 +The capitalised contract costs are amortised and charged +to the statement of profit or loss on a systematic basis that +is consistent with the transfer to the customer of the goods +or services to which the asset relates. Other contract costs +are expensed as incurred. +Share-based payments +Share-based payments can be distinguished into equity- +settled share-based payments and cash-settled share- +based payments. Equity-settled share-based payments +are transactions of the Group settled through the payment +of shares or other equity instruments in consideration for +receiving services. +資本化合同成本按與向客戶轉讓資產相關的 +商品或服務一致的系統基礎攤銷及計入損益 +表。其他合同成本於產生時列為開支。 +股份支付 +股份支付,分為以權益結算的股份支付和以 +現金結算的股份支付。以權益結算的股份支 +付,是指本集團為獲取服務以股份或其他權 +益工具作為對價進行結算的交易。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +165 +Where the terms of an equity-settled share-based +payment are modified, as a minimum, services obtained +are recognised as if the terms had not been modified. In +addition, an expense is recognised for any modification +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +Share-based payments (continued) +Equity-settled share-based payments made in exchange +for services rendered by employees are measured at the +fair value of equity instruments granted to employees. +Instruments which are vested immediately upon the grant +are charged to relevant costs or expenses at the fair value +on the date of grant and the capital reserve is credited +accordingly. Instruments of which vesting is conditional +upon completion of services or fulfillment of performance +conditions are measured by recognising services rendered +during the period in relevant costs or expenses and +crediting the capital reserve accordingly at the fair value +on the date of grant according to the best estimates +conducted by the Group at each balance sheet date during +the pending period. The fair value of equity instruments is +determined using the binomial option pricing model. For +details see Note 41.Share-based payment. +No expense is recognised for awards that do not ultimately +vest due to non-fulfillment of non-market conditions and/or +vesting conditions. For the market or non-vesting condition +under the share-based payments agreement, it should +be treated as vesting irrespective of whether or not the +market or non-vesting condition is satisfied, provided that +other performance condition and/or vesting conditions are +satisfied. +股份支付(續) +以權益結算的股份支付換取職工提供服務 +的,以授予職工權益工具的公允價值計量。 +授予後立即可行權的,在授予日按照公允價 +值計入相關成本或費用,相應增加資本公 +積;完成等待期內的服務或達到規定業績條 +件才可行權的,在等待期內每個資產負債表 +日,本集團根據最新取得的可行權職工人數 +變動、是否達到規定業績條件等後續信息對 +可行權權益工具數量作出最佳估計,以此為 +基礎,按照授予日的公允價值,將當期取得 +的服務計入相關成本或費用,相應增加資本 +公積。權益工具的公允價值採用二叉樹期權 +定價模型確定,參見附註41、股份支付。 +財務報表附註 +Provision for services +(C) +本集團與客戶之間的建造合同通常包 +含建造服務等履約義務,由於本集團 +履約過程中所提供的服務具有不可替 +代用途,且本集團在整個合同期間內 +有權就累計至今已完成的履約部分收 +入款項,本集團將其作為在某一時段 +內履行的履約義務,按照履約進度確 +認收入,履約進度不能合理確定的除 +外。本集團按照產出法,根據實際測 +量的完工進度確定提供服務的履約進 +度。對於履約進度不能合理確定時, +本集團已經發生的成本預計能夠得到 +補償的,按照已經發生的成本金額確 +認收入,直到履約進度能夠合理確定 +為止。 +收入確認(續) +itself as a principal in the arrangement and accordingly +recognizes revenue on a gross basis. Otherwise, the Group +is an agent and records as revenue the net amount that +it retains for its agency services if its role is to arrange to +provide the goods. +purchased from the customer and provides significant +services to integrate materials with other goods and +services into a portfolio of outputs. The Group considered +supplier of key materials used in the manufacturing of +products. The Group obtains the control of the materials +The Group sells products to a customer who is also the +Revenue from contracts with customers (continued) +Revenue recognition (continued) +POLICIES (CONTINUED) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +客戶合同收入(續) +2.4 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +161 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +倘承諾代價與貨品或服務的現金銷售價格的 +差額因融資撥備以外的原因而產生,則不存 +在重大融資成分。 +倘合同包括向客戶提供一年以上有關向客戶 +轉讓貨品或服務之重大融資利益的融資成 +分,則收入按應收金額的現值計量,並於合 +同開始時運用將於本集團與客戶之間的獨立 +融資交易中反映的折現率折讓。倘合同包括 +提供本集團一年以上重大財務利益的融資成 +分,則根據該合同確認的收入包括根據實際 +利率法合同責任附有的利息開支。對於客戶 +付款與承諾貨品或服務轉移期間為一年或以 +下的合同,乃不就重大融資成分的影響運用 +《香港財務報告準則》第15號的實際權宜方法 +對交易價格進行調整。 +倘合同代價包括可變金額時,則代價金額估 +計為本集團就交換向客戶轉讓貨品或服務而 +有權收取的代價金額。可變代價於合同開始 +時估計並加以限制,直至已確認累計收入金 +額的重大收入撥回不太可能發生(倘可變代 +價的相關不確定因素其後得以解決)為止。 +當貨品或服務控制權按反映本集團預期有權 +獲得以交換該等貨品或服務的代價金額轉移 +至客戶時,確認客戶合同收入。 +客戶合同收入 +收入確認 +A significant financing component does not exist if the +difference between the promised consideration and the +cash selling price of the good or service arises for reasons +other than the provision of finance. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +effects of a significant financing component, using the +practical expedient in HKFRS 15. +本集團向特定客戶銷售商品,該客戶同時也 +是商品製造過程中使用的關鍵材料的供應 +商。本集團取得自客戶採購的材料的控���權 +並提供重要服務,從而將材料與其他商品及 +服務綜合為一個產出組合。本集團在該安排 +中視其為主要責任人,因此按總額基準確認 +收入。否則,本集團為代理人,將收入列為 +就代理服務而保留的淨額(倘其責任為安排 +提供商品)。 +Sale of goods +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +162 +BYD Company Limited +基於本集團商業政策,可向特 +定客戶提供可追溯折讓。折讓 +由客戶應付金額抵銷。本集團 +須使用預期價值法或最可能金 +額法兩者中最能準確預測其將 +有權收取的代價之方法。 +entitled. +based on which method better predicts the +amount of consideration to which it will be +method or the most likely amount method +is required to use either the expected value +Retrospective rebates may be provided to +certain customers according to the Group's +business policy. Rebates are offset against +amounts payable by the customer. The Group +折讓 +(a) +(i) +(i) +該等折讓產生可變代價。 +部分銷售商品的合同提供客戶折讓。 +customers with rebates. The rebates give rise to +variable consideration. +Some contracts for the sale of goods provide +來自銷售商品的收入在資產控制權轉 +移至客戶時(一般為交接該等商品時) +確認。 +transferred to the customer, generally on delivery +and acceptance of the goods. +at the point in time when control of the asset is +Revenue from the sale of goods is recognised +銷售商品 +(a) +Rebates +When the contract contains a financing component which +provides the Group with a significant financial benefit for +more than one year, revenue recognised under the contract +includes the interest expense accreted on the contract +liability under the effective interest method. For a contract +where the period between the payment by the customer +and the transfer of the promised goods or services is one +year or less, the transaction price is not adjusted for the +When the contract contains a financing component which +provides the customer with a significant benefit of financing +the transfer of goods or services to the customer for more +than one year, revenue is measured at the present value of +the amount receivable, discounted using the discount rate +that would be reflected in a separate financing transaction +between the Group and the customer at contract inception. +When the consideration in a contract includes a variable +amount, the amount of consideration is estimated to which +the Group will be entitled in exchange for transferring +the goods or services to the customer. The variable +consideration is estimated at contract inception and +constrained until it is highly probable that a significant +revenue reversal in the amount of cumulative revenue +recognised will not occur when the associated uncertainty +with the variable consideration is subsequently resolved. +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +159 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +二零二一年十二月三十一日 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +重要會計政策摘要(續) +重要會計政策摘要(續) +Revenue from contracts with customers (continued) +(b) +Construction services +收入確認(續) +客戶合同收入(續) +(b) +建造服務 +The construction contract entered into between +the Group and its customers usually includes +performance obligations such as construction +services. As the irreplaceable use of the services +provided by the Group, and the Group has the right +to receive payment for the performance part that +has been completed so far in the whole contract +period, the Group considers them as performance +obligations within a certain period of time, and +recognises the revenue based on the performance +progress, except where the performance progress +cannot be reasonably determined. The Group +determines the performance progress for the +services provided in accordance with the output +method. When the performance progress cannot +be reasonably determined, if the costs incurred by +the Group are expected to be compensated, the +revenue will be recognised based on the amount of +costs incurred, until the performance progress can +be reasonably determined. +Revenue recognition (continued) +POLICIES (CONTINUED) +Income tax (continued) +Deferred tax assets and deferred tax liabilities are offset +if and only if the Group has a legally enforceable right to +set off current tax assets and current tax liabilities and +the deferred tax assets and deferred tax liabilities relate +to income taxes levied by the same taxation authority on +either the same taxable entity or different taxable entities +which intend either to settle current tax liabilities and +assets on a net basis, or to realise the assets and settle +the liabilities simultaneously, in each future period in which +significant amounts of deferred tax liabilities or assets are +expected to be settled or recovered. +control of goods or services is transferred to the customers +at an amount that reflects the consideration to which the +Group expects to be entitled in exchange for those goods +or services. +Revenue from contracts with customers is recognised when +Revenue from contracts with customers +Revenue recognition +重要會計政策摘要(續) +2.4 +2.4 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +160 +倘本集團就建造合資格資產而收取的政府貸 +款不附息或按低於市場利率計息,則政府貸 +款的初始賬面值使用實際利率法釐定,進一 +步詳情載述於上文「金融負債」的會計政策。 +授出的不附息或按低於市場利率計息的政府 +貸款收益(為貸款的初始賬面值與所收取的 +所得款項的差額)視作政府補貼,該收益於 +有關資產的預期可使用年期內逐年按等額分 +期調撥至損益表。 +倘補貼與一項資產有關,則其公允價值會計 +入遞延損益賬,並按均等年度分期,於有關 +資產的預期可使用年期調撥至損益表,或自 +該項資產的賬面值中扣除並透過減少折舊開 +支方式調撥至損益表。 +政府補貼是在合理確保將可收取補貼及符合 +所有附帶條件時按其公允價值予以確認。倘 +補貼與一項開支項目有關,則該等補貼於擬 +用作補償的成本支出期間內按系統基礎確認 +為收入。 +政府補貼 +° +僅於本集團擁有依法執行權利,可抵銷本期 +稅項資產、本期稅項負債與遞延稅項資產及 +遞延稅項負債,而有關所得稅由同一稅務機 +關就同一稅務實體或不同稅務實體徵收,且 +該不同稅務實體計劃在日後每個預計有大額 +遞延稅項負債需清償或有大額遞延稅項資產 +可以收回的期間內,按淨額基準結算本期稅 +項負債及資產,或同時變現資產及清償負債 +時,遞延稅項資產及遞延稅項負債予以對 +銷 +所得稅(續) +Where the Group receives government loans granted with +no or at a below-market rate of interest for the construction +of a qualifying asset, the initial carrying amount of the +government loans is determined using the effective interest +rate method, as further explained in the accounting +policy for "Financial liabilities" above. The benefit of the +government loans granted with no or at a below-market +rate of interest, which is the difference between the initial +carrying value of the loans and the proceeds received, +is treated as a government grant and released to the +statement of profit or loss over the expected useful life of +the relevant asset by equal annual instalments. +Where the grant relates to an asset, the fair value is +credited to a deferred income account and is released to +the statement of profit or loss over the expected useful +life of the relevant asset by equal annual instalments +or deducted from the carrying amount of the asset and +released to the statement of profit or loss by way of a +reduced depreciation charge. +Government grants are recognised at their fair value +where there is reasonable assurance that the grant will be +received and all attaching conditions will be complied with. +When the grant relates to an expense item, it is recognised +as income on a systematic basis over the periods that +the costs, for which it is intended to compensate, are +expensed. +Government grants +Medical benefits +The Group's contributions to various defined contribution +medical benefit plans organised by the relevant municipal +and provincial governments in the PRC are expensed as +incurred. +僱員假期權利 +Pension scheme - Mainland China +借款成本 +rate ranging between 3.87% and 4.93% has been applied +to the expenditure on the individual assets. +Where funds have been borrowed generally, and used for +the purpose of obtaining qualifying assets, a capitalisation +construction or production of qualifying assets, i.e., assets +that necessarily take a substantial period of time to get +ready for their intended use or sale, are capitalised as +part of the cost of those assets. The capitalisation of such +borrowing costs ceases when the assets are substantially +ready for their intended use or sale. Investment income +earned on the temporary investment of specific borrowings +pending their expenditure on qualifying assets is deducted +from the borrowing costs capitalised. All other borrowing +costs are expensed in the period in which they are +incurred. Borrowing costs consist of interest and other +costs that an entity incurs in connection with the borrowing +of funds. +Borrowing costs directly attributable to the acquisition, +本集團以每月供款形式參與當地市政府所設 +立的定額供款住房公積金計劃。本集團的計 +劃供款乃於產生時支銷。 +住房公積金 - 中國內地 +31 December 2021 +僱員福利(續) +Borrowing costs +The Group contributes on a monthly basis to a defined +contribution housing fund plan operated by the local +municipal government. Contributions to this plan by the +Group are expensed as incurred. +Housing fund - Mainland China +The Group contributes on a monthly basis to various +defined contribution plans organised by the relevant +governmental authorities in various areas other than +Mainland China. The Group's liability in respect of these +plans is limited to the contributions payable at the end of +each period. Contributions to these plans are expensed as +incurred. +Pension scheme - outside Mainland China +收購、建造或生產合資格資產(即有需要投 +入大量時間準備其擬定用途或出售的資產) +直接應佔的借款成本撥作資本,作為該等資 +產的部分成本。該等借款成本在資產大致可 +用作其擬定用途或出售時不再撥作資本。擬 +用作合資格資產開支的特定借款作暫時投資 +所賺取的投資收益自撥作資本的借款成本 +中扣除。全部其他借款成本於其產生期間支 +銷。借款成本包括實體因借款資金產生的利 +息及其他費用。 +Employee benefits (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +167 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +本集團於中國內地經營的附屬公司的僱員須 +參與由當地市政府設立的中央退休金計劃。 +該等附屬公司須按其工資成本若干比例向中 +央退休金計劃供款。根據中央退休金計劃規 +則,有關供款將於支付時在損益表中扣除。 +退休金計劃-中國內地 +本集團向多個中國有關市級及省級政府安排 +的定額供款醫療福利計劃供款,有關供款於 +產生時支銷。 +醫療福利 +The employees of the Group's subsidiaries, which operate +in Mainland China, are required to participate in a +central pension scheme operated by the local municipal +government. These subsidiaries are required to contribute +a certain percentage of their payroll costs to the central +pension scheme. The contributions are charged to the +statement of profit or loss as they become payable in +accordance with the rules of the central pension scheme. +POLICIES (CONTINUED) +倘資金屬一般借貸並用於取得合資格資產, +則個別資產之開支將按介乎3.87%至4.93% +的比率撥作資本。 +本集團每月向中國內地以外各地區的相關政 +府機構設立的各定額供款計劃供款。本集團 +有關該等計劃的責任僅限於各期末的應付供 +款。該等計劃的供款乃於產生時支銷。 +168 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +BYD Company Limited +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +4. +OPERATING SEGMENT INFORMATION +4. +經營分部資料 +For management purposes, the Group is organised into +business units based on their products and services and +has three reportable operating segments as follows: +(a) +(a) +3. +(b) +(C) +the rechargeable batteries and photovoltaic +products segment comprises the manufacture and +sale of lithium-ion batteries and nickel batteries, +photovoltaic products and iron batteries products +(including energy storage stations and iron battery +packs), principally for mobile phones, electric +tools and other portable electronic instruments, +photovoltaic products, energy storage products and +electric vehicles; +the mobile handset components, assembly +service and other products segment comprises +the manufacture and sale of mobile handset +components such as housings, electronic +components, the provision of assembly services and +medical protection products; and +the automobiles and related products and other +products segment comprises the manufacture and +sale of automobiles and auto-related moulds and +components and automobile leasing and after sales +services, rail transport related business and medical +protection products. +二次充電電池及光伏產品分部包括製 +造和銷售鋰離子及鎳電池,光伏產品 +及鐵電池產品(包括儲能電站及鐵電 +池組),主要應用於手機、電動工具 +及其他便攜式電子工具、光伏和儲能 +產品以及電動汽車等; +就管理而言,本集團按其產品及服務設立業 +務部門,並擁有以下三個可呈報經營分部: +SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +Development costs +主要會計判斷及估計(續) +177 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +(b) 手機部件、組裝及其他產品分部包括 +製造和銷售外殼等手機及電子產品部 +件並提供整機組裝服務,防疫物資產 +品;及 +非上市股權投資之公允價值利用近期交易法 +或採用估值技術估算,估值技術包括市場乘 +數法、期權定價模型等。所依據的假設為不 +可觀察輸入值,比如企業價值/收入(「EV/ +Revenue」)比率、流動性折扣等。本集團相 +信,以上述估值方法得出的估計公允價值及 +相關的公允價值變動屬合理,且於報告期末 +為最恰當的價值。 +非上市權益投資的公允價值 +根據存貨會計政策,本集團自成本中將存貨 +撇銷至變現淨值,並利用成本及變現淨值兩 +者中較低者對滯銷及廢棄產品作出撥備。本 +集團重新評估撥備,以於各報告期末逐項將 +存貨價值減至變現淨值項目。 +根據成本及可變現淨值兩者中之較低者撇銷 +存貨 +本集團作出的產品保用撥備乃根據銷量及維 +修及退貨水平方面的過往經驗確認,並適當 +折現至其現值。管理層於各報告期末檢討及 +調整撥備以確認最佳估計。進一步詳情於合 +併財務報表附註36中披露。 +保用撥備 +3. +開發成本乃根據於合併財務報表附註2.4中 +研究及開發成本的會計政策撥充資本。在釐 +定撥充資本的款項時,管理層須就資產產生 +的預期未來現金、適用的折現率及所得利益 +的預計期限作出假設。於二零二一年十二月 +三十一日,撥充資本開發成本的賬面值的最 +佳估計為人民幣9,644,705,000元(二零二零 +年:人民幣9,688,588,000元)。進一步詳情 +於合併財務報表附註18中披露。 +估計不確定因素 (續) +For unlisted equity investments, the Group adopts +recent transaction method or the valuation techniques to +determine the fair values. Valuation techniques include +market multiples and option pricing model, etc. The fair +value measurement of these financial instruments may +involve important unobservable inputs such as enterprise +value to revenue (“EV/Revenue") multiple and liquidity +discount. The Group believes that the estimated fair values +resulting from the valuation technique and the related +changes in fair values are reasonable, and they were the +most appropriate values at the end of the reporting period. +Fair values of unlisted equity investments +The Group, pursuant to the accounting policy for +inventories, writes down inventories from cost to net +realisable value and makes reserves for slow-moving items +and obsolescence by using the lower of cost and net +realisable value rule. The Group re-estimates the allowance +to reduce the valuation of inventories to net realisable value +item by item at the end of each reporting period. +Write-down of inventories based on the lower of cost and +net realisable value +Provisions for product warranties granted by the Group are +recognised based on sales volume and past experience of +the level of repairs and returns, discounted to their present +values as appropriate. Management reviews and adjusts +the provision to recognise the best estimate at the end of +each of the reporting periods. Further details are disclosed +in note 36 to the consolidated financial statements. +Warranty provisions +Development costs are capitalised in accordance with +the accounting policy for research and development +costs in note 2.4 to the consolidated financial statements. +Determining the amounts to be capitalised requires +management to make assumptions regarding the expected +future cash generation of the assets, discount rates to +be applied and the expected period of benefits. At 31 +December 2021, the best estimate of the carrying amount +of capitalised development costs was RMB9,644,705,000 +(2020: RMB9,688,588,000). Further details are disclosed in +note 18 to the consolidated financial statements. +Estimation uncertainty (continued) +開發成本 +(C) +contractual cash flows, selling the financial assets, or both. +BYD Company Limited +換算產生的匯兌差額於其他綜合收益確認, +並累計入匯兌波動儲備。出售境外業務時, +有關該特定境外業務的其他綜合收益部分已 +於損益表確認。 +treated as assets and liabilities of the foreign operation and +translated at the closing rate. +amounts of assets and liabilities arising on acquisition are +Any goodwill arising on the acquisition of a foreign +operation and any fair value adjustments to the carrying +The resulting exchange differences are recognised in other +comprehensive income and accumulated in the exchange +fluctuation reserve. On disposal of a foreign operation, the +component of other comprehensive income relating to that +particular foreign operation is recognised in the statement +of profit or loss. +若干境外附屬公司的功能貨幣為人民幣以外 +之貨幣。於報告期末,該等實體的資產與負 +債按報告期末的匯率換算為人民幣,而其損 +益表則按交易日期的概約現行匯率換算為人 +民幣。 +transactions. +The functional currencies of certain overseas subsidiaries +are currencies other than the RMB. As at the end of the +reporting period, the assets and liabilities of these entities +are translated into RMB at the exchange rates prevailing +at the end of the reporting period and their statements of +profit or loss are translated into RMB at the exchange rates +that approximate to those prevailing at the dates of the +為釐定初步確認有關資產的匯率、終止確認 +非貨幣性資產或與預收代價相關的非貨幣性 +負債時的開支或收入,初步交易日期是指本 +集團初步確認非貨幣性資產或預收代價產生 +的非貨幣性負債的日期。如有多個預付或預 +收款項,則本集團須釐定各支付預付款項或 +收到預收款項的交易日期。 +外幣(續) +In determining the exchange rate on initial recognition of +the related asset, expense or income on the derecognition +of a non-monetary asset or non-monetary liability relating +to an advance consideration, the date of initial transaction +is the date on which the Group initially recognises the non- +monetary asset or non-monetary liability arising from the +advance consideration. If there are multiple payments or +receipts in advance, the Group determines the transaction +date for each payment or receipt of the advance +consideration. +Foreign currencies (continued) +重要會計政策摘要(續) +2.4 +SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING +POLICIES (CONTINUED) +2.4 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +收購境外業務產生的任何商譽及對因收購產 +生的資產及負債賬面值作出的任何公允價值 +調整,均視作境外業務的資產及負債,並按 +結算匯率換算。 +BYD Company Limited +170 +比亞迪股份有限公司 +178 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +4. OPERATING SEGMENT INFORMATION +(CONTINUED) +4. +經營分部資料(續) +汽車、汽車相關產品及其他產品分部 +包括製造和銷售汽車、汽車相關的模 +具及零部件、汽車租賃和汽車的售後 +服務、軌道交通相關業務及防疫物資 +產品。 +Management monitors the results of the Group's operating +segments separately for the purpose of making decisions +about resource allocation and performance assessment. +Segment performance is evaluated based on reportable +segment profit, which is a measure of adjusted profit before +tax. The adjusted profit before tax is measured consistently +with the Group's profit before tax except that non-lease- +related finance costs, interest income, exchange gains and +losses, government grants and subsidies, as well as head +office and corporate expenses and gains are excluded +from such measurement. +Segment liabilities exclude deferred tax liabilities, tax +payable, financial liabilities at fair value through profit or +loss, interest-bearing bank and other borrowings, derivative +financial instruments, interest payable, dividend payable +and other unallocated head office and corporate liabilities +as these liabilities are managed on a group basis. +Transfer pricing in operating segments is determined with +reference to the agreed price among operating segments. +管理層獨立監控本集團的經營分部業績,以 +便就資源配置及表現評估制定決策。評估分 +部表現時,乃按可呈報分部溢利得出,即計 +量除稅前經調整溢利。計量除稅前經調整溢 +利時,與本集團的除稅前溢利一致,惟非租 +賃相關融資成本、利息收入、匯兌損益、政 +府補助及補貼、連同營業總部及公司開支以 +及收益則不按該法計量。 +分部資產並無包括遞延稅項資產、商譽、以 +公允價值計量並計入其他綜合收益的權益投 +資、其他非流動金融資產、衍生金融工具、 +投資物業及其他未分配營業總部及企業資 +產,乃因該等資產按集團層面管理。 +分部負債並無包括遞延稅項負債、應付稅 +項、以公允價值計量並計入損益的金融負 +債、計息銀行及其他借款、衍生金融工具、 +應付利息、應付股息及其他未分配營業總部 +以及企業負債,乃因該等負債按集團層面管 +理。 +經營分部間的轉讓定價,參考經營分部間的 +協議價格制定。 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +Segment assets exclude deferred tax assets, goodwill, +equity investments at fair value through other +comprehensive income, other non-current financial assets, +derivative financial instruments, investment properties and +other unallocated head office and corporate assets, as +these assets are managed on a group basis. +業務模式 +財務報表附註 +比亞迪股份有限公司 +主要責任人與代理人考慮事項 +本集團向特定客戶銷售商品,該客戶同時也 +是商品製造過程中使用的關鍵材料的供應 +商。本集團需要通過評估其對客戶的承諾的 +性質來判斷其在該類交易中是主要責任人還 +是代理人。倘本集團於向客戶轉讓商品前控 +制所承諾商品,則為主要責任人,故須按總 +額基準記錄收入。否則,本集團為代理人, +將收入列為就代理服務而保留的淨額(倘其 +責任為安排提供商品)。為評估本集團是�� +在商品轉移給客戶之前控制商品,本集團已 +考慮各種因素,包括但不限於本集團是否(i) +是安排中的主要責任人,(ii)承擔存貨的一般 +風險,(iii)有權自主決定售價及(iv)極大參與 +釐定產品及服務規格。 +分派股息產生的預扣稅遞延稅 +本集團乃根據派付股息的時間判斷釐定是否 +應計若干附屬公司分派的股息產生的預扣稅 +(由相關稅務司法權區徵收)。進一步詳情載 +於合併財務報表附註39。 +估計不確定因素 +有關未來之主要假設以及於報告期末其他主 +要估計項目不確定因素之來源(其具導致下 +個財政年度內資產及負債賬面值須作出重大 +調整之重大風險)闡述如下。 +171 +BYD Company Limited +172 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +Estimation uncertainty (continued) +Estimation of constraint on variable consideration +When estimating the effect of an uncertainty on an amount +of variable consideration to which the entity will be entitled, +the entity is required to consider all information (historical, +current and forecast) that is reasonably available to the +entity and to estimate variable amount of consideration in +a range of possible consideration amounts. An expected +value may be an appropriate estimate of the amount of +variable considerations if an entity has a large number +of contracts with similar characteristics. The most likely +amount may be an appropriate estimate of the amount of +variable consideration if contract has only two possible +amounts. When an entity determines that it cannot meet +the highly probable threshold if it includes all of the +variable consideration in the transaction price, the amount +of variable consideration that must be included in the +transaction price is limited to the amount that would not +result in a significant revenue reversal. That is, an entity +is required to include in the transaction price the portion +of variable consideration that will not result in a significant +revenue reversal when the uncertainty associated with +the variable consideration is subsequently resolved. A +minimum amount of variable consideration should be +included in the transaction price when doing so would +not result in a significant reversal of cumulative revenue +recognised. At the end of each reporting period, the entity +would be required to revaluate variable consideration, +including constraints on variable consideration to reflect +any changes during the reporting period. +3. +主要會計判斷及估計(續) +估計不確定因素 (續) +評估可變代價的限制 +實體對不確定因素對實體有權獲得的可變代 +價的影響進行估計時,須考慮能夠合理獲得 +的所有信息,包括歷史信息、當前信息以及 +預測信息,在合理的數量範圍內估計各種可 +能發生的對價金額。倘實體具有大量具有相 +似特徵的合同,則預期價值可能是可變代價 +金額的適當估計。當合同僅有兩個可能結果 +時,實體按照最可能發生金額估計可變代價 +金額。倘實體釐定若其將所有可變代價納入 +交易價格後,其極有可能無法符合門檻,則 +須納入交易價格的可變代價金額則受限於不 +會導致重大收入轉回的金額。亦即,與可變 +代價有關的不確定性於其後得到解決時,實 +體須於交易價格納入將不會導致重大收入轉 +回的可變代價部分。於納入交易價格時,倘 +不會導致已確認的累計收入發生重大轉回, +可變代價的最低金額須納入交易價格內。於 +各報告期末,實體須重新評估可變代價,包 +括可變代價的限制,以反映於報告期間內的 +任何變動。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +173 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +判斷(續) +主要會計判斷及估計(續) +3. +within the next financial year, are described below. +financial assets refers to how it manages its financial +assets in order to generate cash flows. The business model +determines whether cash flows will result from collecting +The classification of financial assets at initial recognition +depends on the financial asset's contractual cash flow +characteristics and the Group's business model for +managing them. The Group's business model for managing +Business model +於應用本集團會計政策的過程中,除涉及對 +財務報表內已確認金額構成最重大影響的估 +計項目外,管理層已作出以下判斷: +判斷 +編製本集團的財務報表要求管理層作出影響 +收入、開支、資產及負債的報告金額及其附 +帶披露以及或有負債披露的判斷、估計及假 +設。該等假設及估計並不明確,可能會導致 +出現需要對將來受影響的資產或負債的賬面 +值作出��大調整。 +In the process of applying the Group's accounting policies, +management has made the following judgements, apart +from those involving estimations, which have the most +significant effect on the amounts recognised in the financial +statements: +Judgements +disclosures, and the disclosure of contingent liabilities. +Uncertainty about these assumptions and estimates could +result in outcomes that could require a material adjustment +to the carrying amounts of the assets or liabilities affected +in the future. +The preparation of the Group's financial statements +requires management to make judgements, estimates and +assumptions that affect the reported amounts of revenues, +expenses, assets and liabilities, and their accompanying +主要會計判斷及估計 +3. +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES +二零二一年十二月三十一日 +3. +31 December 2021 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +Judgements (continued) +Principal versus agent considerations +The Group sells products to a customer who is also the +supplier of key materials used in the manufacturing of +products. The Group needs to determine whether it is a +principal or an agent in these transactions by evaluating +the nature of its promise to the customer. The Group is +a principal and therefore records revenue on a gross +basis if it controls promised goods before transferring the +goods to the customer. Otherwise, the Group is an agent +and records as revenue the net amount that it retains for +its agency services if its role is to arrange to provide the +goods. To assess whether the Group controls the goods +before they are transferred to the customer, the Group +has considered various factors, including but not limited +to whether the Group is (i) the primary obligor in the +arrangement, (ii) has general inventory risk, (iii) has latitude +in establishing the selling price and (iv) has significant +involvement in the determination of product and service +specifications. +Deferred tax on withholding tax arising from the +distributions of dividends +The Group's determination as to whether to accrue +for withholding taxes arising from the distributions of +dividends from certain subsidiaries levied in the relevant +tax jurisdiction is subject to judgement on the timing of the +payment of the dividends. Further details are included in +note 39 to the consolidated financial statements. +Estimation uncertainty +The key assumptions concerning the future and other key +sources of estimation uncertainty at the end of the reporting +period, that have a significant risk of causing a material +adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities +金融資產於初步確認時之分類乃視乎該等金 +融資產的合同現金流量特點及本集團管理該 +等金融資產的業務模式而定。本集團管理金 +融資產的業務模式指其管理其金融資產以產 +生現金流量的方式。業務模式釐定現金流量 +是否來自收集合同現金流量、出售金融資 +產,或兩者兼有。 +Notes to Financial Statements +主要會計判斷及估計(續) +估計不確定因素 (續) +The Group assesses whether there are any indicators +of impairment for all non-financial assets (including the +right-of-use assets) at the end of each reporting period. +Indefinite life intangible assets are tested for impairment +annually and at other times when such an indicator exists. +Other non-financial assets are tested for impairment when +there are indicators that the carrying amounts may not +be recoverable. An impairment exists when the carrying +value of an asset or a cash-generating unit exceeds its +recoverable amount, which is the higher of its fair value +less costs of disposal and its value in use. The calculation +of the fair value less costs of disposal is based on available +data from binding sales transactions in an arm's length +transaction of similar assets or observable market prices +less incremental costs for disposing of the asset. When +value in use calculations are undertaken, management +must estimate the expected future cash flows from the +asset or cash-generating unit and choose a suitable +discount rate in order to calculate the present value of +those cash flows. +非金融資產(商譽除外)減值 +本集團會於各報告期末評估所有非金融資 +產(包括使用權資產)有否出現任何減值跡 +象。年期無限的無形資產將於每年及出現該 +跡象時進行減值測試。其他非金融資產則於 +出現賬面值可能不可收回的跡象時進行減值 +測試。資產或現金產生單位的賬面值超逾可 +收回金額(即其公允價值減出售成本及使用 +價值兩者中之較高者)時,則出現減值。計 +量公允價值減出售成本時,按約束銷售交易 +根據公平合理基準交易類似資產可得數據, +或可得市價減出售資產所產生的應計費用而 +得出。當計算使用價值時,管理層必須估計 +來自資產或現金產生單位的預期未來現金流 +量,並選擇合適的折現率以計算該等現金流 +量的現值。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +175 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +Estimation uncertainty (continued) +Depreciation and amortisation +The Group calculates the depreciation of items of property, +plant and equipment and amortisation of intangible assets +on the straight-line basis over their estimated useful lives +or on the unit-of-production basis and after taking into +account their estimated residual value, estimated useful +lives or estimated total production quantities, commencing +from the date the items of property, plant and equipment +and intangible assets are placed into use. The estimated +useful lives or the total production quantities reflect the +directors' estimate of the period that the Group intends to +derive future economic benefits from the use of the Group's +items of property, plant and equipment or intangible +assets. +3. +主要會計判斷及估計(續) +估計不確定因素 (續) +折舊及攤銷 +本集團計量物業、廠房及設備項目的折舊及 +攤銷無形資產時,乃於物業、廠房及設備及 +無形資產項目投入使用當日起計,根據其估 +計可使用年期按直線法基準計算,並計及其 +估計剩餘價值、估計可使用年期或估計總產 +量後按生產單位基準計算而得出。估計可使 +用年期或總產量反映董事期內估計本集團擬 +將透過其使用物業、廠房及設備或無形資產 +而獲取未來經濟利益。 +Deferred tax assets +Deferred tax assets are recognised for unused tax +losses to the extent that it is probable that taxable +profit will be available against which the losses can be +utilised. Significant management judgement is required +to determine the amount of deferred tax assets that can +be recognised, based upon the likely timing and level +of future taxable profits together with future tax planning +strategies. The carrying value of deferred tax assets +relating to recognised tax losses at 31 December 2021 was +RMB539,785,000 (2020:RMB201,320,000). The amount +of unrecognised tax losses at 31 December 2021 was +RMB5,824,945,000 (2020:RMB3,862,193,000). Further +details are disclosed in note 39 to the consolidated +financial statements. +遞延稅項資產 +僅在可能取得未來應課稅溢利作扣減虧損的 +情況下,方確認由未動用稅項虧損產生之遞 +延稅項資產。在釐定可予確認之遞延稅項資 +產的金額時,須根據可能的時間、未來應課 +税溢利水平連同未來稅項計劃策略作出重大 +管理層判斷。與已確認稅項虧損有關的遞延 +稅項資產於二零二一年十二月三十一日的賬 +面值為人民幣539,785,000元(二零二零年: +人民幣201,320,000元)。於二零二一年十 +二月三十一日的未確認稅項虧損金額為人民 +幣5,824,945,000元(二零二零年:人民幣 +3,862,193,000元)。進一步詳情於合併財務 +報表附註39中披露。 +BYD Company Limited +176 +本集團無法輕易釐定租賃內所隱含的利率, +因此,使用增量借款利率(「增量借款利率」) +計量租賃負債。增量借款利率為本集團於類 +似經濟環境中為取得與使用權資產價值相近 +之資產,而以類似抵押品於類似期間借入所 +需資金應支付之利率。因此,增量借款利率 +反映了本集團「應支付」的利率,當無可觀察 +的利率時(如就並無訂立融資交易之附屬公 +司而言)或當須對利率進行調整以反映租賃 +之條款及條件時(如當租賃並非以附屬公司 +的功能貨幣計價時),則須作出估計。當可 +觀察輸入數據可用時,本集團使用可觀察輸 +入數據(如市場利率)估算增量借款利率,並 +須針對不同實體作出若干估計(例如附屬公 +司的單獨信貸評級)。 +租賃- 估計增量借貸利率 +估計不確定因素 (續) +主要會計判斷及估計(續) +Impairment of goodwill +The Group determines whether goodwill is impaired at +least on an annual basis. This requires an estimation of +the value in use of the cash-generating units to which the +goodwill is allocated. Estimating the value in use requires +the Group to make an estimate of the expected future +cash flows from the cash-generating unit and also to +choose a suitable discount rate in order to calculate the +present value of those cash flows. The carrying amount of +goodwill at 31 December 2021 was RMB65,914,000 (2020: +RMB65,914,000). Further details are given in note 17 to the +consolidated financial statements. +Provision for expected credit losses on trade receivables +and contract assets +The Group uses a provision matrix to calculate ECLs for +trade receivables. The provision rates are based on the +invoice date for groupings of various customer segments +that have similar loss patterns by product type. +169 +The provision matrix is initially based on the Group's +historical observed default rates. The Group will calibrate +the matrix to adjust the historical credit loss experience +with forward-looking information. For instance, if forecast +economic conditions (i.e., gross domestic products) are +expected to deteriorate over the next year which can lead +to an increased number of defaults in the manufacturing +sector, the historical default rates are adjusted. At each +reporting date, the historical observed default rates are +updated and changes in the forward-looking estimates are +analysed. +The assessment of the correlation among historical +observed default rates, forecast economic conditions +and ECLS is a significant estimate. The amount of ECLS +is sensitive to changes in circumstances and forecast +economic conditions. The Group's historical credit loss +experience and forecast of economic conditions may also +not be representative of a customer's actual default in the +future. The information about the ECLs on the Group's +trade receivables and contract assets is disclosed in notes +25 and 28 to the consolidated financial statements. +商譽減值 +本集團最少每年一次釐定商譽有否減值,此 +須估計獲分配商譽之現金產生單位之使用價 +值。本集團估計使用價值,須要估計現金產 +生單位之預期未來現金流量,以及須要選出 +合適之折現率,以計算現金流量之現值。於 +二零二一年十二月三十一日,商譽的賬面值 +為人民幣65,914,000元(二零二零年:人民 +幣65,914,000元)。進一步詳情載於合併財 +務報表附註17。 +應收貿易賬款及合同資產的預期信貸虧損撥 +備 +本集團使用撥備矩陣來計算應收貿易賬款的 +預期信貸虧損。撥備率乃基於具有類似虧損 +模式產品類型的各個客戶群的分組的發票日 +期。 +撥備矩陣初步基於本集團的過往觀察違約率 +作出。本集團將使用前瞻性信息校準該矩陣 +以調整過往信貸虧損經歷。例如,倘預測經 +濟狀況(即國內生產總值)預計將於下一年惡 +化(其可能導致製造行業違約數量增加),則 +將調整過往違約率。於各報告日期,本集團 +會更新過往觀察違約率並分析前瞻性估計值 +的變化。 +對過往觀察違約率、預測經濟狀況及預期信 +貸虧損之間相關性的評估乃為一項重要估 +計。預期信貸虧損的數量對環境變化及預測 +經濟條件較為敏感。本集團的過往信貸虧損 +經驗及經濟狀況預測亦可能無法代表客戶未 +來的實際違約情況。有關本集團應收貿易賬 +款的預期信貸虧損及合同資產的資料分別於 +合併財務報表附註25及28中披露。 +Estimation uncertainty (continued) +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +3. SIGNIFICANT ACCOUNTING JUDGEMENTS AND +ESTIMATES (CONTINUED) +Estimation uncertainty (continued) +- +Leases Estimating the incremental borrowing rate +The Group cannot readily determine the interest rate +implicit in a lease, and therefore, it uses an incremental +borrowing rate ("IBR") to measure lease liabilities. The IBR +is the rate of interest that the Group would have to pay to +borrow over a similar term, and with a similar security, the +funds necessary to obtain an asset of a similar value to +the right-of-use asset in a similar economic environment. +The IBR therefore reflects what the Group "would have +to pay", which requires estimation when no observable +rates are available (such as for subsidiaries that do not +enter into financing transactions) or when it needs to be +adjusted to reflect the terms and conditions of the lease (for +example, when leases are not in the subsidiary's functional +currency). The Group estimates the IBR using observable +inputs (such as market interest rates) when available and is +required to make certain entity-specific estimates (such as +the subsidiary's stand-alone credit rating). +Impairment of non-financial assets (other than goodwill) +3. +174 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +3,645,439 +5,508,855 +於合營公司的投資 +Investments in joint ventures +14,108,382 +7,234,736 +2,884,899 +3,988,747 +折舊及攤銷 +315,804 +Depreciation and amortisation +financial and contract assets +444,553 +359,060 +(14,619) +100,112 +金融及合同資產的減值 +Impairment losses/(losses reversed) on +虧損(虧損轉回) +of profit or loss, net +6,498,425 +Investments in associates +Capital expenditure +4. +OPERATING SEGMENT INFORMATION 4. 經營分部資料(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +181 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +6,814,229 +51,353,914 +5,413,421 +23,940,746 +資本開支* +1,090,772 +636,749 +454,023 +於聯營公司的投資 +21,999,747 +(CONTINUED) +800,996 +320,736 +企業及其他未分配負債 +Corporate and other unallocated liabilities +(6,670,777) +各分部間應付款項撇銷 +對賬: +156,654,865 +90,437,555 +41,551,850 +18,884,526 +分部負債 +Elimination of intersegment payables +Reconciliation: +Segment liabilities +295,780,147 +資產總值 +Total assets +47,332,784 +377,436 +Total liabilities +191,535,938 +102,824 +(65,981) +(27,431) +(38,550) +211,276 +220,469 +(9,193) +負債總額 +Impairment losses recognised in the statement 損益表中確認的減值虧損淨額 +Associates +合營公司 +Joint ventures +分佔(溢利)/虧損: +Share of (profits)/losses of: +其他分部資料: +Other segment information: +聯營公司 +Mobile handset +Rechargeable +batteries and +其他總收入撇銷 +各分部間的銷售撇銷 +對賬: +Elimination of taxes and surcharges +Elimination of other gross income +Elimination of intersegment sales +Reconciliation: +稅金及附加費撇銷 +2,154,415 +1,780,991 +332,211 +20,679 +稅金及附加費 +Taxes and surcharges +的其他收入) +scrap materials, lease and others +20,534 +974,092 +22,471,849 +473,871 +Elimination of intersegment results +Interest income +Reconciliation: +9,978,959 +1,410 +2,906,979 +6,260,670 +809,900 +74,887,896 86,180,214 +分部業績 +153,469,184 +收入 - 向外界客戶銷售 +Revenue sales to external customers +(2,154,415) +(974,092) +(27,416,139) +184,013,830 +Segment results +1,142 +254,445 +356,288 +Automobiles +and others +Corporate +products and +and related +service and +assembly +Total +components, +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +other products +products +二次充電電池 +及光伏產品 +RMB'000 +人民幣千元 +十二月三十一日止年度 +Year ended 31 December 2020 +截至二零二零年 +photovoltaic +other products +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +企業 +及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +合計 +362,217 +其他(包括來自出售廢料、租賃等 +Others including other income from sales of +27,416,139 +2,186,889 +153,469,184 +452,195 +59,354,468 81,957,889 +14,844,929 +10,384,321 +各分部間的銷售 +Intersegment sales +11,704,632 +向外界客戶銷售 +Sales to external customers +分部收入(附註5) +Segment revenue (note 5) +RMB 000 +人民幣千元 +19,538,569 +(1,880,508) +(6,670,777) +企業及其他未分配資產 +2,443 +233,092 +529,062 +1,043,002 +其他(包括來自出售廢料、租賃等 +Others including other income from sales of +29,550,124 +1,807,599 +3,261,847 +22,925,816 +各分部間的銷售 +Intersegment sales +211,299,918 +692,746 +85,545,672 109,659,458 +15,402,042 +3,362,461 +向外界客戶銷售 +scrap materials, lease and others +Taxes and surcharges +39,397,022 +收入 - 向外界客戶銷售 +Revenue sales to external customers +稅金及附加費撇銷 +其他總收入撇銷 +各分部間的銷售撇銷 +對賬: +的其他收入) +Elimination of other gross income +Elimination of taxes and surcharges +Reconciliation: +3,034,878 +32,304 +2,596,694 +379,718 +26,162 +税金及附加費 +Elimination of intersegment sales +Sales to external customers +分部收入(附註5) +Segment revenue (note 5) +photovoltaic +products +assembly +batteries and +and related +components, +Rechargeable +service and +Automobiles +(CONTINUED) +4. +OPERATING SEGMENT INFORMATION 4. 經營分部資料(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +179 +Mobile handset +and other +products other products +products +人民幣千元 +RMB'000 +合計 +及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB’000 +人民幣千元 +企業 +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +及光伏產品 +RMB’000 +十二月三十一日止年度 +Year ended 31 December 2021 +二次充電電池 +截至二零二一年 +Total +and others +Corporate +89,816,913 115,751,091 +Dividend income and unallocated gains +727,493 +(29,550,124) +Year ended 31 December 2021 +截至二零二一年 +Total +and others +Corporate +products +products other products +十二月三十一日止年度 +and other +photovoltaic +products +assembly +batteries and +and related +components, +Rechargeable +service and +Automobiles +二次充電電池 +及光伏產品 +RMB’000 +人民幣千元 +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +Corporate and other unallocated assets +各分部間銷售未變現溢利撇銷 +Elimination of unrealised profit from +intersegment sales +各分部間應收款項撇銷 +Elimination of intersegment receivables +對賬: +Reconciliation: +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB’000 +人民幣千元 +284,792,863 +71,655,531 +分部資產 +Segment assets +人民幣千元 +RMB'000 +合計 +企業 +及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +43,371,219 169,766,113 +Mobile handset +(CONTINUED) +4. OPERATING SEGMENT INFORMATION 4. 經營分部資料(續) +lease liabilities) +Finance costs (other than interest on +Corporate and other unallocated expenses +Dividend income and unallocated gains +Elimination of intersegment results +Interest income +Reconciliation: +(i) +股息收入及未分配收益 +35,434 +1,853,047 +432,509 +分部業績 +Segment results +211,299,918 +(3,034,878) +(1,807,599) +3,187,865 +企業及其他未分配開支 +融資成本(不包括租賃負債利息) +對賬: +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +180 +BYD Company Limited +4,518,003 +除稅前溢利 +Profit before tax +(1,839,260) +(1,074,858) +2,820,434 +631,841 +(1,529,009) +利息收入 +各分部間的業績撇銷 +245,692,519 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Corporate and other unallocated expenses +lease liabilities) +469,784 +1,138,689 +152,999,400 +210,161,229 +銷售商品及建造服務 +提供服務 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +211,299,918 +2020 +客戶合同收入 +Sale of goods and construction services +Rendering of services +Revenue from contracts with customers +收入的分析如下: +收入、其他收入及收益 +5. +REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS +An analysis of revenue is as follows: +2021 +5. +153,469,184 +185 +batteries and +Automobiles +components, +Rechargeable +Mobile handset +分類收入資料 +(i) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +客戶合同收入 +(i) +Revenue from contracts with customers +(CONTINUED) +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS 5. 收入、其他收入及收益(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +Disaggregated revenue information +assembly +收入約人民幣34,852,102,000元(二零二零 +年:人民幣19,412,775,000元),來自手機 +部件、組裝服務及其他產品分部及二次充電 +電池及光伏產品分部對單一客戶以及處於該 +客戶共同控制下的集團實體的銷售。 +Revenue of approximately RMB34,852,102,000 (2020: +RMB19,412,775,000) was derived from sales made by the +Mobile handset components, assembly service and other +products segment and the rechargeable batteries and +photovoltaic products segment to a single customer and a +group of entities which are under common control with that +customer. +and Taiwan) +121,102,905 82,344,444 +中國(包括香港、澳門及台灣) +PRC (including Hong Kong, Macau +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +Overseas +2020 +非流動資產 +(b) +Non-current assets +(b) +。 +取。 +上述收入資料乃根據客戶所在地獲 +2021 +主要客戶的資料 +海外 +1,722,989 +Information about a major customer +經營分部資料(續) +4. +4. OPERATING SEGMENT INFORMATION +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +2,269,957 +Notes to Financial Statements +184 +BYD Company Limited +上述非流動資產資料乃根據資產所在 +地獲取,惟未計及商譽、金融工具及 +遞延稅項資產。 +the locations of the assets and excludes goodwill, +financial instruments and deferred tax assets. +The non-current asset information above is based on +84,067,433 +123,372,862 +比亞迪股份有限公司 +and related +photovoltaic +service and +隨時間轉移的服務 +Services transferred over time +於某一時間點轉移的貨品 +Goods transferred at a point in time +收入確認時間 +Timing of revenue recognition +211,299,918 +15,391,154 +10,888 +692,746 +15,402,042 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +63,894,959 +7,753,682 +8,133,519 48,007,758 +海外 +Overseas +85,545,672 109,659,458 +and Taiwan) +85,271,646 107,444,411 +274,026 2,215,047 +208,799,957 +2,499,961 +5. +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +692,746 +186 +手機部件、組裝及其他產品和 +汽車、汽車相關產品及其他產 +品的銷售金額包括銷售防疫物 +資產品。 +Sales of medical protection products are +included in the sales of Mobile handset +components, assembly service and other +products and Automobiles and related products +and other products. +692,746 211,299,918 +109,659,458 +85,545,672 +15,402,042 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +BYD Company Limited +147,404,959 +692,746 +37,537,914 101,905,776 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +總計 +Types of goods or services +其他 +Others +products other products* other products* +二次充電電池 手機部件、組裝 汽車、汽車相關 +及光伏產品 及其他產品* 產品及其他產品* +RMB’000 +人民幣千元 +十二月三十一日止年度 +分部 +Segments +For the year ended 31 December 2021 +截至二零二一年 +products, and +Total +貨品或服務類別 +Sale of goods and construction services +Rendering of services +7,268,523 +中國(包括香港、澳門及台灣) +PRC (including Hong Kong, Macau +地區市場 +Geographical markets +211,299,918 +692,746 +85,545,672 109,659,458 +15,402,042 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +1,138,689 +853,775 +692,746 210,161,229 +108,805,683 +85,271,646 +274,026 +15,391,154 +10,888 +銷售商品及建造服務 +提供服務 +The revenue information above is based on the +locations of customers. +153,469,184 +211,299,918 +63,894,959 59,123,311 +37,340,874 +37,472,382 +各分部間銷售未變現溢利撇銷 +各分部間應收款項撇銷 +對賬: +分部資產 +Elimination of unrealised profit from +intersegment sales +121,710,398 +Elimination of intersegment receivables +Segment assets +RMB'000 +人民幣千元 +合計 +及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +企業 +Total +Reconciliation: +and others +196,523,654 +(2,026,657) +各分部間應付款項撇銷 +對賬: +81,469,716 +43,086,393 +20,628,730 +17,754,593 +分部負債 +(3,711,632) +Elimination of intersegment payables +Segment liabilities +201,017,321 +資產總值 +Total assets +企業及其他未分配資產 +Corporate and other unallocated assets +10,231,956 +Reconciliation: +Corporate +products and +other products +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +182 +BYD Company Limited +6,882,587 +除稅前溢利 +Profit before tax +(3,067,379) +(1,523,627) +比亞迪股份有限公司 +2,190,437 +利息收入 +(910,416) +各分部間的業績撇銷 +對賬: +融資成本(不包括租賃負債利息) +企業及其他未分配開支 +股息收入及未分配收益 +214,613 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +other products +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +products +二次充電電池 +及光伏產品 +RMB'000 +人民幣千元 +十二月三十一日止年度 +Year ended 31 December 2020 +截至二零二零年 +and related +service and +assembly +photovoltaic +batteries and +Automobiles +components, +Rechargeable +Mobile handset +(CONTINUED) +4. OPERATING SEGMENT INFORMATION 4. 經營分部資料(續) +二零二一年十二月三十一日 +Corporate and other unallocated liabilities +Finance costs (other than interest on +企業及其他未分配負債 +58,805,325 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +及物業、廠房及設備項目的預付款項。 +use assets, other intangible assets and prepayment for +items of property, plant and equipment. +資本開支包含添置物業、廠房及設備、 +投資物業、使用權資產、其他無形資產 +Capital expenditure consists of additions to property, +plant and equipment, investment properties, right-of- +12,565,583 +4,392,564 +183 +3,436,447 +612,308 +410,473 +4,736,572 +於聯營公司的投資 +資本開支* +Capital expenditure +Investments in associates +4,442,807 +4,136,196 +1,022,781 +306,611 +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +海外 +Overseas +147,404,959 94,345,873 +中國(包括香港、澳門及台灣) +PRC (including Hong Kong, Macau +and Taiwan) +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +財務報表附註 +2020 +(a) 來自外界客戶的收入 +地區資料 +(a) Revenue from external customers +Geographical information +(CONTINUED) +4. +OPERATING SEGMENT INFORMATION 4. 經營分部資料(續) +2021 +二零二一年 +RMB’000 +人民幣千元 +於合營公司的投資 +Investments in joint ventures +12,518,675 +(40,061) +27,943 +聯營公司 +Associates +198,955 +201,166 +(2,211) +(12,118) +合營公司 +分佔(溢利)/虧損: +Share of (profits)/losses of: +其他分部資料: +Other segment information: +136,563,409 +負債總額 +Total liabilities +Joint ventures +Impairment losses recognised in the +損益表中確認的減值虧損淨額 +221,690 +7,327,671 +2,137,464 +3,053,540 +折舊及攤銷 +Depreciation and amortisation +虧損╱(虧損轉回) +financial and contract assets +1,166,268 +975,942 +(10,679) +201,005 +金融及合同資產的減值 +Impairment losses/(losses reversed) on +statement of profit or loss, net +692,164 +467,034 +3,440 +(3,711,632) +收入、其他收入及收益(續) +Revenue from contracts with customers (continued) +For the year ended 31 December 2020 +截至二零二零年 +products +Segments +十二月三十一日止年度 +分部 +二次充電電池 +及光伏產品 +RMB'000 +人民幣千元 +products* other products* +手機部件、組裝 汽車、汽車相關 +及其他產品* 產品及其他產品* +Others +Total +其他 +總計 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +Types of goods or services +貨品或服務類別 +Sale of goods and construction services +Rendering of services +銷售商品及建造服務 +提供服務 +11,673,278 +products, and +and other +and related +service +Mobile handset +disclosed in the segment information: +以下載列客戶合同收入與分部資料披 +露金額的對賬: +from contracts with customers to the amounts +Set out below is the reconciliation of the revenue +分類收入資料(續) +Disaggregated revenue information (continued) +(i) +客戶合同收入(續) +Revenue from contracts with customers (continued) +(CONTINUED) +59,339,624 +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS 5. 收入、其他收入及收益(續) +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +Disaggregated revenue information (continued) +Rechargeable +batteries and +photovoltaic +客戶合同收入(續) +(i) 分類收入資料(續) +Mobile handset +components, +assembly +Automobiles +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Rechargeable +81,534,303 +31,354 +81,957,889 +452,195 +153,469,184 +Timing of revenue recognition +收入確認時間 +Goods transferred at a point in time +於某一時間點轉移的貨品 +11,673,278 +Services transferred over time +隨時間轉移的服務 +31,354 +59,339,624 +14,844 +79,671,491 +2,286,398 +452,195 151,136,588 +2,332,596 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +11,704,632 +59,354,468 +81,957,889 +452,195 +153,469,184 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +187 +59,354,468 +11,704,632 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +59,123,311 +14,844 +423,586 +152,999,400 +469,784 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +11,704,632 +59,354,468 +81,957,889 +452,195 +153,469,184 +Geographical markets +地區市場 +452,195 +PRC (including Hong Kong, Macau +4,152,450 +37,822,425 +51,918,803 +452,195 +94,345,873 +and Taiwan) +Overseas +海外 +7,552,182 +21,532,043 +30,039,086 +中國(包括香港、澳門及台灣) +components, +(i) +batteries and +External customers +客戶合同收入 +Revenue from contracts with customers +人民幣千元 +RMB'000 +總計 +企業及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +Total +and others +other products +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +外界客戶 +other products +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +分部 +Segment +十二月三十一日止年度 +Year ended 31 December 2020 +Automobiles +products and +service and +photovoltaic +截至二零二零年 +and related +assembly +products +二次充電電池 +及光伏產品 +RMB'000 +人民幣千元 +batteries and +11,704,632 +Intersegment sales +6,375,288 +銷售商品及建造服務 +Sale of goods and construction services +計入報告期初合同負債確認 +的收入: +Revenue recognised that was included +in contract liabilities at the beginning +of the reporting period: +人民幣千元 +RMB'000 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +下表呈列於本報告期間確認並計入報 +告期初合同負債及就於過往期間達成 +的履約責任確認的收入金額: +59,354,468 +from performance obligations satisfied in previous +periods: +153,469,184 +(27,416,139) +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +Intersegment adjustments and eliminations 各分部間的調整及撇銷 +27,416,139 +153,469,184 +452,195 +81,957,889 +2,186,889 +14,844,929 +10,384,321 +各分部間的銷售 +The following table shows the amounts of revenue +recognised in the current reporting period that +were included in the contract liabilities at the +beginning of the reporting period and recognised +Automobiles +Corporate +Rechargeable +Revenue from contracts with customers 客戶合同收入 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +企業及其他 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +汽車、汽車相關 +產品及其他產品 +components, +及光伏產品 +RMB'000 +人民幣千元 +二次充電電池 +十二月三十一日止年度 +分部 +Segment +Year ended 31 December 2021 +Total +and others +other products +products other products +截至二零二一年 +Corporate +products and +service and +photovoltaic +and related +assembly +External customers +Intersegment sales +手機部件、組裝 +及其他產品 +RMB'000 +人民幣千元 +各分部間的銷售 +Mobile handset +(i) 分類收入資料(續) +客戶合同收入(續) +外界客戶 +(i) +Revenue from contracts with customers (continued) +收入、其他收入及收益(續) +5. +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Disaggregated revenue information (continued) +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +Intersegment adjustments and eliminations 各分部間的調整及撇銷 +Total revenue from contracts with customers 客戶合同收入總額 +692,746 +211,299,918 +15,402,042 85,545,672 109,659,458 +22,925,816 3,362,461 3,261,847 +(29,550,124) +211,299,918 +BYD Company Limited +188 +29,550,124 +Chairman's Statement +在乘用車領域,本集團於二零二一年之始發佈比亞 +迪汽車全新標識,以更加開放的姿態擁抱汽車工業 +百年變革。高端旗艦車型「漢」打破中國自主品牌中 +大型轎車的多項紀錄,月銷量屢創新高,並通過持 +續OTA升級,為消費者提供了更加豐富便捷的駕乘 +體驗,助力本集團品牌影響力持續擴大。 +比亞迪股份有限公司 +10 +BYD Company Limited +9 +本集團堅持插電式混動和純電動共同發展,實現了 +「DM-i超級混動」、「刀片電池」和「e平台3.0」技術 +共同發力,助力本集團於年內迎來第100萬輛新能 +源汽車的下線。插電式混動汽車領域,「DM-i超級 +混動」車型「秦PLUS DM-i」、「宋PLUS DM-i」、「唐 +DM-i」和「宋Pro DM-i」等車型一經發佈即迎來訂單 +火爆、供不應求的良好局面,銷量逐月攀升,累計 +未交付訂單屢創出新高。純電動汽車領域,四月, +本集團旗下新能源純電動乘用車全系換裝具有超級 +安全、超級續航、超級強度等技術創新的「刀片電 +池」,進一步提升產品的獨特競爭力,助力本集團純 +電動乘用車銷量屢創新高。此外,搭載「e平台3.0」 +的「海豚」正式上市,銷量一路攀升。 +本集團作為新能源汽車行業的先行者和引領者,年 +內,通過技術創新與應用,新能源汽車銷量節節攀 +升,全年銷量創下歷史新高,遙遙領跑國內新能源 +汽車市場,並穩居全球前列。 +主席報告書 +In the passenger vehicle sector, with an open attitude, the Group +released a brand-new logo of BYD automobile at the beginning +of 2021, to embrace the once-in-a-century reformation of the +automobile industry. The high-end flagship model of “Han”has +broken many records for medium and large sedans of Chinese +brands, with monthly sales repeatedly setting new highs. Through +continuous OTA upgrade, it has provided consumers with richer +and more convenient driving experience and contributed to on- +going expansion of the brand influence of the Group. +As a pioneer and leader in the new energy vehicle sector, +throughout the year, the Group has recorded a steady rise in its +sales of new energy vehicles based on technological innovation +and application, with annual sales hit a record high. The sales far +outpaced others in the domestic new energy passenger vehicle +market, and ranked among the top in the world. +Board suggested to distribute an ending dividend of RMB0.105 +per share (tax-inclusive). +截至二零二一年十二月三十一日止年度,本集團營 +業額為人民幣211,300百萬元。母公司擁有人應佔 +溢利為人民幣3,045百萬元,下滑28%,每股盈利為 +人民幣1.06元。董事會建議派發末期股息每股人民 +幣0.105元(含稅)。 +Chairman's Statement +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +For the year ended 31 December 2021, the Group realized +an operating revenue of RMB211,300 million. The earnings +attributable to the owners of the parent company were RMB3,045 +million,down 28%, with the earnings per share of RMB1.06. The +主席報告書 +The Group insists on developing Plug-in Hybrid Electric vehicles +and Battery Electric vehicle at the same time, it realized the +joint_development of“DM-i Super Hybrid”,“Blade Batteries” and +“e- Platform 3.0”technologies, which contributed to the important +milestone of the Group's 1,000,000th new energy vehicle getting +off the assembly line during the year. In the field of plug-in hybrid +vehicles,“DM-i super hybrid" models, including “Qin PLUS DM- +i”,“Song PLUS DM-i”,“Tang DM-i” and “Song Pro DM-i”,were +launched together and once released, the orders boomed with the +demand exceeded the supply. The deliver unites rising month by +month, while cumulative undelivered orders kept hitting new highs. +In the field of battery electric vehicles, in April, the full series of +the Group's new energy battery electric passenger vehicles were +equipped with "blade batteries", which features the technology +innovations such as super safety, super traveling range and super +strength, further enhanced the unique competitiveness of the +products, hence promote the sales of battery electric vehicles +of the Group recording new highs. In addition, the “Dolphin” +equipped with “e-platform 3.0” was officially launched, and its +sales volume had been on the rise. +In order to meet the market trend and satisfy the diversified needs +of consumers, in November, the“Marine”was officially launched. +Centered with the consumption habits of younger generations, the +Group reaches more customers as an integrated sales network, +therefore to satisfy more diversified consumption needs of the +targeted customer base. +為順應市場發展趨勢,滿足消費者多元化的消費需 +求,十一月,「海洋網」正式發佈,作為本集團旗下 +的綜合型銷售網絡,從年輕消費者的習慣出發,主 +動延伸用戶觸點,以滿足目標客群更加多元化的消 +費需求。 +In 2021, the Group continued to actively promote the +market-oriented development process. Its subsidiary BYD +Semiconductor's spin-off underwent steady progress. The spin- +off will help BYD Semiconductor form a solid foundation for +its becoming of an efficient, intelligent, and integrated new +semiconductor supplier. +Rechargeable Batteries and Photovoltaic Business +a year-on-year increase of 63.5%. With the trend of remote work +continued, the demand for online entertainment remained robust, +and the sales of intelligent products such as notebook computers, +tablet computers and game hardware remained brisk. According +to the latest data from IDC, in 2021, the shipment of the global +PC market exceeded 349 million units, scaling a new high since +2012 and representing a year-on-year increase of 14.8%; and that +of the global tablet computers reached 169 million units, pointing +to a huge scale of the overall market. With respect to domestic +smart home equipment market, which is still in its infancy, the +penetration rate, though being low for the moment, is growing at +a rapid pace. According to the statistics from IDC in 2021,the +shipment of China's PC market would reach_230 million_units, a +14.6% increase over the same period of last year. +REV +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +比亞迪股份有限公司 +16 +BYD Company Limited +二零二一年,全球智能手機季度出貨量同比增速呈 +現前高後低的形態,5G繼續成為手機市場的拉動力 +量。根據市場研究機構IDC統計,二零二一年全球 +智能手機出貨量同比增長5.7%至13.5億部,但整體 +漲勢較上半年19.4%的增速有所放緩。中國信息通 +信研究院發表的數據顯示,二零二一年國內手機市 +場整體出貨量保持快速增長達3.51億部,同比增長 +13.9%,其中5G手機出貨量為2.66億部,同比增長 +63.5%。遠程辦工趨勢持續,在線娛樂需求不減, +筆記本電腦、平板電腦、遊戲硬件等智能產品銷量 +維持一定熱度。根據IDC公布的最新資料,二零二 +手機部件及組裝業務 +為了進一步推動新能源汽車產業的可持續和高質量 +發展,一月,四部委聯合發佈的《關於進一步完善新 +能源汽車推廣應用財政補貼政策的通知》正式實施, +補貼平穩退坡繼續得到落實,保持了透明性、可預 +見性和延續性,為新能源汽車行業的發展創造了穩 +定的政策環境;同時,五部委聯合發佈的《關於修改 +〈乘用車企業平均燃料消耗量與新能源汽車積分並行 +管理辦法>的决定》亦正式施行,新版雙積分政策趨 +嚴,進一步加速產業結構調整及轉型升級;在「二零 +三零年碳達峰,二零六零年碳中和」目標下,七月, +中央政治局會議要求,要挖掘國內市場潛力,支持 +新能源汽車加快發展;九月,國家發改委印發《完善 +能源消費強度和總量雙控制度方案》,明確了推動能 +源清潔低碳安全高效利用的方針。 +In 2021,the year-on-year growth rate of quarterly shipment of +global smart phones moved from high to low, and 5G continued +to be the growth driver of the mobile phone market. According +to the statistics from IDC, a market research institute, in 2021, +the shipment of global smart phones increased by 5.7% to +1,350 million units year on year. However, the overall rise was +slower than the growth rate of 19.4% in the first half of the +year. According to the data released by the China Academy +of Information and Communications Technology,in 2021,the +shipment of domestic smart phones reached 351 million units, +representing a fast year-on-year growth of 13.9%; in particular, the +shipment of 5G smart phones was 266 million units, representing +In 2021, along with the recovery of the global economy, the global +consumer electronic sales recorded a slight increase year-on- +year, boosting the demand for upstream batteries on the market. +In the field of photovoltaics, energy saving and emission reduction +has become a global consensus, building a favorable environment +for the industry development therefore promote a steady increment +of global photovoltaics installation in 2021. In particular, under the +general background of the “dual-carbon” strategic target in China, +benefit from the continuous policy support, the photovoltaics +application has been scaled out. Meanwhile, leveraging on the +upwind of great development of new energy, the energy storage +industry achieved a significant growth. +Handset Components and Assembly Business +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +15 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +在疫情反覆、內需不足和供應鏈緊張的背景下,中 +國汽車工業逆勢實現了正增長。根據中國汽車工業 +協會的數據,二零二一年全年中國汽車產銷量分別 +為2,608.2萬輛和2,627.5萬輛,結束了自2018年 +以來連續三年的下降局面,同比小幅增長3.4%和 +3.8%。其中,新能源汽車市場呈現出爆發式增長, +全年產銷量分別為354.5萬輛和352.1萬輛,同比 +均增長約1.6倍,全年滲透率大幅攀升八個百分點 +至13.4%,十二月單月滲透率更高達19.1%。中國 +新能源汽車行業已經從政策驅動轉向市場拉動的新 +階段,呈現出市場規模和質量雙提升的良好發展態 +勢。此外,中國新能源汽車產業快速發展,逐步成 +為全球汽車產業電動化進程的重要引擎及創新高 +地。自主品牌強勢崛起,產品供給豐富多樣,市場 +份額顯著增加,供應鏈和產業鏈亦進一步完善並形 +成優勢,重塑汽車工業發展新格局。同期,歐洲新 +能源汽車市場出現了井噴式增長,而美國作為新能 +源汽車的主要市場之一也表現了極強的發展潛質。 +二零二一年全球疫情持續反覆,國際環境更趨複雜 +嚴峻,全球經濟在風險與挑戰下艱難復蘇。其中, +中國疫情常態化防控處於全球領先地位,經濟發展 +展現出更強的韌性及活力,外資外貿持續景氣,新 +舊動能轉換加速,高新技術產業持續向好,實現了 +「十四五」的良好開局。但受疫情反覆、大宗商品價 +格上漲等多方面影響,中國宏觀經濟下行的壓力自 +二季度開始加大,消費和投資均表現疲弱,經濟復 +蘇進程放緩。據國家統計局公布的數據顯示,二零 +二一年全年國內生產總值同比增長8.1%。總體上, +全年經濟呈現出「前高後低」、「結構分化」和「壓力 +加劇」的運行特徵。 +汽車業務 +行業分析及回顧 +In the same period, the European new energy vehicle market +experienced a blowout growth, while the United States, one +of the main new energy vehicle markets, also showed strong +development potential. +Against the background of repeated pandemic, insufficient +domestic demand and constrained supply chain, China's +automobile industry has achieved positive growth. According +to the statistics from the China Association of Automobile +Manufacturers, China's automobile production and sales volume +in 2021 were 26.082 million units and 26.275 million units, +respectively, put an end to the three-year decline since 2018, with +a slight year-on-year increase of 3.4% and 3.8%. Among them, the +market of new energy vehicle showed explosive growth. In 2021, +the annual production and sales volume of new energy vehicle +were 3.545 million units and 3.521 million units respectively,with +a year-on-year increase of approximately 1.6 times. The annual +penetration rate rose significantly by 8 percentage to 13.4%,and +the penetration rate in December was as high as 19.1%. China's +new energy vehicle industry has developed from policy-driven +to the new stage of market-driven, showing a good developing +trend of both market scale and quality. In addition, China's +new energy vehicle industry developed rapidly and gradually +became an important engine and innovation highland in the +electrification progress of the global automobile industry. With +strong rise of self-owned brands, product supply has become +rich and diverse, therefore promote the market share increased +significantly. Moreover, the supply chain and industrial chain also +further improved, which has become the advantage for the whole +industry, hence reshaped the automobile industry structure. +In 2021, the COVID-19 pandemic continuously recurred globally. +The international environment became more complex and severe, +and the global economy struggled to recover under risk and +challenge. Among them, China's normalized pandemic prevention +and control was in a leading position over the world, and its +economic development has shown greater resilience and vitality. +Foreign investment and trade continued to boom, the transition +from old economic engines to new has accelerated, and the high- +tech industry has continued to progress well, representing a good +beginning of the “14th Five-Year Plan”. However, affected by the +recurrence of the COVID-19, the rising prices of commodities and +other aspects, the downward pressure on China's macro economy +had enhanced since the second quarter. Both consumption and +investment were weak, and the process of economic recovery +slowed down. According to the data released by the National +Bureau of Statistics, the annual GDP in 2021 increased by +8.1% year-on-year. In general, the economy of the whole year +is characterized by “high-to-low declining trend”,“structural +differentiation” and “intensified pressure”. +Automobile Business +In order to further promote the sustainable and high quality +development of the new energy vehicle industry, the "Notice on +Further Improving the Financial Subsidies for the Promotion and +Application of New Energy Vehicles", which was jointly issued by +four ministries and commissions has been formally implemented +in January. Steady decline of subsidies has been realized with +transparency, predictability and continuity, creating a stable +policy environment for the development of the new energy +vehicle industry; At the same time, the "Decision on Revising the +Measures for the Parallel Management of the Scores of Average +Fuel Consumption of Passenger Car Enterprises and New Energy +Vehicles", jointly issued by five ministries and commissions has +also been formally implemented. The new dual-scores policy +has become more stringent, which further accelerated the +adjustment of industrial structure, help to facilitate transformation +and upgrading; Under the objectives of the "peak carbon +dioxide emissions in 2030 and carbon neutrality in 2060", at the +conference of the Political Bureau of the CPC Central Committee +in July, it was requested to fully develop the potential of the +domestic market and support the accelerated development of +new energy vehicles; In September, the National Development +and Reform Commission issued the Plan for Improving the Dual +Control System of Energy Consumption Intensity and Volume, +which clearly defined the guidelines of the promotion of clean, +low-carbon, safe and efficient utilization of energy. +INDUSTRY ANALYSIS AND REVIEW +一年,全球PC市場出貨量超過3.49億台,創下二零 +一二年以來的新高,同比增長14.8%;全球平板計 +算機出貨量為1.69億台,整體市場規模依然龐大。 +在國內尚處於發展起步階段的智能家居設備市場, +目前滲透率較低,但正以快速步伐發展。IDC的數 +據顯示,二零二一年中國出貨量將達2.3億台,同比 +增長14.6%。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +While the Group continued consolidating its position in the +domestic new energy passenger vehicle market, it further sped +up_its internationalization strategy. During the year, the Group's +new energy vehicles formally entered the European market and +unveiled around the world, laying a foundation for the Group's +global strategy. +同時,本集團堅持插電式混動和純電動共同發展, +「兩條腿、齊步走」的戰略定力和技術實力,並通過 +加大技術創新與迭代,實現了「DM-i超級混動」、 +「刀片電池」和「e平台3.0」技術共同發力,助力本集 +團於年內迎來第100萬輛新能源汽車的下線。 +年內,「漢」作為本集團引領新一輪車型周期的高端 +旗艦產品,集「安全、性能、豪華」三大標桿於一 +體,自二零二零年七月上市以來銷量屢創新高,開 +創了中國汽車工業中大型轎車月銷破萬的先河,也 +是中國品牌首款年銷破10萬的中大型轎車,並最先 +打破售價20萬以上新能源自主品牌轎車的銷量天花 +板,成功填補了自主品牌在中大型轎車領域熱銷車 +型的空白。期間,「漢」通過持續OTA(Over-The-Air +technology)升級,增加了RPA(Remote Parking +Assist)車外自動泊車輔助及保電模式等實用功能, +實現了車輛自我進化,為消費者提供了更加豐富便 +捷的駕乘體驗。「漢」的持續熱銷體現了本集團優異 +的產品力,並助力本集團品牌影響力持續擴大。 +在新能源乘用車領域,本集團為展現與時俱進的品 +牌理念,於二零二一年之始發佈比亞迪汽車全新標 +識,以更加開放的姿態擁抱汽車工業百年變革,努 +力走出一條從自主創新到全面開放創新之路,打造 +全新價值的汽車品牌。 +At the same time, the Group insists on developing Plug-in Hybrid +Electric vehicles and Battery Electric vehicle at the same time. +By improving and iterating the innovation of technology, BYD +realized the joint development of "DM-i Super Hybrid", "Blade +Batteries” and “e-Platform 3.0” technologies, which contributed +to the important milestone of the Group's 1,000,000th new energy +vehicle getting off the assembly line during the year. +large sedan in China's automobile industry to exceed 10,000 +units. It is also the first self-owned brand of new energy vehicle +to sell more than 100,000 medium/large sedan per year, and the +first to break the glass ceiling of new energy vehicles of domestic +brands that priced higher than RMB200,000, successfully filling +the gap of self-owned brands in the hot selling models in the field +of medium/large sedan. During the period,through continuous +OTA(Over-The-Air technology)upgrading,“Han”has added +practical functions such as RPA (Remote Parking Assist) external +automatic parking assist and power saving mode, realizing +vehicle self-evolution and providing consumers with a richer and +more convenient driving experience. The continuous hot sales of +"Han" reflect the Group's excellent product strength and help the +Group's brand influence continue to expand. +During the year, “Han”, as the Group's high-end flagship +product, leaded a new round of model cycle. "Han" integrates +the characteristics of “safety,performance and luxury”. Since +its launch in July 2020, the sales volume has repeatedly hit all- +time highs, creating a precedent for the monthly sales of medium/ +In the field of new energy passenger vehicles, to show the brand +concept of advance with the times, the Group released a brand- +new logo of BYD automobile at the beginning of 2021 to embrace +the once-in-a-century reforms of the automobile industry in a more +open attitude, embark on a path from independent innovation to +comprehensive open innovation, and build an automobile brand of +brand-new value. +管理層討論與分析 +Management Discussion and Analysis +比亞迪股份有限公司 +二零二一年,伴隨全球經濟的復蘇趨勢,全球消費 +類電子產品銷量同比略有提升,帶動市場對上游電 +池需求增加。光伏領域,節能減排成為全球共識, +為行業發展營造良好環境,二零二一年全球光���装 +機量穩步提升。其中,在國內「雙碳」戰略目標大背 +景下,政策層面持續助力,光伏應用規模擴大。同 +時,儲能行業乘借新能源大發展的勢頭亦增速明顯。 +18 +比亞迪作為新能源汽車行業的先行者和引領者,秉 +持着「技術為王、創新為本」的發展理念,精準定位 +市場、持續深耕技術,加速集團全面電動化發展進 +程,為新能源汽車產業進入高質量發展新階段不斷 +加碼,也為實現中國品牌和中國製造的崛起助力。 +二零二一年,比亞迪新能源汽車通過技術創新與應 +用,銷量節節攀升,十二月雖受疫情影響,單月銷 +量仍創下歷史新高。根據中國汽車工業協會公佈的 +數據,二零二一年本集團新能源汽車市場佔有率達 +17.1%,年內增長近8%,銷量遙遙領跑國內新能源 +汽車市場,並穩居全球前列,全系產品贏得了消費 +者的青睞,品牌影響力持續擴大。 +汽車業務 +比亞迪股份有限公司(「比亞迪」或「本公司」及其附 +屬公司統稱「本集團」或「集團」)主要經營包括新能 +源汽車、傳統燃油汽車在內的汽車業務,手機部件 +及組裝業務,二次充電電池及光伏業務,並積極利 +用自身技術優勢拓展城市軌道交通及其他業務。於 +二零二一年,本集團實現收入約人民幣211,300百 +萬元,同比增長37.68%,其中汽車、汽車相關產品 +及其他產品業務的收入約人民幣109,659百萬元, +同比增長33.80%;手機部件、組裝及其他產品業務 +的收入約人民幣85,546百萬元,同比增長44.13%; +二次充電電池及光伏業務的收入約人民幣15,402百 +萬元,同比增長31.59%。三大業務佔本集團總收入 +的比例分別為51.90%、40.49%和7.29%。 +業務回顧 +As a pioneer and leader in the new energy vehicle industry, BYD +adheres to the development concept of "Technology-focused +and Innovation-oriented", accurately locates the target market +continuously deepen technology development accelerates the +Group's electrification development process in an all-round +manner and boosts the new energy vehicle industry enters a +high-quality developing stage. In 2021, through technological +innovation and application, the sales volume of BYD's new +energy vehicle increased continuously. Although affected by the +COIVD-19 in December, the per month sales still hit a record +high. According to the statistics from the China Association of +Automobile Manufacturers, the Group's market share of new +energy vehicles amounted to 17.1% in 2021, representing an +increase of nearly 8% within the year. The sales volume of BYD is +in the leading position of the domestic new energy vehicle market, +and tops the global rankings. The consumers have demonstrated +strong preference toward the Group's whole series of products, +which further enhanced the brand influence. +Automobiles Business +BYD Company Limited (“BYD” or “the Company”together with its +subsidiaries, "the Group") is principally engaged in automobile +business which includes new energy vehicles and traditional fuel- +engined vehicles, handset components and assembly services, +as well as rechargeable battery and photovoltaics business. +Meanwhile, with its technological superiority, the Group actively +develops urban rail transportation business segment. In 2021, the +Group recorded a revenue of approximately RMB211,300 million, +representing a year-on-year increase of 37.68%,among which, +the revenue from the automobiles and related products, and +other products amounted to approximately RMB109,659 million, +representing a year-on-year increase of 33.80%; the revenue from +the handset components, assembly service and other products +amounted to approximately RMB85,546 million, representing +a year-on-year increase of 44.13%;and the revenue from the +rechargeable batteries and photovoltaics business amounted to +approximately RMB15,402 million, representing a year-on year +increase of 31.59%.These three business segments accounted +for approximately 51.90%,40.49% and 7.29% of the Group's total +revenue, respectively. +BUSINESS REVIEW +17 +管理層討論與分析 +Management Discussion and Analysis +BYD Company Limited +管理層討論與分析 +二次充電電池及光伏業務 +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +12 +在汽車領域,本集團將積極把握發展機遇,堅持技 +術創新,積極探索智能化,推出具有市場競爭力的 +產品並穩步提升品牌影響力,肩負起中國新能源汽 +車品牌向上發展的責任與使命。 +展望二零二二年,根據中央經濟工作會議要求,「穩 +字當頭、穩中求進」將是貫穿全年的主旋律,助力經 +濟逐步從外需拉動向內需驅動轉換,從而對汽車消 +費起到良好的支撐作用。 +二次充電電池業務於年內穩步增長。同時,本集團 +積極整合光伏業務,為行業快速發展做好準備。 +and mission of driving the upward development of Chinese new +energy vehicle brands. +In terms of automobile, the Group will actively seize the +developing opportunities, insist on technological innovation, +actively explore intellectualization, launch competitive products +and enhance its brand influence, thus fulfilling the responsibility +Looking forward to 2022, as required by the Central Economic +Work Conference "make economic stability our top priority and +pursue progress while ensuring stability" will be the theme +throughout the year, pave the way for economy to transform from +external demand driven to domestic demand driven, so as to +provide strong support for automobile consumption. +The rechargeable battery business grew steadily during the year. +At the same time, the Group actively integrates the photovoltaics +business to prepare for the rapid development of the industry. +本集團積極響應國家「雙碳」政策,充分發揮在新 +能源領域的獨特優勢,推出新能源汽車、光伏、儲 +能、「雲軌」及「雲巴」等綜合綠色解決方案並不斷挖 +掘本集團自身節能減排潛力,爭做綠色製造的標桿 +企業。此外,本集團積極承擔社會責任,面對自然 +災害及反覆的疫情,本集團不僅通過捐款、捐贈防 +疫物資的方式進行助力,更是結合自身業務特點, +開放鄭州市4S店作為強降雨時的應急避難場所,還 +將綠色科技融入醫療服務,支持疫情防控工作。 +research and development capabilities, accumulated advantages +in rapid and mass production and customer resources, as well +as a diversified product portfolio. During the year, the Group +achieved flourishing development in the new intelligent product +business segment and continued to make breakthroughs in +automotive intelligent systems. Despite the shortage of chips in +the industry and weak domestic demand, the Group achieved +rapid growth in sales volume. +比亞迪股份有限公司 +In the area of handset components and assemblies, the Group is +a global leader in smart phones and other smart terminals, and +achieves steady business growth based on its industry-leading +主席報告書 +Chairman's Statement +11 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +年內,伴隨著新能源汽車行業的爆發,本集團精準 +把握發行窗口期,成功完成合計近438億港元的新H +股閃電配售,吸引了全球眾多頂級長線、主權基金 +參與,為本集團資本結構和財務結構進一步優化提 +供良機。 +對外合作方面,本集團繼續以戰略投資為紐帶實現 +產業賦能,加速打造產業生態,實現合作共贏。 +二零二一年,本集團繼續積極推進市場化發展進 +程,旗下子公司比亞迪半導體分拆上市進程穩步推 +進。分拆上市將為比亞迪半導體成為高效、智能、 +集成的新型半導體供應商打下堅實基礎。 +在不斷鞏固國內新能源乘用車市場地位的同時,本 +集團國際化戰略再提速。年內,本集團新能源乘用 +車正式佈局歐洲市場並於全球範圍內多次亮相,為 +本集團全球化佈局打下基礎。 +During the year, with the burst of new energy vehicle industry, the +Group successfully completed lightning placements which raised +an aggregate gross proceeds of nearly HK$43.8 billion of new +H shares by accurately grasping the window period of issuance, +attracting many top long-term and sovereign funds in the world, +and providing a good opportunity to further optimize the Group's +capital and financial structure. +Management Discussion and Analysis +In terms of external cooperation, the Group continued to use +strategic investment as an approach to achieve industrial +empowerment, therefore, accelerate the development of industry's +ecosystem, which help to forge a win-win cooperation. +Responded positively to "Dual-Carbon" by giving full play to +its unique advantages in the field of new energy, the Group +launched comprehensive green solutions including new energy +vehicle,photovoltaics, energy storage, SkyRail and SkyShuttle, +continuously explored its own potentials of energy saving and +emission reduction, therefore, strived to become the benchmark +enterprise in green manufacturing. In addition, Facing with the +natural disaster and recurring pandemic, BYD actively shoulders +the social responsibility, not only did it make contribution by +funding and donating epidemic prevention materials, but it also +combine its business feature, open all the Automobile Sales +Servicshop(the “4S shop") in Zhengzhou as emergency shelters +during heavy rainfall at the hard times. Moreover, it integrated +technologies into healthcare services to provide more reliable, +powerful and green support for the prevention and control of the +pandemic. +Chairman's Statement +手機部件及組裝領域,本集團是全球領先的智能手 +機及其他智能終端的領導者,依托於業界領先的研 +發實力、積累快速規模化生產及客戶優勢,以及多 +元的產品組合,實現業務持續穩步發展。年內,新 +型智能產品板塊業務蓬勃發展,汽車智能系統持 +續突破,儘管在行業芯片短缺及內需疲軟的大環境 +下,本集團的銷售規模仍實現高速增長。 +13 +14 +BYD Company Limited +主席報告書 +中國深圳,二零二二年三月二十九日 +Shenzhen, the PRC, 29 March 2022 +王傳福 +主席 +最後,本人謹代表本集團感謝各位忠誠客戶一直以 +來的支持及厚愛,同時亦感激各位業務夥伴、投資 +者及股東的信任,並對全體員工在過去一年堅守崗 +位,默默耕耘和奉獻致以衷心感謝。本集團將繼往 +開來,與時俱進,把握行業機遇,發揮自身優勢, +致力推進本集團的長期可持續發展,為股東創優增 +值。 +Chairman +Wang Chuan-fu +Lastly, on behalf of the Group, I would like to express sincere +gratitude to our loyal customers for their persistent support. I +also give my heartfelt thanks to all business partners, investors +and shareholders for their trust. Besides, I would like to present +my heartfelt gratitude to all staff for their consistent hard work, +sacrifice and contribution in the past year. the Group will build on +past achievements and keep pace with the times, seize market +opportunities and leverage its own advantages to promote the +long-term healthy development of the Group, therefore, maximize +returns for shareholders. +In the future, BYD will dive deeper in technology innovation, +so as to increase the independency and controllability over +core technologies, launch more high-quality products, help +achieve the goal of “Dual-Carbon", provide diversified green +integrated solutions for urban development as well as promote +the development of a low-carbon society. Meanwhile, BYD will +actively promote the market-oriented strategy, build an ecosystem +of industry win-win cooperation, and realize prolonged prosperity +and sustainable growth of the Group, therefore, make the Group a +century-old industrial enterprise in China. +主席報告書 +未來,本集團將繼續深耕,堅持技術創新和核心技 +術自主可控,推出更多優質產品,助力「雙碳」目標 +的推進,為城市發展提供多元化的綠色整體解決方 +案,促進低碳社會發展。同時,積極推進本集團市 +場化戰略,構建產業合作共贏生態,實現集團的長 +久繁榮和基業長青,將本集團打造成中國工業的百 +年企業。 +Combined with its own business characteristics, the Group +will continue to develop in the core areas of the upstream and +downstream of the industrial chain through strategic investment, +empower each other, and help to accelerate the Group's +marketization process. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +二次充電電池方面,本集團將積極推進新技術應 +用,拓展客戶基礎,推動相關產品市場份額的持續 +提升。光伏業務方面,本集團將緊抓行業發展契 +機,着力推動產品轉型升級及技術突破,以全新起 +點來迎接全新爆發性增長機遇。 +手機部件及組裝業務方面,本集團繼續技術積累為 +遠期成長空間提供持久驅動力,穩居安卓領域龍頭 +地位的同時,繼續深挖北美大客戶核心產品業務機 +會,為未來的營收增長爆發奠定堅實的基礎。另一 +方面,5G及人工智能技術融合為新型智能產品及汽 +車智能系統市場迎來跨越發展窗口期,本集團前期 +佈局的智能家居、物聯網、無人機、機器人、電子 +霧化等多個領域將借勢突破,預期實現持續高速增 +長。隨著汽車行業加速革新,利好政策接連出台, +汽車智能系統業務規模未來成長可期。 +本集團將結合自身業務特點,持續通過戰略投資在 +產業鏈上下游核心領域進行佈局,與產業鏈上下游 +合作夥伴相互賦能,助力本集團市場化進程。 +本集團持續深化市場化佈局,一方面將穩步推進比 +亞迪半導體上市相關工作,另一方面將著手培育更 +多具有市場競爭力的業務板塊,實現市場化運營, +進一步釋放各業務的發展潛力,提升集團整體價值。 +In terms of rechargeable batteries, the Group will actively promote +the application of the new technologies, expand its customer +base and promote continuous increments of market shares of +relevant products. In terms of photovoltaics business, the Group +will seize the opportunities brought by industry development +and concentrate on product transformation, upgrades as well +as technological breakthroughs, to embrace the new explosive +growth opportunities at a new starting point. +In terms of handset components and assembly business, +the Group continues to accumulate technology to provide a +sustainable driver for the long-term growth potential. While +maintaining its leading position in the Android field, the Group will +continue to go deep into the core product business opportunities +from major customers in North America to lay a solid foundation +for the explosive revenue growth in the future. On the other hand, +the integration of 5G and artificial intelligence technology has +ushered in a window phase of span development for the market +of new intelligent products and the automotive intelligent system. +The Group will take advantage from the momentum to make +breakthroughs in various segments such as smart homes, Internet +of Things, unmanned aerial vehicles, robots and electronic +atomization arranged in the early stage. It is expected to achieve +sustained and rapid growth. With the automotive industry +accelerating its innovation and the successive introduction of +favorable policies, the business scale of automotive intelligent +system promises potential growth in the future. +Chairman's Statement +competitiveness to realize marketization operation. Therefore, +further release the development potential of each business, and +enhance the overall value of the Group. +The Group continues to deepen its marketization strategy. On +the one hand, the Group will steadily promote the work related +to the listing of BYD Semiconductor, on the other hand, it will +embark on incubating more business segments with strong market +11,656 +10,817 +61 +62 +退休金計劃供款 +Salaries, allowances and benefits in kind +11,595 +10,755 +薪金、津貼及非現金利益 +11,817 +其他酬金: +Pension scheme contributions +12,656 +(a) +197 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +9. DIRECTORS' AND SUPERVISORS' 9. +REMUNERATION (CONTINUED) +There were no discretionary bonuses or compensation paid +for loss of office or as inducement to join the Company for +directors and supervisors during the year (2020: Nil). +董事及監事薪酬(續) +於本年度,概無向董事及監事支付款項,以 +作為彼等離職或吸引彼等加入本公司之酌情 +花紅或補償(二零二零年:無)。 +(a) +Other emoluments: +Independent non-executive directors +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +1,000 +9. +袍金 +獨立非執行董事 +219,869 +票據折現的銀行開支 +523,867 +Less: Interest capitalised +減:資本化利息 +1,915,357 +3,176,589 +(7,715) +(52,788) +1,907,642 +3,123,801 +The average capitalisation rate for the year used to +determine the amount of borrowing costs eligible for +capitalisation was 4.09% (2020: 4.93%). +年內用於釐定借款費用符合資本化的平均資 +本化率為4.09%(二零二零年:4.93%)。 +DIRECTORS' AND SUPERVISORS' +REMUNERATION +9. +董事及監事薪酬 +Directors' and supervisors' remuneration for the year, +disclosed pursuant to the Listing Rules, section 383(1)(a), +(b),(c) and (f) of the Hong Kong Companies Ordinance +and Part 2 of the Companies (Disclosure of Information +about Benefits of Directors) Regulation, is as follows: +根據上市規則、香港公司條例第383(1)(a)、 +(b)、(c)及(f)條及公司(披露董事利益資料) +規例第2部,本年度董事及監事的薪酬披露 +如下: +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Fees +1,000 +The fees paid to independent non-executive +王子冬先生於二零二零年九月 +八日離任董事一職。其二零二 +零年的薪酬涵蓋一月一日至九 +月八日期間。 +於本年度支付予獨立非執行董事的袍 +金如下: +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +9. DIRECTORS' AND SUPERVISORS' 9. 董事及監事薪酬(續) +REMUNERATION (CONTINUED) +(a) +Independent non-executive directors +(continued) +Ms. Zhang Ran resigned as the director +on 8 September 2020. Her remuneration of +2020 covered the period from 1 January to 8 +September. +Mr. Wang Zi-dong resigned as the director +on 8 September 2020. His remuneration of +2020 covered the period from 1 January to 8 +September. +Mr.Zou Fei resigned as the director on 8 +September 2020.His remuneration of 2020 +covered the period from 1 January to 8 +September. +Mr. Cai Hong Ping was appointed as the +director on 8 September 2020. His remuneration +of 2020 covered the period from 9 September to +31 December. +Mr. Zhang Min was appointed as the director +on 8 September 2020. His remuneration of 2020 +covered the period from 9 September to 31 +December. +Mr. Jiang Yan Bo was appointed as the director +on 8 September 2020. His remuneration of 2020 +covered the period from 9 September to 31 +December. +(a) 獨立非執行董事(續) +*** +張然女士於二零二零年九月八 +日離任董事一職。其二零二零 +年的薪酬涵蓋一月一日至九月 +八日期間。 +鄒飛先生於二零二零年九月八 +日離任董事一職。其二零二零 +年的薪酬涵蓋一月一日至九月 +八日期間。 +蔡洪平先生於二零二零年九月 +八日獲委任為董事。其二零二 +零年的薪酬涵蓋九月九日至十 +二月三十一日期間。 +張敏先生於二零二零年九月八 +日獲委任為董事。其二零二零 +年的薪酬涵蓋九月九日至十二 +月三十一日期間。 +蔣岩波先生於二零二零年九月 +八日獲委任為董事。其二零二 +零年的薪酬涵蓋九月九日至十 +二月三十一日期間。 +(b) +Bank charges for discounted notes +198 +directors during the year are as follows: +BYD Company Limited +600 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Ms. Zhang Ran* +Mr. Wang Zi-dong** +張然女士* +138 +Mr. Zou Fei*** +王子冬先生** +鄒飛先生*** +138 +138 +Mr. Cai Hong Ping**** +蔡洪平先生** +**** +200 +Mr. Zhang Min***** +張敏先生* +***** +200 +Mr. Jiang Yan Bo******* +蔣岩波先生 +200 +62 62 62 +There were no other emoluments payable to the +independent non-executive directors during the year +(2020: Nil). +600 +於本年度概無其他支付予獨立非執行 +董事的酬金(二零二零年:無)。 +56,422 +此項指本集團附屬公司就開發汽車項目 +自政府獲得的補貼,補貼收入於相關資 +產的預計可使用年期轉撥至溢利。 +2,596,300 +Impairment of trade receivables, net* +49,907 +(32,550) +應收長期賬款減值淨額* +Impairment of long-term receivables, net* +214,366 +56,479 +合同資產減值淨額* +Impairment of contract assets, net* +805,547 +533,324 +匯兌差異淨額 +***** +和金融工具* +(131,786) +(176,344) +375,662 +112,802 +Foreign exchange differences, net +and financial instruments** +***** +Receipt of derecognition of financial products 收取終止確認金融產品 +Loss on disposal of items of non-current 出售非流動資產項目的虧損 +assets +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +應收貿易賬款減值淨額* +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +408,122 +(Reversal)/impairment losses on receivables +financing, net* +的金融資產的虧損 +measured at amortised cost +299,523 +88,765 +終止確認以攤銷成本計量 +Loss on derecognition of financial assets +虧損淨額* +net* +17,324 +(22,144) +財務擔保減值(轉回)/ +35,366 +40,490 +應收合營公司及聯營公司 +款項減值淨額* +(Reversal)/impairment of financial guarantee, +* +Impairment of amounts due from joint +ventures and associates, net +應收賬款的減值淨額* +191,932 +44 +330 +(5,888) +預付款項、按金及其他 +應收款項融資減值 +(轉回)/虧損淨額* +Impairment of prepayments, deposits and +other receivables, net* +648,770 +Notes +附註 +2020 +2021 +6,350 +核數師酬金 +1,270,066 +1,237,105 +16(c) +未計入租賃負債計量的 +租賃付款 +10,225,969 +10,577,389 +Auditors' remuneration +measurement of lease liabilities. +Lease payments not included in the +2,761,108 +7,464,861 +7,990,974 +2,586,415 +18 +本年度開支 +遞延開支攤銷 +研究及開發成本: +Current year expenditure +Deferred expenditure amortised +Research and development costs: +187,061 +93,081 +**** +其他無形資產減值** +6,350 +僱員福利開支(不包括董事 +及監事酬金(附註9)): +Employee benefit expense (excluding +6. 除稅前溢利(續) +PROFIT BEFORE TAX (CONTINUED) +6. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +193 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +22,524,580 +29,293,552 +1,093,541 +1,806,407 +Write-down of inventories to net +退休金計劃供款 +145,841 +405,266 +福利 +74,297 +116,389 +以權益結算的購股開支 +Equity-settled share option expense +Welfare +21,210,900 +26,965,490 +工資及薪酬 +Wages and salaries +directors' and supervisors' remuneration +(note 9): +Pension scheme contributions +撇減存貨至可變現淨值** +707,703 +499,218 +Shantou BYD's Quality Enterprises from +(附註(f)) +and promotion reward (note (f)) +113,000 +新能源汽車增產促銷獎勵 +New energy vehicle production increase +training (note (e)) +189,319 +87,466 +穩崗及培訓補貼(附註(e)) +Subsidies on employee stability and +94,755 +869,281 +Subsidies on industry development (note (c)) 行業發展補貼(附註(c)) +(note (c)) +10,191 +產業共建扶持基金(附註(c)) +140,093 +77,863 +研發補貼(附註(d)) +與收入相關 +Support fund for industrial co-construction +Research and development subsidies +(note (d)) +Related to income +395,977 +汕頭比亞迪珠三角優質企業轉移 +84,000 +PRD Transfer and Support Funds (note (c)) +扶持資金(附註(c)) +(a) +附註: +The items represent corporate R&D subsidies obtained +by subsidiaries of the Group from the government. The +same amounts as relevant expenditures incurred during +the reporting periods were recognised as government +subsidies in the consolidated statement of profit or +loss. +The items represent subsidies obtained by subsidiaries +of the Group from the government for boosting the +industry development. The same amounts as relevant +expenditures incurred during the reporting periods +were recognised as government subsidies in the +consolidated statement of profit or loss. +The items represent subsidies obtained by subsidiaries +of the Group from the government for the construction +of iron-powered lithium battery production lines, and the +subsidy income is released to profit over the expected +useful life of relevant assets. +(d) +(c) +(b) +(a) The items represent subsidies obtained by subsidiaries +of the Group from the government for the development +of automobile projects, and the subsidy income is +released to profit over the expected useful life of +relevant assets. +Notes: +政府補助及補貼(續) +GOVERNMENT GRANTS AND SUBSIDIES 7. +(CONTINUED) +376,283 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +195 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +7. +1,688,142 +2,263,485 +1,292,165 +1,887,202 +744,807 +768,592 +其他 +Others +財務報表附註 +*** +254,731 +27,048 +計入合併損益表中的「行政開支」。 +計入合併損益表中的「銷售成本」。 +Included in "Administrative expenses" in the +consolidated statement of profit or loss. +*** +Included in "Cost of sales" in the consolidated +statement of profit or loss. +812,806 +計入合併損益表中的「金融及合同資產 +減值虧損」。 +1,228,609 +36 +68,382 +(47,356) +contract assets" in the consolidated statement of profit +or loss. +Included in "Impairment losses on financial and +撥備 +Provision +損益的金融資產 +以公允價值計量並計入 +Financial assets at fair value through +profit or loss +9,076 +1,191 +出售附屬公司的損失* +公允價值(收益)/虧損 +淨額: +Fair value (gain)/losses, net: +***** +Loss on disposal of subsidiaries* +realisable value** +Included in "Other expenses" in the consolidated +statement of profit or loss. +Included in “Other income and gains” in the +consolidated statement of profit or loss. +計入合併損益表中的「其他開支」。 +計入合併損益表中的「其他收入及收 +益」。 +32,690 +插電式乘用車全混合動力系統 +項目(附註(a)) +其他 +Others +Full hybrid engine system of plug-in vehicle +projects (note (a)) +39,567 +21,099 +電動汽車電池研發補貼(附註(b)) +Subsidies on research and development +for batteries of electronic vehicles +(note (b)) +74,631 +60,878 +長沙汽車園區行業發展基金補貼 +(附註(a)) +Subsidies from the industry development +fund for Changsha Automobile Zone +(note (a)) +261,616 +與資產相關 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +7. 政府補助及補貼 +7. GOVERNMENT GRANTS AND SUBSIDIES +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +194 +BYD Company Limited +Related to assets +153,694 +51,267 +18 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +More than one year +Within one year +as revenue: +Amounts expected to be recognised +於十二月三十一日分配予餘下履約責 +任(未達成或部分未達成)的交易價 +金額如下: +remaining performance obligations (unsatisfied +or partially unsatisfied) as at 31 December are as +follows: +The amounts of transaction prices allocated to the +履約責任(續) +(ii) +客戶合同收入(續) +Revenue from contracts with customers (continued) +Performance obligations (continued) +(ii) +收入、其他收入及收益(續) +5. +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +190 +BYD Company Limited +在提供服務的時間內履行履約義務, +合同價款結算以合同約定為準。 +提供服務 +2020 +二零二零年 +Price +RMB'000 +人民幣千元 +(ii) +客戶合同收入(續) +Revenue from contracts with customers (continued) +(CONTINUED) +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS 5. 收入、其他收入及收益(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +191 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +8,185,888 +14,721,038 +在提供服務的時間內履行履約義務, +合同價款通常隨工程進度支付。通常 +客戶保留一定比例的質保金,質保金 +通常在質保期滿後支付,因根據合同 +規定,本集團有權於一定期間內客戶 +信納服務質量後方支付尾款。 +696,003 +一年以上 +7,489,885 +12,955,401 +一年內 +預期將確認為收入的金額: +(不含税) +(不含税) +tax +tax +excluding +excluding +Price +1,765,637 +Performance obligations (continued) +建造服務 +The performance obligation is satisfied over time as +此項指本集團附屬公司取得政府撥付的 +穩崗及開展培訓的補貼,與報告期間產 +生的在合併損益表中確認為政府補貼的 +相關開支相若。 +The items represent subsidies obtained by subsidiaries +of the Group from the provincial government for +increasing the production and promotion of new energy +vehicles. The same amounts as relevant expenditures +incurred during the reporting periods were recognised +as government subsidies in the consolidated statement +of profit or loss. +(f) +此項指本集團附屬公司取得省政府撥付 +的新能源汽車增產促銷的補貼,與報告 +期間產生的在合併損益表中確認為政府 +補貼的相關開支相若。 +BYD Company Limited +196 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二���二一年十二月三十一日 +8. +FINANCE COSTS +8. +融資成本 +An analysis of finance costs is as follows: +融資成本分析如下: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Interest on bank and other borrowings +Interest on lease liabilities +銀行及其他借款利息 +租賃負債利息 +173,707 +1,627,106 +(e) +The items represent subsidies obtained by subsidiaries +of the Group from the government for maintaining +employee stability and conducting training. The same +amounts as relevant expenditures incurred during the +reporting periods were recognised as government +subsidies in the consolidated statement of profit or +loss. +(f) +(e) +Rendering of services +The performance obligation is satisfied over time +as services are rendered and are billed based on +construction progress. A certain percentage of +payment is retained by customers until the end of +the retention period as the Group's entitlement to +the final payment is conditional on the satisfaction of +the service quality by the customers over a certain +period as stipulated in the contracts. +Construction services +履約責任於交付商品後達成。部分合 +同向客戶提供回扣,因而導致可變代 +價(須受限制)。 +銷售商品 +The performance obligation is satisfied upon +delivery of goods. Some contracts provide +customers with rebates which give rise to variable +consideration subject to constraint. +Sale of goods +有關本集團履約責任的資料概述如 +下: +Information about the Group's performance +obligations is summarised below: +履約責任 +(ii) +Performance obligations +services are rendered and are billed based on the +agreements of contracts. +(ii) +Revenue from contracts with customers (continued) +(CONTINUED) +5. REVENUE, OTHER INCOME AND GAINS 5. 收入、其他收入及收益(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +189 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +(C) +此項指本集團附屬公司就推動行業發展 +自政府獲得的補貼。與報告期間產生的 +在合併損益表中確認為政府補貼的相關 +開支相若。 +(d) +此項指本集團附屬公司取得政府撥付的 +企業研發資助補貼,與報告期間產生的 +在合併損益表中確認為政府補貼的相關 +開支相若。 +客戶合同收入(續) +(ii) +PROFIT BEFORE TAX +The amounts of transaction prices allocated to the +remaining performance obligations (unsatisfied +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +附註 +Notes +二零二零年 +二零二一年 +2020 +2021 +Depreciation of property, plant +Cost of services provided +Cost of inventories sold +本集團除稅前溢利乃扣除/(計入)下列各項 +後計算: +The Group's profit before tax is arrived at after charging/ +(crediting): +除稅前溢利 +6. +此項指本集團附屬公司就建設鐵鋰電池 +生產線自政府獲得的補貼,補貼收入於 +相關資產的預計可使用年期轉撥至溢 +利。 +6. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +192 +BYD Company Limited +銷售存貨的成本 +186,884,365 +125,636,627 +提供服務的成本 +履約責任(續) +328,265 +攤銷非開發成本的其他 +無形資產*, +441,051 +16(a) +使用權資產折舊 +Impairment of other intangible assets**** +other than development costs*** +Depreciation of right-of-use assets +and equipment**** +Amortisation of other intangible assets +5,885 +593,493 +212 +2,574 +15 14 +**** +物業、廠房及設備減值** +Impairment of property, plant +投資物業折舊 +Depreciation of investment properties +and equipment +9,272,924 +89,748 +75,289 +10,904,635 +14 +2,685 +1,419,429 +物業、廠房及設備折舊 +出售合營公司的收益 +26,122 +23,448 +來自投資物業經營租賃的租金收入 +Rental income from operating leases +of investment properties +租賃租金收入: +Rental income from leases: +170,220 +274,377 +來自供應商的罰金 +Penalty from suppliers +209,830 +175,920 +Other rental income from operating +leases +631,841 +銀行利息收入 +其他收入 +Service income +Bank interest income +Other income +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +48 +or partially unsatisfied) as at 31 December are as +follows: +於十二月三十一日分配予餘下履約責 +任(未達成或部分未達成)的交易價 +金額如下: +服務收入 +來自經營租賃的其他租金收入 +214,613 +116,995 +Gain on disposal of joint ventures +and materials +593,445 +1,419,429 +128,243 +出售廢料及物料收益 +Gain on disposal of scrap +收益 +Gains +1,590,308 +278,013 +328,286 +77,666 +25,960 +1,106,585 +其他 +Dividend income from equity +investments at fair value through +151,691 +143,117 +2,233 +以公允價值計量並計入其他綜合 +收益的權益投資的股息收入 +other comprehensive income +Income from the disposal of derivative 處置衍生金融工具收入 +financial instruments +Others +13,126 +Salaries, +contributions +allowances +Pension +and benefits +Fees +Total +in kind +薪金、津貼 +及非現金利益 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +袍金 +RMB'000 +人民幣千元 +執行董事、非執行董事及監事(續) +scheme +(b) +200 +(b) +董事及監事薪酬(續) +9. DIRECTORS' AND SUPERVISORS' 9. +REMUNERATION (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +11,217 +83 +10,734 +remuneration +400 +Executive director, non-executive directors +and supervisors (continued) +退休金 +計劃供款 +RMB'000 +人民幣千元 +楊冬生先生 +RMB'000 +人民幣千元 +913 +3,499 +黃江鋒先生 +Mr. Huang Jiang-feng +李永釗先生 +Mr. Li Yong-zhao +Mr. Yang Dong-sheng +董俊卿先生 +王珍女士 +監事: +200 +200 +200 +夏佐全先生 +酬金總額 +Mr. Dong Jun-qing +Supervisors: +Mr. Xia Zuo-quan +200 +呂向陽先生 +Mr. Lv Xiang-yang +非執行董事: +Non-executive directors: +5,336 +21 +5,315 +王傳福先生 +Mr. Wang Chuan-fu +執行董事: +Executive director: +Ms. Wang Zhen +21 +scheme +100 +5,798 +28 +5,770 +王傳福先生 +Mr. Wang Chuan-fu +執行董事: +Executive director: +RMB'000 +人民幣千元 +酬金總額 +remuneration +contributions +退休金 +計劃供款 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +in kind +薪金、津貼 +及非現金利益 +袍金 +RMB'000 +人民幣千元 +Non-executive directors: +二零二一年 +Fees +Total +100 +and benefits +Pension +allowances +Salaries, +(b) 執行董事、非執行董事及監事 +Executive director, non-executive directors +and supervisors +(b) +9. DIRECTORS' AND SUPERVISORS' 9. 董事及監事薪酬(續) +REMUNERATION (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +2021 +非執行董事: +Mr. Lv Xiang-yang +呂向陽先生 +100 +100 +100 +632 +626 +100 +100 +3,174 +28 +3,146 +││││ +唐梅女士** +Ms. Tang Mei** +黃江鋒先生 +Mr. Huang Jiang-feng +李永釗先生 +Mr. Li Yong-zhao +200 +夏佐全先生 +200 +200 +200 +Mr. Xia Zuo-quan +892 +Supervisors: +Mr. Dong Jun-qing +監事: +王珍女士 +董俊卿先生 +Mr. Yang Dong-sheng* +楊冬生先生* +Ms. Wang Zhen +2,481 +||21||-|| +100 +99,383 +本年度支出 +本年度 - 其他地區 +658,920 +438,360 +本年度支出 +本年度-中國內地 +Current Mainland China +14,786 +本年度支出 +本年度 - 香港 +Charge for the year +- +Current Elsewhere +109,814 +Charge for the year +- +Current Hong Kong +人民幣千元 +RMB'000 +2020 +二零二零年 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +於中國內地經營的若干附屬公司均獲准遵循 +西部大開發政策而有權於年內享有15%的企 +業所得稅扣減。該等附屬公司須每年根據國 +家稅務總局規定保留資料作記錄,以享有經 +調減企業所得稅率。 +於中國內地經營的若干附屬公司均確認屬高 +新技術企業(「高新技術企業」),並有權於年 +內享有15%的企業所得稅扣減。高新技術企 +業證書須每三年續期,以使該等附屬公司有 +權享有15%的企業所得稅扣減。 +根據相關所得稅法,年內,中國附屬公司須 +就其各自的應課稅收入按法定税率25%繳納 +企業所得稅(「企業所得稅」)。 +除本集團內部轉讓中國附屬公司股份的收益 +按10%的稅率計算的預扣稅外,年內於香港 +產生的估計應課稅溢利已按16.5%的税率作 +出香港利得稅撥備。其他地區的應繳利得稅 +已按本集團經營業務所在國家的適用稅率計 +算。 +所得税 +11. +Certain subsidiaries operating in Mainland China were +entitled to a reduced CIT rate of 15% for the year pursuant +to the Western Development Policy. These subsidiaries +retained records pursuant to the policies by the State +Taxation Administration so as to be entitled to the reduced +CIT rate. +Certain subsidiaries operating in Mainland China were +approved to be high and new technology enterprises +(“HNTE”) and were entitled to a reduced CIT rate of 15%. +The HNTE certificates need to be renewed every three +years so as to enable those subsidiaries to enjoy the +reduced CIT rate of 15%. +Charge for the year +Under the relevant income tax law, the PRC subsidiaries +are subject to corporate income tax ("CIT") at a statutory +rate of 25% on their respective taxable income during the +year. +Deferred (note 39) +(1,792) +Tax at the statutory tax rate +% +6,882,587 +人民幣千元 +% +RMB'000 +二零二零年 +2020 +4,518,003 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二一年 +2021 +除稅前溢利 +Profit before tax +遞延(附註39) +按本公司及其大部分附屬公司所在司法權區 +法定税率計算的除稅前溢利適用稅項開支與 +按實際稅率計算的稅項開支的對賬,以及法 +定稅率與實際稅率的對賬如下: +11. +A reconciliation of the tax expense applicable to profit +before tax at the statutory tax rate for the jurisdiction in +which the Company and the majority of its subsidiaries are +domiciled to the tax expense at the effective tax rate, and +a reconciliation of the statutory tax rate to the effective tax +rate, are as follows: +INCOME TAX (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +203 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +12. +11. +868,624 +550,737 +本年度稅項支出總額 +Total tax charge for the year +99,890 +所得稅(續) +100 +Hong Kong profits tax has been provided at the rate +of 16.5% on the estimated assessable profits arising in +Hong Kong during the year, except for the withholding tax +derived at a tax rate of 10% on the gains from transferring +shares of a PRC subsidiary within the Group. Taxes on +profits assessable elsewhere have been calculated at the +tax rates prevailing in the countries in which the Group +operates. +二零二一年十二月三十一日 +The five highest paid employees during the year included +one (2020:nil) director, details of whose remuneration are +set out in note 9 above. Details of the remuneration for the +year of the remaining four (2020: five) non-director and +highest paid employees are as follows: +五名最高薪酬僱員 +10. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +201 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +10. FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES +。 +酬涵蓋3月25日至12月31日期 +間 +唐梅女士於2021年3月25日獲 +委任為監事。其於2021年的薪 +covered the period from 25 March to 31 +December. +Ms. Tang Mei was appointed as the supervisor +on 25 March 2021. Her remuneration of 2021 +年內五名最高薪酬僱員包含一名(二零二零 +年:零名)董事,其薪酬詳情載於上文附註 +9。年內餘下四名(二零二零年:五名)最高 +薪酬僱員均為非董事,其薪酬詳情如下: +楊冬生先生於2021年3月29 +日由監事晉升為副總裁。其於 +2021年擔任監事的薪酬涵蓋1 +月1日至3月29日期間。 +2021 covered the period from 1 January to 29 +March. +2021. His remuneration as the supervisor of +Mr. Yang Dong-sheng was changed from a +supervisor to the vice president on 29 March +or a supervisor waived or agreed to waive any +remuneration during the year (2020: Nil). +There was no arrangement under which a director +12,056 +61 +11,595 +400 +100 +100 +100 +2,499 +3,521 +22 - 8 - +本年度並無董事或監事放棄或同意 +放棄任何薪酬之安排(二零二零年: +無)。 +11. INCOME TAX +2021 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +202 +BYD Company Limited +5 +LO +21||-|||- +4 +二零二零年 +二零二一年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣6,500,001元至人民幣7,000,000元 +人民幣7,000,001元至人民幣7,500,000元 +人民幣7,500,001元至人民幣8,000,000元 +人民幣8,000,001元至人民幣8,500,000元 +人民幣8,500,001元至人民幣9,000,000元 +人民幣9,000,001元至人民幣9,500,000元 +人民幣9,500,001元至人民幣10,000,000元 +人民幣10,000,001元至人民幣10,500,000元 +人民幣10,500,001元至人民幣11,000,000元 +RMB8,000,001 to RMB8,500,000 +RMB6,500,001 to RMB7,000,000 +RMB7,000,001 to RMB7,500,000 +RMB7,500,001 to RMB8,000,000 +屬以下薪酬範圍的非董事最高薪酬僱員人數 +如下: +於本年度,概無向上述最高薪酬僱員支付款 +項,以作為彼等離職或吸引彼等加入本公司 +之酌情花紅或補償(二零二零年:無)。 +40,231 +33,427 +The number of non-director highest paid employees whose +remuneration fell within the following bands is as follows: +There were no discretionary bonuses or compensation paid +for loss of office or as inducement to join the Company for +the above highest paid employees during the year (2020: +Nil). +87 +114 +40,144 +33,313 +薪金、津貼及非現金利益 +退休金計劃供款 +Salaries, allowances and benefits in kind +Pension scheme contributions +RMB8,500,001 to RMB9,000,000 +RMB9,000,001 to RMB9,500,000 +RMB9,500,001 to RMB10,000,000 +RMB10,000,001 to RMB10,500,000 +RMB10,500,001 to RMB11,000,000 +財務報表附註 +已發行普通股加權平均數 +199 +累計折舊及減值 +(4,481,616) +130,447 64,586,063 +(63,252) (34,835,233) +1,857,535 11,649,451 +(895,943) (5,905,922) +3,550,067 104,383,848 +(46,181,966) +impairment +Net carrying amount +賬面淨值 +18,128,669 +67,195 29,750,830 +961,592 +5,743,529 3,550,067 58,201,882 +22,610,285 +At 1 January 2021, net of accumulated +18,128,669 +67,195 +29,750,830 +961,592 +5,743,529 3,550,067 +58,201,882 +depreciation and impairment +Additions +扣除累計折舊及減值 +添置 +1,069,096 +49,060 +6,900,119 +==--- +於二零二零年十二月三十一日 +及於二零二一年一月一日: +成本 +Accumulated depreciation and +Cost +Motor +equipment Construction +buildings improvements +equipment +vehicles +永久業權 +and fixtures in progress +���公室 +Total +Group +本集團 +土地及樓宇 +RMB'000 +人民幣千元 +租賃物業裝修 +機器及設備 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +車輛 +RMB'000 +人民幣千元 +設備及傢俱 +在建工程 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 人民幣千元 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +At 31 December 2020 and +1 January 2021: +448,263 +and +2,658,008 18,109,409 +Transfers from investment properties +(3,524) +Exchange realignment +匯兌調整 +(28,388) +(10,983) (15,297) (3,014) +(57,682) +At 31 December 2021, net of +accumulated depreciation and +impairment +於二零二一年十二月三十一日, 19,801,295 +扣除累計折舊及減值 +77,432 +33,544,308 +995,466 6,880,296 14,246,331 75,545,128 +(3,524) +At 31 December 2021: +Cost +成本 +24,845,081 +Accumulated depreciation and +累計折舊及減值 +(5,043,786) +152,196 71,406,278 2,013,686 14,196,595 14,246,331 126,860,167 +(74,764) (37,861,970) (1,018,220) (7,316,299) +(51,315,039) +impairment +Net carrying amount +賬面淨值 +19,801,295 +於二零二一年十二月三十一日: +轉撥投資物業 +Transfer to investment properties +(7,392,393) +轉自投資物業 +7,667 +7,667 +Disposals +出售 +(114,515) +(11,540) +(594,801) +(153,115) +Depreciation provided during the year ⠀⠀ +(678,311) +(27,283) +(8,076,241) +(284,272) +(37,600) +(1,838,528) +(20,752) +(932,323) +(10,904,635) +Impairment +減值 +Transfers +轉撥 +1,420,601 +(212) +5,575,596 +(212) +38,295 +357,901 +29,233,955 +Leasehold +land and +Office +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2021 +每股基本盈利乃按以下基準計算: +截至二零二一年及二零二零年十二月三十一 +日止年度,就攤薄事件而言,所呈報的每股 +基本盈利概無作出任何調整,乃因本集團於 +該等年度內的已發行普通股並無任何潛在攤 +薄影響。 +每股基本盈利乃按母公司普通股權益持有 +人應佔本年度溢利(就已付利息或應付永續 +債作出調整)及本年度已發行普通股加權 +平均數目2,854,226,188股(二零二零年: +2,728,142,855股)計算。 +The calculation of basic earnings per share is based on: +No adjustment has been made to the basic earnings +per share amounts presented for the years ended 31 +December 2021 and 2020 in respect of a dilution as the +Group had no potentially dilutive ordinary shares in issue +during those years. +holders of the parent adjusted for interest paid or payable +for perpetual loans, and the weighted average number of +ordinary shares of 2,854,226,188 (2020:2,728,142,855) in +issue during the year. +The calculation of the basic earnings per share amount is +based on profit for the year attributable to ordinary equity +母公司的普通股權益持有人應佔每股 +盈利 +13. +13. EARNINGS PER SHARE ATTRIBUTABLE TO +ORDINARY EQUITY HOLDERS OF THE PARENT +2020 +二零二零年 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +204 +BYD Company Limited +222,987,000元)。本集團的永續債披露於合 +併財務報表附註43內。 +於二零二一年已付的永續債利息為人民 +幣61,600,000元(二零二零年:人民幣 +永續債利息 +12. +perpetual loans are disclosed in note 43 to the +consolidated financial statements. +The interest of perpetual loans paid in 2021 was +RMB61,600,000 (2020:RMB222,987,000). The Group's +PERPETUAL LOAN INTEREST +31 December 2021 +RMB'000 +人民幣千元 +Earnings +2,854,226,188 2,728,142,855 +用於計算每股基本盈利的年內 +二零二零年 +二零二一年 +2020 +2021 +股份數目 +Number of shares +股份 +Weighted average number of ordinary shares in +issue during the year, used in the basic +earnings per share calculation +Shares +4,017,633 +3,025,914 +用於計算每股基本盈利的 +溢利 +Profit used in the basic earnings per +share calculation +(42,326) +永續債應佔累計未付的 +本年利息 +Accumulated unpaid interest attributable to +perpetual loans for the year +(174,308) +(19,274) +已付永續債的本年利息 +Interest paid for perpetual loans for the year +4,234,267 +3,045,188 +母公司普通股權益持有人 +應佔溢利 +盈利 +Profit attributable to ordinary equity holders +of the parent +12.6 +868,624 +12.2 +550,737 +Expenses not deductible for tax +虧損 +0.2 +15,673 +0.7 +30,268 +應佔合營公司及聯營公司的 +Losses attributable to joint ventures +and associates +(10.9) +(739,900) +(9.3) +(418,028) +個別省份或地方機構頒佈的 +較低稅率 +Lower tax rate for specific provinces or +enacted by local authority +25.0 +1,720,647 +25.0 +1,129,501 +按法定税率計算的稅項 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +205 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +14. 物業、廠房及設備 +Freehold +Machinery +無須納稅的開支 +77,432 +40,142 +66,457 +按本集團實際稅率計算的 +稅項支出 +Tax charge at the Group's effective +tax rate +(9.3) +(641,914) +(19.6) +(885,478) +研究與開發成本的加計扣除 +Super-deduction of research and +development costs +影響 +(0.2) +(9,704) +稅率變動對期初遞延所得稅的 +Effect on opening deferred tax of +change in rates +(5.1) +(349,062) +(8.8) +(399,502) +利用以前期間稅務虧損 +Tax losses utilised from previous periods +暫時性差異 +11.6 +796,723 +23.5 +1,063,538 +未確認的稅務虧損及可扣稅 +Tax losses and deductible temporary +differences not recognised +1.0 +0.9 +33,544,308 +995,466 6,880,296 14,246,331 75,545,128 +As at 31 December 2021, the Group was still in the process +of obtaining property ownership certificates for certain +buildings with a net carrying amount of RMB2,536,395,000 +(2020: RMB2,917,879,000). In the opinion of the directors, +Right-of-use assets +The carrying amounts of the Group's right-of-use +assets and the movements during the year are as +follows: +16. +租賃(續) +本集團作為承租人(續) +(a) +使用權資產 +於年內,本集團使用權資產的賬面值 +及變動如下: +Machinery +Leasehold +and other +(a) +land +equipment +機器及 +Total +租賃土地 +RMB’000 +人民幣千元 +樓宇 +RMB'000 +人民幣千元 +其他設備 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +As at 1 January 2020 +Additions +於二零二零年一月一日 +6,510,523 +708,962 +Buildings +The Group as a lessee (continued) +LEASES (CONTINUED) +16. +96,902 +Transfer from property, plant and equipment +Depreciation provided during the year +轉撥自物業、廠房及設備 +年內折舊撥備 +(4,143) +(2,574) +(2,685) +Carrying amount at 31 December +於十二月三十一日的賬面值 +87,500 +94,217 +16. +LEASES +16. +租賃 +The Group as a lessee +本集團作為承租人 +The Group has lease contracts for various items of +leasehold land, buildings and machinery and other +equipment used in its operations. Lump sum payments +were made upfront to acquire the leased land from the +owners with lease periods of 30 to 99 years, and no +ongoing payments will be made under the terms of these +land leases. Leases of buildings generally have lease terms +between 1 and 20 years. Machinery and other equipment +generally have lease terms of 1 to 5 years and/or are +individually of low value. Generally, the Group is restricted +from assigning and subleasing the leased assets outside +the Group. There are several lease contracts that include +extension options, which are further discussed below. +本集團就其經營中使用的各種租賃土地、樓 +宇、機器及其經營中所用的其他設備簽訂了 +租賃合同。根據該等土地租賃條款,於向業 +主收購租賃土地(租期為30至99年)前已作 +出一次性付款,並無正在進行的付款。樓宇 +租賃的租期一般為1至20年。機器及其他設 +備的租期一般為1至5年,及/或個別價值 +較低。一般而言,本集團不得在本集團以外 +轉讓及轉租租賃資產。若干租賃合同包含續 +租選擇權,其進一步載述如下。 +BYD Company Limited +208 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +21,528 +7,241,013 +添置 +239,359 +943,570 +17,591 +4,234,358 +Disposals +出售 +(26,355) +(53,813) +(162) +(80,330) +Depreciation charge +折舊開支 +(168,122) +(267,371) +(5,558) +(441,051) +Exchange realignment +匯兌調整 +(758) +(6,392) +(378) +(7,528) +As at 31 December 2021 +於二零二一年十二月三十一日 +9,660,069 +1,552,297 +20,935 +11,233,301 +3,273,197 +94,217 +添置 +9,442 +501,254 +5,275 +745,888 +Disposals +Depreciation charge +Exchange realignment +出售 +(7,519) +(97,349) +(15,348) +(120,216) +(158,295) +(167,819) +(2,151) +(328,265) +(1,961) +(8,745) +138 +(10,568) +折舊開支 +匯兌調整 +As at 31 December 2020 and +1 January 2021 +Additions +於二零二零年十二月三十一日及 +二零二一年一月一日 +6,582,107 +936,303 +7,527,852 +14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT +於一月一日的賬面值 +RMB'000 +人民幣千元 +車輛 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +辦公室 +設備及傢俱 +RMB'000 +人民幣千元 +在建工程 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +31 December 2020 +二零二零年十二月三十一日 +At 31 December 2019 and +1 January 2020: +機器及設備 +Cost +於二零一九年十二月三十一日 +及於二零二零年一月一日: +成本 +21,177,239 +累計折舊及減值 +(3,826,190) +199,310 57,314,868 1,690,428 9,419,899 5,721,076 95,522,820 +(67,737) (30,877,676) (692,688) (4,762,520) +(40,226,811) +impairment +Net carrying amount +賬面淨值 +17,351,049 +131,573 26,437,192 +997,740 +Accumulated depreciation and +租賃物業裝修 +RMB'000 +人民幣千元 +土地及樓宇 +RMB'000 +人民幣千元 +本集團 +there is no major barrier for the Group to obtain the +property ownership certificates. +於二零二一年十二月三十一日,本集團仍在 +就賬面淨值為人民幣2,536,395,000元(二零 +二零年:人民幣2,917,879,000元)的若干樓 +宇辦理房屋所有權證。董事認為,本集團在 +取得房屋所有權證方面並無重大障礙。 +BYD Company Limited +206 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT +(CONTINUED) +14. +物業、廠房及設備(續) +As at 31 December 2021, certain items of the Group's +freehold land and buildings with a net carrying amount of +approximately RMB182,646,000 (2020: RMB191,209,000) +were pledged to secure general banking facilities granted +to the Group, certain items of the Group's motor vehicles +with a net carrying amount of approximately RMBO (2020: +RMB1,781,000) were pledged to secure general banking +facilities granted to the Group (note 35(a)). +Freehold +於二零二一年十二月三十一日,賬面淨值約 +人民幣182,646,000元(二零二零年:人民幣 +191,209,000元)的本集團若干永久業權土地 +及樓宇項目、賬面淨值約人民幣0元(二零二 +零年:人民幣1,781,000元)的本集團若干汽 +車項目已作為抵押以取得授予本集團的一般 +銀行融資(附註35(a))。 +Machinery +land and Leasehold +and +Motor +buildings improvements +equipment +vehicles +Office +equipment Construction +and fixtures +in progress +Total +永久業權 +Group +4,657,379 5,721,076 55,296,009 +At 1 January 2020, net of accumulated +==-A-B +17,351,049 +Cost +Accumulated depreciation and +impairment +於二零二零年十二月三十一日: +成本 +22,610,285 +累計折舊及減值 +(4,481,616) +130,447 64,586,063 1,857,535 11,649,451 3,550,067 +(63,252) (34,835,233) (895,943) (5,905,922) +104,383,848 +(46,181,966) +Net carrying amount +賬面淨值 +18,128,669 +67,195 29,750,830 +961,592 5,743,529 3,550,067 +58,201,882 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +207 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +15. INVESTMENT PROPERTIES +15. +投資物業 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +At 31 December 2020: +Carrying amount at 1 January +impairment +961,592 5,743,529 3,550,067 +131,573 26,437,192 +997,740 +4,657,379 5,721,076 55,296,009 +depreciation and impairment +扣除累計折舊及減值 +Additions +添置 +Disposals +出售 +Depreciation provided during the year ⠀⠀ +404,789 +17,267 6,006,840 333,353 2,652,203 3,474,644 12,889,096 +(6,677) (50,824) (422,720) (65,929) (47,325) (12,758) (606,233) +(677,112) (30,821) (6,655,209) (303,360) (1,606,422) +(9,272,924) +Impairment +減值 +(5,885) +(5,885) +Transfers +轉撥 +1,099,181 +Exchange realignment +匯兌調整 +(42,561) +4,407,390 34,745 91,579 (5,632,895) +(16,778) (34,957) (3,885) +(98,181) +At 31 December 2020, net of +accumulated depreciation and +於二零二零年十二月三十一日, 18,128,669 +扣除累計折舊及減值 +67,195 29,750,830 +58,201,882 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +總計 +新能源電動汽車的研發、新能源電動 +汽車租賃 +Net carrying amount at 31 December 2020 +於二零二零年十二月三十一日的 +賬面淨值 +9,688,588 +10,043 +3,343 +405,802 10,107,776 +Deferred development costs are stated at cost less +any impairment losses. Development costs start to be +amortised once relevant products reach mass production +conditions. They are amortised using the straight-line +basis over the commercial lives of the underlying products +not exceeding ten years, except for those of new energy +vehicles which are amortised using the unit-of-production +method, commencing from the date when the products are +put into commercial production. +遞延開發成本按成本減任何減值虧損列賬。 +一旦相關產品進入大量生產階段,開發成本 +即開始攤銷。開發成本採用直線法在相關產 +品投入生產不超過十年內攤銷,惟新能源汽 +車自產品投入商業生產之日起使用單位生產 +法攤銷。 +BYD Company Limited +216 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +(628,890) (11,752,298) +(1,413) +1,034,692 21,860,074 +4,756 +(361) +At 31 December 2020 +於二零二零年十二月三十一日 +9,688,588 +10,043 +3,343 +405,802 +19. INVESTMENTS IN JOINT VENTURES +10,107,776 +Cost +於二零二零年十二月三十一日: +成本 +20,656,964 +Accumulated amortisation and impairment +累計攤銷及減值 +(10,968,376) +163,662 +(153,619) +At 31 December 2020: +(361) +19. 於合營公司的投資 +2020 +名稱 +capital held +所持註冊資本詳情 +and business +登記及業務地點 +interest +所有權權益 +power +sharing +Principal activities +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +Shenzhen Denza New Energy +RMB5,760,000,000 +PRC/ +50% +50% +Name +Profit +Voting +Ownership +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Share of net assets +分佔淨資產 +6,814,229 +4,442,807 +本集團對合營公司的應收貿易賬款和應付結 +餘披露於合併財務報表附註47(c)。 +The Group's trade receivable and payable balances +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +with joint ventures are disclosed in note 47(c) to the +consolidated financial statements. +本集團合營公司的詳情如下: +Percentage of +Particulars of +Place of +所佔百分比 +registered +registration +Particulars of the Group's joint ventures are as follows: +匯兌調整 +Exchange realignment +(187,058) +OTHER INTANGIBLE ASSETS (CONTINUED) +18. 其他無形資產(續) +Industrial +Development +proprietary +costs +rights +Know-how +Software +Total +開發成本 +RMB'000 +人民幣千元 +工業產權 +RMB'000 +人民幣千元 +技術 +軟件 +總計 +18. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +139,680 +4,930 +Accumulated amortisation and impairment +累計攤銷及減值 +(13,647,872) +(136,453) +(1,446) +RMB'000 +人民幣千元 +1,165,678 24,602,865 +(767,190) (14,552,961) +於二零二一年十二月三十一日的 +3,227 +3,484 +398,488 10,049,904 +賬面淨值 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +215 +Net carrying amount at 31 December 2021 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +218,730 +231,581 +Disposal +出售 +(309) +(309) +Amortisation provided during the year +2,518 +年內攤銷撥備 +(7,515) +(31) +(146,148) +(2,914,802) +Impairment +減值 +(187,058) +(2,761,108) +50% +10,333 +Additions - acquired +人民幣千元 +31 December 2020 +二零二零年十二月三十一日 +Cost at 1 January 2020, net of accumulated +於二零二零年一月一日的成本, +11,545,664 +7,225 +添置 - 收購 +856 +11,887,635 +amortisation and impairment +扣除累計攤銷及減值 +Additions internal development +添置 - 內部開發 +1,091,090 +1,091,090 +333,890 +23,292,577 +Automotive Co., Ltd. (“DENZA") +Mainland China +人民幣 中國/中國內地 +Beijing Hualin Loading Co., Ltd. +("Beijing Hualin”) +RMB100,000,000 +PRC/ +49% +40% +49% +Production and sale for special-used +Mainland China +北京華林特裝車有限公司 +(「北京華林」) +人民幣 中國/中國內地 +100,000,000 +vehicles, import and export storage, +technologies and agency +生產及銷售專用車、進出口倉儲、 +技術及代理 +Hangzhou BYD Xihu New +出租及銷售電動汽車及燃油汽車及 +出租車業務 +sale and taxi business +Mainland China +人民幣 中國/中國內地 +1,195,616,300 +Electric car and fuel car rental and +名稱 +capital held +所持註冊資本詳情 +and business +登記及業務地點 +interest +所有權權益 +power +sharing +Profit +RMB100,000,000 PRC/ +Principal activities +分佔溢利 +主要業務 +Shenzhen Didi New Energy Auto +Lease Co., Ltd. ("Shenzhen Didi") +深圳市迪滴新能源汽車租賃有限公司 +(「深圳迪滴」) +RMB1,195,616,300 PRC/ +10% +40% +10% +投票權 +Name +49% +49% +technical services and advice, and +the establishment of charging poles +新能源汽車技術、網絡技術開發、 +技術服務及諮詢及充電樁建設 +Auto financing leases, auto loan +issuance of financial bonds, and +car finance consulting agency +汽車金融租賃、購車貸款、 +發行金融債券、汽車金融諮詢機構 +Hubei Energy Storage Co., Ltd. +RMB100,000,000 PRC/ +55%* +60% +55% +Investment and operation of energy +(“Hubei Energy Storage") +儲能電站(湖北)有限公司 +4,000,000,000 +(「比亞迪汽車金融」) +人民幣 中國/中國內地 +比亞迪汽車金融有限公司 +New energy vehicle technology, +Energy Auto Co., Ltd. +Mainland China +internet technology development, +(“Xihu New Energy”) +杭州西湖比亞迪新能源汽車有限公司 +(「西湖新能源」) +40% +BYD Auto Finance +人民幣 中國/中國內地 +100,000,000 +RMB4,000,000,000 PRC/ +80%* +80% +80% +Mainland China +(“BYD Auto Finance") +Company Limited +Voting +Ownership +registration +40% +40% +40% +Automobile Service Co., Ltd. +Mainland China +Sale of Automobiles and parts and +automobile maintenance +(“Xi'an Infrastructure") +西安城投亞迪汽車服務有限責任公司 +(「西安城投」) +人民幣 中國/中國內地 +10,000,000元 +銷售汽車及零部件以及汽車維修 +Shenzhen BYD Electric Car +RMB300,000,000 PRC/ +60%* +50% +PRC/ +RMB10,000,000 +Xi'an Infrastructure Yadi +350,000,000 +Research, development and sale of +automobiles +研究、開發及銷售汽車 +5,760,000,000 +Tianjin BYD Automobile Company +RMB350,000,000 +PRC/ +50% +60% +50% +Mainland China +and coaches. +天津比亞迪汽車有限公司 +(「天津比亞迪」) +人民幣 中國/中國內地 +50% Assembly and sale of automobiles +組裝及銷售汽車及客車 +Limited (“Tianjin BYD") +Investment Co., Ltd. +Mainland China +New energy investment and the +establishment of industrial electric +製造及設計汽車部件及配件及製造汽車 +(「廣汽比亞迪」) +300,000,000 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +217 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +and accessories and manufacture +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +19. +(CONTINUED) +Percentage of +Particulars of +Place of +所佔百分比 +registered +INVESTMENTS IN JOINT VENTURES 19. 於合營公司的投資(續) +深圳騰勢新能源汽車有限公司 +(「騰勢」) +人民幣 中國/中國內地 +of automobiles +(“BYD Electric Car") +vehicle industry +深圳市比亞迪電動汽車投資有限公司 +人民幣 中國/中國內地 +新能源投資及成立工業電動汽車行業 +(「比亞迪電動汽車」) +300,000,000 +廣州廣汽比亞迪新能源客車有限公司 +Guangzhou Guang Qi BYD +51%* +50% +51% +Manufacture and design of auto parts +New Energy Bus Co., Ltd. +(“Guang Qi BYD”) +Mainland China +RMB300,000,000 PRC/ +(「湖北儲能電站」) +於二零二一年十二月三十一日: +成本 +At 31 December 2021: +2,317 +開支 +新冠肺炎相關的出租人 +租金優惠 +(3,065) +Total amount recognised in the statement +of profit or loss +於損益表確認的總金額 +1,746,538 +1,651,688 +(d) +Extension options +(d) +續租選擇權 +management to provide flexibility in managing the +Group's business needs. These extension options +are expected to be exercised. +The Group has several lease contracts that include +extension options. These options are negotiated by +3,303 +1,267,749 +1,233,802 +328,265 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Interest on lease liabilities +Expense relating to short-term leases +Expense relating to leases of low-value +leased-asset portfolio and they are aligned with the +assets +from lessors +租賃負債利息 +68,382 +56,422 +Depreciation charge of right-of-use assets +使用權資產的折舊開支 +與短期租賃有關的開支 +與低價值租賃資產有關的 +441,051 +Covid-19-related rent concessions +2021 +本集團擁有多項包括續租選擇權的租 +賃合同。該等選擇權乃經管理層協商 +釐定,使租賃資產組合管理具有靈活 +性,符合本集團業務需求。該等續租 +選擇權預期將予行使。 +The total cash outflow for leases is disclosed in note +45 to the consolidated financial statements. +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Within one year +一年內 +91,590 +109,020 +After one year but within two years +一年後但兩年內 +40,436 +62,442 +After two years but within three years +兩年後但三年內 +36,098 +32,160 +After three years but within four years +After four years but within five years +After five years +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +於二零二一年十二月三十一日,本集團根據 +與其租戶不可撤銷經營租賃於未來期間應收 +的未折現租賃款項如下: +本集團根據經營租賃安排出租其若干物業及 +車輛。租賃條款一般要求租戶繳付押金, +並根據當時現行市場狀況提供定期租金調 +整。本集團於年內確認的租金收入為人民 +幣 151,691,000元(二零二零年:人民幣 +143,117,000). +本集團作為出租人 +(e) +租賃的現金流出總額於合併財務報表 +附註45中披露。 +16. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +211 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +(e) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +The Group as a lessor +The Group leases certain of its properties and vehicles +under operating lease arrangements. The terms of the +leases generally require the tenants to pay security +deposits and provide for periodic rent adjustments +according to the then prevailing market conditions. Rental +income recognised by the Group during the year was +RMB151,691,000 (2020: RMB143,117,000). +At 31 December 2021, the undiscounted lease payments +receivable by the Group in future periods under non- +cancellable operating leases with its tenants are as follows: +16. +租賃(續) +LEASES (CONTINUED) +於損益表確認的有關租賃的款項如 +下: +loss in relation to leases are as follows: +(C) +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Carrying amount at 1 January +New leases +於一月一日的賬面值 +新租賃 +1,011,793 +767,720 +854,306 +344,593 +Accretion of interest recognised during +年內確認的利息增加 +68,382 +56,422 +the year +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +下: +movements during the year are as follows: +於年內,租賃負債的賬面值及變動如 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +209 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +16. +LEASES (CONTINUED) +Covid-19-related rent concessions +16. +The Group as a lessee (continued) +本集團作為承租人(續) +(b) +Lease liabilities +(b) +租賃負債 +The carrying amount of lease liabilities and the +租賃(續) +from lessors +Payments +新冠肺炎相關的出租人 +租金優惠 +表附註50中披露。 +BYD Company Limited +210 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +租賃負債的到期日分析於合併財務報 +二零二一年十二月三十一日 +LEASES (CONTINUED) +16. +租賃(續) +The Group as a lessee (continued) +本集團作為承租人(續) +(c) +The amounts recognised in the statement of profit or +16. +三年後但四年內 +The maturity analysis of lease liabilities is disclosed +in note 50 to the consolidated financial statements. +1,415,291 +(3,065) +付款 +(270,762) +(153,877) +Carrying amount at 31 December +於十二月三十一日的賬面值 +1,663,719 +843,286 +1,011,793 +分析為: +Current portion +流動部分 +Non-current portion +非流動部分 +248,428 +168,507 +Analysed into: +Cost +29,174 +四年後但五年內 +Total +技術 +RMB’000 +人民幣千元 +軟件 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Cost at 1 January 2021, net of accumulated +於二零二一年一月一日的成本, +9,688,588 +10,043 +3,343 +405,802 +10,107,776 +Software +Know-how +rights +工業產權 +RMB'000 +人民幣千元 +開發成本 +RMB’000 +人民幣千元 +原材料價格通脹 - 用作釐定原材料價格通賬 +的基準乃預算年度的預測物價指數。 +主要假設的價值與外界資料來源一致。 +BYD Company Limited +214 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +amortisation and impairment +財務報表附註 +二零二一年十二月三十一日 +18. OTHER INTANGIBLE ASSETS +18. 其他無形資產 +Development +Industrial +proprietary +costs +31 December 2021 +折現率 - 折現率乃未考慮稅務費用,並反映 +有關單位的特定風險。 +扣除累計攤銷及減值 +添置 - 內部開發 +減值 +(93,081) +(93,081) +Exchange realignment +匯兌調整 +(224) +(175) +(399) +At 31 December 2021 +於二零二一年十二月三十一日 +9,644,705 +3,227 +3,484 +398,488 +10,049,904 +Impairment +(2,760,122) +(165,680) +(33) +2,635,613 +2,635,613 +Additions - acquired +添置 - 收購 +1,178 +398 +161,479 +Additions internal development +163,055 +出售 +(2,938) +(2,938) +Amortisation provided during the year +年內攤銷撥備 +(2,586,415) +(7,994) +Disposal +預算毛利率 - 預算毛利率的價值乃根據緊 +接預算年度前的年度內已達到的平均毛利率 +(預期效率改善後有所增長)及預期市場發展 +釐定。 +計算二零二一年及二零二零年十二月三十一 +日汽車及相關產品現金產生單位的使用價值 +時採用了假設。管理層根據下列各項主要假 +設預測現金流量,以進行商譽減值測試。 +65,914 +Accumulated impairment +Net carrying amount +於二零二零年十二月三十一日及 +二零二一年十二月三十一日: +成本 +累計減值 +賬面淨值 +RMB'000 +人民幣千元 +75,585 +(9,671) +65,914 +Impairment testing of goodwill +Goodwill acquired through business combinations is +allocated to the automobiles and related products cash- +generating unit, which is a reportable segment, for +impairment testing: +The recoverable amount of the automobiles and related +products cash-generating unit has been determined based +on a value-in-use calculation using cash flow projections +based on financial budgets covering a five-year period +approved by senior management. The discount rate +applied to the cash flow projections is 13%(2020:13%). +The growth rate used to extrapolate the cash flows of the +automobiles and related products cash-generating unit +beyond the five-year period is 3% (2020: 3%), which is less +than the long-term average growth rate of the automobile +industry. +商譽減值測試 +Cost +31 December 2021: +At 31 December 2020 and +商譽 +24,358 +9,070 +五年後 +32,139 +89,122 +253,795 +315,233 +因業務合併而產生的商譽獲分配至汽車及相 +關產品現金產生單位(其為可呈報分部),以 +進行減值測試: +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +17. GOODWILL +17. +212 +汽車及相關產品現金產生單位的可收回金額 +乃按照使用價值計算法而釐定,其中以根據 +涵蓋五年期間的財政預算作出並經高級管理 +層批准的現金流量預測為基準。現金流量預 +測的折現率為13%(二零二零年:13%)。用 +於推算汽車及相關產品現金產生單位五年以 +上期間的現金流量的增長率為3%(二零二零 +年:3%),低於汽車行業的長期平均增長率。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +213 +Assumptions were used in the value-in-use calculation of +the automobiles and related products cash-generating unit +for 31 December 2021 and 2020. The following_describes +each key assumption on which management has based its +cash flow projections to undertake impairment testing of +goodwill. +Budgeted gross margins +The basis used to determine +the value assigned to the budgeted gross margins is the +average gross margins achieved in the year immediately +before the budget year, increased for expected efficiency +improvements and expected market development. +- +商譽的賬面值 +Discount rate The discount rate used is before tax and +reflects specific risks relating to the relevant unit. +- +The basis used to determine +the value assigned to raw materials price inflation is the +forecast price index during the budget year. +The values assigned to key assumptions are consistent +with external information sources. +65,914 +Raw materials price inflation +13,419 +Carrying amount of goodwill +RMB'000 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +17. +GOODWILL (CONTINUED) +17. +商譽(續) +人民幣千元 +Impairment testing of goodwill (continued) +The carrying amount of goodwill allocated to the cash- +generating unit is as follows: +分配予現金產生單位的商譽的賬面值如下: +Automobiles and +related products +汽車及相關產品 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +商譽減值測試(續) +Mainland China +人民幣 中國/中國內地 +100,000,000 +9,644,705 +投資及能源倉儲運營 +Meihao Chuxing (Hangzhou) +(「青海鹽湖」) +人民幣 中國/中國內地 +青海鹽湖比亞迪資源開發有限公司 +("Qinghai Salt Lake") +Mainland China +Development Co., Ltd. +Development of lithium resources in +49% +40% +49% +PRC/ +RMB500,000,000 +Qinghai Salt Lake BYD Resources +融資租賃及融資租賃顧問服務 +人民幣 中國/中國內地 +400,000,000 +(“International Financial Lease") +深圳比亞迪國際融資租賃有限公司 +(「國際融資租賃」) +advisory service +Mainland China +Financial lease and financial lease +30% +33% +30% +RMB400,000,000 PRC/ +Financial Lease Co., Ltd. +Shenzhen BYD International +技術諮詢及技術服務 +人民幣 中國/中國內地 +100,000,000 +深圳市萬科雲地實業有限公司 +(“Meihao Chuxing”) +商業服務、技術開發、技術轉讓、 +500,000,000 +PRC/ +storage +電動汽車及其衍生產品以及電動汽車 +零部件及其衍生產品的設計及開發; +進出口、銷售及售後服務 +sales and after-sales service +their derivatives; import and export, +the parts of electric vehicles and +50% Design and development of electric +vehicles and their derivatives and +汽車研發、汽車租賃及經營管理、 +新能源技術 +new energy technology +Automobile R&D, automobile leasing +and operational management; and +鹽湖鋰資源的開發及碳酸鋰的生產、 +銷售 +sale of lithium carbonate +Salt Lake and the production and +345,000,000元 +(「比亞迪豐田電動車科技」) +人民幣 中國/中國內地 +比亞迪豐田電動車科技有限公司 +Mainland China +Co., Ltd.("BTET") +50% +50% +RMB345,000,000 PRC/ +BYD TOYOTA EV Technology +1,285,000,000 +人民幣 中國/中國內地 +美好出行(杭州)汽車科技有限公司 +(「美好出行」) +Mainland China +Automotive Technology Co., Ltd. +65% +60% +RMB1,285,000,000 +technology services +65%* +development, technology transfer, +Place of +registered +Particulars of +19. 於合營公司的投資 (續) +INVESTMENTS IN JOINT VENTURES +(CONTINUED) +19. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +218 +BYD Company Limited +商業服務、技術開發、技術轉讓、 +technology services +technology consulting and +development, technology transfer, +Commercial services, technology +5,000,000元 +人民幣 中國/中國內地 +橫琴萬科雲地商業服務有限公司 +Mainland China +50% +33% +50% +PRC/ +RMB5,000,000 +technology consulting and +Hengqin Vanke Yundi Commercial +Services Co., Ltd. +Percentage of +所佔百分比 +技術諮詢及技術服務 +Ownership +60%* +57% +60% +Mainland China +人民幣 中國/中國內地 +30,000,000元 +ShenzhenVanke Yundi Industrial +Co., Ltd. +PRC/ +RMB100,000,000 PRC/ +67% +72% +Mainland China +Commercial services, technology +registration +R&D of new energy electric vehicles, +and leasing of new energy electric +vehicles +72%* +RMB30,000,000 +成都蜀都比亞迪新能源汽車有限公司 +Chengdu Shudu BYD New Energy +Vehicles Co., Ltd. +Voting +Name +名稱 +capital held +所持註冊資本詳情 +and business +登記及業務地點 +interest +所有權權益 +Profit +sharing +Principal activities +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +power +design, integration, testing and +sales of chips, algorithms, modules +and terminal products; design, +sale, technical consultation and +technological transfer of operating +systems and application software +of related products; investment +in start-ups; import and export of +goods and technologies +芯片、算法、模塊和終端的研發;終端 +產品的生產;芯片、算法、模塊和終 +端產品的設計、集成、測試和銷售; +相關產品的操作系統和應用軟件的 +設計、銷售、技術諮詢和技術轉讓; +創業投資;貨物和技術的進出口 +BYD Company Limited +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +財務報表附註 +20. INVESTMENTS IN ASSOCIATES (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +production of terminal products; +224 +algorithms, modules and terminals; +人民幣 中國/中國內地 +計算機軟件開發、銷售及技術服務 +Co. Ltd.(“Allystar”) +20. +Mainland China +深圳華大北斗科技股份有限公司 +(「華大北斗」) +785,450,798元 +production, sale, leasing, +installation, maintenance and +technical consultation of precision +equipment and instruments; +processing and sale of machinery +and equipment parts; computer +software development, sale and +technical services; +研發、生產、銷售、租賃、安裝、維護 +以及精密設備及工具的技術諮詢、 +機器及設備零部件加工及銷售、 +Research and development of chips, +於聯營公司的投資 (續) +Contract energy management; +Particulars of Place of +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +10% +17% +10% +Research and development of +Technology Co., Ltd. (“Microgrid") +Mainland China +emerging energy technologies; +深圳市微網數電科技有限公司 +(「微網數電」) +人民幣 中國/中國內地 +50,000,000元 +The following table illustrates the aggregate financial +information of the Group's associates that are not +individually material: +Network technology services; +Sales of new energy prime mover +equipment; Rental of charging +14% 5.19% +所有權權益 +Percentage of +登記及業務地點 +PRC/ +Shenzhen microgrid Digital +所佔百分比 +registered +registration +Ownership +Voting +Profit +Name +名稱 +capital held +and business +interest +power +sharing +Principal activities +所持註冊資本詳情 +RMB50,000,000 +5.19% +工程測量、設計、諮詢、監督檢驗、 +EPC承包及專業承包 +RMB785,450,798 +RMB120,000,000 PRC/ +40% +29% +40% +Clear in laws and regulations or +人民幣 +Mainland China +中國/中國內地 +approved by the State Council +根據明確法律及法規或國務院所批准的 +120,000,000元 +業務 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +223 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +維護、租賃交易諮詢服務; +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +融資租賃業務、租賃業務、國內外租賃 +資產購置、租賃物業剩餘價值出售及 +maintenance of leased property; +400,000,000 +Yinchuan Sky Rail Operation +Co., Ltd. (“Yinchuan Operation") +銀川雲軌運營有限公司(「銀川運營」) +Principal activities +Engineering survey, design, +consultancy, supervision and +inspection, EPC contracting, and +specialised contracting. +control equipment; Battery +Develop, produce, assemble, sell and +deliver car seats and related parts +covering the whole car chair, seat +frame, seat foam and seat cover; +and provision of after-sales service +and technical development service +開發、生產、組裝、銷售及運送汽車座 +椅及有關完整汽車座椅、座椅框架、 +座椅發泡體及座椅套的部件以及提供 +售後服務及技術開發服務 +Finance leasing business; leasing +business; purchase of leased +assets at home and abroad; +disposal of residual value and +leasing transaction consulting +services; +PRC/ +20. INVESTMENTS IN ASSOCIATES (CONTINUED) +於聯營公司的投資 (續) +RMB20,000,000 +登記及業務地點 +PRC/ +所有權權益 +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +32.5% +33% 32.5% +Research and development, +Mainland China +("Dongguan Tec-Rich +Engineering") +東莞德瑞精密設備有限公司 +([東莞德瑞」) +人民幣 中國/中國內地 +20,000,000元 +Allystar Technology (Shenzhen) +Engineering Co., Ltd. +20. +Dongguan Tec-Rich +名稱 +Percentage of +Particulars of Place of +所佔百分比 +registered +registration +Ownership +Voting +Profit +Name +capital held +and business +interest +power +sharing +Principal activities +所持註冊資本詳情 +sales; Battery rental; Software +Notes to Financial Statements +新興能源技術的研發;合同能源管理; +網絡技術服務;新能源原動設備的 +銷售;充電控制設備的租賃;電池 +銷售;蓄電池租賃;軟件開發;集成 +電路設計。 +於年末 +At end of year +(465,064) +(688,885) +於損益表確認 +Recognised in the statement of +profit or loss +The above completed property held for sale was +3,365,916 +持作出售已竣工物業,按成本: +於年初 +At the beginning of year +Completed property held for sale, at cost: +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +2020 +2,900,852 +a property named Yadi Sancun which has been. +purchased from a real estate enterprises in 2017. +2,211,967 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +存貨 +24. +持作生產模具 +在製品 +製成品 +原材料 +Moulds held for production +Finished goods +Work in progress +Raw materials +24. INVENTORIES +上述持作出售已竣工物業為於二零一 +七年自一家房地產企業購買的亞迪三 +村物業。 +2,900,852 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +持作出售已竣工物業 +23. +23. COMPLETED PROPERTY HELD FOR SALE +Listed equity investments, at fair value +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +其他非流動金融資產 +22. +22. OTHER NON-CURRENT FINANCIAL ASSETS +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +226 +截至二零二一年十二月三十一日止年度期 +間,本集團從上述投資中獲得的股息金額 +為人民幣405,900元(二零二零年:人民幣 +12,123,000). +Other unlisted investments, at fair value +RMB'000 +以公允價值計量的上市權益投資 +以公允價值計量的其他非上市投資 +14,593 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +227 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +非上市證券公允價值採用估值技術計量,當 +中涉及無法觀察輸入數據,故分類於公允價 +值等級第二級和第三級。用於評估私營企業 +的主要假設披露於財務報表附註49。 +上市股權投資之公允價值乃按活躍市場所報 +收市價釐定。該等投資根據所報市價(第一 +級:於活躍市場之報價(未經調整))按公允 +價值入賬,而不扣除交易成本。 +由於本集團並無選擇於其他綜合收益中確認 +公允價值收益或虧損,上述股權投資被分類 +為以公允值計量且其變動計入損益的金融資 +產。 +The fair values of the unlisted equity investments are +measured using a valuation technique with unobservable +inputs and hence categorised within level 2 and level 3 +of the fair value hierarchy. The major assumptions used +in the valuation for investments in private companies are +disclosed in note 49 to the financial statements. +The fair values of the listed equity investment determined +are based on the closing prices quoted in active markets. +They are accounted for using their fair values based on the +quoted market prices (level 1: quoted price (unadjusted) in +active markets) without deduction for transaction costs. +The above equity investments were classified as financial +assets at fair value through profit or loss as the Group has +not elected to recognise the fair value gain or loss through +other comprehensive income. +284,896 +233,972 +270,303 +219,557 +14,415 +人民幣千元 +9,408,564 +4,346,508 +1,022,781 +總賬面值 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +225 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +21. EQUITY INVESTMENTS AT FAIR VALUE 21. 以公允價值計量並計入其他綜合收益 +THROUGH OTHER COMPREHENSIVE INCOME +的權益投資 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Listed equity investments, at fair value +Unlisted equity investments, at fair value +以公允價值計量的上市權益投資 +以公允價值計量的非上市權益投資 +1,242,057 +1,090,772 +1,420,080 +本集團於聯營公司的投資的 +2,856 +下表說明個別並非屬重大的本集團聯營公司 +的合計財務資料: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Share of associates' profit for the year +Share of associates' total comprehensive +income +本年度分佔聯營公司的溢利 +分佔聯營公司的綜合收益總額 +65,981 +9,697 +65,981 +9,697 +Elimination of unrealised profit +沖銷未變現溢利 +770 +Aggregate carrying amount of the Group's +investments in associates +development; Integrated circuit +design. +1,671,779 +1,420,080 +25. TRADE RECEIVABLES +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +(「天津宏迪」) +比亞迪股份有限公司 +228 +BYD Company Limited +31,396,358 +43,354,782 +497,556 +1,614,412 +17,971,556 16,639,924 +9,912,370 +14,360,250 +Trade receivables +2,913,836 +Impairment +2021 +The above listed equity investments were irrevocably +designated at fair value through other comprehensive +income as the Group considers these investments to be +strategic in nature. +本集團務求對未收回的應收賬款維持嚴格監 +管,並設有信貸監控部門以減少信貸風險。 +高級管理人員定期審閱逾期結餘。於報告期 +末,本集團有若干信貸集中風險,原因為本 +集團自本集團最大客戶及首五名最大客戶 +的應收貿易賬款分別為4%(二零二零年: +11%)及13%(二零二零年:25%)。本集團 +並無就其應收貿易賬款結餘持有任何抵押品 +或其他信貸提升保障。應收貿易賬款為不計 +息。 +本集團一般向客戶提供一至十二個月的信貸 +期。 +The Group seeks to maintain strict control over its +outstanding receivables and has a credit control +department to minimise credit risk. Overdue balances are +reviewed regularly by senior management. At the end of +the reporting period, the Group had certain concentrations +of credit risk as 4% (2020: 11%) and 13% (2020:25%) +of the Group's trade receivables were due from the +Group's largest customer and the five largest customers, +respectively. The Group does not hold any collateral +or other credit enhancements over its trade receivable +balances. Trade receivables are non-interest-bearing. +The Group generally provides the customers with a credit +period of one to twelve months. +39,307,896 +35,593,138 +(2,244,912) (2,166,947) +37,838,050 41,474,843 +應收貿易賬款 +減值 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +25. 應收貿易賬款 +人民幣 中國/中國內地 +936,840,000 +Mainland China +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Share of joint ventures' (loss)/profit for +the year +應佔本年度合營公司之(虧損)/ +溢利 +(607,486) +(199,905) +Share of joint ventures' total +comprehensive (loss)/income +應佔合營公司之綜合(虧損)/收入 +總額 +(607,486) +(199,905) +Elimination of unrealised profit +沖銷未變現溢利 +311,567 +12,748 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +Aggregate carrying amount of the Group's +investments in joint ventures +下表說明個別並非屬重大的本集團合營公司 +的合計財務資料概要: +The following table illustrates the summarised aggregate +根據該等投資對象的組織章程細則,任 +何由投資委員會批准的事項,均須取得 +投資委員會全體成員一致同意後方可批 +准。本集團在投資委員會中佔有一席之 +地,故即使本集團於基金中的所有權權 +益低於20%,本集團仍可對基金實施共 +同控制。 +根據集團對該基金簽署的認購協議,基 +金預計募集規模不超過6億美元,集團 +作為有限合夥人擬認繳出資1億美元。 +220 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +19. +INVESTMENTS IN JOINT VENTURES +(CONTINUED) +19. +於合營公司的投資 (續) +There is no material joint venture of the Group at the end of +the reporting period. +於報告期末,本集團並無重大合營公司。 +financial information of the Group's joint ventures that are +not individually material: +根據該等投資對象的組織章程細則,董 +事會議決須董事會全體成員的三分之二 +以上或全體同意決定。因此,儘管本集 +團於投資對象的擁有權超過50%,本集 +團並不控制該等投資對象。 +本集團於合營公司之投資賬面總額 +4,442,807 +The Group's trade receivable and payable balances with +associates are disclosed in note 47(c) to the consolidated +financial statements. +本集團對聯營公司的應收貿易賬款和應付結 +餘披露於合併財務報表附註47(c)。 +20. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +221 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +INVESTMENTS IN ASSOCIATES (CONTINUED) +20. +Particulars of the Group's associates are as follows: +於聯營公司的投資(續) +本集團聯營公司的詳情如下: +Name +名稱 +Percentage of +1,022,781 +6,814,229 +1,090,772 +1,090,772 +20. INVESTMENTS IN ASSOCIATES +20. 於聯營公司的投資 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Share of net assets +分佔淨資產 +959,534 +Goodwill on acquisition +收購的商譽 +891,543 +131,238 +131,238 +Provision for impairment +減值撥備 +1,022,781 +Particulars of +智能駕駛軟件研究、銷售及服務 +Group in respect of the fund, the amount anticipated +and business +登記及業務地點 +interest +所有權權益 +power +sharing +Principal activities +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +Hengqin Hexie Dingtai Equity +RMB1,401,000,000 PRC/ +42.8% +25% +42.8% +Investment LP (“Hexie Dingtai") +Mainland China +capital held +所持註冊資本詳情 +橫琴和諧鼎泰股權投資企業 +名稱 +Profit +219 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +INVESTMENTS IN JOINT VENTURES 19. 於合營公司的投資(續) +19. +(CONTINUED) +Percentage of +Particulars of +Place of +所佔百分比 +registered +registration +Ownership +Voting +Name +to be raised will be no more than US$600 million. The +Group intends to contribute US$100 million, as a limited +partner. +人民幣 中國/中國內地 +1,401,000,000 +RMB100,000,000 PRC/ +60%* +60% +60% +Research, sales and service of +Mainland China +intelligent driving software +人民幣 +中國/中國內地 +100,000,000 +According to the articles of association of these +investees, a board resolution requires unanimous +consent of a two-third majority or all members of the +board of directors. Thus, the Group does not have +control even though the Group's ownership interests in +these investees are greater than 50%. +According to the articles of association of these +investees, any matter to be approved by the Investment +Committee may only be approved with the unanimous +consent of all Investment Committee members. The +Group takes a seat on the Investment Committee. +Therefore, even though the Group's ownership interest +in the fund is below 20%, the Group still can exert +common control on the fund. +According to the subscription agreement signed by the +(「迪派智行」) +(有限合夥)(「和諧鼎泰」) +深圳市迪派智行科技有限公司 +Shenzhen Dipai Zhixing Technology +Harmony Fund LP +USD600,000,000*** Cayman Islands +16.7% +16.7%** +16.7% +Harmony基金(有限合夥) +600,000,000美元*** 開曼群島 +Equity investment: most investments +were made in sub-funds in TMT, +logistics and other areas +股權投資:大部分投資於數字新媒體 +產業、物流及其他領域的子基金 +Equity investment: most investments +were made in technology, logistics, +medical innovation and other +industries +股權投資:大部分投資於技術、物流、 +醫療創新及其他行業 +Co., Ltd. ("Dipai Zhixing") +天津宏迪融資租賃有限公司 +Place of +registered +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +20. INVESTMENTS IN ASSOCIATES (CONTINUED) +20. +於聯營公司的投資 (續) +Name +名稱 +China Railway Engineering +Consulting Group Co., Ltd. +Percentage of +Particulars of Place of +所佔百分比 +222 +registered +BYD Company Limited +goods and technology +RMB936,840,000 PRC/ +10% +11% +10% +Development, consultancy, transferal, +Mainland China +中治瑞木新能源科技有限公司 +人民幣 中國/中國內地 +(「中治瑞木」) +由於本集團將上述上市權益投資視為策略性 +質,故該等投資不可撤銷地被指定為以公允 +價值計量並計入其他綜合收益。 +and services of energy-saving +and environmentally friendly +technologies and product +technologies, power battery +manufacturing, import and export of +節能環保技術及產品技術開發、諮詢、 +轉讓及服務、動力電池製造、貨物及 +技術進出口 +MCC Ramu New Technology Limited +("MCC Ramu") +registration +Voting +Shenzhen Faurecia Auto Parts +RMB200,000,000 PRC/ +30% +40% +30% +Co., Ltd. (“Faurecia") +Mainland China +深圳佛吉亞汽車部件有限公司 +(「佛吉亞」) +人民幣 中國/中國內地 +200,000,000 +Tianjin Hongdi Financial Lease +RMB400,000,000 PRC/ +25% +33% +25% +Co., Ltd. ("Tianjin Hongdi ") +730,818,286元 +Ownership +人民幣 中國/中國內地 +Mainland China +Profit +capital held +所持註冊資本詳情 +RMB730,818,286 +and business +登記及業務地點 +PRC/ +interest +power +sharing +所有權權益 +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +4% +11% +4% +中鐵工程設計諮詢集團有限公司 +所佔百分比 +汽車租賃、公共交通工具保養及維修 +("Qianhai Green Transportation") +深圳市前海綠色交通有限公司 +(「前海綠色交通」) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Products of lithium and boron +Mainland China +人民幣 中國/中國內地 +930,000,000 +mineral salt +鋰硼產品及礦鹽 +Shan Mei Ling Qiu Bi Xing +RMB10,000,000 +PRC/ +20% +20% +20% +Industry Development Co., Ltd. +Mainland China +(“Shan Mei Ling Qiu Bi Xing") +山煤靈丘比星實業開發有限公司 +(「山煤靈丘比星」) +人民幣 中國/中國內地 +18% +Solar power ecosystem remediation +18% +RMB930,000,000 PRC/ +registration +Ownership +Voting +Profit +capital held +所持註冊資本詳情 +and business +登記及業務地點 +interest +所有權權益 +power +sharing +Principal activities +投票權 +分佔溢利 +主要業務 +Tibet Zabuye Lithium Industry +Co., Ltd. (“Zabuye Lithium") +西藏日喀則紮布耶鋰業高科技有限 +公司(「紮布耶鋰業」) +18% +人民幣 中國/中國內地 +20,000,000 +of agricultural products +10,000,000 +installation, operation of electric +vehicle charging infrastructure, and +sale of electricity +電力工程設計、電力車安裝及運行及 +充電基礎設施、電力出售 +深電能科技集團有限公司 +(「深電能」) +人民幣 中國/中國內地 +200,000,000 +Shenzhen Qianhai Green +Transportation Co., Ltd. +RMB20,000,000 PRC/ +19% +14% +19% +Car rental, public transportation +Mainland China +vehicle maintenance and repairs +Electric power engineering design, +太陽能生態系統矯正農產品 +出租車服務、電力車租賃、電力車充電 +基礎設施 +40% +Hangzhou Xihu New Energy +RMB50,000,000 PRC/ +29% +29% +29% +Taxi service, electric vehicle +Auto Operation Co., Ltd. +(“Hangzhou Xihu Operation") +杭州西湖新能源汽車運營有限公司 +(「杭州西湖運營」) +Shendianneng Technology Group +Co., Ltd. ("Shendianneng") +Mainland China +rental, electric vehicle charging +infrastructure +人民幣 中國/中國內地 +50,000,000元 +RMB200,000,000 PRC/ +40% +20% +Mainland China +During the year ended 31 December 2021, the Group +received dividends in the amounts of RMB405,900 (2020: +RMB12,123,000) from the above investments. +以下載列本集團合同資產使用撥備矩陣的信 +貸風險資料: +3.91% +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +25. +TRADE RECEIVABLES (CONTINUED) +Set out below is the information about the credit risk +exposure on the Group's trade receivables using a +provision matrix: +New energy business (including subsidies to new +energy automobile products) +25. +應收貿易賬款(續) +以下載列本集團應收貿易賬款使用撥備矩陣 +的信貸風險資料: +新能源業務(包括新能源汽車產品的補貼) +Ageing as at 31 December 2021 +於二零二一年十二月三十一日的賬齡 +Within +Two +one +year +One to +two years +to three +Over three +years +years +Total +一年內 +比亞迪股份有限公司 +一至兩年 +232 +2.00% +2,244,912 +於二零二零年十二月三十一日 +Gross +Expected +carrying +credit +amount +losses +預期 +賬面總值 +(RMB'000) +(人民幣千元) +1,578,142 +39,896,701 +Expected +credit +loss rate +信貸虧損 +(RMB'000) +(人民幣千元) +預期信貸 +虧損率 +1,369,575 +797,372 +41,474,843 +2,166,947 +86.78% +BYD Company Limited +37,838,050 +兩至三年 +合計 +year +一年內 +two years +一至兩年 +years +years +Total +兩至三年 +三年以上 +合計 +1.19% +1.93% +8,126,585 +10,594,970 +97,053 +211,973 +2.38% +2,708,191 +64,483 +10.13% +405,631 +1.87% +22,195,377 +41,103 +414,612 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +233 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +25. +TRADE RECEIVABLES (CONTINUED) +Over three +三年以上 +to three +one +Expected credit loss rate +預期信貸虧損率 +1.93% +2.72% +Gross carrying amount (RMB'000) +賬面總值(人民幣千元) +9,359,356 +8,040,930 +Expected credit losses (RMB'000) +預期信貸虧損(人民幣千元) +180,922 +218,364 +3.11% +4,912,677 +152,919 +11.64% +1,865,520 +217,055 +3.18% +24,178,483 +769,260 +Expected credit loss rate +預期信貸虧損率 +Gross carrying amount (RMB'000) +賬面總值(人民幣千元) +Expected credit losses (RMB'000) +預期信貸虧損(人民幣千元) +Ageing as at 31 December 2020 +於二零二零年十二月三十一日的賬齡 +Within +Two +One to +25. +3.19% +36,461,387 +The government subsidies of new energy automobiles +sales are included in the above trade receivables. +35,593,138 +39,307,896 +The movements in the loss allowance for impairment of +trade receivables are as follows: +上述應收貿易賬款含新能源汽車銷售政府補 +貼款。 +應收貿易賬款減值虧損撥備的變動載列如 +下: +At beginning of year +Impairment losses, net +Amount written off as uncollectible +Exchange realignments +At end of year +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +於年初 +2,166,947 +1,563,415 +減值虧損淨值 +408,122 +648,770 +撇銷無法收回的金額 +匯兌調整 +(320,565) +(43,675) +(9,592) +(1,563) +於年末 +696,082 +2,244,912 +1,942,461 +Over three years +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +229 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +25. TRADE RECEIVABLES (CONTINUED) +25. +應收貿易賬款(續) +The ageing analysis of the trade receivables as at the end +of the reporting period, based on the invoice date and net +of loss allowance, is as follows: +於報告期末,按發票日期及扣除虧損撥備的 +應收貿易賬款的賬齡分析如下: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Within one year +一年內 +20,831,471 +24,517,088 +One to two years +一至兩年 +7,979,930 11,429,333 +Two to three years +兩至三年 +4,839,276 +2,665,393 +三年以上 +1,162,245 +2,166,947 +230 +As at 31 December 2020 +Individually assessed +個別評估 +Based on provision matrix +採用撥備矩陣 +於二零二一年十二月三十一日 +Gross +Expected +Expected +carrying +credit +amount +losses +credit +loss rate +預期 +預期信貸 +賬面總值 +信貸虧損 +(RMB'000) +(RMB'000) +(人民幣千元) +(人民幣千元) +虧損率 +1,376,663 +1,082,667 +78.64% +採用撥備矩陣 +BYD Company Limited +Based on provision matrix +Individually assessed +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +25. +TRADE RECEIVABLES (CONTINUED) +25. +應收貿易賬款(續) +There are no significant changes in the loss allowance. +The increase in the loss allowance of 2020 was due +to the following: 1) increase in the loss allowance of +RMB441,315,000 as a result of an increase in trade +receivables whose credit risk exposure was individually +assessed; and 2) an increase in ECLS resulted in increase +in the loss allowance of trade receivables. +虧損撥備並無重大變動。 +二零二零年虧損撥備增加乃由於下列原因: +1)信貸風險敞口獲單獨評估的應收貿易賬款 +增加導致虧損撥備增加人民幣441,315,000 +元;及2)預期信貸虧損增加導致應收貿易賬 +款的虧損撥備增加。 +An impairment analysis is performed at each reporting +date using a provision matrix or individually assessed +to measure expected credit losses. For certain trade +receivables for which the counterparty failed to make +demanded repayment, the Group made provision +individually. For others using provision matrix method, the +provision rates of the provision matrix are based on the +invoice date for groupings of various customer segments +with similar loss patterns by product type. The calculation +reflects the probability-weighted outcome, the time value of +money and reasonable and supportable information that is +available at the reporting date about past events, current +conditions and forecasts of future economic conditions. +於各報告日期採用撥備矩陣或個別評估進行 +減值分析,以計量預期信貸虧損。對於對手 +方未能按要求償款的若干應收貿易賬款而 +言,本集團單獨計提撥備。對於其他使用撥 +備矩陣方法的應收貿易賬款,矩陣之撥備率 +乃基於按產品類型劃分具有類似虧損模式的 +多個客戶分部組別的發票日期的天數。該計 +算反映了概率加權結果、貨幣時間價值及於 +報告日可獲得的有關過去事件、當前狀況及 +未來經濟狀況預測的合理可支持性資料。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +231 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +25. +TRADE RECEIVABLES (CONTINUED) +25. +應收貿易賬款(續) +Set out below is the information about the credit risk +exposure on the Group's trade receivables using a +provision matrix: +以下載列本集團應收貿易賬款使用撥備矩陣 +的信貸風險資料: +As at 31 December 2021 +個別評估 +8,838,973 +應收貿易賬款(續) +非新能源業務 +5,141,391 +1,987,573 +724,350 +46,166 +45,944 +15,038,908 +5,911,685 +At 31 December 2021, an impairment loss of +RMB95,466,000 (2020:RMB95,422,000) has been +provided, including a full provision for a deposit of +RMB94,616,000 (2020: RMB94,616,000) paid to a supplier. +於二零二一年十二月三十一日,已作出減 +值虧損撥備人民幣95,466,000元(二零二零 +年:人民幣95,422,000元),包括就支付一 +名供應商的按金人民幣94,616,000元(二零 +二零年:人民幣94,616,000元)計提全額撥 +備。 +BYD Company Limited +236 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +28. CONTRACT ASSETS +28. +合同資產 +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Contract assets arising from: +Sale of goods and construction services. +由下列項目產生的合同資產: +銷售商品及建造服務 +8,838,973 +13,005,169 +5,635,217 +僱員借貸 +(95,422) +十二月三十一日 | 十二月三十一日 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +Non-current portion +非即期部分 +Prepayment for items of property, +物業、廠房及設備項目的預付款項 +6,030,978 +2,561,700 +plant and equipment +Others +其他 +12,347,871 +108,418 +Current portion +Deposits and other receivables +Impairment +Prepayments +Loans to employees +18,378,849 +2,670,118 +即期部分 +按金及其他應收賬款 +減值 +13,100,635 +5,236,813 +(95,466) +預付款項 +二零二零年 +Impairment +(345,591) +合同資產的減值虧損撥備之變動如下: +At beginning of year +於年初 +Impairment losses, net +減值虧損淨值 +At end of year +於年末 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +289,112 +74,746 +56,479 +214,366 +345,591 +289,112 +An impairment analysis is performed at each reporting date +to measure expected credit losses. The Group applies the +simplified approach in calculating expected credit losses. +Set out below is the information about the credit risk +exposure on the Group's contract assets using a provision +matrix: +於各報告日期進行減值分析,以計量預期信 +貸虧損。本集團應用簡化法計算預期信貸虧 +損。 +2021 +二零二一年 +2020 +二零二零年 +Expected credit loss rate +Gross carrying amount (RMB'000) +Expected credit losses (RMB'000) +預期信貸虧損率 +賬面總值(人民幣千元) +The movement in the loss allowance for impairment of +contract assets is as follows: +減值 +28. 合同資產(續) +28. +(289,112) +8,493,382 +5,346,105 +The increase in the net carrying amount of contract +assets in 2021 and 2020 was the result of the increase +in the ongoing sale of goods at the end of each of +the years. During the year ended 31 December 2021, +RMB345,591,000 (2020: RMB289,112,000) was recognised +as an allowance for expected credit losses on contract +assets. The Group's trading terms and credit policy with +customers are disclosed in note 25 to the consolidated +financial statements. +The expected timing of recovery or settlement for contract +assets as at 31 December is as follows: +二零二一年及二零二零年合同資產賬面淨值 +增加的原因為各年末商品銷售持續增加所 +致。截至二零二一年十二月三十一日止年 +度,人民幣345,591,000元(二零二零年:人 +民幣289,112,000元)已確認為合同資產預期 +信貸虧損撥備。本集團與客戶的貿易條款及 +信貸政策披露於合併財務報表附註25。 +於十二月三十一日,合同資產的預計收��或 +結算時間如下: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Within one year +一年內 +8,588,942 +After one year +一年後 +5,588,617 +250,031 +46,600 +8,838,973 +5,635,217 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +237 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +CONTRACT ASSETS (CONTINUED) +Non-new energy business +2020 +二零二一年 +Expected credit losses (RMB'000) +預期信貸虧損(人民幣千元) +61,641 +103,632 +27,643 +200,069 +392,985 +Ageing as at 31 December 2020 +於二零二零年十二月三十一日的賬齡 +Within +Two +one +One to +to three +Over three +year +two years +years +years +Total +一年內 +一至兩年 +兩至三年 +三年以上 +合計 +Expected credit loss rate +預期信貸虧損率 +12,282,904 +0.44% +200,069 +260,996 +Ageing as at 31 December 2021 +於二零二一年十二月三十一日的賬齡 +Within +Two +one +year +One to +two years +to three +Over three +years +years +Total +一年內 +一至兩年 +兩至三年 +三年以上 +合計 +Expected credit loss rate +預期信貸虧損率 +0.53% +39.71% +25.80% +100% +3.20% +Gross carrying amount (RMB'000) +賬面總值(人民幣千元) +11,714,678 +107,161 +31 December +11.01% +96.73% +銀行承兌票據 +貿易應收款項 +13,834 +6,135,372 +8,930,479 +2,647,025 +8,782,397 +8,944,313 +Less: other comprehensive income +change in fair value +減:其他綜合收益-公允價值變動 +39,271 +81,973 +8,743,126 +8,862,340 +The Company has changed the business model for +a portion of its receivables to target both to receive +the contractual cash flows when due and the sales. +Accordingly, this portion of the receivables is classified as +a financial asset at fair value through other comprehensive +income (which can be reclassified to profit or loss in +subsequent periods). +The Group reclassified bills receivable into financial +assets at fair value through other comprehensive income, +presented as receivables financing. As of 31 December +2021, the accumulated impairment provision for receivables +financing provided by the Group was RMB7,990,000(31 +December 2020: RMB13,878,000). +本公司將應收款項中的部分應收賬款的業務 +模式既以到期收取合同現金流量為目標又以 +出售為目標。因此,將該部分應收賬款分類 +為以公允價值計量且變動計入其他綜合收益 +(以後期間可重分類至損益)的金融資產。 +本集團將應收票據重新分類至以公允價值計 +量並計入其他綜合收益的金融資產,呈列為 +應收款項融資。截至二零二一年十二月三十 +一日,本集團就應收款項融資計提的累計減 +值撥備人民幣7,990,000元(二零二零年十二 +月三十一日:人民幣13,878,000元)。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +235 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +PREPAYMENTS, OTHER RECEIVABLES AND 27. 預付款項、其他應收賬款及其他資產 +27. +OTHER ASSETS +31 December +2021 +Trade receivables +27.65% +Bank acceptance bills +Commercial acceptance bills +2.16% +Gross carrying amount (RMB'000) +賬面總值(人民幣千元) +16,591,434 +820,216 +87,868 +201,806 +17,701,324 +Expected credit losses (RMB'000) +預期信貸虧損(人民幣千元) +72,975 +90,285 +24,293 +195,207 +382,760 +BYD Company Limited +234 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +26. RECEIVABLES FINANCING +26. 應收款項融資 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +商業承兌票據 +預期信貸虧損(人民幣千元) +(345,591) +財務報表附註 +1,804,913 +1,168,475 +(73,823) +(41,273) +1,878,736 +1,209,748 +2020 +長期應收賬款 +減值 +Long-term receivables +Impairment +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +During the year, the discount rate used for recognising +2021 +29. LONG-TERM RECEIVABLES +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +238 +BYD Company Limited +(289,112) +5,635,217 +5.13% +29. 長期應收賬款 +goods sold by instalments ranged from 4.75% to 4.90% +(2020: 4.75% to 4.90%). +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +long-term receivables are as follows: +73,823 +41,273 +49,907 +(32,550) +The movements in the loss allowance for impairment of +73,823 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +23,916 +At end of year +於年末 +年內,確認分期收款銷售貨品採用的折現率 +介乎4.75%至4.90%(二零二零年:4.75%至 +4.90%) • +。 +At beginning of year +於年初 +長期應收賬款的減值虧損撥備變動如下: +(減值虧損轉回)/ +減值虧損淨值 +impairment losses, net +(Reversal of impairment losses)/ +1,571,269 +1M LIBOR±80bps- +12M LIBOR±140bps +3M LIBOR±100bps- +二零二一年 +2021 +766,826 +3M LIBOR±130bps +3個月倫敦銀行 +同業拆息±130個基點 +二零二一年 +1個月倫敦銀行 +同業拆息±80個基點 +3個月倫敦銀行 +−12個月倫敦銀行 +同業拆息±140個基點 +Current portion of long-term +銀行貸款 - 無抵押 +bank loans secured +同業拆息±100個基點 +Bank loans unsecured +(iii) +15,633,864 +長期銀行貸款的流動部分- +有抵押 +二零二零年十二月三十一日 +Effective +Maturity/Notes +RMB'000 +實際利率(%) 還款期限/附註 +人民幣千元 +二零二二年 +Current +Bank loans unsecured +銀行貸款-無抵押 +0.90-3.55 +2022 +8,633,089 +1.06-4.13 +2021 +流動 +3.00-4.75 +4.98-5.17(e), (f) and (g) +(e)、(f)及(g) +21,304 +(d),(h), +7,078,970 +(i) and (j) +31 December 2020 +3,992,136 +(d)、(h)、 +(i)、及(j) +4.60-4.87 +22,939,346 +Non-current +非流動 +Bank loans secured +銀行貸款 - 有抵押 +4.75 +2025 +90,137 +27,644,643 +2022 +公司債券- 無抵押 +23,652,507 +3.00-4.75 +2021 +3,941,817 +二零二二年 +二零二一年 +Current portion of long-term +bank loans unsecured +Corporate bonds - unsecured +長期銀行貸款的流動部分- +無抵押 +2022 +二零二二年 +5,634,714 +3.40-5.46 +2021 +3,310,000 +二零二一年 +15,860,376 +1.70-6.60 +(%) +4,200,152 +實際利率(%) 還款期限/附註 +二零二一年十二月三十一日 +34. +CONTRACT LIABILITIES +34. +合同負債 +Details of contract liabilities as at 31 December 2021 and +2020 are as follows: +於二零二一年及二零二零年十二月三十一日 +合同負債的詳情如下: +31 December +31 December +1 January +2021 +2020 +2020 +於 +於 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +截至二零二一年 +31 December 2021 +十二月三十一日 +止年度 +Foreign currency +外幣存款 +136,896 +於 +(34,224) 102,672 +deposit +不適用 +(136,896) 34,224 (102,672) Other income +and gains +其他收入及收益 +BYD Company Limited +244 +N/A +十二月三十一日 | 十二月三十一日 +二零二一年 +RMB’000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +4,502,139 +合同負債主要為達成履約責任之前預先從客 +戶收到的款項。該合同的相關收入於本集團 +達成履約責任時確認。在大多數情況下,本 +集團通常達成履約責任,並在收到客戶預付 +款項後的一年內確認收入。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +245 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +8,185,888 +35. +BORROWINGS +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Effective +interest rate +(%) Maturity/Notes +interest rate +INTEREST-BEARING BANK AND OTHER 35. 計息銀行及其他借款 +RMB'000 +人民幣千元 +14,721,038 +Contract liabilities mainly represent receipts in advance +from customers prior to the satisfaction of performance +obligations. The relevant income from such contract +is recognised upon satisfaction of the performance +obligations by the Group. In most cases, the Group +generally satisfies the performance obligations and +一月一日 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Short-term advances received +已收客戶短期墊款 +from customers +Sale of housing +Sale of goods +銷售房產 +recognises the income within one year upon receipt of +payment in advance from customers. +銷售商品 +724,040 +301,987 +13,807,310 +7,461,848 +3.00-4.75 +Total contract liabilities +合同負債總值 +913,728 +2025 +10,789,958 +二零二五年 +there is no mortgage over certain of the Group's +motor vehicles with an aggregate carrying +value at the end of the reporting period (2020: +RMB1,781,000) (note 14). +(ii) +本集團於報告期末的若干運輸 +工具抵押賬面總值為零(二零二 +零年:人民幣1,781,000元)(附 +註14)。 +In addition, the Company has guaranteed certain of the +Group's bank loans of up to RMB16,730,494,000 (2020: +RMB27,967,203,000) as at the end of the reporting +此外,本公司於報告期末已為本集團最 +多為人民幣16,730,494,000元(二零二 +零年:人民幣27,967,203,000元)的若 +干銀行貸款作出擔保。 +period. +(b) +The carrying amounts of the Group's and the +Company's bank borrowings approximate to their fair +values. +(b) +本集團及本公司的銀行借款的賬面值與 +其公允價值相若。 +(c) +Except for bank loans of RMB2,172,057,000(2020: +RMB1,375,451,000) which are denominated in United +States dollars ("US$"), all borrowings are denominated +in RMB. +(C) +除金額為人民幣2,172,057,000元(二 +零二零年:人民幣1,375,451,000元) +的銀行貸款以美元計值,所有借款均以 +人民幣計值。 +(d) +(ii) +本集團於報告期末的若干永久 +業權土地及樓宇抵押賬面總值 +約為人民幣182,646,000元(二 +零二零年:人民幣191,209,000 +元)(附註14)。 +(i) +mortgages over certain of the Group's freehold +land and buildings with an aggregate carrying +value at the end of the reporting period +of approximately RMB182,646,000 (2020: +RMB191,209,000) (note 14); +33,729,304 51,270,597 +35. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +247 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +On 15 June 2017, the Company issued +RMB1,500,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2022 and bear a fixed +interest rate of 4.87% per annum to be paid annually. +Investors have the right to sell back all or part of +their bonds at par value to the Company on the third +interest_payment date (15 June 2020),or release the +INTEREST-BEARING BANK AND OTHER 35. +BORROWINGS (CONTINUED) +Notes: +附註: +(a) Certain of the Group's bank loans are secured by: +(a) +本集團若干銀行貸款乃以下列各項抵 +押: +(i) +計息銀行及其他借款(續) +investor sell-back option. The bonds were listed on the +Shenzhen Stock Exchange on 14 July 2017. +(d) +於二零一七年六月十五日,本公司發行 +人民幣1,500,000,000元的公司債券。 +債券於二零二二年到期,為期五年, +按固定年利率4.87%計息,每年付息一 +次。投資者有權於第三個付息日(二零 +二零年六月十五日)按面值向本公司售 +回其全部或部分債券,或放棄投資者售 +回選擇權。本債券於二零一七年七月十 +四日在深圳證券交易所上市。 +of their bonds at par value to the Company on the third +interest payment date (12 April 2021), or release the +investor sell-back option. The bonds were listed on the +Shenzhen Stock Exchange on 4 June 2018. +On 22 August 2018, the Company issued +RMB1,600,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of four years due in 2022 and bear interest +at a fixed interest rate of 5.75% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or +part of their bonds at par value to the Company on +the second interest payment date (22 August_2020), +or release the investor sell-back option. The bonds +were listed on the Shenzhen Stock Exchange on +25 September 2018. As of 31 December 2020,the +corporate bonds had been repaid in full. +On 18 December 2018,the Company issued +RMB1,000,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2023 and bear interest +at a fixed interest rate of 4.98% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or part +of their bonds at par value to the Company on the third +interest payment date (21 December 2021), or release +the investor sell-back option. The bonds were listed on +the Shenzhen Stock Exchange on 29 January 2019. +On 22 February 2019, the Company issued +RMB2,500,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2024 and bear interest +at a fixed interest rate of 4.60% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or part +of their bonds at par value to the Company on the third +interest payment date (22 February 2022),or release +the investor sell-back option. The bonds were listed on +12 April 2018, the Company issued +RMB3,000,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2023 and bear interest +at a fixed interest rate of 5.17% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or part +the Shenzhen Stock Exchange on 13 March 2019. +(f) +(g) +(h) +於二零一八年四月十二日,本公司發行 +人民幣3,000,000,000元的公司債券。 +債券於二零二三年到期,為期五年, +按固定年利率5.17%計息,每年付息一 +次。投資者有權於第三個付息日(二零 +二一年四月十二日)按面值向本公司售 +回其全部或部分債券,或放棄投資者售 +回選擇權。本債券於二零一八年六月四 +日在深圳證券交易所上市。 +於二零一八年八月二十二日,本公司 +發行人民幣1,600,000,000元的公司債 +券。債券於二零二二年到期,為期四 +年,按固定年利率5.75%計息,每年付 +息一次。投資者有權於第二個付息日 +(二零二零年八月二十二日)按面值向本 +公司售回其全部或部分債券,或放棄投 +資者售回選擇權。本債券於二零一八年 +九月二十五日在深圳證券交易所上市。 +截至二零二零年十二月三十一日,該公 +司債券已悉數償付。 +於二零一八年十二月十八日,本公司 +發行人民幣1,000,000,000元的公司債 +券。債券於二零二三年到期,為期五 +年,按固定年利率4.98%計息,每年付 +息一次。投資者有權於第三個付息日 +(二零二一年十二月二十一日)按面值向 +本公司售回其全部或部分債券,或放棄 +投資者售回選擇權。債券於二零一九年 +一月二十九日在深圳證券交易所上市。 +於二零一九年二月二十二日,本公司 +發行人民幣2,500,000,000元的公司債 +券。債券於二零二四年到期,為期五 +年,按固定年利率4.60%計息,將每年 +付息一次。投資者有權於第三個付息日 +(二零二二年二月二十二日)按面值向本 +公司售回其全部或部分債券,或放棄投 +資者售回選擇權。債券於二零一九年三 +月十三日���深圳證券交易所上市。 +附註:(續) +12,872,595 +(h) +(f) +BYD Company Limited +248 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +(g) +35. +35. +計息銀行及其他借款(續) +BORROWINGS (CONTINUED) +Notes:(continued) +(e) +On +(e) +INTEREST-BEARING BANK AND OTHER +9,125,409 +(包括首尾兩年) +8,880,459 +(k) +2,046,439 +3.56-4.87 +Year ended +33,729,304 +(d),(g), (h), +(i) and (j) +(d)、(g)、(h)、 +14,745,495 +3.56-5.17 +8,880,459 +23,625,954 +51,270,597 +BYD Company Limited +246 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +(i)及(j) +31 December 2021 +公司債券 - 無抵押 +8,743,519 +二零二五年 +Bank loans unsecured +銀行貸款-無抵押 +2.70-5.80 +2025 +8,159,265 +3.10-6.60 +Corporate bonds - unsecured +二零二五年 +14,635,875 +Bank loans unsecured +銀行貸款-無抵押 +3M LIBOR±155bps +494,117 +3個月倫敦銀行 +同業拆息±155個基點 +2030 +二零三零年 +109,620 +二零二一年十二月三十一日 +INTEREST-BEARING BANK AND OTHER +Beyond five years +第三至第五年內(包括首尾兩年) +五年以後 +832,309 +8,708,194 +246,005 +Corporate bonds +Within one year (notes (d), (h), (i) and (j)) +In the third to fifth years, inclusive +In the second to fifth years (notes (k)), +24,603,895 +38,398,002 +公司債券 +一年內(附註(d)、(h)、(i)及(j)) +第二至第五年內(附註(k)) +7,078,970 +3,992,136 +2,046,439 +inclusive +35. +5,791,296 +第二年內 +35. +計息銀行及其他借款(續) +BORROWINGS (CONTINUED) +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +7,911,210 +RMB'000 +人民幣千元 +Bank loans repayable: +Within one year +In the second year +分析為: +應償還銀行貸款: +一年內 +15,860,376 23,652,507 +Analysed into: +RMB’000 +RMB'000 +241 +已抵押存款 +(i) +(528,128) +(429,041) +受限制銀行存款 +(!!) +(109,109) +(277,491) +Cash and cash equivalents +現金及現金等價物 +(iii) 49,819,860 +13,738,498 +Notes: +附註: +(i) +減: +Restricted bank deposits +Pledged deposits +Less: +2020 +二零二一年 +二零二零年 +Notes +附註 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +At 31 December 2021, a bank deposit of +RMB528,128,000 (2020: RMB429,041,000) was +pledged for bank acceptance bills, letters of credit and +other guarantee credit. +人民幣千元 +現金及銀行結餘 +35,119,860 11,238,498 +Time deposits +定期存款 +15,337,237 +3,206,532 +50,457,097 14,445,030 +Cash and bank balances +(i) +於二零二一年十二月三十一日,已就 +銀行承兌匯票、信用證及其他擔保信 +用證抵押銀行存款人民幣528,128,000 +元(二零二零年:人民幣429,041,000 +元)。 +(ii) +An ageing analysis of the trade and bills payables as at the +end of the reporting period, based on the invoice date, is +as follows: +於報告期末,應付貿易賬款及票據按發票日 +期的賬齡分析如下: +Within three months +三個月內 +Four to six months +四至六個月 +應付貿易賬款及票據 +七個月至一年 +一至兩年 +Two to three years +兩至三年 +Over three years +三年以上 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +One to two years +2021 +31. +31. +The balance of restricted bank deposits as at 31 +(ii) +December 2021 mainly represented the balance of +a guarantee deposit in the supervised accounts and +frozen accounts. +於二零二一年十二月三十一日的受限制 +銀行存款結餘主要指受監管賬戶和凍結 +賬戶中的保證金餘額。 +(iii) +At the end of the reporting period, cash and cash +equivalents of the Group denominated in Renminbi +("RMB") amounted to RMB45,901,807,000 (2020: +RMB10,887,983,000). The RMB is not freely convertible +into other currencies. However, under Mainland +China's Foreign Exchange Control Regulations and +Administration of Settlement, Sale and Payment of +Foreign Exchange Regulations, the Group is permitted +to exchange RMB for other currencies through banks +authorised to conduct foreign exchange business. +Cash at banks earns interest at floating rates based on +daily bank deposit rates. Most of the bank balances, +TRADE AND BILLS PAYABLES +pledged deposits and restricted bank deposits are +於報告期末,本集團的現金及現金等價 +物以人民幣(「人民幣」)計值,達人民 +幣45,901,807,000元(二零二零年:人 +民幣10,887,983,000元)。雖然人民幣 +並不能自由兌換為其他貨幣但根據中國 +大陸的外匯管理條例及結匯、售匯及付 +匯管理規定,本集團獲准通過獲授權進 +行外匯業務的銀行兌換人民幣為其他貨 +幣。 +銀行存款按每日銀行存款利率賺取按浮息計 +算的利息。大部分銀行結餘、已抵押存款及 +受限制銀行存款存放於無近期拖欠款項記錄 +且信譽良好的銀行。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +人民幣千元 人民幣千元人民幣千元 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一��� +deposited with creditworthy banks with no recent history of +default. +二零二零年 +及短期定期存款 +現金及現金等價物、受限制銀行存款 +(人民幣千元) +Based on provision matrix +採用撥備矩陣 +1,209,748 +As at 31 December 2020 +1,209,748 +Expected +credit +losses +credit +loss rate +預期 +預期信貸 +虧損率 +信貸虧損 +(RMB'000) +賬面總值 +amount +carrying +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +239 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +29. +LONG-TERM RECEIVABLES (CONTINUED) +(RMB'000) +29. +Set out below is the information about the credit risk +exposure on the Group's long-term receivables using a +provision matrix: +以下載列本集團長期應收賬款使用撥備矩陣 +的信貸風險資料: +As at 31 December 2021 +於二零二一年十二月三十一日 +Gross +Expected +長期應收賬款(續) +(人民幣千元) +41,273 +3.41% +信貸虧損 +(RMB'000) +(人民幣千元) +73,823 +3.93% +1,878,736 +73,823 +虧損率 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +30. CASH AND CASH EQUIVALENTS, RESTRICTED +30. +240 +BANK DEPOSITS AND SHORT-TERM DEPOSITS +預期信貸 +1,878,736 +41,273 +於二零二零年十二月三十一日 +Gross +Expected +carrying +amount +credit +預期 +losses +credit +loss rate +賬面總值 +(RMB'000) +(人民幣千元) +Based on provision matrix +採用撥備矩陣 +Expected +RMB'000 +Seven months to one year +60,286,364 39,300,148 +Cash flow hedge - Foreign currency risk (continued) +現金流對沖 - 外匯風險(續) +The effects of the cash flow hedge on the statement of +profit or loss and the statement of comprehensive income +are as follows: +現金流對沖對損益表及綜合收益表的影響如 +下: +Total hedging gain/(loss) +recognized in other +Amount reclassified from +衍生金融工具(續) +comprehensive income +to profit or loss +於其他綜合收益表中確認的 +Hedge +對沖收益/(虧損)總額 +ineffectiveness +in the +statement +自其他綜合收益 +Line item +重新分類至損益的金額 +33. +33. +Cash flow hedge - Foreign currency risk +In 2021, the Group entered into a foreign currency forward +contract with a notional amount of HK$43,556,000,000 +(equivalent to RMB36,299,236,000), under which the Group +exchanged Hong Kong dollars for Renminbi at a fixed +exchange rate of Hong Kong dollars to Renminbi for the +purpose of hedging the exchange rate risk of the Hong +Kong dollar deposits. Through the qualitative analysis, the +Group determined that the ratio of the number of hedging +instruments to the hedged items is 1:1 and there is no +invalid hedging portion. The hedge accounting relationship +was terminated in 2021. +In_2020,the Group did not entered into any foreign +currency forward contracts with designated hedge +accounting relationships. +非對沖衍生工具: +DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS +(CONTINUED) +本集團已訂立多份外匯遠期合同以管理匯率 +敞口,這些合同並不符合對沖會計處理之條 +件。非對沖衍生工具的公允價值變動收益約 +人民幣89,116,000元(二零二零年:虧損約 +人民幣57,555,000元),已於本年損益內扣 +除。衍生金融工具為一年內到期。 +人民幣千元 +於2020年,本集團無簽訂指定套期會計關係 +的外匯遠期合約。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +243 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +現金流對沖 - 外匯風險 +financial instruments is within one year. +other comprehensive income +(gross +總計 +於損益中確認的 +對沖無效部分 +損益表中的 +損益表中的 +行項目 +總額 +稅收影響 +稅收影響 +總計 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +RMB'000 +「人民幣千元人民幣千元人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +行項目(總額) +Line item +總額 +Total +amount) +in the +Gross +Tax +recognized in +of profit +Gross +profit or loss +Tax +amount +effect +Total +profit or loss +or loss +amount +effect +statement of +approximately RMB57,555,000). The maturity of derivative +於二零二一年,本集團簽訂了名義金額 +為港幣43,556,000,000元(折合人民幣 +36,299,236,000元)的外匯遠期合約,根據 +該協議本集團以固定的港幣對人民幣匯率, +用港幣換取人民幣,目的是對該港幣存款的 +匯率風險進行套期。本集團通過定性分析, +確定套期工具與被套期項目的數量比例為 +1:1,無套期無效的部分。該項套期會計關係 +已於二零二一年終止。 +Non-hedging derivatives: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +The Group has entered into various foreign currency +forward contracts to manage its exchange rate exposures, +which did not meet the criteria for hedge accounting. Gains +on changes in the fair value of non-hedging derivatives +amounting to approximately RMB89,116,000 were +charged to profit or loss during the year (2020: losses of +43,562,010 10,700,809 +5,848,870 +4,835,248 +49,410,880 +Other payables have an average term of three months. +其他應付款項平均期限為三個月。 +15,536,057 +BYD Company Limited +242 +其他應付款項及應計費用 +32. +Accrued payroll +Other payables +14,519,081 +7,281,323 +3,578,580 +2,606,167 +245,269 +399,682 +211,117 +比亞迪股份有限公司 +123,549 +80,761 +79,043,879 49,791,630 +The trade payables are non-interest-bearing and are +應付貿易賬款乃不計息,一般按30日至180 +日期限內支付。 +normally settled within terms of 30 to 180 days. +32. +OTHER PAYABLES AND ACCRUALS +203,468 +Notes to Financial Statements +其他應付款項 +應計工資 +31 December 2021 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +Foreign currency forward contracts +外匯遠期合同 +31,600 +24 +人民幣千元 +57,541 +分類為流動部分: +Foreign currency forward contracts +外匯遠期合同 +31,600 +24 +24 +57,541 +財務報表附註 +RMB'000 +Portion classified as current: +Liabilities +負債 +二零二一年十二月三十一日 +33. +DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS +33. 衍生金融工具 +二零二一年 +Assets +2020 +2021 +資產 +負債 +資產 +RMB’000 +RMB'000 +RMB'000 +Liabilities +二零二零年 +Assets +於二零二零年四月二十二日,比亞迪獲 +中國證券監督管理委員會批准向合格投 +資者公開發行公司債券(第一期)(疫情 +防控債)(債券簡稱「20亞迪01」,債券 +代碼「149101」)(「證監許可[2020]58 +號」)。債券期限為5年期,附第3年末 +發行人調整票面利率選擇權和投資者 +回售選擇權。最終發行規模為人民幣 +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +2,000,000,000元,票面利率為3.56%。 +250 +BYD Company Limited +36. PROVISION +於二零一九年八月九日,本公司發行人 +民幣2,500,000,000元的公司債券。債 +券於二零二四年到期,為期五年,按 +固定年利率4.80%計息,將每年付息一 +次。投資者有權於第三個付息日(二零 +二二年八月九日)按面值向本公司售回 +其全部或部分債券,或放棄投資者售回 +選擇權。債券於二零一七年八月十五日 +在深圳證券交易所上市。 +比亞迪股份有限公司 +36. +於一月一日 +年度撥備 +Warranties +保用 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +At 1 January +Provision for the year +1,938,689 +1,824,194 +1,228,609 +於二零一九年六月十七日,本公司發行 +人民幣1,000,000,000元的公司債券。 +債券於二零二四年到期,為期五年,按 +固定年利率4.86%計息,將每年付息一 +次。投資者有權於第三個付息日(二零 +二二年六月十四日)按面值向本公司售 +回其全部或部分債券,或放棄投資者售 +回選擇權。債券於二零一九年七月十一 +日在深圳證券交易所上市。 +撥備 +(k) +812,806 +(i) +(811,734) +35. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +249 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +INTEREST-BEARING BANK AND OTHER +35. +計息銀行及其他借款(續) +BORROWINGS (CONTINUED) +(j) +Notes:(continued) +On +(j) +(k) +17 June 2019, the Company issued +RMB1,000,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2024 and bear interest +at a fixed interest rate of 4.86% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or part +of their bonds at par value to the Company on the third +interest_payment date (14 June 2022), or release the +investor sell-back option. The bonds were listed on the +Shenzhen Stock Exchange on 11 July 2019. +On 9 August 2019, the Company issued +RMB2,500,000,000 corporate bonds. The bonds have +a maturity of five years due in 2024 and bear interest +at a fixed interest rate of 4.80% per annum to be paid +annually. Investors have the right to sell back all or part +of their bonds at par value to the Company on the third +interest payment date (9 August 2022), or release the +investor sell-back option. The bonds were listed on the +Shenzhen Stock Exchange on 15 August 2019. +On 22 April 2020,BYD was approved by the China +Securities Regulatory Commission to publicly issue +corporate bonds (Phase I) (Epidemic Prevention and +Control Bond) (abbreviated as “20YD01”,bond code +“149101”) to qualified investors (“CSRC Approval +[2020] No. 58″). The bonds had a term of 5 years, with +the issuer's option to adjust the coupon rate and the +investors' option to sell back at the end of the third +year. The final issue size was RMB2,000,000,000,with +a coupon rate of 3.56%. +附註:(續) +(i) +Amounts utilised during the year +(698,311) +因可供動用上述項目的應課稅溢利被視為不 +大可能出現,下列項目並未確認為遞延稅項 +資產: +190,687 +74,298 +share-based payments credited to +以股份為基礎的 +capital reserves +���付纍計餘額 +Total costs of equity-settled share-based +期內以權益結算以股份為 +116,389 +74,298 +payments in the period +計入資本儲備的以權益結算 +基礎的支付的總成本 +profit or loss +以公允價值 +計量並計入 +損益的金融 +資產公允 +價值調整 +RMB'000 +人民幣千元 +以公允價值計量 +並計入其他綜合 +收益的權益投資 +公允價值調整 +RMB'000 +人民幣千元 +income +disposal of +comprehensive +fair value +through other +arising from +tax payment +Deferred +subsidiaries +allowance +remitted by +Accumulated balance of equity-settled +RMB'000 +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +2,911,143 +2,728,143 +The Company completed the issuance of an aggregate of +133,000,000 new H shares on January 28, 2021,and an +aggregate of 50,000,000 new H shares on November 9, +2021,with a par value of RMB1 per share, resulting in an +increase in share capital of RMB183,000,000 and increase +of share premium of RMB36,048,731,000. +SHARE-BASED PAYMENT +本公司於2021年1月28日完成發行總數為 +133,000,000股的新H股,於2021年11月9 +日完成發行總數為50,000,000股的新H股, +每股面值人民幣1元,導致本年股本增加人 +民幣183,000,000元,股本溢價增加人民幣 +36,048,731,000 +人民幣千元 +41. +Overview +Equity-settled share-based payments are as follows: +41. +以股份為基礎的支付 +a. +概述 +以權益結算以股份為基礎的支付如 +下: +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +a. +(二零二零年:2,728,142,855股) +每股面值人民幣1元的普通股 +to be +the earnings +73,867 +於二零二一年十二月三十一日 +At 31 December 2021 +遞延稅項 +comprehensive income during the year +73,867 +73,867 +年內於其他綜合收益扣除的 +Deferred tax charged to other +the year +374,429 +10,671 +12,341 1,064,096 +10,671 +1,051,755 +年內於損益表扣除/(抵用)的 +遞延稅項 +the statement of profit or loss during +Deferred tax charged/(credited) to +二零二一年一月一日 +At 1 January 2021 +人民幣千元人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +總計 +363,758 +anticipated +1,415,513 +39. +taxes on +Withholding +depreciation +in excess of +Depreciation +through +assets at +of financial +adjustments +Fair value +遞延稅項負債(續) +12,341 1,512,392 +遞延稅項(續) +at fair value +of equity +investments +adjustments +Fair value +Deferred tax liabilities (continued) +DEFERRED TAX (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +255 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +39. +2,911,142,855股 +已註冊、發行及已繳足: +ordinary shares of RMB1 each +1,051,755 +12,341 +1,064,096 +BYD Company Limited +256 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +39. +於二零二零年十二月三十一日 +DEFERRED TAX (CONTINUED) +For presentation purposes, certain deferred tax +assets and liabilities have been offset with an amount +of RMB902,826,000 (2020:RMB670,946,000) in the +consolidated statement of financial position. The following +is an analysis of the deferred tax balances of the Group for +financial reporting purposes: +39. +遞延稅項(續) +遞延稅項負債(續) +作為呈列用途,若干遞延稅項資產及負債已 +於合併財務狀況表中與人民幣902,826,000 +元的金額抵銷 (二零二零年:人民幣 +670,946,000元)。下列為就財務報告用途的 +本集團遞延稅項結餘分析: +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Net deferred tax assets recognised in the +consolidated statement of financial position +於合併財務狀況表中確認的 +遞延稅項資產淨額 +1,913,316 +Deferred tax liabilities (continued) +1,768,975 +At 31 December 2020 +comprehensive income during the year +折舊撥備的 +超額折舊 +RMB 000 +人民幣千元 +預期將由 +附屬公司 +匯出的盈利 +預扣稅 +RMB'000 +人民幣千元 +出售附屬公司 +產生的遞延 +支付稅費 +總計 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元人民幣千元 +At 1 January 2020 +於二零二零年一月一日 +63,644 +遞延稅項 +Deferred tax charged/(credited) to +年內於損益表扣除/(抵用)的 +遞延稅項 +810 +(810) +542,503 +15,957 +509,252 (15,957) +12,341 635,255 +492,485 +the year +Deferred tax charged to other +年內於其他綜合收益扣除的 +(63,644) +(63,644) +the statement of profit or loss during +Net deferred tax liabilities recognised in the +consolidated statement of financial position +於合併財務狀況表中確認的 +遞延稅項負債淨額 +609,566 +3,862,193 +7,915,023 +6,978,107 +13,739,968 +10,840,300 +Pursuant to the PRC Corporate Income Tax Law, a 10% +withholding tax is levied on dividends declared to foreign +investors from foreign investment enterprises established +in Mainland China. The requirement is effective from 1 +January 2008 and applies to earnings after 31 December +2007. A lower withholding tax rate may be applied if there +is a tax treaty between Mainland China and the jurisdiction +of the foreign investors. The Group is therefore liable +for withholding taxes on dividends distributed by those +subsidiaries established in Mainland China in respect of +earnings generated from 1 January 2008. +As at 31 December 2021, there were no deferred tax +liabilities recognised on earnings anticipated to be +remitted by certain subsidiaries in the foreseeable future +(2020:Nil).No withholding tax has been provided for +the earnings of approximately RMB22,644,294,000(2020: +RMB21,008,792,000) as these earnings are expected to +be retained by the PRC subsidiaries and not to be remitted +to a foreign investor in the foreseeable future based on +several factors, including management's estimation of +liquid funds available other than in the Mainland. +根據中國企業所得稅法,就於中國內地成立 +的外資企業向海外投資者宣派的股息徵收 +10%的預扣稅。該規定於二零零八年一月一 +日起生效,適用於二零零七年十二月三十一 +日後錄得的盈利。倘若中國大陸與外國投資 +者的司法權區簽訂稅務協定,則可能採用較 +低預扣稅稅率。因此,本集團須就於中國內 +地成立的附屬公司有關自二零零八年一月一 +日起產生的盈利派發的股息繳納預扣稅。 +於二零二一年十二月三十一日,並無就預 +計若干附屬公司於可預見未來將匯出的盈 +利確認遞延稅項負債(二零二零年:無)。 +根據管理層對可得流動資金(內地除外)估 +計在內的多項因素,由於本集團預期該等 +盈利將由中國附屬公司保留且不會於可預見 +未來匯給境外投資者,故並無就盈利約人民 +幣22,644,294,000元(二零二零年:人民幣 +21,008,792,000元)計提預扣稅。 +BYD Company Limited +5,824,945 +258 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +40. SHARE CAPITAL +Shares +40. +股本 +股份 +Authorised, issued and fully paid: +2,911,142,855 (2020: 2,728,142,855) +比亞迪股份有限公司 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +393,150 +The Group has recognised deferred tax assets related to +tax losses arising in Mainland China of RMB3,608,895,000 +(2020:RMB1,130,562,000) that will expire in one to ten +years for offsetting against future taxable profits. +The Group has accumulated tax losses arising in Mainland +China of RMB5,687,896,000 (2020: RMB3,696,763,000) +that will expire in one to ten years for offsetting against +future taxable profits. The Group has tax losses of +RMB137,049,000 (2020:RMB165,430,000) arising from +other jurisdictions that will expire in one to eight years +for offsetting against future taxable profits. Deferred tax +assets have not been recognised in respect of these losses +as they have arisen in subsidiaries that have been loss- +making for some time and it is not considered probable +that taxable profits will be available against which the tax +losses can be utilised. +本集團在中國大陸確認遞延所得稅資產相關 +的稅務虧損人民幣3,608,895,000元(二零二 +零年:人民幣1,130,562,000元)可於一至十 +年內抵銷未來應課稅溢利。 +本集團於中國大陸產生的累計稅項虧損為人 +民幣5,687,896,000元(二零二零年:人民幣 +3,696,763,000元)可於一至十年內抵銷未來 +應課稅溢利。本集團於其他司法權區產生的 +稅項虧損為人民幣137,049,000元(二零二零 +年:人民幣165,430,000元)可於一至八年內 +抵銷未來應課稅溢利。由於此等虧損乃來自 +仍在虧損的附屬公司,且認為不大可能產生 +應課稅溢利以沖銷可動用稅項虧損,故並未 +就此確認遞延稅項資產。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +257 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +39. +DEFERRED TAX (CONTINUED) +Deferred tax liabilities (continued) +Deferred tax assets have not been recognised in respect +of the following items as it is not considered probable that +taxable profits will be available against which the above +items can be utilised: +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +39. +遞延稅項(續) +遞延稅項負債(續) +年內已動用金額 +Tax losses +稅項虧損 +Deductible temporary differences +可扣稅暫時性差異 +支付稅費 +產生的遞延 +出售附屬公司 +預期將由 +附屬公司 +匯出的盈利 +預扣稅 +RMB'000 +人民幣千元 +(10,070) +1,714,998 +4,483,258 +(804) +Various government grants have been received for +basic research and development activities. Government +grants received for which related expenditure has not yet +been undertaken are included in deferred income in the +consolidated statement of financial position. A certain grant +received relates to an asset is also credited to deferred +income and is released to profit or loss over the expected +useful life of the relevant asset by equal annual instalments +於十二月三十一日 +調撥至損益 +年內已還 +年內已收 +At 31 December +Released to profit or loss +Returned during the year +(2,270,594) +Received during the year +2,269,176 +於一月一日 +人民幣千元 +RMB'000 +2020 +二零二零年 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +At 1 January +本年度與政府補助及補貼相關的遞延收入變 +動如下: +grants and subsidies during the year are as follows: +The movements in deferred income related to government +2,269,176 +2,232,101 +4,481,036 +4,481,036 +2,269,176 +transactions +grants +Tax +intercompany provision for +depreciation Impairment Government +of assets +allowance +profits from Accruals and +in excess of +Unrealised +Depreciation +遞延稅項資產 +(1,667,853) +Deferred tax assets +The movements in deferred tax assets and liabilities during +the year are as follows: +遞延稅項 +39. +DEFERRED TAX +39. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +253 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +已就基本研究及開發活動收取多項政府補 +助。與尚未動用開支有關之已收政府補助已 +計入合併財務狀況表的遞延收入。若干與資 +產相關之已收政府補助亦已計入遞延收入, +並在相關資產使用年期內每年按等額分期調 +撥至損益。 +年內的遞延稅項資產及負債變動如下: +warranties +政府補助及補貼 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +2,922,108 +投資購回權* +財務擔保合同 +其他 +Financial guarantee contracts +Others +Investment repurchase right* +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +其他負債 +37. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +2,772,729 +財務報表附註 +251 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +OTHER LIABILITIES +37. +本集團對汽車提供保用,並承諾維修或更換 +運行不良的產品部件。撥備為保用的數額乃 +基於銷售量以及過往維修程度及退換記錄而 +作出估計。估計基準乃經持續審查並於適當 +時作修訂。 +is reviewed on an ongoing basis and revised where +appropriate. +The Group provides warranties on automobiles and the +undertaking to repair or replace items that fail to perform +satisfactorily. The amount of the provision for the warranties +is estimated based on sales volumes and past experience +of the level of repairs and returns. The estimation basis +1,938,689 +2,355,564 +於十二月三十一日 +At 31 December +Notes to Financial Statements +Government grants and subsidies +14,035 +192,239 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +遞延收入 +38. +38. DEFERRED INCOME +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +36,179 +252 +財務擔保合同之信貸風險獲分類至第一級。 +於本年度,概無於級間的轉撥 (二零二零 +年:無)。 +財務擔保合同乃按預期信貸虧損準備及初步 +確認金額減已確認收入之累計金額(以較高 +者為準)計量。預期信貸虧損乃按現金短缺 +之估計計量,其乃根據補償融資機構就所產 +生信貸虧損之預期款項,減任何本集團預期 +從若干客戶收取之任何金額計算。初步確認 +金額為屬非重大之財務擔保合同於初步確認 +之公允價值。 +財務擔保合同指就授予客戶的融資而向金融 +機構作出的擔保。 +二零二零年五月二十六日,比亞迪召開 +第六屆董事會第三十八次會議,審議通 +過了《關於控股子公司引入戰略投資者 +的議案》,同意本公司及本集團之子公 +司比亞迪半導體與第三方戰略投資者 +簽署《投資協議》及《股東協議》及其附 +件。協議約定在一定條件下,比亞迪需 +承擔以固定金額回購戰略投資者對比亞 +迪半導體所投資股權的義務。截至二零 +二一年十二月三十一日止年度,該義務 +的現值金額為人民幣2,922,108,000元 +(二零二零年十二月三十一日:人民幣 +2,772,729,000) +The credit exposure of the financial guarantee contracts +is classified as stage 1. During the year, there were no +transfers between stages (2020: Nil). +The financial guarantee contracts are measured at the +higher of the expected credit loss allowance and the +amount initially recognised less the cumulative amount of +income recognised. The expected credit loss allowance +is measured by estimating the cash shortfalls, which are +based on the expected payments to reimburse the financial +institutions for a credit loss incurred less any amounts that +the Group expects to receive from certain customers. The +amount initially recognised representing the fair value at +initial recognition of the financial guarantee contracts was +not significant. +The financial guarantee contracts represent guarantees +given to financial institutions in connection with facilities +granted to customers. +RMB2,772,729,000). +On 26 May 2020, BYD held the 38th Meeting of the +Sixth Session of the Board and the "Resolution on the +Introduction of Strategic Investors by the Controlled +Subsidiary" was considered and approved. It agreed +that the Company and BYD Semiconductor entered +into the Investment Agreement and the Shareholders' +Agreement and appendices thereof with other strategic +investors. Pursuant to the above agreements, the +Company shall repurchase the equity interests of +BYD Semiconductor held by these strategic investors +at a fixed consideration under some specific agreed +circumstances. For the year ended 31 December +2021, the present value of such repurchase obligation +was RMB2,922,108,000 (31 December 2020: +3,001,147 +2,936,143 +BYD Company Limited +Total +losses +Total +at fair value +遞延稅項負債 +遞延稅項(續) +39. +Fair value +Deferred tax liabilities +DEFERRED TAX (CONTINUED) +39. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +adjustments +Notes to Financial Statements +254 +BYD Company Limited +15,890 2,439,921 +629,353 201,320 +364,479 +159,940 +159,975 +908,964 +於二零二零年十二月三十一日 +At 31 December 2020 +during the year +比亞迪股份有限公司 +15,496 2,047,325 +394 392,596 +of equity +Fair value +折舊撥備的 +超額折舊 +RMB'000 +人民幣千元 +Total +a subsidiary +subsidiaries +allowance +income profit or loss +以公允價值 +計量並計入 +損益的金融 +資產公允 +價值調整 +RMB'000 +人民幣千元 +以公允價值計量 +並計入其他綜合 +收益的權益投資 +公允價值調整 +RMB’000 +人民幣千元 +disposal of +remitted by +through depreciation +comprehensive +investments +arising from +fair value in excess of +through other +tax payment +anticipated +Deferred +the earnings +taxes on +Withholding +assets at Depreciation +of financial +adjustments +to be +Others +269,501 (103,676) +(29,272) +the statement of profit or loss +Deferred tax credited/(charged) to +159,940 +908,964 159,975 +於二零二一年一月一日 +At 1 January 2021 +人民幣千元人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +年內於損益表計入/(扣除) +的遞延稅項 +RMB'000 +RMB’000 +總計 +其他 +稅項虧損 +款項及撥備 +擔保應計 +來自公司間 +政府補貼 交易的未變現溢利 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +資產減值 +超額折舊 +RMB'000 +人民幣千元 +折舊撥備的 +RMB'000 +59,347 +(71,383) +(8,971) +24,976 +171,326 +年內於損益表計入/(扣除) +的遞延稅項 +the statement of profit or loss +Deferred tax credited/(charged) to +359,852 304,996 +305,132 +189,212 +134,999 +737,638 +於二零二零年一月一日 +53,580 +At 1 January 2020 +679,397 +375,901 +150,969 +213,555 +837,581 +於二零二一年十二月三十一日 +At 31 December 2021 +during the year +3,064 376,221 +15,890 2,439,921 +629,353 201,320 +50,044 338,465 +364,479 +11,422 +539,785 18,954 2,816,142 +a subsidiary +On 11 June 2007, a Hong Kong High Court action +(the “June 2007 Action") was commenced by a +subsidiary and an affiliate of Foxconn International +Holdings Limited (the “Plaintiffs") against the +Company and certain subsidiaries of the Group +SHARE-BASED PAYMENT (CONTINUED) +43. +be adjusted to the then base rate plus initial spread +and 300 basis points from the 6th year and remains +unchanged from the 6th year to the 10th year for +which interest is accruable. The coupon interest rate +is reset every 5 years. +the redemption rights, the coupon interest rate will +and the redemption process shall be completed by +the Shanghai Clearing House as the agent. For the +current medium-term notes, the coupon interest rate +of the first 5 years for which interest is accruable +is 5.1% per annum. If the issuer does not exercise +through media one month before the redemption +In 2016,the Company issued medium term notes +at par of RMB200 million and RMB400 million on 24 +February 2016 and 26 February 2016, respectively, +with a total amount of RMB600 million (RMB595.8 +million after deducting listing expenses). The current +medium-term notes have a term of 5+N years. On +or after the fifth interest payment date, the issuer +has the right to redeem the current medium-term +notes at par plus accrued interest (including any +deferred interest payments). If the issuer decides +to exercise the redemption rights, the issuer shall +publish the Announcement of Early Redemption +永續債 +(a) +43. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +PERPETUAL LOANS +(a) +二零一六年,本公司於二零一六年二 +月二十四日及二零一六年二月二十六 +日分別按面值發行金額為人民幣200 +百萬元和人民幣400百萬元的中期票 +據,合計人民幣600百萬元,扣除發 +行開支後為人民幣595.8百萬元。本 +期中期票據期限為5+年。於中期票 +據第五個和其後每個付息日,發行人 +有權按面值加應付利息(包括任何��� +延利息支付)贖回本期中期票據。如 +發行人決定行使贖回權,則於贖回日 +前一個月,由發行人媒體上刊登《提 +前贖回公告》,並由上海清算所代理 +完成贖回工作。本期中期票據前5個 +計息年度的票面利率為5.1%。如果 +發行人不行使贖回權,則從第6個計 +息年度開始票面利率調整為當期基 +準利率加上初始利差再加上300個基 +點,在第6個計息年度至第10個計息 +年度內保持不變。每5年重置一次票 +面利率。 +43. +The borrower declares dividend to the +holders of ordinary shares; or +The issuer shall not defer the interest payment of +the interest accrual period and all the interest and +the underlying yields that were deferred according +to the investment agreement and the contractual +agreement if any of the following occurs within 12 +months before the interest payment date: +Unless the mandatory interest payment event +happens, before each of the interest payment +date of medium-term notes, the issuer can choose +to defer the current interest and all the deferred +interest to be paid at the next interest payment +date, which is not subject to any restrictions on +the number of deferred interest payments. The +foregoing deferred interest payment does not +constitute the issuer's default to pay the interest in +full. In the event that the issuer decides to defer +the interest payments, the issuer and the related. +agency shall disclose such arrangement in an +announcement of deferred interest payments five +days before the interest payment date. +(續) +(a) +永續債(續) +43. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +265 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +(continued) +(a) +PERPETUAL LOANS (CONTINUED) +264 +The borrower reduces registered capital. +BYD Company Limited +fund reaches 50% of the respective entity's share capital, +any further appropriation is optional. The statutory surplus +reserve fund can be utilised to offset prior year's losses +or to increase share capital. However, the balance of the +statutory surplus reserve fund must be maintained at least +25% of the share capital after increase. +b. +以股份為基礎的支付(續) +41. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Share option incentive scheme (continued) +Adjustment on BYD Semiconductor 2020 Share +Option Incentive Scheme +b. +購股權激勵計劃(續) +SHARE-BASED PAYMENT (CONTINUED) +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +263 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +波動率是基於歷史波動率反映出趨勢 +的假設,因此並不一定是實際的結 +果。對於公允價值,並無考慮授予的 +購股權的其他特徵。 +2.02% +1.81% +41. +二零二零年比亞迪半導體股票期權激 +勵計劃調整 +42. +The Scheme clarifies that BYD Semiconductor will +adjust the the number of the share options granted +and the exercise price in case BYD Semicondutor +reforms into a joint stock company. +enterprises, a portion of the profits of the Group's entities +which are registered in the PRC has been transferred to +the statutory surplus reserve fund which is restricted to +use. When the balance of the statutory surplus reserve +Pursuant to the relevant laws and regulations for business +本集團的儲備金額及有關金額於本年度及 +過往年度的變動乃呈列於財務報表第106至 +107頁的合併權益變動表內。 +二零二零年十二月三日,比亞迪半導 +體第一屆董事會決議通過了《關於調 +整公司二零二零年股權期權激勵計劃 +和股權期權激勵計劃實施考核管理辦 +法的議案》,該議案對比亞迪半導體 +有限實施的首次股權激勵計劃進行了 +調整。該議案根據公司股份制改制 +的股數變動比例,將授予員工的股權 +期權數量由“30,019,760份"變更為 +“33,088,235股”,並將期權的行權價 +格由“人民幣5.00元/每1元出資”變 +更為“人民幣4.54元/每股”。 +。 +激勵計畫約定如公司改制為股份公 +司,將對期權數量及行權價格進行調 +整 +儲備 +42. +consolidated statement of changes in equity on pages 106 +to 107 of the financial statements. +The amounts of the Group's reserves and the movements +therein for the current and prior years are presented in the +RESERVES +of shares converted based on the Company's +conversion into a joint stock company. +according to the movement in the percentage +and the exercise price of options from "contribution +of RMB5.00/per yuan” to “RMB4.54/per share” +On 3 December 2020, the first session of the board +of directors of BYD Semiconductor passed the +Resolution in relation to the Company's Adjustment +on the 2020 Share Option Incentive Scheme and +the Implementation, Assessment and Management +Measures of the Share Option Incentive Scheme (< +於調整公司2020年股權期權激勵計劃和股權期權激勵 +計劃實施考核管理辦法的議案》),which adjusted the +first option incentive scheme implemented by BYD +Semiconductor Co., Ltd. This resolution changed the +number of share options granted to employees from +“30,019,760_share options" to “33,088,235 shares” +根據企業的有關法律及法規,本集團於中國 +註冊的實體的部分溢利已轉撥至有限定用途 +的法定盈餘公積金。當法定盈餘公積金的結 +餘達各實體股本的50%,則公司可選擇是 +否繼續作出任何撥款。法定盈餘公積金可用 +於抵銷以往年度的虧損或增加資本。然而, +增加後,法定盈餘公積金的結餘須維持至少 +25%股本。 +1.60% +除非發生強制付息事件,發行人在中 +期票據每個利息支付日前可以自行選 +擇將當期利息和所有遞延利息推遲至 +下一利息支付日支付,且不受任何遞 +延利息支付次數的限制。前述遞延利 +息支付不應視為發行人未全數支付利 +息的違約事件。倘發行人決定遞延支 +付利息,發行人及相關中介機構應在 +付息日前五日於遞延利息支付公告內 +披露該安排。 +借款人向普通股持有人宣派股 +息;或 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +268 +BYD Company Limited +借款人減少註冊資本 +31 December 2021 +借款人向普通股持有人宣派股 +息;或 +除非發生強制付息事件,發行人在中 +期票據每個利息支付日前可以自行選 +擇將當期利息和所有遞延利息推遲至 +下一利息支付日支付,且不受任何遞 +延利息支付次數的限制。前述遞延利 +息支付不應視為發行人未按照本合同 +全數支付利息的違約事件。倘發行人 +決定遞延支付利息,發行人及相關中 +介機構應在付息日前五日於遞延利息 +支付公告內披露該安排。 +(續) +(b) +永續債(續) +43. +These perpetual loans do not have specific +maturities. The Company has the right to defer +interest or to redeem the notes. The Company does +I not have the contractual obligation to deliver cash +or other financial assets to other parties. Therefore, +the perpetual loans are recognised as an equity. +The interest paid on the perpetual loans in 2021 was +RMB61,600,000 (2020: RMB222,987,000). +倘付息日前12個月內,發生以下事件 +之一,發行人不得遞延該計息週期利 +息以及按照《投資協議》及合同約定 +已經遞延的所有利息及其孳息: +二零二一年十二月三十一日 +44. +CONTINGENT LIABILITIES +(the “Defendants") for using confidential information +alleged to have been obtained improperly from +the Plaintiffs. The Plaintiffs discontinued the June +2007 Action on 5 October 2007 without any liability +to the Defendants. On the same day, the Plaintiffs +initiated a new set of legal proceedings in the +Court (the “October 2007 Action"). The Defendants +named in the October 2007 Action are the same as +the Defendants in the June 2007 Action, and the +claims made by the Plaintiffs in the October 2007 +Action are based on the same facts and grounds +in the June 2007 Action. The remedies sought by +the Plaintiffs in the October 2007 Action include an +injunction restraining the Defendants from using +the alleged confidential information, an order for +the disgorgement of profit made by the Defendants +through the use of the confidential information, +damages based on the loss suffered by the Plaintiffs +and exemplary damages. The total damages sought +by the Plaintiffs in the October 2007 Action have not +been quantified. +41. +On 2 October 2009, the Defendants instituted +a counter-action against Foxconn International +Holdings Limited and certain of its affiliates for +their intervention, by means of illegal measures, in +the operations involving the Company and certain +of its subsidiaries, collusions, written and verbal +defamation, and the economic loss as a result of the +said activities. +富士康訴訟案件 +於二零零七年六月十一日,富士康國 +際控股有限公司旗下一間下屬附屬公 +司及一間聯屬公司(「原告」)向香港 +高等法院展開訴訟(「二零零七年六 +月訴訟」),指控本公司及本集團若干 +附屬公司(「被告」)使用指稱自原告 +處非法獲得的機密資料。原告已於二 +零零七年十月五日停止二零零七年六 +月訴訟、被告並無承擔任何責任。同 +日,原告向法院提起新一輪的法律程 +序(「二零零七年十月訴訟」)。二零零 +七年十月訴訟的被告與二零零七年六 +月訴訟的被告相同,且原告在二零零 +七年十月訴訟中提出的申索均基於二 +零零七年六月訴訟中的相同事實及理 +由。原告在二零零七年十月訴訟中提 +出的補救方法包括強令禁止被告使用 +有關機密資料、強令被告交出因使用 +機密資料所獲得的利潤以及賠償原告 +遭受的損失及支付懲罰性賠償金。原 +告在二零零七年十月訴訟中主張的全 +部賠償金數額尚未確定。 +於二零零九年十月二日,被告對富士 +康國際控股有限公司及其若干聯屬公 +司利用不合法手段��涉本公司及其若 +干附屬公司的經營、共謀行為、書面 +及口頭誹謗,導致經濟損失的行為提 +起反訴。 +訴訟 +(a) +或有負債 +44. +Action against Foxconn +Litigation +(a) +The borrower reduces registered capital +倘付息日前12個月內,發生以下事件 +之一,發行人不得遞延該計息週期利 +息以及按照《投資協議》及合同約定 +已經遞延的所有利息及其孳息: +The borrower declares dividend to the +holders of ordinary shares; or +an announcement of deferred interest payments five +days before the interest payment date. +media at least 30 trading days prior to the interest +payment date in the exercise year of the option to +renew the term. +not limited by the number of times it may exercise +its option to renew the term, but it shall publish an +announcement of exercise of the option through +The Company issued renewable bonds on 21 June +2019 with a total principal amount of RMB500 +million. The loan will have a term of 2+Nyears. On +or after the second interest payment date, the issuer +Ishall have the option to extend the maturity of the +bonds for one additional cycle (i.e., two years) or +to pay in full at the end of that cycle. The issuer is +(b) +PERPETUAL LOANS (CONTINUED) +43. +43. +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +266 +BYD Company Limited +借款人減少註冊資本。 +31 December 2021 +永續債(續) +(b) +本公司於二零一九年六月二十一日發 +行本金總額為人民幣500百萬元的可 +續債券。貸款期限為2+N年。於第二 +次付息日或之後,發行人有權選擇延 +長債券到期日至另一個週期(如兩年) +或於當時週期結束悉數償還。發行人 +不受時間所限制,其可行使其選擇人 +重續年期,惟其將於由發行人至少於 +選擇重續期限當年的付息日前30個 +交易日通過媒體上刊登公告行使選擇 +權。 +to be paid at the next interest payment date, which +is not subject to any restrictions on the number of +deferred interest payments. The foregoing deferred +interest payment does not constitute the issuer's +default to pay the interest in full according to the +contract. In the event that the issuer decides to +defer the interest payments, the issuer and the +related agency shall disclose such arrangement in +Unless the mandatory interest payment event +happens, before each of the interest payment dates +of medium-term notes, the issuer can choose to +have the current interest and all the deferred interest +(continued) +(b) +PERPETUAL LOANS (CONTINUED) +43. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +267 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +倘稅務政策或會計標準有任何變動, +發行人將有權於有關法律法規變動、 +司法權區對相關法例法規詮釋或會計 +政策變動正式實行當年年末行使贖回 +權。倘發行人決定行使贖回權,發 +行人應於可贖回日期前20個交易日 +(惟倘會計政策變更施行日期起至年 +末少於20個交易日,發行人須及時 +刊發公告)刊登公告。贖回計劃一旦 +公佈則不得撤銷。除上述兩種情況, +發行人無權或義務贖回即期債券。可 +續債券而言,利息於前兩年按票面利 +率6.20%每年計息。如果發行人不行 +使贖回權,則從第3個計息年度開始 +票面利率調整為當期基準利率加上初 +始利差再加上300個基點,在第3個 +計息年度至第4個計息年度內保持不 +變。每2年重置一次票面利率。 +policies is officially implemented. If the issuer +decides to exercise the redemption rights, an +announcement shall be published 20 trading days +before the date available for redemption (except +that the period from the implementation date of the +change of accounting policies to the year end is +less than 20 trading days, in which case the issuer +shall make a timely announcement). The redemption +plan is irrevocable once announced. Except for +the above two cases, the issuer has no right or +obligation to redeem the current bond. For the +current renewable bonds, the coupon interest rate +of the first 2 years for which interest is accruable is +6.20% per annum. If the issuer does not exercise +the redemption rights, the coupon interest rate will +be adjusted to the then base rate plus initial spread +and 300 basis points from the 3rd year and remains +unchanged from the 3rd year to the 4th year for +which interest is accruable. The coupon interest rate +is reset every 2 years. +accounting standards, the issuer shall have the +right to exercise the right of redemption at the end +of the year in which the change of such laws and +regulations, the judicial interpretation of relevant +laws and regulations or the change of accounting +In the case of any change of tax policies or +The issuer shall not defer the interest payment of +the interest accrual period and all the interest and +the underlying yields that were deferred according +to the investment agreement and the contractual +agreement if any of the following occurs within 12 +months before the interest payment date: +57.88% +此等永續債並無特定到期日。本公司 +有權遞延利息或贖回票據。本公司並 +無合同責任向其他人士交付現金或其 +他金融資產。故永續債確認為權益。 +二零二一年已付永續債利息為人民幣 +61,600,000元(二零二零年:人民幣 +222,987,000). +52.80% +261 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +淨利潤。 +(2) +收入; +(1) +Notes to Financial Statements +Net Profit. +購股權行使的表現指標包括: +本次期權激勵計劃預計授予的股權期 +權分三次行權,對應的歸屬期分別 +為自授予日起24個月、36個月、48 +個月。授予的股票期權於授予日開 +始,在之後的三個行權期分次行權。 +第一、第二和第三個行權期分別有 +30%、30%、40%的期權在滿足業績 +條件前提下獲得可行權的權利。行使 +價為每股人民幣5.00元。當參與者未 +能實現作為行使條件的比亞迪半導體 +的表現時,將無法行使購股權,或行 +使期結束後當前未行使的購股權將作 +廢,並應由比亞迪半導體無償購回及 +做作廢處理。 +比亞迪半導體股份有限公司(「比亞 +迪半導體」)2020股權激勵計劃(「計 +劃」)(續) +(1) Revenue; +The performance indicators for the exercise of the +share options include: +performance conditions. The exercise price shall +be_RMB5.00 per share. The share options will not +be exercisable when participants fail to fulfil BYD +Semiconductor's performance as the conditions of +exercise or those currently not exercised after the +end of the exercise period shall become null and +void and be repurchased without consideration and +cancelled by BYD Semiconductor. +(2) +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +41. +exercisable +of options +Percentage +Exercise period +授予的購股權行使的條件: +比亞迪半導體股份有限公司(「比亞 +迪半導體」)2020股權激勵計劃(「計 +劃」)(續) +The conditions for the exercise of the granted share +options: +BYD Semiconductor Co., Ltd (“BYD Semiconductor") +2020 Share Option Incentive Scheme ("Scheme") +(continued) +購股權激勵計劃(續) +b. +Share option incentive scheme (continued) +b. +以股份為基礎的支付(續) +41. +SHARE-BASED PAYMENT (CONTINUED) +exercise rights under the prerequisite of meeting +Duration +the first, second, and third exercise periods,30%, +30%,and 40% of the share options are entitled to +購股權激勵計劃 (續) +of the wholly-owned subsidiary involving related- +party transactions", was approved at the Thirty- +sixth Meeting of the Sixth Session of the Board of +BYD Semiconductor Co., Ltd("BYD Semiconductor") +2020 Share Option Incentive Scheme("Scheme") +購股權激勵計劃 +b. +以股份為基礎的支付(續) +41. +Directors of BYD Semiconductor on 14 April 2020. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +259 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +51.99% +b. +Share option incentive scheme +財務報表附註 +Pursuant to the Scheme, BYD Semiconductor +proposed to grant 30,019,760.00 share options to +36 scheme participants. The scheme participants of +the Share Incentive Scheme were the directors and +senior management of BYD Semiconductor and key +staff of BYD Semiconductor who have direct impacts +or contributions to BYD Semiconductor's business +results and ongoing development as a whole, +excluding independent directors and supervisors. +References are made to the announcement dated 11 +May 2021 and circular (the “Circular") dated 31 May +2021 of the Company, in relation to, among others, +the proposed adoption of the Subsidiary Share +Option Scheme. The adoption of the Subsidiary +Share Option Scheme was approved by the +shareholders of the Company at the extraordinary +general meeting of the Company held on 16 June +2021 and the Subsidiary Share Option Scheme +became unconditional on the same day. +比亞迪半導體股份有限公司(「比亞 +迪半導體」)2020股權激勵計劃(「計 +劃」) +b. +Share option incentive scheme (continued) +BYD Semiconductor Co., Ltd("BYD Semiconductor") +2020 Share Option Incentive Scheme("Scheme”) +(continued) +b. +以股份為基礎的支付(續) +41. +SHARE-BASED PAYMENT (CONTINUED) +41. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +260 +BYD Company Limited +「關於全資子公司股權激勵計劃涉及 +關聯交易的議案」已於二零二零年四 +月十四日第六屆董事會第三十六次會 +議上獲比亞迪半導體董事會批准。根 +據該計劃,比亞迪半導體擬向36名 +計劃參與者授予30,019,760.00份購 +股權。股份激勵計劃的計劃參與者包 +括比亞迪半導體的董事和高级管理人 +員以及對比亞迪半導體的業績及持續 +發展整體有直接影響或貢獻的比亞迪 +半導體的重要員工,不包括獨立董事 +和監事。茲提述本公司日期為二零二 +一年五月十一日的公告及日期為二零 +二一年五月三十一日的通函(「該通 +函」),內容有關(其中包括)建議採 +納子公司股權期權計劃。本公司股東 +於本公司於二零二一年六月十六日舉 +行的臨時股東大會上批准採納子公司 +股權期權計劃,且子公司股權期權計 +劃於同日期成為無條件。 +The share options to be granted under the share +option incentive scheme are exercisable in three +stages, which will correspond to a vesting period +of 24 months, 36 months and 48 months beginning +on the grant date. The granted share options +can be exercised in stages in the following three +exercise periods beginning on the grant date. In +Conditions for exercise +The "Resolution concerning equity incentive scheme +First exercise period +The fair value of the share options to be granted +amounted to RMB337,098,000. The fair value of the +equity-settled share options to be granted on the +date of grant was estimated using a binomial model, +taking into account the terms and conditions upon +which the options were granted. The following table +lists the inputs to the model used: +比亞迪半導體股份有限公司(「比亞 +迪半導體」)2020股權激勵計劃(「計 +劃」)(續) +購股權激勵計劃(續) +b. +Share option incentive scheme (continued) +BYD Semiconductor Co., Ltd (“BYD Semiconductor") +2020_Share Option Incentive Scheme (“Scheme") +(continued) +b. +預計授予的購股權的公允價值為人民 +幣337,098,000元。預計授予的以權 +益結算的購股權於授予日的公允價值 +採用二項式模型,結合授予購股權的 +條款和條件,作出估計。下表列示了 +所用模型的輸入: +以股份為基礎的支付(續) +SHARE-BASED PAYMENT (CONTINUED) +41. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +41. +Exercise period +Volatility +Risk-free interest rate +be the actual result. In respect of the fair value, +Volatility is an assumption based on the trend +reflected by historical volatility, and hence may not +other features of the granted share options were not +considered. +行使期 +無風險率 +波動率 +第三批 +第二批 +行使期 +batch +batch +batch +Third +Second +First +比亞迪股份有限公司 +262 +第一批 +第三個行權期可行權日前一會計年度的營業收 +入和淨利潤較上一年度的增長率不低於20% +Third exercise period +二零二三年五月十二日至 +二零二四年五月十一日 +第二個行使期(「第二期」) +From 12 May 2023 to +11 May 2024 +(“Second Period") +30% +Second exercise period +二零二二年五月十二日至 +二零二三年五月十一日 +30% +期間 +(“First Period”) +第一個行使期(「第一期」) +BYD Company Limited +可行使 +購股權比例 +40% +(“Third Period”) +From 12 May 2022 to +11 May 2023 +第三個行使期(「第三期」) +the growth rate of revenue and net profit of +the fiscal year before the exercise date of +From 12 May 2024 to +12 May 2025 +previous year is not less than 20% +of the second exercise period over the +the growth rate of revenue and net profit +第一個行權期可行權日前一會計年度的營業收 +入和淨利潤較上一年度的增長率不低於20% +the first exercise period over the previous +year is not less than 20% +of the fiscal year before the exercise date +第二個行權期可行權日前一會計年度的營業收 +入和淨利潤較上一年度的增長率不低於20% +the fiscal year before the exercise date of +二零二四年五月十二日至 +the growth rate of revenue and net profit of +行使條件 +二零二五年五月十二日 +the third exercise period over the previous +year is not less than 20% +198,342 +166,491 +(“Easpring Technology") +向深圳經石科技股份有限公司 +(「經石科技」)購買產品及服務 +Shenzhen Baiguoyuan Industry (Group) +Shenzhen Jingshi Technology Co., Ltd. +(“Jingshi Tech") +Purchase of products and service from +(xii) +向滄州明珠塑料股份有限公司 +(「明珠塑料」)購買產品及服務 +Purchases of products and service from +Cangzhou Mingzhu Plastic Co., Ltd. +(“Mingzhu Plastics") +Purchases of products and service from +43 +Purchases of products from Beijing Easpring +Material Technology Co., Ltd. +(“Northern Qinchuan") +(「北方秦川」)購買產品及服務 +Xi'an Northern Qinchuan Company Ltd. +(vii) +向西安北方秦川集團有限公司 +Purchases of products and service from +(“Zhengxuan Qianzhan") +2 +Co., Ltd. (“Baiguoyuan") +5 +向深圳市正軒前瞻創業投資 +(「正軒前瞻」)出售產品 +(xi) +向北京當升材料科技股份有限公司 +(「當升科技」)購買產品 +向深圳百果園實業(集團)股份 +有限公司(「百果園」)購買 +產品及服務 +財務報表附註 +365 +(ii) +The sales of machinery and equipment to +the joint ventures and associates were made +according to the published prices offered by +the Group to other customers. +Qianzhan Venture Capital +(ii) +向合營公司及聯營公司出售產 +品乃根據向本集團其他客戶提 +出的公佈價格進行。 +(i) +The sales of products to joint ventures and +associates were made according to the +published prices offered to other customers of +the Group. +(i) +附註: +(續) +(a) +Notes: +(a) (continued) +(xiii) +(CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +275 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +1,877 +16,347 +(“Changhehua lithium") +(「長和華鋰科技」)購買產品 +Changhehua lithium Technology Co., Ltd. +176,318 +(xiv) +向四川長和華鋰科技有限公司 +Purchase of products from Sichuan +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS 47. 關聯方交易 (續) +Sales of products to Shenzhen Zhengxuan +購買產品及服務 +(文石信息)出售產品及服務 +914,414 +672,352 +234,729 +952,183 +10,680 +2,487 +2,135,448 +3,477,440 +租金開支 +服務收入 +出售機器及設備 +出售產品 +合營公司及聯營公司: +Rental expense +Service income +Sales of machinery and equipment +Sales of products +Joint ventures and associates: +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +附註 +Notes +2021 +除本財務報表其他地方所詳述的交易 +外,年內本集團與關聯方亦進行下列 +交易: +向合營公司及聯營公司出售機 +器及設備乃根據本集團向其他 +客戶提出的公佈價格進行。 +following transactions with related parties during the +year: +Purchases of products and service +("Onyx International Inc.") +3,692,335 +Sales of products and service to Union Brother +Technology Co., Ltd. (“UBTECH”) +International Inc. Co., Ltd. +1,970 +4,286 +(x) +向廣州文石信息科技有限公司 +Sales of products and service to Onyx +(“Youngy Holding”) +(「融捷控股」)出售產品及服務 +1,319 +☐ 12 +(ix) +向融捷投資控股集團有限公司 +Sales of products and service to Youngy +Investment Holding Group Co., Ltd. +882 +(viii) +(「北方秦川」)出售產品及服務 +向深圳市聯合利豐供應鏈管理有限公司 +(「聯合利豐」)出售產品及服務 +Sales of products and service to Shenzhen +UniFortune Supply Chain Service Co., Ltd. +(“UniFortune”) +Qinchuan Company Ltd. ("Northern Qinchuan") +63 +63 +(vii) +向西安北方秦川集團有限公司 +Sales of products and service to Xi'an Northern +536 +408 +(vi) +向深圳市優必選股份科技有限公司 +(「優必選」)出售產品及服務 +2,254,046 +(iii) +As at 31 December 2021, the Company +provided a guarantee to the bank for the +borrowing of BYD Auto Finance amounting +to RMB2,495,000,000 (31 December 2020: +RMB4,560,000,000). +(iii) +於二零二一年十二月三十一 +日,本公司為中冶瑞木的人 +民幣60,000,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +100,000,000元)的借款向銀 +行作出擔保。 +於二零二一年十二月三十一 +日,本公司為天津宏迪的人民 +幣807,358,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +459,893,000元)的借款向銀 +行作出擔保。 +於二零二一年十二月三十一 +日,本公司為比亞迪汽車金 +融的人民幣2,495,000,000 +元(二零二零年十二月三十 +一日:人民幣4,560,000,000 +元)的借款向銀行作出擔保。 +於二零二一年十二月三十一 +日,本公司為騰勢的人民幣 +333,455,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +406,054,000元)的借款向銀 +行作出擔保。 +(v) +(iv) +As at 31 December 2021, the Company +provided a guarantee to the bank for +the borrowing of Hubei Energy Storage +amounting to RMB10,315,000(31 December +2020: RMB13,380,000). +As at 31 December 2021, the Company +provided a guarantee to the bank for +the borrowing of MCC Ramu amounting +to RMB60,000,000 (31 December 2020: +RMB100,000,000). +RMB459,893,000). +(v) +(iv) +(iii) +As at 31 December 2021, the Company +provided a guarantee to the bank for the +borrowing of Tianjin Hongdi amounting +to RMB807,358,000(31 December 2020: +(iii) +(!!) +(i) +借款擔保 +關聯方擔保: +(b) +關聯方交易 (續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +(ii) +As at 31 December 2021, the Company +provided a guarantee to the bank for +the borrowing of DENZA amounting to +RMB333,455,000 (31 December 2020: +RMB406,054,000). +(i) +Loan guarantees +Guarantees provided to related parties: +(b) +於二零二一年十二月三十一 +日,本公司為湖北儲能電站 +的借款向銀行作出擔保人民 +幣10,315,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +13,380,000). +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS 47. +(CONTINUED) +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +(a) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +於二零二一年十二月三十一 +日,本集團對融捷股份有 +限公司的最大敞口為人民 +幣32,412,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +55,260,000). +。 +於二零二一年十二月三十一 +日,本集團對深圳迪滴及其附 +屬公司義務的最大敞口為人民 +幣961,110,000元(二零二零 +年十二月三十一日:人民幣 +1,429,996,000) • +(!!) +As at 31 December 2021, the Group's +maximum exposure of obligation to Rongjie +Company Limited was RMB32,412,000(31 +December 2020: RMB55,260,000). +As at 31 December 2021,the Group's +maximum exposure of obligation to +Shenzhen Didi and its subsidiaries was +RMB961,110,000 (31 December 2020: +RMB1,429,996,000). +(ii) +(i) +(i) +有關回購義務詳情於合併財務報表附 +註44(c)內披露。 +note 44(c) to the consolidated financial statements. +Details of the repurchase obligation are disclosed in +回購義務 +Repurchase obligation +關聯方擔保:(續) +(b) +Guarantees provided to related parties: +(continued) +(b) +關聯方交易(續) +47. +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +278 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +277 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +276 +向聯合利豐(本公司一名非執行 +董事為其董事會董事)出售產品 +及服務乃根據本集團向其他客 +戶提出的公佈價格進行。 +北方秦川為本公司一名監事於 +過去十二個月為該公司董事會 +執行董事的公司。與北方秦川 +作出的產品及服務買賣乃根據 +向其他客戶提供的公佈價格進 +行。 +(viii) +(viii) The sales of products and service to UniFortune, +a company of which a non-executive director +of the Company is a director of the board, were +made according to the published prices offered +to other customers of the Group. +Northern Qinchuan is a company of which a +supervisor of the Company was an executive +director of the company in the past twelve +months. The sales and purchases of products +and services made with Northern Qinchuan +were according to the published prices offered +to other customers. +(vii) +(vii) +向優必選(本公司一名非執行董 +事為其董事會董事)出售產品及 +服務乃根據向本集團其他客戶 +提出的公佈價格進行。 +(vi) +The sales of products and service to UBTECH, +a company of which a non-executive director +of the Company is a director of the board, were +made according to the published prices offered +to other customers of the Group. +(vi) +customers. +向合營公司及聯營公司購買產 +品及服務乃根據合營公司及聯 +營公司向彼等其他客戶提出的 +公佈價格進行。 +(v) +The purchases of products and service from +joint ventures and associates were made +according to the published prices offered by +joint ventures and associates to their other +(v) +租金開支乃按經本集團與合營 +公司及聯營公司雙方協定的價 +格收取。 +(iv) +The rental expense was charged at prices +mutually agreed between the Group and joint +ventures and associates. +(iv) +自合營公司及聯營公司所得服 +務收入乃根據本集團向其他客 +戶提出的公佈價格進行。 +二零二一年十二月三十一日 +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS 47. 關聯方交易 (續) +(CONTINUED) +(a) +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +向長和華鋰科技(本公司一名非 +執行董事間接控制的公司)購買 +產品乃根據向其他客戶提出的 +公佈價格進行。 +向百果園(本公司一名獨立非執 +行董事為該公司董事會獨立董 +事)購買產品及服務乃根據向其 +他客戶提出的公佈價格進行。 +向當升科技(本公司一名前任獨 +立非執行董事於過去十二個月 +為該公司董事會獨立董事)購買 +產品乃根據當升科技向其他客 +戶提出的公佈價格進行。 +(xiv) +(xiii) +(xii) +向正軒前瞻(本公司一名非執行 +董事為該公司董事會董事)出售 +產品乃根據向本集團其他客戶 +提出的公佈價格進行。 +(xi) +向文石信息(本公司一名非執行 +董事為該公司董事會董事)出售 +產品及服務乃根據向本集團其 +他客戶提出的公佈價格進行。 +(x) +(xiv) The purchases of products from Changhehua +lithium, a company indirectly controlled by a +non-executive director of the Company, were +made according to the published prices offered +to other customers. +from Baiguoyuan, a company of which an +independent non-executive director of the +Company was the independent director of the +board, were made according to the published +prices offered to other customers. +The service income from joint ventures and +associates was made according to the +published prices offered by the Group to their +other customers. +(xiii) The purchases of products and service +The sales of products to Zhengxuan Qianzhan, +a company of which a non-executive director +of the Company is a director of the board, were +made according to the published prices offered +to other customers of the Group. +(xii) +(xi) +(x) +向融捷控股(本公司一名非執行 +董事為該公司董事會董���)出售 +產品及服務乃根據向本集團其 +他客戶提出的公佈價格進行。 +(ix) +The sales of products and service to Youngy +Holding, a company of which a non-executive +director of the Company is a director of the +board, were made according to the published +prices offered to other customers of the Group. +(ix) +附註:(續) +Notes: (continued) +(續) +(a) +(continued) +The purchases of products from Easpring +Technology, a company of which a former +independent non-executive director of the +Company was an independent director of the +company in the past twelve months, were made +according to the published prices offered by +Easpring Technology to other customers. +In addition to the transactions detailed elsewhere +in these financial statements, the Group had the +The sales of products and service to Onyx +International Inc., a company of which a non- +executive director of the Company is a director +of the board, were made according to the +published prices offered to other customers of +the Group. +關聯方交易 +At 1 January 2021 +租賃負債 +其他應負債 +計息銀行及 +其他借款 +liabilities +liabilities +Lease +Other +borrowings +and other +bearing bank +Interest- +二零二一年 +2021 +融資活動所產生的負債變動 +(b) +Changes in liabilities arising from financing +activities +(b) +年內,本集團就租賃土地、樓宇、機 +器及其他設備的租賃安排的使用權資 +產及租賃負債的非現金添置分別為人 +民幣961,161,000元(二零二零年: +人民幣506,529,000元)及人民幣 +961,161,000元(二零二零年:人民 +幣506,529,000元)。 +During the year, the Group had non-cash additions +to right-of-use assets and lease liabilities of +RMB961,161,000 (2020:RMB506,529,000) and +RMB961,161,000 (2020:RMB506,529,000), +respectively, in respect of lease arrangements for +leasehold land, buildings and machinery and other +equipment. +主要非現金交易 +(a) +Major non-cash transactions +(a) +合併現金流量表附註 +45. +NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT +OF CASH FLOWS +Changes from financing cash flows +45. +New leases +融資現金流量變動 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +272 +BYD Company Limited +68,382 +27,131 +1,812,129 +7,715 +110,844 +1,663,719 +544,363 +33,729,304 +於二零二一年十二月三十一日 +At 31 December 2021 +外匯波動 +Foreign exchange movement +資本化利息 +Interest capitalised +利息開支 +854,306 +新租賃 +(270,762) +517,232 +(19,471,981) +1,011,793 +51,270,597 +於二零二一年一月一日 +Interest expense +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +就本公司授予附屬公司的 +融資向銀行提供的擔保 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +於報告期末,財務報表內未計提的或 +有負債如下: +(b) +At the end of the reporting period, contingent +liabilities not provided for in the financial statements +were as follows: +(b) +於本報告日期,該訴訟案仍處於法律 +訴訟階段。經諮詢於案件中代表本公 +司的本公司法律顧問,董事會認為直 +至目前為止尚難以可靠估計該訴訟的 +最終結果及了結訴訟須支付的有關款 +項金額(如有)。 +富士康訴訟案件(續) +the obligation, if any, of the litigation cannot be +made reliably up to date. +As at the reporting date, the case remains in the +process of legal proceedings. After consulting the +Company's legal counsel representing the Company +for the case, the Board is of the view that the +estimate of ultimate outcome and amount to settle +Action against Foxconn (Continued) +(a) +訴訟(續) +(a) +Litigation (Continued) +或有負債(續) +44. +CONTINGENT LIABILITIES (CONTINUED) +44. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +269 +(a) +104,692,731 +97,233,180 +Guarantees given to banks in connection +with facilities granted to subsidiaries by +the Company +271 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +本集團與若干客戶及第三方或有關融 +資機構(「融資機構」)簽訂三方融資 +合作合同(「合作合同」)。根據合作合 +同的安排,本公司向該等融資機構承 +擔回購義務,若客戶違約或合同約定 +的特定條件,本公司繼承全部債權以 +及相關權益。同時,本集團須向融資 +機構償付客戶的剩餘款項,並有權通 +過變賣新能源汽車等救濟措施採取收 +回措施,以償付客戶對融資機構的剩 +餘欠款,並保留對剩餘債權進行追索 +的權利。管理層認為,收回的汽車能 +夠變賣,而變賣收入與收購價的差額 +並不重大。於二零二一年十二月三十 +一日,本集團對該等義務最大敞口為 +人民幣6,409,637,000元(二零二零 +年:人民幣8,644,159,000元)。截至 +二零二一年十二月三十一日止年度, +未發生因客戶拖欠付款而令本集團需 +向融資機構支付的任何款項。 +creditor's rights. Management believes that the +repossessed vehicles will be able to be sold for +proceeds that are not significantly different from the +repurchase payments. As at 31 December 2021, +the Group's maximum exposure to these obligations +was_RMB6,409,637,000 (2020: RMB8,644,159,000). +For the year ended 31 December 2021, there was +no default of payments from customers which +required the Group to make payments to Financial +Institutions. +Company reserves the right to pursue the remaining +and has the right to take recovery measures by +way of sale of new energy vehicles and other +relief measures to pay the remaining arrears of +the customers to the Financial Institutions. The +to make payments to Financial Institutions for the +outstanding payments due from the customers +interests. At the same time, the Company is required +Pursuant to the arrangement under the Cooperation +Contracts, the Company bears repurchase +obligations to Financial Institutions that in the event +of customer default or other specific conditions, the +Company inherits all the creditor's rights and related +The Group entered into tri-lateral finance +cooperation contracts (the “Cooperation Contracts”) +with certain customers and third parties or related +financial institutions (“Financial Institutions"). +回購義務 +(c) +或有負債(續) +二零二一年十二月三十一日 +44. +(c) +CONTINGENT LIABILITIES (CONTINUED) +44. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +270 +BYD Company Limited +於二零二一年十二月三十一日,本公 +司就向銀行作出擔保而授予附屬公 +司及合營公司的銀行融資中,分別 +約人民幣26,780,940,000元(二零二 +零年:人民幣33,832,287,300元)及 +人民幣3,706,128,000元(二零二零 +年:人民幣5,539,327,000)已獲動 +用。 +respectively. +As at 31 December 2021, the banking facilities +granted to subsidiaries and joint ventures subject +to guarantees given to banks by the Company +were utilised to the extent of approximately +RMB26,780,940,000 (2020:RMB33,832,287,300) +_and_RMB3,706,128,000 (2020: RMB5,539,327,000), +Repurchase obligation +45. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +OF CASH FLOWS (CONTINUED) +4,560,087 +廠房及機器 +樓宇 +Plant and machinery +Contracted, but not provided for: +Buildings +已訂約但未撥備: +人民幣千元 +RMB'000 +二零二零年 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +本集團於報告期末擁有下列資本承 +擔: +(a) +The Group had the following capital commitments at +the end of the reporting period: +(a) +承擔 +46. +COMMITMENTS +46. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +273 +(153,877) +(270,762) +(239,359) +673,138 +融資活動內 +Capital contribution in respect of +16,534,412 +892,582 +RELATED PARTY TRANSACTIONS +NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT +47. +47. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +274 +BYD Company Limited +450,775 +1,190,271 +人民幣千元 +RMB'000 +2020 +二零二零年 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2021 +Capital contribution payable to joint ventures 向合營公司出資 +此外,本集團分佔合營公司本身的資 +本承擔(未計入上表)如下: +(b) +In addition, the Group's share of joint ventures'own +capital commitments, which are not included in the +above, is as follows: +(b) +3,837,434 +investments +112,757 +3,051,539 +與投資有關的注資 +Within financing activities +21,987,081 +(1,237,105) (1,270,066) +Interest expense +344,593 +新租賃 +New leases +(153,877) +(27,738,609) +融資現金流量變動 +Changes from financing cash flows +767,720 +75,978,345 +於二零二零年一月一日 +At 1 January 2020 +租賃負債 +Lease +計息銀行及 +其他借款 +borrowings +and other +bearing bank +Interest- +二零二零年 +2020 +融資活動所產生的負債變動(續) +(b) +(b) +(3,273,197) +45. 合併現金流量表附註 (續) +Changes in liabilities arising from financing +activities (continued) +利息開支 +3,067,379 +liabilities +Interest capitalised +經營活動內 +Within operating activities +56,422 +投資活動內 +人民幣千元 +RMB'000 +二零二零年 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +Within investing activities +2021 +計入合併現金流量表之租賃現金流出 +總額如下: +consolidated statement of cash flows is as follows: +The total cash outflow for leases included in the +租賃的現金流出總額 +2020 +資本化利息 +Total cash outflow for leases +(c) +1,011,793 +51,270,597 +於二零二零年十二月三十一日 +At 31 December 2020 +(89,306) +(3,065) +新冠肺炎相關的出租人租金優惠 +外匯波動 +52,788 +Foreign exchange movement +(c) +Covid-19-related rent concessions from lessors +結餘為無抵押、免息及無固定還款 +期。 +(d) +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS +(CONTINUED) +cancellable leases falling due as follows: +於二零二一年十二月三十一日,本集 +團根據不可撤銷租賃與關聯公司擁有 +的租賃負債總額到期情況如下: +As at 31 December 2021, the Group had total +lease liabilities with related companies under non- +Lease liabilities - current +(c) +與關聯方的未償還結餘:(續) +(c) +Outstanding balances with related parties: +(continued) +關聯方交易(續) +47. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +The balances are unsecured, interest-free and have +no fixed terms of repayment. +租賃負債 - 即期 +RMB'000 +租賃負債 - 非即期 +8,622 +財務報表附註 +7,480 +2,604 +9,665 +6,018 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +十二月三十一日 十二月三十一日 +二零二零年 +二零二一年 +2020 +2021 +31 December +31 December +Lease liabilities - non-current +Notes to Financial Statements +Amounts due to other related parties: +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +1,636,828 +208,821 +開發有限公司 +青海鹽湖比亞迪資源 +(「比豐電動車」) +Northern Qinchuan +Development Co., Ltd. +2,398,177 +Qinghai Salt Lake BYD Resources +12,954 +98,599 +比亞迪豐田電動車 +BYD-TOYATA EV Technology Co., Ltd. +(“BTET”) +34,850 +12,827 +17,145 +科技有限公司 +281 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +北方秦川 +137,566 +84,150 +48 +199 +174 +120,683 +83,976 +應付其他關聯方款項: +16,630 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +文石信息 +Onyx International Inc. +明珠塑料 +當升科技 +優必選 +UBTECH +Easpring Technology +Mingzhu Plastic +6 +As at 31 December 2021, the net carrying amount of +right-of use assets relating to such rental contracts +金融資產 +於二零二一年十二月三十一日,與 +該等租賃合約有關的使用權資產的 +賬面淨值為人民幣7,508,000元(二 +零二零年十二月三十一日:人民幣 +14,912,000). +fair value +assets at +Financial +長期應收賬款 +Long-term receivables +Financial assets +2021 +於報告期末,各類金融工具的賬面值載列如 +下: +instruments as at the end of the reporting period are as +follows: +The carrying amounts of each of the categories of financial +分類金融工具 +48. +FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY +48. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +二零二一年 +東莞德瑞 +through +profit +Total +cost +as such investments investments +amortised +Equity +Debt +designated +財務報表附註 +assets at +Financial +以公允價值計量並計入 +其他綜合收益的金融資產 +損益的 +金融資產 +comprehensive income +fair value through other +Financial assets at +or loss +以公允價值 +計量並計入 +Mandatorily +Notes to Financial Statements +283 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +關聯方交易(續) +47. +(e) +(CONTINUED) +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +Compensation of key management personnel +of the Group: +財務報表附註 +比亞迪股份有限公司 +282 +BYD Company Limited +於二零二一年,本集團在比亞迪汽 +車金融的關聯方存款餘額為人民幣 +14,700,000,000元(二零二零年十二 +月三十一日:人民幣2,500,000,000 +元),以中國人民銀行公佈的同期 +存款基準利率為基準,年利率介乎 +2.25%至3%(二零二零年:1.65%至 +2.25%)° +存放於關聯方的貨幣基金: +(d) +Monetary funds deposited with related parties: +In_2021,the Group kept a related party deposit +balance of RMB14,700,000,000 (31 December 2020: +RMB2,500,000,000) with the BYD Auto Finance, +where the annual interest rate was from 2.25% to +3%(2020:1.65% to 2.25%) on the basis of the +benchmark interest rate published by the People's +Bank of China on the deposit for the same period. +Notes to Financial Statements +amounted to RMB7,508,000 (31 December 2020: +RMB14,912,000). +(e) 本集團的主要管理人員薪酬: +2020 +則第14A章界定的關連交易。 +有關附註47(a)、(b)、(c)及(d)所載 +的項目的關聯方交易並不構成上市規 +董事及監事酬金的進一步詳情載於合 +併財務報表附註9。 +constitute connected transactions as defined in +Chapter 14A of the Listing Rules. +The related party transactions in respect of the +items set out in note 47(a), (b), (c) and (d) do not +Further details of directors' and supervisors' +emoluments are included in note 9 to the +consolidated financial statements. +71,622 +2021 +二零二一年 +RMB’000 +人民幣千元 +73,087 +431 +71,300 +72,656 +短期僱員福利 +退休計劃供款 +Pension scheme contributions +Short term employee benefits +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +322 +Dongguan Tec-Rich +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS +美好出行 +西安城投 +38 +深電能及其附屬公司 +30,425 +37,740 +北京華林特裝車 +Xi'an Infrastructure +Shendianneng and its subsidiaries +Beijing Hualin Loading +23,934 +10,199 +深圳迪滴及其附屬公司 +Shenzhen Didi and its subsidiaries +1,532,276 +915,774 +237,776 +BYD Electric Car and its subsidiaries +比亞迪電動汽車及 +71 +比豐電動車 +33,075 +銀川運營 +4,211 +171,059 +東莞德瑞 +30,680 +廣汽比亞迪 +518 +Meihao Chuxing +Faurecia +BTET +Yinchuan Operation +Dongguan Tec-Rich +Tianjin Hongdi +其附屬公司 +天津宏迪 +Guang Qi BYD +40,139 +11,029 +應收合營公司及聯營公司 +Amounts due from joint ventures and +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +2021 +associates: +(c) 與關聯方的未償還結餘: +(c) +(CONTINUED) +47. RELATED PARTY TRANSACTIONS 47. 關聯方交易(續) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +279 +Outstanding balances with related parties: +422 +款項: +騰勢 +西湖新能源 +Xihu New Energy +1,649 +278,358 +140,157 +比亞迪汽車金融 +BYD Auto Finance +DENZA +3,192 +International Financial Lease +1,122,068 +744,338 +天津比亞迪 +Tianjin BYD +28,162 +15,004 +國際融資租賃 +佛吉亞 +98,566 +71,958 +深電能及其附屬公司 +Shendianneng and its subsidiaries +1,803 +128,678 +342,926 +廣汽比亞迪 +Guang Qi BYD +11 +1,374 +西湖新能源 +22,427 +天津比亞迪 +Xihu New Energy +Tianjin BYD +125,469 +93,214 +國際融資租賃 +12,451 +International Financial Lease +2,339 +比亞迪汽車金融 +Meihao Chuxing +540 +58 +深圳迪滴及其附屬公司 +Shenzhen Didi and its subsidiaries +其附屬公司 +14,369 +BYD Auto Finance +19,158 +BYD Electric Car and its subsidiaries +769,042 +994,311 +佛吉亞 +Faurecia +275 +64 +比亞迪電動汽車及 +896,321 +190,265 +騰勢 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +280 +BYD Company Limited +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二一年十二月三十一日 +49,006 +應收關聯方款項: +Amounts due from other related parties: +Changhehua lithium +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +3,434,820 +2,311,945 +163,947 +美好出行 +長和華鋰科技 +51,859 +以攤銷 +關聯方交易(續) +DENZA +款項: +associates: +應付合營公司及聯營公司 +Amounts due to joint ventures and +人民幣千元 +RMB'000 +47. +二零二零年 +2020 +2021 +與關聯方的未償還結餘:(續) +(c) +Outstanding balances with related parties: +(continued) +(c) +(CONTINUED) +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +強制指定為 +財務報表附註 +該類別 +RMB’000 +人民幣千元 +59,533,615 71,536,416 +8,862,340 1,420,080 +1,720,381 +13,738,498 13,738,498 +277,491 +277,491 +429,041 +429,041 +24 +24 -- +現金及現金等價物 +Cash and cash equivalents +受限制銀行存款 +Restricted bank deposits +已抵押存款 +BYD Company Limited +286 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +liabilities at +Financial +through +fair value +liabilities at +Financial +金融負債 +Pledged deposits +二零二零年 +2020 +分類金融工具(續) +48. +48. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Financial liabilities +amortised +衍生金融工具 +Derivative financial instruments +Other non-current financial assets +1,420,080 +1,420,080 +1,804,913 +1,804,913 +以公允價值計量並計入其他綜合 +收益的權益投資 +other comprehensive income +Equity investments at fair value through +長期應收賬款 +Long-term receivables +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +金融資產 +RMB'000 +人民幣千元 +權益投資 +RMB'000 +人民幣千元 +債務投資 +RMB'000 +人民幣千元 +其他非流動金融資產 +284,896 +284,896 +Trade receivables +other receivables and other assets +1,976,417 +540,956 +1,435,461 +計入預付款項、其他應收賬款及 +Financial assets included in prepayments, +8,862,340 +其他資產的金融資產 +8,862,340 +3,434,820 +3,434,820 +應收合營公司及聯營公司款項 +Due from joint ventures and associates +Receivbles Financing +39,307,896 +39,307,896 +應收貿易賬款 +應收款項融資 +profit or loss +cost +Total +The fair values of the financial assets and liabilities are +included at the amount at which the instrument could be +exchanged in a current transaction between willing parties, +other than in a forced or liquidation sale. The following +methods and assumptions were used to estimate the fair +values: +instruments. The corporate finance team reports directly +to the chief financial officer and the audit committee. At +each reporting date, the corporate finance team analyses +the movements in the values of financial instruments and +determines the major inputs applied in the valuation. The +valuation is reviewed and approved by the chief financial +officer. The valuation process and results are discussed +with the audit committee twice a year for interim and annual +financial reporting. +The Group's corporate finance team headed by the finance +manager is responsible for determining the policies and +procedures for the fair value measurement of financial +管理層已評估受限制銀行存款、現金及現金 +等價物、已抵押存���、應收貿易賬款、應付 +貿易賬款及票據、計入預付款項、其他應收 +賬款及其他資產的金融資產、計入其他應付 +款項及應計費用的金融負債、應收/應付合 +營公司及聯營公司款項及應收/應付其他關 +聯方款項的公允價值與其賬面值相若,此乃 +主要由於該等工具均屬於短期性質。 +Management has assessed that the fair values of restricted +bank deposits, cash and cash equivalents, pledged +deposits,trade receivables, trade and bills payables, +financial assets included in prepayments, other receivables +and other assets, financial liabilities included in other +payables and accruals, amounts due from/to joint ventures +and associates and amounts due from/to other related +parties approximate to their carrying amounts largely due +to the short-term maturities of these instruments. +金融工具之公允價值及公允價值層級 +49. +FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS +49. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +287 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +2,866,449 114,208,527 117,074,976 +The fair values of the interest-bearing bank and other +borrowings have been calculated by discounting the +expected future cash flows using rates currently available +for instruments with similar terms, credit risk and remaining +maturities. The changes in fair value as a result of the +Group's own non-performance risk for interest-bearing +bank and other borrowings as at 31 December 2021 were +assessed to be insignificant. +本集團企業融資團隊由融資經理領導,負責 +釐定金融工具公允價值計量之政策及程序。 +企業融資團隊直接向財務總監及審核委員會 +報告。於各報告日期,企業融資團隊分析金 +融工具之價值變動及釐定應用於估值之主要 +輸入數字。估值交由財務總監審核及批准。 +財務總監與審核委員會每年就中期及年度財 +務報告的估值程序及結果進行兩次討論。 +金融資產及負債的公允價值乃各自願人士之 +間進行現時交易時工具可予以匯兌的價格, +而該等交易並非在被迫或清盤的情況下進 +行。以下方法及假設用於估計公允價值: +本集團進行的非上市投資乃指由中國內地銀 +行發行的理財產品。本集團已根據相若條款 +及風險工具的市場利率,使用折現現金流量 +估值模型估計該等非上市投資的公允價值。 +上市的權益工具投資,以市場報價確定公允 +價值。對於限售股票、非上市的權益工具投 +資,本集團利用近期交易法或者採用估值技 +術來確定其公允價值,估值技術包括市場乘 +數法、期權定價模型等。其公允價值的計量 +採用了重要的不可觀察參數,比如企業價 +值/收入(“EV/Revenue”)比率、流動性折扣 +等。持續第三層次公允價值計量的金融工具 +對這些不可觀察輸入值的合理變動無重大敏 +感性。本集團相信,以估值技術估計的公允 +價值及其變動,是合理的,並且亦是於資產 +負債表日最合適的價值。 +valuation model based on the market interest rates of +instruments with similar terms and risks. +The Group invests in unlisted investments, which represent +wealth management products issued by banks in Mainland +China. The Group has estimated the fair value of these +unlisted investments by using a discounted cash flow +The fair values of listed equity investments are based on +quoted market prices. For restricted shares and unlisted +equity investments, the Group adopts recent transaction +method or the valuation techniques to determine the fair +values. Valuation techniques include market multiples and +option pricing model, etc. The fair value measurement +of these financial instruments may involve important +unobservable inputs such as enterprise value to revenue +(“EV/Revenue") multiple and liquidity discount. The +fair value of the financial instruments in Level 3 was +not significantly sensitive to a reasonable change in +these unobservable inputs. The Group believes that the +estimated fair values resulting from the valuation technique +and the related changes in fair values are reasonable, and +they were the most appropriate values at the end of the +reporting period. +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +49. +3,547,101 +49. FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +288 +BYD Company Limited +計息銀行及其他借款的公允價值是基於預期 +未來折現現金流量按類似條款、信用風險和 +剩餘到期日的工具的通行利率計算。於二零 +二一年十二月三十一日,本集團有關計息銀 +行及其他借款未履約風險的公允價值變動被 +評為不重大。 +二零二一年十二月三十一日 +738,193 +2,808,908 +應計費用的金融負債 +其他負債 +51,270,597 +51,270,597 +計息銀行及其他借款 +Interest-bearing bank and +49,791,630 49,791,630 +應付貿易賬款及票據 +Trade and bills payables +other borrowings +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +成本計量的 +金融負債 +計入損益的 +金融負債 +RMB'000 +人民幣千元 +以攤銷 +計量並 +以公允價值 +RMB'000 +該類別 +RMB'000 +人民幣千元 +Due to joint ventures and associates +2,398,177 +other payables and accruals +Other liabilities +8,860,571 +8,860,571 +57,541 +57,541 +137,566 +1,011,793 +1,011,793 +應付合營公司及聯營公司款項 +137,566 +計入其他應付款項及 +Financial liabilities included in +衍生金融工具 +Derivative financial instruments +租賃負債 +應付其他關聯方款項 +Due to other related parties +Lease liabilities +2,398,177 +成本計量的 +強制指定為 +以攤銷 +BYD Company Limited +2,913,836 920,210,379 109,174,508 +8,743,126 +7,307,167 +49,819,860 +49,819,860 +109,109 +109,109 +528,128 +528,128 +- +31,600 +7,894,500 +852,905 +8,743,126 +284 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +31 December 2021 +liabilities at +fair value +Financial +liabilities at +Financial +金融負債 +二零二一年 +- +Financial liabilities +於報告期末,各類金融工具的賬面值載列如 +下:(續) +instruments as at the end of the reporting period are as +follows: (continued) +The carrying amounts of each of the categories of financial +分類金融工具(續) +48. +48. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY +(CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +2021 +2,138,764 +35,593,138 +35,593,138 +2,138,764 +8,743,126 +應收款項融資 +應收合營公司及聯營公司款項 +Due from joint ventures and associates +Receivables Financing +應收貿易賬款 +233,972 +其他非流動金融資產 +Financial assets included in prepayments, +Other non-current financial assets +Trade receivables +other comprehensive income +Equity investments at fair value through +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +金融資產 +RMB'000 +人民幣千元 +權益投資 +RMB’000 +人民幣千元 +債務投資 +RMB’000 +人民幣千元 +以公允價值計量並計入其他綜合 +收益的權益投資 +through +計入預付款項、其他應收賬款及 +other receivables and other assets +- +233,972 +2,913,836 +2,913,836 +1,168,475 +1,168,475 +現金及現金等價物 +7,041,595 +Cash and cash equivalents +Restricted bank deposits +已抵押存款 +Pledged deposits +31,600 +衍生金融工具 +其他資產的金融資產 +Derivative financial instruments +受限制銀行存款 +成本計量的 +amortised +cost +through +fair value +assets at +Financial +Financial assets +2020 +(CONTINUED) +分類金融工具(續) +48. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY 48. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +285 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +2,936,143 +profit +or loss +以公允價值 +二零二零年 +金融資產 +Total +cost +investments +investments +amortised +Equity +Debt +2,963,792 +designated +as such +Financial +以公允價值計量並計入 +其他綜合收益的金融資產 +損益的 +金融資產 +Mandatorily +計量並計入 +comprehensive income +fair value through other +Financial assets at +assets at +27,649 +2,936,143 +其他負債 +計息銀行及其他借款 +Interest-bearing bank and +79,043,879 79,043,879 +應付貿易賬款及票據 +Trade and bills payables +人民幣千元 +RMB'000 +33,729,304 +總計 +成本計量的 +金融負債 +金融負債 +RMB'000 +人民幣千元 +計入損益 +以攤銷 +計量並 +以公允價值 +Total +RMB'000 +人民幣千元 +profit or loss +33,729,304 +Due to joint ventures and associates +應計費用的金融負債 +41,074,871 41,074,871 +計入其他應付款項及 +1,663,719 +1,663,719 +租賃負債 +84,150 +other borrowings +84,150 +other payables and accruals +Other liabilities +Financial liabilities included in +Lease liabilities +Due to other related parties +1,636,828 +1,636,828 +應付合營公司及聯營公司款項 +應付其他關聯方款項 +157,260,400 160,196,543 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +在不斷鞏固於國內新能源乘用車市場地位的同時, +本集團國際化戰略再提速。年內,本集團新能源乘 +用車正式佈局歐洲市場,首站挪威,計劃於年底 +前發出的1,500輛「唐EV」已順利抵達,並完成了 +1,000輛的交付,邁出了海外市場的重要一步。此 +外,本集團「漢EV」、「唐EV」、「元」系列車型也在 +全球範圍內多次亮相,為本集團全球化佈局打下基 +礎。 +BYD Company Limited +22 +比亞迪股份有限公司 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +In addition, with the burst of the new energy vehicle industry, +the Group accurately grasped the window phase of issuance +and completed two lightning placements of new H shares in +January and November, respectively, which raised a total gross +proceeds of nearly HK$43.8 billion. It provided strong financial +support for the Group to increase its investment in automotive +electrification, intelligence and power batteries, and helped the +Group's business to achieve rapid growth. The placements of new +H shares of the Company had attracted the participation of many +top long-term and sovereign funds around the world, providing a +good opportunity for the Group's capital structure and financial +structure to be further optimized. +Within the policy context of "Dual-Carbon", as a determined +practitioner and leader of a green dream, the Group has +responded positively by giving full play to its unique advantages +in the field of new energy, launching comprehensive green +solutions including new energy vehicle, photovoltaics, energy +storage,“SkyRail” and “SkyShuttle”. In addition, while contributing +to the realization of the "Dual-Carbon" goal, the Group continues +to tap its own energy-saving and emission-reduction potential, +striving to be a benchmark enterprise in green manufacturing. +In August, the Group took the lead in building the first zero- +carbon headquarter of automobile brand in China, setting a +new benchmark for energy-saving and emission reduction in the +industry. In November, the Group was awarded the first SGS +Certificate of Declaration of Commitment to Carbon Neutrality +in China, marking the recognition of the Group Industrial Park's +efforts in carbon neutrality by an international authoritative third- +party organization during _2021. In December, the Group was +granted the award of “Outstanding Green Enterprise” again. In +addition, the Group actively takes its social responsibility. During +the year, Zhengzhou, Henan and other places had suffered from +natural disasters such as a heavy rainfall, and the Group not only +contributed to Zhengzhou Charity Federation through BYD Charity +Foundation for disaster rescue emergency initiatives and post +disaster recovery efforts, but also launched owner emergency +rescue service access, and opened all the 4S shops in Zhengzhou +as emergency shelters to assist disaster resistance to the extent +possible. In reacting to the recurring COVID-19 pandemic in +certain regions, the Group helped Shenzhen to fight the pandemic +in the form of donating pandemic prevention materials, and as +the Company launched the battery electric P2+ nucleic acid test +vehicle with a domestic leading life science and biotechnology +company, it incorporates green technology into medical services +to offer more reliable, stronger and eco-friendly support for +pandemic prevention and control. +此外,伴隨着新能源汽車行業的爆發,本集團於一 +月和十一月精準把握發行窗口期,分別成功完成兩 +次新H股閃電配售,合計募集資金近438億港元。為 +本集團加碼汽車電動化、智能化和動力電池等領域 +的投入提供強大的資金支持,助力本集團業務實現 +快速成長。本次新H股配售吸引了全球眾多頂級長 +線、主權基金參與,為本集團資本結構和財務結構 +進一步優化提供良機。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +對外合作方面,本集團繼續以戰略投資為紐帶實現 +產業賦能,加速打造產業生態,實現合作共贏。期 +內,在半導體、汽車智能化、工業軟件及新材料領 +域,本集團依託自身深厚的技術和應用經驗,積極 +佈局半導體全產業鏈、汽車智能相關軟硬件及汽車 +零部件設計製造等方向,推進技術研發層面的縱深 +探索。在動力電池領域,本集團通過佈局電池鋁 +箔、鋁塑膜、隔膜及電解液添加劑相關優質資源, +進一步加強上下游產業協同。在碳中和領域,本集 +團將利用自身新能源產業優勢,積極佈局國家雙碳 +政策所支持的各類行業。 +管理層討論與分析 +The Group is a global leader in smart phones and other smart +terminals, providing world famous customers with the development +of new materials, product design and development, components +and machine manufacturing, supply chain management, logistics +and after-sales service and other one-stop services. The Group +provides a wide range of services covering many segments, such +as smart phones, smart wearables, computers, Internet of Things, +smart homes, game hardware, robots, drones, communication +equipment, electronic atomizers, automotive intelligent systems, +medical and health equipment, etc. Leveraging on the industry- +leading research and development strength, the accumulation of +rapid large-scale production and customer advantages, as well as +the diversified product portfolio, the Group's business continued +to show a steady development trend. +During the year, while focusing on enhancing core business, the +Group also adhered to a diversified business layout, continuously +I worked on new business fields, increased its product share and +injected new growing momentum into its business development. +The Group's market share in large Android customers continued +to increase, and it is strengthening efforts in exploring business +with key customers in North America, creating a powerful engine +for revenue growth. The new smart product sector has developed +rapidly and robustly, nonetheless, the Group is dedicated +to increase its product variety. Shipments of smart homes, +game hardware, drones and other products have increased +continuously, driving revenue to a high-speed growth track. +Development of electronic atomization products are progressing +smoothly, breaking through key technical barriers and opening +up a new growth channel for the Group. Thanks to the prosperity +of new energy vehicle industry, the Group's shipments of the +automobile intelligent system products experienced a significant +growth. The Group actively increased investment in the R&D of +automotive intelligent systems and increased product chain as a +new growth driver. Despite the shortage of chips in the industry +and weak domestic demand, sales of the Group achieved rapid +growth. +手機部件及組裝業務 +本集團是全球領先的智能手機及其他智能終端的領 +導者,為全球著名客戶提供新材料開發、產品設計 +與研發、零組件及整機製造、供應鏈管理、物流及 +售後等一站式服務。集團業務多元化,涵蓋多個領 +域,包括智能手機、智能穿戴、計算機、物聯網、 +智能家居、遊戲硬件、機器人、無人機、通信設 +備、電子霧化、汽車智能系統、醫療健康設備等。 +依託於業界領先的研發實力、積累快速規模化生產 +及客戶優勢,以及多元的產品組合,本集團業務持 +續呈現穩步發展態勢。 +年內,本集團聚焦提升核心業務的同時,亦堅持多 +元化佈局,不斷導入新的業務領域,產品份額持續 +提升,並為業務發展持續注入新動能。集團於安卓 +大客戶的業務份額持續提升,而於北美大客戶的業 +務佈局持續加強成為收入增長的強大引擎。新型智 +能產品板塊快速鋪開,致力擴張品類,業務蓬勃發 +展,其中智能家居、遊戲硬件、無人機等產品出貨 +量持續增長,帶動收入邁向高速增長軌道。電子霧 +化產品進展順利,突破關鍵技術壁壘,為本集團打 +開新增長曲線。受益於新能源汽車行業高景氣,本 +集團的汽車智能系統產品出貨量大幅增長,並積極 +加大汽車智能系統的研發投入及增加產品鏈,成為 +新興成長動能。儘管在行業芯片短缺及內需疲軟的 +大環境下,本集團的銷售規模仍實現高速增長。 +23 +BYD Company Limited +24 +比亞迪股份有限公司 +Management Discussion and Analysis +Handset Components and Assembly Business +管理層討論與分析 +在市場化戰略下,本集團開放供應鏈、打造生態 +圈,讓核心業務板塊擁有獨立造血的能力,從而使 +得各業務之間產生共振效應、促進整車業務的蓬勃 +發展。期內,旗下子公司比亞迪半導體分拆上市申 +請獲深交所受理,是本集團市場化戰略佈局的重要 +里程碑。比亞迪半導體是國內車規級半導體領導 +廠商,分拆上市將有利於比亞迪半導體拓寬融資渠 +道、加快客戶多元化,增強國內新能源汽車產業鏈 +的自主可控能力。未來,比亞迪半導體將加強資源 +整合能力和產品研發能力形成可持續競爭優勢,充 +分利用國內資本市場,把握市場發展機遇,致力於 +成為高效、智能、集成的新型半導體供應商。 +Guided by the marketization strategy, the Group opened the +supply chain and built an ecosystem which enables core business +segments to generate revenues independently, so that different +business segment of the Group could have resonance effect, +which further promotes the robust growth of the vehicle business. +During the period, its subsidiary BYD Semiconductor's application +for spin-off was accepted by the Shenzhen Stock Exchange, which +is an important milestone in the Group's market-oriented strategic +initiatives. BYD Semiconductor is in the leading position of the +domestic automotive-grade semiconductors manufacturers. Spin- +off will help BYD Semiconductor, to expand financing channel, +improve the diversity of customers and enhance the independence +of the industry chain of domestic new energy vehicle. Going +forward, BYD Semiconductor will form a sustainable competitive +advantage by strengthening resource integration capabilities and +product R&D abilities. Making the utmost of the domestic capital +market and seizing market development opportunities, BYD +Semiconductor is committed to becoming an efficient, intelligent, +and integrated new semiconductor supplier. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +In the field of Plug-in Hybrid Electric vehicles, BYD's “DM-i Super +Hybrid”products, “fuel vehicle subverter”, have the similar price +level with the fuel-engine vehicles. With the characteristics of ultra- +low fuel consumption, quiet, smooth as well as excellent power, +the "DM-i Super Hybrid" products have received widespread +market attention and recognition. In January, the three “DM-i +Super Hybrid”models i.e. “Qin PLUS DM-i”,“Song PLUS DM-i” +and“Tang DM-i”were launched together and once released, the +orders boomed and the demand exceeded the supply. Given +rising market enthusiasm, although the sales volume increased +month by month, the number of cumulative undelivered order kept +hitting record highs. At the same time, in order to further improve +the product matrix and meet the needs of consumers for niche +markets,another member of the “DM-i Super Hybrid”family,the +“Song Pro DM-i", was officially launched in December. +In the field of Battery Electric vehicles, with technical innovations +such as super safety, super endurance and super strength, +"Blade Batteries" has reshaped the industry's perception of LFP +batteries and accelerated its application in the field of passenger +vehicles. In April, the full series of the Group's Battery Electric +passenger vehicles were equipped with "Blade Batteries", which +further upgraded the safety standards of the full series to provide +consumers with safer driving experience, further enhanced the +distinct competitiveness of the product and boosted the sales +of Group's New Battery Electric vehicles to a record high. In +addition, as the cradle of the next generation of high-performance +intelligent electric vehicles, “e-Platform 3.0” combines four +advantages of intelligence, efficiency, safety and aesthetics, +which greatly improves the intelligent driving experience. In +August, the first model equipped with “e-Platform 3.0”,“Dolphin”, +was launched and its sales volume grew steadily. +In addition, in order to comply with the market trend and satisfy +the diversified needs of consumers, the Group officially launched +"Marine" in November. It is an integrated sales network under the +Group which not only fully integrates its advantageous channel +resources but also develops more new marketing approaches. +Starting from the consumption habits of young people, "Marine" +opened super shops and city exhibition halls on the basis of +the traditional 4S shop sales model to reach more customers +and actively communicate with consumers to understand their +real needs. Its products consist of two main series: the "Marine +Life" with the latest technology of Battery Electric vehicle with +“e-Platform 3.0”and the “Warship”with “DM-i Super Hybrid” +technology. +插電式混動汽車領域,被譽為「燃油車顛覆者」的 +「DM-i超級混動」產品,其價格直指同級別燃油車, +並憑借超低油耗、靜謐平順、卓越動力的特點,廣 +受市場關注及認可。一月,「DM-i超級混動」車型 +「秦PLUS DM-i」、「宋PLUS DM-i」和「唐DM-i」三 +劍齊發,一經發佈即迎來訂單火爆,供不應求的良 +好局面,市場熱情持續高漲,儘管銷量逐月攀升, +但累計未交付訂單還是不斷創出新高。同時,為了 +進一步完善產品序列,滿足消費者對細分市場的需 +求,十二月,「DM-i超級混動」家族再添一員,「宋 +Pro DM-i」正式上市。 +純電動汽車領域,「刀片電池」憑借超級安全、超級 +續航、超級強度等技術創新,重塑了行業對磷酸鐵 +鋰電池的認知,加速了磷酸鐵鋰電池在乘用車領域 +的滲透。四月,本集團旗下新能源純電動乘用車全 +系換裝「刀片電池」,實現了全系安全標準再升級, +為消費者的安全駕乘保駕護航,並進一步提升產品 +的獨特競爭力,助力本集團純電動乘用車銷量屢創 +新高。此外,「e平台3.0」作為下一代高性能智能電 +動車的搖籃,兼具智能、高效、安全、美學四大優 +勢,大幅提升智能駕駛體驗。八月,搭載「e平台 +3.0」的首款車型「海豚」上市,月銷量一路攀升。 +此外,為順應市場發展趨勢,滿足消費者多元化的 +消費需求,本集團於十一月正式發佈「海洋網」。 +「海洋網」是本集團旗下一個綜合型的銷售網絡,不 +僅全面融合了本集團優勢渠道資源,而且開拓了更 +多新穎的營銷方式。「海洋網」從年輕人消費習慣出 +發,在傳統4S店銷售模式上新增了商超店和城市展 +廳,主動延伸用戶觸點,積極與消費者溝通,了解 +目標客群的真實訴求。其產品包含兩大序列:搭載 +純電「e平台3.0」最新技術的「海洋生物系列」及搭載 +「DM-i超級混動」技術的「軍艦系列」。 +19 +BYD Company Limited +In terms of external cooperation, the Group continued to +use strategic investment as a approach to achieve industrial +empowerment, therefore, accelerate the development of industry's +ecosystem,which help to forge a win-win cooperation. During +the period, the Group invested in the field of semiconductor, +automotive intelligence, industrial software and new materials. +Relying on the profound technology accumulations and application +experience, the Group actively deployed the entire industry chain +of semiconductor, software and hardware related to automotive +intelligence, automobile components design tools, etc., promoting +in-depth exploration in technology research and development. +In the field of power batteries, high-quality resources related +to battery aluminum foil, alumimum laminated films, diaphragm +and electrolyte additives are deployed by the Group to further +strengthen the synergy of upstream and downstream industries. +In the field of carbon neutrality, the Group will make full use of its +advantage in new energy industry to actively engage with various +industries which supported by the national policy of carbon +peaking and carbon neutrality. +20 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +While continuously consolidating its position in the domestic +new energy passenger vehicle market, BYD further sped up its +internationalization strategy. Within the year, the Group's new +energy vehicles formally entered the European market, with +Norway serving as the first stop, where 1,500 “Tang EVs” planned +to be shipped by the end of the year. The first 1,000 units had +been delivered, which was an important step for exploiting the +overseas market. In addition, the Group's “Han EVs”,“Tang EVs” +and "Yuan" series models have also unveiled around the world, +laying a foundation for the Group's global strategy. +In the field of battery electric buses, the Group continued to +deepen market layout with leading technologies and flexible +strategies, continuing to launch high-quality products to meet the +needs in differentiated market segments. In the domestic market, +the Group further expanded its passenger transportation and +public transportation business coverage in Jiuzhaigou, Shigatse, +Kashgar, Yunhe and Shennongjia, which promotes China's new +energy passenger vehicle industry to steadily advance. In terms +of overseas business, it also continued to maintain rapid growth. +In 2021, the Group had obtained a battery electric buses order in +Colombia, which is the largest order overseas. And the Group also +officially entered into the market of Romania, Finland, Pakistan, +Ireland and South Africa and other countries, to promote the new +experience of traveling by battery electric buses on a global +scale. +純電動大巴領域,本集團憑借領先技術、靈活戰略 +持續深化市場佈局,不斷推出優質產品以滿足細分 +市場的需求。在國內開闢了九寨溝、日喀則、喀 +什、雲和及神農架等地區的客運和公交市場,助力 +中國新能源客車產業穩步向前。海外業務也繼續保 +持快速增長,二零二一年,本集團在哥倫比亞斬獲 +了海外地區迄今為止最大的純電動大巴訂單,並正 +式進入羅馬尼亞、芬蘭、巴基斯坦、愛爾蘭及南非 +等國家,將純電出行新體驗在全球範圍內推廣。 +In the field of urban rail transit, the world's first autonomous +"SkyShuttle", independently developed by the Group, was officially +put into operation in the Bishan District of Chongqing, initiated a +new way of transportation and developed a new experience for +people's lives. Furthermore, it created a new era of commercial +application for urban rail transit system. The Bahia, Brazil “Skyrail”, +which rolled off the assembly line in Shenzhen, is the world's first +rolled-off overseas version of Skyrail vehicle, which is a symbol of +major international cooperation to modernize urban transportation. +城市軌道交通領域,本集團自主研發的全球首輛無 +人駕駛「雲巴」,已在重慶璧山正式投入運營,為人 +們出行增加了新的方式與體驗,也開啟了商業化應 +用的新時代。而於深圳下線的巴西巴伊亞「雲軌」是 +全球首列下線的海外版「雲軌」車輛,亦是實現城市 +交通現代化的重要國際合作的象徵。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +21 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +比亞迪股份有限公司 +Rechargeable Batteries and Photovoltaic Business +在國家「雙碳」政策背景下,作為綠色夢想的堅定實 +踐者和引領者,本集團積極響應,充分發揮在新能 +源領域獨特優勢,推出新能源汽車、光伏、儲能、 +「雲軌」和「雲」等綜合性綠色解決方案。此外, +本集團在助力「雙碳」目標實現的同時不斷挖掘本集 +團自身節能減排潛力,爭做綠色製造的標桿企業。 +八月,本集團率先打造中國汽車品牌首個零碳園區 +總部,樹立行業節能減排新標桿。十一月,本集團 +獲頒國內首張SGS承諾碳中和符合聲明證書,標誌 +着本集團工業園區在二零二一年期間在碳中和方面 +做出的努力得到國際權威第三方機構的認可。十二 +月,本集團再獲「傑出綠色環保企業」大獎。此外, +本集團積極承擔社會責任,年內河南鄭州等地遭遇 +強降雨自然災害,本集團不僅通過比亞迪慈善基金 +會向鄭州慈善總會捐款,用於救災緊急舉措和災後 +恢復工作,更是開啟車主緊急救援服務通道,並開 +放鄭州市所有4S店作為應急避難場所,盡所能助�� +抗災。同時面對持續反復的疫情,本集團除了以捐 +贈防疫物資的形式助力深圳抗疫,亦聯同國內領先 +的生命科學與生物技術公司推出純電動P2+核酸檢 +測車,將綠色科技融入醫療服務,為疫情防控工作 +提供更可靠、更有力、更綠色環保的支持。 +PROSPECT AND STRATEGY +在城市軌道交通領域,作為綠色夢想的堅定實踐者 +和引領者,以解決社會問題為導向,以技術創新為 +驅動,本集團著力推廣低碳環保的城市軌道交通產 +品—「雲軌」及「雲巴」,為城市發展提供多元化的綠 +色整體解決方案的同時,大大地拓展了城市軌道交 +通領域的市場空間。 +對外合作方面,本集團攜手美國科創公司聯合研發 +設計的第三代純電動無人駕駛配送車,實現產品革 +新,為美國當地消費者提供更安全、更智慧、更環 +保的物流配送服務。汽車智能化已成為新能源汽車 +競爭的下半場,本集團將持續加大汽車智能化的開 +拓力度,從感知,決策,執行三方面,積極探索與 +國際間不同專業領域夥伴進行合作,融合科技創新 +的強大勢能,共建智能汽車產業生態,推動汽車行 +業智能化發展走上快車道。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +In terms of marketization strategy, BYD Semiconductor's +application for spin-off was approved in January 2022, and the +listing process is steadily advancing. Subsequently, the Group +will incubate more businesses with market competitiveness and +realize marketization operation, to further release the development +potential of each business, and enhance the overall value of +the Group. At the same time, combined with its own business +characteristics, the Group will continue to develop in the core +areas of the upstream and downstream of the industrial chain +through strategic investment, empower each other, and help to +accelerate Group's marketization process. +Handset Components and Assembly Business +In_2022,the demand for replacement of 5G smart phones in +mature overseas markets and natural growth in emerging countries +will be the main impetus for the smart phone market growth, +however, the continuous shortage of components and logistics +delays may dampen global production growth of smart phones. +As a global leader in terms of smart phones and other smart +terminals, the Group is expected to benefit from the rebounding +industry boom, to further drive its business scale growth, while its +profound technology know-how will provide a sustainable driver +for the long-term growth potential. The Group will closely align +with the development needs of its customers and actively expand +the market share of its components and assembly business. While +maintaining its leading position in the Android field, the Group will +continue to go deep into the core product business opportunities +from major customers in North America and strive to explore more +new businesses to further consolidate its position as a major +supplier. With the continuous increase of core products from +major customers in North America, the business scale will expand +significantly, laying a solid foundation for the explosive revenue +growth in the future. +在市場化佈局方面,二零二二年一月,比亞迪半導 +體分拆上市申請成功過會,上市進程穩步推進中。 +後續,本集團將着手培育更多具有市場競爭力的業 +務,實現市場化運營,進一步釋放各業務的發展潛 +力,提升本集團整體價值。同時,本集團將結合自 +身業務特點,持續通過戰略投資在產業鏈上下游核 +心領域進行佈局,與產業鏈上下游合作夥伴相互賦 +能,助力本集團市場化進程。 +手機部件及組裝業務 +二零二二年,海外成熟市場的5G換機需求以及新興 +國家的自然增長將會成為智能手機市場增長的主要 +推動力,然而零部件短缺及物流推遲情況持續或將 +壓抑全球智能手機產量增長。作為全球領先的智能 +手機及其他智能終端領導者,本集團有望受益於行 +業景氣度回升,進一步推動業務規模增長,而深厚 +的技術積累將為遠期成長空間提供持久驅動力。本 +集團將密切配合客戶的發展需求,積極擴大零部件 +及組裝業務市場份額。在穩居安卓領域龍頭地位的 +同時,本集團繼續深挖北美大客戶核心產品業務機 +會,爭取切入更多新業務,進一步鞏固其主要供貨 +商的地位。隨着北美大客戶的核心產品持續放量, +業務規模將顯著擴張,為未來的營收增長爆發奠定 +堅實的基礎。 +純電動大巴領域,本集團將持續踐行綠色使命,以 +全球領先的新能源技術、成熟的商業化運營,向全 +球多個國家和地區提供優質新能源公共交通產品及 +服務,繼續推出受客戶認可的零排放公共交通解決 +方案,助力全球綠色出行體系的進一步建設。 +27 +The Group has accumulated profound experiences in +rechargeable batteries with leading technical strength +domestically. During the year, product research and development +and production capacity expansion went smoothly, and the +battery technology was upgraded at an accelerated pace, +which continued to promote steady business growth. In terms +of photovoltaics business, backed by the strong policy support +of the “Dual-Carbon”target,the Group actively integrated its +business, accelerated the development of the new technology, +further strengthened the product competitiveness, preparing for +the rapid development of the industry. +比亞迪股份有限公司 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +The integration of 5G and artificial intelligence technology has +ushered in a window phase of span development for the market. +The Group will take advantage of the momentum to make +breakthroughs in various segments such as smart homes, Internet +of Things, unmanned aerial vehicles, robots and electronic +atomization arranged in the early stage. It is expected that +each market sector will show a good development momentum +and the business will achieve sustained and rapid growth. With +the automotive industry accelerating its innovation and moving +towards electrification, digitalization and intellectualization in a +multi-dimensional way, and with the successive introduction of +favorable policies, the penetration rate of new energy vehicles +has reached new highs, and the intelligent vehicle market +will expand continuously. The burgeoning demand for vehicle +intelligent system and the wave of autonomous driving will help +expand the Group's auto intelligent system business scale. The +Group will continue to accumulate technology research and +development experience to capture the domestic and overseas +markets, with promising potential growth in the future. In the +medical and health segment, the Group will continue to bolster its +professional business team and increase investment in research +and development to closely seize the development opportunities +in the medical device sector and cultivate a new growth driver for +the Group. +Rechargeable Batteries and Photovoltaic Business +In terms of rechargeable batteries, the Group will actively promote +the application of the new technologies, expand its customer base +and promote continuous increments of market shares of relevant +products. In terms of photovoltaics business, the photovoltaics +industry has ushered in a golden period of development driven by +the policy of "Dual-Carbon". The Group will seize the opportunities +for industry development, seek changes and make innovation, and +concentrate its resources on product transformation, upgrades +and technological breakthroughs, to embrace the new explosive +growth opportunities with high quality products. +5G及人工智能技術融合為市場迎來跨越發展窗口 +期,本集團前期佈局的智能家居、物聯網、無人 +機、機器人、電子霧化等多個領域借勢突破,預期 +各個市場領域發展勢頭良好,業務將實現持續高速 +增長。隨着汽車行業加速革新,從多個維度邁向電 +動化、數字化和智能化,加上利好政策接連出台, +新能源汽車滲透率屢創新高,汽車智能化市場規模 +將不斷擴大。汽車智能系統需求爆發及自動駕駛的 +浪潮將有助擴大本集團汽車智能系統業務規模,本 +集團將繼續累積技術研發經驗,搶佔海內外市場, +未來成長可期。醫療健康業務方面,本集團將持續 +強化專業業務團隊,加大研發投入,緊抓醫療設備 +領域的發展契機,為本集團培養新的增長動力。 +二次充電電池及光伏業務 +二次充電電池方面,本集團將積極推進新技術應 +用,拓展客戶基礎,推動相關產品市場份額的持續 +提升。光伏業務方面,隨着「雙碳」目標政策明確, +光伏行業迎來了黃金發展時期。本集團將緊抓行業 +發展契機,謀變創新,集中資源,着力推動產品轉 +型升級及技術突破,以高質量的產品來迎接全新爆 +發性增長機遇。 +BYD Company Limited +In terms of external cooperation, the Group jointly developed and +designed the third-generation battery electric autonomous delivery +vehicle with an American science and technology corporation to +achieve product innovation, hence, provide safer, smarter and +more eco-friendly logistics and distribution services for local +consumers in the United States. Intellectualization has become +the main focus of the competition for new energy vehicles in the +future, the Group will constantly enlarge efforts on research and +development accordingly. From the perspectives of perception, +decision-making and execution, BYD will actively explore +cooperation with international partners in different professional +fields, integrating the power of scientific and technological +innovation to jointly build the intelligent automobile industry +ecology and accelerate the intellectualization of the automobile +industry. +28 +In terms of battery electric buses, the Group will continue to fulfill +its mission of green development. By leveraging on its world- +leading new energy technology and mature commercial operation +practice, the Group will provide premium new energy public +transportation products and services to the countries and regions +around the world, continue to deliver customer-proven, zero- +emission public transportation solutions, and hence, facilitate the +further establishment of green transportation system globally. +In the field of urban rail transportation, as a determined +practitioner and leader of the green dream, guided by the concept +of solving social problems and driven by technological innovation. +The Group strives to promote its low carbon and environmentally +friendly urban rail transportation products “SkyRail” and +"SkyShuttle", which are designed to provide a diversified green +integrated solution for urban development while, expanding the +market space significantly. +For the future development in 2022, China is facing triple pressure +of shrinking demand, supply shocks and weakening expectations, +exacerbated by uncertainties brought by recurrent pandemic in +several places, high level fluctuations in international commodity +prices and geopolitical conflicts, leading to a complicated +economic situation. However, given the strong resilience of +China's economy, together with the influence of repositioning of +macroeconomic policies, the readjustment of the coordination +system and the full implementation of the “14th Five-Year Plan”, +the macroeconomic downward pressure will be greatly eased. +Therefore, China's bright long-term prospects is firmly unchanged. +As required by the Central Economic Work Conference, "make +economic stability our top priority and pursue progress while +ensuring stability" will be the main theme throughout the year, +pave the way for economy to transform from external demand +driven to domestic demand driven, so as to provide strong support +for automobile consumption. Developing new energy vehicles +is the only way for China to upgrade from a large automobile +country to a powerful automobile country. It is also an important +strategic measure to deal with climate change and promote +green development. Guided by the goal of “Dual-Carbon", the +government continued to introduce a series of support policies. +In March, according to the Report on the Execution of the Central +and Local Budgets for 2021 and on the Draft Central and Local +Budgets for 2022 submitted by the Ministry of Finance to the +fifth meeting of the 13th National People's Congress for review, +support is given to the construction of charging piles and other +ancillary facilities to promote the consumption of new energy +vehicles, so as to promote the high-quality development of the +new energy vehicle industry. +二次充電電池及光伏業務 +二次充電電池方面,本集團多年深耕,技術規模國 +內領先,年內產品研發及產能拓展順利,電池技術 +加速升級,持續推動業務穩步增長。光伏業務方 +面,背靠「雙碳」目標的強大政策支持,本集團積極 +整合業務,加速新技術佈局,進一步強化產品競爭 +力,為行業的快速發展做好準備。 +前景及策略 +展望二零二二年,中國經濟面臨需求收缩、供給衝 +擊和預期轉弱的三重壓力,疊加疫情多點散發、國 +際大宗商品價格高位波動、地緣政治衝突等不確定 +因素,經濟形勢依舊複雜。但中國經濟韌性強,在 +宏觀經濟政策再定位、協調體系再調整以及「十四 +五」規劃全面落實等因素的作用下,宏觀經濟下行 +壓力將得到極大的緩解,長期向好的基本面不會改 +變。根據中央經濟工作會議要求,「穩字當頭、穩中 +求進」將是貫穿全年的主旋律,助力經濟逐步從外需 +拉動向內需驅動轉換,從而對汽車消費起到良好的 +支撐作用。發展新能源汽車是我國從汽車大國邁向 +汽車強國的必由之路,也是應對氣候變化、推動綠 +色發展的重要戰略舉措,在「雙碳」目標的指引下, +政府持續出台系列支持政策,三月,財政部提請十 +三屆全國人大五次會議審查《關於2021年中央和地 +方預算執行情況與2022年中央和地方預算草案的報 +告》中指出支持充電樁等配套設施建設,促進新能源 +汽車消費,以推動新能源汽車產業的高質量發展。 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +Automobiles Business +The Group will actively seize historic developing opportunities +in the new energy vehicle industry by insisting on technological +innovation and strengthening the independency and controllability +of core technologies. The Group will focus on the pain points +of consumers' safety concerns, driving the industry to enter +a new stage of high-quality development. Meanwhile, the +Group will actively explore the growing potential of intelligent +connected vehicles, providing customers with more diversified +and convenient experience on automobiles. Also, the Group will +improve the production capacity to meet the rapidly growing +demands from consumers. In addition, the Group will insist on the +market-oriented and customer-centric approach to continuously +improve product quality, polish service standard, and keep +launching products with market competitiveness to steadily +enhance its brand influence. So then, can the Group shoulder the +responsibility and mission of driving the upward development of +Chinese new energy vehicle brands. +In the passenger vehicle sector, the Group will speed up new +product introduction, continuously improve the product matrix of +new energy vehicles to meet the multi-dimensional demand of +consumers. The Group will also rely on multi-channel platforms +such as the website of “Dynasty” and “Marine" to provide +consumers with higher quality products and services. In terms +of plug-in hybrid, “Song MAX DM-i”,“Destroyer 05" and other +models adopting "DM-i super hybrid” technology were launched +one after another. In terms of battery electric, upon the launch of +“Dolphin”,the “Yuan plus”model adopting the “e-Platform 3.0” +was launched in February 2022, and more models adopting the +e-Platform 3.0 will be launched on the “Dynasty” and “Marine” +distribution channels later. Facing with the situation of consumer +demand outrunning the supply, the Group will continue to increase +its production capacity to meet the booming market demand. +汽車業務 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +在乘用車領域,本集團將加速推陳出新,不斷完善 +新能源汽車產品矩陣以滿足消費者多維度的消費需 +求。並將依託「王朝網」及「海洋網」等多渠道平台, +為消費者提供更優質的產品及服務。插電式混動方 +面,「宋MAX DM-i」、「驅逐艦05」等搭載「DM-i超 +級混動」技術的車型相繼上市。純電動方面,繼「海 +豚」之後,搭載「e平台3.0」的「元plus」車型已於二 +零二二年二月上市,後續將有更多搭載「e平台3.0」 +的車型在「王朝網」和「海洋網」推出。面對供不應求 +的市場環境,本集團將持續加大產能擴充力度,以 +滿足火爆的市場需求。 +管理層討論與分析 +本集團將積極把握新能源汽車行業歷史性的發展機 +遇,堅持技術創新,加強核心技術的自主可控;聚 +焦市場安全痛點,推動行業進入高質量發展新階 +段;積極探索智能化,為消費者提供更豐富便捷的 +用車體驗;加大產能擴充力度,以滿足快速爆發的 +市場。此外,本集團將繼續以市場為導向,以顧客 +為中心,持續提升產品質量和服務意識,並不斷推 +出具有市場競爭力的產品,穩步提升品牌影響力, +肩負起中國新能源汽車品牌向上發展的責任與使命。 +Management Discussion and Analysis +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +26 +海外乘用車方面,「元PLUS」車型在國內正式上市的 +同時,亦同步在澳大利亞上市並開啟預售,命名為 +「ATTO 3」,繼續加碼本集團新能源乘用車在全球範 +圍內的佈局。此外,隨着汽車電動化進程的不斷推 +進,行業逐步向智能化、網聯化發展,軟件定義汽 +車成為新的趨勢。本集團不斷鞏固電動化發展優勢 +的同時並積極探索智能化,把電動化變革中的思考 +引入到智能化創新中,為消費者提供更豐富便捷的 +用車體驗。 +In terms of overseas passenger vehicles, the "Yuan PLUS" +model, named “ATTO 3” in overseas markets, was also launched +and pre-sold in Australia simultaneously since the official +launch domestically, continuing to enhance the Group's global +expansion of new energy passenger vehicles. In addition, with +the non-stopping evolution of vehicle electrification, the product +tends to become more intelligent and networked, and software- +defined vehicles have become a new trend. The Group actively +explores intelligence-oriented development while consolidating +its advantages in electrification, introduces the contemplation of +electric transformation to the intelligent innovation, provides the +customers with more diversified and convenient experience on +automobiles. +25 +以公允價值計量並計入其他 +綜合收益的權益投資 +人民幣千元 +1,420,080 +other comprehensive income +Equity investments at fair value through +1,420,080 +人民幣千元 +總計 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +Financial assets at fair value through +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +profit or loss +24 +14,593 +BYD Company Limited +(第三級) +12,002,801 +10,568,128 +1,434,673 +24 +以公允價值計量並計入損益的 +金融資產 +衍生金融工具 +8,862,340 +8,862,340 +應收款項融資 +Receivables financing +1,720,357 +1,705,764 +Derivative financial instruments +(第二級) +Quoted prices +的輸入值 +公允價值層級(續) +As at 31 December 2020 +Assets measured at fair value: (continued) +Fair value hierarchy (continued) +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +按公允價值計量的資產:(續) +FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF 49. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +291 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +292 +49. +於二零二零年十二月三十一日 +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +Quoted prices +的輸入值 +重大不可觀察 +重大可觀察 +活躍市場 +的報價 +Total +(Level 3) +(Level 2) +inputs +inputs +markets +(Level 1) +unobservable +observable +in active +Significant +Significant +(第一級) +比亞迪股份有限公司 +Fair value hierarchy (continued) +財務報表附註 +Liabilities measured at fair value: +19,074,717 +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF 49. +49. +As at 31 December 2021 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +Notes to Financial Statements +293 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +194,787 +62,500 +31,784 +財務報表附註 +100,503 +Other liabilities +信貸風險 +288,207 +If RMB strengthens against US$ +倘人民幣兌美元升值 +(5) +(288,207) +(288,207) +本集團僅與認可及信譽超著的第三方進行買 +賣。本集團的政策為對所有有意以信貸期交 +易的客戶進行信貸審核程序。此外,應收賬 +款結餘持續受監察,而本集團壞賬的風險並 +不重大。 +Excluding retained profits and exchange fluctuation +reserve +Credit risk +The Group trades only with recognised and creditworthy +third parties. It is the Group's policy that all customers +who wish to trade on credit terms are subject to credit +verification procedures. In addition, receivable balances +are monitored on an ongoing basis and the Group's +exposure to bad debts is not significant. +不包括留存溢利及外匯波動儲備 +二零二一年 +RMB’000 +人民幣千元 +2021 +於十二月三十一日 +other comprehensive income +Equity investments at fair value through +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +年內第3級公允價值計量變動如下: +按公允價值計量的資產:(續) +公允價值層級(續) +以公允價值計量並計入其他綜合收益的 +權益投資 +The movements in fair value measurements within Level 3 +during the year are as follows: +Fair value hierarchy (continued) +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +49. +49. FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +Assets measured at fair value: (continued) +Total gains recognised in the statement of +於損益表確認計入其他收益的收益總額 +615,347 +At 31 December +購買 +於損益表確認計入其他收益的收益總額 +轉入第三級 +於一月一日 +profit or loss included in other income +Purchases +Total gains recognised in the statement of +Transfer to Level 3 +At 1 January +803,387 +於十二月三十一日 +At 31 December +188,040 +購買 +profit or loss included in other income +Purchases +Notes to Financial Statements +998,174 +markets +1,223,215 +淨值模型 +融資產 +以公允價值計量並計入損益的金 +Financial assets at fair value Net Value Model +through profit or loss +comprehensive income +value through other +33,257 Exercise price and volatility of the +收益的權益投資 +期權定價模型 +Option pricing model +Equity investments at fair +收益的權益投資 +以公允價值計量並計入其他綜合 +comprehensive income +以公允價值計量並計入其他綜合 +value through other +underlying investment +194,787 Net value of the underlying investment +the higher the fair +underlying investment +net value of the +The higher the +higher the fair value +相關權益工具的 +公允價值越高, +公允價值越高 +instruments,the +相關投資的行使價及波動 +underlying equity +The higher the +公允價值越高 +比率越高, +value +The higher the ratio, +相關投資的淨值 +fair value of the +Equity investments at fair +759,705 Average Enterprise value/revenue ratio +平均企業價值/收入比率 +估值倍數 +Fair value +Below is a summary of significant unobservable inputs +to the valuation of financial instruments together with a +quantitative sensitivity analysis as at 31 December 2021: +For the fair value of the unlisted equity investments at fair +value through other comprehensive income, management +has estimated the potential effect of using reasonably +possible alternatives as inputs to the valuation model. +various market observable inputs including the credit +quality of counterparties and foreign exchange spot and +forward rates. The carrying amounts of derivative financial +instruments are the same as their fair values. +The Group enters into derivative financial instruments with +various counterparties. The carrying amounts of these +derivative financial instruments are the same as their fair +values. The derivative financial instruments are measured +using valuation techniques similar to forward pricing, +using present value calculations. The models incorporate +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +本集團與若干對手方訂立衍生金融工具。該 +等衍生金融工具的賬面值與其公允價值相 +同。衍生金融工具以與遠期定價類似之估值 +方法及現時價值計算而計量。該等模式包括 +若干市場可觀察輸入值,包括對手方之信用 +質素、外匯即期及遠期利率。該等衍生金融 +工具的賬面值與其公允價值相同。 +49. +49. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +289 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +對於以公允價值計量並計入其他綜合收益的 +非上市權益投資的公允價值,管理層已估計 +將合理可能的替代數據用作估值模型的輸入 +數據所帶來的潛在影響。 +以下為於二零二一年十二月三十一日金融工 +具估值之重大不可觀察輸入數據連同定量敏 +感度之分析概要: +as at +Valuation multiples +公允價值的關係 +的公允價值 重大不可觀察輸入數據 +估值技術 +輸入數據與 +不可觀察 +to fair value +unobservable input +Relationship of +2021 Significant unobservable inputs +十二月三十一日 +於二零二一年 +technique +31 December +Valuation +value +16,853,328 +相關投資的淨值 +BYD Company Limited +Equity investments at fair value through +other comprehensive income +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +以公允價值計量並計入其他 +綜合收益的權益投資 +總計 +(第三級) +RMB'000 +RMB'000 +(第二級) +(第一級) +的輸入值 +RMB'000 +的輸入值 +1,208,800 +803,387 +31,600 +8,743,126 +8,743,126 +31,600 +衍生金融工具 +Derivative financial instruments +應收款項融資 +901,649 +Receivables financing +194,787 +7,176,953 +14,415 +以公允價值計量並計入損益的 +金融資產 +Financial assets at fair value through +profit or loss +2,913,836 +7,386,155 +重大不可觀察 +重大可觀察 +活躍市場 +的報價 +公允價值層級 +Assets measured at fair value: +hierarchy of the Group's and the Company's financial +instruments: +The following tables illustrate the fair value measurement +Fair value hierarchy +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +下表說明本集團及本公司金融工具之公允價 +49. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +290 +49. FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +值計量層級: +As at 31 December 2021 +Quoted prices +Total +(Level 3) +(Level 2) +(Level 1) +inputs +inputs +unobservable +observable +Significant +Significant +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +於二零二一年十二月三十一日 +按公允價值計量的資產: +288,207 +in active +越高,公允價值越高 +5 +the higher the fair +If RMB weakens against US$ +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +長期應收賬款 +1,168,475 +1,168,475 +As at 31 December 2020 +Quoted prices +RMB'000 +in active +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +Significant +observable +Significant +unobservable +markets +(Level 1) +活躍市場 +的報價 +inputs +inputs +於二零二零年十二月三十一日 +總計 +RMB'000 +RMB’000 +Significant +in active +observable +倘人民幣兌美元貶值 +unobservable +markets +inputs +inputs +(Level 1) +(Level 2) +(Level 3) +Total +活躍市場 +的報價 +重大可觀察 +重大不可觀察 +的輸入值 +的輸入值 +(第一級) +(第二級) +(第三級) +RMB'000 +(Level 2) +Significant +(Level 3) +重大可觀察 +FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF 49. +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +Fair value hierarchy (continued) +Liabilities for which fair values are disclosed: +As at 31 December 2021 +Other liabilities +其他負債 +Interest-bearing bank and +49. +計息銀行及其他借款 +As at 31 December 2020 +Other liabilities +其他負債 +Interest-bearing bank and +計息銀行及其他借款 +other borrowings +公允價值層級(續) +已披露公允價值的負債: +於二零二一年十二月三十一日 +other borrowings +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +重大不可觀察 +的輸入值 +的輸入值 +(第一級) +(第二級) +RMB'000 +RMB'000 +(第三級) +RMB'000 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +Long-term receivables +長期應收賬款 +1,804,913 +1,804,913 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +295 +Total +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +於二零二一年十二月三十一日 +已披露公允價值的資產: +RMB’000 +RMB'000 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千��� +人民幣千元 +其他負債 +RMB'000 +14,035 +Other liabilities +其他負債 +Derivative financial instruments +衍生金融工具 +於二零二零年十二月三十一日 +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +Quoted prices +Significant +14,035 +(第三級) +(第二級) +(第一級) +in active +markets +公允價值層級(續) +以公允價值計量的負債: +於二零二一年十二月三十一日 +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +Significant +Significant +Observable +Unobservable +inputs +inputs +(Level 1) +(Level 2) +(Level 3) +Total +活躍市場 +的報價 +重大可觀察 +重大不可觀察 +的輸入值 +的輸入值 +Significant +in active +Observable +Unobservable +93,720 +36,179 +57,541 +93,720 +年內,第一級及第二級之間並無公允價值計 +量轉撥(二零二零年:無)。 +BYD Company Limited +294 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +49. FAIR VALUE AND FAIR VALUE HIERARCHY OF +FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED) +49. +金融工具之公允價值及公允價值層級 +(續) +Fair value hierarchy (continued) +Assets for which fair values are disclosed: +As at 31 December 2021 +Long-term receivables +Quoted prices +公允價值層級(續) +57,541 +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +36,179 +人民幣千元 +markets +(Level 1) +inputs +inputs +(Level 2) +(Level 3) +Total +活躍市場 +的報價 +重大可觀察 +重大不可觀察 +的輸入值 +的輸入值 +(第一級) +(第二級) +(第三級) +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +During the year, there were no transfers of fair value +measurements between Level 1 and Level 2 (2020: Nil). +Quoted prices +As at 31 December 2020 +Significant +2020 +二零二零年 +利率風險 +rates. +bearing bank and other borrowings bore interest at fixed +The Group's policy is to manage its interest cost using a +mix of fixed and variable rate debts. At 31 December 2021, +approximately 58%(2020:56%) of the Group's interest- +The Group's exposure to the risk of changes in market +interest rates relates primarily to the Group's long-term +debt obligations with floating interest rates. +Interest rate risk +本集團金融工具所產生的主要風險為利率風 +險、外匯風險、信貸風險及流動資金風險。 +本集團有關衍生金融工具的會計政策載於合 +併財務報表附註2.4。 +本集團的主要金融工具(衍生金融工具除 +外)包括計息銀行及其他借款、受限制銀行 +存款、已抵押存款以及現金及現金等價物。 +此等金融工具的主要用途乃為本集團的業務 +籌集資金。本集團有其他不同金融資產及負 +債,如直接自其業務產生的應收貿易賬款及 +應付貿易賬款。 +The main risks arising from the Group's financial +instruments are interest rate risk, foreign currency risk, +credit risk and liquidity risk. The Group's accounting +policies in relation to derivative financial instruments are +set out in note 2.4 to the consolidated financial statements. +The Group's principal financial instruments, other than +derivative financial instruments, comprise interest-bearing +bank and other borrowings, restricted bank deposits, +pledged deposits and cash and cash equivalents. The +main purpose of these financial instruments is to raise +finance for the Group's operations. The Group has +various other financial assets and liabilities such as trade +receivables and trade payables, which arise directly from +its operations. +AND POLICIES +財務風險管理目標及政策 +50. +(220,825) +220,825 +220,825 +(220,825) +(5) +in profit +Increase/ +(decrease) +in owners' +in US$ rate +美元匯率 +增加/(減少) +% +before tax +除稅前溢利 +增加/減少) +equity* +所有者權益*的 +增加/(減少) +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +RMB'000 +人民幣千元 +2021 +If RMB weakens against US$ +二零二一年 +倘人民幣兌美元貶值 +5 +If RMB strengthens against US$ +倘人民幣兌美元升值 +RMB’000 +人民幣千元 +50. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +RMB'000 +(第二級) +(第一級) +的輸入值 +的輸入值 +重大不可觀察 +重大可觀察 +RMB'000 +Total +(Level 2) +(Level 1) +活躍市場 +的報價 +inputs +inputs +unobservable +Significant +Significant +(Level 3) +(decrease) +(第三級) +總計 +外匯風險 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +296 +BYD Company Limited +54,235,565 +54,235,565 +RMB'000 +51,270,597 +51,270,597 +2,964,968 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +2,964,968 +observable +Increase/ +Increase/ +(decrease) +Increase/ +before tax +除稅前溢利的 +增加/(減少) +basis points +基點的 +增加/(減少) +in profit +(decrease) +Increase/ +(decrease) in +Increase/ +reserve +Excluding retained profits and exchange fluctuation +人民幣 +人民幣 +二零二零年 +RMB +in equity* +權益*的 +增加/減少) +RMB'000 +人民幣千元 +The Group has transactional currency exposures. Such +exposures arise from sales or purchases by operating units +in currencies other than the units' functional currencies, +where the revenue is predominately denominated in +US$ and RMB and a certain portion of the bank loans is +denominated in US$. The Group takes rolling forecast +on foreign currency revenue and expenses and matches +the currency and amounts incurred, so as to alleviate the +impact on business due to exchange rate fluctuations. +Foreign currency risk +不包括留存溢利及外匯波動儲備 +19,027 +19,027 +(25) +(19,027) +RMB +(19,027) +31,227 +31,227 +(25) +(31,227) +(31,227) +25 +RMB’000 +人民幣千元 +25 +2020 +人民幣 +RMB +BYD Company Limited +298 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +本集團面對的市場利率變動風險主要與本集 +團的浮息長期債務責任有關。 +50. +50. +財務風險管理目標及政策(續) +Foreign currency risk (continued) +The following table demonstrates the sensitivity at the end +of the reporting period to a reasonably possible change +in the US$ exchange rate, with all other variables held +constant, of the Group's profit before tax (due to changes +in the fair value of monetary assets and liabilities) and the +Group's equity. +外匯風險(續) +下表說明本集團的除稅前溢利(由於貨幣資 +產及負債公允價值變動)及本集團權益於報 +告期末對美元的匯率(其他所有的變量保持 +不變)合理可能的變動的敏感度。 +Significant +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +AND POLICIES (CONTINUED) +(decrease) +本集團的政策是利用定息及浮息債務組合管 +理其利息成本。於二零二一年十二月三十一 +日,本集團約58%(二零二零年:56%)的計 +息銀行及其他借款乃以定息計息。 +297 +人民幣 +RMB +二零二一年 +2021 +下表列示在所有其他變數維持不變的情況 +下,本集團的除稅前溢利(透過對浮息借款 +的影響)及本集團的權益對利率出現合理可 +能變動時的敏感度。 +利率風險(續) +The following table demonstrates the sensitivity to a +reasonably possible change in interest rate, with all other +variables held constant, of the Group's profit before tax +(through the impact on floating rate borrowings) and the +Group's equity. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Interest rate risk (continued) +財務風險管理目標及政策(續) +50. +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +50. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +AND POLICIES (CONTINUED) +markets +財務報表附註 +本集團面臨交易性的貨幣風險。此類風險由 +經營單位進行以其功能貨幣以外的貨幣記賬 +的銷售或購買活動所致,而收入主要是以美 +元及人民幣計值而若干銀行貸款則以美元計 +值。本集團對其外幣收入及支出進行週而復 +始的預測,使匯率及所產生的金額配比,從 +而減低外幣匯率浮動對商業交易的影響。 +RMB'000 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +(第三級) +33,729,304 +於二零二零年十二月三十一日 +2,922,108 +33,729,304 +36,651,412 +Fair value measurement using +公允價值計量使用的輸入值 +Quoted prices +in active +36,651,412 +RMB'000 +2,922,108 +(第二級) +RMB'000 +observable +unobservable +markets +inputs +inputs +(Level 1) +(Level 2) +in active +(第一級) +Total +活躍市場 +的報價 +重大可觀察 +重大不可觀察 +的輸入值 +的輸入值 +(Level 3) +49,819,860 +融資租賃公司擔保風險 +-未逾期 +49,819,860 +528,128 +現金及現金等價物 +109,109 +6,409,637 +109,109 +leasing companies +528,128 +-未逾期 +- Not yet past due +Exposure on guarantees to finance +Cash and cash equivalents +Restricted bank deposits +- Not yet past due +已抵押存款 +受限制銀行存款 +6,409,637 +Notes to Financial Statements +二零二一年 +比亞迪股份有限公司 +Pledged deposits +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +50. +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +AND POLICIES (CONTINUED) +50. +3 top +財務風險管理目標及政策(續) +流動資金風險(續) +The maturity profile of the Group's financial liabilities as at +the end of the reporting period, based on the contractual +undiscounted payments, is as follows: +本集團於報告期末根據合同未折現付款的金 +融負債將於以下期間到期: +Financial liabilities +金融負債 +2021 +Liquidity risk (continued) +2,538,336 +1,376,663 +應收合營公司及聯營公司款項* +Receivables financing +應收貿易賬款* +Trade receivables* +合同資產 +Contract assets +長期應收賬款 +Long-term receivables +人民幣千元 +應收款項融資 +RMB’000 +RMB’000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +總計 +Total +approach +簡化法 +階段3 +RMB'000 +人民幣千元 +2,538,336 +1,209,748 +8,838,973 +Due from joint ventures and associates* +94,616 +94,616 +-呆賬** +- Doubtful** +397,341 +397,341 +- 正常** +1,209,748 +- Normal** +other receivables and other assets +Financial assets included in prepayments, 計入預付款項、其他應收賬款及 +8,782,397 +8,782,397 +37,838,050 +36,461,387 +302 +8,838,973 +其他資產的金融資產 +1,578,142 +39,896,701 +本集團透過採用經常性流動資金計劃工具, +監察其資金短缺的風險。該工具考慮金融工 +具及金融資產(例如:應收貿易賬款)的到期 +日及來自經營業務的預期現金流量。 +Stage 3 +Stage 2 +Stage 1 +Simplified +年限內預期信貸虧損 +預期信貸虧損 +12個月 +Lifetime ECLs +12-month ECLs +於二零二零年十二月三十一日 +最大敞口及年終階段 +信貸風險(續) +As at 31 December 2020 +Maximum exposure and year-end staging +Credit risk (continued) +AND POLICIES (CONTINUED) +財務風險管理目標及政策(續) +50. +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +50. +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +300 +BYD Company Limited +階段1 +116,566,195 +階段2 +approach +簡化法 +41,474,843 +Receivables financing +應收款項融資 +8,944,313 +8,944,313 +Financial assets included in prepayments, +計入預付款項、其他應收賬款及 +應收貿易賬款* +Trade receivables* +5,635,217 +5,635,217 +合同資產 +Contract assets +1,878,736 +1,878,736 +長期應收賬款 +Long-term receivables +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +人民幣千元 +人民幣千元 +RMB'000 +RMB'000 +總計 +Total +階段3 +49,048,444 +1,471,279 +other receivables and other assets +-未逾期 +8,644,159 +8,644,159 +32,519,027 +1,672,758 +50,984,332 +85,176,117 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +301 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +50. +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +AND POLICIES (CONTINUED) +50. +財務風險管理目標及政策(續) +* +Credit risk (continued) +For trade receivables, amounts due from joint ventures +and associates and amounts due from other related +parties to which the Group applies the simplified +approach for impairment, information based on +the provision matrix is disclosed in note 25 to the +consolidated financial statements. +The credit quality of financial assets included in +prepayments, other receivables and other assets is +considered to be "normal" when they are not past due +and there is no information indicating that the financial +assets had a significant increase in credit risk since +initial recognition. Otherwise, the credit quality of the +financial assets is considered to be "doubtful". +Liquidity risk +The Group monitors its risk to funds shortage using a +recurring liquidity planning tool. This tool considers the +maturity of both its financial instruments and financial +assets(e.g.,trade receivables) and projected cash flows +from operations. +The Group's objective is to maintain a balance between +continuity of funding and flexibility through the use of +bank borrowings, lease liabilities and corporate bonds. +In addition, banking facilities have been put in place for +contingency purposes. Except for the non-current portion of +interest-bearing bank and other borrowings, lease liabilities +and certain corporate bonds, all borrowings would mature +in less than one year at the end of the reporting period. +信貸風險(續) +就應收貿易賬款,本集團已應用簡化計 +算法減值的應收合營公司及聯營公司款 +項及應收其他關聯方款項而言,根據撥 +備矩陣計算的資料披露於合併財務報表 +附註25。 +計入預付款項、其他應收賬款及其他資 +產的金融資產的信貸質素,在尚未逾期 +及無資料指出金融資產自初步確認起的 +信貸風險顯著增加的情況下,被視為 +「正常」。除此之外,金融資產的信貸質 +素被視為「呆賬」。 +流動資金風險 +- Not yet past due +leasing companies +融資租賃公司擔保風險 +Exposure on guarantees to finance +其他資產的金融資產 +- Normal** +- 正常** +485,525 +485,525 +- Doubtful** +-呆賬** +94,616 +94,616 +Due from joint ventures and associates* +66,046,472 +應收合營公司及聯營公司款項* +3,573,678 +本集團的目標為透過利用銀行借款、租賃負 +債及公司債券以維持資金延續性及靈活性的 +平衡。此外,本集團已安排銀行融資額以備 +不時之需。除計息銀行及其他借款、租賃負 +債及若干公司債券的非即期部分外,於報告 +期末之所有借款將於一年內到期。 +3,573,678 +已抵押存款 +- Not yet past due +-未逾期 +429,041 +Restricted bank deposits +受限制銀行存款 +277,491 +Cash and cash equivalents +現金及現金等價物 +13,738,498 +429,041 +277,491 +13,738,498 +Pledged deposits +BYD Company Limited +Interest-bearing bank and other borrowings 計息銀行及其他借款 +less than +RMB'000 +人民幣千元 +Interest-bearing bank and other borrowings +Lease liabilities +計息銀行及其他借款 +33,729,304 +51,270,597 +租賃負債 +1,663,719 +1,011,793 +Less: Cash and cash equivalents +減:現金及現金等價物 +49,819,860 +13,738,498 +Net (asset)/debt +(資產)/負債淨值 +(14,426,837) 38,543,892 +Equity attributable to owners of the parent* +母公司擁有人應佔權益* +95,069,671 +55,779,682 +Gearing ratio +資本負債比率 +(15%) +69% +As of 31 December 2021,there is no perpetual loan +need to deduct. +As of 31 December 2020, Equity attributable to owners +of the parent excluded the amount of perpetual loans of +RMB1,094,592,000. +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +十二月三十一日 +二零二一年 +十二月三十一日 +2020 +Capital management +The primary objectives of the Group's capital management +are to safeguard the Group's ability to continue as a going +concern and to maintain a healthy capital ratio in order to +support its business and maximise shareholders' value. +資本管理 +本集團資本管理的主要目標為保證本集團持 +續經營的能力,並維持穩健的資本比率以為 +其業務提供支持及最大化股東價值。 +BYD Company Limited +304 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +截至二零二一年十二月三十一日,概無 +永續債須扣除。 +50. +50. +財務風險管理目標及政策(續) +Capital management (continued) +The Group manages its capital structure and makes +adjustments to it in light of changes in economic +conditions. To maintain or adjust the capital structure, the +Group may adjust the dividend payment to shareholders, +return capital to shareholders or issue new shares. The +Group is not subject to any externally imposed capital +requirements. No changes were made in the objectives, +policies or processes for managing capital during the years +ended 31 December 2021 and 31 December 2020. +資本管理(續) +本集團管理其資本架構並根據經濟狀況的變 +動對其作出調整。為維持或調整資本架構, +本集團或會調整支付予股東的股息、股東資 +本回報或發行新股份。本集團毋須受任何外 +部實施的資本要求所限。截至二零二一年十 +二月三十一日及二零二零年十二月三十一日 +止年度,資本管理的目標、政策或過程並無 +任何變動。 +The Group monitors capital using a gearing ratio, which +is net debt divided by equity. The Group's policy is to +maintain the gearing ratio as low as possible. Net debt +includes interest-bearing bank and other borrowings and +lease liabilities, less cash and cash equivalents. Equity +represents equity attributable to owners of the parent. The +gearing ratios as at the end of the reporting periods were +as follows: +本集團透過使用資本負債比率(即負債淨額 +除以權益)監管其資本。本集團的政策為盡 +量維持低資本負債比率。負債淨額包括計息 +銀行及其他借款及租賃負債並扣除現金及現 +金等價物。權益為母公司擁有人應佔權益。 +於報告期末的資本負債比率如下: +31 December +2021 +31 December +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +AND POLICIES (CONTINUED) +截至二零二零年十二月三十一日,母公 +司擁有人應佔權益已扣除永續債人民幣 +1,094,592,000° +51. +306 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +52. TRANSFERS OF FINANCIAL ASSETS +(CONTINUED) +52. +金融資產轉移(續) +Financial assets that are derecognised in their +entirety +In 2021,the Group conducted certain bill discounting +with several banks in China (the “Discounted Bills") with +a carrying amount of RMB28,948,188,000 (31 December +2020: RMB12,378,432,000). In the opinion of the directors, +the Group has transferred substantially all risks and +rewards relating to the Discounted Bills at the time of +discounting, which meets the conditions of derecognition +of financial assets, and therefore fully derecognised the +Discounted Bills at their carrying amount on the discounting +date. However, the Group continues to be exposed to the +risks of repurchasing such bills at their carrying amount +since the banks are entitled to recourse against the Group +if the bills are rejected by the acceptors when falling due +(“Continuing Involvement"). In the opinion of the directors, +the fair value of the Continuing Involvement is insignificant. +During the year, the Group did not recognise any profit +or loss from the transfer of Discounted Bills or from the +Continuing Involvement. +At 31 December 2021, the Group endorsed certain bills +receivable accepted by banks in Mainland China (the +"Derecognised Bills") to certain of its suppliers in order to +settle trade payables due to these suppliers with a carrying +amount of RMB17,546,607,000 (31 December 2020: +RMB6,585,688,000). The Derecognised Bills had a maturity +of one to twelve months at the end of the reporting period. +In accordance with the Law of Negotiable Instruments +in the PRC, the holders of the Derecognised Bills have a +right of recourse against the Group if the guarantor banks +default(the “Continuing Involvement"). In the opinion +of the directors, the Group has transferred substantially +all risks and rewards relating to the Derecognised Bills. +Accordingly, the Group has derecognised the full carrying +amounts of the Derecognised Bills and the associated +trade payables. The maximum exposure to loss from the +Group's Continuing Involvement in the Derecognised Bills +and the undiscounted cash flows to repurchase these +Derecognised Bills is equal to their carrying amounts. In +the opinion of the directors, the fair values of the Group's +Continuing Involvement in the Derecognised Bills are not +significant. During the year ended 31 December 2021, the +Group has not recognised any gain or loss from the transfer +of the Derecognised Bills or the Continuing Involvement. +完全撤銷確認的金融資產 +BYD Company Limited +。 +於二零二一年十二月三十一日,本集團 +向其若干供應商背書獲中國內地的銀行 +接納的若干應收票據(「已撤銷確認票 +據」),以清償結欠該等供應商之賬面值為 +人民幣17,546,607,000元之應付貿易賬 +款(二零二零年十二月三十一日:人民幣 +6,585,688,000元)。於報告期末,已撤銷確 +認票據的到期日為一至十二個月。根據中華 +人民共和國票據法,倘擔保銀行拖欠款項, +已撤銷確認票據之持有人對本集團擁有追溯 +權(「持續參與」)。董事認為,本集團已轉 +讓有關已撤銷確認票據之絕大部分風險及回 +報。因此,本集團已悉數撤銷確認已撤銷確 +認票據及相關應付貿易賬款之賬面值。有關 +本集團持續參與已撤銷確認票據之虧損及購 +回該等已撤銷確認票據之未折現現金流量之 +最大敞口相等於該等票據之賬面值。董事認 +為,本集團持續參與已撤銷確認票據之公允 +價值不大。於截至二零二一年十二月三十一 +日止年度,本集團尚未自轉讓貼現票據或自 +繼續涉入確認任何損益。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +307 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +52. TRANSFERS OF FINANCIAL ASSETS +(CONTINUED) +52. +金融資產轉移(續) +53. +Financial assets that are derecognised in their +entirety (continued) +In the ordinary course of business, the Group has +factored a part of receivables to financial institutions +without recourse for its short-term financing needs, and +has entered into non-recourse receivables factoring +agreements with a number of banks to transfer certain +receivables to those banks (the “Factored Receivables"). +Under certain receivable factoring agreements, the Group +is not required to undertake default risks and the delayed +repayment risk from the debtors after the transfer of the +Factored Receivables, and all risks and rewards relating +to the Factored Receivables are transferred. The condition +of derecognition of financial assets is met. Therefore, +the Group derecognised the Factored Receivables at +their carrying amounts. As at 31 December 2021,the +carrying amount of transferred Factored Receivables +amounted to RMB20,227,834,000(31 December 2020: +RMB3,813,206,000), and the loss relating to derecognition +amounted to RMB88,765,000(31 December 2020: +RMB299,523,000). +階段2 +於二零二一年,本集團與中國多家銀行開展 +若干票據貼現(「貼現票據」)業務,賬面值為 +人民幣28,948,188,000元(二零二零年十二 +月三十一日:人民幣12,378,432,000元) +董事認為,於貼現時本集團已經轉移了與貼 +現票據有關的絕大部分風險與報酬,此符合 +金融資產終止確認條件,因此,於貼現日按 +照賬面值全部終止確認貼現票據。然而,本 +集團繼續面臨按賬面值購回有關票據的風 +險,因為如果承兑人在匯票到期時拒絕兌 +付,銀行有權向本集團追索(「繼續涉入」)。 +董事認為,繼續涉入的公允價值並不重大。 +於本年度,本集團並無自轉讓貼現票據或自 +繼續涉入確認任何損益。 +8,644,159 +於二零二一年十二月三十一日,本集團向其 +若干供應商背書(「背書」)獲中國內地的銀 +行接納的若干應收票據(「已背書票據」),賬 +面值為人民幣27,649,000元(二零二零年: +人民幣5,751,000元),以結清應付該等供 +應商的應付貿易賬款。董事認為,本集團已 +保留絕大部分風險及回報,包括有關已背書 +票據的違約風險,因此,其繼續悉數確認已 +背書票據的賬面值及相關已結清應付貿易賬 +款。於背書後,本集團並未就已背書票據的 +使用保留任何權利,包括向任何其他第三方 +出售、轉讓或質押已背書票據。於二零二一 +年十二月三十一日,年內透過已背書票���向 +具有追索權的供應商結算的應付貿易賬款的 +總賬面值為人民幣27,649,000元(二零二零 +年:人民幣5,751,000元)。 +recourse was RMB27,649,000(2020: RMB5,751,000) as at +31 December 2021. +DIVIDENDS +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +305 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +51. 股息 +2021 +2020 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +Proposed final - +未完全撤銷確認的金融資產 +· RMB0.105 +建議末期每股普通股人民幣0.105元 +(二零二零年:人民幣0.148元) +305,670 +423,449 +305,670 +423,449 +The proposed final dividend for the year is subject to the +approval of the Company's shareholders at the forthcoming +annual general meeting. +本年度建議末期股息須待本公司股東於將召 +開的股東週年大會上批准後,方可作實。 +52. +TRANSFERS OF FINANCIAL ASSETS +52. +金融資產轉移 +Financial assets that are not derecognised in their +entirety +At 31 December 2021, the Group endorsed certain bills +receivable accepted by banks in Mainland China (the +“Endorsed Bills") with a carrying amount of RMB27,649,000 +(2020:RMB5,751,000) to certain of its suppliers in +order to settle trade payables due to such suppliers +(the “Endorsement"). In the opinion of the directors, the +Group has retained substantial risks and rewards, which +include default risks relating to such Endorsed Bills, and +accordingly, the Group continued to recognise the full +carrying amounts of the Endorsed Bills and the associated +trade payables settled. Subsequent to the Endorsement, +the Group did not retain any rights on the use of the +Endorsed Bills, including the sale, transfer or pledge of the +Endorsed Bills to any other third parties. The aggregate +carrying amount of the trade payables settled by the +Endorsed Bills during the year to which the suppliers have +(2020: RMB0.148) per ordinary share +Less than +8,644,159 +Maximum amount guaranteed +84,150 +Financial liabilities included in +計入其他應付款項及應計費用的 +1,150,906 29,104,305 +10,819,660 +- +41,074,871 +other payables and accruals +Other liabilities +金融負債 +其他負債 +2,922,108 +14,035 2,936,143 +1,810,761 100,086,553 43,860,687 14,834,125 +Financial guarantees issued +發出財務擔保 +Maximum amount guaranteed +擔保的最高金額 +6,409,637 +924,743 161,516,869 +6,409,637 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +303 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +50. +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES 50. +- +1,636,828 +1,636,828 +84,150 +應付其他關聯方款項 +On demand +3 months +12 months +1 to 5 years Over 5 years +三至 +Total +按要求 +RMB'000 +人民幣千元 +三個月以下 +RMB'000 +人民幣千元 +十二個月以下 +RMB'000 +人民幣千元 +一至五年 +RMB'000 +人民幣千元 +五年以上 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +財務風險管理目標及政策(續) +Lease liabilities +Trade and bills payables +應付貿易賬款及票據 +659,855 +8,900,423 +74,484 +60,286,363 +219,049 +18,097,661 +14,724,317 11,130,400 +781,617 +34,755,140 +910,708 +1,985,858 +79,043,879 +Due to joint ventures +應付合營公司款項 +Due to other related parties +租賃負債 +AND POLICIES (CONTINUED) +Liquidity risk (continued) +Financial liabilities (continued) +24,080,562 26,020,717 +459,036 +294,173 55,563,545 +681,299 1,337,476 +49,791,628 +Due to joint ventures +應付合營公司款項 +2,398,177 +2,398,177 +Due to other related parties +應付其他關聯方款項 +137,566 +137,566 +Financial liabilities included in +143,191 +9,887,490 +計入其他應付款項及應計費用 +3,651,398 3,514,701 +other payables and accruals +Other liabilities +的金融負債 +其他負債 +2,964,969 +36,178 +3,001,147 +1,884,297 +50,709,330 37,625,944 +29,444,722 +1,011,650 120,675,943 +Financial guarantees issued +發出財務擔保 +1,280,305 +擔保的最高金額 +5,168,093 +53,950 +39,300,146 +應付貿易賬款及票據 +流動資金風險(續) +金融負債(續) +2020 +二零二零年 +3 top +Less than +less than +On demand +3 months +12 months +1 to 5 years Over 5 years +Total +三至 +603,992 +按要求 +RMB'000 +人民幣千元 +十二個月以下 +一至五年 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +RMB'000 +人民幣千元 +五年以上 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +Interest-bearing bank and other borrowings 計息銀行及其他借款 +Lease liabilities +租賃負債 +Trade and bills payables +三個月以下 +RMB'000 +8,446,404 +完全撤銷確認的金融資產(續) +capital of 2,911,142,855 shares as at 29 March 2022, a +55,559 +57,168 +Investments in subsidiaries +40,503,023 +18,183,382 +Investments in joint ventures +於合營公司的投資 +3,495,039 +1,629,654 +Investments in associates +於聯營公司的投資 +565,804 +555,978 +Other intangible assets +投資物業 +其他無形資產 +268,720 +Non-current prepayments +非流動預付款項 +9,718 +11,028 +Right-of-use assets +使用權資產 +30,285 +21,892 +Equity investments at fair value through +以公允價值計量並計入其他綜合 +2,674,760 +1,420,080 +other comprehensive income +251,019 +Investment properties +900,530 +830,894 +During the year ended 31 December 2021, the Group has +an enforceable legal right to offset the recognised amounts +of trade receivables and trade payables and the Group +has an intention to settle on a net basis. The aggregate +carrying amount of the trade receivables and trade +payables offset was RMB5,044,477,000 as at 31 December +2021 (31 December 2020: RMB3,017,666,000). +本集團在日常業務中因短期融資需求將部分 +應收賬款以無追溯權方式保理給金融機構, +並與多家銀行訂立無追溯權的應收賬款保理 +協議,將若干應收賬款轉讓予該等銀行(「應 +收賬款保理」)。在若干應收賬款保理協議 +下,本集團不需要承擔轉讓應收賬款保理後 +的債務人違約風險和延遲還款風險,轉移 +應收賬款保理相關之所有的風險和報酬。 +符合撤銷確認金融資產條件。因此,本集 +團對應收賬款保理按照賬面值撤銷確認。於 +二零二一年十二月三十一日,已轉讓的應收 +賬款保理賬面值為人民幣20,227,834,000 +元(二零二零年十二月三十一日:人民幣 +3,813,206,000元),與撤銷確認相關的虧損 +為人民幣88,765,000元(二零二零年十二月 +三十一日:人民幣299,523,000元)。 +截至二零二一年十二月三十一日止年度, +本集團具有可強制執行之法定權利可抵銷 +貿易應收款項及貿易應付款項之已確認金 +額,且本集團有意按淨額基準結算。於二 +零二一年十二月三十一日,應收貿易賬款 +及應付貿易賬款的抵銷總賬面值為人民幣 +5,044,477,000元(二零二零年十二月三十一 +日:人民幣3,017,666,000元)。 +EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD +53. +報告期後事項 +The 2021 proposed profit distribution plan was approved at +the 20th Meeting of the Seventh Session of the Board of the +Company dated 29 March 2022. Based on the total share +cash dividend of RMB305,670,000 (i.e. a cash dividend of +RMB0.105 per share (tax inclusive)) will be distributed. The +dividend distribution plan is subject to consideration and +approval of the Company's shareholders at the forthcoming +annual general meeting. +經二零二二年三月二十九日本公司第七屆董 +事會第二十次會議批准二零二一年度利潤分 +配預案。以二零二二年三月二十九日總股本 +2,911,142,855股為基數,分配現金股利人 +民幣305,670,000元(即每股現金股利人民幣 +0.105元(含税))。該股利分配方案尚待本公 +司股東於股東周年大會上審議批准。 +BYD Company Limited +308 +比亞迪股份有限公司 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +54. +物業、廠房及設備 +Property, plant and equipment +RMB'000 +人民幣千元 +二零二零年 +2020 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +收益的權益投資 +非流動資產 +有關本公司於報告期末之財務狀況表的資料 +載述如下: +Company at the end of the reporting period is as follows: +Information about the statement of financial position of the +本公司之財務狀況表 +54. +STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE +COMPANY +NON-CURRENT ASSETS +Other non-current financial assets +於附屬公司的投資 +122,303 +Cash and cash equivalents +現金及現金等價物 +17,800,277 +2,774,076 +Total current assets +流動資產總值 +32,686,234 30,184,138 +Stage 3 +Stage 2 +Stage 1 +階段1 +Simplified +年限內預期信貸虧損 +預期信貸虧損 +12個月 +Lifetime ECLs +12-month ECLs +於二零二一年十二月三十一日 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +299 +Notes to Financial Statements +財務報表附註 +70,405 +50. +受限制銀行存款 +FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES +AND POLICIES (CONTINUED) +財務風險管理目標及政策(續) +Credit risk (continued) +The tables below show the credit quality and the maximum +exposure to credit risk based on the Group's credit policy, +which is mainly based on past due information unless +other information is available without undue cost or effort, +and year-end staging classification as at 31 December. +The amounts presented are gross carrying amounts for +financial assets and the exposure to credit risk for financial +guarantee contracts. +信貸風險(續) +下表載列於十二月三十一日根據本集團的信 +貸政策及列示的信貸風險之信貸質素及最大 +敞口以及年終階段分級,其主要基於逾期的 +資料(除非可在不必花費不必要成本或精力 +情況下取得其他資料則另作別論)作出。所 +呈列的金額為金融資產的賬面總值及財務擔 +保合同的信貸風險敞口。 +As at 31 December 2021 +50. +Restricted bank deposits +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +4,411 +278,714 +其他非流動金融資產 +非流動資產總值 +23,170,735 +CURRENT ASSETS +Inventories +流動資產 +存貨 +71,789 +36,772 +Trade receivables +應收貿易賬款 +176,066 +206,848 +Receivables financing +48,486,506 +62,914 +應收合營公司款項 +應收款項融資 +Due from joint ventures +25,979,505 +14,097,104 +應收附屬公司款項 +Due from subsidiaries +Total non-current assets +162,128 +other assets +746,095 +其他資產 +473,673 +預付款項、其他應收賬款及 +Prepayments, other receivables and +資產淨值 +59,660,696 +24,030,856 +EQUITY +權益 +341 +75,541 +Net assets +股本 +2,911,143 +2,728,143 +Reserves +儲備 +Equity attributable to owners of the parent +Share capital +母公司擁有人應佔權益 +非流動負債總額 +7,608,135 +Total non-current liabilities +1,810 +249,501 +249,501 +Other non-current liabilities +1,777 +遞延收入 +Deferred income +390 +14,740,459 +56,749,553 +遞延稅項負債 +14,992,160 +其他非流動負債 +54. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE +COMPANY (CONTINUED) +Perpetual loans +Deferred tax liabilities +surplus +through other +Share +Statutory +fair value +assets at +financial +Fair value +reserve of +附註: +A summary of the Company's reserves is as follows: +Note: +本公司之儲備概要載述如下: +20,208,121 +本公司之財務狀況表(續) +二零二一年十二月三十一日 +31 December 2021 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +比亞迪股份有限公司 +310 +BYD Company Limited +24,030,856 +59,660,696 +權益總額 +永續債 +Total equity +1,094,592 +54. +租賃負債 +Research and development costs +7,280,975 +11,067 +租賃負債 +Lease liabilities +1,736,011 +234,805 +其他應付款項 +1,697,701 +63,925 +應付貿易賬款及票據 +流動負債 +Other payables +Trade and bills payables +CURRENT LIABILITIES +2,746 +RMB'000 +人民幣千元 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +有關本公司於報告期末之財務狀況表的資料 +載述如下:(續) +Company at the end of the reporting period is as follows: +(continued) +Information about the statement of financial position of the +本公司之財務狀況表(續) +54. +54. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE +COMPANY (CONTINUED) +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +309 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +premium +2020 +二零二零年 +Lease liabilities +合同負債 +115,769 +計息銀行及其他借款 +Interest-bearing bank and other borrowings +非流動負債 +NON-CURRENT LIABILITIES +67,268,831 39,023,016 +資產總值減流動負債 +TOTAL ASSETS LESS CURRENT LIABILITIES +18,782,325 15,852,281 +流動資產淨值 +NET CURRENT ASSETS +14,331,857 +13,903,909 +流動負債總額 +銷售及分銷成本 +應付稅項 +1,425 +772 +32,254 +2,163,815 +3,859,932 +Tax payable +應付附屬公司款項 +Due to subsidiaries +應付合營公司款項 +Due to joint ventures +8,582,136 +9,711,438 +計息銀行及其他借款 +Interest-bearing bank and other borrowings +Total current liabilities +Capital comprehensive +21,970 +Retained +3,009,737 +Government grants and subsidies +政府補助及補貼 +2,263,485 +Selling and distribution costs +BYD COMPANY LIMITED +BYD) 比亞迪股份有限公司 +95,069,671 56,874,274 56,762,289 55,198,289 55,004,194 +295,780,147 201,017,321 195,641,593 194,571,077 178,099,430 +(191,535,938) (136,563,409) (133,040,173) (133,877,098) (118,141,943) +(9,174,538) (7,579,638) (5,839,131) (5,495,690) (4,953,293) +4,916,936 +3,556,193 +2,118,857 +6,013,963 +其他收入及收益 +3,967,266 +負債總額 +非控股權益 +資產總值 +NON-CONTROLLING INTERESTS) +NET ASSETS (EXCLUDING +NON-CONTROLLING INTERESTS +TOTAL LIABILITIES +TOTAL ASSETS +4,066,478 +850,458 +2,780,194 +775,999 +1,614,450 +504,407 +4,234,267 +1,779,696 +922,078 +非控股權益 +淨資產值(不包括非控股權益) +Other income and gains +23,632,561 +毛利 +BYD Company Limited +312 +比亞迪股份有限公司 +Five Year Financial Summary +五年財務摘要 +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +A summary of the results and of the assets, liabilities and minority +interests of the Group for the last five financial years, as extracted +from the published audited financial statements and restated/ +reclassified as appropriate, is set out below. +以下為本集團過去五個財政年度之業績以及資產、 +負債及少數股東權益之概要,乃摘錄自刊發之經審 +核財務報表,並經適當重列/重新分類。 +2021 +二零二一年 +RMB'000 +人民幣千元 +2020 +二零二零年 +RMB'000 +人民幣千元 +2019 +二零一九年 +RMB'000 +人民幣千元 +2018 +二零一八年 +2017 +RMB'000 +人民幣千元 +二零一七年 +RMB'000 +人民幣千元 +(Restated) +(經重列) +REVENUE +Cost of sales +Gross profit +收入 +銷售成本 +211,299,918 153,469,184 121,778,117 +(187,667,357) (126,225,593) (103,702,124) (103,724,161) +121,790,925 +102,650,614 +(84,715,540) +Non-controlling interests +3,045,188 +母公司擁有人 +Owners of the parent +(568,610) +(2,056,691) (213,536) +(3,123,801) (3,487,407) +(1,986,631) +(1,907,642) +融資成本 +Finance costs +其他開支 +Other expenses +measured at amortised cost +不適用 +(361,765) +(519,134) +(299,523) +(88,765) +終止確認攤銷成本計量的金融資產虧損 +Loss on derecognition of financial assets +不適用 +(332,080) +(477,031) +(1,166,268) +(444,553) +¥§Àª§} +Impairment losses on financial and contract assets +(3,826,379) (3,047,734) +(5,742,242) (4,395,630) (4,232,316) +行政開支 +Administrative expenses +(4,989,360) (3,739,491) +27,243,591 18,075,993 18,066,764 17,935,074 +1,700,078 1,974,950 2,137,163 1,153,210 +1,688,142 1,707,657 2,332,863 1,275,807 +(6,081,678) (5,055,613) (4,345,897) (4,729,481) (4,925,288) +(7,990,974) (7,464,861) (5,629,372) +研究與開發成本 +(463,645) +董事會已於二零二二年三月二十九日審批及 +授權刊發財務報表。 +(3,118,751) (2,342,770) +分佔溢利及虧損: +以下人士應佔: +Attributable to: +3,556,193 4,916,936 +2,118,857 +6,013,963 +3,967,266 +本年度溢利 +PROFIT FOR THE YEAR +4,385,640 5,620,641 +(829,447) (703,705) +2,431,131 +(312,274) +(868,624) +(550,737) +所得稅開支 +Income tax expense +6,882,587 +4,518,003 +除稅前溢利 +PROFIT BEFORE TAX +46,437 +52,878 +(277,602) (270,959) +(435,311) +12,535 +(198,955) +12,118 +65,981 +聯營公司 +Associates +(211,276) +reserve +Joint ventures +Share of profits and losses of: +The financial statements were approved and authorised for +issue by the board of directors on 29 March 2022. +合營公司 +55. +以公允價值計量並計入其他綜合 +(438,579) +investments at fair value through +收益的權益投資公允價值變動 +other comprehensive income +Total comprehensive income for the year 年度綜合收益總額 +Repay of perpetual loans +贖回永續債 +209,285 4,394,592 25,252,171 +169,420 +169,420 +2,388 +(438,579) +Perpetual loan interest +永續債利息 +Final 2019 dividend paid +已付二零一九年末期股息 +Appropriation to statutory surplus +reserve fund +轉撥至法定盈餘公積金 +(436,191) +169,420 +(266,771) +(3,300,000) (3,300,000) +(218,998) +(218,998) +(163,689) +(163,689) +26,779 +(26,779) +At 31 December 2020 +Change in fair value of equity +於二零二零年十二月三十一日 19,980,490 +receivables financing +應收款項融資公允價值變動 +Perpetual +account +reserve +income +fund +profits +loans +Total +股份溢價賬 +RMB'000 +人民幣千元 +資本儲備 +RMB'000 +人民幣千元 +以公允價值計量 +並計入其他綜合 +收益的金融資產 +的公允價值儲備 +RMB°000 +人民幣千元 +法定盈餘 +公積金 +RMB’000 +人民幣千元 +留存溢利 +RMB'000 +人民幣千元 +永續債 +RMB'000 +人民幣千元 +總計 +RMB'000 +人民幣千元 +At 1 January 2020 +於二零二零年一月一日 +19,980,490 +(225,407) +189,809 +703,402 +審批財務報表 +年度溢利 +Other comprehensive income for the year: 年度其他綜合收益: +Profit for the year +Change in fair value of +2,388 +(225,407) +Contract liabilities +(30,761) 1,094,592 21,302,713 +轉撥至法定盈餘公積金 +456,511 +504,196 +960,707 +APPROVAL OF THE FINANCIAL STATEMENTS +55. +31 December 2021 +二零二一年十二月三十一日 +財務報表附註 +Notes to Financial Statements +311 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +56,749,553 +(62,803) +781,370 +210,129 +(208,364) +At 31 December 2021 +22,451 +22,451 +其他 +Others +reserve fund +(51,189) +51,189 +(61,600) +(423,449) +(423,449) +(61,600) +(246,382) 730,181 +36,048,731 +(1,094,592) (1,100,000) +已付二零二零年末期股息 +永續債利息 +於二零二一年十二月三十一日 56,029,221 +Final 2020 dividend paid +於二零二一年一月一日 +At 1 January 2021 +Appropriation to statutory surplus +19,980,490 +(225,407) +(246,382) 730,181 +Profit for the year +年度溢利 +1,094,592 21,302,713 +504,196 +Other comprehensive income for the year: 年度其他綜合收益: +Change in fair value of +應收款項融資公允價值變動 +receivables financing +Change in fair value of equity +以公允價值計量並計入其他綜合 +(30,761) +504,196 +456,497 +36,048,731 +14 +贖回永續債 +發行股份 +Issue of shares +收益的權益投資的公允價值 +變動 +Repay of perpetual loans +Total comprehensive income for the year 年度綜合收益總額 +other comprehensive income +investments at fair value through +456,497 +14 +Perpetual loan interest +(5,408) +The Company did not redeem any of its shares during the period +from 1 January 2021 to 31 December 2021. During the Period, +neither the Company nor any of its subsidiaries purchased or sold +any of the Company's shares. +2,911,142,855 +62.28% +37.72% +100.00% +PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF SHARES +1,098,000,000 +Proposed Spin-off of BYD Semiconductor +ACQUISITIONS AND DISPOSALS OF SUBSIDIARIES, +ASSOCIATES AND JOINT VENTURES +Save as described in the section headed "Proposed Spin-off of +BYD Semiconductor” below, during the reporting period,there +was no significant investment held, material acquisition and +disposal of subsidiaries, associates and joint ventures. +References are made to the announcements of the Company +dated 30 December 2020,16 June 2021, 30 June 2021,25 +October 2021 and 27 January 2022, as well as the circular of +the Company dated 31 May 2021, in relation to (among others) +the proposed spin-off and separate listing of a non wholly- +owned subsidiary of the Company, BYD Semiconductor Company +Limited(比亞迪半導體股份有限公司) (formerly known as “BYD +Semiconductor Co., Ltd.", hereinafter referred to as “BYD +Semiconductor"), on the ChiNext Board of the Shenzhen Stock +Exchange (the “SZSE”) (hereinafter referred to as “Spin-off”). +購買、出售或贖回股份 +於二零二一年一月一日起至二零二一年十二月三十 +一日止,本公司並無贖回其任何股份。期內,本公 +司或其任何附屬公司概無購買或出售任何本公司股 +份。 +Percentage (%) +約佔百分比(%) +所持重大投資及重大收購及出售附屬公司、 +聯營公司及合營公司 +SIGNIFICANT INVESTMENT HELD AND MATERIAL +Approximate +Management Discussion and Analysis +Number of +shares issued +已發行股份數目 +除下文「建議分拆比亞迪半導體」一節所述外,於本 +報告期內,概無所持重大投資及重大收購及出售附 +屬公司、聯營公司及合營公司。 +。 +33 +BYD Company Limited +34 +比亞迪股份有限公司 +管理層討論與分析 +SHARE CAPITAL +The Company has successfully allotted and issued 133,000,000 +and 50,000,000 new H shares on 28 January 2021 and 8 +November 2021 respectively. As at 31 December 2021, the share +capital of the Company was as follows: +股本 +本公司於二零二一年一月二十八日及二零二一年 +十一月八日成功分別配發及發行133,000,000股及 +50,000,000新H股,於二零二一年十二月三十一 +日,本公司的股本如下: +A shares +H shares +Total +A股 +H股 +總數 +1,813,142,855 +建議分拆比亞迪半導體 +有關資本承擔業務的詳情,請參閱財務報表附註46。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Please refer to note 44 to the financial statements for details of +contingent liabilities. +ENVIRONMENTAL PROTECTION AND SOCIAL +SECURITY +During the reporting period, the Company had no significant +environmental protection or social security issues. +由於本公司於比亞迪半導體的股權預期於分拆完成 +後將會減少,故分拆將構成上市規則第十四章項下 +本公司之視作出售事項。目前預期分拆的最高適用 +百分比率均將低於5%。因此,分拆並不構成上市規 +則第十四章項下本公司的須予公佈交易,且毋須遵 +守上市規則第十四章項下的公告、申報及股東批准 +規定。 +截至本年報日期,本次分拆尚需取得中國證監會同 +意發行註冊程序的決定,存在不確定性。本公司將 +遵守上市規則項下的適用規定,並於適當時候作進 +一步公告。 +資本承擔 +子公司股權期權計劃的有效期將自股權期權授予日 +期開始,並於所有已行使或註銷的股權期權授予激 +勵參與者當日結束,不應超過十年。根據子公司股 +權期權計劃授予的股權期權應分三批行使,相應歸 +屬期應自授予日期起分別為24個月、36個月及48個 +月。於第一、第二及第三個行使期,於滿足業績條 +件的前提下,30%、30%及40%的股權期權有權行 +使權力。當參與者未能履行比亞迪半導體作為行使 +條件的業績時,或於行使期末後當前未行使的股權 +期權將失效,並由比亞迪半導體無償回購及註銷。 +有關行使期、作為股權期權行使條件的績效考核目 +標的詳情及子公司股權期權計劃的進一步詳情,請 +參閱該通函及本報告的財務報表附註41 +或有負債 +有關或有負債的詳情,請參閱財務報表附註44。 +環保及社會安全情況 +報告期內,本公司不存在重大環保或社會安全問題。 +以夢為馬 > +逐光前行 +REV +& ER +nental +CONTINGENT LIABILITIES +謹此提述本公司日期為二零二零年十二月三十日、 +二零二一年六月十六日、二零二一年六月三十日、 +二零二一年十月二十五日及二零二二年一月二十七 +日的公告及本公司日期為二零二一年五月三十一日 +的通函,內容有關(其中包括)建議分拆本公司的非 +全資子公司比亞迪半導體股份有限公司(前稱為比亞 +迪半導體有限公司)(「比亞迪半導體」)並於深圳證 +券交易所(「深交所」)創業板獨立上市(以下簡稱「分 +拆」)。 +Please refer to note 46 to the financial statements for details of +capital commitments. +with the applicable requirements under the Listing Rules and +make further announcement when appropriate. +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +The Company held the 4th Meeting of the Seventh Session of the +Board, the 11th Meeting of the Seventh Session of the Board and +the First Extraordinary General Meeting of 2021 on 30 December +2020, 10 May 2021, and 16 June 2021, respectively, during which +the Company considered and approved the matters related to the +Spin-off of BYD Semiconductor to be listed on the ChiNext Board +of the Shenzhen Stock Exchange (hereinafter referred to as the +“Spin-off”). The Company subsequently submitted the application +materials for the Spin-off to the SZSE and filed the application +for the Spin-off and the waiver of the Company from providing +assured entitlement to the Company's shareholders to The Stock +Exchange of Hong Kong Limited (“Hong Kong Stock Exchange"). +On 29 June 2021, the Company received the Notice Regarding +Acceptance of the Application Documents for the Initial Public +Offering and Listing of Shares of BYD Semiconductor Company +Limited on the ChiNext Board issued by SZSE (Shen Zheng Shang +Shen [2021]No.283). In accordance with relevant regulations, +the SZSE checked the application report and related application +documents submitted by BYD Semiconductor for the initial +public offering and listing of shares on the ChiNext Board, and +determined that the documents are complete and acceptable. +On 22 October 2021, the Company received the approval in +relation to the Spin-off and the waiver for assured entitlement from +the Hong Kong Stock Exchange, confirming that the Company may +conduct the Spin-off pursuant to Practice Note 15 of the Listing +Rules and can be waived from providing assured entitlement of +BYD Semiconductor's shares to its existing shareholders. +According to the Announcement of the Results of the 5th +Consideration Meeting of the GEM Listing Committee in 2022 +announced by the SZSE on 27 January 2022, the results of +the review of the Listing Committee of SZSE in relation to the +application of BYD Semiconductor to list on the ChiNext Board of +SZSE separately are that BYD Semiconductor Company Limited +(initial public offering) complies with the issuance conditions, the +conditions of listing and the information disclosure requirements. +本公司分別於二零二零年十二月三十日、二零二一 +年五月十日及二零二一年六月十六日召開的第七屆 +董事會第四次會議、第七屆董事會第十一次會議和 +二零二一年第一次臨時股東大會審議通過了關於分 +拆比亞迪半導體至深圳證券交易所創業板上市的相 +關事項(以下簡稱「本次分拆」),並於其後向深交所 +提交了本次分拆的申請材料,及向香港聯合交易所 +有限公司(以下簡稱「香港聯交所」)提出本次分拆及 +豁免公司向公司股東提供保證配額的申請。 +二零二一年六月二十九日,本公司收到深交所發出 +的《關於受理比亞迪半導體股份有限公司首次公開發 +行股票並在創業板上市申請文件的通知》(深證上審 +[2021]283號)。深交所依據相關規定對比亞迪半導 +體報送的首次公開發行股票並在創業板上市的申請 +報告及相關申請文件進行了核對,認為文件齊備, +決定予以受理。 +二零二一年十月二十二日,本公司收到香港聯交所 +關於本次分拆的批覆及保證配額的豁免同意函,確 +認本公司可根據上市規則第15項應用指引進行分拆 +及可獲豁免向其現有股東提供比亞迪半導體股份之 +保證配額。 +根據深交所二零二二年一月二十七日公佈的《創業板 +上市委二零二二年第5次審議會議結果公告》,深交 +所創業板上市委員會就比亞迪半導體擬於深交所創 +業板獨立上市的申請的審議結果為:比亞迪半導體 +股份有限公司(首發)符合發行條件、上市條件和信 +息披露要求。 +35 +BYD Company Limited +36 +比亞迪股份有限公司 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +As it is expected that the Company's equity interests in BYD +Semiconductor will be redeemed upon the completion of Spin-off, +the Spin-off would constitute a deemed disposal of the Company +under Chapter 14 of the Listing Rules. Currently, the highest +applicable percentage ratio of the Spin-off will be less than 5%. +Accordingly, the Spin-off will not constitute a notifiable transaction +of the Company under Chapter 14 of the Listing Rules, and is +not subject to the requirements of announcement, reporting and +approval of shareholders under Chapter 14 of the Listing Rules. +As of the date of this annual report, there are uncertainties for +the spin off, as it is subject to the approval of the CSRC for the +issuance and registration procedures. The Company will comply +CAPITAL COMMITMENT +涉及股權期權的比亞迪半導體股份數目為 +33,088,235股(於本報告日期佔比亞迪半導註冊股 +本的7.353%)。子公司股權期權計劃項下涉及的比 +亞迪半導體累計股份總數及比亞迪半導體所有其他 +計劃不應超過比亞迪半導體於二零二一年六月十六 +日(本公司董事批准子公司股權期權計劃之日)已發 +行股本總額的10%。於本報告日期,根據子公司股 +權期權計劃的條款及條件按發行價每股人民幣4.54 +元(須根據子公司股權期權計劃的條款及條件進一步 +調整)授予比亞迪半導體36名僱員合共33,088,235 +份股權期權(即子公司股權期權計劃項下可授予的所 +有股權期權)。除由於有條件批准子公司股權期權計 +劃後僱員辭任導致的203,824份股權期權已失效及 +註銷外,截至二零二一年十二月三十一日止十二個 +月,概無股權期權獲行使、註銷及/失效。於二零 +二一年十二月三十一日,子公司股權期權計劃項下 +尚未行使股權期權。 +比亞迪股份有限公司 +The number of shares of BYD Semiconductor in respect of which +the share options involved is 33,088,235 (representing 7.353% +of the registered share capital of BYD Semiconductor as at the +date of this report), and the cumulative total number of shares of +BYD Semiconductor involved under the Subsidiary Share Option +Scheme and all other schemes of BYD Semiconductor shall not +exceed 10% of the total share capital of BYD Semiconductor in +issue on 16 June 2021, the date of approval of the Subsidiary +Share Option Scheme by the directors of the Company. As at the +date of this report, an aggregate of 33,088,235 share options, +representing all the share options which could be granted +under the Subsidiary Share Option Scheme, were granted to 36 +employees of BYD Semiconductor pursuant to the terms and +conditions of the Subsidiary Share Option Scheme at the exercise +price of RMB4.54 per share (subject to a further adjustment in +accordance with terms and conditions of the Subsidiary Share +Option Scheme). Save for 203,824 share options which had been +lapsed and cancelled as a result of the resignation of an employee +subsequent to the conditional approval of the Subsidiary Share +Option Scheme, no share option was exercised, cancelled and/or +lapsed during the twelve months ended 31 December 2021. As at +31 December 2021, there was no outstanding share option under +the Subsidiary Share Option Scheme. +二零二一年 +Rechargeable Batteries and +Photovoltaic +二次充電電池及光伏 +Automobiles and related +products, and other products +汽車、汽車相關產品及其他產品 +2020 +二零二零年 +Mobile handset compo- +nents, assembly service +and other products +手機部件、組裝及其他 +產品 +2021 +二零二一年 +PRC (including Hong Kong, +Macau and Taiwan) +中國(包括港澳台地區) +2020 +2020 +61.48% +二零二零年 +Overseas +2021 +境外 +69.76% +30.24% +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +29 +FINANCIAL REVIEW +Revenue and Profit attributable to Owners of the Parent +Company +During the Year,revenue increased by 37.68% as compared +to that of 2020,mainly attributable to change of product mix. +The profit attributable to equity holders of the Parent Company +decreased by 28.08% as compared to the previous year, mainly +attributable to the decrease of gross profit rate due to change of +product mix. +Segmental Information +The following charts set out comparisons of the Group's revenue +by product categories for the years ended 31 December 2021 and +2020: +Revenue Breakdown by Product Categories +按產品類別劃分的營業額 +財務回顧 +營業額及母公司擁有人應佔溢利 +年內,營業額較二零二零年增加37.68%,主要是產 +品結構變化所致。母公司權益持有人應佔溢利較去 +年同期下滑28.08%,主要為產品結構變化導致毛利 +率下滑。 +分部資料 +下圖為本集團於截至二零二一年及二零二零年十二 +月三十一日止年度按產品類別分析的營業額比較: +Revenue Breakdown by Locations of Customers +按客戶所在地劃分的營業額 +7.29% +2021 +40.49% +7.63% +2020 +2021 +The validity period of the Subsidiary Share Option Scheme shall +commence from the grant date of the share options and end on +the date on which all the share options granted to the incentive +participants have been exercised or cancelled, which shall not +be longer than 10 years. The share options granted under the +Subsidiary Share Option Scheme shall be exercised in three +tranches, and the corresponding vesting periods shall be 24 +months,36 months and 48 months respectively from the grant +date. In the first, second, and third exercise periods,30%,30%, +and 40% of the share options are entitled to be exercised under +the prerequisite of meeting performance conditions. The share +options will not be exercisable when participants fail to fulfil +BYD Semiconductor's performance as the conditions of exercise +or those currently not exercised after the end of the exercise +period shall become null and void and be repurchased without +consideration and cancelled by BYD Semiconductor. For further +details of the exercise period, performance appraisal objectives +(as conditions of the exercise of the share options) and further +details of the Subsidiary Share Option Scheme, please refer to the +Circular and note 41 to the financial statements in this report. +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +於二零二一年十二月三十一日,本集團以賬面淨值 +為人民幣182,646千元(二零二零年十二月三十一 +日:人民幣191,209千元)的土地及房屋建築物作為 +抵押取得長期借款人民幣111,441千元(二零二零年 +十二月三十一日:人民幣116,295千元),其中一年 +內到期的長期借款人民幣21,304千元(二零二零年 +十二月三十一日:人民幣6,675千元)。本年無以運 +輸工具(二零二零年十二月三十一日:人民幣1,781 +千元)作為抵押取得的長期借款。此外,於二零二一 +年十二月三十一日,為取得銀行承兌匯票、信用證 +保證金及其他抵押銀行存款人民幣528,128千元(二 +零二零年:人民幣429,041千元)及受限銀行存款人 +民幣109,109千元(二零二零年:人民幣277,491千 +元)。 +外匯風險 +本集團大部分收入及開支均以人民幣及美元結算。 +期內,本集團並無因貨幣匯率的波動而令其營運或 +流動資金出現任何重大困難或影響。董事相信,本 +集團將有充足外幣應付其外匯需要,並將採取切實 +有效的方法防範外匯匯兌風險。 +BYD Company Limited +32 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +Employment, Training and Development +As at 31 December 2021, the Group had approximately +288.2 thousand employees. During the Period,total staff cost +accounted for approximately 15.05% of the Group's turnover. +Employees' remuneration was determined based on performance, +qualifications and prevailing industry practices, with compensation +policies being reviewed on a regular basis. Bonuses were also +awarded to employees, based on their annual performance +evaluation. Incentives were offered to encourage personal +motivation. +僱用、培訓及發展 +於二零二一年十二月三十一日,本集團僱用約28.82 +萬名僱員。期內,員工成本總額佔本集團營業額約 +15.05%。本集團按僱員的表現、資歷及當時的行 +業慣例釐定給予僱員的報酬,而酬金政策會定期檢 +討。根據年度工作表現評核,僱員或會獲發花紅及 +獎金。發放獎勵乃作為個人推動力的鼓勵。 +In particular, the adoption of a share option scheme (the +"Subsidiary Share Option Scheme") of BYD Semiconductor +Company Limited (比亞迪半導體股份有限公司) (formerly known +as BYD Semiconductor Co.,Ltd,比亞迪半導體有限公司) was +approved pursuant to a resolution of the shareholders of the +Company passed on 16 June 2021. For further details of the +Subsidiary Share Option Scheme, please refer the sub-paragraph +headed "Subsidiary Share Option Scheme" below of this report. +SUBSIDIARY SHARE OPTION SCHEME +References are made to the announcement dated 11 May 2021 +and circular (the “Circular") dated 31 May 2021 of the Company, +in relation to, among others, the adoption of the 2020 Share Option +Incentive Scheme of BYD Semiconductor Co., Ltd (the "Subsidiary +Share Option Scheme"). The adoption of the Subsidiary Share +Option Scheme was approved by the shareholders of the +Company at the extraordinary general meeting of the Company +held on 16 June 2021. +其中,根據本公司股東於二零二一年六月十六日通 +過的決議案批准採納比亞迪半導體股份有限公司(前 +稱為比亞迪半導體有限公司)股權期權計劃(「子公 +司股權期權計劃」),有關子公司股權期權計劃的進 +一步詳情,請參閱本報告以下「子公司股權期權計 +劃」分節。 +子公司股權期權計劃 +茲提述本公司日期為二零二一年五月十一日的公告 +及日期為二零二一年五月三十一日的通函(「該通 +函」),內容有關(其中包括)建議採納比亞迪半導體 +有限公司2020年股權期權激勵計劃(「子公司股權期 +權計劃」)。本公司股東於本公司於二零二一年六月 +十六日舉行的臨時股東大會上批准採納子公司股權 +期權計劃。 +The purpose of the Subsidiary Share Option Scheme is to, among +others, further establish and improve the incentive mechanism +of BYD Semiconductor, retain and motivate talents, and allow +all parties to focus on the long-term development of BYD +Semiconductor and jointly promote its sustainable development. +There are 36 participants in the Subsidiary Share Option Scheme, +including directors (excluding independent non-executive +directors), senior management and key personnel (excluding +supervisors) of BYD Semiconductor. The Subsidiary Share +Option Scheme is tailored to be a one-off incentive arrangement +for the aforesaid 36 participants only. None of the 36 incentive +participants of the Subsidiary Share Option Scheme is a +connected person at the Company level. For details of the identity +and positions of the aforesaid participants, please refer to the +Circular. +子公司股權期權計劃旨在(其中包括)進一步建立及 +完善比亞迪半導體的激勵機制、挽留及激勵人才以 +及允許全體參與方聚焦比亞迪半導體的長期發展並 +共同促進其可持續發展。 +子公司股權期權計劃有36名參與者,包括比亞迪半 +導體董事(不包括獨立非執行董事)、高級管理層及 +關鍵人員(不包括監事)。子公司股權期權計劃乃僅 +為上述36名參與者量身定制的一次性激勵安排。概 +無子公司股權期權計劃的36名激勵參與者乃本公司 +層面的關連人士。有關上述參與者的身份及職位, +請參閱該通函。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +本集團透過使用資本負債比率(即負債淨額除以權 +益)監管其資本。本集團的政策為盡量維持低資本 +負債比率。負債淨額包括計息銀行及其他借款並扣 +除現金及現金等價物。權益為母公司擁有人應佔權 +益。因此,本集團於二零二一年十二月三十一日 +及二零二零年十二月三十一日的資本負債比率分別 +為-15%及69%。 +30 +本集團財務處的職責是負責本集團的財務風險管理 +工作,並根據高級管理層實行批核的政策運作。於 +二零二一年十二月三十一日,借貸主要以人民幣結 +算,而其現金及現金等價物則主要以人民幣及美元 +持有。本集團計劃於期內維持適當的股本及債務組 +合,以確保具備有效的資本架構。於二零二一年十 +二月三十一日,本集團未償還貸款包括人民幣貸款 +及外幣貸款,且該等未償還貸款中約有58%(二零二 +零年:56%)按固定息率計息,而餘下部分則按浮動 +息率計息。 +Most of the Group's income and expenditure are settled in RMB +and US dollar. During the Period, the Group did not experience +any significant difficulties in or impacts on its operations or +liquidity due to fluctuations in currency exchange rates. The +Directors believe that the Group has sufficient foreign exchange +to meet its own foreign exchange requirements and will adopt +practical measures to prevent exposure to exchange rate risk. +管理層討論與分析 +Gross Profit and Margin +During the Year, the Group's gross profit decreased by +approximately 13.25% to approximately RMB23,633 million. Gross +profit margin decreased from approximately 17.75% in 2020 to +approximately 11.18% during the Year. The gross profit margin +毛利及邊際利潤 +本集團年內的毛利約下降13.25%至約人民幣23,633 +結構變化所致。 +decreased in comparison with 2020, mainly attributable to change +of product mix. +Liquidity and Financial Resources +During the Year, BYD generated operating cash inflow of +approximately RMB65,467 million,compared with operating +cash inflow of approximately RMB45,393 million in 2020.Cash +inflow of the Group during the Period was mainly arising from +the increase in cash generated from the sales of goods and +provision of services in operating activities. Total borrowings as +at 31 December 2021, including all bank loans and bonds, were +approximately RMB33,729 million,compared with approximately +RMB51,271 million as at 31 December 2020. The maturity profile +of the bank loans and bonds thereof spreads over a period of five +years, with approximately RMB22,939 million repayable within +one year,approximately RMB10,790 million within the second to +the fifth years. The Group had adequate liquidity to meet its daily +liquidity management and capital expenditure requirements and +control internal operating cash flows. +For the year ended 31 December 2021,turnover period of +receivables (including trade receivables and receivables +financing, amounts due from associates and joint ventures, +amounts due from related parties) was approximately 100 days, +as compared to approximately 141 days for the same period in +2020, which was mainly due to the fact that the increase of trade +receivables balance in average was lower than that of sales. +revenue over the same period. The inventory turnover period was +approximately 74 days for the year ended 31 December 2021 as +compared to approximately 83 days for the same period in 2020, +which was mainly due to the fact that the increase of inventory in +average was lower than that of cost of sales over the same period. +Please refer to notes 35 and 43 to the financial statements for +details of financial resources. +流動資金及財務資源 +年內,比亞迪錄得經營現金流入約人民幣65,467百 +萬元,而二零二零年則錄得經營現金流入約人民幣 +45,393百萬元。本集團期內現金流入主要是經營活 +動銷售商品及提供服務收到的現金增加所致。於二 +零二一年十二月三十一日的總借貸包括全部銀行貸 +款及債券,約為人民幣33,729百萬元,而二零二零 +年十二月三十一日為約人民幣51,271百萬元。銀行 +貸款及債券的到期還款期限分佈在五年期間,分別 +須於一年期內償還約人民幣22,939百萬元,於第二 +至五年期內償還約人民幣10,790百萬元。本集團擁 +有足夠的流動性以滿足日常流動資金管理及資本開 +支需求,並控制內部經營現金流量。 +截至二零二一年十二月三十一日止年度,應收類款 +項(含應收貿易賬款及應收款項融資、應收聯營及合 +營公司、應收關聯方款項)週轉期約為100天,二零 +二零年同期約為141天,變化的主要原因為應收賬 +款平均餘額的同期增幅比營業收入的同期增幅小。 +截至二零二一年十二月三十一日止年度存貨週轉期 +約為74天,二零二零年同期約為83天,變化的主要 +原因為平均庫存的同比增幅比銷售成本的同期增幅 +小。 +有關財務資源的詳情,請參閱財務附註35及43。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Management Discussion and Analysis +管理層討論與分析 +31 +Capital Structure +The Group's financial division is responsible for the Group's +financial risk management which operates according to policies +implemented and approved by senior management. As at 31 +December 2021, borrowings were primarily settled in RMB,while +cash and cash equivalents were primarily held in RMB and US +dollar. The Group plans to maintain an appropriate mix of equity +and debt to ensure an efficient capital structure during the Period. +As at 31 December 2021, the Group's outstanding loans included +RMB loans and foreign currency loans and approximately 58% +(2020: 56%) of such outstanding loans were at fixed interest rates, +with the remaining at floating interest rates. +The Group monitors capital using a gearing ratio, which is net debt +divided by equity. The Group's policy is to maintain the gearing +ratio as low as possible. Net debt includes interest-bearing bank +and other borrowings less cash and cash equivalents. Equity +represents equity attributable to owners of the parent. Therefore, +the gearing ratios of the Group was -15% and 69% as at 31 +December 2021 and 31 December 2020, respectively. +As at 31 December 2021,certain items of the Group's land and +buildings with a net carrying amount of RMB182,646 thousand +(31 December 2020: RMB191,209 thousand) have been pledged +as securities for the long term loans of RMB111,441 thousand (31 +December_2020:RMB116,295 thousand) granted to the Group, +of which RMB21,304 thousand (31 December 2020: RMB6,675 +thousand) was long term loans due within a year. No transit +equipment(31 December 2020:RMB1,781 thousand) has been +pledged as securities for the long term loans. In addition, as +at 31 December 2021, a pledged bank deposit of RMB528,128 +thousand (2020:RMB429,041 thousand) and a restricted bank +deposit of RMB109,109 thousand (2020: RMB277,491 thousand) +were pledged for bank bills, guarantee deposits and others. +Exposure to Foreign Exchange Risk +資本架構 +Management Discussion and Analysis +呂向陽先生,60歲,中國國籍,無境外居留權,經 +濟師,為王傳福先生的表哥。呂向陽先生曾在中國 +人民銀行巢湖分行工作,一九九五年二月與王傳福 +先生共同創辦比亞迪實業,現任本公司副董事長兼 +非執行董事,並擔任融捷投資控股集團有限公司董 +事長、融捷股份有限公司董事長、融捷健康科技股 +份有限公司董事長、廣州文石信息科技有限公司董 +事長、南京融捷康生物科技有限公司董事長、融捷 +教育科技有限公司董事長、安華農業保險股份有限 +公司董事、廣東省製造業協會名譽會長、廣東省產 +業發展促進會名譽會長等職。 +王傑 +Zhang Min +Mr. Zhang Min, aged 45, Chinese national with no right of abode +overseas, doctoral degree holder and professor of accounting. +Mr. Zhang was appointed as an independent non-executive +director of the Company on 8 September 2020. Mr. Zhang +graduated from Beijing Wuzi University (北京物資學院) in 1999 +with a bachelor's degree in management majoring in accounting, +from Zhongnan University of Economics and Law (中南財經政法 +大學) in 2005 with a master's degree in management majoring in +accounting, and completed his post-doctoral training in Peking +University Guanghua School of Management in 2010. Mr. Zhang +currently serves as the accounting professor, supervisor for Ph.D. +candidates and accounting director of Business School, Renmin +University of China as well as an independent director of Beijing +HanjianHeshan Pipeline Co., Ltd. (北京韓建河山管業股份有限公司), +SDIC Capital Co., Ltd.(國投資本股份有限公司),and Beijing SPC +Environment Protection Tech Co., Ltd.(北京清新環境技術股份有限 +公司). +獨立非執行董事 +蔡洪平 +蔡洪平先生,68歲,中國香港籍,本科學歷。蔡 +先生於二零二零年九月八日獲委任為本公司獨立非 +執行董事。蔡先生於一九八八年畢業於復旦大學, +獲新聞學學士學位。蔡先生曾任中國石化上海石油 +化工股份有限公司辦公室主任;國務院國家體改委 +中國企業海外上市指導小組成員及中國H股公司董 +事會秘書聯席會議主席;百富勤投資銀行董事總經 +理;瑞士銀行亞洲區主席;德意志銀行亞太區主 +席。現任漢德資本主席、創始合夥人,並擔任中國 +東方航空股份有限公司、中遠海運發展股份有限公 +司、上海浦東發展銀行股份有限公司獨立董事。 +張敏 +張敏先生,45歲,中國國籍,無境外居留權,博士 +研究生學歷,會計學教授。張先生於二零二零年九 +月八日獲委任為本公司獨立非執行董事。張先生於 +一九九九年畢業於北京物資學院,主修會計學,管 +理學學士學位,於二零零五年畢業於中南財經政法 +大學,主修會計學,獲管理學博士學位,並於二零 +一零年從北京大學光華管理學院博士後出站。張先 +生現任中國人民大學商學院會計系教授、博士生導 +師、會計系主任,並擔任北京韓建河山管業股份有 +限公司、國投資本股份有限公司、北京清新環境技 +術股份有限公司獨立董事。 +BYD Company Limited +42 +比亞迪股份有限公司 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Jiang Yan-bo +Mr. Jiang Yan-bo,aged 56, Chinese national with no right of +abode overseas, doctoral degree holder,professor of law. Mr. +Jiang was appointed as an independent non-executive director +of the Company on 8 September 2020.Mr.Jiang graduated +from Jiangxi College of Finance and Economics (江西財經學院) +(currently known as Jiangxi University of Finance and Economics +(江西財經大學)) with a bachelor's degree in economics in 1987, +from China University of Political Science and Law (中國政法大學) +with a second bachelor's degree in law in 1989, and from Jiangxi +University of Finance and Economics with a doctoral degree in +economics in 2007. Mr. Jiang is currently a professor at the Law +School of Jiangxi University of Finance and Economics and an +independent director of Guangdong Dowstone Technology Co., +Ltd.(廣東道氏技術股份有限公司),Shenzhen Pagoda Industrial +(Group)Corporation Limited (深圳百果園實業(集團)股份有限公司) +and Shenzhen Minkave Technology Co.,Ltd.(深圳市名家匯科技 +股份有限公司) and non-executive director of Mubang High-tech +Co.,Ltd.(江西沐邦高科股份有限公司) and an external director of +Jiangxi Provincial Water Conservancy Investment Group Co., Ltd. +(江西省水利投資集團有限公司). +Mr.Cai Hong-ping,aged 68,Chinese (Hong Kong) national, +bachelor's degree holder. Mr. Cai was appointed as an +independent non-executive director of the Company on 8 +September 2020. Mr. Cai graduated from Fudan University (復旦 +大學) in 1988 with a bachelor's degree in mass communications. +Mr. Cai served as an office director of Sinopec Shanghai +Petrochemical Company Limited (中國石化上海石油化工股份有限公 +]), member of the Overseas Listing Team for Chinese Enterprises +under the Restructuring Committee of the State Council ( +院國家體改委中國企業海外上市指導小組),the chairman of the +Joint Committee of Board Secretaries for H Share Companies in +the PRC, managing director of the investment banking division +of Peregrine Investments Holdings Limited, chairman of the +investment banking division of UBS AG in Asia and chairman +of Deutsche Bank (德意志銀行) in the Asia Pacific region. He +currently serves as the chairman and founding partner of AGIC +(漢德資本),and an independent director of China Eastern +Airlines Corporation Limited (中國東方航空股份有限公司),COSCO +SHIPPING Development Co., Ltd. (中遠海運發展股份有限公司) and +Shanghai Pudong Development Bank Co., Ltd. (上海浦東發展銀行 +股份有限公司). +SUPERVISORS +Mr. Dong Jun-qing,aged 88,Chinese national with no right of +abode overseas, bachelor's degree holder, and a senior engineer +at professor level. Mr. Dong graduated from Non-Ferrous Metal +and Gold Faculty in Moscow, USSR (蘇聯莫斯科有色金屬與黃金學 +院) in 1959,with a bachelor's degree majoring in aluminum and +magnesium metallurgy, and obtained the title of USSR engineer. +Mr. Dong lectured at Non-Ferrous Metallurgy Faculty of the +Northeast_University in the PRC (中國東北大學) and researched +at Beijing Non-Ferrous Research Institute and was engaged in +research and development work in the Group. He has been a +Supervisor and the chairman of the Supervisory Committee since +July 2002. +蔣岩波 +蔣岩波先生,56歲,中國國籍,無境外居留權, +博士研究生學歷,法學教授。蔣先生於二零二零年 +九月八日獲委任為本公司獨立非執行董事。蔣先生 +於一九八七年畢業於江西財經學院(現江西財經大 +學),獲經濟學學士學位,一九八九年畢業於中國政 +法大學,獲法學第二學士學位,二零零七年畢業於 +江西財經大學,獲經濟學博士學位。蔣先生現任江 +西財經大學法學院教授,並擔任廣東道氏技術股份 +有限公司、深圳百果園實業(集團)股份有限公司、 +深圳市名家匯科技股份有限公司獨立董事以及江西 +沐邦高科股份有限公司非執行董事、江西省水利投 +資集團有限公司外部董事。 +監事 +董俊卿 +董俊卿先生,88歲,中國國籍,無境外居留權,本 +科學歷,教授級高級工程師。董先生於一九五九年 +畢業於蘇聯莫斯科有色金屬與黃金學院鋁鎂冶煉專 +業,獲學士學位及蘇聯工程師稱號。董先生曾在中 +國東北大學有色冶金系任教、北京有色金屬研究總 +院從事研究工作,並於本集團從事研發工作,彼於 +二零零二年七月起擔任本公司監事及監事會主席。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +43 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Li Yong-zhao +Mr. Li Yong-zhao,aged 61,Chinese national with no right of +abode overseas, bachelor's degree holder, and a researcher +level senior engineer. Mr. Li graduated from Xi'an Institute of +Technology(西安工業學院) in August 1982 with a bachelor's +degree in mechanical manufacturing technology and equipment. +Mr. Li worked as technician, office head, deputy director, director, +deputy plant manager and held other posts in state-owned Factory +615 of China Industries Group Corporation (中國兵器工業集團公 +司). He also acted as the general manager of the Sino-foreign +joint venture named Baoji Xingbao Machinery & Electric Co., Ltd. +(寶雞星寶機電公司), plant manager of state-owned Factory 843 of +China Industries Group Corporation since May 2002, vice general +manager of China North Industries Group Corporation(I +業集團有限公司),executive director of Xi'an Northern Qinchuan +Company Ltd.(西安北方秦川集團有限公司) since October 2010; +member of science and technology committee of China North +Industries Group Corporation (西北工業集團有限公司),and the +executive director, Party secretary of Xi'an Northern Qinchuan +Company Ltd. in 2019, and retired in October 2021 and he has +been a supervisor of the Company since June 2008. +Dong Jun-qing +Cai Hong-ping +INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS +董事、監事及高級管理層 +39 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +EXECUTIVE DIRECTOR +Wang Chuan-fu +Mr. Wang Chuan-fu,aged 56, Chinese national with no right of +abode overseas, master's degree holder and senior engineer. Mr. +Wang graduated from Central South University of Technology (+ +南工業大學) (currently known as Central South University (中南 +大學)) in 1987 with a bachelor's degree majoring in metallurgy +physical chemistry, and then graduated from Beijing Non-Ferrous +Research Institute in the PRC (中國北京有色金屬研究總院) in 1990 +with a master's degree majoring in metallurgy physical chemistry. +Mr. Wang held positions as vice supervisor in Beijing Non-Ferrous +Research Institute, general manager in Shenzhen Bi Ge Battery +Co. Limited(深圳市比格電池有限公司). In February 1995,he +founded Shenzhen_BYD_Battery Company Limited (深圳市比亞迪 +實業有限公司) (“BYD Battery") (became BYD Company Limited +on 11 June 2002) with Mr. Lv Xiang-yang and took the position +of general manager. He is the Chairman, Executive Director and +President of the Company, and is responsible for the general +operations of the Company and the development of business +strategies for the Company. He is a non-executive director and the +chairman of BYD Electronic (International) Company Limited, the +Chairman of BYD Semiconductor Co., Ltd, a director of Shenzhen +DENZA New Energy Automotive Co., Ltd. (深圳騰勢新能源汽車有限 +公司) (formerly known as “Shenzhen BYD Daimler New Technology +Co.,Ltd.”(深圳比亞迪戴姆勒新技術有限公司), a director of China +Railway Engineering Consulting Group Co., Ltd. (中鐵工程設計 +諮詢集團有限公司),an independent director of Renren Inc., and +a director of Southern University of Science and Technology of +China (南方科技大學). +Mr. Wang, being a technology expert, enjoyed special allowances +from the State Council. He was awarded “The 2008 CCTV Man of +the Year China Economy Innovation Award”,“2014 Zayed Future +Energy Prize Lifetime Achievement Award, "a founding member +of the 2016 United Nations Development Programme's“Advisory +Council for Sustainable Development”(二零一六年聯合國開發計劃 +署”可持續發展顧問委員會”創始成員),“a member of the “13th Five +Year Plan" National Development Planning Expert Committee” ("+ +三五”國家發展規劃專家委員會委員),“an Outstanding Builder of +Socialism with Chinese Characteristics in the 5th National Non- +Public Economic Sector in 2019”(二零一九年第五屆全國非公有制 +經濟人士優秀中國特色社會主義事業建設者),“a model innovator and +entrepreneur and advanced model figure for the 40th Anniversary +of the Establishment of the Shenzhen Special Economic Zone" +(深圳經濟特區建立40周年創新創業人物和先進模範人物),National +Advanced Person in the Private Economy for the Fight against +COVID-19 Pandemic (全國抗擊新冠肺炎疫情民營經濟先進個人) etc. +執行董事 +王傳福 +王傳���先生,56歲,中國國籍,無境外居留權, +碩士研究生學歷,高級工程師。王先生於一九八七 +年畢業於中南工業大學(現為中南大學),主修冶金 +物理化學,獲學士學位;並於一九九零年畢業於中 +國北京有色金屬研究總院,主修冶金物理化學,獲 +碩士學位。王先生歷任北京有色金屬研究總院副主 +任、深圳市比格電池有限公司總經理,並於一九九 +五年二月與呂向陽先生共同創辦深圳市比亞迪實業 +有限公司(「比亞迪實業」,於二零零二年六月十一 +日變更為比亞迪股份有限公司)任總經理;現任本 +公司董事長、執行董事兼總裁,負責本公司一般營 +運及制定本公司各項業務策略,並擔任比亞迪電子 +(國際)有限公司的非執行董事及主席、比亞迪半導 +體股份有限公司董事長、深圳騰勢新能源汽車有限 +公司(前稱「深圳比亞迪戴姆勒新技術有限公司」)董 +事、中鐵工程設計諮詢集團有限公司董事、人人公 +司(Renren Inc)獨立董事、南方科技大學理事。 +王先生為享受國務院特殊津貼的科技專家,曾榮獲 +「二零零八年CCTV中國經濟年度人物年度創新獎」、 +「二零一四年紮耶德未來能源獎個人終身成就獎」、 +「二零一六年聯合國開發計劃署「可持續發展顧問委 +員會」創始成員」、「“十三五”國家發展規劃專家委員 +會委員」、「二零一九年第五屆全國非公有制經濟人 +士優秀中國特色社會主義事業建設者」、「深圳經濟 +特區建立40周年創新創業人物和先進模範人物」、 +「全國抗擊新冠肺炎疫情民營經濟先進個人」等獎項。 +40 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +NON-EXECUTIVE DIRECTORS +Lv Xiang-yang +Mr. Lv Xiang-yang, aged 60,Chinese national with no right of +abode overseas, economist,cousin of Mr. Wang Chuan-fu.Mr. +Lv Xiang-yang worked at Chaohu Branch of the People's Bank of +China. In February 1995, he founded BYD Battery with Mr. Wang +Chuan-fu and currently is the Vice Chairman and a non-executive +Directors, Supervisors and Senior Management +41 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +夏佐全先生,59歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士研究生學歷。夏先生於一九八五年至一九八七年 +期間在北京鋼鐵學院(現為北京科技大學)修讀計算 +器科學;並於二零零七年獲北京大學光華管理學院 +高級工商管理碩士學位;夏先生曾在中國人民保險 +公司湖北分公司工作,並於一九九七年加入比亞迪 +實業;曾任本公司執行董事、副總裁,現任本公司 +非執行董事,並擔任深圳市正軒投資有限公司、深 +圳正軒前海股權投資基金管理有限公司、北京正軒 +投資有限責任公司董事長、深圳市優必選科技有限 +公司董事、深圳市聯合利豐供應鏈管理有限公司董 +事、重慶零壹空間科技集團有限公司董事、安諾優 +達基因科技(北京)有限公司董事長、中國宇華教育 +集團有限公司獨立董事、深圳市正軒創客空間科技 +有限公司執行(常務董事及深圳市蓮夏慈善基金會 +副理事長等職。 +夏佐全 +(北京鋼鐵學院) (now known as University of Science & Technology +Beijing (北京科技大學)) from 1985 to 1987 and he graduated from +Guanghua School of Management of Peking University (★ª +光華管理學院) with an EMBA in 2007. Mr. Xia worked in the Hubei +branch of The People's Insurance Company and joined BYD +Battery in 1997 and held positions as an executive Director and +Vice President of the Company. He is a non-executive director of +the Company and chairman of Shenzhen Zhengxuan Investment +(Holdings) Co.,Ltd. (深圳市正軒投資有限公司),Shenzhen +Zhengxuan Qianhai Equity Investment Fund Management Co., Ltd. +(深圳正軒前海股權投資基金管理有限公司) and Beijing Zhengxuan +Investment Co., Ltd.(北京正軒投資有限責任公司), a director of +Shenzhen UBTECH Robotics Co., Ltd. (深圳市優必選科技有限公司), +a director of Shenzhen Uni-Fortune Supply Chain Service Co., Ltd. +(深圳市聯合利豐供應鏈管理有限公司), a director of Chongqing One +Space Technology Company Limited (重慶零壹空間科技集團有限 +公司),chairman of Annuo Youda Gene Technology (Beijing) Co. +Ltd. (安諾優達基因科技(北京)有限公司),an independent director +of China Yuhua Education Corporation Limited (中國宇華教育集團 +有限公司), executive (managing) director of Shenzhen Zhengxuan +Makerspace Technology Limited (深圳市正軒創客空間科技有限公 +司),vice chairman of Shenzhen Lianxia Charity Foundation (深圳 +市蓮夏慈善基金會). +李永釗 +Mr. Xia Zuo-quan, aged 59, Chinese national with no right +of abode overseas, master's degree holder. Mr. Xia studied +computer science in Beijing Institute of Iron and Steel Engineering +呂向陽 +非執行���事 +so on. +業協會),honorary chairman of Guangdong Association for the +Promotion of Industrial Development (廣東省產業發展促進會) and +chairman of Guangdong Manufacturers Association ( +Director of the Company and also the chairman of Youngy +Investment_Holding Group Co.,Ltd. (融捷投資控股集團有限公司), +chairman of Youngy Co., Ltd. (融捷股份有限公司),chairman of +Youngy Health Technology Co., Ltd. (融捷健康科技股份有限公司), +chairman of Onyx International Inc.(廣州文石信息科技有限公司), +chairman of Nanjing Regenecore Biotechnology Co., Ltd. (A +捷康生物科技有限公司), chairman of Youngy Education Technology +Co., Ltd. (融捷教育科技有限公司), a director of Anhua Agricultural +Insurance Company Limited (安華農業保險股份有限公司), honorary +Xia Zuo-quan +李永釗先生,61歲,中國國籍,無境外居留權,本 +科學歷,研究員級高級工程師。李先生於一九八二 +年八月畢業於西安工業學院機械製造工藝與設備專 +業,獲學士學位。李先生曾歷任中國兵器工業集團 +公司國營第六一五廠技術員、室主任、副處長、處 +長、副廠長等職務,並兼任中外合資寶雞星寶機電 +公司總經理,二零零二年五月起擔任中國兵器工業 +集團公司國營第八四三廠廠長,二零一零年十月起 +擔任西北工業集團有限公司副總經理,西安北方秦 +川集團有限公司執行董事;二零一九年擔任西北工 +業集團有限公司科技委委員,西安北方秦川集團有 +限公司執行董事、黨委書記;於二零二一年十月正 +式退休;彼於二零零八年六月起擔任本公司監事。 +44 +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +廉玉波先生,58歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士研究生學歷,教授級高級工程師。廉先生於一九 +八七年七月畢業於南京航空航天大學,主修飛機製 +造工程,獲學士學位;並於二零零零年九月獲南京 +大學高級工商管理專業碩士學位。曾在中國汽車研 +究中心工作,歷任上汽集團儀徵汽車有限公司總工 +程師、上海同濟同捷汽車設計公司常務副總經理, +廉先生於二零零四年二月加入本集團,現任本公司 +執行副總裁、汽車工程研究院院長、弗迪精工有限 +公司董事長、比亞迪豐田電動車科技有限公司董 +事、深圳騰勢新能源汽車有限公司董事、比亞迪慈 +善基金會理事。 +何龍 +何龍先生,50歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士研究生學歷。何先生於一九九九年畢業於北京大 +學,先後獲得應用化學理學學士學位、法學學士學 +位及無機化學碩士學位。何先生於一九九九年七月 +加入迪比亞實業,曾任第一事業部、第二事業部品 +質部經理,第二事業部副總經理,佛山市金輝高科 +光電材料有限公司副董事長,現任本公司副總裁、 +弗迪實業有限公司董事長,並擔任西藏日喀則紮布 +耶鋰業高科技有限公司董事、青海鹽湖比亞迪資源 +開發有限公司董事、中冶瑞木新能源科技有限公司 +董事及比亞迪慈善基金會理事。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +47 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Liu Huan-ming +Mr. Liu_Huan-ming,aged 59,Chinese national with no right of +abode overseas, master's degree holder, and a senior engineer. +Mr. Liu graduated from Northeastern Institute of Technology ( +北工學院) (currently known as Northeastern University (東北大學)) +in 1988 with a bachelor's degree and later a master's degree in +Metallurgical physical chemistry. Mr. Liu worked for the Iron and +Steel Institute of Panzhihua Iron and Steel Company in Sichuan ( +川攀枝花鋼鐵公司鋼鐵研究院) and Benxi Iron and Steel Company +in Liaoning (遼寧本溪鋼鐵公司).He joined BYD Battery in March +1997 and served as a general manager of Human Resources +Office and Department of New Energy Vehicle Direct Sale +Management. He is currently a Vice President of the Company, +and a general manager of Division 3 of the Rail Department of the +Company, and a director of BYD Charity Foundation. +Luo Hong-bin +Mr. Luo Hong-bin,aged 56,Chinese national with no right of +abode overseas, master's degree holder and a professorate senior +engineer. Mr. Luo graduated from Air Force Engineering University +in 1990,with a master's degree in computer application.Mr. +Luo joined the Group in October 2003. He served various posts +including manager of the third Electronics Sub-division of Division +15,director of the Institute of Electric vehicles, president of the +Electric Power Research Institute, general manager of Division 14, +and general manager of Division 17. He currently is a Senior Vice +President of the Company, the chairman of Fudi Power Co., Ltd. +(弗迪動力有限公司) and a director of BYD Charity Foundation. +Wang Chuan-fang +Mr. Wang Chuan-fang, aged 61, Chinese national with no right +of abode overseas, is the elder brother of Mr. Wang Chuan-fu. +Mr. Wang joined BYD Battery in August 1996 and held positions +including Personnel Manager and Logistics Manager. He currently +is a Vice President of the Company, general manager of Logistics +Division, general manager of Division 22 and a director of +Yinchuan Sky Rail Operation Co., Ltd. (銀川雲軌運營有限公司) and +a director of BYD Charity Foundation. +劉煥明 +劉煥明先生,59歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士研究生學歷,高級工程師。劉先生於一九八八年 +畢業於東北工學院(現為東北大學),主修冶金物理 +化學,先後取得學士學位和碩士學位。劉先生曾在 +四川攀枝花鋼鐵公司鋼鐵研究院、遼寧本溪鋼鐵公 +司任職,並於一九九七年三月加入比亞迪實業,曾 +任人力資源處總經理及新能源車直營管理事業部總 +經理,現任本公司副總裁、軌道業務第三事業部總 +經理及比亞迪慈善基金會理事等職。 +羅紅斌 +羅紅斌先生,56歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士研究生學歷,教授級高級工程師。羅先生於一九 +九零年畢業於空軍工程大學,主修計算機應用,獲 +碩士學位。羅先生於二零零三年十月加入本集團, +歷任第十五事業部電子三部經理,電動汽車研究所 +所長,電力科學研究院院長,第十四事業部總經 +理,第十七事業部總經理等職務,現任本公司高級 +副總裁、弗迪動力有限公司董事長及比亞迪慈善基 +金會理事。 +王傳方 +王傑先生,55歲,中國國籍,無境外居留權,本 +科學歷。王先生於一九八八年畢業於西安冶金建築 +學院(現為西安建築科技大學),主修工業企業自動 +化,獲工學學士學位;曾在冶金部嘉興冶金機械廠 +等單位任職。王先生於一九九六年九月加入比亞迪 +實業,歷任銷售經理、銷售總監、營銷本部副總經 +理等職,現任本公司副總裁,商用車事業群首席執 +行官及比亞迪慈善基金會理事。 +何志奇 +何志奇先生,50歲,中國國籍,無境外居留權,碩 +士學歷。何先生於一九九八年畢業於中科院長春應 +用化學研究所,主修無機化學,獲碩士學位;二零 +一零年獲中歐工商管理學院工商管理碩士學位。何 +先生於一九九八年七月加入比亞迪實業,歷任公司 +中研部、品質部經理、第四事業部總經理、採購處 +總經理等職,現任本公司副總裁、乘用車事業群首 +席運營官。 +Mr. He Zhi-qi,aged 50,Chinese national with no right of abode +overseas,master's degree holder. Mr. He graduated from +Changchun Institute of Applied Chemistry Chinese Academy of +Sciences(中科院長春應用化學研究所) in 1998,with a master's +degree majoring in inorganic chemistry, and then graduated from +China Europe International Business School (中歐工商管理學院) +with an MBA in 2010. Mr. He joined BYD Battery in July 1998 and +served various posts including central research manager, quality +control manager, general manager of Division 4 and general +manager of Purchasing Office of the Company. He currently is +a Vice President of the Company and COO of Passenger Car +Division of the Company. +He Zhi-qi +Mr. Wang Jie,aged 55, Chinese national with no right of abode +overseas,bachelor's degree holder.Mr.Wang graduated from +Xi'an Institute of Gold Mining and Construction (西安冶金建築學院) +(now known as Xi'an University of Architecture and Technology ( +安建築科技大學)) in 1988 with a bachelor's degree in engineering, +majoring in Industry Enterprises Automatisation; Mr. Wang once +worked in Jiaxing Metallurgy Manufacture Factory of Metallurgy +Department (冶金部嘉興冶金機械廠) and other institutions. Mr. +Wang joined BYD Battery in September 1996, and he served +various positions including sales manager, sales director and +deputy general manager of the Company's Sales & Marketing +Division. He currently is a Vice President of the Company and +the CEO of Commercial Vehicles Division of the Company and a +director of BYD Charity Foundation. +廉玉波 +Wang Jie +Ren Lin +董事、監事及高級管理層 +Directors, Supervisors and Senior Management +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +48 +王傳方先生,61歲,中國國籍,無境外居留權,為 +王傳福先生之兄。王先生於一九九六年八月加入比 +亞迪實業,歷任人事部經理、後勤部經理;現任本 +公司副總裁、後勤處總經理、第二十二事業部總經 +理,並擔任銀川雲軌運營有限公司董事及比亞迪慈 +善基金會理事。 +Mr.Ren Lin,aged_55,Chinese national with no right of abode +overseas,bachelor's degree holder, and a senior engineer.Mr. +Ren graduated from Beijing Institute of Technology in 1989, with a +bachelor's degree majoring in mechanical design, manufacturing +and automation. He went to Japan, Tsinghua University (★ +學) and Beijing Institute of Technology (北京理工大學) for multiple +times for further study during his terms of office. Mr. Ren once +worked in Shaanxi Qinchuan Motor Co., Ltd. (陝西秦川汽車有限責 +任公司). He joined the Group in January 2003 and held positions +including as executive Vice President of Automotive Engineering +Institute (汽車工程院).He currently is a Vice President of the +Company, general manager of Division 21 and a director of BYD +Charity Foundation. +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Mr. He Long,aged 50,Chinese national with no right of abode +overseas, master's degree holder. Mr. He graduated from Peking +University in 1999 and obtained a bachelor's degree of science +in applied chemistry, an LLB and a master's degree in inorganic +chemistry.Mr. He joined BYD Battery in July 1999 and held +positions as quality control manager of Division 1 and Division +2,deputy general manager of Division 2 and vice-chairman of +Foshan Jinhui Hi-Tech Optoelectronic Material Co., Ltd. (佛山市金 +輝高科光電材料有限公司). He is a Vice President of the Company, +chairman of Findreams Industry Co., Ltd. (弗迪實業有限公司),a +director of Tibet Shigatse Zhabuye Lithium High-Tech Co., Ltd. +(西藏日喀則紮布耶鋰業高科技有限公司), a director of Qinghai Salt +Lake BYD Resources Development Co.,Ltd. (青海鹽湖比亞迪資 +源開發有限公司), a director of China Metallurgical New Energy +Technology Co., Ltd (中冶瑞木新能源科技有限公司) and a director +of BYD Charity Foundation. +with a bachelor's degree majoring in aircraft manufacturing +engineering. In September 2000, he obtained an EMBA degree +from Nanjing University. Worked in China Automotive Research +Center (中國汽車研究中心),and served as the chief engineer +of SAIC Motor Yizheng Automobile Co., Ltd. (上汽集團儀徵汽車 +有限公司),and executive deputy general manager of Shanghai +Tongji Tongjie Automotive Design Company (上海同濟同捷汽車 +設計公司),Mr. Lian joined the Group in February 2004 and is +an Executive Vice President of the Company, president of the +Automotive Engineering Research Institute and chairman of Fudi +Jinggong Co.,Ltd. (弗迪精工有限公司), a director of BYD TOYOTA +EV Technology Co.,Ltd.(比亞迪豐田電動車科技有限公司) and +Shenzhen DENZA New Energy Automotive Co., Ltd. (深圳騰勢新能 +源汽車有限公司) and a director of BYD Charity Foundation. +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Huang Jiang-feng +Mr. Huang Jiang-feng, aged 42, Chinese national with no right of +abode overseas, bachelor's degree holder. Mr. Huang graduated +from Zhongnan University of Economics and Law (中南財經政法大 +學) in 2003 with a bachelor's degree in administration. Mr. Huang +held positions in Sinopec Chenzhou Petroleum Branch in Hunan +(中國石化湖南郴州石油分公司),Dongguan Hsu Fu Chi Foods +Co.,Ltd.(東莞徐福記食品有限公司) and Guangzhou Office (廣州 +營業部) of Guosen Securities. He has been working in Youngy +Investment Holding Group Co.,Ltd. (融捷投資控股集團有限公司) +since August 2008, and has been a supervisor of the Company +since September 2014 and now serves as a director and Vice +President of Youngy Investment Holding Group Co., Ltd. (RA +控股集團有限公司), general manager of Shenzhen Qianhai Youngy +Financial Services Company Limited (深圳前海融捷金融服務有限公 +), a supervisor of Shenzhen Qianhai Youngy High Technology +Investment Company Limited (深圳前海融捷高新技術投資有限公 +), manager of Guangdong Youngy Financing Service Company +Limited(廣東融捷融資租賃有限公司),director and manager of +Guangdong Youngy Financing Renting Company Limited ( +融捷融資租賃有限公司),manager of Guangdong Youngy Supply +Chain Management Co.,Ltd. (廣東融捷供應鏈管理有限公司), +director of Anhui Youngy Investment Co., Ltd (安徽融捷投資有限公 +司),director of Shenzhen Youngy Asset Management Co., Ltd (深 +圳融捷資產管理有限公司), chairman of the supervisory committee +of Youngy Co., Ltd (融捷股份有限公司) director of Guangzhou +Youngy Equity Investment Co.,Ltd (廣州融捷股權投資有限公司), +director of Manqian Network Technology Limited ( +團有限公司), manager and executive director of Kangding Tianjie +Construction Material Co., Ltd (康定市天捷建材有限公司), chairman +of Chengdu Youngy Lithium Technology Co., Ltd(成都融捷鋰業科 +技有限公司),director of Hefei Youngy Metal Technology Co., Ltd +(合肥融捷金屬科技有限公司) and supervisor of Guangzhou Classic +Decoration Design Engineering Co., Ltd(廣州經典裝飾設計工程有限 +公司). +黃江鋒 +黃江鋒先生,42歲,中國國籍,無境外居留權, +本科學歷。黃先生於二零零三年畢業於中南財經政 +法大學,獲行政管理專業學士學位。黃先生曾任職 +於中國石化湖南郴州石油分公司、東莞徐福記食品 +有限公司、國信證券廣州營業部,二零零八年八月 +至今在融捷投資控股集團有限公司工作,彼於二零 +一四年九月起擔任���公司監事,現同時擔任融捷投 +資控股集團有限公司董事、副總裁、深圳前海融捷 +金融服務有限公司總經理、深圳前海融捷高新技術 +投資有限公司監事、廣東融捷融資服務有限公司經 +理、廣東融捷融資租賃有限公司董事兼經理、廣東 +融捷供應鏈管理有限公司經理、安徽融捷投資有限 +公司董事、深圳融捷資產管理有限公司董事、融捷 +股份有限公司監事長、廣州融捷股權投資有限公司 +董事、慢錢科技控股集團有限公司董事、康定市天 +捷建材有限公司經理兼執行董事、成都融捷鋰業科 +技有限公司董事長、合肥融捷金屬科技有限公司董 +事及廣州經典裝飾設計工程有限公司監事。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +45 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Wang Zhen +Ms. Wang Zhen,aged 46,Chinese national with no right of +abode overseas, bachelor's degree holder. Ms. Wang graduated +from Guangdong University of Foreign Studies (廣東外語外 +貿大學) (formerly known as “Guangzhou Institute of Foreign +Languages”(廣州外國語學院)) in the PRC in 1998,majoring in +Spanish and obtained a bachelor's degree. Ms. Wang joined BYD +Battery in 1998 and served as a manager in overseas Ministry +of Commerce, Vice President of Administrative Personnel of +Shenzhen DENZA New Energy Automotive Co., Ltd. (深圳騰勢新 +能源汽車有限公司) (formerly known as “Shenzhen BYD Daimler +New Technology Co.,Ltd.” (深圳比亞迪戴姆勒新技術有限公司)), +officer of the President's office, director of the rail transit industry +office, Secretary-General of BYD Charity Foundation and general +manager of BYD Company (Pingshan District). She is a Supervisor +and the general manager of Human Resources Office of the +Company, a supervisor of Shantou City Sky Rail Transportation +Co., Ltd. (汕頭市雲軌交通有限公司), a supervisor of Jining City Sky +Rail Transportation Co.,Ltd.(濟寧市雲軌交通有限公司) and the +chairman of BYD Charity Foundation. +Tang Mei (appointed with effect from 25 March 2021) +Ms. Tang Mei, aged 39, is a Chinese national with no right of +abode overseas and a bachelor's degree holder. Ms. Tang +graduated from Central South University (中南大學) in June 2005, +with a bachelor's degree in English. Ms. Tang joined the Group in +2005 and held positions as secretary of the President, a manager +in Cultural Propaganda Department of the Group, a manager in +reception center of the Group, executive officer of BYD Charity +Foundation, currently the supervisor and deputy head of the Chief +Executive Office. +王珍 +王珍女士,46歲,中國國籍,無境外居留權,本科 +學歷。王女士一九九八年畢業於廣東外語外貿大學 +(原名為廣州外國語學院),主修西班牙語,獲學士 +學位。王女士於一九九八年加入比亞迪實業,歷任 +海外商務部經理、深圳騰勢新能源汽車有限公司(前 +稱「深圳比亞迪戴姆勒新技術有限公司」)行政人事 +副總裁、總裁辦公室主任、軌道交通產業辦公室主 +任、比亞迪慈善基金會秘書長、比亞迪坪山地區總 +經理,現任本公司監事及人力資源處總經理,並擔 +任汕頭市雲軌交通有限公司監事、濟寧市雲軌交通 +有限公司監事及比亞迪慈善基金會理事長。 +Mr. Lian Yu-bo,aged 58, Chinese national with no right of +abode overseas, master's degree holder, and a professorate +senior engineer. Mr. Lian graduated from Nanjing University of +Aeronautics and Astronautics (南京航空航天大學) in July 1987, +Lian Yu-bo +董事、監事及高級管理層 +Directors, Supervisors and Senior Management +BYD Company Limited +比亞迪股份有限公司 +46 +He Long +李柯女士,52歲,中國國籍,擁有美國居留權, +本科學歷。李女士於一九九二年畢業於復旦大學, +獲統計學學士學位。李女士曾任職於亞洲資源,並 +於一九九六年九月加入比亞迪實業,歷任市場部經 +理、銷售總經理、比亞迪電子國際有限公司執行董 +事及行政總裁等職,現任本公司執行副總裁及比亞 +迪慈善基金會副理事長。 +高級管理層 +is an Executive Vice President of the Company and vice chairman +of BYD Charity Foundation. +Ms. Li Ke,aged 52, Chinese national with the right of abode +in the US,bachelor's degree holder.Ms. Li graduated from +Fudan University in 1992 with a bachelor's degree in statistics. +Ms. Li worked at Asia Resources (亞洲資源) and joined BYD +Battery in September 1996. She served various positions +including Marketing Manager and General Sales Manager, +executive director and chief executive officer of BYD Electronic +(International) Company Limited (比亞迪電子(國際)有限公司) and +Li Ke +SENIOR MANAGEMENT +唐梅(自二零二一年三月二十五日獲委任) +唐梅女士,39歲,中國國籍,無境外居留權,本科 +學歷。唐女士二零零五年六月畢業於中南大學,主 +修英語,獲學士學位。唐女士於二零零五年加入本 +集團,歷任總裁秘書、本集團文化宣傳部經理、本 +集團接待中心經理、比亞迪慈善基金會執行長,現 +任本公司監事及總裁辦公室副主任。 +李柯 +任林 +任林先生,55歲,中國國籍,無境外居留權,本科 +學歷,高級工程師。任先生於一九八九年畢業於北 +京理工大學,主修機械設計製造及其自動化,獲學 +士學位;工作期間曾多次於日本、清華大學、北京 +理工大學進修。任先生曾在陝西秦川汽車有限責任 +公司任職。任先生於二零零三年一月加入本集團, +歷任汽車工程院常務副院長等職,現任本公司副總 +裁、第二十一事業部總經理及比亞迪慈善基金會理 +事。 +獨立非執行董事 +Wang Chuan-fu +王傳福 +Chairman, Executive Director and President +董事長、執行董事、總裁 +從公司獲得的 +Status of employment +報酬總額 +任職狀態 +Incumbent +(單位:人民幣千元) +5,798 +現任 +Lv Xiang-yang +Vice-chairman and non-executive Director +Incumbent +200 +呂向陽 +Xia Zuo-quan +獨立非執行董事 +蔡洪平 +200 +Incumbent +Independent non-executive Director +Cai Hong-ping +於本公司擔任的職務 +現任 +夏佐全 +200 +Incumbent +現任 +Non-executive Director +副董事長、非執行董事 +非執行董事 +現任 +Position held within the Company +Name +49 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Yang Dong-sheng (Since 29 March 2021) +Mr. Yang Dong-sheng, aged 43, Chinese national with no right of +abode overseas, master's degree holder, and a senior engineer. +Mr. Yang graduated from Northeastern University (東北大學) in +March 2005 with master's degree. Mr. Yang joined the Group +in 2005 and has held positions including senior engineer in +Automotive Engineering Research Institute, vice manager in the +Chassis Division of the Automotive Engineering Research Institute, +senior business secretary of the President, general manager of +the Product and Technical Planning Division. He is presently the +Vice President of the Company and the dean of Product Planning +and New Automotive Technology Research Institute. +Zhou Ya-lin +Ms. Zhou Ya-lin, aged 45, Chinese national with no right of abode +overseas,bachelor's degree holder.Ms. Zhou graduated from +Jiangxi University of Finance and Economics (江西財經大學)in +1999,with a bachelor's degree in economics.Ms. Zhou joined +BYD Battery in March 1999 and is the Vice President and Chief +Financial Officer of the Company. She is also the chief financial +officer of BYD Electronic (International) Company Limited (E +亞迪電子(國際)有限公司) (Stock Code: 0285), a director of BYD +Semiconductor Co., Ltd, chairman of BYD Auto Finance Company +Limited(比亞迪汽車金融有限公司),a supervisor of BYD TOYOTA +EV Technology Co.,Ltd. (比亞迪豐田電動車科技有限公司) and a +supervisor of BYD Charity Foundation, etc. +楊冬生(自二零二一年三月二十九日獲委任) +楊冬生先生,43歲,中國國籍,無境外居留權, +碩士學歷,正高級工程師。楊先生二零零五年三月 +畢業於東北大學,獲碩士學位。楊先生於二零零五 +年加入本集團,歷任公司汽車工程研究院高級工程 +師、汽車工程研究院底盤部副經理、總裁高級業務 +秘書、產品及技術規劃處總經理等職,現任比亞迪 +集團副總裁兼產品規劃及汽車新技術研究院院長。 +周亞琳 +周亞琳女士,45歲,中國國籍,無境外居留權, +本科學歷。周女士於一九九九年畢業於江西財經大 +學,獲經濟學學士學位。周女士於一九九九年三月 +加入比亞迪實業,現任本公司副總裁兼財務總監, +並擔任比亞迪電子(國際)有限公司(股份代號: +0285)財務總監、比亞迪半導體股份有限公司董 +事、比亞迪汽車金融有限公司董事長、比亞迪豐田 +電動車科技有限公司監事及比亞迪慈善基金會監事 +等職。 +BYD Company Limited +50 +比亞迪股份有限公司 +Directors, Supervisors and Senior Management +董事、監事及高級管理層 +Li Qian +Mr. Li Qian,aged 49, Chinese national with no right of abode +overseas,master's degree holder. Mr. Li graduated from Jiangxi +University of Finance and Economics (江西財經大學) in 1997,with +a bachelor's degree in economics. He graduated from Guanghua +School of Management of the Peking University (北京大學光華管 +理學院) with an EMBA in July 2016. Mr. Li was the auditor and +business adviser of PwC China and Arthur Andersen, respectively, +and the representative of securities affairs of ZTE Corporation +(中興通訊股份有限公司).Mr. Li joined the Group in August 2005 +and is the secretary to the Board of the Company, Company +Secretary and general manager of Investment Department. He is +also a member of the first GEM Listing Committee of Shenzhen +Stock Exchange, a joint company secretary of BYD Electronic +(International) Company Limited (比亞迪電子(國際)有限公司), +a director of BYD Semiconductor Co., Ltd, a director of Tibet +Shigatse Zhabuye Lithium High-Tech Co., Ltd.(西藏日喀則紮布 +耶鋰業高科技有限公司),chairman of Shenzhen BYD Electric Car +Investment Co., Ltd. (深圳比亞迪電動汽車投資有限公司),chairman +of Energy Storage Power Station (Hubei) Co., Ltd. (儲能電站(湖北) +有限公司), a director of Meihao Chuxing (Hangzhou) Automotive +Technology Co., Ltd. (美好出行(杭州)汽車科技有限公司), a director +of SHENDIANNENG TECHNOLOGY GROUP CO. LTD (深電能科 +技集團有限公司), and a director of Shenzhen Faurecia Automotive +Parts Co., Ltd. (深圳佛吉亞汽車部件有限公司). +(Unit: RMB’000) +the Company +received from +Total remuneration +報告期內董事、監事和高級管理人員報酬 +REPORTING PERIOD +姓名 +MANAGEMENT'S REMUNERATION DURING THE +51 +董事、監事及高級管理層 +Directors, Supervisors and Senior Management +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +李黔先生,49歲,中國國籍,無境外居留權,碩士 +研究生學歷。李先生於一九九七年畢業於江西財經 +大學,獲經濟學學士學位,二零一六年七月獲北京 +大學光華管理學院高級工商管理碩士學位。李先生 +曾於普華永道會計師事務所、安達信會計師事務所 +分別擔任核數師及業務顧問,並於中興通訊股份有 +限公司擔任證券事務代表;李先生於二零零五年八 +月加入本集團,現任本公司董事會秘書、公司秘書 +及投資處總經理,並擔任深圳證券交易所第一屆創 +業板上市委員會委員、比亞迪電子(國際)有限公 +司之聯席公司秘書、比亞迪半導體股份有限公司董 +事、西藏日喀則紮布耶鋰業高科技有限公司董事、 +深圳比亞迪電動汽車投資有限公司董事長、儲能電 +站(湖北)有限公司董事長、美好出行(杭州)汽車科 +技有限公司董事、深電能科技集團有限公司董事及 +深圳佛吉亞汽車部件有限公司董事。 +李黔 +DIRECTORS', SUPERVISORS' AND SENIOR +Zhang Min +100 +4 +58 +BYD Company Limited +提名委員會;及 +薪酬委員會; +審核委員會; +為進一步實施良好企業管治,董事會已成立數個委 +員會,包括: +Independent non-executive Director +現及寶貴建議供董事會作出決定。該等委員會的詳 +情載列如下。 +各委員會定期向董事會作出報告,以表達各重大發 +戰略委員會。 +decision making of the Board. The particulars of these Committees +are set out hereunder. +Each Committee reports regularly to the Board, addressing +major issues and findings with valuable recommendations for the +the Strategy Committee. +the Nomination Committee; and +the Remuneration Committee; +the Audit Committee; +up a number of committees, including: +Cai Hong-ping +蔡洪平 +15/15 +1/1 +Zhang Min +張敏 +比亞迪股份有限公司 +15/15 +Jiang Yan-bo +蔣岩波 +15/15 +1/1 +12 12 12- +In furtherance of good corporate governance, the Board has set +0/1 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +AUDIT COMMITTEE +Committee +Meetings +Attended +Attendance +出席委員會 +Rate +Number of +會議次數 +4 +100 +4 +100 +4 +100 +出席率 +Independent non-executive director +蔣岩波 +張敏(主席) +One of the primary duties of the Audit Committee is to review the +financial reporting process and the risk management and internal +control systems of the Group. As at 31 December 2021,Audit +Committee consists of three independent non-executive directors, +namely Mr. Cai Hong-ping, Mr. Zhang Min and Mr. Jiang Yan-bo, +and a non-executive director, Mr. Lv Xiang-yang, with Mr. Zhang +Min as the chairman. Meetings were convened by the Company's +Audit Committee and the Company's auditors to review the +accounting policies and practices adopted by the Group and to +discuss auditing, internal control, risk management and financial +reporting matters before recommending them to the Board for +approval. +The terms of reference of the Audit Committee follow the +guidelines set by the Hong Kong Institute of Certified Public +Accountants, the Listing Rules and the provisions of the Code. +The Audit Committee held four meetings in 2021 to review the +internal and external audit findings, the accounting principles +and practices adopted by the Group, Listing Rules and +statutory compliance, deliberate its relationship, remuneration +and appointment terms and independence with the external +auditor with reference to its work performance and to make +recommendations to the Board of Directors regarding the +reappointment of the external auditor, as well as to discuss +auditing, internal controls, risk management and financial +reporting matters (including auditing the financial statements +for the year ended 31 December 2020, the three months ended +31 March 2021, the six months ended 30 June 2021 and the +nine months ended 30 September 2021), before recommending +them to the Board for approval, and performed its other duties +under the Code. The individual attendance of its members of the +meetings is set out as follows: +審核委員會 +審核委員會的主要職責之一是審閱本集團的財務報 +告程式以及風險管理及內部控制制度。於二零二一 +年十二月三十一日,審核委員會包括三名獨立非執 +行董事,即蔡洪平先生、張敏先生及蔣岩波先生, +以及一名非執行董事呂向陽先生,而張敏先生出任 +主席。本公司的審核委員會與本公司的核數師舉行 +會議,以檢討本集團所採納的會計政策及常規,及 +討論審核、內部監控、風險管理及財務報告事項, +以向董事會推薦批准。 +審核委員會的職權範圍已遵照香港會計師公會所制 +定的指引、上市規則及守則的規定。 +蔡洪平 +於二零二一年,審核委員會舉行四次會議,以審閱 +內部及外部審核的發現、本集團所採納的會計準則 +及常規、遵照上市規則及法律、參照外部核數師所 +履行的工作後,審議與外部核數師的關係、其酬金 +及聘任條款及獨立性,並就建議重新委任外部核數 +師向董事會提出建議,以及討論審核、內部監控、 +風險管理及財務報告事項(包括審核截至二零二零年 +十二月三十一日止年度、截至二零二一年三月三十 +一日止三個月、截至二零二一年六月三十日止六個 +月及截至二零二一年九月三十日止九個月的財務報 +表),以向董事會推薦批准,及履行守則下的其他的 +職責。其成員的出席率載列如下: +Lv Xiang-yang +Zhang Min (chairman) +Cai Hong-ping +Jiang Yan-bo +審核委員會成員 +呂向陽 +Member of the Audit Committee +0/2 +Incumbent +0/1 +5,281 +Incumbent +(單位:人民幣千元) +任職狀態 +報酬總額 +Status of employment +(Unit: RMB'000) +從公司獲得的 +the Company +received from +Total remuneration +報告期內董事、監事和高級管理人員報酬 +(續) +於本公司擔任的職務 +Position held within the Company +Name +現任 +REPORTING PERIOD (CONTINUED) +DIRECTORS', SUPERVISORS' AND SENIOR +董事、監事及高級管理層 +Directors, Supervisors and Senior Management +比亞迪股份有限公司 +52 +BYD Company Limited +現任 +4,668 +5,473 +7,541 +Incumbent +現任 +Incumbent +現任 +MANAGEMENT'S REMUNERATION DURING THE +Incumbent +現任 +副總裁 +Chief Financial Officer +Total +李黔 +Li Qian +副總裁 +周亞琳 +Vice President +Zhou Ya-lin +副總裁 +王傑 +Vice President +Wang Jie +副總裁 +何志奇 +He Zhi-qi +副總裁 +任林 +Vice President +Vice President +Incumbent +現任 +Incumbent +姓名 +Incumbent +Luo Hong-bin +羅紅斌 +副總裁 +Wang Chuan-fang +Vice President +王傳方 +Ren Lin +Vice President +財務總監 +Vice President +Vice President +100 +Incumbent +Supervisor +Wang Zhen +黃江鋒 +Huang Jiang-feng +現任 +監事 +李永釗 +100 +Incumbent +Supervisor +Li Yong-zhao +現任 +監事 +100 +Supervisor and chairman of the supervisory committee +監事、監事會主席 +董俊卿 +Dong Jun-qing +現任 +獨立非執行董事 +蔣岩波 +200 +Incumbent +Independent non-executive Director +Jiang Yan-bo +現任 +獨立非執行董事 +張敏 +200 +Incumbent +現任 +Supervisor +Incumbent +Vice President +現任 +7,962 +4,449 +913 +Incumbent (effective from 25 March 2021) +現任(自二零二一年三月二十五日起任職) +Incumbent (effective from 29 March 2021) +現任(自二零二一年三月二十九日起任職) +Resigned (effective from 25 March 2021) +離任(自二零二一年三月二十五日起離任) +Incumbent +Vice President +副總裁 +劉煥明 +Liu Huan-ming +何龍 +He Long +副總裁 +廉玉波 +Lian Yu-bo +副總裁 +李柯 +3,174 +王珍 +監事 +現任 +Tang Mei +唐梅 +副總裁 +Supervisor +監事 +Vice President +楊冬生 +副總裁 +Supervisor +監事 +Li Ke +Yang Dong-sheng +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Secretary to the Board, Company Secretary +5,226 +57 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +✓ +蔣岩波 +Jiang Yan-bo +張敏 +蔡洪平 +獨立非執行董事 +夏佐全 +Zhang Min +Cai Hong-ping +Independent Non-executive Director +Xia Zuo-quan +呂向陽 +Corporate Governance Report +✓ +閱讀材料 +簡介會 +materials +Reading +參與培訓/ +participated +seminars +Training/ +非執行董事 +王傳福 +執行董事 +董事姓名 +Lv Xiang-yang +Non-executive Director +√ +企業管治報告 +BOARD MEETINGS +To ensure the highest attendance of Directors, written notices +are sent to all Directors 14 days before a regular board meeting; +written notices are sent to all Directors 2 days before a provisional +15/15 +夏佐全 +Xia Zuo-quan +0/2 +0/1 +15/15 +呂向陽 +Lv Xiang-yang +非執行董事 +Non-executive Director +2/2 +1/1 +15/15 +王傳福 +Wang Chuan-fu +執行董事 +Executive Director +board meeting. The meeting agenda is set in consultation with +members of the Board. The Board held 15 meetings in 2021. The +attendance of individual Director at the Board meetings as well as +general meetings in 2021 is set out below: +董事會會議 +為了保證最高的董���出席率,定期董事會會議於十 +四天前以書面通知各董事;臨時董事會會議於兩天 +前以書面通知各董事。會議議程於諮詢董事會成員 +後制定。於二零二一年共舉行十五次董事會會議。 +董事於二零二一年董事會會議及股東大會的個人出 +席率載列如下: +Annual Extraordinary +Board +General +Wang Chuan-fu +General +Meeting +Members of the Board +董事會成員 +董事會會議 +股東週年大會 +Meetings +股東特別大會 +Meetings +董事會秘書、公司秘書 +Executive Director +本公司董事就任時,本公司提供相關就任須知材 +料,以幫助董事完全理解本公司經營、業務及管 +治政策以及上市規則等相關法律法規規定的董事 +職責,並提供有助董事瞭解本公司業務及經營情況 +的資料;為確保獨立非執行董事充分履行職責,本 +公司亦會組織獨立非執行董事進行實地考察,並與 +管理層進行充分溝通。根據企業管治要求,董事參 +與持續專業發展計劃,以發展及更新彼等知識及技 +能,以下列載每位董事培訓詳情: +報告期內,除偏離如上述所釋的守則條文第A.2.1條 +及A.6.7條外,董事認為,本公司已遵守所有適用守 +則條文。 +守則條文第A.6.7條規定,獨立非執行董事及非執行 +董事應出席股東大會。鑒於部分獨立非執行董事及 +非執行董事在相關時間因疫情原因出行不便或有重 +要公務,故並非均出席於二零二一年六月八日舉行 +的股東周年大會及於二零二一年六月十六日、二零 +二一年十一月三十日舉行的股東特別大會。 +守則條文第A.2.1條規定,主席及行政總裁的角色 +應有區分,並不應由同一人同時兼任。王傳福先生 +為本公司的主席兼行政總裁。董事會認為此架構不 +會影響董事會與管理層兩者之間的權利和職權的平 +衡。本公司董事會由極具經驗和才幹的成員組成, +並定期開會,以商討影響本集團運作的事項。透過 +董事會的運作,足以確保權利和職權得到平衡。董 +事會相信此架構有助於建立穩健而一致的領導權, +使本集團能夠迅速及有效地作出及實施各項決定。 +董事會對王先生充滿信心,相信委任他出任主席兼 +行政總裁之職,會有利於本公司的業務發展。 +本公司已實施企業管治常規,以遵照聯交所證券上 +市規則(「上市規則」)附錄14所載企業管治守則(「守 +則」)的所有條文及大部分建議最佳應用守則,唯偏 +離守則條文第A.2.1條及A.6.7條者除外。 +董事會相信,良好的企業管治是提高現有及未來股 +東、投資者、僱員、業務夥伴及整體社會信心的關 +鍵因素。在這方面,我們一直致力推廣及貫徹執行 +企業管治的最高標準。 +Save as disclosed above, there is no other information required to +be disclosed pursuant to Rule 13.51B (1) of the Listing Rules. +During the reporting period, except for the deviation from code +provisions A.2.1 and A.6.7 as explained above, the Directors are +of the opinion that the Company had complied with all applicable +provisions of the Code. +directors and non-executive directors should attend general +meetings. Given some independent non-executive directors and +non-executive directors were unable to travel and had other +important business engagement as a result of COVID-19 outbreak +during relevant periods, not all of them attended the annual +general meeting held on 8 June 2021 and extraordinary general +meetings held on 16 June 2021 and 30 November 2021. +Code provision A.6.7 stipulates that independent non-executive +Code provision A.2.1 provides that the roles of chairman and chief +executive officer should be separate and should not be performed +by the same individual. Mr. Wang Chuan-fu is the Chairman and +Chief Executive Officer of the Company. The Board considers that +this structure will not impair the balance of power and authority +between the Board and the management of the Company. The +balance of power and authority is ensured by the operations of the +Board, which comprises experienced and high caliber individuals +and meets regularly to discuss issues affecting operations of the +Group. The Board believes that this structure is conducive to +strong and consistent leadership, enabling the Group to make and +implement decisions promptly and efficiently. The Board has full +confidence in Mr. Wang and believes that this appointment to the +posts of Chairman and Chief Executive Officer is beneficial to the +business prospects of the Company. +The Company has put in place corporate governance practices +to comply with all the provisions and most of the recommended +best practices of the Corporate Governance Code (the "Code") +as set out in Appendix 14 of the Rules Governing the Listing of +Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules") except for +the deviation from the code provisions A.2.1 and A.6.7. +The Board believes that good corporate governance is an +essential element in enhancing the confidence of current and +potential shareholders, investors, employees, business partners +and the community as a whole. To this end, we strive to promote +and uphold the highest standard of corporate governance. +Corporate Governance Report +企業管治報告 +53 +除上文所披露者,概無其他資料須根據上市規則第 +13.51B(1)條予以披露。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +現任 +2,915 +Incumbent +現任 +Incumbent +現任(自二零二一年三月二十九日起任職) +4,859 +Incumbent (effective from 29 March 2021) +現任 +3,312 +Incumbent +現任 +5,022 +5,194 +73,087 +BYD Company Limited +54 +比亞迪股份有限公司 +董事持續專業發展 +Newly appointed Directors of the Company will be provided with +relevant induction materials to assist them to fully understand +the Company's operations, business and governance policies +and their responsibilities and duties as a director under the +requirements of the relevant laws and regulations, such as +the Listing Rules. They will also be provided with materials +to help them to gain insights in the Company's business and +operation. In order to ensure adequate performance of duties +by the independent non-executive directors, the Company will +also arrange on-site visits and sufficient communication with +the management for the independent non-executive directors. +Pursuant to the corporate governance requirements, the Directors +participated in continuous professional development programme +to develop and update their knowledge and skills. The particulars +of the trainings of each Director are as follows: +CONTINUOUS PROFESSIONAL DEVELOPMENT OF +DIRECTORS +企業管治報告 +Corporate Governance Report +比亞迪股份有限公司 +56 +BYD Company Limited +董事決定各項公司策略、批准整體業務計劃及代表 +股東監督本集團的財務表現、管理層及組織。董事 +會委任本集團管理層的特別任務,包括編製年度及 +中期報告供董事會批准以向公眾發表;實施董事會 +批准的各項策略;實施內部監控程式,以及確保遵 +照有關法律規定及其他法規及規則。 +董事會於本年度舉行十五次會議,以討論本集團的 +整體策略、營運、財務表現及檢討對守則的遵守情 +況。董事會還確保及時獲提供所有必要的資料,以 +便可履行其職務。董事會所有會議按呈交予董事會 +審議的正式議事程式進行。於董事會會議上討論的 +事項包括(其中包括):季度、中期及年度業績;董 +事、監事換屆選舉及董事、監事薪酬建議;核數師 +的推薦建議;批准重大資本項目;股息政策;以及 +其他重要經營及財務事項。 +The Directors decide on corporate strategies, approve overall +business plans and supervise the Group's financial performance, +management and organization on behalf of the shareholders. +Specific tasks that the Board delegates to the Group's +management included the preparation of annual and interim +accounts for the Board's approval before public reporting; +implementation of strategies approved by the Board; the +implementation of internal control procedures; and the ensuring +of compliance with relevant statutory requirements and other +regulations and rules. +The Board met fifteen times this year to discuss the Group's +overall strategy, operation, financial performance and review the +status of regulatory compliance. The Board also ensures that it +is supplied in a timely manner with all necessary information in +a form and of a quality appropriate to enable it to discharge its +duties. All Board meetings adhere to a formal agenda in which +a schedule of matter is specifically addressed to the Board for +its decision. Topics discussed at these Board meetings include, +among others, quarterly, interim and annual results; (re) election +of (existing) new Directors and supervisors, recommendations on +the remuneration of Directors and supervisors, recommendations +of auditors, approval of major capital project; dividend policies; +and other significant operational and financial matters. +Corporate Governance Report +企業管治報告 +55 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +本公司已就其董事及高級管理人員可能面對的法律 +訴訟安排適當的投保,並將每年檢討該等保險。 +本公司已收到獨立非執行董事根據上市規則規定有 +關其獨立性的年度確認函。本公司認為,所有獨立 +非執行董事均為獨立。於本年報日期,全體獨立非 +執行董事的服務年限均短於9年。倘董事會希望自股 +東中進一步委任任何已服務9年以上的獨立非執行董 +事,根據上市規則附錄14守則條文第A.4.3條,應向 +董事提出單獨決議,且雖然彼等的服務年限長,但 +仍應於提交至股東的相關文件中包含證明彼等獨立 +性的依據。 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +BOARD OF DIRECTORS +Accountable to the Shareholders, the Board of Directors is +collectively responsible for formulating the strategic business +direction of the Group and setting objectives for management, +overseeing its performance and assessing the effectiveness +of management strategies. The Board is also responsible for, +and has during the Year performed the corporate governance +duties set out in code provision D.3.1 of the Code (including the +determining of the corporate governance policy of the Company). +DIRECTORS +As of the date of this report, the Board comprises six Directors. +There is one executive Director who is the President, two non- +executive Directors and three independent non-executive +directors. Detailed biographies outlining each individual Director's +range of specialist experience and suitability of the successful +long-term running of the Group are set out on pages 39 to 42 of +this annual report. +Name of Director +The Group believes that its executive and non-executive directors +composition is well balanced with each Director having sound +knowledge, experience and/or expertise relevant to the business +operations and development of the Group. All Directors are +aware of their collective and individual responsibilities to the +Shareholders and have exercised their duties with care, skill and +diligence, contributing to the successful performance of the Group +for the Year under review. +董事會對股東負責,並共同負責制定本集團的策略 +業務方針及為管理層制定目標、監督其表現及評估 +管理層各項策略的效率。董事會亦負責並已於年內 +履行守則項下第D.3.1條所載企業管治職責(包括確 +定本公司企業管治政策)。 +董事 +於本報告刊發日期,董事會由六名董事組成,包括 +一名執行董事(為總裁),兩名非執行董事及三名獨 +立非執行董事。每位董事專業經驗及對本集團成功 +長期運作的適合性的簡歷載於本年報第39頁至第42 +頁。 +本集團相信,執行董事及非執行董事有關本集團業 +務經營及發展的良好知識、經驗及/或專才可與各 +董事達致平衡。所有董事均知悉其須對股東負擔的 +共同及個別責任,並已恪盡職守,謹慎勤勉地履行 +其職責,為本集團於回顧年度的成功表現作出貢獻。 +The Company has received from each of the independent non- +executive Directors an annual confirmation of his independence +as required under the Listing Rules. The Company considers all +independent non-executive directors to be independent. As at the +date of this annual report, the years of service of all independent +non-executive directors are less than 9. Should the Board +wish to seek for the further appointments of any independent +non-executive directors serving more than 9 years from the +Shareholders, separate resolutions will be proposed to the +Directors and the reasons to justify their independence despite +of the length of their services will be contained in relevant papers +to the Shareholders in accordance with code provision A.4.3 in +Appendix 14 of the Listing Rules. +The Company has arranged appropriate insurance cover +in respect of legal actions against its Directors and senior +management with the extent of this insurance being reviewed +each year. +董事會 +The selection of candidates will be based on a range of diversity +elements and measurable objectives which will be reviewed +regularly. Such measurable objectives shall include, but be not +limited to,gender, age, cultural and educational background, +professional experience, skills, knowledge and/or terms of service. +The final decision will be made according to the strengths of +the candidate and his/her contribution that would bring to the +Board. Having considered the business needs of the Company, +the Nomination Committee considers that the current Board is +董事會已於二零零五年六月二十七日成立薪酬委員 +會。薪酬委員會的主要角色是定期檢討人力資源管 +理政策、對董事及高級行政人員的薪酬組合、補償 +及福利計劃提出建議,以及制定本集團高級管理人 +員的表現目標。於二零二一年十二月三十一日,薪 +酬委員會包括一名執行董事王傳福先生、一名非執 +行董事夏佐全先生、及三名獨立非執行董事蔡洪平 +先生、張敏先生及蔣岩波先生,而蔡洪平先生出任 +主席。 +出席委員會 +Rate +Member of the Remuneration Committee +薪酬委員會成員 +會議次數 +出席率 +Wang Chuan-fu +王傳福 +1 +100% +Xia Zuo-quan +Cai Hong-ping (chairman) +Zhang Min +Jiang Yan-bo +Attendance +夏佐全 +張敏 +蔣岩波 +1 +100% +1 +100% +1 +100% +1 +100% +BYD Company Limited +60 +比亞迪股份有限公司 +Corporate Governance Report +蔡洪平(主席) +企業管治報告 +Attended +Committee +本集團制定一套有關披露內幕消息的政策,載列符 +合(香港法例第571章)證券及期貨條例及時處理及 +發佈內幕消息的程式及內部監控措施。除非內幕消 +息屬於證券及期貨條例所允許任何安全港範圍內, +否則本集團需透過聯交所營運之電子登載系統及時 +向公眾人士���佈有關資料。所有董事、高級人員及 +相關僱員須在刊發公佈前採取合理預防措施,將內 +幕消息及相關公佈(如適用)保密。倘本集團認為無 +法維持必要的保密程度,本集團將及時在合理可行 +情況下盡快向公眾披露有關資料。該政策及其有效 +性須進行定期檢討。 +董事的證券交易 +本公司已採納上市規則附錄十所載上市發行人董事 +進行證券交易的標準守則(「標準守則」),作為本公 +司董事進行有關證券交易的行為守則。在向所有的 +董事作出特定查詢後,於年內,所有董事有關其證 +券交易均已遵守標準守則項下的義務。 +可能擁有本集團尚未公佈內幕消息的指定人士亦須 +遵守標準守則條款。於二零二一年,本公司並無發 +現違規事件。 +股東權利 +根據公司章程,持有本公司附有可於本公司股東大 +會上投票權利的已繳股本不少於百分之十的任何一 +名或多名股東,將可隨時要求董事會召開股東特別 +大會,以審議要求中所指明的任何事項。 +The Board has adopted the Board Diversity Policy, which sets out +the approach to the diversity of Board members. The Company +recognises the importance of diversity to corporate governance +and an effective Board. The Board Diversity Policy aims to set +out the approach to achieve Board diversity, so as to ensure that +the Board members possess appropriate skills, experience and +diverse views necessary for the business of the Company. In +determining the Board composition, the Board and Nomination +Committee consider a range of diversity elements, including but +not limited to gender, age, cultural and educational background, +professional experience, skills and knowledge. All appointments +of the Board will be made based on merit and objective criteria +while taking into full account the interest of the Board's diversity. +The Board's Diversity Policy +企業管治報告 +Corporate Governance Report +63 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +candidates include, in particular, his/her educational background +and professional qualifications, experiences in the industry, +personality and integrity, as well as his/her contributions to the +diversity of the Board according to the Board Diversity Policy. +In the case of re-appointment of Directors, the Nomination +Committee would take into account factors such as contribution +from the retiring Directors. Where the candidate is appointed +for the position of independent non-executive director, the +Nomination Committee will also assess his/her independence +with reference to the requirements set out in the Listing Rules. In +appointing a new Director, the Nomination Committee and/or the +Board will first identify potential candidates. After the Nomination +Committee evaluated the candidates based on the selection +criteria, the Nomination Committee will nominate one or more +qualified candidates for the Board's consideration and the Board +will determine and agree on a preferred candidate. The Company +and/or the Chairman of the Board will then negotiate the terms of +appointment with the preferred candidate. Finally, the Chairman of +the Board, in consultation with the chairman of the Remuneration +Committee and the chairman of the Nomination Committee, will +then finalise a letter of appointment for the Board's approval. +The Nomination Committee shall ensure the transparency and +fairness of the selection procedure and continue to adopt diverse +selection criteria during the appointment procedure, taking into +consideration a range of elements such as age, educational +background, professional experience, industrial skills and +professional knowledge. Since its establishment, the Nomination +Committee has assumed the role of reviewing such diverse +selection policy at the nomination level, maintaining a diversified +spectrum of varying perspectives, educational background and +professional knowledge in the Board. +The Nomination Committee has also adopted a nomination +policy (the "Nomination Policy") which includes the selection +criteria and nomination procedures of new appointments and re- +appointments of directors. The selection criteria for assessing +Meetings +企業管治報告 +比亞迪股份有限公司 +62 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +59 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +REMUNERATION COMMITTEE +The Board of Directors established a Remuneration Committee on +27 June 2005. The primary role of the Remuneration Committee is +to regularly review human resource management policies, make +recommendations on the remuneration packages, compensation +and benefit plans of Directors and senior executives, as well as +setting performance goals for senior management of the Group. +As at 31 December 2021, the Remuneration Committee comprises +an executive Director,Mr.Wang Chuan-fu, a non-executive +director,Mr. Xia Zuo-quan, and three independent non-executive +directors, namely Mr. Cai Hong-ping, Mr. Zhang Min and Mr. Jiang +Yan-bo, with Mr. Cai Hong-ping as the chairman. +The Remuneration Committee has reviewed its terms of reference, +which is available on the websites of the Stock Exchange and the +Company, in 2021 to comply with the Code. +In terms of the summary of the work of the Remuneration +Committee, the Remuneration Committee held one meeting in +2021 to,among others, assess the performance of executive +Directors and review the remuneration of Directors, supervisors +and senior management of the Group. The attendance rate of its +members is set out as follows: +薪酬委員會 +於二零二一年,薪酬委員會已檢討其職權範圍(其 +職權範圍可於聯交所及本公司網站查閱),以符合守 +則。 +薪酬委員會的履職概述方面,於二零二一年,薪酬 +委員會舉行一次會議,以(其中包括)評估執行董事 +的表現及審閱本集團董事、監事及高級管理人員的 +薪酬。其成員出席率載列如下: +Number of +Corporate Governance Report +REMUNERATION POLICY FOR DIRECTORS +The primary goal of the Group's remuneration policy for executive +Directors is to enable the Company to retain and motivate +executive Directors by linking their compensation with their +individual performance as measured against the corporate +objectives and the Group's operating results and taking into +account of comparable market conditions. For the remuneration +of the executive Directors and senior management, the +Remuneration Committee makes recommendations to the Board +on the remuneration packages of individual executive directors +and senior management (adopting the model described in code +provision B.1.2(c)(ii) of the CG Code) which would then be +reviewed and subject to approval by the Board. The remuneration +package of the executive Directors would also be subject to +approval by shareholders at general meetings. The principal +elements of the remuneration package of executive Directors +include basic salary and discretionary bonus. The remuneration +of non-executive directors includes mainly the Director's fee. The +Company reimburses reasonable expenses incurred by Directors +in the course of their carrying out of duties as Directors. +Directors do not participate in decisions on their own +remuneration. +Rate +Member of the Nomination Committee +提名委員會成員 +會議次數 +出席率 +Wang Chuan-fu +王傳福 +1 +100% +Lv Xiang-yang +Jiang Yan-bo (chairman) +呂向陽 +蔣岩波(主席) +1 +Attendance +100% +100% +Cai Hong-ping +Zhang Min +蔡洪平 +張敏 +1 +100% +1 +100% +The Nomination Committee is committed to promote diversity in +our Company to the extent practicable by taking into consideration +a number of factors in respect of our corporate governance +structure. +提名委員會致力於通過考慮企業管治結構的多項因 +素,在切實可行的情況下促進本公司多元化。 +BYD Company Limited +1 +Attended +出席委員會 +Meetings +Committee +董事薪酬政策 +本集團對執行董事薪酬政策的主要目標是讓本公司 +可透過將執行董事的補償與其個人表現掛鈎並與公 +司目標及本集團的經營業績相衡量,同時計及可比 +較的市場條件,以挽留及激勵執行董事。就執行董 +事及高級管理層薪酬而言,薪酬委員會向董事會就 +個別執行董事及高級管理層的薪酬組合提出建議(採 +納企業管治守則條文第B.1.2(c)(ii)條所述模式)並將 +由董事會審閱及採納批准,同時執行董事的薪酬組 +合方案還須經股東大會批准。執行董事的薪酬組合 +主要部分包括基本薪金、酌情花紅。非執行董事的 +薪酬主要包括董事袍金。董事於履行其作為董事職 +責時所發生的開支,本公司會作出合理補償。 +董事不參與釐定其本身的薪酬。 +The emoluments paid to each Director for the year ended 31 +December 2021 are set out in note 9 to the financial statements. +Remuneration of Senior Management During the Year +截至二零二一年十二月三十一日止年度,支付予各 +董事的酬金載於財務報表附註9。 +年內高級管理人員薪酬 +Number of senior +Remuneration by bands +RMBO to RMB5 million +RMB5 million to RMB8 million +按等級劃分的酬金 +人民幣零元至人民幣500萬元 +人民幣500萬元至人民幣800萬元 +management +高級管理層人數 +5 +Number of +提名委員會的履職概述方面,於二零二一年,提名 +委員會舉行一次會議,以提名周亞琳女士、楊冬生 +先生為公司副總裁候選人。其成員出席率載列如 +下: +本集團已成立提名委員會。於二零二一年十二月三 +十一日,提名委員會由一名執行董事王傳福先生、 +一名非執行董事呂向陽先生、及三名獨立非執行董 +事蔡洪平先生、張敏先生及蔣岩波先生組成,而蔣 +岩波先生為主席。提名委員會已獲授權力及權限, +以審閱董事會的架構、規模及組成,就挑選董事及 +高級管理層候任人選、委任及重新委任董事及計劃 +董事繼任向董事會提供建議,亦負責評估獨立非執 +行董事的獨立性及決定董事提名的政策。 +提名委員會 +In terms of the summary of the work of the Nomination Committee, +the Nomination Committee held one meeting in 2021 to nominate +Ms. Zhou Ya-lin and Mr. Yang Dong-sheng as candidates for +the vice president of the Company. The attendance rate of its +members is set out as follows: +nominated for directorships and senior management, appointment +and reappointment of Directors and succession planning for +Directors, assess the independence of independent non-executive +directors and determine the policy for the nomination of Directors. +披露內幕消息 +Committee has been delegated with the powers and authorities +to review the structure, size and composition of the Board, make +recommendations to the Board on the selection of individuals +NOMINATION COMMITTEE +企業管治報告 +Corporate Governance Report +61 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +8 +The Group has established the Nomination Committee. As at +31 December 2021,the Nomination Committee comprises an +executive Director,Mr. Wang Chuan-fu, a non-executive director, +Mr. Lv Xiang-yang, and three independent non-executive +directors, namely Mr. Cai Hong-ping, Mr. Zhang Min and Mr. Jiang +Yan-bo,with Mr. Jiang Yan-bo as the chairman. The Nomination +Under the Company's Articles of Association, any one or more +shareholders holding not less than one-tenth of the paid-up capital +of the Company carrying the right of voting at general meetings of +the Company shall at all times have the right, by written requisition +to the Board, to require an extraordinary general meeting to be +called by the Board for considering any matters specified in such +requisition. +提名委員會亦已採納一項提名政策(「提名政策」), +當中列載新委任及重新委任董事之甄選準則及提名 +程式。用以評估候選人的甄選準則包括(尤其是)其 +學歷背景及專業資格、與行業有關之經驗、品格及 +誠信及彼是否能如多元化政策所述為董事會多元化 +作出貢獻。重新委任董事方面,提名委員會將考慮 +如退任董事所作出貢獻等因素。倘候選人獲委任獨 +立非執行董事職位,提名委員會將參考上市規則所 +載列之要求評估彼之獨立性。在委任新董事時,提 +名委員會及/或董事會會先物色適合人選。經提 +名委員會根據甄選準則評估候選人後,提名委員會 +將提名一位或多位合資格候選人供董事會考慮,且 +董事會將決定並同意一位最佳候選人。本公司及/ +或董事會主席將與最佳候選人協商委任之條款。最 +後,董事會主席經諮詢薪酬委員會主席及提名委員 +會主席後將落實委任書,予董事會批准。提名委員 +會應確保挑選程式透明及公平,於委聘程式中維持 +採用多元化甄選準則,同時考慮年齡、教育背景、 +專業經驗、行業技能及專業知識等多項特質。自成 +立以來,提名委員會已肩負檢討在提名方面應用多 +元化甄選政策之責任,確保董事具備多元化視野及 +不同教育背景及專業知識。 +Specified employees who are likely to be in possession of +unpublished inside information of the Group are also subject to +compliance with the Model Code. No incident of non-compliance +was noted by the Company in 2021. +Other non-audit services +其他非審計服務 +The Directors have acknowledged their responsibilities for +preparing the consolidated financial statements of the Company +for the year ended 31 December 2021. +董事確認彼等負責編製本公司截至二零二一年十二 +月三十一日止年度的合併財務報表。 +The statement of the external auditor of the Company about its +reporting responsibilities on the Company's consolidated financial +statements for the year ended 31 December 2021 is set out_in +the section headed "Independent Auditor's Report" in this annual +report. +The Board has proposed to terminate the re-appointment of Ernst +& Young as the international auditor of the Company for 2022 +and re-appoint Ernst & Young Hua Ming (LLP) as the domestic +auditor of the Company for 2022, which is subject to approval by +shareholders at the forthcoming annual general meeting. There +was no disagreement between the Board and the Audit Committee +on the selection and reappointment of the internal and external +auditors during the year under review. A circular containing further +details of the proposed change of auditor will be dispatched to +the Shareholders as soon as practicable in accordance with the +Listing Rules. +本公司外部核數師有關其對本公司截至二零二一年 +十二月三十一日止年度的合併財務報表的申報責任 +的陳述書,載於本年報的「獨立核數師報告書」內。 +董事會已建議終止續聘安永會計師事務所為本公司 +二零二二年度國際核數師,並建議續聘安永華明會 +計師事務所(特殊普通合夥)為本公司二零二二年 +度境內核數師,唯須待股東於應屆股東週年大會上 +批准。董事會與審核���員會之間就於回顧年度內外 +部核數師的挑選及續任並無出現意見分歧。一份載 +有建議更換核數師進一步詳情的通函將根據上市規 +則,在實際可行的情況下盡快寄發予股東。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL +The Board confirms its responsibility for risk management and +internal control systems, and for reviewing their effectiveness +through the Audit Committee at least annually. The Audit +Committee assists the Board in performing its responsibilities +for supervision and corporate governance, covering financial, +operational, compliance, risk management and internal control, as +well as internal audit functions of the Company. +Various measures have been designed for safeguarding assets +against unauthorised use or disposition; for maintaining proper +accounting records and for the reliability of financial information +used within the business or for publication. The Company's +systems of risk management and internal control are designed +to manage rather than eliminate the risk of failure to achieve +business objectives, and can only provide reasonable but not +absolute assurance against material errors, losses or fraud. The +Board considers that the Company is fully compliant with the +provisions of risk management and internal control as set forth in +the Corporate Governance Code. +Risk Management and Internal Control Framework +風險管理及內部監控 +負責評估並釐定本公司承受的風險性質及程 +度,以達成其業務策略目標; +董事會 +本公司風險管理包含完善之組織架構,以及全面之 +政策和程式。各業務及職能部門之職責均清楚列 +明,以確保有效之制衡。本公司的風險管理及內部 +監控架構包括下列各項: +風險管理及內部監控框架 +of the risk management and internal control systems by the +management team. +Supervising the designing, implementation and inspection +人民幣900,000元 +appropriate and effective risk management and internal +control systems; +Evaluating and determining the nature and magnitude of +the risks to be assumed by the Company, to achieve its +business and strategic goals; +Board of Directors +well-established organizational structure as well as all-rounded +policies and procedures. The responsibilities of each business +and functional department are clearly defined to ensure effective +balance. The Company's risk management and internal control +structure comprises of: +SHAREHOLDERS' RIGHTS +本公司已設計各項措施,以保障資產不被非法使用 +或出售、保持良好會計記錄及用於業務或公佈的財 +務數據的可靠性。風險管理及內部監控系統旨在管 +理而非消除未能達成業務目標的風險,而且就避免 +重大錯誤、損失或欺騙行為而言,僅能作出合理而 +非絕對的保證。董事會信納本公司已全面遵守企業 +管制守則所載風險管理和內部監控條文。 +董事會確認對風險管理及內部監控系統負責,並通 +過審核委員會至少每年檢討其有效性。審核委員會 +協助董事會履行其監察及企業管制職責,涵蓋本公 +司的財務、運營、合規、風險管理及內部監控,和 +內部審計職能。 +Ensuring that the Company has established and maintained +確保本公司建立及維持合適及有效的風險管 +理及內部監控系統; +RMB900,000 +二零二一年 +RMB900,000 +人民幣900,000元 +sufficiently diversified in terms of its skills, experience, knowledge +and independence. +The Nomination Committee has performed the above duties during +the Year. +董事會多元化政策 +董事會已採納董事會多元化政策,其中載有董事會 +多元化之方針。本公司認同董事會成員多元化對企 +業管治及董事會行之有效的重要性,董事會成員多 +元化政策旨在列載為達致董事會成員多元化而採取 +的方針,以確保董事會根據本公司業務所需具備適 +當的技能、經驗及多元化觀點。董事會及提名委員 +會在設定董事會成員組合時,會從多方面考慮董事 +會成員多元化,包括但不限於性別、年齡、文化及 +教育背景、專業經驗、技能及知識。董事會所有委 +任均以用人唯才為原則,並以客觀準則考慮人選, +充分顧及董事會多元化的裨益。 +甄選人選將基於一系列多元化觀點及將定期審閱的 +可計量目標。這些可計量目標包括但不限於性別、 +年齡、文化背景、教育背景、專業經驗、技能、知 +識及/或服務年期等。最終將按所選人選的優點及 +其將為董事會帶來的貢獻而作出決定。經考慮本公 +司業務需求,提名委員會認為現任董事會在技能、 +經驗、知識及獨立性方面充分表現多樣化格局。 +提名委員會已履行其年內上述職責。 +STRATEGY COMMITTEE +The Group established the Strategy Committee on 20 March 2008. +As at 31 December 2021,the Strategy Committee comprises +an executive Director,Mr.Wang Chuan-fu, two non-executive +directors,namely Mr. Lv Xiang-yang and Mr. Xia Zuo-quan,and +two independent non-executive directors, namely Mr. Cai Hong- +ping and Mr. Zhang Min, with Mr. Wang Chuan-fu as the chairman. +The main duty of the Strategy Committee is to consider and make +recommendations on the Company's long-term development +strategy and major investment decisions. +戰略委員會 +本集團於二零零八年三月二十日成立戰略委員會。 +於二零二一年十二月三十一日,戰略委員會由一名 +執行董事王傳福先生、兩名非執行董事呂向陽先生 +及夏佐全先生,以及兩名獨立非執行董事蔡洪平先 +生及張敏先生組成,而王傳福先生為主席。戰略委 +員會主要職責是對公司長期發展戰略和重大投資決 +策進行研究並提出建議。 +BYD Company Limited +64 +比亞迪股份有限公司 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +COMPANY SECRETARY +2020 +2021 +審閱中期業績 +Review of interim results +項目 +Item +二零二零年 +。 +獨立核數師及其薪酬 +本公司之公司秘書李黔先生為本集團全職僱員,並 +對本公司的日常事務有所認識。於本財政年度,公 +司秘書已遵守上市規則第3.29條的相關專業培訓要 +求。公司秘書的履歷詳情載於本年報「董事、監事及 +高級管理層」一節中。 +公司秘書 +For the year ended 31 December 2021, the total remuneration +paid to the international auditor, Ernst & Young and the domestic +auditor,Ernst & Young Hua Ming (LLP),was RMB6,350,000 for +audit services and non-audit services provided for the Company +and its subsidiaries. The audit fee was approved by the Board. +During the reporting period, the total remuneration in respect of +the non-audit services provided was RMB900,000. +INDEPENDENT AUDITORS AND THEIR +REMUNERATION +Mr. Li Qian,Company Secretary of the Company, is a full-time +staff of the Group, and is familiar with the daily affairs of the +Company. During the financial year, the Company Secretary had +complied with the relevant professional training requirements +under Rule 3.29 of the Listing Rules. The biographical details +of the Company Secretary are set out in the section headed +"Directors, Supervisors and Senior Management" in this annual +report. +截至二零二一年十二月三十一日止年度,國際核數 +師- 安永會計師事務所及境内核數師-安永華明 +會計師事務所(特殊普通合夥)為本公司及其子公 +司提供核數服務和非核數服務的薪酬總額為人民幣 +6,350,000元。核數費已獲董事會批准。於報告期 +內,提供非核數服務的薪酬總額為人民幣900,000 +元 +監督管理層對風險管理及內部監控系統的設 +計、實施及監察。 +The Company's risk management system is composed of a +BYD Company Limited +Reporting the audit results and making suggestions to +the Audit Committee, to improve major drawbacks of the +systems or identify the deficiency of the control. +向審核委員會匯報審核結果並作出建議,以 +改善制度重大不足之處或發現監控缺失。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +67 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +IDENTIFICATION, EVALUATION AND MANAGEMENT +OF MAJOR RISKS +The management team and relevant staff identify risks that may +exert potential impacts on the Company and its operation, and +evaluate and monitor risks in the environment and process. +Through comparison of the risk appraisal results and risk +prioritization, risk management strategies and internal control +procedures are determined to prevent, avoid or reduce risks. +Major risks and related control measures are reviewed and +upgraded on an ongoing basis to ensure proper internal control +procedures in place. Based on the testing results, persons +in charge confirm with the senior management that internal +control measures have played their roles as expected, their +weakness identified in the control have been corrected, and +risk management policies and internal control procedures have +been revised, in the event of any major changes. The Board +and the Audit Committee supervise the control activities of the +management team to ensure the effectiveness of the control +measures. +識別、評估及管理重大風險 +65 +主要風險與相關監控措施,均持續檢討和更新,以 +確保設有適當的內部監控程式。根據測試結果,於 +出現任何重大變動時,有關的負責人員向高層管理 +人員確認內部監控措施發揮預期作用,或已在確定 +的監控弱點予以糾正,修訂風險管理政策及內部監 +控程式。董事會及審核委員會監督管理層的監控活 +動以致監控措施的成效。 +Annual Review +審核本公司風險管理及內部監控制度是否足 +夠有效; +In 2021,the Board reviewed the soundness and effectiveness +of the Group's risk management and internal control systems, +covering financial, operational and compliance control, with a +self-evaluation report issued on the internal control. In addition, +the Company retained an auditor to audit the effectiveness of +the internal control related to the Company's financial reports, +and to provide independent and objective assessments and +suggestions in the form of audit report. The Board considers that +the Company's risk management and internal control systems are +effective and adequate. +The Group has an Internal Audit Department which, equipped +with an independent internal audit system, plays an important role +in the Group's risk management and internal control framework. +The Internal Audit Department reports directly to the Audit +Committee. The annual and quarterly work plans of the Internal +Audit Department are reviewed by the Audit Committee and +reported to the Audit Committee regularly. Major audit findings +shall be reported on a timely basis. Based on its consideration, +the Audit Committee will provide advice for the Board and the +senior management, with subsequent measures taken to review +the implementation of the rectification and improvement plans. +年度評估 +二零二一年,董事會已對集團的風險管理及內部控 +制體系(包括財務、經營及合規控制)的健全性和 +有效性進行了檢討,並出具了內部控制自我評價報 +告。同時,公司還聘請了審計師對公司財務報告相 +關的內部控制有效性進行審計,以審計報告的形式 +提供獨立客觀的評價與建議。董事會認為,公司的 +風險管理及內部控制體系有效且充分。 +內部審核 +本集團設有審計部門,推行獨立的內部審計制度, +在本集團的風險管理及內部監控框架扮演重要角 +色。該部門直接向審核委員會匯報,內部審核部門 +的年度、季度工作計劃報審核委員會審閱,並定 +期向審核委員會作出報告,重要審核發現需及時報 +告,由審核委員會審議後向董事會、管理層提出建 +議,並通過後續跟蹤的方式檢討整改計劃的落實情 +況。 +BYD Company Limited +68 +比亞迪股份有限公司 +Corporate Governance Report +企業管治報告 +Disclosure of Inside Information +The Group has put in place a set of policy for the disclosure of +inside information which sets out the procedures and internal +controls for the handling and dissemination of inside information +in a timely manner and in compliance with the Securities and +Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong). +Unless the inside information falls within any of the safe harbors +as permitted under the Securities and Futures Ordinance, the +Group is required to disseminate such information through the +electronic publication system operated by the Stock Exchange to +the public in a timely manner. All Directors, officers and relevant +employees are required to take reasonable precautions for +preserving the confidentiality of inside information and the relevant +announcement (if applicable) before publication. If the Group +believes that the necessary degree of confidentiality cannot be +maintained, the Group will immediately disclose the information to +the public as soon as reasonably practicable. The policy and its +effectiveness are subject to review on a regular basis. +DIRECTORS' SECURITIES TRANSACTIONS +The Company has adopted the Model Code for Securities +Transactions by Directors of Listed Issuers (the "Model Code") +contained in Appendix 10 of the Listing Rules as the Company's +code of conduct regarding securities transactions by its Directors. +Having made specific inquiry of all Directors, the Company +confirmed all Directors have complied with their obligations under +the Model Code regarding their securities transactions during the +Year. +Internal Audit +• +管理層及相關員工識別可能對公司及運營構成潛在 +影響之風險,評估監控環境和流程方面的風險。通 +過比較風險評估結果,排列風險優先次序,釐定風 +險管理策略及內部監控程式,以防止、避免或降低 +風險。 +內部審計 +66 +比亞迪股份有限公司 +Reviewing the due effectiveness of the Company's risk +management and internal control systems; +企業管治報告 +Audit Committee +Assisting the Board in performing its duties of risk +management and internal control systems; +Supervising the Company's risk management and internal +control systems on an ongoing basis, to provide opinions +and suggestions with regard to the improvement of the risk +management and internal control systems; +Reviewing the effectiveness of the Company's risk +management and internal control systems at least once a +year; +審核委員會 +協助董事會執行其風險管理及內部監控系統 +的職責; +• +持續監督本公司的風險管理及內部監控系 +統,對風險管理及內部監控系統管理制度的 +健全和完善提出意見和建議; +至少每年一次檢討本公司的風險管理及內部 +監控系統是否有效; +Ensuring that the Company has sufficient resources, staff +Corporate Governance Report +Management Team +qualifications and experiences in accounting, internal audit +and financial reporting functions. +Internal Audit Department +向董事會及審核委員會提供有關風險管理及 +內部監控系統是否有效的確認。 +對內部審計提出的有關風險管理及內部監控 +事宜之調查結果,作出及時回應和跟進; +識別、評估及管理可能對運作之主要程式構 +成潛在影響之風險; +Providing opinions to the Board and the Audit Committee +Responding to and following up in a timely manner with +regard to the investigation results of risk management +and internal control issues raised by the Internal Audit +Department; +on the acknowledgment of the effectiveness of the risk +management and internal control systems. +負責設計、執行及監察風險管理及內部監控 +系統; +• +Designing, implementing and inspecting the risk +management and internal control systems; +確保本公司在會計、內部審核及財務匯報職 +能方面有足夠的資源,員工資歷和經驗。 +管理層 +Identifying, evaluating and managing risks that may exert +potential impacts on major operational procedures; +董事 +截至二零二一年十二月三十一日止年度及至本報告 +日期在任的董事如下: +- 執行董事: +王傳福先生 +- 非執行董事: +-獨立非執行董事: +夏佐全先生 +蔡洪平先生 +張敏先生 +BYD Company Limited +本集團上五個財政年度的業績及資產負債摘要載於 +本年報第2頁及312頁。 +蔣岩波先生 +呂向陽先生 +五年財務數據摘要 +可供分派儲備 +° +優先購股權 +於二零二一年十二月三十一日,本集團的銀行貸款 +詳情載於財務報表附註35 +銀行貸款 +按照本公司註冊成立地點中國的適用法律計算,本 +公司於二零二一年十二月三十一日可供分派儲備 +約為人民幣480,324,000元(二零二零年:人民幣 +462,339,000) +Mr. Jiang Yan-bo +Mr. Zhang Min +Mr. Cai Hong-ping +- Independent non-executive Directors: +Mr. Xia Zuo-quan +Mr. Lv Xiang-yang +- Non-executive Directors: +78 +本公司的組織章程中並無優先購股權的條文,而中 +國與股份有限責任公司相關的法律亦無此等權利相 +類似的限制,規定本公司須向現有股東按比例發售 +新股。 +比亞迪股份有限公司 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +董事會報告 +Mr. Wang Chuan-fu +本公司董事、監事及高級管理層的個人簡歷載於年 +報第39頁至第50頁。 +董事、監事及高級管理層的個人簡歷 +management of the Company are set out on pages 39 to 50 of this +annual report. +Brief biographical details of Directors, supervisors and senior +BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS, +SUPERVISORS AND SENIOR MANAGEMENT +有關董事的酬金詳情載於財務報表附註9。 +應付各非執行董事(包括獨立非執行董事)的酬金為 +根據其責任及向董事會作出的承諾,並計及其經驗 +及市場有關該職位的慣例。 +應付各執行董事的酬金為根據(i)其職責及責任;(ii) +現行市況;及(iii)本公司的業績表現及盈利能力而 +定。 +董事酬金 +於年終或本年度任何時間,本集團概無簽訂任何涉 +及本集團的業務而本公司的董事、監事及與董事或 +監事有關連的實體直接或間接在其中擁有重大權益 +的重要交易、安排或合約。 +董事的合約權益 +上述合約及委任函為不可於一年內無須賠償(法定賠 +償除外)而予以終止之合約。 +Report of the Directors +所有現任監事已與本公司簽訂或重續彼等的服務或 +僱傭合約,由二零二零年九月八日起計為期三年。 +Details of the remuneration of the Directors are set out in note 9 to +the financial statements. +responsibilities and undertaking to the Board taking into account +his experience and market practice for such post. +The emolument payable to each non-executive director +(including independent non-executive director) is based on the +The emolument payable to each executive Director is based on +(i) his duties and responsibilities; (ii) prevailing market conditions; +and (iii) performance and profitability of the Company. +DIRECTORS' REMUNERATION +No transactions, arrangement or contracts of significance in +relation to the Group's business to which the Group was a party +and in which a Director or supervisor and an entity related to a +Director or supervisor of the Company had a material interest, +whether directly or indirectly, subsisted at the end of the Year or +at any time during the Year. +DIRECTORS' INTERESTS IN CONTRACTS +None of the above-mentioned contracts and letters of appointment +are determinable within one year without payment of compensation +(other than statutory compensation). +employment contracts with the Company for a term of three years +commencing on 8 September 2020. +All existing supervisors had signed or renewed their service or +All existing Directors had signed or renewed their service +contracts or letters of appointment with the Company for a term of +three years commencing on 8 September 2020. +董事及監事的服務合約 +DIRECTORS' AND SUPERVISORS' SERVICE +CONTRACTS +所有現任董事已與本公司簽訂或重續彼等的服務合 +約或委任函,由二零二零年九月八日起計為期三年。 +· Executive Director: +In accordance with the Circular on Certain Issues Concerning +the Policies of Individual Income Tax (Cai Shui Zi [1994] No. +020)promulgated by the Ministry of Finance and the State +Administration of Taxation on 13 May 1994, overseas individuals +are, temporarily, exempted from the PRC individual income tax for +dividend or bonuses received from foreign-invested enterprises. +In accordance with the Letter of the State Administration of +Taxation concerning Taxation Issues of Dividends Received by +Foreign Individuals Holding Shares of Companies Listed in China +(Guo Shui Han Fa [1994] No. 440) as promulgated by the State +Administration of Taxation on 26 July 1994, dividends (capital +bonuses) received by foreign individuals holding B shares or +overseas shares (including H shares) from Chinese enterprises +issuing such B shares or overseas shares are temporarily +exempted from individual income tax. Accordingly, in the payment +of final dividends, the Company will not withhold and pay the +individual income tax on behalf of individual shareholders +when the Company distributes the final dividend to individual +shareholders whose names appear on the register of members of +H shares of the Company. +DIRECTORS +(1) +公司在滿足下列現金分紅條件,且滿足公司 +正常生產經營和發展的資金需求情況下,每 +年以現金方式分配的利潤應不低於當年實現 +的可分配利潤的10%,任意連續三年以現金 +方式累計分配的利潤應不少於該三年實現的 +年均可分配利潤的30%: +公司股東大會對利潤分配方案作出決議後, +公司董事會須在股東大會召開後2個月內完 +成股息的派發事項。 +(四) +(三) 公司股息分派由董事會根據公司經營狀況和 +中國政監會的有關規定擬定,由股東大會審 +議決定。 +(二) 公司可以採取現金、股票、現金與股票相結 +合或者法律、法規允許的其他方式分派股 +息。在滿足現金分紅的條件下,應優先採用 +現金分紅的方式分配股息。 +The distributable profit (i.e., the Company's profit +after tax net of loss and contribution of reserve +funds) realized by the Company for the year or +half year is positive in value and the cash flow is +sufficient. The payment of cash dividends will not +affect the subsequent continuing operation of the +Company; +(1) +公司該年度或半年度實現的可分配利 +潤(即公司彌補虧損、提取公積金後 +所餘的稅後利潤)為正值且現金流充 +裕,實施現金分紅不會影響公司後續 +持續經營; +The profit distributed by the Company in cash each year +shall not be less than 10% of the realized distributable +profit for the year, provided that the following cash +dividend conditions are satisfied and the capital needs for +the normal production, operation and development of the +Company are met. The cumulative profit for distribution in +cash for any three consecutive years shall not be less than +30% of the average annual distributable profit for such +three years: +(IV) +(III) The Company's profit distribution shall be prepared by +the Board of Directors in accordance with the Company's +operating conditions and the relevant requirements of +China Securities Regulatory Commission and shall be +considered and approved at the shareholders' general +meeting. +conditions for cash dividend are satisfied, cash dividend +shall be the priority method of profit distribution. +(II) The Company may distribute dividends in cash, in +shares or in a combination of both cash and shares or as +otherwise permitted by the laws and regulations. When the +董事會報告 +Report of the Directors +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +After the profit distribution plan is approved at the general +meeting of the Company, the Board of Directors of the +Company shall complete the distribution of dividends within +two months after convening the shareholders' general +meeting. +(2) +The cumulative distributable profit of the Company +is positive in value; +(2) +The Board has resolved to recommend the payment of final +dividend of RMB1.05 per share (including tax) for the year +ended 31 December 2021 (for the year ended 31 December +2020: the payment of RMB0.148 per share (including tax)). If +there is a change in the total share capital of the Company +on the date of registration of the implementation of the equity +distribution, the Company intends to maintain the total distribution +amount unchanged and adjusts the distribution amount per +share accordingly. The proposed final dividend is subject to the +consideration and approval of the shareholders at the forthcoming +annual general meeting (the “AGM") of the Company. +(VIII) The Company shall calculate, declare and pay dividends +and other amounts which are payable to holders of +domestic shares in Renminbi within the period as +prescribed by the Articles of Association. The Company +shall calculate and declare dividends and other payments +which are payable to holders of overseas-listed foreign +shares in Renminbi, and shall pay such amounts in the +foreign currency within the period as prescribed by the +Articles of Association. The applicable exchange rate +Ishall be the average closing rate for the relevant foreign +currency announced by the People's Bank of China of the +five working days prior to the announcement of payment +of dividend and other amounts. The Company shall pay +foreign currencies to holders of overseas-listed foreign +shares in accordance with the relevant foreign exchange +control regulations of the State. Authorised by general +meetings, the Board may determine to distribute interim +dividends or bonuses. +When considering and conducting profit distribution, +the Board of Directors of the Company shall take into +account certain circumstances and factors as set out in the +Company's Articles of Association. +year, the Company may distribute profits by way of shares +to match share capital expansion with business growth, +provided that the minimum cash dividend payout ratio and +an optimal share capital base and shareholding structure +are maintained. +Depending on the profitability and business growth for the +(VII) +(VI) +董事會報告 +Report of the Directors +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +在滿足現金分紅條件下,公司董事會可以根 +據公司的盈利狀況及資金需求狀況提議公司 +進行中期現金分配。 +五) +The Board of Directors of the Company may propose the +Company to make interim cash distribution according to the +Company's earnings and capital requirement conditions, +provided that the cash dividend conditions are satisfied. +(V) +審計機構對公司的該年度財務報告出 +具標準無保留意見的審計報告。 +(3) +The audit firm issues an unqualified audit report on +the financial report of the Company for the year. +(3) +公司累計可供分配利潤為正值; +72 +The Directors who held office during the year ended 31 December +2021 and up to the date of this report are: +(一) 公司股息政策應重視對投資者的合理投資回 +報,並兼顧公司的可持續發展,公司股息分 +派不得超過累計可分配利潤的範圍,不得損 +害公司持續經營能力,實行持續、穩定的股 +息分配政策。 +本集團截至二零二一年十二月三十一日止年度的業 +績載於本年報合併財務報表及其附註第92頁至第 +311頁。 +The Company believes that effective communication with +investors is essential for enhancing investors' knowledge and +understanding of the Company. To achieve this, the Company +pursues a proactive policy of promoting investor relations and +communications. The main purpose of the Company's investor +relations policy, therefore, is to enable investors to have access, +on a fair and timely basis, to information that is reasonably +required for making the best investment decisions. +INVESTOR RELATIONS +企業管治報告 +Corporate Governance Report +比亞迪股份有限公司 +70 +BYD Company Limited +69 +During the year, given that BYD Company Limited (the +“Company”) has completed the placing of 50,000,000 new +H Shares under the General Mandate and the registration on +8 November 2021, there are corresponding changes in the +registered capital and total share capital of the Company. +Further, pursuant to the Securities Law of the People's Republic +of China (2019 Revision),the Company Law of the People's +Republic of China (2018 Revision), the Guidelines for the Articles +of Association of Listed Companies (2019 Revision),the Code +of Corporate Governance for Listed Companies (2018 Revision) +and the Rules Governing the Listing of Shares on Shenzhen Stock +Exchange (2020 Revision), and the provisions of other relevant +laws and regulations, departmental rules, regulatory documents +and regulations of the Company, and combined with the actual +situation, it is proposed to make relevant amendments to the +internal rules and regulations of the Company including the +Articles of Association, the Rules of Procedures of Meetings of +the Board, the Rules of Procedures of Meetings of the Supervisory +Committee, the Compliance Manual in relation to Independent +Directors, the Management System for the Funds Raised, the +Compliance Manual in relation to Connected Transaction, the +Rules for the Selection and Appointment of Accountants' Firm and +the Policy of External Guarantee. The Board and Shareholders +of the Company passed the relevant resolutions at the Board +meetings held on 27 August 2021 and 12 November 2021,and +an extraordinary general meeting held on 30 November 2021 +respectively, to approve the amendments to the Articles of +Association of the Company and various sets of internal rules and +regulations mentioned above. For details of relevant amendments, +please refer to the Company's circular dated on 13 November +2021. The latest version of the Memorandum and Articles of +Association of the Company and the above internal rules and +regulations are available on the websites of the Company and the +Hong Kong Stock Exchange. +股東可將其需要董事會關注的申請書及查詢寄至本 +公司的公司秘書,地址為本公司於香港的主要營業 +地點香港新界沙田鄉事會路138號新城市中央廣場 +二期17樓1712室。其他一般查詢可透過本公司的 +投資者及傳媒關係顧問交予本公司。投資者及傳媒 +關係顧問的聯絡資料已在本年報「公司資料」一節披 +露。 +持有本公司附有可於本公司股東大會上投票權利的 +已繳股本不少於百分之三的任何一名或多名股東, +可以在股東大會召開10日前提出臨時提案並書面提 +交會議召集人;召集人應當在收到提案後2日內發出 +股東大會補充通知,公告臨時提案的內容。 +持有本公司附有可於本公司股東大會上投票權利的 +已繳股本不少於百分之一的任何一名股東,可以作 +為徵集人,自行或者委託證券公司、證券服務機 +構,公開請求公司股東委託其代為出席股東大會, +並代為行使提案權、表決權等股東權利。 +Shareholders may send their requisitions and inquiries requiring +the Board's attention to the Company Secretary at the Company's +principal place of business in Hong Kong at Unit 1712, 17th Floor, +Tower 2 Grand Central Plaza,No.138 Shatin Rural Committee +Road, New Territories, Hong Kong. Other general inquiries can be +directed to the Company through our Investor and Media Relations +Consultant, whose contact information is disclosed in the section +headed “Corporate Information” of this annual report. +Furthermore, a shareholder may propose a person other than a +retiring Director for election as a Director at a general meeting. +For such purpose, the shareholder must send to the Board a +notice in writing of the intention to propose a person for election +as a Director and notice in writing by that person of his or her +willingness to be so elected, no earlier than the day after the +dispatch of the notice of the relevant general meeting and not +later than 7 days prior to the date appointed for the relevant +general meeting. +Any one or more shareholders holding not less than 3% of the +paid-up capital of the Company carrying the right of voting +at general meetings of the Company may make a provisional +proposal and submit it in writing to the convener of the meeting +ten days prior to the date of the general meeting. The convener +shall, within two days upon receipt of the proposal, issue a +supplementary notice of the general meeting announcing the +contents of such provisional proposal. +Any shareholder holding not less than 1% of the paid-up share +capital of the Company carrying the right of voting at general +meetings of the Company may, as a proxy solicitor, publicly +request, either by himself/herself or by appointing a securities +company or securities service provider, the shareholders of the +Company to authorize him/her to attend general meetings and +exercise the right to make proposals, right to vote, and other +rights of shareholders. +Corporate Governance Report +企業管治報告 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +此外,股東可推舉一名本公司退任董事以外之人士 +於股東大會上參選董事。就此目的而言,股東須於 +不早於寄發有關股東大會通告翌日,亦不遲於有關 +股東大會之日期前七日,向董事會送達表明提名參 +選董事人選意向之書面通知以及該獲提名人士發出 +表明其參選意願之書面通知。 +與投資者的關係 +本公司相信,與投資者的有效溝通對增進投資者對 +本公司的認識及暸解乃至關重要。為達致該目標, +本公司實施促進投資者關係及溝通的積極政策。因 +此,本公司的投資者關係政策主要乃旨在讓投資者 +可公平和及時取得作出最佳投資決策時所合理需要 +的資料。 +年內,鑒於比亞迪股份有限公司(以下簡稱「本公 +司」或「公司」)已於2021年11月8日根據一般性授權 +完成50,000,000股新增H股配售及其登記,本公司 +的註冊資本、股本總額發生相應變化;同時公司根 +據《中華人民共和國證券法》(2019年修訂)、《中華 +人民共和國公司法》(2018年修正)、《上市公司章程 +指引》(2019年修訂)、《上市公司治理準則》(2018 +年修訂)及《深圳證券交易所股票上市規則》(2020年 +修訂)等相關法律、法規、部門規章、規範性文件及 +公司制度的規定,並結合實際情況,對《公司章程》 +及《董事會議事規則》、《監事會議事規則》、《獨立董 +事制度》、《募集資金管理制度》、《關聯交易決策制 +度》、《會計師事務所選聘制度》、《對外擔保制度》等 +內部規則及制度進行了相關修訂。公司董事會分別 +於二零二一年八月二十七日及二零二一年十一月十 +二日的董事會,以及本公司股東於二零二一年十一 +月三十日���行的股東特別大會上分別通過了相關議 +案,批准修訂本公司《公司章程》及上述若干內部規 +則及制度。有關修訂詳情,請參閱本公司日期為二 +零二一年十一月十三日的通函。本公司組織章程及 +上述內部規則及制度的大綱及細則之最新版本,可 +於本公司及香港聯交所網站參閱。 +業績及分配 +截至二零二一年十二月三十一日止年度業務類型 +及營運地區分類的本集團業績表現分析載於財務報 +表附註4。 +本集團的主要業務為包含傳統燃油汽車及新能源汽 +車在內的汽車業務、手機部件及組裝業務,以及二 +次充電電池及光伏業務,同時利用自身的技術優勢 +積極拓展城市軌道交通及其他業務領域,而本公司 +的附屬公司的業務則詳載於財務報表附註1。截至二 +零二一年十二月三十一日止年度,本集團主要業務 +性質並無重大改變。有關主要業務的進一步討論及 +分析,詳見載於本年報第16頁至38頁的管理層討論 +及分析。 +主要業務及營運地區的分析 +The Company's profit distribution policy shall focus on +providing investors with reasonable investment returns +as well as maintaining the sustainable development of +the Company. The Company's profit distribution shall not +exceed the range of the accumulated distributable profits +or damage the Company's ability to continue operations. +A sustained and steady profit distribution policy shall be +implemented. +(1) +Dividend Distribution Policy +are set out in the consolidated financial statements and their notes +on pages 92 to 311 of this annual report. +The results of the Group for the year ended 31 December 2021 +RESULTS AND APPROPRIATIONS +An analysis of the Group's performance for the year ended 31 +December 2021 by business and geographical segments of +operations is set out in note 4 to the financial statements. +The Group is principally engaged in automobile business which +includes traditional fuel-engined vehicles and new energy +vehicles, handset components and assembly services, as well +as rechargeable battery and photovoltaic business while taking +advantage of its technological superiority to actively develop +urban rail transportation and other business segment. The +activities of the Company's subsidiaries are set out in note 1 to +the financial statements. There were no significant changes in +the nature of the Group's principal activities for the year ended +31 December 2021. Further discussion and analysis of principal +activities are set out in the Management Discussion and Analysis +on pages 16 to 38 of the annual report. +PRINCIPAL ACTIVITIES AND GEOGRAPHICAL +ANALYSIS OF OPERATIONS +本公司董事(「董事會」)同意謹將比亞迪股份有限公 +司(以下簡稱「本公司」)及其附屬公司(連同本公司 +統稱「本集團」)截至二零二一年十二月三十一日止 +年度報告連同已經審核的合併財務報表呈覽。 +The directors of the Company (the “Board") agreed to hereby +submit the annual report together with the audited consolidated +financial statements of BYD Company Limited (the "Company") +and its subsidiaries (together with the Company hereinafter +collectively referred to as the “Group") for the year ended 31 +December 2021. +董事會報告 +Report of the Directors +71 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +派付股息政策 +(七) 在考慮及實際分紅時,公司董事會應當考慮 +公司章程中列出的情況及因素。 +(六) 公司可以根據年度的盈利情況及業績增長狀 +況,在滿足最低現金分紅比例和公司股本規 +模及股權結構合理的條件下,為保持股本擴 +張與業績增長相適應,公司可以採用股票股 +利方式進行利潤分配。 +董事會已議決建議派發截至二零二一年十二月三十 +一日止年度末期股息每股人民幣1.05元(包含稅項) +(截止二零二零年十二月三十一日止之年度:派發每 +股人民幣0.148元(包含稅項))。如實施權益分派股 +權登記日公司總股本發生變動,公司擬維持分配總 +額不變,相應調整每股分配金額。建議末期股息須 +待本公司將召開的股東週年大會(「股東週年大會」) +上審議及批准後方可作實。 +捐款 +本集團及本公司在本年度的儲備變動詳情分別載於 +合併權益變動表及財務報表附註42。 +儲備 +本集團努力與客戶建立及維持長期牢固關係。比亞 +迪已建立一個客戶滿意度管理系統,以瞭解及滿足 +客戶的需求,並提高其滿意度。於供應商方面,本 +集團的目的在於,與所有供應商保持互利共贏的夥 +伴關係。同時,本集團會定期評核供應商的表現(包 +括供應商的社會責任)。 +與客戶及供應商的關係 +由於僱員為發展的基石,本集團於人力資源管理方 +面堅持「以人為本」的原則,創造平等的就業機會並 +禁止一切職業歧視。本集團定期檢討其僱員薪酬政 +策,且根據年度工作表現評核,僱���會獲發花紅及 +獎金。本集團亦於住房、交通及兒童教育等方面努 +力幫助僱員。 +與僱員的關係 +Group and the Company are set out in note 14 to the financial +statements. +本集團在截至二零二一年十二月三十一日止年度作 +出慈善及其他捐贈款合共人民幣47,552,000元(二 +零二零年:人民幣35,783,000元)。 +Details of the movements in property, plant and equipment of the +Charitable and other donations made by the Group during the +year ended 31 December 2021 amounted to RMB47,552,000 +(2020: RMB35,783,000). +DONATIONS +Details of movements in the reserves of the Group and the +Company during the Year are set out in the Consolidated +Statement of Changes in Equity and note 42 to the financial +statements, respectively. +RESERVES +The Group strives to build and maintain long term and strong +relationships with customers. BYD has established a customer +satisfaction management system with a view to understanding and +fulfilling customers' demands and enhancing their satisfaction. +In terms of suppliers, the Group's objective is to keep mutually +beneficial and win-win partnerships with all suppliers. At the +same time, the Group regularly evaluates the performance of our +suppliers including suppliers' social responsibility. +Relationship with customers and suppliers +help employees in the aspects of housing, transportation and +children's education, etc. +management and practices equal employment opportunities +and prohibits any career discrimination. The Group reviews its +employee compensation policies on a regular basis and bonuses +and commission may be awarded to employees based on their +annual performance evaluation. Efforts have also been made to +PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT +物業、廠房及設備 +本集團及本公司的物業、廠房及設備的變動詳情載 +於財務報表附註14。 +SHARE CAPITAL +A summary of the results and of the assets and liabilities of the +Group for the last five financial years is set out on page 2 and 312 +of this annual report. +FIVE-YEAR FINANCIAL SUMMARY +There is no provision for pre-emptive rights under the Company's +Articles of Association and there is no similar restriction against +such rights under the laws of the PRC in respect of joint stock +limited companies, which would oblige the Company to offer new +shares on a pro-rata basis to existing shareholders. +PRE-EMPTIVE RIGHTS +As at 31 December 2021,details of bank loans of the Group are +set out in note 35 to the financial statements. +BANK LOANS +the Company's place of incorporation, amounted to approximately +RMB480,324,000 (2020: RMB462,339,000). +Distributable_reserves of the Company as at 31 December 2021, +calculated under the relevant legislation applicable in the PRC, +DISTRIBUTABLE RESERVES +董事會報告 +Report of the Directors +77 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +年內,本公司或其任何附屬公司均概無買賣或贖回 +本公司任何上市證券。 +本公司的股本變動詳情載於財務報表附註40。 +股本 +purchased, sold or redeemed any of the listed securities of the +Company. +During the Year, neither the Company nor any of its subsidiaries +Details of the movements in share capital of the Company are set +out in note 40 to the financial statements. +(八) 公司向內資股股東支付股利以及其他款項, +以人民幣計價和宣佈,在公司章程規定的期 +限內用人民幣支付;公司向外資股股東支付 +股利及其他款項,以人民幣計價和宣佈,在 +章程規定的期限內以外幣支付。兌換率應以 +宣派股利或其他分派當日前五個工作天中國 +人民銀行所報的相關外幣兌人民幣的平均收 +市價折算,公司需向外資股股東支付的外 +幣,應當按照國家有關外匯管理的規定辦 +理。經股東大會授權,董事會可決定分配中 +期股利或紅利。 +Relationship with employees +Since employees are the foundation for development, the Group +adheres to the "people-oriented" principle in its human resources +Report of the Directors +Shareholders are recommended to consult their tax advisor +regarding the ownership and disposal of H shares of the Company +in the PRC and in Hong Kong and other tax effects. +董事會報告 +Report of the Directors +75 +根據財政部、國家稅務總局於一九九四年五月十三 +日發佈的《關於個人所得稅若干政策問題的通知》 +(財稅字[1994]020號)的規定,外籍個人從外商投 +資企業取得的股息、红利所得,暫免徵收個人所得 +稅。根據國家稅務總局於一九九四年七月二十六日 +發佈的《外籍個人持有中國境內上市公司股票所取得 +的股息有關稅收問題的函》(國稅函發[1994]440號) +的規定,對持有B股或海外股(包括H股)的外籍個 +人,從發行該B股或海外股的中國境內企業所取得的 +股息(紅利)所得,暫免徵收個人所得稅。據此,本 +公司在派付末期股息時,本公司對名列於公司H股 +股東名冊上的個人股東將不代扣代繳中國個人��得 +稅。 +根據自二零零八年一月一日起施行的《中華人民共和 +國企業所得稅法》及其實施條例,本公司向名列於H +股股東名冊上的非居民企業股東派發現金股息時, +有義務代扣代繳企業所得稅,稅率為10%。任何以 +非個人股東名義,包括以香港中央結算(代理人)有 +限公司、其他代名人、代理人或受託人、其他組織 +及團體名義登記的H股股份皆被視為非居民企業股 +東所持的股份,因此,其應得股息將被扣除企業所 +得稅。如H股股東需要更改股東身份,請向代理人 +或受託人查詢相關手續。本公司將嚴格依法或根據 +政府相關部門的要求,並依照截至末期股息記錄日 +期的H股股東名冊代扣代繳企業所得稅。 +末期股息將以人民幣計值和宣派,以人民幣向A股股 +東發放,以港元向H股股東發放。以港元發放的股 +息計算的匯率以在特別股東大會宣派股息日之前五 +個工作日的中國人民銀行公佈的港元兌換人民幣平 +均基準匯率為準。 +In accordance with the Enterprise Income Tax Law of the People's +Republic of China and its implementation regulations which +came into effect on 1 January 2008,the Company is required +to withhold and pay enterprise income tax at the rate of 10% on +behalf of the non-resident enterprise shareholders whose names +appear on the register of members for H shares when distributing +the cash dividends. Any H shares not registered under the name +of an individual shareholder, including HKSCC Nominees Limited, +other nominees, agents or trustees, or other organisations or +groups, will be deemed as shares held by non-resident enterprise +shareholders. Therefore, the enterprise income tax will be withheld +from dividends payable to such shareholders. If holders of H +shares intend to change its shareholder status, please enquire +about the relevant procedures with your agents or trustees. The +Company will strictly comply with the law or the requirements of +the relevant government authority and withhold and pay enterprise +income tax on behalf of the relevant shareholders based on the +register of members for H shares as at the record date of the final +dividend. +The final dividend will be denominated and declared in RMB. +The holders of A shares will be paid in RMB and the holders of H +shares will be paid in Hong Kong dollars. The exchange rate for +the dividend to be paid in Hong Kong dollars will be the mean of +the exchange rates of Hong Kong dollar to RMB as announced +by the People's Bank of China during the five business days prior +to the date of declaration of the dividend at the Extraordinary +General Meeting. +董事會報告 +Report of the Directors +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +74 +73 +本公司將根據上市規則及本公司的組織章程細則就 +股東週年大會刊發公告、通函及股東週年大會通 +告。本公司亦將另行刊發有關記錄日期及因向H股 +股東派付末期股息而暫停辦理股份過戶登記手續的 +日期的公告。預期末期股息將於二零二二年八月三 +十一日前分派。 +The Company will publish announcement, circular and notice +regarding the AGM in accordance with the Listing Rules and the +Articles of Association of the Company. The Company will also +make separate announcement regarding the record date and +date of closure of register of members for the payment of the final +dividend to the holders of H shares. It is expected that the final +dividend will be distributed before 31 August 2022. +董事會報告 +The business review set out on pages 19 to 26 of the annual +report shall form an integral part of this Report of the Directors. +BUSINESS REVIEW +Please refer to note 50 to the financial statements for details +of the main financial risks faced by the Group and the Group's +management objectives and policies regarding such risks. In +addition to such financial risks, the Directors are of the view that +any material change in relevant government policies (such as the +Chinese Government's policies on economic development and +environmental protection) is also one of the principal risks and +uncertainties that may affect the Group's business. +比亞迪股份有限公司 +76 +BYD Company Limited +比亞迪於全球運營要求嚴格遵守法律、社會規範、 +職業道德準則及內部規定。本集團已成立法律法規 +管理委員會,負責定期及不時監測、監督及檢查各 +部門的法律法規管理及執行情況,且評估其於該等 +領域的執行及遵守情況。於二零二一年年內,本公 +司知悉,概無重大違反或不遵守本集團適用法律法 +規,且對本集團業務及經營造成重要影響的事件。 +守則遵守情況 +and evaluates their implementation and compliance in such areas. +During the year of 2021, as far as the Company is aware, there +was no material breach of or non-compliance with applicable laws +and regulations by the Group that has a significant impact on the +business and operations of the Group. +Management Committee which monitors, supervises and +inspects, regularly and from time to time, the management and +implementation of laws and regulations in various departments, +BYD requires stringent compliance with laws, social norms, +professional ethics and internal regulations in its worldwide +operations. The Group has established the Law and Regulation +Principal risks and uncertainties faced by the Group +本集團積極響應環保政策。在通過綠色產品來減少 +能耗的同時,本集團亦注重減輕其運營對環境的直 +接影響。比亞迪通過引進能源管理系統、推進以可 +再生能源替代傳統能源及通過技術與管理方式節約 +能源,持續減少其自身能耗及二氧化碳排放。 +Regulatory compliance +環保政策 +有關本集團所面臨主要財務風險及本集團關於該等 +風險的管理目標及政策的詳情,請參閱財務報表附 +註50。除該等財務風險外,董事認為,有關政府政 +策(如中國政府的經濟發展及環境保護政策)的任何 +重大變動亦為可能影響本集團業務的主要風險及不 +確定因素之一。 +本集團面對的主要風險及不確定因素 +業務回顧載於年報第19頁至26頁,構成董事會報告 +的一部分。 +業務回顧 +股東務須向彼等的稅務顧問諮詢有關擁有及處置本 +公司H股所涉及中國、香港及其他稅務影響的意見。 +The Group has been a positive respondent for environmental +protection. While helping reduce energy consumption through +green products, the Group also focuses on reducing the direct +impacts of its operation on the environment. By introducing +an energy management system, promoting the replacement of +traditional energy with renewable energy and saving energy +through technical and management means, BYD continues +to reduce its own energy consumption and carbon dioxide +emissions. +Environmental policies +比亞迪股份有限公司 +Report of the Directors +董事會報告 +During the six months ended 30 June 2021, the Group has fully +utilised the net proceeds of approximately RMB24,935 million from +the Placing (excluding the investment income from exchange rate +fluctuation and interest of deposits), of which (i) approximately +RMB11,493 million was used in investment in research and +development and general corporate purpose; (ii) approximately +RMB8,796 million was used for repayment of interest-bearing +debt;and (iii) approximately RMB4,646 million was used to +supplement the working capital of the Group. +0.01% +In addition, the Company entered into a placing agreement +(the "2nd Placing Agreement") with China International Capital +Corporation Hong Kong Securities Limited, Goldman Sachs (Asia) +L.L.C. and Bank of America Merrill Lynch (together as Joint Global +Coordinators and Placing Agents) on 29 October 2021 (“the 2nd +Placing Agreement Signing Date") in relation to the placing of +50,000,000 new H Shares of the Company (the “2nd Placing"). +The Placing Price is HK$276.0 per Placing Share: (a) a discount of +approximately 6.2% to the average closing price of approximately +HK$294.2_per H Share as quoted on the Stock Exchange for +the last 10 consecutive trading days up to and including 29 +October 2021, being the last trading day before the 2nd Placing +Agreement Signing Date;(b) a discount of approximately 9.3% +to the average closing price of approximately HK$304.3 per H +Share as quoted on the Stock Exchange for the last 5 consecutive +trading days up to and including 29 October 2021;and (c) a +discount of approximately 6.9% to the closing price of HK$296.6 +per H Share as quoted on the Stock Exchange on 29 October +2021. The Placing Shares represent approximately 4.77% of the +existing number of H Shares in issue, being 1,048,000,000 H +Shares,and approximately 1.75% of the number of total issued +Shares as at the 2nd Placing Agreement Signing Date. The +Placing Shares represent approximately 4.55% of the number +of issued H Shares and approximately 1.72% of the number of +total issued Shares, in each case, as enlarged by the allotment +and issue of the Placing Shares. The aggregate nominal value +of the Placing Shares under the 2nd Placing is RMB50,000,000. +The Placing Agents placed the Placing Shares to not less than +six Placees who are independent professional, institutional and/ +or other investors (they and their ultimate beneficial owners are +third parties not connected with the Company, connected persons +of the Company and any of the directors, supervisors, chief +executive or substantial shareholder(s) of the Company or any of +its subsidiaries or their respective associates). The 2nd Placing +was completed on 8 November 2021. Details of the 2nd Placing +were disclosed in the Company's announcements dated on 1 +November 2021 and 8 November 2021. +截至二零二一年六月三十日止六個月,本集團已悉 +數動用配售事項所得款項淨額約人民幣24,935百萬 +元,不包含匯率波動造成的投資收益及存款利息, +其中(i)約人民幣11,493百萬元用於���發投入及一般 +企業用途;(ii)約人民幣8,796百萬元用於償還帶息 +債務;及(iii)約人民幣4,646百萬元用於補充本集團 +營運資金。 +截至二零二一年六月三十日,本輪配售事項所得款 +項淨額已全部按計劃使用完畢,實際用途與計劃不 +存在重大差異。 +此外,本公司與中國國際金融香港證券有限公司、 +高盛(亞洲)有限責任公司及美銀美林集團(作為聯 +席全球協調人及配售代理)於二零二一年十月二十九 +日(「配售協議簽署日」)訂立了配售協議(「第2份配 +售協議」),有關配售本公司50,000,000股新H股。 +每股配售股份的配售價276.0港元:(a)較聯交所所 +報二零二一年十月二十九日前(即配售協議簽署日 +前最後一個交易日,含該日)最後連續十個交易日 +之平均收市價每股H股約294.2港元折讓約6.2%; +(b)較聯交所所報二零二一年十月二十九日前(含該 +日)最後連續五個交易日之平均收市價每股H股約 +304.3港元折讓約9.3%;及(c)較二零二一年十月二 +十九日於聯交所所報之收市價每股H股296.6港元折 +讓約6.9%。配售股份相當於配售協議簽署日已發行 +1,048,000,000股H股的約4.77%,及於配售協議簽 +署日已發行股份總數的約1.75%。配售股份約佔經 +擴大已發行H股數目的約4.55%及配售股份配發及發 +行後經擴大已發行股份總數的約1.72%。所配售之 +配售股份的總面值為人民幣50,000,000元。配售人 +包括不少於六名承配人,為獨立專業、機構及/或 +其他投資者(彼等及其最終實益擁有人為獨立於本公 +司、本公司之關連人士、本公司或其任何附屬公司 +之任何董事、監事、最高行政人員或主要股東或彼 +等各自之聯繫人並概無關連的第三方)。配售事項已 +於二零二一年十一月八日完成,配售事項的詳情於 +本公司日期為二零二一年十一月一日及二零二一年 +十一月八日的公告中披露。 +88 +As at 30 June 2021, the net proceeds from the Placing have +been fully utilised as intended and there was no material change +between the intended and actual use of proceeds. +BYD Company Limited +2. +。 +在該513,623,850股A股之中,不包含王傳福先 +生通過易方達資產比亞迪增持1號資產管理計劃 +持有的3,727,700股A股股份; +在該394,378,222股A股之中,239,228,620 +股A股由呂向陽先生以個人身份持有及 +155,149,602股A股由融捷投資控股集團有限公 +司(融捷投資,前稱為廣州融捷投資管理集團 +有限公司)持有。融捷投資則由呂向陽先生及 +其配偶分別持有89.5%股權及10.5%股權,因 +此根據證券及期貨條例,呂向陽先生被視為於 +155,149,602股A股中擁有權益。 +H shares of RMB1.00 each +Name +姓名 +Wang Chuan-fu (Director) +Xia Zuo-quan (Director) +王傳福(董事) +夏佐全(董事) +(L) - Long Position +Note: +每股人民幣1.00元之H股 +Approximate +percentage of +shareholding +in total issued +H shares (%) +持股量佔已發行 +Approximate +percentage of +shareholding +in total issued +share capital +(%) +持股量佔已發行 +Number of +(L) - 好倉 +(附註) +(Note) +500,000 (L) +0.02% +0.05% +2. +0.03% +1,000,000 (L) +概約百分比(%) +股本總額的 +H股總數的 +概約百分比(%) +H股數目 +H shares +0.09% +Of the 394,378,222 A shares, 239,228,620 A shares were held +by Mr. Lv Xiang-yang in his personal capacity and 155,149,602 +A shares were held by Youngy Investment Holding Group +Co.,Ltd.(融捷投資控股集團有限公司) (“Youngy Investment”, +formerly known as Guangzhou Youngy Management & +Investment Group Company Limited). Youngy Investment was +in turn held by Mr. Lv Xiang-yang and his spouse as to 89.5% +and 10.5% of equity interests, respectively. Mr. Lv Xiang-yang +was therefore deemed to be interested in the 155,149,602 A +shares under the SFO. +2. +1. +21.75% +(L) - 好倉 (S) - 淡倉(P)-可供借出的股份 +呂向陽(董事) +Lv Xiang-yang (Director) +(附註1) +(Note 1) +13.55% +28.33% +概約百分比(%) +股本總額的 +持股量佔已發行 +in total issued +share capital +(%) +Approximate +percentage of +shareholding +in total issued +A shares (%) +持股量佔已發行 +A股總數的 +概約百分比(%) +17.64% +附註: +(Note 2) +(附註2) +夏佐全(董事) +The 513,623,850 A shares did not include the 3,727,700 A +shares held by Mr. Wang Chuan-fu in No.1 Assets Management +Plan through E Fund BYD; +1. +附註: +Notes: +董事會報告 +Report of the Directors +Xia Zuo-quan (Director) +比亞迪股份有限公司 +BYD Company Limited +(L) - 好倉 +(L) - Long Position +2.84% +4.56% +82,635,607 (L) +80 +Of the 500,000 H shares, 195,000 H shares were held by Mr. Xia Zuo- +quan as a beneficial owner and 305,000 H shares were held by Sign +Investments Limited, which was wholly owned by Mr. Xia Zuo-quan. +於500,000股H股中,夏佐全先生以實益擁有人身份持 +有195,000股H股,而由夏佐全先生全資擁有的Sign +Investments Limited則持有305,000股H股。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +Approximate +percentage of +shareholding +in total issued +H shares (%) +持股量佔已發行 +H 股總數的 +概約百分比(%) +H股數目 +名稱 +Name +H shares +Approximate +percentage of +shareholding +Number of +H shares of RMB1.00 each +2. +董事會報告 +Report of the Directors +比亞迪股份有限公司 +82 +2. 每股面值人民幣1.00元的H股 +BYD Company Limited +in total issued +share capital +(%) +Berkshire Hathaway Inc. (Note 1) +Berkshire Hathaway Energy (Note 1) +Western Capital Group LLC (Note 1) +BlackRock, Inc. (Note 2) +106,500 (S) +1.89% +5.01% +54,957,313 (L) +7.73% +20.49% +持股量佔已發行 +股本總額的 +概約百分比(%) +225,000,000 (L) +20.49% +225,000,000 (L) +7.73% +20.49% +225,000,000 (L) +Berkshire Hathaway Inc. (1) +Berkshire Hathaway Energy (1) +Western Capital Group LLC (1) +BlackRock, Inc. (2) +7.73% +Approximate +percentage of +shareholding +融捷投資由本公司非執行董事呂向陽先生擁有89.5%權 +益。因此,根據證券及期貨條例,呂先生被視為於融捷 +投資持有的155,149,602股A股中擁有權益。 +Youngy Investment is owned by Mr. Lv Xiang-yang, a non-executive +Director of the Company, as to 89.5%.Mr. Lv is therefore deemed to +Name +Number of +1. 每股人民幣1.00元的A股 +A shares of RMB1.00 each +1. +於二零二一年十二月三十一日,就本公司董事所 +知,以下人士(不包括本公司董事、監事及最高行政 +人員)於本公司股份及相關股份中擁有根據證券及期 +貨條例第XV部第2及3分部須向本公司及香港聯交所 +披露或根據證券及期貨條例第336條載入本公司存 +置的登記冊的權益或淡倉: +名稱 +擁有須予知會權益的股東 +As at 31 December 2021,to the knowledge of the Directors of +the Company, the following persons (other than the Directors, +supervisors and chief executives of the Company) had interests +or short positions in the shares and underlying shares of the +Company which were required to be disclosed to the Company +and the Hong Kong Stock Exchange under the provisions of +Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or were required to be +entered in the register kept by the Company pursuant to Section +336 of the SFO: +SHAREHOLDERS WITH NOTIFIABLE INTERESTS +Saved as disclosed above, as at 31 December 2021, none of the +Directors, supervisors or chief executives of the Company had +any interest or short position in the shares, underlying shares or +debentures of the Company or any of its associated corporations +(within the meaning of Part XV of the SFO) which was required +to be (a) recorded in the register to be kept by the Company +pursuant to Section 352 of the SFO; or (b) notified to the Company +and the Hong Kong Stock Exchange pursuant to the Model Code +for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers. +董事會報告 +Report of the Directors +81 +除上述披露者外,於二零二一年十二月三十一日, +概無本公司董事、監事或最高行政人員於本公司或 +其任何相聯法團(定義見證券及期貨條例第XV部)的 +股份、相關股份或債權證中擁有權益或淡倉而須(a) +記錄於本公司根據證券及期貨條例第352條存置的 +登記冊內;或(b)根據上市公司董事進行證券交易的 +標準守則須知會本公司及香港聯交所。 +be interested in the 155,149,602 A shares held by Youngy Investment +under the SFO. +A shares +A股數目 +融捷投資(附註) +5.33% +8.56% +概約百分比(%) +股本總額的 +持股量佔已發行 +in total issued +share capital +(%) +Youngy Investment (Note) +Approximate +percentage of +shareholding +Approximate +percentage of +shareholding +附註: +Note: +(L) - 好倉 +(L) - Long Position +155,149,602 (L) +in total issued +A shares (%) +持股量佔已發行 +A 股總數的 +概約百分比(%) +Number of +513,623,850 (L) +王傳福(董事) +董事、彼等的緊密聯繫人或任何股東(指據董事所知 +擁有本公司5%以上已發行股本的股東)並無於上述 +的任何主要供應商或客戶中擁有任何權益。 +關聯方交易 +本集團年內從事的關聯方交易概況載列於財務報表 +附註47(a)、(b)及(c)。該等關聯方交易並不構成上 +市規則第14A章界定的本集團的關連交易。 +於二零二一年四月八日,本公司全資附屬公司 +Golden Link Worldwide Limited ([Golden Link] +作為認購人)與基金AGIC Fund II L.P.(由AGIC GP +II Limited(「普通合夥人」)行事)訂立認購協議(「該 +協議」)。據該協議,Golden Link同意向基金作出 +120,000,000美元的認繳出資額,大約佔基金規模 +上限之8.63%,並獲接納為基金的有限合夥人。 +Golden Link的認繳出資額由其與普通合夥人經公平 +磋商後釐定,並經參考(其中包括)(i)基金的建議資 +金要求;(ii)基金前景;(iii)本集團可用財務資源;及 +(iv)基金規模上限。認繳出資額將以本集團的內部資 +源撥付。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +33.62% +85 +董事會報告 +The Board (including the independent non-executive Directors) +is of the view that, the participation in the investment fund by the +Company allow the Group to invest in industry-leading scientific +enterprises in the world and obtain long-term investment returns, +by leveraging the industry research and resource integration +capabilities of international professional investment institutions, +and also to extend the Company's reach in industrial investments, +facilitate the synergistic development between the Company's +investment and principal business activities, enhance the overall +risk-resistance capability of the Company and promote the +virtuous cycle of the Company's global business. +The Board (including the independent non-executive Directors) +is also of the view that, the terms of the Agreement were +determined after arm's length negotiations between Golden Link +and the General Partner, which are fair and reasonable, and +the Agreement was entered into on normal commercial terms, +conducted in the ordinary and usual course of business of the +Group and in the interests of the Company and the Shareholders +as a whole. +As Mr. Cai Hong-ping, a connected person of the Company +by virtue of him being an independent non-executive Director, +controls more than 30% of the issued share capital of the General +Partner through his Family Trust, the General Partner is therefore +an associate of Mr. Cai Hong-ping and a connected person +of the Company. Accordingly, the subscription constitutes a +connected transaction of the Company under Chapter 14A of the +Listing Rules. As more than one applicable percentage ratios (as +defined under Rule 14.07 of the Listing Rules) in relation to the +subscription exceed 0.1% but are less than 5%, the Subscription +is only subject to reporting and announcement requirements +but are exempt from the independent shareholders' approval +requirements pursuant to Chapter 14A of the Listing Rules. +Save as described above, there was no connected transaction +entered into by the Group for the year ended 31 December 2021 +which is required to be disclosed under the Listing Rules, and the +Group has complied with the requirements under Chapter 14A of +the Listing Rules. +Report of the Directors +董事會(包括獨立非執行董事)認為,本公司參與投 +資基金可借助國際化專業投資機構的行業研究、資 +源整合能力,投資於全球範圍內的科技龍頭企業, +以獲取長期的投資回報,同時可以延伸公司產業投 +資觸角,促進公司投資與實業協同發展,加強公司 +整體抗風險能力並推動公司全球業務的良性循環。 +16.49% +fund; (iii) financial resources available to the Group; and (iv) the +-最大供應商 +- 五位最大供應商合計 +銷售額 +13.40% +28.41% +-最大客戶 +maximum fund size. The subscribed capital contribution will be +funded by internal resources of the Group. +- 五位最大客戶合計 +None of the directors, their close associates or any shareholder +(who, to the knowledge of the Directors, owns more than 5% of +the Company's issued share capital) had an interest in any of the +major suppliers or customers noted above. +RELATED PARTY TRANSACTIONS +A summary of the related party transactions undertaken by the +Group during the Year is set out in notes 47(a), (b) and (c) to +the financial statements. Such related party transactions did not +constitute connected transactions of the Group under Chapter +14A of the Listing Rules. +On 8 April 2021, Golden Link Worldwide Limited (“Golden Link”, +as a Subscriber), a wholly-owned subsidiary of the Company, +entered into the Subscription Agreement (the "Agreement") with +a fund,AGIC Fund II L.P. (acting by AGIC GP II Limited (the +“General Partner")),pursuant to which Golden Link agreed to +make a subscribed capital contribution of US$120,000,000 to the +fund,representing approximately 8.63% of the maximum fund +size, and was accepted as the limited partner of the fund. +The subscribed capital contribution of Golden Link was +determined after arm's length negotiations between Golden Link +and the General Partner with reference to, among others, (i) the +proposed capital requirements of the fund; (ii) the prospect of the +the five largest customers combined +採購額 +董事會(包括獨立非執行董事)同時認為,該協議之 +條款乃由Golden Link與普通合夥人經公平磋商後 +釐定,屬公平合理,且該協議乃按正常商業條款訂 +立,於本集團一般及日常業務過程中進行,並符合 +本公司及其股東之整體利益。 +除以上所述,截至二零二一年十二月三十一日止年 +度,本集團並無任何根據上市條例所需披露之關連 +人士交易,且本集團已遵守上市規則第14A章的規 +定。 +Ernst & Young,the Company's international auditor, and Ernst +& Young Hua Ming (LLP),the Company's domestic auditor,will +retire. Resolutions will be proposed at the forthcoming AGM for +Shareholders to consider and approve the termination of re- +appointment of Ernst & Young as the international auditor of the +Company for 2022 and appoint Ernst & Young Hua Ming (LLP) as +the domestic auditor for 2022, respectively. The Company did not +replace its auditor in the past three years. +核數師 +本公司之國際核數師安永會計師事務所及境內核數 +師安永華明會計師事務所(特殊普通合夥)之任期將 +屆滿。將於召開的股東週年大會上討論終止續聘安 +永會計師事務所為本公司二零二二年度國際核數師 +及聘任安永華明會計師事務所(特殊普通合夥)為本 +公司二零二二年度境內核數師。本公司於過去三年 +未有更換核數師。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +87 +AUDITORS +Report of the Directors +FUND RAISING AND USE OF PROCEEDS +The Company entered into a placing agreement (the "Placing +Agreement") with UBS AG Hong Kong Branch, Goldman Sachs +(Asia) L.L.C. and China International Capital Corporation Hong +Kong Securities Limited (together as Joint Global Coordinators +and Placing Agents) on 21 January 2021 ("Placing Agreement +Signing Date") in relation to the placing of 133,000,000 new +H Shares of the Company. The Placing Price is HK$225.0 per +Placing Share: (a) a discount of approximately 8.2% to the +average closing price of approximately HK$245.2 per H Share as +quoted on the Stock Exchange for the last 10 consecutive trading +days up to and including 20 January 2021, being the last trading +day before the Placing Agreement Signing Date; (b) a discount of +approximately 6.9% to the average closing price of approximately +HK$241.6 per H Share as quoted on the Stock Exchange for the +last 5 consecutive trading days up to and including 20 January +2021;and (c) a discount of approximately 7.8% to the closing +price of HK$244.0 per H Share as quoted on the Stock Exchange +on 20 January 2021. The Placing Shares represent approximately +14.54% of the existing number of H Shares in issue,being +915,000,000 H Shares, and approximately 4.88% of the number +of total issued Shares as at the Placing Agreement Signing +Date. The Placing Shares represent approximately 12.69% of +the number of issued H Shares and approximately 4.65% of the +number of total issued Shares, in each case, as enlarged by the +allotment and issue of the Placing Shares. The aggregate nominal +value of the Placing Shares under the Placing is RMB133,000,000. +The Placing Agents placed the Placing Shares to not less than +six Placees who are independent professional, institutional and/ +or other investors (they and their ultimate beneficial owners are +third parties not connected with the Company, connected persons +of the Company and any of the Directors, supervisors, chief +executive or substantial shareholder(s) of the Company or any +of its subsidiaries or their respective associates). The Placing +was completed on 28 January 2021. Details of the Placing were +disclosed in the Company's announcements dated on 21 January +2021 and 28 January 2021. +The aggregate gross proceeds from the Placing are approximately +HK$29,925_million and the net proceeds (after deduction of the +commissions and estimated expenses) from the Placing are +approximately_HK$29,801 million; the net price (after deduction +of the commissions and estimated expenses) raised per H Share +is approximately HK$224.1. The net proceeds from the Placing +were intended to be used by the Group to supplement its working +capital, repay interest-bearing debt, invest in research and +development and as general corporate purpose. +籌集資金及所得款項用途 +本公司與UBS AG Hong Kong Branch、 高盛(亞 +洲)有限責任公司及中國國際金融香港證券有限公 +司(作為聯席全球協調人及配售代理)於二零二一年 +一月二十一日(「配售協議簽署日」)訂立了配售協 +議(「配售協議」),有關配售本公司133,000,000股 +新H股。每股配售股份的配售價225.0港元:(a)較 +聯交所所報二零二一年一月二十日前(即配售協議 +簽署日前最後一個交易日,含該日)最後連續十個 +交易日之平均收市價每股H股約245.2港元折讓約 +8.2%;(b)較聯交所所報二零二一年一月二十日前 +(含該日)最後連續五個交易日之平均收市價每股H +股約241.6港元折讓約6.9%;及(c)較二零二一年一 +月二十日於聯交所所報之收市價每股H股244.0港元 +折讓約7.8%。配售股份相當於配售協議簽署日已發 +行915,000,000股H股的約14.54%,及於配售協議 +簽署日已發行股份總數的約4.88%。配售股份約佔 +經擴大已發行H股數目的約12.69%及配售股份配發 +及發行後經擴大已發行股份總數的約4.65%。所配 +售之配售股份的總面值為人民幣133,000,000元 +配售人包括不少於六名承配人,為獨立專業、機構 +及/或其他投資者(彼等及其最終實益擁有人為獨 +立於本公司、本公司之關連人士、本公司或其任何 +附屬公司之任何董事、監事、最高行政人員或主要 +股東或彼等各自之聯繫人並概無關連的第三方)。配 +售事項已於二零二一年一月二十���日完成,配售事 +項的詳情於本公司日期為二零二一年一月二十一日 +及二零二一年一月二十八日的公告中披露。 +董事會報告 +由於蔡洪平先生(彼為本公司獨立非執行董事而為本 +公司關連人士)透過其家族信託控制普通合夥人已發 +行股本的30%以上,因此,普通合夥人為蔡洪平先 +生之聯繫人及本公司關連人士。因此,根據上市規 +則第14A章,認購事項構成本公司的關連交易。由 +於多於一項有關認購事項之適用百分比率(定義見上 +市規則第14.07條)超過0.1%但低於5%,根據上市 +規則第14A章,認購事項僅須遵守申報及公告的規 +定,惟可豁免遵守獨立股東批准的規定。 +每位獨立非執行董事已提供書面確認函,確認其根 +據上市規則第3.13條規定,對本公司的獨立性。經 +評估後,本公司認為各獨立非執行董事均為獨立人 +士。 +於本報告日期,根據本公司可從公開途徑取得的資 +料以及就董事所知,董事確認本公司的公眾持股量 +符合上市規則的規定。 +BYD Company Limited +86 +比亞迪股份有限公司 +Report of the Directors +董事會報告 +EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD +確認獨立性 +Details of significant subsequent events of the Group are set out +in note 53 of the financial statements. +本集團之重大結算日後事項詳情載於財務報表附註 +53° +SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT +Based on the information that is publicly available to the Company +and within the knowledge of its directors as at the date of this +report, the Directors confirm that the Company had sufficient +public float as required by the Listing Rules. +CONFIRMATION OF INDEPENDENCE +Each independent non-executive director has provided a written +statement confirming his/her independence to the Company +pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company assessed +that each independent non-executive director continues to be +independent. +公眾持股量的足夠性 +報告期後事項 +配售所得款項總額約為29,925百萬港元,於扣除 +佣金和估計費用後,配售所得款項淨額預計約為 +29,801百萬港元;每股H股所籌集之淨額(扣除佣金 +和估計費用後)約為224.1港元。配售所得款項淨額 +擬用作本集團補充營運資金、償還帶息債務、研發 +投入以及一般企業用途。 +- the largest customer +- the five largest suppliers combined +Berkshire Hathaway Inc. and Berkshire Hathaway Energy +Company (formerly known as MidAmerican Energy Holdings +Company) were deemed to be interested in 225,000,000 H +shares (L) through Western Capital Group LLC, its indirectly +controlled corporation and whole-owned company for +225,000,000 H shares directly held by it, respectively. +1. +2. +The interests of BlackRock, Inc. were held through its various +controlled corporations, and of which 267,500 long positions +were cash settled unlisted derivatives, and 106,500 short +positions were cash settled unlisted derivatives. +<0.01% +The total issued share capital of the Company as at 31 December +2021 was RMB2,911,142,855, divided into 1,813,142,855 A shares +of RMB1.00 each and 1,098,000,000 H shares of RMB1.00 each, +all fully paid up. +1. +Berkshire Hathaway Inc. & Berkshire +Hathaway Energy Company ( +BlackRock,Inc.的權益乃通過其各控制公司持 +有,其中267,500股好倉為現金結算非上市衍 +生工具,及106,500股淡倉為現金結算非上市 +衍生工具。 +於二零二一年十二月三十一日,本公司已發 +行股本總額為人民幣2,911,142,855元,分為 +1,813,142,855股每股面值人民幣1.00元的A股及 +1,098,000,000股每股面值人民幣1.00元的H股,全 +部均為實收資本。 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +83 +Report of the Directors +董事會報告 +MidAmerican Energy Holdings Company) +分別被視為透過其間接控制公司及全資持有公 +司Western Capital Group LLC所直接持有的 +225,000,000股H股,於225,000,000股H股(L) +之中擁有權益。 +PERMITTED INDEMNITY PROVISION +附註: +(L) Long Position (S) – Short position (P) - Lending pool +Wang Chuan-fu (Director) +A shares +A股數目 +姓名 +Name +每股人民幣1.00元之A股 +於二零二一年十二月三十一日,本公司董事、監事 +及最高行政人員各自於本公司或任何相聯法團(定義 +見香港法例第571章證券及期貨條例(「證券及期貨 +條例」)第XV部)的股份、相關股份及債券中擁有根 +據證券及期貨條例第XV部第7及8分部須知會本公司 +及香港聯合交易所有限公司(「香港聯交所」)的權益 +及淡倉(包括根據證券及期貨條例有關條文持有或被 +視為擁有的權益),或根據證券及期貨條例第352條 +須記錄於指定登記冊,或根據香港聯交所證券上市 +規則的上市公司董事進行證券交易的標準守則須知 +會本公司及香港聯交所的權益(就此目的而言,證券 +及期貨條例的相關條文將詮釋為適用於監事)如下: +Note: +董事、監事及最高行政人員的權��� +As at 31 December 2021,the interests and short positions of +each of the directors, supervisors and chief executives of the +Company in the shares, underlying shares and debentures of the +Company or any associated corporation (within the meaning of +Part XV of the Securities and Futures Ordinance (Cap 571 of the +Laws of Hong Kong) (“SFO”)) which were required to be notified +to the Company and The Stock Exchange of Hong Kong Limited +(the“Hong Kong Stock Exchange") pursuant to Divisions 7 and +8 of Part XV of the SFO (including interests which he is taken +or deemed to have under such provisions of the SFO) or were +required,pursuant to Section 352 of the SFO, to be entered into +the register referred to therein, or which were required, pursuant +to the Model Code for Securities Transactions by Directors of +Listed Issuers under the Rules Governing the Listing of Securities +on the Hong Kong Stock Exchange to be notified to the Company +and the Hong Kong Stock Exchange (for this purpose, the relevant +provisions of the SFO will be interpreted as if they applied to the +supervisors) were as follows: +DIRECTORS', SUPERVISORS' AND CHIEF +EXECUTIVES' INTERESTS +董事會報告 +Report of the Directors +79 +Annual Report 2021 +二零二一年年報 +A shares of RMB1.00 each +Sales +At no time during the financial year and up to the date of this +report, there was or is, any permitted indemnity provision being +in force for the benefit of any of the directors of the Company +(whether made by the Company or otherwise) or an associated +company (if made by the Company). +MANAGEMENT CONTRACTS +現時本集團的各中國附屬公司參與一些由中國當地 +省市政府機關籌辦的定額供款退休福利計劃(「該等 +計劃」),據此,本集團須按合資格僱員薪金的適用 +比率向該等計劃作出供款。地方政府機關就應付退 +休僱員的全部退休金承擔責任。 +除上述供款外,本集團並無其他的重大退休金福利 +付款責任。 +BYD Company Limited +84 +比亞迪股份有限公司 +Report of the Directors +退休計劃 +董事會報告 +The percentage of purchases and sales for the year ended 31 +December 2021 attributable to the Group's major suppliers and +customers are as follows: +主要客戶及供應商 +本集團的主要供應商及客戶佔截至二零二一年十二 +月三十一日止年度的採購額及銷售額百分比如下: +Purchases +the largest supplier +MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS +Pursuant to the Company's Articles of Association, the Company +may take out liability insurance for the Directors and other senior +management members with the content of the shareholders' +general meeting to provide appropriate cover for them. +二零零九年九月,本集團控股股東王傳福先生簽署 +《不競爭承諾》,向本公司確認其遵守不參與競爭事 +業的承諾。董事(包括獨立非執行董事)已審核遵守 +情況並確認控股股東已遵守不競爭契約的所有承諾。 +in respect of all the pensions payable to retired staff. +No contract concerning the management or administration of the +whole or any substantial part of the business of the Company was +entered into or existed during the year ended 31 December 2021. +COMPETING BUSINESS +During the financial year, no director acquired benefits by +engaging in business that competes with that of the Company or +its subsidiaries. +獲准許之彌償條文 +於本財政年度及直至本報告日期止任何時間,概不 +存在任何以本公司任何董事(不論是否由本公司或以 +其他方式制定)或聯營公司(倘由本公司制定)為受 +益人的獲准許彌償條文。 +根據本公司公司章程,經股東大會批准,本公司可 +以為董事和其他高級管理人員購買責任保險,為彼 +等提供適當保障。 +Save for the above contributions, the Group does not have any +other major payment obligation in respect of pension benefits. +管理合約 +競爭業務 +於本財政年度,概無董事從事與本公司或其任何附 +屬公司競爭業務中取得利益。 +In September 2009,Mr. Wang Chuan-fu, the controlling +shareholder of the Group, signed the Non-competition +Undertakings to confirm with the Company that he would abide +by the undertaking of not engaging in business that competes +with that of the Company. Directors, including independent +non-executive directors, have examined his compliance and +confirmed that the controlling shareholder has abided by all the +undertakings. +RETIREMENT SCHEME +Currently, all PRC subsidiaries of the Group participate in defined +contribution retirement schemes (the “Schemes") launched by +local provincial and municipal governments in China, pursuant +to which the Group makes contributions to the Schemes in +accordance with the applicable percentage of the salary of +eligible staff. Local government authorities assume the obligation +截至二零二一年十二月三十一日止年度,本公司並 +無就整體業務或任何重要業務的管理或行政工作簽 +訂或存有任何合約。 +394,378,222 (L)